A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 gauche droite 1 左右 1 Zuǒyòu 1 left/right 1 left/right 1 esquerda direita 1 izquierda derecha 1 links rechts 1 Lewo prawo 1 лево право 1 levo pravo 1 يسار يمين 1 yasar yamin 1 बाएँ दांए 1 baen daane 1 ਖੱਬੇ ਸੱਜੇ 1 Khabē sajē 1 বাম ডান 1 Bāma ḍāna 1 左右 1 左右 1
さゆう
1
sayū
  PRECEDENT 2 Gauche droite 2 左;右 2 zuǒ; yòu 2 左;右  2 Left; right 2 Esquerda direita 2 Izquierda derecha 2 Links rechts 2 Lewo prawo 2 Лево право 2 Levo pravo 2 يسار يمين 2 yasar yamin 2 बाएँ दांए 2 baen daane 2 ਖੱਬੇ ਸੱਜੇ 2 khabē sajē 2 বাম ডান 2 bāma ḍāna 2 左右 2 左右 2 さゆう 2 sayū        
3 ALLEMAND 4 〜Gauche / droite tournant brusquement vers la gauche ou la droite 4 〜左/右突然向左或向右转 4 〜zuǒ/yòu túrán xiàng zuǒ huò xiàng yòu zhuǎn 4 left/right turning suddenly to the left or right 4 〜Left/right turning suddenly to the left or right 4 〜 Esquerda / direita virando repentinamente para a esquerda ou direita 4 〜 Izquierda / derecha girando repentinamente a la izquierda o derecha 4 〜Links / Rechts drehen sich plötzlich nach links oder rechts 4 〜 W lewo / w prawo skręcając nagle w lewo lub w prawo 4 〜Вращение влево / вправо внезапно влево или вправо 4 〜Vrashcheniye vlevo / vpravo vnezapno vlevo ili vpravo 4 〜 اليسار / اليمين يستدير فجأة إلى اليسار أو اليمين 4 〜 alyasar / alyamin yastadir faj'atan 'iilaa alyasar 'aw alyamin 4 OrLeft / दाएं मुड़ना अचानक बाईं या दाईं ओर 4 orlaift / daen mudana achaanak baeen ya daeen or 4 E ਖੱਬੇ / ਸੱਜੇ ਅਚਾਨਕ ਖੱਬੇ ਜਾਂ ਸੱਜੇ ਮੁੜਨਾ 4 E khabē/ sajē acānaka khabē jāṁ sajē muṛanā 4 বাম / ডান হঠাৎ বাম বা ডান দিকে ঘুরিয়ে 4 bāma/ ḍāna haṭhāṯ bāma bā ḍāna dikē ghuriẏē 4 〜左/右が急に左または右に曲がる 4 〜  /      または   曲がる 4 〜 ひだり / みぎ  きゅう  ひだり または みぎ  まがる 4 〜 hidari / migi ga kyū ni hidari mataha migi ni magaru
4 ANGLAIS 5 Effectuer un virage prononcé à gauche / droite 5 向左/向右急转 5 xiàng zuǒ/xiàng yòu jí zhuǎn 5 左/向右急转 5 Sharp left/right 5 Curva acentuada à esquerda / direita 5 Fuerte izquierda / derecha 5 Scharf links / rechts 5 Ostro w lewo / w prawo 5 Резко влево / вправо 5 Rezko vlevo / vpravo 5 حاد اليسار / اليمين 5 had alyasar / alyamin 5 तीव्र बाएँ / दाएँ 5 teevr baen / daen 5 ਤਿੱਖਾ ਖੱਬੇ / ਸੱਜੇ 5 tikhā khabē/ sajē 5 সরাসরি বাম / ডানদিকে 5 sarāsari bāma/ ḍānadikē 5 シャープな左/右 5 シャープな  /  5 しゃあぷな ひだり / みぎ 5 shāpuna hidari / migi        
5 ARABE 6 la musique 6 音乐 6 yīnyuè 6 music 6 music 6 música 6 música 6 Musik- 6 muzyka 6 Музыка 6 Muzyka 6 موسيقى 6 musiqaa 6 संगीत 6 sangeet 6 ਸੰਗੀਤ 6 sagīta 6 সংগীত 6 saṅgīta 6 音楽 6 音楽 6 おんがく 6 ongaku
6 BENGALI 7 la musique 7 音乐 7 yīnyuè 7 音乐 7 music 7 música 7 música 7 Musik- 7 muzyka 7 Музыка 7 Muzyka 7 موسيقى 7 musiqaa 7 संगीत 7 sangeet 7 ਸੰਗੀਤ 7 sagīta 7 সংগীত 7 saṅgīta 7 音楽 7 音楽 7 おんがく 7 ongaku        
7 CHINOIS 8 (comparatif plus net, pas de superlatif) 8 (比较清晰,没有最高级) 8 (bǐjiào qīngxī, méiyǒu zuì gāojí) 8 (comparative sharper,no superlative)  8 (comparative sharper, no superlative) 8 (comparativo mais nítido, sem superlativo) 8 (comparativo más agudo, no superlativo) 8 (vergleichsweise schärfer, kein Superlativ) 8 (względnie ostrzejszy, bez superlatywu) 8 (сравнительно резче, без превосходной степени) 8 (sravnitel'no rezche, bez prevoskhodnoy stepeni) 8 (أكثر حدة ، لا صيغة التفضيل) 8 (akthur hidat , la sighat altafadil) 8 (तुलनात्मक तेज, कोई अतिशयोक्ति नहीं) 8 (tulanaatmak tej, koee atishayokti nahin) 8 (ਤੁਲਨਾਤਮਕ ਤਿੱਖੀ, ਕੋਈ ਉੱਚਤਮ ਨਹੀਂ) 8 (tulanātamaka tikhī, kō'ī ucatama nahīṁ) 8 (তুলনামূলক তীক্ষ্ণ, কোনও উচ্চমানের নয়) 8 (tulanāmūlaka tīkṣṇa, kōna'ō uccamānēra naẏa) 8 (比較的シャープで、最上級ではありません) 8 ( 比較的 シャープで 、 最上級   ありません ) 8 ( ひかくてき しゃあぷで 、 さいじょうきゅう   ありません ) 8 ( hikakuteki shāpude , saijōkyū de wa arimasen )        
8 ESPAGNOL 9 au-dessus du bon pas 9 在正确的音调之上 9 zài zhèngquè de yīndiào zhī shàng 9 above the correct pitch 9 above the correct pitch 9 acima do tom correto 9 por encima del tono correcto 9 über der richtigen Tonhöhe 9 powyżej prawidłowego dźwięku 9 выше правильного шага 9 vyshe pravil'nogo shaga 9 فوق الملعب الصحيح 9 fawq almaleab alsahih 9 सही पिच के ऊपर 9 sahee pich ke oopar 9 ਸਹੀ ਪਿੱਚ ਦੇ ਉੱਪਰ 9 sahī pica dē upara 9 সঠিক পিচ উপরে 9 saṭhika pica uparē 9 正しいピッチより上 9 正しい ピッチ より  9 ただしい ピッチ より うえ 9 tadashī picchi yori ue        
9 FRANCAIS 10 (la hauteur ou la gravité d'une note) 10 (音符听起来的高低) 10 (yīnfú tīng qǐlái de gāodī) 10 (how high or low a note sounds)  10 (how high or low a note sounds) 10 (quão alto ou baixo soa uma nota) 10 (qué tan alto o bajo suena una nota) 10 (wie hoch oder niedrig eine Note klingt) 10 (jak wysoko lub nisko brzmi dźwięk) 10 (как высоко или низко звучит нота) 10 (kak vysoko ili nizko zvuchit nota) 10 (ما مدى ارتفاع صوت النغمة أو انخفاضها) 10 (ma madaa airtifae sawt alnaghmat 'aw ainkhifadiha) 10 (नोट कितना ऊंचा या नीचा है) 10 (not kitana ooncha ya neecha hai) 10 (ਨੋਟ ਉੱਚਾ ਜਾਂ ਘੱਟ ਕਿਵੇਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ) 10 (nōṭa ucā jāṁ ghaṭa kivēṁ lagadā hai) 10 (একটি নোটের শব্দটি কতটা উচ্চ বা কম) 10 (ēkaṭi nōṭēra śabdaṭi kataṭā ucca bā kama) 10 (音の高低) 10 (   高低 ) 10 ( おと  こうてい ) 10 ( oto no kōtei )
10 HINDI 11 Haut perché 11 偏高音地 11 piān gāoyīn de 11 偏高音地 11 High pitched 11 Agudo 11 Agudo 11 Hoch 11 Wysoki ton 11 Высокий тон 11 Vysokiy ton 11 نبرة عالية 11 nabrat ealia 11 ऊँची पिचकारी 11 oonchee pichakaaree 11 ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ 11 ucī ucī 11 উঁচু পিচ 11 um̐cu pica 11 ハイピッチ 11 ハイ ピッチ 11 ハイ ピッチ 11 hai picchi        
11 JAPONAIS 12 s'opposer 12 反对 12 fǎnduì 12 opposé 12 opposé 12 opor 12 oponerse a 12 ablehnen 12 sprzeciwiać się 12 противоположный 12 protivopolozhnyy 12 معارض 12 muearid 12 का विरोध 12 ka virodh 12 ਵਿਰੋਧੀé 12 virōdhīé 12 বিরোধী 12 birōdhī 12 反対 12 反対 12 はんたい 12 hantai
12 PANJABI 13 appartement 13 平面 13 píngmiàn 13 flat 13 flat 13 plano 13 plano 13 eben 13 mieszkanie 13 плоский 13 ploskiy 13 مسطحة 13 mustaha 13 समतल 13 samatal 13 ਫਲੈਟ 13 phalaiṭa 13 সমান 13 samāna 13 平らな 13 平らな 13 たいらな 13 tairana        
13 POLONAIS 14 musique une note a joué un demi-ton / demi-ton plus haut que la note nommée. Le symbole écrit est (#) 14 音乐音符比所命名的音符高半音/半音。书面符号是(#) 14 yīnyuè yīnfú bǐ suǒ mìngmíng de yīnfú gāo bànyīn/bànyīn. Shūmiàn fúhào shì (#) 14 music a note played a semitone/halftone higher than the note that is named. The written symbol is (#) 14 music a note played a semitone/halftone higher than the note that is named. The written symbol is (#) 14 música uma nota tocada um semitom / meio-tom mais alto do que a nota nomeada. O símbolo escrito é (#) 14 Música una nota tocada un semitono / medio tono más alto que la nota nombrada. El símbolo escrito es (#) 14 Musik Eine Note spielte einen Halbton / Halbton höher als die benannte Note. Das geschriebene Symbol ist (#) 14 muzyka nuta zagrana półtonem / półtonem wyżej niż nuta, której nadano nazwę. Symbol pisma to 14 музыка ноты, воспроизводимая нота на полтона / полутона выше, чем названная нота. Написанный символ (#) 14 muzyka noty, vosproizvodimaya nota na poltona / polutona vyshe, chem nazvannaya nota. Napisannyy simvol (#) 14 الموسيقى ، يتم تشغيل نغمة نصف نغمة / نغمة نصفية أعلى من النغمة المسماة الرمز المكتوب هو (#) 14 almusiqaa , ytmu tashghil naghmat nsf naghmat / naghmat nasfiat 'aelaa min alnighmat almsmat alramz almaktub hu (#) 14 संगीत एक नोट ने नाम के नोट की तुलना में एक सेमीटोन / हाफ़टोन खेला है। लिखित प्रतीक (#) है 14 sangeet ek not ne naam ke not kee tulana mein ek semeeton / haafaton khela hai. likhit prateek (#) hai 14 ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਨਾਮ ਸੰਕੇਤ ਵਜੋਂ ਨੋਟ ਨਾਲੋਂ ਇੱਕ ਸੈਮੀਟੋਨ / ਹਾਫਟੋਨ ਉੱਚਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਲਿਖਤੀ ਪ੍ਰਤੀਕ ਹੈ (#) 14 ika sagīta dā nāma sakēta vajōṁ nōṭa nālōṁ ika saimīṭōna/ hāphaṭōna ucā hudā hai. Likhatī pratīka hai (#) 14 সংগীত একটি নোট নামের নোটের চেয়ে একটি সেমিটোন / হাফটোন উচ্চতর বাজিয়েছে The লিখিত প্রতীকটি হল (#) 14 saṅgīta ēkaṭi nōṭa nāmēra nōṭēra cēẏē ēkaṭi sēmiṭōna/ hāphaṭōna uccatara bājiẏēchē The likhita pratīkaṭi hala (#) 14 音楽ノートは、名前が付けられたノートよりもセミトーン/ハーフトーン高く再生されます。書かれた記号は(#)です。 14 音楽 ノート  、 名前  付けられた ノート より  セミ トーン / ハーフ トーン 高く  されます 。 書かれた 記号  ( #)です 。 14 おんがく ノート  、 なまえ  つけられた ノート より  セミ トーン / ハーフ トーン たかく さいせい されます 。 かかれた きごう  ( です 。 14 ongaku nōto wa , namae ga tsukerareta nōto yori mo semi tōn / hāfu tōn takaku saisei saremasu . kakareta kigō wa ( desu .
14 PORTUGAIS 15 Sheng Zhengyin 15 升争音 15 shēng zhēng yīn 15 升爭音 15 Sheng Zhengyin 15 Sheng Zhengyin 15 Sheng Zhengyin 15 Sheng Zhengyin 15 Sheng Zhengyin 15 Шэн Чжэнъинь 15 Shen Chzhen"in' 15 شنغ Zhengyin 15 shungh Zhengyin 15 शेंग झेंगिन 15 sheng jhengin 15 ਸ਼ੈਂਗ ਝੇਂਗੀਯਿਨ 15 śaiṅga jhēṅgīyina 15 শেং ঝেংগেইন 15 śēṁ jhēṅgē'ina 15 Sheng Zhengyin 15 Sheng Zhengyin 15 sへんg zへんgyいん 15 Sheng Zhengyin        
15 RUSSE 16 c'est une pièce difficile à jouer, pleine de tranchants et de bémols 16 这是一个很难演奏的乐曲,到处都是尖锐的和平坦的 16 zhè shì yīgè hěn nán yǎnzòu de yuèqǔ, dàochù dōu shì jiānruì de hé píngtǎn de 16 it’s a dfficult piece to play,full of sharps and flats 16 it’s a dfficult piece to play, full of sharps and flats 16 é uma peça difícil de tocar, cheia de sustenidos e bemóis 16 Es una pieza difícil de tocar, llena de sostenidos y bemoles. 16 Es ist ein schwieriges Stück, voll von scharfen und flachen Stellen 16 to trudny do zagrania utwór, pełen ostrych i płaskich elementów 16 это сложная пьеса, полная диез и бемолей 16 eto slozhnaya p'yesa, polnaya diyez i bemoley 16 إنها قطعة فنية للعب ، مليئة بالأدوات الحادة والمسطحة 16 'iinaha qiteat faniyat lilaeb , maliyat bial'adwat alhadat walmustaha 16 यह शार्प और फ्लैट्स से भरा एक डफिकल टुकड़ा है 16 yah shaarp aur phlaits se bhara ek daphikal tukada hai 16 ਇਹ ਖੇਡਣ ਲਈ ਇਕ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਟੁਕੜਾ ਹੈ, ਤਿੱਖੇ ਅਤੇ ਫਲੈਟਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ 16 iha khēḍaṇa la'ī ika prabhāvaśālī ṭukaṛā hai, tikhē atē phalaiṭāṁ nāla bharapūra 16 এটি খেলার জন্য একটি দক্ষ পিস, শার্প এবং ফ্ল্যাটে পূর্ণ 16 ēṭi khēlāra jan'ya ēkaṭi dakṣa pisa, śārpa ēbaṁ phlyāṭē pūrṇa 16 シャープとフラットがいっぱいの、演奏するのが難しい作品です 16 シャープ  フラット  いっぱい  、 演奏 する   難しい 作品です 16 シャープ  フラット  いっぱい  、 えんそう する   むずかしい さくひんです 16 shāpu to furatto ga ippai no , ensō suru no ga muzukashī sakuhindesu
16 help1 17 Ce morceau de musique n'est pas facile à jouer, il est relevé et abaissé partout. 17 这支乐曲不好演奏,到处是升半音,降半音 17 zhè zhī yuèqǔ bù hǎo yǎnzòu, dàochù shì shēng bànyīn, jiàng bànyīn 17 这支乐曲不好演奏,到处是升半音、降半音 17 This piece of music is not easy to play. It is raised and lowered everywhere. 17 Esta música não é fácil de tocar. Ela é elevada e abaixada em todos os lugares. 17 Esta pieza musical no es fácil de tocar, se sube y baja en todas partes. 17 Dieses Musikstück ist nicht einfach zu spielen. Es wird überall angehoben und abgesenkt. 17 Ten utwór nie jest łatwy do zagrania, wszędzie jest podnoszony i opuszczany. 17 Это произведение нелегко играть, оно везде то поднимается, то опускается. 17 Eto proizvedeniye nelegko igrat', ono vezde to podnimayetsya, to opuskayetsya. 17 هذه القطعة الموسيقية ليست سهلة العزف ، فهي مرفوعة وتنخفض في كل مكان. 17 hadhih alqiteat almusiqiat laysat sahlat aleuzf , fahi marfueat watankhafad fi kli makanin. 17 संगीत का यह टुकड़ा खेलना आसान नहीं है। इसे हर जगह उठाया और उतारा जाता है। 17 sangeet ka yah tukada khelana aasaan nahin hai. ise har jagah uthaaya aur utaara jaata hai. 17 ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਇਹ ਟੁਕੜਾ ਚਲਾਉਣਾ ਆਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ .ਇਹ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 17 sagīta dā iha ṭukaṛā calā'uṇā āsāna nahīṁ hai.Iha hara jag'hā ubhāri'ā jāndā hai. 17 এই সংগীতের টুকরোটি চালানো সহজ নয়। এটি সর্বত্রই উত্থাপিত হয় এবং নামানো হয়। 17 ē'i saṅgītēra ṭukarōṭi cālānō sahaja naẏa. Ēṭi sarbatra'i ut'thāpita haẏa ēbaṁ nāmānō haẏa. 17 この曲は演奏が簡単ではなく、どこでも上下します。 17 この   演奏  簡単で はなく 、 どこ でも 上下 します 。 17 この きょく  えんそう  かんたんで はなく 、 どこ でも じょうげ します 。 17 kono kyoku wa ensō ga kantande hanaku , doko demo jōge shimasu .        
17 help3 18 s'opposer 18 反对 18 fǎnduì 18 opposé 18 opposé 18 opor 18 oponerse a 18 ablehnen 18 sprzeciwiać się 18 противоположный 18 protivopolozhnyy 18 معارض 18 muearid 18 का विरोध 18 ka virodh 18 ਵਿਰੋਧੀé 18 Virōdhīé 18 বিরোধী 18 Birōdhī 18 反対 18 反対 18 はんたい 18 hantai
18 http://abcde.facile.free.fr 19 appartement 19 平面 19 píngmiàn 19 flat 19 flat 19 plano 19 plano 19 eben 19 mieszkanie 19 плоский 19 ploskiy 19 مسطحة 19 mustaha 19 समतल 19 samatal 19 ਫਲੈਟ 19 phalaiṭa 19 সমান 19 samāna 19 平らな 19 平らな 19 たいらな 19 tairana        
19 http://akirameru.free.fr 20 comparer naturel 20 比较自然 20 bǐjiào zìrán 20 compare natural 20 compare natural 20 compare natural 20 comparar natural 20 Vergleiche natürlich 20 porównaj naturalne 20 сравнить натуральный 20 sravnit' natural'nyy 20 قارن الطبيعي 20 qaran altabieii 20 प्राकृतिक तुलना करें 20 praakrtik tulana karen 20 ਕੁਦਰਤੀ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 20 kudaratī dī tulanā karō 20 প্রাকৃতিক তুলনা 20 prākr̥tika tulanā 20 自然と比較する 20 自然  比較 する 20 しぜん  ひかく する 20 shizen to hikaku suru
20 http://jiaoyu.free.fr 21 objets tranchants 21 锐器 21 ruì qì 21 sharps  21 sharps 21 farelos 21 punzantes 21 scharfes S 21 ostre 21 острые предметы 21 ostryye predmety 21 الأدوات الحادة 21 al'adawat alhada 21 तेजधार 21 tejadhaar 21 ਤਿੱਖੇ 21 tikhē 21 ধারালো 21 dhārālō 21 シャープ 21 シャープ 21 シャープ 21 shāpu        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Objets tranchants 22 锐器 22 ruì qì 22 锐器 22 Sharps 22 Sharps 22 Punzantes 22 Scharfes S 22 Ostre 22 Острые предметы 22 Ostryye predmety 22 شارب 22 sharib 22 तेजधार 22 tejadhaar 22 ਤਿੱਖੇ 22 tikhē 22 ধারালো 22 dhārālō 22 シャープス 22 シャープス 22 しゃあぷす 22 shāpusu        
22 http://abcde.facile.free.fr 23 médical 23 医疗 23 yīliáo 23 medical 23 medical 23 médico 23 médico 23 medizinisch 23 medyczny 23 медицинский 23 meditsinskiy 23 طبي 23 tibiyin 23 मेडिकल 23 medikal 23 ਮੈਡੀਕਲ 23 maiḍīkala 23 চিকিৎসা 23 cikiṯsā 23 医療 23 医療 23 いりょう 23 iryō
23 http://akirameru.free.fr 24 objets avec un bord ou une pointe tranchante, comme des aiguilles et des seringues 24 尖锐的边缘或尖锐的东西,例如针头和注射器 24 jiānruì de biānyuán huò jiānruì de dōngxī, lìrú zhēntóu hé zhùshèqì 24 things with a sharp edge or point, such as needles,and syringes 24 things with a sharp edge or point, such as needles, and syringes 24 coisas com arestas ou pontas afiadas, como agulhas e seringas 24 cosas con un borde o punta afilada, como agujas y jeringas 24 Dinge mit einer scharfen Kante oder Spitze, wie Nadeln und Spritzen 24 przedmioty z ostrą krawędzią lub czubkiem, takie jak igły i strzykawki 24 вещи с острым краем или острием, такие как иглы и шприцы 24 veshchi s ostrym krayem ili ostriyem, takiye kak igly i shpritsy 24 الأشياء ذات الحواف أو النقاط الحادة ، مثل الإبر والمحاقن 24 al'ashya' dhat alhiwaf 'aw alniqat alhadat , mithl al'iibr walmuhaqin 24 एक तेज धार या बिंदु वाली चीजें, जैसे सुइयां और सीरिंज 24 ek tej dhaar ya bindu vaalee cheejen, jaise suiyaan aur seerinj 24 ਚੀਜਾਂ ਇੱਕ ਤਿੱਖੀ ਧਾਰ ਜਾਂ ਬਿੰਦੂ, ਜਿਵੇਂ ਸੂਈਆਂ ਅਤੇ ਸਰਿੰਜਾਂ 24 cījāṁ ika tikhī dhāra jāṁ bidū, jivēṁ sū'ī'āṁ atē sarijāṁ 24 একটি ধারালো প্রান্ত বা বিন্দুযুক্ত জিনিস যেমন সূঁচ এবং সিরিঞ্জগুলি 24 ēkaṭi dhārālō prānta bā binduyukta jinisa yēmana sūm̐ca ēbaṁ siriñjaguli 24 針や注射器など、鋭い刃先や尖ったもの 24   注射器 など 、 鋭い 刃先  尖った もの 24 はり  ちゅうしゃき など 、 するどい はさき  とがった もの 24 hari ya chūshaki nado , surudoi hasaki ya togatta mono        
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Arêtes vives ou objets tranchants, tels que des aiguilles et des seringues 25 尖锐的边缘或尖锐的东西,例如针头和注射器 25 jiānruì de biānyuán huò jiānruì de dōngxī, lìrú zhēntóu hé zhùshèqì 25 尖锐的边缘或尖锐的东西,例如针头和注射器 25 Sharp edges or sharp objects, such as needles and syringes 25 Bordas ou objetos pontiagudos, como agulhas e seringas 25 Bordes u objetos afilados, como agujas y jeringas 25 Scharfe Kanten oder scharfe Gegenstände wie Nadeln und Spritzen 25 Ostre krawędzie lub ostre przedmioty, takie jak igły i strzykawki 25 Острые края или острые предметы, такие как иглы и шприцы 25 Ostryye kraya ili ostryye predmety, takiye kak igly i shpritsy 25 الحواف الحادة أو الأشياء الحادة ، مثل الإبر والمحاقن 25 alhiwaf alhadat 'aw al'ashya' alhadat , mithl al'iibr walmuhaqin 25 तेज धार या नुकीली वस्तु, जैसे सुई और सीरिंज 25 tej dhaar ya nukeelee vastu, jaise suee aur seerinj 25 ਤਿੱਖੇ ਕਿਨਾਰੇ ਜਾਂ ਤਿੱਖੀ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਸੂਈਆਂ ਅਤੇ ਸਰਿੰਜਾਂ 25 tikhē kinārē jāṁ tikhī cīzāṁ, jivēṁ sū'ī'āṁ atē sarijāṁ 25 সূক্ষ্ম প্রান্ত বা তীক্ষ্ণ বস্তু যেমন সূঁচ এবং সিরিঞ্জগুলি 25 sūkṣma prānta bā tīkṣṇa bastu yēmana sūm̐ca ēbaṁ siriñjaguli 25 鋭いエッジまたは針や注射器などの鋭い物体 25 鋭い エッジ または   注射器 など  鋭い 物体 25 するどい エッジ または はり  ちゅうしゃき など  するどい ぶったい 25 surudoi ejji mataha hari ya chūshaki nado no surudoi buttai        
25 lexos 26 Sharp Chexi (comme les aiguilles, les seringues, etc.) 26 锐利的车西(如针,注射器等) 26 ruìlì de chē xī (rú zhēn, zhùshèqì děng) 26 锐利的车西(如针、注射器等) 26 Sharp Chexi (such as needles, syringes, etc.) 26 Sharp Chexi (como agulhas, seringas, etc.) 26 Sharp Chexi (como agujas, jeringas, etc.) 26 Scharfer Chexi (wie Nadeln, Spritzen usw.) 26 Sharp Chexi (takie jak igły, strzykawki itp.) 26 Sharp Chexi (например, иглы, шприцы и т. Д.) 26 Sharp Chexi (naprimer, igly, shpritsy i t. D.) 26 Sharp Chexi (مثل الإبر والمحاقن وما إلى ذلك) 26 Sharp Chexi (mthl al'iibar walmuhaqin wama 'iilaa dhlk) 26 तेज चीजी (जैसे सुई, सीरिंज, आदि) 26 tej cheejee (jaise suee, seerinj, aadi) 26 ਤਿੱਖੀ ਚੈਸੀ (ਜਿਵੇਂ ਸੂਈਆਂ, ਸਰਿੰਜਾਂ ਆਦਿ) 26 tikhī caisī (jivēṁ sū'ī'āṁ, sarijāṁ ādi) 26 শার্প চেক্সি (যেমন সূঁচ, সিরিঞ্জ ইত্যাদি) 26 śārpa cēksi (yēmana sūm̐ca, siriñja ityādi) 26 シャープチェクシー(針、注射器など) 26 シャープチェクシー (  、 注射器 など ) 26 しゃあぷcへくしい ( はり 、 ちゅうしゃき など ) 26 shāpuchekushī ( hari , chūshaki nado )        
26 27500 27 l'élimination sûre des objets tranchants 27 利器的安全处置 27 lìqì de ānquán chǔzhì 27 the safe disposal of sharps 27 the safe disposal of sharps 27 o descarte seguro de perfurocortantes 27 la eliminación segura de objetos punzantes 27 die sichere Entsorgung von scharfen Gegenständen 27 bezpieczna utylizacja ostrych narzędzi 27 безопасная утилизация острых предметов 27 bezopasnaya utilizatsiya ostrykh predmetov 27 التخلص الآمن من الأدوات الحادة 27 altakhalus alamin min al'adawat alhada 27 शार्प्स का सुरक्षित निपटान 27 shaarps ka surakshit nipataan 27 ਤਿੱਖੇ ਦਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਿਪਟਾਰਾ 27 tikhē dā surakhi'ata nipaṭārā 27 ধারালো নিরাপদ নিষ্পত্তি 27 dhārālō nirāpada niṣpatti 27 鋭利物の安全な処分 27 鋭利物  安全な 処分 27 えいりぶつ  あんぜんな しょぶん 27 eiributsu no anzenna shobun
27 abc image 28 Élimination sûre des objets tranchants 28 利器的安全处置 28 lìqì de ānquán chǔzhì 28 利器的安全处置 28 Safe disposal of sharps 28 Eliminação segura de objetos cortantes 28 Eliminación segura de objetos punzantes 28 Sichere Entsorgung von scharfen Gegenständen 28 Bezpieczna utylizacja ostrych narzędzi 28 Безопасная утилизация острых предметов 28 Bezopasnaya utilizatsiya ostrykh predmetov 28 التخلص الآمن من الأدوات الحادة 28 altakhalus alamin min al'adawat alhada 28 शार्प का सुरक्षित निपटान 28 shaarp ka surakshit nipataan 28 ਤਿੱਖੇ ਦਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਿਪਟਾਰਾ 28 tikhē dā surakhi'ata nipaṭārā 28 ধারালো নিরাপদ নিষ্পত্তি 28 dhārālō nirāpada niṣpatti 28 鋭利物の安全な処分 28 鋭利物  安全な 処分 28 えいりぶつ  あんぜんな しょぶん 28 eiributsu no anzenna shobun        
28 KAKUKOTO 29 Élimination sûre des objets à bords tranchants 29 对有利刃溆尖刺的东西的安全处置 29 duì yǒu lìrèn xù jiān cì de dōngxī de ānquán chǔzhì 29 对有利刃溆尖刺的东西的安全处置 29 Safe disposal of things with sharp edges 29 Eliminação segura de coisas com pontas afiadas 29 Eliminación segura de cosas con bordes afilados 29 Sichere Entsorgung von Gegenständen mit scharfen Kanten 29 Bezpieczne usuwanie rzeczy z ostrymi krawędziami 29 Безопасная утилизация вещей с острыми краями 29 Bezopasnaya utilizatsiya veshchey s ostrymi krayami 29 التخلص الآمن من الأشياء ذات الحواف الحادة 29 altakhalus alamin min al'ashya' dhat alhiwaf alhada 29 तेज किनारों वाली चीजों का सुरक्षित निपटान 29 tej kinaaron vaalee cheejon ka surakshit nipataan 29 ਤਿੱਖੇ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਿਪਟਾਰਾ 29 tikhē kināri'āṁ vālī'āṁ cīzāṁ dā surakhi'ata nipaṭārā 29 ধারালো প্রান্তযুক্ত জিনিসগুলির নিরাপদ নিষ্পত্তি 29 dhārālō prāntayukta jinisagulira nirāpada niṣpatti 29 鋭利なものの安全な廃棄 29 鋭利な もの  安全な 廃棄 29 えいりな もの  あんぜんな はいき 29 eirina mono no anzenna haiki        
29 arabe 30 esclave 30 30 30 30 slave 30 escravo 30 esclavo 30 Sklave 30 niewolnik 30 раб 30 rab 30 عبد 30 eabd 30 दास 30 daas 30 ਗੁਲਾਮ 30 gulāma 30 দাস 30 dāsa 30 奴隷 30 奴隷 30 どれい 30 dorei        
30 JAPONAIS 31 affûter 31 锐化 31 ruì huà 31 sharpen 31 sharpen 31 afiar 31 afilar 31 schärfen 31 wyostrzyć 31 точить 31 tochit' 31 شحذ 31 shahadh 31 पैना 31 paina 31 ਤਿੱਖਾ ਕਰੋ 31 tikhā karō 31 তীক্ষ্ণ করা 31 tīkṣṇa karā 31 研ぐ 31 研ぐ 31 とぐ 31 togu
31 chinois 32 rendre qc plus net ;, devenir plus net 32 使某人变得更敏锐;成为某人 32 shǐ mǒu rén biàn dé gèng mǐnruì; chéngwéi mǒu rén 32 to make sth sharper;, to become.sharper 32 to make sth sharper;, to become.sharper 32 para tornar o sth mais nítido ;, para se tornar. 32 hacer algo más nítido ;, volverse más nítido 32 etw schärfer machen;, schärfer werden 32 uczynić coś ostrzejszym ;, stać się ostrzejszym 32 сделать что-то острее; стать острее 32 sdelat' chto-to ostreye; stat' ostreye 32 لجعل كل شيء أكثر حدة ، لتصبح 32 lajaeal kula shay' 'akthar hidatan , litusbih 32 sth शार्पर बनाने के लिए ;, बनने के लिए 32 sth shaarpar banaane ke lie ;, banane ke lie 32 ਤਿੱਖਾ ਤਿੱਖਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਬਣਨ ਲਈ 32 tikhā tikhā baṇā'uṇa la'ī, baṇana la'ī 32 sth তীক্ষ্ণ করা ;, to be.sharper 32 sth tīkṣṇa karā;, to be.Sharper 32 sthをよりシャープにする;、tobecome.sharper 32 sth  より シャープ  する ;、 tobecome . sharper 32 sth  より シャープ  する ;、 とべcおめ  しゃrぺr 32 sth o yori shāpu ni suru ;, tobecome . sharper        
32 chinois 33 Faire) devenir net et clair 33 使)变得锋利,变得清晰 33 shǐ) biàn dé fēnglì, biàn dé qīngxī 33 使)变得锋利,变得清晰 33 Make) become sharp and clear 33 Faça) ficar nítido e claro 33 Make) se vuelve nítido y claro 33 Machen Sie) scharf und klar 33 Spraw, aby) stały się ostre i wyraźne 33 Make) стать резким и четким 33 Make) stat' rezkim i chetkim 33 اجعل) حادًا وواضحًا 33 ajel) hadana wwadhana 33 बनाओ) तेज और स्पष्ट हो 33 banao) tej aur spasht ho 33 ਬਣਾਉ) ਤਿੱਖੀ ਅਤੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਓ 33 baṇā'u) tikhī atē sapaśaṭa hō jā'ō 33 করুন) তীক্ষ্ণ এবং স্পষ্ট হয়ে উঠুন 33 karuna) tīkṣṇa ēbaṁ spaṣṭa haẏē uṭhuna 33 作る)シャープでクリアになる 33 作る ) シャープ  クリア  なる 33 つくる ) シャープ  クリア  なる 33 tsukuru ) shāpu de kuria ni naru        
33 pinyin 34 Ce couteau a besoin d'être affûté 34 这把刀需要磨刀 34 zhè bǎ dāo xūyào mó dāo 34 This knife needs sharpening 34 This knife needs sharpening 34 Esta faca precisa ser afiada 34 Este cuchillo necesita afilado 34 Dieses Messer muss geschärft werden 34 Ten nóż wymaga naostrzenia 34 Этот нож нуждается в заточке 34 Etot nozh nuzhdayetsya v zatochke 34 هذا السكين يحتاج إلى شحذ 34 hadha alsikin yahtaj 'iilaa shahdh 34 इस चाकू को तेज करने की जरूरत है 34 is chaakoo ko tej karane kee jaroorat hai 34 ਇਸ ਚਾਕੂ ਨੂੰ ਤਿੱਖਾ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 34 isa cākū nū tikhā karana dī zarūrata hai 34 এই ছুরি ধারালো প্রয়োজন 34 ē'i churi dhārālō praẏōjana 34 このナイフは研ぐ必要があります 34 この ナイフ  研ぐ 必要  あります 34 この ナイフ  とぐ ひつよう  あります 34 kono naifu wa togu hitsuyō ga arimasu
34 wanik 35 Ce couteau a besoin d'être affûté 35 这把刀需要磨刀 35 zhè bǎ dāo xūyào mó dāo 35 这把刀需要磨刀 35 This knife needs sharpening 35 Esta faca precisa ser afiada 35 Este cuchillo necesita afilado 35 Dieses Messer muss geschärft werden 35 Ten nóż wymaga naostrzenia 35 Этот нож нуждается в заточке 35 Etot nozh nuzhdayetsya v zatochke 35 هذا السكين يحتاج إلى شحذ 35 hadha alsikin yahtaj 'iilaa shahdh 35 इस चाकू को तेज करने की जरूरत है 35 is chaakoo ko tej karane kee jaroorat hai 35 ਇਸ ਚਾਕੂ ਨੂੰ ਤਿੱਖਾ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 35 isa cākū nū tikhā karana dī zarūrata hai 35 এই ছুরি ধারালো প্রয়োজন 35 ē'i churi dhārālō praẏōjana 35 このナイフは研ぐ必要があります 35 この ナイフ  研ぐ 必要  あります 35 この ナイフ  とぐ ひつよう  あります 35 kono naifu wa togu hitsuyō ga arimasu        
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Ce couteau a besoin d'être affûté 36 这把刀需要磨了 36 zhè bǎ dāo xūyào móle 36 这把刀需要 36 This knife needs sharpening 36 Esta faca precisa ser afiada 36 Este cuchillo necesita afilado 36 Dieses Messer muss geschärft werden 36 Ten nóż wymaga naostrzenia 36 Этот нож нуждается в заточке 36 Etot nozh nuzhdayetsya v zatochke 36 هذا السكين يحتاج إلى شحذ 36 hadha alsikin yahtaj 'iilaa shahdh 36 इस चाकू को तेज करने की जरूरत है 36 is chaakoo ko tej karane kee jaroorat hai 36 ਇਸ ਚਾਕੂ ਨੂੰ ਤਿੱਖਾ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 36 isa cākū nū tikhā karana dī zarūrata hai 36 এই ছুরি ধারালো প্রয়োজন 36 ē'i churi dhārālō praẏōjana 36 このナイフは研ぐ必要があります 36 この ナイフ  研ぐ 必要  あります 36 この ナイフ  とぐ ひつよう  あります 36 kono naifu wa togu hitsuyō ga arimasu        
36 navire 37 Le contour des arbres s'aiguisait à mesure qu'il s'éclaircissait. 37 树木的轮廓随着重量的增加而锐化。 37 shùmù de lúnkuò suí zhuó zhòngliàng de zēngjiā ér ruì huà. 37 The outline of the trees sharpened as it grew lighter.  37 The outline of the trees sharpened as it grew lighter. 37 O contorno das árvores ficou mais nítido à medida que ficou mais claro. 37 El contorno de los árboles se agudizó a medida que se aclaraba. 37 Die Umrisse der Bäume schärften sich, als sie heller wurden. 37 Zarys drzew wyostrzył się, gdy stawały się jaśniejsze. 37 По мере того, как становилось светлее, очертания деревьев становились четче. 37 Po mere togo, kak stanovilos' svetleye, ochertaniya derev'yev stanovilis' chetche. 37 شحذ الخطوط العريضة للأشجار كلما نمت أفتح. 37 shahidh alkhutut alearidat lil'ashjar kulama namat 'aftah. 37 जैसे-जैसे यह हल्का होता गया, पेड़ों की रूपरेखा तेज होती गई। 37 jaise-jaise yah halka hota gaya, pedon kee rooparekha tej hotee gaee. 37 ਰੁੱਖਾਂ ਦੀ ਰੂਪ ਰੇਖਾ ਤਿੱਖੀ ਹੁੰਦੀ ਗਈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਹਲਕਾ ਹੁੰਦਾ ਗਿਆ. 37 rukhāṁ dī rūpa rēkhā tikhī hudī ga'ī ki'uṅki iha halakā hudā gi'ā. 37 হালকা বাড়ার সাথে সাথে গাছগুলির রূপরেখা তীক্ষ্ণ হয়। 37 hālakā bāṛāra sāthē sāthē gāchagulira rūparēkhā tīkṣṇa haẏa. 37 木が軽くなるにつれて、木の輪郭が鋭くなりました。 37   軽く なる につれて 、   輪郭  鋭く なりました 。 37   かるく なる につれて 、   りんかく  するどく なりました 。 37 ki ga karuku naru nitsurete , ki no rinkaku ga surudoku narimashita .        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Alors que le ciel devient brillant, le contour de l'arbre devient clair 38 随着天色转亮,树的轮廓变得清晰了 38 Suízhe tiānsè zhuǎn liàng, shù de lúnkuò biàn dé qīngxīle 38 随着天色转亮,树的轮廓变得清晰了 38 As the sky turns bright, the outline of the tree becomes clear 38 Conforme o céu fica claro, o contorno da árvore fica claro 38 A medida que el cielo se vuelve brillante, el contorno del árbol se vuelve claro. 38 Wenn der Himmel hell wird, wird der Umriss des Baumes klar 38 Gdy niebo staje się jasne, kontur drzewa staje się wyraźny 38 Когда небо становится ярким, контур дерева становится четким. 38 Kogda nebo stanovitsya yarkim, kontur dereva stanovitsya chetkim. 38 عندما تصبح السماء مشرقة ، يصبح مخطط الشجرة واضحًا 38 eindama tusbih alsama' mushriqatan , yusbih mukhatat alshajarat wadhana 38 जैसे ही आकाश उज्ज्वल होता है, पेड़ की रूपरेखा स्पष्ट हो जाती है 38 jaise hee aakaash ujjval hota hai, ped kee rooparekha spasht ho jaatee hai 38 ਜਿਉਂ ਹੀ ਅਸਮਾਨ ਚਮਕਦਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਰੁੱਖ ਦੀ ਰੂਪ ਰੇਖਾ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 38 Ji'uṁ hī asamāna camakadāra hudā hai, rukha dī rūpa rēkhā sapaśaṭa hō jāndī hai 38 আকাশ উজ্জ্বল হওয়ার সাথে সাথে গাছের রূপরেখা পরিষ্কার হয়ে যায় 38 Ākāśa ujjbala ha'ōẏāra sāthē sāthē gāchēra rūparēkhā pariṣkāra haẏē yāẏa 38 空が明るくなると、木の輪郭がはっきりします 38   明るく なると 、   輪郭  はっきり します 38 そら  あかるく なると 、   りんかく  はっきり します 38 sora ga akaruku naruto , ki no rinkaku ga hakkiri shimasu        
