A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Cela pourrait créer une nouvelle mode 1 这可能会树立新的时尚 1 Zhè kěnéng huì shùlì xīn de shíshàng 1 This could set a new fashion 1 This could set a new fashion 1 Isso poderia definir uma nova moda 1 Esto podría marcar una nueva moda 1 Dies könnte eine neue Mode setzen 1 To może wyznaczyć nową modę 1 Это могло бы установить новую моду 1 Eto moglo by ustanovit' novuyu modu 1 هذا يمكن أن يضع موضة جديدة 1 hadha ymkn 'an yadae mawdatan jadidatan 1 यह एक नया फैशन सेट कर सकता है 1 yah ek naya phaishan set kar sakata hai 1 ਇਹ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫੈਸ਼ਨ ਸੈਟ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 1 Iha ika navāṁ phaiśana saiṭa kara sakadā hai 1 এটি একটি নতুন ফ্যাশন সেট করতে পারে 1 Ēṭi ēkaṭi natuna phyāśana sēṭa karatē pārē 1 これは新しいファッションを設定する可能性があります 1 これ  新しい ファッション  設定 する 可能性  あります 1 これ  あたらしい ファッション  せってい する かのうせい  あります 1 kore wa atarashī fasshon o settei suru kanōsei ga arimasu
  PRECEDENT 2 Cela peut créer une nouvelle mode 2 这可能会树立新的时尚 2 zhè kěnéng huì shùlì xīn de shíshàng 2 这可能会树立新的时 2 This may establish a new fashion 2 Isso pode estabelecer uma nova moda 2 Esto puede establecer una nueva moda 2 Dies kann eine neue Mode etablieren 2 To może ustanowić nową modę 2 Это может установить новую моду 2 Eto mozhet ustanovit' novuyu modu 2 قد يؤسس هذا أسلوبًا جديدًا 2 qad yuasis hdha aslwbana jdydana 2 यह एक नया फैशन स्थापित कर सकता है 2 yah ek naya phaishan sthaapit kar sakata hai 2 ਇਹ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫੈਸ਼ਨ ਸਥਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 2 iha ika navāṁ phaiśana sathāpata kara sakadā hai 2 এটি একটি নতুন ফ্যাশন স্থাপন করতে পারে 2 ēṭi ēkaṭi natuna phyāśana sthāpana karatē pārē 2 これは新しいファッションを確立するかもしれません 2 これ  新しい ファッション  確立 する   しれません 2 これ  あたらしい ファッション  かくりつ する   しれません 2 kore wa atarashī fasshon o kakuritsu suru ka mo shiremasen        
3 ALLEMAND 4 Cela créera probablement une nouvelle mode 4 这可能会创造一种新的时尚 4 zhè kěnéng huì chuàngzào yī zhǒng xīn de shíshàng 4 This will probably create a new fashion 4 This will probably create a new fashion 4 Isso provavelmente criará uma nova moda 4 Esto probablemente creará una nueva moda. 4 Dies wird wahrscheinlich eine neue Mode schaffen 4 To prawdopodobnie stworzy nową modę 4 Это, вероятно, создаст новую моду 4 Eto, veroyatno, sozdast novuyu modu 4 من المحتمل أن يخلق هذا موضة جديدة 4 min almhtml 'an yakhluq hdha mawdatan jadidatan 4 यह शायद एक नया फैशन पैदा करेगा 4 yah shaayad ek naya phaishan paida karega 4 ਇਹ ਸ਼ਾਇਦ ਨਵਾਂ ਫੈਸ਼ਨ ਬਣਾਏਗਾ 4 iha śā'ida navāṁ phaiśana baṇā'ēgā 4 এটি সম্ভবত একটি নতুন ফ্যাশন তৈরি করবে 4 ēṭi sambhabata ēkaṭi natuna phyāśana tairi karabē 4 これはおそらく新しいファッションを作成します 4 これ  おそらく 新しい ファッション  作成 します 4 これ  おそらく あたらしい ファッション  さくせい します 4 kore wa osoraku atarashī fasshon o sakusei shimasu
4 ANGLAIS 5 Cela créera probablement une nouvelle mode 5 这咸许会幵创一种新时尚呢 5 zhè xián xǔ huì jiān chuàng yī zhǒng xīn shíshàng ne 5 许会幵新时尚呢 5 This will probably create a new fashion 5 Isso provavelmente criará uma nova moda 5 Esto probablemente creará una nueva moda. 5 Dies wird wahrscheinlich eine neue Mode schaffen 5 To prawdopodobnie stworzy nową modę 5 Это, вероятно, создаст новую моду 5 Eto, veroyatno, sozdast novuyu modu 5 من المحتمل أن يخلق هذا موضة جديدة 5 min almhtml 'an yakhluq hdha mawdatan jadidatan 5 यह शायद एक नया फैशन पैदा करेगा 5 yah shaayad ek naya phaishan paida karega 5 ਇਹ ਸ਼ਾਇਦ ਨਵਾਂ ਫੈਸ਼ਨ ਬਣਾਏਗਾ 5 iha śā'ida navāṁ phaiśana baṇā'ēgā 5 এটি সম্ভবত একটি নতুন ফ্যাশন তৈরি করবে 5 ēṭi sambhabata ēkaṭi natuna phyāśana tairi karabē 5 これはおそらく新しいファッションを作成します 5 これ  おそらく 新しい ファッション  作成 します 5 これ  おそらく あたらしい ファッション  さくせい します 5 kore wa osoraku atarashī fasshon o sakusei shimasu        
5 ARABE 6 Créer 6 6 chuàng 6 6 Create 6 Crio 6 Crear 6 Erstellen 6 Stwórz 6 Создайте 6 Sozdayte 6 خلق 6 khalaq 6 सृजन करना 6 srjan karana 6 ਬਣਾਓ 6 baṇā'ō 6 সৃষ্টি 6 sr̥ṣṭi 6 作成する 6 作成 する 6 さくせい する 6 sakusei suru        
6 BENGALI 7 Espèce 7 7 zhǒng 7 7 Species 7 Espécies 7 Especies 7 Spezies 7 Gatunki 7 Виды 7 Vidy 7 محيط 7 muhit 7 जाति 7 jaati 7 ਸਪੀਸੀਜ਼ 7 sapīsīza 7 প্রজাতি 7 prajāti 7 7 7 たね 7 tane        
7 CHINOIS 8 salé 8 8 xián 8 8 salty 8 salgado 8 salado 8 salzig 8 słony 8 соленый 8 solenyy 8 مالح 8 malh 8 नमकीन 8 namakeen 8 ਨਮਕੀਨ 8 namakīna 8 নোনতা 8 nōnatā 8 塩辛い 8 塩辛い 8 しおからい 8 shiokarai        
8 ESPAGNOL 9 Ils établissent des normes élevées de service à la clientèle 9 他们设定了高标准的客户服务 9 tāmen shè dìngle gāo biāozhǔn dì kèhù fúwù 9 They set high standards of  customer service 9 They set high standards of customer service 9 Eles definem altos padrões de atendimento ao cliente 9 Establecen altos estándares de servicio al cliente 9 Sie setzen hohe Standards im Kundenservice 9 Wyznaczają wysokie standardy obsługi klienta 9 Они устанавливают высокие стандарты обслуживания клиентов 9 Oni ustanavlivayut vysokiye standarty obsluzhivaniya kliyentov 9 لقد وضعوا معايير عالية لخدمة العملاء 9 laqad wadaeuu maeayir ealiat likhidmat aleumla' 9 वे ग्राहक सेवा के उच्च मानक निर्धारित करते हैं 9 ve graahak seva ke uchch maanak nirdhaarit karate hain 9 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗਾਹਕ ਸੇਵਾ ਦੇ ਉੱਚ ਮਾਪਦੰਡ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੇ 9 unhāṁ nē gāhaka sēvā dē uca māpadaḍa niradhārata kītē 9 তারা গ্রাহক সেবার উচ্চ মানের স্থাপন করেছে 9 tārā grāhaka sēbāra ucca mānēra sthāpana karēchē 9 彼らは顧客サービスの高い基準を設定します 9 彼ら  顧客 サービス  高い 基準  設定 します 9 かれら  こきゃく サービス  たかい きじゅん  せってい します 9 karera wa kokyaku sābisu no takai kijun o settei shimasu        
9 FRANCAIS 10 Ils établissent des normes de service client strictes 10 他们制定了严格的客户服务标准 10 tāmen zhìdìngle yángé de kèhù fúwù biāozhǔn 10 他们制订了严格的客户服务标准 10 They set strict customer service standards 10 Eles definem padrões rígidos de atendimento ao cliente 10 Establecen estrictos estándares de servicio al cliente 10 Sie setzen strenge Kundendienststandards 10 Wyznaczają surowe standardy obsługi klienta 10 Они устанавливают строгие стандарты обслуживания клиентов 10 Oni ustanavlivayut strogiye standarty obsluzhivaniya kliyentov 10 لقد وضعوا معايير صارمة لخدمة العملاء 10 laqad wadaeuu maeayir sarimat likhidmat aleumla' 10 वे सख्त ग्राहक सेवा मानक निर्धारित करते हैं 10 ve sakht graahak seva maanak nirdhaarit karate hain 10 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਖਤ ਗਾਹਕ ਸੇਵਾ ਦੇ ਮਾਪਦੰਡ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੇ 10 unhāṁ nē sakhata gāhaka sēvā dē māpadaḍa niradhārata kītē 10 তারা কঠোর গ্রাহকসেবার মান নির্ধারণ করে 10 tārā kaṭhōra grāhakasēbāra māna nirdhāraṇa karē 10 彼らは厳格な顧客サービス基準を設定します 10 彼ら  厳格な 顧客 サービス 基準  設定 します 10 かれら  げんかくな こきゃく サービス きじゅん  せってい します 10 karera wa genkakuna kokyaku sābisu kijun o settei shimasu        
10 HINDI 11 Je ne veux pas créer un précédent 11 我不愿意树立先例 11 wǒ bù yuànyì shùlì xiānlì 11 I am unwilling to set a precedent 11 I am unwilling to set a precedent 11 Não estou disposto a abrir um precedente 11 No estoy dispuesto a sentar un precedente 11 Ich bin nicht bereit, einen Präzedenzfall zu schaffen 11 Nie chcę tworzyć precedensu 11 Я не желаю создавать прецедент 11 YA ne zhelayu sozdavat' pretsedent 11 أنا غير راغب في وضع سابقة 11 'ana ghyr raghib fi wade sabiqa 11 मैं एक मिसाल कायम करने को तैयार नहीं हूं 11 main ek misaal kaayam karane ko taiyaar nahin hoon 11 ਮੈਂ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਣ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹਾਂ 11 maiṁ ika udāharaṇa niradhārata karana la'ī ti'āra nahīṁ hāṁ 11 আমি নজির স্থাপন করতে রাজি নই 11 āmi najira sthāpana karatē rāji na'i 11 先例をつけたくない 11 先例  つけたくない 11 せんれい  つけたくない 11 senrei o tsuketakunai        
11 JAPONAIS 12 Je ne veux pas créer de précédent 12 我不想开先例 12 wǒ bùxiǎng kāi xiānlì 12 我不想开先例 12 I don't want to set a precedent 12 Eu não quero abrir um precedente 12 No quiero sentar un precedente 12 Ich möchte keinen Präzedenzfall schaffen 12 Nie chcę tworzyć precedensu 12 Я не хочу создавать прецедент 12 YA ne khochu sozdavat' pretsedent 12 لا أريد أن أضع سابقة 12 la 'urid 'an 'adaea sabiqatan 12 मैं एक मिसाल कायम नहीं करना चाहता 12 main ek misaal kaayam nahin karana chaahata 12 ਮੈਂ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਣ ਸੈਟ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 12 maiṁ ika udāharaṇa saiṭa nahīṁ karanā cāhudā 12 আমি নজির স্থাপন করতে চাই না 12 āmi najira sthāpana karatē cā'i nā 12 前例をつけたくない 12 前例  つけたくない 12 ぜんれい  つけたくない 12 zenrei o tsuketakunai        
12 PANJABI 13 Elle a établi un nouveau record du monde pour le saut en hauteur 13 她为跳高创造了新的世界纪录 13 tā wèi tiàogāo chuàngzàole xīn de shìjiè jìlù 13 She set a new world record for the high jump 13 She set a new world record for the high jump 13 Ela estabeleceu um novo recorde mundial para o salto em altura 13 Ella estableció un nuevo récord mundial para el salto de altura 13 Sie stellte einen neuen Weltrekord für den Hochsprung auf 13 Ustanowiła nowy rekord świata w skoku wzwyż 13 Она установила новый мировой рекорд по прыжкам в высоту. 13 Ona ustanovila novyy mirovoy rekord po pryzhkam v vysotu. 13 سجلت رقما قياسيا عالميا جديدا في الوثب العالي 13 sajalat raqmaan qiasiaan ealamiaan jadidaan fi alwathb aleali 13 उसने ऊंची छलांग के लिए नया विश्व रिकॉर्ड बनाया 13 usane oonchee chhalaang ke lie naya vishv rikord banaaya 13 ਉਸਨੇ ਉੱਚੀ ਛਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਕਾਇਮ ਕੀਤਾ 13 usanē ucī chāla la'ī ika navāṁ viśava rikāraḍa kā'ima kītā 13 তিনি হাই জাম্পের জন্য একটি নতুন বিশ্ব রেকর্ড স্থাপন করেছিলেন 13 tini hā'i jāmpēra jan'ya ēkaṭi natuna biśba rēkarḍa sthāpana karēchilēna 13 彼女はハイジャンプの新世界記録を樹立しました 13 彼女  ハイ ジャンプ   世界 記録  樹立 しました 13 かのじょ  ハイ ジャンプ  しん せかい きろく  じゅりつ しました 13 kanojo wa hai janpu no shin sekai kiroku o juritsu shimashita        
13 POLONAIS 14 Elle a établi un nouveau record du monde pour le saut en hauteur. . 14 她为跳高创造了新的世界纪录。 14 tā wèi tiàogāo chuàngzàole xīn de shìjiè jìlù. 14 为跳高创造了新的世界纪录. 14 She set a new world record for the high jump. . 14 Ela estabeleceu um novo recorde mundial para o salto em altura. . 14 Ella estableció un nuevo récord mundial para el salto de altura. . 14 Sie stellte einen neuen Weltrekord für den Hochsprung auf. . 14 Ustanowiła nowy rekord świata w skoku wzwyż. . 14 Она установила новый мировой рекорд по прыжкам в высоту. . 14 Ona ustanovila novyy mirovoy rekord po pryzhkam v vysotu. . 14 سجلت رقما قياسيا عالميا جديدا في الوثب العالي. . 14 sajalat raqmaan qiasiaan ealamiaan jadidaan fi alwathb aleali. . 14 उसने ऊंची छलांग के लिए नया विश्व रिकॉर्ड बनाया। । 14 usane oonchee chhalaang ke lie naya vishv rikord banaaya. . 14 ਉਸਨੇ ਉੱਚੀ ਛਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਕਾਇਮ ਕੀਤਾ. . 14 usanē ucī chāla la'ī ika navāṁ viśava rikāraḍa kā'ima kītā. . 14 তিনি হাই জাম্পের জন্য একটি নতুন বিশ্ব রেকর্ড স্থাপন করেছিলেন। । 14 tini hā'i jāmpēra jan'ya ēkaṭi natuna biśba rēkarḍa sthāpana karēchilēna. . 14 彼女はハイジャンプの新世界記録を樹立しました。 。 14 彼女  ハイ ジャンプ   世界 記録  樹立 しました 。 。 14 かのじょ  ハイ ジャンプ  しん せかい きろく  じゅりつ しました 。 。 14 kanojo wa hai janpu no shin sekai kiroku o juritsu shimashita . .        
14 PORTUGAIS 15 Elle a établi un nouveau record du monde de saut en hauteur 15 她创造了新的跳高世界纪录 15 Tā chuàngzàole xīn de tiàogāo shìjiè jìlù 15 她创了新的跳高世界纪录 15 She set a new high jump world record 15 Ela estabeleceu um novo recorde mundial de salto em altura 15 Ella estableció un nuevo récord mundial de salto de altura 15 Sie stellte einen neuen Hochsprung-Weltrekord auf 15 Ona ustanowiła nowy rekord świata w skoku wzwyż 15 Она установила новый мировой рекорд по прыжкам в высоту 15 Ona ustanovila novyy mirovoy rekord po pryzhkam v vysotu 15 لقد سجلت رقما قياسيا عالميا جديدا في الوثب العالي 15 laqad sajalat raqmaan qiasiaan ealamiaan jadidaan fi alwathb aleali 15 उसने एक नया हाई जम्प विश्व रिकॉर्ड बनाया 15 usane ek naya haee jamp vishv rikord banaaya 15 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਉੱਚਾ ਜੰਪ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਬਣਾਇਆ 15 Usanē ika navāṁ ucā japa viśava rikāraḍa baṇā'i'ā 15 তিনি একটি নতুন উচ্চ জাম্প বিশ্বরেকর্ড স্থাপন 15 Tini ēkaṭi natuna ucca jāmpa biśbarēkarḍa sthāpana 15 彼女は新しいハイジャンプの世界記録を樹立しました 15 彼女  新しい ハイ ジャンプ  世界 記録  樹立 しました 15 かのじょ  あたらしい ハイ ジャンプ  せかい きろく  じゅりつ しました 15 kanojo wa atarashī hai janpu no sekai kiroku o juritsu shimashita        
15 RUSSE 16 Préparer 16 16 bèi 16 16 Prepare 16 Preparar 16 Preparar 16 Bereiten 16 Przygotować 16 Подготовить 16 Podgotovit' 16 إعداد 16 'iiedad 16 तैयार 16 taiyaar 16 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 16 ti'āra karō 16 প্রস্তুত করা 16 prastuta karā 16 準備する 16 準備 する 16 じゅんび する 16 junbi suru        
16 help1 17 Faire 17 17 zào 17 17 Make 17 Faço 17 Hacer 17 Machen 17 Robić 17 Сделать 17 Sdelat' 17 يصنع 17 yasnae 17 बनाना 17 banaana 17 ਬਣਾਉ 17 baṇā'u 17 বানান 17 bānāna 17 作る 17 作る 17 つくる 17 tsukuru        
17 help3 18 Je compte sur toi pour donner le bon exemple 18 我依靠你树立一个好榜样 18 wǒ yīkào nǐ shùlì yīgè hǎo bǎngyàng 18 I rely on you to set a good example 18 I rely on you to set a good example 18 Conto com você para dar um bom exemplo 18 Confío en ti para dar un buen ejemplo 18 Ich verlasse mich darauf, dass Sie ein gutes Beispiel geben 18 Liczę, że dasz dobry przykład 18 Я надеюсь, что ты подаешь хороший пример 18 YA nadeyus', chto ty podayesh' khoroshiy primer 18 أنا أعتمد عليك لأكون قدوة حسنة 18 'ana 'aetamid ealayk li'akun qudwat hasana 18 मैं एक अच्छा उदाहरण सेट करने के लिए आप पर भरोसा करता हूं 18 main ek achchha udaaharan set karane ke lie aap par bharosa karata hoon 18 ਮੈਂ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਮਿਸਾਲ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 18 maiṁ ika cagī misāla kā'ima karana la'ī tuhāḍē tē nirabhara karadā hāṁ 18 আমি একটি ভাল উদাহরণ স্থাপন আপনার উপর নির্ভর করি 18 āmi ēkaṭi bhāla udāharaṇa sthāpana āpanāra upara nirbhara kari 18 私はあなたに良い模範を示すことを頼りにしています 18   あなた  良い 模範  示す こと  頼り  しています 18 わたし  あなた  よい もはん  しめす こと  たより  しています 18 watashi wa anata ni yoi mohan o shimesu koto o tayori ni shiteimasu
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Je compte sur toi pour donner le bon exemple 19 我指望你来树立一个好榜样 19 wǒ zhǐwàng nǐ lái shùlì yīgè hǎo bǎngyàng 19 我指望你来树立一个好榜样 19 I count on you to set a good example 19 Conto com você para dar um bom exemplo 19 Cuento contigo para dar un buen ejemplo 19 Ich zähle darauf, dass Sie ein gutes Beispiel geben 19 Liczę na to, że dasz dobry przykład 19 Я рассчитываю, что ты подаешь хороший пример 19 YA rasschityvayu, chto ty podayesh' khoroshiy primer 19 أنا أعول عليك لتكون قدوة حسنة 19 'ana 'aeul ealayk litakun qudwatan hasana 19 मैं एक अच्छा उदाहरण सेट करने के लिए आप पर भरोसा करता हूं 19 main ek achchha udaaharan set karane ke lie aap par bharosa karata hoon 19 ਮੈਂ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਮਿਸਾਲ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 19 maiṁ ika cagī misāla kā'ima karana la'ī tuhāḍē tē bharōsā karadā hāṁ 19 আমি আপনাকে একটি ভাল উদাহরণ স্থাপন করতে বিশ্বাস করি 19 āmi āpanākē ēkaṭi bhāla udāharaṇa sthāpana karatē biśbāsa kari 19 私はあなたが良い模範を示すことを期待しています 19   あなた  良い 模範  示す こと  期待 しています 19 わたし  あなた  よい もはん  しめす こと  きたい しています 19 watashi wa anata ga yoi mohan o shimesu koto o kitai shiteimasu        
19 http://akirameru.free.fr 20 tâche de travail 20 工作/任务 20 gōngzuò/rènwù 20 work/task 20 work/task 20 trabalho / tarefa 20 tarea de trabajo 20 Arbeitsaufgabe 20 praca / zadanie 20 рабочее задание 20 rabocheye zadaniye 20 مهمة عمل 20 muhimat eamal 20 टास्क करें 20 taask karen 20 ਕੰਮ / ਕੰਮ 20 kama/ kama 20 কাজ / কাজ 20 kāja/ kāja 20 仕事/仕事 20 仕事 / 仕事 20 しごと / しごと 20 shigoto / shigoto
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Tâches de travail 21 工作/任务 21 gōngzuò/rènwù 21 工作/ 21 work tasks 21 Tarefas de trabalho 21 tareas de trabajo 21 Arbeitsaufgaben 21 zadania w pracy 21 рабочие задачи 21 rabochiye zadachi 21 مهام العمل 21 maham aleamal 21 सौंपे गए कार्य 21 saumpe gae kaary 21 ਕੰਮ ਦੇ ਕੰਮ 21 kama dē kama 21 কাজের কাজ 21 kājēra kāja 21 作業タスク 21 作業 タスク 21 さぎょう タスク 21 sagyō tasuku        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 ~ qch (pour qn) 22 〜(某人) 22 〜(mǒu rén) 22 sth (for sb)  22 ~sth (for sb) 22 ~ sth (para sb) 22 ~ sth (para sb) 22 ~ etw (für jdn) 22 ~ sth (dla kogoś) 22 ~ sth (для sb) 22 ~ sth (dlya sb) 22 ~ sth (لـ sb) 22 ~ sth (l sb) 22 ~ sth (sb के लिए) 22 ~ sth (sb ke lie) 22 ~ ਸਟੈਥ (ਐਸ ਬੀ ਲਈ) 22 ~ saṭaitha (aisa bī la'ī) 22 স্টাথ (এসবি এর জন্য) 22 sṭātha (ēsabi ēra jan'ya) 22 〜sth(sbの場合) 22 〜 sth ( sb の 場合 ) 22 〜 sth ( sb  ばあい ) 22 〜 sth ( sb no bāi )
22 http://abcde.facile.free.fr 23 ~ sb (faire qc) 23 〜sb(做某事) 23 〜sb(zuò mǒu shì) 23 sb (to do sth) 23 ~sb (to do sth) 23 ~ sb (para fazer sth) 23 ~ sb (hacer algo) 23 ~ sb (um etw zu tun) 23 ~ sb (to do sth) 23 ~ sb (делать что-то) 23 ~ sb (delat' chto-to) 23 ~ sb (للقيام بشيء) 23 ~ sb (llaqiam bashi') 23 ~ sb (करने के लिए sth) 23 ~ sb (karane ke lie sth) 23 b ਐਸ ਬੀ (ਕਰਨ ਲਈ sth) 23 b aisa bī (karana la'ī sth) 23 b এসবি (স্টাথ করতে) 23 b ēsabi (sṭātha karatē) 23 〜sb(sthを実行する) 23 〜 sb ( sth  実行 する ) 23 〜 sb ( sth  じっこう する ) 23 〜 sb ( sth o jikkō suru )
23 http://akirameru.free.fr 24 donner à qn un travail, une tâche, etc. 24 给某人一份工作,一项任务等 24 gěi mǒu rén yī fèn gōngzuò, yī xiàng rènwù děng 24 to give sb a piece of work, a task, etc. 24 to give sb a piece of work, a task, etc. 24 para dar ao sb um trabalho, uma tarefa, etc. 24 dar a alguien un trabajo, una tarea, etc. 24 jdn ein Stück Arbeit, eine Aufgabe usw. zu geben. 24 dać komuś pracę, zadanie itp. 24 дать кому-либо работу, задание и т. д. 24 dat' komu-libo rabotu, zadaniye i t. d. 24 لإعطاء sb قطعة عمل ، مهمة ، إلخ. 24 li'iieta' sb qiteat eamal , muhimat , 'iilkh. 24 sb को एक काम देने के लिए, एक कार्य, आदि। 24 sb ko ek kaam dene ke lie, ek kaary, aadi. 24 sb ਨੂੰ ਕੰਮ ਦਾ ਟੁਕੜਾ ਦੇਣਾ, ਇੱਕ ਟਾਸਕ, ਆਦਿ. 24 sb nū kama dā ṭukaṛā dēṇā, ika ṭāsaka, ādi. 24 sb কে এক টুকরো টুকরো টুকরো দেওয়া 24 sb kē ēka ṭukarō ṭukarō ṭukarō dē'ōẏā 24 sbに作業やタスクなどを与えるため。 24 sb  作業  タスク など  与える ため 。 24 sb  さぎょう  タスク など  あたえる ため 。 24 sb ni sagyō ya tasuku nado o ataeru tame .        
