A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 secouer un chiffon 1 摇动除尘器 1 Yáodòng chúchén qì 1 to shake out a duster 1 to shake out a duster 1 sacudir um espanador 1 sacudir un plumero 1 einen Staubtuch ausschütteln 1 wytrząsnąć prochowiec 1 вытрясти тряпку 1 vytryasti tryapku 1 لتخلص من منفضة الغبار 1 liltakhalus min manafidat alghabar 1 डस्टर को हिला देना 1 dastar ko hila dena 1 ਇੱਕ ਝੜਪ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ 1 Ika jhaṛapa nū bāhara hilā'uṇa la'ī 1 একটি ঝোলা ঝাঁকুনি 1 Ēkaṭi jhōlā jhām̐kuni 1 ダスターを振り払う 1 ダスター  振り払う 1
ダスター  ふりはらう
1
dasutā o furiharau
  PRECEDENT 2 Secoue la poussière 2 摇动除尘器 2 yáodòng chúchén qì 2 摇动除尘 2 Shake the dust collector 2 Sacuda o coletor de poeira 2 Agite el colector de polvo 2 Schütteln Sie den Staubsammler 2 Potrząśnij pojemnikiem na kurz 2 Встряхните пылесборник 2 Vstryakhnite pylesbornik 2 هز مجمع الغبار 2 haza majmae alghubar 2 धूल कलेक्टर को हिलाएं 2 dhool kalektar ko hilaen 2 ਧੂੜ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਹਿਲਾ ਦਿਓ 2 dhūṛa ikaṭhā karana vālē nū hilā di'ō 2 ধুলা সংগ্রহকারীকে ঝাঁকুনি দিন 2 dhulā saṅgrahakārīkē jhām̐kuni dina 2 集塵機を振る 2 集塵機  振る 2 しゅうじんき  ふる 2 shūjinki o furu        
3 ALLEMAND 4 Le chiffon et l'a secoué 4 把抹布抖干净 4 bǎ mābù dǒu gānjìng 4 把抹布抖 4 Shake the rag clean 4 Sacuda o pano 4 Sacude el trapo limpio 4 Schütteln Sie den Lappen sauber 4 Wytrząśnij szmatkę do czysta 4 Встряхните тряпку 4 Vstryakhnite tryapku 4 هز الخرقة نظيفة 4 haza alkharqat nazifa 4 चीर को साफ करें 4 cheer ko saaph karen 4 ਰਾਗ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ 4 rāga nū sāfa karō 4 রাগ পরিষ্কার ঝাঁকুনি 4 rāga pariṣkāra jhām̐kuni 4 ぼろきれをきれいに振る 4 ぼろきれ  きれい  振る 4 ぼろきれ  きれい  ふる 4 borokire o kirei ni furu        
4 ANGLAIS 5 secouer qn 5 摇动某人 5 yáodòng mǒu rén 5 shake sb  up  5 shake sb up 5 sacudir sb 5 agitar sb 5 jdn schütteln 5 wstrząsnąć kimś 5 встряхнуть 5 vstryakhnut' 5 هز SB 5 haz SB 5 हिला देना 5 hila dena 5 ਹਿਲਾਓ 5 hilā'ō 5 shb sb up 5 shb sb up 5 sbを振る 5 sb を 振る 5 sb  ふる 5 sb o furu        
5 ARABE 6 Secouez quelqu'un 6 摇动某人 6 yáodòng mǒu rén 6 摇动某 6 Shake someone 6 Sacudir alguém 6 Sacude a alguien 6 Schüttle jemanden 6 Potrząśnij kimś 6 Встряхнуть кого-нибудь 6 Vstryakhnut' kogo-nibud' 6 هز شخص ما 6 haz shakhs ma 6 किसी को हिला देना 6 kisee ko hila dena 6 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਝੰਜੋੜੋ 6 kisē nū jhajōṛō 6 কাউকে নাড়া দাও 6 kā'ukē nāṛā dā'ō 6 誰かを振る 6    振る 6 だれ   ふる 6 dare ka o furu        
6 BENGALI 7 surprendre qn et lui faire penser différemment à qc, devenir plus actif, etc. 7 使某人感到惊讶,并使他们以不同的方式思考某事,变得更加活跃,等等。 7 shǐ mǒu rén gǎndào jīngyà, bìng shǐ tāmen yǐ bùtóng de fāngshì sīkǎo mǒu shì, biàn dé gèngjiā huóyuè, děng děng. 7 to surprise sb and make them think about sth in a different way, become more active, etc. 7 to surprise sb and make them think about sth in a different way, become more active, etc. 7 para surpreender sb e fazê-los pensar sobre sth de uma maneira diferente, se tornarem mais ativos, etc. 7 sorprender a alguien y hacer que piense en algo de una manera diferente, se vuelva más activo, etc. 7 jdn zu überraschen und sie dazu zu bringen, auf andere Weise über etw nachzudenken, aktiver zu werden usw. 7 zaskoczyć kogoś i sprawić, by pomyślał o czymś inaczej, stał się bardziej aktywny itp. 7 удивить кого-то и заставить его думать о чём-то по-другому, стать более активным и т. д. 7 udivit' kogo-to i zastavit' yego dumat' o chom-to po-drugomu, stat' boleye aktivnym i t. d. 7 لمفاجأة sb وجعلهم يفكرون في شيء بطريقة مختلفة ، ليصبحوا أكثر نشاطًا ، إلخ. 7 limufaja'at sb wajaealahum yufakirun fi shay' bitariqat mukhtalifat , liusbihuu 'akthar nshatana , 'iilkh. 7 sb को आश्चर्यचकित करना और उन्हें sth के बारे में एक अलग तरीके से सोचना, अधिक सक्रिय होना, आदि। 7 sb ko aashcharyachakit karana aur unhen sth ke baare mein ek alag tareeke se sochana, adhik sakriy hona, aadi. 7 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ wayੰਗ ਨਾਲ ਸਟੈਚ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਲਈ, ਵਧੇਰੇ ਸਰਗਰਮ ਬਣਨ, ਆਦਿ. 7 aisa bī nū hairāna karana atē uhanāṁ nū vakharē wayga nāla saṭaica bārē sōcaṇa la'ī, vadhērē saragarama baṇana, ādi. 7 এসবিটিকে অবাক করে দিয়ে এবং আরও বিভিন্নভাবে স্টাথ সম্পর্কে চিন্তাভাবনা করা, আরও সক্রিয় হওয়া ইত্যাদি 7 ēsabiṭikē abāka karē diẏē ēbaṁ āra'ō bibhinnabhābē sṭātha samparkē cintābhābanā karā, āra'ō sakriẏa ha'ōẏā ityādi 7 sbを驚かせて、sthについて別の方法で考えさせたり、よりアクティブになったりします。 7 sb  驚かせて 、 sth について   方法  考えさせ たり 、 より アクティブ  なっ たり します 。 7 sb  おどろかせて 、 sth について べつ  ほうほう  かんがえさせ たり 、 より アクティブ  なっ たり します 。 7 sb o odorokasete , sth nitsuite betsu no hōhō de kangaesase tari , yori akutibu ni nat tari shimasu .        
7 CHINOIS 8 Amenez quelqu'un à se sentir surpris, à penser à quelque chose d'une manière différente, à devenir plus actif, etc. 8 使某人感到克服,注意他们以不同的方式思考某事,变得更加活跃,等等。 8 Shǐ mǒu rén gǎndào kèfú, zhùyì tāmen yǐ bùtóng de fāngshì sīkǎo mǒu shì, biàn dé gèngjiā huóyuè, děng děng. 8 使某人感到惊讶,并使他们以不同的方式思考某事,变得更加活跃,等等 8 Surprise someone and make them think about something in a different way, become more active, etc. 8 Surpreenda alguém e faça-o pensar sobre algo de uma maneira diferente, tornar-se mais ativo, etc. 8 Sorprender a alguien y hacer que piense en algo de otra manera, se vuelva más activo, etc. 8 Überraschen Sie jemanden und lassen Sie ihn auf andere Weise über etwas nachdenken, aktiver werden usw. 8 Zaskocz kogoś i spraw, aby pomyślał o czymś inaczej, stał się bardziej aktywny itp. 8 Удивите кого-нибудь и заставьте задуматься о чем-то по-другому, стать более активным и т. Д. 8 Udivite kogo-nibud' i zastav'te zadumat'sya o chem-to po-drugomu, stat' boleye aktivnym i t. D. 8 فاجئ شخصًا ما واجعله يفكر في شيء ما بطريقة مختلفة ، ليصبح أكثر نشاطًا ، إلخ. 8 faji shkhsana ma wajealh yufakir fi shay' ma bitariqat mukhtalifat , liusbih 'akthar nshatana , 'iilkh. 8 किसी को आश्चर्यचकित करें और उन्हें कुछ के बारे में एक अलग तरीके से सोचने, और अधिक सक्रिय हो जाएं, आदि। 8 kisee ko aashcharyachakit karen aur unhen kuchh ke baare mein ek alag tareeke se sochane, aur adhik sakriy ho jaen, aadi. 8 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਵੱਖਰੇ thinkੰਗ ਨਾਲ ਸੋਚਣ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰੋ, ਵਧੇਰੇ ਸਰਗਰਮ ਬਣੋ, ਆਦਿ. 8 Kisē nū hairāna karō atē unhāṁ nū kisē cīza bārē vakharē thinkga nāla sōcaṇa la'ī utaśāhita karō, vadhērē saragarama baṇō, ādi. 8 কাউকে অবাক করে দিন এবং তাদের কোনও ভিন্ন উপায়ে কিছু চিন্তা করতে, আরও সক্রিয় হয়ে উঠুন ইত্যাদি 8 kā'ukē abāka karē dina ēbaṁ tādēra kōna'ō bhinna upāẏē kichu cintā karatē, āra'ō sakriẏa haẏē uṭhuna ityādi 8 誰かを驚かせて、別の方法で何かについて考えさせたり、より活発になったりします。 8    驚かせて 、   方法    について 考えさせ たり 、 より 活発  なっ たり します 。 8 だれ   おどろかせて 、 べつ  ほうほう  なに  について かんがえさせ たり 、 より かっぱつ  なっ たり します 。 8 dare ka o odorokasete , betsu no hōhō de nani ka nitsuite kangaesase tari , yori kappatsu ni nat tari shimasu .        
8 ESPAGNOL 9 Choc; motivation; l'avantage 9 震动;激励;使振作 9 Zhèndòng; jīlì; shǐ zhènzuò 9 震动;激励;使振 9 Vibrate 9 Vibrar 9 Vibrar 9 Vibrieren 9 Wibrować 9 Вибрировать 9 Vibrirovat' 9 تذبذب 9 tadhabdhub 9 कंपन 9 kampan 9 ਵਾਈਬ੍ਰੇਟ ਕਰੋ 9 Vā'ībrēṭa karō 9 কম্পন 9 kampana 9 振動する 9 振動 する 9 しんどう する 9 shindō suru        
9 FRANCAIS 10 secoue qc 10 摇动某物 10 yáodòng mǒu wù 10 shake sth up  10 shake sth up 10 agitar 10 sacudir algo 10 etw schütteln 10 shake sth up 10 встряхнуть 10 vstryakhnut' 10 يهز شيء 10 yahizu shay' 10 हिला देना 10 hila dena 10 ਹਿਲਾਓ 10 hilā'ō 10 ঝাঁকুনি 10 jhām̐kuni 10 sthを振る 10 sth を 振る 10 sth  ふる 10 sth o furu
10 HINDI 11 Secoue quelque chose 11 摇动某物 11 yáodòng mǒu wù 11 摇动某 11 Shake something 11 Agite alguma coisa 11 Agita algo 11 Schütteln Sie etwas 11 Wstrząśnij czymś 11 Встряхните что-нибудь 11 Vstryakhnite chto-nibud' 11 هز شيئا 11 haz shayyana 11 कुछ तो हिलाओ 11 kuchh to hilao 11 ਕੁਝ ਹਿਲਾਓ 11 kujha hilā'ō 11 কিছু নাড়ে 11 kichu nāṛē 11 何かを振る 11    振る 11 なに   ふる 11 nani ka o furu        
11 JAPONAIS 12 d'apporter des changements importants dans une organisation, une profession, etc. afin de la rendre plus efficace 12 在组织,专业等方面进行重要更改,以使其更有效率 12 zài zǔzhī, zhuānyè děng fāngmiàn jìnxíng zhòngyào gēnggǎi, yǐ shǐ qí gèng yǒuxiàolǜ 12 to make important changes in an organization, a profession, etc. in order to make it more efficient 12 to make important changes in an organization, a profession, etc. in order to make it more efficient 12 fazer mudanças importantes em uma organização, uma profissão, etc., a fim de torná-la mais eficiente 12 realizar cambios importantes en una organización, una profesión, etc. para hacerla más eficiente 12 wichtige Änderungen in einer Organisation, einem Beruf usw. vorzunehmen, um sie effizienter zu gestalten 12 wprowadzać ważne zmiany w organizacji, zawodzie itp., aby uczynić je bardziej wydajnymi 12 внести важные изменения в организацию, профессию и т. д., чтобы сделать ее более эффективной 12 vnesti vazhnyye izmeneniya v organizatsiyu, professiyu i t. d., chtoby sdelat' yeye boleye effektivnoy 12 لإجراء تغييرات مهمة في منظمة أو مهنة أو ما إلى ذلك لجعلها أكثر كفاءة 12 li'iijra' taghyirat muhimat fi munazamat 'aw muhnat 'aw ma 'iilaa dhlk lijaeliha 'akthar kafa'a 12 किसी संगठन, पेशे आदि में महत्वपूर्ण परिवर्तन करने के लिए इसे और अधिक कुशल बनाने के लिए 12 kisee sangathan, peshe aadi mein mahatvapoorn parivartan karane ke lie ise aur adhik kushal banaane ke lie 12 ਇਸ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਕੁਸ਼ਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਸੰਗਠਨ, ਪੇਸ਼ੇ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰਨੀਆਂ 12 isa nū vadhērē kuśala baṇā'uṇa la'ī kisē sagaṭhana, pēśē, ādi vica mahatavapūrana tabadīlī'āṁ karanī'āṁ 12 একটি সংস্থা, একটি পেশা, ইত্যাদি আরও কার্যকর করার জন্য গুরুত্বপূর্ণ পরিবর্তন করা 12 ēkaṭi sansthā, ēkaṭi pēśā, ityādi āra'ō kāryakara karāra jan'ya gurutbapūrṇa paribartana karā 12 より効率的にするために、組織や職業などに重要な変更を加えること 12 より 効率   する ため  、 組織  職業 など  重要な 変更  加える こと 12 より こうりつ てき  する ため  、 そしき  しょくぎょう など  じゅうような へんこう  くわえる こと 12 yori kōritsu teki ni suru tame ni , soshiki ya shokugyō nado ni jūyōna henkō o kuwaeru koto
12 PANJABI 13 Y a-t-il eu des changements importants au niveau organisationnel, professionnel, etc., afin de le rendre plus efficace 13 在组织,专业等方面进行重要更改,以重新实现效率 13 zài zǔzhī, zhuānyè děng fāngmiàn jìnxíng zhòngyào gēnggǎi, yǐ chóngxīn shíxiàn xiàolǜ 13 组织,专业等方面进行重要更改,以使其更有效 13 Make important changes in organization, profession, etc. to make it more efficient 13 Faça mudanças importantes na organização, profissão, etc. para torná-lo mais eficiente 13 Realizar cambios importantes en la organización, profesión, etc. para hacerla más eficiente. 13 Nehmen Sie wichtige Änderungen in Organisation, Beruf usw. vor, um die Effizienz zu steigern 13 Wprowadź ważne zmiany w organizacji, zawodzie itp., Aby uczynić go bardziej wydajnym 13 Внесите важные изменения в организацию, профессию и т. Д., Чтобы сделать ее более эффективной. 13 Vnesite vazhnyye izmeneniya v organizatsiyu, professiyu i t. D., Chtoby sdelat' yeye boleye effektivnoy. 13 قم بإجراء تغييرات مهمة في التنظيم والمهنة وما إلى ذلك لجعلها أكثر كفاءة 13 qum bi'iijra' taghyirat muhimat fi altanzim walmuhinat wama 'iilaa dhlk lijaeliha 'akthar kafa'a 13 इसे और अधिक कुशल बनाने के लिए संगठन, पेशे आदि में महत्वपूर्ण बदलाव करें 13 ise aur adhik kushal banaane ke lie sangathan, peshe aadi mein mahatvapoorn badalaav karen 13 ਇਸ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਕੁਸ਼ਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੰਗਠਨ, ਪੇਸ਼ੇ, ਆਦਿ ਵਿਚ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰੋ 13 isa nū vadhērē kuśala baṇā'uṇa la'ī sagaṭhana, pēśē, ādi vica mahatavapūrana tabadīlī'āṁ karō 13 আরও দক্ষ করতে সংস্থা, পেশা ইত্যাদিতে গুরুত্বপূর্ণ পরিবর্তন করুন 13 āra'ō dakṣa karatē sansthā, pēśā ityāditē gurutbapūrṇa paribartana karuna 13 組織や職業などに重要な変更を加えて、効率を高めます 13 組織  職業 など  重要な 変更  加えて 、 効率  高めます 13 そしき  しょくぎょう など  じゅうような へんこう  くわえて 、 こうりつ  たかめます 13 soshiki ya shokugyō nado ni jūyōna henkō o kuwaete , kōritsu o takamemasu        
13 POLONAIS 14 Restructuration complète; restructuration (institutions, industrie, etc.) 14 彻底调整;重组(机构,行业等) 14 chèdǐ tiáozhěng; chóngzǔ (jīgòu, hángyè děng) 14 彻底整;重组(机构、行业等) 14 Thorough adjustment; reorganization (institution, industry, etc.) 14 Ajuste completo; reorganização (instituição, indústria, etc.) 14 Ajuste profundo; reorganización (institución, industria, etc.) 14 Vollständige Anpassung; Umstrukturierung (Institution, Industrie usw.) 14 Dokładne dostosowanie; reorganizacja (instytucja, branża itp.) 14 Тщательная корректировка; реорганизация (учреждение, отрасль и т. Д.) 14 Tshchatel'naya korrektirovka; reorganizatsiya (uchrezhdeniye, otrasl' i t. D.) 14 تعديل شامل ؛ إعادة تنظيم (مؤسسة ، صناعة ، إلخ) 14 taedil shamil ; 'iieadat tanzim (mwassat , sinaeatan , 'ilkh) 14 पूरी तरह से समायोजन; पुनर्गठन (संस्था, उद्योग, आदि) 14 pooree tarah se samaayojan; punargathan (sanstha, udyog, aadi) 14 ਸੰਪੂਰਨ ਵਿਵਸਥਾ; ਪੁਨਰਗਠਨ (ਸੰਸਥਾ, ਉਦਯੋਗ, ਆਦਿ) 14 sapūrana vivasathā; punaragaṭhana (sasathā, udayōga, ādi) 14 সম্পূর্ণ সমন্বয়; পুনর্গঠন (প্রতিষ্ঠান, শিল্প, ইত্যাদি) 14 sampūrṇa samanbaẏa; punargaṭhana (pratiṣṭhāna, śilpa, ityādi) 14 徹底的な調整・再編(制度・業界等) 14 徹底的な 調整 ・ 再編 ( 制度 ・ 業界等 ) 14 てっていてきな ちょうせい ・ さいへん ( せいど ・ ぎょうかいとう ) 14 tetteitekina chōsei saihen ( seido gyōkaitō )        
14 PORTUGAIS 15 substantif lié 15 相关名词 15 xiāngguān míngcí 15 related noun  15 related noun 15 substantivo relacionado 15 sustantivo relacionado 15 verwandtes Substantiv 15 powiązany rzeczownik 15 родственное существительное 15 rodstvennoye sushchestvitel'noye 15 اسم ذو صلة 15 aism dhu sila 15 संबंधित संज्ञा 15 sambandhit sangya 15 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 15 sabadhita nāma 15 সম্পর্কিত বিশেষ্য 15 samparkita biśēṣya 15 関連する名詞 15 関連 する 名詞 15 かんれん する めいし 15 kanren suru meishi        
15 RUSSE 16 secouer 16 摇起来 16 yáo qǐlái 16 shake up 16 shake up 16 sacudir 16 agitar 16 aufrütteln 16 wstrząsnąć 16 взбодрись 16 vzbodris' 16 يخلط 16 yakhlut 16 हिलाना 16 hilaana 16 ਹਿਲਾ 16 hilā 16 নাড়ানো 16 nāṛānō 16 振る 16 振る 16 ふる 16 furu
16 help1 17 mouvement 17 运动 17 yùndòng 17 movement 17 movement 17 movimento 17 movimiento 17 Bewegung 17 ruch 17 движение 17 dvizheniye 17 حركة 17 haraka 17 आंदोलन 17 aandolan 17 ਅੰਦੋਲਨ 17 adōlana 17 আন্দোলন 17 āndōlana 17 移動 17 移動 17 いどう 17 idō        
17 help3 18 un acte de secouer qc / qq 18 摇动某物 18 yáodòng mǒu wù 18 an act of shaking sth/sb  18 an act of shaking sth/sb 18 um ato de sacudir sth / sb 18 un acto de temblar algo / sb 18 ein Akt des Schüttelns von etw / jdn 18 akt potrząsania czymś / kimś 18 акт тряски что-то / уб 18 akt tryaski chto-to / ub 18 فعل اهتزاز شيء / sb 18 faeal aihtizaz shay' / sb 18 sth / sb को हिलाने की क्रिया 18 sth / sb ko hilaane kee kriya 18 ਹਿੱਲਣ ਵਾਲੀ sth / sb ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਰਿਆ 18 hilaṇa vālī sth/ sb dī ika kiri'ā 18 কাঁপানো sth / sb একটি আইন 18 kām̐pānō sth/ sb ēkaṭi ā'ina 18 sth / sbを振る行為 18 sth / sb  振る 行為 18 sth / sb  ふる こうい 18 sth / sb o furu kōi
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Secousse; gigue; fibrillation 19 摇动;高血压;颤动 19 yáodòng; gāo xiěyā; chàndòng 19 摇动;抖动;颤动 19 Shaking; shaking; shaking 19 Tremendo; tremendo; tremendo 19 Temblando; temblando; temblando 19 Schütteln, Schütteln, Schütteln 19 Drżenie; drżenie; drżenie 19 Тряска; тряска; тряска 19 Tryaska; tryaska; tryaska 19 يهتز ، يهتز ، يهتز 19 yahtazu , yahtazu , yahtazu 19 झकझोरना; हिलाना। हिलाना 19 jhakajhorana; hilaana. hilaana 19 ਕੰਬਣਾ; ਕੰਬਣਾ; ਕੰਬਣਾ 19 kabaṇā; kabaṇā; kabaṇā 19 কাঁপুন; কাঁপুন; কাঁপুন 19 kām̐puna; kām̐puna; kām̐puna 19 振る;振る;振る 19 振る ; 振る ; 振る 19 ふる ; ふる ; ふる 19 furu ; furu ; furu        
19 http://akirameru.free.fr 20 Secouez bien la bouteille avant de l'ouvrir. 20 打开之前,请先摇匀瓶子。 20 dǎkāi zhīqián, qǐng xiān yáo yún píngzi. 20 Give the bottle a good shake  before opening. 20 Give the bottle a good shake before opening. 20 Dê uma boa sacudida na garrafa antes de abrir. 20 Agite bien el frasco antes de abrirlo. 20 Schütteln Sie die Flasche vor dem Öffnen gut. 20 Dobrze wstrząśnij butelką przed otwarciem. 20 Перед открытием бутылки хорошо встряхните. 20 Pered otkrytiyem butylki khorosho vstryakhnite. 20 رج الزجاجة جيدًا قبل الفتح. 20 raj alzujajat jydana qabl alfath. 20 बोतल को खोलने से पहले एक अच्छा शेक दें। 20 botal ko kholane se pahale ek achchha shek den. 20 ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬੋਤਲ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਝਾੜ ਦਿਓ. 20 khōl'haṇa tōṁ pahilāṁ bōtala nū cagī jhāṛa di'ō. 20 বোতলটি খোলার আগে ভাল ঝাঁকুনি দিন। 20 bōtalaṭi khōlāra āgē bhāla jhām̐kuni dina. 20 開ける前にボトルをよく振ってください。 20 開ける   ボトル  よく 振ってください 。 20 あける まえ  ボトル  よく ふってください 。 20 akeru mae ni botoru o yoku futtekudasai .
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Avant d'ouvrir, secouez la bouteille 21 :之前,请先摇匀瓶子 21 : Zhīqián, qǐng xiān yáo yún píngzi 21 打开之前,请先摇匀瓶子 21 Before opening, please shake the bottle well 21 Antes de abrir, agite bem a garrafa 21 Antes de abrir, agite bien la botella. 21 Schütteln Sie die Flasche vor dem Öffnen gut 21 Przed otwarciem dobrze wstrząśnij butelką 21 Перед открытием, пожалуйста, встряхните бутылку. 21 Pered otkrytiyem, pozhaluysta, vstryakhnite butylku. 21 قبل الفتح ، رجاء رج الزجاجة جيداً 21 qabl alfath , raja' raji alzujajat jydaan 21 खोलने से पहले, कृपया बोतल को अच्छी तरह से हिलाएं 21 kholane se pahale, krpaya botal ko achchhee tarah se hilaen 21 ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੋਤਲ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਿਲਾਓ 21 Khōl'haṇa tōṁ pahilāṁ, kirapā karakē bōtala nū cagī tar'hāṁ hilā'ō 21 খোলার আগে, বোতলটি ভালভাবে নাড়ুন 21 Khōlāra āgē, bōtalaṭi bhālabhābē nāṛuna 21 開ける前によく振ってください 21 開ける   よく 振ってください 21 あける まえ  よく ふってください 21 akeru mae ni yoku futtekudasai        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Avant d'ouvrir la bouteille, la première secousse dure 22 :瓶子前,先使劲摇一摇 22 : Píngzi qián, xiān shǐjìn yáo yī yáo 22 瓶子前,先使劲摇一摇 22 Before opening the bottle, shake it vigorously 22 Antes de abrir a garrafa, agite-a vigorosamente 22 Antes de abrir el frasco, agítelo vigorosamente. 22 Schütteln Sie die Flasche vor dem Öffnen kräftig 22 Przed otwarciem butelki energicznie potrząśnij 22 Перед открытием флакона энергично встряхните его. 22 Pered otkrytiyem flakona energichno vstryakhnite yego. 22 قبل فتح الزجاجة ، رجها بقوة 22 qabl fath alzujajat , rujha biqua 22 बोतल खोलने से पहले, इसे जोर से हिलाएं 22 botal kholane se pahale, ise jor se hilaen 22 ਬੋਤਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਹਿਲਾਓ 22 bōtala khōl'haṇa tōṁ pahilāṁ isa nū zōra nāla hilā'ō 22 বোতলটি খোলার আগে তা জোর করে নেড়ে নিন 22 bōtalaṭi khōlāra āgē tā jōra karē nēṛē nina 22 ボトルを開ける前に、激しく振ってください 22 ボトル  開ける   、 激しく 振ってください 22 ボトル  あける まえ  、 はげしく ふってください 22 botoru o akeru mae ni , hageshiku futtekudasai        
22 http://abcde.facile.free.fr 23 il rejeta l'idée en secouant fermement la tête 23 他摇摇头拒绝了这个主意 23 tā yáo yáotóu jùjuéle zhège zhǔyì 23 he dismissed the idea with a firm shake of his head  23 he dismissed the idea with a firm shake of his head 23 ele descartou a ideia com um firme aceno de cabeça 23 descartó la idea con un firme movimiento de cabeza 23 er lehnte die Idee mit einem festen Kopfschütteln ab 23 odrzucił ten pomysł, mocno potrząsając głową 23 он отклонил эту идею, твердо покачав головой 23 on otklonil etu ideyu, tverdo pokachav golovoy 23 رفض الفكرة بهز رأسه بشدة 23 rafad alfikrat bihazi rasih bshd 23 उन्होंने इस विचार को सिरे से खारिज कर दिया 23 unhonne is vichaar ko sire se khaarij kar diya 23 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਦੀ ਇਕ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਖਾਰਜ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 23 usanē āpaṇē sira dī ika driṛatā nāla vicāra nū khāraja kara ditā 23 তিনি তার মাথাটি দৃke়ভাবে নাড়িয়ে ধারণাটি প্রত্যাখ্যান করলেন 23 tini tāra māthāṭi dr̥kebhābē nāṛiẏē dhāraṇāṭi pratyākhyāna karalēna 23 彼は首をしっかりと振ってその考えを却下した 23     しっかり  振って その 考え  却下 した 23 かれ  くび  しっかり  ふって その かんがえ  きゃっか した 23 kare wa kubi o shikkari to futte sono kangae o kyakka shita
23 http://akirameru.free.fr 24 (En le tournant d'un côté à l'autre pour dire non). 24 (将其从一侧转到另一侧表示没有)。 24 (jiāng qí cóng yī cè zhuǎn dào lìng yī cè biǎoshì méiyǒu). 24 ( turning it from side to side to mean no). 24 (turning it from side to side to mean no). 24 (girando de um lado para o outro para significar não). 24 (girándolo de lado a lado para indicar que no). 24 (Drehen Sie es von einer Seite zur anderen, um Nein zu bedeuten). 24 (obracając go z boku na bok, aby oznaczać nie). 24 (поворачивая его из стороны в сторону, чтобы значить нет). 24 (povorachivaya yego iz storony v storonu, chtoby znachit' net). 24 (تحويلها من جانب إلى آخر يعني لا). 24 (thawiluha min janib 'iilaa akhir yaeni la). 24 (इसे साइड से दूसरी तरफ मोड़ने का मतलब है)। 24 (ise said se doosaree taraph modane ka matalab hai). 24 (ਇਸ ਨੂੰ ਇਕ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਬਦਲਣਾ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ). 24 (isa nū ika tōṁ dūjē pāsē badalaṇā matalaba nahīṁ). 24 (এটিকে অর্থের দিক থেকে অন্যদিকে ঘুরিয়ে দেওয়া)। 24 (ēṭikē arthēra dika thēkē an'yadikē ghuriẏē dē'ōẏā). 24 (それを左右に回してノーを意味します)。 24 ( それ  左右  回して ノー  意味 します ) 。 24 ( それ  さゆう  まわして ノー  いみ します ) 。 24 ( sore o sayū ni mawashite  o imi shimasu ) .        