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 si un sens ou une sensation aiguisé ou qque l'aiguisé, il devient plus fort et / ou plus clair 39 如果感觉或感觉变得敏锐或敏锐,它会变得更强和/或更清晰 39 rúguǒ gǎnjué huò gǎnjué biàn dé mǐnruì huò mǐnruì, tā huì biàn dé gèng qiáng hé/huò gèng qīngxī 39 if a sense or feeling sharpens or sth sharpens it, it becomes stronger and/or clearer  39 if a sense or feeling sharpens or sth sharpens it, it becomes stronger and/or clearer 39 se um sentido ou sentimento o torna mais aguçado ou mais agudo, ele se torna mais forte e / ou mais claro 39 si un sentido o sentimiento lo agudiza o algo lo agudiza, se vuelve más fuerte y / o más claro 39 Wenn ein Sinn oder Gefühl es schärft oder etw schärft, wird es stärker und / oder klarer 39 jeśli jakiś zmysł lub uczucie wyostrza lub coś wyostrza, staje się silniejszy i / lub wyraźniejszy 39 если чувство или чувство обостряет или обостряет его, оно становится сильнее и / или яснее 39 yesli chuvstvo ili chuvstvo obostryayet ili obostryayet yego, ono stanovitsya sil'neye i / ili yasneye 39 إذا اشتد الإحساس أو الشعور أو زاد حدته ، فإنه يصبح أقوى و / أو أوضح 39 'iidha aishtada al'iihsas 'aw alshueur 'aw zad hidatah , fa'iinah yusbih 'aqwaa w / 'aw 'awdah 39 यदि कोई भावना या भावना तेज या sth इसे तेज करती है, तो यह मजबूत और / या स्पष्ट हो जाती है 39 yadi koee bhaavana ya bhaavana tej ya sth ise tej karatee hai, to yah majaboot aur / ya spasht ho jaatee hai 39 ਜੇ ਕੋਈ ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾ ਇਸ ਨੂੰ ਤਿੱਖੀ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਤਣਾਅ ਤਿੱਖੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਅਤੇ / ਜਾਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 39 jē kō'ī bhāvanā jāṁ bhāvanā isa nū tikhī karadī hai jāṁ taṇā'a tikhī hudī hai, tāṁ iha mazabūta ​​atē/ jāṁ sapaśaṭa hō jāndī hai 39 যদি কোনও বোধ বা অনুভূতি তীক্ষ্ণ হয় বা স্টেহকে তীক্ষ্ণ করে তোলে, তবে তা আরও শক্তিশালী এবং / অথবা আরও স্পষ্ট হয়ে ওঠে 39 yadi kōna'ō bōdha bā anubhūti tīkṣṇa haẏa bā sṭēhakē tīkṣṇa karē tōlē, tabē tā āra'ō śaktiśālī ēbaṁ/ athabā āra'ō spaṣṭa haẏē ōṭhē 39 感覚や感覚が鋭くなる、または鋭くなると、それはより強くおよび/またはより明確になります 39 感覚  感覚  鋭く なる 、 または 鋭く なると 、 それ  より 強く および / または  明確  なります 39 かんかく  かんかく  するどく なる 、 または するどく なると 、 それ  より つよく および / または より めいかく  なります 39 kankaku ya kankaku ga surudoku naru , mataha surudoku naruto , sore wa yori tsuyoku oyobi / mataha yori meikaku ni narimasu        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 (Pour faire des sentiments ou des sentiments) renforcer, aggraver et devenir plus évident 40 (使感觉或感情)加强,加重,变得更明显 40 (shǐ gǎnjué huò gǎnqíng) jiāqiáng, jiāzhòng, biàn dé gèng míngxiǎn 40 (使感觉或感情)加强,加重,变得更明显 40 (To make feelings or feelings) strengthen, aggravate, and become more obvious 40 (Para fazer sentimentos ou sentimentos) fortalecer, agravar e se tornar mais óbvio 40 (Para hacer que los sentimientos o sentimientos) fortalezcan, agraven y se vuelvan más obvios 40 (Um Gefühle oder Gefühle zu machen) stärken, verschlimmern und offensichtlicher werden 40 (Aby uczynić uczucia lub uczucia) wzmocnić, pogorszyć i stać się bardziej oczywistymi 40 (Чтобы чувства или чувства) усиливались, обострялись и становились более очевидными 40 (Chtoby chuvstva ili chuvstva) usilivalis', obostryalis' i stanovilis' boleye ochevidnymi 40 (لإثارة المشاعر أو المشاعر) تقوى وتفاقم وتصبح أكثر وضوحًا 40 (l'iitharat almashaeir 'aw almshaer) taqwaa watafaqum watusbih 'akthar wdwhana 40 (भावनाओं या भावनाओं को बनाने के लिए) मजबूत, उत्तेजित और अधिक स्पष्ट हो जाते हैं 40 (bhaavanaon ya bhaavanaon ko banaane ke lie) majaboot, uttejit aur adhik spasht ho jaate hain 40 (ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਕਰਨਾ, ਵੱਧਣਾ ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੋਣਾ 40 (bhāvanāvāṁ jāṁ bhāvanāvāṁ baṇā'uṇa la'ī) nū mazabūta ​​karanā, vadhaṇā atē vadhērē sapaśaṭa hōṇā 40 (অনুভূতি বা অনুভূতি তৈরি করার জন্য) শক্তিশালী করা, বাড়ানো এবং আরও সুস্পষ্ট হয়ে ওঠে 40 (anubhūti bā anubhūti tairi karāra jan'ya) śaktiśālī karā, bāṛānō ēbaṁ āra'ō suspaṣṭa haẏē ōṭhē 40 (感情や感情を作るために)強化し、悪化させ、そしてより明白になる 40 ( 感情  感情  作る ため  ) 強化  、 悪化 させ 、 そして より 明白  なる 40 ( かんじょう  かんじょう  つくる ため  ) きょうか  、 あっか させ 、 そして より めいはく  なる 40 ( kanjō ya kanjō o tsukuru tame ni ) kyōka shi , akka sase , soshite yori meihaku ni naru        
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 L'air marin aiguisé nos appétits. 41 大海使我们的胃口大开• 41 dàhǎi shǐ wǒmen de wèikǒu dà kāi• 41 The sea air sharpened our appetites• 41 The sea air sharpened our appetites• 41 A brisa do mar aguçou nossos apetites • 41 El aire del mar agudizó nuestro apetito • 41 Die Seeluft schärfte unseren Appetit. 41 Morskie powietrze zaostrzyło nasze apetyty • 41 Морской воздух обострил аппетиты • 41 Morskoy vozdukh obostril appetity • 41 شحذ هواء البحر شهيتنا • 41 shahadh hawa' albahr shahiatna • 41 समुद्री हवा ने हमारी भूख को तेज कर दिया • 41 samudree hava ne hamaaree bhookh ko tej kar diya • 41 ਸਮੁੰਦਰ ਦੀ ਹਵਾ ਨੇ ਸਾਡੀ ਭੁੱਖ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਕੀਤਾ • 41 samudara dī havā nē sāḍī bhukha nū tēza kītā• 41 সমুদ্রের বায়ু আমাদের ক্ষুধা তীক্ষ্ণ করেছে • 41 samudrēra bāẏu āmādēra kṣudhā tīkṣṇa karēchē• 41 海の空気が私たちの食欲を研ぎ澄ましました• 41   空気  私たち  食欲  研ぎ澄ましました  41 うみ  くうき  わたしたち  しょくよく  とぎすましました  41 umi no kūki ga watashitachi no shokuyoku o togisumashimashita 
41 http://benkyo.free.fr 42 L'air marin nous stimule l'appétit 42 海上的空气增进了我们的食欲 42 hǎishàng de kōngqì zēngjìnle wǒmen de shíyù 42 海上的空气增进了我们的食欲 42 The sea air boosts our appetite 42 A brisa do mar aumenta nosso apetite 42 El aire del mar estimula nuestro apetito 42 Die Seeluft steigert unseren Appetit 42 Morskie powietrze wzmacnia nasz apetyt 42 Морской воздух возбуждает аппетит 42 Morskoy vozdukh vozbuzhdayet appetit 42 يعزز هواء البحر شهيتنا 42 yueaziz hawa' albahr shahiatana 42 समुद्री हवा हमारी भूख को बढ़ाती है 42 samudree hava hamaaree bhookh ko badhaatee hai 42 ਸਮੁੰਦਰ ਦੀ ਹਵਾ ਸਾਡੀ ਭੁੱਖ ਨੂੰ ਵਧਾਉਂਦੀ ਹੈ 42 samudara dī havā sāḍī bhukha nū vadhā'undī hai 42 সমুদ্রের বায়ু আমাদের ক্ষুধা বাড়ায় 42 samudrēra bāẏu āmādēra kṣudhā bāṛāẏa 42 海の空気が私たちの食欲を高めます 42   空気  私たち  食欲  高めます 42 うみ  くうき  わたしたち  しょくよく  たかめます 42 umi no kūki ga watashitachi no shokuyoku o takamemasu        
42 http://huduu.free.fr 43 pour rendre un désaccord entre les gens, ou un problème sur lequel les gens ne sont pas d'accord, plus clair et plus susceptible de produire un résultat 43 使人与人之间存在分歧,或者使人之间存在分歧,更清晰,更可能产生结果的问题 43 shǐ rén yǔ rén zhī jiān cúnzài fēnqí, huòzhě shǐ rén zhī jiān cúnzài fēnqí, gèng qīngxī, gèng kěnéng chǎnshēng jiéguǒ de wèntí 43 to make a disagreement between people, or an issue on which people disagree, clearer and more likely to produce a result  43 to make a disagreement between people, or an issue on which people disagree, clearer and more likely to produce a result 43 para fazer um desacordo entre as pessoas, ou uma questão sobre a qual as pessoas discordam, de forma mais clara e mais provável de produzir um resultado 43 para hacer que un desacuerdo entre las personas, o un tema en el que las personas no estén de acuerdo, sea más claro y tenga más probabilidades de producir un resultado 43 eine Meinungsverschiedenheit zwischen Menschen oder ein Problem, bei dem Menschen nicht einverstanden sind, klarer und mit größerer Wahrscheinlichkeit zu einem Ergebnis zu führen 43 wywołać spór między ludźmi lub kwestię, w której ludzie się nie zgadzają, jaśniej i bardziej prawdopodobne, że przyniesie skutek 43 чтобы сделать разногласия между людьми или проблему, по которой люди не согласны, более ясным и с большей вероятностью привести к результату 43 chtoby sdelat' raznoglasiya mezhdu lyud'mi ili problemu, po kotoroy lyudi ne soglasny, boleye yasnym i s bol'shey veroyatnost'yu privesti k rezul'tatu 43 لجعل الخلاف بين الناس ، أو قضية يختلف الناس حولها ، أوضح وأكثر احتمالية لتحقيق نتيجة 43 lajaeal alkhilaf bayn alnaas , 'aw qadiat yakhtalif alnaas hawlaha , 'awdah wa'akthar aihtimaliatan litahqiq natija 43 लोगों के बीच असहमति या ऐसा मुद्दा बनाना जिससे लोग असहमत हों, स्पष्ट हों और परिणाम उत्पन्न करने की अधिक संभावना हो 43 logon ke beech asahamati ya aisa mudda banaana jisase log asahamat hon, spasht hon aur parinaam utpann karane kee adhik sambhaavana ho 43 ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਅਸਹਿਮਤੀ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਾਂ ਅਜਿਹਾ ਮੁੱਦਾ ਜਿਸ 'ਤੇ ਲੋਕ ਅਸਹਿਮਤ ਹੋਣ, ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੋਣ ਅਤੇ ਨਤੀਜਾ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਸੰਭਾਵਨਾ 43 lōkāṁ vica asahimatī paidā karana la'ī, jāṁ ajihā mudā jisa'tē lōka asahimata hōṇa, sapaśaṭa hōṇa atē natījā paidā karana dī vadhērē sabhāvanā 43 মানুষের মধ্যে মতবিরোধ তৈরি করা, বা এমন একটি বিষয় যার উপর লোকেরা দ্বিমত পোষণ করে, পরিষ্কার হয় এবং ফলাফল উত্পন্ন করার সম্ভাবনা বেশি 43 mānuṣēra madhyē matabirōdha tairi karā, bā ēmana ēkaṭi biṣaẏa yāra upara lōkērā dbimata pōṣaṇa karē, pariṣkāra haẏa ēbaṁ phalāphala utpanna karāra sambhābanā bēśi 43 人々の間の不一致、または人々が不一致である問題をより明確にし、結果を生み出す可能性を高めるため 43 人々    不一致 、 または 人々  不一致である 問題  より 明確   、 結果  生み出す 可能性  高める ため 43 ひとびと    ふいっち 、 または ひとびと  ふいっちである もんだい  より めいかく   、 けっか  うみだす かのうせい  たかめる ため 43 hitobito no ma no fuicchi , mataha hitobito ga fuicchidearu mondai o yori meikaku ni shi , kekka o umidasu kanōsei o takameru tame
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Aiguiser 44 使尖锐;使明朗 44 shǐ jiānruì; shǐ mínglǎng 44 使尖锐;使明朗 44 Sharpen 44 Afiar 44 Afilar 44 Schärfen 44 Wyostrzyć 44 Резкость 44 Rezkost' 44 شحذ 44 shahadh 44 पैना 44 paina 44 ਤਿੱਖਾ ਕਰੋ 44 tikhā karō 44 তীক্ষ্ণ 44 tīkṣṇa 44 シャープにする 44 シャープ  する 44 シャープ  する 44 shāpu ni suru        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 il est nécessaire d'affiner le centre de la discussion 45 有必要加强讨论的重点 45 yǒu bìyào jiāqiáng tǎolùn de zhòngdiǎn 45 there is a need to sharpen the focus of the discussion 45 there is a need to sharpen the focus of the discussion 45 há uma necessidade de aguçar o foco da discussão 45 Es necesario agudizar el enfoque de la discusión. 45 Es ist notwendig, den Fokus der Diskussion zu schärfen 45 istnieje potrzeba wyostrzenia tematu dyskusji 45 есть необходимость заострить внимание в дискуссии 45 yest' neobkhodimost' zaostrit' vnimaniye v diskussii 45 هناك حاجة لشحذ تركيز المناقشة 45 hnak hajat lishahdh tarkiz almunaqasha 45 चर्चा का फोकस तेज करने की जरूरत है 45 charcha ka phokas tej karane kee jaroorat hai 45 ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਤਿੱਖਾ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 45 vicāra vaṭāndarē nū hōra tikhā karana dī zarūrata hai 45 আলোচনার কেন্দ্রবিন্দু তীক্ষ্ণ করার দরকার রয়েছে 45 ālōcanāra kēndrabindu tīkṣṇa karāra darakāra raẏēchē 45 議論の焦点を明確にする必要があります 45 議論  焦点  明確  する 必要  あります 45 ぎろん  しょうてん  めいかく  する ひつよう  あります 45 giron no shōten o meikaku ni suru hitsuyō ga arimasu
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Il est nécessaire de concentrer davantage la discussion. 46 有必要使讨论的焦点更加集中。 46 yǒu bìyào shǐ tǎolùn de jiāodiǎn gèngjiā jízhōng. 46 有必要使讨论的焦点更加集中。 46 It is necessary to make the focus of the discussion more concentrated. 46 É preciso tornar o foco da discussão mais concentrado. 46 Es necesario concentrar más el foco de la discusión. 46 Es ist notwendig, den Fokus der Diskussion stärker zu konzentrieren. 46 Należy bardziej skoncentrować dyskusję. 46 Необходимо сделать акцент в дискуссии более концентрированной. 46 Neobkhodimo sdelat' aktsent v diskussii boleye kontsentrirovannoy. 46 من الضروري جعل تركيز المناقشة أكثر تركيزًا. 46 min aldrwry jaeal tarkiz almunaqashat 'akthar trkyzana. 46 चर्चा का ध्यान अधिक केंद्रित बनाने के लिए यह आवश्यक है। 46 charcha ka dhyaan adhik kendrit banaane ke lie yah aavashyak hai. 46 ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਕੇਂਦ੍ਰਿਤ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ. 46 vicāra vaṭāndarē nū vadhērē kēndrita karanā zarūrī hai. 46 আলোচনার কেন্দ্রবিন্দুকে আরও বেশি কেন্দ্রীভূত করা প্রয়োজন। 46 ālōcanāra kēndrabindukē āra'ō bēśi kēndrībhūta karā praẏōjana. 46 議論の焦点をより集中させる必要があります。 46 議論  焦点  より 集中 させる 必要  あります 。 46 ぎろん  しょうてん  より しゅうちゅう させる ひつよう  あります 。 46 giron no shōten o yori shūchū saseru hitsuyō ga arimasu .        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 ~ (sth) (up) pour devenir ou rendre qc meilleur, plus habile, plus efficace, etc. qu'avant 47 〜(成为)变得更好,更熟练,更有效等。比以前 47 〜(Chéngwéi) biàn dé gèng hǎo, gèng shúliàn, gèng yǒuxiào děng. Bǐ yǐqián 47 〜(sth) (up) to become or make sth better,more skilful, more effective,etc. than before 47 ~(sth) (up) to become or make sth better, more skilful, more effective, etc. than before 47 ~ (sth) (para cima) para se tornar ou tornar o sth melhor, mais hábil, mais eficaz, etc. do que antes 47 ~ (sth) (arriba) para convertirse en algo mejor, más hábil, más efectivo, etc. que antes 47 ~ (etw) (auf), um etw besser, geschickter, effektiver usw. zu machen oder zu machen als zuvor 47 ~ (sth) (up), aby stać się lub uczynić coś lepszym, bardziej zręcznym, skuteczniejszym itp. Niż wcześniej 47 ~ (sth) (вверх), чтобы стать или сделать что-то лучше, более умелым, более эффективным и т. Д., Чем раньше 47 ~ (sth) (vverkh), chtoby stat' ili sdelat' chto-to luchshe, boleye umelym, boleye effektivnym i t. D., Chem ran'she 47 ~ (شيء) (أعلى) لتصبح أو نجعل شيئًا أفضل ، وأكثر مهارة ، وأكثر فعالية ، وما إلى ذلك من ذي قبل 47 ~ (shy') (aealaa) litusbih 'aw najeal shyyana 'afdal , wa'akthar maharatan , wa'akthar fiealiatan , wama 'iilaa dhlk min dhi qabl 47 , Make sth) (ऊपर) पहले से बेहतर sthful, अधिक कुशल, अधिक प्रभावी आदि बनने या बनाने के लिए 47 , makai sth) (oopar) pahale se behatar sthful, adhik kushal, adhik prabhaavee aadi banane ya banaane ke lie 47 Than h sth) (up) ਬਣਨ ਜਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ sth ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ, ਵਧੇਰੇ ਹੁਨਰਮੰਦ, ਵਧੇਰੇ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ, ਆਦਿ. 47 Than h sth) (up) baṇana jāṁ baṇā'uṇa la'ī sth nū pahilāṁ nālōṁ bihatara, vadhērē hunaramada, vadhērē prabhāvaśālī, ādi. 47 Than (sth) (আপ) আগের চেয়ে স্টাথকে আরও ভাল, আরও দক্ষ, আরও কার্যকর, ইত্যাদি তৈরি করা বা তৈরি করা 47 Than (sth) (āpa) āgēra cēẏē sṭāthakē āra'ō bhāla, āra'ō dakṣa, āra'ō kāryakara, ityādi tairi karā bā tairi karā 47 〜(sth)(up)sthを以前よりも良くしたり、上手にしたり、効果的にしたりする 47 〜 ( sth ) ( up ) sth  以前 より  良く  たり 、 上手   たり 、 効果    たり する 47 〜 ( sth ) ( うp ) sth  いぜん より  よく  たり 、 じょうず   たり 、 こう てき   たり する 47 〜 ( sth ) ( up ) sth o izen yori mo yoku shi tari , jōzu ni shi tari , kōka teki ni shi tari suru
47 wentzl 48 Améliorer 48 (使)提高,改善 48 (shǐ) tígāo, gǎishàn 48 (使)提高,改善 48 Improve 48 Melhorar 48 Mejorar 48 Verbessern 48 Ulepszać 48 Улучшить 48 Uluchshit' 48 تحسن 48 tahasun 48 सुधारें 48 sudhaaren 48 ਸੁਧਾਰ 48 Sudhāra 48 উন্নতি 48 unnati 48 改善する 48 改善 する 48 かいぜん する 48 kaizen suru        
48 http://wanclik.free.fr/ 49 synonyme 49 代名词 49 dàimíngcí 49 synonym 49 synonym 49 sinônimo 49 sinónimo 49 Synonym 49 synonim 49 синоним 49 sinonim 49 مرادف 49 muradif 49 पर्याय 49 paryaay 49 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 49 samānārathī 49 প্রতিশব্দ 49 pratiśabda 49 シノニム 49 シノニム 49 シノニム 49 shinonimu        
49 http://tadewanclik.free.fr/ 50 améliorer 50 提高 50 tígāo 50 improve 50 improve 50 melhorar 50 mejorar 50 verbessern 50 ulepszać 50 улучшить 50 uluchshit' 50 تحسن 50 tahasun 50 सुधारें 50 sudhaaren 50 ਸੁਧਾਰ 50 sudhāra 50 উন্নতি 50 unnati 50 改善する 50 改善 する 50 かいぜん する 50 kaizen suru        
50 http://vanclik.free.fr/ 51 Il a besoin de se perfectionner avant les essais olympiques 51 他需要在奥运选拔赛前提高速度 51 tā xūyào zài àoyùn xuǎnbásài qián tígāo sùdù 51 He needs to sharpen up before the Olympic trials 51 He needs to sharpen up before the Olympic trials 51 Ele precisa se aprimorar antes das provas olímpicas 51 Necesita mejorar antes de las pruebas olímpicas. 51 Er muss sich vor den Olympischen Prüfungen schärfen 51 Musi się wyostrzyć przed próbami olimpijskimi 51 Ему нужно поточиться перед олимпийскими испытаниями 51 Yemu nuzhno potochit'sya pered olimpiyskimi ispytaniyami 51 يحتاج إلى شحذ قبل التجارب الأولمبية 51 yahtaj 'iilaa shahdh qabl altajarib al'uwlimbia 51 ओलंपिक ट्रायल से पहले उसे और धार देने की जरूरत है 51 olampik traayal se pahale use aur dhaar dene kee jaroorat hai 51 ਓਲੰਪਿਕ ਟਰਾਇਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸਨੂੰ ਤਿੱਖਾ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 51 ōlapika ṭarā'ila tōṁ pahilāṁ usanū tikhā karana dī zarūrata hai 51 অলিম্পিক পরীক্ষার আগে তাকে তীক্ষ্ণ করা দরকার 51 alimpika parīkṣāra āgē tākē tīkṣṇa karā darakāra 51 彼はオリンピックの裁判の前に研ぎ澄ます必要があります 51   オリンピック  裁判    研ぎ澄ます 必要  あります 51 かれ  オリンピック  さいばん  まえ  とぎすます ひつよう  あります 51 kare wa orinpikku no saiban no mae ni togisumasu hitsuyō ga arimasu
51 http://svanclik.free.fr/ 52 Il doit augmenter sa vitesse avant les essais olympiques 52 他需要在奥运选拔赛前提高速度 52 tā xūyào zài àoyùn xuǎnbásài qián tígāo sùdù 52 需要在奥运选拔赛前提高速度 52 He needs to increase his speed before the Olympic trials 52 Ele precisa aumentar sua velocidade antes das provas olímpicas 52 Necesita aumentar su velocidad antes de las pruebas olímpicas. 52 Er muss seine Geschwindigkeit vor den Olympischen Prüfungen erhöhen 52 Musi zwiększyć prędkość przed próbami olimpijskimi 52 Ему нужно увеличить скорость перед олимпийскими испытаниями. 52 Yemu nuzhno uvelichit' skorost' pered olimpiyskimi ispytaniyami. 52 يحتاج إلى زيادة سرعته قبل التجارب الأولمبية 52 yahtaj 'iilaa ziadat suraeatih qabl altajarib al'uwlimbia 52 ओलंपिक ट्रायल से पहले उसे अपनी गति बढ़ाने की जरूरत है 52 olampik traayal se pahale use apanee gati badhaane kee jaroorat hai 52 ਓਲੰਪਿਕ ਟਰਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 52 ōlapika ṭarā'ilāṁ tōṁ pahilāṁ usanū āpaṇī gatī vadhā'uṇa dī zarūrata hai 52 অলিম্পিক পরীক্ষার আগে তার গতি বাড়ানো দরকার 52 alimpika parīkṣāra āgē tāra gati bāṛānō darakāra 52 彼はオリンピックの裁判の前にスピードを上げる必要があります 52   オリンピック  裁判    スピード  上げる 必要  あります 52 かれ  オリンピック  さいばん  まえ  スピード  あげる ひつよう  あります 52 kare wa orinpikku no saiban no mae ni supīdo o ageru hitsuyō ga arimasu        
52 http://fvanclik.free.fr/ 53 Avant les essais olympiques, il doit s'améliorer 53 在奥运会选拔赛之前;他需要进一步提高自己 53 zài àoyùnhuì xuǎnbásài zhīqián; tā xūyào jìnyībù tígāo zìjǐ 53 在奧运会选拔赛之前;他需要进一步提高自 53 Before the Olympic trials; he needs to improve himself 53 Antes das eliminatórias olímpicas; ele precisa se aprimorar 53 Antes de las pruebas olímpicas, necesita superarse 53 Vor den olympischen Prüfungen muss er sich verbessern 53 Przed próbami olimpijskimi; musi się poprawić 53 Перед олимпийскими испытаниями, ему нужно поправиться 53 Pered olimpiyskimi ispytaniyami, yemu nuzhno popravit'sya 53 قبل التجارب الأولمبية ، يحتاج إلى تحسين نفسه 53 qabl altajarib al'uwlimbiat , yahtaj 'iilaa tahsin nafsih 53 ओलंपिक ट्रायल से पहले, उसे खुद को सुधारने की जरूरत है 53 olampik traayal se pahale, use khud ko sudhaarane kee jaroorat hai 53 ਓਲੰਪਿਕ ਟਰਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ; ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 53 ōlapika ṭarā'ilāṁ tōṁ pahilāṁ; usanū āpaṇē āpa nū sudhārana dī zarūrata hai 53 অলিম্পিক পরীক্ষার আগে; তাকে নিজের উন্নতি করা দরকার 53 alimpika parīkṣāra āgē; tākē nijēra unnati karā darakāra 53 オリンピック裁判の前に;彼は自分自身を改善する必要があります 53 オリンピック 裁判    ;   自分 自身  改善 する 必要  あります 53 オリンピック さいばん  まえ  ; かれ  じぶん じしん  かいぜん する ひつよう  あります 53 orinpikku saiban no mae ni ; kare wa jibun jishin o kaizen suru hitsuyō ga arimasu        
53 http://jvanclik.free.fr/ 54 Elle suit un cours pour perfectionner ses compétences en affaires 54 她正在上一门课程以提高自己的业务技能 54 tā zhèngzài shàng yī mén kèchéng yǐ tígāo zìjǐ de yèwù jìnéng 54 She’s doing a course to sharpen her business skills 54 She’s doing a course to sharpen her business skills 54 Ela está fazendo um curso para aprimorar suas habilidades de negócios 54 Está haciendo un curso para perfeccionar sus habilidades comerciales 54 Sie macht einen Kurs, um ihre geschäftlichen Fähigkeiten zu verbessern 54 Prowadzi kurs, aby poprawić swoje umiejętności biznesowe 54 Она проходит курс, чтобы отточить свои деловые навыки 54 Ona prokhodit kurs, chtoby ottochit' svoi delovyye navyki 54 إنها تقوم بدورة لصقل مهاراتها التجارية 54 'iinaha taqum bidurat lisaql muharratiha altijaria 54 वह अपने व्यावसायिक कौशल को तेज करने के लिए एक कोर्स कर रही है 54 vah apane vyaavasaayik kaushal ko tej karane ke lie ek kors kar rahee hai 54 ਉਹ ਆਪਣੇ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਹੁਨਰਾਂ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਕੋਰਸ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 54 uha āpaṇē kārōbārī hunarāṁ nū tēza karana la'ī ika kōrasa kara rahī hai 54 তিনি তার ব্যবসায়ের দক্ষতা তীক্ষ্ন করার জন্য একটি কোর্স করছেন 54 tini tāra byabasāẏēra dakṣatā tīkṣna karāra jan'ya ēkaṭi kōrsa karachēna 54 彼女はビジネススキルを磨くためのコースをやっています 54 彼女  ビジネス スキル  磨く ため  コース  やっています 54 かのじょ  ビジネス スキル  みがく ため  コース  やっています 54 kanojo wa bijinesu sukiru o migaku tame no kōsu o yatteimasu        
54 http://pvanclik.free.fr/ 55 Elle poursuit des études pour améliorer ses compétences en affaires 55 她正进修,以提高自己的业务技巧 55 tā zhèng jìnxiū, yǐ tígāo zìjǐ de yèwù jìqiǎo 55 她正进修,以提高自己的业务技巧 55 She is taking further studies to improve her business skills 55 Ela está fazendo estudos adicionais para melhorar suas habilidades de negócios 55 Está cursando estudios adicionales para mejorar sus habilidades comerciales. 55 Sie macht weitere Studien, um ihre geschäftlichen Fähigkeiten zu verbessern 55 Podejmuje dalsze studia, aby doskonalić swoje umiejętności biznesowe 55 Она продолжает обучение, чтобы улучшить свои деловые навыки. 55 Ona prodolzhayet obucheniye, chtoby uluchshit' svoi delovyye navyki. 55 إنها تأخذ المزيد من الدراسات لتحسين مهاراتها التجارية 55 'iinaha takhudh almazid min aldirasat litahsin muharratiha altijaria 55 वह अपने व्यावसायिक कौशल में सुधार के लिए आगे की पढ़ाई कर रही है 55 vah apane vyaavasaayik kaushal mein sudhaar ke lie aage kee padhaee kar rahee hai 55 ਉਹ ਆਪਣੇ ਵਪਾਰਕ ਹੁਨਰਾਂ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਅਧਿਐਨ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 55 uha āpaṇē vapāraka hunarāṁ nū sudhārana la'ī hōra adhi'aina kara rahī hai 55 তিনি তার ব্যবসায়িক দক্ষতা উন্নত করতে আরও পড়াশোনা করছেন 55 tini tāra byabasāẏika dakṣatā unnata karatē āra'ō paṛāśōnā karachēna 55 彼女はビジネススキルを向上させるためにさらなる研究を行っています 55 彼女  ビジネス スキル  向上 させる ため  さらなる 研究  行っています 55 かのじょ  ビジネス スキル  こうじょう させる ため  さらなる けんきゅう  おこなっています 55 kanojo wa bijinesu sukiru o kōjō saseru tame ni saranaru kenkyū o okonatteimasu        
55 http://rvanclik.free.fr/ 56 si votre voix aiguisé ou qque l'aiguisé, elle devient haute et forte d'une manière désagréable: 56 如果您的声音变尖或变尖,它会以令人不愉快的方式变得高昂而响亮: 56 rúguǒ nín de shēngyīn biàn jiān huò biàn jiān, tā huì yǐ lìng rén bùyúkuài de fāngshì biàn dé gāo'áng ér xiǎngliàng: 56 if your voice sharpens or sth sharpens it, it becomes high and loud in an unpleasant-way: 56 if your voice sharpens or sth sharpens it, it becomes high and loud in an unpleasant-way: 56 se sua voz fica mais nítida ou mais aguda, ela fica alta e alta de uma forma desagradável: 56 si su voz se agudiza o algo la agudiza, se vuelve alta y fuerte de una manera desagradable: 56 Wenn Ihre Stimme schärft oder etw schärft, wird sie auf unangenehme Weise hoch und laut: 56 jeśli twój głos wyostrza lub sth wyostrza go, staje się wysoki i głośny w nieprzyjemny sposób: 56 если ваш голос обостряется или обостряется, он становится неприятным высоким и громким: 56 yesli vash golos obostryayetsya ili obostryayetsya, on stanovitsya nepriyatnym vysokim i gromkim: 56 إذا اشتد صوتك أو زاد حدته ، يصبح مرتفعًا وصاخبًا بطريقة مزعجة: 56 'iidha aishtad sawtik 'aw zad hidatah , yusbih mrtfeana wsakhbana bitariqat muzeajat: 56 यदि आपकी आवाज तेज या sth तेज हो जाती है, तो यह अप्रिय तरीके से उच्च और तेज हो जाती है: 56 yadi aapakee aavaaj tej ya sth tej ho jaatee hai, to yah apriy tareeke se uchch aur tej ho jaatee hai: 56 ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਤੇਜ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਤਿੱਖੀ ਤੇਜ਼ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਕਿਸੇ ਕੋਝਾ asantੰਗ ਨਾਲ ਉੱਚੀ ਅਤੇ ਉੱਚੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: 56 jē tuhāḍī avāza tēja karadī hai jāṁ tikhī tēza hudī hai, tāṁ iha kisē kōjhā asantga nāla ucī atē ucī hō jāndī hai: 56 যদি আপনার ভয়েস তীক্ষ্ণ করে বা স্টেপকে তীব্র করে তোলে, তবে এটি অপ্রীতিকর উপায়ে উচ্চ এবং উচ্চতর হয়: 56 yadi āpanāra bhaẏēsa tīkṣṇa karē bā sṭēpakē tībra karē tōlē, tabē ēṭi aprītikara upāẏē ucca ēbaṁ uccatara haẏa: 56 あなたの声が鋭くなるか、またはsthがそれを鋭くするならば、それは不快な方法で高くて大きくなります: 56 あなた    鋭く なる  、 または sth  それ  鋭く するならば 、 それ  不快な 方法  高くて 大きく なります : 56 あなた  こえ  するどく なる  、 または sth  それ  するどく するならば 、 それ  ふかいな ほうほう  たかくて おうきく なります : 56 anata no koe ga surudoku naru ka , mataha sth ga sore o surudoku surunaraba , sore wa fukaina hōhō de takakute ōkiku narimasu :        
56 http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 57 (Pour rendre le son) net et dur 57 (使声音)变得尖锐,变得刺耳 57 (Shǐ shēngyīn) biàn dé jiānruì, biàn dé cì'ěr 57 (使声音)变得尖锐,变得刺耳 57 (To make the sound) sharp and harsh 57 (Para tornar o som) agudo e áspero 57 (Para hacer el sonido) agudo y áspero 57 (Um den Ton zu machen) scharf und hart 57 (Aby dźwięk) był ostry i szorstki 57 (Чтобы звук) резкий и резкий 57 (Chtoby zvuk) rezkiy i rezkiy 57 (لجعل الصوت) حادًا وقاسًا 57 (ljueal alsuwta) hadana wqasana 57 (आवाज करने के लिए) तेज और कठोर 57 (aavaaj karane ke lie) tej aur kathor 57 (ਧੁਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਤਿੱਖੀ ਅਤੇ ਕਠੋਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 57 (Dhunī baṇā'uṇa la'ī) tikhī atē kaṭhōra baṇā'uṇa la'ī 57 (শব্দটি করা) তীক্ষ্ণ এবং কঠোর করা 57 (Śabdaṭi karā) tīkṣṇa ēbaṁ kaṭhōra karā 57 (音を出すために)シャープで耳障り 57 (   出す ため  ) シャープ  耳障り 57 ( おと  だす ため  ) シャープ  みみざわり 57 ( oto o dasu tame ni ) shāpu de mimizawari        
  http://pvanclik.free.fr/1814.htm 58 taille crayon 58 磨刀器 58 mó dāo qì 58 sharpener 58 sharpener 58 apontador 58 sacapuntas 58 Anspitzer 58 Ostrzałka 58 точилка 58 tochilka 58 براية 58 biraya 58 आसियाना 58 aasiyaana 58 ਤਿੱਖਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 58 tikhā karana vālā 58 শার্পনার 58 śārpanāra 58 削り器 58 削り器 58 けずりき 58 kezuriki
  http://wanclikt.free.fr/ 59 dans les composés 59 在化合物中 59 zài huàhéwù zhòng 59 in compounds 59 in compounds 59 em compostos 59 en compuestos 59 in Verbindungen 59 w związkach 59 в соединениях 59 v soyedineniyakh 59 في المركبات 59 fi almarkabat 59 यौगिकों में 59 yaugikon mein 59 ਮਿਸ਼ਰਣ ਵਿੱਚ 59 miśaraṇa vica 59 যৌগিক 59 yaugika 59 化合物で 59 化合物 で 59 かごうぶつ  59 kagōbutsu de        
  https://www.facebook.com/thearthpage/videos/807035563362194 60 Dans l'enceinte 60 在化合物中 60 zài huàhéwù zhòng 60 在化合物中 60 In the compound 60 No complexo 60 En el recinto 60 In der Verbindung 60 W kompleksie 60 В комплексе 60 V komplekse 60 في المجمع 60 fi almjme 60 यौगिक में 60 yaugik mein 60 ਅਹਾਤੇ ਵਿਚ 60 ahātē vica 60 প্রাঙ্গনে 60 prāṅganē 60 化合物で 60 化合物 で 60 かごうぶつ  60 kagōbutsu de        
  animaux-vraiment-uniques 61 Forme généralement des mots composés 61 通常构点复合词 61 tōngcháng gòu diǎn fùhécí 61 常构点复合词 61 Usually form compound words 61 Normalmente formam palavras compostas 61 Suelen formar palabras compuestas 61 Bilden Sie normalerweise zusammengesetzte Wörter 61 Zwykle tworzą słowa złożone 61 Обычно образуют сложные слова 61 Obychno obrazuyut slozhnyye slova 61 عادة ما تكون كلمات مركبة 61 eadatan ma takun kalimat markaba 61 आमतौर पर यौगिक शब्द बनते हैं 61 aamataur par yaugik shabd banate hain 61 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਸ਼ਬਦ ਬਣਦੇ ਹਨ 61 āma taura'tē miśarita śabada baṇadē hana 61 সাধারণত যৌগিক শব্দ গঠন 61 sādhāraṇata yaugika śabda gaṭhana 61 通常、複合語を形成します 61 通常 、 複合語  形成 します 61 つうじょう 、 ふくごうご  けいせい します 61 tsūjō , fukugōgo o keisei shimasu        
