http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
    D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
1   NEXT 1 assistant opérationnel 1 操作助手 1 Cāozuò zhùshǒu 1 op assistant 1 op assistant 1 assistente de operação 1 asistente de operaciones 1 Op-Assistent 1 asystent operacyjny 1 операционный помощник 1 operatsionnyy pomoshchnik 1 مساعد العمليات 1 musaeid alemlyat 1 op सहायक 1 op sahaayak 1 ਓਪ ਸਹਾਇਕ 1 Ōpa sahā'ika 1 বিকল্প সহায়ক 1 Bikalpa sahāẏaka 1 オペレーションアシスタント 1 オペレーション アシスタント 1 オペレーション アシスタント 1 operēshon ashisutanto
2   last 2 également 2 2 2 also 2 also 2 Além disso 2 además 2 ebenfalls 2 również 2 также 2 takzhe 2 أيضا 2 'aydaan 2 भी 2 bhee 2 ਵੀ 2 2 এছাড়াও 2 ēchāṛā'ō 2 また 2 また 2 また 2 mata        
3 a ALLEMAND 4 assistant 4 助理 4 zhùlǐ 4 assistant 4 assistant 4 assistente 4 asistente 4 Assistent 4 asystent 4 помощник 4 pomoshchnik 4 مساعد 4 musaeid 4 सहायक 4 sahaayak 4 ਸਹਾਇਕ 4 sahā'ika 4 সহকারী 4 sahakārī 4 アシスタント 4 アシスタント 4 アシスタント 4 ashisutanto
4 b ANGLAIS 5 vendeur 5 销售业务员 5 xiāoshòu yèwù yuán 5 sales clerk 5 salesclerk 5 balconista 5 empleado de ventas 5 Verkäufer 5 sprzedawca 5 консультант 5 konsul'tant 5 موظف مبيعات 5 muazaf mabieat 5 सेल्स क्लर्क 5 sels klark 5 ਵਿਕਰੇਤਾ ਕਲਰਕ 5 vikarētā kalaraka 5 বিক্রয়কারক 5 bikraẏakāraka 5 店員 5 店員 5 てにん 5 tenin        
5 c ARABE 6 employé de bureau 6 店员 6 diànyuán 6 clerk 6 clerk 6 escriturário 6 empleado 6 Verkäufer 6 urzędnik 6 клерк 6 klerk 6 كاتب ملفات 6 katib milaffat 6 क्लर्क 6 klark 6 ਕਲਰਕ 6 kalaraka 6 কেরানী 6 kērānī 6 店員 6 店員 6 てにん 6 tenin
6 d BENGALI 7 une personne dont le travail est de servir les clients dans un magasin / magasin 7 在商店/商店为顾客服务的人 7 zài shāngdiàn/shāngdiàn wèi gùkè fù wù de rén 7 a person whose job is to serve customers in a shop/store 7 a person whose job is to serve customers in a shop/store 7 uma pessoa cujo trabalho é atender clientes em uma loja / loja 7 una persona cuyo trabajo es atender a los clientes en una tienda 7 eine Person, deren Aufgabe es ist, Kunden in einem Geschäft zu bedienen 7 osoba, której zadaniem jest obsługa klientów w sklepie / sklepie 7 человек, чья работа заключается в обслуживании клиентов в магазине / магазине 7 chelovek, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v obsluzhivanii kliyentov v magazine / magazine 7 شخص وظيفته خدمة العملاء في متجر / متجر 7 shakhs wazifatuh khidmat aleumla' fi matjar / matjar 7 एक व्यक्ति जिसका काम दुकान / स्टोर में ग्राहकों की सेवा करना है 7 ek vyakti jisaka kaam dukaan / stor mein graahakon kee seva karana hai 7 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਦਾ ਕੰਮ ਇੱਕ ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ ਵਿੱਚ ਗਾਹਕਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨਾ ਹੈ 7 ika vi'akatī jisadā kama ika dukāna/ saṭōra vica gāhakāṁ dī sēvā karanā hai 7 কোনও ব্যক্তি যার কাজ একটি দোকান / দোকানে গ্রাহকদের সেবা করা 7 kōna'ō byakti yāra kāja ēkaṭi dōkāna/ dōkānē grāhakadēra sēbā karā 7 ショップ/ストアで顧客にサービスを提供することを仕事としている人 7 ショップ / ストア  顧客  サービス  提供 する こと  仕事  してい  7 ショップ / ストア  こきゃく  サービス  ていきょう  こと  しごと  している ひと 7 shoppu / sutoa de kokyaku ni sābisu o teikyō suru koto o shigoto to shiteiru hito        
7 e CHINOIS 8 Transporteur; vendeur 8 运员;售货员' 8 yùn yuán; shòuhuòyuán' 8 运员;售货员 ' 8 Carrier; salesperson 8 Operadora; vendedor 8 Transportista; vendedor 8 Beförderer, Verkäufer 8 Przewoźnik; sprzedawca 8 Перевозчик; продавец 8 Perevozchik; prodavets 8 الناقل ؛ مندوب مبيعات 8 alnaaqil ; mandub mabieat 8 कैरियर; विक्रेता; 8 kairiyar; vikreta; 8 ਕੈਰੀਅਰ; ਵਿਕਰੇਤਾ 8 kairī'ara; vikarētā 8 বাহক; বিক্রয়কর্মী 8 bāhaka; bikraẏakarmī 8 運送業者;営業担当者 8 運送 業者 ; 営業 担当者 8 うんそう ぎょうしゃ ; えいぎょう たんとうしゃ 8 unsō gyōsha ; eigyō tantōsha        
8 f ESPAGNOL 9 acheté en magasin 9 店铺购买 9 diànpù gòumǎi 9 shop-bought 9 shop-bought 9 comprado em loja 9 comprado en la tienda 9 im Laden gekauft 9 kupione w sklepie 9 купленный в магазине 9 kuplennyy v magazine 9 اشترى من متجر 9 aishtaraa min matjar 9 दुकान से खरीदी 9 dukaan se khareedee 9 ਦੁਕਾਨ-ਖਰੀਦੀ 9 dukāna-kharīdī 9 দোকান-কেনা 9 dōkāna-kēnā 9 ショップで購入 9 ショップ  購入 9 ショップ  こうにゅう 9 shoppu de kōnyū        
9 g FRANCAIS 10 acheté en magasin 10 商店购买 10 shāngdiàn gòumǎi 10 store-bought 10 store-bought 10 comprado em loja 10 comprado en la tienda 10 im Laden gekauft 10 kupiony w sklepie 10 купленный в магазине 10 kuplennyy v magazine 10 اشترى من المتجر 10 aishtaraa min almutajar 10 दुकान से खरीदी 10 dukaan se khareedee 10 ਸਟੋਰ-ਖਰੀਦਿਆ 10 saṭōra-kharīdi'ā 10 দোকান কেনা 10 dōkāna kēnā 10 店で買った 10   買った 10 みせ  かった 10 mise de katta
10 h HINDI 11 acheté dans un magasin / magasin et non fabriqué à la maison 11 从商店/商店购买而不是在家制造的 11 cóng shāngdiàn/shāngdiàn gòumǎi ér bùshì zàijiā zhìzào de 11 bought from a shop/store and not made at home 11 bought from a shop/store and not made at home 11 comprado em uma loja / loja e não feito em casa 11 comprado en una tienda / tienda y no hecho en casa 11 in einem Geschäft gekauft und nicht zu Hause hergestellt 11 kupione w sklepie / sklepie i nie wykonane w domu 11 куплено в магазине / магазине и сделано не дома 11 kupleno v magazine / magazine i sdelano ne doma 11 تم شراؤها من متجر / متجر ولم تصنع في المنزل 11 tam shirawuha min matjar / matjar walam tasnae fi almanzil 11 एक दुकान / दुकान से खरीदा और घर पर नहीं बनाया 11 ek dukaan / dukaan se khareeda aur ghar par nahin banaaya 11 ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ ਤੋਂ ਖਰੀਦਿਆ ਅਤੇ ਘਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ 11 dukāna/ saṭōra tōṁ kharīdi'ā atē ghara nahīṁ baṇā'i'ā 11 একটি দোকান / দোকান থেকে কেনা এবং বাড়িতে তৈরি করা হয়নি 11 ēkaṭi dōkāna/ dōkāna thēkē kēnā ēbaṁ bāṛitē tairi karā haẏani 11 ショップ/ストアから購入し、自宅で製造していない 11 ショップ / ストア から 購入  、 自宅  製造 していない 11 ショップ / ストア から こうにゅう  、 じたく  せいぞう していない 11 shoppu / sutoa kara kōnyū shi , jitaku de seizō shiteinai        
11 i JAPONAIS 12 Acheté au magasin (non fabriqué à la maison) 12 从商店买的(而非家里做的) 12 cóng shāngdiàn mǎi de (ér fēi jiālǐ zuò de) 12 从商店买的(而非家里做的) 12 Bought from the store (not made at home) 12 Comprado na loja (não feito em casa) 12 Comprado en la tienda (no hecho en casa) 12 Im Laden gekauft (nicht zu Hause hergestellt) 12 Kupiony w sklepie (nie wykonany w domu) 12 Куплен в магазине (не дома) 12 Kuplen v magazine (ne doma) 12 اشترى من المتجر (غير مصنوع في المنزل) 12 aishtaraa min almutajar (ghyr masnue fi almanzil) 12 दुकान से खरीदा (घर पर नहीं बनाया गया) 12 dukaan se khareeda (ghar par nahin banaaya gaya) 12 ਸਟੋਰ ਤੋਂ ਖਰੀਦਿਆ (ਘਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ) 12 saṭōra tōṁ kharīdi'ā (ghara nahīṁ baṇā'i'ā) 12 দোকান থেকে কিনেছেন (বাড়িতে তৈরি নয়) 12 dōkāna thēkē kinēchēna (bāṛitē tairi naẏa) 12 店頭で購入(自家製ではありません) 12 店頭  購入 ( 自家製   ありません ) 12 てんとう  こうにゅう ( じかせい   ありません ) 12 tentō de kōnyū ( jikasei de wa arimasen )        
12 j PANJABI 13 gâteaux du commerce 13 自购蛋糕 13 zì gòu dàngāo 13 shop-bought cakes 13 shop-bought cakes 13 bolos comprados na loja 13 pasteles comprados en la tienda 13 im Laden gekaufte Kuchen 13 ciasta kupione w sklepie 13 купленные в магазине торты 13 kuplennyye v magazine torty 13 الكعك المشتراة من المتجر 13 alkaeak almushtarat min almutajari 13 दुकान से खरीदा हुआ केक 13 dukaan se khareeda hua kek 13 ਦੁਕਾਨ-ਖਰੀਦਿਆ ਕੇਕ 13 dukāna-kharīdi'ā kēka 13 দোকান কেনা কেক 13 dōkāna kēnā kēka 13 店で買ったケーキ 13   買った ケーキ 13 みせ  かった ケーキ 13 mise de katta kēki        
13 k POLONAIS 14 Acheter un gâteau 14 自购蛋糕 14 zì gòu dàngāo 14 购蛋 14 Buy cake 14 Comprar bolo 14 Comprar pastel 14 Kuchen kaufen 14 Kup ciasto 14 Купить торт 14 Kupit' tort 14 شراء كعكة 14 shira' kaeka 14 केक खरीदें 14 kek khareeden 14 ਕੇਕ ਖਰੀਦੋ 14 kēka kharīdō 14 কেক কিনুন 14 kēka kinuna 14 ケーキを買う 14 ケーキ  買う 14 ケーキ  かう 14 kēki o kau        
14 l PORTUGAIS 15 Pâtisseries achetées au magasin 15 从商店买的糕点 15 cóng shāngdiàn mǎi de gāodiǎn 15 从商店买的糕点 15 Pastries bought from the store 15 Doces comprados na loja 15 Pasteles comprados en la tienda 15 Im Laden gekauftes Gebäck 15 Wypieki zakupione w sklepie 15 Выпечка купленная в магазине 15 Vypechka kuplennaya v magazine 15 المعجنات المشتراة من المتجر 15 almaeajinat almushtarat min almutajari 15 स्टोर से खरीदे गए पेस्ट्री 15 stor se khareede gae pestree 15 ਪੈਸਟਰੀ ਸਟੋਰ ਤੋਂ ਖਰੀਦੀਆਂ ਗਈਆਂ 15 paisaṭarī saṭōra tōṁ kharīdī'āṁ ga'ī'āṁ 15 দোকান থেকে কেনা প্যাস্ট্রি 15 dōkāna thēkē kēnā pyāsṭri 15 ストアから購入したペストリー 15 ストア から 購入 した ペスト リー 15 ストア から こうにゅう した ペスト リー 15 sutoa kara kōnyū shita pesuto         
15 m RUSSE 16 agencement de magasin 16 店铺装修 16 diànpù zhuāngxiū 16 shopfitting 16 shopfitting 16 loja 16 tienda 16 Ladenbau 16 wyposażenie sklepów 16 торговое оборудование 16 torgovoye oborudovaniye 16 تجهيز المتاجر 16 tajhiz almatajir 16 shopfitting 16 shopfitting 16 ਦੁਕਾਨਦਾਰ 16 dukānadāra 16 শপফিটিং 16 śapaphiṭiṁ 16 ショップフィッティング 16 ショップフィッティング 16 しょっぷふぃってぃんぐ 16 shoppufittingu
16 n help1 17 l'entreprise de mettre du matériel et des meubles dans les magasins / magasins 17 将设备和家具放入商店/商店的业务 17 jiāng shèbèi hé jiājù fàng rù shāngdiàn/shāngdiàn de yèwù 17 the business of putting equipment and furniture into shops/ stores 17 the business of putting equipment and furniture into shops/ stores 17 o negócio de colocar equipamentos e móveis em lojas / armazéns 17 el negocio de colocar equipos y muebles en tiendas / almacenes 17 das Geschäft, Geräte und Möbel in Läden / Läden zu bringen 17 działalność polegająca na wprowadzaniu wyposażenia i mebli do sklepów / sklepów 17 бизнес по размещению оборудования и мебели в магазинах / магазинах 17 biznes po razmeshcheniyu oborudovaniya i mebeli v magazinakh / magazinakh 17 أعمال وضع المعدات والأثاث في المتاجر / المتاجر 17 'aemal wade almaeaddat wal'athath fi almatajir / almatajir 17 दुकानों और दुकानों में उपकरण और फर्नीचर लगाने का व्यवसाय 17 dukaanon aur dukaanon mein upakaran aur pharneechar lagaane ka vyavasaay 17 ਦੁਕਾਨਾਂ / ਸਟੋਰਾਂ ਵਿਚ ਉਪਕਰਣ ਅਤੇ ਫਰਨੀਚਰ ਪਾਉਣ ਦਾ ਕਾਰੋਬਾਰ 17 dukānāṁ/ saṭōrāṁ vica upakaraṇa atē pharanīcara pā'uṇa dā kārōbāra 17 দোকান / স্টোরগুলিতে সরঞ্জাম এবং আসবাব রাখার ব্যবসা 17 dōkāna/ sṭōragulitē sarañjāma ēbaṁ āsabāba rākhāra byabasā 17 機器や家具を店/店に置くビジネス 17 機器  家具   /店  置く ビジネス 17 きき  かぐ  みせ てん  おく ビジネス 17 kiki ya kagu o mise ten ni oku bijinesu        
17 o help3 18 Décoration de magasin (industrie) 18 店铺装潢(业) 18 diànpù zhuānghuáng (yè) 18 店铺装潢(业) 18 Shop decoration (industry) 18 Decoração de loja (indústria) 18 Decoración de tiendas (industria) 18 Ladendekoration (Industrie) 18 Dekoracja sklepu (przemysł) 18 Оформление магазинов (промышленность) 18 Oformleniye magazinov (promyshlennost') 18 متجر الديكور (صناعة) 18 matjar aldaykur (snaeat) 18 दुकान की सजावट (उद्योग) 18 dukaan kee sajaavat (udyog) 18 ਦੁਕਾਨ ਦੀ ਸਜਾਵਟ (ਉਦਯੋਗ) 18 dukāna dī sajāvaṭa (udayōga) 18 দোকান সজ্জা (শিল্প) 18 dōkāna sajjā (śilpa) 18 ショップデコレーション(業界) 18 ショップ デコレーション ( 業界 ) 18 ショップ デコレーション ( ぎょうかい ) 18 shoppu dekorēshon ( gyōkai )        
18 p http://abcde.facile.free.fr 19 agenceur 19 购物者 19 gòuwù zhě 19 shopfitter 19 shopfitter 19 vendedor 19 comerciante 19 Ladenbauer 19 sklepikarz 19 продавец 19 prodavets 19 تسوق مجرب 19 tswq mujrib 19 Shopfitter 19 shopfittair 19 ਦੁਕਾਨਦਾਰ 19 dukānadāra 19 দোকানদার 19 dōkānadāra 19 ショップフィッター 19 ショップフィッター 19 しょっぷふぃったあ 19 shoppufittā        
19 q http://akirameru.free.fr 20 atelier 20 车间 20 chējiān 20 shop floor 20 shop floor 20 chão de fábrica 20 piso de la tienda 20 Werkstatt 20 przestrzeń sklepowa 20 цех 20 tsekh 20 أرضية المحل 20 'ardiat almahali 20 शॉप फ्लोर 20 shop phlor 20 ਦੁਕਾਨ ਫਲੋਰ 20 dukāna phalōra 20 দোকান মেঝে 20 dōkāna mējhē 20 ショップフロア 20 ショップ フロア 20 ショップ フロア 20 shoppu furoa
20 r http://jiaoyu.free.fr 21 la zone dans une usine où les marchandises sont fabriquées par les travailleurs 21 工人生产货物的工厂区域 21 gōngrén shēngchǎn huòwù de gōngchǎng qūyù 21 the area in a factory where the goods are made by the workers 21 the area in a factory where the goods are made by the workers 21 a área em uma fábrica onde as mercadorias são feitas pelos trabalhadores 21 el área de una fábrica donde los trabajadores fabrican los productos 21 der Bereich in einer Fabrik, in dem die Waren von den Arbeitern hergestellt werden 21 obszar w fabryce, w którym towary są wytwarzane przez pracowników 21 участок на заводе, где товары производятся рабочими 21 uchastok na zavode, gde tovary proizvodyatsya rabochimi 21 المنطقة في المصنع حيث يصنع العمال البضائع 21 almintaqat fi almasnae hayth yasnae aleummal albadayie 21 एक कारखाने में वह स्थान जहाँ माल श्रमिकों द्वारा बनाया जाता है 21 ek kaarakhaane mein vah sthaan jahaan maal shramikon dvaara banaaya jaata hai 21 ਇਕ ਫੈਕਟਰੀ ਵਿਚਲਾ ਖੇਤਰ ਜਿੱਥੇ ਮਾਲ ਮਜ਼ਦੂਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 21 ika phaikaṭarī vicalā khētara jithē māla mazadūrāṁ du'ārā baṇā'i'ā jāndā hai 21 একটি কারখানার এমন অঞ্চল যেখানে শ্রমিকরা পণ্য তৈরি করে 21 ēkaṭi kārakhānāra ēmana añcala yēkhānē śramikarā paṇya tairi karē 21 労働者が商品を製造する工場内のエリア 21 労働者  商品  製造 する 工場内  エリア 21 ろうどうしゃ  しょうひん  せいぞう する こうじょうな  エリア 21 rōdōsha ga shōhin o seizō suru kōjōnai no eria        
21 s http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 (Usine) zone de production 22 (工厂的)生产区 22 (gōngchǎng de) shēngchǎn qū 22 (工厂的)生产区 22 (Factory) production area 22 (Fábrica) área de produção 22 (Fábrica) área de producción 22 Produktionsbereich (Fabrik) 22 (Fabryka) obszar produkcyjny 22 (Завод) производственная площадь 22 (Zavod) proizvodstvennaya ploshchad' 22 (المصنع) منطقة الإنتاج 22 (almsne) mintaqat al'iintaj 22 (फैक्टरी) उत्पादन क्षेत्र 22 (phaiktaree) utpaadan kshetr 22 (ਫੈਕਟਰੀ) ਉਤਪਾਦਨ ਖੇਤਰ 22 (phaikaṭarī) utapādana khētara 22 (কারখানা) উত্পাদন ক্ষেত্র 22 (kārakhānā) utpādana kṣētra 22 (工場)生産地 22 ( 工場 ) 生産地 22 ( こうじょう ) せいさんち 22 ( kōjō ) seisanchi        
22 t http://abcde.facile.free.fr 23 travailler en atelier 23 在车间工作 23 zài chējiān gōngzuò 23 to work on the shop floor 23 to work on the shop floor 23 trabalhar no chão de fábrica 23 para trabajar en el taller 23 in der Werkstatt arbeiten 23 do pracy w hali produkcyjnej 23 работать в цехе 23 rabotat' v tsekhe 23 للعمل في المتجر 23 lileamal fi almutajari 23 दुकान के फर्श पर काम करना 23 dukaan ke pharsh par kaam karana 23 ਦੁਕਾਨ ਦੇ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ 23 dukāna dē pharaśa'tē kama karana la'ī 23 দোকান মেঝে উপর কাজ করতে 23 dōkāna mējhē upara kāja karatē 23 製造現場で働く 23 製造 現場  働く 23 せいぞう げんば  はたらく 23 seizō genba de hataraku
23 u http://akirameru.free.fr 24 Travailler dans la zone de production 24 在生产区工作 24 zài shēngchǎn qū gōngzuò 24 在生产区工作 24 Work in the production area 24 Trabalho na área de produção 24 Trabajar en el área de producción 24 Arbeiten Sie im Produktionsbereich 24 Praca w obszarze produkcyjnym 24 Работа в производственной зоне 24 Rabota v proizvodstvennoy zone 24 العمل في منطقة الإنتاج 24 aleamal fi mintaqat al'iintaj 24 उत्पादन क्षेत्र में काम करते हैं 24 utpaadan kshetr mein kaam karate hain 24 ਉਤਪਾਦਨ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰੋ 24 utapādana dē khētara vica kama karō 24 উত্পাদন এলাকায় কাজ 24 utpādana ēlākāẏa kāja 24 生産エリアで働く 24 生産 エリア  働く 24 せいさん エリア  はたらく 24 seisan eria de hataraku        
24 v http://jiaoyu.free.fr 25 les ouvriers d'une usine, pas les gérants 25 工厂的工人而不是经理 25 gōngchǎng de gōngrén ér bùshì jīnglǐ 25 the workers in a factory, not the managers 25 the workers in a factory, not the managers 25 os trabalhadores de uma fábrica, não os gerentes 25 los trabajadores de una fábrica, no los gerentes 25 die Arbeiter in einer Fabrik, nicht die Manager 25 pracownicy fabryki, a nie menedżerowie 25 рабочие на фабрике, а не менеджеры 25 rabochiye na fabrike, a ne menedzhery 25 العمال في المصنع وليس المديرين 25 aleummal fi almasnae walays almudirin 25 एक कारखाने में श्रमिकों, प्रबंधकों नहीं 25 ek kaarakhaane mein shramikon, prabandhakon nahin 25 ਇਕ ਫੈਕਟਰੀ ਵਿਚ ਕਾਮੇ, ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਹੀਂ 25 ika phaikaṭarī vica kāmē, prabadhaka nahīṁ 25 কারখানার শ্রমিকরা, ম্যানেজারদের নয় 25 kārakhānāra śramikarā, myānējāradēra naẏa 25 マネージャーではなく、工場の労働者 25 マネージャー  はなく 、 工場  労働者 25 マネージャー  はなく 、 こうじょう  ろうどうしゃ 25 manējā de hanaku , kōjō no rōdōsha
25 w lexos 26 Ouvriers d'usine (personnel non cadre) 26 工厂工人(非管理人员) 26 gōngchǎng gōngrén (fēi guǎnlǐ rényuán) 26 工厂工人(非管理人员) 26 Factory workers (non-management staff) 26 Trabalhadores da fábrica (pessoal não administrativo) 26 Trabajadores de fábrica (personal no gerencial) 26 Fabrikarbeiter (nicht leitende Angestellte) 26 Pracownicy fabryki (pracownicy nie zarządzający) 26 Заводские рабочие (неуправленческий персонал) 26 Zavodskiye rabochiye (neupravlencheskiy personal) 26 عمال المصنع (موظفون غير إداريين) 26 eummal almasnae (mwazfwn ghyr 'iidariin) 26 फैक्टरी कर्मचारी (गैर-प्रबंधन कर्मचारी) 26 phaiktaree karmachaaree (gair-prabandhan karmachaaree) 26 ਫੈਕਟਰੀ ਕਰਮਚਾਰੀ (ਨਾਨ-ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸਟਾਫ) 26 phaikaṭarī karamacārī (nāna-mainējamaiṇṭa saṭāpha) 26 কারখানার শ্রমিক (অ-পরিচালন কর্মীরা) 26 kārakhānāra śramika (a-paricālana karmīrā) 26 工場労働者(非管理スタッフ) 26 工場 労働者 (  管理 スタッフ ) 26 こうじょう ろうどうしゃ ( ひ かんり スタッフ ) 26 kōjō rōdōsha ( hi kanri sutaffu )        
26 x 27500 27 vitrine 27 铺面 27 pùmiàn 27 shop-front 27 shop-front 27 vitrine 27 frente de la tienda 27 Schaufenster 27 przód sklepu 27 витрина 27 vitrina 27 واجهة المتجر 27 wajihat almutajari 27 दुकान का अग्रभाग 27 dukaan ka agrabhaag 27 ਦੁਕਾਨ ਸਾਹਮਣੇ 27 dukāna sāhamaṇē 27 দোকানের সামনে 27 dōkānēra sāmanē 27 店頭 27 店頭 27 てんとう 27 tentō
27 y KAKUKOTO 28 vitrine 28 店面 28 diànmiàn 28 storefront 28 storefront 28 montra 28 escaparate 28 Schaufenster 28 witryna sklepowa 28 витрина 28 vitrina 28 واجهة المحل 28 wajihat almahali 28 स्टोर के सामने 28 stor ke saamane 28 ਸਟੋਰਫਰੰਟ 28 saṭōrapharaṭa 28 স্টোরফ্রন্ট 28 sṭōraphranṭa 28 店先 28 店先 28 みせさき 28 misesaki        
28 z arabe 29 l'extérieur d'un magasin / magasin qui fait face à la rue 29 面向街道的商店/商店的外面 29 miànxiàng jiēdào de shāngdiàn/shāngdiàn de wàimiàn 29 the outside of a shop/store that faces the street 29 the outside of a shop/store that faces the street 29 a parte externa de uma loja / loja de frente para a rua 29 el exterior de una tienda que da a la calle 29 die Außenseite eines Geschäfts, das zur Straße zeigt 29 na zewnątrz sklepu / sklepu wychodzącego na ulicę 29 внешняя сторона магазина, выходящая на улицу 29 vneshnyaya storona magazina, vykhodyashchaya na ulitsu 29 خارج المحل / المتجر المواجه للشارع 29 kharij almahali / almutajar almuajih lilshsharie 29 सड़क के सामने एक दुकान / दुकान के बाहर 29 sadak ke saamane ek dukaan / dukaan ke baahar 29 ਕਿਸੇ ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ ਦੇ ਬਾਹਰ ਜੋ ਸੜਕ ਦੇ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਹੈ 29 kisē dukāna/ saṭōra dē bāhara jō saṛaka dē sāmhaṇē hai 29 একটি দোকান / স্টোরের বাইরে যা রাস্তার মুখোমুখি হয় 29 ēkaṭi dōkāna/ sṭōrēra bā'irē yā rāstāra mukhōmukhi haẏa 29 通りに面したお店・お店の外 29 通り  面した   ・     29 とうり  めんした お みせ ・ お みせ  そと 29 tōri ni menshita o mise o mise no soto
29 aa JAPONAIS 30 Façade du magasin 30 商店门面;店面 30 shāngdiàn ménmiàn; diànmiàn 30 商店门面;店面 30 Store front 30 Frente da loja 30 Frente de la tienda 30 Vorne lagern 30 Witryna sklepowa 30 Фасад магазина 30 Fasad magazina 30 واجهة المتجر 30 wajihat almutajari 30 स्टोर सामने 30 stor saamane 30 ਸਟੋਰ ਸਾਹਮਣੇ 30 saṭōra sāhamaṇē 30 স্টোর সামনের 30 sṭōra sāmanēra 30 店頭 30 店頭 30 てんとう 30 tentō        
30 bb chinois 31 boutique-maison 31 商店 31 shāngdiàn 31 shop-house 31 shop-house 31 loja 31 tienda-casa 31 Ladenhaus 31 sklep 31 магазин 31 magazin 31 متجر المنزل 31 matjar almanzil 31 दुकान-घर 31 dukaan-ghar 31 ਦੁਕਾਨ-ਘਰ 31 dukāna-ghara 31 দোকান বাড়ি 31 dōkāna bāṛi 31 ショップハウス 31 ショップ ハウス 31 ショップ ハウス 31 shoppu hausu
31 cc chinois 32 en Asie du Sud-Est 32 在东南亚 32 zài dōngnányà 32 in SE Asia 32 in SE Asia 32 no sudeste da Ásia 32 en el sudeste asiático 32 in Südostasien 32 w Azji Południowo-Wschodniej 32 в Юго-Восточной Азии 32 v Yugo-Vostochnoy Azii 32 في جنوب شرق آسيا 32 fi janub shrq asia 32 एसई एशिया में 32 esee eshiya mein 32 SE ਏਸ਼ੀਆ ਵਿੱਚ 32 SE ēśī'ā vica 32 এসই এশিয়াতে 32 ēsa'i ēśiẏātē 32 東南アジアで 32 東南アジア で 32 とうななじあ  32 tōnanajia de        
32 dd pinyin 33 une boutique qui ouvre sur la rue et sert de résidence au propriétaire 33 开在街上并用作所有者住所的商店 33 kāi zài jiē shàng bìngyòng zuò suǒyǒu zhě zhùsuǒ de shāngdiàn 33 a shop that opens onto the street and is used as the owner’s home 33 a shop that opens onto the street and is used as the owner’s home 33 uma loja que se abre para a rua e é usada como a casa do proprietário 33 una tienda que da a la calle y se utiliza como vivienda del propietario 33 ein Geschäft, das sich zur Straße hin öffnet und als Wohnhaus des Eigentümers dient 33 sklep, który wychodzi na ulicę i służy jako dom właściciela 33 магазин, который выходит на улицу и используется как дом владельца 33 magazin, kotoryy vykhodit na ulitsu i ispol'zuyetsya kak dom vladel'tsa 33 متجر يفتح على الشارع ويستخدم كمنزل للمالك 33 matjar yaftah ealaa alshsharie wayastakhdam kamunzil lilmalik 33 एक दुकान जो सड़क पर खुलती है और इसका उपयोग स्वामी के घर के रूप में किया जाता है 33 ek dukaan jo sadak par khulatee hai aur isaka upayog svaamee ke ghar ke roop mein kiya jaata hai 33 ਇੱਕ ਦੁਕਾਨ ਜਿਹੜੀ ਗਲੀ ਤੇ ਖੁੱਲ੍ਹਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਘਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 33 ika dukāna jihaṛī galī tē khul'hadī hai atē mālaka dē ghara vajōṁ varatī jāndī hai 33 একটি দোকান যা রাস্তায় খোলে এবং মালিকের বাড়ি হিসাবে ব্যবহৃত হয় 33 ēkaṭi dōkāna yā rāstāẏa khōlē ēbaṁ mālikēra bāṛi hisābē byabahr̥ta haẏa 33 通りに面し、オーナーの家として使われているお店 33 通り  面し 、 オーナー   として 使われている   33 とうり  めんし 、 オーナー  いえ として つかわれてい お みせ 33 tōri ni menshi , ōnā no ie toshite tsukawareteiru o mise        
33 ee wanik 34 Maison de magasin (maison principale en Asie du Sud-Est qui sert également de logement) 34 店屋(东南亚兼作住房的门面房) 34 diànwū (dōngnányà jiānzuò zhùfáng de ménmiàn fáng) 34 店屋(东南亚兼作住房的门面房) 34 Shop house (front house in Southeast Asia that doubles as housing) 34 Casa da loja (casa da frente no sudeste da Ásia que também funciona como habitação) 34 Casa de la tienda (casa delantera en el sudeste asiático que funciona como vivienda) 34 Ladenhaus (Vorderhaus in Südostasien, das gleichzeitig als Wohnhaus dient) 34 Dom sklepowy (frontowy dom w Azji Południowo-Wschodniej, który służy również jako mieszkanie) 34 Дом-магазин (передний дом в Юго-Восточной Азии, который служит жилым домом) 34 Dom-magazin (peredniy dom v Yugo-Vostochnoy Azii, kotoryy sluzhit zhilym domom) 34 منزل متجر (منزل أمامي في جنوب شرق آسيا يتضاعف كمسكن) 34 manzil matjar (mnazil 'amamiin fi janub shrq asia yatadaeaf kamsakan) 34 दुकान घर (दक्षिण पूर्व एशिया में सामने का घर जो आवास के रूप में दोगुना है) 34 dukaan ghar (dakshin poorv eshiya mein saamane ka ghar jo aavaas ke roop mein doguna hai) 34 ਦੁਕਾਨਦਾਰ ਘਰ (ਦੱਖਣ-ਪੂਰਬੀ ਏਸ਼ੀਆ ਦਾ ਸਾਹਮਣੇ ਵਾਲਾ ਘਰ ਜੋ ਮਕਾਨ ਦੀ ਤੁਲਣਾ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣਾ ਹੈ) 34 dukānadāra ghara (dakhaṇa-pūrabī ēśī'ā dā sāhamaṇē vālā ghara jō makāna dī tulaṇā vica dugaṇā hai) 34 শপ হাউস (দক্ষিণ-পূর্ব এশিয়ার সামনের বাড়ি যা আবাসের দ্বিগুণ) 34 śapa hā'usa (dakṣiṇa-pūrba ēśiẏāra sāmanēra bāṛi yā ābāsēra dbiguṇa) 34 ショップハウス(住宅を兼ねる東南アジアのフロントハウス) 34 ショップ ハウス ( 住宅  兼ねる 東南アジア  フロント ハウス ) 34 ショップ ハウス ( じゅうたく  かねる とうななじあ  フロント ハウス ) 34 shoppu hausu ( jūtaku o kaneru tōnanajia no furonto hausu )        
34 ff http://wanglik.free.fr/ 35 commerçant 35 店主 35 diànzhǔ 35 shop-keeper 35 shop-keeper 35 lojista 35 tendero 35 Ladenbesitzer 35 sklepikarz 35 лавочник 35 lavochnik 35 صاحب متجر 35 sahib matjar 35 दुकान कीपर 35 dukaan keepar 35 ਦੁਕਾਨਦਾਰ 35 dukānadāra 35 দোকানদার 35 dōkānadāra 35 店主 35 店主 35 てんしゅ 35 tenshu        
35 gg navire 36 magasinier 36 店主 36 diànzhǔ 36 store- keeper 36 store-keeper 36 almoxarife 36 Encargado de tienda 36 Lagerhalter 36 magazynier 36 кладовщик 36 kladovshchik 36 امين المخزن 36 'amin almukhzin 36 दुकान कीपर 36 dukaan keepar 36 ਸਟੋਰ-ਕੀਪਰ 36 saṭōra-kīpara 36 স্টোর রক্ষক 36 sṭōra rakṣaka 36 店主 36 店主 36 てんしゅ 36 tenshu
36   http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 37 une personne qui possède ou gère un magasin / magasin, généralement un petit 37 拥有或经营商店/商店的人,通常很小 37 yǒngyǒu huò jīngyíng shāngdiàn/shāngdiàn de rén, tōngcháng hěn xiǎo 37 a person who owns or manages a shop/store, usually a small one 37 a person who owns or manages a shop/store, usually a small one 37 uma pessoa que possui ou gerencia uma loja / loja, geralmente uma pequena 37 una persona que posee o administra una tienda / tienda, generalmente una pequeña 37 eine Person, die ein Geschäft besitzt oder verwaltet, normalerweise ein kleines 37 osoba, która jest właścicielem lub zarządza sklepem / sklepem, zwykle małym 37 человек, который владеет или управляет магазином / магазином, обычно небольшим 37 chelovek, kotoryy vladeyet ili upravlyayet magazinom / magazinom, obychno nebol'shim 37 شخص يمتلك أو يدير متجرًا / متجرًا ، وعادة ما يكون صغيرًا 37 shakhs yamtalik 'aw yudir mtjrana / mtjrana , waeadat ma yakun sghyrana 37 एक व्यक्ति जो किसी दुकान / स्टोर का मालिक है या उसका प्रबंधन करता है, आमतौर पर एक छोटा 37 ek vyakti jo kisee dukaan / stor ka maalik hai ya usaka prabandhan karata hai, aamataur par ek chhota 37 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ ਜਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਕ ਛੋਟਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 37 uha vi'akatī jō dukāna/ saṭōra dā mālaka hai jāṁ prabadha karadā hai, āma taura'tē ika chōṭā hudā hai 37 এমন কোনও ব্যক্তি যিনি কোনও দোকান / স্টোরের মালিকানা বা পরিচালনা করেন, সাধারণত একটি ছোট 37 ēmana kōna'ō byakti yini kōna'ō dōkāna/ sṭōrēra mālikānā bā paricālanā karēna, sādhāraṇata ēkaṭi chōṭa 37 ショップ/ストアを所有または管理している人、通常は小さなもの 37 ショップ / ストア  所有 または 管理 している  、 通常  小さな もの 37 ショップ / ストア  しょゆう または かんり している ひと 、 つうじょう  ちいさな もの 37 shoppu / sutoa o shoyū mataha kanri shiteiru hito , tsūjō wa chīsana mono        