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Organiser; attribuer; attribuer 25 布置;分配;分配 25 bùzhì; fēnpèi; fēnpèi 25 布置;分配;指派 25 Arrange; assign; assign 25 Organizar; atribuir; atribuir 25 Organizar; asignar; asignar 25 Anordnen, zuweisen, zuweisen 25 Rozmieść; przypisać; przypisać 25 Упорядочить; назначить; назначить 25 Uporyadochit'; naznachit'; naznachit' 25 ترتيب ؛ تعيين ؛ تعيين 25 tartib ; taeyin ; taeyin 25 व्यवस्था; असाइन; असाइन 25 vyavastha; asain; asain 25 ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ; ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ; ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ 25 Prabadha karō; niradhārata karō; niradhārata karō 25 সাজান; বরাদ্দ করুন; 25 sājāna; barādda karuna; 25 手配、割り当て、割り当て 25 手配 、 割り当て 、 割り当て 25 てはい 、 わりあて 、 わりあて 25 tehai , wariate , wariate        
25 lexos 26 Qui organisera l'examen de français? 26 谁来设置法语考试? 26 shéi lái shèzhì fǎyǔ kǎoshì? 26 Who will be setting the French exam? 26 Who will be setting the French exam? 26 Quem fará o exame de francês? 26 ¿Quién establecerá el examen de francés? 26 Wer legt die Französischprüfung ab? 26 Kto będzie przygotowywał egzamin z francuskiego? 26 Кто будет сдавать экзамен по французскому? 26 Kto budet sdavat' ekzamen po frantsuzskomu? 26 من سيجري امتحان اللغة الفرنسية؟ 26 min sayujri aimtihan allughat alfaransiat? 26 फ्रेंच परीक्षा की स्थापना कौन करेगा? 26 phrench pareeksha kee sthaapana kaun karega? 26 ਕੌਣ ਫ੍ਰੈਂਚ ਦੀ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਸੈਟ ਕਰੇਗਾ? 26 kauṇa phrain̄ca dī prīkhi'ā saiṭa karēgā? 26 ফরাসী পরীক্ষা কে দিচ্ছেন? 26 pharāsī parīkṣā kē dicchēna? 26 誰がフランスの試験を設定しますか? 26   フランス  試験  設定 します  ? 26 だれ  フランス  しけん  せってい します  ? 26 dare ga furansu no shiken o settei shimasu ka ?        
26 27500 27 Qui organisera l'examen de français? 27 谁来设置法语考试? 27 Shéi lái shèzhì fǎyǔ kǎoshì? 27 谁来设置法语考试 27 Who will set up the French exam? 27 Quem vai preparar o exame de francês? 27 ¿Quién organizará el examen de francés? 27 Wer wird die Französischprüfung einrichten? 27 Kto zorganizuje egzamin z francuskiego? 27 Кто будет сдавать экзамен по французскому? 27 Kto budet sdavat' ekzamen po frantsuzskomu? 27 من سيقيم امتحان اللغة الفرنسية؟ 27 min sayaqim aimtihan allughat alfaransiat? 27 फ्रेंच परीक्षा कौन सेट करेगा? 27 phrench pareeksha kaun set karega? 27 ਫ੍ਰੈਂਚ ਦੀ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਕੌਣ ਦੇਵੇਗਾ? 27 Phrain̄ca dī prīkhi'ā kauṇa dēvēgā? 27 কে ফরাসি পরীক্ষা স্থাপন করবে? 27 Kē pharāsi parīkṣā sthāpana karabē? 27 誰がフランスの試験を設定しますか? 27   フランス  試験  設定 します  ? 27 だれ  フランス  しけん  せってい します  ? 27 dare ga furansu no shiken o settei shimasu ka ?        
27 abc image 28 (rédiger les questions pour) 28 (写问题) 28 (Xiě wèntí) 28 (writing the questions for)  28 (writing the questions for) 28 (escrevendo as perguntas para) 28 (escribiendo las preguntas para) 28 (Schreiben der Fragen für) 28 (piszę pytania do) 28 (написание вопросов для) 28 (napisaniye voprosov dlya) 28 (كتابة الأسئلة لـ) 28 (iktabat al'asyilat l) 28 (के लिए सवाल लिख) 28 (ke lie savaal likh) 28 (ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਲਿਖਣ ਲਈ) 28 (Praśana likhaṇa la'ī) 28 (এর জন্য প্রশ্ন লিখতে) 28 (Ēra jan'ya praśna likhatē) 28 (質問を書く) 28 ( 質問  書く ) 28 ( しつもん  かく ) 28 ( shitsumon o kaku )        
28 KAKUKOTO 29 Qui rédige les questions du test de français? 29 谁出法语试题? 29 shéi chū fǎyǔ shìtí? 29 谁出法语试题  29 Who writes the French test questions? 29 Quem escreve as perguntas do teste de francês? 29 ¿Quién escribe las preguntas del examen de francés? 29 Wer schreibt die französischen Testfragen? 29 Kto pisze francuskie pytania testowe? 29 Кто пишет вопросы французского теста? 29 Kto pishet voprosy frantsuzskogo testa? 29 من يكتب أسئلة اختبار اللغة الفرنسية؟ 29 min yaktub 'asyilat aikhtibar allughat alfaransiat? 29 फ्रेंच परीक्षण प्रश्न कौन लिखता है? 29 phrench pareekshan prashn kaun likhata hai? 29 ਫ੍ਰੈਂਚ ਟੈਸਟ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਕੌਣ ਲਿਖਦਾ ਹੈ? 29 phrain̄ca ṭaisaṭa dē praśana kauṇa likhadā hai? 29 ফরাসি পরীক্ষার প্রশ্নগুলি কে লেখেন? 29 pharāsi parīkṣāra praśnaguli kē lēkhēna? 29 誰がフランスのテスト質問を書きますか? 29   フランス  テスト 質問  書きます  ? 29 だれ  フランス  テスト しつもん  かきます  ? 29 dare ga furansu no tesuto shitsumon o kakimasu ka ?        
29 arabe 30 Quel livre a été préparé pour le cours d'anglais? 30 为英语课程设置了什么书? 30 Wèi yīngyǔ kèchéng shèzhìle shénme shū? 30 What book have been set for the English course? 30 What book have been set for the English course? 30 Qual livro foi definido para o curso de inglês? 30 ¿Qué libro se ha preparado para el curso de inglés? 30 Welches Buch wurde für den Englischkurs eingestellt? 30 Jaka książka została przygotowana na kurs języka angielskiego? 30 Какая книга установлена ​​для курса английского языка? 30 Kakaya kniga ustanovlena ​​dlya kursa angliyskogo yazyka? 30 ما هو الكتاب الذي تم إعداده لدورة اللغة الإنجليزية؟ 30 ma hu alkitab aldhy tama 'iiedaduh lidawrat allughat al'iinjalizia? 30 अंग्रेजी पाठ्यक्रम के लिए कौन सी पुस्तक निर्धारित की गई है? 30 angrejee paathyakram ke lie kaun see pustak nirdhaarit kee gaee hai? 30 ਇੰਗਲਿਸ਼ ਕੋਰਸ ਲਈ ਕਿਹੜੀ ਕਿਤਾਬ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ? 30 Igaliśa kōrasa la'ī kihaṛī kitāba niradhārata kītī ga'ī hai? 30 ইংরেজি কোর্সের জন্য কোন বইটি সেট করা হয়েছে? 30 Inrēji kōrsēra jan'ya kōna ba'iṭi sēṭa karā haẏēchē? 30 英語コースにはどのような本が設定されていますか? 30 英語 コース   どの ような   設定 されています  ? 30 えいご コース   どの ような ほん  せってい されています  ? 30 eigo kōsu ni wa dono yōna hon ga settei sareteimasu ka ?        
30 JAPONAIS 31 Quels livres ont été mis en place pour les cours d'anglais? 31 为英语课程设置了什么书? 31 Wèi yīngyǔ kèchéng shèzhìle shénme shū? 31 为英语课程设置了什么书 31 What books have been set up for English courses? 31 Que livros foram criados para cursos de inglês? 31 ¿Qué libros se han creado para los cursos de inglés? 31 Welche Bücher wurden für Englischkurse eingerichtet? 31 Jakie książki przygotowano do kursów języka angielskiego? 31 Какие книги созданы для курсов английского языка? 31 Kakiye knigi sozdany dlya kursov angliyskogo yazyka? 31 ما هي الكتب التي تم إعدادها لدورات اللغة الإنجليزية؟ 31 ma hi alkutub alty tama 'iiedaduha lidawrat allughat al'iinjalizia? 31 अंग्रेजी पाठ्यक्रमों के लिए कौन सी पुस्तकें स्थापित की गई हैं? 31 angrejee paathyakramon ke lie kaun see pustaken sthaapit kee gaee hain? 31 ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਕੋਰਸਾਂ ਲਈ ਕਿਹੜੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਸਥਾਪਿਤ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ? 31 Agarēzī kōrasāṁ la'ī kihaṛī'āṁ kitābāṁ sathāpita kītī'āṁ ga'ī'āṁ hana? 31 ইংরেজি কোর্সের জন্য কোন বই স্থাপন করা হয়েছে? 31 Inrēji kōrsēra jan'ya kōna ba'i sthāpana karā haẏēchē? 31 英語コース用にどのような本が用意されていますか? 31 英語 コース用  どの ような   用意 されています  ? 31 えいご こうすよう  どの ような ほん  ようい されています  ? 31 eigo kōsuyō ni dono yōna hon ga yōi sareteimasu ka ?        
31 chinois 32 (sont à étudier) 32 (有待研究) 32 (Yǒudài yánjiū) 32 ( are to be studied) 32 (are to be studied) 32 (devem ser estudados) 32 (van a ser estudiados) 32 (sind zu studieren) 32 (mają być przestudiowane) 32 (подлежат изучению) 32 (podlezhat izucheniyu) 32 (ستدرس) 32 (stadrs) 32 (अध्ययन किया जाना है) 32 (adhyayan kiya jaana hai) 32 (ਅਧਿਐਨ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ) 32 (Adhi'aina karana jā rahē hana) 32 (অধ্যয়ন করা হয়) 32 (Adhyaẏana karā haẏa) 32 (調査予定) 32 ( 調査 予定 ) 32 ( ちょうさ よてい ) 32 ( chōsa yotei )        
32 chinois 33 Quels livres dois-je utiliser pour la mise en page des cours d'anglais? tissu 33 英语课布置要用某些书?布 33 yīngyǔ kè bùzhì yào yòng mǒu xiē shū? Bù 33 英语课布置要用哪些书?布 33 Which books should I use for the English class layout? cloth 33 Quais livros devo usar para o layout da aula de inglês? pano 33 ¿Qué libros debo usar para el diseño de la clase de inglés? paño 33 Welche Bücher sollte ich für das Englischunterricht verwenden? Stoff 33 Których książek powinienem użyć w układzie zajęć z języka angielskiego? płótno 33 Какие книги я должен использовать для макета английского языка? ткань 33 Kakiye knigi ya dolzhen ispol'zovat' dlya maketa angliyskogo yazyka? tkan' 33 ما الكتب التي يجب أن أستخدمها في تخطيط فصل اللغة الإنجليزية؟ قماش 33 ma alkutub alty yjb 'an 'astakhdimaha fi takhtit fasl allughat al'iinjlizia? qamash 33 मुझे अंग्रेजी कक्षा के लेआउट के लिए किन पुस्तकों का उपयोग करना चाहिए? कपड़ा 33 mujhe angrejee kaksha ke leaut ke lie kin pustakon ka upayog karana chaahie? kapada 33 ਮੈਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਕਲਾਸ ਦੇ ਖਾਕੇ ਲਈ ਕਿਹੜੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? ਕੱਪੜਾ 33 mainū agarēzī kalāsa dē khākē la'ī kihaṛī'āṁ kitābāṁ dī varatōṁ karanī cāhīdī hai? Kapaṛā 33 ইংরেজি শ্রেণির বিন্যাসের জন্য আমার কোন বইগুলি ব্যবহার করা উচিত? কাপড় 33 inrēji śrēṇira bin'yāsēra jan'ya āmāra kōna ba'iguli byabahāra karā ucita? Kāpaṛa 33 英語のクラスレイアウトにはどの本を使用すればよいですか?布 33 英語  クラスレイアウト   どの   使用 すれば よいです  ?  33 えいご  くらすれいあうと   どの ほん  しよう すれば よいです  ? ぬの 33 eigo no kurasureiauto ni wa dono hon o shiyō sureba yoidesu ka ? nuno        
33 pinyin 34 Elle s’est fixé une tâche difficile 34 她为自己设定了艰巨的任务 34 tā wèi zìjǐ shè dìngle jiānjù de rènwù 34 She’s set herself a difficult task 34 She’s set herself a difficult task 34 Ela se estabeleceu uma tarefa difícil 34 Ella se ha propuesto una tarea difícil 34 Sie hat sich eine schwierige Aufgabe gestellt 34 Postawiła sobie trudne zadanie 34 Она поставила перед собой непростую задачу 34 Ona postavila pered soboy neprostuyu zadachu 34 لقد وضعت لنفسها مهمة صعبة 34 laqad wadaeat linafsiha muhimat saeba 34 उसने खुद को एक मुश्किल काम निर्धारित किया है 34 usane khud ko ek mushkil kaam nirdhaarit kiya hai 34 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਕੰਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਹੈ 34 usanē āpaṇē āpa nū ika muśakala kama niradhārata kītā hai 34 তিনি নিজেকে একটি কঠিন কাজ সেট করেছেন 34 tini nijēkē ēkaṭi kaṭhina kāja sēṭa karēchēna 34 彼女は自分自身を難しい仕事に設定しました 34 彼女  自分 自身  難しい 仕事  設定 しました 34 かのじょ  じぶん じしん  むずかしい しごと  せってい しました 34 kanojo wa jibun jishin o muzukashī shigoto ni settei shimashita
34 wanik 35 Elle s'est arrangée une tâche difficile pour elle-même 35 她给自己安排了一项艰巨的任务 35 tā jǐ zìjǐ ānpáile yī xiàng jiānjù de rènwù 35 她给自己安排了一项艰巨任务 35 She arranged a difficult task for herself 35 Ela organizou uma tarefa difícil para si mesma 35 Ella organizó una tarea difícil para ella 35 Sie arrangierte eine schwierige Aufgabe für sich 35 Zaaranżowała sobie trudne zadanie 35 Она поставила себе непростую задачу 35 Ona postavila sebe neprostuyu zadachu 35 رتبت لنفسها مهمة صعبة 35 ratibat linafsiha muhimat saeba 35 उसने अपने लिए एक मुश्किल काम का इंतज़ाम किया 35 usane apane lie ek mushkil kaam ka intazaam kiya 35 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਕੰਮ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ 35 usanē āpaṇē la'ī ika muśakala kama dā prabadha kītā 35 তিনি নিজের জন্য একটি কঠিন কাজ ব্যবস্থা 35 tini nijēra jan'ya ēkaṭi kaṭhina kāja byabasthā 35 彼女は自分のために難しい仕事を手配しました 35 彼女  自分  ため  難しい 仕事  手配 しました 35 かのじょ  じぶん  ため  むずかしい しごと  てはい しました 35 kanojo wa jibun no tame ni muzukashī shigoto o tehai shimashita        
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Elle s'est fixé une tâche difficile pour elle-même 36 她为自己设定了艰巨的任务 36 tā wèi zìjǐ shè dìngle jiānjù de rènwù 36 She’s, set a difficult task for herself 36 She’s, set a difficult task for herself 36 Ela, estabeleceu uma tarefa difícil para si mesma 36 Ella es, se propuso una tarea difícil 36 Sie hat sich eine schwierige Aufgabe gestellt 36 Postawiła sobie trudne zadanie 36 Она поставила перед собой непростую задачу 36 Ona postavila pered soboy neprostuyu zadachu 36 لقد حددت مهمة صعبة لنفسها 36 laqad hadadat muhimatan saebatan linafsiha 36 वह अपने लिए एक कठिन कार्य निर्धारित करती है 36 vah apane lie ek kathin kaary nirdhaarit karatee hai 36 ਉਹ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਲਈ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਕੰਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨਾ 36 uha hai, āpaṇē la'ī ika muśakala kama niradhārata karanā 36 তিনি, নিজের জন্য একটি কঠিন কাজ সেট করুন 36 tini, nijēra jan'ya ēkaṭi kaṭhina kāja sēṭa karuna 36 彼女は、自分のために難しい課題を設定しました 36 彼女  、 自分  ため  難しい 課題  設定 しました 36 かのじょ  、 じぶん  ため  むずかしい かだい  せってい しました 36 kanojo wa , jibun no tame ni muzukashī kadai o settei shimashita
36 navire 37 Elle s'est arrangée pour une tâche géante 37 她给自己安排了一项娘巨任务 37 tā jǐ zìjǐ ānpáile yī xiàng niáng jù rènwù 37 她给自己安排 了一项娘巨任务 37 She arranged for herself a giant task 37 Ela organizou para si mesma uma tarefa gigantesca 37 Ella se arregló una tarea gigante 37 Sie arrangierte für sich eine riesige Aufgabe 37 Zaaranżowała sobie gigantyczne zadanie 37 Она устроила себе гигантское задание 37 Ona ustroila sebe gigantskoye zadaniye 37 رتبت لنفسها مهمة عملاقة 37 rutibat linafsiha muhimatan eimlaqa 37 उसने अपने लिए एक विशाल कार्य का प्रबंध किया 37 usane apane lie ek vishaal kaary ka prabandh kiya 37 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਕਾਰਜ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ 37 usanē āpaṇē la'ī ika viśāla kāraja dā prabadha kītā 37 তিনি নিজের জন্য একটি বিশাল কাজটির ব্যবস্থা করেছিলেন 37 tini nijēra jan'ya ēkaṭi biśāla kājaṭira byabasthā karēchilēna 37 彼女は自分のために巨大な仕事を手配しました 37 彼女  自分  ため  巨大な 仕事  手配 しました 37 かのじょ  じぶん  ため  きょだいな しごと  てはい しました 37 kanojo wa jibun no tame ni kyodaina shigoto o tehai shimashita        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Je me suis fixé pour terminer le travail d'ici la fin du mois 38 我已设定自己要在月底前完成工作 38 wǒ yǐ shè dìng zìjǐ yào zài yuèdǐ qián wánchéng gōngzuò 38 I’ve set myself to finish the job by the end of the month 38 I’ve set myself to finish the job by the end of the month 38 Eu me propus a terminar o trabalho até o final do mês 38 Me he propuesto terminar el trabajo antes de fin de mes 38 Ich habe mich vorgenommen, den Job bis Ende des Monats zu beenden 38 Postanowiłem, że skończę pracę do końca miesiąca 38 Я настроился закончить работу к концу месяца 38 YA nastroilsya zakonchit' rabotu k kontsu mesyatsa 38 لقد أعددت نفسي لإنهاء المهمة بنهاية الشهر 38 laqad 'aedadat nafsi li'iinha' almuhimat binihayat alshahr 38 मैंने महीने के अंत तक काम पूरा करने के लिए खुद को निर्धारित किया है 38 mainne maheene ke ant tak kaam poora karane ke lie khud ko nirdhaarit kiya hai 38 ਮੈਂ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਅੰਤ ਤੱਕ ਨੌਕਰੀ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਹੈ 38 maiṁ mahīnē dē ata taka naukarī khatama karana la'ī āpaṇē āpa nū niradhārata kītā hai 38 আমি মাসের শেষের মধ্যে কাজ শেষ করার জন্য নিজেকে প্রস্তুত করেছি 38 āmi māsēra śēṣēra madhyē kāja śēṣa karāra jan'ya nijēkē prastuta karēchi 38 私は月末までに仕事を終える準備をしました 38   月末 まで  仕事  終える 準備  しました 38 わたし  げつまつ まで  しごと  おえる じゅんび  しました 38 watashi wa getsumatsu made ni shigoto o oeru junbi o shimashita
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 Je me suis fixé pour finir mon travail avant la fin du mois 39 我已设定自己要在月底前完成工作 39 wǒ yǐ shè dìng zìjǐ yào zài yuèdǐ qián wánchéng gōngzuò 39 我已设定自己要在月底前完成工 39 I have set myself to finish my work before the end of the month 39 Eu me propus a terminar meu trabalho antes do final do mês 39 Me he propuesto terminar mi trabajo antes de fin de mes. 39 Ich habe mich vorgenommen, meine Arbeit vor Ende des Monats zu beenden 39 Postanowiłem zakończyć pracę przed końcem miesiąca 39 Я поставил перед собой задачу закончить работу до конца месяца 39 YA postavil pered soboy zadachu zakonchit' rabotu do kontsa mesyatsa 39 لقد أعددت نفسي لإنهاء عملي قبل نهاية الشهر 39 laqad 'uedadat nafsi li'iinha' eamaliin qabl nihayat alshahr 39 मैंने महीने के अंत से पहले अपना काम पूरा करने के लिए खुद को निर्धारित किया है 39 mainne maheene ke ant se pahale apana kaam poora karane ke lie khud ko nirdhaarit kiya hai 39 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਅੰਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਹੈ 39 maiṁ āpaṇē āpa nū mahīnē dē ata tōṁ pahilāṁ āpaṇā kama pūrā karana la'ī niradhārata kītā hai 39 আমি মাস শেষ হওয়ার আগে আমার কাজ শেষ করার জন্য নিজেকে প্রস্তুত করেছি 39 āmi māsa śēṣa ha'ōẏāra āgē āmāra kāja śēṣa karāra jan'ya nijēkē prastuta karēchi 39 私は月末までに仕事を終えるように自分自身を設定しました 39   月末 まで  仕事  終える よう  自分 自身  設定 しました 39 わたし  げつまつ まで  しごと  おえる よう  じぶん じしん  せってい しました 39 watashi wa getsumatsu made ni shigoto o oeru  ni jibun jishin o settei shimashita        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 Je me demande de terminer ce travail avant la fin du mois 40 我要求自己在月底以前完成这项工作 40 wǒ yāoqiú zìjǐ zài yuèdǐ yǐqián wánchéng zhè xiàng gōngzuò 40 要求自己在底以前完成 40 I ask myself to finish this work before the end of the month 40 Eu me peço para terminar este trabalho antes do final do mês 40 Me pido terminar este trabajo antes de fin de mes. 40 Ich bitte mich, diese Arbeit vor Ende des Monats zu beenden 40 Proszę siebie o dokończenie tej pracy przed końcem miesiąca 40 Прошу себя закончить эту работу до конца месяца 40 Proshu sebya zakonchit' etu rabotu do kontsa mesyatsa 40 أطلب من نفسي إنهاء هذا العمل قبل نهاية الشهر 40 'atlub min nafsi 'iinha' hdha aleamal qabl nihayat alshahr 40 मैं अपने आप को महीने के अंत से पहले इस काम को पूरा करने के लिए कहता हूं 40 main apane aap ko maheene ke ant se pahale is kaam ko poora karane ke lie kahata hoon 40 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਅੰਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਕੰਮ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ 40 maiṁ āpaṇē āpa nū mahīnē dē ata tōṁ pahilāṁ isa kama nū pūrā karana la'ī kahidā hāṁ 40 আমি নিজেকে মাস শেষ হওয়ার আগে এই কাজটি শেষ করতে বলি 40 āmi nijēkē māsa śēṣa ha'ōẏāra āgē ē'i kājaṭi śēṣa karatē bali 40 月末までにこの仕事を終えるように自問します 40 月末 まで  この 仕事  終える よう  自問 します 40 げつまつ まで  この しごと  おえる よう  じもん します 40 getsumatsu made ni kono shigoto o oeru  ni jimon shimasu        
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 voir également 41 也可以看看 41 yě kěyǐ kàn kàn 41 see also  41 see also 41 Veja também 41 ver también 41 siehe auch 41 Zobacz też 41 смотрите также 41 smotrite takzhe 41 أنظر أيضا 41 'anzur 'aydaan 41 यह सभी देखें 41 yah sabhee dekhen 41 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 41 iha vī vēkhō 41 আরো দেখুন 41 ārō dēkhuna 41 も参照してください 41  参照 してください 41  さんしょう してください 41 mo sanshō shitekudasai
41 http://benkyo.free.fr 42 livre de jeu 42 设置书 42 shèzhì shū 42 set book 42 set book 42 livro marcado 42 coleccion de libros 42 Buch einstellen 42 zestaw książki 42 установить книгу 42 ustanovit' knigu 42 مجموعة الكتاب 42 majmueat alkitab 42 पुस्तक सेट करें 42 pustak set karen 42 ਕਿਤਾਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ 42 kitāba saiṭa karō 42 সেট বই 42 sēṭa ba'i 42 セットブック 42 セット ブック 42 セット ブック 42 setto bukku        
42 http://huduu.free.fr 43 devenir ferme 43 变得坚定 43 biàn dé jiāndìng 43 become firm 43 become firm 43 tornar-se firme 43 ponerse firme 43 fest werden 43 stać się twardym 43 стать твердым 43 stat' tverdym 43 تصبح حازمة 43 tusbih hazima 43 दृढ़ हो जाओ 43 drdh ho jao 43 ਪੱਕਾ ਬਣ 43 pakā baṇa 43 দৃ .় হত্তয়া 43 dr̥ . Hattaẏā 43 固くなる 43 固く なる 43 かたく なる 43 kataku naru
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Geler 44 凝固 44 nínggù 44 凝固  44 Freeze 44 Congelar 44 Congelar 44 Einfrieren 44 Zamrażać 44 Заморозить 44 Zamorozit' 44 تجميد 44 tajmid 44 फ्रीज 44 phreej 44 ਠੰਡ 44 ṭhaḍa 44 বরফে পরিণত করা 44 baraphē pariṇata karā 44 氷結 44 氷結 44 ひょうけつ 44 hyōketsu        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 devenir ferme ou dur 45 变得坚定或艰难 45 biàn dé jiāndìng huò jiānnán 45 to become firm or hard  45 to become firm or hard 45 para se tornar firme ou duro 45 ponerse firme o duro 45 fest oder hart werden 45 stać się twardym lub twardym 45 стать твердым или твердым 45 stat' tverdym ili tverdym 45 لتصبح حازمة أو صلبة 45 litusbih hazimatan 'aw salabatan 45 दृढ़ या कठोर बनना 45 drdh ya kathor banana 45 ਪੱਕਾ ਜਾਂ ਸਖਤ ਬਣਨ ਲਈ 45 pakā jāṁ sakhata baṇana la'ī 45 দৃ firm় বা শক্ত হয়ে উঠতে 45 dr̥ firm bā śakta haẏē uṭhatē 45 固くなるか固くなる 45 固く なる  固く なる 45 かたく なる  かたく なる 45 kataku naru ka kataku naru