  http://cvanclik.free.fr/polish-dna.htm 62 un outil ou une machine qui rend les choses tranchantes 62 使事情变得清晰的工具或机器 62 shǐ shìqíng biàn dé qīngxī de gōngjù huò jīqì 62 a tool or machine that makes things sharp  62 a tool or machine that makes things sharp 62 uma ferramenta ou máquina que torna as coisas afiadas 62 una herramienta o máquina que afila las cosas 62 ein Werkzeug oder eine Maschine, die die Dinge scharf macht 62 narzędzie lub maszyna, która nadaje ostry przedmiot 62 инструмент или машина, которая делает вещи острыми 62 instrument ili mashina, kotoraya delayet veshchi ostrymi 62 أداة أو آلة تجعل الأشياء حادة 62 'adat 'aw alat tajeal al'ashya' hadatan 62 एक उपकरण या मशीन जो चीजों को तेज बनाती है 62 ek upakaran ya masheen jo cheejon ko tej banaatee hai 62 ਇੱਕ ਸਾਧਨ ਜਾਂ ਮਸ਼ੀਨ ਜੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤਿੱਖੀ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ 62 ika sādhana jāṁ maśīna jō cīzāṁ nū tikhī baṇā'undī hai 62 একটি সরঞ্জাম বা মেশিন যা জিনিসগুলিকে তীক্ষ্ণ করে তোলে 62 ēkaṭi sarañjāma bā mēśina yā jinisagulikē tīkṣṇa karē tōlē 62 物事を鋭くするツールまたはマシン 62 物事  鋭く する ツール または マシン 62 ものごと  するどく する ツール または マシン 62 monogoto o surudoku suru tsūru mataha mashin
  http://cvanclik.free.fr/hanzi_db.htm 63 Outil abrasif 63 磨具;削具 63 mó jù; xuē jù 63 磨具;削具 63 Abrasive tool 63 Ferramenta abrasiva 63 Herramienta abrasiva 63 Schleifwerkzeug 63 Narzędzie ścierne 63 Абразивный инструмент 63 Abrazivnyy instrument 63 أداة جلخ 63 'adat jilakh 63 घर्षण उपकरण 63 gharshan upakaran 63 ਘਸੁੰਨਣ ਵਾਲਾ ਸਾਧਨ 63 ghasunaṇa vālā sādhana 63 ক্ষয়কারী সরঞ্জাম 63 kṣaẏakārī sarañjāma 63 研磨ツール 63 研磨 ツール 63 けんま ツール 63 kenma tsūru        
  http://tvanclik.free.fr/hanzi_db.htm 64 un taille-crayon 64 卷笔刀 64 juàn bǐ dāo 64 a pencil sharpener  64 a pencil sharpener 64 um apontador 64 Un sacapuntas 64 ein Bleistiftspitzer 64 temperówka 64 точилка для карандашей 64 tochilka dlya karandashey 64 براية اقلام 64 brayat 'aqlam 64 पेंसिल को धारदार बनाने वाला 64 pensil ko dhaaradaar banaane vaala 64 ਇੱਕ ਪੈਨਸਿਲ ਤਿੱਖਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 64 ika painasila tikhā karana vālā 64 একটি পেন্সিল শার্পনার 64 ēkaṭi pēnsila śārpanāra 64 鉛筆削り 64 鉛筆 削り 64 えんぴつ けずり 64 enpitsu kezuri
  1078904281 65 Taille-crayon 65 卷笔刀 65 juàn bǐ dāo 65 卷笔刀 65 Pencil sharpener 65 Apontador de lápis 65 Sacapuntas 65 Bleistiftspitzer 65 Temperówka 65 Точилка 65 Tochilka 65 مبرأة 65 mubra'a 65 पेंसिल शापनर 65 pensil shaapanar 65 ਪੈਨਸਿਲ ਤੇਜ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 65 painasila tēza karana vālā 65 পেন্সিল শার্পনার 65 pēnsila śārpanāra 65 鉛筆削り 65 鉛筆 削り 65 えんぴつ けずり 65 enpitsu kezuri        
    66 un aiguiseur de couteaux 66 磨刀器 66 mó dāo qì 66 a knife sharpener 66 a knife sharpener 66 um amolador de faca 66 un afilador de cuchillos 66 ein Messerschärfer 66 ostrzałka do noży 66 точилка для ножей 66 tochilka dlya nozhey 66 مبراة سكين 66 mubrat sakin 66 एक चाकू चोखा 66 ek chaakoo chokha 66 ਇੱਕ ਚਾਕੂ ਤਿੱਖਾ 66 ika cākū tikhā 66 একটি ছুরি ধারালো 66 ēkaṭi churi dhārālō 66 ナイフシャープナー 66 ナイフシャープナー 66 ないふしゃあぷなあ 66 naifushāpunā
    67 Pierre à aiguiser 67 磨刀石 67 mó dāo shí 67 磨刀石 67 Whetstone 67 Pedra de amolar 67 Piedra de afilar 67 Wetzstein 67 Osełka 67 Точильный камень 67 Tochil'nyy kamen' 67 مشحذ 67 mashhadh 67 Whetstone 67 whaitstonai 67 ਵ੍ਹਟਸਨ 67 vhaṭasana 67 Whetstone 67 Whetstone 67 砥石 67 砥石 67 といし 67 toishi        
    68 aux yeux perçants 68 目光敏锐 68 mùguāng mǐnruì 68 sharp-eyed 68 sharp-eyed 68 perspicaz 68 de mirada aguda 68 mit scharfen Augen 68 bystrooki 68 зоркий 68 zorkiy 68 حاد العين 68 had aleayn 68 तेज आंखों 68 tej aankhon 68 ਤਿੱਖੀ ਅੱਖ ਵਾਲਾ 68 tikhī akha vālā 68 তীক্ষ্ণ চোখের 68 tīkṣṇa cōkhēra 68 鋭い目 68 鋭い  68 するどい  68 surudoi me
    69 capable de très bien voir et de remarquer rapidement les choses 69 能够很好,快速地注意到事物 69 nénggòu hěn hǎo, kuàisù de zhùyì dào shìwù 69 able to see very well and quick to notice things 69 able to see very well and quick to notice things 69 capaz de ver muito bem e rápido para perceber as coisas 69 capaz de ver muy bien y rápido de notar cosas 69 in der Lage, sehr gut zu sehen und Dinge schnell zu bemerken 69 widzi bardzo dobrze i szybko zauważa rzeczy 69 способен очень хорошо видеть и быстро замечать вещи 69 sposoben ochen' khorosho videt' i bystro zamechat' veshchi 69 قادر على رؤية الأشياء بشكل جيد وسريع 69 qadir ealaa ruyat al'ashya' bishakl jayid wasarie 69 चीजों को नोटिस करने के लिए बहुत अच्छी तरह से और जल्दी से देखने में सक्षम 69 cheejon ko notis karane ke lie bahut achchhee tarah se aur jaldee se dekhane mein saksham 69 ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੇਖਣ ਦੇ ਯੋਗ ਅਤੇ ਤੁਰੰਤ ਵੇਖਣ ਦੇ ਯੋਗ 69 cīzāṁ nū bahuta cagī tar'hāṁ vēkhaṇa dē yōga atē turata vēkhaṇa dē yōga 69 খুব ভাল দেখতে সক্ষম এবং জিনিসগুলি লক্ষ্য করার জন্য দ্রুত 69 khuba bhāla dēkhatē sakṣama ēbaṁ jinisaguli lakṣya karāra jan'ya druta 69 物事を非常によく見て、すぐに気付くことができます 69 物事  非常  よく 見て 、 すぐ  気付く こと  できます 69 ものごと  ひじょう  よく みて 、 すぐ  きずく こと  できます 69 monogoto o hijō ni yoku mite , sugu ni kizuku koto ga dekimasu
    70 Yeux perçants; yeux perçants 70 眼尖的;目光敏锐的 70 yǎnjiān de; mùguāng mǐnruì de 70 眼尖的;目光敏锐的 70 Sharp-eyed; sharp-eyed 70 Olhos afiados; olhos afiados 70 De ojos agudos; de ojos agudos 70 Scharfäugig, scharfäugig 70 Bystry; bystry 70 Зоркий; зоркий 70 Zorkiy; zorkiy 70 حاد العينين حاد العينين 70 had aleynayn hada aleynyn 70 तेज-तर्रार, तेज-तर्रार 70 tej-tarraar, tej-tarraar 70 ਤਿੱਖੀ ਅੱਖਾਂ ਵਾਲਾ 70 tikhī akhāṁ vālā 70 তীক্ষ্ণ চক্ষুযুক্ত; 70 tīkṣṇa cakṣuyukta; 70 鋭い目;鋭い目 70 鋭い  ; 鋭い  70 するどい  ; するどい  70 surudoi me ; surudoi me        
    71 synonyme 71 代名词 71 dàimíngcí 71 synonym 71 synonym 71 sinônimo 71 sinónimo 71 Synonym 71 synonim 71 синоним 71 sinonim 71 مرادف 71 muradif 71 पर्याय 71 paryaay 71 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 71 samānārathī 71 প্রতিশব্দ 71 pratiśabda 71 シノニム 71 シノニム 71 シノニム 71 shinonimu
    72 observateur 72 细心的 72 xìxīn de 72 observant 72 observant 72 atento 72 observante 72 aufmerksam 72 uważny 72 наблюдательный 72 nablyudatel'nyy 72 ملتزم 72 multazim 72 तेज़नज़र 72 tezanazar 72 ਪਾਲਣਹਾਰ 72 pālaṇahāra 72 পর্যবেক্ষক 72 paryabēkṣaka 72 観察者 72 観察者 72 かんさつしゃ 72 kansatsusha
    73 Un lecteur aux yeux perçants a repéré l'erreur dans l'article d'hier 73 敏锐的读者在昨天的论文中发现了错误 73 mǐnruì de dúzhě zài zuótiān dì lùnwén zhōng fāxiànle cuòwù 73 A sharp-eyed reader spotted the mistake in yesterday's paper 73 A sharp-eyed reader spotted the mistake in yesterday's paper 73 Um leitor perspicaz identificou o erro no jornal de ontem 73 Un lector de ojos agudos descubrió el error en el periódico de ayer 73 Ein scharfäugiger Leser entdeckte den Fehler in der gestrigen Zeitung 73 Bystrooki czytelnik zauważył błąd we wczorajszej gazecie 73 Внимательный читатель заметил ошибку во вчерашней газете. 73 Vnimatel'nyy chitatel' zametil oshibku vo vcherashney gazete. 73 اكتشف قارئ حاد النظر الخطأ في صحيفة الأمس 73 aiktashaf qari had alnazar alkhata fi sahifat al'ams 73 एक तेज-तर्रार पाठक ने कल के पेपर में गलती की 73 ek tej-tarraar paathak ne kal ke pepar mein galatee kee 73 ਇੱਕ ਤਿੱਖੀ ਅੱਖ ਵਾਲੇ ਪਾਠਕ ਨੇ ਕੱਲ ਦੇ ਪੇਪਰ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਵੇਖੀ 73 ika tikhī akha vālē pāṭhaka nē kala dē pēpara vica galatī vēkhī 73 একটি তীক্ষ্ণ চোখের পাঠক গতকালকের কাগজে ভুলটি লক্ষ্য করেছিলেন 73 ēkaṭi tīkṣṇa cōkhēra pāṭhaka gatakālakēra kāgajē bhulaṭi lakṣya karēchilēna 73 鋭い目の読者が昨日の論文で間違いを見つけた 73 鋭い   読者  昨日  論文  間違い  見つけた 73 するどい   どくしゃ  きのう  ろんぶん  まちがい  みつけた 73 surudoi me no dokusha ga kinō no ronbun de machigai o mitsuketa        
    74 Le lecteur attentif a trouvé une erreur dans l'article d'hier 74 敏锐的读者在昨天的论文中发现了错误 74 mǐnruì de dúzhě zài zuótiān dì lùnwén zhōng fāxiànle cuòwù 74 敏锐的读者在昨天的论文中发现了错误 74 The keen reader found a mistake in yesterday's paper 74 O leitor atento encontrou um erro no jornal de ontem 74 El lector entusiasta encontró un error en el periódico de ayer. 74 Der begeisterte Leser fand einen Fehler in der gestrigen Zeitung 74 Wnikliwy czytelnik znalazł błąd we wczorajszej gazecie 74 Внимательный читатель нашел ошибку во вчерашней газете. 74 Vnimatel'nyy chitatel' nashel oshibku vo vcherashney gazete. 74 وجد القارئ الحريص خطأً في جريدة الأمس 74 wajada alqari alharis khtaan fi jaridat al'ams 74 उत्सुक पाठक ने कल के पेपर में गलती पाई 74 utsuk paathak ne kal ke pepar mein galatee paee 74 ਚਾਹਵਾਨ ਪਾਠਕ ਨੂੰ ਕੱਲ੍ਹ ਦੇ ਪੇਪਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ 74 cāhavāna pāṭhaka nū kal'ha dē pēpara vica ika galatī milī 74 আগ্রহী পাঠক গতকালের কাগজে একটি ভুল খুঁজে পেয়েছেন 74 āgrahī pāṭhaka gatakālēra kāgajē ēkaṭi bhula khum̐jē pēẏēchēna 74 熱心な読者が昨日の論文に間違いを見つけた 74 熱心な 読者  昨日  論文  間違い  見つけた 74 ねっしんな どくしゃ  きのう  ろんぶん  まちがい  みつけた 74 nesshinna dokusha ga kinō no ronbun ni machigai o mitsuketa        
    75 Un lecteur aux yeux perçants a repéré l'erreur dans le journal hier 75 一个眼尖的读者发现了昨天报纸上的错误 75 yīgè yǎnjiān de dúzhě fāxiànle zuótiān bàozhǐ shàng de cuòwù 75 个眼尖的读者发现了昨天报纸上的错误 75 A sharp-eyed reader spotted the error in the newspaper yesterday 75 Um leitor perspicaz identificou o erro no jornal ontem 75 Un lector de ojos agudos vio el error en el periódico ayer 75 Ein scharfäugiger Leser hat gestern den Fehler in der Zeitung entdeckt 75 Uważny czytelnik zauważył wczoraj błąd w gazecie 75 Зоркий читатель вчера заметил ошибку в газете. 75 Zorkiy chitatel' vchera zametil oshibku v gazete. 75 رصد قارئ حاد البصر الخطأ في الصحيفة أمس 75 rasd qari hada albasar alkhata fi alsahifat 'ams 75 एक तेज-तर्रार पाठक ने कल अखबार में त्रुटि देखी 75 ek tej-tarraar paathak ne kal akhabaar mein truti dekhee 75 ਇੱਕ ਤਿੱਖੀ ਨਜ਼ਰ ਵਾਲੇ ਪਾਠਕ ਨੇ ਕੱਲ੍ਹ ਅਖਬਾਰ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਵੇਖੀ 75 ika tikhī nazara vālē pāṭhaka nē kal'ha akhabāra vica galatī vēkhī 75 গতকাল একটি তীক্ষ্ণ চোখের পাঠক ত্রুটিটি পত্রিকায় প্রকাশ করেছেন 75 gatakāla ēkaṭi tīkṣṇa cōkhēra pāṭhaka truṭiṭi patrikāẏa prakāśa karēchēna 75 鋭い目の読者が昨日新聞の誤りを見つけた 75 鋭い   読者  昨日 新聞  誤り  見つけた 75 するどい   どくしゃ  きのう しんぶん  あやまり  みつけた 75 surudoi me no dokusha ga kinō shinbun no ayamari o mitsuketa        
    76 acéré 76 锐利的 76 ruìlì de 76 sharpish 76 sharpish 76 afiado 76 agudo 76 scharf 76 ostry 76 острый 76 ostryy 76 حاد 76 had 76 sharpish 76 sharpish 76 ਤਿੱਖੀ 76 tikhī 76 তীক্ষ্ণ 76 tīkṣṇa 76 シャープ 76 シャープ 76 シャープ 76 shāpu        
    77  informel 77  非正式的 77  fēi zhèngshì de 77  informal 77  informal 77  informal 77  informal 77  informell 77  nieformalny 77  неофициальный 77  neofitsial'nyy 77  غير رسمي 77 ghyr rasmiin 77  अनौपचारिक 77  anaupachaarik 77  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 77  gaira rasamī 77  অনানুষ্ঠানিক 77  anānuṣṭhānika 77  非公式 77 非公式 77 ひこうしき 77 hikōshiki
    78 rapidement; en peu de temps 78 很快;短时间内 78 hěn kuài; duǎn shíjiān nèi 78 quickly; in a short time  78 quickly; in a short time 78 rapidamente; em pouco tempo 78 rápidamente; en poco tiempo 78 schnell, in kurzer Zeit 78 szybko; w krótkim czasie 78 быстро; в короткие сроки 78 bystro; v korotkiye sroki 78 بسرعة ؛ في وقت قصير 78 bsret ; fi waqt qasir 78 कुछ ही समय में; 78 kuchh hee samay mein; 78 ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਵਿਚ; 78 thōṛē samēṁ vica; 78 দ্রুত; অল্প সময়ে 78 druta; alpa samaẏē 78 迅速に;短時間で 78 迅速  ; 短時間  78 じんそく  ; たんじかん  78 jinsoku ni ; tanjikan de        
    79 Bientôt 79 很快;短时间内 79 hěn kuài; duǎn shíjiān nèi 79 很快; 短时间内 79 Soon 79 Em breve 79 pronto 79 Demnächst 79 Wkrótce 79 Скоро 79 Skoro 79 هكذا 79 hkdha 79 जल्द ही 79 jald hee 79 ਜਲਦੀ 79 jaladī 79 শীঘ্রই 79 śīghra'i 79 すぐに 79 すぐ に 79 すぐ  79 sugu ni        
    80 Rapidement 80 迅速;不久;马上 80 xùnsù; bùjiǔ; mǎshàng 80 迅速;不久;马上 80 Quickly 80 Rapidamente 80 Con rapidez 80 Schnell 80 Szybko 80 Быстро 80 Bystro 80 بسرعة 80 bsre 80 जल्दी से 80 jaldee se 80 ਜਲਦੀ 80 jaladī 80 তাড়াতাড়ি 80 tāṛātāṛi 80 早く 80 早く 80 はやく 80 hayaku        
    81 Droiture 81 81 81 81 Righteousness 81 Justiça 81 Justicia 81 Gerechtigkeit 81 Prawość 81 Праведность 81 Pravednost' 81 نزاهه 81 nzahuh 81 धर्म 81 dharm 81 ਧਰਮ 81 dharama 81 ধার্মিকতা 81 dhārmikatā 81 正義 81 正義 81 まさよし 81 masayoshi        
    82 Wu 82 82 82 82 Wu 82 Wu 82 Wu 82 Wu 82 Wu 82 Ву 82 Vu 82 وو 82 waw 82 वू 82 voo 82 ਵੂ 82 82 82 u 82 ウー 82 ウー 82 ウー 82 ū        
    83 nettement 83 急剧地 83 jíjù de 83 sharply  83 sharply 83 nitidamente 83 bruscamente 83 scharf 83 ostro 83 резко 83 rezko 83 بحدة 83 bahdatan 83 तेज़ी से 83 tezee se 83 ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ 83 tēzī nāla 83 তীব্রভাবে 83 tībrabhābē 83 鋭く 83 鋭く 83 するどく 83 surudoku        
    84 de manière critique, grossière ou sévère 84 以批判,粗暴或严厉的方式 84 yǐ pīpàn, cūbào huò yánlì de fāngshì 84 in a critical, rough or severe way  84 in a critical, rough or severe way 84 de uma forma crítica, áspera ou severa 84 de forma crítica, brusca o severa 84 auf kritische, raue oder strenge Weise 84 w krytyczny, szorstki lub surowy sposób 84 критическим, грубым или суровым образом 84 kriticheskim, grubym ili surovym obrazom 84 بطريقة حرجة أو قاسية أو شديدة 84 bitariqat harijat 'aw qasiat 'aw shadida 84 एक महत्वपूर्ण, किसी न किसी या गंभीर तरीके से 84 ek mahatvapoorn, kisee na kisee ya gambheer tareeke se 84 ਇੱਕ ਨਾਜ਼ੁਕ, ਮੋਟੇ ਜਾਂ ਗੰਭੀਰ inੰਗ ਨਾਲ 84 ika nāzuka, mōṭē jāṁ gabhīra inga nāla 84 একটি সমালোচনা, রুক্ষ বা গুরুতর উপায়ে 84 ēkaṭi samālōcanā, rukṣa bā gurutara upāẏē 84 批判的、大まかな、または厳しい方法で 84 批判  、 大まかな 、 または 厳しい 方法  84 ひはん てき 、 おうまかな 、 または きびしい ほうほう  84 hihan teki , ōmakana , mataha kibishī hōhō de
    85 Brusquement; sévèrement; violemment 85 尖刻地;严厉地;猛烈地 85 jiānkè de; yánlì de; měngliè de 85 尖刻地;严厉地;猛烈地 85 Sharply; severely; violently 85 Agudamente; severamente; violentamente 85 Fuertemente; severamente; violentamente 85 Scharf, streng, heftig 85 Ostro; ostro; gwałtownie 85 Резко; сильно; сильно 85 Rezko; sil'no; sil'no 85 بشكل حاد ، بشدة ، بعنف 85 bishakl hadin , bshdt , bieunf 85 तेज; गंभीर; हिंसक 85 tej; gambheer; hinsak 85 ਤਿੱਖੀ ਤੌਰ ਤੇ; 85 tikhī taura tē; 85 তীব্রভাবে; গুরুতরভাবে; সহিংসভাবে 85 tībrabhābē; gurutarabhābē; sahinsabhābē 85 鋭く;ひどく;激しく; 85 鋭く ; ひどく ; 激しく ; 85 するどく ; ひどく ; はげしく ; 85 surudoku ; hidoku ; hageshiku ;        
    86 le rapport critiquait vivement la police 86 该报告强烈批评了警察 86 gāi bàogào qiángliè pīpíngle jǐngchá 86 the report was sharply critical of the police 86 the report was sharply critical of the police 86 o relatório foi duramente crítico da polícia 86 el informe fue muy crítico con la policía 86 Der Bericht war scharf kritisch gegenüber der Polizei 86 raport był ostro krytyczny wobec policji 86 отчет содержал резкую критику полиции 86 otchet soderzhal rezkuyu kritiku politsii 86 كان التقرير ينتقد الشرطة بشدة 86 kan altaqrir yantaqid alshurtat bshd 86 रिपोर्ट पुलिस की तेज आलोचना थी 86 riport pulis kee tej aalochana thee 86 ਰਿਪੋਰਟ ਦੀ ਪੁਲਿਸ ਦੀ ਤਿੱਖੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ 86 ripōraṭa dī pulisa dī tikhī ālōcanā kītī ga'ī 86 এই প্রতিবেদনটি পুলিশের তীব্র সমালোচনা করেছিল 86 ē'i pratibēdanaṭi puliśēra tībra samālōcanā karēchila 86 報告は警察に対して鋭く批判的だった 86 報告  警察 に対して 鋭く 批判 的だった 86 ほうこく  けいさつ にたいして するどく ひはん てきだった 86 hōkoku wa keisatsu nitaishite surudoku hihan tekidatta
    87 Le rapport a critiqué la police 87 报道猛烈地捧击了警察 87 bàodào měngliè de pěng jīle jǐngchá 87 报道猛烈地捧击警方 87 The report slammed the police 87 O relatório atingiu a polícia 87 El informe golpeó a la policía 87 Der Bericht schlug die Polizei zu 87 Raport uderzył policję 87 Отчет обрушился на полицию 87 Otchet obrushilsya na politsiyu 87 وانتقد التقرير الشرطة 87 waintaqad altaqrir alshurta 87 रिपोर्ट ने पुलिस की नींद उड़ा दी 87 riport ne pulis kee neend uda dee 87 ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਨਿੰਦਾ ਕੀਤੀ ਗਈ 87 ripōraṭa vica pulisa nū nidā kītī ga'ī 87 এই প্রতিবেদনে পুলিশকে কটূক্তি করা হয়েছে 87 ē'i pratibēdanē puliśakē kaṭūkti karā haẏēchē 87 報告は警察を非難した 87 報告  警察  非難 した 87 ほうこく  けいさつ  ひなん した 87 hōkoku wa keisatsu o hinan shita        
    88 Y a-t-il un problème? »A-t-il demandé sèchement 88 有问题吗?’他敏锐地问 88 yǒu wèntí ma?’ Tā mǐnruì de wèn 88 Is there a problem?’he asked sharply 88 Is there a problem?’he asked sharply 88 Algum problema? _ Perguntou bruscamente 88 ¿Hay algún problema? 88 Gibt es ein Problem? ", Fragte er scharf 88 Czy jest jakiś problem? ”- zapytał ostro 88 Есть проблема? - резко спросил он. 88 Yest' problema? - rezko sprosil on. 88 هل هناك مشكلة؟ سأل بحدة 88 hal hnak mshkl? sa'al bihdatan 88 क्या कोई समस्या है? ’उसने तेजी से पूछा 88 kya koee samasya hai? ’usane tejee se poochha 88 ਕੀ ਕੋਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ? ’ਉਸਨੇ ਤਿੱਖੀ ਜਿਹੀ ਪੁੱਛਿਆ 88 kī kō'ī muśakala hai? ’Usanē tikhī jihī puchi'ā 88 কোনও সমস্যা আছে? ’তিনি তীব্রভাবে জিজ্ঞাসা করলেন 88 kōna'ō samasyā āchē? ’Tini tībrabhābē jijñāsā karalēna 88 問題はありますか?」彼は鋭く尋ねました 88 問題  あります  ? 」   鋭く 尋ねました 88 もんだい  あります  ? 」 かれ  するどく たずねました 88 mondai wa arimasu ka ? " kare wa surudoku tazunemashita        
    89 Y a-t-il un problème? Il a cassé 89 有问题吗?他厉声喝问 89 yǒu wèntí ma? Tā lìshēng hèwèn 89 有问题吗?他厉声喝问 89 Is there a problem? He snapped 89 Algum problema? Ele perdeu a cabeça 89 ¿Hay algún problema? Él chasqueó 89 Gibt es ein Problem? Er schnappte 89 Jest jakiś problem? On pstryknął 89 Есть проблема? Он щелкнул 89 Yest' problema? On shchelknul 89 هل هناك مشكلة؟ قطع 89 hal hnak mshkl? qate 89 क्या यहाँ कोई समस्या है? उसने झपट लिया 89 kya yahaan koee samasya hai? usane jhapat liya 89 ਕੀ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ? ਉਹ ਝਪਕ ਗਿਆ 89 kī kō'ī samasi'ā hai? Uha jhapaka gi'ā 89 একটি সমস্যা আছে? সে ছিটকে গেল 89 ēkaṭi samasyā āchē? Sē chiṭakē gēla 89 問題はありますか?彼はスナップした 89 問題  あります  ?   スナップ した 89 もんだい  あります  ? かれ  スナップ した 89 mondai wa arimasu ka ? kare wa sunappu shita        
    90 soudainement et par une grande quantité 90 突然而大量 90 túrán ér dàliàng 90 suddenly and by a large amount 90 suddenly and by a large amount 90 de repente e em grande quantidade 90 de repente y en gran cantidad 90 plötzlich und in großer Menge 90 nagle i w dużej ilości 90 внезапно и в большом количестве 90 vnezapno i v bol'shom kolichestve 90 فجأة وبكمية كبيرة 90 faj'atan wabikamiat kabira 90 अचानक और एक बड़ी राशि से 90 achaanak aur ek badee raashi se 90 ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਵੱਡੀ ਰਕਮ ਨਾਲ 90 acānaka atē vaḍī rakama nāla 90 হঠাৎ এবং একটি বড় পরিমাণে 90 haṭhāṯ ēbaṁ ēkaṭi baṛa parimāṇē 90 突然そして大量に 90 突然 そして 大量  90 とつぜん そして たいりょう  90 totsuzen soshite tairyō ni        
    91 Soudain et grand 91 突然而大量 91 túrán ér dàliàng 91 突然而大量  91 Sudden and large 91 Repentino e grande 91 Repentino y grande 91 Plötzlich und groß 91 Nagłe i duże 91 Внезапный и большой 91 Vnezapnyy i bol'shoy 91 مفاجئ وكبير 91 mafaji wakabir 91 अचानक और बड़े 91 achaanak aur bade 91 ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਵੱਡੇ 91 acānaka atē vaḍē 91 হঠাৎ এবং বড় 91 haṭhāṯ ēbaṁ baṛa 91 突然で大きい 91 突然で 大きい 91 とつぜんで おうきい 91 totsuzende ōkī        
    92 Nettement 92 急剧地;突然大幅度地 92 jíjù de; túrán dà fúdù de 92 急剧地;突然大幅度地 92 Sharply 92 Nitidamente 92 Bruscamente 92 Scharf 92 Ostro 92 Резко 92 Rezko 92 بحدة 92 bahdatan 92 तेज़ी से 92 tezee se 92 ਤਿੱਖੀ 92 tikhī 92 তীব্রভাবে 92 tībrabhābē 92 シャープに 92 シャープ に 92 シャープ  92 shāpu ni        
    93 Les bénéfices ont fortement chuté après le rachat 93 收购后利润急剧下降 93 shōugòu hòu lìrùn jíjù xiàjiàng 93 Profits fell sharply following the takeover 93 Profits fell sharply following the takeover 93 Os lucros caíram drasticamente após a aquisição 93 Los beneficios cayeron drásticamente tras la adquisición 93 Die Gewinne gingen nach der Übernahme stark zurück 93 Zyski gwałtownie spadły po przejęciu 93 Прибыль резко упала после поглощения 93 Pribyl' rezko upala posle pogloshcheniya 93 انخفضت الأرباح بشكل حاد بعد الاستحواذ 93 ainkhafadat al'arbah bishakl hadin baed alaistihwadh 93 टेकओवर के बाद मुनाफा तेजी से गिरा 93 tekovar ke baad munaapha tejee se gira 93 ਲੈਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੁਨਾਫਾ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਘਟਿਆ 93 laiṇa dē bā'ada munāphā tēzī nāla ghaṭi'ā 93 অধিগ্রহণের পরে মুনাফা দ্রুত হ্রাস পেয়েছে 93 adhigrahaṇēra parē munāphā druta hrāsa pēẏēchē 93 買収後、利益は大幅に減少した 93 買収  、 利益  大幅  減少 した 93 ばいしゅう  、 りえき  おうはば  げんしょう した 93 baishū go , rieki wa ōhaba ni genshō shita        
    94 Les bénéfices ont fortement chuté après l'acquisition 94 收购后利润急剧下降 94 shōugòu hòu lìrùn jíjù xiàjiàng 94 收购后利润急剧下降 94 Profits dropped sharply after the acquisition 94 Os lucros caíram drasticamente após a aquisição 94 Las ganancias cayeron drásticamente después de la adquisición 94 Die Gewinne gingen nach der Akquisition stark zurück 94 Zyski gwałtownie spadły po przejęciu 94 Прибыль резко упала после приобретения 94 Pribyl' rezko upala posle priobreteniya 94 انخفضت الأرباح بشكل حاد بعد الاستحواذ 94 ainkhafadat al'arbah bishakl hadin baed alaistihwadh 94 अधिग्रहण के बाद मुनाफा तेजी से गिरा 94 adhigrahan ke baad munaapha tejee se gira 94 ਗ੍ਰਹਿਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੁਨਾਫਾ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਘਟਿਆ 94 grahiṇa tōṁ bā'ada munāphā tēzī nāla ghaṭi'ā 94 অধিগ্রহণের পরে লাভ হ্রাস পেয়েছে 94 adhigrahaṇēra parē lābha hrāsa pēẏēchē 94 買収後、利益は大幅に減少しました 94 買収  、 利益  大幅  減少 しました 94 ばいしゅう  、 りえき  おうはば  げんしょう しました 94 baishū go , rieki wa ōhaba ni genshō shimashita        
    95 Après le rachat, les bénéfices ont brutalement chuté 95 接管后,利润突然大幅度降低 95 jiēguǎn hòu, lìrùn túrán dà fúdù jiàngdī 95 接管后,利润突然大幅度降低 95 After the takeover, profits suddenly fell sharply 95 Após a aquisição, os lucros caíram repentinamente 95 Después de la adquisición, los beneficios cayeron bruscamente 95 Nach der Übernahme gingen die Gewinne plötzlich stark zurück 95 Po przejęciu zyski nagle gwałtownie spadły 95 После поглощения внезапно резко упала прибыль 95 Posle pogloshcheniya vnezapno rezko upala pribyl' 95 بعد الاستحواذ ، انخفضت الأرباح فجأة بشكل حاد 95 baed alaistihwadh , ainkhafadat al'arbah faj'atan bishakl hadin 95 अधिग्रहण के बाद, मुनाफा अचानक तेज हो गया 95 adhigrahan ke baad, munaapha achaanak tej ho gaya 95 ਲੈਣ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਮੁਨਾਫਾ ਅਚਾਨਕ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਡਿੱਗ ਗਿਆ 95 laiṇa dē bā'ada, munāphā acānaka tēzī nāla ḍiga gi'ā 95 টেকওভারের পরে, লাভ হঠাৎ করে হ্রাস পেয়েছিল 95 ṭēka'ōbhārēra parē, lābha haṭhāṯ karē hrāsa pēẏēchila 95 買収後、急激に利益が落ち込んだ 95 買収  、 急激  利益  落ち込んだ 95 ばいしゅう  、 きゅうげき  りえき  おちこんだ 95 baishū go , kyūgeki ni rieki ga ochikonda        
    96 la route tomba brusquement vers la mer. 96 这条路陡峭地跌入大海。 96 zhè tiáo lù dǒuqiào de diē rù dàhǎi. 96 the road fell sharply to the sea. 96 the road fell sharply to the sea. 96 a estrada caiu abruptamente para o mar. 96 el camino descendía abruptamente hacia el mar. 96 Die Straße fiel scharf ins Meer. 96 droga spadła gwałtownie do morza. 96 дорога резко упала к морю. 96 doroga rezko upala k moryu. 96 سقط الطريق بحدة على البحر. 96 saqat altariq bahdatan ealaa albuhr. 96 सड़क तेजी से समुद्र में गिर गई। 96 sadak tejee se samudr mein gir gaee. 96 ਸੜਕ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਡਿੱਗੀ. 96 saṛaka samudara vica tēzī nāla ḍigī. 96 রাস্তাটি তীব্রভাবে সমুদ্রের দিকে পড়ে গেল। 96 rāstāṭi tībrabhābē samudrēra dikē paṛē gēla. 96 道は急に海に落ちた。 96       落ちた 。 96 みち  きゅう  うみ  おちた 。 96 michi wa kyū ni umi ni ochita .
    97 La route descend abruptement, menant à la mer 97 公路陡然下坡,通向大海 97 Gōnglù dǒurán xià pō, tōng xiàng dàhǎi 97 公路陡然下坡,通向大海 97 The road descends steeply, leading to the sea 97 A estrada desce abruptamente, levando ao mar 97 El camino desciende abruptamente, que conduce al mar. 97 Die Straße steigt steil ab und führt zum Meer 97 Droga opada stromo w dół, prowadząc do morza 97 Дорога круто спускается к морю 97 Doroga kruto spuskayetsya k moryu 97 ينحدر الطريق بشدة مؤديًا إلى البحر 97 yanuhadir altariq bshdt mwdyana 'iilaa albahr 97 सड़क तेजी से उतरती है, जिससे समुद्र की ओर जाता है 97 sadak tejee se utaratee hai, jisase samudr kee or jaata hai 97 ਸੜਕ ਖੜੀ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਉਤਰਦੀ ਹੈ, ਸਮੁੰਦਰ ਵੱਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 97 Saṛaka khaṛī nāla hēṭhāṁ utaradī hai, samudara vala jāndī hai 97 রাস্তাটি খাড়াভাবে নেমে সমুদ্রের দিকে যাচ্ছে 97 Rāstāṭi khāṛābhābē nēmē samudrēra dikē yācchē 97 道は急降下し、海へと続く 97   急降下  、    続く 97 みち  きゅうこうか  、 うみ   つずく 97 michi wa kyūkōka shi , umi e to tsuzuku        
    98 d'une manière qui montre clairement les différences entre deux choses 98 清楚地表明了两件事之间的差异 98 qīngchǔ dì biǎomíngliǎo liǎng jiàn shì zhī jiān de chāyì 98 in a way that clearly shows the differences between two things 98 in a way that clearly shows the differences between two things 98 de uma forma que mostra claramente as diferenças entre duas coisas 98 de una manera que muestre claramente las diferencias entre dos cosas 98 auf eine Weise, die die Unterschiede zwischen zwei Dingen deutlich zeigt 98 w sposób, który jasno pokazuje różnice między dwiema rzeczami 98 таким образом, чтобы ясно показать разницу между двумя вещами 98 takim obrazom, chtoby yasno pokazat' raznitsu mezhdu dvumya veshchami 98 بطريقة توضح الاختلافات بين شيئين 98 bitariqat tuadih alaikhtilafat bayn shayyayn 98 एक तरह से जो स्पष्ट रूप से दो चीजों के बीच अंतर को दर्शाता है 98 ek tarah se jo spasht roop se do cheejon ke beech antar ko darshaata hai 98 ਇੱਕ inੰਗ ਵਿੱਚ ਜੋ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਅੰਤਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 98 ika inga vica jō sapaśaṭa taura tē dō cīzāṁ vicakāra atara darasā'undā hai 98 এমনভাবে যা স্পষ্টভাবে দুটি জিনিসের মধ্যে পার্থক্য দেখায় 98 ēmanabhābē yā spaṣṭabhābē duṭi jinisēra madhyē pārthakya dēkhāẏa 98 2つのことの違いを明確に示す方法で 98 2つ  こと  違い  明確  示す 方法  98   こと  ちがい  めいかく  しめす ほうほう  98 tsu no koto no chigai o meikaku ni shimesu hōhō de
    99 Distinctement 99 鲜明地;明显地 99 xiānmíng de; míngxiǎn de 99 鲜明地;明显地 99 Distinctly 99 Distintamente 99 Distintivamente 99 Deutlich 99 Wyraźnie 99 Отчетливо 99 Otchetlivo 99 بامتياز 99 biaimtiaz 99 साफ़ तौर पर 99 saaf taur par 99 ਵੱਖਰਾ 99 vakharā 99 স্বতন্ত্রভাবে 99 sbatantrabhābē 99 はっきりと 99 はっきり と 99 はっきり  99 hakkiri to        
    100 Leurs expériences contrastent fortement avec celles des autres enfants. 100 他们的经历与其他孩子的经历形成鲜明对比。 100 tāmen de jīnglì yǔ qítā háizi de jīnglì xíngchéng xiānmíng duìbǐ. 100 Their experiences contrast sharply with those of other children. 100 Their experiences contrast sharply with those of other children. 100 Suas experiências contrastam fortemente com as de outras crianças. 100 Sus experiencias contrastan marcadamente con las de otros niños. 100 Ihre Erfahrungen stehen in scharfem Kontrast zu denen anderer Kinder. 100 Ich doświadczenia ostro kontrastują z doświadczeniami innych dzieci. 100 Их опыт резко отличается от опыта других детей. 100 Ikh opyt rezko otlichayetsya ot opyta drugikh detey. 100 تتناقض تجاربهم بشكل حاد مع تجارب الأطفال الآخرين. 100 tatanaqad tujaribuhum bishakl hadin mae tajarib al'atfal alakharina. 100 उनके अनुभव अन्य बच्चों के साथ तेजी से विपरीत हैं। 100 unake anubhav any bachchon ke saath tejee se vipareet hain. 100 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਤਜ਼ਰਬੇ ਦੂਜੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੇ ਹਨ. 100 unhāṁ dē tazarabē dūjē baci'āṁ nālōṁ bahuta vakharē hana. 100 তাদের অভিজ্ঞতার তুলনায় অন্যান্য শিশুদের সাথে তাত্পর্যপূর্ণ। 100 tādēra abhijñatāra tulanāẏa an'yān'ya śiśudēra sāthē tātparyapūrṇa. 100 彼らの経験は他の子供たちの経験とはっきりと対照的です。 100 彼ら  経験    子供たち  経験  はっきり  対照 的です 。 100 かれら  けいけん    こどもたち  けいけん  はっきり  たいしょう てきです  100 karera no keiken wa ta no kodomotachi no keiken to hakkiri to taishō tekidesu .        
