A       A   C   E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 en ordre 1 ship-shape 1 船形 1 Chuánxíng 1 ship-shape 1 forma de navio 1 ordenado 1 Schiffsform 1 staranny 1 форма корабля 1 экскременты 1 شكل السفينة 1 shakal alsafina 1 जहाज के आकार 1 jahaaj ke aakaar 1 ਜਹਾਜ਼ ਦੀ ਸ਼ਕਲ 1 Jahāza dī śakala 1 জাহাজের আকার 1 Jāhājēra ākāra 1 船の形 1    1
ふね  かたち
1
fune no katachi
  PRECEDENT 2 propre et soigné; en bon état et pręt ŕ l'emploi 2 clean and neat; in good condition and ready to use  2 干净整洁;状况良好,可以使用 2 gānjěng zhěngjié; zhuŕngkuŕng liánghǎo, kěyǐ shǐyňng 2 clean and neat; in good condition and ready to use 2 limpo e arrumado; em bom estado e pronto para usar 2 limpio y ordenado; en buen estado y listo para usar 2 sauber und ordentlich, in gutem Zustand und gebrauchsfertig 2 czyste i zadbane, w dobrym stanie i gotowe do użycia 2 чистые и аккуратные; в хорошем состоянии и готовы к использованию 2 forma korablya 2 نظيفة وأنيقة ؛ في حالة جيدة وجاهزة للاستخدام 2 nazifat wa'aniqat ; fi halat jayidat wajahizat lilaistikhdam 2 स्वच्छ और साफ; अच्छी स्थिति में और उपयोग के लिए तैयार 2 svachchh aur saaph; achchhee sthiti mein aur upayog ke lie taiyaar 2 ਸਾਫ਼ ਅਤੇ ਸਾਫ ਸੁਥਰਾ; ਚੰਗੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ 2 sāfa atē sāpha sutharā; cagī sathitī vica atē varataṇa la'ī ti'āra 2 পরিষ্কার এবং ঝরঝরে; ভাল অবস্থায় এবং ব্যবহারের জন্য প্রস্তুত 2 pariṣkāra ēbaṁ jharajharē; bhāla abasthāẏa ēbaṁ byabahārēra jan'ya prastuta 2 清潔できれい;良好な状態ですぐに使用できます 2 清潔で きれい ; 良好な 状態  すぐ  使用 できます 2 せいけつで きれい ; りょうこうな じょうたい  すぐ  しよう できます 2 seiketsude kirei ; ryōkōna jōtai de sugu ni shiyō dekimasu        
3 ALLEMAND 4 Propre et bien rangé; bien organisé; bien utilisable 4 整洁;井井有条;良好可用 4 整洁;井井有条;良好可用 4 zhěngjié; jǐngjǐngyǒutiáo; liánghǎo kěyňng 4 Neat and tidy; well organized; well usable 4 Limpo e arrumado; bem organizado; bem utilizável 4 Limpio y ordenado; bien organizado; bien utilizable 4 Ordentlich und ordentlich, gut organisiert, gut verwendbar 4 Schludnie i schludnie; dobrze zorganizowany; nadający się do użytku 4 Аккуратный и аккуратный; хорошо организованный; удобный 4 chistyye i akkuratnyye; v khoroshem sostoyanii i gotovy k ispol'zovaniyu 4 أنيق ومرتّب ؛ منظم جيدًا ؛ صالح للاستخدام 4 'aniq wmrttb ; munazam jydana ; salih lilaistikhdam 4 साफ सुथरा, अच्छी तरह से व्यवस्थित; 4 saaph suthara, achchhee tarah se vyavasthit; 4 ਸਾਫ਼-ਸੁਥਰੇ, ਸੁਚੱਜੇ organizedੰਗ ਨਾਲ; ਚੰਗੀ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ 4 sāfa-sutharē, sucajē organizedga nāla; cagī varatōṁ yōga 4 পরিষ্কার-পরিচ্ছন্ন; সুসংহত; সুব্যবহারযোগ্য 4 pariṣkāra-paricchanna; susanhata; subyabahārayōgya 4 きちんと整頓されている;よく整理されている;よく使える 4 きちんと 整頓 されている ; よく 整理 されている ; よく 使える 4 きちんと せいとん されている ; よく せいり されている ; よく つかえる 4 kichinto seiton sareteiru ; yoku seiri sareteiru ; yoku tsukaeru        
4 ANGLAIS 5 Expédier ŕ terre 5 ship-to-shore 5 船到岸边 5 chuán dŕo ŕn biān 5 ship-to-shore 5 navio para terra 5 barco a tierra 5 Schiff an Land 5 statek na brzeg 5 судно-берег 5 Akkuratnyy i akkuratnyy; khorosho organizovannyy; udobnyy 5 السفن إلى الشاطئ 5 alsufun 'iilaa alshshati 5 जहाज़ से ज़मीन की तरफ 5 jahaaz se zameen kee taraph 5 ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰ shipੇ 5 samudarī ka shipē 5 জাহাজ থেকে তীরে 5 jāhāja thēkē tīrē 5 船から岸へ 5  から   5 ふね から きし  5 fune kara kishi e        
5 ARABE 6 assurer la communication entre les personnes sur un navire et les personnes sur terre 6 providing communication between people on a ship and people on land 6 提供船上人员与陆上人员之间的通信 6 tígōng chuánshŕng rényuán yǔ lů shŕng rényuán zhī jiān de tōngxěn 6 providing communication between people on a ship and people on land 6 fornecer comunicaçăo entre pessoas em um navio e pessoas em terra 6 Proporcionar comunicación entre personas en un barco y personas en tierra. 6 Bereitstellung der Kommunikation zwischen Menschen auf einem Schiff und Menschen an Land 6 zapewnienie komunikacji między ludźmi na statku a ludźmi na lądzie 6 обеспечение связи между людьми на корабле и людьми на суше 6 sudno-bereg 6 توفير التواصل بين الأشخاص على متن السفينة والأشخاص الموجودين على الأرض 6 tawfir altawasul bayn al'ashkhas ealaa matn alsafinat wal'ashkhas almawjudin ealaa al'ard 6 एक जहाज पर लोगों और भूमि पर लोगों के बीच संचार प्रदान करना 6 ek jahaaj par logon aur bhoomi par logon ke beech sanchaar pradaan karana 6 ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਵਿਚਲੇ ਲੋਕਾਂ ਅਤੇ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਸੰਚਾਰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨਾ 6 samudarī jahāza vicalē lōkāṁ atē zamīna dē lōkāṁ vicālē sacāra pradāna karanā 6 একটি জাহাজে মানুষ এবং স্থলভাগের মানুষের মধ্যে যোগাযোগের ব্যবস্থা করে 6 ēkaṭi jāhājē mānuṣa ēbaṁ sthalabhāgēra mānuṣēra madhyē yōgāyōgēra byabasthā karē 6 船上の人々と陸上の人々の間のコミュニケーションを提供する 6 船上  人々  陸上  人々    コミュニケーション  提供 する 6 せんじょう  ひとびと  りくじょう  ひとびと    コミュニケーション  ていきょう する 6 senjō no hitobito to rikujō no hitobito no ma no komyunikēshon o teikyō suru
6 BENGALI 7 (Se référant ŕ la communication) du navire au rivage 7 (指通讯)由船至岸的 7 (指通讯)由船至岸的 7 (zhǐ tōngxůn) yóu chuán zhě ŕn de 7 (Referring to communication) from ship to shore 7 (Referindo-se ŕ comunicaçăo) do navio para a costa 7 (Refiriéndose a la comunicación) del barco a la costa 7 (Bezogen auf Kommunikation) vom Schiff zum Ufer 7 (Odnosząc się do komunikacji) ze statku na brzeg 7 (Ссылаясь на сообщение) с корабля на берег 7 obespecheniye svyazi mezhdu lyud'mi na korable i lyud'mi na sushe 7 (بالإشارة إلى الاتصال) من سفينة إلى أخرى 7 (bal'iisharat 'iilaa alaitisal) min safinat 'iilaa 'ukhraa 7 (संचार का जिक्र) जहाज से किनारे तक 7 (sanchaar ka jikr) jahaaj se kinaare tak 7 (ਸੰਚਾਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ) ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਤੋਂ ਕਿਨਾਰੇ ਤਕ 7 (sacāra dā havālā didē hō'ē) samudarī jahāza tōṁ kinārē taka 7 (যোগাযোগের উল্লেখ) জাহাজ থেকে তীরে 7 (yōgāyōgēra ullēkha) jāhāja thēkē tīrē 7 (通信を参照)船から岸へ 7 ( 通信  参照 )  から   7 ( つうしん  さんしょう ) ふね から きし  7 ( tsūshin o sanshō ) fune kara kishi e        
7 CHINOIS 8 une radio navire-terre 8 a ship to-shore radio 8 船上无线电 8 chuánshŕng wúxiŕndiŕn 8 a ship to-shore radio 8 um rádio de navio para terra 8 una radio de barco a tierra 8 ein Schiff-zu-Land-Radio 8 radio ze statku na ląd 8 радиостанция с корабля на берег 8 (Ssylayas' na soobshcheniye) s korablya na bereg 8 راديو من السفينة إلى الشاطئ 8 radiu min alsafinat 'iilaa alshshati 8 एक जहाज को किनारे रेडियो 8 ek jahaaj ko kinaare rediyo 8 ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰ radioੇ ਵਾਲਾ ਰੇਡੀਓ 8 samudarī ka radioē vālā rēḍī'ō 8 একটি জাহাজ থেকে তীরে রেডিও 8 ēkaṭi jāhāja thēkē tīrē rēḍi'ō 8 船から陸へのラジオ 8  から    ラジオ 8 ふね から りく   ラジオ 8 fune kara riku e no rajio        
8 ESPAGNOL 9 Équipement radio navire-terre 9 由船至岸无线电设备 9 由船至岸无线电设备 9 yóu chuán zhě ŕn wúxiŕndiŕn shčbči 9 Ship-to-shore radio equipment 9 Equipamento de rádio de navio para terra 9 Equipo de radio de barco a tierra 9 Ship-to-Shore-Funkgeräte 9 Sprzęt radiowy typu statek-ląd 9 Корабельное радиооборудование 9 radiostantsiya s korablya na bereg 9 معدات لاسلكية من السفينة إلى الشاطئ 9 mueaddat lasilkiat min alsafinat 'iilaa alshshati 9 जहाज-से-किनारे रेडियो उपकरण 9 jahaaj-se-kinaare rediyo upakaran 9 ਸਮੁੰਦਰੀ ਕਿਨਾਰੇ ਤੋਂ ਰੇਡੀਓ ਉਪਕਰਣ 9 samudarī kinārē tōṁ rēḍī'ō upakaraṇa 9 জাহাজ থেকে উপকূলের রেডিও সরঞ্জাম 9 jāhāja thēkē upakūlēra rēḍi'ō sarańjāma 9 船から陸への無線機器 9  から    無線 機器 9 ふね から りく   むせん きき 9 fune kara riku e no musen kiki        
9 FRANCAIS 10 Naufrage 10 ship-wreck  10 沉船 10 chénchuán 10 ship-wreck 10 naufrágio 10 naufragio 10 Schiffswrack 10 Wrak statku 10 кораблекрушение 10 Korabel'noye radiooborudovaniye 10 حطام سفينة 10 hutam safina 10 जहाज़ की तबाही 10 jahaaz kee tabaahee 10 ਸਮੁੰਦਰੀ ਜ਼ਹਾਜ਼ 10 samudarī zahāza 10 জাহাজের নষ্ট 10 jāhājēra naṣṭa 10 難破 10 難破 10 なんぱ 10 nanpa
10 HINDI 11 Naufrage 11 沉船 11 沉船 11 chénchuán 11 Shipwreck 11 Naufrágio 11 Naufragio 11 Schiffswrack 11 Wrak statku 11 Кораблекрушение 11 korablekrusheniye 11 حطام سفينة 11 hutam safina 11 जहाज़ की तबाही 11 jahaaz kee tabaahee 11 ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ 11 samudarī jahāza 11 শিপ ওয়ার্ক 11 śipa ōẏārka 11 難破 11 難破 11 なんぱ 11 nanpa        
11 JAPONAIS 12 la perte ou la destruction d'un navire en mer ŕ cause d'une tempęte ou parce qu'il heurte des rochers, etc. 12 the loss or destruction of a ship at sea because of a storm or because it hits rocks, etc 12 由于暴风雨或撞到岩石等造成海上船舶的损失或毁坏 12 yóuyú bŕofēngyǔ huň zhuŕng dŕo yánshí děng zŕochéng hǎishŕng chuánbó de sǔnshī huň huǐhuŕi 12 the loss or destruction of a ship at sea because of a storm or because it hits rocks, etc 12 a perda ou destruiçăo de um navio no mar devido a uma tempestade ou porque bate em rochas, etc. 12 la pérdida o destrucción de un barco en el mar debido a una tormenta o porque choca contra rocas, etc. 12 der Verlust oder die Zerstörung eines Schiffes auf See aufgrund eines Sturms oder weil es auf Felsen usw. trifft 12 utrata lub zniszczenie statku na morzu w wyniku burzy lub uderzenia w skały itp 12 потеря или разрушение корабля в море из-за шторма или удара о камни и т. д. 12 Korablekrusheniye 12 خسارة أو تدمير سفينة في البحر بسبب عاصفة أو ارتطامها بالصخور ، إلخ 12 khasarat 'aw tadmir safinat fi albahr bsbb easifat 'aw airtitamiha bialsukhur , 'iilkh 12 तूफान के कारण या समुद्र में किसी जहाज के नष्ट होने या नष्ट होने के कारण यह चट्टानों से टकराता है, आदि 12 toophaan ke kaaran ya samudr mein kisee jahaaj ke nasht hone ya nasht hone ke kaaran yah chattaanon se takaraata hai, aadi 12 ਤੂਫਾਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਾਂ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਜਾਂ ਤਬਾਹੀ ਜਾਂ ਇਸ ਕਾਰਨ ਕਿ ਇਹ ਚੱਟਾਨਾਂ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਮਾਰਦਾ ਹੈ 12 tūphāna dē kārana jāṁ samudara vica samudarī jahāza dā nukasāna jāṁ tabāhī jāṁ isa kārana ki iha caṭānāṁ, ādi nū māradā hai 12 ঝড়ের কারণে বা পাথর ছোঁড়া ইত্যাদির কারণে সমুদ্রের একটি জাহাজের ক্ষতি বা ধ্বংস 12 jhaṛēra kāraṇē bā pāthara chōm̐ṛā ityādira kāraṇē samudrēra ēkaṭi jāhājēra kṣati bā dhbansa 12 嵐や岩にぶつかったことなどによる海上での船の紛失または破壊 12     ぶつかった こと など による 海上     紛失 または 破壊 12 あらし  いわ  ぶつかった こと など による かいじょう   ふね  ふんしつ または はかい 12 arashi ya iwa ni butsukatta koto nado niyoru kaijō de no fune no funshitsu mataha hakai
12 PANJABI 13 Perte ou destruction de navires en mer en raison de tempętes ou de heurts contre des rochers 13 由于暴风雨或撞到岩石等造成海上船舶的损失或毁坏 13 由于暴风雨或撞到岩石等造成海上船舶的损失或毁坏 13 yóuyú bŕofēngyǔ huň zhuŕng dŕo yánshí děng zŕochéng hǎishŕng chuánbó de sǔnshī huň huǐhuŕi 13 Loss or destruction of ships at sea due to storms or hitting rocks 13 Perda ou destruiçăo de navios no mar devido a tempestades ou batendo em rochas 13 Pérdida o destrucción de barcos en el mar debido a tormentas o choques contra rocas 13 Verlust oder Zerstörung von Schiffen auf See durch Stürme oder Steinschläge 13 Utrata lub zniszczenie statków na morzu w wyniku sztormów lub uderzenia w skały 13 Гибель или гибель кораблей в море из-за штормов или ударов по скалам 13 poterya ili razrusheniye korablya v more iz-za shtorma ili udara o kamni i t. d. 13 ضياع أو تدمير السفن في البحر بسبب العواصف أو الصخور 13 diae 'aw tadmir alsufun fi albahr bsbb aleawasif 'aw alsukhur 13 तूफान या मार चट्टानों के कारण समुद्र में जहाजों का नुकसान या विनाश 13 toophaan ya maar chattaanon ke kaaran samudr mein jahaajon ka nukasaan ya vinaash 13 ਤੂਫਾਨਾਂ ਜਾਂ ਚਟਾਨਾਂ ਕਾਰਨ ਸਮੁੰਦਰ 'ਤੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਜਾਂ ਤਬਾਹੀ 13 tūphānāṁ jāṁ caṭānāṁ kārana samudara'tē samudarī jahāzāṁ dā nukasāna jāṁ tabāhī 13 ঝড় বা আঘাত হানার কারণে সমুদ্রে জাহাজের ক্ষতি বা ধ্বংস 13 jhaṛa bā āghāta hānāra kāraṇē samudrē jāhājēra kṣati bā dhbansa 13 嵐や岩にぶつかることによる海上での船の喪失または破壊 13     ぶつかる こと による 海上     喪失 または 破壊 13 あらし  いわ  ぶつかる こと による かいじょう   ふね  そうしつ または はかい 13 arashi ya iwa ni butsukaru koto niyoru kaijō de no fune no sōshitsu mataha hakai        
13 POLONAIS 14 Naufrage 14 船舶失事;海难 14 船舶失事;海难 14 chuánbó shīshě; hǎinŕn 14 Shipwreck 14 Naufrágio 14 Naufragio 14 Schiffswrack 14 Wrak statku 14 Кораблекрушение 14 Gibel' ili gibel' korabley v more iz-za shtormov ili udarov po skalam 14 حطام سفينة 14 hutam safina 14 जहाज़ की तबाही 14 jahaaz kee tabaahee 14 ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ 14 samudarī jahāza 14 শিপ ওয়ার্ক 14 śipa ōẏārka 14 難破 14 難破 14 なんぱ 14 nanpa        
14 PORTUGAIS 15 Perdre 15 15 15 shī 15 Lose 15 Perder 15 Perder 15 Verlieren 15 Stracić 15 Терять 15 Korablekrusheniye 15 تخسر 15 takhsar 15 खोना 15 khona 15 ਹਾਰੋ 15 hārō 15 হারান 15 hārāna 15 失う 15 失う 15 うしなう 15 ushinau        
15 RUSSE 16 Zhu 16 16 16 zhū 16 Zhu 16 Zhu 16 Zhu 16 Zhu 16 Zhu 16 Чжу 16 Teryat' 16 تشو 16 tshw 16 झू 16 jhoo 16 ਜ਼ੂ 16 16 ঘু 16 ghu 16 16 16 しゅ 16 shu        
16 help1 17 Ils ont échappé de peu ŕ un naufrage lors d'une tempęte en mer du Nord. 17 They narrowly escaped shipwreck in a storm in the North  Sea• 17 他们在北海的一场暴风雨中险些逃过沉船事故• 17 tāmen zŕi běihǎi de yī chǎng bŕofēngyǔ zhōng xiǎnxiē táoguň chénchuán shěgů• 17 They narrowly escaped shipwreck in a storm in the North Sea• 17 Eles escaparam por pouco de um naufrágio em uma tempestade no Mar do Norte. 17 Ellos escaparon por poco de un naufragio en una tormenta en el Mar del Norte • 17 Sie entkamen knapp dem Schiffbruch in einem Sturm in der Nordsee. 17 Ledwie uszli z wraku statku podczas burzy na Morzu Północnym • 17 Они чудом избежали кораблекрушения во время шторма в Северном море. 17 Chzhu 17 نجوا بأعجوبة من حطام السفينة في عاصفة في بحر الشمال • 17 najwaan bi'aejubat min hutam alsafinat fi easifat fi bahr alshamal • 17 वे उत्तरी सागर में एक तूफान में जहाज़ के जहाज़ से बच गए। 17 ve uttaree saagar mein ek toophaan mein jahaaz ke jahaaz se bach gae. 17 ਉਹ ਉੱਤਰੀ ਸਾਗਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੂਫਾਨ ਵਿੱਚ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਦੇ ਡਿੱਗਣ ਤੋਂ ਬਚੇ • 17 uha utarī sāgara vica ika tūphāna vica samudarī jahāza dē ḍigaṇa tōṁ bacē• 17 তারা উত্তর সাগরে একটি ঝড়ের মধ্যে জাহাজ ভাঙ্গা রক্ষা করে escaped 17 tārā uttara sāgarē ēkaṭi jhaṛēra madhyē jāhāja bhāṅgā rakṣā karē escaped 17 彼らは北海の嵐の中で難破船をかろうじて逃れた• 17 彼ら  北海      難破船  かろうじて 逃れた  17 かれら  ほっかい  あらし  なか  なんぱせん  かろうじて のがれた  17 karera wa hokkai no arashi no naka de nanpasen o karōjite nogareta         
17 help3 18 Ils ont rencontré une tempęte dans la mer du Nord et le navire a failli faire naufrage 18 他们在北海遇到风暴,船险些失事 18 他们在北海遇到风暴,船险些失事 18 tāmen zŕi běihǎi yů dŕo fēngbŕo, chuán xiǎnxiē shīshě 18 They encountered a storm in the North Sea and the ship nearly wrecked 18 Eles encontraram uma tempestade no Mar do Norte e o navio quase naufragou 18 Se encontraron con una tormenta en el Mar del Norte y el barco casi naufragó. 18 Sie stießen in der Nordsee auf einen Sturm und das Schiff wäre fast zerstört 18 Napotkali sztorm na Morzu Północnym i statek prawie się rozbił 18 Они столкнулись с штормом в Северном море, и корабль чуть не потерпел крушение. 18 Oni chudom izbezhali korablekrusheniya vo vremya shtorma v Severnom more. 18 واجهوا عاصفة في بحر الشمال والسفينة تحطمت تقريبا 18 wajhuu easifatan fi bahr alshamal walsafinat tahatamat taqribaan 18 उन्होंने उत्तरी सागर में एक तूफान का सामना किया और जहाज लगभग बर्बाद हो गया 18 unhonne uttaree saagar mein ek toophaan ka saamana kiya aur jahaaj lagabhag barbaad ho gaya 18 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਸਾਗਰ ਵਿੱਚ ਤੂਫਾਨ ਆਇਆ ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਦੇ ਕਰੀਬ ਪਾੜ ਪੈ ਗਿਆ 18 unhāṁ nū utara sāgara vica tūphāna ā'i'ā atē samudarī jahāza dē karība pāṛa pai gi'ā 18 তারা উত্তর সাগরে একটি ঝড়ের মুখোমুখি হয়েছিল এবং জাহাজটি প্রায় ডুবে গেছে 18 tārā uttara sāgarē ēkaṭi jhaṛēra mukhōmukhi haẏēchila ēbaṁ jāhājaṭi prāẏa ḍubē gēchē 18 彼らは北海で嵐に遭遇し、船はほとんど破壊されました 18 彼ら  北海    遭遇  、   ほとんど 破壊 されました 18 かれら  ほっかい  あらし  そうぐう  、 ふね  ほとんど はかい されました 18 karera wa hokkai de arashi ni sōgū shi , fune wa hotondo hakai saremashita        
18 http://abcde.facile.free.fr 19 un navire qui a été perdu ou détruit en mer 19 a ship that has been lost or destroyed at sea 19 在海上丢失或毁坏的船 19 zŕi hǎishŕng diūshī huň huǐhuŕi de chuán 19 a ship that has been lost or destroyed at sea 19 um navio que foi perdido ou destruído no mar 19 un barco que se ha perdido o destruido en el mar 19 ein Schiff, das auf See verloren gegangen oder zerstört wurde 19 statek, który zaginął lub został zniszczony na morzu 19 корабль, который был потерян или уничтожен в море 19 Oni stolknulis' s shtormom v Severnom more, i korabl' chut' ne poterpel krusheniye. 19 سفينة فُقدت أو دمرت في البحر 19 safinat fuqdt 'aw damarat fi albahr 19 एक जहाज जो समुद्र में खो गया है या नष्ट हो गया है 19 ek jahaaj jo samudr mein kho gaya hai ya nasht ho gaya hai 19 ਸਮੁੰਦਰ 'ਤੇ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਜਹਾਜ਼ 19 samudara'tē guma jāṁ naśaṭa hō gi'ā hai, jō ki ika jahāza 19 এমন একটি জাহাজ যা সমুদ্রে হারিয়ে গেছে বা ধ্বংস হয়েছে 19 ēmana ēkaṭi jāhāja yā samudrē hāriẏē gēchē bā dhbansa haẏēchē 19 海上で紛失または破壊された船 19 海上  紛失 または 破壊 された  19 かいじょう  ふんしつ または はかい された ふね 19 kaijō de funshitsu mataha hakai sareta fune        
19 http://akirameru.free.fr 20 Naufrage, naufrage 20 失事的船,沉船 20 失事的船,沉船 20 shīshě de chuán, chénchuán 20 Wrecked ship, shipwreck 20 Navio naufragado, naufrágio 20 Barco naufragado, naufragio 20 Schiffbruch, Schiffbruch 20 Wrak statku, wrak 20 Затонувший корабль, кораблекрушение 20 korabl', kotoryy byl poteryan ili unichtozhen v more 20 السفينة المحطمة ، حطام السفينة 20 alsafinat almuhtamat , hutam alsafina 20 मलबे का जहाज, जहाज़ का जहाज़ 20 malabe ka jahaaj, jahaaz ka jahaaz 20 ਬਰਬਾਦ ਜਹਾਜ਼, ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ 20 barabāda jahāza, samudarī jahāza 20 নষ্ট জাহাজ, জাহাজ ধ্বংস 20 naṣṭa jāhāja, jāhāja dhbansa 20 難破船、難破船 20 難破船 、 難破船 20 なんぱせん 、 なんぱせん 20 nanpasen , nanpasen        
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Le contenu des épaves appartient ŕ l'État 21 The contents of shipwrecks belong .to the state 21 沉船的内容属于国家 21 chénchuán de nčiróng shǔyú guójiā 21 The contents of shipwrecks belong .to the state 21 O conteúdo dos naufrágios pertence ao estado 21 El contenido de los naufragios pertenece al estado. 21 Der Inhalt von Schiffswracks gehört dem Staat 21 Zawartość wraków jest własnością państwa 21 Содержимое кораблекрушений принадлежит государству. 21 Zatonuvshiy korabl', korablekrusheniye 21 محتويات حطام السفن ملك للدولة 21 muhtawayat hutam alsufun malak lildawla 21 राज्य से संबंधित जहाजों की सामग्री 21 raajy se sambandhit jahaajon kee saamagree 21 ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਸਮਗਰੀ ਰਾਜ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ 21 samudarī jahāzāṁ dī samagarī rāja nāla sabadhata hana 21 জাহাজ ভাঙ্গার সামগ্রীগুলি রাজ্যের অন্তর্ভুক্ত 21 jāhāja bhāṅgāra sāmagrīguli rājyēra antarbhukta 21 難破船の内容は州に属します 21 難破船  内容    属します 21 なんぱせん  ないよう  しゅう  ぞくします 21 nanpasen no naiyō wa shū ni zokushimasu        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Le contenu du navire coulé appartient au pays 22 沉船的内容属于国家  22 沉船的内容属于国家 22 chénchuán de nčiróng shǔyú guójiā 22 The contents of the sunken ship belong to the country 22 O conteúdo do navio afundado pertence ao país 22 El contenido del barco hundido pertenece al país 22 Der Inhalt des versunkenen Schiffes gehört dem Land 22 Zawartość zatopionego statku należy do kraju 22 Содержимое затонувшего корабля принадлежит стране 22 Soderzhimoye korablekrusheniy prinadlezhit gosudarstvu. 22 محتويات السفينة الغارقة تنتمي إلى الدولة 22 muhtawayat alsafinat alghariqat tantami 'iilaa aldawla 22 डूबे हुए जहाज की सामग्री देश की है 22 doobe hue jahaaj kee saamagree desh kee hai 22 ਡੁੱਬੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਦੀ ਸਮਗਰੀ ਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ 22 ḍubē samudarī jahāza dī samagarī dēśa nāla sabadhata hai 22 ডুবে যাওয়া জাহাজের সামগ্রীগুলি দেশের অন্তর্ভুক্ত 22 ḍubē yā'ōẏā jāhājēra sāmagrīguli dēśēra antarbhukta 22 沈没船の内容は国のものです 22 沈没船  内容    ものです 22 ちんぼつせん  ないよう  くに  ものです 22 chinbotsusen no naiyō wa kuni no monodesu        
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Tous les objets du navire coulé appartiennent ŕ l'État 23 一切沉船中的物品均属国家所有 23 一切沉船中的物品均属国家所有 23 yīqič chénchuán zhōng de wůpǐn jūn shǔ guójiā suǒyǒu 23 All the items in the sunken ship belong to the state 23 Todos os itens do navio afundado pertencem ao estado 23 Todos los elementos del barco hundido pertenecen al estado 23 Alle Gegenstände im versunkenen Schiff gehören dem Staat 23 Wszystkie przedmioty na zatopionym statku należą do państwa 23 Все предметы на затонувшем корабле принадлежат государству 23 Soderzhimoye zatonuvshego korablya prinadlezhit strane 23 تنتمي جميع العناصر الموجودة في السفينة الغارقة إلى الدولة 23 tantami jmye aleanasir almawjudat fi alsafinat alghariqat 'iilaa aldawla 23 डूबे जहाज में सभी सामान राज्य के हैं 23 doobe jahaaj mein sabhee saamaan raajy ke hain 23 ਡੁੱਬੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਰਾਜ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ 23 ḍubē samudarī jahāza vicalī'āṁ sārī'āṁ cīzāṁ rāja nāla sabadhata hana 23 ডুবে যাওয়া জাহাজের সমস্ত আইটেম রাষ্ট্রের অন্তর্ভুক্ত 23 ḍubē yā'ōẏā jāhājēra samasta ā'iṭēma rāṣṭrēra antarbhukta 23 沈没船のすべてのアイテムは州に属しています 23 沈没船  すべて  アイテム    属しています 23 ちんぼつせん  すべて  アイテム  しゅう  ぞくしています 23 chinbotsusen no subete no aitemu wa shū ni zokushiteimasu        
23 http://akirameru.free.fr 24 faire naufrage 24 be shipwrecked 24 遇难 24 yůnŕn 24 be shipwrecked 24 ser naufragado 24 naufragar 24 Schiffbruch sein 24 rozbić się na statku 24 потерпеть кораблекрушение 24 Vse predmety na zatonuvshem korable prinadlezhat gosudarstvu 24 تغرق 24 taghraq 24 जहाज चलाना 24 jahaaj chalaana 24 ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਦੇ ਡੁੱਬ ਜਾਣ 24 samudarī jahāza dē ḍuba jāṇa 24 জাহাজ ভাঙা 24 jāhāja bhāṅā 24 難破する 24 難破 する 24 なんぱ する 24 nanpa suru        
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Mourir 25 遇难 25 遇难 25 yůnŕn 25 Die 25 Morrer 25 Morir 25 sterben 25 Umierać 25 Умереть 25 poterpet' korablekrusheniye 25 موت 25 mut 25 मरो 25 maro 25 ਮਰ 25 mara 25 মরা 25 marā 25 死ぬ 25 死ぬ 25 しぬ 25 shinu        
25 lexos 26  ŕ laisser quelque part aprčs que le navire dans lequel vous naviguiez ait été perdu ou détruit en mer 26  to be left somewhere after the ship that you have been sailing in has been lost or destroyed at sea  26  在您航行的船在海上丢失或毁坏后留在某处 26  zŕi nín hángxíng de chuán zŕi hǎishŕng diūshī huň huǐhuŕi hňu liú zŕi mǒu chů 26  to be left somewhere after the ship that you have been sailing in has been lost or destroyed at sea 26  ser deixado em algum lugar depois que o navio em que vocę estava navegando foi perdido ou destruído no mar 26  ser dejado en algún lugar después de que el barco en el que navegaba se haya perdido o destruido en el mar 26  irgendwo zurückgelassen zu werden, nachdem das Schiff, in dem Sie gesegelt sind, auf See verloren gegangen oder zerstört wurde 26  pozostawione gdzieś po tym, jak statek, którym płynąłeś, zaginął lub został zniszczony na morzu 26  быть оставленным где-нибудь после того, как корабль, на котором вы плыли, был потерян или уничтожен в море 26 Umeret' 26  أن تُترك في مكان ما بعد أن ضاعت أو دمرت السفينة التي كنت تبحر بها في البحر 26 'an tutrk fi makan ma baed 'an daeat 'aw damarat alsafinat alty kunt tabahar biha fi albahr 26  जहाज के बाद कहीं छोड़ दिया जाना चाहिए जिसे आप समुद्र में बहा रहे हैं या खो गए हैं 26  jahaaj ke baad kaheen chhod diya jaana chaahie jise aap samudr mein baha rahe hain ya kho gae hain 26  ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਵਿਚ ਜਿਸ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਵਿਚ ਤੁਸੀਂ ਸਫ਼ਰ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਿਤੇ ਗੁੰਮ ਗਿਆ ਜਾਂ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ 26  samudarī jahāza vica jisa samudarī jahāza vica tusīṁ safara kara rahē hō, usa tōṁ bā'ada kitē guma gi'ā jāṁ naśaṭa hō gi'ā 26  আপনি যে জাহাজটিতে চলাচল করে চলেছেন তার সমুদ্রের কাছে হারিয়ে গেছে বা ধ্বংস হয়েছে তার পরে কোথাও রেখে যেতে হবে 26  āpani yē jāhājaṭitē calācala karē calēchēna tāra samudrēra kāchē hāriẏē gēchē bā dhbansa haẏēchē tāra parē kōthā'ō rēkhē yētē habē 26  あなたが航海していた船が海で失われたか破壊された後、どこかに残されること 26 あなた  航海 していた     失われた  破壊 された  、 どこ   残される こと 26 あなた  こうかい していた ふね  うみ  うしなわれた  はかい された のち 、 どこ   のこされる こと 26 anata ga kōkai shiteita fune ga umi de ushinawareta ka hakai sareta nochi , doko ka ni nokosareru koto        
26 27500 27 Restez quelque part aprčs la perte ou la destruction de votre navire en mer 27 在您航行的船在海上丢失或毁坏后留在某处 27 在您航行的船在海上丢失或毁坏后留在某处 27 zŕi nín hángxíng de chuán zŕi hǎishŕng diūshī huň huǐhuŕi hňu liú zŕi mǒu chů 27 Stay somewhere after your sailing ship is lost or destroyed at sea 27 Fique em algum lugar depois que seu navio for perdido ou destruído no mar 27 Quédese en algún lugar después de que su barco se pierda o se destruya en el mar 27 Bleiben Sie irgendwo, nachdem Ihr Schiff auf See verloren oder zerstört wurde 27 Zostań gdzieś po tym, jak twój statek zostanie zgubiony lub zniszczony na morzu 27 Оставайтесь где-нибудь после того, как ваш корабль будет потерян или уничтожен в море 27  byt' ostavlennym gde-nibud' posle togo, kak korabl', na kotorom vy plyli, byl poteryan ili unichtozhen v more 27 ابق في مكان ما بعد فقدان سفينتك أو تدميرها في البحر 27 'abaq fi makan ma baed fiqdan safinatik 'aw tadmiriha fi albahr 27 अपने जहाज के खो जाने या समुद्र में नष्ट हो जाने के बाद कहीं रुकें 27 apane jahaaj ke kho jaane ya samudr mein nasht ho jaane ke baad kaheen ruken 27 ਆਪਣੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਦੇ ਗੁੰਮ ਜਾਣ ਜਾਂ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਿਤੇ ਰਹੋ 27 āpaṇē samudarī jahāza dē guma jāṇa jāṁ naśaṭa hōṇa tōṁ bā'ada kitē rahō 27 আপনার জাহাজ সমুদ্রের হারিয়ে যাওয়া বা ধ্বংস হওয়ার পরে কোথাও থাকুন 27 āpanāra jāhāja samudrēra hāriẏē yā'ōẏā bā dhbansa ha'ōẏāra parē kōthā'ō thākuna 27 船が海で紛失または破壊された後はどこかに滞在してください 27     紛失 または 破壊 された   どこ   滞在 してください 27 ふね  うみ  ふんしつ または はかい された のち  どこ   たいざい してください 27 fune ga umi de funshitsu mataha hakai sareta nochi wa doko ka ni taizai shitekudasai        
27 abc image 28 Naufrage 28 遭遇海难;船只失事 28 遭遇海难;船只失事 28 zāoyů hǎinŕn; chuánzhī shīshě 28 Shipwreck 28 Naufrágio 28 Naufragio 28 Schiffswrack 28 Wrak statku 28 Кораблекрушение 28 Ostavaytes' gde-nibud' posle togo, kak vash korabl' budet poteryan ili unichtozhen v more 28 حطام سفينة 28 hutam safina 28 जहाज़ की तबाही 28 jahaaz kee tabaahee 28 ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ 28 samudarī jahāza 28 শিপ ওয়ার্ক 28 śipa ōẏārka 28 難破 28 難破 28 なんぱ 28 nanpa        
28 KAKUKOTO 29 naufragé 29 ship.wrecked 29 沉船 29 chénchuán 29 ship.wrecked 29 ship.wrecked 29 barco naufragado 29 Schiff zerstört 29 statek. wrak 29 корабль. потерпевший крушение 29 Korablekrusheniye 29 سفينه محطمه 29 safinuh muhatamuh 29 ship.wrecked 29 ship.wraichkaid 29 ਜਹਾਜ਼.ਚੜਿਆ 29 jahāza.Caṛi'ā 29 জাহাজ। ধ্বংস 29 jāhāja. Dhbansa 29 ship.wrecked 29 ship . wrecked 29 しp  wれcけd 29 ship . wrecked
29 arabe 30 un marin naufragé 30 a shipwrecked sailor  30 遇难的水手 30 yůnŕn de shuǐshǒu 30 a shipwrecked sailor 30 um marinheiro naufragado 30 un marinero náufrago 30 ein Schiffbrüchiger 30 rozbitkiem marynarza 30 моряк, потерпевший кораблекрушение 30 korabl'. poterpevshiy krusheniye 30 بحار غرقى 30 bahar gharqaa 30 एक जलपोत नाविक 30 ek jalapot naavik 30 ਇਕ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਮਲਾਇਆ ਮਲਾਹ 30 ika samudarī jahāza malā'i'ā malāha 30 একটি জাহাজ নষ্ট নাবিক 30 ēkaṭi jāhāja naṣṭa nābika 30 難破した船乗り 30 難破 した 船乗り 30 なんぱ した ふなのり 30 nanpa shita funanori        
