A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 QUEL MOT? 1 哪个字? 1 Nǎge zì? 1 WHICH WORD? 1 WHICH WORD? 1 QUAL PALAVRA? 1 ¿QUE PALABRA? 1 WELCHES WORT? 1 KTÓRE SŁOWO? 1 КАКОЕ СЛОВО? 1 KAKOYe SLOVO? 1 أي كلمة؟ 1 'ay kalama? 1 कौन सा शब्द? 1 kaun sa shabd? 1 ਕਿਹੜਾ ਸ਼ਬਦ? 1 Kihaṛā śabada? 1 কোন শব্দ? 1 Kōna śabda? 1 どちらの言葉? 1 どちら  言葉 ? 1 どちら  ことば ? 1 dochira no kotoba ?
  PRECEDENT 2 Discrimination des mots 2 词辨析 2 Cí biànxī 2 词语辨析  2 Word discrimination 2 Discriminação de palavras 2 Discriminación de palabras 2 Wortdiskriminierung 2 Dyskryminacja słowna 2 Слово дискриминация 2 Slovo diskriminatsiya 2 كلمة تمييز 2 kalimat tamyiz 2 शब्द भेदभाव 2 shabd bhedabhaav 2 ਸ਼ਬਦ ਭੇਦਭਾਵ 2 Śabada bhēdabhāva 2 শব্দ বৈষম্য 2 Śabda baiṣamya 2 言葉の識別 2 言葉  識別 2 ことば  しきべつ 2 kotoba no shikibetsu        
3 ALLEMAND 4 ombre 4 阴影 4 yīnyǐng 4 shade 4 shade 4 sombra 4 sombra 4 Schatten 4 cień 4 тень 4 ten' 4 الظل 4 alzilu 4 छाया 4 chhaaya 4 ਰੰਗਤ 4 ragata 4 ছায়া 4 chāẏā 4 シェード 4 シェード 4 シェード 4 shēdo
4 ANGLAIS 5 ombre 5 阴影 5 yīnyǐng 5 shadow 5 shadow 5 sombra 5 sombra 5 Schatten 5 cień 5 тень 5 ten' 5 ظل 5 zil 5 साया 5 saaya 5 ਪਰਛਾਵਾਂ 5 parachāvāṁ 5 ছায়া 5 chāẏā 5 5 5 かげ 5 kage        
5 ARABE 6 Ombre 6 阴影 6 yīnyǐng 6 Shade  6 Shade 6 Sombra 6 Sombra 6 Schatten 6 Cień 6 Тень 6 Ten' 6 الظل 6 alzilu 6 छाया 6 chhaaya 6 ਛਾਇਆ 6 chā'i'ā 6 ছায়া 6 chāẏā 6 シェード 6 シェード 6 シェード 6 shēdo
6 BENGALI 7  est une zone ou une partie d'un lieu qui est protégée de la chaleur du soleil et qui est donc plus sombre et plus fraîche 7  是不受太阳热影响的区域或地方的一部分,因此更阴暗 7  shì bù shòu tàiyáng rè yǐngxiǎng de qūyù huò dìfāng de yībùfèn, yīncǐ gèng yīn'àn 7  is an area or a part of a place that is protected from the heat of the sun and so is darker and cooler 7  is an area or a part of a place that is protected from the heat of the sun and so is darker and cooler 7  é uma área ou parte de um lugar que é protegida do calor do sol e, portanto, é mais escura e mais fria 7  es un área o parte de un lugar que está protegido del calor del sol y, por lo tanto, es más oscuro y fresco 7  ist ein Bereich oder ein Teil eines Ortes, der vor der Hitze der Sonne geschützt ist und somit dunkler und kühler ist 7  to obszar lub część miejsca, które jest chronione przed ciepłem słońca, a zatem jest ciemniejsze i chłodniejsze 7  это область или часть места, которая защищена от солнечного тепла, поэтому темнее и прохладнее 7  eto oblast' ili chast' mesta, kotoraya zashchishchena ot solnechnogo tepla, poetomu temneye i prokhladneye 7  هي منطقة أو جزء من مكان محمي من حرارة الشمس وبالتالي يكون أكثر قتامة وبرودة 7 hi mintaqat 'aw juz' min makan muhmiyin min hararat alshams wabialttali yakun 'akthar qatamatan waburudatan 7  एक क्षेत्र या एक जगह का एक हिस्सा है जो सूरज की गर्मी से सुरक्षित है और इसलिए गहरा और ठंडा है 7  ek kshetr ya ek jagah ka ek hissa hai jo sooraj kee garmee se surakshit hai aur isalie gahara aur thanda hai 7  ਇਹ ਇੱਕ ਖੇਤਰ ਜਾਂ ਸਥਾਨ ਦਾ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ ਹੈ ਜੋ ਸੂਰਜ ਦੀ ਗਰਮੀ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰਾਂ ਗਹਿਰਾ ਅਤੇ ਠੰਡਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 7  iha ika khētara jāṁ sathāna dā ika hisā hai jō sūraja dī garamī tōṁ surakhi'ata hai atē isa tarāṁ gahirā atē ṭhaḍā hudā hai 7  এটি এমন কোনও অঞ্চল বা কোনও জায়গার অংশ যা সূর্যের তাপ থেকে সুরক্ষিত এবং তাই আরও গাer় এবং শীতল 7  ēṭi ēmana kōna'ō añcala bā kōna'ō jāẏagāra anśa yā sūryēra tāpa thēkē surakṣita ēbaṁ tā'i āra'ō gāer ēbaṁ śītala 7  太陽の熱から保護されているため、暗くて涼しい地域または場所の一部です 7 太陽   から 保護 されている ため 、 暗くて 涼しい 地域 または 場所  一部です 7 たいよう  ねつ から ほご されている ため 、 くらくて すずしい ちいき または ばしょ  いちぶです 7 taiyō no netsu kara hogo sareteiru tame , kurakute suzushī chīki mataha basho no ichibudesu        
7 CHINOIS 8 ombre 8 阴影 8 yīnyǐng 8 shade 8 shade 8 sombra 8 sombra 8 Schatten 8 cień 8 тень 8 ten' 8 الظل 8 alzilu 8 छाया 8 chhaaya 8 ਰੰਗਤ 8 ragata 8 ছায়া 8 chāẏā 8 シェード 8 シェード 8 シェード 8 shēdo        
8 ESPAGNOL 9  (Nom indénombrable) Signification ombre 9  (不可数名词)意为阴凉处 9  (bùkě shǔ míngcí) yì wèi yīnliáng chù 9  (不可数名词)意为阴凉处 9  (Uncountable noun) meaning shade 9  (Substantivo incontável) significando sombra 9  (Sustantivo incontable) que significa sombra 9  (Unzählbares Substantiv) bedeutet Schatten 9  (Rzeczownik niepoliczalny) oznaczający cień 9  (Неисчислимое существительное) значение тени 9  (Neischislimoye sushchestvitel'noye) znacheniye teni 9  (اسم غير معدود) يعني الظل 9 (asm ghyr medwd) yaeni alzil 9  (बेशुमार संज्ञा) जिसका अर्थ है छाया 9  (beshumaar sangya) jisaka arth hai chhaaya 9  (ਅਣਗਿਣਤ ਨਾਮ) ਮਤਲਬ ਛਾਂ 9  (aṇagiṇata nāma) matalaba chāṁ 9  (হিসাববিহীন বিশেষ্য) অর্থ ছায়া 9  (hisābabihīna biśēṣya) artha chāẏā 9  (数えられない名詞)日陰を意味する 9 ( 数えられない 名詞 ) 日陰  意味 する 9 ( かぞえられない めいし ) ひかげ  いみ する 9 ( kazoerarenai meishi ) hikage o imi suru        
9 FRANCAIS 10 Asseyons-nous à l'ombre pendant un moment 10 我们在树荫下坐一会儿 10 wǒmen zài shù yīn xià zuò yīhuǐ'er 10 Let’s sit in the shade for a while 10 Let’s sit in the shade for a while 10 Vamos sentar na sombra por um tempo 10 Sentémonos a la sombra un rato 10 Lass uns eine Weile im Schatten sitzen 10 Usiądźmy na chwilę w cieniu 10 Давай посидим в тени ненадолго 10 Davay posidim v teni nenadolgo 10 لنجلس في الظل لفترة من الوقت 10 lanajlus fi alzili lifatrat min alwaqt 10 चलो थोड़ी देर के लिए छाया में बैठें 10 chalo thodee der ke lie chhaaya mein baithen 10 ਚਲੋ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਛਾਂ ਵਿਚ ਬੈਠੋ 10 calō thōṛē samēṁ la'ī chāṁ vica baiṭhō 10 আসুন কিছুক্ষণ ছায়ায় বসে থাকি 10 āsuna kichukṣaṇa chāẏāẏa basē thāki 10 しばらく日陰に座りましょう 10 しばらく 日陰  座りましょう 10 しばらく ひかげ  すわりましょう 10 shibaraku hikage ni suwarimashō
10 HINDI 11 Nous nous asseyons à l'ombre pendant un moment 11 我们在树荫下坐一会儿 11 wǒmen zài shù yīn xià zuò yīhuǐ'er 11 我们在树荫下坐一会儿 11 We sit in the shade for a while 11 Nós nos sentamos na sombra por um tempo 11 Nos sentamos a la sombra un rato 11 Wir sitzen eine Weile im Schatten 11 Przez chwilę siedzimy w cieniu 11 Сидим в тени некоторое время 11 Sidim v teni nekotoroye vremya 11 نجلس في الظل لفترة من الوقت 11 najlis fi alzili lifatrat min alwaqt 11 हम थोड़ी देर छाया में बैठते हैं 11 ham thodee der chhaaya mein baithate hain 11 ਅਸੀਂ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਛਾਂ ਵਿਚ ਬੈਠੇ 11 asīṁ thōṛhē samēṁ la'ī chāṁ vica baiṭhē 11 আমরা কিছুক্ষণ ছায়ায় বসে আছি 11 āmarā kichukṣaṇa chāẏāẏa basē āchi 11 しばらく日陰に座ります 11 しばらく 日陰  座ります 11 しばらく ひかげ  すわります 11 shibaraku hikage ni suwarimasu        
11 JAPONAIS 12 Assoyons-nous à l'ombre pendant un moment 12 咱们在阴凉处坐会一儿吧 12 zánmen zài yīnliáng chù zuò huì yī ér ba 12 咱们在阴凉处坐会儿吧 12 Let's sit in the shade for a while 12 Vamos sentar na sombra um pouco 12 Sentémonos a la sombra un rato 12 Lass uns eine Weile im Schatten sitzen 12 Usiądźmy na chwilę w cieniu 12 Давай посидим в тени ненадолго 12 Davay posidim v teni nenadolgo 12 دعونا نجلس في الظل لفترة من الوقت 12 daeuna najlus fi alzili lifatrat min alwaqt 12 चलो थोड़ी देर छाया में बैठते हैं 12 chalo thodee der chhaaya mein baithate hain 12 ਚਲੋ ਥੋੜੀ ਦੇਰ ਲਈ ਛਾਂ ਵਿਚ ਬੈਠੋ 12 calō thōṛī dēra la'ī chāṁ vica baiṭhō 12 আসুন কিছুক্ষণ ছায়ায় বসে থাকি 12 āsuna kichukṣaṇa chāẏāẏa basē thāki 12 しばらく日陰に座りましょう 12 しばらく 日陰  座りましょう 12 しばらく ひかげ  すわりましょう 12 shibaraku hikage ni suwarimashō        
12 PANJABI 13 par 13 13 yóu 13 13 by 13 por 13 por 13 durch 13 przez 13 от 13 ot 13 بواسطة 13 bwast 13 द्वारा 13 dvaara 13 ਨਾਲ 13 nāla 13 দ্বারা 13 dbārā 13 沿って 13 沿って 13 そって 13 sotte        
13 POLONAIS 14 rouge 14 14 hóng 14 14 red 14 vermelho 14 rojo 14 rot 14 czerwony 14 красный 14 krasnyy 14 أحمر 14 'ahmar 14 लाल 14 laal 14 ਲਾਲ 14 lāla 14 লাল 14 lāla 14 14 14 あか 14 aka        
14 PORTUGAIS 15 Une ombre 15 一个影子 15 yīgè yǐngzi 15 A shadow  15 A shadow 15 Uma sombra 15 Una sombra 15 Ein Schatten 15 Cień 15 Тень 15 Ten' 15 ظل 15 zil 15 परछाई 15 parachhaee 15 ਇੱਕ ਪਰਛਾਵਾਂ 15 ika parachāvāṁ 15 একটি ছায়া 15 ēkaṭi chāẏā 15 15 15 かげ 15 kage        
15 RUSSE 16  est la forme sombre créée lorsqu'une lumière brille sur une personne ou un objet 16  是光线照到人或物体上时形成的深色形状 16  shì guāngxiàn zhào dào rén huò wùtǐ shàng shí xíngchéng de shēn sè xíngzhuàng 16  is the dark shape made when a light shines on a person or an object 16  is the dark shape made when a light shines on a person or an object 16  é a forma escura feita quando uma luz incide sobre uma pessoa ou objeto 16  es la forma oscura que se forma cuando una luz incide sobre una persona o un objeto 16  ist die dunkle Form, die entsteht, wenn ein Licht auf eine Person oder ein Objekt scheint 16  to ciemny kształt powstały, gdy światło pada na osobę lub przedmiot 16  образуется темная форма, когда свет падает на человека или объект 16  obrazuyetsya temnaya forma, kogda svet padayet na cheloveka ili ob"yekt 16  هو الشكل الداكن الذي يتكون عندما يضيء ضوء على شخص أو كائن 16 hu alshakl alddakin aldhy yatakawan eindama yudi' daw' ealaa shakhs 'aw kayin 16  एक व्यक्ति या किसी वस्तु पर प्रकाश पड़ने पर बनाया गया अंधेरा आकार होता है 16  ek vyakti ya kisee vastu par prakaash padane par banaaya gaya andhera aakaar hota hai 16  ਉਹ ਹਨੇਰਾ ਆਕਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਸਤੂ ਤੇ ਇੱਕ ਚਾਨਣ ਚਮਕਦਾ ਹੈ 16  uha hanērā ākāra hudā hai jadōṁ ika vi'akatī jāṁ kisē vasatū tē ika cānaṇa camakadā hai 16  কোনও ব্যক্তি বা কোনও বস্তুর উপর আলো জ্বলে উঠলে অন্ধকার আকার 16  kōna'ō byakti bā kōna'ō bastura upara ālō jbalē uṭhalē andhakāra ākāra 16  人や物に光が当たったときにできる暗い形です 16       当たった とき  できる 暗い 形です 16 ひと  もの  ひかり  あたった とき  できる くらい かたちです 16 hito ya mono ni hikari ga atatta toki ni dekiru kurai katachidesu
16 help1 17  ombre 17  阴影 17  yīnyǐng 17  shadow 17  shadow 17  sombra 17  sombra 17  Schatten 17  cień 17  тень 17  ten' 17  ظل 17 zil 17  साया 17  saaya 17  ਪਰਛਾਵਾਂ 17  parachāvāṁ 17  ছায়া 17  chāẏā 17   17 17 かげ 17 kage        
17 help3 18 (Nom dénombrable) signifie ombre 18 (可数名词)意为影子 18 (kě shǔ míngcí) yì wèi yǐngzi 18 (可数名词)意为影子 18 (Countable noun) means shadow 18 (Substantivo contável) significa sombra 18 (Sustantivo contable) significa sombra 18 (Zählbares Substantiv) bedeutet Schatten 18 (Rzeczownik policzalny) oznacza cień 18 (Счетное существительное) означает тень 18 (Schetnoye sushchestvitel'noye) oznachayet ten' 18 (اسم معدود) يعني الظل 18 (asm medwd) yaeni alzil 18 (गणनीय संज्ञा) का अर्थ छाया है 18 (gananeey sangya) ka arth chhaaya hai 18 (ਗਿਣਨ ਯੋਗ ਨਾਮ) ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਪਰਛਾਵਾਂ 18 (giṇana yōga nāma) dā aratha hai parachāvāṁ 18 (গণনামূলক বিশেষ্য) এর অর্থ ছায়া 18 (gaṇanāmūlaka biśēṣya) ēra artha chāẏā 18 (カウント可能な名詞)は影を意味します 18 ( カウント 可能な 名詞 )    意味 します 18 ( カウント かのうな めいし )  かげ  いみ します 18 ( kaunto kanōna meishi ) wa kage o imi shimasu        
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Participer 19 19 cān 19 19 Participate 19 Participar 19 Participar 19 Sich beteiligen 19 Uczestniczyć 19 Участвовать 19 Uchastvovat' 19 مشاركة 19 musharaka 19 हिस्सा लेना 19 hissa lena 19 ਭਾਗ ਲਓ 19 bhāga la'ō 19 অংশগ্রহণ 19 anśagrahaṇa 19 参加する 19 参加 する 19 さんか する 19 sanka suru        
19 http://akirameru.free.fr 20 Alors que le soleil se couchait, nous jetions de longues ombres sur la pelouse 20 太阳下​​山时,我们在草坪上投下长长的阴影 20 tàiyáng xià​​shān shí, wǒmen zài cǎopíng shàng tóuxià zhǎng zhǎng de yīnyǐng 20 As the sun went down we cast long shadows on the lawn 20 As the sun went down we cast long shadows on the lawn 20 Conforme o sol se punha, lançamos longas sombras no gramado 20 A medida que se ponía el sol proyectamos largas sombras sobre el césped 20 Als die Sonne unterging, warfen wir lange Schatten auf den Rasen 20 Gdy zachodziło słońce, rzucaliśmy długie cienie na trawnik 20 Когда солнце садилось, мы отбрасывали длинные тени на лужайку 20 Kogda solntse sadilos', my otbrasyvali dlinnyye teni na luzhayku 20 عندما غابت الشمس ألقينا بظلال طويلة على العشب 20 eindama ghabat alshams 'alqayna bizilal tawilat ealaa aleashb 20 जैसा कि सूरज नीचे चला गया हमने लॉन पर लंबी छाया डाली 20 jaisa ki sooraj neeche chala gaya hamane lon par lambee chhaaya daalee 20 ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਸੂਰਜ ਡੁੱਬਿਆ ਅਸੀਂ ਲਾਅਨ ਤੇ ਲੰਮੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਪਾਏ 20 jivēṁ hī sūraja ḍubi'ā asīṁ lā'ana tē lamē parachāvēṁ pā'ē 20 সূর্য নেমে যাওয়ার সাথে সাথে আমরা লনের উপর দীর্ঘ ছায়া ফেললাম 20 sūrya nēmē yā'ōẏāra sāthē sāthē āmarā lanēra upara dīrgha chāẏā phēlalāma 20 太陽が沈むにつれて、私たちは芝生に長い影を落としました 20 太陽  沈む につれて 、 私たち  芝生  長い   落としました 20 たいよう  しずむ につれて 、 わたしたち  しばふ  ながい かげ  おとしました 20 taiyō ga shizumu nitsurete , watashitachi wa shibafu ni nagai kage o otoshimashita
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Nous avons laissé de longues ombres sur la pelouse quand le soleil s'est couché 21 阳落山时我们在草坪上留下长长的影子 21 yáng luòshān shí wǒmen zài cǎopíng shàng liú xià zhǎng zhǎng de yǐngzi 21 阳落山时我们在草坪上留下长长的影子 21 We left long shadows on the lawn when the sun went down 21 Deixamos longas sombras no gramado quando o sol se pôs 21 Dejamos largas sombras en el césped cuando se puso el sol 21 Wir ließen lange Schatten auf dem Rasen, als die Sonne unterging 21 Po zachodzie słońca zostawiliśmy na trawniku długie cienie 21 Мы оставили длинные тени на лужайке, когда зашло солнце 21 My ostavili dlinnyye teni na luzhayke, kogda zashlo solntse 21 تركنا ظلالاً طويلة على العشب عندما غابت الشمس 21 tarakna zlalaan tawilatan ealaa aleashab eindama ghabat alshams 21 जब सूरज ढल गया तो हमने लॉन पर लंबी छाया छोड़ी 21 jab sooraj dhal gaya to hamane lon par lambee chhaaya chhodee 21 ਜਦੋਂ ਸੂਰਜ ਡੁੱਬਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਲਾਅਨ ਤੇ ਲੰਮੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ 21 jadōṁ sūraja ḍubadā sī tāṁ asīṁ lā'ana tē lamē parachāvēṁ chaḍa ditē 21 সূর্য যখন নামল তখন আমরা লনের উপর দীর্ঘ ছায়া ফেলেছিলাম 21 sūrya yakhana nāmala takhana āmarā lanēra upara dīrgha chāẏā phēlēchilāma 21 太陽が沈むと芝生に長い影を残しました 21 太陽  沈むと 芝生  長い   残しました 21 たいよう  しずむと しばふ  ながい かげ  のこしました 21 taiyō ga shizumuto shibafu ni nagai kage o nokoshimashita        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Ombre 22 阴影 22 yīnyǐng 22 Shadow  22 Shadow 22 Sombra 22 Sombra 22 Schatten 22 Cień 22 Тень 22 Ten' 22 ظل 22 zil 22 साया 22 saaya 22 ਪਰਛਾਵਾਂ 22 parachāvāṁ 22 ছায়া 22 chāẏā 22 22 22 かげ 22 kage
22 http://abcde.facile.free.fr 23 est une zone d'obscurité dans laquelle il est difficile de distinguer facilement les choses 23 是一个很难区分事物的黑暗区域 23 shì yīgè hěn nán qūfēn shìwù de hēi'àn qūyù 23 is an area of darkness in which it is difficult to distinguish things easily 23 is an area of ​​darkness in which it is difficult to distinguish things easily 23 é uma área de escuridão em que é difícil distinguir as coisas facilmente 23 es un área de oscuridad en la que es difícil distinguir las cosas con facilidad 23 ist ein Bereich der Dunkelheit, in dem es schwierig ist, Dinge leicht zu unterscheiden 23 to obszar ciemności, w którym trudno jest łatwo odróżnić rzeczy 23 это область темноты, в которой трудно различить предметы 23 eto oblast' temnoty, v kotoroy trudno razlichit' predmety 23 هي منطقة مظلمة يصعب فيها تمييز الأشياء بسهولة 23 hi mintaqat muzalamat yaseub fiha tamyiz al'ashya' bshwl 23 अंधेरे का एक क्षेत्र है जिसमें चीजों को आसानी से भेद करना मुश्किल है 23 andhere ka ek kshetr hai jisamen cheejon ko aasaanee se bhed karana mushkil hai 23 ਹਨੇਰੇ ਦਾ ਉਹ ਖੇਤਰ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 23 hanērē dā uha khētara hai jisa vica cīzāṁ nū asānī nāla vakha karanā muśakala hudā hai 23 অন্ধকারের এমন একটি অঞ্চল যেখানে সহজে জিনিসগুলিকে আলাদা করা কঠিন difficult 23 andhakārēra ēmana ēkaṭi añcala yēkhānē sahajē jinisagulikē ālādā karā kaṭhina difficult 23 物事を簡単に区別することが難しい暗闇の領域です 23 物事  簡単  区別 する こと  難しい 暗闇  領域です 23 ものごと  かんたん  くべつ する こと  むずかしい くらやみ  りょういきです 23 monogoto o kantan ni kubetsu suru koto ga muzukashī kurayami no ryōikidesu
23 http://akirameru.free.fr 24 ombre 24 阴影 24 yīnyǐng 24 shadow  24 shadow 24 sombra 24 sombra 24 Schatten 24 cień 24 тень 24 ten' 24 ظل 24 zil 24 साया 24 saaya 24 ਪਰਛਾਵਾਂ 24 parachāvāṁ 24 ছায়া 24 chāẏā 24 24 24 かげ 24 kage        
24 http://jiaoyu.free.fr 25 (Nom indénombrable) signifiant ombre, contre-jour 25 (不可数名词)意为阴影,背光处 25 (bùkě shǔ míngcí) yì wèi yīnyǐng, bèiguāng chù 25 ( 不可数名词)意为阴影、背光处 25 (Uncountable noun) meaning shadow, backlight 25 (Substantivo incontável) significando sombra, luz de fundo 25 (Sustantivo incontable) que significa sombra, luz de fondo 25 (Unzählbares Substantiv) bedeutet Schatten, Hintergrundbeleuchtung 25 (Rzeczownik niepoliczalny) oznacza cień, podświetlenie 25 (Неисчислимое существительное), что означает тень, подсветка 25 (Neischislimoye sushchestvitel'noye), chto oznachayet ten', podsvetka 25 (اسم غير معدود) يعني الظل والإضاءة الخلفية 25 (asm ghyr medwd) yaeni alzilu wal'iida'at alkhalafia 25 (बेशुमार संज्ञा) का अर्थ है छाया, बैकलाइट 25 (beshumaar sangya) ka arth hai chhaaya, baikalait 25 (ਅਣਗਿਣਤ ਨਾਮ) ਮਤਲਬ ਸ਼ੈਡੋ, ਬੈਕਲਾਈਟ 25 (aṇagiṇata nāma) matalaba śaiḍō, baikalā'īṭa 25 (হিসাববিহীন বিশেষ্য) অর্থ ছায়া, ব্যাকলাইট 25 (hisābabihīna biśēṣya) artha chāẏā, byākalā'iṭa 25 (数えられない名詞)影、バックライトを意味する 25 ( 数えられない 名詞 )  、 バック ライト  意味 する 25 ( かぞえられない めいし ) かげ 、 バック ライト  いみ する 25 ( kazoerarenai meishi ) kage , bakku raito o imi suru        
25 lexos 26 son visage était dans l'ombre 26 她的脸很黑 26 tā de liǎn hěn hēi 26 her face was in deep shadow 26 her face was in deep shadow 26 o rosto dela estava na sombra 26 su rostro estaba en una profunda sombra 26 Ihr Gesicht war im tiefen Schatten 26 jej twarz była w głębokim cieniu 26 ее лицо было в глубокой тени 26 yeye litso bylo v glubokoy teni 26 كان وجهها في ظل عميق 26 kan wajahaha fi zilin eamiq 26 उसका चेहरा गहरी छाया में था 26 usaka chehara gaharee chhaaya mein tha 26 ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਡੂੰਘੀ ਪਰਛਾਵੇਂ ਵਿਚ ਸੀ 26 usadā ciharā ḍūghī parachāvēṁ vica sī 26 তার মুখ গভীর ছায়ায় ছিল 26 tāra mukha gabhīra chāẏāẏa chila 26 彼女の顔は深い影にあった 26 彼女    深い   あった 26 かのじょ  かお  ふかい かげ  あった 26 kanojo no kao wa fukai kage ni atta        
26 27500 27 Son visage est très sombre 27 她的脸很黑 27 tā de liǎn hěn hēi 27 她的脸很黑 27 Her face is very dark 27 O rosto dela está muito escuro 27 Su cara es muy oscura 27 Ihr Gesicht ist sehr dunkel 27 Jej twarz jest bardzo ciemna 27 Ее лицо очень темное 27 Yeye litso ochen' temnoye 27 وجهها مظلم جدا 27 wajahaha muzlim jiddaan 27 उसका चेहरा बहुत काला है 27 usaka chehara bahut kaala hai 27 ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਬਹੁਤ ਹਨੇਰਾ ਹੈ 27 usadā ciharā bahuta hanērā hai 27 তার চেহারা খুব অন্ধকার 27 tāra cēhārā khuba andhakāra 27 彼女の顔はとても暗い 27 彼女    とても 暗い 27 かのじょ  かお  とても くらい 27 kanojo no kao wa totemo kurai        
27 abc image 28 Le visage de Chi dans le noir 28 池的脸在阴暗处 28 chí de liǎn zài yīn'àn chù 28 池的脸在阴暗处 28 Chi's face in the dark 28 Rosto de Chi no escuro 28 La cara de Chi en la oscuridad 28 Chis Gesicht im Dunkeln 28 Twarz Chi w ciemności 28 Лицо Чи в темноте 28 Litso Chi v temnote 28 وجه تشي في الظلام 28 wajah tashi fi alzalam 28 अंधेरे में ची का चेहरा 28 andhere mein chee ka chehara 28 ਹਨੇਰਾ ਵਿੱਚ ਚੀ ਦਾ ਚਿਹਰਾ 28 hanērā vica cī dā ciharā 28 অন্ধকারে চির মুখ 28 andhakārē cira mukha 28 暗闇の中でのチーの顔 28 暗闇     チー   28 くらやみ  なか   チー  かお 28 kurayami no naka de no chī no kao        
28 KAKUKOTO 29 Chaume 29 29 chá 29 29 Stubble 29 Restolho 29 Rastrojo 29 Stoppel 29 Ściernisko 29 Щетина 29 Shchetina 29 قصبة 29 qasaba 29 खूंटी 29 khoontee 29 ਤੂੜੀ 29 tūṛī 29 খড়কুটো 29 khaṛakuṭō 29 無精ひげ 29 無精 ひげ 29 ぶしょう ひげ 29 bushō hige        
29 arabe 30 ombre 30 阴影 30 yīnyǐng 30 shade  30 shade 30 sombra 30 sombra 30 Schatten 30 cień 30 тень 30 ten' 30 الظل 30 alzilu 30 छाया 30 chhaaya 30 ਰੰਗਤ 30 ragata 30 ছায়া 30 chāẏā 30 シェード 30 シェード 30 シェード 30 shēdo        
30 JAPONAIS 31 hors du soleil 31 在阳光下 31 zài yángguāng xià 31 out of sun 31 out of sun 31 fora do sol 31 fuera del sol 31 aus der Sonne 31 poza słońcem 31 вне солнца 31 vne solntsa 31 خارج الشمس 31 kharij alshams 31 सूरज से 31 sooraj se 31 ਸੂਰਜ ਦੇ ਬਾਹਰ 31 sūraja dē bāhara 31 রোদ বাইরে 31 rōda bā'irē 31 太陽から 31 太陽 から 31 たいよう から 31 taiyō kara
31 chinois 32 Ombragé 32 背阴 32 bèiyīn 32 背阴  32 Shady 32 Shady 32 Sombreado 32 Schattig 32 Zacieniony 32 Shady 32 Shady 32 ظليلة 32 zalila 32 छायादार 32 chhaayaadaar 32 ਸ਼ੈਡਿ 32 śaiḍi 32 ছায়াময় 32 chāẏāmaẏa 32 日陰 32 日陰 32 ひかげ 32 hikage        
32 chinois 33 ~ (de qc) une zone sombre et fraîche sous ou derrière qc, par exemple un arbre ou un bâtiment, car la lumière du soleil n'y parvient pas 33 〜(某物)在某物之下或后面的阴暗凉爽的区域,例如树木或建筑物,因为太阳的光线无法到达 33 〜(mǒu wù) zài mǒu wù zhī xià huò hòumiàn de yīn'àn liángshuǎng de qūyù, lìrú shùmù huò jiànzhú wù, yīnwèi tàiyáng de guāngxiàn wúfǎ dàodá 33 〜(of sth) an area that is dark and cool under or behind sth, for example a tree or building, because the sun’s light .does not get to it  33 ~(of sth) an area that is dark and cool under or behind sth, for example a tree or building, because the sun’s light .does not get to it 33 ~ (de sth) uma área que é escura e fria embaixo ou atrás de sth, por exemplo, uma árvore ou prédio, porque a luz do sol não chega até ela 33 ~ (de algo) un área que es oscura y fresca debajo o detrás de algo, por ejemplo, un árbol o un edificio, porque la luz del sol no llega a él. 33 ~ (von etw) ein Bereich, der unter oder hinter etw dunkel und kühl ist, zum Beispiel ein Baum oder ein Gebäude, weil das Sonnenlicht nicht dorthin gelangt 33 ~ (of sth) obszar, który jest ciemny i chłodny pod czymś lub za czymś, na przykład drzewo lub budynek, ponieważ światło słoneczne nie dociera do niego 33 ~ (sth) темное и прохладное место под или позади sth, например, дерево или здание, потому что солнечный свет не попадает на него. 33 ~ (sth) temnoye i prokhladnoye mesto pod ili pozadi sth, naprimer, derevo ili zdaniye, potomu chto solnechnyy svet ne popadayet na nego. 33 ~ (من شيء) منطقة مظلمة وباردة أسفل أو خلف شيء ، على سبيل المثال شجرة أو مبنى ، لأن ضوء الشمس. لا يصل إليها 33 ~ (mn shy') mintaqat muzlamat wabaridat 'asfal 'aw khalf shay' , ealaa sabil almithal shajaratan 'aw mabnaa , li'ana daw' alshams. la yasilu 'iilayha 33 Sth का an ~) एक क्षेत्र है जो sth के नीचे या पीछे अंधेरा और ठंडा है, उदाहरण के लिए एक पेड़ या इमारत, क्योंकि सूरज की रोशनी .does को नहीं मिलती है 33 sth ka an ~) ek kshetr hai jo sth ke neeche ya peechhe andhera aur thanda hai, udaaharan ke lie ek ped ya imaarat, kyonki sooraj kee roshanee .doais ko nahin milatee hai 33 St st ਸਟੈਚ) ਇਕ ਅਜਿਹਾ ਖੇਤਰ ਜੋ ਸਟੈਚ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਹਨੇਰਾ ਅਤੇ ਠੰਡਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਇਕ ਰੁੱਖ ਜਾਂ ਇਮਾਰਤ, ਕਿਉਂਕਿ ਸੂਰਜ ਦੀ ਰੋਸ਼ਨੀ .ਇਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ. 33 St st saṭaica) ika ajihā khētara jō saṭaica dē hēṭhāṁ jāṁ pichē hanērā atē ṭhaḍā hudā hai, udāharaṇa vajōṁ ika rukha jāṁ imārata, ki'uṅki sūraja dī rōśanī.Isa nū prāpata nahīṁ hudā. 33 H (স্টাথ) এমন একটি অঞ্চল যা স্টাথের নীচে বা পিছনে অন্ধকার এবং শীতল, উদাহরণস্বরূপ একটি গাছ বা বিল্ডিং, কারণ সূর্যের আলো do 33 H (sṭātha) ēmana ēkaṭi añcala yā sṭāthēra nīcē bā pichanē andhakāra ēbaṁ śītala, udāharaṇasbarūpa ēkaṭi gācha bā bilḍiṁ, kāraṇa sūryēra ālō do 33 〜(sthの)sthの下または後ろの暗くて涼しい領域。たとえば、木や建物。太陽の光が届かないため。 33 〜 ( sth  ) sth   または 後ろ  暗くて 涼しい 領域 。 たとえば 、   建物 。 太陽    届かない ため 。 33 〜 ( sth  ) sth  した または うしろ  くらくて すずしい りょういき 。 たとえば 、   たてもの 。 いよう  ひかり  とどかない ため 。 33 〜 ( sth no ) sth no shita mataha ushiro no kurakute suzushī ryōiki . tatoeba , ki ya tatemono . taiyō no hikari ga todokanai tame .        