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Geler 46 凝固;凝结 46 nínggù; níngjié 46 凝固;凝结 46 Freeze 46 Congelar 46 Congelar 46 Einfrieren 46 Zamrażać 46 Заморозить 46 Zamorozit' 46 تجميد 46 tajmid 46 फ्रीज 46 phreej 46 ਠੰਡ 46 ṭhaḍa 46 বরফে পরিণত করা 46 baraphē pariṇata karā 46 氷結 46 氷結 46 ひょうけつ 46 hyōketsu        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 Laisser le béton reposer pendant quelques heures 47 离开混凝土凝固几个小时 47 líkāi hùnníngtǔ nínggù jǐ gè xiǎoshí 47 Leave the concrete to set for a few hours  47 Leave the concrete to set for a few hours 47 Deixe o concreto endurecer por algumas horas 47 Deje que el hormigón se asiente durante unas horas. 47 Lassen Sie den Beton einige Stunden aushärten 47 Pozostaw beton na kilka godzin 47 Оставьте бетон схватываться на несколько часов. 47 Ostav'te beton skhvatyvat'sya na neskol'ko chasov. 47 اترك الخرسانة لتثبت لبضع ساعات 47 'atruk alkhrsant litathabit libdae saeat 47 कुछ घंटों के लिए सेट करने के लिए कंक्रीट को छोड़ दें 47 kuchh ghanton ke lie set karane ke lie kankreet ko chhod den 47 ਕੰਕਰੀਟ ਨੂੰ ਕੁਝ ਘੰਟਿਆਂ ਲਈ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦਿਓ 47 kakarīṭa nū kujha ghaṭi'āṁ la'ī saiṭa karana di'ō 47 কংক্রিটটি কয়েক ঘন্টা রেখে দিন 47 kaṅkriṭaṭi kaẏēka ghanṭā rēkhē dina 47 コンクリートを数時間置いておきます 47 コンクリート   時間 置いておきます 47 コンクリート  すう じかん おいておきます 47 konkurīto o  jikan oiteokimasu
47 wentzl 48 Laisser le béton reposer pendant quelques heures 48 离开混凝土凝固几个小时 48 líkāi hùnníngtǔ nínggù jǐ gè xiǎoshí 48 离开混凝土凝固几个小 48 Leave the concrete to set for a few hours 48 Deixe o concreto endurecer por algumas horas 48 Deje que el hormigón se asiente durante unas horas. 48 Lassen Sie den Beton einige Stunden aushärten 48 Pozostaw beton na kilka godzin 48 Оставьте бетон схватываться на несколько часов. 48 Ostav'te beton skhvatyvat'sya na neskol'ko chasov. 48 اترك الخرسانة لتثبت لبضع ساعات 48 'atruk alkhrsant litathabit libdae saeat 48 कुछ घंटों के लिए सेट करने के लिए कंक्रीट को छोड़ दें 48 kuchh ghanton ke lie set karane ke lie kankreet ko chhod den 48 ਕੰਕਰੀਟ ਨੂੰ ਕੁਝ ਘੰਟਿਆਂ ਲਈ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦਿਓ 48 kakarīṭa nū kujha ghaṭi'āṁ la'ī saiṭa karana di'ō 48 কংক্রিটটি কয়েক ঘন্টা রেখে দিন 48 kaṅkriṭaṭi kaẏēka ghanṭā rēkhē dina 48 コンクリートを数時間置いておきます 48 コンクリート   時間 置いておきます 48 コンクリート  すう じかん おいておきます 48 konkurīto o  jikan oiteokimasu        
48 http://wanclik.free.fr/ 49 Laisser durcir le béton pendant quelques heures 49 让混凝土凝固几小时 49 ràng hùnníngtǔ nínggù jǐ xiǎoshí 49 凝土凝几小时 49 Let the concrete set for a few hours 49 Deixe o concreto endurecer por algumas horas 49 Deje que el hormigón se asiente durante unas horas. 49 Lassen Sie den Beton einige Stunden aushärten 49 Pozwól betonowi zastygnąć na kilka godzin 49 Дайте бетону застыть на несколько часов. 49 Dayte betonu zastyt' na neskol'ko chasov. 49 دع الخرسانة تتماسك لبضع ساعات 49 de alkhrsanat tatamasak lbde saeat 49 कुछ घंटों के लिए कंक्रीट को सेट होने दें 49 kuchh ghanton ke lie kankreet ko set hone den 49 ਕੰਕਰੀਟ ਨੂੰ ਕੁਝ ਘੰਟਿਆਂ ਲਈ ਸੈਟ ਹੋਣ ਦਿਓ 49 kakarīṭa nū kujha ghaṭi'āṁ la'ī saiṭa hōṇa di'ō 49 কংক্রিট কয়েক ঘন্টা জন্য সেট করা যাক 49 kaṅkriṭa kaẏēka ghanṭā jan'ya sēṭa karā yāka 49 コンクリートを数時間固まらせます 49 コンクリート   時間 固まらせます 49 コンクリート  すう じかん かたまらせます 49 konkurīto o  jikan katamarasemasu        
49 http://tadewanclik.free.fr/ 50 Balancement 50 50 50 50 Sway 50 Balançar 50 Influencia 50 Schwanken 50 Kołysać 50 Sway 50 Sway 50 تمايل 50 tamayil 50 बोलबाला 50 bolabaala 50 ਸਵੈ 50 savai 50 দোল 50 dōla 50 揺れる 50 揺れる 50 ゆれる 50 yureru        
50 http://vanclik.free.fr/ 51 Balancement 51 51 51 51 Sway 51 Balançar 51 Influencia 51 Schwanken 51 Kołysać 51 Sway 51 Sway 51 تمايل 51 tamayil 51 बोलबाला 51 bolabaala 51 ਸਵੈ 51 savai 51 দোল 51 dōla 51 揺れる 51 揺れる 51 ゆれる 51 yureru        
51 http://svanclik.free.fr/ 52 52 52 wèn 52 52 52 52 52 52 52 52 wèn 52 52 wen 52 52 wain 52 52 wèn 52 52 wèn 52 52 52 52        
52 http://fvanclik.free.fr/ 53 mélanger 53 53 hùn 53 53 mix 53 misturar 53 mezcla 53 mischen 53 mieszać 53 смешивание 53 smeshivaniye 53 مزج 53 mizaj 53 मिश्रण 53 mishran 53 ਮਿਕਸ 53 mikasa 53 মিশ্রণ 53 miśraṇa 53 ミックス 53 ミックス 53 ミックス 53 mikkusu        
53 http://jvanclik.free.fr/ 54 la colle avait durci 54 胶水凝固了 54 jiāoshuǐ nínggùle 54 the glue had set hard 54 the glue had set hard 54 a cola tinha endurecido 54 el pegamento se había endurecido 54 Der Kleber war hart geworden 54 klej stwardniał 54 клей затвердел 54 kley zatverdel 54 كان الغراء صلبًا 54 kan alghara' slbana 54 गोंद कठिन सेट किया था 54 gond kathin set kiya tha 54 ਗਲੂ ਕਠੋਰ ਸੀ 54 galū kaṭhōra sī 54 আঠালো শক্ত সেট ছিল 54 āṭhālō śakta sēṭa chila 54 接着剤が固まっていた 54 接着剤  固まっていた 54 せっちゃくざい  かたまっていた 54 secchakuzai ga katamatteita        
54 http://pvanclik.free.fr/ 55 La colle s'est solidifiée 55 胶水凝固了 55 jiāoshuǐ nínggùle 55 胶水凝固了 55 The glue has solidified 55 A cola solidificou 55 El pegamento se ha solidificado 55 Der Kleber hat sich verfestigt 55 Klej zestalił się 55 Клей застыл 55 Kley zastyl 55 تصلب الغراء 55 taslib alghara' 55 गोंद जम गया है 55 gond jam gaya hai 55 ਗਲੂ ਠੋਸ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 55 galū ṭhōsa hō gi'ā hai 55 আঠালো দৃified় হয়েছে 55 āṭhālō dr̥ified haẏēchē 55 接着剤が固まった 55 接着剤  固まった 55 せっちゃくざい  かたまった 55 secchakuzai ga katamatta        
55 http://rvanclik.free.fr/ 56 La colle est déjà très serrée 56 胶已经粘得很紧 56 jiāo yǐjīng zhān dé hěn jǐn 56 胶已得很紧 56 The glue is already very tight 56 A cola ja esta bem apertada 56 El pegamento ya está muy apretado. 56 Der Kleber ist schon sehr fest 56 Klej jest już bardzo szczelny 56 Клей уже очень плотный 56 Kley uzhe ochen' plotnyy 56 الغراء ضيق للغاية بالفعل 56 alghara' dayq lilghayat balfel 56 गोंद पहले से ही बहुत तंग है 56 gond pahale se hee bahut tang hai 56 ਗਲੂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਹੁਤ ਤੰਗ ਹੈ 56 galū pahilāṁ hī bahuta taga hai 56 আঠালো ইতিমধ্যে খুব টাইট 56 āṭhālō itimadhyē khuba ṭā'iṭa 56 接着剤はすでに非常にタイトです 56 接着剤  すでに 非常  タイトです 56 せっちゃくざい  すでに ひじょう  たいとです 56 secchakuzai wa sudeni hijō ni taitodesu        
56 http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 57 Préparer 57 57 bèi 57 57 Prepare 57 Preparar 57 Preparar 57 Bereiten 57 Przygotować 57 Подготовить 57 Podgotovit' 57 إعداد 57 'iiedad 57 तैयार 57 taiyaar 57 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 57 ti'āra karō 57 প্রস্তুত করা 57 prastuta karā 57 準備する 57 準備 する 57 じゅんび する 57 junbi suru        
57 http://pvanclik.free.fr/1814.htm 58 par 58 58 jīng 58 58 through 58 através 58 mediante 58 durch 58 przez 58 через 58 cherez 58 عبر 58 eabr 58 के माध्यम से 58 ke maadhyam se 58 ਦੁਆਰਾ 58 du'ārā 58 মাধ্যম 58 mādhyama 58 使って 58 使って   58 つかって めん めん 58 tsukatte men men        
58 anti gravité 59 visage 59 面对 59 miàn duì 59 face 59 face 59 cara 59 cara 59 Gesicht 59 Twarz 59 лицо 59 litso 59 وجه 59 wajah 59 चेहरा 59 chehara 59 ਚਿਹਰਾ 59 ciharā 59 মুখ 59 mukha 59 59              
59 http://www.maplandia.com/poland/ 60 Visage 60 60 liǎn 60   60 Face 60 Cara 60 Cara 60 Gesicht 60 Twarz 60 Лицо 60 Litso 60 وجه 60 wajah 60 चेहरा 60 chehara 60 ਚਿਹਰਾ 60 ciharā 60 মুখ 60 mukha 60 60                
    61  pour fixer votre visage dans une expression ferme 61  使你的脸变得坚定 61  shǐ nǐ de liǎn biàn dé jiāndìng 61  to fix your face into a firm expression 61  to fix your face into a firm expression 61  para corrigir seu rosto em uma expressão firme 61  para fijar tu rostro en una expresión firme 61  um dein Gesicht in einen festen Ausdruck zu bringen 61  aby nadać twojej twarzy zdecydowany wyraz 61  зафиксировать твое лицо в твердом выражении 61  zafiksirovat' tvoye litso v tverdom vyrazhenii 61  لإصلاح وجهك في تعبير حازم 61 li'iislah wajhik fi taebir hazim 61  एक दृढ़ अभिव्यक्ति में अपना चेहरा ठीक करने के लिए 61  ek drdh abhivyakti mein apana chehara theek karane ke lie 61  ਆਪਣੇ ਚਿਹਰੇ ਨੂੰ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ 61  āpaṇē ciharē nū driṛatā nāla darasā'uṇa la'ī 61  আপনার মুখকে দৃ firm় অভিব্যক্তিতে ফিক্স করতে 61  āpanāra mukhakē dr̥ firm abhibyaktitē phiksa karatē 61  あなたの顔をしっかりとした表情に固定する 61 あなた    しっかり  した 表情  固定 する 59 あなた  かお  しっかり  した ひょうじょう  こてい する 59 anata no kao o shikkari to shita hyōjō ni kotei suru        
    62 Rendez votre visage ferme 62 使你的脸变得坚定 62 shǐ nǐ de liǎn biàn dé jiāndìng 62 使你的脸变得坚 62 Make your face firm 62 Deixe seu rosto firme 62 Haz tu rostro firme 62 Mach dein Gesicht fest 62 Ujędrnij twarz 62 Сделай свое лицо твердым 62 Sdelay svoye litso tverdym 62 اجعل وجهك ثابتًا 62 'ajaeal wajhak thabtana 62 अपना चेहरा दृढ़ करो 62 apana chehara drdh karo 62 ਆਪਣੇ ਚਿਹਰੇ ਨੂੰ ਪੱਕਾ ਕਰੋ 62 āpaṇē ciharē nū pakā karō 62 আপনার মুখ দৃ firm় করুন 62 āpanāra mukha dr̥ firm karuna 62 あなたの顔をしっかりさせる 62 あなた    しっかり させる 60 あなた  かお  しっかり させる 60 anata no kao o shikkari saseru        
    63 Faites une expression ferme 63 使规出坚定的表情 63 shǐ guī chū jiāndìng de biǎoqíng 63 使规出定的表情 63 Make a firm expression 63 Faça uma expressão firme 63 Haz una expresión firme 63 Machen Sie einen festen Ausdruck 63 Zrób stanowczy wyraz twarzy 63 Сделайте твердое выражение лица 63 Sdelayte tverdoye vyrazheniye litsa 63 قدم تعبيرا حازما 63 qadam taebiraan hazimaan 63 दृढ़ अभिव्यक्ति करें 63 drdh abhivyakti karen 63 ਪੱਕਾ ਇਜ਼ਹਾਰ ਕਰੋ 63 pakā izahāra karō 63 দৃ firm় প্রকাশ করুন 63 dr̥ firm prakāśa karuna 63 しっかりとした表現をする 63 しっかり  した 表現  する 61 しっかり  した ひょうげん  する 61 shikkari to shita hyōgen o suru        
    64 Rapide 64 64 jié 64 64 Quick 64 Rápido 64 Rápido 64 Schnell 64 Szybki 64 Быстрый 64 Bystryy 64 بسرعة 64 bsre 64 शीघ्र 64 sheeghr 64 ਤੇਜ਼ 64 tēza 64 দ্রুত 64 druta 64 クイック 64 クイック 62 クイック 62 kuikku        
    65 Fort 65 65 jiān 65 65 Strong 65 Forte 65 Fuerte 65 Stark 65 Silny 65 Сильный 65 Sil'nyy 65 قوي 65 qawiun 65 बलवान 65 balavaan 65 ਮਜ਼ਬੂਤ 65 mazabūta 65 শক্তিশালী 65 śaktiśālī 65 強い 65 強い 63 つよい 63 tsuyoi        
    66 Sa mâchoire était fixée de manière déterminée. 66 她的下巴坚定地站着。 66 tā de xiàbā jiāndìng dì zhànzhe. 66 Her jaw was set in a determined manner. 66 Her jaw was set in a determined manner. 66 Sua mandíbula estava contraída de maneira determinada. 66 Su mandíbula estaba tensa con determinación. 66 Ihr Kiefer war entschlossen eingestellt. 66 Jej szczęka była zaciśnięta w zdecydowany sposób. 66 Ее челюсть была решительно сжата. 66 Yeye chelyust' byla reshitel'no szhata. 66 تم ضبط فكها بطريقة حازمة. 66 tam dabt fakaha bitariqat hazimatin. 66 उसका जबड़ा निर्धारित तरीके से सेट किया गया था। 66 usaka jabada nirdhaarit tareeke se set kiya gaya tha. 66 ਉਸ ਦਾ ਜਬਾੜਾ ਇੱਕ ਦ੍ਰਿੜ mannerੰਗ ਨਾਲ ਸੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ. 66 usa dā jabāṛā ika driṛa mannerga nāla saiṭa kītā gi'ā sī. 66 তার চোয়াল নির্ধারিত পদ্ধতিতে সেট করা হয়েছিল। 66 tāra cōẏāla nirdhārita pad'dhatitē sēṭa karā haẏēchila. 66 彼女の顎は決まった方法で設定されました。 66 彼女    決まった 方法  設定 されました 。 64 かのじょ  あご  きまった ほうほう  せってい されました 。 64 kanojo no ago wa kimatta hōhō de settei saremashita .
    67 Elle se tenait fermement avec son menton. 67 她的下巴坚定地站着。 67 Tā de xiàbā jiāndìng dì zhànzhe. 67 她的下巴坚定地站着  67 She stood firmly with her chin. 67 Ela ficou firme com o queixo. 67 Se mantuvo firme con la barbilla. 67 Sie stand fest mit dem Kinn. 67 Stała mocno z brodą. 67 Она твердо стояла, подперев подбородок. 67 Ona tverdo stoyala, podperev podborodok. 67 وقفت بحزم بذقنها. 67 waqafat bihazm bidhuqniha. 67 वह अपनी ठुड्डी के साथ मजबूती से खड़ी रही। 67 vah apanee thuddee ke saath majabootee se khadee rahee. 67 ਉਹ ਆਪਣੀ ਠੋਡੀ ਨਾਲ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਲ ਖੜ੍ਹੀ ਸੀ. 67 Uha āpaṇī ṭhōḍī nāla driṛatā nāla khaṛhī sī. 67 তিনি দৃ ch়ভাবে তার চিবুকের সাথে দাঁড়িয়ে। 67 Tini dr̥ chbhābē tāra cibukēra sāthē dām̐ṛiẏē. 67 彼女はあごでしっかりと立っていた。 67 彼女  あご  しっかり  立っていた 。 65 かのじょ  あご  しっかり  たっていた 。 65 kanojo wa ago de shikkari to tatteita .        
    68 Sa mâchoire est serrée, elle a l'air inébranlable 68 她下巴紧着,一副决不动摇的样子 68 Tā xiàbā jǐnzhe, yī fù jué bù dòngyáo de yàngzi 68 下巴着,一副决不动摇的 68 Her jaw is tight, she looks unwavering 68 Sua mandíbula está apertada, ela parece inabalável 68 Su mandíbula está apretada, se ve inquebrantable 68 Ihr Kiefer ist fest, sie sieht unerschütterlich aus 68 Jej szczęka jest napięta, wygląda niezachwianie 68 Ее челюсть напряжена, она выглядит непоколебимо 68 Yeye chelyust' napryazhena, ona vyglyadit nepokolebimo 68 فكها ضيق ، تبدو ثابتة 68 fakaha dayq , tabdu thabita 68 उसका जबड़ा कड़ा है, वह अटूट लग रहा है 68 usaka jabada kada hai, vah atoot lag raha hai 68 ਉਸ ਦਾ ਜਬਾੜਾ ਤੰਗ ਹੈ, ਉਹ ਅਟੱਲ ਲੱਗ ਰਹੀ ਹੈ 68 Usa dā jabāṛā taga hai, uha aṭala laga rahī hai 68 তার চোয়াল শক্ত, তিনি অটল দেখায় 68 Tāra cōẏāla śakta, tini aṭala dēkhāẏa 68 彼女の顎はきつく、彼女は揺るぎないように見えます 68 彼女    きつく 、 彼女  揺るぎない よう  見えます 66 かのじょ  あご  きつく 、 かのじょ  ゆるぎない よう  みえます 66 kanojo no ago wa kitsuku , kanojo wa yuruginai  ni miemasu        
    69 étendue 69 69 bēng 69 69 stretch 69 esticam 69 tramo 69 strecken 69 rozciągać 69 протяжение 69 protyazheniye 69 تمتد 69 tamtadu 69 खिंचाव 69 khinchaav 69 ਖਿੱਚੋ 69 khicō 69 প্রসারিত 69 prasārita 69 ストレッチ 69 ストレッチ 67 ストレッチ 67 sutorecchi        
    70 serré 70 70 jǐn 70 70 tight 70 justa 70 apretado 70 fest 70 mocno 70 плотно 70 plotno 70 ضيق 70 dayq 70 तंग 70 tang 70 ਤੰਗ 70 taga 70 টাইট 70 ṭā'iṭa 70 タイト 70 タイト 68 タイト 68 taito        
    71 cheveux 71 头发 71 tóufǎ 71 hair 71 hair 71 cabelo 71 cabello 71 Haar 71 włosy 71 волосы 71 volosy 71 شعر 71 shaear 71 केश 71 kesh 71 ਵਾਲ 71 vāla 71 চুল 71 cula 71 ヘア 71 ヘア 69 ヘア 69 hea
    72 cheveux 72 头发 72 tóufǎ 72 72 hair 72 cabelo 72 cabello 72 Haar 72 włosy 72 волосы 72 volosy 72 شعر 72 shaear 72 केश 72 kesh 72 ਵਾਲ 72 vāla 72 চুল 72 cula 72 ヘア 72 ヘア 70 ヘア 70 hea        
    73 pour arranger les cheveux de qn lorsqu'ils sont mouillés afin qu'ils sèchent dans un style particulier 73 弄湿某人的头发,使之干燥 73 nòng shī mǒu rén de tóufǎ, shǐ zhī gānzào 73 to arrange sb’s hair while it is wet so that it dries in a particular style 73 to arrange sb’s hair while it is wet so that it dries in a particular style 73 para arrumar o cabelo do sb enquanto está molhado para que seque em um estilo particular 73 para arreglar el cabello de sb mientras está húmedo para que se seque con un estilo particular 73 das Haar von jdm so anzuordnen, dass es nass ist, damit es in einem bestimmten Stil trocknet 73 układać czyjeś mokre włosy tak, aby wysychały w określonym stylu 73 укладывать волосы, пока они влажные, так, чтобы они сохли в определенном стиле 73 ukladyvat' volosy, poka oni vlazhnyye, tak, chtoby oni sokhli v opredelennom stile 73 لترتيب شعر sb وهو مبلل حتى يجف بأسلوب معين 73 litartib shaear sb wahu mubalil hataa yajafa bi'uslub maein 73 गीले होने पर sb के बालों को व्यवस्थित करना ताकि यह एक विशेष शैली में सूख जाए 73 geele hone par sb ke baalon ko vyavasthit karana taaki yah ek vishesh shailee mein sookh jae 73 ਗਿੱਲੇ ਹੋਣ 'ਤੇ ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਵਾਲਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਇਕ ਖਾਸ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਚ ਸੁੱਕ ਸਕੇ 73 gilē hōṇa'tē aisa bī dē vālāṁ dā prabadha karana tāṁ ki iha ika khāsa śailī vica suka sakē 73 ভিজে যাওয়ার সময় এসবি এর চুলগুলি সাজানোর জন্য যাতে এটি কোনও নির্দিষ্ট স্টাইলে শুকিয়ে যায় 73 bhijē yā'ōẏāra samaẏa ēsabi ēra culaguli sājānōra jan'ya yātē ēṭi kōna'ō nirdiṣṭa sṭā'ilē śukiẏē yāẏa 73 特定のスタイルで乾くように、濡れている間にsbの髪を整える 73 特定  スタイル  乾く よう  、 濡れている   sb    整える 71 とくてい  スタイル  かわく よう  、 ぬれている   sb  かみ  ととのえる 71 tokutei no sutairu de kawaku  ni , nureteiru ma ni sb no kami o totonoeru        
    74 Mouiller les cheveux de quelqu'un pour les faire sécher 74 弄湿某人的头发,使之干燥 74 nòng shī mǒu rén de tóufǎ, shǐ zhī gānzào 74 弄湿某人的头发,使之干 74 To wet someone's hair to make it dry 74 Molhe o cabelo de alguém para secar 74 Moje el cabello de alguien para que se seque 74 Machen Sie jemandes Haar nass, um es trocken zu machen 74 Zmocz czyjeś włosy, aby wyschły 74 Намочите чьи-то волосы, чтобы они высохли 74 Namochite ch'i-to volosy, chtoby oni vysokhli 74 بلل شعر شخص ما لتجفيفه 74 bll shaear shakhs ma litajfifih 74 इसे सूखने के लिए किसी के बालों को गीला करें 74 ise sookhane ke lie kisee ke baalon ko geela karen 74 ਇਸ ਨੂੰ ਸੁੱਕਾਉਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਦੇ ਵਾਲ ਗਿੱਲੇ ਕਰੋ 74 isa nū sukā'uṇa la'ī kisē dē vāla gilē karō 74 কারও চুল শুকিয়ে যাওয়ার জন্য ভেজা করুন 74 kāra'ō cula śukiẏē yā'ōẏāra jan'ya bhējā karuna 74 誰かの髪を濡らして乾かす 74      濡らして 乾かす 72 だれ   かみ  ぬらして かわかす 72 dare ka no kami o nurashite kawakasu        
    75 Coiffure fixe; faire les cheveux 75 固定发型;做头发 75 gùdìng fǎxíng; zuò tóufǎ 75 定发型;做头发 75 Fixed hairstyle; do hair 75 Penteado fixo; fazer o cabelo 75 Peinado fijo; peinar 75 Feste Frisur, Haare machen 75 Poprawiona fryzura; zrób fryzurę 75 Фиксированная прическа; сделать прическу 75 Fiksirovannaya pricheska; sdelat' prichesku 75 تصفيفة الشعر الثابتة ؛ تصفيف الشعر 75 tasfifat alshier alththabitat ; tasfif alshaer 75 फिक्स्ड हेयरस्टाइल करो, बाल करो 75 phiksd heyarastail karo, baal karo 75 ਫਿਕਸਡ ਹੇਅਰ ਸਟਾਈਲ; ਵਾਲ ਕਰੋ 75 phikasaḍa hē'ara saṭā'īla; vāla karō 75 ফিক্সড হেয়ারস্টাইল; চুল করুন 75 phiksaḍa hēẏārasṭā'ila; cula karuna 75 固定ヘアスタイル;髪をする 75 固定 ヘアスタイル ;   する 73 こてい ヘアスタイル ; かみ  する 73 kotei heasutairu ; kami o suru        
    76 solide 76 76 76 76 solid 76 sólido 76 sólido 76 solide 76 solidny 76 твердый 76 tverdyy 76 صلب 76 sulb 76 ठोस 76 thos 76 ਠੋਸ 76 ṭhōsa 76 শক্ত 76 śakta 76 固体 76 固体 74 こたい 74 kotai        
    77 fenouil 77 ANI 77 ANI 77 77 fennel 77 funcho 77 hinojo 77 Fenchel 77 Koper włoski 77 фенхель 77 fenkhel' 77 الشمرة 77 alshamra 77 सौंफ 77 saumph 77 ਫੈਨਿਲ 77 phainila 77 মৌরি 77 mauri 77 フェンネル 77 フェンネル 75 ふぇんねる 75 fenneru        
    78 Elle avait les cheveux lavés et mis 78 她洗了头发并定型 78 tā xǐle tóufǎ bìng dìngxíng 78 She had her hair washed and set 78 She had her hair washed and set 78 Ela tinha o cabelo lavado e penteado 78 Ella se lavó el cabello y se puso 78 Sie ließ sich die Haare waschen und setzen 78 Umyła i związała włosy 78 Она вымыла и уложила волосы 78 Ona vymyla i ulozhila volosy 78 تم غسل شعرها وتثبيته 78 tama ghasl shaeriha watathbiatih 78 उसने अपने बाल धोए और सेट किए 78 usane apane baal dhoe aur set kie 78 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਵਾਲ ਧੋਤੇ ਅਤੇ ਸੈਟ ਕੀਤੇ 78 usanē āpaṇē vāla dhōtē atē saiṭa kītē 78 সে চুল ধুয়ে সেট করে দিয়েছে 78 sē cula dhuẏē sēṭa karē diẏēchē 78 彼女は髪を洗ってセットしてもらいました 78 彼女    洗って セット してもらいました 76 かのじょ  かみ  あらって セット してもらいました 76 kanojo wa kami o aratte setto shitemoraimashita        
    79 Elle est allée se laver les cheveux et s'est coiffée 79 她去洗了头,做了发型 79 tā qù xǐle tóu, zuòle fǎxíng 79 她去洗了头,做了发型 79 She went to wash her hair and did a hairstyle 79 Ela foi lavar o cabelo e fez um penteado 79 Ella fue a lavarse el pelo y se peinó 79 Sie ging, um sich die Haare zu waschen und machte eine Frisur 79 Poszła umyć włosy i zrobiła fryzurę 79 Она пошла мыть голову и сделала прическу 79 Ona poshla myt' golovu i sdelala prichesku 79 ذهبت لغسل شعرها وقامت بتسريحة شعرها 79 dhahabat lighasl shaeriha waqamat bitasrihat shaeriha 79 वह अपने बालों को धोने के लिए गई और एक केश विन्यास किया 79 vah apane baalon ko dhone ke lie gaee aur ek kesh vinyaas kiya 79 ਉਹ ਆਪਣੇ ਵਾਲ ਧੋਣ ਗਈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੇਅਰ ਸਟਾਈਲ ਕੀਤੀ 79 uha āpaṇē vāla dhōṇa ga'ī atē ika hē'ara saṭā'īla kītī 79 তিনি চুল ধোতে গিয়ে একটি চুলচেরা করলেন 79 tini cula dhōtē giẏē ēkaṭi culacērā karalēna 79 彼女は髪を洗いに行き、ヘアスタイルをしました 79 彼女    洗い  行き 、 ヘアスタイル  しました 77 かのじょ  かみ  あらい  いき 、 ヘアスタイル  しました 77 kanojo wa kami o arai ni iki , heasutairu o shimashita        
    80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 si 80 80 see 80 80 80 80 80 80 78 78        
    81 OS 81 81 81 bone 81 bone 81 osso 81 hueso 81 Knochen 81 kość 81 кость 81 kost' 81 عظم 81 eazam 81 हड्डी 81 haddee 81 ਹੱਡੀ 81 haḍī 81 হাড় 81 hāṛa 81 81 79 ほね 79 hone        
    82 OS. 82 骨头。 82 gǔtou. 82 骨头. 82 bone. 82 osso. 82 hueso. 82 Knochen. 82 kość. 82 кость. 82 kost'. 82 عظم. 82 eazm. 82 हड्डी। 82 haddee. 82 ਹੱਡੀ. 82 haḍī. 82 হাড় 82 hāṛa 82 骨。 82 骨 。 80 ほね 。 80 hone .        