30 JAPONAIS 31 Marin dans le naufrage 31 遭遇海难的水手 31 遭遇海难的水手 31 zāoyů hǎinŕn de shuǐshǒu 31 Sailor in shipwreck 31 Marinheiro naufragado 31 Marinero en naufragio 31 Seemann im Schiffbruch 31 Żeglarz we wraku 31 Моряк в кораблекрушении 31 moryak, poterpevshiy korablekrusheniye 31 بحار في حطام السفينة 31 bahar fi hutam alsafina 31 जलपोत में नाविक 31 jalapot mein naavik 31 ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਵਿਚ ਮਲਾਹ 31 samudarī jahāza vica malāha 31 জাহাজ ভাঙা পথে নাবিক 31 jāhāja bhāṅā pathē nābika 31 難破船の船員 31 難破船  船員 31 なんぱせん  せにん 31 nanpasen no senin        
31 chinois 32 chantier naval 32 shipyard 32 船厂 32 chuánchǎng 32 shipyard 32 estaleiro 32 astillero 32 Werft 32 stocznia 32 верфь 32 Moryak v korablekrushenii 32 حوض بناء السفن 32 hawd bina' alsufun 32 शिपयार्ड 32 shipayaard 32 ਜਹਾਜ਼ 32 jahāza 32 শিপইয়ার্ড 32 śipa'iẏārḍa 32 造船所 32 造船所 32 ぞうせんしょ 32 zōsensho        
32 chinois 33  un endroit oů les navires sont construits ou réparés 33  a place where ships are built or repaired  33  建造或修理船舶的地方 33  jiŕnzŕo huň xiūlǐ chuánbó dě děfāng 33  a place where ships are built or repaired 33  um lugar onde os navios săo construídos ou reparados 33  un lugar donde se construyen o reparan barcos 33  Ein Ort, an dem Schiffe gebaut oder repariert werden 33  miejsce, w którym buduje się lub naprawia statki 33  место, где строятся или ремонтируются корабли 33 verf' 33  مكان يتم فيه بناء السفن أو إصلاحها 33 makan ytmu fih bina' alsufun 'aw 'iislahiha 33  एक ऐसा स्थान जहाँ जहाज़ बनाए जाते हैं या मरम्मत की जाती है 33  ek aisa sthaan jahaan jahaaz banae jaate hain ya marammat kee jaatee hai 33  ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਜਹਾਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂ ਮੁਰੰਮਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 33  uha jag'hā jithē jahāza baṇā'i'ā jāṁ muramata kītā jāndā hai 33  জাহাজ তৈরি বা মেরামত এমন জায়গা 33  jāhāja tairi bā mērāmata ēmana jāẏagā 33  船が建てられたり修理されたりする場所 33   建てられ たり 修理 され たり する 場所 33 ふね  たてられ たり しゅうり され たり する ばしょ 33 fune ga taterare tari shūri sare tari suru basho        
33 pinyin 34 Chuanma; chantier naval; chantier naval 34 船玛;造船厂;船厂 34 船玛;造船厂;修船厂 34 chuán mǎ; zŕochuánchǎng; xiū chuánchǎng 34 Chuanma; Shipyard; Shipyard 34 Chuanma; Estaleiro; Estaleiro 34 Chuanma; Astillero; Astillero 34 Chuanma, Werft, Werft 34 Chuanma; Stocznia; Stocznia 34 Чуанма; Верфь; Верфь 34  mesto, gde stroyatsya ili remontiruyutsya korabli 34 Chuanma ؛ حوض بناء السفن ؛ حوض بناء السفن 34 Chuanma ; hawd bina' alsufun ; hawd bina' alsufun 34 चुआनमा; शिपयार्ड; शिपयार्ड 34 chuaanama; shipayaard; shipayaard 34 ਚੁਆਨਮਾ; ਸ਼ਿਪਯਾਰਡ 34 cu'ānamā; śipayāraḍa 34 চুয়ানমা; শিপইয়ার্ড; শিপইয়ার্ড 34 cuẏānamā; śipa'iẏārḍa; śipa'iẏārḍa 34 チュアンマ;造船所;造船所 34 チュアンマ ; 造船所 ; 造船所 34 ちゅあんま ; ぞうせんしょ ; ぞうせんしょ 34 chuanma ; zōsensho ; zōsensho        
34 wanik 35 ouvriers des chantiers navals 35 ship- yard workers 35 船厂工人 35 chuán chǎng gōngrén 35 ship- yard workers 35 trabalhadores de estaleiro 35 trabajadores de astilleros 35 Werftarbeiter 35 pracownicy stoczni 35 судостроители 35 Chuanma; Verf'; Verf' 35 عمال أحواض السفن 35 eummal 'ahwad alsufun 35 जहाज- यार्ड कार्यकर्ता 35 jahaaj- yaard kaaryakarta 35 ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਦੇ ਕਾਮੇ 35 samudarī jahāza dē kāmē 35 শিপ-ইয়ার্ডের কর্মীরা 35 śipa-iẏārḍēra karmīrā 35 造船所の労働者 35 造船所  労働者 35 ぞうせんしょ  ろうどうしゃ 35 zōsensho no rōdōsha        
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Passeur 36 船玛工人 36 船玛工人 36 chuán mǎ gōngrén 36 Boatman 36 Barqueiro 36 Barquero 36 Bootsmann 36 Przewoźnik 36 Лодочник 36 sudostroiteli 36 المراكبي 36 almurakibiu 36 केवट 36 kevat 36 ਬੋਟਮੈਨ 36 bōṭamaina 36 বোটম্যান 36 bōṭamyāna 36 ボートマン 36 ボート マン 36 ボート マン 36 bōto man        
36 navire 37 comté 37 shire 37 37 jůn 37 shire 37 condado 37 condado 37 Grafschaft 37 hrabstwo 37 Шир 37 Lodochnik 37 شاير 37 shayr 37 प्रांत 37 praant 37 ਸ਼ਾਇਰ 37 śā'ira 37 শায়ার 37 śāẏāra 37 シャー 37 シャー 37 シャー 37 shā        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 comté 38 38 38 jůn 38 county 38 município 38 condado 38 Bezirk 38 Hrabstwo 38 округ 38 Shir 38 مقاطعة 38 muqataea 38 काउंटी 38 kauntee 38 ਕਾਉਂਟੀ 38 kā'uṇṭī 38 কাউন্টি 38 kā'unṭi 38 38 38 ぐん 38 gun        
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39  ou, dans les composés, 39  or, in compounds, 39  或者,在化合物中 39  huňzhě, zŕi huŕhéwů zhňng 39  or, in compounds, 39  ou, em compostos, 39  o, en compuestos, 39  oder in Verbindungen, 39  lub w związkach, 39  или, в соединениях, 39 okrug 39  أو في مركبات 39 'aw fi murkabat 39  या, यौगिकों में, 39  ya, yaugikon mein, 39  ਜਾਂ, ਮਿਸ਼ਰਣ ਵਿਚ, 39  jāṁ, miśaraṇa vica, 39  বা, যৌগিক, 39  bā, yaugika, 39  または、化合物では、 39 または 、 化合物   、 39 または 、 かごうぶつ   、 39 mataha , kagōbutsu de wa ,        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 ancienne utilisation 40 old use 40 旧用途 40 jiů yňngtú 40 old use 40 uso antigo 40 uso antiguo 40 alte Verwendung 40 stare zastosowanie 40 старое использование 40  ili, v soyedineniyakh, 40 الاستخدام القديم 40 alaistikhdam alqadim 40 पुराना उपयोग 40 puraana upayog 40 ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ 40 purāṇī varatōṁ 40 পুরানো ব্যবহার 40 purānō byabahāra 40 古い使用 40 古い 使用 40 ふるい しよう 40 furui shiyō
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 un comté 41 a county  41 一个县 41 yīgč xiŕn 41 a county 41 um condado 41 un condado 41 eine Grafschaft 41 hrabstwo 41 округ 41 staroye ispol'zovaniye 41 مقاطعة 41 muqataea 41 एक काउंटी 41 ek kauntee 41 ਇੱਕ ਕਾਉਂਟੀ 41 ika kā'uṇṭī 41 একটি কাউন্টি 41 ēkaṭi kā'unṭi 41 41 41 ぐん 41 gun
41 http://benkyo.free.fr 42 Un comté 42 一个县 42 一个县 42 yīgč xiŕn 42 A county 42 Um condado 42 Un condado 42 Eine Grafschaft 42 Hrabstwo 42 Графство 42 okrug 42 مقاطعة 42 muqataea 42 एक काउंटी 42 ek kauntee 42 ਇੱਕ ਕਾਉਂਟੀ 42 ika kā'uṇṭī 42 একটি কাউন্টি 42 ēkaṭi kā'unṭi 42 42 42 ぐん 42 gun        
42 http://huduu.free.fr 43 (maintenant utilisé dans les noms de certains comtés de Grande-Bretagne, par exemple Hampshire, Yorkshire) 43 (now used in the names of some counties in Britain, for example Hampshire, Yorkshire) 43 (现在用于英国某些县的名称,例如汉普郡,约克郡) 43 (xiŕnzŕi yňng yú yīngguó mǒu xiē xiŕn de míngchēng, lěrú hŕn pǔ jůn, yuēkč jůn) 43 (now used in the names of some counties in Britain, for example Hampshire, Yorkshire) 43 (agora usado nos nomes de alguns condados na Gră-Bretanha, por exemplo Hampshire, Yorkshire) 43 (ahora se usa en los nombres de algunos condados en Gran Bretańa, por ejemplo, Hampshire, Yorkshire) 43 (jetzt in den Namen einiger Grafschaften in Großbritannien verwendet, zum Beispiel Hampshire, Yorkshire) 43 (obecnie używane w nazwach niektórych hrabstw w Wielkiej Brytanii, na przykład Hampshire, Yorkshire) 43 (теперь используется в названиях некоторых графств Великобритании, например Хэмпшир, Йоркшир) 43 Grafstvo 43 (تُستخدم الآن في أسماء بعض المقاطعات في بريطانيا ، على سبيل المثال هامبشاير ويوركشاير) 43 (tustkhdm alan fi 'asma' bed almuqataeat fi britania , ealaa sabil almithal hambshayr waywrkshayr) 43 (अब ब्रिटेन में कुछ काउंटियों के नामों में इस्तेमाल किया जाता है, उदाहरण के लिए हैम्पशायर, यॉर्कशायर) 43 (ab briten mein kuchh kauntiyon ke naamon mein istemaal kiya jaata hai, udaaharan ke lie haimpashaayar, yorkashaayar) 43 (ਹੁਣ ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਕਾਉਂਟੀਆਂ ਦੇ ਨਾਮਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ ਹੈਮਪਸ਼ਾਇਰ, ਯੌਰਕਸ਼ਾਇਰ) 43 (huṇa briṭēna dī'āṁ kujha kā'uṇṭī'āṁ dē nāmāṁ la'ī varatī jāndī hai, udāharaṇa la'ī haimapaśā'ira, yaurakaśā'ira) 43 (বর্তমানে ব্রিটেনের কয়েকটি দেশের নাম হিসাবে ব্যবহৃত হয়, উদাহরণস্বরূপ হ্যাম্পশায়ার, ইয়র্কশায়ার) 43 (bartamānē briṭēnēra kaẏēkaṭi dēśēra nāma hisābē byabahr̥ta haẏa, udāharaṇasbarūpa hyāmpaśāẏāra, iẏarkaśāẏāra) 43 (現在、英国のいくつかの郡の名前で使用されています。たとえば、ハンプシャー、ヨークシャー) 43 ( 現在 、 英国  いくつ     名前  使用 されています 。 たとえば 、 ハンプシャー 、 ヨークシャー  43 ( げんざい 、 えいこく  いくつ   ぐん  なまえ  しよう されています 。 たとえば 、 はんぷしゃあ 、 ヨークシャー ) 43 ( genzai , eikoku no ikutsu ka no gun no namae de shiyō sareteimasu . tatoeba , hanpushā , yōkushā )
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 (Maintenant utilisé dans les noms de certains comtés du Royaume-Uni, tels que Hampshire, Yorkshire) 44 (现在用于英国某些县的名称,例如汉普郡,约克郡)  44 (现在为英国某些县的名称,例如汉普郡,约克郡) 44 (xiŕnzŕi wči yīngguó mǒu xiē xiŕn de míngchēng, lěrú hŕn pǔ jůn, yuēkč jůn) 44 (Now used in the names of certain counties in the UK, such as Hampshire, Yorkshire) 44 (Agora usado nos nomes de certos condados no Reino Unido, como Hampshire, Yorkshire) 44 (Ahora se usa en los nombres de ciertos condados en el Reino Unido, como Hampshire, Yorkshire) 44 (Wird jetzt in den Namen bestimmter Grafschaften in Großbritannien verwendet, z. B. Hampshire, Yorkshire) 44 (Obecnie używane w nazwach niektórych hrabstw w Wielkiej Brytanii, takich jak Hampshire, Yorkshire) 44 (Теперь используется в названиях некоторых графств Великобритании, таких как Хэмпшир, Йоркшир) 44 (teper' ispol'zuyetsya v nazvaniyakh nekotorykh grafstv Velikobritanii, naprimer Khempshir, Yorkshir) 44 (تُستخدم الآن في أسماء مقاطعات معينة في المملكة المتحدة ، مثل هامبشاير ويوركشاير) 44 (tustkhdm alan fi 'asma' muqataeat mueayanat fi almamlakat almutahidat , mithl hambshayr waywrkshayr) 44 (अब ब्रिटेन में कुछ काउंटियों के नाम में उपयोग किया जाता है, जैसे हैम्पशायर, यॉर्कशायर) 44 (ab briten mein kuchh kauntiyon ke naam mein upayog kiya jaata hai, jaise haimpashaayar, yorkashaayar) 44 (ਹੁਣ ਯੂਕੇ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਕਾtiesਂਟੀਆਂ ਦੇ ਨਾਮਾਂ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਹੈਮਪਸ਼ਾਇਰ, ਯੌਰਕਸ਼ਾਇਰ) 44 (huṇa yūkē dī'āṁ kujha kātiesṇṭī'āṁ dē nāmāṁ la'ī varatē jāndē hana, jivēṁ ki haimapaśā'ira, yaurakaśā'ira) 44 (এখন যুক্তরাজ্যের নির্দিষ্ট কাউন্টারগুলির নাম যেমন হ্যাম্পশায়ার, ইয়র্কশায়ার হিসাবে ব্যবহৃত হয়) 44 (ēkhana yuktarājyēra nirdiṣṭa kā'unṭāragulira nāma yēmana hyāmpaśāẏāra, iẏarkaśāẏāra hisābē byabahr̥ta haẏa) 44 (現在、ハンプシャー、ヨークシャーなど、英国の特定の郡の名前で使用されています) 44 ( 現在 、 ハンプシャー 、 ヨークシャー など 、 英国  特定    名前  使用 されています ) 44 ( げんざい 、 はんぷしゃあ 、 ヨークシャー など 、 えいこく  とくてい  ぐん  なまえ  しよう されています ) 44 ( genzai , hanpushā , yōkushā nado , eikoku no tokutei no gun no namae de shiyō sareteimasu )        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 Comté (maintenant utilisé pour certains noms de comté britanniques, tels que 45 郡(现在用于英国部分郡名,如 45 郡(现在为英国部分郡名,如 45 jůn (xiŕnzŕi wči yīngguó bůfčn jůn míng, rú 45 County (now used for some British county names, such as 45 Condado (agora usado para alguns nomes de condados britânicos, como 45 Condado (ahora se usa para algunos nombres de condados británicos, como 45 Grafschaft (jetzt für einige britische Grafschaftsnamen verwendet, wie z 45 Hrabstwo (obecnie używane w niektórych brytyjskich nazwach hrabstw, takich jak 45 Графство (теперь используется для некоторых британских названий графств, таких как 45 (Teper' ispol'zuyetsya v nazvaniyakh nekotorykh grafstv Velikobritanii, takikh kak Khempshir, Yorkshir) 45 المقاطعة (تُستخدم الآن لبعض أسماء المقاطعات البريطانية ، مثل 45 almuqataea (tustkhdm alan libaed 'asma' almuqataeat albritaniat , mithl 45 काउंटी (अब कुछ ब्रिटिश काउंटी नामों के लिए उपयोग किया जाता है, जैसे कि 45 kauntee (ab kuchh british kauntee naamon ke lie upayog kiya jaata hai, jaise ki 45 ਕਾਉਂਟੀ (ਹੁਣ ਕੁਝ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਕਾਉਂਟੀ ਨਾਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 45 kā'uṇṭī (huṇa kujha briṭiśa kā'uṇṭī nāvāṁ la'ī varatē jāndē hana, jivēṁ ki 45 কাউন্টি (বর্তমানে কিছু ব্রিটিশ কাউন্টি নামের জন্য ব্যবহৃত হয়, যেমন 45 kā'unṭi (bartamānē kichu briṭiśa kā'unṭi nāmēra jan'ya byabahr̥ta haẏa, yēmana 45 郡(現在、次のようないくつかの英国の郡名に使用されています 45  ( 現在 、   ような いくつ   英国  郡名  使用 されています 45 ぐん ( げんざい 、 つぎ  ような いくつ   えいこく  ぐんめい  しよう されています 45 gun ( genzai , tsugi no yōna ikutsu ka no eikoku no gunmei ni shiyō sareteimasu        
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Hampshire, Yorkshire 46 Hampshire、Yorkshire  46 汉普郡,约克郡 46 hŕn pǔ jůn, yuēkč jůn 46 Hampshire, Yorkshire 46 Hampshire, Yorkshire 46 Hampshire, Yorkshire 46 Hampshire, Yorkshire 46 Hampshire, Yorkshire 46 Хэмпшир, Йоркшир 46 Grafstvo (teper' ispol'zuyetsya dlya nekotorykh britanskikh nazvaniy grafstv, takikh kak 46 هامبشاير ، يوركشاير 46 hambshayr , yurkshayr 46 हैम्पशायर, यॉर्कशायर 46 haimpashaayar, yorkashaayar 46 ਹੈਂਪਸ਼ਾਇਰ, ਯੌਰਕਸ਼ਾਇਰ 46 haimpaśā'ira, yaurakaśā'ira 46 হ্যাম্পশায়ার, ইয়র্কশায়ার 46 hyāmpaśāẏāra, iẏarkaśāẏāra 46 ハンプシャー、ヨークシャー 46 ハンプシャー 、 ヨークシャー 46 はんぷしゃあ 、 ヨークシャー 46 hanpushā , yōkushā        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 les comtés de Shires (également les comtés de Shire) dans le centre de l'Angleterre qui se trouvent dans des régions rurales 47 the Shires (also the Shire Counties)  counties in central England that are in country areas  47 英格兰中部在乡村地区的夏尔郡(也是夏尔郡) 47 yīnggélán zhōngbů zŕi xiāngcūn děqū de xiŕ ěr jůn (yěshě xiŕ ěr jůn) 47 the Shires (also the Shire Counties) counties in central England that are in country areas 47 os condados de Shires (também condados de Shire) no centro da Inglaterra que estăo em áreas rurais 47 los condados de Shires (también los condados de Shire) en el centro de Inglaterra que se encuentran en áreas rurales 47 die Grafschaften Shires (auch Shire Counties) in Mittelengland, die sich in ländlichen Gebieten befinden 47 hrabstwa Shires (również hrabstwa Shire) w środkowej Anglii, które znajdują się na obszarach wiejskich 47 графства Шайрс (также графства Шир) в центральной Англии, расположенные в сельской местности 47 Khempshir, Yorkshir 47 مقاطعات Shires (أيضًا مقاطعات Shire) في وسط إنجلترا الموجودة في مناطق الريف 47 muqataeat Shires (aydana muqataeat Shire) fi wasat 'iinjiltira almawjudat fi manatiq alriyf 47 द शायर (शायर काउंटी भी) मध्य इंग्लैंड में गिने जाते हैं जो देश के क्षेत्रों में हैं 47 da shaayar (shaayar kauntee bhee) madhy inglaind mein gine jaate hain jo desh ke kshetron mein hain 47 ਸੈਂਟਰਲ ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਿਚ ਸ਼ਾਇਰ (ਸ਼ਾਇਰ ਕਾਉਂਟੀਜ਼) ਕਾਉਂਟੀਆਂ ਜੋ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿਚ ਹਨ 47 saiṇṭarala igalaiṇḍa vica śā'ira (śā'ira kā'uṇṭīza) kā'uṇṭī'āṁ jō dēśa dē khētarāṁ vica hana 47 দেশের ইংল্যান্ডের মধ্য ইংল্যান্ডে শায়ার্স (শায়ার কাউন্টিও) কাউন্টি 47 dēśēra inlyānḍēra madhya inlyānḍē śāẏārsa (śāẏāra kā'unṭi'ō) kā'unṭi 47 田舎にある中央イングランドのシャイア(シャイア郡)郡 47 田舎  ある 中央 イングランド  シャイア ( シャイア  )  47 いなか  ある ちゅうおう イングランド  しゃいあ ( しゃいあ ぐん ) ぐん 47 inaka ni aru chūō ingurando no shaia ( shaia gun ) gun
47 wentzl 48 Comté de Gas, centre de l'Angleterre 48 英格兰中部气郡 48 英格兰中部气郡 48 yīnggélán zhōngbů qě jůn 48 Gas County, Central England 48 Gas County, Inglaterra Central 48 Condado de Gas, Inglaterra central 48 Gas County, Mittelengland 48 Hrabstwo Gas, środkowa Anglia 48 Округ Газ, Центральная Англия 48 grafstva Shayrs (takzhe grafstva Shir) v tsentral'noy Anglii, raspolozhennyye v sel'skoy mestnosti 48 مقاطعة الغاز ، وسط إنجلترا 48 muqataeat alghaz , wasat 'iinjiltira 48 गैस काउंटी, सेंट्रल इंग्लैंड 48 gais kauntee, sentral inglaind 48 ਗੈਸ ਕਾਉਂਟੀ, ਸੈਂਟਰਲ ਇੰਗਲੈਂਡ 48 gaisa kā'uṇṭī, saiṇṭarala igalaiṇḍa 48 গ্যাস কাউন্টি, মধ্য ইংল্যান্ড 48 gyāsa kā'unṭi, madhya inlyānḍa 48 中央イングランド、ガス郡 48 中央 イングランド 、 ガス  48 ちゅうおう イングランド 、 ガス ぐん 48 chūō ingurando , gasu gun        
48 http://wanclik.free.fr/ 49 cheval de gros trait 49 shire horse  49 郡马 49 jůn mǎ 49 shire horse 49 cavalo do condado 49 caballo de la comarca 49 Shire Pferd 49 Shire Horse 49 Шайрская лошадь 49 Okrug Gaz, Tsentral'naya Angliya 49 حصان شاير 49 hisan shayr 49 शायर घोड़ा 49 shaayar ghoda 49 ਸ਼ੀਅਰ ਘੋੜਾ 49 śī'ara ghōṛā 49 শায়ার ঘোড়া 49 śāẏāra ghōṛā 49 シャーホース 49 シャー ホース 49 シャー ホース 49 shā hōsu        
49 http://tadewanclik.free.fr/ 50 un grand cheval puissant utilisé pour tirer des charges 50 a large powerful horse used for pulling loads 50 大型马力强大 50 dŕxíng mǎlě qiángdŕ 50 a large powerful horse used for pulling loads 50 um cavalo grande e poderoso usado para puxar cargas 50 un caballo grande y poderoso utilizado para tirar cargas 50 Ein großes, kraftvolles Pferd, das zum Ziehen von Lasten verwendet wird 50 duży, potężny koń używany do ciągnięcia ciężarów 50 большая мощная лошадь, используемая для буксировки грузов 50 Shayrskaya loshad' 50 حصان قوي كبير يستخدم لسحب الأحمال 50 hisan qawiun kabir yustakhdam lisahb al'ahmal 50 भार खींचने के लिए उपयोग किया जाने वाला एक बड़ा शक्तिशाली घोड़ा 50 bhaar kheenchane ke lie upayog kiya jaane vaala ek bada shaktishaalee ghoda 50 ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਘੋੜਾ ਭਾਰ ਚੁੱਕਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 50 ika vaḍā śakatīśālī ghōṛā bhāra cukaṇa la'ī varati'ā jāndā hai 50 বোঝা টানার জন্য ব্যবহৃত একটি বিশাল শক্তিশালী ঘোড়া 50 bōjhā ṭānāra jan'ya byabahr̥ta ēkaṭi biśāla śaktiśālī ghōṛā 50 荷物を引っ張るために使用される大きな強力な馬 50 荷物  引っ張る ため  使用 される 大きな 強力な  50 にもつ  ひっぱる ため  しよう される おうきな きょうりょくな うま 50 nimotsu o hipparu tame ni shiyō sareru ōkina kyōryokuna uma        
50 http://vanclik.free.fr/ 51 Cheval de Dawan central; Sharma 51 中部大挽马;夏尔马 51 中部大挽马;夏尔马 51 zhōngbů dŕ wǎn mǎ; xiŕ ěr mǎ 51 Central Dawan Horse; Sharma 51 Cavalo Central Dawan; Sharma 51 Caballo Central Dawan; Sharma 51 Zentrales Dawan-Pferd, Sharma 51 Central Dawan Horse; Sharma 51 Центральный Даван Лошадь; Шарма 51 bol'shaya moshchnaya loshad', ispol'zuyemaya dlya buksirovki gruzov 51 حصان داون المركزي شارما 51 hisan dawin almarkazi sharimaan 51 मध्य दवन अश्व; शर्मा 51 madhy davan ashv; sharma 51 ਸੈਂਟਰਲ ਦਾਵਾਨ ਘੋੜਾ; ਸ਼ਰਮਾ 51 saiṇṭarala dāvāna ghōṛā; śaramā 51 কেন্দ্রীয় দাওয়ান ঘোড়া; শর্মা 51 kēndrīẏa dā'ōẏāna ghōṛā; śarmā 51 中央ダワン馬;シャルマ 51 中央 ダワン馬 ; シャルマ 51 ちゅうおう  ; しゃるま 51 chūō ba ; sharuma        
51 http://svanclik.free.fr/ 52 se dérober 52 shirk 52 推脱 52 tuītuō 52 shirk 52 fugir 52 eludir 52 sich entziehen 52 wykręcać się od czegoś 52 уклоняться 52 Tsentral'nyy Davan Loshad'; Sharma 52 المتهرب 52 almutaharib 52 भागना 52 bhaagana 52 ਸ਼ਿਰਕ 52 śiraka 52 শির্ক 52 śirka 52 シャーク 52 シャーク 52 しゃあく 52 shāku        
52 http://fvanclik.free.fr/ 53 ~ (from) (qc / faire qc) pour éviter de faire qc vous devriez faire, surtout parce que vous ętes trop paresseux 53 〜(from) (sth/doing sth) to avoid doing sth you should do, especially because you are too lazy  53 〜(从)(某事/某事)避免做某事,你应该这样做,尤其是因为你太懒了 53 〜(cóng)(mǒu shě/mǒu shě) běmiǎn zuň mǒu shě, nǐ yīnggāi zhčyŕng zuň, yóuqí shě yīnwči nǐ tŕi lǎnle 53 ~(from) (sth/doing sth) to avoid doing sth you should do, especially because you are too lazy 53 ~ (from) (sth / doing sth) para evitar fazer sth que vocę deve fazer, especialmente porque vocę é muito preguiçoso 53 ~ (de) (algo / hacer algo) para evitar hacer algo que debes hacer, especialmente porque eres demasiado vago 53 ~ (von) (etw / etw tun), um etw zu vermeiden, sollten Sie tun, insbesondere weil Sie zu faul sind 53 ~ (from) (sth / doing sth), aby uniknąć robienia czegoś, co powinieneś zrobić, zwłaszcza, że ​​jesteś zbyt leniwy 53 ~ (от) (что-то / что-то делать), чтобы не делать того, что вы должны делать, особенно потому, что вы слишком ленивы 53 uklonyat'sya 53 ~ (من) (شيء / فعل شيء) لتجنب القيام بأي شيء يجب عليك القيام به ، خاصة لأنك كسول جدًا 53 ~ (mna) (shy' / faeal shay') litajanub alqiam bi'ayi shay' yjb ealayk alqiam bih , khasatan li'anak kasul jdana 53 )) से) (sth / do sth) sth करने से बचने के लिए आपको ऐसा करना चाहिए, खासकर क्योंकि आप बहुत आलसी हैं 53 )) se) (sth / do sth) sth karane se bachane ke lie aapako aisa karana chaahie, khaasakar kyonki aap bahut aalasee hain 53 St) ਤੋਂ (sth / do sth) sth ਕਰਨ ਤੋਂ ਬੱਚਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਆਲਸੀ ਹੋ. 53 St) tōṁ (sth/ do sth) sth karana tōṁ bacaṇa la'ī tuhānū karanā cāhīdā hai, ḵẖāsakara ki'uṅki tusīṁ bahuta ālasī hō. 53 Too (থেকে) (স্টাএইচ / করণ স্টেচ) আপনার স্টাচ করা এড়াতে আপনার করা উচিত, বিশেষত আপনি খুব অলস কারণ 53 Too (thēkē) (sṭā'ē'ica/ karaṇa sṭēca) āpanāra sṭāca karā ēṛātē āpanāra karā ucita, biśēṣata āpani khuba alasa kāraṇa 53 〜(from)(sth / doing sth)sthを避けるために、特に怠惰すぎるためにすべきです 53 〜 ( from ) ( sth / doing sth ) sth  避ける ため  、 特に 怠惰すぎる ため  すべきです 53 〜 ( fろm ) ( sth / どいんg sth ) sth  さける ため  、 とくに たいだすぎる ため  すべきです 53 〜 ( from ) ( sth / doing sth ) sth o sakeru tame ni , tokuni taidasugiru tame ni subekidesu
53 http://jvanclik.free.fr/ 54 Échapper (travail), paresseux 54 逃避(工作),偷懒 54 逃避(工作),偷懒 54 táobě (gōngzuň), tōulǎn 54 Escape (work), lazy 54 Fuga (trabalho), preguiçoso 54 Escape (trabajo), vago 54 Flucht (Arbeit), faul 54 Ucieczka (praca), leniwy 54 Побег (работа), ленивый 54 ~ (ot) (chto-to / chto-to delat'), chtoby ne delat' togo, chto vy dolzhny delat', osobenno potomu, chto vy slishkom lenivy 54 الهروب (العمل) ، كسول 54 alhurub (aleml) , kusul 54 पलायन (काम), आलसी 54 palaayan (kaam), aalasee 54 ਬਚ (ਕੰਮ), ਆਲਸੀ 54 Baca (kama), ālasī 54 অলস (কাজ), অলস 54 alasa (kāja), alasa 54 脱出(仕事)、怠惰 54 脱出 ( 仕事 ) 、 怠惰 54 だっしゅつ ( しごと ) 、 たいだ 54 dasshutsu ( shigoto ) , taida        
54 http://pvanclik.free.fr/ 55 La discipline dans l'entreprise était stricte et personne ne s'est dérobé. 55 Discipline in the company was strict and no one shirked. 55 公司纪律严明,没有人屈服。 55 gōngsī jělǜ yánmíng, méiyǒu rén qūfú. 55 Discipline in the company was strict and no one shirked. 55 A disciplina na empresa era rígida e ninguém se esquivava. 55 La disciplina en la empresa era estricta y nadie eludía. 55 Die Disziplin in der Firma war streng und niemand entging. 55 Dyscyplina w firmie była surowa i nikt się nie uchylał. 55 Дисциплина в компании была строгой, никто не увиливал. 55 Pobeg (rabota), lenivyy 55 كان الانضباط في الشركة صارمًا ولم يتنصل أحد. 55 kan alaindibat fi alsharikat sarmana walam yatanasal 'ahd. 55 कंपनी में अनुशासन सख्त था और किसी ने भी शिर्क नहीं किया था। 55 kampanee mein anushaasan sakht tha aur kisee ne bhee shirk nahin kiya tha. 55 ਕੰਪਨੀ ਵਿਚ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਸਖਤ ਸੀ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਨੇ ਨਹੀਂ ਹਿਲਾਇਆ. 55 kapanī vica anuśāsana sakhata sī atē kisē nē nahīṁ hilā'i'ā. 55 সংস্থায় শৃঙ্খলা কঠোর ছিল এবং কেউই এলোমেলো হয়নি। 55 sansthāẏa śr̥ṅkhalā kaṭhōra chila ēbaṁ kē'u'i ēlōmēlō haẏani. 55 会社の規律は厳しく、誰もがっかりしませんでした。 55 会社  規律  厳しく 、   がっかり しませんでした 。 55 かいしゃ  きりつ  きびしく 、 だれ  がっかり しませんでした 。 55 kaisha no kiritsu wa kibishiku , dare mo gakkari shimasendeshita .
55 http://rvanclik.free.fr/ 56 L'entreprise est strictement disciplinée et personne ne cčde 56 公司纪律严明,没有人屈服 56 公司纪律严明,没有人屈服 56 Gōngsī jělǜ yánmíng, méiyǒu rén qūfú 56 The company is strictly disciplined and no one yields 56 A empresa é estritamente disciplinada e ninguém cede 56 La empresa es estrictamente disciplinada y nadie cede 56 Das Unternehmen ist streng diszipliniert und niemand gibt nach 56 Firma jest ściśle zdyscyplinowana i nikt nie ustępuje 56 Компания строго дисциплинирована и никто не уступает 56 Distsiplina v kompanii byla strogoy, nikto ne uvilival. 56 الشركة منضبطة بصرامة ولا أحد يستسلم 56 alsharikat mundabitatan bisaramat wala ahd yastaslim 56 कंपनी कड़ाई से अनुशासित है और कोई भी पैदावार नहीं करता है 56 kampanee kadaee se anushaasit hai aur koee bhee paidaavaar nahin karata hai 56 ਕੰਪਨੀ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਅਨੁਸ਼ਾਸਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 56 Kapanī sakhatī nāla anuśāsita hai atē kō'ī vī prāpata nahīṁ karadā 56 সংস্থাটি কঠোরভাবে শৃঙ্খলাবদ্ধ এবং কারও ফলন হয় না 56 Sansthāṭi kaṭhōrabhābē śr̥ṅkhalābad'dha ēbaṁ kāra'ō phalana haẏa nā 56 会社は厳格に規律があり、誰も譲歩しません 56 会社  厳格  規律  あり 、   譲歩 しません 56 かいしゃ  げんかく  きりつ  あり 、 だれ  じょうほ しません 56 kaisha wa genkaku ni kiritsu ga ari , dare mo jōho shimasen        
56 http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 57 L'entreprise a une discipline stricte, personne n'est paresseux 57 公司有严格的纪律,没有人偷懒 57 公司有严格的纪律,没有人偷懒 57 gōngsī yǒu yángé de jělǜ, méiyǒu rén tōulǎn 57 The company has strict discipline, no one is lazy 57 A empresa tem uma disciplina rígida, ninguém é preguiçoso 57 La empresa tiene una estricta disciplina, nadie es vago. 57 Das Unternehmen hat strenge Disziplin, niemand ist faul 57 Firma ma ścisłą dyscyplinę, nikt nie jest leniwy 57 В компании строгая дисциплина, никто не ленится 57 Kompaniya strogo distsiplinirovana i nikto ne ustupayet 57 الشركة لديها انضباط صارم ، لا أحد كسول 57 alsharikat ladayha aindibat sarim , la 'ahad kusul 57 कंपनी का कड़ा अनुशासन है, कोई भी आलसी नहीं है 57 kampanee ka kada anushaasan hai, koee bhee aalasee nahin hai 57 ਕੰਪਨੀ ਕੋਲ ਸਖਤ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਹੈ, ਕੋਈ ਵੀ ਆਲਸ ਨਹੀਂ ਹੈ 57 kapanī kōla sakhata anuśāsana hai, kō'ī vī ālasa nahīṁ hai 57 সংস্থার কঠোর শৃঙ্খলা রয়েছে, কেউ অলস নয় 57 sansthāra kaṭhōra śr̥ṅkhalā raẏēchē, kē'u alasa naẏa 57 会社は厳格な規律を持っており、誰も怠け者ではありません 57 会社  厳格な 規律  持っており 、   怠け者   ありません 57 かいしゃ  げんかくな きりつ  もっており 、 だれ  なまけもの   ありません 57 kaisha wa genkakuna kiritsu o motteori , dare mo namakemono de wa arimasen        
  http://pvanclik.free.fr/1814.htm 58 Un cambrioleur déterminé ne se dérobera pas ŕ casser une fenętre pour entrer 58 A determined burglar will not shirk from breaking a window to gain entry 58 坚定的窃贼不会为闯入窗口而逃避 58 jiānděng de qičzéi bů huě wči chuǎng rů chuāngkǒu ér táobě 58 A determined burglar will not shirk from breaking a window to gain entry 58 Um ladrăo determinado năo se esquivará de quebrar uma janela para conseguir entrar 58 Un ladrón decidido no evitará romper una ventana para entrar 58 Ein entschlossener Einbrecher wird sich nicht davor drücken, ein Fenster zu zerbrechen, um Zutritt zu erhalten 58 Zdeterminowany włamywacz nie uchyli się od wybicia okna w celu uzyskania dostępu 58 Решительный грабитель не уклонится от того, чтобы разбить окно, чтобы попасть внутрь. 58 V kompanii strogaya distsiplina, nikto ne lenitsya 58 السارق المصمم لن يتهرب من كسر النافذة للدخول 58 alssariq almusamim ln yataharab min kasr alnnafidhat lildukhul 58 एक निर्धारित चोर प्रवेश पाने के लिए एक खिड़की को तोड़ने से बच नहीं होगा 58 ek nirdhaarit chor pravesh paane ke lie ek khidakee ko todane se bach nahin hoga 58 ਇਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਚੋਰ ਐਂਟਰੀ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਲਈ ਖਿੜਕੀ ਤੋੜਨ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹਟਦਾ 58 ika niśacata cōra aiṇṭarī hāsala karana la'ī khiṛakī tōṛana tōṁ nahīṁ haṭadā 58 একটি নির্ধারিত চোরাকার প্রবেশদ্বারটি পেতে উইন্ডো ভেঙে ফিরবে না 58 ēkaṭi nirdhārita cōrākāra prabēśadbāraṭi pētē u'inḍō bhēṅē phirabē nā 58 決心した泥棒は、窓を壊して入場することを躊躇しません 58 決心 した 泥棒  、   壊して 入場 する こと  躊躇 しません 58 けっしん した どろぼう  、 まど  こわして にゅうじょう する こと  ちゅうちょ しません 58 kesshin shita dorobō wa , mado o kowashite nyūjō suru koto o chūcho shimasen
  https://www.facebook.com/encuentros.alienigenas/videos/2729400013943469 59 L'entreprise est strictement disciplinée et personne ne cčde. 59 公司纪律严明,没有人屈服。 59 公司纪律严明,没有人屈服。 59 gōngsī jělǜ yánmíng, méiyǒu rén qūfú. 59 The company is strictly disciplined and no one yields. 59 A empresa é estritamente disciplinada e ninguém cede. 59 La empresa es estrictamente disciplinada y nadie cede. 59 Das Unternehmen ist streng diszipliniert und niemand gibt nach. 59 Firma jest ściśle zdyscyplinowana i nikt nie ustępuje. 59 В компании строгая дисциплина и никто не уступает. 59 Reshitel'nyy grabitel' ne uklonitsya ot togo, chtoby razbit' okno, chtoby popast' vnutr'. 59 الشركة منضبطة بصرامة ولا أحد يستسلم. 59 alsharikat mundabitat bisaramat wala ahd yastaslim. 59 कंपनी कड़ाई से अनुशासित है और कोई भी पैदावार नहीं करता है। 59 kampanee kadaee se anushaasit hai aur koee bhee paidaavaar nahin karata hai. 59 ਕੰਪਨੀ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਅਨੁਸ਼ਾਸਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ. 59 kapanī sakhatī nāla anuśāsita hai atē kō'ī vī prāpata nahīṁ karadā. 59 সংস্থাটি কঠোরভাবে শৃঙ্খলাবদ্ধ এবং কারও ফলন হয় না। 59 sansthāṭi kaṭhōrabhābē śr̥ṅkhalābad'dha ēbaṁ kāra'ō phalana haẏa nā. 59 会社は厳格に規律があり、誰も譲歩しません。 59 会社  厳格  規律  あり 、   譲歩 しません 。 59 かいしゃ  げんかく  きりつ  あり 、 だれ  じょうほ しません 。 59 kaisha wa genkaku ni kiritsu ga ari , dare mo jōho shimasen .        