37   http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 38 (Habituellement un petit propriétaire de magasin) 38 (通常指小商店的)店主 38 (tōngcháng zhǐ xiǎo shāngdiàn de) diànzhǔ 38 (通常指小商店的)店主 38 (Usually a small shop owner) 38 (Geralmente o dono de uma pequena loja) 38 (Por lo general, el dueño de una pequeña tienda) 38 (Normalerweise ein kleiner Ladenbesitzer) 38 (Zwykle właściciel małego sklepu) 38 (Обычно владелец небольшого магазина) 38 (Obychno vladelets nebol'shogo magazina) 38 (عادة صاحب متجر صغير) 38 (eaadat sahib matjar saghir) 38 (आमतौर पर एक छोटी दुकान के मालिक) 38 (aamataur par ek chhotee dukaan ke maalik) 38 (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਦੁਕਾਨ ਦਾ ਮਾਲਕ) 38 (āma taura'tē ika chōṭī jihī dukāna dā mālaka) 38 (সাধারণত একটি ছোট দোকানের মালিক) 38 (sādhāraṇata ēkaṭi chōṭa dōkānēra mālika) 38 (通常は小さな店のオーナー) 38 ( 通常  小さな   オーナー ) 38 ( つうじょう  ちいさな みせ  オーナー ) 38 ( tsūjō wa chīsana mise no ōnā )        
38   http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 39 vol à l'étalage 39 入店行窃 39 rù diàn xíngqiè 39 shoplifting 39 shoplifting 39 furto 39 hurto 39 Ladendiebstahl 39 kradzież sklepowa 39 воровство 39 vorovstvo 39 السرقة من المتاجر 39 alsariqat min almatajir 39 दुकानों से सामान चोरी 39 dukaanon se saamaan choree 39 ਦੁਕਾਨਦਾਰੀ 39 dukānadārī 39 দোকান উত্তোলন 39 dōkāna uttōlana 39 買い物をする 39 買い物  する 39 かいもの  する 39 kaimono o suru        
39   http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 40 Vol à l'étalage 40 入店行窃 40 rù diàn xíngqiè 40 入店行窃 40 Shoplifting 40 Furto 40 Hurto 40 Ladendiebstahl 40 Kradzież sklepowa 40 Воровство 40 Vorovstvo 40 السرقة 40 alsariqa 40 shoplifting 40 shoplifting 40 ਦੁਕਾਨਦਾਰੀ 40 dukānadārī 40 শপ লিফটিং 40 śapa liphaṭiṁ 40 買い物をする 40 買い物  する 40 かいもの  する 40 kaimono o suru        
40   http://benkyo.free.fr 41 le crime de voler des marchandises dans un magasin / magasin en partant délibérément sans les payer 41 故意离开而不支付费用而从商店/商店盗窃商品的犯罪 41 gùyì líkāi ér bù zhīfù fèiyòng ér cóng shāngdiàn/shāngdiàn dàoqiè shāngpǐn de fànzuì 41 the crime of stealing goods from a shop/store by deliberately leaving without paying for them 41 the crime of stealing goods from a shop/store by deliberately leaving without paying for them 41 o crime de roubar mercadorias de uma loja / loja saindo deliberadamente sem pagar por elas 41 el delito de robar bienes de una tienda / tienda al salir deliberadamente sin pagarlos 41 das Verbrechen, Waren aus einem Geschäft zu stehlen, indem man sie absichtlich verlässt, ohne dafür zu bezahlen 41 przestępstwo kradzieży towarów ze sklepu / sklepu przez umyślne opuszczenie sklepu bez płacenia za nie 41 преступление кражи товаров из магазина / магазина путем умышленного ухода без оплаты 41 prestupleniye krazhi tovarov iz magazina / magazina putem umyshlennogo ukhoda bez oplaty 41 جريمة سرقة البضائع من المحل / المتجر بالمغادرة عمداً دون دفع ثمنها 41 jarimat sariqat albadayie min almahali / almutajar bialmughadarat emdaan dun dafe thamaniha 41 किसी दुकान / दुकान से जानबूझकर उनके लिए भुगतान किए बिना सामान चोरी करने का अपराध 41 kisee dukaan / dukaan se jaanaboojhakar unake lie bhugataan kie bina saamaan choree karane ka aparaadh 41 ਕਿਸੇ ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ ਵਿਚੋਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੋਰੀ ਕਰਨ ਦਾ ਜੁਰਮ ਜਾਣ ਬੁੱਝ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾ ਪੈਸੇ ਦੇ ਛੱਡ ਕੇ 41 kisē dukāna/ saṭōra vicōṁ cīzāṁ cōrī karana dā jurama jāṇa bujha kē unhāṁ nū binā paisē dē chaḍa kē 41 কোনও দোকান / স্টোর থেকে পণ্য চুরি করার অপরাধ ইচ্ছাকৃতভাবে তাদের জন্য কোনও অর্থ প্রদান না করে রেখে leaving 41 kōna'ō dōkāna/ sṭōra thēkē paṇya curi karāra aparādha icchākr̥tabhābē tādēra jan'ya kōna'ō artha pradāna nā karē rēkhē leaving 41 お金を払わずに故意に立ち去ることによって店/店から商品を盗む犯罪 41 お金  払わず  故意  立ち去る こと によって  /店 から 商品  盗む 犯罪 41 おかね  はらわず  こい  たちさる こと によって みせ てん から しょうひん  ぬすむ はんざい 41 okane o harawazu ni koi ni tachisaru koto niyotte mise ten kara shōhin o nusumu hanzai
41   http://huduu.free.fr 42 Vol à l'étalage usurpation d'identité de clients 42 冒充顾客在商店行窃 42 màochōng gùkè zài shāngdiàn xíngqiè 42 冒充顾客在商店行 42 Shoplifting impersonating customers 42 Roubo de loja que se faz passar por clientes 42 Hurto en tiendas haciéndose pasar por clientes 42 Ladendiebstahl als Kunden 42 Kradzież w sklepie podszywająca się pod klientów 42 Кража в магазине, выдавая себя за клиентов 42 Krazha v magazine, vydavaya sebya za kliyentov 42 سرقة العملاء ينتحلون صفة العملاء 42 sariqat aleumla' yantahilun sifat aleumla' 42 ग्राहकों को प्रतिरूपण करते हुए खरीदारी करना 42 graahakon ko pratiroopan karate hue khareedaaree karana 42 ਸ਼ਾਪਲਿਫਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਗਾਹਕ 42 śāpaliphaṭa karana vālē gāhaka 42 শপলিফটিং গ্রাহকদের ছদ্মবেশে 42 śapaliphaṭiṁ grāhakadēra chadmabēśē 42 買い物客になりすましている顧客 42 買い物   なりすましている 顧客 42 かいもの きゃく  なりすましている こきゃく 42 kaimono kyaku ni narisumashiteiru kokyaku        
42   http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 43 magasin-ascenseur 43 商店提货 43 shāngdiàn tíhuò 43 shop-lift 43 shop-lift 43 elevador de loja 43 hurtar en tiendas 43 Ladenlift 43 okradać sklepy 43 магазинный лифт 43 magazinnyy lift 43 رفع المحل 43 rafae almahalu 43 दुकान लिफ्ट 43 dukaan lipht 43 ਦੁਕਾਨ-ਲਿਫਟ 43 dukāna-liphaṭa 43 দোকান-লিফট 43 dōkāna-liphaṭa 43 ショップリフト 43 ショップ リフト 43 ショップ リフト 43 shoppu rifuto
43   http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 44 Cueillette au magasin 44 商店提货 44 shāngdiàn tíhuò 44 商店提 44 Store pickup 44 Retirada na loja 44 Recoger en tienda 44 Abholung im Geschäft 44 Odbiór ze sklepu 44 Самовывоз из магазина 44 Samovyvoz iz magazina 44 الاستلام من المتجر 44 alaistilam min almutajar 44 ऑनलाइन ऑर्डर देकर सीधे स्टोर से सामान उठाना 44 onalain ordar dekar seedhe stor se saamaan uthaana 44 ਸਟੋਰ ਪਿਕਅਪ 44 saṭōra pika'apa 44 অস্ত্রোপচার 44 astrōpacāra 44 店舗受け取り 44 店舗 受け取り 44 てんぽ うけとり 44 tenpo uketori        
44   http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 45 magasin-élévateur 45 扒手 45 páshǒu 45 shop-lifter 45 shop-lifter 45 levantador de loja 45 ratero de tiendas 45 Ladendieb 45 złodziej sklepowy 45 лавочник 45 lavochnik 45 رافع متجر 45 rafie matjar 45 दुकान-लिफ्टर 45 dukaan-liphtar 45 ਦੁਕਾਨ ਚੋਰ 45 dukāna cōra 45 দোকান-লিফটার 45 dōkāna-liphaṭāra 45 ショップリフター 45 ショップリフター 45 しょっぷりふたあ 45 shoppurifutā
45   http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 46 pickpocket 46 扒手 46 páshǒu 46 扒手 46 pickpocket 46 batedor de carteira 46 carterista 46 Taschendieb 46 kieszonkowiec 46 карманник 46 karmannik 46 النشل 46 alnashal 46 पाकेटमार 46 paaketamaar 46 ਜੇਬ 46 jēba 46 পকেট 46 pakēṭa 46 ピックポケット 46 ピック ポケット 46 ピック ポケット 46 pikku poketto        
46   wentzl 47 Les voleurs à l'étalage vont être persécutés 47 入店行窃者将被起诉 47 rù diàn xíngqiè zhě jiāng bèi qǐsù 47 Shoplifters will be prosecuted 47 Shoplifters will be prosecuted 47 Ladrões de lojas serão processados 47 Ladrones de tiendas serán acusados 47 Ladendiebe werden strafrechtlich verfolgt 47 Złodzieje sklepowi będą ścigani 47 Воры будут преследоваться 47 Vory budut presledovat'sya 47 وستتم محاكمة السارقون 47 wasatatimu muhakamat alssariqun 47 चोरो पर मुकदमा चलेगा 47 choro par mukadama chalega 47 ਸ਼ਾਪਲਿਫਟਰਾਂ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ 47 śāpaliphaṭarāṁ'tē kāravā'ī kītī jāvēgī 47 দোকান চোরদের ফৌজদারিতে সোপর্দ করা হবে 47 dōkāna cōradēra phaujadāritē sōparda karā habē 47 万引き犯は起訴されます 47 万引き犯  起訴 されます 47 まんびきはん  きそ されます 47 manbikihan wa kiso saremasu
47   http://wanclik.free.fr/ 48 Les voleurs à l'étalage vont être persécutés 48 入店行窃者将被指控 48 rù diàn xíngqiè zhě jiāng pī zhǐkòng 48 入店行窃者将被起 48 Shoplifters will be prosecuted 48 Ladrões de lojas serão processados 48 Ladrones de tiendas serán acusados 48 Ladendiebe werden strafrechtlich verfolgt 48 Złodzieje sklepowi będą ścigani 48 Воры будут преследоваться 48 Vory budut presledovat'sya 48 وستتم محاكمة السارقون 48 wasatatimu muhakamat alssariqun 48 चोरो पर मुकदमा चलेगा 48 choro par mukadama chalega 48 ਸ਼ਾਪਲਿਫਟਰਾਂ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ 48 śāpaliphaṭarāṁ'tē kāravā'ī kītī jāvēgī 48 দোকান চোরদের ফৌজদারিতে সোপর্দ করা হবে 48 dōkāna cōradēra phaujadāritē sōparda karā habē 48 万引き犯は起訴されます 48 万引き犯  起訴 されます 48 まんびきはん  きそ されます 48 manbikihan wa kiso saremasu        
48   http://tadewanclik.free.fr/ 49 Le voleur de cette boutique sera poursuivi 49 在本店行窃者将被指控 49 zài běndiàn xíngqiè zhě jiāng pī zhǐkòng 49 在本行窃者将被起诉 49 The thief in this shop will be prosecuted 49 O ladrão nesta loja será processado 49 El ladrón de esta tienda será procesado. 49 Der Dieb in diesem Geschäft wird strafrechtlich verfolgt 49 Złodziej w tym sklepie zostanie postawiony przed sądem 49 Вор в этом магазине будет привлечен к ответственности 49 Vor v etom magazine budet privlechen k otvetstvennosti 49 سيتم محاكمة اللص في هذا المحل 49 sayatimu muhakamat allasi fi hadha almahali 49 इस दुकान में चोरों पर कार्रवाई की जाएगी 49 is dukaan mein choron par kaarravaee kee jaegee 49 ਇਸ ਦੁਕਾਨ 'ਤੇ ਚੋਰ ਖਿਲਾਫ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ 49 isa dukāna'tē cōra khilāpha kāravā'ī kītī jāvēgī 49 এই দোকানে চোরের বিরুদ্ধে মামলা করা হবে 49 ē'i dōkānē cōrēra birud'dhē māmalā karā habē 49 この店の泥棒は起訴されます 49 この   泥棒  起訴 されます 49 この みせ  どろぼう  きそ されます 49 kono mise no dorobō wa kiso saremasu        
49   http://vanclik.free.fr/ 50 magasin-lot 50 车间 50 chējiān 50 shop-lot 50 shop-lot 50 Monte loja 50 tienda-lote 50 Ladenlos 50 Kup dużo 50 магазин 50 magazin 50 مجموعه متاجر 50 majmueuh mtajr 50 अधिक खरीददारी 50 adhik khareedadaaree 50 ਦੁਕਾਨ 50 dukāna 50 শপ-লট 50 śapa-laṭa 50 ショップロット 50 ショップ ロット 50 ショップ ロット 50 shoppu rotto        
50   http://svanclik.free.fr/ 51 atelier 51 车间 51 chējiān 51 车间 51 workshop 51 oficina 51 taller 51 Werkstatt 51 warsztat 51 цех 51 tsekh 51 ورشة عمل 51 warshat eamal 51 कार्यशाला 51 kaaryashaala 51 ਵਰਕਸ਼ਾਪ 51 varakaśāpa 51 কর্মশালা 51 karmaśālā 51 ワークショップ 51 ワークショップ 51 ワークショップ 51 wākushoppu        
51   http://fvanclik.free.fr/ 52 la quantité d'espace que remplit un magasin / magasin 52 商店/商店填充的空间量 52 shāngdiàn/shāngdiàn tiánchōng de kōngjiān liang 52 the amount of space that a shop/store fills 52 the amount of space that a shop/store fills 52 a quantidade de espaço que uma loja / loja ocupa 52 la cantidad de espacio que llena una tienda 52 die Menge an Platz, die ein Geschäft ausfüllt 52 ilość miejsca, jaką zajmuje sklep / sklep 52 количество места, которое заполняет магазин / магазин 52 kolichestvo mesta, kotoroye zapolnyayet magazin / magazin 52 مقدار المساحة التي يملأها المتجر / المتجر 52 miqdar almisahat alty yamla'uha almutajar / almutajar 52 एक दुकान / दुकान भर जाने वाली जगह की मात्रा 52 ek dukaan / dukaan bhar jaane vaalee jagah kee maatra 52 ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ ਭਰਨ ਵਾਲੀ ਜਗ੍ਹਾ ਦੀ ਮਾਤਰਾ 52 dukāna/ saṭōra bharana vālī jag'hā dī mātarā 52 একটি দোকান / স্টোর পূরণ করে এমন জায়গার পরিমাণ 52 ēkaṭi dōkāna/ sṭōra pūraṇa karē ēmana jāẏagāra parimāṇa 52 ショップ/ストアが埋めるスペースの量 52 ショップ / ストア  埋める スペース   52 ショップ / ストア  うめる スペース  りょう 52 shoppu / sutoa ga umeru supēsu no ryō        
52   http://jvanclik.free.fr/ 53 La quantité d'espace que le magasin / magasin peut accueillir 53 商店/商店可容纳的空间量 53 shāngdiàn/shāngdiàn kě róngnà de kōngjiān liang 53 商店/商店可容纳的空间 53 The amount of space that the store/shop can accommodate 53 A quantidade de espaço que a loja / loja pode acomodar 53 La cantidad de espacio que la tienda / tienda puede acomodar 53 Die Menge an Platz, die das Geschäft / Geschäft aufnehmen kann 53 Ilość miejsca, jaką może pomieścić sklep / sklep 53 Количество места, которое может вместить магазин / магазин 53 Kolichestvo mesta, kotoroye mozhet vmestit' magazin / magazin 53 مقدار المساحة التي يمكن أن يستوعبها المتجر / المتجر 53 miqdar almisahat alty ymkn 'an yastaweibaha almutajar / almutajar 53 अंतरिक्ष की मात्रा जो दुकान / दुकान समायोजित कर सकती है 53 antariksh kee maatra jo dukaan / dukaan samaayojit kar sakatee hai 53 ਸਟੋਰ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ / ਦੁਕਾਨ ਦੇ ਲਈ ਜਗ੍ਹਾ ਦੀ ਮਾਤਰਾ 53 saṭōra dī jag'hā/ dukāna dē la'ī jag'hā dī mātarā 53 স্টোর / শপটি কত পরিমাণে জায়গা করতে পারে তার পরিমাণ 53 sṭōra/ śapaṭi kata parimāṇē jāẏagā karatē pārē tāra parimāṇa 53 店舗/ショップが収容できるスペースの量 53 店舗 / ショップ  収容 できる スペース   53 てんぽ / ショップ  しゅうよう できる スペース  りょう 53 tenpo / shoppu ga shūyō dekiru supēsu no ryō        
53   http://pvanclik.free.fr/ 54 Surface au sol du magasin 54 商店地理位置 54 shāngdiàn dìlǐ wèizhì 54 占地面积 54 Store floor area 54 Área de loja 54 Área del piso de la tienda 54 Ladenfläche 54 Powierzchnia sklepu 54 Площадь магазина 54 Ploshchad' magazina 54 مساحة أرضية المتجر 54 misahat 'ardiat almutajar 54 स्टोर मंजिल क्षेत्र 54 stor manjil kshetr 54 ਸਟੋਰ ਫਲੋਰ ਖੇਤਰ 54 saṭōra phalōra khētara 54 স্টোর ফ্লোর এরিয়া 54 sṭōra phlōra ēriẏā 54 店舗の床面積 54 店舗   面積 54 てんぽ  ゆか めんせき 54 tenpo no yuka menseki        
54   http://rvanclik.free.fr/ 55 Couper 55 55 jié 55 55 cut 55 cortar 55 cortar 55 Schnitt 55 skaleczenie 55 порез 55 porez 55 يقطع 55 yaqtae 55 कट गया 55 kat gaya 55 ਕੱਟੋ 55 kaṭō 55 কাটা 55 kāṭā 55 切る 55 切る 55 きる 55 kiru        
55   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 56 produit 56 56 56 56 product 56 produtos 56 producto 56 Produkt 56 produkt 56 продукт 56 produkt 56 المنتج 56 almuntaj 56 उत्पाद 56 utpaad 56 ਉਤਪਾਦ 56 utapāda 56 পণ্য 56 paṇya 56 製品 56 製品 56 せいひん 56 seihin        
56   http://pvanclik.free.fr/1814.htm 57 client 57 购物者 57 gòuwù zhě 57 shopper 57 shopper 57 comprador 57 comprador 57 Käufer 57 klient 57 покупатель 57 pokupatel' 57 المتسوق 57 almutasawiq 57 दुकानदार 57 dukaanadaar 57 ਦੁਕਾਨਦਾਰ 57 dukānadāra 57 ক্রেতা 57 krētā 57 買い物客 57 買い物  57 かいもの きゃく 57 kaimono kyaku        
57   http://tade.janik.wanclik.free.fr/r1az93.htm 58 une personne qui achète des produits dans des magasins / magasins 58 从商店/商店购买商品的人 58 cóng shāngdiàn/shāngdiàn gòumǎi shāngpǐn de rén 58 a person who buys goods from shops/stores 58 a person who buys goods from shops/stores 58 uma pessoa que compra produtos em lojas / lojas 58 una persona que compra productos en tiendas / almacenes 58 eine Person, die Waren in Geschäften kauft 58 osoba, która kupuje towary w sklepach / sklepach 58 человек, который покупает товары в магазинах / магазинах 58 chelovek, kotoryy pokupayet tovary v magazinakh / magazinakh 58 الشخص الذي يشتري البضائع من المحلات التجارية 58 alshakhs aldhy yashtari albadayie min almahallat altijaria 58 एक व्यक्ति जो दुकानों / दुकानों से सामान खरीदता है 58 ek vyakti jo dukaanon / dukaanon se saamaan khareedata hai 58 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਦੁਕਾਨਾਂ / ਸਟੋਰਾਂ ਤੋਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਖਰੀਦਦਾ ਹੈ 58 uha vi'akatī jō dukānāṁ/ saṭōrāṁ tōṁ cīzāṁ kharīdadā hai 58 এমন ব্যক্তি যিনি দোকান / দোকান থেকে পণ্য কিনে থাকেন 58 ēmana byakti yini dōkāna/ dōkāna thēkē paṇya kinē thākēna 58 お店やお店で商品を買う人 58       商品  買う  58 お みせ  お みせ  しょうひん  かう ひと 58 mise ya o mise de shōhin o kau hito
58   https://m.facebook.com/vuesdechine/?_rdr 59 Clients; clients (évalués sur le plan commercial) 59 购物者;(商审的)顾客 59 gòuwù zhě;(shāng shěn de) gùkè 59 购物者;(商审的)顾客 59 Shoppers; (commercially reviewed) customers 59 Compradores; clientes (com revisão comercial) 59 Compradores; clientes (revisados ​​comercialmente) 59 Käufer, (gewerblich geprüfte) Kunden 59 Kupujący; klienci (recenzowani komercyjnie) 59 Покупатели; (коммерчески проверенные) клиенты 59 Pokupateli; (kommercheski proverennyye) kliyenty 59 المتسوقون (الخاضعين للتقييم التجاري) العملاء 59 almutasawiqun (alkhadiein liltaqyim altjary) aleumla' 59 दुकानदार; (व्यावसायिक रूप से समीक्षित) ग्राहक 59 dukaanadaar; (vyaavasaayik roop se sameekshit) graahak 59 ਦੁਕਾਨਦਾਰ; 59 dukānadāra; 59 ক্রেতারা; 59 krētārā; 59 買い物客;(商業的にレビューされた)顧客 59 買い物  ;( 商業   レビュー された ) 顧客 59 かいもの きゃく ;( しょうぎょう てき  レビュー された ) こきゃく 59 kaimono kyaku ;( shōgyō teki ni rebyū sareta ) kokyaku        
59   1820 60 les rues étaient pleines d'acheteurs de Noël 60 街道上到处都是圣诞节购物者 60 jiēdào shàng dàochù dōu shì shèngdàn jié gòuwù zhě 60 the streets were full of Christmas shoppers 60 the streets were full of Christmas shoppers 60 as ruas estavam cheias de compradores de Natal 60 las calles estaban llenas de compradores navideños 60 Die Straßen waren voller Weihnachtskäufer 60 ulice były pełne świątecznych klientów 60 улицы были полны рождественских покупателей 60 ulitsy byli polny rozhdestvenskikh pokupateley 60 كانت الشوارع مليئة بالمتسوقين في عيد الميلاد 60 kanat alshawarie maliyat bialmutasawiqin fi eid almilad 60 सड़कें क्रिसमस की दुकानदारों से भरी थीं 60 sadaken krisamas kee dukaanadaaron se bharee theen 60 ਗਲੀਆਂ ਕ੍ਰਿਸਮਸ ਦੇ ਦੁਕਾਨਦਾਰਾਂ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਸਨ 60 galī'āṁ krisamasa dē dukānadārāṁ nāla bharī'āṁ sana 60 রাস্তায় ক্রিসমাস ক্রেতাদের পূর্ণ ছিল 60 rāstāẏa krisamāsa krētādēra pūrṇa chila 60 通りはクリスマスの買い物客でいっぱいでした 60 通り  クリスマス  買い物   いっぱいでした 60 とうり  クリスマス  かいもの きゃく  いっぱいでし 60 tōri wa kurisumasu no kaimono kyaku de ippaideshita
60   70000c 61 La rue est bondée de gens qui font du shopping pour Noël 61 街上挤满了为圣诞节采购的人 61 jiē shàng jǐ mǎnle wèi shèngdàn jié cǎigòu de rén 61 街上挤满了为圣诞节采购的人 61 The street is crowded with people shopping for Christmas 61 A rua está cheia de gente comprando para o Natal 61 La calle está llena de gente comprando para Navidad. 61 Die Straße ist voller Menschen, die zu Weihnachten einkaufen 61 Ulica jest pełna ludzi, którzy robią zakupy na Boże Narodzenie 61 Улица переполнена людьми, делающими покупки на Рождество 61 Ulitsa perepolnena lyud'mi, delayushchimi pokupki na Rozhdestvo 61 الشارع مزدحم بالناس للتسوق لعيد الميلاد 61 alshsharie muzdahim bialnnas liltasawuq lieid almilad 61 क्रिसमस की खरीदारी के लिए लोगों की भीड़ लगी रहती है 61 krisamas kee khareedaaree ke lie logon kee bheed lagee rahatee hai 61 ਗ੍ਰੀਸ ਵਿਚ ਕ੍ਰਿਸਮਸ ਦੀ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਭੀੜ ਹੈ 61 grīsa vica krisamasa dī kharīdadārī karana vālē lōkāṁ nāla bhīṛa hai 61 রাস্তায় ক্রিসমাসের জন্য শপিং করা লোকজনের ভিড় 61 rāstāẏa krisamāsēra jan'ya śapiṁ karā lōkajanēra bhiṛa 61 通りはクリスマスを買う人々でにぎわっています 61 通り  クリスマス  買う 人々  にぎわっています 61 とうり  クリスマス  かう ひとびと  にぎわっていま 61 tōri wa kurisumasu o kau hitobito de nigiwatteimasu        
61   70000d 62 voir également 62 也可以看看 62 yě kěyǐ kàn kàn 62 see also 62 see also 62 Veja também 62 ver también 62 siehe auch 62 Zobacz też 62 смотрите также 62 smotrite takzhe 62 أنظر أيضا 62 'anzur 'aydaan 62 यह सभी देखें 62 yah sabhee dekhen 62 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 62 iha vī vēkhō 62 আরো দেখুন 62 ārō dēkhuna 62 も参照してください 62  参照 してください 62  さんしょう してください 62 mo sanshō shitekudasai
62   70000e 63 client mystère 63 神秘顾客 63 shénmì gùkè 63 mystery shopper 63 mystery shopper 63 comprador misterioso 63 comprador misterioso 63 Mystery Shopper 63 tajemniczy klient 63 тайный покупатель 63 taynyy pokupatel' 63 متسوق غامض 63 matsuq ghamid 63 रहस्य दुकानदार 63 rahasy dukaanadaar 63 ਗੁਪਤ ਦੁਕਾਨਦਾਰ 63 gupata dukānadāra 63 রহস্য ক্রেতা 63 rahasya krētā 63 ミステリーショッパー 63 ミステリーショッパー 63 みすてりいしょっぱあ 63 misuterīshoppā        
63   70000f 64 personal shopper 64 个人客户 64 gèrén kèhù 64 personal shopper 64 personal shopper 64 comprador pessoal 64 comprador personal 64 persönlicher Einkäufer 64 osobisty klient 64 личный покупатель 64 lichnyy pokupatel' 64 المتسوق الشخصي 64 almutasawiq alshakhsiu 64 निजी दुकानदार 64 nijee dukaanadaar 64 ਨਿੱਜੀ ਦੁਕਾਨਦਾਰ 64 nijī dukānadāra 64 ব্যক্তিগত খরিদ্দার 64 byaktigata khariddāra 64 個人的な買い物客 64 個人 的な 買い物  64 こじん てきな かいもの きゃく 64 kojin tekina kaimono kyaku
64   70000g 65 achats 65 购物 65 gòuwù 65 shopping 65 shopping 65 compras 65 compras 65 Einkaufen 65 zakupy 65 поход по магазинам 65 pokhod po magazinam 65 التسوق 65 altasawuq 65 खरीदारी 65 khareedaaree 65 ਖਰੀਦਦਾਰੀ 65 kharīdadārī 65 কেনাকাটা 65 kēnākāṭā 65 ショッピング 65 ショッピング 65 ショッピング 65 shoppingu
65   70000h 66 l'activité d'aller dans les magasins / magasins et d'acheter des choses 66 逛商店/商店的活动 66 guàng shāngdiàn/shāngdiàn de huódòng 66 the activity of going to shops/stores and buying things 66 the activity of going to shops/stores and buying things 66 a atividade de ir a lojas / lojas e comprar coisas 66 la actividad de ir a tiendas / almacenes y comprar cosas 66 die Aktivität, in Geschäfte zu gehen und Dinge zu kaufen 66 aktywność polegająca na chodzeniu do sklepów / sklepów i kupowaniu rzeczy 66 активность посещения магазинов / магазинов и покупка вещей 66 aktivnost' poseshcheniya magazinov / magazinov i pokupka veshchey 66 نشاط الذهاب إلى المحلات التجارية وشراء الأشياء 66 nashat aldhahab 'iilaa almahallat altijariat washira' al'ashya' 66 दुकानों / दुकानों पर जाने और सामान खरीदने की गतिविधि 66 dukaanon / dukaanon par jaane aur saamaan khareedane kee gatividhi 66 ਦੁਕਾਨਾਂ / ਸਟੋਰਾਂ ਤੇ ਜਾਣ ਅਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਖਰੀਦਣ ਦੀ ਗਤੀਵਿਧੀ 66 dukānāṁ/ saṭōrāṁ tē jāṇa atē cīzāṁ kharīdaṇa dī gatīvidhī 66 দোকান / দোকানে গিয়ে জিনিস কেনার ক্রিয়াকলাপ 66 dōkāna/ dōkānē giẏē jinisa kēnāra kriẏākalāpa 66 お店やお店に行って物を買う活動 66       行って   買う 活動 66 お みせ  お みせ  いって もの  かう かつどう 66 mise ya o mise ni itte mono o kau katsudō
66   70000i 67 achats 67 购物 67 gòuwù 67 购物 67 shopping 67 compras 67 compras 67 Einkaufen 67 zakupy 67 поход по магазинам 67 pokhod po magazinam 67 التسوق 67 altasawuq 67 खरीदारी 67 khareedaaree 67 ਖਰੀਦਦਾਰੀ 67 kharīdadārī 67 কেনাকাটা 67 kēnākāṭā 67 ショッピング 67 ショッピング 67 ショッピング 67 shoppingu        
67   videos/320864439243890 68 quand dois-je faire les courses? 68 我什么时候购物? 68 wǒ shénme shíhòu gòuwù? 68 when shall I do the shopping? 68 when shall I do the shopping? 68 quando devo fazer as compras? 68 ¿Cuándo debo hacer las compras? 68 Wann soll ich einkaufen? 68 kiedy mam zrobić zakupy? 68 когда мне делать покупки? 68 kogda mne delat' pokupki? 68 متى يجب علي التسوق؟ 68 mataa yjb elya altasawq? 68 मैं खरीदारी कब करूं? 68 main khareedaaree kab karoon? 68 ਮੈਂ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਦੋਂ ਕਰਾਂ? 68 maiṁ kharīdadārī kadōṁ karāṁ? 68 আমি কখন শপিং করব? 68 āmi kakhana śapiṁ karaba? 68 いつ買い物をしますか? 68 いつ 買い物  します  ? 68 いつ かいもの  します  ? 68 itsu kaimono o shimasu ka ?
68     69 Quand est-ce que j'achète? 69 我什么时候购物? 69 Wǒ shénme shíhòu gòuwù? 69 我什么时候购物 69 When do I shop? 69 Quando faço compras? 69 ¿Cuándo compro? 69 Wann kaufe ich ein? 69 Kiedy robię zakupy? 69 Когда я делаю покупки? 69 Kogda ya delayu pokupki? 69 متى أتسوق؟ 69 mataa 'atsuq? 69 मैं कब खरीदारी करूं? 69 main kab khareedaaree karoon? 69 ਮੈਂ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਦੋਂ ਕਰਾਂ? 69 Maiṁ kharīdadārī kadōṁ karāṁ? 69 আমি কখন কেনাকাটা করব? 69 Āmi kakhana kēnākāṭā karaba? 69 いつ買い物をしますか? 69 いつ 買い物  します  ? 69 いつ かいもの  します  ? 69 itsu kaimono o shimasu ka ?        
69   http://svanclik.free.fr/70000ii.htm 70 Quand dois-je faire du shopping? 70 我什么时候去买东西呢? 70 Wǒ shénme shíhòu qù mǎi dōngxī ne? 70 我什么时候买东西呢? 70 When should I go shopping? 70 Quando devo ir às compras? 70 ¿Cuándo debo ir de compras? 70 Wann soll ich einkaufen gehen? 70 Kiedy powinienem iść na zakupy? 70 Когда мне идти по магазинам? 70 Kogda mne idti po magazinam? 70 متى يجب علي الذهاب للتسوق؟ 70 mataa yjb elya aldhahab liltsuqa? 70 मुझे खरीदारी कब करनी चाहिए? 70 mujhe khareedaaree kab karanee chaahie? 70 ਮੈਨੂੰ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਦੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? 70 Mainū kharīdadārī kadōṁ karanī cāhīdī hai? 70 আমার কখন কেনাকাটা করা উচিত? 70 Āmāra kakhana kēnākāṭā karā ucita? 70 いつ買い物に行けばいいですか? 70 いつ 買い物  行けば いいです  ? 70 いつ かいもの  いけば いいです  ? 70 itsu kaimono ni ikeba īdesu ka ?        
70   http://pinyin.20000.free.fr/index-francais/a.htm 71 nous faisons nos courses le samedi 71 我们在星期六购物 71 Wǒmen zài xīngqíliù gòuwù 71 we do our shopping .on Saturdays 71 we do our shopping .on Saturdays 71 fazemos nossas compras. aos sábados 71 hacemos nuestras compras los sábados 71 Samstags erledigen wir unsere Einkäufe 71 robimy zakupy w soboty 71 мы делаем покупки по субботам 71 my delayem pokupki po subbotam 71 نحن نقوم بالتسوق يوم السبت 71 nahn naqum bialtasawuq yawm alsabt 71 हम शनिवार को अपनी खरीदारी करते हैं 71 ham shanivaar ko apanee khareedaaree karate hain 71 ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਨੂੰ 71 Śanīvāra nū 71 আমরা আমাদের শপিং করি। শনিবারে 71 Āmarā āmādēra śapiṁ kari. Śanibārē 71 私たちは土曜日に買い物をします 71 私たち  土曜日  買い物  します 71 わたしたち  どようび  かいもの  します 71 watashitachi wa doyōbi ni kaimono o shimasu
71   http://werszowcy.free.fr 72 Nous achetons le samedi. 72 我们在星期六购物。 72 wǒmen zài xīngqíliù gòuwù. 72 们在星期六购物. 72 We shop on Saturday. 72 Fazemos compras no sábado. 72 Compramos el sábado. 72 Wir kaufen am Samstag ein. 72 Robimy zakupy w sobotę. 72 Делаем покупки в субботу. 72 Delayem pokupki v subbotu. 72 نتسوق يوم السبت. 72 natasawaq yawm alsibt. 72 हम शनिवार को खरीदारी करते हैं। 72 ham shanivaar ko khareedaaree karate hain. 72 ਅਸੀਂ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਨੂੰ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. 72 asīṁ śanīvāra nū kharīdadārī karadē hāṁ. 72 আমরা শনিবার কেনাকাটা করি। 72 āmarā śanibāra kēnākāṭā kari. 72 土曜日に買い物をします。 72 土曜日  買い物  します 。 72 どようび  かいもの  します 。 72 doyōbi ni kaimono o shimasu .        