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Il secoua la tête _ fermement, rejeta l'idée que 25 他坚定地_了摇头,否定了那个想法 25 Tā jiāndìng dì_le yáotóu, fǒudìngle nàgè xiǎngfǎ 25 他坚定地_了摇头,否定了那个想法 25 He shook his head firmly and denied the idea 25 Ele balançou a cabeça com firmeza e negou a ideia 25 Sacudió la cabeza firmemente y negó la idea. 25 Er schüttelte fest den Kopf und bestritt die Idee 25 Potrząsnął mocno głową i zaprzeczył pomysłowi 25 Он твердо покачал головой и отрицал эту идею 25 On tverdo pokachal golovoy i otritsal etu ideyu 25 هز رأسه بحزم وأنكر الفكرة 25 haza rasih bihazm wa'ankar alfikra 25 उन्होंने दृढ़ता से अपना सिर हिलाया और इस विचार का खंडन किया 25 unhonne drdhata se apana sir hilaaya aur is vichaar ka khandan kiya 25 ਉਸਨੇ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਹਿਲਾਇਆ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਨਕਾਰ ਦਿੱਤਾ 25 Usanē driṛatā nāla āpaṇā sira hilā'i'ā atē isa vicāra nū nakāra ditā 25 তিনি দৃ firm়ভাবে মাথা নাড়লেন এবং ধারণাটি অস্বীকার করলেন 25 Tini dr̥ firmbhābē māthā nāṛalēna ēbaṁ dhāraṇāṭi asbīkāra karalēna 25 彼はしっかりと首を横に振ってその考えを否定した 25   しっかり      振って その 考え  否定 した 25 かれ  しっかり  くび  よこ  ふって その かんがえ  ひてい した 25 kare wa shikkari to kubi o yoko ni futte sono kangae o hitei shita        
25 lexos 26 Elle le secoua pour le réveiller 26 她摇了摇他以唤醒他 26 tā yáole yáo tā yǐ huànxǐng tā 26 She gave him a shake to wake him 26 She gave him a shake to wake him 26 Ela deu uma sacudida nele para acordá-lo 26 Ella le dio una sacudida para despertarlo 26 Sie schüttelte ihn, um ihn zu wecken 26 Potrząsnęła nim, żeby go obudzić 26 Она встряхнула его, чтобы разбудить 26 Ona vstryakhnula yego, chtoby razbudit' 26 هزته لإيقاظه 26 hizatuh li'iiqazih 26 उसने उसे जगाने के लिए उसे एक शेक दिया 26 usane use jagaane ke lie use ek shek diya 26 ਉਸ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਜਗਾਉਣ ਲਈ ਉਸਨੂੰ ਹਿਲਾ ਦਿੱਤਾ 26 usa nē usanū jagā'uṇa la'ī usanū hilā ditā 26 তিনি তাকে জাগিয়ে তুলতে কাঁপিয়েছিলেন 26 tini tākē jāgiẏē tulatē kām̐piẏēchilēna 26 彼女は彼を目覚めさせるために彼にシェイクを与えました 26 彼女    目覚めさせる ため    シェイク  与えました 26 かのじょ  かれ  めざめさせる ため  かれ  シェイク  あたえました 26 kanojo wa kare o mezamesaseru tame ni kare ni sheiku o ataemashita        
26 27500 27 Elle l'a secoué pour le réveiller 27 她摇了摇他以唤醒他 27 tā yáole yáo tā yǐ huànxǐng tā 27 摇了摇他以唤醒 27 She shook him to wake him up 27 Ela o sacudiu para acordá-lo 27 Ella lo sacudió para despertarlo 27 Sie schüttelte ihn, um ihn aufzuwecken 27 Potrząsnęła nim, żeby go obudzić 27 Она встряхнула его, чтобы разбудить 27 Ona vstryakhnula yego, chtoby razbudit' 27 هزته لتوقظه 27 hizatuh litawaqizah 27 उसे जगाने के लिए उसने उसे हिलाया 27 use jagaane ke lie usane use hilaaya 27 ਉਸ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਜਗਾਉਣ ਲਈ ਉਸਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ 27 usa nē usanū jagā'uṇa la'ī usanū hilā'i'ā 27 তিনি তাকে জাগিয়ে তুলতে কাঁপাল 27 tini tākē jāgiẏē tulatē kām̐pāla 27 彼女は彼を振って彼を起こした 27 彼女    振って   起こした 27 かのじょ  かれ  ふって かれ  おこした 27 kanojo wa kare o futte kare o okoshita        
27 abc image 28 Elle l'a secoué, pour le réveiller 28 她摇摇他;把他叫醒 28 tā yáo yáo tā; bǎ tā jiào xǐng 28 她摇摇;叫醒 28 She shook him; woke him up 28 Ela o sacudiu; o acordou 28 Ella lo sacudió, lo despertó 28 Sie schüttelte ihn und weckte ihn 28 Potrząsnęła nim, obudziła go 28 Она потрясла его; разбудила его 28 Ona potryasla yego; razbudila yego 28 لقد هزته أيقظته 28 laqad hazath 'ayqazatuh 28 उसने उसे हिलाया, उसे जगाया 28 usane use hilaaya, use jagaaya 28 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ; ਉਸਨੂੰ ਜਗਾਇਆ 28 usanē usanū hilā'i'ā; usanū jagā'i'ā 28 তিনি তাকে নাড়া দিয়েছিলেন এবং তাকে জাগিয়ে তুললেন 28 tini tākē nāṛā diẏēchilēna ēbaṁ tākē jāgiẏē tulalēna 28 彼女は彼を揺さぶった;彼を起こした 28 彼女    揺さぶった ;   起こした 28 かのじょ  かれ  ゆさぶった ; かれ  おこした 28 kanojo wa kare o yusabutta ; kare o okoshita        
28 KAKUKOTO 29 voir également 29 也可以看看 29 yě kěyǐ kàn kàn 29 see also 29 see also 29 Veja também 29 ver también 29 siehe auch 29 Zobacz też 29 смотрите также 29 smotrite takzhe 29 أنظر أيضا 29 'anzur 'aydaan 29 यह सभी देखें 29 yah sabhee dekhen 29 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 29 iha vī vēkhō 29 আরো দেখুন 29 ārō dēkhuna 29 も参照してください 29  参照 してください 29  さんしょう してください 29 mo sanshō shitekudasai
29 arabe 30 poignée de main 30 握手 30 wòshǒu 30 handshake 30 handshake 30 aperto de mão 30 apretón de manos 30 Handschlag 30 uścisk dłoni 30 рукопожатие 30 rukopozhatiye 30 مصافحة 30 musafaha 30 हाथ मिलाना 30 haath milaana 30 ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ 30 haiṇḍaśēka 30 হ্যান্ডশেক 30 hyānḍaśēka 30 ハンドシェーク 30 ハンドシェーク 30 ハンドシェーク 30 handoshēku        
30 JAPONAIS 31 serrer la main 31 握手 31 wòshǒu 31 握手 31 shake hands 31 apertar as mãos 31 apretón de manos 31 Hände schütteln 31 uścisnąć dłoń 31 Пожать руки 31 Pozhat' ruki 31 مصافحة 31 musafaha 31 हाथ मिलाना 31 haath milaana 31 ਹੱਥ ਮਿਲਾਓ 31 hatha milā'ō 31 করমর্দন 31 karamardana 31 握手をする 31 握手  する 31 あくしゅ  する 31 akushu o suru        
31 chinois 32 du corps 32 身体 32 shēntǐ 32 of body 32 of body 32 de corpo 32 de cuerpo 32 des Körpers 32 ciała 32 тела 32 tela 32 من الجسم 32 min aljism 32 शरीर का 32 shareer ka 32 ਸਰੀਰ ਦਾ 32 sarīra dā 32 শরীরের 32 śarīrēra 32 体の 32 体 の 32 からだ  32 karada no        
32 chinois 33 corps 33 身体 33 shēntǐ 33 身体 33 body 33 corpo 33 cuerpo 33 Körper 33 ciało 33 тело 33 telo 33 الجسم 33 aljism 33 तन 33 tan 33 ਸਰੀਰ 33 sarīra 33 শরীর 33 śarīra 33 33 33 からだ 33 karada        
33 pinyin 34 les secousses 34 摇动 34 yáodòng 34 the shakes  34 the shakes 34 os tremores 34 los batidos 34 die Erschütterungen 34 trzęsie 34 встряски 34 vstryaski 34 الهزات 34 alhazzat 34 हिलाता है 34 hilaata hai 34 ਹਿੱਲਦਾ ਹੈ 34 hiladā hai 34 কাঁপুন 34 kām̐puna 34 揺れ 34 揺れ 34 ゆれ 34 yure
34 wanik 35 secouer 35 摇动 35 yáodòng 35 摇动 35 shake 35 mexe 35 sacudir 35 Shake 35 potrząsnąć 35 встряхнуть 35 vstryakhnut' 35 هزة 35 haza 35 शेक 35 shek 35 ਹਿਲਾ 35 hilā 35 ঝাঁকি 35 jhām̐ki 35 振る 35 振る 35 ふる 35 furu        
35 http://wanglik.free.fr/ 36 informel 36 非正式的 36 fēi zhèngshì de 36 informal 36 informal 36 informal 36 informal 36 informell 36 nieformalny 36 неофициальный 36 neofitsial'nyy 36 غير رسمي 36 ghyr rasmiin 36 अनौपचारिक 36 anaupachaarik 36 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 36 gaira rasamī 36 অনানুষ্ঠানিক 36 anānuṣṭhānika 36 非公式 36 非公式 36 ひこうしき 36 hikōshiki
36 navire 37 une condition physique dans laquelle vous ne pouvez pas empêcher votre corps de trembler à cause de la peur, de la maladie ou parce que vous avez bu trop d'alcool 37 由于恐惧,疾病或饮酒过量而无法阻止身体颤抖的身体状况 37 yóuyú kǒngjù, jíbìng huò yǐnjiǔ guòliàng ér wúfǎ zǔzhǐ shēntǐ chàndǒu de shēntǐ zhuàngkuàng 37 a physical condition in which you cannot stop your body from shaking because of fear, illness, or because you have drunk too much alcohol 37 a physical condition in which you cannot stop your body from shaking because of fear, illness, or because you have drunk too much alcohol 37 uma condição física em que você não consegue parar de tremer por causa de medo, doença ou porque bebeu muito álcool 37 una condición física en la que no puede evitar que su cuerpo tiemble debido al miedo, una enfermedad o porque ha bebido demasiado alcohol 37 Eine körperliche Verfassung, bei der Sie Ihren Körper nicht davon abhalten können, aus Angst, Krankheit oder weil Sie zu viel Alkohol getrunken haben, zu zittern 37 stan fizyczny, w którym nie możesz powstrzymać drżenia ciała z powodu strachu, choroby lub wypicia zbyt dużej ilości alkoholu 37 физическое состояние, при котором вы не можете остановить дрожь своего тела из-за страха, болезни или из-за того, что вы выпили слишком много алкоголя 37 fizicheskoye sostoyaniye, pri kotorom vy ne mozhete ostanovit' drozh' svoyego tela iz-za strakha, bolezni ili iz-za togo, chto vy vypili slishkom mnogo alkogolya 37 حالة جسدية لا يمكنك فيها منع جسمك من الارتعاش بسبب الخوف أو المرض أو شرب الكثير من الكحول 37 halat jasdiat la yumkinuk fiha mane jasmik min alairtieash bsbb alkhawf 'aw almarad 'aw shurb alkthyr min alkuhul 37 एक ऐसी शारीरिक स्थिति जिसमें आप अपने शरीर को डर, बीमारी के कारण हिलने से नहीं रोक सकते, या क्योंकि आपने बहुत अधिक शराब पी रखी है 37 ek aisee shaareerik sthiti jisamen aap apane shareer ko dar, beemaaree ke kaaran hilane se nahin rok sakate, ya kyonki aapane bahut adhik sharaab pee rakhee hai 37 ਇੱਕ ਸਰੀਰਕ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਡਰ, ਬਿਮਾਰੀ, ਜਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸ਼ਰਾਬ ਪੀਤੀ ਹੋ ਕੇ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਕੰਬਣ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਰੋਕ ਸਕਦੇ 37 ika sarīraka sathitī jisa vica tusīṁ ḍara, bimārī, jāṁ ki'uṅki tusīṁ bahuta zi'ādā śarāba pītī hō kē āpaṇē sarīra nū kabaṇa tōṁ nahīṁ rōka sakadē 37 এমন শারীরিক অবস্থা যেখানে ভয়, অসুস্থতা বা আপনি অত্যধিক অ্যালকোহল পান করার কারণে আপনি আপনার শরীর কাঁপানো থেকে আটকাতে পারবেন না 37 ēmana śārīrika abasthā yēkhānē bhaẏa, asusthatā bā āpani atyadhika ayālakōhala pāna karāra kāraṇē āpani āpanāra śarīra kām̐pānō thēkē āṭakātē pārabēna nā 37 恐怖や病気、またはアルコールを飲みすぎたために体が震えるのを止めることができない体調 37 恐怖  病気 、 または アルコール  飲みすぎた ため    震える   止める こと  できない 体調 37 きょうふ  びょうき 、 または アルコール  のみすぎた ため  からだ  ふるえる   とめる こと  できない たいちょう 37 kyōfu ya byōki , mataha arukōru o nomisugita tame ni karada ga furueru no o tomeru koto ga dekinai taichō        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 En raison de la peur, de la maladie ou de la consommation excessive d'alcool, ne peut pas arrêter de trembler la condition physique du corps 38 由于恐惧,疾病或饮酒过量而无法阻止身体颤抖的身体状况 38 yóuyú kǒngjù, jíbìng huò yǐnjiǔ guòliàng ér wúfǎ zǔzhǐ shēntǐ chàndǒu de shēntǐ zhuàngkuàng 38 由于恐惧,疾病或饮酒过量而无法阻止身体颤抖的身体状 38 A physical condition that cannot prevent the body from shaking due to fear, illness or excessive alcohol consumption 38 Uma condição física que não consegue impedir o corpo de tremer devido ao medo, doença ou consumo excessivo de álcool 38 Una condición física que no puede evitar que el cuerpo tiemble debido al miedo, enfermedad o consumo excesivo de alcohol. 38 Eine körperliche Verfassung, die das Zittern des Körpers aufgrund von Angst, Krankheit oder übermäßigem Alkoholkonsum nicht verhindern kann 38 Stan fizyczny, który nie może powstrzymać drżenia ciała z powodu strachu, choroby lub nadmiernego spożycia alkoholu 38 Физическое состояние, которое не может остановить тряску тела из-за страха, болезни или чрезмерного употребления алкоголя. 38 Fizicheskoye sostoyaniye, kotoroye ne mozhet ostanovit' tryasku tela iz-za strakha, bolezni ili chrezmernogo upotrebleniya alkogolya. 38 حالة جسدية لا يمكن أن تمنع الجسم من الاهتزاز بسبب الخوف أو المرض أو الإفراط في استهلاك الكحول 38 halat jasidiat la ymkn 'an tamnae aljism min alaihtizaz bsbb alkhawf 'aw almarad 'aw al'iifrat fi aistihlak alkuhul 38 एक ऐसी शारीरिक स्थिति जो डर, बीमारी या अत्यधिक शराब के सेवन के कारण शरीर को हिलने डुलने से नहीं रोक सकती 38 ek aisee shaareerik sthiti jo dar, beemaaree ya atyadhik sharaab ke sevan ke kaaran shareer ko hilane dulane se nahin rok sakatee 38 ਇੱਕ ਸਰੀਰਕ ਸਥਿਤੀ ਜੋ ਡਰ, ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸ਼ਰਾਬ ਪੀਣ ਕਾਰਨ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਕੰਬਣ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਰੋਕ ਸਕਦੀ 38 ika sarīraka sathitī jō ḍara, bimārī jāṁ zi'ādā śarāba pīṇa kārana sarīra nū kabaṇa tōṁ nahīṁ rōka sakadī 38 একটি শারীরিক অবস্থা যা ভয়, অসুস্থতা বা অতিরিক্ত অ্যালকোহল সেবনের কারণে শরীর কাঁপানো থেকে আটকাতে পারে না 38 ēkaṭi śārīrika abasthā yā bhaẏa, asusthatā bā atirikta ayālakōhala sēbanēra kāraṇē śarīra kām̐pānō thēkē āṭakātē pārē nā 38 恐怖、病気、過度のアルコール摂取により体の震えを止めることができない体調 38 恐怖 、 病気 、 過度  アルコール 摂取 により   震え  止める こと  できない 体調 38 きょうふ 、 びょうき 、 かど  アルコール せっしゅ により からだ  ふるえ  とめる こと  できない たいちょう 38 kyōfu , byōki , kado no arukōru sesshu niyori karada no furue o tomeru koto ga dekinai taichō        
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 Tremble; frissonne, frissonne 39 颤抖;战栗,哆嗦 39 chàndǒu; zhànlì, duōsuō 39 颤抖;战栗, 39 Trembling; trembling, trembling 39 Tremendo; tremendo, tremendo 39 Temblor; temblor, temblor 39 Zittern, Zittern, Zittern 39 Drżenie; drżenie, drżenie 39 Дрожь; дрожь, дрожь 39 Drozh'; drozh', drozh' 39 يرتجف ، يرتجف ، يرتجف 39 yartajif , yartajif , yartajif 39 कांपना, कांपना, कांपना 39 kaampana, kaampana, kaampana 39 ਕੰਬਦੇ; ਕੰਬਦੇ 39 kabadē; kabadē 39 কাঁপতে কাঁপতে কাঁপতে কাঁপতে কাঁপতে; 39 kām̐patē kām̐patē kām̐patē kām̐patē kām̐patē; 39 震える;震える、震える 39 震える ; 震える 、 震える 39 ふるえる ; ふるえる 、 ふるえる 39 furueru ; furueru , furueru        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 beaucoup 40 40 duō 40 40 many 40 muitos 40 muchos 40 viele 40 wiele 40 многие 40 mnogiye 40 كثير 40 kthyr 40 अनेक 40 anek 40 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ 40 bahuta sārē 40 অনেক 40 anēka 40 たくさんの 40 たくさん の 40 たくさん  40 takusan no        
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 rêver 41 41 mèng 41 41 dream 41 Sonhe 41 sueño 41 Traum 41 marzenie 41 мечта 41 mechta 41 حلم 41 hulm 41 ख्वाब 41 khvaab 41 ਸੁਪਨਾ 41 supanā 41 স্বপ্ন 41 sbapna 41 41 41 ゆめ 41 yume        
41 http://benkyo.free.fr 42 couverture 42 42 42 42 cover 42 cobrir 42 cubrir 42 Startseite 42 pokrywa 42 покрытие 42 pokrytiye 42 التغطية 42 altaghatiya 42 आवरण 42 aavaran 42 ਕਵਰ 42 kavara 42 আবরণ 42 ābaraṇa 42 カバー 42 カバー 42 カバー 42 kabā        
42 http://huduu.free.fr 43 louche 43 43 piáo 43 43 ladle 43 concha 43 cucharón 43 Kelle 43 chochla 43 ковш 43 kovsh 43 مغرفة 43 mughrifa 43 करछुल 43 karachhul 43 ਲਾਡਲਾ 43 lāḍalā 43 লাডল 43 lāḍala 43 ひしゃく 43 ひしゃく 43 ひしゃく 43 hishaku        
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 est 44 44 dōng 44 44 east 44 leste 44 este 44 Osten 44 Wschód 44 восток 44 vostok 44 الشرق 44 alshrq 44 पूर्व 44 poorv 44 ਪੂਰਬ 44 pūraba 44 পূর্ব 44 pūrba 44 44 44 ひがし 44 higashi        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 Gémissement 45 45 diē 45 45 Wai 45 Sim 45 45 Ja 45 Tak 45 Ау 45 Au 45 آية 45 aya 45 एय 45 ey 45 ਅਯ 45 aya 45 আই 45 ā'i 45 ええ 45 ええ 45 ええ 45 ē        
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Chercher 46 46 suǒ 46 46 So 46 então 46 Entonces 46 Damit 46 Więc 46 Так 46 Tak 46 وبالتالي 46 wabialttali 46 इसलिए 46 isalie 46 ਇਸ ਲਈ 46 isa la'ī 46 তাই 46 tā'i 46 そう 46 そう 46 そう 46        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 Je reçois toujours les secousses avant les examens 47 我总是在考试前摇摇晃晃 47 wǒ zǒng shì zài kǎoshì qián yáo yáohuàng huǎng 47 I always get the shakes  before exams 47 I always get the shakes before exams 47 Eu sempre fico sacudido antes dos exames 47 Siempre me dan batidos antes de los exámenes 47 Ich bekomme immer die Shakes vor den Prüfungen 47 Zawsze dostaję koktajle przed egzaminami 47 Меня всегда трясет перед экзаменами 47 Menya vsegda tryaset pered ekzamenami 47 أنا دائما أتلقى الهزات قبل الامتحانات 47 'ana dayimaan 'atalaqaa alhazzat qabl alaimtihanat 47 मुझे हमेशा परीक्षा से पहले हिलाता है 47 mujhe hamesha pareeksha se pahale hilaata hai 47 ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪ੍ਰੀਖਿਆਵਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੰਬ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ 47 maiṁ hamēśāṁ prīkhi'āvāṁ tōṁ pahilāṁ kaba jāndā hāṁ 47 আমি সবসময় পরীক্ষার আগে কাঁপতে থাকি 47 āmi sabasamaẏa parīkṣāra āgē kām̐patē thāki 47 私はいつも試験の前に揺れます 47   いつも 試験    揺れます 47 わたし  いつも しけん  まえ  ゆれます 47 watashi wa itsumo shiken no mae ni yuremasu
47 wentzl 48 Bin avant le test, je tombe toujours tremblant de peur 48 考斌前,我总墓紧张得发抖 48 kǎo bīn qián, wǒ zǒng mù jǐnzhāng dé fādǒu 48 考斌前,我总墓紧张得发抖 48 Before Kao Bin, my tomb was shaking with nervousness 48 Antes de Kao Bin, meu túmulo tremia de nervosismo 48 Antes de Kao Bin, mi tumba temblaba de nerviosismo 48 Vor Kao Bin zitterte mein Grab vor Nervosität 48 Przed Kao Binem mój grób trząsł się ze zdenerwowania 48 До Као Бина моя могила дрожала от волнения 48 Do Kao Bina moya mogila drozhala ot volneniya 48 قبل كاو بين ، كان قبري يهتز من التوتر 48 qabl kaw bayn , kan qabri yahtazu min altawatur 48 काओ बिन से पहले, मेरा मकबरा घबराहट के साथ हिल रहा था 48 kao bin se pahale, mera makabara ghabaraahat ke saath hil raha tha 48 ਕਾਓ ਬਿਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਮੇਰੀ ਕਬਰ ਘਬਰਾਹਟ ਨਾਲ ਕੰਬ ਰਹੀ ਸੀ 48 kā'ō bina tōṁ pahilāṁ, mērī kabara ghabarāhaṭa nāla kaba rahī sī 48 কও বিনের আগে আমার সমাধিটি হতাশায় কাঁপছিল 48 ka'ō binēra āgē āmāra samādhiṭi hatāśāẏa kām̐pachila 48 花王ビンの前、私の墓は緊張して揺れていました 48 花王 ビン   、     緊張 して 揺れていました 48 かおう ビン  まえ 、 わたし  はか  きんちょう して ゆれていました 48 kaō bin no mae , watashi no haka wa kinchō shite yureteimashita        
48 http://wanclik.free.fr/ 49 boisson 49 49 49 drink  49 drink 49 beber 49 beber 49 trinken 49 drink 49 напиток 49 napitok 49 يشرب 49 yashrab 49 पीना 49 peena 49 ਪੀ 49 49 পান করা 49 pāna karā 49 ドリンク 49 ドリンク 49 ドリンク 49 dorinku        
49 http://tadewanclik.free.fr/ 50 Boisson  50 饮料 50 yǐnliào 50 饮料  50 Drink  50 Beber  50 Beber  50 Trinken  50 Pij 50 Напиток  50 Napitok  50 يشرب  50 yashrab 50 पीना  50 peena  50 ਪੀ 50 50 পান করা  50 pāna karā  50 飲む 50 飲む 50 のむ 50 nomu        
50 http://vanclik.free.fr/ 51 Milk-shake 51 奶昔 51 nǎi xī 51 milkshake 51 milkshake 51 milkshake 51 malteada 51 Milchshake 51 Napój mleczny 51 молочный коктейль 51 molochnyy kokteyl' 51 اللبن المخفوق 51 allabn almakhfuq 51 मिल्कशेक 51 milkashek 51 ਮਿਲਕ ਸ਼ੇਕ 51 milaka śēka 51 মিল্কশেক 51 milkaśēka 51 ミルクシェーク 51 ミルク シェーク 51 ミルク シェーク 51 miruku shēku
51 http://svanclik.free.fr/ 52 un shake aux fraises 52 草莓奶昔 52 cǎoméi nǎi xī 52 a strawberry shake  52 a strawberry shake 52 um shake de morango 52 un batido de fresa 52 ein Erdbeershake 52 koktajl truskawkowy 52 клубничный коктейль 52 klubnichnyy kokteyl' 52 مخفوق الفراولة 52 makhfuq alfurawila 52 एक स्ट्रॉबेरी शेक 52 ek stroberee shek 52 ਇੱਕ ਸਟ੍ਰਾਬੇਰੀ ਹਿਲਾ 52 ika saṭrābērī hilā 52 একটি স্ট্রবেরি কাঁপুন 52 ēkaṭi sṭrabēri kām̐puna 52 ストロベリーシェイク 52 ストロベリー シェイク 52 ストロベリー シェイク 52 sutoroberī sheiku        
52 http://fvanclik.free.fr/ 53 Un verre de milkshake à la fraise 53 一杯草莓奶昔 53 yībēi cǎoméi nǎi xī 53 杯草莓奶昔 53 A strawberry milkshake 53 Um milkshake de morango 53 Un batido de fresa 53 Ein Erdbeermilchshake 53 Truskawkowy koktajl mleczny 53 Клубничный молочный коктейль 53 Klubnichnyy molochnyy kokteyl' 53 ميلك شيك فراولة 53 maylik shik furawila 53 एक स्ट्रॉबेरी मिल्कशेक 53 ek stroberee milkashek 53 ਇੱਕ ਸਟ੍ਰਾਬੇਰੀ ਮਿਲਕਸ਼ੇਕ 53 ika saṭrābērī milakaśēka 53 একটা স্ট্রবেরি মিল্কশেক 53 ēkaṭā sṭrabēri milkaśēka 53 ストロベリーミルクシェイク 53 ストロベリーミルクシェイク 53 すとろべりいみるくsへいく 53 sutoroberīmirukusheiku        
53 http://jvanclik.free.fr/ 54 en deux secousses 54 两次摇晃 54 liǎng cì yáohuàng 54 in two shakes  54 in two shakes 54 em dois shakes 54 rapidísimo 54 in zwei Schütteln 54 migiem 54 в два приема 54 v dva priyema 54 في هزتين 54 fi hazatayn 54 दो झटकों में 54 do jhatakon mein 54 ਦੋ ਹਿੱਕ ਵਿੱਚ 54 dō hika vica 54 দুটি কাঁপুনে 54 duṭi kām̐punē 54 2回のシェイクで 54 2   シェイクで 54 2 かい  sへいくで 54 2 kai no sheikude        
54 http://pvanclik.free.fr/ 55 Secouez deux fois 55 两次摇晃 55 liǎng cì yáohuàng 55 两次 55 Shake twice 55 Agite duas vezes 55 Agitar dos veces 55 Zweimal schütteln 55 Wstrząśnij dwukrotnie 55 Дважды встряхнуть 55 Dvazhdy vstryakhnut' 55 رج مرتين 55 raja maratayn 55 दो बार हिलाएं 55 do baar hilaen 55 ਦੋ ਵਾਰ ਹਿਲਾ 55 dō vāra hilā 55 দু'বার কাঁপুন 55 du'bāra kām̐puna 55 2回振る 55 2  振る 55 2 かい ふる 55 2 kai furu        
55 http://rvanclik.free.fr/ 56 en quelques secousses 56 摇了几下 56 yáole jǐ xià 56 in a couple of shakes 56 in a couple of shakes 56 em um par de shakes 56 en un par de batidos 56 in ein paar schütteln 56 w kilku wstrząsach 56 через пару встряхиваний 56 cherez paru vstryakhivaniy 56 في بضع هزات 56 fi bide hazat 56 एक दो झटकों में 56 ek do jhatakon mein 56 ਹਿਲਾ ਦੇ ਇੱਕ ਜੋੜੇ ਨੂੰ ਵਿੱਚ 56 hilā dē ika jōṛē nū vica 56 কাঁপুনি কয়েক 56 kām̐puni kaẏēka 56 数回のシェイクで 56    シェイクで 56 すう かい  sへいくで 56  kai no sheikude        
56 http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 57 Secouez quelques 57 摇了几下 57 yáole jǐ xià 57 摇了几 57 Shake a few times 57 Agite algumas vezes 57 Agitar un par de veces 57 Ein paar Mal schütteln 57 Wstrząśnij kilka razy 57 Встряхнуть несколько раз 57 Vstryakhnut' neskol'ko raz 57 اهتز عدة مرات 57 aihtaza edt marrat 57 कुछ बार हिलाएं 57 kuchh baar hilaen 57 ਕੁਝ ਵਾਰ ਹਿਲਾ 57 kujha vāra hilā 57 কয়েকবার কাঁপুন 57 kaẏēkabāra kām̐puna 57 数回振る 57   振る 57 すう かい ふる 57  kai furu        
  http://pvanclik.free.fr/1814.htm 58  (Informel) 58  (非正式) 58  (fēi zhèngshì) 58  (informal)  58  (informal) 58  (informal) 58  (informal) 58  (informell) 58  (nieformalny) 58  (неофициальный) 58  (neofitsial'nyy) 58  (غير رسمي) 58 (ghiyr rasmi) 58  (अनौपचारिक) 58  (anaupachaarik) 58  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 58  (gaira rasamī) 58  (অনানুষ্ঠানিক) 58  (anānuṣṭhānika) 58  (非公式) 58 ( 非公式 ) 58 ( ひこうしき ) 58 ( hikōshiki )
  https://m.facebook.com/vuesdechine/?_rdr 59 très bientôt 59 很快 59 hěn kuài 59 very soon 59 very soon 59 muito em breve 59 muy pronto 59 sehr bald 59 wkrótce 59 очень скоро 59 ochen' skoro 59 قريبا جدا 59 qaribaan jiddaan 59 बहुत जल्द 59 bahut jald 59 ਬਹੂਤ ਜਲਦ 59 bahūta jalada 59 খুব শীঘ্রই 59 khuba śīghra'i 59 すぐに 59 すぐ に 59 すぐ  59 sugu ni        
  1820   rapidement   立刻;马上   lìkè; mǎshàng   立刻;   quickly   rapidamente   con rapidez   schnell   szybko   быстро   bystro   بسرعة   bsre   जल्दी से   jaldee se   ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ   tēzī nāla   দ্রুত   druta   早く   早く   はやく 61 hayaku        
  70000c   immédiatement 62 更多 62 gèng duō 62 more at  62 immediately 62 imediatamente 62 inmediatamente 62 sofort 62 natychmiast 62 немедленно 62 nemedlenno 62 فورا 62 fawraan 62 हाथोंहाथ 62 haathonhaath 62 ਤੁਰੰਤ 62 turata 62 অবিলম্বে 62 abilambē 62 すぐに 62 すぐ に 62 すぐ  62 sugu ni
  70000d   Plus à 63 公平 63 gōngpíng 63 fair 63 more at 63 mais em 63 mas en 63 mehr bei 63 Więcej w 63 больше на 63 bol'she na 63 أكثر في 63 'akthar fi 63 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 63 atirikt jaanakaaree ka sampark 63 ਹੋਰ 'ਤੇ 63 hōra'tē 63 আরো এ 63 ārō ē 63 詳細は 63 詳細 は 63 しょうさい  63 shōsai wa        
  70000e   juste 64 64 64 great 64 fair 64 justo 64 justa 64 Messe 64 targi 64 справедливо 64 spravedlivo 64 معرض 64 maerid 64 निष्पक्ष 64 nishpaksh 64 ਮੇਲਾ 64 mēlā 64 ফর্সা 64 pharsā 64 フェア 64 フェア 64 フェア 64 fea
  70000f   génial 65 摇摇欲坠 65 yáoyáoyùzhuì 65 shake-down  65 great 65 ótimo 65 estupendo 65 großartig 65 świetny 65 отличный 65 otlichnyy 65 عظيم 65 eazim 65 महान 65 mahaan 65 ਮਹਾਨ 65 mahāna 65 দুর্দান্ত 65 durdānta 65 すごい 65 すごい 65 すごい 65 sugoi
  70000g   lit de fortune 66 非正式的 66 fēi zhèngshì de 66 informal  66 shake-down 66 sacudir 66 chantaje 66 abschütteln 66 leże 66 встряска 66 vstryaska 66 هزة 66 haza 66 हिला-डाउन 66 hila-daun 66 ਹਿੱਲਣਾ 66 hilaṇā 66 ঝাঁকুনি 66 jhām̐kuni 66 シェイクダウン 66 シェイク ダウン 66 シェイク ダウン 66 sheiku daun
  70000h   informel 67 某人试图用暴力,威胁等手段迫使某人向他们提供金钱的情况 67 mǒu rén shìtú yòng bàolì, wēixié děng shǒuduàn pòshǐ mǒu rén xiàng tāmen tígōng jīnqián de qíngkuàng 67 a situation in which sb tries to force sb else to give them money using violence, threats, etc 67 informal 67 informal 67 informal 67 informell 67 nieformalny 67 неофициальный 67 neofitsial'nyy 67 غير رسمي 67 ghyr rasmiin 67 अनौपचारिक 67 anaupachaarik 67 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 67 gaira rasamī 67 অনানুষ্ঠানিক 67 anānuṣṭhānika 67 非公式 67 非公式 67 ひこうしき 67 hikōshiki
  70000i   une situation dans laquelle qn essaie de forcer qn d'autres à leur donner de l'argent en utilisant la violence, les menaces, etc. 68 勒索;敲诈 68 lèsuǒ; qiāozhà 68 勒索;敲诈  68 a situation in which sb tries to force sb else to give them money using violence, threats, etc 68 uma situação em que sb tenta forçar sb else a dar dinheiro a eles usando violência, ameaças, etc. 68 una situación en la que sb intenta obligar a sb a que les dé dinero usando violencia, amenazas, etc. 68 eine Situation, in der jdn versucht, jdn zu zwingen, ihnen mit Gewalt, Drohungen usw. Geld zu geben 68 sytuacja, w której ktoś próbuje zmusić kogoś innego do oddania mu pieniędzy, używając przemocy, gróźb itp 68 ситуация, в которой кто-то пытается заставить кого-то еще дать им деньги, используя насилие, угрозы и т. д. 68 situatsiya, v kotoroy kto-to pytayetsya zastavit' kogo-to yeshche dat' im den'gi, ispol'zuya nasiliye, ugrozy i t. d. 68 حالة يحاول فيها sb إجبار sb else على منحهم المال باستخدام العنف والتهديد وما إلى ذلك 68 halat yuhawil fiha sb 'iijbar sb else ealaa manhahum almal biastikhdam aleunf waltahdid wama 'iilaa dhlk 68 ऐसी स्थिति जिसमें sb sb को हिंसा, धमकी, आदि का उपयोग करके उन्हें पैसे देने के लिए मजबूर करने की कोशिश करता है 68 aisee sthiti jisamen sb sb ko hinsa, dhamakee, aadi ka upayog karake unhen paise dene ke lie majaboor karane kee koshish karata hai 68 ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਐਸ ਬੀ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਹਿੰਸਾ, ਧਮਕੀਆਂ, ਆਦਿ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪੈਸੇ ਦੇਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ 68 ajihī sathitī jisa vica aisa bī hōrāṁ nū hisā, dhamakī'āṁ, ādi dī varatōṁ karakē paisē dēṇa la'ī majabūra karana dī kōśiśa karadā hai 68 এমন একটি পরিস্থিতিতে যেখানে এসবি অন্যদেরকে সহিংসতা, হুমকি ইত্যাদির সাহায্যে অর্থ প্রদানে বাধ্য করার চেষ্টা করে 68 ēmana ēkaṭi paristhititē yēkhānē ēsabi an'yadērakē sahinsatā, humaki ityādira sāhāyyē artha pradānē bādhya karāra cēṣṭā karē 68 sbが暴力や脅迫などを使って他のsbにお金を与えるように強制しようとする状況 68 sb  暴力  脅迫 など  使って   sb  お金  与える よう  強制 しよう  する 状況 68 sb  ぼうりょく  きょうはく など  つかって   sb  おかね  あたえる よう  きょうせい しよう  する じょうきょう 68 sb ga bōryoku ya kyōhaku nado o tsukatte ta no sb ni okane o ataeru  ni kyōsei shiyō to suru jōkyō        
  https://www.facebook.com/trasheurs.videos/videos/320864439243890 Chantage; extorsion 彻底搜索某人 chèdǐ sōusuǒ mǒu rén a thorough search of sb/sth  Blackmail Chantagem Chantaje Erpressung Szantaż Шантажировать Shantazhirovat' ابتزاز aibtizaz भयादोहन bhayaadohan ਬਲੈਕਮੇਲ balaikamēla ব্ল্যাকমেল blyākamēla ブラックメール ブラック メール ブラック メール 69 burakku mēru
  hieroglyphes 70 une recherche approfondie de qn / qc 70 彻底搜查 70 chèdǐ sōuchá 70 彻底搜查 70 a thorough search of sb/sth 70 uma pesquisa completa de sb / sth 70 una búsqueda exhaustiva de sb / sth 70 eine gründliche Suche nach jdn / etw 70 dokładne przeszukanie kogoś / czegoś 70 тщательный поиск sb / sth 70 tshchatel'nyy poisk sb / sth 70 بحث شامل عن sb / sth 70 bahath shamil ean sb / sth 70 sb / sth की गहन खोज 70 sb / sth kee gahan khoj 70 ਐਸਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਪੂਰੀ ਖੋਜ 70 aisabī/ aisaṭī'aica dī pūrī khōja 70 এসবি / স্টেথের একটি সম্পূর্ণ অনুসন্ধান search 70 ēsabi/ sṭēthēra ēkaṭi sampūrṇa anusandhāna search 70 sb / sthの徹底的な検索 70 sb / sth  徹底的な 検索 70 sb / sth  てっていてきな けんさく 70 sb / sth no tetteitekina kensaku        
    71 Recherche approfondie 71 警方对该地区进行镇压 71 jǐngfāng duì gāi dìqū jìnxíng zhènyā 71 a police shakedown of the area 71 Search thoroughly 71 Pesquise completamente 71 Busca a fondo 71 Suchen Sie gründlich 71 Szukaj dokładnie 71 Тщательно ищите 71 Tshchatel'no ishchite 71 ابحث بدقة 71 'abhath bidiqa 71 अच्छी तरह से खोजें 71 achchhee tarah se khojen 71 ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਾਲੋ 71 cagī tar'hāṁ bhālō 71 পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে অনুসন্ধান করুন 71 puṅkhānupuṅkhabhābē anusandhāna karuna 71 徹底的に検索 71 徹底的  検索 71 てっていてき  けんさく 71 tetteiteki ni kensaku
    72 un shakedown policier de la zone 72 警察该地区进行镇压 72 jǐngchá gāi dìqū jìnxíng zhènyā 72 警方对该地区进行镇压 72 a police shakedown of the area 72 uma operação policial da área 72 una redada policial de la zona 72 ein polizeilicher Shakedown des Gebiets 72 policyjny przegląd okolicy 72 полицейский обстрел района 72 politseyskiy obstrel rayona 72 ابتزاز الشرطة في المنطقة 72 aibtizaz alshurtat fi almintaqa 72 एक पुलिस ने इलाके की शेकडाउन की 72 ek pulis ne ilaake kee shekadaun kee 72 ਇੱਕ ਪੁਲਿਸ ਖੇਤਰ ਦੇ ਹਿੱਲਿਆ 72 ika pulisa khētara dē hili'ā 72 এলাকার পুলিশ একটি শহর 72 ēlākāra puliśa ēkaṭi śahara 72 エリアの警察のシェイクダウン 72 エリア  警察  シェイクダウン 72 エリア  けいさつ  sへいくだうん 72 eria no keisatsu no sheikudaun        
    73 La répression policière dans la région 73 警察对这一地区的彻底搜查 73 jǐngchá duì zhè yī dìqū de chèdǐ sōuchá 73 警方对这一彻底搜查 73 The police cracked down on the area 73 A polícia reprimiu a área 73 La policía tomó medidas enérgicas en el área. 73 Die Polizei ging gegen das Gebiet vor 73 Policja rozprawiła się z terenem 73 Полиция расправилась с этим районом 73 Politsiya raspravilas' s etim rayonom 73 قامت الشرطة بقمع المنطقة 73 qamat alshurtat biqame almintaqa 73 पुलिस ने इलाके में सख्ती की 73 pulis ne ilaake mein sakhtee kee 73 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਇਲਾਕੇ 'ਤੇ ਸ਼ਿਕੰਜਾ ਕੱਸਿਆ 73 pulisa nē ilākē'tē śikajā kasi'ā 73 পুলিশ ওই এলাকায় ফাটল ধরে 73 puliśa ō'i ēlākāẏa phāṭala dharē 73 警察はその地域を取り締まった 73 警察  その 地域  取り締まった 73 けいさつ  その ちいき  とりしまった 73 keisatsu wa sono chīki o torishimatta        
    74 La police s'est rendue dans la région 74 74 74 74 A thorough police search of this area 74 Uma busca policial completa nesta área 74 Una búsqueda policial exhaustiva de esta área. 74 Eine gründliche polizeiliche Durchsuchung dieses Gebiets 74 Dokładne przeszukanie tego terenu przez policję 74 Тщательный полицейский обыск в этом районе 74 Tshchatel'nyy politseyskiy obysk v etom rayone 74 تفتيش شامل للشرطة في هذه المنطقة 74 taftish shamil lilshurtat fi hadhih almintaqa 74 इस क्षेत्र की गहन पुलिस तलाशी 74 is kshetr kee gahan pulis talaashee 74 ਇਸ ਖੇਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਪੁਲਿਸ ਭਾਲ 74 isa khētara dī pūrī pulisa bhāla 74 এই অঞ্চলে একটি পুঙ্খানুপুঙ্খ পুলিশ অনুসন্ধান 74 ē'i añcalē ēkaṭi puṅkhānupuṅkha puliśa anusandhāna 74 この地域の徹底的な警察の捜索 74 この 地域  徹底的な 警察  捜索 74 この ちいき  てっていてきな けいさつ  そうさく 74 kono chīki no tetteitekina keisatsu no sōsaku        
    75 disgrâce 75 鹿 75 75 鹿 75 disgrace 75 desgraça 75 desgracia 75 Schande 75 hańba 75 позор 75 pozor 75 عار 75 ear 75 अपमान 75 apamaan 75 ਬਦਨਾਮੀ 75 badanāmī 75 অপমান 75 apamāna 75 恥辱 75 恥辱 75 ちじょく 75 chijoku        
    76 cerf 76 对车辆进行测试,以查看在普遍使用之前是否有任何问题 76 duì chēliàng jìnxíng cèshì, yǐ chákàn zài pǔbiàn shǐyòng zhīqián shìfǒu yǒu rènhé wèntí 76 a test of a vehicle to see if there are any problems before it is used generally 76 deer 76 veado 76 ciervo 76 Hirsch 76 jeleń 76 олень 76 olen' 76 الغزال 76 alghazal 76 हिरन 76 hiran 76 ਹਿਰਨ 76 hirana 76 হরিণ 76 hariṇa 76 鹿 76 鹿 76 しか 76 shika        
    77 un test d'un véhicule pour voir s'il y a des problèmes avant qu'il ne soit utilisé en général 77 对车辆进行测试,以查看在普遍使用之前是否有任何问题 77 duì chēliàng jìnxíng cèshì, yǐ chákàn zài pǔbiàn shǐyòng zhīqián shìfǒu yǒu rènhé wèntí 77 对车辆进行测试,以查看在普遍使用之前是否有任何问题 77 a test of a vehicle to see if there are any problems before it is used generally 77 um teste de um veículo para ver se há algum problema antes de ser usado em geral 77 una prueba de un vehículo para ver si hay algún problema antes de su uso general 77 Ein Test eines Fahrzeugs, um festzustellen, ob es Probleme gibt, bevor es allgemein verwendet wird 77 test pojazdu w celu sprawdzenia, czy są jakieś problemy przed ogólnym użyciem 77 проверка транспортного средства на наличие проблем перед его использованием в целом 77 proverka transportnogo sredstva na nalichiye problem pered yego ispol'zovaniyem v tselom 77 اختبار السيارة لمعرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل قبل استخدامها بشكل عام 77 aikhtibar alsayarat limaerifat ma 'iidha kanat hunak 'ayu mashakil qabl aistikhdamuha bishakl eamin 77 यह देखने के लिए कि क्या आम तौर पर इसका उपयोग करने से पहले कोई समस्या है, वाहन का परीक्षण 77 yah dekhane ke lie ki kya aam taur par isaka upayog karane se pahale koee samasya hai, vaahan ka pareekshan 77 ਕਿਸੇ ਵਾਹਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਕੀ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ 77 kisē vāhana dī jān̄ca iha vēkhaṇa la'ī ki kī āma taura tē isadī varatōṁ karana tōṁ pahilāṁ kō'ī samasi'āvāṁ hana 77 কোনও যানবাহন পরীক্ষা করার আগে এটি ব্যবহার করার আগে কোনও সমস্যা আছে কিনা তা দেখার জন্য 77 kōna'ō yānabāhana parīkṣā karāra āgē ēṭi byabahāra karāra āgē kōna'ō samasyā āchē kinā tā dēkhāra jan'ya 77 一般的に使用される前に問題があるかどうかを確認するための車両のテスト 77 一般   使用 される   問題  ある  どう   確認 する ため  車両  テスト 77 いっぱん てき  しよう される まえ  もんだい  ある  どう   かくにん する ため  しゃりょう  テスト 77 ippan teki ni shiyō sareru mae ni mondai ga aru ka dō ka o kakunin suru tame no sharyō no tesuto        
    78 Testez le véhicule pour voir s'il y a des problèmes avant une utilisation généralisée 78 (专家的)试用,试航,试飞 78 (zhuānjiā de) shìyòng, shìháng, shìfēi 78 (交通工的) 试用,试航,试飞 78 Test the vehicle to see if there are any problems before general use 78 Teste o veículo para ver se há algum problema antes do uso geral 78 Pruebe el vehículo para ver si hay algún problema antes del uso general. 78 Testen Sie das Fahrzeug vor dem allgemeinen Gebrauch auf Probleme 78 Przed ogólnym użyciem przetestuj pojazd, aby zobaczyć, czy występują jakieś problemy 78 Перед использованием проверьте автомобиль на наличие проблем. 78 Pered ispol'zovaniyem prover'te avtomobil' na nalichiye problem. 78 اختبر السيارة لمعرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل قبل الاستخدام العام 78 aikhtabar alsayarat limaerifat ma 'iidha kanat hunak 'ayu mashakil qabl alaistikhdam aleami 78 सामान्य उपयोग से पहले कोई समस्या है या नहीं यह देखने के लिए वाहन का परीक्षण करें 78 saamaany upayog se pahale koee samasya hai ya nahin yah dekhane ke lie vaahan ka pareekshan karen 78 ਵਾਹਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਕੀ ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ 78 vāhana dī jān̄ca karō ki iha vēkhaṇa la'ī ki kī āma varatōṁ tōṁ pahilāṁ kō'ī samasi'āvāṁ hana 78 সাধারণ ব্যবহারের আগে কোনও সমস্যা আছে কিনা তা দেখার জন্য যানবাহনটি পরীক্ষা করুন 78 sādhāraṇa byabahārēra āgē kōna'ō samasyā āchē kinā tā dēkhāra jan'ya yānabāhanaṭi parīkṣā karuna 78 一般的に使用する前に、車両をテストして問題がないかどうかを確認してください 78 一般   使用 する   、 車両  テスト して 問題  ない  どう   確認 してください 78 いっぱん てき  しよう する まえ  、 しゃりょう  テスト して もんだい  ない  どう   かくにん してください 78 ippan teki ni shiyō suru mae ni , sharyō o tesuto shite mondai ga nai ka dō ka o kakunin shitekudasai        
