A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 bidonville 1 棚户区 1 Pénghù qū 1 shanty town  1 shanty town 1 favela 1 chabolas 1 Shanty Stadt 1 podejrzane miasteczko 1 трущобы 1 trushchoby 1 مدينة الصفيح 1 madinat alsafih 1 गरीबों की बस्ती 1 gareebon kee bastee 1 ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼ਹਿਰ 1 Śānadāra śahira 1 কুটীর শহর 1 Kuṭīra śahara 1 貧民街 1 貧民街 1 ひんみんがい 1 hinmingai
  PRECEDENT 2 nom une zone dans ou à proximité d'une ville où les pauvres vivent dans des bidonvilles 2 名词贫民窟棚户区中或附近的地区。 2 míngcí pínmínkū pénghù qū zhōng huò fùjìn dì dìqū. 2 noun an area in or near a town where poor people lives in shanties 2 noun an area in or near a town where poor people lives in shanties 2 nome uma área dentro ou perto de uma cidade onde pessoas pobres vivem em favelas 2 sustantivo un área en o cerca de una ciudad donde la gente pobre vive en chabolas 2 Nomen ein Gebiet in oder in der Nähe einer Stadt, in der arme Menschen in Hütten leben 2 obszar w mieście lub w jego pobliżu, gdzie biedni ludzie mieszkają w szantach 2 существительное район в городе или рядом с ним, где бедные люди живут в лачугах 2 sushchestvitel'noye rayon v gorode ili ryadom s nim, gde bednyye lyudi zhivut v lachugakh 2 اسم منطقة في أو بالقرب من مدينة يعيش فيها فقراء في أكواخ 2 aism mintaqat fi 'aw bialqurb min madinat yaeish fiha fuqara' fi 'akwakh 2 संज्ञा एक शहर में या उसके आस-पास का क्षेत्र जहां गरीब लोग शांती में रहते हैं 2 sangya ek shahar mein ya usake aas-paas ka kshetr jahaan gareeb log shaantee mein rahate hain 2 ਇਕ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਨੇੜੇ ਜਾਂ ਉਸ ਦੇ ਆਸ ਪਾਸ ਦਾ ਇਕ ਨਾਮ, ਜਿਥੇ ਗਰੀਬ ਲੋਕ ਸੰਤਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 2 ika śahira dē nēṛē jāṁ usa dē āsa pāsa dā ika nāma, jithē garība lōka satāṁ vica rahidē hana 2 বিশেষ্য একটি শহরে বা তার আশেপাশে এমন একটি অঞ্চল যেখানে দরিদ্র লোকেরা শান্তিতে বাস করে 2 biśēṣya ēkaṭi śaharē bā tāra āśēpāśē ēmana ēkaṭi añcala yēkhānē daridra lōkērā śāntitē bāsa karē 2 貧しい人々が貧しい人々に住んでいる町の中または近くの地域の名詞 2 貧しい 人々  貧しい 人々  住んでいる    または 近く  地域  名詞 2 まずしい ひとびと  まずしい ひとびと  すんでいる まち  なか または ちかく  いき  めいし 2 mazushī hitobito ga mazushī hitobito ni sundeiru machi no naka mataha chikaku no chīki no meishi        
3 ALLEMAND 4 Bidonville; bidonville (en ville ou en banlieue) 4 棚户区;贫民窟(在城镇中或近郊) 4 Pénghù qū; pínmínkū (zài chéngzhèn zhōng huò jìnjiāo) 4 棚户区;贫民窟(在城镇中或近郊) 4 Shanty town; slum (in town or suburb) 4 Shanty town; favela (na cidade ou subúrbio) 4 Barrio de chabolas; barrio pobre (en la ciudad o suburbio) 4 Shanty Stadt; Slum (in der Stadt oder Vorort) 4 Shanty Town; slumsy (w mieście lub na przedmieściach) 4 Трущобы; трущобы (в городе или пригороде) 4 Trushchoby; trushchoby (v gorode ili prigorode) 4 بلدة شانتي ؛ حي فقير (في بلدة أو ضاحية) 4 baldat shanty ; haya faqir (fy baldat 'aw dahia) 4 शांती शहर; स्लम (शहर या उपनगर में) 4 shaantee shahar; slam (shahar ya upanagar mein) 4 ਸ਼ਾਂਟੀ ਸ਼ਹਿਰ; ਝੁੱਗੀਆਂ (ਸ਼ਹਿਰ ਜਾਂ ਉਪਨਗਰ ਵਿੱਚ) 4 śāṇṭī śahira; jhugī'āṁ (śahira jāṁ upanagara vica) 4 শান্টি শহর; বস্তি (শহরে বা শহরতলিতে) 4 śānṭi śahara; basti (śaharē bā śaharatalitē) 4 シャンティタウン;スラム(町または郊外) 4 シャンティタウン ; スラム (  または 郊外 ) 4 しゃんてぃたうん ; スラム ( まち または こうがい ) 4 shantitaun ; suramu ( machi mataha kōgai )        
4 ANGLAIS 5 Forme 5 形状 5 xíngzhuàng 5 Shape  5 Shape 5 Forma 5 Forma 5 Gestalten 5 Kształt 5 Форма 5 Forma 5 شكل 5 shakal 5 आकार 5 aakaar 5 ਸ਼ਕਲ 5 śakala 5 আকার 5 ākāra 5 形状 5 形状 5 けいじょう 5 keijō        
5 ARABE 6 la forme des bords extérieurs ou des surfaces de qc; un exemple de qc qui a une forme particulière 6 某物的外缘或表面的形式;某种形式的某事的一个例子 6 mǒu wù de wài yuán huò biǎomiàn de xíngshì; mǒu zhǒng xíngshì de mǒu shì de yīgè lìzi 6 the form of the outer edges or surfaces of sth; an example of sth that has a particular form  6 the form of the outer edges or surfaces of sth; an example of sth that has a particular form 6 a forma das bordas externas ou superfícies de sth; um exemplo de sth que tem uma forma particular 6 la forma de los bordes exteriores o superficies de algo; un ejemplo de algo que tiene una forma particular 6 die Form der Außenkanten oder Oberflächen von etw, ein Beispiel für etw, das eine bestimmte Form hat 6 forma zewnętrznych krawędzi lub powierzchni czegoś; przykład czegoś, co ma określoną formę 6 форма внешних краев или поверхностей sth; пример sth, который имеет определенную форму 6 forma vneshnikh krayev ili poverkhnostey sth; primer sth, kotoryy imeyet opredelennuyu formu 6 شكل الحواف الخارجية أو أسطح شيء ؛ مثال على شيء له شكل معين 6 shakal alhwaf alkharijiat 'aw 'astah shay' ; mithal ealaa shay' lah shakal maein 6 sth के बाहरी किनारों या सतहों का रूप; sth का एक उदाहरण जिसमें एक विशेष रूप होता है 6 sth ke baaharee kinaaron ya satahon ka roop; sth ka ek udaaharan jisamen ek vishesh roop hota hai 6 ਬਾਹਰੀ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਜਾਂ ਸਤਹ ਦੇ ਸਤਹਾਂ ਦਾ ਰੂਪ; ਐਸਐਚਐਚ ਦੀ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਣ ਜਿਸਦਾ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰੂਪ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 6 bāharī kināri'āṁ jāṁ sataha dē satahāṁ dā rūpa; aisa'aica'aica dī ika udāharaṇa jisadā ika viśēśa rūpa hudā hai 6 বাহ্যিক প্রান্ত বা স্টেথের উপরিভাগের ফর্ম; স্ট্যাচ এর একটি উদাহরণ যা একটি নির্দিষ্ট রূপ রয়েছে 6 bāhyika prānta bā sṭēthēra uparibhāgēra pharma; sṭyāca ēra ēkaṭi udāharaṇa yā ēkaṭi nirdiṣṭa rūpa raẏēchē 6 sthの外縁または表面の形状;特定の形状を持つsthの例 6 sth  外縁 または 表面  形状 ; 特定  形状  持つ sth   6 sth  がいえん または ひょうめん  けいじょう ; とくてい  けいじょう  もつ sth  れい 6 sth no gaien mataha hyōmen no keijō ; tokutei no keijō o motsu sth no rei
6 BENGALI 7 Forme; forme; apparence; quelque chose en forme de 7 形状;外形;样子;呈…形状的事物 7 xíngzhuàng; wàixíng; yàngzi; chéng…xíngzhuàng de shìwù 7 形状;外形;样;呈形状的事物 7 Shape; shape; appearance; something in the shape of 7 Forma; forma; aparência; algo na forma de 7 Forma; forma; apariencia; algo en forma de 7 Form, Form, Aussehen, etwas in der Form von 7 Kształt; kształt; wygląd; coś w kształcie 7 Форма; форма; внешний вид; что-то в форме 7 Forma; forma; vneshniy vid; chto-to v forme 7 الشكل ؛ الشكل ؛ المظهر ؛ شيء على شكل 7 alshakl ; alshakl ; almuzahir ; shay' ealaa shakl 7 आकार; आकार; स्वरूप; आकार में कुछ 7 aakaar; aakaar; svaroop; aakaar mein kuchh 7 ਸ਼ਕਲ; ਸ਼ਕਲ; ਦਿੱਖ; ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਵਿਚ ਕੁਝ 7 śakala; śakala; dikha; dī śakala vica kujha 7 আকার; আকৃতি; চেহারা; আকারে কিছু 7 ākāra; ākr̥ti; cēhārā; ākārē kichu 7 形;形;外観;の形の何か 7  ;形 ; 外観 ;      7 かたち がた ; がいかん ;  かたち  なに  7 katachi gata ; gaikan ; no katachi no nani ka        
7 CHINOIS 8 une forme rectangulaire 8 矩形 8 jǔxíng 8 a rectangular shape  8 a rectangular shape 8 uma forma retangular 8 una forma rectangular 8 eine rechteckige Form 8 prostokątny kształt 8 прямоугольная форма 8 pryamougol'naya forma 8 شكل مستطيل 8 shakal mustatil 8 एक आयताकार आकार 8 ek aayataakaar aakaar 8 ਇੱਕ ਆਇਤਾਕਾਰ ਸ਼ਕਲ 8 ika ā'itākāra śakala 8 একটি আয়তক্ষেত্রাকার আকার 8 ēkaṭi āẏatakṣētrākāra ākāra 8 長方形の形 8 長方形   8 ちょうほうけい  かたち 8 chōhōkei no katachi        
8 ESPAGNOL 9 Nagatomo 9 长友形 9 zhǎng yǒu xíng 9 长友形 9 Nagatomo 9 Nagatomo 9 Nagatomo 9 Nagatomo 9 Nagatomo 9 Нагатомо 9 Nagatomo 9 ناجاتومو 9 najatumu 9 नागाटोमो 9 naagaatomo 9 ਨਾਗਾਟੋਮੋ 9 nāgāṭōmō 9 নাগাতোমো 9 nāgātōmō 9 長友 9 長友 9 ながとも 9 nagatomo        
9 FRANCAIS 10 La piscine avait la forme d'un cœur • 10 水池呈心形• 10 shuǐchí chéng xīn xíng• 10 The pool was in the shape of a heart 10 The pool was in the shape of a heart• 10 A piscina tinha a forma de um coração • 10 La piscina tenía forma de corazón • 10 Der Pool hatte die Form eines Herzens. 10 Basen miał kształt serca • 10 Бассейн имел форму сердца • 10 Basseyn imel formu serdtsa • 10 كان المسبح على شكل قلب • 10 kan almusabah ealaa shakl qalb • 10 पूल दिल के आकार में था • 10 pool dil ke aakaar mein tha • 10 ਤਲਾਅ ਦਿਲ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਵਿਚ ਸੀ • 10 talā'a dila dī śakala vica sī• 10 পুলটি একটি হৃদয়ের আকারে ছিল • 10 pulaṭi ēkaṭi hr̥daẏēra ākārē chila• 10 プールはハートの形をしていた• 10 プール  ハート    していた  10 プール  ハート  かたち  していた  10 pūru wa hāto no katachi o shiteita 
10 HINDI 11 La piscine est en forme de cœur 11 游泳池呈心形 11 yóuyǒngchí chéng xīn xíng 11 游泳池呈心形 11 The pool is heart-shaped 11 A piscina tem formato de coração 11 La piscina tiene forma de corazón 11 Der Pool ist herzförmig 11 Basen ma kształt serca 11 Бассейн в форме сердца 11 Basseyn v forme serdtsa 11 المسبح على شكل قلب 11 almusabah ealaa shakl qalb 11 पूल दिल के आकार का है 11 pool dil ke aakaar ka hai 11 ਤਲਾਅ ਦਿਲ-ਰੂਪ ਹੈ 11 talā'a dila-rūpa hai 11 পুলটি হৃদয় আকৃতির 11 pulaṭi hr̥daẏa ākr̥tira 11 プールはハート型です 11 プール  ハート型です 11 プール  はあとがたです 11 pūru wa hātogatadesu        
11 JAPONAIS 12 sélectionner. 12 择。 12 zé. 12 12 select. 12 selecione. 12 Seleccione. 12 wählen. 12 Wybierz. 12 Выбрать. 12 Vybrat'. 12 تحديد. 12 tahdid. 12 चुनते हैं। 12 chunate hain. 12 ਚੁਣੋ. 12 cuṇō. 12 নির্বাচন করুন। 12 nirbācana karuna. 12 選択する。 12 選択 する 。 12 せんたく する 。 12 sentaku suru .        
12 PANJABI 13 l'île était à l'origine de forme circulaire 13 该岛最初是圆形的 13 Gāi dǎo zuìchū shì yuán xíng de 13 the island was originally circular in shape 13 the island was originally circular in shape 13 a ilha era originalmente de forma circular 13 la isla era originalmente de forma circular 13 Die Insel war ursprünglich kreisförmig 13 wyspa miała pierwotnie okrągły kształt 13 остров изначально был круглой формы 13 ostrov iznachal'no byl krugloy formy 13 كانت الجزيرة في الأصل دائرية الشكل 13 kanat aljazirat fi al'asl dayiriat alshakl 13 द्वीप मूल रूप से आकार में गोलाकार था 13 dveep mool roop se aakaar mein golaakaar tha 13 ਟਾਪੂ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿਚ ਗੋਲਾਕਾਰ ਸੀ 13 Ṭāpū mūla rūpa vica gōlākāra sī 13 দ্বীপটি মূলত আকারে বিজ্ঞপ্তিযুক্ত ছিল 13 Dbīpaṭi mūlata ākārē bijñaptiyukta chila 13 島はもともと円形でした 13   もともと 円形でした 13 しま  もともと えんけいでした 13 shima wa motomoto enkeideshita        
13 POLONAIS 14 L'île était à l'origine circulaire 14 该岛最初是圆形的 14 gāi dǎo zuìchū shì yuán xíng de 14 该岛最初是圆形 14 The island was originally circular 14 A ilha era originalmente circular 14 La isla era originalmente circular 14 Die Insel war ursprünglich kreisförmig 14 Wyspa była pierwotnie okrągła 14 Остров изначально был круглым 14 Ostrov iznachal'no byl kruglym 14 كانت الجزيرة في الأصل دائرية 14 kanat aljazirat fi al'asl dayiria 14 यह द्वीप मूल रूप से गोलाकार था 14 yah dveep mool roop se golaakaar tha 14 ਇਹ ਟਾਪੂ ਅਸਲ ਵਿਚ ਸਰਕੂਲਰ ਸੀ 14 iha ṭāpū asala vica sarakūlara sī 14 দ্বীপটি মূলত বৃত্তাকার ছিল 14 dbīpaṭi mūlata br̥ttākāra chila 14 島はもともと円形でした 14   もともと 円形でした 14 しま  もともと えんけいでした 14 shima wa motomoto enkeideshita        
14 PORTUGAIS 15 Cette île était à l'origine circulaire 15 这个岛原先为圆形 15 zhège dǎo yuánxiān wéi yuán xíng 15 这个原先为圆形 15 This island was originally circular 15 Esta ilha era originalmente circular 15 Esta isla era originalmente circular 15 Diese Insel war ursprünglich kreisförmig 15 Ta wyspa była pierwotnie okrągła 15 Этот остров изначально был круглым 15 Etot ostrov iznachal'no byl kruglym 15 كانت هذه الجزيرة دائرية في الأصل 15 kanat hadhih aljazirat dayiriat fi al'asl 15 यह द्वीप मूल रूप से गोलाकार था 15 yah dveep mool roop se golaakaar tha 15 ਇਹ ਟਾਪੂ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿਚ ਗੋਲਾਕਾਰ ਸੀ 15 iha ṭāpū mūla rūpa vica gōlākāra sī 15 এই দ্বীপটি মূলত বৃত্তাকার ছিল 15 ē'i dbīpaṭi mūlata br̥ttākāra chila 15 この島はもともと円形でした 15 この   もともと 円形でした 15 この しま  もともと えんけいでした 15 kono shima wa motomoto enkeideshita        
15 RUSSE 16 Les carrés, les cercles et les triangles sont des types de formes 16 正方形,圆形和三角形是形状的类型 16 zhèngfāngxíng, yuán xíng hé sānjiǎoxíngshì xíngzhuàng de lèixíng 16 Squares, circles and triangles  are types of shape 16 Squares, circles and triangles are types of shape 16 Quadrados, círculos e triângulos são tipos de formas 16 Los cuadrados, círculos y triángulos son tipos de formas 16 Quadrate, Kreise und Dreiecke sind Formtypen 16 Kwadraty, koła i trójkąty to rodzaje kształtów 16 Квадраты, круги и треугольники - это типы форм 16 Kvadraty, krugi i treugol'niki - eto tipy form 16 المربعات والدوائر والمثلثات أنواع من الأشكال 16 almurabaeat waldawayir walmuthalathat 'anwae min al'ashkal 16 वर्ग, वृत्त और त्रिकोण आकार के प्रकार हैं 16 varg, vrtt aur trikon aakaar ke prakaar hain 16 ਵਰਗ, ਚੱਕਰ ਅਤੇ ਤਿਕੋਣ ਸ਼ਕਲ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਹਨ 16 varaga, cakara atē tikōṇa śakala dī'āṁ kisamāṁ hana 16 স্কোয়ার, চেনাশোনা এবং ত্রিভুজগুলি আকারের ধরণের 16 skōẏāra, cēnāśōnā ēbaṁ tribhujaguli ākārēra dharaṇēra 16 正方形、円、三角形は形状の種類です 16 正方形 、  、 三角形  形状  種類です 16 せいほうけい 、 えん 、 さんかっけい  けいじょう  しゅるいです 16 seihōkei , en , sankakkei wa keijō no shuruidesu
16 help1 17 Le carré, le cercle et le triangle sont les types de formes 17 正方形,圆形和三角形是形状的类型 17 zhèngfāngxíng, yuán xíng hé sānjiǎoxíngshì xíngzhuàng de lèixíng 17 正方形,圆形和三角形是形状的类 17 Square, circle and triangle are the types of shapes 17 Quadrado, círculo e triângulo são os tipos de formas 17 Cuadrado, círculo y triángulo son los tipos de formas 17 Quadrat, Kreis und Dreieck sind die Arten von Formen 17 Kwadrat, koło i trójkąt to rodzaje kształtów 17 Квадрат, круг и треугольник - типы фигур 17 Kvadrat, krug i treugol'nik - tipy figur 17 المربع والدائرة والمثلث هي أنواع الأشكال 17 almurabae walddayirat walmuthlath hi 'anwae al'ashkal 17 वर्ग, वृत्त और त्रिकोण आकार के प्रकार हैं 17 varg, vrtt aur trikon aakaar ke prakaar hain 17 ਵਰਗ, ਚੱਕਰ ਅਤੇ ਤਿਕੋਣ ਆਕਾਰ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਹਨ 17 varaga, cakara atē tikōṇa ākāra dī'āṁ kisamāṁ hana 17 স্কোয়ার, বৃত্ত এবং ত্রিভুজ আকারের ধরণ 17 skōẏāra, br̥tta ēbaṁ tribhuja ākārēra dharaṇa 17 正方形、円、三角形は形状の種類です 17 正方形 、  、 三角形  形状  種類です 17 せいほうけい 、 えん 、 さんかっけい  けいじょう  しゅるいです 17 seihōkei , en , sankakkei wa keijō no shuruidesu        
17 help3 18 Le carré, le cercle et le triangle sont trois formes 18 正方形,圆形和三角形是三种形状 18 zhèngfāngxíng, yuán xíng hé sānjiǎoxíngshì sān zhǒng xíngzhuàng 18 方形、圆形和三角形是三种形状 18 Square, circle and triangle are three shapes 18 Quadrado, círculo e triângulo são três formas 18 Cuadrado, círculo y triángulo son tres formas 18 Quadrat, Kreis und Dreieck sind drei Formen 18 Kwadrat, koło i trójkąt to trzy kształty 18 Квадрат, круг и треугольник - три формы 18 Kvadrat, krug i treugol'nik - tri formy 18 المربع والدائرة والمثلث ثلاثة أشكال 18 almurabae walddayirat walmuthlath thlatht 'ashkal 18 वर्ग, वृत्त और त्रिकोण तीन आकार हैं 18 varg, vrtt aur trikon teen aakaar hain 18 ਵਰਗ, ਚੱਕਰ ਅਤੇ ਤਿਕੋਣ ਤਿੰਨ ਆਕਾਰ ਹਨ 18 varaga, cakara atē tikōṇa tina ākāra hana 18 স্কোয়ার, বৃত্ত এবং ত্রিভুজ তিনটি আকারের are 18 skōẏāra, br̥tta ēbaṁ tribhuja tinaṭi ākārēra are 18 正方形、円、三角形は3つの形状です 18 正方形 、  、 三角形  3つ  形状です 18 せいほうけい 、 えん 、 さんかっけい    けいじょうです 18 seihōkei , en , sankakkei wa tsu no keijōdesu        
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Zhi 19 19 zhǐ 19 19 Zhi 19 Zhi 19 Zhi 19 Zhi 19 Zhi 19 Чжи 19 Chzhi 19 زهي 19 zhi 19 Zhi 19 zhi 19 ਜ਼ੀ 19 19 ঝি 19 jhi 19 19 19 こころざし 19 kokorozashi        
19 http://akirameru.free.fr 20 Les bougies sont de toutes formes et tailles. 20 蜡烛有各种形状和尺寸。 20 làzhú yǒu gè zhǒng xíngzhuàng hé chǐcùn. 20 Candles come in all shapes and sizes. 20 Candles come in all shapes and sizes. 20 Velas vêm em todas as formas e tamanhos. 20 Las velas vienen en todas las formas y tamaños. 20 Kerzen gibt es in allen Formen und Größen. 20 Świece mają różne kształty i rozmiary. 20 Свечи бывают всех форм и размеров. 20 Svechi byvayut vsekh form i razmerov. 20 تأتي الشموع بجميع الأشكال والأحجام. 20 tati alshumue bijmie al'ashkal wal'ahjam. 20 मोमबत्तियाँ सभी आकारों और आकारों में आती हैं। 20 momabattiyaan sabhee aakaaron aur aakaaron mein aatee hain. 20 ਮੋਮਬੱਤੀਆਂ ਸਾਰੇ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਅਕਾਰ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ. 20 mōmabatī'āṁ sārē ākāra atē akāra vica ā'undī'āṁ hana. 20 মোমবাতি সমস্ত আকার এবং আকারে আসে। 20 mōmabāti samasta ākāra ēbaṁ ākārē āsē. 20 キャンドルにはさまざまな形とサイズがあります。 20 キャンドル   さまざまな   サイズ  あります 。 20 キャンドル   さまざまな かたち  サイズ  あります 。 20 kyandoru ni wa samazamana katachi to saizu ga arimasu .
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Les bougies sont de différentes formes et tailles. 21 蜡烛有各种形状和尺寸。 21 Làzhú yǒu gè zhǒng xíngzhuàng hé chǐcùn. 21 烛有各种形状和尺寸 21 Candles come in various shapes and sizes. 21 As velas vêm em vários formatos e tamanhos. 21 Las velas vienen en varias formas y tamaños. 21 Kerzen gibt es in verschiedenen Formen und Größen. 21 Świece mają różne kształty i rozmiary. 21 Свечи бывают разных форм и размеров. 21 Svechi byvayut raznykh form i razmerov. 21 تأتي الشموع بأشكال وأحجام مختلفة. 21 tati alshumue bi'ashkal wa'ahjam mukhtalifatin. 21 मोमबत्तियाँ विभिन्न आकृतियों और आकारों में आती हैं। 21 momabattiyaan vibhinn aakrtiyon aur aakaaron mein aatee hain. 21 ਮੋਮਬੱਤੀਆਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਅਕਾਰ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ. 21 Mōmabatī'āṁ vakha vakha ākāra atē akāra vica ā'undī'āṁ hana. 21 মোমবাতি বিভিন্ন আকার এবং আকারে আসে। 21 Mōmabāti bibhinna ākāra ēbaṁ ākārē āsē. 21 キャンドルにはさまざまな形とサイズがあります。 21 キャンドル   さまざまな   サイズ  あります 。 21 キャンドル   さまざまな かたち  サイズ  あります 。 21 kyandoru ni wa samazamana katachi to saizu ga arimasu .        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Différentes formes et tailles de bougies sont disponibles 22 有各种形状和大小的蜡烛供应 22 Yǒu gè zhǒng xíngzhuàng hé dàxiǎo de làzhú gōngyìng 22 有各种形状和大小的烛供应 22 Various shapes and sizes of candles are available 22 Várias formas e tamanhos de velas estão disponíveis 22 Varias formas y tamaños de velas están disponibles. 22 Es stehen verschiedene Formen und Größen von Kerzen zur Verfügung 22 Dostępne są różne kształty i rozmiary świec 22 Доступны свечи различных форм и размеров. 22 Dostupny svechi razlichnykh form i razmerov. 22 تتوفر أشكال وأحجام مختلفة من الشموع 22 tatawafar 'ashkal wa'ahjam mukhtalifat min alshumue 22 मोमबत्तियों के विभिन्न आकार और आकार उपलब्ध हैं 22 momabattiyon ke vibhinn aakaar aur aakaar upalabdh hain 22 ਮੋਮਬੱਤੀਆਂ ਦੇ ਕਈ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਅਕਾਰ ਉਪਲਬਧ ਹਨ 22 Mōmabatī'āṁ dē ka'ī ākāra atē akāra upalabadha hana 22 বিভিন্ন আকার এবং আকারের মোমবাতি উপলব্ধ 22 Bibhinna ākāra ēbaṁ ākārēra mōmabāti upalabdha 22 キャンドルのさまざまな形状とサイズが利用可能です 22 キャンドル  さまざまな 形状  サイズ  利用 可能です 22 キャンドル  さまざまな けいじょう  サイズ  りよう かのうです 22 kyandoru no samazamana keijō to saizu ga riyō kanōdesu        
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Jing 23 23 jìng 23 23 Jing 23 Jing 23 Jing 23 Jing 23 Jing 23 Цзин 23 TSzin 23 جينغ 23 jingh 23 जिंग 23 jing 23 ਜਿੰਗ 23 jiga 23 জিং 23 jiṁ 23 ジン 23 ジン 23 ジン 23 jin        
23 http://akirameru.free.fr 24 Vous pouvez reconnaître le poisson à la forme des nageoires 24 你可以通过鳍来识别鱼 24 nǐ kěyǐ tōngguò qí lái shìbié yú 24 You can recognize the fish by the shape fins 24 You can recognize the fish by the shape fins 24 Você pode reconhecer o peixe pela forma das barbatanas 24 Puedes reconocer a los peces por la forma de las aletas. 24 Sie erkennen den Fisch an den Formflossen 24 Możesz rozpoznać rybę po kształcie płetw 24 Узнать рыбу можно по форме плавников 24 Uznat' rybu mozhno po forme plavnikov 24 يمكنك التعرف على الأسماك من خلال زعانف الشكل 24 yumkinuk altaearuf ealaa al'asmak min khilal zaeanif alshakl 24 आप आकार पंख द्वारा मछली को पहचान सकते हैं 24 aap aakaar pankh dvaara machhalee ko pahachaan sakate hain 24 ਤੁਸੀਂ ਮੱਛੀ ਨੂੰ ਸ਼ਕਲ ਦੇ ਜੁਰਮਾਨੇ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣ ਸਕਦੇ ਹੋ 24 tusīṁ machī nū śakala dē juramānē du'ārā pachāṇa sakadē hō 24 আপনি আকারটি ডানা দিয়ে মাছটি চিনতে পারবেন 24 āpani ākāraṭi ḍānā diẏē māchaṭi cinatē pārabēna 24 フィンの形で魚がわかります 24 フィン      わかります 24 フィン  かたち  さかな  わかります 24 fin no katachi de sakana ga wakarimasu        
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Vous pouvez identifier les poissons par les nageoires 25 你可以通过鳍来识别鱼 25 nǐ kěyǐ tōngguò qí lái shìbié yú 25 你可以通过鳍来识别鱼 25 You can identify fish by fins 25 Você pode identificar peixes por barbatanas 25 Puedes identificar peces por aletas 25 Sie können Fische anhand von Flossen identifizieren 25 Możesz rozpoznać ryby po płetwach 25 Опознать рыбу по плавникам 25 Opoznat' rybu po plavnikam 25 يمكنك التعرف على الأسماك بالزعانف 25 yumkinuk altaearuf ealaa al'asmak bialzaeanif 25 आप मछलियों की पहचान पंख से कर सकते हैं 25 aap machhaliyon kee pahachaan pankh se kar sakate hain 25 ਤੁਸੀਂ ਮੱਛੀਆਂ ਨੂੰ ਪਿੰਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣ ਸਕਦੇ ਹੋ 25 tusīṁ machī'āṁ nū pināṁ du'ārā pachāṇa sakadē hō 25 আপনি ডানা দ্বারা মাছ সনাক্ত করতে পারেন 25 āpani ḍānā dbārā mācha sanākta karatē pārēna 25 ヒレで魚を識別できます 25 ヒレ    識別 できます 25 ヒレ  さかな  しきべつ できます 25 hire de sakana o shikibetsu dekimasu        
25 lexos 26 Vous pouvez identifier ce poisson par la forme de la nageoire 26 你可以根据鳍的形状来辨认这种鱼 26 nǐ kěyǐ gēnjù qí de xíngzhuàng lái biànrèn zhè zhǒngyú 26 你可以根据鳍的形状来辨认这种鱼 26 You can identify this fish by the shape of the fin 26 Você pode identificar este peixe pelo formato da barbatana 26 Puedes identificar este pez por la forma de la aleta. 26 Sie können diesen Fisch an der Form der Flosse erkennen 26 Możesz rozpoznać tę rybę po kształcie płetwy 26 Вы можете узнать эту рыбу по форме плавника. 26 Vy mozhete uznat' etu rybu po forme plavnika. 26 يمكنك التعرف على هذه السمكة من خلال شكل الزعنفة 26 yumkinuk altaearuf ealaa hadhih alsamakat min khilal shakal alzaenifa 26 आप इस मछली को पंख के आकार से पहचान सकते हैं 26 aap is machhalee ko pankh ke aakaar se pahachaan sakate hain 26 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮੱਛੀ ਨੂੰ ਫਿਨ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣ ਸਕਦੇ ਹੋ 26 tusīṁ isa machī nū phina dī śakala du'ārā pachāṇa sakadē hō 26 আপনি এই মাছটিকে ডানা আকারে সনাক্ত করতে পারেন 26 āpani ē'i māchaṭikē ḍānā ākārē sanākta karatē pārēna 26 この魚はヒレの形で識別できます 26 この   ヒレ    識別 できます 26 この さかな  ヒレ  かたち  しきべつ できます 26 kono sakana wa hire no katachi de shikibetsu dekimasu        
26 27500 27 ce vieux T-shirt a complètement perdu sa forme 27 这件旧的T恤衫已经完全变形了 27 zhè jiàn jiù de T xùshān yǐjīng wánquán biànxíngle 27 this old T shirt  has completely lost its shape 27 this old T shirt has completely lost its shape 27 esta velha camiseta perdeu completamente a forma 27 esta vieja camiseta ha perdido completamente su forma 27 Dieses alte T-Shirt hat seine Form völlig verloren 27 ta stara koszulka całkowicie straciła swój kształt 27 эта старая футболка полностью потеряла форму 27 eta staraya futbolka polnost'yu poteryala formu 27 لقد فقد هذا التي شيرت القديم شكله تمامًا 27 laqad faqad hdha alty shayirat alqadim shakluh tmamana 27 यह पुरानी टी शर्ट पूरी तरह से अपना आकार खो चुकी है 27 yah puraanee tee shart pooree tarah se apana aakaar kho chukee hai 27 ਇਹ ਪੁਰਾਣੀ ਟੀ ਸ਼ਰਟ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਲ ਗੁਆ ਚੁੱਕੀ ਹੈ 27 iha purāṇī ṭī śaraṭa pūrī tar'hāṁ āpaṇī śakala gu'ā cukī hai 27 এই পুরাতন টি শার্টটি পুরোপুরি নিজের আকারটি হারিয়েছে 27 ē'i purātana ṭi śārṭaṭi purōpuri nijēra ākāraṭi hāriẏēchē 27 この古いTシャツは完全に形を失っています 27 この 古い Tシャツ  完全    失っています 27 この ふるい てぃいしゃつ  かんぜん  かたち  うしなっています 27 kono furui tīshatsu wa kanzen ni katachi o ushinatteimasu
27 abc image 28 Ce vieux T-shirt a été complètement déformé 28 这件旧的T恤衫已经完全变形了 28 zhè jiàn jiù de T xùshān yǐjīng wánquán biànxíngle 28 这件旧的T恤衫已经完全变形 28 This old T-shirt has been completely deformed 28 Esta camiseta velha foi completamente deformada 28 Esta vieja camiseta ha sido completamente deformada. 28 Dieses alte T-Shirt wurde komplett deformiert 28 Ta stara koszulka została całkowicie zdeformowana 28 Эта старая футболка полностью деформирована 28 Eta staraya futbolka polnost'yu deformirovana 28 هذا القميص القديم مشوه بالكامل 28 hadha alqamis alqadim mushuh balkaml 28 यह पुरानी टी-शर्ट पूरी तरह से विकृत हो चुकी है 28 yah puraanee tee-shart pooree tarah se vikrt ho chukee hai 28 ਇਹ ਪੁਰਾਣੀ ਟੀ-ਸ਼ਰਟ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਗਾੜ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ 28 iha purāṇī ṭī-śaraṭa pūrī tar'hāṁ vigāṛa ditī ga'ī hai 28 এই পুরানো টি-শার্ট সম্পূর্ণরূপে বিকৃত হয়েছে 28 ē'i purānō ṭi-śārṭa sampūrṇarūpē bikr̥ta haẏēchē 28 この古いTシャツは完全に変形しています 28 この 古い Tシャツ  完全  変形 しています 28 この ふるい てぃいしゃつ  かんぜん  へんけい しています 28 kono furui tīshatsu wa kanzen ni henkei shiteimasu        
28 KAKUKOTO 29 Ce vieux T-shirt est complètement démodé 29 这件旧T恤衫已经穿得完全走样了 29 zhè jiàn jiù T xùshān yǐjīng chuān dé wánquán zǒuyàngle 29 这件旧 T 恤衫已经穿得完全走样 29 This old T-shirt is completely out of style 29 Esta camiseta velha está completamente fora de moda 29 Esta camiseta vieja está completamente pasada de moda 29 Dieses alte T-Shirt ist völlig aus der Mode gekommen 29 Ta stara koszulka jest całkowicie poza modą 29 Эта старая футболка совсем не в моде 29 Eta staraya futbolka sovsem ne v mode 29 هذا التي شيرت القديم عفا عليه الزمن تماما 29 hadha alty shayirat alqadim eafa ealayh alzaman tamamaan 29 यह पुरानी टी-शर्ट पूरी तरह से शैली से बाहर है 29 yah puraanee tee-shart pooree tarah se shailee se baahar hai 29 ਇਹ ਪੁਰਾਣੀ ਟੀ-ਸ਼ਰਟ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ੈਲੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ 29 iha purāṇī ṭī-śaraṭa pūrī tar'hāṁ śailī tōṁ bāhara hai 29 এই পুরানো টি-শার্ট সম্পূর্ণ স্টাইলের বাইরে 29 ē'i purānō ṭi-śārṭa sampūrṇa sṭā'ilēra bā'irē 29 この古いTシャツは完全に時代遅れです 29 この 古い Tシャツ  完全  時代遅れです 29 この ふるい てぃいしゃつ  かんぜん  じだいおくれです 29 kono furui tīshatsu wa kanzen ni jidaiokuredesu        
29 arabe 30 déclin 30 30 shuāi 30 30 decline 30 declínio 30 disminución 30 Ablehnen 30 upadek 30 упасть 30 upast' 30 انخفاض 30 ainkhifad 30 पतन 30 patan 30 ਗਿਰਾਵਟ 30 girāvaṭa 30 পতন 30 patana 30 低下 30 低下 30 ていか 30 teika        
30 JAPONAIS 31 Chapitre T 31 章T 31 zhāng T 31 T 31 Chapter T 31 Capítulo T 31 Capítulo T 31 Kapitel T. 31 Rozdział T 31 Глава Т 31 Glava T 31 الفصل ت 31 alfasl t 31 अध्याय टी 31 adhyaay tee 31 ਚੈਪਟਰ ਟੀ 31 caipaṭara ṭī 31 অধ্যায় টি 31 adhyāẏa ṭi 31 チャプターT 31 チャプター T 31 ちゃぷたあ t 31 chaputā T        
31 chinois 32 (figuratif) 32 (象征性的) 32 (xiàngzhēng xìng de) 32 (figurative) 32 (figurative) 32 (figurativo) 32 (figurativo) 32 (bildlich) 32 (symboliczny) 32 (в переносном смысле) 32 (v perenosnom smysle) 32 (رمزي) 32 (rmzi) 32 (आलंकारिक) 32 (aalankaarik) 32 (ਲਾਖਣਿਕ) 32 (lākhaṇika) 32 (রূপক) 32 (rūpaka) 32 (比喩的) 32 ( 比喩  ) 32 ( ひゆ てき ) 32 ( hiyu teki )        
32 chinois 33 le gouvernement fournit de l'argent sous forme de (consistant en) subventions et prêts étudiants 33 政府以补助金和学生贷款的形式提供资金 33 zhèngfǔ yǐ bǔzhù jīn hé xuéshēng dàikuǎn de xíngshì tígōng zījīn 33 the government provides money in the shape of ( consisting of) grants and student loans 33 the government provides money in the shape of (consisting of) grants and student loans 33 o governo fornece dinheiro na forma de (consistindo em) bolsas e empréstimos estudantis 33 el gobierno proporciona dinero en forma de (que consiste en) becas y préstamos para estudiantes 33 Die Regierung stellt Geld in Form von (bestehend aus) Stipendien und Studentendarlehen zur Verfügung 33 rząd zapewnia pieniądze w formie (składającej się z) stypendiów i pożyczek studenckich 33 правительство предоставляет деньги в виде (состоящих из) грантов и студенческих ссуд 33 pravitel'stvo predostavlyayet den'gi v vide (sostoyashchikh iz) grantov i studencheskikh ssud 33 تقدم الحكومة الأموال على شكل (تتكون من) منح وقروض طلابية 33 taqadam alhukumat al'amwal ealaa shakl (ittakun mn) manh waqurud tallabia 33 सरकार अनुदान (स्टूडेंट) और छात्र ऋणों के आकार में पैसा प्रदान करती है 33 sarakaar anudaan (stoodent) aur chhaatr rnon ke aakaar mein paisa pradaan karatee hai 33 ਸਰਕਾਰ ਗ੍ਰਾਂਟਾਂ ਅਤੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਦੇ ਕਰਜ਼ੇ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਵਿਚ ਪੈਸਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਂਦੀ ਹੈ 33 sarakāra grāṇṭāṁ atē vidi'ārathī'āṁ dē karazē dī śakala vica paisā muha'ī'ā karavā'undī hai 33 সরকার অনুদান এবং ছাত্র loansণের আকারে অর্থ সরবরাহ করে 33 sarakāra anudāna ēbaṁ chātra loansṇēra ākārē artha sarabarāha karē 33 政府は助成金と学生ローンの形で(からなる)お金を提供します 33 政府  助成金  学生 ローン    ( から なる ) お金  提供 します 33 せいふ  じょせいきん  がくせい ローン  かたち  ( から なる ) おかね  ていきょう します 33 seifu wa joseikin to gakusei rōn no katachi de ( kara naru ) okane o teikyō shimasu        
33 pinyin 34 Le gouvernement accorde un financement sous forme de subventions et de prêts étudiants 34 政府以补助金和学生贷款的形式提供资金 34 zhèngfǔ yǐ bǔzhù jīn hé xuéshēng dàikuǎn de xíngshì tígōng zījīn 34 政府以补助金和学生贷款的形式提供资 34 The government provides funding in the form of grants and student loans 34 O governo fornece financiamento na forma de bolsas e empréstimos estudantis 34 El gobierno proporciona financiación en forma de subvenciones y préstamos para estudiantes. 34 Die Regierung stellt Mittel in Form von Zuschüssen und Studentendarlehen bereit 34 Rząd zapewnia finansowanie w formie stypendiów i pożyczek studenckich 34 Правительство предоставляет финансирование в виде грантов и студенческих ссуд. 34 Pravitel'stvo predostavlyayet finansirovaniye v vide grantov i studencheskikh ssud. 34 تقدم الحكومة التمويل في شكل منح وقروض طلابية 34 taqadam alhukumat altmwyl fi shakl manh waqurud tallabia 34 सरकार अनुदान और छात्र ऋण के रूप में धन उपलब्ध कराती है 34 sarakaar anudaan aur chhaatr rn ke roop mein dhan upalabdh karaatee hai 34 ਸਰਕਾਰ ਗ੍ਰਾਂਟਾਂ ਅਤੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਕਰਜ਼ਿਆਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫੰਡ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਂਦੀ ਹੈ 34 sarakāra grāṇṭāṁ atē vidi'ārathī karazi'āṁ dē rūpa vica phaḍa muha'ī'ā karavā'undī hai 34 সরকার অনুদান এবং শিক্ষার্থী loansণ আকারে তহবিল সরবরাহ করে 34 sarakāra anudāna ēbaṁ śikṣārthī loansṇa ākārē tahabila sarabarāha karē 34 政府は助成金や学生ローンの形で資金を提供しています 34 政府  助成金  学生 ローン    資金  提供 しています 34 せいふ  じょせいきん  がくせい ローン  かたち  しきん  ていきょう していま 34 seifu wa joseikin ya gakusei rōn no katachi de shikin o teikyō shiteimasu        
34 wanik 35 Le gouvernement accorde un financement sous forme de subventions et de prêts étudiants 35 政府以助学金和学生贷款的形式提供资金 35 zhèngfǔ yǐ zhùxuéjīn hé xuéshēng dàikuǎn de xíngshì tígōng zījīn 35 以助学金和学生贷款的形式提供资金 35 The government provides funding in the form of grants and student loans 35 O governo fornece financiamento na forma de bolsas e empréstimos estudantis 35 El gobierno proporciona financiación en forma de subvenciones y préstamos para estudiantes. 35 Die Regierung stellt Mittel in Form von Zuschüssen und Studentendarlehen bereit 35 Rząd zapewnia finansowanie w formie stypendiów i pożyczek studenckich 35 Правительство предоставляет финансирование в виде грантов и студенческих ссуд. 35 Pravitel'stvo predostavlyayet finansirovaniye v vide grantov i studencheskikh ssud. 35 تقدم الحكومة التمويل في شكل منح وقروض طلابية 35 taqadam alhukumat altmwyl fi shakl manh waqurud tallabia 35 सरकार अनुदान और छात्र ऋण के रूप में धन उपलब्ध कराती है 35 sarakaar anudaan aur chhaatr rn ke roop mein dhan upalabdh karaatee hai 35 ਸਰਕਾਰ ਗ੍ਰਾਂਟਾਂ ਅਤੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਕਰਜ਼ਿਆਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫੰਡ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਂਦੀ ਹੈ 35 sarakāra grāṇṭāṁ atē vidi'ārathī karazi'āṁ dē rūpa vica phaḍa muha'ī'ā karavā'undī hai 35 সরকার অনুদান এবং শিক্ষার্থী loansণ আকারে তহবিল সরবরাহ করে 35 sarakāra anudāna ēbaṁ śikṣārthī loansṇa ākārē tahabila sarabarāha karē 35 政府は助成金や学生ローンの形で資金を提供しています 35 政府  助成金  学生 ローン    資金  提供 しています 35 せいふ  じょせいきん  がくせい ローン  かたち  しきん  ていきょう していま 35 seifu wa joseikin ya gakusei rōn no katachi de shikin o teikyō shiteimasu        
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Tirer 36 36 shè 36 36 Shoot 36 Atirar 36 Disparar 36 Schießen 36 Strzelać 36 Стрелять 36 Strelyat' 36 أطلق النار 36 'atlaq alnaar 36 गोली मार 36 golee maar 36 ਸ਼ੂਟ 36 śūṭa 36 গুলি 36 guli 36 シュート 36 シュート 36 シュート 36 shūto        
36 navire 37 une personne ou une chose difficile à voir clairement 37 一个很难看清的人或事物 37 yīgè hěn nánkàn qīng de rén huò shìwù 37 a person or thing that is difficult to see clearly  37 a person or thing that is difficult to see clearly 37 uma pessoa ou coisa que é difícil de ver claramente 37 una persona o cosa que es difícil de ver con claridad 37 eine Person oder Sache, die schwer klar zu sehen ist 37 osobę lub rzecz, którą trudno wyraźnie zobaczyć 37 человек или вещь, которую трудно четко увидеть 37 chelovek ili veshch', kotoruyu trudno chetko uvidet' 37 شخص أو شيء يصعب رؤيته بوضوح 37 shakhs 'aw shay' yaseub ruyatah biwuduh 37 एक व्यक्ति या बात जो स्पष्ट रूप से देखना मुश्किल है 37 ek vyakti ya baat jo spasht roop se dekhana mushkil hai 37 ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਦੇਖਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 37 ika vi'akatī jāṁ cīza jisa nū sāfa dēkhaṇā muśakala hai 37 একটি ব্যক্তি বা জিনিস যা স্পষ্টভাবে দেখতে অসুবিধা 37 ēkaṭi byakti bā jinisa yā spaṣṭabhābē dēkhatē asubidhā 37 はっきりと見えにくい人や物 37 はっきり  見え にくい    37 はっきり  みえ にくい ひと  もの 37 hakkiri to mie nikui hito ya mono        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Une personne ou une chose difficile à voir 38 一个很难看清的人或事物 38 yīgè hěn nánkàn qīng de rén huò shìwù 38 一个很难看清的人或事 38 A person or thing that is difficult to see clearly 38 Uma pessoa ou coisa que é difícil de ver 38 Una persona o cosa que es difícil de ver 38 Eine Person oder Sache, die schwer zu sehen ist 38 Osoba lub rzecz, którą trudno zobaczyć 38 Человек или вещь, которую трудно увидеть 38 Chelovek ili veshch', kotoruyu trudno uvidet' 38 شخص أو شيء يصعب رؤيته 38 shakhs 'aw shay' yaseub ruyatah 38 ऐसा व्यक्ति या वस्तु जिसे देखना कठिन हो 38 aisa vyakti ya vastu jise dekhana kathin ho 38 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 38 uha vi'akatī jāṁ cīza jisa nū vēkhaṇā muśakala hai 38 এমন ব্যক্তি বা জিনিস যা দেখতে শক্ত 38 ēmana byakti bā jinisa yā dēkhatē śakta 38 見えにくい人や物 38 見え にくい    38 みえ にくい ひと  もの 38 mie nikui hito ya mono        
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 Ombre floue 39 模糊的影子 39 móhú de yǐngzi 39 模糊的影子 39 Blurred shadow 39 Sombra borrada 39 Sombra borrosa 39 Verschwommener Schatten 39 Niewyraźny cień 39 Размытая тень 39 Razmytaya ten' 39 ظل غير واضح 39 zila ghyr wadih 39 धुंधली छाया 39 dhundhalee chhaaya 39 ਧੁੰਦਲਾ ਪਰਛਾਵਾਂ 39 dhudalā parachāvāṁ 39 অস্পষ্ট ছায়া 39 aspaṣṭa chāẏā 39 ぼやけた影 39 ぼやけた  39 ぼやけた かげ 39 boyaketa kage        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 synonyme 40 代名词 40 dàimíngcí 40 synonym 40 synonym 40 sinônimo 40 sinónimo 40 Synonym 40 synonim 40 синоним 40 sinonim 40 مرادف 40 muradif 40 पर्याय 40 paryaay 40 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 40 samānārathī 40 প্রতিশব্দ 40 pratiśabda 40 シノニム 40 シノニム 40 シノニム 40 shinonimu
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 figure 41 数字 41 shùzì 41 figure 41 figure 41 figura 41 figura 41 Zahl 41 postać 41 фигура 41 figura 41 الشكل 41 alshakl 41 आकृति 41 aakrti 41 ਚਿੱਤਰ 41 citara 41 চিত্র 41 citra 41 41 41 41 zu
41 http://benkyo.free.fr 42 Des formes fantomatiques se déplaçaient dans l'obscurité 42 幽灵般的形状在黑暗中四处移动 42 yōulíng bān de xíngzhuàng zài hēi'àn zhōng sìchù yídòng 42 Ghostly shapes moved around h the dark 42 Ghostly shapes moved around h the dark 42 Formas fantasmagóricas moviam-se no escuro 42 Formas fantasmales se movieron alrededor de la oscuridad 42 Geisterhafte Gestalten bewegten sich in der Dunkelheit 42 Widmowe kształty poruszały się w ciemności 42 Призрачные формы двигались в темноте 42 Prizrachnyye formy dvigalis' v temnote 42 تتحرك الأشكال الشبحية في الظلام 42 tataharak al'ashkal alshabhiat fi alzalam 42 भूतिया आकृतियाँ अंधेरे को घेरती चली गईं 42 bhootiya aakrtiyaan andhere ko gheratee chalee gaeen 42 ਭੂਤਾਂ ਦੇ ਆਕਾਰ ਹਨੇਰੇ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਦੇ ਹਨ 42 bhūtāṁ dē ākāra hanērē dē ālē du'ālē ghumadē hana 42 ভুতুড়ে আকারগুলি অন্ধকারের চারদিকে ঘোরে 42 bhutuṛē ākāraguli andhakārēra cāradikē ghōrē 42 幽霊のような形が暗闇の中で動き回った 42 幽霊  ような   暗闇    動き回った 42 ゆうれい  ような かたち  くらやみ  なか  うごきまわった 42 yūrei no yōna katachi ga kurayami no naka de ugokimawatta        
42 http://huduu.free.fr 43 Il y a quelques ombres fantomatiques errant dans le noir 43 有几个鬼一样的影子在黑暗中游荡 43 yǒu jǐ gè guǐ yīyàng de yǐngzi zài hēi'àn zhōng yóudàng 43 有几个鬼一样的影子在黑暗中游荡 43 There are a few ghostly shadows wandering in the dark 43 Existem algumas sombras fantasmagóricas vagando no escuro 43 Hay algunas sombras fantasmales vagando en la oscuridad 43 Es gibt ein paar gespenstische Schatten, die im Dunkeln wandern 43 W ciemności wędruje kilka upiornych cieni 43 Есть несколько призрачных теней, блуждающих в темноте 43 Yest' neskol'ko prizrachnykh teney, bluzhdayushchikh v temnote 43 هناك بعض الظلال الشبحية تتجول في الظلام 43 hnak bed alzilal alshabhiat tatajawal fi alzalam 43 अंधेरे में भटकने वाली कुछ भूतिया छायाएं हैं 43 andhere mein bhatakane vaalee kuchh bhootiya chhaayaen hain 43 ਹਨੇਰੇ ਵਿਚ ਭਟਕ ਰਹੇ ਕੁਝ ਭੂਤ ਭਰੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਹਨ 43 hanērē vica bhaṭaka rahē kujha bhūta bharē parachāvēṁ hana 43 অন্ধকারে ঘোরাঘুরি করছে কয়েকটি ভুতুড়ে ছায়া 43 andhakārē ghōrāghuri karachē kaẏēkaṭi bhutuṛē chāẏā 43 暗闇の中をさまよう幽霊のような影がいくつかあります 43 暗闇    さまよう 幽霊  ような   いくつ  あります 43 くらやみ  なか  さまよう ゆうれい  ような かげ  いくつ  あります 43 kurayami no naka o samayō yūrei no yōna kage ga ikutsu ka arimasu        
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 la condition physique de qn / s 44 某人的身体状况 44 mǒu rén de shēntǐ zhuàngkuàng 44 the physical condition of sb/s’th  44 the physical condition of sb/s’th 44 a condição física de sb / s'th 44 la condición física de sb / s'th 44 die körperliche Verfassung von jdn 44 kondycja fizyczna kogoś / s'th 44 физическое состояние sb / s’th 44 fizicheskoye sostoyaniye sb / s’th 44 الحالة المادية لـ sb / s’th 44 alhalat almadiyat l sb / s'th 44 sb / s’th की भौतिक स्थिति 44 sb / s’th kee bhautik sthiti 44 ਐਸਬੀ / ਐਸ ਦੀ ਸਰੀਰਕ ਸਥਿਤੀ 44 aisabī/ aisa dī sarīraka sathitī 44 sb / s’th এর শারীরিক অবস্থা 44 sb/ s’th ēra śārīrika abasthā 44 sb / s’thの体調 44 sb / s ’ th の 体調 44 sb / s ’ th  たいちょう 44 sb / s ’ th no taichō        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 État 45 状况;情况 45 zhuàngkuàng; qíngkuàng 45 状况;情况 45 Condition 45 Doença 45 Condición 45 Bedingung 45 Stan: schorzenie 45 Состояние 45 Sostoyaniye 45 شرط 45 shart 45 स्थिति 45 sthiti 45 ਸ਼ਰਤ 45 śarata 45 শর্ত 45 śarta 45 状態 45 状態 45 じょうたい 45 jōtai
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Quelle sorte de forme était la voiture après l'accident? 46 事故发生后的汽车是什么样的形状? 46 shìgù fāshēng hòu de qìchē shì shénme yàng de xíngzhuàng? 46 What sort of shape was the car in afterr the accident? 46 What sort of shape was the car in afterr the accident? 46 Em que tipo de forma estava o carro após o acidente? 46 ¿Qué forma tenía el coche después del accidente? 46 In welcher Form war das Auto nach dem Unfall? 46 Jaki kształt miał samochód po wypadku? 46 Какой формы была машина после аварии? 46 Kakoy formy byla mashina posle avarii? 46 ما هو شكل السيارة في أعقاب الحادث؟ 46 ma hu shakal alsayarat fi 'aeqab alhadith? 46 दुर्घटना के बाद कार किस आकार की थी? 46 durghatana ke baad kaar kis aakaar kee thee? 46 ਹਾਦਸੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਾਰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੀ? 46 hādasē tōṁ bā'ada kāra kisa tar'hāṁ dī sī? 46 দুর্ঘটনার পরে গাড়িটি কেমন আকারের ছিল? 46 durghaṭanāra parē gāṛiṭi kēmana ākārēra chila? 46 事故後の車はどのような形でしたか? 46 事故     どの ような 形でした  ? 46 じこ   くるま  どの ような かたちでした  ? 46 jiko go no kuruma wa dono yōna katachideshita ka ?        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 Quelle était la forme de la voiture après l'accident? 47 事故发生后的汽车是某种的形状? 47 Shìgù fāshēng hòu de qìchē shì mǒu zhǒng de xíngzhuàng? 47 事故发生后的汽车是什么样的形状 47 What was the shape of the car after the accident? 47 Qual era o formato do carro após o acidente? 47 ¿Cuál era la forma del automóvil después del accidente? 47 Wie war die Form des Autos nach dem Unfall? 47 Jaki kształt miał samochód po wypadku? 47 Какой была форма машины после аварии? 47 Kakoy byla forma mashiny posle avarii? 47 كيف كان شكل السيارة بعد الحادث؟ 47 kayf kan shakal alsayarat baed alhadth? 47 दुर्घटना के बाद कार का आकार क्या था? 47 durghatana ke baad kaar ka aakaar kya tha? 47 ਹਾਦਸੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਾਰ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਕੀ ਸੀ? 47 Hādasē tōṁ bā'ada kāra dī śakala kī sī? 47 দুর্ঘটনার পরে গাড়ির আকৃতি কেমন ছিল? 47 Durghaṭanāra parē gāṛira ākr̥ti kēmana chila? 47 事故後の車の形はどうでしたか? 47 事故       どうでした  ? 47 じこ   くるま  かたち  どうでした  ? 47 jiko go no kuruma no katachi wa dōdeshita ka ?        