72   http://wencelik.free.fr 73 We Wong Fen Six Shopping 73 我们皇奋六购物 73 Wǒmen huáng fèn liù gòuwù 73 们皇奋六购物 73 We Huangfen Six Shopping 73 We Wong Fen Six Shopping 73 We Wong Fen Six de compras 73 Wir Wong Fen Six Shopping 73 We Wong Fen Six Shopping 73 We Wong Fen Six Shopping 73 We Wong Fen Six Shopping 73 نحن وونغ فن ستة للتسوق 73 nahn wuanagh fin stt liltasawuq 73 हम फेन फेन छह खरीदारी 73 ham phen phen chhah khareedaaree 73 ਅਸੀਂ ਵੋਂਗ ਫੇਨ ਸਿਕਸ ਸ਼ਾਪਿੰਗ 73 Asīṁ vōṅga phēna sikasa śāpiga 73 উই ওং ফেন সিক্স শপিং 73 U'i ōṁ phēna siksa śapiṁ 73 私たちはフェンシックスショッピングをウォン 73 私たち  フェンシックスショッピング  ウォン 73 わたしたち  ふぇんしっくすしょっぴんぐ  ウォン 73 watashitachi wa fenshikkusushoppingu o won        
73   http://janikowie.free.fr 74 panier 74 购物篮 74 gòuwù lán 74 shopping basket 74 shopping basket 74 Cesta de compras 74 cesta de la compra 74 Einkaufskorb 74 koszyk na zakupy 74 корзина покупателя 74 korzina pokupatelya 74 سلة التسوق 74 salat altasawuq 74 खरीदारी की टोकरी 74 khareedaaree kee tokaree 74 ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਟੋਕਰੀ 74 kharīdadārī ṭōkarī 74 বাজার করার ঝোলা 74 bājāra karāra jhōlā 74 買い物カゴ 74 買い物 カゴ 74 かいもの カゴ 74 kaimono kago
74   http://wrsowici.free.fr/ 75 panier 75 购物篮 75 gòuwù lán 75 购物篮 75 shopping basket 75 Cesta de compras 75 cesta de la compra 75 Einkaufskorb 75 koszyk na zakupy 75 корзина покупателя 75 korzina pokupatelya 75 سلة التسوق 75 salat altasawuq 75 खरीदारी की टोकरी 75 khareedaaree kee tokaree 75 ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਟੋਕਰੀ 75 kharīdadārī ṭōkarī 75 বাজার করার ঝোলা 75 bājāra karāra jhōlā 75 買い物カゴ 75 買い物 カゴ 75 かいもの カゴ 75 kaimono kago        
75   http://wanclik.free.fr/wazwenzyk.htm 76 a. caddie 76 购物推车 76 gòuwù tuī chē 76 a .shopping trolley 76 a. shopping trolley 76 a. carrinho de compras 76 un carrito de la compra 76 a. Einkaufswagen 76 a. wózek na zakupy 76 а. тележка для покупок 76 a. telezhka dlya pokupok 76 أ. عربة التسوق 76 a. earbat altasawuq 76 a। शॉपिंग ट्रॉली 76 a. shoping trolee 76 ਏ. ਸ਼ਾਪਿੰਗ ਟਰਾਲੀ 76 ē. Śāpiga ṭarālī 76 ক। শপিং ট্রলি 76 ka. Śapiṁ ṭrali 76 a。ショッピングトロリー 76 a 。 ショッピング トロリー 76  。 ショッピング トロリー 76 a . shoppingu tororī        
76   http://wanclik.free.fr/waza2013.htm 77 Caddie 77 购物手推车 77 gòuwù shǒutuīchē 77 购物手推车 77 Shopping trolley 77 Carrinho de compras 77 Carrito de compras 77 Einkaufswagen 77 Wózek na zakupy 77 Тележка для покупок 77 Telezhka dlya pokupok 77 عربة التسوق 77 earabat altasawuq 77 शॉपिंग ट्रॉली 77 shoping trolee 77 ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਟਰਾਲੀ 77 kharīdadārī ṭarālī 77 কেনাকাটা ট্রলিবাস 77 kēnākāṭā ṭralibāsa 77 ショッピングカート 77 ショッピング カート 77 ショッピング カート 77 shoppingu kāto        
77   http://wanclik.free.fr/vanth_janus.htm 78 un panier 78 购物车 78 gòuwù chē 78 a shopping cart 78 a shopping cart 78 um carrinho de compras 78 un carrito de compras 78 ein Einkaufswagen 78 koszyk 78 корзина для покупок 78 korzina dlya pokupok 78 عربة تسوق 78 erbt tswq 78 एक शॉपिंग कार्ट 78 ek shoping kaart 78 ਇੱਕ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਾਰਟ 78 ika kharīdadārī kāraṭa 78 একটি শপিং কার্ট 78 ēkaṭi śapiṁ kārṭa 78 ショッピングカート 78 ショッピング カート 78 ショッピング カート 78 shoppingu kāto        
78   http://tade.janik.wanclik.free.fr/R1A31102018.htm 79 Caddie 79 购物手推车 79 gòuwù shǒutuīchē 79 购物手推车 79 Shopping trolley 79 Carrinho de compras 79 Carrito de compras 79 Einkaufswagen 79 Wózek na zakupy 79 Тележка для покупок 79 Telezhka dlya pokupok 79 عربة التسوق 79 earabat altasawuq 79 शॉपिंग ट्रॉली 79 shoping trolee 79 ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਟਰਾਲੀ 79 kharīdadārī ṭarālī 79 কেনাকাটা ট্রলিবাস 79 kēnākāṭā ṭralibāsa 79 ショッピングカート 79 ショッピング カート 79 ショッピング カート 79 shoppingu kāto        
79   https://www.youtube.com/watch?v=hC8ShishhBM 80 voir également 80 也可以看看 80 yě kěyǐ kàn kàn 80 see also 80 see also 80 Veja também 80 ver también 80 siehe auch 80 Zobacz też 80 смотрите также 80 smotrite takzhe 80 أنظر أيضا 80 'anzur 'aydaan 80 यह सभी देखें 80 yah sabhee dekhen 80 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 80 iha vī vēkhō 80 আরো দেখুন 80 ārō dēkhuna 80 も参照してください 80  参照 してください 80  さんしょう してください 80 mo sanshō shitekudasai
80   http://wiedza.free.fr/genseric.htm 81 lèche-vitrine 81 橱窗购物 81 chúchuāng gòuwù 81 window shopping 81 window shopping 81 vitrine 81 vitriniar 81 Schaufensterbummel 81 zakupy w oknach 81 рассматривание ветрин 81 rassmatrivaniye vetrin 81 نافذة التسوق 81 nafidhat altasawuq 81 विंडो शॉपिंग 81 vindo shoping 81 ਵਿੰਡੋ ਸ਼ਾਪਿੰਗ 81 viḍō śāpiga 81 উইন্ডো শপিং 81 u'inḍō śapiṁ 81 ウィンドウショッピング 81 ウィンドウ ショッピング 81 ウィンドウ ショッピング 81 windō shoppingu        
81   https://www.youtube.com/watch?v=SJ9ZMEb7qFw 82 Aller faire les courses 82 逛街 82 guàngjiē 82 逛街 82 Go shopping 82 Vai fazer compras 82 Ir de compras 82 Einkaufen gehen 82 Iść na zakupy 82 Идти за покупками 82 Idti za pokupkami 82 اذهب للتسوق 82 adhhab liltasawuq 82 खरीदारी के लिए जाओ 82 khareedaaree ke lie jao 82 ਖਰੀਦਾਰੀ ਲਈ ਜਾਓ 82 kharīdārī la'ī jā'ō 82 কেনাকাটা করতে যাও 82 kēnākāṭā karatē yā'ō 82 買い物に行く 82 買い物  行く 82 かいもの  いく 82 kaimono ni iku        
82   https://bialczynski.pl/2018/08/24/marian-nosal-wielka-lechia-oraz-dlaczego-historycy-polscy-zaprzeczaja-istnieniu-imperium-lechitow-cz-2/ 83 les choses que vous avez achetées dans des magasins / magasins 83 您从商店购买的东西 83 nín cóng shāngdiàn gòumǎi de dōngxī 83 the things that you have bought from shops/stores 83 the things that you have bought from shops/stores 83 as coisas que você comprou em lojas / lojas 83 las cosas que ha comprado en tiendas / almacenes 83 die Dinge, die Sie in Geschäften gekauft haben 83 rzeczy, które kupiłeś w sklepach / sklepach 83 вещи, которые вы купили в магазинах / магазинах 83 veshchi, kotoryye vy kupili v magazinakh / magazinakh 83 الأشياء التي اشتريتها من المحلات التجارية 83 al'ashya' alty aishtarayatha min almahallat altijaria 83 वह चीजें जो आपने दुकानों / दुकानों से खरीदी हैं 83 vah cheejen jo aapane dukaanon / dukaanon se khareedee hain 83 ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਤੁਸੀਂ ਦੁਕਾਨਾਂ / ਸਟੋਰਾਂ ਤੋਂ ਖਰੀਦੀਆਂ ਹਨ 83 uha cīzāṁ jihaṛī'āṁ tusīṁ dukānāṁ/ saṭōrāṁ tōṁ kharīdī'āṁ hana 83 আপনি দোকান / স্টোর থেকে যে জিনিস কিনেছেন 83 āpani dōkāna/ sṭōra thēkē yē jinisa kinēchēna 83 お店やお店で買ったもの 83       買った もの 83 お みせ  お みせ  かった もの 83 mise ya o mise de katta mono        
83   https://bialczynski.pl/2012/01/21/czy-scytowie-byli-slowianami-i-czy-slowianie-sa-scytami-tak/ 84 Ce que vous avez acheté dans la boutique / boutique 84 您从商店/商店购买的东西 84 nín cóng shāngdiàn/shāngdiàn gòumǎi de dōngxī 84 您从商店/商店购买的东西 84 What you bought from the shop/shop 84 O que você comprou na loja / loja 84 Qué compraste en la tienda 84 Was Sie im Shop / Shop gekauft haben 84 Co kupiłeś w sklepie / sklepie 84 Что вы купили в магазине / магазине 84 Chto vy kupili v magazine / magazine 84 ما اشتريته من المحل / المحل 84 ma aishtarayatuh min almahali / almahali 84 आपने दुकान / दुकान से क्या खरीदा 84 aapane dukaan / dukaan se kya khareeda 84 ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਦੁਕਾਨ / ਦੁਕਾਨ ਤੋਂ ਖਰੀਦਿਆ 84 tusīṁ jō dukāna/ dukāna tōṁ kharīdi'ā 84 আপনি দোকান / দোকান থেকে কি কিনেছেন 84 āpani dōkāna/ dōkāna thēkē ki kinēchēna 84 ショップ/ショップから購入したもの 84 ショップ / ショップ から 購入 した もの 84 ショップ / ショップ から こうにゅう した もの 84 shoppu / shoppu kara kōnyū shita mono        
84   http://wanclik.free.fr/vanth__.htm 85 Quelque chose acheté dans le magasin 85 从商店采买的东西 85 cóng shāngdiàn cǎimǎi de dōngxī 85 店采买的东西 85 Something bought from the store 85 Algo comprado na loja 85 Algo comprado en la tienda 85 Etwas aus dem Laden gekauft 85 Coś kupionego w sklepie 85 Что-то купленное в магазине 85 Chto-to kuplennoye v magazine 85 شيء تم شراؤه من المتجر 85 shay' tama shirawuh min almutajar 85 दुकान से कुछ खरीदा 85 dukaan se kuchh khareeda 85 ਸਟੋਰ ਤੋਂ ਕੁਝ ਖਰੀਦਿਆ ਗਿਆ 85 saṭōra tōṁ kujha kharīdi'ā gi'ā 85 দোকান থেকে কিছু কিনেছি 85 dōkāna thēkē kichu kinēchi 85 ストアから購入したもの 85 ストア から 購入 した もの 85 ストア から こうにゅう した もの 85 sutoa kara kōnyū shita mono        
85   http://wanclik.free.fr/dulaba.htm 86 mettre les courses dans la voiture 86 把购物车上车 86 bǎ gòuwù chē shàng chē 86 to put the shopping in the car 86 to put the shopping in the car 86 colocar as compras no carro 86 poner las compras en el carro 86 die Einkäufe ins Auto zu legen 86 umieścić zakupy w samochodzie 86 положить покупки в машину 86 polozhit' pokupki v mashinu 86 لوضع التسوق في السيارة 86 liwade altasawuq fi alsayara 86 कार में खरीदारी करने के लिए 86 kaar mein khareedaaree karane ke lie 86 ਕਾਰ ਨੂੰ ਖਰੀਦਣ ਲਈ 86 kāra nū kharīdaṇa la'ī 86 গাড়ীতে কেনাকাটা করা 86 gāṛītē kēnākāṭā karā 86 車に買い物をする 86   買い物  する 86 くるま  かいもの  する 86 kuruma ni kaimono o suru
86   http://tade.janik.wanclik.free.fr/pl-multilingual.htm 87 Mettez les choses achetées dans la voiture 87 把买好的东西放进汽车 87 bǎ mǎihǎo de dōngxī fàng jìn qìchē 87 把买好的东西放进汽车 87 Put the bought things into the car 87 Coloque as coisas compradas no carro 87 Pon las cosas compradas en el auto 87 Legen Sie die gekauften Sachen ins Auto 87 Włóż kupione rzeczy do samochodu 87 Положите купленные вещи в машину 87 Polozhite kuplennyye veshchi v mashinu 87 ضع الأشياء المشتراة في السيارة 87 dae al'ashya' almushtarat fi alsayara 87 खरीदी हुई चीजों को कार में रखें 87 khareedee huee cheejon ko kaar mein rakhen 87 ਖਰੀਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਾਰ ਵਿਚ ਪਾ ਦਿਓ 87 kharīdī'āṁ cīzāṁ nū kāra vica pā di'ō 87 কেনা জিনিস গাড়িতে রাখুন 87 kēnā jinisa gāṛitē rākhuna 87 買ったものを車に入れる 87 買った もの    入れる 87 かった もの  くるま  いれる 87 katta mono o kuruma ni ireru        
87   http://tade.janik.wanclik.free.fr/alains.htm 88 galerie marchande 88 购物商场 88 gòuwù shāngchǎng 88 shopping arcade 88 shopping arcade 88 galeria comercial 88 galería comercial 88 Einkaufszentrum 88 pasaż handlowy 88 торговый пассаж 88 torgovyy passazh 88 ممر التسوق 88 mamari altasawuq 88 शॉपिंग आर्केड 88 shoping aarked 88 ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਆਰਕੇਡ 88 kharīdadārī ārakēḍa 88 শপিং তোরণ 88 śapiṁ tōraṇa 88 ショッピングアーケード 88 ショッピング アーケード 88 ショッピング アーケード 88 shoppingu ākēdo        
88   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 89 arcade 89 拱廊 89 gǒng láng 89 arcade 89 arcade 89 videogames 89 arcada 89 Arkade 89 arkada 89 аркада 89 arkada 89 ممر 89 mamari 89 आर्केड 89 aarked 89 ਆਰਕੇਡ 89 ārakēḍa 89 তোরণ - শ্রেণী 89 tōraṇa - śrēṇī 89 アーケード 89 アーケード 89 アーケード 89 ākēdo        
    https://en.wikipedia.org/wiki/Sułkowice 90 sac de courses 90 购物包 90 gòuwù bāo 90 shopping bag 90 shopping bag 90 Bolsa de compras 90 bolsa de la compra 90 Einkaufstasche 90 torba na zakupy 90 сумка для покупок 90 sumka dlya pokupok 90 كيس التسوق 90 kays altasawuq 90 शॉपिंग बैग 90 shoping baig 90 ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਬੈਗ 90 kharīdadārī baiga 90 শপিং ব্যাগ 90 śapiṁ byāga 90 ショッピングバッグ 90 ショッピング バッグ 90 ショッピング バッグ 90 shoppingu baggu        
    https://vimeo.com/301935151/d59beecf30 91 un grand sac solide en tissu, en plastique, etc. utilisé pour transporter vos courses 91 用布,塑料等制成的坚固的大袋子,用于购物 91 yòng bù, sùliào děng zhì chéng de jiāngù de dà dàizi, yòng yú gòuwù 91 a large, strong bag made of cloth, plastic, etc. used for carrying your shopping 91 a large, strong bag made of cloth, plastic, etc. used for carrying your shopping 91 uma sacola grande e forte feita de tecido, plástico etc. usada para carregar suas compras 91 una bolsa grande y resistente hecha de tela, plástico, etc. que se usa para llevar sus compras 91 Eine große, starke Tasche aus Stoff, Kunststoff usw., in der Sie Ihre Einkäufe erledigen können 91 duża, mocna torba wykonana z materiału, plastiku itp. służąca do noszenia zakupów 91 большая прочная сумка из ткани, пластика и т. д., используемая для переноски покупок 91 bol'shaya prochnaya sumka iz tkani, plastika i t. d., ispol'zuyemaya dlya perenoski pokupok 91 حقيبة كبيرة وقوية مصنوعة من القماش والبلاستيك وما إلى ذلك تستخدم لحمل التسوق 91 haqibat kabirat waqawiat masnueat min alqamash walblastik wama 'iilaa dhlk tustakhdam lihaml altasawuq 91 कपड़े, प्लास्टिक आदि से बना एक बड़ा मजबूत बैग, जो आपकी खरीदारी के लिए इस्तेमाल किया जाता है 91 kapade, plaastik aadi se bana ek bada majaboot baig, jo aapakee khareedaaree ke lie istemaal kiya jaata hai 91 ਤੁਹਾਡੀ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੱਪੜੇ, ਪਲਾਸਟਿਕ, ਆਦਿ ਦਾ ਬਣਿਆ ਇੱਕ ਵੱਡਾ, ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਬੈਗ 91 tuhāḍī kharīdadārī karana la'ī kapaṛē, palāsaṭika, ādi dā baṇi'ā ika vaḍā, mazabūta ​​baiga 91 আপনার কেনাকাটা বহন করার জন্য ব্যবহৃত কাপড়, প্লাস্টিক ইত্যাদির তৈরি একটি বড়, শক্তিশালী ব্যাগ 91 āpanāra kēnākāṭā bahana karāra jan'ya byabahr̥ta kāpaṛa, plāsṭika ityādira tairi ēkaṭi baṛa, śaktiśālī byāga 91 あなたの買い物を運ぶために使用される布、プラスチックなどで作られた大きくて丈夫なバッグ 91 あなた  買い物  運ぶ ため  使用 される  、 プラスチック など  作られた 大きくて 丈夫な バッグ 91 あなた  かいもの  はこぶ ため  しよう される ぬの 、 プラスチック など  つくられた おうきくて じょうぶな バッグ 91 anata no kaimono o hakobu tame ni shiyō sareru nuno , purasuchikku nado de tsukurareta ōkikute jōbuna baggu
    http://wanclik.tade.free.fr/herby/0113_arquivos/image002.jpg 92 Sac de courses 92 购物袋 92 gòuwù dài 92 购物袋 92 Shopping Bag 92 Bolsa de compras 92 Bolsa de la compra 92 Einkaufstasche 92 Torba na zakupy 92 Сумка для покупок 92 Sumka dlya pokupok 92 كيس التسوق 92 kays altasawuq 92 शॉपिंग बैग 92 shoping baig 92 ਸ਼ਾਪਿੰਗ ਬੈਗ 92 śāpiga baiga 92 শপিং ব্যাগ 92 śapiṁ byāga 92 ショッピングバッグ 92 ショッピング バッグ 92 ショッピング バッグ 92 shoppingu baggu        
    https://youtu.be/NYWI15uoNYw 93 sac en plastique 93 购物袋 93 gòuwù dài 93 carrier bag 93 carrier bag 93 sacola de compras 93 bolsa de transporte 93 Tragetasche 93 torba na zakupy 93 сумка перевозчика 93 sumka perevozchika 93 حقيبة الناقل 93 haqibat alnnaqil 93 खरीदारी का झोला 93 khareedaaree ka jhola 93 ਕੈਰੀਅਰ ਬੈਗ 93 kairī'ara baiga 93 বহনযোগ্য ব্যাগ 93 bahanayōgya byāga 93 キャリーバッグ 93 キャリーバッグ 93 キャリーバッグ 93 kyarībaggu        
    http://wanik.free.fr 94 centre commercial 94 购物中心 94 gòuwù zhòng xīn 94 shopping centre 94 shopping centre 94 shopping center 94 centro comercial 94 Einkaufszentrum 94 Centrum handlowe 94 торговый центр 94 torgovyy tsentr 94 مركز تسوق 94 markaz tswq 94 शॉपिंग सेंटर 94 shoping sentar 94 ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕੇਂਦਰ 94 kharīdadārī kēndara 94 বিপনি বিতান 94 bipani bitāna 94 ショッピングセンター 94 ショッピング センター 94 ショッピング センター 94 shoppingu sentā
    http://wanclik.free.fr/dulaba.htm 95 centre commercial 95 购物中心 95 gòuwù zhòng xīn 95 shopping center 95 shopping center 95 Shopping 95 centro comercial 95 Einkaufszentrum 95 Centrum handlowe 95 торговый центр 95 torgovyy tsentr 95 مركز التسوق 95 markaz altasawuq 95 शॉपिंग सेंटर 95 shoping sentar 95 ਖਰੀਦਦਾਰੀ Center 95 kharīdadārī Center 95 দোকান পাট 95 dōkāna pāṭa 95 ショッピングセンター 95 ショッピング センター 95 ショッピング センター 95 shoppingu sentā
    96 Un groupe de magasins / magasins construits ensemble, parfois sous un même toit 96 一起建在一个屋顶下的一组商店 96 yīqǐ jiàn zài yīgè wūdǐng xià de yī zǔ shāngdiàn 96  a group of shops/stores built together, sometimes under one roof 96 A group of shops/stores built together, sometimes under one roof 96 Um grupo de lojas / lojas construídas juntas, às vezes sob o mesmo teto 96 Un grupo de tiendas / almacenes construidos juntos, a veces bajo un mismo techo. 96 Eine Gruppe von Läden / Läden, die zusammen gebaut wurden, manchmal unter einem Dach 96 Grupa sklepów / sklepów zbudowanych razem, czasem pod jednym dachem 96 Группа магазинов / магазинов, построенных вместе, иногда под одной крышей. 96 Gruppa magazinov / magazinov, postroyennykh vmeste, inogda pod odnoy kryshey. 96 مجموعة من المحلات / المحلات تُبنى معًا أحيانًا تحت سقف واحد 96 majmueat min almahallat / almahallat tubna meana ahyanana taht saqf wahid 96 कभी-कभी एक छत के नीचे, एक साथ निर्मित दुकानों / दुकानों का समूह 96 kabhee-kabhee ek chhat ke neeche, ek saath nirmit dukaanon / dukaanon ka samooh 96 ਦੁਕਾਨਾਂ / ਸਟੋਰਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਇਕੱਠੇ ਬਣਾਇਆ, ਕਈ ਵਾਰ ਇਕ ਛੱਤ ਦੇ ਹੇਠਾਂ 96 dukānāṁ/ saṭōrāṁ dā samūha ikaṭhē baṇā'i'ā, ka'ī vāra ika chata dē hēṭhāṁ 96 একসাথে নির্মিত কয়েকটি দোকান / দোকান, কখনও কখনও এক ছাদের নীচে 96 ēkasāthē nirmita kaẏēkaṭi dōkāna/ dōkāna, kakhana'ō kakhana'ō ēka chādēra nīcē 96 一緒に建てられたショップ/ストアのグループ、時には1つの屋根の下 96 一緒  建てられた ショップ / ストア  グループ 、 時には 1つ  屋根   96 いっしょ  たてられた ショップ / ストア  グループ 、 ときには   やね  した 96 issho ni taterareta shoppu / sutoa no gurūpu , tokiniha tsu no yane no shita
    http://wanik.free.fr 97 Centre commercial (un groupe de magasins est concentré dans le même bâtiment lorsque i) 97 购物中心(集中资金商店,i时在同一建筑物内) 97 gòuwù zhòng xīn (jízhōng zījīn shāngdiàn,i shí zài tóngyī jiànzhú wù nèi) 97 购物中心(集中一批商店,i时在同一建筑物内) 97 Shopping center (a group of shops are concentrated in the same building when i) 97 Centro comercial (um grupo de lojas está concentrado no mesmo edifício quando i) 97 Centro comercial (un grupo de tiendas se concentra en el mismo edificio cuando i) 97 Einkaufszentrum (eine Gruppe von Geschäften konzentriert sich im selben Gebäude, wenn i) 97 Centrum handlowe (grupa sklepów jest skoncentrowana, w tym samym budynku, gdy ja) 97 Торговый центр (группа магазинов сосредоточена в одном здании при i) 97 Torgovyy tsentr (gruppa magazinov sosredotochena v odnom zdanii pri i) 97 مركز التسوق (مجموعة من المحلات التجارية تتركز في نفس المبنى عندما أنا) 97 markaz altasawuq (mjmuet min almahallat altijariat tatarakaz fi nfs almabnaa eindama 'ana) 97 शॉपिंग सेंटर (दुकानों का एक समूह उसी बिल्डिंग में केंद्रित होता है जब मैं) 97 shoping sentar (dukaanon ka ek samooh usee bilding mein kendrit hota hai jab main) 97 ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕੇਂਦਰ (ਦੁਕਾਨਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਉਸੇ ਇਮਾਰਤ ਵਿੱਚ ਕੇਂਦ੍ਰਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ i) 97 kharīdadārī kēndara (dukānāṁ dā ika samūha usē imārata vica kēndrita hudā hai jadōṁ i) 97 শপিং সেন্টার (শপসের একটি গ্রুপ একই ভবনে কেন্দ্রীভূত হয় যখন i) 97 śapiṁ sēnṭāra (śapasēra ēkaṭi grupa ēka'i bhabanē kēndrībhūta haẏa yakhana i) 97 ショッピングセンター(iの場合、ショップのグループは同じ建物に集中しています) 97 ショッピング センター ( i  場合 、 ショップ  グループ  同じ 建物  集中 しています ) 97 ショッピング センター (   ばあい 、 ショップ  グループ  おなじ たてもの  しゅうちゅう しています ) 97 shoppingu sentā ( i no bāi , shoppu no gurūpu wa onaji tatemono ni shūchū shiteimasu )        
    98 liste de courses 98 购物清单 98 gòuwù qīngdān 98 shopping list 98 shopping list 98 lista de compras 98 lista de la compra 98 Einkaufsliste 98 Lista zakupów 98 список покупок 98 spisok pokupok 98 قائمة التسوق 98 qayimat altasawuq 98 खरीदारी की सूची 98 khareedaaree kee soochee 98 ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਸੂਚੀ 98 kharīdadārī sūcī 98 কেনাকাটা তালিকা 98 kēnākāṭā tālikā 98 買い物リスト 98 買い物 リスト 98 かいもの リスト 98 kaimono risuto
    http://wenzelik.free.fr 99 une liste que vous faites de tout ce que vous devez acheter lorsque vous faites du shopping 99 您购物时需要购买的所有物品的清单 99 nín gòuwù shí xūyào gòumǎi de suǒyǒu wùpǐn de qīngdān 99 a list that you make of all the things that you need to buy when you go shopping 99 a list that you make of all the things that you need to buy when you go shopping 99 uma lista que você faz de todas as coisas que você precisa comprar quando vai às compras 99 una lista que haces de todas las cosas que necesitas comprar cuando vas de compras 99 Eine Liste mit allen Dingen, die Sie beim Einkaufen kaufen müssen 99 listę wszystkich rzeczy, które musisz kupić podczas zakupów 99 список, который вы составляете из всего, что вам нужно купить, когда вы идете за покупками 99 spisok, kotoryy vy sostavlyayete iz vsego, chto vam nuzhno kupit', kogda vy idete za pokupkami 99 قائمة بكل الأشياء التي تحتاج إلى شرائها عندما تذهب للتسوق 99 qayimat bikuli al'ashya' alty tahtaj 'iilaa shirayiha eindama tadhhab liltasawuq 99 एक सूची जो आप उन सभी चीजों से बनाते हैं जो आपको खरीदारी के लिए खरीदने की आवश्यकता होती है 99 ek soochee jo aap un sabhee cheejon se banaate hain jo aapako khareedaaree ke lie khareedane kee aavashyakata hotee hai 99 ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਰੀਦਾਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਖਰੀਦਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 99 ika sūcī jō tusīṁ unhāṁ sārī'āṁ cīzāṁ dī baṇā'undē hō jō tuhānū kharīdārī karana vēlē kharīdaṇa dī zarūrata hudī hai 99 আপনি যখন কেনাকাটা করতে যাবেন তখন আপনার প্রয়োজনীয় সমস্ত জিনিস তৈরির একটি তালিকা 99 āpani yakhana kēnākāṭā karatē yābēna takhana āpanāra praẏōjanīẏa samasta jinisa tairira ēkaṭi tālikā 99 あなたが買い物に行くときにあなたが買う必要があるすべてのもののあなたが作るリスト 99 あなた  買い物  行く とき  あなた  買う 必要  ある すべて    あなた  作る リスト 99 あなた  かいもの  いく とき  あなた  かう ひつよう  ある すべて  もの  あなた  つくる リスト 99 anata ga kaimono ni iku toki ni anata ga kau hitsuyō ga aru subete no mono no anata ga tsukuru risuto        
      100 Liste de courses 100 购物单;采购单 100 gòuwù dān; cǎigòu dān 100 购物单;采购单 100 Shopping list 100 Lista de compras 100 Lista de la compra 100 Einkaufsliste 100 Lista zakupów 100 Список покупок 100 Spisok pokupok 100 قائمة التسوق 100 qayimat altasawuq 100 खरीदारी की सूची 100 khareedaaree kee soochee 100 ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਸੂਚੀ 100 kharīdadārī sūcī 100 কেনাকাটা তালিকা 100 kēnākāṭā tālikā 100 買い物リスト 100 買い物 リスト 100 かいもの リスト 100 kaimono risuto        
    http://wencelik.free.fr 101 figuratif 101 比喻的 101 bǐyù de 101 figurative 101 figurative 101 figurativo 101 figurativo 101 bildlich 101 symboliczny 101 образный 101 obraznyy 101 رمزي 101 ramzi 101 आलंकारिक 101 aalankaarik 101 ਲਾਖਣਿਕ 101 lākhaṇika 101 আলংকারিক 101 ālaṅkārika 101 比喩的 101 比喩  101 ひゆ てき 101 hiyu teki
    102 Le syndicat a présenté une liste de revendications à la direction 102 工会向管理层提出了一份购物清单 102 gōnghuì xiàng guǎnlǐ céng tíchūle yī fèn gòuwù qīngdān 102 The union presented a shopping list of demands to the management 102 The union presented a shopping list of demands to the management 102 O sindicato apresentou uma lista de compras de demandas à gestão 102 El sindicato presentó una lista de la compra de demandas a la dirección 102 Die Gewerkschaft legte dem Management eine Einkaufsliste mit Forderungen vor 102 Związek przedstawił zarządowi listę zakupów 102 Профсоюз представил руководству список требований. 102 Profsoyuz predstavil rukovodstvu spisok trebovaniy. 102 قدم الاتحاد قائمة تسوق بالمطالب إلى الإدارة 102 qadam alaitihad qayimat tswq bialmatalib 'iilaa al'iidara 102 यूनियन ने प्रबंधन को मांगों की खरीदारी सूची प्रस्तुत की 102 yooniyan ne prabandhan ko maangon kee khareedaaree soochee prastut kee 102 ਯੂਨੀਅਨ ਨੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕਾਂ ਨੂੰ ਮੰਗਾਂ ਦੀ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਲਿਸਟ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੀ 102 yūnī'ana nē prabadhakāṁ nū magāṁ dī kharīdadārī lisaṭa pēśa kītī 102 ইউনিয়ন ব্যবস্থাপনার কাছে দাবির একটি শপিং তালিকা উপস্থাপন করেছে 102 i'uniẏana byabasthāpanāra kāchē dābira ēkaṭi śapiṁ tālikā upasthāpana karēchē 102 組合は経営陣に要求の買い物リストを提示した 102 組合  経営陣  要求  買い物 リスト  提示 した 102 くみあい  けいえいじん  ようきゅう  かいもの リス  ていじ した 102 kumiai wa keieijin ni yōkyū no kaimono risuto o teiji shita        
    http://tade.wanclik.free.fr/VENzhIK-LADISLAS-WAZA.htm 103 Le syndicat a présenté une liste de courses à la direction 103 工会向领导人提出了一份购物清单 103 gōnghuì xiàng lǐngdǎo rén tíchūle yī fèn gòuwù qīngdān 103 工会向管理层提出了一份购物清单 103 The union presented a shopping list to the management 103 O sindicato apresentou uma lista de compras para a administração 103 El sindicato presentó una lista de compras a la dirección 103 Die Gewerkschaft legte dem Management eine Einkaufsliste vor 103 Związek przedstawił zarządowi listę zakupów 103 Профсоюз представил руководству список покупок. 103 Profsoyuz predstavil rukovodstvu spisok pokupok. 103 قدم الاتحاد قائمة تسوق للإدارة 103 qadam alaitihad qayimat tswq lil'iidara 103 संघ ने प्रबंधन को एक खरीदारी सूची प्रस्तुत की 103 sangh ne prabandhan ko ek khareedaaree soochee prastut kee 103 ਯੂਨੀਅਨ ਨੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਸੂਚੀ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੀ 103 yūnī'ana nē prabadhakāṁ nū ika kharīdadārī sūcī pēśa kītī 103 ইউনিয়নটি ম্যানেজমেন্টকে একটি শপিং লিস্ট উপস্থাপন করেছিল 103 i'uniẏanaṭi myānējamēnṭakē ēkaṭi śapiṁ lisṭa upasthāpana karēchila 103 組合は経営陣に買い物リストを提示した 103 組合  経営陣  買い物 リスト  提示 した 103 くみあい  けいえいじん  かいもの リスト  ていじ  103 kumiai wa keieijin ni kaimono risuto o teiji shita        
    http://venzhyk.free.fr/ 104 Le syndicat a soumis une liste d'exigences à la direction 104 工会向资方提交了一份写明规定要求的清单 104 gōnghuì xiàng zīfāng tíjiāole yī fèn xiě míng guīdìng yāoqiú de qīngdān 104 工会向资方提交了一份写明各项要求的清单 104 The union submitted a list of requirements to the management 104 O sindicato apresentou uma lista de requisitos para a gestão 104 El sindicato presentó una lista de requisitos a la dirección 104 Die Gewerkschaft legte dem Management eine Liste der Anforderungen vor 104 Związek przedstawił zarządowi listę wymagań 104 Профсоюз представил к руководству список требований. 104 Profsoyuz predstavil k rukovodstvu spisok trebovaniy. 104 قدم الاتحاد قائمة بالمتطلبات إلى الإدارة 104 qadam alaitihad qayimat bialmutatalibat 'iilaa al'iidara 104 यूनियन ने प्रबंधन को आवश्यकताओं की एक सूची सौंपी 104 yooniyan ne prabandhan ko aavashyakataon kee ek soochee saumpee 104 ਯੂਨੀਅਨ ਨੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸੌਂਪੀ 104 yūnī'ana nē prabadhakāṁ nū zarūratāṁ dī sūcī saumpī 104 ইউনিয়নটি ম্যানেজমেন্টকে প্রয়োজনীয়তার একটি তালিকা জমা দেয় 104 i'uniẏanaṭi myānējamēnṭakē praẏōjanīẏatāra ēkaṭi tālikā jamā dēẏa 104 組合は要件のリストを経営陣に提出しました 104 組合  要件  リスト  経営陣  提出 しました 104 くみあい  ようけん  リスト  けいえいじん  ていしゅつ しました 104 kumiai wa yōken no risuto o keieijin ni teishutsu shimashita        
    http://tade.wanclik.free.fr/Kazimierz-WAZA.htm 105 centre commercial 105 购物中心 105 gòuwù zhòng xīn 105 shopping mall 105 shopping mall 105 Centro de compras 105 centro comercial 105 Einkaufszentrum 105 Centrum handlowe 105 торговый центр 105 torgovyy tsentr 105 مركز تسوق 105 markaz tswq 105 शॉपिंग मॉल 105 shoping mol 105 ਸ਼ਾਪਿੰਗ ਮਾਲ 105 śāpiga māla 105 শপিং মল 105 śapiṁ mala 105 ショッピングモール 105 ショッピング モール 105 ショッピング モール 105 shoppingu mōru        
    http://wencelik.free.fr 106 également 106 106 106 also 106 also 106 Além disso 106 además 106 ebenfalls 106 również 106 также 106 takzhe 106 أيضا 106 'aydaan 106 भी 106 bhee 106 ਵੀ 106 106 এছাড়াও 106 ēchāṛā'ō 106 また 106 また 106 また 106 mata        
    http://wenzelik.free.fr 107 centre commercial 107 购物中心 107 gòuwù zhòng xīn 107 mall 107 mall 107 Shopping 107 centro comercial 107 Einkaufszentrum 107 centrum handlowe 107 торговый центр 107 torgovyy tsentr 107 مجمع تجاري 107 majmae tijariin 107 मॉल 107 mol 107 ਮਾਲ 107 māla 107 মল 107 mala 107 モール 107 モール 107 モール 107 mōru        
    http://wanclik.free.fr/21-ALAINS.htm 108 un grand bâtiment ou une zone couverte contenant de nombreux magasins / magasins, restaurants, etc. 108 具有许多商店/商店,餐厅等的大型建筑物或覆盖区域。在里面 108 jùyǒu xǔduō shāngdiàn/shāngdiàn, cāntīng děng de dàxíng jiànzhú wù huò fùgài qūyù. Zài lǐmiàn 108 a large building or covered area that has many shops/stores, restaurantsetc. inside it 108 a large building or covered area that has many shops/stores, restaurants, etc. inside it 108 um grande edifício ou área coberta que tem muitas lojas / lojas, restaurantes, etc. dentro dele 108 un edificio grande o un área cubierta que tenga muchas tiendas, restaurantes, etc.dentro de él 108 Ein großes Gebäude oder eine überdachte Fläche mit vielen Geschäften, Restaurants usw. 108 duży budynek lub zadaszony obszar, w którym znajduje się wiele sklepów / sklepów, restauracji itp 108 большое здание или крытая территория с множеством магазинов, ресторанов и т. д. внутри 108 bol'shoye zdaniye ili krytaya territoriya s mnozhestvom magazinov, restoranov i t. d. vnutri 108 مبنى كبير أو منطقة مغطاة بها العديد من المحلات / المتاجر والمطاعم وما إلى ذلك بداخله 108 mabnaa kabir 'aw mintaqat mughtat biha aledyd min almahallat / almatajir walmataeim wama 'iilaa dhlk badakhilih 108 एक बड़ी इमारत या ढका हुआ क्षेत्र जिसमें उसके अंदर कई दुकानें / स्टोर, रेस्तरां आदि हैं 108 ek badee imaarat ya dhaka hua kshetr jisamen usake andar kaee dukaanen / stor, restaraan aadi hain 108 ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਇਮਾਰਤ ਜਾਂ coveredੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਖੇਤਰ ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਦੁਕਾਨਾਂ / ਸਟੋਰਾਂ, ਰੈਸਟੋਰੈਂਟਾਂ ਆਦਿ ਹਨ 108 ika vaḍī imārata jāṁ coveredki'ā hō'i'ā khētara jisa dī'āṁ bahuta sārī'āṁ dukānāṁ/ saṭōrāṁ, raisaṭōraiṇṭāṁ ādi hana 108 একটি বিশাল বিল্ডিং বা কাভার্ড এরিয়া যার ভিতরে অনেকগুলি দোকান / স্টোর, রেস্তোঁরা ইত্যাদি রয়েছে 108 ēkaṭi biśāla bilḍiṁ bā kābhārḍa ēriẏā yāra bhitarē anēkaguli dōkāna/ sṭōra, rēstōm̐rā ityādi raẏēchē 108 店やお店、レストランなどがたくさんある大きな建物や屋根付きエリア 108     、 レストラン など  たくさん ある 大きな 建物  屋根付き エリア 108 みせ  お みせ 、 レストラン など  たくさん ある おうきな たてもの  やねつき エリア 108 mise ya o mise , resutoran nado ga takusan aru ōkina tatemono ya yanetsuki eria
