A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                       
  NEXT 1 Les derniers chiffres de la criminalité sont une imposture complète. 1 最新的犯罪数字完全是虚假的。 1 Zuìxīn de fànzuì shùzì wánquán shì xūjiǎ de. 1 The latest crime figures are a complete sham. 1 The latest crime figures are a complete sham. 1 Os últimos números de crimes são uma farsa completa. 1 Las últimas cifras de delitos son una completa farsa. 1 Die neuesten Kriminalitätszahlen sind eine völlige Täuschung. 1 Najnowsze dane dotyczące przestępstw to fikcja. 1 Последние данные о преступности - полная фикция. 1 Posledniye dannyye o prestupnosti - polnaya fiktsiya. 1 أحدث أرقام الجريمة خدعة كاملة. 1 'ahdath 'arqam aljarimat khideat kamilatun. 1 अपराध के ताजा आंकड़े पूरी तरह से शर्मनाक हैं। 1 aparaadh ke taaja aankade pooree tarah se sharmanaak hain. 1 ਨਵੀਨਤਮ ਅਪਰਾਧ ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਹਨ. 1 Navīnatama aparādha dē akaṛē ika pūrī śaramanāka hana. 1 সর্বশেষ অপরাধের পরিসংখ্যান সম্পূর্ণ লজ্জাজনক। 1 Sarbaśēṣa aparādhēra parisaṅkhyāna sampūrṇa lajjājanaka. 1 最新の犯罪の数字は完全な偽物です。 1 最新  犯罪  数字  完全な 偽物です 。 1 さいしん  はんざい  すうじ  かんぜんな にせものです 。 1 saishin no hanzai no sūji wa kanzenna nisemonodesu .
  PRECEDENT 2 Les dernières statistiques de la criminalité sont complètement fabriquées 2 最新的犯罪统计数字完全是捏造的 2 Zuìxīn de fànzuì tǒngjì shùzì wánquán shì niēzào de 2 最新的犯罪统计数字完全是捏造的 2 The latest crime statistics are completely fabricated 2 As últimas estatísticas de crimes são totalmente fabricadas 2 Las últimas estadísticas sobre delitos están completamente fabricadas 2 Die neuesten Kriminalstatistiken werden vollständig erstellt 2 Najnowsze statystyki przestępczości są całkowicie sfabrykowane 2 Последняя статистика преступности полностью сфабрикована 2 Poslednyaya statistika prestupnosti polnost'yu sfabrikovana 2 أحدث إحصائيات الجريمة ملفقة بالكامل 2 'ahdath 'iihsayiyat aljarimat mulafaqat balkaml 2 नवीनतम अपराध आँकड़े पूरी तरह से गढ़े गए हैं 2 naveenatam aparaadh aankade pooree tarah se gadhe gae hain 2 ਅਪਰਾਧ ਦੇ ਤਾਜ਼ਾ ਅੰਕੜੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਝੂਠੇ ਹਨ 2 Aparādha dē tāzā akaṛē pūrī tar'hāṁ jhūṭhē hana 2 সর্বশেষ অপরাধের পরিসংখ্যান সম্পূর্ণ বানোয়াট 2 Sarbaśēṣa aparādhēra parisaṅkhyāna sampūrṇa bānōẏāṭa 2 最新の犯罪統計は完全に作成されています 2 最新  犯罪 統計  完全  作成 されています 2 さいしん  はんざい とうけい  かんぜん  さくせい されています 2 saishin no hanzai tōkei wa kanzen ni sakusei sareteimasu        
3 ALLEMAND 4 une personne qui prétend être qcqu'elle ne l'est pas 4 假装自己不是 4 jiǎzhuāng zìjǐ bùshì 4 a person who pretends to be sth that they are not 4 a person who pretends to be sth that they are not 4 uma pessoa que finge ser forte que não é 4 una persona que finge ser algo que no es 4 eine Person, die vorgibt, etw zu sein, was sie nicht sind 4 osoba, która udaje, że jest kimś, kim nie jest 4 человек, который притворяется кем-то, что это не так 4 chelovek, kotoryy pritvoryayetsya kem-to, chto eto ne tak 4 الشخص الذي يدعي أنه شيء ليس كذلك 4 alshakhs aldhy yadaei 'anah shay' lays kdhlk 4 एक व्यक्ति जो sth होने का दिखावा करता है कि वे नहीं हैं 4 ek vyakti jo sth hone ka dikhaava karata hai ki ve nahin hain 4 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਸਟੈੱਮ ਹੋਣ ਦਾ ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਨਹੀਂ ਹਨ 4 ika vi'akatī jō saṭaima hōṇa dā dikhāvā karadā hai ki uha nahīṁ hana 4 এমন কোনও ব্যক্তি যারা স্টেথ হওয়ার ভান করে যে তারা নেই 4 ēmana kōna'ō byakti yārā sṭētha ha'ōẏāra bhāna karē yē tārā nē'i 4 自分ではないふりをする人 4 自分   ない ふり  する  4 じぶん   ない ふり  する ひと 4 jibun de wa nai furi o suru hito
4 ANGLAIS 5 Quelqu'un prétendant que quelqu'un n'est pas quelqu'un 5 假装某人并非某人人的人 5 jiǎzhuāng mǒu rén bìngfēi mǒu rén rén de rén 5 假装某人并非某人的人 5 Someone who pretends that someone is not someone 5 Alguém que finge que alguém não é alguém 5 Alguien que finge que alguien no es alguien 5 Jemand, der vorgibt, jemand sei nicht jemand 5 Kogoś, kto udaje, że ktoś nie jest kimś 5 Тот, кто притворяется, что кто-то не кто-то 5 Tot, kto pritvoryayetsya, chto kto-to ne kto-to 5 شخص يتظاهر بأن شخصًا ما ليس شخصًا 5 shakhs yatazahar bi'ana shkhsana ma lays shkhsana 5 कोई ऐसा दिखावा करता है कि कोई कोई है 5 koee aisa dikhaava karata hai ki koee koee hai 5 ਕੋਈ ਅਜਿਹਾ ਜਿਹੜਾ ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ 5 kō'ī ajihā jihaṛā dikhāvā karadā hai ki kō'ī kō'ī nahīṁ hai 5 যে কেউ ভান করে যে কেউ কেউ নয় 5 yē kē'u bhāna karē yē kē'u kē'u naẏa 5 誰かが誰かではないふりをする誰か 5 誰か      ない ふり  する   5 だれか  だれ    ない ふり  する だれ  5 dareka ga dare ka de wa nai furi o suru dare ka        
5 ARABE 6 Une personne qui prétend être 6 假装...的人;冒充者;假冒者 6 jiǎzhuāng... De rén; màochōng zhě; jiǎmào zhě 6 的人;冒充者;假冒者 6 A person who pretends to be 6 Uma pessoa que finge ser 6 Una persona que finge ser 6 Eine Person, die vorgibt zu sein 6 Osoba, która udaje, że jest 6 Человек, который притворяется 6 Chelovek, kotoryy pritvoryayetsya 6 الشخص الذي يتظاهر 6 alshakhs aldhy yatazahar 6 ऐसा व्यक्ति जो होने का दिखावा करता है 6 aisa vyakti jo hone ka dikhaava karata hai 6 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਹੋਣ ਦਾ ਵਿਖਾਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 6 ika vi'akatī jō hōṇa dā vikhāvā karadā hai 6 যে লোকটি ভান করে 6 yē lōkaṭi bhāna karē 6 ふりをする人 6 ふり  する  6 ふり  する ひと 6 furi o suru hito        
6 BENGALI 7 stupide 7 7 chǔn 7 7 stupid 7 estúpido 7 estúpido 7 blöd 7 głupi 7 глупый 7 glupyy 7 غبي 7 ghabi 7 बेवकूफ 7 bevakooph 7 ਮੂਰਖ 7 mūrakha 7 বোকা 7 bōkā 7 愚か 7 愚か 7 おろか 7 oroka        
7 CHINOIS 8 le comportement, les sentiments, les mots, etc. qui visent à faire paraître qn / qc soient meilleurs qu'ils ne le sont en réalité. 8 旨在使某人/某事看起来比实际情况更好的行为,感觉,言语等。 8 zhǐ zài shǐ mǒu rén/mǒu shì kàn qǐlái bǐ shíjì qíngkuàng gèng hǎo de xíngwéi, gǎnjué, yányǔ děng. 8 behav­iour, feelings, words, etc. that are intended to 'make sb/sth seem to be better than they really are. 8 behaviour, feelings, words, etc. that are intended to'make sb/sth seem to be better than they really are. 8 comportamento, sentimentos, palavras, etc. que se destinam a fazer sb / sth parecerem melhores do que realmente são. 8 comportamiento, sentimientos, palabras, etc. que tienen la intención de hacer que algo parezca mejor de lo que realmente es. 8 Verhalten, Gefühle, Worte usw., die dazu gedacht sind, jdn / etw zu machen, scheinen besser zu sein als sie wirklich sind. 8 zachowanie, uczucia, słowa itp., które mają na celu sprawienie, że ktoś / coś wydaje się lepsze niż w rzeczywistości. 8 поведение, чувства, слова и т. д., которые призваны сделать кого-то / что, кажутся лучше, чем они есть на самом деле. 8 povedeniye, chuvstva, slova i t. d., kotoryye prizvany sdelat' kogo-to / chto, kazhutsya luchshe, chem oni yest' na samom dele. 8 السلوك ، والمشاعر ، والكلمات ، وما إلى ذلك التي تهدف إلى جعل sb / sth يبدو أفضل مما هو عليه في الواقع. 8 alsuluk , walmashaeir , walkalimat , wama 'iilaa dhlk alty tahdif 'iilaa jael sb / sth ybdw 'afdal mimma hu ealayh fi alwaqie. 8 व्यवहार, भावनाएं, शब्द, आदि जो 'sb / sth' के लिए अभिप्रेत हैं, वे वास्तव में जितने बेहतर हैं, उससे कहीं बेहतर प्रतीत होते हैं। 8 vyavahaar, bhaavanaen, shabd, aadi jo sb / sth ke lie abhipret hain, ve vaastav mein jitane behatar hain, usase kaheen behatar prateet hote hain. 8 ਵਿਵਹਾਰ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਸ਼ਬਦ, ਆਦਿ ਜੋ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ਉਹ ਅਸਲ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ ਜਾਪਦੇ ਹਨ. 8 vivahāra, bhāvanāvāṁ, śabada, ādi jō aisa bī/ saṭaica baṇā'uṇa dā udēśa rakhadē hana uha asala nālōṁ bihatara jāpadē hana. 8 আচরণ, অনুভূতি, শব্দ ইত্যাদির জন্য যা sb / sth তৈরি করার উদ্দেশ্যে তৈরি করা হয়েছে সেগুলি আসলে তাদের চেয়ে ভাল বলে মনে হচ্ছে। 8 ācaraṇa, anubhūti, śabda ityādira jan'ya yā sb/ sth tairi karāra uddēśyē tairi karā haẏēchē sēguli āsalē tādēra cēẏē bhāla balē manē hacchē. 8 'sb / sthを実際よりも優れているように見せることを目的とした行動、感情、言葉など。 8 ' sb / sth  実際 より  優れている よう  見せる こと  目的  した 行動 、 感情 、 言葉 など 。 8 ' sb / sth  じっさい より  すぐれている よう  みせる こと  もくてき  した こうどう 、 かんじょう 、 ことば など 。 8 ' sb / sth o jissai yori mo sugureteiru  ni miseru koto o mokuteki to shita kōdō , kanjō , kotoba nado .        
8 ESPAGNOL 9 Conçu pour rendre les actions, les sentiments, les mots, etc. de quelqu'un plus beaux qu'ils ne le sont réellement 9 引导使某人某事的行为,感觉,言语等看起来比实际情况要好 9 Yǐndǎo shǐ mǒu rén mǒu shì de xíngwéi, gǎnjué, yányǔ děng kàn qǐlái bǐ shíjì qíngkuàng yàohǎo 9 旨在使某人某事的行为,感觉,言语等看起来比实际情况要好 9 Designed to make someone’s actions, feelings, words, etc. look better than they actually are 9 Projetado para fazer as ações, sentimentos, palavras, etc. de alguém parecerem melhores do que realmente são 9 Diseñado para hacer que las acciones, sentimientos, palabras, etc. de alguien se vean mejor de lo que realmente son 9 Entwickelt, damit die Handlungen, Gefühle, Worte usw. einer Person besser aussehen als sie tatsächlich sind 9 Zaprojektowany, aby czyjeś działania, uczucia, słowa itp. Wyglądały lepiej niż w rzeczywistości 9 Создан так, чтобы чьи-то действия, чувства, слова и т. Д. Выглядели лучше, чем они есть на самом деле. 9 Sozdan tak, chtoby ch'i-to deystviya, chuvstva, slova i t. D. Vyglyadeli luchshe, chem oni yest' na samom dele. 9 مصممة لجعل تصرفات شخص ما ومشاعره وكلماته وما إلى ذلك تبدو أفضل مما هي عليه في الواقع 9 musamimat lajaeal tasarufat shakhs ma wamushaeiruh wakalimatih wama 'iilaa dhlk tabdu 'afdal mimma hi ealayh fi alwaqie 9 किसी के कार्यों, भावनाओं, शब्दों, इत्यादि को बनाने के लिए डिज़ाइन किया गया है जो वास्तव में वे बेहतर हैं 9 kisee ke kaaryon, bhaavanaon, shabdon, ityaadi ko banaane ke lie dizain kiya gaya hai jo vaastav mein ve behatar hain 9 ਕਿਸੇ ਦੀਆਂ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਸ਼ਬਦ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਆ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 9 Kisē dī'āṁ kri'āvāṁ, bhāvanāvāṁ, śabada, ādi nū baṇā'uṇa la'ī baṇā'i'ā gi'ā hai asala vica usa nālōṁ vadhī'ā dikhā'ī didā hai 9 কারও ক্রিয়াকলাপ, অনুভূতি, শব্দ ইত্যাদি বাস্তবের চেয়ে আরও ভাল দেখানোর জন্য তৈরি করা হয়েছে 9 Kāra'ō kriẏākalāpa, anubhūti, śabda ityādi bāstabēra cēẏē āra'ō bhāla dēkhānōra jan'ya tairi karā haẏēchē 9 誰かの行動、感情、言葉などが実際よりも良く見えるように設計されています 9    行動 、 感情 、 言葉 など  実際 より  良く 見える よう  設計 されています 9 だれ   こうどう 、 かんじょう 、 ことば など  じっさい より  よく みえる よう  せっけい されていま 9 dare ka no kōdō , kanjō , kotoba nado ga jissai yori mo yoku mieru  ni sekkei sareteimasu        
9 FRANCAIS 10 Faux comportement (ou sentiments, paroles, etc.); hypocrisie 10 虚假的行为(或感精,言语等);伪善 10 xūjiǎ de xíngwéi (huò gǎn jīng, yányǔ děng); wèishàn 10 虚假的行为(或感精、言语等);伪 10 False behavior (or feelings, words, etc.); hypocrisy 10 Comportamento falso (ou sentimentos, palavras, etc.); hipocrisia 10 Comportamiento falso (o sentimientos, palabras, etc.); hipocresía 10 Falsches Verhalten (oder Gefühle, Worte usw.), Heuchelei 10 Fałszywe zachowanie (lub uczucia, słowa itp.); Hipokryzja 10 Ложное поведение (или чувства, слова и т. Д.); Лицемерие 10 Lozhnoye povedeniye (ili chuvstva, slova i t. D.); Litsemeriye 10 السلوك الكاذب (أو المشاعر ، الكلمات ، إلخ) ؛ النفاق 10 alsuluk alkadhib (aw almashaeir , alkalimat , 'ilkh) ; alnifaq 10 गलत व्यवहार (या भावनाओं, शब्दों, आदि); पाखंड 10 galat vyavahaar (ya bhaavanaon, shabdon, aadi); paakhand 10 ਝੂਠਾ ਵਿਵਹਾਰ (ਜਾਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਸ਼ਬਦ, ਆਦਿ); ਪਖੰਡ 10 jhūṭhā vivahāra (jāṁ bhāvanāvāṁ, śabada, ādi); pakhaḍa 10 মিথ্যা আচরণ (বা অনুভূতি, শব্দ ইত্যাদি); ভণ্ডামি 10 mithyā ācaraṇa (bā anubhūti, śabda ityādi); bhaṇḍāmi 10 誤った行動(または感情、言葉など);偽善 10 誤った 行動 ( または 感情 、 言葉 など ); 偽善 10 あやまった こうどう ( または かんじょう 、 ことば など ); ぎぜん 10 ayamatta kōdō ( mataha kanjō , kotoba nado ); gizen        
10 HINDI 11 mouton 11 11 yáng 11 11 sheep 11 ovelha 11 oveja 11 Schaf 11 owca 11 овец 11 ovets 11 خروف 11 khuruf 11 भेड़ 11 bhed 11 ਭੇਡ 11 bhēḍa 11 ভেড়া 11 bhēṛā 11 11 11 ひつじ 11 hitsuji        
11 JAPONAIS 12 comme 12 12 12 12 like 12 gostar 12 me gusta 12 mögen 12 lubić 12 нравиться 12 nravit'sya 12 مثل 12 mathal 12 पसंद 12 pasand 12 ਪਸੰਦ ਹੈ 12 pasada hai 12 পছন্দ 12 pachanda 12 お気に入り 12 お気に入り 12 おきにいり 12 okinīri        
12 PANJABI 13 soutien 13 13 yǎng 13 13 support 13 Apoio, suporte 13 apoyo 13 Unterstützung 13 wsparcie 13 служба поддержки 13 sluzhba podderzhki 13 الدعم 13 aldaem 13 सहयोग 13 sahayog 13 ਸਹਿਯੋਗ 13 sahiyōga 13 সমর্থন 13 samarthana 13 サポート 13 サポート 13 サポート 13 sapōto        
13 POLONAIS 14 𡦄 14 𡦄 14 14 𡦄 14 𡦄 14 𡦄 14 𡦄 14 𡦄 14 𡦄 14 𡦄 14 14 𡦄 14 fu 14 𡦄 14 fu 14 𡦄 14 14 𡦄 14 14 𡦄 14 𡦄 𦎕 ショウガ 14 𡦄 𦎕 ショウガ 14 𡦄 𦎕 shōga        
14 PORTUGAIS 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 𦎕 15 最初 15 さいしょ 15 saisho        
15 RUSSE 16 gingembre 16 16 jiāng 16 16 ginger 16 gengibre 16 jengibre 16 Ingwer 16 imbir 16 имбирь 16 imbir' 16 زنجبيل 16 zanjibayl 16 अदरक 16 adarak 16 ਅਦਰਕ 16 adaraka 16 আদা 16 ādā 16 ショウガ 16 サポート 16 サポート 16 sapōto        
16 help1 17 première 17 17 shǒu 17 17 first 17 primeiro 17 primero 17 zuerst 17 pierwszy 17 первый 17 pervyy 17 أول 17 'awal 17 प्रथम 17 pratham 17 ਪਹਿਲਾਂ 17 pahilāṁ 17 প্রথম 17 prathama 17 最初 17 17 17 to        
17 help3 18 soutien 18 18 yǎng 18 18 support 18 Apoio, suporte 18 apoyo 18 Unterstützung 18 wsparcie 18 служба поддержки 18 sluzhba podderzhki 18 الدعم 18 aldaem 18 सहयोग 18 sahayog 18 ਸਹਿਯੋਗ 18 sahiyōga 18 সমর্থন 18 samarthana 18 サポート 18 正義 18 まさよし 18 masayoshi        
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Avec 19 19 zhe 19 19 With 19 Com 19 Con 19 Mit 19 Z 19 С участием 19 S uchastiyem 19 مع 19 mae 19 साथ में 19 saath mein 19 ਨਾਲ 19 nāla 19 সঙ্গে 19 saṅgē 19 19 良い 19 よい 19 yoi        
19 http://akirameru.free.fr 20 Droiture 20 20 20 20 Righteousness 20 Justiça 20 Justicia 20 Gerechtigkeit 20 Prawość 20 Праведность 20 Pravednost' 20 نزاهه 20 nzahuh 20 धर्म 20 dharm 20 ਧਰਮ 20 dharama 20 ধার্মিকতা 20 dhārmikatā 20 正義 20 彼ら  約束  偽物  偽善  満ちている こと  判明 しました 20 かれら  やくそく  にせもの  ぎぜん  みちている こと  はんめい しました 20 karera no yakusoku wa nisemono to gizen ni michiteiru koto ga hanmei shimashita        
20 http://jiaoyu.free.fr 21 bien 21 21 shàn 21 21 good 21 Boa 21 bueno 21 gut 21 dobry 21 хорошо 21 khorosho 21 حسن 21 hasan 21 अच्छा 21 achchha 21 ਚੰਗਾ 21 cagā 21 ভাল 21 bhāla 21 良い 21 彼ら  約束  空虚  欺瞞 的である こと  判明 した 21 かれら  やくそく  くうきょ  ぎまん てきである こと  はんめい した 21 karera no yakusoku wa kūkyo de giman tekidearu koto ga hanmei shita        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 leurs promesses se sont avérées pleines de simulacre et d'hypocrisie 22 他们的承诺充满了虚假和伪善 22 tāmen de chéngnuò chōngmǎnle xūjiǎ hé wèishàn 22 their promises turned out to be full of sham and hypocrisy 22 their promises turned out to be full of sham and hypocrisy 22 suas promessas acabaram sendo cheias de farsa e hipocrisia 22 sus promesas resultaron estar llenas de farsa e hipocresía 22 Ihre Versprechen erwiesen sich als voller Schein und Heuchelei 22 ich obietnice okazały się pełne pozoru i hipokryzji 22 их обещания оказались полны притворства и лицемерия 22 ikh obeshchaniya okazalis' polny pritvorstva i litsemeriya 22 اتضح أن وعودهم كانت مليئة بالزيف والنفاق 22 aitadah 'ana wueudihim kanat maliyat bialzayf walnifaq 22 उनके वादे बेशर्मी और पाखंड से भरे हुए थे 22 unake vaade besharmee aur paakhand se bhare hue the 22 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਾਅਦੇ ਸ਼ਰਮ ਅਤੇ ਪਖੰਡ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ 22 unhāṁ dē vā'adē śarama atē pakhaḍa nāla bharē hō'ē 22 তাদের প্রতিশ্রুতি লজ্জা এবং ভণ্ডামি পূর্ণ হয়েছে 22 tādēra pratiśruti lajjā ēbaṁ bhaṇḍāmi pūrṇa haẏēchē 22 彼らの約束は偽物と偽善に満ちていることが判明しました 22 通常 22 つうじょう 22 tsūjō
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Leurs promesses se sont avérées vides et trompeuses 23 他们的许诺到头来全是空的,骗人的 23 tāmen de xǔnuò dàotóulái quán shì kōng de, piàn rén de 23 他们的许诺到头来全是空的、骗人的 23 Their promises turned out to be empty and deceptive 23 Suas promessas se revelaram vazias e enganosas 23 Sus promesas resultaron vacías y engañosas 23 Ihre Versprechen erwiesen sich als leer und trügerisch 23 Ich obietnice okazały się puste i zwodnicze 23 Их обещания оказались пустыми и обманчивыми 23 Ikh obeshchaniya okazalis' pustymi i obmanchivymi 23 تبين أن وعودهم كانت فارغة ومضللة 23 tubayin 'ana wueudihim kanat farighatan wamudlila 23 उनके वादे खाली और भ्रामक निकले 23 unake vaade khaalee aur bhraamak nikale 23 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਾਅਦੇ ਖਾਲੀ ਅਤੇ ਧੋਖੇਬਾਜ਼ ਹੋ ਗਏ 23 unhāṁ dē vā'adē khālī atē dhōkhēbāza hō ga'ē 23 তাদের প্রতিশ্রুতিগুলি খালি এবং প্রতারণামূলক হয়ে উঠেছে 23 tādēra pratiśrutiguli khāli ēbaṁ pratāraṇāmūlaka haẏē uṭhēchē 23 彼らの約束は空虚で欺瞞的であることが判明した 23 不承認 23 ふしょうにん 23 fushōnin        
23 http://akirameru.free.fr 24 d'habitude 24 通常 24 tōngcháng 24 usually  24 usually 24 usualmente 24 generalmente 24 meistens 24 zwykle 24 как правило 24 kak pravilo 24 عادة 24 eada 24 आमतौर पर 24 aamataur par 24 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ 24 āma taura'tē 24 সাধারণত 24 sādhāraṇata 24 通常 24 本物   ありませんが 、 本物  よう  見える こと  目的  しています 24 ほんもの   ありませんが 、 ほんもの  よう  みえる こと  もくてき  しています 24 honmono de wa arimasenga , honmono no  ni mieru koto o mokuteki to shiteimasu        
24 http://jiaoyu.free.fr 25 désapprobateur 25 不赞成 25 bù zànchéng 25 disapproving 25 disapproving 25 desaprovando 25 desaprobando 25 missbilligend 25 krzywy 25 неодобрительно 25 neodobritel'no 25 الرفض 25 alrafd 25 अनुमोदन 25 anumodan 25 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 25 nāmanazūra 25 অস্বীকারকারী 25 asbīkārakārī 25 不承認 25 誤り 25 あやまり 25 ayamari
25 lexos 26 pas authentique mais destiné à paraître réel 26 不是真正的,但打算看起来是真实的 26 bùshì zhēnzhèng de, dàn dǎsuàn kàn qǐlái shì zhēnshí de 26 not genuine but intended to seem real  26 not genuine but intended to seem real 26 não genuíno, mas com a intenção de parecer real 26 no es genuino pero tiene la intención de parecer real 26 nicht echt, sondern soll echt erscheinen 26 nie prawdziwy, ale zamierzony wydawać się prawdziwy 26 не подлинный, но призванный казаться реальным 26 ne podlinnyy, no prizvannyy kazat'sya real'nym 26 ليست حقيقية ولكنها تهدف إلى أن تبدو حقيقية 26 laysat haqiqiatan walakunaha tahdif 'iilaa 'an tabdu haqiqiatan 26 वास्तविक नहीं है, लेकिन वास्तविक प्रतीत होता है 26 vaastavik nahin hai, lekin vaastavik prateet hota hai 26 ਸੱਚਾ ਨਹੀਂ ਬਲਕਿ ਅਸਲ ਲੱਗਣ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਹੈ 26 sacā nahīṁ balaki asala lagaṇa dā irādā hai 26 আসল নয় তবে আসল বলে মনে হচ্ছে 26 āsala naẏa tabē āsala balē manē hacchē 26 本物ではありませんが、本物のように見えることを目的としています 26 シノニム 26 シノニム 26 shinonimu        
26 27500 27 Faux 27 虚假的;段装的 27 xūjiǎ de; duàn zhuāng de 27 虚假的;段装的 27 False 27 FALSO 27 FALSO 27 Falsch 27 Fałszywy 27 Ложь 27 Lozh' 27 خاطئة 27 khatia 27 असत्य 27 asaty 27 ਗਲਤ 27 galata 27 মিথ্যা 27 mithyā 27 誤り 27 false 27 fあrせ 27 false        
27 abc image 28 synonyme 28 代名词 28 dàimíngcí 28 synonym 28 synonym 28 sinônimo 28 sinónimo 28 Synonym 28 synonim 28 синоним 28 sinonim 28 مرادف 28 muradif 28 पर्याय 28 paryaay 28 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 28 samānārathī 28 প্রতিশব্দ 28 pratiśabda 28 シノニム 28   結婚 28 にせ  けっこん 28 nise no kekkon        
28 KAKUKOTO 29 faux 29 29 jiǎ 29 false 29 false 29 FALSO 29 FALSO 29 falsch 29 fałszywy 29 ложный 29 lozhnyy 29 خاطئة 29 khatia 29 असत्य 29 asaty 29 ਗਲਤ 29 galata 29 মিথ্যা 29 mithyā 29 false 29   結婚 29 にせ  けっこん 29 nise no kekkon
29 arabe 30 un faux mariage 30 假结婚 30 jiǎ jiéhūn 30 a sham marriage 30 a sham marriage 30 um casamento falso 30 un matrimonio falso 30 eine Scheinheirat 30 fałszywe małżeństwo 30 фиктивный брак 30 fiktivnyy brak 30 زواج زائف 30 zawaj zayif 30 एक बेशर्म शादी 30 ek besharm shaadee 30 ਇੱਕ ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਵਿਆਹ 30 ika śaramanāka vi'āha 30 একটি লজ্জা বিবাহ 30 ēkaṭi lajjā bibāha 30 偽の結婚 30 sth  ふり  する 30 sth  ふり  する 30 sth no furi o suru        
30 JAPONAIS 31 faux mariage 31 假结婚 31 jiǎ jiéhūn 31  假结婚 31  fake marriage 31 casamento falso 31  falso matrimonio 31 falsche Ehe 31 fałszywe małżeństwo 31 фиктивный брак 31 fiktivnyy brak 31  زواج مزيف 31 zawaj muzayaf 31 नकली शादी 31 nakalee shaadee 31 ਨਕਲੀ ਵਿਆਹ 31 nakalī vi'āha 31  জাল বিবাহ 31  jāla bibāha 31 偽の結婚 31 ふり  する ; なりすまし 31 ふり  する ; なりすまし 31 furi o suru ; narisumashi        
31 chinois 32 Faire semblant de qc 32 假装 32 jiǎzhuāng 32  to pretend sth 32 To pretend sth 32 Para fingir 32 Para fingir algo 32 Etwas vorgeben 32 Udawać coś 32 Притворяться 32 Pritvoryat'sya 32 لادعاء شيء 32 laidiea' shay' 32 Sth का नाटक करने के लिए 32 sth ka naatak karane ke lie 32 ਸਟੈੱਮ ਦਾ ਵਿਖਾਵਾ ਕਰਨ ਲਈ 32 saṭaima dā vikhāvā karana la'ī 32 Sth ভান করা 32 Sth bhāna karā 32 sthのふりをする 32   本当に 病気です  、 それとも ただ 恥ずかしい だけです  ? 32 かれ  ほんとうに びょうきです  、 それとも ただ はずかしい だけです  ? 32 kare wa hontōni byōkidesu ka , soretomo tada hazukashī dakedesu ka ?        
32 chinois 33 Faire semblant; se faire passer pour 33 假装;冒充 33 jiǎzhuāng; màochōng 33  假装;冒充 33 Pretend; impersonate 33 Finja; personifique 33 Fingir; hacerse pasar por 33 Vortäuschen, sich ausgeben 33 Udawaj, podszywaj się 33 Притворяться; олицетворять 33 Pritvoryat'sya; olitsetvoryat' 33 تظاهر ؛ انتحال صفة 33 tazahar ; aintihal sifa 33 ढोंग करना; 33 dhong karana; 33 ਵਿਖਾਵਾ ਕਰਨਾ 33 vikhāvā karanā 33 ভান করা; নকল করা 33 bhāna karā; nakala karā 33 ふりをする;なりすまし 33   本当に 病気です ; または   ふり  しました  ? 33 かれ  ほんとうに びょうきです ; または かれ  ふり  しました  ? 33 kare wa hontōni byōkidesu ; mataha kare wa furi o shimashita ka ?        