47 wentzl 48 Comment va la voiture après l'accident 48 这车出过事故以后状况如何 48 Zhè chē chūguò shìgù yǐhòu zhuàngkuàng rúhé 48 这车出过事故况如何 48 How is the car after the accident 48 Como está o carro após o acidente 48 ¿Cómo está el coche después del accidente? 48 Wie ist das Auto nach dem Unfall 48 Jak samochód po wypadku 48 Как поживает машина после аварии 48 Kak pozhivayet mashina posle avarii 48 كيف حال السيارة بعد الحادث 48 kayf hal alsayarat baed alhadith 48 हादसे के बाद कार कैसी है 48 haadase ke baad kaar kaisee hai 48 ਹਾਦਸੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਹੈ 48 Hādasē tōṁ bā'ada kāra kivēṁ hai 48 দুর্ঘটনার পরে গাড়িটি কেমন 48 Durghaṭanāra parē gāṛiṭi kēmana 48 事故後の車はどうですか 48 事故     どうです  48 じこ   くるま  どうです  48 jiko go no kuruma wa dōdesu ka        
48 http://wanclik.free.fr/ 49 Présumer 49 49 shè 49 49 Assume 49 Presumir 49 Asumir 49 Annehmen 49 Założyć 49 Предполагать 49 Predpolagat' 49 افترض 49 'aftarid 49 मान लीजिये 49 maan leejiye 49 ਮੰਨ ਲਓ 49 mana la'ō 49 ধরে নিও 49 dharē ni'ō 49 仮定する 49 仮定 する 49 かてい する 49 katei suru        
49 http://tadewanclik.free.fr/ 50 nettoyer 50 50 jié 50 50 clean 50 limpar \ limpo 50 limpiar 50 reinigen 50 czysty 50 чистый 50 chistyy 50 نظيف 50 nazif 50 स्वच्छ 50 svachchh 50 ਸਾਫ 50 sāpha 50 পরিষ্কার 50 pariṣkāra 50 掃除 50 掃除 50 そうじ 50 sōji        
50 http://vanclik.free.fr/ 51 semis 51 51 yāng 51 51 seedling 51 plantinha 51 planta de semillero 51 Sämling 51 sadzonka 51 саженец 51 sazhenets 51 الشتلات 51 alshatalat 51 अंकुर 51 ankur 51 ਬੀਜ 51 bīja 51 চারা 51 cārā 51 51 51 なえ 51 nae        
51 http://svanclik.free.fr/ 52 Désolé 52 52 cuò 52 52 Desolate 52 Desolado 52 Solitario 52 Verwüsten 52 Opuszczony 52 Пустынный 52 Pustynnyy 52 مهجور 52 mahjur 52 उजाड़ 52 ujaad 52 ਉਜਾੜ 52 ujāṛa 52 নির্জন 52 nirjana 52 荒涼とした 52 荒涼  した 52 こうりょう  した 52 kōryō to shita        
52 http://fvanclik.free.fr/ 53 Li 53 53 yǎng 53 53 Li 53 Li 53 Li 53 Li 53 Li 53 Ли 53 Li 53 لي 53 li 53 ली 53 lee 53 ਲੀ 53 53 লি 53 li 53 53 53 53 ri        
53 http://jvanclik.free.fr/ 54 changement 54 54 huàn 54 54 change 54 mudança 54 cambio 54 Veränderung 54 zmiana 54 изменение 54 izmeneniye 54 يتغيرون 54 yataghayarun 54 परिवर्तन 54 parivartan 54 ਬਦਲੋ 54 badalō 54 পরিবর্তন 54 paribartana 54 変化する 54 変化 する 54 へんか する 54 henka suru        
54 http://pvanclik.free.fr/ 55 il est en forme pour un homme de son âge. 55 他这个年龄的男人身体状况良好。 55 tā zhège niánlíng de nánrén shēntǐ zhuàngkuàng liánghǎo. 55 he's in good shape for a man of his age. 55 he's in good shape for a man of his age. 55 ele está em boa forma para um homem de sua idade. 55 está en buena forma para ser un hombre de su edad. 55 Er ist in guter Verfassung für einen Mann in seinem Alter. 55 jest w dobrej formie jak na mężczyznę w jego wieku. 55 он в хорошей форме для мужчины своего возраста. 55 on v khoroshey forme dlya muzhchiny svoyego vozrasta. 55 إنه في حالة جيدة بالنسبة لرجل في سنه. 55 'iinah fi halat jayidat balnsbt lirajul fi sunh. 55 वह अपनी उम्र के व्यक्ति के लिए अच्छे आकार में है। 55 vah apanee umr ke vyakti ke lie achchhe aakaar mein hai. 55 ਉਹ ਆਪਣੀ ਉਮਰ ਦੇ ਆਦਮੀ ਲਈ ਚੰਗੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਹੈ. 55 uha āpaṇī umara dē ādamī la'ī cagī sathitī vica hai. 55 তিনি তার বয়সের একজন মানুষের পক্ষে ভাল আছেন। 55 tini tāra baẏasēra ēkajana mānuṣēra pakṣē bhāla āchēna. 55 彼は彼の年齢の男性にとって良い状態です。 55     年齢  男性 にとって 良い 状態です 。 55 かれ  かれ  ねんれい  だんせい にとって よい じょうたいです 。 55 kare wa kare no nenrei no dansei nitotte yoi jōtaidesu .
55 http://rvanclik.free.fr/ 56 En tant que personne de cet âge, il est en bonne santé 56 作为那把年纪的人来说,他身体不错 56 Zuòwéi nà bǎ niánjì de rén lái shuō, tā shēntǐ bùcuò 56 作为那把年纪的人来说,他身体不错 56 As a person of that age, he is in good health 56 Por ser uma pessoa dessa idade, ele goza de boa saúde 56 Como persona de esa edad, goza de buena salud. 56 Als Person in diesem Alter ist er bei guter Gesundheit 56 Jako osoba w tym wieku cieszy się dobrym zdrowiem 56 Как человек этого возраста, он здоров 56 Kak chelovek etogo vozrasta, on zdorov 56 كشخص في ذلك العمر ، فهو بصحة جيدة 56 kashakhas fi dhalik aleumr , fahu bisihat jayida 56 उस उम्र के व्यक्ति के रूप में, वह अच्छे स्वास्थ्य में है 56 us umr ke vyakti ke roop mein, vah achchhe svaasthy mein hai 56 ਉਸ ਉਮਰ ਦੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਚੰਗੀ ਸਿਹਤ ਵਿੱਚ ਹੈ 56 Usa umara dē vi'akatī dē rūpa vica, uha cagī sihata vica hai 56 সেই বয়সের একজন ব্যক্তি হিসাবে তার সুস্বাস্থ্য রয়েছে 56 Sē'i baẏasēra ēkajana byakti hisābē tāra susbāsthya raẏēchē 56 その年齢の人として、彼は健康です 56 その 年齢   として 、   健康です 56 その ねんれい  ひと として 、 かれ  けんこうです 56 sono nenrei no hito toshite , kare wa kenkōdesu        
56 http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 57 J'aime rester en forme (rester en forme) 57 我喜欢保持体形(保持健康) 57 wǒ xǐhuān bǎochí tǐxíng (bǎochí jiànkāng) 57 I like to keep in shape (keep fit) 57 I like to keep in shape (keep fit) 57 Gosto de me manter em forma (manter a forma) 57 Me gusta mantenerme en forma (mantenerme en forma) 57 Ich halte mich gerne in Form (halte mich fit) 57 Lubię utrzymywać formę (utrzymywać formę) 57 Я люблю поддерживать форму (поддерживать форму) 57 YA lyublyu podderzhivat' formu (podderzhivat' formu) 57 أحب الحفاظ على لياقتي (الحفاظ على لياقتي) 57 'uhiba alhifaz ealaa liaqati (alihifaz ealaa liaqty) 57 मैं आकार में रखना पसंद करता हूं (फिट रहना) 57 main aakaar mein rakhana pasand karata hoon (phit rahana) 57 ਮੈਂ ਸ਼ਕਲ ਵਿਚ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ (ਫਿਟ ਰੱਖਣਾ) 57 maiṁ śakala vica rakhaṇā cāhudā hāṁ (phiṭa rakhaṇā) 57 আমি আকারে রাখতে চাই (ফিট রাখতে) 57 āmi ākārē rākhatē cā'i (phiṭa rākhatē) 57 私は形を保つのが好きです(健康を保つ) 57     保つ   好きです ( 健康  保つ ) 57 わたし  かたち  たもつ   すきです ( けんこう  たもつ ) 57 watashi wa katachi o tamotsu no ga sukidesu ( kenkō o tamotsu )        
  http://pvanclik.free.fr/1814.htm 58 J'aime rester en bonne santé 58 我喜欢保持健康 58 wǒ xǐhuān bǎochí jiànkāng 58 我喜欢保持健康 58 I like to stay healthy 58 Eu gosto de me manter saudável 58 Me gusta mantenerme saludable 58 Ich mag es gesund zu bleiben 58 Lubię być zdrowy 58 Я люблю оставаться здоровым 58 YA lyublyu ostavat'sya zdorovym 58 أحب أن أبقى بصحة جيدة 58 'ahibu 'an 'abqaa bisihat jayida 58 मुझे स्वस्थ रहना पसंद है 58 mujhe svasth rahana pasand hai 58 ਮੈਂ ਸਿਹਤਮੰਦ ਰਹਿਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 58 maiṁ sihatamada rahiṇā pasada karadā hāṁ 58 আমি সুস্থ থাকতে পছন্দ করি 58 āmi sustha thākatē pachanda kari 58 私は健康を維持するのが好きです 58   健康  維持 する   好きです 58 わたし  けんこう  いじ する   すきです 58 watashi wa kenkō o iji suru no ga sukidesu        
  http://tade.janik.wanclik.free.fr/r1az93.htm 59 les qualités ou caractéristiques particulières de qc 59 某物的特殊品质或特征 59 mǒu wù de tèshū pǐnzhí huò tèzhēng 59 the particular qualities or characteristics of sth  59 the particular qualities or characteristics of sth 59 as qualidades ou características particulares de sth 59 las cualidades o características particulares de algo 59 die besonderen Eigenschaften oder Merkmale von etw 59 szczególne cechy lub cechy czegoś 59 особые качества или характеристики чего-то 59 osobyye kachestva ili kharakteristiki chego-to 59 الصفات أو الخصائص الخاصة لكل شيء 59 alsfat 'aw alkhasayis alkhasat likuli shay' 59 विशेष गुण या sth की विशेषताएं 59 vishesh gun ya sth kee visheshataen 59 ਦੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗੁਣ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ 59 dē viśēśa guṇa jāṁ viśēśatāvāṁ 59 বিশেষ গুণাবলী বা sth এর বৈশিষ্ট্য 59 biśēṣa guṇābalī bā sth ēra baiśiṣṭya 59 sthの特定の品質または特性 59 sth  特定  品質 または 特性 59 sth  とくてい  ひんしつ または とくせい 59 sth no tokutei no hinshitsu mataha tokusei        
  https://m.facebook.com/vuesdechine/?_rdr 60 La nature 60 特点;特点 60 tèdiǎn; tèdiǎn 60 性质;特点 60 Nature 60 Natureza 60 Naturaleza 60 Natur 60 Natura 60 Природа 60 Priroda 60 طبيعة 60 tabiea 60 प्रकृति 60 prakrti 60 ਕੁਦਰਤ 60 kudarata 60 প্রকৃতি 60 prakr̥ti 60 自然 60 自然 60 しぜん 60 shizen        
  1820 61 La nouvelle technologie changera-t-elle la forme de la radiodiffusion? 61 新技术会改变广播的形态吗? 61 xīn jìshù huì gǎibiàn guǎngbò de xíngtài ma? 61 Will new technology change the shape of broad-casting? 61 Will new technology change the shape of broad-casting? 61 A nova tecnologia mudará a forma da transmissão? 61 ¿Cambiará la nueva tecnología la forma de la radiodifusión? 61 Wird neue Technologie die Form des Rundfunks verändern? 61 Czy nowa technologia zmieni kształt odlewu? 61 Изменит ли новые технологии форму телевещания? 61 Izmenit li novyye tekhnologii formu televeshchaniya? 61 هل ستغير التكنولوجيا الجديدة شكل البث العريض؟ 61 hal satughayir altiknulujia aljadidat shakal albathi alearid? 61 क्या नई तकनीक व्यापक-कास्टिंग के आकार को बदल देगी? 61 kya naee takaneek vyaapak-kaasting ke aakaar ko badal degee? 61 ਕੀ ਨਵੀਂ ਟੈਕਨੋਲੋਜੀ ਬ੍ਰੌਡ-ਕਾਸਟਿੰਗ ਦੇ ਰੂਪ ਨੂੰ ਬਦਲ ਦੇਵੇਗੀ? 61 kī navīṁ ṭaikanōlōjī brauḍa-kāsaṭiga dē rūpa nū badala dēvēgī? 61 নতুন প্রযুক্তি কি ব্রড কাস্টিংয়ের আকার পরিবর্তন করবে? 61 natuna prayukti ki braḍa kāsṭinẏēra ākāra paribartana karabē? 61 新しいテクノロジーは放送の形を変えるでしょうか? 61 新しい テクノロジー  放送    変えるでしょう  ? 61 あたらしい テクノロジー  ほうそう  かたち  かえるでしょう  ? 61 atarashī tekunorojī wa hōsō no katachi o kaerudeshō ka ?        
  70000c 62 Les nouvelles technologies changeront-elles le mode de diffusion? 62 新技术会改变广播的方式吗? 62 Xīn jìshù huì gǎibiàn guǎngbò de fāngshì ma? 62 新技术会改变广播的方式吗? 62 Will new technologies change the way of broadcasting? 62 As novas tecnologias mudarão a forma de transmissão? 62 ¿Cambiarán las nuevas tecnologías la forma de retransmitir? 62 Werden neue Technologien die Art des Rundfunks verändern? 62 Czy nowe technologie zmienią sposób nadawania? 62 Изменит ли новые технологии способ вещания? 62 Izmenit li novyye tekhnologii sposob veshchaniya? 62 هل ستغير التقنيات الجديدة طريقة البث؟ 62 hal satughayir altaqniat aljadidat tariqatan albth? 62 क्या नई तकनीकें प्रसारण के तरीके को बदल देंगी? 62 kya naee takaneeken prasaaran ke tareeke ko badal dengee? 62 ਕੀ ਨਵੀਂ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਪ੍ਰਸਾਰਣ ਦੇ wayੰਗ ਨੂੰ ਬਦਲਣਗੀਆਂ? 62 Kī navīṁ takanālōjī prasāraṇa dē wayga nū badalaṇagī'āṁ? 62 নতুন প্রযুক্তিগুলি কি সম্প্রচারের পদ্ধতি পরিবর্তন করবে? 62 Natuna prayuktiguli ki sampracārēra pad'dhati paribartana karabē? 62 新しいテクノロジーは放送の方法を変えるでしょうか? 62 新しい テクノロジー  放送  方法  変えるでしょう  ? 62 あたらしい テクノロジー  ほうそう  ほうほう  かえるでしょう  ? 62 atarashī tekunorojī wa hōsō no hōhō o kaerudeshō ka ?        
  70000d 63 se mettre en forme 63 塑造自己 63 Sùzào zìjǐ 63 get (yourself) into shape  63 get (yourself) into shape 63 entre em forma 63 ponte en forma 63 in Form kommen 63 nabrać (siebie) formy 63 привести (себя) в форму 63 privesti (sebya) v formu 63 احصل على (نفسك) في الشكل 63 ahsil ealaa (nfasak) fi alshakl 63 (अपने आप) आकार में प्राप्त करें 63 (apane aap) aakaar mein praapt karen 63 (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ) ਸ਼ਕਲ ਵਿਚ ਪਾਓ 63 (Āpaṇē āpa nū) śakala vica pā'ō 63 (নিজেকে) আকারে পেতে 63 (Nijēkē) ākārē pētē 63 (自分自身を)形にする 63 ( 自分 自身  )   する 63 ( じぶん じしん  ) かたち  する 63 ( jibun jishin o ) katachi ni suru        
  70000e 64 Formez-vous 64 塑造自己 64 sùzào zìjǐ 64 塑造自己 64 Shape yourself 64 Dê forma a si mesmo 64 Formate a ti mismo 64 Formen Sie sich 64 Kształtuj się 64 Формируйте себя 64 Formiruyte sebya 64 شكل نفسك 64 shakal nafsak 64 अपने आप को आकार दें 64 apane aap ko aakaar den 64 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਆਕਾਰ ਦਿਓ 64 āpaṇē āpa nū ākāra di'ō 64 নিজেকে শেপ দিন 64 nijēkē śēpa dina 64 自分を形作る 64 自分  形作る 64 じぶん  かたちずくる 64 jibun o katachizukuru        
  70000f 65 faire de l'exercice, manger sainement, etc. afin de devenir en bonne forme physique 65 锻炼身体,吃健康食品等以使身体健康 65 duànliàn shēntǐ, chī jiànkāng shípǐn děng yǐ shǐ shēntǐ jiànkāng 65 to take exercise,eat healthy food, etc. in order to become physically fit  65 to take exercise,eat healthy food, etc. in order to become physically fit 65 fazer exercícios, comer alimentos saudáveis, etc., a fim de se tornar fisicamente apto 65 hacer ejercicio, comer alimentos saludables, etc. para estar en buena forma física 65 Sport treiben, sich gesund ernähren usw., um körperlich fit zu werden 65 ćwiczyć, jeść zdrową żywność itp. w celu uzyskania sprawności fizycznej 65 заниматься спортом, есть здоровую пищу и т. д., чтобы быть в хорошей физической форме 65 zanimat'sya sportom, yest' zdorovuyu pishchu i t. d., chtoby byt' v khoroshey fizicheskoy forme 65 لممارسة الرياضة ، وتناول الطعام الصحي ، وما إلى ذلك من أجل أن تصبح لائقًا بدنيًا 65 limumarasat alriyadat , watanawal altaeam alsihiyu , wama 'iilaa dhlk min ajl 'an tusbih layqana bdnyana 65 शारीरिक रूप से स्वस्थ होने के लिए व्यायाम करना, स्वस्थ भोजन खाना आदि 65 shaareerik roop se svasth hone ke lie vyaayaam karana, svasth bhojan khaana aadi 65 ਸਰੀਰਕ ਤੌਰ ਤੇ ਤੰਦਰੁਸਤ ਬਣਨ ਲਈ ਕਸਰਤ, ਸਿਹਤਮੰਦ ਭੋਜਨ, ਆਦਿ ਖਾਣ ਲਈ 65 sarīraka taura tē tadarusata baṇana la'ī kasarata, sihatamada bhōjana, ādi khāṇa la'ī 65 শারীরিকভাবে ফিট হওয়ার জন্য ব্যায়াম করা, স্বাস্থ্যকর খাবার খাওয়া ইত্যাদি 65 śārīrikabhābē phiṭa ha'ōẏāra jan'ya byāẏāma karā, sbāsthyakara khābāra khā'ōẏā ityādi 65 体調を整えるために運動したり、健康的な食べ物を食べたりする 65 体調  整える ため  運動  たり 、 健康 的な 食べ物  食べ たり する 65 たいちょう  ととのえる ため  うんどう  たり 、 けんこう てきな たべもの  たべ たり する 65 taichō o totonoeru tame ni undō shi tari , kenkō tekina tabemono o tabe tari suru
  70000g 66 Faites de l'exercice, mangez des aliments sains, etc. pour garder votre corps en bonne santé 66 锻炼身体,吃健康食品等以使身体健康 66 duànliàn shēntǐ, chī jiànkāng shípǐn děng yǐ shǐ shēntǐ jiànkāng 66 锻炼身体,吃健康食品等以使身体健 66 Exercise, eat healthy food, etc. to keep your body healthy 66 Faça exercícios, coma alimentos saudáveis, etc. para manter seu corpo saudável 66 Haga ejercicio, coma alimentos saludables, etc. para mantener su cuerpo saludable 66 Trainieren Sie, essen Sie gesund usw., um Ihren Körper gesund zu halten 66 Ćwicz, jedz zdrową żywność itp., Aby zachować zdrowie swojego ciała 66 Делайте упражнения, ешьте здоровую пищу и т. Д., Чтобы поддерживать здоровье своего тела. 66 Delayte uprazhneniya, yesh'te zdorovuyu pishchu i t. D., Chtoby podderzhivat' zdorov'ye svoyego tela. 66 مارس الرياضة وتناول طعامًا صحيًا وما إلى ذلك للحفاظ على صحة جسمك 66 maris alriyadat watanawal teamana shyana wama 'iilaa dhlk lilhifaz ealaa sihat jasmik 66 अपने शरीर को स्वस्थ रखने के लिए व्यायाम, स्वस्थ भोजन इत्यादि का सेवन करें 66 apane shareer ko svasth rakhane ke lie vyaayaam, svasth bhojan ityaadi ka sevan karen 66 ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਤੰਦਰੁਸਤ ਰੱਖਣ ਲਈ ਕਸਰਤ ਕਰੋ, ਸਿਹਤਮੰਦ ਭੋਜਨ ਆਦਿ ਖਾਓ 66 āpaṇē sarīra nū tadarusata rakhaṇa la'ī kasarata karō, sihatamada bhōjana ādi khā'ō 66 আপনার শরীরকে সুস্থ রাখতে ব্যায়াম করুন, স্বাস্থ্যকর খাবার খান 66 āpanāra śarīrakē sustha rākhatē byāẏāma karuna, sbāsthyakara khābāra khāna 66 体を健康に保つために運動したり、健康的な食べ物を食べたりする 66   健康  保つ ため  運動  たり 、 健康 的な 食べ物  食べ たり する 66 からだ  けんこう  たもつ ため  うんどう  たり 、 けんこう てきな たべもの  たべ たり する 66 karada o kenkō ni tamotsu tame ni undō shi tari , kenkō tekina tabemono o tabe tari suru        
  70000h 67 Forme physique 67 强身健体 67 qiángshēn jiàn tǐ 67 强身健体 67 Physical fitness 67 Aptidão física 67 Aptitud física 67 Körperliche Fitness 67 Sprawność fizyczna 67 Физическая подготовка 67 Fizicheskaya podgotovka 67 اللياقة البدنية 67 alliyaqat albadania 67 शारीरिक फिटनेस 67 shaareerik phitanes 67 ਸਰੀਰਕ ਤੰਦਰੁਸਤੀ 67 sarīraka tadarusatī 67 শারীরিক সুস্থতা 67 śārīrika susthatā 67 体力 67 体力 67 たいりょく 67 tairyoku        
  70000i 68 obtenir / frapper / lécher qn en forme 68 得到/敲打/舔某人的形状 68 dédào/qiāodǎ/tiǎn mǒu rén de xíngzhuàng 68 get/knock/lick sb.into shape 68 get/knock/lick sb.into shape 68 obter / bater / lamber sb.de forma 68 poner / golpear / lamer a alguien en forma 68 jdn in Form bringen / klopfen / lecken 68 get / knock / lick sb.into shape 68 получить / стучать / лизать сб. в форму 68 poluchit' / stuchat' / lizat' sb. v formu 68 الحصول على / تدق / لعق sb.into الشكل 68 alhusul ealaa / taduqu / laeq sb.into alshakl 68 get / दस्तक / चाटना sb.into आकार 68 gait / dastak / chaatana sb.into aakaar 68 ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ / ਖੜਕਾਓ / ਚੱਟੋ 68 ākāra prāpata/ khaṛakā'ō/ caṭō 68 get / নক / sb.into আকারে চাটুন 68 get/ naka/ sb.Into ākārē cāṭuna 68 get / knock / lick sb.into shape 68 get / knock / lick sb . into shape 68 げt / kのck / りck sb  いんと しゃぺ 68 get / knock / lick sb . into shape
  https://www.facebook.com/trasheurs.videos/videos/320864439243890 69 Obtenir / battre / lécher la forme de quelqu'un 69 得到/敲打/舔某人的形状 69 dédào/qiāodǎ/tiǎn mǒu rén de xíngzhuàng 69 得到/敲打/舔某人的形状 69 Get/beat/lick someone's shape 69 Pegue / bata / lamba a forma de alguém 69 Obtener / golpear / lamer la forma de alguien 69 Holen Sie sich / schlagen / lecken Sie jemandes Form 69 Zdobądź / pokonaj / poliż czyjś kształt 69 Получить / избить / лизать чью-то форму 69 Poluchit' / izbit' / lizat' ch'yu-to formu 69 الحصول على / فوز / لعق شكل شخص ما 69 alhusul ealaa / fawz / laeq shakal shakhs ma 69 किसी की आकृति प्राप्त करना / मारना / चाटना 69 kisee kee aakrti praapt karana / maarana / chaatana 69 ਕਿਸੇ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਨੂੰ ਚੱਟੋ / ਕੁੱਟੋ / ਚੱਟੋ 69 kisē dī śakala nū caṭō/ kuṭō/ caṭō 69 কারও আকৃতি চাটুন / পরাজিত করুন 69 kāra'ō ākr̥ti cāṭuna/ parājita karuna 69 誰かの形を取得/ビート/なめる 69      取得 / ビート / なめる 69 だれ   かたち  しゅとく / ビート / なめる 69 dare ka no katachi o shutoku / bīto / nameru        
    70  former qn afin qu'ils accomplissent bien un travail, une tâche, etc. 70  训练某人,使他们做好特定的工作,任务等 70  xùnliàn mǒu rén, shǐ tāmen zuò hǎo tèdìng de gōngzuò, rènwù děng 70  to train sb so that they do a particular job, task, etc. well 70  to train sb so that they do a particular job, task, etc. well 70  treinar sb para que eles façam bem um determinado trabalho, tarefa, etc. 70  entrenar a alguien para que haga bien un trabajo, tarea, etc. 70  jdn so auszubilden, dass sie einen bestimmten Job, eine bestimmte Aufgabe usw. gut erledigen 70  przeszkolić kogoś tak, aby dobrze wykonywał określoną pracę, zadanie itp 70  обучить кого-либо, чтобы они хорошо выполняли определенную работу, задачу и т. д. 70  obuchit' kogo-libo, chtoby oni khorosho vypolnyali opredelennuyu rabotu, zadachu i t. d. 70  لتدريب sb حتى يقوموا بعمل معين ، مهمة ، إلخ 70 litadrib sb hataa yaqumuu bieamal mueayan , muhimat , 'iilakh 70  sb को प्रशिक्षित करने के लिए ताकि वे किसी विशेष कार्य, कार्य आदि को अच्छी तरह से कर सकें 70  sb ko prashikshit karane ke lie taaki ve kisee vishesh kaary, kaary aadi ko achchhee tarah se kar saken 70  ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਸਿਖਲਾਈ ਦੇਣੀ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਇੱਕ ਖਾਸ ਕੰਮ, ਕਾਰਜ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ 70  aisa bī nū sikhalā'ī dēṇī tāṁ jō uha ika khāsa kama, kāraja, ādi nū cagī tar'hāṁ karana 70  এসবি প্রশিক্ষণ যাতে তারা একটি নির্দিষ্ট কাজ, টাস্ক ইত্যাদি ভালভাবে করে 70  ēsabi praśikṣaṇa yātē tārā ēkaṭi nirdiṣṭa kāja, ṭāska ityādi bhālabhābē karē 70  特定の仕事やタスクなどをうまく実行できるようにsbをトレーニングする 70 特定  仕事  タスク など  うまく 実行 できる よう  sb  トレーニング する 70 とくてい  しごと  タスク など  うまく じっこう できる よう  sb  トレーニング する 70 tokutei no shigoto ya tasuku nado o umaku jikkō dekiru  ni sb o torēningu suru
  http://svanclik.free.fr/70000ii.htm 71 Former quelqu'un à faire un travail, une tâche, etc. 71 训练某人,使他们做好特定的工作,任务等 71 xùnliàn mǒu rén, shǐ tāmen zuò hǎo tèdìng de gōngzuò, rènwù děng 71 训练某人,使他们做好特定的工作,任务 71 Train someone to do a specific job, task, etc. 71 Treine alguém para fazer um trabalho específico, tarefa, etc. 71 Capacite a alguien para que realice un trabajo, una tarea, etc. 71 Trainieren Sie jemanden für einen bestimmten Job, eine bestimmte Aufgabe usw. 71 Przeszkol kogoś do wykonania określonej pracy, zadania itp. 71 Обучите кого-нибудь выполнять конкретную работу, задачу и т. Д. 71 Obuchite kogo-nibud' vypolnyat' konkretnuyu rabotu, zadachu i t. D. 71 تدريب شخص ما على القيام بعمل معين ، مهمة ، إلخ. 71 tadrib shakhs ma ealaa alqiam bieamal mueayan , muhimat , 'iilkh. 71 किसी व्यक्ति को किसी विशिष्ट कार्य, कार्य आदि के लिए प्रशिक्षित करना। 71 kisee vyakti ko kisee vishisht kaary, kaary aadi ke lie prashikshit karana. 71 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਖਾਸ ਕੰਮ, ਕੰਮ, ਆਦਿ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿਓ. 71 kisē nū khāsa kama, kama, ādi karana la'ī sikhalā'ī di'ō. 71 কাউকে একটি নির্দিষ্ট কাজ, টাস্ক ইত্যাদি করার জন্য প্রশিক্ষণ দিন 71 kā'ukē ēkaṭi nirdiṣṭa kāja, ṭāska ityādi karāra jan'ya praśikṣaṇa dina 71 特定の仕事や仕事などをするように誰かを訓練します。 71 特定  仕事  仕事 など  する よう     訓練 します 。 71 とくてい  しごと  しごと など  する よう  だれ   くんれん します 。 71 tokutei no shigoto ya shigoto nado o suru  ni dare ka o kunren shimasu .        
  https://www.habsburger.net 72 Développer quelqu'un en talent (ou former) 72 把某人培养成材(或训练出来) 72 bǎ mǒu rén péiyǎng chéngcái (huò xùnliàn chūlái) 72 把某人培养成材(或训练出) 72 Develop someone into a talent (or train) 72 Desenvolver alguém em um talento (ou treinar) 72 Desarrollar a alguien en un talento (o entrenar) 72 Jemanden zu einem Talent entwickeln (oder trainieren) 72 Rozwiń kogoś w talent (lub wyszkol) 72 Развивать кого-то в таланте (или тренировать) 72 Razvivat' kogo-to v talante (ili trenirovat') 72 تطوير شخص ما إلى موهبة (أو تدريب) 72 tatwir shakhs ma 'iilaa mawhiba (aw tadrib) 72 किसी को प्रतिभा (या ट्रेन) में विकसित करें 72 kisee ko pratibha (ya tren) mein vikasit karen 72 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਤਿਭਾ (ਜਾਂ ਟ੍ਰੇਨ) ਵਜੋਂ ਵਿਕਸਤ ਕਰੋ 72 Kisē nū pratibhā (jāṁ ṭrēna) vajōṁ vikasata karō 72 কাউকে প্রতিভা হিসাবে উন্নত করুন (বা ট্রেন) 72 kā'ukē pratibhā hisābē unnata karuna (bā ṭrēna) 72 誰かを才能(または訓練)に育てる 72    才能 ( または 訓練 )  育てる 72 だれ   さいのう ( または くんれん )  そだてる 72 dare ka o sainō ( mataha kunren ) ni sodateru        
  https://heinz-wember.de/gen/ 73 obtenir / frapper / lécher qc en forme 73 弄/敲/舔某物 73 nòng/qiāo/tiǎn mǒu wù 73 get/knock/lick sth into shape  73 get/knock/lick sth into shape 73 colocar / bater / lamber o sth em forma 73 Poner / golpear / lamer algo en forma 73 etw in Form bringen / klopfen / lecken 73 get / knock / lick sth into shape 73 получить / стучать / лизать что-то в форму 73 poluchit' / stuchat' / lizat' chto-to v formu 73 الحصول على / تدق / لعق شيء في الشكل 73 alhusul ealaa / tadaqu / laeq shay' fi alshakl 73 पाने / दस्तक / sth आकार में चाटना 73 paane / dastak / sth aakaar mein chaatana 73 ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ / ਖੜਕਾਓ / ਚੱਟੋ 73 śakala vica prāpata karō/ khaṛakā'ō/ caṭō 73 আকৃতিতে get / নক / স্টিক চাটুন 73 ākr̥titē get/ naka/ sṭika cāṭuna 73 sthを形にする/ノックする/なめる 73 sth    する / ノック する / なめる 73 sth  かたち  する / ノック する / なめる 73 sth o katachi ni suru / nokku suru / nameru        
  https://prezi.com/4fy14oc3bc5f/die-habsburger/?fallback=1 74 Obtenir / frapper / lécher quelque chose 74 弄/敲/舔某物 74 nòng/qiāo/tiǎn mǒu wù 74 //舔某物 74 Fuck/knock/lick something 74 Foda-se / bate / lambe algo 74 Joder / golpear / lamer algo 74 Geige 74 Pieprzyć / pukać / polizać coś 74 Ебать / стучать / лизать что-нибудь 74 Yebat' / stuchat' / lizat' chto-nibud' 74 اللعنة / طرق / لعق شيء ما 74 allaenat / turuq / laeq shay' ma 74 चुदाई / दस्तक / चाटना 74 chudaee / dastak / chaatana 74 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਫੜੋ / ਖੜਕਾਓ / ਚੱਟੋ 74 kisē cīza nū phaṛō/ khaṛakā'ō/ caṭō 74 চোদা / নক / চাটুন কিছু 74 cōdā/ naka/ cāṭuna kichu 74 何かをファック/ノック/なめる 74    ファック / ノック / なめる 74 なに   fあっく / ノック / なめる 74 nani ka o fakku / nokku / nameru        
    75 rendre qc plus acceptable, organisé ou réussi 75 使某人更容易接受,更有条理或取得成功 75 shǐ mǒu rén gèng róngyì jiēshòu, gèng yǒu tiáolǐ huò qǔdé chénggōng 75 to make sth more acceptable, organized or successful  75 to make sth more acceptable, organized or successful 75 para tornar o sth mais aceitável, organizado ou bem-sucedido 75 para hacer algo más aceptable, organizado o exitoso 75 etw akzeptabler, organisierter oder erfolgreicher zu machen 75 uczynić coś bardziej akceptowalnym, zorganizowanym lub skutecznym 75 сделать что-либо более приемлемым, организованным или успешным 75 sdelat' chto-libo boleye priyemlemym, organizovannym ili uspeshnym 75 لجعل الأشياء أكثر قبولًا أو تنظيمًا أو نجاحًا 75 lajaeal al'ashya' 'akthar qbwlana 'aw tnzymana 'aw njahana 75 sth को अधिक स्वीकार्य, संगठित या सफल बनाने के लिए 75 sth ko adhik sveekaary, sangathit ya saphal banaane ke lie 75 ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਮਨਜ਼ੂਰ, ਸੰਗਠਿਤ ਜਾਂ ਸਫਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 75 saṭaica nū vadhērē manazūra, sagaṭhita jāṁ saphala baṇā'uṇa la'ī 75 আরও বেশি গ্রহণযোগ্য, সংগঠিত বা সফল করার জন্য make 75 āra'ō bēśi grahaṇayōgya, saṅgaṭhita bā saphala karāra jan'ya make 75 sthをより受け入れやすく、組織化し、成功させるため 75 sth  より 受け入れ やすく 、 組織   、 成功 させる ため 75 sth  より うけいれ やすく 、 そしき   、 せいこう させる ため 75 sth o yori ukeire yasuku , soshiki ka shi , seikō saseru tame
  https://grabsteine.genealogy.net/cem_map.php?lang=de 76 Rendre quelqu'un plus réceptif, organisé ou réussi 76 使某人更容易接受,有时条理或取得成功 76 shǐ mǒu rén gèng róngyì jiēshòu, yǒushí tiáolǐ huò qǔdé chénggōng 76 使某人更容易接受,更有条理或取得成功 76 Make someone more receptive, organized, or successful 76 Torne alguém mais receptivo, organizado ou bem-sucedido 76 Hacer que alguien sea más receptivo, organizado o exitoso 76 Machen Sie jemanden empfänglicher, organisierter oder erfolgreicher 76 Spraw, aby ktoś był bardziej otwarty, zorganizowany lub odnoszący sukcesy 76 Сделайте кого-то более восприимчивым, организованным или успешным 76 Sdelayte kogo-to boleye vospriimchivym, organizovannym ili uspeshnym 76 اجعل شخصًا أكثر تقبلاً وتنظيمًا ونجاحًا 76 'ajaeal shkhsana 'akthar tqblaan wtnzymana wnjahana 76 किसी को अधिक ग्रहणशील, संगठित या सफल बनाएं 76 kisee ko adhik grahanasheel, sangathit ya saphal banaen 76 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਗ੍ਰਹਿਣਸ਼ੀਲ, ਸੰਗਠਿਤ ਜਾਂ ਸਫਲ ਬਣਾਓ 76 kisē nū vadhērē grahiṇaśīla, sagaṭhita jāṁ saphala baṇā'ō 76 কাউকে আরও গ্রহণযোগ্য, সংগঠিত বা সফল করুন 76 kā'ukē āra'ō grahaṇayōgya, saṅgaṭhita bā saphala karuna 76 誰かをより受け入れやすく、組織化し、成功させる 76    より 受け入れ やすく 、 組織   、 成功 させる 76 だれ   より うけいれ やすく 、 そしき   、 せいこう させる 76 dare ka o yori ukeire yasuku , soshiki ka shi , seikō saseru        
  http://wiki-de.genealogy.net/Portal:Datenbanken 77 Mettre quelque chose en ordre; faire quelque chose d'organisé (ou de plus parfait) 77 把某事物整顿好;使某事物条纹理化(先前趋向完善) 77 bǎ mǒu shìwù zhěngdùn hǎo; shǐ mǒu shìwù tiáowén lǐhuà (xiānqián qūxiàng wánshàn) 77 把某事物整顿好;使某事物条理化(或更趋完善) 77 Put something in order; make something organized (or more perfect) 77 Coloque algo em ordem; faça algo organizado (ou mais perfeito) 77 Pon algo en orden; haz algo organizado (o más perfecto) 77 Bringen Sie etwas in Ordnung, machen Sie etwas organisiert (oder perfekter) 77 Uporządkuj coś; zrób coś uporządkowanego (lub doskonalszego) 77 Приведите что-нибудь в порядок; сделайте что-нибудь организованным (или более совершенным) 77 Privedite chto-nibud' v poryadok; sdelayte chto-nibud' organizovannym (ili boleye sovershennym) 77 رتب شيئًا ما ؛ اجعل شيئًا منظمًا (أو أكثر كمالا) 77 ratab shyyana ma ; ajeal shyyana mnzmana (aw 'akthar kamala) 77 कुछ क्रम में रखें, कुछ व्यवस्थित करें (या अधिक परिपूर्ण) 77 kuchh kram mein rakhen, kuchh vyavasthit karen (ya adhik paripoorn) 77 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ; ਕੁਝ ਵਿਵਸਥਿਤ ਕਰੋ (ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਸੰਪੂਰਣ) 77 kisē cīza nū krama vica rakhō; kujha vivasathita karō (jāṁ vadhērē sapūraṇa) 77 কিছু সাজিয়ে রাখুন; কিছু সুসংহত করুন (বা আরও নিখুঁত) 77 kichu sājiẏē rākhuna; kichu susanhata karuna (bā āra'ō nikhum̐ta) 77 何かを整理する;何かを整理する(またはより完璧にする) 77    整理 する ;    整理 する ( または より 完璧  する ) 77 なに   せいり する ; なに   せいり する ( または より かんぺき  する ) 77 nani ka o seiri suru ; nani ka o seiri suru ( mataha yori kanpeki ni suru )        
    78 Faire 78 78 zuò 78 78 Make 78 Faço 78 Hacer 78 Machen 78 Robić 78 Сделать 78 Sdelat' 78 يصنع 78 yasnae 78 बनाना 78 banaana 78 ਬਣਾਉ 78 baṇā'u 78 বানান 78 bānāna 78 作る 78 作る 78 つくる 78 tsukuru        
    79 Position 79 79 zhí 79 79 Position 79 Posição 79 Posición 79 Position 79 Pozycja 79 Должность 79 Dolzhnost' 79 موضع 79 mawdie 79 पद 79 pad 79 ਸਥਿਤੀ 79 sathitī 79 অবস্থান 79 abasthāna 79 ポジション 79 ポジション 79 ポジション 79 pojishon        
    80 En dehors 80 80 chū 80 80 Out 80 Fora 80 Afuera 80 aus 80 Na zewnątrz 80 Из 80 Iz 80 خارج 80 kharij 80 बाहर 80 baahar 80 ਬਾਹਰ 80 bāhara 80 আউট 80 ā'uṭa 80 アウト 80 アウト 80 アウト 80 auto        
    81 Temps 81 81 shí 81 81 Time 81 Tempo 81 Hora 81 Zeit 81 Czas 81 Время 81 Vremya 81 زمن 81 zaman 81 समय 81 samay 81 ਸਮਾਂ 81 samāṁ 81 সময় 81 samaẏa 81 時間 81 時間 81 じかん 81 jikan        
    82 J'ai toutes les informations réunies mais il faut encore les mettre en forme. 82 我已经收集了所有信息,但是仍然需要将其成型。 82 wǒ yǐjīng shōujíle suǒyǒu xìnxī, dànshì réngrán xūyào jiāng qí chéngxíng. 82 I've got all the information together but it still needs knocking into shape. 82 I've got all the information together but it still needs knocking into shape. 82 Eu tenho todas as informações juntas, mas ainda precisa ser corrigido. 82 Tengo toda la información junta, pero todavía hay que ponerla en forma. 82 Ich habe alle Informationen zusammen, aber es muss noch in Form gebracht werden. 82 Mam wszystkie informacje razem, ale nadal wymagają one nadania kształtu. 82 У меня есть вся информация, но ее еще нужно привести в порядок. 82 U menya yest' vsya informatsiya, no yeye yeshche nuzhno privesti v poryadok. 82 لقد حصلت على كل المعلومات معًا ولكنها لا تزال بحاجة إلى إعادة تشكيلها. 82 laqad hasalt ealaa kli almaelumat meana walakunaha la tazal bihajat 'iilaa 'iieadat tushkiliha. 82 मुझे सारी जानकारी एक साथ मिल गई है लेकिन इसे अभी भी आकार देने की जरूरत है। 82 mujhe saaree jaanakaaree ek saath mil gaee hai lekin ise abhee bhee aakaar dene kee jaroorat hai. 82 ਮੈਨੂੰ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਕੱਠੇ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ ਅਕਾਰ ਵਿਚ ਖੜਕਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ. 82 mainū sārī jāṇakārī ikaṭhē mila ga'ī hai para isa nū ajē vī akāra vica khaṛakā'uṇa dī zarūrata hai. 82 আমি সমস্ত তথ্য একসাথে পেয়েছি তবে এটি এখনও আকারে নক আউট প্রয়োজন। 82 āmi samasta tathya ēkasāthē pēẏēchi tabē ēṭi ēkhana'ō ākārē naka ā'uṭa praẏōjana. 82 私はすべての情報をまとめましたが、それでも形を整える必要があります。 82   すべて  情報  まとめましたが 、 それでも   整える 必要  あります 。 82 わたし  すべて  じょうほう  まとめましたが 、 それでも かたち  ととのえる つよう  あります 。 82 watashi wa subete no jōhō o matomemashitaga , soredemo katachi o totonoeru hitsuyō ga arimasu .