    101 Leurs expériences contrastent fortement avec celles des autres enfants 101 他们的经历和其他孩子的形成鲜明的对比 101 Tāmen de jīnglì hé qítā háizi de xíngchéng xiānmíng de duìbǐ 101 他们的经历和其他孩子的形成鲜明的对比 101 Their experiences are in stark contrast to those of other children 101 Suas experiências estão em total contraste com as de outras crianças 101 Sus experiencias están en marcado contraste con las de otros niños. 101 Ihre Erfahrungen stehen in starkem Kontrast zu denen anderer Kinder 101 Ich doświadczenia silnie kontrastują z doświadczeniami innych dzieci 101 Их опыт разительно отличается от опыта других детей. 101 Ikh opyt razitel'no otlichayetsya ot opyta drugikh detey. 101 تتعارض تجاربهم بشكل صارخ مع تجارب الأطفال الآخرين 101 tataearad tajaribuhum bishakl sarikh mae tajarib al'atfal alakhirin 101 उनके अनुभव अन्य बच्चों के विपरीत हैं 101 unake anubhav any bachchon ke vipareet hain 101 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਤਜ਼ਰਬੇ ਦੂਜੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਬਿਲਕੁਲ ਉਲਟ ਹਨ 101 Unhāṁ dē tazarabē dūjē baci'āṁ dē bilakula ulaṭa hana 101 তাদের অভিজ্ঞতাগুলি অন্যান্য বাচ্চার তুলনায় সম্পূর্ণ বিপরীত 101 Tādēra abhijñatāguli an'yān'ya bāccāra tulanāẏa sampūrṇa biparīta 101 彼らの経験は他の子供たちの経験とはまったく対照的です 101 彼ら  経験    子供たち  経験   まったく 対照 的です 101 かれら  けいけん    こどもたち  けいけん   まったく たいしょう てきです 101 karera no keiken wa ta no kodomotachi no keiken to wa mattaku taishō tekidesu        
    102 rapidement et soudainement ou fort 102 快速,突然或大声 102 kuàisù, túrán huò dàshēng 102 quickly and suddenly or loudly 102 quickly and suddenly or loudly 102 rápido e repentinamente ou alto 102 rápida y repentinamente o en voz alta 102 schnell und plötzlich oder laut 102 szybko i nagle lub głośno 102 быстро и внезапно или громко 102 bystro i vnezapno ili gromko 102 بسرعة وفجأة أو بصوت عال 102 bsret wafaj'at 'aw bisawt eal 102 जल्दी और अचानक या जोर से 102 jaldee aur achaanak ya jor se 102 ਜਲਦੀ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ ਜਾਂ ਉੱਚੀ 102 jaladī atē acānaka jāṁ ucī 102 দ্রুত এবং হঠাৎ বা জোরে 102 druta ēbaṁ haṭhāṯ bā jōrē 102 迅速かつ突然または大声で 102 迅速 かつ 突然 または 大声  102 じんそく かつ とつぜん または おうごえ  102 jinsoku katsu totsuzen mataha ōgoe de        
    103 Rapidement et soudainement; rapidement et fort 103 迅疾而突然地;急促而大声地 103 xùnjí ér túrán dì; jícù ér dàshēng de 103 迅疾而突然地;急促而大声地 103 Quickly and suddenly; quickly and loudly 103 Rápido e repentinamente; rápido e alto 103 Rápida y repentinamente; rápida y ruidosamente 103 Schnell und plötzlich, schnell und laut 103 Szybko i nagle; szybko i głośno 103 Быстро и внезапно; быстро и громко 103 Bystro i vnezapno; bystro i gromko 103 بسرعة وفجأة بسرعة وبصوت عال 103 bsretan wafaj'at bsret wabusut eal 103 जल्दी और अचानक, जल्दी और जोर से 103 jaldee aur achaanak, jaldee aur jor se 103 ਜਲਦੀ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ; ਜਲਦੀ ਅਤੇ ਉੱਚੀ 103 jaladī atē acānaka; jaladī atē ucī 103 দ্রুত এবং হঠাৎ; 103 druta ēbaṁ haṭhāṯ; 103 迅速かつ突然;迅速かつ大声で 103 迅速 かつ 突然 ; 迅速 かつ 大声  103 じんそく かつ とつぜん ; じんそく かつ おうごえ  103 jinsoku katsu totsuzen ; jinsoku katsu ōgoe de        
    104 Elle se déplaça brusquement à travers la pièce pour bloquer sa sortie. 104 她猛地穿过房间,阻止了他的离开。 104 tā měng de chuānguò fángjiān, zǔzhǐle tā de líkāi. 104 She moved sharply across the room to block his exit. 104 She moved sharply across the room to block his exit. 104 Ela moveu-se bruscamente pela sala para bloquear sua saída. 104 Se movió bruscamente a través de la habitación para bloquear su salida. 104 Sie bewegte sich scharf durch den Raum, um seinen Ausgang zu blockieren. 104 Przesunęła się ostro po pokoju, żeby zablokować mu wyjście. 104 Она резко пересекла комнату, чтобы заблокировать его выход. 104 Ona rezko peresekla komnatu, chtoby zablokirovat' yego vykhod. 104 تحركت بحدة عبر الغرفة لمنع خروجه. 104 taharakat bahdat eabr alghurfat limane khurujih. 104 वह अपने निकास को अवरुद्ध करने के लिए पूरे कमरे में तेजी से चली गई। 104 vah apane nikaas ko avaruddh karane ke lie poore kamare mein tejee se chalee gaee. 104 ਉਹ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਕਮਰੇ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਚਲੀ ਗਈ. 104 uha bāhara nikalaṇa tōṁ rōkaṇa la'ī kamarē dē adarōṁ tēzī nāla calī ga'ī. 104 তিনি তার প্রস্থান অবরুদ্ধ করতে ঘর জুড়ে তীব্রভাবে সরানো। 104 tini tāra prasthāna abarud'dha karatē ghara juṛē tībrabhābē sarānō. 104 彼女は彼の出口を塞ぐために部屋を急いで横切った。 104 彼女    出口  塞ぐ ため  部屋  急いで 横切った 。 104 かのじょ  かれ  でぐち  ふさぐ ため  へや  いそいで よこぎった 。 104 kanojo wa kare no deguchi o fusagu tame ni heya o isoide yokogitta .        
    105 Elle a traversé la pièce et l'a empêché de partir 105 她猛地穿过房间,阻止了他的离开 105 Tā měng de chuānguò fángjiān, zǔzhǐle tā de líkāi 105 她猛地穿过房间,阻止了他的离开 105 She jerked across the room and prevented him from leaving 105 Ela se sacudiu pela sala e o impediu de sair 105 Ella se sacudió a través de la habitación y le impidió irse. 105 Sie ruckte durch den Raum und hinderte ihn daran zu gehen 105 Szarpnęła się przez pokój i nie pozwoliła mu wyjść 105 Она рванула через комнату и помешала ему уйти. 105 Ona rvanula cherez komnatu i pomeshala yemu uyti. 105 قفزت عبر الغرفة ومنعته من المغادرة 105 qafazat eabr alghurfat wamuneatuh min almughadara 105 उसने पूरे कमरे में झांका और उसे जाने से रोका 105 usane poore kamare mein jhaanka aur use jaane se roka 105 ਉਸਨੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਧੱਕਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ 105 Usanē kamarē vica dhakā kītā atē usanū bāhara jāṇa tōṁ rōki'ā 105 তিনি ঘরের দিকে ঝাঁকুনি দিয়ে তাকে চলে যেতে বাধা দিলেন 105 Tini gharēra dikē jhām̐kuni diẏē tākē calē yētē bādhā dilēna 105 彼女は部屋を横切ってけいれんし、彼が去ることを防いだ 105 彼女  部屋  横切って けいれん  、   去る こと  防いだ 105 かのじょ  へや  よこぎって けいれん  、 かれ  さる こと  ふせいだ 105 kanojo wa heya o yokogitte keiren shi , kare ga saru koto o fuseida        
    106 Elle se précipita vers la porte, bloquant son chemin 106 她疾步冲到门口,挡住他的去路 106 tā jíbù chōng dào ménkǒu, dǎngzhù tā de qùlù 106 她疾步冲到门口,挡住他的去路 106 She rushed to the door, blocking his way 106 Ela correu para a porta, bloqueando seu caminho 106 Ella corrió hacia la puerta, bloqueando su camino. 106 Sie eilte zur Tür und versperrte ihm den Weg 106 Pobiegła do drzwi, blokując mu drogę 106 Она бросилась к двери, преградив ему путь 106 Ona brosilas' k dveri, pregradiv yemu put' 106 هرعت إلى الباب وسدت طريقه 106 haraeat 'iilaa albab wasadat tariqah 106 वह अपने रास्ते को अवरुद्ध करते हुए दरवाजे पर पहुंच गई 106 vah apane raaste ko avaruddh karate hue daravaaje par pahunch gaee 106 ਉਹ ਉਸ ਦਾ ਰਾਹ ਰੋਕਦਿਆਂ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਵੱਲ ਦੌੜ ਗਈ 106 uha usa dā rāha rōkadi'āṁ daravāzē vala dauṛa ga'ī 106 তিনি ছুটে এসে তাঁর পথে বাধা দিলেন 106 tini chuṭē ēsē tām̐ra pathē bādhā dilēna 106 彼女はドアに急いで行き、彼の道をふさいだ。 106 彼女  ドア  急いで行き 、     ふさいだ 。 106 かのじょ  ドア  いそいでいき 、 かれ  みち  ふさいだ 。 106 kanojo wa doa ni isoideiki , kare no michi o fusaida .        
    107 Il frappa brusquement sur la fenêtre. 107 他猛烈地敲打窗户。 107 tā měngliè de qiāodǎ chuānghù. 107 He rapped sharply on the window. 107 He rapped sharply on the window. 107 Ele bateu com força na janela. 107 Golpeó con fuerza en la ventana. 107 Er klopfte scharf gegen das Fenster. 107 Zapukał ostro w okno. 107 Он резко постучал в окно. 107 On rezko postuchal v okno. 107 نقر بقوة على النافذة. 107 nuqir biquat ealaa alnaafidhat. 107 उसने खिड़की पर तेजी से रेप किया। 107 usane khidakee par tejee se rep kiya. 107 ਉਸਨੇ ਖਿੜਕੀ 'ਤੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਧੱਕਾ ਮਾਰਿਆ. 107 usanē khiṛakī'tē tēzī nāla dhakā māri'ā. 107 সে জানালায় তীব্রভাবে ধাক্কা মারল। 107 sē jānālāẏa tībrabhābē dhākkā mārala. 107 彼は窓を鋭く叩いた。 107     鋭く 叩いた 。 107 かれ  まど  するどく たたいた 。 107 kare wa mado o surudoku tataita .        
    108 Il a frappé à la fenêtre 108 他猛敲窗户 108 Tā měng qiāo chuānghù 108 他猛敲窗户 108 He banged on the window 108 Ele bateu na janela 108 Golpeó la ventana 108 Er schlug gegen das Fenster 108 Walnął w okno 108 Он стукнул в окно 108 On stuknul v okno 108 قرع على النافذة 108 qare ealaa alnaafidha 108 उसने खिड़की पर धमाका किया 108 usane khidakee par dhamaaka kiya 108 ਉਸਨੇ ਖਿੜਕੀ 'ਤੇ ਧੱਕਿਆ 108 Usanē khiṛakī'tē dhaki'ā 108 সে জানালায় বেঁধেছে 108 Sē jānālāẏa bēm̐dhēchē 108 彼は窓を叩いた 108     叩いた 108 かれ  まど  たたいた 108 kare wa mado o tataita        
    109 utilisé pour souligner que qc a une pointe ou un bord pointu 109 过去。强调某事有一个尖点或优势 109 guòqù. Qiángdiào mǒu shì yǒu yīgè jiān diǎn huò yōushì 109 used to. emphasize that sth has a sharp point or edge  109 used to. emphasize that sth has a sharp point or edge 109 costumava enfatizar que sth tem uma ponta ou borda afiada 109 solía enfatizar que algo tiene una punta o borde afilado 109 pflegte zu betonen, dass etw eine scharfe Spitze oder Kante hat 109 podkreślaj, że coś ma ostry czubek lub krawędź 109 привык. подчеркивать, что у sth есть острый конец или край 109 privyk. podcherkivat', chto u sth yest' ostryy konets ili kray 109 اعتاد التأكيد على أن لكل شيء نقطة أو حافة حادة 109 aietad altaakid ealaa 'ana likuli shay' nuqtatan 'aw hafatan hadatan 109 पर प्रयोग किया जाता है। जोर देकर कहा कि sth एक तेज बिंदु या बढ़त है 109 par prayog kiya jaata hai. jor dekar kaha ki sth ek tej bindu ya badhat hai 109 ਇਸ ਗੱਲ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿਓ ਕਿ ਸਟੈਥ ਦਾ ਇੱਕ ਤਿੱਖਾ ਬਿੰਦੂ ਜਾਂ ਕਿਨਾਰਾ ਹੈ 109 isa gala tē zōra di'ō ki saṭaitha dā ika tikhā bidū jāṁ kinārā hai 109 ব্যবহৃত হয় জোর দিয়ে যে sth একটি ধারালো পয়েন্ট বা প্রান্ত আছে 109 byabahr̥ta haẏa jōra diẏē yē sth ēkaṭi dhārālō paẏēnṭa bā prānta āchē 109 sthには鋭いポイントまたはエッジがあることを強調するために使用されます 109 sth   鋭い ポイント または エッジ  ある こと  強調 する ため  使用 されます 109 sth   するどい ポイント または エッジ  ある こと  きょうちょう する ため  よう されます 109 sth ni wa surudoi pointo mataha ejji ga aru koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu        
    110 (Utilisé pour mettre en valeur des objets pointus ou pointus) 110 (指定主题物件尖锐或锋利) 110 (zhǐdìng zhǔtí wùjiàn jiānruì huò fēnglì) 110 (用以强调物体尖锐或锋利) 110 (Used to emphasize sharp or sharp objects) 110 (Usado para enfatizar objetos pontiagudos) 110 (Se usa para enfatizar objetos afilados o afilados) 110 (Wird verwendet, um scharfe oder scharfe Objekte hervorzuheben) 110 (Służy do podkreślania ostrych lub ostrych przedmiotów) 110 (Используется для выделения резких или острых предметов) 110 (Ispol'zuyetsya dlya vydeleniya rezkikh ili ostrykh predmetov) 110 (يستخدم للتأكيد على الأشياء الحادة أو الحادة) 110 (ysatakhdam liltaakid ealaa al'ashya' alhadat 'aw alhad) 110 (तेज या तेज वस्तुओं पर जोर देने के लिए प्रयुक्त) 110 (tej ya tej vastuon par jor dene ke lie prayukt) 110 (ਤਿੱਖੀ ਜਾਂ ਤਿੱਖੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 110 (tikhī jāṁ tikhī cīzāṁ tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai) 110 (তীক্ষ্ণ বা তীক্ষ্ণ বস্তুকে জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয়) 110 (tīkṣṇa bā tīkṣṇa bastukē jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa) 110 (鋭いまたは鋭いオブジェクトを強調するために使用されます) 110 ( 鋭い または 鋭い オブジェクト  強調 する ため  使用 されます ) 110 ( するどい または するどい オブジェクト  きょうちょう する ため  しよう されます ) 110 ( surudoi mataha surudoi obujekuto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu )        
    111 très pointu 111 尖锐的 111 jiānruì de 111 sharply pointed  111 sharply pointed 111 pontiagudo 111 puntiagudo 111 scharf spitz 111 ostro zakończony 111 резко заостренный 111 rezko zaostrennyy 111 مدبب بحدة 111 mudabib bahda 111 तेजी से इशारा किया 111 tejee se ishaara kiya 111 ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕੀਤਾ 111 tēzī nāla iśārā kītā 111 তীব্রভাবে নির্দেশিত 111 tībrabhābē nirdēśita 111 鋭くとがった 111 鋭く とがった 111 するどく とがった 111 surudoku togatta        
    112 Pointu 112 尖尖的 112 jiān jiān de 112 尖尖的 112 Pointy 112 Pontudo 112 Puntiagudo 112 Spitze 112 Spiczasty 112 Заостренный 112 Zaostrennyy 112 مدبب 112 mudabib 112 नुकीले 112 nukeele 112 ਬਿੰਦੂ 112 bidū 112 সূচালো 112 sūcālō 112 先のとがった 112   とがった 112 さき  とがった 112 saki no togatta        
    113 tireur d'élite 113 神枪手 113 shénqiāngshǒu 113 sharpshooter  113 sharpshooter 113 atirador afiado 113 tirador de primera 113 Scharfschütze 113 strzelec wyborowy 113 снайпер 113 snayper 113 القناص 113 alqinas 113 निशानची 113 nishaanachee 113 ਸ਼ਾਰਪਸੂਟਰ 113 śārapasūṭara 113 শার্পশুটার 113 śārpaśuṭāra 113 狙撃兵 113 狙撃兵 113 そげきへい 113 sogekihei        
    114 une personne qui sait tirer avec une arme à feu 114 一个熟练的射击枪支的人 114 yīgè shúliàn de shèjí qiāngzhī de rén 114 a person who is skilled at shooting a gun  114 a person who is skilled at shooting a gun 114 uma pessoa que é hábil em disparar uma arma 114 una persona experta en disparar un arma 114 eine Person, die in der Lage ist, eine Waffe zu schießen 114 osoba, która potrafi strzelać z broni palnej 114 человек, умеющий стрелять из ружья 114 chelovek, umeyushchiy strelyat' iz ruzh'ya 114 شخص ماهر في اطلاق النار 114 shakhs mahir fi 'iitlaq alnnar 114 एक व्यक्ति जो बंदूक चलाने में कुशल है 114 ek vyakti jo bandook chalaane mein kushal hai 114 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਬੰਦੂਕ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮੁਹਾਰਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ 114 uha vi'akatī jō badūka calā'uṇa vica muhārata rakhadā hai 114 বন্দুক চালাতে দক্ষ এমন ব্যক্তি 114 banduka cālātē dakṣa ēmana byakti 114 銃を撃つのが得意な人 114   撃つ   得意な  114 じゅう  うつ   とくいな ひと 114  o utsu no ga tokuina hito
    115 Tireur d'élite 115 神枪手;神射手 115 shénqiāngshǒu; shén shèshǒu 115 神枪手;神射手  115 Sharpshooter 115 Atirador afiado 115 Tirador de primera 115 Scharfschütze 115 Strzelec wyborowy 115 Снайпер 115 Snayper 115 قناص 115 qunas 115 निशानची 115 nishaanachee 115 ਸ਼ਾਰਪਸ਼ੂਟਰ 115 śārapaśūṭara 115 শার্পশুটার 115 śārpaśuṭāra 115 シャープシューター 115 シャープシューター 115 しゃあぷしゅうたあ 115 shāpushūtā        
    116 shat pt, pp de merde 116 sht pt,pp shit 116 sht pt,pp shit 116 shat pt, pp of shit 116 shat pt, pp of shit 116 shat pt, pp de merda 116 mierda pt, pp de mierda 116 shat pt, pp von shit 116 shat pt, pp of shit 116 дерьмо, дерьмо 116 der'mo, der'mo 116 شات pt ، ص من القرف 116 shat pt , s min alqarf 116 शेट पीटी, पीपीटी ऑफ शिट 116 shet peetee, peepeetee oph shit 116 ਸ਼ੈਟ ਪੀਟੀ, ਸ਼ੀਟ ਦੀ ਪੀਪੀ 116 śaiṭa pīṭī, śīṭa dī pīpī 116 শট পিটি, ছিপি এর পিপি 116 śaṭa piṭi, chipi ēra pipi 116 シャットpt、たわごとのpp 116 シャット pt 、 たわごと  pp 116 シャット pt 、 たわごと  っp 116 shatto pt , tawagoto no pp        
    117 briser 117 打碎 117 dǎ suì 117 shatter 117 shatter 117 quebrar 117 romper 117 zerschmettern 117 roztrzaskać 117 разбить 117 razbit' 117 تتحطم 117 tatahatam 117 टूटने 117 tootane 117 ਚਕਨਾਚੂਰ 117 cakanācūra 117 ছিন্নভিন্ন 117 chinnabhinna 117 粉々に 117 粉々 に 117 こなごな  117 konagona ni        
    118 ~ (qc) (en qc) 118 〜(某物)(进入某物) 118 〜(mǒu wù)(jìnrù mǒu wù) 118 ~ (sth) (into sth)  118 ~ (sth) (into sth) 118 ~ (sth) (em sth) 118 ~ (algo) (en algo) 118 ~ (etw) (in etw) 118 ~ (sth) (do czegoś) 118 ~ (sth) (в sth) 118 ~ (sth) (v sth) 118 ~ (sth) (إلى sth) 118 ~ (sth) ('ilaa sth) 118 ~ (sth) (sth में) 118 ~ (sth) (sth mein) 118 st (sth) (sth ਵਿੱਚ) 118 st (sth) (sth vica) 118 ~ (স্টাথ) (স্টাথে) 118 ~ (sṭātha) (sṭāthē) 118 〜(sth)(sthに) 118 〜 ( sth ) ( sth  ) 118 〜 ( sth ) ( sth  ) 118 〜 ( sth ) ( sth ni )
    119 briser soudainement en petits morceaux; faire brusquement qc en petits morceaux f 119 突然变成小块;使某物突然破碎 119 túrán biàn chéng xiǎo kuài; shǐ mǒu wù túrán pòsuì 119 to suddenly break into small pieces; to make sth suddenly break into small pieces f  119 to suddenly break into small pieces; to make sth suddenly break into small pieces f 119 para quebrar de repente em pequenos pedaços; para fazer sth quebrar de repente em pequenos pedaços f 119 romperse repentinamente en pedazos pequeños; hacer que algo se rompa repentinamente en pedazos pequeños f 119 plötzlich in kleine Stücke zerbrechen, etw plötzlich in kleine Stücke zerbrechen lassen f 119 nagle rozbić na małe kawałki; sprawić, że coś nagle rozbije się na małe kawałki f 119 внезапно разбиться на мелкие кусочки; заставить что-либо внезапно разбиться на мелкие кусочки f 119 vnezapno razbit'sya na melkiye kusochki; zastavit' chto-libo vnezapno razbit'sya na melkiye kusochki f 119 لتتكسر فجأة إلى قطع صغيرة ؛ لجعل الأشياء تتكسر فجأة إلى قطع صغيرة و 119 litatakasar faj'at 'iilaa qate saghirat ; lajaeal al'ashya' tatakasar faj'atan 'iilaa qate saghirat w 119 अचानक छोटे टुकड़ों में टूटना; sth बनाने के लिए अचानक छोटे टुकड़ों में तोड़ना f 119 achaanak chhote tukadon mein tootana; sth banaane ke lie achaanak chhote tukadon mein todana f 119 ਅਚਾਨਕ ਛੋਟੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਟੁੱਟਣ ਲਈ; 119 acānaka chōṭē ṭukaṛi'āṁ vica ṭuṭaṇa la'ī; 119 হঠাৎ করে ছোট ছোট টুকরো টুকরো টুকরো করা; 119 haṭhāṯ karē chōṭa chōṭa ṭukarō ṭukarō ṭukarō karā; 119 突然細かく砕く; sthを急に細かく砕くf 119 突然 細かく 砕く ; sth    細かく 砕く f 119 とつぜん こまかく くだく ; sth  きゅう  こまかく くだく f 119 totsuzen komakaku kudaku ; sth o kyū ni komakaku kudaku f        
    120 (Pour faire) se briser en morceaux: 120 (使)破碎,碎裂: 120 (shǐ) pòsuì, suì liè: 120 (使) 破碎,碎裂: 120 (To cause) to break into pieces: 120 (Para causar) quebrar em pedaços: 120 (Hacer) romperse en pedazos: 120 (Zu veranlassen) in Stücke zu brechen: 120 (Aby spowodować) rozbić na kawałki: 120 (Чтобы вызвать) разбиться на части: 120 (Chtoby vyzvat') razbit'sya na chasti: 120 (للتسبب) في الانقسام: 120 (llitasabba) fi alainqisam: 120 (कारण) टुकड़ों में टूटना: 120 (kaaran) tukadon mein tootana: 120 (ਕਾਰਨ) ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿਚ ਵੰਡਣਾ: 120 (kārana) ṭukaṛi'āṁ vica vaḍaṇā: 120 (কারণ) টুকরো টুকরো করা: 120 (kāraṇa) ṭukarō ṭukarō karā: 120 (引き起こすために)粉々に砕ける: 120 ( 引き起こす ため  ) 粉々  砕ける : 120 ( ひきおこす ため  ) こなごな  くだける : 120 ( hikiokosu tame ni ) konagona ni kudakeru :        
    121 Il a laissé tomber le vase et il s'est brisé en morceaux sur le sol. 121 他丢下了花瓶,花瓶摔碎了。 121 Tā diū xiàle huāpíng, huāpíng shuāi suìle. 121 He dropped the vase and it shattered into pieces on the floor. 121 He dropped the vase and it shattered into pieces on the floor. 121 Ele deixou cair o vaso e ele se espatifou no chão. 121 Dejó caer el jarrón y se hizo añicos en el suelo. 121 Er ließ die Vase fallen und sie zerbrach auf dem Boden. 121 Upuścił wazon, który rozpadł się na kawałki na podłodze. 121 Он уронил вазу, и она разлетелась на пол. 121 On uronil vazu, i ona razletelas' na pol. 121 أسقط المزهرية وتحطمت إلى قطع على الأرض. 121 'asqat almuzhriat watahatamat 'iilaa qate ealaa al'ard. 121 उसने फूलदान गिरा दिया और यह फर्श पर टुकड़ों में बिखर गया। 121 usane phooladaan gira diya aur yah pharsh par tukadon mein bikhar gaya. 121 ਉਸਨੇ ਫੁੱਲਦਾਨ ਸੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਇਹ ਫਰਸ਼ ਦੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਟੁੱਟ ਗਿਆ. 121 Usanē phuladāna suṭi'ā atē iha pharaśa dē ṭukaṛi'āṁ vica ṭuṭa gi'ā. 121 তিনি ফুলদানিটি ফেলে দিলেন এবং এটি মেঝেতে টুকরো টুকরো হয়ে গেল। 121 Tini phuladāniṭi phēlē dilēna ēbaṁ ēṭi mējhētē ṭukarō ṭukarō haẏē gēla. 121 彼は花瓶を落とし、それは床に粉々に砕けました。 121   花瓶  落とし 、 それ    粉々  砕けました 。 121 かれ  かびん  おとし 、 それ  ゆか  こなごな  くだけました 。 121 kare wa kabin o otoshi , sore wa yuka ni konagona ni kudakemashita .
    122 Il a laissé tomber le vase et il s'est cassé. 122 他丢下了花瓶,花瓶摔碎了。 122 Tā diū xiàle huāpíng, huāpíng shuāi suìle. 122 他丢下了花瓶,花瓶摔碎了 122 He dropped the vase and it broke. 122 Ele deixou cair o vaso e quebrou. 122 Dejó caer el jarrón y se rompió. 122 Er ließ die Vase fallen und sie zerbrach. 122 Upuścił wazon i pękł. 122 Он уронил вазу, и она разбилась. 122 On uronil vazu, i ona razbilas'. 122 أسقط الإناء وانكسر. 122 'asqat al'iina' wankisr. 122 उसने फूलदान गिरा दिया और वह टूट गया। 122 usane phooladaan gira diya aur vah toot gaya. 122 ਉਸਨੇ ਫੁੱਲਦਾਨ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਇਹ ਟੁੱਟ ਗਿਆ. 122 Usanē phuladāna suṭa ditā atē iha ṭuṭa gi'ā. 122 তিনি ফুলদানিটি ফেলে দেন এবং এটি ভেঙে যায়। 122 Tini phuladāniṭi phēlē dēna ēbaṁ ēṭi bhēṅē yāẏa. 122 彼は花瓶を落とし、それは壊れた。 122   花瓶  落とし 、 それ  壊れた 。 122 かれ  かびん  おとし 、 それ  こわれた 。 122 kare wa kabin o otoshi , sore wa kowareta .        
    123 Il a laissé tomber le vase sur le sol et l'a cassé 123 他失手把花瓶掉到地板上摔碎了 123 Tā shīshǒu bà huāpíng diào dào dìbǎn shàng shuāi suìle 123 他失手把花瓶掉到地板上摔碎了 123 He dropped the vase on the floor and broke it 123 Ele deixou cair o vaso no chão e o quebrou 123 Dejó caer el jarrón al suelo y lo rompió 123 Er ließ die Vase auf den Boden fallen und zerbrach sie 123 Upuścił wazon na podłogę i rozbił go 123 Он уронил вазу на пол и разбил ее 123 On uronil vazu na pol i razbil yeye 123 أسقط المزهرية على الأرض وكسرها 123 'asqat almuzhariat ealaa al'ard wakasariha 123 उसने फूलदान को फर्श पर गिरा दिया और उसे तोड़ दिया 123 usane phooladaan ko pharsh par gira diya aur use tod diya 123 ਉਸ ਨੇ ਫਰਸ਼ ਉੱਤੇ ਫ਼ੁੱਲ ਸੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ 123 Usa nē pharaśa utē fula suṭi'ā atē tōṛa ditā 123 তিনি ফুলদানিটি মেঝেতে ফেলে দিয়ে তা ভেঙে ফেললেন 123 Tini phuladāniṭi mējhētē phēlē diẏē tā bhēṅē phēlalēna 123 彼は花瓶を床に落とし、それを壊した 123   花瓶    落とし 、 それ  壊した 123 かれ  かびん  ゆか  おとし 、 それ  こわした 123 kare wa kabin o yuka ni otoshi , sore o kowashita        
    124 Wu 124 124 124 124 Wu 124 Wu 124 Wu 124 Wu 124 Wu 124 Ву 124 Vu 124 وو 124 waw 124 वू 124 voo 124 ਵੂ 124 124 124 u 124 ウー 124 ウー 124 ウー 124 ū        
    125 le bruit du verre brisé 125 碎玻璃的声音 125 suì bōlí de shēngyīn 125 the sound of shattering glass  125 the sound of shattering glass 125 o som de vidro quebrando 125 el sonido de cristales rotos 125 das Geräusch von zerbrechendem Glas 125 dźwięk tłuczonego szkła 125 звук разбивающегося стекла 125 zvuk razbivayushchegosya stekla 125 صوت الزجاج المحطم 125 sawt alzajaj almuhatam 125 कांच बिखरने की आवाज 125 kaanch bikharane kee aavaaj 125 ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਭੜਕਣ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ 125 śīśē bhaṛakaṇa dī āvāza 125 ভাঙা কাচের শব্দ 125 bhāṅā kācēra śabda 125 ガラスが割れる音 125 ガラス  割れる  125 ガラス  われる おと 125 garasu ga wareru oto        
    126 Le bruit du verre brisé 126 玻璃破碎的声音 126 bōlí pòsuì de shēngyīn 126 玻璃破碎的声音 126 The sound of broken glass 126 O som de vidro quebrado 126 El sonido de vidrios rotos 126 Das Geräusch von Glasscherben 126 Dźwięk tłuczonego szkła 126 Звук разбитого стекла 126 Zvuk razbitogo stekla 126 صوت الزجاج المكسور 126 sawt alzijaj almaksur 126 टूटे शीशे की आवाज 126 toote sheeshe kee aavaaj 126 ਟੁੱਟੇ ਗਿਲਾਸ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ 126 ṭuṭē gilāsa dī āvāza 126 ভাঙা কাচের শব্দ 126 bhāṅā kācēra śabda 126 割れたガラスの音 126 割れた ガラス   126 われた ガラス  おと 126 wareta garasu no oto        
    127 L'explosion a brisé toutes les fenêtres du bâtiment 127 爆炸摧毁了建筑物的所有窗户 127 bàozhà cuīhuǐle jiànzhú wù de suǒyǒu chuānghù 127 The explosion shattered all  the windows in the building 127 The explosion shattered all the windows in the building 127 A explosão quebrou todas as janelas do edifício 127 La explosión rompió todas las ventanas del edificio. 127 Die Explosion zerschmetterte alle Fenster im Gebäude 127 Wybuch roztrzaskał wszystkie okna w budynku 127 Взрыв выбил все окна в здании. 127 Vzryv vybil vse okna v zdanii. 127 وأدى الانفجار إلى تحطم جميع نوافذ المبنى 127 wa'adaa alainfijar 'iilaa tahatum jmye nawafidh almabnaa 127 विस्फोट से इमारत की सभी खिड़कियां चकनाचूर हो गईं 127 visphot se imaarat kee sabhee khidakiyaan chakanaachoor ho gaeen 127 ਧਮਾਕੇ ਨੇ ਇਮਾਰਤ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਖਿੜਕੀਆਂ ਨੂੰ ਚੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 127 dhamākē nē imārata dī'āṁ sārī'āṁ khiṛakī'āṁ nū cūra kara ditā 127 বিস্ফোরণটি বিল্ডিংয়ের সমস্ত উইন্ডোকে ছিন্নভিন্ন করে দেয় 127 bisphōraṇaṭi bilḍinẏēra samasta u'inḍōkē chinnabhinna karē dēẏa 127 爆発は建物のすべての窓を粉砕しました 127 爆発  建物  すべて    粉砕 しました 127 ばくはつ  たてもの  すべて  まど  ふんさい しました 127 bakuhatsu wa tatemono no subete no mado o funsai shimashita        
    128 Tout le verre du bâtiment s'est brisé dans l'explosion 128 大楼所有的玻璃都在爆炸中震碎了 128 dàlóu suǒyǒu de bōlí dōu zài bàozhà zhōng zhèn suìle 128 大楼所有的玻璃都在爆炸中震碎 128 All the glass in the building shattered in the explosion 128 Todos os vidros do edifício se estilhaçaram na explosão 128 Todo el vidrio del edificio se rompió en la explosión. 128 Das ganze Glas im Gebäude zersplitterte bei der Explosion 128 Całe szkło w budynku pękło w wyniku eksplozji 128 Все стекла в здании разбились при взрыве 128 Vse stekla v zdanii razbilis' pri vzryve 128 وتحطم كل زجاج المبنى في الانفجار 128 watahatam kl zujaj almabnaa fi alainfijar 128 इमारत का सारा शीशा विस्फोट में चकनाचूर हो गया 128 imaarat ka saara sheesha visphot mein chakanaachoor ho gaya 128 ਧਮਾਕੇ ਵਿਚ ਇਮਾਰਤ ਦਾ ਸਾਰਾ ਸ਼ੀਸ਼ਾ ਚੂਰ-ਚੂਰ ਹੋ ਗਿਆ 128 dhamākē vica imārata dā sārā śīśā cūra-cūra hō gi'ā 128 বিস্ফোরণে বিল্ডিংয়ের সমস্ত গ্লাস ভেঙে যায় 128 bisphōraṇē bilḍinẏēra samasta glāsa bhēṅē yāẏa 128 建物内のすべてのガラスが爆発で粉々になった 128 建物内  すべて  ガラス  爆発  粉々  なった 128 たてものない  すべて  ガラス  ばくはつ  こなごな  なった 128 tatemononai no subete no garasu ga bakuhatsu de konagona ni natta        
    129 ~ (qc) (en qc) 129 〜(某物)(进入某物) 129 〜(mǒu wù)(jìnrù mǒu wù) 129 ~ (sth) (into sth) 129 ~ (sth) (into sth) 129 ~ (sth) (em sth) 129 ~ (algo) (en algo) 129 ~ (etw) (in etw) 129 ~ (sth) (do czegoś) 129 ~ (sth) (в sth) 129 ~ (sth) (v sth) 129 ~ (sth) (إلى sth) 129 ~ (sth) ('ilaa sth) 129 ~ (sth) (sth में) 129 ~ (sth) (sth mein) 129 st (sth) (sth ਵਿੱਚ) 129 st (sth) (sth vica) 129 ~ (স্টাথ) (স্টাথে) 129 ~ (sṭātha) (sṭāthē) 129 〜(sth)(sthに) 129 〜 ( sth ) ( sth  ) 129 〜 ( sth ) ( sth  ) 129 〜 ( sth ) ( sth ni )        
    130 détruire complètement qc, en particulier les sentiments, les espoirs ou les croyances de qn; être détruit de cette manière 130 彻底摧毁某人,尤其是某人的感受,希望或信念;以这种方式被摧毁 130 chèdǐ cuīhuǐ mǒu rén, yóuqí shì mǒu rén de gǎnshòu, xīwàng huò xìnniàn; yǐ zhè zhǒng fāngshì bèi cuīhuǐ 130 to destroy sth completely, especially sb's feelings, hopes or beliefs; to be destroyed in this way  130 to destroy sth completely, especially sb's feelings, hopes or beliefs; to be destroyed in this way 130 destruir completamente o sth, especialmente os sentimentos, esperanças ou crenças do sb; ser destruído desta forma 130 destruir algo completamente, especialmente los sentimientos, esperanzas o creencias de sb; ser destruido de esta manera 130 etw vollständig zu zerstören, insbesondere die Gefühle, Hoffnungen oder Überzeugungen von jdn, auf diese Weise zerstört zu werden 130 całkowicie zniszczyć coś, zwłaszcza uczucia, nadzieje lub przekonania kogoś; zostać w ten sposób zniszczonym 130 полностью разрушить что-либо, особенно чувства, надежды или убеждения кого-либо; быть разрушенным таким образом 130 polnost'yu razrushit' chto-libo, osobenno chuvstva, nadezhdy ili ubezhdeniya kogo-libo; byt' razrushennym takim obrazom 130 لتدمير كل شيء تمامًا ، خاصة مشاعر أو آمال أو معتقدات sb ؛ ليتم تدميرها بهذه الطريقة 130 litadmir kula shay' tmamana , khasatan mashaeir 'aw amal 'aw muetaqadat sb ; liatima tadmiruha bihadhih altariqa 130 पूरी तरह से sth को नष्ट करने के लिए, विशेष रूप से sb की भावनाओं, आशाओं या विश्वासों को नष्ट करने के लिए; 130 pooree tarah se sth ko nasht karane ke lie, vishesh roop se sb kee bhaavanaon, aashaon ya vishvaason ko nasht karane ke lie; 130 Sth ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਐਸ ਬੀ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਉਮੀਦਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ 130 Sth nū pūrī tarāṁ nāla khatama karanā, ḵẖāsakara aisa bī dī'āṁ bhāvanāvāṁ, umīdāṁ atē viśavāsāṁ nū isa tarīkē nāla khatama kītā jāṇā 130 এইভাবে সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করা, বিশেষত এসবি'র অনুভূতি, আশা বা বিশ্বাসকে এইভাবে ধ্বংস করা this 130 ē'ibhābē sampūrṇarūpē dhbansa karā, biśēṣata ēsabi'ra anubhūti, āśā bā biśbāsakē ē'ibhābē dhbansa karā this 130 sth、特にsbの感情、希望、信念を完全に破壊すること。このようにして破壊すること。 130 sth 、 特に sb  感情 、 希望 、 信念  完全  破壊 する こと 。 この よう  して  する こと 。 130 sth 、 とくに sb  かんじょう 、 きぼう 、 しんねん  かんぜん  はかい する こと 。 この よう  して はかい する こと 。 130 sth , tokuni sb no kanjō , kibō , shinnen o kanzen ni hakai suru koto . kono  ni shite hakai suru koto .        