    https://www.nationalgeographic.fr/histoire/2020/09/boadicee-la-reine-celte-qui-a-defie-rome?fbclid=IwAR08qLCZf7p7OTxm4zn8esx1v2UBUDV2Lsx7Lr2zmUPD2otgU45qEjWp_C8 109 Grands bâtiments ou zones couvertes avec de nombreux magasins / magasins, restaurants, etc. à l'intérieur 109 有很多商店/商店,饭店等的大型建筑物或遮盖区域在里面 109 yǒu hěnduō shāngdiàn/shāngdiàn, fàndiàn děng de dàxíng jiànzhú wù huò zhēgài qūyù zài lǐmiàn 109 许多商店/商店,饭店等的大型建筑物或遮盖区域在里面 109 Large buildings or covered areas with many shops/shops, restaurants, etc. inside 109 Grandes edifícios ou áreas cobertas com muitas lojas / lojas, restaurantes, etc. dentro 109 Grandes edificios o áreas cubiertas con muchas tiendas / comercios, restaurantes, etc.dentro 109 Große Gebäude oder überdachte Bereiche mit vielen Geschäften, Restaurants usw. im Inneren 109 Duże budynki lub zadaszone obszary z wieloma sklepami / sklepami, restauracjami itp 109 Большие здания или крытые территории с множеством магазинов, ресторанов и т. Д. Внутри 109 Bol'shiye zdaniya ili krytyye territorii s mnozhestvom magazinov, restoranov i t. D. Vnutri 109 مباني كبيرة أو مناطق مغطاة بها العديد من المتاجر / المحلات والمطاعم وما إلى ذلك بالداخل 109 mabani kabirat 'aw manatiq mughtat biha aledyd min almatajir / almahallat walmataeim wama 'iilaa dhlk bialddakhil 109 अंदर कई दुकानों / दुकानों, रेस्तरां आदि के साथ बड़ी इमारतें या ढंके हुए क्षेत्र 109 andar kaee dukaanon / dukaanon, restaraan aadi ke saath badee imaaraten ya dhanke hue kshetr 109 ਵੱਡੀਆਂ ਇਮਾਰਤਾਂ ਜਾਂ coveredੱਕੇ ਹੋਏ ਖੇਤਰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਦੁਕਾਨਾਂ / ਦੁਕਾਨਾਂ, ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ, ਆਦਿ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ 109 vaḍī'āṁ imāratāṁ jāṁ coveredkē hō'ē khētara jinhāṁ vica bahuta sārī'āṁ dukānāṁ/ dukānāṁ, raisaṭōraiṇṭa, ādi śāmala hana 109 বড় বড় বিল্ডিং বা অনেক দোকান / দোকান, রেস্তোঁরা ইত্যাদির অভ্যন্তরে coveredাকা অঞ্চল 109 baṛa baṛa bilḍiṁ bā anēka dōkāna/ dōkāna, rēstōm̐rā ityādira abhyantarē coveredākā añcala 109 大きな建物や屋根付きのエリアに多くのショップ/ショップ、レストランなどがあります 109 大きな 建物  屋根付き  エリア  多く  ショップ / ショップ 、 レストラン など  あります 109 おうきな たてもの  やねつき  エリア  おうく  ショップ / ショップ 、 レストラン など  あります 109 ōkina tatemono ya yanetsuki no eria ni ōku no shoppu / shoppu , resutoran nado ga arimasu        
    http://wiedza.free.fr/BioNTech.htm 110 Centre commercial 110 商场;购物广场 110 shāngchǎng; gòuwù guǎngchǎng 110 商场;购物广 110 Shopping mall 110 Centro de compras 110 Centro comercial 110 Einkaufszentrum 110 Centrum handlowe 110 Торговый центр 110 Torgovyy tsentr 110 مركز تسوق 110 markaz tswq 110 शॉपिंग मॉल 110 shoping mol 110 ਸ਼ਾਪਿੰਗ ਮਾਲ 110 śāpiga māla 110 শপিং মল 110 śapiṁ mala 110 ショッピングモール 110 ショッピング モール 110 ショッピング モール 110 shoppingu mōru        
    R1a1a1b1a1-m458-alans 111 maladie 111 111 bìng 111 111 disease 111 doença 111 enfermedad 111 Krankheit 111 choroba 111 болезнь 111 bolezn' 111 مرض 111 marad 111 रोग 111 rog 111 ਬਿਮਾਰੀ 111 bimārī 111 রোগ 111 rōga 111 疾患 111 疾患 111 しっかん 111 shikkan        
    https://www.numerama.com/sciences/679320-revivez-le-decollage-au-ralenti-de-la-fusee-transportant-le-nouveau-satellite-espion-francais.html?utm_content=buffer66f68&utm_medium=social&utm_source=facebook.com&utm_campaign=buffer&fbclid=IwAR1oh1BcN-OAHq-CRWa3 112 comparer 112 比较 112 bǐjiào 112 compare 112 compare 112 comparar 112 comparar 112 vergleichen Sie 112 porównać 112 сравнить 112 sravnit' 112 قارن 112 qaran 112 तुलना 112 tulana 112 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 112 tulanā karō 112 তুলনা করা 112 tulanā karā 112 比較する 112 比較 する 112 ひかく する 112 hikaku suru        
    https://www.ulyces.co/news/une-ville-romaine-abandonnee-depuis-le-moyen-age-retrouvee-par-un-radar/?fbclid=IwAR3emCf1GSr9plo9rhoDOaYs2ZaBajtO01bzUcuLxmPyd8SBMQCAwRd9JDA 113 arcade 113 拱廊 113 gǒng láng 113 arcade 113 arcade 113 videogames 113 arcada 113 Arkade 113 arkada 113 аркада 113 arkada 113 ممر 113 mamari 113 आर्केड 113 aarked 113 ਆਰਕੇਡ 113 ārakēḍa 113 তোরণ - শ্রেণী 113 tōraṇa - śrēṇī 113 アーケード 113 アーケード 113 アーケード 113 ākēdo        
    https://www.arte.tv/fr/videos/085428-000-A/big-pharma-labos-tout-puissants/ 114 sale en magasin 114 铺烂 114 pù làn 114 shop-soiled 114 shop-soiled 114 sujo de loja 114 tienda sucia 114 verschmutzter Laden 114 zabrudzony sklepem 114 грязный 114 gryaznyy 114 متجر المتسخة 114 matjar almutasakha 114 दुकान-गंदे 114 dukaan-gande 114 ਦੁਕਾਨਦਾਰ 114 dukānadāra 114 দোকান-মাটি 114 dōkāna-māṭi 114 店の汚れ 114   汚れ 114 みせ  よごれ 114 mise no yogore
      115 porté en magasin 115 破旧的 115 pòjiù de 115 shop-worn 115 shop-worn 115 usado pela loja 115 trasnochado 115 im Laden getragen 115 noszone w sklepie 115 изношенный 115 iznoshennyy 115 البالية في المتجر 115 albalit fi almutajari 115 दुकान-पहना 115 dukaan-pahana 115 ਦੁਕਾਨਦਾਰ 115 dukānadāra 115 দোকান-পরা 115 dōkāna-parā 115 店で着用 115   着用 115 みせ  ちゃくよう 115 mise de chakuyō        
      116 des marchandises 116 商品 116 shāngpǐn 116 of goods 116 of goods 116 de bens 116 de bienes 116 von Waren 116 towarów 116 товаров 116 tovarov 116 من البضائع 116 min albadayie 116 अच्छे के लिए 116 achchhe ke lie 116 ਮਾਲ ਦੀ 116 māla dī 116 পণ্য 116 paṇya 116 品物の 116 品物 の 116 しなもの  116 shinamono no        
      117 Marchandise 117 商品 117 shāngpǐn 117  商品 117 Commodity 117 Mercadoria 117 Mercancía 117 Ware 117 Towar 117 Товар 117 Tovar 117 سلعة 117 silea 117 वस्तु 117 vastu 117 ਵਸਤੂ 117 vasatū 117 পণ্য 117 paṇya 117 商品 117 商品 117 しょうひん 117 shōhin        
      118 sales ou pas en parfait état car ils sont dans un.shop/store depuis longtemps 118 肮脏或状况不理想,因为它们已经在商店/商店很长时间了 118 āng zāng huò zhuàngkuàng bù lǐxiǎng, yīnwèi tāmen yǐjīng zài shāngdiàn/shāngdiàn hěn cháng shíjiānle 118 dirty or not in perfect condition because they have been in a.shop/store for a long time 118 dirty or not in perfect condition because they have been in a.shop/store for a long time 118 sujos ou não em perfeitas condições porque estão há muito tempo na .shop/store 118 sucios o no en perfecto estado porque llevan mucho tiempo en una tienda / tienda 118 schmutzig oder nicht in einwandfreiem Zustand, weil sie schon lange in a.shop/store sind 118 brudne lub nie w idealnym stanie, ponieważ były w sklepie / sklepie przez długi czas 118 грязные или не в идеальном состоянии, потому что они давно находятся в магазине / магазине 118 gryaznyye ili ne v ideal'nom sostoyanii, potomu chto oni davno nakhodyatsya v magazine / magazine 118 قذرة أو ليست في حالة ممتازة لأنها كانت في متجر / مخزن لفترة طويلة 118 qadharat 'aw laysat fi halat mumtazat li'anaha kanat fi matjar / mukhzin lifatrat tawila 118 गंदा या सही हालत में नहीं है क्योंकि वे लंबे समय से a.shop/store में हैं 118 ganda ya sahee haalat mein nahin hai kyonki ve lambe samay se a.shop/storai mein hain 118 ਗੰਦੇ ਜਾਂ ਸੰਪੂਰਨ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਦੁਕਾਨਾਂ / ਸਟੋਰ ਵਿੱਚ ਹਨ 118 gadē jāṁ sapūrana sathitī vica nahīṁ ki'uṅki uha labē samēṁ tōṁ dukānāṁ/ saṭōra vica hana 118 নোংরা বা নিখুঁত অবস্থায় নেই কারণ তারা দীর্ঘদিন ধরে একটি শপ / স্টোরে রয়েছে 118 nōnrā bā nikhum̐ta abasthāẏa nē'i kāraṇa tārā dīrghadina dharē ēkaṭi śapa/ sṭōrē raẏēchē 118 a.shop/storeに長期間保管されているため、汚れているか、完全な状態ではありません 118 a . shop / store  長期間 保管 されている ため 、 汚れている  、 完全 状態   ありません 118   しょp / sとれ  ちょうきかん ほかん されている  、 よごれている  、 かんぜんな じょうたい   ありません 118 a . shop / store ni chōkikan hokan sareteiru tame , yogoreteiru ka , kanzenna jōtai de wa arimasen
      119 Mettez les anciens dans le magasin 119 在商店摆放旧了的的 119 zài shāngdiàn bǎi fàng jiùle de de 119 在商店摆放旧了的 119 Put old ones in the store 119 Coloque os antigos na loja 119 Pon los viejos en la tienda 119 Stellen Sie alte in den Laden 119 Umieść stare w sklepie 119 Положите старые в магазин 119 Polozhite staryye v magazin 119 ضع القديم في المتجر 119 dae alqadim fi almutajari 119 दुकान में पुराने रखे 119 dukaan mein puraane rakhe 119 ਪੁਰਾਣੇ ਸਟੋਰ ਵਿਚ ਰੱਖੋ 119 purāṇē saṭōra vica rakhō 119 দোকানে পুরানো রাখুন 119 dōkānē purānō rākhuna 119 古いものを店に置いてください 119 古い もの    置いてください 119 ふるい もの  みせ  おいてください 119 furui mono o mise ni oitekudasai        
      120 une vente de produits en magasin à moitié prix 120 以半价出售商店提供的商品 120 yǐ bànjià chūshòu shāngdiàn tígōng de shāngpǐn 120 sale of shop-soled goods at half price 120 a sale of shop-soled goods at half price 120 uma venda de produtos com solado de loja pela metade do preço 120 una venta de productos con suela de tienda a mitad de precio 120 ein Verkauf von Shop-Sohlen zum halben Preis 120 sprzedaż towarów sklepowych za pół ceny 120 продажа товаров в магазине за полцены 120 prodazha tovarov v magazine za poltseny 120 بيع بضاعة محل بيع بالتجزئة بنصف السعر 120 baye bidaeat mahalin baye bialtajziat binisf alsier 120 आधी कीमत पर दुकान-माल की बिक्री 120 aadhee keemat par dukaan-maal kee bikree 120 ਅੱਧੀ ਕੀਮਤ 'ਤੇ ਦੁਕਾਨਦਾਰ ਭਾਲੇ ਮਾਲ ਦੀ ਵਿਕਰੀ 120 adhī kīmata'tē dukānadāra bhālē māla dī vikarī 120 অর্ধেক দামে দোকান-সোলেড পণ্য বিক্রয় 120 ardhēka dāmē dōkāna-sōlēḍa paṇya bikraẏa 120 ショップソール商品を半額で販売 120 ショップソール 商品  半額  販売 120 しょっぷそうる しょうひん  はんがく  はんばい 120 shoppusōru shōhin o hangaku de hanbai
      121 Stock de magasin promotionnel à moitié prix 121 半价促销商店陈货 121 bànjià cùxiāo shāngdiàn chén huò 121 半价促销商店陈货 121 Half-price promotion store stock 121 Estoque promocional pela metade do preço 121 Stock de tienda de promoción a mitad de precio 121 Lagerbestand zum halben Preis 121 Towar promocyjny za pół ceny 121 Акции магазина за полцены 121 Aktsii magazina za poltseny 121 مخزون متجر ترويجي بنصف السعر 121 makhzun matjar trwiji binisf alsier 121 आधा मूल्य संवर्धन स्टोर स्टॉक 121 aadha mooly sanvardhan stor stok 121 ਅੱਧੀ ਕੀਮਤ ਵਾਲੀ ਪ੍ਰੋਮੋਸ਼ਨ ਸਟੋਰ ਸਟਾਕ 121 adhī kīmata vālī prōmōśana saṭōra saṭāka 121 অর্ধমূল্যের প্রচারের স্টক 121 ardhamūlyēra pracārēra sṭaka 121 半額プロモーションストア在庫 121 半額 プロモーション ストア 在庫 121 はんがく プロモーション ストア ざいこ 121 hangaku puromōshon sutoa zaiko        
      122 délégué syndical 122 商店管家 122 shāngdiàn guǎnjiā 122 shop steward 122 shop steward 122 administrador da loja 122 enlace sindical 122 Ladenwächter 122 mąż zaufania 122 профсоюзный организатор 122 profsoyuznyy organizator 122 متجر ستيوارد 122 matjar styward 122 दुकान के कोषाध्यक्ष 122 dukaan ke koshaadhyaksh 122 ਦੁਕਾਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ 122 dukāna dā prabadhaka 122 দোকান গোমস্তা 122 dōkāna gōmastā 122 ショップスチュワード 122 ショップスチュワード 122 しょっぷすちゅわあど 122 shoppusuchuwādo
      123 une personne élue par les membres d'un syndicat / syndicat dans une usine ou une entreprise pour les représenter lors de réunions avec les dirigeants 123 由工厂或公司中的工会/工会成员选举产生的代表他们参加与经理会面的人 123 yóu gōngchǎng huò gōngsī zhōng de gōnghuì/gōnghuì chéngyuán xuǎnjǔ chǎnshēng de dàibiǎo tāmen cānjiā yǔ jīnglǐ huìmiàn de rén 123 a person who is elected by members of a trade/labor union in a factory or company to represent them in meetings with managers 123 a person who is elected by members of a trade/labor union in a factory or company to represent them in meetings with managers 123 uma pessoa que é eleita por membros de um sindicato / sindicato de uma fábrica ou empresa para representá-los em reuniões com gerentes 123 una persona que es elegida por miembros de un sindicato / sindicato en una fábrica o empresa para representarlos en reuniones con gerentes 123 eine Person, die von Mitgliedern einer Gewerkschaft in einer Fabrik oder einem Unternehmen gewählt wird, um sie bei Treffen mit Managern zu vertreten 123 osoba wybrana przez członków związku zawodowego / zawodowego w fabryce lub firmie do reprezentowania ich na spotkaniach z kierownikami 123 человек, избранный членами профсоюза на заводе или в компании, чтобы представлять их на встречах с менеджерами 123 chelovek, izbrannyy chlenami profsoyuza na zavode ili v kompanii, chtoby predstavlyat' ikh na vstrechakh s menedzherami 123 شخص يتم انتخابه من قبل أعضاء نقابة / عمالية في مصنع أو شركة لتمثيلهم في اجتماعات مع المديرين 123 shakhs ytmu aintikhabih min qibal 'aeda' niqabat / eamaliat fi masnae 'aw sharikat litamthilihim fi aijtimaeat mae almudirin 123 एक व्यक्ति जो एक कारखाने या कंपनी में ट्रेड / लेबर यूनियन के सदस्यों द्वारा प्रबंधकों के साथ बैठकों में उनका प्रतिनिधित्व करने के लिए चुना जाता है 123 ek vyakti jo ek kaarakhaane ya kampanee mein tred / lebar yooniyan ke sadasyon dvaara prabandhakon ke saath baithakon mein unaka pratinidhitv karane ke lie chuna jaata hai 123 ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਫੈਕਟਰੀ ਜਾਂ ਕੰਪਨੀ ਵਿੱਚ ਟ੍ਰੇਡ / ਲੇਬਰ ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕਾਂ ਨਾਲ ਮੀਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 123 kō'ī vi'akatī jō kisē phaikaṭarī jāṁ kapanī vica ṭrēḍa/ lēbara yūnī'ana dē maimbarāṁ du'ārā prabadhakāṁ nāla mīṭigāṁ vica uhanāṁ dī numā'idagī karana la'ī cuṇi'ā jāndā hai 123 কোনও ব্যক্তি যিনি কোনও কারখানা বা সংস্থায় ট্রেড / শ্রমিক ইউনিয়নের সদস্য দ্বারা নির্বাচিত হন তাদের পরিচালকদের সাথে বৈঠকে প্রতিনিধিত্ব করার জন্য 123 kōna'ō byakti yini kōna'ō kārakhānā bā sansthāẏa ṭrēḍa/ śramika i'uniẏanēra sadasya dbārā nirbācita hana tādēra paricālakadēra sāthē baiṭhakē pratinidhitba karāra jan'ya 123 工場または会社の貿易/労働組合のメンバーによって選出され、マネージャーとの会議で彼らを代表する人 123 工場 または 会社  貿易 / 労働 組合  メンバー によって 選出 され 、 ネージャー   会議  彼ら  代表 する  123 こうじょう または かいしゃ  ぼうえき / ろうどう くみあ  メンバー によって せんしゅつ され 、 マネージャー   かいぎ  かれら  だいひょう する ひと 123 kōjō mataha kaisha no bōeki / rōdō kumiai no menbā niyotte senshutsu sare , manējā to no kaigi de karera o daihyō suru hito
      124 Négociateur syndical 124 工会谈判代表 124 gōnghuì tánpàn dàibiǎo 124 工会谈判代表 124 Union negotiator 124 Negociador sindical 124 Negociador sindical 124 Gewerkschaftsunterhändler 124 Negocjator związkowy 124 Переговорщик союза 124 Peregovorshchik soyuza 124 مفاوض الاتحاد 124 mufawid alaitihad 124 संघ के वार्ताकार 124 sangh ke vaartaakaar 124 ਯੂਨੀਅਨ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ 124 yūnī'ana galabāta karana vālē 124 ইউনিয়ন আলোচক 124 i'uniẏana ālōcaka 124 連合交渉者 124 連合 交渉者 124 れんごう こうしょうしゃ 124 rengō kōshōsha        
      125 parler boutique 125 店铺谈话 125 diànpù tánhuà 125 shop talk 125 shop talk 125 conversa de loja 125 charla de la tienda 125 Ladengespräch 125 rozmowa w sklepie 125 магазинный разговор 125 magazinnyy razgovor 125 حديث المحل 125 hadith almahali 125 दुकान की बात 125 dukaan kee baat 125 ਦੁਕਾਨ ਗੱਲ 125 dukāna gala 125 দোকান কথা 125 dōkāna kathā 125 ショップトーク 125 ショップ トーク 125 ショップ トーク 125 shoppu tōku        
      126 parler de votre travail ou de votre entreprise 126 谈论您的工作或业务 126 tánlùn nín de gōngzuò huò yèwù 126 talk about your work or your business 126 talk about your work or your business 126 fale sobre seu trabalho ou seu negócio 126 hablar de su trabajo o de su negocio 126 Sprechen Sie über Ihre Arbeit oder Ihr Geschäft 126 rozmawiać o swojej pracy lub firmie 126 говорить о своей работе или о своем бизнесе 126 govorit' o svoyey rabote ili o svoyem biznese 126 تحدث عن عملك أو عملك 126 tahadath ean eamalik 'aw eamalik 126 अपने काम या अपने व्यवसाय के बारे में बात करें 126 apane kaam ya apane vyavasaay ke baare mein baat karen 126 ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰੋ 126 āpaṇē kama jāṁ āpaṇē kārōbāra bārē gala karō 126 আপনার কাজ বা আপনার ব্যবসা সম্পর্কে কথা বলুন 126 āpanāra kāja bā āpanāra byabasā samparkē kathā baluna 126 あなたの仕事やあなたのビジネスについて話す 126 あなた  仕事  あなた  ビジネス について 話す 126 あなた  しごと  あなた  ビジネス について はなす 126 anata no shigoto ya anata no bijinesu nitsuite hanasu        
      127 Parler de travail (ou entreprise officielle) 127 有关工作(或公事)的个性 127 yǒuguān gōngzuò (huò gōngshì) de gèxìng 127 有关工作(或公事)的谈话 127 Talk about work (or official business) 127 Fale sobre trabalho (ou negócios oficiais) 127 Hablar de trabajo (o asuntos oficiales) 127 Sprechen Sie über Arbeit (oder offizielle Geschäfte) 127 Porozmawiaj o pracy (lub oficjalnej firmie) 127 Поговорим о работе (или официальном бизнесе) 127 Pogovorim o rabote (ili ofitsial'nom biznese) 127 تحدث عن العمل (أو العمل الرسمي) 127 tahadath ean aleamal (aw aleamal alrasmi) 127 काम (या आधिकारिक व्यवसाय) के बारे में बात करें 127 kaam (ya aadhikaarik vyavasaay) ke baare mein baat karen 127 ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰੋ (ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰਤ ਕਾਰੋਬਾਰ) 127 kama bārē gala karō (jāṁ adhikārata kārōbāra) 127 কাজের বিষয়ে কথা (বা অফিসিয়াল ব্যবসা) 127 kājēra biṣaẏē kathā (bā aphisiẏāla byabasā) 127 仕事(または公務)について話す 127 仕事 ( または 公務 ) について 話す 127 しごと ( または こうむ ) について はなす 127 shigoto ( mataha kōmu ) nitsuite hanasu        
      128 vitrine 128 商店橱窗 128 shāngdiàn chúchuāng 128 shop window 128 shop window 128 vitrine 128 escaparate 128 Schaufenster 128 Wystawa sklepowa 128 витрина 128 vitrina 128 نافذة متجر 128 nafidhat matjar 128 दुकान की खिड़की 128 dukaan kee khidakee 128 ਦੁਕਾਨ ਦੀ ਖਿੜਕੀ 128 dukāna dī khiṛakī 128 শপ উইন্ডো 128 śapa u'inḍō 128 ショップウィンドウ 128 ショップ ウィンドウ 128 ショップ ウィンドウ 128 shoppu windō
      129 vitrine 129 商店窗口 129 shāngdiàn chuāngkǒu 129 store window 129 store window 129 vitrine 129 escaparate 129 Schaufenster 129 okno sklepu 129 витрина 129 vitrina 129 نافذة متجر 129 nafidhat matjar 129 दुकान की खिड़की 129 dukaan kee khidakee 129 ਸਟੋਰ ਵਿੰਡੋ 129 saṭōra viḍō 129 স্টোর উইন্ডো 129 sṭōra u'inḍō 129 ストアウィンドウ 129 ストアウィンドウ 129 すとあうぃんどう 129 sutoawindō        
      130 également 130 130 130 also 130 also 130 Além disso 130 además 130 ebenfalls 130 również 130 также 130 takzhe 130 أيضا 130 'aydaan 130 भी 130 bhee 130 ਵੀ 130 130 এছাড়াও 130 ēchāṛā'ō 130 また 130 また 130 また 130 mata        
      131 la fenêtre 131 窗口 131 chuāngkǒu 131 window 131 window 131 janela 131 ventana 131 Fenster 131 okno 131 окно 131 okno 131 نافذة او شباك 131 nafidhat 'aw shibak 131 खिड़की 131 khidakee 131 ਵਿੰਡੋ 131 viḍō 131 জানলা 131 jānalā 131 131 131 まど 131 mado        
      132 la vitre à l'avant d'un magasin / magasin et la zone derrière celle-ci où les marchandises sont présentées au public 132 商店/商店前面的玻璃及其后面向公众展示商品的区域 132 shāngdiàn/shāngdiàn qiánmiàn de bōlí jí qí hòu miànxiàng gōngzhòng zhǎnshì shāngpǐn de qūyù 132 the glass at the front of a shop/store and the area behind it where goods are shown to the public 132 the glass at the front of a shop/store and the area behind it where goods are shown to the public 132 o vidro na frente de uma loja / loja e a área atrás dela onde as mercadorias são mostradas ao público 132 el vidrio en la parte delantera de una tienda / tienda y el área detrás de él donde se muestran los productos al público 132 das Glas an der Vorderseite eines Geschäfts und der Bereich dahinter, in dem Waren der Öffentlichkeit gezeigt werden 132 szyba z przodu sklepu / sklepu i obszar za nią, gdzie towary są pokazywane publicznie 132 стекло перед магазином / магазином и пространство за ним, где товары демонстрируются публике 132 steklo pered magazinom / magazinom i prostranstvo za nim, gde tovary demonstriruyutsya publike 132 الزجاج الموجود في واجهة المحل / المتجر والمنطقة الواقعة خلفه حيث تُعرض البضائع للجمهور 132 alzijaj almawjud fi wajihat almahali / almutajar walmintaqat alwaqieat khalfih hayth tuerd albadayie liljumhur 132 एक दुकान / दुकान के सामने का शीशा और उसके पीछे का क्षेत्र जहाँ सामान जनता को दिखाया जाता है 132 ek dukaan / dukaan ke saamane ka sheesha aur usake peechhe ka kshetr jahaan saamaan janata ko dikhaaya jaata hai 132 ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ ਦੇ ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਦਾ ਗਿਲਾਸ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਪਿੱਛੇ ਉਹ ਖੇਤਰ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਿਖਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 132 dukāna/ saṭōra dē agalē pāsē dā gilāsa atē isadē pichē uha khētara jithē lōkāṁ nū cīzāṁ dikhā'ī'āṁ jāndī'āṁ hana 132 একটি দোকান / স্টোরের সামনের কাঁচ এবং এর পেছনের অঞ্চল যেখানে পণ্য জনসাধারণকে দেখানো হয় 132 ēkaṭi dōkāna/ sṭōrēra sāmanēra kām̐ca ēbaṁ ēra pēchanēra añcala yēkhānē paṇya janasādhāraṇakē dēkhānō haẏa 132 ショップ/ストアの前とその後ろの商品が一般に公開されるエリアのガラス 132 ショップ / ストア    その 後ろ  商品  一般  公開 される エリ  ガラス 132 ショップ / ストア  まえ  その うしろ  しょうひん  いっぱん  こうかい される エリア  ガラス 132 shoppu / sutoa no mae to sono ushiro no shōhin ga ippan ni kōkai sareru eria no garasu        
      133 Vitrine 133 商店橱窗 133 shāngdiàn chúchuāng 133 商店橱窗 133 Shop window 133 Vitrine 133 Escaparate 133 Schaufenster 133 Wystawa sklepowa 133 Витрина 133 Vitrina 133 نافذة متجر 133 nafidhat matjar 133 दुकान की खिड़की 133 dukaan kee khidakee 133 ਦੁਕਾਨ ਵਿੰਡੋ 133 dukāna viḍō 133 শপ উইন্ডো 133 śapa u'inḍō 133 ショップウィンドウ 133 ショップ ウィンドウ 133 ショップ ウィンドウ 133 shoppu windō        
      134 porté en magasin 134 破旧的 134 pòjiù de 134 shop-worn 134 shop-worn 134 usado pela loja 134 trasnochado 134 im Laden getragen 134 noszone w sklepie 134 изношенный 134 iznoshennyy 134 البالية في المتجر 134 albalit fi almutajari 134 दुकान-पहना 134 dukaan-pahana 134 ਦੁਕਾਨਦਾਰ 134 dukānadāra 134 দোকান-পরা 134 dōkāna-parā 134 店で着用 134   着用 134 みせ  ちゃくよう 134 mise de chakuyō
      135 magasin souillé 135 铺污的 135 pù wū de 135 shop soiled 135 shop soiled 135 loja suja 135 tienda sucia 135 verschmutzter Laden 135 sklep zabrudzony 135 магазин загрязнен 135 magazin zagryaznen 135 متجر المتسخة 135 matjar almutasakha 135 दुकान गँवार 135 dukaan ganvaar 135 ਦੁਕਾਨ 135 dukāna 135 দোকান মলিন 135 dōkāna malina 135 汚れた店 135 汚れた  135 よごれた みせ 135 yogoreta mise
      136 (figuratif) 136 (象征性的) 136 (xiàngzhēng xìng de) 136 (figurative) 136 (figurative) 136 (figurativo) 136 (figurativo) 136 (bildlich) 136 (symboliczny) 136 (в переносном смысле) 136 (v perenosnom smysle) 136 (رمزي) 136 (rmzi) 136 (आलंकारिक) 136 (aalankaarik) 136 (ਲਾਖਣਿਕ) 136 (lākhaṇika) 136 (রূপক) 136 (rūpaka) 136 (比喩的) 136 ( 比喩  ) 136 ( ひゆ てき ) 136 ( hiyu teki )
      137 un argument usé 137 假装的论点 137 jiǎzhuāng dì lùndiǎn 137 a shopworn argument 137 a shopworn argument 137 um argumento desgastado 137 un argumento gastado 137 ein abgenutztes Argument 137 przekupiony argument 137 бессмысленный аргумент 137 bessmyslennyy argument 137 حجة محلقة 137 hujat muhalaqa 137 एक दुकानदार तर्क 137 ek dukaanadaar tark 137 ਇੱਕ ਦੁਕਾਨਦਾਰੀ ਬਹਿਸ 137 ika dukānadārī bahisa 137 একটি শপওয়ার্ন যুক্তি 137 ēkaṭi śapa'ōẏārna yukti 137 使い古された議論 137 使い古された 議論 137 つかいふるされた ぎろん 137 tsukaifurusareta giron        
      138 (ce n'est plus nouveau ou utile) 138 (不再是新的或有用的) 138 (bù zài shì xīn de huò yǒuyòng de) 138 (that is no longer new or useful) 138 (that is no longer new or useful) 138 (isso não é mais novo ou útil) 138 (que ya no es nuevo ni útil) 138 (das ist nicht mehr neu oder nützlich) 138 (to nie jest już nowe ani przydatne) 138 (это уже не ново и не полезно) 138 (eto uzhe ne novo i ne polezno) 138 (هذا لم يعد جديدًا أو مفيدًا) 138 (hdha lm yaeud jdydana 'aw mfydana) 138 (जो अब नया या उपयोगी नहीं है) 138 (jo ab naya ya upayogee nahin hai) 138 (ਇਹ ਹੁਣ ਨਵਾਂ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ) 138 (iha huṇa navāṁ jāṁ lābhadā'ika nahīṁ rihā) 138 (এটি আর নতুন বা দরকারী নয়) 138 (ēṭi āra natuna bā darakārī naẏa) 138 (それはもはや新しくも有用でもありません) 138 ( それ  もはや 新しく  有用 でも ありません ) 138 ( それ  もはや あたらしく  ゆうよう でも ありません  138 ( sore wa mohaya atarashiku mo yūyō demo arimasen )
      139 Anciens arguments 139 陈旧的论点 139 chénjiù dì lùndiǎn 139 陈旧的论点 139 Old arguments 139 Velhos argumentos 139 Viejos argumentos 139 Alte Argumente 139 Stare argumenty 139 Старые аргументы 139 Staryye argumenty 139 الحجج القديمة 139 alhujaj alqadima 139 पुरानी दलीलें 139 puraanee daleelen 139 ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਦਲੀਲਾਂ 139 purāṇī'āṁ dalīlāṁ 139 পুরানো যুক্তি 139 purānō yukti 139 古い議論 139 古い 議論 139 ふるい ぎろん 139 furui giron        
      140 rive 140 支撑 140 zhīchēng 140 shore 140 shore 140 costa 140 apuntalar 140 Ufer 140 Wybrzeże 140 берег 140 bereg 140 دعم 140 daem 140 किनारा 140 kinaara 140 ਕੰoreੇ 140 kaoreē 140 কূল 140 kūla 140 海岸 140 海岸 140 かいがん 140 kaigan
      141 La terre au bord de la mer ou de l'océan, d'un lac ou d'une autre grande étendue d'eau 141 沿海洋或海洋的边缘的陆地,湖泊或其他大片水域 141 yán hǎiyáng huò hǎiyáng de biānyuán de lùdì, húbó huò qítā dàpiàn shuǐyù 141  the land along the edge of the sea or ocean, a lake or another large area of water 141 The land along the edge of the sea or ocean, a lake or another large area of ​​water 141 A terra ao longo da beira do mar ou oceano, um lago ou outra grande área de água 141 La tierra a lo largo del borde del mar u océano, un lago u otra área grande de agua. 141 Das Land am Rande des Meeres oder Ozeans, eines Sees oder einer anderen großen Wasserfläche 141 Ziemia na skraju morza lub oceanu, jeziora lub innego dużego obszaru wodnego 141 Земля на берегу моря или океана, озера или другого большого водного пространства. 141 Zemlya na beregu morya ili okeana, ozera ili drugogo bol'shogo vodnogo prostranstva. 141 الأرض على طول حافة البحر أو المحيط أو البحيرة أو مساحة كبيرة أخرى من المياه 141 al'ard ealaa tul hafat albahr 'aw almuhit 'aw albahirat 'aw misahat kabirat 'ukhraa min almiah 141 समुद्र या महासागर के किनारे की भूमि, एक झील या पानी का एक बड़ा क्षेत्र 141 samudr ya mahaasaagar ke kinaare kee bhoomi, ek jheel ya paanee ka ek bada kshetr 141 ਸਮੁੰਦਰ ਜਾਂ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਧਰਤੀ, ਇੱਕ ਝੀਲ ਜਾਂ ਪਾਣੀ ਦਾ ਇੱਕ ਹੋਰ ਵੱਡਾ ਖੇਤਰ 141 samudara jāṁ samudara dē kinārē dī dharatī, ika jhīla jāṁ pāṇī dā ika hōra vaḍā khētara 141 সমুদ্র বা সমুদ্রের প্রান্তের জমি, একটি হ্রদ বা জলের আরও একটি বৃহত অঞ্চল 141 samudra bā samudrēra prāntēra jami, ēkaṭi hrada bā jalēra āra'ō ēkaṭi br̥hata añcala 141 海や海の端に沿った土地、湖または別の広い水域 141       沿った 土地 、  または   広い 水域 141 うみ  うみ  はじ  そった とち 、 みずうみ または   ひろい すいいき 141 umi ya umi no haji ni sotta tochi , mizūmi mataha betsu no hiroi suīki        
      142 (Océan, lac et autres grandes eaux) rive, rive 142 (海洋,湖泊等大水域的)岸,滨 142 (hǎiyáng, húbó děng dà shuǐyù de) àn, bīn 142 (海洋、湖泊等大水域的)岸,滨 142 (Ocean, lake and other large waters) shore, shore 142 (Oceano, lago e outras águas grandes) costa, costa 142 (Océano, lago y otras grandes aguas) orilla, orilla 142 (Ozean, See und andere große Gewässer) Ufer, Ufer 142 (Ocean, jezioro i inne duże wody) brzeg, brzeg 142 (Океан, озеро и другие большие воды) берег, берег 142 (Okean, ozero i drugiye bol'shiye vody) bereg, bereg 142 (المحيط والبحيرة والمياه الكبيرة الأخرى) الشاطئ والشاطئ 142 (almuhit walbuhirat walmiah alkabirat al'ukhraa) alshshati walshshati 142 (महासागर, झील और अन्य बड़े पानी) तट, किनारे 142 (mahaasaagar, jheel aur any bade paanee) tat, kinaare 142 (ਸਮੁੰਦਰ, ਝੀਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੱਡੇ ਪਾਣੀ) ਕੰoreੇ, ਕੰ .ੇ 142 (samudara, jhīla atē hōra vaḍē pāṇī) kaoreē, ka.̔Ē 142 (মহাসাগর, হ্রদ এবং অন্যান্য বৃহত জল) তীরে, তীরে 142 (mahāsāgara, hrada ēbaṁ an'yān'ya br̥hata jala) tīrē, tīrē 142 (海、湖、その他の大海原)海岸、海岸 142 (  、  、 その他   海原 ) 海岸 、 海岸 142 ( うみ 、 みずうみ 、 そのた  だい うなばら ) かいがん 、 かいがん 142 ( umi , mizūmi , sonota no dai unabara ) kaigan , kaigan        
      143 une côte rocheuse / sablonneuse 143 多岩石的/沙滩 143 duō yánshí de/shātān 143 a rocky /sandy shore 143 a rocky /sandy shore 143 uma costa rochosa / arenosa 143 una orilla rocosa / arenosa 143 ein felsiges / sandiges Ufer 143 kamienisty / piaszczysty brzeg 143 каменистый / песчаный берег 143 kamenistyy / peschanyy bereg 143 شاطئ صخري / رملي 143 shati sikhriun / ramaliun 143 एक चट्टानी / रेतीले किनारे 143 ek chattaanee / reteele kinaare 143 ਇਕ ਚੱਟਾਨਾਂ / ਰੇਤਲੇ ਕੰoreੇ 143 ika caṭānāṁ/ rētalē kaoreē 143 একটি পাথুরে / বালুকাময় তীরে 143 ēkaṭi pāthurē/ bālukāmaẏa tīrē 143 岩が多い/砂浜 143   多い / 砂浜 143 いわ  おうい / すなはま 143 iwa ga ōi / sunahama
      144 Rocher / rivage de sable 144 岩/沙岸 144 yán/shā àn 144 /沙岸 144 Rock/sand shore 144 Costa de rocha / areia 144 Orilla de roca / arena 144 Felsen- / Sandufer 144 Skały / piasek na brzegu 144 Каменный / песчаный берег 144 Kamennyy / peschanyy bereg 144 صخرة / شاطئ رملي 144 sakhrat / shati ramaliun 144 चट्टान / रेत का किनारा 144 chattaan / ret ka kinaara 144 ਚਟਾਨ / ਰੇਤ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 144 caṭāna/ rēta dē kinārē 144 শিলা / বালির তীরে 144 śilā/ bālira tīrē 144 ロック/サンドショア 144 ロック / サンドショア 144 ロック / さんどしょあ 144 rokku / sandoshoa        
      145 nager du bateau au rivage 145 从船上到岸边游泳 145 cóng chuánshàng dào àn biān yóuyǒng 145 to swim  from the boat to the shore 145 to swim from the boat to the shore 145 nadar do barco para a costa 145 nadar desde el bote hasta la orilla 145 vom Boot zum Ufer schwimmen 145 przepłynąć z łodzi na brzeg 145 доплыть с лодки до берега 145 doplyt' s lodki do berega 145 للسباحة من القارب إلى الشاطئ 145 lilsibahat min alqarib 'iilaa alshshati 145 नाव से तट तक तैरना 145 naav se tat tak tairana 145 ਕਿਸ਼ਤੀ ਤੋਂ ਕਿਨਾਰੇ ਤੱਕ ਤੈਰਨਾ 145 kiśatī tōṁ kinārē taka tairanā 145 নৌকা থেকে তীরে সাঁতার কাটা 145 naukā thēkē tīrē sām̐tāra kāṭā 145 ボートから岸まで泳ぐ 145 ボート から  まで 泳ぐ 145 ボート から きし まで およぐ 145 bōto kara kishi made oyogu
      146 Nager du bateau au rivage 146 从船上游泳到岸边 146 cóng chuánshàng yóuyǒng dào àn biān 146 从船上游泳到岸 146 Swimming from the boat to the shore 146 Nadando do barco até a costa 146 Nadando desde el bote hasta la orilla 146 Vom Boot zum Ufer schwimmen 146 Pływanie z łodzi na brzeg 146 Плавание с лодки на берег 146 Plavaniye s lodki na bereg 146 السباحة من القارب إلى الشاطئ 146 alsabbahat min alqarib 'iilaa alshshati 146 नाव से किनारे तक तैरना 146 naav se kinaare tak tairana 146 ਕਿਸ਼ਤੀ ਤੋਂ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਤੈਰਨਾ 146 kiśatī tōṁ kinārē tē tairanā 146 নৌকা থেকে তীরে সাঁতার কাটছে 146 naukā thēkē tīrē sām̐tāra kāṭachē 146 ボートから岸まで泳ぐ 146 ボート から  まで 泳ぐ 146 ボート から きし まで およぐ 146 bōto kara kishi made oyogu        
      147 Débarquement et croisière à terre 147 下船游上岸 147 xiàchuán yóu shàng'àn 147 游上岸 147 Disembark and cruise ashore 147 Desembarque e navegue em terra 147 Desembarque y crucero a tierra 147 Aussteigen und an Land fahren 147 Zejdź na ląd i popłyń na brzeg 147 Высадка 147 Vysadka 147 النزول والإبحار على الشاطئ 147 alnzwl wal'iibhar ealaa alshshati 147 डिस्म्बार्क और क्रूज़ ऐशोर 147 dismbaark aur krooz aishor 147 ਡਿਜ਼ੈਂਬਰਕ ਅਤੇ ਕਰੂਜ਼ ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰ .ੇ 147 ḍizaimbaraka atē karūza samudarī ka.̔Ē 147 Disembark এবং ক্রুজ তীরে 147 Disembark ēbaṁ kruja tīrē 147 下船して上陸する 147 下船 して 上陸 する 147 げせん して じょうりく する 147 gesen shite jōriku suru        
      148 une maison au bord du lac 148 湖岸上的一所房子 148 hú'ànshàng de yī suǒ fángzi 148 a house on the shores of the lake 148 a house on the shores of the lake 148 uma casa nas margens do lago 148 una casa a orillas del lago 148 ein Haus am Ufer des Sees 148 dom nad brzegiem jeziora 148 дом на берегу озера 148 dom na beregu ozera 148 منزل على ضفاف البحيرة 148 manzil ealaa difaf albuhayra 148 झील के किनारे एक घर 148 jheel ke kinaare ek ghar 148 ਝੀਲ ਦੇ ਕੰoresੇ ਇੱਕ ਘਰ 148 jhīla dē kaoresē ika ghara 148 হ্রদের তীরে একটি বাড়ি 148 hradēra tīrē ēkaṭi bāṛi 148 湖のほとりにある家 148   ほとり  ある  148 みずうみ  ほとり  ある いえ 148 mizūmi no hotori ni aru ie        