33 pinyin 34 est-il vraiment malade ou est-il juste en train de faire honte? 34 他真的生病了吗? 34 tā zhēn de shēngbìngle ma? 34 is he really sick or is he just shamming? 34 is he really sick or is he just shamming? 34 ele está realmente doente ou está apenas fingindo? 34 ¿Está realmente enfermo o solo está fingiendo? 34 Ist er wirklich krank oder schimpft er nur? 34 czy on naprawdę jest chory, czy tylko udaje? 34 он действительно болен или он просто притворяется? 34 on deystvitel'no bolen ili on prosto pritvoryayetsya? 34 هل هو مريض حقا ام انه مجرد فضح؟ 34 hal hu murid haqanaan 'am 'anah mjrd fdh? 34 क्या वह वास्तव में बीमार है या वह सिर्फ शेमिंग कर रहा है? 34 kya vah vaastav mein beemaar hai ya vah sirph sheming kar raha hai? 34 ਕੀ ਉਹ ਸਚਮੁਚ ਬਿਮਾਰ ਹੈ ਜਾਂ ਬਸ ਸ਼ਰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? 34 kī uha sacamuca bimāra hai jāṁ basa śarama kara rihā hai? 34 সে কি আসলেই অসুস্থ নাকি সে কেবল কাঁপছে? 34 sē ki āsalē'i asustha nāki sē kēbala kām̐pachē? 34 彼は本当に病気ですか、それともただ恥ずかしいだけですか? 34 シャー マン 34 シャー マン 34 shā man
34 wanik 35 Il est vraiment malade ou a-t-il fait semblant? 35 他真病了;还是装的? 35 Tā zhēn bìngle; háishì zhuāng de? 35 他真病;还是装的? 35 He is really sick; or did he pretend? 35 Ele está realmente doente ou fingiu? 35 Está realmente enfermo, ¿o fingió? 35 Er ist wirklich krank oder hat er so getan? 35 On jest naprawdę chory, czy też udawał? 35 Он действительно болен или притворился? 35 On deystvitel'no bolen ili pritvorilsya? 35 إنه مريض حقا أم تظاهر؟ 35 'iinah murid haqana 'am tazahur? 35 वह वास्तव में बीमार है, या उसने नाटक किया? 35 vah vaastav mein beemaar hai, ya usane naatak kiya? 35 ਉਹ ਸਚਮੁਚ ਬਿਮਾਰ ਹੈ ਜਾਂ ਉਸਨੇ ਵਿਖਾਵਾ ਕੀਤਾ ਸੀ? 35 Uha sacamuca bimāra hai jāṁ usanē vikhāvā kītā sī? 35 সে আসলেই অসুস্থ; না সে ভান করেছে? 35 Sē āsalē'i asustha; nā sē bhāna karēchē? 35 彼は本当に病気です;または彼はふりをしましたか? 35 善悪    接触  、 病気  人々  治す こと  できる  信じられている いくつ   宗教  社会   35 ぜなく  れい  せっしょく  、 びょうき  ひとびと  なおす こと  できる  しんじられている いくつ   しゅうきょう  しゃかい  ひと 35 zenaku no rei to sesshoku shi , byōki no hitobito o naosu koto ga dekiru to shinjirareteiru ikutsu ka no shūkyō ya shakai no hito        
35 http://wanglik.free.fr/ 36 chaman 36 萨满祭司 36 Sà mǎn jìsī 36 shaman  36 shaman 36 xamã 36 chamán 36 Schamane 36 szaman 36 шаман 36 shaman 36 شامان 36 shaman 36 जादूगर 36 jaadoogar 36 ਸ਼ਮਨ 36 Śamana 36 শমন 36 Śamana 36 シャーマン 36 シャー マン ( 善悪   々  コミュニケーション  取り 、 病気  癒す こと  でき  信じられている  ) 36 シャー マン ( ぜなく  かみ 々  コミュニケーション  とり 、 びょうき  いやす こと  できる  しんじられている ひと ) 36 shā man ( zenaku no kami 々 to komyunikēshon o tori , byōki o iyasu koto ga dekiru to shinjirareteiru hito )
36 navire 37 une personne dans certaines religions et sociétés qui est censée être capable de contacter les bons et les mauvais esprits et de guérir les gens de maladies 37 在某些宗教和社会中被认为能够与善恶者接触并治愈疾病的人 37 zài mǒu xiē zōngjiào hé shèhuì zhōng bèi rènwéi nénggòu yǔ shàn è zhě jiēchù bìng zhìyù jíbìng de rén 37 a person in some religions and societies who is believed to be able to contact good and evil spirits and cure people of illnesses 37 a person in some religions and societies who is believed to be able to contact good and evil spirits and cure people of illnesses 37 uma pessoa em algumas religiões e sociedades que se acredita ser capaz de contatar espíritos bons e maus e curar pessoas de doenças 37 una persona en algunas religiones y sociedades que se cree que puede ponerse en contacto con los espíritus buenos y malos y curar a las personas de enfermedades 37 eine Person in einigen Religionen und Gesellschaften, von der angenommen wird, dass sie in der Lage ist, gute und böse Geister zu kontaktieren und Menschen von Krankheiten zu heilen 37 osoba w niektórych religiach i społeczeństwach, która, jak się uważa, jest w stanie kontaktować się z dobrymi i złymi duchami oraz leczyć ludzi z chorób 37 человек в некоторых религиях и обществах, который, как считается, может контактировать с добрыми и злыми духами и лечить людей от болезней 37 chelovek v nekotorykh religiyakh i obshchestvakh, kotoryy, kak schitayetsya, mozhet kontaktirovat' s dobrymi i zlymi dukhami i lechit' lyudey ot bolezney 37 شخص في بعض الأديان والمجتمعات يعتقد أنه قادر على الاتصال بالأرواح الصالحة والشريرة وعلاج الناس من الأمراض. 37 shakhs fi bed al'adyan walmujtamaeat yuetaqad 'anah qadir ealaa alaitisal bial'arwah alsaalihat walsharirat waealaj alnaas min al'amrad. 37 माना जाता है कि कुछ धर्मों और समाजों में एक व्यक्ति जो अच्छी और बुरी आत्माओं से संपर्क करने और बीमारियों के लोगों का इलाज करने में सक्षम है 37 maana jaata hai ki kuchh dharmon aur samaajon mein ek vyakti jo achchhee aur buree aatmaon se sampark karane aur beemaariyon ke logon ka ilaaj karane mein saksham hai 37 ਕੁਝ ਧਰਮਾਂ ਅਤੇ ਸਮਾਜਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਹੜਾ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਚੰਗੇ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਾਂ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਿਮਾਰੀਆਂ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਦਾ ਹੈ 37 kujha dharamāṁ atē samājāṁ dā ika vi'akatī jihaṛā mani'ā jāndā hai ki cagē atē duśaṭa ātamāṁ nāla saparaka kara sakadā hai atē bimārī'āṁ dē lōkāṁ nū ṭhīka karadā hai 37 কিছু ধর্ম এবং সমাজের একজন ব্যক্তি যিনি ভাল এবং মন্দ আত্মার সাথে যোগাযোগ করতে এবং অসুস্থতার লোকদের নিরাময় করতে সক্ষম বলে বিশ্বাসী 37 kichu dharma ēbaṁ samājēra ēkajana byakti yini bhāla ēbaṁ manda ātmāra sāthē yōgāyōga karatē ēbaṁ asusthatāra lōkadēra nirāmaẏa karatē sakṣama balē biśbāsī 37 善悪の霊と接触し、病気の人々を治すことができると信じられているいくつかの宗教や社会の人 37 シャマトゥール 37 しゃまtううる 37 shamatūru        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Chaman (une personne censée être capable de communiquer avec les dieux du bien et du mal et de guérir les maladies) 38 萨满(据信能和善恶神灵沟通,能治病的人) 38 sà mǎn (jù xìn néng hé shàn è shénlíng gōutōng, néng zhì bìng de rén) 38 萨满(据信能和善恶神灵沟通,能治病的人) 38 Shaman (a person believed to be able to communicate with the gods of good and evil and to heal diseases) 38 Xamã (uma pessoa que se acredita ser capaz de se comunicar com os deuses do bem e do mal e de curar doenças) 38 Chamán (una persona que se cree que puede comunicarse con los dioses del bien y del mal y curar enfermedades) 38 Schamane (eine Person, von der angenommen wird, dass sie mit den Göttern des Guten und Bösen kommunizieren und Krankheiten heilen kann) 38 Szaman (osoba uważana za zdolną do komunikowania się z bogami dobra i zła oraz do leczenia chorób) 38 Шаман (человек, который, как считается, может общаться с богами добра и зла и лечить болезни) 38 Shaman (chelovek, kotoryy, kak schitayetsya, mozhet obshchat'sya s bogami dobra i zla i lechit' bolezni) 38 شامان (شخص يعتقد أنه قادر على التواصل مع آلهة الخير والشر وشفاء الأمراض) 38 shaman (shkhas yuetaqad 'anah qadir ealaa altawasul mae alihat alkhayr walshari washifa' al'amrad) 38 Shaman (एक व्यक्ति को माना जाता है कि वह अच्छे और बुरे देवताओं के साथ संवाद करने और रोगों को ठीक करने में सक्षम है) 38 shaman (ek vyakti ko maana jaata hai ki vah achchhe aur bure devataon ke saath sanvaad karane aur rogon ko theek karane mein saksham hai) 38 ਸ਼ਮਨ (ਇਕ ਅਜਿਹਾ ਵਿਅਕਤੀ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਚੰਗੇ ਅਤੇ ਬੁਰਾਈ ਦੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਿਮਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ) 38 śamana (ika ajihā vi'akatī mani'ā jāndā hai jō cagē atē burā'ī dē dēvati'āṁ nāla galabāta kara sakadā hai atē bimārī'āṁ nū cagā kara sakadā hai) 38 শমন (এমন এক ব্যক্তি বিশ্বাস করেন যা ভাল এবং মন্দের দেবতাদের সাথে যোগাযোগ করতে এবং রোগ নিরাময়ে সক্ষম হতে পারে) 38 śamana (ēmana ēka byakti biśbāsa karēna yā bhāla ēbaṁ mandēra dēbatādēra sāthē yōgāyōga karatē ēbaṁ rōga nirāmaẏē sakṣama hatē pārē) 38 シャーマン(善悪の神々とコミュニケーションを取り、病気を癒すことができると信じられている人) 38 不承認 38 ふしょうにん 38 fushōnin        
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 shamateur 39 Shamateur 39 Shamateur 39 shamateur  39 shamateur 39 shamateur 39 chamateur 39 Schamateur 39 shamateur 39 шаман 39 shaman 39 الشاماتور 39 alshshamatur 39 shamateur 39 shamataiur 39 ਸ਼ੈਮਨੀ 39 śaimanī 39 অপেশাদার 39 apēśādāra 39 シャマトゥール 39 スポーツ  お金  稼ぐが 、 正式   アマチュアである  39 スポーツ  おかね  かせぐが 、 せいしき   あまちゅあである ひと 39 supōtsu de okane o kaseguga , seishiki ni wa amachuadearu hito        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 désapprobateur 40 不赞成 40 bù zànchéng 40 disapproving 40 disapproving 40 desaprovando 40 desaprobando 40 missbilligend 40 krzywy 40 неодобрительно 40 neodobritel'no 40 الرفض 40 alrafd 40 अनुमोदन 40 anumodan 40 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 40 nāmanazūra 40 অস্বীকারকারী 40 asbīkārakārī 40 不承認 40 ( 出演料  受け取り )   アマチュアアスリート 40 ( しゅつえんりょう  うけとり ) にせ  あまちゅああすりいと 40 ( shutsuenryō no uketori ) nise no amachuāsurīto
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 une personne qui gagne de l'argent en jouant à un sport mais qui est officiellement un amateur 41 一个通过运动赚钱但正式成为业余爱好者的人 41 yīgè tōngguò yùndòng zhuànqián dàn zhèngshì chéngwéi yèyú àihào zhě de rén 41 a person who makes money playing a sport but is offi­cially an amateur  41 a person who makes money playing a sport but is officially an amateur 41 uma pessoa que ganha dinheiro praticando um esporte, mas é oficialmente um amador 41 una persona que gana dinero practicando un deporte pero que es oficialmente un aficionado 41 Eine Person, die beim Sport Geld verdient, aber offiziell ein Amateur ist 41 osoba, która zarabia na uprawianiu sportu, ale oficjalnie jest amatorem 41 человек, который зарабатывает деньги спортом, но официально является любителем 41 chelovek, kotoryy zarabatyvayet den'gi sportom, no ofitsial'no yavlyayetsya lyubitelem 41 الشخص الذي يكسب المال من ممارسة الرياضة ولكنه رسميًا هاوٍ 41 alshakhs aldhy yaksib almal min mumarasat alriyadat walakunh rsmyana haw 41 एक व्यक्ति जो खेल खेलने के लिए पैसे कमाता है, लेकिन आधिकारिक तौर पर एक शौकिया है 41 ek vyakti jo khel khelane ke lie paise kamaata hai, lekin aadhikaarik taur par ek shaukiya hai 41 ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਖੇਡ ਖੇਡ ਕੇ ਪੈਸਾ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਪਰ ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਕ ਸ਼ੁਕੀਨ ਹੈ 41 ika vi'akatī jō khēḍa khēḍa kē paisā kamā'undā hai para adhikārata taura'tē ika śukīna hai 41 কোনও ব্যক্তি যিনি কোনও খেলাধুলা খেলে অর্থ উপার্জন করেন তবে আনুষ্ঠানিকভাবে অপেশাদার 41 kōna'ō byakti yini kōna'ō khēlādhulā khēlē artha upārjana karēna tabē ānuṣṭhānikabhābē apēśādāra 41 スポーツでお金を稼ぐが、正式にはアマチュアである人 41 恥辱 41 ちじょく 41 chijoku
41 http://benkyo.free.fr 42 (Recevoir les frais d'apparition) Faux athlètes amateurs 42 (领取场费的) 42 (lǐngqǔ chǎng fèi de) 42 (领取出场费的) 冒牌业余运动员 42 (Receiving the appearance fee) Fake amateur athletes 42 (Recebendo a taxa de participação) Atletas amadores falsos 42 (Recibiendo la tarifa de aparición) Atletas aficionados falsos 42 (Erhalt der Teilnahmegebühr) Gefälschte Amateursportler 42 (Otrzymywanie opłaty za wygląd) Fałszywi sportowcy amatorzy 42 (Получение гонорара) Поддельные спортсмены-любители 42 (Polucheniye gonorara) Poddel'nyye sportsmeny-lyubiteli 42 (استلام رسوم الحضور) الرياضيون الهواة المزيفون 42 (aistilam rusum alhdwr) alriyadiuwn alhuat almuzifun 42 (उपस्थिति शुल्क प्राप्त करना) नकली शौकिया एथलीटों 42 (upasthiti shulk praapt karana) nakalee shaukiya ethaleeton 42 (ਦਿੱਖ ਦੀ ਫੀਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ) ਨਕਲੀ ਸ਼ੁਕੀਨ ਅਥਲੀਟ 42 (dikha dī phīsa prāpata karanā) nakalī śukīna athalīṭa 42 (উপস্থিতি ফি প্রাপ্তি) নকল অপেশাদার ক্রীড়াবিদ le 42 (upasthiti phi prāpti) nakala apēśādāra krīṛābida le 42 (出演料の受け取り)偽のアマチュアアスリート 42 シャンバ 42 しゃんば 42 shanba        
42 http://huduu.free.fr 43 shamateurisme 43 羞辱主义 43 xiūrù zhǔyì 43 shamateurism  43 shamateurism 43 shamateurismo 43 chamateurismo 43 Schamateurismus 43 fałszywość 43 шаматство 43 shamatstvo 43 الشاماتورية 43 alshshamaturia 43 shamateurism 43 shamataiurism 43 ਸ਼ੈਮਨੀਜ਼ਮ 43 śaimanīzama 43 শ্যামনিজম 43 śyāmanijama 43 恥辱 43 作物  育てる   使われる 小さな 農場   43 さくもつ  そだてる   つかわれる ちいさな のうじょう  はたけ 43 sakumotsu o sodateru no ni tsukawareru chīsana nōjō ya hatake
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 shamba 44 尚巴 44 shàng bā 44 shamba  44 shamba 44 shamba 44 shamba 44 Shamba 44 shamba 44 шамба 44 shamba 44 شامبا 44 shamibaan 44 shamba 44 shamb 44 ਸ਼ੰਬਾ 44 śabā 44 শম্বা 44 śambā 44 シャンバ 44 小さな 農場 ; 農地 44 ちいさな のうじょう ; のうち 44 chīsana nōjō ; nōchi        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 Une petite ferme ou un champ utilisé pour la culture des cultures 45 种植农作物的小农场或田地 45 zhòngzhí nóngzuòwù de xiǎo nóngchǎng huò tiándì 45  a small farm or a field that is used for growing crops 45 A small farm or a field that is used for growing crops 45 Uma pequena fazenda ou um campo que é usado para o cultivo 45 Una pequeña granja o un campo que se utiliza para cultivos. 45 Eine kleine Farm oder ein Feld, auf dem Pflanzen angebaut werden 45 Małe gospodarstwo lub pole używane do uprawy roślin 45 Небольшая ферма или поле, которое используется для выращивания сельскохозяйственных культур. 45 Nebol'shaya ferma ili pole, kotoroye ispol'zuyetsya dlya vyrashchivaniya sel'skokhozyaystvennykh kul'tur. 45 مزرعة صغيرة أو حقل يستخدم لزراعة المحاصيل 45 mazraeat saghirat 'aw haql yustakhdam liziraeat almahasil 45 एक छोटा खेत या एक खेत जो बढ़ती फसलों के लिए उपयोग किया जाता है 45 ek chhota khet ya ek khet jo badhatee phasalon ke lie upayog kiya jaata hai 45 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਖੇਤ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਖੇਤ ਜੋ ਫਸਲਾਂ ਨੂੰ ਉਗਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 45 ika chōṭā jihā khēta jāṁ ika ajihā khēta jō phasalāṁ nū ugā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 45 একটি ছোট খামার বা একটি ক্ষেত্র যা শস্য জন্মানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 45 ēkaṭi chōṭa khāmāra bā ēkaṭi kṣētra yā śasya janmānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 45 作物を育てるのに使われる小さな農場や畑 45 シャン ブル 45 シャン ブル 45 shan buru
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Petite ferme; terres agricoles 46 小农场;发展中国家 46 xiǎo nóngchǎng; fāzhǎn zhōng guójiā 46  小农场;农田 46 Small farm; farmland 46 Fazenda pequena; terras agrícolas 46 Pequeña granja; tierras de cultivo 46 Kleiner Bauernhof, Ackerland 46 Małe gospodarstwo; pola uprawne 46 Небольшая ферма; сельхозугодья 46 Nebol'shaya ferma; sel'khozugod'ya 46 مزرعة صغيرة أرض زراعية 46 mazraeat saghirat 'ard ziraeia 46 छोटा खेत; खेत 46 chhota khet; khet 46 ਛੋਟਾ ਫਾਰਮ; ਖੇਤ 46 chōṭā phārama; khēta 46 ছোট খামার; জমি 46 chōṭa khāmāra; jami 46 小さな農場;農地 46 ぎこちない または 怠惰な 方法  歩く   、 地面  沿って   ドラッグ します 46 ぎこちない または たいだな ほうほう  あるく   、 じめん  そって あし  ドラッグ します 46 gikochinai mataha taidana hōhō de aruku ni wa , jimen ni sotte ashi o doraggu shimasu        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 Marcher en traînant les pieds 47 搅乱 47 jiǎoluàn 47  shamble 47 Shamble 47 Shamble 47 Andar arrastrando los pies 47 Durcheinander 47 Powłóczyć nogami 47 Шататься 47 Shatat'sya 47 خرب 47 kharab 47 भद्दी चाल 47 bhaddee chaal 47 ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ 47 śaramidā 47 ঝাঁকুনি 47 jhām̐kuni 47 シャンブル 47 シャッフル 47 しゃfふる 47 shaffuru
47 wentzl 48 Pour marcher d'une manière maladroite ou paresseuse, en traînant vos pieds sur le sol 48 以尴尬或懒惰的方式行走,将脚沿地面拖动 48 yǐ gāngà huò lǎnduò de fāngshì xíngzǒu, jiāng jiǎo yán dìmiàn tuō dòng 48  to walk in an awkward or lazy way, dragging your feet along the ground 48 To walk in an awkward or lazy way, dragging your feet along the ground 48 Para caminhar de forma desajeitada ou preguiçosa, arrastando os pés pelo chão 48 Caminar de forma torpe o perezosa, arrastrando los pies por el suelo 48 Unbeholfen oder faul gehen und die Füße über den Boden ziehen 48 Chodzić w niezręczny lub leniwy sposób, przeciągając stopami po ziemi 48 Неуклюже или лениво ходить, волоча ногами по земле 48 Neuklyuzhe ili lenivo khodit', volocha nogami po zemle 48 للمشي بطريقة غير ملائمة أو كسولة ، اسحب قدميك على الأرض 48 lilamashi bitariqat ghyr mulayimat 'aw kusulat , ashib qadmik ealaa al'ard 48 एक अजीब या आलसी तरीके से चलने के लिए, अपने पैरों को जमीन के साथ खींचकर 48 ek ajeeb ya aalasee tareeke se chalane ke lie, apane pairon ko jameen ke saath kheenchakar 48 ਕਿਸੇ ਅਜੀਬ ਜਾਂ ਆਲਸੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਤੁਰਨ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਨਾਲ ਖਿੱਚੋ 48 kisē ajība jāṁ ālasī tarīkē nāla turana la'ī, āpaṇē pairāṁ nū zamīna dē nāla khicō 48 একটি বিশ্রী বা অলস পথে হাঁটার জন্য, আপনার পা মাটি ধরে টেনে আনতে 48 ēkaṭi biśrī bā alasa pathē hām̐ṭāra jan'ya, āpanāra pā māṭi dharē ṭēnē ānatē 48 ぎこちないまたは怠惰な方法で歩くには、地面に沿って足をドラッグします 48 修羅場 48 しゅらば 48 shuraba        
48 http://wanclik.free.fr/ 49 Mélanger 49 拖着脚走;蹒跚 49 tuōzhe jiǎo zǒu; pánshān 49 拖着脚走;蹒跚 49 Shuffle 49 Shuffle 49 Barajar 49 Mischen 49 Człapać 49 Перемешать 49 Peremeshat' 49 خلط 49 khalt 49 मिश्रण 49 mishran 49 ਸ਼ਫਲ 49 śaphala 49 অদলবদল 49 adalabadala 49 シャッフル 49 非公式 49 ひこうしき 49 hikōshiki        
49 http://tadewanclik.free.fr/ 50 pagaille 50 乱七八糟 50 luànqībāzāo 50 shambles  50 shambles 50 desordem 50 ruinas 50 durcheinander 50 pobojowisko 50 руины 50 ruiny 50 الفوضى 50 alfawdaa 50 खंडहर 50 khandahar 50 ਕੰਬਣੀ 50 kabaṇī 50 কাঁপুনি 50 kām̐puni 50 修羅場 50 混乱  多い 状況 50 こんらん  おうい じょうきょう 50 konran ga ōi jōkyō        
50 http://vanclik.free.fr/ 51 informel 51 非正式的 51 fēi zhèngshì de 51 informal 51 informal 51 informal 51 informal 51 informell 51 nieformalny 51 неофициальный 51 neofitsial'nyy 51 غير رسمي 51 ghyr rasmiin 51 अनौपचारिक 51 anaupachaarik 51 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 51 gaira rasamī 51 অনানুষ্ঠানিক 51 anānuṣṭhānika 51 非公式 51 多く  紛らわしい 状況  あります 51 おうく  まぎらわしい じょうきょう  あります 51 ōku no magirawashī jōkyō ga arimasu
51 http://svanclik.free.fr/ 52 une situation dans laquelle il y a beaucoup de confusion 52 有很多困惑的情况 52 yǒu hěnduō kùnhuò de qíngkuàng 52 a situation in which there is a lot of confusion 52 a situation in which there is a lot of confusion 52 uma situação em que há muita confusão 52 una situación en la que hay mucha confusión 52 eine Situation, in der viel Verwirrung herrscht 52 sytuacja, w której jest dużo zamieszania 52 ситуация, в которой много путаницы 52 situatsiya, v kotoroy mnogo putanitsy 52 حالة فيها الكثير من الالتباس 52 halat fiha alkthyr min alailtibas 52 ऐसी स्थिति जिसमें बहुत भ्रम होता है 52 aisee sthiti jisamen bahut bhram hota hai 52 ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਉਲਝਣ ਹਨ 52 ajihī sathitī jisa vica bahuta sārē ulajhaṇa hana 52 এমন পরিস্থিতি যেখানে প্রচুর বিভ্রান্তি রয়েছে 52 ēmana paristhiti yēkhānē pracura bibhrānti raẏēchē 52 混乱が多い状況 52 混沌  した 状況 ; 無秩序な シーン ; 乱雑 ; 乱雑 52 こんとん  した じょうきょう ; むちつじょな シーン ; らんざつ ; らんざつ 52 konton to shita jōkyō ; muchitsujona shīn ; ranzatsu ; ranzatsu        
52 http://fvanclik.free.fr/ 53 Il existe de nombreuses situations déroutantes 53 有很多困惑的情况 53 yǒu hěnduō kùnhuò de qíngkuàng 53 有很多困惑的情况 53 There are many confusing situations 53 Existem muitas situações confusas 53 Hay muchas situaciones confusas 53 Es gibt viele verwirrende Situationen 53 Jest wiele zagmatwanych sytuacji 53 Есть много запутанных ситуаций 53 Yest' mnogo zaputannykh situatsiy 53 هناك العديد من المواقف المربكة 53 hnak aledyd min almawaqif almurbika 53 कई भ्रामक स्थितियां हैं 53 kaee bhraamak sthitiyaan hain 53 ਇੱਥੇ ਕਈ ਭੰਬਲਭੂਸੇ ਵਾਲੀਆਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਹਨ 53 ithē ka'ī bhabalabhūsē vālī'āṁ sathitī'āṁ hana 53 অনেক বিভ্রান্তিকর পরিস্থিতি রয়েছে 53 anēka bibhrāntikara paristhiti raẏēchē 53 多くの紛らわしい状況があります 53 シノニム 53 シノニム 53 shinonimu        
53 http://jvanclik.free.fr/ 54 Situation chaotique; scène désordonnée; désordonné; désordonné 54 混乱局面;无序的场面;凌乱不堪;一片狼藉 54 hǔnluàn júmiàn; wú xù de chǎngmiàn; língluàn bùkān; yīpiàn lángjí 54  混乱面;无序的场面;凌乱不堪;一片狼藉 54 Chaotic situation; disorderly scene; messy; messy 54 Situação caótica; cena desordenada; bagunçado; bagunçado 54 Situación caótica; escena desordenada; desordenada; desordenada 54 Chaotische Situation, ungeordnete Szene, chaotisch, chaotisch 54 Chaotyczna sytuacja; nieuporządkowana scena; niechlujny; niechlujny 54 Хаотическая ситуация; беспорядочная сцена; беспорядок; беспорядок 54 Khaoticheskaya situatsiya; besporyadochnaya stsena; besporyadok; besporyadok 54 حالة فوضوية ؛ مشهد غير منظم ؛ فوضوي ؛ فوضوي 54 halat fawdawiat ; mashhad ghyr munazam ; fawdawiun ; fawdawi 54 अव्यवस्थित स्थिति; अव्यवस्थित दृश्य; गन्दा; गन्दा 54 avyavasthit sthiti; avyavasthit drshy; ganda; ganda 54 ਹਫੜਾ-ਦਫੜੀ ਵਾਲੀ ਸਥਿਤੀ; ਗੜਬੜ ਵਾਲਾ ਦ੍ਰਿਸ਼; ਗੜਬੜ; 54 haphaṛā-daphaṛī vālī sathitī; gaṛabaṛa vālā driśa; gaṛabaṛa; 54 বিশৃঙ্খল পরিস্থিতি; বিশৃঙ্খল দৃশ্য; অগোছালো; অগোছালো 54 biśr̥ṅkhala paristhiti; biśr̥ṅkhala dr̥śya; agōchālō; agōchālō 54 混沌とした状況;無秩序なシーン;乱雑;乱雑 54 混乱 54 こんらん 54 konran        
54 http://pvanclik.free.fr/ 55 synonyme 55 代名词 55 dàimíngcí 55 synonym  55 synonym 55 sinônimo 55 sinónimo 55 Synonym 55 synonim 55 синоним 55 sinonim 55 مرادف 55 muradif 55 पर्याय 55 paryaay 55 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 55 samānārathī 55 প্রতিশব্দ 55 pratiśabda 55 シノニム 55 記者 会見  完全な 模造品でした 55 きしゃ かいけん  かんぜんな もぞうひんでした 55 kisha kaiken wa kanzenna mozōhindeshita
55 http://rvanclik.free.fr/ 56 désordre 56 烂摊子 56 làntānzi 56 mess 56 mess 56 bagunça 56 lío 56 Chaos 56 bałagan 56 беспорядок 56 besporyadok 56 تعبث 56 taebith 56 गड़बड़ 56 gadabad 56 ਗੜਬੜ 56 gaṛabaṛa 56 গণ্ডগোল 56 gaṇḍagōla 56 混乱 56 記者 会見  混乱 していた 56 きしゃ かいけん  こんらん していた 56 kisha kaiken wa konran shiteita        
56 http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 57 La conférence de presse était un véritable shamles 57 新闻发布会是一个完整的演讲 57 xīnwén fābù huì shì yīgè wánzhěng de yǎnjiǎng 57 The press conference was a complete shamles 57 The press conference was a complete shamles 57 A conferência de imprensa foi um completo shamles 57 La conferencia de prensa fue un completo desastre 57 Die Pressekonferenz war ein komplettes Durcheinander 57 Konferencja prasowa była kompletnym chaosem 57 Пресс-конференция была полной шалунью 57 Press-konferentsiya byla polnoy shalun'yu 57 كان المؤتمر الصحفي بمثابة خدعة كاملة 57 kan almutamar alsahafiu bimathabat khudeat kamila 57 प्रेस कांफ्रेंस पूरी तरह से जर्जर थी 57 pres kaamphrens pooree tarah se jarjar thee 57 ਪ੍ਰੈਸ ਕਾਨਫਰੰਸ ਇੱਕ ਸੰਪੂਰਨ ਰੌਲਾ ਸੀ 57 praisa kānapharasa ika sapūrana raulā sī 57 সংবাদ সম্মেলনটি ছিল সম্পূর্ণ শাঁস 57 sambāda sam'mēlanaṭi chila sampūrṇa śām̐sa 57 記者会見は完全な模造品でした 57 なんて 修羅場だ ! 57 なんて しゅらばだ ! 57 nante shurabada !        
  http://pvanclik.free.fr/1814.htm 58 La conférence de presse était dans le chaos 58 记者招待会一片混乱 58 jìzhě zhāodài huì yīpiàn hǔnluàn 58 记者招待会一片混乱 58 The press conference was in chaos 58 A coletiva de imprensa foi um caos 58 La conferencia de prensa fue un caos 58 Die Pressekonferenz war im Chaos 58 Na konferencji prasowej panował chaos 58 Пресс-конференция была в хаосе 58 Press-konferentsiya byla v khaose 58 كان المؤتمر الصحفي في حالة من الفوضى 58 kan almutamar alsahafiu fi halat min alfawdaa 58 प्रेस कॉन्फ्रेंस अराजकता में थी 58 pres konphrens araajakata mein thee 58 ਪ੍ਰੈਸ ਕਾਨਫਰੰਸ ਹਫੜਾ-ਦਫੜੀ ਸੀ 58 praisa kānapharasa haphaṛā-daphaṛī sī 58 সংবাদ সম্মেলন ছিল বিশৃঙ্খলা 58 sambāda sam'mēlana chila biśr̥ṅkhalā 58 記者会見は混乱していた 58 なんて めちゃくちゃ ! 58 なんて めちゃくちゃ ! 58 nante mechakucha !        
  klemens_janicki/Janicjusz. 59 Quelle pagaille! 59 糟透了! 59 zāo tòule! 59 What a shambles ! 59 What a shambles! 59 Que confusão! 59 ¡Qué caos! 59 Was für ein Durcheinander! 59 Co za bałagan! 59 Что за бойня! 59 Chto za boynya! 59 يا له من خراب! 59 ya lah min kharaaban! 59 क्या कमीना है! 59 kya kameena hai! 59 ਕਿੰਨੀ ਸ਼ਰਮਸਾਰ! 59 kinī śaramasāra! 59 কী ঝকঝকে! 59 kī jhakajhakē! 59 なんて修羅場だ! 59 政府  ヨーロッパ をめぐって 混乱 している 59 せいふ  ヨーロッパ をめぐって こんらん している 59 seifu wa yōroppa womegutte konran shiteiru        
  http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 60 Quel bordel! 60 好乱哪! 60 Hǎo luàn nǎ! 60  好乱哪! 60 What a mess! 60 Que bagunça! 60 ¡Que desastre! 60 Was für ein Chaos! 60 Co za bałagan! 60 Какой бардак! 60 Kakoy bardak! 60 ما هذه الفوضى! 60 ma hadhih alfawdaa! 60 क्या झंझट है! 60 kya jhanjhat hai! 60 ਅਾਹ ਕੀ ਪੰਗਾ ਪੈ ਗਿਅਾ! 60 A̔āha kī pagā pai gia̔ā! 60 কী এলোমেলো! 60 Kī ēlōmēlō! 60 なんてめちゃくちゃ! 60 ヨーロッパ  問題 に関する 政府  方針  非常  混乱 しています 60 ヨーロッパ  もんだい にかんする せいふ  ほうしん  ひじょう  こんらん しています 60 yōroppa no mondai nikansuru seifu no hōshin wa hijō ni konran shiteimasu        
  http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 61 Le gouvernement est en ruine sur l'Europe 61 政府在欧洲一片混乱中 61 Zhèngfǔ zài ōuzhōu yì piàn hǔnluàn zhōng 61  The government is in a shambles over Europe 61 The government is in a shambles over Europe 61 O governo está em frangalhos pela Europa 61 El gobierno está en ruinas sobre Europa 61 Die Regierung ist in einem Chaos um Europa 61 Rząd jest w rozsypce w Europie 61 Правительство в беспорядке из-за Европы 61 Pravitel'stvo v besporyadke iz-za Yevropy 61 الحكومة في حالة فوضى بشأن أوروبا 61 alhukumat fi halat fawdaa bishan 'uwrubba 61 यूरोप में सरकार कांप रही है 61 yoorop mein sarakaar kaamp rahee hai 61 ਯੂਰਪ ਵਿਚ ਸਰਕਾਰ ਕੰਬ ਰਹੀ ਹੈ 61 Yūrapa vica sarakāra kaba rahī hai 61 ইউরোপ জুড়ে সরকার হৈচৈ করছে 61 I'urōpa juṛē sarakāra haicai karachē 61 政府はヨーロッパをめぐって混乱している 61 汚れた 場所  乱雑な 場所 61 よごれた ばしょ  らんざつな ばしょ 61 yogoreta basho ya ranzatsuna basho        
  wentzl 62 La politique du gouvernement sur les questions européennes est très déroutante 62 政府在欧洲问题上政策十分混乱 62 zhèngfǔ zài ōuzhōu wèntí shàng zhèngcè shífēn hǔnluàn 62 政府在欧洲问题上政策十分混乱 62 The government's policy on European issues is very confusing 62 A política do governo sobre questões europeias é muito confusa 62 La política del gobierno sobre cuestiones europeas es muy confusa 62 Die Politik der Regierung in europäischen Fragen ist sehr verwirrend 62 Polityka rządu w sprawach europejskich jest bardzo zagmatwana 62 Политика правительства по европейским вопросам очень сбивает с толку 62 Politika pravitel'stva po yevropeyskim voprosam ochen' sbivayet s tolku 62 سياسة الحكومة بشأن القضايا الأوروبية مربكة للغاية 62 siasat alhukumat bishan alqadaya al'uwrubiyat murbikat lilghaya 62 यूरोपीय मुद्दों पर सरकार की नीति बहुत भ्रामक है 62 yooropeey muddon par sarakaar kee neeti bahut bhraamak hai 62 ਯੂਰਪੀਅਨ ਮੁੱਦਿਆਂ 'ਤੇ ਸਰਕਾਰ ਦੀ ਨੀਤੀ ਬਹੁਤ ਹੀ ਭੰਬਲਭੂਸੇ ਵਾਲੀ ਹੈ 62 yūrapī'ana mudi'āṁ'tē sarakāra dī nītī bahuta hī bhabalabhūsē vālī hai 62 ইউরোপীয় ইস্যুতে সরকারের নীতি অত্যন্ত বিভ্রান্তিকর 62 i'urōpīẏa isyutē sarakārēra nīti atyanta bibhrāntikara 62 ヨーロッパの問題に関する政府の方針は非常に混乱しています 62 汚い ( または 散らかった ) 場所 62 きたない ( または ちらかった ) ばしょ 62 kitanai ( mataha chirakatta ) basho        
  http://wanclik.free.fr/ 63 un endroit sale ou en désordre 63 一个肮脏或不整洁的地方 63 yīgè āng zāng huò bù zhěngjié dì dìfāng 63 a place which is dirty or untidy  63 a place which is dirty or untidy 63 um lugar que é sujo ou desarrumado 63 un lugar sucio o desordenado 63 Ein Ort, der schmutzig oder unordentlich ist 63 miejsce brudne lub zaniedbane 63 грязное или неухоженное место 63 gryaznoye ili neukhozhennoye mesto 63 مكان متسخ أو غير مرتب 63 makan mutasikh 'aw ghyr murtab 63 वह स्थान जो गंदा या अनुपयोगी हो 63 vah sthaan jo ganda ya anupayogee ho 63 ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਜੋ ਗੰਦੀ ਜਾਂ ਗੰਦੀ ਹੈ 63 uha jag'hā jō gadī jāṁ gadī hai 63 নোংরা বা অপরিষ্কার এমন একটি জায়গা 63 nōnrā bā apariṣkāra ēmana ēkaṭi jāẏagā 63 汚れた場所や乱雑な場所 63 シノニム 63 シノニム 63 shinonimu        
  http://tadewanclik.free.fr/ 64 Endroit sale (ou en désordre) 64 肮脏(或凌乱)的地方 64 āng zāng (huò língluàn) dì dìfāng 64 肮脏或凌乱)的地方 64 Dirty (or messy) place 64 Lugar sujo (ou bagunçado) 64 Lugar sucio (o desordenado) 64 Schmutziger (oder unordentlicher) Ort 64 Brudne (lub brudne) miejsce 64 Грязное (или грязное) место 64 Gryaznoye (ili gryaznoye) mesto 64 مكان متسخ (أو فوضوي) 64 makan mutasikh (aw fawdway) 64 गंदा (या गन्दा) स्थान 64 ganda (ya ganda) sthaan 64 ਗੰਦੀ (ਜਾਂ ਗੜਬੜੀ ਵਾਲੀ) ਜਗ੍ਹਾ 64 gadī (jāṁ gaṛabaṛī vālī) jag'hā 64 নোংরা (বা অগোছালো) জায়গা 64 nōnrā (bā agōchālō) jāẏagā 64 汚い(または散らかった)場所 64 混乱 64 こんらん 64 konran        
  http://vanclik.free.fr/ 65 synonyme 65 代名词 65 dàimíngcí 65 synonym 65 synonym 65 sinônimo 65 sinónimo 65 Synonym 65 synonim 65 синоним 65 sinonim 65 مرادف 65 muradif 65 पर्याय 65 paryaay 65 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 65 samānārathī 65 প্রতিশব্দ 65 pratiśabda 65 シノニム 65   修羅場でした 65 いえ  しゅらばでした 65 ie wa shurabadeshita
  http://svanclik.free.fr/ 66 désordre 66 烂摊子 66 làntānzi 66 mess  66 mess 66 bagunça 66 lío 66 Chaos 66 bałagan 66 беспорядок 66 besporyadok 66 تعبث 66 taebith 66 गड़बड़ 66 gadabad 66 ਗੜਬੜ 66 gaṛabaṛa 66 গণ্ডগোল 66 gaṇḍagōla 66 混乱 66   混沌  している 66 いえ  こんとん  している 66 ie wa konton to shiteiru
  http://fvanclik.free.fr/ 67 la maison était en pagaille 67 房子一片混乱 67 fángzi yīpiàn hǔnluàn 67 the house was a shambles 67 the house was a shambles 67 a casa estava uma bagunça 67 la casa era un desastre 67 Das Haus war ein Durcheinander 67 dom był w ruinie 67 дом был в руинах 67 dom byl v ruinakh 67 كان المنزل خرابًا 67 kan almanzil khrabana 67 घर जर्जर था 67 ghar jarjar tha 67 ਘਰ ਕੰਬ ਗਿਆ ਸੀ 67 ghara kaba gi'ā sī 67 বাড়িটি নড়বড়ে ছিল 67 bāṛiṭi naṛabaṛē chila 67 家は修羅場でした 67 部屋  めちゃくちゃです 67 へや  めちゃくちゃです 67 heya wa mechakuchadesu
  http://jvanclik.free.fr/ 68 La maison est dans le chaos 68 房子是一片混乱 68 fángzi shì yīpiàn hǔnluàn 68 房子是一片混乱 68 The house is in chaos 68 A casa está um caos 68 La casa es un caos 68 Das Haus ist im Chaos 68 W domu panuje chaos 68 Дом в хаосе 68 Dom v khaose 68 المنزل في حالة من الفوضى 68 almanzil fi halat min alfawdaa 68 घर अस्त-व्यस्त है 68 ghar ast-vyast hai 68 ਘਰ ਹਫੜਾ-ਦਫੜੀ ਹੈ 68 ghara haphaṛā-daphaṛī hai 68 বাড়িটি বিশৃঙ্খলায় 68 bāṛiṭi biśr̥ṅkhalāẏa 68 家は混沌としている 68 そう 68 そう 68        
  http://pvanclik.free.fr/ 69 La chambre est en désordre 69 那间屋子凌乱不堪 69 nà jiān wūzi língluàn bùkān 69 屋子凌乱不堪 69 The room is in a mess 69 O quarto está uma bagunça 69 La habitación está hecha un desastre 69 Das Zimmer ist durcheinander 69 W pokoju panuje bałagan 69 В комнате беспорядок 69 V komnate besporyadok 69 الغرفة في حالة من الفوضى 69 alghurfat fi halat min alfawdaa 69 कमरा गड़बड़ है 69 kamara gadabad hai 69 ਕਮਰਾ ਇੱਕ ਗੜਬੜ ਵਿੱਚ ਹੈ 69 kamarā ika gaṛabaṛa vica hai 69 ঘরটা একটা গোলমেলে 69 gharaṭā ēkaṭā gōlamēlē 69 部屋はめちゃくちゃです 69 分割 69 ぶんかつ 69 bunkatsu        
  http://rvanclik.free.fr/ 70 Alors 70 70 suǒ 70 70 So 70 então 70 Entonces 70 Damit 70 Więc 70 Так 70 Tak 70 وبالتالي 70 wabialttali 70 इसलिए 70 isalie 70 ਇਸ ਲਈ 70 isa la'ī 70 তাই 70 tā'i 70 そう 70 の 間 に 70    70 no ma ni        
  http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 71 Division 71 71 71 71 Division 71 Divisão 71 División 71 Teilung 71 Podział 71 Деление 71 Deleniye 71 قطاع 71 qitae 71 विभाजन 71 vibhaajan 71 ਡਵੀਜ਼ਨ 71 ḍavīzana 71 বিভাগ 71 bibhāga 71 分割 71 シャンボリック 71 しゃんぼりっく 71 shanborikku        
  http://pvanclik.free.fr/1814.htm 72 entre 72 72 jiān 72 72 between 72 entre 72 Entre 72 zwischen 72 pomiędzy 72 между 72 mezhdu 72 ما بين 72 ma bayn 72 के बीच 72 ke beech 72 ਵਿਚਕਾਰ 72 vicakāra 72 মধ্যে 72 madhyē 72 の間に 72 非公式 72 ひこうしき 72 hikōshiki        
  https://m.facebook.com/vuesdechine/?_rdr 73 shambolique 73 残酷的 73 cánkù de 73 shambolic  73 shambolic 73 caótico 73 caótico 73 chaotisch 73 chaotyczny 73 бессмысленный 73 bessmyslennyy 73 شامبولي 73 shambwly 73 shambolic 73 shambolich 73 ਸ਼ੈਂਬਲਿਕ 73 śaimbalika 73 শাম্বলিক 73 śāmbalika 73 シャンボリック 73 秩序  組織  欠如 73 ちつじょ  そしき  けつじょ 73 chitsujo ya soshiki no ketsujo        
  1820 74  informel 74  非正式的 74  fēi zhèngshì de 74  informal 74  informal 74  informal 74  informal 74  informell 74  nieformalny 74  неофициальный 74  neofitsial'nyy 74  غير رسمي 74 ghyr rasmiin 74  अनौपचारिक 74  anaupachaarik 74  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 74  gaira rasamī 74  অনানুষ্ঠানিক 74  anānuṣṭhānika 74  非公式 74 秩序  組織  欠如 74 ちつじょ  そしき  けつじょ 74 chitsujo ya soshiki no ketsujo
  70000c 75 Manque d'ordre ou d'organisation 75 缺乏秩序或组织 75 quēfá zhìxù huò zǔzhī 75  lacking order or organization  75 Lacking order or organization 75 Falta de ordem ou organização 75 Falta de orden u organización 75 Fehlende Ordnung oder Organisation 75 Brak porządku lub organizacji 75 Отсутствие порядка или организации 75 Otsutstviye poryadka ili organizatsii 75 تفتقر إلى النظام أو التنظيم 75 taftaqir 'iilaa alnizam 'aw altanzim 75 अभाव क्रम या संगठन 75 abhaav kram ya sangathan 75 ਆਰਡਰ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾ ਦੀ ਘਾਟ 75 āraḍara jāṁ sasathā dī ghāṭa 75 অর্ডার বা সংস্থা অভাব 75 arḍāra bā sansthā abhāba 75 秩序や組織の欠如 75 混沌  した ; 故障 ; 乱雑 75 こんとん  した ; こしょう ; らんざつ 75 konton to shita ; koshō ; ranzatsu
  70000d 76 Manque d'ordre ou d'organisation 76 缺乏等级或组织 76 quēfá děngjí huò zǔzhī 76 缺乏秩序或组织 76 Lack of order or organization 76 Falta de ordem ou organização 76 Falta de orden u organización 76 Mangel an Ordnung oder Organisation 76 Brak porządku lub organizacji 76 Отсутствие порядка или организации 76 Otsutstviye poryadka ili organizatsii 76 عدم وجود نظام أو تنظيم 76 edm wujud nizam 'aw tanzim 76 क्रम या संगठन का अभाव 76 kram ya sangathan ka abhaav 76 ਆਰਡਰ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾ ਦੀ ਘਾਟ 76 āraḍara jāṁ sasathā dī ghāṭa 76 অর্ডার বা প্রতিষ্ঠানের অভাব 76 arḍāra bā pratiṣṭhānēra abhāba 76 秩序や組織の欠如 76  料理 76 にく りょうり 76 niku ryōri        
  70000e 77 Chaotique; en panne; désordonné 77 混乱的;没有逐步的;乱七八糟的 77 hǔnluàn de; méiyǒu zhúbù de; luànqībāzāo de 77 混乱的;次序的;乱七八糟的 77 Chaotic; out of order; messy 77 Caótico; fora de ordem; confuso 77 Caótico; fuera de servicio; desordenado 77 Chaotisch, außer Betrieb, chaotisch 77 Chaotyczny; niesprawny; niechlujny 77 Хаотичный; не в порядке; беспорядочный 77 Khaotichnyy; ne v poryadke; besporyadochnyy 77 فوضوية ؛ خارج النظام ؛ فوضوي 77 fawdawiat ; kharij alnizam ; fawdawiun 77 अव्यवस्थित, आदेश से बाहर; 77 avyavasthit, aadesh se baahar; 77 ਹਫੜਾ-ਦਫੜੀ 77 haphaṛā-daphaṛī 77 বিশৃঙ্খল; আউট অফ অর্ডার; অগোছালো 77 biśr̥ṅkhala; ā'uṭa apha arḍāra; agōchālō 77 混沌とした;故障;乱雑 77 シノニム 77 シノニム 77 shinonimu        
  70000f 78 Plat de viande 78 78 yáo 78 78 meat dish 78 prato de carne 78 plato de carne 78 Fleischgericht 78 danie mięsne 78 мясное блюдо 78 myasnoye blyudo 78 طبق اللحم 78 tubiq allahm 78 मांस का पकवान 78 maans ka pakavaan 78 ਮੀਟ ਕਟੋਰੇ 78 mīṭa kaṭōrē 78 মাংশের পাত্র 78 mānśēra pātra 78 肉料理 78 混沌  しました 78 こんとん  しました 78 konton to shimashita        
  70000g 79 synonyme 79 代名词 79 dàimíngcí 79 synonym 79 synonym 79 sinônimo 79 sinónimo 79 Synonym 79 synonim 79 синоним 79 sinonim 79 مرادف 79 muradif 79 पर्याय 79 paryaay 79 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 79 samānārathī 79 প্রতিশব্দ 79 pratiśabda 79 シノニム 79 無秩序 79 むちつじょ 79 muchitsujo
  70000h 80 chaotique 80 混乱的 80 hǔnluàn de 80 chaotic 80 chaotic 80 caótico 80 caótico 80 chaotisch 80 chaotyczny 80 хаотичный 80 khaotichnyy 80 فوضوية 80 fawdawia 80 अराजक 80 araajak 80 ਹਫੜਾ-ਦਫੜੀ 80 haphaṛā-daphaṛī 80 বিশৃঙ্খল 80 biśr̥ṅkhala 80 混沌としました 80 80 はじ 80 haji
  70000i 81 désorganisé 81 杂乱无章的 81 záluànwúzhāng de 81 disorganized 81 disorganized 81 desorganizado 81 desestructurado 81 unorganisiert 81 zdezorganizowany 81 неорганизованный 81 neorganizovannyy 81 غير منظم 81 ghyr munazam 81 बेतरतीब 81 betarateeb 81 ਗੜਬੜੀ 81 gaṛabaṛī 81 অগোছালো 81 agōchālō 81 無秩序 81 感嘆 81 かんたん 81 kantan        
  https://www.facebook.com/trasheurs.videos/videos/320864439243890 82 la honte 82 耻辱 82 chǐrǔ 82 shame 82 shame 82 vergonha 82 vergüenza 82 Schande 82 wstyd 82 стыд 82 styd 82 عار 82 ear 82 शर्म की बात है 82 sharm kee baat hai 82 ਸ਼ਰਮ 82 śarama 82 লজ্জা 82 lajjā 82 82 あなた が した こと が 間違っている か 愚かである と 知っている とき に あなた が 持っている 悲しみ 、 恥ずかし さ 、 罪悪感 の 感情 82 あなた が した こと が まちがっている か おろかである と しっている とき に あなた が もっている かなしみ 、 はずかし さ 、 ざいあくかん の かんじょう 82 anata ga shita koto ga machigatteiru ka orokadearu to shitteiru toki ni anata ga motteiru kanashimi , hazukashi sa , zaiakukan no kanjō        
  hieroglyphes 83  exclamation 83  感叹 83  gǎntàn 83  exclamation  83  exclamation 83  exclamação 83  exclamación 83  Ausruf 83  okrzyk 83  восклицание 83  vosklitsaniye 83  تعجب 83 taejab 83  विस्मयादिबोधक 83  vismayaadibodhak 83  ਵਿਸਮਿਕਤਾ 83  visamikatā 83  বিস্ময় 83  bismaẏa 83  感嘆 83 83 はじ 83 haji        
  http://svanclik.free.fr/70000ii.htm 84  les sentiments de tristesse, d'embarras et de culpabilité que vous ressentez lorsque vous savez que ce que vous avez fait est mal ou stupide 84  当您知道自己所做的事情是错误或愚蠢的时,您会感到悲伤,尴尬和内gui 84  dāng nín zhīdào zìjǐ suǒ zuò de shìqíng shì cuòwù huò yúchǔn de shí, nín huì gǎndào bēishāng, gāngà hé nèi gui 84  the feelings of sadness, embarrassment and guilt that you have when you know that sth you have done is wrong or stupid 84  the feelings of sadness, embarrassment and guilt that you have when you know that sth you have done is wrong or stupid 84  os sentimentos de tristeza, vergonha e culpa que você tem quando sabe que o que fez é errado ou estúpido 84  los sentimientos de tristeza, vergüenza y culpa que tienes cuando sabes que algo que has hecho está mal o es estúpido 84  Die Gefühle von Traurigkeit, Verlegenheit und Schuldgefühlen, die Sie haben, wenn Sie wissen, dass Sie etwas getan haben, sind falsch oder dumm 84  uczucie smutku, zażenowania i poczucia winy, które masz, gdy wiesz, że coś, co zrobiłeś, jest złe lub głupie 84  чувство печали, смущения и вины, которое вы испытываете, когда знаете, что то, что вы сделали, неправильно или глупо 84  chuvstvo pechali, smushcheniya i viny, kotoroye vy ispytyvayete, kogda znayete, chto to, chto vy sdelali, nepravil'no ili glupo 84  مشاعر الحزن والخجل والذنب التي تشعر بها عندما تعلم أن ما فعلته خطأ أو غبي. 84 mashaeir alhuzn walkhajl waldhanab alty tasheur biha eindama taelam 'ana ma faealtuh khata 'aw ghabyun. 84  उदासी, शर्मिंदगी और अपराधबोध की भावनाएँ जो आपके पास होती हैं जब आप जानते हैं कि आपके द्वारा किया गया sth गलत या बेवकूफ है 84  udaasee, sharmindagee aur aparaadhabodh kee bhaavanaen jo aapake paas hotee hain jab aap jaanate hain ki aapake dvaara kiya gaya sth galat ya bevakooph hai 84  ਉਦਾਸੀ, ਸ਼ਰਮਿੰਦਗੀ ਅਤੇ ਦੋਸ਼ੀ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਕੰਮ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਮੂਰਖ ਹੈ 84  udāsī, śaramidagī atē dōśī dī'āṁ bhāvanāvāṁ jadōṁ tuhāḍē kōla hudī'āṁ hana jadōṁ tusīṁ jāṇadē hō ki tuhāḍē du'ārā kītā gi'ā kama galata hai jāṁ mūrakha hai 84  দুঃখ, বিব্রতবোধ এবং অপরাধবোধের অনুভূতিগুলি যখন আপনি জানেন যে আপনি যে কাজটি করেছেন তা ভুল বা বোকা 84  duḥkha, bibratabōdha ēbaṁ aparādhabōdhēra anubhūtiguli yakhana āpani jānēna yē āpani yē kājaṭi karēchēna tā bhula bā bōkā 84  あなたがしたことが間違っているか愚かであると知っているときにあなたが持っている悲しみ、恥ずかしさ、罪悪感の感情 84     恥ずかし そう  燃えた 84 かれ  かお  はずかし そう  もえた 84 kare no kao wa hazukashi  ni moeta
    85 la honte 85 羞耻;羞愧;渐愧 85 xiūchǐ; xiūkuì; jiàn kuì 85  羞耻;羞愧;渐愧 85 Shame 85 Vergonha 85 Vergüenza 85 Schande 85 Wstyd 85 Стыд 85 Styd 85 عار 85 ear 85 शर्म की बात है 85 sharm kee baat hai 85 ਸ਼ਰਮ ਕਰੋ 85 śarama karō 85 লজ্জা 85 lajjā 85 85     恥ずかしい 85 かれ  かお  はずかしい 85 kare no kao wa hazukashī        
    86 Son visage brûlait de honte 86 他的脸羞愧地烧了 86 tā de liǎn xiūkuì de shāole 86 His face burned with shame 86 His face burned with shame 86 Seu rosto queimou de vergonha 86 Su rostro ardía de vergüenza 86 Sein Gesicht brannte vor Scham 86 Jego twarz płonęła ze wstydu 86 Его лицо горело от стыда 86 Yego litso gorelo ot styda 86 وجهه يحترق من الخجل 86 wajhah yahtariq min alkhajl 86 उसका चेहरा शर्म से जल गया 86 usaka chehara sharm se jal gaya 86 ਉਸਦਾ ਮੂੰਹ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਸੜ ਗਿਆ 86 usadā mūha śarama nāla saṛa gi'ā 86 লজ্জায় তার মুখ জ্বলল 86 lajjāẏa tāra mukha jbalala 86 彼の顔は恥ずかしそうに燃えた 86 86 はじ 86 haji
    87 Son visage a honte 87 他的脸蒙羞 87 tā de liǎn méng xiū 87 他的脸蒙羞 87 His face is ashamed 87 O rosto dele está envergonhado 87 Su rostro está avergonzado 87 Sein Gesicht schämt sich 87 Jego twarz jest zawstydzona 87 Его лицо стыдно 87 Yego litso stydno 87 وجهه يخجل 87 wajhah yukhjil 87 उसके चेहरे पर शर्म है 87 usake chehare par sharm hai 87 ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਹੈ 87 usadā ciharā śaramasāra hai 87 লজ্জায় ওর মুখ 87 lajjāẏa ōra mukha 87 彼の顔は恥ずかしい 87     恥ずかし  から 暑い 87 かれ  かお  はずかし  から あつい 87 kare no kao wa hazukashi sa kara atsui        
    88 la honte 88 的脸因羞愧 88 de liǎn yīn xiūkuì 88 的脸因羞愧 88 Shame 88 Vergonha 88 Vergüenza 88 Schande 88 Wstyd 88 Стыд 88 Styd 88 عار 88 ear 88 शर्म की बात है 88 sharm kee baat hai 88 ਸ਼ਰਮ ਕਰੋ 88 śarama karō 88 লজ্জা 88 lajjā 88 88 スープ 88 スープ 88 sūpu        
    89 Son visage est chaud de honte 89 他的脸因羞愧而发烫 89 tā de liǎn yīn xiūkuì ér fā tàng 89 他的脸因羞愧 89 His face is hot from shame 89 Seu rosto está quente de vergonha 89 Su rostro está caliente de vergüenza 89 Sein Gesicht ist heiß vor Scham 89 Jego twarz jest rozpalona ze wstydu 89 Его лицо горячее от стыда 89 Yego litso goryacheye ot styda 89 وجهه ساخن من الخجل 89 wajhah sakhin min alkhajl 89 उसका चेहरा शर्म से गर्म है 89 usaka chehara sharm se garm hai 89 ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਗਰਮ ਹੈ 89 usadā ciharā śarama nāla garama hai 89 লজ্জায় তার মুখ গরম 89 lajjāẏa tāra mukha garama 89 彼の顔は恥ずかしさから暑い 89 abstruse 89 あbstるせ 89 abstruse        
    90 soupe 90 90 tāng 90 90 soup 90 sopa 90 sopa 90 Suppe 90 zupa 90 суп 90 sup 90 حساء 90 hasa' 90 सूप 90 soop 90 ਸੂਪ 90 sūpa 90 স্যুপ 90 syupa 90 スープ 90 歌う 90 うたう 90 utau        
    91 abstrus 91 91 91 91 abstruse 91 abstruso 91 abstruso 91 abstrus 91 zawiły 91 заумный 91 zaumnyy 91 غامض 91 ghamid 91 अव्यक्त 91 avyakt 91 ਗਰਭਪਾਤ 91 garabhapāta 91 গর্ভাধান 91 garbhādhāna 91 abstruse 91 スープ 91 スープ 91 sūpu        
    92 Chanter 92 92 92 92 Sing 92 Cantar 92 Canta 92 Singen 92 Śpiewać 92 Петь 92 Pet' 92 يغني 92 yughni 92 गाओ 92 gao 92 ਗਾਓ 92 gā'ō 92 গাই 92 gā'i 92 歌う 92 92 92        
    93 soupe 93 93 tāng 93 93 soup 93 sopa 93 sopa 93 Suppe 93 zupa 93 суп 93 sup 93 حساء 93 hasa' 93 सूप 93 soop 93 ਸੂਪ 93 sūpa 93 স্যুপ 93 syupa 93 スープ 93 ヤン 93 ヤン 93 yan        
    94 94 94 shāng 94 94 94 94 94 94 94 94 shāng 94 94 shang 94 94 shaang 94 94 shāng 94 94 shāng 94 94 Xi 94 xい 94 Xi        
    95 Yang 95 95 yàng 95 95 Yang 95 Yang 95 Yang 95 Yang 95 Yang 95 Ян 95 Yan 95 يانغ 95 yangh 95 यांग 95 yaang 95 ਯਾਂਗ 95 yāṅga 95 ইয়াং 95 iẏāṁ 95 ヤン 95 𣺅 𥁼  95 𣺅 𥁼  95 𣺅 𥁼         
    96 Xi 96 96 yíng 96 96 Xi 96 XI 96 Xi 96 Xi 96 Xi 96 Си 96 Si 96 شي 96 shay 96 क्सी 96 ksee 96 ਸ਼ੀ 96 śī 96 একাদশ 96 ēkādaśa 96 Xi 96 鳴った 96 なった 96 natta        
    97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 𣺅 97 97 97        
    98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 𥁼 98 シャオ 98 しゃお 98 shao        
    99 99 99 jié 99 99 99 99 99 99 99 99 jié 99 99 jie 99 99 jiai 99 99 jié 99 99 jié 99 99 スープ 99 スープ 99 sūpu        
    100 A sonné 100 100 100 100 Rang 100 Tocou 100 Sonó 100 Rang 100 Zadzwonił 100 Звонок 100 Zvonok 100 رن 100 ran 100 बजी 100 bajee 100 ਰੰਗ 100 raga 100 রঙ 100 raṅa 100 鳴った 100 𡞠 𣹒 彼女  恥ずかし そう    下げた 100 𡞠 𣹒 かのじょ  はずかし そう  あたま  さげた 100 𡞠 𣹒 kanojo wa hazukashi  ni atama o sageta        
    101 101 101 shāng 101 101 101 101 101 101 101 101 shāng 101 101 shang 101 101 shaang 101 101 shāng 101 101 shāng 101 101 彼女  恥ずかし そう    下げた 101 かのじょ  はずかし そう  あたま  さげた 101 kanojo wa hazukashi  ni atama o sageta        
    102 Shao 102 102 tuàn 102 102 Shao 102 Shao 102 Shao 102 Shao 102 Shao 102 Шао 102 Shao 102 شاو 102 shaw 102 शाओ 102 shao 102 ਸ਼ਾਓ 102 śā'ō 102 শাও 102 śā'ō 102 シャオ 102 彼女  恥ずかし そう    下げた 102 かのじょ  はずかし そう  あたま  さげた 102 kanojo wa hazukashi  ni atama o sageta        
    103 soupe 103 103 tāng 103 103 soup 103 sopa 103 sopa 103 Suppe 103 zupa 103 суп 103 sup 103 حساء 103 hasa' 103 सूप 103 soop 103 ਸੂਪ 103 sūpa 103 স্যুপ 103 syupa 103 スープ 103   真実  知っている   人々    一緒  暮らす こと  できませんでした 。 103 かれ  しんじつ  しっている ほか  ひとびと  はじ  いっしょ  くらす こと  できませんでした 。 103 kare wa shinjitsu o shitteiru hoka no hitobito no haji to issho ni kurasu koto ga dekimasendeshita .        