    79 (Véhicule) essai, essai, test 79 79 79 79 (Of a vehicle) trial, flight test, flight test 79 (De um veículo) ensaio, teste de voo, teste de voo 79 (De un vehículo) prueba, prueba de vuelo, prueba de vuelo 79 (Von einem Fahrzeug) Versuch, Flugtest, Flugtest 79 (Pojazdu) próba, próba w locie, próba w locie 79 (Автомобиля) испытание, летное испытание, летное испытание 79 (Avtomobilya) ispytaniye, letnoye ispytaniye, letnoye ispytaniye 79 (من مركبة) تجربة ، اختبار طيران ، اختبار طيران 79 (min mrkb) tajribat , aikhtibar tayaran , aikhtibar tayaran 79 (एक वाहन का) परीक्षण, उड़ान परीक्षण, उड़ान परीक्षण 79 (ek vaahan ka) pareekshan, udaan pareekshan, udaan pareekshan 79 (ਵਾਹਨ ਦਾ) ਟ੍ਰਾਇਲ, ਫਲਾਈਟ ਟੈਸਟ, ਫਲਾਈਟ ਟੈਸਟ 79 (vāhana dā) ṭrā'ila, phalā'īṭa ṭaisaṭa, phalā'īṭa ṭaisaṭa 79 (একটি যানবাহনের) পরীক্ষা, ফ্লাইট পরীক্ষা, ফ্লাইট পরীক্ষা 79 (ēkaṭi yānabāhanēra) parīkṣā, phlā'iṭa parīkṣā, phlā'iṭa parīkṣā 79 (車両の)トライアル、フライトテスト、フライトテスト 79 ( 車両  ) トライアル 、 フライト テスト 、 フライト テスト 79 ( しゃりょう  ) トライアル 、 フライト テスト 、 フライト テスト 79 ( sharyō no ) toraiaru , furaito tesuto , furaito tesuto        
    80 disgrâce 80 某人 80 mǒu rén 80 80 disgrace 80 desgraça 80 desgracia 80 Schande 80 hańba 80 позор 80 pozor 80 عار 80 ear 80 अपमान 80 apamaan 80 ਬਦਨਾਮੀ 80 badanāmī 80 অপমান 80 apamāna 80 恥辱 80 恥辱 80 ちじょく 80 chijoku        
    81 certain 81 81 81 81 certain 81 certo 81 cierto 81 sicher 81 pewny 81 определенный 81 opredelennyy 81 المؤكد 81 almuakid 81 कुछ 81 kuchh 81 ਕੁਝ 81 kujha 81 নির্দিষ্ট 81 nirdiṣṭa 81 特定の 81 特定 の 81 とくてい  81 tokutei no        
    82 Avec 82 摇动 82 yáodòng 82 shaken 82 With 82 Com 82 Con 82 Mit 82 Z 82 С участием 82 S uchastiyem 82 مع 82 mae 82 साथ में 82 saath mein 82 ਨਾਲ 82 nāla 82 সঙ্গে 82 saṅgē 82 82 82 82 to
    83 secoué 83 83 83 also  83 shaken 83 abalado 83 agitado 83 erschüttert 83 przygotowany w shakerze 83 потрясен 83 potryasen 83 اهتزت 83 aihtazat 83 हिल 83 hil 83 ਹਿੱਲ ਗਿਆ 83 hila gi'ā 83 কাঁপানো 83 kām̐pānō 83 振った 83 振った 83 ふった 83 futta        
    84 également 84 动摇了 84 dòngyáole 84 shaken up 84 also 84 Além disso 84 además 84 ebenfalls 84 również 84 также 84 takzhe 84 أيضا 84 'aydaan 84 भी 84 bhee 84 ਵੀ 84 84 এছাড়াও 84 ēchāṛā'ō 84 また 84 また 84 また 84 mata
    85 secoué 85 震惊,沮丧或恐惧 85 zhènjīng, jǔsàng huò kǒngjù 85 shocked, upset or frightened by sth  85 shaken up 85 Abalado 85 agitado 85 erschüttert 85 wstrząśnięty 85 встряхнутый 85 vstryakhnutyy 85 اهتزت 85 aihtazat 85 हिला हुआ 85 hila hua 85 ਹਿਲਾ 85 hilā 85 ঝাঁকুনি দেওয়া 85 jhām̐kuni dē'ōẏā 85 震えた 85 震えた 85 ふるえた 85 furueta        
    86 choqué, bouleversé ou effrayé par qc 86 震捸;烦恼;恐惧 86 zhèn tū; fánnǎo; kǒngjù 86 震捸;烦恼; 恐惧 86 shocked, upset or frightened by sth 86 chocado, chateado ou assustado com sth 86 sorprendido, molesto o asustado por algo 86 schockiert, verärgert oder verängstigt von etw 86 wstrząśnięty, zdenerwowany lub przerażony przez coś 86 шокирован, расстроен или напуган чем 86 shokirovan, rasstroyen ili napugan chem 86 مصدوم أو مستاء أو خائف من شيء 86 masdum 'aw musta' 'aw khayif min shay' 86 हैरान, परेशान या sth से भयभीत 86 hairaan, pareshaan ya sth se bhayabheet 86 ਹੈਰਾਨ, ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਜਾਂ ਸਟੈੱਨ ਦੁਆਰਾ ਡਰੇ ਹੋਏ 86 hairāna, parēśāna jāṁ saṭaina du'ārā ḍarē hō'ē 86 স্তম্ভিত, বিচলিত বা ভীত 86 stambhita, bicalita bā bhīta 86 sthにショックを受けたり、動揺したり、おびえたりする 86 sth  ショック  受け たり 、 動揺  たり 、 おびえ たり する 86 sth  ショック  うけ たり 、 どうよう  たり 、 おびえ たり する 86 sth ni shokku o uke tari , dōyō shi tari , obie tari suru        
    87 Zhen Tu; trouble; peur 87 淘汰 87 táotài 87 shake-out  87 Shock; trouble; fear 87 Choque; problema; medo 87 Conmoción; problemas; miedo 87 Schock, Ärger, Angst 87 Szok; kłopoty; strach 87 Шок; неприятности; страх 87 Shok; nepriyatnosti; strakh 87 الصدمة ؛ المتاعب ؛ الخوف 87 alsadmat ; almataeib ; alkhawf 87 शॉक; मुसीबत; डर 87 shok; museebat; dar 87 ਸਦਮਾ; ਮੁਸੀਬਤ; ਡਰ 87 sadamā; musībata; ḍara 87 শক; ঝামেলা; ভয় 87 śaka; jhāmēlā; bhaẏa 87 ショック;トラブル;恐れ 87 ショック ; トラブル ; 恐れ 87 ショック ; トラブル ; おそれ 87 shokku ; toraburu ; osore
    88 secouer 88 人们由于竞争和困难的经济状况而失业,而业绩不佳的公司被迫关闭 88 rénmen yóuyú jìngzhēng hé kùnnán de jīngjì zhuàngkuàng ér shīyè, ér yèjī bù jiā de gōngsī bèi pò guānbì 88 a situation in which people lose their jobs and less successful companies are forced to close because of competition and difficult economic conditions  88 shake-out 88 agitar 88 sacudir 88 ausschütteln 88 wytrząsanie 88 вытрясти 88 vytryasti 88 هزة 88 haza 88 हिला दो 88 hila do 88 ਹਿੱਲਣਾ 88 hilaṇā 88 ঝাকাও 88 jhākā'ō 88 振る 88 振る 88 ふる 88 furu        
    89 une situation dans laquelle les gens perdent leur emploi et les entreprises moins performantes sont obligées de fermer en raison de la concurrence et des conditions économiques difficiles 89 经济衰退:经济萧条 89 jīngjì shuāituì: Jīngjì xiāotiáo 89 经济衰退:经济萧条  89 a situation in which people lose their jobs and less successful companies are forced to close because of competition and difficult economic conditions 89 uma situação em que as pessoas perdem seus empregos e as empresas menos bem-sucedidas são forçadas a fechar devido à concorrência e às difíceis condições econômicas 89 una situación en la que las personas pierden sus trabajos y las empresas menos exitosas se ven obligadas a cerrar debido a la competencia y las difíciles condiciones económicas 89 Eine Situation, in der Menschen ihren Arbeitsplatz verlieren und weniger erfolgreiche Unternehmen aufgrund des Wettbewerbs und der schwierigen wirtschaftlichen Bedingungen geschlossen werden müssen 89 sytuacja, w której ludzie tracą pracę, a mniej odnoszące sukcesy firmy są zmuszane do zamykania z powodu konkurencji i trudnych warunków ekonomicznych 89 ситуация, в которой люди теряют работу, а менее успешные компании вынуждены закрываться из-за конкуренции и сложных экономических условий 89 situatsiya, v kotoroy lyudi teryayut rabotu, a meneye uspeshnyye kompanii vynuzhdeny zakryvat'sya iz-za konkurentsii i slozhnykh ekonomicheskikh usloviy 89 حالة يفقد فيها الناس وظائفهم وتضطر الشركات الأقل نجاحًا إلى الإغلاق بسبب المنافسة والظروف الاقتصادية الصعبة 89 halat yufqid fiha alnaas wazayifuhum watadtur alsharikat al'aqalu njahana 'iilaa al'iighlaq bsbb almunafasat walzuruf alaiqtisadiat alsaeba 89 ऐसी स्थिति जिसमें लोग अपनी नौकरी खो देते हैं और कम सफल कंपनियों को प्रतिस्पर्धा और कठिन आर्थिक परिस्थितियों के कारण बंद होने के लिए मजबूर किया जाता है 89 aisee sthiti jisamen log apanee naukaree kho dete hain aur kam saphal kampaniyon ko pratispardha aur kathin aarthik paristhitiyon ke kaaran band hone ke lie majaboor kiya jaata hai 89 ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋਕ ਆਪਣੀਆਂ ਨੌਕਰੀਆਂ ਗੁਆ ਬੈਠਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਘੱਟ ਸਫਲ ਕੰਪਨੀਆਂ ਮੁਕਾਬਲੇ ਅਤੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਆਰਥਿਕ ਸਥਿਤੀਆਂ ਕਾਰਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ 89 ajihī sathitī jisa vica lōka āpaṇī'āṁ naukarī'āṁ gu'ā baiṭhadē hana atē ghaṭa saphala kapanī'āṁ mukābalē atē muśakala ārathika sathitī'āṁ kārana bada karana la'ī majabūra hudī'āṁ hana 89 এমন একটি পরিস্থিতিতে যেখানে লোকেরা তাদের চাকরি হারায় এবং কম সফল সংস্থাগুলি প্রতিযোগিতা এবং কঠিন অর্থনৈতিক অবস্থার কারণে বন্ধ হতে বাধ্য হয় 89 ēmana ēkaṭi paristhititē yēkhānē lōkērā tādēra cākari hārāẏa ēbaṁ kama saphala sansthāguli pratiyōgitā ēbaṁ kaṭhina arthanaitika abasthāra kāraṇē bandha hatē bādhya haẏa 89 競争と厳しい経済状況のために人々が職を失い、成功しなかった企業が閉鎖を余儀なくされる状況 89 競争  厳しい 経済 状況  ため  人々    失い 、 成功 しなかった 企業  閉鎖  余儀なく される 状況 89 きょうそう  きびしい けいざい じょうきょう  ため  ひとびと  しょく  うしない 、 せいこう しなかった きぎょう  へいさ  よぎなく される じょうきょう 89 kyōsō to kibishī keizai jōkyō no tame ni hitobito ga shoku o ushinai , seikō shinakatta kigyō ga heisa o yoginaku sareru jōkyō        
    90 Récession: dépression 90 摇起来 90 yáo qǐlái 90 shake up 90 Economic recession: economic depression 90 Recessão econômica: depressão econômica 90 Recesión económica: depresión económica 90 Wirtschaftliche Rezession: wirtschaftliche Depression 90 Recesja gospodarcza: depresja gospodarcza 90 Экономический спад: экономическая депрессия 90 Ekonomicheskiy spad: ekonomicheskaya depressiya 90 الركود الاقتصادي: الكساد الاقتصادي 90 alrukud alaqtsady: alkasad alaiqtisadi 90 आर्थिक मंदी: आर्थिक अवसाद 90 aarthik mandee: aarthik avasaad 90 ਆਰਥਿਕ ਮੰਦੀ: ਆਰਥਿਕ ਮੰਦੀ 90 ārathika madī: Ārathika madī 90 অর্থনৈতিক মন্দা: অর্থনৈতিক হতাশা 90 arthanaitika mandā: Arthanaitika hatāśā 90 景気後退:経済不況 90 景気 後退 : 経済 不況 90 けいき こうたい : けいざい ふきょう 90 keiki kōtai : keizai fukyō        
    91 secouer 91 摇床 91 yáo chuáng 91 shaker  91 shake up 91 sacudir 91 agitar 91 aufrütteln 91 wstrząsnąć 91 взбодрись 91 vzbodris' 91 يخلط 91 yakhlut 91 हिलाना 91 hilaana 91 ਹਿਲਾ 91 hilā 91 নাড়ানো 91 nāṛānō 91 振る 91 振る 91 ふる 91 furu
    92 Mixeur 92 通常在复合物中 92 tōngcháng zài fùhé wù zhòng 92 often in compounds 92 shaker 92 agitador 92 criba vibradora 92 Shaker 92 wibrator 92 шейкер 92 sheyker 92 شاكر 92 shakir 92 एक प्रकार के बरतन 92 ek prakaar ke baratan 92 ਹਿੱਲਣ ਵਾਲਾ 92 hilaṇa vālā 92 শেকার 92 śēkāra 92 シェーカー 92 シェーカー 92 シェーカー 92 shēkā
    93 souvent dans les composés 93  常构成复合词 93  cháng gòuchéng fùhécí 93  常构成复合词 93 often in compounds 93 frequentemente em compostos 93 a menudo en compuestos 93 oft in Verbindungen 93 często w związkach 93 часто в соединениях 93 chasto v soyedineniyakh 93 في كثير من الأحيان في المركبات 93 fi kthyr min al'ahyan fi almarkabat 93 अक्सर यौगिकों में 93 aksar yaugikon mein 93 ਅਕਸਰ ਮਿਸ਼ਰਣ ਵਿੱਚ 93 akasara miśaraṇa vica 93 প্রায়ই যৌগিক 93 prāẏa'i yaugika 93 多くの場合、化合物で 93 多く  場合 、 化合物  93 おうく  ばあい 、 かごうぶつ  93 ōku no bāi , kagōbutsu de        
    94  Mots souvent composés 94 一个用来摇晃东西的容器 94 yīgè yòng lái yáohuàng dōngxī de róngqì 94 a container that is used for shaking things 94  Often forms compound words 94  Freqüentemente forma palavras compostas 94  A menudo forma palabras compuestas 94  Bildet oft zusammengesetzte Wörter 94  Często tworzy słowa złożone 94  Часто образует сложные слова 94  Chasto obrazuyet slozhnyye slova 94  غالبا ما تشكل كلمات مركبة 94 ghalba ma tushakil kalimat markaba 94  अक्सर यौगिक शब्द बनाते हैं 94  aksar yaugik shabd banaate hain 94  ਅਕਸਰ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਸ਼ਬਦ ਬਣਦੇ ਹਨ 94  akasara miśarita śabada baṇadē hana 94  প্রায়শই যৌগিক শব্দ গঠন করে 94  prāẏaśa'i yaugika śabda gaṭhana karē 94  多くの場合、複合語を形成します 94 多く  場合 、 複合語  形成 します 94 おうく  ばあい 、 ふくごうご  けいせい します 94 ōku no bāi , fukugōgo o keisei shimasu
    95 un récipient qui sert à secouer des choses 95  摇晃;混合器(盖上有孔的)作料瓶 95  yáohuàng; hùnhé qì (gài shàng yǒu kǒng de) zuóliào píng 95  摇动器;混合器(盖上有孔的) 作料瓶 95 a container that is used for shaking things 95 um recipiente que é usado para sacudir as coisas 95 un recipiente que se usa para agitar cosas 95 Ein Behälter, der zum Schütteln von Dingen verwendet wird 95 pojemnik używany do wytrząsania rzeczy 95 контейнер, который используется для встряхивания вещей 95 konteyner, kotoryy ispol'zuyetsya dlya vstryakhivaniya veshchey 95 وعاء يستخدم لهز الأشياء 95 wiea' yustakhdam lihazi al'ashya' 95 एक कंटेनर जो चीजों को हिलाने के लिए उपयोग किया जाता है 95 ek kantenar jo cheejon ko hilaane ke lie upayog kiya jaata hai 95 ਇਕ ਕੰਟੇਨਰ ਜੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਹਿੱਲਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 95 ika kaṭēnara jō cīzāṁ nū hilaṇa la'ī varati'ā jāndā hai 95 জিনিসগুলি কাঁপানোর জন্য ব্যবহৃত একটি ধারক 95 jinisaguli kām̐pānōra jan'ya byabahr̥ta ēkaṭi dhāraka 95 物を振るのに使われる容器 95   振る   使われる 容器 95 もの  ふる   つかわれる ようき 95 mono o furu no ni tsukawareru yōki        
    96  Shaker; mélangeur (un couvercle ouvert) bouteille d'assaisonnement 96 盐罐 96 yán guàn 96 a salt shaker 96  Shaker; mixer (with a hole in the lid) as a feed bottle 96  Shaker; mixer (com um orifício na tampa) como um biberão 96  Agitador; mezclador (con un agujero en la tapa) como biberón 96  Shaker, Mixer (mit einem Loch im Deckel) als Einfüllflasche 96  Shaker; mikser (z otworem w pokrywie) jako butelka do karmienia 96  Шейкер; миксер (с отверстием в крышке) в качестве кормушки 96  Sheyker; mikser (s otverstiyem v kryshke) v kachestve kormushki 96  شاكر ؛ خلاط (بفتحة في الغطاء) كزجاجة تغذية 96 shakir ; khilat (bfathat fi alghta') kazajajat taghdhia 96  शेकर, मिक्सर (ढक्कन में छेद के साथ) एक फीड बोतल के रूप में 96  shekar, miksar (dhakkan mein chhed ke saath) ek pheed botal ke roop mein 96  ਸ਼ੇਕਰ; ਮਿਕਸਰ (idੱਕਣ ਦੇ ਮੋਰੀ ਦੇ ਨਾਲ) ਇੱਕ ਫੀਡ ਦੀ ਬੋਤਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 96  śēkara; mikasara (idkaṇa dē mōrī dē nāla) ika phīḍa dī bōtala dē rūpa vica 96  শেকার; মিশ্রণ (idাকনাতে একটি গর্ত সহ) একটি ফিড বোতল হিসাবে 96  śēkāra; miśraṇa (idākanātē ēkaṭi garta saha) ēkaṭi phiḍa bōtala hisābē 96  シェーカー;フィードボトルとしてのミキサー(蓋に穴が開いている) 96 シェーカー ; フィード ボトル として  ミキサー (     開いている ) 96 シェーカー ; フィード ボトル として  ミキサー ( ふた  あな  ひらいている ) 96 shēkā ; fīdo botoru toshite no mikisā ( futa ni ana ga hiraiteiru )
    97 une salière 97 盐罐 97 yán guàn 97 97 a salt shaker 97 um saleiro 97 un salero 97 ein Salzstreuer 97 solniczka 97 солонка 97 solonka 97 شاكر الملح 97 shakir almulihi 97 एक नमक प्रकार का बरतन 97 ek namak prakaar ka baratan 97 ਇੱਕ ਲੂਣ ਹਿਲਾਉਣ ਵਾਲਾ 97 ika lūṇa hilā'uṇa vālā 97 একটি নুনের ঝাঁকুনি 97 ēkaṭi nunēra jhām̐kuni 97 ソルトシェーカー 97 ソルトシェーカー 97 そるとsへえかあ 97 sorutoshēkā        
    98 Salière 98 盐瓶 98 yán píng 98 98 Salt shaker 98 Saleiro 98 Salero 98 Salzstreuer 98 Solniczka 98 Солонка 98 Solonka 98 ملح شاكر 98 milh shakir 98 नमक दानी 98 namak daanee 98 ਲੂਣ ਛਿੜਕਣ ਵਾਲਾ 98 lūṇa chiṛakaṇa vālā 98 লবনদানি 98 labanadāni 98 ソルトシェーカー 98 ソルトシェーカー 98 そるとsへえかあ 98 sorutoshēkā        
    99 Salière 99 鸡尾酒摇床 99 jīwěijiǔ yáo chuáng 99 a cocktail shaker 99 Salt shaker 99 Saleiro 99 Salero 99 Salzstreuer 99 Solniczka 99 Солонка 99 Solonka 99 ملح شاكر 99 milh shakir 99 नमक दानी 99 namak daanee 99 ਲੂਣ ਛਿੜਕਣ ਵਾਲਾ 99 lūṇa chiṛakaṇa vālā 99 লবনদানি 99 labanadāni 99 ソルトシェーカー 99 ソルトシェーカー 99 そるとsへえかあ 99 sorutoshēkā        
    100 un shaker cocfctail 100  鸡尾酒摇壶 100  jīwěijiǔ yáo hú 100  鸡尾酒摇壶 100 a cocfctail shaker 100 um coqueteleira 100 una coctelera de cocfctail 100 ein Cocfctail Shaker 100 wytrząsarka do ogonów 100 шейкер для коктейлей 100 sheyker dlya kokteyley 100 شاكر cocfctail 100 shakir cocfctail 100 एक cocfctail प्रकार के बरतन 100 ek chochfchtail prakaar ke baratan 100 ਇੱਕ ਕਾਕਫੇਲ ਸ਼ੇਕਰ 100 ika kākaphēla śēkara 100 একটি ককটেল শেকার 100 ēkaṭi kakaṭēla śēkāra 100 cocfctailシェーカー 100 cocfctail シェーカー 100 cおcfcたいr シェーカー 100 cocfctail shēkā        
    101  Pot à cocktail 101 图片 101 túpiàn 101 picture  101  Cocktail shaker 101  Coqueteleira 101  Batidor de coctéles 101  Cocktail-Shaker 101  Szejker do koktajli 101  Шейкер для коктейлей 101  Sheyker dlya kokteyley 101  شاكر كوكتيل 101 shakir kukatil 101  कॉकटेल शेकर 101  kokatel shekar 101  ਕਾਕਟੇਲ ਸ਼ੇਕਰ 101  kākaṭēla śēkara 101  ককটেল শেকার 101  kakaṭēla śēkāra 101  カクテルシェーカー 101 カクテル シェーカー 101 カクテル シェーカー 101 kakuteru shēkā
    102 image 102 步步高 102 bùbùgāo 102 back-gammon 102 picture 102 cenário 102 imagen 102 Bild 102 obrazek 102 рисунок 102 risunok 102 صورة 102 sura 102 चित्र 102 chitr 102 ਤਸਵੀਰ 102 tasavīra 102 ছবি 102 chabi 102 画像 102 画像 102 がぞう 102 gazō        
    103 jacquet 103 摇床 103 yáo chuáng 103 Shaker  103 back-gammon 103 gamão 103 chaquete 103 Backgammon 103 Back-Gammon 103 нарды 103 nardy 103 طاولة زهر 103 tawilat zahr 103 बैक-गैमन 103 baik-gaiman 103 ਬੈਕ-ਗੇਮਨ 103 baika-gēmana 103 ব্যাক গ্যামন 103 byāka gyāmana 103 バックギャモン 103 バックギャモン 103 ばっくぎゃもん 103 bakkugyamon        
    104 Mixeur 104 摇床 104 yáo chuáng 104 104 Shaker 104 Shaker 104 Criba vibradora 104 Shaker 104 Wibrator 104 Шейкер 104 Sheyker 104 شاكر 104 shakir 104 एक प्रकार के बरतन 104 ek prakaar ke baratan 104 ਸ਼ੇਅਰ 104 śē'ara 104 শেকার 104 śēkāra 104 シェーカー 104 シェーカー 104 シェーカー 104 shēkā        
    105 Mixeur 105 美国一个宗教团体的成员,他们以非常简单的方式生活在一个社区中,没有结婚或没有伴侣 105 měiguó yīgè zōngjiào tuántǐ de chéngyuán, tāmen yǐ fēicháng jiǎndān de fāngshì shēnghuó zài yīgè shèqū zhōng, méiyǒu jiéhūn huò méiyǒu bànlǚ 105 a member of a religious group in the US who live in a community in a very simple way and do not marry or have partners  105 Shaker 105 Shaker 105 Criba vibradora 105 Shaker 105 Wibrator 105 Шейкер 105 Sheyker 105 شاكر 105 shakir 105 एक प्रकार के बरतन 105 ek prakaar ke baratan 105 ਸ਼ੇਅਰ 105 śē'ara 105 শেকার 105 śēkāra 105 シェーカー 105 シェーカー 105 シェーカー 105 shēkā        
    106 un membre d'un groupe religieux aux États-Unis qui vit dans une communauté de manière très simple et ne se marie pas ou n'a pas de partenaires 106 美国一个宗教团体的成员,他们以非常简单的方式生活在一个社区中,没有结婚或没有伴侣 106 měiguó yīgè zōngjiào tuántǐ de chéngyuán, tāmen yǐ fēicháng jiǎndān de fāngshì shēnghuó zài yīgè shèqū zhōng, méiyǒu jiéhūn huò méiyǒu bànlǚ 106 美国一个宗教团体的成员,他们以非常简单的方式生活在一个社区中,没有结婚或没有伴侣 106 a member of a religious group in the US who live in a community in a very simple way and do not marry or have partners 106 um membro de um grupo religioso nos Estados Unidos que vive em uma comunidade de uma forma muito simples e não se casa ou tem parceiros 106 un miembro de un grupo religioso en los EE. UU. que vive en una comunidad de una manera muy simple y no se casa ni tiene pareja 106 ein Mitglied einer religiösen Gruppe in den USA, die auf sehr einfache Weise in einer Gemeinschaft leben und weder heiraten noch Partner haben 106 członek grupy religijnej w USA, który żyje we wspólnocie w bardzo prosty sposób i nie zawiera małżeństwa ani nie ma partnerów 106 член религиозной группы в США, который очень просто живет в сообществе, не женат и не имеет партнеров 106 chlen religioznoy gruppy v SSHA, kotoryy ochen' prosto zhivet v soobshchestve, ne zhenat i ne imeyet partnerov 106 عضو في مجموعة دينية في الولايات المتحدة يعيش في مجتمع بطريقة بسيطة للغاية ولا يتزوج أو لديه شركاء 106 eudw fi majmueat diniat fi alwilayat almutahidat yaeish fi mujtamae bitariqat basitat lilghayat wala yatazawaj 'aw ladayh shuraka' 106 अमेरिका में एक धार्मिक समूह का सदस्य जो एक समुदाय में बहुत ही सरल तरीके से रहता है और शादी नहीं करता है या उसके साथी नहीं हैं 106 amerika mein ek dhaarmik samooh ka sadasy jo ek samudaay mein bahut hee saral tareeke se rahata hai aur shaadee nahin karata hai ya usake saathee nahin hain 106 ਅਮਰੀਕਾ ਵਿਚ ਇਕ ਧਾਰਮਿਕ ਸਮੂਹ ਦਾ ਇਕ ਮੈਂਬਰ ਜੋ ਇਕ ਕਮਿ simpleਨਿਟੀ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਧਾਰਣ andੰਗ ਨਾਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਆਹ ਨਹੀਂ ਕਰਾਉਂਦਾ ਜਾਂ ਭਾਈਵਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 106 amarīkā vica ika dhāramika samūha dā ika maimbara jō ika kami simpleniṭī vica bahuta sadhāraṇa andga nāla rahidā hai atē vi'āha nahīṁ karā'undā jāṁ bhā'īvāla nahīṁ hai 106 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে একটি ধর্মীয় গোষ্ঠীর সদস্য যারা খুব সাধারণ উপায়ে একটি সম্প্রদায়ে বাস করেন এবং বিবাহ করেন না বা অংশীদার হন না 106 mārkina yuktarāṣṭrē ēkaṭi dharmīẏa gōṣṭhīra sadasya yārā khuba sādhāraṇa upāẏē ēkaṭi sampradāẏē bāsa karēna ēbaṁ bibāha karēna nā bā anśīdāra hana nā 106 非常に単純な方法でコミュニティに住んでいて、結婚したりパートナーを持ったりしていない米国の宗教グループのメンバー 106 非常  単純な 方法  コミュニティ  住んでいて 、 結婚  たり パートナー  持っ たり していない 米国  宗教 グループ  メンバー 106 ひじょう  たんじゅんな ほうほう  コミュニティ  すんでいて 、 けっこん  たり パートナー  もっ たり していない べいこく  しゅうきょう グループ  メンバー 106 hijō ni tanjunna hōhō de komyuniti ni sundeite , kekkon shi tari pātonā o mot tari shiteinai beikoku no shūkyō gurūpu no menbā        
    107 Membre des groupes religieux américains, ils sont dans un mode de vie très simple en communauté, non mariés ou sans partenaire 107 震颤派教徒(美国派,教徒禁欲独身,聚居一处,崇尚俭朴生活) 107 zhènchàn pài jiàotú (měiguó pài, jiàotú jìnyù dúshēn, jùjū yī chù, chóngshàng jiǎnpú shēnghuó) 107 震颤派教徒(美国派,教徒禁欲独身,聚居一处,崇尚俭朴生活 107 A member of a religious group in the United States who lives in a community in a very simple way without being married or without a partner 107 Membro de um grupo religioso nos Estados Unidos que vive em comunidade de uma forma muito simples, sem ser casado ou sem companheiro 107 Un miembro de un grupo religioso en los Estados Unidos que vive en una comunidad de una manera muy sencilla sin estar casado o sin pareja 107 Ein Mitglied einer religiösen Gruppe in den Vereinigten Staaten, das auf sehr einfache Weise in einer Gemeinschaft lebt, ohne verheiratet zu sein oder ohne Partner 107 Członek grupy religijnej w Stanach Zjednoczonych, który żyje we wspólnocie w bardzo prosty sposób, bez małżeństwa lub partnera 107 Член религиозной группы в Соединенных Штатах, который очень просто живет в сообществе, не будучи женатым или без партнера. 107 Chlen religioznoy gruppy v Soyedinennykh Shtatakh, kotoryy ochen' prosto zhivet v soobshchestve, ne buduchi zhenatym ili bez partnera. 107 عضو في مجموعة دينية في الولايات المتحدة يعيش في مجتمع بطريقة بسيطة للغاية دون أن يكون متزوجًا أو بدون شريك 107 eudw fi majmueat diniat fi alwilayat almutahidat yaeish fi mujtamae bitariqat basitat lilghayat dun 'an yakun mtzwjana 'aw bidun sharik 107 संयुक्त राज्य में एक धार्मिक समूह का सदस्य जो समुदाय में बिना शादी के या बिना साथी के बहुत ही सरल तरीके से रहता है 107 sanyukt raajy mein ek dhaarmik samooh ka sadasy jo samudaay mein bina shaadee ke ya bina saathee ke bahut hee saral tareeke se rahata hai 107 ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਸਟੇਟਸ ਵਿਚ ਇਕ ਧਾਰਮਿਕ ਸਮੂਹ ਦਾ ਇਕ ਮੈਂਬਰ ਜੋ ਬਿਨਾਂ ਵਿਆਹ ਕੀਤੇ ਜਾਂ ਸਾਥੀ ਦੇ ਬਗੈਰ ਇਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸਾਦੇ inੰਗ ਨਾਲ ਕਮਿ communityਨਿਟੀ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 107 yūnā'īṭiḍa saṭēṭasa vica ika dhāramika samūha dā ika maimbara jō bināṁ vi'āha kītē jāṁ sāthī dē bagaira ika bahuta hī sādē inga nāla kami communityniṭī vica rahidā hai 107 আমেরিকা যুক্তরাষ্ট্রের একটি ধর্মীয় গোষ্ঠীর সদস্য যিনি বিবাহিত বা অংশীদার না হয়ে খুব সাধারণ উপায়ে একটি সম্প্রদায়ের মধ্যে বাস করেন 107 āmērikā yuktarāṣṭrēra ēkaṭi dharmīẏa gōṣṭhīra sadasya yini bibāhita bā anśīdāra nā haẏē khuba sādhāraṇa upāẏē ēkaṭi sampradāẏēra madhyē bāsa karēna 107 結婚したりパートナーがいなくても非常に簡単な方法でコミュニティに住んでいる米国の宗教グループのメンバー 107 結婚  たり パートナー  いなくて  非常  簡単な 方法  コミュニティ  住んでいる 米国  宗教 グループ  メンバー 107 けっこん  たり パートナー  いなくて  ひじょう  かんたんな ほうほう  コミュニティ  すんでいる べいこく  しゅうきょう グループ  メンバー 107 kekkon shi tari pātonā ga inakute mo hijō ni kantanna hōhō de komyuniti ni sundeiru beikoku no shūkyō gurūpu no menbā        
    108 Shakers (American Pie, célibat ascétique hindou, habité par un, vie de Pak Chong Shangjian) 108 见动 108 jiàn dòng 108 see mover 108 Shakers (Americans, believers are abstinent and single, live together in one place, and advocate frugal living) 108 Shakers (escola americana, os crentes são abstinentes e solteiros, vivem juntos e defendem a vida frugal) 108 Shakers (escuela estadounidense, los creyentes son abstinentes y solteros, viven juntos y abogan por una vida frugal) 108 Shaker (amerikanische Schule, Gläubige sind abstinent und ledig, leben zusammen und befürworten ein sparsames Leben) 108 Shakers (szkoła amerykańska, wierzący są abstynentami i singlami, mieszkają razem i opowiadają się za oszczędnym życiem) 108 Шейкеры (американцы, верующие воздерживаются и не замужем, живут вместе в одном месте и выступают за скромный образ жизни) 108 Sheykery (amerikantsy, veruyushchiye vozderzhivayutsya i ne zamuzhem, zhivut vmeste v odnom meste i vystupayut za skromnyy obraz zhizni) 108 الهزازات (المدرسة الأمريكية ، المؤمنون ممتنعون وعزاب ، يعيشون معًا ، ويدافعون عن الحياة المقتصدة) 108 alhizazat (almadrasat al'amrikiat , almuminun mumtanieun waeizab , yaeishun meana , wayudafieun ean alhayat almqtsd) 108 शेकर्स (अमेरिकी, विश्वासी संयमी और एकल हैं, एक साथ एक स्थान पर रहते हैं, और मितव्ययी जीवन की वकालत करते हैं) 108 shekars (amerikee, vishvaasee sanyamee aur ekal hain, ek saath ek sthaan par rahate hain, aur mitavyayee jeevan kee vakaalat karate hain) 108 ਹਿੱਲਣ ਵਾਲੇ (ਅਮਰੀਕੀ ਸਕੂਲ, ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਅਤੇ ਇਕੱਲੇ ਹਨ, ਇਕੱਠੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਘੁੰਮਣਘੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਵਕਾਲਤ ਕਰਦੇ ਹਨ) 108 hilaṇa vālē (amarīkī sakūla, viśavāsī gaira rasamī atē ikalē hana, ikaṭhē rahidē hana, atē ghumaṇaghērī zidagī dī vakālata karadē hana) 108 শেকারস (আমেরিকান স্কুল, বিশ্বাসীরা বর্জনীয় এবং একক, একসাথে বাস এবং মাতাল জীবনের পক্ষে) 108 śēkārasa (āmērikāna skula, biśbāsīrā barjanīẏa ēbaṁ ēkaka, ēkasāthē bāsa ēbaṁ mātāla jībanēra pakṣē) 108 シェーカー(アメリカのグループ、信者は禁欲的で独身で、1つの場所で一緒に暮らし、質素な生活を提唱しています) 108 シェーカー ( アメリカ  グループ 、 信者  禁欲 的で 独身  、 1つ  場所  一緒  暮らし 、 質素な 生活  提唱 しています ) 108 シェーカー ( アメリカ  グループ 、 しんじゃ  きにょく てきで どくしん  、   ばしょ  いっしょ  くらし 、 しっそな せいかつ  ていしょう しています ) 108 shēkā ( amerika no gurūpu , shinja wa kinyoku tekide dokushin de , tsu no basho de issho ni kurashi , shissona seikatsu o teishō shiteimasu )
    109 voir déménageur 109 摇起来 109 yáo qǐlái 109 shake up 109 see mover 109 ver motor 109 ver motor 109 siehe Mover 109 zobacz Mover 109 увидеть двигатель 109 uvidet' dvigatel' 109 انظر المحرك 109 anzur almuharak 109 प्रस्तावक देखें 109 prastaavak dekhen 109 ਮੂਵਰ ਵੇਖੋ 109 mūvara vēkhō 109 মুভার দেখুন 109 mubhāra dēkhuna 109 ムーバーを参照してください 109 ムーバー  参照 してください 109 むうばあ  さんしょう してください 109 mūbā o sanshō shitekudasai        
    110 secouer 110 110 110 also  110 shake up 110 sacudir 110 agitar 110 aufrütteln 110 wstrząsnąć 110 взбодрись 110 vzbodris' 110 يخلط 110 yakhlut 110 हिलाना 110 hilaana 110 ਹਿਲਾ 110 hilā 110 নাড়ানো 110 nāṛānō 110 振る 110 振る 110 ふる 110 furu
    111 également 111 淘汰 111 táotài 111 shake-out 111 also 111 Além disso 111 además 111 ebenfalls 111 również 111 также 111 takzhe 111 أيضا 111 'aydaan 111 भी 111 bhee 111 ਵੀ 111 111 এছাড়াও 111 ēchāṛā'ō 111 また 111 また 111 また 111 mata        
    112 secouer 112 〜(实际上)为了改进其工作方式而对公司,组织等进行大量更改的情况 112 〜(shíjì shang) wèile gǎijìn qí gōngzuò fāngshì ér duì gōngsī, zǔzhī děng jìnxíng dàliàng gēnggǎi de qíngkuàng 112 ~ (in/of sth) a situ­ation in which a lot of changes are made to a company, an organization, etc. in order to improve the way in which it works  112 shake-out 112 agitar 112 sacudir 112 ausschütteln 112 wytrząsanie 112 вытрясти 112 vytryasti 112 هزة 112 haza 112 हिला दो 112 hila do 112 ਹਿੱਲਣਾ 112 hilaṇā 112 ঝাকাও 112 jhākā'ō 112 振る 112 振る 112 ふる 112 furu        
    113 ~ (Dans / de qc) une situation dans laquelle de nombreux changements sont apportés à une entreprise, une organisation, etc. afin d'améliorer son fonctionnement 113 (机构的)重大调整,重租 113 (jīgòu de) zhòngdà tiáozhěng, zhòng zū 113 (机构的)重大调整,重租 113 ~ (in/of sth) a situation in which a lot of changes are made to a company, an organization, etc. in order to improve the way in which it works 113 ~ (em / de sth) uma situação em que muitas mudanças são feitas em uma empresa, uma organização, etc., a fim de melhorar a maneira como funciona 113 ~ (en / de algo) una situación en la que se realizan muchos cambios en una empresa, una organización, etc. para mejorar la forma en que funciona 113 ~ (in / von etw) eine Situation, in der viele Änderungen an einem Unternehmen, einer Organisation usw. vorgenommen werden, um die Funktionsweise zu verbessern 113 ~ (w / of sth) sytuacja, w której wprowadzanych jest wiele zmian w firmie, organizacji itp. w celu usprawnienia sposobu, w jaki to działa 113 ~ (in / of sth) ситуация, при которой в компанию, организацию и т. д. вносится много изменений, чтобы улучшить то, как они работают 113 ~ (in / of sth) situatsiya, pri kotoroy v kompaniyu, organizatsiyu i t. d. vnositsya mnogo izmeneniy, chtoby uluchshit' to, kak oni rabotayut 113 ~ (في / من كل شيء) حالة يتم فيها إجراء الكثير من التغييرات على شركة أو مؤسسة ، وما إلى ذلك من أجل تحسين الطريقة التي تعمل بها 113 ~ (fy / min kuli shy') halat yatimu fiha 'iijra' alkthyr min altaghyirat ealaa sharikat 'aw muasasat , wama 'iilaa dhlk min ajl tahsin altariqat alty taemal biha 113 ~ (in / of sth) ऐसी स्थिति जिसमें किसी कंपनी, संगठन आदि में बहुत सारे बदलाव किए जाते हैं ताकि उसके काम करने के तरीके में सुधार हो सके 113 ~ (in / of sth) aisee sthiti jisamen kisee kampanee, sangathan aadi mein bahut saare badalaav kie jaate hain taaki usake kaam karane ke tareeke mein sudhaar ho sake 113 in (ਵਿੱਚ / sth) ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ improveੰਗ ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਕੰਪਨੀ, ਇੱਕ ਸੰਗਠਨ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ. 113 in (vica/ sth) ika ajihī sathitī jisa vica kama karana dē improvega nū bihatara baṇā'uṇa la'ī ika kapanī, ika sagaṭhana, ādi vica bahuta sārī'āṁ tabadīlī'āṁ kītī'āṁ jāndī'āṁ hana. 113 st (এসটিএইচ / এ) একটি পরিস্থিতি যেখানে কোনও সংস্থা, একটি সংস্থা ইত্যাদির ক্ষেত্রে যেভাবে কাজ করে তার উন্নতির জন্য প্রচুর পরিবর্তন আনা হয় 113 st (ēsaṭi'ē'ica/ ē) ēkaṭi paristhiti yēkhānē kōna'ō sansthā, ēkaṭi sansthā ityādira kṣētrē yēbhābē kāja karē tāra unnatira jan'ya pracura paribartana ānā haẏa 113 〜(sth内/ of sth)動作方法を改善するために、会社や組織などに多くの変更が加えられた状況 113 〜 ( sth内 / of sth ) 動作 方法  改善 する ため  、 会社  組織 など  多く  変更  加えられた 状況 113 〜 ( ない / おf sth ) どうさ ほうほう  かいぜん する ため  、 かいしゃ  そしき など  おうく  へんこう  くわえられた じょうきょう 113 〜 ( nai / of sth ) dōsa hōhō o kaizen suru tame ni , kaisha ya soshiki nado ni ōku no henkō ga kuwaerareta jōkyō        
    114 Ajustement majeur (agences), loyer élevé 114 管理层动摇 114 guǎnlǐ céng dòngyáo 114 a management shake up 114 (Organizational) major adjustments, heavy leases 114 Grandes ajustes (organizacionais), arrendamentos pesados 114 (Organizacionales) ajustes importantes, arrendamientos pesados 114 (Organisatorische) größere Anpassungen, schwere Mietverträge 114 (Organizacyjne) poważne zmiany, ciężkie dzierżawy 114 (Организационные) основные изменения, тяжелая аренда 114 (Organizatsionnyye) osnovnyye izmeneniya, tyazhelaya arenda 114 (تنظيمية) التعديلات الرئيسية ، الإيجارات الثقيلة 114 (tnzimy) altaedilat alrayiysiat , al'iijarat althaqila 114 (संगठनात्मक) प्रमुख समायोजन, भारी पट्टे 114 (sangathanaatmak) pramukh samaayojan, bhaaree patte 114 (ਸੰਗਠਨਾਤਮਕ) ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਵਿਵਸਥਾਵਾਂ, ਭਾਰੀ ਪੱਟੇ 114 (Sagaṭhanātamaka) pramukha vivasathāvāṁ, bhārī paṭē 114 (সাংগঠনিক) বড় সমন্বয়, ভারী ইজারা 114 (sāṅgaṭhanika) baṛa samanbaẏa, bhārī ijārā 114 (組織)大幅な調整、ヘビーリース 114 ( 組織 ) 大幅な 調整 、 ヘビー リース 114 ( そしき ) おうはばな ちょうせい 、 ヘビー リース 114 ( soshiki ) ōhabana chōsei , hebī rīsu
    115 une direction secoue 115 联合改革 115 liánhé gǎigé 115 管理层改 115 a management shake up 115 uma mudança de gestão 115 un cambio de dirección 115 ein Management schütteln 115 zmiany w zarządzaniu 115 встряска управления 115 vstryaska upravleniya 115 هزة الإدارة 115 hazat al'iidara 115 एक प्रबंधन हिला 115 ek prabandhan hila 115 ਇੱਕ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਹਿੱਲ 115 ika prabadhana hila 115 একটি ব্যবস্থাপনা ঝাঁকুনি 115 ēkaṭi byabasthāpanā jhām̐kuni 115 経営陣の揺れ 115 経営陣  揺れ 115 けいえいじん  ゆれ 115 keieijin no yure        
    116 Réforme de la gestion 116 领导人的大调整 116 lǐngdǎo rén de dà tiáozhěng 116 层的大调整 116 Management reform 116 Reforma de gestão 116 Reforma de la gestión 116 Managementreform 116 Reforma zarządzania 116 Реформа управления 116 Reforma upravleniya 116 إصلاح الإدارة 116 'iislah al'iidara 116 प्रबंधन में सुधार 116 prabandhan mein sudhaar 116 ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸੁਧਾਰ 116 prabadhana sudhāra 116 ব্যবস্থাপনা সংস্কার 116 byabasthāpanā sanskāra 116 経営改革 116 経営 改革 116 けいえい かいかく 116 keiei kaikaku        
    117 Ajustement majeur de gestion 117  发抖 117  fādǒu 117  shaking  117 Management changes 117 Mudanças de gestão 117 Cambios de gestión 117 Managementänderungen 117 Zmiany w zarządzaniu 117 Изменения в управлении 117 Izmeneniya v upravlenii 117 تغييرات الإدارة 117 taghyirat al'iidara 117 प्रबंधन बदल जाता है 117 prabandhan badal jaata hai 117 ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਤਬਦੀਲੀਆਂ 117 prabadhana tabadīlī'āṁ 117 পরিচালনার পরিবর্তন 117 paricālanāra paribartana 117 管理の変更 117 管理  変更 117 かんり  へんこう 117 kanri no henkō        
    118  tremblement 118  摇动某物或某物的行为 118  yáodòng mǒu wù huò mǒu wù de xíngwéi 118  the act of shaking sth/sb or the fact of being shaken 118  shaking 118  tremendo 118  sacudida 118  zittern 118  drżący 118  тряска 118  tryaska 118  تهتز 118 tahtaz 118  कंपन 118  kampan 118  ਕੰਬਣ 118  kabaṇa 118  কাঁপছে 118  kām̐pachē 118  揺れる 118 揺れる 118 ゆれる 118 yureru
    119  le fait de secouer qc / qq ou le fait d'être secoué 119  摇动;高血压;颤动 119  yáodòng; gāo xiěyā; chàndòng 119  摇动抖动;颤动  119  the act of shaking sth/sb or the fact of being shaken 119  o ato de sacudir sth / sb ou o fato de ser sacudido 119  el acto de sacudir algo / sb o el hecho de ser sacudido 119  der Akt des Schüttelns von etw / jdn oder die Tatsache des Schüttelns 119  akt potrząsania czymś / kimś lub fakt bycia wstrząśniętym 119  акт встряхивания sth / sb или факт встряски 119  akt vstryakhivaniya sth / sb ili fakt vstryaski 119  فعل هز كل شيء أو حقيقة التعرض للاهتزاز 119 faeal haza kulu shay' 'aw hqyqt altaearud lilaihtizaz 119  sth / sb या हिलने के तथ्य को हिलाने का कार्य 119  sth / sb ya hilane ke tathy ko hilaane ka kaary 119  ਹਿੱਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ / ਐਸਬੀ ਜਾਂ ਹਿੱਲਣ ਦੇ ਤੱਥ 119  hilaṇa dī sathitī/ aisabī jāṁ hilaṇa dē tatha 119  কাঁপানো sth / sb এর ক্রিয়াকলাপ বা ঝাঁকুনির ঘটনা 119  kām̐pānō sth/ sb ēra kriẏākalāpa bā jhām̐kunira ghaṭanā 119  sth / sbを振る行為または振られるという事実 119 sth / sb  振る 行為 または 振られる という 事実 119 sth / sb  ふる こうい または ふられる という じじつ 119 sth / sb o furu kōi mataha furareru toiu jijitsu        