    83 J'ai rassemblé toutes les informations, mais j'ai encore besoin de les façonner 83 我已经收集了所有信息,但是仍然需要将其成型 83 Wǒ yǐjīng shōujíle suǒyǒu xìnxī, dànshì réngrán xūyào jiāng qí chéngxíng 83 我已经收集了所有信息,但是仍然需要将其成 83 I have collected all the information, but still need to shape it 83 Eu coletei todas as informações, mas ainda preciso moldá-las 83 He recopilado toda la información, pero aún necesito darle forma 83 Ich habe alle Informationen gesammelt, muss sie aber noch gestalten 83 Zebrałem wszystkie informacje, ale nadal muszę je kształtować 83 Я собрал всю информацию, но еще нужно ее оформить 83 YA sobral vsyu informatsiyu, no yeshche nuzhno yeye oformit' 83 لقد جمعت كل المعلومات ، لكنني ما زلت بحاجة إلى تشكيلها 83 laqad jamaeat kl almaelumat , laknani ma zilt bihajat 'iilaa tashkiluha 83 मैंने सभी जानकारी एकत्र की है, लेकिन अभी भी इसे आकार देने की आवश्यकता है 83 mainne sabhee jaanakaaree ekatr kee hai, lekin abhee bhee ise aakaar dene kee aavashyakata hai 83 ਮੈਂ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਕੱਠੀ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਫਿਰ ਵੀ ਇਸ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 83 Maiṁ sārī jāṇakārī ikaṭhī kītī hai, para phira vī isa nū baṇā'uṇa dī zarūrata hai 83 আমি সমস্ত তথ্য সংগ্রহ করেছি, তবে এখনও এটির আকার দেওয়া দরকার 83 Āmi samasta tathya saṅgraha karēchi, tabē ēkhana'ō ēṭira ākāra dē'ōẏā darakāra 83 私はすべての情報を収集しましたが、それでもそれを形作る必要があります 83   すべて  情報  収集 しましたが 、 それでも それ  形作る 必要  あります 83 わたし  すべて  じょうほう  しゅうしゅう しましたが 、 それでも それ  かたちずくる ひつよう  あります 83 watashi wa subete no jōhō o shūshū shimashitaga , soredemo sore o katachizukuru hitsuyō ga arimasu        
    84 J'ai rassemblé tout le matériel, mais j'ai encore besoin de trier 84 我把材料全都收集齐了,但还需要整理 84 wǒ bǎ cáiliào quándōu shōují qíle, dàn hái xūyào zhěnglǐ 84 把材料全都收集齐了,需要整理 84 I collected all the materials, but I still need to sort out 84 Eu coletei todo o material, mas ainda preciso resolver 84 Recopilé todos los materiales, pero todavía tengo que ordenar 84 Ich habe alle Materialien gesammelt, muss sie aber noch sortieren 84 Zebrałem wszystkie materiały, ale nadal muszę je uporządkować 84 Я собрал все материалы, но мне еще нужно разобраться 84 YA sobral vse materialy, no mne yeshche nuzhno razobrat'sya 84 جمعت كل المواد ، لكن ما زلت بحاجة إلى الفرز 84 jamaeat kl almawadi , lkn ma zilt bihajat 'iilaa alfarz 84 मैंने सभी सामग्रियों को एकत्र किया, लेकिन मुझे अभी भी छांटने की जरूरत है 84 mainne sabhee saamagriyon ko ekatr kiya, lekin mujhe abhee bhee chhaantane kee jaroorat hai 84 ਮੈਂ ਸਾਰੀ ਸਮੱਗਰੀ ਇਕੱਠੀ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ ਛਾਂਟਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 84 maiṁ sārī samagarī ikaṭhī kītī, para mainū ajē vī chāṇṭaṇa dī zarūrata hai 84 আমি সমস্ত উপকরণ সংগ্রহ করেছি, তবে এখনও আমার বাছাই করা দরকার 84 āmi samasta upakaraṇa saṅgraha karēchi, tabē ēkhana'ō āmāra bāchā'i karā darakāra 84 すべての資料を集めましたが、それでも整理する必要があります 84 すべて  資料  集めましたが 、 それでも 整理 する 必要  あります 84 すべて  しりょう  あつめましたが 、 それでも せいり する ひつよう  あります 84 subete no shiryō o atsumemashitaga , soredemo seiri suru hitsuyō ga arimasu        
    85 passer 85 85 chuán 85 85 pass 85 passar 85 pasar 85 bestehen 85 przechodzić 85 проходить 85 prokhodit' 85 البشري 85 albashariu 85 उत्तीर्ण करना 85 utteern karana 85 ਪਾਸ 85 pāsa 85 পাস 85 pāsa 85 パス 85 パス 85 パス 85 pasu        
    86 également 86 86 hái 86 86 also 86 Além disso 86 además 86 ebenfalls 86 również 86 также 86 takzhe 86 أيضا 86 'aydaan 86 भी 86 bhee 86 ਵੀ 86 86 এছাড়াও 86 ēchāṛā'ō 86 また 86 また 86 また 86 mata
    87 donner la forme à qc (formel pour exprimer ou expliquer une idée, un plan, etc.) 87 塑造某物(正式表达或解释特定想法,计划等• 87 sùzào mǒu wù (zhèngshì biǎodá huò jiěshì tèdìng xiǎngfǎ, jìhuà děng• 87 give’shape to sth (formal to express or explain a particular idea, plan, etc• 87 give’shape to sth (formal to express or explain a particular idea, plan, etc• 87 dar forma ao sth (formal para expressar ou explicar uma ideia particular, plano, etc • 87 dar forma a algo (formal para expresar o explicar una idea, plan, etc. 87 Geben Sie etw die Form (formell, um eine bestimmte Idee, einen bestimmten Plan usw. auszudrücken oder zu erklären) 87 Give’shape to sth (formalne, aby wyrazić lub wyjaśnić konkretny pomysł, plan itp. • 87 придать форму чему-то (формально, чтобы выразить или объяснить конкретную идею, план и т. д. • 87 pridat' formu chemu-to (formal'no, chtoby vyrazit' ili ob"yasnit' konkretnuyu ideyu, plan i t. d. • 87 يعطي الشكل لكل شيء (رسمي للتعبير عن فكرة أو خطة معينة أو شرحها ، إلخ • 87 yueti alshakl likuli shay' (rsmy liltaebir ean fikrat 'aw khutat mueayanat 'aw sharhiha , 'iilkh • 87 sthshape को sth (किसी विशेष विचार, योजना आदि को व्यक्त करने या समझाने के लिए औपचारिक) 87 sthshapai ko sth (kisee vishesh vichaar, yojana aadi ko vyakt karane ya samajhaane ke lie aupachaarik) 87 ਦੇਣ ਲਈ ਸਟੈਪ (ਕਿਸੇ ਖ਼ਾਸ ਵਿਚਾਰ, ਯੋਜਨਾ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸਮਝਾਉਣ ਲਈ ਰਸਮੀ 87 dēṇa la'ī saṭaipa (kisē ḵẖāsa vicāra, yōjanā, ādi nū bi'āna karana jāṁ samajhā'uṇa la'ī rasamī 87 give'shape sth (কোনও নির্দিষ্ট ধারণা, পরিকল্পনা ইত্যাদি প্রকাশের জন্য বা ব্যাখ্যা করার জন্য আনুষ্ঠানিক • 87 give'shape sth (kōna'ō nirdiṣṭa dhāraṇā, parikalpanā ityādi prakāśēra jan'ya bā byākhyā karāra jan'ya ānuṣṭhānika• 87 sthに形を与える(特定のアイデア、計画などを表現または説明するための正式なもの• 87 sth    与える ( 特定  アイデア 、 計画 など  表現 または 説明 する ため  式な もの  87 sth  かたち  あたえる ( とくてい  アイデア 、 けいかく など  ひょうげん または せつめい する ため  せいしきな もの  87 sth ni katachi o ataeru ( tokutei no aidea , keikaku nado o hyōgen mataha setsumei suru tame no seishikina mono 
    88 Expression, interprétation (point de vue, plan, etc.) 88 表达,阐释(观点,计划等) 88 biǎodá, chǎnshì (guāndiǎn, jìhuà děng) 88 表达,阐释(观点、计划等) 88 Expression, interpretation (viewpoint, plan, etc.) 88 Expressão, interpretação (ponto de vista, plano, etc.) 88 Expresión, interpretación (mirador, plano, etc.) 88 Ausdruck, Interpretation (Standpunkt, Plan usw.) 88 Ekspresja, interpretacja (punkt widzenia, plan itp.) 88 Выражение, интерпретация (точка зрения, план и т. Д.) 88 Vyrazheniye, interpretatsiya (tochka zreniya, plan i t. D.) 88 التعبير والتفسير (وجهة نظر ، خطة ، إلخ) 88 altaebir waltafsir (wjhat nazar , khutat , 'ilkh) 88 अभिव्यक्ति, व्याख्या (दृष्टिकोण, योजना, आदि) 88 abhivyakti, vyaakhya (drshtikon, yojana, aadi) 88 ਸਮੀਕਰਨ, ਵਿਆਖਿਆ (ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ, ਯੋਜਨਾ, ਆਦਿ) 88 samīkarana, vi'ākhi'ā (driśaṭīkōṇa, yōjanā, ādi) 88 অভিব্যক্তি, ব্যাখ্যা (দৃষ্টিকোণ, পরিকল্পনা ইত্যাদি) 88 abhibyakti, byākhyā (dr̥ṣṭikōṇa, parikalpanā ityādi) 88 表現、解釈(視点、計画など) 88 表現 、 解釈 ( 視点 、 計画 など ) 88 ひょうげん 、 かいしゃく ( してん 、 けいかく など ) 88 hyōgen , kaishaku ( shiten , keikaku nado )        
    89 sous n'importe quelle forme ou forme (façon) 89 以任何(方式)形状或形式 89 yǐ rènhé (fāngshì) xíngzhuàng huò xíngshì 89 in any,(way) shape or form 89 in any,(way) shape or form 89 em qualquer, (forma) forma ou forma 89 De cualquier modo, forma o manera 89 in irgendeiner Form 89 w jakimkolwiek (w sposób) kształcie lub formie 89 в любой (способ) форме или форме 89 v lyuboy (sposob) forme ili forme 89 بأي شكل أو شكل 89 bi'ayi shakal 'aw shakl 89 किसी भी (तरह) आकार या रूप में 89 kisee bhee (tarah) aakaar ya roop mein 89 ਕਿਸੇ ਵੀ, (ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ) ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਰੂਪ ਵਿਚ 89 kisē vī, (tarīkē nāla) śakala jāṁ rūpa vica 89 যে কোনও, (উপায়) আকার বা ফর্ম 89 yē kōna'ō, (upāẏa) ākāra bā pharma 89 任意の(方法)形状または形式で 89 任意  ( 方法 ) 形状 または 形式  89 にに  ( ほうほう ) けいじょう または けいしき  89 nini no ( hōhō ) keijō mataha keishiki de        
    90 Sous n'importe quelle forme ou forme 90 以任何(方式)形状或形式 90 yǐ rènhé (fāngshì) xíngzhuàng huò xíngshì 90 以任何(方式)形状或形式 90 In any shape or form 90 Em qualquer forma ou forma 90 En cualquier forma o forma 90 In jeder Form 90 W dowolnym kształcie i formie 90 В любой форме или форме 90 V lyuboy forme ili forme 90 بأي شكل أو شكل 90 bi'ayi shakal 'aw shakl 90 किसी आकार या रूप में 90 kisee aakaar ya roop mein 90 ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਰੂਪ ਵਿਚ 90 kisē vī śakala jāṁ rūpa vica 90 যে কোনও আকার বা আকারে 90 yē kōna'ō ākāra bā ākārē 90 どんな形や形でも 90 どんな    でも 90 どんな かたち  かたち でも 90 donna katachi ya katachi demo        
    91 (informel) 91 (非正式) 91 (fēi zhèngshì) 91 (informal) 91 (informal) 91 (informal) 91 (informal) 91 (informell) 91 (nieformalny) 91 (неофициальный) 91 (neofitsial'nyy) 91 (غير رسمي) 91 (ghiyr rasmi) 91 (अनौपचारिक) 91 (anaupachaarik) 91 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 91 (gaira rasamī) 91 (অনানুষ্ঠানিক) 91 (anānuṣṭhānika) 91 (非公式) 91 ( 非公式 ) 91 ( ひこうしき ) 91 ( hikōshiki )
    92 de tout type 92 任何类型 92 rènhé lèixíng 92 of any type  92 of any type 92 de qualquer tipo 92 de cualquier tipo 92 jeglicher Art 92 dowolnego typu 92 любого типа 92 lyubogo tipa 92 من أي نوع 92 min 'ayi nawe 92 किसी भी तरह की 92 kisee bhee tarah kee 92 ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੀ 92 kisē vī kisama dī 92 যে কোন ধরণের 92 yē kōna dharaṇēra 92 あらゆるタイプの 92 あらゆる タイプ  92 あらゆる タイプ  92 arayuru taipu no
    93 N'importe quel type 93 任何类型 93 rènhé lèixíng 93 任何 93 Any type 93 Qualquer tipo 93 Cualquier tipo 93 Jeder Typ 93 Dowolny typ 93 Любой тип 93 Lyuboy tip 93 أي نوع 93 'aya nawe 93 किसी भी तरह का 93 kisee bhee tarah ka 93 ਕੋਈ ਵੀ ਕਿਸਮ 93 kō'ī vī kisama 93 যেকোন ধরণের 93 yēkōna dharaṇēra 93 いかなるタイプ 93 いかなる タイプ 93 いかなる タイプ 93 ikanaru taipu        
    94 N'importe quelle forme 94 任何形式 94 rènhé xíngshì 94 任何形 94 Any form 94 Alguma forma 94 Cualquier forma 94 Jede Form 94 Dowolna forma 94 Любая форма 94 Lyubaya forma 94 اي نموذج 94 'aya namudhaj 94 किसी भी रूप 94 kisee bhee roop 94 ਕੋਈ ਵੀ ਰੂਪ 94 kō'ī vī rūpa 94 যে কোনও রূপ 94 yē kōna'ō rūpa 94 任意の形式 94 任意  形式 94 にに  けいしき 94 nini no keishiki        
    95 Faucon 95 95 zhuī 95 95 Falcon 95 Falcão 95 Halcón 95 Falke 95 Sokół 95 Сокол 95 Sokol 95 فالكون 95 falkun 95 फाल्कन 95 phaalkan 95 ਬਾਜ਼ 95 bāza 95 ফ্যালকন 95 phyālakana 95 ファルコン 95 ファルコン 95 fあるこん 95 farukon        
    96 He Hen 96 何痕 96 hé hén 96 何痕 96 He Hen 96 He Hen 96 El gallina 96 Er Hen 96 He Hen 96 Он курица 96 On kuritsa 96 هو هين 96 hu hayin 96 वह हेन 96 vah hen 96 ਉਹ ਮੁਰਗੀ 96 uha muragī 96 তিনি মুরগী 96 tini muragī 96 彼編 96 彼編 96 かれへん 96 karehen        
    97 Style' 97 ■式’ 97 ■shì’ 97 97 Style’ 97 Estilo' 97 Estilo' 97 Stil' 97 Styl' 97 Стиль' 97 Stil'' 97 أسلوب' 97 'aslub' 97 अंदाज' 97 andaaj 97 ਸ਼ੈਲੀ ' 97 śailī' 97 স্টাইল ’ 97 sṭā'ila’ 97 スタイル' 97 スタイル ' 97 スタイル ' 97 sutairu '        
    98 Je n'approuve la violence sous aucune forme ou forme. 98 我不同意任何形式的暴力行为。 98 wǒ bù tóngyì rènhé xíng shì de bàolì xíngwéi. 98 I don't approve of violence in any shape or form. 98 I don't approve of violence in any shape or form. 98 Eu não aprovo a violência em qualquer forma ou forma. 98 No apruebo la violencia de ninguna forma. 98 Ich bin mit Gewalt in keiner Form einverstanden. 98 Nie akceptuję przemocy w żadnej postaci ani formie. 98 Я не одобряю насилие в любой форме или форме. 98 YA ne odobryayu nasiliye v lyuboy forme ili forme. 98 أنا لا أوافق على العنف بأي شكل أو شكل. 98 'ana la 'uwafiq ealaa aleunf bi'ayi shakal 'aw shukl. 98 मैं किसी भी आकार या रूप में हिंसा का अनुमोदन नहीं करता। 98 main kisee bhee aakaar ya roop mein hinsa ka anumodan nahin karata. 98 ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੂਪ ਜਾਂ ਰੂਪ ਵਿਚ ਹਿੰਸਾ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ. 98 maiṁ kisē vī rūpa jāṁ rūpa vica hisā nū savīkāra nahīṁ karadā. 98 আমি কোনও আকার বা আকারে সহিংসতার অনুমোদন করি না। 98 āmi kōna'ō ākāra bā ākārē sahinsatāra anumōdana kari nā. 98 私はいかなる形や形態の暴力も承認しません。 98   いかなる   形態  暴力  承認 しません 。 98 わたし  いかなる かたち  けいたい  ぼうりょく  しょうにん しません 。 98 watashi wa ikanaru katachi ya keitai no bōryoku mo shōnin shimasen .
    99 Je n'accepte aucune forme de violence 99 我不同意任何形式的暴力行为 99 Wǒ bù tóngyì rènhé xíng shì de bàolì xíngwéi 99 我不同意任何形式的暴力行 99 I do not agree with any form of violence 99 Não concordo com nenhuma forma de violência 99 No estoy de acuerdo con ninguna forma de violencia 99 Ich bin mit keiner Form von Gewalt einverstanden 99 Nie zgadzam się na żadną formę przemocy 99 Я не согласен ни с какой формой насилия 99 YA ne soglasen ni s kakoy formoy nasiliya 99 أنا لا أتفق مع أي شكل من أشكال العنف 99 'ana la 'atafiq mae ayi shakl min 'ashkal aleunf 99 मैं किसी भी प्रकार की हिंसा से सहमत नहीं हूं 99 main kisee bhee prakaar kee hinsa se sahamat nahin hoon 99 ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹਿੰਸਾ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹਾਂ 99 Maiṁ kisē vī tar'hāṁ dī hisā nāla sahimata nahīṁ hāṁ 99 আমি কোনও ধরনের সহিংসতার সাথে একমত নই 99 Āmi kōna'ō dharanēra sahinsatāra sāthē ēkamata na'i 99 私はいかなる形の暴力にも同意しません 99   いかなる   暴力   同意 しません 99 わたし  いかなる かたち  ぼうりょく   どうい しません 99 watashi wa ikanaru katachi no bōryoku ni mo dōi shimasen        
    100 Je n'approuve aucune forme de violence. . 100 我不赞成何形式的暴力行为。。 100 wǒ bù zànchéng hé xíng shì de bàolì xíngwéi.. 100 我不成何形式的暴力行 100 I do not approve of any form of violence. . 100 Não aprovo nenhuma forma de violência. . 100 No apruebo ninguna forma de violencia. . 100 Ich bin mit keiner Form von Gewalt einverstanden. . 100 Nie akceptuję żadnej formy przemocy. . 100 Я не одобряю никаких форм насилия. . 100 YA ne odobryayu nikakikh form nasiliya. . 100 أنا لا أوافق على أي شكل من أشكال العنف. . 100 'ana la 'uwafiq ealaa ayi shakl min 'ashkal aleunf. . 100 मैं हिंसा के किसी भी रूप को स्वीकार नहीं करता हूं। । 100 main hinsa ke kisee bhee roop ko sveekaar nahin karata hoon. . 100 ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹਿੰਸਾ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ. . 100 maiṁ kisē vī kisama dī hisā nū savīkāra nahīṁ karadā hāṁ. . 100 আমি কোনও প্রকার সহিংসতার অনুমোদন করি না। । 100 āmi kōna'ō prakāra sahinsatāra anumōdana kari nā. . 100 私はいかなる形態の暴力も承認しません。 。 100   いかなる 形態  暴力  承認 しません 。 。 100 わたし  いかなる けいたい  ぼうりょく  しょうにん しません 。 。 100 watashi wa ikanaru keitai no bōryoku mo shōnin shimasen . .        
    101 101 101 Bān 101 101 101 101 101 101 101 101 bān 101 101 ban 101 101 baan 101 101 Bān 101 101 Bān 101 101  式 101  しき 101  shiki        
    102 formule 102 102 shì 102 102 formula 102 Fórmula 102 fórmula 102 Formel 102 formuła 102 формула 102 formula 102 معادلة 102 mueadila 102 सूत्र 102 sootr 102 ਫਾਰਮੂਲਾ 102 phāramūlā 102 সূত্র 102 sūtra 102 102 102 102 no        
    103 de 103 103 de 103 103 of 103 do 103 de 103 von 103 z 103 из 103 iz 103 من 103 min 103 का 103 ka 103 ਦੇ 103 103 এর 103 ēra 103 103 暴力  103 ぼうりょく てき 103 bōryoku teki        
    104 Violent 104 104 bào 104 104 Violent 104 Violento 104 Violento 104 Heftig 104 Gwałtowny 104 Жестокий 104 Zhestokiy 104 عنيف 104 eanif 104 हिंसा करनेवाला 104 hinsa karanevaala 104 ਹਿੰਸਕ 104 hisaka 104 হিংস্র 104 hinsra 104 暴力的 104 104 つとむ 104 tsutomu        
    105 Obliger 105 105 105 105 force 105 força 105 fuerza 105 Macht 105 siła 105 сила 105 sila 105 فرض 105 farad 105 बल 105 bal 105 ਜ਼ੋਰ 105 zōra 105 জোর 105 jōra 105 105 105 こう 105        
    106 Rangée 106 106 xíng 106 106 Row 106 Linha 106 Fila 106 Reihe 106 Rząd 106 Строка 106 Stroka 106 صف 106 saf 106 पंक्ति 106 pankti 106 ਕਤਾਰ 106 katāra 106 সারি 106 sāri 106 106 別 の 106 べつ  106 betsu no        
    107 un autre 107 107 lìng 107 107 another 107 outro 107 otro 107 Ein weiterer 107 inne 107 еще один 107 yeshche odin 107 آخر 107 akhar 107 एक और 107 ek aur 107 ਇਕ ਹੋਰ 107 ika hōra 107 অন্য 107 an'ya 107 別の 107 意味 107 いみ 107 imi        
    108 sens 108 108 108 108 meaning 108 significado 108 sentido 108 Bedeutung 108 znaczenie 108 имея в виду 108 imeya v vidu 108 المعنى 108 almaenaa 108 जिसका अर्थ है 108 jisaka arth hai 108 ਮਤਲਬ 108 matalaba 108 অর্থ 108 artha 108 意味 108   崩れて 108 かたち  くずれて 108 katachi ga kuzurete        
    109 pas en forme 109 变形 109 biànxíng 109 out of shape  109 out of shape 109 fora de forma 109 fuera de forma 109 außer Form 109 bez formy 109 не в форме 109 ne v forme 109 غير ليق 109 ghyr liq 109 बेढंगा 109 bedhanga 109 ਸ਼ਕਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 109 śakala tōṁ bāhara 109 আকারের বাইরে 109 ākārēra bā'irē 109 形が崩れて 109 変形 109 へんけい 109 henkei        
    110 Déformation 110 变形 110 biànxíng 110 110 Deformation 110 Deformação 110 Deformación 110 Verformung 110 Odkształcenie 110 Деформация 110 Deformatsiya 110 تشوه 110 tashawuh 110 विकृति 110 vikrti 110 ਵਿਗਾੜ 110 vigāṛa 110 বিকৃতি 110 bikr̥ti 110 変形 110 正常な 形状  はない 110 せいじょうな けいじょう  はない 110 seijōna keijō de hanai        
    111  ne pas avoir la forme normale 111  形状不正常 111  xíngzhuàng bù zhèngcháng 111  not having the normal shape  111  not having the normal shape 111  não tendo a forma normal 111  no tener la forma normal 111  nicht die normale Form haben 111  nie mają normalnego kształtu 111  не имеющий нормальной формы 111  ne imeyushchiy normal'noy formy 111  عدم وجود الشكل الطبيعي 111 edm wujud alshakl altabieii 111  सामान्य आकार नहीं होना 111  saamaany aakaar nahin hona 111  ਸਧਾਰਣ ਸ਼ਕਲ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ 111  sadhāraṇa śakala vālā nahīṁ 111  স্বাভাবিক আকার না 111  sbābhābika ākāra nā 111  正常な形状ではない 111 異常な 形状 111 いじょうな けいじょう 111 ijōna keijō        
    112 Forme anormale 112 形状不正常 112 xíngzhuàng bù zhèngcháng 112 形状不正常 112 Abnormal shape 112 Forma anormal 112 Forma anormal 112 Abnormale Form 112 Nieprawidłowy kształt 112 Аномальная форма 112 Anomal'naya forma 112 شكل غير طبيعي 112 shakal ghyr tabieiin 112 असामान्य आकार 112 asaamaany aakaar 112 ਅਸਾਧਾਰਣ ਸ਼ਕਲ 112 asādhāraṇa śakala 112 অস্বাভাবিক আকার 112 asbābhābika ākāra 112 異常な形状 112 変形 112 へんけい 112 henkei        
    113 Déformé 113 变形的;走样的 113 biànxíng de; zǒuyàng de 113 的;走样的 113 Deformed 113 Deformado 113 Deformado 113 Deformiert 113 Zdeformowany 113 Деформированный 113 Deformirovannyy 113 مشوه 113 mushuh 113 विकृत 113 vikrt 113 ਖਰਾਬ 113 kharāba 113 বিকৃত 113 bikr̥ta 113 変形 113 ホイール  ねじれて   崩れていました 。 113 ホイール  ねじれて かたち  くずれていました 。 113 hoīru wa nejirete katachi ga kuzureteimashita .        
    114 la roue était déformée. 114 轮子变形了。 114 lúnzi biànxíngle. 114 the wheel had been twisted out of shape. 114 the wheel had been twisted out of shape. 114 a roda estava torcida e fora de forma. 114 la rueda se había torcido y deformado. 114 Das Rad war verdreht. 114 koło zostało wykręcone. 114 колесо было деформировано. 114 koleso bylo deformirovano. 114 كانت العجلة ملتوية عن الشكل. 114 kanat aleajalat multawiat ean alshukl. 114 पहिया आकार से बाहर मुड़ गया था। 114 pahiya aakaar se baahar mud gaya tha. 114 ਚੱਕਰ ਨੂੰ ਸ਼ਕਲ ਦੇ ਬਾਹਰ ਮਰੋੜ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ. 114 cakara nū śakala dē bāhara marōṛa ditā gi'ā sī. 114 চাকাটি আকারের বাইরে মোচড় দেওয়া হয়েছিল। 114 cākāṭi ākārēra bā'irē mōcaṛa dē'ōẏā haẏēchila. 114 ホイールはねじれて形が崩れていました。 114 車輪  変形 している 。 114 しゃりん  へんけい している 。 114 sharin ga henkei shiteiru .
    115 Les roues sont déformées. 115 车轮变形了。 115 Chēlún biànxíngle. 115 轮子变形了  115 The wheels are deformed. 115 As rodas estão deformadas. 115 Las ruedas están deformadas. 115 Die Räder sind verformt. 115 Koła są zdeformowane. 115 Колеса деформированы. 115 Kolesa deformirovany. 115 العجلات مشوهة. 115 aleujlat mushawhatun. 115 पहिए ख़राब हो गए हैं। 115 pahie kharaab ho gae hain. 115 ਪਹੀਏ ਵਿਗਾੜ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ. 115 Pahī'ē vigāṛa ditē ga'ē hana. 115 চাকা বিকৃত হয়। 115 Cākā bikr̥ta haẏa. 115 車輪が変形している。 115 車輪  ねじれています 。 115 しゃりん  ねじれています 。 115 sharin ga nejireteimasu .        
    116 Les roues ont été tordues. 116 车轮己经扭曲考坪了 116 Chēlún jǐ jīng niǔqū kǎo píngle 116 轮子经扭曲考坪了 116 The wheels have been twisted. 116 As rodas foram torcidas. 116 Las ruedas se han torcido. 116 Die Räder wurden verdreht. 116 Koła zostały skręcone. 116 Колеса перекручены. 116 Kolesa perekrucheny. 116 كانت العجلات ملتوية. 116 kanat aleujalat multawiatun. 116 पहियों को घुमा दिया गया है। 116 pahiyon ko ghuma diya gaya hai. 116 ਪਹੀਏ ਮਰੋੜ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ. 116 Pahī'ē marōṛa ditē ga'ē hana. 116 চাকাগুলি পাকানো হয়েছে। 116 Cākāguli pākānō haẏēchē. 116 車輪がねじれています。 116 人 の 116 ひと  116 hito no        
    117 d'une personne 117 一个人 117 yīgè rén 117 of a person 117 of a person 117 de uma pessoa 117 de una persona 117 einer Person 117 osoby 117 человека 117 cheloveka 117 شخص 117 shakhs 117 एक व्यक्ति की 117 ek vyakti kee 117 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 117 Ika vi'akatī dā 117 একজন ব্যক্তির 117 Ēkajana byaktira 117 人の 117                  
    118 personnes 118 118 rén 118 118 people 118 pessoas 118 personas 118 Menschen 118 ludzie 118 люди 118 lyudi 118 اشخاص 118 'ashkhas 118 लोग 118 log 118 ਲੋਕ 118 lōka 118 মানুষ 118 mānuṣa 118 118 117 ひと 117 hito        
    119 pas en bonne condition physique 119 身体不好 119 shēntǐ bù hǎo 119 not  in good physical condition 119 not in good physical condition 119 não em boas condições físicas 119 no en buenas condiciones fisicas 119 nicht in guter körperlicher Verfassung 119 w złym stanie fizycznym 119 не в хорошей физической форме 119 ne v khoroshey fizicheskoy forme 119 ليس في حالة بدنية جيدة 119 lays fi halat bidaniat jayida 119 अच्छी शारीरिक स्थिति में नहीं 119 achchhee shaareerik sthiti mein nahin 119 ਚੰਗੀ ਸਰੀਰਕ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਨਹੀਂ 119 cagī sarīraka sathitī vica nahīṁ 119 ভাল শারীরিক অবস্থায় নেই 119 bhāla śārīrika abasthāẏa nē'i 119 体調が良くない 119 体調  良くない 118 たいちょう  よくない 118 taichō ga yokunai        
    120 ne pas se sentir bien 120 身体不好 120 shēntǐ bù hǎo 120 身体不好 120 not feel well 120 não me sinto bem 120 no sentirse bien 120 nicht gut fühlen 120 nie czuć się dobrze 120 не чувствую себя хорошо 120 ne chuvstvuyu sebya khorosho 120 لا احس بانني على ما يرام 120 la 'ahasa bi'anani ealaa ma yuram 120 अच्छा महसूस नहीं हो रहा 120 achchha mahasoos nahin ho raha 120 ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ 120 ṭhīka nahīṁ mahisūsa karadē 120 ভালো অনুভব করছি না 120 bhālō anubhaba karachi nā 120 気分が悪い 120 気分  悪い 119 きぶん  わるい 119 kibun ga warui        
    121 Mauvaise santé; malsain 121 身体不好;不健康 121 shēntǐ bù hǎo; bùjiànkāng 121 身体好;健康 121 Poor health; unhealthy 121 Saúde precária; insalubre 121 Mala salud; insalubre 121 Schlechte Gesundheit, ungesund 121 Zły stan zdrowia; niezdrowy 121 Плохое здоровье; нездоровый 121 Plokhoye zdorov'ye; nezdorovyy 121 صحة سيئة ؛ غير صحية 121 sihat sayiyat ; ghyr sihiya 121 खराब स्वास्थ्य; 121 kharaab svaasthy; 121 ਮਾੜੀ ਸਿਹਤ; 121 māṛī sihata; 121 খারাপ স্বাস্থ্য; অস্বাস্থ্যকর 121 khārāpa sbāsthya; asbāsthyakara 121 健康状態が悪い;不健康 121 健康 状態  悪い ; 不健康 120 けんこう じょうたい  わるい ; ふけんこう 120 kenkō jōtai ga warui ; fukenkō        
    122 Technique 122 122 122 122 Technique 122 Técnica 122 Técnica 122 Technik 122 Technika 122 Техника 122 Tekhnika 122 تقنية 122 taqnia 122 तकनीक 122 takaneek 122 ਤਕਨੀਕ 122 takanīka 122 প্রযুক্তি 122 prayukti 122 技術 122 技術 121 ぎじゅつ 121 gijutsu        
    123 bois 123 123 123 123 wood 123 madeira 123 madera 123 Holz 123 drewno 123 дерево 123 derevo 123 خشب 123 khashab 123 लकड़ी 123 lakadee 123 ਲੱਕੜ 123 lakaṛa 123 কাঠ 123 kāṭha 123 木材 123 木材 122 もくざい 122 mokuzai        
    124 la forme des choses à venir 124 事物的形状 124 shìwù de xíngzhuàng 124 the shape of .things to come  124 the shape of .things to come 124 a forma das Coisas por vir 124 la forma de las cosas por venir 124 die Form der kommenden Dinge 124 Kształt rzeczy przyszłych 124 форма грядущего 124 forma gryadushchego 124 شكل الأشياء القادمة 124 shakal al'ashya' alqadima 124 चीजों को आकार में आने के लिए 124 cheejon ko aakaar mein aane ke lie 124 ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਸ਼ਕਲ 124 ā'uṇa vālē samēṁ dī śakala 124 জিনিস আকৃতি আসা 124 jinisa ākr̥ti āsā 124 来るものの形 124 来る もの   123 くる もの  かたち 123 kuru mono no katachi        
    125 la façon dont les choses vont probablement évoluer dans le futur 125 未来事物发展的方式 125 wèilái shìwù fāzhǎn de fāngshì 125 the way things are likely to develop in. the future  125 the way things are likely to develop in. the future 125 a maneira como as coisas provavelmente se desenvolverão no futuro 125 la forma en que es probable que se desarrollen las cosas en el futuro 125 die Art und Weise, wie sich die Dinge in der Zukunft wahrscheinlich entwickeln werden 125 sposób, w jaki sytuacja może się rozwinąć w przyszłości 125 способ развития событий в будущем. 125 sposob razvitiya sobytiy v budushchem. 125 الطريقة التي من المحتمل أن تتطور بها الأشياء في المستقبل 125 altariqat alty min almhtml 'an tatatawar biha al'ashya' fi almustaqbal 125 जिस तरह से चीजें भविष्य में विकसित होने की संभावना है 125 jis tarah se cheejen bhavishy mein vikasit hone kee sambhaavana hai 125 ਭਵਿੱਖ ਵਿਚ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਵਿਕਸਤ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 125 bhavikha vica cīzāṁ dē vikasata hōṇa dī sabhāvanā hai 125 ভবিষ্যতে যেভাবে বিষয়গুলি বিকাশের সম্ভাবনা রয়েছে 125 bhabiṣyatē yēbhābē biṣaẏaguli bikāśēra sambhābanā raẏēchē 125 物事が発展する可能性が高い方法。将来 125 物事  発展 する 可能性  高い 方法 。 将来 124 ものごと  はってん する かのうせい  たかい ほうほう 。 しょうらい 124 monogoto ga hatten suru kanōsei ga takai hōhō . shōrai        
    126 L'avenir 126 未来的状况 126 wèilái de zhuàngkuàng 126 未来的状况 126 The future 126 O futuro 126 El futuro 126 Die Zukunft 126 Przyszłość 126 Будущее 126 Budushcheye 126 المستقبل 126 almustaqbal 126 भविष्य 126 bhavishy 126 ਭਵਿੱਖ 126 bhavikha 126 ভবিষ্যৎ 126 bhabiṣyaṯ 126 未来 126 未来 125 みらい 125 mirai        
    127 prendre forme 127 成形 127 chéngxíng 127 take shape 127 take shape 127 ganhar corpo 127 tomar forma 127 Form annehmen 127 przybrać kształt 127 принять форму 127 prinyat' formu 127 أخذ شكل 127 'akhadh shakl 127 आकार लेना 127 aakaar lena 127 ਸ਼ਕਲ ਲੈ 127 śakala lai 127 গঠিত হত্তয়া 127 gaṭhita hattaẏā 127 形をとる 127   とる 126 かたち  とる 126 katachi o toru        
    128 Formant 128 成形 128 chéngxíng 128 成形 128 Forming 128 Formando 128 Formando 128 Bildung 128 Formowanie 128 Формирование 128 Formirovaniye 128 تشكيل 128 tashkil 128 बनाने 128 banaane 128 ਬਣਾ ਰਿਹਾ 128 baṇā rihā 128 গঠন 128 gaṭhana 128 フォーミング 128 フォーミング 127 ふぉうみんぐ 127 fōmingu        
    129 se développer et devenir plus complet ou organisé 129 发展并变得更加完整或有条理 129 fāzhǎn bìng biàn dé gèngjiā wánzhěng huò yǒu tiáolǐ 129 to develop and become more complete or organized 129 to develop and become more complete or organized 129 para desenvolver e se tornar mais completo ou organizado 129 para desarrollarse y ser más completo u organizado 129 sich zu entwickeln und vollständiger oder organisierter zu werden 129 rozwijać się i stawać się bardziej kompletnymi lub zorganizowanymi 129 развиваться и становиться более законченными или организованными 129 razvivat'sya i stanovit'sya boleye zakonchennymi ili organizovannymi 129 لتتطور وتصبح أكثر اكتمالا أو تنظيما 129 litatatawar watusbih 'akthar aiktimalaan 'aw tanzimaan 129 विकसित करने और अधिक पूर्ण या संगठित होने के लिए 129 vikasit karane aur adhik poorn ya sangathit hone ke lie 129 ਵਿਕਸਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਸੰਪੂਰਨ ਜਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਬਣਨ ਲਈ 129 vikasata karana atē vadhērē sapūrana jāṁ sagaṭhita baṇana la'ī 129 বিকাশ এবং আরও সম্পূর্ণ বা সংগঠিত হতে 129 bikāśa ēbaṁ āra'ō sampūrṇa bā saṅgaṭhita hatē 129 開発し、より完全または組織化する 129 開発  、 より 完全 または 組織  する 128 かいはつ  、 より かんぜん または そしき  する 128 kaihatsu shi , yori kanzen mataha soshiki ka suru        
    130 Développer et devenir plus complet ou organisé 130 发展并变得更加完整或有条理 130 fāzhǎn bìng biàn dé gèngjiā wánzhěng huò yǒu tiáolǐ 130 发展并变得更加完整或有条 130 Develop and become more complete or organized 130 Desenvolva e torne-se mais completo ou organizado 130 Desarrollar y ser más completo u organizado 130 Entwickeln Sie sich und werden Sie vollständiger oder organisierter 130 Rozwijaj się i stań się bardziej kompletny lub zorganizowany 130 Развиваться и становиться более законченными или организованными 130 Razvivat'sya i stanovit'sya boleye zakonchennymi ili organizovannymi 130 تطوير وتصبح أكثر اكتمالا أو منظمة 130 tatwir watusabih 'akthar aiktimalaan 'aw munazamatan 130 विकसित और अधिक पूर्ण या संगठित हो जाते हैं 130 vikasit aur adhik poorn ya sangathit ho jaate hain 130 ਵਿਕਸਤ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਸੰਪੂਰਨ ਜਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਬਣੋ 130 vikasata karō atē vadhērē sapūrana jāṁ sagaṭhita baṇō 130 বিকাশ করুন এবং আরও সম্পূর্ণ বা সংগঠিত হয়ে উঠুন 130 bikāśa karuna ēbaṁ āra'ō sampūrṇa bā saṅgaṭhita haẏē uṭhuna 130 開発し、より完全または組織化する 130 開発  、 より 完全 または 組織  する 129 かいはつ  、 より かんぜん または そしき  する 129 kaihatsu shi , yori kanzen mataha soshiki ka suru        
    131 Prendre forme 131 成形;有了模样 131 chéngxíng; yǒule múyàng 131 ;有了模样 131 Take shape 131 Ganhar corpo 131 Tomar forma 131 Form annehmen 131 Przybrać kształt 131 Принять форму 131 Prinyat' formu 131 أخذ شكل 131 'akhadh shakl 131 आकार लेना 131 aakaar lena 131 ਸ਼ਕਲ ਲਓ 131 śakala la'ō 131 গঠিত হত্তয়া 131 gaṭhita hattaẏā 131 形をとる 131   とる 130 かたち  とる 130 katachi o toru        
    132 Yin ~ A (en B) 132 垠〜A(成B) 132 yín〜A(chéng B) 132 ~ A (into B)  132 Yin ~ A (into B) 132 Yin ~ A (em B) 132 Yin ~ A (en B) 132 Yin ~ A (in B) 132 Yin ~ A (do B) 132 Инь ~ А (в Б) 132 In' ~ A (v B) 132 ين ~ A (إلى B) 132 yn ~ A ('ilaa B) 132 यिन ~ ए (बी में) 132 yin ~ e (bee mein) 132 ਯਿਨ ~ ਏ (ਬੀ ਵਿਚ) 132 yina ~ ē (bī vica) 132 ইয়িন ~ এ (বি তে) 132 iẏina ~ ē (bi tē) 132 陰〜A(Bに) 132 陰 〜 A ( B に ) 131 かげ 〜  ( b  ) 131 kage 〜 A ( B ni )        
    133 donner à qc une forme particulière 133 使某物成为特定形状 133 shǐ mǒu wù chéngwéi tèdìng xíngzhuàng 133 to make sth into a particular shape 133 to make sth into a particular shape 133 para fazer sth em uma forma particular 133 hacer algo en una forma particular 133 etw in eine bestimmte Form bringen 133 nadać czemuś określony kształt 133 сделать что-то особенное 133 sdelat' chto-to osobennoye 133 لجعل كل شيء في شكل معين 133 lajaeal kli shay' fi shakl maein 133 एक विशेष आकार में sth बनाने के लिए 133 ek vishesh aakaar mein sth banaane ke lie 133 ਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣਾ 133 nū ika khāsa śakala vica baṇā'uṇā 133 একটি বিশেষ আকারে sth করতে 133 ēkaṭi biśēṣa ākārē sth karatē 133 sthを特定の形にする 133 sth  特定    する 132 sth  とくてい  かたち  する 132 sth o tokutei no katachi ni suru        
    134 Faire quelque chose dans une certaine forme 134 使某物成为特定形状 134 shǐ mǒu wù chéngwéi tèdìng xíngzhuàng 134 使某物成为特定形 134 Make something into a certain shape 134 Faça algo em uma certa forma 134 Hacer algo de cierta forma 134 Mach etwas in eine bestimmte Form 134 Nadaj czemuś określony kształt 134 Придать чему-нибудь определенную форму 134 Pridat' chemu-nibud' opredelennuyu formu 134 اجعل شيئًا ما في شكل معين 134 'ajaeal shyyana ma fi shakl maein 134 एक निश्चित आकार में कुछ बनाओ 134 ek nishchit aakaar mein kuchh banao 134 ਕੁਝ ਨਿਸ਼ਚਤ ਰੂਪ ਬਣਾਉ 134 kujha niśacata rūpa baṇā'u 134 একটি নির্দিষ্ট আকারে কিছু তৈরি করুন 134 ēkaṭi nirdiṣṭa ākārē kichu tairi karuna 134 何かをある形にする 134    ある   する 133 なに   ある かたち  する 133 nani ka o aru katachi ni suru        
    135 Mettre en forme (ou apparence); façonner 135 使成为…形状(或样子); 135 shǐ chéngwéi…xíngzhuàng (huò yàngzi); 135 使成为(或样子);塑造 135 Make into shape (or appearance); shape 135 Dê forma (ou aparência); forma 135 Dar forma (o apariencia); dar forma 135 In Form (oder Aussehen) bringen; 135 Nadaj kształt (lub wygląd); kształt 135 Придать форму (или внешний вид); форму 135 Pridat' formu (ili vneshniy vid); formu 135 جعل في الشكل (أو المظهر) ؛ الشكل 135 jaeal fi alshakl (aw almuzhr) ; alshakl 135 आकार (या उपस्थिति) में बनाओ; आकार 135 aakaar (ya upasthiti) mein banao; aakaar 135 ਸ਼ਕਲ (ਜਾਂ ਦਿੱਖ) ਬਣਾਉ 135 śakala (jāṁ dikha) baṇā'u 135 আকার (বা চেহারা); আকার তৈরি করুন 135 ākāra (bā cēhārā); ākāra tairi karuna 135 形(または外観)にする;形 135  ( または 外観 )  する ;形 134 かたち ( または がいかん )  する がた 134 katachi ( mataha gaikan ) ni suru gata        
    136 déterminer 136 最高 136 zuìgāo 136 136 determine 136 determinar 136 determinar 136 bestimmen 136 określać 136 определить 136 opredelit' 136 تحديد 136 tahdid 136 निर्धारित 136 nirdhaarit 136 ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ 136 niradhārata karō 136 নির্ধারণ 136 nirdhāraṇa 136 決定する 136 決定 する 135 けってい する 135 kettei suru        
    137 gentil 137 137 yàng 137 137 kind 137 tipo 137 tipo 137 nett 137 uprzejmy 137 своего рода 137 svoyego roda 137 طيب القلب 137 tyb alqalb 137 मेहरबान 137 meharabaan 137 ਕਿਸਮ ਦੀ 137 kisama dī 137 সদয় 137 sadaẏa 137 種類 137 種類 136 しゅるい 136 shurui        
    138 Façonner la pâte en boule 138 将面团做成球 138 jiāng miàntuán zuò chéng qiú 138 Shape the dough into a ball 138 Shape the dough into a ball 138 Molde a massa em uma bola 138 Forma la masa en una bola 138 Den Teig zu einer Kugel formen 138 Uformuj ciasto w kulkę 138 Сформируйте из теста шар 138 Sformiruyte iz testa shar 138 تشكيل العجين على شكل كرة 138 tashkil aleijiyn ealaa shakl kura 138 आटे को एक बॉल में आकार दें 138 aate ko ek bol mein aakaar den 138 ਆਟੇ ਨੂੰ ਇਕ ਗੇਂਦ ਵਿਚ ਆਕਾਰ ਦਿਓ 138 āṭē nū ika gēnda vica ākāra di'ō 138 একটি বল মধ্যে ময়দা আকার 138 ēkaṭi bala madhyē maẏadā ākāra 138 生地をボールに成形します 138 生地  ボール  成形 します 137 きじ  ボール  せいけい します 137 kiji o bōru ni seikei shimasu
    139 Faire la pâte en boule 139 将面团制成球 139 jiāng miàntuán zhì chéng qiú 139 将面团做成 139 Make the dough into a ball 139 Faça uma bola com a massa 139 Haz una bola con la masa 139 Aus dem Teig eine Kugel machen 139 Z ciasta uformuj kulkę 139 Сделайте из теста шар 139 Sdelayte iz testa shar 139 اجعل العجين على شكل كرة 139 'ajaeal aleijiyn ealaa shakl kura 139 एक गेंद में आटा बनाओ 139 ek gend mein aata banao 139 ਆਟੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗੇਂਦ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉ 139 āṭē nū ika gēnda vica baṇā'u 139 একটি বল মধ্যে ময়দা তৈরি করুন 139 ēkaṭi bala madhyē maẏadā tairi karuna 139 生地をボールにする 139 生地  ボール  する 138 きじ  ボール  する 138 kiji o bōru ni suru        
    140 Pétrir les nouilles mélangées en boule 140 把和好的面揉成一团 140 bǎ hé hǎo de miàn róu chéngyī tuán 140 把和的面揉成一团 140 Knead the mixed noodles into a ball 140 Amasse o macarrão misturado em uma bola 140 Amasar los fideos mezclados en una bola 140 Die gemischten Nudeln zu einer Kugel kneten 140 Zagnieść wymieszany makaron w kulkę 140 Замесите смешанную лапшу в шар 140 Zamesite smeshannuyu lapshu v shar 140 اعجن المعكرونة المختلطة في شكل كرة 140 aejun almaekurunat almukhtalitat fi shakl kura 140 एक गेंद में मिश्रित नूडल्स गूंध 140 ek gend mein mishrit noodals goondh 140 ਮਿਕਸਡ ਨੂਡਲਜ਼ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗੇਂਦ ਵਿੱਚ ਗੁਨ੍ਹ ਲਓ 140 mikasaḍa nūḍalaza nū ika gēnda vica gunha la'ō 140 একটি বলের মধ্যে মিশ্র নুডলস গুঁড়ো 140 ēkaṭi balēra madhyē miśra nuḍalasa gum̐ṛō 140 混ぜた麺をこねてボールにする 140 混ぜた   こねて ボール  する 139 まぜた めん  こねて ボール  する 139 mazeta men o konete bōru ni suru        
    141 volonté 141 141 jiāng 141 141 will 141 vai 141 será 141 werden 141 Wola 141 будут 141 budut 141 إرادة 141 'iirada 141 मर्जी 141 marjee 141 ਕਰੇਗਾ 141 karēgā 141 ইচ্ছাশক্তি 141 icchāśakti 141 意志 141 意志 140 いし 140 ishi        
    142 forme 142 142 zhuàng 142 142 shape 142 forma 142 forma 142 gestalten 142 kształt 142 форма 142 forma 142 شكل 142 shakal 142 आकार 142 aakaar 142 ਸ਼ਕਲ 142 śakala 142 আকৃতি 142 ākr̥ti 142 形状 142 形状 141 けいじょう 141 keijō        
    143 mal 143 143 jiān 143 143 evil 143 mal 143 mal 143 böse 143 zło 143 злой 143 zloy 143 شرير 143 sharir 143 बुराई 143 buraee 143 ਬੁਰਾਈ 143 burā'ī 143 অশুভ 143 aśubha 143 悪の 143 悪 の 142 あく  142 aku no        
    144 c'est bon 144 144 hǎo 144 144 it is good 144 é bom 144 es bueno 144 es ist gut 144 to jest dobre 144 это хорошо 144 eto khorosho 144 انه جيد 144 'iinah jayid 144 यह अच्छा है 144 yah achchha hai 144 ਇਹ ਚੰਗਾ ਹੈ 144 iha cagā hai 144 এটা ভালো 144 ēṭā bhālō 144 いいです 144 いいです 143 いいです 143 īdesu        
    145 Cet outil est utilisé pour façonner le bois 145 该工具用于塑木 145 gāi gōngjù yòng yú sù mù 145 This tool is used for shaping wood 145 This tool is used for shaping wood 145 Esta ferramenta é usada para moldar madeira 145 Esta herramienta se utiliza para dar forma a la madera. 145 Dieses Werkzeug dient zum Formen von Holz 145 To narzędzie służy do kształtowania drewna 145 Этот инструмент используется для придания формы дереву. 145 Etot instrument ispol'zuyetsya dlya pridaniya formy derevu. 145 تستخدم هذه الأداة لتشكيل الخشب 145 tustakhdam hadhih al'adat litashkil alkhashb 145 इस उपकरण का उपयोग लकड़ी को आकार देने के लिए किया जाता है 145 is upakaran ka upayog lakadee ko aakaar dene ke lie kiya jaata hai 145 ਇਹ ਸੰਦ ਲੱਕੜ ਦੇ ਆਕਾਰ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 145 iha sada lakaṛa dē ākāra la'ī varati'ā jāndā hai 145 এই সরঞ্জামটি কাঠের আকার দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয় 145 ē'i sarañjāmaṭi kāṭhēra ākāra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 145 このツールは、木材の成形に使用されます 145 この ツール  、 木材  成形  使用 されます 144 この ツール  、 もくざい  せいけい  しよう されます 144 kono tsūru wa , mokuzai no seikei ni shiyō saremasu
    146 Cet outil est utilisé pour le bois en plastique 146 该工具用于塑木 146 gāi gōngjù yòng yú sù mù 146 该工具用于塑 146 This tool is used for plastic wood 146 Esta ferramenta é usada para madeira plástica 146 Esta herramienta se utiliza para madera plástica. 146 Dieses Werkzeug wird für Kunststoffholz verwendet 146 To narzędzie jest używane do plastikowego drewna 146 Этот инструмент используется для пластика дерева. 146 Etot instrument ispol'zuyetsya dlya plastika dereva. 146 تستخدم هذه الأداة للخشب البلاستيكي 146 tustakhdam hadhih al'adat lilkhashb alblastikii 146 इस उपकरण का उपयोग प्लास्टिक की लकड़ी के लिए किया जाता है 146 is upakaran ka upayog plaastik kee lakadee ke lie kiya jaata hai 146 ਇਹ ਸੰਦ ਪਲਾਸਟਿਕ ਦੀ ਲੱਕੜ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 146 iha sada palāsaṭika dī lakaṛa la'ī varati'ā jāndā hai 146 এই সরঞ্জামটি প্লাস্টিকের কাঠের জন্য ব্যবহৃত হয় 146 ē'i sarañjāmaṭi plāsṭikēra kāṭhēra jan'ya byabahr̥ta haẏa 146 このツールはプラスチック木材に使用されます 146 この ツール  プラスチック 木材  使用 されます 145 この ツール  プラスチック もくざい  しよう されます 145 kono tsūru wa purasuchikku mokuzai ni shiyō saremasu        
    147 bénéfique 147 147 147 147 beneficial 147 benéfico 147 beneficioso 147 vorteilhaft 147 korzystny 147 полезный 147 poleznyy 147 مفيد 147 mufid 147 फायदेमंद 147 phaayademand 147 ਲਾਭਕਾਰੀ 147 lābhakārī 147 উপকারী 147 upakārī 147 有益 147 有益 146 ゆうえき 146 yūeki        
    148 Cet outil est utilisé pour traiter le bois 148 这个工具是用来加工木料的 148 zhège gōngjù shì yòng lái jiāgōng mùliào de 148 个工是用来料的 148 This tool is used to process wood 148 Esta ferramenta é usada para processar madeira 148 Esta herramienta se utiliza para procesar madera. 148 Mit diesem Werkzeug wird Holz verarbeitet 148 To narzędzie służy do obróbki drewna 148 Этим инструментом обрабатывают дерево. 148 Etim instrumentom obrabatyvayut derevo. 148 تستخدم هذه الأداة لمعالجة الخشب 148 tustakhdam hadhih al'adat limuealajat alkhashb 148 इस उपकरण का उपयोग लकड़ी को संसाधित करने के लिए किया जाता है 148 is upakaran ka upayog lakadee ko sansaadhit karane ke lie kiya jaata hai 148 ਇਹ ਸੰਦ ਲੱਕੜ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 148 iha sada lakaṛa dī prakiri'ā la'ī varati'ā jāndā hai 148 এই সরঞ্জামটি কাঠ প্রসেস করতে ব্যবহৃত হয় 148 ē'i sarañjāmaṭi kāṭha prasēsa karatē byabahr̥ta haẏa 148 このツールは、木材の処理に使用されます 148 この ツール  、 木材  処理  使用 されます 147 この ツール  、 もくざい  しょり  しよう されます 147 kono tsūru wa , mokuzai no shori ni shiyō saremasu        
    149 vrai 149 149 zhēn 149 149 true 149 VERDADEIRO 149 cierto 149 wahr 149 prawdziwe 149 правда 149 pravda 149 صحيح 149 sahih 149 सच 149 sach 149 ਸੱਚ ਹੈ 149 saca hai 149 সত্য 149 satya 149 true 149 true 148 tるえ 148 true        
    150 Wo 150 150 150 150 Wo 150 Wo 150 Wo 150 Wo 150 Wo 150 Wo 150 Wo 150 وو 150 waw 150 wo 150 wo 150 ਵੋ 150 150 ওও 150 ō'ō 150 ウォ 150 ウォ 149 149 wo        
    151 avoir une influence importante sur le développement de qn / qc 151 对某人/某人的发展方式产生重要影响 151 duì mǒu rén/mǒu rén de fǎ zhǎn fāngshì chǎnshēng zhòngyào yǐngxiǎng 151 to have an important influence on the way that sb/sth develops 151 to have an important influence on the way that sb/sth develops 151 ter uma influência importante na maneira como o sb / sth se desenvolve 151 tener una influencia importante en la forma en que se desarrolla algo / algo 151 einen wichtigen Einfluss auf die Entwicklung von jdn / etw haben 151 mieć istotny wpływ na to, jak ktoś / coś się rozwija 151 иметь важное влияние на то, как развивается sb / sth 151 imet' vazhnoye vliyaniye na to, kak razvivayetsya sb / sth 151 أن يكون لها تأثير مهم على طريقة تطور sb / sth 151 'an yakun laha tathir muhimun ealaa tariqat tatawur sb / sth 151 एसबी / एसटीएच विकसित करने के तरीके पर एक महत्वपूर्ण प्रभाव पड़ता है 151 esabee / esateeech vikasit karane ke tareeke par ek mahatvapoorn prabhaav padata hai 151 ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈੱਮ ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਦੇ .ੰਗ 'ਤੇ ਇਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਉਣਾ 151 aisa bī/ saṭaima dē vikāsa dē.Ga'tē ika mahatavapūraṇa prabhāva pā'uṇā 151 sb / sth যেভাবে বিকাশ করে তার উপর গুরুত্বপূর্ণ প্রভাব ফেলতে 151 sb/ sth yēbhābē bikāśa karē tāra upara gurutbapūrṇa prabhāba phēlatē 151 sb / sthの開発方法に重要な影響を与える 151 sb / sth  開発 方法  重要な 影響  与える 150 sb / sth  かいはつ ほうほう  じゅうような えいきょう  あたえる 150 sb / sth no kaihatsu hōhō ni jūyōna eikyō o ataeru        
    152 Déterminer la formation de; influencer le développement de 152 决定…的形成;影响…的发展 152 juédìng…de xíngchéng; yǐngxiǎng…de fǎ zhǎn 152 决定的形成;影响的发展 152 Determine the formation of; influence the development of 152 Determinar a formação de; influenciar o desenvolvimento de 152 Determinar la formación de; influir en el desarrollo de 152 Bestimmen Sie die Bildung von; beeinflussen Sie die Entwicklung von 152 Określić powstanie; wpływać na rozwój 152 Определять формирование; влиять на развитие 152 Opredelyat' formirovaniye; vliyat' na razvitiye 152 تحديد تشكيل ؛ التأثير على تطوير 152 tahdid tashkil ; altaathir ealaa tatwir 152 के गठन को निर्धारित करते हैं, के विकास को प्रभावित करते हैं 152 ke gathan ko nirdhaarit karate hain, ke vikaas ko prabhaavit karate hain 152 ਦੇ ਗਠਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ; ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰੋ 152 dē gaṭhana nū niradhārata karō; dē vikāsa nū prabhāvata karō 152 এর গঠন নির্ধারণ করুন; এর বিকাশকে প্রভাবিত করুন 152 ēra gaṭhana nirdhāraṇa karuna; ēra bikāśakē prabhābita karuna 152 の形成を決定します;の開発に影響を与えます 152  形成  決定 します ;  開発  影響  与えます 151  けいせい  けってい します ;  かいはつ  えいきょう  あたえます 151 no keisei o kettei shimasu ; no kaihatsu ni eikyō o ataemasu        
    153 ses idées avaient été façonnées par ses expériences pendant la guerre. 153 他的想法是由战争期间的经历所塑造的。 153 tā de xiǎngfǎ shì yóu zhànzhēng qíjiān de jīnglì suǒ sùzào de. 153 his ideas had been shaped by his experiences during the war. 153 his ideas had been shaped by his experiences during the war. 153 suas idéias foram moldadas por suas experiências durante a guerra. 153 sus ideas habían sido moldeadas por sus experiencias durante la guerra. 153 Seine Ideen waren von seinen Erfahrungen während des Krieges geprägt. 153 jego idee zostały ukształtowane przez doświadczenia wojenne. 153 его идеи были сформированы опытом во время войны. 153 yego idei byli sformirovany opytom vo vremya voyny. 153 تشكلت أفكاره من خلال تجاربه خلال الحرب. 153 tashakalat 'afkaruh min khilal tajaribih khilal alharb. 153 उनके विचारों को युद्ध के दौरान उनके अनुभवों ने आकार दिया था। 153 unake vichaaron ko yuddh ke dauraan unake anubhavon ne aakaar diya tha. 153 ਉਸਦੇ ਵਿਚਾਰ ਯੁੱਧ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਤਜ਼ਰਬਿਆਂ ਦੁਆਰਾ .ਾਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਨ. 153 usadē vicāra yudha dē samēṁ dē tazarabi'āṁ du'ārā.̔Āla ditē ga'ē sana. 153 যুদ্ধের সময় তার অভিজ্ঞতাগুলি দ্বারা তাঁর ধারণাগুলি আকার ধারণ করেছিল। 153 yud'dhēra samaẏa tāra abhijñatāguli dbārā tām̐ra dhāraṇāguli ākāra dhāraṇa karēchila. 153 彼の考えは戦争中の彼の経験によって形作られていました。 153   考え  戦争     経験 によって 形作られていました 。 152 かれ  かんがえ  せんそう ちゅう  かれ  けいけん によって かたちずくられていました 。 152 kare no kangae wa sensō chū no kare no keiken niyotte katachizukurareteimashita .