    104 𡞠 104 𡞠 104 104 𡞠 104 𡞠 104 𡞠 104 𡞠 104 𡞠 104 𡞠 104 𡞠 104 104 𡞠 104 hu 104 𡞠 104 hu 104 𡞠 104 104 𡞠 104 104 𡞠 104   真実  知っている       我慢 できなかった 。 104 かれ  しんじつ  しっている ほか  ひと  はじ  がまん できなかった 。 104 kare wa shinjitsu o shitteiru hoka no hito no haji o gaman dekinakatta .        
    105 𣹒 105 𣹒 105 mǐn 105 𣹒 105 𣹒 105 𣹒 105 𣹒 105 𣹒 105 𣹒 105 𣹒 105 mǐn 105 𣹒 105 min 105 𣹒 105 min 105 𣹒 105 mǐn 105 𣹒 105 mǐn 105 𣹒 105     真実  知っている とき 、   恥ずかしいです 105   ひと  しんじつ  しっている とき 、 かれ  はずかしいです 105 ta no hito ga shinjitsu o shitteiru toki , kare wa hazukashīdesu        
    108 Elle baissa la tête de honte 108 她羞愧地垂下了头 108 tā xiūkuì de chuíxiàle tóu 108 She hung her head in shame 108 She hung her head in shame 108 Ela abaixou a cabeça de vergonha 108 Ella bajó la cabeza avergonzada 108 Sie ließ beschämt den Kopf hängen 108 Ze wstydem zwiesiła głowę 108 Она опустила голову от стыда 108 Ona opustila golovu ot styda 108 علقت رأسها خجلا 108 khafidat rasiha khajalana 108 उसने अपना सिर शर्म से झुका लिया 108 usane apana sir sharm se jhuka liya 108 ਉਸਨੇ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਸਿਰ ਲਟਕਿਆ 108 usanē śarama nāla sira laṭaki'ā 108 সে লজ্জায় মাথা ঝুলিয়ে দিল 108 sē lajjāẏa māthā jhuliẏē dila 108 彼女は恥ずかしそうに頭を下げた 108 取得 する 108 しゅとく する 108 shutoku suru
    109 Elle baissa la tête de honte 109 她羞愧地垂下头 109 tā xiūkuì de chuíxià tou 109 她羞愧地垂下头 109 She lowered her head in shame 109 Ela abaixou a cabeça com vergonha 109 Ella bajó la cabeza avergonzada 109 Sie senkte beschämt den Kopf 109 Spuściła głowę ze wstydu 109 Она от стыда опустила голову 109 Ona ot styda opustila golovu 109 خفضت رأسها خجلا 109 lam yastatie 'an yataeayash mae khizyi alakharin aldhyn yaerifun alhaqiqat. 109 उसने शर्म से अपना सिर नीचे कर लिया 109 usane sharm se apana sir neeche kar liya 109 ਉਸਨੇ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਨੀਵਾਂ ਕੀਤਾ 109 usanē śarama nāla āpaṇā sira nīvāṁ kītā 109 সে লজ্জায় মাথা নীচু করল 109 sē lajjāẏa māthā nīcu karala 109 彼女は恥ずかしそうに頭を下げた 109 しない 109 しない 109 shinai        
    110 Elle baissa la tête de honte 110 她羞愧地低下了头 110 tā xiūkuì de dīxiàle tóu 110 她羞地低下了 110 She lowered her head in shame 110 Ela abaixou a cabeça com vergonha 110 Ella bajó la cabeza avergonzada 110 Sie senkte beschämt den Kopf 110 Spuściła głowę ze wstydu 110 Она от стыда опустила голову 110 Ona ot styda opustila golovu 110 خفضت رأسها خجلا 110 lam yastatie 'an yatahamal ear alakharin aldhyn yaerifun alhaqiqat. 110 उसने शर्म से अपना सिर नीचे कर लिया 110 usane sharm se apana sir neeche kar liya 110 ਉਸਨੇ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਨੀਵਾਂ ਕੀਤਾ 110 usanē śarama nāla āpaṇā sira nīvāṁ kītā 110 সে লজ্জায় মাথা নীচু করল 110 sē lajjāẏa māthā nīcu karala 110 彼女は恥ずかしそうに頭を下げた 110   恥ずかしい こと  (   それ  恥ずかしく 思います )   彼女     こと  拒否 しました 。 110 わたし  はずかしい こと  ( わたし  それ  はずかしく おもいます ) わたし  かのじょ  はなし  きく こと  きょひ しました 。 110 watashi no hazukashī koto ni ( watashi wa sore o hazukashiku omoimasu ) watashi wa kanojo no hanashi o kiku koto o kyohi shimashita .        
    111 Il ne pouvait pas vivre avec la honte que d'autres personnes connaissent la vérité. 111 他不能忍受其他知道真相的人的耻辱。 111 tā bùnéng rěnshòu qítā zhīdào zhēnxiàng de rén de chǐrǔ. 111 He could not live with the shame of other people knowing the truth.  111 He could not live with the shame of other people knowing the truth. 111 Ele não poderia viver com a vergonha de outras pessoas saberem a verdade. 111 No podía vivir con la vergüenza de que otras personas supieran la verdad. 111 Er konnte nicht mit der Schande anderer Menschen leben, die die Wahrheit wussten. 111 Nie mógł żyć ze wstydem, że inni ludzie znają prawdę. 111 Он не мог жить со стыдом других людей, знающих правду. 111 On ne mog zhit' so stydom drugikh lyudey, znayushchikh pravdu. 111 لم يستطع أن يتعايش مع خزي الآخرين الذين يعرفون الحقيقة. 111 eindama yaerif alakharun alhaqiqat , yasheur bialharaj 111 वह सच्चाई जानने वाले अन्य लोगों की शर्म के साथ नहीं रह सकता था। 111 vah sachchaee jaanane vaale any logon kee sharm ke saath nahin rah sakata tha. 111 ਉਹ ਸੱਚਾਈ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋਏ ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੀ ਸਕਦਾ. 111 uha sacā'ī nū jāṇadē hō'ē dūsarē lōkāṁ dī śarama nāla nahīṁ jī sakadā. 111 সত্য জেনে অন্য লোকের লজ্জা নিয়ে সে বাঁচতে পারেনি। 111 satya jēnē an'ya lōkēra lajjā niẏē sē bām̐catē pārēni. 111 彼は真実を知っている他の人々の恥と一緒に暮らすことができませんでした。 111   恥ずかしい  思う   、 彼女  説明  聞く こと  拒否 する ことです 111 わたし  はずかしい  おもう   、 かのじょ  せつめい  きく こと  きょひ する ことです 111 watashi ga hazukashī to omō no wa , kanojo no setsumei o kiku koto o kyohi suru kotodesu        
    112 Il ne pouvait pas supporter la honte des autres qui connaissaient la vérité. 112 他不能忍受其他知道真相的人的耻辱。 112 Tā bùnéng rěnshòu qítā zhīdào zhēnxiàng de rén de chǐrǔ. 112 他不能忍受其他知道真相的人的耻辱 112 He could not bear the shame of others who knew the truth. 112 Ele não suportava a vergonha de outros que conheciam a verdade. 112 No podía soportar la vergüenza de otros que sabían la verdad. 112 Er konnte die Schande anderer nicht ertragen, die die Wahrheit kannten. 112 Nie mógł znieść wstydu innych, którzy znali prawdę. 112 Он не мог вынести позора других, знавших правду. 112 On ne mog vynesti pozora drugikh, znavshikh pravdu. 112 لم يستطع أن يتحمل عار الآخرين الذين يعرفون الحقيقة. 112 ahsil ealaa 112 वह दूसरों की शर्म को सहन नहीं कर सका जो सच्चाई जानता था। 112 vah doosaron kee sharm ko sahan nahin kar saka jo sachchaee jaanata tha. 112 ਉਹ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਹੀਂ ਸਹਿ ਸਕਿਆ ਜੋ ਸੱਚ ਜਾਣਦੇ ਸਨ. 112 Uha dūji'āṁ nū śaramidā nahīṁ sahi saki'ā jō saca jāṇadē sana. 112 তিনি সত্য জানতেন এমন অন্যদের লজ্জা সহ্য করতে পারেন নি। 112 Tini satya jānatēna ēmana an'yadēra lajjā sahya karatē pārēna ni. 112 彼は真実を知っている他の人の恥を我慢できなかった。 112 質問  否定 的な 文章  のみ 使用 されます 112 しつもん  ひてい てきな ぶんしょう  のみ しよう されます 112 shitsumon to hitei tekina bunshō de nomi shiyō saremasu        
    113 Quand les autres connaissent la vérité, il est embarrassé 113 别人知道了事情的真相,他羞得无地自容 113 Biérén zhīdào liǎo shìqíng de zhēnxiàng, tā xiū dé wúdìzìróng 113 人知道了事情的真相,他羞无地自容 113 When others know the truth, he is embarrassed 113 Quando os outros sabem a verdade, ele fica envergonhado 113 Cuando otros saben la verdad, se avergüenza 113 Wenn andere die Wahrheit wissen, ist er verlegen 113 Kiedy inni znają prawdę, jest zawstydzony 113 Когда другие знают правду, он смущается 113 Kogda drugiye znayut pravdu, on smushchayetsya 113 عندما يعرف الآخرون الحقيقة ، يشعر بالحرج 113 la 113 जब दूसरों को सच्चाई का पता चलता है, तो वह शर्मिंदा होता है 113 jab doosaron ko sachchaee ka pata chalata hai, to vah sharminda hota hai 113 ਜਦੋਂ ਦੂਸਰੇ ਸੱਚਾਈ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਹ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 113 Jadōṁ dūsarē sacā'ī nū jāṇadē hana, tāṁ uha śaramidā hudā hai 113 অন্যরা যখন সত্য জানতে পারে, তখন সে বিব্রত হয় 113 An'yarā yakhana satya jānatē pārē, takhana sē bibrata haẏa 113 他の人が真実を知っているとき、彼は恥ずかしいです 113 尋問 および 否定 的な   のみ 使用 されます 113 じんもん および ひてい てきな ぶん  のみ しよう されます 113 jinmon oyobi hitei tekina bun ni nomi shiyō saremasu        
    114 Avoir 114 114 114 114 Get 114 Pegue 114 Obtener 114 Bekommen 114 Dostać 114 Получить 114 Poluchit' 114 احصل على 114 min alear (ashuer bialkhazy li'anani) rafadat alaistimae 'iilaa janibiha min alqisati. 114 प्राप्त 114 praapt 114 ਲਵੋ 114 lavō 114 পাওয়া 114 pā'ōẏā 114 取得する 114 114 114 to        
    115 ne pas 115 115 bié 115 115 do not 115 não 115 no haga 115 unterlassen Sie 115 nie rób 115 не делайте 115 ne delayte 115 لا 115 ma yajealni 'asheur bialkhajl hu 'anani 'arfid samae tafsiriha 115 ऐसा न करें 115 aisa na karen 115 ਨਾਂ ਕਰੋ 115 nāṁ karō 115 করো না 115 karō nā 115 しない 115 知っている ) 115 しっている ) 115 shitteiru )        
    116 À ma honte (j'ai honte), j'ai refusé d'écouter sa version de l'histoire. 116 我感到羞耻(我感到羞耻),我拒绝听她在故事中的一面。 116 wǒ gǎndào xiūchǐ (wǒ gǎndào xiūchǐ), wǒ jùjué tīng tā zài gùshì zhōng de yīmiàn. 116 To my shame(I feel shame that)  I refused to listen to her side of the story. 116 To my shame(I feel shame that) I refused to listen to her side of the story. 116 Para minha vergonha (sinto vergonha disso), recusei-me a ouvir o lado dela da história. 116 Para mi vergüenza (me avergüenza eso), me negué a escuchar su versión de la historia. 116 Zu meiner Schande (ich schäme mich dafür) weigerte ich mich, ihre Seite der Geschichte anzuhören. 116 Ku mojemu wstydowi (wstyd mi, że) odmówiłem wysłuchania jej wersji historii. 116 К моему стыду (стыдно за это), я отказался слушать ее версию истории. 116 K moyemu stydu (stydno za eto), ya otkazalsya slushat' yeye versiyu istorii. 116 من العار (أشعر بالخزي لأنني) رفضت الاستماع إلى جانبها من القصة. 116 tustakhdam faqat fi al'asyilat waljumal alsalbia 116 मेरी शर्म की बात है (मुझे शर्म आती है कि) मैंने कहानी के उसके पक्ष को सुनने से इनकार कर दिया। 116 meree sharm kee baat hai (mujhe sharm aatee hai ki) mainne kahaanee ke usake paksh ko sunane se inakaar kar diya. 116 ਮੇਰੀ ਸ਼ਰਮ ਲਈ (ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਰਮ ਆਉਂਦੀ ਹੈ) ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਪੱਖ ਸੁਣਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ. 116 mērī śarama la'ī (mainū śarama ā'undī hai) maiṁ usadī kahāṇī dā pakha suṇana tōṁ inakāra kara ditā. 116 আমার লজ্জার প্রতি (আমি লজ্জা বোধ করছি) আমি গল্পটির দিকটি শুনতে অস্বীকার করেছি। 116 āmāra lajjāra prati (āmi lajjā bōdha karachi) āmi galpaṭira dikaṭi śunatē asbīkāra karēchi. 116 私の恥ずかしいことに(私はそれを恥ずかしく思います)私は彼女の話を聞くことを拒否しました。 116 あなた  した こと    感じる 能力 116 あなた  した こと  はじ  かんじる のうりょく 116 anata ga shita koto de haji o kanjiru nōryoku        
    117 Ce qui me fait honte c'est que je refuse d'entendre son explication 117 使我感到惭愧的是,我拒绝昕她对事情的解 117 Shǐ wǒ gǎndào cánkuì de shì, wǒ jùjué xīn tā duì shìqíng de jiě 117 使我感到惭愧的是,我拒绝昕她对事情的解 117 What makes me feel ashamed is that I refuse to hear her explanation 117 O que me deixa envergonhado é que me recuso a ouvir sua explicação 117 Lo que me da vergüenza es que me niego a escuchar su explicación. 117 Ich schäme mich, dass ich mich weigere, ihre Erklärung zu hören 117 Wstydzę się, że odmawiam jej wyjaśnień 117 Мне стыдно за то, что я отказываюсь слышать ее объяснения 117 Mne stydno za to, chto ya otkazyvayus' slyshat' yeye ob"yasneniya 117 ما يجعلني أشعر بالخجل هو أنني أرفض سماع تفسيرها 117 tustakhdam faqat liljamal alaistifham walsalabia 117 मुझे जो शर्म आती है, वह यह है कि मैं उसका स्पष्टीकरण सुनने से इनकार कर देता हूं 117 mujhe jo sharm aatee hai, vah yah hai ki main usaka spashteekaran sunane se inakaar kar deta hoon 117 ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ ਉਹ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਸੁਣਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 117 Kihaṛī cīza mainū śaramidā karadī hai uha hai ki maiṁ usadī vi'ākhi'ā suṇana tōṁ inakāra kara ditā 117 যা আমাকে লজ্জা বোধ করে তা হ'ল আমি তার ব্যাখ্যা শুনতে অস্বীকার করি 117 Yā āmākē lajjā bōdha karē tā ha'la āmi tāra byākhyā śunatē asbīkāra kari 117 私が恥ずかしいと思うのは、彼女の説明を聞くことを拒否することです 117 117 はじ 117 haji        
    118 utilisé uniquement dans les questions et les phrases négatives 118 仅用于疑问句和否定句 118 jǐn yòng yú yíwènjù hé fǒudìng jù 118 only used in questions and negative sentences  118 only used in questions and negative sentences 118 usado apenas em perguntas e frases negativas 118 solo se usa en preguntas y oraciones negativas 118 Wird nur in Fragen und negativen Sätzen verwendet 118 używane tylko w pytaniach i zdaniach przeczących 118 используется только в вопросах и отрицательных предложениях 118 ispol'zuyetsya tol'ko v voprosakh i otritsatel'nykh predlozheniyakh 118 تستخدم فقط في الأسئلة والجمل السلبية 118 mae 118 केवल प्रश्नों और नकारात्मक वाक्यों में उपयोग किया जाता है 118 keval prashnon aur nakaaraatmak vaakyon mein upayog kiya jaata hai 118 ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ ਅਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 118 sirapha praśanāṁ atē nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 118 শুধুমাত্র প্রশ্ন এবং নেতিবাচক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 118 śudhumātra praśna ēbaṁ nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa 118 質問と否定的な文章でのみ使用されます 118 恥ずかしくないです か ? 118 はずかしくないです  ? 118 hazukashikunaidesu ka ?
    119 Utilisé uniquement pour les phrases interrogatives et négatives 119 仅用于疑问句和否定句 119 jǐn yòng yú yíwènjù hé fǒudìng jù 119 仅用于疑问句和否定句 119 Only used for interrogative and negative sentences 119 Usado apenas para frases interrogativas e negativas 119 Solo se usa para oraciones interrogativas y negativas 119 Wird nur für fragende und negative Sätze verwendet 119 Używane tylko w przypadku zdań pytających i przeczących 119 Используется только для вопросительных и отрицательных предложений 119 Ispol'zuyetsya tol'ko dlya voprositel'nykh i otritsatel'nykh predlozheniy 119 تستخدم فقط للجمل الاستفهام والسلبية 119 'aeraf) 119 केवल पूछताछ और नकारात्मक वाक्यों के लिए उपयोग किया जाता है 119 keval poochhataachh aur nakaaraatmak vaakyon ke lie upayog kiya jaata hai 119 ਸਿਰਫ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਅਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 119 sirapha puchagicha atē nakārātamaka vākāṁ la'ī varati'ā jāndā hai 119 শুধুমাত্র জিজ্ঞাসাবাদের এবং নেতিবাচক বাক্যগুলির জন্য ব্যবহৃত 119 śudhumātra jijñāsābādēra ēbaṁ nētibācaka bākyagulira jan'ya byabahr̥ta 119 尋問および否定的な文にのみ使用されます 119 恥ずかしくないです か 119 はずかしくないです  119 hazukashikunaidesu ka        
    120 avec 120 120 120 120 with 120 com 120 con 120 mit 120 z 120 с участием 120 s uchastiyem 120 مع 120 alqudrat ealaa alshueur bialkhazii tujah 'ayi shay' qumt bih 120 साथ में 120 saath mein 120 ਦੇ ਨਾਲ 120 dē nāla 120 সঙ্গে 120 saṅgē 120 120 恥ずかしくないです か ? 120 はずかしくないです  ? 120 hazukashikunaidesu ka ?        
    121 connaître) 121 知) 121 zhī) 121 121 know) 121 conhecer) 121 saber) 121 kennt) 121 wiedzieć) 121 знаю) 121 znayu) 121 أعرف) 121 ear 121 जानना) 121 jaanana) 121 ਜਾਣੋ) 121 jāṇō) 121 জানুন) 121 jānuna) 121 知っている) 121 残念な こと 121 ざんねんな こと 121 zannenna koto        
    122 la capacité de ressentir de la honte pour ce que vous avez fait 122 感到羞耻的能力 122 gǎndào xiūchǐ de nénglì 122 the ability to feel shame at sth you have done  122 the ability to feel shame at sth you have done 122 a capacidade de sentir vergonha pelo que você fez 122 la capacidad de sentir vergüenza por algo que hayas hecho 122 die Fähigkeit, sich für etwas zu schämen, das Sie getan haben 122 umiejętność odczuwania wstydu z powodu czegoś, co zrobiłeś 122 способность стыдиться того, что вы сделали 122 sposobnost' stydit'sya togo, chto vy sdelali 122 القدرة على الشعور بالخزي تجاه أي شيء قمت به 122 'ala tasheur bialkhujl? 122 आपके द्वारा किए गए sth पर शर्म महसूस करने की क्षमता 122 aapake dvaara kie gae sth par sharm mahasoos karane kee kshamata 122 ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ 122 tuhāḍē du'ārā śaramidā mahisūsa karana dī yōgatā 122 আপনি যে কাজটি করেছেন তাতে লজ্জা বোধ করার ক্ষমতা 122 āpani yē kājaṭi karēchēna tātē lajjā bōdha karāra kṣamatā 122 あなたがしたことで恥を感じる能力 122 sth  悲しい または 失望  感じる 原因である  言っていました 122 sth  かなしい または しつぼう  かんじる げにんである  いっていました 122 sth wa kanashī mataha shitsubō o kanjiru genindearu to itteimashita
    123 la honte 123 羞耻心;羞愧感 123 xiūchǐ xīn; xiūkuì gǎn 123 羞耻心;羞愧感 123 Shame 123 Vergonha 123 Vergüenza 123 Schande 123 Wstyd 123 Стыд 123 Styd 123 عار 123 'ala tukhjil 123 शर्म की बात है 123 sharm kee baat hai 123 ਸ਼ਰਮ ਕਰੋ 123 śarama karō 123 লজ্জা 123 lajjā 123 123 残念な こと ; 残念な こと 123 ざんねんな こと ; ざんねんな こと 123 zannenna koto ; zannenna koto        
    124 N'as-tu pas honte? 124 你不丢脸吗 124 nǐ bù diūliǎn ma 124 Have you no shame? 124 Have you no shame? 124 Você não tem vergonha? 124 ¿No tienes vergüenza? 124 Hast du keine Schande? 124 Nie masz wstydu? 124 У тебя нет стыда? 124 U tebya net styda? 124 ألا تشعر بالخجل؟ 124 'iilaa taerif alkhujl? 124 क्या आपको कोई शर्म नहीं है? 124 kya aapako koee sharm nahin hai? 124 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਸ਼ਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ? 124 kī tuhānū kō'ī śarama nahīṁ hai? 124 তোমার লজ্জা নেই? 124 tōmāra lajjā nē'i? 124 恥ずかしくないですか? 124 シノニム 124 シノニム 124 shinonimu        
    125 Tu n'as pas honte 125 你不丢脸吗 125 nǐ bù diūliǎn ma 125 你不丢脸吗 125 Are you not ashamed 125 Você não tem vergonha 125 No estas avergonzado 125 Schämst du dich nicht 125 Nie wstydzisz się 125 Тебе не стыдно 125 Tebe ne stydno 125 ألا تخجل 125 ear 125 क्या आपको शर्म नहीं आती? 125 kya aapako sharm nahin aatee? 125 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ? 125 Kī tusīṁ śaramidā nahīṁ hō? 125 আপনি কি লজ্জা পান না? 125 Āpani ki lajjā pāna nā? 125 恥ずかしくないですか 125 残念 125 ざんねん 125 zannen        
    126 Tu ne connais pas la honte? 126 你就不知道羞耻吗? 126 nǐ jiù bù zhī dào xiūchǐ ma? 126 就不知道羞耻吗? 126 Don't you know shame? 126 Você não conhece a vergonha? 126 ¿No conoces la vergüenza? 126 Kennst du keine Schande? 126 Nie znasz wstydu? 126 Разве ты не знаешь стыда? 126 Razve ty ne znayesh' styda? 126 الا تعرف الخجل؟ 126 aietad alqawl 'ana kl shay' hu sbb lilshueur bialhuzn 'aw al'iihbat 126 क्या आपको शर्म नहीं आती? 126 kya aapako sharm nahin aatee? 126 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਰਮ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ? 126 Kī tusīṁ śarama nahīṁ jāṇadē? 126 তুমি লজ্জা জানো না? 126 Tumi lajjā jānō nā? 126 恥ずかしくないですか? 126 彼ら  来られなかった なんて 残念だ 。 126 かれら  こられなかった なんて ざんねんだ 。 126 karera ga korarenakatta nante zannenda .        
    127 une honte 127 丢人现眼 127 Diūrén xiànyǎn 127 a shame 127 a shame 127 uma vergonha 127 es una pena 127 eine Schande 127 wstyd 127 стыд 127 styd 127 عار 127 shay' musif shay' musif 127 शर्म की बात 127 sharm kee baat 127 ਇਕ ਸ਼ਰਮਿੰਦਗੀ 127 Ika śaramidagī 127 লজ্জা 127 Lajjā 127 残念なこと 127 彼ら  来る こと  できる こと  彼ら  示す   残念です 127 かれら  くる こと  できる こと  かれら  しめす   ざんねんです 127 karera ga kuru koto ga dekiru koto o karera ga shimesu no wa zannendesu        
    128 utilisé pour dire que qc est une cause de tristesse ou de déception 128 曾经说过某事是让人感到难过或失望的原因 128 céngjīng shuōguò mǒu shì shì ràng rén gǎndào nánguò huò shīwàng de yuányīn 128 used to say that sth is a cause for feeling sad or disappointed  128 used to say that sth is a cause for feeling sad or disappointed 128 costumava dizer que sth é um motivo para se sentir triste ou decepcionado 128 solía decir que algo es una causa para sentirse triste o decepcionado 128 pflegte zu sagen, dass etw ein Grund ist, sich traurig oder enttäuscht zu fühlen 128 zwykł mawiać, że coś jest powodem do smutku lub rozczarowania 128 Раньше говорили, что это повод для грусти или разочарования 128 Ran'she govorili, chto eto povod dlya grusti ili razocharovaniya 128 اعتاد القول أن كل شيء هو سبب للشعور بالحزن أو الإحباط 128 muradif 128 कहते थे कि sth दुखी या निराश महसूस करने का एक कारण है 128 kahate the ki sth dukhee ya niraash mahasoos karane ka ek kaaran hai 128 ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਸਟੈੱਹ ਉਦਾਸ ਜਾਂ ਨਿਰਾਸ਼ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ 128 kihā jāndā sī ki saṭaiha udāsa jāṁ nirāśa hōṇa dā kārana hai 128 বলতেন যে স্টেহ দুঃখ বা হতাশার কারণ 128 balatēna yē sṭēha duḥkha bā hatāśāra kāraṇa 128 sthは悲しいまたは失望を感じる原因であると言っていました 128 ティム  残念ですよね ? 128 ティム  ざんねんですよね ? 128 timu wa zannendesuyone ?
    129 Une chose regrettable; une chose regrettable 129 令人惋惜的事;让人遗憾的事 129 lìng rén wàn xī de shì; ràng rén yíhàn de shì 129 令人惋惜的事;让人遗憾的事 129 A regrettable thing; a regrettable thing 129 Uma coisa lamentável; uma coisa lamentável 129 Una cosa lamentable; una cosa lamentable 129 Eine bedauerliche Sache, eine bedauerliche Sache 129 Rzecz godna pożałowania, rzecz godna pożałowania 129 Прискорбная вещь; прискорбная вещь 129 Priskorbnaya veshch'; priskorbnaya veshch' 129 شيء مؤسف شيء مؤسف 129 shafiqa 129 एक अफसोस की बात है, एक अफसोस की बात है 129 ek aphasos kee baat hai, ek aphasos kee baat hai 129 ਇਕ ਅਫਸੋਸਯੋਗ ਚੀਜ਼; 129 ika aphasōsayōga cīza; 129 একটি আফসোসযোগ্য জিনিস; একটি আক্ষেপজনক জিনিস 129 ēkaṭi āphasōsayōgya jinisa; ēkaṭi ākṣēpajanaka jinisa 129 残念なこと;残念なこと 129 ティム    起こった   残念ですよね 。 129 ティム  なに  おこった   ざんねんですよね 。 129 timu ni nani ga okotta no ka zannendesuyone .        
    130 synonyme 130 代名词 130 dàimíngcí 130 synonym 130 synonym 130 sinônimo 130 sinónimo 130 Synonym 130 synonim 130 синоним 130 sinonim 130 مرادف 130 ya lah min ear lm yatamakanuu min almaji'. 130 पर्याय 130 paryaay 130 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 130 samānārathī 130 প্রতিশব্দ 130 pratiśabda 130 シノニム 130 彼女  それ  見る ため  ここ  いなかった   残念です 。 130 かのじょ  それ  みる ため  ここ  いなかった   ざんねんです 。 130 kanojo ga sore o miru tame ni koko ni inakatta no wa zannendesu .        