33 pinyin 34 Endroit ombragé; ombragé; ombre (d'arbre) 34 阴凉处;。背阴;(树)荫 34 yīnliáng chù;. Bèiyīn;(shù) yīn 34 阴凉处;.背阴;(树)荫 34 Shady place; shady; (tree) shade 34 Lugar sombreado; sombreado; sombra (árvore) 34 Lugar sombreado; sombreado; sombra (de árbol) 34 Schattiger Ort, schattig, (Baum-) Schatten 34 Miejsce zacienione; zacienione; cień (drzewa) 34 Тенистое место; тенистое; (дерево) тень 34 Tenistoye mesto; tenistoye; (derevo) ten' 34 مكان مظلل مظلل (شجرة) الظل 34 makan muzlil mzll (shjr) alzili 34 छायादार स्थान; छायादार; (वृक्ष) छाया 34 chhaayaadaar sthaan; chhaayaadaar; (vrksh) chhaaya 34 ਛਾਂ ਵਾਲੀ ਜਗ੍ਹਾ; ਛਾਂਦਾਰ; 34 Chāṁ vālī jag'hā; chāndāra; 34 ছায়াময় স্থান; ছায়াময়; (গাছ) ছায়া 34 chāẏāmaẏa sthāna; chāẏāmaẏa; (gācha) chāẏā 34 日陰の場所;日陰;(木)日陰 34 日陰  場所 ; 日陰 ;(  ) 日陰 34 ひかげ  ばしょ ; ひかげ ;(  ) ひかげ 34 hikage no basho ; hikage ;( ki ) hikage        
34 wanik 35 Nous nous sommes assis à l'ombre du mur 35 我们坐在墙的阴影下 35 wǒmen zuò zài qiáng de yīnyǐng xià 35 We sat down in the shade of  the wall 35 We sat down in the shade of the wall 35 Sentamo-nos à sombra da parede 35 Nos sentamos a la sombra de la pared 35 Wir setzten uns in den Schatten der Wand 35 Usiedliśmy w cieniu ściany 35 Мы сели в тени стены 35 My seli v teni steny 35 جلسنا في ظل الجدار 35 jalasuna fi zili aljidar 35 हम दीवार की छाया में बैठ गए 35 ham deevaar kee chhaaya mein baith gae 35 ਅਸੀਂ ਕੰਧ ਦੇ ਛਾਂ ਵਿਚ ਬੈਠ ਗਏ 35 asīṁ kadha dē chāṁ vica baiṭha ga'ē 35 আমরা দেওয়ালের ছায়ায় বসে রইলাম 35 āmarā dē'ōẏālēra chāẏāẏa basē ra'ilāma 35 私たちは壁の陰に座った 35 私たち      座った 35 わたしたち  かべ  かげ  すわった 35 watashitachi wa kabe no kage ni suwatta        
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Nous nous asseyons à l'ombre du mur 36 我们坐在墙的阴影下 36 wǒmen zuò zài qiáng de yīnyǐng xià 36 我们坐在墙的阴影下 36 We sit in the shadow of the wall 36 Nos sentamos na sombra da parede 36 Nos sentamos a la sombra de la pared 36 Wir sitzen im Schatten der Mauer 36 Siedzimy w cieniu ściany 36 Мы сидим в тени стены 36 My sidim v teni steny 36 نجلس في ظل الجدار 36 najlis fi zili aljidar 36 हम दीवार की छाया में बैठते हैं 36 ham deevaar kee chhaaya mein baithate hain 36 ਅਸੀਂ ਕੰਧ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਵਿਚ ਬੈਠਦੇ ਹਾਂ 36 asīṁ kadha dē parachāvēṁ vica baiṭhadē hāṁ 36 আমরা দেয়ালের ছায়ায় বসে আছি 36 āmarā dēẏālēra chāẏāẏa basē āchi 36 私たちは壁の陰に座っています 36 私たち      座っています 36 わたしたち  かべ  かげ  すわっています 36 watashitachi wa kabe no kage ni suwatteimasu        
36 navire 37 Nous nous sommes assis à l'ombre du mur 37 我们在墙根的背阴处坐下 37 wǒmen zài qiánggēn de bèiyīn chù zuò xià 37 们在墙背阴处坐下 37 We sat down in the shadow of the wall 37 Nos sentamos na sombra da parede 37 Nos sentamos a la sombra de la pared 37 Wir setzten uns in den Schatten der Mauer 37 Usiedliśmy w cieniu ściany 37 Мы сели в тени стены 37 My seli v teni steny 37 جلسنا في ظل الجدار 37 jalasuna fi zili aljidar 37 हम दीवार की छाया में बैठ गए 37 ham deevaar kee chhaaya mein baith gae 37 ਅਸੀਂ ਕੰਧ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਵਿਚ ਬੈਠ ਗਏ 37 asīṁ kadha dē parachāvēṁ vica baiṭha ga'ē 37 আমরা দেওয়ালের ছায়ায় বসে রইলাম 37 āmarā dē'ōẏālēra chāẏāẏa basē ra'ilāma 37 壁の陰に腰を下ろした 37       下ろした 37 かべ  かげ  こし  おろした 37 kabe no kage ni koshi o oroshita        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 poivre 38 38 jiāo 38 38 pepper 38 Pimenta 38 pimienta 38 Pfeffer 38 pieprz 38 перец 38 perets 38 فلفل 38 flfli 38 मिर्च 38 mirch 38 ਮਿਰਚ 38 miraca 38 মরিচ 38 marica 38 コショウ 38 コショウ 38 コショウ 38 koshō        
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 Huang 39 39 shì 39 39 Huang 39 Huang 39 Huang 39 Huang 39 Huang 39 Хуанг 39 Khuang 39 هوانغ 39 hawanigh 39 हुआंग 39 huaang 39 ਹੋਂਗ 39 hōṅga 39 হুয়াং 39 huẏāṁ 39 39 39 39 ki        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 racine 40 40 gēn 40 40 root 40 raiz 40 raíz 40 Wurzel 40 korzeń 40 корень 40 koren' 40 جذر 40 jidhr 40 जड़ 40 jad 40 ਰੂਟ 40 rūṭa 40 রুট 40 ruṭa 40 ルート 40 ルート 40 ルート 40 rūto        
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 frappé 41 41 41 41 hit 41 bater 41 golpear 41 schlagen 41 trafienie 41 ударить 41 udarit' 41 نجاح 41 najah 41 मारो 41 maaro 41 ਹਿੱਟ 41 hiṭa 41 আঘাত 41 āghāta 41 ヒット 41 ヒット 41 ヒット 41 hitto        
41 http://benkyo.free.fr 42 la température peut atteindre 40 ° C à l'ombre 42 阴凉处温度可达40°C 42 yīnliáng chù wēndù kě dá 40°C 42 the temperature can reach 40°C in the shade 42 the temperature can reach 40°C in the shade 42 a temperatura pode chegar a 40 ° C na sombra 42 la temperatura puede alcanzar los 40 ° C a la sombra 42 Die Temperatur kann im Schatten 40 ° C erreichen 42 temperatura może osiągnąć 40 ° C w cieniu 42 температура может достигать 40 ° C в тени 42 temperatura mozhet dostigat' 40 ° C v teni 42 يمكن أن تصل درجة الحرارة إلى 40 درجة مئوية في الظل 42 ymkn 'an tasil darajat alhararat 'iilaa 40 darajatan muyawiyatan fi alzili 42 तापमान छाया में 40 डिग्री सेल्सियस तक पहुंच सकता है 42 taapamaan chhaaya mein 40 digree selsiyas tak pahunch sakata hai 42 ਤਾਪਮਾਨ ਛਾਂ ਵਿਚ 40 ° C ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਸਕਦਾ ਹੈ 42 tāpamāna chāṁ vica 40 ° C taka pahuca sakadā hai 42 তাপমাত্রা ছায়ায় 40 ডিগ্রি সেন্টিগ্রেডে পৌঁছতে পারে 42 tāpamātrā chāẏāẏa 40 ḍigri sēnṭigrēḍē paum̐chatē pārē 42 日陰で温度が40°Cに達する可能性があります 42 日陰  温度  40 ° C  達する 可能性  あります 42 ひかげ  おんど  40 ° c  たっする かのうせい  あります 42 hikage de ondo ga 40 ° C ni tassuru kanōsei ga arimasu        
42 http://huduu.free.fr 43 La température à l'ombre peut atteindre 40 ° C 43 阴凉处温度可达40°C 43 yīnliáng chù wēndù kě dá 40°C 43 阴凉处温度可达40°C 43 The temperature in the shade can reach 40°C 43 A temperatura na sombra pode chegar a 40 ° C 43 La temperatura a la sombra puede alcanzar los 40 ° C 43 Die Temperatur im Schatten kann 40 ° C erreichen 43 Temperatura w cieniu może dochodzić do 40 ° C 43 Температура в тени может достигать 40 ° C. 43 Temperatura v teni mozhet dostigat' 40 ° C. 43 يمكن أن تصل درجة الحرارة في الظل إلى 40 درجة مئوية 43 ymkn 'an tasil darajat alhararat fi alzili 'iilaa 40 darajatan muywiatan 43 छाया में तापमान 40 डिग्री सेल्सियस तक पहुंच सकता है 43 chhaaya mein taapamaan 40 digree selsiyas tak pahunch sakata hai 43 ਛਾਂ ਵਿਚ ਤਾਪਮਾਨ 40 ਡਿਗਰੀ ਸੈਲਸੀਅਸ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਸਕਦਾ ਹੈ 43 chāṁ vica tāpamāna 40 ḍigarī sailasī'asa taka pahuca sakadā hai 43 ছায়ায় তাপমাত্রা 40 ডিগ্রি সেন্টিগ্রেডে পৌঁছতে পারে 43 chāẏāẏa tāpamātrā 40 ḍigri sēnṭigrēḍē paum̐chatē pārē 43 日陰の温度は40°Cに達する可能性があります 43 日陰  温度  40 ° C  達する 可能性  あります 43 ひかげ  おんど  40 ° c  たっする かのうせい  あります 43 hikage no ondo wa 40 ° C ni tassuru kanōsei ga arimasu        
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 L'ombre peut atteindre 40 ° C 44 背阴处温度可达40°C 44 bèiyīn chù wēndù kě dá 40°C 44 背阴温度 40°C 44 The shade can reach 40°C 44 A sombra pode chegar a 40 ° C 44 La sombra puede alcanzar los 40 ° C 44 Der Schatten kann 40 ° C erreichen 44 Odcień może osiągnąć 40 ° C 44 Тень может достигать 40 ° C. 44 Ten' mozhet dostigat' 40 ° C. 44 يمكن أن يصل الظل إلى 40 درجة مئوية 44 ymkn 'an yasila alzilu 'iilaa 40 darajatan muywiatan 44 छाया 40 डिग्री सेल्सियस तक पहुंच सकती है 44 chhaaya 40 digree selsiyas tak pahunch sakatee hai 44 ਰੰਗਤ 40 ਡਿਗਰੀ ਸੈਲਸੀਅਸ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਸਕਦੀ ਹੈ 44 ragata 40 ḍigarī sailasī'asa taka pahuca sakadī hai 44 ছায়া 40 ডিগ্রি সেন্টিগ্রেডে পৌঁছতে পারে 44 chāẏā 40 ḍigri sēnṭigrēḍē paum̐chatē pārē 44 日陰は40°Cに達することができます 44 日陰  40 ° C  達する こと  できます 44 ひかげ  40 ° c  たっする こと  できます 44 hikage wa 40 ° C ni tassuru koto ga dekimasu        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 Les arbres fournissent de l'ombre aux animaux en été 45 树木在夏天为动物提供遮荫 45 shùmù zài xiàtiān wèi dòngwù tígōng zhē yīn 45 The trees provide shade for the animals in the summer 45 The trees provide shade for the animals in the summer 45 As árvores fornecem sombra para os animais no verão 45 Los árboles dan sombra a los animales en verano. 45 Die Bäume spenden im Sommer Schatten für die Tiere 45 Latem drzewa zapewniają cień zwierzętom 45 Деревья создают тень для животных летом. 45 Derev'ya sozdayut ten' dlya zhivotnykh letom. 45 توفر الأشجار الظل للحيوانات في الصيف 45 tuafir al'ashjar alzilu lilhayawanat fi alsayf 45 पेड़ गर्मियों में जानवरों के लिए छाया प्रदान करते हैं 45 ped garmiyon mein jaanavaron ke lie chhaaya pradaan karate hain 45 ਰੁੱਖ ਗਰਮੀ ਵਿਚ ਜਾਨਵਰਾਂ ਲਈ ਛਾਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ 45 rukha garamī vica jānavarāṁ la'ī chāṁ pradāna karadē hana 45 গাছগুলি গ্রীষ্মে প্রাণীগুলির জন্য ছায়া সরবরাহ করে 45 gāchaguli grīṣmē prāṇīgulira jan'ya chāẏā sarabarāha karē 45 木は夏に動物に日陰を提供します 45     動物  日陰  提供 します 45   なつ  どうぶつ  ひかげ  ていきょう します 45 ki wa natsu ni dōbutsu ni hikage o teikyō shimasu
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 En été, ces arbres offrent un endroit frais aux animaux 46 夏天,这些树为动物提乘凉的地友 46 xiàtiān, zhèxiē shù wèi dòngwù tí chéngliáng dì dì yǒu 46 ,这些树为动物提乘凉的地友 46 In summer, these trees provide a cool place for animals 46 No verão, essas árvores fornecem um lugar fresco para os animais 46 En verano, estos árboles proporcionan un lugar fresco para los animales. 46 Im Sommer bieten diese Bäume einen kühlen Ort für Tiere 46 Latem drzewa te zapewniają fajne miejsce dla zwierząt 46 Летом эти деревья являются прохладным местом для животных. 46 Letom eti derev'ya yavlyayutsya prokhladnym mestom dlya zhivotnykh. 46 في الصيف ، توفر هذه الأشجار مكانًا رائعًا للحيوانات 46 fi alsayf , tuafir hadhih al'ashjar mkanana rayeana lilhayawanat 46 गर्मियों में, ये पेड़ जानवरों के लिए एक ठंडी जगह प्रदान करते हैं 46 garmiyon mein, ye ped jaanavaron ke lie ek thandee jagah pradaan karate hain 46 ਗਰਮੀਆਂ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਰੁੱਖ ਜਾਨਵਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਠੰਡਾ ਜਗ੍ਹਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ 46 garamī'āṁ vica, iha rukha jānavarāṁ la'ī ika ṭhaḍā jag'hā pradāna karadē hana 46 গ্রীষ্মে, এই গাছগুলি প্রাণীদের জন্য একটি দুর্দান্ত জায়গা সরবরাহ করে 46 grīṣmē, ē'i gāchaguli prāṇīdēra jan'ya ēkaṭi durdānta jāẏagā sarabarāha karē 46 夏には、これらの木は動物に涼しい場所を提供します 46    、 これら    動物  涼しい 場所  提供 します 46 なつ   、 これら    どうぶつ  すずしい ばしょ  ていきょう します 46 natsu ni wa , korera no ki wa dōbutsu ni suzushī basho o teikyō shimasu        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 voir également 47 也可以看看 47 yě kěyǐ kàn kàn 47 see also  47 see also 47 Veja também 47 ver también 47 siehe auch 47 Zobacz też 47 смотрите также 47 smotrite takzhe 47 أنظر أيضا 47 'anzur 'aydaan 47 यह सभी देखें 47 yah sabhee dekhen 47 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 47 iha vī vēkhō 47 আরো দেখুন 47 ārō dēkhuna 47 も参照してください 47  参照 してください 47  さんしょう してください 47 mo sanshō shitekudasai
47 wentzl 48 ombragé 48 阴凉 48 yīnliáng 48 shady 48 shady 48 sombrio 48 sombreado 48 schattig 48 zacieniony 48 тенистый 48 tenistyy 48 ظليلة 48 zalila 48 छायादार 48 chhaayaadaar 48 ਪਰਛਾਵਾਂ 48 parachāvāṁ 48 ছায়াময় 48 chāẏāmaẏa 48 日陰 48 日陰 48 ひかげ 48 hikage        
48 http://wanclik.free.fr/ 49 sur lampe, etc * 49 在灯等上* 49 zài dēng děng shàng* 49 on lamp, etc* 49 on lamp, etc* 49 na lâmpada, etc * 49 en lámpara, etc. * 49 auf Lampe usw. * 49 na lampie itp * 49 на лампе и т. д. * 49 na lampe i t. d. * 49 على المصباح ، إلخ * 49 ealaa almisbah , 'iilkh * 49 दीपक पर, आदि * 49 deepak par, aadi * 49 ਦੀਵੇ ਆਦਿ 'ਤੇ 49 dīvē ādi'tē 49 প্রদীপ ইত্যাদিতে * 49 pradīpa ityāditē* 49 ランプなどに* 49 ランプ など に * 49 ランプ など  * 49 ranpu nado ni *        
49 http://tadewanclik.free.fr/ 50 Attends la lampe 50 在灯上等 50 zài dēng shàng děng 50 在灯上等 50 Wait on the lamp 50 Espere na lâmpada 50 Espera en la lámpara 50 Warte auf die Lampe 50 Poczekaj na lampę 50 Подождите на лампе 50 Podozhdite na lampe 50 انتظر على المصباح 50 aintazar ealaa almisbah 50 दीपक पर प्रतीक्षा करें 50 deepak par prateeksha karen 50 ਦੀਵੇ 'ਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ 50 dīvē'tē uḍīka karō 50 বাতিতে অপেক্ষা করুন 50 bātitē apēkṣā karuna 50 ランプを待つ 50 ランプ  待つ 50 ランプ  まつ 50 ranpu o matsu        
50 http://vanclik.free.fr/ 51 Lumières etc. 51 灯等 51 dēng děng 51 51 Lights etc. 51 Luzes etc. 51 Luces, etc. 51 Lichter usw. 51 Światła itp. 51 Свет и т. Д. 51 Svet i t. D. 51 أضواء الخ 51 'adwa' alkh 51 रोशनी आदि। 51 roshanee aadi. 51 ਲਾਈਟਾਂ ਆਦਿ. 51 lā'īṭāṁ ādi. 51 লাইট ইত্যাদি 51 lā'iṭa ityādi 51 ライトなど 51 ライト など 51 ライト など 51 raito nado        
51 http://svanclik.free.fr/ 52 Content 52 52 huān 52   52 Happy 52 Feliz 52 Feliz 52 glücklich 52 Szczęśliwy 52 Счастливый 52 Schastlivyy 52 سعيدة 52 saeida 52 प्रसन्न 52 prasann 52 ਖੁਸ਼ 52 Khuśa 52 খুশি 52 khuśi 52 ハッピー 52 ハッピー 52 ハッピー 52 happī        
52 http://fvanclik.free.fr/ 53 une chose que vous utilisez pour empêcher la lumière de passer ou pour la rendre moins brillante 53 用于防止光线穿过或使其亮度降低的东西 53 yòng yú fángzhǐ guāngxiàn chuānguò huò shǐ qí liàngdù jiàngdī de dōngxī 53 a thing that you use to prevent light from coming through or to make it less bright 53 a thing that you use to prevent light from coming through or to make it less bright 53 algo que você usa para evitar que a luz passe ou para torná-la menos brilhante 53 algo que se usa para evitar que entre la luz o para que sea menos brillante 53 Eine Sache, die Sie verwenden, um zu verhindern, dass Licht durchkommt, oder um es weniger hell zu machen 53 rzecz, której używasz, aby zapobiec przedostawaniu się światła lub zmniejszyć jego jasność 53 вещь, которую вы используете, чтобы предотвратить попадание света или сделать его менее ярким 53 veshch', kotoruyu vy ispol'zuyete, chtoby predotvratit' popadaniye sveta ili sdelat' yego meneye yarkim 53 شيء تستخدمه لمنع الضوء من الدخول أو تقليل سطوعه 53 shay' tastakhdimuh limane aldaw' min aldukhul 'aw taqlil sutueih 53 एक ऐसी चीज जिसका उपयोग आप प्रकाश को आने से रोकने या उसे कम उज्ज्वल बनाने के लिए करते हैं 53 ek aisee cheej jisaka upayog aap prakaash ko aane se rokane ya use kam ujjval banaane ke lie karate hain 53 ਅਜਿਹੀ ਚੀਜ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂ ਰੋਸ਼ਨੀ ਨੂੰ ਆਉਣ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਘੱਟ ਚਮਕਦਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਰਦੇ ਹੋ 53 ajihī cīja jisa dī tusīṁ varatōṁ rōśanī nū ā'uṇa tōṁ bacā'uṇa la'ī jāṁ isa nū ghaṭa camakadāra baṇā'uṇa la'ī karadē hō 53 এমন একটি জিনিস যা আপনি আলোকে আসতে বাধা দিতে বা এটি কম উজ্জ্বল করতে ব্যবহার করেন use 53 ēmana ēkaṭi jinisa yā āpani ālōkē āsatē bādhā ditē bā ēṭi kama ujjbala karatē byabahāra karēna use 53 光の透過を防ぐため、または光を弱くするために使用するもの 53   透過  防ぐ ため 、 または   弱く する ため  使用 する もの 53 ひかり  とうか  ふせぐ ため 、 または ひかり  よわく する ため  しよう する もの 53 hikari no tōka o fusegu tame , mataha hikari o yowaku suru tame ni shiyō suru mono
53 http://jvanclik.free.fr/ 54 abat-jour 54 灯罩 54 dēngzhào 54 54 lampshade 54 abajur 54 pantalla de lámpara 54 Lampenschirm 54 klosz 54 абажур 54 abazhur 54 عاكس الضوء 54 eakis aldaw' 54 छाया 54 chhaaya 54 ਲੈਂਪ ਸ਼ੇਡ 54 laimpa śēḍa 54 lampshade 54 lampshade 54 ランプシェード 54 ランプ シェード 54 ランプ シェード 54 ranpu shēdo        
54 http://pvanclik.free.fr/ 55 J'ai acheté un nouvel abat-jour pour la lampe 55 我买了新的灯罩 55 wǒ mǎile xīn de dēngzhào 55 I  bought a new shade for the lamp 55 I bought a new shade for the lamp 55 Eu comprei uma nova sombra para a lâmpada 55 Compré una pantalla nueva para la lámpara 55 Ich habe einen neuen Schirm für die Lampe gekauft 55 Kupiłem nowy abażur do lampy 55 Купила новый абажур для лампы 55 Kupila novyy abazhur dlya lampy 55 اشتريت غطاء مصباح جديد 55 aishtarayat ghita' misbah jadid 55 मैंने दीपक के लिए एक नया शेड खरीदा 55 mainne deepak ke lie ek naya shed khareeda 55 ਮੈਂ ਦੀਵੇ ਲਈ ਨਵਾਂ ਰੰਗਤ ਖਰੀਦਿਆ 55 maiṁ dīvē la'ī navāṁ ragata kharīdi'ā 55 আমি প্রদীপের জন্য একটি নতুন ছায়া কিনেছি 55 āmi pradīpēra jan'ya ēkaṭi natuna chāẏā kinēchi 55 ランプ用の新しいシェードを購入しました 55 ランプ用  新しい シェード  購入 しました 55 らんぷよう  あたらしい シェード  こうにゅう しました 55 ranpuyō no atarashī shēdo o kōnyū shimashita
55 http://rvanclik.free.fr/ 56 J'ai acheté un nouvel abat-jour 56 我买了新的灯罩 56 wǒ mǎile xīn de dēngzhào 56 我买了新的灯罩 56 I bought a new lampshade 56 Eu comprei um novo abajur 56 Compré una pantalla nueva 56 Ich habe einen neuen Lampenschirm gekauft 56 Kupiłem nowy abażur 56 Я купил новый абажур 56 YA kupil novyy abazhur 56 اشتريت عاكس الضوء الجديد 56 aishtarayat eakis aldaw' aljadid 56 मैंने एक नया लैंपशेड खरीदा 56 mainne ek naya laimpashed khareeda 56 ਮੈਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਲੈਂਪਸ਼ੈਡ ਖਰੀਦਿਆ 56 maiṁ ika navāṁ laimpaśaiḍa kharīdi'ā 56 আমি একটি নতুন ল্যাম্পশেড কিনেছি 56 āmi ēkaṭi natuna lyāmpaśēḍa kinēchi 56 新しいランプシェードを購入しました 56 新しい ランプ シェード  購入 しました 56 あたらしい ランプ シェード  こうにゅう しました 56 atarashī ranpu shēdo o kōnyū shimashita        
56 http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 57 J'ai acheté un nouveau couvercle pour la lampe 57 我给那盖灯买了一个新罩子 57 wǒ gěi nà gài dēng mǎile yīgè xīn zhàozi 57 我给那盖灯买一个新罩 57 I bought a new cover for the lamp 57 Comprei uma nova capa para a lâmpada 57 Compré una funda nueva para la lámpara 57 Ich habe eine neue Abdeckung für die Lampe gekauft 57 Kupiłem nowy pokrowiec na lampę 57 Купил новый чехол для лампы 57 Kupil novyy chekhol dlya lampy 57 اشتريت غطاء جديد للمصباح 57 aishtarayat ghita' jadid lilmisbah 57 मैंने दीपक के लिए एक नया कवर खरीदा 57 mainne deepak ke lie ek naya kavar khareeda 57 ਮੈਂ ਦੀਵੇ ਲਈ ਨਵਾਂ ਕਵਰ ਖਰੀਦਿਆ 57 maiṁ dīvē la'ī navāṁ kavara kharīdi'ā 57 আমি প্রদীপের জন্য একটি নতুন কভার কিনেছি 57 āmi pradīpēra jan'ya ēkaṭi natuna kabhāra kinēchi 57 ランプ用の新しいカバーを購入しました 57 ランプ用  新しい カバー  購入 しました 57 らんぷよう  あたらしい カバー  こうにゅう しました 57 ranpuyō no atarashī kabā o kōnyū shimashita        
  http://pvanclik.free.fr/1814.htm 58 une visière 58 眼影 58 yǎnyǐng 58 an eyeshade  58 an eyeshade 58 uma sombra 58 una visera 58 ein Lidschatten 58 cień do oczu 58 повязка на глаза 58 povyazka na glaza 58 ظلال العيون 58 zilal aleuyun 58 एक आईशैड 58 ek aaeeshaid 58 ਇੱਕ ਅੱਖ 58 ika akha 58 একটি আইশ্যাড 58 ēkaṭi ā'iśyāḍa 58 アイシェード 58 アイシェード 58 あいsへえど 58 aishēdo
    59 visière 59 遮阳眼罩 59 zhēyáng yǎnzhào 59 遮阳眼罩 59 Sun visor 59 visor solar 59 parasol 59 Sonnenblende 59 osłona przeciwsłoneczna 59 солнцезащитный козырек 59 solntsezashchitnyy kozyrek 59 حاجب من الشمس 59 hajib min alshams 59 सूरज का किनारा 59 sooraj ka kinaara 59 ਸੂਰਜ ਦੀ ਨਜ਼ਰ 59 sūraja dī nazara 59 সূর্য মুখোশ 59 sūrya mukhōśa 59 サンバイザー 59 サンバイザー 59 さんばいざあ 59 sanbaizā        
    60 voir également 60 也可以看看 60 yě kěyǐ kàn kàn 60 see also 60 see also 60 Veja também 60 ver también 60 siehe auch 60 Zobacz też 60 смотрите также 60 smotrite takzhe 60 أنظر أيضا 60 'anzur 'aydaan 60 यह सभी देखें 60 yah sabhee dekhen 60 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 60 iha vī vēkhō 60 আরো দেখুন 60 ārō dēkhuna 60 も参照してください 60  参照 してください 60  さんしょう してください 60 mo sanshō shitekudasai
    61 abat-jour 61 灯罩 61 dēngzhào 61 lamp shade 61 lamp shade 61 abajur 61 pantalla de lámpara 61 Lampenschirm 61 klosz lampy 61 абажур 61 abazhur 61 غطاء المصباح 61 ghita' almisbah 61 दीपक छाया 61 deepak chhaaya 61 ਦੀਵੇ ਦੀ ਛਾਂ 61 dīvē dī chāṁ 61 ল্যাম্প শেড 61 lyāmpa śēḍa 61 ランプシェード 61 ランプ シェード 61 ランプ シェード 61 ranpu shēdo        
    62 parasol 62 遮阳 62 zhēyáng 62 sunshade 62 sunshade 62 guarda-sol 62 Sombrilla 62 Sonnenschirm 62 parasol 62 зонтик 62 zontik 62 ظلة 62 zula 62 चंदवा 62 chandava 62 ਧੁੱਪ 62 dhupa 62 রোদ 62 rōda 62 サンシェード 62 サンシェード 62 さんsへえど 62 sanshēdo
    63 sur la fenêtre 63 在窗户上 63 zài chuānghù shàng 63 on window 63 on window 63 na janela 63 en la ventana 63 am Fenster 63 w oknie 63 на окне 63 na okne 63 على النافذة 63 ealaa alnaafidha 63 खिड़की पर 63 khidakee par 63 ਵਿੰਡੋ 'ਤੇ 63 viḍō'tē 63 উইন্ডোতে 63 u'inḍōtē 63 ウィンドウ上 63 ウィンドウ  63 ウィンドウ じょう 63 windō         
    64 Fenêtre Lou 64 窗卢 64 chuāng lú 64 窗卢  64 Window Lou 64 Window Lou 64 Ventana Lou 64 Fenster Lou 64 Window Lou 64 Окно Лу 64 Okno Lu 64 نافذة لو 64 nafidhat law 64 विंडो लू 64 vindo loo 64 ਵਿੰਡੋ ਲੂ 64 viḍō lū 64 উইন্ডো লু 64 u'inḍō lu 64 ウィンドウルー 64 ウィンドウ ルー 64 ウィンドウ ルー 64 windō         
    65 aussi 65 65 65 also  65 also 65 Além disso 65 además 65 ebenfalls 65 również 65 также 65 takzhe 65 أيضا 65 'aydaan 65 भी 65 bhee 65 ਵੀ 65 65 এছাড়াও 65 ēchāṛā'ō 65 また 65 また 65 また 65 mata
    66 store de fenêtre 66 窗帘 66 chuānglián 66 window shade  66 window shade 66 persiana 66 persiana 66 Fensterschatten 66 roleta 66 оконная штора 66 okonnaya shtora 66 ظل النافذة 66 zila alnaafidha 66 खिड़की की छाया 66 khidakee kee chhaaya 66 ਵਿੰਡੋ ਸ਼ੇਡ 66 viḍō śēḍa 66 জানালার ছাউনি 66 jānālāra chā'uni 66 ウィンドウシェード 66 ウィンドウ シェード 66 ウィンドウ シェード 66 windō shēdo
    67 aveugle 67 67 máng 67 blind  67 blind 67 cego 67 ciego 67 blind 67 ślepy 67 слепой 67 slepoy 67 بليند 67 biliand 67 अंधा 67 andha 67 ਅੰਨ੍ਹਾ 67 anhā 67 অন্ধ 67 andha 67 ブラインド 67 ブラインド 67 ブラインド 67 buraindo
    68 de couleur 68 颜色 68 yánsè 68 of colour 68 of colour 68 de cor 68 de color 68 von Farbe 68 koloru 68 цвета 68 tsveta 68 من اللون 68 min allawn 68 रंग का 68 rang ka 68 ਰੰਗ ਦਾ 68 raga dā 68 রঙের 68 raṅēra 68 色の 68 色 の 68 いろ  68 iro no
    69 ~ (de qc) une forme particulière d'une couleur, c'est-à-dire à quel point elle est sombre ou claire 69 〜(某物)一种特定的颜色形式,即它的暗淡程度 69 〜(mǒu wù) yī zhǒng tèdìng de yánsè xíngshì, jí tā de àndàn chéngdù 69 ~ (of sth) a particular form of a colour, that is, how dark pr light it is  69 ~ (of sth) a particular form of a colour, that is, how dark pr light it is 69 ~ (de sth) uma forma particular de uma cor, isto é, quão escuro é a luz 69 ~ (de algo) una forma particular de un color, es decir, qué tan oscuro o claro es 69 ~ (von etw) eine bestimmte Form einer Farbe, das heißt, wie dunkel das Licht ist 69 ~ (of sth) konkretna forma koloru, to znaczy, jak ciemna lub jasna jest 69 ~ (of sth) конкретная форма цвета, то есть насколько он темный или светлый 69 ~ (of sth) konkretnaya forma tsveta, to yest' naskol'ko on temnyy ili svetlyy 69 ~ (من شيء) شكل معين من اللون ، أي مدى قاتمة الضوء 69 ~ (mn shy') shakal mueayan min allawn , 'ay madaa qatimat aldaw' 69 ~ (sth) एक रंग का एक विशेष रूप, अर्थात यह कितना गहरा प्रकाश है 69 ~ (sth) ek rang ka ek vishesh roop, arthaat yah kitana gahara prakaash hai 69 st (ਸਟੈਚ) ਇਕ ਰੰਗ ਦਾ ਇਕ ਖ਼ਾਸ ਰੂਪ, ਯਾਨੀ ਕਿ ਇਹ ਕਿੰਨਾ ਹਨੇਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 69 st (saṭaica) ika raga dā ika ḵẖāsa rūpa, yānī ki iha kinā hanērā hudā hai 69 st (sth এর) কোনও রঙের একটি বিশেষ রূপ, এটি কতটা গা dark় PR হালকা 69 st (sth ēra) kōna'ō raṅēra ēkaṭi biśēṣa rūpa, ēṭi kataṭā gā dark PR hālakā 69 〜(sthの)特定の色の形、つまり、それがどれほど暗いか 69 〜 ( sth  ) 特定     、 つまり 、 それ  どれほど 暗い  69 〜 ( sth  ) とくてい  いろ  かたち 、 つまり 、 それ  どれほど くらい  69 〜 ( sth no ) tokutei no iro no katachi , tsumari , sore ga dorehodo kurai ka
    70 Intensité; chroma 70 浓淡深浅;色度 70 nóngdàn shēnqiǎn; sè dù 70 浓淡深浅;色度 70 Intensity; chroma 70 Intensidade; croma 70 Intensidad; croma 70 Intensität, Chroma 70 Intensywność; chroma 70 Интенсивность; цветность 70 Intensivnost'; tsvetnost' 70 شدة ؛ صفاء 70 shadat ; safa' 70 तीव्रता; क्रोमा 70 teevrata; kroma 70 ਤੀਬਰਤਾ; ਕਰੋਮਾ 70 tībaratā; karōmā 70 তীব্রতা; ক্রোমা 70 tībratā; krōmā 70 強度;彩度 70 強度 ; 彩度 70 きょうど ; いろどりど 70 kyōdo ; irodorido        
    71 peu profond 71 71 qiǎn 71 71 shallow 71 raso 71 superficial 71 flach 71 Płycizna 71 мелкий 71 melkiy 71 بارز 71 bariz 71 उथला 71 uthala 71 ਖਾਲੀ 71 khālī 71 অগভীর 71 agabhīra 71 浅い 71 浅い 71 あさい 71 asai        
    72 peu profond 72 72 qiǎn 72 72 shallow 72 raso 72 superficial 72 flach 72 Płycizna 72 мелкий 72 melkiy 72 بارز 72 bariz 72 उथला 72 uthala 72 ਖਾਲੀ 72 khālī 72 অগভীর 72 agabhīra 72 浅い 72 浅い 72 あさい 72 asai        
    73  un deifcate / pate / ridi / so / it ombre 〇 / red 73  变形/肉酱/ ridi / so /阴影〇/红色 73  biànxíng/ròu jiàng/ ridi/ so/yīnyǐng líng/hóngsè 73  a deifcate/pate/ridi/so/it shade 〇/ red  73  a deifcate/pate/ridi/so/it shade 〇/ red 73  um deifcate / pate / ridi / so / it tom 〇 / vermelho 73  a deifcate / pate / ridi / so / it sombrea 〇 / rojo 73  a deifcate / pate / ridi / so / it schattiert 〇 / rot 73  a deifcate / pate / ridi / so / it odcień 〇 / czerwony 73  A deifcate / Pate / Ridi / So / It Shade 〇 / красный 73  A deifcate / Pate / Ridi / So / It Shade líng / krasnyy 73  a deifcate / pate / ridi / so / it ظل 〇 / أحمر 73 a deifcate / pate / ridi / so / it zili ling / 'ahmar 73  deifcate / pate / ridi / so / it शेड red / लाल 73  daiifchatai / patai / ridi / so / it shed raid / laal 73  ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ / ਪੇਟ / ਰੀਡੀ / ਇਸ / ਇਸਦਾ ਰੰਗਤ 〇 / ਲਾਲ 73  ika vakharā/ pēṭa/ rīḍī/ isa/ isadā ragata líng/ lāla 73  একটি পৃথক / পেট / রিদি / তাই / এটি শেড 〇 / লাল 73  ēkaṭi pr̥thaka/ pēṭa/ ridi/ tā'i/ ēṭi śēḍa líng/ lāla 73  deifcate / pate / ridi / so /itshadeΦ/赤 73 deifcate / pate / ridi / so / itshade Φ / 赤 73 でいfcあて / ぱて / りぢ /  / いtしゃで fあい / あか 73 deifcate / pate / ridi / so / itshade fai / aka        
    74 Lumière / lumière / coloré / rouge doux 74 淡/浅/艳/柔和的红色 74 dàn/qiǎn/yàn/róuhé de hóngsè 74 淡 /浅/艳 / 柔和的红色 74 Light/light/colorful/soft red 74 Claro / claro / colorido / vermelho suave 74 Claro / claro / colorido / rojo suave 74 Hell / hell / bunt / zart rot 74 Jasny / jasny / kolorowy / delikatny czerwony 74 Свет / свет / красочный / мягкий красный 74 Svet / svet / krasochnyy / myagkiy krasnyy 74 فاتح / فاتح / ملون / أحمر ناعم 74 fatih / fatih / mulawan / 'ahmar naem 74 हल्का / हल्का / रंगीन / मुलायम लाल 74 halka / halka / rangeen / mulaayam laal 74 ਹਲਕਾ / ਚਾਨਣ / ਰੰਗਦਾਰ / ਨਰਮ ਲਾਲ 74 halakā/ cānaṇa/ ragadāra/ narama lāla 74 হালকা / হালকা / রঙিন / নরম লাল 74 hālakā/ hālakā/ raṅina/ narama lāla 74 ライト/ライト/カラフル/ソフトレッド 74 ライト / ライト / カラフル / ソフト レッド 74 ライト / ライト / カラフル / ソフト レッド 74 raito / raito / karafuru / sofuto reddo        
    75 Ne pas manger 75 不吃 75 bù chī 75 note at  75 note at 75 não coma 75 No comer 75 nicht essen 75 nie jeść 75 не есть 75 ne yest' 75 لا يأكل 75 la yakul 75 मत खाना 75 mat khaana 75 'ਤੇ ਨੋਟ 75 'tē nōṭa 75 খেতে না 75 khētē nā 75 食べない 75 食べない 75 たべない 75 tabenai
    76 Couleur 76 颜色 76 yánsè 76 colour 76 colour 76 cor 76 color 76 Farbe 76 kolor 76 цвет 76 tsvet 76 اللون 76 allawn 76 रंग 76 rang 76 ਰੰਗ 76 raga 76 রঙ 76 raṅa 76 76 76 いろ 76 iro        
    77 en photo 77 在图片中 77 zài túpiàn zhōng 77 in picture 77 in picture 77 na foto 77 En imagen 77 im Bild 77 na obrazku 77 на картине 77 na kartine 77 في الصورة 77 fi alsuwra 77 चित्र में 77 chitr mein 77 ਤਸਵੀਰ ਵਿਚ 77 tasavīra vica 77 ছবিতে 77 chabitē 77 写真で 77 写真 で 77 しゃしん  77 shashin de
    78 La peinture 78 绘画 78 huìhuà 78 绘画  78 Painting 78 Pintura 78 Pintura 78 Malerei 78 Obraz 78 Картина 78 Kartina 78 لوحة 78 lawha 78 चित्र 78 chitr 78 ਪੇਂਟਿੰਗ 78 pēṇṭiga 78 পেইন্টিং 78 pē'inṭiṁ 78 ペインティング 78 ペインティング 78 ぺいんてぃんぐ 78 peintingu        
    79 les zones sombres d'une image, en particulier l'utilisation de celles-ci pour produire de la variété 79 图片中的黑暗区域,尤其是这些区域的使用以产生多样性 79 túpiàn zhōng de hēi'àn qūyù, yóuqí shì zhèxiē qūyù de shǐyòng yǐ chǎnshēng duōyàng xìng 79 the dark areas in a picture, espe­cially the use of these to produce variety 79 the dark areas in a picture, especially the use of these to produce variety 79 as áreas escuras em uma imagem, especialmente o uso delas para produzir variedade 79 las áreas oscuras en una imagen, especialmente el uso de estas para producir variedad 79 die dunklen Bereiche in einem Bild, insbesondere die Verwendung dieser, um Abwechslung zu erzeugen 79 ciemne obszary obrazu, zwłaszcza użycie ich do urozmaicenia 79 темные области на изображении, особенно их использование для создания разнообразия 79 temnyye oblasti na izobrazhenii, osobenno ikh ispol'zovaniye dlya sozdaniya raznoobraziya 79 المناطق المظلمة في الصورة ، وخاصة استخدامها لإنتاج مجموعة متنوعة 79 almanatiq almuzlimat fi alsuwrat , wakhasat aistikhdamuha li'iintaj majmueat mutanawiea 79 एक चित्र में अंधेरे क्षेत्रों, विशेष रूप से विविधता का उत्पादन करने के लिए इनका उपयोग 79 ek chitr mein andhere kshetron, vishesh roop se vividhata ka utpaadan karane ke lie inaka upayog 79 ਇੱਕ ਤਸਵੀਰ ਵਿੱਚ ਹਨੇਰੇ ਖੇਤਰ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕਈ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਉਤਪਾਦਨ ਲਈ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ 79 ika tasavīra vica hanērē khētara, khāsa karakē ka'ī kisamāṁ dē utapādana la'ī isa dī varatōṁ 79 একটি ছবিতে অন্ধকার অঞ্চলগুলি, বিশেষত বিভিন্ন উত্পাদন করতে এগুলির ব্যবহার 79 ēkaṭi chabitē andhakāra añcalaguli, biśēṣata bibhinna utpādana karatē ēgulira byabahāra 79 写真の暗い領域、特にこれらを使用して多様性を生み出す 79 写真  暗い 領域 、 特に これら  使用 して 多様性  生み出す 79 しゃしん  くらい りょういき 、 とくに これら  しよう して たようせい  うみだす 79 shashin no kurai ryōiki , tokuni korera o shiyō shite tayōsei o umidasu
    80 Zones sombres sur l'image, en particulier l'utilisation de ces zones pour créer de la diversité 80 图片中的黑暗区域,尤其是这些区域的使用以产生更多 80 túpiàn zhōng de hēi'àn qūyù, yóuqí shì zhèxiē qūyù de shǐyòng yǐ chǎnshēng gèng duō 80 图片中的黑暗区域,尤其是这些区域的使用以产生多样性 80 Dark areas in the picture, especially the use of these areas to create diversity 80 Áreas escuras na imagem, especialmente o uso dessas áreas para criar diversidade 80 Áreas oscuras en la imagen, especialmente el uso de estas áreas para crear diversidad. 80 Dunkle Bereiche im Bild, insbesondere die Verwendung dieser Bereiche, um Vielfalt zu schaffen 80 Ciemne obszary na zdjęciu, zwłaszcza wykorzystanie tych obszarów do tworzenia różnorodności 80 Темные области на картинке, особенно использование этих областей для создания разнообразия 80 Temnyye oblasti na kartinke, osobenno ispol'zovaniye etikh oblastey dlya sozdaniya raznoobraziya 80 المناطق المظلمة في الصورة وخاصة استخدام هذه المناطق لخلق التنوع 80 almanatiq almuzlamat fi alsuwrat wakhasat aistikhdam hadhih almanatiq likhalq altanawue 80 चित्र में अंधेरे क्षेत्र, विशेष रूप से विविधता बनाने के लिए इन क्षेत्रों का उपयोग 80 chitr mein andhere kshetr, vishesh roop se vividhata banaane ke lie in kshetron ka upayog 80 ਤਸਵੀਰ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਖੇਤਰ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਵਿਭਿੰਨਤਾ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇਨ੍ਹਾਂ ਖੇਤਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ 80 tasavīra dē hanērē khētara, ḵẖāsakara vibhinatā paidā karana la'ī inhāṁ khētarāṁ dī varatōṁ 80 ছবিতে অন্ধকার অঞ্চলগুলি, বিশেষত বিভিন্নতা তৈরি করতে এই অঞ্চলগুলির ব্যবহার 80 chabitē andhakāra añcalaguli, biśēṣata bibhinnatā tairi karatē ē'i añcalagulira byabahāra 80 写真の暗い領域、特に多様性を生み出すためのこれらの領域の使用 80 写真  暗い 領域 、 特に 多様性  生み出す ため  これら  領域  使用 80 しゃしん  くらい りょういき 、 とくに たようせい  うみだす ため  これら  りょういき  しよう 80 shashin no kurai ryōiki , tokuni tayōsei o umidasu tame no korera no ryōiki no shiyō        