    154 Ses pensées sont profondément influencées par son expérience du temps 154 他的思想遭受成时经历的影响 154 Tā de sīxiǎng zāoshòu chéng shí jīnglì de yǐngxiǎng 154 他的思想深受成时经历的影响 154 His thoughts are deeply influenced by his time experience 154 Seus pensamentos são profundamente influenciados por sua experiência de tempo 154 Sus pensamientos están profundamente influenciados por su experiencia en el tiempo. 154 Seine Gedanken sind stark von seiner Zeiterfahrung beeinflusst 154 Jego myśli są pod silnym wpływem doświadczenia czasu 154 На его мысли глубоко повлиял его временной опыт. 154 Na yego mysli gluboko povliyal yego vremennoy opyt. 154 تتأثر أفكاره بعمق بتجربته الزمنية 154 tata'athar 'afkaruh bieumq bitajribatih alzamania 154 उनके विचार उनके समय के अनुभव से गहरे प्रभावित हैं 154 unake vichaar unake samay ke anubhav se gahare prabhaavit hain 154 ਉਸ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਉਸ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਤਜ਼ਰਬੇ ਤੋਂ ਡੂੰਘਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 154 Usa dē vicāra usa dē samēṁ dē tazarabē tōṁ ḍūghā prabhāvita hudē hana 154 তাঁর চিন্তাভাবনা গভীরভাবে তাঁর সময়ের অভিজ্ঞতা দ্বারা প্রভাবিত হয় 154 Tām̐ra cintābhābanā gabhīrabhābē tām̐ra samaẏēra abhijñatā dbārā prabhābita haẏa 154 彼の考えは彼の時間経験に深く影響されています 154   考え    時間 経験  深く 影響 されています 153 かれ  かんがえ  かれ  じかん けいけん  ふかく えいきょう されています 153 kare no kangae wa kare no jikan keiken ni fukaku eikyō sareteimasu        
    155 Elle a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration de la politique du parti 155 她在制定政党政策方面发挥了领导作用 155 tā zài zhìdìng zhèngdǎng zhèngcè fāngmiàn fāhuīle lǐngdǎo zuòyòng 155 She had a leading role in shaping party policy 155 She had a leading role in shaping party policy 155 Ela teve um papel de liderança na definição da política do partido 155 Tuvo un papel de liderazgo en la configuración de la política del partido. 155 Sie hatte eine führende Rolle bei der Gestaltung der Parteipolitik 155 Odgrywała wiodącą rolę w kształtowaniu polityki partyjnej 155 Она играла ведущую роль в формировании партийной политики. 155 Ona igrala vedushchuyu rol' v formirovanii partiynoy politiki. 155 كان لها دور قيادي في تشكيل سياسة الحزب 155 kan laha dawr qiadiun fi tashkil siasat alhizb 155 पार्टी की नीति को आकार देने में उनकी अग्रणी भूमिका थी 155 paartee kee neeti ko aakaar dene mein unakee agranee bhoomika thee 155 ਪਾਰਟੀ ਨੀਤੀ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿਚ ਉਸ ਦੀ ਮੋਹਰੀ ਭੂਮਿਕਾ ਸੀ 155 pāraṭī nītī nū baṇā'uṇa vica usa dī mōharī bhūmikā sī 155 দলীয় নীতি গঠনে তাঁর অগ্রণী ভূমিকা ছিল 155 dalīẏa nīti gaṭhanē tām̐ra agraṇī bhūmikā chila 155 彼女は党の政策を形作る上で主導的な役割を果たしました 155 彼女    政策  形作る   主導 的な 役割  果たしました 154 かのじょ  とう  せいさく  かたちずくる うえ  しゅどう てきな やくわり  はたしました 154 kanojo wa  no seisaku o katachizukuru ue de shudō tekina yakuwari o hatashimashita
    156 Elle a joué un rôle de premier plan dans la formulation de la politique du parti 156 她在制定政党政策方面发挥了领导作用 156 tā zài zhìdìng zhèngdǎng zhèngcè fāngmiàn fāhuīle lǐngdǎo zuòyòng 156 她在制定政党政策方面发挥了领导作 156 She played a leading role in formulating party policy 156 Ela desempenhou um papel de liderança na formulação da política do partido 156 Desempeñó un papel de liderazgo en la formulación de la política del partido. 156 Sie spielte eine führende Rolle bei der Formulierung der Parteipolitik 156 Odegrała wiodącą rolę w formułowaniu polityki partyjnej 156 Она сыграла ведущую роль в разработке политики партии. 156 Ona sygrala vedushchuyu rol' v razrabotke politiki partii. 156 لعبت دورًا رائدًا في صياغة سياسة الحزب 156 laeibat dwrana raydana fi siaghat siasat alhizb 156 उन्होंने पार्टी नीति तैयार करने में अग्रणी भूमिका निभाई 156 unhonne paartee neeti taiyaar karane mein agranee bhoomika nibhaee 156 ਪਾਰਟੀ ਨੀਤੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿਚ ਉਸਨੇ ਮੋਹਰੀ ਭੂਮਿਕਾ ਨਿਭਾਈ 156 pāraṭī nītī baṇā'uṇa vica usanē mōharī bhūmikā nibhā'ī 156 তিনি দলীয় নীতিমালা তৈরিতে অগ্রণী ভূমিকা পালন করেছিলেন 156 tini dalīẏa nītimālā tairitē agraṇī bhūmikā pālana karēchilēna 156 彼女は党の政策を策定する上で主導的な役割を果たしました 156 彼女    政策  策定 する   主導 的な 役割  果たしました 155 かのじょ  とう  せいさく  さくてい する うえ  しゅどう てきな やくわり  はたしました 155 kanojo wa  no seisaku o sakutei suru ue de shudō tekina yakuwari o hatashimashita        
    157 Quelle politique le parti poursuit-il? Elle joue un rôle de premier plan 157 该党奉荇制定政策,她起着参与作用 157 gāi dǎng fèng xìng zhìdìng zhèngcè, tā qǐzhe cānyù zuòyòng 157 该党奉荇何种政策,她起着主作用 157 What policy does the party pursue? She plays a leading role 157 Qual política o partido segue? Ela desempenha um papel de liderança 157 ¿Qué política sigue el partido? Ella juega un papel protagónico 157 Welche Politik verfolgt die Partei? Sie spielt eine führende Rolle 157 Jaką politykę prowadzi partia? Odgrywa główną rolę 157 Какую политику проводит партия? Она играет ведущую роль 157 Kakuyu politiku provodit partiya? Ona igrayet vedushchuyu rol' 157 ما هي السياسة التي ينتهجها الحزب؟ إنها تلعب دورًا رائدًا 157 ma hi alsiyasat alty yantahijuha alhzb? 'iinaha taleab dwrana raydana 157 पार्टी किस नीति का अनुसरण करती है? वह एक प्रमुख भूमिका निभाती है 157 paartee kis neeti ka anusaran karatee hai? vah ek pramukh bhoomika nibhaatee hai 157 ਉਹ ਕਿਹੜੀ ਭੂਮਿਕਾ ਨਿਭਾਉਂਦੀ ਹੈ? 157 uha kihaṛī bhūmikā nibhā'undī hai? 157 পার্টি কোন নীতি অনুসরণ করে? তিনি একটি প্রধান ভূমিকা পালন করেন 157 pārṭi kōna nīti anusaraṇa karē? Tini ēkaṭi pradhāna bhūmikā pālana karēna 157 党はどのような方針を追求していますか?彼女は主導的な役割を果たしています 157   どの ような 方針  追求 しています  ? 彼女  主導 的な 役割  果たしていま 156 とう  どの ような ほうしん  ついきゅう しています  ? かのじょ  しゅどう てき やくわり  はたしています 156  wa dono yōna hōshin o tsuikyū shiteimasu ka ? kanojo wa shudō tekina yakuwari o hatashiteimasu        
    158 se préparer à faire qc, surtout frapper ou donner un coup de pied qc 158 准备做某事,尤其是击打 158 zhǔnbèi zuò mǒu shì, yóuqí shì jī dǎ 158 to prepare to do sth, especially hit or kick sth 158 to prepare to do sth, especially hit or kick sth 158 para se preparar para fazer sth, especialmente bater ou chutar sth 158 para prepararse para hacer algo, especialmente golpear o patear algo 158 sich darauf vorzubereiten, etw zu tun, insbesondere etw zu schlagen oder zu treten 158 przygotować się do czegoś, szczególnie uderzenie lub kopnięcie 158 подготовиться к чему-то, особенно ударить или пнуть что-то 158 podgotovit'sya k chemu-to, osobenno udarit' ili pnut' chto-to 158 للاستعداد للقيام بأي شيء ، وخاصة الضرب أو الركل 158 lilaistiedad lilqiam bi'ayi shay' , wakhasat aldarb 'aw alrukl 158 sth करने के लिए तैयार करने के लिए, विशेष रूप से हिट या sth को मारना 158 sth karane ke lie taiyaar karane ke lie, vishesh roop se hit ya sth ko maarana 158 ਸਟੈਚ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਲਈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਹਿੱਟ ਜਾਂ ਕਿੱਕ ਸਟੈਚ 158 Saṭaica karana dī ti'ārī la'ī, khāsa karakē hiṭa jāṁ kika saṭaica 158 স্টেচ করার জন্য বিশেষত হিট বা লাথি মেরে প্রস্তুতি নেওয়া 158 sṭēca karāra jan'ya biśēṣata hiṭa bā lāthi mērē prastuti nē'ōẏā 158 sthを行う準備をする、特にsthをヒットまたはキックする 158 sth  行う 準備  する 、 特に sth  ヒット または キック する 157 sth  おこなう じゅんび  する 、 とくに sth  ヒット または キック する 157 sth o okonau junbi o suru , tokuni sth o hitto mataha kikku suru
    159 Prêt à faire quelque chose, surtout à frapper 159 准备做某事,尤其是击打 159 zhǔnbèi zuò mǒu shì, yóuqí shì jī dǎ 159 备做某事,尤其是击 159 Ready to do something, especially to hit 159 Pronto para fazer algo, especialmente para bater 159 Listo para hacer algo, especialmente para golpear 159 Bereit, etwas zu tun, besonders um zu schlagen 159 Gotowy do zrobienia czegoś, zwłaszcza uderzenia 159 Готовы что-то сделать, особенно ударить 159 Gotovy chto-to sdelat', osobenno udarit' 159 على استعداد لفعل شيء ما ، لا سيما الضرب 159 ealaa aistiedad lifieal shay' ma , la syma aldarb 159 कुछ करने के लिए तैयार है, खासकर हिट करने के लिए 159 kuchh karane ke lie taiyaar hai, khaasakar hit karane ke lie 159 ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਹਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ 159 kujha karana la'ī ti'āra hai, ḵẖāsakara hiṭa karana la'ī 159 কিছু করতে প্রস্তুত, বিশেষত হিট করার জন্য 159 kichu karatē prastuta, biśēṣata hiṭa karāra jan'ya 159 特にヒットするために何かをする準備ができています 159 特に ヒット する ため     する 準備  できています 158 とくに ヒット する ため  なに   する じゅんび  できています 158 tokuni hitto suru tame ni nani ka o suru junbi ga dekiteimasu        
    160 Préparez-vous (faites une certaine action complète); prenez une pose 160 准备(做某全动作);摆好姿势 160 zhǔnbèi (zuò mǒu quán dòngzuò); bǎihǎo zīshì 160 准备(做某全);摆好姿势 160 Prepare (do a certain full action); take a pose 160 Prepare-se (execute uma determinada ação completa); faça uma pose 160 Prepararse (realizar una determinada acción completa); tomar una pose 160 Bereite dich vor (mache eine bestimmte vollständige Aktion), mache eine Pose 160 Przygotuj się (wykonaj pewną pełną akcję); przyjmij pozę 160 Подготовьтесь (выполните определенное полное действие); примите позу 160 Podgotov'tes' (vypolnite opredelennoye polnoye deystviye); primite pozu 160 استعد (قم بعمل كامل معين) ؛ خذ وقفة 160 aistaeada (qm bieamal kamil mueyna) ; khudhun waqfa 160 तैयार करें (एक निश्चित पूर्ण कार्रवाई करें); एक मुद्रा लें 160 taiyaar karen (ek nishchit poorn kaarravaee karen); ek mudra len 160 ਤਿਆਰ ਕਰੋ (ਕੁਝ ਪੂਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ); ਇਕ ਪੋਜ਼ ਲਓ 160 ti'āra karō (kujha pūrī kāravā'ī karō); ika pōza la'ō 160 প্রস্তুত করুন (একটি নির্দিষ্ট পূর্ণ ক্রিয়া করুন); একটি ভঙ্গি দিন 160 prastuta karuna (ēkaṭi nirdiṣṭa pūrṇa kriẏā karuna); ēkaṭi bhaṅgi dina 160 準備する(特定の完全なアクションを実行する);ポーズを取る 160 準備 する ( 特定  完全な アクション  実行 する ) ; ポーズ  取る 159 じゅんび する ( とくてい  かんぜんな アクション  じっこう する ) ; ポーズ   159 junbi suru ( tokutei no kanzenna akushon o jikkō suru ) ; pōzu o toru        
    161 Elle s'apprêtait à frapper son deuxième coup 161 她正在塑造第二枪 161 tā zhèngzài sùzào dì èr qiāng 161 She was shaping to hit her second shot 161 She was shaping to hit her second shot 161 Ela estava se preparando para acertar seu segundo tiro 161 Ella estaba tomando forma para pegar su segundo tiro 161 Sie formte sich, um ihren zweiten Schuss zu treffen 161 Przygotowywała się do oddania drugiego strzału 161 Она собиралась нанести второй выстрел 161 Ona sobiralas' nanesti vtoroy vystrel 161 كانت تتشكل لتصل إلى تسديدتها الثانية 161 kanat tatashakal litasil 'iilaa tasdidatiha alththania 161 वह अपना दूसरा शॉट मारने के लिए आकार ले रही थी 161 vah apana doosara shot maarane ke lie aakaar le rahee thee 161 ਉਹ ਆਪਣੀ ਦੂਜੀ ਸ਼ਾਟ ਮਾਰਨ ਲਈ ਆਕ੍ਰਿਤੀ ਦੇ ਰਹੀ ਸੀ 161 uha āpaṇī dūjī śāṭa mārana la'ī ākritī dē rahī sī 161 সে তার দ্বিতীয় শটে আঘাত করতে শেপ করছিল 161 sē tāra dbitīẏa śaṭē āghāta karatē śēpa karachila 161 彼女はセカンドショットを打つために形を整えていた 161 彼女  セカンド ショット  打つ ため    整えていた 160 かのじょ  セカンド ショット  うつ ため  かたち  ととのえていた 160 kanojo wa sekando shotto o utsu tame ni katachi o totonoeteita
    162 Elle façonne le deuxième coup 162 她正在塑造第二枪 162 tā zhèngzài sùzào dì èr qiāng 162 她正在塑造第二 162 She is shaping the second shot 162 Ela está moldando o segundo tiro 162 Ella está dando forma al segundo plano 162 Sie formt den zweiten Schuss 162 Ona kształtuje drugi strzał 162 Она формирует второй выстрел 162 Ona formiruyet vtoroy vystrel 162 إنها تشكل اللقطة الثانية 162 'iinaha tushakil alluqtat alththania 162 वह दूसरे शॉट को आकार दे रही है 162 vah doosare shot ko aakaar de rahee hai 162 ਉਹ ਦੂਜੀ ਸ਼ਾਟ ਦਾ ਰੂਪ ਧਾਰ ਰਹੀ ਹੈ 162 uha dūjī śāṭa dā rūpa dhāra rahī hai 162 তিনি দ্বিতীয় শট রুপায়ণ করছেন 162 tini dbitīẏa śaṭa rupāẏaṇa karachēna 162 彼女はセカンドショットを形作っています 162 彼女  セカンド ショット  形作っています 161 かのじょ  セカンド ショット  かたちずくっています 161 kanojo wa sekando shotto o katachizukutteimasu        
    163 Elle est sur le point de frapper la balle à nouveau 163 她正准备再一次击球 163 tā zhèng zhǔnbèi zài yīcì jí qiú 163 准备一次击 163 She is about to hit the ball again 163 Ela está prestes a bater na bola novamente 163 Ella está a punto de golpear la pelota de nuevo. 163 Sie ist dabei, den Ball wieder zu schlagen 163 Ma zamiar ponownie uderzyć piłkę 163 Она собирается снова ударить по мячу 163 Ona sobirayetsya snova udarit' po myachu 163 هي على وشك ضرب الكرة مرة أخرى 163 hi ealaa washk darb alkurat maratan 'ukhraa 163 वह फिर से गेंद को हिट करने वाली है 163 vah phir se gend ko hit karane vaalee hai 163 ਉਹ ਦੁਬਾਰਾ ਗੇਂਦ ਮਾਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ 163 uha dubārā gēnda mārana vālī hai 163 তিনি আবার বল আঘাত করতে চলেছেন 163 tini ābāra bala āghāta karatē calēchēna 163 彼女はまたボールを打つところです 163 彼女  また ボール  打つ ところです 162 かのじょ  また ボール  うつ ところです 162 kanojo wa mata bōru o utsu tokorodesu        
    164 apprendre 164 164 xué 164 164 learn 164 aprender 164 aprender 164 lernen 164 uczyć się 164 учиться 164 uchit'sya 164 تعلم 164 taealam 164 सीखना 164 seekhana 164 ਸਿੱਖੋ 164 sikhō 164 শিখুন 164 śikhuna 164 学ぶ 164 学ぶ 163 まなぶ 163 manabu        
    165 façonner ou expédier 165 塑造或发货 165 sùzào huò fā huò 165 shape up or ship out  165 shape up or ship out 165 Entre em forma ou caia fora 165 dar forma o enviar 165 formen oder ausliefern 165 kształtować lub wysyłać 165 сформировать или отправить 165 sformirovat' ili otpravit' 165 تشكيل أو ترحل 165 tashkil 'aw tarhul 165 आकार या बाहर जहाज 165 aakaar ya baahar jahaaj 165 ਆਕਾਰ ਜ ਬਾਹਰ ਜਹਾਜ਼ 165 ākāra ja bāhara jahāza 165 শেপ আপ বা শিপ আউট 165 śēpa āpa bā śipa ā'uṭa 165 形を整えるか、出荷します 165   整える  、 出荷 します 164 かたち  ととのえる  、 しゅっか します 164 katachi o totonoeru ka , shukka shimasu
    166 informel 166 非正式的 166 fēi zhèngshì de 166 informal 166 informal 166 informal 166 informal 166 informell 166 nieformalny 166 неофициальный 166 neofitsial'nyy 166 غير رسمي 166 ghyr rasmiin 166 अनौपचारिक 166 anaupachaarik 166 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 166 gaira rasamī 166 অনানুষ্ঠানিক 166 anānuṣṭhānika 166 非公式 166 非公式 165 ひこうしき 165 hikōshiki        
    167  l'habitude de dire à qn que s'ils ne s'améliorent pas, travaillent plus dur, etc., ils devront quitter leur emploi, leur poste, etc. 167  曾经告诉某人,如果他们没有进步,努力工作等等,他们将不得不离开工作,职位等。 167  céngjīng gàosù mǒu rén, rúguǒ tāmen méiyǒu jìnbù, nǔlì gōngzuò děng děng, tāmen jiāng bùdé bù líkāi gōngzuò, zhíwèi děng. 167  used to tell sb that if they do not improve, work harder, etc. they will have to leave their job, position, etc. 167  used to tell sb that if they do not improve, work harder, etc. they will have to leave their job, position, etc. 167  costumava dizer ao sb que se eles não melhorarem, trabalharem mais duro, etc., eles terão que deixar seu emprego, posição, etc. 167  solía decirle a sb que si no mejoran, trabajan más duro, etc., tendrán que dejar su trabajo, puesto, etc. 167  pflegte jdn zu sagen, dass sie ihren Job, ihre Position usw. verlassen müssen, wenn sie sich nicht verbessern, härter arbeiten usw. 167  mawiał komuś, że jeśli się nie poprawi, będzie pracował ciężej itp., będzie musiał odejść z pracy, stanowiska itp. 167  раньше говорили кому-то, что если они не улучшатся, не будут работать усерднее и т. д., им придется оставить работу, должность и т. д. 167  ran'she govorili komu-to, chto yesli oni ne uluchshatsya, ne budut rabotat' userdneye i t. d., im pridetsya ostavit' rabotu, dolzhnost' i t. d. 167  اعتادوا أن يخبروا sb أنهم إذا لم يتحسنوا ، فإنهم يعملون بجد ، وما إلى ذلك ، سيتعين عليهم ترك وظيفتهم ، ومنصبهم ، وما إلى ذلك. 167 aetaduu 'ana yakhbiruu sb 'anahum 'iidha lm yatahasanuu , fa'iinahum yaemalun bijidin , wama 'iilaa dhlk , sayataeayan ealayhim tarak wazifatuhum , wamansibuhum , wama 'iilaa dhalik. 167  sb को बताता था कि यदि वे नहीं सुधरेंगे, अधिक परिश्रम करेंगे, आदि, तो उन्हें अपनी नौकरी, पद आदि छोड़ना होगा। 167  sb ko bataata tha ki yadi ve nahin sudharenge, adhik parishram karenge, aadi, to unhen apanee naukaree, pad aadi chhodana hoga. 167  ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਸੁਧਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਆਦਿ. ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਨੌਕਰੀ, ਅਹੁਦੇ, ਆਦਿ ਛੱਡਣੇ ਪੈਣਗੇ. 167  aisa bī nū kahidā hudā sī ki jē uha sudhāra nahīṁ karadē, sakhata mihanata karadē hana, ādi. Uhanāṁ nū āpaṇī naukarī, ahudē, ādi chaḍaṇē paiṇagē. 167  sb কে বলতেন যে তারা যদি উন্নতি না করে, আরও বেশি পরিশ্রম করে ইত্যাদি তাদের কাজ, অবস্থান ইত্যাদি ছেড়ে দিতে হবে 167  sb kē balatēna yē tārā yadi unnati nā karē, āra'ō bēśi pariśrama karē ityādi tādēra kāja, abasthāna ityādi chēṛē ditē habē 167  彼らが改善しない、もっと一生懸命働くなどの場合、彼らは仕事や地位などを辞めなければならないだろうとsbに伝えるために使用されました。 167 彼ら  改善 しない 、 もっと 一生懸命 働く など  場合 、 彼ら  仕事  地位 など  辞めなければならないだろう  sb  伝える ため  使用 されました 。 166 かれら  かいぜん しない 、 もっと いっしょうけんめい はたらく など  ばあい 、 れら  しごと  ちい など  やめなければならないだろう  sb  つたえる ため  しよう されました 。 166 karera ga kaizen shinai , motto isshōkenmei hataraku nado no bāi , karera wa shigoto ya chī nado o yamenakerebanaranaidarō to sb ni tsutaeru tame ni shiyō saremashita .
    168 Une fois dit à quelqu'un que s'il ne progressait pas, travaillait plus dur, etc., il devrait quitter son emploi, son poste, etc. 168 曾经告诉某人,如果他们没有进步,更加努力等等,他们将不得不离开工作,职位等 168 Céngjīng gàosù mǒu rén, rúguǒ tāmen méiyǒu jìnbù, gèngjiā nǔlì děng děng, tāmen jiāng bùdé bù líkāi gōngzuò, zhíwèi děng. 168 经告诉某人,如果他们没有进步,更加努力等等,他们将不得不离开工作,职位等 168 Once told someone that if they didn't make progress, worked harder, etc., they would have to leave work, position, etc. 168 Uma vez disse a alguém que se eles não progredissem, trabalhassem mais, etc., eles teriam que deixar seu emprego, posição, etc. 168 Una vez le dije a alguien que si no progresaba, trabajaba más duro, etc., tendría que dejar el trabajo, el puesto, etc. 168 Einmal jemandem gesagt, dass er seinen Job, seine Position usw. verlassen müsste, wenn er keine Fortschritte machen, härter arbeiten usw. würde. 168 Kiedyś powiedział komuś, że jeśli nie zrobi postępów, ciężej będzie pracować itp., Będzie musiał odejść z pracy, stanowiska itp. 168 Однажды кому-то сказали, что, если они не добьются прогресса, не будут работать больше и т. Д., Им придется оставить работу, должность и т. Д. 168 Odnazhdy komu-to skazali, chto, yesli oni ne dob'yutsya progressa, ne budut rabotat' bol'she i t. D., Im pridetsya ostavit' rabotu, dolzhnost' i t. D. 168 ذات مرة أخبر أحدهم أنه إذا لم يحرز تقدمًا ، وعمل بجد ، وما إلى ذلك ، فسيتعين عليه ترك وظيفته ، ومنصبه ، وما إلى ذلك. 168 dhat maratan 'akhbar 'ahaduhum 'anah 'iidha lm yuhriz tqdmana , waeamil bijidin , wama 'iilaa dhlk , fasayataein ealayh tarak wazifatuh , wamansibuh , wama 'iilaa dhalik. 168 एक बार किसी को बताया कि अगर उन्होंने प्रगति नहीं की है, तो कड़ी मेहनत की है, आदि, उन्हें काम, स्थिति, आदि को छोड़ना होगा। 168 ek baar kisee ko bataaya ki agar unhonne pragati nahin kee hai, to kadee mehanat kee hai, aadi, unhen kaam, sthiti, aadi ko chhodana hoga. 168 ਇਕ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਤਰੱਕੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਆਦਿ, ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੰਮ, ਸਥਿਤੀ, ਆਦਿ ਛੱਡਣੇ ਪੈਣਗੇ. 168 Ika vāra kisē nū kihā ki jē uha tarakī nahīṁ karadē, sakhata mihanata karadē hana, ādi, tāṁ unhāṁ nū kama, sathitī, ādi chaḍaṇē paiṇagē. 168 একবার কাউকে বলেছিলেন যে তারা যদি অগ্রগতি না করে, কঠোর পরিশ্রম ইত্যাদি করে ফেলেছে তবে তাদের কাজ, অবস্থান ইত্যাদি ছেড়ে দিতে হবে 168 ēkabāra kā'ukē balēchilēna yē tārā yadi agragati nā karē, kaṭhōra pariśrama ityādi karē phēlēchē tabē tādēra kāja, abasthāna ityādi chēṛē ditē habē 168 かつて誰かに、進歩しなかったり、一生懸命働いたりした場合、彼らは仕事や地位などを離れなければならないと言われました。 168 かつて    、 進歩 しなかっ たり 、 一生懸命 働い たり した 場合 、 彼ら  仕事  地位 など  離れなければならない  言われました 。 167 かつて だれ   、 しんぽ しなかっ たり 、 いっしょうけんめい はたらい たり した あい 、 かれら  しごと  ちい など  はなれなければならない  いわれました 。 167 katsute dare ka ni , shinpo shinakat tari , isshōkenmei hatarai tari shita bāi , karera wa shigoto ya chī nado o hanarenakerebanaranai to iwaremashita .        
    169 Si tu ne le fais pas bien, tu partiras 169 不好好干就卷铺盖走人 169 Bù hǎohǎo gàn jiù juǎnpūgài zǒu rén 169 不好好干就铺盖走人 169 If you don’t do it well, you will leave 169 Se você não fizer bem, você vai embora 169 Si no lo haces bien te irás 169 Wenn Sie es nicht gut machen, werden Sie gehen 169 Jeśli nie zrobisz tego dobrze, odejdziesz 169 Если вы не сделаете это хорошо, вы уйдете 169 Yesli vy ne sdelayete eto khorosho, vy uydete 169 إذا لم تفعل ذلك بشكل جيد ، فسوف تغادر 169 'iidha lm tafeal dhlk bishakl jayid , fasawf taghadir 169 यदि आप इसे अच्छी तरह से नहीं करते हैं, तो आप छोड़ देंगे 169 yadi aap ise achchhee tarah se nahin karate hain, to aap chhod denge 169 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਤੁਸੀਂ ਚਲੇ ਜਾਓ 169 Jē tusīṁ iha vadhī'ā nahīṁ karadē, tusīṁ calē jā'ō 169 আপনি যদি এটি ভাল না করেন তবে আপনি চলে যাবেন 169 āpani yadi ēṭi bhāla nā karēna tabē āpani calē yābēna 169 あなたがそれをうまくやらないなら、あなたは去ります 169 あなた  それ  うまく やらないなら 、 あなた  去ります 168 あなた  それ  うまく やらないなら 、 あなた  さります 168 anata ga sore o umaku yaranainara , anata wa sarimasu        
    170 il a finalement fait face à son problème de drogue quand son groupe lui a dit de se mettre en forme ou d'expédier. 170 当他的乐队告诉他整顿或运送时,他终于面对毒品问题。 170 dāng tā de yuèduì gàosù tā zhěngdùn huò yùnsòng shí, tā zhōngyú miàn duì dúpǐn wèntí. 170 he finally faced up .to his drug problem when his band told him to shape up or ship out. 170 he finally faced up .to his drug problem when his band told him to shape up or ship out. 170 ele finalmente enfrentou seu problema com as drogas quando sua banda lhe disse para se adaptar ou sair de casa. 170 finalmente se enfrentó a su problema con las drogas cuando su banda le dijo que se pusiera en forma o se fuera. 170 Er stellte sich schließlich seinem Drogenproblem, als seine Band ihm sagte, er solle sich formen oder ausliefern. 170 w końcu zmierzył się z problemem narkotykowym, kiedy jego zespół powiedział mu, żeby się poprawił lub wyjechał. 170 он наконец столкнулся со своей проблемой наркотиков, когда его группа посоветовала ему поправиться или уйти. 170 on nakonets stolknulsya so svoyey problemoy narkotikov, kogda yego gruppa posovetovala yemu popravit'sya ili uyti. 170 واجه أخيرًا مشكلة المخدرات عندما أخبرته فرقته أن يتشكل أو يشحن. 170 wajah akhyrana mushkilat almukhadirat eindama 'akhbarath faraqatuh 'an yatashakal 'aw yashhan. 170 आखिरकार उनकी दवा की समस्या का सामना करना पड़ा जब उनके बैंड ने उन्हें आकार देने या जहाज से बाहर जाने के लिए कहा। 170 aakhirakaar unakee dava kee samasya ka saamana karana pada jab unake baind ne unhen aakaar dene ya jahaaj se baahar jaane ke lie kaha. 170 ਆਖਰਕਾਰ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਨਸ਼ੇ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕੀਤਾ ਜਦੋਂ ਉਸ ਦੇ ਬੈਂਡ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਆਕਾਰ ਦੇਣ ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਿਹਾ. 170 ākharakāra usa nē āpaṇī naśē dī samasi'ā dā sāhamaṇā kītā jadōṁ usa dē baiṇḍa nē usanū ākāra dēṇa jāṁ bāhara bhējaṇa la'ī kihā. 170 অবশেষে তিনি তার ড্রাগ সমস্যার মুখোমুখি হয়েছিলেন যখন তার ব্যান্ড তাকে গঠন করতে বা শিপ আউট করতে বলে। 170 abaśēṣē tini tāra ḍrāga samasyāra mukhōmukhi haẏēchilēna yakhana tāra byānḍa tākē gaṭhana karatē bā śipa ā'uṭa karatē balē. 170 彼のバンドが彼に形を整えるか、出荷するように言ったとき、彼はついに彼の薬物問題に直面しました。 170   バンド      整える  、 出荷 する よう  言った とき 、   ついに   薬物 問題  直面 しました 。 169 かれ  バンド  かれ  かたち  ととのえる  、 しゅっか する よう  いった とき 、 かれ  ついに かれ  やくぶつ もんだい  ちょくめん しました 。 169 kare no bando ga kare ni katachi o totonoeru ka , shukka suru  ni itta toki , kare wa tsuini kare no yakubutsu mondai ni chokumen shimashita .
    171 Lorsque son groupe lui a dit de se réorganiser ou de le transporter, il a finalement fait face au problème de la drogue 171 当他的乐队告诉他整顿或运送时,他终于面对了毒品问题 171 Dāng tā de yuèduì gàosù tā zhěngdùn huò yùnsòng shí, tā zhōngyú miàn duìle dúpǐn wèntí 171 当他的乐队告诉他整顿或运送时,他终于面对了毒品问题 171 When his band told him to reorganize or transport, he finally faced the drug problem 171 Quando sua banda disse para ele se reorganizar ou transportar, ele finalmente enfrentou o problema das drogas 171 Cuando su banda le dijo que se reorganizara o transportara, finalmente enfrentó el problema de las drogas. 171 Als seine Band ihm sagte, er solle sich neu organisieren oder transportieren, stand er schließlich vor dem Drogenproblem 171 Kiedy jego zespół kazał mu zreorganizować się lub przetransportować, w końcu stanął przed problemem narkotykowym 171 Когда его группа сказала ему реорганизоваться или перевезти, он наконец столкнулся с проблемой наркотиков. 171 Kogda yego gruppa skazala yemu reorganizovat'sya ili perevezti, on nakonets stolknulsya s problemoy narkotikov. 171 عندما طلبت منه فرقته إعادة التنظيم أو النقل ، واجه أخيرًا مشكلة المخدرات 171 eindama talabat minh faraqatuh 'iieadat altanzim 'aw alnaql , wajah akhyrana mushkilat almukhadirat 171 जब उनके बैंड ने उन्हें पुनर्गठित या परिवहन करने के लिए कहा, तो उन्हें अंततः दवा की समस्या का सामना करना पड़ा 171 jab unake baind ne unhen punargathit ya parivahan karane ke lie kaha, to unhen antatah dava kee samasya ka saamana karana pada 171 ਜਦੋਂ ਉਸਦੇ ਬੈਂਡ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਪੁਨਰ ਸੰਗਠਿਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਟ੍ਰਾਂਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ, ਤਾਂ ਆਖਰਕਾਰ ਉਸਨੂੰ ਨਸ਼ੇ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪਿਆ 171 Jadōṁ usadē baiṇḍa nē usanū punara sagaṭhita karana jāṁ ṭrānsapōraṭa karana la'ī kihā, tāṁ ākharakāra usanū naśē dī samasi'ā dā sāhamaṇā karanā pi'ā 171 যখন তার ব্যান্ড তাকে পুনর্গঠিত বা পরিবহন করতে বলেছিল, অবশেষে তিনি মাদকের সমস্যার মুখোমুখি হয়েছিলেন 171 Yakhana tāra byānḍa tākē punargaṭhita bā paribahana karatē balēchila, abaśēṣē tini mādakēra samasyāra mukhōmukhi haẏēchilēna 171 彼のバンドが彼に再編成または輸送するように言ったとき、彼はついに薬物の問題に直面しました 171   バンド     編成 または 輸送 する よう  言った とき 、   ついに 薬物  問題  直面 しました 170 かれ  バンド  かれ  さい へんせい または ゆそう する よう  いった とき 、 かれ  ついに やくぶつ  もんだい  ちょくめん しました 170 kare no bando ga kare ni sai hensei mataha yusō suru  ni itta toki , kare wa tsuini yakubutsu no mondai ni chokumen shimashita        
    172 Le groupe l'a averti de bien le faire, ou de partir, ce qui l'a finalement fait affronter son problème de drogue 172 乐队警告他要'么好好干,或者走人,这使他终于正视自己的吸毒问题 172 yuèduì jǐnggào tā yào'me hǎohǎo gàn, huòzhě zǒu rén, zhè shǐ tā zhōngyú zhèngshì zìjǐ de xīdú wèntí 172 乐队告他要'么好好干,要么走人,这使他终于正视自己的吸毒 问题 172 The band warned him to'do it well, or leave, which made him finally face his drug problem 172 A banda o alertou para 'fazer bem, ou ir embora, o que o fez finalmente enfrentar seu problema com as drogas 172 La banda le advirtió que lo hiciera bien, o se fuera, lo que le hizo finalmente afrontar su problema de drogas 172 Die Band warnte ihn, es gut zu machen oder zu gehen, was ihn schließlich dazu brachte, sich seinem Drogenproblem zu stellen 172 Zespół ostrzegł go, żeby zrobił to dobrze lub odszedł, co sprawiło, że w końcu zmierzył się z problemem narkotykowym 172 Группа предупредила его, чтобы он сделал это хорошо или ушел, что заставило его наконец столкнуться с проблемой наркотиков. 172 Gruppa predupredila yego, chtoby on sdelal eto khorosho ili ushel, chto zastavilo yego nakonets stolknut'sya s problemoy narkotikov. 172 حذرته الفرقة من العمل بشكل جيد أو المغادرة مما جعله يواجه أخيرًا مشكلة المخدرات 172 hadharath alfurqat min aleamal bishakl jayid 'aw almughadarat mimaa jaealah yuajih akhyrana mushkilat almukhadirat 172 बैंड ने उसे चेतावनी दी कि वह इसे अच्छी तरह से कर दे, या छोड़ दे, जिससे उसे अंततः अपनी दवा की समस्या का सामना करना पड़ा 172 baind ne use chetaavanee dee ki vah ise achchhee tarah se kar de, ya chhod de, jisase use antatah apanee dava kee samasya ka saamana karana pada 172 ਬੈਂਡ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰੇ ਜਾਂ ਛੱਡ ਦੇਵੇ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਸਨੂੰ ਆਖਿਰਕਾਰ ਉਸਦੀ ਨਸ਼ੇ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪਿਆ 172 baiṇḍa nē usanū cētāvanī ditī ki uha isa nū cagī tar'hāṁ karē jāṁ chaḍa dēvē, jisa nāla usanū ākhirakāra usadī naśē dī samasi'ā dā sāhamaṇā karanā pi'ā 172 ব্যান্ডটি তাকে সতর্ক করে দিয়েছিল এটি ভালভাবে করতে, বা চলে যেতে, যা তাকে অবশেষে তার ড্রাগ সমস্যার মুখোমুখি করেছে 172 byānḍaṭi tākē satarka karē diẏēchila ēṭi bhālabhābē karatē, bā calē yētē, yā tākē abaśēṣē tāra ḍrāga samasyāra mukhōmukhi karēchē 172 バンドは彼に「それをうまくやるか、去るように警告しました、それは彼を最終的に彼の薬物問題に直面させました 172 バンド    「 それ  うまく やる  、 去る よう  警告 しました 、 それ    最終     薬物 問題  直面 させました 171 バンド  かれ  「 それ  うまく やる  、 さる よう  けいこく しました 、 それ  かれ  さいしゅう てき  かれ  やくぶつ もんだい  ちょくめん させました 171 bando wa kare ni " sore o umaku yaru ka , saru  ni keikoku shimashita , sore wa kare o saishū teki ni kare no yakubutsu mondai ni chokumen sasemashita        
    173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 173 𧭁 𨤸 𩘮 陰 172 𧭁 𨤸 𩘮 かげ 172 𧭁 𨤸 𩘮 kage        
    174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 𨤸 174 可愛い 173 かわいい 173 kawaī        
    175 𩘮 175 𩘮 175 áo 175 𩘮 175 𩘮 175 𩘮 175 𩘮 175 𩘮 175 𩘮 175 𩘮 175 áo 175 𩘮 175 ao 175 𩘮 175 ao 175 𩘮 175 áo 175 𩘮 175 áo 175 𩘮 175 174 174        
    176 176 176 qìng 176 176 Yin 176 Yin 176 Yin 176 Yin 176 Yin 176 Инь 176 In' 176 يين 176 yayn 176 यिन 176 yin 176 ਯਿਨ 176 yina 176 ইয়িন 176 iẏina 176 176                  
    177 Joli 177 177 177 177 Pretty 177 Bonita 177 Bonita 177 Ziemlich 177 Ładny 177 милая 177 milaya 177 جميلة 177 jamila 177 सुंदर 177 sundar 177 ਬਹੁਤ ਸੋਹਣਾ 177 bahuta sōhaṇā 177 বেশ 177 bēśa 177 可愛い 177                  
    178 178 178 zhé 178 178 178 178 178 178 178 178 zhé 178 178 zhe 178 178 zhai 178 178 zhé 178 178 zhé 178 178                  
    179 calomnie 179 179 áo 179 179 slander 179 calúnia 179 calumnia 179 Verleumdung 179 oszczerstwo 179 клевета 179 kleveta 179 القذف 179 alqadhf 179 बदनामी 179 badanaamee 179 ਬਦਨਾਮੀ 179 badanāmī 179 অপবাদ 179 apabāda 179 中傷 179 中傷 175 ちゅうしょう 175 chūshō        
    180 180 180 jiàng 180 180 180 180 180 180 180 180 jiàng 180 180 jiang 180 180 jiang 180 180 jiàng 180 180 jiàng 180 180 176 176        
    181 Xi 181 181 jiào 181 181 Xi 181 XI 181 Xi 181 Xi 181 Xi 181 Си 181 Si 181 شي 181 shay 181 क्सी 181 ksee 181 ਸ਼ੀ 181 śī 181 একাদশ 181 ēkādaśa 181 Xi 181 Xi 177 xい 177 Xi        
    182 police 182 182 jǐng 182 182 police 182 polícia 182 policía 182 Polizei 182 Policja 182 полиция 182 politsiya 182 شرطة 182 shurta 182 पुलिस 182 pulis 182 ਪੁਲਿਸ 182 pulisa 182 পুলিশ 182 puliśa 182 警察 182 警察 178 けいさつ 178 keisatsu        
    183 forme 183 塑造 183 sùzào 183 shape up  183 shape up 183 moldar 183 ponerse en forma 183 in Form bringen 183 podciągać się w czymś 183 подтянуться 183 podtyanut'sya 183 تشكيل 183 tashkil 183 आकार 183 aakaar 183 ਆਕਾਰ 183 ākāra 183 আকার দিন 183 ākāra dina 183 シェープアップ 183 シェープアップ 179 sへえぷあっぷ 179 shēpuappu
    184 se développer d'une manière particulière, surtout d'une bonne manière 184 以一种特殊的方式发展,特别是以一种好的方式发展 184 Yǐ yī zhǒng tèshū de fāngshì fǎ zhǎn, tèbié shì yǐ yī zhǒng hǎo de fāngshì fǎ zhǎn 184  to develop in a particular way, especially in a good way  184 to develop in a particular way, especially in a good way 184 desenvolver de uma maneira particular, especialmente de uma maneira boa 184 desarrollarse de una manera particular, especialmente de una buena manera 184 sich auf eine bestimmte Art und Weise zu entwickeln, besonders auf eine gute Art und Weise 184 rozwijać się w określony sposób, zwłaszcza w dobry sposób 184 развиваться определенным образом, особенно в хорошем смысле 184 razvivat'sya opredelennym obrazom, osobenno v khoroshem smysle 184 للتطوير بطريقة معينة ، وخاصة بطريقة جيدة 184 liltatwir bitariqat mueayanat , wakhasatan bitariqat jayida 184 एक विशेष तरीके से विकसित करने के लिए, विशेष रूप से एक अच्छे तरीके से 184 ek vishesh tareeke se vikasit karane ke lie, vishesh roop se ek achchhe tareeke se 184 ਇੱਕ ਖਾਸ inੰਗ ਨਾਲ ਵਿਕਾਸ ਕਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਚੰਗੇ inੰਗ ਨਾਲ 184 Ika khāsa inga nāla vikāsa karanā, ḵẖāsakara ika cagē inga nāla 184 একটি বিশেষ উপায়ে, বিশেষত একটি ভাল উপায়ে বিকাশ 184 Ēkaṭi biśēṣa upāẏē, biśēṣata ēkaṭi bhāla upāẏē bikāśa 184 特定の方法で、特に良い方法で開発する 184 特定  方法  、 特に 良い 方法  開発 する 180 とくてい  ほうほう  、 とくに よい ほうほう  かいはつ する 180 tokutei no hōhō de , tokuni yoi hōhō de kaihatsu suru
    185 Progresse bien) 185 进展。(顺利) 185 jìnzhǎn.(Shùnlì) 185 进展.(顺利) 185 Progressing well) 185 Progredindo bem) 185 Progresando bien) 185 Gute Fortschritte) 185 Postępuje dobrze) 185 Хорошо прогрессирует) 185 Khorosho progressiruyet) 185 تتقدم بشكل جيد) 185 tataqadam bishakl jyd) 185 प्रगति अच्छी है) 185 pragati achchhee hai) 185 ਚੰਗੀ ਤਰੱਕੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ) 185 cagī tarakī kara rihā hai) 185 ভাল অগ্রগতি) 185 bhāla agragati) 185 順調に進んでいます) 185 順調  進んでいます ) 181 じゅんちょう  すすんでいます ) 181 junchō ni susundeimasu )        
    186 Nos plans s'organisent bien 186 我们的计划很好地制定 186 wǒmen de jìhuà hěn hǎo dì zhìdìng 186 Our plans are shaping up nicely  186 Our plans are shaping up nicely 186 Nossos planos estão indo muito bem 186 Nuestros planes se perfilan muy bien 186 Unsere Pläne entwickeln sich gut 186 Nasze plany dobrze się układają 186 Наши планы складываются хорошо 186 Nashi plany skladyvayutsya khorosho 186 خططنا تتشكل بشكل جيد 186 khatatna tatashakal bishakl jayid 186 हमारी योजनाएं अच्छी तरह से आकार ले रही हैं 186 hamaaree yojanaen achchhee tarah se aakaar le rahee hain 186 ਸਾਡੀਆਂ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ .ਾਲ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 186 sāḍī'āṁ yōjanāvāṁ cagī tar'hāṁ.̔Āla rahī'āṁ hana 186 আমাদের পরিকল্পনা সুন্দরভাবে রূপ নিচ্ছে 186 āmādēra parikalpanā sundarabhābē rūpa nicchē 186 私たちの計画はうまく形作られています 186 私たち  計画  うまく 形作られています 182 わたしたち  けいかく  うまく かたちずくられています 182 watashitachi no keikaku wa umaku katachizukurareteimasu
    187 Notre plan est bien formulé 187 我们的计划很好地制定 187 wǒmen de jìhuà hěn hǎo dì zhìdìng 187 们的计划很好地制 187 Our plan is well formulated 187 Nosso plano está bem formulado 187 Nuestro plan está bien formulado 187 Unser Plan ist gut formuliert 187 Nasz plan jest dobrze sformułowany 187 Наш план хорошо сформулирован 187 Nash plan khorosho sformulirovan 187 خطتنا مصاغة بشكل جيد 187 khutatna msaghat bishakl jayid 187 हमारी योजना अच्छी तरह से तैयार की गई है 187 hamaaree yojana achchhee tarah se taiyaar kee gaee hai 187 ਸਾਡੀ ਯੋਜਨਾ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 187 sāḍī yōjanā cagī tar'hāṁ ti'āra kītī ga'ī hai 187 আমাদের পরিকল্পনাটি সুসংহত হয়েছে 187 āmādēra parikalpanāṭi susanhata haẏēchē 187 私たちの計画はうまく策定されています 187 私たち  計画  うまく 策定 されています 183 わたしたち  けいかく  うまく さくてい されています 183 watashitachi no keikaku wa umaku sakutei sareteimasu        
    188 (montrant des signes de réussite) 188 (显示出成功的迹象) 188 (xiǎnshì chū chénggōng de jīxiàng) 188 ( showing signs that they will be successful) 188 (showing signs that they will be successful) 188 (mostrando sinais de que terá sucesso) 188 (mostrando señales de que tendrán éxito) 188 (zeigt Anzeichen dafür, dass sie erfolgreich sein werden) 188 (pokazuje znaki, że odniosą sukces) 188 (показывая признаки того, что они добьются успеха) 188 (pokazyvaya priznaki togo, chto oni dob'yutsya uspekha) 188 (تظهر علامات على أنهم سينجحون) 188 (tuzahir ealamat ealaa 'anahum sayanjihuna) 188 (संकेत देते हुए कि वे सफल होंगे) 188 (sanket dete hue ki ve saphal honge) 188 (ਉਹ ਸੰਕੇਤ ਦਿਖਾ ਰਹੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਸਫਲ ਹੋਣਗੇ) 188 (uha sakēta dikhā rahē hana ki uha saphala hōṇagē) 188 (তারা সফল হবে এমন লক্ষণগুলি দেখিয়ে) 188 (tārā saphala habē ēmana lakṣaṇaguli dēkhiẏē) 188 (成功する兆候を示しています) 188 ( 成功 する 兆候  示しています ) 184 ( せいこう する ちょうこう  しめしています ) 184 ( seikō suru chōkō o shimeshiteimasu )
    189 (Montre des signes de succès) 189 (显示出成功的指标) 189 (xiǎnshì chū chénggōng de zhǐbiāo) 189 显示出成功的迹象 189 (Shows signs of success) 189 (Mostra sinais de sucesso) 189 (Muestra signos de éxito) 189 (Zeigt Anzeichen von Erfolg) 189 (Pokazuje oznaki sukcesu) 189 (Подает признаки успеха) 189 (Podayet priznaki uspekha) 189 (يُظهر علامات النجاح) 189 (yuzhr ealamat alnajah) 189 (सफलता के संकेत दिखाता है) 189 (saphalata ke sanket dikhaata hai) 189 (ਸਫਲਤਾ ਦੇ ਚਿੰਨ੍ਹ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹਨ) 189 (saphalatā dē cinha dikhā'undē hana) 189 (সাফল্যের লক্ষণ দেখায়) 189 (sāphalyēra lakṣaṇa dēkhāẏa) 189 (成功の兆しを示しています) 189 ( 成功  兆し  示しています ) 185 ( せいこう  きざし  しめしています ) 185 ( seikō no kizashi o shimeshiteimasu )        
    190 Notre plan se déroule bien 190 我们的计划进行得很好 190 wǒmen de jìhuà jìnxíng dé hěn hǎo 190 们的计划进行得很好 190 Our plan is going well 190 Nosso plano está indo bem 190 Nuestro plan va bien 190 Unser Plan läuft gut 190 Nasz plan idzie dobrze 190 Наш план идет хорошо 190 Nash plan idet khorosho 190 خطتنا تسير على ما يرام 190 khtatna tasir ealaa ma yuram 190 हमारी योजना अच्छी चल रही है 190 hamaaree yojana achchhee chal rahee hai 190 ਸਾਡੀ ਯੋਜਨਾ ਚੰਗੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ 190 sāḍī yōjanā cagī cala rahī hai 190 আমাদের পরিকল্পনা ভাল চলছে 190 āmādēra parikalpanā bhāla calachē 190 私たちの計画は順調に進んでいます 190 私たち  計画  順調  進んでいます 186 わたしたち  けいかく  じゅんちょう  すすんでいます 186 watashitachi no keikaku wa junchō ni susundeimasu        
    191 informel 191 非正式的 191 fēi zhèngshì de 191 informal 191 informal 191 informal 191 informal 191 informell 191 nieformalny 191 неофициальный 191 neofitsial'nyy 191 غير رسمي 191 ghyr rasmiin 191 अनौपचारिक 191 anaupachaarik 191 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 191 gaira rasamī 191 অনানুষ্ঠানিক 191 anānuṣṭhānika 191 非公式 191 非公式 187 ひこうしき 187 hikōshiki