    131 pitié 131 可怜 131 kělián 131 pity 131 pity 131 pena 131 lástima 131 das Mitleid 131 szkoda 131 жалость 131 zhalost' 131 شفقة 131 'iinah li'amr musif 'anahum yazharun 'anahum yastatieun alqudum 131 दया 131 daya 131 ਤਰਸ 131 tarasa 131 কৃপা 131 kr̥pā 131 残念 131 彼女    来なかった   残念です 131 かのじょ    こなかった   ざんねんです 131 kanojo ga mi ni konakatta no wa zannendesu        
    132 Quel dommage qu'ils n'aient pas pu venir. 132 他们无法实现的耻辱。 132 tāmen wúfǎ shíxiàn de chǐrǔ. 132 What a shame they couldn't come. 132 What a shame they couldn't come. 132 Que pena que eles não puderam vir. 132 Qué lástima que no pudieran venir. 132 Was für eine Schande, dass sie nicht kommen konnten. 132 Jaka szkoda, że ​​nie mogli przyjść. 132 Какая жалость, что они не смогли приехать. 132 Kakaya zhalost', chto oni ne smogli priyekhat'. 132 يا له من عار لم يتمكنوا من المجيء. 132 'iinah ear ealaa tim , 'alays kadhalk? 132 क्या शर्म की बात है कि वे नहीं आ सके। 132 kya sharm kee baat hai ki ve nahin aa sake. 132 ਕਿੰਨੀ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਉਹ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕੇ. 132 kinī śarama dī gala hai uha nahīṁ ā sakē. 132 কী লজ্জা তারা আসতে পারেনি। 132 kī lajjā tārā āsatē pārēni. 132 彼らが来られなかったなんて残念だ。 132   本当に 彼女  ここ  いさせる こと  できません 、 自分  見てみましょう 132 わたし  ほんとうに かのじょ  ここ  いさせる こと  できません 、 じぶん  みてみましょう 132 watashi wa hontōni kanojo o koko ni isaseru koto wa dekimasen , jibun de mitemimashō        
    133 C'est dommage qu'ils montrent qu'ils peuvent venir 133 他们示能来了,真是遗憾 133 Tāmen shì néng láile, zhēnshi yíhàn 133 他们示能来了,真是遗憾 133 It's a pity that they show that they can come 133 É uma pena que eles mostram que podem vir 133 Es una pena que demuestren que pueden venir 133 Schade, dass sie zeigen, dass sie kommen können 133 Szkoda, że ​​pokazują, że mogą przyjść 133 Жалко, что они показывают, что могут прийти 133 Zhalko, chto oni pokazyvayut, chto mogut priyti 133 إنه لأمر مؤسف أنهم يظهرون أنهم يستطيعون القدوم 133 ma hadath latim 'amr musif , 'alaaan taetaqid dhlk? 133 यह अफ़सोस की बात है कि वे दिखाते हैं कि वे आ सकते हैं 133 yah afasos kee baat hai ki ve dikhaate hain ki ve aa sakate hain 133 ਇਹ ਬਹੁਤ ਦੁੱਖ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਆ ਸਕਦੇ ਹਨ 133 Iha bahuta dukha dī gala hai ki uha dikhā'undē hana ki uha ā sakadē hana 133 এটি অত্যন্ত দুঃখের বিষয় যা তারা দেখায় যে তারা আসতে পারে 133 Ēṭi atyanta duḥkhēra biṣaẏa yā tārā dēkhāẏa yē tārā āsatē pārē 133 彼らが来ることができることを彼らが示すのは残念です 133 その他 133 そのた 133 sonota        
    134 c'est dommage pour Tim, n'est-ce pas? 134 关于蒂姆,这是一种耻辱,不是吗? 134 guānyú dì mǔ, zhè shì yī zhǒng chǐrǔ, bùshì ma? 134 it’s a shame about Tim,isn’t it? 134 it’s a shame about Tim, isn’t it? 134 é uma pena para o Tim, não é? 134 es una pena lo de Tim, ¿no? 134 Es ist eine Schande über Tim, nicht wahr? 134 szkoda Tima, prawda? 134 обидно за Тима, не так ли? 134 obidno za Tima, ne tak li? 134 إنه عار على تيم ، أليس كذلك؟ 134 'iinah li'amr makhazun 'anaha lm takun huna lituraha. 134 यह टिम के बारे में शर्म की बात है, क्या यह नहीं है? 134 yah tim ke baare mein sharm kee baat hai, kya yah nahin hai? 134 ਇਹ ਟਿਮ ਬਾਰੇ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ, ਹੈ ਨਾ? 134 iha ṭima bārē śarama dī gala hai, hai nā? 134 এটি টিম সম্পর্কে লজ্জাজনক, তাই না? 134 ēṭi ṭima samparkē lajjājanaka, tā'i nā? 134 ティムは残念ですよね? 134 親愛な 134 しないな 134 shinaina
    135 Ce qui est arrivé à Tim est regrettable, tu ne trouves pas? 135 蒂姆的事让人遗憾,你说是不是? 135 Dì mǔ de shì ràng rén yíhàn, nǐ shuō shì bùshì? 135 蒂姆的事让人遗憾,你说是不是 135 What happened to Tim is regrettable, don't you think? 135 O que aconteceu com Tim é lamentável, não acha? 135 Lo que le pasó a Tim es lamentable, ¿no crees? 135 Was mit Tim passiert ist, ist bedauerlich, findest du nicht? 135 Nie sądzisz, że to, co stało się z Timem, jest godne pożałowania? 135 То, что случилось с Тимом, достойно сожаления, тебе не кажется? 135 To, chto sluchilos' s Timom, dostoyno sozhaleniya, tebe ne kazhetsya? 135 ما حدث لتيم أمر مؤسف ، ألا تعتقد ذلك؟ 135 min almusif 'anaha lm tat 'iilaa huna lilmushahd 135 टिम के साथ जो हुआ वह अफसोसजनक है, क्या आपको नहीं लगता? 135 tim ke saath jo hua vah aphasosajanak hai, kya aapako nahin lagata? 135 ਟਿੰਮ ਨਾਲ ਜੋ ਹੋਇਆ ਉਹ ਅਫ਼ਸੋਸਜਨਕ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ? 135 Ṭima nāla jō hō'i'ā uha afasōsajanaka hai, kī tuhānū nahīṁ lagadā? 135 টিমের সাথে যা ঘটেছিল তা দুঃখজনক, আপনি কি ভাবেন না? 135 Ṭimēra sāthē yā ghaṭēchila tā duḥkhajanaka, āpani ki bhābēna nā? 135 ティムに何が起こったのか残念ですよね。 135 それ  泣く 恥だろう 135 それ  なく はじだろう 135 sore wa naku hajidarō        
    136 C'est dommage qu'elle ne soit pas là pour le voir. 136 很可惜她没有来这里看它。 136 Hěn kěxí tā méiyǒu lái zhèlǐ kàn tā. 136  it’s a shame that she wasn’t here to see it. 136 It’s a shame that she wasn’t here to see it. 136 É uma pena que ela não estava aqui para ver. 136 Es una pena que no estuviera aquí para verlo. 136 Es ist eine Schande, dass sie nicht hier war, um es zu sehen. 136 Szkoda, że ​​nie było jej tutaj, żeby to zobaczyć. 136 Жалко, что ее не было здесь, чтобы увидеть это. 136 Zhalko, chto yeye ne bylo zdes', chtoby uvidet' eto. 136 إنه لأمر مخز أنها لم تكن هنا لتراها. 136 'ana hqana la 'astatie tarakaha huna , daena naraa dhlk binafsik 136 यह शर्म की बात है कि वह इसे देखने के लिए यहां नहीं थी। 136 yah sharm kee baat hai ki vah ise dekhane ke lie yahaan nahin thee. 136 ਇਹ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਥੇ ਨਹੀਂ ਸੀ ਵੇਖਣ ਲਈ. 136 Iha śarama dī gala hai ki uha ithē nahīṁ sī vēkhaṇa la'ī. 136 এটি লজ্জার বিষয় যে তিনি এটি দেখার জন্য এখানে ছিলেন না। 136 Ēṭi lajjāra biṣaẏa yē tini ēṭi dēkhāra jan'ya ēkhānē chilēna nā. 136 彼女がそれを見るためにここにいなかったのは残念です。 136 ( 非常  残念です ) 彼ら  申し出  応じないでください 136 ( ひじょう  ざんねんです ) かれら  もうしで  おうじないでください 136 ( hijō ni zannendesu ) karera o mōshide ni ōjinaidekudasai
    137 C'est dommage qu'elle ne soit pas venue ici pour regarder 137 遗憾的是她没有来这里看 137 Yíhàn de shì tā méiyǒu lái zhèlǐ kàn 137 遗憾的是她没有来这里看 137 It's a pity that she didn't come here to watch 137 É uma pena que ela não veio aqui para assistir 137 Es una pena que ella no haya venido a ver 137 Schade, dass sie nicht hierher gekommen ist, um zuzusehen 137 Szkoda, że ​​nie przyszła tu oglądać 137 Жалко, что она не пришла сюда смотреть 137 Zhalko, chto ona ne prishla syuda smotret' 137 من المؤسف أنها لم تأت إلى هنا للمشاهدة 137 mutanawie 137 यह अफ़सोस की बात है कि वह यहाँ देखने नहीं आई 137 yah afasos kee baat hai ki vah yahaan dekhane nahin aaee 137 ਬੜੇ ਦੁੱਖ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇੱਥੇ ਦੇਖਣ ਨਹੀਂ ਆਈ 137 Baṛē dukha dī gala hai ki uha ithē dēkhaṇa nahīṁ ā'ī 137 দুঃখের বিষয় যে তিনি এখানে দেখতে আসেননি 137 Duḥkhēra biṣaẏa yē tini ēkhānē dēkhatē āsēnani 137 彼女が見に来なかったのは残念です 137 彼ら  提案  受け入れない のなら 、 後悔 する   遅すぎます 137 かれら  ていあん  うけいれない のなら 、 こうかい する   おそすぎます 137 karera no teian o ukeirenai nonara , kōkai suru ni wa ososugimasu        
    138 Je ne peux vraiment pas la laisser ici, voyons par vous-même 138 真可借她不能在,这儿亲眼看看 138 zhēn kě jiè tā bùnéng zài, zhè'er qīnyǎn kàn kàn 138 真可借她不能在,这儿眼看看 138 I really can't let her be here, let's see for yourself 138 Eu realmente não posso deixá-la estar aqui, vamos ver por si mesmo 138 Realmente no puedo dejarla estar aquí, veamos por ti mismo 138 Ich kann sie wirklich nicht hier sein lassen, lass uns selbst sehen 138 Naprawdę nie mogę pozwolić jej tu być, przekonajmy się sam 138 Я действительно не могу позволить ей быть здесь, давайте посмотрим сами 138 YA deystvitel'no ne mogu pozvolit' yey byt' zdes', davayte posmotrim sami 138 أنا حقًا لا أستطيع تركها هنا ، دعنا نرى ذلك بنفسك 138 aleaziz 138 मैं वास्तव में उसे यहाँ नहीं होने दे सकता, चलो अपने लिए देखें 138 main vaastav mein use yahaan nahin hone de sakata, chalo apane lie dekhen 138 ਮੈਂ ਸਚਮੁੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਨਹੀਂ ਰਹਿਣ ਦੇ ਸਕਦੀ, ਆਓ ਆਪਾਂ ਵੇਖੀਏ 138 maiṁ sacamuca usa nū ithē nahīṁ rahiṇa dē sakadī, ā'ō āpāṁ vēkhī'ē 138 আমি সত্যিই তাকে এখানে থাকতে দিতে পারি না, আসুন নিজের জন্য দেখুন 138 āmi satyi'i tākē ēkhānē thākatē ditē pāri nā, āsuna nijēra jan'ya dēkhuna 138 私は本当に彼女をここにいさせることはできません、自分で見てみましょう 138 あなた  間違った または 愚かな こと  した とき  引き起こされる 尊敬  喪失 138 あなた  まちがった または おろかな こと  した とき  ひきおこされる そんけい  そうしつ 138 anata ga machigatta mataha orokana koto o shita toki ni hikiokosareru sonkei no sōshitsu        
    139 divers 139 139 139 139 miscellaneous 139 Diversos 139 diverso 139 Verschiedenes 139 Różne 139 Разное 139 Raznoye 139 متنوع 139 sayakun min alear albaka' 139 कई तरह का 139 kaee tarah ka 139 ਫੁਟਕਲ 139 phuṭakala 139 বিবিধ 139 bibidha 139 その他 139 あなた  間違っている  愚かである とき  尊敬  喪失 139 あなた  まちがっている  おろかである とき  そんけい  そうしつ 139 anata ga machigatteiru ka orokadearu toki no sonkei no sōshitsu        
    140 chère 140 140 qīn 140 140 Dear 140 querida 140 querido 140 sehr geehrter 140 Drogi 140 дорогой 140 dorogoy 140 العزيز 140 (ear kbyr) edm qubulihim fi aleard 140 प्रिय 140 priy 140 ਪਿਆਰੇ 140 pi'ārē 140 প্রিয় 140 priẏa 140 親愛な 140 140 はじ 140 haji        
    141 ce serait une honte 141 会感到羞耻 141 huì gǎndào xiūchǐ 141 it would be crying shame  141 it would be a crying shame 141 seria uma pena 141 Sería una verdadera lástima 141 Es wäre eine Schande 141 byłby to płacz wstydu 141 это было бы позором 141 eto bylo by pozorom 141 سيكون من العار البكاء 141 'iidha lm tuqbal aiqtirahuhum , faqad fat al'awan lilnadam 141 यह रोना शर्म की बात होगी 141 yah rona sharm kee baat hogee 141 ਇਹ ਰੋਣਾ ਸ਼ਰਮ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਹੋਵੇਗੀ 141 iha rōṇā śarama vālī gala hōvēgī 141 এটা হাহাকার লজ্জা হবে 141 ēṭā hāhākāra lajjā habē 141 それは泣く恥だろう 141 キッチン 141 キッチン 141 kicchin        
    142 (une grande honte) de ne pas les accepter 142 (非常遗憾)不接受他们的提议 142 (fēicháng yíhàn) bù jiēshòu tāmen de tíyì 142 (a great shame) not to take them up on the offer 142 (a great shame) not to take them up on the offer 142 (uma grande pena) não aceitar a oferta 142 (una gran vergüenza) no aceptar la oferta 142 (eine große Schande), das Angebot nicht anzunehmen 142 (wielka szkoda) nie skorzystać z oferty 142 (очень жаль) не принять их предложение 142 (ochen' zhal') ne prinyat' ikh predlozheniye 142 (عار كبير) عدم قبولهم في العرض 142 fiqdan alaihtiram aldhy yahduth eindama tafeal shyyana khatyana 'aw ghbyana 142 (एक महान शर्म) उन्हें प्रस्ताव पर नहीं लेने के लिए 142 (ek mahaan sharm) unhen prastaav par nahin lene ke lie 142 (ਇਕ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ) ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ 'ਤੇ ਨਾ ਲੈਣਾ 142 (ika bahuta vaḍī śarama dī gala hai) unhāṁ nū pēśakaśa'tē nā laiṇā 142 (একটি বড় লজ্জা) অফারে তাদের গ্রহণ না করা 142 (ēkaṭi baṛa lajjā) aphārē tādēra grahaṇa nā karā 142 (非常に残念です)彼らを申し出に応じないでください 142 キッチン 142 キッチン 142 kicchin        
    143 Si vous n'acceptez pas sa proposition, il est trop tard pour le regretter 143 要是不接受他们的预设,将禾后悔都来不及及 143 yàoshi bù jiēshòu tāmen de yù shè, jiāng hé hòuhuǐ dōu láibují jí 143 要是不接受他们的提议,将禾后悔都来不及 143 If you don’t accept their proposal, it’s too late to regret 143 Se você não aceitar a proposta, é tarde demais para se arrepender 143 Si no acepta su propuesta, es demasiado tarde para arrepentirse 143 Wenn Sie ihren Vorschlag nicht annehmen, ist es zu spät, ihn zu bereuen 143 Jeśli nie przyjmiesz ich propozycji, jest już za późno, by żałować 143 Если вы не примете их предложение, уже поздно сожалеть 143 Yesli vy ne primete ikh predlozheniye, uzhe pozdno sozhalet' 143 إذا لم تقبل اقتراحهم ، فقد فات الأوان للندم 143 fiqdan alaihtiram eindama takun mukhtia 'aw ghabiana 143 यदि आप उनके प्रस्ताव को स्वीकार नहीं करते हैं, तो अफसोस करने के लिए बहुत देर हो चुकी है 143 yadi aap unake prastaav ko sveekaar nahin karate hain, to aphasos karane ke lie bahut der ho chukee hai 143 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਅਫ਼ਸੋਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 143 jē tusīṁ unhāṁ dē prasatāva nū savīkāra nahīṁ karadē, afasōsa karana vica bahuta dēra hō jāndī hai 143 আপনি যদি তাদের প্রস্তাব গ্রহণ না করেন তবে আফসোস করতে দেরি হয়ে গেছে 143 āpani yadi tādēra prastāba grahaṇa nā karēna tabē āphasōsa karatē dēri haẏē gēchē 143 彼らの提案を受け入れないのなら、後悔するには遅すぎます 143 リップ 143 リップ 143 rippu        
    144 la perte de respect causée lorsque vous faites quelque chose de mal ou de stupide 144 当您做错或愚蠢时导致失去尊敬 144 dāng nín zuò cuò huò yúchǔn shí dǎozhì shīqù zūnjìng 144 the loss of respect that is caused when you do sth wrong or stupid  144 the loss of respect that is caused when you do sth wrong or stupid 144 a perda de respeito que é causada quando você faz algo errado ou estúpido 144 la pérdida de respeto que se produce cuando haces algo malo o estúpido 144 der Verlust des Respekts, der verursacht wird, wenn Sie etwas falsch oder dumm machen 144 utrata szacunku spowodowana popełnieniem czegoś złego lub głupiego 144 потеря уважения, вызванная тем, что вы делаете что-то неправильно или глупо 144 poterya uvazheniya, vyzvannaya tem, chto vy delayete chto-to nepravil'no ili glupo 144 فقدان الاحترام الذي يحدث عندما تفعل شيئًا خاطئًا أو غبيًا 144 ear 144 सम्मान की हानि जो तब होती है जब आप गलत या बेवकूफी करते हैं 144 sammaan kee haani jo tab hotee hai jab aap galat ya bevakoophee karate hain 144 ਸਤਿਕਾਰ ਦਾ ਘਾਟਾ ਜੋ ਉਦੋਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਜਾਂ ਮੂਰਖ ਹੁੰਦੇ ਹੋ 144 satikāra dā ghāṭā jō udōṁ hudā hai jadōṁ tusīṁ galata jāṁ mūrakha hudē hō 144 আপনি যখন ভুল বা বোকা হন তখন সম্মানের ক্ষতি হয় caused 144 āpani yakhana bhula bā bōkā hana takhana sam'mānēra kṣati haẏa caused 144 あなたが間違ったまたは愚かなことをしたときに引き起こされる尊敬の喪失 144 サポート 144 サポート 144 sapōto        
    145 Perte de respect lorsque vous vous trompez ou êtes stupide 145 当您做错或愚蠢时造成的尊重的丧失 145 dāng nín zuò cuò huò yúchǔn shí zàochéng de zūnzhòng de sàngshī 145 当您做错或愚蠢时造成的尊重的丧失 145 Loss of respect caused when you are wrong or stupid 145 Perda de respeito quando você está errado ou estúpido 145 Pérdida del respeto cuando te equivocas o eres estúpido 145 Verlust des Respekts, wenn Sie falsch oder dumm sind 145 Utrata szacunku, gdy się mylisz lub głupio 145 Потеря уважения, когда ты неправ или глуп 145 Poterya uvazheniya, kogda ty neprav ili glup 145 فقدان الاحترام عندما تكون مخطئا أو غبيا 145 mutabikh 145 गलत या मूर्ख होने पर सम्मान की हानि 145 galat ya moorkh hone par sammaan kee haani 145 ਸਤਿਕਾਰ ਦਾ ਘਾਟਾ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਜਾਂ ਮੂਰਖ ਹੋ 145 satikāra dā ghāṭā jadōṁ tusīṁ galata jāṁ mūrakha hō 145 আপনি ভুল বা বোকা যখন সম্মানের ক্ষতি 145 āpani bhula bā bōkā yakhana sam'mānēra kṣati 145 あなたが間違っているか愚かであるときの尊敬の喪失 145 恥辱 145 ちじょく 145 chijoku        
    146 la honte 146 耻辱;丢脸 146 chǐrǔ; diūliǎn 146 ;丢脸 146 Shame 146 Vergonha 146 Vergüenza 146 Schande 146 Wstyd 146 Стыд 146 Styd 146 عار 146 mutabikh 146 शर्म की बात है 146 sharm kee baat hai 146 ਸ਼ਰਮ ਕਰੋ 146 śarama karō 146 লজ্জা 146 lajjā 146 146 成功 したい   恥ずかしい ことで  ありません 146 せいこう したい   はずかしい ことで  ありません 146 seikō shitai no wa hazukashī kotode wa arimasen        
    147 cuisine 147 147 chú 147 147 kitchen 147 cozinha 147 cocina 147 Küche 147 kuchnia 147 кухня 147 kukhnya 147 مطبخ 147 shifa 147 रसोई 147 rasoee 147 ਰਸੋਈ 147 rasō'ī 147 রান্নাঘর 147 rānnāghara 147 キッチン 147 成功 したい   恥ずかしい ことで  ありません 147 せいこう したい   はずかしい ことで  ありません 147 seikō shitai no wa hazukashī kotode wa arimasen        
    148 cuisine 148 148 chú 148 148 kitchen 148 cozinha 148 cocina 148 Küche 148 kuchnia 148 кухня 148 kukhnya 148 مطبخ 148 aldaem 148 रसोई 148 rasoee 148 ਰਸੋਈ 148 rasō'ī 148 রান্নাঘর 148 rānnāghara 148 キッチン 148 願望     ありません 148 がんぼう  はじ   ありません 148 ganbō wa haji de wa arimasen        
    149 lèvre 149 149 chún 149 149 lip 149 lábio 149 labio 149 Lippe 149 warga 149 губа 149 guba 149 شفة 149 ear 149 ओंठ 149 onth 149 ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ 149 bul'hāṁ 149 ঠোঁট 149 ṭhōm̐ṭa 149 リップ 149 フォーマル 149 フォーマル 149 fōmaru        
    150 soutien 150 150 yǎng 150 150 support 150 Apoio, suporte 150 apoyo 150 Unterstützung 150 wsparcie 150 служба поддержки 150 sluzhba podderzhki 150 الدعم 150 la eayb fi alraghbat fi 'an takun najhana 150 सहयोग 150 sahayog 150 ਸਹਿਯੋਗ 150 sahiyōga 150 সমর্থন 150 samarthana 150 サポート 150 彼女  自分  失敗  家族    かかせるだろう  感じました 150 かのじょ  じぶん  しっぱい  かぞく  はじ  かかせるだろう  かんじました 150 kanojo wa jibun no shippai ga kazoku ni haji o kakaserudarō to kanjimashita        
    151 disgrâce 151 151 151 151 disgrace 151 desgraça 151 desgracia 151 Schande 151 hańba 151 позор 151 pozor 151 عار 151 la eayb fi alraghbat fi alnajah 151 अपमान 151 apamaan 151 ਬਦਨਾਮੀ 151 badanāmī 151 অপমান 151 apamāna 151 恥辱 151 彼女  自分  失敗  家族    もたらす  感じています 151 かのじょ  じぶん  しっぱい  かぞく  はじ  もたらす  かんじています 151 kanojo wa jibun no shippai ga kazoku ni haji o motarasu to kanjiteimasu        
    152 Il n'y a pas de honte à vouloir réussir 152 想要成功是没有耻辱的 152 xiǎng yào chénggōng shì méiyǒu chǐrǔ de 152 There is no shame in wanting to be successful 152 There is no shame in wanting to be successful 152 Não há vergonha em querer ter sucesso 152 No hay vergüenza en querer tener éxito 152 Es ist keine Schande, erfolgreich sein zu wollen 152 Nie ma wstydu w pragnieniu odniesienia sukcesu 152 Нет ничего постыдного в желании добиться успеха 152 Net nichego postydnogo v zhelanii dobit'sya uspekha 152 لا عيب في الرغبة في أن تكون ناجحًا 152 altamuh lays ear 152 सफल होने में कोई शर्म नहीं है 152 saphal hone mein koee sharm nahin hai 152 ਸਫਲ ਹੋਣ ਦੀ ਚਾਹਤ ਵਿਚ ਕੋਈ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 152 saphala hōṇa dī cāhata vica kō'ī śarama dī gala nahīṁ hai 152 সফল হতে চাইলে লজ্জা নেই 152 saphala hatē cā'ilē lajjā nē'i 152 成功したいのは恥ずかしいことではありません 152 彼女  自分  失敗  家族  辱めるだろう  感じています 152 かのじょ  じぶん  しっぱい  かぞく  はずかしめるだろう  かんじています 152 kanojo wa jibun no shippai ga kazoku o hazukashimerudarō to kanjiteimasu
    153 Il n'y a pas de honte à vouloir réussir 153 想要成功没有耻辱 153 xiǎng yào chénggōng méiyǒu chǐrǔ 153 想要成功没有耻辱 153 There is no shame in wanting to succeed 153 Não há vergonha em querer ter sucesso 153 No hay vergüenza en querer triunfar 153 Es ist keine Schande, Erfolg haben zu wollen 153 Nie ma wstydu w pragnieniu odniesienia sukcesu 153 Нет ничего постыдного в желании добиться успеха 153 Net nichego postydnogo v zhelanii dobit'sya uspekha 153 لا عيب في الرغبة في النجاح 153 rasmi 153 सफल होने की चाह में कोई शर्म नहीं है 153 saphal hone kee chaah mein koee sharm nahin hai 153 ਸਫਲ ਹੋਣ ਦੀ ਚਾਹਤ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 153 saphala hōṇa dī cāhata vica kō'ī śarama dī gala nahīṁ hai 153 সফল হতে চাইলে লজ্জা নেই 153 saphala hatē cā'ilē lajjā nē'i 153 成功したいのは恥ずかしいことではありません 153 sb / sth  恥ずかしく 思う 153 sb / sth  はずかしく おもう 153 sb / sth o hazukashiku omō        
    154 L'aspiration n'est pas une honte 154 有抱负不是什么丢脸的事 154 yǒu bàofù bùshì shénme diūliǎn de shì 154 抱负是什么丢脸的事 154 Aspiration is not a shame 154 Aspiração não é uma vergonha 154 La aspiración no es una vergüenza 154 Aspiration ist keine Schande 154 Aspiracja to nie wstyd 154 Стремление не позор 154 Stremleniye ne pozor 154 الطموح ليس عار 154 shaeart 'ana fashaliha sayajlib alear li'usratiha 154 आकांक्षा कोई शर्म की बात नहीं है 154 aakaanksha koee sharm kee baat nahin hai 154 ਲਾਲਸਾ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 154 lālasā śarama dī gala nahīṁ hai 154 আকাঙ্ক্ষা লজ্জা নয় 154 ākāṅkṣā lajjā naẏa 154 願望は恥ではありません 154 sb / sth より  はるか  優れている 154 sb / sth より  はるか  すぐれている 154 sb / sth yori mo haruka ni sugureteiru        
    155 formel 155 正式 155 zhèngshì 155 formal 155 formal 155 formal 155 formal 155 formal 155 formalny 155 формальный 155 formal'nyy 155 رسمي 155 tasheur 'ana fashaliha sayajlib alear lieayilatiha 155 औपचारिक 155 aupachaarik 155 ਰਸਮੀ 155 rasamī 155 প্রথাগত 155 prathāgata 155 フォーマル 155 大いに 克服 する ; お互い  矮小  する ; 自分  恥じさせる 155 おういに こくふく する ; おたがい  わいしょう  する ; じぶん  はじさせる 155 ōini kokufuku suru ; otagai o waishō ka suru ; jibun o hajisaseru
    156 Elle sentait que son échec ferait honte à sa famille 156 她觉得自己的失败会使她的家人蒙羞 156 tā juédé zìjǐ de shībài huì shǐ tā de jiārén méng xiū 156 She felt  that her failure would bring shame on her family 156 She felt that her failure would bring shame on her family 156 Ela sentiu que seu fracasso traria vergonha para sua família 156 Ella sintió que su fracaso traería vergüenza a su familia 156 Sie hatte das Gefühl, dass ihr Versagen ihre Familie beschämen würde 156 Czuła, że ​​jej porażka przyniesie wstyd jej rodzinie 156 Она чувствовала, что ее неудача позорит ее семью. 156 Ona chuvstvovala, chto yeye neudacha pozorit yeye sem'yu. 156 شعرت أن فشلها سيجلب العار لأسرتها 156 tasheur 'ana fashaliha saydhal eayilataha 156 उसे लगा कि उसकी असफलता उसके परिवार को शर्मसार करेगी 156 use laga ki usakee asaphalata usake parivaar ko sharmasaar karegee 156 ਉਸਨੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਸਦੀ ਅਸਫਲਤਾ ਉਸਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਕਰੇਗੀ 156 usanē mahisūsa kītā ki usadī asaphalatā usadē parivāra nū śaramasāra karēgī 156 তিনি অনুভব করেছিলেন যে তার ব্যর্থতা তার পরিবারের জন্য লজ্জা পাবে 156 tini anubhaba karēchilēna yē tāra byarthatā tāra paribārēra jan'ya lajjā pābē 156 彼女は自分の失敗が家族に恥をかかせるだろうと感じました 156 ヒット 156 ヒット 156 hitto        
    157 Elle sent que son échec fera honte à sa famille 157 她觉得自己的失败会给她的家人带来耻辱 157 tā juédé zìjǐ de shībài huì gěi tā de jiārén dài lái chǐrǔ 157 她觉得自己的失败会给她的家人带来耻辱 157 She feels that her failure will bring shame to her family 157 Ela sente que seu fracasso trará vergonha para sua família 157 Ella siente que su fracaso traerá vergüenza a su familia 157 Sie hat das Gefühl, dass ihr Versagen ihre Familie beschämen wird 157 Czuje, że jej porażka przyniesie wstyd jej rodzinie 157 Она чувствует, что ее неудача позорит ее семью 157 Ona chuvstvuyet, chto yeye neudacha pozorit yeye sem'yu 157 تشعر أن فشلها سيجلب العار لعائلتها 157 dae sb / sth fi alear 157 उसे लगता है कि उसकी असफलता उसके परिवार के लिए शर्म की बात होगी 157 use lagata hai ki usakee asaphalata usake parivaar ke lie sharm kee baat hogee 157 ਉਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਸਦੀ ਅਸਫਲਤਾ ਉਸਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਲਈ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਕਰੇਗੀ 157 uha mahisūsa karadī hai ki usadī asaphalatā usadē parivāra la'ī śaramasāra karēgī 157 তিনি মনে করেন যে তার ব্যর্থতা তার পরিবারকে লজ্জা এনে দেবে 157 tini manē karēna yē tāra byarthatā tāra paribārakē lajjā ēnē dēbē 157 彼女は自分の失敗が家族に恥をもたらすと感じています 157 彼ら  プレゼンテーション  私たち  恥じさせました 157 かれら  プレゼンテーション  わたしたち  はじさせました 157 karera no purezentēshon wa watashitachi o hajisasemashita        
    158 Elle sent que son échec humiliera sa famille 158 她觉得她的失败导致家人蒙羞 158 tā juédé tā de shībài dǎozhì jiārén méng xiū 158 她觉得她的失败会使家人蒙羞 158 She feels that her failure will humiliate her family 158 Ela sente que seu fracasso vai humilhar sua família 158 Ella siente que su fracaso humillará a su familia 158 Sie hat das Gefühl, dass ihr Versagen ihre Familie demütigen wird 158 Czuje, że jej porażka upokorzy jej rodzinę 158 Она чувствует, что ее неудача унизит ее семью 158 Ona chuvstvuyet, chto yeye neudacha unizit yeye sem'yu 158 تشعر أن فشلها سيذل عائلتها 158 liakun 'afdal bkthyr min sb / sth 158 उसे लगता है कि उसकी विफलता उसके परिवार को अपमानित करेगी 158 use lagata hai ki usakee viphalata usake parivaar ko apamaanit karegee 158 ਉਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਸਦੀ ਅਸਫਲਤਾ ਉਸਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਨਿਰਾਸ਼ ਕਰੇਗੀ 158 uha mahisūsa karadī hai ki usadī asaphalatā usadē parivāra nū nirāśa karēgī 158 তিনি মনে করেন যে তার ব্যর্থতা তার পরিবারকে লাঞ্ছিত করবে 158 tini manē karēna yē tāra byarthatā tāra paribārakē lāñchita karabē 158 彼女は自分の失敗が家族を辱めるだろうと感じています 158 彼ら  パフォーマンス  私たち  矮小  します 158 かれら  パフォーマンス  わたしたち  わいしょう  します 158 karera no pafōmansu wa watashitachi o waishō ka shimasu        
    159 faire honte à qn / qc 159 使某人感到羞耻 159 shǐ mǒu rén gǎndào xiūchǐ 159 put sb/sth to shame 159 put sb/sth to shame 159 envergonhar o sb / sth 159 poner algo en vergüenza 159 jdn / etw beschämen 159 put sb / sth to shame 159 посрамить sb / sth 159 posramit' sb / sth 159 ضع sb / sth في العار 159 taghalabuu bishakl kabir , 'aqzimuu baedukum albaed , khajluu 159 शर्म करने के लिए sb / sth डालें 159 sharm karane ke lie sb / sth daalen 159 sb / sth ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਕਰੋ 159 sb/ sth nū śaramasāra karō 159 sb / sth লজ্জায় ফেলুন 159 sb/ sth lajjāẏa phēluna 159 sb / sthを恥ずかしく思う 159 あなた 、  など    かかせます 。 159 あなた 、 かれ など  はじ  かかせます 。 159 anata , kare nado ni haji o kakasemasu .
    160 être bien meilleur que qn / qc 160 比sb / sth更好 160 bǐ sb/ sth gèng hǎo 160 to be much better than sb/sth 160 to be much better than sb/sth 160 ser muito melhor do que sb / sth 160 ser mucho mejor que sb / sth 160 viel besser sein als jdn / etw 160 być znacznie lepszym niż sb / sth 160 быть намного лучше, чем sb / sth 160 byt' namnogo luchshe, chem sb / sth 160 ليكون أفضل بكثير من sb / sth 160 najah 160 sb / sth से बहुत बेहतर होना 160 sb / sth se bahut behatar hona 160 sb / sth ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਬਿਹਤਰ ਹੋਣਾ 160 sb/ sth tōṁ bahuta bihatara hōṇā 160 sb / sth এর চেয়ে অনেক ভাল হতে হবে 160 sb/ sth ēra cēẏē anēka bhāla hatē habē 160 sb / sthよりもはるかに優れている 160 非公式 160 ひこうしき 160 hikōshiki        
    161 Grandement vaincu; nain les uns les autres; se faire honte 161 大大胜过;使相形见绌;使自愧不如 161 dàdà shèngguò; shǐ xiāngxíngjiànchù; shǐ zì kuì bùrú 161 大大胜过;使相形见绌;使自愧不如 161 Greatly overcome; dwarf one another; make oneself ashamed 161 Superados; anões uns aos outros; envergonhar-se 161 Muy superados; empequeñecerse unos a otros; avergonzarse 161 Großartig überwunden, einander in den Schatten gestellt, sich schämen 161 Ogromnie zwyciężeni, przyćmiewajcie się nawzajem, zawstydzajcie się 161 Сильно побеждены; затмевают друг друга; стыдятся 161 Sil'no pobezhdeny; zatmevayut drug druga; stydyatsya 161 تغلبوا بشكل كبير ، أقزموا بعضكم البعض ، خجلوا 161 eardihim wadeuna fi alear 161 बहुत दूर, एक दूसरे को बौना, खुद को शर्मिंदा करना 161 bahut door, ek doosare ko bauna, khud ko sharminda karana 161 ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਕਾਬੂ ਪਾਓ; ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਡਾਂਟ ਕਰੋ; ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਕਰੋ 161 bahuta ji'ādā kābū pā'ō; ika dūjē nū ḍāṇṭa karō; āpaṇē āpa nū śaramasāra karō 161 একে অপরকে বামন করুন; নিজেকে লজ্জিত করুন 161 ēkē aparakē bāmana karuna; nijēkē lajjita karuna 161 大いに克服する;お互いを矮小化する;自分を恥じさせる 161 非公式 161 ひこうしき 161 hikōshiki        
    162 frappé 162 162 162 162 hit 162 acertar 162 golpear 162 schlagen 162 trafienie 162 ударил 162 udaril 162 نجاح 162 'adawuhum yaqazamuna 162 मारो 162 maaro 162 ਹਿੱਟ 162 hiṭa 162 আঘাত 162 āghāta 162 ヒット 162 sb  彼ら  言っ たり 行っ たり した sth  恥じるべきだ  言っていました 162 sb  かれら  いっ たり いっ たり した sth  はじるべきだ  いっていました 162 sb wa karera ga it tari it tari shita sth o hajirubekida to itteimashita        
    163 leur présentation a fait honte à la nôtre 163 他们的介绍使我们感到羞耻 163 tāmen de jièshào shǐ wǒmen gǎndào xiūchǐ 163 their presentation put ours to shame 163 their presentation put ours to shame 163 a apresentação deles envergonhou a nossa 163 su presentación puso la nuestra en vergüenza 163 Ihre Präsentation beschämte uns 163 ich prezentacja zawstydziła naszą 163 их презентация посрамляет нашу 163 ikh prezentatsiya posramlyayet nashu 163 عرضهم وضعنا في العار 163 ear ealayk , ealayh , 'iilkh. 163 उनकी प्रस्तुति ने हमें शर्मसार कर दिया 163 unakee prastuti ne hamen sharmasaar kar diya 163 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਕੀਤਾ 163 unhāṁ dī pēśakārī nē sānū śaramasāra kītā 163 তাদের উপস্থাপনা আমাদের লজ্জায় ফেলেছে 163 tādēra upasthāpanā āmādēra lajjāẏa phēlēchē 163 彼らのプレゼンテーションは私たちを恥じさせました 163 ( 非難 する とき  言った ) 本当に 恥ずかしい 、 本当に 恥ずかしくない 163 ( ひなん する とき  いった ) ほんとうに はずかしい 、 ほんとうに はずかしくない 163 ( hinan suru toki ni itta ) hontōni hazukashī , hontōni hazukashikunai        
    164 Leur performance éclipse la nôtre 164 他们的演出使我们的相形见绌 164 tāmen de yǎnchū shǐ wǒmen de xiāngxíngjiànchù 164 他们的演出使我们的相形见绌 164 Their performance dwarfs ours 164 O desempenho deles supera o nosso 164 Su desempeño empequeñece el nuestro 164 Ihre Leistung stellt unsere in den Schatten 164 Ich wydajność przewyższa nasze 164 Их производительность превосходит наши 164 Ikh proizvoditel'nost' prevoskhodit nashi 164 أداؤهم يقزمنا 164 ghyr rasmiin 164 उनका प्रदर्शन हमारे लिए बौना है 164 unaka pradarshan hamaare lie bauna hai 164 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਸਾਡੀ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਹੈ 164 unhāṁ dī kāraguzārī sāḍī gujhaladāra hai 164 তাদের অভিনয় আমাদের বামন 164 tādēra abhinaẏa āmādēra bāmana 164 彼らのパフォーマンスは私たちを矮小化します 164 詳細 は 164 しょうさい  164 shōsai wa        
    165 honte à toi, à lui, etc. 165 羞愧于你,他,等等。 165 xiūkuì yú nǐ, tā, děng děng. 165 shame on youhim, etc. 165 shame on you, him, etc. 165 vergonha para você, ele, etc. 165 vergüenza para ti, él, etc. 165 Schande über dich, ihn usw. 165 wstydź się, on, itp. 165 позор тебе, ему и т. д. 165 pozor tebe, yemu i t. d. 165 عار عليك ، عليه ، إلخ. 165 ghyr rasmiin 165 आप पर शर्म आती है, उसे, आदि। 165 aap par sharm aatee hai, use, aadi. 165 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਰਮ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਉਸਨੂੰ, ਆਦਿ। 165 tuhānū śarama ā'undī hai, usanū, ādi. 165 আপনাকে, তাকে ইত্যাদি লজ্জা 165 āpanākē, tākē ityādi lajjā 165 あなた、彼などに恥をかかせます。 165 名前 165 なまえ 165 namae
    166 informel 166 非正式的 166 Fēi zhèngshì de 166 informal 166 informal 166 informal 166 informal 166 informell 166 nieformalny 166 неофициальный 166 neofitsial'nyy 166 غير رسمي 166 aietad alqawl 'ana sb yjb 'an yasheur bialkhajl min al'ashya' alty qaluha 'aw faeluha 166 अनौपचारिक 166 anaupachaarik 166 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 166 Gaira rasamī 166 অনানুষ্ঠানিক 166 anānuṣṭhānika 166 非公式 166 sb  恥ずかしく 感じる よう  166 sb  はずかしく かんじる よう  166 sb o hazukashiku kanjiru  ni        
    167 informel 167 非正式的 167 fēi zhèngshì de 167 informal 167 informal 167 informal 167 informal 167 informell 167 nieformalny 167 неофициальный 167 neofitsial'nyy 167 غير رسمي 167 (qal eind twbykhh) muhraj haqanaan , haqanaan la yukhjil 167 अनौपचारिक 167 anaupachaarik 167 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 167 gaira rasamī 167 অনানুষ্ঠানিক 167 anānuṣṭhānika 167 非公式 167 恥ずかしい ( または 恥ずかしい ) 167 はずかしい ( または はずかしい ) 167 hazukashī ( mataha hazukashī )
    168 utilisé pour dire que qn devrait avoir honte de ce qu'ils ont dit ou fait 168 过去曾说某人为某事或所做的事感到ham愧 168 guòqù céng shuō mǒu rénwéi mǒu shì huò suǒ zuò de shì gǎndào ham kuì 168 used to say that sb should feel ashamed for sth they have said or done  168 used to say that sb should feel ashamed for sth they have said or done 168 costumava dizer que sb deveria se sentir envergonhado pelo que eles disseram ou fizeram 168 solía decir que alguien debería sentirse avergonzado por algo que han dicho o hecho 168 pflegte zu sagen, dass sich jdn für etwas schämen sollte, das sie gesagt oder getan haben 168 zwykł mawiać, że ktoś powinien wstydzić się czegoś, co powiedział lub zrobił 168 говорил, что кому-то должно быть стыдно за то, что они сказали или сделали 168 govoril, chto komu-to dolzhno byt' stydno za to, chto oni skazali ili sdelali 168 اعتاد القول أن sb يجب أن يشعر بالخجل من الأشياء التي قالوها أو فعلوها 168 'akthar fi 168 कहा करते थे कि sb को sth के लिए शर्म महसूस करनी चाहिए जो उन्होंने कहा या किया है 168 kaha karate the ki sb ko sth ke lie sharm mahasoos karanee chaahie jo unhonne kaha ya kiya hai 168 ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਕਿਹਾ ਜਾਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਸ਼ਰਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 168 kahidē sana ki aisa bī nū uhanāṁ nē kihā jāṁ kītā hai isa la'ī śarama mahisūsa karanī cāhīdī hai 168 বলতেন যে এসবি তাদের বলেছে বা করেছে তার জন্য লজ্জা বোধ করা উচিত 168 balatēna yē ēsabi tādēra balēchē bā karēchē tāra jan'ya lajjā bōdha karā ucita 168 sbは彼らが言ったり行ったりしたsthを恥じるべきだと言っていました 168   寛大   彼ら 全員  恥じた 168 かれ  かんだい   かれら ぜにん  はじた 168 kare no kandai sa wa karera zenin o hajita
    169 (Dit en reprochant) Quelle honte 169 (责备时说)真丢脸,真不害臊 169 (zébèi shí shuō) zhēn diūliǎn, zhēn bù hàisào 169 (责备时说)真丢脸,真不害臊 169 (Said when reproaching) Really embarrassed, really not ashamed 169 (Dito ao repreender) Realmente envergonhado, realmente não envergonhado 169 (Dijo al reprochar) que pena 169 (Sagte beim Vorwurf) Was für eine Schande, wirklich nicht beschämt 169 (Powiedział przy wyrzutach) Co za wstyd, naprawdę nie wstydzę się 169 (Сказал, когда упрекает) Действительно смущенно, правда не стыдно 169 (Skazal, kogda uprekayet) Deystvitel'no smushchenno, pravda ne stydno 169 (قال عند توبيخه) محرج حقا ، حقا لا يخجل 169 aism 169 (फटकार लगाते हुए कहा) वास्तव में शर्मिंदा हूं, वास्तव में शर्मिंदा नहीं हूं 169 (phatakaar lagaate hue kaha) vaastav mein sharminda hoon, vaastav mein sharminda nahin hoon 169 (ਬਦਨਾਮੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਕਿਹਾ) ਕਿੰਨੀ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ 169 (badanāmī karana vēlē kihā) kinī śarama dī gala hai 169 (তিরস্কার করার সময় বলেছিলেন) সত্যিই বিব্রত হয়েছে, সত্যিই লজ্জা পাচ্ছে না 169 (tiraskāra karāra samaẏa balēchilēna) satyi'i bibrata haẏēchē, satyi'i lajjā pācchē nā 169 (非難するときに言った)本当に恥ずかしい、本当に恥ずかしくない 169   寛大   彼ら 全員  恥じた 169 かれ  かんだい   かれら ぜにん  はじた 169 kare no kandai sa wa karera zenin o hajita        
    170 Plus à 170 更多 170 gèng duō 170 more at 170 more at 170 mais em 170 mas en 170 mehr bei 170 Więcej w 170 больше на 170 bol'she na 170 أكثر في 170 Afficher moins 170 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 170 atirikt jaanakaaree ka sampark 170 ਹੋਰ 'ਤੇ 170 hōra'tē 170 আরো এ 170 ārō ē 170 詳細は 170   寛大      恥ずかしい  感じさせます 170 かれ  かんだい   だれ   はずかしい  かんじさせます 170 kare no kandai sa wa dare mo ga hazukashī to kanjisasemasu
    171 Nom 171 名称 171 míngchēng 171 name 171 name 171 nome 171 nombre 171 Name 171 Nazwa 171 имя 171 imya 171 اسم 171 En savoir plus sur ce texte sourceVous devez indiquer le texte source pour obtenir des informations supplémentaires 171 नाम 171 naam 171 ਨਾਮ 171 nāma 171 নাম 171 nāma 171 名前 171 フォーマル 171 フォーマル 171 fōmaru        
    173 faire honte à qn 173 使某人感到羞耻 173 Shǐ mǒu rén gǎndào xiūchǐ 173 to make sb feel ashamed  173 to make sb feel ashamed 173 fazer sb sentir vergonha 173 para hacer que alguien se sienta avergonzado 173 jdn beschämen zu lassen 173 sprawić komuś wstyd 173 заставить кого-то стыдиться 173 zastavit' kogo-to stydit'sya 173 لجعلها تشعر بالخجل 173 lijealiha tasheur bialkhajl 173 शर्म करना 173 sharm karana 173 ਐਸ ਬੀ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋਣਾ 173 Aisa bī śaramidā hōṇā 173 sb করতে লজ্জা বোধ করা 173 Sb karatē lajjā bōdha karā 173 sbを恥ずかしく感じるように 173 sb  彼ら  名誉  尊敬  失った  感じさせる ため  173 sb  かれら  めいよ  そんけい  うしなった  かんじさせる ため  173 sb ni karera ga meiyo ya sonkei o ushinatta to kanjisaseru tame ni        
    174 Avoir honte (ou honte) 174 使羞愧(或惭愧) 174 shǐ xiūkuì (huò cánkuì) 174 使羞愧(或惭愧) 174 To be ashamed (or ashamed) 174 Ter vergonha (ou vergonha) 174 Estar avergonzado (o avergonzado) 174 Sich schämen (oder schämen) 174 Być zawstydzonym (lub zawstydzonym) 174 Быть стыдно (или стыдно) 174 Byt' stydno (ili stydno) 174 أن تخجل (أو تخجل) 174 'an tukhjil (aw tkhjl) 174 लज्जित होना (या लज्जित होना) 174 lajjit hona (ya lajjit hona) 174 ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋਣਾ (ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਹੋਣਾ) 174 śaramidā hōṇā (jāṁ śaramasāra hōṇā) 174 লজ্জিত হওয়া (বা লজ্জিত হওয়া) 174 lajjita ha'ōẏā (bā lajjita ha'ōẏā) 174 恥ずかしい(または恥ずかしい) 174 屈辱 ; 恥ずかしい 174 くつじょく ; はずかしい 174 kutsujoku ; hazukashī        
    175 sa générosité leur a fait honte 175 他的慷慨使他们感到羞耻 175 tā de kāngkǎi shǐ tāmen gǎndào xiūchǐ 175 his generosity shamed them all 175 his generosity shamed them all 175 sua generosidade envergonhou a todos 175 su generosidad avergonzó a todos 175 seine Großzügigkeit beschämte sie alle 175 jego hojność zawstydzała ich wszystkich 175 его щедрость опозорила их всех 175 yego shchedrost' opozorila ikh vsekh 175 كرمه خزيهم جميعا 175 karamah khazihum jamieana 175 उनकी उदारता ने उन सभी को शर्मसार कर दिया 175 unakee udaarata ne un sabhee ko sharmasaar kar diya 175 ਉਸਦੀ ਉਦਾਰਤਾ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਕੀਤਾ 175 usadī udāratā nē unhāṁ sāri'āṁ nū śaramasāra kītā 175 তাঁর উদারতা তাদের সবাইকে লজ্জা দিল 175 tām̐ra udāratā tādēra sabā'ikē lajjā dila 175 彼の寛大さは彼ら全員を恥じた 175 あなた  あなた  家族  恥じています 175 あなた  あなた  かぞく  はじています 175 anata wa anata no kazoku o hajiteimasu
    176 Sa générosité a fait honte à tous 176 他的慷慨使他们所有人感到羞耻 176 tā de kāngkǎi shǐ tāmen suǒyǒu rén gǎndào xiūchǐ 176 他的慷慨使他们所有人感到羞耻 176 His generosity shamed all of them 176 Sua generosidade envergonhou todos eles 176 Su generosidad avergonzó a todos 176 Seine Großzügigkeit beschämte sie alle 176 Jego hojność zawstydzała ich wszystkich 176 Его щедрость пристыдила их всех 176 Yego shchedrost' pristydila ikh vsekh 176 كرمه خزيهم جميعًا 176 karamah khazihum jmyeana 176 उनकी उदारता ने सभी को हिला दिया 176 unakee udaarata ne sabhee ko hila diya 176 ਉਸਦੀ ਉਦਾਰਤਾ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਕੀਤਾ 176 usadī udāratā nē unhāṁ sāri'āṁ nū śaramasāra kītā 176 তাঁর উদারতা তাদের সকলকে লজ্জা দেয় 176 tām̐ra udāratā tādēra sakalakē lajjā dēẏa 176 彼の寛大さは彼ら全員を恥じた 176 あなた  あなた  家族  恥じます 176 あなた  あなた  かぞく  はじます 176 anata wa anata no kazoku o hajimasu        
    177 Sa générosité fait honte à tout le monde 177 他的大度使他们都感到羞愧 177 tā de dà dù shǐ tāmen dōu gǎndào xiūkuì 177 的大度使们都感到羞愧 177 His generosity makes everyone feel ashamed 177 Sua generosidade faz com que todos se sintam envergonhados 177 Su generosidad hace que todos se sientan avergonzados 177 Durch seine Großzügigkeit schämen sich alle 177 Jego hojność sprawia, że ​​wszyscy się wstydzą 177 Его щедрость заставляет всех стыдиться 177 Yego shchedrost' zastavlyayet vsekh stydit'sya 177 كرمه يجعل الجميع يشعرون بالخجل 177 karamah yajeal aljamie yasheurun bialkhajl 177 उनकी उदारता सभी को शर्म का एहसास कराती है 177 unakee udaarata sabhee ko sharm ka ehasaas karaatee hai 177 ਉਸ ਦੀ ਉਦਾਰਤਾ ਹਰ ਇਕ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਾਉਂਦੀ ਹੈ 177 usa dī udāratā hara ika nū śaramidā mahisūsa karā'undī hai 177 তাঁর উদারতা সবাইকে লজ্জা বোধ করে 177 tām̐ra udāratā sabā'ikē lajjā bōdha karē 177 彼の寛大さは誰もが恥ずかしいと感じさせます 177 あなた  あなた  家族  辱めました 177 あなた  あなた  かぞく  はずかしめました 177 anata wa anata no kazoku o hazukashimemashita        
    178 formel 178 正式 178 zhèngshì 178 formal 178 formal 178 formal 178 formal 178 formal 178 formalny 178 формальный 178 formal'nyy 178 رسمي 178 rasmi 178 औपचारिक 178 aupachaarik 178 ਰਸਮੀ 178 rasamī 178 প্রথাগত 178 prathāgata 178 フォーマル 178 クイック 178 クイック 178 kuikku        
    179 faire sentir à qn qu'ils ont perdu l'honneur ou le respect 179 使他们感到失去了荣誉或尊重 179 shǐ tāmen gǎndào shīqùle róngyù huò zūnzhòng 179 to make sb feel that they have lost honour or respect  179 to make sb feel that they have lost honour or respect 179 para fazer sb sentir que perderam honra ou respeito 179 para hacer sentir a alguien que ha perdido el honor o el respeto 179 jdn das Gefühl geben, Ehre oder Respekt verloren zu haben 179 sprawić, by poczuł, że stracił honor lub szacunek 179 чтобы заставить кого-то почувствовать, что они потеряли честь или уважение 179 chtoby zastavit' kogo-to pochuvstvovat', chto oni poteryali chest' ili uvazheniye 179 ليشعروا بأنهم فقدوا الشرف أو الاحترام 179 liashearuu bi'anahum fuqiduu alsharaf 'aw alaihtiram 179 यह महसूस करने के लिए कि उन्होंने सम्मान या सम्मान खो दिया है 179 yah mahasoos karane ke lie ki unhonne sammaan ya sammaan kho diya hai 179 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਇਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਨਮਾਨ ਜਾਂ ਸਤਿਕਾਰ ਗੁੰਮ ਗਿਆ ਹੈ 179 aisa bī nū iha mahisūsa karā'uṇa la'ī ki unhāṁ dā sanamāna jāṁ satikāra guma gi'ā hai 179 এসবিদের অনুভব করতে যে তারা সম্মান বা সম্মান হারিয়েছে 179 ēsabidēra anubhaba karatē yē tārā sam'māna bā sam'māna hāriẏēchē 179 sbに彼らが名誉や尊敬を失ったと感じさせるために 179 恥ずかしがり屋  sth  する こと  恥ずかしく 思う よう  する ことで 、 sb  sth  する よう  説得 する 179 はずかしがりや  sth  する こと  はずかしく おもう よう  する ことで 、 sb  sth  する よう  せっとく する 179 hazukashigariya ga sth o suru koto o hazukashiku omō  ni suru kotode , sb ni sth o suru  ni settoku suru        
    180 Humilier; embarrasser 180 使蒙受耻辱;使丢脸 180 shǐ méngshòu chǐrǔ; shǐ diūliǎn 180 使蒙受耻辱;使丢脸 180 Humiliate; embarrass 180 Humilhar; envergonhar 180 Humillar; avergonzar 180 Demütigen, in Verlegenheit bringen 180 Upokorzyć; zawstydzić 180 Унизить; смутить 180 Unizit'; smutit' 180 إذلال ؛ يحرج 180 'iidhlal ; yaharij 180 अपमानित करना; शर्मिंदा करना 180 apamaanit karana; sharminda karana 180 ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਰੋ; 180 śaramidā karō; 180 লাঞ্ছিত করা; বিব্রত 180 lāñchita karā; bibrata 180 屈辱;恥ずかしい 180    恥じる 、    恥じる 、 彼ら  恥じる 180 だれ   はじる 、 だれ   はじる 、 かれら  はじる 180 dare ka o hajiru , dare ka o hajiru , karera o hajiru        
    181 tu as fait honte à ta famille 181 您已经羞辱了您的家人 181 nín yǐjīng xiūrùle nín de jiārén 181 you have shamed your family 181 you have shamed your family 181 você envergonhou sua família 181 has avergonzado a tu familia 181 Du hast deine Familie beschämt 181 zawstydziłeś swoją rodzinę 181 ты пристыдил свою семью 181 ty pristydil svoyu sem'yu 181 لقد جلبت العار لعائلتك 181 laqad jalabat alear lieayilatik 181 आपने अपने परिवार को शर्मसार किया है 181 aapane apane parivaar ko sharmasaar kiya hai 181 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈ 181 tusīṁ āpaṇē parivāra nū śaramasāra kītā hai 181 তুমি তোমার পরিবারকে লজ্জা দিয়েছ 181 tumi tōmāra paribārakē lajjā diẏēcha 181 あなたはあなたの家族を恥じています 181    恥じてやらなければならない こと (   ) 181 だれ   はじてやらなければならない こと ( なに  ) 181 dare ka o hajiteyaranakerebanaranai koto ( nani ka )
    182 Tu fais honte à ta famille 182 你让家人蒙羞 182 nǐ ràng jiārén méng xiū 182 你让家人蒙羞 182 You shame your family 182 Você envergonha sua família 182 Avergüenzas a tu familia 182 Du beschämst deine Familie 182 Zawstydzasz swoją rodzinę 182 Ты стыдишь свою семью 182 Ty stydish' svoyu sem'yu 182 أنت تخجل عائلتك 182 'ant tukhjil eayilatuk 182 आप अपने परिवार को शर्मसार करते हैं 182 aap apane parivaar ko sharmasaar karate hain 182 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਕਰਦੇ ਹੋ 182 tusīṁ āpaṇē parivāra nū śaramasāra karadē hō 182 তুমি তোমার পরিবারকে লজ্জা দাও 182 tumi tōmāra paribārakē lajjā dā'ō 182 あなたはあなたの家族を恥じます 182 若い 182 わかい 182 wakai        
    183 Tu as humilié ta famille 183 你使你的家庭蒙受了耻辱 183 nǐ shǐ nǐ de jiātíng méngshòule chǐrǔ 183 你使你的家庭蒙受了耻辱 183 You humiliated your family 183 Você humilhou sua família 183 Humillaste a tu familia 183 Du hast deine Familie gedemütigt 183 Upokorzyłeś swoją rodzinę 183 Вы унизили свою семью 183 Vy unizili svoyu sem'yu 183 أنت أذل عائلتك 183 'ant 'adhilu eayilatuk 183 आपने अपने परिवार को अपमानित किया 183 aapane apane parivaar ko apamaanit kiya 183 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਦਾ ਅਪਮਾਨ ਕੀਤਾ 183 tusīṁ āpaṇē parivāra dā apamāna kītā 183 আপনি আপনার পরিবারকে অপমান করেছেন 183 āpani āpanāra paribārakē apamāna karēchēna 183 あなたはあなたの家族を辱めました 183 彼女  父親  恥じて もっと 助け  約束 した 183 かのじょ  ちちおや  はじて もっと たすけ  やくそく した 183 kanojo wa chichioya o hajite motto tasuke o yakusoku shita        
    184 Rapide 184 184 jié 184 184 Quick 184 Rápido 184 Rápido 184 Schnell 184 Szybki 184 Быстрый 184 Bystryy 184 بسرعة 184 bsre 184 शीघ्र 184 sheeghr 184 ਤੇਜ਼ 184 tēza 184 দ্রুত 184 druta 184 クイック 184 彼女  父親  屈辱  与え 、 さらなる 助け  約束 した 。 184 かのじょ  ちちおや  くつじょく  あたえ 、 さらなる たすけ  やくそく した 。 184 kanojo wa chichioya ni kutsujoku o atae , saranaru tasuke o yakusoku shita .        