    83 mettre un os cassé dans une position fixe et le maintenir là, pour qu'il guérisse; guérir de cette manière 83 将骨折的骨头放在固定的位置并固定在那里,以便其愈合;以这种方式治愈 83 Jiāng gǔzhé de gǔtou fàng zài gùdìng de wèizhì bìng gùdìng zài nàlǐ, yǐbiàn qí yùhé; yǐ zhè zhǒng fāngshì zhìyù 83 to put a broken bone into a fixed position and hold it there, so that it will heal; to heal in this way  83 to put a broken bone into a fixed position and hold it there, so that it will heal; to heal in this way 83 colocar um osso quebrado em uma posição fixa e mantê-lo ali, para que ele cure; para curar desta forma 83 poner un hueso roto en una posición fija y mantenerlo allí, para que sane; para sanar de esta manera 83 einen gebrochenen Knochen in eine feste Position zu bringen und dort zu halten, damit er heilt, auf diese Weise zu heilen 83 umieścić złamaną kość w ustalonej pozycji i przytrzymać ją tam, aby się zagoiła; leczyć w ten sposób 83 поставить сломанную кость в фиксированное положение и удерживать ее там, чтобы она зажила; заживать таким образом 83 postavit' slomannuyu kost' v fiksirovannoye polozheniye i uderzhivat' yeye tam, chtoby ona zazhila; zazhivat' takim obrazom 83 لوضع العظم المكسور في وضع ثابت وإبقائه هناك ، حتى يشفى ؛ للشفاء بهذه الطريقة 83 liwade aleazm almaksur fi wade thabt wa'iibqayih hunak , hataa yashfaa ; lilshifa' bihadhih altariqa 83 टूटी हुई हड्डी को एक निश्चित स्थिति में रखना और उसे वहां रखना, ताकि वह ठीक हो जाए; इस तरह से ठीक हो जाए 83 tootee huee haddee ko ek nishchit sthiti mein rakhana aur use vahaan rakhana, taaki vah theek ho jae; is tarah se theek ho jae 83 ਇੱਕ ਟੁੱਟੀ ਹੱਡੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਥਿਰ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਉਥੇ ਰੱਖਣਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਚੰਗਾ ਹੋ ਜਾਵੇ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਰਾਜ਼ੀ ਹੋ ਜਾਣ 83 Ika ṭuṭī haḍī nū ika sathira sathitī vica rakhaṇā atē isa nū uthē rakhaṇā, tāṁ jō iha cagā hō jāvē; isa tarīkē nāla rāzī hō jāṇa 83 একটি ভাঙ্গা হাড় একটি স্থিত অবস্থানে রাখা এবং এটি সেখানে রাখা, যাতে এটি নিরাময় হয়; এইভাবে নিরাময় 83 ēkaṭi bhāṅgā hāṛa ēkaṭi sthita abasthānē rākhā ēbaṁ ēṭi sēkhānē rākhā, yātē ēṭi nirāmaẏa haẏa; ē'ibhābē nirāmaẏa 83 壊れた骨を固定位置に置き、そこに保持して、それが治癒するようにする;このように治癒する 83 壊れた   固定 位置  置き 、 そこ  保持 して 、 それ  治癒 する よう  する ; この よう  治癒 する 81 こわれた ほね  こてい いち  おき 、 そこ  ほじ して 、 それ  ちゆ する よう  する ; この よう  ちゆ する 81 kowareta hone o kotei ichi ni oki , soko ni hoji shite , sore ga chiyu suru  ni suru ; kono  ni chiyu suru        
    84 Pour réinitialiser (os cassé); connecter (os) 84 把(断骨)重置;接(骨) 84 bǎ (duàn gǔ) chóng zhì; jiē (gǔ) 84 把(断骨)复位;接(骨) 84 To reset (broken bone); connect (bone) 84 Para reiniciar (osso quebrado); conectar (osso) 84 Para restablecer (hueso roto); conectar (hueso) 84 Zurücksetzen (Knochenbruch), verbinden (Knochen) 84 Aby zresetować (złamana kość); połącz (kość) 84 Сбросить (сломанная кость); соединить (кость) 84 Sbrosit' (slomannaya kost'); soyedinit' (kost') 84 لإعادة ضبط (كسر العظام) ؛ توصيل (عظم) 84 li'iieadat dabt (ksur aleazama) ; tawsil (ezm) 84 रीसेट करने के लिए (टूटी हड्डी), कनेक्ट (हड्डी) 84 reeset karane ke lie (tootee haddee), kanekt (haddee) 84 ਰੀਸੈਟ ਕਰਨ ਲਈ (ਟੁੱਟੀ ਹੋਈ ਹੱਡੀ); ਜੁੜੋ (ਹੱਡੀ) 84 rīsaiṭa karana la'ī (ṭuṭī hō'ī haḍī); juṛō (haḍī) 84 পুনরায় সেট করতে (ভাঙ্গা হাড়); সংযুক্ত (হাড়) 84 punarāẏa sēṭa karatē (bhāṅgā hāṛa); sanyukta (hāṛa) 84 リセットするには(壊れた骨);接続する(骨) 84 リセット する   ( 壊れた  ); 接続 する (  ) 82 リセット する   ( こわれた ほね ); せつぞく する ( ほね ) 82 risetto suru ni wa ( kowareta hone ); setsuzoku suru ( hone )        
    85 Le chirurgien a mis son bras cassé 85 外科医生把她的胳膊摔断了 85 wàikē yīshēng bǎ tā de gēbó shuāi duànle 85 The surgeon set her broken arm 85 The surgeon set her broken arm 85 O cirurgião ajustou seu braço quebrado 85 El cirujano colocó su brazo roto 85 Der Chirurg legte ihren gebrochenen Arm 85 Chirurg założył jej złamaną rękę 85 Хирург установил сломанную руку 85 Khirurg ustanovil slomannuyu ruku 85 وضع الجراح ذراعها المكسور 85 wade aljarah dhiraeaha almaksur 85 सर्जन ने उसकी टूटी बांह सेट कर दी 85 sarjan ne usakee tootee baanh set kar dee 85 ਸਰਜਨ ਨੇ ਉਸਦੀ ਟੁੱਟੀ ਹੋਈ ਬਾਂਹ ਰੱਖ ਲਈ 85 sarajana nē usadī ṭuṭī hō'ī bānha rakha la'ī 85 সার্জন তার ভাঙ্গা হাতটি সেট করলেন 85 sārjana tāra bhāṅgā hātaṭi sēṭa karalēna 85 外科医は彼女の壊れた腕を設定しました 85 外科医  彼女  壊れた   設定 しました 83 げかい  かのじょ  こわれた うで  せってい しました 83 gekai wa kanojo no kowareta ude o settei shimashita        
    86 Le chirurgien s'est cassé le bras 86 外科医生把她的殖民摔断了 86 wàikē yīshēng bǎ tā de zhímín shuāi duànle 86 外科医生把她的胳膊摔断了 86 The surgeon broke her arm 86 O cirurgião quebrou o braço dela 86 El cirujano le rompió el brazo 86 Der Chirurg brach sich den Arm 86 Chirurg złamał jej ramię 86 Хирург сломал ей руку 86 Khirurg slomal yey ruku 86 كسر الجراح ذراعها 86 kasr aljarah dhiraeaha 86 सर्जन ने उसका हाथ तोड़ दिया 86 sarjan ne usaka haath tod diya 86 ਸਰਜਨ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਬਾਂਹ ਤੋੜ ਦਿੱਤੀ 86 sarajana nē usa dī bānha tōṛa ditī 86 সার্জন তার হাত ভেঙে দিলেন 86 sārjana tāra hāta bhēṅē dilēna 86 外科医は腕を骨折した 86 外科医    骨折 した 84 げかい  うで  こっせつ した 84 gekai wa ude o kossetsu shita        
    87 Le médecin lui a connecté un os cassé dans son bras 87 医生给她接上了手臂上的断骨 87 yīshēng gěi tā jiē shàngle shǒubì shàng de duàn gǔ 87 生给她接上了手臂上的断骨 87 The doctor connected her a broken bone in her arm 87 O médico conectou um osso quebrado em seu braço 87 El médico le conectó un hueso roto en el brazo. 87 Der Arzt verband ihr einen Knochenbruch im Arm 87 Lekarz połączył jej złamaną kość w ramieniu 87 Врач соединил ей сломанную кость на руке 87 Vrach soyedinil yey slomannuyu kost' na ruke 87 وصلها الطبيب بكسر في ذراعها 87 wasalaha altabib bikasr fi dhiraeiha 87 डॉक्टर ने उसकी बाँह में टूटी हड्डी को जोड़ा 87 doktar ne usakee baanh mein tootee haddee ko joda 87 ਡਾਕਟਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬਾਂਹ ਦੀ ਟੁੱਟੀ ਹੱਡੀ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ 87 ḍākaṭara nē usa nū āpaṇī bānha dī ṭuṭī haḍī nāla jōṛi'ā 87 ডাক্তার তাকে তার বাহুতে একটি ভাঙা হাড় সংযুক্ত করলেন 87 ḍāktāra tākē tāra bāhutē ēkaṭi bhāṅā hāṛa sanyukta karalēna 87 医者は彼女の腕の骨折を彼女に接続しました 87 医者  彼女    骨折  彼女  接続 しました 85 いしゃ  かのじょ  うで  こっせつ  かのじょ  せつぞく しました 85 isha wa kanojo no ude no kossetsu o kanojo ni setsuzoku shimashita        
    88 Respiration sifflante 88 公鸡 88 gōngjī 88 88 Wheeze 88 Wheeze 88 Jadear 88 Keuchen 88 Charczenie 88 Хрип 88 Khrip 88 أزيز 88 'aziz 88 व्हीज़ 88 vheez 88 ਘਾਹ 88 ghāha 88 হুইজ 88 hu'ija 88 ウィーズ 88 ウィーズ 86 うぃいず 86 wīzu        
    89 pour l'impression 89 用于印刷 89 yòng yú yìnshuā 89 for printing 89 for printing 89 para impressão 89 para imprimir 89 zum Drucken 89 do druku 89 для печати 89 dlya pechati 89 للطباعة 89 liltabaea 89 छपाई के लिए 89 chhapaee ke lie 89 ਛਾਪਣ ਲਈ 89 chāpaṇa la'ī 89 মুদ্রণের জন্য 89 mudraṇēra jan'ya 89 印刷用 89 印刷用 87 いんさつよう 87 insatsuyō        
    90 Pour l'impression 90 用于印刷 90 yòng yú yìnshuā 90 用于印刷 90 For printing 90 Para impressão 90 Para imprimir 90 Zum Drucken 90 Do druku 90 Для печати 90 Dlya pechati 90 للطباعة 90 liltabaea 90 छपाई के लिए 90 chhapaee ke lie 90 ਛਪਾਈ ਲਈ 90 chapā'ī la'ī 90 মুদ্রণের জন্য 90 mudraṇēra jan'ya 90 印刷用 90 印刷用 88 いんさつよう 88 insatsuyō        
    91 Pour l'impression 91 为印刷 91 wèi yìnshuā 91   91 For printing 91 Para impressão 91 Para imprimir 91 Zum Drucken 91 Do druku 91 Для печати 91 Dlya pechati 91 للطباعة 91 liltabaea 91 छपाई के लिए 91 chhapaee ke lie 91 ਛਪਾਈ ਲਈ 91 chapā'ī la'ī 91 মুদ্রণের জন্য 91 mudraṇēra jan'ya 91 印刷用 91 印刷用 89 いんさつよう 89 insatsuyō        
    92 technique 92 技术 92 jìshù 92 technical 92 technical 92 técnico 92 técnico 92 technisch 92 techniczny 92 технический 92 tekhnicheskiy 92 تقني 92 taqniin 92 तकनीकी 92 takaneekee 92 ਤਕਨੀਕੀ 92 takanīkī 92 প্রযুক্তিগত 92 prayuktigata 92 テクニカル 92 テクニカル 90 テクニカル 90 tekunikaru
    93 le terme 93 术语 93 shùyǔ 93 术语 93 the term 93 o termo 93 el termino 93 der Begriff 93 termin 93 семестр 93 semestr 93 المصطلح 93 almustalah 93 अवधि 93 avadhi 93 ਸ਼ਰਤ 93 śarata 93 শব্দ 93 śabda 93 用語 93 用語 91 ようご 91 yōgo        
    94 utiliser une machine ou un ordinateur pour organiser l'écriture et les images sur des pages afin de préparer un livre, un journal, etc. pour l'impression 94 使用机器或计算机在页面上排列文字和图像,以准备书籍,报纸等进行打印 94 shǐyòng jīqì huò jìsuànjī zài yèmiàn shàng páiliè wénzì hé túxiàng, yǐ zhǔnbèi shūjí, bàozhǐ děng jìn háng dǎyìn 94 to use a machine or computer to arrange writing and images on pages in order to prepare a book, newspaper, etc. for printing 94 to use a machine or computer to arrange writing and images on pages in order to prepare a book, newspaper, etc. for printing 94 usar uma máquina ou computador para organizar textos e imagens nas páginas a fim de preparar um livro, jornal, etc. para impressão 94 Usar una máquina o computadora para organizar la escritura y las imágenes en las páginas con el fin de preparar un libro, periódico, etc. para imprimir. 94 Verwenden einer Maschine oder eines Computers zum Anordnen von Texten und Bildern auf Seiten, um ein Buch, eine Zeitung usw. für den Druck vorzubereiten 94 używać maszyny lub komputera do układania tekstu i obrazów na stronach w celu przygotowania książki, gazety itp. do druku 94 использовать машину или компьютер для размещения надписей и изображений на страницах, чтобы подготовить книгу, газету и т. д. для печати 94 ispol'zovat' mashinu ili komp'yuter dlya razmeshcheniya nadpisey i izobrazheniy na stranitsakh, chtoby podgotovit' knigu, gazetu i t. d. dlya pechati 94 لاستخدام آلة أو كمبيوتر لترتيب الكتابة والصور على الصفحات من أجل إعداد كتاب أو صحيفة أو ما إلى ذلك للطباعة 94 liaistikhdam alat 'aw kmbyutr litartib alkitabat walsuwr ealaa alsafahat min ajl 'iiedad kitab 'aw sahifat 'aw ma 'iilaa dhlk liltabaea 94 छपाई के लिए किताब, अखबार आदि तैयार करने के लिए पृष्ठों पर लेखन और चित्रों की व्यवस्था करने के लिए एक मशीन या कंप्यूटर का उपयोग करना 94 chhapaee ke lie kitaab, akhabaar aadi taiyaar karane ke lie prshthon par lekhan aur chitron kee vyavastha karane ke lie ek masheen ya kampyootar ka upayog karana 94 ਕਿਤਾਬਾਂ, ਅਖਬਾਰਾਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਪੰਨਿਆਂ ਤੇ ਲਿਖਣ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਕੰਪਿ computerਟਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ 94 kitābāṁ, akhabārāṁ ādi nū priṭa karana la'ī ti'āra karana la'ī pani'āṁ tē likhaṇa atē citarāṁ dā prabadha karana la'ī ika maśīna jāṁ kapi computerṭara dī varatōṁ karanī 94 মুদ্রণের জন্য কোনও বই, সংবাদপত্র, ইত্যাদি প্রস্তুত করার জন্য পৃষ্ঠায় লিখন এবং চিত্রগুলি সাজানোর জন্য একটি মেশিন বা কম্পিউটার ব্যবহার করা 94 mudraṇēra jan'ya kōna'ō ba'i, sambādapatra, ityādi prastuta karāra jan'ya pr̥ṣṭhāẏa likhana ēbaṁ citraguli sājānōra jan'ya ēkaṭi mēśina bā kampi'uṭāra byabahāra karā 94 印刷用の本や新聞などを準備するために、機械またはコンピューターを使用してページに書き込みや画像を配置すること 94 印刷用    新聞 など  準備 する ため  、 機械 または コンピューター  使用 して ページ  書き込み  画像  配置 する こと 92 いんさつよう  ほん  しんぶん など  じゅんび する ため  、 きかい または コンピューター  しよう して ページ  かきこみ  がぞう  はいち する こと 92 insatsuyō no hon ya shinbun nado o junbi suru tame ni , kikai mataha konpyūtā o shiyō shite pēji ni kakikomi ya gazō o haichi suru koto
    95 typographie 95 绘图 95 huìtú 95 排版 95 typesetting 95 composição 95 tipografía 95 Satz 95 skład 95 наборный 95 nabornyy 95 التنضيد 95 altandid 95 टाइप बैठना 95 taip baithana 95 ਟਾਈਪਸੈੱਟਿੰਗ 95 ṭā'īpasaiṭiga 95 টাইপসেটিং 95 ṭā'ipasēṭiṁ 95 組版 95 組版 93 くみはん 93 kumihan        
    96 brosse 96 96 shuā 96 96 brush 96 escova 96 cepillo 96 Bürste 96 szczotka 96 щетка 96 shchetka 96 فرشاة 96 farasha 96 ब्रश 96 brash 96 ਬੁਰਸ਼ 96 buraśa 96 ব্রাশ 96 brāśa 96 みがきます 96 みがきます 94 みがきます 94 migakimasu        
    97 voir également 97 也可以看看 97 yě kěyǐ kàn kàn 97 see also  97 see also 97 Veja também 97 ver también 97 siehe auch 97 Zobacz też 97 смотрите также 97 smotrite takzhe 97 أنظر أيضا 97 'anzur 'aydaan 97 यह सभी देखें 97 yah sabhee dekhen 97 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 97 iha vī vēkhō 97 আরো দেখুন 97 ārō dēkhuna 97 も参照してください 97  参照 してください 95  さんしょう してください 95 mo sanshō shitekudasai        
    98 compositeur 98 排字员 98 páizì yuán 98 typesetter 98 typesetter 98 compositor 98 tipógrafo 98 Schriftsetzer 98 zecer 98 наборщик 98 naborshchik 98 منضدة 98 mundida 98 टाइप बैठनेवाला 98 taip baithanevaala 98 ਟਾਈਪਸੈਟਰ 98 ṭā'īpasaiṭara 98 টাইপসেটর 98 ṭā'ipasēṭara 98 タイプセッター 98 タイプ セッター 96 タイプ セッター 96 taipu settā
    99 paroles en musique 99 音乐的话 99 yīnyuè dehuà 99 words to music 99 words to music 99 palavras para música 99 palabras a la música 99 Worte zur Musik 99 słowa do muzyki 99 слова к музыке 99 slova k muzyke 99 كلمات للموسيقى 99 kalimat lilmusiqaa 99 संगीत के लिए शब्द 99 sangeet ke lie shabd 99 ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ 99 sagīta nū śabada 99 সংগীত শব্দ 99 saṅgīta śabda 99 音楽への言葉 99 音楽   言葉 97 おんがく   ことば 97 ongaku e no kotoba        
    100 Mots de musique 100 音乐的话 100 yīnyuè dehuà 100 乐的话 100 Music words 100 Palavras musicais 100 Palabras musicales 100 Musikwörter 100 Słowa muzyczne 100 Музыкальные слова 100 Muzykal'nyye slova 100 كلمات الموسيقى 100 kalimat almusiqaa 100 संगीत शब्द 100 sangeet shabd 100 ਸੰਗੀਤ ਦੇ ਸ਼ਬਦ 100 sagīta dē śabada 100 সংগীত শব্দ 100 saṅgīta śabda 100 音楽の言葉 100 音楽  言葉 98 おんがく  ことば 98 ongaku no kotoba        
    101 Composez les paroles 101 为歌词谱曲 101 wèi gēcí pǔ qǔ 101 谱曲 101 Compose the lyrics 101 Componha a letra 101 Componer la letra 101 Verfassen Sie die Texte 101 Skomponuj teksty 101 Составьте текст 101 Sostav'te tekst 101 يؤلف القصائد 101 yualif alqasayid 101 गीत के बोल 101 geet ke bol 101 ਬੋਲ ਲਿਖੋ 101 bōla likhō 101 গান রচনা করুন 101 gāna racanā karuna 101 歌詞を作成する 101 歌詞  作成 する 99 かし  さくせい する 99 kashi o sakusei suru        
    102 102 102 102 102 102 102 102 102 102 102 102 102 xu 102 102 xoo 102 102 102 102 102 102 100 100        
    103 chanson 103 103 103 103 song 103 canção 103 canción 103 Lied 103 utwór muzyczny 103 песня 103 pesnya 103 أغنية 103 'aghnia 103 गाना 103 gaana 103 ਗਾਣਾ 103 gāṇā 103 গান 103 gāna 103 103 101 うた 101 uta        
    104 ~ qch 104 104 104 sth 104 ~sth 104 ~ sth 104 ~ algo 104 ~ etw 104 ~ sth 104 ~ sth 104 ~ sth 104 ~ شيء 104 ~ shay' 104 ~ sth 104 ~ sth 104 ~ sth 104 ~ sth 104 ~ স্টি 104 ~ sṭi 104 〜sth 104 〜 sth 102 〜 sth 102 〜 sth        
    105 (à qc) 105 (某事) 105 (mǒu shì) 105 (to sth) 105 (to sth) 105 (para sth) 105 (hacer algo) 105 (zu etw) 105 (to sth) 105 (чтобы что-то) 105 (chtoby chto-to) 105 (إلى شيء) 105 ('iilaa shi') 105 (से sth) 105 (se sth) 105 (sth ਕਰਨ ਲਈ) 105 (sth karana la'ī) 105 (স্থায়ীভাবে) 105 (sthāẏībhābē) 105 (sthへ) 105 ( sth  ) 103 ( sth  ) 103 ( sth e )        
    106 écrire de la musique pour accompagner les mots 106 写音乐与文字搭配 106 xiě yīnyuè yǔ wénzì dāpèi 106 to write music to go with words 106 to write music to go with words 106 escrever música para acompanhar as palavras 106 escribir música para acompañar las palabras 106 Musik schreiben, um mit Worten zu gehen 106 pisać muzykę pasującą do słów 106 писать музыку, чтобы сочетаться со словами 106 pisat' muzyku, chtoby sochetat'sya so slovami 106 لكتابة الموسيقى لتتماشى مع الكلمات 106 likitabat almusiqaa litatamashaa mae alkalimat 106 शब्दों के साथ जाने के लिए संगीत लिखना 106 shabdon ke saath jaane ke lie sangeet likhana 106 ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਜਾਣ ਲਈ ਸੰਗੀਤ ਲਿਖਣਾ 106 śabadāṁ nāla jāṇa la'ī sagīta likhaṇā 106 শব্দ লিখতে গান লিখতে 106 śabda likhatē gāna likhatē 106 言葉に合う音楽を書く 106 言葉  合う 音楽  書く 104 ことば  あう おんがく  かく 104 kotoba ni au ongaku o kaku        
    107 Écrire de la musique et du texte 107 写音乐与文字搭配 107 xiě yīnyuè yǔ wénzì dāpèi 107 写音乐与文字搭 107 Writing music and text 107 Escrever música e texto 107 Escribir música y texto 107 Musik und Text schreiben 107 Pisanie muzyki i tekstu 107 Написание музыки и текста 107 Napisaniye muzyki i teksta 107 كتابة الموسيقى والنص 107 kitabat almusiqaa walnas 107 संगीत और पाठ लिखना 107 sangeet aur paath likhana 107 ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਪਾਠ ਲਿਖਣਾ 107 sagīta atē pāṭha likhaṇā 107 সংগীত এবং পাঠ্য রচনা 107 saṅgīta ēbaṁ pāṭhya racanā 107 音楽とテキストを書く 107 音楽  テキスト  書く 105 おんがく  テキスト  かく 105 ongaku to tekisuto o kaku        
    108 Pour composer de la musique pour; 108 为...谱曲;给...配乐 108 wèi... Pǔ qǔ; gěi... Pèiyuè 108 谱曲;给 108 To compose music for; 108 Para compor música para; 108 Para componer música para; 108 Musik komponieren für; 108 Komponować muzykę dla; 108 Сочинять музыку для; 108 Sochinyat' muzyku dlya; 108 لتأليف الموسيقى ل. 108 litalif almusiqaa l. 108 के लिए संगीत रचना करने के लिए; 108 ke lie sangeet rachana karane ke lie; 108 ਲਈ ਸੰਗੀਤ ਲਿਖਣਾ; 108 la'ī sagīta likhaṇā; 108 জন্য সংগীত রচনা; 108 jan'ya saṅgīta racanā; 108 のために音楽を作曲する。 108  ため  音楽  作曲 する 。 106  ため  おんがく  さっきょく する 。 106 no tame ni ongaku o sakkyoku suru .        