    192  améliorer votre comportement, travailler plus dur, etc. 192  改善您的行为,努力工作等 192  gǎishàn nín de xíngwéi, nǔlì gōngzuò děng 192  improve your behaviour, work harder, etc 192  improve your behaviour, work harder, etc 192  melhore seu comportamento, trabalhe mais duro, etc. 192  mejorar su comportamiento, trabajar más duro, etc. 192  Verbessere dein Verhalten, arbeite härter usw. 192  poprawić swoje zachowanie, pracować ciężej itp 192  улучшить свое поведение, работать усерднее и т. д. 192  uluchshit' svoye povedeniye, rabotat' userdneye i t. d. 192  تحسين سلوكك ، والعمل بجدية أكبر ، وما إلى ذلك 192 tahsin sulukik , waleamal bijidiyat 'akbar , wama 'iilaa dhlk 192  अपने व्यवहार में सुधार करें, कड़ी मेहनत करें, आदि 192  apane vyavahaar mein sudhaar karen, kadee mehanat karen, aadi 192  ਆਪਣੇ ਵਿਵਹਾਰ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰੋ, ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰੋ, ਆਦਿ 192  āpaṇē vivahāra vica sudhāra karō, sakhata mihanata karō, ādi 192  আপনার আচরণ উন্নত করুন, আরও পরিশ্রম করুন ইত্যাদি 192  āpanāra ācaraṇa unnata karuna, āra'ō pariśrama karuna ityādi 192  あなたの行動を改善し、一生懸命働くなど 192 あなた  行動  改善  、 一生懸命 働く など 188 あなた  こうどう  かいぜん  、 いっしょうけんめい はたらく など 188 anata no kōdō o kaizen shi , isshōkenmei hataraku nado
    193 Améliorer (comportement, travail, etc.) 193 改善(行为,工作等) 193 gǎishàn (xíngwéi, gōngzuò děng) 193 改善(行为、工作等) 193 Improve (behavior, work, etc.) 193 Melhorar (comportamento, trabalho, etc.) 193 Mejorar (comportamiento, trabajo, etc.) 193 Verbessern (Verhalten, Arbeit usw.) 193 Popraw (zachowanie, praca itp.) 193 Улучшение (поведение, работа и т. Д.) 193 Uluchsheniye (povedeniye, rabota i t. D.) 193 تحسين (السلوك ، العمل ، إلخ) 193 tahsin (alsuluk , aleamal , 'ilkh) 193 सुधार (व्यवहार, कार्य आदि) 193 sudhaar (vyavahaar, kaary aadi) 193 ਸੁਧਾਰ ਕਰੋ (ਵਿਵਹਾਰ, ਕੰਮ, ਆਦਿ) 193 sudhāra karō (vivahāra, kama, ādi) 193 উন্নতি (আচরণ, কাজ, ইত্যাদি) 193 unnati (ācaraṇa, kāja, ityādi) 193 改善する(行動、仕事など) 193 改善 する ( 行動 、 仕事 など ) 189 かいぜん する ( こうどう 、 しごと など ) 189 kaizen suru ( kōdō , shigoto nado )        
    194 s'il ne se forme pas, il sera bientôt sans emploi 194 如果他不整形,他很快就会失业 194 rúguǒ tā bù zhěngxíng, tā hěn kuài jiù huì shīyè 194 if he doesn’t shape up, he'll soon be out of a job 194 if he doesn’t shape up, he'll soon be out of a job 194 se ele não se adaptar, logo perderá o emprego 194 si no se pone en forma, pronto se quedará sin trabajo 194 Wenn er sich nicht formt, ist er bald arbeitslos 194 jeśli nie nada kształt, wkrótce straci pracę 194 если он не в форме, он скоро останется без работы 194 yesli on ne v forme, on skoro ostanetsya bez raboty 194 إذا لم يتطور ، فسيكون عاطلاً عن العمل قريبًا 194 'iidha lm yatatawar , fsykwn eatlaan ean aleamal qrybana 194 यदि वह आकार नहीं लेता है, तो वह जल्द ही नौकरी से बाहर हो जाएगा 194 yadi vah aakaar nahin leta hai, to vah jald hee naukaree se baahar ho jaega 194 ਜੇ ਉਹ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਂਦਾ, ਤਾਂ ਉਹ ਜਲਦੀ ਹੀ ਨੌਕਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ 194 jē uha ākāra nahīṁ baṇā'undā, tāṁ uha jaladī hī naukarī tōṁ bāhara hō jāvēgā 194 যদি সে আকার না দেয় তবে শীঘ্রই সে চাকরি থেকে বেরিয়ে আসবে 194 yadi sē ākāra nā dēẏa tabē śīghra'i sē cākari thēkē bēriẏē āsabē 194 彼が形を整えなければ、彼はすぐに仕事を辞めます 194     整えなければ 、   すぐ  仕事  辞めます 190 かれ  かたち  ととのえなければ 、 かれ  すぐ  しごと  やめます 190 kare ga katachi o totonoenakereba , kare wa sugu ni shigoto o yamemasu
    195 S'il ne subit pas de chirurgie plastique, il sera bientôt au chômage 195 如果他不整形,他很快就会失业 195 rúguǒ tā bù zhěngxíng, tā hěn kuài jiù huì shīyè 195 如果他不整形,他很快就会失 195 If he doesn’t get plastic surgery, he will soon lose his job 195 Se ele não fizer cirurgia plástica, logo ficará desempregado 195 Si no se somete a una cirugía plástica, pronto estará desempleado 195 Wenn er sich keiner plastischen Operation unterzieht, wird er bald arbeitslos sein 195 Jeśli nie przejdzie operacji plastycznej, wkrótce straci pracę 195 Если ему не сделают пластическую операцию, он скоро останется без работы. 195 Yesli yemu ne sdelayut plasticheskuyu operatsiyu, on skoro ostanetsya bez raboty. 195 إذا لم يخضع لعملية تجميل ، فسيصبح عاطلاً عن العمل قريبًا 195 'iidha lm yakhdae lieamaliat tajmil , fsysbh eatlaan ean aleamal qrybana 195 यदि वह प्लास्टिक सर्जरी नहीं करवाता है, तो वह जल्द ही बेरोजगार हो जाएगा 195 yadi vah plaastik sarjaree nahin karavaata hai, to vah jald hee berojagaar ho jaega 195 ਜੇ ਉਸਨੂੰ ਪਲਾਸਟਿਕ ਦੀ ਸਰਜਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ, ਤਾਂ ਉਹ ਜਲਦੀ ਹੀ ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ 195 jē usanū palāsaṭika dī sarajarī nahīṁ miladī, tāṁ uha jaladī hī bēruzagāra hō jāvēgā 195 যদি তিনি প্লাস্টিকের সার্জারি না পান তবে শীঘ্রই তিনি বেকার হয়ে যাবেন 195 yadi tini plāsṭikēra sārjāri nā pāna tabē śīghra'i tini bēkāra haẏē yābēna 195 塑性手術を受けなければ、すぐに職を失うでしょう 195 塑性 手術  受けなければ 、 すぐ    失うでしょう 191 そせい しゅじゅつ  うけなければ 、 すぐ  しょく  うしなうでしょう 191 sosei shujutsu o ukenakereba , sugu ni shoku o ushinaudeshō        
    196 S'il ne change pas, il perdra bientôt son emploi 196 他要是不改好,很快就会丢饭碗的 196 tā yàoshi bù gǎi hǎo, hěn kuài jiù huì diū fànwǎn de 196 他要是不改好,很快就会丢饭碗的 196 If he doesn't change, he will lose his job soon 196 Se ele não mudar, ele vai perder o emprego em breve 196 Si no cambia, pronto perderá su trabajo. 196 Wenn er sich nicht ändert, wird er bald seinen Job verlieren 196 Jeśli się nie zmieni, wkrótce straci pracę 196 Если он не изменится, он скоро потеряет работу 196 Yesli on ne izmenitsya, on skoro poteryayet rabotu 196 إذا لم يتغير ، سيفقد وظيفته قريبًا 196 'iidha lm yataghayar , sayufqid wazifatuh qrybana 196 यदि वह नहीं बदलता है, तो वह जल्द ही अपनी नौकरी खो देगा 196 yadi vah nahin badalata hai, to vah jald hee apanee naukaree kho dega 196 ਜੇ ਉਹ ਨਹੀਂ ਬਦਲਦਾ, ਤਾਂ ਉਹ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣੀ ਨੌਕਰੀ ਗੁਆ ਦੇਵੇਗਾ 196 jē uha nahīṁ badaladā, tāṁ uha jaladī hī āpaṇī naukarī gu'ā dēvēgā 196 যদি সে পরিবর্তন না করে তবে খুব শীঘ্রই সে চাকরি হারাবে 196 yadi sē paribartana nā karē tabē khuba śīghra'i sē cākari hārābē 196 彼が変わらなければ、彼はすぐに仕事を失うでしょう 196   変わらなければ 、   すぐ  仕事  失うでしょう 192 かれ  かわらなければ 、 かれ  すぐ  しごと  うしなうでしょう 192 kare ga kawaranakereba , kare wa sugu ni shigoto o ushinaudeshō        
    197 Boucle 197 197 kòu 197 197 buckle 197 fivela 197 hebilla 197 Schnalle 197 klamra 197 пряжка 197 pryazhka 197 انبعاج 197 ainbieaj 197 बकसुआ 197 bakasua 197 ਬੱਕਲ 197 bakala 197 বক্ল 197 bakla 197 バックル 197 バックル 193 バックル 193 bakkuru        
    198 en forme de 198 成形 198 chéngxíng 198 shaped 198 shaped 198 modelado 198 conformado 198 geformt 198 w kształcie 198 сформированный 198 sformirovannyy 198 شكل 198 shakal 198 आकार का 198 aakaar ka 198 ਆਕਾਰ ਦਾ 198 ākāra dā 198 আকৃতির 198 ākr̥tira 198 198 194 かたち 194 katachi
    199 ayant le type de forme mentionné 199 具有提到的形状类型 199 jùyǒu tí dào de xíngzhuàng lèixíng 199 having the type of shape mentioned 199 having the type of shape mentioned 199 tendo o tipo de formato mencionado 199 tener el tipo de forma mencionado 199 mit der genannten Form 199 o podanym kształcie 199 имеющий упомянутый тип формы 199 imeyushchiy upomyanutyy tip formy 199 مع ذكر نوع الشكل 199 mae dhakar nawe alshakl 199 आकृति के प्रकार का उल्लेख 199 aakrti ke prakaar ka ullekh 199 ਸ਼ਕਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਹੋਣ 199 śakala dī kisama dā zikara hōṇa 199 আকৃতির ধরণ উল্লেখ করা 199 ākr̥tira dharaṇa ullēkha karā 199 言及された形状のタイプを持っている 199 言及 された 形状  タイプ  持っている 195 げんきゅう された けいじょう  タイプ  もっている 195 genkyū sareta keijō no taipu o motteiru
    200 Avoir (ou prendre) la forme de 200 具有(或呈)…形状的 200 jùyǒu (huò chéng)…xíngzhuàng de 200 具有(或呈) …形状的 200 Having (or taking) the shape of 200 Tendo (ou assumindo) a forma de 200 Tener (o tomar) la forma de 200 Die Form haben (oder annehmen) 200 Mając (lub przyjmując) kształt 200 Имея (или принимая) форму 200 Imeya (ili prinimaya) formu 200 وجود (أو اتخاذ) شكل 200 wujud ('aw atkhadh) shakl 200 का आकार होना या लेना 200 ka aakaar hona ya lena 200 ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਰੱਖਣਾ (ਜਾਂ ਲੈਣਾ) 200 dī śakala rakhaṇā (jāṁ laiṇā) 200 (বা গ্রহণ) এর আকৃতি থাকা 200 (bā grahaṇa) ēra ākr̥ti thākā 200 の形をしている(または取っている) 200    している ( または 取っている ) 196  かたち  している ( または とっている ) 196 no katachi o shiteiru ( mataha totteiru )        
    201 un énorme ballon en forme de vache géante 201 一个巨大的气球,形状像巨型牛 201 yīgè jùdà de qìqiú, xíngzhuàng xiàng jùxíng niú 201 a huge balloon shaped like a giant cow 201 a huge balloon shaped like a giant cow 201 um enorme balão em forma de vaca gigante 201 un enorme globo con forma de vaca gigante 201 Ein riesiger Ballon in Form einer riesigen Kuh 201 ogromny balon w kształcie gigantycznej krowy 201 огромный воздушный шар в форме гигантской коровы 201 ogromnyy vozdushnyy shar v forme gigantskoy korovy 201 بالون ضخم على شكل بقرة عملاقة 201 balawn dakhm ealaa shakl baqarat eimlaqa 201 विशाल गाय के आकार का एक विशाल गुब्बारा 201 vishaal gaay ke aakaar ka ek vishaal gubbaara 201 ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਬੈਲੂਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਗ cow ਵਰਗਾ ਹੈ 201 ika viśāla bailūna dā ākāra ika viśāla ga cow varagā hai 201 দৈত্যাকার গরুর মতো আকৃতির একটি বিশাল বেলুন 201 daityākāra garura matō ākr̥tira ēkaṭi biśāla bēluna 201 巨大な牛のような形をした巨大な風船 201 巨大な   ような   した 巨大な 風船 197 きょだいな うし  ような かたち  した きょだいな ふうせん 197 kyodaina ushi no yōna katachi o shita kyodaina fūsen
    202 Un gros ballon en forme de vache géante 202 形似一头巨牛的大气球 202 xíngsì yītóu jùniú de dà qìqiú 202 形似一头巨牛的大气球 202 A big balloon shaped like a giant cow 202 Um grande balão em forma de vaca gigante 202 Un gran globo con forma de vaca gigante. 202 Ein großer Ballon in Form einer riesigen Kuh 202 Duży balon w kształcie gigantycznej krowy 202 Большой воздушный шар в форме гигантской коровы 202 Bol'shoy vozdushnyy shar v forme gigantskoy korovy 202 بالون كبير على شكل بقرة عملاقة 202 balwn kabir ealaa shakl baqarat eimlaqa 202 विशाल गाय के आकार का एक बड़ा गुब्बारा 202 vishaal gaay ke aakaar ka ek bada gubbaara 202 ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਗੁਬਾਰਾ ਦਾ ਆਕਾਰ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਗ cow ਵਰਗਾ ਹੈ 202 ika viśāla gubārā dā ākāra ika viśāla ga cow varagā hai 202 দৈত্যাকার গরুর মতো আকারের একটি বড় বেলুন 202 daityākāra garura matō ākārēra ēkaṭi baṛa bēluna 202 巨大な牛のような形をした大きな風船 202 巨大な   ような   した 大きな 風船 198 きょだいな うし  ような かたち  した おうきな ふうせん 198 kyodaina ushi no yōna katachi o shita ōkina fūsen        
    203 yeux en forme d'amande • 203 杏仁形的眼睛• 203 xìngrén xíng de yǎnjīng• 203 almond shaped eyes• 203 almond shaped eyes• 203 olhos amendoados • 203 Ojos almendrados• 203 mandelförmige Augen• 203 Oczy w kształcie migdałów• 203 миндалевидные глаза • 203 mindalevidnyye glaza • 203 عيون لوزية الشكل• 203 euyun liwaziat alshukl• 203 बादाम के आकार की आँखें• 203 baadaam ke aakaar kee aankhen• 203 ਬਦਾਮ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਾਲੀਆਂ ਅੱਖਾਂ • 203 badāma dē ākāra vālī'āṁ akhāṁ• 203 বাদাম আকৃতির চোখ 203 bādāma ākr̥tira cōkha 203 アーモンド型の目• 203 アーモンド型    199 ああもんどがた    199 āmondogata no me 
    204 Oeil d'abricot 204 杏眼 204 xìngyǎn 204 杏眼 204 Apricot eye 204 Olho de damasco 204 Ojo de albaricoque 204 Aprikosenauge 204 Oko moreli 204 Абрикосовый глаз 204 Abrikosovyy glaz 204 عين المشمش 204 eayan almushamish 204 खुबानी की आँख 204 khubaanee kee aankh 204 ਖੜਮਾਨੀ ਅੱਖ 204 khaṛamānī akha 204 এপ্রিকট আই 204 ēprikaṭa ā'i 204 アプリコットアイ 204 アプリコットアイ 200 あぷりこっとあい 200 apurikottoai        
    205 une pièce en L 205 L形的房间 205 L xíng de fángjiān 205 an L-shaped room 205 an L-shaped room 205 uma sala em forma de L 205 una habitación en forma de L 205 ein L-förmiger Raum 205 pokój w kształcie litery L. 205 L-образная комната 205 L-obraznaya komnata 205 غرفة على شكل حرف L. 205 ghurfat ealaa shakl harf L. 205 एक एल के आकार का कमरा 205 ek el ke aakaar ka kamara 205 ਇੱਕ L- ਆਕਾਰ ਵਾਲਾ ਕਮਰਾ 205 ika L- ākāra vālā kamarā 205 একটি এল আকারের ঘর 205 ēkaṭi ēla ākārēra ghara 205 L字型の部屋 205 L 字型  部屋 201 r じがた  へや 201 L jigata no heya
    206 Pièce en forme de L 206 L■形房间 206 L■xíng fángjiān 206 L ■形房间 206 L shaped room 206 Sala em forma de L 206 Habitación en forma de L 206 L-förmiger Raum 206 Pokój w kształcie litery L. 206 L-образная комната 206 L-obraznaya komnata 206 غرفة على شكل حرف L. 206 ghurfat ealaa shakl harf L. 206 एल के आकार का कमरा 206 el ke aakaar ka kamara 206 ਐਲ ਆਕਾਰ ਵਾਲਾ ਕਮਰਾ 206 aila ākāra vālā kamarā 206 এল আকৃতির ঘর 206 ēla ākr̥tira ghara 206 L字型の部屋 206 L 字型  部屋 202 r じがた  へや 202 L jigata no heya        
    207 voir également 207 也可以看看 207 yě kěyǐ kàn kàn 207 see also  207 see also 207 Veja também 207 ver también 207 siehe auch 207 Zobacz też 207 смотрите также 207 smotrite takzhe 207 أنظر أيضا 207 'anzur 'aydaan 207 यह सभी देखें 207 yah sabhee dekhen 207 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 207 iha vī vēkhō 207 আরো দেখুন 207 ārō dēkhuna 207 も参照してください 207  参照 してください 203  さんしょう してください 203 mo sanshō shitekudasai        
    208 en forme de poire 208 梨形 208 lí xíng 208 pear shaped 208 pear shaped 208 em forma de pêra 208 Forma de pera 208 birnenförmig 208 w kształcie gruszki 208 грушевидной формы 208 grushevidnoy formy 208 شكل الكمثرى 208 shakal alkumthraa 208 नाशपाती के आकार का 208 naashapaatee ke aakaar ka 208 ਨਾਸ਼ਪਾਤੀ ਦਾ ਆਕਾਰ 208 nāśapātī dā ākāra 208 নাশপাতি আকৃতির 208 nāśapāti ākr̥tira 208 洋ナシ形 208  ナシ形 204 よう なしがた 204  nashigata
    209 informe 209 无形状 209 wúxíngzhuàng 209 shape-less 209 shape-less 209 sem forma 209 informe 209 formlos 209 bezkształtny 209 бесформенный 209 besformennyy 209 بشع 209 bashie 209 आकार कम 209 aakaar kam 209 ਸ਼ਕਲ-ਘੱਟ 209 śakala-ghaṭa 209 আকৃতি-কম 209 ākr̥ti-kama 209 形のない 209   ない 205 かたち  ない 205 katachi no nai        
    210 Informe 210 无形状 210 wúxíngzhuàng 210 无形状 210 Shapeless 210 Sem forma 210 Informe 210 Formlos 210 Bezkształtny 210 Бесформенный 210 Besformennyy 210 بشع 210 bashie 210 निराकार 210 niraakaar 210 ਬੇਕਾਰ 210 bēkāra 210 শেপলেস 210 śēpalēsa 210 形のない 210   ない 206 かたち  ない 206 katachi no nai        
    211 désapprouvant souvent 211 经常不赞成 211 jīngcháng bù zànchéng 211 often disapproving 211 often disapproving 211 frequentemente desaprovando 211 a menudo desaprobando 211 oft missbilligend 211 często z dezaprobatą 211 часто неодобрительно 211 chasto neodobritel'no 211 غالبا ما يرفض 211 ghalba ma yarfud 211 अक्सर निराशाजनक 211 aksar niraashaajanak 211 ਅਕਸਰ ਨਕਾਰਾ 211 akasara nakārā 211 প্রায়শই অস্বীকারকারী 211 prāẏaśa'i asbīkārakārī 211 しばしば不承認 211 しばしば 不承認 207 しばしば ふしょうにん 207 shibashiba fushōnin        
    212 n'ayant pas de forme définie 212 没有确定的形状 212 méiyǒu quèdìng de xíngzhuàng 212 not having any definite shape 212 not having any definite shape 212 não tendo nenhuma forma definida 212 no tener ninguna forma definida 212 keine bestimmte Form haben 212 nie mający określonego kształtu 212 не имеющий определенной формы 212 ne imeyushchiy opredelennoy formy 212 ليس لها أي شكل محدد 212 lays laha ayu shakl muhadad 212 कोई निश्चित आकार नहीं होना 212 koee nishchit aakaar nahin hona 212 ਕੋਈ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ 212 kō'ī niśacata śakala nahīṁ 212 কোন নির্দিষ্ট আকার নেই 212 kōna nirdiṣṭa ākāra nē'i 212 明確な形を持っていない 212 明確な   持っていない 208 めいかくな かたち  もっていない 208 meikakuna katachi o motteinai
    213 Pas de forme définie 213 没有确定的形状 213 méiyǒu quèdìng de xíngzhuàng 213 没有确定的形状  213 No definite shape 213 Sem forma definida 213 Sin forma definida 213 Keine bestimmte Form 213 Brak określonego kształtu 213 Нет определенной формы 213 Net opredelennoy formy 213 لا يوجد شكل محدد 213 la yujad shakal muhadad 213 कोई निश्चित आकार नहीं 213 koee nishchit aakaar nahin 213 ਕੋਈ ਪੱਕਾ ਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ 213 kō'ī pakā śakala nahīṁ 213 কোন নির্দিষ্ট আকার 213 kōna nirdiṣṭa ākāra 213 明確な形はありません 213 明確な   ありません 209 めいかくな かたち  ありません 209 meikakuna katachi wa arimasen        
    214 Amorphe; informe; disgracieux 214 无定形的;不成形的;样子不好看的 214 wú dìngxíng de; bù chéngxíng de; yàngzi bù hǎokàn de 214 无定形的;不成形的;样子不好看的 214 Amorphous; shapeless; unsightly 214 Amorfo; sem forma; feio 214 Amorfo; informe; feo 214 Amorph, formlos, unansehnlich 214 Amorficzny; bezkształtny; brzydki 214 Аморфный; бесформенный; некрасивый 214 Amorfnyy; besformennyy; nekrasivyy 214 غير متبلور ، عديم الشكل ، قبيح 214 ghyr mutabluwr , edym alshakl , qubayh 214 अनाकार; आकारहीन; भद्दा 214 anaakaar; aakaaraheen; bhadda 214 ਬੇਮਿਸਾਲ; ਬੇਕਾਰ 214 bēmisāla; bēkāra 214 নিরাকার; নিরাকার 214 nirākāra; nirākāra 214 アモルファス;形のない;見苦しい 214 アモルファス ;形  ない ; 見苦しい 210 アモルファス がた  ない ; みぐるしい 210 amorufasu gata no nai ; migurushī        
    215 un pull informe 215 一件无形的毛衣 215 yī jiàn wúxíng de máoyī 215 a shapeless sweater 215 a shapeless sweater 215 um suéter disforme 215 un suéter sin forma 215 ein formloser Pullover 215 bezkształtny sweter 215 бесформенный свитер 215 besformennyy sviter 215 سترة بلا شكل 215 satrat bila shakl 215 एक आकारहीन स्वेटर 215 ek aakaaraheen svetar 215 ਇੱਕ ਆਕਾਰ ਰਹਿਤ ਸਵੈਟਰ 215 ika ākāra rahita savaiṭara 215 একটি নিরাকার সোয়েটার 215 ēkaṭi nirākāra sōẏēṭāra 215 形のないセーター 215   ない セーター 211 かたち  ない セーター 211 katachi no nai sētā
    216 Un pull invisible 216 一件无形的毛衣 216 yī jiàn wúxíng de máoyī 216 一件无形的毛衣 216 An invisible sweater 216 Um suéter invisível 216 Un suéter invisible 216 Ein unsichtbarer Pullover 216 Niewidzialny sweter 216 Невидимый свитер 216 Nevidimyy sviter 216 سترة غير مرئية 216 satrat ghyr maryiya 216 एक अदृश्य स्वेटर 216 ek adrshy svetar 216 ਇੱਕ ਅਦਿੱਖ ਸਵੈਟਰ 216 ika adikha savaiṭara 216 একটি অদৃশ্য সোয়েটার 216 ēkaṭi adr̥śya sōẏēṭāra 216 見えないセーター 216 見えない セーター 212 みえない セーター 212 mienai sētā        
    217 Pull moche 217 样子粗糙的套头衫 217 yàngzi cūcāo de tàotóu shān 217 样子难看的套 217 Ugly pullover 217 Pulôver feio 217 Suéter feo 217 Hässlicher Pullover 217 Brzydki sweter 217 Некрасивый пуловер 217 Nekrasivyy pulover 217 كنزة صوفية قبيحة 217 kunzat sufiat qubiha 217 बदसूरत पुलक 217 badasoorat pulak 217 ਬਦਸੂਰਤ ਪੂਲਓਵਰ 217 badasūrata pūla'ōvara 217 কুশলী পুলওভার 217 kuśalī pula'ōbhāra 217 醜いプルオーバー 217 醜い プルオーバー 213 みにくい プルオーバー 213 minikui puruōbā        
    218 Zhen 218 218 zhěn 218 218 Zhen 218 Zhen 218 Zhen 218 Zhen 218 Zhen 218 Чжэнь 218 Chzhen' 218 زين 218 zyn 218 जेन 218 jen 218 ਜ਼ੇਨ 218 zēna 218 ঝেন 218 jhēna 218 ジェン 218 ジェン 214 ジェン 214 jen        
    219 Vendre 219 219 mài 219 219 Sell 219 Vender 219 Vender 219 Verkaufen 219 Sprzedać 219 Продать 219 Prodat' 219 يبيع 219 yabie 219 बेचना 219 bechana 219 ਵੇਚੋ 219 vēcō 219 বিক্রয় 219 bikraẏa 219 売る 219 売る 215 うる 215 uru        
    220 manque d'organisation claire 220 缺乏清晰的组织 220 quēfá qīngxī de zǔzhī 220 lacking clear organization 220 lacking clear organization 220 falta de organização clara 220 sin una organización clara 220 Fehlen einer klaren Organisation 220 brak jasnej organizacji 220 отсутствие четкой организации 220 otsutstviye chetkoy organizatsii 220 تفتقر إلى التنظيم الواضح 220 taftaqir 'iilaa altanzim alwadih 220 स्पष्ट संगठन की कमी है 220 spasht sangathan kee kamee hai 220 ਸਪਸ਼ਟ ਸੰਗਠਨ ਦੀ ਘਾਟ 220 sapaśaṭa sagaṭhana dī ghāṭa 220 সুস্পষ্ট সংগঠনের অভাব 220 suspaṣṭa saṅgaṭhanēra abhāba 220 明確な組織の欠如 220 明確な 組織  欠如 216 めいかくな そしき  けつじょ 216 meikakuna soshiki no ketsujo
    221 Structuré de manière chaotique; non organisé 221 结构混乱的;条理不清的 221 jiégòu hǔnluàn de; tiáolǐ bù qīng de 221 结构混乱的;条理不清的 221 Chaotically structured; unorganized 221 Estruturado caoticamente; desorganizado 221 Caóticamente estructurado; desorganizado 221 Chaotisch strukturiert, unorganisiert 221 Chaotycznie zorganizowany; niezorganizowany 221 Хаотично структурированный; неорганизованный 221 Khaotichno strukturirovannyy; neorganizovannyy 221 منظم بشكل فوضوي ؛ غير منظم 221 munazam bishakl fawdawiin ; ghyr munazam 221 अव्यवस्थित रूप से संरचित; असंगठित 221 avyavasthit roop se sanrachit; asangathit 221 ਗੈਰ-ਸੰਗਠਿਤ; 221 gaira-sagaṭhita; 221 বিশৃঙ্খলভাবে কাঠামোগত; অসংগঠিত 221 biśr̥ṅkhalabhābē kāṭhāmōgata; asaṅgaṭhita 221 混沌とした構造;組織化されていない 221 混沌  した 構造 ; 組織  されていない 217 こんとん  した こうぞう ; そしき  されていない 217 konton to shita kōzō ; soshiki ka sareteinai        
    222 synonyme 222 代名词 222 dàimíngcí 222 synonym 222 synonym 222 sinônimo 222 sinónimo 222 Synonym 222 synonim 222 синоним 222 sinonim 222 مرادف 222 muradif 222 पर्याय 222 paryaay 222 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 222 samānārathī 222 প্রতিশব্দ 222 pratiśabda 222 シノニム 222 シノニム 218 シノニム 218 shinonimu        
    223 non structuré 223 非结构化 223 fēi jiégòu huà 223 unstructured 223 unstructured 223 desestruturado 223 desestructurado 223 unstrukturiert 223 nieustrukturyzowany 223 неструктурированный 223 nestrukturirovannyy 223 غير منظم 223 ghyr munazam 223 असंरचित 223 asanrachit 223 ਗੈਰ ਸੰਗਠਿਤ 223 gaira sagaṭhita 223 কাঠামোগত 223 kāṭhāmōgata 223 構造化されていない 223 構造  されていない 219 こうぞう  されていない 219 kōzō ka sareteinai
    224 une histoire informe et incohérente 224 一个无形的,不连贯的故事 224 yīgè wúxíng de, bù liánguàn de gùshì 224 a shapeless and incoherent story 224 a shapeless and incoherent story 224 uma história sem forma e incoerente 224 una historia informe e incoherente 224 eine formlose und inkohärente Geschichte 224 bezkształtna i niespójna historia 224 бесформенная и бессвязная история 224 besformennaya i bessvyaznaya istoriya 224 قصة عديمة الشكل وغير متماسكة 224 qisat eadimat alshakl waghayr mutamasika 224 एक आकारहीन और असंगत कहानी 224 ek aakaaraheen aur asangat kahaanee 224 ਇੱਕ ਬੇਕਾਰ ਅਤੇ ਅਕਹਿ ਕਹਾਣੀ 224 ika bēkāra atē akahi kahāṇī 224 একটি নিরাকার এবং অসংলগ্ন গল্প 224 ēkaṭi nirākāra ēbaṁ asanlagna galpa 224 形のない一貫性のない物語 224   ない 一貫性  ない 物語 220 かたち  ない いっかんせい  ない ものがたり 220 katachi no nai ikkansei no nai monogatari
    225 Une histoire intangible et incohérente 225 一个无形的,不连贯的故事 225 yīgè wúxíng de, bù liánguàn de gùshì 225 一个无形的,不连贯的故 225 An invisible, incoherent story 225 Uma história intangível e incoerente 225 Una historia intangible e incoherente 225 Eine immaterielle, inkohärente Geschichte 225 Niematerialna, niespójna historia 225 Нематериальная бессвязная история 225 Nematerial'naya bessvyaznaya istoriya 225 قصة غير ملموسة وغير متماسكة 225 qisat ghyr malmusat waghayr mutamasika 225 एक अमूर्त, असंगत कहानी 225 ek amoort, asangat kahaanee 225 ਇਕ ਅਕਲਮੰਦ, ਅਕਹਿ ਕਹਾਣੀ 225 ika akalamada, akahi kahāṇī 225 এক অদম্য, অসংলগ্ন গল্প 225 ēka adamya, asanlagna galpa 225 無形の、一貫性のない物語 225 無形  、 一貫性  ない 物語 221 むけい  、 いっかんせい  ない ものがたり 221 mukei no , ikkansei no nai monogatari        
    226 Des histoires à la structure chaotique et à l'intrigue incohérente 226 结构混乱,情节不连贯的故事 226 jiégòu hǔnluàn, qíngjié bù liánguàn de gùshì 226 结构混乱、情节不连的故事 226 Stories with chaotic structure and incoherent plot 226 Histórias com estrutura caótica e enredo incoerente 226 Historias con estructura caótica y trama incoherente 226 Geschichten mit chaotischer Struktur und inkohärenter Handlung 226 Historie o chaotycznej strukturze i niespójnej fabule 226 Рассказы с хаотичной структурой и бессвязным сюжетом 226 Rasskazy s khaotichnoy strukturoy i bessvyaznym syuzhetom 226 قصص ذات بنية فوضوية ومؤامرة غير متماسكة 226 qasas dhat binyat fawdawiat wamuamarat ghyr mutamasika 226 अराजक संरचना और असंगत साजिश के साथ कहानियां 226 araajak sanrachana aur asangat saajish ke saath kahaaniyaan 226 ਅਰਾਜਕ structureਾਂਚਾ ਅਤੇ ਅਸਪਸ਼ਟ ਪਲਾਟ ਵਾਲੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ 226 arājaka structureān̄cā atē asapaśaṭa palāṭa vālī'āṁ kahāṇī'āṁ 226 বিশৃঙ্খল কাঠামো এবং অসংলগ্ন প্লট সহ গল্পগুলি 226 biśr̥ṅkhala kāṭhāmō ēbaṁ asanlagna plaṭa saha galpaguli 226 混沌とした構造と一貫性のないプロットのストーリー 226 混沌  した 構造  一貫性  ない プロット  ストーリー 222 こんとん  した こうぞう  いっかんせい  ない プロット  ストーリー 222 konton to shita kōzō to ikkansei no nai purotto no sutōrī        
    227 nourriture 227 227 shí 227 227 food 227 Comida 227 comida 227 Lebensmittel 227 jedzenie 227 еда 227 yeda 227 طعام 227 taeam 227 खाना 227 khaana 227 ਭੋਜਨ 227 bhōjana 227 খাদ্য 227 khādya 227 食物 227 食物 223 しょくもつ 223 shokumotsu        
    228 pour 228 228 gōng 228 228 for 228 para 228 para 228 zum 228 dla 228 за 228 za 228 إلى عن على 228 'iilaa ean ealaa 228 के लिये 228 ke liye 228 ਲਈ 228 la'ī 228 জন্য 228 jan'ya 228 にとって 228 にとって 224 にとって 224 nitotte        
    229 informe 229 无形地 229 wú xíng dì 229 shapelessly 229 shapelessly 229 disforme 229 sin forma 229 unförmig 229 niezgrabnie 229 бесформенно 229 besformenno 229 بلا شكل 229 bila shakl 229 shapelessly 229 shapailaissly 229 ਬੇਕਾਰ 229 bēkāra 229 নির্লজ্জভাবে 229 nirlajjabhābē 229 形のない 229   ない 225 かたち  ない 225 katachi no nai        
    230 absence de forme 230 无形 230 wú xíng 230 shapelessness 230 shapelessness 230 sem forma 230 sin forma 230 Formlosigkeit 230 bezkształtność 230 бесформенность 230 besformennost' 230 انعدام الشكل 230 aineidam alshakl 230 shapelessness 230 shapailaissnaiss 230 ਅਕਾਰ 230 akāra 230 আকারহীনতা 230 ākārahīnatā 230 形のない 230   ない 226 かたち  ない 226 katachi no nai
    231 galbé 231 匀称地 231 yúnchèn de 231 shapely 231 shapely 231 bem torneado 231 bien proporcionado 231 formschön 231 kształtny 231 стройный 231 stroynyy 231 جميل 231 jamil 231 सुडौल 231 sudaul 231 ਸੁਹਜ 231 suhaja 231 সুদৃশ্য 231 sudr̥śya 231 格好良い 231 格好 良い 227 かっこう よい 227 kakkō yoi
    232 Symétriquement 232 匀称地 232 yúnchèn de 232 匀称地 232 Symmetrically 232 Simetricamente 232 Simétricamente 232 Symmetrisch 232 Symetrycznie 232 Симметрично 232 Simmetrichno 232 بشكل متماثل 232 bishakl mutamathil 232 संतुलित 232 santulit 232 ਸਿਮਟ੍ਰਿਕ ਤੌਰ ਤੇ 232 simaṭrika taura tē 232 প্রতিসমভাবে 232 pratisamabhābē 232 対称的に 232 対称   228 たいしょう てき  228 taishō teki ni        
    233 en particulier du corps d'une femme 233 特别是女人的身体 233 tèbié shì nǚrén de shēntǐ 233 especially of a woman's body 233 especially of a woman's body 233 especialmente do corpo de uma mulher 233 especialmente del cuerpo de una mujer 233 vor allem des Körpers einer Frau 233 zwłaszcza ciała kobiety 233 особенно женского тела 233 osobenno zhenskogo tela 233 خاصة بجسد المرأة 233 khasatan bijusd almar'a 233 खासकर महिला के शरीर का 233 khaasakar mahila ke shareer ka 233 ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ'sਰਤ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦੇ 233 ḵẖāsakara ika'srata dē sarīra dē 233 বিশেষত একটি মহিলার শরীরের 233 biśēṣata ēkaṭi mahilāra śarīrēra 233 特に女性の体の 233 特に 女性    229 とくに じょせい  からだ  229 tokuni josei no karada no
    234 Surtout le corps de la femme 234 特别是女人的身体 234 tèbié shì nǚrén de shēntǐ 234 别是女人的身  234 Especially the woman's body 234 Principalmente o corpo da mulher 234 Especialmente el cuerpo de la mujer. 234 Besonders der Körper der Frau 234 Zwłaszcza ciało kobiety 234 Особенно женское тело 234 Osobenno zhenskoye telo 234 خاصة جسد المرأة 234 khasatan jasad almar'a 234 खासकर महिला का शरीर 234 khaasakar mahila ka shareer 234 ਖ਼ਾਸਕਰ .ਰਤ ਦਾ ਸਰੀਰ 234 ḵẖāsakara.Rata dā sarīra 234 বিশেষত মহিলার শরীর 234 biśēṣata mahilāra śarīra 234 特に女性の体 234 特に 女性   230 とくに じょせい  からだ 230 tokuni josei no karada        
    235 Surtout figure féminine * 235 尤指女子体形* 235 yóu zhǐ nǚzǐ tǐxíng* 235 体形* 235 Especially female figure* 235 Especialmente figura feminina * 235 Especialmente figura femenina * 235 Besonders weibliche Figur * 235 Szczególnie kobieca figura * 235 Особенно женская фигура * 235 Osobenno zhenskaya figura * 235 شخصية خاصة للإناث * 235 shakhsiat khasat lil'iinath * 235 विशेष रूप से महिला आकृति * 235 vishesh roop se mahila aakrti * 235 ਖ਼ਾਸਕਰ figureਰਤ ਚਿੱਤਰ * 235 ḵẖāsakara figurerata citara* 235 বিশেষত মহিলা চিত্র * 235 biśēṣata mahilā citra* 235 特に女性像* 235 特に 女性像 * 231 とくに じょせいぞう * 231 tokuni joseizō *        
    236 vous 236 236 quān 236 236 Ye 236 vós 236 S.M 236 Ihr 236 Człek 236 Вы 236 Vy 236 انتم 236 'antuma 236 तु 236 tu 236 ਤੁਸੀਂ 236 tusīṁ 236 ইয়ে 236 iẏē 236 あなたがた 236 あなた がた 232 あなた がた 232 anata gata        
    237 main 237 237 shǒu 237 237 hand 237 mão 237 mano 237 Hand 237 dłoń 237 рука 237 ruka 237 كف 237 kaf 237 हाथ 237 haath 237 ਹੱਥ 237 hatha 237 হাত 237 hāta 237 237 233 233 te        
    238 Sen 238 238 sēn 238 238 Sen 238 Sen 238 Sen 238 Sen. 238 Sen 238 Сен 238 Sen 238 سين 238 syn 238 सेन 238 sen 238 ਸੇਨ 238 sēna 238 সেন 238 sēna 238 セン 238 セン 234 セン 234 sen        
    239 privé) 239 私) 239 sī) 239 ) 239 private) 239 privado) 239 privado) 239 Privat) 239 prywatny) 239 частный) 239 chastnyy) 239 نشر) 239 nshr) 239 निजी) 239 nijee) 239 ਨਿਜੀ) 239 nijī) 239 ব্যক্তিগত) 239 byaktigata) 239 民間) 239 民間 ) 235 みんかん ) 235 minkan )        
    240 ayant une forme courbée attrayante 240 具有迷人的弯曲形状 240 jùyǒu mírén de wān qǔ xíngzhuàng 240 having an attractive curved shape 240 having an attractive curved shape 240 tendo uma forma curva atraente 240 tener una forma curva atractiva 240 eine attraktive geschwungene Form haben 240 o atrakcyjnym zakrzywionym kształcie 240 имеющий привлекательную изогнутую форму 240 imeyushchiy privlekatel'nuyu izognutuyu formu 240 لها شكل منحني جذاب 240 laha shakal manahaniun jadhdhab 240 एक आकर्षक घुमावदार आकार होना 240 ek aakarshak ghumaavadaar aakaar hona 240 ਇੱਕ ਆਕਰਸ਼ਕ ਕਰਵਡ ਸ਼ਕਲ ਵਾਲਾ 240 ika ākaraśaka karavaḍa śakala vālā 240 একটি আকর্ষণীয় বাঁকা আকৃতি আছে 240 ēkaṭi ākarṣaṇīẏa bām̐kā ākr̥ti āchē 240 魅力的な湾曲形状 240 魅力 的な 湾曲 形状 236 みりょく てきな わんきょく けいじょう 236 miryoku tekina wankyoku keijō
    241 A une forme incurvée charmante 241 具有迷人的弯曲形状 241 jùyǒu mírén de wān qǔ xíngzhuàng 241 有迷人的弯曲形状  241 Has a charming curved shape 241 Tem um formato curvo charmoso 241 Tiene una forma curva encantadora 241 Hat eine charmante geschwungene Form 241 Ma uroczy zakrzywiony kształt 241 Имеет очаровательную изогнутую форму 241 Imeyet ocharovatel'nuyu izognutuyu formu 241 لها شكل منحني ساحر 241 laha shakal manahaniun sahir 241 एक आकर्षक घुमावदार आकार है 241 ek aakarshak ghumaavadaar aakaar hai 241 ਇਕ ਮਨਮੋਹਣੀ ਕਰਵ ਵਾਲੀ ਸ਼ਕਲ ਹੈ 241 ika manamōhaṇī karava vālī śakala hai 241 একটি আকর্ষণীয় বাঁকা আকৃতি আছে 241 ēkaṭi ākarṣaṇīẏa bām̐kā ākr̥ti āchē 241 魅力的な曲線形状をしています 241 魅力 的な 曲線 形状  しています 237 みりょく てきな きょくせん けいじょう  しています 237 miryoku tekina kyokusen keijō o shiteimasu        
    242 Tout en courbes 242 有曲线美的;匀称的 242 yǒu qūxiàn měide; yúnchèn de 242 有曲线美的;匀称的 242 Curvaceous 242 Curvilínea 242 Curvilíneo 242 Kurvenreich 242 Zaokrąglony 242 Пышные 242 Pyshnyye 242 رشيق 242 rashiq 242 सुडौल 242 sudaul 242 ਕਰਵਸੀਅਸ 242 karavasī'asa 242 কার্ভেসিয়াস 242 kārbhēsiẏāsa 242 曲線美 242 曲線美 238 きょくせんび 238 kyokusenbi        
    243 tesson 243 碎片 243 suìpiàn 243 shard  243 shard 243 fragmento 243 casco 243 Scherbe 243 czerep 243 осколок 243 oskolok 243 شظية 243 shaziya 243 ठीकरा 243 theekara 243 ਸ਼ਾਰਡ 243 śāraḍa 243 শারদ 243 śārada 243 シャード 243 シャード 239 しゃあど 239 shādo
    244 également 244 244 244 also 244 also 244 Além disso 244 además 244 ebenfalls 244 również 244 также 244 takzhe 244 أيضا 244 'aydaan 244 भी 244 bhee 244 ਵੀ 244 244 এছাড়াও 244 ēchāṛā'ō 244 また 244 また 240 また 240 mata        
    245 tesson 245 245 245 sherd 245 sherd 245 fragmento 245 fragmento 245 Scherbe 245 sherd 245 черепок 245 cherepok 245 شرد 245 sharad 245 ठीकरा 245 theekara 245 sherd 245 sherd 245 শের্ড 245 śērḍa 245 シャード 245 シャード 241 しゃあど 241 shādo        
    246  un morceau de verre brisé, de métal, etc., 246  一块碎玻璃,金属等, 246  yīkuài suì bōlí, jīnshǔ děng, 246  a piece of broken glassmetal, etc., 246  a piece of broken glass, metal, etc., 246  um pedaço de vidro quebrado, metal, etc., 246  un trozo de vidrio roto, metal, etc., 246  ein Stück Glasscherben, Metall usw. 246  kawałek potłuczonego szkła, metalu itp., 246  кусок битого стекла, металла и т. д., 246  kusok bitogo stekla, metalla i t. d., 246  قطعة من الزجاج المكسور والمعادن وما إلى ذلك ، 246 qiteatan min alzijaj almaksur walmaeadin wama 'iilaa dhlk , 246  टूटे हुए कांच, धातु आदि का एक टुकड़ा। 246  toote hue kaanch, dhaatu aadi ka ek tukada. 246  ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਗਿਲਾਸ, ਧਾਤ ਆਦਿ ਦਾ ਟੁਕੜਾ, 246  ṭuṭē hō'ē gilāsa, dhāta ādi dā ṭukaṛā, 246  ভাঙা কাঁচ, ধাতু ইত্যাদির টুকরো, 246  bhāṅā kām̐ca, dhātu ityādira ṭukarō, 246  割れたガラス、金属など、 246 割れた ガラス 、 金属 など 、 242 われた ガラス 、 きんぞく など 、 242 wareta garasu , kinzoku nado ,        
    247 Fragments (de verre, de métal, etc.) 247 (玻璃,金属等的)碎片 247 (bōlí, jīnshǔ děng de) suìpiàn 247 (玻璃、金属等的)碎片 247 Fragments (of glass, metal, etc.) 247 Fragmentos (de vidro, metal, etc.) 247 Fragmentos (de vidrio, metal, etc.) 247 Fragmente (aus Glas, Metall usw.) 247 Fragmenty (szkła, metalu itp.) 247 Фрагменты (из стекла, металла и др.) 247 Fragmenty (iz stekla, metalla i dr.) 247 شظايا (زجاج ، معدن ، إلخ) 247 shazaya (izjaj , muedin , 'ilkh) 247 टुकड़े (कांच, धातु, आदि के) 247 tukade (kaanch, dhaatu, aadi ke) 247 ਟੁਕੜੇ (ਸ਼ੀਸ਼ੇ, ਧਾਤ ਆਦਿ) 247 ṭukaṛē (śīśē, dhāta ādi) 247 খণ্ড (কাঁচ, ধাতু ইত্যাদি) 247 khaṇḍa (kām̐ca, dhātu ityādi) 247 フラグメント(ガラス、金属など) 247 フラグメント ( ガラス 、 金属 など ) 243 ふらぐめんと ( ガラス 、 きんぞく など ) 243 furagumento ( garasu , kinzoku nado )        
    248 éclats de verre 248 玻璃碎片 248 bōlí suìpiàn 248 shards of glass 248 shards of glass 248 cacos de vidro 248 fragmentos de vidrio 248 Glasscherben 248 odłamki szkła 248 осколки стекла 248 oskolki stekla 248 شظايا الزجاج 248 shazaya alzajaj 248 कांच की धारें 248 kaanch kee dhaaren 248 ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਦੇ ਸ਼ਾਰਡਸ 248 śīśē dē śāraḍasa 248 কাঁচের হাফ 248 kām̐cēra hāpha 248 ガラスの破片 248 ガラス  破片 244 ガラス  はへん 244 garasu no hahen
    249 Destin de verre 249 玻璃命片 249 bōlí mìng piàn 249 玻璃命片 249 Glass fate 249 Destino de vidro 249 Destino de cristal 249 Glasschicksal 249 Szklany los 249 Стеклянная судьба 249 Steklyannaya sud'ba 249 مصير الزجاج 249 masir alzajaj 249 कांच की किस्मत 249 kaanch kee kismat 249 ਗਲਾਸ ਕਿਸਮਤ 249 galāsa kisamata 249 গ্লাস ভাগ্য 249 glāsa bhāgya 249 ガラスの運命 249 ガラス  運命 245 ガラス  うんめい 245 garasu no unmei        
    250 partager 250 分享 250 fēnxiǎng 250 share 250 share 250 compartilhar 250 compartir 250 Aktie 250 dzielić 250 Поделиться 250 Podelit'sya 250 شارك 250 sharak 250 शेयर 250 sheyar 250 ਸ਼ੇਅਰ 250 śē'ara 250 ভাগ 250 bhāga 250 シェア 250 シェア 246 シェア 246 shea        
    251 utiliser en même temps 251 同时使用 251 tóngshí shǐyòng 251 use at the same time 251 use at the same time 251 usar ao mesmo tempo 251 usar al mismo tiempo 251 gleichzeitig verwenden 251 używać w tym samym czasie 251 использовать одновременно 251 ispol'zovat' odnovremenno 251 استخدم في نفس الوقت 251 aistakhdam fi nfs alwaqt 251 एक ही समय में उपयोग करें 251 ek hee samay mein upayog karen 251 ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਵਰਤਣ 251 usē vēlē varataṇa 251 একই সময়ে ব্যবহার করুন 251 ēka'i samaẏē byabahāra karuna 251 同時に使用する 251 同時に 使用 する 247 どうじに しよう する 247 dōjini shiyō suru
    252 Utiliser occasionnellement 252 间时使用 252 jiān shí shǐyòng 252 间时使用  252 Occasionally use 252 Use ocasionalmente 252 Ocasionalmente use 252 Gelegentlich verwenden 252 Sporadycznie używać 252 Иногда используют 252 Inogda ispol'zuyut 252 من حين لآخر استخدم 252 min hin liakhar aistakhdam 252 कभी-कभी उपयोग करें 252 kabhee-kabhee upayog karen 252 ਕਦੇ ਕਦੇ ਵਰਤੋਂ 252 kadē kadē varatōṁ 252 মাঝে মধ্যে ব্যবহার 252 mājhē madhyē byabahāra 252 たまに使う 252 たま  使う 248 たま  つかう 248 tama ni tsukau        
    253 〜 (Sth) (avec sb) pour avoir ou utiliser qc en même temps que sb else 253 〜(某人)(与某人一起)与某人同时拥有或使用某人 253 〜(mǒu rén)(yǔ mǒu rén yīqǐ) yǔ mǒu rén tóngshí yǒngyǒu huò shǐyòng mǒu rén 253 (sth) (with sb) to have or use sth at the same time as sb else 253 〜(Sth) (with sb) to have or use sth at the same time as sb else 253 〜 (Sth) (com sb) para ter ou usar sth ao mesmo tempo que sb else 253 〜 (Sth) (con sb) para tener o usar algo al mismo tiempo que sb else 253 〜 (Sth) (mit jdn) um etw gleichzeitig mit jdm zu haben oder zu benutzen 253 〜 (Sth) (with sb) to have or use sth w tym samym czasie co sb else 253 〜 (Sth) (с sb) иметь или использовать sth одновременно с sb else 253 〜 (Sth) (s sb) imet' ili ispol'zovat' sth odnovremenno s sb else 253 〜 (Sth) (مع sb) لديك أو استخدام شيء في نفس الوقت مثل sb else 253 〜 (Sth) (me sb) ladayk 'aw aistikhdam shay' fi nfs alwaqt mithl sb else 253 ((Sth) (sb के साथ) sh के समान उसी समय में sth का उपयोग या उपयोग करना 253 ((sth) (sb ke saath) sh ke samaan usee samay mein sth ka upayog ya upayog karana 253 Have (sth) (sb ਦੇ ਨਾਲ) ਨੂੰ sb ਰੱਖਣਾ ਜਾਂ ਉਸੇ ਸਮੇਂ sb ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ 253 Have (sth) (sb dē nāla) nū sb rakhaṇā jāṁ usē samēṁ sb dī varatōṁ karanā 253 S (এসটিএইচ) (এসবি সহ) একই সাথে অন্য এসবি হিসাবে স্টাথ ব্যবহার করতে বা ব্যবহার করতে 253 S (ēsaṭi'ē'ica) (ēsabi saha) ēka'i sāthē an'ya ēsabi hisābē sṭātha byabahāra karatē bā byabahāra karatē 253 〜(sth)(sbを使用)sthをsbelseと同時に使用または使用する 253 〜 ( sth ) ( sb  使用 ) sth  sbelse  同時に 使用 または 使用 する 249 〜 ( sth ) ( sb  しよう ) sth  sべrせ  どうじに しよう または しよう する 249 〜 ( sth ) ( sb o shiyō ) sth o sbelse to dōjini shiyō mataha shiyō suru        
    254 Partager 254 共有;合用 254 gòngyǒu; héyòng 254 共有;合用 254 Share 254 Compartilhar 254 Compartir 254 Aktie 254 Dzielić 254 Поделиться 254 Podelit'sya 254 شارك 254 sharak 254 शेयर 254 sheyar 254 ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 254 sān̄jhā karō 254 ভাগ করুন 254 bhāga karuna 254 シェア 254 シェア 250 シェア 250 shea        
    255 Sue partage une maison avec trois autres étudiants. 255 苏与其他三个学生合住一所房子。 255 sū yǔ qítā sān gè xuéshēng hé zhù yī suǒ fángzi. 255 Sue share a house with three other students. 255 Sue share a house with three other students. 255 Sue divide uma casa com três outros alunos. 255 Sue comparte casa con otros tres estudiantes. 255 Sue teilt sich ein Haus mit drei anderen Studenten. 255 Sue dzieli dom z trzema innymi studentami. 255 Сью живет в доме с тремя другими студентами. 255 S'yu zhivet v dome s tremya drugimi studentami. 255 تشارك سو منزلًا مع ثلاثة طلاب آخرين. 255 tusharik su mnzlana mae thlatht tullab akharina. 255 मुकदमा तीन अन्य छात्रों के साथ एक घर साझा करें। 255 mukadama teen any chhaatron ke saath ek ghar saajha karen. 255 ਤਿੰਨ ਹੋਰ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਘਰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ. 255 tina hōra vidi'ārathī'āṁ nāla ika ghara sān̄jhā karō. 255 অন্য তিন শিক্ষার্থীর সাথে একটি বাড়ি ভাগ করে নিন। 255 an'ya tina śikṣārthīra sāthē ēkaṭi bāṛi bhāga karē nina. 255 スーは他の3人の学生と家を共有します。 255 スー    3   学生    共有 します 。 251 スー    3 にん  がくせい  いえ  きょうゆう します 。 251  wa ta no 3 nin no gakusei to ie o kyōyū shimasu .        