    60 Un voleur déterminé ŕ attaquer entrera par effraction 60 要下手的窃贼会不惜破窗而入 60 一个决计要下手的窃贼会不惜破窗而入 60 Yīgč juéjě yŕo xiŕshǒu de qičzéi huě bůxī pň chuāng ér rů 60 A thief who is determined to attack will break in 60 Um ladrăo que está determinado a atacar vai invadir a qualquer custo 60 Un ladrón que está decidido a atacar irrumpirá 60 Ein Dieb, der entschlossen ist anzugreifen, wird einbrechen 60 Złodziej, który jest zdeterminowany do ataku, włamie się 60 Вор, который настроен атаковать, ворвется 60 V kompanii strogaya distsiplina i nikto ne ustupayet. 60 اللص الذي يصمم على الهجوم سوف يقتحم 60 allasu aldhy yusamim ealaa alhujum sawf yaqtahim 60 एक चोर जो हमला करने के लिए दृढ़ है, वह टूट जाएगा 60 ek chor jo hamala karane ke lie drdh hai, vah toot jaega 60 ਇੱਕ ਚੋਰ ਜੋ ਹਮਲਾ ਕਰਨ ਦਾ ਪੱਕਾ ਇਰਾਦਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਅੰਦਰ ਟੁੱਟ ਜਾਵੇਗਾ 60 Ika cōra jō hamalā karana dā pakā irādā rakhadā hai adara ṭuṭa jāvēgā 60 যে চোর আক্রমণ করতে দৃ is়প্রতিজ্ঞ তা ভেঙ্গে যাবে 60 Yē cōra ākramaṇa karatē dr̥ ispratijńa tā bhēṅgē yābē 60 攻撃しようと決心した泥棒が侵入します 60 攻撃 しよう  決心 した 泥棒  侵入 します 60 こうげき しよう  けっしん した どろぼう  しんにゅう します 60 kōgeki shiyō to kesshin shita dorobō ga shinnyū shimasu        
    61 châtaigne 61 61 61 61 chestnut 61 castanha 61 castańa 61 Kastanie 61 kasztan 61 каштан 61 Vor, kotoryy nastroyen atakovat', vorvetsya 61 كستناء 61 kustina' 61 शाहबलूत 61 shaahabaloot 61 ਛਾਤੀ 61 chātī 61 বুকে 61 bukē 61 くるみ 61 くるみ 61 くるみ 61 kurumi        
    62 vouloir 62 62 62 yŕo 62 want 62 quer 62 desear 62 wollen 62 chcieć 62 хотеть 62 kashtan 62 تريد 62 turid 62 चाहते हैं 62 chaahate hain 62 ਚਾਹੁੰਦੇ 62 cāhudē 62 চাই 62 cā'i 62 欲しいです 62 欲しいです 62 ほしいです 62 hoshīdesu        
    63 Elle n'a jamais esquivé ses responsabilités 63 She never shirked her responsibilities 63 她从不逃避责任 63 tā cóng bů táobě zérčn 63 She never shirked her responsibilities 63 Ela nunca se esquivou de suas responsabilidades 63 Ella nunca eludió sus responsabilidades 63 Sie hat sich ihrer Verantwortung nie entzogen 63 Nigdy nie uchylała się od swoich obowiązków 63 Она никогда не уклонялась от своих обязанностей 63 khotet' 63 لم تتنصل قط من مسؤولياتها 63 lm tatanasal qat min maswuwliatiha 63 उसने कभी अपनी जिम्मेदारियों से किनारा नहीं किया 63 usane kabhee apanee jimmedaariyon se kinaara nahin kiya 63 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀਆਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਨਿਭਾਈਆਂ 63 usanē āpaṇī'āṁ zimēvārī'āṁ kadē nahīṁ nibhā'ī'āṁ 63 তিনি তার দায়িত্বগুলি কখনই কম দেননি 63 tini tāra dāẏitbaguli kakhana'i kama dēnani 63 彼女は自分の責任を決して怠りませんでした 63 彼女  自分  責任  決して 怠りませんでした 63 かのじょ  じぶん  せきにん  けっして おこたりませんでした 63 kanojo wa jibun no sekinin o kesshite okotarimasendeshita        
    64 Elle n'échappe jamais ŕ ses devoirs 64 她从不逃避自己的职责 64 她从不逃避自己的职责 64 tā cóng bů táobě zějǐ de zhízé 64 She never evades her duties 64 Ela nunca foge de seus deveres 64 Ella nunca evade sus deberes 64 Sie entzieht sich nie ihren Pflichten 64 Nigdy nie uchyla się od swoich obowiązków 64 Она никогда не уклоняется от своих обязанностей 64 Ona nikogda ne uklonyalas' ot svoikh obyazannostey 64 لم تتهرب من واجباتها 64 lm tataharab min wajibatiha 64 वह कभी भी अपने कर्तव्यों का पालन नहीं करती है 64 vah kabhee bhee apane kartavyon ka paalan nahin karatee hai 64 ਉਹ ਕਦੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਫਰਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹਟਦੀ 64 uha kadē vī āpaṇē pharazāṁ tōṁ nahīṁ haṭadī 64 তিনি তার দায়িত্ব থেকে কখনই এড়িয়ে যান না 64 tini tāra dāẏitba thēkē kakhana'i ēṛiẏē yāna nā 64 彼女は自分の義務を決して回避しません 64 彼女  自分  義務  決して 回避 しません 64 かのじょ  じぶん  ぎむ  けっして かいひ しません 64 kanojo wa jibun no gimu o kesshite kaihi shimasen        
    65 shirker 65 shirker 65 潜行者 65 qiánxíng zhě 65 shirker 65 shirker 65 gandul 65 Drückeberger 65 bumelant 65 уклончивый 65 Ona nikogda ne uklonyayetsya ot svoikh obyazannostey 65 المتهرب 65 almutaharib 65 कामचोर 65 kaamachor 65 ਸ਼ਿਰਕਰ 65 śirakara 65 শির্ক 65 śirka 65 シャーカー 65 シャー カー 65 シャー カー 65 shā 
    66 chemise 66 shirt 66 衬衫 66 chčnshān 66 shirt 66 camisa 66 camisa 66 Hemd 66 koszula 66 Рубашка 66 uklonchivyy 66 قميص 66 qamis 66 कमीज 66 kameej 66 ਕਮੀਜ਼ 66 kamīza 66 শার্ট 66 śārṭa 66 シャツ 66 シャツ 66 シャツ 66 shatsu
    67  un vętement (généralement pour homme), porté sur la partie supérieure du corps, en tissu léger, avec des manches et généralement avec un col et des boutons sur le devant 67  a piece of clothing (usually for men), worn on the upper part of the body, made of light cloth, with sleeves and usually with a collar and buttons down the front  67  一件衣服(通常是男士),穿在身体的上部,由轻质布料制成,带有袖子,通常在前面有领子和纽扣 67  yī jiŕn yīfú (tōngcháng shě nánshě), chuān zŕi shēntǐ de shŕngbů, yóu qīng zhě bůliŕo zhě chéng, dŕi yǒu xiůzi, tōngcháng zŕi qiánmiŕn yǒu lǐngzi hé niǔkňu 67  a piece of clothing (usually for men), worn on the upper part of the body, made of light cloth, with sleeves and usually with a collar and buttons down the front 67  uma peça de roupa (geralmente para homens), usada na parte superior do corpo, feita de pano leve, com mangas e geralmente com gola e botőes na frente 67  una prenda de vestir (generalmente para hombres), que se usa en la parte superior del cuerpo, hecha de tela ligera, con mangas y generalmente con un cuello y botones en la parte delantera 67  Ein Kleidungsstück (normalerweise für Männer), das am oberen Teil des Körpers getragen wird und aus leichtem Stoff besteht, mit Ärmeln und normalerweise mit einem Kragen und Knöpfen vorne 67  część garderoby (zwykle męska), noszona w górnej części ciała, wykonana z lekkiej tkaniny, z rękawami i zwykle z kołnierzykiem i guzikami z przodu 67  предмет одежды (обычно для мужчин), надеваемый на верхнюю часть тела, сделанный из легкой ткани, с рукавами и обычно с воротником и пуговицами спереди 67 Rubashka 67  قطعة من الملابس (عادة للرجال) ، تلبس على الجزء العلوي من الجسم ، مصنوعة من قماش خفيف ، بأكمام وعادة مع ياقة وأزرار من الأمام 67 qiteat min almalabis (eadat lilrajal) , talbas ealaa aljuz' aleulawii min aljism , masnueatan min qumash khafif , bi'ukamam waeadat mae yaqat wa'azrar min al'amam 67  कपड़े का एक टुकड़ा (आमतौर पर पुरुषों के लिए), शरीर के ऊपरी हिस्से पर पहना जाता है, हल्के कपड़े से बना होता है, आस्तीन के साथ और आमतौर पर एक कॉलर और बटन नीचे के साथ। 67  kapade ka ek tukada (aamataur par purushon ke lie), shareer ke ooparee hisse par pahana jaata hai, halke kapade se bana hota hai, aasteen ke saath aur aamataur par ek kolar aur batan neeche ke saath. 67  ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਟੁਕੜਾ (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਰਦਾਂ ਲਈ), ਸਰੀਰ ਦੇ ਉਪਰਲੇ ਹਿੱਸੇ' ਤੇ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ, ਹਲਕੇ ਕੱਪੜੇ ਨਾਲ ਬਣੇ, ਆਸਤੀਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਅਤੇ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਕ ਕਾਲਰ ਅਤੇ ਬਟਨ ਦੇ ਨਾਲ ਸਾਮ੍ਹਣੇ 67  kapaṛē dā ṭukaṛā (āma taura'tē maradāṁ la'ī), sarīra dē uparalē hisē' tē pahinē hō'ē, halakē kapaṛē nāla baṇē, āsatīnāṁ dē nāla atē āma taura'tē ika kālara atē baṭana dē nāla sāmhaṇē 67  একটি টুকরো পোশাক (সাধারণত পুরুষদের জন্য), শরীরের উপরের অংশে ধৃত, হালকা কাপড় দিয়ে, হাতা দিয়ে এবং সাধারণত একটি কলার এবং বোতামগুলির সাথে সামনের অংশে থাকে 67  ēkaṭi ṭukarō pōśāka (sādhāraṇata puruṣadēra jan'ya), śarīrēra uparēra anśē dhr̥ta, hālakā kāpaṛa diẏē, hātā diẏē ēbaṁ sādhāraṇata ēkaṭi kalāra ēbaṁ bōtāmagulira sāthē sāmanēra anśē thākē 67  体の上部に着用され、軽い布でできていて、袖があり、通常は前面に襟とボタンが付いている衣類(通常は男性用) 67   上部  着用 され 、 軽い   できていて 、   あり 、 通常  前面    ボタン  付いている  ( 通常  男性用 ) 67 からだ  じょうぶ  ちゃくよう され 、 かるい ぬの  できていて 、 そで  あり 、 つうじょう  ぜんめん  えり  ボタン  ついている いるい ( つうじょう  だんせいよう ) 67 karada no jōbu ni chakuyō sare , karui nuno de dekiteite , sode ga ari , tsūjō wa zenmen ni eri to botan ga tsuiteiru irui ( tsūjō wa danseiyō )
    68 (Surtout une chemise pour homme) 68 (尤指男式的)衬衫 68 (尤指男式的)衬衫 68 (yóu zhǐ nán shě de) chčnshān 68 (Especially a men's) shirt 68 (Especialmente uma camisa masculina) 68 (Especialmente una camisa de hombre) 68 (Besonders ein Herrenhemd) 68 Koszula (zwłaszcza męska) 68 (Особенно мужская) рубашка 68  predmet odezhdy (obychno dlya muzhchin), nadevayemyy na verkhnyuyu chast' tela, sdelannyy iz legkoy tkani, s rukavami i obychno s vorotnikom i pugovitsami speredi 68 (ولا سيما قميص رجالي) 68 (wla syma qamis rajali) 68 (विशेषकर पुरुषों की) कमीज 68 (visheshakar purushon kee) kameej 68 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਮਰਦਾਂ ਦੀ) ਕਮੀਜ਼ 68 (ḵẖāsakara maradāṁ dī) kamīza 68 (বিশেষত পুরুষদের) শার্ট 68 (biśēṣata puruṣadēra) śārṭa 68 (特にメンズ)シャツ 68 ( 特に メンズ ) シャツ 68 ( とくに メンズ ) シャツ 68 ( tokuni menzu ) shatsu        
    69 porter une chemise et une cravate 69 to wear a shirt and tie 69 穿衬衫打领带 69 chuān chčnshān dǎ lǐngdŕi 69 to wear a shirt and tie 69 usar camisa e gravata 69 llevar camisa y corbata 69 ein Hemd und eine Krawatte tragen 69 nosić koszulę i krawat 69 носить рубашку и галстук 69 (Osobenno muzhskaya) rubashka 69 لارتداء قميص وربطة عنق 69 liairtida' qamis warabtat eanq 69 एक शर्ट पहनने के लिए और टाई 69 ek shart pahanane ke lie aur taee 69 ਕਮੀਜ਼ ਪਹਿਨਣ ਅਤੇ ਟਾਈ ਪਾਉਣ ਲਈ 69 kamīza pahinaṇa atē ṭā'ī pā'uṇa la'ī 69 একটি শার্ট এবং টাই পরেন 69 ēkaṭi śārṭa ēbaṁ ṭā'i parēna 69 シャツを着てネクタイする 69 シャツ  着て ネクタイ する 69 シャツ  きて ネクタイ する 69 shatsu o kite nekutai suru
    70 Porter une chemise et une cravate 70 穿衬衫,扎领带 70 穿衬衫,扎领带 70 chuān chčnshān, zhā lǐngdŕi 70 Wear shirt and tie 70 Use camisa e gravata 70 Use camisa y corbata 70 Tragen Sie Hemd und Krawatte 70 Noś koszulę i krawat 70 Наденьте рубашку и галстук 70 nosit' rubashku i galstuk 70 ارتدي قميصًا وربطة عنق 70 airtadi qmysana warabtat eanq 70 शर्ट और टाई पहनें 70 shart aur taee pahanen 70 ਕਮੀਜ਼ ਅਤੇ ਟਾਈ ਪਹਿਨੋ 70 kamīza atē ṭā'ī pahinō 70 শার্ট এবং টাই পরেন 70 śārṭa ēbaṁ ṭā'i parēna 70 シャツを着てネクタイ 70 シャツ  着て ネクタイ 70 シャツ  きて ネクタイ 70 shatsu o kite nekutai        
    71 une chemise ŕ manches courtes 71 a short-sleeved shirt  71 短袖衬衫 71 duǎn xiů chčnshān 71 a short-sleeved shirt 71 uma camisa de manga curta 71 una camisa de manga corta 71 ein kurzärmeliges Hemd 71 koszula z krótkim rękawem 71 рубашка с короткими рукавами 71 Naden'te rubashku i galstuk 71 قميص بأكمام قصيرة 71 qamis bi'akmam qasira 71 एक कम बाजू की शर्ट 71 ek kam baajoo kee shart 71 ਇੱਕ ਛੋਟਾ-ਬਸਤੀ ਵਾਲੀ ਕਮੀਜ਼ 71 ika chōṭā-basatī vālī kamīza 71 একটি স্বল্প-কাট শার্ট 71 ēkaṭi sbalpa-kāṭa śārṭa 71 半袖シャツ 71 半袖 シャツ 71 はんそで シャツ 71 hansode shatsu
    72 Chemise ŕ manches courtes 72 短袖衬衫 72 短袖衬衫 72 duǎn xiů chčnshān 72 Short sleeve shirt 72 Camisa de manga curta 72 Camisa manga corta 72 Kurzarm-Shirt 72 Koszulka z krótkim rękawkiem 72 Рубашка с коротким рукавом 72 rubashka s korotkimi rukavami 72 قميص بأكمام قصيرة 72 qamis bi'akmam qasira 72 छोटी आस्तीन वाली कमीज 72 chhotee aasteen vaalee kameej 72 ਛੋਟਾ ਸਲੀਵ ਕਮੀਜ਼ 72 chōṭā salīva kamīza 72 শর্ট হাতা শার্ট 72 śarṭa hātā śārṭa 72 半袖シャツ 72 半袖 シャツ 72 はんそで シャツ 72 hansode shatsu        
    73 un maillot de foot 73 a football shirt 73 一件足球衫 73 yī jiŕn zúqiú shān 73 a football shirt 73 uma camisa de futebol 73 una camiseta de fútbol 73 ein Fußballtrikot 73 koszulka piłkarska 73 футбольная рубашка 73 Rubashka s korotkim rukavom 73 قميص كرة القدم 73 qamis kurat alqadam 73 एक फुटबॉल शर्ट 73 ek phutabol shart 73 ਇੱਕ ਫੁੱਟਬਾਲ ਕਮੀਜ਼ 73 ika phuṭabāla kamīza 73 একটি ফুটবল শার্ট 73 ēkaṭi phuṭabala śārṭa 73 フットボールシャツ 73 フットボール シャツ 73 フットボール シャツ 73 futtobōru shatsu        
    74 Un maillot de foot 74 一件足球衫 74 一件足球衫 74 yī jiŕn zúqiú shān 74 A football shirt 74 Uma camisa de futebol 74 Una camiseta de fútbol 74 Ein Fußballtrikot 74 Koszulka piłkarska 74 Футбольная рубашка 74 futbol'naya rubashka 74 قميص كرة القدم 74 qamis kurat alqadam 74 एक फुटबॉल शर्ट 74 ek phutabol shart 74 ਇੱਕ ਫੁੱਟਬਾਲ ਕਮੀਜ਼ 74 ika phuṭabāla kamīza 74 একটি ফুটবল শার্ট 74 ēkaṭi phuṭabala śārṭa 74 フットボールシャツ 74 フットボール シャツ 74 フットボール シャツ 74 futtobōru shatsu        
    75 Maillot de foot 75 足球衫  75 足球衫 75 zúqiú shān 75 Football shirt 75 Camisa de futebol 75 Camiseta de futbol 75 Fußballtrikot 75 Koszulka piłkarska 75 Футболка 75 Futbol'naya rubashka 75 قميص كرة قدم 75 qamis kurat qadam 75 फ़ुटबॉल शर्ट 75 futabol shart 75 ਫੁਟਬਾਲ ਕਮੀਜ਼ 75 phuṭabāla kamīza 75 ফুটবল শার্ট 75 phuṭabala śārṭa 75 ユニフォーム 75 ユニフォーム 75 ユニフォーム 75 yunifōmu        
    76 page d'image R022 76 picture page R022 76 图片页R022 76 túpiŕn yč R022 76 picture page R022 76 página da imagem R022 76 página de imágenes R022 76 Bildseite R022 76 strona ze zdjęciem R022 76 страница изображения R022 76 Futbolka 76 صفحة الصورة R022 76 safhat alsuwrat R022 76 चित्र पेज R022 76 chitr pej r022 76 ਤਸਵੀਰ ਪੰਨਾ R022 76 tasavīra panā R022 76 চিত্র পৃষ্ঠা R022 76 citra pr̥ṣṭhā R022 76 画像ページR022 76 画像 ページ R 022 76 がぞう ページ r 022 76 gazō pēji R 022        
    77 voir également 77 see also  77 也可以看看 77 yě kěyǐ kŕn kŕn 77 see also 77 Veja também 77 ver también 77 siehe auch 77 Zobacz też 77 смотрите также 77 stranitsa izobrazheniya R022 77 أنظر أيضا 77 'anzur 'aydaan 77 यह सभी देखें 77 yah sabhee dekhen 77 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 77 iha vī vēkhō 77 আরো দেখুন 77 ārō dēkhuna 77 も参照してください 77  参照 してください 77  さんしょう してください 77 mo sanshō shitekudasai
    78 chemise de nuit 78 nightshirt  78 睡衣 78 shuěyī 78 nightshirt 78 camisola 78 camisa de dormir 78 Nachthemd 78 nocna koszula 78 ночная сорочка 78 smotrite takzhe 78 قميص النوم 78 qamis alnuwm 78 नीचे पहनने की रात की क़मीज़ 78 neeche pahanane kee raat kee qameez 78 ਰਾਤਰੀ 78 rātarī 78 নাইটশার্ট 78 nā'iṭaśārṭa 78 ナイトシャツ 78 ナイト シャツ 78 ナイト シャツ 78 naito shatsu        
    79 chemise polo 79 poloshirt 79 Polo衫 79 Polo shān 79 poloshirt 79 camisa polo 79 camisa polo 79 Polo Hemd 79 koszulka polo 79 рубашка поло 79 nochnaya sorochka 79 قميص بولو 79 qamis bulu 79 पोलो कमीज 79 polo kameej 79 ਪੋਲੋ ਕਮੀਜ਼ 79 pōlō kamīza 79 পোলো শার্ট 79 pōlō śārṭa 79 ポロシャツ 79 ポロシャツ 79 ポロシャツ 79 poroshatsu
    80 chemise rembourrée 80 stuffed shirt  80 毛绒衬衫 80 máo róng chčnshān 80 stuffed shirt 80 camisa de pelúcia 80 camisa de peluche 80 gepolstertes Hemd 80 wypchana koszula 80 напыщенное ничтожество 80 rubashka polo 80 قميص محشو 80 qamis mahshu 80 स्टफ्ड शर्ट 80 staphd shart 80 ਲਈਆ ਕਮੀਜ਼ 80 la'ī'ā kamīza 80 স্টাফ শার্ট 80 sṭāpha śārṭa 80 ぬいぐるみシャツ 80 ぬいぐるみ シャツ 80 ぬいぐるみ シャツ 80 nuigurumi shatsu
    81 sweat-shirt 81 sweatshirt 81 运动衫 81 yůndňng shān 81 sweatshirt 81 suéter 81 camisa de entrenamiento 81 Sweatshirt 81 Bluza 81 фуфайка 81 napyshchennoye nichtozhestvo 81 قميص من النوع الثقيل 81 qamis min alnawe althaqil 81 स्वेट-शर्ट 81 svet-shart 81 ਪਸੀਨਾ 81 pasīnā 81 সোয়েটার 81 sōẏēṭāra 81 トレーナー 81 トレーナー 81 トレーナー 81 torēnā        
    82 T-shirt 82 T shirt 82 T恤 82 T xů 82 T shirt 82 Camiseta 82 Camiseta 82 T-Shirt 82 Podkoszulek 82 Футболка 82 fufayka 82 تي شيرت 82 ty shayirat 82 टी शर्ट 82 tee shart 82 ਟੀ ਕਮੀਜ਼ 82 ṭī kamīza 82 টি শার্ট 82 ṭi śārṭa 82 Tシャツ 82 Tシャツ 82 てぃいしゃつ 82 tīshatsu
    83 garde ta chemise 83 keep your shirt on  83 穿上你的衬衫 83 chuān shŕng nǐ de chčnshān 83 keep your shirt on 83 Năo tire a camisa 83 Manten tu camisa puesta 83 zieh dein Hemd an 83 nie zdejmuj koszuli 83 не снимай рубашку 83 Futbolka 83 ابق مرتديا قميصك 83 'abaq murtadia qamisik 83 अपनी कमीज पहने रखो 83 apanee kameej pahane rakho 83 ਆਪਣੀ ਕਮੀਜ਼ ਰੱਖੋ 83 āpaṇī kamīza rakhō 83 জামা পরে থাকো 83 jāmā parē thākō 83 シャツを着たまま 83 シャツ  着た まま 83 シャツ  きた まま 83 shatsu o kita mama        
    84 informel 84 informal 84 非正式的 84 fēi zhčngshě de 84 informal 84 informal 84 informal 84 informell 84 nieformalny 84 неофициальный 84 ne snimay rubashku 84 غير رسمي 84 ghyr rasmiin 84 अनौपचारिक 84 anaupachaarik 84 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 84 gaira rasamī 84 অনানুষ্ঠানিক 84 anānuṣṭhānika 84 非公式 84 非公式 84 ひこうしき 84 hikōshiki
    85 utilisé pour dire ŕ qn de ne pas se mettre en colčre 85 used to tell sb not to get angry  85 曾经告诉某人不要生气 85 céngjīng gŕosů mǒu rén bůyŕo shēngqě 85 used to tell sb not to get angry 85 costumava dizer ao sb para năo ficar com raiva 85 solía decirle a sb que no se enojara 85 pflegte jdn zu sagen, nicht wütend zu werden 85 mówił komuś, żeby się nie złościł 85 раньше говорил никому не сердиться 85 neofitsial'nyy 85 اعتاد أن يقول sb ألا يغضب 85 aietad 'an yaqul sb 'alaa yaghdib 85 sb को गुस्सा न आने के लिए कहता था 85 sb ko gussa na aane ke lie kahata tha 85 ਗੁੱਸਾ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਸੀ 85 gusā nā karana la'ī aisabī nū kahidā sī 85 রাগ করবেন না এসবিকে বলতেন 85 rāga karabēna nā ēsabikē balatēna 85 怒ってはいけないことをsbに伝えるために使用されます 85 怒って はいけない こと  sb  伝える ため  使用 されます 85 おこって はいけない こと  sb  つたえる ため  しよう されます 85 okotte haikenai koto o sb ni tsutaeru tame ni shiyō saremasu        
    86 Ne sois pas en colčre, reste calme 86 别生气;保持冷静 86 别生气;保持冷静 86 bié shēngqě; bǎochí lěngjěng 86 Don't be angry; keep calm 86 Năo fique com raiva; mantenha a calma 86 No te enojes, mantén la calma 86 Sei nicht böse, bleib ruhig 86 Nie złość się, zachowaj spokój 86 Не сердись; сохраняй спокойствие 86 ran'she govoril nikomu ne serdit'sya 86 لا تغضب ، حافظ على هدوئك 86 la taghdib , hafiz ealaa hdwyk 86 क्रोध मत करो; शांत रहो 86 krodh mat karo; shaant raho 86 ਗੁੱਸਾ ਨਾ ਕਰੋ; ਸ਼ਾਂਤ ਰਹੋ 86 gusā nā karō; śānta rahō 86 রাগ করবেন না; শান্ত থাকুন 86 rāga karabēna nā; śānta thākuna 86 怒ってはいけません。落ち着いてください。 86 怒って はいけません 。 落ち着いてください 。 86 おこって はいけません 。 おちついてください 。 86 okotte haikemasen . ochitsuitekudasai .        
    87 Garde ta chemise! C'était une blague 87 Keep your shirt on! it was a joke 87 穿上你的衬衫!开个玩笑 87 chuān shŕng nǐ de chčnshān! Kāi gč wánxiŕo 87 Keep your shirt on! it was a joke 87 Fique de camisa! Era uma piada 87 ˇMantén tu camisa puesta! Era una broma 87 Zieh dein Hemd an! Es war ein Witz 87 Nie zdejmuj koszuli! To był żart 87 Не снимай рубашку! Это была шутка 87 Ne serdis'; sokhranyay spokoystviye 87 احتفظ بقميصك! لقد كانت مزحة 87 aihtafaz biqamisik! laqad kanat muzha 87 अपनी शर्ट पर रखो! यह एक मजाक था 87 apanee shart par rakho! yah ek majaak tha 87 ਆਪਣੀ ਕਮੀਜ਼ ਰੱਖੋ! ਇਹ ਇਕ ਮਜ਼ਾਕ ਸੀ 87 āpaṇī kamīza rakhō! Iha ika mazāka sī 87 আপনার শার্টটি চালু রাখুন! এটি একটি রসিকতা ছিল 87 āpanāra śārṭaṭi cālu rākhuna! Ēṭi ēkaṭi rasikatā chila 87 シャツを着たまま!冗談でした 87 シャツ  着た まま ! 冗談でした 87 シャツ  きた まま ! じょうだんでした 87 shatsu o kita mama ! jōdandeshita
    88 ne sois pas fâché! Je rigole 88 别生气!开个玩笑而已 88 别生气!开个玩笑而已 88 bié shēngqě! Kāi gč wánxiŕo éryǐ 88 do not be angry! Just kidding 88 năo fique nervoso! Só brincando 88 ˇNo te enojes! Es una broma 88 sei nicht sauer! Ich mache nur Spaß 88 nie bądź zły! Żartuję 88 не злись! Просто шучу 88 Ne snimay rubashku! Eto byla shutka 88 لا تغضب! أنا فقط أمزح 88 la tghdb! 'ana faqat 'amzah 88 गुस्सा मत हो! मजाक कर रहा हूं 88 gussa mat ho! majaak kar raha hoon 88 ਗੁੱਸੇ ਨਾ ਕਰੋ! ਮਜ਼ਾਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 88 gusē nā karō! Mazāka kara rahē hana 88 রাগ করবেন না! শুধু মজা করছি 88 rāga karabēna nā! Śudhu majā karachi 88 怒ってはいけない!冗談だ 88 怒って はいけない ! 冗談だ 88 おこって はいけない ! じょうだんだ 88 okotte haikenai ! jōdanda        
    89 mets ta chemise sur qn / qc 89 put your shirt on sb/sth  89 穿上你的衬衫 89 chuān shŕng nǐ de chčnshān 89 put your shirt on sb/sth 89 coloque sua camisa em sb / sth 89 pon tu camisa en algo / algo 89 zieh dein hemd an jdn / etw 89 put your shirt on sb / sth 89 надень свою рубашку на sb / sth 89 ne zlis'! Prosto shuchu 89 ضع قميصك على sb / sth 89 dae qamisik ealaa sb / sth 89 अपनी शर्ट को sb / sth पर रखें 89 apanee shart ko sb / sth par rakhen 89 ਆਪਣੀ ਕਮੀਜ਼ ਨੂੰ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ 'ਤੇ ਪਾਓ 89 āpaṇī kamīza nū aisabī/ saṭaica'tē pā'ō 89 আপনার শার্টটি এসবি / স্টেহে রাখুন 89 āpanāra śārṭaṭi ēsabi/ sṭēhē rākhuna 89 シャツをsb / sthに置きます 89 シャツ  sb / sth  置きます 89 シャツ  sb / sth  おきます 89 shatsu o sb / sth ni okimasu        
    90 informel 90 informal 90 非正式的 90 fēi zhčngshě de 90 informal 90 informal 90 informal 90 informell 90 nieformalny 90 неофициальный 90 naden' svoyu rubashku na sb / sth 90 غير رسمي 90 ghyr rasmiin 90 अनौपचारिक 90 anaupachaarik 90 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 90 gaira rasamī 90 অনানুষ্ঠানিক 90 anānuṣṭhānika 90 非公式 90 非公式 90 ひこうしき 90 hikōshiki        
    91 miser tout votre argent sur qn / qc 91 to bet all your money on sb/sth 91 把所有的钱都押在某人身上 91 bǎ suǒyǒu de qián dōu yā zŕi mǒu rén shēnshang 91 to bet all your money on sb/sth 91 apostar todo o seu dinheiro no sb / sth 91 apostar todo tu dinero en algo / algo 91 um dein ganzes Geld auf jdn / etw zu setzen 91 obstawiać wszystkie swoje pieniądze na kogoś / coś 91 поставить все свои деньги на sb / sth 91 neofitsial'nyy 91 للمراهنة بكل أموالك على sb / sth 91 lilmurrahinat bikuli 'amwalik ealaa sb / sth 91 sb / sth पर अपना सारा पैसा दांव पर लगाने के लिए 91 sb / sth par apana saara paisa daanv par lagaane ke lie 91 ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਪੈਸੇ ਨੂੰ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਤੇ ਸੱਟਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ 91 tuhāḍē sārē paisē nū aisabī/ saṭaica tē saṭā lagā'uṇa la'ī 91 আপনার সমস্ত অর্থ এসবি / স্টেটে বাজি ধরার জন্য 91 āpanāra samasta artha ēsabi/ sṭēṭē bāji dharāra jan'ya 91 sb / sthにすべてのお金を賭ける 91 sb / sth  すべて  お金  賭ける 91 sb / sth  すべて  おかね  かける 91 sb / sth ni subete no okane o kakeru
    92 Un maillot de foot, parie tout ton argent sur quelqu'un 92 一件足球衫,把你的全部钱押在某人身上 92 一件足球衫,把你的全部钱押在某人身上 92 yī jiŕn zúqiú shān, bǎ nǐ de quánbů qián yā zŕi mǒu rén shēnshang 92 A football shirt, bet all your money on someone 92 Uma camisa de futebol, aposte todo seu dinheiro em alguém 92 Una camiseta de fútbol, ​​apuesta todo tu dinero por alguien 92 Ein Fußballtrikot, setzen Sie Ihr ganzes Geld auf jemanden 92 Koszulka piłkarska, postaw na kogoś wszystkie swoje pieniądze 92 Футболка, ставь все свои деньги на кого-то 92 postavit' vse svoi den'gi na sb / sth 92 قميص كرة القدم ، راهن كل أموالك على شخص ما 92 qamis kurat alqadam , rahina kl 'amwalik ealaa shakhs ma 92 एक फुटबॉल शर्ट, किसी पर अपना सारा पैसा लगाओ 92 ek phutabol shart, kisee par apana saara paisa lagao 92 ਇੱਕ ਫੁੱਟਬਾਲ ਕਮੀਜ਼, ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਪੈਸੇ ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਸੱਟਾ ਲਗਾਓ 92 ika phuṭabāla kamīza, āpaṇē sārē paisē kisē utē saṭā lagā'ō 92 একটি ফুটবল শার্ট, আপনার সমস্ত অর্থ কারও উপর বাজি ধরুন 92 ēkaṭi phuṭabala śārṭa, āpanāra samasta artha kāra'ō upara bāji dharuna 92 フットボールシャツ、誰かにあなたのお金をすべて賭けてください 92 フットボール シャツ 、    あなた  お金  すべて 賭けてください 92 フットボール シャツ 、 だれ   あなた  おかね  すべて かけてください 92 futtobōru shatsu , dare ka ni anata no okane o subete kaketekudasai        
    93 Mettre tout l'argent sur 93 把所有的钱全押在 93 把所有的钱全押在...上 93 bǎ suǒyǒu de qián quán yā zŕi... Shŕng 93 Put all the money on 93 Coloque todo o dinheiro em 93 Pon todo el dinero en 93 Setzen Sie das ganze Geld auf 93 Postaw wszystkie pieniądze 93 Положи все деньги на 93 Futbolka, stav' vse svoi den'gi na kogo-to 93 ضع كل المال على 93 dae kl almal ealaa 93 सारा पैसा लगा दो 93 saara paisa laga do 93 ਸਾਰੇ ਪੈਸੇ ਪਾ ਦਿਓ 93 sārē paisē pā di'ō 93 সমস্ত টাকা রাখুন 93 samasta ṭākā rākhuna 93 すべてのお金をかける 93 すべて  お金  かける 93 すべて  おかね  かける 93 subete no okane o kakeru        
    94 non 94 94 94 94 no 94 năo 94 No 94 Nein 94 Nie 94 нет 94 Polozhi vse den'gi na 94 لا 94 la 94 नहीं 94 nahin 94 ਨਹੀਂ 94 nahīṁ 94 না 94 94 番号 94 番号 94 ばんごう 94 bangō        
    95 la chemise sur le dos de qn 95 the shirt off sb’s back  95 某人背上的衬衫 95 mǒu rén bči shŕng de chčnshān 95 the shirt off sb’s back 95 a camisa do sb está de volta 95 la camisa de la espalda de sb 95 das Hemd vom Rücken von jdm 95 the shirt off sb's back 95 рубашка со спины sb 95 net 95 القميص من ظهر sb’s 95 alqamis min zahar sb's 95 शर्ट बंद sb की 95 shart band sb kee 95 ਕਮੀਜ਼ ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਵਾਪਸ ਆ ਗਈ 95 kamīza aisa bī dī vāpasa ā ga'ī 95 শার্টটি এসবি'র পিছনে 95 śārṭaṭi ēsabi'ra pichanē 95 sbの背中のシャツ 95 sb  背中  シャツ 95 sb  せなか  シャツ 95 sb no senaka no shatsu
    96 tout ce que q a, y compris les choses dont il a vraiment besoin, que q d'autre lui prend ou qu'il est pręt ŕ donner 96 anything that sb has, including the things they really need themselves, that sb else takes from them or they aye willing to give  96 某人拥有的一切,包括他们真正需要的东西,其他人从他们那里拿走,或者他们愿意付出 96 mǒu rén yǒngyǒu de yīqič, bāokuň tāmen zhēnzhčng xūyŕo de dōngxī, qítā rén cóng tāmen nŕlǐ ná zǒu, huňzhě tāmen yuŕnyě fůchū 96 anything that sb has, including the things they really need themselves, that sb else takes from them or they aye willing to give 96 tudo o que o sb tem, incluindo as coisas que eles realmente precisam, que sb mais tira deles ou eles estăo dispostos a dar 96 cualquier cosa que tenga alguien, incluidas las cosas que realmente necesita, que le quita o que está dispuesto a dar 96 alles, was jdn hat, einschließlich der Dinge, die sie wirklich selbst brauchen, die jdn sonst von ihnen nimmt oder die sie bereit sind zu geben 96 wszystko, co ktoś ma, w tym rzeczy, których naprawdę potrzebują, co ktoś inny zabiera im lub są skłonni dać 96 все, что есть у кого-то, в том числе то, что ему действительно нужно, что кто-то еще берет у него или он готов отдать 96 rubashka so spiny sb 96 أي شيء يمتلكه شخص ما ، بما في ذلك الأشياء التي يحتاجون إليها حقًا ، والتي يأخذها الآخرون منهم أو أنهم مستعدون لتقديمها 96 'aya shay' yamtalikuh shakhs ma , bima fi dhalik al'ashya' alty yahtajun 'iilayha hqana , walati yakhudhuha alakharun minhum 'aw 'anahum mstedwn litaqdimiha 96 जो कुछ भी sb के पास होता है, जिन चीजों में उन्हें वास्तव में खुद की जरूरत होती है, उनमें से sb उनसे लेता है या वे देने को तैयार रहते हैं 96 jo kuchh bhee sb ke paas hota hai, jin cheejon mein unhen vaastav mein khud kee jaroorat hotee hai, unamen se sb unase leta hai ya ve dene ko taiyaar rahate hain 96 ਜੋ ਕੁਝ ਵੀ ਐਸ ਬੀ ਕੋਲ ਹੈ, ਸਮੇਤ ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਖੁਦ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਐਸ ਬੀ ਹੋਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਉਹ ਦੇਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 96 jō kujha vī aisa bī kōla hai, samēta uha cīzāṁ jisa vica unhāṁ nū asala vica khuda dī zarūrata hudī hai, jō ki aisa bī hōra unhāṁ tōṁ laindā hai jāṁ uha dēṇa la'ī ti'āra rahidē hana 96 এসবি-র যা কিছু আছে সেগুলিতে তাদের সত্যই নিজের প্রয়োজন থাকা জিনিসগুলি সহ অন্য যে এসবি তাদের কাছ থেকে নেয় বা তারা দিতে ইচ্ছুক 96 ēsabi-ra yā kichu āchē sēgulitē tādēra satya'i nijēra praẏōjana thākā jinisaguli saha an'ya yē ēsabi tādēra kācha thēkē nēẏa bā tārā ditē icchuka 96 彼らが本当に必要としているものを含め、sbが持っているものは何でも、他のsbが彼らから取ったもの、または彼らが喜んで与えるもの 96 彼ら  本当に 必要  している もの  含め 、 sb  持っている もの   でも 、   sb  彼ら から 取っ もの 、 または 彼ら  喜んで 与える もの 96 かれら  ほんとうに ひつよう  している もの  ふくめ 、 sb  もっている もの  なに でも 、   sb  かれら から とった もの 、 または かれら  よろこんで あたえる もの 96 karera ga hontōni hitsuyō to shiteiru mono o fukume , sb ga motteiru mono wa nani demo , ta no sb ga karera kara totta mono , mataha karera ga yorokonde ataeru mono
    97 (Emportés ou donnés volontairement par d'autres) tous les effets personnels 97 (别人拿走或自愿送掉的)全部家当 97 (别人拿走或自愿送掉的)全部家当 97 (biérén ná zǒu huň zěyuŕn sňng diŕo de) quánbů jiādŕng 97 (Taken away or voluntarily given away by others) all household belongings 97 (Levados ou doados voluntariamente por outras pessoas) todos os pertences domésticos 97 (Quitado o regalado voluntariamente por otros) todas las pertenencias del hogar 97 (Weggenommen oder freiwillig von anderen verschenkt) alle Haushaltsgegenstände 97 (Zabrane lub dobrowolnie oddane przez innych) wszystkie przedmioty gospodarstwa domowego 97 (Изъяты или добровольно переданы другим лицам) все домашнее имущество 97 vse, chto yest' u kogo-to, v tom chisle to, chto yemu deystvitel'no nuzhno, chto kto-to yeshche beret u nego ili on gotov otdat' 97 (أخذ أو منحه الآخرون طواعية) جميع ممتلكات الأسرة 97 (akhudh 'aw manhah alakharun twaey) jmye mumtalakat al'usra 97 (घर से दूर या स्वेच्छा से अन्य लोगों द्वारा दिया गया) सभी घरेलू सामान 97 (ghar se door ya svechchha se any logon dvaara diya gaya) sabhee ghareloo saamaan 97 (ਘਰੋਂ ਲੈ ਜਾਣ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਨਾਲ ਦੂਜਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ) ਸਾਰੇ ਘਰਾਂ ਦਾ ਸਮਾਨ 97 (gharōṁ lai jāṇa jāṁ āpaṇī marazī nāla dūji'āṁ du'ārā ditā gi'ā) sārē gharāṁ dā samāna 97 (গৃহীত বা স্বেচ্ছায় অন্যের দ্বারা দেওয়া) পরিবারের সমস্ত জিনিসপত্র 97 (gr̥hīta bā sbēcchāẏa an'yēra dbārā dē'ōẏā) paribārēra samasta jinisapatra 97 (持ち去られた、または他人から自発的に譲渡された)すべての家財道具 97 ( 持ち去られた 、 または 他人 から 自発   譲渡 された ) すべて  家財道具 97 ( もちさられた 、 または たにん から じはつ てき  じょうと された ) すべて  かざいどうぐ 97 ( mochisarareta , mataha tanin kara jihatsu teki ni jōto sareta ) subete no kazaidōgu        