    109 loi 109 109 109 109 law 109 lei 109 ley 109 Recht 109 prawo 109 закон 109 zakon 109 القانون 109 alqanun 109 कानून 109 kaanoon 109 ਕਾਨੂੰਨ 109 kānūna 109 আইন 109 ā'ina 109 法律 109 法律 107 ほうりつ 107 hōritsu        
    110 Schubert a mis de nombreux poèmes en musique 110 舒伯特为音乐创作了许多诗 110 shū bó tè wèi yīnyuè chuàngzuòle xǔduō shī 110 Schubert set many poems to music 110 Schubert set many poems to music 110 Schubert musicou muitos poemas 110 Schubert puso música a muchos poemas 110 Schubert vertonte viele Gedichte 110 Schubert napisał wiele wierszy do muzyki 110 Шуберт положил на музыку множество стихов 110 Shubert polozhil na muzyku mnozhestvo stikhov 110 وضع شوبرت العديد من القصائد للموسيقى 110 wade shubirt aledyd min alqasayid lilmusiqaa 110 शूबर्ट ने संगीत के लिए कई कविताएँ निर्धारित कीं 110 shoobart ne sangeet ke lie kaee kavitaen nirdhaarit keen 110 ਸ਼ੁਬਰਟ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀਆਂ 110 śubaraṭa nē bahuta sārī'āṁ kavitāvāṁ sagīta nū niradhārata kītī'āṁ 110 শুবার্ট অনেকগুলি কবিতা সংগীতে সেট করেছিলেন 110 śubārṭa anēkaguli kabitā saṅgītē sēṭa karēchilēna 110 シューベルトは多くの詩を音楽に設定しました 110 シューベルト  多く    音楽  設定 しました 108 シューベルト  おうく    おんがく  せってい しました 108 shūberuto wa ōku no shi o ongaku ni settei shimashita
    111 Schubert a écrit de nombreux poèmes pour la musique 111 舒伯特为音乐创作了很多诗 111 shū bó tè wèi yīnyuè chuàngzuòle hěnduō shī 111 舒伯特为音乐创作了许多诗 111 Schubert wrote many poems for music 111 Schubert escreveu muitos poemas para música 111 Schubert escribió muchos poemas para la música 111 Schubert schrieb viele Gedichte für Musik 111 Schubert napisał wiele wierszy muzycznych 111 Шуберт написал много стихов для музыки 111 Shubert napisal mnogo stikhov dlya muzyki 111 كتب شوبرت العديد من القصائد للموسيقى 111 kutib shubirt aledyd min alqasayid lilmusiqaa 111 शूबर्ट ने संगीत के लिए कई कविताएँ लिखीं 111 shoobart ne sangeet ke lie kaee kavitaen likheen 111 ਸ਼ੁਬਰਟ ਨੇ ਸੰਗੀਤ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਲਿਖੀਆਂ 111 śubaraṭa nē sagīta la'ī bahuta sārī'āṁ kavitāvāṁ likhī'āṁ 111 শুবার্ট সংগীতের জন্য অনেক কবিতা লিখেছিলেন 111 śubārṭa saṅgītēra jan'ya anēka kabitā likhēchilēna 111 シューベルトは音楽のために多くの詩を書いた 111 シューベルト  音楽  ため  多く    書いた 109 シューベルト  おんがく  ため  おうく    かいた 109 shūberuto wa ongaku no tame ni ōku no shi o kaita        
    112 Schubert a composé de nombreux poèmes 112 舒伯特为许多诗歌谱了曲 112 shū bó tè wèi xǔduō shīgē pǔle qū 112 舒伯特为许多诗谱了曲 112 Schubert composed many poems 112 Schubert compôs muitos poemas 112 Schubert compuso muchos poemas 112 Schubert komponierte viele Gedichte 112 Schubert napisał wiele wierszy 112 Шуберт написал много стихов 112 Shubert napisal mnogo stikhov 112 قام شوبرت بتأليف العديد من القصائد 112 qam shubirt bitalif aledyd min alqasayid 112 शूबर्ट ने कई कविताओं की रचना की 112 shoobart ne kaee kavitaon kee rachana kee 112 ਸ਼ੁਬਰਟ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਰਚੀਆਂ 112 śubaraṭa nē bahuta sārī'āṁ kavitāvāṁ racī'āṁ 112 শুবার্ট অনেকগুলি কবিতা রচনা করেছিলেন 112 śubārṭa anēkaguli kabitā racanā karēchilēna 112 シューベルトは多くの詩を作曲しました 112 シューベルト  多く    作曲 しました 110 シューベルト  おうく    さっきょく しました 110 shūberuto wa ōku no shi o sakkyoku shimashita        
    113 connaître 113 113 zhī 113 113 know 113 conhecer 113 saber 113 kennt 113 wiedzieć 113 знать 113 znat' 113 أعرف 113 aerf 113 जानना 113 jaanana 113 ਪਤਾ ਹੈ 113 patā hai 113 জানুন 113 jānuna 113 知っている 113 知っている 111 しっている 111 shitteiru        
    114 de soleil / lune 114 太阳/月亮 114 tàiyáng/yuèliàng 114 of sun/moon 114 of sun/moon 114 de sol / lua 114 de sol / luna 114 von Sonne / Mond 114 słońca / księżyca 114 солнца / луны 114 solntsa / luny 114 من الشمس / القمر 114 min alshams / alqamar 114 सूरज / चाँद की 114 sooraj / chaand kee 114 ਸੂਰਜ / ਚੰਦ ਦਾ 114 sūraja/ cada dā 114 সূর্য / চাঁদের 114 sūrya/ cām̐dēra 114 太陽/月の 114 太陽 /   112 たいよう / つき  112 taiyō / tsuki no
    115 Soleil lune 115 太阳/月亮 115 tàiyáng/yuèliàng 115 太阳/月亮 115 Sun/moon 115 Sol Lua 115 Sol / luna 115 Sonne Mond 115 Słońce Księżyc 115 Солнце Луна 115 Solntse Luna 115 شمس قمر 115 shams qamar 115 सूरज चंद्रमा 115 sooraj chandrama 115 ਸੂਰਜ / ਚੰਦ 115 sūraja/ cada 115 সূর্য চাঁদ 115 sūrya cām̐da 115 日/月 115  /  113 にち / つき 113 nichi / tsuki        
    116  descendre sous l'horizon 116  跌破地平线 116  diē pò dìpíngxiàn 116  to go down below the horizon 116  to go down below the horizon 116  descer abaixo do horizonte 116  bajar por debajo del horizonte 116  unter den Horizont gehen 116  schodzić poniżej horyzontu 116  спуститься за горизонт 116  spustit'sya za gorizont 116  للنزول تحت الأفق 116 lilnuzul taht al'ufuq 116  क्षितिज के नीचे जाने के लिए 116  kshitij ke neeche jaane ke lie 116  ਦੂਰੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਜਾਣ ਲਈ 116  dūrī dē hēṭhāṁ jāṇa la'ī 116  দিগন্তের নীচে যেতে 116  digantēra nīcē yētē 116  地平線の下に降りる 116 地平線    降りる 114 ちへいせん  した  おりる 114 chiheisen no shita ni oriru        
    117  Tomber 117  落(下) 117  luò (xià) 117  落(下)  117  Fall 117  Outono 117  Otoño 117  Fallen 117  Spadek 117  Осень 117  Osen' 117  خريف 117 kharif 117  गिरना 117  girana 117  ਡਿੱਗਣਾ 117  ḍigaṇā 117  পড়ে 117  paṛē 117   117 115 あき 115 aki        
    118 Nous nous sommes assis et avons regardé le soleil se coucher. 118 我们坐着看日落。 118 wǒmen zuòzhe kàn rìluò. 118 We sat and watched the sun setting.  118 We sat and watched the sun setting. 118 Sentamos e assistimos ao pôr do sol. 118 Nos sentamos y miramos la puesta de sol. 118 Wir saßen und sahen den Sonnenuntergang. 118 Siedzieliśmy i obserwowaliśmy zachodzące słońce. 118 Мы сидели и смотрели на закат. 118 My sideli i smotreli na zakat. 118 جلسنا وشاهدنا غروب الشمس. 118 jalusna washahadna ghrwb alshums. 118 हम बैठ गए और सूर्य को अस्त होते देखा। 118 ham baith gae aur soory ko ast hote dekha. 118 ਅਸੀਂ ਬੈਠ ਕੇ ਸੂਰਜ ਦੇ ਡੁੱਬਣ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ. 118 asīṁ baiṭha kē sūraja dē ḍubaṇa nū vēkhi'ā. 118 আমরা বসে সূর্য অস্ত যাচ্ছিল। 118 āmarā basē sūrya asta yācchila. 118 私たちは座って夕日を見ました。 118 私たち  座って 夕日  見ました 。 116 わたしたち  すわって ゆうひ  みました 。 116 watashitachi wa suwatte yūhi o mimashita .
    119 Nous nous sommes assis et avons regardé le coucher du soleil. 119 我们坐着看日落。 119 Wǒmen zuòzhe kàn rìluò. 119 们坐着看日落 119 We sat and watched the sunset. 119 Sentamos e assistimos ao pôr do sol. 119 Nos sentamos y miramos la puesta de sol. 119 Wir saßen und beobachteten den Sonnenuntergang. 119 Siedzieliśmy i oglądaliśmy zachód słońca. 119 Мы сидели и смотрели на закат. 119 My sideli i smotreli na zakat. 119 جلسنا وشاهدنا غروب الشمس. 119 jalusna washahadna ghrwb alshums. 119 हम बैठ कर सूर्यास्त देखते रहे। 119 ham baith kar sooryaast dekhate rahe. 119 ਅਸੀਂ ਬੈਠ ਕੇ ਸੂਰਜ ਡੁੱਬਦੇ ਵੇਖਿਆ. 119 Asīṁ baiṭha kē sūraja ḍubadē vēkhi'ā. 119 আমরা বসে সূর্যাস্ত দেখেছি। 119 Āmarā basē sūryāsta dēkhēchi. 119 私たちは座って夕日を見ました。 119 私たち  座って 夕日  見ました 。 117 わたしたち  すわって ゆうひ  みました 。 117 watashitachi wa suwatte yūhi o mimashita .        
    120 Nous nous asseyons et regardons le soleil se coucher progressivement 120 我们坐着看太阳渐渐落卞去 120 Wǒmen zuòzhe kàn tàiyáng jiànjiàn luò biàn qù 120 我们着看太阳渐渐落卞去 120 We sit and watch the sun gradually go down 120 Sentamos e observamos o sol se pôr gradualmente 120 Nos sentamos y vemos cómo el sol se pone gradualmente 120 Wir sitzen und beobachten, wie die Sonne allmählich untergeht 120 Siedzimy i patrzymy, jak słońce stopniowo zachodzi 120 Мы сидим и смотрим, как постепенно садится солнце 120 My sidim i smotrim, kak postepenno saditsya solntse 120 نجلس ونشاهد الشمس تغرب تدريجياً 120 najlis wanushahid alshams taghrub tdryjyaan 120 हम बैठते हैं और देखते हैं कि सूर्य धीरे-धीरे नीचे जाता है 120 ham baithate hain aur dekhate hain ki soory dheere-dheere neeche jaata hai 120 ਅਸੀਂ ਬੈਠਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਦੇਖਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਸੂਰਜ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਹੇਠਾਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 120 Asīṁ baiṭhadē hāṁ atē dēkhadē hāṁ ki sūraja haulī haulī hēṭhāṁ jāndā hai 120 আমরা বসে বসে সূর্যকে ধীরে ধীরে নামতে দেখি 120 Āmarā basē basē sūryakē dhīrē dhīrē nāmatē dēkhi 120 私たちは座って、太陽が徐々に沈むのを見ます 120 私たち  座って 、 太陽  徐々に 沈む   見ます 118 わたしたち  すわって 、 たいよう  じょじょに しずむ   みます 118 watashitachi wa suwatte , taiyō ga jojoni shizumu no o mimasu        
    121 Gémissement 121 121 quān 121 121 Groan 121 Gemido 121 Gemido 121 Stöhnen 121 Jęk 121 Стон 121 Ston 121 تأوه 121 ta'uwh 121 कराहना 121 karaahana 121 ਕਰੋਂ 121 karōṁ 121 কাতরানো 121 kātarānō 121 うめき声 121 うめき声 119 うめきごえ 119 umekigoe        
    122 voir également 122 也可以看看 122 yě kěyǐ kàn kàn 122 see also  122 see also 122 Veja também 122 ver también 122 siehe auch 122 Zobacz też 122 смотрите также 122 smotrite takzhe 122 أنظر أيضا 122 'anzur 'aydaan 122 यह सभी देखें 122 yah sabhee dekhen 122 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 122 iha vī vēkhō 122 আরো দেখুন 122 ārō dēkhuna 122 も参照してください 122  参照 してください 120  さんしょう してください 120 mo sanshō shitekudasai
    123 le coucher du soleil 123 日落 123 rìluò 123 sunset 123 sunset 123 pôr do sol 123 puesta de sol 123 Sonnenuntergang 123 zachód słońca 123 заход солнца 123 zakhod solntsa 123 غروب الشمس 123 ghrwb alshams 123 सूर्य का अस्त होना 123 soory ka ast hona 123 ਸੂਰਜ ਡੁੱਬਣਾ 123 sūraja ḍubaṇā 123 সূর্যাস্ত 123 sūryāsta 123 日没 123 日没 121 にちぼつ 121 nichibotsu
    124 s'opposer 124 反对 124 fǎnduì 124 opposé 124 opposé 124 opor 124 oponerse a 124 ablehnen 124 sprzeciwiać się 124 противоположный 124 protivopolozhnyy 124 معارض 124 muearid 124 का विरोध 124 ka virodh 124 ਵਿਰੋਧੀé 124 virōdhīé 124 বিরোধী 124 birōdhī 124 反対 124 反対 122 はんたい 122 hantai        
    125 monter 125 上升 125 shàngshēng 125 rise 125 rise 125 subir 125 subir 125 erhebt euch 125 wzrost 125 подниматься 125 podnimat'sya 125 ترتفع 125 tartafie 125 वृद्धि 125 vrddhi 125 ਵਾਧਾ 125 vādhā 125 উত্থান 125 ut'thāna 125 上昇 125 上昇 123 じょうしょう 123 jōshō        
    126 Les idiomes contenant set sont aux entrées des noms et adjectifs dans les idiomes, par exemple set the pace is at pace 126 包含set的成语出现在成语中名词和形容词的输入项中,例如set步调是按节奏进行的 126 bāohán set de chéngyǔ chūxiàn zài chéngyǔ zhòng míngcí hé xíngróngcí de shūrù xiàng zhōng, lìrú set bùdiào shì àn jiézòu jìnxíng de 126 Idioms containing set are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example set the pace is at pace  126 Idioms containing set are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example set the pace is at pace 126 As expressões idiomáticas que contêm set estão nas entradas dos substantivos e adjetivos das expressões idiomáticas, por exemplo, set o ritmo está no ritmo 126 Los modismos que contienen set están en las entradas de los sustantivos y adjetivos en los modismos, por ejemplo, set the pace is in pace 126 Redewendungen, die set enthalten, befinden sich an den Einträgen für die Substantive und Adjektive in den Redewendungen 126 Idiomy zawierające zestaw znajdują się przy wpisach dla rzeczowników i przymiotników w idiomach, na przykład ustaw tempo jest w tempie 126 Идиомы, содержащие набор, находятся в записях для существительных и прилагательных в идиомах, например, набор темпа идет в темпе 126 Idiomy, soderzhashchiye nabor, nakhodyatsya v zapisyakh dlya sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh v idiomakh, naprimer, nabor tempa idet v tempe 126 العبارات الاصطلاحية التي تحتوي على مجموعة موجودة في مداخل الأسماء والصفات في المصطلحات ، على سبيل المثال ضبط السرعة على وتيرة 126 aleibarat alaistilahiat alty tahtawi ealaa majmueat mawjudat fi madakhil al'asma' walsafat fi almustalahat , ealaa sabil almithal dabt alsret ealaa watira 126 सेट वाले मुहावरे मुहावरों में संज्ञा और विशेषण के लिए प्रविष्टियों पर होते हैं, उदाहरण के लिए गति निर्धारित की जाती है 126 set vaale muhaavare muhaavaron mein sangya aur visheshan ke lie pravishtiyon par hote hain, udaaharan ke lie gati nirdhaarit kee jaatee hai 126 ਮੁਹਾਵਰੇ ਸੈੱਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿਚ ਨਾਮ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਲਈ ਐਂਟਰੀਆਂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਰਫਤਾਰ ਰਫਤਾਰ ਹੈ 126 muhāvarē saiṭa rakhaṇa vālē muhāvarē muhāvarē vica nāma atē viśēśaṇa la'ī aiṇṭarī'āṁ hudē hana, udāharaṇa vajōṁ saiṭa karō raphatāra raphatāra hai 126 সেটযুক্ত আইডিয়ামগুলি আইডিয়ামগুলিতে বিশেষ্য এবং বিশেষণগুলির জন্য এন্ট্রিগুলিতে থাকে, উদাহরণস্বরূপ সেট করুন গতি গতিতে রয়েছে 126 sēṭayukta ā'iḍiẏāmaguli ā'iḍiẏāmagulitē biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇagulira jan'ya ēnṭrigulitē thākē, udāharaṇasbarūpa sēṭa karuna gati gatitē raẏēchē 126 セットを含むイディオムは、イディオムの名詞と形容詞のエントリにあります。たとえば、セットのペースはペースです。 126 セット  含む イディオム  、 イディオム  名詞  形容詞  エントリ  あります 。 たとえば 、 セット  ペース  ペースです 。 124 セット  ふくむ イディオム  、 イディオム  めいし  けいようし  エントリ  ります 。 たとえば 、 セット  ペース  ぺえすです 。 124 setto o fukumu idiomu wa , idiomu no meishi to keiyōshi no entori ni arimasu . tatoeba , setto no pēsu wa pēsudesu .        
    127 Les idiomes contenant set apparaissent dans les éléments d'entrée des noms et des adjectifs de l'idiome, par exemple, les étapes définies sont exécutées en rythme 127 包含set的成语出现在成语中名词和形容词的输入项中,例如set步调是按节奏进行的 127 bāohán set de chéngyǔ chūxiàn zài chéngyǔ zhòng míngcí hé xíngróngcí de shūrù xiàng zhōng, lìrú set bùdiào shì àn jiézòu jìnxíng de 127 包含set的成语出现在成语中名词和形容词的输入项中,例如set调是按节奏进行 127 Idioms containing set appear in the input items of nouns and adjectives in the idiom, for example, set steps are performed in rhythm 127 As expressões idiomáticas contendo set aparecem nos itens de entrada de substantivos e adjetivos no idioma, por exemplo, as etapas de set são realizadas no ritmo 127 Los modismos que contienen conjunto aparecen en los elementos de entrada de sustantivos y adjetivos en el idioma, por ejemplo, los pasos del conjunto se ejecutan en ritmo 127 Idiome, die set enthalten, erscheinen in den Eingabeelementen von Substantiven und Adjektiven im Idiom. Beispielsweise werden set-Schritte im Rhythmus ausgeführt 127 Idiomy zawierające zestaw pojawiają się w pozycjach wejściowych rzeczowników i przymiotników w idiomie, na przykład ustawione kroki są wykonywane w rytmie 127 Идиомы, содержащие набор, появляются в элементах ввода существительных и прилагательных в идиоме, например, шаги набора выполняются в ритме 127 Idiomy, soderzhashchiye nabor, poyavlyayutsya v elementakh vvoda sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh v idiome, naprimer, shagi nabora vypolnyayutsya v ritme 127 تظهر التعابير التي تحتوي على مجموعة في عناصر الإدخال للأسماء والصفات في المصطلح ، على سبيل المثال ، يتم تنفيذ الخطوات المحددة في إيقاع 127 tazhar altaeabir alty tahtawi ealaa majmueat fi eanasir al'iidkhal lil'asma' walsafat fi almustalah , ealaa sabil almithal , ytmu tanfidh alkhutuat almuhadadat fi 'iiqae 127 मुहावरे में संज्ञा और विशेषण के इनपुट आइटम में सेट वाले मुहावरे दिखाई देते हैं, उदाहरण के लिए, सेट चरणों को लय में रखा जाता है। 127 muhaavare mein sangya aur visheshan ke inaput aaitam mein set vaale muhaavare dikhaee dete hain, udaaharan ke lie, set charanon ko lay mein rakha jaata hai. 127 ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿਚ ਮੁਹਾਵਰੇ ਨਾਮ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਦੀਆਂ ਇਨਪੁਟ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿਚ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਸੈੱਟ ਕਦਮ ਤਾਲ ਵਿਚ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 127 muhāvarē vica muhāvarē nāma atē viśēśaṇa dī'āṁ inapuṭa ā'īṭamāṁ vica dikhā'ī didē hana, udāharaṇa vajōṁ, saiṭa kadama tāla vica kītē jāndē hana 127 সেটযুক্ত আইডিয়ামগুলি আইডিয়ামের মধ্যে বিশেষ্য এবং বিশেষণগুলির ইনপুট আইটেমগুলিতে উপস্থিত হয়, উদাহরণস্বরূপ, সেট পদক্ষেপগুলি তালের মধ্যে সঞ্চালিত হয় 127 sēṭayukta ā'iḍiẏāmaguli ā'iḍiẏāmēra madhyē biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇagulira inapuṭa ā'iṭēmagulitē upasthita haẏa, udāharaṇasbarūpa, sēṭa padakṣēpaguli tālēra madhyē sañcālita haẏa 127 セットを含むイディオムは、イディオムの名詞と形容詞の入力項目に表示されます。たとえば、セットステップはリズムで実行されます。 127 セット  含む イディオム  、 イディオム  名詞  形容詞  入力   表示 されます 。 たとえば 、 セット ステップ  リズム  実行 されます 。 125 セット  ふくむ イディオム  、 イディオム  めいし  けいようし  にゅうりょく こうもく  ひょうじ されます 。 たとえば 、 セット ステップ  リズム  じっこう されます 。 125 setto o fukumu idiomu wa , idiomu no meishi to keiyōshi no nyūryoku kōmoku ni hyōji saremasu . tatoeba , setto suteppu wa rizumu de jikkō saremasu .        