    185 honte qc de faire qc pour persuader qc de faire qc en leur faisant honte de ne pas le faire 185 使某人感到羞耻,使他们感到羞耻,使他们感到羞耻 185 shǐ mǒu rén gǎndào xiūchǐ, shǐ tāmen gǎndào xiūchǐ, shǐ tāmen gǎndào xiūchǐ 185 shame sb into doing sth to persuade sb to do sth by making them feel ashamed not to do it  185 shame sb into doing sth to persuade sb to do sth by making them feel ashamed not to do it 185 envergonhe o sb em fazer algo para persuadir o sb a fazer algo fazendo com que se sintam envergonhados 185 Vergüenza a alguien por hacer algo para persuadir a alguien de que haga algo haciéndolo sentir avergonzado de no hacerlo 185 schäme jdn, etw zu tun, um jdn davon zu überzeugen, etw zu tun, indem sie sich schämen, es nicht zu tun 185 shame sb into doing sth to persuade sb to do sth by doing hhamed to not do it 185 стыдно кому-то сделать что-то, чтобы убедить кого-то сделать что-то, заставляя его стыдиться этого не делать 185 stydno komu-to sdelat' chto-to, chtoby ubedit' kogo-to sdelat' chto-to, zastavlyaya yego stydit'sya etogo ne delat' 185 عار sb على فعل شيء لإقناع sb بفعل شيء من خلال جعلهم يشعرون بالخجل من عدم القيام بذلك 185 ear sb ealaa fiel shay' li'iiqnae sb bifiel shay' min khilal jaealihim yasheurun bialkhajl min edm alqiam bdhlk 185 शर्म की बात है कि उन्हें ऐसा करने में शर्म न करने के लिए एसएच करने के लिए मनाने के लिए एसएच करने में शर्म आती है 185 sharm kee baat hai ki unhen aisa karane mein sharm na karane ke lie esech karane ke lie manaane ke lie esech karane mein sharm aatee hai 185 sb ਨੂੰ ਮਨਾਉਣ ਲਈ sth ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਰਮ ਕਰੋ sb ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਰਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਵਾ ਕੇ 185 sb nū manā'uṇa la'ī sth karana vica śarama karō sb uhanāṁ nū ajihā nā karana vica śarama mahisūsa karavā kē 185 লজ্জা sb করতে স্টাচ করতে প্রেরণা করতে sb করতে তাদের লজ্জা বোধ করে 185 lajjā sb karatē sṭāca karatē prēraṇā karatē sb karatē tādēra lajjā bōdha karē 185 恥ずかしがり屋がsthをすることを恥ずかしく思うようにすることで、sbにsthをするように説得する 185 彼女  父親  気の毒  思い 、 彼女  もっと 助け  与える こと  同意 しなければなりませんでした 185 かのじょ  ちちおや  きのどく  おもい 、 かのじょ  もっと たすけ  あたえる こと  どうい しなければなりませんでした 185 kanojo wa chichioya o kinodoku ni omoi , kanojo ni motto tasuke o ataeru koto ni dōi shinakerebanarimasendeshita        
    186 Faire honte à quelqu'un, faire honte à quelqu'un, lui faire honte 186 使某人感到羞耻,使某人感到羞耻,使他们感到羞耻 186 shǐ mǒu rén gǎndào xiūchǐ, shǐ mǒu rén gǎndào xiūchǐ, shǐ tāmen gǎndào xiūchǐ 186 使某人感到羞耻使某人感到羞耻,使他们感到羞耻 186 To shame someone to shame someone, to shame them 186 Envergonhar alguém envergonhar alguém, envergonhar alguém 186 Avergonzar a alguien para avergonzar a alguien, avergonzarlo 186 Jemanden beschämen, jemanden beschämen, ihn beschämen 186 Zawstydzić kogoś, zawstydzić kogoś, zawstydzić go 186 Позорить кого-то позорить кого-то, позорить их 186 Pozorit' kogo-to pozorit' kogo-to, pozorit' ikh 186 لتخزي شخص ما لتخزيه على شخص ما ، لتخزيه 186 latukhaziy shakhs ma ltukhzih ealaa shakhs ma , litakhzih 186 किसी को लज्जित करना, किसी को लज्जित करना 186 kisee ko lajjit karana, kisee ko lajjit karana 186 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 186 kisē nū śaramidā karana la'ī, kisē nū śaramidā karana la'ī 186 কাউকে লজ্জা দেওয়ার জন্য, কাউকে লজ্জা দেওয়ার জন্য 186 kā'ukē lajjā dē'ōẏāra jan'ya, kā'ukē lajjā dē'ōẏāra jan'ya 186 誰かを恥じる、誰かを恥じる、彼らを恥じる 186 感嘆 186 かんたん 186 kantan        
    187 Faire honte à quelqu'un et devoir faire (quelque chose) 187 使某人羞愧而不得不做(某事) 187 shǐ mǒu rén xiūkuì ér bùdé bù zuò (mǒu shì) 187 使某人羞愧不得不做(某事) 187 To make someone ashamed and have to do (something) 187 Para envergonhar alguém e ter que fazer (alguma coisa) 187 Para avergonzar a alguien y tener que hacer (algo) 187 Jemanden beschämen und etwas tun müssen 187 Aby kogoś zawstydzić i zrobić (coś) 187 Чтобы кому-то стыдно и нужно было что-то делать 187 Chtoby komu-to stydno i nuzhno bylo chto-to delat' 187 لجعل شخص ما يخجل وعليه فعل (شيء) 187 lajaeal shakhs ma yakhjul waealayh faeal (shi') 187 किसी को लज्जित करना और करना है (कुछ) 187 kisee ko lajjit karana aur karana hai (kuchh) 187 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ (ਕੁਝ) 187 kisē nū śaramidā karana la'ī atē kujha karanā pa'ēgā (kujha) 187 কাউকে লজ্জিত করতে এবং কিছু করতে হবে (কিছু) 187 kā'ukē lajjita karatē ēbaṁ kichu karatē habē (kichu) 187 誰かを恥じてやらなければならないこと(何か) 187 同情  表す ため 、 または sb / sth  好きである こと  示す ため  使用 されます 187 どうじょう  あらわす ため 、 または sb / sth  すきである こと  しめす ため  しよう されます 187 dōjō o arawasu tame , mataha sb / sth ga sukidearu koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
    188 Jeune 188 188 yòu 188 188 young 188 jovem 188 joven 188 jung 188 młody 188 молодой 188 molodoy 188 شاب 188 shab 188 युवा 188 yuva 188 ਜਵਾਨ 188 javāna 188 যুবক 188 yubaka 188 若い 188 同情  示す 、 または   /    好きである こと  示す 188 どうじょう  しめす 、 または だれ  / なに   すきである こと  しめす 188 dōjō o shimesu , mataha dare ka / nani ka ga sukidearu koto o shimesu        
    189 elle a fait honte à son père de lui promettre plus d'aide 189 她羞辱了她的父亲承诺会提供更多帮助 189 tā xiūrùle tā de fùqīn chéngnuò huì tígōng gèng duō bāngzhù 189 she shamed her father into promising more help 189 she shamed her father into promising more help 189 ela envergonhou seu pai para prometer mais ajuda 189 avergonzó a su padre para que le prometiera más ayuda 189 Sie beschämte ihren Vater, mehr Hilfe zu versprechen 189 zawstydziła ojca, aby obiecał więcej pomocy 189 она пристыдила своего отца, обещая больше помощи 189 ona pristydila svoyego ottsa, obeshchaya bol'she pomoshchi 189 لقد أحرجت والدها على وعده بالمزيد من المساعدة 189 laqad 'ahrajat waliduha ealaa waedah bialmazid min almusaeada 189 उसने अधिक मदद का वादा करते हुए अपने पिता को शर्मसार कर दिया 189 usane adhik madad ka vaada karate hue apane pita ko sharmasaar kar diya 189 ਉਸਨੇ ਹੋਰ ਮਦਦ ਦੀ ਵਾਅਦਾ ਕਰਦਿਆਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕੀਤਾ 189 usanē hōra madada dī vā'adā karadi'āṁ āpaṇē pitā nū śaramidā kītā 189 তিনি আরও সাহায্যের প্রতিশ্রুতি দিয়ে বাবাকে লজ্জিত করেছিলেন 189 tini āra'ō sāhāyyēra pratiśruti diẏē bābākē lajjita karēchilēna 189 彼女は父親を恥じてもっと助けを約束した 189 (   好み  示す ) なんて 残念な ことだ 、 それ  残念だ 、 素晴らしい 、 素晴らしい 。 189 ( あい  このみ  しめす ) なんて ざんねんな ことだ 、 それ  ざんねんだ 、 すばらしい 、 すばらしい 。 189 ( ai ya konomi o shimesu ) nante zannenna kotoda , sore wa zannenda , subarashī , subarashī .
    190 Elle a humilié son père et a promis plus d'aide. 190 她羞辱了父亲答应提供更多帮助。 190 tā xiūrùle fùqīn dāyìng tígōng gèng duō bāngzhù. 190 她羞辱了父亲答应提供更多帮助. 190 She humiliated her father and promised more help. 190 Ela humilhou o pai e prometeu mais ajuda. 190 Humilló a su padre y le prometió más ayuda. 190 Sie demütigte ihren Vater und versprach mehr Hilfe. 190 Upokorzyła ojca i obiecała dalszą pomoc. 190 Она унизила отца и пообещала еще помочь. 190 Ona unizila ottsa i poobeshchala yeshche pomoch'. 190 لقد أهان والدها ووعدت بالمزيد من المساعدة. 190 laqad 'ahan waliduha wawaeadat bialmazid min almusaeadat. 190 उसने अपने पिता को अपमानित किया और अधिक मदद का वादा किया। 190 usane apane pita ko apamaanit kiya aur adhik madad ka vaada kiya. 190 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਅਪਮਾਨ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਹੋਰ ਮਦਦ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ. 190 usanē āpaṇē pitā dā apamāna kītā atē hōra madada dā vā'adā kītā. 190 তিনি তার বাবাকে হেয় করেছিলেন এবং আরও সাহায্যের প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন। 190 tini tāra bābākē hēẏa karēchilēna ēbaṁ āra'ō sāhāyyēra pratiśruti diẏēchēna. 190 彼女は父親に屈辱を与え、さらなる助けを約束した。 190 繁雑 190 はんざつ 190 hanzatsu        
    191 Elle a fait pitié de son père et a dû accepter de lui donner plus d'aide 191 她使父亲感到过意不去,只好答应多给她些帮助 191 Tā shǐ fùqīn gǎndào guòyìbùqù, zhǐhǎo dāyìng duō gěi tā xiē bāngzhù 191 她使父亲感到过意不去,只好答应多给她些帮助 191 She made her father feel sorry and had to agree to give her more help 191 Ela fez seu pai sentir pena e teve que concordar em dar-lhe mais ajuda 191 Hizo que su padre sintiera pena y tuvo que aceptar brindarle más ayuda. 191 Sie machte ihrem Vater leid und musste zustimmen, ihr mehr Hilfe zu geben 191 Sprawiła, że ​​ojciec poczuł się przykro i musiała zgodzić się udzielić jej dalszej pomocy 191 Она заставила отца пожалеть, и ей пришлось согласиться оказать ей больше помощи. 191 Ona zastavila ottsa pozhalet', i yey prishlos' soglasit'sya okazat' yey bol'she pomoshchi. 191 جعلت والدها يشعر بالأسف واضطر إلى الموافقة على تقديم المزيد من المساعدة لها 191 jaealat waliduha yasheur bial'asaf wa'udtura 'iilaa almuafaqat ealaa taqdim almazid min almusaeadat laha 191 उसने अपने पिता को खेद महसूस कराया और उसे और अधिक सहायता देने के लिए सहमत होना पड़ा 191 usane apane pita ko khed mahasoos karaaya aur use aur adhik sahaayata dene ke lie sahamat hona pada 191 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਅਫ਼ਸੋਸ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਹੋਰ ਮਦਦ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਾ ਪਿਆ 191 Usanē āpaṇē pitā nū afasōsa pragaṭā'i'ā atē usanū hōra madada dēṇa la'ī sahimata hōṇā pi'ā 191 তিনি তার পিতাকে দু: খিত করেছেন এবং তাকে আরও সাহায্য দেওয়ার জন্য রাজি হতে হয়েছিল 191 Tini tāra pitākē du: Khita karēchēna ēbaṁ tākē āra'ō sāhāyya dē'ōẏāra jan'ya rāji hatē haẏēchila 191 彼女は父親を気の毒に思い、彼女にもっと助けを与えることに同意しなければなりませんでした 191 191 191        
    192 exclamation 192 感叹 192 gǎntàn 192 exclamation 192 exclamation 192 exclamação 192 exclamación 192 Ausruf 192 okrzyk 192 восклицание 192 vosklitsaniye 192 تعجب 192 taejab 192 विस्मयादिबोधक 192 vismayaadibodhak 192 ਵਿਸਮਿਕਤਾ 192 visamikatā 192 বিস্ময় 192 bismaẏa 192 感嘆 192 まっすぐ 192 まっすぐ 192 massugu
    193 utilisé pour exprimer de la sympathie ou pour montrer que vous aimez qn / qc 193 表示同情或表示喜欢sb / sth 193 biǎoshì tóngqíng huò biǎoshì xǐhuān sb/ sth 193 used to express sympathy, or to show that you like sb/sth  193 used to express sympathy, or to show that you like sb/sth 193 usado para expressar simpatia, ou para mostrar que você gosta de sb / sth 193 utilizado para expresar simpatía o para mostrar que te gusta algo 193 verwendet, um Sympathie auszudrücken oder um zu zeigen, dass Sie jdn / etw mögen 193 używane do wyrażania współczucia lub do pokazania, że ​​lubisz kogoś / coś 193 используется, чтобы выразить сочувствие или показать, что вам нравится sb / sth 193 ispol'zuyetsya, chtoby vyrazit' sochuvstviye ili pokazat', chto vam nravitsya sb / sth 193 تستخدم للتعبير عن التعاطف ، أو لإظهار أنك تحب sb / sth 193 tustakhdam liltaebir ean altaeatuf , 'aw li'iizhar 'anak tuhibu sb / sth 193 सहानुभूति व्यक्त करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है, या यह दिखाने के लिए कि आपको sb / sth पसंद है 193 sahaanubhooti vyakt karane ke lie istemaal kiya jaata hai, ya yah dikhaane ke lie ki aapako sb / sth pasand hai 193 ਹਮਦਰਦੀ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਾਂ ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਐਸ ਬੀ / ਐੱਸ ਟੀ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ 193 hamadaradī zāhara karana la'ī, jāṁ iha darasā'uṇa la'ī ki tusīṁ aisa bī/ aisa ṭī pasada karadē hō 193 সহানুভূতি প্রকাশ করতে বা আপনার sb / sth পছন্দ করার জন্য ব্যবহার করতেন used 193 sahānubhūti prakāśa karatē bā āpanāra sb/ sth pachanda karāra jan'ya byabahāra karatēna used 193 同情を表すため、またはsb / sthが好きであることを示すために使用されます 193 true 193 tるえ 193 true        
    194 Montrez de la sympathie ou montrez que vous aimez quelqu'un / quelque chose 194 表示同情,或表明您喜欢某人/某事 194 biǎoshì tóngqíng, huò biǎomíng nín xǐhuān mǒu rén/mǒu shì 194 表示同情,或表明您喜欢某人/某事 194 Show sympathy, or show that you like someone/something 194 Mostre simpatia ou mostre que você gosta de alguém / algo 194 Muestre simpatía o demuestre que le gusta alguien / algo 194 Zeigen Sie Sympathie oder zeigen Sie, dass Sie jemanden / etwas mögen 194 Okaż współczucie lub pokaż, że kogoś / coś lubisz 194 Проявите сочувствие или покажите, что вам кто-то / что-то нравится 194 Proyavite sochuvstviye ili pokazhite, chto vam kto-to / chto-to nravitsya 194 أظهر التعاطف ، أو أظهر أنك تحب شخصًا ما / شيئًا ما 194 'azhar altaeatuf , 'aw 'azhar 'anak tuhibu shkhsana ma / shyyana ma 194 सहानुभूति दिखाओ, या दिखाओ कि आप किसी को पसंद करते हैं / कुछ 194 sahaanubhooti dikhao, ya dikhao ki aap kisee ko pasand karate hain / kuchh 194 ਹਮਦਰਦੀ ਦਿਖਾਓ ਜਾਂ ਦਿਖਾਓ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ / ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਪਸੰਦ ਹੈ 194 hamadaradī dikhā'ō jāṁ dikhā'ō ki tuhānū kō'ī/ kō'ī cīza pasada hai 194 সহানুভূতি দেখান, বা দেখান যে আপনি কাউকে / কিছু পছন্দ করেন 194 sahānubhūti dēkhāna, bā dēkhāna yē āpani kā'ukē/ kichu pachanda karēna 194 同情を示す、または誰か/何かが好きであることを示す 194 残念 、 彼女  とても かわいいです ! 194 ざんねん 、 かのじょ  とても かわいいです ! 194 zannen , kanojo wa totemo kawaīdesu !        
    195 (Exprimer son amour ou aimer) Quel dommage, c'est dommage, c'est génial; génial 195 (表示词情或喜爰)真可惜,太遗憾了,好极了;真棒 195 (biǎoshì cí qíng huò xǐ yuán) zhēn kěxí, tài yíhànle, hǎo jíle; zhēn bàng 195 (表示词情或喜爰)可惜, 太遗憾了,好极了;真棒 195 (Indicating love or liking) What a pity, it’s a pity, great; awesome 195 (Indicando amor ou gosto) Que pena, é uma pena, ótimo; incrível 195 (Indica amor o agrado) Qué lástima, es una lástima, genial; impresionante 195 (Zeigt Liebe oder Sympathie an) Wie schade, es ist schade, großartig, großartig 195 (Wskazuje na miłość lub sympatię) Jaka szkoda, szkoda, wspaniale, niesamowicie 195 (Выражая любовь или симпатию) Какая жалость, как жаль, здорово; потрясающе 195 (Vyrazhaya lyubov' ili simpatiyu) Kakaya zhalost', kak zhal', zdorovo; potryasayushche 195 (تدل على الحب أو الإعجاب) يا للأسف ، إنه أمر مؤسف ، عظيم ، رائع 195 (itdal ealaa alhabi 'aw al'iiejab) ya llasf , 'iinah 'amr musif , eazim , rayie 195 (प्यार का इज़हार या पसंद करना) क्या अफ़सोस है, यह बहुत अफ़सोस की बात है 195 (pyaar ka izahaar ya pasand karana) kya afasos hai, yah bahut afasos kee baat hai 195 (ਪਿਆਰ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਪਸੰਦ ਕਰਨਾ) ਕਿੰਨੀ ਅਫ਼ਸੋਸ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ, ਇਹ ਦੁੱਖ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ, ਇਹ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ; 195 (pi'āra dā pragaṭāvā karanā jāṁ pasada karanā) kinī afasōsa dī gala hai, iha dukha dī gala hai, iha bahuta vadhī'ā hai; 195 (ভালবাসা বা পছন্দসই ইঙ্গিত করে) কী আফসোস, এটি করুণা, দুর্দান্ত; দুর্দান্ত 195 (bhālabāsā bā pachandasa'i iṅgita karē) kī āphasōsa, ēṭi karuṇā, durdānta; durdānta 195 (愛や好みを示す)なんて残念なことだ、それは残念だ、素晴らしい、素晴らしい。 195 うわ  、 彼女  とても 美しいです ! 195 うわ 、 かのじょ  とても うつくしいです ! 195 uwa , kanojo wa totemo utsukushīdesu !        