    98 Cabanon 98 98 98 shě 98 Shed 98 Galpăo 98 Cobertizo 98 Schuppen 98 Budka 98 пролить 98 (Iz"yaty ili dobrovol'no peredany drugim litsam) vse domashneye imushchestvo 98 تسلط 98 taslut 98 बहाना 98 bahaana 98 ਸ਼ੈੱਡ 98 śaiḍa 98 শেড 98 śēḍa 98 小屋 98 小屋 98 こや 98 koya        
    99 plastron 99 shirt front 99 衬衫前 99 chčnshān qián 99 shirt front 99 frente da camisa 99 frente de la camisa 99 Hemd vorne 99 koszula z przodu 99 рубашка спереди 99 prolit' 99 قميص الجبهة 99 qamis aljabha 99 शर्ट सामने 99 shart saamane 99 ਕਮੀਜ਼ ਸਾਹਮਣੇ 99 kamīza sāhamaṇē 99 শার্ট সামনে 99 śārṭa sāmanē 99 シャツフロント 99 シャツ フロント 99 シャツ フロント 99 shatsu furonto        
    100 Avant chemise 100 衬衫前 100 衬衫前 100 chčnshān qián 100 Before shirt 100 Antes da camisa 100 Antes de la camisa 100 Vor dem Hemd 100 Przed koszulą 100 Перед рубашкой 100 rubashka speredi 100 قبل القميص 100 qabl alqamis 100 शर्ट से पहले 100 shart se pahale 100 ਕਮੀਜ਼ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 100 kamīza tōṁ pahilāṁ 100 শার্টের আগে 100 śārṭēra āgē 100 シャツの前 100 シャツ   100 シャツ  まえ 100 shatsu no mae        
    101  la partie avant d'une chemise, en particulier la partie avant rigide d'une chemise blanche formelle 101  the front part of a shirt, especially the stiff front part of a formal white shirt  101  衬衫的前部,尤其是正式白衬衫的前部 101  chčnshān de qián bů, yóuqí shě zhčngshě bái chčnshān de qián bů 101  the front part of a shirt, especially the stiff front part of a formal white shirt 101  a parte da frente de uma camisa, especialmente a parte da frente rígida de uma camisa branca formal 101  la parte delantera de una camisa, especialmente la parte delantera rígida de una camisa blanca formal 101  der vordere Teil eines Hemdes, insbesondere der steife vordere Teil eines formellen weißen Hemdes 101  przednia część koszuli, zwłaszcza sztywna przednia część formalnej białej koszuli 101  передняя часть рубашки, особенно жесткая передняя часть формальной белой рубашки 101 Pered rubashkoy 101  الجزء الأمامي من القميص ، وخاصة الجزء الأمامي القاسي من القميص الأبيض الرسمي 101 aljuz' al'amamiu min alqamis , wakhasat aljuz' al'amamii alqasi min alqamis al'abyad alrasmii 101  शर्ट का अगला भाग, विशेष रूप से औपचारिक सफेद शर्ट का कठोर भाग 101  shart ka agala bhaag, vishesh roop se aupachaarik saphed shart ka kathor bhaag 101  ਕਮੀਜ਼ ਦਾ ਅਗਲਾ ਹਿੱਸਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਰਸਮੀ ਚਿੱਟੀ ਕਮੀਜ਼ ਦਾ ਤਿੱਖਾ ਹਿੱਸਾ 101  kamīza dā agalā hisā, ḵẖāsakara rasamī ciṭī kamīza dā tikhā hisā 101  একটি শার্টের সামনের অংশ, বিশেষত একটি আনুষ্ঠানিক সাদা শার্টের কড়া সামনের অংশ 101  ēkaṭi śārṭēra sāmanēra anśa, biśēṣata ēkaṭi ānuṣṭhānika sādā śārṭēra kaṛā sāmanēra anśa 101  シャツの前部、特にフォーマルな白いシャツの硬い前部 101 シャツ  前部 、 特に フォーマルな 白い シャツ  硬い 前部 101 シャツ  ぜんぶ 、 とくに ふぉうまるな しろい シャツ  かたい ぜんぶ 101 shatsu no zenbu , tokuni fōmaruna shiroi shatsu no katai zenbu
    102 La partie avant de la chemise, en particulier la partie avant d'une chemise blanche formelle 102 衬衫的前部,尤其是正式白衬衫的前部 102 衬衫的前部,尤其是正式白衬衫的前部 102 chčnshān de qián bů, yóuqí shě zhčngshě bái chčnshān de qián bů 102 The front part of the shirt, especially the front part of a formal white shirt 102 A parte da frente da camisa, especialmente a parte da frente de uma camisa branca formal 102 La parte delantera de la camisa, especialmente la parte delantera de una camisa blanca formal. 102 Der vordere Teil des Hemdes, insbesondere der vordere Teil eines formellen weißen Hemdes 102 Przednia część koszuli, zwłaszcza przednia część formalnej białej koszuli 102 Передняя часть рубашки, особенно передняя часть формальной белой рубашки. 102  perednyaya chast' rubashki, osobenno zhestkaya perednyaya chast' formal'noy beloy rubashki 102 الجزء الأمامي من القميص ، وخاصة الجزء الأمامي من القميص الأبيض الرسمي 102 aljuz' al'amamiu min alqamis , wakhasat aljuz' al'amamia min alqamis al'abyad alrasmii 102 शर्ट का अगला भाग, विशेष रूप से औपचारिक सफेद शर्ट का अगला भाग 102 shart ka agala bhaag, vishesh roop se aupachaarik saphed shart ka agala bhaag 102 ਕਮੀਜ਼ ਦਾ ਅਗਲਾ ਹਿੱਸਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਰਸਮੀ ਚਿੱਟੀ ਕਮੀਜ਼ ਦਾ ਅਗਲਾ ਹਿੱਸਾ 102 kamīza dā agalā hisā, ḵẖāsakara rasamī ciṭī kamīza dā agalā hisā 102 শার্টের সামনের অংশ, বিশেষত ফর্মাল সাদা শার্টের সামনের অংশ 102 śārṭēra sāmanēra anśa, biśēṣata pharmāla sādā śārṭēra sāmanēra anśa 102 シャツの前部、特にフォーマルな白いシャツの前部 102 シャツ  前部 、 特に フォーマルな 白い シャツ  前部 102 シャツ  ぜんぶ 、 とくに ふぉうまるな しろい シャツ  ぜんぶ 102 shatsu no zenbu , tokuni fōmaruna shiroi shatsu no zenbu        
    103 Le devant d'une chemise (en particulier le devant dur d'une chemise ordinaire) 103 衬衫的前襟(尤指正规衬衫的硬前胸 103 衬衫的前襟(尤指距离衬衫的硬前胸) 103 chčnshān de qiánjīn (yóu zhǐ jůlí chčnshān de yěng qián xiōng) 103 The front of a shirt (especially the hard front of a regular shirt) 103 A frente de uma camisa (especialmente a frente dura de uma camisa normal) 103 La parte delantera de una camisa (especialmente la parte delantera dura de una camisa normal) 103 Die Vorderseite eines Hemdes (insbesondere die harte Vorderseite eines normalen Hemdes) 103 Przód koszuli (szczególnie twardy przód zwykłej koszuli) 103 Передняя часть рубашки (особенно жесткая передняя часть обычной рубашки) 103 Perednyaya chast' rubashki, osobenno perednyaya chast' formal'noy beloy rubashki. 103 الجزء الأمامي من القميص (خاصة الجزء الأمامي الصلب للقميص العادي) 103 aljuz' al'amamiu min alqamis (khasat aljuz' al'amamii alsulb lilqamis aleadiy) 103 एक शर्ट के सामने (विशेष रूप से एक नियमित शर्ट के सामने का भाग) 103 ek shart ke saamane (vishesh roop se ek niyamit shart ke saamane ka bhaag) 103 ਕਮੀਜ਼ ਦਾ ਅਗਲਾ ਹਿੱਸਾ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਰੈਗੂਲਰ ਕਮੀਜ਼ ਦਾ ਸਖ਼ਤ ਅੱਗੇ) 103 kamīza dā agalā hisā (ḵẖāsakara raigūlara kamīza dā saḵẖata agē) 103 শার্টের সামনের অংশ (বিশেষত নিয়মিত শার্টের শক্ত সামনে) 103 śārṭēra sāmanēra anśa (biśēṣata niẏamita śārṭēra śakta sāmanē) 103 シャツの前面(特に通常のシャツの硬い前面) 103 シャツ  前面 ( 特に 通常  シャツ  硬い 前面 ) 103 シャツ  ぜんめん ( とくに つうじょう  シャツ  かたい ぜんめん ) 103 shatsu no zenmen ( tokuni tsūjō no shatsu no katai zenmen )        
    104 chemise ŕ manches 104 shirt-sleeve  104 衬衫袖 104 chčnshān xiů 104 shirt-sleeve 104 manga da camisa 104 manga de la camisa 104 Hemdärmel 104 rękaw koszuli 104 рукав рубашки 104 Perednyaya chast' rubashki (osobenno zhestkaya perednyaya chast' obychnoy rubashki) 104 كم قميص 104 kam qamis 104 आस्तीन 104 aasteen 104 ਕਮੀਜ਼ ਦੀ ਆਸਤੀਨ 104 kamīza dī āsatīna 104 কামিজের আস্তিন 104 kāmijēra āstina 104 シャツスリーブ 104 シャツ スリーブ 104 シャツ スリーブ 104 shatsu surību        
    105 une manche d'une chemise 105 a sleeve of a shirt 105 衬衫的袖子 105 chčnshān de xiůzi 105 a sleeve of a shirt 105 a manga de uma camisa 105 una manga de una camisa 105 ein Ärmel eines Hemdes 105 rękaw koszuli 105 рукав рубашки 105 rukav rubashki 105 كم قميص 105 kam qamis 105 एक शर्ट की आस्तीन 105 ek shart kee aasteen 105 ਇੱਕ ਕਮੀਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਆਸਤੀਨ 105 ika kamīza dī ika āsatīna 105 একটি শার্ট একটি হাতা 105 ēkaṭi śārṭa ēkaṭi hātā 105 シャツの袖 105 シャツ   105 シャツ  そで 105 shatsu no sode        
    106 Manches de chemise 106 衬衫的袖子 106 衬衫的袖子 106 chčnshān de xiůzi 106 Shirt sleeve 106 Manga da camisa 106 Manga de la camisa 106 Hemdärmel 106 Rękaw koszuli 106 Рукав рубашки 106 rukav rubashki 106 كم قميص 106 kam qamis 106 आस्तीन 106 aasteen 106 ਕਮੀਜ਼ 106 kamīza 106 কামিজের আস্তিন 106 kāmijēra āstina 106 シャツスリーブ 106 シャツ スリーブ 106 シャツ スリーブ 106 shatsu surību        
    107 dans (tes) manches de chemise 107 in (your) 'shirtsleeves 107 在(您的)衬衫袖子中 107 zŕi (nín de) chčnshān xiůzi zhōng 107 in (your)'shirtsleeves 107 em mangas de camisa (suas) 107 en (tus) mangas de camisa 107 in (deinen) Hemdsärmeln 107 w (twoich) rękawach koszuli 107 в (твоих) рукавах 107 Rukav rubashki 107 في أكمام القمصان 107 fi 'akmam alqumsan 107 में (आपके) शर्टलेस 107 mein (aapake) shartales 107 (ਤੁਹਾਡੇ) 'ਸ਼ਰਟਲੀਵਜ਼ ਵਿਚ 107 (tuhāḍē)'śaraṭalīvaza vica 107 (আপনার) 'শার্টস্লিভগুলিতে 107 (āpanāra)'śārṭaslibhagulitē 107 (あなたの) 'シャツスリーブで 107 ( あなた  ) ' シャツ スリーブ  107 ( あなた  ) ' シャツ スリーブ  107 ( anata no ) ' shatsu surību de        
    108 porter une chemise sans veste, etc. par-dessus 108 wearing a shirt without a jacket, etc. on top of it 108 身穿不带夹克的衬衫等 108 shēn chuān bů dŕi jiákč de chčnshān děng 108 wearing a shirt without a jacket, etc. on top of it 108 vestindo uma camisa sem uma jaqueta, etc. por cima dela 108 llevar una camisa sin chaqueta, etc. encima 108 ein Hemd ohne Jacke usw. darüber tragen 108 noszenie koszuli bez kurtki itp. na wierzchu 108 носить рубашку без куртки и т. д. поверх нее 108 v (tvoikh) rukavakh 108 يرتدي قميصًا بدون سترة ، وما إلى ذلك فوقه 108 yartadi qmysana bidun sitrat , wama 'iilaa dhlk fawqih 108 उसके ऊपर जैकेट आदि के बिना शर्ट पहनना 108 usake oopar jaiket aadi ke bina shart pahanana 108 ਇਸ ਦੇ ਸਿਖਰ ਤੇ ਬਿਨਾਂ ਜੈਕਟ, ਆਦਿ ਦੀ ਕਮੀਜ਼ ਪਹਿਨੀ 108 isa dē sikhara tē bināṁ jaikaṭa, ādi dī kamīza pahinī 108 তার উপরে জ্যাকেট ছাড়া শার্ট পরা 108 tāra uparē jyākēṭa chāṛā śārṭa parā 108 その上にジャケットなどのないシャツを着る 108 その   ジャケット など  ない シャツ  着る 108 その うえ  ジャケット など  ない シャツ  きる 108 sono ue ni jaketto nado no nai shatsu o kiru
    109 Ne portez qu'une chemise (pas de manteau) 109 只穿衬衫(未穿外衣) 109 只穿衬衫(未穿外衣) 109 zhǐ chuān chčnshān (wči chuān wŕiyī) 109 Only wear a shirt (no coat) 109 Use apenas uma camisa (sem casaco) 109 Use solo una camisa (sin abrigo) 109 Tragen Sie nur ein Hemd (kein Mantel) 109 Noś tylko koszulę (bez płaszcza) 109 Носите только рубашку (без пальто) 109 nosit' rubashku bez kurtki i t. d. poverkh neye 109 ارتدي قميصًا فقط (بدون معطف) 109 artadi qmysana faqat (bdun maeataf) 109 केवल एक शर्ट पहनें (कोई कोट नहीं) 109 keval ek shart pahanen (koee kot nahin) 109 ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਕਮੀਜ਼ ਪਾਓ (ਕੋਈ ਕੋਟ ਨਹੀਂ) 109 sirapha ika kamīza pā'ō (kō'ī kōṭa nahīṁ) 109 কেবল একটি শার্ট পরুন (কোনও কোট নেই) 109 kēbala ēkaṭi śārṭa paruna (kōna'ō kōṭa nē'i) 109 シャツのみ(コートなし) 109 シャツ のみ ( コート なし ) 109 シャツ のみ ( コート なし ) 109 shatsu nomi ( kōto nashi )        
    110 pan de chemise 110 shirt tail  110 衬衫尾 110 chčnshān wěi 110 shirt tail 110 cauda da camisa 110 cola de la camisa 110 Hemdschwanz 110 ogon koszuli 110 рубашка хвост 110 Nosite tol'ko rubashku (bez pal'to) 110 ذيل القميص 110 dhil alqamis 110 शर्ट की पूंछ 110 shart kee poonchh 110 ਕਮੀਜ਼ ਦੀ ਪੂਛ 110 kamīza dī pūcha 110 শার্ট লেজ 110 śārṭa lēja 110 シャツの尾 110 シャツ   110 シャツ   110 shatsu no o
    111 la partie d'une chemise qui se trouve sous la taille et qui se trouve généralement ŕ l'intérieur de votre pantalon / pantalon 111 the part of a shirt that is below the waist and is usually inside your trousers/pants  111 衬衫的一部分,在腰部以下,通常在裤子/裤子内 111 chčnshān de yībůfčn, zŕi yāobů yǐxiŕ, tōngcháng zŕi kůzi/kůzi nči 111 the part of a shirt that is below the waist and is usually inside your trousers/pants 111 a parte da camisa que fica abaixo da cintura e geralmente fica dentro das calças / calças 111 la parte de una camisa que está por debajo de la cintura y generalmente está dentro de sus pantalones / pantalones 111 Der Teil eines Hemdes, der sich unterhalb der Taille befindet und sich normalerweise in Ihrer Hose befindet 111 część koszuli, która znajduje się poniżej talii i zwykle znajduje się pod spodniami / spodniami 111 та часть рубашки, которая находится ниже талии и обычно находится внутри брюк / штанов 111 rubashka khvost 111 جزء القميص الموجود أسفل الخصر والذي يكون عادة بداخل البنطال / البنطال 111 juz' alqamis almawjud 'asfal alkhasar waladhi yakun eadatan bidakhil albintal / albintal 111 शर्ट का वह हिस्सा जो कमर से नीचे होता है और आमतौर पर आपकी पतलून / पैंट के अंदर होता है 111 shart ka vah hissa jo kamar se neeche hota hai aur aamataur par aapakee pataloon / paint ke andar hota hai 111 ਕਮੀਜ਼ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜਿਹੜਾ ਕਮਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਟਰਾsersਜ਼ਰ / ਪੈਂਟ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 111 kamīza dā uha hisā jihaṛā kamara tōṁ hēṭhāṁ hudā hai atē āma taura'tē tuhāḍē ṭarāserszara/ paiṇṭa dē adara hudā hai 111 একটি শার্টের অংশ যা কোমরের নীচে এবং সাধারণত আপনার ট্রাউজার / প্যান্টের ভিতরে থাকে 111 ēkaṭi śārṭēra anśa yā kōmarēra nīcē ēbaṁ sādhāraṇata āpanāra ṭrā'ujāra/ pyānṭēra bhitarē thākē 111 腰の下にあり、通常はズボン/パンツの内側にあるシャツの部分 111     あり 、 通常  ズボン / パンツ  内側  ある シャツ  部分 111 こし  した  あり 、 つうじょう  ズボン / パンツ  うちがわ  ある シャツ  ぶぶん 111 koshi no shita ni ari , tsūjō wa zubon / pantsu no uchigawa ni aru shatsu no bubun        
    112 Ourlet de chemise 112 衬衫的下摆 112 衬衫的下摆 112 chčnshān de xiŕbǎi 112 Hem of shirt 112 Bainha da camisa 112 Dobladillo de la camisa 112 Hemdsaum des Hemdes 112 Dół koszuli 112 Подол рубашки 112 ta chast' rubashki, kotoraya nakhoditsya nizhe talii i obychno nakhoditsya vnutri bryuk / shtanov 112 تنحنح القميص 112 tanhanih alqamis 112 शर्ट का हेम 112 shart ka hem 112 ਕਮੀਜ਼ ਦਾ ਹੇਮ 112 kamīza dā hēma 112 শার্টের হেম 112 śārṭēra hēma 112 シャツの裾 112 シャツ   112 シャツ  すそ 112 shatsu no suso        
    113 chemisey 113 shirty 113 时髦的 113 shímáo de 113 shirty 113 tímido 113 furioso 113 shirty 113 wściekły 113 застенчивый 113 Podol rubashki 113 قذرة 113 qadhara 113 ख़फ़ा 113 khafa 113 ਗੰਦਾ 113 gadā 113 নষ্ট 113 naṣṭa 113 上半身裸 113 上半身  113 じょうはんしん はだか 113 jōhanshin hadaka        
    114 ~ (Avec qn) 114 〜(with sb) 114 〜(带某人) 114 〜(dŕi mǒu rén) 114 ~ (With sb) 114 ~ (Com sb) 114 ~ (Con sb) 114 ~ (Mit jdn) 114 ~ (Z kimś) 114 ~ (С сб) 114 zastenchivyy 114 ~ (مع sb) 114 ~ (me sb) 114 ~ (Sb के साथ) 114 ~ (sb ke saath) 114 ~ (ਐਸਬੀ ਨਾਲ) 114 ~ (aisabī nāla) 114 ~ (এসবি সহ) 114 ~ (ēsabi saha) 114 〜(sb付き) 114 〜 ( sb付き ) 114 〜 ( つき ) 114 〜 ( tsuki )
    115 informel 115 informal 115 非正式的 115 fēi zhčngshě de 115 informal 115 informal 115 informal 115 informell 115 nieformalny 115 неофициальный 115 ~ (S sb) 115 غير رسمي 115 ghyr rasmiin 115 अनौपचारिक 115 anaupachaarik 115 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 115 gaira rasamī 115 অনানুষ্ঠানিক 115 anānuṣṭhānika 115 非公式 115 非公式 115 ひこうしき 115 hikōshiki        
    116 en colčre ou en colčre contre qn ŕ propos de qc et agissant de maničre impolie 116 angry or annoyed with sb about sth, and acting in a rude way 116 对某事生气或对某事生气 116 duě mǒu shě shēngqě huň duě mǒu shě shēngqě 116 angry or annoyed with sb about sth, and acting in a rude way 116 zangado ou irritado com sb sobre sth, e agindo de maneira rude 116 enojado o molesto con algo sobre algo y actuando de manera grosera 116 wütend oder verärgert über jdn über etw und unhöflich handeln 116 angry or annoyed with sb about sth, and acting in a rude way 116 злится или раздражается на кого-то о чём-то, и ведет себя грубо 116 neofitsial'nyy 116 غاضب أو منزعج من sb حول شيء ، والتصرف بطريقة وقحة 116 ghadib 'aw munzaeij min sb hawl shay' , waltasaruf bitariqat waqiha 116 sth के बारे में sb से नाराज़ या नाराज़, और असभ्य तरीके से अभिनय करना 116 sth ke baare mein sb se naaraaz ya naaraaz, aur asabhy tareeke se abhinay karana 116 sth ਬਾਰੇ sb ਤੋਂ ਨਾਰਾਜ਼ ਜਾਂ ਗੁੱਸੇ ਹੋਏ, ਅਤੇ ਬੇਤੁਕੀ actingੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ 116 sth bārē sb tōṁ nārāza jāṁ gusē hō'ē, atē bētukī actingga nāla kama karanā 116 sth সম্পর্কে sb এর সাথে রাগান্বিত বা বিরক্ত, এবং অভদ্রভাবে অভিনয় করা 116 sth samparkē sb ēra sāthē rāgānbita bā birakta, ēbaṁ abhadrabhābē abhinaẏa karā 116 sthについてsbに腹を立てたりイライラしたり、失礼な態度で行動したりする 116 sth について sb    立て たり イライラ  たり 、 失礼な 態度  行動  たり する 116 sth について sb  はら  たて たり イライラ  たり 、 しつれいな たいど  こうどう  たり する 116 sth nitsuite sb ni hara o tate tari iraira shi tari , shitsureina taido de kōdō shi tari suru        
    117 Ętre en colčre 117 生气;动怒;发脾气 117 生气;动怒;发脾气 117 shēngqě; dňngnů; fā píqě 117 Get angry 117 Ficar com raiva 117 Enfadarse 117 Wütend werden 117 Złość się 117 Злиться 117 zlitsya ili razdrazhayetsya na kogo-to o chom-to, i vedet sebya grubo 117 اغضب 117 'aghdab 117 क्रोध करना 117 krodh karana 117 ਗੁੱਸਾ ਹੋਣਾ 117 gusā hōṇā 117 রাগ করা 117 rāga karā 117 怒る 117 怒る 117 おこる 117 okoru        
    118 shish kebab 118 shish kebab 118 烤肉串 118 kǎorňu chuŕn 118 shish kebab 118 shish kebab 118 brocheta 118 Schaschlik 118 Szaszłyk 118 шашлык 118 Zlit'sya 118 شيش كباب 118 shaysh kabab 118 शीश कबाब 118 sheesh kabaab 118 ਸ਼ੀਸ਼ ਕਬਾਬ 118 śīśa kabāba 118 shish কাবাব 118 shish kābāba 118 シシケバブ 118 シシケバブ 118 ししけばぶ 118 shishikebabu
    119 kebab 119 kebab 119 烤肉串 119 kǎorňu chuŕn 119 kebab 119 Kebab 119 brocheta 119 Kebab 119 kebab 119 кебаб 119 shashlyk 119 كباب 119 kabaab 119 कबाब 119 kabaab 119 ਕਬਾਬ 119 kabāba 119 কাবাব 119 kābāba 119 ケバブ 119 ケバブ 119 けばぶ 119 kebabu        
    120 merde 120 shit  120 拉屎 120 lā shǐ 120 shit 120 merda 120 mierda 120 Scheisse 120 gówno 120 дерьмо 120 kebab 120 القرف 120 alqarf 120 मल 120 mal 120 ਕੂੜਾ 120 kūṛā 120 ছি ছি 120 chi chi 120 たわごと 120 たわごと 120 たわごと 120 tawagoto
    121 exclamation, nom, verbe, adj 121 exclamation, noun, verb, adj 121 感叹号,名词,动词,调整 121 gǎntŕnhŕo, míngcí, dňngcí, tiáozhěng 121 exclamation, noun, verb, adj 121 exclamaçăo, substantivo, verbo, adj 121 exclamación, sustantivo, verbo, adj. 121 Ausruf, Substantiv, Verb, Adj 121 exclamation, rzeczownik, czasownik, przym 121 восклицательный знак, существительное, глагол, прил. 121 der'mo 121 تعجب ، اسم ، فعل ، صفة 121 taejab , aism , faeal , sifa 121 विस्मयादिबोधक, संज्ञा, क्रिया, adj 121 vismayaadibodhak, sangya, kriya, adj 121 ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ, ਨਾਮ, ਕਿਰਿਆ, ਐਡਜ 121 vi'agātamaka, nāma, kiri'ā, aiḍaja 121 উদ্দীপনা, বিশেষ্য, ক্রিয়া, adj 121 uddīpanā, biśēṣya, kriẏā, adj 121 感嘆、名詞、動詞、調整 121 感嘆 、 名詞 、 動詞 、 調整 121 かんたん 、 めいし 、 どうし 、 ちょうせい 121 kantan , meishi , dōshi , chōsei
    122  exclamation 122  exclamation 122  感叹 122  gǎntŕn 122  exclamation 122  exclamaçăo 122  exclamación 122  Ausruf 122  okrzyk 122  восклицание 122 vosklitsatel'nyy znak, sushchestvitel'noye, glagol, pril. 122  تعجب 122 taejab 122  विस्मयादिबोधक 122  vismayaadibodhak 122  ਵਿਸਮਿਕਤਾ 122  visamikatā 122  বিস্ময় 122  bismaẏa 122  感嘆 122 感嘆 122 かんたん 122 kantan
    123 tabou, argot 123 taboo, slang 123 禁忌,语 123 jěnjě, yǔ 123 taboo, slang 123 tabu, gíria 123 tabú, jerga 123 Tabu, Slang 123 tabu, slang 123 табу, сленг 123  vosklitsaniye 123 المحرمات العامية 123 almuharamat aleamia 123 वर्जित, कठबोली 123 varjit, kathabolee 123 ਵਰਜਤ, ਗੰਦੀ 123 varajata, gadī 123 নিষিদ্ধ, অপবাদ 123 niṣid'dha, apabāda 123 タブー、スラング 123 タブー 、 スラング 123 タブー 、 スラング 123 tabū , surangu
    124 un juron que beaucoup de gens trouvent offensant, utilisé pour montrer que vous ętes en colčre ou ennuyé 124 a swear word that many people find offensive, used to show that you are angry or annoyed 124 许多人觉得令人反感的骂人词,用来表示您生气或生气 124 xǔduō rén juédé lěng rén fǎngǎn de mŕrén cí, yňng lái biǎoshě nín shēngqě huň shēngqě 124 a swear word that many people find offensive, used to show that you are angry or annoyed 124 um palavrăo que muitas pessoas consideram ofensivo, usado para mostrar que vocę está zangado ou aborrecido 124 una palabrota que muchas personas encuentran ofensiva, usada para mostrar que estás enojado o molesto 124 Ein Schimpfwort, das viele Menschen als beleidigend empfinden und das zeigt, dass Sie wütend oder verärgert sind 124 przekleństwo, które wiele osób uważa za obraźliwe, używane do pokazania, że ​​jesteś zły lub zirytowany 124 ругательство, которое многие считают оскорбительным, используется, чтобы показать, что вы злитесь или раздражаетесь 124 tabu, sleng 124 كلمة بذيئة يجدها كثير من الناس مسيئة ، وتستخدم لإظهار أنك غاضب أو منزعج 124 kalimat badhiyat yajiduha kthyr min alnnas masiyat , watastakhdim li'iizhar 'anak ghadib 'aw munzaeij 124 एक शपथ शब्द जो कई लोगों को अपमानजनक लगता है, यह दिखाने के लिए इस्तेमाल किया जाता है कि आप नाराज हैं या नाराज हैं 124 ek shapath shabd jo kaee logon ko apamaanajanak lagata hai, yah dikhaane ke lie istemaal kiya jaata hai ki aap naaraaj hain ya naaraaj hain 124 ਇੱਕ ਸਹੁੰ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਲੱਗਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਗੁੱਸੇ ਜਾਂ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋ 124 ika sahu śabada jō bahuta sārē lōkāṁ nū apamānajanaka lagadē hana, iha darasā'uṇa la'ī varatē jāndē hana ki tusīṁ gusē jāṁ nārāza hō 124 একটি শপথ করা শব্দ যা অনেক লোক আপত্তিজনক বলে মনে করে যে আপনি রাগান্বিত বা বিরক্ত হয়েছেন তা দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 124 ēkaṭi śapatha karā śabda yā anēka lōka āpattijanaka balē manē karē yē āpani rāgānbita bā birakta haẏēchēna tā dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 124 多くの人が不快だと感じる誓いの言葉で、あなたが怒っている、またはイライラしていることを示すために使用されます 124 多く    不快だ  感じる 誓い  言葉  、 あなた  怒っている 、 または イライラ している こと   ため  使用 されます 124 おうく  ひと  ふかいだ  かんじる ちかい  ことば  、 あなた  おこっている 、 または イライラ している こと  しめす ため  しよう されます 124 ōku no hito ga fukaida to kanjiru chikai no kotoba de , anata ga okotteiru , mataha iraira shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
    125 (Indiquant de la colčre ou de la colčre) 125 (表示气愤或恼怒) 125 (表示气愤或恼怒) 125 (biǎoshě qěfčn huň nǎonů) 125 (Indicating anger or anger) 125 (Indicando raiva ou raiva) 125 (Indica enojo o enojo) 125 (Zeigt Wut oder Wut an) 125 (Wskazuje na złość lub złość) 125 (Указывает на гнев или гнев) 125 rugatel'stvo, kotoroye mnogiye schitayut oskorbitel'nym, ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy zlites' ili razdrazhayetes' 125 (تدل على الغضب أو الغضب) 125 (itadal ealaa alghadab 'aw alghadab) 125 (क्रोध या क्रोध का संकेत) 125 (krodh ya krodh ka sanket) 125 (ਗੁੱਸੇ ਜਾਂ ਗੁੱਸੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹੋਏ) 125 (gusē jāṁ gusē nū darasā'undē hō'ē) 125 (রাগ বা ক্রোধের ইঙ্গিত) 125 (rāga bā krōdhēra iṅgita) 125 (怒りまたは怒りを示す) 125 ( 怒り または 怒り  示す ) 125 ( いかり または いかり  しめす ) 125 ( ikari mataha ikari o shimesu )        
    126 Merde! J'ai perdu: mes clés! 126 Shit! I’ve lost: my keys! 126 拉屎!我迷路了:我的钥匙! 126 lā shǐ! Wǒ mílůle: Wǒ de yŕoshi! 126 Shit! I’ve lost: my keys! 126 Merda! Eu perdi: minhas chaves! 126 ˇMierda! He perdido: ˇmis llaves! 126 Scheiße! Ich habe verloren: meine Schlüssel! 126 Cholera! Zgubiłem: moje klucze! 126 Черт! Я потерял свои ключи! 126 (Ukazyvayet na gnev ili gnev) 126 تباً! لقد فقدت: مفاتيحي! 126 tbaan! laqad faqadt: mfatyhy! 126 मैं हार गया: मेरी चाबी! 126 main haar gaya: meree chaabee! 126 ਚੁੱਪ! ਮੈਂ ਗੁਆਚ ਗਿਆ ਹਾਂ: ਮੇਰੀਆਂ ਚਾਬੀਆਂ! 126 cupa! Maiṁ gu'āca gi'ā hāṁ: Mērī'āṁ cābī'āṁ! 126 ছিঃ! আমি হারিয়েছি: আমার কীগুলি! 126 chiḥ! Āmi hāriẏēchi: Āmāra kīguli! 126 たわごと!私は失った:私の鍵! 126 たわごと !   失った :    ! 126 たわごと ! わたし  うしなった : わたし  かぎ ! 126 tawagoto ! watashi wa ushinatta : watashi no kagi !        
    127 merde! Je suis perdu: ma clé! 127 拉屎! 我迷路了:我的钥匙! 127 拉屎!我迷路了:我的钥匙! 127 Lā shǐ! Wǒ mílůle: Wǒ de yŕoshi! 127 shit! I'm lost: my key! 127 merda! Estou perdido: minha chave! 127 ˇmierda! Estoy perdido: ˇmi llave! 127 Scheisse! Ich bin verloren: mein Schlüssel! 127 gówno! Zgubiłem: mój klucz! 127 дерьмо! Я потерялся: мой ключ! 127 Chert! YA poteryal svoi klyuchi! 127 القرف! لقد فقدت: مفتاحي! 127 alqurfa! laqad faqadta: muftahi! 127 मल! मैं हार गया: मेरी कुंजी! 127 mal! main haar gaya: meree kunjee! 127 ਕੂੜ! ਮੈਂ ਗੁਆਚ ਗਿਆ ਹਾਂ: ਮੇਰੀ ਕੁੰਜੀ! 127 Kūṛa! Maiṁ gu'āca gi'ā hāṁ: Mērī kujī! 127 ছি! আমি হারিয়ে গেলাম: আমার চাবি! 127 Chi! Āmi hāriẏē gēlāma: Āmāra cābi! 127 たわごと!私は迷子になっています:私の鍵! 127 たわごと !   迷子  なっています :    ! 127 たわごと ! わたし  まいご  なっています : わたし  かぎ ! 127 tawagoto ! watashi wa maigo ni natteimasu : watashi no kagi !        
    128 Merde! J'ai perdu le crochet de clé! 128 他妈的!我把钥钩匙丟了! 128 他妈的!我把钥匙钩匙丢了! 128 Tā mā de! Wǒ bǎ yŕoshi gōu shi diūle! 128 Fuck! I lost the key hook! 128 Porra! Perdi o gancho da chave! 128 ˇMierda! ˇPerdí el gancho de la llave! 128 Scheiße! Ich habe den Schlüsselhaken verloren! 128 Pierdolić! Zgubiłem haczyk na klucze! 128 Блядь! Я потерял крючок для ключей! 128 der'mo! YA poteryalsya: moy klyuch! 128 اللعنة! لقد فقدت مفتاح ربط! 128 allaenata! laqad faqadt miftah rubt! 128 लानत है! मैंने चाबी का हुक खो दिया! 128 laanat hai! mainne chaabee ka huk kho diya! 128 ਹੈਰਾਨੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟਾਉਣਾ! ਮੈਂ ਕੁੰਜੀ ਹੁੱਕ ਗੁਆ ਦਿੱਤੀ! 128 Hairānī nū pragaṭā'uṇā! Maiṁ kujī huka gu'ā ditī! 128 ফাক! আমি কি হুক হারিয়েছি! 128 Phāka! Āmi ki huka hāriẏēchi! 128 くそ!キーフックをなくしてしまいました! 128 くそ ! キー フック  なくしてしまいました ! 128 くそ ! キー フック  なくしてしまいました ! 128 kuso !  fukku o nakushiteshimaimashita !        
    129 aller avec 129 129 129 129 go with 129 ir com 129 ir con 129 geh mit 129 iść z 129 идти с 129 Blyad'! YA poteryal kryuchok dlya klyuchey! 129 اذهب مع 129 adhhab mae 129 साथ जाना 129 saath jaana 129 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 129 Nāla calō 129 সঙ্গে যেতে 129 Saṅgē yētē 129 と一緒に行きます 129  一緒  行きます 129  いっしょ  いきます 129 to issho ni ikimasu        
    130 jeter 130 130 130 diū 130 throw 130 lançar 130 lanzar 130 werfen 130 rzucać 130 бросить 130 idti s 130 يرمي 130 yarmi 130 फेंकना 130 phenkana 130 ਸੁੱਟੋ 130 suṭō 130 নিক্ষেপ 130 nikṣēpa 130 スロー 130 スロー 130 スロー 130 surō        
    131 Les exclamations moins offensantes ŕ utiliser sont l'explosion, le sacré, la merde ou la peine. 131 Less offensive exclamations to use are blast, darn it , damn or bother. 131 较少使用的令人惊叹的感叹词是爆炸,该死的,该死的或烦扰的。 131 jiŕo shǎo shǐyňng de lěng rén jīngtŕn de gǎntŕn cí shě bŕozhŕ, gāisǐ de, gāisǐ de huň fánrǎo de. 131 Less offensive exclamations to use are blast, darn it, damn or bother. 131 Exclamaçőes menos ofensivas para usar săo explosăo, droga, droga ou incômodo. 131 Las exclamaciones menos ofensivas para usar son bla, maldita sea, maldita sea o moleste. 131 Weniger anstößige Ausrufe sind Explosion, verdammt noch mal, verdammt oder störend. 131 Mniej obraźliwe okrzyki do użycia to wybuch, cholera, cholera lub kłopoty. 131 Менее оскорбительные восклицания можно использовать: взрыв, черт, проклятье или беспокойство. 131 brosit' 131 استخدام التعجب الأقل هجومًا هو التفجير ، أو الرتق ، أو اللعن أو الإزعاج. 131 aistikhdam altaejub al'aqali hjwmana hu altafjir , 'aw alrutq , 'aw allaen 'aw al'iizeaj. 131 उपयोग करने के लिए कम आक्रामक विस्फ़ोट, धमाका, इसे धिक्कार या परेशान करते हैं। 131 upayog karane ke lie kam aakraamak visfot, dhamaaka, ise dhikkaar ya pareshaan karate hain. 131 ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਚਿੰਨ੍ਹ ਧਮਾਕੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਘੂਰਣ, ਗੰਦੇ ਜਾਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ. 131 isatēmāla karana la'ī ghaṭa apamānajanaka cinha dhamākē, isa nū ghūraṇa, gadē jāṁ parēśāna karana vālē hana. 131 ব্যবহার করার জন্য কম আপত্তিকর উদ্দীপনাগুলি হ'ল বিস্ফোরণ, এটি ঘৃণা, জঘন্য বা বিরক্তিকর। 131 byabahāra karāra jan'ya kama āpattikara uddīpanāguli ha'la bisphōraṇa, ēṭi ghr̥ṇā, jaghan'ya bā biraktikara. 131 使用する不快感の少ない感嘆符は、爆風、くそ、くそ、またはわざわざです。 131 使用 する 不快感  少ない 感嘆   、 爆風 、 くそ 、 くそ 、 または わざわざです 。 131 しよう する ふかいかん  すくない かんたん   、 ばくふう 、 くそ 、 くそ 、 または わざわざです 。 131 shiyō suru fukaikan no sukunai kantan fu wa , bakufū , kuso , kuso , mataha wazawazadesu .        