      149 Maison au bord du lac 149 湖畔的房子 149 húpàn de fángzi 149 湖畔的房子 149 Lake house 149 Casa do lago 149 Casa del Lago 149 Haus am See 149 Dom nad jeziorem 149 Дом у озера 149 Dom u ozera 149 بيت البحيرة 149 bayt albuhayra 149 झील के किनारे का मकान 149 jheel ke kinaare ka makaan 149 ਝੀਲ ਦਾ ਘਰ 149 jhīla dā ghara 149 লেক হাউস 149 lēka hā'usa 149 レイクハウス 149 レイクハウス 149 れいくはうす 149 reikuhausu        
      150 le navire était ancré au large 150 船停泊在离岸的地方 150 chuán tíngbó zài lí àn dì dìfāng 150 the ship was anchored off shore 150 the ship was anchored off shore 150 o navio estava ancorado na costa 150 el barco estaba anclado en la costa 150 Das Schiff lag vor der Küste vor Anker 150 statek był zakotwiczony przy brzegu 150 корабль был на якоре у берега 150 korabl' byl na yakore u berega 150 كانت السفينة راسية قبالة الشاطئ 150 kanat alsafinat rasiatan qubalat alshshati 150 जहाज किनारे से लंगर डाला गया था 150 jahaaj kinaare se langar daala gaya tha 150 ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰ .ੇ ਤੇ ਜਹਾਜ਼ ਦਾ ਲੰਗਰ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 150 samudarī ka.̔Ē tē jahāza dā lagara lagā'i'ā gi'ā sī 150 জাহাজটি উপকূলে নোঙ্গর করা ছিল 150 jāhājaṭi upakūlē nōṅgara karā chila 150 船は沖合に停泊していた 150   沖合  停泊 していた 150 ふね  おきあい  ていはく していた 150 fune wa okiai ni teihaku shiteita        
      151 Le bateau est amarré au large 151 船停泊在离岸的地方 151 chuán tíngbó zài lí àn dì dìfāng 151 船停泊在离岸的地方 151 The boat is moored offshore 151 O barco está atracado no mar 151 El barco está amarrado en alta mar. 151 Das Boot liegt vor der Küste fest 151 Łódź jest zacumowana na morzu 151 Лодка пришвартована к берегу 151 Lodka prishvartovana k beregu 151 القارب يرسو في البحر 151 alqarib yrsw fi albahr 151 नाव तटबंध से दूर है 151 naav tatabandh se door hai 151 ਕਿਸ਼ਤੀ ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰoreੇ ਮਾਰੀ ਗਈ ਹੈ 151 kiśatī samudarī kaoreē mārī ga'ī hai 151 নৌকো অফশোর উপচে পড়ে আছে 151 naukō aphaśōra upacē paṛē āchē 151 ボートは沖合に係留されています 151 ボート  沖合  係留 されています 151 ボート  おきあい  けいりゅう されています 151 bōto wa okiai ni keiryū sareteimasu        
      152 le navire était ancré à terre 152 该船锚定在岸上 152 gāi chuán máo dìng zài ànshàng 152 the ship was anchored onshore 152 the ship was anchored onshore 152 o navio estava ancorado em terra 152 el barco estaba anclado en tierra 152 Das Schiff war an Land vor Anker 152 statek był zakotwiczony na lądzie 152 корабль стоял на якоре на берегу 152 korabl' stoyal na yakore na beregu 152 كانت السفينة راسية على الشاطئ 152 kanat alsafinat rasiatan ealaa alshshati 152 जहाज पर लंगर डाला गया था 152 jahaaj par langar daala gaya tha 152 ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਨੂੰ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਲੰਗਰ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 152 samudarī jahāza nū kinārē tē lagara lagā'i'ā gi'ā sī 152 জাহাজটি উপকূলে নোঙ্গর করা ছিল 152 jāhājaṭi upakūlē nōṅgara karā chila 152 船は陸上に停泊していました 152   陸上  停泊 していました 152 ふね  りくじょう  ていはく していました 152 fune wa rikujō ni teihaku shiteimashita
      153 Bateau amarré sur le rivage 153 船停泊在岸上 153 chuán tíngbó zài àn shàng 153 船停泊在岸上 153 Boat moored on the shore 153 Barco atracado na costa 153 Barco amarrado en la orilla 153 Boot am Ufer festgemacht 153 Łódź zacumowana przy brzegu 153 Лодка пришвартована на берегу 153 Lodka prishvartovana na beregu 153 قارب يرسو على الشاطئ 153 qarib yarsu ealaa alshshati 153 नाव तट पर मंडराने लगी 153 naav tat par mandaraane lagee 153 ਕਿਸ਼ਤੀ ਕੰoredੇ ਮਾਰੀ ਗਈ 153 kiśatī kaoredē mārī ga'ī 153 নৌকো তীরে উপহাস করল 153 naukō tīrē upahāsa karala 153 岸に停泊するボート 153   停泊 する ボート 153 きし  ていはく する ボート 153 kishi ni teihaku suru bōto        
      154 Le bateau est amarré non loin du rivage 154 船停泊在离岸不远的地方 154 chuán tíngbó zài lí àn bù yuǎn dì dìfāng 154 船停泊在离岸不远地方 154 The boat is moored not far from the shore 154 O barco está atracado não muito longe da costa 154 El barco está amarrado no lejos de la orilla. 154 Das Boot liegt nicht weit vom Ufer entfernt 154 Łódź zacumowana jest niedaleko brzegu 154 Лодка пришвартована недалеко от берега. 154 Lodka prishvartovana nedaleko ot berega. 154 لم يرس القارب بعيدًا عن الشاطئ 154 lm yarus alqarib beydana ean alshshati 154 नाव किनारे से दूर नहीं है 154 naav kinaare se door nahin hai 154 ਕਿਸ਼ਤੀ ਕਿਨਾਰੇ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਮੂਰਖ ਹੈ 154 kiśatī kinārē tōṁ bahuta dūra mūrakha hai 154 নৌকাটি উপকূলের খুব দূরে নয় 154 naukāṭi upakūlēra khuba dūrē naẏa 154 ボートは岸からそれほど遠くないところに係留されています 154 ボート   から それほど 遠くない ところ  係留 されています 154 ボート  きし から それほど とうくない ところ  けいりゅう されています 154 bōto wa kishi kara sorehodo tōkunai tokoro ni keiryū sareteimasu        
      155 rivages 155 海岸 155 hǎi'àn 155 shores 155 shores 155 margens 155 costas 155 Ufer 155 brzegi 155 берега 155 berega 155 الشواطئ 155 alshawati 155 शोर्स 155 shors 155 ਕਿਨਾਰੇ 155 kinārē 155 উপকূল 155 upakūla 155 海岸 155 海岸 155 かいがん 155 kaigan
      156 littéraire 156 文学的 156 Wénxué de 156 literary 156 literary 156 literário 156 literario 156 literarisch 156 literacki 156 литературный 156 literaturnyy 156 أدبي 156 'adbi 156 साहित्यिक 156 saahityik 156 ਸਾਹਿਤਕ 156 Sāhitaka 156 সাহিত্যিক 156 Sāhityika 156 文学 156 文学 156 ぶんがく 156 bungaku        
      157 un pays, en particulier un avec une côte 157 一个国家,特别是沿海国家 157 yīgè guójiā, tèbié shì yánhǎi guójiā 157 a country, especially one with a coast 157 a country, especially one with a coast 157 um país, especialmente um com uma costa 157 un país, especialmente uno con costa 157 ein Land, vor allem eines mit Küste 157 kraj, zwłaszcza z wybrzeżem 157 страна, особенно с побережьем 157 strana, osobenno s poberezh'yem 157 بلد ، لا سيما مع الساحل 157 balad , la syma mae alssahil 157 एक देश, विशेष रूप से एक तट के साथ 157 ek desh, vishesh roop se ek tat ke saath 157 ਇਕ ਦੇਸ਼, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਤੱਟ ਵਾਲਾ 157 ika dēśa, ḵẖāsakara ika taṭa vālā 157 একটি দেশ, বিশেষ করে উপকূল সহ একটি one 157 ēkaṭi dēśa, biśēṣa karē upakūla saha ēkaṭi one 157 国、特に海岸のある国 157  、 特に 海岸  ある  157 くに 、 とくに かいがん  ある くに 157 kuni , tokuni kaigan no aru kuni
      158 Un pays, surtout un pays côtier 158 一个国家,特别是沿海国家 158 yīgè guójiā, tèbié shì yánhǎi guójiā 158 一个国家,特别是沿海国 158 A country, especially a coastal country 158 Um país, especialmente um país costeiro 158 Un país, especialmente un país costero 158 Ein Land, besonders ein Küstenland 158 Kraj, zwłaszcza nadmorski 158 Страна, особенно прибрежная страна 158 Strana, osobenno pribrezhnaya strana 158 بلد ، ولا سيما بلد ساحلي 158 balad , wala syma balad sahili 158 एक देश, विशेष रूप से एक तटीय देश 158 ek desh, vishesh roop se ek tateey desh 158 ਇਕ ਦੇਸ਼, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਤੱਟਵਰਤੀ ਦੇਸ਼ 158 ika dēśa, ḵẖāsakara ika taṭavaratī dēśa 158 একটি দেশ, বিশেষত উপকূলীয় দেশ 158 ēkaṭi dēśa, biśēṣata upakūlīẏa dēśa 158 国、特に沿岸国 158  、 特に 沿岸国 158 くに 、 とくに えんがんこく 158 kuni , tokuni engankoku        
      159 Pays (en particulier un pays côtier) 159 国家(尤指濒海国家) 159 guójiā (yóu zhǐ bīn hǎi guójiā) 159 国家(指濒海国家 159 Country (especially a coastal country) 159 País (especialmente um país costeiro) 159 País (especialmente un país costero) 159 Land (insbesondere ein Küstenland) 159 Kraj (zwłaszcza kraj nadmorski) 159 Страна (особенно прибрежная страна) 159 Strana (osobenno pribrezhnaya strana) 159 بلد (خاصة بلد ساحلي) 159 balad (khasatan balad sahili) 159 देश (विशेषकर तटीय देश) 159 desh (visheshakar tateey desh) 159 ਦੇਸ਼ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਤੱਟਵਰਤੀ ਦੇਸ਼) 159 dēśa (ḵẖāsakara ika taṭavaratī dēśa) 159 দেশ (বিশেষত উপকূলীয় দেশ) 159 dēśa (biśēṣata upakūlīẏa dēśa) 159 国(特に沿岸国) 159  ( 特に 沿岸国 ) 159 くに ( とくに えんがんこく ) 159 kuni ( tokuni engankoku )        
      160 rivages étrangers 160 外国海岸 160 wàiguó hǎi'àn 160 foreign shores 160 foreign shores 160 costas estrangeiras 160 costas extranjeras 160 fremde Ufer 160 brzegi zagraniczne 160 иностранные берега 160 inostrannyye berega 160 الشواطئ الأجنبية 160 alshawati al'ajnabia 160 विदेशी तटों 160 videshee taton 160 ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਕਿਨਾਰੇ 160 vidēśī kinārē 160 বিদেশী তীরে 160 bidēśī tīrē 160 外国の海岸 160 外国  海岸 160 がいこく  かいがん 160 gaikoku no kaigan        
      161 Pays étranger 161 外国 161 wàiguó 161 外国 161 Foreign country 161 País estrangeiro 161 País extranjero 161 Fremdes Land 161 Obcy kraj 161 Иностранное государство 161 Inostrannoye gosudarstvo 161 بلد أجنبي 161 balad 'ajnabiun 161 विदेश 161 videsh 161 ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਦੇਸ਼ 161 vidēśī dēśa 161 বিদেশী দেশে 161 bidēśī dēśē 161 外国 161 外国 161 がいこく 161 gaikoku        
      162 Qu'est-ce qui vous amène sur ces côtes? 162 是什么把你带到这些海岸的? 162 shì shénme bǎ nǐ dài dào zhèxiē hǎi'àn de? 162 What brings you to these shores? 162 What brings you to these shores? 162 O que o traz a essas praias? 162 ¿Qué te trae a estas costas? 162 Was bringt dich zu diesen Ufern? 162 Co cię sprowadza na te brzegi? 162 Что привело вас к этим берегам? 162 Chto privelo vas k etim beregam? 162 ما الذي أتى بك إلى هذه الشواطئ؟ 162 ma aldhy 'ataa bik 'iilaa hadhih alshwaty? 162 क्या आप इन तटों के लिए लाता है? 162 kya aap in taton ke lie laata hai? 162 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਤੇ ਕੀ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ? 162 tuhānū inhāṁ kināri'āṁ tē kī li'ā'undā hai? 162 এই তীরে আপনাকে কী এনেছে? 162 ē'i tīrē āpanākē kī ēnēchē? 162 何があなたをこれらの海岸に連れて来ますか? 162   あなた  これら  海岸  連れて来ます  ? 162 なに  あなた  これら  かいがん  つれてきます  ? 162 nani ga anata o korera no kaigan ni tsuretekimasu ka ?        
      163 Qu'est-ce qui vous a amené dans ce pays? 163 县什么把你带到这个国家来的? 163 Xiàn shénme bǎ nǐ dài dào zhège guójiā lái de? 163 县什么把你带到这个国家来的? 163 What brought you to this country? 163 O que o trouxe a este país? 163 ¿Qué te trajo a este país? 163 Was hat dich in dieses Land gebracht? 163 Co cię sprowadziło do tego kraju? 163 Что привело вас в эту страну? 163 Chto privelo vas v etu stranu? 163 ما الذي أتى بك إلى هذا البلد؟ 163 ma aldhy 'ataa bik 'iilaa hdha albld? 163 आपको इस देश में लाया क्या है? 163 aapako is desh mein laaya kya hai? 163 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਕੀ ਲੈ ਕੇ ਆਇਆ? 163 Tuhānū isa dēśa vica kī lai kē ā'i'ā? 163 কি আপনাকে এ দেশে এনেছে? 163 Ki āpanākē ē dēśē ēnēchē? 163 なぜこの国に来たのですか? 163 なぜ この   来た のです  ? 163 なぜ この くに  きた のです  ? 163 naze kono kuni ni kita nodesu ka ?        
      164 rivage sthup 164 岸上 164 Ànshàng 164 shore sthup 164 shore sthup 164 Shore Sthup 164 orilla sthup 164 Ufer sthup 164 brzeg sthup 164 береговой ступень 164 beregovoy stupen' 164 شور شور 164 shwr shwr 164 किनारे का स्टुप 164 kinaare ka stup 164 ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰhੇ 164 Samudarī kahē 164 শোর স্টেপ 164 Śōra sṭēpa 164 ショアsthup 164 ショア sthup 164 しょあ stふp 164 shoa sthup        
      165 pour soutenir une partie d'un bâtiment ou une autre grande structure en plaçant de gros morceaux de bois ou de métal contre ou sous celui-ci afin qu'il ne tombe pas 165 通过将大块木头或金属放在其上或下面来支撑建筑物或其他大型结构的一部分,以使其不会掉落 165 tōngguò jiāng dà kuài mùtou huò jīnshǔ fàng zài qí shàng huò xiàmiàn lái zhīchēng jiànzhú wù huò qítā dàxíng jiégòu de yībùfèn, yǐ shǐ qí bù huì diào luò 165 to support part of a building or other large structure by placing large pieces of wood or metal against or under it so that it does not fall down 165 to support part of a building or other large structure by placing large pieces of wood or metal against or under it so that it does not fall down 165 para apoiar parte de um edifício ou outra estrutura grande, colocando grandes pedaços de madeira ou metal contra ou sob ela para que não caia 165 para sostener parte de un edificio u otra estructura grande colocando piezas grandes de madera o metal contra o debajo de él para que no se caiga 165 einen Teil eines Gebäudes oder einer anderen großen Struktur zu stützen, indem große Holz- oder Metallstücke dagegen oder darunter gelegt werden, damit es nicht herunterfällt 165 do podpierania części budynku lub innej dużej konstrukcji poprzez umieszczanie dużych kawałków drewna lub metalu pod nim lub pod nim, aby nie spadły 165 для поддержки части здания или другого большого сооружения, помещая большие куски дерева или металла против или под ним, чтобы они не упали 165 dlya podderzhki chasti zdaniya ili drugogo bol'shogo sooruzheniya, pomeshchaya bol'shiye kuski dereva ili metalla protiv ili pod nim, chtoby oni ne upali 165 لدعم جزء من مبنى أو هيكل كبير آخر عن طريق وضع قطع كبيرة من الخشب أو المعدن ضده أو تحته بحيث لا يسقط 165 lidaem juz' min mabnaa 'aw haykal kabir akhar ean tariq wade qate kabirat min alkhashab 'aw almaedin didah 'aw tahtah bihayth la yasqut 165 किसी भवन या अन्य बड़ी संरचना के हिस्से को लकड़ी या धातु के बड़े टुकड़े के नीचे या उसके नीचे रखने के लिए ताकि वह नीचे न गिरे 165 kisee bhavan ya any badee sanrachana ke hisse ko lakadee ya dhaatu ke bade tukade ke neeche ya usake neeche rakhane ke lie taaki vah neeche na gire 165 ਇਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਜਾਂ ਹੇਠਾਂ ਲੱਕੜ ਜਾਂ ਧਾਤ ਦੇ ਵੱਡੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਰੱਖ ਕੇ ਕਿਸੇ ਇਮਾਰਤ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵੱਡੇ structureਾਂਚੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨਾ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਹੇਠਾਂ ਨਾ ਆਵੇ. 165 isa dē virudha jāṁ hēṭhāṁ lakaṛa jāṁ dhāta dē vaḍē ṭukaṛi'āṁ nū rakha kē kisē imārata jāṁ kisē hōra vaḍē structureān̄cē dē hisē dā samarathana karanā tāṁ jō iha hēṭhāṁ nā āvē. 165 কোনও বিল্ডিং বা অন্য বৃহত কাঠামোর অংশকে কাঠের বা ধাতব বৃহত টুকরো রেখে এর বিপরীতে বা এর নিচে রেখে সমর্থন করা যাতে এটি পড়ে না যায় 165 kōna'ō bilḍiṁ bā an'ya br̥hata kāṭhāmōra anśakē kāṭhēra bā dhātaba br̥hata ṭukarō rēkhē ēra biparītē bā ēra nicē rēkhē samarthana karā yātē ēṭi paṛē nā yāẏa 165 建物の一部またはその他の大きな構造物を、その上または下に大きな木片または金属片を置いて、落下しないように支えること 165 建物  一部 または その他  大きな 構造物  、 その  または   きな 木片 または 金属片  置いて 、 落下 しない よう  支える こと 165 たてもの  いちぶ または そのた  おうきな こうぞうぶ  、 その うえ または した  おうきな もくへん または きんぞくへん  おいて 、 らっか しない よう  ささえる こと 165 tatemono no ichibu mataha sonota no ōkina kōzōbutsu o , sono ue mataha shita ni ōkina mokuhen mataha kinzokuhen o oite , rakka shinai  ni sasaeru koto
      166 Support avec accolades 166 用撑柱支撑 166 yòng chēng zhù zhīchēng 166 用撑柱支撑 166 Support with braces 166 Suporte com colchetes 166 Soporte con tirantes 166 Unterstützung mit Zahnspangen 166 Wsparcie z szelkami 166 Поддержка с подтяжками 166 Podderzhka s podtyazhkami 166 دعم مع الأقواس 166 daem mae al'aqwas 166 ब्रेसिज़ के साथ समर्थन 166 bresiz ke saath samarthan 166 ਬਰੇਸਾਂ ਨਾਲ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੋ 166 Barēsāṁ nāla sahā'itā karō 166 ধনুর্বন্ধনী সঙ্গে সমর্থন 166 dhanurbandhanī saṅgē samarthana 166 ブレースでサポート 166 ブレース で サポート 166 ぶれえす  サポート 166 burēsu de sapōto        
      167 pour aider à soutenir quelqu'un qui est faible ou qui va échouer 167 帮助支持虚弱或将要失败的事物 167 bāngzhù zhīchí xūruò huò jiāngyào shībài de shìwù 167 to help to support sth that is weak or going to fail 167 to help to support sth that is weak or going to fail 167 para ajudar a apoiar o pessoal que está fraco ou que vai falhar 167 para ayudar a apoyar algo que es débil o va a fallar 167 um zu helfen, etw zu unterstützen, das schwach ist oder scheitern wird 167 pomagać w utrzymaniu czegoś, co jest słabe lub nie powiedzie się 167 помочь поддержать того, кто слаб или потерпит неудачу 167 pomoch' podderzhat' togo, kto slab ili poterpit neudachu 167 للمساعدة في دعم الأشياء الضعيفة أو التي ستفشل 167 lilmusaeadat fi daem al'ashya' aldaeifat 'aw alty satafshal 167 कमजोर या असफल होने वाले sth का समर्थन करने में मदद करने के लिए 167 kamajor ya asaphal hone vaale sth ka samarthan karane mein madad karane ke lie 167 ਕਮਜ਼ੋਰ ਜਾਂ ਅਸਫਲ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਸਟੈਚ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ 167 kamazōra jāṁ asaphala rahiṇa vālē saṭaica dā samarathana karana vica sahā'itā karana la'ī 167 sth কে দুর্বল বা ব্যর্থ হতে সহায়তা করতে সহায়তা করা 167 sth kē durbala bā byartha hatē sahāẏatā karatē sahāẏatā karā 167 弱いまたは失敗するsthをサポートするのに役立ちます 167 弱い または 失敗 する sth  サポート する   役立ちます 167 よわい または しっぱい する sth  サポート する   くだちます 167 yowai mataha shippai suru sth o sapōto suru no ni yakudachimasu
      168 Soutien 168 支撑;稳住 168 zhīchēng; wěn zhù 168 支撑;稳住 168 Support 168 Apoio, suporte 168 Apoyo 168 Unterstützung 168 Wsparcie 168 Служба поддержки 168 Sluzhba podderzhki 168 الدعم 168 aldaem 168 सहयोग 168 sahayog 168 ਸਹਾਇਤਾ 168 sahā'itā 168 সমর্থন 168 samarthana 168 サポート 168 サポート 168 サポート 168 sapōto        
      169 littoral 169 海岸线 169 hǎi'ànxiàn 169 shore-line 169 shore-line 169 linha de costa 169 orilla 169 Uferlinie 169 linia brzegowa 169 береговая линия 169 beregovaya liniya 169 خط الشاطئ 169 khat alshshati 169 किनारे लाइन 169 kinaare lain 169 ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰ lineੇ 169 samudarī ka lineē 169 উপকূল রেখা 169 upakūla rēkhā 169 海岸線 169 海岸線 169 かいがんせん 169 kaigansen        
      170 le bord de la mer, l'océan ou un lac 170 海洋,海洋或湖泊的边缘 170 hǎiyáng, hǎiyáng huò húbó de biānyuán 170 the edge of the sea, the ocean or a lake 170 the edge of the sea, the ocean or a lake 170 a beira do mar, o oceano ou um lago 170 el borde del mar, el océano o un lago 170 der Rand des Meeres, des Ozeans oder eines Sees 170 brzeg morza, oceanu lub jeziora 170 край моря, океана или озера 170 kray morya, okeana ili ozera 170 حافة البحر أو المحيط أو البحيرة 170 hafat albahr 'aw almuhit 'aw albahira 170 समुद्र, सागर या झील के किनारे 170 samudr, saagar ya jheel ke kinaare 170 ਸਮੁੰਦਰ, ਸਮੁੰਦਰ ਜਾਂ ਇਕ ਝੀਲ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 170 samudara, samudara jāṁ ika jhīla dē kinārē 170 সমুদ্রের প্রান্ত, সমুদ্র বা একটি হ্রদ 170 samudrēra prānta, samudra bā ēkaṭi hrada 170 海、海、または湖の端 170  、  、 または    170 うみ 、 うみ 、 または みずうみ  はじ 170 umi , umi , mataha mizūmi no haji
      171 Rive de mer (ou de lac); bismuth de rive de mer (ou de lac) 171 海(或湖)滨线;海(或湖)岸双 171 hǎi (huò hú) bīn xiàn; hǎi (huò hú) àn shuāng 171 海(或湖)滨线;海(或湖)岸鉍 171 Sea (or lake) shoreline; sea (or lake) shore bismuth 171 Costa do mar (ou lago); costa do mar (ou lago) bismuto 171 Costa del mar (o lago); orilla del mar (o lago) bismuto 171 Meeres- (oder See-) Küste, See- (oder See-) Uferwismut 171 Linia brzegowa morza (lub jeziora); bizmut z brzegu morza (lub jeziora) 171 Берег моря (или озера); берег моря (или озера) висмут 171 Bereg morya (ili ozera); bereg morya (ili ozera) vismut 171 شاطئ البحر (أو البحيرة) ؛ البحر (أو البحيرة) شاطيء البزموت 171 shati albahr (aw albahyra) ; albahr (aw albahyrat) shatia' albzamut 171 समुद्र (या झील) शोरलाइन; समुद्र (या झील) किनारे 171 samudr (ya jheel) shoralain; samudr (ya jheel) kinaare 171 ਸਮੁੰਦਰ (ਜਾਂ ਝੀਲ) ਕਿਨਾਰੇ; ਸਮੁੰਦਰ (ਜਾਂ ਝੀਲ) ਕਿਨਾਰੇ ਬਿਸਮਥ 171 samudara (jāṁ jhīla) kinārē; samudara (jāṁ jhīla) kinārē bisamatha 171 সমুদ্র (বা হ্রদ) উপকূল; সমুদ্র (বা হ্রদ) তীরে বিসমথ uth 171 samudra (bā hrada) upakūla; samudra (bā hrada) tīrē bisamatha uth 171 海(または湖)の海岸線;海(または湖)の海岸ビスマス 171  ( または  )  海岸線 ;  ( または  )  海岸 ビスマス 171 うみ ( または みずうみ )  かいがんせん ; うみ ( または みずうみ )  かいがん ビスマス 171 umi ( mataha mizūmi ) no kaigansen ; umi ( mataha mizūmi ) no kaigan bisumasu        
      172 un rivage rocheux 172 多岩石的海岸线 172 duō yánshí dì hǎi'ànxiàn 172 a rocky shoreline 172 a rocky shoreline 172 uma costa rochosa 172 una costa rocosa 172 eine felsige Küste 172 kamienista linia brzegowa 172 каменистый берег 172 kamenistyy bereg 172 شاطئ صخري 172 shati sikhri 172 एक चट्टानी तटरेखा 172 ek chattaanee tatarekha 172 ਇਕ ਚੱਟਾਨਾਂ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ 172 ika caṭānāṁ dā kinārā 172 একটি পাথুরে তীরে 172 ēkaṭi pāthurē tīrē 172 岩の多い海岸線 172   多い 海岸線 172 いわ  おうい かいがんせん 172 iwa no ōi kaigansen
      173 Côte rocheuse 173 多岩石的海岸线 173 duō yánshí dì hǎi'ànxiàn 173 多岩石的海岸线 173 Rocky coastline 173 Costa rochosa 173 Costa rocosa 173 Felsige Küste 173 Skaliste wybrzeże 173 Скалистая береговая линия 173 Skalistaya beregovaya liniya 173 الساحل الصخري 173 alssahil alsakhriu 173 चट्टानी तट 173 chattaanee tat 173 ਪਥਰੀਲਾ ਤੱਟ ਲਾਈਨ 173 patharīlā taṭa lā'īna 173 রকি উপকূলরেখা 173 raki upakūlarēkhā 173 岩の多い海岸線 173   多い 海岸線 173 いわ  おうい かいがんせん 173 iwa no ōi kaigansen        
      174 Ligne de traduction Rock Sea 174 岩质海译线 174 yán zhì hǎi yì xiàn 174 岩质译线 174 Rock sea translation line 174 Linha de tradução Rock Sea 174 Línea de traducción rock sea 174 Rock Sea Übersetzungslinie 174 Linia tłumaczenia morza skalnego 174 Линия перевода Rock Sea 174 Liniya perevoda Rock Sea 174 خط ترجمة روك سي 174 khata tarjamat ruk sy 174 रॉक सी अनुवाद लाइन 174 rok see anuvaad lain 174 ਚੱਟਾਨ ਸਮੁੰਦਰ ਅਨੁਵਾਦ ਲਾਈਨ 174 caṭāna samudara anuvāda lā'īna 174 রক সমুদ্র অনুবাদ লাইন 174 raka samudra anubāda lā'ina 174 岩海翻訳ライン 174   翻訳 ライン 174 いわ かい ほにゃく ライン 174 iwa kai honyaku rain        
      175 flatter 175 175 175 175 flatter 175 bajular 175 halagar 175 schmeicheln 175 pochlebiać 175 льстить 175 l'stit' 175 أكثر تسطحا 175 'akthar tastuhaan 175 चापलूसी करना 175 chaapaloosee karana 175 ਚਾਪਲੂਸੀ 175 cāpalūsī 175 সমতল 175 samatala 175 よりフラット 175 より フラット 175 より フラット 175 yori furatto        
      176 la route suit le rivage sur quelques kilomètres 176 这条路沿着海岸线延伸了几英里 176 zhè tiáo lù yánzhe hǎi'ànxiàn yánshēnle jǐ yīnglǐ 176 the road follows the shoreline for a few miles 176 the road follows the shoreline for a few miles 176 a estrada segue a costa por alguns quilômetros 176 la carretera sigue la costa durante unos kilómetros 176 Die Straße folgt der Küste einige Meilen 176 droga biegnie wzdłuż linii brzegowej przez kilka mil 176 дорога идет вдоль береговой линии на несколько миль 176 doroga idet vdol' beregovoy linii na neskol'ko mil' 176 الطريق يتبع الخط الساحلي لبضعة أميال 176 altariq yatabie alkhatu alssahiliu libdet 'amyal 176 सड़क कुछ मील के लिए तटरेखा का अनुसरण करती है 176 sadak kuchh meel ke lie tatarekha ka anusaran karatee hai 176 ਸੜਕ ਕੁਝ ਮੀਲ ਲਈ ਕੰ forੇ ਦੀ ਰੇਖਾ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 176 saṛaka kujha mīla la'ī ka forē dī rēkhā tōṁ hēṭhāṁ ā'undī hai 176 রাস্তাটি কয়েক মাইল দূরে উপকূলকে অনুসরণ করে 176 rāstāṭi kaẏēka mā'ila dūrē upakūlakē anusaraṇa karē 176 道路は海岸線を数マイル進みます 176 道路  海岸線   マイル 進みます 176 どうろ  かいがんせん  すう マイル すすみます 176 dōro wa kaigansen o  mairu susumimasu        
      177 La route s'étend sur des kilomètres le long de la côte 177 这条路海岸线海岸线延伸了几英里 177 zhè tiáo lù hǎi'ànxiàn hǎi'ànxiàn yánshēnle jǐ yīnglǐ 177 这条路沿着海岸线延伸了几英 177 The road stretches for miles along the coastline 177 A estrada se estende por quilômetros ao longo da costa 177 El camino se extiende por millas a lo largo de la costa. 177 Die Straße erstreckt sich kilometerweit entlang der Küste 177 Droga ciągnie się kilometrami wzdłuż wybrzeża 177 Дорога тянется на километры вдоль береговой линии 177 Doroga tyanetsya na kilometry vdol' beregovoy linii 177 يمتد الطريق لأميال على طول الساحل 177 yamtadu altariq li'amyal ealaa tul alssahil 177 सड़क तट के साथ मीलों तक फैली हुई है 177 sadak tat ke saath meelon tak phailee huee hai 177 ਸੜਕ ਸਮੁੰਦਰੀ ਤੱਟ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਮੀਲਾਂ ਤਕ ਫੈਲੀ ਹੋਈ ਹੈ 177 saṛaka samudarī taṭa dē kinārē mīlāṁ taka phailī hō'ī hai 177 রাস্তাটি উপকূলরেখার পাশ দিয়ে কয়েক মাইল পথ ধরে প্রসারিত 177 rāstāṭi upakūlarēkhāra pāśa diẏē kaẏēka mā'ila patha dharē prasārita 177 道路は海岸線に沿って何マイルも伸びています 177 道路  海岸線  沿って  マイル  伸びています 177 どうろ  かいがんせん  そって なん マイル  のびています 177 dōro wa kaigansen ni sotte nan mairu mo nobiteimasu        
      178 La route longeait la côte sur plusieurs kilomètres 178 公路沿海岸线逶迤而行几英里 178 gōnglù yánhǎi'àn xiàn wēiyí ér xíng jǐ yīnglǐ 178 公路沿海岸线逶迤行几英里 178 The road ran along the coastline for several miles 178 A estrada percorria a costa por vários quilômetros 178 El camino corría a lo largo de la costa durante varios kilómetros. 178 Die Straße verlief mehrere Meilen entlang der Küste 178 Droga biegła wzdłuż wybrzeża przez kilka mil 178 Дорога пролегала вдоль береговой линии на несколько миль. 178 Doroga prolegala vdol' beregovoy linii na neskol'ko mil'. 178 كان الطريق يمتد على طول الساحل لعدة أميال 178 kan altariq yamtadu ealaa tul alssahil laedat 'amyal 178 सड़क कई मील तक समुद्र तट के साथ चलती थी 178 sadak kaee meel tak samudr tat ke saath chalatee thee 178 ਸੜਕ ਕਈ ਮੀਲ ਤੱਕ ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰ .ੇ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਚਲਦੀ ਸੀ 178 saṛaka ka'ī mīla taka samudarī ka.̔Ē dē nāla-nāla caladī sī 178 রাস্তাটি কয়েক মাইল ধরে উপকূলরেখার পাশ দিয়ে চলেছিল 178 rāstāṭi kaẏēka mā'ila dharē upakūlarēkhāra pāśa diẏē calēchila 178 道路は海岸線に沿って数マイル走っていました 178 道路  海岸線  沿って  マイル 走っていました 178 どうろ  かいがんせん  そって すう マイル はしっていました 178 dōro wa kaigansen ni sotte  mairu hashitteimashita        
      179 Ne pas manger 179 不吃 179 bù chī 179 note at 179 note at 179 não coma 179 No comer 179 nicht essen 179 nie jeść 179 Не ешьте 179 Ne yesh'te 179 لا يأكل 179 la yakul 179 मत खाना 179 mat khaana 179 'ਤੇ ਨੋਟ 179 'tē nōṭa 179 খেতে না 179 khētē nā 179 食べない 179 食べない 179 たべない 179 tabenai        
      180 côte 180 海岸 180 hǎi àn 180 coast 180 coast 180 costa 180 costa 180 Küste 180 Wybrzeże 180 морской берег 180 morskoy bereg 180 ساحل 180 sahil 180 कोस्ट 180 kost 180 ਤੱਟ 180 taṭa 180 উপকূল 180 upakūla 180 海岸 180 海岸 180 かいがん 180 kaigan        
      181 dépouillé 181 horn 181 horn 181 shorn 181 shorn 181 tosado 181 rapado 181 geschoren 181 wystrzyżony 181 стрижен 181 strizhen 181 مجزأة 181 mujza'a 181 छीना 181 chheena 181 ਕੰਡਾ 181 kaḍā 181 শোর 181 śōra 181 とげ 181 とげ 181 とげ 181 toge
      182 pp de cisaillement 182 pp剪切 182 pp jiǎn qiè 182 pp of shear 182 pp of shear 182 pp de cisalhamento 182 pp de cizalla 182 pp Scherung 182 pp ścinania 182 pp сдвига 182 pp sdviga 182 ص من القص 182 s min alqsi 182 कतरनी का पीपी 182 kataranee ka peepee 182 ਸ਼ੀਅਰ ਦਾ ਪੀਪੀ 182 śī'ara dā pīpī 182 শিয়ার পিপি 182 śiẏāra pipi 182 せん断のpp 182 せん断 の pp 182 せんだん  っp 182 sendan no pp
      183 court 183 183 duǎn 183 short 183 short 183 baixo 183 corto 183 kurz 183 krótki 183 короткая 183 korotkaya 183 قصيرة 183 qasira 183 कम 183 kam 183 ਛੋਟਾ 183 chōṭā 183 সংক্ষিপ্ত 183 saṅkṣipta 183 ショート 183 ショート 183 ショート 183 shōto
      184 plus court 184 短一点 184 duǎn yīdiǎn 184 shorter 184 shorter 184 mais curta 184 más corta 184 kürzer 184 krótszy 184 короче 184 koroche 184 أقصر 184 'aqsar 184 कम 184 kam 184 ਛੋਟਾ 184 chōṭā 184 খাটো 184 khāṭō 184 短い 184 短い 184 みじかい 184 mijikai
      185 le plus court 185 最短的 185 zuìduǎn de 185 shortest 185 shortest 185 o mais curto 185 mas corto 185 kürzeste 185 najkrótsza 185 самый короткий 185 samyy korotkiy 185 أقصر 185 'aqsar 185 कम से कम 185 kam se kam 185 ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟਾ 185 sabha tōṁ chōṭā 185 সবচেয়ে কম 185 sabacēẏē kama 185 最短 185 最短 185 さいたん 185 saitan        
      186 longueur / distance 186 长度/距离 186 chángdù/jùlí 186 length/distance 186 length/distance 186 comprimento / distância 186 longitud / distancia 186 Länge / Entfernung 186 długość / odległość 186 длина / расстояние 186 dlina / rasstoyaniye 186 الطول / المسافة 186 altawl / almasafa 186 लंबाई / दूरी 186 lambaee / dooree 186 ਲੰਬਾਈ / ਦੂਰੀ 186 labā'ī/ dūrī 186 দৈর্ঘ্য / দূরত্ব 186 dairghya/ dūratba 186 長さ/距離 186   / 距離 186 なが  / きょり 186 naga sa / kyori
      187 Longueur 187 长度;距离 187 chángdù; jùlí 187 长度;距离 187 Length 187 comprimento 187 Longitud 187 Länge 187 Długość 187 Длина 187 Dlina 187 الطول 187 altawl 187 लंबाई 187 lambaee 187 ਲੰਬਾਈ 187 labā'ī 187 দৈর্ঘ্য 187 dairghya 187 長さ 187   187 なが  187 naga sa        
      188 mesurer ou couvrir une petite longueur ou distance, ou une longueur ou une distance plus petite que d'habitude 188 测量或覆盖比通常小或短的长度或距离 188 cèliáng huò fùgài bǐ tōngcháng xiǎo huò duǎn de chángdù huò jùlí 188 measuring or covering a small length or distance, or a smaller length or distance than usual 188 measuring or covering a small length or distance, or a smaller length or distance than usual 188 medindo ou cobrindo um pequeno comprimento ou distância, ou um comprimento ou distância menor do que o normal 188 medir o cubrir una longitud o distancia pequeña, o una longitud o distancia menor de lo habitual 188 Messen oder Abdecken einer kleinen Länge oder Entfernung oder einer kleineren Länge oder Entfernung als gewöhnlich 188 mierzenie lub pokonywanie małej długości lub odległości, lub mniejszej długości lub odległości niż zwykle 188 измерение или покрытие небольшой длины или расстояния, или меньшей длины или расстояния, чем обычно 188 izmereniye ili pokrytiye nebol'shoy dliny ili rasstoyaniya, ili men'shey dliny ili rasstoyaniya, chem obychno 188 قياس أو تغطية طول أو مسافة صغيرة ، أو طول أو مسافة أصغر من المعتاد 188 qias 'aw taghtiat tul 'aw masafat saghirat , 'aw tul 'aw masafatan 'asghar min almuetad 188 किसी छोटी लंबाई या दूरी को मापना या ढकना, या सामान्य से कम लंबाई या दूरी 188 kisee chhotee lambaee ya dooree ko maapana ya dhakana, ya saamaany se kam lambaee ya dooree 188 ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਮਾਪਣਾ ਜਾਂ coveringੱਕਣਾ, ਜਾਂ ਆਮ ਨਾਲੋਂ ਥੋੜ੍ਹੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਦੂਰੀ 188 ika chōṭē labā'ī jāṁ dūrī nū māpaṇā jāṁ coveringkaṇā, jāṁ āma nālōṁ thōṛhī labā'ī jāṁ dūrī 188 একটি ছোট দৈর্ঘ্য বা দূরত্ব পরিমাপ বা আবরণ, বা স্বাভাবিকের চেয়ে ছোট দৈর্ঘ্য বা দূরত্ব 188 ēkaṭi chōṭa dairghya bā dūratba parimāpa bā ābaraṇa, bā sbābhābikēra cēẏē chōṭa dairghya bā dūratba 188 短い長さまたは距離、または通常よりも短い長さまたは距離を測定またはカバーする 188 短い   または 距離 、 または 通常 より  短い   または 距離  測定 または カバー する 188 みじかい なが  または きょり 、 または つうじょう より  みじかい なが  または きょり  そくてい または カバー する 188 mijikai naga sa mataha kyori , mataha tsūjō yori mo mijikai naga sa mataha kyori o sokutei mataha kabā suru
      189 court. 189 短的。 189 duǎn de. 189 短的. 189 short. 189 baixo. 189 corto. 189 kurz. 189 krótki. 189 короткая. 189 korotkaya. 189 قصيرة. 189 qasirat. 189 कम। 189 kam. 189 ਛੋਟਾ. 189 chōṭā. 189 সংক্ষিপ্ত 189 saṅkṣipta 189 ショート。 189 ショート 。 189 ショート 。 189 shōto .        