    256 Hugh et les trois autres étudiants partagent une maison 256 休和另夕卜三个学生合住一所房子 256 Xiū hé lìng xī bo sān gè xuéshēng hé zhù yī suǒ fángzi 256 休和另夕卜三个学生合住一所房子 256 Hugh and the other three students share a house 256 Hugh e os outros três alunos compartilham uma casa 256 Hugh y los otros tres estudiantes comparten una casa. 256 Hugh und die anderen drei Studenten teilen sich ein Haus 256 Hugh i pozostali trzej studenci dzielą dom 256 Хью и трое других студентов живут в одном доме 256 KH'yu i troye drugikh studentov zhivut v odnom dome 256 يتشارك هيو والطلاب الثلاثة الآخرون منزلًا 256 yatasharak hiw waltullab althlatht alakharun mnzlana 256 ह्यूग और अन्य तीन छात्र एक घर साझा करते हैं 256 hyoog aur any teen chhaatr ek ghar saajha karate hain 256 ਹਿgh ਅਤੇ ਹੋਰ ਤਿੰਨ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਇਕ ਘਰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦੇ ਹਨ 256 High atē hōra tina vidi'ārathī ika ghara sān̄jhā karadē hana 256 হিউ এবং অন্য তিন শিক্ষার্থী একটি বাড়ি ভাগ করে নিয়েছে 256 Hi'u ēbaṁ an'ya tina śikṣārthī ēkaṭi bāṛi bhāga karē niẏēchē 256 ヒューと他の3人の学生は家を共有します 256 ヒュー    3   学生    共有 します 252 ヒュー    3 にん  がくせい  いえ  きょうゆう します 252 hyū to ta no 3 nin no gakusei wa ie o kyōyū shimasu        
    257 Il n’y a pas de table vide. Voulez-vous partager? 257 没有一张空桌子..你介意分享吗? 257 méiyǒu yī zhāng kōng zhuōzi.. Nǐ jièyì fēnxiǎng ma? 257 There isn’t an empty table.. Would .you mind sharing? 257 There isn’t an empty table.. Would .you mind sharing? 257 Não há uma mesa vazia. .Você se importaria de compartilhar? 257 No hay una mesa vacía .. ¿Te importaría compartir? 257 Es gibt keinen leeren Tisch. Würde es Ihnen etwas ausmachen, ihn zu teilen? 257 Nie ma pustego stołu… Czy. 257 Нет пустой таблицы ... Не могли бы вы поделиться? 257 Net pustoy tablitsy ... Ne mogli by vy podelit'sya? 257 لا يوجد جدول فارغ .. هل تمانع في المشاركة؟ 257 la yujad jadwal farigh .. hal tumanie fi almusharaka? 257 कोई खाली तालिका नहीं है .. क्या आप साझा करना चाहेंगे? 257 koee khaalee taalika nahin hai .. kya aap saajha karana chaahenge? 257 ਖਾਲੀ ਸਾਰਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ .. ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋਗੇ ਮਨ? 257 khālī sāraṇī nahīṁ hai.. Kī tusīṁ sān̄jhā karōgē mana? 257 খালি টেবিল নেই .. আপনি কি ভাগ করে নেবেন? 257 khāli ṭēbila nē'i.. Āpani ki bhāga karē nēbēna? 257 空のテーブルはありません。共有してもよろしいですか? 257   テーブル  ありません 。 共有 して  よろしいです  ? 253 そら  テーブル  ありません 。 きょうゆう して  よろしいです  ? 253 sora no tēburu wa arimasen . kyōyū shite mo yoroshīdesu ka ?        
    258 Il n'y a pas de table libre. Aimeriez-vous vous asseoir avec les autres? 258 没有空桌子了。你愿不愿意和别人合坐。? 258 Méiyǒu kòng zhuōzile. Nǐ yuàn bù yuànyì hé biérén hé zuò.? 258 空桌子了。你愿不愿意和别人合坐.? 258 There is no free table. Would you like to sit with others? 258 Não há mesa livre. Você gostaria de sentar com outras pessoas? 258 No hay mesa libre. ¿Le gustaría sentarse con otros? 258 Es gibt keinen freien Tisch. Möchten Sie mit anderen zusammen sitzen? 258 Nie ma wolnego stołu. Czy chciałbyś usiąść z innymi? 258 Свободного стола нет. Хотели бы вы посидеть с другими? 258 Svobodnogo stola net. Khoteli by vy posidet' s drugimi? 258 لا توجد طاولة مجانية. هل تود الجلوس مع الآخرين؟ 258 la tujad tawilat majaniatun. hal tudu aljulus mae alakharina? 258 कोई फ्री टेबल नहीं है। क्या आप दूसरों के साथ बैठना पसंद करेंगे? 258 koee phree tebal nahin hai. kya aap doosaron ke saath baithana pasand karenge? 258 ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਮੁਫਤ ਟੇਬਲ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੋਗੇ? 258 Ithē kō'ī muphata ṭēbala nahīṁ hai. Kī tusīṁ dūji'āṁ nāla baiṭhaṇā cāhōgē? 258 কোনও বিনামূল্যে টেবিল নেই। আপনি কি অন্যদের সাথে বসতে চান? 258 Kōna'ō bināmūlyē ṭēbila nē'i. Āpani ki an'yadēra sāthē basatē cāna? 258 無料のテーブルはありません。他の人と一緒に座りませんか? 258 無料  テーブル  ありません 。     一緒  座りません  ? 254 むりょう  テーブル  ありません 。   ひと  いっしょ  すわりません  ? 254 muryō no tēburu wa arimasen . ta no hito to issho ni suwarimasen ka ?        
    259 Il n'y a pas de table vide. Pourriez-vous partager? 259 没有一张空表..你介意分享吗? 259 Méiyǒu yī zhāngkōngbiǎo.. Nǐ jièyì fēnxiǎng ma? 259 没有一张空桌子..你介意分享 259 There is no empty table.. Would you mind sharing? 259 Não há mesa vazia. Você se importaria de compartilhar? 259 No hay mesa vacía .. ¿Te importaría compartir? 259 Es gibt keinen leeren Tisch. Würde es Ihnen etwas ausmachen, ihn zu teilen? 259 Nie ma pustego stołu. Czy mógłbyś podzielić się nim? 259 Нет пустого стола .. Не могли бы вы поделиться? 259 Net pustogo stola .. Ne mogli by vy podelit'sya? 259 لا يوجد جدول فارغ .. هل تمانع في المشاركة؟ 259 la yujad jadwal farigh .. hal tumanie fi almusharaka? 259 कोई खाली टेबल नहीं है .. क्या आप साझा करना चाहेंगे? 259 koee khaalee tebal nahin hai .. kya aap saajha karana chaahenge? 259 ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਟੇਬਲ ਨਹੀਂ ਹੈ .. ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ? 259 Kō'ī khālī ṭēbala nahīṁ hai.. Kī tusīṁ sān̄jhā karanā pasada karōgē? 259 কোনও খালি টেবিল নেই .. আপনি ভাগ করে নিতে মন চাইবেন? 259 Kōna'ō khāli ṭēbila nē'i.. Āpani bhāga karē nitē mana cā'ibēna? 259 空のテーブルはありません。共有していただけませんか。 259   テーブル  ありません 。 共有 していた だけません  。 255 そら  テーブル  ありません 。 きょうゆう していた だけません  。 255 sora no tēburu wa arimasen . kyōyū shiteita dakemasen ka .        
    260 Avec 260 260 Zhe 260 260 With 260 Com 260 Con 260 Mit 260 Z 260 С участием 260 S uchastiyem 260 مع 260 mae 260 साथ में 260 saath mein 260 ਨਾਲ 260 Nāla 260 সঙ্গে 260 Saṅgē 260 260 256 256 to        
  261 diviser entre les gens, 261 人与人之间的鸿沟, 261 rén yǔ rén zhī jiān de hónggōu, 261 divide between people, 261 divide between people, 261 dividir entre as pessoas, 261 dividir entre personas, 261 zwischen Menschen teilen, 261 dzielić ludzi, 261 разделять между людьми, 261 razdelyat' mezhdu lyud'mi, 261 يقسم بين الناس ، 261 yuqsim bayn alnaas , 261 लोगों के बीच विभाजित करें, 261 logon ke beech vibhaajit karen, 261 ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਵੰਡੋ, 261 lōkāṁ vica vaḍō, 261 মানুষের মধ্যে বিভক্তি, 261 mānuṣēra madhyē bibhakti, 261 人を分ける、 261   分ける 、 257 ひと  わける 、 257 hito o wakeru ,
    262 Vers Ruoqian 262 分给若千人 262 fēn gěi ruò qiān rén 262 分给若千人  262 To Ruoqian 262 Para Ruoqian 262 Hacia Ruoqian 262 Nach Ruoqian 262 Za Ruoqian 262 В Ruoqian 262 V Ruoqian 262 إلى Ruoqian 262 'iilaa Ruoqian 262 रुओकियन को 262 ruokiyan ko 262 ਰੁਓਕਿਅਨ ਨੂੰ 262 ru'ōki'ana nū 262 রওকিয়ানকে 262 ra'ōkiẏānakē 262 Ruoqianへ 262 Ruoqian  258 るおqいあん  258 Ruoqian e        
    263 ~ sth (out) (parmi / entre sb) 263 〜(某人之间) 263 〜(mǒu rén zhī jiān) 263 ~ sth (out) (among/between sb)  263 ~ sth (out) (among/between sb) 263 ~ sth (out) (entre / entre sb) 263 ~ sth (fuera) (entre / entre sb) 263 ~ etw (raus) (zwischen / zwischen jdn) 263 ~ sth (out) (between / between sb) 263 ~ sth (out) (среди / между сбн) 263 ~ sth (out) (sredi / mezhdu sbn) 263 ~ sth (out) (بين / بين sb) 263 ~ sth (out) (byn / bayn sb) 263 ~ sth (आउट) (बीच में / sb के बीच) 263 ~ sth (aaut) (beech mein / sb ke beech) 263 ~ sth (ਬਾਹਰ) (ਵਿਚਕਾਰ / ਵਿਚਕਾਰ ਐਸਬੀ) 263 ~ sth (bāhara) (vicakāra/ vicakāra aisabī) 263 h স্টে (আউট) (এসবি এর মধ্যে / এর মধ্যে) 263 h sṭē (ā'uṭa) (ēsabi ēra madhyē/ ēra madhyē) 263 〜sth(out)(sb間/ sb間) 263 〜 sth ( out ) ( sb間 / sb間 ) 259 〜 sth ( おうt ) ( かん / かん ) 259 〜 sth ( ōt ) ( kan / kan )        
  264 diviser qc entre deux personnes ou plus 264 在两个或两个以上的人之间划分事物 264 zài liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén zhī jiān huàfēn shìwù 264 to divide sth between two or more people 264 to divide sth between two or more people 264 dividir o sth entre duas ou mais pessoas 264 dividir algo entre dos o más personas 264 etw zwischen zwei oder mehr Personen aufteilen 264 podzielić coś między dwiema lub więcej osobami 264 разделить что-то между двумя или более людьми 264 razdelit' chto-to mezhdu dvumya ili boleye lyud'mi 264 لتقسيم شيء بين شخصين أو أكثر 264 litaqsim shay' bayn shakhsayn 'aw 'akthar 264 दो या दो से अधिक लोगों के बीच sth को विभाजित करने के लिए 264 do ya do se adhik logon ke beech sth ko vibhaajit karane ke lie 264 ਦੋ ਜਾਂ ਦੋ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਵੰਡਣ ਲਈ 264 dō jāṁ dō tōṁ vadha lōkāṁ vica vaḍaṇa la'ī 264 দুই বা ততোধিক লোকের মধ্যে স্টাভ বিভক্ত করতে 264 du'i bā tatōdhika lōkēra madhyē sṭābha bibhakta karatē 264 sthを2人以上に分割する 264 sth  2  以上  分割 する 260 sth  2 にん いじょう  ぶんかつ する 260 sth o 2 nin ijō ni bunkatsu suru
    265 Allocation 265 分配;分摊 265 fēnpèi; fēntān 265 配; 265 Allocation 265 Alocação 265 Asignación 265 Zuweisung 265 Przydział 265 Размещение 265 Razmeshcheniye 265 توزيع 265 tawzie 265 आवंटन 265 aavantan 265 ਅਲਾਟਮੈਂਟ 265 alāṭamaiṇṭa 265 বরাদ্দ 265 barādda 265 割り当て 265 割り当て 261 わりあて 261 wariate        
    266 Nous avons partagé la pizza entre nous quatre 266 我们四个人共享披萨 266 wǒmen sì gèrén gòngxiǎng pīsà 266 We shared the pizza between the four of us 266 We shared the pizza between the four of us 266 Nós dividimos a pizza entre nós quatro 266 Compartimos la pizza entre los cuatro 266 Wir teilten die Pizza zwischen uns vier 266 Podzieliliśmy się pizzą we czworo 266 Мы разделили пиццу на четверых 266 My razdelili pitstsu na chetverykh 266 تقاسمنا البيتزا بين أربعة منا 266 taqasamuna albitza bayn arbet minaa 266 हम चारों के बीच पिज्जा बांटा 266 ham chaaron ke beech pijja baanta 266 ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਚਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਪੀਜ਼ਾ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ 266 asīṁ āpaṇē cārāṁ vicakāra pīzā sān̄jhā kītā 266 আমরা চারজনের মধ্যে পিজ্জা ভাগ করে নিয়েছি 266 āmarā cārajanēra madhyē pijjā bhāga karē niẏēchi 266 私たちは4人でピザを共有しました 266 私たち  4   ピザ  共有 しました 262 わたしたち  4 にん  ピザ  きょうゆう しました 262 watashitachi wa 4 nin de piza o kyōyū shimashita        
    267 Nous partageons la pizza à quatre 267 我们四个人共享披萨 267 wǒmen sì gèrén gòngxiǎng pīsà 267 们四个人共享披萨 267 The four of us share pizza 267 Nós quatro compartilhamos pizza 267 Los cuatro compartimos pizza 267 Wir vier teilen uns Pizza 267 Nasza czwórka dzieli się pizzą 267 Мы вчетвером делим пиццу 267 My vchetverom delim pitstsu 267 نحن الأربعة نتشارك البيتزا 267 nahn alarbet natasharik albaytza 267 हम चारों पिज्जा शेयर करते हैं 267 ham chaaron pijja sheyar karate hain 267 ਸਾਡੇ ਚਾਰ ਜਣੇ ਪੀਜ਼ਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦੇ ਹਨ 267 sāḍē cāra jaṇē pīzā sān̄jhā karadē hana 267 আমরা চারজনই পিজ্জা ভাগ করি 267 āmarā cārajana'i pijjā bhāga kari 267 私たち4人はピザを共有します 267 私たち 4   ピザ  共有 します 263 わたしたち 4 にん  ピザ  きょうゆう します 263 watashitachi 4 nin wa piza o kyōyū shimasu        
    268 Les quatre de nous avons divisé la pizza 268 我们四个人把那份比萨饼分着吃了 268 wǒmen sì gèrén bǎ nà fèn bǐsàbǐng fēnzhe chīle 268 我们四人把那份比萨饼分着吃了  268 The four of us divided the pizza 268 Nós quatro dividimos a pizza 268 Los cuatro dividimos la pizza 268 Wir vier teilten die Pizza 268 Nasza czwórka podzieliła pizzę 268 Мы четверо разделили пиццу 268 My chetvero razdelili pitstsu 268 أربعة منا قسم البيتزا 268 arbet minaa qism albaytza 268 हम चारों ने पिज्जा बांटा 268 ham chaaron ne pijja baanta 268 ਸਾਡੇ ਚਾਰਾਂ ਨੇ ਪੀਜ਼ਾ ਨੂੰ ਵੰਡਿਆ 268 sāḍē cārāṁ nē pīzā nū vaḍi'ā 268 আমরা চারজন পিজ্জা বিভক্ত করেছিলাম 268 āmarā cārajana pijjā bibhakta karēchilāma 268 私たち4人がピザを分けました 268 私たち 4   ピザ  分けました 264 わたしたち 4 にん  ピザ  わけました 264 watashitachi 4 nin ga piza o wakemashita        
  269 voir également 269 也可以看看 269 yě kěyǐ kàn kàn 269 see also  269 see also 269 Veja também 269 ver también 269 siehe auch 269 Zobacz też 269 смотрите также 269 smotrite takzhe 269 أنظر أيضا 269 'anzur 'aydaan 269 यह सभी देखें 269 yah sabhee dekhen 269 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 269 iha vī vēkhō 269 আরো দেখুন 269 ārō dēkhuna 269 も参照してください 269  参照 してください 265  さんしょう してください 265 mo sanshō shitekudasai
    270 partage d'emploi 270 工作共享 270 gōngzuò gòngxiǎng 270 job sharing 270 job sharing 270 compartilhamento de trabalho 270 trabajo compartido 270 Job-Sharing 270 dzielenie się pracą 270 разделение работы 270 razdeleniye raboty 270 مشاركه العمل 270 masharikuh aleamal 270 काम बाँटना 270 kaam baantana 270 ਨੌਕਰੀ ਸਾਂਝੀ ਕਰਨਾ 270 naukarī sān̄jhī karanā 270 কাজ ভাগ 270 kāja bhāga 270 ワークシェアリング 270 ワークシェアリング 266 ワークシェアリング 266 wākushearingu        
  271 partage du pouvoir 271 权力分享 271 quánlì fēnxiǎng 271 power sharing 271 power sharing 271 divisão do poder 271 reparto del poder 271 Machtteilung 271 podział mocy 271 разделение власти 271 razdeleniye vlasti 271 تقاسم السلطة 271 tuqasim alsulta 271 सत्ता का बंटवारा 271 satta ka bantavaara 271 ਪਾਵਰ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ 271 pāvara śē'ariga 271 ক্ষমতা ভাগাভাগি 271 kṣamatā bhāgābhāgi 271 パワーシェアリング 271 パワー シェアリング 267 パワー シェアリング 267 pawā shearingu
  272 donnez-en un peu 272 给你一些 272 gěi nǐ yīxiē 272 give some of yours 272 give some of yours 272 dê um pouco do seu 272 da algo de los tuyos 272 gib etwas von dir 272 daj trochę swojego 272 дай некоторые из твоих 272 day nekotoryye iz tvoikh 272 أعط بعض من لك 272 'aet bed min lak 272 तुम्हारा कुछ दे दो 272 tumhaara kuchh de do 272 ਆਪਣਾ ਕੁਝ ਦੇਵੋ 272 āpaṇā kujha dēvō 272 তোমার কিছু দাও 272 tōmāra kichu dā'ō 272 あなたのいくつかを与える 272 あなた  いくつ   与える 268 あなた  いくつ   あたえる 268 anata no ikutsu ka o ataeru
    273 Vous en donner 273 给你一些 273 gěi nǐ yīxiē 273 给你一 273 Give you some 273 Te dar alguns 273 Darte un poco 273 Gib dir etwas 273 Daj ci trochę 273 Дать тебе немного 273 Dat' tebe nemnogo 273 أعطيك بعض 273 'uetik bed 273 आप कुछ दीजिए 273 aap kuchh deejie 273 ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਦੇਵੋ 273 tuhānū kujha dēvō 273 তোমাকে কিছু দেই 273 tōmākē kichu dē'i 273 あなたにいくつかを与える 273 あなた に いくつ か を 与える 269 あなた に いくつ か お あたえる 269 anata ni ikutsu ka o ataeru        
    274 Une partie de toi 274 把自己的分出一部分 274 bǎ zìjǐ de fēn chū yībùfèn 274 把自己的分出一部分  274 Part of yourself 274 Parte de você 274 Parte de ti 274 Ein Teil von dir 274 Część siebie 274 Часть себя 274 Chast' sebya 274 جزء من نفسك 274 juz' min nafsak 274 खुद का हिस्सा 274 khud ka hissa 274 ਆਪਣਾ ਹਿੱਸਾ 274 āpaṇā hisā 274 নিজের অংশ 274 nijēra anśa 274 あなた自身の一部 274 あなた 自身 の 一部 270 あなた じしん の いちぶ 270 anata jishin no ichibu        
    275 chaîne 275 275 chuàn 275 275 string 275 corda 275 cuerda 275 Zeichenfolge 275 strunowy 275 строка 275 stroka 275 خيط 275 khayt 275 तार 275 taar 275 ਸਤਰ 275 satara 275 স্ট্রিং 275 sṭriṁ 275 ストリング 275 ストリング 271 ストリング 271 sutoringu        
  276 ~ (Sth) (avec qn) 276 〜(Sth)(with sb) 276 〜(Sth)(with sb) 276 (Sth) (with sb)  276 ~(Sth) (with sb) 276 ~ (Sth) (com sb) 276 ~ (Sth) (con sb) 276 ~ (Sth) (mit jdn) 276 ~ (Sth) (z kimś) 276 ~ (Sth) (вместе с sb) 276 ~ (Sth) (vmeste s sb) 276 ~ (Sth) (مع sb) 276 ~ (Sth) (me sb) 276 ~ (Sth) (sb के साथ) 276 ~ (sth) (sb ke saath) 276 ~ (ਸਿਤ) (ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ) 276 ~ (sita) (aisa bī nāla) 276 ~ (এসটি) (এসবি সহ) 276 ~ (ēsaṭi) (ēsabi saha) 276 〜(Sth)(sb付き) 276 〜 ( Sth ) ( sb付き ) 272 〜 ( sth ) ( つき ) 272 〜 ( Sth ) ( tsuki )
    277 pour donner un peu de ce que vous avez à qn d'autre; laisser qc utiliser ce qui est, le vôtre 277 给你一些其他的东西;让某人使用某物 277 gěi nǐ yīxiē qítā de dōngxī; ràng mǒu rén shǐyòng mǒu wù 277 to give some of what you have to sb else; to let sb use sth that’isyours  277 to give some of what you have to sb else; to let sb use sth that’is, yours 277 para dar um pouco do que você tem para sb else; para deixar sb usar o que é seu 277 dar algo de lo que tienes a alguien más; dejar que alguien use algo que es tuyo 277 um etwas von dem zu geben, was du sonst noch zu tun hast, damit jdn etw benutzt, das dir gehört 277 dać komuś to, co musisz; pozwolić komuś użyć czegoś, co jest, twoje 277 дать кое-что из того, что у вас есть, другому; позволить кому-то использовать то, что есть, ваше 277 dat' koye-chto iz togo, chto u vas yest', drugomu; pozvolit' komu-to ispol'zovat' to, chto yest', vashe 277 لإعطاء بعض ما عليك القيام به آخر ؛ للسماح لـ sb باستخدام هذا ، هذا لك 277 li'iieta' bed ma ealayk alqiam bih akhar ; lilsamah l sb biastikhdam hdha , hdha lak 277 आपको जो कुछ देना है, उसमें से कुछ देने के लिए, sb को st'is का उपयोग करने दीजिए, आपका 277 aapako jo kuchh dena hai, usamen se kuchh dene ke lie, sb ko stis ka upayog karane deejie, aapaka 277 ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਹੋਰ ਦੇਣਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਕਰਨਾ ਹੈ; ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦਿਓ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਹੈ 277 tuhānū kujha hōra dēṇā hai jō tuhānū hōra karanā hai; aisa bī dī varatōṁ karana di'ō jō tuhāḍā hai 277 আপনার আর কিছু এসবি করতে হবে তার কিছু দেওয়ার জন্য; sb কে আপনার নিজের ব্যবহার করতে দিন 277 āpanāra āra kichu ēsabi karatē habē tāra kichu dē'ōẏāra jan'ya; sb kē āpanāra nijēra byabahāra karatē dina 277 あなたが他にsbしなければならないもののいくつかを与えるために; sbにsthを使わせるために、それはあなたのものです 277 あなた    sb しなければならないものの いくつ   与える ため  ; sb  sth  使わせる ため  、 それ  あなた  ものです 273 あなた    sb しなければならないものの いくつ   あたえる ため  ; sb  sth  つかわせる ため  、 それ  あなた  ものです 273 anata ga ta ni sb shinakerebanaranaimonono ikutsu ka o ataeru tame ni ; sb ni sth o tsukawaseru tame ni , sore wa anata no monodesu        
    278 Partager 278 分享;分享 278 fēnxiǎng; fēnxiǎng 278 分享;共享 278 Share 278 Compartilhar 278 Compartir 278 Aktie 278 Dzielić 278 Поделиться 278 Podelit'sya 278 شارك 278 sharak 278 शेयर 278 sheyar 278 ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 278 sān̄jhā karō 278 ভাগ করুন 278 bhāga karuna 278 シェア 278 シェア 274 シェア 274 shea        
    279 Eli a partagé son chocolat avec les autres enfants 279 伊莱与其他孩子们分享了他的巧克力 279 yī lái yǔ qítā háizimen fēnxiǎngle tā de qiǎokèlì 279 Eli shared his chocolate with the other kids 279 Eli shared his chocolate with the other kids 279 Eli compartilhou seu chocolate com as outras crianças 279 Eli compartió su chocolate con los otros niños. 279 Eli teilte seine Schokolade mit den anderen Kindern 279 Eli podzielił się czekoladą z innymi dziećmi 279 Эли поделился шоколадом с другими детьми 279 Eli podelilsya shokoladom s drugimi det'mi 279 شارك إيلي شوكولاته مع الأطفال الآخرين 279 sharak 'iili shwkulatih mae al'atfal alakhirin 279 एली ने अन्य बच्चों के साथ अपनी चॉकलेट साझा की 279 elee ne any bachchon ke saath apanee chokalet saajha kee 279 ਐਲੀ ਨੇ ਆਪਣਾ ਚਾਕਲੇਟ ਦੂਜੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ 279 ailī nē āpaṇā cākalēṭa dūjē baci'āṁ nāla sān̄jhā kītā 279 এলি তার চকোলেটটি অন্যান্য বাচ্চাদের সাথে ভাগ করে নিল 279 ēli tāra cakōlēṭaṭi an'yān'ya bāccādēra sāthē bhāga karē nila 279 エリは自分のチョコレートを他の子供たちと共有しました 279 エリ  自分  チョコレート    子供たち  共有 しました 275 エリ  じぶん  チョコレート    こどもたち  きょうゆう しました 275 eri wa jibun no chokorēto o ta no kodomotachi to kyōyū shimashita        
    280 Eli a partagé son chocolat avec d'autres enfants 280 伊莱与其他孩子们分享了他的巧克力 280 yī lái yǔ qítā háizimen fēnxiǎngle tā de qiǎokèlì 280 伊莱与其他孩子们分享了他的巧克 280 Eli shared his chocolate with other children 280 Eli compartilhou seu chocolate com outras crianças 280 Eli compartió su chocolate con otros niños. 280 Eli teilte seine Schokolade mit anderen Kindern 280 Eli podzielił się czekoladą z innymi dziećmi 280 Эли поделился шоколадом с другими детьми 280 Eli podelilsya shokoladom s drugimi det'mi 280 شارك إيلي شوكولاته مع أطفال آخرين 280 sharak 'iili shwkulatih mae 'atfal akharin 280 एली ने अपनी चॉकलेट अन्य बच्चों के साथ साझा की 280 elee ne apanee chokalet any bachchon ke saath saajha kee 280 ਐਲੀ ਨੇ ਆਪਣਾ ਚਾਕਲੇਟ ਦੂਜੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ 280 ailī nē āpaṇā cākalēṭa dūjē baci'āṁ nāla sān̄jhā kītā 280 এলি তার চকোলেটটি অন্যান্য বাচ্চাদের সাথে ভাগ করে নিয়েছিল 280 ēli tāra cakōlēṭaṭi an'yān'ya bāccādēra sāthē bhāga karē niẏēchila 280 エリは自分のチョコレートを他の子供たちと共有しました 280 エリ  自分  チョコレート    子供たち  共有 しました 276 エリ  じぶん  チョコレート    こどもたち  きょうゆう しました 276 eri wa jibun no chokorēto o ta no kodomotachi to kyōyū shimashita        
    281 Eli a partagé son chocolat avec les autres enfants 281 伊莱把他的巧克力和其他孩子一起分着吃了 281 yī lái bǎ tā de qiǎokèlì hé qítā háizi yīqǐ fēnzhe chīle 281 伊莱把他的巧克力和其他孩子一起分着吃了 281 Eli shared his chocolate with the other kids 281 Eli compartilhou seu chocolate com as outras crianças 281 Eli compartió su chocolate con los otros niños. 281 Eli teilte seine Schokolade mit den anderen Kindern 281 Eli podzielił się czekoladą z innymi dziećmi 281 Эли поделился шоколадом с другими детьми 281 Eli podelilsya shokoladom s drugimi det'mi 281 شارك إيلي شوكولاته مع الأطفال الآخرين 281 sharak 'iili shwkulatih mae al'atfal alakhirin 281 एली ने अन्य बच्चों के साथ अपनी चॉकलेट साझा की 281 elee ne any bachchon ke saath apanee chokalet saajha kee 281 ਐਲੀ ਨੇ ਆਪਣਾ ਚਾਕਲੇਟ ਦੂਜੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ 281 ailī nē āpaṇā cākalēṭa dūjē baci'āṁ nāla sān̄jhā kītā 281 এলি তার চকোলেটটি অন্যান্য বাচ্চাদের সাথে ভাগ করে নিল 281 ēli tāra cakōlēṭaṭi an'yān'ya bāccādēra sāthē bhāga karē nila 281 エリは自分のチョコレートを他の子供たちと共有しました 281 エリ  自分  チョコレート    子供たち  共有 しました 277 エリ  じぶん  チョコレート    こどもたち  きょうゆう しました 277 eri wa jibun no chokorēto o ta no kodomotachi to kyōyū shimashita        
    282 La conférence est un bon endroit pour partager des informations et échanger des idées. 282 会议是分享信息和交流想法的好地方。 282 huìyì shì fēnxiǎng xìnxī hé jiāoliú xiǎngfǎ de hǎo dìfāng. 282 The conference is a good place to share information and exchange ideas. 282 The conference is a good place to share information and exchange ideas. 282 A conferência é um bom lugar para compartilhar informações e trocar ideias. 282 La conferencia es un buen lugar para compartir información e intercambiar ideas. 282 Die Konferenz ist ein guter Ort, um Informationen auszutauschen und Ideen auszutauschen. 282 Konferencja to dobre miejsce do wymiany informacji i pomysłów. 282 Конференция - хорошее место для обмена информацией и идеями. 282 Konferentsiya - khorosheye mesto dlya obmena informatsiyey i ideyami. 282 المؤتمر مكان جيد لتبادل المعلومات والأفكار. 282 almutamar makan jayid litabadul almaelumat wal'afkar. 282 सम्मेलन जानकारी साझा करने और विचारों का आदान-प्रदान करने के लिए एक अच्छी जगह है। 282 sammelan jaanakaaree saajha karane aur vichaaron ka aadaan-pradaan karane ke lie ek achchhee jagah hai. 282 ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਂਝੀ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦਾ ਆਦਾਨ-ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਨਫਰੰਸ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਜਗ੍ਹਾ ਹੈ. 282 jāṇakārī sān̄jhī karana atē vicārāṁ dā ādāna-pradāna karana la'ī kānapharasa ika cagī jag'hā hai. 282 সম্মেলন তথ্য ভাগ করে নেওয়ার এবং ধারণাগুলি বিনিময় করার জন্য একটি ভাল জায়গা। 282 sam'mēlana tathya bhāga karē nē'ōẏāra ēbaṁ dhāraṇāguli binimaẏa karāra jan'ya ēkaṭi bhāla jāẏagā. 282 会議は、情報を共有し、アイデアを交換するのに適した場所です。 282 会議  、 情報  共有  、 アイデア  交換 する   適した 場所です 。 278 かいぎ  、 じょうほう  きょうゆう  、 アイデア  こうかん する   てきした ばしょです 。 278 kaigi wa , jōhō o kyōyū shi , aidea o kōkan suru no ni tekishita bashodesu .        
    283 Les réunions sont un excellent endroit pour partager des informations et échanger des idées 283 会议是分享信息和交流想法的好地方 283 Huìyì shì fēnxiǎng xìnxī hé jiāoliú xiǎngfǎ de hǎo dìfāng 283 议是分享信息和交流想法的好地方 283 Meetings are a great place to share information and exchange ideas 283 As reuniões são um ótimo lugar para compartilhar informações e trocar ideias 283 Las reuniones son un gran lugar para compartir información e intercambiar ideas. 283 Meetings sind ein großartiger Ort, um Informationen auszutauschen und Ideen auszutauschen 283 Spotkania to doskonałe miejsce do wymiany informacji i pomysłów 283 Встречи - отличное место для обмена информацией и идеями. 283 Vstrechi - otlichnoye mesto dlya obmena informatsiyey i ideyami. 283 الاجتماعات مكان رائع لمشاركة المعلومات وتبادل الأفكار 283 alaijtimaeat makan rayie limusharakat almaelumat watabadal al'afkar 283 बैठकें सूचना साझा करने और विचारों का आदान-प्रदान करने के लिए एक बेहतरीन जगह हैं 283 baithaken soochana saajha karane aur vichaaron ka aadaan-pradaan karane ke lie ek behatareen jagah hain 283 ਮੁਲਾਕਾਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਆਦਾਨ-ਪ੍ਰਦਾਨ ਲਈ ਵਧੀਆ ਜਗ੍ਹਾ ਹੈ 283 Mulākāta jāṇakārī nū sān̄jhā karana atē vicārāṁ dē ādāna-pradāna la'ī vadhī'ā jag'hā hai 283 তথ্য ভাগ করে নেওয়ার এবং মতবিনিময় করার জন্য সভাগুলি একটি দুর্দান্ত জায়গা 283 Tathya bhāga karē nē'ōẏāra ēbaṁ matabinimaẏa karāra jan'ya sabhāguli ēkaṭi durdānta jāẏagā 283 ミーティングは、情報を共有したりアイデアを交換したりするのに最適な場所です 283 ミーティング  、 情報  共有  たり アイデア  交換  たり する   最適な 場所です 279 ミーティング  、 じょうほう  きょうゆう  たり アイデア  こうかん  たり する   さいてきな ばしょです 279 mītingu wa , jōhō o kyōyū shi tari aidea o kōkan shi tari suru no ni saitekina bashodesu        
    284 Le séminaire est un bon endroit pour échanger des informations et échanger des idées 284 研讨会是互通信息,交流思想的好场所 284 yántǎo huì shì hùtōng xìnxī, jiāoliú sīxiǎng de hǎo chǎngsuǒ 284 息、交思想的好场所 284 The seminar is a good place to exchange information and exchange ideas 284 O seminário é um bom lugar para trocar informações e trocar ideias 284 El seminario es un buen lugar para intercambiar información e intercambiar ideas. 284 Das Seminar ist ein guter Ort, um Informationen auszutauschen und Ideen auszutauschen 284 Seminarium to dobre miejsce do wymiany informacji i pomysłów 284 Семинар - хорошее место для обмена информацией и идеями. 284 Seminar - khorosheye mesto dlya obmena informatsiyey i ideyami. 284 الندوة مكان جيد لتبادل المعلومات والأفكار 284 alnadwat makan jayid litabadul almaelumat wal'afkar 284 संगोष्ठी सूचनाओं के आदान-प्रदान और विचारों के आदान-प्रदान के लिए एक अच्छी जगह है 284 sangoshthee soochanaon ke aadaan-pradaan aur vichaaron ke aadaan-pradaan ke lie ek achchhee jagah hai 284 ਸੈਮੀਨਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਅਦਾਨ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਆਦਾਨ ਪ੍ਰਦਾਨ ਲਈ ਵਧੀਆ ਜਗ੍ਹਾ ਹੈ 284 saimīnāra jāṇakārī dā adāna pradāna karana atē vicārāṁ dē ādāna pradāna la'ī vadhī'ā jag'hā hai 284 তথ্য বিনিময় এবং ধারণা বিনিময় করার জন্য সেমিনারটি একটি ভাল জায়গা 284 tathya binimaẏa ēbaṁ dhāraṇā binimaẏa karāra jan'ya sēmināraṭi ēkaṭi bhāla jāẏagā 284 セミナーは情報交換やアイデア交換に最適な場所です 284 セミナー  情報 交換  アイデア 交換  最適な 場所です 280 セミナー  じょうほう こうかん  アイデア こうかん  さいてきな ばしょです 280 seminā wa jōhō kōkan ya aidea kōkan ni saitekina bashodesu        
    285 couler 285 285 liú 285 285 flow 285 fluxo 285 fluir 285 fließen 285 pływ 285 течь 285 tech' 285 تدفق 285 tadafuq 285 बहे 285 bahe 285 ਵਹਾਅ 285 vahā'a 285 প্রবাহ 285 prabāha 285 フロー 285 フロー 281 フロー 281 furō        
    286 à travers 286 286 tōng 286 286 through 286 através 286 mediante 286 durch 286 przez 286 через 286 cherez 286 عبر 286 eabr 286 के माध्यम से 286 ke maadhyam se 286 ਦੁਆਰਾ 286 du'ārā 286 মাধ্যম 286 mādhyama 286 使って 286 使って 282 つかって 282 tsukatte        
    287 recherche 287 287 yán 287 287 research 287 pesquisa 287 investigación 287 Forschung 287 Badania 287 исследование 287 issledovaniye 287 ابحاث 287 'abhath 287 अनुसंधान 287 anusandhaan 287 ਖੋਜ 287 khōja 287 গবেষণা 287 gabēṣaṇā 287 研究 287 研究 283 けんきゅう 283 kenkyū        
  288 John n'avait ni frères ni sœurs et n'avait pas l'habitude de partager. 288 约翰没有兄弟姐妹,不习惯分享。 288 yuēhàn méiyǒu xiōngdì jiěmèi, bù xíguàn fēnxiǎng. 288 John had no brothers or sisters and wasn’t used to sharing.. 288 John had no brothers or sisters and wasn’t used to sharing.. 288 John não tinha irmãos ou irmãs e não estava acostumado a compartilhar .. 288 John no tenía hermanos ni hermanas y no estaba acostumbrado a compartir ... 288 John hatte keine Brüder oder Schwestern und war es nicht gewohnt zu teilen. 288 John nie miał braci ani sióstr i nie był przyzwyczajony do dzielenia się. 288 У Джона не было братьев и сестер, и он не привык делиться друг с другом. 288 U Dzhona ne bylo brat'yev i sester, i on ne privyk delit'sya drug s drugom. 288 لم يكن لدى جون إخوة أو أخوات ولم يكن معتادًا على المشاركة .. 288 lm yakun ladaa jun 'iikhwat 'aw 'akhwat walam yakun metadana ealaa almusharaka .. 288 जॉन का कोई भाई या बहन नहीं था और उसे साझा करने की आदत नहीं थी। 288 jon ka koee bhaee ya bahan nahin tha aur use saajha karane kee aadat nahin thee. 288 ਜੌਨ ਦੇ ਕੋਈ ਭਰਾ ਜਾਂ ਭੈਣ ਨਹੀਂ ਸਨ ਅਤੇ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਦੀ ਆਦਤ ਨਹੀਂ ਸੀ .. 288 jauna dē kō'ī bharā jāṁ bhaiṇa nahīṁ sana atē sān̄jhā karana dī ādata nahīṁ sī.. 288 জন কোন ভাই বা বোন ছিল না এবং ভাগ করে নিতে অভ্যস্ত ছিল না .. 288 jana kōna bhā'i bā bōna chila nā ēbaṁ bhāga karē nitē abhyasta chila nā.. 288 ジョンには兄弟姉妹がいなかったし、共有することに慣れていませんでした。 288 ジョン   兄弟 姉妹  いなかったし 、 共有 する こと  慣れていませんでした 。 284 ジョン   きょうだい しまい  いなかったし 、 きょうゆう する こと  なれていませんでした 。 284 jon ni wa kyōdai shimai ga inakattashi , kyōyū suru koto ni nareteimasendeshita .
    289 John n'a pas de frères et sœurs, donc il n'a pas l'habitude de partager des choses avec les autres 289 约翰没有兄弟姐妹,所以不习惯和他人分享东西 289 Yuēhàn méiyǒu xiōngdì jiěmèi, suǒyǐ bù xíguàn hé tārén fēnxiǎng dōngxī 289 约翰没有兄弟姐妹,所以不习惯和他人享东西 289 John has no siblings, so he is not used to sharing things with others 289 John não tem irmãos, então ele não está acostumado a compartilhar coisas com outras pessoas 289 John no tiene hermanos, por lo que no está acostumbrado a compartir cosas con los demás. 289 John hat keine Geschwister, deshalb ist er es nicht gewohnt, Dinge mit anderen zu teilen 289 John nie ma rodzeństwa, więc nie jest przyzwyczajony do dzielenia się rzeczami z innymi 289 У Джона нет братьев и сестер, поэтому он не привык делиться вещами с другими 289 U Dzhona net brat'yev i sester, poetomu on ne privyk delit'sya veshchami s drugimi 289 ليس لدى جون أشقاء ، لذا فهو غير معتاد على مشاركة الأشياء مع الآخرين 289 lays ladaa jun 'ashiqqa' , lidha fahu ghyr muetad ealaa musharakat al'ashya' mae alakhirin 289 जॉन का कोई भाई-बहन नहीं है, इसलिए उसे दूसरों के साथ बातें साझा करने की आदत नहीं है 289 jon ka koee bhaee-bahan nahin hai, isalie use doosaron ke saath baaten saajha karane kee aadat nahin hai 289 ਜੌਨ ਦੇ ਕੋਈ ਭੈਣ-ਭਰਾ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰਨ ਦਾ ਆਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 289 Jauna dē kō'ī bhaiṇa-bharā nahīṁ hana, isa la'ī uha dūji'āṁ nāla cīzāṁ sān̄jhī'āṁ karana dā ādī nahīṁ hai 289 জন এর কোন সহোদর নেই, তাই অন্যের সাথে জিনিস ভাগ করে নিতে সে অভ্যস্ত নয় 289 Jana ēra kōna sahōdara nē'i, tā'i an'yēra sāthē jinisa bhāga karē nitē sē abhyasta naẏa 289 ジョンには兄弟がいないので、他の人と物事を共有することに慣れていません 289 ジョン   兄弟  いないので 、     物事  共有 する こと  慣れていません 285 ジョン   きょうだい  いないので 、   ひと  ものごと  きょうゆう する   なれていません 285 jon ni wa kyōdai ga inainode , ta no hito to monogoto o kyōyū suru koto ni nareteimasen        
  290 sentiment / idées / problèmes 290 感觉/想法/问题 290 gǎnjué/xiǎngfǎ/wèntí 290 feeling/ideas/problems 290 feeling/ideas/problems 290 sentimento / ideias / problemas 290 sentimiento / ideas / problemas 290 Gefühl / Ideen / Probleme 290 uczucia / pomysły / problemy 290 чувства / идеи / проблемы 290 chuvstva / idei / problemy 290 الشعور / الأفكار / المشاكل 290 alshueur / al'afkar / almashakil 290 लग रहा है / विचार / समस्याओं 290 lag raha hai / vichaar / samasyaon 290 ਭਾਵਨਾ / ਵਿਚਾਰ / ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ 290 bhāvanā/ vicāra/ samasi'āvāṁ 290 অনুভূতি / ধারণা / সমস্যা 290 anubhūti/ dhāraṇā/ samasyā 290 感じ/アイデア/問題 290 感じ / アイデア / 問題 286 かんじ / アイデア / もんだい 286 kanji / aidea / mondai
    291 Sentiments, pensées, problèmes 291 感情;,想法;问题 291 gǎnqíng;, xiǎngfǎ; wèntí 291 感情;,想法问题 291 Feelings; thoughts; problems 291 Sentimentos; pensamentos; problemas 291 Sentimientos, pensamientos, problemas 291 Gefühle, Gedanken, Probleme 291 Uczucia; myśli; problemy 291 Чувства; мысли; проблемы 291 Chuvstva; mysli; problemy 291 المشاعر والأفكار والمشاكل 291 almashaeir wal'afkar walmashakil 291 भावनाओं, विचारों; समस्याओं 291 bhaavanaon, vichaaron; samasyaon 291 ਭਾਵਨਾਵਾਂ; ਵਿਚਾਰ; ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ 291 bhāvanāvāṁ; vicāra; samasi'āvāṁ 291 অনুভূতি; চিন্তাভাবনা; সমস্যা 291 anubhūti; cintābhābanā; samasyā 291 感情;考え;問題 291 感情 ; 考え ; 問題 287 かんじょう ; かんがえ ; もんだい 287 kanjō ; kangae ; mondai        
  292 ~ (In) qc 292 〜(英寸) 292 〜(yīngcùn) 292 〜(in) sth 292 ~ (In) sth 292 ~ (In) sth 292 ~ (En) algo 292 ~ (In) etw 292 ~ (In) sth 292 ~ (In) sth 292 ~ (In) sth 292 ~ (في) شيء 292 ~ (fy) shay' 292 ~ (इन) sth 292 ~ (in) sth 292 In (ਵਿਚ) sth 292 In (vica) sth 292 In (ইন) স্টেথ 292 In (ina) sṭētha 292 〜(で)sth 292 〜 ( で ) sth 288 〜 ( で ) sth 288 〜 ( de ) sth
    293 ~ qch (avec qn) 293 〜sth(与某人一起) 293 〜sth(yǔ mǒu rén yīqǐ) 293 sth (with sb) 293 ~sth (with sb) 293 ~ sth (com sb) 293 ~ sth (con sb) 293 ~ etw (mit jdn) 293 ~ sth (with sb) 293 ~ sth (вместе с sb) 293 ~ sth (vmeste s sb) 293 ~ شيء (مع sb) 293 ~ shay' (me sb) 293 ~ sth (sb के साथ) 293 ~ sth (sb ke saath) 293 ~ ਸਟੈਥ (ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ) 293 ~ saṭaitha (aisa bī nāla) 293 ~ স্টে (এসবি সহ) 293 ~ sṭē (ēsabi saha) 293 〜sth(sb付き) 293 〜 sth ( sb付き ) 289 〜 sth ( つき ) 289 〜 sth ( tsuki )        
  294 avoir les mêmes sentiments, idées, expériences, etc. que qn d'autre 294 具有与其他人相同的感受,想法,经验等 294 jùyǒu yǔ qítārén xiāngtóng de gǎnshòu, xiǎngfǎ, jīngyàn děng 294 to have the same feelings, ideas, experiences, etc. as sb else 294 to have the same feelings, ideas, experiences, etc. as sb else 294 ter os mesmos sentimentos, ideias, experiências, etc. que sb else 294 tener los mismos sentimientos, ideas, experiencias, etc. que otros 294 die gleichen Gefühle, Ideen, Erfahrungen usw. zu haben wie jdn 294 mieć te same uczucia, pomysły, doświadczenia itp. co ktoś inny 294 иметь те же чувства, идеи, переживания и т. д., что и другие 294 imet' te zhe chuvstva, idei, perezhivaniya i t. d., chto i drugiye 294 أن يكون لديك نفس المشاعر والأفكار والخبرات وما إلى ذلك مثل sb else 294 'an yakun ladayk nfs almashaeir wal'afkar walkhibrat wama 'iilaa dhlk mithl sb else 294 उसी भावना, विचार, अनुभव इत्यादि को एस.बी. 294 usee bhaavana, vichaar, anubhav ityaadi ko es.bee. 294 ਇਕੋ ਜਿਹੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਵਿਚਾਰਾਂ, ਤਜ਼ਰਬੇ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਐਸ.ਬੀ. 294 ikō jihī'āṁ bhāvanāvāṁ, vicārāṁ, tazarabē, ādi nū aisa.Bī. 294 sb হিসাবে একই অনুভূতি, ধারণা, অভিজ্ঞতা, ইত্যাদি আছে 294 sb hisābē ēka'i anubhūti, dhāraṇā, abhijñatā, ityādi āchē 294 sb elseと同じ気持ち、アイデア、経験などを持つこと 294 sb else  同じ 気持ち 、 アイデア 、 経験 など  持つ こと 290 sb えrせ  おなじ きもち 、 アイデア 、 けいけん など  もつ こと 290 sb else to onaji kimochi , aidea , keiken nado o motsu koto
    295 Avoir les mêmes sentiments, pensées, expériences, etc. que les autres 295 具有与其他人相同的感受,想法,经验等 295 jùyǒu yǔ qítā rén xiāngtóng de gǎnshòu, xiǎngfǎ, jīngyàn děng 295 具有与其他人相同的感受,想法,经验  295 Have the same feelings, thoughts, experiences, etc. as other people 295 Têm os mesmos sentimentos, pensamentos, experiências, etc. que outras pessoas 295 Tienen los mismos sentimientos, pensamientos, experiencias, etc. que otras personas. 295 Habe die gleichen Gefühle, Gedanken, Erfahrungen usw. wie andere Menschen 295 Miej te same uczucia, myśli, doświadczenia itp. Co inni ludzie 295 Иметь те же чувства, мысли, переживания и т. Д., Что и другие люди 295 Imet' te zhe chuvstva, mysli, perezhivaniya i t. D., Chto i drugiye lyudi 295 لديك نفس المشاعر والأفكار والتجارب وما إلى ذلك مثل الآخرين 295 ladayk nfs almashaeir wal'afkar waltajarib wama 'iilaa dhlk mithl alakhirin 295 अन्य लोगों की तरह ही भावनाओं, विचारों, अनुभवों आदि को लें 295 any logon kee tarah hee bhaavanaon, vichaaron, anubhavon aadi ko len 295 ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਵਾਂਗ ਉਵੇਂ ਹੀ ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਵਿਚਾਰਾਂ, ਤਜ਼ਰਬੇ, ਆਦਿ ਰੱਖੋ 295 Dūjē lōkāṁ vāṅga uvēṁ hī bhāvanāvāṁ, vicārāṁ, tazarabē, ādi rakhō 295 অন্যান্য মানুষের মতো একই অনুভূতি, চিন্তাভাবনা, অভিজ্ঞতা ইত্যাদি থাকে 295 an'yān'ya mānuṣēra matō ēka'i anubhūti, cintābhābanā, abhijñatā ityādi thākē 295 他の人と同じ気持ち、考え、経験などを持っている 295     同じ 気持ち 、 考え 、 経験 など  持っている 291   ひと  おなじ きもち 、 かんがえ 、 けいけん など  もっている 291 ta no hito to onaji kimochi , kangae , keiken nado o motteiru        
    296 Avoir les mêmes sentiments (ou pensées, expériences, etc.) 296 有同样的感情(或想法,经历等) 296 yǒu tóngyàng de gǎnqíng (huò xiǎngfǎ, jīnglì děng) 296 的感情(或想法、经历等) 296 Have the same feelings (or thoughts, experiences, etc.) 296 Têm os mesmos sentimentos (ou pensamentos, experiências, etc.) 296 Tienen los mismos sentimientos (o pensamientos, experiencias, etc.) 296 Habe die gleichen Gefühle (oder Gedanken, Erfahrungen usw.) 296 Miej te same uczucia (lub myśli, doświadczenia itp.) 296 Иметь те же чувства (или мысли, переживания и т. Д.) 296 Imet' te zhe chuvstva (ili mysli, perezhivaniya i t. D.) 296 لديك نفس المشاعر (أو الأفكار والتجارب وما إلى ذلك) 296 ladayk nfs almashaeir (aw al'afkar waltajarib wama 'iilaa dhlk) 296 समान भावनाएँ (या विचार, अनुभव आदि) 296 samaan bhaavanaen (ya vichaar, anubhav aadi) 296 ਇਕੋ ਜਿਹੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ (ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ, ਤਜਰਬੇ, ਆਦਿ). 296 ikō jihī'āṁ bhāvanāvāṁ (jāṁ vicāra, tajarabē, ādi). 296 একই অনুভূতি আছে (বা চিন্তাভাবনা, অভিজ্ঞতা ইত্যাদি) 296 ēka'i anubhūti āchē (bā cintābhābanā, abhijñatā ityādi) 296 同じ気持ち(または考え、経験など)を持っている 296 同じ 気持ち ( または 考え 、 経験 など )  持っている 292 おなじ きもち ( または かんがえ 、 けいけん など )  もっている 292 onaji kimochi ( mataha kangae , keiken nado ) o motteiru        
    297 assiette 297 297 bàn 297 297 plate 297 prato 297 plato 297 Teller 297 talerz 297 тарелка 297 tarelka 297 طبق 297 tabaq 297 प्लेट 297 plet 297 ਪਲੇਟ 297 Palēṭa 297 প্লেট 297 plēṭa 297 プレート 297 プレート 293 プレート 293 purēto        
    298 Cèdre 298 298 shān 298 298 Cedar 298 Cedro 298 Cedro 298 Zeder 298 Cedr 298 Кедр 298 Kedr 298 سيدار 298 saydar 298 देवदार 298 devadaar 298 ਸੀਡਰ 298 sīḍara 298 সিডার 298 siḍāra 298 シダー 298 シダー 294 しだあ 294 shidā        
    299 Yan 299 299 zhèn 299 299 Yan 299 Yan 299 Yan 299 Yan 299 Yan 299 Ян 299 Yan 299 يان 299 yan 299 यान 299 yaan 299 ਯਾਨ 299 yāna 299 ইয়ান 299 iẏāna 299 ヤン 299 ヤン 295 ヤン 295 yan        
    300 gentil 300 300 yàng 300 300 kind 300 tipo 300 tipo 300 nett 300 uprzejmy 300 своего рода 300 svoyego roda 300 طيب القلب 300 tyb alqalb 300 मेहरबान 300 meharabaan 300 ਕਿਸਮ ਦੀ 300 kisama dī 300 সদয় 300 sadaẏa 300 種類 300 種類 296 しゅるい 296 shurui        
  301 ils partageaient un intérêt commun pour la botanique 301 他们对植物学有着共同的兴趣 301 tāmen duì zhíwù xué yǒuzhe gòngtóng de xìngqù 301 they shared a common interest in botany 301 they shared a common interest in botany 301 eles compartilhavam um interesse comum em botânica 301 compartían un interés común en la botánica 301 Sie teilten ein gemeinsames Interesse an der Botanik 301 mieli wspólne zainteresowanie botaniką 301 они разделяли общий интерес к ботанике 301 oni razdelyali obshchiy interes k botanike 301 تشتركوا في مصلحة مشتركة في علم النبات 301 tashtarikuu fi maslahat mushtarakat fi eilm alnabat 301 उन्होंने वनस्पति विज्ञान में एक साझा रुचि दिखाई 301 unhonne vanaspati vigyaan mein ek saajha ruchi dikhaee 301 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਨਸਪਤੀ ਵਿਚ ਇਕ ਸਾਂਝੀ ਰੁਚੀ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ 301 unhāṁ nē banasapatī vica ika sān̄jhī rucī sān̄jhī kītī 301 তারা উদ্ভিদবিদ্যায় একটি সাধারণ আগ্রহ ভাগ করে নিয়েছে 301 tārā udbhidabidyāẏa ēkaṭi sādhāraṇa āgraha bhāga karē niẏēchē 301 彼らは植物学に共通の関心を共有しました 301 彼ら  植物学  共通  関心  共有 しました 297 かれら  しょくぶつがく  きょうつう  かんしん  きょうゆう しました 297 karera wa shokubutsugaku ni kyōtsū no kanshin o kyōyū shimashita
    302 Ils ont un intérêt commun pour la botanique 302 他们对植物学有着共同的兴趣 302 tāmen duì zhíwù xué yǒuzhe gòngtóng de xìngqù 302 们对植物学有着共同的兴 302 They have a common interest in botany 302 Eles têm um interesse comum em botânica 302 Tienen un interés común en la botánica. 302 Sie haben ein gemeinsames Interesse an Botanik 302 Mają wspólny interes w botanice 302 У них общий интерес к ботанике 302 U nikh obshchiy interes k botanike 302 لديهم مصلحة مشتركة في علم النبات 302 ladayhim maslahat mushtarakat fi eilm alnabat 302 वनस्पति विज्ञान में उनकी एक समान रुचि है 302 vanaspati vigyaan mein unakee ek samaan ruchi hai 302 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬਨਸਪਤੀ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਰੁਚੀ ਹੈ 302 unhāṁ dī banasapatī vica sān̄jhī rucī hai 302 উদ্ভিদবিদ্যায় তাদের আগ্রহ রয়েছে 302 udbhidabidyāẏa tādēra āgraha raẏēchē 302 彼らは植物学に共通の関心を持っています 302 彼ら  植物学  共通  関心  持っています 298 かれら  しょくぶつがく  きょうつう  かんしん  もっています 298 karera wa shokubutsugaku ni kyōtsū no kanshin o motteimasu        
    303 Ils sont tous intéressés par la physique 303 他们都对物学奖学金 303 tāmen dōu duì wù xué jiǎngxuéjīn 303 们都对物学感兴趣 303 They are all interested in physics 303 Eles estão todos interessados ​​em física 303 Todos están interesados ​​en la física. 303 Sie alle interessieren sich für Physik 303 Wszyscy interesują się fizyką 303 Все они интересуются физикой 303 Vse oni interesuyutsya fizikoy 303 كلهم مهتمون بالفيزياء 303 klhm muhtamuwn bialfayzia' 303 वे सभी भौतिकी में रुचि रखते हैं 303 ve sabhee bhautikee mein ruchi rakhate hain 303 ਉਹ ਸਾਰੇ ਭੌਤਿਕ ਵਿਗਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੁਚੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ 303 uha sārē bhautika vigi'āna vica rucī rakhadē hana 303 তারা সকলেই পদার্থবিদ্যায় আগ্রহী 303 tārā sakalē'i padārthabidyāẏa āgrahī 303 彼らは皆物理学に興味があります 303 彼ら   物理学  興味  あります 299 かれら  みな ぶつりがく  きょうみ  あります 299 karera wa mina butsurigaku ni kyōmi ga arimasu        
    304 Sol 304 304 de 304 304 Ground 304 Terra 304 Suelo 304 Boden 304 Ziemia 304 Земля 304 Zemlya 304 أرض 304 'ard 304 भूमि 304 bhoomi 304 ਗਰਾਉਂਡ 304 garā'uṇḍa 304 গ্রাউন্ড 304 grā'unḍa 304 接地 304 接地 300 せっち 300 secchi        
    305 Restreindre 305 305 305 305 Restrain 305 Conter 305 Contener 305 Zurückhalten 305 Powstrzymać się 305 Сдерживать 305 Sderzhivat' 305 كبح 305 kabih 305 नियंत्रित करना 305 niyantrit karana 305 ਕਾਬੂ 305 kābū 305 সংযত করুন 305 sanyata karuna 305 抑制 305 抑制 301 よくせい 301 yokusei        
    306 frappe. 306 叩。 306 kòu. 306 叩。 306 knock. 306 batida. 306 golpe. 306 klopfen. 306 pukanie. 306 стучать. 306 stuchat'. 306 طرق. 306 tarq. 306 दस्तक। 306 dastak. 306 ਦਸਤਕ 306 dasataka 306 ঠক্ঠক্. 306 ṭhakṭhak. 306 ノック。 306 ノック 。 302 ノック 。 302 nokku .        