    128 Les expressions idiomatiques contenant set peuvent être trouvées dans les termes liés aux noms et aux adjectifs de ces expressions idiomatiques 128 含set的习语,都可在这些习语中的名词犮形容词相关词条找到 128 hán set de xí yǔ, dōu kě zài zhèxiē xí yǔ zhòng de míngcí bá xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào 128 set的习,都可在该等习语中的名词犮形容词相关词条找到 128 Idioms containing set can be found in terms related to nouns and adjectives in these idioms 128 Expressões contendo conjunto podem ser encontradas em termos relacionados a substantivos e adjetivos nessas expressões 128 Los modismos que contienen conjunto se pueden encontrar en términos relacionados con sustantivos y adjetivos. 128 Redewendungen, die Mengen enthalten, können in Begriffen gefunden werden, die sich auf Substantive und Adjektive in diesen Redewendungen beziehen 128 Idiomy zawierające zestaw można znaleźć w terminach związanych z rzeczownikami i przymiotnikami w tych idiomach 128 Идиомы, содержащие множество, можно найти в связанных терминах существительного и прилагательных в этих идиомах. 128 Idiomy, soderzhashchiye mnozhestvo, mozhno nayti v svyazannykh terminakh sushchestvitel'nogo i prilagatel'nykh v etikh idiomakh. 128 يمكن العثور على التعابير التي تحتوي على مجموعة من حيث المصطلحات المتعلقة بالأسماء والصفات في هذه العبارات الاصطلاحية 128 yumkin aleuthur ealaa altaeabir alty tahtawi ealaa majmueat min hayth almustalahat almutaealiqat bial'asma' walsafat fi hadhih aleibarat alaistilahia 128 सेट से युक्त मुहावरों को इन मुहावरों में संज्ञा और विशेषण से संबंधित शब्दों में पाया जा सकता है 128 set se yukt muhaavaron ko in muhaavaron mein sangya aur visheshan se sambandhit shabdon mein paaya ja sakata hai 128 ਇਹਨਾਂ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿੱਚ ਨਾਮ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਸੈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ 128 ihanāṁ muhāvarē vica nāma atē viśēśaṇa nāla sabadhita śabadāṁ vica saiṭa kītē jāṇa vālē muhāvarē labhē jā sakadē hana 128 এই আইডিয়ামগুলিতে বিশেষ্য এবং বিশেষণ সম্পর্কিত পদগুলিতে সেটযুক্ত আইডিয়ামগুলি পাওয়া যায় 128 ē'i ā'iḍiẏāmagulitē biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇa samparkita padagulitē sēṭayukta ā'iḍiẏāmaguli pā'ōẏā yāẏa 128 セットを含むイディオムは、これらのイディオムの名詞犮形容詞の関連用語で見つけることができます 128 セット  含む イディオム  、 これら  イディオム  名詞  形容詞  関連 用語  見つける こと  できます 126 セット  ふくむ イディオム  、 これら  イディオム  めいし  けいようし  かんれん ようご  みつける こと  できます 126 setto o fukumu idiomu wa , korera no idiomu no meishi  keiyōshi no kanren yōgo de mitsukeru koto ga dekimasu        
    129 , Tels que définir le rythme 129 ,如设定步伐 129 , rú shè dìng bùfá 129 ,如set the pace 129 , Such as set the pace 129 , Como definir o ritmo 129 , Como marcar el ritmo 129 , Wie das Tempo einstellen 129 , Na przykład nadać tempo 129 , Например, установить темп 129 , Naprimer, ustanovit' temp 129 ، مثل ضبط السرعة 129 , mithl dabt alsre 129 , जैसे कि गति निर्धारित करें 129 , jaise ki gati nirdhaarit karen 129 , ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਗਤੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ 129 , jivēṁ ki gatī niradhārata karō 129 , যেমন গতি সেট 129 , yēmana gati sēṭa 129 、ペースを設定するなど 129 、 ペース  設定 する など 127 、 ペース  せってい する など 127 pēsu o settei suru nado        
    130 Dans la partie nominale du rythme d'entrée 130 在词条pace的名词部分 130 zài cí tiáo pace de míngcí bùfèn 130 在词条pace的 名词部 130 In the noun part of the entry pace 130 Na parte substantiva do ritmo de entrada 130 En la parte sustantiva del ritmo de entrada 130 Im Substantiv Teil des Einstiegstempos 130 W części rzeczownikowej tempa wejścia 130 В существительной части вступительного темпа 130 V sushchestvitel'noy chasti vstupitel'nogo tempa 130 في جزء الاسم من سرعة الدخول 130 fi juz' alaism min sureat aldukhul 130 प्रवेश की गति के संज्ञा भाग में 130 pravesh kee gati ke sangya bhaag mein 130 ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਰਫ਼ਤਾਰ ਦੇ ਨਾਮ ਵਾਲੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿਚ 130 pravēśa rafatāra dē nāma vālē hisē vica 130 এন্ট্রি গতির বিশেষ্য অংশে 130 ēnṭri gatira biśēṣya anśē 130 エントリーペースの名詞部分 130 エントリー ペース  名詞 部分 128 エントリー ペース  めいし ぶぶん 128 entorī pēsu no meishi bubun        
    131 Ardu 131 131 fèn 131 131 Furious 131 Extenuante 131 Agotador 131 Anstrengend 131 Forsowne 131 Напряженный 131 Napryazhennyy 131 غاضب 131 ghadib 131 ज़ोरदार 131 zoradaar 131 ਸਖ਼ਤ 131 saḵẖata 131 কঠোর 131 kaṭhōra 131 激しい 131 激しい 129 はげしい 129 hageshī        
    132 mal 132 132 jiān 132 132 evil 132 mal 132 mal 132 böse 132 zło 132 зло 132 zlo 132 شرير 132 sharir 132 बुराई 132 buraee 132 ਬੁਰਾਈ 132 burā'ī 132 অশুভ 132 aśubha 132 悪の 132 悪 の 130 あく  130 aku no        
    133 bronzer 133 133 tán 133 133 Tan 133 bronzeado 133 Broncearse 133 Bräunen 133 Dębnik 133 Загар 133 Zagar 133 تان 133 tan 133 टैन 133 tain 133 ਟੈਨ 133 ṭaina 133 টান 133 ṭāna 133 タン分 133 タン 分 131 タン ぶん 131 tan bun        
    135 mis sur qn 135 约某人 135 yuē mǒu rén 135 set about sb  135 set about sb 135 definir sobre sb 135 establecer sobre sb 135 setze über jdn 135 set about sb 135 приступить к кому-нибудь 135 pristupit' k komu-nibud' 135 مجموعة حول sb 135 majmueat hawl sb 135 के बारे में सेट करें 135 ke baare mein set karen 135 ਲਗਭਗ ਐਸ.ਬੀ. 135 lagabhaga aisa.Bī. 135 sb সম্পর্কে সেট করুন 135 sb samparkē sēṭa karuna 135 sbについて設定 135 sb について 設定 132 sb について せってい 132 sb nitsuite settei
    136 démodé, informel 136 老式的,非正式的 136 lǎoshì de, fēi zhèngshì de 136 old-fashioned,informal 136 old-fashioned,informal 136 antiquado, informal 136 anticuado, informal 136 altmodisch, informell 136 staromodny, nieformalny 136 старомодный, неформальный 136 staromodnyy, neformal'nyy 136 قديم الطراز وغير رسمي 136 qadim altiraz waghayr rasmiin 136 पुराने जमाने, अनौपचारिक 136 puraane jamaane, anaupachaarik 136 ਪੁਰਾਣੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਗੈਰ ਰਸਮੀ 136 Purāṇī śailī, gaira rasamī 136 পুরানো ধাঁচের, অনানুষ্ঠানিক 136 purānō dhām̐cēra, anānuṣṭhānika 136 昔ながらの、非公式 136 昔ながら  、 非公式 133 むかしながら  、 ひこうしき 133 mukashinagara no , hikōshiki
    137 attaquer qn 137 攻击某人 137 gōngjí mǒu rén 137 to attack sb  137 to attack sb 137 atacar sb 137 atacar a alguien 137 jdn angreifen 137 atakować kogoś 137 атаковать кого-то 137 atakovat' kogo-to 137 لمهاجمة sb 137 limuhajamat sb 137 पर हमला करने के लिए 137 par hamala karane ke lie 137 ਹਮਲਾ ਕਰਨ ਲਈ ਐਸ ਬੀ 137 hamalā karana la'ī aisa bī 137 আক্রমণ করা sb 137 ākramaṇa karā sb 137 sbを攻撃する 137 sb  攻撃 する 134 sb  こうげき する 134 sb o kōgeki suru        
    138 Attaque 138 攻击。 138 gōngjí. 138 攻击.;抨击 138 Attack 138 Ataque 138 Ataque 138 Attacke 138 Atak 138 Атака 138 Ataka 138 هجوم 138 hujum 138 हमला 138 hamala 138 ਹਮਲਾ 138 hamalā 138 আক্রমণ 138 ākramaṇa 138 攻撃 138 攻撃 135 こうげき 135 kōgeki        
    139 se mettre à qc 139 着手 139 Zhuóshǒu 139 set about sth  139 set about sth 139 definir sobre sth 139 establecer algo 139 über etw 139 set about sth 139 приступить к чему-то 139 pristupit' k chemu-to 139 مجموعة حول شيء 139 majmueat hawl shay' 139 sth के बारे में सेट करें 139 sth ke baare mein set karen 139 sth ਬਾਰੇ ਨਿਰਧਾਰਤ 139 sth bārē niradhārata 139 sth সম্পর্কে সেট 139 sth samparkē sēṭa 139 sthに設定 139 sth に 設定 136 sth  せってい 136 sth ni settei
    140 commencer à faire qc 140 开始做某事 140 kāishǐ zuò mǒu shì 140 to start doing sth 140 to start doing sth 140 para começar a fazer sth 140 para empezar a hacer algo 140 etw. zu tun 140 zacząć robić coś 140 начать делать что-то 140 nachat' delat' chto-to 140 لبدء عمل شيء 140 libad' eamal shay' 140 sth करना शुरू करना 140 sth karana shuroo karana 140 ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 140 karanā śurū karana la'ī 140 sth করছেন শুরু 140 sth karachēna śuru 140 sthを開始する 140 sth  開始 する 137 sth  かいし する 137 sth o kaishi suru
    141 Commencez à faire quelque chose 141 开始做某事 141 kāishǐ zuò mǒu shì 141 开始做某事 141 Start doing something 141 Comece a fazer algo 141 Empezar a hacer algo 141 Fang an, etwas zu tun 141 Zacznij coś robić 141 Начни что-нибудь делать 141 Nachni chto-nibud' delat' 141 ابدأ بفعل شيء ما 141 abda bifiel shay' ma 141 कुछ करना शुरू करो 141 kuchh karana shuroo karo 141 ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 141 kujha karanā śurū karō 141 কিছু করা শুরু করুন 141 kichu karā śuru karuna 141 何かを始めます 141    始めます 138 なに   はじめます 138 nani ka o hajimemasu        
    142  Commencer à faire 142  开始做;着手做 142  kāishǐ zuò; zhuóshǒu zuò 142  开始做;着 142  Start to do 142  Começar a fazer 142  Empezar a hacer 142  Fangen Sie an zu tun 142  Zacznij robić 142  Начать делать 142  Nachat' delat' 142  ابدأ بفعله 142 abda bifielih 142  करना शुरू करो 142  karana shuroo karo 142  ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 142  karanā śurū karō 142  করতে শুরু করুন 142  karatē śuru karuna 142  始めます 142 始めます 139 はじめます 139 hajimemasu        
    143 Elle s'est mise à nettoyer la maison 143 她着手打扫房子 143 tā zhuóshǒu dǎsǎo fángzi 143 She set about the business of cleaning the house 143 She set about the business of cleaning the house 143 Ela começou a limpar a casa 143 Ella se dedicó a limpiar la casa 143 Sie machte sich an die Reinigung des Hauses 143 Zabrała się do sprzątania domu 143 Она приступила к уборке дома 143 Ona pristupila k uborke doma 143 شرعت في تنظيف المنزل 143 shurieat fi tanzif almanzil 143 उसने घर की सफाई के व्यवसाय के बारे में बताया 143 usane ghar kee saphaee ke vyavasaay ke baare mein bataaya 143 ਉਸਨੇ ਘਰ ਦੀ ਸਫਾਈ ਦਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਤੈਅ ਕੀਤਾ 143 usanē ghara dī saphā'ī dā kārōbāra tai'a kītā 143 সে ঘর পরিষ্কারের ব্যবসা শুরু করল 143 sē ghara pariṣkārēra byabasā śuru karala 143 彼女は家を掃除する仕事に着手した 143 彼女    掃除 する 仕事  着手 した 140 かのじょ  いえ  そうじ する しごと  ちゃくしゅ した 140 kanojo wa ie o sōji suru shigoto ni chakushu shita
    144 Elle s'est mise à nettoyer la maison 144 她着手打扫房子 144 tā zhuóshǒu dǎsǎo fángzi 144 她着手打扫房 144 She set about cleaning the house 144 Ela começou a limpar a casa 144 Ella se puso a limpiar la casa 144 Sie machte sich daran, das Haus zu putzen 144 Zabrała się do sprzątania domu 144 Она приступила к уборке дома 144 Ona pristupila k uborke doma 144 شرعت في تنظيف المنزل 144 shurieat fi tanzif almanzil 144 उसने घर की सफाई के बारे में सेट किया 144 usane ghar kee saphaee ke baare mein set kiya 144 ਉਸਨੇ ਘਰ ਦੀ ਸਫਾਈ ਬਾਰੇ ਤੈਅ ਕੀਤਾ 144 usanē ghara dī saphā'ī bārē tai'a kītā 144 তিনি ঘর পরিষ্কার সম্পর্কে সেট 144 tini ghara pariṣkāra samparkē sēṭa 144 彼女は家の掃除に取り掛かった 144 彼女    掃除  取り掛かった 141 かのじょ  いえ  そうじ  とりかかった 141 kanojo wa ie no sōji ni torikakatta        
    145 Elle a commencé à nettoyer la maison 145 她动手打扫起房子来 145 tā dòngshǒu dǎsǎo qǐ fángzi lái 145 动手打扫起房 145 She started cleaning the house 145 Ela começou a limpar a casa 145 Ella empezó a limpiar la casa 145 Sie fing an, das Haus zu putzen 145 Zaczęła sprzątać dom 145 Она начала убирать в доме 145 Ona nachala ubirat' v dome 145 بدأت في تنظيف المنزل 145 bada'at fi tanzif almanzil 145 वह घर की सफाई करने लगी 145 vah ghar kee saphaee karane lagee 145 ਉਸਨੇ ਘਰ ਦੀ ਸਫਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ 145 usanē ghara dī saphā'ī śurū kara ditī 145 তিনি ঘর পরিষ্কার করতে শুরু করলেন 145 tini ghara pariṣkāra karatē śuru karalēna 145 彼女は家の掃除を始めました 145 彼女    掃除  始めました 142 かのじょ  いえ  そうじ  はじめました 142 kanojo wa ie no sōji o hajimemashita        
    146 Presque 146 146 146 146 Almost 146 Quase 146 Casi 146 Fast 146 Prawie 146 Почти 146 Pochti 146 تقريبيا 146 taqribiaan 146 लगभग 146 lagabhag 146 ਲਗਭਗ 146 lagabhaga 146 প্রায় 146 prāẏa 146 ほとんど 146 ほとんど 143 ほとんど 143 hotondo        
    147 Wo 147 147 147 147 Wo 147 Wo 147 Wo 147 Wo 147 Wo 147 Wo 147 Wo 147 وو 147 waw 147 wo 147 wo 147 ਵੋ 147 147 ওও 147 ō'ō 147 ウォ 147 ウォ 144 144 wo        
    148 bouge toi 148 148 dòng 148 148 move 148 mover 148 moverse 148 Bewegung 148 ruszaj się 148 переехать 148 pereyekhat' 148 نقل 148 naql 148 चाल 148 chaal 148 ਮੂਵ 148 mūva 148 সরান 148 sarāna 148 移動する 148 移動 する 145 いどう する 145 idō suru        
    149 Nous devons chercher une solution. 149 我们需要着手寻找解决方案。 149 wǒmen xūyào zhuóshǒu xúnzhǎo jiějué fāng'àn. 149 We need to set about finding a solution. 149 We need to set about finding a solution. 149 Precisamos começar a encontrar uma solução. 149 Tenemos que empezar a buscar una solución. 149 Wir müssen uns daran machen, eine Lösung zu finden. 149 Musimy zająć się znalezieniem rozwiązania. 149 Нам нужно приступить к поиску решения. 149 Nam nuzhno pristupit' k poisku resheniya. 149 نحن بحاجة إلى الشروع في إيجاد حل. 149 nahn bihajat 'iilana alshurue fi 'iijad halin. 149 हमें समाधान खोजने के बारे में सेट करने की आवश्यकता है। 149 hamen samaadhaan khojane ke baare mein set karane kee aavashyakata hai. 149 ਸਾਨੂੰ ਹੱਲ ਲੱਭਣ ਬਾਰੇ ਤੈਅ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ. 149 sānū hala labhaṇa bārē tai'a karana dī zarūrata hai. 149 সমাধান সন্ধানের জন্য আমাদের সেট করা দরকার। 149 samādhāna sandhānēra jan'ya āmādēra sēṭa karā darakāra. 149 解決策を見つけることに着手する必要があります。 149 解決策  見つける こと  着手 する 必要  あります 。 146 かいけつさく  みつける こと  ちゃくしゅ する ひつよう  あります 。 146 kaiketsusaku o mitsukeru koto ni chakushu suru hitsuyō ga arimasu .
    150 Nous devons commencer à chercher des solutions 150 我们需要着手寻找解决方案 150 Wǒmen xūyào zhuóshǒu xúnzhǎo jiějué fāng'àn 150 们需要着手寻找解决方案 150 We need to start looking for solutions 150 Precisamos começar a procurar soluções 150 Necesitamos empezar a buscar soluciones 150 Wir müssen nach Lösungen suchen 150 Musimy zacząć szukać rozwiązań 150 Нам нужно начать искать решения 150 Nam nuzhno nachat' iskat' resheniya 150 نحن بحاجة للبدء في البحث عن حلول 150 nahn bihajat lilbad' fi albahth ean hulul 150 हमें समाधान की तलाश शुरू करने की जरूरत है 150 hamen samaadhaan kee talaash shuroo karane kee jaroorat hai 150 ਸਾਨੂੰ ਹੱਲ ਲੱਭਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 150 Sānū hala labhaṇā śurū karana dī zarūrata hai 150 আমাদের সমাধানগুলি সন্ধান করতে হবে 150 Āmādēra samādhānaguli sandhāna karatē habē 150 解決策を探し始める必要があります 150 解決策  探し始める 必要  あります 147 かいけつさく  さがしはじめる ひつよう  あります 147 kaiketsusaku o sagashihajimeru hitsuyō ga arimasu        
    151  Il faut trouver une solution 151  我们得着手寻找一个解决办法 151  wǒmen dé zháo shǒu xúnzhǎo yīgè jiějué bànfǎ 151  我们得着手寻一个解决办法 151  We have to find a solution 151  Temos que encontrar uma solução 151  Tenemos que encontrar una solución 151  Wir müssen eine Lösung finden 151  Musimy znaleźć rozwiązanie 151  Мы должны найти решение 151  My dolzhny nayti resheniye 151  علينا أن نجد حلا 151 ealayna 'an najid hallaan 151  हमें इसका हल खोजना होगा 151  hamen isaka hal khojana hoga 151  ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਹੱਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ 151  sānū ika hala labhaṇā hai 151  আমাদের সমাধান বের করতে হবে 151  āmādēra samādhāna bēra karatē habē 151  私たちは解決策を見つけなければなりません 151 私たち  解決策  見つけなければなりません 148 わたしたち  かいけつさく  みつけなければなりません 148 watashitachi wa kaiketsusaku o mitsukenakerebanarimasen        
    152 maladie 152 152 152 152 disease 152 doença 152 enfermedad 152 Krankheit 152 choroba 152 болезнь 152 bolezn' 152 مرض 152 marad 152 रोग 152 rog 152 ਬਿਮਾਰੀ 152 bimārī 152 রোগ 152 rōga 152 疾患 152 疾患 149 しっかん 149 shikkan        
    153 tour 153 153 zhuǎn 153 153 turn 153 virar 153 giro 153 Wende 153 skręcać 153 поворот 153 povorot 153 منعطف أو دور 153 muneataf 'aw dawr 153 मोड़ 153 mod 153 ਵਾਰੀ 153 vārī 153 মোড় 153 mōṛa 153 順番 153 順番 150 じゅんばん 150 junban        
    154 mettre sb contre sb 154 反对某人 154 fǎnduì mǒu rén 154 set sb against sb 154 set sb against sb 154 definir sb contra sb 154 establecer sb contra sb 154 sb gegen jdn 154 set sb against sb 154 установить sb против sb 154 ustanovit' sb protiv sb 154 وضع sb ضد sb 154 wade sb did sb 154 sb के खिलाफ sb सेट करें 154 sb ke khilaaph sb set karen 154 ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਐਸ.ਬੀ. ਸੈਟ ਕਰੋ 154 dē virudha aisa.Bī. Saiṭa karō 154 সেট এসবি এর বিপরীতে 154 sēṭa ēsabi ēra biparītē 154 sbに対してsbを設定する 154 sb に対して sb  設定 する 151 sb にたいして sb  せってい する 151 sb nitaishite sb o settei suru
    155 Contre quelqu'un 155 反对某人 155 fǎnduì mǒu rén 155 对某 155 Against someone 155 Contra alguem 155 Contra alguien 155 Gegen jemanden 155 Przeciw komuś 155 Против кого-то 155 Protiv kogo-to 155 ضد شخص ما 155 dida shakhs ma 155 किसी के विरुद्ध 155 kisee ke viruddh 155 ਕਿਸੇ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ 155 kisē dē virudha 155 কারও বিরুদ্ধে 155 kāra'ō birud'dhē 155 誰かに対して 155 誰 か に対して 152 だれ  にたいして 152 dare ka nitaishite        
    156 pour amener qn à s'opposer à un ami, un parent, etc. 156 使某人反对朋友,亲戚等 156 shǐ mǒu rén fǎnduì péngyǒu, qīnqī děng 156 to make sb oppose a friend, relative, etc 156 to make sb oppose a friend, relative, etc 156 fazer sb se opor a um amigo, parente, etc. 156 hacer que alguien se oponga a un amigo, pariente, etc. 156 jdn dazu zu bringen, sich einem Freund, Verwandten usw. zu widersetzen 156 sprawić, by ktoś sprzeciwiał się przyjacielowi, krewnemu itp 156 чтобы заставить кого-то выступить против друга, родственника и т. д. 156 chtoby zastavit' kogo-to vystupit' protiv druga, rodstvennika i t. d. 156 لجعل sb يعارض صديقًا أو قريبًا ، إلخ 156 lajaeal sb yuearid sdyqana 'aw qrybana , 'iilakh 156 एक दोस्त, रिश्तेदार, आदि का विरोध करने के लिए 156 ek dost, rishtedaar, aadi ka virodh karane ke lie 156 ਕਿਸੇ ਦੋਸਤ, ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ, ਆਦਿ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕਰਨਾ 156 kisē dōsata, riśatēdāra, ādi dā virōdha karanā 156 বন্ধুর, আত্মীয়, ইত্যাদির বিরোধিতা করা 156 bandhura, ātmīẏa, ityādira birōdhitā karā 156 sbを友人や親戚などに反対させる 156 sb  友人  親戚 など  反対 させる 153 sb  ゆうじん  しんせき など  はんたい させる 153 sb o yūjin ya shinseki nado ni hantai saseru        
    157 Faire en sorte que quelqu'un s'oppose à des amis, à des parents, etc. 157 使某人反对朋友,亲戚等 157 shǐ mǒu rén fǎnduì péngyǒu, qīnqī děng 157 使某人反对朋友,亲戚 157 Make someone oppose friends, relatives, etc. 157 Faça alguém se opor a amigos, parentes, etc. 157 Haz que alguien se oponga a amigos, parientes, etc. 157 Lassen Sie jemanden sich Freunden, Verwandten usw. widersetzen. 157 Niech ktoś sprzeciwia się przyjaciołom, krewnym itp. 157 Заставьте кого-нибудь выступить против друзей, родственников и т. Д. 157 Zastav'te kogo-nibud' vystupit' protiv druzey, rodstvennikov i t. D. 157 اجعل شخصًا ما يعارض الأصدقاء والأقارب وما إلى ذلك. 157 'ajaeal shkhsana ma yuearid al'asdiqa' wal'aqarib wama 'iilaa dhalik. 157 किसी का विरोध दोस्तों, रिश्तेदारों आदि से करें। 157 kisee ka virodh doston, rishtedaaron aadi se karen. 157 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੋਸਤਾਂ, ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰਾਂ, ਆਦਿ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕਰੋ. 157 kisē nū dōsatāṁ, riśatēdārāṁ, ādi dā virōdha karō. 157 কাউকে বন্ধু, আত্মীয়স্বজন ইত্যাদির বিরোধিতা করুন 157 kā'ukē bandhu, ātmīẏasbajana ityādira birōdhitā karuna 157 誰かを友達や親戚などに反対させます。 157    友達  親戚 など  反対 させます 。 154 だれ   ともだち  しんせき など  はんたい させます 。 154 dare ka o tomodachi ya shinseki nado ni hantai sasemasu .        
    158 Rendre quelqu'un objet (ami, parent, etc.) 158 使某人反对(朋友,亲人等) 158 shǐ mǒu rén fǎnduì (péngyǒu, qīnrén děng) 158 使某人反对(朋友、亲人等) 158 Make someone object (friend, relative, etc.) 158 Faça alguém objetar (amigo, parente, etc.) 158 Hacer que alguien se oponga (amigo, pariente, etc.) 158 Machen Sie jemanden zum Objekt (Freund, Verwandter usw.) 158 Spraw, aby ktoś miał obiekt (przyjaciel, krewny itp.) 158 Заставьте кого-нибудь возражать (друга, родственника и т. Д.) 158 Zastav'te kogo-nibud' vozrazhat' (druga, rodstvennika i t. D.) 158 اجعل شخصًا ما كائنًا (صديق ، قريب ، إلخ) 158 'ajaeal shkhsana ma kaynana (sdiq , qarib , 'iilakh) 158 किसी को वस्तु बनाओ (दोस्त, रिश्तेदार, आदि) 158 kisee ko vastu banao (dost, rishtedaar, aadi) 158 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਤਰਾਜ਼ ਬਣਾਓ (ਦੋਸਤ, ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ, ਆਦਿ) 158 Kisē nū itarāza baṇā'ō (dōsata, riśatēdāra, ādi) 158 কাউকে আপত্তি করুন (বন্ধু, আত্মীয় ইত্যাদি) 158 kā'ukē āpatti karuna (bandhu, ātmīẏa ityādi) 158 誰かをオブジェクトにする(友人、親戚など) 158    オブジェクト  する ( 友人 、 親戚 など ) 155 だれ   オブジェクト  する ( ゆうじん 、 しんせき など ) 155 dare ka o obujekuto ni suru ( yūjin , shinseki nado )        
    159 effondrer 159 159 bēng 159 159 collapse 159 colapso 159 colapso 159 Zusammenbruch 159 zawalić się 159 коллапс 159 kollaps 159 انهيار 159 ainhiar 159 ढहने 159 dhahane 159 collapseਹਿ 159 collapsehi 159 ধস 159 dhasa 159 崩壊 159 崩壊 156 ほうかい 156 hōkai        
    160 Elle a accusé son mari d'avoir dressé les enfants contre elle 160 她指责丈夫让孩子对她不利 160 tā zhǐzé zhàngfū ràng háizi duì tā bùlì 160 She accused her husband of setting the children against her 160 She accused her husband of setting the children against her 160 Ela acusou o marido de colocar os filhos contra ela 160 Acusó a su marido de poner a los niños en su contra 160 Sie beschuldigte ihren Mann, die Kinder gegen sie gestellt zu haben 160 Oskarżyła męża o podrzucanie dzieci przeciwko niej 160 Она обвинила мужа в том, что он настроил против нее детей. 160 Ona obvinila muzha v tom, chto on nastroil protiv neye detey. 160 اتهمت زوجها بتوجيه الأولاد ضدها 160 aitahamat zawjiha bitawjih al'awlad didaha 160 उसने अपने पति पर उसके खिलाफ बच्चों को स्थापित करने का आरोप लगाया 160 usane apane pati par usake khilaaph bachchon ko sthaapit karane ka aarop lagaaya 160 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਪਤੀ 'ਤੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕਰਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਾਇਆ 160 usanē āpaṇē patī'tē baci'āṁ nū usa dē virudha karana dā dōśa lā'i'ā 160 তিনি তার স্বামীকে তার বিরুদ্ধে বাচ্চাদের সেট করার অভিযোগ করেছিলেন 160 tini tāra sbāmīkē tāra birud'dhē bāccādēra sēṭa karāra abhiyōga karēchilēna 160 彼女は夫が子供たちを彼女に敵対させたと非難した 160 彼女    子供たち  彼女  敵対 させた  非難 した 157 かのじょ  おっと  こどもたち  かのじょ  てきたい させた  ひなん した 157 kanojo wa otto ga kodomotachi o kanojo ni tekitai saseta to hinan shita        
    161 Elle accuse son mari de laisser l'enfant être contre elle 161 她指责丈夫让孩子对她不利 161 tā zhǐzé zhàngfū ràng háizi duì tā bùlì 161 她指责丈夫让孩子对她不 161 She accuses her husband of letting the child be against her 161 Ela acusa o marido de deixar a criança ser contra ela 161 Acusa a su marido de dejar que el niño esté en su contra 161 Sie beschuldigt ihren Mann, das Kind gegen sie sein zu lassen 161 Zarzuca mężowi, że pozwolił dziecku być przeciwko niej 161 Она обвиняет мужа в том, что он позволил ребенку быть против нее 161 Ona obvinyayet muzha v tom, chto on pozvolil rebenku byt' protiv neye 161 تتهم زوجها بترك الطفل عليها 161 tatahim zawjiha bitark altifl ealayha 161 वह अपने पति पर बच्चे को उसके खिलाफ होने देने का आरोप लगाती है 161 vah apane pati par bachche ko usake khilaaph hone dene ka aarop lagaatee hai 161 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਪਤੀ 'ਤੇ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ ਕਿ ਉਸਨੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੋਣ ਦਿੱਤਾ 161 usanē āpaṇē patī'tē dōśa lagā'i'ā ki usanē bacē nū usadē virudha hōṇa ditā 161 তিনি তার স্বামীর বিরুদ্ধে সন্তানকে তার বিরুদ্ধে থাকতে দিয়েছেন বলে অভিযোগ করেছেন 161 tini tāra sbāmīra birud'dhē santānakē tāra birud'dhē thākatē diẏēchēna balē abhiyōga karēchēna 161 彼女は彼女の夫が子供を彼女に反対させたと非難します 161 彼女  彼女    子供  彼女  反対 させた  非難 します 158 かのじょ  かのじょ  おっと  こども  かのじょ  はんたい させた  ひなん しま 158 kanojo wa kanojo no otto ga kodomo o kanojo ni hantai saseta to hinan shimasu        
    162 Elle a accusé son mari d'avoir incité les enfants contre elle 162 她指责丈夫唆使孩子们跟她作对 162 tā zhǐzé zhàngfū suōshǐ háizimen gēn tā zuò duì 162 她指责丈夫唆使孩子跟她作对 162 She accused her husband of instigating the children against her 162 Ela acusou o marido de instigar as crianças contra ela 162 Acusó a su marido de instigar a los niños en su contra 162 Sie beschuldigte ihren Mann, die Kinder gegen sie angestiftet zu haben 162 Oskarżyła męża o podżeganie do niej dzieci 162 Она обвинила мужа в подстрекательстве против нее детей. 162 Ona obvinila muzha v podstrekatel'stve protiv neye detey. 162 اتهمت زوجها بتحريض الأبناء عليها 162 aitahamat zawjiha bitahrid al'abna' ealayha 162 उसने अपने पति पर उसके खिलाफ बच्चों को उकसाने का आरोप लगाया 162 usane apane pati par usake khilaaph bachchon ko ukasaane ka aarop lagaaya 162 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਉੱਤੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਭੜਕਾਉਣ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਾਇਆ 162 usanē āpaṇē patī utē baci'āṁ nū usadē virudha bhaṛakā'uṇa dā dōśa lā'i'ā 162 তিনি তার স্বামীকে তার বিরুদ্ধে বাচ্চাদের উস্কে দেওয়ার অভিযোগ করেছিলেন 162 tini tāra sbāmīkē tāra birud'dhē bāccādēra uskē dē'ōẏāra abhiyōga karēchilēna 162 彼女は夫が子供たちを彼女に対して扇動したと非難した 162 彼女    子供たち  彼女 に対して 扇動 した  非難 した 159 かのじょ  おっと  こどもたち  かのじょ にたいして せんどう した  ひなん した 159 kanojo wa otto ga kodomotachi o kanojo nitaishite sendō shita to hinan shita        
    163 porte 163 163 mén 163 163 door 163 porta 163 puerta 163 Tür 163 drzwi 163 дверь 163 dver' 163 باب 163 bab 163 द्वार 163 dvaar 163 ਦਰਵਾਜ਼ਾ 163 daravāzā 163 দরজা 163 darajā 163 ドア 163 ドア 160 ドア 160 doa        
    164 Ils 164 我们 164 wǒmen 164 164 They 164 Eles 164 Ellos 164 Sie 164 one 164 Oни 164 Oni 164 هم 164 hum 164 वे 164 ve 164 ਉਹ 164 uha 164 তারা 164 tārā 164 彼ら 164 彼ら 161 かれら 161 karera        
    165 mettre qc (off) contre qc 165 反对某事 165 fǎnduì mǒu shì 165 set sth (off)against sth  165 set sth (off)against sth 165 definir sth (desligado) contra sth 165 establecer algo (apagado) contra algo 165 etw (aus) gegen etw 165 set sth (off) against sth 165 установить sth (off) против sth 165 ustanovit' sth (off) protiv sth 165 ضبط شيء (إيقاف) مقابل شيء 165 dubit shay' ('iyqaf) mqabl shay' 165 sth के खिलाफ sth (ऑफ) सेट करें 165 sth ke khilaaph sth (oph) set karen 165 ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ sth (ਬੰਦ) ਸੈਟ ਕਰੋ 165 dē virudha sth (bada) saiṭa karō 165 sth (st) এর বিপরীতে সেট করুন 165 sth (st) ēra biparītē sēṭa karuna 165 sthに対してsth(オフ)を設定します 165 sth に対して sth ( オフ )  設定 します 162 sth にたいして sth ( おふ )  せってい します 162 sth nitaishite sth ( ofu ) o settei shimasu
    166  juger qc en comparant les qualités bonnes ou positives avec les mauvaises ou négatives 166  通过比较良好或正面的品质与不良或负面的品质来判断某事 166  tōngguò bǐjiào liánghǎo huò zhèngmiàn de pǐnzhí yǔ bùliáng huò fùmiàn de pǐnzhí lái pànduàn mǒu shì 166  to judge sth by comparing good or positive qualities with bad or negative ones 166  to judge sth by comparing good or positive qualities with bad or negative ones 166  julgar o sth comparando qualidades boas ou positivas com qualidades ruins ou negativas 166  juzgar algo comparando cualidades buenas o positivas con malas o negativas 166  etw beurteilen, indem man gute oder positive Eigenschaften mit schlechten oder negativen vergleicht 166  oceniać coś, porównując dobre lub pozytywne cechy ze złymi lub negatywnymi 166  судить о чем-либо, сравнивая хорошие или положительные качества с плохими или отрицательными 166  sudit' o chem-libo, sravnivaya khoroshiye ili polozhitel'nyye kachestva s plokhimi ili otritsatel'nymi 166  للحكم على شيء من خلال مقارنة الصفات الجيدة أو الإيجابية بالصفات السيئة أو السلبية 166 lilhukm ealaa shay' min khilal mqarnt alsfat aljayidat 'aw al'iijabiat bialsifat alsayiyat 'aw alsalbia 166  बुरा या नकारात्मक लोगों के साथ अच्छे या सकारात्मक गुणों की तुलना करके sth का न्याय करना 166  bura ya nakaaraatmak logon ke saath achchhe ya sakaaraatmak gunon kee tulana karake sth ka nyaay karana 166  ਮਾੜੇ ਜਾਂ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਚੰਗੇ ਜਾਂ ਸਕਾਰਾਤਮਕ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰਕੇ ਸਟੈਚ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਨਾ 166  māṛē jāṁ nakārātamaka guṇāṁ nāla cagē jāṁ sakārātamaka guṇāṁ dī tulanā karakē saṭaica dā niraṇā karanā 166  খারাপ বা নেতিবাচক গুণগুলির সাথে ভাল বা ধনাত্মক গুণাবলীর তুলনা করে স্ট্যাচ বিচার করতে 166  khārāpa bā nētibācaka guṇagulira sāthē bhāla bā dhanātmaka guṇābalīra tulanā karē sṭyāca bicāra karatē 166  良いまたは肯定的な品質を悪いまたは否定的な品質と比較することによってsthを判断する 166 良い または 肯定 的な 品質  悪い または 否定 的な 品質  比較 する  によって sth  判断 する 163 よい または こうてい てきな ひんしつ  わるい または ひてい てきな ひんしつ  ひか する こと によって sth  はんだん する 163 yoi mataha kōtei tekina hinshitsu o warui mataha hitei tekina hinshitsu to hikaku suru koto niyotte sth o handan suru        
    167 Pesez le pour et le contre (ou les avantages): 167 权衡利弊(或优成点)。: 167 quánhéng lìbì (huò yōu chéng diǎn).: 167 权衡利弊(或优成点).: 167 Weigh the pros and cons (or advantages).: 167 Pese os prós e contras (ou vantagens): 167 Sopese los pros y los contras (o ventajas): 167 Abwägen der Vor- und Nachteile (oder Vorteile): 167 Zważ zalety i wady (lub zalety) .: 167 Взвесьте все за и против (или преимущества): 167 Vzves'te vse za i protiv (ili preimushchestva): 167 وازن بين الإيجابيات والسلبيات (أو المزايا): 167 wazn bayn al'iijabiaat walsalbiaat (aw almazaya): 167 पेशेवरों और विपक्षों (या लाभ) का वजन: 167 peshevaron aur vipakshon (ya laabh) ka vajan: 167 ਫ਼ਾਇਦੇ ਅਤੇ ਨੁਕਸਾਨ (ਜਾਂ ਫਾਇਦੇ) ਨੂੰ ਤੋਲੋ. .: 167 fā'idē atē nukasāna (jāṁ phā'idē) nū tōlō. .: 167 উপকারিতা এবং কনস (বা সুবিধা) ওজন করুন .: 167 upakāritā ēbaṁ kanasa (bā subidhā) ōjana karuna.: 167 長所と短所(または利点)を比較検討してください。 167 長所  短所 ( または 利点 )  比較 検討 してください 。 164 ちょうしょ  たんしょ ( または りてん )  ひかく けんとう してください 。 164 chōsho to tansho ( mataha riten ) o hikaku kentō shitekudasai .        