    196 complexe 196 196 196 196 complex 196 complexo 196 complejo 196 Komplex 196 złożony 196 сложный 196 slozhnyy 196 مركب 196 markab 196 जटिल 196 jatil 196 ਗੁੰਝਲਦਾਰ 196 gujhaladāra 196 জটিল 196 jaṭila 196 繁雑 196 恥ずかしい  196 はずかしい かお 196 hazukashī kao        
    197 197 197 yuán 197 197 197 197 197 197 197 197 yuán 197 197 yuan 197 197 yuan 197 197 yuán 197 197 yuán 197 197 あなた  悪い または 愚かな こと  したので 恥ずかしい  感じ たり  たり する 197 あなた  わるい または おろかな こと  したので はずかしい  かんじ たり  たり する 197 anata ga warui mataha orokana koto o shitanode hazukashī to kanji tari mi tari suru        
    198 tout droit 198 198 zhí 198 198 straight 198 em linha reta 198 Derecho 198 Gerade 198 prosto 198 Прямо 198 Pryamo 198 مستقيم 198 mustaqim 198 सीधे 198 seedhe 198 ਸਿੱਧਾ 198 sidhā 198 সোজা 198 sōjā 198 まっすぐ 198 恥ずかしい ; 恥ずかしい ; 恥ずかしい 198 はずかしい ; はずかしい ; はずかしい 198 hazukashī ; hazukashī ; hazukashī        
    199 vrai 199 199 zhēn 199 199 true 199 VERDADEIRO 199 cierto 199 wahr 199 prawdziwe 199 правда 199 pravda 199 صحيح 199 sahih 199 सच 199 sach 199 ਸੱਚ ਹੈ 199 saca hai 199 সত্য 199 satya 199 true 199 シノニム 199 シノニム 199 shinonimu        
    200 Dommage, elle est si mignonne! 200 真可惜,她好可爱! 200 zhēn kěxí, tā hǎo kě'ài! 200 Shame, she’s so cute! 200 Shame, she’s so cute! 200 Que pena, ela é tão fofa! 200 ¡Qué pena, es tan linda! 200 Schade, sie ist so süß! 200 Szkoda, jest taka słodka! 200 Жаль, она такая милая! 200 Zhal', ona takaya milaya! 200 عار ، إنها لطيفة جدًا! 200 ear , 'iinaha latifat jdana! 200 शर्म आती है, वह बहुत प्यारी है! 200 sharm aatee hai, vah bahut pyaaree hai! 200 ਸ਼ਰਮ, ਉਹ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰੀ ਹੈ! 200 śarama, uha bahuta pi'ārī hai! 200 লজ্জা, সে খুব সুন্দর! 200 lajjā, sē khuba sundara! 200 残念、彼女はとてもかわいいです! 200  っぽい 200 ひつじ っぽい 200 hitsuji ppoi
    201 Wow, elle est si belle! 201 哇,她简直是太漂亮了! 201 Wa, tā jiǎnzhí shì tài piàoliangle! 201 哇,她简直是太漂亮了! 201 Wow, she is so beautiful! 201 Nossa, ela é tão linda! 201 ¡Vaya, ella es tan hermosa! 201 Wow, sie ist so schön! 201 Wow, ona jest taka piękna! 201 Вау, она такая красивая! 201 Vau, ona takaya krasivaya! 201 واو ، انها جميلة جدا! 201 waw , 'anaha jamilat jda! 201 वाह, वह बहुत सुंदर है! 201 vaah, vah bahut sundar hai! 201 ਵਾਹ, ਉਹ ਬਹੁਤ ਸੁੰਦਰ ਹੈ! 201 Vāha, uha bahuta sudara hai! 201 বাহ, সে এত সুন্দর! 201 Bāha, sē ēta sundara! 201 うわー、彼女はとても美しいです! 201 恥ずかしい 笑顔 201 はずかしい えがお 201 hazukashī egao        
    202 honteux 202 丢脸的 202 Diūliǎn de 202 shame-faced  202 shame-faced 202 envergonhado 202 avergonzado 202 beschämt 202 zawstydzony 202 стыдливый 202 stydlivyy 202 خجول 202 khajul 202 शर्म की बात है-का सामना करना पड़ा 202 sharm kee baat hai-ka saamana karana pada 202 ਸ਼ਰਮਸਾਰ 202 Śaramasāra 202 লজ্জাযুক্ত 202 Lajjāyukta 202 恥ずかしい顔 202 だんだん 恥ずかしい 笑顔 202 だんだん はずかしい えがお 202 dandan hazukashī egao        
    203 Se sentir ou avoir honte parce que tu as fait quelque chose de mal ou de stupide 203 因为做过坏事或愚蠢而感到或羞愧 203 yīnwèi zuòguò huàishì huò yúchǔn ér gǎndào huò xiūkuì 203  feeling or looking ashamed because you have done sth bad or stupid 203 Feeling or looking ashamed because you have done sth bad or stupid 203 Sentindo-se ou parecendo envergonhado porque você fez algo de errado ou estúpido 203 Sentirse o verse avergonzado porque ha hecho algo malo o estúpido 203 Sich schämen oder beschämen, weil du etwas Schlechtes oder Dummes getan hast 203 Uczucie lub wyglądanie na zawstydzonego, ponieważ zrobiłeś coś złego lub głupiego 203 Чувство стыда или стыд из-за того, что вы сделали что-то плохое или глупое 203 Chuvstvo styda ili styd iz-za togo, chto vy sdelali chto-to plokhoye ili glupoye 203 الشعور بالخجل أو الشعور بالخجل لأنك فعلت شيئًا سيئًا أو غبيًا 203 alshueur bialkhajl 'aw alshueur bialkhajl li'anak faealt shyyana syyana 'aw ghbyana 203 शर्म महसूस करना या देखना क्योंकि आपने sth खराब या बेवकूफ किया है 203 sharm mahasoos karana ya dekhana kyonki aapane sth kharaab ya bevakooph kiya hai 203 ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਲੱਗਣਾ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮਾੜਾ ਜਾਂ ਮੂਰਖ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ 203 mahisūsa karanā jāṁ śaramidā lagaṇā ki'uṅki tusīṁ māṛā jāṁ mūrakha kama kītā hai 203 আপনি খারাপ বা বোকা কাজ করেছেন বলে মনে হচ্ছে বা লজ্জা দেখাচ্ছে 203 āpani khārāpa bā bōkā kāja karēchēna balē manē hacchē bā lajjā dēkhācchē 203 あなたが悪いまたは愚かなことをしたので恥ずかしいと感じたり見たりする 203 恥ずかし そう  203 はずかし そう  203 hazukashi  ni
    204 Honte; honte; honte 204 面带愧色的;羞惭的;惭愧的 204 miàn dài kuìsè de; xiūcán de; cánkuì de 204  面带愧色的;羞惭的;惭愧的 204 Ashamed; ashamed; ashamed 204 Envergonhado; envergonhado; envergonhado 204 Avergonzado; avergonzado; avergonzado 204 Beschämt, beschämt, beschämt 204 Zawstydzony; zawstydzony; zawstydzony 204 Стыдно; стыдно; стыдно 204 Stydno; stydno; stydno 204 يخجل ويخجل ويخجل 204 yakhjul wayakhjil wayukhjil 204 शर्म आती है; शर्म आती है; शर्म आती है 204 sharm aatee hai; sharm aatee hai; sharm aatee hai 204 ਸ਼ਰਮਸਾਰ; ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ; ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ 204 śaramasāra; śaramidā; śaramidā 204 লজ্জিত; লজ্জিত; লজ্জিত 204 lajjita; lajjita; lajjita 204 恥ずかしい;恥ずかしい;恥ずかしい 204 恥ずかしい 204 はずかしい 204 hazukashī        
    205 synonyme 205 代名词 205 dàimíngcí 205 synonym 205 synonym 205 sinônimo 205 sinónimo 205 Synonym 205 synonim 205 синоним 205 sinonim 205 مرادف 205 muradif 205 पर्याय 205 paryaay 205 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 205 samānārathī 205 প্রতিশব্দ 205 pratiśabda 205 シノニム 205 それ  あなた  恥ずかしい  感じる はずです 205 それ  あなた  はずかしい  かんじる はずです 205 sore wa anata ga hazukashī to kanjiru hazudesu
    206 penaud 206 卑鄙的 206 bēibǐ de 206 sheepish 206 sheepish 206 acanhado 206 vergonzoso 206 verlegen 206 zakłopotany 206 робкий 206 robkiy 206 خجول 206 khajul 206 दब्बू 206 dabboo 206 ਭੇਡ 206 bhēḍa 206 মেষশাবক 206 mēṣaśābaka 206 羊っぽい 206 恥ずかしい ; 生姜   206 はずかしい ; しょうが  かお 206 hazukashī ; shōga no kao
    207 un sourire honteux 207 面无表情的微笑 207 miàn wú biǎoqíng de wéixiào 207 a shame-faced smile 207 a shame-faced smile 207 um sorriso envergonhado 207 una sonrisa avergonzada 207 ein beschämtes Lächeln 207 uśmiech zawstydzony 207 стыдливая улыбка 207 stydlivaya ulybka 207 ابتسامة مخزية 207 aibtisamat makhzia 207 एक शर्म-हयात वाली मुस्कान 207 ek sharm-hayaat vaalee muskaan 207 ਸ਼ਰਮ ਵਾਲੀ ਮੁਸਕਰਾਹਟ 207 śarama vālī musakarāhaṭa 207 একটি লজ্জা-মুখী হাসি 207 ēkaṭi lajjā-mukhī hāsi 207 恥ずかしい笑顔 207 シノニム 207 シノニム 207 shinonimu        
    208 Sourire progressivement honteux 208 渐愧的笑容 208 jiàn kuì de xiàoróng 208 渐愧的笑容 208 Gradually ashamed smile 208 Sorriso gradualmente envergonhado 208 Sonrisa poco a poco avergonzada 208 Allmählich beschämtes Lächeln 208 Powoli zawstydzony uśmiech 208 Постепенно стыдно улыбнуться 208 Postepenno stydno ulybnut'sya 208 ابتسامة مذنبة 208 aibtisamat mudhaniba 208 धीरे-धीरे शर्म आने लगी 208 dheere-dheere sharm aane lagee 208 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਮੁਸਕਰਾਹਟ 208 haulī haulī śaramasāra musakarāhaṭa 208 আস্তে আস্তে লজ্জিত হাসি 208 āstē āstē lajjita hāsi 208 だんだん恥ずかしい笑顔 208 恥ずべき 208 はずべき 208 hazubeki        
    209 honteux 209 羞愧地 209 xiūkuì de 209 shame-facedly 209 shame-facedly 209 envergonhado 209 con vergüenza 209 beschämt 209 ze wstydem 209 стыдливо 209 stydlivo 209 بخجل 209 bikhajal 209 शर्म की बात है-facedly 209 sharm kee baat hai-fachaidly 209 ਸ਼ਰਮਸਾਰ 209 śaramasāra 209 লজ্জাজনকভাবে 209 lajjājanakabhābē 209 恥ずかしそうに 209 恥ずべき 行動 209 はずべき こうどう 209 hazubeki kōdō        
    210 honteux 210 可耻 210 kěchǐ 210 shame-ful  210 shame-ful 210 vergonhoso 210 vergonzoso 210 beschämend 210 haniebny 210 постыдный 210 postydnyy 210 مخجل 210 mukhjil 210 शर्म की बात है-ful 210 sharm kee baat hai-ful 210 ਸ਼ਰਮਨਾਕ 210 śaramanāka 210 লজ্জাজনক 210 lajjājanaka 210 恥ずかしい 210 恥ずべき 行動 210 はずべき こうどう 210 hazubeki kōdō
    211 ça devrait te faire honte 211 那应该让你感到羞耻 211 nà yīnggāi ràng nǐ gǎndào xiūchǐ 211 that should make you feel ashamed  211 that should make you feel ashamed 211 isso deve fazer você se sentir envergonhado 211 eso debería hacerte sentir avergonzado 211 das sollte dich beschämen 211 to powinno sprawić, że poczujesz się zawstydzony 211 это должно заставить вас стыдиться 211 eto dolzhno zastavit' vas stydit'sya 211 يجب أن تجعلك تشعر بالخجل 211 yjb 'an tajealak tasheur bialkhajl 211 इससे आपको शर्म महसूस होनी चाहिए 211 isase aapako sharm mahasoos honee chaahie 211 ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 211 isa nāla tuhānū śaramasāra hōṇā cāhīdā hai 211 যে আপনি লজ্জা বোধ করা উচিত 211 yē āpani lajjā bōdha karā ucita 211 それはあなたが恥ずかしいと感じるはずです 211 彼女  扱われた 方法  恥ずべき ことでした 211 かのじょ  あつかわれた ほうほう  はずべき ことでした 211 kanojo ga atsukawareta hōhō wa hazubeki kotodeshita        
    212 Honteux; gingembre 212 可耻的;姜脸的 212 kěchǐ de; jiāng liǎn de 212 可耻的;姜脸的 212 Shameful; ginger-faced 212 Vergonhoso; rosto ruivo 212 Vergonzoso; pelirrojo 212 Beschämend, mit Ingwergesicht 212 Wstydliwe; o rudej twarzy 212 Позорный; рыжий 212 Pozornyy; ryzhiy 212 مخجل ؛ ذو وجه زنجبيل 212 mukhjal ; dhu wajah zanjabil 212 शर्मनाक; अदरक का सामना करना पड़ा 212 sharmanaak; adarak ka saamana karana pada 212 ਸ਼ਰਮਸਾਰ; ਅਦਰਕ ਵਾਲਾ 212 śaramasāra; adaraka vālā 212 লজ্জাজনক; আদা-মুখী 212 lajjājanaka; ādā-mukhī 212 恥ずかしい;生姜の顔 212 彼女  扱い  恥ずべき ことです 212 かのじょ  あつかい  はずべき ことです 212 kanojo no atsukai wa hazubeki kotodesu        
    213 synonyme 213 代名词 213 dàimíngcí 213 synonym 213 synonym 213 sinônimo 213 sinónimo 213 Synonym 213 synonim 213 синоним 213 sinonim 213 مرادف 213 muradif 213 पर्याय 213 paryaay 213 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 213 samānārathī 213 প্রতিশব্দ 213 pratiśabda 213 シノニム 213 彼女  その よう  扱われました ; それ  あまりに  恥ずべき ことです 213 かのじょ  その よう  あつかわれました ; それ  あまりに  はずべき ことです 213 kanojo wa sono  ni atsukawaremashita ; sore wa amarini mo hazubeki kotodesu        
    214 honteux 214 可耻 214 kěchǐ 214 disgraceful 214 disgraceful 214 vergonhoso 214 vergonzoso 214 schändlich 214 haniebny 214 позорный 214 pozornyy 214 مخز 214 makhaz 214 शर्मनाक 214 sharmanaak 214 ਬਦਨਾਮੀ 214 badanāmī 214 অপমানজনক 214 apamānajanaka 214 恥ずべき 214 プレート 214 プレート 214 purēto
    215 comportement honteux 215 可耻的行为 215 kěchǐ de xíngwéi 215 shameful behaviour 215 shamefulbehaviour 215 comportamento vergonhoso 215 comportamiento vergonzoso 215 beschämendes Verhalten 215 haniebne zachowanie 215 постыдное поведение 215 postydnoye povedeniye 215 السلوك المخزي 215 alsuluk almakhziu 215 shamefulbehaviour 215 shamaifulbaihaviour 215 ਸ਼ਰਮਨਾਕ 215 śaramanāka 215 লজ্জাজনক 215 lajjājanaka 215 恥ずべき行動 215 種類 215 しゅるい 215 shurui
    216 Comportement honteux 216 可耻的行为 216 kěchǐ de xíngwéi 216 可耻的行为 216 Shameful behavior 216 Comportamento vergonhoso 216 Comportamiento vergonzoso 216 Schändliches Verhalten 216 Haniebne zachowanie 216 Постыдное поведение 216 Postydnoye povedeniye 216 السلوك المخزي 216 alsuluk almakhziu 216 शर्मनाक व्यवहार 216 sharmanaak vyavahaar 216 ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਵਿਵਹਾਰ 216 śaramanāka vivahāra 216 লজ্জাজনক আচরণ 216 lajjājanaka ācaraṇa 216 恥ずべき行動 216 イー 216 いい 216 ī        
    217 C'était honteux la façon dont elle a été traitée 217 她的治疗方式可耻 217 tā de zhìliáo fāngshì kěchǐ 217 It was shameful the way she was treated 217 It was shameful theway she was treated 217 Foi vergonhoso a forma como ela foi tratada 217 Fue vergonzoso la forma en que fue tratada 217 Es war beschämend, wie sie behandelt wurde 217 Sposób, w jaki została potraktowana, był haniebny 217 Было постыдно, как с ней обращались 217 Bylo postydno, kak s ney obrashchalis' 217 كانت الطريقة التي عوملت بها مخزية 217 kanat altariqat alty ewmlt biha makhzia 217 यह शर्मनाक था कि वह किस तरह से व्यवहार किया गया था 217 yah sharmanaak tha ki vah kis tarah se vyavahaar kiya gaya tha 217 ਇਹ ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਸੀ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸਦਾ ਇਲਾਜ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 217 iha śaramanāka sī jisa tar'hāṁ usadā ilāja kītā gi'ā 217 এটি তার সাথে লজ্জাজনক ছিল 217 ēṭi tāra sāthē lajjājanaka chila 217 彼女が扱われた方法は恥ずべきことでした 217 もちろん 217 もちろん 217 mochiron        
    218 Son traitement est honteux 218 她的人数真可耻 218 tā de rénshù zhēn kěchǐ 218 她的待遇真可耻 218 Her treatment is shameful 218 O tratamento dela é vergonhoso 218 Su trato es vergonzoso 218 Ihre Behandlung ist beschämend 218 Jej traktowanie jest haniebne 218 Ее обращение постыдно 218 Yeye obrashcheniye postydno 218 معاملتها مخزي 218 mueamalatuha mukhzi 218 उसका इलाज शर्मनाक है 218 usaka ilaaj sharmanaak hai 218 ਉਸਦਾ ਇਲਾਜ ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਹੈ 218 usadā ilāja śaramanāka hai 218 তার চিকিত্সা লজ্জাজনক 218 tāra cikitsā lajjājanaka 218 彼女の扱いは恥ずべきことです 218 ヤン 218 ヤン 218 yan        
    219 Elle a été traitée comme ça, c'est trop honteux 219 她竟然遭受那样的对待;太不象话了 219 tā jìngrán zāoshòu nàyàng de duìdài; tài bù xiàng huàle 219 她竟受到那的对待;太象话 219 She was treated like that; it's too shameful 219 Ela foi tratada assim; é muito vergonhoso 219 Ella fue tratada así, es muy vergonzoso 219 Sie wurde so behandelt, es ist zu beschämend 219 Była tak traktowana; to zbyt haniebne 219 С ней так обращались, это слишком постыдно 219 S ney tak obrashchalis', eto slishkom postydno 219 لقد عوملت على هذا النحو ؛ إنه أمر مخز 219 laqad ewmlt ealaa hadha alnahw ; 'iinah 'amr makhazun 219 उसके साथ ऐसा व्यवहार किया गया, यह बहुत शर्मनाक है 219 usake saath aisa vyavahaar kiya gaya, yah bahut sharmanaak hai 219 ਉਸ ਨਾਲ ਅਜਿਹਾ ਵਰਤਾਓ ਕੀਤਾ ਗਿਆ; ਇਹ ਬਹੁਤ ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਹੈ 219 usa nāla ajihā varatā'ō kītā gi'ā; iha bahuta śaramanāka hai 219 তার সাথে এমন আচরণ করা হয়েছিল; এটা অত্যন্ত লজ্জাজনক 219 tāra sāthē ēmana ācaraṇa karā haẏēchila; ēṭā atyanta lajjājanaka 219 彼女はそのように扱われました;それはあまりにも恥ずべきことです 219 恥ずかし そう  219 はずかし そう  219 hazukashi  ni        
    220 assiette 220 220 bàn 220 220 plate 220 prato 220 plato 220 Teller 220 talerz 220 тарелка 220 tarelka 220 طبق 220 tabaq 220 प्लेट 220 plet 220 ਪਲੇਟ 220 palēṭa 220 প্লেট 220 plēṭa 220 プレート 220 恥知らず 220 はじしらず 220 hajishirazu        
    221 gentil 221 221 yàng 221 221 kind 221 tipo 221 tipo 221 nett 221 uprzejmy 221 своего рода 221 svoyego roda 221 طيب القلب 221 tyb alqalb 221 मेहरबान 221 meharabaan 221 ਕਿਸਮ ਦੀ 221 kisama dī 221 সদয় 221 sadaẏa 221 種類 221 不承認 221 ふしょうにん 221 fushōnin        
    222 Yi 222 222 qiān 222 222 Yi 222 Yi 222 Yi 222 Yi 222 Yi 222 Йи 222 Yi 222 يي 222 yi 222 यी 222 yee 222 ਯੀ 222 222 যি 222 yi 222 イー 222     あなた  すべきだ  思っていますが 、 あなた  した こと  恥じる こと  ありません 222   ひと  あなた  すべきだ  おもっていますが 、 あなた  した こと  はじる こと  ありません 222 ta no hito wa anata ga subekida to omotteimasuga , anata ga shita koto o hajiru koto wa arimasen        
    223 Bien sûr 223 223 rán 223 223 Of course 223 Claro 223 Por supuesto 223 Na sicher 223 Oczywiście 223 Конечно 223 Konechno 223 بالطبع 223 bialtabe 223 बेशक 223 beshak 223 ਜ਼ਰੂਰ 223 zarūra 223 অবশ্যই 223 abaśya'i 223 もちろん 223 恥知らず ; 恥知らず ; 恥知らず 223 はじしらず ; はじしらず ; はじしらず 223 hajishirazu ; hajishirazu ; hajishirazu        
    224 Yan 224 224 zhèn 224 224 Yan 224 Yan 224 Yan 224 Yan 224 Yan 224 Ян 224 Yan 224 يان 224 yan 224 यान 224 yaan 224 ਯਾਨ 224 yāna 224 ইয়ান 224 iẏāna 224 ヤン 224 シノニム 224 シノニム 224 shinonimu        
    225 honteusement 225 可耻地 225 kěchǐ de 225 shamefully 225 shamefully 225 vergonhosamente 225 vergonzosamente 225 beschämend 225 haniebnie 225 позорно 225 pozorno 225 مخجل 225 mukhjil 225 शर्मनाक तरीके से 225 sharmanaak tareeke se 225 ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ 225 śarama nāla 225 লজ্জাজনকভাবে 225 lajjājanakabhābē 225 恥ずかしそうに 225 恥知らず 225 はじしらず 225 hajishirazu
    226 éhonté 226 不要脸 226 bùyào liǎn 226 shameless 226 shameless 226 desavergonhado 226 desvergonzado 226 schamlos 226 bezwstydny 226 бесстыдный 226 besstydnyy 226 وقح 226 waqah 226 बेशर्म 226 besharm 226 ਬੇਸ਼ਰਮੀ 226 bēśaramī 226 নির্লজ্জ 226 nirlajja 226 恥知らず 226 恥知らず に 226 はじしらず  226 hajishirazu ni        
    227 désapprobateur 227 不赞成 227 bù zànchéng 227 disapproving 227 disapproving 227 desaprovando 227 desaprobando 227 missbilligend 227 krzywy 227 неодобрительно 227 neodobritel'no 227 الرافض 227 alrrafid 227 अनुमोदन 227 anumodan 227 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 227 nāmanazūra 227 অস্বীকারকারী 227 asbīkārakārī 227 不承認 227 恥知らず 227 はじしらず 227 hajishirazu
    228 ne pas avoir honte de ce que vous avez fait, bien que d'autres pensent que vous devriez 228 不要为自己所做的事情感到羞耻,尽管其他人认为您应该 228 bùyào wèi zìjǐ suǒ zuò de shìqíng gǎndào xiūchǐ, jǐnguǎn qítā rén rènwéi nín yīnggāi 228 not feeling ashamed of sth you have done, although other people think you should 228 not feeling ashamed of sth you have done, although other people think you should 228 não sentir vergonha do que você fez, embora outras pessoas pensem que você deveria 228 no sentir vergüenza por algo que hayas hecho, aunque otras personas piensan que deberías 228 Sie schämen sich nicht für etwas, das Sie getan haben, obwohl andere Leute denken, Sie sollten es tun 228 nie wstydzić się czegoś, co zrobiłeś, chociaż inni uważają, że powinieneś 228 не чувствуя стыда за то, что вы сделали, хотя другие люди думают, что вы должны 228 ne chuvstvuya styda za to, chto vy sdelali, khotya drugiye lyudi dumayut, chto vy dolzhny 228 لا تشعر بالخجل مما فعلته ، على الرغم من أن الآخرين يعتقدون أنه يجب عليك ذلك 228 la tasheur bialkhajl mimaa faealtuh , ela alrghm mn 'ana alakharin yaetaqidun 'anah yjb ealayk dhlk 228 आपके द्वारा किए गए sth के लिए शर्म की बात नहीं है, हालांकि अन्य लोग सोचते हैं कि आपको करना चाहिए 228 aapake dvaara kie gae sth ke lie sharm kee baat nahin hai, haalaanki any log sochate hain ki aapako karana chaahie 228 ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਨਾ ਕਰਨਾ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਦੂਜੇ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 228 tuhāḍē du'ārā kītī ga'ī śaramanāka bhāvanā nū mahisūsa nā karanā, hālāṅki dūjē lōka sōcadē hana ki tuhānū karanā cāhīdā hai 228 আপনি যে কাজটি করেছেন তাতে লজ্জা বোধ করবেন না, যদিও অন্য লোকেরা মনে করে যে আপনার করা উচিত 228 āpani yē kājaṭi karēchēna tātē lajjā bōdha karabēna nā, yadi'ō an'ya lōkērā manē karē yē āpanāra karā ucita 228 他の人はあなたがすべきだと思っていますが、あなたがしたことを恥じることはありません 228 恥ずかしい 228 はずかしい 228 hazukashī        
    229 Sans vergogne; sans vergogne; sans vergogne 229 无耻的;没廉耻的;不要脸的 229 wúchǐ de; méi liánchǐ de; bùyào liǎn de 229 无耻的;没廉耻的;不要脸的 229 Shameless; shameless; shameless 229 Sem vergonha; sem vergonha; sem vergonha 229 Desvergonzado; desvergonzado; desvergonzado 229 Schamlos, schamlos, schamlos 229 Bezwstydny; bezwstydny; bezwstydny 229 Бесстыдный; бесстыдный; бесстыдный 229 Besstydnyy; besstydnyy; besstydnyy 229 وقح ، وقح ، وقح 229 waqah , waqah , waqah 229 बेशर्म; बेशर्म; बेशर्म 229 besharm; besharm; besharm 229 ਬੇਸ਼ਰਮੀ ਵਾਲਾ 229 bēśaramī vālā 229 নির্লজ্জ; নির্লজ্জ; নির্লজ্জ 229 nirlajja; nirlajja; nirlajja 229 恥知らず;恥知らず;恥知らず 229 屈辱 229 くつじょく 229 kutsujoku        
    230 synonyme 230 代名词 230 dàimíngcí 230 synonym 230 synonym 230 sinônimo 230 sinónimo 230 Synonym 230 synonim 230 синоним 230 sinonim 230 مرادف 230 muradif 230 पर्याय 230 paryaay 230 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 230 samānārathī 230 প্রতিশব্দ 230 pratiśabda 230 シノニム 230 sb  恥ずかし   感じさせる 230 sb  はずかし   かんじさせる 230 sb ni hazukashi sa o kanjisaseru
    231 honteux 231 s愧 231 s kuì 231 unshamed 231 unshamed 231 sem vergonha 231 sin vergüenza 231 unbeschämt 231 bez wstydu 231 бесстыдный 231 besstydnyy 231 لا تخجل 231 la tukhjil 231 unshamed 231 unshamaid 231 ਬੇਵਜ੍ਹਾ 231 bēvaj'hā 231 অরক্ষিত 231 arakṣita 231 恥知らず 231    恥じる 231 だれ   はじる 231 dare ka o hajiru
    232 sans gêne 232 无耻地 232 wúchǐ de 232 shamelessly 232 shamelessly 232 descaradamente 232 descaradamente 232 schamlos 232 bezwstydnie 232 бесстыдно 232 besstydno 232 بلا خجل 232 bila khajl 232 बेशर्म 232 besharm 232 ਬੇਸ਼ਰਮੀ ਨਾਲ 232 bēśaramī nāla 232 নির্লজ্জভাবে 232 nirlajjabhābē 232 恥知らずに 232 恥ずべき 232 はずべき 232 hazubeki        
    233 impudence 233 无耻 233 wúchǐ 233 shamelessness 233 shamelessness 233 descaramento 233 desvergüenza 233 Schamlosigkeit 233 bezwstyd 233 бесстыдство 233 besstydstvo 233 الوقاحة 233 alwaqaha 233 बेशर्मी 233 besharmee 233 ਬੇਸ਼ਰਮੀ 233 bēśaramī 233 নির্লজ্জতা 233 nirlajjatā 233 恥知らず 233 クイ 233 くい 233 kui
    234 honte 234 羞辱 234 xiūrù 234 shaming 234 shaming 234 vergonhoso 234 avergonzar 234 beschämend 234 zawstydzający 234 позор 234 pozor 234 العار 234 alear 234 शर्मसार 234 sharmasaar 234 ਸ਼ਰਮਨਾਕ 234 śaramanāka 234 লজ্জাজনক 234 lajjājanaka 234 恥ずかしい 234 経験  浅い チーム による 恥ずべき 敗北 234 けいけん  あさい チーム による はずべき はいぼく 234 keiken no asai chīmu niyoru hazubeki haiboku        
    235 humiliation 235 羞辱 235 xiūrù 235 羞辱 235 humiliation 235 humilhação 235 humillación 235 Erniedrigung 235 upokorzenie 235 унижение 235 unizheniye 235 الذل 235 aldhul 235 निरादर 235 niraadar 235 ਅਪਮਾਨ 235 apamāna 235 অপমান 235 apamāna 235 屈辱 235 あなた より 経験  少ない チーム  恥ずかし そう  負ける 235 あなた より けいけん  すくない チーム  はずかし そう  まける 235 anata yori keiken no sukunai chīmu ni hazukashi  ni makeru        
    236 faisant honte à qn 236 使某人感到羞耻 236 shǐ mǒu rén gǎndào xiūchǐ 236 causing sb to feel ashamed  236 causing sb to feel ashamed 236 fazendo sb sentir vergonha 236 haciendo que sb se sienta avergonzado 236 jdn beschämen 236 sprawiając, że czuje się zawstydzony 236 заставляя кого-то стыдиться 236 zastavlyaya kogo-to stydit'sya 236 تسبب في شعور sb بالخجل 236 tasabab fi shueur sb bialkhajl 236 जिससे शर्म महसूस हो 236 jisase sharm mahasoos ho 236 ਜਿਸ ਕਾਰਨ ਐਸ ਬੀ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 236 jisa kārana aisa bī śaramidā hō rihā hai 236 এসবি লজ্জা বোধ কারণ 236 ēsabi lajjā bōdha kāraṇa 236 sbに恥ずかしさを感じさせる 236 経験  浅い チーム  失敗  恥じています 236 けいけん  あさい チーム  しっぱい  はじています 236 keiken no asai chīmu wa shippai o hajiteimasu
    237 Faire honte à quelqu'un 237 使某人感到羞耻 237 shǐ mǒu rén gǎndào xiūchǐ 237 使某人感到羞耻 237 To shame someone 237 Envergonhar alguém 237 Avergonzar a alguien 237 Jemanden beschämen 237 Zawstydzić kogoś 237 Позорить кого-то 237 Pozorit' kogo-to 237 لعار شخص ما 237 liear shakhs ma 237 किसी को लज्जित करना 237 kisee ko lajjit karana 237 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 237 kisē nū śaramidā karana la'ī 237 কাউকে লজ্জা দিতে 237 kā'ukē lajjā ditē 237 誰かを恥じる 237 シャミー 237 しゃみい 237 shamī        
    238 Honteux 238 令人羞愧的 238 lìng rén xiūkuì de 238 令人羞愧的 238 Shameful 238 Vergonhoso 238 Vergonzoso 238 Beschämend 238 Haniebny 238 Позорный 238 Pozornyy 238 مخجل 238 mukhjil 238 शर्मनाक 238 sharmanaak 238 ਸ਼ਰਮਨਾਕ 238 śaramanāka 238 লজ্জাজনক 238 lajjājanaka 238 恥ずべき 238 シャミー 238 しゃみい 238 shamī        
    239 Kui 239 239 kuí 239 239 Kui 239 Kui 239 Kui 239 Kui 239 Kui 239 Куи 239 Kui 239 كوي 239 kawiun 239 कुई 239 kuee 239 ਕੁਈ 239 ku'ī 239 কুই 239 ku'i 239 クイ 239 also . shammy ' leather 239 あrそ  しゃっmy ' れあtへr 239 also . shammy ' leather        
    240 une défaite horrible par une équipe moins expérimentée 240 缺乏经验的团队愧地失败 240 quēfá jīngyàn de tuánduì kuì de shībài 240 ashaming defeat by a less experienced team  240 ashaming defeat by a less experienced team 240 derrota vergonhosa para uma equipe menos experiente 240 una derrota vergonzosa por parte de un equipo menos experimentado 240 beschämende Niederlage durch ein weniger erfahrenes Team 240 wstyd porażka mniej doświadczonego zespołu 240 позорное поражение от менее опытной команды 240 pozornoye porazheniye ot meneye opytnoy komandy 240 هزيمة مخجلة على يد فريق أقل خبرة 240 hazimat mukhjilat ealaa yd fariq 'aqala khibra 240 एक कम अनुभवी टीम द्वारा करारी हार 240 ek kam anubhavee teem dvaara karaaree haar 240 ਇੱਕ ਘੱਟ ਤਜਰਬੇਕਾਰ ਟੀਮ ਦੁਆਰਾ ਹਾਰ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਕਰਨਾ 240 ika ghaṭa tajarabēkāra ṭīma du'ārā hāra nū śaramasāra karanā 240 কম অভিজ্ঞ দলের কাছে হেরে যাওয়া পরাজয় 240 kama abhijña dalēra kāchē hērē yā'ōẏā parājaẏa 240 経験の浅いチームによる恥ずべき敗北 240 非公式 240 ひこうしき 240 hikōshiki
    241 Perdre honteusement face à une équipe avec moins d'expérience que vous 241 令人羞愧地输给团队经验不如自己的队伍 241 lìng rén xiūkuì de shū gěi tuánduì jīngyàn bùrú zìjǐ de duìwǔ 241 令人羞愧地输给经验不如自己的队伍 241 Shamefully lose to a team with less experience than you 241 Vergonhosamente perder para uma equipe com menos experiência do que você 241 Vergonzosamente perder ante un equipo con menos experiencia que tú 241 Schändlicherweise gegen ein Team mit weniger Erfahrung als Sie verlieren 241 Szkoda przegrać z drużyną z mniejszym doświadczeniem niż ty 241 Позорно проиграть команде с меньшим опытом, чем у вас 241 Pozorno proigrat' komande s men'shim opytom, chem u vas 241 خسارة مخزية لفريق أقل خبرة منك 241 khasarat makhziat lifariq 'aqala khibratan mink 241 शर्म की बात है कि आप से कम अनुभव वाली टीम से हार गए 241 sharm kee baat hai ki aap se kam anubhav vaalee teem se haar gae 241 ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਤਜਰਬੇ ਵਾਲੀ ਟੀਮ ਤੋਂ ਹਾਰ ਜਾਓ 241 śarama dī gala hai ki tuhāḍē nālōṁ ghaṭa tajarabē vālī ṭīma tōṁ hāra jā'ō 241 লজ্জাজনকভাবে আপনার চেয়ে কম অভিজ্ঞতার সাথে একটি দলকে হারাতে হবে 241 lajjājanakabhābē āpanāra cēẏē kama abhijñatāra sāthē ēkaṭi dalakē hārātē habē 241 あなたより経験の少ないチームに恥ずかしそうに負ける 241 シャモア 241 しゃもあ 241 shamoa        
    242 Une équipe inexpérimentée a honte de l'échec 242 缺乏经验的团队感到羞耻的失败 242 quēfá jīngyàn de tuánduì gǎndào xiūchǐ de shībài 242 缺乏经验的团队感到羞耻的失败 242 Inexperienced team is ashamed of failure 242 Equipe inexperiente tem vergonha do fracasso 242 El equipo sin experiencia se avergüenza del fracaso 242 Unerfahrenes Team schämt sich für das Scheitern 242 Niedoświadczony zespół wstydzi się porażki 242 Неопытной команде стыдно за неудачу 242 Neopytnoy komande stydno za neudachu 242 الفريق قليل الخبرة يخجل من الفشل 242 alfariq qalil alkhibrat yakhjul min alfashal 242 अनुभवहीन टीम असफलता पर शर्मिंदा है 242 anubhavaheen teem asaphalata par sharminda hai 242 ਤਜਰਬੇਕਾਰ ਟੀਮ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੈ 242 tajarabēkāra ṭīma asaphala hōṇa tōṁ śaramidā hai 242 অনভিজ্ঞ দল ব্যর্থতায় লজ্জিত 242 anabhijña dala byarthatāẏa lajjita 242 経験の浅いチームは失敗を恥じています 242 シャンプー 242 シャンプー 242 shanpū        
    243 peau de chamois 243 卑鄙的 243 bēibǐ de 243 shammy 243 shammy 243 shammy 243 gamuza 243 Fensterleder 243 zamsz 243 фиктивный 243 fiktivnyy 243 شمواة حيوان من الآيل 243 shumawat hayawan min alayil 243 साबर 243 saabar 243 ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ 243 śaramidā 243 নোংরা 243 nōnrā 243 シャミー 243 シャンプー 243 シャンプー 243 shanpū
    244 shammies 244 假人 244 jiǎ rén 244 shammies 244 shammies 244 shammies 244 shammies 244 Shammies 244 shammies 244 шамми 244 shammi 244 مشعوذون 244 masheawdhun 244 shammies 244 shammiais 244 ਸ਼ਰਮ 244 śarama 244 শামি 244 śāmi 244 シャミー 244 シャンプー 244 シャンプー 244 shanpū        
    245 aussi.shammy'leather 245 也.shammy'皮革 245 yě.Shammy'pígé 245 also .shammy 'leather 245 also.shammy'leather 245 também. couro de camarão 245 también.shammy'leather 245 auch. shammy'leather 245 also.shammy'leather 245 также. грубая кожа 245 takzhe. grubaya kozha 245 أيضا. شامي الجلد 245 'ayda. shami aljulud 245 also.shammy'leather 245 also.shammylaiathair 245 ਵੀ 245 245 also.shammy'leather 245 also.Shammy'leather 245 also.shammy'leather 245   洗う ため  使用 される 液体 石鹸 ; カーペット 、 家具 カバー または   掃除 する ため  使用 される 同様  液体 245 かみ  あらう ため  しよう される えきたい せっけん ; カーペット 、 かぐ カバー または くるま  そうじ する ため  しよう される どうよう  えきたい 245 kami o arau tame ni shiyō sareru ekitai sekken ; kāpetto , kagu kabā mataha kuruma o sōji suru tame ni shiyō sareru dōyō no ekitai        
    246 informel 246 非正式的 246 fēi zhèngshì de 246 informal 246 informal 246 informal 246 informal 246 informell 246 nieformalny 246 неофициальный 246 neofitsial'nyy 246 غير رسمي 246 ghyr rasmiin 246 अनौपचारिक 246 anaupachaarik 246 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 246 gaira rasamī 246 অনানুষ্ঠানিক 246 anānuṣṭhānika 246 非公式 246   洗う ため  使用 される 液体 石鹸 ; カーペット 、 家具 カバー または   きれい  する ため  使用 される 同様  液体 246 かみ  あらう ため  しよう される えきたい せっけん ; カーペット 、 かぐ カバー または くるま  きれい  する ため  しよう される どうよう  えきたい 246 kami o arau tame ni shiyō sareru ekitai sekken ; kāpetto , kagu kabā mataha kuruma o kirei ni suru tame ni shiyō sareru dōyō no ekitai        
    247 chamois 247 麂皮 247 jǐ pí 247 chamois 247 chamois 247 camurça 247 gamuza 247 Gämse 247 giemza 247 серна 247 serna 247 الشامواه 247 alshaamwah 247 साबर 247 saabar 247 ਚਾਮੋਈ 247 cāmō'ī 247 চমোইস 247 camō'isa 247 シャモア 247 シャンプー ;: シャンプー ;( カーペット 、 家具 カバー 、  など  洗う ) 洗剤 247 シャンプー ;: シャンプー ;( カーペット 、 かぐ カバー 、 くるま など  あらう ) せんざい 247 shanpū ;: shanpū ;( kāpetto , kagu kabā , kuruma nado o arau ) senzai
    248 shampooing 248 洗头 248 xǐ tóu 248 shampoo 248 shampoo 248 xampu 248 champú 248 Shampoo 248 szampon 248 шампунь 248 shampun' 248 شامبو 248 shambu 248 शैम्पू 248 shaimpoo 248 ਸ਼ੈਂਪੂ 248 śaimpū 248 শ্যাম্পু 248 śyāmpu 248 シャンプー 248 脂っこい   シャンプー 248 やにっこい かみ  シャンプー 248 yanikkoi kami no shanpū
    249 shampooings 249 洗发水 249 xǐ fǎ shuǐ 249 shampoos 249 shampoos 249 shampoos 249 champús 249 Shampoos 249 szampony 249 шампуни 249 shampuni 249 الشامبو 249 alshaamibu 249 शैंपू 249 shaimpoo 249 ਸ਼ੈਂਪੂ 249 śaimpū 249 শ্যাম্পু 249 śyāmpu 249 シャンプー 249 オイリーヘアシャンプー 249 おいりいへあしゃんぷう 249 oirīheashanpū
    250 shampooing 250 洗发水 250 xǐ fǎ shuǐ 250 洗发水 250 shampoo 250 xampu 250 champú 250 Shampoo 250 szampon 250 шампунь 250 shampun' 250 شامبو 250 shambu 250 शैम्पू 250 shaimpoo 250 ਸ਼ੈਂਪੂ 250 śaimpū 250 শ্যাম্পু 250 śyāmpu 250 シャンプー 250 カーペット シャンプー 250 カーペット シャンプー 250 kāpetto shanpū        
    251 un savon liquide utilisé pour laver vos cheveux; un liquide similaire utilisé pour nettoyer les tapis, les housses de meubles ou une voiture 251 用于洗头的液体肥皂;用于清洁地毯,家具罩或汽车的类似液体 251 yòng yú xǐ tóu de yètǐ féizào; yòng yú qīngjié dìtǎn, jiājù zhào huò qìchē de lèisì yètǐ 251 a liquid soap that is used for washing your hair; a similar liquid used for cleaning carpets, furniture covers or a car  251 a liquid soap that is used for washing your hair; a similar liquid used for cleaning carpets, furniture covers or a car 251 um sabonete líquido que é usado para lavar o cabelo; um líquido semelhante usado para limpar tapetes, capas de móveis ou um carro 251 un jabón líquido que se usa para lavarse el cabello; un líquido similar que se usa para limpiar alfombras, cubiertas de muebles o un automóvil 251 eine flüssige Seife, die zum Waschen Ihrer Haare verwendet wird, eine ähnliche Flüssigkeit, die zum Reinigen von Teppichen, Möbelbezügen oder einem Auto verwendet wird 251 mydło w płynie do mycia włosów; podobny płyn do czyszczenia dywanów, tapicerki mebli lub samochodu 251 жидкое мыло, используемое для мытья волос; аналогичная жидкость, используемая для чистки ковров, мебельных покрытий или автомобиля. 251 zhidkoye mylo, ispol'zuyemoye dlya myt'ya volos; analogichnaya zhidkost', ispol'zuyemaya dlya chistki kovrov, mebel'nykh pokrytiy ili avtomobilya. 251 صابون سائل لغسل شعرك سائل مشابه يستخدم لتنظيف السجاد أو أغطية الأثاث أو السيارة 251 sabun sayil lighasl shaerik sayil mushabih yustakhdam litanzif alsijjad 'aw 'aghtiat al'athath 'aw alsayara 251 एक तरल साबुन जो आपके बालों को धोने के लिए उपयोग किया जाता है, एक समान तरल जो कारपेट, फर्नीचर कवर या कार की सफाई के लिए उपयोग किया जाता है 251 ek taral saabun jo aapake baalon ko dhone ke lie upayog kiya jaata hai, ek samaan taral jo kaarapet, pharneechar kavar ya kaar kee saphaee ke lie upayog kiya jaata hai 251 ਇਕ ਤਰਲ ਸਾਬਣ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਲ ਧੋਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਤਰਲ ਕਾਰਪੇਟ, ​​ਫਰਨੀਚਰ ਦੇ coversੱਕਣ ਜਾਂ ਕਾਰ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 251 ika tarala sābaṇa jō tuhāḍē vāla dhōṇa la'ī varati'ā jāndā hai; isē tar'hāṁ dā tarala kārapēṭa, ​​pharanīcara dē coverskaṇa jāṁ kāra nū sāfa karana la'ī varati'ā jāndā hai 251 একটি তরল সাবান যা আপনার চুল ধোয়ার জন্য ব্যবহৃত হয়; অনুরূপ তরল কার্পেট, আসবাবের কভার বা গাড়ি পরিষ্কার করার জন্য ব্যবহৃত হয় 251 ēkaṭi tarala sābāna yā āpanāra cula dhōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa; anurūpa tarala kārpēṭa, āsabābēra kabhāra bā gāṛi pariṣkāra karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 251 髪を洗うために使用される液体石鹸;カーペット、家具カバーまたは車を掃除するために使用される同様の液体 251 カーペット  洗浄剤 ■ 251 カーペット くそ せんじょうざい ■ 251 kāpetto kuso senjōzai ■
    252 Savon liquide utilisé pour laver les cheveux; liquide similaire utilisé pour nettoyer les tapis, les housses de meubles ou les voitures 252 用于洗头的液体肥皂;用于清洁地毯,家具罩或汽车的类似液体 252 yòng yú xǐ tóu de yètǐ féizào; yòng yú qīngjié dìtǎn, jiājù zhào huò qìchē de lèisì yètǐ 252 用于洗头的液体肥皂; 用于清洁地毯,家具罩或汽车的类似液体 252 Liquid soap used to wash hair; similar liquid used to clean carpets, furniture covers or cars 252 Sabonete líquido usado para lavar o cabelo; líquido semelhante usado para limpar tapetes, coberturas de móveis ou carros 252 Jabón líquido utilizado para lavar el cabello; líquido similar utilizado para limpiar alfombras, fundas de muebles o automóviles 252 Flüssigseife zum Waschen von Haaren, ähnliche Flüssigkeit zum Reinigen von Teppichen, Möbelbezügen oder Autos 252 Mydło w płynie do mycia włosów; podobny płyn do czyszczenia dywanów, tapicerki mebli lub samochodów 252 Жидкое мыло, используемое для мытья волос; аналогичные жидкости, используемые для чистки ковров, мебельных покрытий или автомобилей. 252 Zhidkoye mylo, ispol'zuyemoye dlya myt'ya volos; analogichnyye zhidkosti, ispol'zuyemyye dlya chistki kovrov, mebel'nykh pokrytiy ili avtomobiley. 252 صابون سائل لغسل الشعر سائل مماثل يستخدم في تنظيف السجاد وأغطية الأثاث والسيارات 252 sabun sayil lighasl alshier sayil mumathil yustakhdam fi tanzif alsijjad wa'aghtiat al'athath walsayarat 252 बालों को धोने के लिए लिक्विड सोप का इस्तेमाल किया जाता है, इसी तरह के तरल का इस्तेमाल कारपेट, फर्नीचर कवर या कारों को साफ करने के लिए किया जाता है 252 baalon ko dhone ke lie likvid sop ka istemaal kiya jaata hai, isee tarah ke taral ka istemaal kaarapet, pharneechar kavar ya kaaron ko saaph karane ke lie kiya jaata hai 252 ਤਰਲ ਸਾਬਣ ਵਾਲ ਧੋਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਸਮਾਨ ਤਰਲ ਗਲੀਚੇ, ਫਰਨੀਚਰ ਦੇ coversੱਕਣ ਜਾਂ ਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 252 tarala sābaṇa vāla dhōṇa la'ī varati'ā jāndā hai; samāna tarala galīcē, pharanīcara dē coverskaṇa jāṁ kārāṁ nū sāpha karana la'ī varati'ā jāndā hai 252 তরল সাবান চুল ধোয়াতে ব্যবহৃত হয়; অনুরূপ তরল কার্পেট, আসবাবের কভার বা গাড়ি পরিষ্কার করতে ব্যবহৃত হয় 252 tarala sābāna cula dhōẏātē byabahr̥ta haẏa; anurūpa tarala kārpēṭa, āsabābēra kabhāra bā gāṛi pariṣkāra karatē byabahr̥ta haẏa 252 髪を洗うために使用される液体石鹸;カーペット、家具カバーまたは車をきれいにするために使用される同様の液体 252 シャンプー  使って   洗う 行為 252 シャンプー  つかって かみ  あらう こうい 252 shanpū o tsukatte kami o arau kōi        
    253 Shampooing;: shampooing; (laver les tapis, les housses de meubles, les voitures, etc.) détergent 253 洗发剂; ::香波;(洗地毯,家具罩套,汽车等的)洗涤剂 253 xǐ fǎ jì; :: Xiāngbō;(xǐ dìtǎn, jiājù zhào tào, qìchē děng de) xǐdí jì 253 发剂;:香波;(洗地毯、家具罩套、汽车的)洗涤剂 253 Shampoo;: shampoo; (washing carpets, furniture covers, cars, etc.) detergent 253 Shampoo ;: shampoo; (lavar tapetes, coberturas de móveis, carros, etc.) detergente 253 Champú ;: champú; (lavado de alfombras, fundas de muebles, coches, etc.) detergente 253 Shampoo;: Shampoo; (Waschen von Teppichen, Möbelbezügen, Autos usw.) Waschmittel 253 Szampon;: szampon; (pranie dywanów, pokrowców mebli, samochodów itp.) Detergent 253 Шампунь ;: шампунь; (стирка ковров, чехлов мебели, автомобилей и т. Д.) Моющее средство 253 Shampun' ;: shampun'; (stirka kovrov, chekhlov mebeli, avtomobiley i t. D.) Moyushcheye sredstvo 253 الشامبو ؛: الشامبو ؛ (غسيل السجاد ، أغطية الأثاث ، السيارات ، إلخ) المنظفات 253 alshshambu ;: alshambw ; (ghsyl alsijjad , 'aghtiat al'athath , alsayarat , 'ilkh) almunazafat 253 शैम्पू ;: शैम्पू; (कालीनों को धोना, फर्नीचर कवर, कार, आदि) डिटर्जेंट 253 shaimpoo ;: shaimpoo; (kaaleenon ko dhona, pharneechar kavar, kaar, aadi) ditarjent 253 ਸ਼ੈਂਪੂ ;: ਸ਼ੈਂਪੂ; (ਕਾਰਪੇਟ ਧੋਣਾ, ਫਰਨੀਚਰ ਦੇ coversੱਕਣ, ਕਾਰਾਂ, ਆਦਿ) ਡਿਟਰਜੈਂਟ 253 śaimpū;: Śaimpū; (kārapēṭa dhōṇā, pharanīcara dē coverskaṇa, kārāṁ, ādi) ḍiṭarajaiṇṭa 253 শ্যাম্পু ;: শ্যাম্পু; (গালিচা, আসবাবের কভার, গাড়ি ইত্যাদি ধোয়া) ডিটারজেন্ট 253 śyāmpu;: Śyāmpu; (gālicā, āsabābēra kabhāra, gāṛi ityādi dhōẏā) ḍiṭārajēnṭa 253 シャンプー;:シャンプー;(カーペット、家具カバー、車などを洗う)洗剤 253 シャンプー 253 シャンプー 253 shanpū        
  254 un shampooing pour cheveux gras 254 头发油腻的洗发水 254 tóufǎ yóunì de xǐ fǎ shuǐ 254 a shampoo for greasy hair 254 a shampoo for greasy hair 254 um shampoo para cabelos oleosos 254 un champú para cabello graso 254 ein Shampoo für fettiges Haar 254 szampon do włosów przetłuszczających się 254 шампунь для жирных волос 254 shampun' dlya zhirnykh volos 254 شامبو للشعر الدهني 254 shambw lilshaer aldahnii 254 चिकना बालों के लिए एक शैम्पू 254 chikana baalon ke lie ek shaimpoo 254 ਚਮਕਦਾਰ ਵਾਲਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ੈਂਪੂ 254 camakadāra vālāṁ la'ī ika śaimpū 254 চিটচিটে চুলের জন্য একটি শ্যাম্পু 254 ciṭaciṭē culēra jan'ya ēkaṭi śyāmpu 254 脂っこい髪のシャンプー 254  シャンプー      完全  すすいでください 254 かく シャンプー  のち  かみ  かんぜん  すすいでください 254 kaku shanpū no nochi ni kami o kanzen ni susuidekudasai
    255 Shampooing cheveux gras 255 油性头发洗发剂 255 yóuxìng tóufǎ xǐ fǎ jì 255 油性头发洗发剂 255 Oily hair shampoo 255 Shampoo para cabelos oleosos 255 Champú cabello graso 255 Fettiges Haarshampoo 255 Szampon do włosów przetłuszczających się 255 Шампунь для жирных волос 255 Shampun' dlya zhirnykh volos 255 شامبو للشعر الدهني 255 shambw lilshaer aldahnii 255 तैलीय बाल शैम्पू 255 taileey baal shaimpoo 255 ਤੇਲ ਦੇ ਵਾਲਾਂ ਦਾ ਸ਼ੈਂਪੂ 255 tēla dē vālāṁ dā śaimpū 255 তৈলাক্ত চুলের শ্যাম্পু 255 tailākta culēra śyāmpu 255 オイリーヘアシャンプー 255  シャンプー      完全  洗い流してください 。 255 かく シャンプー  のち  かみ  かんぜん  あらいながしてください 。 255 kaku shanpū no nochi ni kami o kanzen ni arainagashitekudasai .        