    131 Il a laissé tomber le vase, il s'est cassé 131 他丢下了花瓶,花瓶摔碎了 131 tā diū xiàle huāpíng, huāpíng shuāi suìle 131 他丢下了花瓶,花瓶摔碎了 131 He dropped the vase, it broke 131 Ele deixou cair o vaso, quebrou 131 Dejó caer el jarrón, se rompió 131 Er ließ die Vase fallen, sie zerbrach 131 Upuścił wazon, pękł 131 Он уронил вазу, она разбилась 131 On uronil vazu, ona razbilas' 131 لقد أسقط الإناء ، لقد انكسر 131 laqad 'asqat al'iina' , laqad ankasar 131 उसने फूलदान गिरा दिया, वह टूट गया 131 usane phooladaan gira diya, vah toot gaya 131 ਉਸਨੇ ਫੁੱਲਦਾਨ ਸੁੱਟਿਆ, ਇਹ ਟੁੱਟ ਗਿਆ 131 usanē phuladāna suṭi'ā, iha ṭuṭa gi'ā 131 তিনি ফুলদানিটি ফেলে দিলেন, এটি ভেঙে গেল 131 tini phuladāniṭi phēlē dilēna, ēṭi bhēṅē gēla 131 彼は花瓶を落とした、それは壊れた 131   花瓶  落とした 、 それ  壊れた 131 かれ  かびん  おとした 、 それ  こわれた 131 kare wa kabin o otoshita , sore wa kowareta        
    132 (Faire des sentiments, des espoirs, des croyances, etc.) brisés, désillusionnés; brisés, détruits 132 (使感情,希望或信念等)粉碎,破灭;被粉碎,被破坏 132 (shǐ gǎnqíng, xīwàng huò xìnniàn děng) fěnsuì, pòmiè; bèi fěnsuì, bèi pòhuài 132 (使感情、希望或信念等)粉碎,破灭;被粉碎,被破坏 132 (To make feelings, hopes, beliefs, etc.) shattered, shattered; shattered, destroyed 132 (Para fazer sentimentos, esperanças, crenças, etc.) estilhaçados, estilhaçados; esmagados, destruídos 132 (Para hacer que los sentimientos, las esperanzas, las creencias, etc.) se hagan añicos, se hagan añicos; aplastados, destruidos 132 (Um Gefühle, Hoffnungen, Überzeugungen usw. zu machen) zerschmettert, zerschmettert, zerschmettert, zerstört 132 (Aby spowodować rozbicie uczuć, nadziei, przekonań itp.), Rozczarowanie; zmiażdżenie, zniszczenie 132 (Чтобы разрушить чувства, надежды, убеждения и т. Д.) 132 (Chtoby razrushit' chuvstva, nadezhdy, ubezhdeniya i t. D.) 132 (لجعل المشاعر ، الآمال ، المعتقدات ، إلخ) محطمة ، محطمة ؛ ممزقة ، محطمة 132 (ljaeal almashaeir , alamal , almuetaqadat , 'ilkh) mahtamat , muhtamat ; mumziqat , mahtama 132 (भावनाओं, आशाओं, विश्वासों को बनाने के लिए) बिखर गया, बिखर गया, बिखर गया, नष्ट हो गया 132 (bhaavanaon, aashaon, vishvaason ko banaane ke lie) bikhar gaya, bikhar gaya, bikhar gaya, nasht ho gaya 132 (ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਉਮੀਦਾਂ, ਵਿਸ਼ਵਾਸ, ਆਦਿ) ਨੂੰ ਚੂਰਨਾ ਜਾਂ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਲਈ; ਕੁਚਲਣ ਅਤੇ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਲਈ 132 (bhāvanāvāṁ, umīdāṁ, viśavāsa, ādi) nū cūranā jāṁ naśaṭa karana la'ī; kucalaṇa atē naśaṭa karana la'ī 132 (অনুভূতি, আশা, বিশ্বাস ইত্যাদি তৈরি করতে) ছিন্নভিন্ন, ছিন্নভিন্ন; চূর্ণবিচূর্ণ, ধ্বংস করা 132 (anubhūti, āśā, biśbāsa ityādi tairi karatē) chinnabhinna, chinnabhinna; cūrṇabicūrṇa, dhbansa karā 132 (感情、希望、信念などを作るために)粉々になった、幻滅した;粉々になった、破壊された 132 ( 感情 、 希望 、 信念 など  作る ため  ) 粉々  なった 、 幻滅 した ; 粉々  った 、 破壊 された 132 ( かんじょう 、 きぼう 、 しんねん など  つくる ため  ) こなごな  なった 、 んめつ した ; こなごな  なった 、 はかい された 132 ( kanjō , kibō , shinnen nado o tsukuru tame ni ) konagona ni natta , genmetsu shita ; konagona ni natta , hakai sareta        
    133 La confiance en soi d'Anna avait été complètement brisée. 133 安娜的自信心已被彻底粉碎。 133 ānnà de zìxìn xīn yǐ bèi chèdǐ fěnsuì. 133 Anna's self confidence had been completely shattered. 133 Anna's self confidence had been completely shattered. 133 A autoconfiança de Anna estava completamente destruída. 133 La confianza en sí misma de Anna se había roto por completo. 133 Annas Selbstvertrauen war völlig zerstört. 133 Pewność siebie Anny została całkowicie nadszarpnięta. 133 Уверенность Анны в себе была полностью подорвана. 133 Uverennost' Anny v sebe byla polnost'yu podorvana. 133 لقد تحطمت ثقة آنا بنفسها تمامًا. 133 laqad tahatamat thiqat ana binafsiha tmamana. 133 अन्ना का आत्मविश्वास पूरी तरह से बिखर गया था। 133 anna ka aatmavishvaas pooree tarah se bikhar gaya tha. 133 ਅੰਨਾ ਦਾ ਸਵੈ-ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚਕਨਾਚੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ. 133 anā dā savai-viśavāsa pūrī tar'hāṁ cakanācūra hō gi'ā sī. 133 আন্নার আত্মবিশ্বাস পুরোপুরি ভেঙে গেছে। 133 ānnāra ātmabiśbāsa purōpuri bhēṅē gēchē. 133 アンナの自信は完全に打ち砕かれていました。 133 アンナ  自信  完全  打ち砕かれていました 。 133 アンナ  じしん  かんぜん  うちくだかれていました 。 133 anna no jishin wa kanzen ni uchikudakareteimashita .        
    134 La confiance en soi d'Anna s'est complètement effondrée 134 安娜的自信心彻底崩溃了 134 Ānnà de zìxìn xīn chèdǐ bēngkuìle 134 安娜的自信心彻底崩溃了 134 Anna's self-confidence completely collapsed 134 A autoconfiança de Anna entrou em colapso completamente 134 La confianza en sí misma de Anna colapsó por completo 134 Annas Selbstvertrauen brach völlig zusammen 134 Pewność siebie Anny całkowicie opadła 134 Самоуверенность Анны полностью рухнула 134 Samouverennost' Anny polnost'yu rukhnula 134 انهارت ثقة آنا بنفسها تمامًا 134 ainharat thiqat ana binafsiha tmamana 134 अन्ना का आत्मविश्वास पूरी तरह से ध्वस्त हो गया 134 anna ka aatmavishvaas pooree tarah se dhvast ho gaya 134 ਅੰਨਾ ਦਾ ਆਤਮ-ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ .ਹਿ ਗਿਆ 134 Anā dā ātama-viśavāsa pūrī tar'hāṁ.Hi gi'ā 134 আন্নার আত্মবিশ্বাস পুরোপুরি ভেঙে গেল 134 Ānnāra ātmabiśbāsa purōpuri bhēṅē gēla 134 アンナの自信は完全に崩壊した 134 アンナ  自信  完全  崩壊 した 134 アンナ  じしん  かんぜん  ほうかい した 134 anna no jishin wa kanzen ni hōkai shita        
    135 Son expérience du divorce a brisé ses illusions sur l'amour 135 她的离婚经历打破了她对爱情的幻想 135 tā de líhūn jīnglì dǎpòle tā duì àiqíng de huànxiǎng 135 Her experience of divorce shattered her illusions about love 135 Her experience of divorce shattered her illusions about love 135 Sua experiência de divórcio destruiu suas ilusões sobre o amor 135 Su experiencia de divorcio destrozó sus ilusiones sobre el amor 135 Ihre Erfahrung der Scheidung zerstörte ihre Illusionen über die Liebe 135 Jej doświadczenie rozwodu zniszczyło jej złudzenia co do miłości 135 Опыт развода разрушил ее иллюзии о любви 135 Opyt razvoda razrushil yeye illyuzii o lyubvi 135 حطمت تجربتها مع الطلاق أوهامها عن الحب 135 hatamat tajrabatuha mae altalaq 'awhamuha ean alhabi 135 तलाक के उसके अनुभव ने प्यार के बारे में उसके भ्रम को दूर कर दिया 135 talaak ke usake anubhav ne pyaar ke baare mein usake bhram ko door kar diya 135 ਉਸ ਦੇ ਤਲਾਕ ਦੇ ਤਜਰਬੇ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਬਾਰੇ ਭਰਮ ਭੰਜਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 135 usa dē talāka dē tajarabē nē usa nū pi'āra bārē bharama bhajana kara ditā 135 তার বিবাহবিচ্ছেদের অভিজ্ঞতা প্রেম সম্পর্কে তার মায়া ছিন্নভিন্ন করে দেয় 135 tāra bibāhabicchēdēra abhijñatā prēma samparkē tāra māẏā chinnabhinna karē dēẏa 135 彼女の離婚の経験は、愛についての彼女の幻想を打ち砕きました 135 彼女  離婚  経験  、  について  彼女  幻想  打ち砕きました 135 かのじょ  りこん  けいけん  、 あい について  かのじょ  げんそう  うちくだきました 135 kanojo no rikon no keiken wa , ai nitsuite no kanojo no gensō o uchikudakimashita
    136 Son expérience de divorce a brisé son illusion d'amour 136 她的离婚经历使她对爱情的幻想破灭了 136 tā de líhūn jīnglì shǐ tā duì àiqíng de huànxiǎng pòmièle 136 她的离婚经历使她对爱情的幻想破灭了 136 Her divorce experience shattered her illusion of love 136 Sua experiência de divórcio destruiu sua ilusão de amor 136 Su experiencia de divorcio rompió su ilusión de amor. 136 Ihre Scheidungserfahrung zerstörte ihre Illusion von Liebe 136 Jej doświadczenie rozwodowe zniszczyło jej iluzję miłości 136 Опыт развода разрушил ее иллюзию любви 136 Opyt razvoda razrushil yeye illyuziyu lyubvi 136 تجربة طلاقها حطمت وهمها بالحب 136 tajribat talaqaha hatamat wahamaha bialhabi 136 उसके तलाक के अनुभव ने उसके प्यार के भ्रम को दूर कर दिया 136 usake talaak ke anubhav ne usake pyaar ke bhram ko door kar diya 136 ਉਸ ਦੇ ਤਲਾਕ ਦੇ ਤਜ਼ਰਬੇ ਨੇ ਉਸਦੇ ਪਿਆਰ ਦੇ ਭਰਮ ਨੂੰ ਚੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 136 usa dē talāka dē tazarabē nē usadē pi'āra dē bharama nū cūra kara ditā 136 তার বিবাহবিচ্ছেদের অভিজ্ঞতা তাকে ভালবাসার মায়া ছিন্নভিন্ন করে দেয় 136 tāra bibāhabicchēdēra abhijñatā tākē bhālabāsāra māẏā chinnabhinna karē dēẏa 136 彼女の離婚経験は彼女の愛の幻想を打ち砕いた 136 彼女  離婚 経験  彼女    幻想  打ち砕いた 136 かのじょ  りこん けいけん  かのじょ  あい  げんそう  うちくだいた 136 kanojo no rikon keiken wa kanojo no ai no gensō o uchikudaita        
    137 Mon monde entier s'est brisé en un million de morceaux. 137 我的整个世界破碎成一百万个碎片。 137 wǒ de zhěnggè shìjiè pòsuì chéng yībǎi wàn gè suìpiàn. 137 My  whole world shattered into a million pieces. 137 My whole world shattered into a million pieces. 137 Meu mundo inteiro se despedaçou em um milhão de pedaços. 137 Mi mundo entero se hizo añicos en un millón de pedazos. 137 Meine ganze Welt zerbrach in eine Million Teile. 137 Mój cały świat rozpadł się na milion kawałków. 137 Весь мой мир раскололся на миллион частей. 137 Ves' moy mir raskololsya na million chastey. 137 تحطم عالمي كله إلى مليون قطعة. 137 tahatum ealami klh 'iilaa milyun qateatin. 137 मेरी पूरी दुनिया एक लाख टुकड़ों में बिखर गई। 137 meree pooree duniya ek laakh tukadon mein bikhar gaee. 137 ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਦੁਨੀਆ ਇਕ ਮਿਲੀਅਨ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿਚ ਭਟਕ ਗਈ. 137 mērī pūrī dunī'ā ika milī'ana ṭukaṛi'āṁ vica bhaṭaka ga'ī. 137 আমার পুরো পৃথিবী এক মিলিয়ন টুকরো টুকরো টুকরো হয়ে গেছে। 137 āmāra purō pr̥thibī ēka miliẏana ṭukarō ṭukarō ṭukarō haẏē gēchē. 137 私の全世界は百万個に砕けました。 137    世界      砕けました 。 137 わたし  ぜん せかい  ひゃく まん   くだけました 。 137 watashi no zen sekai wa hyaku man ko ni kudakemashita .        
    138 Mon monde entier s'est effondré. 138 我的整个世界全塌了。 138 Wǒ de zhěnggè shìjiè quán tāle. 138 我的整个世界全塌了。 138 My whole world collapsed. 138 Meu mundo inteiro desabou. 138 Mi mundo entero colapsó. 138 Meine ganze Welt brach zusammen. 138 Zawalił się cały mój świat. 138 Весь мой мир рухнул. 138 Ves' moy mir rukhnul. 138 انهار عالمي كله. 138 'anhar ealami kalh. 138 मेरी पूरी दुनिया ढह गई। 138 meree pooree duniya dhah gaee. 138 ਮੇਰਾ ਸਾਰਾ ਸੰਸਾਰ .ਹਿ ਗਿਆ. 138 Mērā sārā sasāra.Hi gi'ā. 138 আমার পুরো পৃথিবী ধসে পড়েছে। 138 Āmāra purō pr̥thibī dhasē paṛēchē. 138 私の全世界が崩壊した。 138    世界  崩壊 した 。 138 わたし  ぜん せかい  ほうかい した 。 138 watashi no zen sekai ga hōkai shita .        
    139 pour que qn se sente extrêmement choqué et bouleversé 139 使某人感到非常震惊和沮丧 139 Shǐ mǒu rén gǎndào fēicháng zhènjīng hé jǔsàng 139 to make sb feel extremely shocked and upset 139 to make sb feel extremely shocked and upset 139 para fazer sb se sentir extremamente chocado e chateado 139 para hacer que alguien se sienta extremadamente conmocionado y molesto 139 jdn extrem schockiert und verärgert zu machen 139 sprawić, by ktoś czuł się wyjątkowo zszokowany i zdenerwowany 139 чтобы заставить кого-то чувствовать себя чрезвычайно шокированным и расстроенным 139 chtoby zastavit' kogo-to chuvstvovat' sebya chrezvychayno shokirovannym i rasstroyennym 139 لجعل sb يشعر بالصدمة والانزعاج الشديد 139 lajaeal sb yasheur bialsadmat walainzieaj alshadid 139 sb को बेहद हैरान और परेशान महसूस करना 139 sb ko behad hairaan aur pareshaan mahasoos karana 139 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਅਤੇ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 139 Aisa bī nū bahuta hairāna atē parēśāna karana la'ī 139 sb করতে অত্যন্ত চকিত এবং বিচলিত বোধ করা 139 Sb karatē atyanta cakita ēbaṁ bicalita bōdha karā 139 sbに非常にショックを受けて動揺させます 139 sb  非常  ショック  受けて 動揺 させます 139 sb  ひじょう  ショック  うけて どうよう させます 139 sb ni hijō ni shokku o ukete dōyō sasemasu
    140 Pour rendre extrêmement consterieux et triste; pour donner un choc extrême. 140 使极为惊愕难过;给予极太打击 140 shǐ jíwéi jīng'è nánguò; jǐyǔ jí tài dǎjí 140 使极为惊愕难过;给予极太打击 140 To make extremely consterious and sad; to give extreme shock. 140 Para tornar extremamente consternado e triste, para dar um choque extremo. 140 Hacer extremadamente molesto y triste; dar un shock extremo. 140 Extrem kontrastreich und traurig machen, extrem schockieren. 140 Sprawiać, by były niezwykle tajemnicze i smutne; wywoływać ekstremalny szok. 140 Сделать крайне тревожным и печальным; вызвать сильнейший шок. 140 Sdelat' krayne trevozhnym i pechal'nym; vyzvat' sil'neyshiy shok. 140 لجعل مرعب وحزين للغاية ؛ لإعطاء صدمة شديدة. 140 lajaeal mareab wahzayn lilghayat ; li'iieta' sadmat shadidatin. 140 अत्यंत रहस्यमय और दुखद बनाने के लिए, अत्यधिक आघात देने के लिए; 140 atyant rahasyamay aur dukhad banaane ke lie, atyadhik aaghaat dene ke lie; 140 ਬਹੁਤ ਜਜ਼ਬਾਤੀ ਅਤੇ ਦੁਖੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; 140 bahuta jazabātī atē dukhī baṇā'uṇa la'ī; 140 চরম ধৈর্যশীল এবং দু: খিত করা; চরম শক দেওয়া। 140 carama dhairyaśīla ēbaṁ du: Khita karā; carama śaka dē'ōẏā. 140 非常に不思議で悲しいものにすること;極端なショックを与えること。 140 非常  不思議で 悲しい もの  する こと ; 極端な ショック  与える こと 。 140 ひじょう  ふしぎで かなしい もの  する こと ; きょくたんな ショック  あたえる  。 140 hijō ni fushigide kanashī mono ni suru koto ; kyokutanna shokku o ataeru koto .        
    141 la mort inattendue de leur fils les a brisés 141 他们儿子的意外死亡打碎了他们 141 Tāmen er zi de yìwài sǐwáng dǎ suìle tāmen 141 the  unexpected death of their son shattered them 141 the unexpected death of their son shattered them 141 a morte inesperada de seu filho os despedaçou 141 la inesperada muerte de su hijo los hizo añicos 141 Der unerwartete Tod ihres Sohnes erschütterte sie 141 niespodziewana śmierć ich syna zdruzgotała ich 141 неожиданная смерть их сына сокрушила их 141 neozhidannaya smert' ikh syna sokrushila ikh 141 حطمهم الموت غير المتوقع لابنهم 141 hutamahum almawt ghyr almutawaqae liaibnihim 141 उनके बेटे की अप्रत्याशित मौत ने उन्हें चकनाचूर कर दिया 141 unake bete kee apratyaashit maut ne unhen chakanaachoor kar diya 141 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੇਟੇ ਦੀ ਅਚਾਨਕ ਹੋਈ ਮੌਤ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚਕਨਾਚੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 141 Unhāṁ dē bēṭē dī acānaka hō'ī mauta nē unhāṁ nū cakanācūra kara ditā 141 তাদের ছেলের অপ্রত্যাশিত মৃত্যু তাদের ছিন্নভিন্ন করে দিয়েছে 141 Tādēra chēlēra apratyāśita mr̥tyu tādēra chinnabhinna karē diẏēchē 141 彼らの息子の予期せぬ死が彼らを打ち砕いた 141 彼ら  息子  予期 せぬ   彼ら  打ち砕いた 141 かれら  むすこ  よき せぬ   かれら  うちくだいた 141 karera no musuko no yoki senu shi ga karera o uchikudaita        
    142 La mort inattendue de leur fils les a brisés. 142 他们儿子出乎意料的死亡打碎了他们。 142 tāmen er zǐ chū hū yìliào de sǐwáng dǎ suìle tāmen. 142 他们儿子出乎意料的死亡打碎了他们. 142 The unexpected death of their son shattered them. 142 A morte inesperada de seu filho os despedaçou. 142 La inesperada muerte de su hijo los hizo añicos. 142 Der unerwartete Tod ihres Sohnes erschütterte sie. 142 Niespodziewana śmierć ich syna zdruzgotała ich. 142 Неожиданная смерть сына потрясла их. 142 Neozhidannaya smert' syna potryasla ikh. 142 حطمهم الموت غير المتوقع لابنهم. 142 hatamahum almawt ghyr almutawaqae labnahim. 142 उनके बेटे की अप्रत्याशित मौत ने उन्हें चकनाचूर कर दिया। 142 unake bete kee apratyaashit maut ne unhen chakanaachoor kar diya. 142 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੇਟੇ ਦੀ ਅਚਾਨਕ ਹੋਈ ਮੌਤ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚਕਨਾਚੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ. 142 unhāṁ dē bēṭē dī acānaka hō'ī mauta nē unhāṁ nū cakanācūra kara ditā. 142 তাদের ছেলের অপ্রত্যাশিত মৃত্যু তাদের ছিন্নভিন্ন করে দিয়েছে। 142 tādēra chēlēra apratyāśita mr̥tyu tādēra chinnabhinna karē diẏēchē. 142 彼らの息子の予期せぬ死は彼らを打ち砕いた。 142 彼ら  息子  予期 せぬ   彼ら  打ち砕いた 。 142 かれら  むすこ  よき せぬ   かれら  うちくだいた 。 142 karera no musuko no yoki senu shi wa karera o uchikudaita .        
    143 La mort accidentelle de leur fils leur a porté un coup dur 143 儿子的意外死亡给他们带来沉重的打击 143 Érzi de yìwài sǐwáng gěi tāmen dài lái chénzhòng de dǎjí 143 的意外死亡给他们带来沉重的打击 143 The accidental death of their son dealt a heavy blow to them 143 A morte acidental de seu filho foi um duro golpe para eles 143 La muerte accidental de su hijo les asestó un duro golpe 143 Der Unfalltod ihres Sohnes versetzte ihnen einen schweren Schlag 143 Przypadkowa śmierć ich syna została mocno uderzona 143 Несчастная смерть сына нанесла им тяжелый удар 143 Neschastnaya smert' syna nanesla im tyazhelyy udar 143 لقد وجهت وفاة ابنهما بالخطأ ضربة قوية لهما 143 laqad wajaht wafat aibnhima bialkhata darbatan qawiatan lahuma 143 उनके बेटे की आकस्मिक मृत्यु ने उन्हें भारी आघात पहुँचाया 143 unake bete kee aakasmik mrtyu ne unhen bhaaree aaghaat pahunchaaya 143 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੇਟੇ ਦੀ ਅਚਾਨਕ ਹੋਈ ਮੌਤ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਸੱਟ ਮਾਰੀ 143 Unhāṁ dē bēṭē dī acānaka hō'ī mauta nē unhāṁ nū bhārī saṭa mārī 143 তাদের ছেলের দুর্ঘটনাক্রমে মৃত্যু তাদের জন্য প্রচণ্ড আঘাত পেয়েছিল 143 Tādēra chēlēra durghaṭanākramē mr̥tyu tādēra jan'ya pracaṇḍa āghāta pēẏēchila 143 彼らの息子の偶然の死は彼らに大きな打撃を与えました 143 彼ら  息子  偶然    彼ら  大きな 打撃  与えました 143 かれら  むすこ  ぐうぜん    かれら  おうきな だげき  あたえました 143 karera no musuko no gūzen no shi wa karera ni ōkina dageki o ataemashita        
    144 brisé 144 破碎 144 pòsuì 144 shattered 144 shattered 144 quebrado 144 destrozado 144 zerschlagen 144 rozbity 144 разбитый 144 razbityy 144 محطمة 144 muhtama 144 बिखर 144 bikhar 144 ਚਕਨਾਚੂਰ 144 cakanācūra 144 ছিন্নভিন্ন 144 chinnabhinna 144 粉々になった 144 粉々  なった 144 こなごな  なった 144 konagona ni natta        
    145 très choqué et bouleversé 145 非常震惊和沮丧 145 fēicháng zhènjīng hé jǔsàng 145 very shocked and upset 145 very shocked and upset 145 muito chocado e chateado 145 muy conmocionado y molesto 145 sehr schockiert und verärgert 145 bardzo zszokowany i zdenerwowany 145 очень шокирован и расстроен 145 ochen' shokirovan i rasstroyen 145 مصدوم جدا ومستاء 145 masdum jiddaan wamusta' 145 बहुत हैरान और परेशान 145 bahut hairaan aur pareshaan 145 ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਅਤੇ ਪਰੇਸ਼ਾਨ 145 bahuta hairāna atē parēśāna 145 খুব হতবাক এবং বিপর্যস্ত 145 khuba hatabāka ēbaṁ biparyasta 145 非常にショックを受けて動揺 145 非常  ショック  受けて 動揺 145 ひじょう  ショック  うけて どうよう 145 hijō ni shokku o ukete dōyō
    146 Très choqué et triste; a subi un coup 146 非常惊愕难过的;对抗极夫打击的 146 fēicháng jīng'è nánguò de; duìkàng jí fū dǎjí de 146 非常惊愕难过的;遭受极夫打击的 146 Very shocked and sad; suffered a blow 146 Muito chocado e triste; sofreu um golpe 146 Muy conmocionado y triste; sufrió un golpe 146 Sehr schockiert und traurig, erlitt einen Schlag 146 Bardzo zszokowany i smutny; doznał ciosu 146 Очень шокирован и грустен; получил удар 146 Ochen' shokirovan i grusten; poluchil udar 146 مصدوم جدا و حزين ؛ تعرض لضربة 146 masdum jiddaan w hazayn ; taearad lidarba 146 बहुत सदमे और दु: ख का सामना करना पड़ा 146 bahut sadame aur du: kh ka saamana karana pada 146 ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਅਤੇ ਦੁਖੀ; ਇੱਕ ਸੱਟ ਲੱਗ ਗਈ 146 bahuta hairāna atē dukhī; ika saṭa laga ga'ī 146 খুব হতবাক এবং দু: খিত; 146 khuba hatabāka ēbaṁ du: Khita; 146 非常にショックを受けて悲しい;打撃を受けた 146 非常  ショック  受けて 悲しい ; 打撃  受けた 146 ひじょう  ショック  うけて かなしい ; だげき  うけた 146 hijō ni shokku o ukete kanashī ; dageki o uketa        
    147 L'expérience l'a laissée complètement bouleversée 147 经历使她的感觉彻底崩溃了 147 jīnglì shǐ tā de gǎnjué chèdǐ bēngkuìle 147 The experience left her feeling absolutely shattered 147 The experience left her feeling absolutely shattered 147 A experiência a deixou absolutamente destruída 147 La experiencia la dejó sintiéndose absolutamente destrozada. 147 Die Erfahrung ließ sie sich absolut erschüttert fühlen 147 To doświadczenie sprawiło, że poczuła się całkowicie zdruzgotana 147 Опыт оставил ее чувство абсолютно разбитым 147 Opyt ostavil yeye chuvstvo absolyutno razbitym 147 تركت هذه التجربة شعورًا محطمًا تمامًا 147 tarakt hadhih altajribat shewrana mhtmana tmamana 147 अनुभव ने उसका एहसास बिल्कुल बिखर गया 147 anubhav ne usaka ehasaas bilkul bikhar gaya 147 ਤਜ਼ਰਬੇ ਨੇ ਉਸਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਬਿਲਕੁਲ hatਾਹ ਲਾਈ 147 tazarabē nē usadī bhāvanā nū bilakula hatāha lā'ī 147 অভিজ্ঞতা তার অনুভূতি একেবারে ছিন্নভিন্ন করে দিয়েছে left 147 abhijñatā tāra anubhūti ēkēbārē chinnabhinna karē diẏēchē left 147 その経験は彼女に絶対に粉々になった感じを残しました 147 その 経験  彼女  絶対  粉々  なった 感じ  残しました 147 その けいけん  かのじょ  ぜったい  こなごな  なった かんじ  のこしました 147 sono keiken wa kanojo ni zettai ni konagona ni natta kanji o nokoshimashita
    148 Elle s'est sentie complètement brisée après cette expérience 148 她在这次经历之后,感到彻底崩溃了 148 tā zài zhè cì jīnglì zhīhòu, gǎndào chèdǐ bēngkuìle 148 她在这次经历之后,感到彻底垮了 148 She felt completely broken after this experience 148 Ela se sentiu completamente quebrada após essa experiência 148 Ella se sintió completamente rota después de esta experiencia. 148 Sie fühlte sich nach dieser Erfahrung völlig gebrochen 148 Po tym doświadczeniu poczuła się całkowicie załamana 148 Она чувствовала себя полностью разбитой после этого опыта 148 Ona chuvstvovala sebya polnost'yu razbitoy posle etogo opyta 148 شعرت بالكسر التام بعد هذه التجربة 148 shaeart bialkasr alttami baed hadhih altajriba 148 इस अनुभव के बाद वह पूरी तरह से टूट गई 148 is anubhav ke baad vah pooree tarah se toot gaee 148 ਉਸ ਨੇ ਇਸ ਤਜ਼ਰਬੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟੁੱਟਿਆ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 148 usa nē isa tazarabē tōṁ bā'ada pūrī tar'hāṁ ṭuṭi'ā mahisūsa kītā 148 এই অভিজ্ঞতার পরে সে পুরোপুরি ভেঙে গেছে felt 148 ē'i abhijñatāra parē sē purōpuri bhēṅē gēchē felt 148 この経験の後、彼女は完全に壊れたと感じました 148 この 経験   、 彼女  完全  壊れた  感じました 148 この けいけん  のち 、 かのじょ  かんぜん  こわれた  かんじました 148 kono keiken no nochi , kanojo wa kanzen ni kowareta to kanjimashita        
    149 (informel) 149 (非正式) 149 (fēi zhèngshì) 149 (informal) 149 (informal) 149 (informal) 149 (informal) 149 (informell) 149 (nieformalny) 149 (неофициальный) 149 (neofitsial'nyy) 149 (غير رسمي) 149 (ghiyr rasmi) 149 (अनौपचारिक) 149 (anaupachaarik) 149 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 149 (gaira rasamī) 149 (অনানুষ্ঠানিক) 149 (anānuṣṭhānika) 149 (非公式) 149 ( 非公式 ) 149 ( ひこうしき ) 149 ( hikōshiki )
    150 très fatigué 150 很累 150 hěn lèi 150 very tired 150 very tired 150 muito cansado 150 muy cansado 150 sehr müde 150 bardzo zmęczony 150 очень уставший 150 ochen' ustavshiy 150 متعب جدا 150 mutaeib jiddaan 150 बहुत थका हुआ 150 bahut thaka hua 150 ਬਹੁਤ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ 150 bahuta thaki'ā hō'i'ā 150 ভীষণ ক্লান্ত 150 bhīṣaṇa klānta 150 とても疲れた 150 とても 疲れた 150 とても つかれた 150 totemo tsukareta        
    151 Très fatigué 151 很累 151 hěn lèi 151 很累 151 Very tired 151 Muito cansado 151 Muy cansado 151 Sehr müde 151 Bardzo zmęczony 151 Очень уставший 151 Ochen' ustavshiy 151 متعب جدا 151 mutaeib jiddaan 151 बहुत थका हुआ 151 bahut thaka hua 151 ਬਹੁਤ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ 151 bahuta thaki'ā hō'i'ā 151 ভীষণ ক্লান্ত 151 bhīṣaṇa klānta 151 とても疲れた 151 とても 疲れた 151 とても つかれた 151 totemo tsukareta        
    152 Épuisé 152 筋扣疲力尽的 152 jīn kòu pí lì jìn de 152 筋釦疲力尽的 152 Exhausted 152 Exausta 152 Agotado 152 Erschöpft 152 Wyczerpany 152 Измученный 152 Izmuchennyy 152 أرهق 152 'arhaq 152 थक 152 thak 152 ਥੱਕ ਗਿਆ 152 thaka gi'ā 152 ক্লান্ত 152 klānta 152 疲れ果てた 152 疲れ 果てた 152 つかれ はてた 152 tsukare hateta
    153 synonyme 153 代名词 153 dàimíngcí 153 synonym 153 synonym 153 sinônimo 153 sinónimo 153 Synonym 153 synonim 153 синоним 153 sinonim 153 مرادف 153 muradif 153 पर्याय 153 paryaay 153 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 153 samānārathī 153 প্রতিশব্দ 153 pratiśabda 153 シノニム 153 シノニム 153 シノニム 153 shinonimu
    154 épuisé 154 154 lèi 154 exhausted 154 exhausted 154 Exausta 154 agotado 154 erschöpft 154 wyczerpany 154 измученный 154 izmuchennyy 154 أرهق 154 'arhaq 154 थक 154 thak 154 ਥੱਕ ਗਿਆ 154 thaka gi'ā 154 ক্লান্ত 154 klānta 154 疲れ果てた 154 疲れ 果てた 154 つかれ はてた 154 tsukare hateta
    155 bouleversant 155 粉碎 155 fěnsuì 155 shattering 155 shattering 155 estilhaçando 155 aplastante 155 erschütternd 155 przygniatający 155 сокрушительный 155 sokrushitel'nyy 155 تحطم 155 tahatum 155 टूट 155 toot 155 ਚਕਨਾਚੂਰ 155 cakanācūra 155 চূর্ণবিচূর্ণ 155 cūrṇabicūrṇa 155 粉砕 155 粉砕 155 ふんさい 155 funsai
    156 très choquant et bouleversant 156 非常令人震惊和沮丧 156 fēicháng lìng rén zhènjīng hé jǔsàng 156 very shocking and upsetting 156 very shocking and upsetting 156 muito chocante e perturbador 156 muy impactante y perturbador 156 sehr schockierend und verstörend 156 bardzo szokujące i denerwujące 156 очень шокирует и расстраивает 156 ochen' shokiruyet i rasstraivayet 156 مروع ومزعج للغاية 156 murwe wamazeaj lilghaya 156 बहुत चौंकाने वाला और परेशान करने वाला 156 bahut chaunkaane vaala aur pareshaan karane vaala 156 ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ 156 bahuta hairāna karana vālē atē parēśāna karana vālē 156 খুব মর্মাহত এবং বিরক্তিকর 156 khuba marmāhata ēbaṁ biraktikara 156 非常に衝撃的で動揺 156 非常  衝撃 的で 動揺 156 ひじょう  しょうげき てきで どうよう 156 hijō ni shōgeki tekide dōyō        
    157 Très choquant et triste; choquant. 157 令人惊奇的惊愕难过的;给人以极大打击的 157 lìng rén jīngqí de jīng'è nánguò de; jǐ rén yǐ jí dà dǎjí de 157 令人非常惊愕难过的;给人以极大打击的 157 Very shocking and sad; shocking. 157 Muito chocante e triste; chocante. 157 Muy impactante y triste; impactante. 157 Sehr schockierend und traurig, schockierend. 157 Bardzo szokujące i smutne; szokujące. 157 Очень шокирующе и грустно, шокирующе. 157 Ochen' shokiruyushche i grustno, shokiruyushche. 157 صادم جدا وحزين ؛ مروع. 157 sadim jiddaan wahuzayn ; murue. 157 बहुत चौंकाने वाला और दुखद। 157 bahut chaunkaane vaala aur dukhad. 157 ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਦੁਖੀ; ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 157 bahuta hairāna karana vālā atē dukhī; hairāna karana vālā 157 খুব মর্মাহত ও দুঃখজনক; 157 khuba marmāhata ō duḥkhajanaka; 157 非常に衝撃的で悲しい;衝撃的。 157 非常  衝撃 的で 悲しい ; 衝撃  。 157 ひじょう  しょうげき てきで かなしい ; しょうげき てき 。 157 hijō ni shōgeki tekide kanashī ; shōgeki teki .        