    120  Secousse; gigue; fibrillation 120 摇摇欲坠 120 yáoyáoyùzhuì 120 shaky  120  Shaking; shaking; shaking 120  Tremendo; tremendo; tremendo 120  Temblando; temblando; temblando 120  Schütteln, Schütteln, Schütteln 120  Drżenie; drżenie; drżenie 120  Тряска; тряска; тряска 120  Tryaska; tryaska; tryaska 120  يهتز ، يهتز ، يهتز 120 yahtazu , yahtazu , yahtazu 120  झकझोरना; हिलाना। हिलाना 120  jhakajhorana; hilaana. hilaana 120  ਕੰਬਣਾ; ਕੰਬਣਾ; ਕੰਬਣਾ 120  kabaṇā; kabaṇā; kabaṇā 120  কাঁপুন; কাঁপুন; কাঁপুন 120  kām̐puna; kām̐puna; kām̐puna 120  振る;振る;振る 120 振る ; 振る ; 振る 120 ふる ; ふる ; ふる 120 furu ; furu ; furu
    121 précaire 121 颤抖的 121 chàndǒu de 121 shakier 121 shaky 121 instável 121 tembloroso 121 wackelig 121 chwiejny 121 шаткий 121 shatkiy 121 مهتزة 121 muhtaza 121 अस्थिर 121 asthir 121 ਹਿਲਾ 121 hilā 121 নড়বড়ে 121 naṛabaṛē 121 不安定 121 不安定 121 ふあんてい 121 fuantei
    122 plus tremblant 122 最摇晃的 122 zuì yáohuàng de 122 shakiest 122 shakier 122 mais trêmulo 122 más tembloroso 122 wackeliger 122 drżący 122 более шаткий 122 boleye shatkiy 122 اهتز 122 aihtaz 122 shakier 122 shakiair 122 shakier 122 shakier 122 shakier 122 shakier 122 シャキエ 122 シャキエ 122 しゃきえ 122 shakie
    123 le plus fragile 123 由于您生病/生病,情绪激动或年老而发抖并感到虚弱 123 yóuyú nín shēngbìng/shēngbìng, qíngxù jīdòng huò nián lǎo ér fādǒu bìng gǎndào xūruò 123 shaking and feeling weak because you are ill/sick, emotional or old  123 shakiest 123 mais tremido 123 más tembloroso 123 wackeligsten 123 najbardziej chwiejny 123 самый шаткий 123 samyy shatkiy 123 اهتز 123 aihtaz 123 shakiest 123 shakiaist 123 ਕਮਜ਼ੋਰ 123 kamazōra 123 shakiest 123 shakiest 123 最も震える 123 最も 震える 123 もっとも ふるえる 123 mottomo furueru
    124 trembler et se sentir faible parce que vous êtes malade / malade, émotif ou vieux 124 颤抖的;颤巍巍的 124 chàndǒu de; chàn wéi wēi de 124 颤抖的;颤巍巍的  124 shaking and feeling weak because you are ill/sick, emotional or old 124 tremendo e sentindo-se fraco porque você está doente / doente, emocional ou velho 124 temblores y sensación de debilidad porque está enfermo, emocional o anciano 124 Zittern und sich schwach fühlen, weil Sie krank / krank, emotional oder alt sind 124 drżenie i osłabienie, ponieważ jesteś chory / chory, emocjonalny lub stary 124 дрожь и слабость, потому что вы больны / больны, эмоциональны или стары 124 drozh' i slabost', potomu chto vy bol'ny / bol'ny, emotsional'ny ili stary 124 الارتعاش والشعور بالضعف لأنك مريض / مريض أو عاطفي أو عجوز 124 alairtieash walshueur bialdaef li'anak marid / murid 'aw eatifi 'aw eajuz 124 हिलना और कमजोर महसूस करना क्योंकि आप बीमार / बीमार, भावनात्मक या बूढ़े हैं 124 hilana aur kamajor mahasoos karana kyonki aap beemaar / beemaar, bhaavanaatmak ya boodhe hain 124 ਹਿੱਲਣਾ ਅਤੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਣਾ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਿਮਾਰ / ਬਿਮਾਰ, ਭਾਵੁਕ ਜਾਂ ਬੁੱ .ੇ ਹੋ 124 hilaṇā atē kamazōra mahisūsa hōṇā ki'uṅki tusīṁ bimāra/ bimāra, bhāvuka jāṁ bu.̔Ē hō 124 কাঁপুন এবং দুর্বল বোধ করছেন কারণ আপনি অসুস্থ / অসুস্থ, সংবেদনশীল বা বৃদ্ধ old 124 kām̐puna ēbaṁ durbala bōdha karachēna kāraṇa āpani asustha/ asustha, sambēdanaśīla bā br̥d'dha old 124 あなたが病気/病気、感情的または年をとっているために震え、弱く感じる 124 あなた  病気 / 病気 、 感情  または   とっている ため  震え 、 弱く 感じる 124 あなた  びょうき / びょうき 、 かんじょう てき または とし  とっている ため  ふるえ 、 よわく かんじる 124 anata ga byōki / byōki , kanjō teki mataha toshi o totteiru tame ni furue , yowaku kanjiru        
    125 Tremblant; tremblant 125 代名词 125 dàimíngcí 125 synonym  125 Trembling; trembling 125 Tremendo; tremendo 125 Temblor; temblor 125 Zittern, Zittern 125 Drżenie; drżenie 125 Дрожь; дрожь 125 Drozh'; drozh' 125 يرتجف ، يرتجف 125 yartajif , yartajif 125 झनझनाहट; कांप 125 jhanajhanaahat; kaamp 125 ਕੰਬਦੇ ਹੋਏ; 125 kabadē hō'ē; 125 কাঁপতে কাঁপতে; 125 kām̐patē kām̐patē; 125 震える;震える 125 震える ; 震える 125 ふるえる ; ふるえる 125 furueru ; furueru        
    126 synonyme 126 不稳定的 126 bù wěndìng de 126 unsteady 126 synonym 126 sinônimo 126 sinónimo 126 Synonym 126 synonim 126 синоним 126 sinonim 126 مرادف 126 muradif 126 पर्याय 126 paryaay 126 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 126 samānārathī 126 প্রতিশব্দ 126 pratiśabda 126 シノニム 126 シノニム 126 シノニム 126 shinonimu        
    127 instable 127 她的声音在电话上响起 127 tā de shēngyīn zài diànhuà shàng xiǎngqǐ 127 Her voice sounded on the phone 127 unsteady 127 instável 127 inestable 127 unsicher 127 niepewny 127 неустойчивый 127 neustoychivyy 127 غير مستقر 127 ghyr mustaqirin 127 अस्थिर 127 asthir 127 ਅਸਥਿਰ 127 asathira 127 অস্থির 127 asthira 127 不安定 127 不安定 127 ふあんてい 127 fuantei        
    128 Sa voix résonnait au téléphone 128 她的声音在电话上响起 128 tā de shēngyīn zài diànhuà shàng xiǎngqǐ 128 她的声音在电话上响 128 Her voice sounded on the phone 128 A voz dela soou no telefone 128 Su voz sonaba en el teléfono 128 Ihre Stimme klang am Telefon 128 Jej głos zabrzmiał w telefonie 128 Ее голос звучал по телефону 128 Yeye golos zvuchal po telefonu 128 بدا صوتها على الهاتف 128 bada sawtuha ealaa alhatif 128 उसकी आवाज फोन पर सुनाई दी 128 usakee aavaaj phon par sunaee dee 128 ਉਸਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਫੋਨ ਤੇ ਵੱਜੀ 128 usadī āvāza phōna tē vajī 128 ফোনে তার কণ্ঠস্বর শোনা গেল 128 phōnē tāra kaṇṭhasbara śōnā gēla 128 彼女の声が電話で鳴った 128 彼女    電話  鳴った 128 かのじょ  こえ  でんわ  なった 128 kanojo no koe ga denwa de natta        
    129 Sa voix résonnait au téléphone 129 电话里她的声音听着发颤 129 diànhuà li tā de shēngyīn tīngzhe fā chàn 129 电话里她的声音听着发颤 129 Her voice rang on the phone 129 A voz dela tocou no telefone 129 Su voz sonó en el teléfono 129 Ihre Stimme klingelte am Telefon 129 Jej głos zadzwonił w telefonie 129 Ее голос зазвонил по телефону 129 Yeye golos zazvonil po telefonu 129 رن صوتها في الهاتف 129 rin sawtiha fi alhatif 129 उसकी आवाज फोन पर बजी 129 usakee aavaaj phon par bajee 129 ਉਸਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਫੋਨ ਤੇ ਵੱਜੀ 129 usadī āvāza phōna tē vajī 129 ফোনে তার কণ্ঠস্বর বেজে উঠল 129 phōnē tāra kaṇṭhasbara bējē uṭhala 129 彼女の声が電話で鳴った 129 彼女    電話  鳴った 129 かのじょ  こえ  でんわ  なった 129 kanojo no koe ga denwa de natta        
    130 Le téléphone écoutant sa voix tremblait 130 老人脚很摇晃 130 lǎorén jiǎo hěn yáohuàng 130 the old man was very shaky on his feet 130 Her voice trembled on the phone 130 A voz dela tremia ao telefone 130 Su voz temblaba en el teléfono 130 Ihre Stimme zitterte am Telefon 130 Jej głos drżał w telefonie 130 Ее голос дрожал по телефону 130 Yeye golos drozhal po telefonu 130 ارتجف صوتها في الهاتف 130 airtajaf sawtuha fi alhatif 130 उसकी आवाज फोन पर कांपने लगी 130 usakee aavaaj phon par kaampane lagee 130 ਉਸਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਫੋਨ ਤੇ ਕੰਬ ਗਈ 130 usadī āvāza phōna tē kaba ga'ī 130 ফোনে তার কণ্ঠ কাঁপল 130 phōnē tāra kaṇṭha kām̐pala 130 彼女の声は電話で震えた 130 彼女    電話  震えた 130 かのじょ  こえ  でんわ  ふるえた 130 kanojo no koe wa denwa de furueta        
    131 le vieil homme était très tremblant sur ses pieds 131 老人站在那儿;颤巍巍的 131 lǎorén zhàn zài nà'er; chàn wéi wēi de 131 老人站在那儿;颤巍巍的 131 the old man was very shaky on his feet 131 o velho estava muito trêmulo em seus pés 131 el anciano estaba muy tembloroso de pies 131 Der alte Mann war sehr wackelig auf seinen Füßen 131 starzec był bardzo chwiejny na nogach 131 Старик очень шатался на ногах 131 Starik ochen' shatalsya na nogakh 131 كان الرجل العجوز مرتعشا جدا على قدميه 131 kan alrajul aleajuz murtaeishaan jiddaan ealaa qidmih 131 बूढ़ा अपने पैरों पर बहुत अस्थिर था 131 boodha apane pairon par bahut asthir tha 131 ਬੁੱ manਾ ਆਦਮੀ ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਕੰਬ ਗਿਆ ਸੀ 131 bu manā ādamī āpaṇē pairāṁ'tē bahuta kaba gi'ā sī 131 বুড়ো লোকটির পায়ে খুব নড়বড়ে 131 buṛō lōkaṭira pāẏē khuba naṛabaṛē 131 老人は足がとても震えていました 131 老人    とても 震えていました 131 ろうじん  あし  とても ふるえていました 131 rōjin wa ashi ga totemo furueteimashita        
    132 Le vieil homme debout là, tremblant 132  不牢固或不安全;不确定 132  bù láogù huò bù ānquán; bù quèdìng 132  not firm or safe; not certain  132 The old man stood there; trembling 132 O velho estava lá; tremendo 132 El anciano se quedó allí, temblando 132 Der alte Mann stand zitternd da 132 Starzec stał tam, drżąc 132 Старик стоял там, дрожа 132 Starik stoyal tam, drozha 132 وقف الرجل العجوز مرتجفا 132 waqf alrajul aleajuz murtajafana 132 बूढ़ा वहीं खड़ा था, कांप रहा था 132 boodha vaheen khada tha, kaamp raha tha 132 ਬੁੱ manਾ ਆਦਮੀ ਉਥੇ ਖੜਾ ਹੋ ਗਿਆ, ਕੰਬ ਰਿਹਾ 132 bu manā ādamī uthē khaṛā hō gi'ā, kaba rihā 132 বুড়ো লোকটি সেখানে কাঁপতে কাঁপতে দাঁড়িয়ে রইল 132 buṛō lōkaṭi sēkhānē kām̐patē kām̐patē dām̐ṛiẏē ra'ila 132 老人はそこに立っていました;震えました 132 老人  そこ  立っていました ; 震えました 132 ろうじん  そこ  たっていました ; ふるえました 132 rōjin wa soko ni tatteimashita ; furuemashita        
    133  pas ferme ou sûr; pas certain 133 不坚固或不安全;不确定 133 bù jiāngù huò bù ānquán; bù quèdìng 133 不牢固或不安全; 不确定 133  not firm or safe; not certain 133  não é firme ou seguro; não é certo 133  no firme ni seguro; no seguro 133  nicht fest oder sicher, nicht sicher 133  nie twarda ani bezpieczna; niepewna 133  не надежный или безопасный; не уверен 133  ne nadezhnyy ili bezopasnyy; ne uveren 133  غير حازم أو آمن ؛ غير مؤكد 133 ghyr hazim 'aw aman ; ghyr muakad 133  दृढ़ या सुरक्षित नहीं, निश्चित नहीं 133  drdh ya surakshit nahin, nishchit nahin 133  ਪੱਕਾ ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ, ਨਿਸ਼ਚਤ ਨਹੀਂ 133  pakā jāṁ surakhi'ata nahīṁ, niśacata nahīṁ 133  দৃ firm় বা নিরাপদ নয়; 133  dr̥ firm bā nirāpada naẏa; 133  しっかりしていないか安全ではない;確かではない 133 しっかり していない  安全で  ない ; 確かで はない 133 しっかり していない  あんぜんで  ない ; たしかで はない 133 shikkari shiteinai ka anzende wa nai ; tashikade hanai        
    134 Pas solide ou dangereux; incertain 134 不稳固的;不牢靠的;摇晃的;:不意图的 134 bù wěngù de; bù láokào de; yáohuàng de;: Bù yìtú de 134 固的;不牢靠的;摇晃的;:不确切的 134 Unstable or unsafe; uncertain 134 Instável ou inseguro; incerto 134 Inestable o inseguro; incierto 134 Instabil oder unsicher, unsicher 134 Niestabilne lub niebezpieczne; niepewne 134 Нестабильный или небезопасный; неопределенный 134 Nestabil'nyy ili nebezopasnyy; neopredelennyy 134 غير مستقر أو غير آمن ؛ غير مؤكد 134 ghyr mustaqirin 'aw ghyr aman ; ghyr muakad 134 अस्थिर या असुरक्षित; अनिश्चित 134 asthir ya asurakshit; anishchit 134 ਅਸਥਿਰ ਜਾਂ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ; ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ 134 asathira jāṁ asurakhi'ata; aniśacita 134 অস্থির বা অনিরাপদ; অনিশ্চিত 134 asthira bā anirāpada; aniścita 134 不安定または安全でない;不確実 134 不安定 または 安全でない ;  確実 134 ふあんてい または あんぜんでない ; ふ かくじつ 134 fuantei mataha anzendenai ; fu kakujitsu        
    135 Instable; précaire; fragile;: inexact 135 那个梯子看起来有些摇晃 135 nàgè tīzi kàn qǐlái yǒuxiē yáohuàng 135 That ladder looks a little shaky  135 Unstable; unreliable; shaking;: inaccurate 135 Instável; não confiável; tremendo ;: impreciso 135 Inestable; poco confiable; tembloroso ;: inexacto 135 Instabil, unzuverlässig, zitternd: ungenau 135 Niestabilne; zawodne; drżenie;: niedokładne 135 Нестабильный; ненадежный; трясущий ;: неточный 135 Nestabil'nyy; nenadezhnyy; tryasushchiy ;: netochnyy 135 غير مستقر ؛ غير جدير بالثقة ؛ اهتزاز ؛: غير دقيق 135 ghyr mustaqirin ; ghyr jadir bialthiqat ; aihtizaz ;: ghyr daqiq 135 अस्थिर; अविश्वसनीय; झटकों; गलत 135 asthir; avishvasaneey; jhatakon; galat 135 ਅਸਥਿਰ; ਨਾ ਭਰੋਸੇਯੋਗ; ਹਿੱਲਣਾ ;: ਗਲਤ 135 asathira; nā bharōsēyōga; hilaṇā;: Galata 135 অস্থির; অবিশ্বস্ত; কাঁপানো ;: ভুল 135 asthira; abiśbasta; kām̐pānō;: Bhula 135 不安定;信頼できない;揺れ;:不正確 135 不安定 ; 信頼 できない ; 揺れ ;: 不正確 135 ふあんてい ; しんらい できない ; ゆれ ;: ふせいかく 135 fuantei ; shinrai dekinai ; yure ;: fuseikaku
    136 Cette échelle a l'air un peu tremblante 136 那个梯子看起来有些摇晃 136 nàgè tīzi kàn qǐlái yǒuxiē yáohuàng 136 那个梯子看起来有些 136 That ladder looks a little shaky 136 Essa escada parece um pouco instável 136 Esa escalera se ve un poco inestable 136 Diese Leiter sieht etwas wackelig aus 136 Ta drabina wygląda na trochę chwiejną 136 Эта лестница выглядит немного шаткой 136 Eta lestnitsa vyglyadit nemnogo shatkoy 136 هذا السلم يبدو مهتز قليلا 136 hadha alsilm ybdw muhtazun qalilana 136 वह सीढ़ी थोड़ी जर्जर दिखती है 136 vah seedhee thodee jarjar dikhatee hai 136 ਉਹ ਪੌੜੀ ਥੋੜੀ ਹਿੱਲਦੀ ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ 136 uha pauṛī thōṛī hiladī dikhā'ī dē rahī hai 136 মই দেখতে কিছুটা নড়বড়ে 136 ma'i dēkhatē kichuṭā naṛabaṛē 136 そのはしごは少し不安定に見えます 136 その はしご  少し 不安定  見えます 136 その はしご  すこし ふあんてい  みえます 136 sono hashigo wa sukoshi fuantei ni miemasu        
    137 Cette échelle semble un peu trembler 137 这梯子看来不大牢靠 137 zhè tīzi kàn lái bu dà láokào 137 这梯子看牢靠 137 The ladder looks a little shaky 137 A escada parece um pouco instável 137 La escalera se ve un poco inestable 137 Die Leiter sieht etwas wackelig aus 137 Drabina wygląda na trochę chwiejną 137 Лестница выглядит немного шаткой 137 Lestnitsa vyglyadit nemnogo shatkoy 137 يبدو السلم مهتز قليلاً 137 ybdw alsilm muhtazun qlylaan 137 सीढ़ी थोड़ी जर्जर दिखती है 137 seedhee thodee jarjar dikhatee hai 137 ਪੌੜੀ ਥੋੜੀ ਹਿੱਲਦੀ ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ 137 pauṛī thōṛī hiladī dikhā'ī dē rahī hai 137 মই দেখতে কিছুটা নড়বড়ে 137 ma'i dēkhatē kichuṭā naṛabaṛē 137 はしごが少し不安定に見えます 137 はしご  少し 不安定  見えます 137 はしご  すこし ふあんてい  みえます 137 hashigo ga sukoshi fuantei ni miemasu        
    138 Il semble que l'échelle n'est pas fiable 138 138 yuè 138 138 This ladder doesn't seem to be reliable 138 Esta escada não parece ser confiável 138 Esta escalera no parece ser confiable 138 Diese Leiter scheint nicht zuverlässig zu sein 138 Ta drabina nie wydaje się być niezawodna 138 Эта лестница не кажется надежной 138 Eta lestnitsa ne kazhetsya nadezhnoy 138 لا يبدو أن هذا السلم موثوق به 138 la ybdw 'ana hdha alsilm mwthwq bih 138 यह सीढ़ी विश्वसनीय नहीं लगती है 138 yah seedhee vishvasaneey nahin lagatee hai 138 ਇਹ ਪੌੜੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ 138 iha pauṛī bharōsēyōga nahīṁ jāpadī 138 এই মই নির্ভরযোগ্য বলে মনে হয় না 138 ē'i ma'i nirbharayōgya balē manē haẏa nā 138 このはしごは信頼できないようです 138 この はしご  信頼 できない ようです 138 この はしご  しんらい できない ようです 138 kono hashigo wa shinrai dekinai yōdesu        
    139 flûte 139 139 qiān 139 139 flute 139 flauta 139 flauta 139 Flöte 139 flet prosty 139 флейта 139 fleyta 139 الفلوت 139 alfulut 139 बांसुरी 139 baansuree 139 ਬੰਸਰੀ 139 basarī 139 বাঁশি 139 bām̐śi 139 フルート 139 フルート 139 フルート 139 furūto        
    140 Conduire 140 140 shǐ 140 140 Lead 140 Conduzir 140 Dirigir 140 Führen 140 Prowadzić 140 привести 140 privesti 140 قيادة 140 qiada 140 लीड 140 leed 140 ਲੀਡ 140 līḍa 140 লিড 140 liḍa 140 140 140 なまり 140 namari        
    141 La Flèche 141 141 shī 141 141 Arrow 141 Seta 141 Flecha 141 Pfeil 141 Strzałka 141 Стрелка 141 Strelka 141 سهم 141 sahm 141 तीर 141 teer 141 ਤੀਰ 141 tīra 141 তীর 141 tīra 141 矢印 141 矢印 141 やじるし 141 yajirushi        
    142 Perdre 142 142 142 142 Lose 142 Perder 142 Perder 142 Verlieren 142 Stracić 142 Терять 142 Teryat' 142 تخسر 142 takhsar 142 खोना 142 khona 142 ਹਾਰੋ 142 hārō 142 হারান 142 hārāna 142 失う 142 失う 142 うしなう 142 ushinau        
    143 Acheter 143 (象征性的) 143 (xiàngzhēng xìng de) 143 (figurative) 143 Sack 143 143 143 143 143 143 143 143 di 143 143 di 143 143 143 বস্তা 143 bastā 143 143 143 ふくろ 143 fukuro
    144 (Figuratif) 144  她对这次事故的记忆有点动摇 144  tā duì zhè cì shìgù de jìyì yǒudiǎn dòngyáo 144  Her memories of the accident are a little shaky 144 (figurative) 144 (figurativo) 144 (figurativo) 144 (bildlich) 144 (symboliczny) 144 (в переносном смысле) 144 (v perenosnom smysle) 144 (رمزي) 144 (rmzi) 144 (आलंकारिक) 144 (aalankaarik) 144 (ਲਾਖਣਿਕ) 144 (lākhaṇika) 144 (রূপক) 144 (rūpaka) 144 (比喩的) 144 ( 比喩  ) 144 ( ひゆ てき ) 144 ( hiyu teki )        
    145  Ses souvenirs de l'accident sont un peu instables 145 她对这次事故的记忆有些动摇。 145 tā duì zhè cì shìgù de jìyì yǒuxiē dòngyáo. 145 对这次事故的记忆有些动摇. 145  Her memories of the accident are a little shaky 145  Suas memórias do acidente são um pouco instáveis 145  Sus recuerdos del accidente son un poco inestables. 145  Ihre Erinnerungen an den Unfall sind etwas wackelig 145  Jej wspomnienia z wypadku są trochę niepewne 145  Ее воспоминания об аварии немного шаткие 145  Yeye vospominaniya ob avarii nemnogo shatkiye 145  ذكرياتها عن الحادث هشة بعض الشيء 145 dhakriatuha ean alhadith hishat bed alshay' 145  हादसे की उसकी यादें थोड़ी अखरती हैं 145  haadase kee usakee yaaden thodee akharatee hain 145  ਉਸਦੀ ਹਾਦਸੇ ਦੀਆਂ ਯਾਦਾਂ ਥੋੜੀਆਂ ਕੰਬ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 145  usadī hādasē dī'āṁ yādāṁ thōṛī'āṁ kaba rahī'āṁ hana 145  তার দুর্ঘটনার স্মৃতি কিছুটা নড়বড়ে 145  tāra durghaṭanāra smr̥ti kichuṭā naṛabaṛē 145  彼女の事故の記憶は少し不安定です 145 彼女  事故  記憶  少し 不安定です 145 かのじょ  じこ  きおく  すこし ふあんていです 145 kanojo no jiko no kioku wa sukoshi fuanteidesu        
    146 Son souvenir de l'accident a été ébranlé. 146 那次事敁她记不太清楚了 146 Nà cì shì diān tā jì bù tài qīngchǔle 146 那次事敁她记不太清楚 146 Her memory of the accident was shaken. 146 Sua memória do acidente foi abalada. 146 Su recuerdo del accidente fue sacudido. 146 Ihre Erinnerung an den Unfall war erschüttert. 146 Jej pamięć o wypadku została zachwiana. 146 Ее память об аварии была потрясена. 146 Yeye pamyat' ob avarii byla potryasena. 146 اهتزت ذكراها من الحادث. 146 aihtazat dhikraha min alhadith. 146 हादसे की उसकी याददाश्त हिल गई। 146 haadase kee usakee yaadadaasht hil gaee. 146 ਉਸਦੀ ਹਾਦਸੇ ਦੀ ਯਾਦ ਹਿਲਾ ਗਈ। 146 usadī hādasē dī yāda hilā ga'ī. 146 তার দুর্ঘটনার স্মৃতি কেঁপে ওঠে। 146 tāra durghaṭanāra smr̥ti kēm̐pē ōṭhē. 146 彼女の事故の記憶は揺さぶられた。 146 彼女  事故  記憶  揺さぶられた 。 146 かのじょ  じこ  きおく  ゆさぶられた 。 146 kanojo no jiko no kioku wa yusaburareta .        
    147 Qu'elle ne se souvient pas exactement de ce que Dian 147 比喻的 147 bǐyù de 147 figurative 147 She doesn't remember the incident clearly 147 Ela não se lembra do incidente com clareza 147 Ella no recuerda el incidente con claridad 147 Sie erinnert sich nicht genau an den Vorfall 147 Nie pamięta dokładnie incydentu 147 Она плохо помнит инцидент 147 Ona plokho pomnit intsident 147 إنها لا تتذكر الحادث بوضوح 147 'iinaha la tatadhakar alhadith biwuduh 147 उसे घटना स्पष्ट रूप से याद नहीं है 147 use ghatana spasht roop se yaad nahin hai 147 ਉਹ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ 147 Uha ghaṭanā nū sāfa yāda nahīṁ rakhadī 147 সে ঘটনাটি স্পষ্টভাবে মনে রাখে না 147 Sē ghaṭanāṭi spaṣṭabhābē manē rākhē nā 147 彼女は事件をはっきりと覚えていない 147 彼女  事件  はっきり  覚えていない 147 かのじょ  じけん  はっきり  おぼえていない 147 kanojo wa jiken o hakkiri to oboeteinai
    148 figuratif 148  示威者处境不稳 148  shìwēi zhě chǔjìng bù wěn 148  The protesters are on shaky ground 148 figurative 148 figurativo 148 figurativo 148 bildlich 148 symboliczny 148 образный 148 obraznyy 148 رمزي 148 ramzi 148 आलंकारिक 148 aalankaarik 148 ਲਾਖਣਿਕ 148 lākhaṇika 148 আলংকারিক 148 ālaṅkārika 148 比喩的 148 比喩  148 ひゆ てき 148 hiyu teki        
    149  Les manifestants sont sur un terrain instable 149 示威者处境不稳 149 shìwēi zhě chǔjìng bù wěn 149 示威者处境不稳 149  The protesters are on shaky ground 149  Os manifestantes estão em terreno instável 149  Los manifestantes están en terreno inestable 149  Die Demonstranten stehen auf wackeligem Boden 149  Protestujący stoją na chwiejnym gruncie 149  Протестующие на шаткой почве 149  Protestuyushchiye na shatkoy pochve 149  المتظاهرون على أرض مهتزة 149 almutazahirun ealaa 'ard muhtaza 149  प्रदर्शनकारी डगमगा रहे हैं 149  pradarshanakaaree dagamaga rahe hain 149  ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨਕਾਰੀ ਕੰਬਣ ਵਾਲੇ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਹਨ 149  pradaraśanakārī kabaṇa vālē maidāna vica hana 149  প্রতিবাদকারীরা নড়বড়ে মাটিতে রয়েছে 149  pratibādakārīrā naṛabaṛē māṭitē raẏēchē 149  抗議者たちは不安定な状況にあります 149 抗議者たち  不安定な 状況  あります 149 こうぎしゃたち  ふあんていな じょうきょう  あります 149 kōgishatachi wa fuanteina jōkyō ni arimasu        
    150 Situation d'instabilité des manifestants 150  (不确定他们的主张是否有效) 150  (bù quèdìng tāmen de zhǔzhāng shìfǒu yǒuxiào) 150  (it is not certain that their claims are valid) 150 The demonstrators are in an unstable situation 150 Os manifestantes estão em situação instável 150 Los manifestantes se encuentran en una situación inestable 150 Die Demonstranten befinden sich in einer instabilen Situation 150 Demonstranci są w niestabilnej sytuacji 150 Демонстранты находятся в нестабильном положении. 150 Demonstranty nakhodyatsya v nestabil'nom polozhenii. 150 المتظاهرون في وضع غير مستقر 150 almutazahirun fi wade ghyr mustaqirin 150 प्रदर्शनकारी अस्थिर स्थिति में हैं 150 pradarshanakaaree asthir sthiti mein hain 150 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨਕਾਰੀ ਇੱਕ ਅਸਥਿਰ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹਨ 150 pradaraśanakārī ika asathira sathitī vica hana 150 বিক্ষোভকারীরা একটি অস্থিতিশীল পরিস্থিতিতে রয়েছে 150 bikṣōbhakārīrā ēkaṭi asthitiśīla paristhititē raẏēchē 150 デモンストレーターは不安定な状況にあります 150 デモンストレーター  不安定な 状況  あります 150 でもんすとれえたあ  ふあんていな じょうきょう  あります 150 demonsutorētā wa fuanteina jōkyō ni arimasu        
    151  (Il n'est pas certain que leurs revendications soient valables) 151 (不确定他们的认定是否有效) 151 (bù quèdìng tāmen de rèndìng shìfǒu yǒu xiào) 151 (不确定他们的主张是否有效 151  (it is not certain that their claims are valid) 151  (não é certo que suas reivindicações sejam válidas) 151  (no es seguro que sus afirmaciones sean válidas) 151  (Es ist nicht sicher, ob ihre Ansprüche gültig sind) 151  (nie jest pewne, czy ich roszczenia są zasadne) 151  (нет уверенности в том, что их претензии действительны) 151  (net uverennosti v tom, chto ikh pretenzii deystvitel'ny) 151  (ليس من المؤكد أن مطالباتهم صحيحة) 151 (lys min almuakid 'an mutalabatihim sahihatan) 151  (यह निश्चित नहीं है कि उनके दावे वैध हैं) 151  (yah nishchit nahin hai ki unake daave vaidh hain) 151  (ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਾਅਵੇ ਸਹੀ ਹਨ) 151  (iha niśacata nahīṁ hai ki unhāṁ dē dā'avē sahī hana) 151  (এটি নিশ্চিত নয় যে তাদের দাবিগুলি বৈধ কিনা) 151  (ēṭi niścita naẏa yē tādēra dābiguli baidha kinā) 151  (彼らの主張が有効かどうかは定かではありません) 151 ( 彼ら  主張  有効  どう   定かで  ありません ) 151 ( かれら  しゅちょう  ゆうこう  どう   さだかで  ありません ) 151 ( karera no shuchō ga yūkō ka dō ka wa sadakade wa arimasen )        
    152 (Je ne suis pas sûr que leurs revendications soient valides) 152 抗议者未必站得住脚 152 kàngyì zhě wèibì zhàn dé zhù jiǎo 152 抗议者未必站得住脚 152 (Not sure if their claims are valid) 152 (Não tenho certeza se suas reivindicações são válidas) 152 (No estoy seguro si sus afirmaciones son válidas) 152 (Nicht sicher, ob ihre Ansprüche gültig sind) 152 (Nie jestem pewien, czy ich roszczenia są prawidłowe) 152 (Не уверен, что их претензии действительны) 152 (Ne uveren, chto ikh pretenzii deystvitel'ny) 152 (لست متأكدًا مما إذا كانت مطالباتهم صحيحة) 152 (lasit mtakdana mimaa 'iidha kanat mutalabatihim sahihatan) 152 (यकीन नहीं होता कि उनके दावे वैध हैं) 152 (yakeen nahin hota ki unake daave vaidh hain) 152 (ਨਿਸ਼ਚਤ ਨਹੀਂ ਕਿ ਜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਾਅਵੇ ਸਹੀ ਹਨ) 152 (niśacata nahīṁ ki jē unhāṁ dē dā'avē sahī hana) 152 (তাদের দাবিগুলি বৈধ কিনা নিশ্চিত না) 152 (tādēra dābiguli baidha kinā niścita nā) 152 (彼らの主張が有効かどうかわからない) 152 ( 彼ら  主張  有効  どう  わからない ) 152 ( かれら  しゅちょう  ゆうこう  どう  わからない ) 152 ( karera no shuchō ga yūkō ka dō ka wakaranai )        
    153 Les manifestants peuvent ne pas être tenables 153 看起来不太成功;可能失败 153 kàn qǐlái bu tài chénggōng; kěnéng shībài 153 not seeming very successful; likely to fail 153 Protesters may not be tenable 153 Os manifestantes podem não ser sustentáveis 153 Los manifestantes pueden no ser sostenibles 153 Demonstranten sind möglicherweise nicht haltbar 153 Protestujący mogą być nie do obrony 153 Протестующие не могут быть разумными 153 Protestuyushchiye ne mogut byt' razumnymi 153 قد لا يمكن الدفاع عن المتظاهرين 153 qad la yumkin aldifae ean almutazahirin 153 प्रदर्शनकारियों का कार्यकाल संभव नहीं है 153 pradarshanakaariyon ka kaaryakaal sambhav nahin hai 153 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨਕਾਰੀ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ 153 pradaraśanakārī yōga nahīṁ hō sakadē 153 প্রতিবাদকারীরা টেকসই হতে পারে না 153 pratibādakārīrā ṭēkasa'i hatē pārē nā 153 抗議者は耐えられないかもしれません 153 抗議者  耐えられない かも しれません 153 こうぎしゃ  たえられない かも しれません 153 kōgisha wa taerarenai kamo shiremasen
    154 ne semble pas très efficace; risque d'échouer 154 看起来不太成功;可能失败 154 kàn qǐlái bu tài chénggōng; kěnéng shībài 154 看起来不太成功; 可能失 154 not seeming very successful; likely to fail 154 não parece ter muito sucesso; provavelmente falhará 154 no parece muy exitoso; es probable que falle 154 nicht sehr erfolgreich zu sein, wahrscheinlich zu scheitern 154 nie wydaje się zbyt udany; prawdopodobnie zawiedzie 154 не кажется очень успешным; скорее всего, потерпит неудачу 154 ne kazhetsya ochen' uspeshnym; skoreye vsego, poterpit neudachu 154 لا يبدو ناجحًا جدًا ؛ من المحتمل أن يفشل 154 la yabdu najhana jdana ; min almhtml 'an yufshil 154 बहुत सफल नहीं लग रहा है; असफल होने की संभावना है 154 bahut saphal nahin lag raha hai; asaphal hone kee sambhaavana hai 154 ਬਹੁਤ ਸਫਲ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ; ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 154 bahuta saphala nahīṁ jāpadā; asaphala hōṇa dī sabhāvanā hai 154 খুব সফল মনে হচ্ছে না; ব্যর্থ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে 154 khuba saphala manē hacchē nā; byartha ha'ōẏāra sambhābanā raẏēchē 154 あまり成功していないようです;失敗する可能性があります 154 あまり 成功 していない ようです ; 失敗 する 可能性  あります 154 あまり せいこう していない ようです ; しっぱい する かのうせい  あります 154 amari seikō shiteinai yōdesu ; shippai suru kanōsei ga arimasu        
    155 Cela semble moins réussi; peut échouer 155 不大出色的;成问题的;可能失败的 155 bù dà chūsè de; chéng wèntí de; kěnéng shībài de 155 不大出色的;成问题的;可能失败的 155 Doesn't look very successful; may fail 155 Não parece muito bem-sucedido; pode falhar 155 No parece muy exitoso; puede fallar 155 Sieht nicht sehr erfolgreich aus, kann fehlschlagen 155 Nie wygląda na zbyt udanego; może zawieść 155 Выглядит не очень удачно, может потерпеть неудачу 155 Vyglyadit ne ochen' udachno, mozhet poterpet' neudachu 155 لا يبدو ناجحًا جدًا ؛ قد يفشل 155 la yabdu najhana jdana ; qad yafshil 155 बहुत सफल नहीं दिखता, असफल हो सकता है 155 bahut saphal nahin dikhata, asaphal ho sakata hai 155 ਬਹੁਤ ਸਫਲ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ; ਅਸਫਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 155 bahuta saphala nahīṁ jāpadā; asaphala hō sakadā hai 155 খুব সফল মনে হচ্ছে না; ব্যর্থ হতে পারে 155 khuba saphala manē hacchē nā; byartha hatē pārē 155 あまり成功していないようです。失敗する可能性があります 155 あまり 成功 していない ようです 。 失敗 する 可能性  あります 155 あまり せいこう していない ようです 。 しっぱい する かのうせい  あります 155 amari seikō shiteinai yōdesu . shippai suru kanōsei ga arimasu        
    156 Pas très bon; problématique; risque d'échouer 156 代名词 156 dàimíngcí 156 synonym 156 Not very good; problematic; likely to fail 156 Não muito bom; problemático; com probabilidade de falhar 156 No muy bien; problemático; probable que falle 156 Nicht sehr gut, problematisch, wahrscheinlich scheitern 156 Niezbyt dobre; problematyczne; prawdopodobne niepowodzenie 156 Не очень хорошо; проблематично; скорее всего, не получится 156 Ne ochen' khorosho; problematichno; skoreye vsego, ne poluchitsya 156 ليس جيدًا ؛ إشكالي ؛ من المحتمل أن يفشل 156 lays jydana ; 'iishkaliun ; min almhtml 'an yufshil 156 बहुत अच्छा नहीं; समस्याग्रस्त; असफल होने की संभावना 156 bahut achchha nahin; samasyaagrast; asaphal hone kee sambhaavana 156 ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ; ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ; ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 156 bahuta cagā nahīṁ; samasi'ā hai; asaphala hōṇa dī sabhāvanā hai 156 খুব ভাল নয়; সমস্যাযুক্ত; ব্যর্থ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে 156 khuba bhāla naẏa; samasyāyukta; byartha ha'ōẏāra sambhābanā raẏēchē 156 あまり良くない;問題がある;失敗する可能性が高い 156 あまり 良くない ; 問題  ある ; 失敗 する 可能性  高い 156 あまり よくない ; もんだい  ある ; しっぱい する かのうせい  たかい 156 amari yokunai ; mondai ga aru ; shippai suru kanōsei ga takai        
    157 synonyme 157 不确定 157 bù quèdìng 157 uncertain 157 synonym 157 sinônimo 157 sinónimo 157 Synonym 157 synonim 157 синоним 157 sinonim 157 مرادف 157 muradif 157 पर्याय 157 paryaay 157 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 157 samānārathī 157 প্রতিশব্দ 157 pratiśabda 157 シノニム 157 シノニム 157 シノニム 157 shinonimu
    158 incertain 158 目前业务状况不佳 158 mùqián yèwù zhuàngkuàng bù jiā 158 Business is looking shaky at the moment 158 uncertain 158 incerto 158 incierto 158 unsicher 158 niepewny 158 неуверенный 158 neuverennyy 158 غير مؤكد 158 ghyr muakad 158 ढुलमुल 158 dhulamul 158 ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ 158 aniśacita 158 অনিশ্চিত 158 aniścita 158 不確か 158 不確か 158 ふたしか 158 futashika
    159 Les affaires semblent fragiles en ce moment 159 从目前看,业务举步维艰 159 cóng mùqián kàn, yèwù jǔbùwéijiān 159 从目前看,业务举步维艰 159 Business is looking shaky at the moment 159 Os negócios parecem instáveis ​​no momento 159 El negocio se ve inestable en este momento 159 Das Geschäft sieht im Moment wackelig aus 159 Biznes wygląda w tej chwili niepewnie 159 На данный момент бизнес выглядит шатким 159 Na dannyy moment biznes vyglyadit shatkim 159 يبدو العمل مهتزًا في الوقت الحالي 159 ybdw aleamal mhtzana fi alwaqt alhalii 159 कारोबार फिलहाल थरथरा रहा है 159 kaarobaar philahaal tharathara raha hai 159 ਇਸ ਸਮੇਂ ਕਾਰੋਬਾਰ ਕੰਬਦਾ ਨਜ਼ਰ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ 159 isa samēṁ kārōbāra kabadā nazara ā rihā hai 159 এই মুহুর্তে ব্যবসায়টি নড়বড়ে লাগছে 159 ē'i muhurtē byabasāẏaṭi naṛabaṛē lāgachē 159 現在、ビジネスは不安定に見えています 159 現在 、 ビジネス  不安定  見えています 159 げんざい 、 ビジネス  ふあんてい  みえています 159 genzai , bijinesu wa fuantei ni mieteimasu        
    160 Pour le moment, des affaires en difficulté 160 摇摇欲坠的比赛结束后,他们进行了反击,以3-2获胜 160 yáoyáoyùzhuì de bǐsài jiéshù hòu, tāmen jìnxíngle fǎnjí, yǐ 3-2 huòshèng 160 After a shaky start, they fought back to win 3-2 160 From the current point of view, the business is struggling 160 Do ponto de vista atual, a empresa está lutando 160 Desde el punto de vista actual, el negocio está luchando 160 Aus heutiger Sicht hat das Geschäft Probleme 160 Z obecnego punktu widzenia biznes ma problemy 160 С текущей точки зрения, бизнес переживает 160 S tekushchey tochki zreniya, biznes perezhivayet 160 من وجهة النظر الحالية ، فإن العمل يكافح 160 min wijhat alnazar alhaliat , fa'iina aleamal yakafih 160 वर्तमान दृष्टिकोण से, व्यवसाय संघर्ष कर रहा है 160 vartamaan drshtikon se, vyavasaay sangharsh kar raha hai 160 ਮੌਜੂਦਾ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਤੋਂ, ਕਾਰੋਬਾਰ ਸੰਘਰਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 160 maujūdā driśaṭīkōṇa tōṁ, kārōbāra sagharaśa kara rihā hai 160 বর্তমান দৃষ্টিকোণ থেকে, ব্যবসায় লড়াই করছে 160 bartamāna dr̥ṣṭikōṇa thēkē, byabasāẏa laṛā'i karachē 160 現在の観点から、ビジネスは苦労しています 160 現在  観点 から 、 ビジネス  苦労 しています 160 げんざい  かんてん から 、 ビジネス  くろう しています 160 genzai no kanten kara , bijinesu wa kurō shiteimasu        
    161 Après un départ hésitant, ils se sont battus pour gagner 3-2 161 摇摇欲坠的比赛结束后,他们进行了反击,以3-2获胜 161 yáoyáoyùzhuì de bǐsài jiéshù hòu, tāmen jìnxíngle fǎnjí, yǐ 3-2 huòshèng 161 摇摇欲坠的比赛结束后,他们进行了反击,以3-2获胜 161 After a shaky start, they fought back to win 3-2 161 Após um início instável, eles lutaram para vencer por 3-2 161 Después de un comienzo inestable, lucharon para ganar 3-2 161 Nach einem wackeligen Start kämpften sie zurück und gewannen 3: 2 161 Po niepewnym starcie walczyli o zwycięstwo 3: 2 161 После шаткого старта они дали отпор и выиграли 3: 2. 161 Posle shatkogo starta oni dali otpor i vyigrali 3: 2. 161 بعد بداية هشة ، قاتلوا مرة أخرى للفوز 3-2 161 baed bidayat hishat , qatiluu maratan 'ukhraa lilfawz 3-2 161 एक अस्थिर शुरुआत के बाद, उन्होंने 3-2 से जीत दर्ज की 161 ek asthir shuruaat ke baad, unhonne 3-2 se jeet darj kee 161 ਇਕ ਹਿੱਲ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਹ 3-2 ਨਾਲ ਜਿੱਤਣ ਲਈ ਵਾਪਸ ਲੜਿਆ 161 ika hila jāṇa vālī śurū'āta tōṁ bā'ada, uha 3-2 nāla jitaṇa la'ī vāpasa laṛi'ā 161 একটি নড়বড়ে শুরু করার পরে, তারা 3-2 ব্যবধানে জিতে লড়াই করেছিল 161 ēkaṭi naṛabaṛē śuru karāra parē, tārā 3-2 byabadhānē jitē laṛā'i karēchila 161 不安定なスタートの後、彼らは3-2で勝つために反撃しました 161 不安定な スタート   、 彼ら  3 - 2  勝つ ため  反撃 しました 161 ふあんていな スタート  のち 、 かれら  3 - 2  かつ ため  はんげき しました 161 fuanteina sutāto no nochi , karera wa 3 - 2 de katsu tame ni hangeki shimashita        
    162 Après le match fragile, ils ont riposté et ont gagné 3-2. 162 他们开局不顺,但最终以3:2反败为胜 162 tāmen kāijú bù shùn, dàn zuìzhōng yǐ 3:2 Fǎnbàiwéishèng 162 他们开局不顺,但最终以3:2反败为胜 162 After the shaky match, they fought back and won 3-2. 162 Após a partida instável, eles lutaram e venceram por 3-2. 162 Después del partido inestable, se defendieron y ganaron 3-2. 162 Nach dem wackeligen Match wehrten sie sich und gewannen 3: 2. 162 Po chwiejnym meczu walczyli i wygrali 3-2. 162 После шаткого матча они дали отпор и выиграли 3: 2. 162 Posle shatkogo matcha oni dali otpor i vyigrali 3: 2. 162 بعد المباراة الهشة ، قاوموا وفازوا 3-2. 162 baed almubarat alhishat , qawamuu wafazuu 3-2. 162 अस्थिर मैच के बाद, वे पीछे लड़े और 3-2 से जीत हासिल की। 162 asthir maich ke baad, ve peechhe lade aur 3-2 se jeet haasil kee. 162 ਹਿਲਾਉਂਦੇ ਮੈਚ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਹ ਵਾਪਸ ਲੜਿਆ ਅਤੇ 3-2 ਨਾਲ ਜਿੱਤੀ. 162 hilā'undē maica tōṁ bā'ada, uha vāpasa laṛi'ā atē 3-2 nāla jitī. 162 নড়বড়ে ম্যাচের পরে, তারা আবার লড়াই করে এবং 3-2 ব্যবধানে জিতেছিল। 162 naṛabaṛē myācēra parē, tārā ābāra laṛā'i karē ēbaṁ 3-2 byabadhānē jitēchila. 162 不安定なゲームの後、彼らは反撃し、3-2で勝ちました。 162 不安定な ゲーム   、 彼ら  反撃  、 3 - 2  勝ちました 。 162 ふあんていな ゲーム  のち 、 かれら  はんげき  、 3 - 2  かちました 。 162 fuanteina gēmu no nochi , karera wa hangeki shi , 3 - 2 de kachimashita .        