  256 Shampoing pour tapis 256 地毯洗发水 256 dìtǎn xǐ fǎ shuǐ 256  carpet shampoo 256 Carpet shampoo 256 Shampoo de carpete 256 Champú para alfombras 256 Teppichshampoo 256 Szampon do dywanów 256 Шампунь для ковров 256 Shampun' dlya kovrov 256 شامبو السجاد 256 shambu alsijjad 256 कारपेट शैम्पू 256 kaarapet shaimpoo 256 ਕਾਰਪਟ ਸ਼ੈਂਪੂ 256 kārapaṭa śaimpū 256 কার্পেটের শ্যাম্পু 256 kārpēṭēra śyāmpu 256 カーペットシャンプー 256 シャンプー    洗う たび  、 徹底的  洗い流す 必要  あります 256 シャンプー  かみ  あらう たび  、 てっていてき  あらいながす ひつよう  あります 256 shanpū de kami o arau tabi ni , tetteiteki ni arainagasu hitsuyō ga arimasu
    257 Détergent à bouse de tapis ■ 257 地毯蜣涤剂■ 257 dìtǎn qiāng dí jì ■ 257 地毯蜣涤剂 257 Carpet Dung Detergent ■ 257 Detergente de esterco de carpete ■ 257 Detergente para estiércol de alfombra ■ 257 Teppichmistwaschmittel ■ 257 Detergent do dywanów ■ 257 Моющее средство для коврового навоза ■ 257 Moyushcheye sredstvo dlya kovrovogo navoza ■ 257 منظف ​​روث السجاد ■ 257 munazaf ​​rwth alsijjad ■ 257 कालीन गोबर डिटर्जेंट ■ 257 kaaleen gobar ditarjent ■ 257 ਕਾਰਪਟ ਡੰਗ ਡੀਟਰਜੈਂਟ ■ 257 kārapaṭa ḍaga ḍīṭarajaiṇṭa ■ 257 গালিচা গোবর ডিটারজেন্ট ■ 257 gālicā gōbara ḍiṭārajēnṭa ■ 257 カーペット糞洗浄剤■ 257 ヨン 257 よん 257 yon        
    258 un acte de laver vos cheveux avec un shampooing 258 用洗发水洗头的行为 258 yòng xǐ fǎ shuǐ xǐ tóu de xíngwéi 258 an act of washing your hair using shampoo  258 an act of washing your hair using shampoo 258 um ato de lavar o cabelo com shampoo 258 un acto de lavarse el cabello con champú 258 ein Akt des Haarwaschens mit Shampoo 258 mycie włosów szamponem 258 акт мытья головы шампунем 258 akt myt'ya golovy shampunem 258 غسل شعرك بالشامبو 258 ghasil shaeruk bialshaamibu 258 शैम्पू का उपयोग करके अपने बालों को धोने का एक कार्य 258 shaimpoo ka upayog karake apane baalon ko dhone ka ek kaary 258 ਸ਼ੈਂਪੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਲ ਧੋਣ ਦਾ ਕੰਮ 258 śaimpū dī varatōṁ karakē tuhāḍē vāla dhōṇa dā kama 258 শ্যাম্পু ব্যবহার করে আপনার চুল ধোয়ার একটি কাজ 258 śyāmpu byabahāra karē āpanāra cula dhōẏāra ēkaṭi kāja 258 シャンプーを使って髪を洗う行為 258 使用 する 258 しよう する 258 shiyō suru        
    259 Shampooing 259 用洗发剂洗头发 259 yòng xǐ fǎ jì xǐ tóufǎ 259 用洗发剂洗头发 259 Shampoo 259 Xampu 259 Champú 259 Shampoo 259 Szampon 259 Шампунь 259 Shampun' 259 شامبو 259 shambu 259 शैम्पू 259 shaimpoo 259 ਸ਼ੈਂਪੂ 259 śaimpū 259 শ্যাম্পু 259 śyāmpu 259 シャンプー 259 ネット 259 ネット 259 netto        
    260 Rincer soigneusement les cheveux après chaque shampooing 260 每次洗发后彻底冲洗头发 260 měi cì xǐ fǎ hòu chèdǐ chōngxǐ tóufǎ 260 Rinse the hair thoroughly after each shampoo 260 Rinse the hair thoroughly after each shampoo 260 Enxágue bem o cabelo após cada shampoo 260 Enjuagar bien el cabello después de cada champú. 260 Spülen Sie die Haare nach jedem Shampoo gründlich aus 260 Dokładnie spłucz włosy po każdym szamponie 260 Тщательно промывайте волосы после каждого шампуня. 260 Tshchatel'no promyvayte volosy posle kazhdogo shampunya. 260 اشطفي الشعر جيدًا بعد كل شامبو 260 aishtafi alshier jydana baed kl shamibu 260 प्रत्येक शैम्पू के बाद बालों को अच्छी तरह से रगड़ें 260 pratyek shaimpoo ke baad baalon ko achchhee tarah se ragaden 260 ਹਰ ਸ਼ੈਂਪੂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁਰਲੀ ਕਰੋ 260 hara śaimpū tōṁ bā'ada vālāṁ nū cagī tar'hāṁ kuralī karō 260 প্রতিটি শ্যাম্পুর পরে চুল ভাল করে ধুয়ে ফেলুন 260 pratiṭi śyāmpura parē cula bhāla karē dhuẏē phēluna 260 各シャンプーの後に髪を完全にすすいでください 260 シャンプー  セット 260 シャンプー  セット 260 shanpū to setto        
    261 Rincez soigneusement vos cheveux après chaque shampooing. 261 每次洗发后都要彻底冲洗头发。 261 měi cì xǐ fǎ hòu dōu yào chèdǐ chōngxǐ tóufǎ. 261 每次洗发后都要彻底冲洗头发. 261 Rinse your hair thoroughly after each shampoo. 261 Enxágue bem o cabelo após cada shampoo. 261 Enjuague bien su cabello después de cada champú. 261 Spülen Sie Ihre Haare nach jedem Shampoo gründlich aus. 261 Dokładnie spłucz włosy po każdym szamponie. 261 Тщательно ополаскивайте волосы после каждого шампуня. 261 Tshchatel'no opolaskivayte volosy posle kazhdogo shampunya. 261 اشطفي شعرك جيدًا بعد كل شامبو. 261 aishtafi shaeruk jydana baed kli shamibu. 261 प्रत्येक शैम्पू के बाद अपने बालों को अच्छी तरह से रगड़ें। 261 pratyek shaimpoo ke baad apane baalon ko achchhee tarah se ragaden. 261 ਹਰ ਸ਼ੈਂਪੂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁਰਲੀ ਕਰੋ. 261 hara śaimpū tōṁ bā'ada āpaṇē vālāṁ nū cagī tar'hāṁ kuralī karō. 261 প্রতিটি শ্যাম্পুর পরে আপনার চুল ভাল করে ধুয়ে ফেলুন। 261 pratiṭi śyāmpura parē āpanāra cula bhāla karē dhuẏē phēluna. 261 各シャンプーの後に髪を完全に洗い流してください。 261 ( sb    洗って スタイリング する 行為 ) 261 ( sb  かみ  あらって スタイリング する こうい ) 261 ( sb no kami o aratte sutairingu suru kōi )        
    262 Chaque fois que vous lavez vos cheveux avec un shampooing, vous devez les rincer soigneusement 262 每汝用洗发剂洗发后都要彻底冲干净 262 Měi rǔ yòng xǐ fǎ jì xǐ fǎ hòu dōu yào chèdǐ chōng gānjìng 262 每汝用洗发剂洗发后都要彻底冲 262 Every time you wash your hair with shampoo, you must rinse it off thoroughly 262 Cada vez que você lava seu cabelo com shampoo, você deve enxaguá-lo bem 262 Cada vez que te laves el cabello con champú, debes enjuagarlo bien 262 Jedes Mal, wenn Sie Ihr Haar mit Shampoo waschen, müssen Sie es gründlich ausspülen 262 Za każdym razem, gdy myjesz włosy szamponem, musisz je dokładnie spłukać 262 Каждый раз, когда вы моете волосы шампунем, необходимо тщательно смывать их. 262 Kazhdyy raz, kogda vy moyete volosy shampunem, neobkhodimo tshchatel'no smyvat' ikh. 262 في كل مرة تغسلين شعرك بالشامبو ، يجب شطفه جيدًا 262 fi kl marat taghsilin shaeruk bialshshamibu , yjb shatfuh jydana 262 हर बार जब आप अपने बालों को शैम्पू से धोते हैं, तो आपको इसे अच्छी तरह से धोना चाहिए 262 har baar jab aap apane baalon ko shaimpoo se dhote hain, to aapako ise achchhee tarah se dhona chaahie 262 ਹਰ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ੈਂਪੂ ਨਾਲ ਧੋਵੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁਰਲੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 262 Hara vāra jadōṁ tusīṁ āpaṇē vālāṁ nū śaimpū nāla dhōvō, tuhānū isa nū cagī tar'hāṁ kuralī karanī cāhīdī hai 262 প্রতিবার আপনি শ্যাম্পু দিয়ে চুল ধুয়ে ফেলুন, ভাল করে ধুয়ে ফেলুন 262 Pratibāra āpani śyāmpu diẏē cula dhuẏē phēluna, bhāla karē dhuẏē phēluna 262 シャンプーで髪を洗うたびに、徹底的に洗い流す必要があります 262   洗って 髪型  する 262 かみ  あらって かみがた  する 262 kami o aratte kamigata o suru        
    263 Yong 263 263 yǒng 263 263 Yong 263 Yong 263 Yong 263 Yong 263 Yong 263 Ён 263 Yon 263 يونغ 263 yungh 263 योंग 263 yong 263 ਯੋਂਗ 263 yōṅga 263 ইয়ং 263 iẏaṁ 263 ヨン 263 ( シャンプー 263 ( シャンプー 263 ( shanpū        
    264 utilisation 264 264 yòng 264 264 use 264 usar 264 utilizar 264 verwenden 264 posługiwać się 264 использовать 264 ispol'zovat' 264 استعمال 264 aistiemal 264 उपयोग 264 upayog 264 ਵਰਤਣ 264 varataṇa 264 ব্যবহার 264 byabahāra 264 使用する 264 シャンプー 264 シャンプー 264 shanpū        
    265 net 265 265 jìng 265 265 net 265 internet 265 red 265 Netz 265 netto 265 сеть 265 set' 265 شبكة 265 shabaka 265 जाल 265 jaal 265 ਜਾਲ 265 jāla 265 নেট 265 nēṭa 265 ネット 265 シャンプー    カーペット など  洗っ たり 掃除  たり する 265 シャンプー  かみ  カーペット など  あらっ たり そうじ  たり する 265 shanpū de kami ya kāpetto nado o arat tari sōji shi tari suru        
  267 un shampooing et un ensemble 267 洗发水和定型剂 267 xǐ fǎ shuǐ hé dìngxíng jì 267 a shampoo and set 267 a shampoo and set 267 um shampoo e conjunto 267 un champú y set 267 ein Shampoo und Set 267 szampon i zestaw 267 шампунь и набор 267 shampun' i nabor 267 شامبو ومجموعة 267 (feal ghasl watasfif shaear sb) 267 एक शैम्पू और सेट 267 ek shaimpoo aur set 267 ਇੱਕ ਸ਼ੈਂਪੂ ਅਤੇ ਸੈਟ 267 ika śaimpū atē saiṭa 267 একটি শ্যাম্পু এবং সেট 267 ēkaṭi śyāmpu ēbaṁ sēṭa 267 シャンプーとセット 267 シャンプー ( カーペット等 )  (   ) 洗う 267 シャンプー ( かあぺっととう )  ( かみ  ) あらう 267 shanpū ( kāpettotō ) de ( kami o ) arau
    268 (un acte de lavage et de coiffage des cheveux de qn) 268 (清洗和定型某人的头发的行为) 268 (qīngxǐ hé dìngxíng mǒu rén de tóufǎ de xíngwéi) 268 ( an act of washing and styling sb’s hair) 268 (an act of washing and styling sb’s hair) 268 (um ato de lavar e modelar o cabelo do sb) 268 (un acto de lavar y peinar el cabello de sb) 268 (ein Akt des Waschens und Stylens der Haare von jdm) 268 (czynność umycia i stylizacji włosów) 268 (акт мытья и укладки волос) 268 (akt myt'ya i ukladki volos) 268 (فعل غسل وتصفيف شعر sb) 268 aghsil alshier waqam bitasfifat alshaer 268 (sb के बालों को धोने और स्टाइल करने का एक कार्य) 268 (sb ke baalon ko dhone aur stail karane ka ek kaary) 268 (ਐਸਬੀ ਦੇ ਵਾਲ ਧੋਣ ਅਤੇ ਸਟਾਈਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਰਿਆ) 268 (aisabī dē vāla dhōṇa atē saṭā'īla karana dī ika kiri'ā) 268 (এসবি এর চুল ধোয়া এবং স্টাইল করার একটি কাজ) 268 (ēsabi ēra cula dhōẏā ēbaṁ sṭā'ila karāra ēkaṭi kāja) 268 (sbの髪を洗ってスタイリングする行為) 268 シャム ロック 268 シャム ロック 268 shamu rokku        
    269 Se laver les cheveux et se coiffer 269 洗头发并做发型 269 xǐ tóufǎ bìng zuò fǎxíng 269 洗头发并做发型 269 Wash hair and do hairstyle 269 Lave o cabelo e faça o penteado 269 Lavar el cabello y peinarse 269 Haare waschen und Frisur machen 269 Umyj włosy i ułóż fryzurę 269 Вымойте волосы и сделайте прическу 269 Vymoyte volosy i sdelayte prichesku 269 اغسل الشعر وقم بتصفيفة الشعر 269 (mghasul bialshaamibu 269 बाल धोएं और केश विन्यास करें 269 baal dhoen aur kesh vinyaas karen 269 ਵਾਲ ਧੋਵੋ ਅਤੇ ਹੇਅਰ ਸਟਾਈਲ ਕਰੋ 269 vāla dhōvō atē hē'ara saṭā'īla karō 269 চুল ধুয়ে নিন এবং চুলচেরা করুন 269 cula dhuẏē nina ēbaṁ culacērā karuna 269 髪を洗って髪型をする 269    3     ある 小さな 植物 269 かく くき  3 まい    ある ちいさな しょくぶつ 269 kaku kuki ni 3 mai no ha ga aru chīsana shokubutsu        
    270 (shampouiné 270 (洗发水 270 (xǐ fǎ shuǐ 270 (shampooed 270 (shampooed 270 (lavado 270 (lavado con champú 270 (shampooniert 270 (umyte szamponem 270 (с шампунем 270 (s shampunem 270 (مغسول بالشامبو 270 yaghsil bialshaamibu 270 (shampooed 270 (shampooaid 270 (ਸ਼ੈਂਪੂਡ 270 (śaimpūḍa 270 (শ্যাম্পু করা হয়েছে) 270 (śyāmpu karā haẏēchē) 270 (シャンプー 270 シャム ロック  アイルランド    象徴です 270 シャム ロック  アイルランド  くに  しょうちょうです 270 shamu rokku wa airurando no kuni no shōchōdesu        
  271 shampouiné 271 洗发水 271 xǐ fǎ shuǐ 271 shampooed 271 shampooed 271 lavado 271 lavado con champú 271 shampooniert 271 umyte szamponem 271 промытый 271 promytyy 271 يغسل بالشامبو 271 lighasil 'aw tanzif alshier walsijjad wama 'iilaa dhlk bialshshambu 271 shampooed 271 shampooaid 271 ਸ਼ੈਂਪੂ 271 śaimpū 271 শ্যাম্পু করা 271 śyāmpu karā 271 シャンプー 271 クローバー ( アイルランド  国花 ) 271 クローバー ( アイルランド  こっか ) 271 kurōbā ( airurando no kokka )
  272 pour laver ou nettoyer les cheveux, les tapis, etc. avec un shampooing 272 用洗发水清洗或清洁头发,地毯等 272 yòng xǐ fǎ shuǐ qīngxǐ huò qīngjié tóu fǎ, dìtǎn děng 272 to wash or clean hair, carpets, etc. with shampoo  272 to wash or clean hair, carpets, etc. with shampoo 272 para lavar ou limpar cabelos, tapetes, etc. com shampoo 272 lavar o limpiar el cabello, alfombras, etc.con champú 272 Haare, Teppiche usw. mit Shampoo waschen oder reinigen 272 do mycia lub czyszczenia włosów, dywanów itp. szamponem 272 мыть или чистить волосы, ковры и т. д. шампунем 272 myt' ili chistit' volosy, kovry i t. d. shampunem 272 لغسل أو تنظيف الشعر والسجاد وما إلى ذلك بالشامبو 272 lighusl (alshuera) bialshaamibu (alsijad , 'iilkh). 272 शैम्पू से बालों, कालीनों आदि को धोना या साफ करना 272 shaimpoo se baalon, kaaleenon aadi ko dhona ya saaph karana 272 ਵਾਲ, ਕਾਰਪੇਟ, ​​ਆਦਿ ਨੂੰ ਸ਼ੈਂਪੂ ਨਾਲ ਧੋਣ ਜਾਂ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ 272 vāla, kārapēṭa, ​​ādi nū śaimpū nāla dhōṇa jāṁ sāpha karana la'ī 272 শ্যাম্পু দিয়ে চুল, কার্পেট ইত্যাদি ধুয়ে বা পরিষ্কার করতে 272 śyāmpu diẏē cula, kārpēṭa ityādi dhuẏē bā pariṣkāra karatē 272 シャンプーで髪やカーペットなどを洗ったり掃除したりする 272 シャンディ 272 しゃんぢ 272 shandi
    273 Se laver (cheveux) avec un shampooing (tapis, etc.) 273 用洗发剂洗(头发)用洗涤剂洗(地毯等) 273 yòng xǐ fǎ jì xǐ (tóu fǎ) yòng xǐdí jì xǐ (dìtǎn děng) 273 用洗发剂洗(头发)用洗涤剂洗(地毯等) 273 To wash (hair) with shampoo (carpet, etc.) 273 Lavar (cabelo) com shampoo (carpete, etc.) 273 Lavar (cabello) con champú (alfombra, etc.) 273 Waschen (Haare) mit Shampoo (Teppich usw.) 273 Do mycia (włosów) szamponem (dywan itp.) 273 Мыть (волосы) шампунем (ковролин и др.) 273 Myt' (volosy) shampunem (kovrolin i dr.) 273 لغسل (الشعر) بالشامبو (السجاد ، إلخ). 273 alnafal 273 शैम्पू (कालीन आदि) से धोना (बाल) 273 shaimpoo (kaaleen aadi) se dhona (baal) 273 ਸ਼ੈਂਪੂ (ਕਾਰਪਟ, ਆਦਿ) ਨਾਲ (ਵਾਲ) ਧੋਣਾ 273 śaimpū (kārapaṭa, ādi) nāla (vāla) dhōṇā 273 শ্যাম্পু (কার্পেট ইত্যাদি) দিয়ে চুল ধুতে 273 śyāmpu (kārpēṭa ityādi) diẏē cula dhutē 273 シャンプー(カーペット等)で(髪を)洗う 273 シャンディー 273 しゃんぢい 273 shandī        
  274 trèfle 274 三叶草 274 sānyècǎo 274 shamrock 274 shamrock 274 trevo 274 trébol 274 Kleeblatt 274 koniczyna 274 трилистник 274 trilistnik 274 النفل 274 nabtat saghirat bithlath 'awraq ealaa kl saq 274 एक प्रकार की तिनपतिया घास 274 ek prakaar kee tinapatiya ghaas 274 ਸ਼ੈਮਰੌਕ 274 śaimarauka 274 শামরক 274 śāmaraka 274 シャムロック 274 ビール  レモネード  混ぜて 作った 飲み物 274 ビール  レモネード  まぜて つくった のみもの 274 bīru to remonēdo o mazete tsukutta nomimono
    275 une petite plante avec trois feuilles sur chaque tige 275 在每个茎上有三片叶子的小植物 275 zài měi gè jīng shàng yǒusān piàn yèzi de xiǎo zhíwù 275 a small plant with three leaves on each stem 275 a small plant with three leaves on each stem 275 uma pequena planta com três folhas em cada haste 275 una pequeña planta con tres hojas en cada tallo 275 eine kleine Pflanze mit drei Blättern an jedem Stiel 275 mała roślina z trzema liśćmi na każdej łodydze 275 небольшое растение с тремя листьями на каждом стебле 275 nebol'shoye rasteniye s tremya list'yami na kazhdom steble 275 نبتة صغيرة بثلاث أوراق على كل ساق 275 alnafl hu alramz alwataniu li'ayralindana 275 प्रत्येक तने पर तीन पत्तियों वाला एक छोटा पौधा 275 pratyek tane par teen pattiyon vaala ek chhota paudha 275 ਹਰ ਇੱਕ ਡੰਡੀ ਤੇ ਤਿੰਨ ਪੱਤੇ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਪੌਦਾ 275 hara ika ḍaḍī tē tina patē vālā ika chōṭā jihā paudā 275 প্রতিটি কাণ্ডে তিনটি পাতা সহ একটি ছোট গাছ 275 pratiṭi kāṇḍē tinaṭi pātā saha ēkaṭi chōṭa gācha 275 各茎に3枚の葉がある小さな植物 275 シャンティビール ( レモン汁  混ぜた ビール ) 275 しゃんてぃびいる ( れもんじる  まぜた ビール ) 275 shantibīru ( remonjiru o mazeta bīru )        
  276 Le shamrock est le symbole national de l'Irlande 276 三叶草是爱尔兰的国家象征 276 sānyècǎo shì ài'ěrlán de guójiā xiàngzhēng 276 The shamrock is the national symbol of Ireland 276 The shamrock is the national symbol of Ireland 276 O trevo é o símbolo nacional da Irlanda 276 El trébol es el símbolo nacional de Irlanda 276 Das Kleeblatt ist das nationale Symbol Irlands 276 Koniczyna to narodowy symbol Irlandii 276 Трилистник - национальный символ Ирландии. 276 Trilistnik - natsional'nyy simvol Irlandii. 276 النفل هو الرمز الوطني لأيرلندا 276 kuluafr (zharat 'ayrlanda alwatniata) 276 शेमरॉक आयरलैंड का राष्ट्रीय प्रतीक है 276 shemarok aayaralaind ka raashtreey prateek hai 276 ਸ਼ੈਮਰੌਕ ਆਇਰਲੈਂਡ ਦਾ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਪ੍ਰਤੀਕ ਹੈ 276 śaimarauka ā'iralaiṇḍa dā rāśaṭarī pratīka hai 276 শ্যামরক হ'ল আয়ারল্যান্ডের জাতীয় প্রতীক 276 śyāmaraka ha'la āẏāralyānḍēra jātīẏa pratīka 276 シャムロックはアイルランドの国の象徴です 276 シャンディ  ガラス または  276 しゃんぢ  ガラス または かん 276 shandi no garasu mataha kan
    277 Trèfle (fleur nationale d'Irlande) 277 三叶草(爱尔兰的国花) 277 sānyècǎo (ài'ěrlán de guóhuā) 277 三叶草(爱尔兰的国花 277 Clover (Ireland's national flower) 277 Clover (flor nacional da Irlanda) 277 Trébol (flor nacional de Irlanda) 277 Clover (Irlands Nationalblume) 277 Koniczyna (narodowy kwiat Irlandii) 277 Клевер (национальный цветок Ирландии) 277 Klever (natsional'nyy tsvetok Irlandii) 277 كلوفر (زهرة أيرلندا الوطنية) 277 shandi 277 क्लोवर (आयरलैंड का राष्ट्रीय फूल) 277 klovar (aayaralaind ka raashtreey phool) 277 ਕਲੋਵਰ (ਆਇਰਲੈਂਡ ਦਾ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਫੁੱਲ) 277 kalōvara (ā'iralaiṇḍa dā rāśaṭarī phula) 277 ক্লোভার (আয়ারল্যান্ডের জাতীয় ফুল) 277 klōbhāra (āẏāralyānḍēra jātīẏa phula) 277 クローバー(アイルランドの国花) 277 お菓子  カップ または  277 おかし  カップ または かん 277 okashi no kappu mataha kan        
  278 panaché 278 香迪 278 xiāng dí 278 shandy 278 shandy 278 Shandy 278 cerveza con gaseosa 278 Shandy 278 shandy 278 Шенди 278 Shendi 278 شندي 278 shandi 278 shandy 278 shandy 278 shandy 278 shandy 278 শ্যান্ডি 278 śyānḍi 278 シャンディ 278 シャンティビール  グラス ( または  ) : 278 しゃんてぃびいる  グラス ( または かん ) : 278 shantibīru no gurasu ( mataha kan ) :
    279 paniers 279 棚户区 279 pénghù qū 279 shandies 279 shandies 279 Shandies 279 shandies 279 Shandies 279 shandies 279 шанди 279 shandi 279 شندي 279 mashrub masnue min khalt albirat mae esyr allaymun 279 shandies 279 shandiais 279 ਸ਼ੈਂਡੀਜ਼ 279 śaiṇḍīza 279 শ্যান্ডিজ 279 śyānḍija 279 シャンディー 279 2つ  シャンディ  お願い します 279   しゃんぢ  おねがい します 279 tsu no shandi o onegai shimasu        
  280 boisson faite en mélangeant de la bière avec de la limonade 280 将啤酒与柠檬汁混合制成的饮料 280 jiāng píjiǔ yǔ níngméng zhī hùnhé zhì chéng de yǐnliào 280 drink made by mixing beer with lemonade  280 drink made by mixing beer with lemonade 280 bebida feita misturando cerveja com limonada 280 bebida elaborada mezclando cerveza con limonada 280 Getränk aus Bier mit Limonade 280 napój powstały przez zmieszanie piwa z lemoniadą 280 напиток, приготовленный из пива с лимонадом 280 napitok, prigotovlennyy iz piva s limonadom 280 مشروب مصنوع من خلط البيرة مع عصير الليمون 280 byrt shanty (byrat mamzawjatan biesyr allaymun) 280 बीयर को नींबू पानी में मिलाकर बनाया गया पेय 280 beeyar ko neemboo paanee mein milaakar banaaya gaya pey 280 ਨਿੰਬੂ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਬੀਅਰ ਮਿਲਾ ਕੇ ਬਣਾਇਆ ਪੀਓ 280 nibū pāṇī nāla bī'ara milā kē baṇā'i'ā pī'ō 280 লেবু পানির সাথে বিয়ার মিশ্রিত করে পান করুন 280 lēbu pānira sāthē biẏāra miśrita karē pāna karuna 280 ビールとレモネードを混ぜて作った飲み物 280 2つ  貧しい   お願い します 280   まずしい まち  おねがい します 280 tsu no mazushī machi o onegai shimasu
    281 Shanty beer (bière mélangée à du jus de citron) 281 香蒂啤酒(渗透柠檬汁的啤酒) 281 xiāng dì píjiǔ (shèntòu níngméng zhī de píjiǔ) 281 香蒂啤酒(掺柠檬汁的啤酒) 281 Shanty beer (beer mixed with lemon juice) 281 Cerveja Shanty (cerveja misturada com suco de limão) 281 Cerveza de chabolas (cerveza mezclada con jugo de limón) 281 Shanty-Bier (Bier gemischt mit Zitronensaft) 281 Piwo Shanty (piwo zmieszane z sokiem z cytryny) 281 Пиво Shanty (пиво, смешанное с лимонным соком) 281 Pivo Shanty (pivo, smeshannoye s limonnym sokom) 281 بيرة شانتي (بيرة ممزوجة بعصير الليمون) 281 zujaj 'aw eulbatan shandy 281 शांती बीयर (नींबू के रस के साथ मिश्रित बीयर) 281 shaantee beeyar (neemboo ke ras ke saath mishrit beeyar) 281 ਸ਼ਾਂਟੀ ਬੀਅਰ (ਨਿੰਬੂ ਦੇ ਰਸ ਵਿਚ ਮਿਲਾਇਆ ਹੋਇਆ ਬੀਅਰ) 281 śāṇṭī bī'ara (nibū dē rasa vica milā'i'ā hō'i'ā bī'ara) 281 শান্ত বিয়ার (লেবুর রসের সাথে বিয়ার মিশ্রিত) 281 śānta biẏāra (lēbura rasēra sāthē biẏāra miśrita) 281 シャンティビール(レモン汁を混ぜたビール) 281 シャンティビール  2  ください 281 しゃんてぃびいる  2 はい ください 281 shantibīru o 2 hai kudasai        
    282 un verre ou une boîte de paniers 282 一杯或罐装的 282 yībēi huò guàn zhuāng de 282 a glass or can of shandy  282 a glass or can of shandy 282 um copo ou lata de shandy 282 un vaso o lata de licor 282 ein Glas oder eine Dose Shandy 282 szklanka lub puszka shandy 282 стакан или банка шампанского 282 stakan ili banka shampanskogo 282 زجاج أو علبة شاندي 282 kub 'aw eulbat hulwaa 282 एक गिलास या झोंपड़ी का 282 ek gilaas ya jhompadee ka 282 ਇੱਕ ਗਲਾਸ ਜ shandy ਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 282 ika galāsa ja shandy dā hō sakadā hai 282 একটি গ্লাস বা ঝাঁঝরি এর ক্যান 282 ēkaṭi glāsa bā jhām̐jhari ēra kyāna 282 シャンディのガラスまたは缶 282 上海 282 しゃんはい 282 shanhai        
    283 Une tasse ou une boîte de bonbons 283 一杯或罐装的糖果 283 yībēi huò guàn zhuāng de tángguǒ 283 一杯或罐装的糖果 283 A cup or can of sweets 283 Uma xícara ou lata de doces 283 Una taza o lata de dulces 283 Eine Tasse oder Dose Süßigkeiten 283 Kubek lub puszka słodyczy 283 Чашка или банка конфет 283 Chashka ili banka konfet 283 كوب أو علبة حلوى 283 kwb (aw elb) min birat shanati: 283 मिठाई का एक कप या कर सकते हैं 283 mithaee ka ek kap ya kar sakate hain 283 ਇੱਕ ਕੱਪ ਜਾਂ ਮਠਿਆਈ ਦਾ ਕੈਨ 283 ika kapa jāṁ maṭhi'ā'ī dā kaina 283 মিষ্টি এক কাপ বা ক্যান 283 miṣṭi ēka kāpa bā kyāna 283 お菓子のカップまたは缶 283 上海 283 しゃんはい 283 shanhai        
    284 Un verre (ou une canette) de bière Chanty: 284 一杯(或一听)香蒂啤酒: 284 yībēi (huò yī tīng) xiāng dì píjiǔ: 284 ()香蒂啤酒 284 A glass (or a can) of Chanty beer: 284 Um copo (ou lata) de cerveja Chanty: 284 Un vaso (o una lata) de cerveza Chanty: 284 Ein Glas (oder eine Dose) Chanty-Bier: 284 Szklanka (lub puszka) piwa Chanty: 284 Стакан (или банка) пива Chanty: 284 Stakan (ili banka) piva Chanty: 284 كوب (أو علبة) من بيرة شانتي: 284 athnan shanadiy min fadlik 284 चेंटी बीयर का एक गिलास (या कैन): 284 chentee beeyar ka ek gilaas (ya kain): 284 ਚਾਂਟੀ ਬੀਅਰ ਦਾ ਇੱਕ ਗਲਾਸ (ਜਾਂ ਇੱਕ ਕੈਨ): 284 cāṇṭī bī'ara dā ika galāsa (jāṁ ika kaina): 284 চ্যান্টি বিয়ারের একটি গ্লাস (বা একটি ক্যান): 284 cyānṭi biẏārēra ēkaṭi glāsa (bā ēkaṭi kyāna): 284 シャンティビールのグラス(または缶): 284 上海 284 しゃんはい 284 shanhai        
  285 deux paniers, s'il vous plaît 285 请两个棚户区 285 Qǐng liǎng gè pénghù qū 285 two shandies, please 285 two shandies, please 285 dois shandies, por favor 285 dos shandies, por favor 285 bitte zwei shandies 285 poproszę dwa shandy 285 два шенди, пожалуйста 285 dva shendi, pozhaluysta 285 اثنان شندي من فضلك 285 min fadlik athnyn min mudun alsafih 285 दो शैंडी, कृपया 285 do shaindee, krpaya 285 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ, ਦੋ ਸ਼ੈਂਡੀਜ਼ 285 Kripā karakē, dō śaiṇḍīza 285 দয়া করে দুটি শ্যান্ডি 285 Daẏā karē duṭi śyānḍi 285 2つのシャンディをお願いします 285 上海 285 しゃんはい 285 shanhai
    286 S'il vous plaît deux bidonvilles 286 请两个棚户区 286 qǐng liǎng gè pénghù qū 286 请两个棚户区 286 Please two shanty towns 286 Por favor duas favelas 286 Por favor, dos barrios de chabolas 286 Bitte zwei Shanty-Städte 286 Proszę dwa slumsy 286 Пожалуйста, два трущобных городка 286 Pozhaluysta, dva trushchobnykh gorodka 286 من فضلك اثنين من مدن الصفيح 286 kasan min birat tshanti , min fadlik 286 कृपया दो झोंपड़ी वाले शहर 286 krpaya do jhompadee vaale shahar 286 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੋ ਸ਼ਾਂਤ ਕਸਬੇ 286 kirapā karakē dō śānta kasabē 286 দয়া করে দুটি শান্ত শহর 286 daẏā karē duṭi śānta śahara 286 2つの貧しい町をお願いします 286 昔ながら  、 非公式 286 むかしながら  、 ひこうしき 286 mukashinagara no , hikōshiki        
    287 Deux verres de bière Chanty, s'il vous plaît 287 请来两杯香蒂啤酒 287 qǐng lái liǎng bēi xiāng dì píjiǔ 287 请来杯香蒂啤酒 287 Two glasses of Chanty beer, please 287 Dois copos de cerveja Chanty, por favor 287 Dos vasos de cerveza Chanty, por favor 287 Bitte zwei Gläser Chanty-Bier 287 Poproszę dwie szklanki piwa Chanty 287 Два стакана пива Chanty, пожалуйста 287 Dva stakana piva Chanty, pozhaluysta 287 كأسان من بيرة تشانتي ، من فضلك 287 shanghhay 287 कृपया चैंटी बीयर के दो गिलास 287 krpaya chaintee beeyar ke do gilaas 287 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ, ਦੋ ਗਲਾਸ ਚਾਂਟੀ ਬੀਅਰ 287 kripā karakē, dō galāsa cāṇṭī bī'ara 287 দয়া করে দুই গ্লাস চ্যান্টি বিয়ার 287 daẏā karē du'i glāsa cyānṭi biẏāra 287 シャンティビールを2杯ください 287 sb  だまして 、 本当に やりたくない sth  実行 させる 287 sb  だまして 、 ほんとうに やりたくない sth  じっこう させる 287 sb o damashite , hontōni yaritakunai sth o jikkō saseru        
  288 shanghai 288 上海 288 shànghǎi 288 shanghai 288 shanghai 288 Xangai 288 llevar a la fuerza 288 Shanghai 288 Szanghaj 288 Шанхай 288 Shankhay 288 شنغهاي 288 shanghhay 288 शंघाई 288 shanghaee 288 ਸ਼ੰਘਾਈ 288 śaghā'ī 288 সাংহাই 288 sānhā'i 288 上海 288 欺く ;力 288 あざむく りょく 288 azamuku ryoku
  289 Shanghai 289 上海 289 shànghǎi 289 shanghaiing 289 shanghaiing 289 Xangai 289 shanghai 289 shanghaiing 289 Szanghaj 289 Шанхай 289 Shankhay 289 شنغهاي 289 shanghhay 289 ShanghaiIng 289 shanghaiing 289 shanhaiing 289 shanhaiing 289 সাংহাইং 289 sānhā'iṁ 289 上海 289 シャングリラ 289 しゃんぐりら 289 shangurira
  290 shanghaied 290 上海 290 shànghǎi 290 shanghaied 290 shanghaied 290 shanghaied 290 shanghaied 290 shanghaied 290 shanghaied 290 Shanghaied 290 Shanghaied 290 شنغهاي 290 shanghhay 290 shanghaied 290 shanghaiaid 290 shanhaied 290 shanhaied 290 সাংহাইয়েড 290 sānhā'iẏēḍa 290 上海 290 非常  美しく 、 すべて  完璧  見える 場所 、 特に 現代  生活 から 遠く 離れた  290 ひじょう  うつくしく 、 すべて  かんぺき  みえる ばしょ 、 とくに げんだい  せいかつ から とうく なれた ばしょ 290 hijō ni utsukushiku , subete ga kanpeki ni mieru basho , tokuni gendai no seikatsu kara tōku hanareta basho
  291 shanghaied 291 上海 291 shànghǎi 291 shanghaied 291 shanghaied 291 shanghaied 291 shanghaied 291 shanghaied 291 shanghaied 291 Shanghaied 291 Shanghaied 291 شنغهاي 291 -Sb (fy faeal shi') 291 shanghaied 291 shanghaiaid 291 shanhaied 291 shanhaied 291 সাংহাইয়েড 291 sānhā'iẏēḍa 291 上海 291 シャングリ・ラ ;( 現代  生活 から 遠く 離れた ) 楽園 291 しゃんぐり ら ;( げんだい  せいかつ から とうく はなれた ) らくえん 291 shanguri ra ;( gendai no seikatsu kara tōku hanareta ) rakuen
    293 démodé, informel 293 老式的,非正式的 293 lǎoshì de, fēi zhèngshì de 293 old-fashioned, informal 293 old-fashioned, informal 293 antiquado, informal 293 anticuado, informal 293 altmodisch, informell 293 staromodny, nieformalny 293 старомодный, неформальный 293 staromodnyy, neformal'nyy 293 قديم الطراز وغير رسمي 293 likhidae 'aw 'iijbar sb ealaa fiel 'ashya' la yuridun faealaha hqana 293 पुराने जमाने का, अनौपचारिक 293 puraane jamaane ka, anaupachaarik 293 ਪੁਰਾਣੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਗੈਰ ਰਸਮੀ 293 purāṇī śailī, gaira rasamī 293 পুরানো ধাঁচের, অনানুষ্ঠানিক 293 purānō dhām̐cēra, anānuṣṭhānika 293 昔ながらの、非公式 293 ジェームズヒルトン  小説  チベット  架空    名前 から 、 人々    とらない ところ  失われました 293 jええむずひるとん  しょうせつ  チベット  かくう  たに  なまえ から 、 ひとびと  とし  とらない ところ  うしなわれました 293 jēmuzuhiruton no shōsetsu no chibetto no kakū no tani no namae kara , hitobito ga toshi o toranai tokoro de ushinawaremashita        
  294 tromper ou forcer qn à faire ce qu'ils ne veulent pas vraiment faire 294 欺骗或强迫某人做某事 294 qīpiàn huò qiǎngpò mǒu rén zuò mǒu shì 294 to trick or force sb into doing sth that they do not really want to do  294 to trick or force sb into doing sth that they do not really want to do 294 para enganar ou forçar o sb a fazer coisas que eles realmente não querem fazer 294 engañar o forzar a alguien a hacer algo que en realidad no quiere hacer 294 jdn dazu zu bringen, etwas zu tun, was sie eigentlich nicht wollen 294 oszukać lub zmusić kogoś do zrobienia czegoś, czego tak naprawdę nie chcą 294 Обманывать или заставлять кого-либо делать то, чего они на самом деле делать не хотят 294 Obmanyvat' ili zastavlyat' kogo-libo delat' to, chego oni na samom dele delat' ne khotyat 294 لخداع أو إجبار sb على فعل أشياء لا يريدون فعلها حقًا 294 khidae , qua 294 छल करने के लिए छल या बल के बल पर वे वास्तव में करना नहीं चाहते हैं 294 chhal karane ke lie chhal ya bal ke bal par ve vaastav mein karana nahin chaahate hain 294 ਚਾਲਬਾਜ਼ੀ ਜਾਂ ਐਸਬੀਐਚ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ ਕਿ ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ 294 cālabāzī jāṁ aisabī'aica nū majabūra karanā ki uha asala vica nahīṁ karanā cāhudē 294 কৌশল বা জোর করে স্টাব করতে বাধ্য করা যা তারা আসলে করতে চায় না 294 kauśala bā jōra karē sṭāba karatē bādhya karā yā tārā āsalē karatē cāẏa nā 294 sbをだまして、本当にやりたくないsthを実行させる 294 ジェームズヒルトン  小説 「 ロストホライズン 」  チベットリバーバレー  架空  シャングリラ から 派生  、 人々  永遠  生きています 294 jええむずひるとん  しょうせつ 「 ろすとほらいずん 」  ちべっとりばあばれえ  かくう  しゃんぐりら から はせい  、 ひとびと  えいえん  いきています 294 jēmuzuhiruton no shōsetsu " rosutohoraizun " no chibettoribābarē no kakū no shangurira kara hasei shi , hitobito wa eien ni ikiteimasu
    295 Tromper; force 295 诓骗;强迫 295 kuāngpiàn; qiǎngpò 295 诓骗;强迫 295 Deceive; force 295 Enganar; força 295 Engañar; fuerza 295 Täuschen, zwingen 295 Oszukać; siła 295 Обмануть; заставить 295 Obmanut'; zastavit' 295 خداع ، قوة 295 shanghrila 295 धोखा; बल 295 dhokha; bal 295 ਧੋਖਾ; ਜ਼ੋਰ 295 dhōkhā; zōra 295 ধোকা; জোর 295 dhōkā; jōra 295 欺く;力 295 シャンク 295 しゃんく 295 shanku        
  296 Shangri-La 296 香格里拉 296 xiānggélǐlā 296 Shangri-La 296 Shangri-La 296 Shangri-La 296 Shangri-la 296 Shangri-La 296 Shangri-La 296 Шангри-Ла 296 Shangri-La 296 شانغريلا 296 makan jamil lilghayat wahayth ybdw kula shay' mthalyana , khastan makan baeid ean alhayat aleasria 296 शांग्री - ला 296 shaangree - la 296 ਸ਼ਾਂਗਰੀ-ਲਾ 296 śāṅgarī-lā 296 শ্যাংরি-লা 296 śyānri-lā 296 シャングリラ 296 ツール または オブジェクト  両端    まっすぐな 狭い 部分 296 ツール または オブジェクト  りょうたん    まっすぐな せまい ぶぶん 296 tsūru mataha obujekuto no ryōtan no ma no massuguna semai bubun