    132 Exclamation ŕ couper le souffle explosive, scandaleuse, foutue ou ennuyeuse 132 爆炸,令人发指,该死或烦人的令人不快的令人惊叹的感叹 132 爆炸,令人发指,该死或烦人的令人惊叹不快的令人惊叹的感叹 132 Bŕozhŕ, lěng rén fŕzhǐ, gāisǐ huň fánrén de lěng rén jīngtŕn bůkuŕi de lěng rén jīngtŕn de gǎntŕn 132 Explosive, outrageous, damn or annoying unpleasant stunning exclamation 132 Suspiro atordoante explosivo, ultrajante, maldito ou irritante desagradável 132 Exclamación impresionante, desagradable, explosiva, escandalosa, maldita o molesta 132 Explosiver, empörender, verdammter oder nerviger unangenehmer atemberaubender Ausruf 132 Wybuchowy, oburzający, cholerny lub denerwujący nieprzyjemny, zapierający dech w piersiach wykrzyknik 132 Взрывное, возмутительное, чертовски или надоедливое неприятное, захватывающее дух восклицание 132 Meneye oskorbitel'nyye vosklitsaniya mozhno ispol'zovat': vzryv, chert, proklyat'ye ili bespokoystvo. 132 المتفجرة ، الفاحشة ، لعنة أو مزعجة غير سارة تعجب لالتقاط الأنفاس 132 almutafajirat , alfahishat , laenatan 'aw mazeajat ghyr sart taejab liailtiqat al'anfas 132 विस्फोटक, अपमानजनक, लानत या कष्टप्रद अप्रिय लुभावनी विस्मय 132 visphotak, apamaanajanak, laanat ya kashtaprad apriy lubhaavanee vismay 132 ਵਿਸਫੋਟਕ, ਅਪਮਾਨਜਨਕ, ਗੰਦੀ ਜਾਂ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਕੋਝਾ ਸਾਹ ਭਰੇ ਵਿਅੰਗ 132 Visaphōṭaka, apamānajanaka, gadī jāṁ taga karana vālē kōjhā sāha bharē vi'aga 132 বিস্ফোরক, বিদ্বেষজনক, জঘন্য বা বিরক্তিকর দুরন্ত উদ্দীপনা 132 Bisphōraka, bidbēṣajanaka, jaghan'ya bā biraktikara duranta uddīpanā 132 爆発的、とんでもない、気の毒な、または迷惑な不快な息をのむような感嘆 132 爆発  、 とんでもない 、 気の毒な 、 または 迷惑な 不快な   のむ ような 感嘆 132 ばくはつ てき 、 とんでもない 、 きのどくな 、 または めいわくな ふかいな いき  のむ ような かんたん 132 bakuhatsu teki , tondemonai , kinodokuna , mataha meiwakuna fukaina iki o nomu yōna kantan        
    133 Ratio d'infraction 133 冒犯程度比  133 冒犯程度比 133 mŕofŕn chéngdů bǐ 133 Offense ratio 133 Razăo de ofensa 133 Proporción de ofensas 133 Offense Ratio 133 Stosunek przestępstw 133 Коэффициент нападения 133 Vzryvnoye, vozmutitel'noye, chertovski ili nadoyedlivoye nepriyatnoye, zakhvatyvayushcheye dukh vosklitsaniye 133 نسبة الجريمة 133 nisbat aljarima 133 अपराध अनुपात 133 aparaadh anupaat 133 ਅਪਰਾਧ ਅਨੁਪਾਤ 133 aparādha anupāta 133 অপরাধ অনুপাত 133 aparādha anupāta 133 攻撃率 133 攻撃率 133 こうげきりつ 133 kōgekiritsu        
    134 merde 134 shit 134 拉屎 134 lā shǐ 134 shit 134 merda 134 mierda 134 Scheisse 134 gówno 134 дерьмо 134 Koeffitsiyent napadeniya 134 القرف 134 alqarf 134 मल 134 mal 134 ਕੂੜਾ 134 kūṛā 134 ছি ছি 134 chi chi 134 たわごと 134 たわごと 134 たわごと 134 tawagoto
    135 Les plus faibles 135 稍弱的 135 稍弱的有 135 shāo ruň de yǒu 135 Weaker ones 135 Mais fracos 135 Los más débiles 135 Schwächere 135 Słabsze 135 Более слабые 135 der'mo 135 أضعف منها 135 'adeaf minha 135 कमजोर 135 kamajor 135 ਕਮਜ਼ੋਰ 135 kamazōra 135 দুর্বল 135 durbala 135 弱いもの 135  いも  135 じゃく いも  135 jaku imo no        
    136 Avec 136 136 136 zhe 136 With 136 Com 136 Con 136 Mit 136 Z 136 С участием 136 Boleye slabyye 136 مع 136 mae 136 साथ में 136 saath mein 136 ਨਾਲ 136 nāla 136 সঙ্গে 136 saṅgē 136 136 136 136 to        
    137 chien 137 137 137 gǒu 137 dog 137 cachorro 137 perro 137 Hund 137 pies 137 собака 137 S uchastiyem 137 الكلب 137 alkalb 137 कुत्ता 137 kutta 137 ਕੁੱਤਾ 137 kutā 137 কুকুর 137 kukura 137 137 137 いぬ 137 inu        
    138 souffle, bon sang 138 blast、darn it  138 爆破,破损 138 bŕopň, pňsǔn 138 blast, darn it 138 explosăo, droga 138 explosión, maldita sea 138 Explosion, verdammt noch mal 138 blast, cholera 138 взрыв, черт возьми 138 sobaka 138 الانفجار ، الرتق 138 alainfijar , alratq 138 विस्फोट, यह झकना 138 visphot, yah jhakana 138 ਧਮਾਕੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਘੂਰ 138 dhamākē, isa nū ghūra 138 বিস্ফোরণ, এটি ঘৃণা 138 bisphōraṇa, ēṭi ghr̥ṇā 138 爆風、くそー 138 爆風 、 くそ  138 ばくふう 、 くそ 138 bakufū , kuso
    139 (Particuličrement utilisé en anglais nord-américain) 139 (尤用于北美英语) 139 (尤为北美英语) 139 (yóuwéi běiměi yīngyǔ) 139 (Especially used in North American English) 139 (Especialmente usado em inglęs da América do Norte) 139 (Especialmente utilizado en inglés norteamericano) 139 (Besonders in nordamerikanischem Englisch verwendet) 139 (Szczególnie używany w północnoamerykańskim angielskim) 139 (Особенно используется в североамериканском английском) 139 vzryv, chert voz'mi 139 (تستخدم بشكل خاص في اللغة الإنجليزية لأمريكا الشمالية) 139 (tstakhdam bishakl khasin fi allughat al'iinjliziat li'amrika alshamaliat) 139 (विशेष रूप से उत्तर अमेरिकी अंग्रेजी में उपयोग किया जाता है) 139 (vishesh roop se uttar amerikee angrejee mein upayog kiya jaata hai) 139 (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕਾ ਦੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 139 (khāsa karakē utarī amarīkā dī agarēzī vica varati'ā jāndā hai) 139 (বিশেষত উত্তর আমেরিকার ইংরেজিতে ব্যবহৃত) 139 (biśēṣata uttara āmērikāra inrējitē byabahr̥ta) 139 (特に北米英語で使用されます) 139 ( 特に 北米 英語  使用 されます ) 139 ( とくに ほくべい えいご  しよう されます ) 139 ( tokuni hokubei eigo de shiyō saremasu )        
    140 Zut 140 damn 140 该死的 140 gāisǐ de 140 damn 140 Droga 140 Maldición 140 Verdammt 140 cholera 140 черт 140 (Osobenno ispol'zuyetsya v severoamerikanskom angliyskom) 140 اللعنة 140 allaena 140 अरे नहीं 140 are nahin 140 ਓਏ 140 ō'ē 140 জঘন্য 140 jaghan'ya 140 くそー 140 くそ ー 140 くそ 140 kuso
    141 Ou (anglais britannique) 141 或(英国英语) 141 或(英国英语) 141 huň (yīngguó yīngyǔ) 141 Or (British English) 141 Ou (inglęs britânico) 141 O (inglés británico) 141 Oder (britisches Englisch) 141 Lub (brytyjski angielski) 141 Или (британский английский) 141 chert 141 أو (الإنجليزية البريطانية) 141 'aw (al'iinjaliziat albaritaniat) 141 या (ब्रिटिश अंग्रेजी) 141 ya (british angrejee) 141 ਜਾਂ (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਇੰਗਲਿਸ਼) 141 jāṁ (briṭiśa igaliśa) 141 বা (ব্রিটিশ ইংরেজি) 141 bā (briṭiśa inrēji) 141 または(英国英語) 141 または ( 英国 英語 ) 141 または ( えいこく えいご ) 141 mataha ( eikoku eigo )        
    142 déranger0 142 bother0 142 麻烦0 142 máfan 0 142 bother0 142 incômodo 0 142 molestar0 142 stören0 142 przeszkadzać0 142 беспокоить0 142 Ili (britanskiy angliyskiy) 142 عناء 0 142 eana' 0 142 bother0 142 bothair0 142 ਪਰੇਸ਼ਾਨ 142 parēśāna 142 বিরক্তিকর 0 142 biraktikara 0 142 わざわざ0 142 わざわざ 0 142 わざわざ 0 142 wazawaza 0        
    143 tabou, argot 143 taboo, slang 143 禁忌,语 143 jěnjě, yǔ 143 taboo, slang 143 tabu, gíria 143 tabú, jerga 143 Tabu, Slang 143 tabu, slang 143 табу, сленг 143 bespokoit'0 143 المحرمات العامية 143 almuharamat aleamia 143 वर्जित, कठबोली 143 varjit, kathabolee 143 ਵਰਜਤ, ਗੰਦੀ 143 varajata, gadī 143 নিষিদ্ধ, অপবাদ 143 niṣid'dha, apabāda 143 タブー、スラング 143 タブー 、 スラング 143 タブー 、 スラング 143 tabū , surangu
    144 déchets solides des intestins 144 solid waste matter from the bowels 144 肠内的固体废物 144 cháng nči de gůtǐ fčiwů 144 solid waste matter from the bowels 144 resíduos sólidos dos intestinos 144 materia de desecho sólido de los intestinos 144 feste Abfälle aus dem Darm 144 odpady stałe z jelit 144 твердые отходы из недр 144 tabu, sleng 144 الفضلات الصلبة من الأمعاء 144 alfadalat alsulbat min al'amea' 144 आंत्र से ठोस अपशिष्ट पदार्थ 144 aantr se thos apashisht padaarth 144 ਅੰਤੜੀਆਂ ਵਿੱਚ ਠੋਸ ਰਹਿੰਦ-ਖੂੰਹਦ ਪਦਾਰਥ 144 ataṛī'āṁ vica ṭhōsa rahida-khūhada padāratha 144 অন্ত্র থেকে কঠিন বর্জ্য পদার্থ 144 antra thēkē kaṭhina barjya padārtha 144 腸からの固形廃棄物 144  から  固形 廃棄物 144 ちょう から  こけい はいきぶつ 144 chō kara no kokei haikibutsu        
    145 Merde 145 屎;类便 145 屎;类便 145 shǐ; lči biŕn 145 Shit 145 Merda 145 Mierda 145 Scheisse 145 Gówno 145 Дерьмо 145 tverdyye otkhody iz nedr 145 القرف 145 alqarf 145 मल 145 mal 145 ਸ਼ੀਟ 145 śīṭa 145 ছিঃ 145 chiḥ 145 たわごと 145 たわごと 145 たわごと 145 tawagoto        
    146 synonyme 146 synonym 146 代名词 146 dŕimíngcí 146 synonym 146 sinônimo 146 sinónimo 146 Synonym 146 synonim 146 синоним 146 Der'mo 146 مرادف 146 muradif 146 पर्याय 146 paryaay 146 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 146 samānārathī 146 প্রতিশব্দ 146 pratiśabda 146 シノニム 146 シノニム 146 シノニム 146 shinonimu
    147 excrément 147 excrement 147 粪便 147 fčnbiŕn 147 excrement 147 excremento 147 excremento 147 Kot 147 odchody 147 экскременты 147 sinonim 147 فضلات 147 fadalat 147 मलमूत्र 147 malamootr 147 ਖੰਘ 147 khagha 147 মলমূত্র 147 malamūtra 147 排泄物 147 排泄物 147 はいせつぶつ 147 haisetsubutsu
    148 un tas de merde de chien sur le chemin 148 a pile of dog shit on the path  148 一堆狗屎在路上 148 Yī duī gǒu shǐ zŕi lůshŕng 148 a pile of dog shit on the path 148 uma pilha de cocô de cachorro no caminho 148 un montón de mierda de perro en el camino 148 ein Haufen Hundescheiße auf dem Weg 148 kupa psiego gówna na ścieżce 148 куча собачьего дерьма на пути 148 kucha sobach'yego der'ma na puti 148 كومة من القرف الكلب على الطريق 148 kawmat min alqarf alkalb ealaa altariq 148 रास्ते में कुत्ते का ढेर 148 raaste mein kutte ka dher 148 ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਕੁੱਤੇ ਦਾ ਇੱਕ ileੇਰ 148 Rasatē vica kutē dā ika ileēra 148 পথে কুকুরের ছিদ্র 148 Pathē kukurēra chidra 148 道に犬のたわごとの山 148     たわごと   148 みち  いぬ  たわごと  やま 148 michi ni inu no tawagoto no yama        
    149 Un tas de merde sur la piste 149 小路上的一堆狗屎 149 小路上的一堆狗屎 149 xiǎo lůshŕng de yī duī gǒu shǐ 149 A pile of shit on the trail 149 Um monte de merda na trilha 149 Un montón de mierda en el camino 149 Ein Haufen Scheiße auf der Spur 149 Kupa gówna na szlaku 149 Куча дерьма на тропе 149 Kucha der'ma na trope 149 كومة من القرف على الطريق 149 kawmat min alqarf ealaa altariq 149 पगडंडी पर गंदगी का ढेर 149 pagadandee par gandagee ka dher 149 ਪਗਡੰਡੀ ਤੇ ਕੂੜੇ ਦਾ pੇਰ 149 pagaḍaḍī tē kūṛē dā pēra 149 ট্রেলে এক ছিদ্র 149 ṭrēlē ēka chidra 149 トレイルのたわごとの山 149 トレイル  たわごと   149 トレイル  たわごと  やま 149 toreiru no tawagoto no yama        
    150 Une façon plus polie d'exprimer cet exemple serait un tas de terre de chien 150 A more polite way to express this example would be a pile of dog dirt 150 表达此示例的一种更礼貌的方式是堆狗脏 150 biǎodá cǐ shělě de yī zhǒng gčng lǐmŕo de fāngshě shě duī gǒu zŕng 150 A more polite way to express this example would be a pile of dog dirt 150 Uma maneira mais educada de expressar este exemplo seria uma pilha de sujeira de cachorro 150 Una forma más educada de expresar este ejemplo sería un montón de suciedad de perro. 150 Eine höflichere Art, dieses Beispiel auszudrücken, wäre ein Haufen Hundeschmutz 150 Bardziej uprzejmym sposobem wyrażenia tego przykładu byłaby kupa psiego brudu 150 Более вежливым способом выразить этот пример будет куча собачьей грязи. 150 Boleye vezhlivym sposobom vyrazit' etot primer budet kucha sobach'yey gryazi. 150 الطريقة الأكثر تهذيبًا للتعبير عن هذا المثال هي كومة من وسخ الكلاب 150 altariqat al'akthar thdhybana liltaebir ean hdha almithal hi kumat min wasakh alkilab 150 इस उदाहरण को व्यक्त करने के लिए एक अधिक विनम्र तरीका कुत्ते की गंदगी का ढेर होगा 150 is udaaharan ko vyakt karane ke lie ek adhik vinamr tareeka kutte kee gandagee ka dher hoga 150 ਇਸ ਉਦਾਹਰਣ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਦਾ ਇਕ ਹੋਰ ਸੰਜੀਦਾ dogੰਗ ਕੁੱਤੇ ਦੀ ਮੈਲ ਦਾ ileੇਰ ਹੋਵੇਗਾ 150 isa udāharaṇa nū zāhara karana dā ika hōra sajīdā dogga kutē dī maila dā ileēra hōvēgā 150 এই উদাহরণটি প্রকাশ করার জন্য আরও নম্র উপায় হ'ল কুকুরের ময়লার স্তূপ 150 ē'i udāharaṇaṭi prakāśa karāra jan'ya āra'ō namra upāẏa ha'la kukurēra maẏalāra stūpa 150 この例を表現するためのより丁寧な方法は、犬の汚れの山です 150 この   表現 する ため  より 丁寧な 方法  、   汚れ  山です 150 この れい  ひょうげん する ため  より ていねいな ほうほう  、 いぬ  よごれ  やまです 150 kono rei o hyōgen suru tame no yori teineina hōhō wa , inu no yogore no yamadesu        
    151 Une maničre plus polie d'exprimer cet exemple est de se salir 151 表达此示例的一种更礼貌的方式是堆狗脏 151 表达此示例的一种更礼貌的方式是堆狗脏 151 biǎodá cǐ shělě de yī zhǒng gčng lǐmŕo de fāngshě shě duī gǒu zŕng 151 A more polite way of expressing this example is to get dirty 151 Uma maneira mais educada de expressar este exemplo é sujar-se 151 Una forma más educada de expresar este ejemplo es ensuciarse 151 Eine höflichere Art, dieses Beispiel auszudrücken, besteht darin, sich schmutzig zu machen 151 Grzeczniejszym sposobem wyrażenia tego przykładu jest ubrudzenie się 151 Более вежливый способ выразить этот пример - испачкаться 151 Boleye vezhlivyy sposob vyrazit' etot primer - ispachkat'sya 151 هناك طريقة أكثر تهذيبًا للتعبير عن هذا المثال وهي أن تتسخ 151 hnak tariqat 'akthar thdhybana liltaebir ean hdha almithal wahi 'an tatasikh 151 इस उदाहरण को व्यक्त करने का एक और विनम्र तरीका गंदा होना है 151 is udaaharan ko vyakt karane ka ek aur vinamr tareeka ganda hona hai 151 ਇਸ ਉਦਾਹਰਣ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਦਾ ਇਕ ਹੋਰ ਸ਼ੁੱਧ wayੰਗ ਹੈ ਗੰਦਾ ਹੋਣਾ 151 isa udāharaṇa nū zāhara karana dā ika hōra śudha wayga hai gadā hōṇā 151 এই উদাহরণটি প্রকাশ করার আরও নম্র উপায় হ'ল নোংরা হওয়া 151 ē'i udāharaṇaṭi prakāśa karāra āra'ō namra upāẏa ha'la nōnrā ha'ōẏā 151 この例を表現するより丁寧な方法は、汚れることです 151 この   表現 する より 丁寧な 方法  、 汚れる ことです 151 この れい  ひょうげん する より ていねいな ほうほう  、 よごれる ことです 151 kono rei o hyōgen suru yori teineina hōhō wa , yogoreru kotodesu        
    152 La maničre la plus élégante est 152 较文雅的说法是 152 较文雅的说法是 152 jiŕo wényǎ de shuōfǎ shě 152 The more elegant way is 152 A maneira mais elegante é 152 La forma más elegante es 152 Der elegantere Weg ist 152 Bardziej elegancki jest sposób 152 Более элегантный способ 152 Boleye elegantnyy sposob 152 الطريقة الأكثر أناقة هي 152 altariqat al'akthar 'anaqat hi 152 अधिक सुरुचिपूर्ण तरीका है 152 adhik suruchipoorn tareeka hai 152 ਵਧੇਰੇ ਖੂਬਸੂਰਤ ਤਰੀਕਾ ਹੈ 152 vadhērē khūbasūrata tarīkā hai 152 আরও মার্জিত উপায় হয় 152 āra'ō mārjita upāẏa haẏa 152 よりエレガントな方法は 152 より エレガントな 方法  152 より えれがんとな ほうほう  152 yori eregantona hōhō wa        
    153 vert 153 153 绿 153 153 green 153 verde 153 verde 153 Grün 153 Zielony 153 зеленый 153 zelenyy 153 أخضر 153 'akhdir 153 हरा 153 hara 153 ਹਰਾ 153 harā 153 সবুজ 153 sabuja 153 153 153 みどり 153 midori        
    154 un tas de terre de chien 154 a pile of dog dirt 154 一堆狗的污垢 154 yī duī gǒu de wūgňu 154 a pile of dog dirt 154 uma pilha de sujeira de cachorro 154 un montón de tierra de perro 154 ein Haufen Hundeschmutz 154 kupa psiego brudu 154 куча собачьей грязи 154 kucha sobach'yey gryazi 154 كومة من الأوساخ الكلب 154 kawmat min al'awsakh alkalb 154 कुत्ते की गंदगी का ढेर 154 kutte kee gandagee ka dher 154 ਕੁੱਤੇ ਦੀ ਮੈਲ ਦਾ ileੇਰ 154 kutē dī maila dā ileēra 154 কুকুরের ময়লা এক গাদা 154 kukurēra maẏalā ēka gādā 154 犬の汚れの山 154   汚れ   154 いぬ  よごれ  やま 154 inu no yogore no yama
    155 un acte de vidange des déchets solides des intestins 155 an act of emptying solid waste matter from the bowels 155 从肠内排空固体废物的行为 155 cóng cháng nči pái kōng gůtǐ fčiwů de xíngwéi 155 an act of emptying solid waste matter from the bowels 155 um ato de esvaziamento de resíduos sólidos das entranhas 155 un acto de vaciar los desechos sólidos de los intestinos 155 ein Akt der Entleerung fester Abfälle aus dem Darm 155 czynność usuwania stałych odpadów z jelit 155 акт опорожнения твердых отходов из кишечника 155 akt oporozhneniya tverdykh otkhodov iz kishechnika 155 عملية تفريغ الفضلات الصلبة من الأمعاء 155 eamaliat tafrigh alfadalat alsulbat min al'amea' 155 आंत्र से ठोस अपशिष्ट पदार्थ को खाली करने का एक कार्य 155 aantr se thos apashisht padaarth ko khaalee karane ka ek kaary 155 ਅੰਤੜੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਠੋਸ ਕੂੜੇਦਾਨ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦਾ ਕੰਮ 155 ataṛī'āṁ vicōṁ ṭhōsa kūṛēdāna nū khālī karana dā kama 155 অন্ত্র থেকে কঠিন বর্জ্য পদার্থ খালি করার একটি কাজ 155 antra thēkē kaṭhina barjya padārtha khāli karāra ēkaṭi kāja 155 腸から固形廃棄物を空にする行為 155  から 固形 廃棄物    する 行為 155 ちょう から こけい はいきぶつ  そら  する こうい 155 chō kara kokei haikibutsu o sora ni suru kōi
    156 merde: 156 拉屎: 156 拉屎: 156 lā shǐ: 156 shit: 156 merda: 156 mierda: 156 Scheisse: 156 gówno: 156 дерьмо: 156 der'mo: 156 القرف: 156 alqurf: 156 मल: 156 mal: 156 ਕੂੜਾ: 156 kūṛā: 156 ছি: 156 chi: 156 たわごと: 156 たわごと : 156 たわごと : 156 tawagoto :        
    157 avoir une merde 157 to have a shit 157 拉屎 157 Lā shǐ 157 to have a shit 157 ter uma merda 157 tener una mierda 157 eine Scheiße haben 157 mieć gówno 157 иметь дерьмо 157 imet' der'mo 157 لديك القرف 157 ladayk alqarf 157 एक बकवास करने के लिए 157 ek bakavaas karane ke lie 157 ਇੱਕ ਗੰਦਗੀ ਹੈ 157 Ika gadagī hai 157 ছি ছি 157 Chi chi 157 たわごとをする 157 たわごと  する 157 たわごと  する 157 tawagoto o suru
    158 Tirez l'urine 158 拉尿  158 拉尿 158 lā niŕo 158 Pull urine 158 Puxar urina 158 Sacar la orina 158 Urin ziehen 158 Wyciągnij mocz 158 Вытяните мочу 158 Vytyanite mochu 158 سحب البول 158 sahb albawl 158 पेशाब खींचो 158 peshaab kheencho 158 ਪਿਸ਼ਾਬ ਕੱullੋ 158 piśāba kaullō 158 প্রস্রাব টানুন 158 prasrāba ṭānuna 158 尿を引く 158 尿  引く 158 にょう  ひく 158 nyō o hiku        
    159 remarques ou écrits stupides; absurdités 159 stupid remarks or writing; nonsense 159 愚蠢的言论或文字;废话 159 yúchǔn de yánlůn huň wénzě; fčihuŕ 159 stupid remarks or writing; nonsense 159 comentários ou escritos estúpidos; absurdo 159 comentarios estúpidos o escritos; tonterías 159 dumme Bemerkungen oder Schreiben, Unsinn 159 głupie uwagi lub pisanie; bzdury 159 глупые замечания или письма; ерунда 159 glupyye zamechaniya ili pis'ma; yerunda 159 ملاحظات أو كتابة غبية ؛ هراء 159 mulahazat 'aw kitabat ghabiat ; hara' 159 बेवकूफ टिप्पणी या लेखन; बकवास 159 bevakooph tippanee ya lekhan; bakavaas 159 ਮੂਰਖ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਜਾਂ ਲਿਖਤ; 159 mūrakha ṭipaṇī'āṁ jāṁ likhata; 159 বোকা মন্তব্য বা লেখা; বাজে কথা 159 bōkā mantabya bā lēkhā; bājē kathā 159 愚かな発言や書き込み;ナンセンス 159 愚かな 発言  書き込み ; ナンセンス 159 おろかな はつげん  かきこみ ; ナンセンス 159 orokana hatsugen ya kakikomi ; nansensu
    160 Connerie 160 胡扯;废话;狗屁 160 胡扯;废话;狗屁 160 húchě; fčihuŕ; gǒupě 160 Bullshit 160 Besteira 160 Mierda 160 Bullshit 160 Głupie gadanie 160 Фигня 160 Fignya 160 هراء 160 hara' 160 बकवास 160 bakavaas 160 ਬੁੱਲਸ਼ੀਟ 160 bulaśīṭa 160 বাজে কথা 160 bājē kathā 160 でたらめ 160 でたらめ 160 でたらめ 160 detarame        
    161 tu parles de merde! 161 you're talking shit! 161 你在说屎! 161 nǐ zŕi shuō shǐ! 161 you're talking shit! 161 vocę está falando merda! 161 estás hablando mierda! 161 du redest Scheiße! 161 mówisz gówno! 161 ты говно говоришь! 161 ty govno govorish'! 161 أنت تتحدث الهراء! 161 'ant tatahadath alhara'! 161 तुम बकवास बात कर रहे हैं! 161 tum bakavaas baat kar rahe hain! 161 ਤੁਸੀਂ ਗੰਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ! 161 tusīṁ gadī gala kara rahē hō! 161 তুমি ছি ছি ছি! 161 tumi chi chi chi! 161 あなたはたわごとを話している! 161 あなた  たわごと  話している ! 161 あなた  たわごと  はなしている ! 161 anata wa tawagoto o hanashiteiru !
    162 Vous parlez de bętises! 162 你在瞎扯淡! 162 你在瞎扯淡! 162 Nǐ zŕi xiāchě dŕn! 162 You are talking nonsense! 162 Vocę está falando bobagem! 162 ˇEstas hablando tonterias! 162 Du redest Unsinn! 162 Mówisz bzdury! 162 Вы несете чушь! 162 Vy nesete chush'! 162 كلامك غير منطقي! 162 kalamuk ghyr muntiqi! 162 आप बकवास कर रहे हैं! 162 aap bakavaas kar rahe hain! 162 ਤੁਸੀਂ ਬਕਵਾਸ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ! 162 Tusīṁ bakavāsa galāṁ kara rahē hō! 162 আপনি বাজে কথা বলছেন! 162 Āpani bājē kathā balachēna! 162 あなたはナンセンスを話している! 162 あなた  ナンセンス  話している ! 162 あなた  ナンセンス  はなしている ! 162 anata wa nansensu o hanashiteiru !        
    163 Elle est pleine de merde 163 She’s sofull of shit 163 她很烂 163 Tā hěn lŕn 163 She’s sofull of shit 163 Ela é tola de merda 163 Ella es un montón de mierda 163 Sie ist scheiße 163 Jest gówniana 163 Она дерьмовая тупица 163 Ona der'movaya tupitsa 163 إنها رخوة القذارة 163 'iinaha rikhwat alqadhara 163 वह गंदगी का सोफा है 163 vah gandagee ka sopha hai 163 ਉਹ ਬੇਵਕੂਫ਼ ਦੀ ਸੌਖੀ ਹੈ 163 Uha bēvakūfa dī saukhī hai 163 তিনি ধোঁয়াটে 163 Tini dhōm̐ẏāṭē 163 彼女はたわごとでいっぱいです 163 彼女  たわごと  いっぱいです 163 かのじょ  たわごと  いっぱいです 163 kanojo wa tawagoto de ippaidesu        
    164 Elle est pleine d'absurdités 164 她满嘴废话 164 她满嘴废话 164 tā mǎnzuǐ fčihuŕ 164 She is full of nonsense 164 Ela é cheia de bobagens 164 Ella esta llena de tonterías 164 Sie ist voller Unsinn 164 Jest pełna bzdur 164 Она говорит глупости 164 Ona govorit gluposti 164 إنها مليئة بالهراء 164 'iinaha maliyat bialhira' 164 वह बकवास से भरा है 164 vah bakavaas se bhara hai 164 ਉਹ ਬਕਵਾਸ ਨਾਲ ਭਰੀ ਹੋਈ ਹੈ 164 uha bakavāsa nāla bharī hō'ī hai 164 তিনি বকাবকি পূর্ণ 164 tini bakābaki pūrṇa 164 彼女はナンセンスだらけ 164 彼女  ナンセンスだらけ 164 かのじょ  なんせんすだらけ 164 kanojo wa nansensudarake        
    165 voir également 165 see also  165 也可以看看 165 yě kěyǐ kŕn kŕn 165 see also 165 Veja também 165 ver también 165 siehe auch 165 Zobacz też 165 смотрите также 165 smotrite takzhe 165 أنظر أيضا 165 'anzur 'aydaan 165 यह सभी देखें 165 yah sabhee dekhen 165 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 165 iha vī vēkhō 165 আরো দেখুন 165 ārō dēkhuna 165 も参照してください 165  参照 してください 165  さんしょう してください 165 mo sanshō shitekudasai
    166 connerie 166 bullshit 166 废话 166 fčihuŕ 166 bullshit 166 besteira 166 mierda 166 Bullshit 166 głupie gadanie 166 фигня 166 fignya 166 هراء 166 hara' 166 बकवास 166 bakavaas 166 ਬੁੱਚੜ 166 bucaṛa 166 বাজে কথা 166 bājē kathā 166 でたらめ 166 でたらめ 166 でたらめ 166 detarame        
    167 désapprobateur 167 disapproving 167 不赞成 167 bů zŕnchéng 167 disapproving 167 desaprovando 167 desaprobando 167 missbilligend 167 krzywy 167 неодобрительно 167 neodobritel'no 167 الرافض 167 alrrafid 167 अनुमोदन 167 anumodan 167 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 167 nāmanazūra 167 অস্বীকারকারী 167 asbīkārakārī 167 不承認 167 不承認 167 ふしょうにん 167 fushōnin
    168  une personne désagréable qui traite mal les autres 168  an unpleasant person who treats other people badly  168  不善待人的人 168  bů shŕndŕi rén de rén 168  an unpleasant person who treats other people badly 168  uma pessoa desagradável que trata mal as outras pessoas 168  una persona desagradable que trata mal a otras personas 168  eine unangenehme Person, die andere Menschen schlecht behandelt 168  nieprzyjemna osoba, która źle traktuje innych ludzi 168  неприятный человек, который плохо относится к другим людям 168  nepriyatnyy chelovek, kotoryy plokho otnositsya k drugim lyudyam 168  شخص بغيض يعامل الآخرين معاملة سيئة 168 shakhs bighayd yueamal alakharin mueamalatan sayiya 168  एक अप्रिय व्यक्ति जो अन्य लोगों के साथ बुरा व्यवहार करता है 168  ek apriy vyakti jo any logon ke saath bura vyavahaar karata hai 168  ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਬੁਰਾ ਸਲੂਕ ਕਰਦਾ ਹੈ 168  ika kōjhā vi'akatī jō dūjē lōkāṁ nāla burā salūka karadā hai 168  একজন অপ্রীতিকর ব্যক্তি যিনি অন্য লোকেদের সাথে খারাপ ব্যবহার করেন 168  ēkajana aprītikara byakti yini an'ya lōkēdēra sāthē khārāpa byabahāra karēna 168  他の人をひどく扱う不快な人 168     ひどく 扱う 不快な  168   ひと  ひどく あつかう ふかいな ひと 168 ta no hito o hidoku atsukau fukaina hito
    169 Personne méprisable 169 可鄙的人;讨厌家伙 169 可鄙的人;讨厌家伙 169 kěbǐ de rén; tǎoyŕn jiāhuo 169 Despicable person 169 Pessoa desprezível 169 Persona despreciable 169 Verächtliche Person 169 Nikczemna osoba 169 Презренный человек 169 Prezrennyy chelovek 169 شخص حقير 169 shakhs haqir 169 नीच व्यक्ति 169 neech vyakti 169 ਨਿਰਾਸ਼ ਵਿਅਕਤੀ 169 nirāśa vi'akatī 169 ঘৃণ্য ব্যক্তি 169 ghr̥ṇya byakti 169 卑劣な人 169 卑劣な  169 ひれつな ひと 169 hiretsuna hito        
    170 C'est une petite merde arrogante 170 He’s an arrogant little shit 170 他是个傲慢的小家伙 170 tā shěgč ŕomŕn de xiǎo jiāhuo 170 He’s an arrogant little shit 170 Ele é um merdinha arrogante 170 Es un arrogante 170 Er ist eine arrogante kleine Scheiße 170 Jest aroganckim małym gównem 170 Он высокомерный маленький говнюк 170 On vysokomernyy malen'kiy govnyuk 170 إنه قرف صغير مغرور 170 'iinah qarif saghir maghrur 170 वह एक घमंडी छोटा शिट है 170 vah ek ghamandee chhota shit hai 170 ਉਹ ਘਮੰਡੀ ਸੀ 170 uha ghamaḍī sī 170 সে অহঙ্কারী ছোট্ট ছি ছি 170 sē ahaṅkārī chōṭṭa chi chi 170 彼は傲慢な小さなたわごとです 170   傲慢な 小さな たわごとです 170 かれ  ごうまんな ちいさな たわごとです 170 kare wa gōmanna chīsana tawagotodesu
    171 C'est un petit gars arrogant 171 他是个傲慢的小家伙 171 他是个傲慢的小家伙 171 tā shěgč ŕomŕn de xiǎo jiāhuo 171 He is an arrogant little guy 171 Ele é um rapazinho arrogante 171 El es un pequeńo arrogante 171 Er ist ein arroganter kleiner Kerl 171 To arogancki mały facet 171 Он высокомерный маленький парень 171 On vysokomernyy malen'kiy paren' 171 إنه رجل صغير مغرور 171 'iinah rajul saghir maghrur 171 वह एक घमंडी छोटा आदमी है 171 vah ek ghamandee chhota aadamee hai 171 ਉਹ ਘੁਮੰਡੀ ਛੋਟਾ ਮੁੰਡਾ ਹੈ 171 uha ghumaḍī chōṭā muḍā hai 171 সে এক অহঙ্কারী ছোট ছেলে 171 sē ēka ahaṅkārī chōṭa chēlē 171 彼は傲慢な小さな男です 171   傲慢な 小さな 男です 171 かれ  ごうまんな ちいさな おとこです 171 kare wa gōmanna chīsana otokodesu        
    172 C'est un méchant arrogant et méprisable 172 他是个傲慢的卑鄙小人 172 他是个傲慢的卑鄙小人 172 tā shěgč ŕomŕn de bēibǐ xiǎo rén 172 He is an arrogant and despicable villain 172 Ele é um vilăo arrogante e desprezível 172 Es un villano arrogante y despreciable. 172 Er ist ein arroganter und verabscheuungswürdiger Bösewicht 172 Jest aroganckim i podłym złoczyńcą 172 Он высокомерный и презренный злодей 172 On vysokomernyy i prezrennyy zlodey 172 إنه شرير مغرور وحقير 172 'iinah sharir maghrur wahaqir 172 वह एक घमंडी और नीच खलनायक है 172 vah ek ghamandee aur neech khalanaayak hai 172 ਉਹ ਹੰਕਾਰੀ ਅਤੇ ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਖਲਨਾਇਕ ਹੈ 172 uha hakārī atē ghriṇāyōga khalanā'ika hai 172 তিনি অহংকারী এবং ঘৃণ্য ভিলেন 172 tini ahaṅkārī ēbaṁ ghr̥ṇya bhilēna 172 彼は傲慢で卑劣な悪役です 172   傲慢で 卑劣な 悪役です 172 かれ  ごうまんで ひれつな あくやくです 172 kare wa gōmande hiretsuna akuyakudesu        
    173 Par conséquent 173 173 173 173 Therefore 173 Portanto 173 Por lo tanto 173 Deshalb 173 W związku z tym 173 Следовательно 173 Sledovatel'no 173 وبالتالي 173 wabialttali 173 इसलिये 173 isaliye 173 ਇਸ ਲਈ 173 isa la'ī 173 অতএব 173 ata'ēba 173 したがって、 173 したがって 、 173 したがって 、 173 shitagatte ,        
    174 riz 174 174 174 fŕn 174 rice 174 arroz 174 arroz 174 Reis 174 Ryż 174 рис 174 ris 174 أرز 174 'arz 174 चावल 174 chaaval 174 ਚੌਲ 174 caula 174 ভাত 174 bhāta 174 ご飯 174 ご飯 174 ごはん 174 gohan        
    175 crépuscule 175 175 175 175 twilight 175 crepúsculo 175 crepúsculo 175 Dämmerung 175 zmierzch 175 сумерки 175 sumerki 175 الشفق 175 alshafaq 175 सांझ 175 saanjh 175 ਸੰਧਿਆ 175 sadhi'ā 175 গোধূলি 175 gōdhūli 175 トワイライト 175 トワイライト 175 とわいらいと 175 towairaito        
    176 Sud 176 176 176 nán 176 south 176 sul 176 sur 176 Süd 176 południe 176 юг 176 yug 176 جنوب 176 janub 176 दक्षिण 176 dakshin 176 ਦੱਖਣ 176 dakhaṇa 176 দক্ষিণ 176 dakṣiṇa 176 176 176 みなみ 176 minami        
    177 critique ou traitement injuste 177 criticism or unfair treatment 177 批评或不公平待遇 177 pīpíng huň bů gōngpíng dŕiyů 177 criticism or unfair treatment 177 crítica ou tratamento injusto 177 críticas o trato injusto 177 Kritik oder unfaire Behandlung 177 krytyka lub niesprawiedliwe traktowanie 177 критика или несправедливое обращение 177 kritika ili nespravedlivoye obrashcheniye 177 النقد أو المعاملة غير العادلة 177 alnaqd 'aw almueamalat ghyr aleadila 177 आलोचना या अनुचित व्यवहार 177 aalochana ya anuchit vyavahaar 177 ਅਲੋਚਨਾ ਜਾਂ ਅਨੁਚਿਤ ਇਲਾਜ 177 alōcanā jāṁ anucita ilāja 177 সমালোচনা বা অন্যায় আচরণ 177 samālōcanā bā an'yāẏa ācaraṇa 177 批判や不当な扱い 177 批判  不当な 扱い 177 ひはん  ふとうな あつかい 177 hihan ya futōna atsukai
    178 Gronder 178 责骂;欺侮 178 责骂;欺欺 178 zémŕ; qī qī 178 Scold 178 Repreender 178 Regańo 178 Schelten 178 Nakrzyczeć 178 Ругать 178 Rugat' 178 وبخ 178 wabakh 178 डांटना 178 daantana 178 ਝਿੜਕਿਆ 178 jhiṛaki'ā 178 তিরস্কার করা 178 tiraskāra karā 178 叱る 178 叱る 178 しかる 178 shikaru        
    179 Je ne vais pas leur prendre la merde. 179 I'm not going to take any shit from them. 179 我不会拒绝他们的。 179 wǒ bů huě jůjué tāmen de. 179 I'm not going to take any shit from them. 179 Eu năo vou aceitar nenhuma merda deles. 179 No voy a aceptar una mierda de ellos. 179 Ich werde ihnen keine Scheiße nehmen. 179 Nie mam zamiaru brać od nich gówna. 179 Я не собираюсь брать с них дерьмо. 179 YA ne sobirayus' brat' s nikh der'mo. 179 لن آخذ أي شيء منهم. 179 ln akhudh 'ayi shay' minhim. 179 मैं उनसे कोई शिट नहीं लेने जा रहा हूं। 179 main unase koee shit nahin lene ja raha hoon. 179 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਕੋਈ ਗੰਦਗੀ ਲੈਣ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ. 179 maiṁ unhāṁ tōṁ kō'ī gadagī laiṇa nahīṁ jā rihā hāṁ. 179 আমি তাদের কাছ থেকে কোন বিষ্ঠা নেব না। 179 āmi tādēra kācha thēkē kōna biṣṭhā nēba nā. 179 私は彼らからたわごとを取るつもりはありません。 179   彼ら から たわごと  取る つもり  ありません 。 179 わたし  かれら から たわごと  とる つもり  ありません 。 179 watashi wa karera kara tawagoto o toru tsumori wa arimasen .        
    180 Je ne suis pas en colčre contre eux 180 我可不受他们的气 180 我可不受他们的气 180 Wǒ kěbů shňu tāmen de qě 180 I am not angry with them 180 Eu năo estou bravo com eles 180 No estoy enojado con ellos 180 Ich bin nicht böse auf sie 180 Nie jestem na nich zły 180 Я не сержусь на них 180 YA ne serzhus' na nikh 180 أنا لست غاضبًا منهم 180 'ana last ghadbana minhum 180 मैं उनसे नाराज नहीं हूं 180 main unase naaraaj nahin hoon 180 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਨਾਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਹਾਂ 180 Maiṁ unhāṁ nāla nārāza nahīṁ hāṁ 180 আমি তাদের সাথে রাগ করি না 180 Āmi tādēra sāthē rāga kari nā 180 私は彼らに腹を立てていません 180   彼ら    立てていません 180 わたし  かれら  はら  たてていません 180 watashi wa karera ni hara o tateteimasen        
    181 battre, donner un coup de pied, etc. 181 beat, kick, etc. the 'shit out of sb  181 打,踢等。 181 dǎ, tī děng. 181 beat, kick, etc. the'shit out of sb 181 batida, chute, etc. o golpe do sb 181 golpear, patear, etc. the'shit out of sb 181 schlagen, treten usw. the'shit aus jdm 181 beat, kick, etc. the'shit out of sb 181 бить, пинать и т. д. дерьмо из кого-то 181 bit', pinat' i t. d. der'mo iz kogo-to 181 فاز ، ركل ، إلخ. the'shit out of sb 181 faz , rakl , 'iilkh. the'shit out of sb 181 बीट, किक आदि 181 beet, kik aadi 181 ਬੀਟ, ਕਿੱਕ, ਆਦਿ 181 bīṭa, kika, ādi 181 বীট, কিক, ইত্যাদি 181 bīṭa, kika, ityādi 181 ビート、キックなど。 181 ビート 、 キック など 。 181 ビート 、 キック など 。 181 bīto , kikku nado .
    182 attaquer violemment qn pour que vous les blessiez 182 to attack sb violently so that you injure them  182 猛烈攻击某人,使他们受伤 182 Měnglič gōngjí mǒu rén, shǐ tāmen shňushāng 182 to attack sb violently so that you injure them 182 para atacar sb violentamente para que vocę os machuque 182 atacar a alguien violentamente para que lo lastimes 182 jdn gewaltsam angreifen, damit du sie verletzt 182 zaatakować kogoś gwałtownie, aby go zranić 182 яростно атаковать кого-либо, чтобы вы ранить их 182 yarostno atakovat' kogo-libo, chtoby vy ranit' ikh 182 لمهاجمة sb بعنف حتى تصيبهم 182 limuhajamat sb bieunf hataa tusibuhum 182 हिंसक रूप से हमला करने के लिए ताकि आप उन्हें घायल कर दें 182 hinsak roop se hamala karane ke lie taaki aap unhen ghaayal kar den 182 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਹਿੰਸਕ attackੰਗ ਨਾਲ ਹਮਲਾ ਕਰਨ ਲਈ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ਖਮੀ ਕਰੋ 182 aisa bī nū hisaka attackga nāla hamalā karana la'ī tāṁ jō tusīṁ unhāṁ nū zakhamī karō 182 হিংসাত্মকভাবে sb আক্রমণ করতে যাতে আপনি তাদের আহত 182 hinsātmakabhābē sb ākramaṇa karatē yātē āpani tādēra āhata 182 あなたが彼らを傷つけるようにsbを激しく攻撃する 182 あなた  彼ら  傷つける よう  sb  激しく 攻撃 する 182 あなた  かれら  きずつける よう  sb  はげしく こうげき する 182 anata ga karera o kizutsukeru  ni sb o hageshiku kōgeki suru
    183 Battre qn jusqu'au fond; 183 把某人打得屁滚尿流; 揍扁 183 把某人打得屁滚尿流;揍扁 183 bǎ mǒu rén dǎ dé pěgǔnniŕoliú; zňu biǎn 183 Beat sb to the bottom; 183 Bata sb para o fundo; 183 Batir sb hasta el fondo; 183 Schlage jdn nach unten; 183 Pokonaj kogoś na dół; 183 Набить сбн до низа; 183 Nabit' sbn do niza; 183 فاز sb إلى الأسفل ؛ 183 faz sb 'iilaa al'asfal ; 183 बीट एसबी से नीचे तक; 183 beet esabee se neeche tak; 183 ਥੱਲੇ ਨੂੰ ਐਸ ਬੀਟ ਕਰੋ; 183 thalē nū aisa bīṭa karō; 183 নীচে sb বীট; 183 nīcē sb bīṭa; 183 sbを一番下まで叩きます。 183 sb  一番  まで 叩きます 。 183 sb  いちばん した まで はたきます 。 183 sb o ichiban shita made hatakimasu .        
    184 dans la merde 184 in the shit 184 在狗屎 184 zŕi gǒu shǐ 184 in the shit 184 na merda 184 en la mierda 184 in der Scheiße 184 w gównie 184 в дерьме 184 v der'me 184 في القرف 184 fi alqarf 184 गंदगी में 184 gandagee mein 184 ਗੰਦ ਵਿੱਚ 184 gada vica 184 ছিটে 184 chiṭē 184 たわごとで 184 たわごと で 184 たわごと  184 tawagoto de
    185 en jeep'shit en difficulté 185 in jeep 'shit in trouble 185 在吉普车惹上麻烦 185 zŕi jípǔchē rě shŕng máfan 185 in jeep'shit in trouble 185 em apuros de jipe 185 en jeep, en problemas 185 in Jeep'shit in Schwierigkeiten 185 w tarapatach jeepa 185 в джипе в беде 185 v dzhipe v bede 185 في jeep'shit في مأزق 185 fi jeep'shit fi maziq 185 मुसीबत में जीप की आहट 185 museebat mein jeep kee aahat 185 ਜੀਪ ਦੇ ਸੰਕਟ ਵਿੱਚ 185 jīpa dē sakaṭa vica 185 জিপে চিট 185 jipē ciṭa 185 ジープで 'たわごとトラブル 185 ジープ  ' たわごと トラブル 185 ジープ  ' たわごと トラブル 185 jīpu de ' tawagoto toraburu        
    186 avoir des problčmes avec 186 遇到麻烦 186 遇到麻烦 186 yů dŕo máfan 186 have trouble with 186 ter problemas com 186 Tener problemas con 186 habe Probleme mit 186 mieć problem z 186 иметь проблемы с 186 imet' problemy s 186 لديك مشكلة مع 186 ladayk mushkilat mae 186 परेशान होना 186 pareshaan hona 186 ਨਾਲ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 186 nāla muśakala hai 186 সমস্যা আছে 186 samasyā āchē 186 に問題がある 186  問題  ある 186  もんだい  ある 186 ni mondai ga aru        
    187 Je serai dans la merde si je ne finis pas ce travail aujourd'hui 187 I'll be in the shit if I don’t get this work finished today 187 如果今天不完成这项工作,我会很讨厌 187 rúguǒ jīntiān bů wánchéng zhč xiŕng gōngzuň, wǒ huě hěn tǎoyŕn 187 I'll be in the shit if I don’t get this work finished today 187 Eu estarei na merda se năo terminar este trabalho hoje 187 Estaré en la mierda si no termino este trabajo hoy 187 Ich werde in der Scheiße sein, wenn ich diese Arbeit heute nicht fertig bekomme 187 Będę w gównie, jeśli nie skończę dzisiaj tej pracy 187 Я буду в дерьме, если не закончу эту работу сегодня 187 YA budu v der'me, yesli ne zakonchu etu rabotu segodnya 187 سأكون في حالة سيئة إذا لم أنهي هذا العمل اليوم 187 sa'akun fi halat sayiyat 'iidha lm 'anhi hdha aleamal alyawm 187 अगर मैं आज यह काम पूरा नहीं कर पाया तो मैं इस स्थिति में आ जाऊंगा 187 agar main aaj yah kaam poora nahin kar paaya to main is sthiti mein aa jaoonga 187 ਜੇ ਮੈਂ ਇਹ ਕੰਮ ਅੱਜ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਤਾਂ ਮੈਂ ਗੰਦੀ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ 187 jē maiṁ iha kama aja pūrā nahīṁ karadā tāṁ maiṁ gadī hō jāvāṅgā 187 আমি যদি আজকের এই কাজটি শেষ না করি তবে আমি ছিন্নমূল হয়ে যাব 187 āmi yadi ājakēra ē'i kājaṭi śēṣa nā kari tabē āmi chinnamūla haẏē yāba 187 今日この仕事を終わらせなければ、私はたわごとになります 187 今日 この 仕事  終わらせなければ 、   たわごと  なります 187 きょう この しごと  おわらせなければ 、 わたし  たわごと  なります 187 kyō kono shigoto o owarasenakereba , watashi wa tawagoto ni narimasu        
    188 Si je ne termine pas ce travail aujourd'hui, alors je serai misérable 188 是今天不把这活儿做完,那我就惨了 188 要是今天不把这活儿做完,那我就惨了 188 yŕoshi jīntiān bů bǎ zhč huó er zuň wán, nŕ wǒ jiů cǎnle 188 If I don’t finish this job today, then I will be miserable 188 Se eu năo terminar este trabalho hoje, vou ser miserável 188 Si no termino este trabajo hoy, seré miserable 188 Wenn ich diesen Job heute nicht beende, werde ich unglücklich sein 188 Jeśli dzisiaj nie skończę tej pracy, będę nieszczęśliwy 188 Если я не закончу эту работу сегодня, я буду несчастен 188 Yesli ya ne zakonchu etu rabotu segodnya, ya budu neschasten 188 إذا لم أنتهي من هذا العمل اليوم ، فسأكون بائسا 188 'iidha lm 'antahi mn hdha aleamal alyawm , fas'akun bayisaan 188 अगर मैं आज यह काम पूरा नहीं करता हूं, तो मैं दुखी हो जाऊंगा 188 agar main aaj yah kaam poora nahin karata hoon, to main dukhee ho jaoonga 188 ਜੇ ਮੈਂ ਅੱਜ ਇਹ ਨੌਕਰੀ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਦੁਖੀ ਹੋਵਾਂਗਾ 188 jē maiṁ aja iha naukarī khatama nahīṁ karadī, tāṁ maiṁ dukhī hōvāṅgā 188 আমি যদি আজ এই কাজটি না শেষ করি তবে আমি হতভাগা হয়ে যাব 188 āmi yadi āja ē'i kājaṭi nā śēṣa kari tabē āmi hatabhāgā haẏē yāba 188 今日この仕事を終わらせないと悲惨になります 188 今日 この 仕事  終わらせないと 悲惨  なります 188 きょう この しごと  おわらせないと ひさん  なります 188 kyō kono shigoto o owarasenaito hisan ni narimasu        
    189 comme de la merde 189 like shit 189 像狗屎一样 189 xiŕng gǒu shǐ yīyŕng 189 like shit 189 como merda 189 como una mierda 189 wie Scheiße 189 jak gówno 189 как дерьмо 189 kak der'mo 189 مثل القرف 189 mathal alqarf 189 बकवास की तरह 189 bakavaas kee tarah 189 ਗੰਦੇ ਵਰਗੇ 189 gadē varagē 189 বিষ্ঠা মত 189 biṣṭhā mata 189 たわごとのように 189 たわごと  よう  189 たわごと  よう  189 tawagoto no  ni
    190 Comme de la merde 190 像狗屎一样 190 像狗屎一样 190 xiŕng gǒu shǐ yīyŕng 190 Like shit 190 Como merda 190 Como una mierda 190 Wie Scheiße 190 Jak gówno 190 Как дерьмо 190 Kak der'mo 190 مثل القرف 190 mathal alqarf 190 छी की तरह 190 chhee kee tarah 190 ਕੂੜੇ ਵਾਂਗ 190 kūṛē vāṅga 190 বিষ্ঠা মত 190 biṣṭhā mata 190 たわごとのように 190 たわごと  よう  190 たわごと  よう  190 tawagoto no  ni        
    191 vraiment mauvais, malade / malade etc.; vraiment mal 191 really badill/sick etc.;really badly 191 真的很糟,生病了等等;真的很严重 191 zhēn de hěn zāo, shēngběngle děng děng; zhēn de hěn yánzhňng 191 really bad, ill/sick etc.;really badly 191 muito mal, doente / doente, etc.; muito mal 191 muy mal, enfermo / enfermo, etc.; muy mal 191 wirklich schlimm, krank / krank usw .; wirklich schlimm 191 bardzo zły, chory / chory itp.; bardzo źle 191 очень плохо, плохо / болен и т. д .; очень плохо 191 ochen' plokho, plokho / bolen i t. d .; ochen' plokho 191 سيء حقًا ، مريض / مريض إلخ ؛ سيئ حقًا 191 sayi' hqana , murid / murid 'iilkh ; sayiy hqana 191 वास्तव में बुरा, बीमार / बीमार आदि, वास्तव में बुरी तरह से 191 vaastav mein bura, beemaar / beemaar aadi, vaastav mein buree tarah se 191 ਸਚਮੁਚ ਮਾੜਾ, ਬਿਮਾਰ / ਬਿਮਾਰ ਆਦਿ; 191 sacamuca māṛā, bimāra/ bimāra ādi; 191 সত্যিই খারাপ, অসুস্থ / অসুস্থ ইত্যাদি; সত্যিই খারাপ 191 satyi'i khārāpa, asustha/ asustha ityādi; satyi'i khārāpa 191 本当にひどい、病気/病気など;本当にひどい 191 本当に ひどい 、 病気 / 病気 など ; 本当に ひどい 191 ほんとうに ひどい 、 びょうき / びょうき など ; ほんとうに ひどい 191 hontōni hidoi , byōki / byōki nado ; hontōni hidoi
    192 Vraiment mauvais, malade, etc .; vraiment grave 192 真的很糟,生病了等等;真的很严重 192 真的很糟,生病了等等;真的很严重 192 zhēn de hěn zāo, shēngběngle děng děng; zhēn de hěn yánzhňng 192 Really bad, sick, etc.; really serious 192 Muito ruim, doente, etc; muito sério 192 Muy mal, enfermo, etc .; muy grave 192 Wirklich schlimm, krank usw.; Wirklich ernst 192 Naprawdę zły, chory itp .; naprawdę poważny 192 Действительно плохо, больно и т. Д.; Действительно серьезно 192 Deystvitel'no plokho, bol'no i t. D.; Deystvitel'no ser'yezno 192 سيء حقًا ، مريض ، إلخ ؛ خطير حقًا 192 sayi' hqana , marid , 'iilakh ; khatir hqana 192 वास्तव में बुरा, बीमार, आदि। वास्तव में गंभीर; 192 vaastav mein bura, beemaar, aadi. vaastav mein gambheer; 192 ਸਚਮੁਚ ਮਾੜਾ, ਬਿਮਾਰ, ਆਦਿ; ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਗੰਭੀਰ 192 sacamuca māṛā, bimāra, ādi; asala vica gabhīra 192 সত্যই খারাপ, অসুস্থ, ইত্যাদি; সত্যই গুরুতর 192 satya'i khārāpa, asustha, ityādi; satya'i gurutara 192 本当に悪い、病気など;本当に深刻 192 本当に 悪い 、 病気 など ; 本当に 深刻 192 ほんとうに わるい 、 びょうき など ; ほんとうに しんこく 192 hontōni warui , byōki nado ; hontōni shinkoku        
    193 Terrible 193 Terrible 193 可怕 193 kěpŕ 193 Terrible 193 Terrível 193 Terrible 193 Furchtbar 193 Straszny 193 Ужасно 193 Uzhasno 193 رهيب 193 rhib 193 भयानक 193 bhayaanak 193 ਭਿਆਨਕ 193 bhi'ānaka 193 ভয়ানক 193 bhaẏānaka 193 ひどい 193 ひどい 193 ひどい 193 hidoi        
    194 Terrible 194 糟透;十分差劲 194 糟透;十分差劲 194 zāo tňu; shífēn chŕjěng 194 Terrible 194 Terrível 194 Terrible 194 Furchtbar 194 Straszny 194 Ужасно 194 Uzhasno 194 رهيب 194 rhib 194 भयानक 194 bhayaanak 194 ਭਿਆਨਕ 194 bhi'ānaka 194 ভয়ানক 194 bhaẏānaka 194 ひどい 194 ひどい 194 ひどい 194 hidoi        
    195 Je me suis réveillé en me sentant comme de la merde. 195 I woke up  feeling like shit. 195 我醒来就像狗屎一样。 195 wǒ xǐng lái jiů xiŕng gǒu shǐ yīyŕng. 195 I woke up feeling like shit. 195 Acordei me sentindo uma merda. 195 Me desperté sintiéndome como una mierda. 195 Ich wachte auf und fühlte mich wie Scheiße. 195 Obudziłem się jak gówno. 195 Я проснулся с чувством дерьма. 195 YA prosnulsya s chuvstvom der'ma. 195 استيقظت وأنا أشعر بالقرف. 195 aistayqazt wa'ana 'asheur bialqurfi. 195 मैं शिट की तरह महसूस कर उठा। 195 main shit kee tarah mahasoos kar utha. 195 ਮੈਂ ਬੇਹੋਸ਼ ਹੋ ਕੇ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਇਆ. 195 maiṁ bēhōśa hō kē mahisūsa hō'i'ā. 195 আমি জঞ্জাল মত অনুভূতি জাগ্রত। 195 āmi jańjāla mata anubhūti jāgrata. 195 私はたわごとのように感じて目が覚めた。 195   たわごと  よう  感じて   覚めた 。 195 わたし  たわごと  よう  かんじて   さめた 。 195 watashi wa tawagoto no  ni kanjite me ga sameta .        