    168  Face aux avantages de la nouvelle technologie, il y a aussi une forte possibilité que des emplois soient perdus 168  面对新技术的好处,失业的可能性很大。 168  Miàn duì xīn jìshù de hǎochù, shīyè de kěnéng xìng hěn dà. 168  Set against the benefits of the new technology, there is also a strong possibility  that jobs will be lost 168  Set against the benefits of the new technology, there is also a strong possibility that jobs will be lost 168  Comparando com os benefícios da nova tecnologia, também há uma forte possibilidade de perda de empregos 168  Frente a los beneficios de la nueva tecnología, también existe una gran posibilidad de que se pierdan puestos de trabajo. 168  Angesichts der Vorteile der neuen Technologie besteht auch die große Wahrscheinlichkeit, dass Arbeitsplätze verloren gehen 168  W porównaniu z korzyściami płynącymi z nowej technologii istnieje również duże prawdopodobieństwo utraty miejsc pracy 168  На фоне преимуществ новой технологии также велика вероятность потери рабочих мест. 168  Na fone preimushchestv novoy tekhnologii takzhe velika veroyatnost' poteri rabochikh mest. 168  في مقابل مزايا التكنولوجيا الجديدة ، هناك أيضًا احتمال قوي بفقدان الوظائف 168 fi mqabl mazaya altiknulujia aljadidat , hnak aydana aihtimal qawiun bifaqdan alwazayif 168  नई तकनीक के लाभों के खिलाफ सेट करें, इस बात की भी प्रबल संभावना है कि नौकरियां खो जाएंगी 168  naee takaneek ke laabhon ke khilaaph set karen, is baat kee bhee prabal sambhaavana hai ki naukariyaan kho jaengee 168  ਨਵੀਂ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦੇ ਫਾਇਦਿਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਿਆਂ, ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਵੀ ਪੱਕੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ ਕਿ ਨੌਕਰੀਆਂ ਗੁੰਮ ਜਾਣਗੀਆਂ 168  Navīṁ takanālōjī dē phā'idi'āṁ dē virudha niradhārata karadi'āṁ, isa gala dī vī pakī sabhāvanā hai ki naukarī'āṁ guma jāṇagī'āṁ 168  নতুন প্রযুক্তির সুবিধাগুলির বিপরীতে, চাকরিগুলি নষ্ট হওয়ারও প্রবল সম্ভাবনা রয়েছে 168  Natuna prayuktira subidhāgulira biparītē, cākariguli naṣṭa ha'ōẏāra'ō prabala sambhābanā raẏēchē 168  新技術の恩恵に逆らって、失業する可能性も高い 168  技術  恩恵  逆らって 、 失業 する 可能性  高い 165 しん ぎじゅつ  おんけい  さからって 、 しつぎょう する かのうせい  たかい 165 shin gijutsu no onkei ni sakaratte , shitsugyō suru kanōsei mo takai
    169 Face aux avantages des nouvelles technologies, la possibilité de chômage est élevée 169 面对新技术的好处,失业的可能很大 169 Miàn duì xīn jìshù de hǎochù, shīyè de kěnéng hěn dà 169 对新技术的好处,失业的可能性很大 169 Faced with the benefits of new technology, the possibility of unemployment is high 169 Diante dos benefícios das novas tecnologias, a possibilidade de desemprego é alta 169 Ante los beneficios de las nuevas tecnologías, la posibilidad de desempleo es alta 169 Angesichts der Vorteile neuer Technologien ist die Wahrscheinlichkeit einer Arbeitslosigkeit hoch 169 W obliczu korzyści płynących z nowej technologii prawdopodobieństwo bezrobocia jest wysokie 169 Столкнувшись с преимуществами новых технологий, вероятность безработицы высока. 169 Stolknuvshis' s preimushchestvami novykh tekhnologiy, veroyatnost' bezrabotitsy vysoka. 169 في مواجهة فوائد التكنولوجيا الجديدة ، فإن احتمال البطالة مرتفع 169 fi muajahat fawayid altiknulujia aljadidat , fa'iin aihtimal albitalat murtafie 169 नई तकनीक के लाभों का सामना करते हुए, बेरोजगारी की संभावना अधिक है 169 naee takaneek ke laabhon ka saamana karate hue, berojagaaree kee sambhaavana adhik hai 169 ਨਵੀਂ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦੇ ਫਾਇਦਿਆਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਦਿਆਂ, ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਵਧੇਰੇ ਹੈ 169 navīṁ takanālōjī dē phā'idi'āṁ dā sāhamaṇā karadi'āṁ, bēruzagārī dī sabhāvanā vadhērē hai 169 নতুন প্রযুক্তির সুবিধার মুখোমুখি, বেকারত্বের সম্ভাবনা বেশি 169 natuna prayuktira subidhāra mukhōmukhi, bēkāratbēra sambhābanā bēśi 169 新技術の恩恵に直面して、失業の可能性が高い 169  技術  恩恵  直面 して 、 失業  可能性  高い 166 しん ぎじゅつ  おんけい  ちょくめん して 、 しつぎょう  かのうせい  たかい 166 shin gijutsu no onkei ni chokumen shite , shitsugyō no kanōsei ga takai        
    170 En pesant le pour et le contre, la nouvelle technologie présente divers avantages, mais elle risque également de faire perdre à certaines personnes leur emploi. 170 权衡利弊,新技术的确有种种好处,但也很可能使一些人失去工作 170 quánhéng lìbì, xīn jìshù díquè yǒu zhǒngzhǒng hǎochù, dàn yě hěn kěnéng shǐ yīxiē rén shīqù gōngzuò 170 权衡利弊,新技术的确有种种好处,但也很可能使一些人失去工作 170 Weighing the pros and cons, the new technology does have various benefits, but it is also likely to cause some people to lose their jobs. 170 Pesando os prós e os contras, a nova tecnologia tem vários benefícios, mas também pode fazer com que algumas pessoas percam seus empregos. 170 Al sopesar los pros y los contras, la nueva tecnología tiene varios beneficios, pero también es probable que provoque que algunas personas pierdan sus trabajos. 170 Die neue Technologie, die die Vor- und Nachteile abwägt, hat verschiedene Vorteile, kann aber auch dazu führen, dass einige Menschen ihren Arbeitsplatz verlieren. 170 Biorąc pod uwagę zalety i wady, nowa technologia ma różne zalety, ale może również spowodować utratę pracy przez niektórych ludzi. 170 Если взвесить все за и против, новая технология имеет ряд преимуществ, но она также может привести к потере работы некоторыми людьми. 170 Yesli vzvesit' vse za i protiv, novaya tekhnologiya imeyet ryad preimushchestv, no ona takzhe mozhet privesti k potere raboty nekotorymi lyud'mi. 170 بالنظر إلى الإيجابيات والسلبيات ، فإن التكنولوجيا الجديدة لها فوائد مختلفة ، ولكن من المحتمل أيضًا أن تتسبب في فقدان بعض الأشخاص لوظائفهم. 170 bialnazar 'iilaa al'iijabiat walsalbiat , fa'iina altiknulujia aljadidat laha fawayid mukhtalifat , walakun min almhtml aydana 'an tatasabab fi fiqdan bed al'ashkhas luazayifihim. 170 पेशेवरों और विपक्षों का वजन, नई तकनीक के विभिन्न लाभ हैं, लेकिन इससे कुछ लोगों को अपनी नौकरी खोने की भी संभावना है। 170 peshevaron aur vipakshon ka vajan, naee takaneek ke vibhinn laabh hain, lekin isase kuchh logon ko apanee naukaree khone kee bhee sambhaavana hai. 170 ਫ਼ਾਇਦੇ ਅਤੇ ਫ਼ਾਇਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਨਵੀਂ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦੇ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਫਾਇਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਝ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਨੌਕਰੀਆਂ ਗੁਆ ਜਾਣ ਦਾ ਵੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ. 170 fā'idē atē fā'idē anusāra, navīṁ takanālōjī dē vakhō vakharē phā'idē hana, para isa nāla kujha lōkāṁ dī'āṁ naukarī'āṁ gu'ā jāṇa dā vī sabhāvanā hai. 170 উপকারের দিক থেকে ওজন নিয়ে নতুন প্রযুক্তির বিভিন্ন সুবিধা রয়েছে তবে এটি কিছু লোকের চাকরি হারাতেও পারে। 170 upakārēra dika thēkē ōjana niẏē natuna prayuktira bibhinna subidhā raẏēchē tabē ēṭi kichu lōkēra cākari hārātē'ō pārē. 170 長所と短所を比較検討すると、新しいテクノロジーにはさまざまなメリットがありますが、一部の人々は職を失う可能性もあります 170 長所  短所  比較 検討 すると 、 新しい テクノロジー   さまざまな メリット  ありますが 、 一部  人々    失う 可能性  あります 167 ちょうしょ  たんしょ  ひかく けんとう すると 、 あたらしい テクノロジー   まざまな メリット  ありますが 、 いちぶ  ひとびと  しょく  うしなう かのうせい  あります 167 chōsho to tansho o hikaku kentō suruto , atarashī tekunorojī ni wa samazamana meritto ga arimasuga , ichibu no hitobito wa shoku o ushinau kanōsei mo arimasu        
    171 la finance 171 金融 171 jīnróng 171 finance  171 finance 171 finança 171 Finanzas 171 Finanzen 171 finanse 171 финансы 171 finansy 171 المالية 171 almalia 171 वित्त 171 vitt 171 ਵਿੱਤ 171 Vita 171 অর্থায়ন 171 Arthāẏana 171 ファイナンス 171 ファイナンス 168 ファイナンス 168 fainansu        
    172 enregistrer qc comme un coût d'entreprise afin de réduire le montant de l'impôt que vous devez payer 172 将某物记录为业务成本,以减少您必须支付的税额 172 jiāng mǒu wù jìlù wèi yèwù chéngběn, yǐ jiǎnshǎo nín bìxū zhīfù de shuì'é 172 to record sth as a business cost as a way of reducing the amount of tax you must pay  172 to record sth as a business cost as a way of reducing the amount of tax you must pay 172 para registrar sth como um custo comercial como forma de reduzir o valor do imposto que você deve pagar 172 registrar algo como un costo comercial como una forma de reducir la cantidad de impuestos que debe pagar 172 etw als Geschäftskosten zu erfassen, um den Steuerbetrag zu reduzieren, den Sie zahlen müssen 172 odnotować coś jako koszt biznesowy jako sposób na zmniejszenie kwoty podatku, który musisz zapłacić 172 регистрировать что-то как расходы на ведение бизнеса, чтобы уменьшить сумму налога, который вы должны заплатить 172 registrirovat' chto-to kak raskhody na vedeniye biznesa, chtoby umen'shit' summu naloga, kotoryy vy dolzhny zaplatit' 172 لتسجيل شيء كتكلفة تجارية كوسيلة لتقليل مبلغ الضريبة التي يجب عليك دفعها 172 litasjil shay' kataklafat tijariatan kawasilat litaqlil mablagh aldaribat alty yjb ealayk dfeha 172 sth को व्यवसाय लागत के रूप में रिकॉर्ड करने के लिए आपको कर की राशि को कम करना चाहिए 172 sth ko vyavasaay laagat ke roop mein rikord karane ke lie aapako kar kee raashi ko kam karana chaahie 172 ਟੈਕਸ ਦੀ ਰਕਮ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਦੇ ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਵਜੋਂ ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਲਾਗਤ ਵਜੋਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨਾ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਦਾ ਕਰਨਾ ਪਏ 172 ṭaikasa dī rakama nū ghaṭā'uṇa dē ika tarīkē vajōṁ saṭaica nū ika kārōbārī lāgata vajōṁ rikāraḍa karanā tāṁ jō tuhānū adā karanā pa'ē 172 আপনাকে দিতে হবে এমন করের পরিমাণ হ্রাস করার উপায় হিসাবে ব্যবসায়ের ব্যয় হিসাবে স্টেচ রেকর্ড করতে 172 āpanākē ditē habē ēmana karēra parimāṇa hrāsa karāra upāẏa hisābē byabasāẏēra byaẏa hisābē sṭēca rēkarḍa karatē 172 あなたが支払わなければならない税額を減らす方法としてsthをビジネスコストとして記録する 172 あなた  支払わなければならない 税額  減らす 方法 として sth  ビジネス コスト として 記録 する 169 あなた  しはらわなければならない ぜいがく  へらす ほうほう として sth  ビジネ コスト として きろく する 169 anata ga shiharawanakerebanaranai zeigaku o herasu hōhō toshite sth o bijinesu kosuto toshite kiroku suru
    173 Enregistrez quelque chose comme un coût d'entreprise pour réduire le montant des impôts que vous devez payer 173 将某物记录为业务成本,以减少您必须支付的税额 173 jiāng mǒu wù jìlù wèi yèwù chéngběn, yǐ jiǎnshǎo nín bìxū zhīfù de shuì'é 173 将某物记录为业务成本,以减少您必须支付的税额 173 Record something as a business cost to reduce the amount of taxes you have to pay 173 Registre algo como um custo comercial para reduzir a quantidade de impostos que você tem que pagar 173 Registre algo como un costo comercial para reducir la cantidad de impuestos que debe pagar 173 Erfassen Sie etwas als Geschäftskosten, um die Höhe der zu zahlenden Steuern zu reduzieren 173 Zapisz coś jako koszt biznesowy, aby zmniejszyć kwotę podatków, które musisz zapłacić 173 Запишите что-нибудь как бизнес-расходы, чтобы уменьшить сумму налогов, которые вы должны заплатить 173 Zapishite chto-nibud' kak biznes-raskhody, chtoby umen'shit' summu nalogov, kotoryye vy dolzhny zaplatit' 173 سجل شيئًا ما كتكلفة تجارية لتقليل مقدار الضرائب التي يتعين عليك دفعها 173 sajal shyyana ma kataklafat tijariatan litaqlil miqdar aldarayib alty yataeayan ealayk dfeha 173 आपके द्वारा भुगतान किए जाने वाले करों की मात्रा को कम करने के लिए व्यवसाय लागत के रूप में कुछ रिकॉर्ड करें 173 aapake dvaara bhugataan kie jaane vaale karon kee maatra ko kam karane ke lie vyavasaay laagat ke roop mein kuchh rikord karen 173 ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਟੈਕਸਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵਪਾਰਕ ਲਾਗਤ ਵਜੋਂ ਕੁਝ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ 173 tuhānū adā karana vālē ṭaikasāṁ dī mātarā nū ghaṭā'uṇa la'ī kisē vapāraka lāgata vajōṁ kujha rikāraḍa karō 173 আপনাকে যে কর দিতে হবে তার পরিমাণ হ্রাস করতে ব্যবসায়ের ব্যয় হিসাবে কিছু রেকর্ড করুন 173 āpanākē yē kara ditē habē tāra parimāṇa hrāsa karatē byabasāẏēra byaẏa hisābē kichu rēkarḍa karuna 173 あなたが支払わなければならない税金の額を減らすためにビジネスコストとして何かを記録する 173 あなた  支払わなければならない 税金    減らす ため  ビジネス コスト として    記録 する 170 あなた  しはらわなければならない ぜいきん  がく  へらす ため  ビジネス コスト として なに   きろく する 170 anata ga shiharawanakerebanaranai zeikin no gaku o herasu tame ni bijinesu kosuto toshite nani ka o kiroku suru        
    174 Conserver ... en fonction du coût de l'industrie afin de réduire (rime fiscale) 菅 174 把…按菅业成本记账以降低(税韵)菅 174 bǎ…àn jiān yè chéngběn jì zhàng yǐ jiàngdī (shuì yùn) jiān 174 把…按业成本记账以降低(税韻) 174 Keep...according to the cost of the industry in order to reduce (tax rhyme) 菅 174 Manter ... de acordo com o custo da indústria para reduzir (rima fiscal) 菅 174 Mantener ... de acuerdo con el costo de la industria para reducir (rima fiscal) 菅 174 Behalten ... Nach den Kosten der Branche zu reduzieren (Steuerreim) 菅 174 Trzymaj ... zgodnie z kosztem branży w celu zmniejszenia (rym podatkowy) 174 Держите ... в соответствии с затратами отрасли, чтобы уменьшить (налоговая рифма) 174 Derzhite ... v sootvetstvii s zatratami otrasli, chtoby umen'shit' (nalogovaya rifma) 174 احتفظ ... حسب تكلفة الصناعة لتقليل (قافية ضريبية) 174 aihtafaz ... hsb taklifat alsinaeat litaqlil (qafit daribia) 174 रखो ... (कर कविता) को कम करने के लिए उद्योग की लागत के अनुसार cost 174 rakho ... (kar kavita) ko kam karane ke lie udyog kee laagat ke anusaar chost 174 ਰੱਖੋ ... (ਟੈਕਸ ਕਵਿਤਾ) ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਉਦਯੋਗ ਦੀ ਲਾਗਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ 菅 174 rakhō... (Ṭaikasa kavitā) nū ghaṭā'uṇa la'ī udayōga dī lāgata dē anusāra jiān 174 (কর ছড়া) হ্রাস করার জন্য শিল্পের ব্যয় অনুযায়ী ... রাখুন 菅 174 (kara chaṛā) hrāsa karāra jan'ya śilpēra byaẏa anuyāẏī... Rākhuna jiān 174 維持...(税のリズム)を減らすために業界のコストに応じて菅 174 維持 ...(   リズム )  減らす ため  業界  コスト  応じて  171 いじ 。。。( ぜい  リズム )  へらす ため  ぎょうかい  コスト  おうじて  171 iji ...( zei no rizumu ) o herasu tame ni gyōkai no kosuto ni ōjite kan        
    175 réunion 175 175 huì 175 175 meeting 175 encontro 175 reunión 175 Treffen 175 spotkanie 175 встреча 175 vstrecha 175 لقاء 175 liqa' 175 मुलाकात 175 mulaakaat 175 ਮੁਲਾਕਾਤ 175 mulākāta 175 সভা 175 sabhā 175 会議 175 会議 172 かいぎ 172 kaigi        
    176 Suga 176 176 jiān 176 176 Suga 176 Suga 176 Suga 176 Suga 176 Suga 176 Шуга 176 Shuga 176 شوقا 176 shawqana 176 शक 176 shak 176 ਸੁਗਾ 176 sugā 176 সুগা 176 sugā 176 176 173 かん 173 kan        
    177  pour déduire les coûts en capital de l'impôt 177  使资本成本抵税 177  shǐ zīběn chéngběn dǐ shuì 177  to set capital costs off against  tax 177  to set capital costs off against tax 177  para definir os custos de capital contra impostos 177  para compensar los costos de capital con los impuestos 177  Kapitalkosten mit Steuern verrechnen 177  odliczenie kosztów kapitałowych od podatku 177  зачесть капитальные затраты в счет налога 177  zachest' kapital'nyye zatraty v schet naloga 177  لتعيين تكاليف رأس المال مقابل الضرائب 177 litaeyin takalif ras almal mqabl aldarayib 177  कर के खिलाफ पूंजीगत लागत निर्धारित करना 177  kar ke khilaaph poonjeegat laagat nirdhaarit karana 177  ਟੈਕਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਪੂੰਜੀ ਦੀਆਂ ਲਾਗਤਾਂ ਨੂੰ ਤਹਿ ਕਰਨ ਲਈ 177  ṭaikasa dē virudha pūjī dī'āṁ lāgatāṁ nū tahi karana la'ī 177  করের বিরুদ্ধে মূলধন ব্যয় নির্ধারণ করা 177  karēra birud'dhē mūladhana byaẏa nirdhāraṇa karā 177  資本コストを税金と相殺する 177 資本 コスト  税金  相殺 する 174 しほん コスト  ぜいきん  そうさい する 174 shihon kosuto o zeikin to sōsai suru
    178 Enregistrez le coût du capital comme frais d'exploitation pour réduire les impôts 178 把资金成本按营业成本记账以减税 178 bǎ zījīn chéngběn àn yíngyè chéngběn jì zhàng yǐ jiǎn shuì 178 把资金成本按营业成本记账以減税  178 Record the cost of capital as operating costs to reduce taxes 178 Registre o custo de capital como custos operacionais para reduzir impostos 178 Registre el costo de capital como costos operativos para reducir los impuestos 178 Erfassen Sie die Kapitalkosten als Betriebskosten, um die Steuern zu senken 178 Zapisz koszt kapitału jako koszty operacyjne w celu zmniejszenia podatków 178 Запишите стоимость капитала как эксплуатационные расходы для снижения налогов 178 Zapishite stoimost' kapitala kak ekspluatatsionnyye raskhody dlya snizheniya nalogov 178 سجل تكلفة رأس المال كتكاليف تشغيل لتقليل الضرائب 178 sajal taklifat ras almal katakalif tashghil litaqlil aldarayib 178 करों को कम करने के लिए परिचालन लागत के रूप में पूंजी की लागत रिकॉर्ड करें 178 karon ko kam karane ke lie parichaalan laagat ke roop mein poonjee kee laagat rikord karen 178 ਟੈਕਸ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਖਰਚਿਆਂ ਵਜੋਂ ਪੂੰਜੀ ਦੀ ਲਾਗਤ ਨੂੰ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ 178 ṭaikasa ghaṭā'uṇa la'ī kārajaśīla kharaci'āṁ vajōṁ pūjī dī lāgata nū rikāraḍa karō 178 কর হ্রাস করার জন্য অপারেটিং ব্যয় হিসাবে মূলধনের ব্যয় রেকর্ড করুন 178 kara hrāsa karāra jan'ya apārēṭiṁ byaẏa hisābē mūladhanēra byaẏa rēkarḍa karuna 178 資本コストを運用コストとして記録して減税 178 資本 コスト  運用 コスト として 記録 して 減税 175 しほん コスト  うにょう コスト として きろく して げんぜい 175 shihon kosuto o unyō kosuto toshite kiroku shite genzei        
    179 mettre sb / sth à part 179 将sb / sth分开(与sb / sth分开) 179 jiāng sb/ sth fēnkāi (yǔ sb/ sth fēnkāi) 179 set sb/sth apart (from sb/sth) 179 set sb/sth apart (from sb/sth) 179 separar sb / sth (de sb / sth) 179 establecer sb / sth aparte (de sb / sth) 179 sb / etw auseinander setzen (von jdn / etw) 179 set sb / sth apart (from sb / sth) 179 установить sb / sth отдельно (от sb / sth) 179 ustanovit' sb / sth otdel'no (ot sb / sth) 179 ضع sb / sth بعيدًا (من sb / sth) 179 de sb / sth beydana (mn sb / sth) 179 सेट sb / sth अलग (sb / sth से) 179 set sb / sth alag (sb / sth se) 179 ਨਿਰਧਾਰਤ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਥ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ (ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਤੋਂ) 179 niradhārata aisabī/ saṭaitha tōṁ ilāvā (aisabī/ saṭaica tōṁ) 179 sb / sth আলাদা করুন (এসবি / স্টাথ থেকে) 179 sb/ sth ālādā karuna (ēsabi/ sṭātha thēkē) 179 sb / sthを離して設定します(sb / sthから) 179 sb / sth  離して 設定 します ( sb / sth から ) 176 sb / sth  はなして せってい します ( sb / sth から ) 176 sb / sth o hanashite settei shimasu ( sb / sth kara )        