      190 il avait les cheveux courts et bouclés 190 他有一头短卷发 190 Tā yǒu yītóu duǎn juǎnfǎ 190 hehad short curly hair 190 hehad short curly hair 190 ele tinha cabelo cacheado curto 190 tenía el pelo corto y rizado 190 Er hatte kurzes lockiges Haar 190 miał krótkie kręcone włosy 190 у него были короткие вьющиеся волосы 190 u nego byli korotkiye v'yushchiyesya volosy 190 كان لديه شعر قصير مجعد 190 kan ladayh shaear qasir majead 190 छोटे घुंघराले बाल 190 chhote ghungharaale baal 190 ਹੇਹਦ ਛੋਟੇ ਕਰਲੀ ਵਾਲ 190 Hēhada chōṭē karalī vāla 190 হেদা ছোট কোঁকড়ানো চুল 190 hēdā chōṭa kōm̐kaṛānō cula 190 彼は短い巻き毛を持っていた 190   短い 巻き   持っていた 190 かれ  みじかい まき   もっていた 190 kare wa mijikai maki ke o motteita
      191 Il a les cheveux courts et bouclés 191 他某个头短鬈发 191 tā mǒu gètóu duǎn quán fǎ 191 他有一头短鬈发 191 He has short curly hair 191 Ele tem cabelo cacheado curto 191 Tiene el pelo corto y rizado 191 Er hat kurze lockige Haare 191 Ma krótkie kręcone włosy 191 У него короткие вьющиеся волосы 191 U nego korotkiye v'yushchiyesya volosy 191 لديه شعر قصير مجعد 191 ladayh shaear qasir majead 191 उसके छोटे घुंघराले बाल हैं 191 usake chhote ghungharaale baal hain 191 ਉਸ ਦੇ ਵਾਲ ਛੋਟੇ ਛੋਟੇ ਹਨ 191 usa dē vāla chōṭē chōṭē hana 191 তার চুল ছোট কোঁকড়ানো 191 tāra cula chōṭa kōm̐kaṛānō 191 彼は短い巻き毛を持っています 191   短い 巻き   持っています 191 かれ  みじかい まき   もっています 191 kare wa mijikai maki ke o motteimasu        
      192 une courte promenade 192 几步之遥 192 jǐ bù zhī yáo 192 a short walk 192 a short walk 192 uma curta caminhada 192 una caminata corta 192 ein kurzer Spaziergang 192 krótki spacer 192 короткая прогулка 192 korotkaya progulka 192 مسافة قصيرة 192 masafat qasira 192 एक छोटी सैर 192 ek chhotee sair 192 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਸੈਰ 192 ika chōṭī jihī saira 192 একটি ছোট পদচারণা 192 ēkaṭi chōṭa padacāraṇā 192 歩いてすぐ 192 歩いて すぐ 192 あるいて すぐ 192 aruite sugu
      193 Petite marche 193 短距离步行 193 duǎn jùlí bùxíng 193 短距离步行 193 Short walk 193 Curta caminhada 193 Caminata corta 193 Kurzer Spaziergang 193 Krótki spacer 193 Короткая прогулка 193 Korotkaya progulka 193 نزهة قصيرة 193 nuzhat qasira 193 थोड़ा चलना 193 thoda chalana 193 ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਸੈਰ 193 chōṭī jihī saira 193 ছোট হাঁটা 193 chōṭa hām̐ṭā 193 歩いてすぐ 193 歩いて すぐ 193 あるいて すぐ 193 aruite sugu        
      194 une jupe courte 194 短裙 194 duǎn qún 194 a short skirt 194 a short skirt 194 uma saia curta 194 una falda corta 194 ein kurzer Rock 194 krótka spódniczka 194 короткая юбка 194 korotkaya yubka 194 تنورة قصيرة 194 tanwrat qasira 194 एक छोटी स्कर्ट 194 ek chhotee skart 194 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਸਕਰਟ 194 ika chōṭā sakaraṭa 194 একটি সংক্ষিপ্ত স্কার্ট 194 ēkaṭi saṅkṣipta skārṭa 194 短いスカート 194 短い スカート 194 みじかい スカート 194 mijikai sukāto
      195 Jupe courte 195 短裙 195 duǎn qún 195 短裙 195 Short skirt 195 Saia curta 195 Falda corta 195 Kurzer Rock 195 Krótka spódniczka 195 Короткая юбка 195 Korotkaya yubka 195 تنورة قصيرة 195 tanwrat qasira 195 छोटा घाघरा 195 chhota ghaaghara 195 ਛੋਟਾ ਸਕਰਟ 195 chōṭā sakaraṭa 195 ছোট স্কার্ট 195 chōṭa skārṭa 195 短いスカート 195 短い スカート 195 みじかい スカート 195 mijikai sukāto        
      196 s'opposer 196 反对 196 fǎnduì 196 opposé 196 opposé 196 opor 196 oponerse a 196 ablehnen 196 sprzeciwiać się 196 противоположный 196 protivopolozhnyy 196 معارض 196 muearid 196 का विरोध 196 ka virodh 196 ਵਿਰੋਧੀé 196 virōdhīé 196 বিরোধী 196 birōdhī 196 反対 196 反対 196 はんたい 196 hantai
      197 longue 197 197 zhǎng 197 long 197 long 197 grandes 197 largo 197 lange 197 długo 197 долго 197 dolgo 197 طويل 197 tawil 197 लंबा 197 lamba 197 ਲੰਮਾ 197 lamā 197 দীর্ঘ 197 dīrgha 197 長いです 197 長いです 197 ながいです 197 nagaidesu
      198 la taille 198 高度 198 gāodù 198 height 198 height 198 altura 198 altura 198 Höhe 198 wysokość 198 высота 198 vysota 198 ارتفاع 198 airtifae 198 ऊंचाई 198 oonchaee 198 ਉਚਾਈ 198 ucā'ī 198 উচ্চতা 198 uccatā 198 高さ 198   198 たか  198 taka sa
      199 haute 199 199 gāo 199 199 high 199 Alto 199 alto 199 hoch 199 wysoki 199 высоко 199 vysoko 199 عالي 199 eali 199 उच्च 199 uchch 199 ਉੱਚ 199 uca 199 উচ্চ 199 ucca 199 高い 199 高い 199 たかい 199 takai        
      200 (d'une personne 200 (一个人的 200 (yīgè rén de 200 (of a person 200 (of a person 200 (de uma pessoa 200 (de una persona 200 (einer Person 200 (osoby 200 (человека 200 (cheloveka 200 (شخص 200 (shkhas 200 (एक व्यक्ति की 200 (ek vyakti kee 200 (ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 200 (ika vi'akatī dā 200 (একজন ব্যক্তির 200 (ēkajana byaktira 200 (人の 200 ( 人 の 200 ( ひと  200 ( hito no
      201 personnes 201 201 rén 201 201 people 201 pessoas 201 personas 201 Menschen 201 ludzie 201 люди 201 lyudi 201 اشخاص 201 'ashkhas 201 लोग 201 log 201 ਲੋਕ 201 lōka 201 মানুষ 201 mānuṣa 201 201 201 ひと 201 hito        
      202 petite hauteur 202 高度小 202 gāodù xiǎo 202 small in height 202 small in height 202 pequena em altura 202 pequeño en altura 202 klein in der Höhe 202 mały wzrost 202 маленький по высоте 202 malen'kiy po vysote 202 صغير في الارتفاع 202 saghir fi alairtifae 202 ऊंचाई में छोटा 202 oonchaee mein chhota 202 ਕੱਦ ਵਿਚ ਛੋਟਾ 202 kada vica chōṭā 202 উচ্চতায় ছোট 202 uccatāẏa chōṭa 202 高さが小さい 202    小さい 202 たか   ちいさい 202 taka sa ga chīsai        
      203 Court 203 一个子矮的 203 yīgè zi ǎi de 203 个子矮的 203 Short 203 Baixo 203 Corto 203 Kurz 203 Krótki 203 короткий 203 korotkiy 203 قصيرة 203 qasira 203 कम 203 kam 203 ਛੋਟਾ 203 chōṭā 203 সংক্ষিপ্ত 203 saṅkṣipta 203 ショート 203 ショート 203 ショート 203 shōto        
      204 Elle était courte et trapue 204 她矮矮胖胖 204 tā ǎi ǎi pàng pàng 204 She was.short and'dumpy 204 She was.short and'dumpy 204 Ela era curta e gorda 204 Ella era bajita y sucia 204 Sie war kurz und rundlich 204 Była niska i gruba 204 Она была невысокой и неровной. 204 Ona byla nevysokoy i nerovnoy. 204 كانت قصيرة ومكتظة 204 kanat qasirat wamuktaza 204 वह थी। शोर और विल्पी 204 vah thee. shor aur vilpee 204 ਉਹ ਛੋਟੀ ਸੀ ਅਤੇ ਡੋਮਪੀ 204 uha chōṭī sī atē ḍōmapī 204 সে ছিল শর্ট এবং ডাম্পি 204 sē chila śarṭa ēbaṁ ḍāmpi 204 彼女は短かった。 204 彼女  短かった 。 204 かのじょ  みじかかった 。 204 kanojo wa mijikakatta .        
      205 Elle est petite et grosse 205 她又矮又胖 205 tā yòu ǎi yòu pàng 205 她又矮又胖 205 She is short and fat 205 Ela é baixa e gorda 205 Ella es baja y gorda 205 Sie ist klein und fett 205 Jest niska i gruba 205 Она маленькая и толстая 205 Ona malen'kaya i tolstaya 205 إنها قصيرة وبدينة 205 'iinaha qasirat wabadina 205 वह छोटी और मोटी है 205 vah chhotee aur motee hai 205 ਉਹ ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਚਰਬੀ ਹੈ 205 uha chōṭā atē carabī hai 205 তিনি সংক্ষিপ্ত এবং মোটা 205 tini saṅkṣipta ēbaṁ mōṭā 205 彼女は背が低くて太っている 205 彼女    低くて 太っている 205 かのじょ    ひくくて ふとっている 205 kanojo wa se ga hikukute futotteiru        
      206 s'opposer 206 反对 206 fǎnduì 206 opposé 206 opposé 206 opor 206 oponerse a 206 ablehnen 206 sprzeciwiać się 206 противоположный 206 protivopolozhnyy 206 معارض 206 muearid 206 का विरोध 206 ka virodh 206 ਵਿਰੋਧੀé 206 virōdhīé 206 বিরোধী 206 birōdhī 206 反対 206 反対 206 はんたい 206 hantai
      207 grand 207 207 gāo 207 tall 207 tall 207 alta 207 alto 207 hoch 207 wysoki 207 высокий 207 vysokiy 207 طويل 207 tawil 207 लंबा 207 lamba 207 ਲੰਬਾ 207 labā 207 লম্বা 207 lambā 207 背が高い 207   高い 207   たかい 207 se ga takai        
      208 temps 208 时间 208 shíjiān 208 time 208 time 208 Tempo 208 hora 208 Zeit 208 czas 208 время 208 vremya 208 زمن 208 zaman 208 समय 208 samay 208 ਸਮਾਂ 208 samāṁ 208 সময় 208 samaẏa 208 時間 208 時間 208 じかん 208 jikan
      209 temps 209 时间 209 shíjiān 209 时间 209 time 209 Tempo 209 hora 209 Zeit 209 czas 209 время 209 vremya 209 زمن 209 zaman 209 समय 209 samay 209 ਸਮਾਂ 209 samāṁ 209 সময় 209 samaẏa 209 時間 209 時間 209 じかん 209 jikan        
      210 dure ou prend un peu de temps ou moins de temps que d'habitude 210 持续时间或比平时少或少时间 210 chíxù shí jiàn huò bǐ píngshí shǎo huò shǎo shíjiān 210 lasting or taking a small amount of time or less time than usual 210 lasting or taking a small amount of time or less time than usual 210 durando ou levando um pequeno período de tempo ou menos tempo do que o normal 210 durar o tomar una pequeña cantidad de tiempo o menos de lo habitual 210 Dauer oder etwas weniger Zeit oder weniger als gewöhnlich 210 trwające lub zajmujące niewielką ilość czasu lub krócej niż zwykle 210 длится или занимает мало времени или меньше времени, чем обычно 210 dlitsya ili zanimayet malo vremeni ili men'she vremeni, chem obychno 210 يدوم أو يستغرق وقتًا قصيرًا أو وقتًا أقل من المعتاد 210 yadum 'aw yastaghriq wqtana qsyrana 'aw wqtana 'aqala min almuetad 210 स्थायी या सामान्य से कम समय या कम समय लेना 210 sthaayee ya saamaany se kam samay ya kam samay lena 210 ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਚੱਲਣਾ ਜਾਂ ਆਮ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਸਮਾਂ ਲੈਣਾ 210 thōṛhē samēṁ la'ī calaṇā jāṁ āma nālōṁ ghaṭa samāṁ laiṇā 210 স্থায়ী বা স্বল্প পরিমাণে সময় বা স্বাভাবিকের চেয়ে কম সময় নেওয়া 210 sthāẏī bā sbalpa parimāṇē samaẏa bā sbābhābikēra cēẏē kama samaẏa nē'ōẏā 210 持続するか、通常よりも少し時間または短い時間かかる 210 持続 する  、 通常 より  少し 時間 または 短い 時間 かかる 210 じぞく する  、 つうじょう より  すこし じかん または みじかい じかん かかる 210 jizoku suru ka , tsūjō yori mo sukoshi jikan mataha mijikai jikan kakaru
      211 Court; court terme; éphémère 211 短的;短期的;短期的 211 duǎn de; duǎnqí de; duǎnqí de 211 短的;短期的;短暂的 211 Short; short-term; short-lived 211 Curto; curto prazo; curta duração 211 Corto; a corto plazo; de corta duración 211 Kurz, kurzfristig, kurzlebig 211 Krótki; krótkoterminowy; krótkotrwały 211 Краткосрочные; краткосрочные; краткосрочные 211 Kratkosrochnyye; kratkosrochnyye; kratkosrochnyye 211 قصير الأجل ؛ قصير الأجل 211 qasir al'ajal ; qasir al'ajal 211 अल्पकालिक, अल्पकालिक, अल्पकालिक 211 alpakaalik, alpakaalik, alpakaalik 211 ਛੋਟਾ; ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ; ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ 211 chōṭā; thōṛhē samēṁ la'ī; thōṛhē samēṁ la'ī 211 স্বল্প; স্বল্পমেয়াদী; স্বল্পকালীন 211 sbalpa; sbalpamēẏādī; sbalpakālīna 211 短期;短期;短命 211 短期 ; 短期 ; 短命 211 たんき ; たんき ; たんめい 211 tanki ; tanki ; tanmei        
      212 Je pars en France pour une courte pause 212 我要去法国短暂休息 212 wǒ yào qù fàguó duǎnzàn xiūxí 212 I'm going to France  for a short break 212 I'm going to France for a shortbreak 212 Eu estou indo para a França para um curto período 212 Me voy a Francia por un descanso 212 Ich gehe für einen Kurzurlaub nach Frankreich 212 Jadę do Francji na krótką przerwę 212 Я еду во Францию ​​на короткий перерыв 212 YA yedu vo Frantsiyu ​​na korotkiy pereryv 212 أنا ذاهب إلى فرنسا لفترة قصيرة 212 'ana dhahib 'iilaa faransa lifatrat qasira 212 मैं एक छोटी अवधि के लिए फ्रांस जा रहा हूं 212 main ek chhotee avadhi ke lie phraans ja raha hoon 212 ਮੈਂ ਫਰਾਂਸ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 212 maiṁ pharānsa jā rihā hāṁ 212 আমি ফ্রান্সে যাচ্ছি শর্টব্রেকের জন্য 212 āmi phrānsē yācchi śarṭabrēkēra jan'ya 212 ちょっと休憩のためにフランスに行きます 212 ちょっと 休憩  ため  フランス  行きます 212 ちょっと きゅうけい  ため  フランス  いきます 212 chotto kyūkei no tame ni furansu ni ikimasu
      213 Je pars en France pour une petite pause 213 我要去法国短暂休息 213 wǒ yào qù fàguó duǎnzàn xiūxí 213 我要去法国短暂休息 213 I'm going to France for a short break 213 Eu estou indo para a França para uma pequena pausa 213 Me voy a francia por un breve descanso 213 Ich mache eine kurze Pause in Frankreich 213 Jadę do Francji na krótką przerwę 213 Я еду во францию ​​на короткий перерыв 213 YA yedu vo frantsiyu ​​na korotkiy pereryv 213 أنا ذاهب إلى فرنسا لقضاء إجازة قصيرة 213 'ana dhahib 'iilaa faransa liqada' 'iijazat qasira 213 मैं छोटे ब्रेक के लिए फ्रांस जा रहा हूं 213 main chhote brek ke lie phraans ja raha hoon 213 ਮੈਂ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਫਰਾਂਸ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 213 maiṁ thōṛē samēṁ la'ī pharānsa jā rihā hāṁ 213 আমি সংক্ষিপ্ত বিরতিতে ফ্রান্স যাচ্ছি 213 āmi saṅkṣipta biratitē phrānsa yācchi 213 ちょっと休憩してフランスに行きます 213 ちょっと 休憩 して フランス  行きます 213 ちょっと きゅうけい して フランス  いきます 213 chotto kyūkei shite furansu ni ikimasu        
      214 Je compte partir en France pour de courtes vacances 214 我打算去法国度个短假 214 wǒ dǎsuàn qù fàguó dù gè duǎn jiǎ 214 去法个短假 214 I plan to go to France for a short vacation 214 Eu pretendo ir para a França para umas férias curtas 214 Planeo ir a Francia para unas cortas vacaciones. 214 Ich habe vor, für einen Kurzurlaub nach Frankreich zu fahren 214 Planuję wyjechać do Francji na krótkie wakacje 214 Я планирую поехать во Францию ​​на короткий отпуск 214 YA planiruyu poyekhat' vo Frantsiyu ​​na korotkiy otpusk 214 أخطط للذهاب إلى فرنسا لقضاء إجازة قصيرة 214 'akhtat lildhahab 'iilaa faransa liqada' 'iijazat qasira 214 मैं एक छोटी छुट्टी के लिए फ्रांस जाने की योजना बना रहा हूं 214 main ek chhotee chhuttee ke lie phraans jaane kee yojana bana raha hoon 214 ਮੈਂ ਥੋੜੀ ਛੁੱਟੀ ਲਈ ਫਰਾਂਸ ਜਾਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 214 maiṁ thōṛī chuṭī la'ī pharānsa jāṇa dī yōjanā baṇā rihā hāṁ 214 আমি একটি সংক্ষিপ্ত ছুটিতে ফ্রান্স যাওয়ার পরিকল্পনা করছি 214 āmi ēkaṭi saṅkṣipta chuṭitē phrānsa yā'ōẏāra parikalpanā karachi 214 短期休暇でフランスに行く予定です 214 短期 休暇  フランス  行く 予定です 214 たんき きゅうか  フランス  いく よていです 214 tanki kyūka de furansu ni iku yoteidesu        
      215 glouton 215 215 tān 215 215 greedy 215 ávido 215 codicioso 215 gierig 215 chciwy 215 жадный 215 zhadnyy 215 جشع 215 jashe 215 लालची 215 laalachee 215 ਲਾਲਚੀ 215 lālacī 215 লোভী 215 lōbhī 215 貪欲 215 貪欲 215 どにょく 215 donyoku        
      216 Cabanon 216 216 shě 216 216 Shed 216 Galpão 216 Cobertizo 216 Schuppen 216 Budka 216 пролить 216 prolit' 216 تسلط 216 taslut 216 बहाना 216 bahaana 216 ਸ਼ੈੱਡ 216 śaiḍa 216 শেড 216 śēḍa 216 小屋 216 小屋 216 こや 216 koya        
      217 Jian 217 217 jiǎn 217 217 Jian 217 Jian 217 Jian 217 Jian 217 Jian 217 Цзянь 217 TSzyan' 217 جيان 217 jyan 217 जियान 217 jiyaan 217 ਜਿਆਨ 217 ji'āna 217 জিয়ান 217 jiẏāna 217 217 217 けん 217 ken        
      218 Grilles 218 218 218 218 Grates 218 Grates 218 Rejillas 218 Gitter 218 Ruszty 218 Решетки 218 Reshetki 218 المشابك 218 almashabik 218 के grates 218 ke gratais 218 ਗਰੇਟ 218 garēṭa 218 গ্রেটস 218 grēṭasa 218 グレイト 218 グレイト 218 ぐれいと 218 gureito        
      219 Calculer 219 219 suàn 219 219 Calculate 219 Calcular 219 Calcular 219 Berechnung 219 Oblicz 219 Рассчитать 219 Rasschitat' 219 احسب 219 'ahasib 219 गणना 219 ganana 219 ਗਣਨਾ ਕਰੋ 219 gaṇanā karō 219 গণনা 219 gaṇanā 219 計算する 219 計算 する 219 けいさん する 219 keisan suru        
      220 frappé 220 220 220 220 hit 220 acertar 220 golpear 220 schlagen 220 trafienie 220 ударил 220 udaril 220 نجاح 220 najah 220 मारो 220 maaro 220 ਹਿੱਟ 220 hiṭa 220 আঘাত 220 āghāta 220 ヒット 220 ヒット 220 ヒット 220 hitto        
      221 diplôme 221 221 221 221 degree 221 grau 221 la licenciatura 221 Grad 221 stopień 221 степень 221 stepen' 221 الدرجة العلمية 221 aldarajat aleilmia 221 डिग्री 221 digree 221 ਡਿਗਰੀ 221 ḍigarī 221 ডিগ্রি 221 ḍigri 221 程度 221 程度 221 ていど 221 teido        
      222 Quel est le jour le plus court de l'année? 222 一年中最短的一天? 222 yī nián zhōng zuìduǎn de yītiān? 222 Which is the shortest day of  the year? 222 Which is the shortest day of the year? 222 Qual é o dia mais curto do ano? 222 ¿Cuál es el día más corto del año? 222 Welcher ist der kürzeste Tag des Jahres? 222 Jaki jest najkrótszy dzień w roku? 222 Какой самый короткий день в году? 222 Kakoy samyy korotkiy den' v godu? 222 ما هو أقصر يوم في السنة؟ 222 ma hu 'aqsar yawm fi alsanat? 222 वर्ष का सबसे छोटा दिन कौन सा है? 222 varsh ka sabase chhota din kaun sa hai? 222 ਸਾਲ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਦਿਨ ਕਿਹੜਾ ਹੈ? 222 sāla dā sabha tōṁ chōṭā dina kihaṛā hai? 222 বছরের সবচেয়ে ছোট দিনটি কোনটি? 222 bacharēra sabacēẏē chōṭa dinaṭi kōnaṭi? 222 一年で最も短い日はどれですか? 222    最も 短い   どれです  ? 222 いち ねん  もっとも みじかい   どれです  ? 222 ichi nen de mottomo mijikai hi wa doredesu ka ?        
      223 Le jour le plus court de l'année? 223 一年中最短的一天? 223 Yī nián zhōng zuìduǎn de yītiān? 223 一年中最短的一天? 223 The shortest day of the year? 223 O dia mais curto do ano? 223 ¿El día más corto del año? 223 Der kürzeste Tag des Jahres? 223 Najkrótszy dzień w roku? 223 Самый короткий день в году? 223 Samyy korotkiy den' v godu? 223 أقصر يوم في السنة؟ 223 'aqsar yawm fi alsanat? 223 साल का सबसे छोटा दिन? 223 saal ka sabase chhota din? 223 ਸਾਲ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਦਿਨ? 223 Sāla dā sabha tōṁ chōṭā dina? 223 বছরের সবচেয়ে কম দিন? 223 Bacharēra sabacēẏē kama dina? 223 一年で最も短い日? 223    最も 短い  ? 223 いち ねん  もっとも みじかい  ? 223 ichi nen de mottomo mijikai hi ?        
      224 ►Le jour le plus court de l'année 224 ►一年中娜一天最短 224 ►Yī nián zhōng nà yītiān zuìduǎn 224 一年中娜一 224 ►The shortest day of the year 224 ►O dia mais curto do ano 224 ►El día más corto del año 224 ►Der kürzeste Tag des Jahres 224 ► Najkrótszy dzień w roku 224 ►Самый короткий день в году 224 ►Samyy korotkiy den' v godu 224 أقصر يوم في السنة 224 'aqsar yawm fi alsana 224 Day साल का सबसे छोटा दिन 224 day saal ka sabase chhota din 224 ਸਾਲ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਦਿਨ 224 Sāla dā sabha tōṁ chōṭā dina 224 বছরের সবচেয়ে ছোট দিন 224 Bacharēra sabacēẏē chōṭa dina 224 ►一年で最も短い日 224     最も 短い  224  いち ねん  もっとも みじかい  224  ichi nen de mottomo mijikai hi        
      225 le volume 225 225 juǎn 225 225 volume 225 volume 225 volumen 225 Volumen 225 Tom 225 объем 225 ob"yem 225 الصوت 225 alsawt 225 आयतन 225 aayatan 225 ਵਾਲੀਅਮ 225 vālī'ama 225 ভলিউম 225 bhali'uma 225 ボリューム 225 ボリューム 225 ボリューム 225 boryūmu        
      226 La Flèche 226 226 shǐ 226 226 Arrow 226 Seta 226 Flecha 226 Pfeil 226 Strzałka 226 Стрелка 226 Strelka 226 سهم 226 sahm 226 तीर 226 teer 226 ਤੀਰ 226 tīra 226 তীর 226 tīra 226 矢印 226 矢印 226 やじるし 226 yajirushi        
      227 un petit livre 227 一本简书 227 yī běn jiǎn shū 227 short book 227 a short book 227 um pequeno livro 227 un libro corto 227 ein kurzes Buch 227 krótka książka 227 короткая книга 227 korotkaya kniga 227 كتاب قصير 227 kitab qasir 227 एक छोटी किताब 227 ek chhotee kitaab 227 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਕਿਤਾਬ 227 ika chōṭī kitāba 227 একটি ছোট বই 227 ēkaṭi chōṭa ba'i 227 短い本 227 短い  227 みじかい ほん 227 mijikai hon
      228 (prend peu de temps à lire, car il n'a pas beaucoup de pages) 228 (阅读时间短,因为它没有很多页) 228 (yuèdú shíjiān duǎn, yīnwèi tā méiyǒu hěnduō yè) 228 (taking a short time to read, because it does not have many pages) 228 (taking a short time to read, because it does not have many pages) 228 (demora a ler, porque não tem muitas páginas) 228 (tardando poco en leer, porque no tiene muchas páginas) 228 (Das Lesen dauert kurz, da es nicht viele Seiten enthält.) 228 (czytanie zajmuje mało czasu, ponieważ nie ma wielu stron) 228 (чтение занимает мало времени, потому что в нем не так много страниц) 228 (chteniye zanimayet malo vremeni, potomu chto v nem ne tak mnogo stranits) 228 (يستغرق وقتًا قصيرًا للقراءة ، لأنه لا يحتوي على العديد من الصفحات) 228 (ysataghriq wqtana qsyrana lilqura'at , li'anah la yahtawi ealaa aledyd min alsafahat) 228 (पढ़ने में थोड़ा समय लेते हुए, क्योंकि इसमें कई पृष्ठ नहीं हैं) 228 (padhane mein thoda samay lete hue, kyonki isamen kaee prshth nahin hain) 228 (ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਥੋੜਾ ਸਮਾਂ ਕੱ taking ਰਹੇ ਹੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪੰਨੇ ਨਹੀਂ ਹਨ) 228 (paṛhana la'ī thōṛā samāṁ ka taking rahē hō, ki'uṅki isa dē bahuta sārē panē nahīṁ hana) 228 (পড়তে স্বল্প সময় নিচ্ছেন, কারণ এতে অনেক পৃষ্ঠা নেই) 228 (paṛatē sbalpa samaẏa nicchēna, kāraṇa ētē anēka pr̥ṣṭhā nē'i) 228 (ページ数が少ないので、読むのに少し時間がかかります) 228 ( ページ数  少ないので 、 読む   少し 時間  かかります ) 228 ( ぺえじすう  すくないので 、 よむ   すこし じかん  かかります ) 228 ( pējisū ga sukunainode , yomu no ni sukoshi jikan ga kakarimasu )        
      229 Un petit livre 229 一本小书 229 yī běn xiǎo shū 229 本小书 229 A small book 229 Um pequeno livro 229 Un pequeño libro 229 Ein kleines Buch 229 Mała książka 229 Небольшая книга 229 Nebol'shaya kniga 229 كتاب صغير 229 kitab saghir 229 एक छोटी सी किताब 229 ek chhotee see kitaab 229 ਇਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਕਿਤਾਬ 229 ika chōṭī jihī kitāba 229 একটি ছোট বই 229 ēkaṭi chōṭa ba'i 229 小さな本 229 小さな  229 ちいさな ほん 229 chīsana hon        
      230  Elle a une mémoire très courte 230  她的记忆力很短 230  tā de jìyìlì hěn duǎn 230  She has a very short memory  230  She has a very short memory 230  Ela tem uma memória muito curta 230  Ella tiene muy poca memoria 230  Sie hat ein sehr kurzes Gedächtnis 230  Ma bardzo krótką pamięć 230  У нее очень короткая память 230  U neye ochen' korotkaya pamyat' 230  لديها ذاكرة قصيرة جدا 230 ladayha dhakirat qasirat jiddaan 230  उसकी याददाश्त बहुत कम है 230  usakee yaadadaasht bahut kam hai 230  ਉਸਦੀ ਯਾਦ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ 230  usadī yāda bahuta ghaṭa hai 230  তার খুব ছোট স্মৃতি রয়েছে 230  tāra khuba chōṭa smr̥ti raẏēchē 230  彼女は非常に短い記憶を持っています 230 彼女  非常  短い 記憶  持っています 230 かのじょ  ひじょう  みじかい きおく  もっています 230 kanojo wa hijō ni mijikai kioku o motteimasu
      231 (se souvient seulement des choses qui se sont produites récemment) 231 (仅记住最近发生的事情) 231 (jǐn jì zhù zuìjìn fāshēng de shìqíng) 231 (remembers only things that have happened recently) 231 (remembers only things that have happened recently) 231 (lembra apenas coisas que aconteceram recentemente) 231 (recuerda solo cosas que han sucedido recientemente) 231 (erinnert sich nur an Dinge, die kürzlich passiert sind) 231 (pamięta tylko rzeczy, które wydarzyły się ostatnio) 231 (запоминает только то, что произошло недавно) 231 (zapominayet tol'ko to, chto proizoshlo nedavno) 231 (يتذكر الأشياء التي حدثت مؤخرًا فقط) 231 (itadhakar al'ashya' alty hadathat mwkhrana fqt) 231 (हाल ही में घटित हुई चीजों को याद करता है) 231 (haal hee mein ghatit huee cheejon ko yaad karata hai) 231 (ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਰੀਆਂ ਹਨ) 231 (unhāṁ cīzāṁ nū yāda karadā hai jō hāla hī vica vāparī'āṁ hana) 231 (সম্প্রতি ঘটে যাওয়া কেবলমাত্র স্মরণ করে) 231 (samprati ghaṭē yā'ōẏā kēbalamātra smaraṇa karē) 231 (最近起こったことだけを覚えています) 231 ( 最近 起こった こと だけ  覚えています ) 231 ( さいきん おこった こと だけ  おぼえています ) 231 ( saikin okotta koto dake o oboeteimasu )
      232 Elle a une mauvaise mémoire et l'oublie avec le temps 232 她记性很差,时间一长就忘 232 tā jìxìng hěn chà, shíjiān yī cháng jiù wàng 232 她记性很差,时间一长就忘 232 She has a bad memory and forgets it over time 232 Ela tem uma memória ruim e esquece com o tempo 232 Tiene mala memoria y la olvida con el tiempo 232 Sie hat ein schlechtes Gedächtnis und vergisst es mit der Zeit 232 Ma złą pamięć i zapomina o tym z czasem 232 У нее плохая память, и она со временем это забывает 232 U neye plokhaya pamyat', i ona so vremenem eto zabyvayet 232 لديها ذاكرة سيئة وتنسى ذلك بمرور الوقت 232 ladayha dhakirat sayiyat watansaa dhlk bimurur alwaqt 232 उसकी एक बुरी याद है और वह उसे समय के साथ भूल जाता है 232 usakee ek buree yaad hai aur vah use samay ke saath bhool jaata hai 232 ਉਸਦੀ ਯਾਦਦਾਸ਼ਤ ਬਹੁਤ ਮਾੜੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਇਸਨੂੰ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 232 usadī yādadāśata bahuta māṛī hai atē samēṁ dē nāla isanū bhula jāndī hai 232 তার খারাপ স্মৃতি রয়েছে এবং সময়ের সাথে সাথে তা ভুলে যায় 232 tāra khārāpa smr̥ti raẏēchē ēbaṁ samaẏēra sāthē sāthē tā bhulē yāẏa 232 彼女は悪い記憶を持っていて、時間をかけてそれを忘れます 232 彼女  悪い 記憶  持っていて 、 時間  かけて それ  忘れます 232 かのじょ  わるい きおく  もっていて 、 じかん  かけ それ  わすれます 232 kanojo wa warui kioku o motteite , jikan o kakete sore o wasuremasu        
      233 (informel) 233 (非正式) 233 (fēi zhèngshì) 233 (informal) 233 (informal) 233 (informal) 233 (informal) 233 (informell) 233 (nieformalny) 233 (неофициальный) 233 (neofitsial'nyy) 233 (غير رسمي) 233 (ghiyr rasmi) 233 (अनौपचारिक) 233 (anaupachaarik) 233 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 233 (gaira rasamī) 233 (অনানুষ্ঠানিক) 233 (anānuṣṭhānika) 233 (非公式) 233 ( 非公式 ) 233 ( ひこうしき ) 233 ( hikōshiki )
      234  La vie est trop courte pour se morfondre. 234  人生苦短,无法四处寻找。 234  rénshēng kǔ duǎn, wúfǎ sìchù xúnzhǎo. 234  Life's too short to sit around moping. 234  Life's too short to sit around moping. 234  A vida é muito curta para ficar lamentando. 234  La vida es demasiado corta para sentarse deprimido. 234  Das Leben ist zu kurz, um herumzusitzen. 234  Życie jest za krótkie, żeby siedzieć i mopować. 234  Жизнь слишком коротка, чтобы сидеть и хандрить. 234  Zhizn' slishkom korotka, chtoby sidet' i khandrit'. 234  الحياة أقصر من أن تجلس حول الكآبة. 234 alhayat 'aqsar min 'an tajlas hawl alkabati. 234  मोपिंग पर बैठने के लिए जीवन बहुत छोटा है। 234  moping par baithane ke lie jeevan bahut chhota hai. 234  ਮੋਪਿੰਗ ਦੁਆਲੇ ਬੈਠਣ ਲਈ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬਹੁਤ ਛੋਟੀ ਹੈ. 234  mōpiga du'ālē baiṭhaṇa la'ī zidagī bahuta chōṭī hai. 234  মোপিংয়ের আশেপাশে বসে জীবন খুব ছোট। 234  mōpinẏēra āśēpāśē basē jībana khuba chōṭa. 234  人生は短すぎて、モップの周りに座ることはできません。 234 人生  短すぎて 、 モップ  周り  座る こと  できません 。 234 じんせい  みじかすぎて 、 モップ  まわり  すわる   できません 。 234 jinsei wa mijikasugite , moppu no mawari ni suwaru koto wa dekimasen .        