    196 Je me réveille trčs mal ŕ l'aise 196 我醒来感觉很不舒服 196 我醒来感觉很不舒服 196 Wǒ xǐng lái gǎnjué hěn bú shūfú 196 I wake up feeling very uncomfortable 196 Eu acordo me sentindo muito desconfortável 196 Me despierto sintiéndome muy incómodo 196 Ich wache auf und fühle mich sehr unwohl 196 Budzę się bardzo nieswojo 196 Я просыпаюсь с чувством дискомфорта 196 YA prosypayus' s chuvstvom diskomforta 196 أستيقظ وأنا أشعر بعدم الارتياح 196 'astiqiz wa'ana 'asheur bieadam alairtiah 196 मैं बहुत असहज महसूस कर उठता हूं 196 main bahut asahaj mahasoos kar uthata hoon 196 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਬੇਆਰਾਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 196 Maiṁ bahuta bē'ārāma mahisūsa karadā hāṁ 196 আমি খুব অস্বস্তি বোধ করছি 196 Āmi khuba asbasti bōdha karachi 196 とても不快に感じて目を覚ます 196 とても 不快  感じて   覚ます 196 とても ふかい  かんじて   さます 196 totemo fukai ni kanjite me o samasu        
    197 Nous sommes traités comme de la merde dans ce travail. 197 We get treated like shit in this job. 197 我们在这项工作中被当成狗屎对待。 197 wǒmen zŕi zhč xiŕng gōngzuň zhōng bči dŕngchéng gǒu shǐ duědŕi. 197 We get treated like shit in this job. 197 Somos tratados como merda neste trabalho. 197 Nos tratan como una mierda en este trabajo. 197 Wir werden in diesem Job wie Scheiße behandelt. 197 W tej pracy jesteśmy traktowani jak gówno. 197 На этой работе с нами обращаются как с дерьмом. 197 Na etoy rabote s nami obrashchayutsya kak s der'mom. 197 نحصل على معاملة مثل القرف في هذه الوظيفة. 197 nahsul ealaa mueamalat mithl alqarf fi hadhih alwazifati. 197 हम इस काम में बकवास की तरह व्यवहार करते हैं। 197 ham is kaam mein bakavaas kee tarah vyavahaar karate hain. 197 ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੌਕਰੀ ਵਿਚ ਗੰਦੇ ਵਰਗਾ ਸਲੂਕ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. 197 asīṁ isa naukarī vica gadē varagā salūka karadē hāṁ. 197 আমরা এই কাজের মধ্যে ছিদ্র হিসাবে চিকিত্সা করা। 197 āmarā ē'i kājēra madhyē chidra hisābē cikitsā karā. 197 私たちはこの仕事でたわごとのように扱われます。 197 私たち  この 仕事  たわごと  よう  扱われます 。 197 わたしたち  この しごと  たわごと  よう  あつかわれます 。 197 watashitachi wa kono shigoto de tawagoto no  ni atsukawaremasu .
    198 Nous sommes traités comme de la merde dans ce travail. 198 我们在这项工作中被当成狗屎对待。 198 我们在此工作中被当成狗屎对待。 198 Wǒmen zŕi cǐ gōngzuň zhōng bči dŕngchéng gǒu shǐ duědŕi. 198 We are treated like shit in this job. 198 Somos tratados como merda neste trabalho. 198 Nos tratan como una mierda en este trabajo. 198 Wir werden in diesem Job wie Scheiße behandelt. 198 W tej pracy jesteśmy traktowani jak gówno. 198 На этой работе к нам относятся как к дерьму. 198 Na etoy rabote k nam otnosyatsya kak k der'mu. 198 نحن نعامل مثل القرف في هذه الوظيفة. 198 nahn nueamil mithl alqarf fi hadhih alwazifati. 198 हमें इस काम में गंदगी की तरह माना जाता है। 198 hamen is kaam mein gandagee kee tarah maana jaata hai. 198 ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਇਸ ਨੌਕਰੀ ਵਿਚ ਗੰਦੇ ਵਰਤਾਓ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ. 198 Sāḍē nāla isa naukarī vica gadē varatā'ō kītē jāndē hana. 198 আমরা এই কাজের মধ্যে ছিদ্র মত আচরণ করা হয়। 198 Āmarā ē'i kājēra madhyē chidra mata ācaraṇa karā haẏa. 198 私たちはこの仕事でたわごとのように扱われます。 198 私たち  この 仕事  たわごと  よう  扱われます 。 198 わたしたち  この しごと  たわごと  よう  あつかわれます 。 198 watashitachi wa kono shigoto de tawagoto no  ni atsukawaremasu .        
    199 Notre travail n'est vraiment pas fait par des humains 199 我们这个活儿真不是人 199 我们这个活儿真不是人干的 199 Wǒmen zhčge huó er zhēn bůshě rén gŕn de 199 Our job is really not done by humans 199 Nosso trabalho realmente năo é feito por humanos 199 Nuestro trabajo realmente no lo hacen los humanos 199 Unsere Arbeit wird wirklich nicht von Menschen gemacht 199 Nasza praca tak naprawdę nie jest wykonywana przez ludzi 199 Наша работа действительно не выполняется людьми 199 Nasha rabota deystvitel'no ne vypolnyayetsya lyud'mi 199 مهمتنا في الحقيقة لا يقوم بها البشر 199 muhimatuna fi alhaqiqat la yaqum biha albashar 199 हमारा काम वास्तव में मनुष्यों द्वारा नहीं किया गया है 199 hamaara kaam vaastav mein manushyon dvaara nahin kiya gaya hai 199 ਸਾਡਾ ਕੰਮ ਸਚਮੁੱਚ ਮਨੁੱਖ ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ 199 Sāḍā kama sacamuca manukha du'ārā nahīṁ kītā jāndā 199 আমাদের কাজ সত্যই মানুষের দ্বারা হয় না 199 Āmādēra kāja satya'i mānuṣēra dbārā haẏa nā 199 私たちの仕事は本当に人間によって行われていません 199 私たち  仕事  本当に 人間 によって 行われていません 199 わたしたち  しごと  ほんとうに にんげん によって おこなわれていません 199 watashitachi no shigoto wa hontōni ningen niyotte okonawareteimasen        
    200 redondant 200 200 多余 200 duōyú 200 redundant 200 redundante 200 redundante 200 redundant 200 zbędny 200 избыточный 200 izbytochnyy 200 زائدة عن الحاجة 200 zayidat ean alhaja 200 बेमानी 200 bemaanee 200 ਬੇਕਾਰ 200 bēkāra 200 অপ্রয়োজনীয় 200 apraẏōjanīẏa 200 冗長 200 冗長 200 じょうちょう 200 jōchō        
    201 mille 201 201 201 qiān 201 thousand 201 mil 201 mil 201 tausend 201 tysiąc 201 тысяча 201 tysyacha 201 ألف 201 'alf 201 हज़ार 201 hazaar 201 ਹਜ਼ਾਰ 201 hazāra 201 হাজার 201 hājāra 201 201 201 せん 201 sen        
    202 pas de merde! 202 no shit! 202 不拉屎! 202 bů lā shǐ! 202 no shit! 202 năo me diga! 202 no mierda! 202 keine Scheiße! 202 nie gówno! 202 нет дерьма! 202 net der'ma! 202 لا الهراء! 202 la alhara'! 202 कोई बकवास नहीं! 202 koee bakavaas nahin! 202 ਕੋਈ ਗੱਲ ਨਹੀਂ! 202 kō'ī gala nahīṁ! 202 ছি ছি! 202 chi chi! 202 たわごとはありません! 202 たわごと  ありません ! 202 たわごと  ありません ! 202 tawagoto wa arimasen !        
    203 Pas de merde! 203 不拉屎! 203 不拉屎! 203 Bů lā shǐ! 203 No shit! 203 Năo brinca! 203 ˇNo jodas! 203 Keine Scheiße! 203 No gówno! 203 Дерьмо! 203 Der'mo! 203 لا الهراء! 203 la alhara'! 203 कोई बकवास नहीं! 203 koee bakavaas nahin! 203 ਕੋਈ ਕਮੀ ਨਹੀਂ! 203 Kō'ī kamī nahīṁ! 203 ছি ছি! 203 Chi chi! 203 たわごとはありません! 203 たわごと  ありません ! 203 たわごと  ありません ! 203 tawagoto wa arimasen !        
    204 souvent ironique 204 often ironic 204 经常具有讽刺意味 204 Jīngcháng jůyǒu fčngcě yěwči 204 often ironic 204 frequentemente irônico 204 a menudo irónico 204 oft ironisch 204 często ironiczne 204 часто ироничный 204 chasto ironichnyy 204 غالبا ما تكون مثيرة للسخرية 204 ghalba ma takun muthiratan lilsakharia 204 अक्सर विडंबना है 204 aksar vidambana hai 204 ਅਕਸਰ ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ 204 Akasara vi'agātamaka 204 প্রায়শই হাস্যকর 204 Prāẏaśa'i hāsyakara 204 しばしば皮肉な 204 しばしば 皮肉な 204 しばしば ひにくな 204 shibashiba hinikuna        
    205  utilisé pour montrer que vous ętes surpris, impressionné, etc. ou que vous faites semblant d'ętre 205  used to show that you are surprised, impressed, etc. or that you are pretending to be  205  用于表明您感到惊讶,印象深刻等,或者您假装自己 205  yňng yú biǎomíng nín gǎndŕo jīngyŕ, yěnxiŕng shēnkč děng, huňzhě nín jiǎzhuāng zějǐ 205  used to show that you are surprised, impressed, etc. or that you are pretending to be 205  usado para mostrar que vocę está surpreso, impressionado, etc. ou que vocę está fingindo estar 205  utilizado para mostrar que está sorprendido, impresionado, etc. o que está fingiendo estar 205  verwendet, um zu zeigen, dass Sie überrascht, beeindruckt usw. sind oder vorgeben, es zu sein 205  zwykłe pokazywać, że jesteś zaskoczony, pod wrażeniem itp. lub że udajesz 205  используется, чтобы показать, что вы удивлены, впечатлены и т. д. или что вы притворяетесь 205  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy udivleny, vpechatleny i t. d. ili chto vy pritvoryayetes' 205  اعتدت على إظهار أنك متفاجئ ، معجب ، وما إلى ذلك ، أو أنك تتظاهر بذلك 205 aietadat ealaa 'iizhar 'anak mutafaji , mueajab , wama 'iilaa dhlk , 'aw 'anak tatazahar bdhlk 205  यह दिखाने के लिए इस्तेमाल किया जाता है कि आप आश्चर्यचकित हैं, प्रभावित हैं, आदि या जो आप होने का नाटक कर रहे हैं 205  yah dikhaane ke lie istemaal kiya jaata hai ki aap aashcharyachakit hain, prabhaavit hain, aadi ya jo aap hone ka naatak kar rahe hain 205  ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ, ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋ, ਆਦਿ 205  iha darasā'uṇa la'ī isatēmāla kītā jāndā hai ki tusīṁ hairāna hō, prabhāvita hō, ādi 205  আপনি বিস্মিত, মুগ্ধ, ইত্যাদি বা আপনি যে ভান করছেন তা দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হত 205  āpani bismita, mugdha, ityādi bā āpani yē bhāna karachēna tā dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta hata 205  驚いたり、感動したりしたことや、ふりをしていることを示すために使用されます 205 驚い たり 、 感動  たり した こと  、 ふり  している こと  示す ため  使用 されます 205 おどろい たり 、 かんどう  たり した こと  、 ふり  している こと  しめす ため  しよう されます 205 odoroi tari , kandō shi tari shita koto ya , furi o shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu
    206 Utilisé pour montrer que vous ętes surpris, impressionné, etc., ou que vous faites semblant d'ętre vous-męme 206 用于表明您感到惊讶,印象深刻等,或者您假装自己 206 为表明您感到可能,印象深刻等,或者您假装自己 206 wči biǎomíng nín gǎndŕo kěnéng, yěnxiŕng shēnkč děng, huňzhě nín jiǎzhuāng zějǐ 206 Used to show that you are surprised, impressed, etc., or that you pretend to be yourself 206 Usado para mostrar que vocę está surpreso, impressionado, etc., ou que finge ser vocę mesmo 206 Se usa para mostrar que está sorprendido, impresionado, etc., o que finge ser usted mismo. 206 Wird verwendet, um zu zeigen, dass Sie überrascht, beeindruckt usw. sind oder vorgeben, Sie selbst zu sein 206 Używane, gdy chcemy pokazać, że jesteście zaskoczeni, pod wrażeniem itp. Lub że udajecie, że jesteście sobą 206 Используется, чтобы показать, что вы удивлены, впечатлены и т. Д. Или что вы притворяетесь собой 206 Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy udivleny, vpechatleny i t. D. Ili chto vy pritvoryayetes' soboy 206 تستخدم لإظهار أنك مندهش ، معجب ، إلخ ، أو أنك تتظاهر بأنك نفسك 206 tustakhdam li'iizhar 'anak mndhsh , mejb , 'iilakh , 'aw 'anak tatazahar bi'anak nafsak 206 यह दिखाने के लिए कि आप आश्चर्यचकित हैं, प्रभावित हैं, आदि, या आप स्वयं होने का दिखावा करते हैं 206 yah dikhaane ke lie ki aap aashcharyachakit hain, prabhaavit hain, aadi, ya aap svayan hone ka dikhaava karate hain 206 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ, ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਏ ਹੋ, ਆਦਿ, ਜਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦਾ ਵਿਖਾਵਾ ਕਰਦੇ ਹੋ 206 iha darasā'uṇa la'ī isatēmāla kītā jāndā hai ki tusīṁ hairāna hō, prabhāvita hō'ē hō, ādi, jāṁ ki tusīṁ āpaṇē āpa dā vikhāvā karadē hō 206 আপনি বিস্মিত, মুগ্ধ, ইত্যাদি দেখানোর জন্য ব্যবহৃত বা আপনি নিজেকে ভান করার ভান করেন 206 āpani bismita, mugdha, ityādi dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta bā āpani nijēkē bhāna karāra bhāna karēna 206 驚いたり、感動したり、自分のふりをしたりするために使用します 206 驚い たり 、 感動  たり 、 自分  ふり   たり する ため  使用 します 206 おどろい たり 、 かんどう  たり 、 じぶん  ふり   たり する ため  しよう します 206 odoroi tari , kandō shi tari , jibun no furi o shi tari suru tame ni shiyō shimasu        
    207 (Exprimer ou faire semblant d'ętre surpris, etc. 207 (表示或假装惊讶等 207 (表示或假装较长等 207 (biǎoshě huň jiǎzhuāng jiŕo zhǎng děng 207 (Expressing or pretending to be surprised, etc. 207 (Expressando ou fingindo estar surpreso, etc. 207 (Expresar o fingir estar sorprendido, etc. 207 (Ausdrücken oder vorgeben, überrascht zu sein usw. 207 (Wyrażanie lub udawanie zaskoczenia itp. 207 (Выражая или делая вид, что удивлен и т. Д. 207 (Vyrazhaya ili delaya vid, chto udivlen i t. D. 207 (التعبير أو التظاهر بالمفاجأة وما إلى ذلك. 207 (alitaebir 'aw altazahur bialmufaja'at wama 'iilaa dhalik. 207 (आश्चर्यचकित होने का भाव प्रकट करना या दिखावा करना आदि। 207 (aashcharyachakit hone ka bhaav prakat karana ya dikhaava karana aadi. 207 (ਹੈਰਾਨ ਹੋਣ ਦਾ ਵਿਖਾਵਾ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਨਾ, ਆਦਿ) 207 (hairāna hōṇa dā vikhāvā karanā jāṁ dikhāvā karanā, ādi) 207 (প্রকাশ বা অবাক হওয়ার ভান করা ইত্যাদি) 207 (prakāśa bā abāka ha'ōẏāra bhāna karā ityādi) 207 (驚いたことを表現したり、ふりをしたりするなど。 207 ( 驚いた こと  表現  たり 、 ふり   たり する など 。 207 ( おどろいた こと  ひょうげん  たり 、 ふり   たり する など 。 207 ( odoroita koto o hyōgen shi tari , furi o shi tari suru nado .        
    208 pour 208 208 208 wči 208 for 208 para 208 para 208 zum 208 dla 208 за 208 za 208 إلى عن على 208 'iilaa ean ealaa 208 के लिये 208 ke liye 208 ਲਈ 208 la'ī 208 জন্য 208 jan'ya 208 にとって 208 にとって 208 にとって 208 nitotte        
    209 Furieux 209 209 209 fčn 209 Furious 209 Extenuante 209 Agotador 209 Anstrengend 209 Forsowne 209 Напряженный 209 Napryazhennyy 209 غاضب 209 ghadib 209 ज़ोरदार 209 zoradaar 209 ਸਖ਼ਤ 209 saḵẖata 209 কঠোর 209 kaṭhōra 209 激しい 209 激しい 209 はげしい 209 hageshī        
    210 pas de merde (ŕ propos de qn / qc) 210 not give a shit (about sb/ sth) 210 不给屎(约某人) 210 bů gěi shǐ (yuē mǒu rén) 210 not give a shit (about sb/ sth) 210 năo dou a mínima (sobre sb / sth) 210 no me importa una mierda (sobre algo / algo) 210 keine Scheiße geben (über jdn / etw) 210 not give a shit (about sb / sth) 210 не насрать (о sb / sth) 210 ne nasrat' (o sb / sth) 210 لا تهتم (حول sb / sth) 210 la tahtam (hwal sb / sth) 210 एक बकवास नहीं देना (sb / sth के बारे में) 210 ek bakavaas nahin dena (sb / sth ke baare mein) 210 ਬਕਵਾਸ ਨਾ ਦਿਓ (ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਬਾਰੇ) 210 bakavāsa nā di'ō (aisabī/ saṭaica bārē) 210 ছিটে না দেওয়া (এসবি / স্টাথ সম্পর্কে) 210 chiṭē nā dē'ōẏā (ēsabi/ sṭātha samparkē) 210 たわごとを与えない(sb / sthについて) 210 たわごと  与えない ( sb / sth について ) 210 たわごと  あたえない ( sb / sth について ) 210 tawagoto o ataenai ( sb / sth nitsuite )
    211 Ne vous foutez pas (ŕ propos de quelqu'un) 211 不给屎(约某人) 211 不给屎(约某人) 211 bů gěi shǐ (yuē mǒu rén) 211 Don't give shit (about someone) 211 Năo dę a mínima (sobre alguém) 211 No me importa una mierda (sobre alguien) 211 Keine Scheiße geben (über jemanden) 211 Nie przejmuj się (o kimś) 211 Не насрать (о ком-то) 211 Ne nasrat' (o kom-to) 211 لا تهتم (عن شخص ما) 211 la tahtamu (ena shakhs ma) 211 बकवास मत देना (किसी के बारे में) 211 bakavaas mat dena (kisee ke baare mein) 211 ਚੂਤ ਨਾ ਦਿਓ (ਕਿਸੇ ਬਾਰੇ) 211 cūta nā di'ō (kisē bārē) 211 বিষ্ঠা দেবেন না (কারও সম্পর্কে) 211 biṣṭhā dēbēna nā (kāra'ō samparkē) 211 (誰かについて)たわごとを与えないでください 211 (   について ) たわごと  与えないでください 211 ( だれ  について ) たわごと  あたえないでください 211 ( dare ka nitsuite ) tawagoto o ataenaidekudasai        
    212 ne pas se soucier du tout de qn / qc 212 to not care at all about sb/sth 212 完全不关心某人 212 wánquán bů guānxīn mǒu rén 212 to not care at all about sb/sth 212 năo se importar com sb / sth 212 que no me importe en absoluto algo / algo 212 sich überhaupt nicht um jdn / etw zu kümmern 212 to not care at all about sb / sth 212 не заботиться о sb / sth 212 ne zabotit'sya o sb / sth 212 لا تهتم على الإطلاق بشأن sb / sth 212 la tahtamu ealaa al'iitlaq bishan sb / sth 212 एसबी / एसटीएच के बारे में बिल्कुल भी परवाह नहीं करने के लिए 212 esabee / esateeech ke baare mein bilkul bhee paravaah nahin karane ke lie 212 sb / sth ਦੀ ਬਿਲਕੁਲ ਪਰਵਾਹ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ 212 sb/ sth dī bilakula paravāha nā karana la'ī 212 sb / sth সম্পর্কে মোটেও যত্ন না করা 212 sb/ sth samparkē mōṭē'ō yatna nā karā 212 sb / sthをまったく気にしない 212 sb / sth  まったく   しない 212 sb / sth  まったく   しない 212 sb / sth o mattaku ki ni shinai
    213 Ne se souciant pas du tout de quelqu'un 213 完全不关心某人 213 完全不关心某人 213 wánquán bů guānxīn mǒu rén 213 Not caring about someone at all 213 Năo se preocupando com ninguém 213 Sin importarme nadie en absoluto 213 Sich überhaupt nicht um jemanden kümmern 213 W ogóle o kogoś nie dbam 213 Совершенно не заботясь о ком-то 213 Sovershenno ne zabotyas' o kom-to 213 لا أهتم بشخص ما على الإطلاق 213 la 'ahtam bishakhs ma ealaa al'iitlaq 213 किसी की परवाह नहीं करना 213 kisee kee paravaah nahin karana 213 ਕਿਸੇ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ 213 kisē dī paravāha nahīṁ karanā 213 কারও সম্পর্কে মোটেই যত্নশীল নয় 213 kāra'ō samparkē mōṭē'i yatnaśīla naẏa 213 誰かをまったく気にしない 213    まったく   しない 213 だれ   まったく   しない 213 dare ka o mattaku ki ni shinai        
    214 Je m'en fiche du tout, je m'en fiche 214 一点不在乎;毫不关心 214 一点不在乎;毫不关心 214 yīdiǎn bůzŕihū; háo bů guānxīn 214 Don't care at all; don't care 214 Năo me importo; năo me importo 214 No me importa en absoluto, no me importa 214 Kümmere dich überhaupt nicht darum; kümmere dich nicht darum 214 Nie obchodzi mnie to wcale; nie obchodzi 214 Мне все равно, все равно 214 Mne vse ravno, vse ravno 214 لا تهتم على الإطلاق لا تهتم 214 la tahtamu ealaa al'iitlaq la tahtam 214 बिल्कुल परवाह मत करो, परवाह मत करो 214 bilkul paravaah mat karo, paravaah mat karo 214 ਪਰਵਾਹ ਨਾ ਕਰੋ; 214 paravāha nā karō; 214 মোটেই পরোয়া করবেন না; যত্ন করবেন না 214 mōṭē'i parōẏā karabēna nā; yatna karabēna nā 214 まったく気にしないでください;気にしないでください 214 まったく   しないでください ;   しないでください 214 まったく   しないでください ;   しないでください 214 mattaku ki ni shinaidekudasai ; ki ni shinaidekudasai        
    215 Chanceux 215 215 215 xěng 215 Lucky 215 Por sorte 215 Suerte 215 Glücklich 215 Szczęściarz 215 Счастливый 215 Schastlivyy 215 سعيد الحظ 215 saeid alhazi 215 सौभाग्यशाली 215 saubhaagyashaalee 215 ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ 215 khuśakisamata 215 ভাগ্যবান 215 bhāgyabāna 215 幸運な 215 幸運な 215 こううんな 215 koūnna        
    216 il n'en a rien ŕ foutre de personne d'autre 216 he 'doesn’t give a shit about anybody else 216 他对其他人一无所知 216 tā duě qítā rén yī wú suǒ zhī 216 he'doesn’t give a shit about anybody else 216 ele năo dá a mínima para ninguém 216 a él no le importa una mierda nadie más 216 Er würde sich um niemanden kümmern 216 nie obchodzi go nikt inny 216 ему плевать ни на кого другого 216 yemu plevat' ni na kogo drugogo 216 لن يهتم بأي شخص آخر 216 ln yahtam bi'ayi shakhs akhar 216 वह किसी और के बारे में नहीं बताएगा 216 vah kisee aur ke baare mein nahin bataega 216 ਉਹ ਕਿਸੇ ਦੇ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਦੱਸਦਾ 216 uha kisē dē bārē nahīṁ dasadā 216 তিনি অন্য কারও সম্পর্কে বাজে কথা বলবেন না 216 tini an'ya kāra'ō samparkē bājē kathā balabēna nā 216 彼は他の誰についてもたわごとをしません 216      について  たわごと  しません 216 かれ    だれ について  たわごと  しません 216 kare wa ta no dare nitsuite mo tawagoto o shimasen
    217 Il ne se soucie pas des autres 217 别人他谁都不放在心上 217 别人他谁都不放在心上 217 biérén tā shéi dōu bů fŕng zŕixīn shŕng 217 He doesn’t care about others 217 Ele năo se importa com os outros 217 No le importan los demás 217 Er kümmert sich nicht um andere 217 Nie dba o innych 217 Он не заботится о других 217 On ne zabotitsya o drugikh 217 لا يهتم بالآخرين 217 la yahtam bialakharin 217 वह दूसरों की परवाह नहीं करता 217 vah doosaron kee paravaah nahin karata 217 ਉਹ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 217 uha dūji'āṁ dī paravāha nahīṁ karadā 217 সে অন্যের বিষয়ে চিন্তা করে না 217 sē an'yēra biṣaẏē cintā karē nā 217 彼は他人を気にしません 217   他人    しません 217 かれ  たにん    しません 217 kare wa tanin o ki ni shimasen        
    218 la merde arrive 218 shit happens  218 狗屎发生 218 gǒu shǐ fāshēng 218 shit happens 218 merda acontece 218 mierda pasa 218 Scheiße passiert 218 gówno się dzieje 218 дерьмо случается 218 der'mo sluchayetsya 218 القرف يحدث 218 alqarf yahduth 218 गंदगी होती है 218 gandagee hotee hai 218 ਗੰਦਾ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ 218 gadā vāparadā hai 218 বিষ্ঠা ঘটে 218 biṣṭhā ghaṭē 218 たわごとが起こります 218 たわごと  起こります 218 たわごと  おこります 218 tawagoto ga okorimasu
    219 utilisé pour exprimer l'idée que nous devons accepter que de mauvaises choses arrivent souvent sans raison 219 used to express the idea that we must accept that bad things often happen without reason 219 用来表达我们必须接受坏事经常无缘无故地发生的想法 219 yňng lái biǎodá wǒmen běxū jiēshňu huŕishě jīngcháng wúyuán wúgů dě fāshēng de xiǎngfǎ 219 used to express the idea that we must accept that bad things often happen without reason 219 usado para expressar a ideia de que devemos aceitar que coisas ruins muitas vezes acontecem sem motivo 219 utilizado para expresar la idea de que debemos aceptar que las cosas malas a menudo suceden sin razón 219 verwendet, um die Idee auszudrücken, dass wir akzeptieren müssen, dass schlechte Dinge oft ohne Grund passieren 219 zwykł wyrażać myśl, że musimy zaakceptować fakt, że złe rzeczy często dzieją się bez powodu 219 используется для выражения идеи, что мы должны признать, что плохие вещи часто случаются без причины 219 ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya idei, chto my dolzhny priznat', chto plokhiye veshchi chasto sluchayutsya bez prichiny 219 تستخدم للتعبير عن فكرة أنه يجب علينا قبول أن الأشياء السيئة تحدث غالبًا بدون سبب 219 tustakhdam liltaebir ean fikrat 'anah yjb ealayna qabul 'ana al'ashya' alsayiyat tahadath ghalbana bidun sbb 219 इस विचार को व्यक्त करने के लिए उपयोग किया जाता है कि हमें स्वीकार करना चाहिए कि बुरी चीजें अक्सर बिना कारण के होती हैं 219 is vichaar ko vyakt karane ke lie upayog kiya jaata hai ki hamen sveekaar karana chaahie ki buree cheejen aksar bina kaaran ke hotee hain 219 ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ ਕਿ ਮਾੜੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਕਸਰ ਬਿਨਾਂ ਕਾਰਨ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ 219 iha vicāra pragaṭa karana la'ī varati'ā jāndā sī ki sānū iha manaṇā lāzamī hai ki māṛī'āṁ cīzāṁ akasara bināṁ kārana hudī'āṁ hana 219 আমাদের এই ধারণাটি প্রকাশ করতে যে আমরা অবশ্যই মেনে নিতে পারি যে খারাপ জিনিস প্রায়শই কারণ ছাড়াই ঘটে থাকে 219 āmādēra ē'i dhāraṇāṭi prakāśa karatē yē āmarā abaśya'i mēnē nitē pāri yē khārāpa jinisa prāẏaśa'i kāraṇa chāṛā'i ghaṭē thākē 219 悪いことが理由もなく起こることが多いということを受け入れなければならないという考えを表現するために使用されました 219 悪い こと  理由 もなく 起こる こと  多い という こと  受け入れなければならない という 考え  表現  ため  使用 されました 219 わるい こと  りゆう もなく おこる こと  おうい という こと  うけいれなければならない という かんがえ  ひょうげん する ため  しよう されました 219 warui koto ga riyū monaku okoru koto ga ōi toiu koto o ukeirenakerebanaranai toiu kangae o hyōgen suru tame ni shiyō saremashita
    220 Des choses imprévues se produisent dans le ciel; des choses arriveront inévitablement 220 天有不測风云;环事难免会发生 220 天有不测风云;环事难免会发生 220 tiān yǒu bůcč fēngyún; huán shě nánmiǎn huě fāshēng 220 Unforeseen things happen in the sky; things will inevitably happen 220 Coisas imprevistas acontecem no céu; coisas acontecerăo inevitavelmente 220 Suceden cosas imprevistas en el cielo; las cosas pasarán inevitablemente 220 Unvorhergesehene Dinge passieren am Himmel, Dinge werden unvermeidlich passieren 220 Nieprzewidziane rzeczy dzieją się na niebie, coś się wydarzy nieuchronnie 220 В небе случаются непредвиденные вещи; события неизбежно произойдут 220 V nebe sluchayutsya nepredvidennyye veshchi; sobytiya neizbezhno proizoydut 220 تحدث أشياء غير متوقعة في السماء ، وستحدث أشياء لا محالة 220 tahadath 'ashya' ghyr mutawaqaeat fi alsama' , wasatahadath 'ashya' la muhalatan 220 अनिश्चित चीजें आकाश में होती हैं, चीजें अनिवार्य रूप से घटित होंगी 220 anishchit cheejen aakaash mein hotee hain, cheejen anivaary roop se ghatit hongee 220 ਅਸਮਾਨ ਵਿੱਚ ਅਣਅਧਿਕਾਰਤ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਾਪਰਦੀਆਂ ਹਨ; 220 asamāna vica aṇa'adhikārata cīzāṁ vāparadī'āṁ hana; 220 আকাশে অপ্রত্যাশিত ঘটনা ঘটে; ঘটনা অনিবার্যভাবে ঘটবে 220 ākāśē apratyāśita ghaṭanā ghaṭē; ghaṭanā anibāryabhābē ghaṭabē 220 思いがけないことが空で起こります;物事は必然的に起こります 220 思いがけない こと    起こります ; 物事  必然   起こります 220 おもいがけない こと  そら  おこります ; ものごと  ひつぜん てき  おこります 220 omoigakenai koto ga sora de okorimasu ; monogoto wa hitsuzen teki ni okorimasu        
    221 quand la merde frappe le ventilateur 221 when the shit hits the fan  221 当狗屎撞到风扇时 221 dāng gǒu shǐ zhuŕng dŕo fēngshŕn shí 221 when the shit hits the fan 221 quando a merda bate no ventilador 221 cuando la mierda golpea el ventilador 221 wenn die Scheiße den Ventilator trifft 221 kiedy gówno uderza w wentylator 221 когда дерьмо попадает в вентилятор 221 kogda der'mo popadayet v ventilyator 221 عندما يضرب القرف المروحة 221 eindama yadrib alqarf almurawaha 221 जब गंदगी पंखे से टकराती है 221 jab gandagee pankhe se takaraatee hai 221 ਜਦੋਂ ਚੀਕ ਫੈਨ ਨੂੰ ਮਾਰਦਾ ਹੈ 221 jadōṁ cīka phaina nū māradā hai 221 ছিটে ফ্যান আঘাত যখন 221 chiṭē phyāna āghāta yakhana 221 たわごとがファンに当たったとき 221 たわごと  ファン  当たった とき 221 たわごと  ファン  あたった とき 221 tawagoto ga fan ni atatta toki
    222 Quand la merde frappe le ventilateur 222 当狗屎撞到风扇时 222 当狗屎撞到风扇时 222 dāng gǒu shǐ zhuŕng dŕo fēngshŕn shí 222 When shit hits the fan 222 Quando a merda bate no ventilador 222 Cuando la mierda golpea el ventilador 222 Wenn Scheiße den Ventilator trifft 222 Kiedy gówno uderza w wentylator 222 Когда дерьмо попадает в вентилятор 222 Kogda der'mo popadayet v ventilyator 222 عندما يضرب القرف المروحة 222 eindama yadrib alqarf almurawaha 222 जब गंदगी पंखे से टकराती है 222 jab gandagee pankhe se takaraatee hai 222 ਜਦੋ ਸ਼ੀਟ ਫੈਨ ਨੂੰ ਹਿੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ 222 jadō śīṭa phaina nū hiṭa karadā hai 222 ছিটে ফ্যান আঘাত যখন 222 chiṭē phyāna āghāta yakhana 222 たわごとがファンを襲ったとき 222 たわごと  ファン  襲った とき 222 たわごと  ファン  おそった とき 222 tawagoto ga fan o osotta toki        
    223 quand qn en autorité découvre qcque chose est mauvais ou faux que qc a fait 223 when sb in authority finds out about sth bad or wrong that sb has done  223 当某人在某人身上发现某人做某事的不好或错误时 223 dāng mǒu rén zŕi mǒu rén shēnshang fāxiŕn mǒu rén zuň mǒu shě de bů hǎo huň cuňwů shí 223 when sb in authority finds out about sth bad or wrong that sb has done 223 quando sb em autoridade descobre algo ruim ou errado que sb fez 223 cuando alguien con autoridad se entera de algo malo o malo que ha hecho 223 wenn jdn in autorität von etw schlecht oder falsch erfährt, das jdn getan hat 223 kiedy ktoś z autorytetu dowiaduje się o czymś złym lub złym, które ktoś zrobił 223 когда кто-то из авторитетов узнает о чём-то плохом или неправильном, что он сделал 223 kogda kto-to iz avtoritetov uznayet o chom-to plokhom ili nepravil'nom, chto on sdelal 223 عندما يكتشف sb in Authority أشياء سيئة أو خاطئة قام بها sb 223 eindama yuktashuf sb in Authority 'ashya' sayiyat 'aw khatiat qam biha sb 223 जब sb प्राधिकरण में sth खराब या गलत के बारे में पता करता है जो sb ने किया है 223 jab sb praadhikaran mein sth kharaab ya galat ke baare mein pata karata hai jo sb ne kiya hai 223 ਜਦੋਂ ਅਥਾਰਟੀ ਵਿਚ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਟੈੱਮ ਨੂੰ ਮਾੜਾ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਨੇ ਕੀਤਾ ਹੈ 223 jadōṁ athāraṭī vica aisa bī nū patā laga jāndā hai ki saṭaima nū māṛā jāṁ galata hai jō aisa bī nē kītā hai 223 কর্তৃপক্ষের এসবি যখন স্ট্যাব খারাপ বা ভুল সম্পর্কে জানতে পারে যে এসবি করেছে 223 kartr̥pakṣēra ēsabi yakhana sṭyāba khārāpa bā bhula samparkē jānatē pārē yē ēsabi karēchē 223 権限のあるsbがsbが行ったsthの悪いまたは間違っていることを発見したとき 223 権限  ある sb  sb  行った sth  悪い または 間違っている こと  発見 した とき 223 けんげん  ある sb  sb  おこなった sth  わるい または まちがっている こと  はっけん した とき 223 kengen no aru sb ga sb ga okonatta sth no warui mataha machigatteiru koto o hakken shita toki
    224 Quand quelqu'un trouve en quelqu'un que quelqu'un fait quelque chose de mal ou de mal 224 当某人在某人身上发现某人做某事的不好或错误时 224 当某人在某人身上发现某人做某事的不好或错误时 224 dāng mǒu rén zŕi mǒu rén shēnshang fāxiŕn mǒu rén zuň mǒu shě de bů hǎo huň cuňwů shí 224 When someone finds something bad or wrong in someone 224 Quando alguém descobre em alguém que alguém está fazendo algo ruim ou errado 224 Cuando alguien encuentra en alguien que alguien está haciendo algo malo o incorrecto 224 Wenn jemand in jemandem feststellt, dass jemand etwas Schlechtes oder Falsches tut 224 Gdy ktoś odkrywa w kimś, że ktoś robi coś złego lub złego 224 Когда кто-то обнаруживает в ком-то, что кто-то делает что-то плохое или неправильное 224 Kogda kto-to obnaruzhivayet v kom-to, chto kto-to delayet chto-to plokhoye ili nepravil'noye 224 عندما يجد شخص ما في شخص ما أن شخصًا ما يفعل شيئًا سيئًا أو خاطئًا 224 eindama yajid shakhs ma fi shakhs ma 'ana shkhsana ma yafeal shyyana syyana 'aw khatyana 224 जब कोई किसी में पाता है कि कोई कुछ बुरा या गलत कर रहा है 224 jab koee kisee mein paata hai ki koee kuchh bura ya galat kar raha hai 224 ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪਤਾ ਚਲਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਕੋਈ ਬੁਰਾ ਜਾਂ ਗਲਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 224 jadōṁ kisē nū patā caladā hai ki kō'ī kō'ī burā jāṁ galata kara rihā hai 224 যখন কেউ কারো কাছে জানতে পারে যে কেউ খারাপ বা অন্যায় কিছু করছে 224 yakhana kē'u kārō kāchē jānatē pārē yē kē'u khārāpa bā an'yāẏa kichu karachē 224 誰かが誰かに悪いことや間違ったことをしていることに気付いたとき 224 誰か     悪い こと  間違った こと  している こと  気付いた とき 224 だれか  だれ   わるい こと  まちがった こと  している こと  きずいた とき 224 dareka ga dare ka ni warui koto ya machigatta koto o shiteiru koto ni kizuita toki        
    225 Fait une mauvaise chose (ou une mauvaise) a été trouvée 225 事(或错事)被发现 225 做了坏事(或错事)被发现 225 zuňle huŕishě (huň cuň shě) pī fŕ xiŕn 225 Done a bad thing (or wrong) was found 225 Feito algo ruim (ou errado) foi encontrado 225 Se encontró algo malo (o incorrecto) 225 Es wurde eine schlechte (oder falsche) Sache gefunden 225 Znaleziono coś złego (lub złego) 225 Сделано плохо (или неправильно) найдено 225 Sdelano plokho (ili nepravil'no) naydeno 225 تم العثور على شيء سيء (أو خطأ) 225 tama aleuthur ealaa shay' sayi' ('aw khata) 225 हो गया बुरा काम (या गलत) 225 ho gaya bura kaam (ya galat) 225 ਇੱਕ ਭੈੜੀ ਚੀਜ਼ (ਜਾਂ ਗਲਤ) ਲੱਭੀ 225 ika bhaiṛī cīza (jāṁ galata) labhī 225 একটি খারাপ জিনিস (বা ভুল) পাওয়া গেছে 225 ēkaṭi khārāpa jinisa (bā bhula) pā'ōẏā gēchē 225 悪いこと(または間違ったこと)が見つかりました 225 悪い こと ( または 間違った こと )  見つかりました 225 わるい こと ( または まちがった こと )  みつかりました 225 warui koto ( mataha machigatta koto ) ga mitsukarimashita        
    226 bague 226 226 226 huán 226 ring 226 anel 226 anillo 226 Ring 226 pierścień 226 кольцо 226 kol'tso 226 حلقة 226 halqa 226 अंगूठी 226 angoothee 226 ਰਿੰਗ 226 riga 226 রিং 226 riṁ 226 リング 226 リング 226 リング 226 ringu        
    227 Mal 227 227 坏■ 227 huŕi ■ 227 Bad 227 Ruim 227 Malo 227 Schlecht 227 Zły 227 Плохо 227 Plokho 227 سيئة 227 sayiya 227 खराब 227 kharaab 227 ਮਾੜਾ 227 māṛā 227 খারাপ 227 khārāpa 227 悪い 227 悪い 227 わるい 227 warui        
    228 Quand la merde frappe le fan, je ne veux pas ętre lŕ 228 When the shit hits the fan, I don't want to be here 228 当狗屎撞到风扇时,我不想在这里 228 dāng gǒu shǐ zhuŕng dŕo fēngshŕn shí, wǒ bůxiǎng zŕi zhčlǐ 228 When the shit hits the fan, I don't want to be here 228 Quando a merda bater no ventilador, eu năo quero estar aqui 228 Cuando la mierda golpea el ventilador, no quiero estar aquí 228 Wenn die Scheiße den Fan trifft, möchte ich nicht hier sein 228 Kiedy gówno uderza w wentylator, nie chcę tu być 228 Когда дерьмо попадает в вентилятор, я не хочу быть здесь 228 Kogda der'mo popadayet v ventilyator, ya ne khochu byt' zdes' 228 عندما يضرب القرف المروحة ، لا أريد أن أكون هنا 228 eindama yadrib alqarf almurawahat , la 'urid 'an 'akun huna 228 जब गंदगी पंखे से टकराती है, तो मैं यहां नहीं रहना चाहता 228 jab gandagee pankhe se takaraatee hai, to main yahaan nahin rahana chaahata 228 ਜਦੋਂ ਚੀਕ ਫੈਨ ਨੂੰ ਟੱਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਨਹੀਂ ਆਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 228 jadōṁ cīka phaina nū ṭakara didā hai, maiṁ ithē nahīṁ ā'uṇā cāhudā 228 যখন ছিটে ফ্যানটি আঘাত করে, আমি এখানে থাকতে চাই না 228 yakhana chiṭē phyānaṭi āghāta karē, āmi ēkhānē thākatē cā'i nā 228 たわごとがファンを襲ったとき、私はここにいたくない 228 たわごと  ファン  襲った とき 、   ここ  いたくない 228 たわごと  ファン  おそった とき 、 わたし  ここ  いたくない 228 tawagoto ga fan o osotta toki , watashi wa koko ni itakunai        
    229 Une fois les choses révélées, je ne veux plus rester ici 229 事情一旦败露,我就不想待在这儿了 229 事情一旦败露,我就不想待在这儿了 229 shěqíng yīdŕn bŕilů, wǒ jiů bůxiǎng dŕi zŕi zhč'erle 229 Once things are revealed, I don’t want to stay here anymore 229 Assim que as coisas forem reveladas, năo quero mais ficar aqui 229 Una vez que se revelen las cosas, ya no quiero quedarme aquí 229 Sobald die Dinge enthüllt sind, möchte ich nicht mehr hier bleiben 229 Kiedy wszystko wyjdzie na jaw, nie chcę już tu zostać 229 Когда все станет известно, я больше не хочу здесь оставаться 229 Kogda vse stanet izvestno, ya bol'she ne khochu zdes' ostavat'sya 229 بمجرد الكشف عن الأشياء ، لا أريد البقاء هنا بعد الآن 229 bimujrad alkashf ean al'ashya' , la 'urid albaqa' huna baed alan 229 एक बार जब चीजें सामने आ जाती हैं, तो मैं यहां नहीं रहना चाहता 229 ek baar jab cheejen saamane aa jaatee hain, to main yahaan nahin rahana chaahata 229 ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਖੁਲਾਸਾ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਮੈਂ ਇਥੇ ਨਹੀਂ ਰੁਕਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 229 cīzāṁ dā khulāsā hōṇa tōṁ bā'ada, maiṁ ithē nahīṁ rukaṇā cāhudā 229 জিনিসগুলি প্রকাশিত হয়ে গেলে, আমি এখানে আর থাকতে চাই না 229 jinisaguli prakāśita haẏē gēlē, āmi ēkhānē āra thākatē cā'i nā 229 物事が明らかになったら、もうここにいたくない 229 物事  明らか  なったら 、 もう ここ  いたくない 229 ものごと  あきらか  なったら 、 もう ここ  いたくない 229 monogoto ga akiraka ni nattara , mō koko ni itakunai        
    230 Plus ŕ 230 more at 230 更多 230 gčng duō 230 more at 230 mais em 230 mas en 230 mehr bei 230 Więcej w 230 больше на 230 bol'she na 230 أكثر في 230 'akthar fi 230 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 230 atirikt jaanakaaree ka sampark 230 ਹੋਰ 'ਤੇ 230 hōra'tē 230 আরো এ 230 ārō ē 230 詳細は 230 詳細 は 230 しょうさい  230 shōsai wa
    231 cruche 231 crock 231 231 gāng 231 crock 231 barro 231 vasija 231 Topf 231 zdechlak 231 черепок 231 cherepok 231 الفخار 231 alfakhar 231 थका हुआ 231 thaka hua 231 ਕਰੌਕ 231 karauka 231 ক্রক 231 kraka 231 クロック 231 クロック 231 クロック 231 kurokku
    232 effrayer 232 scare 232 232 xiŕ 232 scare 232 susto 232 susto 232 Schrecken 232 przestraszyć 232 напугать 232 napugat' 232 فزع 232 fuzie 232 डराना 232 daraana 232 ਡਰਾਉਣਾ 232 ḍarā'uṇā 232 ভয় 232 bhaẏa 232 怖い 232 怖い 232 こわい 232 kowai        
    233 merde, merde, merde 233 shitting, shit, shit 233 屎大便狗屎 233 shǐ dŕbiŕn gǒu shǐ 233 shitting, shit, shit 233 merda, merda, merda 233 cagando, mierda, mierda 233 Scheiße, Scheiße, Scheiße 233 sranie, cholera, cholera 233 говно, говно, говно 233 govno, govno, govno 233 القرف ، القرف ، القرف 233 alqarf , alqarf , alqarf 233 चीखना, चिल्लाना, बकवास करना 233 cheekhana, chillaana, bakavaas karana 233 shitting, shit, shit 233 shitting, shit, shit 233 ছি ছি ছি, ছি ছি 233 chi chi chi, chi chi 233 たわごと、たわごと、たわごと 233 たわごと 、 たわごと 、 たわごと 233 たわごと 、 たわごと 、 たわごと 233 tawagoto , tawagoto , tawagoto
    234 tabou, argot 234 taboo, slang 234 禁忌,语 234 jěnjě, yǔ 234 taboo, slang 234 tabu, gíria 234 tabú, jerga 234 Tabu, Slang 234 tabu, slang 234 табу, сленг 234 tabu, sleng 234 المحرمات العامية 234 almuharamat aleamia 234 वर्जित, कठबोली 234 varjit, kathabolee 234 ਵਰਜਤ, ਗੰਦੀ 234 varajata, gadī 234 নিষিদ্ধ, অপবাদ 234 niṣid'dha, apabāda 234 タブー、スラング 234 タブー 、 スラング 234 タブー 、 スラング 234 tabū , surangu        
    235 shitted sont également utilisés pour le passé et le participe passé. 235 shitted are also used for the past tense and past participle. 235 shitted也用于过去时和过去分词。 235 shitted yě yňng yú guňqů shí hé guňqů fēncí. 235 shitted are also used for the past tense and past participle. 235 cagado também é usado para pretérito e particípio passado. 235 shitted también se usan para el pasado y el participio pasado. 235 Scheiße werden auch für die Vergangenheitsform und Partizip Perfekt verwendet. 235 shitted są również używane dla czasu przeszłego i imiesłowu przeszłego. 235 shitted также используются для прошедшего времени и причастия прошедшего времени. 235 shitted takzhe ispol'zuyutsya dlya proshedshego vremeni i prichastiya proshedshego vremeni. 235 تُستخدم shitted أيضًا في الفعل الماضي والماضي. 235 tustkhdm shitted aydana fi alfiel almadi walmadi. 235 shitted का उपयोग भूत काल और पिछले पार्टिकल के लिए भी किया जाता है। 235 shittaid ka upayog bhoot kaal aur pichhale paartikal ke lie bhee kiya jaata hai. 235 ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਪਿਛਲੇ ਭਾਗੀਦਾਰਾਂ ਲਈ ਵੀ ਚਲਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ. 235 pichalē samēṁ atē pichalē bhāgīdārāṁ la'ī vī calā'ī'āṁ jāndī'āṁ hana. 235 বিষ্ঠা অতীত কাল এবং অতীতের অংশগ্রহণকারীদের জন্যও ব্যবহৃত হয়। 235 biṣṭhā atīta kāla ēbaṁ atītēra anśagrahaṇakārīdēra jan'ya'ō byabahr̥ta haẏa. 235 shittedは、過去の緊張と過去の参加者にも使用されます。 235 shitted  、 過去  緊張  過去  参加者   使用 されます 。 235 しってd  、 かこ  きんちょう  かこ  さんかしゃ   しよう されます 。 235 shitted wa , kako no kinchō to kako no sankasha ni mo shiyō saremasu .        