    158 une expérience bouleversante 158 破碎的经历 158 pòsuì de jīnglì 158 a shattering experience 158 a shattering experience 158 uma experiência devastadora 158 una experiencia devastadora 158 eine erschütternde Erfahrung 158 wstrząsające doświadczenie 158 потрясающий опыт 158 potryasayushchiy opyt 158 تجربة مدمرة 158 tajribat mudamira 158 एक चकनाचूर अनुभव 158 ek chakanaachoor anubhav 158 ਇਕ ਚਕਨਾਚੂਰ ਤਜਰਬਾ 158 ika cakanācūra tajarabā 158 একটি চূর্ণবিচূর্ণ অভিজ্ঞতা 158 ēkaṭi cūrṇabicūrṇa abhijñatā 158 粉砕体験 158 粉砕 体験 158 ふんさい たいけん 158 funsai taiken
    159 Expérience douloureuse 159 令人痛苦不堪的经历 159 lìng rén tòngkǔ bùkān dì jīnglì 159 令人痛苦不堪的经历 159 Painful experience 159 Experiência dolorosa 159 Experiencia dolorosa 159 Schmerzvolle Erfahrung 159 Bolesne doświadczenie 159 Болезненный опыт 159 Boleznennyy opyt 159 تجربة مؤلمة 159 tajribat mulima 159 दर्दनाक अनुभव 159 dardanaak anubhav 159 ਦੁਖਦਾਈ ਤਜਰਬਾ 159 dukhadā'ī tajarabā 159 বেদনাদায়ক অভিজ্ঞতা 159 bēdanādāẏaka abhijñatā 159 痛い経験 159 痛い 経験 159 いたい けいけん 159 itai keiken        
    160 La nouvelle de sa mort est venue comme un coup fracassant 160 他去世的消息是一记破灭的打击 160 tā qùshì de xiāoxī shì yī jì pòmiè de dǎjí 160 The news of his death came as a shattering blow 160 The news of his death came as a shattering blow 160 A notícia de sua morte veio como um golpe devastador 160 La noticia de su muerte llegó como un golpe demoledor 160 Die Nachricht von seinem Tod war ein erschütternder Schlag 160 Wiadomość o jego śmierci nadeszła jako druzgocący cios 160 Известие о его смерти стало сокрушительным ударом 160 Izvestiye o yego smerti stalo sokrushitel'nym udarom 160 وجاء خبر وفاته بمثابة ضربة قاصمة 160 waja' khabar wafatih bimathabat darbat qasima 160 उनकी मौत की खबर आते ही हड़कंप मच गया 160 unakee maut kee khabar aate hee hadakamp mach gaya 160 ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਇਕ ਚਕਨਾਚੂਰ ਝਟਕੇ ਵਜੋਂ ਆਈ 160 usa dī mauta dī ḵẖabara ika cakanācūra jhaṭakē vajōṁ ā'ī 160 তার মৃত্যুর সংবাদটি এক চূর্ণবিচূর্ণ আঘাত হিসাবে এসেছিল 160 tāra mr̥tyura sambādaṭi ēka cūrṇabicūrṇa āghāta hisābē ēsēchila 160 彼の死のニュースは壊滅的な打撃として来ました 160     ニュース  壊滅 的な 打撃 として 来ました 160 かれ    ニュース  かいめつ てきな だげき として きました 160 kare no shi no nyūsu wa kaimetsu tekina dageki toshite kimashita        
    161 La nouvelle de sa mort a été un coup dévastateur 161 他去世的消息是一记破灭的打击 161 tā qùshì de xiāoxī shì yī jì pòmiè de dǎjí 161 他去世的消息是一记破灭的打击 161 The news of his death was a devastating blow 161 A notícia de sua morte foi um golpe devastador 161 La noticia de su muerte fue un golpe devastador 161 Die Nachricht von seinem Tod war ein verheerender Schlag 161 Wiadomość o jego śmierci była druzgocącym ciosem 161 Известие о его смерти было сокрушительным ударом 161 Izvestiye o yego smerti bylo sokrushitel'nym udarom 161 كان خبر وفاته ضربة مدمرة 161 kan khabar wafatih darbatan mudamiratan 161 उनकी मौत की खबर एक विनाशकारी झटका थी 161 unakee maut kee khabar ek vinaashakaaree jhataka thee 161 ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਇਕ ਭਿਆਨਕ ਝਟਕਾ ਸੀ 161 usa dī mauta dī ḵẖabara ika bhi'ānaka jhaṭakā sī 161 তাঁর মৃত্যুর সংবাদটি ছিল এক বিধ্বংসী আঘাত 161 tām̐ra mr̥tyura sambādaṭi chila ēka bidhbansī āghāta 161 彼の死のニュースは壊滅的な打撃でした 161     ニュース  壊滅 的な 打撃でした 161 かれ    ニュース  かいめつ てきな だげきでした 161 kare no shi no nyūsu wa kaimetsu tekina dagekideshita        
    162 La nouvelle de sa mort était choquante 162 他的死讯人们惊把不己 162 tā de sǐxùn rénmen jīng bǎ bù jǐ 162 他的死讯让人惊把不 162 The news of his death was shocking 162 A notícia de sua morte foi chocante 162 La noticia de su muerte fue impactante 162 Die Nachricht von seinem Tod war schockierend 162 Wiadomość o jego śmierci była szokująca 162 Известие о его смерти шокировало 162 Izvestiye o yego smerti shokirovalo 162 كانت أخبار وفاته مروعة 162 kanat 'akhbar wafatih muruaeatan 162 उनकी मौत की खबर चौंकाने वाली थी 162 unakee maut kee khabar chaunkaane vaalee thee 162 ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਸੀ 162 usa dī mauta dī ḵẖabara hairāna karana vālī sī 162 তাঁর মৃত্যুর খবরটি হতবাক 162 tām̐ra mr̥tyura khabaraṭi hatabāka 162 彼の死のニュースは衝撃的でした 162     ニュース  衝撃 的でした 162 かれ    ニュース  しょうげき てきでした 162 kare no shi no nyūsu wa shōgeki tekideshita        
    163 très fort 163 很响 163 hěn xiǎng 163 very loud  163 very loud 163 muito alto 163 muy alto 163 sehr laut 163 bardzo głośno 163 очень громко 163 ochen' gromko 163 صاخب جدا 163 sakhib jiddaan 163 बहुत जोर 163 bahut jor 163 ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ 163 bahuta ucī 163 উচ্চস্বর 163 uccasbara 163 うるさい 163 うるさい 163 うるさい 163 urusai        
    164 Très fort 164 非常响亮的 164 fēicháng xiǎngliàng de 164 非常响亮的 164 Very loud 164 Muito alto 164 Muy alto 164 Sehr laut 164 Bardzo głośno 164 Очень громко 164 Ochen' gromko 164 صاخب جدا 164 sakhib jiddaan 164 बहुत जोर 164 bahut jor 164 ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ 164 bahuta ucī 164 উচ্চস্বর 164 uccasbara 164 うるさい 164 うるさい 164 うるさい 164 urusai        
    165 synonyme 165 代名词 165 dàimíngcí 165 synonym 165 synonym 165 sinônimo 165 sinónimo 165 Synonym 165 synonim 165 синоним 165 sinonim 165 مرادف 165 muradif 165 पर्याय 165 paryaay 165 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 165 samānārathī 165 প্রতিশব্দ 165 pratiśabda 165 シノニム 165 シノニム 165 シノニム 165 shinonimu
    166 assourdissant 166 震耳欲聋 166 zhèn'ěryùlóng 166 deafening 166 deafening 166 ensurdecedor 166 ensordecedor 166 ohrenbetäubend 166 ogłuszający 166 оглушительный 166 oglushitel'nyy 166 يصم الآذان 166 yusimu aladhan 166 गगनभेदी 166 gaganabhedee 166 ਬੋਲ਼ੇ 166 bōḻē 166 বধিরকরণ 166 badhirakaraṇa 166 耳をつんざく 166   つんざく 166 みみ  つんざく 166 mimi o tsunzaku        
    167 bouleversant 167 粉碎地 167 fěnsuì de 167 shatteringly 167 shatteringly 167 devastadoramente 167 estrepitosamente 167 erschütternd 167 wstrząsająco 167 сокрушительно 167 sokrushitel'no 167 بشكل محطم 167 bishakl muhatam 167 shatteringly 167 shattairingly 167 ਚਕਨਾਚੂਰ 167 cakanācūra 167 চঞ্চলভাবে 167 cañcalabhābē 167 粉々に 167 粉々 に 167 こなごな  167 konagona ni
    168 incassable 168 防碎 168 fáng suì 168 shatterproof  168 shatterproof 168 inquebrável 168 inastillable 168 bruchsicher 168 nietłukący 168 небьющийся 168 neb'yushchiysya 168 شاتيربروف 168 shatirbruf 168 shatterproof 168 shattairproof 168 ਸ਼ਟਰਪ੍ਰੂਫ 168 śaṭaraprūpha 168 চূর্ণবিচূর্ণ 168 cūrṇabicūrṇa 168 飛散防止 168 飛散 防止 168 ひさん ぼうし 168 hisan bōshi
    169 conçu pour ne pas se briser 169 设计不会破碎 169 shèjì bù huì pòsuì 169 designed not to shatter  169 designed not to shatter 169 projetado para não quebrar 169 diseñado para no romperse 169 entworfen, um nicht zu zerbrechen 169 zaprojektowane tak, aby się nie rozpadały 169 разработан, чтобы не разбиться 169 razrabotan, chtoby ne razbit'sya 169 مصممة بحيث لا تتحطم 169 musamimat bihayth la tatahatam 169 बिखरने के लिए नहीं बनाया गया है 169 bikharane ke lie nahin banaaya gaya hai 169 ਟੁੱਟਣ ਲਈ ਨਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 169 ṭuṭaṇa la'ī nā ti'āra kītā gi'ā hai 169 নষ্ট না করার জন্য ডিজাইন করা 169 naṣṭa nā karāra jan'ya ḍijā'ina karā 169 粉々にならないように設計 169 粉々  ならない よう  設計 169 こなごな  ならない よう  せっけい 169 konagona ni naranai  ni sekkei        
    170 Incassable 170 防碎的;不碎的 170 fáng suì de; bù suì de 170 防碎;不碎的 170 Shatterproof 170 Inquebrável 170 Inastillable 170 Bruchsicher 170 Nietłukące 170 Небьющийся 170 Neb'yushchiysya 170 شاتيربروف 170 shatirbruf 170 shatterproof 170 shattairproof 170 ਸ਼ਟਰਪ੍ਰੂਫ 170 śaṭaraprūpha 170 শাটারপ্রুফ 170 śāṭāraprupha 170 飛散防止 170 飛散 防止 170 ひさん ぼうし 170 hisan bōshi        
    171 Yun 171 171 yún 171 171 Yun 171 Yun 171 Yun 171 Yun 171 Yun 171 Юнь 171 Yun' 171 يون 171 ywn 171 यूं 171 yoon 171 ਯੂਨ 171 yūna 171 ইউন 171 i'una 171 ユン 171 ユン 171 ゆん 171 yun        
    172 verre incassable 172 防碎玻璃 172 fáng suì bōlí 172 shatter-proof glass 172 shatter-proof glass 172 vidro à prova de estilhaçamento 172 vidrio a prueba de rotura 172 bruchsicheres Glas 172 szkło odporne na stłuczenie 172 небьющееся стекло 172 neb'yushcheyesya steklo 172 زجاج مقاوم للكسر 172 zujaj maqawim lilkasr 172 चकनाचूर प्रूफ ग्लास 172 chakanaachoor prooph glaas 172 ਸ਼ਟਰ-ਪਰੂਫ ਗਲਾਸ 172 śaṭara-parūpha galāsa 172 ছিটে-প্রমাণ গ্লাস 172 chiṭē-pramāṇa glāsa 172 飛散防止ガラス 172 飛散 防止 ガラス 172 ひさん ぼうし ガラス 172 hisan bōshi garasu
    173 Verre incassable 173 防碎玻璃 173 fáng suì bōlí 173 防碎玻璃  173 Shatterproof glass 173 Vidro à prova de estilhaçamento 173 Vidrio a prueba de rotura 173 Bruchsicheres Glas 173 Szkło nietłukące 173 Небьющееся стекло 173 Neb'yushcheyesya steklo 173 زجاج مقاوم للكسر 173 zujaj maqawim lilkasr 173 शैटरप्रूफ ग्लास 173 shaitaraprooph glaas 173 ਸ਼ਟਰਪ੍ਰੂਫ ਗਲਾਸ 173 śaṭaraprūpha galāsa 173 শাটারপ্রুফ গ্লাস 173 śāṭāraprupha glāsa 173 飛散防止ガラス 173 飛散 防止 ガラス 173 ひさん ぼうし ガラス 173 hisan bōshi garasu        
    174 shauri 174 绍里 174 shào lǐ 174 shauri 174 shauri 174 Shauri 174 shauri 174 Shauri 174 shauri 174 Шаури 174 Shauri 174 شاوري 174 shawiri 174 Shauri 174 shauri 174 ਸ਼ੌਰੀ 174 śaurī 174 শৌরি 174 śauri 174 しゃうり 174 し ゃうり 174  やうり 174 shi yauri        
    175 quelque chose qui doit être discuté ou décidé; quelque chose qui cause un problème 175 需要讨论或决定的事情;引起问题的东西 175 xūyào tǎolùn huò juédìng de shìqíng; yǐnqǐ wèntí de dōngxī 175 something that needs to be discussed or decided; something that causes a problem 175 something that needs to be discussed or decided; something that causes a problem 175 algo que precisa ser discutido ou decidido; algo que causa um problema 175 algo que necesita ser discutido o decidido; algo que causa un problema 175 etwas, das diskutiert oder entschieden werden muss, etwas, das ein Problem verursacht 175 coś, co należy omówić lub zdecydować; coś, co powoduje problem 175 что-то, что нужно обсудить или решить; что-то, что вызывает проблему 175 chto-to, chto nuzhno obsudit' ili reshit'; chto-to, chto vyzyvayet problemu 175 شيء يجب مناقشته أو تقريره ؛ شيء يسبب مشكلة 175 shay' yjb munaqashatuh 'aw taqririh ; shay' yusabib mushkilatan 175 ऐसी किसी चीज़ पर चर्चा या निर्णय लेने की आवश्यकता है, जो किसी समस्या का कारण बनती है 175 aisee kisee cheez par charcha ya nirnay lene kee aavashyakata hai, jo kisee samasya ka kaaran banatee hai 175 ਅਜਿਹੀ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਜਾਂ ਫੈਸਲਾ ਲੈਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ; 175 ajihī kō'ī cīza jisa bārē vicāra vaṭāndarē jāṁ phaisalā laiṇa dī zarūrata hudī hai; 175 এমন কিছু যা নিয়ে আলোচনা করা বা সিদ্ধান্ত নেওয়া দরকার; এমন একটি সমস্যা যা সমস্যার সৃষ্টি করে 175 ēmana kichu yā niẏē ālōcanā karā bā sid'dhānta nē'ōẏā darakāra; ēmana ēkaṭi samasyā yā samasyāra sr̥ṣṭi karē 175 話し合いや決定が必要なもの、問題を引き起こすもの 175 話し合い  決定  必要な もの 、 問題  引き起こす もの 175 はなしあい  けってい  ひつような もの 、 もんだい  ひきおこす もの 175 hanashiai ya kettei ga hitsuyōna mono , mondai o hikiokosu mono
    176 Quelque chose à discuter (ou à décider); gênant; problème 176 需要讨论(或决定)的事;麻烦事;问题 176 xūyào tǎolùn (huò juédìng) de shì; máfan shì; wèntí 176 需要讨论(或决定)的事;麻烦事;问题 176 Something to be discussed (or decided); troublesome; problem 176 Algo a ser discutido (ou decidido); problemático; problema 176 Algo para discutir (o decidir); problemático; problema 176 Etwas zu besprechen (oder zu entscheiden), lästig, problematisch 176 Coś do omówienia (lub podjęcia decyzji); kłopotliwe; problem 176 Что-то для обсуждения (или решения); хлопотное; проблема 176 Chto-to dlya obsuzhdeniya (ili resheniya); khlopotnoye; problema 176 شيء يجب مناقشته (أو تحديده) ؛ مزعج ؛ مشكلة 176 shay' yjbu munaqashatuh (aw thdydh) ; mazeaj ; mushkila 176 किसी चीज़ पर चर्चा (या निर्णय), परेशानी; समस्या 176 kisee cheez par charcha (ya nirnay), pareshaanee; samasya 176 ਕੁਝ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ (ਜਾਂ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ); ਮੁਸ਼ਕਲ; ਸਮੱਸਿਆ 176 kujha vicāra vaṭāndarē (jāṁ phaisalā kītā); muśakala; samasi'ā 176 কিছু আলোচনা করা (বা সিদ্ধান্ত নেওয়া); ঝামেলা; সমস্যা problem 176 kichu ālōcanā karā (bā sid'dhānta nē'ōẏā); jhāmēlā; samasyā problem 176 議論される(または決定される)何か;面倒;問題 176 議論 される ( または 決定 される )   ; 面倒 ; 問題 176 ぎろん される ( または けってい される ) なに  ; めんどう ; もんだい 176 giron sareru ( mataha kettei sareru ) nani ka ; mendō ; mondai        
    177 se raser 177 刮胡子 177 guā húzi 177 shave 177 shave 177 barbear 177 afeitado 177 rasieren 177 golić się 177 бриться 177 brit'sya 177 حلاقة 177 halaqa 177 हजामत 177 hajaamat 177 ਸ਼ੇਵ ਕਰੋ 177 śēva karō 177 কামান 177 kāmāna 177 剃る 177 剃る 177 そる 177 soru
    178 couper les poils de la peau, en particulier du visage, à l'aide d'un rasoir 178 用剃刀从皮肤,尤其是脸上剪头发 178 yòng tìdāo cóng pífū, yóuqí shì liǎn shàng jiǎn tóufǎ 178 to cut hair from the skin, especially the face, using a razor  178 to cut hair from the skin, especially the face, using a razor 178 cortar o cabelo da pele, principalmente do rosto, usando uma navalha 178 para cortar el pelo de la piel, especialmente la cara, con una navaja 178 Haare mit einem Rasiermesser von der Haut, insbesondere vom Gesicht, abschneiden 178 obcinać włosy ze skóry, zwłaszcza twarzy, za pomocą maszynki do golenia 178 срезать волосы с кожи, особенно с лица, с помощью бритвы 178 srezat' volosy s kozhi, osobenno s litsa, s pomoshch'yu britvy 178 لقص الشعر من الجلد وخاصة الوجه باستخدام ماكينة الحلاقة 178 laqas alshier min aljald wakhasatan alwajh biastikhdam makinat alhalaqa 178 रेजर के उपयोग से त्वचा, विशेष रूप से चेहरे से बाल काटना 178 rejar ke upayog se tvacha, vishesh roop se chehare se baal kaatana 178 ਰੇਜ਼ਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਚਮੜੀ ਦੇ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਕੱਟਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਚਿਹਰੇ ਤੋਂ 178 rēzara dī varatōṁ karakē camaṛī dē vālāṁ nū kaṭaṇā, ḵẖāsakara ciharē tōṁ 178 একটি রেজার ব্যবহার করে ত্বক, বিশেষত মুখ থেকে চুল কাটা 178 ēkaṭi rējāra byabahāra karē tbaka, biśēṣata mukha thēkē cula kāṭā 178 かみそりを使用して、皮膚、特に顔から髪を切り取る 178 かみ そり  使用 して 、 皮膚 、 特に  から   切り取る 178 かみ そり  しよう して 、 ひふ 、 とくに かお から かみ  きりとる 178 kami sori o shiyō shite , hifu , tokuni kao kara kami o kiritoru        
    179 Se raser (barbe et cheveux); (surtout) se raser 179 剃(须发);(尤指)刮脸 179 tì (xūfà);(yóu zhǐ) guāliǎn 179 剃(须发);(尤指)刮脸 179 Shave (beard and hair); (especially) shave 179 Para fazer a barba (barba e cabelo); (especialmente) para fazer a barba 179 Afeitarse (barba y cabello); (especialmente) afeitarse 179 Rasur (Bart und Haare), (besonders) Rasur 179 Golić się (broda i włosy); (szczególnie) golić się 179 Брить (бороду и волосы); (особенно) брить 179 Brit' (borodu i volosy); (osobenno) brit' 179 الحلاقة (اللحية والشعر) ؛ (خاصة) الحلاقة 179 alhalaqa (allahiat walsher) ; (khas) alhalaqa 179 दाढ़ी बनाना (दाढ़ी और बाल); (विशेषकर) शेव करना 179 daadhee banaana (daadhee aur baal); (visheshakar) shev karana 179 ਦਾੜ੍ਹੀ (ਦਾੜ੍ਹੀ ਅਤੇ ਵਾਲ); 179 dāṛhī (dāṛhī atē vāla); 179 শেভ করা (দাড়ি এবং চুল); (বিশেষত) শেভ করা 179 śēbha karā (dāṛi ēbaṁ cula); (biśēṣata) śēbha karā 179 剃る(ひげと髪);(特に)剃る 179 剃る ( ひげ   );( 特に ) 剃る 179 そる ( ひげ  かみ );( とくに ) そる 179 soru ( hige to kami );( tokuni ) soru        
    180 Mike s'est coupé le rasage 180 迈克削减了自己的剃须 180 màikè xuējiǎnle zìjǐ de tì xū 180 Mike cut himself shaving 180 Mike cut himself shaving 180 Mike se cortou fazendo a barba 180 Mike se cortó afeitándose 180 Mike schnitt sich beim Rasieren 180 Mike skaleczył się podczas golenia 180 Майк порезался бритьем 180 Mayk porezalsya brit'yem 180 قطع مايك نفسه وهو يحلق 180 qate mayk nafsih wahu yuhliq 180 माइक ने खुद ही शेविंग काट दी 180 maik ne khud hee sheving kaat dee 180 ਮਾਈਕ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸ਼ੇਵਿੰਗ ਕੱਟ ਦਿੱਤੀ 180 mā'īka nē āpaṇē āpa nū śēviga kaṭa ditī 180 মাইক নিজেকে শেভ করে কাটল 180 mā'ika nijēkē śēbha karē kāṭala 180 マイクはシェービングを切りました 180 マイク  シェービング  切りました 180 マイク  シェービング  きりました 180 maiku wa shēbingu o kirimashita        
    181 Mike s'est coupé le visage quand il s'est rasé 181 迈克刮胡子时把脸划破了 181 màikè guā hú zǐ shí bǎ liǎn huà pòle 181 迈克刮胡子时把脸划破了 181 Mike cut his face when he shaved 181 Mike cortou o rosto ao fazer a barba 181 Mike se cortó la cara cuando se afeitó 181 Mike schnitt sich das Gesicht, als er sich rasierte 181 Mike skaleczył się w twarz, kiedy się golił 181 Майк порезал лицо, когда побрился 181 Mayk porezal litso, kogda pobrilsya 181 قطع مايك وجهه عندما حلق 181 qate mayk wajhah eindama halaq 181 जब उसने मुंडाया तो माइक ने उसका चेहरा काट दिया 181 jab usane mundaaya to maik ne usaka chehara kaat diya 181 ਮਾਈਕ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਮੂੰਹ ਵੱ cutਿਆ ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਸ਼ੇਵ ਕਰਵਾ ਦਿੱਤਾ 181 mā'īka nē usa dā mūha va cuti'ā jadōṁ usanē śēva karavā ditā 181 মাইক শেভ করার সময় তার মুখ কেটে গেল 181 mā'ika śēbha karāra samaẏa tāra mukha kēṭē gēla 181 マイクは剃ったときに顔を切った 181 マイク  剃った とき    切った 181 マイク  すった とき  かお  きった 181 maiku wa sutta toki ni kao o kitta        
    182 L'infirmière l'a lavé et rasé 182 护士给他洗脸并刮了胡子 182 hùshì gěi tā xǐliǎn bìng guāle húzi 182 The nurse washed and shaved him 182 The nurse washed and shaved him 182 A enfermeira lavou e raspou ele 182 La enfermera lo lavó y lo afeitó 182 Die Krankenschwester wusch und rasierte ihn 182 Pielęgniarka umyła go i ogoliła 182 Медсестра вымыла и побрила его 182 Medsestra vymyla i pobrila yego 182 غسلته الممرضة وحلقته 182 ghuslatuh almumaridat wahalaqath 182 नर्स ने धोया और उसे मुंडा दिया 182 nars ne dhoya aur use munda diya 182 ਨਰਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਧੋਤਾ ਅਤੇ ਕਟਵਾਇਆ 182 narasa nē usa nū dhōtā atē kaṭavā'i'ā 182 নার্স তাকে ধুয়ে শেভ করলেন 182 nārsa tākē dhuẏē śēbha karalēna 182 看護師は彼を洗って剃った 182 看護師    洗って 剃った 182 かんごし  かれ  あらって すった 182 kangoshi wa kare o aratte sutta
    183 L'infirmière a lavé son visage et l'a rasé 183 护士给他洗了脸,刮了胡子 183 hùshì gěi tā xǐle liǎn, guāle húzi 183 护士给他洗了脸,刮了胡子 183 The nurse washed his face and shaved him 183 A enfermeira lavou seu rosto e o barbeou 183 La enfermera le lavó la cara y lo afeitó 183 Die Krankenschwester wusch sein Gesicht und rasierte ihn 183 Pielęgniarka umyła mu twarz i ogoliła go 183 Медсестра вымыла ему лицо и побрила его 183 Medsestra vymyla yemu litso i pobrila yego 183 غسلت الممرضة وجهه وحلقته 183 ghasalat almumaridat wajhah wahalaqatah 183 नर्स ने अपना चेहरा धोया और उसे मुंडा दिया 183 nars ne apana chehara dhoya aur use munda diya 183 ਨਰਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਧੋ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਾੜ੍ਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ 183 narasa nē āpaṇā mūha dhō li'ā atē usa nū dāṛhī kara ditī 183 নার্স মুখ ধুয়ে তাকে কামিয়ে ফেললেন 183 nārsa mukha dhuẏē tākē kāmiẏē phēlalēna 183 看護師は顔を洗い、剃った 183 看護師    洗い 、 剃った 183 かんごし  かお  あらい 、 すった 183 kangoshi wa kao o arai , sutta        
    184 une tête rasée 184 剃光头 184 tì guāngtóu 184 a shaved head  184 a shaved head 184 uma cabeça raspada 184 una cabeza rapada 184 Ein rasierter Kopf 184 Ogolona głowa 184 бритая голова 184 britaya golova 184 حليق الرأس 184 haliq alraas 184 मुंडा हुआ सिर 184 munda hua sir 184 ਇਕ ਸਿਰ ਦਾ ਸਿਰ 184 ika sira dā sira 184 একটি চাঁচা মাথা 184 ēkaṭi cām̐cā māthā 184 剃った頭 184 剃った  184 すった あたま 184 sutta atama
    185 Tête chauve 185 剌光的头 185 lá guāng de tóu 185 剌光的头 185 Bald head 185 Careca 185 Cabeza calva 185 Glatze 185 Łysa głowa 185 Лысая голова 185 Lysaya golova 185 أصلع الرأس 185 'aslae alraas 185 गंजा सर 185 ganja sar 185 ਗੰਜਾ ਸਿਰ 185 gajā sira 185 টাক মাথা 185 ṭāka māthā 185 はげ頭 185 はげ頭 185 はげあたま 185 hageatama        
    186 image 186 图片 186 túpiàn 186 picture  186 picture 186 cenário 186 imagen 186 Bild 186 obrazek 186 рисунок 186 risunok 186 صورة 186 sura 186 चित्र 186 chitr 186 ਤਸਵੀਰ 186 tasavīra 186 ছবি 186 chabi 186 画像 186 画像 186 がぞう 186 gazō
    187 cheveux 187 头发 187 tóufǎ 187 hair 187 hair 187 cabelo 187 pelo 187 Haar 187 włosy 187 волосы 187 volosy 187 شعر 187 shaear 187 बाल 187 baal 187 ਵਾਲ 187 vāla 187 চুল 187 cula 187 ヘア 187 ヘア 187 ヘア 187 hea        
    188 voir également 188 也可以看看 188 yě kěyǐ kàn kàn 188 see also 188 see also 188 Veja também 188 ver también 188 siehe auch 188 Zobacz też 188 смотрите также 188 smotrite takzhe 188 أنظر أيضا 188 'anzur 'aydaan 188 यह सभी देखें 188 yah sabhee dekhen 188 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 188 iha vī vēkhō 188 আরো দেখুন 188 ārō dēkhuna 188 も参照してください 188  参照 してください 188  さんしょう してください 188 mo sanshō shitekudasai
    189 rasé 189 刮胡子 189 guā húzi 189 shaven 189 shaven 189 barbeado 189 afeitado 189 rasiert 189 ogolony 189 бритый 189 brityy 189 حليق 189 haliq 189 मुंडा 189 munda 189 ਸ਼ੇਵ 189 śēva 189 শেভ 189 śēbha 189 剃った 189 剃った 189 すった 189 sutta
    190 pour réduire une petite quantité d'un prix, etc. 190 削减价格等 190 xuējiǎn jiàgé děng 190 to cut a small amount off a price, etc. 190 to cut a small amount off a price, etc. 190 cortar uma pequena quantia no preço, etc. 190 recortar una pequeña cantidad de un precio, etc. 190 einen kleinen Preis zu senken usw. 190 obniżyć cenę o niewielką kwotę itp. 190 снизить цену на небольшую сумму и т. д. 190 snizit' tsenu na nebol'shuyu summu i t. d. 190 لخفض مبلغ صغير من السعر ، إلخ. 190 likhafd mablagh saghir min alsier , 'iilkh. 190 एक मूल्य से कम राशि काटने के लिए, आदि। 190 ek mooly se kam raashi kaatane ke lie, aadi. 190 ਇਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਕੀਮਤ ਨੂੰ ਕੱਟਣਾ, ਆਦਿ. 190 ika chōṭī jihī kīmata nū kaṭaṇā, ādi. 190 একটি মূল্য ইত্যাদি থেকে সামান্য পরিমাণ কাটা 190 ēkaṭi mūlya ityādi thēkē sāmān'ya parimāṇa kāṭā 190 価格を少し下げるなど。 190 価格  少し 下げる など 。 190 かかく  すこし さげる など 。 190 kakaku o sukoshi sageru nado .
    191 (En petites quantités) prix réduit, plus bas, plus bas 191 (少量地)削减,调低,降价 191 (shǎo liáng dì) xuējiǎn, diào dī, jiàngjià 191 (少量地)削减,调低,降价 191 (In small amounts) cut, lower, lower prices 191 (Em pequenas quantidades) corte, reduza, reduza os preços 191 (En pequeñas cantidades) recortar, bajar, bajar precios 191 (In kleinen Mengen) niedrigere, niedrigere, niedrigere Preise 191 (W małych ilościach) cięcie, niższe, niższe ceny 191 (В небольших количествах) дешевле, ниже, ниже цены 191 (V nebol'shikh kolichestvakh) deshevle, nizhe, nizhe tseny 191 (بكميات صغيرة) خفض الأسعار وأقلها وأقلها 191 (bkamiyat sghyr) khafd al'asear wa'aqaluha wa'aqalaha 191 (कम मात्रा में) कटौती, कम, कम कीमत 191 (kam maatra mein) katautee, kam, kam keemat 191 (ਘੱਟ ਮਾਤਰਾ ਵਿਚ) ਕੱਟੋ, ਘੱਟ, ਘੱਟ ਕੀਮਤਾਂ 191 (Ghaṭa mātarā vica) kaṭō, ghaṭa, ghaṭa kīmatāṁ 191 (স্বল্প পরিমাণে) কাটা, কম, কম দাম 191 (sbalpa parimāṇē) kāṭā, kama, kama dāma 191 (少量)値下げ、値下げ、値下げ 191 ( 少量 ) 値下げ 、 値下げ 、 値下げ 191 ( しょうりょう ) ねさげ 、 ねさげ 、 ねさげ 191 ( shōryō ) nesage , nesage , nesage        
    192 L'entreprise avait réduit ses marges bénéficiaires 192 该公司的利润率下降了 192 gāi gōngsī de lìrùn lǜ xiàjiàngle 192 The firm had shaved profit margins 192 The firm had shaved profit margins 192 A empresa reduziu as margens de lucro 192 La empresa había reducido los márgenes de beneficio 192 Das Unternehmen hatte die Gewinnmargen gesenkt 192 Firma zmniejszyła marże zysku 192 Фирма снизила размер прибыли 192 Firma snizila razmer pribyli 192 كانت الشركة قد قلصت هوامش الربح 192 kanat alsharikat qad qalasat hawamish alribh 192 फर्म ने प्रॉफिट मार्जिन में बदलाव किया था 192 pharm ne prophit maarjin mein badalaav kiya tha 192 ਫਰਮ ਨੇ ਲਾਭ ਮੁਨਾਫਾ ਕਮਾਇਆ ਸੀ 192 pharama nē lābha munāphā kamā'i'ā sī 192 ফার্মটি লাভের মার্জিন শেভ করেছিল 192 phārmaṭi lābhēra mārjina śēbha karēchila 192 会社は利益率を削っていた 192 会社  利益率  削っていた 192 かいしゃ  りえきりつ  けずっていた 192 kaisha wa riekiritsu o kezutteita
    193 L'entreprise a réduit sa marge bénéficiaire 193 公司调低了利润率 193 gōngsī diào dīle lìrùn lǜ 193 公司调低了利润率 193 The company lowered its profit margin 193 A empresa reduziu sua margem de lucro 193 La empresa redujo su margen de beneficio 193 Das Unternehmen senkte seine Gewinnspanne 193 Firma obniżyła marżę zysku 193 Компания снизила рентабельность 193 Kompaniya snizila rentabel'nost' 193 خفضت الشركة هامش ربحها 193 khafadat alsharikat hamish rubahaha 193 कंपनी ने अपने लाभ मार्जिन को कम कर दिया 193 kampanee ne apane laabh maarjin ko kam kar diya 193 ਕੰਪਨੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਾਭ ਦੇ ਅੰਤਰ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕੀਤਾ 193 kapanī nē āpaṇē lābha dē atara nū ghaṭa kītā 193 সংস্থাটি তার লাভের ব্যবধান কমিয়েছে 193 sansthāṭi tāra lābhēra byabadhāna kamiẏēchē 193 同社は利益率を下げた 193 同社  利益率  下げた 193 どうしゃ  りえきりつ  さげた 193 dōsha wa riekiritsu o sageta        
    194 raser qc 194 刮胡子 194 guā húzi 194 shave sth off  194 shave sth off 194 raspar 194 afeitarse algo 194 etw rasieren 194 shave sth off 194 побриться 194 pobrit'sya 194 يحلق لك شيء 194 yuhaliq lak shay' 194 शेव sth बंद 194 shev sth band 194 ਸਟੈਵ ਬੰਦ ਕਰੋ 194 saṭaiva bada karō 194 শেভ বন্ধ 194 śēbha bandha 194 sthを削る 194 sth を 削る 194 sth  けずる 194 sth o kezuru
    195 raser qc de qc 195 刮胡子 195 guā húzi 195 shave sth off sth 195 shave sth off sth 195 raspar sth 195 afeitar algo 195 etw rasieren 195 shave sth off sth 195 побриться что-то 195 pobrit'sya chto-to 195 يحلق شيء من شيء 195 yahliq shay' min shay' 195 शेव sth बंद sth 195 shev sth band sth 195 ਸਟੈਵ ਬੰਦ ਕਰੋ 195 saṭaiva bada karō 195 শেভ sth বন্ধ sth 195 śēbha sth bandha sth 195 sthをsthから削る 195 sth を sth から 削る 195 sth  sth から けずる 195 sth o sth kara kezuru        
    196 pour enlever une barbe ou une moustache en se rasant 196 通过剃刮去除胡须或胡须 196 tōngguò tì guā qùchú húxū huò húxū 196 to remove a beard or moustache by shaving  196 to remove a beard or moustache by shaving 196 para remover a barba ou bigode ao fazer a barba 196 quitarse la barba o el bigote afeitándose 196 Bart oder Schnurrbart durch Rasieren entfernen 196 golenie brody lub wąsów 196 удалить бороду или усы путем бритья 196 udalit' borodu ili usy putem brit'ya 196 لإزالة اللحية أو الشارب بالحلاقة 196 li'iizalat allahyat 'aw alshsharib bialhalaqa 196 दाढ़ी या मूंछ को हटाने के लिए शेविंग करके 196 daadhee ya moonchh ko hataane ke lie sheving karake 196 ਦਾੜ੍ਹੀ ਅਤੇ ਮੁੱਛਾਂ ਦਾਨ ਕਰਕੇ 196 dāṛhī atē muchāṁ dāna karakē 196 শেভ করে দাড়ি বা গোঁফ মুছতে 196 śēbha karē dāṛi bā gōm̐pha muchatē 196 髭や口ひげを剃って取り除く 196   口ひげ  剃って 取り除く 196 ひげ  くちひげ  すって とりのぞく 196 hige ya kuchihige o sutte torinozoku
    197 Raser (barbe) 197 剃掉,刮去(胡须) 197 tì diào, guā qù (húxū) 197 剃掉,刮去(胡须) 197 Shave off (beard) 197 Raspar (barba) 197 Afeitarse (barba) 197 Rasieren (Bart) 197 Golenie (broda) 197 Сбрить (борода) 197 Sbrit' (boroda) 197 حلاقة (اللحية) 197 halaqa (allahyat) 197 दाढ़ी बंद (दाढ़ी) 197 daadhee band (daadhee) 197 ਸ਼ੇਵ ਕਰੋ (ਦਾੜ੍ਹੀ) 197 śēva karō (dāṛhī) 197 শেভ অফ (দাড়ি) 197 śēbha apha (dāṛi) 197 削り取る(ひげ) 197 削り取る ( ひげ ) 197 けずりとる ( ひげ ) 197 kezuritoru ( hige )
    198 Charles a décidé de se raser la barbe 198 查尔斯决定剃掉胡须 198 chá'ěrsī juédìng tì diào húxū 198 Charles decided to shave off his beard 198 Charles decided to shave off his beard 198 Charles decidiu raspar sua barba 198 Charles decidió afeitarse la barba 198 Charles beschloss, sich den Bart zu rasieren 198 Karol postanowił zgolić brodę 198 Чарльз решил сбрить бороду 198 Charl'z reshil sbrit' borodu 198 قرر تشارلز حلق لحيته 198 qarar tsharlz halaq lahyatah 198 चार्ल्स ने अपनी दाढ़ी को शेव करने का फैसला किया 198 chaarls ne apanee daadhee ko shev karane ka phaisala kiya 198 ਚਾਰਲਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਦਾੜ੍ਹੀ ਕੱਟਣ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 198 cāralasa nē āpaṇī dāṛhī kaṭaṇa dā faisalā kītā 198 চার্লস তার দাড়ি শেভ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে 198 cārlasa tāra dāṛi śēbha karāra sid'dhānta niẏēchē 198 チャールズは彼のひげを剃ることに決めました 198 チャールズ    ひげ  剃る こと  決めました 198 チャールズ  かれ  ひげ  そる こと  きめました 198 chāruzu wa kare no hige o soru koto ni kimemashita
    199 Charles a décidé de se raser la barbe 199 查尔斯决定剃掉胡须 199 chá'ěrsī juédìng tì diào húxū 199 查尔斯决定剃掉胡须 199 Charles decided to shave off his beard 199 Charles decidiu raspar sua barba 199 Charles decidió afeitarse la barba 199 Charles beschloss, sich den Bart zu rasieren 199 Karol postanowił zgolić brodę 199 Чарльз решил сбрить бороду 199 Charl'z reshil sbrit' borodu 199 قرر تشارلز حلق لحيته 199 qarar tsharlz halaq lahyatah 199 चार्ल्स ने अपनी दाढ़ी को शेव करने का फैसला किया 199 chaarls ne apanee daadhee ko shev karane ka phaisala kiya 199 ਚਾਰਲਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਦਾੜ੍ਹੀ ਕੱਟਣ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 199 cāralasa nē āpaṇī dāṛhī kaṭaṇa dā faisalā kītā 199 চার্লস তার দাড়ি শেভ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে 199 cārlasa tāra dāṛi śēbha karāra sid'dhānta niẏēchē 199 チャールズは彼のひげを剃ることに決めました 199 チャールズ    ひげ  剃る こと  決めました 199 チャールズ  かれ  ひげ  そる こと  きめました 199 chāruzu wa kare no hige o soru koto ni kimemashita        
    200 Charles Greyding s'est rasé la barbe 200 查尔斯灰定刮掉胡子 200 chá'ěrsī huī dìng guā diào húzi 200 查尔斯灰定刮掉胡子 200 Charles Greyding shaved off his beard 200 Charles Greyding raspou a barba 200 Charles Greyding se afeitó la barba 200 Charles Greyding rasierte sich den Bart ab 200 Charles Greyding zgolił brodę 200 Чарльз Грейдинг сбрил бороду 200 Charl'z Greyding sbril borodu 200 حلق تشارلز جرايدينغ لحيته 200 halq tsharlz jraydyngh lahyatah 200 चार्ल्स ग्रेडिंग ने अपनी दाढ़ी काट ली 200 chaarls greding ne apanee daadhee kaat lee 200 ਚਾਰਲਸ ਗਰੇਡਿੰਗ ਨੇ ਆਪਣੀ ਦਾੜ੍ਹੀ ਕੱਟ ਦਿੱਤੀ 200 cāralasa garēḍiga nē āpaṇī dāṛhī kaṭa ditī 200 চার্লস গ্রেডিং তার দাড়ি কামিয়েছিলেন 200 cārlasa grēḍiṁ tāra dāṛi kāmiẏēchilēna 200 チャールズ・グレイディングは髭を剃った 200 チャールズ ・ グレイディング    剃った 200 チャールズ ・ ぐれいぢんぐ  ひげ  すった 200 chāruzu gureidingu wa hige o sutta        
    201 pour couper des morceaux très fins de la surface du bois, etc. 201 从木材等表面切出非常薄的碎片 201 cóng mùcái děng biǎomiàn qiè chū fēicháng báo de suìpiàn 201 to cut very thin pieces from the surface of wood, etc.  201 to cut very thin pieces from the surface of wood, etc. 201 cortar pedaços muito finos da superfície da madeira, etc. 201 para cortar piezas muy delgadas de la superficie de la madera, etc. 201 sehr dünne Stücke von der Oberfläche von Holz usw. zu schneiden. 201 do wycinania bardzo cienkich kawałków z powierzchni drewna itp. 201 вырезать очень тонкие детали с поверхности дерева и т. д. 201 vyrezat' ochen' tonkiye detali s poverkhnosti dereva i t. d. 201 لقطع قطع رقيقة جدًا من سطح الخشب ، إلخ. 201 liqate qate raqiqat jdana min sath alkhushb , 'iilkh. 201 लकड़ी आदि की सतह से बहुत पतले टुकड़े काटना। 201 lakadee aadi kee satah se bahut patale tukade kaatana. 201 ਆਦਿ ਦੀ ਲੱਕੜ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਪਤਲੇ ਟੁਕੜੇ ਕੱਟਣੇ 201 ādi dī lakaṛa, ādi tōṁ bahuta patalē ṭukaṛē kaṭaṇē 201 কাঠের পৃষ্ঠ থেকে খুব পাতলা টুকরো কাটা 201 kāṭhēra pr̥ṣṭha thēkē khuba pātalā ṭukarō kāṭā 201 木の表面などから非常に薄い部分を切り取ります。 201   表面 など から 非常  薄い 部分  切り取ります 。 201   ひょうめん など から ひじょう  うすい ぶぶん  きりとります 。 201 ki no hyōmen nado kara hijō ni usui bubun o kiritorimasu .