  297 un endroit extrêmement beau et où tout semble parfait, surtout un endroit loin de la vie moderne 297 一个非常美丽的地方,一切看起来都很完美,尤其是远离现代生活的地方 297 yīgè fēicháng měilì dì dìfāng, yīqiè kàn qǐlái dōu hěn wánměi, yóuqí shì yuǎnlí xiàndài shēnghuó dì dìfāng 297 a place that is extremely beautiful and where everything seems perfect, especially a place far away from modem life  297 a place that is extremely beautiful and where everything seems perfect, especially a place far away from modem life 297 um lugar extremamente bonito e onde tudo parece perfeito, principalmente um lugar longe da vida moderna 297 un lugar que es extremadamente hermoso y donde todo parece perfecto, especialmente un lugar lejos de la vida moderna 297 Ein Ort, der extrem schön ist und an dem alles perfekt zu sein scheint, besonders ein Ort weit weg vom modernen Leben 297 miejsce niezwykle piękne i gdzie wszystko wydaje się idealne, zwłaszcza miejsce z dala od współczesnego życia 297 место, которое очень красиво и где все кажется идеальным, особенно место вдали от современной жизни 297 mesto, kotoroye ochen' krasivo i gde vse kazhetsya ideal'nym, osobenno mesto vdali ot sovremennoy zhizni 297 مكان جميل للغاية وحيث يبدو كل شيء مثاليًا ، خاصةً مكان بعيد عن الحياة العصرية 297 shanghrila ; (beydana ean alhayat aleasaria) janatan 297 एक ऐसी जगह जो बेहद खूबसूरत है और जहां सब कुछ परफेक्ट लगता है, खासकर मॉडेम लाइफ से बहुत दूर 297 ek aisee jagah jo behad khoobasoorat hai aur jahaan sab kuchh paraphekt lagata hai, khaasakar modem laiph se bahut door 297 ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਜੋ ਬਹੁਤ ਖੂਬਸੂਰਤ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿੱਥੇ ਸਭ ਕੁਝ ਸੰਪੂਰਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿਹੜੀ ਮਾਡਮ ਜੀਵਨ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਹੈ 297 uha jag'hā jō bahuta khūbasūrata hai atē jithē sabha kujha sapūrana jāpadā hai, ḵẖāsakara uha jag'hā jihaṛī māḍama jīvana tōṁ bahuta dūra hai 297 এমন জায়গা যা অত্যন্ত সুন্দর এবং যেখানে সবকিছু নিখুঁত বলে মনে হয়, বিশেষত মডেম জীবন থেকে অনেক দূরে place 297 ēmana jāẏagā yā atyanta sundara ēbaṁ yēkhānē sabakichu nikhum̐ta balē manē haẏa, biśēṣata maḍēma jībana thēkē anēka dūrē place 297 非常に美しく、すべてが完璧に見える場所、特に現代の生活から遠く離れた場所 297 長い ハンドル 297 ながい ハンドル 297 nagai handoru
    298 Shangri-La; (loin de la vie moderne) un paradis 298 香格里拉;(远离现代生活的)世外桃源 298 xiānggélǐlā;(yuǎnlí xiàndài shēnghuó de) shìwàitáoyuán 298 香格里拉;(远离现代生活的)世外桃源 298 Shangri-La; (far away from modern life) a paradise 298 Shangri-La; (longe da vida moderna) um paraíso 298 Shangri-La; (lejos de la vida moderna) un paraíso 298 Shangri-La (weit weg vom modernen Leben) ein Paradies 298 Shangri-La; (z dala od współczesnego życia) raj 298 Шангри-Ла; (вдали от современной жизни) рай 298 Shangri-La; (vdali ot sovremennoy zhizni) ray 298 شانغريلا ؛ (بعيدًا عن الحياة العصرية) جنة 298 min aism wad wahami fi altabat fi riwayat jims hiltun almafqudat hayth la yakbur alnaas 298 शांगरी-ला; (आधुनिक जीवन से बहुत दूर) एक स्वर्ग 298 shaangaree-la; (aadhunik jeevan se bahut door) ek svarg 298 ਸ਼ਾਂਗਰੀ-ਲਾ; (ਆਧੁਨਿਕ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਦੂਰ) ਇਕ ਫਿਰਦੌਸ 298 śāṅgarī-lā; (ādhunika zidagī tōṁ bahuta dūra) ika phiradausa 298 শ্যাংরি-লা; (আধুনিক জীবন থেকে অনেক দূরে) একটি স্বর্গ 298 śyānri-lā; (ādhunika jībana thēkē anēka dūrē) ēkaṭi sbarga 298 シャングリ・ラ;(現代の生活から遠く離れた)楽園 298   足首    動物 または     部分 298 ひざ  あしくび    どうぶつ または ひと  あし  ぶぶん 298 hiza to ashikubi no ma no dōbutsu mataha hito no ashi no bubun        
  299 Du nom d'une vallée imaginaire au Tibet dans le roman de James Hilton perdu où les gens ne vieillissent pas 299 从詹姆斯·希尔顿的小说中虚构的西藏山谷的名字迷失了人们不老的地方 299 cóng zhānmǔsī·xī'ěrdùn de xiǎoshuō zhōng xūgòu de xī cáng shāngǔ de míngzì míshīle rénmen bùlǎo dì dìfāng 299 From the name of an imaginary valley in Tibet in James Hilton's novel lost  where people do not grow old 299 From the name of an imaginary valley in Tibet in James Hilton's novel lost where people do not grow old 299 Do nome de um vale imaginário no Tibete no romance de James Hilton perdido onde as pessoas não envelhecem 299 Del nombre de un valle imaginario en el Tíbet en la novela de James Hilton perdido donde la gente no envejece 299 Aus dem Namen eines imaginären Tals in Tibet in James Hiltons Roman verloren, wo Menschen nicht alt werden 299 Od nazwy wyimaginowanej doliny w Tybecie w powieści Jamesa Hiltona zagubionej, gdzie ludzie się nie starzeją 299 От названия воображаемой долины в Тибете в романе Джеймса Хилтона «Затерянная», где люди не стареют. 299 Ot nazvaniya voobrazhayemoy doliny v Tibete v romane Dzheymsa Khiltona «Zateryannaya», gde lyudi ne stareyut. 299 من اسم واد وهمي في التبت في رواية جيمس هيلتون المفقودة حيث لا يكبر الناس 299 makhudhat min riwayat Shangri-La alkhayaliat fi wadi nahr ailtabat fi riwayat jims hiltun "Lost Horizon" , hayth yaeish alnaas 'iilaa al'abad 299 जेम्स हिल्टन के उपन्यास में तिब्बत में एक काल्पनिक घाटी के नाम से, जहां लोग बूढ़े नहीं होते 299 jems hiltan ke upanyaas mein tibbat mein ek kaalpanik ghaatee ke naam se, jahaan log boodhe nahin hote 299 ਜੇਮਜ਼ ਹਿਲਟਨ ਦੇ ਨਾਵਲ ਵਿਚ ਤਿੱਬਤ ਵਿਚ ਇਕ ਕਾਲਪਨਿਕ ਵਾਦੀ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਗੁੰਮ ਗਿਆ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਬੁੱ .ੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ 299 jēmaza hilaṭana dē nāvala vica tibata vica ika kālapanika vādī dē nāma tōṁ guma gi'ā jithē lōka bu.̔Ē nahīṁ hudē 299 জেমস হিল্টনের উপন্যাসে তিব্বতের একটি কাল্পনিক উপত্যকার নাম থেকে লোকসান হয়েছে যেখানে লোকেরা বৃদ্ধ হয় না 299 jēmasa hilṭanēra upan'yāsē tibbatēra ēkaṭi kālpanika upatyakāra nāma thēkē lōkasāna haẏēchē yēkhānē lōkērā br̥d'dha haẏa nā 299 ジェームズヒルトンの小説のチベットの架空の谷の名前から、人々が年をとらないところで失われました 299   足首    動物 または 人間    部分 299 ひざ  あしくび    どうぶつ または にんげん  あし  ぶぶん 299 hiza to ashikubi no ma no dōbutsu mataha ningen no ashi no bubun
    300 Dérivé du Shangri-La fictif de la vallée du Tibet dans le roman de James Hilton "Lost Horizon", où les gens vivent pour toujours 300 源自詹姆斯•希尔顿的小说《失去的地平线》中虚构的西藏河谷香格里拉,那里的人青春永驻 300 yuán zì zhānmǔsī•xī'ěrdùn de xiǎoshuō “shīqù dì dìpíngxiàn” zhōng xūgòu de xī cáng hégǔ xiānggélǐlā, nàlǐ de rén qīngchūn yǒng zhù 300 源自詹姆斯希尔顿的小说《失去的地平线》中虚构的西藏河谷香格里拉,那里的人青春永驻 300 Derived from the fictitious Shangri-La of Tibet River Valley in James Hilton's novel "Lost Horizon", where people live forever 300 Derivado do Shangri-La fictício do Vale do Rio Tibete no romance "Horizonte Perdido" de James Hilton, onde as pessoas vivem para sempre 300 Derivado del Shangri-La ficticio del valle del río Tibet en la novela "Lost Horizon" de James Hilton, donde la gente vive para siempre 300 Abgeleitet vom fiktiven Shangri-La des Tibet River Valley in James Hiltons Roman "Lost Horizon", in dem Menschen für immer leben 300 Pochodzi z fikcyjnej Shangri-La z Tibet River Valley w powieści Jamesa Hiltona „Lost Horizon”, w której ludzie żyją wiecznie 300 Заимствован из вымышленной Шангри-Ла долины реки Тибет в романе Джеймса Хилтона «Затерянный горизонт», где люди живут вечно. 300 Zaimstvovan iz vymyshlennoy Shangri-La doliny reki Tibet v romane Dzheymsa Khiltona «Zateryannyy gorizont», gde lyudi zhivut vechno. 300 مأخوذة من رواية Shangri-La الخيالية في وادي نهر التبت في رواية جيمس هيلتون "Lost Horizon" ، حيث يعيش الناس إلى الأبد 300 earuqub 300 जेम्स हिल्टन के उपन्यास "लॉस्ट होराइजन" में तिब्बत रिवर वैली की काल्पनिक शांगरी-ला से व्युत्पन्न, जहाँ लोग हमेशा के लिए रहते हैं 300 jems hiltan ke upanyaas "lost horaijan" mein tibbat rivar vailee kee kaalpanik shaangaree-la se vyutpann, jahaan log hamesha ke lie rahate hain 300 ਜੇਮਜ਼ ਹਿਲਟਨ ਦੇ ਨਾਵਲ "ਗੁੰਮ ਹੋਰੀਜੋਨ" ਵਿੱਚ ਤਿੱਬਤ ਦਰਿਆ ਘਾਟੀ ਦੇ ਕਾਲਪਨਿਕ ਸ਼ਾਂਗਰੀ-ਲਾ ਤੋਂ ਉਤਪੰਨ, ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਸਦਾ ਲਈ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 300 jēmaza hilaṭana dē nāvala"guma hōrījōna" vica tibata dari'ā ghāṭī dē kālapanika śāṅgarī-lā tōṁ utapana, jithē lōka sadā la'ī rahidē hana 300 জেমস হিল্টনের উপন্যাস "লস্ট হরিজন" -তে তিব্বত নদী উপত্যকার কল্পিত শ্যাংরি-লা থেকে উত্পন্ন, যেখানে লোকেরা চিরকাল বেঁচে থাকে 300 jēmasa hilṭanēra upan'yāsa"lasṭa harijana" -tē tibbata nadī upatyakāra kalpita śyānri-lā thēkē utpanna, yēkhānē lōkērā cirakāla bēm̐cē thākē 300 ジェームズヒルトンの小説「ロストホライズン」のチベットリバーバレーの架空のシャングリラから派生し、人々は永遠に生きています 300 ( 動物 または 人間 ) すね 、   300 ( どうぶつ または にんげん ) すね 、 こ うし 300 ( dōbutsu mataha ningen ) sune , ko ushi        
  301 jarret 301 小腿 301 xiǎotuǐ 301 shank 301 shank 301 haste 301 caña 301 Schaft 301 cholewka 301 хвостовик 301 khvostovik 301 عرقوب 301 aljuz' aldiyq almustaqim bayn tarafay 'adat 'aw kayin 301 टांग 301 taang 301 ਸ਼ੰਕ 301 śaka 301 ঝাঁকুনি 301 jhām̐kuni 301 シャンク 301 キャビティ 301 きゃびてぃ 301 kyabiti
  302 la partie étroite droite entre les deux extrémités d'un outil ou d'un objet 302 两者之间的笔直狭窄部分。工具或对象的末端 302 liǎng zhě zhī jiān de bǐzhí xiázhǎi bùfèn. Gōngjù huò duìxiàng de mòduān 302 the straight narrow part between the two. ends of a tool or an object  302 the straight narrow part between the two. ends of a tool or an object 302 a parte estreita e reta entre as duas extremidades de uma ferramenta ou objeto 302 la parte recta estrecha entre los dos extremos de una herramienta o un objeto 302 der gerade schmale Teil zwischen den beiden Enden eines Werkzeugs oder eines Objekts 302 prosta, wąska część między dwoma końcami narzędzia lub przedmiotu 302 прямая узкая часть между двумя концами инструмента или предмета 302 pryamaya uzkaya chast' mezhdu dvumya kontsami instrumenta ili predmeta 302 الجزء الضيق المستقيم بين طرفي أداة أو كائن 302 maqbid tawil 302 किसी उपकरण या वस्तु के दोनों सिरों के बीच का सीधा संकरा भाग 302 kisee upakaran ya vastu ke donon siron ke beech ka seedha sankara bhaag 302 ਇੱਕ ਟੂਲ ਜਾਂ ਇਕਾਈ ਦੇ ਦੋਹਾਂ ਸਿਰੇ ਦੇ ਸਿੱਧੇ ਤੰਗ ਹਿੱਸੇ 302 ika ṭūla jāṁ ikā'ī dē dōhāṁ sirē dē sidhē taga hisē 302 একটি সরঞ্জাম বা কোন অবজেক্টের উভয় প্রান্তের মধ্যে সরল সরু অংশ 302 ēkaṭi sarañjāma bā kōna abajēkṭēra ubhaẏa prāntēra madhyē sarala saru anśa 302 ツールまたはオブジェクトの両端の間のまっすぐな狭い部分 302 シン 302 シン 302 shin
    303 Long manche 303 长柄;杆 303 cháng bǐng; gān 303 长柄;杆  303 Long handle 303 Cabo longo 303 Mango largo 303 Langen Griff 303 Długi uchwyt 303 Длинная ручка 303 Dlinnaya ruchka 303 مقبض طويل 303 juz' min saq hayawan 'aw 'iinsan bayn alrukbat walkahil 303 लंबे समय से संभाल 303 lambe samay se sambhaal 303 ਲੰਮਾ ਹੈਂਡਲ 303 lamā haiṇḍala 303 দীর্ঘ হ্যান্ডেল 303 dīrgha hyānḍēla 303 長いハンドル 303 (  ) シャン クス  ポニー 303 ( うえ ) シャン クス  ぽにい 303 ( ue ) shan kusu no ponī        
  304 la partie de la jambe d’un animal ou d’une personne entre le genou et la cheville 304 动物或人的腿在膝盖和脚踝之间的部分 304 dòngwù huò rén de tuǐ zài xīgài hé jiǎohuái zhī jiān de bùfèn 304 the part of an animal’s or a person’s leg between the knee and ankle  304 the part of an animal’s or a person’s leg between the knee and ankle 304 a parte da perna de um animal ou de uma pessoa entre o joelho e o tornozelo 304 la parte de la pierna de un animal o de una persona entre la rodilla y el tobillo 304 der Teil des Beines eines Tieres oder einer Person zwischen Knie und Knöchel 304 część nogi zwierzęcia lub człowieka między kolanem a kostką 304 часть ноги животного или человека между коленом и лодыжкой 304 chast' nogi zhivotnogo ili cheloveka mezhdu kolenom i lodyzhkoy 304 جزء من ساق حيوان أو إنسان بين الركبة والكاحل 304 juz' min saq alhayawan 'aw al'iinsan bayn alrukbat walkahil 304 घुटने या टखने के बीच एक जानवर या व्यक्ति के पैर का हिस्सा 304 ghutane ya takhane ke beech ek jaanavar ya vyakti ke pair ka hissa 304 ਕਿਸੇ ਜਾਨਵਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਲੱਤ ਗੋਡੇ ਅਤੇ ਗਿੱਟੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 304 kisē jānavara dē hisē jāṁ vi'akatī dī lata gōḍē atē giṭē dē vicakāra hudī hai 304 একটি প্রাণীর অংশ বা হাঁটু এবং গোড়ালি মধ্যে একটি ব্যক্তির পা অংশ 304 ēkaṭi prāṇīra anśa bā hām̐ṭu ēbaṁ gōṛāli madhyē ēkaṭi byaktira pā anśa 304 膝と足首の間の動物または人の脚の部分 304 非公式 304 ひこうしき 304 hikōshiki
    305 La partie de la jambe de l'animal ou de l'homme entre le genou et la cheville 305 动物或人的腿在静脉和脚踝之间的部分 305 dòngwù huò rén de tuǐ zài jìngmài hé jiǎohuái zhī jiān de bùfèn 305 动物或人的腿在膝盖和脚踝之间的部分 305 The part of the animal's or human's leg between the knee and ankle 305 A parte da perna do animal ou humano entre o joelho e o tornozelo 305 La parte de la pierna del animal o del ser humano entre la rodilla y el tobillo. 305 Der Teil des Tier- oder Menschenbeins zwischen Knie und Knöchel 305 Część nogi zwierzęcia lub człowieka między kolanem a kostką 305 Часть ноги животного или человека между коленом и щиколоткой. 305 Chast' nogi zhivotnogo ili cheloveka mezhdu kolenom i shchikolotkoy. 305 جزء من ساق الحيوان أو الإنسان بين الركبة والكاحل 305 (hywan 'aw 'iinsan) alsaaq , aleijl 305 घुटने या टखने के बीच जानवर या इंसान के पैर का हिस्सा 305 ghutane ya takhane ke beech jaanavar ya insaan ke pair ka hissa 305 ਗੋਡੇ ਅਤੇ ਗਿੱਟੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਜਾਨਵਰ ਜਾਂ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਲੱਤ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ 305 gōḍē atē giṭē dē vicakāra jānavara jāṁ manukha dī lata dā uha hisā 305 হাঁটু এবং গোড়ালিগুলির মধ্যে একটি প্রাণী বা মানুষের পায়ের অংশ 305 hām̐ṭu ēbaṁ gōṛāligulira madhyē ēkaṭi prāṇī bā mānuṣēra pāẏēra anśa 305 膝と足首の間の動物または人間の脚の部分 305   バス など  移動 する ので はなく 、 歩く 305 くるま  バス など  いどう する ので はなく 、 あるく 305 kuruma ya basu nado de idō suru node hanaku , aruku        
    306 (Animal ou humain) tibia, mollet 306 (动物或人的)胫骨,小腿 306 (dòngwù huò rén de) jìnggǔ, xiǎotuǐ 306 (动物或人的),小腿 306 (Animal or human) shin, calf 306 (Animal ou humano) canela, bezerro 306 (Animal o humano) espinilla, ternero 306 (Tier oder Mensch) Schienbein, Kalb 306 (Zwierzęce lub ludzkie) goleń, cielę 306 (Животное или человеческое) голень, теленок 306 (Zhivotnoye ili chelovecheskoye) golen', telenok 306 (حيوان أو إنسان) الساق ، العجل 306 tajwif 306 (पशु या मानव) पिंडली, बछड़ा 306 (pashu ya maanav) pindalee, bachhada 306 (ਜਾਨਵਰ ਜਾਂ ਮਨੁੱਖ) ਸ਼ਿਨ, ਵੱਛੇ 306 (jānavara jāṁ manukha) śina, vachē 306 (প্রাণী বা মানব) শিন, বাছুর 306 (prāṇī bā mānaba) śina, bāchura 306 (動物または人間)すね、子牛 306 徒歩 で 306 とほ  306 toho de        
    307 Cavité 307 307 qiāng 307 307 Cavity 307 Cavidade 307 Cavidad 307 Hohlraum 307 Wgłębienie 307 Полость 307 Polost' 307 تجويف 307 qasaba 307 गुहा 307 guha 307 ਗੁਫਾ 307 guphā 307 গহ্বর 307 gahbara 307 キャビティ 307 シノニム 307 シノニム 307 shinonimu        
    308 Tibia 308 顶端 308 dǐngduān 308 308 Shin 308 canela 308 espinilla 308 Schienbein 308 piszczel 308 Шин 308 Shin 308 قصبة 308 (elaa) mahr shanikus 308 पिंडली 308 pindalee 308 ਸ਼ਿਨ 308 śina 308 পা 308 308 シン 308 徒歩 で 308 とほ  308 toho de        
  309 (sur) le poney de Shanks 309 (上)小腿的小马 309 (shàng) xiǎotuǐ de xiǎo mǎ 309 (on) Shanks’s pony  309 (on) Shanks’s pony 309 (no) pônei de Shanks 309 (en) el pony de Shanks 309 (on) Shanks Pony 309 (on) Kucyk Shanksa 309 (on) Пони Шанкса 309 (on) Poni Shanksa 309 (على) مهر شانكس 309 ghyr rasmiin 309 (ऑन) शैंक्स टट्टू 309 (on) shainks tattoo 309 (ਚਾਲੂ) ਸ਼ੈਂਕਸ ਦਾ ਟੁੱਕੜਾ 309 (cālū) śaiṅkasa dā ṭukaṛā 309 (চালু) শ্যাঙ্কস এর টাট্টু 309 (cālu) śyāṅkasa ēra ṭāṭṭu 309 (上)シャンクスのポニー 309 いけない 309 いけない 309 ikenai
  310 informel 310 非正式的 310 fēi zhèngshì de 310 informal 310 informal 310 informal 310 informal 310 informell 310 nieformalny 310 неофициальный 310 neofitsial'nyy 310 غير رسمي 310 almashiu , bdlaan min alsafar bialsayarat 'aw alhafilat , 'iilakh 310 अनौपचारिक 310 anaupachaarik 310 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 310 gaira rasamī 310 অনানুষ্ঠানিক 310 anānuṣṭhānika 310 非公式 310 ショート フォーム 310 ショート フォーム 310 shōto fōmu
  311 marcher, plutôt que de voyager en voiture, en bus, etc. 311 步行,而不是乘汽车,公共汽车等 311 bùxíng, ér bùshì chéng qìchē, gōnggòng qìchē děng 311 walking, rather than travelling by car, bus, etc  311 walking, rather than traveling by car, bus, etc 311 caminhando, em vez de viajar de carro, ônibus, etc. 311 caminando, en lugar de viajar en automóvil, autobús, etc. 311 zu Fuß, anstatt mit dem Auto, Bus usw. zu reisen 311 pieszo, zamiast podróżować samochodem, autobusem itp 311 пешком, а не на машине, автобусе и т. д. 311 peshkom, a ne na mashine, avtobuse i t. d. 311 المشي ، بدلاً من السفر بالسيارة أو الحافلة ، إلخ 311 syra ealaa al'aqdam 311 कार, ​​बस, आदि से यात्रा करने के बजाय पैदल चलना 311 kaar, ​​bas, aadi se yaatra karane ke bajaay paidal chalana 311 ਚੱਲਣਾ, ਕਾਰ, ਬੱਸ ਆਦਿ ਰਾਹੀਂ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ 311 calaṇā, kāra, basa ādi rāhīṁ yātarā karana dī bajā'ē 311 গাড়ি, বাস ইত্যাদিতে ভ্রমণের চেয়ে হাঁটাচলা 311 gāṛi, bāsa ityāditē bhramaṇēra cēẏē hām̐ṭācalā 311 車やバスなどで移動するのではなく、歩く 311 311 311 no
    312 À pied 312 步行;徒步 312 bùxíng; túbù 312 步行;徒步  312 On foot 312 A pé 312 A pie 312 Zu Fuß 312 Pieszo 312 Пешком 312 Peshkom 312 سيرا على الاقدام 312 muradif 312 पैरों पर 312 pairon par 312 ਪੈਦਲ 312 paidala 312 হেঁটে 312 hēm̐ṭē 312 徒歩で 312 シャンティ 312 しゃんてぃ 312 shanti        
  313 synonyme 313 代名词 313 dàimíngcí 313 synonym  313 synonym 313 sinônimo 313 sinónimo 313 Synonym 313 synonim 313 синоним 313 sinonim 313 مرادف 313 syra ealaa al'aqdam 313 पर्याय 313 paryaay 313 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 313 samānārathī 313 প্রতিশব্দ 313 pratiśabda 313 シノニム 313 シャン ティー 313 シャン ティー 313 shan 
  314 à pied 314 徒步 314 túbù 314 on foot 314 on foot 314 a pé 314 a pie 314 zu Fuß 314 pieszo 314 пешком 314 peshkom 314 سيرا على الاقدام 314 la 314 पैरों पर 314 pairon par 314 ਪੈਦਲ 314 paidala 314 হেঁটে 314 hēm̐ṭē 314 徒歩で 314 小屋 314 こや 314 koya
  315 ce n'est pas 315 shan 315 shan 315 shan't 315 shan't 315 não 315 no deberás 315 soll nicht 315 nie 315 не буду 315 ne budu 315 لا 315 namudhaj qasir 315 नहीं करेगा 315 nahin karega 315 ਸ਼ੈਨਟ ਨਾ ਕਰੋ 315 śainaṭa nā karō 315 শান্ট না 315 śānṭa nā 315 いけない 315 非常  貧しい 人々  住む 、 特に 大都市  小屋    ある 、  、 金属 、 段ボー  建てられた 小さな  _ 小屋 ( 多く  場合 、 都市    建てられます ) 315 ひじょう  まずしい ひとびと  すむ 、 とくに だいとし  こや  はじ  ある 、  、 きんぞく 、 だんぼうる  たてられた ちいさな いえ _ こや ( おうく  ばあい 、 とし  はじ  たてられます ) 315 hijō ni mazushī hitobito ga sumu , tokuni daitoshi no koya no haji ni aru , ki , kinzoku , danbōru de taterareta chīsana ie _ koya ( ōku no bāi , toshi no haji ni tateraremasu )
  316 forme courte 316 简写 316 jiǎnxiě 316 short form  316 short form 316 forma curta 316 forma corta 316 Kurzform 316 skrócona forma 316 короткая форма 316 korotkaya forma 316 نموذج قصير 316 man laa 316 संक्षिप्त रूप 316 sankshipt roop 316 ਛੋਟਾ ਫਾਰਮ 316 chōṭā phārama 316 সংক্ষিপ্ত রূপ 316 saṅkṣipta rūpa 316 ショートフォーム 316 また 316 また 316 mata
  317 de ne doit pas 317 不得 317 bùdé 317 of shall not 317 of shall not 317 de não deve 317 de no 317 von soll nicht 317 nie będzie 317 не должен 317 ne dolzhen 317 من لا 317 'akwakh 317 नहीं होगा 317 nahin hoga 317 ਦੇ ਨਾ 317 dē nā 317 না করা উচিত 317 nā karā ucita 317 317 海 シャンティ 317 うみ しゃんてぃ 317 umi shanti
  318 cabane 318 棚户区 318 pénghù qū 318 shanty  318 shanty 318 favela 318 chabola 318 Shanty 318 rudera 318 лачуга 318 lachuga 318 أكواخ 318 'akwakh 318 मड़ई 318 madee 318 ਰੌਲਾ 318 raulā 318 শান্ট 318 śānṭa 318 シャンティ 318 海 の シャンティタウン 318 うみ  しゃんてぃたうん 318 umi no shantitaun
  319 cabanes 319 棚屋 319 péng wū 319 shanties 319 shanties 319 barracos 319 chabolas 319 Shanties 319 szanty 319 лачуги 319 lachugi 319 أكواخ 319 kukh 319 झुग्गियां 319 jhuggiyaan 319 shanties 319 shanties 319 shanties 319 shanties 319 シャンティー 319 chanty 319 ちゃんty 319 chanty
  320 cabane 320 棚屋 320 péng wū 320 棚屋 320 hut 320 cabana 320 choza 320 Hütte 320 Chata 320 хижина 320 khizhina 320 كوخ 320 manzil saghir mabni biqite min alkhashb walmuedin walkurtun , hayth yaeish fuqara'an lilghayat , khasatan ealaa hafat madinat kabirat - kukh basit (ghalbana ma yatimu binawuh ealaa hafat almadin) 320 कुटिया 320 kutiya 320 ਝੌਂਪੜੀ 320 jhaumpaṛī 320 কুটির 320 kuṭira 320 小屋 320 ボート ソング 320 ボート ソング 320 bōto songu
    321 une petite maison, construite en morceaux de bois, de métal et de carton, où vivent des personnes très pauvres, surtout en bordure d'une grande ville _shed, simple cabane (souvent construite en bordure de ville) 321 一间用木头,金属和纸板制成的小房子,穷人居住的地方,尤其是在大城市的边缘_棚屋,简陋小屋(常建于城市边缘) 321 yī jiàn yòng mùtou, jīnshǔ hé zhǐbǎn zhì chéng de xiǎo fángzi, qióngrén jūzhù dì dìfāng, yóuqí shì zài dà chéngshì de biānyuán_péng wū, jiǎnlòu xiǎowū (cháng jiàn yú chéngshì biānyuán) 321 a small house, built af pieces of wood, metal and cardboard, where very poor people live, especially on the edge of a big city _屋, 简陋小屋(常搭建于城市边缘 321 a small house, built af pieces of wood, metal and cardboard, where very poor people live, especially on the edge of a big city _shed, simple hut (often built on the edge of the city) 321 uma casinha, construída com pedaços de madeira, metal e papelão, onde moram pessoas muito pobres, especialmente na orla de um barracão de cidade grande, cabana simples (muitas vezes construída na orla da cidade) 321 una casa pequeña, construida con piezas de madera, metal y cartón, donde vive gente muy pobre, especialmente en las afueras de una gran ciudad 321 Ein kleines Haus aus Holz, Metall und Pappe, in dem sehr arme Menschen leben, besonders am Rande einer Großstadt. Schuppen, einfache Hütte (oft am Rande der Stadt gebaut) 321 mały dom zbudowany z kawałków drewna, metalu i tektury, w którym mieszkają bardzo biedni ludzie, szczególnie na obrzeżach dużego miasta 321 небольшой дом, построенный из кусков дерева, металла и картона, в котором живут очень бедные люди, особенно на окраине большого города 321 nebol'shoy dom, postroyennyy iz kuskov dereva, metalla i kartona, v kotorom zhivut ochen' bednyye lyudi, osobenno na okraine bol'shogo goroda 321 منزل صغير مبني بقطع من الخشب والمعدن والكرتون ، حيث يعيش فقراء للغاية ، خاصة على حافة مدينة كبيرة - كوخ بسيط (غالبًا ما يتم بناؤه على حافة المدينة) 321 'aydaan 321 एक छोटा सा घर, लकड़ी, धातु और कार्डबोर्ड, जहाँ बहुत गरीब लोग रहते हैं, विशेष रूप से एक बड़े शहर के किनारे पर बना हुआ है। 321 ek chhota sa ghar, lakadee, dhaatu aur kaardabord, jahaan bahut gareeb log rahate hain, vishesh roop se ek bade shahar ke kinaare par bana hua hai. 321 ਇਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਘਰ, ਲੱਕੜ, ਧਾਤ ਅਤੇ ਗੱਤੇ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਬਣਾਏ ਗਏ, ਜਿਥੇ ਬਹੁਤ ਗਰੀਬ ਲੋਕ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਵੱਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 321 ika chōṭā jihā ghara, lakaṛa, dhāta atē gatē dē ṭukaṛē baṇā'ē ga'ē, jithē bahuta garība lōka rahidē hana, ḵẖāsakara ika vaḍē śahira dē kinārē 321 একটি ছোট ঘর, কাঠের কয়েকটি টুকরো, ধাতব এবং পিচবোর্ড নির্মিত, যেখানে খুব দরিদ্র লোকেরা বাস করে, বিশেষত একটি বড় শহরের ধারে, সরল কুঁড়েঘর (প্রায়শই শহরের কিনারে নির্মিত) 321 ēkaṭi chōṭa ghara, kāṭhēra kaẏēkaṭi ṭukarō, dhātaba ēbaṁ picabōrḍa nirmita, yēkhānē khuba daridra lōkērā bāsa karē, biśēṣata ēkaṭi baṛa śaharēra dhārē, sarala kum̐ṛēghara (prāẏaśa'i śaharēra kinārē nirmita) 321 非常に貧しい人々が住む、特に大都市の小屋の端にある、木、金属、段ボールで建てられた小さな家_小屋(多くの場合、都市の端に建てられます) 321 シャンティ 321 しゃんてぃ 321 shanti        
  322 également 322 322 322 also 322 also 322 Além disso 322 además 322 ebenfalls 322 również 322 также 322 takzhe 322 أيضا 322 'akwakh albahr 322 भी 322 bhee 322 ਵੀ 322 322 এছাড়াও 322 ēchāṛā'ō 322 また 322 ボート ソング 322 ボート ソング 322 bōto songu
  323 bidonville de mer 323 海棚户区 323 hǎi pénghù qū 323 sea shanty 323 sea ​​shanty 323 favela do mar 323 mar de chabolas 323 Seemannslied 323 szanta morska 323 морская хижина 323 morskaya khizhina 323 أكواخ البحر 323 baldat 'akwakh albahr 323 समुद्र की झोंपड़ी 323 samudr kee jhompadee 323 ਸਮੁੰਦਰੀ ਰੌਲਾ 323 samudarī raulā 323 সমুদ্র 323 samudra 323 海シャンティ 323 セーラー  伝統   レイプ など  引っ張って 歌っていた  。 323 セーラー  でんとう てき  レイプ など  ひっぱって うたっていた きょく 。 323 sērā ga dentō teki ni reipu nado o hippatte utatteita kyoku .
    324 Bidonville de la mer 324 海棚户区 324 hǎi pénghù qū 324 海棚户区 324 Sea shanty town 324 Favela do mar 324 Barrio de chabolas del mar 324 Sea Shanty Stadt 324 Morskie slumsy 324 Морской лачуг 324 Morskoy lachug 324 بلدة أكواخ البحر 324 shati 324 सागर टांगों का शहर 324 saagar taangon ka shahar 324 ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰntyੇ ਸ਼ਹਿਰ 324 samudarī kantyē śahira 324 সাগর শান্তির শহর 324 sāgara śāntira śahara 324 海のシャンティタウン 324 これ  伝統   、 船員  レイプ など  引く とき  歌う 歌です 。 324 これ  でんとう てき  、 せにん  レイプ など  ひく とき  うたう うたです 。 324 kore wa dentō teki ni , senin ga reipu nado o hiku toki ni utau utadesu .        
  325 chanty 325 船歌 325 chuán gē 325 chanty 325 chanty 325 chanty 325 saloma 325 chanty 325 chanty 325 чанти 325 chanti 325 شتي 325 'aghniat alqarib 325 नाविकों का कोरस गीत 325 naavikon ka koras geet 325 ਛਾਂਟੀ 325 chāṇṭī 325 চ্যান্ট 325 cyānṭa 325 chanty 325 セーラー  聖歌 325 セーラー  せいか 325 sērā no seika
    326 Chanson de bateau 326 船歌 326 chuán gē 326 船歌 326 Boat song 326 Canção do barco 326 Canción del barco 326 Bootslied 326 Piosenka na łodzi 326 Лодочная песня 326 Lodochnaya pesnya 326 أغنية القارب 326 'aghniat albahhar 326 नाव का गीत 326 naav ka geet 326 ਕਿਸ਼ਤੀ ਦਾ ਗਾਣਾ 326 kiśatī dā gāṇā 326 নৌকা গান 326 naukā gāna 326 ボートソング 326 槍  326 やり 326 yari        
  327 chanson de marin 327 船歌 327 chuán gē 327 chantey 327 chantey 327 chantey 327 saloma 327 Matrosenlied 327 chantey 327 Chantey 327 Chantey 327 أغنية البحار 327 'aghniat alqarib 327 नाविकों का कोरस गीत 327 naavikon ka koras geet 327 ਛਾਂਟੀ 327 chāṇṭī 327 ছান্তে 327 chāntē 327 シャンティ 327 327   327
    328 Chanson de bateau 328 船歌 328 chuán gē 328 船歌 328 Boat song 328 Canção do barco 328 Canción del barco 328 Bootslied 328 Piosenka na łodzi 328 Лодочная песня 328 Lodochnaya pesnya 328 أغنية القارب 328 'aghniat aietad albahharat ealaa ghanayiha wahum yaghtasibun , 'iilkh. 328 नाव का गीत 328 naav ka geet 328 ਕਿਸ਼ਤੀ ਦਾ ਗਾਣਾ 328 kiśatī dā gāṇā 328 নৌকা গান 328 naukā gāna 328 ボートソング 328   328   328          
  329 une chanson que les marins chantaient traditionnellement en tirant des viols, etc. 329 传统上是水手在拉强奸等时唱歌的歌曲。 329 chuántǒng shàng shì shuǐshǒu zài lā qiángjiān děng shí chànggē de gēqǔ. 329 a song that sailors traditionally used to sing while pulling rapes, etc. 329 a song that sailors traditionally used to sing while pulling rapes, etc. 329 uma canção que os marinheiros tradicionalmente costumavam cantar enquanto puxavam estupros, etc. 329 una canción que los marineros solían cantar tradicionalmente mientras hacían violaciones, etc. 329 ein Lied, das Seeleute traditionell sangen, während sie Vergewaltigungen usw. zogen. 329 piosenka, którą żeglarze tradycyjnie śpiewali podczas gwałtu itp. 329 песня, которую моряки традиционно пели во время изнасилований и т. д. 329 pesnya, kotoruyu moryaki traditsionno peli vo vremya iznasilovaniy i t. d. 329 أغنية اعتاد البحارة على غنائها وهم يغتصبون ، إلخ. 329 wahi taqlidiana 'aghniat yughniha albahharat eindama yaqumun bialaightisab wama 'iilaa dhalik. 329 एक गीत जिसे नाविक पारंपरिक रूप से रैप आदि खींचते समय गाते थे। 329 ek geet jise naavik paaramparik roop se raip aadi kheenchate samay gaate the. 329 ਇੱਕ ਗਾਣਾ ਜੋ ਮਲਾਹ ਰਵਾਇਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਲਾਤਕਾਰ ਆਦਿ ਨੂੰ ਖਿੱਚਣ ਵੇਲੇ ਗਾਉਂਦੇ ਸਨ. 329 ika gāṇā jō malāha ravā'itī taura'tē balātakāra ādi nū khicaṇa vēlē gā'undē sana. 329 একটি গান যা নাবিকরা traditionতিহ্যগতভাবে ধর্ষণ ইত্যাদি টানার সময় গান করত 329 ēkaṭi gāna yā nābikarā traditiontihyagatabhābē dharṣaṇa ityādi ṭānāra samaẏa gāna karata 329 セーラーが伝統的にレイプなどを引っ張って歌っていた曲。 329 329   329
    330 C'est traditionnellement une chanson chantée par les marins lorsqu'ils tirent sur le viol, etc. 330 传统上是水手们在拉强奸等时唱歌的一首歌 330 Chuántǒng shàng shì shuǐshǒumen zài lā qiángjiān děng shí chànggē de yī shǒu gē 330 传统上是水手们在拉强奸等时唱歌的一首歌 330 It is traditionally a song sung by sailors when they pull rape etc. 330 É tradicionalmente uma canção cantada por marinheiros quando cometem estupro etc. 330 Tradicionalmente es una canción que cantan los marineros cuando hacen una violación, etc. 330 Es ist traditionell ein Lied, das von Seeleuten gesungen wird, wenn sie Vergewaltigungen usw. ziehen. 330 Jest to tradycyjnie piosenka śpiewana przez żeglarzy podczas gwałtu itp. 330 Это традиционно песня, которую поют моряки, когда они устраивают изнасилование и т. Д. 330 Eto traditsionno pesnya, kotoruyu poyut moryaki, kogda oni ustraivayut iznasilovaniye i t. D. 330 وهي تقليديا أغنية يغنيها البحارة عندما يقومون بالاغتصاب وما إلى ذلك. 330 tarnimat bihar 330 यह पारंपरिक रूप से नाविकों द्वारा गाया जाने वाला गीत है जब वे बलात्कार आदि खींचते हैं। 330 yah paaramparik roop se naavikon dvaara gaaya jaane vaala geet hai jab ve balaatkaar aadi kheenchate hain. 330 ਇਹ ਰਵਾਇਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਲਾਹਾਂ ਦੁਆਰਾ ਗਾਇਆ ਗਿਆ ਇੱਕ ਗਾਣਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਬਲਾਤਕਾਰ ਆਦਿ ਨੂੰ ਖਿੱਚਦੇ ਹਨ. 330 Iha ravā'itī taura'tē malāhāṁ du'ārā gā'i'ā gi'ā ika gāṇā hai jadōṁ uha balātakāra ādi nū khicadē hana. 330 এটি traditionতিহ্যগতভাবে নাবিকরা যখন ধর্ষণ ইত্যাদি টানেন তখন তাদের দ্বারা গাওয়া একটি গান 330 ēṭi traditiontihyagatabhābē nābikarā yakhana dharṣaṇa ityādi ṭānēna takhana tādēra dbārā gā'ōẏā ēkaṭi gāna 330 これは伝統的に、船員がレイプなどを引くときに歌う歌です。 330   330   330          
    331 Chant du marin (la vieille chanson utilisée par les marins pour chanter en tirant des cordes) 331 水手号子(旧时水手边拉绳索等边唱的歌) 331 shuǐshǒu hào zi (jiùshí shuǐ shǒubiān lā shéngsuǒ děng biān chàng de gē) 331 水手号子(旧时水手边拉绳索等边唱的歌) 331 Sailor's chant (the old song used by sailors to sing while pulling ropes) 331 Canto do marinheiro (a velha canção usada pelos marinheiros para cantar enquanto puxam cordas) 331 Canto de marinero 331 Seemannsgesang (das alte Lied, mit dem Seeleute singen, während sie an Seilen ziehen) 331 Pieśń marynarza 331 Матросское пение (старинная песня, которую моряки пели, натягивая веревки) 331 Matrosskoye peniye (starinnaya pesnya, kotoruyu moryaki peli, natyagivaya verevki) 331 ترنيمة بحار 331 ramah 331 नाविक का जाप 331 naavik ka jaap 331 ਮਲਾਹ ਦਾ ਜਾਪ (ਪੁਰਾਣੇ ਗਾਣੇ ਮਲਾਹਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਰੱਸੀ ਖਿੱਚਣ ਵੇਲੇ ਗਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ) 331 Malāha dā jāpa (purāṇē gāṇē malāharāṁ du'ārā rasī khicaṇa vēlē gā'uṇa la'ī varatē jāndē sana) 331 নাবিকের জপ 331 nābikēra japa 331 セーラーの聖歌 331   331   331          
    332 lance 332 332 máo 332 332 spear 332 lança 332 lanza 332 Speer 332 włócznia 332 копье 332 kop'ye 332 رمح 332 Afficher moins 332 भाला 332 bhaala 332 ਬਰਛੀ 332 barachī 332 বর্শা 332 barśā 332 332   332   332