  307 les gens partagent souvent leurs opinions politiques avec leurs parents 307 人们经常与父母分享他们的政治观点 307 Rénmen jīngcháng yǔ fùmǔ fēnxiǎng tāmen de zhèngzhì guāndiǎn 307 people often share their political views with their parents 307 people often share their political views with their parents 307 as pessoas costumam compartilhar suas opiniões políticas com seus pais 307 las personas a menudo comparten sus opiniones políticas con sus padres 307 Menschen teilen oft ihre politischen Ansichten mit ihren Eltern 307 ludzie często dzielą się swoimi poglądami politycznymi z rodzicami 307 люди часто делятся своими политическими взглядами с родителями 307 lyudi chasto delyatsya svoimi politicheskimi vzglyadami s roditelyami 307 غالبًا ما يشارك الأشخاص آرائهم السياسية مع والديهم 307 ghalbana ma yusharik al'ashkhas arayihim alsiyasiat mae walidihim 307 लोग अक्सर अपने माता-पिता के साथ अपने राजनीतिक विचार साझा करते हैं 307 log aksar apane maata-pita ke saath apane raajaneetik vichaar saajha karate hain 307 ਲੋਕ ਅਕਸਰ ਆਪਣੇ ਰਾਜਨੀਤਕ ਵਿਚਾਰ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝੇ ਕਰਦੇ ਹਨ 307 lōka akasara āpaṇē rājanītaka vicāra āpaṇē māpi'āṁ nāla sān̄jhē karadē hana 307 লোকেরা প্রায়শই তাদের পিতামাতার সাথে তাদের রাজনৈতিক মতামত ভাগ করে দেয় 307 Lōkērā prāẏaśa'i tādēra pitāmātāra sāthē tādēra rājanaitika matāmata bhāga karē dēẏa 307 人々はしばしば彼らの政治的見解を彼らの両親と共有します 307 人々  しばしば 彼ら  政治  見解  彼ら  両親  共有 します 303 ひとびと  しばしば かれら  せいじ てき けんかい  かれら  りょうしん  きょうゆう します 303 hitobito wa shibashiba karera no seiji teki kenkai o karera no ryōshin to kyōyū shimasu
    308 Les gens partagent souvent leurs opinions politiques avec leurs parents. 308 人们经常与父母分享他们的政治观点。 308 rénmen jīngcháng yǔ fùmǔ fēnxiǎng tāmen de zhèngzhì guāndiǎn. 308 们经常与父母分享他们的政治观点. 308 People often share their political views with their parents. 308 Muitas vezes as pessoas compartilham suas opiniões políticas com os pais. 308 La gente suele compartir sus opiniones políticas con sus padres. 308 Menschen teilen oft ihre politischen Ansichten mit ihren Eltern. 308 Ludzie często dzielą się swoimi poglądami politycznymi z rodzicami. 308 Люди часто делятся своими политическими взглядами с родителями. 308 Lyudi chasto delyatsya svoimi politicheskimi vzglyadami s roditelyami. 308 غالبًا ما يشارك الناس آرائهم السياسية مع والديهم. 308 ghalbana ma yusharik alnaas arayihim alsiyasiat mae waldihim. 308 लोग अक्सर अपने माता-पिता के साथ अपने राजनीतिक विचार साझा करते हैं। 308 log aksar apane maata-pita ke saath apane raajaneetik vichaar saajha karate hain. 308 ਲੋਕ ਅਕਸਰ ਆਪਣੇ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਵਿਚਾਰ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝੇ ਕਰਦੇ ਹਨ. 308 lōka akasara āpaṇē rājanītika vicāra āpaṇē māpi'āṁ nāla sān̄jhē karadē hana. 308 লোকেরা প্রায়শই তাদের পিতামাতার সাথে তাদের রাজনৈতিক মতামত ভাগ করে দেয়। 308 lōkērā prāẏaśa'i tādēra pitāmātāra sāthē tādēra rājanaitika matāmata bhāga karē dēẏa. 308 人々はしばしば彼らの政治的見解を彼らの両親と共有します。 308 人々  しばしば 彼ら  政治  見解  彼ら  両親  共有 します 。 304 ひとびと  しばしば かれら  せいじ てき けんかい  かれら  りょうしん  きょうゆう します 。 304 hitobito wa shibashiba karera no seiji teki kenkai o karera no ryōshin to kyōyū shimasu .        
    309 Les gens sont souvent d’accord avec les opinions politiques de leurs parents 309 人常常踉自己的父母政治观点一致 309 Rén chángcháng liáng zìjǐ de fùmǔ zhèngzhì guāndiǎn yīzhì 309 人常常踉自的父母政治观点一致 309 People often agree with their parents’ political views 309 Muitas vezes as pessoas concordam com as opiniões políticas de seus pais 309 La gente suele estar de acuerdo con las opiniones políticas de sus padres. 309 Die Menschen stimmen oft den politischen Ansichten ihrer Eltern zu 309 Ludzie często zgadzają się z poglądami politycznymi swoich rodziców 309 Люди часто соглашаются с политическими взглядами своих родителей. 309 Lyudi chasto soglashayutsya s politicheskimi vzglyadami svoikh roditeley. 309 غالبًا ما يتفق الناس مع آراء آبائهم السياسية 309 ghalbana ma yatafiq alnaas mae ara' abayihim alsiyasia 309 लोग अक्सर अपने माता-पिता के राजनीतिक विचारों से सहमत होते हैं 309 log aksar apane maata-pita ke raajaneetik vichaaron se sahamat hote hain 309 ਲੋਕ ਅਕਸਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦੇ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 309 Lōka akasara unhāṁ dē māpi'āṁ dē rājanītika vicārāṁ nāla sahimata hudē hana 309 লোকেরা প্রায়শই তাদের পিতামাতার রাজনৈতিক দৃষ্টিভঙ্গির সাথে একমত হয় 309 Lōkērā prāẏaśa'i tādēra pitāmātāra rājanaitika dr̥ṣṭibhaṅgira sāthē ēkamata haẏa 309 人々はしばしば両親の政治的見解に同意します 309 人々  しばしば 両親  政治  見解  同意 します 305 ひとびと  しばしば りょうしん  せいじ てき けんかい  どうい します 305 hitobito wa shibashiba ryōshin no seiji teki kenkai ni dōi shimasu        
  310 un point de vue largement partagé 310 被广泛认同的观点 310 bèi guǎngfàn rèntóng de guāndiǎn 310 a view that is widely shared 310 a view that is widely shared 310 uma visão que é amplamente compartilhada 310 un punto de vista ampliamente compartido 310 eine Ansicht, die weit verbreitet ist 310 pogląd, który jest szeroko podzielany 310 мнение, которое широко разделяется 310 mneniye, kotoroye shiroko razdelyayetsya 310 وجهة نظر مشتركة على نطاق واسع 310 wijhat nazar mushtarakat ealaa nitaq wasie 310 एक दृश्य जो व्यापक रूप से साझा किया गया है 310 ek drshy jo vyaapak roop se saajha kiya gaya hai 310 ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ ਜੋ ਵਿਆਪਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 310 ika vicāra jō vi'āpaka rūpa vica sān̄jhā kītā gi'ā hai 310 একটি দৃশ্য যা ব্যাপকভাবে ভাগ করা হয় 310 ēkaṭi dr̥śya yā byāpakabhābē bhāga karā haẏa 310 広く共有されている見解 310 広く 共有 されている 見解 306 ひろく きょうゆう されている けんかい 306 hiroku kyōyū sareteiru kenkai
    311 Un point de vue largement accepté 311 被广泛认同的观点 311 bèi guǎngfàn rèntóng de guāndiǎn 311 被广泛认同的观 311 A widely agreed view 311 Uma visão amplamente aceita 311 Una visión ampliamente aceptada 311 Eine weitgehend übereinstimmende Ansicht 311 Szeroko przyjęty pogląd 311 Широко признанное мнение 311 Shiroko priznannoye mneniye 311 وجهة نظر متفق عليها على نطاق واسع 311 wijhat nazar mutafaq ealayha ealaa nitaq wasie 311 व्यापक रूप से सहमत दृश्य 311 vyaapak roop se sahamat drshy 311 ਇੱਕ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਹਿਮਤ ਦ੍ਰਿਸ਼ 311 ika vi'āpaka taura'tē sahimata driśa 311 একটি বিস্তৃত সম্মত দর্শন 311 ēkaṭi bistr̥ta sam'mata darśana 311 広く合意された見解 311 広く 合意 された 見解 307 ひろく ごうい された けんかい 307 hiroku gōi sareta kenkai        
    312 Un point de vue largement accepté 312 一种得到广泛认同的观点 312 yī zhǒng dédào guǎngfàn rèntóng de guāndiǎn 312 种得到广泛认的观点 312 A widely agreed view 312 Uma visão amplamente aceita 312 Una visión ampliamente aceptada 312 Eine weitgehend übereinstimmende Ansicht 312 Szeroko przyjęty pogląd 312 Широко признанное мнение 312 Shiroko priznannoye mneniye 312 وجهة نظر متفق عليها على نطاق واسع 312 wijhat nazar mutafaq ealayha ealaa nitaq wasie 312 व्यापक रूप से सहमत दृश्य 312 vyaapak roop se sahamat drshy 312 ਇੱਕ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਹਿਮਤ ਦ੍ਰਿਸ਼ 312 ika vi'āpaka taura'tē sahimata driśa 312 একটি বিস্তৃত সম্মত দর্শন 312 ēkaṭi bistr̥ta sam'mata darśana 312 広く合意された見解 312 広く 合意 された 見解 308 ひろく ごうい された けんかい 308 hiroku gōi sareta kenkai        
    313 Périr 313 313 wáng 313 313 Perish 313 Perecer 313 Perecer 313 Umkommen 313 Zginąć 313 Погибнуть 313 Pogibnut' 313 هلك 313 halak 313 एकदम भूल जाइए 313 ekadam bhool jaie 313 ਨਾਸ਼ 313 nāśa 313 বিনষ্ট 313 binaṣṭa 313 滅びる 313 滅びる 309 ほろびる 309 horobiru        
    314 large 314 广 314 guǎng 314 广 314 wide 314 Largo 314 amplio 314 breit 314 szeroki 314 широкий 314 shirokiy 314 واسع 314 wasie 314 चौड़ा 314 chauda 314 ਚੌੜਾ 314 cauṛā 314 প্রশস্ত 314 praśasta 314 ワイド 314 ワイド 310 ワイド 310 waido        
    315 Gu 315 315 315 315 Gu 315 Gu 315 Gu 315 Gu 315 Gu 315 Гу 315 Gu 315 قو 315 qu 315 गु 315 gu 315 ਗੁ 315 gu 315 গু 315 gu 315 Gu 315 Gu 311 311 Gu        
  316 valeurs partagées 316 共同的价值观 316 gòngtóng de jiàzhíguān 316 shared values 316 shared values 316 valores compartilhados 316 valores compartidos 316 gemeinsame Werte 316 Wspólne wartości 316 общие ценности 316 obshchiye tsennosti 316 القيم المشتركة 316 alqiam almushtaraka 316 साझा मान 316 saajha maan 316 ਸਾਂਝਾ ਮੁੱਲ 316 sān̄jhā mula 316 ভাগ মান 316 bhāga māna 316 共有値 316 共有値 312 きょうゆうち 312 kyōyūchi
    317 Valeurs partagées 317 共同的估价 317 gòngtóng de gūjià 317 共同的价值观 317 Shared values 317 Valores compartilhados 317 Valores compartidos 317 Gemeinsame Werte 317 Wspólne wartości 317 Общие ценности 317 Obshchiye tsennosti 317 القيم المشتركة 317 alqiam almushtaraka 317 साझा मान 317 saajha maan 317 ਸਾਂਝਾ ਮੁੱਲ 317 sān̄jhā mula 317 ভাগ মান 317 bhāga māna 317 共有値 317 共有値 313 きょうゆうち 313 kyōyūchi        
    318 Persistant 318 318 chōng 318   318 Lingering 318 Persistente 318 Constante 318 Verweilen 318 Przewlekły 318 Затяжной 318 Zatyazhnoy 318 باقية 318 baqia 318 सुस्त 318 sust 318 ਲੰਮਾ 318 lamā 318 দীর্ঘায়িত 318 dīrghāẏita 318 余韻 318 余韻 314 よいん 314 yoin        
  319 Je n'ai pas vraiment partagé leur amour des animaux 319 我真的没有分享他们对动物的热爱 319 wǒ zhēn de méiyǒu fèn xiǎng tāmen duì dòngwù de rè'ài 319 I didn't really share their love of animals 319 I didn't really share their love of animals 319 Eu realmente não compartilho o amor deles por animais 319 Realmente no compartí su amor por los animales. 319 Ich habe ihre Liebe zu Tieren nicht wirklich geteilt 319 Tak naprawdę nie podzielałem ich miłości do zwierząt 319 Я не особо разделял их любовь к животным 319 YA ne osobo razdelyal ikh lyubov' k zhivotnym 319 لم أشاركهم حبهم للحيوانات حقًا 319 lm 'usharikhum hubuhum lilhayawanat hqana 319 मैं वास्तव में जानवरों के उनके प्यार को साझा नहीं करता था 319 main vaastav mein jaanavaron ke unake pyaar ko saajha nahin karata tha 319 ਮੈਂ ਸਚਮੁਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 319 maiṁ sacamuca unhāṁ dē jānavarāṁ nāla pi'āra sān̄jhā nahīṁ kītā 319 আমি সত্যিই তাদের পশুদের ভালবাসা ভাগ করে নি 319 āmi satyi'i tādēra paśudēra bhālabāsā bhāga karē ni 319 私は彼らの動物への愛情を本当に共有しませんでした 319   彼ら  動物   愛情  本当に 共有 しませんでした 315 わたし  かれら  どうぶつ   あいじょう  ほんとうに きょうゆう しませんでした 315 watashi wa karera no dōbutsu e no aijō o hontōni kyōyū shimasendeshita
    320 Je n'ai vraiment pas partagé leur amour pour les animaux 320 我真的没有分享他们对动物的热爱 320 wǒ zhēn de méiyǒu fèn xiǎng tāmen duì dòngwù de rè'ài 320 我真的没有分享他们对动物的热爱 320 I really did not share their love for animals 320 Eu realmente não compartilho o amor deles por animais 320 Realmente no compartí su amor por los animales. 320 Ich habe ihre Liebe zu Tieren wirklich nicht geteilt 320 Naprawdę nie podzielałem ich miłości do zwierząt 320 Я правда не разделял их любви к животным 320 YA pravda ne razdelyal ikh lyubvi k zhivotnym 320 أنا حقًا لم أشاركهم حبهم للحيوانات 320 'ana hqana lm 'usharikhum habuhum lilhayawanat 320 मैंने वास्तव में जानवरों के लिए उनके प्यार को साझा नहीं किया 320 mainne vaastav mein jaanavaron ke lie unake pyaar ko saajha nahin kiya 320 ਮੈਂ ਸਚਮੁਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਲਈ ਪਿਆਰ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 320 maiṁ sacamuca unhāṁ dē jānavarāṁ la'ī pi'āra sān̄jhā nahīṁ kītā 320 আমি সত্যিই তাদের পশুর প্রতি ভালবাসা ভাগ করে নি 320 āmi satyi'i tādēra paśura prati bhālabāsā bhāga karē ni 320 私は本当に彼らの動物への愛情を共有しませんでした 320   本当に 彼ら  動物   愛情  共有 しませんでした 316 わたし  ほんとうに かれら  どうぶつ   あいじょう  きょうゆう しませんでした 316 watashi wa hontōni karera no dōbutsu e no aijō o kyōyū shimasendeshita        
    321 Je n'aime pas vraiment les animaux comme elle 321 我开不真像她那样喜欢动物 321 wǒ kāi bù zhēn xiàng tā nàyàng xǐhuān dòngwù 321 不真她那样喜欢动物 321 I don't really like animals like her 321 Eu realmente não gosto de animais como ela 321 Realmente no me gustan los animales como ella 321 Ich mag Tiere wie sie nicht wirklich 321 Nie lubię takich zwierząt jak ona 321 Я не очень люблю таких животных, как она 321 YA ne ochen' lyublyu takikh zhivotnykh, kak ona 321 أنا لا أحب الحيوانات مثلها حقًا 321 'ana la 'uhibu alhayawanat mithlaha hqana 321 मुझे वास्तव में उसके जैसे जानवर पसंद नहीं हैं 321 mujhe vaastav mein usake jaise jaanavar pasand nahin hain 321 ਮੈਂ ਉਸ ਵਰਗੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 321 maiṁ usa varagē jānavarāṁ nū sacamuca pasada nahīṁ karadā 321 আমি আসলে তার মতো প্রাণী পছন্দ করি না 321 āmi āsalē tāra matō prāṇī pachanda kari nā 321 私は彼女のような動物が本当に好きではありません 321   彼女  ような 動物  本当に 好きで  ありません 317 わたし  かのじょ  ような どうぶつ  ほんとうに すきで  ありません 317 watashi wa kanojo no yōna dōbutsu ga hontōni sukide wa arimasen        
    322 322 322 biàn 322 322 322 322 322 322 322 322 biàn 322 322 bian 322 322 bian 322 322 biàn 322 322 biàn 322 322 318 べん 318 ben        
    323 Moralité 323 323 323 323 Morality 323 Moralidade 323 Moralidad 323 Moral 323 Moralność 323 Мораль 323 Moral' 323 الأخلاق 323 al'akhlaq 323 नैतिकता 323 naitikata 323 ਨੈਤਿਕਤਾ 323 naitikatā 323 নৈতিকতা 323 naitikatā 323 道徳 323 道徳 319 どうとく 319 dōtoku        
    324 Comme 324 324 xiàng 324 324 Like 324 Gostar 324 Me gusta 324 Mögen 324 Lubić 324 подобно 324 podobno 324 مثل 324 mathal 324 पसंद 324 pasand 324 ਪਸੰਦ ਹੈ 324 pasada hai 324 পছন্দ 324 pachanda 324 お気に入り 324 お気に入り 320 おきにいり 320 okinīri        
  325 ~ qch (avec qn) 325 〜sth(与某人一起) 325 〜sth(yǔ mǒu rén yīqǐ) 325 sth (with sb)  325 ~sth (with sb) 325 ~ sth (com sb) 325 ~ sth (con sb) 325 ~ etw (mit jdn) 325 ~ sth (with sb) 325 ~ sth (вместе с sb) 325 ~ sth (vmeste s sb) 325 ~ شيء (مع sb) 325 ~ shay' (me sb) 325 ~ sth (sb के साथ) 325 ~ sth (sb ke saath) 325 ~ ਸਟੈਥ (ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ) 325 ~ saṭaitha (aisa bī nāla) 325 ~ স্টে (এসবি সহ) 325 ~ sṭē (ēsabi saha) 325 〜sth(sb付き) 325 〜 sth ( sb付き ) 321 〜 sth ( つき ) 321 〜 sth ( tsuki )
  326 pour parler aux autres de vos idées, expériences et sentiments 326 告诉其他人您的想法,经历和感受 326 gàosù qítā rén nín de xiǎngfǎ, jīnglì hé gǎnshòu 326 to tell other people about your ideasexperiences, and feelings  326 to tell other people about your ideas, experiences, and feelings 326 para contar a outras pessoas sobre suas ideias, experiências e sentimentos 326 para contarle a otras personas sobre sus ideas, experiencias y sentimientos 326 um anderen Menschen von Ihren Ideen, Erfahrungen und Gefühlen zu erzählen 326 aby opowiedzieć innym o swoich pomysłach, doświadczeniach i uczuciach 326 рассказывать другим людям о своих идеях, переживаниях и чувствах 326 rasskazyvat' drugim lyudyam o svoikh ideyakh, perezhivaniyakh i chuvstvakh 326 لإخبار الآخرين بأفكارك وتجاربك ومشاعرك 326 li'iikhbar alakharin bi'afkarik watujaribuk wamashaeirik 326 अपने विचारों, अनुभवों और भावनाओं के बारे में अन्य लोगों को बताने के लिए 326 apane vichaaron, anubhavon aur bhaavanaon ke baare mein any logon ko bataane ke lie 326 ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ, ਤਜ਼ਰਬਿਆਂ ਅਤੇ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਣਾ 326 dūjē lōkāṁ nū āpaṇē vicārāṁ, tazarabi'āṁ atē bhāvanāvāṁ bārē dasaṇā 326 আপনার ধারণা, অভিজ্ঞতা এবং অনুভূতি সম্পর্কে অন্য লোকদের বলতে 326 āpanāra dhāraṇā, abhijñatā ēbaṁ anubhūti samparkē an'ya lōkadēra balatē 326 あなたのアイデア、経験、感情を他の人に伝えるため 326 あなた  アイデア 、 経験 、 感情      伝える ため 322 あなた  アイデア 、 けいけん 、 かんじょう    ひと  つたえる ため 322 anata no aidea , keiken , kanjō o ta no hito ni tsutaeru tame
    327 Dites aux autres ce que vous pensez, ressentez et ressentez 327 告诉其他人您的想法,经历和感受 327 gàosù qítā rén nín de xiǎngfǎ, jīnglì hé gǎnshòu 327 诉其他人您的想法,经历和感 327 Tell others what you think, experience and feel 327 Diga aos outros o que você pensa, experimenta e sente 327 Dígales a los demás lo que piensa, experimenta y siente 327 Sagen Sie anderen, was Sie denken, erleben und fühlen 327 Powiedz innym, co myślisz, doświadczasz i czujesz 327 Расскажите другим, что вы думаете, переживаете и чувствуете 327 Rasskazhite drugim, chto vy dumayete, perezhivayete i chuvstvuyete 327 أخبر الآخرين بما تعتقده وتجربته وتشعر به 327 'akhbar alakharin bima taetaqiduh watajribatuh watasheur bih 327 दूसरों को बताएं कि आप क्या सोचते हैं, अनुभव करते हैं और महसूस करते हैं 327 doosaron ko bataen ki aap kya sochate hain, anubhav karate hain aur mahasoos karate hain 327 ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ, ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ 327 dūji'āṁ nū dasō ki tusīṁ kī sōcadē hō, anubhava karadē hō atē mahisūsa karadē hō 327 আপনি কী ভাবেন, অভিজ্ঞতা এবং বোধ করেন তা অন্যকে বলুন 327 āpani kī bhābēna, abhijñatā ēbaṁ bōdha karēna tā an'yakē baluna 327 あなたの考え、経験、感じを他の人に伝えましょう 327 あなた  考え 、 経験 、 感じ      伝えましょう 323 あなた  かんがえ 、 けいけん 、 かんじ    ひと  つたえましょう 323 anata no kangae , keiken , kanji o ta no hito ni tsutaemashō        
    328 Dites à (quelqu'un) vos pensées (ou expériences, ~ sentiments) 328 把自己的想法(或经历,〜感情)告诉(某人) 328 bǎ zìjǐ de xiǎngfǎ (huò jīnglì,〜gǎnqíng) gàosù (mǒu rén) 328 把自的想法(或经历、〜感情)告诉(人) 328 Tell (someone) your thoughts (or experiences, ~ feelings) 328 Conte (a alguém) seus pensamentos (ou experiências, ~ sentimentos) 328 Dile a (alguien) tus pensamientos (o experiencias, ~ sentimientos) 328 Sagen Sie (jemandem) Ihre Gedanken (oder Erfahrungen, ~ Gefühle) 328 Opowiedz (komuś) swoje myśli (lub doświadczenia, ~ uczucia) 328 Расскажите (кому-нибудь) свои мысли (или переживания, ~ чувства) 328 Rasskazhite (komu-nibud') svoi mysli (ili perezhivaniya, ~ chuvstva) 328 أخبر (شخص ما) بأفكارك (أو تجاربك ، ~ مشاعرك) 328 'akhbar (shkhusa ma) bi'afkarik (aw tajaribak , ~ mashaeiruk) 328 अपने विचारों (या अनुभवों, ~ भावनाओं) को किसी को बताएं 328 apane vichaaron (ya anubhavon, ~ bhaavanaon) ko kisee ko bataen 328 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਦੱਸੋ (ਜਾਂ ਅਨੁਭਵ, ~ ਭਾਵਨਾਵਾਂ) 328 (kisē nū) āpaṇē vicāra dasō (jāṁ anubhava, ~ bhāvanāvāṁ) 328 (কাউকে) আপনার চিন্তা (বা অভিজ্ঞতা, ~ অনুভূতি) বলুন 328 (kā'ukē) āpanāra cintā (bā abhijñatā, ~ anubhūti) baluna 328 あなたの考え(または経験、〜感情)を(誰かに)教えてください 328 あなた  考え ( または 経験 、 〜 感情 )  (    ) 教えてください 324 あなた  かんがえ ( または けいけん 、 〜 かんじょう )  ( だれ   ) おしえてください 324 anata no kangae ( mataha keiken , 〜 kanjō ) o ( dare ka ni ) oshietekudasai        
    329 ses 329 329 329 329 its 329 Está 329 sus 329 es ist 329 jego 329 его 329 yego 329 انها 329 'iinaha 329 आईटी इस 329 aaeetee is 329 ਇਸ ਨੂੰ 329 isa nū 329 এটি 329 ēṭi 329 その 329 その 325 その 325 sono        
    330 certain 330 某人 330 mǒu rén 330 330 certain 330 certo 330 cierto 330 sicher 330 pewny 330 определенный 330 opredelennyy 330 المؤكد 330 almuakid 330 कुछ 330 kuchh 330 ਕੁਝ 330 kujha 330 নির্দিষ্ট 330 nirdiṣṭa 330 特定の 330 特定 の 326 とくてい  326 tokutei no        
    331 Soie 331 331 táng 331 331 Tang 331 Espiga 331 Espiga 331 Seetang 331 Posmak 331 Тан 331 Tan 331 تانغ 331 tangh 331 खटास 331 khataas 331 ਟਾਂਗ 331 ṭāṅga 331 তাং 331 tāṁ 331 トング 331 トング 327 とんぐ 327 tongu        
  332 Les hommes n'aiment souvent pas partager leurs problèmes 332 男人通常不喜欢分享自己的问题 332 nánrén tōngcháng bù xǐhuān fēnxiǎng zìjǐ de wèntí 332 Men often don’t like to share their problems 332 Men often don’t like to share their problems 332 Os homens muitas vezes não gostam de compartilhar seus problemas 332 A los hombres a menudo no les gusta compartir sus problemas 332 Männer teilen ihre Probleme oft nicht gern 332 Mężczyźni często nie lubią dzielić się swoimi problemami 332 Мужчины часто не любят делиться своими проблемами 332 Muzhchiny chasto ne lyubyat delit'sya svoimi problemami 332 لا يحب الرجال غالبًا مشاركة مشاكلهم 332 laa yuhibu alrijal ghalbana musharakat mashakilihim 332 पुरुष अक्सर अपनी समस्याओं को साझा करना पसंद नहीं करते हैं 332 purush aksar apanee samasyaon ko saajha karana pasand nahin karate hain 332 ਆਦਮੀ ਆਪਣੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਅਕਸਰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 332 ādamī āpaṇī'āṁ samasi'āvāṁ nū sān̄jhā karanā akasara pasada nahīṁ karadē 332 পুরুষরা প্রায়শই তাদের সমস্যাগুলি ভাগ করে নিতে পছন্দ করেন না 332 puruṣarā prāẏaśa'i tādēra samasyāguli bhāga karē nitē pachanda karēna nā 332 男性はしばしば自分の問題を共有することを好まない 332 男性  しばしば 自分  問題  共有 する こと  好まない 328 だんせい  しばしば じぶん  もんだい  きょうゆう する こと  このまない 328 dansei wa shibashiba jibun no mondai o kyōyū suru koto o konomanai
    333 Les hommes n'aiment généralement pas partager leurs problèmes 333 男人通常不喜欢分享自己的问题 333 nánrén tōngcháng bù xǐhuān fēnxiǎng zìjǐ de wèntí 333 男人通常不喜欢分享自己的问题 333 Men usually don’t like to share their problems 333 Os homens geralmente não gostam de compartilhar seus problemas 333 A los hombres generalmente no les gusta compartir sus problemas 333 Männer teilen ihre Probleme normalerweise nicht gern 333 Mężczyźni zazwyczaj nie lubią dzielić się swoimi problemami 333 Мужчины обычно не любят делиться своими проблемами 333 Muzhchiny obychno ne lyubyat delit'sya svoimi problemami 333 لا يحب الرجال عادة مشاركة مشاكلهم 333 laa yuhibu alrijal eadat musharakat mashakilihim 333 पुरुष आमतौर पर अपनी समस्याओं को साझा करना पसंद नहीं करते हैं 333 purush aamataur par apanee samasyaon ko saajha karana pasand nahin karate hain 333 ਆਦਮੀ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ 333 ādamī āma taura'tē āpaṇī'āṁ samasi'āvāṁ nū sān̄jhā nahīṁ karanā cāhudē 333 পুরুষরা সাধারণত তাদের সমস্যাগুলি ভাগ করে নিতে পছন্দ করেন না 333 puruṣarā sādhāraṇata tādēra samasyāguli bhāga karē nitē pachanda karēna nā 333 男性は通常、問題を共有することを好みません 333 男性  通常 、 問題  共有 する こと  好みません 329 だんせい  つうじょう 、 もんだい  きょうゆう する こと  このみません 329 dansei wa tsūjō , mondai o kyōyū suru koto o konomimasen        
    334 Les hommes n'aiment pas parler aux autres de leurs problèmes 334 男人往往不喜欢把自己的问题告诉他人 334 nánrén wǎngwǎng bù xǐhuān bǎ zìjǐ de wèntí gàosù tā rén 334 男人往往不喜欢把自己的题告诉他人 334 Men don’t like to tell others about their problems 334 Os homens não gostam de contar aos outros sobre seus problemas 334 A los hombres no les gusta contarle a los demás sus problemas 334 Männer erzählen anderen nicht gern von ihren Problemen 334 Mężczyźni nie lubią mówić innym o swoich problemach 334 Мужчины не любят рассказывать другим о своих проблемах 334 Muzhchiny ne lyubyat rasskazyvat' drugim o svoikh problemakh 334 لا يحب الرجال إخبار الآخرين عن مشاكلهم 334 laa yuhibu alrijal 'iikhbar alakharin ean mashakilihim 334 पुरुष अपनी समस्याओं के बारे में दूसरों को बताना पसंद नहीं करते 334 purush apanee samasyaon ke baare mein doosaron ko bataana pasand nahin karate 334 ਆਦਮੀ ਆਪਣੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਬਾਰੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਦੱਸਣਾ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 334 ādamī āpaṇī'āṁ samasi'āvāṁ bārē dūji'āṁ nū dasaṇā pasada nahīṁ karadē 334 পুরুষরা তাদের সমস্যাগুলি সম্পর্কে অন্যকে বলতে পছন্দ করে না 334 puruṣarā tādēra samasyāguli samparkē an'yakē balatē pachanda karē nā 334 男性は自分の問題について他の人に話すのが好きではありません 334 男性  自分  問題 について     話す   好きで  ありません 330 だんせい  じぶん  もんだい について   ひと  はなす   すきで  ありませ 330 dansei wa jibun no mondai nitsuite ta no hito ni hanasu no ga sukide wa arimasen        
    335 à 335 335 xiàng 335 335 to 335 para 335 a 335 zu 335 do 335 к 335 k 335 إلى 335 'iilaa 335 सेवा 335 seva 335 ਨੂੰ 335 335 প্রতি 335 prati 335 335 331 331 ni        
  336 les deux amis partageaient tout, ils n'avaient pas de secrets 336 这两个朋友分享了一切;他们没有秘密 336 zhè liǎng gè péngyǒu fēnxiǎng le yīqiè; tāmen méiyǒu mìmì 336 the two friends shared everything;they had no secrets 336 the two friends shared everything;they had no secrets 336 os dois amigos compartilharam tudo; eles não tinham segredos 336 los dos amigos lo compartieron todo, no tenían secretos 336 Die beiden Freunde teilten alles, sie hatten keine Geheimnisse 336 dwaj przyjaciele dzielili się wszystkim, nie mieli tajemnic 336 двое друзей делились всем, у них не было секретов 336 dvoye druzey delilis' vsem, u nikh ne bylo sekretov 336 تبادل الصديقان كل شيء ، ولم يكن لديهم أي أسرار 336 tabadul alsdyqan kula shay' , walam yakun ladayhim 'ayu 'asrar 336 दो दोस्तों ने सब कुछ साझा किया, उनके पास कोई रहस्य नहीं था 336 do doston ne sab kuchh saajha kiya, unake paas koee rahasy nahin tha 336 ਦੋ ਦੋਸਤਾਂ ਨੇ ਸਭ ਕੁਝ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ; ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਕੋਈ ਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਸੀ 336 dō dōsatāṁ nē sabha kujha sān̄jhā kītā; unhāṁ kōla kō'ī rāza nahīṁ sī 336 দুই বন্ধু সবকিছু ভাগ করে নিয়েছিল; তাদের কোনও গোপনীয়তা নেই 336 du'i bandhu sabakichu bhāga karē niẏēchila; tādēra kōna'ō gōpanīẏatā nē'i 336 二人の友人はすべてを共有しました;彼らには秘密がありませんでした 336    友人  すべて  共有 しました ; 彼ら   秘密  ありませんでした 332  にん  ゆうじん  すべて  きょうゆう しました ; かれら   ひみつ  ありませんでした 332 ni nin no yūjin wa subete o kyōyū shimashita ; karera ni wa himitsu ga arimasendeshita
    337 Ces deux amis ont tout partagé, ils n'ont pas de secrets 337 这两个朋友分享了一切;他们没有秘密 337 zhè liǎng gè péngyǒu fēnxiǎng le yīqiè; tāmen méiyǒu mìmì 337 这两个朋友分享了一切;他们没有秘 337 These two friends shared everything; they have no secrets 337 Esses dois amigos compartilharam tudo; eles não têm segredos 337 Estos dos amigos lo compartieron todo, no tienen secretos 337 Diese beiden Freunde teilten alles, sie haben keine Geheimnisse 337 Ci dwaj przyjaciele podzielili się wszystkim, nie mają tajemnic 337 Эти два друга делились всем, секретов у них нет 337 Eti dva druga delilis' vsem, sekretov u nikh net 337 شارك هذان الصديقان كل شيء ؛ ليس لديهم أسرار 337 sharak hadhan alsidyqan kula shay' ; lays ladayhim 'asrar 337 इन दो दोस्तों ने सब कुछ साझा किया, उनके पास कोई रहस्य नहीं है 337 in do doston ne sab kuchh saajha kiya, unake paas koee rahasy nahin hai 337 ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੋਵਾਂ ਦੋਸਤਾਂ ਨੇ ਸਭ ਕੁਝ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ; ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਕੋਈ ਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ 337 inhāṁ dōvāṁ dōsatāṁ nē sabha kujha sān̄jhā kītā; unhāṁ kōla kō'ī rāza nahīṁ hai 337 এই দুই বন্ধু সবকিছু ভাগ করে নিয়েছে; তাদের কোনও গোপনীয়তা নেই 337 ē'i du'i bandhu sabakichu bhāga karē niẏēchē; tādēra kōna'ō gōpanīẏatā nē'i 337 これらの2人の友人はすべてを共有しました;彼らには秘密がありません 337 これら  2   友人  すべて  共有 しました ; 彼ら   秘密  ありません 333 これら  2 にん  ゆうじん  すべて  きょうゆう しました ; かれら   ひみつ  ありません 333 korera no 2 nin no yūjin wa subete o kyōyū shimashita ; karera ni wa himitsu ga arimasen        
    338 Le couple d'amis est bavard, il n'y a pas de secret entre eux 338 这一对朋友充话木谈;彼此之间毫无秘密 338 zhè yī duì péngyǒu chōng huà mù tán; bǐcǐ zhī jiān háo wú mìmì 338 这一对朋友充话木谈; 此之间毫无秘密 338 The pair of friends are talkative; there is no secret between them 338 O par de amigos fala muito; não há segredo entre eles 338 La pareja de amigos es conversadora, no hay ningún secreto entre ellos 338 Die beiden Freunde sind gesprächig, es gibt kein Geheimnis zwischen ihnen 338 Para przyjaciół jest rozmowna, nie ma między nimi tajemnicy 338 Пара друзей разговорчива, между ними нет секрета 338 Para druzey razgovorchiva, mezhdu nimi net sekreta 338 الصديقان ثرثاران ، ولا سر بينهما 338 alsidiqan thrtharan , wala siri baynahuma 338 दोस्तों की जोड़ी बातूनी है, उनके बीच कोई रहस्य नहीं है 338 doston kee jodee baatoonee hai, unake beech koee rahasy nahin hai 338 ਦੋਸਤਾਂ ਦੀ ਜੋੜੀ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਕੋਈ ਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 338 dōsatāṁ dī jōṛī galabāta karana vālī hudī hai, unhāṁ vicakāra kō'ī rāza nahīṁ hudā 338 বন্ধুর জুটি কথাবার্তা; তাদের মধ্যে কোনও গোপন বিষয় নেই 338 bandhura juṭi kathābārtā; tādēra madhyē kōna'ō gōpana biṣaẏa nē'i 338 友達のペアはおしゃべりです;彼らの間に秘密はありません 338 友達  ペア  おしゃべりです ; 彼ら    秘密  ありません 334 ともだち  ペア  おしゃべりです ; かれら    ひみつ  ありません 334 tomodachi no pea wa oshaberidesu ; karera no ma ni himitsu wa arimasen        
    339 Être 339 339 bèi 339 339 Be 339 Estar 339 Ser 339 Sein 339 Być 339 Быть 339 Byt' 339 كن 339 kuna 339 होना 339 hona 339 ਹੋਵੋ 339 hōvō 339 থাকা 339 thākā 339 ありなさい 339 ありなさい 335 ありなさい 335 arinasai        
    340 Cette 340 340 340 340 That 340 que 340 Ese 340 Das 340 Że 340 Тот 340 Tot 340 هذا 340 hadha 340 उस 340 us 340 ਉਹ 340 uha 340 যে 340 340 それ 340 それ 336 それ 336 sore        
  341 Souhaitez-vous partager votre expérience avec le reste du groupe? 341 您想与其他人分享您的经验吗? 341 nín xiǎng yǔ qítā rén fēnxiǎng nín de jīngyàn ma? 341 Would you like to share your experience with the rest of the group? 341 Would you like to share your experience with the rest of the group? 341 Você gostaria de compartilhar sua experiência com o resto do grupo? 341 ¿Te gustaría compartir tu experiencia con el resto del grupo? 341 Möchten Sie Ihre Erfahrungen mit dem Rest der Gruppe teilen? 341 Czy chciałbyś podzielić się swoim doświadczeniem z resztą grupy? 341 Хотели бы вы поделиться своим опытом с остальной частью группы? 341 Khoteli by vy podelit'sya svoim opytom s ostal'noy chast'yu gruppy? 341 هل ترغب في مشاركة تجربتك مع بقية المجموعة؟ 341 hal targhab fi musharakat tajrabatik mae baqiat almajmuea? 341 क्या आप बाकी समूह के साथ अपना अनुभव साझा करना चाहेंगे? 341 kya aap baakee samooh ke saath apana anubhav saajha karana chaahenge? 341 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਤਜ਼ਰਬੇ ਨੂੰ ਬਾਕੀ ਸਮੂਹਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ? 341 kī tusīṁ āpaṇē tazarabē nū bākī samūhāṁ nāla sān̄jhā karanā cāhōgē? 341 আপনি কি নিজের গ্রুপটি বাকী অংশের সাথে ভাগ করে নিতে চান? 341 āpani ki nijēra grupaṭi bākī anśēra sāthē bhāga karē nitē cāna? 341 あなたの経験をグループの他のメンバーと共有しませんか? 341 あなた  経験  グループ    メンバー  共有 しません  ? 337 あなた  けいけん  グループ  ほか  メンバー  きょうゆう しません  ? 337 anata no keiken o gurūpu no hoka no menbā to kyōyū shimasen ka ?
    342 Voulez-vous partager votre expérience avec les autres? 342 您想与其他人分享您的经验吗? 342 Nín xiǎng yǔ qítā rén fēnxiǎng nín de jīngyàn ma? 342 您想与其他人分享您的经验吗 342 Do you want to share your experience with others? 342 Você quer compartilhar sua experiência com outras pessoas? 342 ¿Quieres compartir tu experiencia con otros? 342 Möchten Sie Ihre Erfahrungen mit anderen teilen? 342 Chcesz podzielić się swoim doświadczeniem z innymi? 342 Вы хотите поделиться своим опытом с другими? 342 Vy khotite podelit'sya svoim opytom s drugimi? 342 هل ترغب في مشاركة تجربتك مع الآخرين؟ 342 hal targhab fi musharakat tajrabatik mae alakharina? 342 क्या आप अपना अनुभव दूसरों के साथ साझा करना चाहते हैं? 342 kya aap apana anubhav doosaron ke saath saajha karana chaahate hain? 342 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਤਜ਼ਰਬਾ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 342 Kī tusīṁ āpaṇā tazarabā dūji'āṁ nāla sān̄jhā karanā cāhudē hō? 342 আপনি কি নিজের অভিজ্ঞতা অন্যদের সাথে ভাগ করতে চান? 342 Āpani ki nijēra abhijñatā an'yadēra sāthē bhāga karatē cāna? 342 あなたの経験を他の人と共有したいですか? 342 あなた  経験      共有 したいです  ? 338 あなた  けいけん    ひと  きょうゆう したいです  ? 338 anata no keiken o ta no hito to kyōyū shitaidesu ka ?        
    343 Souhaitez-vous partager votre expérience avec les autres membres du groupe? 343 你愿意把你的经验与组里其他人分享吗? 343 Nǐ yuànyì bǎ nǐ de jīngyàn yǔ zǔ lǐ qítā rén fēnxiǎng ma? 343 你愿意把你的经验与组其他人分享吗? 343 Would you like to share your experience with others in the group? 343 Você gostaria de compartilhar sua experiência com outras pessoas do grupo? 343 ¿Le gustaría compartir su experiencia con otros miembros del grupo? 343 Möchten Sie Ihre Erfahrungen mit anderen in der Gruppe teilen? 343 Czy chciałbyś podzielić się swoim doświadczeniem z innymi członkami grupy? 343 Хотели бы вы поделиться своим опытом с другими участниками группы? 343 Khoteli by vy podelit'sya svoim opytom s drugimi uchastnikami gruppy? 343 هل ترغب في مشاركة تجربتك مع الآخرين في المجموعة؟ 343 hal targhab fi musharakat tajribatik mae alakharin fi almajmuea? 343 क्या आप समूह में दूसरों के साथ अपने अनुभव को साझा करना चाहेंगे? 343 kya aap samooh mein doosaron ke saath apane anubhav ko saajha karana chaahenge? 343 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਤਜ਼ਰਬੇ ਨੂੰ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੇ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 343 Kī tusīṁ āpaṇē tazarabē nū samūha vica sān̄jhē karanā cāhudē hō? 343 আপনি কি দলের অন্যদের সাথে নিজের অভিজ্ঞতা ভাগ করে নিতে চান? 343 Āpani ki dalēra an'yadēra sāthē nijēra abhijñatā bhāga karē nitē cāna? 343 あなたの経験をグループの他の人と共有したいですか? 343 あなた  経験  グループ      共有 したいです  ? 339 あなた  けいけん  グループ  ほか  ひと  きょうゆう したいです  ? 339 anata no keiken o gurūpu no hoka no hito to kyōyū shitaidesu ka ?        