    202 Couper; créer. Aller; couper 202 削掉;创。去。;切掉 202 xuē diào; chuàng. Qù.; Qiè diào 202 削掉;创.去.;切掉 202 Cut off; create. go.; cut off 202 Corte; crie. Vá.; Corte 202 Cortar; crear. Ir .; cortar 202 Abschneiden, erstellen. Gehen; abschneiden 202 Odetnij; utwórz. Idź; odetnij 202 Отрезать; создать. Идти .; отрезать 202 Otrezat'; sozdat'. Idti .; otrezat' 202 قطع ؛ ابتكر. انطلق ؛ انقطع 202 qate ; abtakra. aintalaq ; ainqatae 202 काट दो; सृजन करो। जाओ। <कट-ऑफ 202 kaat do; srjan karo. jao. <kat-oph 202 ਕੱਟੋ; ਬਣਾਓ. ਜਾਓ; ਕੱਟੋ 202 kaṭō; baṇā'ō. Jā'ō; kaṭō 202 কাটা; তৈরি করা; যাও; কাটা 202 kāṭā; tairi karā; yā'ō; kāṭā 202 カットオフ;作成。移動。;カットオフ 202 カットオフ ; 作成 。 移動 。 ; カットオフ 202 カットオフ ; さくせい 。 いどう 。 ; カットオフ 202 kattōfu ; sakusei . idō . ; kattōfu        
    203 J'ai dû raser la porte à quelques millimètres pour la fermer. 203 我不得不把门关掉几毫米才能关上门。 203 wǒ bùdé bù bǎmén guān diào jǐ háomǐ cáinéng guānshàngmén. 203 I had to shave a  few millimetres off the door to make it shut. 203 I had to shave a few millimetres off the door to make it shut. 203 Tive que raspar alguns milímetros da porta para fechá-la. 203 Tuve que afeitar unos milímetros la puerta para cerrarla. 203 Ich musste mich ein paar Millimeter von der Tür rasieren, um sie zu schließen. 203 Musiałem ogolić drzwi o kilka milimetrów, żeby je zamknąć. 203 Мне пришлось сбрить дверь на несколько миллиметров, чтобы она закрылась. 203 Mne prishlos' sbrit' dver' na neskol'ko millimetrov, chtoby ona zakrylas'. 203 كان علي أن أحلق بضعة ملليمترات من الباب لإغلاقه. 203 kan ealaya 'an 'ahliq bdet millimtarat min albab li'iighlaqih. 203 मुझे इसे बंद करने के लिए दरवाजे से कुछ मिलीमीटर दाढ़ी बनानी पड़ी। 203 mujhe ise band karane ke lie daravaaje se kuchh mileemeetar daadhee banaanee padee. 203 ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੋਂ ਕੁਝ ਮਿਲੀਮੀਟਰ ਸ਼ੇਵ ਕਰਨੇ ਪਏ. 203 mainū isa nū bada karana la'ī daravāzē tōṁ kujha milīmīṭara śēva karanē pa'ē. 203 এটি বন্ধ করতে আমাকে দরজা থেকে কয়েক মিলিমিটার শেভ করতে হয়েছিল। 203 ēṭi bandha karatē āmākē darajā thēkē kaẏēka milimiṭāra śēbha karatē haẏēchila. 203 ドアを閉めるには、ドアから数ミリ削らなければなりませんでした。 203 ドア  閉める   、 ドア から  ミリ 削らなければなりませんでした 。 203 ドア  しめる   、 ドア から すう ミリ けずらなければなりませんでした 。 203 doa o shimeru ni wa , doa kara  miri kezuranakerebanarimasendeshita .
    204 J'ai raboté la porte à quelques millimètres pour la fermer. 204 我把门刨去了几毫米才能关上。 204 Wǒ bǎmén páo qùle jǐ háomǐ cáinéng guān shàng. 204 我把门刨去了几毫米才能关上。 204 I planed the door a few millimeters away to close it. 204 Eu planejei a porta alguns milímetros de distância para fechá-la. 204 Alisé la puerta a unos milímetros de distancia para cerrarla. 204 Ich plante die Tür ein paar Millimeter entfernt, um sie zu schließen. 204 Zaplanowałem drzwi kilka milimetrów dalej, żeby je zamknąć. 204 Я выровнял дверь в нескольких миллиметрах, чтобы закрыть ее. 204 YA vyrovnyal dver' v neskol'kikh millimetrakh, chtoby zakryt' yeye. 204 خطّطت الباب على بعد بضعة مليمترات لإغلاقه. 204 khtttt albab ealaa bued bdet mlimtarat li'iighlaqih. 204 मैंने दरवाजे को बंद करने के लिए कुछ मिलीमीटर दूर की योजना बनाई। 204 mainne daravaaje ko band karane ke lie kuchh mileemeetar door kee yojana banaee. 204 ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਂ ਕੁਝ ਮਿਲੀਮੀਟਰ ਦੂਰ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਲਾਇਆ. 204 Isa nū bada karana la'ī maiṁ kujha milīmīṭara dūra daravāzā lā'i'ā. 204 এটি বন্ধ করতে আমি কয়েক মিলিমিটার দূরে দরজাটি প্ল্যান করে রেখেছিলাম। 204 Ēṭi bandha karatē āmi kaẏēka milimiṭāra dūrē darajāṭi plyāna karē rēkhēchilāma. 204 私はそれを閉じるために数ミリメートル離れたドアを計画しました。 204   それ  閉じる ため   ミリメートル 離れた ドア  計画 しました 。 204 わたし  それ  とじる ため  すう ミリメートル はなれた ドア  けいかく しました  204 watashi wa sore o tojiru tame ni  mirimētoru hanareta doa o keikaku shimashita .        
    205 pour réduire un nombre par une très petite quantité 205 将数量减少很少 205 Jiāng shùliàng jiǎnshǎo hěn shǎo 205 to reduce a number by a very small amount  205 to reduce a number by a very small amount 205 reduzir um número em uma quantidade muito pequena 205 para reducir un número en una cantidad muy pequeña 205 eine Zahl um einen sehr kleinen Betrag reduzieren 205 aby zmniejszyć liczbę o bardzo małą kwotę 205 уменьшить число на очень маленькую величину 205 umen'shit' chislo na ochen' malen'kuyu velichinu 205 لتقليل عدد بمقدار ضئيل جدًا 205 litaqlil eadad bimiqdar dayiyl jdana 205 एक बहुत कम राशि से एक संख्या को कम करने के लिए 205 ek bahut kam raashi se ek sankhya ko kam karane ke lie 205 ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਰਕਮ ਨਾਲ ਇਕ ਸੰਖਿਆ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ 205 Bahuta ghaṭa rakama nāla ika sakhi'ā nū ghaṭā'uṇa la'ī 205 খুব অল্প পরিমাণে একটি সংখ্যা হ্রাস করতে 205 Khuba alpa parimāṇē ēkaṭi saṅkhyā hrāsa karatē 205 数をごくわずかに減らす 205   ごく わずか  減らす 205 かず  ごく わずか  へらす 205 kazu o goku wazuka ni herasu
    206 (Minimalement) réduire 206 (微量地)减少,缩小 206 (wéi liáng dì) jiǎnshǎo, suōxiǎo 206 (微量地)减少,缩小 206 (Minimally) reduce 206 (Minimamente) reduzir 206 (Mínimamente) reducir 206 (Minimal) reduzieren 206 (Minimalnie) zmniejsz 206 (Минимально) уменьшить 206 (Minimal'no) umen'shit' 206 (الحد الأدنى) تقليل 206 (alihadu al'adnaa) taqlil 206 (न्यूनतम) कम करें 206 (nyoonatam) kam karen 206 (ਘੱਟੋ ਘੱਟ) ਘਟਾਓ 206 (ghaṭō ghaṭa) ghaṭā'ō 206 (ন্যূনতম) হ্রাস 206 (n'yūnatama) hrāsa 206 (最小限)減らす 206 ( 最小限 ) 減らす 206 ( さいしょうげん ) へらす 206 ( saishōgen ) herasu        
    207 Il a rasé un dixième de seconde du record du monde 207 他把世界纪录缩短了十分之一秒 207 tā bǎ shìjiè jìlù suōduǎnle shí fēn zhī yī miǎo 207 He shaved a tenth of a second off the world record 207 He shaved a tenth of a second off the world record 207 Ele raspou um décimo de segundo do recorde mundial 207 Redujo una décima de segundo del récord mundial 207 Er rasierte sich eine Zehntelsekunde vom Weltrekord 207 Ogolił rekord świata o jedną dziesiątą sekundy 207 Он сбрил десятую долю секунды от мирового рекорда 207 On sbril desyatuyu dolyu sekundy ot mirovogo rekorda 207 لقد حلق عُشر من الثانية من الرقم القياسي العالمي 207 laqad halaq eushr min alththaniat min alraqm alqiasii alealamii 207 उन्होंने विश्व रिकॉर्ड के एक सेकंड के दसवें हिस्से का मुंडन किया 207 unhonne vishv rikord ke ek sekand ke dasaven hisse ka mundan kiya 207 ਉਸਨੇ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਸਕਿੰਟ ਦਾ ਦਸਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਬਣਾਇਆ 207 usanē viśava rikāraḍa vicōṁ ika sakiṭa dā dasavāṁ hisā baṇā'i'ā 207 তিনি বিশ্ব রেকর্ডের এক সেকেন্ডের দশমাংশ শেভ করেছিলেন 207 tini biśba rēkarḍēra ēka sēkēnḍēra daśamānśa śēbha karēchilēna 207 彼は世界記録から10分の1秒を削った 207   世界 記録 から 10 分の 1   削った 207 かれ  せかい きろく から 10 ぶんの 1 びょう  けずった 207 kare wa sekai kiroku kara 10 bunno 1 byō o kezutta        
    208 Il a raccourci le record du monde d'un dixième de seconde 208 他把世界纪录缩短了十分之一秒 208 tā bǎ shìjiè jìlù suōduǎnle shí fēn zhī yī miǎo 208 他把世界纪录缩短了十分之一秒 208 He shortened the world record by a tenth of a second 208 Ele encurtou o recorde mundial em um décimo de segundo 208 Acortó el récord mundial en una décima de segundo 208 Er verkürzte den Weltrekord um eine Zehntelsekunde 208 Skrócił rekord świata o jedną dziesiątą sekundy 208 Он сократил мировой рекорд на десятую долю секунды 208 On sokratil mirovoy rekord na desyatuyu dolyu sekundy 208 اختصر الرقم القياسي العالمي بعُشر من الثانية 208 aikhtasar alraqm alqiasiu alealamiu beushr min alththania 208 उन्होंने एक सेकंड के दसवें द्वारा विश्व रिकॉर्ड को छोटा कर दिया 208 unhonne ek sekand ke dasaven dvaara vishv rikord ko chhota kar diya 208 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਦੇ ਦਸਵੰਧ ਨਾਲ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਛੋਟਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 208 usanē ika sakiṭa dē dasavadha nāla viśava rikāraḍa chōṭā kara ditā 208 তিনি এক সেকেন্ডের দশমাংশ দিয়ে বিশ্ব রেকর্ডটি ছোট করেছিলেন 208 tini ēka sēkēnḍēra daśamānśa diẏē biśba rēkarḍaṭi chōṭa karēchilēna 208 彼は世界記録を10分の1秒短縮しました 208   世界 記録  10 分の 1  短縮 しました 208 かれ  せかい きろく  10 ぶんの 1 びょう たんしゅく しました 208 kare wa sekai kiroku o 10 bunno 1 byō tanshuku shimashita        
    209 un acte de rasage 209 刮胡子的行为 209 guā húzi de xíngwéi 209 an act of shaving  209 an act of shaving 209 um ato de barbear 209 un acto de afeitarse 209 ein Akt der Rasur 209 akt golenia 209 акт бритья 209 akt brit'ya 209 فعل الحلاقة 209 faeal alhalaqa 209 हजामत बनाने का काम 209 hajaamat banaane ka kaam 209 ਸ਼ੇਵ ਕਰਨ ਦਾ ਕੰਮ 209 śēva karana dā kama 209 শেভ করা একটি কাজ 209 śēbha karā ēkaṭi kāja 209 削る行為 209 削る 行為 209 けずる こうい 209 kezuru kōi        
    210 Rasage; Rasage; Rasage 210 修面;刮脸;剃须 210 xiū miàn; guāliǎn; tì xū 210 修面;刮脸;剃须 210 Shave; Shave; Shave 210 Barbear; Barbear; Barbear 210 Afeitarse; Afeitarse; Afeitarse 210 Rasieren; Rasieren; Rasieren 210 Golić; Golić; Golić się 210 Бритье; Бритье; Бритье 210 Brit'ye; Brit'ye; Brit'ye 210 حلاقة ، حلاقة ، حلاقة 210 halaqat , halaqat , halaqa 210 शेव; शेव; शेव 210 shev; shev; shev 210 ਸ਼ੇਵ ਕਰੋ; ਸ਼ੇਵ ਕਰੋ 210 śēva karō; śēva karō 210 শেভ; শেভ; শেভ 210 śēbha; śēbha; śēbha 210 剃る;剃る;剃る 210 剃る ; 剃る ; 剃る 210 そる ; そる ; そる 210 soru ; soru ; soru        
    211 J'ai besoin d'un rasage 211 我需要刮胡子 211 wǒ xūyào guā húzi 211 I need, a shave 211 I need, a shave 211 Preciso fazer a barba 211 Necesito un afeitado 211 Ich brauche eine Rasur 211 Muszę się ogolić 211 Мне нужно побриться 211 Mne nuzhno pobrit'sya 211 أريد حلاقة 211 'urid halaqa 211 मुझे चाहिए, दाढ़ी 211 mujhe chaahie, daadhee 211 ਮੈਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਸ਼ੇਵ ਕਰੋ 211 mainū cāhīdā hai, śēva karō 211 আমার একটা শেভ দরকার 211 āmāra ēkaṭā śēbha darakāra 211 必要です、剃ります 211 必要です 、 剃ります 211 ひつようです 、 すります 211 hitsuyōdesu , surimasu        
    212 j'ai besoin de me raser 212 我需要刮胡子 212 wǒ xūyào guā húzi 212 我需要刮胡子 212 I need to shave 212 Eu preciso me barbear 212 necesito afeitarme 212 ich muss mich rasieren 212 muszę się ogolić 212 мне нужно побриться 212 mne nuzhno pobrit'sya 212 أنا بحاجة للحلاقة 212 'ana bihajat lilhalaqa 212 मुझे दाढ़ी बनाने की ज़रूरत है 212 mujhe daadhee banaane kee zaroorat hai 212 ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੇਵ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 212 mainū śēva karana dī zarūrata hai 212 আমি শেভ করতে হবে 212 āmi śēbha karatē habē 212 私は剃るする必要があります 212   剃る する 必要  あります 212 わたし  そる する ひつよう  あります 212 watashi wa soru suru hitsuyō ga arimasu        
    213 j'ai besoin de me raser 213 我需要刮胡子了 213 wǒ xūyào guā húzi le 213 我需要刮胡子 213 I need to shave 213 Eu preciso me barbear 213 necesito afeitarme 213 ich muss mich rasieren 213 muszę się ogolić 213 мне нужно побриться 213 mne nuzhno pobrit'sya 213 أنا بحاجة للحلاقة 213 'ana bihajat lilhalaqa 213 मुझे दाढ़ी बनाने की ज़रूरत है 213 mujhe daadhee banaane kee zaroorat hai 213 ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੇਵ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 213 mainū śēva karana dī zarūrata hai 213 আমি শেভ করতে হবে 213 āmi śēbha karatē habē 213 私は剃るする必要があります 213   剃る する 必要  あります 213 わたし  そる する ひつよう  あります 213 watashi wa soru suru hitsuyō ga arimasu        
    214 se raser 214 刮胡子 214 guā húzi 214 to have a shave  214 to have a shave 214 fazer a barba 214 tener un afeitado 214 sich rasieren 214 się ogolić 214 побриться 214 pobrit'sya 214 للحصول على حلاقة 214 lilhusul ealaa halaqa 214 दाढ़ी रखना 214 daadhee rakhana 214 ਸ਼ੇਵ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ 214 śēva karavā'uṇa la'ī 214 একটি শেভ আছে 214 ēkaṭi śēbha āchē 214 剃る 214 剃る 214 そる 214 soru
    215 Visage de Zhao 215 钊脸 215 zhāo liǎn 215 釗脸  215 Zhao face 215 Cara de Zhao 215 Cara de Zhao 215 Zhao Gesicht 215 Twarz Zhao 215 Чжао лицо 215 Chzhao litso 215 وجه تشاو 215 wajah tashaw 215 झाओ चेहरा 215 jhao chehara 215 ਝਾਓ ਚਿਹਰਾ 215 jhā'ō ciharā 215 ঝাও মুখ 215 jhā'ō mukha 215 趙顔 215 趙顔 215 ちょうがお 215 chōgao        
    216 voir fermer 216 看关闭 216 kàn guānbì 216 see close 216 see close 216 ver de perto 216 ver de cerca 216 siehe nah 216 zobacz blisko 216 видеть близко 216 videt' blizko 216 انظر عن قرب 216 anzur ean qurb 216 पास देखें 216 paas dekhen 216 ਨੇੜੇ ਵੇਖੋ 216 nēṛē vēkhō 216 কাছাকাছি দেখুন 216 kāchākāchi dēkhuna 216 よく見る 216 よく 見る 216 よく みる 216 yoku miru
    217 rasé 217 刮胡子 217 guā húzi 217 shaven 217 shaven 217 barbeado 217 afeitado 217 rasiert 217 ogolony 217 бритый 217 brityy 217 حليق 217 haliq 217 मुंडा 217 munda 217 ਸ਼ੇਵ 217 śēva 217 শেভ 217 śēbha 217 剃った 217 剃った 217 すった 217 sutta        
    218 avec tous les cheveux rasés 218 剃掉所有的头发 218 tì diào suǒyǒu de tóufǎ 218 with all the hair shaved off  218 with all the hair shaved off 218 com todo o cabelo raspado 218 con todo el pelo rapado 218 mit allen Haaren rasiert 218 z ogolonymi wszystkimi włosami 218 со всеми сбритыми волосами 218 so vsemi sbritymi volosami 218 مع حلق كل الشعر 218 mae halaq kl alshaer 218 सभी बाल मुंडवाने के साथ 218 sabhee baal mundavaane ke saath 218 ਸਾਰੇ ਵਾਲ ਮੁੰਨ ਦੇ ਨਾਲ 218 sārē vāla muna dē nāla 218 সমস্ত চুল চাঁচা বন্ধ সঙ্গে 218 samasta cula cām̐cā bandha saṅgē 218 すべての髪を剃った 218 すべて    剃った 218 すべて  かみ  すった 218 subete no kami o sutta
    219 Raser tous les cheveux 219 剃掉所有的头发 219 tì diào suǒyǒu de tóufǎ 219 剃掉所有的头发 219 Shave all hair 219 Raspar todo o cabelo 219 Afeitarse todo el cabello 219 Alle Haare rasieren 219 Ogol wszystkie włosy 219 Сбрить все волосы 219 Sbrit' vse volosy 219 احلق كل الشعر 219 ahliq klu alshaer 219 सभी बालों को शेव करें 219 sabhee baalon ko shev karen 219 ਸਾਰੇ ਵਾਲ ਸ਼ੇਵ ਕਰੋ 219 sārē vāla śēva karō 219 সব চুল শেভ করুন 219 saba cula śēbha karuna 219 すべての髪を剃る 219 すべて    剃る 219 すべて  かみ  そる 219 subete no kami o soru
    220 Brother light; rasé propre 220 弟光的;刮干净的 220 dì guāng de; guā gānjìng de 220 弟光的;刮净的 220 Brother light; shaved clean 220 Irmão luz; barbeado 220 Brother light; afeitado limpio 220 Bruder Licht, sauber rasiert 220 Brat światło; ogolony do czysta 220 Брат светлый; чисто выбрит 220 Brat svetlyy; chisto vybrit 220 ضوء الأخ ؛ حلق نظيف 220 daw' al'akh ; halaq nazif 220 भाई प्रकाश, साफ मुंडा; 220 bhaee prakaash, saaph munda; 220 ਭਰਾ ਚਾਨਣ; 220 bharā cānaṇa; 220 ভাই হালকা; চাঁচা পরিষ্কার 220 bhā'i hālakā; cām̐cā pariṣkāra 220 ブラザーライト;剃ったきれい 220 ブラザー ライト ; 剃った きれい 220 ブラザー ライト ; すった きれい 220 burazā raito ; sutta kirei
    221 une tête rasée 221 剃光头 221 tì guāngtóu 221 a shaven head  221 a shaven head 221 uma cabeça raspada 221 una cabeza rapada 221 ein rasierter Kopf 221 ogolona głowa 221 бритая голова 221 britaya golova 221 رأس حليق 221 ras haliq 221 एक मुंडा सिर 221 ek munda sir 221 ਸਿਰ ਦਾ ਸਿਰ 221 sira dā sira 221 একটি চাঁচা মাথা 221 ēkaṭi cām̐cā māthā 221 剃った頭 221 剃った  221 すった あたま 221 sutta atama
    222 Tête rasée 222 剃光的头 222 tì guāng de tóu 222 剃光的头 222 Shaved head 222 Cabeça raspada 222 Cabeza afeitada 222 Rasierten Kopf 222 Ogolona głowa 222 Бритая голова 222 Britaya golova 222 رأس محلوق 222 ras mahluq 222 गंजा सिर 222 ganja sir 222 ਸਿਰ ਹਿਲਾਇਆ 222 sira hilā'i'ā 222 টাক মাথা 222 ṭāka māthā 222 スキンヘッド 222 スキン ヘッド 222 スキン ヘッド 222 sukin heddo        
    223 voir également 223 也可以看看 223 yě kěyǐ kàn kàn 223 see also 223 see also 223 Veja também 223 ver también 223 siehe auch 223 Zobacz też 223 смотрите также 223 smotrite takzhe 223 أنظر أيضا 223 'anzur 'aydaan 223 यह सभी देखें 223 yah sabhee dekhen 223 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 223 iha vī vēkhō 223 আরো দেখুন 223 ārō dēkhuna 223 も参照してください 223  参照 してください 223  さんしょう してください 223 mo sanshō shitekudasai
    224 rasé de près 224 刮得干干净净 224 guā dé gàn gānjìng jìng 224 clean shaven 224 clean shaven 224 barbeado 224 bien afeitado 224 glatt rasiert 224 gładko ogolony 224 бритый 224 brityy 224 حلاقة نظيفة 224 halaqat nazifa 224 साफ मुंडा 224 saaph munda 224 ਬਿਨਾ ਦਾਢ਼ੀ ਤੋ 224 binā dāṛhī tō 224 পরিষ্কার কামানো 224 pariṣkāra kāmānō 224 ひげをそったばかり 224 ひげ  そった ばかり 224 ひげ  そった ばかり 224 hige o sotta bakari
    225 comparer 225 比较 225 bǐjiào 225 compare 225 compare 225 comparar 225 comparar 225 vergleichen Sie 225 porównać 225 сравнить 225 sravnit' 225 قارن 225 qaran 225 तुलना 225 tulana 225 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 225 tulanā karō 225 তুলনা করা 225 tulanā karā 225 比較する 225 比較 する 225 ひかく する 225 hikaku suru
    226 non rasé 226 刮胡子 226 guā húzi 226 unshaven 226 unshaven 226 barbado 226 sin afeitar 226 unrasiert 226 zarośnięty 226 небритый 226 nebrityy 226 غير محلوق 226 ghyr mahluq 226 मुंडा नहीं 226 munda nahin 226 ਅਣਚਾਹੇ 226 aṇacāhē 226 অদৃশ্য 226 adr̥śya 226 無精ひげを生やした 226 無精 ひげ  生やした 226 ぶしょう ひげ  はやした 226 bushō hige o hayashita        
    227 rasoir 227 剃须刀 227 tì xū dāo 227 shaver 227 shaver 227 barbeador 227 maquinilla de afeitar 227 Rasierapparat 227 golarka 227 бритва 227 britva 227 الة الحلاقة 227 alat alhalaqa 227 रेज़र 227 rezar 227 ਸ਼ੇਵਰ 227 śēvara 227 শেভ 227 śēbha 227 シェーバー 227 シェーバー 227 シェーバー 227 shēbā
    228 également 228 228 228 also  228 also 228 Além disso 228 además 228 ebenfalls 228 również 228 также 228 takzhe 228 أيضا 228 'aydaan 228 भी 228 bhee 228 ਵੀ 228 228 এছাড়াও 228 ēchāṛā'ō 228 また 228 また 228 また 228 mata        
    229 rasoir électrique 229 电动剃须刀 229 diàndòng tì xū dāo 229 electric razor 229 electric razor 229 barbeador elétrico 229 afeitadora eléctrica 229 Elektrorasierer 229 maszynka elektryczna 229 электробритва 229 elektrobritva 229 الحلاقة الكهربائية 229 alhalaqat alkahrabayiya 229 विद्युत उस्तरा 229 vidyut ustara 229 ਇਲੈਕਟ੍ਰਿਕ ਰੇਜ਼ਰ 229 ilaikaṭrika rēzara 229 বৈদ্যুতিক ক্ষুর 229 baidyutika kṣura 229 電気かみそり 229 電気   そり 229 でんき  み そり 229 denki ka mi sori        
    230 un outil électrique pour le rasage 230 电动剃须工具 230 diàndòng tì xū gōngjù 230 an electric tool for shaving  230 an electric tool for shaving 230 uma ferramenta elétrica para fazer a barba 230 una herramienta eléctrica para afeitarse 230 ein Elektrowerkzeug zum Rasieren 230 elektryczne narzędzie do golenia 230 электроинструмент для бритья 230 elektroinstrument dlya brit'ya 230 أداة كهربائية للحلاقة 230 'adat kahrabayiyat lilhalaqa 230 शेविंग के लिए एक विद्युत उपकरण 230 sheving ke lie ek vidyut upakaran 230 ਸ਼ੇਵਿੰਗ ਲਈ ਇੱਕ ਇਲੈਕਟ੍ਰਿਕ ਟੂਲ 230 śēviga la'ī ika ilaikaṭrika ṭūla 230 শেভ করার জন্য একটি বৈদ্যুতিক সরঞ্জাম 230 śēbha karāra jan'ya ēkaṭi baidyutika sarañjāma 230 シェービング用電動工具 230 シェービング用 電動 工具 230 sへえびんぐよう でんどう こうぐ 230 shēbinguyō dendō kōgu
    231 Rasoir électrique 231 电动剃须刀 231 diàndòng tì xū dāo 231 电动剃须刀 231 Electric shaver 231 Barbeador elétrico 231 Afeitadora eléctrica 231 Elektrischer Rasierer 231 Golarka elektryczna 231 Электробритва 231 Elektrobritva 231 ماكينة حلاقة كهربائية 231 makinat halaqat kahrabayiya 231 विद्युत शेवर 231 vidyut shevar 231 ਇਲੈਕਟ੍ਰਿਕ ਸ਼ੇਵਰ 231 ilaikaṭrika śēvara 231 ত্য 231 tya 231 電気シェーバー 231 電気 シェーバー 231 でんき シェーバー 231 denki shēbā        
    232 comparer 232 比较 232 bǐjiào 232 compare 232 compare 232 comparar 232 comparar 232 vergleichen Sie 232 porównać 232 сравнить 232 sravnit' 232 قارن 232 qaran 232 तुलना 232 tulana 232 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 232 tulanā karō 232 তুলনা করা 232 tulanā karā 232 比較する 232 比較 する 232 ひかく する 232 hikaku suru        
    233 le rasoir 233 剃刀 233 tìdāo 233 razor 233 razor 233 navalha 233 maquinilla de afeitar 233 Rasierer 233 brzytwa 233 бритва 233 britva 233 موس الحلاقة 233 mus alhalaqa 233 उस्तरा 233 ustara 233 ਰੇਜ਼ਰ 233 rēzara 233 ক্ষুর 233 kṣura 233 かみそり 233 かみ そり 233 かみ そり 233 kami sori
    234 crème à raser 234 剃须膏 234 tì xū gāo 234 shaving cream 234 shaving cream 234 creme de barbear 234 crema de afeitar 234 Rasierschaum 234 krem do golenia 234 крем для бритья 234 krem dlya brit'ya 234 كريم الحلاقة 234 karim alhalaqa 234 शेविंग क्रीम 234 sheving kreem 234 ਸ਼ੇਵ ਕਰੀਮ 234 śēva karīma 234 শেভিং ক্রিম 234 śēbhiṁ krima 234 シェービングクリーム 234 シェービング クリーム 234 シェービング クリーム 234 shēbingu kurīmu        
    235 mousse à raser 235 剃须泡沫 235 tì xū pàomò 235 shaving foam 235 shaving foam 235 espuma de barbear 235 espuma de afeitar 235 Rasierschaum 235 pianka do golenia 235 пена для бритья 235 pena dlya brit'ya 235 رغوة الحلاقة 235 raghwat alhalaqa 235 शेविंग फोम 235 sheving phom 235 ਸ਼ੇਵਿੰਗ ਝੱਗ 235 śēviga jhaga 235 শেভিং ফোম 235 śēbhiṁ phōma 235 シェービングフォーム 235 シェービング フォーム 235 シェービング フォーム 235 shēbingu fōmu        
    236 crème spéciale 236 特殊奶油 236 tèshū nǎiyóu 236 special cream  236 special cream 236 creme especial 236 crema especial 236 spezielle Creme 236 specjalny krem 236 специальный крем 236 spetsial'nyy krem 236 كريم خاص 236 karim khasin 236 विशेष क्रीम 236 vishesh kreem 236 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕਰੀਮ 236 viśēśa karīma 236 বিশেষ ক্রিম 236 biśēṣa krima 236 スペシャルクリーム 236 スペシャル クリーム 236 スペシャル クリーム 236 supesharu kurīmu
    237 ou 237 要么 237 yàome 237 or 237 or 237 ou 237 o 237 oder 237 lub 237 или же 237 ili zhe 237 أو 237 'aw 237 या 237 ya 237 ਜਾਂ 237 jāṁ 237 বা 237 237 または 237 または 237 または 237 mataha        
    238 mousse 238 泡沫 238 pàomò 238 foam 238 foam 238 espuma 238 espuma 238 Schaum 238 piana 238 пена 238 pena 238 رغوة 238 raghua 238 झाग 238 jhaag 238 ਝੱਗ 238 jhaga 238 ফেনা 238 phēnā 238 フォーム 238 フォーム 238 フォーム 238 fōmu        
    239 à étaler sur le visage avec un blaireau avant le rasage 239 剃须前用剃须刷散布在脸上 239 tì xū qián yòng tì xū shuā sànbù zài liǎn shàng 239 for spreading over the face with a shaving brush before shaving 239 for spreading over the face with a shaving brush before shaving 239 para espalhar no rosto com um pincel de barbear antes de barbear 239 para untar sobre el rostro con una brocha de afeitar antes del afeitado 239 zum Verteilen mit einem Rasierpinsel vor dem Rasieren über das Gesicht 239 do rozprowadzania na twarzy pędzelkiem do golenia przed goleniem 239 для нанесения на лицо кисточкой для бритья перед бритьем 239 dlya naneseniya na litso kistochkoy dlya brit'ya pered brit'yem 239 للدهن على الوجه بفرشاة حلاقة قبل الحلاقة 239 laldahuna ealaa alwajh bifarshat halaqat qabl alhalaqa 239 शेविंग से पहले शेविंग ब्रश से चेहरे पर फैलाने के लिए 239 sheving se pahale sheving brash se chehare par phailaane ke lie 239 ਸ਼ੇਵ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਸ਼ੇਵ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬੁਰਸ਼ ਨਾਲ ਫੈਲਣ ਲਈ 239 śēva karana tōṁ pahilāṁ ciharē'tē śēva karana vālē buraśa nāla phailaṇa la'ī 239 শেভ করার আগে শেভিং ব্রাশের সাহায্যে মুখের উপরে ছড়িয়ে পড়ার জন্য 239 śēbha karāra āgē śēbhiṁ brāśēra sāhāyyē mukhēra uparē chaṛiẏē paṛāra jan'ya 239 シェービング前にシェービングブラシで顔全体に広げるため 239 シェービング   シェービング ブラシ   全体  広げる ため 239 シェービング まえ  シェービング ブラシ  かお ぜんたい  ひろげる ため 239 shēbingu mae ni shēbingu burashi de kao zentai ni hirogeru tame        
    240 Crème à raser 240 剃须膏;修面霜 240 tì xū gāo; xiū miànshuāng 240 剃须膏;修面霜 240 Shaving cream 240 Creme de barbear 240 Crema de afeitar 240 Rasierschaum 240 Krem do golenia 240 Крем для бритья 240 Krem dlya brit'ya 240 كريم الحلاقة 240 karim alhalaqa 240 शेविंग क्रीम 240 sheving kreem 240 ਸ਼ੇਵ ਕਰੀਮ 240 śēva karīma 240 শেভিং ক্রিম 240 śēbhiṁ krima 240 シェービングクリーム 240 シェービング クリーム 240 シェービング クリーム 240 shēbingu kurīmu        
    241 copeaux 241 刨花 241 bàohuā 241 shavings 241 shavings 241 aparas de madeira 241 virutas 241 Rasuren 241 wióry 241 стружка 241 struzhka 241 نجارة 241 nijara 241 दाढ़ी बनाना 241 daadhee banaana 241 ਕੰਬਣਾ 241 kabaṇā 241 শেভিংস 241 śēbhinsa 241 削り屑 241 削り  241 けずり くず 241 kezuri kuzu
    242 copeaux de bois 242 刨花 242 bàohuā 242 刨花 242 wood shavings 242 aparas de madeira 242 virutas de madera 242 Holzspäne 242 drewniane ścinki 242 стружка 242 struzhka 242 نشارة الخشب 242 nshart alkhashb 242 लकड़ी का बुरादा 242 lakadee ka buraada 242 ਲੱਕੜ ਦੇ ਚੀਰਨੇ 242 lakaṛa dē cīranē 242 কাঠের শেভিংস 242 kāṭhēra śēbhinsa 242 木の削りくず 242   削りくず 242   けずりくず 242 ki no kezurikuzu        
    243 pièces minces coupées dans un morceau de bois, etc. à l'aide d'un outil pointu, en particulier un avion 243 用锋利的工具,尤其是刨子,从一块木头等上切下来的薄片 243 yòng fēnglì de gōngjù, yóuqí shì bàozi, cóng yīkuài mùtou děng shàng qiè xiàlái de bópiàn 243 thin pieces cut from a piece of wood, etc. using a sharp tool, especially a plane 243 thin pieces cut from a piece of wood, etc. using a sharp tool, especially a plane 243 pedaços finos cortados de um pedaço de madeira, etc. usando uma ferramenta afiada, especialmente uma plaina 243 piezas delgadas cortadas de un trozo de madera, etc.con una herramienta afilada, especialmente un avión 243 dünne Stücke, die mit einem scharfen Werkzeug, insbesondere einer Ebene, aus einem Stück Holz usw. geschnitten wurden 243 cienkie kawałki wycięte z kawałka drewna itp. za pomocą ostrego narzędzia, zwłaszcza samolotu 243 тонкие детали, вырезанные из куска дерева и т. д. с помощью острого инструмента, особенно рубанка 243 tonkiye detali, vyrezannyye iz kuska dereva i t. d. s pomoshch'yu ostrogo instrumenta, osobenno rubanka 243 قطع رقيقة مقطوعة من قطعة من الخشب وغيرها باستخدام أداة حادة وخاصة الطائرة 243 qate raqiqat maqtueat min qiteat min alkhashb waghyruha biastikhdam 'adat hadat wakhasat alttayira 243 लकड़ी के टुकड़े आदि से काटे हुए पतले टुकड़े, तेज औजार, विशेषकर एक विमान का उपयोग 243 lakadee ke tukade aadi se kaate hue patale tukade, tej aujaar, visheshakar ek vimaan ka upayog 243 ਤਿੱਖੇ ਟੂਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲੱਕੜ ਦੇ ਟੁਕੜੇ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਕੱਟੇ ਹੋਏ ਪਤਲੇ ਟੁਕੜੇ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਹਾਜ਼ 243 tikhē ṭūla dī varatōṁ karakē lakaṛa dē ṭukaṛē, ādi tōṁ kaṭē hō'ē patalē ṭukaṛē, ḵẖāsakara jahāza 243 একটি কাঠের টুকরো থেকে কাটা পাতলা টুকরো ইত্যাদি, একটি ধারালো সরঞ্জাম, বিশেষত একটি বিমান ব্যবহার করে 243 ēkaṭi kāṭhēra ṭukarō thēkē kāṭā pātalā ṭukarō ityādi, ēkaṭi dhārālō sarañjāma, biśēṣata ēkaṭi bimāna byabahāra karē 243 鋭利な道具、特に飛行機を使って木片などから切り取った薄い部分 243 鋭利な 道具 、 特に 飛行機  使って 木片 など から 切り取った 薄い 部分 243 えいりな どうぐ 、 とくに ひこうき  つかって もくへん など から きりとった うすい ぶぶん 243 eirina dōgu , tokuni hikōki o tsukatte mokuhen nado kara kiritotta usui bubun
    244 Copeaux; copeaux 244 (刨等削下的)削片;刨花 244 (páo děng xuē xià de) xuē piàn; bàohuā 244 (刨等削下的)削片;刨花 244 Shavings; shavings 244 Aparas; aparas 244 Virutas; virutas 244 Späne; Späne 244 Wióry; wióry 244 Стружки; стружки 244 Struzhki; struzhki 244 نجارة 244 nijara 244 शेविंग्स; शेविंग्स; 244 shevings; shevings; 244 ਸ਼ੇਵਿੰਗਜ਼ 244 śēvigaza 244 শেভিংস; শেভিংস 244 śēbhinsa; śēbhinsa 244 削りくず;削りくず 244 削りくず ; 削りくず 244 けずりくず ; けずりくず 244 kezurikuzu ; kezurikuzu        
    245 Shavuoth 245 v伏 245 v fú 245 Shavuoth  245 Shavuoth 245 Shavuoth 245 Shavuoth 245 Shavuoth 245 Shavuoth 245 Шавуот 245 Shavuot 245 Shavuoth 245 Shavuoth 245 Shavuoth 245 shavuoth 245 Shavuoth 245 Shavuoth 245 শভুথ 245 śabhutha 245 Shavuoth 245 Shavuoth 245 しゃぶおth 245 Shavuoth        
    246 également 246 246 246 also 246 also 246 Além disso 246 además 246 ebenfalls 246 również 246 также 246 takzhe 246 أيضا 246 'aydaan 246 भी 246 bhee 246 ਵੀ 246 246 এছাড়াও 246 ēchāṛā'ō 246 また 246 また 246 また 246 mata        