    236 Le passé et le participe passé sont également utilisés 236 过去式和过去分词也用 236 过去式和过去分词也用 236 Guňqů shě hé guňqů fēncí yě yňng 236 Past tense and past participle are also used 236 O pretérito e o particípio passado também săo usados 236 También se usan el tiempo pasado y el participio pasado. 236 Vergangenheitsform und Partizip Perfekt werden ebenfalls verwendet 236 Czas przeszły i imiesłów bierny są również używane 236 Также используются прошедшее время и причастие прошедшего времени 236 Takzhe ispol'zuyutsya proshedsheye vremya i prichastiye proshedshego vremeni 236 يتم أيضًا استخدام الفعل الماضي والماضي 236 ytm aydana aistikhdam alfiel almadi walmadi 236 पिछले काल और पिछले कृदंत का भी उपयोग किया जाता है 236 pichhale kaal aur pichhale krdant ka bhee upayog kiya jaata hai 236 ਪਿਛਲੇ ਤਣਾਅ ਅਤੇ ਪਿਛਲੇ ਭਾਗੀਦਾਰ ਵੀ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 236 Pichalē taṇā'a atē pichalē bhāgīdāra vī varatē jāndē hana 236 অতীত কাল এবং অতীত অংশগ্রহণকারীও ব্যবহৃত হয় 236 Atīta kāla ēbaṁ atīta anśagrahaṇakārī'ō byabahr̥ta haẏa 236 過去の緊張と過去の参加者も使用されます 236 過去  緊張  過去  参加者  使用 されます 236 かこ  きんちょう  かこ  さんかしゃ  しよう されます 236 kako no kinchō to kako no sankasha mo shiyō saremasu        
    237 briser 237 shat 237 t 237 t 237 shat 237 shat 237 cagar 237 Scheiße 237 shat 237 нагадить 237 nagadit' 237 شات 237 shat 237 shat 237 shat 237 ਸ਼ੈਟ 237 śaiṭa 237 শট 237 śaṭa 237 シャット 237 シャット 237 シャット 237 shatto        
    238 L'anglais britannique est également utilisé 238 英国英语还用 238 英国英语还用 238 yīngguó yīngyǔ hái yňng 238 British English is also used 238 Inglęs britânico também é usado 238 También se usa el inglés británico 238 Britisches Englisch wird ebenfalls verwendet 238 Używany jest również brytyjski angielski 238 Также используется британский английский 238 Takzhe ispol'zuyetsya britanskiy angliyskiy 238 تستخدم اللغة الإنجليزية البريطانية أيضًا 238 tustakhdam allughat al'iinjliziat albritaniat aydana 238 ब्रिटिश अंग्रेजी का भी उपयोग किया जाता है 238 british angrejee ka bhee upayog kiya jaata hai 238 ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਵੀ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 238 briṭiśa agrēzī vī varatī jāndī hai 238 ব্রিটিশ ইংরেজিও ব্যবহৃত হয় 238 briṭiśa inrēji'ō byabahr̥ta haẏa 238 英国英語も使用されます 238 英国 英語  使用 されます 238 えいこく えいご  しよう されます 238 eikoku eigo mo shiyō saremasu        
    239 merde 239 shitted 239 itt 239 itt 239 shitted 239 cagou 239 cagado 239 geschissen 239 sranie 239 насрал 239 nasral 239 قذرة 239 qadhara 239 shitted 239 shittaid 239 shitted 239 shitted 239 ছিটে 239 chiṭē 239 たわごと 239 たわごと 239 たわごと 239 tawagoto        
    240 pour vider les déchets solides des intestins 240 to empty solid waste matter from the bowels  240 从肠内排空固体废物 240 cóng cháng nči pái kōng gůtǐ fčiwů 240 to empty solid waste matter from the bowels 240 para esvaziar resíduos sólidos das entranhas 240 para vaciar los desechos sólidos de los intestinos 240 feste Abfälle aus dem Darm zu entleeren 240 do usuwania stałych odpadów z jelit 240 вывести твердые отходы из недр 240 vyvesti tverdyye otkhody iz nedr 240 لتفريغ الفضلات الصلبة من الأمعاء 240 litafrigh alfudalat alsulbat min al'amea' 240 आंत्र से ठोस अपशिष्ट पदार्थ को खाली करने के लिए 240 aantr se thos apashisht padaarth ko khaalee karane ke lie 240 ਅੰਤੜੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਠੋਸ ਕੂੜੇ ਕਰਕਟ ਨੂੰ ਖ਼ਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ 240 ataṛī'āṁ vicōṁ ṭhōsa kūṛē karakaṭa nū ḵẖālī karana la'ī 240 অন্ত্র থেকে কঠিন বর্জ্য পদার্থ খালি 240 antra thēkē kaṭhina barjya padārtha khāli 240 腸から固形廃棄物を空にする 240  から 固形 廃棄物    する 240 ちょう から こけい はいきぶつ  そら  する 240 chō kara kokei haikibutsu o sora ni suru
    241 Merde 241 拉屎  241 拉屎 241 lā shǐ 241 Shit 241 Merda 241 Mierda 241 Scheisse 241 Gówno 241 Дерьмо 241 Der'mo 241 القرف 241 alqarf 241 मल 241 mal 241 ਸ਼ੀਟ 241 śīṭa 241 ছিঃ 241 chiḥ 241 たわごと 241 たわごと 241 たわごと 241 tawagoto        
    242 Une maničre plus polie d'exprimer cela est d'aller aux toilettes / toilettes, 242 A more polite way of expressing this is to go to the toilet/lavatory, 242 表达这点的一种更礼貌的方法是去厕所/厕所, 242 biǎodá zhč diǎn de yī zhǒng gčng lǐmŕo de fāngfǎ shě qů cčsuǒ/cčsuǒ, 242 A more polite way of expressing this is to go to the toilet/lavatory, 242 Uma forma mais educada de expressar isso é ir ao banheiro / lavatório, 242 Una forma más educada de expresar esto es ir al bańo / lavabo, 242 Eine höflichere Art, dies auszudrücken, ist, auf die Toilette zu gehen. 242 Bardziej uprzejmym sposobem wyrażenia tego jest pójście do toalety / toalety, 242 Более вежливый способ выразить это - пойти в туалет / уборную, 242 Boleye vezhlivyy sposob vyrazit' eto - poyti v tualet / ubornuyu, 242 هناك طريقة أكثر تهذيبًا للتعبير عن ذلك وهي الذهاب إلى المرحاض / المرحاض ، 242 hnak tariqat 'akthar thdhybana liltaebir ean dhlk wahi aldhahab 'iilaa almirhad / almirhad , 242 इसे व्यक्त करने का एक और विनम्र तरीका शौचालय / शौचालय, 242 ise vyakt karane ka ek aur vinamr tareeka shauchaalay / shauchaalay, 242 ਇਸ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਦਾ ਇਕ ਹੋਰ ਸ਼ੁੱਧ wayੰਗ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਟਾਇਲਟ / ਲਵੇਟਰੀ ਵਿਚ ਜਾਣਾ, 242 isa nū zāhara karana dā ika hōra śudha wayga iha hai ki ṭā'ilaṭa/ lavēṭarī vica jāṇā, 242 এটি প্রকাশের আরও নম্র উপায় হ'ল টয়লেট / ল্যাভেটরিতে যাওয়া, 242 ēṭi prakāśēra āra'ō namra upāẏa ha'la ṭaẏalēṭa/ lyābhēṭaritē yā'ōẏā, 242 これを表現するより丁寧な方法は、トイレ/洗面所に行くことです、 242 これ  表現 する より 丁寧な 方法  、 トイレ / 洗面所  行く ことです 、 242 これ  ひょうげん する より ていねいな ほうほう  、 トイレ / せんめんしょ  いく ことです 、 242 kore o hyōgen suru yori teineina hōhō wa , toire / senmensho ni iku kotodesu ,        
    243 Aller ŕ la salle de bain 243 to go to the bathroom 243 去洗手间 243 qů xǐshǒujiān 243 to go to the bathroom 243 ir ao banheiro 243 ir al bańo 243 aufs Klo gehen 243 pójść do łazienki 243 пойти в ванную 243 poyti v vannuyu 243 للذهاب إلى الحمام 243 lildhahab 'iilaa alhimam 243 बाथरूम जाने के लिए 243 baatharoom jaane ke lie 243 ਬਾਥਰੂਮ ਜਾਣ ਲਈ 243 bātharūma jāṇa la'ī 243 বাথরুমে যেতে 243 bātharumē yētē 243 バスルームに行く 243 バス ルーム  行く 243 バス ルーム  いく 243 basu rūmu ni iku
    244 ou aller 244 or to go 244 或去 244 huň qů 244 or to go 244 ou ir 244 o para ir 244 oder zu gehen 244 lub iść 244 или пойти 244 ili poyti 244 أو الذهاب 244 'aw aldhahab 244 या जाने के लिए 244 ya jaane ke lie 244 ਜਾਂ ਜਾਣਾ 244 jāṁ jāṇā 244 বা যেতে 244 bā yētē 244 または行く 244 または 行く 244 または いく 244 mataha iku        
    245 Une expression plus formelle est de vider les intestins 245 A more formal expression is  to empty the bowels 245 一个更正式的表达是排空肠子 245 yīgč gēng zhčngshě de biǎodá shě pái kōng chángzi 245 A more formal expression is to empty the bowels 245 Uma expressăo mais formal é esvaziar as entranhas 245 Una expresión más formal es vaciar las entrańas. 245 Ein formellerer Ausdruck ist das Entleeren des Darms 245 Bardziej formalnym wyrażeniem jest opróżnienie jelit 245 Более формальное выражение - опорожнение кишечника. 245 Boleye formal'noye vyrazheniye - oporozhneniye kishechnika. 245 التعبير الأكثر رسمية هو إفراغ الأمعاء 245 altaebir al'akthar rasmiat hu 'iifragh al'amea' 245 एक अधिक औपचारिक अभिव्यक्ति आंत्र को खाली करना है 245 ek adhik aupachaarik abhivyakti aantr ko khaalee karana hai 245 ਇੱਕ ਹੋਰ ਰਸਮੀ ਸਮੀਖਿਆ ਟੱਟੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਹੈ 245 ika hōra rasamī samīkhi'ā ṭaṭī nū khālī karanā hai 245 আরও একটি আনুষ্ঠানিক প্রকাশ হ'ল অন্ত্রগুলি খালি করা 245 āra'ō ēkaṭi ānuṣṭhānika prakāśa ha'la antraguli khāli karā 245 より正式な表現は、腸を空にすることです 245 より 正式な 表現  、     する ことです 245 より せいしきな ひょうげん  、 ちょう  そら  する ことです 245 yori seishikina hyōgen wa , chō o sora ni suru kotodesu        
    246 La maničre la plus élégante est 246 较文雅的说法是  246 较文雅的说法是 246 jiŕo wényǎ de shuōfǎ shě 246 The more elegant way is 246 A maneira mais elegante é 246 La forma más elegante es 246 Der elegantere Weg ist 246 Bardziej elegancki jest sposób 246 Более элегантный способ 246 Boleye elegantnyy sposob 246 الطريقة الأكثر أناقة هي 246 altariqat al'akthar 'anaqat hi 246 अधिक सुरुचिपूर्ण तरीका है 246 adhik suruchipoorn tareeka hai 246 ਵਧੇਰੇ ਖੂਬਸੂਰਤ ਤਰੀਕਾ ਹੈ 246 vadhērē khūbasūrata tarīkā hai 246 আরও মার্জিত উপায় হয় 246 āra'ō mārjita upāẏa haẏa 246 よりエレガントな方法は 246 より エレガントな 方法  246 より えれがんとな ほうほう  246 yori eregantona hōhō wa        
    247 aller aux toilettes / toilettes 247 to go to the toilet/lavatory 247 上厕所 247 shŕng cčsuǒ 247 to go to the toilet/lavatory 247 ir ao banheiro / lavatório 247 ir al bańo / lavabo 247 auf die Toilette / Toilette gehen 247 iść do toalety / toalety 247 ходить в туалет / уборную 247 khodit' v tualet / ubornuyu 247 للذهاب إلى المرحاض / المرحاض 247 lildhahab 'iilaa almirhad / almirhad 247 शौचालय / शौचालय में जाना 247 shauchaalay / shauchaalay mein jaana 247 ਟਾਇਲਟ / ਲਵੇਟਰੀ ਵਿਚ ਜਾਣ ਲਈ 247 ṭā'ilaṭa/ lavēṭarī vica jāṇa la'ī 247 টয়লেট / ল্যাভেটরি যেতে 247 ṭaẏalēṭa/ lyābhēṭari yētē 247 トイレ/洗面所に行く 247 トイレ / 洗面所  行く 247 トイレ / せんめんしょ  いく 247 toire / senmensho ni iku
    248 (Anglais britannique) 248 (英国英语 248 (英国英语) 248 (yīngguó yīngyǔ) 248 (British English) 248 (Inglęs britânico) 248 (Inglés británico) 248 (Britisches Englisch) 248 (Brytyjski Angielski) 248 (Британский английский) 248 (Britanskiy angliyskiy) 248 (الإنجليزية البريطانية) 248 (al'iinjliziat albaritaniat) 248 (ब्रिटिश अंग्रेजी) 248 (british angrejee) 248 (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਇੰਗਲਿਸ਼) 248 (briṭiśa igaliśa) 248 (ব্রিটিশ ইংরেজি) 248 (briṭiśa inrēji) 248 (イギリス英語) 248 ( イギリス 英語 ) 248 ( イギリス えいご ) 248 ( igirisu eigo )        
    249 Aller ŕ la salle de bain 249 to go to the bathroom  249 去洗手间 249 qů xǐshǒujiān 249 to go to the bathroom 249 ir ao banheiro 249 ir al bańo 249 aufs Klo gehen 249 pójść do łazienki 249 пойти в ванную 249 poyti v vannuyu 249 للذهاب إلى الحمام 249 lildhahab 'iilaa alhimam 249 बाथरूम जाने के लिए 249 baatharoom jaane ke lie 249 ਬਾਥਰੂਮ ਜਾਣ ਲਈ 249 bātharūma jāṇa la'ī 249 বাথরুমে যেতে 249 bātharumē yētē 249 バスルームに行く 249 バス ルーム  行く 249 バス ルーム  いく 249 basu rūmu ni iku
    250 (Anglais nord-américain) ou 250 (北美英语)或 250 (北美英语)或 250 (běiměi yīngyǔ) huň 250 (North American English) or 250 (Inglęs da América do Norte) ou 250 (Inglés norteamericano) o 250 (Nordamerikanisches Englisch) oder 250 (Język angielski w Ameryce Północnej) lub 250 (Североамериканский английский) или 250 (Severoamerikanskiy angliyskiy) ili 250 (الإنجليزية في أمريكا الشمالية) أو 250 (al'iinjaliziat fi 'amrika alshamalia) 'aw 250 (उत्तर अमेरिकी अंग्रेजी) या 250 (uttar amerikee angrejee) ya 250 (ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕਾ ਦੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ) ਜਾਂ 250 (utarī amarīkā dī agarēzī) jāṁ 250 (উত্তর আমেরিকান ইংরেজি) বা 250 (uttara āmērikāna inrēji) bā 250 (北米英語)または 250 ( 北米 英語 ) または 250 ( ほくべい えいご ) または 250 ( hokubei eigo ) mataha        
    251 aller 251 to go 251 251 251 to go 251 ir 251 ir 251 gehen 251 iść 251 идти 251 idti 251 توجو 251 tawju 251 जाना 251 jaana 251 ਜਾਣਾ 251 jāṇā 251 যাও 251 yā'ō 251 トーゴ 251 トーゴ 251 トーゴ 251 tōgo
    252 Plus formellement, 252 更正式的说法是 252 更正式的说法是 252 gēng zhčngshě de shuōfǎ shě 252 More formally, 252 Mais formalmente, 252 Más formalmente, 252 Formeller, 252 Bardziej formalnie, 252 Более формально 252 Boleye formal'no 252 أكثر رسميا، 252 'akthar rasmiaan, 252 अधिक औपचारिक रूप से, 252 adhik aupachaarik roop se, 252 ਵਧੇਰੇ ਰਸਮੀ, 252 vadhērē rasamī, 252 আরও আনুষ্ঠানিকভাবে, 252 āra'ō ānuṣṭhānikabhābē, 252 より正式には、 252 より 正式 に は 、 252 より せいしき   、 252 yori seishiki ni wa ,        
    253 vider les intestins 253 to empty the bowels 253 清空肠子 253 qīngkōng chángzi 253 to empty the bowels 253 para esvaziar os intestinos 253 para vaciar las entrańas 253 den Darm entleeren 253 opróżnić jelita 253 опорожнить кишечник 253 oporozhnit' kishechnik 253 لتفريغ الأمعاء 253 litafrigh al'amea' 253 आंत्र खाली करने के लिए 253 aantr khaalee karane ke lie 253 ਅੰਤੜੀਆਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ 253 ataṛī'āṁ nū khālī karana la'ī 253 অন্ত্র খালি 253 antra khāli 253 腸を空にする 253     する 253 ちょう  そら  する 253 chō o sora ni suru        
    254 Vider les intestins 254 清空肠子 254 清空肠子 254 qīngkōng chángzi 254 Empty the bowels 254 Esvazie os intestinos 254 Vaciar los intestinos 254 Entleeren Sie den Darm 254 Opróżnij jelita 254 Опорожнить кишечник 254 Oporozhnit' kishechnik 254 إفراغ الأمعاء 254 'iifragh al'amea' 254 आंत्र खाली करें 254 aantr khaalee karen 254 ਅੰਤੜੀਆਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰੋ 254 ataṛī'āṁ nū khālī karō 254 অন্ত্রগুলি খালি করুন 254 antraguli khāli karuna 254 腸を空にする 254     する 254 ちょう  そら  する 254 chō o sora ni suru        
    255 〜Vider vous-męme les déchets solides des intestins par accident 255 yourself to empty solid waste matter from the bowels by accident 255 〜自己将肠中的固体废物意外地倒空 255 〜zějǐ jiāng cháng zhōng de gůtǐ fčiwů yěwŕi dě dŕo kōng 255 〜Yourself to empty solid waste matter from the bowels by accident 255 〜 Esvazie o lixo sólido das entranhas por acidente 255 〜Usted mismo para vaciar los desechos sólidos de los intestinos por accidente 255 〜Sie müssen versehentlich feste Abfälle aus dem Darm entfernen 255 〜 Samemu przypadkowo opróżnić ciała stałe z jelit 255 〜Самостоятельно выбрасывать твердые отходы из недр 255 〜Samostoyatel'no vybrasyvat' tverdyye otkhody iz nedr 255 〜 بنفسك لتفريغ الفضلات الصلبة من الأمعاء عن طريق الصدفة 255 〜 binafsik litafrigh alfudalat alsulbat min al'amea' ean tariq alsudfa 255 Bowतौर पर दुर्घटना से आंतों से ठोस अपशिष्ट पदार्थ को खाली करना 255 bowtaur par durghatana se aanton se thos apashisht padaarth ko khaalee karana 255 Accident ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦੁਰਘਟਨਾ ਕਰਕੇ ਆਂਤੜੀਆਂ ਤੋਂ ਖਾਲੀ ਠੋਸ ਕੂੜੇਦਾਨ ਦਾ 255 Accident āpaṇē āpa nū duraghaṭanā karakē āntaṛī'āṁ tōṁ khālī ṭhōsa kūṛēdāna dā 255 নিজেকে দুর্ঘটনাক্রমে অন্ত্র থেকে খালি কঠিন বর্জ্য পদার্থ 255 nijēkē durghaṭanākramē antra thēkē khāli kaṭhina barjya padārtha 255 〜誤って腸から固形廃棄物を空にする 255 〜 誤って  から 固形 廃棄物    する 255 〜 あやまって ちょう から こけい はいきぶつ  そら  する 255 〜 ayamatte chō kara kokei haikibutsu o sora ni suru        
    256 ~ Vider accidentellement les déchets solides dans les intestins 256 〜自己将肠中的固体废物意外地倒空 256 〜自己将肠中的固体废物意外地倒空 256 〜zějǐ jiāng cháng zhōng de gůtǐ fčiwů yěwŕi dě dŕo kōng 256 ~ Accidentally emptied the solid waste in the intestines 256 ~ Esvaziou acidentalmente os resíduos sólidos nos intestinos 256 ~ Vació accidentalmente los desechos sólidos en los intestinos 256 ~ Versorgt den festen Abfall im Darm versehentlich 256 ~ Przypadkowo opróżniono odpady stałe w jelitach 256 ~ Случайно вылил твердые отходы в кишечник 256 ~ Sluchayno vylil tverdyye otkhody v kishechnik 256 يفرغ بالصدفة الفضلات الصلبة في الامعاء 256 yufarigh bialsudfat alfadalat alsulbat fi alaimea' 256 ~ आँतों में ठोस अपशिष्ट को गलती से खाली कर दिया 256 ~ aanton mein thos apashisht ko galatee se khaalee kar diya 256 ~ ਦੁਰਘਟਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਅੰਤੜੀਆਂ ਵਿਚਲੇ ਠੋਸ ਕੂੜੇ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 256 ~ duraghaṭanāvāṁ nāla ataṛī'āṁ vicalē ṭhōsa kūṛē nū khālī kara ditā jāndā hai 256 ~ ঘটনাচক্রে অন্ত্রের শক্ত বর্জ্যটি খালি করে দেয় 256 ~ ghaṭanācakrē antrēra śakta barjyaṭi khāli karē dēẏa 256 〜腸内の固形廃棄物を誤って空にした 256 〜 腸内  固形 廃棄物  誤って   した 256 〜 ちょうない  こけい はいきぶつ  あやまって そら  した 256 〜 chōnai no kokei haikibutsu o ayamatte sora ni shita        
    257 Merde accidentellement 257 意外地拉屎 257 意外地拉屎 257 yěwŕi dě lā shǐ 257 Accidentally shit 257 Cagou acidentalmente 257 Accidentalmente mierda 257 Versehentlich Scheiße 257 Przypadkowo gówno 257 Случайно дерьмо 257 Sluchayno der'mo 257 القرف بطريق الخطأ 257 alqarf bitariq alkhata 257 अकस्मात छी 257 akasmaat chhee 257 ਹਾਦਸਾਗ੍ਰਸਤ 257 hādasāgrasata 257 দুর্ঘটনাক্রমে বিষ্ঠা 257 durghaṭanākramē biṣṭhā 257 誤ってたわごと 257 誤って たわごと 257 あやまって たわごと 257 ayamatte tawagoto        
    258 ~ vous-męme d'avoir trčs peur 258 ~ yourself to be very frightened 258 〜你自己会很害怕 258 〜nǐ zějǐ huě hěn hŕipŕ 258 ~ yourself to be very frightened 258 ~ Vocę deve estar muito assustado 258 ~ usted mismo estar muy asustado 258 ~ Sie selbst sehr verängstigt zu sein 258 ~ się bardzo bać 258 ~ себя очень напугать 258 ~ sebya ochen' napugat' 258 ~ نفسك أن تكون خائفا جدا 258 ~ nafsak 'an takun khayifana jiddaan 258 ~ अपने आप को बहुत भयभीत होना 258 ~ apane aap ko bahut bhayabheet hona 258 ~ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਡਰਾਉਣਾ 258 ~ āpaṇē āpa nū bahuta ḍarā'uṇā 258 ~ নিজেকে খুব ভীত হতে হবে 258 ~ nijēkē khuba bhīta hatē habē 258 〜あなた自身が非常におびえている 258 〜 あなた 自身  非常  おびえている 258 〜 あなた じしん  ひじょう  おびえている 258 〜 anata jishin ga hijō ni obieteiru        
    259 terrifié 259 非常害怕 259 非常害怕 259 fēicháng hŕipŕ 259 terrified 259 apavorado 259 aterrorizado 259 erschrocken 259 przerażony 259 напуганный 259 napugannyy 259 مذعور 259 madheur 259 भीगी बिल्ली 259 bheegee billee 259 ਘਬਰਾਇਆ 259 ghabarā'i'ā 259 আতঙ্কিত 259 ātaṅkita 259 おびえた 259 おびえた 259 おびえた 259 obieta        
    260 argot tabou 260 taboo slang 260 禁忌语 260 jěnjě yǔ 260 taboo slang 260 gíria tabu 260 jerga tabú 260 Tabu-Slang 260 slang tabu 260 табуированный сленг 260 tabuirovannyy sleng 260 عامية محرمة 260 eamiat muharama 260 वर्जित कठबोली 260 varjit kathabolee 260 ਵਰਜਤ ਗੰਦੀ 260 varajata gadī 260 নিষিদ্ধ গালি 260 niṣid'dha gāli 260 タブースラング 260 タブー スラング 260 タブー スラング 260 tabū surangu        
  261 trčs mauvais 261 very bad  261 很坏 261 hěn huŕi 261 very bad 261 muito mal 261 muy mal 261 sehr schlecht 261 bardzo źle 261 очень плохо 261 ochen' plokho 261 سيئ جدا 261 sayiy jiddaan 261 बहुत बुरा 261 bahut bura 261 ਬਹੁਤ ਬੁਰਾ 261 bahuta burā 261 খুব খারাপ 261 khuba khārāpa 261 ひどい 261 ひどい 261 ひどい 261 hidoi
    262 Trčs mauvais 262 非常糟糕 262 非常糟糕 262 fēicháng zāogāo 262 Very bad 262 Muito mal 262 Muy mal 262 Sehr schlecht 262 Bardzo źle 262 Очень плохо 262 Ochen' plokho 262 سيئ جدا 262 sayiy jiddaan 262 बहुत बुरा 262 bahut bura 262 ਬਹੁਤ ਬੁਰਾ 262 bahuta burā 262 খুব খারাপ 262 khuba khārāpa 262 ひどい 262 ひどい 262 ひどい 262 hidoi        
    263 Vous ętes de la merde et vous savez que vous ętes! 263 You’re shit and you know you are! 263 你该死,你知道你是! 263 nǐ gāisǐ, nǐ zhīdŕo nǐ shě! 263 You’re shit and you know you are! 263 Vocę é uma merda e sabe que é! 263 ˇEres una mierda y sabes que lo eres! 263 Du bist Scheiße und du weißt, dass du es bist! 263 Jesteś gównem i wiesz, że jesteś! 263 Ты дерьмо и знаешь, что это так! 263 Ty der'mo i znayesh', chto eto tak! 263 أنت قذر وأنت تعلم أنك كذلك! 263 'ant qadhr wa'ant taelam 'anak kadhalk! 263 आप बकवास कर रहे हैं और आप जानते हैं कि आप हैं! 263 aap bakavaas kar rahe hain aur aap jaanate hain ki aap hain! 263 ਤੁਸੀਂ ਚੁੱਭੇ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋ! 263 tusīṁ cubhē hō atē tusīṁ jāṇadē hō ki tusīṁ hō! 263 আপনি ছিটে এবং আপনি জানেন যে আপনি! 263 āpani chiṭē ēbaṁ āpani jānēna yē āpani! 263 あなたはたわごとであり、あなたはあなたがいることを知っています! 263 あなた  たわごとであり 、 あなた  あなた  いる こと  知っています ! 263 あなた  たわごとであり 、 あなた  あなた  いる こと  しっています ! 263 anata wa tawagotodeari , anata wa anata ga iru koto o shitteimasu !        
  264 Bon sang, vous savez que vous l'ętes! 264 你该死,你知道你是! 264 你该死,你知道你是! 264 Nǐ gāisǐ, nǐ zhīdŕo nǐ shě! 264 Damn you, you know you are! 264 Maldito seja, vocę sabe que é! 264 ˇMaldito seas, sabes que lo eres! 264 Verdammt, du weißt, dass du es bist! 264 Cholera, wiesz, że jesteś! 264 Черт тебя побери, ты знаешь, что есть! 264 Chert tebya poberi, ty znayesh', chto yest'! 264 اللعنة عليك ، أنت تعرف أنك! 264 allaenat ealayk , 'ant taerif 'ank! 264 धिक्कार है, तुम्हें पता है कि तुम हो! 264 dhikkaar hai, tumhen pata hai ki tum ho! 264 ਨਫ਼ਰਤ ਹੈ ਤੁਹਾਨੂੰ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਤੁਸੀਂ ਹੋ! 264 Nafarata hai tuhānū, tusīṁ jāṇadē hō tusīṁ hō! 264 অভিশাপ, তুমি জানো তুমি! 264 Abhiśāpa, tumi jānō tumi! 264 くそー、あなたはあなたがいることを知っています! 264 くそ  、 あなた  あなた  いる こと  知っています ! 264 くそ 、 あなた  あなた  いる こと  しっています ! 264 kuso , anata wa anata ga iru koto o shitteimasu !
  265 Ętes-vous de la merde! Tu sais, merde n'est-ce pas! 265 你狗屁不是!知道吧,狗屁不是! 265 你狗屁不是!知道吧,狗屁不是! 265 Nǐ gǒupě bůshě! Zhīdŕo ba, gǒupě bůshě! 265 Are you shit! You know, shit isn't it! 265 Vocę é um merda! Vocę sabe, merda, năo é! 265 żEres una mierda? Sabes, mierda, żno? 265 Bist du Scheiße! Weißt du, Scheiße, nicht wahr? 265 Jesteś gównem! Wiesz, cholera, prawda! 265 Ты дерьмо! Знаешь, черт возьми! 265 Ty der'mo! Znayesh', chert voz'mi! 265 هل أنت هراء! كما تعلم ، القرف أليس كذلك! 265 hal 'ant hura'an! kama taelam , alqarf 'alays kadhalk! 265 क्या आप बकवास कर रहे हैं! तुम्हें पता है, बकवास यह नहीं है! 265 kya aap bakavaas kar rahe hain! tumhen pata hai, bakavaas yah nahin hai! 265 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗੰਦੇ ਹੋ! ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਗੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ! 265 Kī tusīṁ gadē hō! Tusīṁ jāṇadē hō, iha gada nahīṁ hai! 265 তুমি কি ছি ছি! তুমি জানো, ছি ছি এটা না! 265 Tumi ki chi chi! Tumi jānō, chi chi ēṭā nā! 265 あなたはたわごとですか!あなたが知っている、たわごとはそれではありません! 265 あなた  たわごとです  ! あなた  知っている 、 たわごと  それでは ありません ! 265 あなた  たわごとです  ! あなた  しっている 、 たわごと  それでは ありません ! 265 anata wa tawagotodesu ka ! anata ga shitteiru , tawagoto wa soredeha arimasen !
    266 c'est une équipe de merde. 266 they’re a shit team. 266 他们是狗屎队。 266 Tāmen shě gǒu shǐ duě. 266 they’re a shit team. 266 eles săo uma equipe de merda. 266 son un equipo de mierda. 266 Sie sind ein Scheißteam. 266 to gówniany zespół. 266 они дерьмовая команда. 266 oni der'movaya komanda. 266 إنهم فريق هراء. 266 'iinahum fariq hara'a. 266 वे एक शिट टीम हैं 266 ve ek shit teem hain 266 ਉਹ ਇਕ ਛਿੱਤਰ ਟੀਮ ਹਨ। 266 Uha ika chitara ṭīma hana. 266 তারা একটি ছিটে দল। 266 Tārā ēkaṭi chiṭē dala. 266 彼らはたわごとチームです。 266 彼ら  たわごと チームです 。 266 かれら  たわごと ちいむです 。 266 karera wa tawagoto chīmudesu .        
    267 Ils sont l'équipe de merde. 267 他们是狗屎队。 267 他们是狗屎队。 267 Tāmen shě gǒu shǐ duě. 267 They are the shit team. 267 Eles săo uma equipe de merda. 267 Son el equipo de mierda. 267 Sie sind das Scheißteam. 267 Oni są gównianym zespołem. 267 Они дерьмовая команда. 267 Oni der'movaya komanda. 267 هم فريق القرف. 267 hum fariq alqarf. 267 वे शिट टीम हैं। 267 ve shit teem hain. 267 ਉਹ ਛਿੱਤਰ ਟੀਮ ਹਨ. 267 Uha chitara ṭīma hana. 267 তারা ছিটে দল। 267 Tārā chiṭē dala. 267 彼らはたわごとチームです。 267 彼ら  たわごと チームです 。 267 かれら  たわごと ちいむです 。 267 karera wa tawagoto chīmudesu .        
    268 Leur équipe sent mauvais. 268 他们那支队臭 268 他们那支队臭得很很。 268 Tāmen nŕ zhīduě chňu dé hěn hěn. 268 Their team smells bad. 268 Sua equipe cheira mal. 268 Su equipo huele mal. 268 Ihr Team riecht schlecht. 268 Ich drużyna brzydko pachnie. 268 Их команда плохо пахнет. 268 Ikh komanda plokho pakhnet. 268 رائحة فريقهم كريهة. 268 rayihat fariqihim karihatin. 268 उनकी टीम बदबू आ रही है। 268 unakee teem badaboo aa rahee hai. 268 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਟੀਮ ਨੂੰ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ. 268 Unhāṁ dī ṭīma nū badabū ā'undī hai. 268 তাদের দলটি দুর্গন্ধযুক্ত। 268 Tādēra dalaṭi durgandhayukta. 268 彼らのチームは悪臭を放ちます。 268 彼ら  チーム  悪臭  放ちます 。 268 かれら  チーム  あくしゅう  はなちます 。 268 karera no chīmu wa akushū o hanachimasu .        