      235 La vie est courte, je ne peux pas rester assis toute la journée et me sentir ennuyé 235 人生很短,不能整天坐在那儿自寻烦闷闷 235 Rénshēng hěn duǎn, bùnéng zhěng tiān zuò zài nà'er zì xún fánmèn mèn 235 人生很短,不能整天坐在那儿自寻烦闷 235 Life is short, I can’t sit there all day and feel bored 235 A vida é curta, não posso ficar sentado aí o dia todo e ficar entediado 235 La vida es corta, no puedo sentarme ahí todo el día y me aburro 235 Das Leben ist kurz, ich kann nicht den ganzen Tag dort sitzen und mich langweilen 235 Życie jest krótkie, nie mogę siedzieć tam cały dzień i nudzić się 235 Жизнь коротка, я не могу сидеть целый день и скучать 235 Zhizn' korotka, ya ne mogu sidet' tselyy den' i skuchat' 235 الحياة قصيرة ، لا أستطيع الجلوس هناك طوال اليوم وأشعر بالملل 235 alhayat qasirat , la 'astatie aljulus hunak tawal alyawm wa'asheur bialmilil 235 जीवन छोटा है, मैं पूरे दिन वहां नहीं बैठ सकता और ऊब सकता हूं 235 jeevan chhota hai, main poore din vahaan nahin baith sakata aur oob sakata hoon 235 ਜਿੰਦਗੀ ਥੋੜੀ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਥੇ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਬੈਠ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਅਤੇ ਬੋਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹਾਂ 235 Jidagī thōṛī hai, maiṁ uthē sārā dina baiṭha nahīṁ sakadī atē bōra mahisūsa kara sakadī hāṁ 235 জীবন ছোট, আমি সেখানে সারাদিন বসে বসে বিরক্ত বোধ করতে পারি না 235 Jībana chōṭa, āmi sēkhānē sārādina basē basē birakta bōdha karatē pāri nā 235 人生は短いです、私は一日中そこに座ることができず、退屈を感じます 235 人生  短いです 、      そこ  座る こと  できず 、 退屈  感じます 235 じんせい  みじかいです 、 わたし  いち にち ちゅう   すわる こと  できず 、 たいくつ  かんじます 235 jinsei wa mijikaidesu , watashi wa ichi nichi chū soko ni suwaru koto ga dekizu , taikutsu o kanjimasu        
      236 tout était fini dans un laps de temps relativement court 236 在相对较短的时间内就结束了 236 zài xiāngduì jiào duǎn de shíjiān nèi jiù jiéshùle 236 it was all over in a relatively short space of time 236 it was all over in a relatively short space of time 236 tudo acabou em um espaço de tempo relativamente curto 236 todo terminó en un espacio de tiempo relativamente corto 236 es war alles in relativ kurzer Zeit vorbei 236 wszystko skończyło się w stosunkowo krótkim czasie 236 все было закончено за относительно короткий промежуток времени 236 vse bylo zakoncheno za otnositel'no korotkiy promezhutok vremeni 236 انتهى كل شيء في فترة زمنية قصيرة نسبيًا 236 aintahaa kl shay' fi fatrat zamaniat qasirat nsbyana 236 यह समय के अपेक्षाकृत कम स्थान पर था 236 yah samay ke apekshaakrt kam sthaan par tha 236 ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਇੱਕ ਮੁਕਾਬਲਤਨ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ 236 iha sabha kujha ika mukābalatana thōṛē samēṁ vica khatama hō gi'ā sī 236 তুলনামূলকভাবে স্বল্প সময়ে এটি শেষ হয়েছিল 236 tulanāmūlakabhābē sbalpa samaẏē ēṭi śēṣa haẏēchila 236 比較的短い時間で終わりました 236 比較的 短い 時間  終わりました 236 ひかくてき みじかい じかん  おわりました 236 hikakuteki mijikai jikan de owarimashita
      237 Ce sera fini dans un moment 237 不一会儿工夫就完全结束了 237 bù yīhuǐ'er gōngfū jiù wánquán jiéshùle 237 不一会儿工夫就完全结束了 237 It will be over in a while 237 Isso vai acabar em um tempo 237 Se terminará en un tiempo 237 Es wird in einer Weile vorbei sein 237 Za chwilę to się skończy 237 Это будет через некоторое время 237 Eto budet cherez nekotoroye vremya 237 سوف ينتهي في حين 237 sawf yantahi fi hyn 237 थोड़ी देर में खत्म हो जाएगा 237 thodee der mein khatm ho jaega 237 ਇਹ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ 237 iha ika samēṁ vica khatama hō jāvēgā 237 কিছুক্ষণের মধ্যে শেষ হয়ে যাবে 237 kichukṣaṇēra madhyē śēṣa haẏē yābē 237 しばらくすると終わります 237 しばらく する  終わります 237 しばらく する  おわります 237 shibaraku suru to owarimasu        
      238 s'opposer 238 反对 238 fǎnduì 238 opposé 238 opposé 238 opor 238 oponerse a 238 ablehnen 238 sprzeciwiać się 238 противоположный 238 protivopolozhnyy 238 معارض 238 muearid 238 का विरोध 238 ka virodh 238 ਵਿਰੋਧੀé 238 virōdhīé 238 বিরোধী 238 birōdhī 238 反対 238 反対 238 はんたい 238 hantai        
      239 longue 239 239 zhǎng 239 long 239 long 239 grandes 239 largo 239 lange 239 długo 239 долго 239 dolgo 239 طويل 239 tawil 239 लंबा 239 lamba 239 ਲੰਮਾ 239 lamā 239 দীর্ঘ 239 dīrgha 239 長いです 239 長いです 239 ながいです 239 nagaidesu        
      240 d'une période de temps 240 一段时间 240 yīduàn shíjiān 240 of a period of time 240 of a period of time 240 de um período de tempo 240 de un período de tiempo 240 einer Zeitspanne 240 pewnego okresu 240 периода времени 240 perioda vremeni 240 لفترة من الزمن 240 lifatrat min alzaman 240 समय की अवधि के लिए 240 samay kee avadhi ke lie 240 ਵਾਰ ਦੀ ਇੱਕ ਅਵਧੀ ਦੀ 240 vāra dī ika avadhī dī 240 সময়ের একটি সময় 240 samaẏēra ēkaṭi samaẏa 240 一定期間の 240 一定 期間  240 いってい きかん  240 ittei kikan no
      241 une période de temps 241 预算 241 yùsuàn 241 一段时间 241 a period of time 241 um período de tempo 241 un período de tiempo 241 eine Zeitperiode 241 okres czasu 241 Период времени 241 Period vremeni 241 فترة من الزمن 241 fatratan min alzaman 241 समयावधि 241 samayaavadhi 241 ਵਾਰ ਦੀ ਇੱਕ ਅਵਧੀ 241 vāra dī ika avadhī 241 সময়ের একটি সময় 241 samaẏēra ēkaṭi samaẏa 241 一定期間 241 一定 期間 241 いってい きかん 241 ittei kikan        
      242 semblant avoir passé très rapidement 242 似乎很快过去了 242 sìhū hěn kuàiguòqùle 242 seeming to have passed very quickly 242 seeming to have passed very quickly 242 parecendo ter passado muito rapidamente 242 parece haber pasado muy rápido 242 scheint sehr schnell vergangen zu sein 242 wydawało się, że minęło bardzo szybko 242 казалось, прошло очень быстро 242 kazalos', proshlo ochen' bystro 242 يبدو أنه قد مرت بسرعة كبيرة 242 ybdw 'anah qad marat bsret kabira 242 लगता है बहुत जल्दी बीत गए 242 lagata hai bahut jaldee beet gae 242 ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਲੰਘਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 242 bahuta tēzī nāla laghi'ā jāpadā hai 242 মনে হচ্ছে খুব তাড়াতাড়ি পার হয়ে গেছে 242 manē hacchē khuba tāṛātāṛi pāra haẏē gēchē 242 あっという間に過ぎたようです 242 あっという間に 過ぎた ようです 242 あっというまに すぎた ようです 242 attoiumani sugita yōdesu        
      243 court 243 短短的 243 duǎn duǎn de 243 短短的 243 short 243 baixo 243 corto 243 kurz 243 krótki 243 короткая 243 korotkaya 243 قصيرة 243 qasira 243 कम 243 kam 243 ਛੋਟਾ 243 chōṭā 243 সংক্ষিপ্ত 243 saṅkṣipta 243 ショート 243 ショート 243 ショート 243 shōto        
      244 Il y a à peine deux ans, il était le meilleur joueur du pays 244 就在短短两年前,他是美国最好的球员 244 jiù zài duǎn duǎn liǎng nián qián, tā shì měiguó zuì hǎo de qiúyuán 244 Just two short years ago he was the best player in the country 244 Just two short years ago he was the best player in the country 244 Há apenas dois anos ele era o melhor jogador do país 244 Hace apenas dos años era el mejor jugador del país 244 Noch vor zwei Jahren war er der beste Spieler des Landes 244 Jeszcze dwa lata temu był najlepszym graczem w kraju 244 Всего два года назад он был лучшим игроком страны. 244 Vsego dva goda nazad on byl luchshim igrokom strany. 244 قبل عامين فقط كان أفضل لاعب في البلاد 244 qabl eamayn faqat kan 'afdal laeib fi albilad 244 महज दो साल पहले वह देश के सर्वश्रेष्ठ खिलाड़ी थे 244 mahaj do saal pahale vah desh ke sarvashreshth khilaadee the 244 ਦੋ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਹ ਦੇਸ਼ ਦਾ ਸਰਬੋਤਮ ਖਿਡਾਰੀ ਸੀ 244 dō sāla pahilāṁ hī uha dēśa dā sarabōtama khiḍārī sī 244 মাত্র দু'বছর আগে তিনি দেশের সেরা খেলোয়াড় ছিলেন 244 mātra du'bachara āgē tini dēśēra sērā khēlōẏāṛa chilēna 244 ほんの2年前、彼は国内で最高の選手でした 244 ほんの 2   、   国内  最高  選手でした 244 ほんの 2 ねん まえ 、 かれ  こくない  さいこう  せんしゅでした 244 honno 2 nen mae , kare wa kokunai de saikō no senshudeshita        
      245 Il y a à peine deux ans, il était le meilleur athlète du pays 245 就在两年前,他还是全国最优秀的运动员呢 245 jiù zài liǎng nián qián, tā háishì quánguó zuì yōuxiù de yùndòngyuán ne 245 就在两年前,他还是全国最优秀的运动员呢 245 Just two years ago, he was the best athlete in the country 245 Há apenas dois anos, ele era o melhor atleta do país 245 Hace apenas dos años era el mejor deportista del país 245 Noch vor zwei Jahren war er der beste Athlet des Landes 245 Jeszcze dwa lata temu był najlepszym sportowcem w kraju 245 Всего два года назад он был лучшим спортсменом страны. 245 Vsego dva goda nazad on byl luchshim sportsmenom strany. 245 قبل عامين فقط ، كان أفضل رياضي في البلاد 245 qabl eamayn faqat , kan 'afdal riadiun fi albilad 245 अभी दो साल पहले, वह देश के सर्वश्रेष्ठ एथलीट थे 245 abhee do saal pahale, vah desh ke sarvashreshth ethaleet the 245 ਅਜੇ ਦੋ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ, ਉਹ ਦੇਸ਼ ਦਾ ਸਰਬੋਤਮ ਅਥਲੀਟ ਸੀ 245 ajē dō sāla pahilāṁ, uha dēśa dā sarabōtama athalīṭa sī 245 মাত্র দু'বছর আগে তিনি দেশের সেরা অ্যাথলেট ছিলেন 245 mātra du'bachara āgē tini dēśēra sērā ayāthalēṭa chilēna 245 ちょうど2年前、彼は国内で最高のアスリートでした 245 ちょうど 2   、   国内  最高  アスリートでした 245 ちょうど 2 ねん まえ 、 かれ  こくない  さいこう  した 245 chōdo 2 nen mae , kare wa kokunai de saikō no deshita        
      246 s'opposer 246 反对 246 fǎnduì 246 opposé 246 opposé 246 opor 246 oponerse a 246 ablehnen 246 sprzeciwiać się 246 противоположный 246 protivopolozhnyy 246 معارض 246 muearid 246 का विरोध 246 ka virodh 246 ਵਿਰੋਧੀé 246 virōdhīé 246 বিরোধী 246 birōdhī 246 反対 246 反対 246 はんたい 246 hantai        
      247 longue 247 247 zhǎng 247 long 247 long 247 grandes 247 largo 247 lange 247 długo 247 долго 247 dolgo 247 طويل 247 tawil 247 लंबा 247 lamba 247 ਲੰਮਾ 247 lamā 247 দীর্ঘ 247 dīrgha 247 長いです 247 長いです 247 ながいです 247 nagaidesu
      248 pas assez 248 不够 248 bùgòu 248 not enough 248 not enough 248 insuficiente 248 no es suficiente 248 nicht genug 248 niewystarczająco 248 недостаточно 248 nedostatochno 248 ليس كافي 248 lays kafi 248 पर्याप्त नहीं 248 paryaapt nahin 248 ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀ 248 kāfī nahī 248 যথেষ্ট না 248 yathēṣṭa nā 248 十分ではない 248 十分で はない 248 じゅうぶんで はない 248 jūbunde hanai
      249 ►Insuffisant 249 ►不足 249 ►bùzú 249 不足 249 ►Insufficient 249 ►Insuficiente 249 ►Insuficiente 249 ► Unzureichend 249 ► Niewystarczające 249 ► Недостаточно 249 ► Nedostatochno 249 غير كافٍ 249 ghyr kaf 249 ►Insufficient 249 ►insuffichiaint 249 Nsਕਾਫੀ 249 Nskāphī 249 অপর্যাপ্ত 249 aparyāpta 249 ►不十分 249 ► 不十分 249  ふじゅうぶん 249  fujūbun        
      250 ~ (de qc) ne pas avoir assez de qc; manquer qc 250 〜(某物)没有足够的东西;缺乏 250 〜(mǒu wù) méiyǒu zúgòu de dōngxī; quēfá 250 〜(of sth) not having enough of sth; lacking sth 250 ~(of sth) not having enough of sth; lacking sth 250 ~ (de sth) não tendo o suficiente de sth; faltando sth 250 ~ (de algo) no tener suficiente de algo; falta de algo 250 ~ (von etw) nicht genug von etw haben; 250 ~ (of sth) not having something of sth; missing sth 250 ~ (of sth) не хватает sth; не хватает sth 250 ~ (of sth) ne khvatayet sth; ne khvatayet sth 250 ~ (من شيء) عدم وجود ما يكفي من الأشياء ؛ عدم وجود شيء 250 ~ (mn shy') edm wujud ma yakfi min al'ashya' ; edm wujud shay' 250 ) St) sth का) sth का पर्याप्त न होना; sth की कमी होना 250 ) st) sth ka) sth ka paryaapt na hona; sth kee kamee hona 250 H st sth) ਦੀ ਕਾਫ਼ੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ sth ਨਹੀਂ; sth ਦੀ ਘਾਟ 250 H st sth) dī kāfī mātarā vica sth nahīṁ; sth dī ghāṭa 250 H (sth) পর্যাপ্ত স্টাফ না থাকা; sth এর অভাব রয়েছে 250 H (sth) paryāpta sṭāpha nā thākā; sth ēra abhāba raẏēchē 250 〜(sthの)sthが不足している; sthが不足している 250 〜 ( sth  ) sth  不足 している ; sth  不足 している 250 〜 ( sth  ) sth  ふそく している ; sth  ふそく している 250 〜 ( sth no ) sth ga fusoku shiteiru ; sth ga fusoku shiteiru        
      251 Insuffisant 251 不足;不足 251 bùzú; bùzú 251 不足;短缺 251 Insufficient 251 Insuficiente 251 Insuficiente 251 Unzureichend 251 Niewystarczający 251 Недостаточно 251 Nedostatochno 251 غير كافي 251 ghyr kafi 251 नाकाफी 251 naakaaphee 251 ਨਾਕਾਫੀ 251 nākāphī 251 অপর্যাপ্ত 251 aparyāpta 251 不十分 251 不十分 251 ふじゅうぶん 251 fujūbun        
      252 J'ai peur de manquer un peu (d'argent) ce mois-ci 252 恐怕我有点矮了。 (金额)本月 252 kǒngpà wǒ yǒudiǎn ǎile. (Jīn'é) běn yuè 252 I’m afraid  I 'm a little short. ( of money) this month 252 I’m afraid I'm a little short. (of money) this month 252 Receio que estou um pouco sem. (De dinheiro) este mês 252 Me temo que estoy un poco corto. (De dinero) este mes 252 Ich fürchte, ich bin diesen Monat ein bisschen knapp 252 Obawiam się, że trochę mi brakuje (pieniędzy) w tym miesiącu 252 Боюсь, в этом месяце мне немного не хватает (денег) 252 Boyus', v etom mesyatse mne nemnogo ne khvatayet (deneg) 252 أخشى أني أقصر قليلاً (من المال) هذا الشهر 252 'akhshaa 'aniy 'aqsar qlylaan (mn almal) hdha alshhr 252 मुझे डर है कि मैं इस महीने थोड़ा कम हूँ (पैसे का) 252 mujhe dar hai ki main is maheene thoda kam hoon (paise ka) 252 ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸ ਮਹੀਨੇ ਥੋੜਾ ਛੋਟਾ ਹਾਂ 252 mainū ḍara hai ki maiṁ isa mahīnē thōṛā chōṭā hāṁ 252 আমি ভয় পাচ্ছি যে আমি এই মাসে একটু সংক্ষিপ্ত 252 āmi bhaẏa pācchi yē āmi ē'i māsē ēkaṭu saṅkṣipta 252 今月は少し足りないのではないかと思います。 252 今月  少し 足りない ので はない   思います 。 252 こんげつ  すこし たりない ので はない   おもいます  252 kongetsu wa sukoshi tarinai node hanai ka to omoimasu .        
      253 J'ai peur d'être un peu petit. (Montant) ce mois-ci 253 恐怕我有点矮。(金额)本月 253 kǒngpà wǒ yǒudiǎn ǎi.(Jīn'é) běn yuè 253 恐怕我有点矮。 (金额)本月 253 I'm afraid I'm a little short. (Amount) this month 253 Receio estar um pouco baixo. (Valor) este mês 253 Me temo que soy un poco bajito. (Cantidad) este mes 253 Ich fürchte, ich bin ein bisschen klein. (Betrag) diesen Monat 253 Obawiam się, że jestem trochę za niski. (Kwota) w tym miesiącu 253 Боюсь, я немного невысокий. (Сумма) в этом месяце 253 Boyus', ya nemnogo nevysokiy. (Summa) v etom mesyatse 253 أخشى أنني قصيرة قليلا. (المبلغ) هذا الشهر 253 'akhshaa 'anani qasirat qlyla. (almblgh) hdha alshhr 253 मुझे डर है कि मैं थोड़ा छोटा हूं। (राशि) इस महीने 253 mujhe dar hai ki main thoda chhota hoon. (raashi) is maheene 253 ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਥੋੜਾ ਛੋਟਾ ਹਾਂ. (ਰਕਮ) ਇਸ ਮਹੀਨੇ 253 mainū ḍara hai ki maiṁ thōṛā chōṭā hāṁ. (Rakama) isa mahīnē 253 আমি ভয় করি আমি কিছুটা ছোট short (পরিমাণ) এই মাসে 253 āmi bhaẏa kari āmi kichuṭā chōṭa short (parimāṇa) ē'i māsē 253 少し足りないのではないかと思います。 (金額)今月 253 少し 足りない ので はない   思います 。 ( 金額 ) 今月 253 すこし たりない ので はない   おもいます 。 ( きんが ) こんげつ 253 sukoshi tarinai node hanai ka to omoimasu . ( kingaku ) kongetsu        
      254 J'ai peur d'être un peu serré ce mois-ci 254 这个月我恐怕手头有点紧 254 zhège yuè wǒ kǒngpà shǒutóu yǒudiǎn jǐn 254 这个月恐怕手头有点紧 254 I'm afraid I'm a little tight this month 254 Receio estar um pouco tenso este mês 254 Me temo que estoy un poco apretado este mes 254 Ich fürchte, ich bin diesen Monat ein bisschen eng 254 Obawiam się, że w tym miesiącu jestem trochę napięty 254 Боюсь, в этом месяце я немного скован 254 Boyus', v etom mesyatse ya nemnogo skovan 254 أخشى أن أكون ضيقًا قليلاً هذا الشهر 254 'akhshaa 'an 'akun dyqana qlylaan hdha alshhr 254 मुझे डर है कि मैं इस महीने थोड़ा तंग हूं 254 mujhe dar hai ki main is maheene thoda tang hoon 254 ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸ ਮਹੀਨੇ ਥੋੜਾ ਤੰਗ ਹਾਂ 254 mainū ḍara hai ki maiṁ isa mahīnē thōṛā taga hāṁ 254 আমি ভয় পাচ্ছি যে আমি এই মাসে কিছুটা শক্ত 254 āmi bhaẏa pācchi yē āmi ē'i māsē kichuṭā śakta 254 今月は少しきついのではないかと思います 254 今月  少し きつい ので はない   思います 254 こんげつ  すこし きつい ので はない   おもいます 254 kongetsu wa sukoshi kitsui node hanai ka to omoimasu        
      255 Elle n'est pas à court d'excuses quand les choses tournent mal 255 发生问题时,她不乏借口 255 fāshēng wèntí shí, tā bùfá jièkǒu 255 She is not short of excuses when things go wrong 255 She is not short of excuses when things go wrong 255 Ela não tem falta de desculpas quando as coisas dão errado 255 A ella no le faltan excusas cuando las cosas van mal 255 Es fehlt ihr nicht an Ausreden, wenn etwas schief geht 255 Nie brakuje jej wymówek, kiedy coś idzie nie tak 255 Ей не хватает оправданий, когда что-то идет не так 255 Yey ne khvatayet opravdaniy, kogda chto-to idet ne tak 255 إنها لا تفتقر إلى الأعذار عندما تسوء الأمور 255 'iinaha la taftaqir 'iilaa al'aedhar eindama tasu' al'umur 255 जब चीजें गलत होती हैं तो वह किसी बहाने से कम नहीं होता 255 jab cheejen galat hotee hain to vah kisee bahaane se kam nahin hota 255 ਜਦੋਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਗਲਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹ ਬਹਾਨੇ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਂਦੀ 255 jadōṁ cīzāṁ galata hō jāndī'āṁ hana tāṁ uha bahānē nahīṁ baṇā'undī 255 যখন জিনিসগুলি ভুল হয়ে যায় তখন সে অজুহাতে কম নয় 255 yakhana jinisaguli bhula haẏē yāẏa takhana sē ajuhātē kama naẏa 255 彼女は物事がうまくいかないときの言い訳が不足していません 255 彼女  物事  うまく いかない とき  言い訳  不足 していません 255 かのじょ  ものごと  うまく いかない とき  いいわけ  ふそく していません 255 kanojo wa monogoto ga umaku ikanai toki no īwake ga fusoku shiteimasen        
      256 Les choses allaient mal, elle avait toujours des excuses 256 事情出了差错,她老有借口 256 shìqíng chūle chācuò, tā lǎo yǒu jièkǒu 256 事情出了差错,她老有借口 256 Things went wrong, she always had excuses 256 As coisas deram errado, ela sempre teve desculpas 256 Las cosas salieron mal, ella siempre tuvo excusas 256 Die Dinge gingen schief, sie hatte immer Ausreden 256 Coś poszło nie tak, zawsze miała wymówki 256 Все пошло не так, у нее всегда были оправдания 256 Vse poshlo ne tak, u neye vsegda byli opravdaniya 256 سارت الأمور بشكل خاطئ ، كان لديها دائما الأعذار 256 sarat al'umur bishakl khati , kan ladayha dayimaan al'aedhar 256 चीजें गलत हो गईं, वह हमेशा बहाना था 256 cheejen galat ho gaeen, vah hamesha bahaana tha 256 ਚੀਜ਼ਾਂ ਗਲਤ ਹੋ ਗਈਆਂ, ਉਸ ਕੋਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਹਾਨੇ ਸਨ 256 cīzāṁ galata hō ga'ī'āṁ, usa kōla hamēśā bahānē sana 256 জিনিসগুলি ভুল হয়েছে, তার সবসময় অজুহাত ছিল 256 jinisaguli bhula haẏēchē, tāra sabasamaẏa ajuhāta chila 256 物事はうまくいかなかった、彼女はいつも言い訳をしていた 256 物事  うまく いかなかった 、 彼女  いつも 言い訳  していた 256 ものごと  うまく いかなかった 、 かのじょ  いつも いわけ  していた 256 monogoto wa umaku ikanakatta , kanojo wa itsumo īwake o shiteita        
      257 ~ sur qc 257 ~~ 257 ~~ 257 on sth 257 ~on sth 257 ~ no sth 257 ~ en algo 257 ~ auf etw 257 ~ on sth 257 ~ на что 257 ~ na chto 257 ~ على شيء 257 ~ ealaa shay' 257 ~ sth पर 257 ~ sth par 257 ~ ਸਟੈਚ ਤੇ 257 ~ saṭaica tē 257 st উপর 257 st upara 257 〜sth 257 〜 sth 257 〜 sth 257 〜 sth        
      258 (informel) 258 (非正式) 258 (fēi zhèngshì) 258 (informal) 258 (informal) 258 (informal) 258 (informal) 258 (informell) 258 (nieformalny) 258 (неофициальный) 258 (neofitsial'nyy) 258 (غير رسمي) 258 (ghiyr rasmi) 258 (अनौपचारिक) 258 (anaupachaarik) 258 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 258 (gaira rasamī) 258 (অনানুষ্ঠানিক) 258 (anānuṣṭhānika) 258 (非公式) 258 ( 非公式 ) 258 ( ひこうしき ) 258 ( hikōshiki )        
  259 manque ou pas assez d'une qualité particulière 259 缺乏或缺乏足够的特殊素质 259 quēfá huò quēfá zúgòu de tèshū sùzhì 259 lacking or not having enough of a particular quality 259 lacking or not having enough of a particular quality 259 faltando ou não tendo o suficiente de uma qualidade particular 259 carecer o no tener suficiente de una cualidad particular 259 Mangel oder nicht genug von einer bestimmten Qualität 259 brak lub niewystarczająca ilość określonej jakości 259 отсутствие или недостаточное количество определенного качества 259 otsutstviye ili nedostatochnoye kolichestvo opredelennogo kachestva 259 نقص أو عدم وجود ما يكفي من جودة معينة 259 naqs 'aw edm wujud ma yakfi min jawdat mueayana 259 किसी विशेष गुण का पर्याप्त न होना या न होना 259 kisee vishesh gun ka paryaapt na hona ya na hona 259 ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗੁਣ ਦੀ ਘਾਟ ਜਾਂ ਨਾ ਹੋਣਾ 259 kisē viśēśa guṇa dī ghāṭa jāṁ nā hōṇā 259 অভাব বা নির্দিষ্ট মানের যথেষ্ট পরিমাণে না থাকা 259 abhāba bā nirdiṣṭa mānēra yathēṣṭa parimāṇē nā thākā 259 特定の品質が不足しているか、十分ではありません 259 特定  品質  不足 している  、 十分で  ありません 259 とくてい  ひんしつ  ふそく している  、 じゅうぶん  ありません 259 tokutei no hinshitsu ga fusoku shiteiru ka , jūbunde wa arimasen
      260 Manque de magnésium (une certaine qualité) 260 镁乏,有所(某种品质) 260 měi fá, yǒu suǒ (mǒu zhǒng pǐnzhí) 260 鎂乏,缺少(某种品质) 260 Lack of magnesium (a certain quality) 260 Falta de magnésio (uma certa qualidade) 260 Falta de magnesio (cierta calidad) 260 Mangel an Magnesium (eine bestimmte Qualität) 260 Brak magnezu (pewna jakość) 260 Недостаток магния (определенного качества) 260 Nedostatok magniya (opredelennogo kachestva) 260 نقص المغنيسيوم (صفة معينة) 260 naqs almaghnisiuwm (sfat mueaynat) 260 मैग्नीशियम की कमी (एक निश्चित गुणवत्ता) 260 maigneeshiyam kee kamee (ek nishchit gunavatta) 260 ਮੈਗਨੀਸ਼ੀਅਮ ਦੀ ਘਾਟ (ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗੁਣ) 260 maiganīśī'ama dī ghāṭa (ika viśēśa guṇa) 260 ম্যাগনেসিয়ামের অভাব (একটি নির্দিষ্ট মানের) 260 myāganēsiẏāmēra abhāba (ēkaṭi nirdiṣṭa mānēra) 260 マグネシウムの不足(一定の品質) 260 マグネシウム  不足 ( 一定  品質 ) 260 マグネシウム  ふそく ( いってい  ひんしつ ) 260 maguneshiumu no fusoku ( ittei no hinshitsu )        
  261 c'était un gros gars mais à court de cervelle. 261 他是个大人物,但头脑不足• 261 tā shìgè dàrénwù, dàn tóunǎo bùzú• 261 he was a big strapping guy but short on brains 261 he was a big strapping guy but short on brains• 261 ele era um cara grande e robusto, mas com pouco cérebro • 261 era un tipo grande y fornido pero corto de cerebro • 261 Er war ein großer, strammer Typ, aber wenig Verstand. 261 był potężnym facetem, ale brakowało mu rozumu • 261 он был крупным крепким парнем, но у него не хватало мозгов • 261 on byl krupnym krepkim parnem, no u nego ne khvatalo mozgov • 261 لقد كان رجلاً ضخمًا لكنه يفتقر إلى العقول • 261 laqad kan rjlaan dkhmana lakunah yaftaqir 'iilaa aleuqul • 261 वह एक बड़ा स्ट्रैपिंग लड़का था लेकिन दिमाग पर कम • 261 vah ek bada straiping ladaka tha lekin dimaag par kam • 261 ਉਹ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਤਣਾਅ ਵਾਲਾ ਮੁੰਡਾ ਸੀ ਪਰ ਦਿਮਾਗਾਂ 'ਤੇ ਛੋਟਾ • 261 uha ika vaḍā taṇā'a vālā muḍā sī para dimāgāṁ'tē chōṭā• 261 সে বড় স্ট্র্যাপিং লোক ছিল তবে মস্তিস্কে ছোট ছিল • 261 sē baṛa sṭryāpiṁ lōka chila tabē mastiskē chōṭa chila• 261 彼は大きなストラップの男でしたが、頭脳が不足していました• 261   大きな スト ラップ  男でしたが 、 頭脳  不足 していました  261 かれ  おうきな スト ラップ  おとこでしたが 、 ずのう  ふそく していました  261 kare wa ōkina suto rappu no otokodeshitaga , zunō ga fusoku shiteimashita 
      262 Il est gros et rugueux, mais son esprit est simple 262 他五大三粗,但头脑简单 262 tā wǔdàsāncū, dàn tóunǎo jiǎndān 262 他五大三粗但头脑简单 262 He is big and rough, but his mind is simple 262 Ele é grande e rude, mas sua mente é simples 262 Es grande y rudo, pero su mente es simple. 262 Er ist groß und rau, aber sein Verstand ist einfach 262 Jest duży i szorstki, ale jego umysł jest prosty 262 Он большой и грубый, но его ум прост 262 On bol'shoy i grubyy, no yego um prost 262 إنه كبير وخشن ، لكن عقله بسيط 262 'iinah kabir wakhashan , lkn eaqlah basit 262 वह बड़ा और खुरदरा है, लेकिन उसका दिमाग साधारण है 262 vah bada aur khuradara hai, lekin usaka dimaag saadhaaran hai 262 ਉਹ ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਮੋਟਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਸਰਲ ਹੈ 262 uha vaḍā atē mōṭā hai, para usa dā mana sarala hai 262 তিনি বড় এবং রুক্ষ, তবে তাঁর মনটি সহজ 262 tini baṛa ēbaṁ rukṣa, tabē tām̐ra manaṭi sahaja 262 彼は大きくて荒いですが、彼の心は単純です 262   大きくて 荒いですが 、     単純です 262 かれ  おうきくて あらいですが 、 かれ  こころ  たんじゅんです 262 kare wa ōkikute araidesuga , kare no kokoro wa tanjundesu        
      263 pas facilement disponible; ne pas fournir autant que vous avez besoin 263 不容易获得;没有提供所需的数量 263 bù róngyì huòdé; méiyǒu tígōng suǒ xū de shùliàng 263 not easily available; not supplying as much as you need 263 not easily available; not supplying as much as you need 263 não está facilmente disponível; não fornece tanto quanto você precisa 263 no está fácilmente disponible; no suministra tanto como necesita 263 nicht leicht verfügbar, nicht so viel liefern, wie Sie brauchen 263 nie są łatwo dostępne; nie dostarczają tyle, ile potrzebujesz 263 не легко доступны; не поставляем столько, сколько вам нужно 263 ne legko dostupny; ne postavlyayem stol'ko, skol'ko vam nuzhno 263 ليس متاحًا بسهولة ؛ لا يزود بالقدر الذي تحتاجه 263 lays mtahana bshwlt ; la yazud bialqadr aldhy tahtajuh 263 आसानी से उपलब्ध नहीं है, जितनी जरूरत है उतनी आपूर्ति नहीं की जा रही है 263 aasaanee se upalabdh nahin hai, jitanee jaroorat hai utanee aapoorti nahin kee ja rahee hai 263 ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ; ਜਿੰਨੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਸਪਲਾਈ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 263 āsānī nāla upalabadha nahīṁ; jinī tuhānū zarūrata hudī hai sapalā'ī nahīṁ karadē 263 সহজেই পাওয়া যায় না; আপনার প্রয়োজন মতো সরবরাহ না করে 263 sahajē'i pā'ōẏā yāẏa nā; āpanāra praẏōjana matō sarabarāha nā karē 263 簡単に入手できない;必要な量を供給していない 263 簡単  入手 できない ; 必要な   供給 していない 263 かんたん  にゅうしゅ できない ; ひつような りょう  ょうきゅう していない 263 kantan ni nyūshu dekinai ; hitsuyōna ryō o kyōkyū shiteinai        
      264 En quantité limitée 264 紧俏;紧缺 264 jǐnqiào; jǐnquē 264 紧俏;紧缺 264 In short supply 264 Pouco abastecido 264 Escasean 264 Mangelware 264 Brakuje 264 В дефиците 264 V defitsite 264 نقص المعروض 264 naqs almaerud 264 कमी है 264 kamee hai 264 ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਸਪਲਾਈ ਵਿੱਚ 264 thōṛhī jihī sapalā'ī vica 264 সংক্ষিপ্ত সরবরাহ 264 saṅkṣipta sarabarāha 264 不足して 264 不足 して 264 ふそく して 264 fusoku shite        
      265 Alors 265 265 suǒ 265 265 So 265 então 265 Entonces 265 Damit 265 Więc 265 Так 265 Tak 265 وبالتالي 265 wabialttali 265 इसलिए 265 isalie 265 ਇਸ ਲਈ 265 isa la'ī 265 তাই 265 tā'i 265 そう 265 そう 265 そう 265        
      266 L'argent manquait à l'époque. 266 那时钱还很短缺。 266 nà shí qián hái hěn duǎnquē. 266 Money was short at that time. 266 Money was short at that time. 266 O dinheiro era curto naquela época. 266 El dinero escaseaba en ese momento. 266 Das Geld war zu dieser Zeit knapp. 266 W tamtym czasie brakowało pieniędzy. 266 Денег тогда было мало. 266 Deneg togda bylo malo. 266 كان المال قصيرًا في ذلك الوقت. 266 kan almal qsyrana fi dhalik alwaqt. 266 उस समय पैसा कम था। 266 us samay paisa kam tha. 266 ਉਸ ਸਮੇਂ ਪੈਸਾ ਘੱਟ ਸੀ. 266 usa samēṁ paisā ghaṭa sī. 266 অর্থের সময় কম ছিল। 266 arthēra samaẏa kama chila. 266 当時はお金が足りなかった。 266 当時  お金  足りなかった 。 266 とうじ  おかね  たりなかった 。 266 tōji wa okane ga tarinakatta .        