    163 Ils n’ont pas bien commencé, mais ils ont fini par gagner 3: 2 163 摇摇欲坠 163 yáoyáoyùzhuì 163 shaki­ly  163 They didn’t start well, but they ended up winning 3:2 163 Eles não começaram bem, mas acabaram ganhando 3: 2 163 No empezaron bien, pero terminaron ganando 3: 2 163 Sie fingen nicht gut an, gewannen aber 3: 2 163 Nie zaczęli dobrze, ale ostatecznie wygrali 3: 2 163 Они не начали хорошо, но в итоге выиграли 3: 2. 163 Oni ne nachali khorosho, no v itoge vyigrali 3: 2. 163 لم يبدأوا بشكل جيد ، لكن انتهى بهم الأمر بالفوز 3: 2 163 lm yabda'uu bishakl jayid , lkn aintahaa bihim al'amr bialfawz 3: 2 163 उन्होंने अच्छी शुरुआत नहीं की, लेकिन उन्होंने 3: 2 से जीत हासिल की 163 unhonne achchhee shuruaat nahin kee, lekin unhonne 3: 2 se jeet haasil kee 163 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚੰਗੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਉਹ 3: 2 ਨਾਲ ਜਿੱਤੇ 163 Unhāṁ nē cagī śurū'āta nahīṁ kītī, para uha 3: 2 Nāla jitē 163 তারা ভাল শুরু করেনি, তবে তারা 3: 2 জিতে শেষ করেছে 163 Tārā bhāla śuru karēni, tabē tārā 3: 2 Jitē śēṣa karēchē 163 うまくスタートできませんでしたが、3:2で勝ちました。 163 うまく スタート できませんでしたが 、 3 : 2  勝ちました 。 163 うまく スタート できませんでしたが 、 3 : 2  かちました 。 163 umaku sutāto dekimasendeshitaga , 3 : 2 de kachimashita .        
    164 tremblant 164 找医生,他颤抖着小声说。 164 zhǎo yīshēng, tā chàndǒuzhe xiǎoshēng shuō. 164 Get the doctor,he whispered shakily 164 shakily 164 tremulamente 164 con voz temblorosa 164 wackelig 164 chwiejnie 164 шатко 164 shatko 164 بقلق 164 biqalaq 164 shakily 164 shakily 164 ਹਿਲਾ 164 hilā 164 নড়বড়ে 164 naṛabaṛē 164 ぎこちなく 164 ぎこちなく 164 ぎこちなく 164 gikochinaku        
    165 Obtenez le médecin, murmura-t-il d'une voix tremblante 165 去请大夫。他颤声低语说 165 Qù qǐng dàfū. Tā chàn shēng dīyǔ shuō 165 请大夫。他颤声低语说 165 Get the doctor, he whispered shakily 165 Chame o médico, ele sussurrou trêmulo 165 Llama al doctor, susurró tembloroso 165 Holen Sie sich den Arzt, flüsterte er zitternd 165 Zawołaj lekarza, szepnął drżąco 165 - Приведи доктора, - дрожащим голосом прошептал он. 165 - Privedi doktora, - drozhashchim golosom prosheptal on. 165 همس ، احضر الطبيب ، مرتعشًا 165 hams , aihdura altabib , mrteshana 165 डॉक्टर से मिलें, वह शकील से फुसफुसाया 165 doktar se milen, vah shakeel se phusaphusaaya 165 ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਮਿਲੋ, ਉਹ ਕੰਬ ਗਈ 165 ḍākaṭara nū milō, uha kaba ga'ī 165 ডাক্তারকে নিয়ে এসো, সে ঝাঁকুনি দিয়ে ফিসফিস করে বলল 165 ḍāktārakē niẏē ēsō, sē jhām̐kuni diẏē phisaphisa karē balala 165 医者を呼んで、彼はぎこちなくささやいた 165 医者  呼んで 、   ぎこちなく ささやいた 165 いしゃ  よんで 、 かれ  ぎこちなく ささやいた 165 isha o yonde , kare wa gikochinaku sasayaita        
    166 Aller chez le docteur. Il murmura 166 页岩 166 yè yán 166 shale 166 Go to the doctor. He whispered 166 Vá ao médico. Ele sussurrou 166 Ve al doctor. Él susurró 166 Geh zum Arzt. Er flüsterte 166 Udać się do lekarza. Zaszeptał 166 Сходи к врачу. Он прошептал 166 Skhodi k vrachu. On prosheptal 166 اذهب الى الطبيب. هو همس 166 'adhhab 'iilaa altabib. hu hamas 166 डॉक्टर के पास जाओ। वह फुसफुसाया 166 doktar ke paas jao. vah phusaphusaaya 166 ਡਾਕਟਰ ਕੋਲ ਜਾਓ. ਉਸਨੇ ਫੂਕ ਮਾਰਿਆ 166 ḍākaṭara kōla jā'ō. Usanē phūka māri'ā 166 ডাক্তারের কাছে যাও. সে ফিস ফিস করেছিল 166 ḍāktārēra kāchē yā'ō. Sē phisa phisa karēchila 166 医者に行く。彼はささやいた 166 医者  行く 。   ささやいた 166 いしゃ  いく 。 かれ  ささやいた 166 isha ni iku . kare wa sasayaita        
    167 schiste argileux 167 一种柔软的石头,很容易分裂成平坦的薄层 167 yī zhǒng róuruǎn de shítou, hěn róngyì fēnliè chéng píngtǎn de báo céng 167 a type of soft stone that splits easily into thin flat layers 167 shale 167 xisto 167 esquisto 167 Schiefer 167 łupek ilasty 167 сланец 167 slanets 167 الصخري 167 alsakhri 167 एक प्रकार की शीस्ट 167 ek prakaar kee sheest 167 ਸ਼ੈੱਲ 167 śaila 167 শেল 167 śēla 167 シェール 167 シェール 167 sへえる 167 shēru
    168 un type de pierre tendre qui se divise facilement en fines couches plates 168 页岩 168 yè yán 168 页岩 168 a type of soft stone that splits easily into thin flat layers 168 um tipo de pedra macia que se divide facilmente em finas camadas planas 168 un tipo de piedra blanda que se divide fácilmente en finas capas planas 168 Eine Art weicher Stein, der sich leicht in dünne flache Schichten aufspaltet 168 rodzaj miękkiego kamienia, który łatwo rozdziela się na cienkie, płaskie warstwy 168 тип мягкого камня, который легко раскалывается на тонкие плоские слои 168 tip myagkogo kamnya, kotoryy legko raskalyvayetsya na tonkiye ploskiye sloi 168 نوع من الحجر الناعم ينقسم بسهولة إلى طبقات رقيقة مسطحة 168 nawe min alhajar alnnaeim yanqasim bshwlt 'iilaa tabaqat raqiqat mustaha 168 एक प्रकार का नरम पत्थर जो पतली सपाट परतों में आसानी से विभाजित हो जाता है 168 ek prakaar ka naram patthar jo patalee sapaat paraton mein aasaanee se vibhaajit ho jaata hai 168 ਇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਨਰਮ ਪੱਥਰ ਜੋ ਪਤਲੀਆਂ ਸਮਤਲ ਪਰਤਾਂ ਵਿਚ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਵੰਡ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 168 ika kisama dā narama pathara jō patalī'āṁ samatala paratāṁ vica asānī nāla vaḍa jāndā hai 168 এক ধরণের নরম পাথর যা সহজেই পাতলা সমতল স্তরগুলিতে বিভক্ত হয় 168 ēka dharaṇēra narama pāthara yā sahajē'i pātalā samatala staragulitē bibhakta haẏa 168 薄い平らな層に簡単に裂ける一種の柔らかい石 168 薄い 平らな   簡単  裂ける 一種  柔らかい  168 うすい たいらな そう  かんたん  さける いっしゅ  やわらかい いし 168 usui tairana  ni kantan ni sakeru isshu no yawarakai ishi        
    169 shaly 169 泥质 169 Ní zhì 169  shaly  169 shaly 169 Shaly 169 esquistoso 169 schalig 169 shaly 169 Shaly 169 Shaly 169 شلي 169 shali 169 शेलदार 169 sheladaar 169 ਸ਼ੇਲੀ 169 Śēlī 169 শালীন 169 Śālīna 169 shaly 169 shaly 169 しゃry 169 shaly        
    170 doit 170 170 yīng 170 shall  170 shall 170 deve 170 deberá 170 soll 170 powinien 170 должен 170 dolzhen 170 يجب 170 yjb 170 करेगा 170 karega 170 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 170 cāhīdā hai 170 হবে 170 habē 170 170 170 じょう 170
    171 le négatif ne doit pas 171 否定的 171 fǒudìng de 171 negative  shall not 171 negative shall not 171 negativo não deve 171 negativo no 171 negativ soll nicht 171 negatywny nie powinien 171 отрицательный не должен 171 otritsatel'nyy ne dolzhen 171 لا يجوز السلبية 171 la yajuz alsalbia 171 नकारात्मक नहीं होगा 171 nakaaraatmak nahin hoga 171 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਨਹੀ ਕਰੇਗਾ 171 nakārātamaka nahī karēgā 171 নেতিবাচক হবে না 171 nētibācaka habē nā 171 負のてはなりません 171 負 の て はなりません 171 まけ   はなりません 171 make no te hanarimasen        
    172 forme courte ne sera pas 172 简短形式 172 jiǎnduǎn xíngshì 172 short form shan't 172 short form shan't 172 forma curta não deve 172 forma corta no debe 172 Kurzform soll nicht 172 krótka forma nie będzie 172 краткая форма не будет 172 kratkaya forma ne budet 172 شكل قصير لا 172 shakal qasir la 172 संक्षिप्त रूप 172 sankshipt roop 172 ਛੋਟਾ ਫਾਰਮ 172 chōṭā phārama 172 সংক্ষিপ্ত ফর্ম shan't 172 saṅkṣipta pharma shan't 172 短い形式でてはなりません 172 短い 形式でて はなりません 172 みじかい けいしきでて はなりません 172 mijikai keishikidete hanarimasen
    173 pt devrait 173 pt应该 173 pt yīnggāi 173 pt should  173 pt should 173 pt deveria 173 pt debería 173 pt sollte 173 pt powinien 173 пт должен 173 pt dolzhen 173 يجب pt 173 yjb pt 173 पीटी चाहिए 173 peetee chaahie 173 pt ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 173 pt cāhīdā hai 173 pt উচিত 173 pt ucita 173 PTはすべき 173 PT は すべき 173 pt  すべき 173 PT wa subeki        
    174 le négatif ne devrait pas, 174 负面的不应该 174 fùmiàn de bù yìng gāi 174 negative should not, 174 negative should not, 174 negativo não deveria, 174 negativo no debería, 174 negativ sollte nicht, 174 negatywny nie powinien, 174 отрицательный не должен, 174 otritsatel'nyy ne dolzhen, 174 لا ينبغي السلبية ، 174 laa yanbaghi alsalbiat , 174 नकारात्मक नहीं होना चाहिए, 174 nakaaraatmak nahin hona chaahie, 174 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ, 174 nakārātamaka nahīṁ hōṇā cāhīdā, 174 নেতিবাচক হওয়া উচিত নয়, 174 nētibācaka ha'ōẏā ucita naẏa, 174 マイナスはいけません、 174 マイナス はいけません 、 174 マイナス はいけません 、 174 mainasu haikemasen ,        
    175 la forme courte ne devrait pas 175 简短形式不应该 175 jiǎnduǎn xíngshì bù yìng gāi 175 short form shouldn't 175 short form shouldn't 175 forma curta não deveria 175 la forma corta no debería 175 Kurzform sollte nicht 175 krótka forma nie powinna 175 краткая форма не должна 175 kratkaya forma ne dolzhna 175 لا ينبغي أن النموذج القصير 175 la ynbghy 'ana alnamudhaj alqasir 175 संक्षिप्त रूप नहीं होना चाहिए 175 sankshipt roop nahin hona chaahie 175 ਛੋਟਾ ਫਾਰਮ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 175 chōṭā phārama nahīṁ hōṇā cāhīdā 175 সংক্ষিপ্ত ফর্ম করা উচিত নয় 175 saṅkṣipta pharma karā ucita naẏa 175 短い形式はいけません 175 短い 形式 はいけません 175 みじかい けいしき はいけません 175 mijikai keishiki haikemasen
    176 devenir démodé 176 变得过时了 176 biàn dé guòshíliǎo 176 becoming old-fashioned 176 becoming old-fashioned 176 tornando-se antiquado 176 volviéndose anticuado 176 altmodisch werden 176 staje się staromodny 176 становится старомодным 176 stanovitsya staromodnym 176 أصبح من الطراز القديم 176 'asbah min altiraz alqadim 176 पुराने जमाने का हो रहा है 176 puraane jamaane ka ho raha hai 176 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦੇ ਬਣ 176 purāṇē zamānē dē baṇa 176 পুরানো fashion 176 purānō fashion 176 昔ながらになってきて 176 昔ながら  なってきて 176 むかしながら  なってきて 176 mukashinagara ni nattekite        
    177  utilisé avec / et nous pour parler ou prédire l'avenir 177  与/一起使用,我们可以讨论或预测未来 177  yǔ/yīqǐ shǐyòng, wǒmen kěyǐ tǎolùn huò yùcè wèilái 177  used with / and we for talking about or predicting the future  177  used with / and we for talking about or predicting the future 177  usado com / e nós para falar ou prever o futuro 177  usado con / y nosotros para hablar o predecir el futuro 177  verwendet mit / und wir, um über die Zukunft zu sprechen oder sie vorherzusagen 177  używane z / i my do mówienia o przyszłości lub przewidywania jej 177  используется с / и мы для разговора или предсказания будущего 177  ispol'zuyetsya s / i my dlya razgovora ili predskazaniya budushchego 177  تستخدم مع / ونحن نتحدث عن المستقبل أو نتوقعه 177 tustakhdam mae / wanahn natahadath ean almustaqbal 'aw natawaqaeuh 177  / और हम भविष्य के बारे में बात करने या भविष्यवाणी करने के लिए उपयोग करते हैं 177  / aur ham bhavishy ke baare mein baat karane ya bhavishyavaanee karane ke lie upayog karate hain 177  / ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਭਵਿੱਖ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ 177  / atē asīṁ bhavikha bārē gala karana jāṁ bhavikhabāṇī karana la'ī varatē jāndē hāṁ 177  সাথে / এবং আমরা ভবিষ্যতের কথা বা ভবিষ্যদ্বাণী করার জন্য ব্যবহার করি 177  sāthē/ ēbaṁ āmarā bhabiṣyatēra kathā bā bhabiṣyadbāṇī karāra jan'ya byabahāra kari 177  話や将来を予測するために/使用し、我々 177   将来  予測 する ため  / 使用  、 我々 177 はなし  しょうらい  よそく する ため  / しよう  、 われわれ 177 hanashi ya shōrai o yosoku suru tame ni / shiyō shi , wareware
    178 (Utilisé avec moi et nous pour indiquer l'avenir) sera, sera 178 (同I和we连用,表示将来)将要,将会 178 (tóng I hé we liányòng, biǎoshì jiānglái) jiāngyào, jiāng huì 178 (同 I we连用,表示将来)将要,将会 178 (Used with I and we to indicate the future) will, will 178 (Usado com eu e nós para indicar o futuro) será, será 178 (Usado con yo y nosotros para indicar el futuro) will, will 178 (Wird mit mir und uns verwendet, um die Zukunft anzuzeigen) wird, wird 178 (Używane razem z nami do wskazania przyszłości) will, will 178 (Используется с I и мы, чтобы указать будущее) will, will 178 (Ispol'zuyetsya s I i my, chtoby ukazat' budushcheye) will, will 178 (تستخدم مع أنا ونحن للإشارة إلى المستقبل) سوف ، سوف 178 (tsatakhdim mae 'ana wanahn lil'iisharat 'iilaa almstqbl) sawf , sawf 178 (मैं और हम भविष्य का संकेत करने के लिए उपयोग किया जाता है), करेंगे 178 (main aur ham bhavishy ka sanket karane ke lie upayog kiya jaata hai), karenge 178 (ਮੈਂ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਭਵਿੱਖ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ) ਕਰੇਗਾ, ਕਰੇਗਾ 178 (maiṁ atē asīṁ bhavikha nū darasā'uṇa la'ī varatadē hāṁ) karēgā, karēgā 178 (আমি এবং আমরা ভবিষ্যতের নির্দেশ করতে ব্যবহৃত) ইচ্ছা করবে, করবে 178 (āmi ēbaṁ āmarā bhabiṣyatēra nirdēśa karatē byabahr̥ta) icchā karabē, karabē 178 なります、となります(I、我々に関連して、未来を表します) 178 なります 、  なります ( I 、 我々  関連 して 、 未来  表します ) 178 なります 、  なります (  、 われわれ  かんれん して 、 みらい  あらわします ) 178 narimasu , to narimasu ( I , wareware ni kanren shite , mirai o arawashimasu )        
    179 Cette fois la semaine prochaine je serai en Ecosse 179 下周这个时候我将在苏格兰 179 xià zhōu zhège shíhòu wǒ jiàng zài sūgélán 179 This time next week I shall  be in Scotland 179 This time next week I shall be in Scotland 179 Na próxima semana estarei na Escócia 179 Esta vez la semana que viene estaré en Escocia 179 Nächste Woche um diese Zeit werde ich in Schottland sein 179 W przyszłym tygodniu o tej porze będę w Szkocji 179 В этот раз на следующей неделе я буду в Шотландии 179 V etot raz na sleduyushchey nedele ya budu v Shotlandii 179 هذه المرة الأسبوع القادم سأكون في اسكتلندا 179 hadhih almarat al'usbue alqadim sa'akun fi 'iiskutlanda 179 इस बार अगले हफ्ते मैं स्कॉटलैंड में रहूंगा 179 is baar agale haphte main skotalaind mein rahoonga 179 ਇਸ ਵਾਰ ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਮੈਂ ਸਕਾਟਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਹਾਂ 179 isa vāra agalē haphatē maiṁ sakāṭalaiṇḍa vica hāṁ 179 এবার পরের সপ্তাহে আমি স্কটল্যান্ডে থাকব 179 ēbāra parēra saptāhē āmi skaṭalyānḍē thākaba 179 私はスコットランドにしなければならない。この時、次の週 179   スコットランド  しなければならない 。 この  、    179 わたし  スコットランド  しなければならない 。 この とき 、 つぎ  しゅう 179 watashi wa sukottorando ni shinakerebanaranai . kono toki , tsugi no shū        
    180 Je serai en Ecosse cette fois la semaine prochaine 180 下周这个时候我将在苏格兰 180 xià zhōu zhège shíhòu wǒ jiàng zài sūgélán 180 下周这个时候我将在苏格兰 180 I will be in Scotland this time next week 180 Eu estarei na Escócia nesta semana que vem 180 Estaré en Escocia a esta hora la semana que viene 180 Ich werde nächste Woche um diese Zeit in Schottland sein 180 W przyszłym tygodniu będę w Szkocji 180 Я буду в Шотландии в это время на следующей неделе 180 YA budu v Shotlandii v eto vremya na sleduyushchey nedele 180 سأكون في اسكتلندا هذا الوقت الأسبوع المقبل 180 sa'akun fi 'iiskutlanda hdha alwaqt al'usbue almuqbil 180 मैं अगले सप्ताह स्कॉटलैंड में रहूंगा 180 main agale saptaah skotalaind mein rahoonga 180 ਮੈਂ ਇਸ ਵਾਰ ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਸਕਾਟਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਹਾਂ 180 maiṁ isa vāra agalē haphatē sakāṭalaiṇḍa vica hāṁ 180 আমি পরের সপ্তাহে এইবার স্কটল্যান্ডে থাকব 180 āmi parēra saptāhē ē'ibāra skaṭalyānḍē thākaba 180 私はスコットランドになります。この時、次の週 180   スコットランド  なります 。 この  、    180 わたし  スコットランド  なります 。 この とき 、 つぎ  しゅう 180 watashi wa sukottorando ni narimasu . kono toki , tsugi no shū        
    181 Je suis en Ecosse en ce moment de cuisine 181 下厨这个时候我就在苏格兰 181 xià chú zhège shíhòu wǒ jiù zài sūgélán 181 下厨这个时候我在苏格兰 181 I'm in Scotland at this time of cooking 181 Estou na Escócia neste momento de cozinhar 181 Estoy en Escocia en este momento de cocinar 181 Ich bin zur Zeit des Kochens in Schottland 181 Jestem w Szkocji w tym czasie gotowania 181 Я в Шотландии, пока готовлю 181 YA v Shotlandii, poka gotovlyu 181 أنا في اسكتلندا في هذا الوقت للطبخ 181 'ana fi 'iiskutlanda fi hadha alwaqt liltabkh 181 मैं खाना पकाने के इस समय स्कॉटलैंड में हूं 181 main khaana pakaane ke is samay skotalaind mein hoon 181 ਖਾਣਾ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਇਸ ਸਮੇਂ ਮੈਂ ਸਕਾਟਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਹਾਂ 181 khāṇā baṇā'uṇa dē isa samēṁ maiṁ sakāṭalaiṇḍa vica hāṁ 181 রান্নার এই সময়ে আমি স্কটল্যান্ডে আছি 181 rānnāra ē'i samaẏē āmi skaṭalyānḍē āchi 181 私はスコットランドにいたこの時間を調理 181   スコットランド  いた この 時間  調理 181 わたし  スコットランド  いた この じかん  ちょうり 181 watashi wa sukottorando ni ita kono jikan o chōri        
    182 ouvert 182 182 kāi 182 182 open 182 abrir 182 abierto 182 öffnen 182 otwarty 182 открытым 182 otkrytym 182 افتح 182 aftah 182 खुला हुआ 182 khula hua 182 ਖੁੱਲਾ 182 khulā 182 খোলা 182 khōlā 182 開いた 182 開いた 182 ひらいた 182 hiraita        
    183 Charge 183 183 zài 183 183 Load 183 Carga 183 Carga 183 Belastung 183 Załaduj 183 Загрузить 183 Zagruzit' 183 حمل 183 hamal 183 भार 183 bhaar 183 ਲੋਡ 183 lōḍa 183 ভার 183 bhāra 183 負荷 183 負荷 183 ふか 183 fuka        
    184 Nous ne serons pas partis longtemps 184 我们不会走太久 184 wǒmen bù huì zǒu tài jiǔ 184 We shan’t be gone long 184 We shan’t be gone long 184 Não demoraremos muito 184 No estaremos lejos por mucho tiempo 184 Wir werden nicht lange weg sein 184 Nie będzie nas długo 184 Мы не уйдем долго 184 My ne uydem dolgo 184 لن نذهب طويلا 184 ln nadhhab tawilana 184 हम लंबे समय तक नहीं रहेंगे 184 ham lambe samay tak nahin rahenge 184 ਅਸੀਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਦੇਰ ਨਹੀਂ ਚਲੇ ਜਾਵਾਂਗੇ 184 asīṁ zi'ādā dēra nahīṁ calē jāvāṅgē 184 আমরা বেশি দিন যেতে পারি না 184 āmarā bēśi dina yētē pāri nā 184 私たちは長い間消えてはなりません 184 私たち  長い  消えて はなりません 184 わたしたち  ながい  きえて はなりません 184 watashitachi wa nagai ma kiete hanarimasen
    185 Nous n'irons pas trop longtemps 185 我们不会走太久了 185 wǒmen bù huì zǒu tài jiǔle 185 们不会走太久了 185 We won't go too long 185 Não vamos demorar muito 185 No pasaremos demasiado tiempo 185 Wir werden nicht zu lange gehen 185 Nie pojedziemy zbyt długo 185 Мы не будем долго ждать 185 My ne budem dolgo zhdat' 185 لن نذهب طويلا 185 ln nadhhab tawilana 185 हम बहुत लंबे समय तक नहीं जाएंगे 185 ham bahut lambe samay tak nahin jaenge 185 ਅਸੀਂ ਬਹੁਤਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਲੰਘਾਂਗੇ 185 asīṁ bahutā samāṁ nahīṁ laghāṅgē 185 আমরা বেশি দিন যাব না 185 āmarā bēśi dina yāba nā 185 我々はあまりにも時間がかかることはありません 185 我々  あまりに  時間  かかる こと  ありません 185 われわれ  あまりに  じかん  かかる こと  ありません 185 wareware wa amarini mo jikan ga kakaru koto wa arimasen        
    186 Nous n'irons pas longtemps 186 我们不会去很长期的 186 wǒmen bù huì qù hěn chángqí de 186 我们不会去长时间的 186 We won't go for long 186 Não iremos por muito tempo 186 No iremos por mucho tiempo 186 Wir werden nicht lange gehen 186 Nie pojedziemy długo 186 Мы не будем долго 186 My ne budem dolgo 186 لن نذهب طويلا 186 ln nadhhab tawilana 186 हम लंबे समय तक नहीं जाएंगे 186 ham lambe samay tak nahin jaenge 186 ਅਸੀਂ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾਵਾਂਗੇ 186 asīṁ labē samēṁ la'ī nahīṁ jāvāṅgē 186 আমরা বেশি দিন যাব না 186 āmarā bēśi dina yāba nā 186 私たちは長い時間が行くことはありません 186 私たち  長い 時間  行く こと  ありません 186 わたしたち  ながい じかん  いく こと  ありません 186 watashitachi wa nagai jikan ga iku koto wa arimasen        
    187 J'ai dit que je devrais être heureux d'aider 187 我说我很乐意提供帮助 187 wǒ shuō wǒ hěn lèyì tígōng bāngzhù 187 I said that I should be pleased to help 187 I said that I should be pleased to help 187 Eu disse que ficaria feliz em ajudar 187 Dije que me complacería ayudar 187 Ich sagte, dass ich gerne helfen würde 187 Powiedziałem, że z przyjemnością pomogę 187 Я сказал, что буду рад помочь 187 YA skazal, chto budu rad pomoch' 187 قلت إنه ينبغي أن يسعدني تقديم المساعدة 187 qult 'iinah ynbghy 'an yuseadani taqdim almusaeada 187 मैंने कहा कि मुझे मदद करने की कृपा करनी चाहिए 187 mainne kaha ki mujhe madad karane kee krpa karanee chaahie 187 ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਮਦਦ ਕਰਕੇ ਖੁਸ਼ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 187 maiṁ kihā ki mainū madada karakē khuśa hōṇā cāhīdā hai 187 আমি বলেছিলাম যে আমাকে সাহায্য করার জন্য সন্তুষ্ট হওয়া উচিত 187 āmi balēchilāma yē āmākē sāhāyya karāra jan'ya santuṣṭa ha'ōẏā ucita 187 私は助けに満足しなければならないと述べました 187   助け  満足 しなければならない  述べました 187 わたし  たすけ  まんぞく しなければならない  のべました 187 watashi wa tasuke ni manzoku shinakerebanaranai to nobemashita        
    188 J'ai dit que je serais heureux d'aider 188 我说过我乐意帮忙 188 wǒ shuōguò wǒ lèyì bāngmáng 188 我说过我乐意帮忙 188 I said I would be happy to help 188 Eu disse que ficaria feliz em ajudar 188 Dije que estaría feliz de ayudar 188 Ich sagte, ich würde gerne helfen 188 Powiedziałem, że chętnie pomogę 188 Я сказал, что буду рад помочь 188 YA skazal, chto budu rad pomoch' 188 قلت إنني سأكون سعيدًا للمساعدة 188 qult 'iinani sa'akun seydana lilmusaeada 188 मैंने कहा कि मुझे मदद करने में खुशी होगी 188 mainne kaha ki mujhe madad karane mein khushee hogee 188 ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਮੈਂ ਮਦਦ ਕਰਕੇ ਖੁਸ਼ ਹੋਵਾਂਗਾ 188 maiṁ kihā maiṁ madada karakē khuśa hōvāṅgā 188 আমি বলেছিলাম আমি সাহায্য করতে পেরে খুশি হব 188 āmi balēchilāma āmi sāhāyya karatē pērē khuśi haba 188 私は助けて幸せだろうと述べ 188   助けて 幸せだろう  述べ 188 わたし  たすけて しあわせだろう  のべ 188 watashi wa tasukete shiawasedarō to nobe        
    189 utilisé dans les questions avec / et nous pour faire des offres ou des suggestions ou demander des conseils 189 用于/的问题,我们提出要约或建议或征求意见 189 yòng yú/de wèntí, wǒmen tíchū yāoyuē huò jiànyì huò zhēngqiú yìjiàn 189 used in questions with / and we for making offers or suggestions or asking advice  189 used in questions with / and we for making offers or suggestions or asking advice 189 usado em perguntas com / e nós para fazer ofertas ou sugestões ou pedir conselhos 189 utilizado en preguntas con / y nosotros para hacer ofertas o sugerencias o pedir consejo 189 Wird bei Fragen mit / und uns verwendet, um Angebote oder Vorschläge zu machen oder Ratschläge zu geben 189 używane w pytaniach z / i my do składania ofert, sugestii lub zadawania rad 189 используется в вопросах с / и мы для того, чтобы делать предложения или предложения или спрашивать совета 189 ispol'zuyetsya v voprosakh s / i my dlya togo, chtoby delat' predlozheniya ili predlozheniya ili sprashivat' soveta 189 المستخدمة في الأسئلة مع / ونحن لتقديم العروض أو الاقتراحات أو طلب المشورة 189 almustakhdimat fi al'asyilat mae / wanahn litaqdim aleurud 'aw alaiqtirahat 'aw talab almashura 189 के साथ / और हम प्रस्ताव या सुझाव या सलाह पूछने के लिए सवालों में इस्तेमाल किया 189 ke saath / aur ham prastaav ya sujhaav ya salaah poochhane ke lie savaalon mein istemaal kiya 189 / ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ਾਂ ਜਾਂ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਜਾਂ ਸਲਾਹ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ ਵਿਚ ਵਰਤੇ ਹਾਂ 189 / atē asīṁ pēśakaśāṁ jāṁ sujhā'a dēṇa jāṁ salāha puchaṇa la'ī praśanāṁ vica varatē hāṁ 189 / এবং আমরা প্রস্তাব বা পরামর্শ দেওয়ার জন্য বা পরামর্শ জিজ্ঞাসা করার জন্য প্রশ্নগুলিতে ব্যবহার করি 189 / ēbaṁ āmarā prastāba bā parāmarśa dē'ōẏāra jan'ya bā parāmarśa jijñāsā karāra jan'ya praśnagulitē byabahāra kari 189 オファーや提案を作るか、アドバイスを求め用/私たちとの質問に使用されます 189 オファー  提案  作る  、 アドバイス  求め用 / 私たち   質問  使用 されます 189 オファー  ていあん  つくる  、 アドバイス  もとめよう / わたしたち   しつもん  しよう されます 189 ofā ya teian o tsukuru ka , adobaisu o motomeyō / watashitachi to no shitsumon ni shiyō saremasu
    190 (Utilisé avec moi et nous dans des phrases interrogatives pour exprimer ou solliciter des opinions) 190 (在疑问句中同I和we连用,表示提出或征求意见) 190 (zài yíwènjù zhōng tóng I hé we liányòng, biǎoshì tíchū huò zhēngqiú yìjiàn) 190 (在疑问句中同 I we 连用,表示提出或征求意见) 190 (Used with I and we in interrogative sentences to express or solicit opinions) 190 (Usado com eu e nós em frases interrogativas para expressar ou solicitar opiniões) 190 (Usado con yo y nosotros en oraciones interrogativas para expresar o solicitar opiniones) 190 (Wird mit mir und uns in Fragesätzen verwendet, um Meinungen auszudrücken oder einzuholen) 190 (Używane razem z nami w zdaniach pytających w celu wyrażenia lub uzyskania opinii) 190 (Используется со мной и нами в вопросительных предложениях, чтобы выразить или запросить мнение) 190 (Ispol'zuyetsya so mnoy i nami v voprositel'nykh predlozheniyakh, chtoby vyrazit' ili zaprosit' mneniye) 190 (تُستخدم معي وأنا في جمل الاستفهام للتعبير عن الآراء أو التماسها) 190 (tustkhdm maei wa'ana fi jamal alaistifham liltaebir ean alara' 'aw altamasuha) 190 (विचार व्यक्त करने के लिए और विवादास्पद वाक्यों में I और हम के साथ प्रयुक्त) 190 (vichaar vyakt karane ke lie aur vivaadaaspad vaakyon mein i aur ham ke saath prayukt) 190 (ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਜਾਂ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਂ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਵਾਲੇ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ) 190 (vicārāṁ nū zāhara karana jāṁ bēnatī karana la'ī maiṁ atē asīṁ pucha-gicha vālē vākāṁ vica varatē jāndē hāṁ) 190 (মতামত প্রকাশ করতে বা অনুরোধ করতে আমি এবং আমরা জিজ্ঞাসাবাদের বাক্যে ব্যবহার করি) 190 (matāmata prakāśa karatē bā anurōdha karatē āmi ēbaṁ āmarā jijñāsābādēra bākyē byabahāra kari) 190 (質問では、私たちはと組み合わせて使用​​、または表現は、コメントをしました) 190 ( 質問   、 私たち   組み合わせて 使用 ​​、 または 表現  、 コメント  しました ) 190 ( しつもん   、 わたしたち   くみあわせて しよう​​、 または ひょうげん  、 コメント  しました ) 190 ( shitsumon de wa , watashitachi wa to kumiawasete shiyō​​, mataha hyōgen wa , komento o shimashita )        
    191 Dois-je vous envoyer le livre? 191 我要把书寄给你吗? 191 wǒ yào bǎ shū jì gěi nǐ ma? 191 Shall I send you the book? 191 Shall I send you the book? 191 Devo enviar o livro para você? 191 ¿Le envío el libro? 191 Soll ich dir das Buch schicken? 191 Mam ci wysłać książkę? 191 Отправить тебе книгу? 191 Otpravit' tebe knigu? 191 هل أرسل لك الكتاب؟ 191 hal 'ursil lak alkitaba? 191 क्या मैं आपको पुस्तक भेजूंगा? 191 kya main aapako pustak bhejoonga? 191 ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਤਾਬ ਭੇਜਾਂਗਾ? 191 kī maiṁ tuhānū kitāba bhējāṅgā? 191 আমি কি আপনাকে বইটি পাঠাব? 191 āmi ki āpanākē ba'iṭi pāṭhāba? 191 私はあなたの本を送付しなければなりませんか? 191   あなた    送付 しなければなりません  ? 191 わたし  あなた  ほん  そうふ しなければなりません  ? 191 watashi wa anata no hon o sōfu shinakerebanarimasen ka ?
    192 Est-ce que je veux vous envoyer le livre? 192 我要把书寄给你吗? 192 Wǒ yào bǎ shū jì gěi nǐ ma? 192 我要把书寄给你吗  192 Do I want to send the book to you? 192 Eu quero enviar o livro para você? 192 ¿Quiero enviarte el libro? 192 Möchte ich Ihnen das Buch schicken? 192 Czy chcę wysłać ci książkę? 192 Я хочу отправить вам книгу? 192 YA khochu otpravit' vam knigu? 192 هل اريد ارسال الكتاب اليك؟ 192 hal 'urid 'iirsal alkitab alyk? 192 क्या मैं आपको पुस्तक भेजना चाहता हूं? 192 kya main aapako pustak bhejana chaahata hoon? 192 ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਤਾਬ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ? 192 Kī maiṁ tuhānū kitāba bhējaṇā cāhudā hāṁ? 192 আমি কি আপনার কাছে বইটি পাঠাতে চাই? 192 Āmi ki āpanāra kāchē ba'iṭi pāṭhātē cā'i? 192 私はあなたに送信された書籍をしたいですか? 192   あなた  送信 された 書籍  したいです  ? 192 わたし  あなた  そうしん された しょせき  したいです  ? 192 watashi wa anata ni sōshin sareta shoseki o shitaidesu ka ?        
    193 Je t'enverrai le livre, d'accord? 193 我把书给你寄去,好不好? 193 Wǒ bǎ shū gěi nǐ jì qù, hǎobù hǎo? 193 我把给你寄去,好不好? 193 I'll send you the book, OK? 193 Vou te enviar o livro, ok? 193 Te enviaré el libro, ¿de acuerdo? 193 Ich schicke dir das Buch, OK? 193 Wyślę ci książkę, ok? 193 Я пришлю тебе книгу, хорошо? 193 YA prishlyu tebe knigu, khorosho? 193 سأرسل لك الكتاب ، حسنًا؟ 193 sa'ursil lak alkitab , hsnana? 193 मैं आपको पुस्तक भेजूंगा, ठीक है? 193 main aapako pustak bhejoonga, theek hai? 193 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਤਾਬ ਭੇਜਾਂਗਾ, ਠੀਕ ਹੈ? 193 Maiṁ tuhānū kitāba bhējāṅgā, ṭhīka hai? 193 আমি তোমাকে বইটি পাঠাব, ঠিক আছে? 193 Āmi tōmākē ba'iṭi pāṭhāba, ṭhika āchē? 193 私は大丈夫、あなたに本を送りますか? 193   大丈夫 、 あなた    送ります  ? 193 わたし  だいじょうぶ 、 あなた  ほん  おくります  ? 193 watashi wa daijōbu , anata ni hon o okurimasu ka ?        
    194 Que ferons-nous ce week-end? 194 这个周末我们该怎么办? 194 Zhège zhōumò wǒmen gāi zěnme bàn? 194 What shall  we do this weekend? 194 What shall we do this weekend? 194 O que vamos fazer neste fim de semana? 194 ¿Qué haremos este fin de semana? 194 Was sollen wir dieses Wochenende machen? 194 Co będziemy robić w ten weekend? 194 Что мы будем делать в эти выходные? 194 Chto my budem delat' v eti vykhodnyye? 194 ماذا سنفعل نهاية هذا الاسبوع؟ 194 madha sanafeal nihayatan hdha alasbue? 194 हम इस सप्ताह के अंत में क्या करेंगे? 194 ham is saptaah ke ant mein kya karenge? 194 ਅਸੀਂ ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕੀ ਕਰਾਂਗੇ? 194 Asīṁ isa haphatē dē ata vica kī karāṅgē? 194 এই সপ্তাহান্তে আমরা কী করব? 194 Ē'i saptāhāntē āmarā kī karaba? 194 私たちはこの週末何をしなければなら? 194 私たち  この 週末   しなければなら ? 194 わたしたち  この しゅうまつ なに  しなければなら ? 194 watashitachi wa kono shūmatsu nani o shinakerebanara ?
    195 Que ferons-nous ce week-end? 195 这个周末我们该怎么办? 195 Zhège zhōumò wǒmen gāi zěnme bàn? 195 这个周末我们该怎么办 195 What shall we do this weekend? 195 O que vamos fazer neste fim de semana? 195 ¿Qué haremos este fin de semana? 195 Was sollen wir dieses Wochenende machen? 195 Co będziemy robić w ten weekend? 195 Что мы будем делать в эти выходные? 195 Chto my budem delat' v eti vykhodnyye? 195 ماذا سنفعل نهاية هذا الاسبوع؟ 195 madha sanafeal nihayatan hdha alasbue? 195 हम इस सप्ताह के अंत में क्या करेंगे? 195 ham is saptaah ke ant mein kya karenge? 195 ਅਸੀਂ ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕੀ ਕਰਾਂਗੇ? 195 Asīṁ isa haphatē dē ata vica kī karāṅgē? 195 এই সপ্তাহান্তে আমরা কী করব? 195 Ē'i saptāhāntē āmarā kī karaba? 195 どのように我々はこの週末を行うことができますか? 195 どの よう  我々  この 週末  行う こと  できます  ? 195 どの よう  われわれ  この しゅうまつ  おこなう こと  できます  ? 195 dono  ni wareware wa kono shūmatsu o okonau koto ga dekimasu ka ?        
    196 Qu'allons-nous faire cette semaine? 196 这个周未我们要做什么呢? 196 Zhège zhōu wèi wǒmen yào zuò shénme ne? 196 个周未我们要什么呢? 196 What are we going to do this week? 196 O que vamos fazer esta semana? 196 ¿Qué vamos a hacer esta semana? 196 Was machen wir diese Woche? 196 Co będziemy robić w tym tygodniu? 196 Что мы будем делать на этой неделе? 196 Chto my budem delat' na etoy nedele? 196 ماذا سنفعل هذا الأسبوع؟ 196 madha sanafeal hdha al'asbue? 196 इस सप्ताह हम क्या करने जा रहे हैं? 196 is saptaah ham kya karane ja rahe hain? 196 ਅਸੀਂ ਇਸ ਹਫਤੇ ਕੀ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ? 196 Asīṁ isa haphatē kī karana jā rahē hāṁ? 196 আমরা এই সপ্তাহে কি করতে যাচ্ছি? 196 Āmarā ē'i saptāhē ki karatē yācchi? 196 今週は、我々はそれを何をしたいのかではないでしょうか? 196 今週  、 我々  それ    したい    はないでしょう  ? 196 こんしゅう  、 われわれ  それ  なに  したい    はないでしょう  ? 196 konshū wa , wareware wa sore o nani o shitai no ka de hanaideshō ka ?        