    344 ses 344 344 344 344 its 344 Está 344 sus 344 es ist 344 jego 344 его 344 yego 344 انها 344 'iinaha 344 आईटी इस 344 aaeetee is 344 ਇਸ ਨੂੰ 344 Isa nū 344 এটি 344 Ēṭi 344 その 344 その 340 その 340 sono        
    345 dans 345 345 345 345 in 345 dentro 345 en 345 im 345 w 345 в 345 v 345 في 345 fi 345 में 345 mein 345 ਵਿੱਚ 345 vica 345 ভিতরে 345 bhitarē 345 345 341 341 ni        
  346 Le groupe écoute pendant qu'une personne partage 346 当一个人分享时,小组倾听 346 dāng yīgèrén fēnxiǎng shí, xiǎozǔ qīngtīng 346 The group listens while one person shares 346 The group listens while one person shares 346 O grupo ouve enquanto uma pessoa compartilha 346 El grupo escucha mientras una persona comparte 346 Die Gruppe hört zu, während eine Person teilt 346 Grupa słucha, gdy jedna osoba udostępnia 346 Группа слушает, пока один человек делится 346 Gruppa slushayet, poka odin chelovek delitsya 346 المجموعة تستمع بينما يشارك شخص واحد 346 almajmueat tastamie baynama yusharik shakhs wahid 346 समूह सुनता है जबकि एक व्यक्ति साझा करता है 346 samooh sunata hai jabaki ek vyakti saajha karata hai 346 ਸਮੂਹ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 346 samūha suṇadā hai jadōṁ ki ika vi'akatī sān̄jhā karadā hai 346 এক ব্যক্তি ভাগ করে নেওয়ার সময় গ্রুপটি শোনে 346 ēka byakti bhāga karē nē'ōẏāra samaẏa grupaṭi śōnē 346 グループは一人が共有しながら耳を傾けます 346 グループ     共有 しながら   傾けます 342 グループ  いち にん  きょうゆう しながら みみ  かたむけます 342 gurūpu wa ichi nin ga kyōyū shinagara mimi o katamukemasu
    347 Lorsqu'une personne partage, le groupe écoute 347 当一个人分享时,小组倾听 347 dāng yīgèrén fēnxiǎng shí, xiǎozǔ qīngtīng 347 当一个人分享时,小组倾  347 When one person shares, the group listens 347 Quando uma pessoa compartilha, o grupo escuta 347 Cuando una persona comparte, el grupo escucha 347 Wenn eine Person teilt, hört die Gruppe zu 347 Gdy jedna osoba udostępnia, grupa słucha 347 Когда один человек делится, группа слушает 347 Kogda odin chelovek delitsya, gruppa slushayet 347 عندما يشارك شخص واحد ، تستمع المجموعة 347 eindama yusharik shakhs wahid , tastamieu almajmuea 347 जब एक व्यक्ति साझा करता है, तो समूह सुनता है 347 jab ek vyakti saajha karata hai, to samooh sunata hai 347 ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸਮੂਹ ਸੁਣਦਾ ਹੈ 347 jadōṁ ika vi'akatī sān̄jhā karadā hai, samūha suṇadā hai 347 যখন কোনও ব্যক্তি ভাগ করে নেয়, তখন গ্রুপটি শোনায় 347 yakhana kōna'ō byakti bhāga karē nēẏa, takhana grupaṭi śōnāẏa 347 一人が共有するとき、グループは耳を傾けます 347    共有 する とき 、 グループ    傾けます 343 いち にん  きょうゆう する とき 、 グループ  みみ  かたむけます 343 ichi nin ga kyōyū suru toki , gurūpu wa mimi o katamukemasu        
  348 (parle aux autres de leurs expériences, sentiments, etc.) 348 (告诉其他人他们的经历,感受等) 348 (gàosù qítā rén tāmen de jīnglì, gǎnshòu děng) 348 (tells other people about their experiences, feelings, etc) 348 (tells other people about their experiences, feelings, etc) 348 (conta a outras pessoas sobre suas experiências, sentimentos, etc) 348 (les cuenta a otras personas sus experiencias, sentimientos, etc.) 348 (erzählt anderen Menschen von ihren Erfahrungen, Gefühlen usw.) 348 (opowiada innym o swoich doświadczeniach, uczuciach itp.) 348 (рассказывает другим людям об их переживаниях, чувствах и т. д.) 348 (rasskazyvayet drugim lyudyam ob ikh perezhivaniyakh, chuvstvakh i t. d.) 348 (يخبر الآخرين عن تجاربهم ومشاعرهم وما إلى ذلك) 348 (yukhabir alakharin ean tajaribihim wamashaeirihim wama 'iilaa dhilka) 348 (अन्य लोगों को उनके अनुभवों, भावनाओं आदि के बारे में बताता है) 348 (any logon ko unake anubhavon, bhaavanaon aadi ke baare mein bataata hai) 348 (ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਤਜ਼ਰਬਿਆਂ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਆਦਿ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ) 348 (dūjē lōkāṁ nū unhāṁ dē tazarabi'āṁ, bhāvanāvāṁ, ādi bārē dasadā hai) 348 (অন্যান্য ব্যক্তিদের তাদের অভিজ্ঞতা, অনুভূতি, ইত্যাদি সম্পর্কে বলে) 348 (an'yān'ya byaktidēra tādēra abhijñatā, anubhūti, ityādi samparkē balē) 348 (他の人に自分の経験や気持ちなどを伝えます) 348 (     自分  経験  気持ち など  伝えます ) 344 (   ひと  じぶん  けいけん  きもち など  つたえます ) 344 ( ta no hito ni jibun no keiken ya kimochi nado o tsutaemasu )
    349 (Parlez aux autres de leurs expériences, sentiments, etc.) 349 (告诉其他人他们的经历,感受等) 349 (gàosù qítā rén tāmen de jīnglì, gǎnshòu děng) 349 (告诉其他人他们的经历,感受等) 349 (Tell others about their experiences, feelings, etc.) 349 (Conte aos outros sobre suas experiências, sentimentos, etc.) 349 (Cuénteles a otros sobre sus experiencias, sentimientos, etc.) 349 (Erzählen Sie anderen von ihren Erfahrungen, Gefühlen usw.) 349 (Opowiedz innym o ich doświadczeniach, uczuciach itp.) 349 (Расскажите другим об их опыте, чувствах и т. Д.) 349 (Rasskazhite drugim ob ikh opyte, chuvstvakh i t. D.) 349 (أخبر الآخرين عن تجاربهم ومشاعرهم وما إلى ذلك) 349 (akhubar alakharin ean tajaribihim wamashaeirihim wama 'iilaa dhlka) 349 (अपने अनुभवों, भावनाओं आदि के बारे में दूसरों को बताएं) 349 (apane anubhavon, bhaavanaon aadi ke baare mein doosaron ko bataen) 349 (ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਤਜ਼ਰਬਿਆਂ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਆਦਿ ਬਾਰੇ ਦੱਸੋ) 349 (dūsari'āṁ nū unhāṁ dē tazarabi'āṁ, bhāvanāvāṁ, ādi bārē dasō) 349 (অন্যদের তাদের অভিজ্ঞতা, অনুভূতি ইত্যাদি সম্পর্কে বলুন) 349 (an'yadēra tādēra abhijñatā, anubhūti ityādi samparkē baluna) 349 (自分の経験や気持ちなどを他の人に伝えましょう) 349 ( 自分  経験  気持ち など      伝えましょう ) 345 ( じぶん  けいけん  きもち など    ひと  つたえましょう ) 345 ( jibun no keiken ya kimochi nado o ta no hito ni tsutaemashō )        
    350 Lorsqu'une personne parle de sa situation, les autres membres du groupe écoutent 350 一个人在谈自己的情况时,小组的其他成员都在听着 350 yīgèrén zài tán zìjǐ de qíngkuàng shí, xiǎozǔ de qítā chéngyuán dōu zài tīngzhe 350 个人在谈自己的情况时,小组的其他成员都在听着 350 When a person is talking about his situation, the other members of the group are listening 350 Quando uma pessoa está falando sobre sua situação, os outros membros do grupo estão ouvindo 350 Cuando una persona habla de su situación, los demás miembros del grupo están escuchando 350 Wenn eine Person über ihre Situation spricht, hören die anderen Mitglieder der Gruppe zu 350 Kiedy ktoś mówi o swojej sytuacji, inni członkowie grupy słuchają 350 Когда человек говорит о своей ситуации, другие участники группы слушают 350 Kogda chelovek govorit o svoyey situatsii, drugiye uchastniki gruppy slushayut 350 عندما يتحدث شخص ما عن وضعه ، يستمع إليه أعضاء المجموعة الآخرون 350 eindama yatahadath shakhs ma ean wadeah , yastamie 'iilayh 'aeda' almajmueat alakharun 350 जब कोई व्यक्ति अपनी स्थिति के बारे में बात कर रहा है, तो समूह के अन्य सदस्य सुन रहे हैं 350 jab koee vyakti apanee sthiti ke baare mein baat kar raha hai, to samooh ke any sadasy sun rahe hain 350 ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸਮੂਹ ਦੇ ਦੂਜੇ ਮੈਂਬਰ ਸੁਣ ਰਹੇ ਹਨ 350 jadōṁ kō'ī vi'akatī āpaṇī sathitī bārē gala kara rihā hai, samūha dē dūjē maimbara suṇa rahē hana 350 যখন কোনও ব্যক্তি তার পরিস্থিতি সম্পর্কে কথা বলছেন, তখন দলের অন্যান্য সদস্যরা শুনছেন 350 yakhana kōna'ō byakti tāra paristhiti samparkē kathā balachēna, takhana dalēra an'yān'ya sadasyarā śunachēna 350 人が自分の状況について話しているとき、グループの他のメンバーは聞いています 350   自分  状況 について 話している とき 、 グループ    メンバー  聞いています 346 ひと  じぶん  じょうきょう について はなしている とき 、 グループ  ほか  メンバー  きいています 346 hito ga jibun no jōkyō nitsuite hanashiteiru toki , gurūpu no hoka no menbā wa kīteimasu        
  351 blâme / responsabilité 351 责备/责任 351 zébèi/zérèn 351 blame/responsability 351 blame/responsability 351 culpa / responsabilidade 351 culpa / responsabilidad 351 Schuld / Verantwortung 351 wina / odpowiedzialność 351 вина / ответственность 351 vina / otvetstvennost' 351 اللوم / المسؤولية 351 allawm / almaswuwlia 351 दोष / फ्रॅन्स 351 dosh / phrains 351 ਦੋਸ਼ / ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ 351 dōśa/ zimēvārī 351 দোষ / দায়বদ্ধতা ability 351 dōṣa/ dāẏabad'dhatā ability 351 非難/責任 351 非難 / 責任 347 ひなん / せきにん 347 hinan / sekinin
    352 Prendre ses fonctions 352 办任 352 bàn rèn 352 办任  352 Take office 352 Assumir o cargo 352 Tomar posesión del cargo 352 Amtsantritt 352 Zajmij urząd 352 Вступить в должность 352 Vstupit' v dolzhnost' 352 تولى المنصب 352 tawalaa almansib 352 कार्यालय ले जाएं 352 kaaryaalay le jaen 352 ਦਫਤਰ ਲਓ 352 daphatara la'ō 352 অফিস নিন 352 aphisa nina 352 就任します 352 就任 します 348 しゅうにん します 348 shūnin shimasu        
  353 ~ (In) qc 353 〜(英寸) 353 〜(yīngcùn) 353 〜(in) sth 353 ~ (In) sth 353 ~ (In) sth 353 ~ (En) algo 353 ~ (In) etw 353 ~ (In) sth 353 ~ (In) sth 353 ~ (In) sth 353 ~ (في) شيء 353 ~ (fy) shay' 353 ~ (इन) sth 353 ~ (in) sth 353 In (ਵਿਚ) sth 353 In (vica) sth 353 In (ইন) স্টেথ 353 In (ina) sṭētha 353 〜(で)sth 353 〜 ( で ) sth 349 〜 ( で ) sth 349 〜 ( de ) sth
  354 ~ qch (avec qn) 354 〜sth(与某人一起) 354 〜sth(yǔ mǒu rén yīqǐ) 354 sth (with sb) 354 ~sth (with sb) 354 ~ sth (com sb) 354 ~ sth (con sb) 354 ~ etw (mit jdn) 354 ~ sth (with sb) 354 ~ sth (вместе с sb) 354 ~ sth (vmeste s sb) 354 ~ شيء (مع sb) 354 ~ shay' (me sb) 354 ~ sth (sb के साथ) 354 ~ sth (sb ke saath) 354 ~ ਸਟੈਥ (ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ) 354 ~ saṭaitha (aisa bī nāla) 354 ~ স্টে (এসবি সহ) 354 ~ sṭē (ēsabi saha) 354 〜sth(sb付き) 354 〜 sth ( sb付き ) 350 〜 sth ( つき ) 350 〜 sth ( tsuki )
  355 être également impliqué dans qc ou responsable de qc 355 同等参与或负责 355 tóngděng cānyù huò fùzé 355 to be equally involved in sth or responsible for sth  355 to be equally involved in sth or responsible for sth 355 estar igualmente envolvido em sth ou responsável por sth 355 estar igualmente involucrado en algo o ser responsable de algo 355 gleichermaßen an etw beteiligt sein oder für etw verantwortlich sein 355 być równie zaangażowanym w coś lub odpowiedzialnym za coś 355 быть в равной степени вовлеченным или ответственным за что-либо 355 byt' v ravnoy stepeni vovlechennym ili otvetstvennym za chto-libo 355 أن تشارك على قدم المساواة في شيء أو مسؤولة عن شيء 355 'an tusharik ealaa qadam almusawat fi shay' 'aw maswuwlat ean shay' 355 समान रूप से sth में शामिल होना या sth के लिए जिम्मेदार होना 355 samaan roop se sth mein shaamil hona ya sth ke lie jimmedaar hona 355 ਸਟੈਚ ਵਿਚ ਸਮਾਨ ਰੂਪ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਟੈੱਥ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹੋਣਾ 355 saṭaica vica samāna rūpa vica śāmala hōṇa jāṁ saṭaitha la'ī zimēvāra hōṇā 355 সমানভাবে জড়িত থাকা বা sth জন্য দায়ী 355 samānabhābē jaṛita thākā bā sth jan'ya dāẏī 355 sthに等しく関与する、またはsthに責任を持つ 355 sth  等しく 関与 する 、 または sth  責任  持つ 351 sth  ひとしく かにょ する 、 または sth  せきにん  もつ 351 sth ni hitoshiku kanyo suru , mataha sth ni sekinin o motsu
    356 Participation ou responsabilité égale 356 同等参与或负责 356 tóngděng cānyù huò fùzé 356 同等参与或负责 356 Equal participation or responsibility 356 Participação ou responsabilidade igual 356 Igual participación o responsabilidad 356 Gleiche Beteiligung oder Verantwortung 356 Równy udział lub odpowiedzialność 356 Равное участие или ответственность 356 Ravnoye uchastiye ili otvetstvennost' 356 المشاركة أو المسؤولية المتساوية 356 almusharakat 'aw almaswuwliat almutasawia 356 समान भागीदारी या जिम्मेदारी 356 samaan bhaageedaaree ya jimmedaaree 356 ਬਰਾਬਰ ਦੀ ਭਾਗੀਦਾਰੀ ਜਾਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ 356 barābara dī bhāgīdārī jāṁ zimēvārī 356 সমান অংশগ্রহণ বা দায়িত্ব responsibility 356 samāna anśagrahaṇa bā dāẏitba responsibility 356 平等な参加または責任 356 平等な 参加 または 責任 352 びょうどうな さんか または せきにん 352 byōdōna sanka mataha sekinin        
    357 Partager 357 共同承担;分担 357 gòngtóng chéngdān; fēndān 357 共同承担;分担 357 Share 357 Compartilhar 357 Compartir 357 Aktie 357 Dzielić 357 Поделиться 357 Podelit'sya 357 شارك 357 sharak 357 शेयर 357 sheyar 357 ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 357 sān̄jhā karō 357 ভাগ করুন 357 bhāga karuna 357 シェア 357 シェア 353 シェア 353 shea        
  358 J'essaye de faire partager aux enfants les travaux ménagers 358 我试图让孩子们分享家务 358 wǒ shìtú ràng háizimen fēnxiǎng jiāwù 358 I try to get the kids to share in.the housework 358 I try to get the kids to share in.the housework 358 Eu tento fazer com que as crianças compartilhem. O trabalho doméstico 358 Intento que los niños compartan las tareas del hogar. 358 Ich versuche, die Kinder dazu zu bringen, sich an der Hausarbeit zu beteiligen 358 Staram się, aby dzieci brały udział w pracach domowych 358 Я пытаюсь заставить детей участвовать в работе по дому. 358 YA pytayus' zastavit' detey uchastvovat' v rabote po domu. 358 أحاول إقناع الأطفال بالمشاركة في الأعمال المنزلية 358 'uhawil 'iiqnae al'atfal bialmusharakat fi al'aemal almanzilia 358 मैं बच्चों को पाने के लिए कोशिश करता हूं 358 main bachchon ko paane ke lie koshish karata hoon 358 ਮੈਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਘਰ ਦੇ ਕੰਮ ਵਿਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 358 maiṁ baci'āṁ nū ghara dē kama vica hisā laiṇa dī kōśiśa karadā hāṁ 358 আমি বাচ্চাদের বাড়ির কাজের ভাগ করে নেওয়ার চেষ্টা করি 358 āmi bāccādēra bāṛira kājēra bhāga karē nē'ōẏāra cēṣṭā kari 358 私は子供たちに共有してもらうようにしています。家事 358   子供たち  共有 してもらう よう  しています 。 家事 354 わたし  こどもたち  きょうゆう してもらう よう  しています 。 かじ 354 watashi wa kodomotachi ni kyōyū shitemorau  ni shiteimasu . kaji
    359 J'essaye d'amener les enfants à partager les tâches ménagères 359 我试图让孩子们分享家务 359 wǒ shìtú ràng háizimen fēnxiǎng jiāwù 359 试图让孩子们分享家务 359 I try to get the kids to share housework 359 Eu tento fazer com que as crianças compartilhem o trabalho doméstico 359 Intento que los niños compartan las tareas del hogar 359 Ich versuche, die Kinder dazu zu bringen, Hausarbeit zu teilen 359 Staram się, aby dzieci wspólnie wykonywały prace domowe 359 Я пытаюсь заставить детей делить домашнюю работу 359 YA pytayus' zastavit' detey delit' domashnyuyu rabotu 359 أحاول إقناع الأطفال بمشاركة الأعمال المنزلية 359 'uhawil 'iiqnae al'atfal bimusharakat al'aemal almanzilia 359 मैं बच्चों को गृहकार्य बांटने की कोशिश करता हूं 359 main bachchon ko grhakaary baantane kee koshish karata hoon 359 ਮੈਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਘਰ ਦਾ ਕੰਮ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 359 maiṁ baci'āṁ nū ghara dā kama sān̄jhā karana dī kōśiśa karadā hāṁ 359 আমি বাচ্চাদের ঘরের কাজ ভাগ করে নেওয়ার চেষ্টা করি 359 āmi bāccādēra gharēra kāja bhāga karē nē'ōẏāra cēṣṭā kari 359 子供たちに家事を分かち合ってもらうようにしています 359 子供たち  家事  分かち合ってもらう よう  しています 355 こどもたち  かじ  わかちあってもらう よう  しています 355 kodomotachi ni kaji o wakachiattemorau  ni shiteimasu        
    360 J'essaye de laisser les enfants partager les tâches ménagères 360 我努力让孩子们分担家务活儿 360 wǒ nǔlì ràng háizimen fēndān jiāwù huó er 360 我努力让孩子分担家务活儿 360 I try to let the children share the housework 360 Eu tento deixar as crianças dividirem o trabalho doméstico 360 Intento que los niños compartan las tareas del hogar 360 Ich versuche, die Kinder die Hausarbeit teilen zu lassen 360 Staram się, aby dzieci dzieliły się obowiązkami domowymi 360 Я стараюсь, чтобы дети делили домашнюю работу 360 YA starayus', chtoby deti delili domashnyuyu rabotu 360 أحاول السماح للأطفال بالمشاركة في الأعمال المنزلية 360 'uhawil alsamah lil'atfal bialmusharakat fi al'aemal almanzilia 360 मैं बच्चों को गृहकार्य बांटने की कोशिश करता हूं 360 main bachchon ko grhakaary baantane kee koshish karata hoon 360 ਮੈਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਘਰ ਦਾ ਕੰਮ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 360 maiṁ baci'āṁ nū ghara dā kama sān̄jhā karana dī kōśiśa karadā hāṁ 360 আমি বাচ্চাদের ঘরের কাজ ভাগ করে দেওয়ার চেষ্টা করি 360 āmi bāccādēra gharēra kāja bhāga karē dē'ōẏāra cēṣṭā kari 360 子供たちに家事を分かち合おうとしています 360 子供たち  家事  分かち合おう  しています 356 こどもたち  かじ  わかちあおう  しています 356 kodomotachi ni kaji o wakachiaō to shiteimasu        
  361 Les deux pilotes ont partagé la responsabilité de l'accident 361 两位司机共同为事故负责 361 liǎng wèi sījī gòngtóng wéi shìgù fùzé 361 Both drivers shared the blame for the accident 361 Both drivers shared the blame for the accident 361 Ambos os motoristas compartilharam a culpa pelo acidente 361 Ambos conductores compartieron la culpa del accidente. 361 Beide Fahrer teilten die Schuld für den Unfall 361 Obaj kierowcy ponosili winę za wypadek 361 Оба водителя разделили вину в аварии 361 Oba voditelya razdelili vinu v avarii 361 تقاسم كلا السائقين اللوم عن الحادث 361 tuqasim kla alssayiqin allawm ean alhadith 361 दोनों ड्राइवरों ने दुर्घटना के लिए दोष साझा किया 361 donon draivaron ne durghatana ke lie dosh saajha kiya 361 ਦੋਵਾਂ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਨੇ ਹਾਦਸੇ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਠਹਿਰਾਇਆ 361 dōvāṁ ḍarā'īvarāṁ nē hādasē la'ī zimēvāra ṭhahirā'i'ā 361 উভয় চালকই দুর্ঘটনার জন্য দোষ ভাগ করে নিলেন 361 ubhaẏa cālaka'i durghaṭanāra jan'ya dōṣa bhāga karē nilēna 361 両方のドライバーが事故の責任を共有しました 361 両方  ドライバー  事故  責任  共有 しました 357 りょうほう  ドライバー  じこ  せきにん  きょうゆう しました 357 ryōhō no doraibā ga jiko no sekinin o kyōyū shimashita
    362 Les deux conducteurs étaient conjointement responsables de l'accident. 362 两位司机共同为事故负责。 362 liǎng wèi sījī gòngtóng wéi shìgù fùzé. 362 两位司机共同为事故负责. 362 The two drivers were jointly responsible for the accident. 362 Os dois motoristas foram os responsáveis ​​solidários pelo acidente. 362 Los dos conductores fueron responsables solidarios del accidente. 362 Die beiden Fahrer waren gemeinsam für den Unfall verantwortlich. 362 Obaj kierowcy byli współodpowiedzialni za wypadek. 362 Два водителя совместно несли ответственность за аварию. 362 Dva voditelya sovmestno nesli otvetstvennost' za avariyu. 362 كان السائقان مسئولين بشكل مشترك عن الحادث. 362 kan alsaayiqan masyuwlin bishakl mushtarak ean alhadith. 362 दुर्घटना के लिए दोनों चालक संयुक्त रूप से जिम्मेदार थे। 362 durghatana ke lie donon chaalak sanyukt roop se jimmedaar the. 362 ਹਾਦਸੇ ਲਈ ਦੋਵੇਂ ਡਰਾਈਵਰ ਸਾਂਝੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਸਨ। 362 hādasē la'ī dōvēṁ ḍarā'īvara sān̄jhē taura tē zimēvāra sana. 362 দুর্ঘটনার জন্য দুই চালক যৌথভাবে দায়বদ্ধ ছিলেন। 362 durghaṭanāra jan'ya du'i cālaka yauthabhābē dāẏabad'dha chilēna. 362 二人の運転手は共同で事故の責任を負った。 362    運転手  共同  事故  責任  負った 。 358  にん  うんてんしゅ  きょうどう  じこ  せきにん  おった 。 358 ni nin no untenshu wa kyōdō de jiko no sekinin o otta .        
    363 La responsabilité de l'accident est partagée par les deux conducteurs 363 事故责任由两个驾车人共同承担 363 Shìgù zérèn yóu liǎng gè jiàchē rén gòngtóng chéngdān 363 事故责任由两个驾车人共同承担 363 The accident responsibility is shared by the two drivers 363 A responsabilidade do acidente é compartilhada pelos dois motoristas 363 La responsabilidad del accidente es compartida por los dos conductores. 363 Die Unfallverantwortung teilen sich die beiden Fahrer 363 Odpowiedzialność za wypadek jest dzielona przez dwóch kierowców 363 Ответственность за аварию несут два водителя. 363 Otvetstvennost' za avariyu nesut dva voditelya. 363 يتحمل السائقان مسؤولية الحادث 363 yatahamal alssayiqan maswuwliat alhadith 363 दुर्घटना की जिम्मेदारी दोनों ड्राइवरों द्वारा साझा की जाती है 363 durghatana kee jimmedaaree donon draivaron dvaara saajha kee jaatee hai 363 ਹਾਦਸੇ ਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਦੋਵਾਂ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 363 Hādasē dī zimēvārī dōvāṁ ḍarā'īvarāṁ du'ārā sān̄jhī kītī ga'ī hai 363 দুই দুর্ঘটনার দায় ভাগাভাগি করে চালকরা 363 Du'i durghaṭanāra dāẏa bhāgābhāgi karē cālakarā 363 事故の責任は2人のドライバーが共有しています 363 事故  責任  2   ドライバー  共有 しています 359 じこ  せきにん  2 にん  ドライバー  きょうゆう しています 359 jiko no sekinin wa 2 nin no doraibā ga kyōyū shiteimasu        
  364 partager et partager 364 分享和分享 364 fēnxiǎng hé fēnxiǎng 364 share and share alike 364 share and share alike 364 compartilhar e compartilhar igualmente 364 por partes iguales 364 teilen und teilen gleichermaßen 364 udostępniać i udostępniać w ten sam sposób 364 делиться и делиться одинаково 364 delit'sya i delit'sya odinakovo 364 حصة ومشاركة على حد سواء 364 hisat wamusharakat ealaa hadin swa' 364 शेयर और शेयर एक जैसे 364 sheyar aur sheyar ek jaise 364 ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 364 sān̄jhā karō atē sān̄jhā karō 364 ভাগ করে দিন এবং ভাগ করুন 364 bhāga karē dina ēbaṁ bhāga karuna 364 共有し、同様に共有する 364 共有  、 同様  共有 する 360 きょうゆう  、 どうよう  きょうゆう する 360 kyōyū shi , dōyō ni kyōyū suru
  365 en disant 365 365 shuō 365 saying 365 saying 365 dizendo 365 diciendo 365 Sprichwort 365 powiedzenie 365 говоря 365 govorya 365 قول 365 qawl 365 कह रही है 365 kah rahee hai 365 ਕਹਿ ਰਿਹਾ 365 kahi rihā 365 বলছে 365 balachē 365 言って 365 言って 361 いって 361 itte
  366  utilisé pour dire que tout le monde devrait partager les choses de manière égale et équitable 366  过去曾经说过,每个人都应该平等,公平地分享事物 366  guòqù céngjīng shuōguò, měi gè rén dōu yīnggāi píngděng, gōngpíng dì fēnxiǎng shìwù 366  used to say that everyone should share things equally and in a fair way  366  used to say that everyone should share things equally and in a fair way 366  costumava dizer que todos deveriam compartilhar as coisas igualmente e de uma forma justa 366  solía decir que todos deberían compartir las cosas por igual y de manera justa 366  pflegte zu sagen, dass jeder die Dinge gleich und fair teilen sollte 366  zwykł mawiać, że każdy powinien dzielić się rzeczami równo i uczciwie 366  Раньше говорили, что все должны делиться вещами поровну и честно 366  Ran'she govorili, chto vse dolzhny delit'sya veshchami porovnu i chestno 366  اعتاد القول أنه يجب على الجميع مشاركة الأشياء على قدم المساواة وبطريقة عادلة 366 aietad alqawl 'anah yjb ealaa aljamie musharakat al'ashya' ealaa qadam almusawat wabitariqat eadila 366  कहा करते थे कि सभी को समान रूप से और उचित तरीके से चीजों को साझा करना चाहिए 366  kaha karate the ki sabhee ko samaan roop se aur uchit tareeke se cheejon ko saajha karana chaahie 366  ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਬਰਾਬਰ ਅਤੇ ਨਿਰਪੱਖ shareੰਗ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 366  kahidē sana ki harēka nū cīzāṁ nū barābara atē nirapakha sharega nāla sān̄jhā karanā cāhīdā hai 366  বলতেন যে প্রত্যেকেরই সমান এবং সুষ্ঠুভাবে জিনিস ভাগ করা উচিত 366  balatēna yē pratyēkēra'i samāna ēbaṁ suṣṭhubhābē jinisa bhāga karā ucita 366  誰もが平等にそして公正な方法で物事を共有するべきだと言っていました 366    平等  そして 公正な 方法  物事  共有 するべきだ  言っていました 362 だれ   びょうどう  そして こうせいな ほうほう  ものごと  きょうゆう するべきだ  いっていました 362 dare mo ga byōdō ni soshite kōseina hōhō de monogoto o kyōyū surubekida to itteimashita
    367 Partager également 367 平均分享;平均分担 367 píngjūn fēnxiǎng; píngjūn fēndān 367 平均分享;平均分担 367 Share equally 367 Compartilhe igualmente 367 Comparte equitativamente 367 Teilen Sie gleichermaßen 367 Podziel się równo 367 Делитесь поровну 367 Delites' porovnu 367 شارك بالتساوي 367 sharak bialtasawi 367 समान रूप से साझा करें 367 samaan roop se saajha karen 367 ਬਰਾਬਰ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ 367 barābara śē'ara karō 367 সমানভাবে শেয়ার করুন 367 samānabhābē śēẏāra karuna 367 平等に共有する 367 平等  共有 する 363 びょうどう  きょうゆう する 363 byōdō ni kyōyū suru        
  368 Plus à 368 更多 368 gèng duō 368 more at  368 more at 368 mais em 368 mas en 368 mehr bei 368 Więcej w 368 больше на 368 bol'she na 368 أكثر في 368 'akthar fi 368 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 368 atirikt jaanakaaree ka sampark 368 ਹੋਰ 'ਤੇ 368 hōra'tē 368 আরো এ 368 ārō ē 368 詳細は 368 詳細 は 364 しょうさい  364 shōsai wa
  369 difficulté 369 麻烦 369 máfan 369 trouble 369 trouble 369 problema 369 problema 369 Ärger 369 kłopot 369 беда 369 beda 369 مشكلة 369 mushkila 369 मुसीबत 369 museebat 369 ਮੁਸੀਬਤ 369 musībata 369 ঝামেলা 369 jhāmēlā 369 トラブル 369 トラブル 365 トラブル 365 toraburu
  370 partie / quantité de qc 370 部分/金额 370 bùfèn/jīn'é 370 part/amount of sth 370 part/amount of sth 370 parte / quantidade de sth 370 parte / cantidad de algo 370 Teil / Menge von etw 370 część / ilość czegoś 370 часть / количество 370 chast' / kolichestvo 370 جزء / كمية شيء 370 juz' / kamiyat shay' 370 भाग / sth की राशि 370 bhaag / sth kee raashi 370 ਹਿੱਸਾ / sth ਦੀ ਮਾਤਰਾ 370 hisā/ sth dī mātarā 370 অংশ / স্টাথ পরিমাণ 370 anśa/ sṭātha parimāṇa 370 sthの一部/量 370 sth の 一部 /量 366 sth  いちぶ りょう 366 sth no ichibu ryō
    371 Partie / montant 371 部分/金额 371 bùfèn/jīn'é 371 部分/ 371 Part/amount 371 Parte / quantidade 371 Parte / monto 371 Teil / Menge 371 Część / kwota 371 Часть / количество 371 Chast' / kolichestvo 371 الجزء / المبلغ 371 aljuz' / almablagh 371 भाग / राशि 371 bhaag / raashi 371 ਭਾਗ / ਰਕਮ 371 bhāga/ rakama 371 অংশ / পরিমাণ 371 anśa/ parimāṇa 371 部品/量 371 部品 /量 367 ぶひん りょう 367 buhin ryō        
    372 Une partie; un certain montant 372 一部分;一定的量 372 yībùfèn; yīdìng de liàng 372 一部分;一定的 372 A part; a certain amount 372 Uma parte; uma certa quantidade 372 Una parte; una cierta cantidad 372 Ein Teil, eine bestimmte Menge 372 Część; pewna kwota 372 Часть; определенная сумма 372 Chast'; opredelennaya summa 372 جزء ؛ مبلغ معين 372 juz' ; mablagh mueayan 372 एक हिस्सा, एक निश्चित राशि 372 ek hissa, ek nishchit raashi 372 ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ; ਇੱਕ ਖਾਸ ਰਕਮ 372 ika hisā; ika khāsa rakama 372 একটি অংশ; একটি নির্দিষ্ট পরিমাণ 372 ēkaṭi anśa; ēkaṭi nirdiṣṭa parimāṇa 372 一部;一定量 372 一部 ;  定量 368 いちぶ ; いち ていりょう 368 ichibu ; ichi teiryō        
    373 cheveux 373 373 373 373 hair 373 cabelo 373 pelo 373 Haar 373 włosy 373 волосы 373 volosy 373 شعر 373 shaear 373 बाल 373 baal 373 ਵਾਲ 373 vāla 373 চুল 373 cula 373 ヘア 373 ヘア 369 ヘア 369 hea        
    374 374 374 dié 374 374 374 374 374 374 374 374 dié 374 374 die 374 374 diai 374 374 dié 374 374 dié 374 374 370 たたみ 370 tatami        
    375 le montant 375 375 liàng 375 375 the amount 375 Quantidade 375 la cantidad 375 die Summe 375 ilość 375 количество 375 kolichestvo 375 كمية 375 kamiya 375 राशि 375 raashi 375 ਧਨ - ਰਾਸ਼ੀ 375 dhana - rāśī 375 পরিমাণ 375 parimāṇa 375 総額 375 総額 371 そうがく 371 sōgaku        
  376 ~ (sur / en qc) 376 〜(某物/某物) 376 〜(mǒu wù/mǒu wù) 376 (of/in sth) 376 ~(of/in sth) 376 ~ (de / em sth) 376 ~ (de / en algo) 376 ~ (von / in etw) 376 ~ (z / w czymś) 376 ~ (из / в sth) 376 ~ (iz / v sth) 376 ~ (من / في شيء) 376 ~ (mn / fi shay') 376 ~ (in / st में) 376 ~ (in / st mein) 376 ~ (ਸਟੈਚ ਵਿੱਚ / ਵਿੱਚ) 376 ~ (saṭaica vica/ vica) 376 ~ (স্টাফের / এ / এ) 376 ~ (sṭāphēra/ ē/ ē) 376 〜(of / in sth) 376 〜 ( of / in sth ) 372 〜 ( おf / いん sth ) 372 〜 ( of / in sth )
  377 une partie de qc qui est divisée entre deux personnes ou plus 377 某人的一部分,由两个或两个以上的人分配 377 mǒu rén de yībùfèn, yóu liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén fēnpèi 377 one.part of sth that is divided between two or more people  377 one.part of sth that is divided between two or more people 377 uma parte do sth que é dividida entre duas ou mais pessoas 377 una parte de algo que se divide entre dos o más personas 377 Ein Teil von etw, der auf zwei oder mehr Personen aufgeteilt ist 377 jedna część czegoś, która jest podzielona między dwie lub więcej osób 377 одна часть, которая делится между двумя или более людьми 377 odna chast', kotoraya delitsya mezhdu dvumya ili boleye lyud'mi 377 جزء من شيء يقسم بين شخصين أو أكثر 377 juz' min shay' yuqsim bayn shakhsayn 'aw 'akthar 377 one.part of sth जो दो या अधिक लोगों के बीच विभाजित हो 377 onai.part of sth jo do ya adhik logon ke beech vibhaajit ho 377 ਇਕਾਈ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਦੋ ਜਾਂ ਵੱਧ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਵੰਡਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 377 ikā'ī dā hisā jō dō jāṁ vadha lōkāṁ vica vaḍi'ā hō'i'ā hai 377 এক বা ভাগের অংশ যা দুই বা ততোধিক লোকের মধ্যে বিভক্ত 377 ēka bā bhāgēra anśa yā du'i bā tatōdhika lōkēra madhyē bibhakta 377 2人以上に分かれているsthの一部 377 2  以上  分かれている sth  一部 373 2 にん いじょう  わかれている sth  いちぶ 373 2 nin ijō ni wakareteiru sth no ichibu
    378 (A répartir entre plusieurs personnes): 378 (在几个人之间分得的)一份: 378 (zài jǐ gè rén zhī jiān fēn dé de) yī fèn: 378 (在若干人之间分得的)一份 378 (To be divided among several people): 378 (Para ser dividido entre várias pessoas): 378 (A dividir entre varias personas): 378 (Auf mehrere Personen aufzuteilen): 378 (Do podziału między kilka osób): 378 (Будет разделено между несколькими людьми): 378 (Budet razdeleno mezhdu neskol'kimi lyud'mi): 378 (تقسم على عدة أشخاص): 378 (itqasam ealaa edt 'ashkhas): 378 (कई लोगों में विभाजित होने के लिए): 378 (kaee logon mein vibhaajit hone ke lie): 378 (ਕਈਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਜਾਣਾ): 378 (ka'īṁ lōkāṁ vica vaḍi'ā jāṇā): 378 (বেশ কয়েকটি ব্যক্তির মধ্যে বিভক্ত হওয়া): 378 (bēśa kaẏēkaṭi byaktira madhyē bibhakta ha'ōẏā): 378 (複数の人に分けられる): 378 ( 複数    分けられる ) : 374 ( ふくすう  ひと  わけられる ) : 374 ( fukusū no hito ni wakerareru ) :        
  379 Quelle a été votre part des gains? 379 您的奖金份额是多少? 379 Nín de jiǎngjīn fèn'é shì duōshǎo? 379 how much was your share of the winnings? 379 how much was your share of the winnings? 379 quanto foi sua parte nos ganhos? 379 ¿Cuál fue tu parte de las ganancias? 379 Wie hoch war Ihr Anteil an den Gewinnen? 379 jaki był twój udział w wygranych? 379 какова была твоя доля выигрыша? 379 kakova byla tvoya dolya vyigrysha? 379 كم كانت حصتك من المكاسب؟ 379 kam kanat husatuk min almakasiba? 379 आपकी जीत का हिस्सा कितना था? 379 aapakee jeet ka hissa kitana tha? 379 ਜਿੱਤਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਸਾ ਸੀ? 379 Jitāṁ vica tuhāḍā kinā hisā sī? 379 আপনার জয়ের অংশটি কত ছিল? 379 Āpanāra jaẏēra anśaṭi kata chila? 379 賞金のあなたの分け前はいくらでしたか? 379 賞金  あなた  分け前  いくらでした  ? 375 しょうきん  あなた  わけまえ  いくらでした  ? 375 shōkin no anata no wakemae wa ikuradeshita ka ?
    380 Quelle est votre part de l'argent gagnant? 380 在赢的钱里你那份有多少? 380 Zài yíng de qián lǐ nǐ nà fèn yǒu duōshǎo? 380 在贏的钱里你那份有多少? 380 How much is your share of the winning money? 380 Qual é a sua parte do dinheiro vencedor? 380 ¿Cuál es su parte del dinero ganador? 380 Wie hoch ist Ihr Anteil am Gewinngeld? 380 Jaka jest Twoja część wygranych pieniędzy? 380 Какова ваша доля выигрышных денег? 380 Kakova vasha dolya vyigryshnykh deneg? 380 كم هي حصتك من المال الرابح؟ 380 kam hi hasatuk min almal alraabh? 380 जीतने वाले पैसे में आपका कितना हिस्सा है? 380 jeetane vaale paise mein aapaka kitana hissa hai? 380 ਜੇਤੂ ਪੈਸੇ ਦਾ ਤੁਹਾਡਾ ਹਿੱਸਾ ਕਿੰਨਾ ਹੈ? 380 Jētū paisē dā tuhāḍā hisā kinā hai? 380 জয়ের অর্থের অংশ আপনার কত? 380 Jaẏēra arthēra anśa āpanāra kata? 380 勝ったお金のあなたの分け前はいくらですか? 380 勝った お金  あなた  分け前  いくらです  ? 376 かった おかね  あなた  わけまえ  いくらです  ? 376 katta okane no anata no wakemae wa ikuradesu ka ?        
  381 L'année prochaine, nous espérons avoir une plus grande part de marché 381 明年我们希望拥有更大的市场份额 381 Míngnián wǒmen xīwàng yǒngyǒu gèng dà de shìchǎng fèn'é 381 Next year we hope to have a bigger share of the market 381 Next year we hope to have a bigger share of the market 381 No próximo ano esperamos ter uma participação maior no mercado 381 El año que viene esperamos tener una mayor participación de mercado 381 Nächstes Jahr hoffen wir auf einen größeren Marktanteil 381 Mamy nadzieję, że w przyszłym roku będziemy mieć większy udział w rynku 381 В следующем году мы надеемся увеличить долю рынка 381 V sleduyushchem godu my nadeyemsya uvelichit' dolyu rynka 381 في العام المقبل نأمل أن يكون لنا نصيب أكبر في السوق 381 fi aleam almuqbil namal 'an yakun lana nasib 'akbar fi alsuwq 381 अगले साल हमें बाजार में बड़ी हिस्सेदारी की उम्मीद है 381 agale saal hamen baajaar mein badee hissedaaree kee ummeed hai 381 ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਸਾਨੂੰ ਮਾਰਕੀਟ ਦਾ ਵੱਡਾ ਹਿੱਸਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ 381 Agalē sāla sānū mārakīṭa dā vaḍā hisā hōṇa dī umīda hai 381 পরের বছর আমরা বাজারের একটি বড় অংশ আশা করি 381 Parēra bachara āmarā bājārēra ēkaṭi baṛa anśa āśā kari 381 来年は市場シェアを拡大​​したいと考えています 381 来年  市場 シェア  拡大 ​​ したい  考えています 377 らいねん  しじょう シェア  かくだい​​したい  かんがえています 377 rainen wa shijō shea o kakudai​​shitai to kangaeteimasu
    382 L'année prochaine, nous espérons avoir une plus grande part de marché 382 明年我们希望拥有规模的市场份额 382 míngnián wǒmen xīwàng yǒngyǒu guīmó de shìchǎng fèn'é 382 年我们希望拥有更大的市场份额 382 Next year we hope to have a larger market share 382 No próximo ano, esperamos ter uma maior participação de mercado 382 El año que viene esperamos tener una mayor participación de mercado 382 Nächstes Jahr hoffen wir auf einen größeren Marktanteil 382 Mamy nadzieję, że w przyszłym roku będziemy mieć większy udział w rynku 382 В следующем году мы надеемся увеличить долю рынка 382 V sleduyushchem godu my nadeyemsya uvelichit' dolyu rynka 382 في العام المقبل نأمل في الحصول على حصة أكبر في السوق 382 fi aleam almuqbil namal fi alhusul ealaa hisat 'akbar fi alsuwq 382 अगले साल हमें बड़ी बाजार हिस्सेदारी की उम्मीद है 382 agale saal hamen badee baajaar hissedaaree kee ummeed hai 382 ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਸਾਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਵਧੇਰੇ ਮਾਰਕੀਟ ਹਿੱਸੇਦਾਰੀ ਮਿਲੇਗੀ 382 agalē sāla sānū umīda hai ki vadhērē mārakīṭa hisēdārī milēgī 382 পরের বছর আমরা আরও বৃহত্তর বাজারে অংশ নেবে আশা করি 382 parēra bachara āmarā āra'ō br̥hattara bājārē anśa nēbē āśā kari 382 来年はもっと大きな市場シェアを期待しています 382 来年  もっと 大きな 市場 シェア  期待 しています 378 らいねん  もっと おうきな しじょう シェア  きたい しています 378 rainen wa motto ōkina shijō shea o kitai shiteimasu        
    383 L'année prochaine, nous espérons gagner une plus grande part de marché 383 明年我们希望获得更大的市场份额 383 míngnián wǒmen xīwàng huòdé gèng dà de shìchǎng fèn'é 383 明年我们希望获得更大的市场份额 383 Next year we hope to gain a larger market share 383 No próximo ano, esperamos ganhar uma maior participação de mercado 383 El año que viene esperamos ganar una mayor participación de mercado 383 Nächstes Jahr hoffen wir auf einen größeren Marktanteil 383 Mamy nadzieję, że w przyszłym roku zdobędziemy większy udział w rynku 383 В следующем году мы надеемся завоевать большую долю рынка 383 V sleduyushchem godu my nadeyemsya zavoyevat' bol'shuyu dolyu rynka 383 في العام المقبل نأمل في الحصول على حصة أكبر في السوق 383 fi aleam almuqbil namal fi alhusul ealaa hisat 'akbar fi alsuwq 383 अगले साल हमें बड़ी बाजार हिस्सेदारी हासिल करने की उम्मीद है 383 agale saal hamen badee baajaar hissedaaree haasil karane kee ummeed hai 383 ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਮਾਰਕੀਟ ਹਿੱਸੇਦਾਰੀ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ 383 agalē sāla sānū ika vaḍē mārakīṭa hisēdārī dī umīda hai 383 পরের বছর আমরা একটি বৃহত্তর বাজারের শেয়ার অর্জন আশা করি 383 parēra bachara āmarā ēkaṭi br̥hattara bājārēra śēẏāra arjana āśā kari 383 来年はより大きな市場シェアを獲得したいと考えています 383 来年  より 大きな 市場 シェア  獲得 したい  考えています 379 らいねん  より おうきな しじょう シェア  かくとく したい  かんがえています 379 rainen wa yori ōkina shijō shea o kakutoku shitai to kangaeteimasu        
  385 Je recherche une colocation 385 我正在寻找固定份额 385 wǒ zhèngzài xúnzhǎo gùdìng fèn'é 385 I 'm looking for a flat share  385 I'm looking for a flat share 385 Estou procurando um apartamento compartilhado 385 Estoy buscando piso compartido 385 Ich suche eine Wohnung 385 Szukam płaskiego udziału 385 Я ищу квартиру 385 YA ishchu kvartiru 385 أنا أبحث عن حصة ثابتة 385 'ana 'abhath ean hisat thabita 385 मैं एक फ्लैट शेयर की तलाश में हूं 385 main ek phlait sheyar kee talaash mein hoon 385 ਮੈਂ ਸਮਤਲ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 385 maiṁ samatala hisē dī bhāla kara rihā hāṁ 385 আমি একটি সমতল ভাগ খুঁজছি 385 āmi ēkaṭi samatala bhāga khum̐jachi 385 フラットシェアを探しています 385 フラット シェア  探しています 381 フラット シェア  さがしています 381 furatto shea o sagashiteimasu
  386 (un appartement partagé, par deux ou plusieurs personnes sans parenté). Je veux trouver un appartement partagé 386 (由两个或两个以上不相关的人共享的公寓)。我想找一套合租公寓 386 (yóu liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng bù xiāngguān de rén gòngxiǎng de gōngyù). Wǒ xiǎng zhǎo yī tào hézū gōngyù 386 (a flat that is sharedby two or more people who are not related).我想找一套合租公寓 386 (a flat that is shared, by two or more people who are not related). I want to find a shared apartment 386 (um apartamento que é compartilhado, por duas ou mais pessoas que não são relacionadas). Eu quero encontrar um apartamento compartilhado 386 (un piso que es compartido, por dos o más personas no emparentadas). Quiero encontrar piso compartido 386 (Eine Wohnung, die von zwei oder mehr Personen geteilt wird, die nicht verwandt sind.) Ich möchte eine Wohngemeinschaft finden 386 (mieszkanie dzielone przez dwie lub więcej osób, które nie są spokrewnione) Chcę znaleźć mieszkanie dzielone 386 (квартира, в которой живут два или более человека, не состоящих в родстве). Я хочу найти общую квартиру 386 (kvartira, v kotoroy zhivut dva ili boleye cheloveka, ne sostoyashchikh v rodstve). YA khochu nayti obshchuyu kvartiru 386 (شقة مشتركة بين شخصين أو أكثر من غير الأقارب) أريد أن أجد شقة مشتركة 386 (shqatan mushtarakatan bayn shakhsayn 'aw 'akthar min ghyr al'aqarib) 'urid 'an 'ajida shaqatan mushtarakatan 386 (एक फ्लैट जो दो या अधिक लोगों द्वारा साझा किया गया है, जो संबंधित नहीं हैं)। मैं एक साझा अपार्टमेंट ढूंढना चाहता हूं 386 (ek phlait jo do ya adhik logon dvaara saajha kiya gaya hai, jo sambandhit nahin hain). main ek saajha apaartament dhoondhana chaahata hoon 386 (ਇੱਕ ਫਲੈਟ ਜੋ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਜੋ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਹਨ). ਮੈਂ ਇੱਕ ਸਾਂਝਾ ਅਪਾਰਟਮੈਂਟ ਲੱਭਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 386 (ika phalaiṭa jō sān̄jhā kītā jāndā hai, dō jāṁ vadhērē vi'akatī'āṁ du'ārā jō sabadhata nahīṁ hana). Maiṁ ika sān̄jhā apāraṭamaiṇṭa labhaṇā cāhudā hāṁ 386 (যে ফ্ল্যাটটি ভাগ করা আছে, দু'জন বা তার বেশি লোক যাদের সম্পর্কিত নয়) আমি একটি শেয়ারকৃত অ্যাপার্টমেন্টটি খুঁজতে চাই 386 (yē phlyāṭaṭi bhāga karā āchē, du'jana bā tāra bēśi lōka yādēra samparkita naẏa) āmi ēkaṭi śēẏārakr̥ta ayāpārṭamēnṭaṭi khum̐jatē cā'i 386 (関係のない2人以上で共有するフラット)共有アパートを探したい 386 ( 関係  ない 2  以上  共有 する フラット ) 共有 アパート  探したい 382 ( かんけい  ない 2 にん いじょう  きょうゆう する フラット ) きょうゆう アパー  さがしたい 382 ( kankei no nai 2 nin ijō de kyōyū suru furatto ) kyōyū apāto o sagashitai
  387 voir également 387 也可以看看 387 yě kěyǐ kàn kàn 387 see also  387 see also 387 Veja também 387 ver también 387 siehe auch 387 Zobacz też 387 смотрите также 387 smotrite takzhe 387 أنظر أيضا 387 'anzur 'aydaan 387 यह सभी देखें 387 yah sabhee dekhen 387 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 387 iha vī vēkhō 387 আরো দেখুন 387 ārō dēkhuna 387 も参照してください 387  参照 してください 383  さんしょう してください 383 mo sanshō shitekudasai
  388 part de marché 388 市场份额 388 shìchǎng fèn'é 388 market share 388 market share 388 Quota de mercado 388 cuota de mercado 388 Marktanteil 388 udział w rynku 388 рыночная доля 388 rynochnaya dolya 388 الحصة السوقية 388 alhisat alsuwqia 388 बाजार में हिस्सेदारी 388 baajaar mein hissedaaree 388 ਮਾਰਕੀਟ ਸ਼ੇਅਰ 388 mārakīṭa śē'ara 388 মার্কেট শেয়ার 388 mārkēṭa śēẏāra 388 市場占有率 388 市場 占有率 384 しじょう せにゅうりつ 384 shijō senyūritsu
  389 temps partagé 389 分时度假 389 fēn shí duó jiǎ 389 timeshare 389 timeshare 389 timeshare 389 multipropiedad 389 Timesharing 389 timeshare 389 таймшер 389 taymsher 389 بالوقت 389 bialwaqt 389 टाइमशैयर 389 taimashaiyar 389 ਟਾਈਮਸ਼ੇਅਰ 389 ṭā'īmaśē'ara 389 টাইমশেয়ার 389 ṭā'imaśēẏāra 389 タイムシェア 389 タイム シェア 385 タイム シェア 385 taimu shea
  390 〜 ■ (de qc) la part de qn dans une activité particulière impliquant plusieurs personnes 390 〜■(某物)某人在涉及几个人的特定活动中所具有的部分 390 〜■(mǒu wù) mǒu rén zài shèjí jǐ gè rén de tèdìng huódòng zhōng suǒ jùyǒu de bùfèn 390 ■ (of sth) the part that sb has in a particular activity that involves several people 390 〜■ (of sth) the part that sb has in a particular activity that involves several people 390 〜 ■ (de sth) a parte que sb tem em uma atividade particular que envolve várias pessoas 390 〜 ■ (of sth) la parte que tiene sb en una actividad particular que involucra a varias personas 390 〜 ■ (von etw) der Teil, den jdn an einer bestimmten Aktivität hat, an der mehrere Personen beteiligt sind 390 〜 ■ (of sth) część, którą ktoś ma w konkretnym działaniu, które obejmuje kilka osób 390 〜 ■ (из-за чего) участие кого-либо в определенной деятельности, в которой участвуют несколько человек 390 〜 ■ (iz-za chego) uchastiye kogo-libo v opredelennoy deyatel'nosti, v kotoroy uchastvuyut neskol'ko chelovek 390 〜 ■ (من شيء) الجزء الذي يقوم به sb في نشاط معين يشمل عدة أشخاص 390 〜 ■ (mn shy') aljuz' aldhy yaqum bih sb fi nashat mueayan yashmal edt 'ashkhas 390 〜 ■ (sth का) जो हिस्सा sb में एक विशेष गतिविधि में होता है जिसमें कई लोग शामिल होते हैं 390 〜 ■ (sth ka) jo hissa sb mein ek vishesh gatividhi mein hota hai jisamen kaee log shaamil hote hain 390 St ■ (ਸਟੈਚ) ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗਤੀਵਿਧੀ ਵਿਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਕਈ ਲੋਕ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 390 St ■ (saṭaica) dā uha hisā jō aisa bī dī ika viśēśa gatīvidhī vica hudā hai jisa vica ka'ī lōka śāmala hudē hana 390 B ■ (sth এর) sb এর যে অংশটি একটি বিশেষ ক্রিয়ায় থাকে যা বেশ কয়েকটি লোককে জড়িত 390 B ■ (sth ēra) sb ēra yē anśaṭi ēkaṭi biśēṣa kriẏāẏa thākē yā bēśa kaẏēkaṭi lōkakē jaṛita 390 〜■(sthの)複数の人が関与する特定のアクティビティでsbが持つ部分 390 〜 ■ ( sth  ) 複数    関与 する 特定  アクティビティ  sb  持つ 部分 386 〜 ■ ( sth  ) ふくすう  ひと  かにょ する とくてい  あくてぃびてぃ  sb  もつ ぶぶん 386 〜 ■ ( sth no ) fukusū no hito ga kanyo suru tokutei no akutibiti de sb ga motsu bubun
    391 (Prise en compte des activités auxquelles participent plusieurs personnes) 391 (在多人参加的活动中所占的)一份 391 (zài duō rén shēn jiā de huódòng zhōng suǒ zhàn de) yī fèn 391 (在多人参加的活动中所占的)一份 391 (Accounted for in activities attended by multiple people) 391 (Contabilizado em atividades com a participação de várias pessoas) 391 (Contabilizado en actividades a las que asisten varias perso 391 (Berücksichtigt bei Aktivitäten, an denen mehrere Personen teilnehmen) 391 (Uwzględniane w działaniach, w których bierze udział wiele osób) 391 (Учитывается в мероприятиях, в которых участвует несколько человек) 391 (Uchityvayetsya v meropriyatiyakh, v kotorykh uchastvuyet neskol'ko chelovek) 391 (محسوب في الأنشطة التي حضرها عدة أشخاص) 391 (mhisub fi al'anshitat alty hadaraha edt 'ashkhas) 391 (कई लोगों द्वारा भाग ली गई गतिविधियों के लिए जिम्मेदार) 391 (kaee logon dvaara bhaag lee gaee gatividhiyon ke lie jimmedaar) 391 (ਕਈ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਮੂਲੀਅਤ ਵਾਲੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਲਈ ਲੇਖਾ ਜੋਖਾ) 391 (ka'ī lōkāṁ du'ārā śamūlī'ata vālī'āṁ gatīvidhī'āṁ la'ī lēkhā jōkhā) 391 (একাধিক লোকের দ্বারা অংশ নেওয়া ক্রিয়াকলাপগুলির জন্য গণ্য) 391 (ēkādhika lōkēra dbārā anśa nē'ōẏā kriẏākalāpagulira jan'ya gaṇya) 391 (複数の人が参加する活動で説明されます) 391 ( 複数    参加 する 活動  説明 されます  387 ( ふくすう  ひと  さんか する かつどう  せつめい されます ) 387 ( fukusū no hito ga sanka suru katsudō de setsumei saremasu )