    247 Fête des semaines, Pentecôte 247 五旬节周宴 247 wǔ xún jié zhōu yàn 247 Feast of Weeks, Pentecost 247 Feast of Weeks, Pentecost 247 Festa das Semanas, Pentecostes 247 Fiesta de las Semanas, Pentecostés 247 Wochenfest, Pfingsten 247 Święto Tygodni, Pięćdziesiątnica 247 Праздник недель, Пятидесятница 247 Prazdnik nedel', Pyatidesyatnitsa 247 عيد الأسابيع ، عيد العنصرة 247 eyd al'asabie , eyd aleansira 247 वीक का पर्व, पेंटेकोस्ट 247 veek ka parv, pentekost 247 ਹਫਤੇ ਦਾ ਤਿਉਹਾਰ, ਪੰਤੇਕੁਸਤ 247 haphatē dā ti'uhāra, patēkusata 247 সপ্তাহের পর্ব, পেনটেকোস্ট 247 saptāhēra parba, pēnaṭēkōsṭa 247 週の饗宴、ペンテコスト 247   饗宴 、 ペンテコスト 247 しゅう  きょうえん 、 ぺんてこすと 247 shū no kyōen , pentekosuto
    248 une fête juive qui a lieu 50 jours après le deuxième jour de la Pâque 248 逾越节第二天后的50天举行的犹太节日 248 yúyuè jié dì èr tiānhòu de 50 tiān jǔxíng de yóutài jiérì 248 a Jewish festival that takes place 50 days after the second day of Passover 248 a Jewish festival that takes place 50 days after the second day of Passover 248 uma festa judaica que ocorre 50 dias após o segundo dia da Páscoa 248 una fiesta judía que tiene lugar 50 días después del segundo día de Pascua 248 Ein jüdisches Fest, das 50 Tage nach dem zweiten Tag des Passahfestes stattfindet 248 żydowskie święto, które odbywa się 50 dni po drugim dniu Paschy 248 еврейский праздник, который проходит через 50 дней после второго дня Пасхи. 248 yevreyskiy prazdnik, kotoryy prokhodit cherez 50 dney posle vtorogo dnya Paskhi. 248 عيد يهودي يقام بعد 50 يومًا من اليوم الثاني لعيد الفصح 248 eyd yahudiun yuqam baed 50 ywmana min alyawm alththani lieid alfash 248 एक यहूदी त्योहार जो फसह के दूसरे दिन के 50 दिन बाद होता है 248 ek yahoodee tyohaar jo phasah ke doosare din ke 50 din baad hota hai 248 ਇੱਕ ਯਹੂਦੀ ਤਿਉਹਾਰ ਜੋ ਪਸਾਹ ਦੇ ਦੂਜੇ ਦਿਨ ਤੋਂ 50 ਦਿਨਾਂ ਬਾਅਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 248 ika yahūdī ti'uhāra jō pasāha dē dūjē dina tōṁ 50 dināṁ bā'ada hudā hai 248 একটি ইহুদি উত্সব যা নিস্তারপর্বের দ্বিতীয় দিনের 50 দিন পরে অনুষ্ঠিত হয় 248 ēkaṭi ihudi utsaba yā nistāraparbēra dbitīẏa dinēra 50 dina parē anuṣṭhita haẏa 248 過ぎ去りしの2日目から50日後に行われるユダヤ人の祭り 248 過ぎ去りし  2 日目 から 50    行われる ユダヤ人  祭り 248 すぎさりし  2 にちめ から 50 にち   おこなわれる ゆだやじん  まつり 248 sugisarishi no 2 nichime kara 50 nichi go ni okonawareru yudayajin no matsuri
    249 Fête du Septième-septième, Pentecôte (Jude: Jour, 50e jour après la Pâque) 249 七七节,五旬节(犹夫人节:日,在逾越节次自之后第50天) 249 qīqī jié, wǔ xún jié (yóu fūrén jié: Rì, zài yúyuè jié cì zì zhīhòu dì 50 tiān) 249 七七节,五旬节(犹夫人节:日,在逾越节次自之后第50天) 249 Feast of Seventh-seventh, Pentecost (Jude: Day, 50th day after Passover) 249 Festa dos Sete ou Sete, Pentecostes (Judá: Dia, 50º dia após a Páscoa) 249 Fiesta del séptimo-séptimo, Pentecostés (Judas: Día, 50 ° día después de la Pascua) 249 Fest des siebten-siebten, Pfingsten (Judas: Tag, 50. Tag nach dem Passah) 249 Święto siódmej lub siódmej, Pięćdziesiątnica (Juda: Dzień, 50. dzień po Passze) 249 Праздник седьмого-седьмого, Пятидесятница (Иуды: день, 50-й день после Пасхи) 249 Prazdnik sed'mogo-sed'mogo, Pyatidesyatnitsa (Iudy: den', 50-y den' posle Paskhi) 249 عيد السبعة أو السبعة ، عيد العنصرة (يهوذا: اليوم ، اليوم الخمسون بعد الفصح) 249 eyd alsabeat 'aw alsabeat , eyd aleansira (yhudha: alyawm , alyawm alkhamsun baed alfash) 249 सातवें-सातवें का पर्व, पिन्तेकुस्त (जुड: दिन, फसह के 50 वें दिन) 249 saataven-saataven ka parv, pintekust (jud: din, phasah ke 50 ven din) 249 ਸੱਤਵੇਂ-ਸੱਤਵੇਂ, ਪੰਤੇਕੁਸਤ ਦਾ ਤਿਉਹਾਰ (ਯਹੂਦਾਹ: ਦਿਨ, ਪਸਾਹ ਦੇ 50 ਵੇਂ ਦਿਨ) 249 satavēṁ-satavēṁ, patēkusata dā ti'uhāra (yahūdāha: Dina, pasāha dē 50 vēṁ dina) 249 সাত বা সাতের উত্সব, পেন্টিকোস্ট (যিহূদা: দিন, নিস্তারপর্বের 50 দিনের পরে) 249 sāta bā sātēra utsaba, pēnṭikōsṭa (yihūdā: Dina, nistāraparbēra 50 dinēra parē) 249 セブンスセブンスの饗宴、ペンテコスト(ジュード:日、通過後50日目) 249 セブンスセブンス  饗宴 、 ペンテコスト ( ジュード :  、 通過  50 日目 ) 249 せぶんすせぶんす  きょうえん 、 ぺんてこすと ( じゅうど : にち 、 つうか  50 ちめ ) 249 sebunsusebunsu no kyōen , pentekosuto ( jūdo : nichi , tsūka go 50 nichime )        
    250 châle 250 披肩 250 pījiān 250 shawl 250 shawl 250 xaile 250 chal 250 Schal 250 szal 250 шаль 250 shal' 250 شال 250 shal 250 शाल 250 shaal 250 ਸ਼ਾਲ 250 śāla 250 শাল 250 śāla 250 ショール 250 ショール 250 ショール 250 shōru        
    251 châle 251 披肩 251 pījiān 251 披肩 251 shawl 251 xaile 251 chal 251 Schal 251 szal 251 шаль 251 shal' 251 شال 251 shal 251 शाल 251 shaal 251 ਸ਼ਾਲ 251 śāla 251 শাল 251 śāla 251 ショール 251 ショール 251 ショール 251 shōru        
    252 un grand morceau de tissu porté par une femme autour des épaules ou de la tête, ou enroulé autour d'un bébé 252 女人的一块大布,围在肩膀或​​头部周围,或包裹在婴儿身上 252 nǚrén de yīkuài dà bù, wéi zài jiānbǎng huò​​tóu bù zhōuwéi, huò bāoguǒ zài yīng'ér shēnshang 252 a large piece of cloth worn by a woman around the shoulders or head, or wrapped around a baby  252 a large piece of cloth worn by a woman around the shoulders or head, or wrapped around a baby 252 um grande pedaço de pano usado por uma mulher nos ombros ou na cabeça, ou enrolado em um bebê 252 un trozo grande de tela que usa una mujer alrededor de los hombros o la cabeza, o que envuelve a un bebé 252 Ein großes Stück Stoff, das von einer Frau um die Schultern oder den Kopf getragen oder um ein Baby gewickelt wird 252 duży kawałek materiału noszonego przez kobietę wokół ramion lub głowy albo owinięty wokół dziecka 252 большой кусок ткани, который женщина носит на плечах или голове или оборачивает вокруг ребенка 252 bol'shoy kusok tkani, kotoryy zhenshchina nosit na plechakh ili golove ili oborachivayet vokrug rebenka 252 قطعة قماش كبيرة ترتديها امرأة حول كتفيها أو رأسها ، أو ملفوفة حول طفل رضيع 252 qiteat qamash kabirat tartadiha aimra'at hawl katfiha 'aw rasiha , 'aw malfufat hawl tifl radie 252 कपड़े का एक बड़ा टुकड़ा जो कंधे या सिर के चारों ओर एक महिला द्वारा पहना जाता है, या एक बच्चे के चारों ओर लपेटा जाता है 252 kapade ka ek bada tukada jo kandhe ya sir ke chaaron or ek mahila dvaara pahana jaata hai, ya ek bachche ke chaaron or lapeta jaata hai 252 ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਟੁਕੜਾ womanਰਤ ਦੁਆਰਾ ਮੋ shouldੇ ਜਾਂ ਸਿਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੱਚੇ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਲਪੇਟਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 252 kapaṛē dā ika vaḍā ṭukaṛā womanrata du'ārā mō shouldē jāṁ sira dē du'ālē pā'i'ā jāndā hai, jāṁ bacē dē du'ālē lapēṭi'ā jāndā hai 252 কাঁধে বা মাথার চারপাশে মহিলার দ্বারা পরিহিত একটি বড় টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো 252 kām̐dhē bā māthāra cārapāśē mahilāra dbārā parihita ēkaṭi baṛa ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō 252 女性が肩や頭につけたり、赤ちゃんに巻きつけたりする大きな布 252 女性      つけ たり 、 赤ちゃん  巻きつけ たり する 大きな  252 じょせい  かた  あたま  つけ たり 、 あかちゃん  まきつけ たり する おうきな ぬの 252 josei ga kata ya atama ni tsuke tari , akachan ni makitsuke tari suru ōkina nuno        
    253 Un grand tissu de femme, enroulé autour des épaules ou de la tête, ou enroulé autour du bébé 253 女人的一块大布,围在前面或头部周围,或包裹在婴儿身上 253 nǚrén de yīkuài dà bù, wéi zài qiánmiàn huò tóu bù zhōuwéi, huò bāoguǒ zài yīng'ér shēnshang 253 女人的一块大布,围在肩膀或头部周围,或包裹在婴儿身上 253 A large cloth of a woman, wrapped around the shoulder or head, or wrapped around the baby 253 Um grande pano de uma mulher, enrolado nos ombros ou na cabeça, ou enrolado ao redor do bebê 253 Una tela grande de mujer, envuelta alrededor de los hombros o la cabeza, o envuelta alrededor del bebé. 253 Ein großes Tuch einer Frau, um die Schultern oder den Kopf gewickelt oder um das Baby gewickelt 253 Duży kobiecy materiał owinięty wokół ramion lub głowy albo owinięty wokół dziecka 253 Большая женская ткань, обернутая вокруг плеч или головы или обернутая вокруг ребенка. 253 Bol'shaya zhenskaya tkan', obernutaya vokrug plech ili golovy ili obernutaya vokrug rebenka. 253 قطعة قماش كبيرة لامرأة ملفوفة حول الكتفين أو الرأس أو ملفوفة حول الطفل 253 qiteat qamash kabiratan laimr'at malfufat hawl alkatafin 'aw alraas 'aw malfufat hawl altifl 253 एक महिला का बड़ा कपड़ा, जिसे कंधे या सिर के चारों ओर लपेटा जाता है, या बच्चे के चारों ओर लपेटा जाता है 253 ek mahila ka bada kapada, jise kandhe ya sir ke chaaron or lapeta jaata hai, ya bachche ke chaaron or lapeta jaata hai 253 ਇੱਕ womanਰਤ ਦਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਕੱਪੜਾ, ਮੋ theਿਆਂ ਜਾਂ ਸਿਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਲਪੇਟਿਆ ਹੋਇਆ, ਜਾਂ ਬੱਚੇ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਲਪੇਟਿਆ 253 ika womanrata dā ika vaḍā kapaṛā, mō thei'āṁ jāṁ sira dē du'ālē lapēṭi'ā hō'i'ā, jāṁ bacē dē du'ālē lapēṭi'ā 253 কোনও মহিলার বড় কাপড়, কাঁধে বা মাথার উপরে জড়িয়ে বা শিশুর চারপাশে জড়িয়ে দেওয়া 253 kōna'ō mahilāra baṛa kāpaṛa, kām̐dhē bā māthāra uparē jaṛiẏē bā śiśura cārapāśē jaṛiẏē dē'ōẏā 253 肩や頭に巻いたり、赤ちゃんに巻いたりした女性の大きな布 253     巻い たり 、 赤ちゃん  巻い たり した 女性  大きな  253 かた  あたま  まい たり 、 あかちゃん  まい たり した じょせい  おうきな ぬの 253 kata ya atama ni mai tari , akachan ni mai tari shita josei no ōkina nuno        
    254 (Pour les femmes) châles, châles; emmaillotage 254 (女用)披巾,披肩;襁褓 254 (nǚ yòng) pī jīn, pījiān; qiǎngbǎo 254 (女用)披巾,披肩;襁褓 254 (For women) shawls, shawls; swaddling 254 (Para as mulheres) xales, xales; faixas 254 (Para las mujeres) chales, chales; pañales 254 (Für Frauen) Schals, Schals, Windeln 254 (Dla kobiet) chusty, szale; pieluszki 254 (Для женщин) шали, шали; пеленание 254 (Dlya zhenshchin) shali, shali; pelenaniye 254 (للنساء) شالات ، شالات ، قماط 254 (llinsa') shalat , shalat , qimat 254 (महिलाओं के लिए) शॉल, शॉल; स्वैडलिंग 254 (mahilaon ke lie) shol, shol; svaidaling 254 (Womenਰਤਾਂ ਲਈ) ਸ਼ਾਲਾਂ, ਸ਼ਾਲਾਂ ਅਤੇ ਸੈਡਲਿੰਗ 254 (Womenratāṁ la'ī) śālāṁ, śālāṁ atē saiḍaliga 254 (মহিলাদের জন্য) শাল, শাল; দুলানো 254 (mahilādēra jan'ya) śāla, śāla; dulānō 254 (女性用)ショール、ショール;スワッドリング 254 ( 女性用 ) ショール 、 ショール ; スワッドリング 254 ( じょせいよう ) ショール 、 ショール ; すわっどりんぐ 254 ( joseiyō ) shōru , shōru ; suwaddoringu        
    255 Déverser 255 255 shuǎi 255 255 Dump 255 Despejar 255 Tugurio 255 Dump 255 Wysypisko 255 Свалка 255 Svalka 255 تفريغ 255 tafrigh 255 ढेर 255 dher 255 ਡੰਪ 255 ḍapa 255 ডাম্প 255 ḍāmpa 255 投げ捨てる 255 投げ捨てる 255 なげすてる 255 nagesuteru        
  256 Shawnee 256 肖妮 256 xiào nī 256 Shawnee 256 Shawnee 256 Shawnee 256 Shawnee 256 Shawnee 256 Shawnee 256 Shawnee 256 Shawnee 256 شوني 256 shuni 256 Shawnee 256 shawnaiai 256 ਸ਼ਾਵਨੀ 256 śāvanī 256 শওনি 256 śa'ōni 256 ショーニー 256 ショーニー 256 しょうにい 256 shōnī
    257 Shawnee 257 肖妮 257 xiào nī 257 Shawnee 257 Shawnee 257 Shawnee 257 Shawnee 257 Shawnee 257 Shawnee 257 Shawnee 257 Shawnee 257 شوني 257 shuni 257 Shawnee 257 shawnaiai 257 ਸ਼ਾਵਨੀ 257 śāvanī 257 শওনি 257 śa'ōni 257 ショーニー 257 ショーニー 257 しょうにい 257 shōnī        
    258 ou 258 要么 258 yàome 258 or 258 or 258 ou 258 o 258 oder 258 lub 258 или же 258 ili zhe 258 أو 258 'aw 258 या 258 ya 258 ਜਾਂ 258 jāṁ 258 বা 258 258 または 258 または 258 または 258 mataha        
  259 Shawnnee 259 肖尼 259 xiào ní 259 Shawnnee 259 Shawnnee 259 Shawnnee 259 Shawnnee 259 Shawnnee 259 Shawnnee 259 Шонни 259 Shonni 259 شوني 259 shuni 259 Shawnnee 259 shawnnaiai 259 ਸ਼ਾਵਨੀ 259 śāvanī 259 শবনী 259 śabanī 259 ショーニー 259 ショーニー 259 しょうにい 259 shōnī
    260 membre d'un peuple amérindien, dont beaucoup vivent maintenant dans l'État américain d'Oklahoma 260 美国原住民的成员,其中许多人现在居住在美国俄克拉荷马州 260 měiguó yuán zhùmín de chéngyuán, qízhōng xǔduō rén xiànzài jūzhù zài měiguó é kèlā hé mǎ zhōu 260 a member of a Native American people, many of whom now live in the US state of Oklahoma  260 a member of a Native American people, many of whom now live in the US state of Oklahoma 260 um membro de um povo nativo americano, muitos dos quais agora vivem no estado americano de Oklahoma 260 miembro de un pueblo nativo americano, muchos de los cuales ahora viven en el estado estadounidense de Oklahoma 260 ein Mitglied eines indianischen Volkes, von dem viele heute im US-Bundesstaat Oklahoma leben 260 członek rdzennych Amerykanów, z których wielu mieszka obecnie w amerykańskim stanie Oklahoma 260 представитель коренных американцев, многие из которых сейчас живут в американском штате Оклахома 260 predstavitel' korennykh amerikantsev, mnogiye iz kotorykh seychas zhivut v amerikanskom shtate Oklakhoma 260 أحد سكان أمريكا الأصليين ، يعيش الكثير منهم الآن في ولاية أوكلاهوما الأمريكية 260 ahd sukkan 'amrika al'asliiyn , yaeish alkthyr minhum alan fi wilayat 'uwklahuma al'amrikia 260 एक मूल अमेरिकी लोगों के एक सदस्य, जिनमें से कई अब अमेरिकी राज्य ओक्लाहोमा में रहते हैं 260 ek mool amerikee logon ke ek sadasy, jinamen se kaee ab amerikee raajy oklaahoma mein rahate hain 260 ਇੱਕ ਮੂਲ ਅਮਰੀਕੀ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਮੈਂਬਰ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹੁਣ ਓਕਲਾਹੋਮਾ ਰਾਜ ਦੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 260 ika mūla amarīkī lōkāṁ dā ika maimbara, jinhāṁ vicōṁ bahuta sārē huṇa ōkalāhōmā rāja dē rāja vica rahidē hana 260 নেটিভ আমেরিকান জনগণের সদস্য, যাদের মধ্যে অনেকেই এখন মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র ওকলাহোমা রাজ্যে বাস করেন 260 nēṭibha āmērikāna janagaṇēra sadasya, yādēra madhyē anēkē'i ēkhana mārkina yuktarāṣṭra ōkalāhōmā rājyē bāsa karēna 260 ネイティブアメリカンの人々のメンバーであり、その多くは現在、米国のオクラホマ州に住んでいます。 260 ネイティブアメリカン  人々  メンバーであり 、 その 多く  現在 、 米国  オクラホマ   住んでいます 。 260 ネイティブアメリカン  ひとびと  めんばあであり 、 その おうく  げんざい 、 べいこく  オクラホマ しゅう  すんでいます 。 260 neitibuamerikan no hitobito no menbādeari , sono ōku wa genzai , beikoku no okurahoma shū ni sundeimasu .        
    261 Shawnee entre (Amérique, beaucoup d'entre eux sont en Oklahoma) 261 肖尼入(美洲土万,很多现局于美国俄克拉何马州) 261 xiào ní rù (měizhōu tǔ wàn, hěnduō xiàn jú yú měiguó é kèlā hé mǎ zhōu) 261 肖尼入(美洲土萬,很多现局于美国俄克拉何马州) 261 Shawnee enters (America, many of them are in Oklahoma) 261 Shawnee entra (América, muitos deles estão em Oklahoma) 261 Entra Shawnee (América, muchos de ellos están en Oklahoma) 261 Shawnee kommt herein (Amerika, viele von ihnen sind in Oklahoma) 261 Shawnee wchodzi (Ameryka, wielu z nich jest w Oklahomie) 261 Входит Шони (Америка, многие из них в Оклахоме) 261 Vkhodit Shoni (Amerika, mnogiye iz nikh v Oklakhome) 261 شاوني يدخل (أمريكا ، كثير منهم في أوكلاهوما) 261 shawini yadkhul (amarika , kathir minhum fi 'uwklahuma) 261 शॉनी प्रवेश करता है (अमेरिका, उनमें से कई ओक्लाहोमा में हैं) 261 shonee pravesh karata hai (amerika, unamen se kaee oklaahoma mein hain) 261 ਸ਼ਾਵਨੀ ਦਾਖਲ ਹੋਈ (ਅਮਰੀਕਾ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਓਕਲਾਹੋਮਾ ਵਿਚ ਹਨ) 261 śāvanī dākhala hō'ī (amarīkā, unhāṁ vicōṁ bahuta sārē ōkalāhōmā vica hana) 261 শওনি প্রবেশ করেছে (আমেরিকা, তাদের অনেকগুলি ওকলাহোমাতে রয়েছে) 261 śa'ōni prabēśa karēchē (āmērikā, tādēra anēkaguli ōkalāhōmātē raẏēchē) 261 ショーニーが入る(アメリカ、それらの多くはオクラホマにいる) 261 ショーニー  入る ( アメリカ 、 それら  多く  オクラホマ  いる ) 261 しょうにい  はいる ( アメリカ 、 それら  おうく  オクラホマ  いる ) 261 shōnī ga hairu ( amerika , sorera no ōku wa okurahoma ni iru )        
    262 elle 262 262 262 she 262 she 262 ela 262 ella 262 sie 262 Ona 262 она 262 ona 262 هي 262 hi 262 वह 262 vah 262 ਉਹ 262 uha 262 সে 262 262 彼女 262 彼女 262 かのじょ 262 kanojo        
    263  (utilisé comme sujet d'un verbe 263  (用作动词的主语 263  (yòng zuò dòngcí de zhǔyǔ 263  (used as the subject of a verb  263  (used as the subject of a verb 263  (usado como sujeito de um verbo 263  (usado como sujeto de un verbo 263  (wird als Subjekt eines Verbs verwendet 263  (używany jako podmiot czasownika 263  (используется как подлежащее глагола 263  (ispol'zuyetsya kak podlezhashcheye glagola 263  (تستخدم كموضوع فعل 263 (tstakhdim kamawdue faeal 263  (एक क्रिया के विषय के रूप में उपयोग किया जाता है 263  (ek kriya ke vishay ke roop mein upayog kiya jaata hai 263  (ਇਕ ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 263  (ika kiri'ā dē viśē vajōṁ varati'ā jāndā hai 263  (ক্রিয়াপদের বিষয় হিসাবে ব্যবহৃত হয়) 263  (kriẏāpadēra biṣaẏa hisābē byabahr̥ta haẏa) 263  (動詞の主題として使用される 263 ( 動詞  主題 として 使用 される 263 ( どうし  しゅだい として しよう される 263 ( dōshi no shudai toshite shiyō sareru        
    264 Utilisé comme sujet d'un verbe 264 利用动词的主语 264 lìyòng dòngcí de zhǔyǔ 264 用作动词的主语 264 Used as the subject of a verb 264 Usado como sujeito de um verbo 264 Usado como sujeto de un verbo 264 Wird als Subjekt eines Verbs verwendet 264 Używany jako podmiot czasownika 264 Используется как подлежащее глагола 264 Ispol'zuyetsya kak podlezhashcheye glagola 264 تستخدم كموضوع الفعل 264 tustakhdam kamawdue alfiel 264 एक क्रिया के विषय के रूप में उपयोग किया जाता है 264 ek kriya ke vishay ke roop mein upayog kiya jaata hai 264 ਇਕ ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 264 ika kiri'ā dē viśē vajōṁ varati'ā jāndā hai 264 ক্রিয়াপদের বিষয় হিসাবে ব্যবহৃত হয় 264 kriẏāpadēra biṣaẏa hisābē byabahr̥ta haẏa 264 動詞の主題として使用される 264 動詞  主題 として 使用 される 264 どうし  しゅだい として しよう される 264 dōshi no shudai toshite shiyō sareru        
  265 une personne ou un animal de sexe féminin déjà mentionné ou facilement identifiable 265 已经提到或容易识别的女性或动物 265 yǐjīng tí dào huò róngyì shìbié de nǚxìng huò dòngwù 265 a female person or animal that has already been mentioned or is easily identified 265 a female person or animal that has already been mentioned or is easily identified 265 uma pessoa do sexo feminino ou animal que já foi mencionado ou é facilmente identificado 265 una persona o animal femenino que ya ha sido mencionado o se identifica fácilmente 265 eine weibliche Person oder ein weibliches Tier, das bereits erwähnt wurde oder leicht zu identifizieren ist 265 osoba płci żeńskiej lub zwierzę, o którym już wspomniano lub które można łatwo zidentyfikować 265 женщина или животное, которое уже упоминалось или легко идентифицируется 265 zhenshchina ili zhivotnoye, kotoroye uzhe upominalos' ili legko identifitsiruyetsya 265 أنثى أو حيوان تم ذكره بالفعل أو يمكن التعرف عليه بسهولة 265 'anthaa 'aw hayawan tama dhakarah balfel 'aw yumkin altaearuf ealayh bshwl 265 एक महिला व्यक्ति या जानवर जिसे पहले ही उल्लेख किया गया है या आसानी से पहचाना जाता है 265 ek mahila vyakti ya jaanavar jise pahale hee ullekh kiya gaya hai ya aasaanee se pahachaana jaata hai 265 ਇਕ personਰਤ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਜਿਸਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪਛਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 265 ika personrata vi'akatī jāṁ jānavara jisadā pahilāṁ hī zikara kītā gi'ā hai jāṁ āsānī nāla pachāṇi'ā jāndā hai 265 একটি মহিলা ব্যক্তি বা প্রাণী যা ইতিমধ্যে উল্লেখ করা হয়েছে বা সহজেই চিহ্নিত করা হয়েছে 265 ēkaṭi mahilā byakti bā prāṇī yā itimadhyē ullēkha karā haẏēchē bā sahajē'i cihnita karā haẏēchē 265 すでに言及されている、または簡単に識別できる女性の人または動物 265 すでに 言及 されている 、 または 簡単  識別 できる 女性   または 動物 265 すでに げんきゅう されている 、 または かんたん  しきべつ できる じょせい  ひと または どうぶつ 265 sudeni genkyū sareteiru , mataha kantan ni shikibetsu dekiru josei no hito mataha dōbutsu
    266 Elle; (se référant aux animaux femelles) il 266 她;(指雌性动物)它 266 tā;(zhǐ cíxìng dòngwù) tā 266 她;(指雌性动物)它 266 She; (referring to female animals) it 266 Ela; (referindo-se às fêmeas) isso 266 Ella; (refiriéndose a las hembras) 266 Sie (bezieht sich auf weibliche Tiere) 266 Ona; (odnosząc się do samic) to 266 Она; (относится к самкам животных) это 266 Ona; (otnositsya k samkam zhivotnykh) eto 266 هي ؛ (في إشارة إلى إناث الحيوانات) عليه 266 hi ; (fy 'iisharatan 'iilaa 'iinath alhayuanat) ealayh 266 वह (मादा जानवरों की चर्चा करते हुए) 266 vah (maada jaanavaron kee charcha karate hue) 266 ਉਹ; (animalsਰਤ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇ ਕੇ) ਇਹ 266 uha; (animalsrata jānavarāṁ dā havālā dē kē) iha 266 তিনি; (স্ত্রী প্রাণীর কথা উল্লেখ করে) এটি 266 tini; (strī prāṇīra kathā ullēkha karē) ēṭi 266 彼女;(雌の動物を指す)それ 266 彼女 ;(   動物  指す ) それ 266 かのじょ ;( めす  どうぶつ  さす ) それ 266 kanojo ;( mesu no dōbutsu o sasu ) sore        
  267 Que fait ta sœur? Elle est dentiste 267 你姐姐做什么?她是牙医 267 nǐ jiějiě zuò shénme? Tā shì yáyī 267 What does your sister do?She’s a dentist 267 What does your sister do?She’s a dentist 267 O que sua irmã faz? Ela é dentista 267 ¿Qué hace tu hermana? Es dentista 267 Was macht deine Schwester? Sie ist Zahnärztin 267 Czym zajmuje się twoja siostra? Jest dentystą 267 Чем занимается твоя сестра? Она дантист 267 Chem zanimayetsya tvoya sestra? Ona dantist 267 ماذا تفعل أختك؟ إنها طبيبة أسنان 267 madha tafeal akhtk? 'iinaha tabibat 'asnan 267 आपकी बहन क्या करती है? वह एक दंत चिकित्सक है 267 aapakee bahan kya karatee hai? vah ek dant chikitsak hai 267 ਤੁਹਾਡੀ ਭੈਣ ਕੀ ਕਰਦੀ ਹੈ? 267 tuhāḍī bhaiṇa kī karadī hai? 267 তোমার বোন কী করে? সে একজন দাঁতের চিকিৎসক 267 tōmāra bōna kī karē? Sē ēkajana dām̐tēra cikiṯsaka 267 あなたの妹は何をしますか?彼女は歯科医です 267 あなた      します  ? 彼女  歯科医です 267 あなた  いもうと  なに  します  ? かのじょ  しかいです 267 anata no imōto wa nani o shimasu ka ? kanojo wa shikaidesu
    268 Que fait ta soeur? Elle est dentiste 268 你姐姐做什么?她是牙医 268 nǐ jiějiě zuò shénme? Tā shì yáyī 268 你姐姐做什么?她是牙医 268 What does your sister do? She is a dentist 268 O que a sua irmã faz? Ela é dentista 268 ¿Que hace tu hermana? Ella es dentista 268 Was macht deine Schwester? Sie ist eine Zahnärztin 268 Czym zajmuje się twoja siostra? Ona jest dentystką 268 Что твоя сестра делает? Она стоматолог 268 Chto tvoya sestra delayet? Ona stomatolog 268 ماذا تفعل أختك؟ هي طبيبة أسنان 268 madha tafeal akhtk? hi tabibat 'asnan 268 आपकी बहन क्या करती है? वह दाँत की चिकित्सक है 268 aapakee bahan kya karatee hai? vah daant kee chikitsak hai 268 ਤੁਹਾਡੀ ਭੈਣ ਕੀ ਕਰਦੀ ਹੈ? ਉਹ ਦੰਦਾਂ ਦੀ ਡਾਕਟਰ ਹੈ 268 Tuhāḍī bhaiṇa kī karadī hai? Uha dadāṁ dī ḍākaṭara hai 268 তোমার বোন কি করে? সে দাঁতের ডাক্তার 268 tōmāra bōna ki karē? Sē dām̐tēra ḍāktāra 268 あなたの妹は何をしますか?彼女は歯医者です 268 あなた      します  ? 彼女  歯医者です 268 あなた  いもうと  なに  します  ? かのじょ  はいしゃです 268 anata no imōto wa nani o shimasu ka ? kanojo wa haishadesu        
    269 Que fait ta soeur? Elle est dentiste 269 你姐姐做什么工作?她是牙科医生 269 nǐ jiějiě zuò shénme gōngzuò? Tā shì yákē yīshēng 269 你姐姐做什么工作?她是牙科医生 269 What does your sister do? She is a dentist 269 O que a sua irmã faz? Ela é dentista 269 ¿Que hace tu hermana? Ella es dentista 269 Was macht deine Schwester? Sie ist eine Zahnärztin 269 Czym zajmuje się twoja siostra? Ona jest dentystką 269 Что твоя сестра делает? Она стоматолог 269 Chto tvoya sestra delayet? Ona stomatolog 269 ماذا تفعل أختك؟ هي طبيبة أسنان 269 madha tafeal akhtk? hi tabibat 'asnan 269 आपकी बहन क्या करती है? वह दाँत की चिकित्सक है 269 aapakee bahan kya karatee hai? vah daant kee chikitsak hai 269 ਤੁਹਾਡੀ ਭੈਣ ਕੀ ਕਰਦੀ ਹੈ? ਉਹ ਦੰਦਾਂ ਦੀ ਡਾਕਟਰ ਹੈ 269 tuhāḍī bhaiṇa kī karadī hai? Uha dadāṁ dī ḍākaṭara hai 269 তোমার বোন কি করে? সে দাঁতের ডাক্তার 269 tōmāra bōna ki karē? Sē dām̐tēra ḍāktāra 269 あなたの妹は何をしますか?彼女は歯医者です 269 あなた      します  ? 彼女  歯医者です 269 あなた  いもうと  なに  します  ? かのじょ  はいしゃです 269 anata no imōto wa nani o shimasu ka ? kanojo wa haishadesu        
    270 Souche 270 270 zhū 270 270 Strain 270 Tensão 270 Presion 270 Belastung 270 Odcedzić 270 Штамм 270 Shtamm 270 التواء 270 altawa' 270 तनाव 270 tanaav 270 ਖਿਚਾਅ 270 khicā'a 270 স্ট্রেইন 270 sṭrē'ina 270 ひずみ 270 ひずみ 270 ひずみ 270 hizumi        
  271 Elle (la femme que nous regardons) ne ressemble-t-elle pas à Sue? 271 她(我们正在看的女人)看起来不像Sue吗? 271 tā (wǒmen zhèngzài kàn de nǚrén) kàn qǐlái bu xiàng Sue ma? 271 Doesn’t she(the woman we are looking at) look like Sue? 271 Doesn’t she(the woman we are looking at) look like Sue? 271 Ela (a mulher para quem estamos olhando) não se parece com Sue? 271 ¿No se parece ella (la mujer que estamos mirando) a Sue? 271 Sieht sie (die Frau, die wir sehen) nicht aus wie Sue? 271 Czy ona (kobieta, na którą patrzymy) nie wygląda jak Sue? 271 Разве она (женщина, на которую мы смотрим) не похожа на Сью? 271 Razve ona (zhenshchina, na kotoruyu my smotrim) ne pokhozha na S'yu? 271 أليست (المرأة التي ننظر إليها) تشبه سو؟ 271 'alisat (almar'at alty nanzur 'iilayha) tushbih su? 271 क्या वह (जिस महिला को हम देख रहे हैं) मुकदमा की तरह दिखती है? 271 kya vah (jis mahila ko ham dekh rahe hain) mukadama kee tarah dikhatee hai? 271 ਕੀ ਉਹ (ਜਿਸ weਰਤ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹਾਂ) ਸੂ ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਲਗਦੀ? 271 kī uha (jisa werata nū asīṁ vēkha rahē hāṁ) sū vāṅga nahīṁ lagadī? 271 সে কি (যে মহিলাকে আমরা দেখছি) স্যুর মতো দেখাচ্ছে না? 271 sē ki (yē mahilākē āmarā dēkhachi) syura matō dēkhācchē nā? 271 彼女(私たちが見ている女性)はスーのように見えませんか? 271 彼女 ( 私たち  見ている 女性 )  スー  よう  見えません  ? 271 かのじょ ( わたしたち  みている じょせい )  スー  よう  みえません  ? 271 kanojo ( watashitachi ga miteiru josei ) wa  no  ni miemasen ka ?
    272 Elle (la femme que nous regardons) ne ressemble-t-elle pas à Sue? 272 她(我们正在看的女人)看起来不像Sue吗? 272 Tā (wǒmen zhèngzài kàn de nǚrén) kàn qǐlái bu xiàng Sue ma? 272 她(我们正在看的女人)看起来不像Sue吗? 272 Doesn't she (the woman we are looking at) look like Sue? 272 Ela (a mulher para quem estamos olhando) não se parece com Sue? 272 ¿No se parece ella (la mujer que estamos mirando) a Sue? 272 Sieht sie (die Frau, die wir sehen) nicht aus wie Sue? 272 Czy ona (kobieta, na którą patrzymy) nie wygląda jak Sue? 272 Разве она (женщина, на которую мы смотрим) не похожа на Сью? 272 Razve ona (zhenshchina, na kotoruyu my smotrim) ne pokhozha na S'yu? 272 ألا تبدو (المرأة التي ننظر إليها) مثل سو؟ 272 'ala tabdu (almar'at alty nanzur 'iilayha) mithl su? 272 क्या वह (जिस महिला को हम देख रहे हैं) मुकदमा की तरह नहीं दिखता है? 272 kya vah (jis mahila ko ham dekh rahe hain) mukadama kee tarah nahin dikhata hai? 272 ਕੀ ਉਹ (ਜਿਸ weਰਤ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹਾਂ) ਸੂ ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਲਗਦੀ? 272 Kī uha (jisa werata nū asīṁ vēkha rahē hāṁ) sū vāṅga nahīṁ lagadī? 272 সে কি (যে মহিলাকে আমরা দেখছি) স্যুয়ের মতো দেখাচ্ছে না? 272 Sē ki (yē mahilākē āmarā dēkhachi) syuẏēra matō dēkhācchē nā? 272 彼女(私たちが見ている女性)はスーのように見えませんか? 272 彼女 ( 私たち  見ている 女性 )  スー  よう  見えません  ? 272 かのじょ ( わたしたち  みている じょせい )  スー  よう  みえません  ? 272 kanojo ( watashitachi ga miteiru josei ) wa  no  ni miemasen ka ?        
    273 Elle ne ressemble pas à Hugh? 273 她看起来不是很像休吗? 273 Tā kàn qǐlái bu shì hěn xiàng xiū ma? 273 她看去不是很像休吗? 273 Doesn't she look like Hugh? 273 Ela não se parece com o Hugh? 273 ¿No se parece a Hugh? 273 Sieht sie nicht aus wie Hugh? 273 Czy ona nie wygląda jak Hugh? 273 Разве она не похожа на Хью? 273 Razve ona ne pokhozha na KH'yu? 273 ألا تبدو مثل هيو؟ 273 'ala tabdu mithl hayu? 273 क्या वह ह्यूग की तरह नहीं दिखती है? 273 kya vah hyoog kee tarah nahin dikhatee hai? 273 ਕੀ ਉਹ ਹੱਗ ਵਰਗੀ ਨਹੀਂ ਲਗਦੀ? 273 Kī uha haga varagī nahīṁ lagadī? 273 সে কি হুগের মতো দেখাচ্ছে না? 273 Sē ki hugēra matō dēkhācchē nā? 273 彼女はヒューのように見えませんか? 273 彼女  ヒュー  よう  見えません  ? 273 かのじょ  ヒュー  よう  みえません  ? 273 kanojo wa hyū no  ni miemasen ka ?        
  274 comparer 274 比较 274 Bǐjiào 274 compare 274 compare 274 comparar 274 comparar 274 vergleichen Sie 274 porównać 274 сравнить 274 sravnit' 274 قارن 274 qaran 274 तुलना 274 tulana 274 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 274 Tulanā karō 274 তুলনা করা 274 Tulanā karā 274 比較する 274 比較 する 274 ひかく する 274 hikaku suru
    275 sa 275 她的 275 tā de 275 her 275 her 275 dela 275 su 275 ihr 275 jej 275 ее 275 yeye 275 لها 275 laha 275 उसके 275 usake 275 ਉਸ ਨੂੰ 275 usa nū 275 তার 275 tāra 275 彼女 275 彼女  275 かのじょ 275 kanojo