    197 Préparer 197 197 Bèi 197 197 Prepare 197 Preparar 197 Preparar 197 Bereiten 197 Przygotować 197 Подготовить 197 Podgotovit' 197 إعداد 197 'iiedad 197 तैयार 197 taiyaar 197 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 197 Ti'āra karō 197 প্রস্তুত করা 197 Prastuta karā 197 装置 197 装置 197 そうち 197 sōchi        
    198 faire 198 198 zuò 198 198 do 198 Faz 198 hacer 198 tun 198 zrobić 198 делать 198 delat' 198 فعل 198 faeal 198 कर 198 kar 198 ਕਰੋ 198 karō 198 কর 198 kara 198 行う 198 行う 198 おこなう 198 okonau        
    199 regardons-le à nouveau, d'accord? 199 让我们再来看一次,好吗? 199 ràng wǒmen zàilái kàn yīcì, hǎo ma? 199 let’s look at it again, shall we? 199 let’s look at it again, shall we? 199 vamos olhar de novo, vamos? 199 vamos a mirarlo de nuevo, ¿de acuerdo? 199 Schauen wir es uns noch einmal an. 199 spójrzmy na to jeszcze raz, dobrze? 199 давай посмотрим на это еще раз, ладно? 199 davay posmotrim na eto yeshche raz, ladno? 199 دعونا ننظر إلى الأمر مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 199 daeuna nanzur 'iilaa al'amr maratan 'ukhraa ، 'alays kdhlk? 199 चलो इसे फिर से देखो, हम करेंगे? 199 chalo ise phir se dekho, ham karenge? 199 ਆਓ ਇਸ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਵੇਖੀਏ, ਕੀ ਅਸੀਂ ਕਰਾਂਗੇ? 199 ā'ō isa nū dubārā vēkhī'ē, kī asīṁ karāṅgē? 199 আসুন এটি আবার দেখা যাক, আমরা কি? 199 āsuna ēṭi ābāra dēkhā yāka, āmarā ki? 199 再びそれで見てみましょうが、我々うか。 199 再び それ  見てみましょうが 、 我々う  。 199 ふたたび それ  みてみましょうが 、 われわれう  。 199 futatabi sore de mitemimashōga , warewareu ka .
    200 Voyons-le à nouveau, d'accord? 200 让我们再来看一次,好吗? 200 Ràng wǒmen zàilái kàn yīcì, hǎo ma? 200 让我们再来看一次,好吗 200 Let's see it again, shall we? 200 Vamos ver de novo, certo? 200 Veámoslo de nuevo, ¿de acuerdo? 200 Lassen Sie es uns noch einmal sehen, sollen wir? 200 Zobaczmy to jeszcze raz, dobrze? 200 Посмотрим еще раз, ладно? 200 Posmotrim yeshche raz, ladno? 200 دعونا نراه مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 200 daeuna narah maratan 'ukhraa ، 'alays kdhlk? 200 चलो इसे फिर से देखते हैं, हम करेंगे? 200 chalo ise phir se dekhate hain, ham karenge? 200 ਚਲੋ ਇਸ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਵੇਖੀਏ, ਕੀ ਅਸੀਂ ਕਰਾਂਗੇ? 200 Calō isa nū dubārā vēkhī'ē, kī asīṁ karāṅgē? 200 আবার দেখা যাক, আমরা কি? 200 Ābāra dēkhā yāka, āmarā ki? 200 大丈夫、私たちはもう一度見てみましょうか? 200 大丈夫 、 私たち  もう一度 見てみましょう  ? 200 だいじょうぶ 、 わたしたち  もういちど みてみましょう  ? 200 daijōbu , watashitachi wa mōichido mitemimashō ka ?        
    201 On le reverra, d'accord? 201 我们再看一遍,好不好? 201 Wǒmen zài kàn yībiàn, hǎobù hǎo? 201 们再 遍,好不好? 201 Let's see it again, okay? 201 Vamos ver de novo, ok? 201 Veámoslo de nuevo, ¿de acuerdo? 201 Lass es uns nochmal sehen, okay? 201 Zobaczmy to jeszcze raz, dobrze? 201 Посмотрим еще раз, ладно? 201 Posmotrim yeshche raz, ladno? 201 لنرى مرة أخرى ، حسنًا؟ 201 linaraa maratan 'ukhraa , hsnana? 201 चलिए फिर देखते हैं, ठीक है? 201 chalie phir dekhate hain, theek hai? 201 ਚਲੋ ਇਸ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਵੇਖੀਏ, ਠੀਕ ਹੈ? 201 Calō isa nū dubārā vēkhī'ē, ṭhīka hai? 201 আবার দেখা যাক, ঠিক আছে? 201 Ābāra dēkhā yāka, ṭhika āchē? 201 私たちは大丈夫、時間を見て? 201 私たち  大丈夫 、 時間  見て ? 201 わたしたち  だいじょうぶ 、 じかん  みて ? 201 watashitachi wa daijōbu , jikan o mite ?        
    202 démodé ou formel 202 老式的或正式的 202 Lǎoshì de huò zhèngshì de 202 old- fashioned or formal 202 old- fashioned or formal 202 antiquado ou formal 202 anticuado o formal 202 altmodisch oder formal 202 staromodny lub formalny 202 старомодный или формальный 202 staromodnyy ili formal'nyy 202 قديمة أو رسمية 202 qadimat 'aw rasmia 202 पुराने जमाने या औपचारिक 202 puraane jamaane ya aupachaarik 202 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਜ ਰਸਮੀ 202 Purāṇē zamānē ja rasamī 202 পুরাতন বা ফর্মাল 202 Purātana bā pharmāla 202 昔ながらまたは正式なold- 202 昔ながら または 正式な old - 202 むかしながら または せいしきな おrd - 202 mukashinagara mataha seishikina old -        
    203 utilisé pour montrer que vous êtes déterminé, ou pour donner un ordre ou une instruction 203 用来表明您的决心,或发出命令或指示 203 yòng lái biǎomíng nín de juéxīn, huò fāchū mìnglìng huò zhǐshì 203 used to show that you are deter­mined, or to give an order or instruction  203 used to show that you are determined, or to give an order or instruction 203 usado para mostrar que você está determinado, ou para dar uma ordem ou instrução 203 utilizado para mostrar que está decidido, o para dar una orden o instrucción 203 wird verwendet, um zu zeigen, dass Sie entschlossen sind, oder um einen Befehl oder eine Anweisung zu erteilen 203 używane do pokazania, że ​​jesteś zdeterminowany, do wydania rozkazu lub instrukcji 203 используется, чтобы показать, что вы полны решимости, или чтобы дать приказ или указание 203 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy polny reshimosti, ili chtoby dat' prikaz ili ukazaniye 203 تستخدم لإظهار أنك عازم ، أو لإعطاء أمر أو تعليمات 203 tustakhdam li'iizhar 'anak eazim , 'aw li'iieta' 'amr 'aw taelimat 203 यह दिखाने के लिए कि आप निर्धारित हैं, या एक आदेश या निर्देश देने के लिए उपयोग किया जाता है 203 yah dikhaane ke lie ki aap nirdhaarit hain, ya ek aadesh ya nirdesh dene ke lie upayog kiya jaata hai 203 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦ੍ਰਿੜ ਹੋ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਆਰਡਰ ਜਾਂ ਹਿਦਾਇਤ ਦੇਣ ਲਈ 203 iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ driṛa hō, jāṁ ika āraḍara jāṁ hidā'ita dēṇa la'ī 203 আপনি দৃ determined়প্রত্যক্ষ হয় তা দেখাতে, বা কোনও আদেশ বা নির্দেশ দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয় 203 āpani dr̥ determinedpratyakṣa haẏa tā dēkhātē, bā kōna'ō ādēśa bā nirdēśa dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 203 あなたが決定していることを示すために、または順序または指示を与えるために使用 203 あなた  決定 している こと  示す ため  、 または 順序 または 指示  与える ため  使用 203 あなた  けってい している こと  しめす ため  、 または じゅんじょ または しじ  あたえる ため  しよう 203 anata ga kettei shiteiru koto o shimesu tame ni , mataha junjo mataha shiji o ataeru tame ni shiyō
    204 (Indiquant la détermination, l'ordre ou l'instruction) doit, doit, doit 204 (表示决心。,命令或指示)必须,一定,应该 204 (biǎoshì juéxīn., Mìnglìng huò zhǐshì) bìxū, yīdìng, yīnggāi 204 (表示决心.、 命令或指示)必须,一定,应该 204 (Indicating determination, order, or instruction) must, must, should 204 (Indicando determinação, ordem ou instrução) deve, deve, deve 204 (Que indica determinación, orden o instrucción) debe, debe, debe 204 (Angabe von Bestimmung, Reihenfolge oder Anweisung) muss, muss, sollte 204 (Wskazując determinację, porządek lub instrukcję) musi, musi, powinien 204 (С указанием определения, приказа или инструкции) должен, должен, должен 204 (S ukazaniyem opredeleniya, prikaza ili instruktsii) dolzhen, dolzhen, dolzhen 204 (الإشارة إلى التحديد أو الأمر أو التعليمات) يجب ، يجب ، 204 (al'iisharat 'iilaa altahdid 'aw al'amr 'aw altaelimat) yjb , yjb , 204 (स्पष्ट निर्धारण, आदेश, या निर्देश), चाहिए, चाहिए 204 (spasht nirdhaaran, aadesh, ya nirdesh), chaahie, chaahie 204 (ਦ੍ਰਿੜਤਾ, ਆਰਡਰ, ਜਾਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣਾ) ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 204 (driṛatā, āraḍara, jāṁ hadā'itāṁ dā sakēta dēṇā) lāzamī hai, hōṇā cāhīdā hai 204 (সংকল্প, আদেশ বা নির্দেশ নির্দেশ করে) অবশ্যই, হওয়া উচিত should 204 (saṅkalpa, ādēśa bā nirdēśa nirdēśa karē) abaśya'i, ha'ōẏā ucita should 204 (決意を表明。、注文又は方向)しなければならないしなければならず、マスト 204 ( 決意  表明 。 、 注文 又は 方向 ) しなければならない しなければならず 、 マスト 204 ( けつい  ひょうめい 。 、 ちゅうもん または ほうこう ) しなければならない しなければならず 、 マスト 204 ( ketsui o hyōmei . , chūmon mataha hōkō ) shinakerebanaranai shinakerebanarazu , masuto        
    205 Il est déterminé que tu réussiras 205 他决心你会成功 205 tā juéxīn nǐ huì chénggōng 205 He is determined that you shall succeed 205 He is determined that you shall succeed 205 Ele está determinado que você terá sucesso 205 Él está decidido a que triunfes 205 Er ist entschlossen, dass Sie Erfolg haben werden 205 Jest zdecydowany, że odniesiesz sukces 205 Он уверен, что вы добьетесь успеха 205 On uveren, chto vy dob'yetes' uspekha 205 إنه مصمم على النجاح 205 'iinah musamim ealaa alnajah 205 वह निर्धारित करता है कि आप सफल होंगे 205 vah nirdhaarit karata hai ki aap saphal honge 205 ਉਹ ਦ੍ਰਿੜ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫਲ ਹੋਵੋਗੇ 205 uha driṛa hai ki tusīṁ saphala hōvōgē 205 তিনি দৃ determined়প্রতিজ্ঞ যে আপনি সফল হবে 205 tini dr̥ determinedpratijña yē āpani saphala habē 205 彼はあなたが成功するものと判断されます 205   あなた  成功 する もの  判断 されます 205 かれ  あなた  せいこう する もの  はんだん されます 205 kare wa anata ga seikō suru mono to handan saremasu
    206 Il est déterminé à vous faire réussir 206 他决心使你成功 206 tā juéxīn shǐ nǐ chénggōng 206 他决心使你成功 206 He is determined to make you successful 206 Ele está determinado a fazer você ter sucesso 206 Él está decidido a hacerte exitoso 206 Er ist entschlossen, Sie erfolgreich zu machen 206 Jest zdeterminowany, abyś odniósł sukces 206 Он полон решимости сделать вас успешным 206 On polon reshimosti sdelat' vas uspeshnym 206 إنه مصمم على نجاحك 206 'iinah musamim ealaa najahik 206 वह आपको सफल बनाने के लिए दृढ़ संकल्प है 206 vah aapako saphal banaane ke lie drdh sankalp hai 206 ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਫਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਦ੍ਰਿੜ ਹੈ 206 uha tuhānū saphala baṇā'uṇa la'ī driṛa hai 206 তিনি আপনাকে সফল করতে দৃ determined়প্রতিজ্ঞ 206 tini āpanākē saphala karatē dr̥ determinedpratijña 206 彼はあなたを成功させるために決定されました 206   あなた  成功 させる ため  決定 されました 206 かれ  あなた  せいこう させる ため  けってい されました 206 kare wa anata o seikō saseru tame ni kettei saremashita        
    207 Les candidats restent à leur place jusqu'à ce que tous les papiers aient été rassemblés. 207 候选人应留在座位上,直到所有文件都收集完为止。 207 hòuxuǎn rén yīng liú zài zuòwèishàng, zhídào suǒyǒu wénjiàn dōu shōují wán wéizhǐ. 207 Candidates shall remain in their seats until all the papers have been collected. 207 Candidates shall remain in their seats until all the papers have been collected. 207 Os candidatos deverão permanecer em seus assentos até a retirada de todos os papéis. 207 Los candidatos permanecerán en sus asientos hasta que se hayan recogido todos los papeles. 207 Die Kandidaten bleiben auf ihren Plätzen, bis alle Papiere gesammelt wurden. 207 Kandydaci pozostają na swoich miejscach do czasu zebrania wszystkich prac. 207 Кандидаты остаются на своих местах до тех пор, пока не будут собраны все документы. 207 Kandidaty ostayutsya na svoikh mestakh do tekh por, poka ne budut sobrany vse dokumenty. 207 يبقى المرشحون في مقاعدهم حتى يتم جمع جميع الأوراق. 207 yabqaa almurashahun fi maqaeidihim hataa yatim jame jmye al'awraq. 207 सभी कागजात एकत्र किए जाने तक उम्मीदवार अपनी सीटों पर बने रहेंगे। 207 sabhee kaagajaat ekatr kie jaane tak ummeedavaar apanee seeton par bane rahenge. 207 ਸਾਰੇ ਕਾਗਜ਼ਾਤ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੱਕ ਉਮੀਦਵਾਰ ਆਪਣੀਆਂ ਸੀਟਾਂ 'ਤੇ ਰਹਿਣਗੇ. 207 sārē kāgazāta ikaṭhē kītē jāṇa taka umīdavāra āpaṇī'āṁ sīṭāṁ'tē rahiṇagē. 207 সমস্ত কাগজপত্র সংগ্রহ না করা পর্যন্ত প্রার্থীরা তাদের আসনে রয়েছেন। 207 samasta kāgajapatra saṅgraha nā karā paryanta prārthīrā tādēra āsanē raẏēchēna. 207 すべての論文が収集されるまで、候補者は自分の席に存続するものとします。 207 すべて  論文  収集 される まで 、 候補者  自分    存続 する もの  します 。 207 すべて  ろんぶん  しゅうしゅう される まで 、 こうほしゃ  じぶん  せき  そんぞく する もの  します 。 207 subete no ronbun ga shūshū sareru made , kōhosha wa jibun no seki ni sonzoku suru mono to shimasu .        
    208 Les candidats doivent rester à leur place jusqu'à ce que tous les documents aient été récupérés 208 候选人应留在座位上,直到所有文件都收集完为止 208 Hòuxuǎn rén yīng liú zài zuòwèi shàng, zhídào suǒyǒu wénjiàn dōu shōují wán wéizhǐ 208 选人应留在座位上,直到所有文件都收集完为止 208 Candidates should stay in their seats until all documents have been collected 208 Os candidatos devem permanecer em seus lugares até que todos os documentos tenham sido recolhidos 208 Los candidatos deben permanecer en sus asientos hasta que se hayan recogido todos los documentos. 208 Die Kandidaten sollten auf ihren Plätzen bleiben, bis alle Dokumente gesammelt wurden 208 Kandydaci powinni pozostać na swoich miejscach do czasu zebrania wszystkich dokumentów 208 Кандидаты должны оставаться на своих местах, пока не будут собраны все документы. 208 Kandidaty dolzhny ostavat'sya na svoikh mestakh, poka ne budut sobrany vse dokumenty. 208 يجب على المرشحين البقاء في مقاعدهم حتى يتم جمع جميع الوثائق 208 yjb ealaa almurashahin albaqa' fi maqaeidihim hataa yatima jame jmye alwathayiq 208 सभी दस्तावेज एकत्र किए जाने तक उम्मीदवारों को अपनी सीटों पर रहना चाहिए 208 sabhee dastaavej ekatr kie jaane tak ummeedavaaron ko apanee seeton par rahana chaahie 208 ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸੀਟਾਂ 'ਤੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਸਾਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਕੱਠੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦੇ 208 Umīdavārāṁ nū unhāṁ sīṭāṁ'tē rahiṇā cāhīdā hai jadōṁ taka sārē dasatāvēza ikaṭhē nahīṁ hō jāndē 208 সমস্ত নথি সংগ্রহ না করা অবধি প্রার্থীদের তাদের আসনে থাকতে হবে 208 Samasta nathi saṅgraha nā karā abadhi prārthīdēra tādēra āsanē thākatē habē 208 すべてのファイルが完全なコレクションになるまで候補者は座ったままにしてください 208 すべて  ファイル  完全な コレクション  なる まで 候補者  座った まま  してください 208 すべて  ファイル  かんぜんな コレクション  なる まで こうほしゃ  すわった まま  してください 208 subete no fairu ga kanzenna korekushon ni naru made kōhosha wa suwatta mama ni shitekudasai        
    209 Les candidats doivent rester à leur place et attendre que tous les papiers d'examen soient récupérés avant de partir 209 考生必须留在座位上,等所有试卷收好以后方可离去 209 kǎoshēng bìxū liú zài zuòwèi shàng, děng suǒyǒu shìjuàn shōu hǎo yǐhòu fāng kě lí qù 209 考生必须留在座位上,等所有试卷收好以后方可离去 209 Candidates must stay in their seats and wait for all test papers to be collected before leaving 209 Os candidatos devem permanecer em seus lugares e esperar que todos os papéis do teste sejam coletados antes de sair 209 Los candidatos deben permanecer en sus asientos y esperar a que se recojan todos los exámenes antes de partir. 209 Die Kandidaten müssen auf ihren Plätzen bleiben und warten, bis alle Testpapiere gesammelt sind, bevor sie abreisen 209 Kandydaci muszą pozostać na swoich miejscach i przed wyjazdem czekać na zebranie wszystkich testów 209 Кандидаты должны оставаться на своих местах и ​​ждать, пока будут собраны все контрольные работы, перед отъездом. 209 Kandidaty dolzhny ostavat'sya na svoikh mestakh i ​​zhdat', poka budut sobrany vse kontrol'nyye raboty, pered ot"yezdom. 209 يجب على المرشحين البقاء في مقاعدهم والانتظار حتى يتم جمع جميع أوراق الاختبار قبل المغادرة 209 yjb ealaa almurashahin albaqa' fi maqaeidihim walaintizar hataa yatima jame jmye 'awraq alaikhtibar qabl almughadara 209 उम्मीदवारों को अपनी सीटों पर रहना चाहिए और जाने से पहले सभी परीक्षण पत्रों को एकत्र करने की प्रतीक्षा करनी चाहिए 209 ummeedavaaron ko apanee seeton par rahana chaahie aur jaane se pahale sabhee pareekshan patron ko ekatr karane kee prateeksha karanee chaahie 209 ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਨੂੰ ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਸੀਟਾਂ' ਤੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਰੇ ਟੈਸਟ ਪੇਪਰਾਂ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 209 umīdavārāṁ nū lāzamī taura'tē āpaṇī'āṁ sīṭāṁ' tē rahiṇā cāhīdā hai atē jāṇa tōṁ pahilāṁ sārē ṭaisaṭa pēparāṁ la'ī ikaṭhē kītē jāṇa dī uḍīka karanī cāhīdī hai 209 প্রার্থীদের অবশ্যই তাদের আসনে থাকতে হবে এবং যাওয়ার আগে সমস্ত পরীক্ষার কাগজপত্র সংগ্রহের জন্য অপেক্ষা করতে হবে 209 prārthīdēra abaśya'i tādēra āsanē thākatē habē ēbaṁ yā'ōẏāra āgē samasta parīkṣāra kāgajapatra saṅgrahēra jan'ya apēkṣā karatē habē 209 候補者は座ったままでなければならない、と良いように、すべての論文が出る前に受信した後、 209 候補者  座った ままでなければならない 、  良い よう  、 すべて  論文  出る   受信 した  、 209 こうほしゃ  すわった ままでなければならない 、  よい よう  、 すべて  ろんぶん  でる まえ  じゅしん した のち 、 209 kōhosha wa suwatta mamadenakerebanaranai , to yoi  ni , subete no ronbun ga deru mae ni jushin shita nochi ,        
    210 Ne pas manger 210 不吃 210 bù chī 210 note at  210 note at 210 não coma 210 No comer 210 nicht essen 210 nie jeść 210 Не ешьте 210 Ne yesh'te 210 لا يأكل 210 la yakul 210 मत खाना 210 mat khaana 210 'ਤੇ ਨੋਟ 210 'tē nōṭa 210 খেতে না 210 khētē nā 210 食べない 210 食べない 210 たべない 210 tabenai
    211 modal 211 情态的 211 qíngtài de 211 modal 211 modal 211 modal 211 modal 211 modal 211 modalny 211 модальный 211 modal'nyy 211 مشروط 211 mashrut 211 मॉडल 211 modal 211 ਮਾਡਲ 211 māḍala 211 মডেল 211 maḍēla 211 モーダル 211 モー ダル 211 モー ダル 211  daru        
    212 Description de la grammaire 212 语法说明 212 yǔfǎ shuōmíng 212 语法说明 212 Grammar description 212 Descrição gramatical 212 Descripción gramatical 212 Grammatikbeschreibung 212 Opis gramatyki 212 Грамматическое описание 212 Grammaticheskoye opisaniye 212 وصف القواعد 212 wasaf alqawaeid 212 व्याकरण विवरण 212 vyaakaran vivaran 212 ਵਿਆਕਰਣ ਦਾ ਵੇਰਵਾ 212 vi'ākaraṇa dā vēravā 212 ব্যাকরণ বিবরণ 212 byākaraṇa bibaraṇa 212 シンタックスの説明 212 シンタックス  説明 212 シンタックス  せつめい 212 shintakkusu no setsumei        
    213 doit 213 213 yīng 213 shall 213 shall 213 deve 213 deberá 213 soll 213 powinien 213 должен 213 dolzhen 213 يجب 213 yjb 213 करेगा 213 karega 213 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 213 cāhīdā hai 213 হবে 213 habē 213 213 213 じょう 213        
    214 volonté 214 214 jiāng 214 will 214 will 214 vai 214 será 214 werden 214 Wola 214 будут 214 budut 214 إرادة 214 'iirada 214 मर्जी 214 marjee 214 ਕਰੇਗਾ 214 karēgā 214 ইচ্ছাশক্তি 214 icchāśakti 214 意志 214 意志 214 いし 214 ishi
    215 En anglais moderne, la différence traditionnelle entre shall et will a presque disparu et n'est pas du tout utilisée, surtout en NAmE. Shall n'est plus utilisé qu'avec / and we, et souvent livres formel et démodé. 215 在现代英语中,传统的“遗嘱”和“遗嘱”之间的区别几乎消失了,“遗嘱”几乎没有被使用,尤其是在NAmE中。 Shall现在仅与/和我们一起使用,并且经常对正式和老式的文件进行重磅显示。 215 zài xiàndài yīngyǔ zhòng, chuántǒng de “yízhǔ” hé “yízhǔ” zhī jiān de qūbié jīhū xiāoshīle,“yízhǔ” jīhū méiyǒu bèi shǐyòng, yóuqí shì zài NAmE zhōng. Shall xiànzài jǐn yǔ/hé wǒmen yīqǐ shǐyòng, bìngqiě jīngcháng duì zhèngshì hé lǎoshì de wénjiàn jìnxíng zhòng bàng xiǎnshì. 215 In modern English the traditional difference between shall and will has almost disappeared, and shall is not used very much at all, especially in NAmE. Shall is now only used with / and we, and often pounds formal and  old-fashioned. 215 In modern English the traditional difference between shall and will has almost disappeared, and shall is not used very much at all, especially in NAmE. Shall is now only used with / and we, and often pounds formal and old-fashioned. 215 No inglês moderno, a diferença tradicional entre deve e vontade quase desapareceu e não é muito usada, especialmente em NAmE. Agora, ela é usada apenas com / e nós, e muitas vezes é formal e antiquada. 215 En el inglés moderno, la diferencia tradicional entre will y will casi ha desaparecido y no se usa mucho en absoluto, especialmente en NAmE. Shall ahora solo se usa con / y nosotros, y a menudo libras formales y pasados ​​de moda. 215 Im modernen Englisch ist der traditionelle Unterschied zwischen soll und Wille fast verschwunden und wird, insbesondere in NAmE, überhaupt nicht sehr häufig verwendet. Wird nur noch mit / und wir verwendet und oft formell und altmodisch. 215 We współczesnym angielskim tradycyjna różnica między shall i will prawie zniknęła i nie jest w ogóle używana, szczególnie w NAmE. Shall jest teraz używany tylko z / i my, a często funty formalne i staromodne. 215 В современном английском традиционное различие между should и will почти исчезло, и should вообще не используется очень часто, особенно в NAmE. Shall теперь используется только с / и we, и часто используется формально и старомодно. 215 V sovremennom angliyskom traditsionnoye razlichiye mezhdu should i will pochti ischezlo, i should voobshche ne ispol'zuyetsya ochen' chasto, osobenno v NAmE. Shall teper' ispol'zuyetsya tol'ko s / i we, i chasto ispol'zuyetsya formal'no i staromodno. 215 في اللغة الإنجليزية الحديثة ، اختفى الاختلاف التقليدي بين "سوف" و "إرادة" تقريبًا ، ويجب ألا يستخدم كثيرًا على الإطلاق ، خاصة في أمريكا الشمالية والعربية. يتم استخدام "شال" الآن فقط مع / ونحن ، وغالبًا ما يتم استخدام الجنيهات الرسمية والقديمة. 215 fi allughat al'iinjliziat alhadithat , aikhtafaa alaikhtilaf altaqlidiu bayn "swf" w "'irad" tqrybana , wayajib 'alaa yustakhdam kthyrana ealaa al'iitlaq , khasatan fi 'amrika alshamaliat walearabiati. ytmu aistikhdam "shal" alan faqat mae / wanahn , wghalbana ma yatimu aistikhdam aljanihat alrasmiat walqadimat. 215 आधुनिक अंग्रेजी में, के बीच का पारंपरिक अंतर लगभग गायब हो जाएगा, और इसका उपयोग बहुत अधिक नहीं किया जाएगा, विशेष रूप से NAmE में। अब केवल / और हम के साथ प्रयोग किया जाता है, और अक्सर औपचारिक और पुराने जमाने के पाउंड का उपयोग किया जाता है। 215 aadhunik angrejee mein, ke beech ka paaramparik antar lagabhag gaayab ho jaega, aur isaka upayog bahut adhik nahin kiya jaega, vishesh roop se namai mein. ab keval / aur ham ke saath prayog kiya jaata hai, aur aksar aupachaarik aur puraane jamaane ke paund ka upayog kiya jaata hai. 215 ਆਧੁਨਿਕ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਵਿਚ ਲਗਭਗ ਅਤੇ ਇੱਛਾ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਰਵਾਇਤੀ ਅੰਤਰ ਲਗਭਗ ਅਲੋਪ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਐਨਐਮਈ ਵਿਚ. 215 ādhunika igaliśa vica lagabhaga atē ichā dē vicakāra ravā'itī atara lagabhaga alōpa hō gi'ā hai, atē isa dā bilakula vī isatēmāla nahīṁ kītā jāndā hai, ḵẖāsakara aina'aima'ī vica. 215 আধুনিক ইংরেজিতে ইচ্ছা ও ইচ্ছের মধ্যে traditionalতিহ্যগত পার্থক্য প্রায় অদৃশ্য হয়ে গেছে এবং বিশেষত এনএএমইতে এটি খুব বেশি ব্যবহৃত হয় না। শালটি এখন কেবলমাত্র / এবং আমাদের সাথে ব্যবহৃত হয় এবং প্রায়শই আনুষ্ঠানিক এবং পুরাতন ধরণের পাউন্ড ব্যবহার করে। 215 ādhunika inrējitē icchā ō icchēra madhyē traditionaltihyagata pārthakya prāẏa adr̥śya haẏē gēchē ēbaṁ biśēṣata ēna'ē'ēma'itē ēṭi khuba bēśi byabahr̥ta haẏa nā. Śālaṭi ēkhana kēbalamātra/ ēbaṁ āmādēra sāthē byabahr̥ta haẏa ēbaṁ prāẏaśa'i ānuṣṭhānika ēbaṁ purātana dharaṇēra pā'unḍa byabahāra karē. 215 現代英語でなければならず、意志がほとんど消えて、特に名前で、すべてであまり使用されないものとします。今だけで使用されましょう/私たち、そして多くの場合、正式な昔ながらのポンドの間の伝統的な違い。 215 現代 英語でなければならず 、 意志  ほとんど 消えて 、 特に 名前  、 すべて  あまり 使用 されない もの  します 。  だけ  使用 されましょう / 私たち 、 そして 多く  場合 、 正式な 昔ながら  ポンド    伝統 的な 違い 。 215 げんだい えいごでなければならず 、 いし  ほとんど きえて 、 とくに なまえ  、 すべて  あまり しよう されない もの  します 。 いま だけ  しよう されましょう / わたしたち 、 そして おうく  ばあい 、 せいしきな むかしながら  ポンド    でんとう てきな ちがい 。 215 gendai eigodenakerebanarazu , ishi ga hotondo kiete , tokuni namae de , subete de amari shiyō sarenai mono to shimasu . ima dake de shiyō saremashō / watashitachi , soshite ōku no bāi , seishikina mukashinagara no pondo no ma no dentō tekina chigai .
    216 En anglais moderne 216 在现代英语中 216 Zài xiàndài yīngyǔ zhòng 216 在现代英语中 216 In modern english 216 Em inglês moderno 216 En ingles moderno 216 In modernem Englisch 216 We współczesnym języku angielskim 216 В современном английском 216 V sovremennom angliyskom 216 في اللغة الإنجليزية الحديثة 216 fi allughat al'iinjliziat alhaditha 216 आधुनिक अंग्रेजी में 216 aadhunik angrejee mein 216 ਆਧੁਨਿਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ 216 Ādhunika agarēzī vica 216 আধুনিক ইংরাজীতে 216 Ādhunika inrājītē 216 現代英語で 216 現代 英語  216 げんだい えいご  216 gendai eigo de        
    217 doit 217 217 yīng 217 shall  217 shall 217 deve 217 deberá 217 soll 217 powinien 217 должен 217 dolzhen 217 يجب 217 yjb 217 करेगा 217 karega 217 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 217 cāhīdā hai 217 হবে 217 habē 217 217 217 じょう 217        
    218 Tel que  218 218 218   218 Such as  218 Tal como  218 Como  218 Sowie  218 Jak na przykład  218 Такие как  218 Takiye kak  218 مثل  218 mathal 218 जैसे कि  218 jaise ki  218 ਜਿਵੇ ਕੀ  218 jivē kī  218 যেমন  218 yēmana  218 といった  218 といった 218 といった 218 toitta
    219 volonté 219 219 jiāng 219 will 219 will 219 vai 219 será 219 werden 219 Wola 219 будут 219 budut 219 إرادة 219 'iirada 219 मर्जी 219 marjee 219 ਕਰੇਗਾ 219 karēgā 219 ইচ্ছাশক্তি 219 icchāśakti 219 意志 219 意志 219 いし 219 ishi
    220 La distinction traditionnelle n'existe presque plus 220 的传统区别几乎不复存在 220 de chuántǒng qūbié jīhū bù fù cúnzài 220 的传统区别几乎不复存在 220 The traditional distinction almost no longer exists 220 A distinção tradicional quase não existe mais 220 La distinción tradicional casi ya no existe 220 Die traditionelle Unterscheidung existiert fast nicht mehr 220 Tradycyjne rozróżnienie prawie już nie istnieje 220 Традиционного различия почти не существует 220 Traditsionnogo razlichiya pochti ne sushchestvuyet 220 لم يعد التمييز التقليدي موجودًا تقريبًا 220 lm yaeud altamyiz altaqlidiu mwjwdana tqrybana 220 पारंपरिक भेद लगभग अब मौजूद नहीं है 220 paaramparik bhed lagabhag ab maujood nahin hai 220 ਰਵਾਇਤੀ ਭੇਦ ਹੁਣ ਲਗਭਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 220 ravā'itī bhēda huṇa lagabhaga maujūda nahīṁ hai 220 প্রচলিত পার্থক্য প্রায় বিদ্যমান নেই 220 pracalita pārthakya prāẏa bidyamāna nē'i 220 伝統的な区別はほとんどなくなって 220 伝統 的な 区別  ほとんど なくなって 220 でんとう てきな くべつ  ほとんど なくなって 220 dentō tekina kubetsu wa hotondo nakunatte        
    221 doit 221 221 yīng 221 shall 221 shall 221 deve 221 deberá 221 soll 221 powinien 221 должен 221 dolzhen 221 يجب 221 yjb 221 करेगा 221 karega 221 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 221 cāhīdā hai 221 হবে 221 habē 221 221 221 じょう 221
    222 Fondamentalement pas très utile, surtout en anglais nord-américain 222 基本上不怎么用,尤其是北美英语中 222 jīběn shàng bù zě me yòng, yóuqí shì běiměi yīngyǔ zhòng 222 基本上不怎么用,尤其在北美英语中 222 Basically not very useful, especially in North American English 222 Basicamente não é muito útil, especialmente em inglês da América do Norte 222 Básicamente no es muy útil, especialmente en inglés norteamericano. 222 Grundsätzlich nicht sehr nützlich, besonders im nordamerikanischen Englisch 222 Zasadniczo niezbyt przydatne, zwłaszcza w języku angielskim w Ameryce Północnej 222 В основном не очень полезно, особенно в североамериканском английском 222 V osnovnom ne ochen' polezno, osobenno v severoamerikanskom angliyskom 222 في الأساس ليست مفيدة للغاية ، لا سيما في أمريكا الشمالية الإنجليزية 222 fi al'asas laysat mufidatan lilghayat , la syma fi 'amrika alshamaliat al'iinjlizia 222 मूल रूप से बहुत उपयोगी नहीं है, खासकर उत्तरी अमेरिकी अंग्रेजी में 222 mool roop se bahut upayogee nahin hai, khaasakar uttaree amerikee angrejee mein 222 ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਲਾਹੇਵੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕਾ ਦੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ 222 asala vica bahuta lāhēvada nahīṁ hai, khāsa karakē utarī amarīkā dī agarēzī vica 222 মূলত খুব কার্যকর নয়, বিশেষত উত্তর আমেরিকান ইংরেজিতে 222 mūlata khuba kāryakara naẏa, biśēṣata uttara āmērikāna inrējitē 222 基本的に私は英語で、特に北米では、使用しないでください 222 基本     英語  、 特に 北米   、 使用 しないでください 222 きほん てき  わたし  えいご  、 とくに ほくべい   、 しよう しないでください 222 kihon teki ni watashi wa eigo de , tokuni hokubei de wa , shiyō shinaidekudasai        
    223 doit 223 223 yīng 223 shall 223 shall 223 deve 223 deberá 223 soll 223 powinien 223 должен 223 dolzhen 223 يجب 223 yjb 223 करेगा 223 karega 223 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 223 cāhīdā hai 223 হবে 223 habē 223 223 223 じょう 223
    224 Actuellement seulement avec moi et 224 目前只与I和 224 mùqián zhǐ yǔ I hé 224 目前只与I 224 Currently only with I and 224 Atualmente apenas com eu e 224 Actualmente solo con yo y 224 Derzeit nur mit mir und 224 Obecnie tylko z I i 224 В настоящее время только с Я и 224 V nastoyashcheye vremya tol'ko s YA i 224 حاليا فقط مع أنا و 224 haliaan faqat mae 'ana w 224 वर्तमान में केवल मैं और के साथ 224 vartamaan mein keval main aur ke saath 224 ਵਰਤਮਾਨ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ ਅਤੇ 224 varatamāna vica sirapha mērē kōla hai atē 224 বর্তমানে কেবল আমি এবং 224 bartamānē kēbala āmi ēbaṁ 224 現在は、Iおよび 224 現在  、 I および 224 げんざい  、  および 224 genzai wa , I oyobi        
    225 nous 225 我们 225 wǒmen 225 we 225 we 225 nós 225 nosotros 225 wir 225 my 225 мы 225 my 225 نحن 225 nahn 225 हम 225 ham 225 ਅਸੀਂ 225 asīṁ 225 আমরা 225 āmarā 225 私達 225 私達 225 わたしたち 225 watashitachi
    226 Utilisé ensemble, cela semble souvent formel et dépassé 226 连用,目听常常正式并过时 226 liányòng, mù tīng chángcháng zhèngshì bìng guòshí 226 连用,目听起来常显得正式并过时 226 Used together, it often sounds formal and outdated 226 Usados ​​juntos, geralmente soam formais e desatualizados 226 Usados ​​juntos, a menudo suena formal y desactualizado 226 Zusammengenommen klingt es oft formal und veraltet 226 Używany razem często brzmi formalnie i przestarzale 226 При совместном использовании это часто звучит формально и устарело. 226 Pri sovmestnom ispol'zovanii eto chasto zvuchit formal'no i ustarelo. 226 عند استخدامها معًا ، غالبًا ما تبدو رسمية وعفا عليها الزمن 226 eind aistikhdamuha meana , ghalbana ma tabdu rasmiat waeafaan ealayha alzaman 226 एक साथ प्रयुक्त, यह अक्सर औपचारिक और पुराना लगता है 226 ek saath prayukt, yah aksar aupachaarik aur puraana lagata hai 226 ਇਕੱਠੇ ਵਰਤੇ ਜਾਣ, ਇਹ ਅਕਸਰ ਰਸਮੀ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ 226 ikaṭhē varatē jāṇa, iha akasara rasamī atē purāṇē lagadē hana 226 একসাথে ব্যবহৃত, এটি প্রায়শই আনুষ্ঠানিক এবং পুরানো শোনাচ্ছে 226 ēkasāthē byabahr̥ta, ēṭi prāẏaśa'i ānuṣṭhānika ēbaṁ purānō śōnācchē 226 併せて、ヘッドの音は、多くの場合、正式なと時代遅れに見えます 226 併せて 、 ヘッド    、 多く  場合 、 正式なと 時代遅れ  見えます 226 あわせて 、 ヘッド  おと  、 おうく  ばあい 、 せいしきなと じだいおくれ  みえます 226 awasete , heddo no oto wa , ōku no bāi , seishikinato jidaiokure ni miemasu        
    227 Les gens sont plus susceptibles de dire 227 人们更有可能说 227 rénmen gèng yǒu kěnéng shuō 227 People are more likely to say  227 People are more likely to say 227 As pessoas são mais propensas a dizer 227 Es más probable que la gente diga 227 Die Leute sagen eher 227 Ludzie częściej mówią 227 Люди чаще говорят 227 Lyudi chashche govoryat 227 من المرجح أن يقول الناس 227 min almrjh 'an yaqul alnaas 227 लोगों के कहने की संभावना अधिक है 227 logon ke kahane kee sambhaavana adhik hai 227 ਲੋਕ ਕਹਿਣ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 227 lōka kahiṇa dī vadhērē sabhāvanā hai 227 লোকেরা বলার সম্ভাবনা বেশি থাকে 227 lōkērā balāra sambhābanā bēśi thākē 227 人々は言う可能性が高いです 227 人々  言う 可能性  高いです 227 ひとびと  いう かのうせい  たかいです 227 hitobito wa iu kanōsei ga takaidesu
    228 Les gens sont plus susceptibles de dire 228 人们可能可能说 228 rénmen kěnéng kěnéng shuō 228 们更有可能说 228 People are more likely to say 228 As pessoas são mais propensas a dizer 228 Es más probable que la gente diga 228 Die Leute sagen eher 228 Ludzie częściej mówią 228 Люди чаще говорят 228 Lyudi chashche govoryat 228 من المرجح أن يقول الناس 228 min almrjh 'an yaqul alnaas 228 लोगों के कहने की संभावना अधिक है 228 logon ke kahane kee sambhaavana adhik hai 228 ਲੋਕ ਕਹਿਣ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 228 lōka kahiṇa dī vadhērē sabhāvanā hai 228 লোকেরা বলার সম্ভাবনা বেশি থাকে 228 lōkērā balāra sambhābanā bēśi thākē 228 人々は言う可能性が高いです 228 人々  言う 可能性  高いです 228 ひとびと  いう かのうせい  たかいです 228 hitobito wa iu kanōsei ga takaidesu        
    229 Les gens sont plus susceptibles de dire 229 人们更可能说 229 rénmen gèng kěnéng shuō 229 更可能说 229 People are more likely to say 229 As pessoas são mais propensas a dizer 229 Es más probable que la gente diga 229 Die Leute sagen eher 229 Ludzie częściej mówią 229 Люди чаще говорят 229 Lyudi chashche govoryat 229 من المرجح أن يقول الناس 229 min almrjh 'an yaqul alnaas 229 लोगों के कहने की संभावना अधिक है 229 logon ke kahane kee sambhaavana adhik hai 229 ਲੋਕ ਕਹਿਣ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 229 lōka kahiṇa dī vadhērē sabhāvanā hai 229 লোকেরা বলার সম্ভাবনা বেশি থাকে 229 lōkērā balāra sambhābanā bēśi thākē 229 人々は言う可能性が高いです 229 人々  言う 可能性  高いです 229 ひとびと  いう かのうせい  たかいです 229 hitobito wa iu kanōsei ga takaidesu        
    230 Je serai (je serai) en retard 230 我会(迟到) 230 wǒ huì (chídào) 230 I'll ( I will)  be late 230 I'll (I will) be late 230 Eu vou (vou) chegar atrasado 230 Llegaré tarde 230 Ich werde zu spät kommen 230 Spóźnię się (będę) 230 Я (я) опоздаю 230 YA (ya) opozdayu 230 سوف (سوف) أتأخر 230 sawf (swf) 'atakhur 230 मुझे (मुझे) देर हो जाएगी 230 mujhe (mujhe) der ho jaegee 230 ਮੈਂ (ਮੈਂ) ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੋਵਾਂਗਾ 230 maiṁ (maiṁ) dēra nāla hōvāṅgā 230 আমি (আমি করব) দেরি করব 230 āmi (āmi karaba) dēri karaba 230 私は(私がします)遅くなります 230   (   します ) 遅く なります 230 わたし  ( わたし  します ) おそく なります 230 watashi wa ( watashi ga shimasu ) osoku narimasu
    231 Je vais être en retard 231 我要迟到了 231 wǒ yào chídàole 231 我要迟到 231 I'm going to be late 231 Vou me atrasar 231 voy a llegar tarde 231 Ich werde zu spät sein 231 spóźnię się 231 я буду поздно 231 ya budu pozdno 231 سوف أتأخر 231 sawf 'atakhar 231 मुझे देर हो जाएगी 231 mujhe der ho jaegee 231 ਮੈਂ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੋਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 231 maiṁ dēra nāla hōṇa jā rihā hāṁ 231 আমি দেরী করতে যাচ্ছি 231 āmi dērī karatē yācchi 231 遅れます 231 遅れます 231 おくれます 231 okuremasu        
    232 et 232 232 232 and  232 and 232 e 232 y 232 und 232 i 232 и 232 i 232 و 232 w 232 तथा 232 tatha 232 ਅਤੇ 232 atē 232 এবং 232 ēbaṁ 232 そして 232 そして 232 そして 232 soshite        
    233 vous vous excuserez (vous allez) immédiatement, non je ne le ferai pas! 233 您会(立即)向您道歉,不,我不会! 233 nín huì (lìjí) xiàng nín dàoqiàn, bù, wǒ bù huì! 233 you'll(you will) apologize immediately, no I won't! 233 you'll(you will) apologize immediately, no I won't! 233 você (você vai) se desculpar imediatamente, não, eu não vou! 233 se disculpará (lo hará) de inmediato, ¡no, no lo haré! 233 Sie werden sich sofort entschuldigen, nein, werde ich nicht! 233 natychmiast przeprosisz, nie, nie zrobię tego! 233 вы (вы) немедленно извинитесь, нет, я не буду! 233 vy (vy) nemedlenno izvinites', net, ya ne budu! 233 سوف (سوف) تعتذر على الفور ، لا لن أفعل! 233 sawf (swf) taetadhir ealaa alfawr , la ln 'afiel! 233 आप (आप) तुरंत माफी माँगेंगे, नहीं, मैं नहीं करूँगा! 233 aap (aap) turant maaphee maangenge, nahin, main nahin karoonga! 233 ਤੁਸੀਂ (ਤੁਸੀਂ) ਤੁਰੰਤ ਮੁਆਫੀ ਮੰਗ ਲਓਗੇ, ਨਹੀਂ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ! 233 tusīṁ (tusīṁ) turata mu'āphī maga la'ōgē, nahīṁ maiṁ nahīṁ karāṅgā! 233 আপনি (আপনি করবেন) তাত্ক্ষণিকভাবে ক্ষমা চাইবেন, না আমি করব না! 233 āpani (āpani karabēna) tātkṣaṇikabhābē kṣamā cā'ibēna, nā āmi karaba nā! 233 あなたは(あなたがします)いいえ、私はしませんが、すぐに謝りますよ! 233 あなた  ( あなた  します ) いいえ 、   しませんが 、 すぐ  謝りますよ ! 233 あなた  ( あなた  します ) いいえ 、 わたし  しませんが 、 すぐ  あやまりますよ ! 233 anata wa ( anata ga shimasu ) īe , watashi wa shimasenga , sugu ni ayamarimasuyo !