    81 Partie d'ombre 81 暗部;晌影部分 81 ànbù; shǎng yǐng bùfèn 81 暗部;晌影部分 81 Shadow part 81 Parte da sombra 81 Parte de la sombra 81 Schattenteil 81 Część w cieniu 81 Теневая часть 81 Tenevaya chast' 81 جزء الظل 81 juz' alzilu 81 छाया भाग 81 chhaaya bhaag 81 ਪਰਛਾਵਾਂ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ 81 parachāvāṁ vālā hisā 81 ছায়া অংশ 81 chāẏā anśa 81 影の部分 81   部分 81 かげ  ぶぶん 81 kage no bubun        
    82 la peinture a besoin de plus de lumière et d'ombre 82 这幅画需要更多的明暗 82 zhè fú huà xūyào gèng duō de míng'àn 82 the painting  needs more light and shade 82 the painting needs more light and shade 82 a pintura precisa de mais luz e sombra 82 la pintura necesita más luz y sombra 82 Das Gemälde braucht mehr Licht und Schatten 82 obraz potrzebuje więcej światła i cienia 82 картине нужно больше света и тени 82 kartine nuzhno bol'she sveta i teni 82 اللوحة بحاجة إلى مزيد من الضوء والظل 82 allawhat bihajat 'iilaa mazid min aldaw' walzuli 82 पेंटिंग को अधिक प्रकाश और छाया की आवश्यकता होती है 82 penting ko adhik prakaash aur chhaaya kee aavashyakata hotee hai 82 ਪੇਂਟਿੰਗ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਰੋਸ਼ਨੀ ਅਤੇ ਰੰਗਤ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 82 pēṇṭiga nū vadhērē rōśanī atē ragata dī zarūrata hai 82 পেইন্টিং আরও হালকা এবং ছায়া প্রয়োজন 82 pē'inṭiṁ āra'ō hālakā ēbaṁ chāẏā praẏōjana 82 絵にはもっと明暗が必要です 82    もっと 明暗  必要です 82    もっと めいあん  ひつようです 82 e ni wa motto meian ga hitsuyōdesu
    83 Cette image n'est pas assez lumineuse 83 这幅画明暗层次不够 83 zhè fú huà míng'àn céngcì bùgòu 83 这幅画明暗层次不够 83 This picture is not bright enough 83 Esta imagem não é brilhante o suficiente 83 Esta imagen no es lo suficientemente brillante 83 Dieses Bild ist nicht hell genug 83 Ten obraz nie jest wystarczająco jasny 83 Эта картинка недостаточно яркая 83 Eta kartinka nedostatochno yarkaya 83 هذه الصورة ليست مشرقة بما فيه الكفاية 83 hadhih alsuwrat laysat mushriqatan bma fyh alkfay 83 यह चित्र पर्याप्त उज्ज्वल नहीं है 83 yah chitr paryaapt ujjval nahin hai 83 ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਕਾਫ਼ੀ ਚਮਕਦਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 83 iha tasavīra kāfī camakadāra nahīṁ hai 83 এই ছবিটি যথেষ্ট উজ্জ্বল নয় 83 ē'i chabiṭi yathēṣṭa ujjbala naẏa 83 この写真は十分に明るくありません 83 この 写真  十分  明るく ありません 83 この しゃしん  じゅうぶん  あかるく ありません 83 kono shashin wa jūbun ni akaruku arimasen        
    84 d'opinion / sentiment 84 意见/感觉 84 yìjiàn/gǎnjué 84 of opinion/feeling 84 of opinion/feeling 84 de opinião / sentimento 84 de opinión / sentimiento 84 der Meinung / des Gefühls 84 opinii / uczuć 84 мнения / чувства 84 mneniya / chuvstva 84 الرأي / الشعور 84 alraay / alshueur 84 राय / भावना की 84 raay / bhaavana kee 84 ਰਾਏ / ਭਾਵਨਾ ਦੀ 84 rā'ē/ bhāvanā dī 84 মতামত / অনুভূতি 84 matāmata/ anubhūti 84 意見/感情の 84 意見 / 感情  84 いけん / かんじょう  84 iken / kanjō no
    85 Opinion / ressenti 85 意见/感觉 85 yìjiàn/gǎnjué 85 意见/感觉 85 Opinion/feel 85 Opinião / sentimento 85 Opinión / sentimiento 85 Meinung / Gefühl 85 Opinia / odczucie 85 Мнение / чувство 85 Mneniye / chuvstvo 85 رأي / يشعر 85 ray / yasheur 85 राय / महसूस 85 raay / mahasoos 85 ਵਿਚਾਰ / ਭਾਵਨਾ 85 vicāra/ bhāvanā 85 মতামত / অনুভূতি 85 matāmata/ anubhūti 85 意見/感触 85 意見 / 感触 85 いけん / かんしょく 85 iken / kanshoku        
    86 la perception 86 看法;感觉 86 kànfǎ; gǎnjué 86 看法; 感觉 86 Perception 86 Percepção 86 Percepción 86 Wahrnehmung 86 Postrzeganie 86 Восприятие 86 Vospriyatiye 86 المعرفة 86 almaerifa 86 अनुभूति 86 anubhooti 86 ਧਾਰਣਾ 86 dhāraṇā 86 উপলব্ধি 86 upalabdhi 86 知覚 86 知覚 86 ちかく 86 chikaku        
    87 sens 87 87 gǎn 87   87 sense  87 sentido 87 sentido 87 Sinn 87 sens  87 смысл  87 smysl  87 إحساس  87 'iihsas 87 समझ  87 samajh  87 ਭਾਵਨਾ 87 bhāvanā 87 ইন্দ্রিয়  87 indriẏa  87 センス 87 センス 87 センス 87 sensu        
    88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 88 يون 88 ywn 88 88 jee 88 88 88 88 88 88 88 88        
    89 ~ de qc un autre type ou niveau d'opinion, de sentiment, etc. 89 〜有不同种类或水平的观点,感觉等 89 〜yǒu bùtóng zhǒnglèi huò shuǐpíng de guāndiǎn, gǎnjué děng 89 ~ of sth a different kind or level of opinion, feeling, etc. 89 ~ of sth a different kind or level of opinion, feeling, etc. 89 ~ de sth um tipo diferente ou nível de opinião, sentimento, etc. 89 ~ de algo diferente tipo o nivel de opinión, sentimiento, etc. 89 ~ von etw einer anderen Art oder Ebene der Meinung, des Gefühls usw. 89 ~ o czymś innego rodzaju lub innego poziomu opinii, uczuć itp. 89 ~ кого-то другого типа или уровня мнений, чувств и т. д. 89 ~ kogo-to drugogo tipa ili urovnya mneniy, chuvstv i t. d. 89 ~ من نوع مختلف أو مستوى مختلف من الرأي والمشاعر وما إلى ذلك. 89 ~ min nawe mukhtalif 'aw mustawaa mukhtalif min alraay walmashaeir wama 'iilaa dhalik. 89 ~ sth of a different kind or level of राय, भावना, आदि। 89 ~ sth of a diffairaint kind or laivail of raay, bhaavana, aadi. 89 st ਦੀ ਵੱਖਰੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦਾ ਪੱਧਰ, ਭਾਵਨਾ ਆਦਿ. 89 st dī vakharī kisama dī jāṁ vicārāṁ dā padhara, bhāvanā ādi. 89 h এর ভিন্ন ধরণের বা মতামত, অনুভূতি ইত্যাদির স্তর 89 h ēra bhinna dharaṇēra bā matāmata, anubhūti ityādira stara 89 〜異なる種類またはレベルの意見、感情など。 89 〜 異なる 種類 または レベル  意見 、 感情 など 。 差 89 〜 ことなる しゅるい または レベル  いけん 、 かんじょう など 。 さ 89 〜 kotonaru shurui mataha reberu no iken , kanjō nado . sa        
    90 Différence 90 差异;不同 90 chāyì; bùtóng 90 差别;不同 90 Difference 90 Diferença 90 Diferencia 90 Unterschied 90 Różnica 90 Разница 90 Raznitsa 90 فرق 90 farq 90 अंतर 90 antar 90 ਅੰਤਰ 90 Atara 90 পার্থক্য 90 pārthakya 90 90 あらゆる 意見  政治家 90 あらゆる いけん  せいじか 90 arayuru iken no seijika        
    91 politiciens de toutes les nuances 91 各种见解的政客 91 gè zhǒng jiànjiě de zhèngkè 91 politicians of all  shades of  opinion 91 politicians of all shades of opinion 91 políticos de todos os matizes de opinião 91 políticos de todos los matices de opinión 91 Politiker aller Meinungsverschiedenheiten 91 politycy wszystkich odcieni opinii 91 политики всех оттенков мнений 91 politiki vsekh ottenkov mneniy 91 سياسيون من جميع أطياف الرأي 91 siasiwn min jmye 'atyaf alraay 91 सभी मतों के राजनेता 91 sabhee maton ke raajaneta 91 ਰਾਏ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ੇਡ ਦੇ ਸਿਆਸਤਦਾਨ 91 rā'ē dē sārē śēḍa dē si'āsatadāna 91 মতামত সব শেডের রাজনীতিবিদ 91 matāmata saba śēḍēra rājanītibida 91 あらゆる意見の政治家 91 様々な 意見  政治家 91 さまざまな いけん  せいじか 91 samazamana iken no seijika
    92 Politiciens d'opinions diverses 92 各种见解的政客 92 gè zhǒng jiànjiě de zhèngkè 92 各种见解的政客 92 Politicians of various opinions 92 Políticos de várias opiniões 92 Políticos de diversas opiniones 92 Politiker unterschiedlicher Meinungen 92 Politycy o różnych poglądach 92 Политики разных мнений 92 Politiki raznykh mneniy 92 سياسيون من مختلف الآراء 92 siasiwn min mukhtalaf alara' 92 विभिन्न मतों के राजनेता 92 vibhinn maton ke raajaneta 92 ਸਿਆਸਤਦਾਨ ਵੱਖ ਵੱਖ ਰਾਏ 92 si'āsatadāna vakha vakha rā'ē 92 রাজনীতিবিদদের বিভিন্ন মতামত 92 rājanītibidadēra bibhinna matāmata 92 様々な意見の政治家 92 さまざまな 政治  意見  持つ 政治家 92 さまざまな せいじ てき いけん  もつ せいじか 92 samazamana seiji teki iken o motsu seijika        
    93  Des politiciens aux opinions politiques diverses 93  持各种政见的政治人物 93  chí gè zhǒng zhèngjiàn de zhèngzhì rénwù 93  各种政见的政治人 93  Politicians with various political opinions 93  Políticos com várias opiniões políticas 93  Políticos con diversas opiniones políticas 93  Politiker mit unterschiedlichen politischen Meinungen 93  Politycy o różnych poglądach politycznych 93  Политики с разными политическими взглядами 93  Politiki s raznymi politicheskimi vzglyadami 93  سياسيون بآراء سياسية مختلفة 93 siasiuwn biara' siasiat mukhtalifa 93  राजनेता विभिन्न राजनीतिक मतों के साथ 93  raajaneta vibhinn raajaneetik maton ke saath 93  ਰਾਜਨੇਤਾ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਵਿਚਾਰਾਂ ਵਾਲੇ 93  rājanētā vakhō vakharē rājanītika vicārāṁ vālē 93  রাজনীতিবিদরা বিভিন্ন রাজনৈতিক মতামত সহ 93  rājanītibidarā bibhinna rājanaitika matāmata saha 93  さまざまな政治的意見を持つ政治家 93 単語   多く  色合い  あります 93 たんご   おうく  いろあい  あります 93 tango ni wa ōku no iroai ga arimasu        
    94  le mot a de nombreuses nuances de sens 94  这个词有很多深浅。 94  zhège cí yǒu hěnduō shēnqiǎn. 94  the word has many shades pf meaning 94  the word has many shades pf meaning 94  a palavra tem muitos tons de significado 94  la palabra tiene muchos matices pf significado 94  Das Wort hat viele Bedeutungsschattierungen 94  słowo to ma wiele odcieni znaczenia 94  слово имеет много оттенков значения 94  slovo imeyet mnogo ottenkov znacheniya 94  الكلمة لها العديد من ظلال pf المعنى 94 alkalimat laha aledyd min zilal pf almaenaa 94  शब्द के कई शेड्स हैं pf अर्थ 94  shabd ke kaee sheds hain pf arth 94  ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ੇਡ pf ਹਨ 94  śabada dē bahuta sārē śēḍa pf hana 94  শব্দটির অনেকগুলি শেড পিএফ অর্থ রয়েছে 94  śabdaṭira anēkaguli śēḍa pi'ēpha artha raẏēchē 94  単語には多くの色合いがあります 94 この 言葉   多く  意味  あります 94 この ことば   おうく  いみ  あります 94 kono kotoba ni wa ōku no imi ga arimasu
    95 Ce mot a de nombreuses significations 95 这个词有很多层意思 95 Zhège cí yǒu hěnduō céng yìsi 95 这个词有很多层意思 95 This word has many meanings 95 Esta palavra tem muitos significados 95 Esta palabra tiene muchos significados 95 Dieses Wort hat viele Bedeutungen 95 To słowo ma wiele znaczeń 95 У этого слова много значений 95 U etogo slova mnogo znacheniy 95 هذه الكلمة لها معاني كثيرة 95 hadhih alkalimat laha maeani kathira 95 इस शब्द के कई अर्थ हैं 95 is shabd ke kaee arth hain 95 ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਰਥ ਹਨ 95 isa śabada dē bahuta sārē aratha hana 95 এই শব্দটির অনেক অর্থ রয়েছে 95 ē'i śabdaṭira anēka artha raẏēchē 95 この言葉には多くの意味があります 95 少し 95 すこし 95 sukoshi        
    96 légèrement 96 96 lüè 96 slightly 96 slightly 96 levemente 96 ligeramente 96 leicht 96 nieco 96 слегка 96 slegka 96 بعض الشيء 96 bed alshay' 96 थोड़ा 96 thoda 96 ਥੋੜ੍ਹਾ 96 thōṛhā 96 সামান্য 96 sāmān'ya 96 少し 96 少し 96 すこし 96 sukoshi
    97 Légèrement 97 略微 97 lüèwēi 97 97 Slightly 97 Levemente 97 Ligeramente 97 Leicht 97 Nieco 97 Слегка 97 Slegka 97 بعض الشيء 97 bed alshay' 97 थोड़ा 97 thoda 97 ਥੋੜਾ 97 thōṛā 97 সামান্য 97 sāmān'ya 97 少し 97 97 97 ra        
    98 Luo 98 98 luò 98 98 Luo 98 Luo 98 Luo 98 Luo 98 Luo 98 Луо 98 Luo 98 لوه 98 luh 98 लुओ 98 luo 98 ਲੂਓ 98 lū'ō 98 লুও 98 lu'ō 98 98 日陰 98 ひかげ 98 hikage        
    99 une nuance 99 阴影 99 yīnyǐng 99 a shade  99 a shade 99 uma sombra 99 un tono 99 ein Schatten 99 cień 99 тень 99 ten' 99 ظل 99 zil 99 एक छाया 99 ek chhaaya 99 ਇੱਕ ਰੰਗਤ 99 ika ragata 99 একটি ছায়া 99 ēkaṭi chāẏā 99 日陰 99 少し ; 少し ; 99 すこし ; すこし ; 99 sukoshi ; sukoshi ;        
    100 un peu; légèrement 100 一点;略 100 yīdiǎn; lüè 100 a little; slightly  100 a little; slightly 100 um pouco; um pouco 100 un poco 100 ein wenig, leicht 100 trochę; trochę 100 немного; немного 100 nemnogo; nemnogo 100 قليلا قليلا 100 qalilana qalilana 100 थोड़ा; थोड़ा 100 thoda; thoda 100 ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ; ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ 100 thōṛā jihā; thōṛā jihā 100 সামান্য; সামান্য 100 sāmān'ya; sāmān'ya 100 少し;少し; 100 若干 100 じゃっかん 100 jakkan        
    101 Un petit peu 101 一点;略微 101 yīdiǎn; lüèwēi 101 点; 略微  101 A little bit 101 Um pouco 101 Un poco 101 Ein bisschen 101 Troszkę 101 Совсем немного 101 Sovsem nemnogo 101 قليلا 101 qalilanaan 101 थोड़ा सा 101 thoda sa 101 ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ 101 thōṛā jihā 101 একটু খানি 101 ēkaṭu khāni 101 若干 101 シノニム 101 シノニム 101 shinonimu        
    102 synonyme 102 代名词 102 dàimíngcí 102 synonym 102 synonym 102 sinônimo 102 sinónimo 102 Synonym 102 synonim 102 синоним 102 sinonim 102 مرادف 102 muradif 102 पर्याय 102 paryaay 102 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 102 samānārathī 102 প্রতিশব্দ 102 pratiśabda 102 シノニム 102 接する 102 せっする 102 sessuru        
    103 toucher 103 触摸 103 chùmō 103 touch 103 touch 103 toque 103 toque 103 berühren 103 dotknąć 103 прикоснуться 103 prikosnut'sya 103 لمس. اتصال. صلة 103 lms. aitisal. sila 103 स्पर्श 103 sparsh 103 ਛੂਹ 103 chūha 103 স্পর্শ 103 sparśa 103 接する 103   日陰  がっかり した 。 103 かれ  ひかげ  がっかり した 。 103 kare wa hikage ni gakkari shita .        
    104 Il se sentait une ombre déçu. 104 他感到阴影令人失望。 104 tā gǎndào yīnyǐng lìng rén shīwàng. 104 He was feeling a shade disappointed. 104 He was feeling a shade disappointed. 104 Ele estava se sentindo um pouco desapontado. 104 Se sentía un poco decepcionado. 104 Er fühlte sich enttäuscht. 104 Był nieco rozczarowany. 104 Он чувствовал некоторое разочарование. 104 On chuvstvoval nekotoroye razocharovaniye. 104 كان يشعر بخيبة أمل في الظل. 104 kan yasheur bikhaybat 'amal fi alzal. 104 वह एक निराशा महसूस कर रहा था। 104 vah ek niraasha mahasoos kar raha tha. 104 ਉਹ ਇੱਕ ਛਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਾਸ਼ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ. 104 uha ika chāṁ nū nirāśa mahisūsa kara rihā sī. 104 সে হতাশ বোধ করছিল। 104 sē hatāśa bōdha karachila. 104 彼は日陰にがっかりした。 104   少し がっかり しました 104 かれ  すこし がっかり しました 104 kare wa sukoshi gakkari shimashita        
    105 Il était un peu déçu 105 他略感失望 105 Tā lüè gǎn shīwàng 105 他略感失望 105 He was a little disappointed 105 Ele ficou um pouco decepcionado 105 Estaba un poco decepcionado 105 Er war ein wenig enttäuscht 105 Był trochę rozczarowany 105 Он был немного разочарован 105 On byl nemnogo razocharovan 105 كان محبطًا بعض الشيء 105 kan mhbtana bed alshay' 105 वह थोड़ा निराश हुआ 105 vah thoda niraash hua 105 ਉਹ ਥੋੜਾ ਨਿਰਾਸ਼ ਸੀ 105 Uha thōṛā nirāśa sī 105 সে কিছুটা হতাশ হয়েছিল 105 Sē kichuṭā hatāśa haẏēchila 105 彼は少しがっかりしました 105   ため  105   ため  105 me no tame ni        
    106 pour les yeux 106 眼睛 106 yǎnjīng 106 for eyes 106 for eyes 106 para olhos 106 para ojos 106 für die Augen 106 dla oczu 106 для глаз 106 dlya glaz 106 للعيون 106 laleuyuwn 106 आँखों के लिए 106 aankhon ke lie 106 ਅੱਖਾਂ ਲਈ 106 akhāṁ la'ī 106 চোখের জন্য 106 cōkhēra jan'ya 106 目のために 106 106 106 me        
    107 œil 107 眼睛 107 yǎnjīng 107 眼睛 107 eye 107 olho 107 ojo 107 Auge 107 oko 107 глаз 107 glaz 107 عين 107 eayan 107 आंख 107 aankh 107 ਅੱਖ 107 akha 107 চক্ষু 107 cakṣu 107 107 107 107 me        
    108 œil 108 108 yǎn 108 108 eye 108 olho 108 ojo 108 Auge 108 oko 108 глаз 108 glaz 108 عين 108 eayan 108 आंख 108 aankh 108 ਅੱਖ 108 akha 108 চক্ষু 108 cakṣu 108 108 危険 108 きけん 108 kiken        
    109 périlleux 109 109 diàn 109 109 perilous 109 perigoso 109 peligroso 109 gefährlich 109 niebezpieczny 109 опасный 109 opasnyy 109 محفوف بالمخاطر 109 mahfuf bialmakhatir 109 जोखिम 109 jokhim 109 ਖ਼ਤਰਨਾਕ 109 ḵẖataranāka 109 বিপদজনক 109 bipadajanaka 109 危険 109 色合い 109 いろあい 109 iroai        
    110 nuances 110 阴影 110 yīnyǐng 110 shades  110 shades 110 tons 110 sombras 110 Schatten 110 odcienie 110 оттенки 110 ottenki 110 ظلال 110 zilal 110 रंगों 110 rangon 110 ਸ਼ੇਡ 110 śēḍa 110 ছায়া 110 chāẏā 110 色合い 110 非公式 110 ひこうしき 110 hikōshiki
    111 informel 111 非正式的 111 fēi zhèngshì de 111 informal 111 informal 111 informal 111 informal 111 informell 111 nieformalny 111 неофициальный 111 neofitsial'nyy 111 غير رسمي 111 ghyr rasmiin 111 अनौपचारिक 111 anaupachaarik 111 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 111 gaira rasamī 111 অনানুষ্ঠানিক 111 anānuṣṭhānika 111 非公式 111 サングラス 111 サングラス 111 sangurasu        
    112 des lunettes de soleil 112 墨镜 112 mòjìng 112 sunglasses 112 sunglasses 112 oculos de sol 112 Gafas de sol 112 Sonnenbrille 112 okulary słoneczne 112 солнцезащитные очки 112 solntsezashchitnyye ochki 112 نظارة شمسيه 112 nizarat shamsih 112 धूप का चश्मा 112 dhoop ka chashma 112 ਸਨਗਲਾਸ 112 sanagalāsa 112 সানগ্লাস 112 sānaglāsa 112 サングラス 112 あなた  思い出させる sth 112 あなた  おもいださせる sth 112 anata o omoidasaseru sth        
    113 qc qui te rappelle 113 某事提醒你 113 mǒu shì tíxǐng nǐ 113 sth that reminds you 113 sth that reminds you 113 sth que te lembra 113 algo que te recuerda 113 etw, das dich erinnert 113 coś, co ci przypomina 113 что тебе напоминает 113 chto tebe napominayet 113 شيء يذكرك 113 shay' yudhkaruk 113 sth जो आपको याद दिलाता है 113 sth jo aapako yaad dilaata hai 113 sth ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਦਿਵਾਉਂਦਾ ਹੈ 113 sth jō tuhānū yāda divā'undā hai 113 sth যে আপনাকে মনে করিয়ে দেয় 113 sth yē āpanākē manē kariẏē dēẏa 113 あなたを思い出させるsth 113 思い出  呼び起こす   113 おもいで  よびおこす なに  113 omoide o yobiokosu nani ka        
    114 Quelque chose qui évoque des souvenirs 114 唤起间忆的事物 114 huànqǐ jiān yì de shìwù 114 唤起间忆的事物 114 Something that evokes memories 114 Algo que evoca memórias 114 Algo que evoca recuerdos 114 Etwas, das Erinnerungen weckt 114 Coś, co przywołuje wspomnienia 114 Что-то пробуждающее воспоминания 114 Chto-to probuzhdayushcheye vospominaniya 114 شيء يثير الذكريات 114 shay' yuthir aldhikriat 114 कुछ ऐसा जो यादें ताजा करता है 114 kuchh aisa jo yaaden taaja karata hai 114 ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਜੋ ਯਾਦਾਂ ਨੂੰ ਉਭਾਰਦਾ ਹੈ 114 kujha ajihā jō yādāṁ nū ubhāradā hai 114 এমন কিছু যা স্মৃতি উদ্রেক করে 114 ēmana kichu yā smr̥ti udrēka karē 114 思い出を呼び起こす何か 114 sb / sth の 色合い 114 sb / sth  いろあい 114 sb / sth no iroai        
    115 nuances de qn / qc 115 某人/某物的阴影 115 mǒu rén/mǒu wù de yīnyǐng 115 shades of sb/sth 115 shades of sb/sth 115 tons de sb / sth 115 sombras de sb / sth 115 Schatten von jdn / etw 115 shades of sb / sth 115 оттенки sb / sth 115 ottenki sb / sth 115 ظلال sb / sth 115 zilal sb / sth 115 sb / sth के शेड्स 115 sb / sth ke sheds 115 ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਦੇ ਸ਼ੇਡ 115 aisabī/ saṭaica dē śēḍa 115 sb / sth এর ছায়া গো 115 sb/ sth ēra chāẏā gō 115 sb / sthの色合い 115 非公式 115 ひこうしき 115 hikōshiki        
    116 informel 116 非正式的 116 fēi zhèngshì de 116 informal 116 informal 116 informal 116 informal 116 informell 116 nieformalny 116 неофициальный 116 neofitsial'nyy 116 غير رسمي 116 ghyr rasmiin 116 अनौपचारिक 116 anaupachaarik 116 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 116 gaira rasamī 116 অনানুষ্ঠানিক 116 anānuṣṭhānika 116 非公式 116 特定   、  、 または 時間  思い出させる もの  参照 する とき  使用 されます 116 とくてい  ひと 、 もの 、 または じかん  おもいださせる もの  さんしょう する とき  しよう されます 116 tokutei no hito , mono , mataha jikan o omoidasaseru mono o sanshō suru toki ni shiyō saremasu        
    117  utilisé lorsque vous faites référence à des choses qui vous rappellent une personne, une chose ou une époque en particulier 117  当您指的是使您想起特定人,事物或时间的事物时使用 117  dāng nín zhǐ de shì shǐ nín xiǎngqǐ tèdìng rén, shìwù huò shíjiān de shìwù shí shǐyòng 117  used when you are referring to things that remind you of a particular person,thing or time  117  used when you are referring to things that remind you of a particular person, thing or time 117  usado quando você está se referindo a coisas que o lembram de uma determinada pessoa, coisa ou tempo 117  se usa cuando te refieres a cosas que te recuerdan a una persona, cosa o tiempo en particular 117  Wird verwendet, wenn Sie sich auf Dinge beziehen, die Sie an eine bestimmte Person, Sache oder Zeit erinnern 117  używane, gdy odnosisz się do rzeczy, które przypominają ci określoną osobę, rzecz lub czas 117  используется, когда вы имеете в виду вещи, которые напоминают вам об определенном человеке, вещи или времени 117  ispol'zuyetsya, kogda vy imeyete v vidu veshchi, kotoryye napominayut vam ob opredelennom cheloveke, veshchi ili vremeni 117  تستخدم عندما تشير إلى أشياء تذكرك بشخص أو بشيء أو بوقت معين 117 tustakhdam eindama tushir 'iilaa 'ashya' tadhkarak bishakhs 'aw bishay' 'aw buaqt maein 117  उपयोग तब किया जाता है जब आप उन चीजों का जिक्र करते हैं जो आपको किसी विशेष व्यक्ति, चीज या समय की याद दिलाती हैं 117  upayog tab kiya jaata hai jab aap un cheejon ka jikr karate hain jo aapako kisee vishesh vyakti, cheej ya samay kee yaad dilaatee hain 117  ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ, ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਯਾਦ ਦਿਵਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ 117  varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ unhāṁ cīzāṁ dā zikara kara rahē hō jō tuhānū kisē khāsa vi'akatī, cīza jāṁ samēṁ dī yāda divā'undī'āṁ hana 117  আপনি যখন কোনও নির্দিষ্ট ব্যক্তির কথা, জিনিস বা সময়কে স্মরণ করিয়ে দেয় এমন জিনিসগুলির উল্লেখ করছেন তখন ব্যবহৃত হয় 117  āpani yakhana kōna'ō nirdiṣṭa byaktira kathā, jinisa bā samaẏakē smaraṇa kariẏē dēẏa ēmana jinisagulira ullēkha karachēna takhana byabahr̥ta haẏa 117  特定の人、物、または時間を思い出させるものを参照するときに使用されます 117 (  、  、 時間  ) 痕跡 、  、 遺産 117 ( ひと 、 もの 、 じかん  ) こんせき 、 かげ 、 いさん 117 ( hito , mono , jikan no ) konseki , kage , isan        
    118 (Des personnes, des choses, du temps) traces, ombres, héritage 118 (人物,事情,。时间的)痕迹,影子,遗风 118 (rénwù, shìqíng,. Shíjiān de) hénjī, yǐngzi, yífēng 118 (人物、事情、.时间的)痕迹,影子,遗风 118 (Of people, things, time) traces, shadows, legacy 118 (De pessoas, coisas, tempo) rastros, sombras, legado 118 (De personas, cosas, tiempo) huellas, sombras, legado 118 (Von Menschen, Dingen, Zeit) Spuren, Schatten, Vermächtnis 118 (Ludzi, rzeczy, czasu) ślady, cienie, dziedzictwo 118 (Людей, вещей, времени) следы, тени, наследие 118 (Lyudey, veshchey, vremeni) sledy, teni, naslediye 118 (من الناس ، الأشياء ، الوقت) آثار ، ظلال ، إرث 118 (mn alnaas , al'ashya' , alwqt) athar , zilal , 'iirath 118 (लोगों, चीजों, समय) के निशान, छाया, विरासत के बारे में 118 (logon, cheejon, samay) ke nishaan, chhaaya, viraasat ke baare mein 118 (ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਸਮਾਂ) ਟਰੇਸ, ਸ਼ੈਡੋ, ਵਿਰਾਸਤ 118 (lōkāṁ dī'āṁ cīzāṁ, samāṁ) ṭarēsa, śaiḍō, virāsata 118 (লোক, জিনিস, সময়) এর চিহ্ন, ছায়া, উত্তরাধিকার 118 (lōka, jinisa, samaẏa) ēra cihna, chāẏā, uttarādhikāra 118 (人、物、時間の)痕跡、影、遺産 118 短い スカート  長い ブーツ 、 1960 年代  色合い 118 みじかい スカート  ながい ブーツ 、 1960 ねんだい  いろあい 118 mijikai sukāto to nagai būtsu , 1960 nendai no iroai        
    119 jupes courtes et bottes longues, teintes des années 60 119 短裙和长靴子,1960年代的阴影 119 duǎn qún hé zhǎng xuēzi,1960 niándài de yīnyǐng 119 short skirts and long boots,shades of the 1960s 119 short skirts and long boots,shades of the 1960s 119 saias curtas e botas longas, tons dos anos 1960 119 faldas cortas y botas largas, tonos de la década de 1960 119 kurze Röcke und lange Stiefel, Schattierungen der 1960er Jahre 119 krótkie spódniczki i długie buty, odcienie lat 60 119 короткие юбки и длинные сапоги, оттенки 1960-х 119 korotkiye yubki i dlinnyye sapogi, ottenki 1960-kh 119 تنانير قصيرة وأحذية طويلة ، ظلال الستينيات 119 tananir qasiratan wa'ahdhiatan tawilatan , zilal alsitiniat 119 छोटी स्कर्ट और लंबे जूते, 1960 के दशक के शेड्स 119 chhotee skart aur lambe joote, 1960 ke dashak ke sheds 119 ਛੋਟੇ ਸਕਰਟ ਅਤੇ ਲੰਬੇ ਬੂਟ, 1960 ਵਿਆਂ ਦੇ ਸ਼ੇਡ 119 chōṭē sakaraṭa atē labē būṭa, 1960 vi'āṁ dē śēḍa 119 সংক্ষিপ্ত স্কার্ট এবং দীর্ঘ বুট, 1960 এর শেড 119 saṅkṣipta skārṭa ēbaṁ dīrgha buṭa, 1960 ēra śēḍa 119 短いスカートと長いブーツ、1960年代の色合い 119 ショート スカート  ハイ ブーツ 、 1960 年代  後味 119 ショート スカート  ハイ ブーツ 、 1960 ねんだい  あとあじ 119 shōto sukāto to hai būtsu , 1960 nendai no atoaji        
    120 Jupes courtes et bottes hautes, l'arrière-goût des années 60 120 短裙和高筒靴,20世纪60年代的余韵 120 duǎn qún hé gāo tǒng xuē,20 shìjì 60 niándài de yúyùn 120 短裙和高筒靴,20世纪60年代的余韵 120 Short skirts and high boots, the aftertaste of the 1960s 120 Saias curtas e botas de cano alto, o gosto residual dos anos 1960 120 Faldas cortas y botas altas, el regusto de los 60 120 Kurze Röcke und hohe Stiefel, der Nachgeschmack der 1960er Jahre 120 Krótkie spódniczki i wysokie buty, posmak lat 60 120 Короткие юбочки и высокие сапоги - послевкусие 1960-х 120 Korotkiye yubochki i vysokiye sapogi - poslevkusiye 1960-kh 120 تنانير قصيرة وأحذية عالية ، طعم الستينيات 120 tananir qasiratan wa'ahadhiyatan ealiatan , taem alsitiniat 120 लघु स्कर्ट और उच्च जूते, 1960 के दशक के बाद 120 laghu skart aur uchch joote, 1960 ke dashak ke baad 120 ਛੋਟੇ ਸਕਰਟ ਅਤੇ ਉੱਚੇ ਬੂਟ, 1960 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਦਾ ਨਤੀਜਾ 120 chōṭē sakaraṭa atē ucē būṭa, 1960 dē dahākē dā natījā 120 শর্ট স্কার্ট এবং উচ্চ বুট, 1960 এর দশকের পরবর্তীকালে 120 śarṭa skārṭa ēbaṁ ucca buṭa, 1960 ēra daśakēra parabartīkālē 120 ショートスカートとハイブーツ、1960年代の後味 120 幽霊 120 ゆうれい 120 yūrei        
    121 fantôme 121 121 guǐ 121 ghost 121 ghost 121 fantasma 121 fantasma 121 Geist 121 duch 121 призрак 121 prizrak 121 شبح 121 shabh 121 भूत 121 bhoot 121 ਭੂਤ 121 bhūta 121 প্রেতাত্মা 121 prētātmā 121 幽霊 121 幽霊 121 ゆうれい 121 yūrei
    122 Fantôme 122 鬼魂 122 guǐhún 122 鬼魂  122 Ghost 122 Fantasma 122 Fantasma 122 Geist 122 Duch 122 Призрак 122 Prizrak 122 شبح 122 shabh 122 भूत 122 bhoot 122 ਭੂਤ 122 bhūta 122 প্রেতাত্মা 122 prētātmā 122 幽霊 122 文学 122 ぶんがく 122 bungaku        
    123 littéraire 123 文学的 123 wénxué de 123 literary 123 literary 123 literário 123 literario 123 literarisch 123 literacki 123 литературный 123 literaturnyy 123 أدبي 123 'adbi 123 साहित्यिक 123 saahityik 123 ਸਾਹਿਤਕ 123 sāhitaka 123 সাহিত্যিক 123 sāhityika 123 文学 123 死んだ   精神 ; 幽霊 123 しんだ ひと  せいしん ; ゆうれい 123 shinda hito no seishin ; yūrei
    124 l'esprit d'un mort; un fantôme 124 死者的精神;一个鬼 124 sǐzhě de jīngshén; yīgè guǐ 124 the spirit of a dead person; a ghost 124 the spirit of a dead person; a ghost 124 o espírito de uma pessoa morta; um fantasma 124 el espíritu de una persona muerta; un fantasma 124 der Geist eines Toten, ein Geist 124 duch zmarłej osoby; duch 124 дух мертвого человека; призрак 124 dukh mertvogo cheloveka; prizrak 124 روح ميت شبح 124 rwh mayit shabah 124 एक मृत व्यक्ति की आत्मा; एक भूत 124 ek mrt vyakti kee aatma; ek bhoot 124 ਇੱਕ ਮਰੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਆਤਮਾ; 124 ika marē vi'akatī dī ātamā; 124 একটি মৃত ব্যক্তির আত্মা; একটি ভূত 124 ēkaṭi mr̥ta byaktira ātmā; ēkaṭi bhūta 124 死んだ人の精神;幽霊 124 幽霊 ; 幽霊 ; 幽霊 124 ゆうれい ; ゆうれい ; ゆうれい 124 yūrei ; yūrei ; yūrei        
    125 Fantômes; fantômes; fantômes 125 阴魂;幽灵;鬼 125 yīnhún; yōulíng; guǐ 125 阴魂;幽灵;鬼 125 Ghosts; ghosts; ghosts 125 Fantasmas; fantasmas; fantasmas 125 Fantasmas; fantasmas; fantasmas 125 Geister, Geister, Geister 125 Duchy; duchy; duchy 125 Призраки; призраки; привидения 125 Prizraki; prizraki; privideniya 125 أشباح ؛ أشباح ؛ أشباح 125 'ashbah ; 'ashbah ; 'ashbah 125 भूत, भूत। भूत 125 bhoot, bhoot. bhoot 125 ਭੂਤ; ਭੂਤ; 125 bhūta; bhūta; 125 ভূত; প্রেত; ভূত 125 bhūta; prēta; bhūta 125 幽霊;幽霊;幽霊 125 sb / sth  日陰  置いて 、 sb / sth より  はるか  優れた 印象  与える 125 sb / sth  ひかげ  おいて 、 sb / sth より  はるか  すぐれた いんしょう  あたえる 125 sb / sth o hikage ni oite , sb / sth yori mo haruka ni sugureta inshō o ataeru        
    126 mettre sb / sth à l'ombre pour être bien meilleur ou plus impressionnant que sb / sth 126 将sb / sth放在阴影下比sb / sth更好或更令人印象深刻 126 jiāng sb/ sth fàng zài yīnyǐng xià bǐ sb/ sth gèng hǎo huò gèng lìng rén yìnxiàng shēnkè 126 put sb/sth in the shade to be much better or more impressive than sb/sth 126 put sb/sth in the shade to be much better or more impressive than sb/sth 126 coloque sb / sth na sombra para ser muito melhor ou mais impressionante do que sb / sth 126 Pon algo / algo a la sombra para que sea mucho mejor o más impresionante que algo / algo 126 sb / etw in den Schatten stellen, um viel besser oder eindrucksvoller zu sein als jdn / etw 126 put sb / sth in the shadow, aby być znacznie lepszym lub bardziej imponującym niż sb / sth 126 поместите sb / sth в тень, чтобы быть намного лучше или более впечатляющим, чем sb / sth 126 pomestite sb / sth v ten', chtoby byt' namnogo luchshe ili boleye vpechatlyayushchim, chem sb / sth 126 ضع sb / sth في الظل ليكون أفضل أو أكثر إثارة للإعجاب من sb / sth 126 dae sb / sth fi alzili liakun 'afdal 'aw 'akthar 'iitharatan lil'iiejab min sb / sth 126 sb / sth की तुलना में ज्यादा बेहतर या प्रभावशाली होने के लिए sb / sth को छाया में रखें 126 sb / sth kee tulana mein jyaada behatar ya prabhaavashaalee hone ke lie sb / sth ko chhaaya mein rakhen 126 ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਬਿਹਤਰ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਹੋਣ ਲਈ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਸ਼ੇਡ ਵਿਚ ਪਾਓ 126 aisa bī/ saṭaica tōṁ vadhērē bihatara jāṁ prabhāvaśālī hōṇa la'ī aisa bī/ saṭaica nū śēḍa vica pā'ō 126 ছায়ায় sb / sth রাখুন sb / sth এর চেয়ে অনেক ভাল বা আরও চিত্তাকর্ষক 126 chāẏāẏa sb/ sth rākhuna sb/ sth ēra cēẏē anēka bhāla bā āra'ō cittākarṣaka 126 sb / sthを日陰に置いて、sb / sthよりもはるかに優れた印象を与える 126 (   または   )  覆い 隠す   、 1つ  小さく 見せます 。 126 ( だれ  または なに  )  おうい かくす   、   ちいさく みせます 。 126 ( dare ka mataha nani ka ) o ōi kakusu ni wa , tsu o chīsaku misemasu .        
    127 Pour éclipser (quelqu'un ou quelque chose), faire paraître un plus petit. 127 使(某人或事物)黯然失色;使相形见细 127 shǐ (mǒu rén huò shìwù) ànrán shīsè; shǐ xiāngxíng jiàn xì 127 使(某人或事物)黯然失色;使相形见细 127 To overshadow (someone or something); make one look smaller. 127 Para ofuscar (alguém ou algo); fazer um parecer menor. 127 Para eclipsar (a alguien o algo); haz que uno parezca más pequeño. 127 Um (jemanden oder etwas) zu überschatten, lassen Sie einen kleiner aussehen. 127 Przyćmić (kogoś lub coś); sprawić, by jeden wyglądał na mniejszy. 127 Затмить (кого-то или что-то); сделать человека меньше. 127 Zatmit' (kogo-to ili chto-to); sdelat' cheloveka men'she. 127 للتغلب على (شخص ما أو شيء ما) ؛ اجعل المرء يبدو أصغر. 127 liltaghalub ealaa (shkhis ma 'aw shay' maa) ; ajeal almar' ybdw 'asghar. 127 ओवरशैडो (किसी को या कुछ), एक को छोटा देखो। 127 ovarashaido (kisee ko ya kuchh), ek ko chhota dekho. 127 ਓਵਰ ਸ਼ੈਡੋ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਾਂ ਕੁਝ); ਇਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਦਿਖਣਾ. 127 ōvara śaiḍō (kisē nū jāṁ kujha); ika chōṭā jihā dikhaṇā. 127 ওভারশেডো (কারও বা কিছু); আরও ছোট দেখান make 127 ōbhāraśēḍō (kāra'ō bā kichu); āra'ō chōṭa dēkhāna make 127 (誰かまたは何か)を覆い隠すには、1つを小さく見せます。 127   一生懸命 努力 したが 、 彼女  仕事    もの  日陰  置いた 。 127 わたし  いっしょうけんめい どりょく したが 、 かのじょ  しごと  わたし  もの  ひかげ  おいた 。 127 watashi wa isshōkenmei doryoku shitaga , kanojo no shigoto wa watashi no mono o hikage ni oita .        