  269 shitake 269 shitake 269 香菇 269 Xiānggū 269 shitake 269 shitake 269 shitake 269 Scheiße 269 shitake 269 shitake 269 shitake 269 شيتاكي 269 shitaki 269 shitake 269 shitakai 269 shitake 269 Shitake 269 shitake 269 Shitake 269 したけ 269 したけ 269 したけ 269 shitake
    270 shiitake 270 shiitake 270 香菇 270 xiānggū 270 shiitake 270 shiitake 270 shiitake 270 Shiitake 270 shiitake 270 шиитаке 270 shiitake 270 شيتاكي 270 shitaki 270 shiitake 270 shiitakai 270 shiitake 270 shiitake 270 shiitake 270 shiitake 270 椎武 270   270 しい たけし 270 shī takeshi        
  271 merde 271 shite 271 271 chňu 271 shite 271 merda 271 mierda 271 Scheiße 271 gówno 271 дерьмо 271 der'mo 271 هراء 271 hara' 271 shite 271 shitai 271 shite 271 shite 271 শিট করা 271 śiṭa karā 271 シテ 271 シテ 271 して 271 shite
  272 exclamation 272 exclamation 272 感叹 272 gǎntŕn 272 exclamation 272 exclamaçăo 272 exclamación 272 Ausruf 272 okrzyk 272 восклицание 272 vosklitsaniye 272 تعجب 272 taejab 272 विस्मयादिबोधक 272 vismayaadibodhak 272 ਵਿਸਮਿਕਤਾ 272 visamikatā 272 বিস্ময় 272 bismaẏa 272 感嘆 272 感嘆 272 かんたん 272 kantan
    273 tabou, argot 273 taboo, slang 273 禁忌,语 273 jěnjě, yǔ 273 taboo, slang 273 tabu, gíria 273 tabú, jerga 273 Tabu, Slang 273 tabu, slang 273 табу, сленг 273 tabu, sleng 273 المحرمات العامية 273 almuharamat aleamia 273 वर्जित, कठबोली 273 varjit, kathabolee 273 ਵਰਜਤ, ਗੰਦੀ 273 varajata, gadī 273 নিষিদ্ধ, অপবাদ 273 niṣid'dha, apabāda 273 タブー、スラング 273 タブー 、 スラング 273 タブー 、 スラング 273 tabū , surangu        
  274 un autre mot pour merde 274 another word for shit  274 换个词说屎 274 huŕngč cí shuō shǐ 274 another word for shit 274 outra palavra para merda 274 otra palabra para mierda 274 ein anderes Wort für Scheiße 274 inne słowo na gówno 274 другое слово для дерьма 274 drugoye slovo dlya der'ma 274 كلمة أخرى للقرف 274 kalimat 'ukhraa lilqarf 274 बकवास के लिए एक और शब्द 274 bakavaas ke lie ek aur shabd 274 ਇਕ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ 274 ika hōra śabada 274 বিষ্ঠা জন্য অন্য শব্দ 274 biṣṭhā jan'ya an'ya śabda 274 たわごとの別の言葉 274 たわごと    言葉 274 たわごと  べつ  ことば 274 tawagoto no betsu no kotoba
    275 merde 275 shit  275 拉屎 275 lā shǐ 275 shit 275 merda 275 mierda 275 Scheisse 275 gówno 275 дерьмо 275 der'mo 275 القرف 275 alqarf 275 मल 275 mal 275 ਕੂੜਾ 275 kūṛā 275 ছি ছি 275 chi chi 275 たわごと 275 たわごと 275 たわごと 275 tawagoto        
    276 Variante) merde, excréments 276 的变体)屎,粪便 276 的变体)屎,粪便 276 de biŕn tǐ) shǐ, fčnbiŕn 276 Variant) shit, feces 276 Variante) merda, fezes 276 Variante) mierda, heces 276 Variante) Scheiße, Kot 276 Wariant) gówno, odchody 276 Вариант) говно, кал 276 Variant) govno, kal 276 البديل) القرف ، البراز 276 albdyl) alqarf , albaraz 276 वेरिएंट) गंदगी, मल 276 verient) gandagee, mal 276 ਵੇਰੀਐਂਟ) ਵਿਅੰਗ, ਖੰਭ 276 vērī'aiṇṭa) vi'aga, khabha 276 বৈকল্পিক) বিষ্ঠা, মল 276 baikalpika) biṣṭhā, mala 276 バリアント)たわごと、糞 276 バリアント ) たわごと 、  276 ばりあんと ) たわごと 、 くそ 276 barianto ) tawagoto , kuso        
    277 fumier 277 277 277 fčn 277 manure 277 estrume 277 estiércol 277 düngen 277 nawóz 277 навоз 277 navoz 277 السماد 277 alsamad 277 खाद 277 khaad 277 ਖਾਦ 277 khāda 277 সার 277 sāra 277 肥料 277 肥料 277 ひりょう 277 hiryō        
    278 Différent 278 278 278 278 Different 278 Diferente 278 Diferente 278 Anders 278 Różne 278 Другой 278 Drugoy 278 مختلف 278 mukhtalif 278 विभिन्न 278 vibhinn 278 ਭਿੰਨ 278 bhina 278 বিভিন্ন 278 bibhinna 278 異なる 278 異なる 278 ことなる 278 kotonaru        
    279 fumier 279 279 279 fčn 279 manure 279 estrume 279 estiércol 279 düngen 279 nawóz 279 навоз 279 navoz 279 السماد 279 alsamad 279 खाद 279 khaad 279 ਖਾਦ 279 khāda 279 সার 279 sāra 279 肥料 279 肥料 279 ひりょう 279 hiryō        
  280 merde 280 shit-faced  280 满脸屎 280 mǎn liǎn shǐ 280 shit-faced 280 chapado 280 cara de mierda 280 scheißgesichtig 280 gówniany 280 дерьмовый 280 der'movyy 280 وجه القرف 280 wajah alqarf 280 गंदगी-सामना करना पड़ा 280 gandagee-saamana karana pada 280 ਕੂੜਾ-ਚਿਹਰਾ 280 kūṛā-ciharā 280 বিষ্ঠাযুক্ত 280 biṣṭhāyukta 280 たわごと 280 たわごと 280 たわごと 280 tawagoto
    281 tabou, argot 281 taboo, slang 281 禁忌,语 281 jěnjě, yǔ 281 taboo, slang 281 tabu, gíria 281 tabú, jerga 281 Tabu, Slang 281 tabu, slang 281 табу, сленг 281 tabu, sleng 281 المحرمات العامية 281 almuharamat aleamia 281 वर्जित, कठबोली 281 varjit, kathabolee 281 ਵਰਜਤ, ਗੰਦੀ 281 varajata, gadī 281 নিষিদ্ধ, অপবাদ 281 niṣid'dha, apabāda 281 タブー、スラング 281 タブー 、 スラング 281 タブー 、 スラング 281 tabū , surangu        
    282 trčs saoul 282 very drunk 282 很醉 282 hěn zuě 282 very drunk 282 muito bębado 282 muy borracho 282 sehr betrunken 282 bardzo pijany 282 очень пьян 282 ochen' p'yan 282 ثمل للغاية 282 thamal lilghaya 282 बहुत ही नशे में 282 bahut hee nashe mein 282 ਬਹੁਤ ਸ਼ਰਾਬੀ 282 bahuta śarābī 282 খুব মাতাল 282 khuba mātāla 282 とても酔っている 282 とても 酔っている 282 とても よっている 282 totemo yotteiru        
    283 Ivre pâle; ivre 283 喝得脸色煞白的;烂醉如泥的 283 喝得脸色煞白的;烂醉如泥的 283 hē dé liǎnsč shŕbái de; lŕnzuě rú ní de 283 Drunk pale; drunk 283 Bębado pálido; bębado 283 Borracho pálido; borracho 283 Betrunken blass, betrunken 283 Pijany blady; pijany 283 Пьяный бледный; пьяный 283 P'yanyy blednyy; p'yanyy 283 في حالة سكر شاحب ؛ في حالة سكر 283 fi halat sakar shahib ; fi halat sakar 283 नशे में पीला; 283 nashe mein peela; 283 ਸ਼ਰਾਬੀ 283 śarābī 283 মাতাল ফ্যাকাশে; মাতাল 283 mātāla phyākāśē; mātāla 283 酔って青白い;酔って 283 酔って 青白い ; 酔って 283 よって あおじろい ; よって 283 yotte aojiroi ; yotte        
  284 trou de merde 284 shit-hole 284 屎洞 284 shǐ dňng 284 shit-hole 284 buraco de merda 284 agujero de mierda 284 Scheißloch 284 gówno dziura 284 дерьмо 284 der'mo 284 القرف 284 alqarf 284 गंदगी छेद 284 gandagee chhed 284 ਕੂੜਾ-ਮੋਰੀ 284 kūṛā-mōrī 284 ছিদ্র-গর্ত 284 chidra-garta 284 たわごとの穴 284 たわごと   284 たわごと  あな 284 tawagoto no ana
    285 Trou de merde 285 屎洞 285 屎洞 285 shǐ dňng 285 Shit hole 285 Buraco de merda 285 Agujero de mierda 285 Scheiße Loch 285 Gówno dziura 285 Дерьмо дыра 285 Der'mo dyra 285 حفرة القرف 285 hufrat alqarf 285 छी का छेद 285 chhee ka chhed 285 ਕੱਚਾ ਮੋਰੀ 285 kacā mōrī 285 ছিদ্র গর্ত 285 chidra garta 285 たわごと穴 285 たわごと  285 たわごと あな 285 tawagoto ana        
  286 tabou, argot 286 taboo, slang 286 禁忌,语 286 jěnjě, yǔ 286 taboo, slang 286 tabu, gíria 286 tabú, jerga 286 Tabu, Slang 286 tabu, slang 286 табу, сленг 286 tabu, sleng 286 المحرمات العامية 286 almuharamat aleamia 286 वर्जित, कठबोली 286 varjit, kathabolee 286 ਵਰਜਤ, ਗੰਦੀ 286 varajata, gadī 286 নিষিদ্ধ, অপবাদ 286 niṣid'dha, apabāda 286 タブー、スラング 286 タブー 、 スラング 286 タブー 、 スラング 286 tabū , surangu
    287  un endroit trčs sale ou désagréable 287  a very dirty or unpleasant place 287  一个非常肮脏或不愉快的地方 287  yīgč fēicháng āng zāng huň bůyúkuŕi dě děfāng 287  a very dirty or unpleasant place 287  um lugar muito sujo ou desagradável 287  un lugar muy sucio o desagradable 287  ein sehr schmutziger oder unangenehmer Ort 287  bardzo brudne lub nieprzyjemne miejsce 287  очень грязное или неприятное место 287  ochen' gryaznoye ili nepriyatnoye mesto 287  مكان متسخ جدًا أو غير سار 287 makan mutasikh jdana 'aw ghyr sar 287  बहुत गंदी या अप्रिय जगह 287  bahut gandee ya apriy jagah 287  ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਗੰਦੀ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਜਗ੍ਹਾ 287  ika bahuta hī gadī jāṁ kōjhā jag'hā 287  একটি খুব নোংরা বা অপ্রীতিকর জায়গা 287  ēkaṭi khuba nōnrā bā aprītikara jāẏagā 287  非常に汚いまたは不快な場所 287 非常  汚い または 不快な 場所 287 ひじょう  きたない または ふかいな ばしょ 287 hijō ni kitanai mataha fukaina basho        
    288 Un endroit trčs sale ou désagréable 288 一个非常肮脏或不愉快的地方 288 一个非常脆弱脏或不愉快的地方 288 yīgč fēicháng cuěruň zŕng huň bůyúkuŕi dě děfāng 288 A very dirty or unpleasant place 288 Um lugar muito sujo ou desagradável 288 Un lugar muy sucio o desagradable 288 Ein sehr schmutziger oder unangenehmer Ort 288 Bardzo brudne lub nieprzyjemne miejsce 288 Очень грязное или неприятное место 288 Ochen' gryaznoye ili nepriyatnoye mesto 288 مكان قذر جدًا أو غير سار 288 makan qadhr jdana 'aw ghyr sar 288 बहुत गंदी या अप्रिय जगह 288 bahut gandee ya apriy jagah 288 ਬਹੁਤ ਗੰਦੀ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਜਗ੍ਹਾ 288 bahuta gadī jāṁ kōjhā jag'hā 288 খুব নোংরা বা অপ্রীতিকর জায়গা 288 khuba nōnrā bā aprītikara jāẏagā 288 非常に汚いまたは不快な場所 288 非常  汚い または 不快な 場所 288 ひじょう  きたない または ふかいな ばしょ 288 hijō ni kitanai mataha fukaina basho        
    289 Un endroit extręmement sale; un endroit ennuyeux * 289 极其肮脏的地方;令人厌*的地方 289 极其脆弱的地方;令人厌*的地方 289 jíqí cuěruň dě děfāng; lěng rén yŕn*dě děfāng 289 An extremely dirty place; an annoying* place 289 Um lugar extremamente sujo; um lugar * irritante 289 Un lugar extremadamente sucio; un lugar molesto * 289 Ein extrem schmutziger Ort, ein nerviger Ort 289 Bardzo brudne miejsce; denerwujące * miejsce 289 Чрезвычайно грязное место; раздражающее * место 289 Chrezvychayno gryaznoye mesto; razdrazhayushcheye * mesto 289 مكان متسخ للغاية مكان مزعج 289 makan mutasikh lilghayat makan mazeaj 289 एक अत्यंत गंदी जगह; एक कष्टप्रद जगह * 289 ek atyant gandee jagah; ek kashtaprad jagah * 289 ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਗੰਦੀ ਜਗ੍ਹਾ; ਇੱਕ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੀ * ਜਗ੍ਹਾ 289 ika bahuta hī gadī jag'hā; ika taga karana vālī* jag'hā 289 একটি অত্যন্ত নোংরা জায়গা; একটি বিরক্তিকর জায়গা 289 ēkaṭi atyanta nōnrā jāẏagā; ēkaṭi biraktikara jāẏagā 289 非常に汚れた場所;迷惑な*場所 289 非常  汚れた 場所 ; 迷惑な * 場所 289 ひじょう  よごれた ばしょ ; めいわくな * ばしょ 289 hijō ni yogoreta basho ; meiwakuna * basho        
  290 merde 290 shit-hot 290 屎热 290 shǐ rč 290 shit-hot 290 merda quente 290 mierda caliente 290 Scheiße heiß 290 cholernie gorąco 290 дерьмо горячий 290 der'mo goryachiy 290 القرف 290 alqarf 290 गंदगी-गर्म 290 gandagee-garm 290 ਗਰਮ-ਗਰਮ 290 garama-garama 290 ছি-গরম 290 chi-garama 290 たわごと-暑い 290 たわごと - 暑い 290 たわごと - あつい 290 tawagoto - atsui
    291 Fičvre de merde 291 屎热 291 屎热 291 shǐ rč 291 Shit fever 291 Febre de merda 291 Fiebre de mierda 291 Scheißfieber 291 Gówno gorączka 291 Дерьмовая лихорадка 291 Der'movaya likhoradka 291 حمى القرف 291 humaa alqarf 291 बुखार उतर गया 291 bukhaar utar gaya 291 ਬੁਖਾਰ 291 bukhāra 291 ছিদ্র জ্বর 291 chidra jbara 291 たわごと熱 291 たわごと熱 291 たわごとねつ 291 tawagotonetsu        
  292 tabou; argot 292 taboo; slang 292 忌讳;俚语 292 jěhuě; lǐyǔ 292 taboo; slang 292 tabu; gíria 292 tabú; jerga 292 Tabu, Slang 292 tabu; slang 292 табу; сленг 292 tabu; sleng 292 المحرمات عامية 292 almuharamat eamia 292 वर्जित; कठबोली 292 varjit; kathabolee 292 ਵਰਜਤ 292 varajata 292 নিষিদ্ধ; 292 niṣid'dha; 292 タブー;スラング 292 タブー ; スラング 292 タブー ; スラング 292 tabū ; surangu
    293 extręmement bon ŕ qc 293 extremely good at sth 293 非常擅长 293 fēicháng shŕncháng 293 extremely good at sth 293 extremamente bom em sth 293 extremadamente bueno en algo 293 extrem gut in etw 293 wyjątkowo dobry w czymś 293 очень хорошо в ч 293 ochen' khorosho v ch 293 جيد للغاية في شيء 293 jayid lilghayat fi shay' 293 sth में बहुत अच्छा है 293 sth mein bahut achchha hai 293 ਸਟੈਚ ਤੇ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ 293 saṭaica tē bahuta vadhī'ā 293 sth এ অত্যন্ত ভাল 293 sth ē atyanta bhāla 293 sthが非常に得意 293 sth  非常  得意 293 sth  ひじょう  とくい 293 sth ga hijō ni tokui        
    294 Trčs bon ŕ 294 非常擅长 294 非常优秀长 294 fēicháng yōuxiů zhǎng 294 Very good at 294 Muito bom em 294 Muy bueno en 294 Sehr gut bei 294 Bardzo dobry w 294 Очень хорошо 294 Ochen' khorosho 294 جيد جدا في 294 jayid jiddaan fi 294 इसमें दक्ष 294 isamen daksh 294 ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ 294 vica bahuta cagā 294 খুব ভাল 294 khuba bhāla 294 とても得意 294 とても 得意 294 とても とくい 294 totemo tokui        
    295 Trčs mal; 295 十分精的;驾轻就熟的 295 十分精恶的;驾轻就熟的 295 shífēn jīng č de; jiŕqīngjiůshú de 295 Very evil; 295 Muito malvado; 295 Muy malo; 295 Sehr teuflisch; 295 Bardzo zły; 295 Очень злой; 295 Ochen' zloy; 295 شرير جدا؛ 295 shrir jdda; 295 बहुत बुरा; 295 bahut bura; 295 ਬਹੁਤ ਬੁਰਾਈ; 295 bahuta burā'ī; 295 খুব খারাপ; 295 khuba khārāpa; 295 非常に邪悪です。 295 非常  邪悪です 。 295 ひじょう  じゃあくです 。 295 hijō ni jākudesu .        
  296 un avocat de merde 296 a shit-hot lawyer 296 烂律师 296 lŕn lǜshī 296 a shit-hot lawyer 296 um advogado de merda 296 un abogado de mierda 296 ein beschissener Anwalt 296 gówniany prawnik 296 крутой юрист 296 krutoy yurist 296 محامي هراء 296 muhami hara' 296 एक बकवास गर्म वकील 296 ek bakavaas garm vakeel 296 ਇੱਕ ਗਰਮ-ਗਰਮ ਵਕੀਲ 296 ika garama-garama vakīla 296 ছি-ছিটে উকিল 296 chi-chiṭē ukila 296 たわごとの弁護士 296 たわごと  弁護士 296 たわごと  べんごし 296 tawagoto no bengoshi
    297 Mauvais avocat 297 烂律师 297 烂律师 297 lŕn lǜshī 297 Bad lawyer 297 Advogado ruim 297 Mal abogado 297 Schlechter Anwalt 297 Zły prawnik 297 Плохой юрист 297 Plokhoy yurist 297 محامي سيء 297 muhami sayi' 297 बुरा वकील 297 bura vakeel 297 ਮਾੜਾ ਵਕੀਲ 297 māṛā vakīla 297 খারাপ আইনজীবী 297 khārāpa ā'inajībī 297 悪い弁護士 297 悪い 弁護士 297 わるい べんごし 297 warui bengoshi        
    298 Avocat avisé 298 精明的律师 298 精明的律师 298 jīngmíng de lǜshī 298 Shrewd lawyer 298 Advogado astuto 298 Abogado astuto 298 Kluger Anwalt 298 Sprytny prawnik 298 Проницательный юрист 298 Pronitsatel'nyy yurist 298 محامي داهية 298 muhami dahia 298 चतुर वकील 298 chatur vakeel 298 ਸਮਝਦਾਰ ਵਕੀਲ 298 samajhadāra vakīla 298 বুদ্ধিমান আইনজীবী 298 bud'dhimāna ā'inajībī 298 抜け目のない弁護士 298 抜け目  ない 弁護士 298 ぬけめ  ない べんごし 298 nukeme no nai bengoshi        
    299 zéro 299 299 299 líng 299 zero 299 zero 299 cero 299 Null 299 zero 299 нуль 299 nul' 299 صفر 299 sifr 299 शून्य 299 shoony 299 ਜ਼ੀਰੋ 299 zīrō 299 শূন্য 299 śūn'ya 299 ゼロ 299 ゼロ 299 ゼロ 299 zero        
  300 maison de merde 300 shit-house 300 屎屋 300 shǐ wū 300 shit-house 300 casa de merda 300 casa de mierda 300 Scheißhaus 300 shit-house 300 дерьмовый дом 300 der'movyy dom 300 بيت القرف 300 bayt alqarf 300 गंदगी घर में 300 gandagee ghar mein 300 ਕੂੜਾ-ਘਰ 300 kūṛā-ghara 300 ছিটে ঘর 300 chiṭē ghara 300 たわごとの家 300 たわごと   300 たわごと  いえ 300 tawagoto no ie
  301 tabou, argot 301 taboo, slang 301 禁忌,语 301 jěnjě, yǔ 301 taboo, slang 301 tabu, gíria 301 tabú, jerga 301 Tabu, Slang 301 tabu, slang 301 табу, сленг 301 tabu, sleng 301 المحرمات العامية 301 almuharamat aleamia 301 वर्जित, कठबोली 301 varjit, kathabolee 301 ਵਰਜਤ, ਗੰਦੀ 301 varajata, gadī 301 নিষিদ্ধ, অপবাদ 301 niṣid'dha, apabāda 301 タブー、スラング 301 タブー 、 スラング 301 タブー 、 スラング 301 tabū , surangu
  302  une toilette / salle de bain 302  a toilet/ bathroom 302  厕所/浴室 302  cčsuǒ/yůshě 302  a toilet/ bathroom 302  um banheiro / banheiro 302  un inodoro / bańo 302  eine Toilette / Bad 302  WC / łazienka 302  туалет / ванная 302  tualet / vannaya 302  مرحاض / حمام 302 mirhad / hamam 302  एक शौचालय / स्नानघर 302  ek shauchaalay / snaanaghar 302  ਟਾਇਲਟ / ਬਾਥਰੂਮ 302  ṭā'ilaṭa/ bātharūma 302  একটি টয়লেট / বাথরুম 302  ēkaṭi ṭaẏalēṭa/ bātharuma 302  トイレ/バスルーム 302 トイレ / バス ルーム 302 トイレ / バス ルーム 302 toire / basu rūmu
    303 Toilette 303 厕所;卫生间 303 厕所;卫生间 303 cčsuǒ; wčishēngjiān 303 Toilet 303 Banheiro 303 Bańo 303 Toilette 303 Toaleta 303 Туалет 303 Tualet 303 الحمام 303 alhamam 303 शौचालय 303 shauchaalay 303 ਟਾਇਲਟ 303 ṭā'ilaṭa 303 টয়লেট 303 ṭaẏalēṭa 303 トイレ 303 トイレ 303 トイレ 303 toire        
  304 sans merde 304 shitless 304 没事 304 méishě 304 shitless 304 cagado 304 mierda 304 scheiße 304 gówno 304 дерьмо 304 der'mo 304 خراء 304 khara' 304 shitless 304 shitlaiss 304 ਬੇਵਕੂਫ 304 bēvakūpha 304 শিটলেস 304 śiṭalēsa 304 たわごとなし 304 たわごと なし 304 たわごと なし 304 tawagoto nashi
  305 tabou, argot 305 taboo, slang 305 禁忌,语 305 jěnjě, yǔ 305 taboo, slang 305 tabu, gíria 305 tabú, jerga 305 Tabu, Slang 305 tabu, slang 305 табу, сленг 305 tabu, sleng 305 المحرمات العامية 305 almuharamat aleamia 305 वर्जित, कठबोली 305 varjit, kathabolee 305 ਵਰਜਤ, ਗੰਦੀ 305 varajata, gadī 305 নিষিদ্ধ, অপবাদ 305 niṣid'dha, apabāda 305 タブー、スラング 305 タブー 、 スラング 305 タブー 、 スラング 305 tabū , surangu
  306 voir peur 306 see scare 306 看到恐惧 306 kŕn dŕo kǒngjů 306 see scare 306 ver susto 306 ver susto 306 siehe Angst 306 zobacz strach 306 увидеть напугать 306 uvidet' napugat' 306 انظر الخوف 306 anzur alkhawf 306 डरना 306 darana 306 ਡਰਾਉਣਾ ਵੇਖੋ 306 ḍarā'uṇā vēkhō 306 ভয় দেখ 306 bhaẏa dēkha 306 怖い 306 怖い 306 こわい 306 kowai
  307 merde - peur 307 shit- scared 307 吓死了 307 xiŕ sǐle 307 shit- scared 307 com medo de merda 307 mierda- asustado 307 scheißangst 307 gówno przestraszony 307 дерьмо- напуган 307 der'mo- napugan 307 القرف - خائف 307 alqarf - khayif 307 डरा हुआ- डरा हुआ 307 dara hua- dara hua 307 shit- ਡਰਿਆ 307 shit- ḍari'ā 307 ছিঃ 307 chiḥ 307 たわごと怖い 307 たわごと 怖い 307 たわごと こわい 307 tawagoto kowai
  308 tabou, argot 308 taboo, slang 308 禁忌,语 308 jěnjě, yǔ 308 taboo, slang 308 tabu, gíria 308 tabú, jerga 308 Tabu, Slang 308 tabu, slang 308 табу, сленг 308 tabu, sleng 308 المحرمات العامية 308 almuharamat aleamia 308 वर्जित, कठबोली 308 varjit, kathabolee 308 ਵਰਜਤ, ਗੰਦੀ 308 varajata, gadī 308 নিষিদ্ধ, অপবাদ 308 niṣid'dha, apabāda 308 タブー、スラング 308 タブー 、 スラング 308 タブー 、 スラング 308 tabū , surangu
  309 trčs effrayé 309 very frightened 309 很害怕 309 hěn hŕipŕ 309 very frightened 309 muito assustado 309 muy asustado 309 sehr verängstigt 309 bardzo przestraszony 309 очень напуган 309 ochen' napugan 309 خائف جدا 309 khayif jiddaan 309 बहुत डरा हुआ 309 bahut dara hua 309 ਬਹੁਤ ਡਰੇ ਹੋਏ 309 bahuta ḍarē hō'ē 309 খুব ভীত 309 khuba bhīta 309 とてもおびえた 309 とても おびえた 309 とても おびえた 309 totemo obieta
    310 effrayé 310 很害怕 310 很害怕 310 hěn hŕipŕ 310 scared 310 assustada 310 asustado 310 erschrocken 310 przestraszony 310 напугана 310 napugana 310 مفزوع 310 mafzue 310 डरा हुआ 310 dara hua 310 ਡਰਿਆ 310 ḍari'ā 310 ভীত 310 bhīta 310 怖い 310 怖い 310 こわい 310 kowai        
    311 Effrayé 311 吓破怕;吓得屁滚尿流 311 吓破怕;吓得屁滚尿流 311 xiŕ pň pŕ; xiŕ dé pěgǔnniŕoliú 311 Frightened 311 Assustado 311 Asustado 311 Erschrocken 311 Przerażony 311 Испуганный 311 Ispugannyy 311 خائف 311 khayif 311 डरा हुआ 311 dara hua 311 ਡਰੇ ਹੋਏ 311 ḍarē hō'ē 311 ভীত 311 bhīta 311 おびえた 311 おびえた 311 おびえた 311 obieta        
  312 agitateur de merde 312 shit stirrer 312 屎搅拌器 312 shǐ jiǎobŕn qě 312 shit stirrer 312 agitador de merda 312 agitador de mierda 312 Scheißrührer 312 mieszadło do gówna 312 дерьмо мешалка 312 der'mo meshalka 312 النمام القرف 312 alnamam alqarf 312 बकवास करने वाला 312 bakavaas karane vaala 312 ਭੜਕਣ ਵਾਲਾ 312 bhaṛakaṇa vālā 312 বিষ্ঠা আলোড়নকারী 312 biṣṭhā ālōṛanakārī 312 たわごとスターラー 312 たわごと スターラー 312 たわごと すたあらあ 312 tawagoto sutārā
    313 Mélangeur de merde 313 屎搅拌器  313 屎搅拌器 313 shǐ jiǎobŕn qě 313 Shit blender 313 Liquidificador de merda 313 Licuadora de mierda 313 Scheißmixer 313 Blender gówna 313 Дерьмо блендер 313 Der'mo blender 313 خلاط شيت 313 khilat shayt 313 शिट ब्लेंडर 313 shit blendar 313 ਸ਼ੀਟ ਬਲੈਂਡਰ 313 śīṭa balaiṇḍara 313 ছিটে ব্লেন্ডার 313 chiṭē blēnḍāra 313 たわごとブレンダー 313 たわごと ブレンダー 313 たわごと ぶれんだあ 313 tawagoto burendā        
  314 tabou, argot 314 taboo, slang 314 禁忌,语 314 jěnjě, yǔ 314 taboo, slang 314 tabu, gíria 314 tabú, jerga 314 Tabu, Slang 314 tabu, slang 314 табу, сленг 314 tabu, sleng 314 المحرمات العامية 314 almuharamat aleamia 314 वर्जित, कठबोली 314 varjit, kathabolee 314 ਵਰਜਤ, ਗੰਦੀ 314 varajata, gadī 314 নিষিদ্ধ, অপবাদ 314 niṣid'dha, apabāda 314 タブー、スラング 314 タブー 、 スラング 314 タブー 、 スラング 314 tabū , surangu
  315 une personne qui essaie d'aggraver les situations dans lesquelles les gens ne sont pas d'accord 315 a person who tries to make situations in which people disagree even worse 315 一个试图使人们不同意的情况变得更糟的人 315 yīgč shětú shǐ rénmen bů tóngyě de qíngkuŕng biŕn dé gčng zāo de rén 315 a person who tries to make situations in which people disagree even worse 315 uma pessoa que tenta tornar as situaçőes em que as pessoas discordam ainda piores 315 una persona que intenta empeorar las situaciones en las que las personas no están de acuerdo 315 eine Person, die versucht, Situationen, in denen Menschen anderer Meinung sind, noch schlimmer zu machen 315 osoba, która próbuje pogorszyć sytuację, w której ludzie się nie zgadzają 315 человек, который пытается сделать ситуации, в которых люди не согласны, еще хуже 315 chelovek, kotoryy pytayetsya sdelat' situatsii, v kotorykh lyudi ne soglasny, yeshche khuzhe 315 شخص يحاول جعل المواقف التي يختلف فيها الناس أكثر سوءًا 315 shakhs yuhawil jaeal almawaqif alty yakhtalif fiha alnnas 'akthar sw'ana 315 ऐसा व्यक्ति जो ऐसी परिस्थितियाँ बनाने की कोशिश करता है जिसमें लोग उससे भी ज्यादा असहमत होते हैं 315 aisa vyakti jo aisee paristhitiyaan banaane kee koshish karata hai jisamen log usase bhee jyaada asahamat hote hain 315 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਹਾਲਤਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋਕ ਹੋਰ ਵੀ ਮਾੜੇ ਅਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 315 ika vi'akatī jō hālatāṁ nū baṇā'uṇa dī kōśiśa karadā hai jisa vica lōka hōra vī māṛē asahimata hudē hana 315 একজন ব্যক্তি এমন পরিস্থিতি তৈরি করার চেষ্টা করেন যাতে লোকেরা আরও খারাপের সাথে একমত হয় না 315 ēkajana byakti ēmana paristhiti tairi karāra cēṣṭā karēna yātē lōkērā āra'ō khārāpēra sāthē ēkamata haẏa nā 315 人々が反対する状況をさらに悪化させようとする人 315 人々  反対 する 状況  さらに 悪化 させよう  する  315 ひとびと  はんたい する じょうきょう  さらに あっか させよう  する ひと 315 hitobito ga hantai suru jōkyō o sarani akka saseyō to suru hito
    316 Une personne qui essaie de rendre une situation oů les gens ne sont pas d'accord 316 一个试图使人们不同意的情况变得更糟的人 316 一个试图使人们不同意的情况变得更糟的人 316 yīgč shětú shǐ rénmen bů tóngyě de qíngkuŕng biŕn dé gčng zāo de rén 316 A person who tries to make a situation where people disagree worse 316 Uma pessoa que tenta piorar a situaçăo em que as pessoas discordam 316 Una persona que intenta empeorar una situación en la que las personas no están de acuerdo. 316 Eine Person, die versucht, eine Situation, in der Menschen anderer Meinung sind, noch schlimmer zu machen 316 Osoba, która próbuje pogorszyć sytuację, w której ludzie się nie zgadzają 316 Человек, который пытается усугубить ситуацию, в которой люди не согласны 316 Chelovek, kotoryy pytayetsya usugubit' situatsiyu, v kotoroy lyudi ne soglasny 316 شخص يحاول أن يجعل موقفًا يختلف فيه الناس أكثر سوءًا 316 shakhs yuhawil 'an yajeal mwqfana yakhtalif fih alnnas 'akthar sw'ana 316 एक व्यक्ति जो एक ऐसी स्थिति बनाने की कोशिश करता है जहां लोग इससे भी बदतर हो जाते हैं 316 ek vyakti jo ek aisee sthiti banaane kee koshish karata hai jahaan log isase bhee badatar ho jaate hain 316 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਅਸਹਿਮਤੀ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ 316 ika vi'akatī jō ajihī sathitī baṇā'uṇa dī kōśiśa karadā hai jithē lōka asahimatī nāla sahimata nahīṁ hudē 316 এমন ব্যক্তি যিনি এমন পরিস্থিতি তৈরি করার চেষ্টা করেন যেখানে লোকেরা আরও খারাপ মতবিরোধ করে 316 ēmana byakti yini ēmana paristhiti tairi karāra cēṣṭā karēna yēkhānē lōkērā āra'ō khārāpa matabirōdha karē 316 人々が反対する状況を悪化させようとする人 316 人々  反対 する 状況  悪化 させよう  する  316 ひとびと  はんたい する じょうきょう  あっか させよう  する ひと 316 hitobito ga hantai suru jōkyō o akka saseyō to suru hito        
    317 Une personne qui ajoute du carburant au feu; 317 火上浇油的人;遇事生风的人 317 火上浇油的人;遇事生风的人 317 huǒ shŕng jiāo yóu de rén; yů shě shēng fēng de rén 317 A person who adds fuel to the fire; 317 Uma pessoa que adiciona lenha ao fogo; 317 Una persona que echa leńa al fuego; 317 Eine Person, die dem Feuer Treibstoff hinzufügt; 317 Osoba, która dodaje oliwy do ognia; 317 Человек, подливающий масла в огонь; 317 Chelovek, podlivayushchiy masla v ogon'; 317 من يصب الوقود على النار. 317 min yasubu alwaqud ealaa alnaar. 317 एक व्यक्ति जो आग में ईंधन जोड़ता है; 317 ek vyakti jo aag mein eendhan jodata hai; 317 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਅੱਗ ਨੂੰ ਬਾਲਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ; 317 uha vi'akatī jō aga nū bālaṇa didā hai; 317 যে ব্যক্তি আগুনে জ্বালানি যোগ করে; 317 yē byakti āgunē jbālāni yōga karē; 317 火に燃料を追加する人。 317   燃料  追加 する  。 317   ねんりょう  ついか する ひと 。 317 hi ni nenryō o tsuika suru hito .        
    318 ŕ 318 318 318 xiŕng 318 to 318 para 318 a 318 zu 318 do 318 к 318 k 318 إلى 318 'iilaa 318 सेवा 318 seva 318 ਨੂੰ 318 318 প্রতি 318 prati 318 318 318 318 ni        
  319 merde en remuant 319 shit stirring 319 狗屎搅拌 319 gǒu shǐ jiǎobŕn 319 shit stirring 319 merda mexendo 319 mierda revolviendo 319 Scheiße rühren 319 gówno się kręci 319 дерьмо шевелится 319 der'mo shevelitsya 319 إثارة القرف 319 'iitharat alqarf 319 हिलाना डुलाना 319 hilaana dulaana 319 ਛਿੜਕਣਾ 319 chiṛakaṇā 319 ছিটে আলোড়ন 319 chiṭē ālōṛana 319 たわごと攪拌 319 たわごと 攪拌 319 たわごと 攪拌 319 tawagoto 攪拌
  320 merdique 320 shitty 320 320 lŕn 320 shitty 320 merda 320 de mierda 320 beschissen 320 gówniany 320 хреновый 320 khrenovyy 320 غزر 320 ghazir 320 shitty 320 shitty 320 shitty 320 shitty 320 ছিটে 320 chiṭē 320 くだらない 320 くだらない 320 くだらない 320 kudaranai
    321 pourri 321 321 321 lŕn 321 rotten 321 podre 321 podrido 321 verfault 321 zgniły 321 гнилой 321 gniloy 321 فاسد 321 fasid 321 साडी गली 321 saadee galee 321 ਗੰਦੀ 321 gadī 321 পচা 321 pacā 321 腐った 321 腐った 321 くさった 321 kusatta        
  322 tabou, argot 322 taboo, slang 322 禁忌,语 322 jěnjě, yǔ 322 taboo, slang 322 tabu, gíria 322 tabú, jerga 322 Tabu, Slang 322 tabu, slang 322 табу, сленг 322 tabu, sleng 322 المحرمات العامية 322 almuharamat aleamia 322 वर्जित, कठबोली 322 varjit, kathabolee 322 ਵਰਜਤ, ਗੰਦੀ 322 varajata, gadī 322 নিষিদ্ধ, অপবাদ 322 niṣid'dha, apabāda 322 タブー、スラング 322 タブー 、 スラング 322 タブー 、 スラング 322 tabū , surangu
  323 désagréable; trčs mauvais 323 unpleasant; very bad 323 不愉快;很坏 323 bůyúkuŕi; hěn huŕi 323 unpleasant; very bad 323 desagradável; muito ruim 323 desagradable; muy malo 323 unangenehm, sehr schlecht 323 nieprzyjemne; bardzo złe 323 неприятно; очень плохо 323 nepriyatno; ochen' plokho 323 غير سارة ؛ سيء للغاية 323 ghyr sart ; sayi' lilghaya 323 अप्रिय, बहुत बुरा 323 apriy, bahut bura 323 ਬਹੁਤ ਬੁਰਾ 323 bahuta burā 323 অপ্রীতিকর; খুব খারাপ 323 aprītikara; khuba khārāpa 323 不快;非常に悪い 323 不快 ; 非常  悪い 323 ふかい ; ひじょう  わるい 323 fukai ; hijō ni warui
    324 Désagréable; mauvais 324 不愉快; 很坏 324 不愉快;很坏 324 bůyúkuŕi; hěn huŕi 324 Unpleasant; bad 324 Desagradável; ruim 324 Desagradable; malo 324 Unangenehm, schlecht 324 Nieprzyjemne; złe 324 Неприятно; плохо 324 Nepriyatno; plokho 324 غير سارة 324 ghyr sar 324 अप्रिय; बुरा 324 apriy; bura 324 ਕੋਝਾ; ਬੁਰਾ 324 kōjhā; burā 324 অপ্রীতিকর; খারাপ 324 aprītikara; khārāpa 324 不快;悪い 324 不快 ; 悪い 324 ふかい ; わるい 324 fukai ; warui        
    325 Trčs mauvais 325 人厌銮非常/糟糕的 325 人厌銮非常/糟糕的 325 rén yŕn luán fēicháng/zāogāo de 325 Very/bad 325 Muito mal 325 Muy mal 325 Sehr schlecht 325 Bardzo źle 325 Очень плохо 325 Ochen' plokho 325 سيئ جدا 325 sayiy jiddaan 325 बहुत बुरा 325 bahut bura 325 ਬਹੁਤ ਬੁਰਾ 325 bahuta burā 325 খুব খারাপ 325 khuba khārāpa 325 ひどい 325 ひどい 325 ひどい 325 hidoi        
  326 injuste ou méchant 326 unfair or unkind 326 不公平或不友好 326 bů gōngpíng huň bů yǒu hǎo 326 unfair or unkind 326 injusto ou cruel 326 injusto o cruel 326 unfair oder unfreundlich 326 niesprawiedliwe lub nieuprzejme 326 несправедливый или недобрый 326 nespravedlivyy ili nedobryy 326 غير عادل أو قاس 326 ghyr eadil 'aw qas 326 अनुचित या निर्दयी 326 anuchit ya nirdayee 326 ਬੇਇਨਸਾਫੀ ਜਾਂ ਬੇਈਮਾਨ 326 bē'inasāphī jāṁ bē'īmāna 326 অন্যায় বা নির্দয় 326 an'yāẏa bā nirdaẏa 326 不公平または不親切 326 不公平 または 不親切 326 ふこうへい または ふしんせつ 326 fukōhei mataha fushinsetsu
    327 Inéquitable ou hostile 327 不公平或不友好 327 不公平或不友好 327 bů gōngpíng huň bů yǒu hǎo 327 Unfair or unfriendly 327 Injusto ou hostil 327 Injusto o antipático 327 Ungerecht oder unfreundlich 327 Nieuczciwe lub nieprzyjazne 327 Несправедливо или недружелюбно 327 Nespravedlivo ili nedruzhelyubno 327 غير عادل أو غير ودي 327 ghyr eadil 'aw ghyr wadi 327 अनुचित या अमित्र 327 anuchit ya amitr 327 ਨਾਜਾਇਜ਼ ਜਾਂ ਅਨੌਖਾ 327 nājā'iza jāṁ anaukhā 327 অন্যায় বা বন্ধুত্বপূর্ণ 327 an'yāẏa bā bandhutbapūrṇa 327 不公平または不親切 327 不公平 または 不親切 327 ふこうへい または ふしんせつ 327 fukōhei mataha fushinsetsu        
  328 Injuste; méchant; méprisable 328 Unfair; unkind; despicable 328 不公平刻薄;卑鄙 328 bů gōngpíng kčbó; bēibǐ 328 Unfair; unkind; despicable 328 Injusto; cruel; desprezível 328 Injusto, cruel, despreciable 328 Ungerecht, unfreundlich, verabscheuungswürdig 328 Nieuczciwe; niemiłe; podłe 328 Несправедливый; недобрый; презренный 328 Nespravedlivyy; nedobryy; prezrennyy 328 غير عادل ، قاسي ، حقير 328 ghyr eadil , qasy , haqir 328 अनुचित; निर्दयी; नीच 328 anuchit; nirdayee; neech 328 ਬੇਇਨਸਾਫੀ 328 bē'inasāphī 328 অন্যায় 328 an'yāẏa 328 不公平;不親切;卑劣な 328 不公平 ; 不親切 ; 卑劣な 328 ふこうへい ; ふしんせつ ; ひれつな 328 fukōhei ; fushinsetsu ; hiretsuna
    329 Injuste; méchant; méprisable 329 不公平的;不厚道的;卑劣的 329 不公平的;不厚道的;卑劣的 329 bů gōngpíng de; bů hňudao de; bēilič de 329 Unfair; unkind; despicable 329 Injusto; cruel; desprezível 329 Injusto, cruel, despreciable 329 Ungerecht, unfreundlich, verabscheuungswürdig 329 Nieuczciwe; niemiłe; podłe 329 Несправедливый; недобрый; презренный 329 Nespravedlivyy; nedobryy; prezrennyy 329 غير عادل ، قاسي ، حقير 329 ghyr eadil , qasy , haqir 329   329 anuchit; nirdayee; neech 329   329 bē'inasāphī 329 অন্যায় 329 an'yāẏa 329 不公平;不親切;卑劣な 329 不公平 ; 不親切 ; 卑劣な  329 ふこうへい ; ふしんせつ ; ひれつな 329 fukōhei ; fushinsetsu ; hiretsuna