    234 Vous vous excuserez (immédiatement), non, je ne le ferai pas! 234 您会(立即)向您道歉,不,我不会! 234 Nín huì (lìjí) xiàng nín dàoqiàn, bù, wǒ bù huì! 234 您会(立即)向您道歉,不,我不会! 234 You will (immediately) apologize to you, no, I won't! 234 Você vai (imediatamente) se desculpar com você, não, eu não vou! 234 Te pedirás disculpas (inmediatamente), ¡no, no lo haré! 234 Sie werden sich (sofort) bei Ihnen entschuldigen, nein, das werde ich nicht! 234 (Natychmiast) przeprosisz cię, nie, nie zrobię tego! 234 Вы (немедленно) извинитесь перед вами, нет, я не буду! 234 Vy (nemedlenno) izvinites' pered vami, net, ya ne budu! 234 سوف تعتذر لك (على الفور) ، لا ، لن أفعل! 234 sawf taetadhir lak (elaa alfwr) , la , ln 'afeal! 234 आप (तुरंत) आपसे माफी मांगेंगे, नहीं, मैं नहीं करूंगा! 234 aap (turant) aapase maaphee maangenge, nahin, main nahin karoonga! 234 ਤੁਸੀਂ (ਤੁਰੰਤ) ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਮੁਆਫੀ ਮੰਗੋਗੇ, ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ! 234 Tusīṁ (turata) tuhāḍē tōṁ mu'āphī magōgē, nahīṁ, maiṁ nahīṁ karāṅgā! 234 আপনি (তাত্ক্ষণিক) আপনার কাছে ক্ষমা চাইবেন, না, আমি করব না! 234 Āpani (tātkṣaṇika) āpanāra kāchē kṣamā cā'ibēna, nā, āmi karaba nā! 234 次のことができます(すぐに)あなたに謝罪するために、いいえ、私はしません! 234   こと  できます ( すぐ  ) あなた  謝罪 する ため  、 いいえ 、   しません ! 234 つぎ  こと  できます ( すぐ  ) あなた  しゃざい する ため  、 いいえ 、 わたし  しません ! 234 tsugi no koto ga dekimasu ( sugu ni ) anata ni shazai suru tame ni , īe , watashi wa shimasen !        
    235 Vous vous rattrapez rapidement. non, je ne! 235 您赶快赔个不是。不,我不! 235 Nín gǎnkuài péi gè bùshì. Bù, wǒ bù! 235 赶快赔个不是不,我不! 235 You quickly make up for it. no, I do not! 235 Você rapidamente compensa isso. Não, eu não! 235 Rápidamente lo compensa. ¡no, yo no! 235 Sie machen das schnell wieder gut. Nein, tue ich nicht! 235 Szybko to nadrabiasz. nie ja nie! 235 Вы быстро это наверстаете. Нет, я не! 235 Vy bystro eto naverstayete. Net, ya ne! 235 أنت تعوضه بسرعة. لا انا لا افعل! 235 'ant tueuiduh bisre. la 'ana la afel! 235 तुम जल्दी से इसके लिए बना लो। नहीं मैं नहीं! 235 tum jaldee se isake lie bana lo. nahin main nahin! 235 ਤੁਸੀਂ ਜਲਦੀ ਇਸਦੇ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ ਜਾਓ. ਨਾ ਮੈ ਨਹੀ ਕਰ! 235 Tusīṁ jaladī isadē la'ī ti'āra hō jā'ō. Nā mai nahī kara! 235 আপনি এটির জন্য দ্রুত প্রস্তুতি নিন। না আমি করিনি! 235 Āpani ēṭira jan'ya druta prastuti nina. Nā āmi karini! 235 あなたはすぐに謝罪します。いいえ、私はしません! 235 あなた  すぐ  謝罪 します 。 いいえ 、   しません ! 235 あなた  すぐ  しゃざい します 。 いいえ 、 わたし  しません ! 235 anata wa sugu ni shazai shimasu . īe , watashi wa shimasen !        
    236 shall est toujours utilisé avec / et nous dans les questions ou lorsque vous souhaitez faire une suggestion ou une offre 236 仍将与/一起使用,我们在有疑问或何时要提出建议或要约时 236 Réng jiāng yǔ/yīqǐ shǐyòng, wǒmen zài yǒu yíwèn huò hé shí yào tíchū jiànyì huò yāoyuē shí 236 shall is still used with / and we in questions or when you want to make a suggestion or an offer  236 shall is still used with / and we in questions or when you want to make a suggestion or an offer 236 deve ainda é usado com / e nós em questões ou quando você deseja fazer uma sugestão ou uma oferta 236 todavía se usa con / y nosotros en preguntas o cuando desea hacer una sugerencia u oferta 236 soll wird immer noch mit / und wir bei Fragen oder wenn Sie einen Vorschlag oder ein Angebot machen möchten verwendet 236 będzie nadal używany z / i my w pytaniach lub gdy chcesz złożyć sugestię lub ofertę 236 должен по-прежнему использоваться с / и мы в вопросах или когда вы хотите сделать предложение или предложение 236 dolzhen po-prezhnemu ispol'zovat'sya s / i my v voprosakh ili kogda vy khotite sdelat' predlozheniye ili predlozheniye 236 يجب أن يتم استخدامه مع / ونحن في الأسئلة أو عندما تريد تقديم اقتراح أو عرض 236 yjb 'an yatima aistikhdamih mae / wanahn fi al'asyilat 'aw eindama turid taqdim aiqtirah 'aw earad 236 अभी भी / और हम प्रश्नों में या जब आप कोई सुझाव या प्रस्ताव देना चाहते हैं, तब भी उपयोग किया जाता है 236 abhee bhee / aur ham prashnon mein ya jab aap koee sujhaav ya prastaav dena chaahate hain, tab bhee upayog kiya jaata hai 236 ਇਹ ਹਾਲੇ ਵੀ / ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਜਾਂ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 236 Iha hālē vī/ atē asīṁ praśanāṁ vica jāṁ jadōṁ tusīṁ kō'ī sujhā'a jāṁ pēśakaśa karanā cāhudē hō dē nāla varati'ā jāndā hai 236 এখনও / এবং আমরা প্রশ্নে বা যখন আপনি কোনও পরামর্শ বা অফার দিতে চান তখন অবশ্যই তা ব্যবহার করা হবে 236 Ēkhana'ō/ ēbaṁ āmarā praśnē bā yakhana āpani kōna'ō parāmarśa bā aphāra ditē cāna takhana abaśya'i tā byabahāra karā habē 236 まだ質問に/私たちと一緒に使用またはあなたが提案やオファーをしたいときにされたもの 236 まだ 質問  / 私たち  一緒  使用 または あなた  提案  オファー  したい とき  された もの 236 まだ しつもん  / わたしたち  いっしょ  しよう または あなた  ていあん  オファー  したい とき  された もの 236 mada shitsumon ni / watashitachi to issho ni shiyō mataha anata ga teian ya ofā o shitai toki ni sareta mono
    237 Sera toujours utilisé avec / lorsque nous avons des questions ou quand faire des suggestions ou des offres 237 仍将与/一起使用,我们在有疑问或何时要提出建议或要约时 237 réng jiāng yǔ/yīqǐ shǐyòng, wǒmen zài yǒu yíwèn huò hé shí yào tíchū jiànyì huò yāoyuē shí 237 仍将与/一起使用,我们在有疑问或何时要提出建议或要约时 237 Will still be used with / when we have questions or when we need to make suggestions or offers 237 Ainda será usado com / quando tivermos dúvidas ou quando fizermos sugestões ou ofertas 237 Se seguirá utilizando con / cuando tengamos preguntas o cuando hagamos sugerencias u ofertas. 237 Wird weiterhin verwendet, wenn wir Fragen haben oder wenn Vorschläge oder Angebote gemacht werden sollen 237 Będzie nadal używany w przypadku pytań lub gdy będziemy musieli przedstawić sugestie lub oferty 237 Будет по-прежнему использоваться с / когда у нас есть вопросы или когда мы будем делать предложения или предложения 237 Budet po-prezhnemu ispol'zovat'sya s / kogda u nas yest' voprosy ili kogda my budem delat' predlozheniya ili predlozheniya 237 سيستمر استخدامها مع / عندما يكون لدينا أسئلة أو متى نقدم اقتراحات أو عروض 237 sayastamiru aistikhdamuha mae / eindama yakun ladayna 'asyilat 'aw mataa nuqadim aiqtirahat 'aw eurud 237 तब भी उपयोग किया जाएगा / जब हमारे पास प्रश्न हों या जब सुझाव या प्रस्ताव देने हों 237 tab bhee upayog kiya jaega / jab hamaare paas prashn hon ya jab sujhaav ya prastaav dene hon 237 ਅਜੇ ਵੀ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ / ਜਦੋਂ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸੁਝਾਅ ਜਾਂ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ਾਂ ਕਦੋਂ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ 237 ajē vī isatēmāla kītā jā'ēgā/ jadōṁ sāḍē kōla praśana hōṇa jāṁ sujhā'a jāṁ pēśakaśāṁ kadōṁ karanī'āṁ hana 237 এখনও আমাদের সাথে / যখন প্রশ্ন থাকবে বা কখন পরামর্শ বা অফার করবে তার সাথে ব্যবহার করা হবে 237 ēkhana'ō āmādēra sāthē/ yakhana praśna thākabē bā kakhana parāmarśa bā aphāra karabē tāra sāthē byabahāra karā habē 237 我々は疑問を持っていた場合、または推奨または提供をするためにする場合、/で使用され続けます 237 我々  疑問  持っていた 場合 、 または 推奨 または 提供  する ため  する 場合 、 /  使用 され続けます 237 われわれ  ぎもん  もっていた ばあい 、 または すいしょう または ていきょう  する ため  する ばあい 、 /  しよう されつずけます 237 wareware wa gimon o motteita bāi , mataha suishō mataha teikyō o suru tame ni suru bāi , / de shiyō saretsuzukemasu        
    238 En anglais britannique, 238 在英国英语中, 238 zài yīngguó yīngyǔ zhòng, 238 英国英语中, 238 In British English, 238 Em inglês britânico, 238 En inglés británico, 238 Im britischen Englisch 238 W brytyjskim angielskim 238 В британском английском, 238 V britanskom angliyskom, 238 في الإنجليزية البريطانية ، 238 fi al'iinjliziat albritaniat , 238 ब्रिटिश अंग्रेजी में, 238 british angrejee mein, 238 ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ, 238 briṭiśa agarēzī vica, 238 ব্রিটিশ ইংরেজিতে, 238 briṭiśa inrējitē, 238 イギリス英語では、 238 イギリス 英語   、 238 イギリス えいご   、 238 igirisu eigo de wa ,        
    239 doit 239 239 yīng 239 shall 239 shall 239 deve 239 deberá 239 soll 239 powinien 239 должен 239 dolzhen 239 يجب 239 yjb 239 करेगा 239 karega 239 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 239 cāhīdā hai 239 হবে 239 habē 239 239 239 じょう 239        
    240 Toujours avec l et 240 仍然与l和 240 réngrán yǔ l hé 240 仍然与l 240 Still with l and 240 Ainda com eu e 240 Todavía con ly 240 Immer noch mit l und 240 Wciąż ze mną i 240 Еще с л и 240 Yeshche s l i 240 لا يزال مع l و 240 la yazal mae l w 240 अभी भी एल और के साथ 240 abhee bhee el aur ke saath 240 ਅਜੇ ਵੀ ਐਲ ਅਤੇ ਨਾਲ 240 ajē vī aila atē nāla 240 এখনও আমি এবং সঙ্গে 240 ēkhana'ō āmi ēbaṁ saṅgē 240 Lとまだで 240 L と まだで 240 r  まだで 240 L to madade        
    241 nous 241 我们 241 wǒmen 241 we 241 we 241 nós 241 nosotros 241 wir 241 my 241 мы 241 my 241 نحن 241 nahn 241 हम 241 ham 241 ਅਸੀਂ 241 asīṁ 241 আমরা 241 āmarā 241 私達 241 私達 241 わたしたち 241 watashitachi
    242 Utilisé en conjonction avec des questions, des suggestions ou de l'aide 242 连用,用于疑问句,提出建议或提供帮助 242 liányòng, yòng yú yíwènjù, tíchū jiànyì huò tígōng bāngzhù 242 连用,用于疑问句、提出建议或提供帮助 242 Used in conjunction with questions, suggestions or help 242 Usado em conjunto com perguntas, sugestões ou ajuda 242 Se usa junto con preguntas, sugerencias o ayuda. 242 Wird in Verbindung mit Fragen, Vorschlägen oder Hilfe verwendet 242 Używane w połączeniu z pytaniami, sugestiami lub pomocą 242 Используется вместе с вопросами, предложениями или помощью 242 Ispol'zuyetsya vmeste s voprosami, predlozheniyami ili pomoshch'yu 242 تستخدم مع الأسئلة والاقتراحات أو المساعدة 242 tustakhdam mae al'asyilat walaiqtirahat 'aw almusaeada 242 सवाल, सुझाव या मदद के साथ संयोजन में उपयोग किया जाता है 242 savaal, sujhaav ya madad ke saath sanyojan mein upayog kiya jaata hai 242 ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ, ਸੁਝਾਵਾਂ ਜਾਂ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ 242 praśanāṁ, sujhāvāṁ jāṁ sahā'itā dē nāla jōṛa kē 242 প্রশ্ন, পরামর্শ বা সাহায্যের সাথে ব্যবহার করে 242 praśna, parāmarśa bā sāhāyyēra sāthē byabahāra karē 242 併せて、質問、提案やヘルプで使用 242 併せて 、 質問 、 提案  ヘルプ  使用 242 あわせて 、 しつもん 、 ていあん  ヘルプ  しよう 242 awasete , shitsumon , teian ya herupu de shiyō        
    243 Que dois-je porter à la fête? 243 我要为聚会穿什么? 243 wǒ yào wèi jùhuì chuān shénme? 243 What shall I  wear to the party? 243 What shall I wear to the party? 243 O que devo vestir para a festa? 243 ¿Qué me pondré para la fiesta? 243 Was soll ich zur Party anziehen? 243 Co mam założyć na przyjęcie? 243 Что мне надеть на вечеринку? 243 Chto mne nadet' na vecherinku? 243 ماذا أرتدي للحفلة؟ 243 madha 'artadi lilhifla? 243 मुझे पार्टी के लिए क्या पहनना चाहिए? 243 mujhe paartee ke lie kya pahanana chaahie? 243 ਮੈਂ ਪਾਰਟੀ ਨੂੰ ਕੀ ਪਹਿਨਾਂ? 243 maiṁ pāraṭī nū kī pahināṁ? 243 আমি পার্টিতে কী পরব? 243 āmi pārṭitē kī paraba? 243 私はパーティーに何を着ますか? 243   パーティー    着ます  ? 243 わたし  パーティー  なに  きます  ? 243 watashi wa pātī ni nani o kimasu ka ?
    244 Que dois-je porter pour la fête? 244 我要为聚会穿什么? 244 Wǒ yào wèi jùhuì chuān shénme? 244 我要为聚会穿什么 244 What should I wear for the party? 244 O que devo vestir para a festa? 244 ¿Qué debo ponerme para la fiesta? 244 Was soll ich für die Party anziehen? 244 W co mam się ubrać na imprezę? 244 Что мне надеть на вечеринку? 244 Chto mne nadet' na vecherinku? 244 ماذا أرتدي للحفلة؟ 244 madha 'artadi lilhifla? 244 मुझे पार्टी के लिए क्या पहनना चाहिए? 244 mujhe paartee ke lie kya pahanana chaahie? 244 ਮੈਨੂੰ ਪਾਰਟੀ ਲਈ ਕੀ ਪਹਿਨਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? 244 Mainū pāraṭī la'ī kī pahinaṇā cāhīdā hai? 244 পার্টির জন্য আমার কী পরা উচিত? 244 Pārṭira jan'ya āmāra kī parā ucita? 244 私はパーティーのために着用したいですか? 244   パーティー  ため  着用 したいです  ? 244 わたし  パーティー  ため  ちゃくよう したいです  ? 244 watashi wa pātī no tame ni chakuyō shitaidesu ka ?        
    245 Que dois-je porter pour la fête? 245 我穿什么衣服去参加聚会呢? 245 Wǒ chuān shénme yīfú qù cānjiā jùhuì ne? 245 我穿什么衣服去参加聚会呢? 245 What should I wear to the party? 245 O que devo vestir para a festa? 245 ¿Qué debo ponerme para la fiesta? 245 Was soll ich zur Party anziehen? 245 Co mam założyć na imprezę? 245 Что мне надеть на вечеринку? 245 Chto mne nadet' na vecherinku? 245 ماذا يجب أن أرتدي للحفلة؟ 245 madha yjb 'an 'artadi lilhifla? 245 मुझे पार्टी में क्या पहनना चाहिए? 245 mujhe paartee mein kya pahanana chaahie? 245 ਮੈਨੂੰ ਪਾਰਟੀ ਨੂੰ ਕੀ ਪਹਿਨਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? 245 Mainū pāraṭī nū kī pahinaṇā cāhīdā hai? 245 পার্টিতে আমার কী পরা উচিত? 245 Pārṭitē āmāra kī parā ucita? 245 私はパーティーに何を着用するには? 245   パーティー    着用 する   ? 245 わたし  パーティー  なに  ちゃくよう する   ? 245 watashi wa pātī ni nani o chakuyō suru ni wa ?        
    246 allons-nous commander du café? 246 我们可以点咖啡吗? 246 Wǒmen kěyǐ diǎn kāfēi ma? 246 shall we order some coffee? 246 shall we order some coffee? 246 vamos pedir um café? 246 ¿Pedimos un café? 246 sollen wir einen Kaffee bestellen? 246 zamówimy kawę? 246 мы закажем кофе? 246 my zakazhem kofe? 246 هل نطلب بعض القهوة؟ 246 hal natlub bed alqahuata? 246 क्या हम कुछ कॉफी ऑर्डर करेंगे? 246 kya ham kuchh kophee ordar karenge? 246 ਕੀ ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਕੌਫੀ ਮੰਗਵਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? 246 Kī asīṁ kujha kauphī magavā sakadē hāṁ? 246 আমরা কিছু কফি অর্ডার করব? 246 Āmarā kichu kaphi arḍāra karaba? 246 我々はいくつかのコーヒーを命じなければなりませんか? 246 我々  いくつ   コーヒー  命じなければなりません  ? 246 われわれ  いくつ   コーヒー  めいじなければなりません  ? 246 wareware wa ikutsu ka no kōhī o meijinakerebanarimasen ka ?        
    247 Pouvons-nous commander du café? 247 我们可以点咖啡吗? 247 Wǒmen kěyǐ diǎn kāfēi ma? 247 们可以点咖啡吗 247 Can we order coffee? 247 Podemos pedir café? 247 ¿Podemos pedir café? 247 Können wir Kaffee bestellen? 247 Czy możemy zamówić kawę? 247 Можно заказать кофе? 247 Mozhno zakazat' kofe? 247 هل يمكننا طلب القهوة؟ 247 hal yumkinuna talab alqahuwata? 247 क्या हम कॉफी ऑर्डर कर सकते हैं? 247 kya ham kophee ordar kar sakate hain? 247 ਕੀ ਅਸੀਂ ਕਾਫੀ ਮੰਗਵਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? 247 Kī asīṁ kāphī magavā sakadē hāṁ? 247 আমরা কি কফি অর্ডার করতে পারি? 247 Āmarā ki kaphi arḍāra karatē pāri? 247 私たちはコーヒーを注文することができますか? 247 私たち  コーヒー  注文 する こと  できます  ? 247 わたしたち  コーヒー  ちゅうもん する こと  できます  ? 247 watashitachi wa kōhī o chūmon suru koto ga dekimasu ka ?        
    248 Allons-nous prendre un café 248 我们要些咖啡好吗 248 Wǒmen yào xiē kāfēi hǎo ma 248 我们要些啡好吗 248 Shall we have some coffee 248 Vamos tomar um café 248 ¿Tomamos un café? 248 Sollen wir Kaffee trinken? 248 Napijemy się kawy 248 Можно нам кофе 248 Mozhno nam kofe 248 هل لدينا بعض القهوة 248 hal ladayna bed alqahua 248 क्या हमारे पास कुछ कॉफी होगी? 248 kya hamaare paas kuchh kophee hogee? 248 ਕੀ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਫੀ ਹੈ? 248 Kī sāḍē kōla kāphī hai? 248 আমাদের কিছু কফি খাওয়া উচিত? 248 Āmādēra kichu kaphi khā'ōẏā ucita? 248 私たちは、いくつかのコーヒーをお願いします 248 私たち  、 いくつ   コーヒー  お願い します 248 わたしたち  、 いくつ   コーヒー  おねがい します 248 watashitachi wa , ikutsu ka no kōhī o onegai shimasu        
    249 Je vais conduire, d'accord? 249 我开车,好吗? 249 wǒ kāichē, hǎo ma? 249 I'll drive, shall I? 249 I'll drive, shall I? 249 Eu vou dirigir, vou? 249 Conduciré, ¿de acuerdo? 249 Ich werde fahren, soll ich? 249 Ja poprowadzę, dobrze? 249 Я буду вести машину? 249 YA budu vesti mashinu? 249 سوف أقود السيارة ، أليس كذلك؟ 249 sawf aqwd alsayarat , 'alays kdhlk? 249 मैं चलाऊंगा, क्या मैं? 249 main chalaoonga, kya main? 249 ਮੈਂ ਗੱਡੀ ਚਲਾਵਾਂਗਾ, ਕੀ ਮੈਂ ਚਲਾਵਾਂਗਾ? 249 Maiṁ gaḍī calāvāṅgā, kī maiṁ calāvāṅgā? 249 আমি গাড়ি চালাবো, আমি কি? 249 Āmi gāṛi cālābō, āmi ki? 249 私は私者は、運転しますよ? 249   私者  、 運転 しますよ ? 249 わたし  わたししゃ  、 うんてん しますよ ? 249 watashi wa watashisha wa , unten shimasuyo ?
    250 Je conduis, d'accord? 250 我开车,好吗? 250 Wǒ kāichē, hǎo ma? 250 我开车,好吗 250 I drive, okay? 250 Eu dirijo, ok? 250 Yo conduzco, ¿de acuerdo? 250 Ich fahre, okay? 250 Prowadzę, dobrze? 250 Я вожу, ладно? 250 YA vozhu, ladno? 250 أنا أقود ، حسنا؟ 250 'ana aqwd , hasna? 250 मैं ड्राइव करता हूं, ठीक है? 250 main draiv karata hoon, theek hai? 250 ਮੈਂ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਠੀਕ ਹੈ? 250 Maiṁ gaḍī calā rihā hāṁ, ṭhīka hai? 250 আমি গাড়ি চালাচ্ছি, ঠিক আছে? 250 Āmi gāṛi cālācchi, ṭhika āchē? 250 私は大丈夫、ドライブ? 250   大丈夫 、 ドライブ ? 250 わたし  だいじょうぶ 、 ドライブ ? 250 watashi wa daijōbu , doraibu ?        
    251 Puis-je conduire? 251 我来开车好吗? 251 Wǒ lái kāichē hǎo ma? 251 我来开车好吗? 251 Can I drive? 251 Posso dirigir? 251 ¿Puedo conducir? 251 Kann ich fahren? 251 Mogę prowadzić? 251 Могу я водить? 251 Mogu ya vodit'? 251 هل أستطيع القياده؟ 251 hal 'astatie alqiadh? 251 क्या मैं गाड़ी चलाऊं? 251 kya main gaadee chalaoon? 251 ਕੀ ਮੈਂ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 251 Kī maiṁ gaḍī calā sakadā hāṁ? 251 আমি কি গাড়ি চালাতে পারি? 251 Āmi ki gāṛi cālātē pāri? 251 私は右行きましたか? 251    行きました  ? 251 わたし  みぎ いきました  ? 251 watashi wa migi ikimashita ka ?        
    252  Ne pas manger 252  不吃 252  Bù chī 252  note at  252  note at 252  não coma 252  No comer 252  nicht essen 252  nie jeść 252  Не ешьте 252  Ne yesh'te 252  لا يأكل 252 la yakul 252  मत खाना 252  mat khaana 252  'ਤੇ ਨੋਟ 252  'Tē nōṭa 252  খেতে না 252  Khētē nā 252  食べない 252 食べない 252 たべない 252 tabenai        
    253 devrait 253 应该 253 yīnggāi 253 should 253 should 253 devemos 253 debería 253 sollte 253 powinien 253 должен 253 dolzhen 253 ينبغي 253 ynbghy 253 चाहिए 253 chaahie 253 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 253 cāhīdā hai 253 উচিত 253 ucita 253 SHOULD 253 SHOULD 253 しょうrd 253 SHOULD        
  254 échalote 254 254 cōng 254 shallot 254 shallot 254 chalota 254 chalote 254 Schalotte 254 szalotka 254 шалот 254 shalot 254 القفلوط الكراث الأندلسي 254 alqflwt alkirath al'undilsiu 254 छोटे प्याज़ 254 chhote pyaaz 254 ਸ਼ੱਲੀਟ 254 śalīṭa 254 অগভীর 254 agabhīra 254 エシャロット 254 エシャロット 254 エシャロット 254 esharotto
    255  un légume comme un petit oignon avec un goût très fort 255  像小洋葱一样的蔬菜,味道很浓 255  xiàng xiǎo yángcōng yīyàng de shūcài, wèidào hěn nóng 255  a vegetable like a small onion with a very strong taste  255  a vegetable like a small onion with a very strong taste 255  um vegetal como uma cebola pequena com um sabor muito forte 255  una verdura como una cebolla pequeña con un sabor muy fuerte 255  ein Gemüse wie eine kleine Zwiebel mit einem sehr starken Geschmack 255  warzywo jak mała cebula o bardzo mocnym smaku 255  овощ вроде небольшой луковицы с очень сильным вкусом 255  ovoshch vrode nebol'shoy lukovitsy s ochen' sil'nym vkusom 255  خضار مثل البصل الصغير بطعم قوي جدا 255 khadar mithl albasl alsaghir bitaem qawiin jiddaan 255  बहुत मजबूत स्वाद के साथ एक छोटी प्याज जैसी सब्जी 255  bahut majaboot svaad ke saath ek chhotee pyaaj jaisee sabjee 255  ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਸਵਾਦ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਪਿਆਜ਼ ਵਰਗੀ ਇੱਕ ਸਬਜ਼ੀ 255  ika bahuta hī mazabūta ​​savāda dē nāla ika chōṭē pi'āza varagī ika sabazī 255  খুব শক্ত স্বাদের সাথে একটি ছোট পেঁয়াজের মতো একটি শাকসবজি 255  khuba śakta sbādēra sāthē ēkaṭi chōṭa pēm̐ẏājēra matō ēkaṭi śākasabaji 255  非常に強い味を持つ小さなタマネギなどの野菜 255 非常  強い   持つ 小さな タマネギ など  野菜 255 ひじょう  つよい あじ  もつ ちいさな タマネギ など  やさい 255 hijō ni tsuyoi aji o motsu chīsana tamanegi nado no yasai        
    256 Échalotes: échalotes 256 青葱:大葱 256 qīngcōng: Dàcōng 256 青葱:大葱 256 Shallots: Shallots 256 Chalotas: Chalotas 256 Chalotes: cebolletas 256 Schalotten: Schalotten 256 Szalotka: szalotka 256 Лук-шалот: Шалот 256 Luk-shalot: Shalot 256 الكراث: الكراث 256 alkarath: alkirath 256 शैलॉट्स: स्कैलियन्स 256 shailots: skailiyans 256 ਸ਼ਾਲੋਟਸ: ਸ਼ੈਲੋਟਸ 256 śālōṭasa: Śailōṭasa 256 শালটস: শালটস 256 śālaṭasa: Śālaṭasa 256 エシャロット:ネギ 256 エシャロット : ネギ 256 エシャロット : ネギ 256 esharotto : negi        
    257 image 257 图片 257 túpiàn 257 picture 257 picture 257 cenário 257 imagen 257 Bild 257 obrazek 257 рисунок 257 risunok 257 صورة 257 sura 257 चित्र 257 chitr 257 ਤਸਵੀਰ 257 tasavīra 257 ছবি 257 chabi 257 画像 257 画像 257 がぞう 257 gazō        
    258 page R018 258 第R018页 258 dì R018 yè 258 page R018 258 page R018 258 página R018 258 página R018 258 Seite R018 258 strona R018 258 стр. R018 258 str. R018 258 الصفحة R018 258 alsafhat R018 258 पेज R018 258 pej r018 258 ਪੰਨਾ R018 258 panā R018 258 পৃষ্ঠা R018 258 pr̥ṣṭhā R018 258 ページR018 258 ページ R 018 258 ページ r 018 258 pēji R 018        
  259 peu profond 259 259 qiǎn 259 shallow 259 shallow 259 raso 259 superficial 259 flach 259 Płycizna 259 мелкий 259 melkiy 259 بارز 259 bariz 259 उथला 259 uthala 259 ਖਾਲੀ 259 khālī 259 অগভীর 259 agabhīra 259 浅い 259 浅い 259 あさい 259 asai
    260 moins profond, 260 更浅 260 gèng qiǎn 260 shallower,  260 shallower, 260 mais raso, 260 menos profundo 260 flacher, 260 płytsze, 260 мельче, 260 mel'che, 260 ضحل 260 dahal 260 उथले, 260 uthale, 260 ਗੰਧਲਾ, 260 gadhalā, 260 অগভীর, 260 agabhīra, 260 浅く、 260 浅く 、 260 あさく 、 260 asaku ,        
  261 le moins profond 261 最浅的 261 zuì qiǎn de 261 shallowest 261 shallowest 261 mais raso 261 menos profundo 261 am flachsten 261 najpłytsza 261 самый мелкий 261 samyy melkiy 261 ضحلة 261 dahla 261 उथले 261 uthale 261 ਖਾਲੀ 261 khālī 261 অগভীর 261 agabhīra 261 最も浅いです 261 最も 浅いです 261 もっとも あさいです 261 mottomo asaidesu
    262 ne pas avoir beaucoup de distance entre le haut ou la surface et le bas 262 顶部或表面与底部之间的距离不远 262 dǐngbù huò biǎomiàn yǔ dǐbù zhī jiān de jù lì bù yuǎn 262 not having much distance between the top or surface and the bottom  262 not having much distance between the top or surface and the bottom 262 não tendo muita distância entre o topo ou superfície e o fundo 262 no tener mucha distancia entre la parte superior o la superficie y la parte inferior 262 nicht viel Abstand zwischen der Oberseite oder Oberfläche und der Unterseite 262 brak dużej odległości między górą lub powierzchnią a dołem 262 небольшое расстояние между верхом или поверхностью и низом 262 nebol'shoye rasstoyaniye mezhdu verkhom ili poverkhnost'yu i nizom 262 عدم وجود مسافة كبيرة بين السطح العلوي والسفلي 262 edm wujud masafat kabirat bayn alsath aleulawii walsafalii 262 ऊपर या सतह और नीचे के बीच ज्यादा दूरी न होना 262 oopar ya satah aur neeche ke beech jyaada dooree na hona 262 ਚੋਟੀ ਜਾਂ ਸਤਹ ਅਤੇ ਤਲ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਵਧੇਰੇ ਦੂਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ 262 cōṭī jāṁ sataha atē tala dē vicakāra vadhērē dūrī nahīṁ rakhaṇā 262 শীর্ষ বা পৃষ্ঠ এবং নীচের মধ্যে খুব বেশি দূরত্ব নেই 262 śīrṣa bā pr̥ṣṭha ēbaṁ nīcēra madhyē khuba bēśi dūratba nē'i 262 上面又は表面と底部との間の多くの距離を有していません 262 上面 又は 表面  底部     多く  距離  有していません 262 うわつら または ひょうめん  そこぶ     おうく  きょり  ゆうしていません 262 uwatsura mataha hyōmen to sokobu to no ma no ōku no kyori o yūshiteimasen        
    263 Peu profond 263 浅的 263 qiǎn de 263 浅的 263 Shallow 263 Raso 263 Superficial 263 Flach 263 Płycizna 263 Мелкий 263 Melkiy 263 بارز 263 bariz 263 उथला 263 uthala 263 ਗੰਧਲਾ 263 gadhalā 263 অগভীর 263 agabhīra 263 浅い 263 浅い 263 あさい 263 asai        
  264 un plat peu profond 264 浅盘 264 qiǎn pán 264 a shallow dish  264 a shallow dish 264 um prato raso 264 un plato poco profundo 264 eine flache Schale 264 płytkie danie 264 мелкое блюдо 264 melkoye blyudo 264 طبق ضحل 264 tubiq dahl 264 उथला पकवान 264 uthala pakavaan 264 ਇੱਕ ਉੱਲੀ ਡਿਸ਼ 264 ika ulī ḍiśa 264 একটি অগভীর থালা 264 ēkaṭi agabhīra thālā 264 浅い皿 264 浅い  264 あさい さら 264 asai sara
    265 Plat 265 浅盘 265 qiǎn pán 265 浅盘  265 Platter 265 Prato 265 Plato 265 Teller 265 Talerz 265 Блюдо 265 Blyudo 265 طبق 265 tabaq 265 थाली 265 thaalee 265 ਥਾਲੀ 265 thālī 265 থালা 265 thālā 265 浅い皿の 265 浅い   265 あさい さら  265 asai sara no        
    266 ils jouaient dans la partie peu profonde 266 他们玩的很浅 266 tāmen wán de hěn qiǎn 266 they were playing in the shallow end  266 they were playing in the shallow end 266 eles estavam jogando na parte rasa 266 estaban jugando en la parte poco profunda 266 Sie spielten am flachen Ende 266 bawili się na płytkim końcu 266 они играли на мелководье 266 oni igrali na melkovod'ye 266 كانوا يلعبون في النهاية الضحلة 266 kanuu yaleabun fi alnihayat aldihla 266 वे उथले छोर में खेल रहे थे 266 ve uthale chhor mein khel rahe the 266 ਉਹ shallਿੱਲੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਖੇਡ ਰਹੇ ਸਨ 266 uha shallilē ata vica khēḍa rahē sana 266 তারা অগভীর প্রান্তে খেলছিল 266 tārā agabhīra prāntē khēlachila 266 彼らは浅い側で遊んでいました 266 彼ら  浅い側  遊んでいました 266 かれら  あさいがわ  あそんでいました 266 karera wa asaigawa de asondeimashita        
    267 Je conduis, d'accord? 267 我开车,好吗? 267 wǒ kāichē, hǎo ma? 267 我开车,好吗 267 I drive, okay? 267 Eu dirijo, ok? 267 Yo conduzco, ¿de acuerdo? 267 Ich fahre, okay? 267 Prowadzę, dobrze? 267 Я вожу, ладно? 267 YA vozhu, ladno? 267 أنا أقود ، حسنا؟ 267 'ana aqwd , hasna? 267 मैं ड्राइव करता हूं, ठीक है? 267 main draiv karata hoon, theek hai? 267 ਮੈਂ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਠੀਕ ਹੈ? 267 maiṁ gaḍī calā rihā hāṁ, ṭhīka hai? 267 আমি গাড়ি চালাচ্ছি, ঠিক আছে? 267 āmi gāṛi cālācchi, ṭhika āchē? 267 私は大丈夫、ドライブ? 267   大丈夫 、 ドライブ ? 267 わたし  だいじょうぶ 、 ドライブ ? 267 watashi wa daijōbu , doraibu ?        