    128 J'ai essayé dur mais son travail a mis le mien dans l'ombre. 128 我很努力,但她的工作使我蒙受了阴影。 128 wǒ hěn nǔlì, dàn tā de gōngzuò shǐ wǒ méngshòule yīnyǐng. 128 I tried hard but her work put mine in the shade. 128 I tried hard but her work put mine in the shade. 128 Eu tentei muito, mas o trabalho dela colocou o meu na sombra. 128 Intenté mucho, pero su trabajo puso el mío en la sombra. 128 Ich habe mich sehr bemüht, aber ihre Arbeit hat meine in den Schatten gestellt. 128 Bardzo się starałem, ale jej praca odsłoniła moją. 128 Я очень старался, но ее работа затмила мою. 128 YA ochen' staralsya, no yeye rabota zatmila moyu. 128 حاولت جاهدة لكن عملها جعلني في الظل. 128 hawalat jahidat lkn eamaliha jaealani fi alzal. 128 मैंने बहुत कोशिश की लेकिन उसके काम ने मुझे छाँव में डाल दिया। 128 mainne bahut koshish kee lekin usake kaam ne mujhe chhaanv mein daal diya. 128 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਪਰ ਉਸਦੇ ਕੰਮ ਨੇ ਮੇਰੀ ਛਾਂ ਵਿਚ ਕਰ ਦਿੱਤਾ. 128 Maiṁ bahuta kōśiśa kītī para usadē kama nē mērī chāṁ vica kara ditā. 128 আমি অনেক চেষ্টা করেছি কিন্তু তার কাজ আমার ছায়ায় ফেলেছে। 128 āmi anēka cēṣṭā karēchi kintu tāra kāja āmāra chāẏāẏa phēlēchē. 128 私は一生懸命努力したが、彼女の仕事は私のものを日陰に置いた。 128   一生懸命 働いていますが 、 彼女  仕事      落としました 128 わたし  いっしょうけんめい はたらいていますが 、 かのじょ  しごと  わたし  かげ  おとしました 128 watashi wa isshōkenmei hataraiteimasuga , kanojo no shigoto wa watashi ni kage o otoshimashita
    129 Je travaille dur, mais son travail m'a jeté une ombre 129 我很努力,但她的工作使我蒙受了阴影 129 Wǒ hěn nǔlì, dàn tā de gōngzuò shǐ wǒ méngshòule yīnyǐng 129 我很努力,但她的工作使我蒙受了阴影 129 I work hard, but her work has cast a shadow on me 129 Eu trabalho muito, mas o trabalho dela lançou uma sombra sobre mim 129 Trabajo duro, pero su trabajo me ha ensombrecido 129 Ich arbeite hart, aber ihre Arbeit hat einen Schatten auf mich geworfen 129 Ciężko pracuję, ale jej praca rzuciła na mnie cień 129 Я много работаю, но ее работа бросила на меня тень 129 YA mnogo rabotayu, no yeye rabota brosila na menya ten' 129 أنا أعمل بجد ، لكن عملها ألقى بظلاله عليّ 129 'ana 'aemal bijidin , lkn eamaliha 'alqaa bizilalih ely 129 मैं कड़ी मेहनत करता हूं, लेकिन उसके काम ने मुझ पर एक छाया डाल दी है 129 main kadee mehanat karata hoon, lekin usake kaam ne mujh par ek chhaaya daal dee hai 129 ਮੈਂ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਕੰਮ ਨੇ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਪਰਛਾਵਾਂ ਪਾਇਆ 129 Maiṁ sakhata mihanata karadā hāṁ, para usa dē kama nē mērē utē parachāvāṁ pā'i'ā 129 আমি কঠোর পরিশ্রম করি, কিন্তু তার কাজটি আমার উপর ছায়া ফেলেছে 129 Āmi kaṭhōra pariśrama kari, kintu tāra kājaṭi āmāra upara chāẏā phēlēchē 129 私は一生懸命働いていますが、彼女の仕事は私に影を落としました 129   たくさん 働きましたが 、 彼女  結果    矮小  します 129 わたし  たくさん はたらきましたが 、 かのじょ  けっか  わたし  わいしょう  します 129 watashi wa takusan hatarakimashitaga , kanojo no kekka wa watashi o waishō ka shimasu        
    130 J'ai beaucoup travaillé, mais ses résultats m'éclipsent 130 我费了很大力氕,。但她的成果让我相形见绌 130 wǒ fèile hěn dàlì piē,. Dàn tā de chéngguǒ ràng wǒ xiāngxíngjiànchù 130 我费了很大力氕,.但她的成果让我相形见绌  130 I worked a lot, but her results dwarf me 130 Eu trabalhei muito, mas seus resultados me apequenaram 130 Trabajé mucho, pero sus resultados me empequeñecen 130 Ich habe viel gearbeitet, aber ihre Ergebnisse stellen mich in den Schatten 130 Pracowałem dużo, ale jej wyniki mnie przytłaczają 130 Я много работал, но ее результаты меня затмевают 130 YA mnogo rabotal, no yeye rezul'taty menya zatmevayut 130 لقد عملت كثيرًا ، لكن نتائجها تقزمني 130 laqad eamilat kthyrana , lkn natayijuha tuqzamuni 130 मैंने बहुत काम किया, लेकिन उसके परिणामों ने मुझे बौना कर दिया 130 mainne bahut kaam kiya, lekin usake parinaamon ne mujhe bauna kar diya 130 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਮਿਹਨਤ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਉਸਦੇ ਨਤੀਜੇ ਮੈਨੂੰ ਘੁੰਮਦੇ ਹਨ 130 maiṁ bahuta mihanata kītī, para usadē natījē mainū ghumadē hana 130 আমি অনেক পরিশ্রম করেছি, তবে তার ফলাফলগুলি আমাকে বামন করে 130 āmi anēka pariśrama karēchi, tabē tāra phalāphalaguli āmākē bāmana karē 130 私はたくさん働きましたが、彼女の結果は私を矮小化します 130 直射 日光 から 130 ちょくしゃ にっこう から 130 chokusha nikkō kara        
    131 de la lumière directe 131 从直射光 131 cóng zhíshè guāng 131 from direct light 131 from direct light 131 da luz direta 131 de luz directa 131 vor direktem Licht 131 od bezpośredniego światła 131 от прямого света 131 ot pryamogo sveta 131 من الضوء المباشر 131 min aldaw' almubashir 131 प्रत्यक्ष प्रकाश से 131 pratyaksh prakaash se 131 ਸਿੱਧੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਤੋਂ 131 sidhī rōśanī tōṁ 131 সরাসরি আলো থেকে 131 sarāsari ālō thēkē 131 直射日光から 131 直射 日光 131 ちょくしゃ にっこう 131 chokusha nikkō        
    132 Lumière directe 132 直射光线 132 zhíshè guāngxiàn 132 直射光线  132 Direct light 132 Luz direta 132 Luz directa 132 Direktes Licht 132 Bezpośrednie światło 132 Прямой свет 132 Pryamoy svet 132 ضوء مباشر 132 daw' mubashir 132 प्रत्यक्ष प्रकाश 132 pratyaksh prakaash 132 ਸਿੱਧੀ ਰੋਸ਼ਨੀ 132 sidhī rōśanī 132 সরাসরি আলো 132 sarāsari ālō 132 直射日光 132 〜 sb / sth ( sth から / に対して ) 直射 日光  sth  到達 する   防ぐ 132 〜 sb / sth ( sth から / にたいして ) ちょくしゃ にっこう  sth  とうたつ する   ふせぐ 132 〜 sb / sth ( sth kara / nitaishite ) chokusha nikkō ga sth ni tōtatsu suru no o fusegu        
    133 ~ sb / sth (de / contre qc) pour empêcher la lumière directe d'atteindre qc 133 〜sb / sth(来自/反对某物),以防止直射光到达某物 133 〜sb/ sth(láizì/fǎnduì mǒu wù), yǐ fángzhǐ zhíshè guāng dàodá mǒu wù 133 sb/sth (from/against sth)to prevent direct light from reaching sth  133 ~sb/sth (from/against sth)to prevent direct light from reaching sth 133 ~ sb / sth (de / contra sth) para evitar que a luz direta alcance sth 133 ~ sb / sth (de / contra sth) para evitar que la luz directa llegue a algo 133 ~ jdn / etw (von / gegen etw), um zu verhindern, dass direktes Licht etw erreicht 133 ~ sb / sth (from / against sth), aby zapobiec osiągnięciu czegoś przez bezpośrednie światło 133 ~ sb / sth (от / против sth), чтобы прямой свет не достигал sth 133 ~ sb / sth (ot / protiv sth), chtoby pryamoy svet ne dostigal sth 133 ~ sb / sth (from / against sth) لمنع الضوء المباشر من الوصول إلى شيء 133 ~ sb / sth (from / against sth) limane aldaw' almubashir min alwusul 'iilaa shay' 133 Reaching sb / sth (sth से / sth के खिलाफ) को सीधे प्रकाश को sth तक पहुँचने से रोकने के लिए 133 raiachhing sb / sth (sth se / sth ke khilaaph) ko seedhe prakaash ko sth tak pahunchane se rokane ke lie 133 ਸਿੱਧੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈੱਮ (ਸਟੈਟੀ ਤੋਂ / ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ) 133 sidhī rōśanī nū pahucaṇa tōṁ rōkaṇa la'ī aisa bī/ saṭaima (saṭaiṭī tōṁ/ dē virudha) 133 Light sb / sth (স্টাফ থেকে / বিপরীতে) সরাসরি আলোতে স্টেচ এড়াতে বাধা দেয় 133 Light sb/ sth (sṭāpha thēkē/ biparītē) sarāsari ālōtē sṭēca ēṛātē bādhā dēẏa 133 〜sb / sth(sthから/に対して)直射日光がsthに到達するのを防ぐ 133 遮る 133 さえぎる 133 saegiru        
    134 Bloquer 134 给…遮挡 134 gěi…zhēdǎng 134 给…遮挡 134 Block out 134 Bloquear 134 Bloquear 134 Blockieren 134 Naszkicować 134 Заблокировать 134 Zablokirovat' 134 محجوز 134 mahjuz 134 रोक देना 134 rok dena 134 ਬਲਾਕ ਆ .ਟ 134 balāka ā.Ṭa 134 নকশা করা 134 nakaśā karā 134 遮る 134 ( 光 ) 134 ( ひかり ) 134 ( hikari )        
    135 (Lumière) 135 (光线) 135 (guāngxiàn) 135 (线 135 (Light) 135 (Luz) 135 (Ligero) 135 (Licht) 135 (Lekki) 135 (Легкий) 135 (Legkiy) 135 (ضوء) 135 (dw') 135 (रोशनी) 135 (roshanee) 135 (ਪ੍ਰਕਾਸ਼) 135 (prakāśa) 135 (আলো) 135 (ālō) 135 (光) 135 中庭  高い 木々  覆われていました 135 なかにわ  たかい きぎ  おうわれていました 135 nakaniwa wa takai kigi ni ōwareteimashita        
    136 La cour était ombragée par de hauts arbres 136 院子被高大的树木遮蔽 136 yuànzi bèi gāodà de shùmù zhēbì 136 The courtyard was shaded by high trees 136 The courtyard was shaded by high trees 136 O pátio era sombreado por árvores altas 136 El patio estaba sombreado por árboles altos 136 Der Hof war von hohen Bäumen beschattet 136 Dziedziniec był ocieniony wysokimi drzewami 136 Двор был в тени высоких деревьев 136 Dvor byl v teni vysokikh derev'yev 136 كانت الفناء مظللة بأشجار عالية 136 kanat alfana' muzalalatan bi'ashjar ealia 136 आंगन ऊंचे पेड़ों से छाया हुआ था 136 aangan oonche pedon se chhaaya hua tha 136 ਵਿਹੜੇ ਉੱਚੇ ਰੁੱਖਾਂ ਦੁਆਰਾ ਛਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 136 vihaṛē ucē rukhāṁ du'ārā chā'i'ā hō'i'ā sī 136 উঠোনটি উঁচু গাছের ছায়ায় ছড়িয়ে পড়েছিল 136 uṭhōnaṭi um̐cu gāchēra chāẏāẏa chaṛiẏē paṛēchila 136 中庭は高い木々に覆われていました 136 大きな 木の下  保護 された 中庭 136 おうきな このした  ほご された なかにわ 136 ōkina konoshita ni hogo sareta nakaniwa
    137 Cour abritée sous le grand arbre 137 庭院荫庇在大树下 137 tíngyuàn yīnbì zài dà shù xià 137 院荫庇在大树下 137 Courtyard sheltered under the big tree 137 Pátio protegido sob a grande árvore 137 Patio resguardado bajo el gran árbol 137 Hof geschützt unter dem großen Baum 137 Dziedziniec osłonięty wielkim drzewem 137 Двор под большим деревом 137 Dvor pod bol'shim derevom 137 الفناء محمي تحت الشجرة الكبيرة 137 alfana' mahamiy taht alshajarat alkabira 137 आंगन बड़े पेड़ के नीचे आश्रय 137 aangan bade ped ke neeche aashray 137 ਵਿਹੜੇ ਵੱਡੇ ਦਰੱਖਤ ਹੇਠ ਪਨਾਹ ਲਈ 137 vihaṛē vaḍē darakhata hēṭha panāha la'ī 137 উঠোনের বড় গাছের নিচে আশ্রয় নেওয়া 137 uṭhōnēra baṛa gāchēra nicē āśraẏa nē'ōẏā 137 大きな木の下に保護された中庭 137 若い 137 わかい 137 wakai        
    138 Jeune 138 138 yòu 138 138 young 138 jovem 138 joven 138 jung 138 młody 138 молодой 138 molodoy 138 شاب 138 shab 138 युवा 138 yuva 138 ਜਵਾਨ 138 javāna 138 যুবক 138 yubaka 138 若い 138 彼女  太陽 に対して   覆った 138 かのじょ  たいよう にたいして   おうった 138 kanojo wa taiyō nitaishite me o ōtta        
    139 elle a ombragé ses yeux contre le soleil 139 她在阳光下遮住了眼睛 139 tā zài yángguāng xià zhē zhùle yǎnjīng 139 she shaded her eyes against the sun  139 she shaded her eyes against the sun 139 ela protegeu os olhos contra o sol 139 se protegió los ojos del sol 139 Sie beschattete ihre Augen gegen die Sonne 139 osłoniła oczy przed słońcem 139 она прикрыла глаза от солнца 139 ona prikryla glaza ot solntsa 139 ظللت عينيها ضد الشمس 139 zalalat einiha dida alshams 139 उसने सूरज के खिलाफ अपनी आँखें मूँद लीं 139 usane sooraj ke khilaaph apanee aankhen moond leen 139 ਉਸਨੇ ਸੂਰਜ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪਰਛਾਇਆ 139 usanē sūraja dē virudha āpaṇī'āṁ akhāṁ nū parachā'i'ā 139 সে সূর্যের বিরুদ্ধে চোখ ছায়া করে against 139 sē sūryēra birud'dhē cōkha chāẏā karē against 139 彼女は太陽に対して目を覆った 139 彼女  直射 日光 から   覆った 139 かのじょ  ちょくしゃ にっこう から   おうった 139 kanojo wa chokusha nikkō kara me o ōtta
    140 Elle a couvert ses yeux de la lumière directe du soleil 140 她遮住眼睛避免阳光直射 140 tā zhē zhù yǎnjīng bìmiǎn yángguāng zhíshè 140 她遮住眼睛避免阳光直射 140 She covered her eyes from direct sunlight 140 Ela cobriu os olhos da luz solar direta 140 Se cubrió los ojos de la luz solar directa. 140 Sie bedeckte ihre Augen vor direkter Sonneneinstrahlung 140 Zasłoniła oczy od bezpośredniego światła słonecznego 140 Она закрывала глаза от прямых солнечных лучей 140 Ona zakryvala glaza ot pryamykh solnechnykh luchey 140 غطت عينيها من أشعة الشمس المباشرة 140 ghatat eayniha min 'ashieat alshams almubashira 140 उसने अपनी आँखों को सीधी धूप से ढँक लिया 140 usane apanee aankhon ko seedhee dhoop se dhank liya 140 ਉਸਨੇ ਸਿੱਧੀ ਧੁੱਪ ਤੋਂ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ coveredੱਕੀਆਂ 140 usanē sidhī dhupa tōṁ āpaṇī'āṁ akhāṁ coveredkī'āṁ 140 তিনি সরাসরি সূর্যালোক থেকে তার চোখ coveredাকা 140 tini sarāsari sūryālōka thēkē tāra cōkha coveredākā 140 彼女は直射日光から目を覆った 140 ランプ 140 ランプ 140 ranpu        
    141 lampe 141 141 dēng 141 lamp 141 lamp 141 luminária 141 lámpara 141 Lampe 141 lampa 141 фонарь 141 fonar' 141 مصباح 141 misbah 141 दीपक 141 deepak 141 ਦੀਵਾ 141 dīvā 141 বাতি 141 bāti 141 ランプ 141 ランプ  ライト など  画面  提供 して 、 明る   弱めます 141 ランプ  ライト など  がめん  ていきょう して 、 あかる   よわめます 141 ranpu ya raito nado no gamen o teikyō shite , akaru sa o yowamemasu        
    142 pour fournir un écran pour une lampe, une lumière, etc. pour la rendre moins lumineuse 142 为灯,灯等提供屏幕以使其亮度降低 142 wèi dēng, dēng děng tígōng píngmù yǐ shǐ qí liàngdù jiàngdī 142 to provide a screen for a lamp, light, etc. to make it less bright  142 to provide a screen for a lamp, light, etc. to make it less bright 142 para fornecer uma tela para uma lâmpada, luz, etc. para torná-la menos brilhante 142 para proporcionar una pantalla para una lámpara, luz, etc. para que sea menos brillante 142 einen Bildschirm für eine Lampe, ein Licht usw. bereitzustellen, um sie weniger hell zu machen 142 zapewnić ekran dla lampy, światła itp., aby był mniej jasny 142 обеспечить экран для лампы, света и т. д., чтобы сделать его менее ярким 142 obespechit' ekran dlya lampy, sveta i t. d., chtoby sdelat' yego meneye yarkim 142 لتوفير شاشة للمصباح والضوء وما إلى ذلك لجعلها أقل سطوعًا 142 litawfir shashat lilmisbah waldaw' wama 'iilaa dhlk lijaeliha 'aqalu stweana 142 एक दीपक, प्रकाश, आदि के लिए एक स्क्रीन प्रदान करने के लिए इसे कम उज्ज्वल बनाने के लिए 142 ek deepak, prakaash, aadi ke lie ek skreen pradaan karane ke lie ise kam ujjval banaane ke lie 142 ਇਸ ਨੂੰ ਘੱਟ ਚਮਕਦਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੈਂਪ, ਲਾਈਟ, ਆਦਿ ਲਈ ਇੱਕ ਸਕ੍ਰੀਨ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨਾ 142 isa nū ghaṭa camakadāra baṇā'uṇa la'ī laimpa, lā'īṭa, ādi la'ī ika sakrīna pradāna karanā 142 কোনও প্রদীপ, আলো ইত্যাদির জন্য এটি কম উজ্জ্বল করার জন্য একটি স্ক্রীন সরবরাহ করে 142 kōna'ō pradīpa, ālō ityādira jan'ya ēṭi kama ujjbala karāra jan'ya ēkaṭi skrīna sarabarāha karē 142 ランプやライトなどの画面を提供して、明るさを弱めます 142 ライト  ライト など  画面  用意 して 、 明る   下げます 142 ライト  ライト など  がめん  ようい して 、 あかる   さげます 142 raito ya raito nado no gamen o yōi shite , akaru sa o sagemasu        
    143 Fournir des écrans pour les lumières, les lumières, etc. pour réduire leur luminosité 143 为灯,灯等提供屏幕以传导亮度降低 143 wèi dēng, dēng děng tígōng píngmù yǐ chuándǎo liàngdù jiàngdī 143 为灯,灯等提供屏幕以使其亮度降低 143 Provide screens for lights, lights, etc. to reduce their brightness 143 Fornece telas para luzes, luzes, etc. para reduzir seu brilho 143 Proporcionar pantallas para luces, luces, etc. para reducir su brillo. 143 Stellen Sie Bildschirme für Lichter, Lichter usw. bereit, um deren Helligkeit zu verringern 143 Zapewnij ekrany świateł, świateł itp., Aby zmniejszyć ich jasność 143 Обеспечьте экраны для источников света, света и т. Д., Чтобы уменьшить их яркость 143 Obespech'te ekrany dlya istochnikov sveta, sveta i t. D., Chtoby umen'shit' ikh yarkost' 143 توفير شاشات للأضواء والأضواء وما إلى ذلك لتقليل سطوعها 143 tawfir shashat lil'adwa' wal'adwa' wama 'iilaa dhlk litaqlil sutueiha 143 उनकी चमक को कम करने के लिए रोशनी, रोशनी आदि के लिए स्क्रीन प्रदान करें 143 unakee chamak ko kam karane ke lie roshanee, roshanee aadi ke lie skreen pradaan karen 143 ਲਾਈਟਾਂ, ਲਾਈਟਾਂ ਆਦਿ ਦੀ ਸਕ੍ਰੀਨ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਚਮਕ ਘਟਾਉਣ ਲਈ 143 lā'īṭāṁ, lā'īṭāṁ ādi dī sakrīna pradāna karō unhāṁ dī camaka ghaṭā'uṇa la'ī 143 লাইট, লাইট ইত্যাদির জন্য স্ক্রিন সরবরাহ করুন তাদের উজ্জ্বলতা হ্রাস করতে 143 lā'iṭa, lā'iṭa ityādira jan'ya skrina sarabarāha karuna tādēra ujjbalatā hrāsa karatē 143 ライトやライトなどの画面を用意して、明るさを下げます 143 ランプ シェード  追加 143 ランプ シェード  ついか 143 ranpu shēdo o tsuika        
    144 Ajouter un abat-jour 144 加灯罩 144 jiā dēngzhào 144 灯罩 144 Add lampshade 144 Adicionar abajur 144 Agregar pantalla de lámpara 144 Lampenschirm hinzufügen 144 Dodaj abażur 144 Добавить абажур 144 Dobavit' abazhur 144 أضف عاكس الضوء 144 adfu eakis aldaw' 144 लैंपशेड जोड़ें 144 laimpashed joden 144 ਲੈਂਪ ਸ਼ੇਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 144 laimpa śēḍa śāmala karō 144 ল্যাম্পশেড যুক্ত করুন 144 lyāmpaśēḍa yukta karuna 144 ランプシェードを追加 144 シェード ランプ 144 シェード ランプ 144 shēdo ranpu        
    145 une lampe ombragée 145 阴影灯 145 yīnyǐng dēng 145 a shaded lamp 145 a shaded lamp 145 uma lâmpada sombreada 145 una lámpara con pantalla 145 eine schattige Lampe 145 cieniowana lampa 145 абажурная лампа 145 abazhurnaya lampa 145 مصباح مظلل 145 misbah muzalil 145 एक छायांकित दीपक 145 ek chhaayaankit deepak 145 ਇੱਕ ਛਾਂ ਵਾਲਾ ਦੀਵਾ 145 ika chāṁ vālā dīvā 145 একটি ছায়াময় প্রদীপ 145 ēkaṭi chāẏāmaẏa pradīpa 145 シェードランプ 145 覆われている 145 おうわれている 145 ōwareteiru
    146 Couvert 146 有罩的 146 yǒu zhào de 146 有罩 146 Covered 146 Coberto 146 Cubierto 146 Bedeckt 146 Pokryty 146 Покрытый 146 Pokrytyy 146 مغطى 146 mughataa 146 ढका हुआ 146 dhaka hua 146 ਕਵਰ ਕੀਤਾ 146 kavara kītā 146 আচ্ছাদিত 146 ācchādita 146 覆われている 146 写真  一部 146 しゃしん  いちぶ 146 shashin no ichibu        
    147 partie de l'image 147 图片的一部分 147 túpiàn de yībùfèn 147 part of picture 147 part of picture 147 parte da imagem 147 parte de la imagen 147 Teil des Bildes 147 część obrazu 147 часть картины 147 chast' kartiny 147 جزء من الصورة 147 juz' min alsuwra 147 तस्वीर का हिस्सा 147 tasveer ka hissa 147 ਤਸਵੀਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ 147 tasavīra dā hisā 147 ছবির অংশ 147 chabira anśa 147 写真の一部 147 写真  一部 147 しゃしん  いちぶ 147 shashin no ichibu
    148 Une partie de l'image 148 图片的一部分 148 túpiàn de yībùfèn 148 图片的一部分 148 Part of the picture 148 Parte da foto 148 Parte de la imagen 148 Ein Teil des Bildes 148 Część zdjęcia 148 Часть картины 148 Chast' kartiny 148 جزء من الصورة 148 juz' min alsuwra 148 तस्वीर का हिस्सा 148 tasveer ka hissa 148 ਤਸਵੀਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ 148 tasavīra dā hisā 148 ছবির অংশ 148 chabira anśa 148 写真の一部 148 写真  一部 148 しゃしん  いちぶ 148 shashin no ichibu        
    149 Une partie de l'image 149 绘画的部分 149 huìhuà de bùfèn 149 画的部分 149 Part of the picture 149 Parte da foto 149 Parte de la imagen 149 Ein Teil des Bildes 149 Część zdjęcia 149 Часть картины 149 Chast' kartiny 149 جزء من الصورة 149 juz' min alsuwra 149 तस्वीर का हिस्सा 149 tasveer ka hissa 149 ਤਸਵੀਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ 149 tasavīra dā hisā 149 ছবির অংশ 149 chabira anśa 149 写真の一部 149 149 149        
    150 150 150 wén 150   150 150 150 150 150 150 150 wén 150 150 wen 150 150 wain 150 150 wén 150 150 wén 150 150 〜 sth ( in )  、 たとえば   領域  鉛筆    、 図面 など  一部  暗く します 150 〜 sth ( いん )  、 たとえば いろ  りょういき  えんぴつ  せん  、 ずめん など  いちぶ  くらく します 150 〜 sth ( in ) wa , tatoeba iro no ryōiki ya enpitsu no sen de , zumen nado no ichibu o kuraku shimasu        
    151  ~ qch (in) pour assombrir une partie d'un dessin, etc., par exemple avec une zone de couleur ou avec des traits de crayon 151  将某物等的某部分变暗,例如用彩色区域或铅笔线 151  jiāng mǒu wù děng de mǒu bùfèn biàn àn, lìrú yòng cǎisè qūyù huò qiānbǐ xiàn 151  ~ sth (in) to make a part of a drawing, etc. darker, for example with an area of colour or with pencil lines 151  ~ sth (in) to make a part of a drawing, etc. darker, for example with an area of ​​colour or with pencil lines 151  ~ sth (in) para tornar uma parte de um desenho, etc. mais escura, por exemplo, com uma área colorida ou com linhas de lápis 151  ~ sth (in) para oscurecer una parte de un dibujo, etc., por ejemplo, con un área de color o con líneas de lápiz 151  ~ etw (in), um einen Teil einer Zeichnung usw. dunkler zu machen, z. B. mit einem Farbbereich oder mit Bleistiftlinien 151  ~ sth (in), aby przyciemnić część rysunku itp., na przykład z obszarem koloru lub liniami ołówka 151  ~ sth (in), чтобы сделать часть рисунка и т. д. темнее, например, с помощью цветной области или карандашных линий 151  ~ sth (in), chtoby sdelat' chast' risunka i t. d. temneye, naprimer, s pomoshch'yu tsvetnoy oblasti ili karandashnykh liniy 151  ~ sth (in) لجعل جزء من الرسم ، وما إلى ذلك ، أغمق ، على سبيل المثال مع منطقة من الألوان أو بخطوط قلم رصاص 151 ~ sth (in) lajaeal juz' min alrasm , wama 'iilaa dhlk , 'aghmaq , ealaa sabil almithal mae mintaqat min al'alwan 'aw bikhutut qalam rasas 151  ~ sth (इन) ड्राइंग का एक हिस्सा बनाने के लिए, आदि गहरा, उदाहरण के लिए रंग के क्षेत्र के साथ या पेंसिल लाइनों के साथ 151  ~ sth (in) draing ka ek hissa banaane ke lie, aadi gahara, udaaharan ke lie rang ke kshetr ke saath ya pensil lainon ke saath 151  drawing sth (in) ਡਰਾਇੰਗ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਆਦਿ ਗਹਿਰਾ, ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ ਰੰਗ ਦੇ ਖੇਤਰ ਨਾਲ ਜਾਂ ਪੈਨਸਿਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨਾਲ 151  drawing sth (in) ḍarā'iga dā hisā baṇā'uṇa la'ī, ādi gahirā, udāharaṇa la'ī raga dē khētara nāla jāṁ painasila lā'īnāṁ nāla 151  স্ট্রিং (ইন) অঙ্কন ইত্যাদির একটি অংশ আরও গাer় করা, উদাহরণস্বরূপ রঙের অঞ্চল বা পেন্সিল লাইনের সাহায্যে 151  sṭriṁ (ina) aṅkana ityādira ēkaṭi anśa āra'ō gāer karā, udāharaṇasbarūpa raṅēra añcala bā pēnsila lā'inēra sāhāyyē 151  〜sth(in)は、たとえば色の領域や鉛筆の線で、図面などの一部を暗くします 151 暗く する 151 くらく する 151 kuraku suru        
    152  Assombrir 152  把…涂暗;画阴影 152  bǎ…tú àn; huà yīnyǐng 152  把…涂暗;画阴影 152  Darken 152  Escurecer 152  Oscurecer 152  Verdunkeln 152  Zaciemniać 152  Затемнить 152  Zatemnit' 152  أغمق 152 'aghmaq 152  गहरा करें 152  gahara karen 152  ਹਨੇਰਾ 152  hanērā 152  গাark় 152  gāark 152  暗くする 152 マップ   影付き  領域    表しています  ? 152 マップ じょう  かげつき  りょういき  なに  あらわしています  ? 152 mappu  no kagetsuki no ryōiki wa nani o arawashiteimasu ka ?        
    153 Que représentent les zones ombrées sur la carte? 153 地图上的阴影区域代表什么? 153 dìtú shàng de yīnyǐng qūyù dàibiǎo shénme? 153 What do the shaded areas on the map represent? 153 What do the shaded areas on the map represent? 153 O que as áreas sombreadas no mapa representam? 153 ¿Qué representan las áreas sombreadas en el mapa? 153 Was bedeuten die schattierten Bereiche auf der Karte? 153 Co reprezentują zacienione obszary na mapie? 153 Что обозначают затененные области на карте? 153 Chto oboznachayut zatenennyye oblasti na karte? 153 ماذا تمثل المناطق المظللة على الخريطة؟ 153 madha tumathil almanatiq almuzalilat ealaa alkharita? 153 मानचित्र पर छायांकित क्षेत्र क्या दर्शाते हैं? 153 maanachitr par chhaayaankit kshetr kya darshaate hain? 153 ਨਕਸ਼ੇ 'ਤੇ ਰੰਗਤ ਖੇਤਰ ਕੀ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ? 153 nakaśē'tē ragata khētara kī darasā'undē hana? 153 মানচিত্রে ছায়াযুক্ত অঞ্চলগুলি কী উপস্থাপন করে? 153 mānacitrē chāẏāyukta añcalaguli kī upasthāpana karē? 153 マップ上の影付きの領域は何を表していますか? 153 マップ  暗い 部分    表しています  ? 153 マップ  くらい ぶぶん  なに  あらわしています  ? 153 mappu no kurai bubun wa nani o arawashiteimasu ka ?
    154 Que représente la partie la plus sombre de la carte? 154 地图上颜色深的部分代表什么? 154 Dìtú shàng yánsè shēn de bùfèn dàibiǎo shénme? 154 地图上颜色深的部分代表什么? 154 What does the darker part of the map represent? 154 O que a parte mais escura do mapa representa? 154 ¿Qué representa la parte más oscura del mapa? 154 Was repräsentiert der dunklere Teil der Karte? 154 Co przedstawia ciemniejsza część mapy? 154 Что означает более темная часть карты? 154 Chto oznachayet boleye temnaya chast' karty? 154 ماذا يمثل الجزء المظلم من الخريطة؟ 154 madha yumathil aljuz' almuzlim min alkharita? 154 नक्शे का गहरा हिस्सा क्या दर्शाता है? 154 nakshe ka gahara hissa kya darshaata hai? 154 ਨਕਸ਼ੇ ਦਾ ਗਹਿਰਾ ਹਿੱਸਾ ਕੀ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ? 154 Nakaśē dā gahirā hisā kī darasā'undā hai? 154 মানচিত্রের গাer় অংশটি কী উপস্থাপন করে? 154 Mānacitrēra gāer anśaṭi kī upasthāpana karē? 154 マップの暗い部分は何を表していますか? 154 この 部分  シェーディング します 154 この ぶぶん  sへえぢんぐ します 154 kono bubun o shēdingu shimasu        
    155  Je vais ombrer cette partie de 155  我将在这部分阴影 155  Wǒ jiàng zài zhè bùfèn yīnyǐng 155  I'm going to shade this part in 155  I'm going to shade this part in 155  Vou sombrear esta parte em 155  Voy a sombrear esta parte en 155  Ich werde diesen Teil beschatten 155  Zamierzam zaciemnić tę część 155  Я заштрихую эту часть 155  YA zashtrikhuyu etu chast' 155  سأقوم بتظليل هذا الجزء 155 sa'aqum bitazlil hdha aljuz' 155  मैं इस भाग में छाया करने जा रहा हूँ 155  main is bhaag mein chhaaya karane ja raha hoon 155  ਮੈਂ ਇਸ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਸ਼ੇਡ ਕਰਨ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 155  Maiṁ isa hisē nū śēḍa karana jā rihā hāṁ 155  আমি এই অংশটি ছায়া নেব 155  Āmi ē'i anśaṭi chāẏā nēba 155  この部分をシェーディングします 155 この 部分  暗く したい 155 この ぶぶん  くらく したい 155 kono bubun o kuraku shitai
    156 Je veux rendre cette partie plus sombre 156 我要把这一部分画得再暗一些 156 wǒ yào bǎ zhè yībùfèn huà dé zài àn yīxiē 156 我要把这一部分画得再暗一些 156 I want to make this part darker 156 Eu quero deixar essa parte mais escura 156 Quiero oscurecer esta parte 156 Ich möchte diesen Teil dunkler machen 156 Chcę, aby ta część była ciemniejsza 156 Я хочу сделать эту часть темнее 156 YA khochu sdelat' etu chast' temneye 156 أريد أن أجعل هذا الجزء أكثر قتامة 156 'urid 'an 'ajaeal hdha aljuz' 'akthar qatamatan 156 मैं इस हिस्से को और गहरा बनाना चाहता हूं 156 main is hisse ko aur gahara banaana chaahata hoon 156 ਮੈਂ ਇਸ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਗਹਿਰਾ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 156 maiṁ isa hisē nū gahirā baṇā'uṇā cāhudā hāṁ 156 আমি এই অংশটি আরও গা make় করতে চাই 156 āmi ē'i anśaṭi āra'ō gā make karatē cā'i 156 この部分を暗くしたい 156 勝つ だけ 156 かつ だけ 156 katsu dake        
    157 juste gagner 157 刚赢 157 gāng yíng 157 just win 157 just win 157 apenas ganhe 157 solo gana 157 gewinne einfach 157 po prostu wygraj 157 просто выиграть 157 prosto vyigrat' 157 فقط اربح 157 faqat arbih 157 बस जीत 157 bas jeet 157 ਬਸ ਜਿੱਤ 157 basa jita 157 শুধু জয় 157 śudhu jaẏa 157 勝つだけ 157 狭く 勝つ 157 せまく かつ 157 semaku katsu
    158 Gagner de justesse 158 险胜 158 xiǎnshèng 158 险胜 158 Narrowly win 158 Vencer por pouco 158 Ganar por poco 158 Knapp gewinnen 158 Wąskie zwycięstwo 158 Узкая победа 158 Uzkaya pobeda 158 فوز بفارق ضئيل 158 fawz bifariq dayiyl 158 संकीर्ण रूप से जीत 158 sankeern roop se jeet 158 ਸੌਖੀ ਜਿੱਤ 158 saukhī jita 158 সংক্ষেপে জয় 158 saṅkṣēpē jaẏa 158 狭く勝つ 158 ( 非公式 ) 158 ( ひこうしき ) 158 ( hikōshiki )        
    159 (informel) 159 (非正式) 159 (fēi zhèngshì) 159 (informal) 159 (informal) 159 (informal) 159 (informal) 159 (informell) 159 (nieformalny) 159 (неофициальный) 159 (neofitsial'nyy) 159 (غير رسمي) 159 (ghiyr rasmi) 159 (अनौपचारिक) 159 (anaupachaarik) 159 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 159 (gaira rasamī) 159 (অনানুষ্ঠানিক) 159 (anānuṣṭhānika) 159 (非公式) 159 コンテスト  勝つ ため  159 コンテスト  かつ ため  159 kontesuto ni katsu tame ni
    160  juste gagner un concours 160  赢得比赛 160  yíngdé bǐsài 160  to just win a contest  160  to just win a contest 160  apenas para ganhar um concurso 160  para ganar un concurso 160  um nur einen Wettbewerb zu gewinnen 160  po prostu wygrać konkurs 160  просто выиграть конкурс 160  prosto vyigrat' konkurs 160  لمجرد الفوز في المسابقة 160 limujrid alfawz fi almusabaqa 160  सिर्फ एक प्रतियोगिता जीतने के लिए 160  sirph ek pratiyogita jeetane ke lie 160  ਬਸ ਇਕ ਮੁਕਾਬਲਾ ਜਿੱਤਣ ਲਈ 160  basa ika mukābalā jitaṇa la'ī 160  শুধু একটি প্রতিযোগিতা জিততে 160  śudhu ēkaṭi pratiyōgitā jitatē 160  コンテストに勝つために 160 狭く 勝つ 160 せまく かつ 160 semaku katsu        
    161 Gagner de justesse 161 险胜 161 xiǎnshèng 161 险胜  161 Narrowly win 161 Vencer por pouco 161 Ganar por poco 161 Knapp gewinnen 161 Wąskie zwycięstwo 161 Узкая победа 161 Uzkaya pobeda 161 فوز بفارق ضئيل 161 fawz bifariq dayiyl 161 संकीर्ण रूप से जीत 161 sankeern roop se jeet 161 ਸੌਖੀ ਜਿੱਤ 161 saukhī jita 161 সংক্ষেপে জয় 161 saṅkṣēpē jaẏa 161 狭く勝つ 161 sth に 日陰 161 sth  ひかげ 161 sth ni hikage        
    162 ombre en qc 162 掩饰 162 yǎnshì 162 shade into sth  162 shade into sth 162 sombra em sth 162 sombra en algo 162 Schatten in etw 162 cień w coś 162 затенять что-то 162 zatenyat' chto-to 162 الظل إلى شيء 162 alzilu 'iilaa shay' 162 sth में छाया 162 sth mein chhaaya 162 sth ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ 162 sth vica ragata 162 sth মধ্যে ছায়া 162 sth madhyē chāẏā 162 sthに日陰 162 隠ぺい する 162 いんぺい する 162 inpei suru        
    163 Couvrir 163 掩饰 163 yǎnshì 163 掩饰 163 cover up 163 cobrir 163 cubrir 163 aufdecken 163 ukryć 163 прикройся 163 prikroysya 163 التستر 163 altastur 163 छिपाना 163 chhipaana 163 ਕਵਰ ਅਪ 163 kavara apa 163 ঢেকে ফেলা 163 ḍhēkē phēlā 163 隠ぺいする 163 徐々に   sth  変化 する ため 、 一方  どこ  終わり 、 もう 一方  どこ から 始まる   わかりませ 。 163 じょじょに   sth  へんか する ため 、 いっぽう  どこ  おわり 、 もう いっぽう  どこ から はじまる   わかりません 。 163 jojoni ta no sth ni henka suru tame , ippō ga doko de owari , mō ippō ga doko kara hajimaru ka ga wakarimasen .        