      267 Il y avait une pénurie d'argent 267 当时钱很不得 267 Dāngshí qián hěn bùdé 267 当时钱很短缺 267 There was a shortage of money 267 Faltou dinheiro 267 Había escasez de dinero 267 Es gab einen Geldmangel 267 Brakowało pieniędzy 267 Не хватало денег 267 Ne khvatalo deneg 267 كان هناك نقص في المال 267 kan hunak naqs fi almal 267 पैसे की कमी थी 267 paise kee kamee thee 267 ਪੈਸੇ ਦੀ ਘਾਟ ਸੀ 267 Paisē dī ghāṭa sī 267 অর্থের ঘাটতি ছিল 267 Arthēra ghāṭati chila 267 お金が足りなかった 267 お金  足りなかった 267 おかね  たりなかった 267 okane ga tarinakatta        
      268 À cette époque, l'argent manquait 268 那时候,钱紧缺 268 nà shíhòu, qián jǐnquē 268 候,钱紧缺 268 At that time, money was in short supply 268 Naquela época, o dinheiro era escasso 268 En ese momento, el dinero escaseaba 268 Zu dieser Zeit war Geld knapp 268 W tym czasie brakowało pieniędzy 268 В то время денег было мало 268 V to vremya deneg bylo malo 268 في ذلك الوقت ، كان هناك نقص في المال 268 fi dhalik alwaqt , kan hunak naqs fi almal 268 उस समय, पैसा कम आपूर्ति में था 268 us samay, paisa kam aapoorti mein tha 268 ਉਸ ਸਮੇਂ, ਪੈਸੇ ਦੀ ਸਪਲਾਈ ਘੱਟ ਸੀ 268 usa samēṁ, paisē dī sapalā'ī ghaṭa sī 268 এই সময়, অর্থের স্বল্প সরবরাহ ছিল 268 ē'i samaẏa, arthēra sbalpa sarabarāha chila 268 当時、お金が不足していた 268 当時 、 お金  不足 していた 268 とうじ 、 おかね  ふそく していた 268 tōji , okane ga fusoku shiteita        
  269 〜 (De qc) inférieur au nombre, montant ou distance mentionné ou nécessaire 269 〜(少于)少于或未提及或需要的数量,数量或距离 269 〜(shǎo yú) shǎo yú huò wèi tí jí huò xūyào de shùliàng, shùliàng huò jùlí 269 (of sth) less than the number, amount or distance mentioned or needed 269 〜(Of sth) less than the number, amount or distance mentioned or needed 269 〜 (De sth) menor que o número, quantidade ou distância mencionada ou necessária 269 〜 (De algo) menor que el número, la cantidad o la distancia mencionada o necesaria 269 〜 (Von etw) weniger als die angegebene, benötigte oder benötigte Anzahl, Menge oder Entfernung 269 〜 (Of sth) mniej niż liczba, kwota lub odległość podana lub potrzebna 269 〜 (Of sth) меньше указанного или необходимого числа, количества или расстояния 269 〜 (Of sth) men'she ukazannogo ili neobkhodimogo chisla, kolichestva ili rasstoyaniya 269 〜 (من كل شيء) أقل من العدد أو المبلغ أو المسافة المذكورة أو المطلوبة 269 〜 (mn kl shy') 'aqala min aleadad 'aw almablagh 'aw almasafat almadhkurat 'aw almatluba 269 Amount (sth का) उल्लेखित या आवश्यक संख्या, मात्रा या दूरी से कम 269 amount (sth ka) ullekhit ya aavashyak sankhya, maatra ya dooree se kam 269 St (ਅੰਕੜਿਆਂ) ਦੁਆਰਾ ਦੱਸੀ ਗਈ ਜਾਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਮਾਤਰਾ ਜਾਂ ਦੂਰੀ ਤੋਂ ਘੱਟ 269 St (akaṛi'āṁ) du'ārā dasī ga'ī jāṁ lōṛīndī giṇatī, mātarā jāṁ dūrī tōṁ ghaṭa 269 St (স্টাথের) উল্লিখিত বা প্রয়োজনীয় সংখ্যা, পরিমাণ বা দূরত্বের চেয়ে কম 269 St (sṭāthēra) ullikhita bā praẏōjanīẏa saṅkhyā, parimāṇa bā dūratbēra cēẏē kama 269 〜(sthの)言及または必要な数、量、または距離よりも少ない 269 〜 ( sth  ) 言及 または 必要な  、  、 または 距離 より  少ない 未満 ; 不足 ; 到達 していない 269 〜 ( sth  ) げんきゅう または ひつような かず 、 りょ 、 または きょり より  すくない みまん ; ふそく ; とうたつ していない 269 〜 ( sth no ) genkyū mataha hitsuyōna kazu , ryō , mataha kyori yori mo sukunai miman ; fusoku ; tōtatsu shiteinai
      270 Moins que; manque; pas atteint 270 预期;累积;未达到 270 yùqí; lěijī; wèi dádào 270 少于;缺少;未达到 270 Less than; lack; not reached 270 Menos que; falta; não alcançado 270 Menos que; falta; no alcanzado 270 Weniger als; Mangel; nicht erreicht 270 Mniejsze niż; brak; nieosiągnięte 270 Меньше чем; недостаток; не достигнут 270 Men'she chem; nedostatok; ne dostignut 270 أقل من ؛ نقص ؛ لم يصل 270 'aqala min ; naqs ; lm yasil 270 से कम; अभाव; नहीं पहुँचा 270 se kam; abhaav; nahin pahuncha 270 ਤੋਂ ਘੱਟ; ਘਾਟ; ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚੀ 270 tōṁ ghaṭa; ghāṭa; nahīṁ pahucī 270 এর চেয়ে কম; অভাব; পৌঁছে না 270 ēra cēẏē kama; abhāba; paum̐chē nā 270 未満;不足;到達していない 270 未満;不足;到達していない   Mi Mitsuru; fusoku; tōtatsu shite inai   Mi Mitsuru; fusoku; tōtatsu shite inai        
  271 Son dernier lancer était de trois centimètres de moins que le record du monde. 271 她的最后一掷比世界纪录少了三厘米。 271 tā de zuìhòu yī zhì bǐ shìjiè jìlù shǎole sān límǐ. 271 Her.last throw was three centimetres short of the world record. 271 Her.last throw was three centimetres short of the world record. 271 Seu último lance foi três centímetros abaixo do recorde mundial. 271 Su último lanzamiento estuvo a tres centímetros del récord mundial. 271 Ihr letzter Wurf lag drei Zentimeter unter dem Weltrekord. 271 Jej ostatni rzut był o trzy centymetry niższy od rekordu świata. 271 Ее последний бросок был на три сантиметра меньше мирового рекорда. 271 Yeye posledniy brosok byl na tri santimetra men'she mirovogo rekorda. 271 كانت رميتها الأخيرة أقل بثلاثة سنتيمترات من الرقم القياسي العالمي. 271 kanat ramiatuha al'akhirat 'aqalu bithalathat santimitrat min alraqm alqiasii alealami. 271 Her.last फेंक विश्व रिकॉर्ड से तीन सेंटीमीटर छोटा था। 271 hair.last phenk vishv rikord se teen senteemeetar chhota tha. 271 ਉਸ ਦਾ ਐਸਟ ਥ੍ਰੋ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਤੋਂ ਤਿੰਨ ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਛੋਟਾ ਸੀ. 271 usa dā aisaṭa thrō viśava rikāraḍa tōṁ tina saiṇṭīmīṭara chōṭā sī. 271 Her.last থ্রো ছিল বিশ্ব রেকর্ডের চেয়ে তিন সেন্টিমিটার কম। 271 Her.Last thrō chila biśba rēkarḍēra cēẏē tina sēnṭimiṭāra kama. 271 彼女の最後の投球は世界記録を3センチ下回った。 271 彼女  最後  投球  世界 記録  3 センチ 下回った 。 270 かのじょ  さいご  とうきゅう  せかい きろく  3 ンチ したまわった 。 270 kanojo no saigo no tōkyū wa sekai kiroku o 3 senchi shitamawatta .
      272 Son dernier lancer n'était qu'à trois centimètres du record du monde 272 她的最后一掷距世界纪录只差三厘米 272 Tā de zuìhòu yī zhì jù shìjiè jìlù zhǐ chà sān límǐ 272 她的最后一掷距世界纪录只差三厘米 272 Her last throw was only three centimeters away from the world record 272 Seu último lançamento foi a apenas três centímetros do recorde mundial 272 Su último lanzamiento estuvo a solo tres centímetros del récord mundial 272 Ihr letzter Wurf war nur drei Zentimeter vom Weltrekord entfernt 272 Jej ostatni rzut był tylko trzy centymetry od rekordu świata 272 Ее последний бросок был всего в трех сантиметрах от мирового рекорда. 272 Yeye posledniy brosok byl vsego v trekh santimetrakh ot mirovogo rekorda. 272 كانت آخر رميتها على بعد ثلاثة سنتيمترات فقط من الرقم القياسي العالمي 272 kanat akhir ramyatiha ealaa bued thlatht santimitrat faqat min alraqm alqiasii alealamii 272 उनका आखिरी फेंक विश्व रिकॉर्ड से केवल तीन सेंटीमीटर दूर था 272 unaka aakhiree phenk vishv rikord se keval teen senteemeetar door tha 272 ਉਸ ਦੀ ਆਖ਼ਰੀ ਥ੍ਰੋਅ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਤੋਂ ਸਿਰਫ ਤਿੰਨ ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਦੀ ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਸੀ 272 Usa dī āḵẖarī thrō'a viśava rikāraḍa tōṁ sirapha tina saiṇṭīmīṭara dī dūrī'tē sī 272 তার শেষ নিক্ষেপ বিশ্ব রেকর্ড থেকে মাত্র তিন সেন্টিমিটার দূরে ছিল 272 Tāra śēṣa nikṣēpa biśba rēkarḍa thēkē mātra tina sēnṭimiṭāra dūrē chila 272 彼女の最後の投球は世界記録からわずか3センチ離れていた 272 彼女  最後  投球  世界 記録 から わずか 3 センチ 離れていた 271 かのじょ  さいご  とうきゅう  せかい きろく から わずか 3 センチ はなれていた 271 kanojo no saigo no tōkyū wa sekai kiroku kara wazuka 3 senchi hanareteita        
      273 L'équipe manquait de cinq joueurs 273 球队只有五名球员 273 qiú duì zhǐyǒu wǔ míng qiúyuán 273 The team was five players short 273 The team was five players short 273 A equipe estava com cinco jogadores a menos 273 El equipo tenía cinco jugadores menos 273 Das Team war fünf Spieler kurz 273 Brakowało pięciu graczy 273 В команде не хватило пяти игроков 273 V komande ne khvatilo pyati igrokov 273 كان الفريق خمسة لاعبين قصيرة 273 kan alfariq khmst laeibin qasiratan 273 टीम पांच खिलाड़ी कम थी 273 teem paanch khilaadee kam thee 273 ਟੀਮ ਪੰਜ ਖਿਡਾਰੀ ਛੋਟਾ ਸੀ 273 ṭīma paja khiḍārī chōṭā sī 273 দলটি পাঁচ খেলোয়াড়ের সংক্ষিপ্ত ছিল 273 dalaṭi pām̐ca khēlōẏāṛēra saṅkṣipta chila 273 チームは5人不足でした 273 チーム  5  不足でした 272 チーム  5 にん ふそくでした 272 chīmu wa 5 nin fusokudeshita        
      274 L'équipe manque de cinq joueurs 274 球队官员五名球员 274 qiú duì guānyuán wǔ míng qiúyuán 274 球队缺少五名球员 274 The team lacks five players 274 O time não tem cinco jogadores 274 Al equipo le faltan cinco jugadores 274 Dem Team fehlen fünf Spieler 274 W drużynie brakuje pięciu graczy 274 В команде не хватает пяти игроков 274 V komande ne khvatayet pyati igrokov 274 الفريق ينقصه خمسة لاعبين 274 alfariq yunqisuh khmst laeibin 274 टीम में पांच खिलाड़ियों की कमी है 274 teem mein paanch khilaadiyon kee kamee hai 274 ਟੀਮ ਵਿੱਚ ਪੰਜ ਖਿਡਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹਨ 274 ṭīma vica paja khiḍārī nahīṁ hana 274 দলে পাঁচজন খেলোয়াড়ের অভাব রয়েছে 274 dalē pām̐cajana khēlōẏāṛēra abhāba raẏēchē 274 チームには5人のプレーヤーが不足しています 274 チーム   5   プレーヤー  不足 しています 273 チーム   5 にん  プレーヤー  ふそく しています 273 chīmu ni wa 5 nin no purēyā ga fusoku shiteimasu        
      275 L'équipe manque encore de cinq joueurs 275 球队还缺五名球员 275 qiú duì hái quē wǔ míng qiúyuán 275 队还缺五名球员 275 The team still lacks five players 275 O time ainda não tem cinco jogadores 275 Al equipo aún le faltan cinco jugadores 275 Dem Team fehlen noch fünf Spieler 275 W zespole wciąż brakuje pięciu graczy 275 В команде по-прежнему не хватает пяти игроков 275 V komande po-prezhnemu ne khvatayet pyati igrokov 275 الفريق لا يزال يفتقر إلى خمسة لاعبين 275 alfariq la yazal yaftaqir 'iilaa khmst laeibin 275 टीम में अभी भी पांच खिलाड़ियों की कमी है 275 teem mein abhee bhee paanch khilaadiyon kee kamee hai 275 ਟੀਮ ਕੋਲ ਅਜੇ ਵੀ ਪੰਜ ਖਿਡਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹਨ 275 ṭīma kōla ajē vī paja khiḍārī nahīṁ hana 275 দলে এখনও পাঁচজন খেলোয়াড়ের অভাব রয়েছে 275 dalē ēkhana'ō pām̐cajana khēlōẏāṛēra abhāba raẏēchē 275 チームにはまだ5人のプレーヤーが不足しています 275 チーム   まだ 5   プレーヤー  不足 しています 274 チーム   まだ 5 にん  プレーヤー  ふそく していま 274 chīmu ni wa mada 5 nin no purēyā ga fusoku shiteimasu        
  276 elle était juste avant son 90e anniversaire quand elle est morte 276 她去世时刚满90岁生日 276 tā qùshì shí gāng mǎn 90 suì shēngrì 276 she was just short of her 90th birthday when she died 276 she was just short of her 90th birthday when she died 276 ela estava quase completando 90 anos quando morreu 276 estaba a punto de cumplir 90 años cuando murió 276 Sie war kurz vor ihrem 90. Geburtstag, als sie starb 276 kiedy umarła, miała prawie 90 lat 276 ей не хватило 90 лет, когда она умерла 276 yey ne khvatilo 90 let, kogda ona umerla 276 كانت تقترب من عيد ميلادها التسعين عندما توفيت 276 kanat taqtarib min eid miladiha altisein eindama tuufiyat 276 जब उनका निधन हुआ तो वह अपने 90 वें जन्मदिन से कुछ ही कम थीं 276 jab unaka nidhan hua to vah apane 90 ven janmadin se kuchh hee kam theen 276 ਜਦੋਂ ਉਹ ਚਲਾਣਾ ਕਰ ਗਈ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ 90 ਵੇਂ ਜਨਮਦਿਨ ਤੋਂ ਥੋੜ੍ਹੀ ਸੀ 276 jadōṁ uha calāṇā kara ga'ī tāṁ uha āpaṇē 90 vēṁ janamadina tōṁ thōṛhī sī 276 তিনি মারা যান যখন তিনি তার 90 তম জন্মদিনের মাত্র ছিল 276 tini mārā yāna yakhana tini tāra 90 tama janmadinēra mātra chila 276 彼女が亡くなったとき、彼女は90歳の誕生日を迎えることができませんでした。 276 彼女  亡くなった とき 、 彼女  90   誕生日  迎える こと  できませんでした 。 275 かのじょ  なくなった とき 、 かのじょ  90 さい  んじょうび  むかえる こと  できませんでした 。 275 kanojo ga nakunatta toki , kanojo wa 90 sai no tanjōbi o mukaeru koto ga dekimasendeshita .
      277 Elle est décédée juste avant son 90e anniversaire 277 她去世时就快过90岁生日了 277 tā qùshì shí jiù kuài guò 90 suì shēngrìle 277 她去世时就快过90岁生日了 277 She died just before her 90th birthday 277 Ela morreu pouco antes de seu 90º aniversário 277 Murió justo antes de cumplir 90 años. 277 Sie starb kurz vor ihrem 90. Geburtstag 277 Zmarła tuż przed swoimi 90. urodzinami 277 Она умерла незадолго до своего 90-летия 277 Ona umerla nezadolgo do svoyego 90-letiya 277 ماتت قبل عيد ميلادها التسعين بقليل 277 matat qabl eyd miladiha altisein bqlyl 277 उनके 90 वें जन्मदिन से ठीक पहले उनकी मृत्यु हो गई 277 unake 90 ven janmadin se theek pahale unakee mrtyu ho gaee 277 ਉਹ ਆਪਣੇ 90 ਵੇਂ ਜਨਮਦਿਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਰ ਗਈ ਸੀ 277 uha āpaṇē 90 vēṁ janamadina tōṁ pahilāṁ mara ga'ī sī 277 তিনি তার 90 তম জন্মদিনের ঠিক আগে মারা গেলেন 277 tini tāra 90 tama janmadinēra ṭhika āgē mārā gēlēna 277 彼女は90歳の誕生日の直前に亡くなりました 277 彼女  90   誕生日  直前  亡くなりました 276 かのじょ  90 さい  たんじょうび  ちょくぜん  なくなりました 276 kanojo wa 90 sai no tanjōbi no chokuzen ni nakunarimashita        
      278 -►Huao 278 -►呼傲 278 -►hū ào 278 -呼傲 278 -►Huao 278 -►Huao 278 -►Huao 278 -►Huao 278 -►Huao 278 -►Huao 278 -►Huao 278 #NOME? 278 #NOME? 278 -►Huao 278 -►huao 278 -►ਹੁਆਓ 278 -►hu'ā'ō 278 #NOME? 278 -huẏā'ō 278 -►Huao 278 -► Huao 277 -► ふあお 277 -► Huao        
      279 ~ De la respiration ayant des difficultés à respirer, par exemple à cause d'une maladie 279 〜呼吸困难,例如由于生病 279 〜hūxī kùnnán, lìrú yóuyú shēngbìng 279 ~ of breath having difficulty breathing, for example because of illness  279 ~ Of breath having difficulty breathing, for example because of illness 279 ~ Respiração com dificuldade para respirar, por exemplo, devido a doença 279 ~ De aliento con dificultad para respirar, por ejemplo debido a una enfermedad 279 ~ Atembeschwerden, zum Beispiel wegen Krankheit 279 ~ Oddech trudności w oddychaniu, na przykład z powodu choroby 279 ~ При дыхании затрудненное дыхание, например, из-за болезни 279 ~ Pri dykhanii zatrudnennoye dykhaniye, naprimer, iz-za bolezni 279 ~ من صعوبة التنفس ، على سبيل المثال بسبب المرض 279 ~ min sueubat altanafus , ealaa sabil almithal bsbb almarad 279 ~ साँस लेने में कठिनाई साँस लेने में, उदाहरण के लिए बीमारी के कारण 279 ~ saans lene mein kathinaee saans lene mein, udaaharan ke lie beemaaree ke kaaran 279 Breath ਸਾਹ ਲੈਣ ਵਿਚ ਮੁਸ਼ਕਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਬਿਮਾਰੀ ਕਾਰਨ 279 Breath sāha laiṇa vica muśakala ā'undī hai, udāharaṇa vajōṁ bimārī kārana 279 Breath শ্বাস নিতে শ্বাস নিতে সমস্যা হয়, উদাহরণস্বরূপ অসুস্থতার কারণে 279 Breath śbāsa nitē śbāsa nitē samasyā haẏa, udāharaṇasbarūpa asusthatāra kāraṇē 279 〜病気などで呼吸が困難な呼吸 279 〜 病気 など  呼吸  困難な 呼吸 278 〜 びょうき など  こきゅう  こんなんな こきゅう 278 〜 byōki nado de kokyū ga konnanna kokyū        
      280 Difficulté à respirer, telle que la respiration due à une maladie ~ 280 呼吸困难,例如由于疾病而导致的呼吸〜 280 hūxī kùnnán, lìrú yóuyú jíbìng ér dǎozhì de hūxī〜 280 呼吸困难,例如由于疾病而导致的呼吸 280 Difficulty breathing, such as breathing due to illness~ 280 Dificuldade em respirar, como respirar devido a doença ~ 280 Dificultad para respirar, como respirar debido a una enfermedad ~ 280 Atembeschwerden, wie z. B. Atmen aufgrund von Krankheit ~ 280 Trudności w oddychaniu, takie jak oddychanie spowodowane chorobą ~ 280 Затрудненное дыхание, например, из-за болезни ~ 280 Zatrudnennoye dykhaniye, naprimer, iz-za bolezni ~ 280 صعوبة في التنفس مثل التنفس بسبب المرض ~ 280 sueubat fi altanafus mithl altanafus bsbb almarad ~ 280 साँस लेने में कठिनाई, जैसे कि बीमारी के कारण साँस लेना 280 saans lene mein kathinaee, jaise ki beemaaree ke kaaran saans lena 280 ਸਾਹ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਬਿਮਾਰੀ ਕਾਰਨ ਸਾਹ ਲੈਣਾ ~ 280 sāha laiṇa vica muśakala, jivēṁ ki bimārī kārana sāha laiṇā ~ 280 অসুস্থতার কারণে শ্বাস প্রশ্বাসের অসুবিধা ~ 280 asusthatāra kāraṇē śbāsa praśbāsēra asubidhā ~ 280 病気による呼吸など呼吸困難〜 280 病気 による 呼吸 など 呼吸 困難 〜 279 びょうき による こきゅう など こきゅう こんなん 〜 279 byōki niyoru kokyū nado kokyū konnan 〜        
      281 (Respiration) courte, difficile; (respiration) essoufflement 281 (呼吸)短促,困难;(气)急 281 (hūxī) duǎncù, kùnnán;(qì) jí 281 (呼吸促,困难;(气)急 281 (Breathing) short, difficult; (breathing) shortness 281 (Respiração) curta, difícil; (respiração) falta de 281 (Respiración) corta, difícil; (respiración) dificultad 281 (Atmen) kurz, schwierig; (Atmen) Kurzheit 281 (Oddychanie) krótkie, trudne; (oddychanie) skrócenie 281 (Дыхание) короткое, затрудненное; (дыхание) затрудненное 281 (Dykhaniye) korotkoye, zatrudnennoye; (dykhaniye) zatrudnennoye 281 (تنفس) قصير وصعب ؛ ضيق (تنفس) 281 (tanfusa) qasir wasaeb ; dayq (tnfs) 281 (श्वास) लघु, कठिन; (श्वास) लघुता 281 (shvaas) laghu, kathin; (shvaas) laghuta 281 (ਸਾਹ ਲੈਣਾ) ਛੋਟਾ, ਮੁਸ਼ਕਲ; 281 (sāha laiṇā) chōṭā, muśakala; 281 (শ্বাস) সংক্ষিপ্ত, কঠিন; 281 (śbāsa) saṅkṣipta, kaṭhina; 281 (呼吸)短くて難しい;(呼吸)短さ 281 ( 呼吸 ) 短くて 難しい ;( 呼吸 )   280 ( こきゅう ) みじかくて むずかしい ;( こきゅう ) みじか  280 ( kokyū ) mijikakute muzukashī ;( kokyū ) mijika sa        
      282 nom / mot 282 名称/单词 282 míngchēng/dāncí 282 name/word 282 name/word 282 nome / palavra 282 nombre / palabra 282 Name / Wort 282 imię / słowo 282 имя / слово 282 imya / slovo 282 الاسم / الكلمة 282 alaism / alkalima 282 नाम / शब्द 282 naam / shabd 282 ਨਾਮ / ਸ਼ਬਦ 282 nāma/ śabada 282 নাম / শব্দ 282 nāma/ śabda 282 名前/単語 282 名前 / 単語 281 なまえ / たんご 281 namae / tango        
      283 Nom / mot 283 名称/单词 283 míngchēng/dāncí 283 名称/单词 283 Name/word 283 Nome / palavra 283 Nombre / palabra 283 Name / Wort 283 Imię / słowo 283 Имя / слово 283 Imya / slovo 283 الاسم / الكلمة 283 alaism / alkalima 283 नाम / शब्द 283 naam / shabd 283 ਨਾਮ / ਸ਼ਬਦ 283 nāma/ śabada 283 নাম / শব্দ 283 nāma/ śabda 283 名前/単語 283 名前 / 単語 282 なまえ / たんご 282 namae / tango        
  284 〜Pour qc étant une forme plus courte d'un nom ou d'un mot 284 〜是名字或单词的缩写 284 〜shì míngzì huò dāncí de suōxiě 284 〜for sth being a shorter form of a name or word 284 〜For sth being a shorter form of a name or word 284 〜 Por ser uma forma mais curta de um nome ou palavra 284 〜Porque algo es una forma más corta de un nombre o palabra 284 〜Für etw ist eine kürzere Form eines Namens oder Wortes 284 〜Bo coś jest krótszą formą imienia lub słowa 284 〜Поскольку sth является более короткой формой имени или слова 284 〜Poskol'ku sth yavlyayetsya boleye korotkoy formoy imeni ili slova 284 لكونها أقصر شكل من أشكال الاسم أو الكلمة 284 likunuha 'aqsar shakl min 'ashkal alaism 'aw alkalima 284 Orफिर sth नाम या शब्द का एक छोटा रूप होने के नाते 284 orphir sth naam ya shabd ka ek chhota roop hone ke naate 284 St ਸਟੈੱਮ ਕਿਸੇ ਨਾਮ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਛੋਟਾ ਰੂਪ ਹੋਣ ਕਰਕੇ 284 St saṭaima kisē nāma jāṁ śabada dā chōṭā rūpa hōṇa karakē 284 #NOME? 284 - nāma bā śabdēra saṅkṣipta rūpa ha'ōẏāra kāraṇē 284 〜sthが名前または単語の短い形式である場合 284 〜 sth  名前 または 単語  短い 形式である 場合 283 〜 sth  なまえ または たんご  みじかい けいしきである ばあい 283 〜 sth ga namae mataha tango no mijikai keishikidearu bāi
      285 Abrégé 285 简略的;缩写的 285 jiǎnlüè de; suōxiě de 285 简略的;缩写的 285 Abbreviated 285 Abreviado 285 Abreviado 285 Abgekürzt 285 Skrócone 285 Сокращенно 285 Sokrashchenno 285 مختصر 285 mukhtasir 285 संक्षिप्त 285 sankshipt 285 ਸੰਖੇਪ 285 sakhēpa 285 সংক্ষিপ্ত 285 saṅkṣipta 285 省略形 285 省略形 284 しょうりゃくがた 284 shōryakugata        
  286 Appelle-moi Jo, c'est court pour Joanna 286 叫我乔,乔安娜的缩写 286 jiào wǒ qiáo, qiáo ānnà de suōxiě 286 Call me Jo, it’s short for Joanna 286 Call me Jo, it’s short for Joanna 286 Me chame de Jo, é uma abreviação de Joanna 286 Llámame Jo, es la abreviatura de Joanna 286 Nenn mich Jo, es ist kurz für Joanna 286 Mów mi Jo, to jest skrót od Joanny 286 Зовите меня Джо, это сокращение от Джоанна 286 Zovite menya Dzho, eto sokrashcheniye ot Dzhoanna 286 اتصل بي جو ، إنها اختصار لجوانا 286 'atasil bi jawin , 'iinaha aikhtisar lijawana 286 मुझे जो बुलाओ, यह जोआना के लिए छोटा है 286 mujhe jo bulao, yah joaana ke lie chhota hai 286 ਮੈਨੂੰ ਜੋਓ ਕਾਲ ਕਰੋ, ਇਹ ਜੋਨਾ ਲਈ ਛੋਟਾ ਹੈ 286 mainū jō'ō kāla karō, iha jōnā la'ī chōṭā hai 286 আমাকে জো বলুন, জোয়ানার পক্ষে এটি সংক্ষিপ্ত 286 āmākē jō baluna, jōẏānāra pakṣē ēṭi saṅkṣipta 286 ジョーと呼んでください、ジョアンナの略です 286 ジョー  呼んでください 、 ジョアンナ  略です 285 ジョー  よんでください 、 じょあんな  りゃくです 285  to yondekudasai , joanna no ryakudesu
      287 Appelez-moi Joe, c'est l'abréviation de Joanna 287 叫我乔好了,这是乔安娜的简称 287 jiào wǒ qiáo hǎole, zhè shì qiáo ānnà de jiǎnchēng 287 叫我乔好了,这是乔安娜的简称 287 Call me Joe, this is short for Joanna 287 Me chame de Joe, esta é a abreviação de Joanna 287 Llámame Joe, esta es la abreviatura de Joanna 287 Nenn mich Joe, das ist die Abkürzung für Joanna 287 Mów mi Joe, to jest skrót od Joanny 287 Зови меня Джо, это сокращение от Джоанна 287 Zovi menya Dzho, eto sokrashcheniye ot Dzhoanna 287 اتصل بي جو ، هذا اختصار لجوانا 287 'atasil bi jawin , hdha aikhtisar lijawana 287 मुझे जो बुलाओ, यह जोआना के लिए छोटा है 287 mujhe jo bulao, yah joaana ke lie chhota hai 287 ਮੈਨੂੰ ਜੋਅ ਬੁਲਾਓ, ਇਹ ਜੋਨਾ ਲਈ ਛੋਟਾ ਹੈ 287 mainū jō'a bulā'ō, iha jōnā la'ī chōṭā hai 287 আমাকে জো বলো, জোয়ানার পক্ষে এটি সংক্ষিপ্ত 287 āmākē jō balō, jōẏānāra pakṣē ēṭi saṅkṣipta 287 私をジョーと呼んでください、これはジョアンナの略です 287   ジョー  呼んでください 、 これ  ジョアンナ  略です 286 わたし  ジョー  よんでください 、 これ  じょあんな  りゃくです 286 watashi o  to yondekudasai , kore wa joanna no ryakudesu        
  288 protocole de transfert de fichiers ou FTP en abrégé 288 文件传输协议或简称FTP 288 wénjiàn chuánshū xiéyì huò jiǎnchēng FTP 288 file transfer protocol or FTP for short 288 file transfer protocol or FTP for short 288 protocolo de transferência de arquivos ou FTP, para abreviar 288 protocolo de transferencia de archivos o FTP para abreviar 288 Dateiübertragungsprotokoll oder kurz FTP 288 protokół przesyłania plików lub w skrócie FTP 288 протокол передачи файлов или сокращенно FTP 288 protokol peredachi faylov ili sokrashchenno FTP 288 بروتوكول نقل الملفات أو FTP للاختصار 288 brutukul naql almilaffat 'aw FTP lilaikhtisar 288 फ़ाइल स्थानांतरण प्रोटोकॉल या एफ़टीपी संक्षिप्त में 288 fail sthaanaantaran protokol ya efateepee sankshipt mein 288 ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਫਾਈਲ ਟ੍ਰਾਂਸਫਰ ਪ੍ਰੋਟੋਕੋਲ ਜਾਂ FTP 288 sakhēpa vica phā'īla ṭrānsaphara prōṭōkōla jāṁ FTP 288 সংক্ষেপে ফাইল ট্রান্সফার প্রোটোকল বা এফটিপি 288 saṅkṣēpē phā'ila ṭrānsaphāra prōṭōkala bā ēphaṭipi 288 ファイル転送プロトコルまたは略してFTP 288 ファイル 転送 プロトコル または 略して FTP 287 ファイル てんそう プロトコル または りゃくして ftp 287 fairu tensō purotokoru mataha ryakushite FTP
  289 Protocole de transfer de fichier 289 文件传输协议 289 wénjiàn chuánshū xiéyì 289 file transfer protocol 289 file transfer protocol 289 protocolo de transferência de arquivos 289 Protocolo de transferencia de archivos 289 Dateiübertragungsprotokoll 289 Protokół Przesyłania Plików 289 протокол передачи файлов 289 protokol peredachi faylov 289 بروتوكول نقل الملفات 289 brutukul naql almilaffat 289 फ़ाइल ट्रांसफ़र प्रोटोकॉल 289 fail traansafar protokol 289 ਫਾਈਲ ਟ੍ਰਾਂਸਫਰ ਪ੍ਰੋਟੋਕੋਲ 289 phā'īla ṭrānsaphara prōṭōkōla 289 এফ টি পি 289 ēpha ṭi pi 289 ファイル転送プロトコル 289 ファイル 転送 プロトコル 288 ファイル てんそう プロトコル 288 fairu tensō purotokoru
      290 (File Transfer Protocol) ou FTP en abrégé 290 (文件传输协议)或简称FTP 290 (wénjiàn chuánshū xiéyì) huò jiǎnchēng FTP 290 (文件传输协议)或简称FTP 290 (File Transfer Protocol) or FTP for short 290 (File Transfer Protocol) ou FTP, para abreviar 290 (Protocolo de transferencia de archivos) o FTP para abreviar 290 (File Transfer Protocol) oder kurz FTP 290 (File Transfer Protocol) lub w skrócie FTP 290 (Протокол передачи файлов) или сокращенно FTP 290 (Protokol peredachi faylov) ili sokrashchenno FTP 290 (بروتوكول نقل الملفات) أو FTP للاختصار 290 (brutukul naql almilafaata) 'aw FTP lilaikhtisar 290 (फाइल ट्रांसफर प्रोटोकॉल) या शॉर्ट के लिए एफ़टीपी 290 (phail traansaphar protokol) ya short ke lie efateepee 290 (ਫਾਈਲ ਟ੍ਰਾਂਸਫਰ ਪ੍ਰੋਟੋਕੋਲ) ਜਾਂ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਐੱਫ.ਟੀ.ਪੀ. 290 (phā'īla ṭrānsaphara prōṭōkōla) jāṁ thōṛē samēṁ la'ī aipha.Ṭī.Pī. 290 (ফাইল স্থানান্তর প্রোটোকল) বা সংক্ষেপে এফটিপি 290 (phā'ila sthānāntara prōṭōkala) bā saṅkṣēpē ēphaṭipi 290 (ファイル転送プロトコル)または略してFTP 290 ( ファイル 転送 プロトコル ) または 略して FTP  289 ( ファイル てんそう プロトコル ) または りゃくして ftp 289 ( fairu tensō purotokoru ) mataha ryakushite FTP        
                                            ma aldhy 'ataa bik 'iilaa hadhih alshwaty?                                  
                                            ma aldhy 'ataa bik 'iilaa hdha albld?                                  
                                            shwr shwr                                  
                                            lidaem juz' min mabnaa 'aw haykal kabir akhar ean tariq wade qate kabirat min alkhashab 'aw almaedin didah 'aw tahtah bihayth la yasqut                                  
                                            daem mae al'aqwas                                  
                                            lilmusaeadat fi daem al'ashya' aldaeifat 'aw alty satafshal                                  
                                            aldaem                                  
                                            khat alshshati                                  
                                            hafat albahr 'aw almuhit 'aw albahira                                  
                                            shati albahr (aw albahyra) ; albahr (aw albahyrat) shatia' albzamut                                  
                                            shati sikhri                                  
                                            alssahil alsakhriu                                  
                                            khata tarjamat ruk sy                                  
                                            'akthar tastuhaan                                  
                                            altariq yatabie alkhatu alssahiliu libdet 'amyal                                  
                                            yamtadu altariq li'amyal ealaa tul alssahil                                  
                                            kan altariq yamtadu ealaa tul alssahil laedat 'amyal                                  
                                            la yakul                                  
                                            sahil                                  
                                            mujza'a                                  
                                            s min alqsi                                  
                                            qasira                                  
                                            'aqsar                                  
                                            'aqsar                                  
                                            altawl / almasafa                                  
                                            altawl                                  
                                            qias 'aw taghtiat tul 'aw masafat saghirat , 'aw tul 'aw masafatan 'asghar min almuetad                                  
                                            qasirat.                                  
                                            kan ladayh shaear qasir majead                                  
                                            ladayh shaear qasir majead                                  
                                            masafat qasira                                  
                                            nuzhat qasira                                  
                                            tanwrat qasira                                  
                                            tanwrat qasira                                  
                                            muearid                                  
                                            tawil                                  
                                            airtifae                                  
                                            eali                                  
                                            (shkhas                                  
                                            'ashkhas                                  
                                            saghir fi alairtifae                                  
                                            qasira                                  
                                            kanat qasirat wamuktaza                                  
                                            'iinaha qasirat wabadina                                  
                                            muearid                                  
                                            tawil                                  
                                            zaman                                  
                                            zaman                                  
                                            yadum 'aw yastaghriq wqtana qsyrana 'aw wqtana 'aqala min almuetad                                  
                                            qasir al'ajal ; qasir al'ajal                                  
                                            'ana dhahib 'iilaa faransa lifatrat qasira                                  
                                            'ana dhahib 'iilaa faransa liqada' 'iijazat qasira                                  
                                            'akhtat lildhahab 'iilaa faransa liqada' 'iijazat qasira                                  
                                            jashe                                  
                                            taslut                                  
                                            jyan                                  
                                            almashabik                                  
                                            'ahasib                                  
                                            najah                                  
                                            aldarajat aleilmia                                  
                                            ma hu 'aqsar yawm fi alsanat?                                  
                                            'aqsar yawm fi alsanat?                                  
                                            'aqsar yawm fi alsana                                  
                                            alsawt                                  
                                            sahm                                  
                                            kitab qasir                                  
                                            (ysataghriq wqtana qsyrana lilqura'at , li'anah la yahtawi ealaa aledyd min alsafahat)                                  
                                            kitab saghir                                  
                                            ladayha dhakirat qasirat jiddaan                                  
                                            (itadhakar al'ashya' alty hadathat mwkhrana fqt)                                  
                                            ladayha dhakirat sayiyat watansaa dhlk bimurur alwaqt                                  
                                            (ghiyr rasmi)                                  
                                            alhayat 'aqsar min 'an tajlas hawl alkabati.                                  
                                            alhayat qasirat , la 'astatie aljulus hunak tawal alyawm wa'asheur bialmilil                                  
                                            aintahaa kl shay' fi fatrat zamaniat qasirat nsbyana                                  
                                            sawf yantahi fi hyn                                  
                                            muearid                                  
                                            tawil                                  
                                            lifatrat min alzaman                                  
                                            fatratan min alzaman                                  
                                            ybdw 'anah qad marat bsret kabira                                  
                                            qasira                                  
                                            qabl eamayn faqat kan 'afdal laeib fi albilad                                  
                                            qabl eamayn faqat , kan 'afdal riadiun fi albilad                                  
                                            muearid                                  
                                            tawil                                  
                                            lays kafi                                  
                                            ghyr kaf                                  
                                            ~ (mn shy') edm wujud ma yakfi min al'ashya' ; edm wujud shay'                                  
                                            ghyr kafi                                  
                                            'akhshaa 'aniy 'aqsar qlylaan (mn almal) hdha alshhr                                  
                                            'akhshaa 'anani qasirat qlyla. (almblgh) hdha alshhr                                  
                                            'akhshaa 'an 'akun dyqana qlylaan hdha alshhr                                  
                                            'iinaha la taftaqir 'iilaa al'aedhar eindama tasu' al'umur                                  
                                            sarat al'umur bishakl khati , kan ladayha dayimaan al'aedhar                                  
                                            ~ ealaa shay'                                  
                                            (ghiyr rasmi)                                  
                                            naqs 'aw edm wujud ma yakfi min jawdat mueayana                                  
                                            naqs almaghnisiuwm (sfat mueaynat)                                  
                                            laqad kan rjlaan dkhmana lakunah yaftaqir 'iilaa aleuqul •                                  
                                            'iinah kabir wakhashan , lkn eaqlah basit                                  
                                            lays mtahana bshwlt ; la yazud bialqadr aldhy tahtajuh                                  
                                            naqs almaerud                                  
                                            wabialttali                                  
                                            kan almal qsyrana fi dhalik alwaqt.                                  
                                            kan hunak naqs fi almal                                  
                                            fi dhalik alwaqt , kan hunak naqs fi almal                                  
                                            〜 (mn kl shy') 'aqala min aleadad 'aw almablagh 'aw almasafat almadhkurat 'aw almatluba                                  
                                            'aqala min ; naqs ; lm yasil                                  
                                            kanat ramiatuha al'akhirat 'aqalu bithalathat santimitrat min alraqm alqiasii alealami.                                  
                                            kanat akhir ramyatiha ealaa bued thlatht santimitrat faqat min alraqm alqiasii alealamii                                  
                                            kan alfariq khmst laeibin qasiratan                                  
                                            alfariq yunqisuh khmst laeibin                                  
                                            alfariq la yazal yaftaqir 'iilaa khmst laeibin                                  
                                            kanat taqtarib min eid miladiha altisein eindama tuufiyat                                  
                                            matat qabl eyd miladiha altisein bqlyl                                  
                                            #NOME?                                  
                                            ~ min sueubat altanafus , ealaa sabil almithal bsbb almarad                                  
                                            sueubat fi altanafus mithl altanafus bsbb almarad ~                                  
                                            (tanfusa) qasir wasaeb ; dayq (tnfs)                                  
                                            alaism / alkalima                                  
                                            alaism / alkalima                                  
                                            likunuha 'aqsar shakl min 'ashkal alaism 'aw alkalima                                  
                                            mukhtasir                                  
                                            'atasil bi jawin , 'iinaha aikhtisar lijawana                                  
                                            'atasil bi jawin , hdha aikhtisar lijawana                                  
                                            brutukul naql almilaffat 'aw FTP lilaikhtisar                                  
                                            brutukul naql almilaffat                                  
                                            (brutukul naql almilafaata) 'aw FTP lilaikhtisar                                  
                                            Afficher moins