    268 (de la piscine) 268 (游泳池的) 268 (Yóuyǒngchí de) 268 (of the swimming pool) 268 (of the swimming pool) 268 (da piscina) 268 (de la piscina) 268 (vom Schwimmbad) 268 (basenu) 268 (бассейна) 268 (basseyna) 268 (المسبح) 268 (alamasbah) 268 (स्विमिंग पूल का) 268 (sviming pool ka) 268 (ਸਵੀਮਿੰਗ ਪੂਲ ਦਾ) 268 (Savīmiga pūla dā) 268 (সুইমিং পুলের) 268 (Su'imiṁ pulēra) 268 (スイミングプール) 268 ( スイミング プール ) 268 ( スイミング プール ) 268 ( suimingu pūru )        
    269 (De la piscine) 269 (游泳池的) 269 (yóuyǒngchí de) 269 (游泳池的) 269 (Of the swimming pool) 269 (Da piscina) 269 (De la piscina) 269 (Vom Schwimmbad) 269 (Z basenu) 269 (Из бассейна) 269 (Iz basseyna) 269 (من المسبح) 269 (mn almasbh) 269 (तरणताल का) 269 (taranataal ka) 269 (ਸਵੀਮਿੰਗ ਪੂਲ ਦਾ) 269 (savīmiga pūla dā) 269 (সুইমিং পুলের) 269 (su'imiṁ pulēra) 269 (スイミングプール) 269 ( スイミング プール ) 269 ( スイミング プール ) 269 ( suimingu pūru )        
    270  Ils jouent dans la zone peu profonde de la piscine 270  他们在游泳池的浅水区玩耍 270  tāmen zài yóuyǒngchí de qiǎnshuǐ qū wánshuǎ 270  他们在游泳池的浅水区玩耍 270  They play in the shallow area of ​​the swimming pool 270  Eles brincam na área rasa da piscina 270  Juegan en la zona poco profunda de la piscina. 270  Sie spielen im flachen Bereich des Schwimmbades 270  Bawią się w płytkiej części basenu 270  Они играют на мелководье бассейна. 270  Oni igrayut na melkovod'ye basseyna. 270  يلعبون في المنطقة الضحلة من حوض السباحة 270 yaleabun fi almintaqat alduhlat min hawd alsabbaha 270  वे स्विमिंग पूल के उथले क्षेत्र में खेलते हैं 270  ve sviming pool ke uthale kshetr mein khelate hain 270  ਉਹ ਤੈਰਾਕੀ ਪੂਲ ਦੇ theਿੱਲੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਖੇਡਦੇ ਹਨ 270  uha tairākī pūla dē theilē khētara vica khēḍadē hana 270  তারা সুইমিং পুলের অগভীর জায়গায় খেলেন 270  tārā su'imiṁ pulēra agabhīra jāẏagāẏa khēlēna 270  彼らは、プールの浅い側で再生します 270 彼ら  、 プール  浅い側  再生 します 270 かれら  、 プール  あさいがわ  さいせい します 270 karera wa , pūru no asaigawa de saisei shimasu        
  271 Ces poissons se trouvent dans les eaux peu profondes autour de la côte 271 这些鱼在沿海浅水区发现 271 zhèxiē yú zài yánhǎi qiǎnshuǐ qū fāxiàn 271 These fish are found in shallow waters around the coast 271 These fish are found in shallow waters around the coast 271 Esses peixes são encontrados em águas rasas ao redor da costa 271 Estos peces se encuentran en aguas poco profundas alrededor de la costa. 271 Diese Fische kommen in seichten Gewässern an der Küste vor 271 Ryby te występują w płytkich wodach wokół wybrzeża 271 Эти рыбы водятся на мелководье у побережья. 271 Eti ryby vodyatsya na melkovod'ye u poberezh'ya. 271 تم العثور على هذه الأسماك في المياه الضحلة حول الساحل 271 tama aleuthur ealaa hadhih al'asmak fi almiah alduhlat hawl alssahil 271 ये मछलियाँ तट के आसपास उथले पानी में पाई जाती हैं 271 ye machhaliyaan tat ke aasapaas uthale paanee mein paee jaatee hain 271 ਇਹ ਮੱਛੀ ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰ .ੇ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਗੰਦੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਪਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 271 iha machī samudarī ka.̔Ē dē ālē-du'ālē gadē pāṇī vica pā'ī'āṁ jāndī'āṁ hana 271 এই মাছগুলি উপকূলের চারপাশে অগভীর জলে পাওয়া যায় 271 ē'i māchaguli upakūlēra cārapāśē agabhīra jalē pā'ōẏā yāẏa 271 これらの魚は、海岸の周りの浅い海域で発見されました 271 これら    、 海岸  周り  浅い 海域  発見 されました 271 これら  さかな  、 かいがん  まわり  あさい かいいき  はっけん されました 271 korera no sakana wa , kaigan no mawari no asai kaīki de hakken saremashita
    272 Ces poissons se trouvent dans les eaux côtières peu profondes 272 这些鱼在沿海浅水区发现 272 zhèxiē yú zài yánhǎi qiǎnshuǐ qū fāxiàn 272 这些鱼在沿海浅水区发现 272 These fish are found in shallow coastal waters 272 Esses peixes são encontrados em águas costeiras rasas 272 Estos peces se encuentran en aguas costeras poco profundas. 272 Diese Fische kommen in flachen Küstengewässern vor 272 Ryby te występują w płytkich wodach przybrzeżnych 272 Эти рыбы водятся на мелководье прибрежных вод. 272 Eti ryby vodyatsya na melkovod'ye pribrezhnykh vod. 272 تم العثور على هذه الأسماك في المياه الساحلية الضحلة 272 tama aleuthur ealaa hadhih al'asmak fi almiah alssahiliat aldahla 272 ये मछलियाँ उथले तटीय जल में पाई जाती हैं 272 ye machhaliyaan uthale tateey jal mein paee jaatee hain 272 ਇਹ ਮੱਛੀ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰalੇ ਵਾਲੇ ਪਾਣੀਆਂ ਵਿਚ ਪਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 272 iha machī thōṛhē samudarī kaalē vālē pāṇī'āṁ vica pā'ē jāndē hana 272 এই মাছগুলি অগভীর উপকূলীয় জলে পাওয়া যায় 272 ē'i māchaguli agabhīra upakūlīẏa jalē pā'ōẏā yāẏa 272 これらの魚は、浅い沿岸地帯で発見され 272 これら    、 浅い 沿岸 地帯  発見 され 272 これら  さかな  、 あさい えんがん ちたい  はっけん され 272 korera no sakana wa , asai engan chitai de hakken sare        
    273 Ces poissons poussent dans les eaux peu profondes de la mer 273 这些鱼生长在海边浅水水域 273 zhèxiē yú shēngzhǎng zài hǎibiān qiǎnshuǐ shuǐyù 273 这些鱼生长在边浅水水域 273 These fish grow in the shallow waters of the sea 273 Esses peixes crescem nas águas rasas do mar 273 Estos peces crecen en las aguas poco profundas del mar. 273 Diese Fische wachsen im flachen Wasser des Meeres 273 Ryby te rosną w płytkich wodach morza 273 Эти рыбы растут на мелководье моря. 273 Eti ryby rastut na melkovod'ye morya. 273 تنمو هذه الأسماك في المياه الضحلة للبحر 273 tanmu hadhih al'asmak fi almiah alduhlat lilbahr 273 ये मछलियाँ समुद्र के उथले पानी में उगती हैं 273 ye machhaliyaan samudr ke uthale paanee mein ugatee hain 273 ਇਹ ਮੱਛੀ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਗਹਿਰੇ ਪਾਣੀਆਂ ਵਿਚ ਉੱਗਦੀਆਂ ਹਨ 273 iha machī samudara dē gahirē pāṇī'āṁ vica ugadī'āṁ hana 273 এই মাছগুলি সমুদ্রের অগভীর জলে বৃদ্ধি পায় 273 ē'i māchaguli samudrēra agabhīra jalē br̥d'dhi pāẏa 273 これらの魚は海の浅い海域で成長します 273 これら      浅い 海域  成長 します 273 これら  さかな  うみ  あさい かいいき  せいちょう します 273 korera no sakana wa umi no asai kaīki de seichō shimasu        
  274 s'opposer 274 反对 274 fǎnduì 274 opposé 274 opposé 274 opor 274 oponerse a 274 ablehnen 274 sprzeciwiać się 274 противоположный 274 protivopolozhnyy 274 معارض 274 muearid 274 का विरोध 274 ka virodh 274 ਵਿਰੋਧੀé 274 virōdhīé 274 বিরোধী 274 birōdhī 274 反対します 274 反対 します 274 はんたい します 274 hantai shimasu
    275 Profond 275 275 shēn 275 deep 275 deep 275 profundo 275 profundo 275 tief 275 głęboki 275 глубокий 275 glubokiy 275 عميق 275 eamiq 275 गहरा 275 gahara 275 ਡੂੰਘਾ 275 ḍūghā 275 গভীর 275 gabhīra 275 深い 275 深い 275 ふかい 275 fukai        
  276 désapprobateur 276 不赞成 276 bù zànchéng 276 disapproving 276 disapproving 276 desaprovando 276 desaprobando 276 missbilligend 276 krzywy 276 неодобрительно 276 neodobritel'no 276 الرافض 276 alrrafid 276 अनुमोदन 276 anumodan 276 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 276 nāmanazūra 276 অস্বীকারকারী 276 asbīkārakārī 276 否認 276 否認 276 ひにん 276 hinin
    277 d'une personne, d'une idée, d'un commentaire, etc. 277 一个人,一个想法,一个评论等 277 yīgè rén, yīgè xiǎngfǎ, yīgè pínglùn děng 277 of a person, an idea, a comment, etc 277 of a person, an idea, a comment, etc 277 de uma pessoa, uma ideia, um comentário, etc. 277 de una persona, una idea, un comentario, etc. 277 einer Person, einer Idee, eines Kommentars usw. 277 osoby, pomysłu, komentarza itp 277 человека, идеи, комментария и т. д. 277 cheloveka, idei, kommentariya i t. d. 277 لشخص ، فكرة ، تعليق ، إلخ 277 lishakhs , fikrat , taeliq , 'iilkh 277 एक व्यक्ति, एक विचार, एक टिप्पणी, आदि की 277 ek vyakti, ek vichaar, ek tippanee, aadi kee 277 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ, ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ, ਇੱਕ ਟਿੱਪਣੀ, ਆਦਿ 277 kisē vi'akatī dā, ika vicāra, ika ṭipaṇī, ādi 277 কোনও ব্যক্তির, একটি ধারণা, একটি মন্তব্য ইত্যাদি 277 kōna'ō byaktira, ēkaṭi dhāraṇā, ēkaṭi mantabya ityādi 277 人、アイデア、コメントなどの 277  、 アイデア 、 コメント など  277 ひと 、 アイデア 、 コメント など  277 hito , aidea , komento nado no        
    278 Une personne, une idée, un commentaire, etc. 278 一个人,一个想法,一个评论等 278 yīgè rén, yīgè xiǎngfǎ, yīgè pínglùn děng 278 一个人,一个想法,一个评论 278 One person, one idea, one comment, etc. 278 Uma pessoa, uma ideia, um comentário, etc. 278 Una persona, una idea, un comentario, etc. 278 Eine Person, eine Idee, ein Kommentar usw. 278 Jedna osoba, jeden pomysł, jeden komentarz itd. 278 Один человек, одна идея, один комментарий и т. Д. 278 Odin chelovek, odna ideya, odin kommentariy i t. D. 278 شخص واحد ، فكرة واحدة ، تعليق واحد ، إلخ. 278 shakhs wahid , fikrat wahidat , taeliq wahid , 'iilkh. 278 एक व्यक्ति, एक विचार, एक टिप्पणी, आदि। 278 ek vyakti, ek vichaar, ek tippanee, aadi. 278 ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ, ਇਕ ਵਿਚਾਰ, ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ, ਆਦਿ. 278 ika vi'akatī, ika vicāra, ika ṭipaṇī, ādi. 278 একটি ব্যক্তি, একটি ধারণা, একটি মন্তব্য ইত্যাদি 278 ēkaṭi byakti, ēkaṭi dhāraṇā, ēkaṭi mantabya ityādi 278 人、アイデア、コメントなど 278  、 アイデア 、 コメント など 278 ひと 、 アイデア 、 コメント など 278 hito , aidea , komento nado        
    279 Personnes, opinions, commentaires, etc. 279 人,。观点评论等 279 rén,. Guāndiǎn pínglùn děng 279 人、.观点评 279 People, opinions, comments, etc. 279 Pessoas, opiniões, comentários, etc. 279 Personas, opiniones, comentarios, etc. 279 Personen, Meinungen, Kommentare usw. 279 Ludzie, opinie, komentarze itp. 279 Люди, мнения, комментарии и т. Д. 279 Lyudi, mneniya, kommentarii i t. D. 279 الأشخاص والآراء والتعليقات وما إلى ذلك. 279 al'ashkhas walara' waltaeliqat wama 'iilaa dhalik. 279 लोग, राय, टिप्पणियां आदि। 279 log, raay, tippaniyaan aadi. 279 ਲੋਕ, ਰਾਏ, ਟਿਪਣੀਆਂ, ਆਦਿ. 279 Lōka, rā'ē, ṭipaṇī'āṁ, ādi. 279 লোক, মতামত, মন্তব্য ইত্যাদি 279 lōka, matāmata, mantabya ityādi 279 人々。コメントやビューなど 279 人々 。 コメント  ビュー など 279 ひとびと 。 コメント  びゅう など 279 hitobito . komento ya byū nado        
  280 ne pas montrer de pensées, sentiments, etc. sérieux à propos de qc 280 没有表现出对某事的认真思考,感受等 280 méiyǒu biǎoxiàn chū duì mǒu shì de rènzhēn sīkǎo, gǎnshòu děng 280 not showing serious thought, feelings, etc. about sth 280 not showing serious thought, feelings, etc. about sth 280 não mostrando pensamentos sérios, sentimentos, etc. sobre sth 280 no mostrar pensamientos, sentimientos, etc. serios acerca de algo 280 keine ernsthaften Gedanken, Gefühle usw. über etw 280 nie okazywanie poważnych myśli, uczuć itp. o czymś 280 не проявлять серьезных мыслей, чувств и т. д. о ч 280 ne proyavlyat' ser'yeznykh mysley, chuvstv i t. d. o ch 280 عدم إظهار التفكير الجاد والمشاعر وما إلى ذلك حول شيء 280 edm 'iizhar altafkir aljadi walmashaeir wama 'iilaa dhlk hawl shay' 280 sth के बारे में गंभीर विचार, भावनाएं आदि न दिखाना 280 sth ke baare mein gambheer vichaar, bhaavanaen aadi na dikhaana 280 ਸਟੈੱਮ ਬਾਰੇ ਗੰਭੀਰ ਸੋਚ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਆਦਿ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾਉਣਾ 280 Saṭaima bārē gabhīra sōca, bhāvanāvāṁ, ādi nahīṁ dikhā'uṇā 280 sth সম্পর্কে গুরুতর চিন্তাভাবনা, অনুভূতি ইত্যাদি প্রদর্শন না করা 280 sth samparkē gurutara cintābhābanā, anubhūti ityādi pradarśana nā karā 280 STHについて真剣に考え、感情、などが表示されません 280 STH について 真剣  考え 、 感情 、 など  表示 されません 280 sth について しんけん  かんがえ 、 かんじょう 、 など  ひょうじ されません 280 STH nitsuite shinken ni kangae , kanjō , nado ga hyōji saremasen
    281 Ne pas montrer de pensées, sentiments, etc. sérieux à propos de quelque chose 281 没有表现出对某事的认真思考,感受等 281 méiyǒu biǎoxiàn chū duì mǒu shì de rènzhēn sīkǎo, gǎnshòu děng 281 没有表现出对某事的认真思考,感受 281 Not showing serious thinking, feelings, etc. about something 281 Não mostrar pensamentos, sentimentos sérios, etc. sobre algo 281 No mostrar pensamientos, sentimientos, etc. serios sobre algo. 281 Keine ernsthaften Gedanken, Gefühle usw. über etwas zeigen 281 Nie okazywanie poważnego myślenia, uczuć itp. O czymś 281 Не проявлять серьезных мыслей, чувств и т. Д. По поводу чего-либо 281 Ne proyavlyat' ser'yeznykh mysley, chuvstv i t. D. Po povodu chego-libo 281 عدم إظهار التفكير الجاد والمشاعر وما إلى ذلك حول شيء ما 281 edm 'iizhar altafkir aljadi walmashaeir wama 'iilaa dhlk hawl shay' ma 281 किसी बात को लेकर गंभीर सोच, भावनाएं आदि नहीं दिखाना 281 kisee baat ko lekar gambheer soch, bhaavanaen aadi nahin dikhaana 281 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਗੰਭੀਰ ਸੋਚ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਆਦਿ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾਉਂਦੇ 281 kisē cīza bārē gabhīra sōca, bhāvanāvāṁ ādi nahīṁ dikhā'undē 281 কোনও কিছুর বিষয়ে গুরুতর চিন্তাভাবনা, অনুভূতি ইত্যাদি দেখানো হচ্ছে না 281 kōna'ō kichura biṣaẏē gurutara cintābhābanā, anubhūti ityādi dēkhānō hacchē nā 281 何か、手触りなどについての重大な考えを示しませんでした 281   、 手触り など について  重大な 考え  示しませんでした 281 なに  、 てざわり など について  じゅうだいな かんがえ  しめしませんでした 281 nani ka , tezawari nado nitsuite no jūdaina kangae o shimeshimasendeshita        
    282 Superficiel 282 肤浅的;浅薄的 282 fūqiǎn de; qiǎnbó de 282 浅的;浅薄的 282 Superficial 282 Superficial 282 Superficial 282 Oberflächlich 282 Powierzchowny 282 Поверхностный 282 Poverkhnostnyy 282 سطحي 282 satihi 282 सतही 282 satahee 282 ਸਤਹੀ 282 satahī 282 সুপরিসর 282 suparisara 282 浅;浅いです 282  ; 浅いです 282 あさ ; あさいです 282 asa ; asaidesu        
    283 synonyme 283 代名词 283 dàimíngcí 283 synonym 283 synonym 283 sinônimo 283 sinónimo 283 Synonym 283 synonim 283 синоним 283 sinonim 283 مرادف 283 muradif 283 पर्याय 283 paryaay 283 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 283 samānārathī 283 প্রতিশব্দ 283 pratiśabda 283 シノニム 283 シノニム 283 シノニム 283 shinonimu        
  284 superficiel 284 284 qiǎn 284 superficial 284 superficial 284 superficial 284 superficial 284 oberflächlich 284 powierzchowny 284 поверхностный 284 poverkhnostnyy 284 سطحي 284 satihi 284 सतही 284 satahee 284 ਸਤਹੀ 284 satahī 284 অতিমাত্রায় 284 atimātrāẏa 284 皮相 284 皮相 284 ひそう 284 hisō
  285 la respiration superficielle implique de n'absenter qu'une petite quantité d'air à chaque fois 285 浅呼吸每次仅吸入少量空气 285 qiǎn hūxī měi cì jǐn xīrù shǎoliàng kōngqì 285 shallow breathing involves taking in only a small amount of air each time 285 shallow breathing involves taking in only a small amount of air each time 285 respiração superficial envolve inspirar apenas uma pequena quantidade de ar de cada vez 285 la respiración superficial implica tomar solo una pequeña cantidad de aire cada vez 285 Bei flacher Atmung wird jedes Mal nur eine kleine Menge Luft aufgenommen 285 płytkie oddychanie wymaga za każdym razem wdychania niewielkiej ilości powietrza 285 поверхностное дыхание предполагает вдыхание лишь небольшого количества воздуха каждый раз 285 poverkhnostnoye dykhaniye predpolagayet vdykhaniye lish' nebol'shogo kolichestva vozdukha kazhdyy raz 285 ينطوي التنفس الضحل على امتصاص كمية صغيرة فقط من الهواء في كل مرة 285 yantawi altanafus alduhul ealaa aimtisas kamiyat saghirat faqat min alhawa' fi kl mara 285 उथली श्वास में प्रत्येक बार थोड़ी मात्रा में हवा लेना शामिल है 285 uthalee shvaas mein pratyek baar thodee maatra mein hava lena shaamil hai 285 ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਸਾਹ ਲੈਣ ਵਿਚ ਹਰ ਵਾਰ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਹਵਾ ਲੈਣਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ 285 thōṛhē jihē sāha laiṇa vica hara vāra thōṛī jihī havā laiṇā paindā hai 285 অগভীর শ্বাস-প্রশ্বাসের সাথে প্রতিবার খুব কম পরিমাণে বায়ু গ্রহণ করা জড়িত 285 agabhīra śbāsa-praśbāsēra sāthē pratibāra khuba kama parimāṇē bāẏu grahaṇa karā jaṛita 285 浅い呼吸は、空気のわずかな量で各時間を割い関係します 285 浅い 呼吸  、 空気  わずかな    時間  割い 関係 します 285 あさい こきゅう  、 くうき  わずかな りょう  かく じかん  さい かんけい します 285 asai kokyū wa , kūki no wazukana ryō de kaku jikan o sai kankei shimasu
    286  (Respiration) Argent, faible 286  (呼吸)钱的,弱的 286  (hūxī) qián de, ruò de 286  (呼吸)钱的,弱的 286  (Breathing) Money, weak 286  (Respirando) Dinheiro, fraco 286  (Respirando) Dinero, débil 286  (Atmen) Geld, schwach 286  (Oddychanie) Pieniądze, słabe 286  (Дыхание) Деньги, слабые 286  (Dykhaniye) Den'gi, slabyye 286  (التنفس) المال ضعيف 286 (altnfs) almal daeif 286  (श्वास) धन, कमजोर 286  (shvaas) dhan, kamajor 286  (ਸਾਹ ਲੈਣਾ) ਪੈਸਾ, ਕਮਜ਼ੋਰ 286  (sāha laiṇā) paisā, kamazōra 286  (শ্বাস) অর্থ, দুর্বল 286  (śbāsa) artha, durbala 286  (呼吸)お金、弱いです 286 ( 呼吸 ) お金 、 弱いです 286 ( こきゅう ) おかね 、 よわいです 286 ( kokyū ) okane , yowaidesu        
    287 peu profond 287 浅薄地 287 qiǎnbó de 287 shallowly 287 shallowly 287 superficialmente 287 superficialmente 287 flach 287 płytko 287 неглубоко 287 negluboko 287 بسطحية 287 bastahia 287 उथले 287 uthale 287 ਖਾਲੀ 287 khālī 287 অগভীরভাবে 287 agabhīrabhābē 287 浅く 287 浅く 287 あさく 287 asaku        
  288  Il respirait peu profondément 288  他浅呼吸 288  tā qiǎn hūxī 288  He was breathing shallowly 288  He was breathing shallowly 288  Ele estava respirando superficialmente 288  Estaba respirando superficialmente 288  Er atmete flach 288  Oddychał płytko 288  Он неглубоко дышал 288  On negluboko dyshal 288  كان يتنفس بسطحية 288 kan yatanafas bisathia 288  वह उथली साँस ले रहा था 288  vah uthalee saans le raha tha 288  ਉਹ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਸਾਹ ਲੈ ਰਿਹਾ ਸੀ 288  uha thōṛhā jihā sāha lai rihā sī 288  তিনি অগভীর শ্বাস নিচ্ছিলেন 288  tini agabhīra śbāsa nicchilēna 288  彼は浅く呼吸ました 288   浅く 呼吸ました 288 かれ  あさく こきゅうました 288 kare wa asaku kokyūmashita
    289 Il respire peu profondément 289 他浅呼吸 289 tā qiǎn hūxī 289 他浅呼吸 289 He breathes shallowly 289 Ele respira superficialmente 289 Respira superficialmente 289 Er atmet flach 289 Oddycha płytko 289 Он неглубоко дышит 289 On negluboko dyshit 289 يتنفس بسطحية 289 yatanafas bisathia 289 वह उथली साँस लेता है 289 vah uthalee saans leta hai 289 ਉਹ ਥੋੜਾ ਸਾਹ ਲੈਂਦਾ ਹੈ 289 uha thōṛā sāha laindā hai 289 তিনি অগভীর শ্বাস 289 tini agabhīra śbāsa 289 彼は浅い呼吸 289   浅い 呼吸 289 かれ  あさい こきゅう 289 kare wa asai kokyū        
    290 Il a le souffle court 290 他呼吸短促 290 tā hūxī duǎncù 290 他呼吸短促 290 He is short of breath 290 Ele está com falta de ar 290 Le falta el aliento 290 Er ist kurzatmig 290 Brakuje mu tchu 290 Он задыхается 290 On zadykhayetsya 290 هو ضيق في التنفس 290 hu dayq fi altanafus 290 उसे सांस की कमी है 290 use saans kee kamee hai 290 ਉਹ ਸਾਹ ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ 290 uha sāha dī kamī hai 290 তিনি শ্বাসকষ্ট 290 tini śbāsakaṣṭa 290 彼は息切れ 290   息切れ 290 かれ  いきぎれ 290 kare wa ikigire        
  291 manque de profondeur 291 浅浅 291 qiǎn qiǎn 291 shallowness  291 shallowness 291 superficialidade 291 superficialidad 291 Oberflächlichkeit 291 płytkość 291 мелкость 291 melkost' 291 ضحالة 291 dahala 291 क्षुद्रता 291 kshudrata 291 ownਿੱਲੀ 291 ownilī 291 অগভীরতা 291 agabhīratā 291 浅薄 291 浅薄 291 せんばく 291 senbaku
  292 bas-fonds 292 浅滩 292 qiǎntān 292 shallows  292 shallows 292 rasas 292 bajío 292 Untiefen 292 płycizna 292 мелководье 292 melkovod'ye 292 الضحلة 292 aldahla 292 छिछले 292 chhichhale 292 ਖਾਲੀ 292 khālī 292 অগভীর 292 agabhīra 292 浅瀬 292 浅瀬 292 あさせ 292 asase
    293 les bas-fonds 293 浅滩 293 qiǎntān 293 the shallows  293 the shallows 293 o raso 293 Los bajíos 293 die Untiefen 293 płycizny 293 мелководье 293 melkovod'ye 293 الضحلة 293 aldahla 293 उथले 293 uthale 293 ਖਾਲੀ 293 khālī 293 অগভীর 293 agabhīra 293 浅瀬 293 浅瀬 293 あさせ 293 asase        
  294 un endroit peu profond dans une rivière ou la mer 294 河流或海洋中的浅水区 294 héliú huò hǎiyáng zhōng de qiǎnshuǐ qū 294 a shallow place in a river or the sea 294 a shallow place in a river or the sea 294 um lugar raso em um rio ou no mar 294 un lugar poco profundo en un río o en el mar 294 ein flacher Ort in einem Fluss oder im Meer 294 płytkie miejsce w rzece lub morzu 294 мелкое место в реке или море 294 melkoye mesto v reke ili more 294 مكان ضحل في النهر أو البحر 294 makan dahal fi alnahr 'aw albahr 294 नदी या समुद्र में उथला स्थान 294 nadee ya samudr mein uthala sthaan 294 ਇੱਕ ਨਦੀ ਜਾਂ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਉਥਲਵੀਂ ਜਗ੍ਹਾ 294 ika nadī jāṁ samudara vica ika uthalavīṁ jag'hā 294 একটি নদী বা সমুদ্রের অগভীর জায়গা 294 ēkaṭi nadī bā samudrēra agabhīra jāẏagā 294 川や海の浅い場所 294     浅い 場所 294 かわ  うみ  あさい ばしょ 294 kawa ya umi no asai basho
  295 Eau peu profonde dans une rivière ou un océan 295 河流或海洋中的浅水区 295 héliú huò hǎiyáng zhōng de qiǎnshuǐ qū 295 河流或海洋中的浅水区 295 Shallow water in a river or ocean 295 Águas rasas em um rio ou oceano 295 Agua poco profunda en un río u océano 295 Flachwasser in einem Fluss oder Ozean 295 Płytka woda w rzece lub oceanie 295 Мелководье в реке или океане 295 Melkovod'ye v reke ili okeane 295 المياه الضحلة في النهر أو المحيط 295 almiah alduhlat fi alnahr 'aw almuhit 295 किसी नदी या समुद्र में उथला पानी 295 kisee nadee ya samudr mein uthala paanee 295 ਨਦੀ ਜਾਂ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ ਪਾਣੀ ਘੱਟ 295 nadī jāṁ samudara vica pāṇī ghaṭa 295 কোনও নদী বা মহাসাগরে অগভীর জল 295 kōna'ō nadī bā mahāsāgarē agabhīra jala 295 浅い海で川や海 295 浅い      295 あさい うみ  かわ  うみ 295 asai umi de kawa ya umi
  296 (Des rivières et des mers) en eau peu profonde 296 (河海的)浅水处,浅滩 296 (hé hǎi de) qiǎnshuǐ chǔ, qiǎntān 296 (河海的)浅水处, 296 (Of rivers and seas) in shallow water 296 (Dos rios e mares) em águas rasas 296 (De ríos y mares) en aguas poco profundas 296 (Von Flüssen und Meeren) im flachen Wasser 296 (Rzek i mórz) w płytkiej wodzie 296 Мелководье 296 Melkovod'ye 296 (من الأنهار والبحار) في المياه الضحلة 296 (mn al'anhar walbahar) fi almiah aldahla 296 (नदियों और समुद्र का) उथले पानी में 296 (nadiyon aur samudr ka) uthale paanee mein 296 (ਨਦੀਆਂ ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰਾਂ ਦੇ) shallਿੱਲੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚ 296 (nadī'āṁ atē samudarāṁ dē) shallilē pāṇī vica 296 (নদী ও সমুদ্রের) অগভীর জলে 296 (nadī ō samudrēra) agabhīra jalē 296 (海と川)浅瀬、浅瀬 296 (    ) 浅瀬 、 浅瀬 296 ( うみ  かわ ) あさせ 、 あさせ 296 ( umi to kawa ) asase , asase
  297 Shalom 297 沙洛姆 297 shā luò mǔ 297 shalom 297 shalom 297 Shalom 297 Shalom 297 Shalom 297 shalom 297 шалом 297 shalom 297 شالوم 297 shalum 297 एसएचएलओएम 297 esecheloem 297 ਸ਼ੈਲੋਮ 297 śailōma 297 শালম 297 śālama 297 シャローム 297 シャローム 297 しゃろうむ 297 sharōmu
    298 Shalom 298 沙洛姆 298 shā luò mǔ 298 沙洛姆 298 Shalom 298 Shalom 298 Shalom 298 Shalom 298 Shalom 298 Шалом 298 Shalom 298 شالوم 298 shalum 298 Shalom 298 shalom 298 ਸ਼ਲੋਮ 298 śalōma 298 শালম 298 śālama 298 シャローム 298 シャローム 298 しゃろうむ 298 sharōmu        
  299 exclamation 299 感叹 299 gǎntàn 299 exclamation 299 exclamation 299 exclamação 299 exclamación 299 Ausruf 299 okrzyk 299 восклицание 299 vosklitsaniye 299 تعجب 299 taejab 299 विस्मयादिबोधक 299 vismayaadibodhak 299 ਵਿਸਮਿਕਤਾ 299 visamikatā 299 বিস্ময় 299 bismaẏa 299 絶叫 299 絶叫 299 ぜっきょう 299 zekkyō
  300  un mot hébreu pour bonjour ou au revoir qui signifie paix 300  希伯来语意为打招呼或告别,表示和平 300  xī bó lái yǔyì wèi dǎzhāohū huò gàobié, biǎoshì hépíng 300  a Hebrew word for hello or goodbye that means peace  300  a Hebrew word for hello or goodbye that means peace 300  uma palavra hebraica para olá ou adeus que significa paz 300  una palabra hebrea para hola o adiós que significa paz 300  ein hebräisches Wort für Hallo oder Auf Wiedersehen, das Frieden bedeutet 300  hebrajskie słowo oznaczające cześć lub pożegnanie, które oznacza pokój 300  на иврите слово "привет" или "до свидания", что означает мир 300  na ivrite slovo "privet" ili "do svidaniya", chto oznachayet mir 300  كلمة عبرية تعني السلام أو السلام 300 kalimat eabriat taeni alsalam 'aw alsalam 300  हैलो या अलविदा के लिए एक हिब्रू शब्द जिसका अर्थ है शांति 300  hailo ya alavida ke lie ek hibroo shabd jisaka arth hai shaanti 300  ਹੈਲੋ ਜਾਂ ਅਲਵਿਦਾ ਲਈ ਇਬਰਾਨੀ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸ਼ਾਂਤੀ 300  hailō jāṁ alavidā la'ī ibarānī śabada hai jisadā aratha hai śāntī 300  হ্যালো বা বিদায় জন্য একটি হিব্রু শব্দ যার অর্থ শান্তি 300  hyālō bā bidāẏa jan'ya ēkaṭi hibru śabda yāra artha śānti 300  こんにちはまたはさようならのためのヘブライ語その手段の平和 300 こんにちは または さようなら  ため  ヘブライ語 その 手段  平和 300 こんにちは または さようなら  ため  へぶらいご その しゅだん  へいわ 300 konnichiha mataha sayōnara no tame no heburaigo sono shudan no heiwa
    301 L'hébreu signifie dire bonjour ou adieu et exprimer la paix 301 希伯来语意为打招呼或告别,表示和平 301 xī bó lái yǔyì wèi dǎzhāohū huò gàobié, biǎoshì hépíng 301 希伯来语意为打招呼或告别,表示和 301 Hebrew means to say hello or farewell, and to express peace 301 Hebraico significa dizer olá ou adeus e expressar paz 301 Hebreo significa saludar o despedirse, y expresar paz. 301 Hebräisch bedeutet, Hallo oder Abschied zu sagen und Frieden auszudrücken 301 Język hebrajski oznacza przywitanie lub pożegnanie i wyrażanie pokoju 301 Иврит означает поздороваться или прощаться и выразить мир 301 Ivrit oznachayet pozdorovat'sya ili proshchat'sya i vyrazit' mir 301 العبرية تعني إلقاء التحية أو الوداع والتعبير عن السلام 301 aleibriat taeni 'iilqa' altahiat 'aw alwadae waltaebir ean alsalam 301 हिब्रू का अर्थ है नमस्ते या विदाई, और शांति को व्यक्त करना 301 hibroo ka arth hai namaste ya vidaee, aur shaanti ko vyakt karana 301 ਇਬਰਾਨੀ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈਲੋ ਜਾਂ ਵਿਦਾਈ ਕਹਿਣਾ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨਾ ਹੈ 301 ibarānī dā aratha hailō jāṁ vidā'ī kahiṇā atē śāntī zāhara karanā hai 301 হিব্রু অর্থ হ্যালো বা বিদায় বলা এবং শান্তি প্রকাশ করা 301 hibru artha hyālō bā bidāẏa balā ēbaṁ śānti prakāśa karā 301 挨拶や別れ、平和を表すためのヘブライ語 301 挨拶  別れ 、 平和  表す ため  ヘブライ語 301 あいさつ  わかれ 、 へいわ  あらわす ため  へぶらいご 301 aisatsu ya wakare , heiwa o arawasu tame no heburaigo        
    302 (Hébreu, quand vous vous rencontrez ou dites au revoir) je vous souhaite la paix 302 (希伯来语,见面或告别时说)祝你平安 302 (xī bó lái yǔ, jiànmiàn huò gàobié shí shuō) zhù nǐ píng'ān 302 (伯来语,见面或告别时说)祝你平安 302 (Hebrew, when you meet or say goodbye) I wish you peace 302 (Em hebraico, quando você se encontra ou diz adeus) Desejo-lhe paz 302 (Hebreo, cuando te encuentres o te despidas) te deseo paz 302 (Hebräisch, wenn Sie sich treffen oder verabschieden) Ich wünsche Ihnen Frieden 302 (Hebrajski, kiedy się spotykasz lub żegnasz) Życzę ci pokoju 302 (На иврите, когда вы встречаетесь или прощаетесь) Я желаю вам мира 302 (Na ivrite, kogda vy vstrechayetes' ili proshchayetes') YA zhelayu vam mira 302 (بالعبرية ، عندما تقابل أو تقول وداعًا) أتمنى لك السلام 302 (baleibryat , eindama taqabal 'aw taqul wdaeana) 'atamanaa lak alsalam 302 (हिब्रू, जब आप मिलते हैं या अलविदा कहते हैं) मैं आपकी शांति की कामना करता हूं 302 (hibroo, jab aap milate hain ya alavida kahate hain) main aapakee shaanti kee kaamana karata hoon 302 (ਇਬਰਾਨੀ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮਿਲਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਅਲਵਿਦਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ) ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 302 (ibarānī, jadōṁ tusīṁ miladē hō jāṁ alavidā kahidē hō) maiṁ tuhānū śāntī cāhudā hāṁ 302 (হিব্রু, আপনি যখন দেখা করেন বা বিদায় জানান) আমি আপনাকে শান্তি চাই 302 (hibru, āpani yakhana dēkhā karēna bā bidāẏa jānāna) āmi āpanākē śānti cā'i 302 (ヘブライ語、彼らが言うにさよならを満たしているかと言う)私があなたに平和を望みます 302 ( ヘブライ語 、 彼ら  言う  さよなら  満たしている   言う )   あなた  平和  望みます 302 ( へぶらいご 、 かれら  いう  さよなら  みたしている   いう ) わたし  あなた  へいわ  のぞみます 302 ( heburaigo , karera ga iu ni sayonara o mitashiteiru ka to iu ) watashi ga anata ni heiwa o nozomimasu        
  303  shalt 303  lt 303  lt 303  shalt  303  shalt 303  Obediente 303  deberás 303  sollst 303  shalt 303  должен 303  dolzhen 303  ترجمه 303 tarjamah 303  करोगे 303  karoge 303  ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 303  hōṇā cāhīdā hai 303  হবে 303  habē 303  なかれ 303 なかれ 303 なかれ 303 nakare
  304  tu vas 304  你必 304  nǐ bì 304  thou shalt  304  thou shalt 304  tu deverás 304  deberás 304  du sollst 304  będziesz 304  Ты будешь 304  Ty budesh' 304  انت سوف 304 'ant sawf 304  तू 304  too 304  ਤੂੰ ਕਰੇਂਗੀ 304  tū karēṅgī 304  তুমি 304  tumi 304  なた 304 なた 304 なた 304 nata
  305 (ancien usage) 305 (旧用途) 305 (jiù yòngtú) 305 (old use) 305 (old use) 305 (uso antigo) 305 (uso antiguo) 305 (alte Verwendung) 305 (stare użycie) 305 (старое использование) 305 (staroye ispol'zovaniye) 305 (استخدام قديم) 305 (astikhadaam qadiaman) 305 (पुराना उपयोग) 305 (puraana upayog) 305 (ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ) 305 (purāṇī varatōṁ) 305 (পুরানো ব্যবহার) 305 (purānō byabahāra) 305 (旧使用) 305 (  使用 ) 305 ( きゅう しよう ) 305 ( kyū shiyō )
  306 utilisé pour signifier que vous devez, lorsque vous parlez à une personne 306 过去是指您与一个人交谈时应 306 guòqù shì zhǐ nín yǔ yīgè rén jiāotán shí yīng 306 used to mean you shallwhen talking to one person  306 used to mean you shall, when talking to one person 306 costumava significar que você deve, ao falar com uma pessoa 306 solía significar que, al hablar con una persona 306 Früher hieß das, wenn du mit einer Person sprichst 306 miał na myśli, że będziesz, kiedy rozmawiasz z jedną osobą 306 имел в виду, что вы должны, когда разговариваете с одним человеком 306 imel v vidu, chto vy dolzhny, kogda razgovarivayete s odnim chelovekom 306 كان يعني أنك يجب ، عندما تتحدث إلى شخص واحد 306 kan yaeni 'anak yjb , eindama tatahadath 'iilaa shakhs wahid 306 जब आप एक व्यक्ति से बात कर रहे थे, तो इसका मतलब है 306 jab aap ek vyakti se baat kar rahe the, to isaka matalab hai 306 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 306 jadōṁ tusīṁ ika vi'akatī nāla gala karadē hō tāṁ tuhānū isa dā matalaba hudā hai 306 একজনের সাথে কথা বলার সময় আপনাকে বোঝাতে চাইত 306 ēkajanēra sāthē kathā balāra samaẏa āpanākē bōjhātē cā'ita 306 あなたは一人に、話をしなければならないときを意味するために使用 306 あなた     、   しなければならない とき  意味 する ため  使用 306 あなた  いち にん  、 はなし  しなければならない とき  いみ する ため  しよう 306 anata wa ichi nin ni , hanashi o shinakerebanaranai toki o imi suru tame ni shiyō
    307 (Le même sens doit, la deuxième personne du singulier à la main) 307 (义同应,手动第二人称单数) 307 (yì tóng yīng, shǒudòng dì èrrénchēng dānshù) 307 (义同 shall,用手第二人称单数) 307 (The same meaning shall, the second person singular by hand) 307 (O mesmo significado deve, a segunda pessoa do singular à mão) 307 (El mismo significado será, la segunda persona del singular a mano) 307 (Die gleiche Bedeutung soll die zweite Person von Hand singulär sein) 307 (To samo znaczenie ma druga osoba w liczbie pojedynczej ręcznie) 307 (То же значение имеет второе лицо единственного числа от руки) 307 (To zhe znacheniye imeyet vtoroye litso yedinstvennogo chisla ot ruki) 307 (نفس المعنى يجب أن يكون ضمير المتكلم المفرد باليد) 307 (infas almaenaa yjb 'an yakun damir almutakalim almufrad balyd) 307 (वही अर्थ होगा, हाथ से दूसरा व्यक्ति) 307 (vahee arth hoga, haath se doosara vyakti) 307 (ਇਕੋ ਅਰਥ ਇਕ ਦੂਸਰੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਇਕੱਲੇ ਹੋਣਗੇ) 307 (ikō aratha ika dūsarē vi'akatī du'ārā ikalē hōṇagē) 307 (একই অর্থ, দ্বিতীয় ব্যক্তি হাত দ্বারা একক হবে) 307 (ēka'i artha, dbitīẏa byakti hāta dbārā ēkaka habē) 307 (同じことをしなければならない意味、手で二人目の単数) 307 ( 同じ こと  しなければならない 意味 、    人目  単数 ) 307 ( おなじ こと  しなければならない いみ 、    にんめ  たんすう ) 307 ( onaji koto o shinakerebanaranai imi , te de ni ninme no tansū )        
  308 shalwar 308 沙尔瓦尔 308 shā ěr wǎ'ěr 308 shalwar 308 shalwar 308 Shalwar 308 Shalwar 308 Shalwar 308 shalwar 308 шальвар 308 shal'var 308 شالوار 308 shalwar 308 सलवार 308 salavaar 308 ਸ਼ਲਵਾਰ 308 śalavāra 308 শালওয়ার 308 śāla'ōẏāra 308 shalwar 308 shalwar 308 しゃrわr 308 shalwar
  309 salwar 309 萨尔瓦 309 sà ěr wǎ 309 salwar 309 salwar 309 Salwar 309 salwar 309 Salwar 309 salwar 309 Salwar 309 Salwar 309 السلوار 309 alsilwar 309 सलवार 309 salavaar 309 ਸਲਵਾਰ 309 salavāra 309 সালোয়ার 309 sālōẏāra 309 salwar 309 salwar 309 さrわr 309 salwar
  310 faux 310 310 jiǎ 310 sham 310 sham 310 farsa, falso 310 impostor 310 Schein 310 pozorny 310 притворство 310 pritvorstvo 310 الشام 310 alshshamu 310 दिखावा 310 dikhaava 310 ਸ਼ਰਮ 310 śarama 310 লজ্জা 310 lajjā 310 擬似 310 擬似 310 ぎじ 310 giji
  311 désapprobateur 311 不赞成 311 bù zànchéng 311 disapproving 311 disapproving 311 desaprovando 311 desaprobando 311 missbilligend 311 krzywy 311 неодобрительно 311 neodobritel'no 311 الرافض 311 alrrafid 311 अनुमोदन 311 anumodan 311 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 311 nāmanazūra 311 অস্বীকারকারী 311 asbīkārakārī 311 否認 311 否認 311 ひにん 311 hinin
  312  une situation, un sentiment, un système, etc. qui n'est pas aussi bon ou vrai qu'il y paraît 312  情况,感觉,系统等不尽如人意或真实的情况 312  qíngkuàng, gǎnjué, xìtǒng děng bù jìn rú rényì huò zhēnshí de qíngkuàng 312  a situation, feeling, system etc that is not as good or true as it seems to be 312  a situation, feeling, system etc that is not as good or true as it seems to be 312  uma situação, sentimento, sistema, etc. que não é tão bom ou verdadeiro quanto parece 312  una situación, sentimiento, sistema, etc.que no es tan bueno o verdadero como parece 312  eine Situation, ein Gefühl, ein System usw., die nicht so gut oder wahr ist, wie es scheint 312  sytuacja, uczucie, system itp., które nie są tak dobre lub prawdziwe, jak się wydaje 312  ситуация, чувство, система и т. д., которые не так хороши или правдивы, как кажется 312  situatsiya, chuvstvo, sistema i t. d., kotoryye ne tak khoroshi ili pravdivy, kak kazhetsya 312  حالة أو شعور أو نظام وما إلى ذلك ليس جيدًا أو صحيحًا كما يبدو 312 halat 'aw shueur 'aw nizam wama 'iilaa dhlk lays jydana 'aw shyhana kama ybdw 312  ऐसी स्थिति, भावना, प्रणाली आदि जो उतनी अच्छी या सत्य नहीं है जितनी कि वह प्रतीत होती है 312  aisee sthiti, bhaavana, pranaalee aadi jo utanee achchhee ya saty nahin hai jitanee ki vah prateet hotee hai 312  ਇੱਕ ਸਥਿਤੀ, ਭਾਵਨਾ, ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਆਦਿ ਜਿੰਨੀ ਚੰਗੀ ਜਾਂ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਜਿੰਨੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ 312  ika sathitī, bhāvanā, praṇālī ādi jinī cagī jāṁ saca nahīṁ hudī jinī jāpadī hai 312  পরিস্থিতি, অনুভূতি, সিস্টেম ইত্যাদি যা ঠিক তেমন ভাল বা সত্য নয় বলে মনে হয় 312  paristhiti, anubhūti, sisṭēma ityādi yā ṭhika tēmana bhāla bā satya naẏa balē manē haẏa 312  あると思われるように良いか、本当のようではない状況、感情、システムなど 312 ある  思われる よう  良い  、 本当  ようで  ない 状況 、 感情 、 システム など 312 ある  おもわれる よう  よい  、 ほんとう  ようで  ない じょうきょう 、 かんじょう 、 システム など   aru to omowareru  ni yoi ka , hontō no yōde wa nai jōkyō , kanjō , shisutemu nado
    313 Illusion; hypocrisie; hypocrisie; déguisement 313 假象;假情假义;伪善;伪装 313 jiǎxiàng; jiǎ qíng jiǎ yì; wèi shàn; wèizhuāng 313 假象; 假情假义;伪善;伪装 313 Illusion; hypocrisy; hypocrisy; disguise 313 Ilusão; hipocrisia; hipocrisia; disfarce 313 Ilusión; hipocresía; hipocresía; disfraz 313 Illusion, Heuchelei, Heuchelei, Verkleidung 313 Iluzja; hipokryzja; obłuda; przebranie 313 Иллюзия; лицемерие; лицемерие; маскировка 313 Illyuziya; litsemeriye; litsemeriye; maskirovka 313 الوهم ، النفاق ، النفاق ، التنكر 313 alwahm , alnifaq , alnifaq , altanakur 313 भ्रम; पाखंड; पाखंड। भेस 313 bhram; paakhand; paakhand. bhes 313 ਭਰਮ; ਪਖੰਡ; ਪਖੰਡ; ਭੇਸ 313 bharama; pakhaḍa; pakhaḍa; bhēsa 313 বিভ্রম; ভণ্ডামি; ভণ্ডামি; ছদ্মবেশ 313 bibhrama; bhaṇḍāmi; bhaṇḍāmi; chadmabēśa 313 イリュージョン;偽の心;偽善;迷彩 313 イリュージョン ;    ; 偽善 ; 迷彩  313 イリュージョン ; にせ  こころ ; ぎぜん ; めいさい   iryūjon ; nise no kokoro ; gizen ; meisai