    164 pour changer progressivement en qc d'autre, de sorte que vous ne puissiez pas dire où une chose se termine et où l'autre commence 164 逐渐变成其他事物,这样您就无法分辨一件事在哪里结束而另一件事在哪里开始 164 zhújiànbiàn chéng qítā shìwù, zhèyàng nín jiù wúfǎ fēnbiàn yī jiàn shì zài nǎlǐ jiéshù ér lìng yī jiàn shì zài nǎlǐ kāishǐ 164 to change gradually into sth else, so that you cannot tell where one thing ends and the other thing begins  164 to change gradually into sth else, so that you cannot tell where one thing ends and the other thing begins 164 mudar gradualmente para outra coisa, de modo que você não possa dizer onde uma coisa termina e a outra começa 164 para cambiar gradualmente en algo más, de modo que no puedas decir dónde termina una cosa y comienza la otra 164 allmählich in etwas anderes verwandeln, so dass man nicht sagen kann, wo eine Sache endet und die andere beginnt 164 stopniowo zmieniać się w coś innego, tak że nie można powiedzieć, gdzie jedna rzecz się kończy, a druga zaczyna 164 постепенно превращаться в что-то еще, чтобы вы не могли сказать, где заканчивается одно и начинается другое 164 postepenno prevrashchat'sya v chto-to yeshche, chtoby vy ne mogli skazat', gde zakanchivayetsya odno i nachinayetsya drugoye 164 للتغيير تدريجيًا إلى شيء آخر ، بحيث لا يمكنك معرفة أين ينتهي الشيء ويبدأ الشيء الآخر 164 liltaghyir tdryjyana 'iilaa shay' akhar , bihayth la yumkinuk maerifat 'ayn yantahi alshay' wayabda alshay' alakhar 164 धीरे-धीरे sth में बदलने के लिए, ताकि आप यह न बता सकें कि एक चीज़ कहाँ समाप्त होती है और दूसरी चीज़ शुरू होती है 164 dheere-dheere sth mein badalane ke lie, taaki aap yah na bata saken ki ek cheez kahaan samaapt hotee hai aur doosaree cheez shuroo hotee hai 164 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ sth ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਾ ਦੱਸ ਸਕੋ ਕਿ ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਕਿੱਥੇ ਖਤਮ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਸਰੀ ਚੀਜ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 164 haulī haulī sth vica badalaṇā, tāṁ jō tusīṁ iha nā dasa sakō ki ika cīza kithē khatama hudī hai atē dūsarī cīza śurū hudī hai 164 অন্যদিকে ধীরে ধীরে পরিবর্তন করতে, যাতে একটি জিনিস কোথায় শেষ হয় এবং অন্য জিনিসটি শুরু হয় তা আপনি বলতে পারবেন না 164 an'yadikē dhīrē dhīrē paribartana karatē, yātē ēkaṭi jinisa kōthāẏa śēṣa haẏa ēbaṁ an'ya jinisaṭi śuru haẏa tā āpani balatē pārabēna nā 164 徐々に他のsthに変化するため、一方がどこで終わり、もう一方がどこから始まるかがわかりません。 164 徐々に   もの  なるので 、 ある もの  どこ  終わり 、   もの  どこ から 始まる   わからな 164 じょじょに べつ  もの  なるので 、 ある もの  どこ  おわり 、 べつ  もの  どこ から はじまる   わからない 164 jojoni betsu no mono ni narunode , aru mono ga doko de owari , betsu no mono ga doko kara hajimaru no ka wakaranai        
    165 Devenez progressivement quelque chose d'autre, de sorte que vous ne puissiez pas dire où une chose se termine et une autre commence 165 逐渐变成其他事物,这样您就无法分辨一件事在哪里结束而另一件事在哪里开始 165 zhújiàn biàn chéng qítā shìwù, zhèyàng nín jiù wúfǎ fēnbiàn yī jiàn shì zài nǎlǐ jiéshù ér lìng yī jiàn shì zài nǎlǐ kāishǐ 165 逐渐变成其他事物,这样您就无法分辨一件事在哪里结束而另一件事在哪里开始 165 Gradually become something else, so you can’t tell where one thing ends and another thing begins 165 Gradualmente torne-se outra coisa, então você não pode dizer onde uma coisa termina e outra começa 165 Conviértete gradualmente en otra cosa, de modo que no puedas saber dónde termina una cosa y comienza otra. 165 Werden Sie nach und nach zu etwas anderem, sodass Sie nicht erkennen können, wo eine Sache endet und eine andere beginnt 165 Stopniowo stań się czymś innym, więc nie możesz powiedzieć, gdzie kończy się jedna rzecz, a zaczyna inna 165 Постепенно становитесь чем-то другим, чтобы нельзя было сказать, где заканчивается одно и начинается другое 165 Postepenno stanovites' chem-to drugim, chtoby nel'zya bylo skazat', gde zakanchivayetsya odno i nachinayetsya drugoye 165 تصبح شيئًا آخر تدريجيًا ، لذلك لا يمكنك معرفة أين ينتهي شيء ويبدأ شيء آخر 165 tusbih shyyana akhar tdryjyana , ldhlk la yumkinuk maerifat 'ayn yantahi shay' wayabda shay' akhar 165 धीरे-धीरे कुछ और बन जाते हैं, इसलिए आप यह नहीं बता सकते हैं कि एक चीज़ कहाँ समाप्त होती है और दूसरी चीज़ शुरू होती है 165 dheere-dheere kuchh aur ban jaate hain, isalie aap yah nahin bata sakate hain ki ek cheez kahaan samaapt hotee hai aur doosaree cheez shuroo hotee hai 165 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਕੁਝ ਹੋਰ ਬਣ ਜਾਓ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਕਿ ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਕਿੱਥੇ ਖਤਮ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਸਰੀ ਚੀਜ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 165 haulī haulī kujha hōra baṇa jā'ō, tāṁ jō tusīṁ nahīṁ dasa sakadē ki ika cīza kithē khatama hudī hai atē dūsarī cīza śurū hudī hai 165 আস্তে আস্তে অন্য কিছু হয়ে উঠুন, যাতে কোনও জিনিস কোথায় শেষ হয় এবং অন্য জিনিসটি শুরু হয় তা আপনি বলতে পারবেন না 165 āstē āstē an'ya kichu haẏē uṭhuna, yātē kōna'ō jinisa kōthāẏa śēṣa haẏa ēbaṁ an'ya jinisaṭi śuru haẏa tā āpani balatē pārabēna nā 165 徐々に別のものになるので、あるものがどこで終わり、別のものがどこから始まるのかわからない 165 ( 境界  ぼやけている ) 段階  165 ( きょうかい  ぼやけている ) だんかい てき 165 ( kyōkai ga boyaketeiru ) dankai teki        
    166 (Les limites sont floues) Progressif 166 (界线模糊地)渐变 166 (jièxiàn móhú de) jiàn biàn 166 (线模糊地)渐变 166 (Boundaries are blurred) Gradual 166 (Os limites estão borrados) Gradual 166 (Los límites están borrosos) Gradual 166 (Grenzen sind verschwommen) Allmählich 166 (Granice są rozmyte) Stopniowe 166 (Границы размыты) Постепенно 166 (Granitsy razmyty) Postepenno 166 (الحدود غير واضحة) تدريجي 166 (alhudud ghyr wadh) tadrijiun 166 (सीमा रेखाएँ धुंधली हैं) 166 (seema rekhaen dhundhalee hain) 166 (ਸੀਮਾਵਾਂ ਧੁੰਦਲੀ ਹਨ) ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 166 (sīmāvāṁ dhudalī hana) haulī haulī 166 (সীমানা অস্পষ্ট) ধীরে ধীরে 166 (sīmānā aspaṣṭa) dhīrē dhīrē 166 (境界がぼやけている)段階的 166 画面 166 がめん 166 gamen        
    167 Écran 167 167 píng 167 167 Screen 167 Tela 167 Pantalla 167 Bildschirm 167 Ekran 167 Экран 167 Ekran 167 شاشة 167 shasha 167 स्क्रीन 167 skreen 167 ਸਕਰੀਨ 167 sakarīna 167 পর্দা 167 pardā 167 画面 167   緋色  先端  ピンク色  なります 167 つばさ  ひいろ  せんたん  ぴんくいろ  なります 167 tsubasa no hīro wa sentan ga pinkuiro ni narimasu        
    168 l'écarlate des ailes se transforme en rose aux extrémités 168 翅膀的猩红色在尖端处变成粉红色 168 chìbǎng de xīnghóngsè zài jiānduān chǔ biàn chéng fěnhóngsè 168 the scarlet of the wings shades into pink at the tips 168 the scarlet of the wings shades into pink at the tips 168 o escarlate das asas muda para rosa nas pontas 168 el escarlata de las alas se tiñe de rosa en las puntas 168 Das Scharlachrot der Flügel färbt sich an den Spitzen rosa 168 szkarłat skrzydeł zmienia się na różowo na końcach 168 алые крылья переходят в розовый на кончиках 168 alyye kryl'ya perekhodyat v rozovyy na konchikakh 168 يتحول لون القرمزي للأجنحة إلى اللون الوردي عند الأطراف 168 yatahawal lawn alqarmzi lil'ajnihat 'iilaa allawn alwardii eind al'atraf 168 पंखों का लाल रंग सुझावों में गुलाबी रंग का होता है 168 pankhon ka laal rang sujhaavon mein gulaabee rang ka hota hai 168 ਖੰਭਾਂ ਦੇ ਲਾਲ ਰੰਗ ਦੇ ਸੁਝਾਆਂ ਤੇ ਗੁਲਾਬੀ ਰੰਗ ਦੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 168 khabhāṁ dē lāla raga dē sujhā'āṁ tē gulābī raga dē hudē hana 168 টিপসগুলিতে ডানাগুলির স্কারলেটটি গোলাপী রঙের হয় 168 ṭipasagulitē ḍānāgulira skāralēṭaṭi gōlāpī raṅēra haẏa 168 翼の緋色は先端がピンク色になります 168 赤い   、     達する  明るい   なります 168 あかい つばさ  、 つばさ  はじ  たっする  あかるい あか  なります 168 akai tsubasa wa , tsubasa no haji ni tassuru to akarui aka ni narimasu
    169 Les ailes rouges deviennent rouge clair lorsqu'elles atteignent les extrémités des ailes 169 红色的机翼到达机翼末端时会变成浅红色 169 hóngsè de jī yì dàodá jī yì mòduān shí huì biàn chéng qiǎn hóngsè 169 The red wings become light red when they reach the wing ends 169 The red wings become light red when they reach the wing ends 169 As asas vermelhas tornam-se vermelhas claras quando alcançam as pontas das asas 169 Las alas rojas se vuelven de color rojo claro cuando alcanzan los extremos de las alas. 169 Die roten Flügel werden hellrot, wenn sie die Flügelenden erreichen 169 Czerwone skrzydła stają się jasnoczerwone, gdy osiągają końce skrzydeł 169 Красные крылья становятся светло-красными, когда достигают концов крыльев. 169 Krasnyye kryl'ya stanovyatsya svetlo-krasnymi, kogda dostigayut kontsov kryl'yev. 169 تصبح الأجنحة الحمراء حمراء فاتحة عندما تصل إلى نهايات الجناح 169 tusbih al'ajnihat alhamra' hamra' fatihatan eindama tasil 'iilaa nihayat aljanah 169 पंख खत्म होने पर लाल पंख हल्के लाल हो जाते हैं 169 pankh khatm hone par laal pankh halke laal ho jaate hain 169 ਲਾਲ ਖੰਭ ਹਲਕੇ ਲਾਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਵਿੰਗ ਦੇ ਸਿਰੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 169 lāla khabha halakē lāla hō jāndē hana jadōṁ uha viga dē sirē'tē pahuca jāndē hana 169 ডানা শেষ হয়ে গেলে লাল ডানাগুলি হালকা লাল হয়ে যায় 169 ḍānā śēṣa haẏē gēlē lāla ḍānāguli hālakā lāla haẏē yāẏa 169 赤い翼は、翼の端に達すると明るい赤になります 169 赤い   、     達する  明るい   なります 169 あかい つばさ  、 つばさ  はじ  たっする  あかるい あか  なります 169 akai tsubasa wa , tsubasa no haji ni tassuru to akarui aka ni narimasu        
    170 Les ailes rouges deviennent rouge clair lorsqu'elles atteignent les extrémités des ailes 170 获红的翅膀到了翼端渐变成浅红 170 huò hóng de chìbǎng dàole yì duān jiàn biàn chéng qiǎn hóng 170 獲红的翅膀到了端渐变成 170 The red wings become light red when they reach the wing ends 170 As asas vermelhas tornam-se vermelhas claras quando alcançam as pontas das asas 170 Las alas rojas se vuelven de color rojo claro cuando alcanzan los extremos de las alas. 170 Die roten Flügel werden hellrot, wenn sie die Flügelenden erreichen 170 Czerwone skrzydła stają się jasnoczerwone, gdy osiągają końce skrzydeł 170 Красные крылья становятся светло-красными, когда достигают концов крыльев. 170 Krasnyye kryl'ya stanovyatsya svetlo-krasnymi, kogda dostigayut kontsov kryl'yev. 170 تصبح الأجنحة الحمراء حمراء فاتحة عندما تصل إلى نهايات الجناح 170 tusbih al'ajnihat alhamra' hamra' fatihatan eindama tasil 'iilaa nihayat aljanah 170 पंख खत्म होने पर लाल पंख हल्के लाल हो जाते हैं 170 pankh khatm hone par laal pankh halke laal ho jaate hain 170 ਲਾਲ ਖੰਭ ਹਲਕੇ ਲਾਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਵਿੰਗ ਦੇ ਸਿਰੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 170 lāla khabha halakē lāla hō jāndē hana jadōṁ uha viga dē sirē'tē pahuca jāndē hana 170 ডানা শেষ হয়ে গেলে লাল ডানাগুলি হালকা লাল হয়ে যায় 170 ḍānā śēṣa haẏē gēlē lāla ḍānāguli hālakā lāla haẏē yāẏa 170 赤い翼は、翼の端に達すると明るい赤になります 170 赤い   、     達する  明るい   なります 170 あかい つばさ  、 つばさ  はじ  たっする  あかるい あか  なります 170 akai tsubasa wa , tsubasa no haji ni tassuru to akarui aka ni narimasu        
    171 Les ailes rouges deviennent rouge clair lorsqu'elles atteignent les extrémités des ailes 171 红色的机翼到达机翼末端时会变成浅红色 171 hóng sè de jī yì dàodá jī yì mòduān shí huì biàn chéng qiǎn hóng sè 171 The red wings become light red when they reach the wing ends 171 The red wings become light red when they reach the wing ends 171 As asas vermelhas tornam-se vermelhas claras quando alcançam as pontas das asas 171 Las alas rojas se vuelven de color rojo claro cuando alcanzan los extremos de las alas. 171 Die roten Flügel werden hellrot, wenn sie die Flügelenden erreichen 171 Czerwone skrzydła stają się jasnoczerwone, gdy osiągają końce skrzydeł 171 Красные крылья становятся светло-красными, когда достигают концов крыльев. 171 Krasnyye kryl'ya stanovyatsya svetlo-krasnymi, kogda dostigayut kontsov kryl'yev. 171 تصبح الأجنحة الحمراء حمراء فاتحة عندما تصل إلى نهايات الجناح 171 tusbih al'ajnihat alhamra' hamra' fatihatan eindama tasil 'iilaa nihayat aljanah 171 पंख खत्म होने पर लाल पंख हल्के लाल हो जाते हैं 171 pankh khatm hone par laal pankh halke laal ho jaate hain 171 ਲਾਲ ਖੰਭ ਹਲਕੇ ਲਾਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਵਿੰਗ ਦੇ ਸਿਰੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 171 lāla khabha halakē lāla hō jāndē hana jadōṁ uha viga dē sirē'tē pahuca jāndē hana 171 ডানা শেষ হয়ে গেলে লাল ডানাগুলি হালকা লাল হয়ে যায় 171 ḍānā śēṣa haẏē gēlē lāla ḍānāguli hālakā lāla haẏē yāẏa 171 赤い翼は、翼の端に達すると明るい赤になります 171 赤い   、     達する  明るい   なります 171 あかい つばさ  、 つばさ  はじ  たっする  あかるい あか  なります 171 akai tsubasa wa , tsubasa no haji ni tassuru to akarui aka ni narimasu        
    172 Les ailes rouges deviennent rouge clair lorsqu'elles atteignent les extrémités des ailes 172 获红的翅膀到了翼端渐变成浅红 172 huò hóng de chìbǎng dàole yì duān jiàn biàn chéng qiǎn hóng 172 獲红的翅膀到了端渐变成浅红 172 The red wings become light red when they reach the wing ends 172 As asas vermelhas tornam-se vermelhas claras quando alcançam as pontas das asas 172 Las alas rojas se vuelven de color rojo claro cuando alcanzan los extremos de las alas. 172 Die roten Flügel werden hellrot, wenn sie die Flügelenden erreichen 172 Czerwone skrzydła stają się jasnoczerwone, gdy osiągają końce skrzydeł 172 Красные крылья становятся светло-красными, когда достигают концов крыльев. 172 Krasnyye kryl'ya stanovyatsya svetlo-krasnymi, kogda dostigayut kontsov kryl'yev. 172 تصبح الأجنحة الحمراء حمراء فاتحة عندما تصل إلى نهايات الجناح 172 tusbih al'ajnihat alhamra' hamra' fatihatan eindama tasil 'iilaa nihayat aljanah 172 पंख खत्म होने पर लाल पंख हल्के लाल हो जाते हैं 172 pankh khatm hone par laal pankh halke laal ho jaate hain 172 ਲਾਲ ਖੰਭ ਹਲਕੇ ਲਾਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਵਿੰਗ ਦੇ ਸਿਰੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 172 lāla khabha halakē lāla hō jāndē hana jadōṁ uha viga dē sirē'tē pahuca jāndē hana 172 ডানা শেষ হয়ে গেলে লাল ডানাগুলি হালকা লাল হয়ে যায় 172 ḍānā śēṣa haẏē gēlē lāla ḍānāguli hālakā lāla haẏē yāẏa 172 赤い翼は、翼の端に達すると明るい赤になります 172 172 172        
    173 173 173 Láo 173 173 173 173 173 173 173 173 láo 173 173 lao 173 173 lao 173 173 Láo 173 173 Láo 173 173 173 はね 173 hane        
    174 aile 174 174 174 174 wing 174 asa 174 ala 174 Flügel 174 skrzydło 174 крыло 174 krylo 174 جناح 174 junah 174 विंग 174 ving 174 ਵਿੰਗ 174 viga 174 ডানা 174 ḍānā 174 174 外国人   不信  人種 差別    落とす 可能性  あります 。 174 がいこくじん   ふしん  じんしゅ さべつ  かげ  おとす かのうせい  あります 。 174 gaikokujin e no fushin wa jinshu sabetsu ni kage o otosu kanōsei ga arimasu .        
    175 la méfiance à l'égard des étrangers peut se transformer en racisme. 175 对外国人的不信任会掩盖种族主义。 175 duì wàiguó rén de bù xìnrèn huì yǎngài zhǒngzú zhǔyì. 175 distrust of foreigners can shade into racism. 175 distrust of foreigners can shade into racism. 175 a desconfiança em relação aos estrangeiros pode se transformar em racismo. 175 la desconfianza hacia los extranjeros puede convertirse en racismo. 175 Misstrauen gegenüber Ausländern kann zu Rassismus führen. 175 nieufność do cudzoziemców może przejść w rasizm. 175 недоверие к иностранцам может перерасти в расизм. 175 nedoveriye k inostrantsam mozhet pererasti v rasizm. 175 عدم الثقة بالأجانب يمكن أن يتحول إلى العنصرية. 175 edm althiqat bial'ajanib ymkn 'an yatahawal 'iilaa aleunsuriati. 175 विदेशियों का अविश्वास नस्लवाद में छाया सकता है। 175 videshiyon ka avishvaas naslavaad mein chhaaya sakata hai. 175 ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਸਲਵਾਦ ਦੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ. 175 vidēśī lōkāṁ dā viśavāsa nasalavāda dē raga vica pai sakadā hai. 175 বিদেশীদের অবিশ্বাস বর্ণবাদে ছায়া ফেলতে পারে। 175 bidēśīdēra abiśbāsa barṇabādē chāẏā phēlatē pārē. 175 外国人への不信は人種差別に影を落とす可能性があります。 175 外国人   信頼  徐々に 人種 差別  発展 する かも しれない 175 がいこくじん   しんらい  じょじょに じんしゅ さべつ  はってん する かも しれない 175 gaikokujin e no shinrai wa jojoni jinshu sabetsu ni hatten suru kamo shirenai
    176 La confiance dans les étrangers peut évoluer progressivement vers le racisme 176 对外国人的信任可能逐渐演变成种族主义 176 Duì wàiguó rén de xìnrèn kěnéng zhújiàn yǎnbiàn chéng zhǒngzú zhǔyì 176 对外国人的信任可能逐渐演变成种族主义 176 Trust in foreigners may gradually evolve into racism 176 A confiança em estrangeiros pode evoluir gradualmente para racismo 176 La confianza en los extranjeros puede evolucionar gradualmente hacia el racismo 176 Das Vertrauen in Ausländer kann sich allmählich zu Rassismus entwickeln 176 Zaufanie do cudzoziemców może stopniowo przekształcić się w rasizm 176 Доверие к иностранцам может постепенно перерасти в расизм 176 Doveriye k inostrantsam mozhet postepenno pererasti v rasizm 176 الثقة في الأجانب قد تتطور تدريجياً إلى عنصرية 176 althiqat fi al'ajanib qad tatatawar tdryjyaan 'iilaa eunsuria 176 विदेशियों पर भरोसा धीरे-धीरे नस्लवाद में विकसित हो सकता है 176 videshiyon par bharosa dheere-dheere naslavaad mein vikasit ho sakata hai 176 ਵਿਦੇਸ਼ੀਆਂ ਵਿੱਚ ਭਰੋਸਾ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਨਸਲਵਾਦ ਵਿੱਚ ਵਿਕਸਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 176 Vidēśī'āṁ vica bharōsā haulī haulī nasalavāda vica vikasata hō sakadā hai 176 বিদেশীদের উপর আস্থা ধীরে ধীরে বর্ণবাদে বিকশিত হতে পারে 176 Bidēśīdēra upara āsthā dhīrē dhīrē barṇabādē bikaśita hatē pārē 176 外国人への信頼は徐々に人種差別に発展するかもしれない 176 シェーディング 176 sへえぢんぐ 176 shēdingu        
    177 ombres 177 阴影 177 yīnyǐng 177 shading 177 shading 177 sombreamento 177 sombreado 177 Schattierung 177 zacienienie 177 затенение 177 zateneniye 177 تظليل 177 tazlil 177 लकीर खींचने की क्रिया 177 lakeer kheenchane kee kriya 177 ਛਾਇਆ 177 chā'i'ā 177 শেডিং 177 śēḍiṁ 177 シェーディング 177 写真  明暗  印象  与え たり 、 地図   など  領域  強調  たり する ため    鉛筆   など  使用 。 177 しゃしん  めいあん  いんしょう  あたえ たり 、 ちず   など  りょういき  きょうちょう  たり する ため  いろ  えんぴつ  せん など  しよう 。 177 shashin no meian no inshō o atae tari , chizu ya zu nado no ryōiki o kyōchō shi tari suru tame no iro ya enpitsu no sen nado no shiyō .
    178  l'utilisation de couleurs, de traits de crayon, etc. pour donner une impression de lumière et d'ombre dans une image ou pour mettre en valeur des zones d'une carte, d'un diagramme, etc. 178  使用颜色,铅笔线条等在图片中给人以明暗的印象,或强调地图,图表等的区域。 178  shǐyòng yánsè, qiānbǐ xiàntiáo děng zài túpiàn zhōng jǐ rén yǐ míng'àn de yìnxiàng, huò qiángdiào dìtú, túbiǎo děng de qūyù. 178  the use of colour, pencil lines, etc. to give an impression of light and shade in a picture or to emphasize areas of a map, diagram, etc.  178  the use of colour, pencil lines, etc. to give an impression of light and shade in a picture or to emphasize areas of a map, diagram, etc. 178  o uso de cores, linhas de lápis, etc. para dar uma impressão de luz e sombra em uma imagem ou para enfatizar áreas de um mapa, diagrama, etc. 178  el uso de color, líneas de lápiz, etc. para dar una impresión de luz y sombra en una imagen o para enfatizar áreas de un mapa, diagrama, etc. 178  die Verwendung von Farben, Bleistiftlinien usw., um einen Eindruck von Licht und Schatten in einem Bild zu vermitteln oder Bereiche einer Karte, eines Diagramms usw. hervorzuheben. 178  użycie koloru, linii ołówka itp. w celu uzyskania wrażenia światła i cienia na zdjęciu lub podkreślenia obszarów mapy, diagramu itp. 178  использование цвета, линий карандаша и т. д., чтобы создать впечатление света и тени на изображении или выделить области карты, диаграммы и т. д. 178  ispol'zovaniye tsveta, liniy karandasha i t. d., chtoby sozdat' vpechatleniye sveta i teni na izobrazhenii ili vydelit' oblasti karty, diagrammy i t. d. 178  استخدام الألوان وخطوط القلم الرصاص وما إلى ذلك لإعطاء انطباع بالضوء والظل في الصورة أو للتأكيد على مناطق الخريطة أو الرسم التخطيطي ، إلخ. 178 aistikhdam al'alwan wakhutut alqilm alrasas wama 'iilaa dhlk li'iieta' aintibae bialdaw' walzuli fi alsuwrat 'aw liltaakid ealaa manatiq alkharitat 'aw alrasm altakhtitii , 'iilkh. 178  रंग, पेंसिल लाइनों, आदि का उपयोग किसी चित्र में प्रकाश और छाया की छाप देने के लिए या मानचित्र, आरेख, आदि के क्षेत्रों पर जोर देने के लिए। 178  rang, pensil lainon, aadi ka upayog kisee chitr mein prakaash aur chhaaya kee chhaap dene ke lie ya maanachitr, aarekh, aadi ke kshetron par jor dene ke lie. 178  ਰੰਗ, ਪੈਨਸਿਲ ਲਾਈਨਾਂ, ਆਦਿ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਿਸੇ ਤਸਵੀਰ ਵਿਚ ਰੌਸ਼ਨੀ ਅਤੇ ਰੰਗਤ ਦੀ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦੇਣ ਲਈ ਜਾਂ ਨਕਸ਼ੇ, ਚਿੱਤਰ, ਆਦਿ ਦੇ ਖੇਤਰਾਂ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ. 178  raga, painasila lā'īnāṁ, ādi dī varatōṁ kisē tasavīra vica rauśanī atē ragata dī prabhāva dēṇa la'ī jāṁ nakaśē, citara, ādi dē khētarāṁ'tē zōra dēṇa la'ī. 178  রঙে, পেন্সিল লাইন ইত্যাদির ব্যবহার কোনও ছবিতে হালকা এবং ছায়ার ছাপ দিতে বা কোনও মানচিত্রের চিত্র, ডায়াগ্রাম ইত্যাদির উপর জোর দেওয়ার জন্য 178  raṅē, pēnsila lā'ina ityādira byabahāra kōna'ō chabitē hālakā ēbaṁ chāẏāra chāpa ditē bā kōna'ō mānacitrēra citra, ḍāẏāgrāma ityādira upara jōra dē'ōẏāra jan'ya 178  写真の明暗の印象を与えたり、地図や図などの領域を強調したりするための色や鉛筆の線などの使用。 178 ( 塗装 ) chiaroscuro ;( マップ 、 チャート など ) 特定  部分  強調 する ため  色合い  使用 178 ( とそう ) ちあろscうろ ;( マップ 、 チャート など ) とくてい  ぶぶん  きょうちょう する ため  ろあい  しよう 178 ( tosō ) chiaroscuro ;( mappu , chāto nado ) tokutei no bubun o kyōchō suru tame no iroai no shiyō        
    179 (Peinture) clair-obscur; (dans les cartes, graphiques, etc.) l'utilisation de nuances pour souligner certaines parties 179 (绘画的)明暗法;(地图,图表等中)颜色浓淡提示某些部分的运用 179 (Huìhuà de) míng'àn fǎ;(dìtú, túbiǎo děng zhōng) yánsè nóngdàn tíshì mǒu xiē bùfèn de yùnyòng 179 (绘画的)明暗法;(地图、图表等中)颜色浓淡强调某些部分的运用 179 (Painting) chiaroscuro; (in maps, charts, etc.) the use of shades to emphasize certain parts 179 (Pintura) claro-escuro; (em mapas, gráficos, etc.) o uso de sombras para enfatizar certas partes 179 (Pintura) claroscuro; (en mapas, gráficos, etc.) el uso de sombras para enfatizar ciertas partes 179 (Malerei) Helldunkel; (in Karten, Diagrammen usw.) die Verwendung von Schattierungen, um bestimmte Teile hervorzuheben 179 (Malowanie) światłocień; (na mapach, wykresach itp.) Stosowanie cieni w celu podkreślenia niektórych części 179 (Живопись) светотень; (на картах, схемах и т. Д.) Использование оттенков для выделения определенных частей 179 (Zhivopis') svetoten'; (na kartakh, skhemakh i t. D.) Ispol'zovaniye ottenkov dlya vydeleniya opredelennykh chastey 179 (الرسم) chiaroscuro ؛ (في الخرائط والرسوم البيانية وما إلى ذلك) استخدام الظلال للتأكيد على أجزاء معينة 179 (alrasm) chiaroscuro ; (fy alkharayit walrusum albayaniat wama 'iilaa dhlk) aistikhdam alzilal liltaakid ealaa 'ajza' mueayana 179 (चित्रकारी) चिरोसुरो; (नक्शों, चार्टों आदि में) कुछ हिस्सों पर जोर देने के लिए रंगों का उपयोग 179 (chitrakaaree) chirosuro; (nakshon, chaarton aadi mein) kuchh hisson par jor dene ke lie rangon ka upayog 179 (ਪੇਂਟਿੰਗ) ਕਾਇਰੋਸਕੋਰੋ; (ਨਕਸ਼ਿਆਂ, ਚਾਰਟਾਂ, ਆਦਿ ਵਿਚ) ਕੁਝ ਹਿੱਸਿਆਂ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਸ਼ੇਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ 179 (Pēṇṭiga) kā'irōsakōrō; (nakaśi'āṁ, cāraṭāṁ, ādi vica) kujha hisi'āṁ tē zōra dēṇa la'ī śēḍa dī varatōṁ 179 (পেইন্টিং) চিয়ারোস্কুরো; ​​(মানচিত্র, চার্ট ইত্যাদিতে) কয়েকটি অংশের উপর জোর দেওয়ার জন্য শেডের ব্যবহার 179 (pē'inṭiṁ) ciẏārōskurō; ​​(mānacitra, cārṭa ityāditē) kaẏēkaṭi anśēra upara jōra dē'ōẏāra jan'ya śēḍēra byabahāra 179 (塗装)chiaroscuro;(マップ、チャートなど)特定の部分を強調するための色合いの使用 179 シェーディング 179 sへえぢんぐ 179 shēdingu        
    180  ombrages 180  阴影 180  yīnyǐng 180  shadings  180  shadings 180  matizes 180  matices 180  Schattierungen 180  cieniowanie 180  тени 180  teni 180  الظلال 180 alzilal 180  छायांकन 180  chhaayaankan 180  ਪਰਛਾਵਾਂ 180  parachāvāṁ 180  ছায়া 180  chāẏā 180  シェーディング 180 180 かげ 180 kage        
    181 ombre 181 阴影 181 yīnyǐng 181 阴影 181 shadow 181 sombra 181 sombra 181 Schatten 181 cień 181 тень 181 ten' 181 ظل 181 zil 181 साया 181 saaya 181 ਪਰਛਾਵਾਂ 181 parachāvāṁ 181 ছায়া 181 chāẏā 181 181 同じ もの  異なる 側面    存在 する わずかな 違い 181 おなじ もの  ことなる そくめん    そんざい する わずかな ちがい 181 onaji mono no kotonaru sokumen no ma ni sonzai suru wazukana chigai        
    182 légères différences qui existent entre différents aspects de la même chose 182 同一事物的不同方面之间存在细微差异 182 tóngyī shìwù de bùtóng fāngmiàn zhī jiān cúnzài xìwéi chāyì 182 slight differences that exist between different aspects of the same thing 182 slight differences that exist between different aspects of the same thing 182 ligeiras diferenças que existem entre diferentes aspectos da mesma coisa 182 leves diferencias que existen entre diferentes aspectos de una misma cosa 182 geringfügige Unterschiede, die zwischen verschiedenen Aspekten derselben Sache bestehen 182 niewielkie różnice, które istnieją między różnymi aspektami tej samej rzeczy 182 небольшие различия, которые существуют между разными аспектами одного и того же 182 nebol'shiye razlichiya, kotoryye sushchestvuyut mezhdu raznymi aspektami odnogo i togo zhe 182 الاختلافات الطفيفة التي توجد بين الجوانب المختلفة لنفس الشيء 182 alaikhtilafat altafifat alty tujad bayn aljawanib almukhtalifat linafs alshay' 182 मामूली अंतर जो एक ही चीज़ के विभिन्न पहलुओं के बीच मौजूद होते हैं 182 maamoolee antar jo ek hee cheez ke vibhinn pahaluon ke beech maujood hote hain 182 ਇਕੋ ਚੀਜ ਦੇ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਪਹਿਲੂਆਂ ਵਿਚਕਾਰ ਥੋੜੇ ਅੰਤਰ 182 ikō cīja dē vakhō vakharē pahilū'āṁ vicakāra thōṛē atara 182 সামান্য পার্থক্য যা একই জিনিস বিভিন্ন দিকের মধ্যে বিদ্যমান 182 sāmān'ya pārthakya yā ēka'i jinisa bibhinna dikēra madhyē bidyamāna 182 同じものの異なる側面の間に存在するわずかな違い 182 同じ もの  異なる 側面     微妙な 違い  あります 182 おなじ もの  ことなる そくめん     びみょうな ちがい  あります 182 onaji mono no kotonaru sokumen no ma ni wa bimyōna chigai ga arimasu
    183 Il y a des différences subtiles entre différents aspects d'une même chose 183 同一事物的不同方面之间存在细微差异 183 tóngyī shìwù de bùtóng fāngmiàn zhī jiān cúnzài xìwéi chāyì 183 同一事物的不同方面之间存在细微差异 183 There are subtle differences between different aspects of the same thing 183 Existem diferenças sutis entre diferentes aspectos da mesma coisa 183 Existen diferencias sutiles entre diferentes aspectos de una misma cosa. 183 Es gibt subtile Unterschiede zwischen verschiedenen Aspekten derselben Sache 183 Istnieją subtelne różnice między różnymi aspektami tej samej rzeczy 183 Есть тонкие различия между разными аспектами одного и того же 183 Yest' tonkiye razlichiya mezhdu raznymi aspektami odnogo i togo zhe 183 هناك اختلافات دقيقة بين الجوانب المختلفة لنفس الشيء 183 hnak aikhtilafat daqiqat bayn aljawanib almukhtalifat linafs alshay' 183 एक ही चीज़ के विभिन्न पहलुओं के बीच सूक्ष्म अंतर होते हैं 183 ek hee cheez ke vibhinn pahaluon ke beech sookshm antar hote hain 183 ਇਕੋ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਪਹਿਲੂਆਂ ਵਿਚ ਸੂਖਮ ਅੰਤਰ ਹਨ 183 ikō cīza dē vakhō vakharē pahilū'āṁ vica sūkhama atara hana 183 একই জিনিস বিভিন্ন দিকের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে 183 ēka'i jinisa bibhinna dikēra madhyē sūkṣma pārthakya āchē 183 同じものの異なる側面の間には微妙な違いがあります 183 ニュアンス ( 同じ もの  異なる レベル間 ) 183 ニュアンス ( おなじ もの  ことなる れべるかん ) 183 nyuansu ( onaji mono no kotonaru reberukan )        
    184  Nuance (entre différents niveaux de la même chose) 184  (同一事物不同尺度之间的)细微差异 184  (tóngyī shìwù bùtóng chǐdù zhī jiān de) xìwéi chāyì 184  (一事物不同层面之间的)细微差別  184  Nuance (between different levels of the same thing) 184  Nuance (entre diferentes níveis da mesma coisa) 184  Matiz (entre diferentes niveles de una misma cosa) 184  Nuance (zwischen verschiedenen Ebenen derselben Sache) 184  Nuance (między różnymi poziomami tej samej rzeczy) 184  Нюанс (между разными уровнями одного и того же) 184  Nyuans (mezhdu raznymi urovnyami odnogo i togo zhe) 184  فارق بسيط (بين مستويات مختلفة من نفس الشيء) 184 faraq basit (byn mustawayat mukhtalifatan min nfs alshay') 184  Nuance (एक ही चीज़ के विभिन्न स्तरों के बीच) 184  nuanchai (ek hee cheez ke vibhinn staron ke beech) 184  ਨੌਨੈਂਸ (ਇਕੋ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਪੱਧਰਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ) 184  naunainsa (ikō cīza dē vakha vakha padharāṁ dē vicakāra) 184  স্নাতক (একই জিনিস বিভিন্ন স্তরের মধ্যে) 184  snātaka (ēka'i jinisa bibhinna starēra madhyē) 184  ニュアンス(同じものの異なるレベル間) 184 184 かげ 184 kage        
    185 ombre 185 阴影 185 yīnyǐng 185 shadow  185 shadow 185 sombra 185 sombra 185 Schatten 185 cień 185 тень 185 ten' 185 ظل 185 zil 185 साया 185 saaya 185 ਪਰਛਾਵਾਂ 185 parachāvāṁ 185 ছায়া 185 chāẏā 185 185 暗い  185 くらい かたち 185 kurai katachi        
    186 forme sombre 186 黑暗的形状 186 hēi'àn de xíngzhuàng 186 dark shape 186 dark shape 186 forma escura 186 figura oscura 186 dunkle Form 186 ciemny kształt 186 темная форма 186 temnaya forma 186 شكل غامق 186 shakal ghamiq 186 बुरा आदमी 186 bura aadamee 186 ਹਨੇਰਾ ਸ਼ਕਲ 186 hanērā śakala 186 গা dark় আকার 186 gā dark ākāra 186 暗い形 186 影 。 186 かげ 。 186 kage .
    187 ombre. 187 阴影。 187 yīnyǐng. 187 阴影. 187 shadow. 187 sombra. 187 sombra. 187 Schatten. 187 cień. 187 тень. 187 ten'. 187 ظل. 187 zal. 187 साया। 187 saaya. 187 ਪਰਛਾਵਾਂ 187 parachāvāṁ 187 ছায়া 187 chāẏā 187 影。 187 sb / sth    、   表面    ある とき  、 地面 など  表面  形成 する 暗い 形状 187 sb / sth  かたち  、 ひかり  ひょうめん    ある とき  、 じめん など  ひょうめん  けいせい する くらい けいじょう 187 sb / sth no katachi ga , hikari to hyōmen no ma ni aru toki ni , jimen nado no hyōmen ni keisei suru kurai keijō        
    188 la forme sombre que la forme de sb / sth fait sur une surface, par exemple au sol, quand ils sont entre la lumière et la surface 188 某物/某物的形式在表面(例如地面)上在光和表面之间时形成的深色形状 188 Mǒu wù/mǒu wù de xíngshì zài biǎomiàn (lìrú dìmiàn) shàng zài guāng hé biǎomiàn zhī jiān shí xíngchéng de shēn sè xíngzhuàng 188 the dark shape that sb/sth’s form makes on a surface, for example on the ground, when they are between the light and the surface 188 the dark shape that sb/sth’s form makes on a surface, for example on the ground, when they are between the light and the surface 188 a forma escura que a forma sb / sth faz em uma superfície, por exemplo no solo, quando eles estão entre a luz e a superfície 188 la forma oscura que hace la forma de sb / sth en una superficie, por ejemplo en el suelo, cuando están entre la luz y la superficie 188 die dunkle Form, die die Form von jdn / etw auf einer Oberfläche, zum Beispiel auf dem Boden, macht, wenn sie sich zwischen Licht und Oberfläche befindet 188 ciemny kształt, który forma kogoś / czegoś tworzy na powierzchni, na przykład na ziemi, gdy znajdują się między światłem a powierzchnią 188 темная форма, которую форма sb / sth создает на поверхности, например на земле, когда они находятся между светом и поверхностью 188 temnaya forma, kotoruyu forma sb / sth sozdayet na poverkhnosti, naprimer na zemle, kogda oni nakhodyatsya mezhdu svetom i poverkhnost'yu 188 الشكل الغامق الذي يصنعه شكل sb / sth على السطح ، على سبيل المثال على الأرض ، عندما تكون بين الضوء والسطح 188 alshakl alghamiq aldhy yasnueuh shakal sb / sth ealaa alsath , ealaa sabil almithal ealaa al'ard , eindama takun bayn aldaw' walsath 188 अंधेरे आकार जो sb / sth का रूप सतह पर बनाता है, उदाहरण के लिए, जमीन पर, जब वे प्रकाश और सतह के बीच होते हैं 188 andhere aakaar jo sb / sth ka roop satah par banaata hai, udaaharan ke lie, jameen par, jab ve prakaash aur satah ke beech hote hain 188 ਹਨੇਰਾ ਆਕਾਰ ਜੋ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਦਾ ਰੂਪ ਸਤਹ 'ਤੇ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ ਜ਼ਮੀਨ' ਤੇ, ਜਦੋਂ ਉਹ ਚਾਨਣ ਅਤੇ ਸਤਹ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 188 hanērā ākāra jō aisa bī/ saṭaica dā rūpa sataha'tē baṇā'undā hai, udāharaṇa la'ī zamīna' tē, jadōṁ uha cānaṇa atē sataha dē vicakāra hudē hana 188 sb / sth এর ফর্মটি একটি পৃষ্ঠকে তোলে উদাহরণস্বরূপ স্থলভাগে, যখন তারা আলো এবং পৃষ্ঠের মাঝে থাকে 188 sb/ sth ēra pharmaṭi ēkaṭi pr̥ṣṭhakē tōlē udāharaṇasbarūpa sthalabhāgē, yakhana tārā ālō ēbaṁ pr̥ṣṭhēra mājhē thā 188 sb / sthの形が、光と表面の間にあるときに、地面などの表面に形成する暗い形状 188  :  188 かげ : かげ 188 kage : kage
    189 Ombre: ombre 189 阴影:影子 189 yīnyǐng: Yǐngzi 189 阴影:影子 189 Shadow: shadow 189 Sombra: sombra 189 Sombra: sombra 189 Schatten: Schatten 189 Cień: cień 189 Тень: тень 189 Ten': ten' 189 الظل: الظل 189 alzl: alzili 189 छाया: छाया 189 chhaaya: chhaaya 189 ਪਰਛਾਵਾਂ: ਪਰਛਾਵਾਂ 189 parachāvāṁ: Parachāvāṁ 189 ছায়া: ছায়া 189 chāẏā: Chāẏā 189 影:影 189 子供たち  お互い    追いかけて 楽しんでいました 。 189 こどもたち  おたがい  かげ  おいかけて たのしんでいました 。 189 kodomotachi wa otagai no kage o oikakete tanoshindeimashita .        
    190 Les enfants s'amusaient à se chasser les uns les autres. 190 孩子们玩得很开心,互相追逐阴影。 190 háizimen wán dé hěn kāixīn, hùxiāng zhuīzhú yīnyǐng. 190 The children were having fun, chasing each others shadows. 190 The children were having fun, chasing each others shadows. 190 As crianças se divertiam, perseguindo as sombras umas das outras. 190 Los niños se estaban divirtiendo, persiguiendo las sombras de los demás. 190 Die Kinder hatten Spaß und jagten sich gegenseitig Schatten. 190 Dzieci dobrze się bawiły, goniąc za sobą cienie. 190 Дети веселились, гоняясь друг за другом тенями. 190 Deti veselilis', gonyayas' drug za drugom tenyami. 190 كان الأطفال يستمتعون ، يطاردون ظلال بعضهم البعض. 190 kan al'atfal yastamtieun , yutaridun zilal bedhm albaeda. 190 बच्चे मज़े कर रहे थे, एक-दूसरे की परछाई का पीछा कर रहे थे। 190 bachche maze kar rahe the, ek-doosare kee parachhaee ka peechha kar rahe the. 190 ਬੱਚੇ ਮਸਤੀ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ, ਇਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ. 190 bacē masatī kara rahē sana, ika dūjē dē parachāvēṁ dā pichā kara rahē sana. 190 বাচ্চারা মজা করছিল, একে অপরের ছায়া তাড়া করছিল। 190 bāccārā majā karachila, ēkē aparēra chāẏā tāṛā karachila. 190 子供たちはお互いの影を追いかけて楽しんでいました。 190 子供たち  お互い    追いかけ 、 とても 楽しかった 190 こどもたち  おたがい  かげ  おいかけ 、 とても たのしかった 190 kodomotachi wa otagai no kage o oikake , totemo tanoshikatta
    191 Les enfants se sont chassés les ombres et se sont beaucoup amusés 191 孩芊们追逐着彼此的影子,玩得很开心 191 Hái qiānmen zhuīzhúzhe bǐcǐ de yǐngzi, wán dé hěn kāixīn 191 孩芊们追逐着彼此的影子,玩得很开心 191 The children chased each other’s shadows and had a lot of fun 191 As crianças perseguiram as sombras umas das outras e se divertiram muito 191 Los niños persiguieron las sombras de los demás y se divirtieron mucho 191 Die Kinder jagten sich gegenseitig die Schatten und hatten viel Spaß 191 Dzieci goniły się za cieniami i świetnie się bawiły 191 Дети гнались за тенями друг друга и весело проводили время. 191 Deti gnalis' za tenyami drug druga i veselo provodili vremya. 191 طارد الأطفال ظلال بعضهم البعض واستمتعوا كثيرًا 191 tarid al'atfal zilal bedhm albaed waistamtaeuu kthyrana 191 बच्चों ने एक-दूसरे की परछाई का पीछा किया और खूब मस्ती की 191 bachchon ne ek-doosare kee parachhaee ka peechha kiya aur khoob mastee kee 191 ਬੱਚਿਆਂ ਨੇ ਇਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਪਰਛਾਵਾਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਵਧੀਆ ਸਮਾਂ ਬਤੀਤ ਕੀਤਾ 191 Baci'āṁ nē ika dūjē dē parachāvāṁ dā pichā kītā atē vadhī'ā samāṁ batīta kītā 191 বাচ্চারা একে অপরের ছায়া তাড়া করে এবং খুব মজা করে had 191 Bāccārā ēkē aparēra chāẏā tāṛā karē ēbaṁ khuba majā karē had 191 子供たちはお互いの影を追いかけ、とても楽しかった 191         落とした 191 ふね    みず  かげ  おとした 191 fune no ho ga mizu ni kage o otoshita        
    192 la voile du navire jette une ombre sur l’eau 192 船帆在水上投下阴影 192 chuán fān zài shuǐshàng tóuxià yīnyǐng 192 the ship’s sail cast a shadow on the water 192 the ship’s sail cast a shadow on the water 192 a vela do navio lançava uma sombra na água 192 la vela del barco proyecta una sombra sobre el agua 192 Das Schiffssegel warf einen Schatten auf das Wasser 192 żagiel statku rzucał cień na wodę 192 парус корабля отбрасывал тень на воду 192 parus korablya otbrasyval ten' na vodu 192 ألقى شراع السفينة بظلاله على الماء 192 'alqaa shirae alsafinat bizilalih ealaa alma' 192 जहाज के पाल ने पानी पर एक छाया डाली 192 jahaaj ke paal ne paanee par ek chhaaya daalee 192 ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਦੇ ਜਹਾਜ਼ ਦੇ ਜਹਾਜ਼ ਨੇ ਪਾਣੀ ਉੱਤੇ ਇਕ ਪਰਛਾਵਾਂ ਪਾਇਆ 192 samudarī jahāza dē jahāza dē jahāza nē pāṇī utē ika parachāvāṁ pā'i'ā 192 জাহাজের পাল জলের উপর ছায়া ফেলেছে 192 jāhājēra pāla jalēra upara chāẏā phēlēchē 192 船の帆が水に影を落とした 192       落とす 192   みず  かげ  おとす 192 ho ga mizu ni kage o otosu
    193 La voile jette une ombre sur l'eau 193 船帆在水面上投下一片影子 193 chuán fān zài shuǐmiàn shàng tóuxià yīpiàn yǐngzi 193 船帆在水面上投一片影子 193 The sail casts a shadow on the water 193 A vela lança uma sombra na água 193 La vela proyecta una sombra sobre el agua 193 Das Segel wirft einen Schatten auf das Wasser 193 Żagiel rzuca cień na wodę 193 Парус отбрасывает тень на воду 193 Parus otbrasyvayet ten' na vodu 193 يلقي الشراع بظلاله على الماء 193 yulqi alshirae bizilalih ealaa alma' 193 पाल पानी पर छाया डालती है 193 paal paanee par chhaaya daalatee hai 193 ਜਹਾਜ਼ ਪਾਣੀ ਉੱਤੇ ਪਰਛਾਵਾਂ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ 193 jahāza pāṇī utē parachāvāṁ pā'undā hai 193 পাল জলের উপরে ছায়া ফেলে 193 pāla jalēra uparē chāẏā phēlē 193 帆が水に影を落とす 193 Xin 193 xいん 193 Xin        
    194 Xin 194 194 xīn 194 194 Xin 194 Xin 194 Xin 194 Xin 194 Xin 194 Синь 194 Sin' 194 شين 194 shin 194 Xin 194 xin 194 ਜ਼ਿਨ 194 zina 194 জিন 194 jina 194 Xin 194 太陽  沈む につれて   長く なった 194 たいよう  しずむ につれて かげ  ながく なった 194 taiyō ga shizumu nitsurete kage ga nagaku natta        
    195 les ombres s'allongeaient alors que le soleil se couchait 195 随着太阳下山,阴影变长了 195 suízhe tàiyáng xiàshān, yīnyǐng biàn zhǎngle 195 the shadows lengthened as the sun  went down 195 the shadows lengthened as the sun went down 195 as sombras aumentaram conforme o sol se punha 195 las sombras se alargaron mientras el sol se ponía 195 Die Schatten wurden länger, als die Sonne unterging 195 cienie wydłużyły się wraz z zachodem słońca 195 тени удлинялись с заходом солнца 195 teni udlinyalis' s zakhodom solntsa 195 امتدت الظلال مع غروب الشمس 195 aimtadat alzilal mae ghrwb alshams 195 सूरज ढलते ही परछाइयां लंबी हो गईं 195 sooraj dhalate hee parachhaiyaan lambee ho gaeen 195 ਪਰਛਾਵਾਂ ਲੰਬੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ 195 parachāvāṁ labī'āṁ hudī'āṁ hana 195 ছায়া লম্বা হিসাবে সূর্য নেমে যেতে 195 chāẏā lambā hisābē sūrya nēmē yētē 195 太陽が沈むにつれて影が長くなった 195 太陽  沈む につれて 、   どんどん 長く なります 195 たいよう  しずむ につれて 、 かげ  どんどん ながく なります 195 taiyō ga shizumu nitsurete , kage wa dondon nagaku narimasu        
    196 À mesure que le soleil se couche, l'ombre devient de plus en plus longue 196 随着太阳西下,影子越拉越长 196 suízhe tàiyáng xī xià, yǐngzi yuè lā yuè zhǎng 196 随着太阳西下,影子越拉越长 196 As the sun goes down, the shadow gets longer and longer 196 Conforme o sol se põe, a sombra fica cada vez mais longa 196 A medida que se pone el sol, la sombra se hace más y más larga 196 Wenn die Sonne untergeht, wird der Schatten immer länger 196 Gdy słońce zachodzi, cień staje się coraz dłuższy 196 С заходом солнца тень становится все длиннее и длиннее 196 S zakhodom solntsa ten' stanovitsya vse dlinneye i dlinneye 196 مع غروب الشمس ، يصبح الظل أطول وأطول 196 mae ghrwb alshams , yusbih alzilu 'atwal wa'atul 196 जैसे-जैसे सूरज ढलता जाता है, छाया और लंबी होती जाती है 196 jaise-jaise sooraj dhalata jaata hai, chhaaya aur lambee hotee jaatee hai 196 ਜਿਉਂ-ਜਿਉਂ ਸੂਰਜ ਡੁੱਬਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰਛਾਵਾਂ ਲੰਬਾ ਹੁੰਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 196 ji'uṁ-ji'uṁ sūraja ḍubadā jāndā hai, parachāvāṁ labā hudā jāndā hai 196 সূর্য ডুবে যাওয়ার সাথে সাথে ছায়া আরও দীর্ঘতর হয় 196 sūrya ḍubē yā'ōẏāra sāthē sāthē chāẏā āra'ō dīrghatara haẏa 196 太陽が沈むにつれて、影はどんどん長くなります 196 比喩  196 ひゆ てき 196 hiyu teki        
    197 figuratif 197 比喻的 197 bǐyù de 197 figurative 197 figurative 197 figurativo 197 figurativo 197 bildlich 197 symboliczny 197 образный 197 obraznyy 197 رمزي 197 ramzi 197 आलंकारिक 197 aalankaarik 197 ਲਾਖਣਿਕ 197 lākhaṇika 197 আলংকারিক 197 ālaṅkārika 197 比喩的 197   彼ら  幸せ    落とす ( 台無し  する ) こと  望んでいませんでした 。 197 かれ  かれら  しあわせ  かげ  おとす ( だいなし  する ) こと  のぞんでいませんでした 。 197 kare wa karera no shiawase ni kage o otosu ( dainashi ni suru ) koto o nozondeimasendeshita .
    198  il ne voulait pas jeter une ombre sur (gâcher) leur bonheur. 198  他不想为他们的幸福蒙上阴影。 198  tā bùxiǎng wèi tāmen de xìngfú méng shàng yīnyǐng. 198  he  didn’t want to cast a shadow on  (spoil) their happiness. 198  he didn’t want to cast a shadow on (spoil) their happiness. 198  ele não queria lançar uma sombra sobre (estragar) sua felicidade. 198  no quería ensombrecer (estropear) su felicidad. 198  Er wollte keinen Schatten auf ihr Glück werfen (es verderben). 198  nie chciał rzucać cienia na (zepsuć) ich szczęście. 198  он не хотел бросать тень на (портить) их счастье. 198  on ne khotel brosat' ten' na (portit') ikh schast'ye. 198  لم يكن يريد أن يلقي بظلاله على (يفسد) سعادتهم. 198 lm yakun yurid 'an yulqi bizilalih ealaa (yfisd) saeadathm. 198  वह अपनी खुशी पर छाया नहीं डालना चाहता (बिगाड़ना) नहीं चाहता था। 198  vah apanee khushee par chhaaya nahin daalana chaahata (bigaadana) nahin chaahata tha. 198  ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ 'ਤੇ ਪਰਛਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਪਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ. 198  uha unhāṁ dī'āṁ khuśī'āṁ'tē parachāvāṁ nahīṁ pā'uṇā cāhudā sī. 198  তিনি তাদের সুখের (ছিনতাই) ছায়া ফেলতে চান না। 198  tini tādēra sukhēra (chinatā'i) chāẏā phēlatē cāna nā. 198  彼は彼らの幸せに影を落とす(台無しにする)ことを望んでいませんでした。 198   彼ら  幸せ    落としたくない 198 かれ  かれら  しあわせ  かげ  おとしたくない 198 kare wa karera no shiawase ni kage o otoshitakunai
    199 Il ne veut pas jeter une ombre sur leur bonheur 199 他不想给他们的幸福蒙上阴影 199 Tā bùxiǎng gěi tāmen de xìngfú méng shàng yīnyǐng 199 他不想给他们的幸福蒙上阴影 199 He doesn't want to cast a shadow on their happiness 199 Ele não quer lançar uma sombra sobre a felicidade deles 199 No quiere ensombrecer su felicidad 199 Er will ihr Glück nicht beschatten 199 Nie chce rzucać cienia na ich szczęście 199 Он не хочет бросать тень на их счастье 199 On ne khochet brosat' ten' na ikh schast'ye 199 لا يريد أن يلقي بظلاله على سعادتهم 199 la yurid 'an yulqi bizilalih ealaa saeadatihim 199 वह उनकी खुशी पर छाया नहीं डालना चाहता 199 vah unakee khushee par chhaaya nahin daalana chaahata 199 ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ 'ਤੇ ਪਰਛਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਪਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 199 Uha unhāṁ dī'āṁ khuśī'āṁ'tē parachāvāṁ nahīṁ pā'uṇā cāhudā 199 তিনি তাদের সুখের ছায়া ফেলতে চান না 199 Tini tādēra sukhēra chāẏā phēlatē cāna nā 199 彼は彼らの幸せに影を落としたくない 199 画像 199 がぞう 199 gazō        
    200 image 200 图片 200 túpiàn 200 picture  200 picture 200 cenário 200 imagen 200 Bild 200 obrazek 200 картина 200 kartina 200 صورة 200 sura 200 चित्र 200 chitr 200 ਤਸਵੀਰ 200 tasavīra 200 ছবি 200 chabi 200 画像 200 シェード 200 シェード 200 shēdo
    201 ombre 201 阴影 201 yīnyǐng 201 shade 201 shade 201 sombra 201 sombra 201 Schatten 201 cień 201 тень 201 ten' 201 الظل 201 alzilu 201 छाया 201 chhaaya 201 ਰੰਗਤ 201 ragata 201 ছায়া 201 chāẏā 201 シェード 201 食べない 201 たべない 201 tabenai
    202 Ne pas manger 202 不吃 202 bù chī 202 note at 202 note at 202 não coma 202 No comer 202 nicht essen 202 nie jeść 202 не есть 202 ne yest' 202 لا يأكل 202 la yakul 202 मत खाना 202 mat khaana 202 'ਤੇ ਨੋਟ 202 'tē nōṭa 202 খেতে না 202 khētē nā 202 食べない 202 シェード 202 シェード 202 shēdo        
    203 ombre 203 阴影 203 yīnyǐng 203 shade 203 shade 203 sombra 203 sombra 203 Schatten 203 cień 203 тень 203 ten' 203 الظل 203 alzilu 203 छाया 203 chhaaya 203 ਰੰਗਤ 203 ragata 203 ছায়া 203 chāẏā 203 シェード 203 203 やみ 203 yami
    204 obscurité 204 黑暗 204 hēi'àn 204 darkness 204 darkness 204 Trevas 204 oscuridad 204 Dunkelheit 204 ciemność 204 тьма 204 t'ma 204 الظلام 204 alzalam 204 अंधेरा 204 andhera 204 ਹਨੇਰਾ 204 hanērā 204 অন্ধকার 204 andhakāra 204 204 204 やみ 204 yami        
    205 sombre 205 黑暗 205 hēi'àn 205 黑暗 205 dark 205 Sombrio 205 oscuro 205 dunkel 205 ciemny 205 темно 205 temno 205 داكن 205 dakn 205 अंधेरा 205 andhera 205 ਹਨੇਰ 205 hanēra 205 অন্ধকার 205 andhakāra 205 205 205 くろ 205 kuro        
    206  noir 206   206  hēi 206   206  black 206  Preto 206  negro 206  schwarz 206  czarny 206  черный 206  chernyy 206  أسود 206 'aswad 206  काली 206  kaalee 206  ਕਾਲਾ 206  kālā 206  কালো 206  kālō 206   206 怒り 206 いかり 206 ikari        
    207 Colère 207 207 chēn 207   207 Anger 207 Raiva 207 Enfado 207 Zorn 207 Gniew 207 Гнев 207 Gnev 207 الغضب 207 alghadab 207 गुस्सा 207 gussa 207 ਗੁੱਸਾ 207 gusā 207 রাগ 207 rāga 207 怒り 207 また 207 また 207 mata        
    208 aussi 208 208 208 also  208 also 208 Além disso 208 además 208 ebenfalls 208 również 208 также 208 takzhe 208 أيضا 208 'aydaan 208 भी 208 bhee 208 ਵੀ 208 208 এছাড়াও 208 ēchāṛā'ō 208 また 208 208 かげ 208 kage
    209 ombres 209 阴影 209 yīnyǐng 209 shadows 209 shadows 209 sombras 209 oscuridad 209 Schatten 209 cienie 209 тени 209 teni 209 الظلال 209 alzilal 209 छैया छैया 209 chhaiya chhaiya 209 ਪਰਛਾਵਾਂ 209 parachāvāṁ 209 ছায়া 209 chāẏā 209 209 ある 場所 または sth  暗闇 、 特に   、   そこ  いる    簡単  確認 できない 209 ある ばしょ または sth  くらやみ 、 とくに だれ  、 なに  そこ  いる    かんたん  かくにん きない 209 aru basho mataha sth no kurayami , tokuni dare ga , nani ga soko ni iru no ka o kantan ni kakunin dekinai        
    210 l'obscurité dans un endroit ou sur qc, surtout pour que vous ne puissiez pas facilement voir qui ou quoi est là 210 某处或某处处于黑暗中,尤其是使您无法轻易看到那里是谁或什么 210 mǒu chù huò mǒu chù chǔyú hēi'àn zhōng, yóuqí shì shǐ nín wúfǎ qīngyì kàn dào nàlǐ shì shéi huò shénme 210 darkness  in a place or on sth, especially so that you cannot easily see who or what is there  210 darkness in a place or on sth, especially so that you cannot easily see who or what is there 210 escuridão em um lugar ou em sth, especialmente para que você não possa ver facilmente quem ou o que está lá 210 oscuridad en un lugar o en algo, especialmente para que no pueda ver fácilmente quién o qué hay allí 210 Dunkelheit an einem Ort oder auf etw, besonders damit man nicht leicht sehen kann, wer oder was da ist 210 ciemność w miejscu lub na czymś, zwłaszcza że nie można łatwo zobaczyć, kto lub co tam jest 210 темнота в каком-то месте или на чём-то, особенно так, что вы не можете легко увидеть, кто или что там 210 temnota v kakom-to meste ili na chom-to, osobenno tak, chto vy ne mozhete legko uvidet', kto ili chto tam 210 الظلام في مكان أو على شيء ، خاصة بحيث لا يمكنك بسهولة رؤية من أو ما هو هناك 210 alzalam fi makan 'aw ealaa shay' , khasatan bihayth la yumkinuk bshwlt ruyatan min 'aw ma hu hunak 210 एक स्थान पर या sth पर अंधेरा, विशेष रूप से ताकि आप आसानी से देख न सकें कि कौन क्या है या क्या है 210 ek sthaan par ya sth par andhera, vishesh roop se taaki aap aasaanee se dekh na saken ki kaun kya hai ya kya hai 210 ਕਿਸੇ ਜਗ੍ਹਾ ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਤੇ ਹਨੇਰਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਕਿ ਕੌਣ ਜਾਂ ਕੀ ਹੈ 210 kisē jag'hā jāṁ saṭaica tē hanērā, ḵẖāsakara tāṁ ki tusīṁ āsānī nāla nahīṁ dēkha sakadē ki kauṇa jāṁ kī hai 210 কোনও জায়গায় বা স্থানে অন্ধকার, বিশেষত যাতে আপনি সহজেই দেখতে পাচ্ছেন না কে বা কী আছে 210 kōna'ō jāẏagāẏa bā sthānē andhakāra, biśēṣata yātē āpani sahajē'i dēkhatē pācchēna nā kē bā kī āchē 210 ある場所またはsthの暗闇、特に誰が、何がそこにいるのかを簡単に確認できない 210 暗い 場所 ; バック ライト  ある 場所 ; 暗い 場所 210 くらい ばしょ ; バック ライト  ある ばしょ ; くらい ばしょ 210 kurai basho ; bakku raito no aru basho ; kurai basho
    211 Endroit sombre; endroit rétro-éclairé; endroit sombre 211 昏暗处;背光处;阴暗处 211 hūn'àn chù; bèiguāng chù; yīn'àn chù 211 昏暗处;背光处;阴暗处 211 Dark place; backlit place; dark place 211 Lugar escuro; lugar com luz de fundo; lugar escuro 211 Lugar oscuro; lugar retroiluminado; lugar oscuro 211 Dunkler Ort, beleuchteter Ort, dunkler Ort 211 Ciemne miejsce; podświetlane miejsce; ciemne miejsce 211 Темное место; место с подсветкой; темное место 211 Temnoye mesto; mesto s podsvetkoy; temnoye mesto 211 مكان مظلم مكان مضاء من الخلف مكان مظلم 211 makan muzlim makan mada' min alkhlf makan muzlim 211 डार्क प्लेस; बैकलिट प्लेस; डार्क प्लेस 211 daark ples; baikalit ples; daark ples 211 ਹਨੇਰਾ ਸਥਾਨ; 211 hanērā sathāna; 211 অন্ধকার জায়গা; ব্যাকলিট জায়গা; অন্ধকার জায়গা 211 andhakāra jāẏagā; byākaliṭa jāẏagā; andhakāra jāẏagā 211 暗い場所;バックライトのある場所;暗い場所 211       深く 、 彼女 から   向けた 211 かれ  かお  かげ  ふかく 、 かのじょ から   むけた 211 kare no kao wa kage ni fukaku , kanojo kara se o muketa        
    212 son visage était plongé dans l'ombre, détourné d'elle 212 他的脸深陷阴影,转离她 212 tā de liǎn shēn xiàn yīnyǐng, zhuǎn lí tā 212 his face was deep in shadow, turned away from her 212 his face was deep in shadow, turned away from her 212 seu rosto estava mergulhado nas sombras, virado para longe dela 212 su rostro estaba sumido en las sombras, se alejó de ella 212 Sein Gesicht war tief im Schatten und wandte sich von ihr ab 212 jego twarz była pogrążona w cieniu, odwróciła się od niej 212 его лицо было глубоко в тени, отвернулся от нее 212 yego litso bylo gluboko v teni, otvernulsya ot neye 212 كان وجهه عميقًا في الظل ، بعيدًا عنها 212 kan wajhah emyqana fi alzili , beydana eanha 212 उसका चेहरा छाया में गहरा था, उससे दूर हो गया 212 usaka chehara chhaaya mein gahara tha, usase door ho gaya 212 ਉਸਦਾ ਮੂੰਹ ਪਰਛਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਡੂੰਘਾ ਸੀ, ਉਸ ਤੋਂ ਮੁੜੇ 212 usadā mūha parachāvāṁ vica ḍūghā sī, usa tōṁ muṛē 212 তার মুখটি ছায়ায় গভীর ছিল, তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিল 212 tāra mukhaṭi chāẏāẏa gabhīra chila, tāra thēkē mukha phiriẏē nila 212 彼の顔は影に深く、彼女から背を向けた 212       奥深くで 彼女 から   向けた 212 かれ  かお  かげ  おくふかくで かのじょ から   むけた 212 kare no kao wa kage no okufukakude kanojo kara se o muketa
    213 Son visage était plongé dans l'ombre et se détournait d'elle 213 他的脸深陷阴影,转离她 213 tā de liǎn shēn xiàn yīnyǐng, zhuǎn lí tā 213 他的脸深陷阴影,转离她 213 His face was deep in the shadows and turned away from her 213 Seu rosto estava mergulhado nas sombras e se afastou dela 213 Su rostro estaba en las sombras y se alejó de ella. 213 Sein Gesicht war tief im Schatten und wandte sich von ihr ab 213 Jego twarz była głęboko w cieniu i odwróciła się od niej 213 Его лицо было глубоко в тени и отвернулось от нее 213 Yego litso bylo gluboko v teni i otvernulos' ot neye 213 كان وجهه عميقًا في الظل وابتعد عنها 213 kan wajhah emyqana fi alzili waibtaead eanha 213 उसका चेहरा छाया में गहरा था और उससे दूर हो गया 213 usaka chehara chhaaya mein gahara tha aur usase door ho gaya 213 ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਪਰਛਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਡੂੰਘਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਮੁੜੇ 213 usadā ciharā parachāvāṁ vica ḍūghā sī atē usa tōṁ muṛē 213 তার মুখ ছায়ায় গভীর ছিল এবং তার থেকে সরে গেছে 213 tāra mukha chāẏāẏa gabhīra chila ēbaṁ tāra thēkē sarē gēchē 213 彼の顔は影の奥深くで彼女から背を向けた 213  *  彼女  運ぶ ため    向け 、   暗闇  面していた 213 かれ *  かのじょ  はこぶ ため  あたま  むけ 、 かお  くらやみ  めんしていた 213 kare * wa kanojo o hakobu tame ni atama o muke , kao wa kurayami ni menshiteita        
    214 Il tourna la tête pour la porter, son visage face à l'obscurité 214 他*转过头抱着她,脸朝黑暗 214 tā*zhuǎn guòtóu bàozhe tā, liǎn cháo hēi'àn 214 He* turned his head to carry her, his face facing the dark 214 He* turned his head to carry her, his face facing the dark 214 Ele * virou a cabeça para carregá-la, o rosto voltado para o escuro 214 Él * giró la cabeza para cargarla, su rostro mirando hacia la oscuridad. 214 Er * drehte den Kopf, um sie zu tragen, sein Gesicht war der Dunkelheit zugewandt 214 * Odwrócił głowę, żeby ją nieść, twarzą zwróconą w stronę ciemności 214 Он * повернул голову, чтобы нести ее, лицом к темноте 214 On * povernul golovu, chtoby nesti yeye, litsom k temnote 214 * أدار رأسه لحملها ووجهه يواجه الظلام 214 * adar rasih lihamliha wawajhih yuajih alzalam 214 उन्होंने * उसे ले जाने के लिए अपना सिर घुमाया, उसका चेहरा अंधेरे का सामना कर रहा था 214 unhonne * use le jaane ke lie apana sir ghumaaya, usaka chehara andhere ka saamana kar raha tha 214 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਉਸ ਨਾਲ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਕੀਤਾ, ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਹਨੇਰਾ ਸੀ 214 usanē āpaṇā sira usa nāla lijāṇa la'ī kītā, usadā ciharā hanērā sī 214 তিনি তাকে বহন করার জন্য মাথা ঘুরিয়েছিলেন, তার মুখ অন্ধকারের মুখোমুখি 214 tini tākē bahana karāra jan'ya māthā ghuriẏēchilēna, tāra mukha andhakārēra mukhōmukhi 214 彼*は彼女を運ぶために頭を向け、顔は暗闇に面していた 214  *  彼女  運ぶ ため    向け 、   暗闇  面していた 214 かれ *  かのじょ  はこぶ ため  あたま  むけ 、 かお  くらやみ  めんしていた 214 kare * wa kanojo o hakobu tame ni atama o muke , kao wa kurayami ni menshiteita
    215 Il tourna la tête pour la porter, son visage face à l'obscurité 215 他*过头去背着她,脸冲着暗处 215 tā*guòtóu qù bèizhe tā, liǎn chōngzhe àn chù 215 他*过头去背着她,脸冲着暗处 215 He* turned his head to carry her, his face facing the dark 215 Ele * virou a cabeça para carregá-la, o rosto voltado para o escuro 215 Él * giró la cabeza para cargarla, su rostro mirando hacia la oscuridad. 215 Er * drehte den Kopf, um sie zu tragen, sein Gesicht war der Dunkelheit zugewandt 215 * Odwrócił głowę, żeby ją nieść, twarzą zwróconą w stronę ciemności 215 Он * повернул голову, чтобы нести ее, лицом к темноте 215 On * povernul golovu, chtoby nesti yeye, litsom k temnote 215 * أدار رأسه لحملها ووجهه يواجه الظلام 215 * adar rasih lihamliha wawajhih yuajih alzalam 215 उन्होंने * उसे ले जाने के लिए अपना सिर घुमाया, उसका चेहरा अंधेरे का सामना कर रहा था 215 unhonne * use le jaane ke lie apana sir ghumaaya, usaka chehara andhere ka saamana kar raha tha 215 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਉਸ ਨਾਲ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਕੀਤਾ, ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਹਨੇਰਾ ਸੀ 215 usanē āpaṇā sira usa nāla lijāṇa la'ī kītā, usadā ciharā hanērā sī 215 তিনি তাকে বহন করার জন্য মাথা ঘুরিয়েছিলেন, তার মুখটি অন্ধকারের মুখোমুখি 215 tini tākē bahana karāra jan'ya māthā ghuriẏēchilēna, tāra mukhaṭi andhakārēra mukhōmukhi 215 彼*は彼女を運ぶために頭を向け、顔は暗闇に面していた 215 クランプ 215 くらんぷ 215 kuranpu        
    216 serrer 216 216 qián 216 216 clamp 216 braçadeira 216 abrazadera 216 Klemme 216 Zacisk 216 зажим 216 zazhim 216 المشبك 216 almushbik 216 दबाना 216 dabaana 216 ਕਲੈਪ 216 kalaipa 216 বাতা 216 bātā 216 クランプ 216 216 にち 216 nichi        
    217 journée 217 217 217 217 day 217 dia 217 día 217 Tag 217 dzień 217 день 217 den' 217 يوم 217 yawm 217 दिन 217 din 217 ਦਿਨ 217 dina 217 দিন 217 dina 217 217 前記 217 ぜんき 217 zenki        
    218 M'a dit 218 218 yuē 218 218 Said 218 Disse 218 Dijo 218 Sagte 218 Powiedziany 218 Сказал 218 Skazal 218 قال 218 qal 218 कहा था 218 kaha tha 218 ਨੇ ਕਿਹਾ 218 nē kihā 218 বলেছেন 218 balēchēna 218 前記 218 ファイブ 218 ファイブ 218 faibu        
    219 Cinq 219 219 219 219 Fives 219 Fives 219 Fives 219 Fünf 219 Piątki 219 Пятерки 219 Pyaterki 219 الخمسات 219 alkhamasat 219 फाइव्स 219 phaivs 219 ਪੰਜ 219 paja 219 পাঁচটি 219 pām̐caṭi 219 ファイブ 219 相互 219 そうご 219 sōgo        
    220 mutuel 220 220 220 220 mutual 220 mútuo 220 mutuo 220 gegenseitig 220 wzajemny 220 взаимный 220 vzaimnyy 220 متبادل 220 mutabadal 220 आपसी 220 aapasee 220 ਆਪਸੀ 220 āpasī 220 পারস্পরিক 220 pārasparika 220 相互 220   立っている 姿  見た  思った 220 かげ  たっている すがた  みた  おもった 220 kage ga tatteiru sugata o mita to omotta        
    221 J'ai cru voir une silhouette debout dans les ombres 221 我以为我看到一个影子站在阴影中 221 wǒ yǐwéi wǒ kàn dào yīgè yǐngzi zhàn zài yīnyǐng zhōng 221 I thought  I saw a figure standing of the shadows 221 I thought I saw a figure standing of the shadows 221 Eu pensei ter visto uma figura de pé nas sombras 221 Creí ver una figura de pie entre las sombras 221 Ich dachte, ich hätte eine Gestalt im Schatten stehen sehen 221 Wydawało mi się, że widzę postać stojącą z cieni 221 Я думал, что увидел фигуру, стоящую в тени 221 YA dumal, chto uvidel figuru, stoyashchuyu v teni 221 ظننت أنني رأيت شخصية تقف في الظل 221 zanant 'anani ra'ayt shakhsiatan taqifu fi alzili 221 मुझे लगा कि मैंने परछाईं के पास एक आकृति देखी है 221 mujhe laga ki mainne parachhaeen ke paas ek aakrti dekhee hai 221 ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਪਰਛਾਵਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਖੜਾ ਵੇਖਿਆ 221 maiṁ sōci'ā ki maiṁ parachāvāṁ dā ika citara khaṛā vēkhi'ā 221 আমি ভাবলাম আমি ছায়ার সামনে দাঁড়িয়ে একটি চিত্র দেখেছি 221 āmi bhābalāma āmi chāẏāra sāmanē dām̐ṛiẏē ēkaṭi citra dēkhēchi 221 影が立っている姿を見たと思った 221 暗闇    立っている   見ている ようです 221 くらやみ  なか  たっている ひと  みている ようです 221 kurayami no naka ni tatteiru hito o miteiru yōdesu
    222 J'ai l'impression de voir une personne debout dans le noir 222 我好像看见阴暗处站着一个人 222 wǒ hǎoxiàng kànjiàn yīn'àn chù zhànzhe yīgè rén 222 我好像看见阴暗处站着一个人 222 I seem to see a person standing in the dark 222 Parece que vejo uma pessoa parada no escuro 222 Me parece ver a una persona parada en la oscuridad 222 Ich scheine eine Person im Dunkeln stehen zu sehen 222 Wydaje mi się, że widzę osobę stojącą w ciemności 222 Кажется, я вижу человека, стоящего в темноте 222 Kazhetsya, ya vizhu cheloveka, stoyashchego v temnote 222 يبدو أنني أرى شخصًا يقف في الظلام 222 ybdw 'anani 'araa shkhsana yaqif fi alzalam 222 मुझे लगता है कि एक व्यक्ति अंधेरे में खड़ा है 222 mujhe lagata hai ki ek vyakti andhere mein khada hai 222 ਮੈਂ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਹਨੇਰੇ ਵਿੱਚ ਖੜਾ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ 222 maiṁ ika vi'akatī nū hanērē vica khaṛā vēkhadā hāṁ 222 আমি দেখতে পাচ্ছি একজনকে অন্ধকারে দাঁড়িয়ে আছে 222 āmi dēkhatē pācchi ēkajanakē andhakārē dām̐ṛiẏē āchē 222 暗闇の中に立っている人を見ているようです 222 食べない 222 たべない 222 tabenai        
    223 Ne pas manger 223 不吃 223 bù chī 223 note at 223 note at 223 não coma 223 No comer 223 nicht essen 223 nie jeść 223 не есть 223 ne yest' 223 لا يأكل 223 la yakul 223 मत खाना 223 mat khaana 223 'ਤੇ ਨੋਟ 223 'tē nōṭa 223 খেতে না 223 khētē nā 223 食べない 223 シェード 223 シェード 223 shēdo
    224 ombre 224 阴影 224 yīnyǐng 224 shade 224 shade 224 sombra 224 sombra 224 Schatten 224 cień 224 тень 224 ten' 224 الظل 224 alzilu 224 छाया 224 chhaaya 224 ਰੰਗਤ 224 ragata 224 ছায়া 224 chāẏā 224 シェード 224 少量 224 しょうりょう 224 shōryō
    225 petite quantité 225 少部分 225 shǎo bùfèn 225 small amount 225 small amount 225 Pequena quantidade 225 Pequeña cantidad 225 kleine Menge 225 mała ilość 225 немного 225 nemnogo 225 كمية صغيرة 225 kamiyat saghira 225 छोटी राशि 225 chhotee raashi 225 ਥੋੜੀ ਰਕਮ 225 thōṛī rakama 225 ছোট পরিমান 225 chōṭa parimāna 225 少量 225 少し 眠る 225 すこし ねむる 225 sukoshi nemuru
    226 Peu de sommeil 226 微觉 226 wēi jué 226 微觉  226 Little sleep 226 Pouco sono 226 Poco sueño 226 Wenig Schlaf 226 Trochę snu 226 Мало спать 226 Malo spat' 226 نوم قليل 226 nawm qalil 226 झपकी 226 jhapakee 226 ਥੋੜੀ ਨੀਂਦ 226 thōṛī nīnda 226 অল্প ঘুম 226 alpa ghuma 226 少し眠る 226 〜 ofsth ごく 少量  sth 226 〜 おfsth ごく しょうりょう  sth 226 〜 ofsth goku shōryō no sth        
    227 ~ de qc une très petite quantité de qc 227 〜的某物 227 〜de mǒu wù 227 〜of sth a very small amount of sth  227 ~of sth a very small amount of sth 227 ~ de sth uma quantidade muito pequena de sth 227 ~ de algo una cantidad muy pequeña de algo 227 ~ von etw eine sehr kleine Menge von etw 227 ~ of sth a very small amount of sth 227 Из чего очень мало 227 Iz chego ochen' malo 227 ~ من شيء كمية صغيرة جدًا من الأشياء 227 ~ min shay' kamiyat saghirat jdana min al'ashya' 227 ~ sth की बहुत कम मात्रा में sth 227 ~ sth kee bahut kam maatra mein sth 227 St sth ਦੀ ਬਹੁਤ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਰਕਮ 227 St sth dī bahuta thōṛhī jihī rakama 227 St এর স্টাথ খুব অল্প পরিমাণে 227 St ēra sṭātha khuba alpa parimāṇē 227 〜ofsthごく少量のsth 227 の 何 か 227  なに  227 no nani ka
    228 Quelque chose de 228 的某物 228 de mǒu wù 228 的某物 228 Something of 228 Algo de 228 Algo de 228 Etwas von 228 Coś z 228 Что-то от 228 Chto-to ot 228 شيء من 228 shay' min 228 का कुछ 228 ka kuchh 228 ਦੇ ਕੁਝ 228 dē kujha 228 কিছু 228 kichu 228 の何か 228 少し ; 少し : 少し 228 すこし ; すこし : すこし 228 sukoshi ; sukoshi : sukoshi        
    229 Un peu; un peu: un peu 229 最高;些微:一丁点 229 zuìgāo; xiēwéi: Yī dīngdiǎn 229 ; 些微:一丁点 229 A little; a little: a little 229 Um pouco, um pouco: um pouco 229 Un poco; un poco: un poco 229 Ein bisschen, ein bisschen: ein bisschen 229 Trochę; trochę: trochę 229 Немного; немного: немного 229 Nemnogo; nemnogo: nemnogo 229 قليلا قليلا: قليلا 229 qalilana qalila: qalilanaan 229 थोड़ा; थोड़ा: थोड़ा 229 thoda; thoda: thoda 229 ਥੋੜਾ; ਥੋੜਾ: ਥੋੜਾ 229 thōṛā; thōṛā: Thōṛā 229 অল্প; সামান্য: একটু 229 alpa; sāmān'ya: Ēkaṭu 229 少し;少し:少し 229 シノニム 229 シノニム 229 shinonimu        
    230 synonyme 230 代名词 230 dàimíngcí 230 synonym  230 synonym 230 sinônimo 230 sinónimo 230 Synonym 230 synonim 230 синоним 230 sinonim 230 مرادف 230 muradif 230 पर्याय 230 paryaay 230 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 230 samānārathī 230 প্রতিশব্দ 230 pratiśabda 230 シノニム 230 ヒント 230 ヒント 230 hinto
    231 allusion 231 暗示 231 ànshì 231 hint 231 hint 231 dica 231 insinuación 231 Hinweis 231 Wskazówka 231 намек 231 namek 231 ملحوظة 231 malhuza 231 संकेत 231 sanket 231 ਇਸ਼ਾਰਾ 231 iśārā 231 ইঙ্গিত 231 iṅgita 231 ヒント 231 笑顔        触れた 231 えがお  かげ  かれ  くち  ふれた 231 egao no kage ga kare no kuchi ni fureta
    232 Une ombre de sourire toucha sa bouche 232 一丝微笑的影子抚摸着他的嘴 232 yīsī wéixiào de yǐngzi fǔmōzhe tā de zuǐ 232 A shadow of a smile touched his mouth 232 A shadow of a smile touched his mouth 232 A sombra de um sorriso tocou sua boca 232 La sombra de una sonrisa tocó su boca 232 Ein Schatten eines Lächelns berührte seinen Mund 232 Na jego ustach pojawił się cień uśmiechu 232 Тень улыбки коснулась его рта 232 Ten' ulybki kosnulas' yego rta 232 لمس فمه ظل ابتسامة 232 lms famah zilu abtisama 232 मुस्कुराहट की एक छाया उसके मुँह को छू गई 232 muskuraahat kee ek chhaaya usake munh ko chhoo gaee 232 ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਦਾ ਇੱਕ ਪਰਛਾਵਾਂ ਉਸਦੇ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਛੂਹਿਆ 232 musakarāhaṭa dā ika parachāvāṁ usadē mūha nū chūhi'ā 232 একটা হাসির ছায়া তার মুখে ছুঁয়ে গেল 232 ēkaṭā hāsira chāẏā tāra mukhē chum̐ẏē gēla 232 笑顔の影が彼の口に触れた 232 笑顔        撫でた 232 えがお  かげ  かれ  くち  なでた 232 egao no kage ga kare no kuchi o nadeta        
    233 Une ombre de sourire caressa sa bouche 233 一丝微笑的影子抚摸着他的嘴 233 yīsī wéixiào de yǐngzi fǔmōzhe tā de zuǐ 233 一丝微笑的影子抚摸着他的嘴 233 A shadow of a smile stroked his mouth 233 A sombra de um sorriso acariciou sua boca 233 La sombra de una sonrisa acarició su boca 233 Ein Schatten eines Lächelns streichelte seinen Mund 233 Cień uśmiechu przesunął się po jego ustach 233 Тень улыбки погладила его рот 233 Ten' ulybki pogladila yego rot 233 ضرب ظل ابتسامة على فمه 233 darab zilun aibtisamatan ealaa famh 233 मुस्कान की एक छाया ने उसके मुंह को झकझोर दिया 233 muskaan kee ek chhaaya ne usake munh ko jhakajhor diya 233 ਇੱਕ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ 233 ika musakarāhaṭa dē parachāvēṁ nē usa dē mūha nū māri'ā 233 একটা হাসির ছায়া তার মুখের দিকে 233 ēkaṭā hāsira chāẏā tāra mukhēra dikē 233 笑顔の影が彼の口を撫でた 233      笑顔  あります 233 かれ  くち   えがお  あります 233 kare no kuchi ni wa egao ga arimasu        
    234 Il y a un sourire sur sa bouche 234 他嘴玲透出一丝笑意 234 tā zuǐ líng tòu chū yīsī xiào yì 234 他嘴玲透出一丝 234 There is a smile on his mouth 234 Há um sorriso em sua boca 234 Hay una sonrisa en su boca 234 Da ist ein Lächeln auf seinem Mund 234 Na jego ustach jest uśmiech 234 На его губах есть улыбка 234 Na yego gubakh yest' ulybka 234 هناك ابتسامة على فمه 234 hnak aibtisamat ealaa famh 234 उसके मुंह पर एक मुस्कान है 234 usake munh par ek muskaan hai 234 ਉਸਦੇ ਮੂੰਹ ਤੇ ਮੁਸਕਾਨ ਹੈ 234 usadē mūha tē musakāna hai 234 তার মুখে হাসি আছে 234 tāra mukhē hāsi āchē 234 彼の口には笑顔があります 234 彼女  疑い    超えて 知っていた 234 かのじょ  うたがい  かげ  こえて しっていた 234 kanojo wa utagai no kage o koete shitteita        
    235 Elle savait sans l'ombre d'un doute 235 她毫无疑问地知道了 235 tā háo wú yíwèn dì zhīdàole 235 She knew beyond a shadow of a doubt  235 She knew beyond a shadow of a doubt 235 Ela sabia sem sombra de dúvida 235 Ella sabía más allá de una sombra de duda 235 Sie wusste es zweifelsohne 235 Wiedziała bez cienia wątpliwości 235 Она знала без тени сомнения 235 Ona znala bez teni somneniya 235 عرفت بما لا يدع مجالاً للشك 235 earafat bima la yade mjalaan lilshak 235 वह शक की छाया से परे जानती थी 235 vah shak kee chhaaya se pare jaanatee thee 235 ਉਹ ਇਕ ਸ਼ੱਕ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣਦੀ ਸੀ 235 uha ika śaka dē parachāvēṁ tōṁ bāhara jāṇadī sī 235 সে সন্দেহের ছায়া ছাড়াই জানত 235 sē sandēhēra chāẏā chāṛā'i jānata 235 彼女は疑いの影を超えて知っていた 235 ( 間違いなく ) 235 ( まちがいなく ) 235 ( machigainaku )        
    236 (sans aucun doute) 236 (毫无疑问) 236 (háo wú yíwèn) 236 ( with no doubt at all) 236 (with no doubt at all) 236 (sem dúvida alguma) 236 (sin ninguna duda) 236 (ohne Zweifel überhaupt) 236 (bez wątpienia) 236 (без всяких сомнений) 236 (bez vsyakikh somneniy) 236 (بلا ​​شك على الإطلاق) 236 (bla ​​shik ealaa al'iitlaq) 236 (बिना किसी संदेह के) 236 (bina kisee sandeh ke) 236 (ਬਿਲਕੁਲ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੱਕ) 236 (bilakula bināṁ śaka) 236 (কোন সন্দেহ নেই) 236 (kōna sandēha nē'i) 236 (間違いなく) 236     ついている こと 。 236 かれ  うそ  ついている こと 。 236 kare ga uso o tsuiteiru koto .
    237  qu'il mentait. 237  他在撒谎。 237  tā zài sāhuǎng. 237  that he was lying. 237  that he was lying. 237  que ele estava mentindo. 237  que estaba mintiendo. 237  dass er gelogen hat. 237  że kłamał. 237  что он лгал. 237  chto on lgal. 237  أنه كان يكذب. 237 'anah kan yukadhib. 237  वह झूठ बोल रहा था। 237  vah jhooth bol raha tha. 237  ਕਿ ਉਹ ਝੂਠ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਸੀ। 237  ki uha jhūṭha bōla rihā sī. 237  সে মিথ্যা বলছিল। 237  sē mithyā balachila. 237  彼が嘘をついていること。 237 彼女      ついた こと  よく 知っていた 237 かのじょ  かれ  うそ  ついた こと  よく しっていた 237 kanojo wa kare ga uso o tsuita koto o yoku shitteita        
    238 Elle savait très bien qu'il mentait 238 她十分清楚地知道,他咩说谎 238 Tā shífēn qīngchǔ dì zhīdào, tā miē shuōhuǎng 238 她十分清楚地知道, 他咩说谎 238 She knew very well that he lied 238 Ela sabia muito bem que ele mentia 238 Ella sabía muy bien que mentía 238 Sie wusste sehr gut, dass er gelogen hatte 238 Wiedziała bardzo dobrze, że kłamał 238 Она очень хорошо знала, что он солгал 238 Ona ochen' khorosho znala, chto on solgal 238 كانت تعلم جيدًا أنه كذب 238 kanat taelam jydana 'anah kadhab 238 वह अच्छी तरह जानती थी कि उसने झूठ बोला था 238 vah achchhee tarah jaanatee thee ki usane jhooth bola tha 238 ਉਹ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਦੀ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੇ ਝੂਠ ਬੋਲਿਆ ਸੀ 238 Uha cagī tar'hāṁ jāṇadī sī ki usanē jhūṭha bōli'ā sī 238 সে খুব ভাল করেই জানত যে সে মিথ্যা বলেছে 238 Sē khuba bhāla karē'i jānata yē sē mithyā balēchē 238 彼女は彼が嘘をついたことをよく知っていた 238 影響 238 えいきょう 238 eikyō        
    239 influence 239 影响 239 yǐngxiǎng 239 influence 239 influence 239 influência 239 influencia 239 beeinflussen 239 wpływ 239 оказывать влияние 239 okazyvat' vliyaniye 239 تأثير 239 tathir 239 प्रभाव 239 prabhaav 239 ਪ੍ਰਭਾਵ 239 prabhāva 239 প্রভাব 239 prabhāba 239 影響 239 影響 239 えいきょう 239 eikyō        
    240 influences 240 影响 240 yǐngxiǎng 240 影响 240 influences 240 influências 240 influencias 240 Einflüsse 240 wpływy 240 влияет 240 vliyayet 240 تأثيرات 240 tathirat 240 को प्रभावित 240 ko prabhaavit 240 ਪ੍ਰਭਾਵ 240 prabhāva 240 প্রভাব 240 prabhāba 240 影響 240 リング 240 リング 240 ringu        
    241 bague 241 241 xiǎng 241 241 ring 241 anel 241 anillo 241 Ring 241 pierścień 241 кольцо 241 kol'tso 241 حلقة 241 halqa 241 अंगूठी 241 angoothee 241 ਰਿੰਗ 241 riga 241 রিং 241 riṁ 241 リング 241 登る 241 のぼる 241 noboru        
    242 montée 242 242 pān 242 242 climb 242 escalar 242 escalada 242 steigen 242 wspinać się 242 подняться 242 podnyat'sya 242 تسلق 242 tasaluq 242 चढना 242 chadhana 242 ਚੜ੍ਹਨਾ 242 caṛhanā 242 আরোহণ 242 ārōhaṇa 242 登る 242 242 よる 242 yoru        
    243 Nuit 243 243 shǎng 243   243 Night 243 Noite 243 Noche 243 Nacht 243 Noc 243 Ночь 243 Noch' 243 ليل 243 layl 243 रात 243 raat 243 ਰਾਤ 243 rāta 243 রাত 243 rāta 243 243 〜 sb / sth  243 〜 sb / sth  243 〜 sb / sth no        
    244 ~ de qn / qc 244 〜sb / sth 244 〜sb/ sth 244 〜of sb/sth 244 ~of sb/sth 244 ~ de sb / sth 244 ~ de algo / algo 244 ~ von jdn / etw 244 ~ of sb / sth 244 ~ из сб / ст 244 ~ iz sb / st 244 ~ من sb / sth 244 ~ min sb / sth 244 ~ एसबी / एसटीएच से 244 ~ esabee / esateeech se 244 ਐਸਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ ਦਾ. 244 aisabī/ aisaṭī'aica dā. 244 sb / sth এর 244 sb/ sth ēra 244 〜sb / sthの 244 強い ( 通常  悪い ) 244 つよい ( つうじょう  わるい ) 244 tsuyoi ( tsūjō wa warui )        
    245  le fort (généralement mauvais) 245  强者(通常是坏人) 245  qiáng zhě (tōngcháng shì huàirén) 245  the strong (usually bad)  245  the strong (usually bad) 245  o forte (geralmente ruim) 245  el fuerte (generalmente malo) 245  die starken (normalerweise schlechten) 245  silny (zwykle zły) 245  сильный (обычно плохой) 245  sil'nyy (obychno plokhoy) 245  القوي (سيء عادة) 245 alqawiu (si' eadat) 245  मजबूत (आमतौर पर खराब) 245  majaboot (aamataur par kharaab) 245  ਮਜ਼ਬੂਤ ​​(ਅਕਸਰ ਮਾੜਾ) 245  Mazabūta ​​(akasara māṛā) 245  শক্তিশালী (সাধারণত খারাপ) 245  śaktiśālī (sādhāraṇata khārāpa) 245  強い(通常は悪い) 245 sb / sth の 影響 245 sb / sth  えいきょう 245 sb / sth no eikyō        
    246 influence de qn / qc 246 某人的影响 246 mǒu rén de yǐngxiǎng 246 influence of sb/sth  246 influence of sb/sth 246 influência do sb / sth 246 influencia de sb / sth 246 Einfluss von jdn / etw 246 wpływ sb / sth 246 влияние sb / sth 246 vliyaniye sb / sth 246 تأثير sb / sth 246 tathir sb / sth 246 sb / sth का प्रभाव 246 sb / sth ka prabhaav 246 ਐਸਬੀ / ਐਸ ਟੀ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ 246 aisabī/ aisa ṭī dē prabhāva 246 sb / sth এর প্রভাব 246 sb/ sth ēra prabhāba 246 sb / sthの影響 246 ( 悪影響 246 ( あくえいきょう 246 ( akueikyō        
    247 (mauvaise influence 247 (坏)影响 247 (huài) yǐngxiǎng 247 (坏)影响 247 (bad influence 247 (má influência 247 (mala influencia 247 (schlechter Einfluss 247 (zły wpływ 247 (плохое влияние 247 (plokhoye vliyaniye 247 (تأثير سيء 247 (ta'athir sayi' 247 (बूरा असर 247 (boora asar 247 (ਬੁਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵ 247 (burā prabhāva 247 (খারাপ প্রভাব 247 (khārāpa prabhāba 247 (悪影響 247 新しい リーダー  、 前任者   から 脱出 したい  考えています 。 247 あたらしい リーダー  、 ぜんにんしゃ  かげ から だっしゅつ したい  かんがえています 。 247 atarashī rīdā wa , zenninsha no kage kara dasshutsu shitai to kangaeteimasu .        
    248 le nouveau chef veut échapper à l'ombre de son prédécesseur. 248 新领导人想摆脱前任的阴影。 248 xīn lǐngdǎo rén xiǎng bǎituō qiánrèn de yīnyǐng. 248 the new leader wants to escape from the shadow of his predecessor. 248 the new leader wants to escape from the shadow of his predecessor. 248 o novo líder quer escapar da sombra de seu antecessor. 248 el nuevo líder quiere escapar de la sombra de su predecesor. 248 Der neue Führer will dem Schatten seines Vorgängers entkommen. 248 nowy przywódca chce uciec z cienia swojego poprzednika. 248 новый лидер хочет вырваться из тени своего предшественника. 248 novyy lider khochet vyrvat'sya iz teni svoyego predshestvennika. 248 الزعيم الجديد يريد الهروب من ظل سلفه. 248 alzaeim aljadid yurid alhurub min zili silafh. 248 नया नेता अपने पूर्ववर्ती की छाया से बचना चाहता है। 248 naya neta apane poorvavartee kee chhaaya se bachana chaahata hai. 248 ਨਵਾਂ ਲੀਡਰ ਆਪਣੇ ਪੂਰਵਗਾਮੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਤੋਂ ਬਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ. 248 navāṁ līḍara āpaṇē pūravagāmī dē parachāvēṁ tōṁ bacaṇā cāhudā hai. 248 নতুন নেতা তার পূর্বসূরীর ছায়া থেকে পালাতে চান। 248 natuna nētā tāra pūrbasūrīra chāẏā thēkē pālātē cāna. 248 新しいリーダーは、前任者の影から脱出したいと考えています。 248 新しい リーダー  、 前任者  悪影響  取り除きたい  考えています 248 あたらしい リーダー  、 ぜんにんしゃ  あくえいきょう  とりのぞきたい  かんがえています 248 atarashī rīdā wa , zenninsha no akueikyō o torinozokitai to kangaeteimasu
    249 Le nouveau chef veut se débarrasser de l'influence négative de son prédécesseur 249 新任领导人想对前任的阴影响 249 Xīnrèn lǐngdǎo rén xiǎng duì qiánrèn de yīnyǐngxiǎng 249 领导人想摆脱前任的阴影 249 The new leader wants to get rid of the negative influence of his predecessor 249 O novo líder quer se livrar da influência negativa de seu antecessor 249 El nuevo líder quiere deshacerse de la influencia negativa de su predecesor 249 Der neue Führer will den negativen Einfluss seines Vorgängers loswerden 249 Nowy lider chce się pozbyć negatywnego wpływu swojego poprzednika 249 Новый лидер хочет избавиться от негативного влияния своего предшественника. 249 Novyy lider khochet izbavit'sya ot negativnogo vliyaniya svoyego predshestvennika. 249 الزعيم الجديد يريد التخلص من التأثير السلبي لسلفه 249 alzaeim aljadid yurid altakhalus min altaathir alsalbii lisalafih 249 नया नेता अपने पूर्ववर्ती के नकारात्मक प्रभाव से छुटकारा पाना चाहता है 249 naya neta apane poorvavartee ke nakaaraatmak prabhaav se chhutakaara paana chaahata hai 249 ਨਵਾਂ ਨੇਤਾ ਆਪਣੇ ਪੂਰਵਜਾਮੀ ਦੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 249 Navāṁ nētā āpaṇē pūravajāmī dē nakārātamaka prabhāva tōṁ chuṭakārā pā'uṇā cāhudā hai 249 নতুন নেতা তার পূর্বসূরীর নেতিবাচক প্রভাব থেকে মুক্তি পেতে চান 249 Natuna nētā tāra pūrbasūrīra nētibācaka prabhāba thēkē mukti pētē cāna 249 新しいリーダーは、前任者の悪影響を取り除きたいと考えています 249 新しい リーダー  前任者   から 逃れたい 249 あたらしい リーダー  ぜんにんしゃ  かげ から のがれたい 249 atarashī rīdā wa zenninsha no kage kara nogaretai        
    250 Le nouveau chef veut échapper à l'ombre de son prédécesseur 250 新领导人想让前任的阴影 250 xīn lǐngdǎo rén xiǎng ràng qiánrèn de yīnyǐng 250 新领导人想摆脱前任的阴影 250 The new leader wants to escape the shadow of his ex 250 O novo líder quer escapar da sombra de seu antecessor 250 El nuevo líder quiere escapar de la sombra de su predecesor 250 Der neue Führer will dem Schatten seines Vorgängers entkommen 250 Nowy przywódca chce uciec przed cieniem swojego poprzednika 250 Новый лидер хочет избежать тени своего предшественника 250 Novyy lider khochet izbezhat' teni svoyego predshestvennika 250 الزعيم الجديد يريد الهروب من ظل سلفه 250 alzaeim aljadid yurid alhurub min zili salafuh 250 नया नेता अपने पूर्ववर्ती की छाया से बचना चाहता है 250 naya neta apane poorvavartee kee chhaaya se bachana chaahata hai 250 ਨਵਾਂ ਨੇਤਾ ਆਪਣੇ ਪੂਰਵਗਾਮੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਤੋਂ ਬਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 250 navāṁ nētā āpaṇē pūravagāmī dē parachāvēṁ tōṁ bacaṇā cāhudā hai 250 নতুন নেতা তার পূর্বসূরীর ছায়া থেকে বাঁচতে চান 250 natuna nētā tāra pūrbasūrīra chāẏā thēkē bām̐catē cāna 250 新しいリーダーは前任者の影から逃れたい 250 これら  人々  恐怖         生きてきました 250 これら  ひとびと  きょうふ  かげ  した  なん ねん  いきてきました 250 korera no hitobito wa kyōfu no kage no shita de nan nen mo ikitekimashita        
    251 Ces gens vivent des années à l'ombre de la peur 251 这些人在恐惧的阴影下生活了很多年 251 zhèxiē rén zài kǒngjù de yīnyǐng xià shēnghuóle hěnduōnián 251 These people  have been living years under the shadow of fear 251 These people have been living years under the shadow of fear 251 Essas pessoas têm vivido anos sob a sombra do medo 251 Estas personas llevan años viviendo bajo la sombra del miedo 251 Diese Menschen leben seit Jahren im Schatten der Angst 251 Ci ludzie od lat żyją w cieniu strachu 251 Эти люди годами жили в тени страха 251 Eti lyudi godami zhili v teni strakha 251 هؤلاء الناس عاشوا سنوات في ظل الخوف 251 hwla' alnaas eashuu sanawat fi zili alkhawf 251 ये लोग वर्षों से डर के साये में जी रहे हैं 251 ye log varshon se dar ke saaye mein jee rahe hain 251 ਇਹ ਲੋਕ ਡਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਹੇਠਾਂ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਜੀ ਰਹੇ ਹਨ 251 iha lōka ḍara dē parachāvēṁ hēṭhāṁ sālāṁ tōṁ jī rahē hana 251 এই লোকেরা বছরের পর বছর ভয়ের ছায়ায় বাস করে 251 ē'i lōkērā bacharēra para bachara bhaẏēra chāẏāẏa bāsa karē 251 これらの人々は恐怖の影の下で何年も生きてきました 251 これら  人々       恐怖    住んでいます 251 これら  ひとびと  なん ねん    きょうふ  かげ  すんでいます 251 korera no hitobito wa nan nen mo no ma kyōfu no kage ni sundeimasu
    252 Ces personnes vivent dans l'ombre de la peur depuis de nombreuses années 252 这些人在恐惧的阴影下生活了很多年 252 zhèxiē rén zài kǒngjù de yīnyǐng xià shēnghuóle hěnduō nián 252 这些人在恐惧的阴影下生活了很多年 252 These people have lived in the shadow of fear for many years 252 Essas pessoas viveram na sombra do medo por muitos anos 252 Estas personas han vivido a la sombra del miedo durante muchos años. 252 Diese Menschen leben seit vielen Jahren im Schatten der Angst 252 Ci ludzie przez wiele lat żyli w cieniu strachu 252 Эти люди много лет жили в тени страха 252 Eti lyudi mnogo let zhili v teni strakha 252 لقد عاش هؤلاء في ظل الخوف لسنوات عديدة 252 laqad eash hula' fi zili alkhawf lisanawat eadida 252 ये लोग कई सालों तक डर के साये में रहे हैं 252 ye log kaee saalon tak dar ke saaye mein rahe hain 252 ਇਹ ਲੋਕ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਡਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਵਿਚ ਜੀ ਰਹੇ ਹਨ 252 iha lōka ka'ī sālāṁ tōṁ ḍara dē parachāvēṁ vica jī rahē hana 252 এই মানুষগুলি বহু বছর ধরে ভয়ের ছায়ায় বাস করে 252 ē'i mānuṣaguli bahu bachara dharē bhaẏēra chāẏāẏa bāsa karē 252 これらの人々は何年もの間恐怖の陰に住んでいます 252 これら  人々       恐怖    住んでいます 252 これら  ひとびと  なん ねん    きょうふ  かげ  すんでいます 252 korera no hitobito wa nan nen mo no ma kyōfu no kage ni sundeimasu        
    253 Ces gens vivent dans l'ombre de la terreur depuis des années 253 这些人多年来一直生活在恐怖的阴影中 253 zhèxiē rén duō nián lái yīzhí shēnghuó zài kǒngbù de yīnyǐng zhōng 253 这些人多年来一直生活在恐怖的阴影中 253 These people have been living in the shadow of terror for years 253 Essas pessoas vivem na sombra do terror há anos 253 Estas personas han estado viviendo a la sombra del terror durante años. 253 Diese Menschen leben seit Jahren im Schatten des Terrors 253 Ci ludzie od lat żyją w cieniu terroru 253 Эти люди годами живут в тени террора 253 Eti lyudi godami zhivut v teni terrora 253 هؤلاء الناس يعيشون في ظل الرعب منذ سنوات 253 hwla' alnaas yaeishun fi zili alrueb mundh sanawat 253 ये लोग सालों से आतंक के साए में जी रहे हैं 253 ye log saalon se aatank ke sae mein jee rahe hain 253 ਇਹ ਲੋਕ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਦਹਿਸ਼ਤ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਵਿਚ ਜੀ ਰਹੇ ਹਨ 253 iha lōka sālāṁ tōṁ dahiśata dē parachāvēṁ vica jī rahē hana 253 এই মানুষগুলি বছরের পর বছর ধরে সন্ত্রাসের ছায়ায় বাস করছে 253 ē'i mānuṣaguli bacharēra para bachara dharē santrāsēra chāẏāẏa bāsa karachē 253 これらの人々は何年もの間恐怖の陰に住んでいます 253 目の下 253 めのした 253 menoshita        
  254 sous les yeux 254 在眼睛下 254 zài yǎnjīng xià 254 under eyes 254 under eyes 254 sob os olhos 254 debajo de los ojos 254 unter den Augen 254 pod oczami 254 под глазами 254 pod glazami 254 تحت العينين 254 taht aleinayn 254 आँखों के नीचे 254 aankhon ke neeche 254 ਨਿਗਾਹ ਦੇ ਅਧੀਨ 254 nigāha dē adhīna 254 চোখের নীচে 254 cōkhēra nīcē 254 目の下 254 目の下 254 めのした 254 menoshita
    255 Sous les yeux 255 在眼睛下 255 zài yǎnjīng xià 255 在眼睛下 255 Under the eyes 255 Sob os olhos 255 Bajo los ojos 255 Unter den Augen 255 Pod oczami 255 Под глазами 255 Pod glazami 255 تحت العيون 255 taht aleuyun 255 आँखों के नीचे 255 aankhon ke neeche 255 ਨਿਗਾਹ ਹੇਠ 255 nigāha hēṭha 255 চোখের নীচে 255 cōkhēra nīcē 255 目の下 255 目の下 255 めのした 255 menoshita        
    256 Sous les yeux 256 眼睛下方 256 yǎnjīng xiàfāng 256 眼睛下 256 Under the eyes 256 Sob os olhos 256 Bajo los ojos 256 Unter den Augen 256 Pod oczami 256 Под глазами 256 Pod glazami 256 تحت العيون 256 taht aleuyun 256 आँखों के नीचे 256 aankhon ke neeche 256 ਨਿਗਾਹ ਹੇਠ 256 nigāha hēṭha 256 চোখের নীচে 256 cōkhēra nīcē 256 目の下 256 256 かげ 256 kage        
    257 ombres 257 阴影 257 yīnyǐng 257 shadows 257 shadows 257 sombras 257 oscuridad 257 Schatten 257 cienie 257 тени 257 teni 257 الظلال 257 alzilal 257 छैया छैया 257 chhaiya chhaiya 257 ਪਰਛਾਵਾਂ 257 parachāvāṁ 257 ছায়া 257 chāẏā 257 257 疲れている など  理由  、 sb  目の下  暗い 領域 257 つかれている など  りゆう  、 sb  めのした  くらい りょういき 257 tsukareteiru nado no riyū de , sb no menoshita no kurai ryōiki        
    258 zones sombres sous les yeux de qn, car ils sont fatigués, etc. 258 某人眼中的黑暗区域,因为它们很累等等 258 mǒu rén yǎnzhōng de hēi'àn qūyù, yīnwèi tāmen hěn lèi děng děng 258 dark areas under sb’s eyes, because they are tired, etc 258 dark areas under sb’s eyes, because they are tired, etc 258 áreas escuras sob os olhos de sb, porque eles estão cansados, etc. 258 áreas oscuras debajo de los ojos de alguien, porque están cansados, etc. 258 dunkle Bereiche unter den Augen von jdn, weil sie müde sind usw. 258 ciemne obszary pod oczami, ponieważ jest zmęczony itp 258 темные участки под глазами, потому что они устали и т. д. 258 temnyye uchastki pod glazami, potomu chto oni ustali i t. d. 258 المناطق المظلمة تحت عيون sb ، لأنها متعبة ، إلخ 258 almanatiq almuzlimat taht euyun sb , li'anaha mutaeibat , 'iilakh 258 एसबी की आंखों के नीचे के अंधेरे क्षेत्र, क्योंकि वे थक गए हैं, आदि 258 esabee kee aankhon ke neeche ke andhere kshetr, kyonki ve thak gae hain, aadi 258 ਐਸ ਬੀ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਹੇਠ ਹਨੇਰੇ ਖੇਤਰ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਥੱਕ ਚੁੱਕੇ ਹਨ, ਆਦਿ 258 aisa bī dī'āṁ akhāṁ dē hēṭha hanērē khētara, ki'uṅki uha thaka cukē hana, ādi 258 sb এর চোখের নীচে অন্ধকার অঞ্চল, কারণ তারা ক্লান্ত হয়ে পড়েছে ইত্যাদি 258 sb ēra cōkhēra nīcē andhakāra añcala, kāraṇa tārā klānta haẏē paṛēchē ityādi 258 疲れているなどの理由で、sbの目の下の暗い領域 258 くま 258 くま 258 kuma        
    259 Cercles sombres 259 黑眼圈 259 hēi yǎnquān 259 黑眼圈 259 Dark circles 259 Círculos escuros 259 Circulos oscuros 259 Dunkle Ringe 259 Ciemne koła 259 Темные круги 259 Temnyye krugi 259 دوائر مظلمة 259 dawayir muzalama 259 काला वृत्त 259 kaala vrtt 259 ਕਾਲੇ ਘੇਰੇ 259 kālē ghērē 259 অন্ধকার বৃত্ত 259 andhakāra br̥tta 259 くま 259 sb に 続く sb 259 sb  つずく sb 259 sb ni tsuzuku sb        
    260 sb qui suit sb 260 跟随某人的某人 260 gēnsuí mǒu rén de mǒu rén 260 sb that follows sb 260 sb that follows sb 260 sb que segue sb 260 sb que sigue a sb 260 jdn, der jdn folgt 260 sb that follow sb 260 сб, который следует за sb 260 sb, kotoryy sleduyet za sb 260 sb الذي يلي sb 260 sb aldhy yali sb 260 sb जो sb का अनुसरण करता है 260 sb jo sb ka anusaran karata hai 260 ਐਸ ਬੀ ਦਾ ਅਨੁਸਰਣ ਕਰਦਾ ਹੈ 260 aisa bī dā anusaraṇa karadā hai 260 sb যে এসবি অনুসরণ করে 260 sb yē ēsabi anusaraṇa karē 260 sbに続くsb 260 フォロワー 260 ふぉろわあ 260 forowā        
    261 Disciple 261 跟随的人 261 gēnsuí de rén 261 跟随的人 261 Follower 261 Seguidor 261 Seguidor 261 Anhänger 261 Zwolennik 261 Последователь 261 Posledovatel' 261 تابع 261 tabie 261 अनुगामी 261 anugaamee 261 ਚੇਲਾ 261 cēlā 261 অনুসারী 261 anusārī 261 フォロワー 261 常に sbelse  フォロー している  または 動物 261 つねに sべrせ  フォロー している ひと または どうぶつ 261 tsuneni sbelse o forō shiteiru hito mataha dōbutsu        
    262 une personne ou un animal qui suit qn autre tout le temps 262 一直跟随别人的人或动物 262 yīzhí gēnsuí biérén de rén huò dòngwù 262 a person or an animal that follows sb else all the time 262 a person or an animal that follows sb else all the time 262 uma pessoa ou um animal que segue sb outro o tempo todo 262 una persona o un animal que sigue a alguien más todo el tiempo 262 eine Person oder ein Tier, das die ganze Zeit jdn folgt 262 osoba lub zwierzę, które podąża za kimś przez cały czas 262 человек или животное, которое все время следует за кем-то еще 262 chelovek ili zhivotnoye, kotoroye vse vremya sleduyet za kem-to yeshche 262 شخص أو حيوان يتبع سب آخر طوال الوقت 262 shakhs 'aw hayawan yatabie sbun akhar tawal alwaqt 262 एक व्यक्ति या एक जानवर जो हर समय एसबी का अनुसरण करता है 262 ek vyakti ya ek jaanavar jo har samay esabee ka anusaran karata hai 262 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਇੱਕ ਜਾਨਵਰ ਜੋ ਹਰ ਸਮੇਂ sb ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 262 ika vi'akatī jāṁ ika jānavara jō hara samēṁ sb dī pālaṇā karadā hai 262 কোনও ব্যক্তি বা প্রাণী যে সমস্ত সময় sb অনুসরণ করে 262 kōna'ō byakti bā prāṇī yē samasta samaẏa sb anusaraṇa karē 262 常にsbelseをフォローしている人または動物 262 切って  切れない  ( または 動物 ) 262 きって  きれない ひと ( または どうぶつ ) 262 kitte mo kirenai hito ( mataha dōbutsu )        
    263 Des personnes (ou des animaux) inséparables 263 形影不离的人(或动物) 263 xíngyǐngbùlí de rén (huò dòngwù) 263 影不离的人(或动物)  263 Inseparable people (or animals) 263 Pessoas inseparáveis ​​(ou animais) 263 Personas (o animales) inseparables 263 Untrennbare Menschen (oder Tiere) 263 Nierozłączni ludzie (lub zwierzęta) 263 Неразлучные люди (или животные) 263 Nerazluchnyye lyudi (ili zhivotnyye) 263 أناس لا ينفصلون (أو حيوانات) 263 'unas la yanfasilun (aw hayawanatan) 263 अविभाज्य लोग (या जानवर) 263 avibhaajy log (ya jaanavar) 263 ਅਟੁੱਟ ਲੋਕ (ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ) 263 aṭuṭa lōka (jāṁ jānavara) 263 অবিচ্ছেদ্য ব্যক্তি (বা প্রাণী) 263 abicchēdya byakti (bā prāṇī) 263 切っても切れない人(または動物) 263 痛い 263 いたい 263 itai        
    264 endolori 264 264 chuāng 264 264 sore 264 dolorido 264 dolorido 264 wund 264 ból 264 болит 264 bolit 264 تقرح 264 taqrah 264 पीड़ादायक 264 peedaadaayak 264 ਦੁਖਦਾਈ 264 dukhadā'ī 264 ঘা 264 ghā 264 痛い 264 sth は 本物 で はない 264 sth  ほんもの  はない 264 sth wa honmono de hanai        
  265 qch pas réel 265 某事不真实 265 mǒu shì bù zhēnshí 265 sth not real 265 sth not real 265 não é real 265 algo no es real 265 etw nicht echt 265 coś nie jest prawdziwe 265 что не реально 265 chto ne real'no 265 شيء غير حقيقي 265 shay' ghyr haqiqiin 265 sth असली नहीं है 265 sth asalee nahin hai 265 ਅਸਲ ਨਹੀਂ 265 asala nahīṁ 265 বাস্তব সত্য নয় 265 bāstaba satya naẏa 265 sthは本物ではない 265 ファンタジー 265 ファンタジー 265 fantajī
    266 Fantaisie 266 虚幻事物 266 xūhuàn shìwù 266 虚幻事物  266 Fantasy 266 Fantasia 266 Fantasía 266 Fantasie 266 Fantazja 266 Фантастика 266 Fantastika 266 خيال 266 khial 266 कपोल कल्पित 266 kapol kalpit 266 ਕਲਪਨਾ 266 kalapanā 266 কল্পনা 266 kalpanā 266 ファンタジー 266 現実 的で  ない 、 または 入手 できない もの 266 げんじつ てきで  ない 、 または にゅうしゅ できない もの 266 genjitsu tekide wa nai , mataha nyūshu dekinai mono        
  267  une chose qui n'est pas réelle ou qu'il est possible d'obtenir 267  不真实或不可能获得的东西 267  bù zhēnshí huò bù kěnéng huòdé de dōngxī 267  a thing that is not real or possible to obtain 267  a thing that is not real or possible to obtain 267  algo que não é real ou possível de obter 267  algo que no es real o posible de obtener 267  eine Sache, die nicht real oder möglich ist, zu erhalten 267  rzecz, która nie jest rzeczywista ani możliwa do uzyskania 267  то, что нереально или невозможно получить 267  to, chto nereal'no ili nevozmozhno poluchit' 267  شيء غير حقيقي أو لا يمكن الحصول عليه 267 shay' ghyr haqiqiin 'aw la yumkin alhusul ealayh 267  एक ऐसी चीज़ जो वास्तविक या संभव नहीं है 267  ek aisee cheez jo vaastavik ya sambhav nahin hai 267  ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ 267  uha cīza jihaṛī asala vica nahīṁ jāṁ prāpata karanā sabhava nahīṁ 267  এমন জিনিস যা বাস্তব বা সম্ভব নয় obtain 267  ēmana jinisa yā bāstaba bā sambhaba naẏa obtain 267  現実的ではない、または入手できないもの 267 幻想 的な   ; 不可能な   267 げんそう てきな なに  ; ふかのうな なに  267 gensō tekina nani ka ; fukanōna nani ka
    268 Quelque chose d'illusoire; quelque chose d'impossible 268 虚幻的事物;不可能得到的东西 268 xūhuàn de shìwù; bù kěnéng dédào de dōngxī 268 虚幻的事;不可能得到的东西 268 Something illusory; something impossible 268 Algo ilusório; algo impossível 268 Algo ilusorio, algo imposible 268 Etwas Illusorisches, etwas Unmögliches 268 Coś złudnego, coś niemożliwego 268 Что-то иллюзорное, что-то невозможное 268 Chto-to illyuzornoye, chto-to nevozmozhnoye 268 شيء وهمي شيء مستحيل 268 shay' wahamia shay' mustahil 268 कुछ भ्रम; कुछ असंभव 268 kuchh bhram; kuchh asambhav 268 ਕੁਝ ਭਰਮ ਹੈ ਕੁਝ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 268 kujha bharama hai kujha asabhava hai 268 কিছু মায়াময়ী; কিছু অসম্ভব 268 kichu māẏāmaẏī; kichu asambhaba 268 幻想的な何か;不可能な何か 268   追いかけて 一生  過ごす こと  できません 268 かげ  おいかけて いっしょう  すごす こと  できません 268 kage o oikakete isshō o sugosu koto wa dekimasen        
  269 Vous ne pouvez pas passer toute votre vie à chasser les ombres 269 您不可能一生都在追逐阴影 269 nín bù kěnéng yīshēng dōu zài zhuīzhú yīnyǐng 269 You can’t spend all your life chasing shadows 269 You can’t spend all your life chasing shadows 269 Você não pode passar toda a sua vida perseguindo sombras 269 No puedes pasar toda tu vida persiguiendo sombras 269 Sie können nicht Ihr ganzes Leben damit verbringen, Schatten zu jagen 269 Nie możesz spędzić całego życia na gonieniu za cieniami 269 Вы не можете всю жизнь гоняться за тенями 269 Vy ne mozhete vsyu zhizn' gonyat'sya za tenyami 269 لا يمكنك قضاء كل حياتك في مطاردة الظلال 269 la yumkinuk qada' kli hayatik fi mutaradat alzilal 269 आप अपना सारा जीवन छाया का पीछा करते हुए नहीं बिता सकते 269 aap apana saara jeevan chhaaya ka peechha karate hue nahin bita sakate 269 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਪਰਛਾਵੇਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਬਿਤਾ ਸਕਦੇ 269 tusīṁ āpaṇī sārī zidagī parachāvēṁ dā pichā karana vica nahīṁ bitā sakadē 269 আপনি সারা জীবন ছায়ার পেছনে ব্যয় করতে পারবেন না 269 āpani sārā jībana chāẏāra pēchanē byaẏa karatē pārabēna nā 269 影を追いかけて一生を過ごすことはできません 269 永遠  無尽蔵な もの  追求 する こと  できません 269 えいえん  むじんぞうな もの  ついきゅう する こと  できません 269 eien ni mujinzōna mono o tsuikyū suru koto wa dekimasen
    270 Vous ne pouvez pas poursuivre quelque chose qui est inépuisable pour toujours 270 你不能一辈子追求虡无缥缈的东西 270 nǐ bùnéng yībèizi zhuīqiú jù wú piāomiǎo de dōngxī 270 你不能一辈子追求虡无缥缈的东西 270 You can't pursue something that is inexhaustible forever 270 Você não pode perseguir algo que é inesgotável para sempre 270 No puedes perseguir algo que es inagotable para siempre 270 Sie können nicht etwas verfolgen, das für immer unerschöpflich ist 270 Nie możesz dążyć do czegoś, co jest niewyczerpane na zawsze 270 Вы не можете вечно заниматься тем, что неисчерпаемо 270 Vy ne mozhete vechno zanimat'sya tem, chto neischerpayemo 270 لا يمكنك متابعة شيء لا ينضب إلى الأبد 270 la yumkinuk mutabaeat shay' la yandab 'iilaa al'abad 270 आप कुछ ऐसा नहीं कर सकते जो हमेशा के लिए अटूट हो 270 aap kuchh aisa nahin kar sakate jo hamesha ke lie atoot ho 270 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਜੋ ਸਦਾ ਲਈ ਅਭਿਆਸਯੋਗ ਹੈ 270 tusīṁ usa cīza dā pichā nahīṁ kara sakadē jō sadā la'ī abhi'āsayōga hai 270 আপনি চিরকালের জন্য অবর্ণনীয় এমন কিছু জিনিস অনুসরণ করতে পারবেন না 270 āpani cirakālēra jan'ya abarṇanīẏa ēmana kichu jinisa anusaraṇa karatē pārabēna nā 270 永遠に無尽蔵なものを追求することはできません 270  参照 してください 270  さんしょう してください 270 mo sanshō shitekudasai        
  271 voir également 271 也可以看看 271 yě kěyǐ kàn kàn 271 see also  271 see also 271 Veja também 271 ver también 271 siehe auch 271 Zobacz też 271 смотрите также 271 smotrite takzhe 271 أنظر أيضا 271 'anzur 'aydaan 271 यह सभी देखें 271 yah sabhee dekhen 271 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 271 iha vī vēkhō 271 আরো দেখুন 271 ārō dēkhuna 271 も参照してください 271 yeshadow 271 yえしゃどw 271 yeshadow
  272 oui de l'ombre 272 是的 272 shì de 272 yeshadow 272 yeshadow 272 sim sombra 272 si sombra 272 Jeschatten 272 yeshadow 272 yeshadow 272 yeshadow 272 نعم 272 nem 272 yeshadow 272 yaishadow 272 ਹਾਂਡੋ 272 hāṇḍō 272 হ্যাঁহ্যাডো 272 hyām̐hyāḍō 272 yeshadow 272 5    272 5   かげ 272 5 ji no kage
    273 ombre de cinq heures 273 五点钟的影子 273 wǔ diǎn zhōng de yǐngzi 273 five o'clock shadow 273 five o'clock shadow 273 sombra das cinco horas 273 sombra de las cinco 273 fünf Uhr Schatten 273 cień piąta 273 пять часов тень 273 pyat' chasov ten' 273 خمسة ظهرا الظل 273 khmst zuhraan alzil 273 पाँच बजे छाया 273 paanch baje chhaaya 273 ਪੰਜ ਵਜੇ ਦਾ ਪਰਛਾਵਾਂ 273 paja vajē dā parachāvāṁ 273 পাঁচটার ছায়া 273 pām̐caṭāra chāẏā 273 5時の影 273 自分    怖がる / 神経質  なる / 怖がる 273 じぶん  かげ  こわがる / しんけいしつ  なる / こわがる 273 jibun no kage o kowagaru / shinkeishitsu ni naru / kowagaru        
  274 avoir peur / nervosité / peur de sa propre ombre 274 害怕/紧张/害怕自己的影子 274 hàipà/jǐnzhāng/hàipà zìjǐ de yǐngzi 274 be frightened/nervous/scared of your own shadow  274 be frightened/nervous/scared of your own shadow 274 tenha medo / nervoso / medo de sua própria sombra 274 estar asustado / nervioso / asustado de su propia sombra 274 Sei ängstlich / nervös / ängstlich vor deinem eigenen Schatten 274 bać się / zdenerwować / bać się własnego cienia 274 бояться / нервничать / бояться собственной тени 274 boyat'sya / nervnichat' / boyat'sya sobstvennoy teni 274 كن خائفا / عصبيا / خائفا من ظلك 274 kun khayifana / easabiana / khayifaan min zalak 274 भयभीत होना / घबरा जाना / अपनी ही छाया से डर जाना 274 bhayabheet hona / ghabara jaana / apanee hee chhaaya se dar jaana 274 ਡਰ ਜਾਓ / ਘਬਰਾਓ / ਆਪਣੇ ਖੁਦ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਤੋਂ ਡਰ ਜਾਓ 274 ḍara jā'ō/ ghabarā'ō/ āpaṇē khuda dē parachāvēṁ tōṁ ḍara jā'ō 274 আতঙ্কিত / নার্ভাস / নিজের ছায়ায় ভীত হোন 274 ātaṅkita/ nārbhāsa/ nijēra chāẏāẏa bhīta hōna 274 自分の影を怖がる/神経質になる/怖がる 274 とても 簡単  おびえます ; とても 緊張 します 274 とても かんたん  おびえます ; とても きんちょう します 274 totemo kantan ni obiemasu ; totemo kinchō shimasu
    275 avoir très facilement peur; être très nerveux 275 很容易被吓到;很紧张 275 hěn róngyì bèi xià dào; hěn jǐnzhāng 275 to be very easily frightened; to be very nervous  275 to be very easily frightened; to be very nervous 275 ser facilmente assustado; estar muito nervoso 275 asustarse muy fácilmente; estar muy nervioso 275 sehr leicht erschrocken sein, sehr nervös sein 275 bardzo łatwo się przestraszyć; bardzo się denerwować 275 быть очень легко напуганным; очень нервным 275 byt' ochen' legko napugannym; ochen' nervnym 275 أن تكون خائفًا بسهولة شديدة ؛ أن تكون عصبيًا جدًا 275 'an takun khayfana bshwlt shadidatan ; 'an takun esbyana jdana 275 बहुत आसानी से भयभीत होना; बहुत परेशान होना 275 bahut aasaanee se bhayabheet hona; bahut pareshaan hona 275 ਬਹੁਤ ਘਬਰਾਹਟ ਹੋਣ ਲਈ 275 bahuta ghabarāhaṭa hōṇa la'ī 275 খুব সহজেই আতঙ্কিত হওয়া; 275 khuba sahajē'i ātaṅkita ha'ōẏā; 275 とても簡単におびえます;とても緊張します 275 非常  臆病 ( または 非常  神経質 ) 275 ひじょう  おくびょう ( または ひじょう  しんけいしつ ) 275 hijō ni okubyō ( mataha hijō ni shinkeishitsu )        
    276 Très timide (ou très nerveux) 276 非常胆小(或十分紧张) 276 fēicháng dǎn xiǎo (huò shífēn jǐnzhāng) 276 非常胆小 (或十分紧张) 276 Very timid (or very nervous) 276 Muito tímido (ou muito nervoso) 276 Muy tímido (o muy nervioso) 276 Sehr schüchtern (oder sehr nervös) 276 Bardzo bojaźliwy (lub bardzo zdenerwowany) 276 Очень робкий (или очень нервный) 276 Ochen' robkiy (ili ochen' nervnyy) 276 خجول جدا (أو عصبي جدا) 276 khajul jiddaan (aw easbi jada) 276 बहुत डरपोक (या बहुत नर्वस) 276 bahut darapok (ya bahut narvas) 276 ਬਹੁਤ ਡਰਾਉਣਾ (ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਘਬਰਾਇਆ) 276 bahuta ḍarā'uṇā (jāṁ bahuta ghabarā'i'ā) 276 খুব সাহসী (বা খুব নার্ভাস) 276 khuba sāhasī (bā khuba nārbhāsa) 276 非常に臆病(または非常に神経質) 276     /下 276  かげ  ちゅう  276 no kage no chū ka        
    277  dans / sous l'ombre de 277  在...的阴影下 277  zài... De yīnyǐng xià 277  in/under the shadow of  277  in/under the shadow of 277  na / sob a sombra de 277  en / bajo la sombra de 277  im / unter dem Schatten von 277  w / w cieniu 277  в / под сенью 277  v / pod sen'yu 277  في / تحت ظل 277 fi / taht zilin 277  की छाया में 277  kee chhaaya mein 277  ਦੇ ਅੰਦਰ / ਵਿੱਚ 277  dē adara/ vica 277  এর / এর নীচে 277  ēra/ ēra nīcē 277  の影の中/下 277 の 影 に 277  かげ  277 no kage ni        
    278 Dans l'ombre de 278 在...的阴影下 278 zài... De yīnyǐng xià 278 在...的阴影下 278 In the shadow of 278 Na sombra de 278 A la sombra de 278 Im Schatten von 278 W cieniu 278 В тени 278 V teni 278 في ظل 278 fi zilin 278 की छाया में 278 kee chhaaya mein 278 ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਵਿਚ 278 dē parachāvēṁ vica 278 এর ছায়ায় 278 ēra chāẏāẏa 278 の影に 278  とても 近い 278  とても ちかい 278 ni totemo chikai        
    279  très proche de 279  很接近 279  hěn jiējìn 279  very close to  279  very close to 279  muito perto de 279  Muy cerca de 279  sehr nah an 279  bardzo blisko do 279  очень близко к 279  ochen' blizko k 279  قريب جدا من 279 qarib jiddaan min 279  बहुत करीब 279  bahut kareeb 279  ਦੇ ਬਹੁਤ ਨੇੜੇ 279  dē bahuta nēṛē 279  খুব নিকটে 279  khuba nikaṭē 279  にとても近い 279 近く 279 ちかく 279 chikaku        
    280 Près 280 在...近旁 280 zài... Jìnpáng 280 近旁 280 Near 280 Perto 280 Cerca 280 Nahe 280 Blisko 280 Около 280 Okolo 280 قريب 280 qarib 280 पास में 280 paas mein 280 ਨੇੜੇ 280 nēṛē 280 কাছে 280 kāchē 280 近く 280 新しい 市場  市庁舎    あります 280 あたらしい しじょう  しちょうしゃ  かげ  あります 280 atarashī shijō wa shichōsha no kage ni arimasu        
    281 Le nouveau marché est à l'ombre de la mairie 281 新市场在市政厅的阴影中 281 xīn shìchǎng zài shìzhèng tīng de yīnyǐng zhōng 281 The new market is in the shadow of  the City Hall 281 The new market is in the shadow of the City Hall 281 O novo mercado fica na sombra da Prefeitura 281 El nuevo mercado está a la sombra del Ayuntamiento 281 Der neue Markt liegt im Schatten des Rathauses 281 Nowy rynek znajduje się w cieniu ratusza 281 Новый рынок находится в тени мэрии 281 Novyy rynok nakhoditsya v teni merii 281 السوق الجديد في ظل قاعة المدينة 281 alsuwq aljadid fi zili qaeat almadina 281 नया बाजार सिटी हॉल की छाया में है 281 naya baajaar sitee hol kee chhaaya mein hai 281 ਨਵਾਂ ਬਾਜ਼ਾਰ ਸਿਟੀ ਹਾਲ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਵਿਚ ਹੈ 281 navāṁ bāzāra siṭī hāla dē parachāvēṁ vica hai 281 নতুন বাজার সিটি হলের ছায়ায় 281 natuna bājāra siṭi halēra chāẏāẏa 281 新しい市場は市庁舎の陰にあります 281 市庁舎    ある 新しい 市場 281 しちょうしゃ  かげ  ある あたらしい しじょう 281 shichōsha no kage ni aru atarashī shijō        
    282 Le nouveau marché à l'ombre de la mairie 282 新市场在市政厅的阴影中 282 xīn shìchǎng zài shìzhèng tīng de yīnyǐng zhōng 282 新市场在市政厅的阴影中 282 The new market in the shadow of the city hall 282 O novo mercado à sombra da prefeitura 282 El nuevo mercado a la sombra del ayuntamiento 282 Der neue Markt im Schatten des Rathauses 282 Nowy rynek w cieniu ratusza 282 Новый рынок в тени ратуши 282 Novyy rynok v teni ratushi 282 السوق الجديد في ظل قاعة المدينة 282 alsuwq aljadid fi zili qaeat almadina 282 सिटी हॉल की छाया में नया बाजार 282 sitee hol kee chhaaya mein naya baajaar 282 ਸਿਟੀ ਹਾਲ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਵਿਚ ਨਵਾਂ ਬਾਜ਼ਾਰ 282 siṭī hāla dē parachāvēṁ vica navāṁ bāzāra 282 সিটি হলের ছায়ায় নতুন বাজার 282 siṭi halēra chāẏāẏa natuna bājāra 282 市庁舎の陰にある新しい市場 282 新しく 建てられた 市場  市庁舎    あります 282 あたらしく たてられた しじょう  しちょうしゃ  となり  あります 282 atarashiku taterareta shijō wa shichōsha no tonari ni arimasu        
    283 Le marché nouvellement construit est à côté de la mairie 283 新建的市场紧挨着市政厅 283 xīnjiàn de shìchǎng jǐn āizhe shìzhèng tīng 283 建的市场紧挨着市政厅 283 The newly built market is next to the city hall 283 O mercado recém-construído fica ao lado da prefeitura 283 El mercado de nueva construcción está al lado del ayuntamiento. 283 Der neu erbaute Markt befindet sich neben dem Rathaus 283 Nowo wybudowany rynek znajduje się obok ratusza 283 Недавно построенный рынок рядом с мэрией 283 Nedavno postroyennyy rynok ryadom s meriyey 283 يقع السوق المبني حديثًا بجوار قاعة المدينة 283 yaqae alsuwq almabniu hdythana bijiwar qaeat almadina 283 नवनिर्मित बाजार सिटी हॉल के बगल में है 283 navanirmit baajaar sitee hol ke bagal mein hai 283 ਨਵੀਂ ਬਣੀ ਮਾਰਕੀਟ ਸਿਟੀ ਹਾਲ ਦੇ ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਹੈ 283 navīṁ baṇī mārakīṭa siṭī hāla dē agalē pāsē hai 283 সিটি হলের পাশেই সদ্য নির্মিত মার্কেটটি 283 siṭi halēra pāśē'i sadya nirmita mārkēṭaṭi 283 新しく建てられた市場は市庁舎の隣にあります 283 sb         /下  ある  言う とき 、 あなた  彼ら  その  ほど 注目 されていない こと  意味 します 283 sb    ひと  かげ  ちゅう   ある  いう とき 、 あなた  かれら  その ひと ほど ちゅうもく れていない こと  いみ します 283 sb ga ta no hito no kage no chū ka ni aru to iu toki , anata wa karera ga sono hito hodo chūmoku sareteinai koto o imi shimasu        
  284 quand vous dites que qn est dans / sous l'ombre d'une autre personne, vous voulez dire qu'elle ne reçoit pas autant d'attention que cette personne 284 当你说某人在另一个人的影子里/在另一个人的影子下时,你的意思是说他们没有像那个人那样受到关注 284 dāng nǐ shuō mǒu rén zài lìng yīgè rén de yǐngzi lǐ/zài lìng yīgè rén de yǐngzi xià shí, nǐ de yìsi shì shuō tāmen méiyǒu xiàng nàgè rén nàyàng shòudào guānzhù 284 when you say that sb is in/under the shadow of another person, you mean that they do not receive as much attention as that person 284 when you say that sb is in/under the shadow of another person, you mean that they do not receive as much attention as that person 284 quando você diz que sb está sob / sob a sombra de outra pessoa, você quer dizer que eles não recebem tanta atenção quanto aquela pessoa 284 cuando dices que alguien está bajo la sombra de otra persona, quieres decir que no reciben tanta atención como esa persona 284 Wenn Sie sagen, dass sich jdn im Schatten einer anderen Person befindet, meinen Sie damit, dass diese nicht so viel Aufmerksamkeit erhalten wie diese Person 284 kiedy mówisz, że ktoś jest w cieniu / cieniu innej osoby, masz na myśli, że nie poświęca się mu tyle uwagi, co ta osoba 284 когда вы говорите, что кто-то находится в / в тени другого человека, вы имеете в виду, что им не уделяется столько внимания, как этому человеку 284 kogda vy govorite, chto kto-to nakhoditsya v / v teni drugogo cheloveka, vy imeyete v vidu, chto im ne udelyayetsya stol'ko vnimaniya, kak etomu cheloveku 284 عندما تقول أن sb في / تحت ظل شخص آخر ، فإنك تعني أنه لا يحظى بنفس القدر من الاهتمام مثل هذا الشخص 284 eindama taqul 'ana sb fi / taht zili shakhs akhar , fa'iinak taeni 'anah la yahzaa binafs alqadr min alaihtimam mithl hdha alshakhs 284 जब आप कहते हैं कि sb किसी अन्य व्यक्ति की छाया में / आपके पास है, तो आपका मतलब है कि वे उस व्यक्ति के रूप में उतना ध्यान नहीं देते हैं 284 jab aap kahate hain ki sb kisee any vyakti kee chhaaya mein / aapake paas hai, to aapaka matalab hai ki ve us vyakti ke roop mein utana dhyaan nahin dete hain 284 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਐਸ ਬੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਦੇ ਅੰਦਰ / ਅੰਦਰ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨਾ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਜਿੰਨਾ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ 284 jadōṁ tusīṁ kahidē hō ki aisa bī kisē hōra vi'akatī dē parachāvēṁ dē adara/ adara hai, tāṁ tuhāḍā matalaba hai ki unhāṁ nū unā dhi'āna nahīṁ miladā jinā usa vi'akatī nū 284 যখন আপনি বলেন যে এসবি অন্য কোনও ব্যক্তির ছায়ায় / অন্তর্ভুক্ত রয়েছে, আপনি বোঝাচ্ছেন যে তারা সেই ব্যক্তির মতো ততটা মনোযোগ পাবে না 284 yakhana āpani balēna yē ēsabi an'ya kōna'ō byaktira chāẏāẏa/ antarbhukta raẏēchē, āpani bōjhācchēna yē tārā sē'i byaktira matō tataṭā manōyōga pābē nā 284 sbが他の人の影の中/下にあると言うとき、あなたは彼らがその人ほど注目されていないことを意味します 284 (    輝き )  覆われている 284 ( だれ   かがやき )  おうわれている 284 ( dare ka no kagayaki ) ni ōwareteiru
    285 Être obscurci par (la brillance de quelqu'un) 285 被(某人的光彩)所掩盖 285 bèi (mǒu rén de guāngcǎi) suǒ yǎngài 285 被(某人的光彩)所掩盖 285 Be covered by (someone's brilliance) 285 Ser obscurecido pelo (brilho de alguém) 285 Ser oscurecido por (la brillantez de alguien) 285 Lassen Sie sich von (jemandes Brillanz) verdecken 285 Być zasłoniętym przez (czyjąś błyskotliwość) 285 Быть скрытым (чьим-то блеском) 285 Byt' skrytym (ch'im-to bleskom) 285 تحجب (تألق شخص ما) 285 tahjab (t'alaq shakhs ma) 285 (किसी की प्रतिभा से) अस्पष्ट 285 (kisee kee pratibha se) aspasht 285 (ਕਿਸੇ ਦੀ ਚਮਕ ਨਾਲ) ਅਸਪਸ਼ਟ ਰਹੋ 285 (kisē dī camaka nāla) asapaśaṭa rahō 285 (কারও তেজ) দ্বারা অস্পষ্ট হন 285 (kāra'ō tēja) dbārā aspaṣṭa hana 285 (誰かの輝き)に覆われている 285 詳細 は 285 しょうさい  285 shōsai wa        
  286 Plus à 286 更多 286 gèng duō 286 more at  286 more at 286 mais em 286 mas en 286 mehr bei 286 Więcej w 286 больше на 286 bol'she na 286 أكثر في 286 'akthar fi 286 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 286 atirikt jaanakaaree ka sampark 286 ਹੋਰ 'ਤੇ 286 hōra'tē 286 আরো এ 286 ārō ē 286 詳細は 286 前者 286 ぜんしゃ 286 zensha
    287 ancien 287 前任的 287 qiánrèn de 287 former 287 former 287 antigo 287 ex 287 ehemalige 287 były 287 бывший 287 byvshiy 287 السابق 287 alssabiq 287 भूतपूर्व 287 bhootapoorv 287 ਸਾਬਕਾ 287 sābakā 287 প্রাক্তন 287 prāktana 287 前者 287 フォロー して 見る 287 フォロー して みる 287 forō shite miru        
  288 suivre et regarder 288 跟随并观看 288 gēnsuí bìng guānkàn 288 follow and watch 288 follow and watch 288 siga e observe 288 seguir y mirar 288 folge und schau 288 podążaj i obserwuj 288 следить и смотреть 288 sledit' i smotret' 288 اتبع وراقب 288 atabie waraqib 288 पालन ​​करें और देखें 288 paalan ​​karen aur dekhen 288 ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੇਖੋ 288 dī pālaṇā karō atē vēkhō 288 অনুসরণ এবং দেখুন 288 anusaraṇa ēbaṁ dēkhuna 288 フォローして見る 288 追跡  監視 288 ついせき  かんし 288 tsuiseki to kanshi
    289 Suivi et surveillance 289 追踪监视 289 zhuīzōng jiānshì 289 跟踪监视  289 Tracking and monitoring 289 Rastreamento e monitoramento 289 Seguimiento y seguimiento 289 Tracking und Überwachung 289 Śledzenie i monitorowanie 289 Отслеживание и мониторинг 289 Otslezhivaniye i monitoring 289 التتبع والمراقبة 289 altatabie walmuraqaba 289 ट्रैकिंग और निगरानी 289 traiking aur nigaraanee 289 ਟਰੈਕਿੰਗ ਅਤੇ ਨਿਗਰਾਨੀ 289 ṭaraikiga atē nigarānī 289 ট্র্যাকিং এবং পর্যবেক্ষণ 289 ṭryākiṁ ēbaṁ paryabēkṣaṇa 289 追跡と監視 289 sb  注意深く 、 しばしば 密か  フォロー して 監視 する 289 sb  ちゅういぶかく 、 しばしば ひそか  フォロー して かんし する 289 sb o chūibukaku , shibashiba hisoka ni forō shite kanshi suru        
  290  suivre et surveiller qn de près et souvent secrètement 290  跟踪并经常偷偷地看着某人 290  gēnzōng bìng jīngcháng tōutōu de kànzhe mǒu rén 290  to follow and watch sb closely and often secretly  290  to follow and watch sb closely and often secretly 290  seguir e assistir sb de perto e muitas vezes secretamente 290  Seguir y observar a alguien de cerca y a menudo en secreto. 290  jdn genau und oft heimlich zu folgen und zu beobachten 290  śledzić i obserwować kogoś uważnie i często potajemnie 290  следить и наблюдать за кем-то внимательно и часто тайно 290  sledit' i nablyudat' za kem-to vnimatel'no i chasto tayno 290  لمتابعة ومراقبة sb عن كثب وفي كثير من الأحيان سراً 290 limutabaeat wamuraqabat sb ean kathab wafi kthyr min al'ahyan sraan 290  एसबी को बारीकी से और अक्सर चुपके से पालन करने और देखने के लिए 290  esabee ko baareekee se aur aksar chupake se paalan karane aur dekhane ke lie 290  ਨੇੜਿਓ ਅਤੇ ਅਕਸਰ ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਅਤੇ ਵੇਖਣ ਲਈ 290  nēṛi'ō atē akasara gupata rūpa vica aisa bī dī pālaṇā atē vēkhaṇa la'ī 290  নিবিড়ভাবে এবং প্রায়শই গোপনে sb অনুসরণ এবং দেখুন 290  nibiṛabhābē ēbaṁ prāẏaśa'i gōpanē sb anusaraṇa ēbaṁ dēkhuna 290  sbを注意深く、しばしば密かにフォローして監視する 290 追跡 290 ついせき 290 tsuiseki
    291 Piste 291 跟踪;盯梢 291 gēnzōng; dīngshāo 291 跟踪;盯梢 291 Track 291 Track 291 Pista 291 Spur 291 Tor 291 Трек 291 Trek 291 المسار 291 almasar 291 धावन पथ 291 dhaavan path 291 ਟਰੈਕ 291 ṭaraika 291 ট্র্যাক 291 ṭryāka 291 追跡 291   秘密  警察 によって  週間   落とされた 291 かれ  ひみつ  けいさつ によって いち しゅうかん かげ  おとされた 291 kare wa himitsu no keisatsu niyotte ichi shūkan kage o otosareta        
  292 Il a été suivi pendant une semaine par la police secrète 292 他被秘密警察遮蔽了一周 292 tā bèi mìmì jǐngchá zhēbìle yīzhōu 292 He was shadowed for a week by the  secret police 292 He was shadowed for a week by the secret police 292 Ele foi seguido por uma semana pela polícia secreta 292 Fue seguido durante una semana por la policía secreta 292 Er wurde eine Woche lang von der Geheimpolizei beschattet 292 Przez tydzień był śledzony przez tajną policję 292 За ним в течение недели следила тайная полиция 292 Za nim v techeniye nedeli sledila taynaya politsiya 292 وظلت تحجبه الشرطة السرية لمدة أسبوع 292 wazalat tuhjibuh alshurtat alsiriyat limudat 'usbue 292 वह एक हफ्ते तक गुप्त पुलिस द्वारा छाया रहा 292 vah ek haphte tak gupt pulis dvaara chhaaya raha 292 ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਪਤ ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਇੱਕ ਹਫ਼ਤੇ ਤੱਕ ਛਾਇਆ ਰਿਹਾ 292 usa nū gupata pulisa nē ika hafatē taka chā'i'ā rihā 292 গোপন পুলিশ তাকে এক সপ্তাহ ছায়া দিয়েছিল 292 gōpana puliśa tākē ēka saptāha chāẏā diẏēchila 292 彼は秘密の警察によって一週間影を落とされた 292    週間 秘密  警察  続いた 292 かれ  いち しゅうかん ひみつ  けいさつ  つずいた 292 kare wa ichi shūkan himitsu no keisatsu ni tsuzuita
    293 Il a été suivi par la police secrète pendant une semaine 293 他被秘密警察盯梢了一个星期三 293 tā bèi mìmì jǐngchá dīngshāole yīgè xīngqísān 293 他被秘密警察盯梢了一个星期 293 He was followed by the secret police for a week 293 Ele foi seguido pela polícia secreta por uma semana 293 Fue seguido por la policía secreta durante una semana. 293 Eine Woche lang wurde er von der Geheimpolizei verfolgt 293 Przez tydzień był śledzony przez tajną policję 293 За ним неделю следила тайная полиция 293 Za nim nedelyu sledila taynaya politsiya 293 تبعته المباحث لمدة أسبوع 293 tabieath almubahith limudat 'usbue 293 एक सप्ताह तक गुप्त पुलिस द्वारा उसका पीछा किया गया 293 ek saptaah tak gupt pulis dvaara usaka peechha kiya gaya 293 ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਹਫ਼ਤੇ ਤੱਕ ਗੁਪਤ ਪੁਲਿਸ ਆਈ 293 usa tōṁ bā'ada ika hafatē taka gupata pulisa ā'ī 293 গোপন পুলিশ এক সপ্তাহ ধরে তাকে অনুসরণ করে 293 gōpana puliśa ēka saptāha dharē tākē anusaraṇa karē 293 彼は一週間秘密の警察に続いた 293 あなた  それ について 学ぶ こと  できる よう  、 特定  仕事  している sb  一緒  いる こと 293 あなた  それ について まなぶ こと  できる よう  、 とくてい  しごと  している sb  いっしょ   こと 293 anata ga sore nitsuite manabu koto ga dekiru  ni , tokutei no shigoto o shiteiru sb to issho ni iru koto        
  294 être avec qn qui fait un travail particulier, afin que vous puissiez en savoir plus 294 和从事某项工作的某人在一起,以便您可以了解它 294 hé cóngshì mǒu xiàng gōngzuò de mǒu rén zài yīqǐ, yǐbiàn nín kěyǐ liǎojiě tā 294 to be with sb  who is doing a particular job, so that you can learn about it 294 to be with sb who is doing a particular job, so that you can learn about it 294 estar com sb que está fazendo um determinado trabalho, para que você possa aprender sobre ele 294 estar con alguien que esté haciendo un trabajo en particular, para que pueda aprender sobre él 294 mit jdn zusammen zu sein, der einen bestimmten Job macht, damit du etwas darüber lernen kannst 294 przebywać z kimś, kto wykonuje określoną pracę, abyś mógł się o tym dowiedzieć 294 быть с кем-то, кто выполняет определенную работу, чтобы вы могли узнать о ней 294 byt' s kem-to, kto vypolnyayet opredelennuyu rabotu, chtoby vy mogli uznat' o ney 294 أن تكون مع sb الذي يقوم بعمل معين ، حتى تتمكن من التعرف عليه 294 'an takun mae sb aldhy yaqum bieamal mueayan , hataa tatamakan min altaearuf ealayh 294 sb के साथ रहना जो एक विशेष कार्य कर रहा है, ताकि आप इसके बारे में जान सकें 294 sb ke saath rahana jo ek vishesh kaary kar raha hai, taaki aap isake baare mein jaan saken 294 ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਹੋਣਾ ਜੋ ਕੋਈ ਖਾਸ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸਿੱਖ ਸਕੋ 294 aisa bī nāla hōṇā jō kō'ī khāsa kama kara rihā hai, tāṁ jō tusīṁ isa bārē sikha sakō 294 যে কোনও বিশেষ কাজ করছে এমন এসবি এর সাথে থাকতে হবে, যাতে আপনি এটি সম্পর্কে শিখতে পারেন 294 yē kōna'ō biśēṣa kāja karachē ēmana ēsabi ēra sāthē thākatē habē, yātē āpani ēṭi samparkē śikhatē pārēna 294 あなたがそれについて学ぶことができるように、特定の仕事をしているsbと一緒にいること 294 あなた  それ について 学ぶ こと  できる よう  仕事  している    294 あなた  それ について まなぶ こと  できる よう  しごと  している だれ   294 anata ga sore nitsuite manabu koto ga dekiru  ni shigoto o shiteiru dare ka to
    295 Avec quelqu'un qui fait un travail pour que vous puissiez en savoir plus 295 和军队某项工作的某人在一起,盔甲您可以了解它 295 hé jūnduì mǒu xiàng gōngzuò de mǒu rén zài yīqǐ, kuījiǎ nín kěyǐ liǎojiě tā 295 和从事某项工作的某人在一起,以便您可以了解它 295 With someone doing a job so you can learn about it 295 Com alguém fazendo um trabalho para que você possa aprender sobre ele 295 Con alguien haciendo un trabajo para que puedas aprenderlo 295 Mit jemandem, der einen Job macht, damit Sie mehr darüber erfahren können 295 Z kimś wykonującym pracę, abyś mógł się o tym dowiedzieć 295 С кем-то, кто выполняет работу, чтобы вы узнали об этом 295 S kem-to, kto vypolnyayet rabotu, chtoby vy uznali ob etom 295 مع قيام شخص ما بعمل حتى يمكنك التعرف عليه 295 mae qiam shakhs ma bieamal hataa yumkinuk altaearuf ealayh 295 किसी व्यक्ति के साथ कोई काम करने के कारण आप उसके बारे में जान सकते हैं 295 kisee vyakti ke saath koee kaam karane ke kaaran aap usake baare mein jaan sakate hain 295 ਕਿਸੇ ਦੇ ਨਾਲ ਕੋਈ ਨੌਕਰੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸਿੱਖ ਸਕੋ 295 kisē dē nāla kō'ī naukarī kara rihā hai tāṁ jō tusīṁ isa bārē sikha sakō 295 কারও সাথে একটি কাজ করছেন যাতে আপনি এটি সম্পর্কে জানতে পারেন 295 kāra'ō sāthē ēkaṭi kāja karachēna yātē āpani ēṭi samparkē jānatē pārēna 295 あなたがそれについて学ぶことができるように仕事をしている誰かと 295 フォロー ... フィールド スタディ ( または 訪問 ) 295 フォロー 。。。 フィールド スタディ ( または ほうもん ) 295 forō ... fīrudo sutadi ( mataha hōmon )        
    296 Suivez ... une étude de terrain (ou une visite) 296 跟随...实地学习(或参观) 296 gēnsuí... Shídì xuéxí (huò cānguān) 296 跟随…实地学习( 296 Follow... field study (or visit) 296 Siga ... estudo de campo (ou visita) 296 Siga ... estudio de campo (o visite) 296 Folgen Sie ... Feldstudie (oder Besuch) 296 Śledź ... badanie terenowe (lub wizytę) 296 Следуйте ... полевое исследование (или посещение) 296 Sleduyte ... polevoye issledovaniye (ili poseshcheniye) 296 تابع ... دراسة ميدانية (أو قم بزيارة) 296 tabie ... dirasat maydania (aw qum biziar) 296 पालन ​​करें ... क्षेत्र अध्ययन (या यात्रा) 296 paalan ​​karen ... kshetr adhyayan (ya yaatra) 296 ਅਨੁਸਰਣ ਕਰੋ ... ਫੀਲਡ ਸਟੱਡੀ (ਜਾਂ ਦੌਰਾ ਕਰੋ) 296 anusaraṇa karō... Phīlaḍa saṭaḍī (jāṁ daurā karō) 296 অনুসরণ করুন ... ক্ষেত্র অধ্যয়ন (বা দেখুন) 296 anusaraṇa karuna... Kṣētra adhyaẏana (bā dēkhuna) 296 フォロー...フィールドスタディ(または訪問) 296 お気に入り 296 おきにいり 296 okinīri        
    297 Comme 297 297 xiàng 297 297 Like 297 Gostar 297 Me gusta 297 Mögen 297 Lubić 297 подобно 297 podobno 297 مثل 297 mathal 297 पसंद 297 pasand 297 ਪਸੰਦ ਹੈ 297 pasada hai 297 পছন্দ 297 pachanda 297 お気に入り 297 どう やって 297 どう やって 297 dō yatte        
    298 Comment 298 298 háo 298 298 How 298 Como 298 Cómo 298 Wie 298 W jaki sposób 298 Как 298 Kak 298 كيف 298 kayf 298 किस तरह 298 kis tarah 298 ਕਿਵੇਂ 298 kivēṁ 298 কিভাবে 298 kibhābē 298 どうやって 298 家族 298 かぞく 298 kazoku        
    299 Famille 299 299 jiā 299 299 Family 299 Família 299 Familia 299 Familie 299 Rodzina 299 Семья 299 Sem'ya 299 أسرة 299 'usra 299 परिवार 299 parivaar 299 ਪਰਿਵਾਰ 299 parivāra 299 পরিবার 299 paribāra 299 家族 299 リア 299 リア 299 ria        
    300 arrière 300 300 huàn 300 300 rear 300 retaguarda 300 posterior 300 Rückseite 300 tylny 300 тыл 300 tyl 300 خلفي 300 khalfi 300 पीछे 300 peechhe 300 ਰੀਅਰ 300 rī'ara 300 রিয়ার 300 riẏāra 300 リア 300 お気に入り 300 おきにいり 300 okinīri        
    301 Comme 301 301 xiàng 301 301 Like 301 Gostar 301 Me gusta 301 Mögen 301 Lubić 301 подобно 301 podobno 301 مثل 301 mathal 301 पसंद 301 pasand 301 ਪਸੰਦ ਹੈ 301 pasada hai 301 পছন্দ 301 pachanda 301 お気に入り 301 参加 する 301 さんか する 301 sanka suru        
    302 Participer 302 302 cān 302 302 Participate 302 Participar 302 Participar 302 Sich beteiligen 302 Uczestniczyć 302 Участвовать 302 Uchastvovat' 302 مشاركة 302 musharaka 302 हिस्सा लेना 302 hissa lena 302 ਭਾਗ ਲਓ 302 bhāga la'ō 302 অংশগ্রহণ 302 anśagrahaṇa 302 参加する 302 教師  業界  マネージャー    落とすと 役立つ こと  よく あります 302 きょうし  ぎょうかい  マネージャー  かげ  おとすと やくだつ こと  よく あります 302 kyōshi ga gyōkai no manējā ni kage o otosuto yakudatsu koto ga yoku arimasu        
  303 Il est souvent utile pour les enseignants d'observer les gestionnaires de l'industrie 303 这通常对教师帮助行业的影子经理很有帮助 303 zhè tōngcháng duì jiàoshī bāngzhù hángyè de yǐngzi jīnglǐ hěn yǒu bāngzhù 303 It is often helpful for teachers to shadow managers in industry 303 It is often helpful for teachers to shadow managers in industry 303 Muitas vezes, é útil para os professores acompanhar os gestores da indústria 303 A menudo es útil que los profesores sigan a los gerentes en la industria 303 Für Lehrer ist es oft hilfreich, Manager in der Industrie zu beschatten 303 Nauczycielom często pomocne jest śledzenie menedżerów w przemyśle 303 Учителям часто помогает теневые менеджеры в промышленности. 303 Uchitelyam chasto pomogayet tenevyye menedzhery v promyshlennosti. 303 غالبًا ما يكون من المفيد للمدرسين أن يقوموا بمديري الظل في الصناعة 303 ghalbana ma yakun min almufid lilmudrisin 'an yaqumuu bimudiri alzili fi alsinaea 303 यह अक्सर शिक्षकों के लिए उद्योग में प्रबंधकों को छाया देने के लिए सहायक होता है 303 yah aksar shikshakon ke lie udyog mein prabandhakon ko chhaaya dene ke lie sahaayak hota hai 303 ਇਹ ਉਦਯੋਗ ਵਿੱਚ ਸ਼ੈਡੋ ਪ੍ਰਬੰਧਕਾਂ ਲਈ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਲਈ ਅਕਸਰ ਮਦਦਗਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 303 iha udayōga vica śaiḍō prabadhakāṁ la'ī adhi'āpakāṁ la'ī akasara madadagāra hudā hai 303 শিল্পের ছায়া পরিচালকদের পক্ষে এটি প্রায়শই সহায়ক 303 śilpēra chāẏā paricālakadēra pakṣē ēṭi prāẏaśa'i sahāẏaka 303 教師が業界のマネージャーに影を落とすと役立つことがよくあります 303 教師  業界  マネージャー から 現場  学びますが 、 これ  多く  場合 非常  やりがい  あります 303 きょうし  ぎょうかい  マネージャー から げんば  まなびますが 、 これ  おうく  ばあい ひじょう  やりがい  あります 303 kyōshi wa gyōkai no manējā kara genba de manabimasuga , kore wa ōku no bāi hijō ni yarigai ga arimasu
    304 Les enseignants apprennent sur le terrain auprès des managers de l'industrie, ce qui est souvent très gratifiant 304 教师跟随领导人的管理人员实地学习,常常会很有收获 304 jiàoshī gēnsuí lǐngdǎo rén de guǎnlǐ rényuán shídì xuéxí, chángcháng huì hěn yǒu shōuhuò 304 教师跟随业界的管理人员实地学习,常常会很有收获 304 Teachers learn in the field from managers in the industry, which is often very rewarding 304 Os professores aprendem no campo com gerentes da indústria, o que muitas vezes é muito gratificante 304 Los maestros aprenden en el campo de los gerentes de la industria, lo que a menudo es muy gratificante. 304 Die Lehrer lernen vor Ort von Managern in der Branche, was oft sehr lohnend ist 304 Nauczyciele uczą się w terenie od menedżerów w branży, co często jest bardzo satysfakcjonujące 304 Учителя учатся на местах у менеджеров отрасли, что часто бывает очень полезным. 304 Uchitelya uchatsya na mestakh u menedzherov otrasli, chto chasto byvayet ochen' poleznym. 304 يتعلم المعلمون في هذا المجال من المديرين في الصناعة ، وهذا غالبًا ما يكون مجزيًا للغاية 304 yataealam almuelimun fi hadha almajal min almudirin fi alsinaeat , wahadha ghalbana ma yakun mjzyana lilghaya 304 शिक्षक उद्योग में प्रबंधकों से क्षेत्र में सीखते हैं, जो अक्सर बहुत फायदेमंद होता है 304 shikshak udyog mein prabandhakon se kshetr mein seekhate hain, jo aksar bahut phaayademand hota hai 304 ਅਧਿਆਪਕ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਉਦਯੋਗ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕਾਂ ਤੋਂ ਸਿੱਖਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਅਕਸਰ ਬਹੁਤ ਫਲਦਾਇਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 304 adhi'āpaka khētara vica udayōga dē prabadhakāṁ tōṁ sikhadē hana, jō akasara bahuta phaladā'ika hudā hai 304 শিক্ষকরা শিল্পের পরিচালকদের কাছ থেকে এই ক্ষেত্রটি শিখেন, যা প্রায়শই খুব পুরস্কৃত হয় 304 śikṣakarā śilpēra paricālakadēra kācha thēkē ē'i kṣētraṭi śikhēna, yā prāẏaśa'i khuba puraskr̥ta haẏa 304 教師は業界のマネージャーから現場で学びますが、これは多くの場合非常にやりがいがあります 304   覆う 304 かげ  おおう 304 kage de         
  305 couvrir d'ombre 305 遮盖阴影 305 zhēgài yīnyǐng 305 cover with shadow 305 cover with shadow 305 cobrir com sombra 305 cubrir con sombra 305 mit Schatten bedecken 305 przykryć cieniem 305 покрыть тенью 305 pokryt' ten'yu 305 غطاء مع الظل 305 ghita' mae alzili 305 छाया के साथ कवर करें 305 chhaaya ke saath kavar karen 305 ਪਰਛਾਵੇਂ ਨਾਲ coverੱਕੋ 305 parachāvēṁ nāla coverkō 305 ছায়া দিয়ে আবরণ 305 chāẏā diẏē ābaraṇa 305 影で覆う 305   覆う 305 かげ  おおう 305 kage o 
    306 Ombre de couverture 306 遮盖阴影 306 zhēgài yīnyǐng 306 遮盖阴影 306 Cover shadow 306 Sombra de cobertura 306 Sombra de la cubierta 306 Deckschatten 306 Zakryj cień 306 Покровная тень 306 Pokrovnaya ten' 306 غطاء الظل 306 ghita' alzili 306 कवर छाया 306 kavar chhaaya 306 ਪਰਛਾਵਾਂ Coverੱਕੋ 306 parachāvāṁ Coverkō 306 Coverাকা ছায়া 306 Coverākā chāẏā 306 影を覆う 306   落とす 306 かげ  おとす 306 kage o otosu        
    307 Jeter une ombre 307 投下阴影 307 tóuxià yīnyǐng 307 阴影 307 Cast a shadow 307 Fazer uma sombra 307 Proyectar sombra 307 Warf einen Schatten 307 Rzuć cień 307 Бросать тень 307 Brosat' ten' 307 تلقي بظلالها 307 tulqi bizilaliha 307 एक छाया डाली 307 ek chhaaya daalee 307 ਇੱਕ ਪਰਛਾਵਾਂ ਸੁੱਟੋ 307 ika parachāvāṁ suṭō 307 একটি ছায়া নিক্ষেপ 307 ēkaṭi chāẏā nikṣēpa 307 影を落とす 307 sth    覆う 307 sth  かげ  おおう 307 sth o kage de         
  308 couvrir qc avec une ombre 308 用阴影遮盖 308 yòng yīnyǐng zhēgài 308 to cover sth with a shadow 308 to cover sth with a shadow 308 para cobrir tudo com uma sombra 308 para cubrir algo con una sombra 308 etw mit einem Schatten bedecken 308 to cover sth with a shadow 308 накрыть что-то тенью 308 nakryt' chto-to ten'yu 308 لتغطية شيء بظل 308 litaghtiyat shay' bzlin 308 एक छाया के साथ sth को कवर करने के लिए 308 ek chhaaya ke saath sth ko kavar karane ke lie 308 ਨੂੰ ਪਰਛਾਵੇਂ ਨਾਲ coverਕਣ ਲਈ 308 nū parachāvēṁ nāla coverkaṇa la'ī 308 ছায়া দিয়ে sth আবরণ 308 chāẏā diẏē sth ābaraṇa 308 sthを影で覆う 308   落とす ( または 覆う ) 308 かげ  おとす ( または おおう ) 308 kage o otosu ( mataha  )
    309 Jeter (ou couvrir) une ombre sur 309 在...上投下(或覆盖)阴影 309 zài... Shàng tóuxià (huò fùgài) yīnyǐng 309 上投下(或覆盖)阴影 309 Cast (or cover) a shadow on 309 Projetar (ou cobrir) uma sombra 309 Proyecta (o cubre) una sombra sobre 309 Wirf (oder bedecke) einen Schatten auf 309 Rzuć (lub zakryj) cień 309 Отбросить (или накрыть) тень на 309 Otbrosit' (ili nakryt') ten' na 309 إلقاء (أو غطاء) الظل على 309 'iilqa' (aw ghta') alzilu ealaa 309 छाया डालना (या ढकना) 309 chhaaya daalana (ya dhakana) 309 (ਜਾਂ coverੱਕੋ) ਇਕ ਪਰਛਾਵਾਂ ਪਾਓ 309 (jāṁ coverkō) ika parachāvāṁ pā'ō 309 একটি ছায়া Castালুন (বা কভার) 309 ēkaṭi chāẏā Castāluna (bā kabhāra) 309 影を落とす(または覆う) 309 つば  広い 帽子  彼女      落とした 309 つば  ひろい ぼうし  かのじょ  かお  かげ  おとした 309 tsuba no hiroi bōshi ga kanojo no kao ni kage o otoshita        
  310 Un chapeau à larges bords ombrageait son visage 310 一顶宽边帽遮住了她的脸 310 yī dǐng kuān biān mào zhē zhùle tā de liǎn 310 A wide-brimmed hat shadowed her face 310 A wide-brimmed hat shadowed her face 310 Um chapéu de aba larga sombreava seu rosto 310 Un sombrero de ala ancha ensombrecía su rostro 310 Ein Hut mit breiter Krempe beschattete ihr Gesicht 310 Jej twarz ocieniał kapelusz z szerokim rondem 310 Шляпа с широкими полями затеняла ее лицо 310 Shlyapa s shirokimi polyami zatenyala yeye litso 310 ظل وجهها قبعة واسعة الحواف 310 zila wajahaha qibeat wasieat alhiwaf 310 चौड़ी-चौड़ी टोपी उसके चेहरे पर छाया रही 310 chaudee-chaudee topee usake chehare par chhaaya rahee 310 ਚੌੜੀ ਕੰਧ ਵਾਲੀ ਟੋਪੀ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਚਿਹਰਾ ਪਰਛਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 310 cauṛī kadha vālī ṭōpī nē usa dā ciharā parachā'i'ā hō'i'ā sī 310 একটি প্রশস্ত কুঁচকানো টুপি তার মুখ ছায়া গো 310 ēkaṭi praśasta kum̐cakānō ṭupi tāra mukha chāẏā gō 310 つばの広い帽子が彼女の顔に影を落とした 310 つば  広い 帽子  彼女      覆った  310 つば  ひろい ぼうし  かのじょ  かお  かげ  おうった 310 tsuba no hiroi bōshi ga kanojo no kao o kage de ōtta