    180 rendre qq / q différent ou meilleur que les autres 180 使某人与某人不同或更好 180 shǐ mǒu rén yǔ mǒu rén bùtóng huò gèng hǎo 180 to make sb/sth different from or better than others  180 to make sb/sth different from or better than others 180 para tornar sb / sth diferente ou melhor do que outros 180 hacer algo diferente o mejor que otros 180 jdn / etw anders oder besser machen als andere 180 uczynić kogoś / coś innym lub lepszym od innych 180 чтобы сделать sb / sth отличным от других или лучше 180 chtoby sdelat' sb / sth otlichnym ot drugikh ili luchshe 180 لجعل sb / sth مختلفًا عن الآخرين أو أفضل منهم 180 lajaeal sb / sth mkhtlfana ean alakharin 'aw 'afdal minhum 180 sb / sth को दूसरों से अलग या बेहतर बनाने के लिए 180 sb / sth ko doosaron se alag ya behatar banaane ke lie 180 ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਜਾਂ ਵਧੀਆ ਬਣਾਉਣਾ 180 aisabī/ saṭaica nū dūji'āṁ nālōṁ vakharā jāṁ vadhī'ā baṇā'uṇā 180 sb / sth কে অন্যের চেয়ে আলাদা বা আরও ভাল করে তোলা 180 sb/ sth kē an'yēra cēẏē ālādā bā āra'ō bhāla karē tōlā 180 sb / sthを他のものとは異なる、または他のものよりも優れたものにする 180 sb / sth    もの   異なる 、 または   もの より  優れた   する 177 sb / sth    もの   ことなる 、 または   もの より  すぐれた もの  する 177 sb / sth o ta no mono to wa kotonaru , mataha ta no mono yori mo sugureta mono ni suru        
    181 Rendre quelqu'un différent ou meilleur 181 使某人与某人不同或更好 181 shǐ mǒu rén yǔ mǒu rén bùtóng huò gèng hǎo 181 使某人与某人不同或更好 181 Make someone different or better 181 Faça alguém diferente ou melhor 181 Hacer a alguien diferente o mejor 181 Mach jemanden anders oder besser 181 Uczyń kogoś innym lub lepszym 181 Сделайте кого-то другим или лучше 181 Sdelayte kogo-to drugim ili luchshe 181 اجعل شخصًا مختلفًا أو أفضل 181 'ajaeal shkhsana mkhtlfana 'aw 'afdal 181 किसी को अलग या बेहतर बनाना 181 kisee ko alag ya behatar banaana 181 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੱਖਰਾ ਜਾਂ ਵਧੀਆ ਬਣਾਓ 181 kisē nū vakharā jāṁ vadhī'ā baṇā'ō 181 কাউকে আলাদা বা উন্নত করুন 181 kā'ukē ālādā bā unnata karuna 181 誰かを違うものにする 181    違う もの  する 178 だれ   ちがう もの  する 178 dare ka o chigau mono ni suru        
    182 faites une différence 182 使与众不同;使突出;使连续 182 shǐ yǔ zhòng bùtóng; shǐ túchū; shǐ liánxù 182 使与众不 使突出;使优于 182 Make a difference 182 faça a diferença 182 Hacer la diferencia 182 Einen Unterschied machen 182 Robić różnicę 182 Сделать разницу 182 Sdelat' raznitsu 182 احداث فرق 182 'ahdath firaq 182 कुछ अलग करो 182 kuchh alag karo 182 ਇੱਕ ਫਰਕ ਕਰੋ 182 ika pharaka karō 182 পার্থক্য বের করুন 182 pārthakya bēra karuna 182 違いが生じる・異なる 182 違い  生じる ・ 異なる 179 ちがい  しょうじる ・ ことなる 179 chigai ga shōjiru kotonaru        
    183 avec 183 183 tóng 183 183 with 183 com 183 con 183 mit 183 z 183 с участием 183 s uchastiyem 183 مع 183 mae 183 साथ में 183 saath mein 183 ਦੇ ਨਾਲ 183 dē nāla 183 সঙ্গে 183 saṅgē 183 183 180 180 to        
    184 cylindre 184 184 Tǒng 184 184 cylinder 184 cilindro 184 cilindro 184 Zylinder 184 cylinder 184 цилиндр 184 tsilindr 184 اسطوانة 184 aistawana 184 सिलेंडर 184 silendar 184 ਸਿਲੰਡਰ 184 Silaḍara 184 সিলিন্ডার 184 কিউ 184 シリンダー 184 シリンダー 181 シリンダー 181 shirindā        
    185 Son style élégant la distingue des autres journalistes 185 她优雅的风格使她与其他记者区分开来 185 tā yōuyǎ de fēnggé shǐ tā yǔ qítā jìzhě qūfēnkāi lái 185 Her elegant  style sets her apart from other journalists 185 Her elegant style sets her apart from other journalists 185 Seu estilo elegante a diferencia de outros jornalistas 185 Su estilo elegante la distingue de otros periodistas 185 Ihr eleganter Stil unterscheidet sie von anderen Journalisten 185 Jej elegancki styl wyróżnia ją na tle innych dziennikarzy 185 Элегантный стиль выделяет ее среди других журналистов. 185 Elegantnyy stil' vydelyayet yeye sredi drugikh zhurnalistov. 185 يميزها أسلوبها الأنيق عن غيرها من الصحفيين 185 yamizuha 'uslubuha al'uniq ean ghyrha min alsahafiiyn 185 उनकी सुरुचिपूर्ण शैली उन्हें अन्य पत्रकारों से अलग करती है 185 unakee suruchipoorn shailee unhen any patrakaaron se alag karatee hai 185 ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼ੈਲੀ ਉਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਪੱਤਰਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਦੀ ਹੈ 185 usa dī śānadāra śailī usa nū hōra patarakārāṁ tōṁ vakha karadī hai 185 তার মার্জিত শৈলী তাকে অন্যান্য সাংবাদিক থেকে আলাদা করে দেয় 185 Silinḍāra 185 彼女のエレガントなスタイルは、他のジャーナリストとは一線を画しています。 185 彼女  エレガントな スタイル  、   ジャーナリスト   一線  画しています 。 182 かのじょ  えれがんとな スタイル  、   ジャーナリスト   いっせん  かくしています 。 182 kanojo no eregantona sutairu wa , ta no jānarisuto to wa issen o kakushiteimasu .        
    186 Son style élégant la distingue des autres journalistes 186 她优雅的风格使她与其他记者区分开来 186 tā yōuyǎ de fēnggé shǐ tā yǔ qítā jìzhě qūfēnkāi lái 186 优雅的风格使她与其他记者区分开 186 Her elegant style sets her apart from other reporters 186 Seu estilo elegante a diferencia de outros repórteres 186 Su estilo elegante la distingue de otros reporteros 186 Ihr eleganter Stil unterscheidet sie von anderen Reportern 186 Jej elegancki styl wyróżnia ją na tle innych reporterów 186 Ее элегантный стиль отличает ее от других репортеров. 186 Yeye elegantnyy stil' otlichayet yeye ot drugikh reporterov. 186 يميزها أسلوبها الأنيق عن المراسلين الآخرين 186 yamizuha 'uslubuha al'uniq ean almurasilin alakhirin 186 उनकी सुरुचिपूर्ण शैली उन्हें अन्य पत्रकारों से अलग करती है 186 unakee suruchipoorn shailee unhen any patrakaaron se alag karatee hai 186 ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼ੈਲੀ ਉਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਪੱਤਰਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਦੀ ਹੈ 186 usa dī śānadāra śailī usa nū hōra patarakārāṁ tōṁ vakha karadī hai 186 তার মার্জিত শৈলী তাকে অন্যান্য সাংবাদিকদের থেকে আলাদা করে দেয় 186 tāra mārjita śailī tākē an'yān'ya sāmbādika thēkē ālādā karē dēẏa 186 彼女のエレガントなスタイルは、他のレポーターとは一線を画しています。 186 彼女  エレガントな スタイル  、   レポーター   一線  画しています 。 183 かのじょ  えれがんとな スタイル  、   レポーター   いっせん  かくしています 。 183 kanojo no eregantona sutairu wa , ta no repōtā to wa issen o kakushiteimasu .        
    187 Son style élégant la distingue des autres journalistes 187 她的典雅风格使她与其他记者截然不同 187 tā de diǎnyǎ fēnggé shǐ tā yǔ qítā jìzhě jiérán bùtóng 187 她的典雅风格使她与其他记者截然不 187 Her elegant style sets her apart from other reporters 187 Seu estilo elegante a diferencia de outros repórteres 187 Su estilo elegante la distingue de otros reporteros 187 Ihr eleganter Stil unterscheidet sie von anderen Reportern 187 Jej elegancki styl wyróżnia ją na tle innych reporterów 187 Ее элегантный стиль отличает ее от других репортеров. 187 Yeye elegantnyy stil' otlichayet yeye ot drugikh reporterov. 187 يميزها أسلوبها الأنيق عن المراسلين الآخرين 187 yamizuha 'uslubuha al'uniq ean almurasilin alakhirin 187 उनकी सुरुचिपूर्ण शैली उन्हें अन्य पत्रकारों से अलग करती है 187 unakee suruchipoorn shailee unhen any patrakaaron se alag karatee hai 187 ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼ੈਲੀ ਉਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਪੱਤਰਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਦੀ ਹੈ 187 usa dī śānadāra śailī usa nū hōra patarakārāṁ tōṁ vakha karadī hai 187 তার মার্জিত শৈলী তাকে অন্যান্য সাংবাদিকদের থেকে আলাদা করে দেয় 187 tāra mārjita śailī tākē an'yān'ya sāmbādikadēra thēkē ālādā karē dēẏa 187 彼女のエレガントなスタイルは、他のレポーターとは一線を画しています。 187 彼女  エレガントな スタイル  、   レポーター   一線  画しています 。 184 かのじょ  えれがんとな スタイル  、   レポーター   いっせん  かくしています 。 184 kanojo no eregantona sutairu wa , ta no repōtā to wa issen o kakushiteimasu .        
    188 mettre qc à part (pour qc) 188 分开(某物) 188 fēnkāi (mǒu wù) 188 set sth apart (for sth) 188 set sth apart (for sth) 188 separar sth (para sth) 188 poner algo aparte (para algo) 188 etw auseinander setzen (für etw) 188 set sth apart (for sth) 188 установить что-то отдельно (для чего-то) 188 ustanovit' chto-to otdel'no (dlya chego-to) 188 ضع كل شيء بعيدًا (لكل شيء) 188 dae kula shay' beydana (lkuli shay'an) 188 अलग sth अलग (sth के लिए) 188 alag sth alag (sth ke lie) 188 ਵੱਖ ਰੱਖੋ (sth ਲਈ) 188 vakha rakhō (sth la'ī) 188 পৃথক পৃথক করা (sth জন্য) 188 tāra mārjita śailī tākē an'yān'ya sāmbādikadēra thēkē ālādā karē dēẏa 188 sthを離す(sthの場合) 188 sth  離す ( sth  場合 ) 185 sth  はなす ( sth  ばあい ) 185 sth o hanasu ( sth no bāi )
    189 garder qc pour un usage ou un but spécial 189 为了特殊用途或目的而保留某物 189 wèile tèshū yòngtú huò mùdì ér bǎoliú mǒu wù 189 to keep sth for a special use or purpose 189 to keep sth for a special use or purpose 189 para manter o sth para um uso ou propósito especial 189 para guardar algo para un uso o propósito especial 189 etw für einen besonderen Gebrauch oder Zweck aufbewahren 189 zachować coś do specjalnego użytku lub celu 189 хранить что-то для особого использования или цели 189 khranit' chto-to dlya osobogo ispol'zovaniya ili tseli 189 للاحتفاظ بالكثير من أجل استخدام أو غرض خاص 189 lilaihtifaz balkthyr min ajl aistikhdam 'aw ghard khasin 189 एक विशेष उपयोग या उद्देश्य के लिए sth रखने के लिए 189 ek vishesh upayog ya uddeshy ke lie sth rakhane ke lie 189 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਉਦੇਸ਼ ਲਈ ਸਟੈਚ ਰੱਖਣਾ 189 kisē khāsa varatōṁ jāṁ udēśa la'ī saṭaica rakhaṇā 189 একটি বিশেষ ব্যবহার বা উদ্দেশ্য জন্য sth রাখা 189 pr̥thaka pr̥thaka karā (sth jan'ya) 189 特別な使用または目的のためにsthを維持する 189 特別な 使用 または 目的  ため  sth  維持 する 186 とくべつな しよう または もくてき  ため  sth  いじ する 186 tokubetsuna shiyō mataha mokuteki no tame ni sth o iji suru
    190  Mettre de côté; mettre de côté (dédié) 190  留出;拨出(专用) 190  liú chū; bō chū (zhuānyòng) 190  留出;拨出(专用 190  Set aside; set aside (dedicated) 190  Reserve; reserve (dedicado) 190  Dejar a un lado; dejar a un lado (dedicado) 190  Beiseite stellen, beiseite stellen (gewidmet) 190  Odłóż na bok; odłóż na bok (dedykowane) 190  Отложить; отложить (посвященный) 190  Otlozhit'; otlozhit' (posvyashchennyy) 190  تنحى جانبا (مخصصة) 190 tanhaa janibana (mkhasasat) 190  अलग सेट करें, अलग सेट करें (समर्पित) 190  alag set karen, alag set karen (samarpit) 190  ਇਕ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ; ਇਕ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ (ਸਮਰਪਿਤ) 190  ika pāsē rakhō; ika pāsē rakhō (samarapita) 190  একপাশে সেট করুন 190 ēkaṭi biśēṣa byabahāra bā uddēśya jan'ya sth rākhā 190  取っておきます;取っておきます(専用) 190 取っておきます ; 取っておきます ( 専用 ) 187 とっておきます ; とっておきます ( せにょう ) 187 totteokimasu ; totteokimasu ( senyō )        
    191 Deux salles ont été mises à part pour servir de bibliothèques 191 两间房间被分开用作图书馆 191 liǎng jiān fángjiān bèi fēn kāi yòng zuò túshū guǎn 191 Two rooms were set apart for use as libraries 191 Two rooms were set apart for use as libraries 191 Duas salas foram separadas para uso como bibliotecas 191 Se apartaron dos salas para su uso como bibliotecas 191 Zwei Räume wurden als Bibliotheken genutzt 191 Dwa pokoje zostały wydzielone na potrzeby bibliotek 191 Две комнаты были выделены под библиотеки. 191 Dve komnaty byli vydeleny pod biblioteki. 191 تم تخصيص غرفتين لاستخدامهما كمكتبات 191 tama takhsis ghurfatayn liaistikhdamihima kamuktabat 191 पुस्तकालयों के रूप में उपयोग के लिए दो कमरे अलग रखे गए थे 191 pustakaalayon ke roop mein upayog ke lie do kamare alag rakhe gae the 191 ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀਆਂ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਦੋ ਕਮਰੇ ਅਲੱਗ ਰੱਖੇ ਗਏ ਸਨ 191 lā'ibrērī'āṁ vajōṁ varataṇa la'ī dō kamarē alaga rakhē ga'ē sana 191 লাইব্রেরি হিসাবে ব্যবহারের জন্য দুটি কক্ষ আলাদা করা হয়েছিল 191  ēkapāśē sēṭa karuna 191 図書館として使用するために2つの部屋が分けられました 191 図書館 として 使用 する ため  2つ  部屋  分けられました 188 としょかん として しよう する ため    へや  わけられました 188 toshokan toshite shiyō suru tame ni tsu no heya ga wakeraremashita
    192 Deux salles sont séparées pour être utilisées comme bibliothèque 192 两间房间被分开利用图书馆 192 liǎng jiān fángjiān bèi fēn kāi lìyòng túshū guǎn 192 间房间被分开用作图书馆 192 Two rooms are separated to be used as a library 192 Duas salas são separadas para serem usadas como uma biblioteca 192 Dos salas están separadas para ser utilizadas como biblioteca. 192 Zwei Räume sind getrennt, um als Bibliothek genutzt zu werden 192 Dwa pokoje są oddzielone i mają służyć jako biblioteka 192 Две комнаты разделены под библиотеку. 192 Dve komnaty razdeleny pod biblioteku. 192 يتم فصل غرفتين لاستخدامهما كمكتبة 192 ytmu fasl ghurfatayn liaistikhdamihima kamakatiba 192 दो कमरों को एक पुस्तकालय के रूप में उपयोग करने के लिए अलग किया जाता है 192 do kamaron ko ek pustakaalay ke roop mein upayog karane ke lie alag kiya jaata hai 192 ਇੱਕ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਦੋ ਕਮਰੇ ਵੱਖਰੇ ਹਨ 192 ika lā'ibrērī dē taura tē varataṇa la'ī dō kamarē vakharē hana 192 দুটি কক্ষ আলাদা আলাদাভাবে লাইব্রেরি হিসাবে ব্যবহার করতে হবে 192 lā'ibrēri hisābē byabahārēra jan'ya duṭi kakṣa ālādā karā haẏēchila 192 2つの部屋はライブラリとして使用するために分離されています 192 2つ  部屋  ライブラリ として 使用 する ため  分離 されています 189   へや  ライブラリ として しよう する ため  ぶんり されています 189 tsu no heya wa raiburari toshite shiyō suru tame ni bunri sareteimasu        
    193 Mettre de côté deux pièces comme bibliothèque 193 留出两个房间作为图书室 193 liú chū liǎng gè fáng jiàn zuòwéi túshū shì 193 留出两个房间作为图书室 193 Set aside two rooms as a library 193 Separe duas salas como biblioteca 193 Reserva dos habitaciones como biblioteca 193 Stellen Sie zwei Räume als Bibliothek zur Verfügung 193 Odłóż dwa pokoje na bibliotekę 193 Отложите две комнаты под библиотеку 193 Otlozhite dve komnaty pod biblioteku 193 خصص غرفتين كمكتبة 193 khasas ghurfatayn kamktiba 193 लाइब्रेरी के रूप में दो कमरे अलग रखें 193 laibreree ke roop mein do kamare alag rakhen 193 ਇੱਕ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦੋ ਕਮਰੇ ਰੱਖੋ 193 ika lā'ibrērī dē rūpa vica dō kamarē rakhō 193 লাইব্রেরি হিসাবে দুটি কক্ষ আলাদা করুন 193 duṭi kakṣa ālādā ālādābhābē lā'ibrēri hisābē byabahāra karatē habē 193 2つの部屋を図書館として取っておきます 193 2つ  部屋  図書館 として 取っておきます 190   へや  としょかん として とっておきます 190 tsu no heya o toshokan toshite totteokimasu        
    194 mettre qc de côté 194 搁置 194 gēzhì 194 set sth aside  194 set sth aside 194 deixar de lado 194 dejar algo a un lado 194 etw beiseite stellen 194 odłożyć coś na bok 194 отложить в сторону 194 otlozhit' v storonu 194 نضع الأشياء جانبا 194 nadae al'ashya' janibana 194 एक तरफ sth सेट करें 194 ek taraph sth set karen 194 ਇਕ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ 194 ika pāsē rakhō 194 একপাশে সেট 194 lā'ibrēri hisābē duṭi kakṣa ālādā karuna 194 sthを脇に置く 194 sth    置く 191 sth  わき  おく 191 sth o waki ni oku
    195 pour déplacer qc d'un côté jusqu'à ce que vous en ayez besoin 195 将某物移到一侧直到您需要它 195 jiāng mǒu wù yí dào yī cè zhídào nín xūyào tā 195 to move sth to one side until you need it 195 to move sth to one side until you need it 195 para mover o sth para um lado até que você precise 195 mover algo a un lado hasta que lo necesite 195 etw zur Seite bewegen, bis du es brauchst 195 przenieść coś w jedną stronę, dopóki tego nie potrzebujesz 195 сдвинуть что-нибудь в сторону, пока оно вам не понадобится 195 sdvinut' chto-nibud' v storonu, poka ono vam ne ponadobitsya 195 لتحريك شيء إلى جانب واحد حتى تحتاج إليه 195 litahrik shay' 'iilaa janb wahid hataa tahtaj 'iilayh 195 जब तक आपको इसकी आवश्यकता न हो, तब तक sth को एक तरफ ले जाना 195 jab tak aapako isakee aavashyakata na ho, tab tak sth ko ek taraph le jaana 195 ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਇਕ ਪਾਸੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਜਦੋਂ ਤਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਾ ਹੋਵੇ 195 saṭaica nū ika pāsē lijāṇa la'ī jadōṁ taka tuhānū isa dī zarūrata nā hōvē 195 আপনার প্রয়োজন না হওয়া পর্যন্ত একপাশে স্টেচ এড়াতে 195 ēkapāśē sēṭa 195 必要になるまでsthを片側に移動します 195 必要  なる まで sth  片側  移動 します 192 ひつよう  なる まで sth  かたがわ  いどう します 192 hitsuyō ni naru made sth o katagawa ni idō shimasu        
    196 Mettre de côté (ou mettre de côté) 196 把...放到一旁(或搁到一边) 196 bǎ... Fàng dào yīpáng (huò gē dào yībiān) 196 把…放到一旁(或搁到一边) 196 Put aside (or put aside) 196 Colocar de lado (ou colocar de lado) 196 Poner a un lado (o poner a un lado) 196 Beiseite stellen (oder beiseite legen) 196 Odłóż na bok (lub odłóż na bok) 196 Отложить (или отложить) 196 Otlozhit' (ili otlozhit') 196 ضعه جانبا (أو ضعه جانبا) 196 daeh janibana (aw daeh janibana) 196 अलग रखो (या एक तरफ रख दो) 196 alag rakho (ya ek taraph rakh do) 196 ਇਕ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ (ਜਾਂ ਇਕ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ) 196 ika pāsē rakhō (jāṁ ika pāsē rakhō) 196 একপাশে রাখুন (বা একপাশে রেখে দিন) 196 āpanāra praẏōjana nā ha'ōẏā paryanta ēkapāśē sṭēca ēṛātē 196 脇に置く(または脇に置く) 196   置く ( または   置く ) 193 わき  おく ( または わき  おく ) 193 waki ni oku ( mataha waki ni oku )        
    197 pour économiser ou conserver de l'argent ou du temps dans un but particulier 197 为特定目的节省或保留金钱或时间 197 wèi tèdìng mùdì jiéshěng huò bǎoliú jīnqián huò shíjiān 197 to save or keep money or time for a particular purpose 197 to save or keep money or time for a particular purpose 197 para economizar ou guardar dinheiro ou tempo para um propósito específico 197 para ahorrar o guardar dinero o tiempo para un propósito particular 197 Geld oder Zeit für einen bestimmten Zweck zu sparen oder zu behalten 197 aby zaoszczędzić lub zachować pieniądze lub czas w określonym celu 197 чтобы сэкономить или сохранить деньги или время для определенной цели 197 chtoby sekonomit' ili sokhranit' den'gi ili vremya dlya opredelennoy tseli 197 لتوفير أو الاحتفاظ بالمال أو الوقت لغرض معين 197 litawfir 'aw alaihtifaz bialmal 'aw alwaqt ligharad maein 197 किसी विशेष उद्देश्य के लिए पैसा या समय बचाना या रखना 197 kisee vishesh uddeshy ke lie paisa ya samay bachaana ya rakhana 197 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਲਈ ਪੈਸੇ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਰੱਖਣਾ 197 kisē khāsa udēśa la'ī paisē jāṁ samēṁ dī bacata karanā jāṁ rakhaṇā 197 একটি নির্দিষ্ট উদ্দেশ্যে অর্থ বা সময় বাঁচাতে বা রাখার জন্য 197 ēkapāśē rākhuna (bā ēkapāśē rēkhē dina) 197 特定の目的のためにお金や時間を節約または維持するため 197 特定  目的  ため  お金  時間  節約 または 維持 する ため 194 とくてい  もくてき  ため  おかね  じかん  せつやく または いじ する ため 194 tokutei no mokuteki no tame ni okane ya jikan o setsuyaku mataha iji suru tame
    198 Mettre de côté (argent ou temps) 198 省出留出(钱或时间) 198 shěng chū liú chū (qián huò shíjiān) 198 省出留出(钱或时间 198 Set aside (money or time) 198 Reserve (dinheiro ou tempo) 198 Apartar (dinero o tiempo) 198 Beiseite stellen (Geld oder Zeit) 198 Odłóż na bok (pieniądze lub czas) 198 Отложите (деньги или время) 198 Otlozhite (den'gi ili vremya) 198 ادخار (المال أو الوقت) 198 aidkhar (alimal 'aw alwaqt) 198 अलग सेट करें (पैसा या समय) 198 alag set karen (paisa ya samay) 198 ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ (ਪੈਸੇ ਜਾਂ ਸਮਾਂ) 198 pāsē rakhō (paisē jāṁ samāṁ) 198 আলাদা করা (অর্থ বা সময়) 198 ēkaṭi nirdiṣṭa uddēśyē artha bā samaẏa bām̐cātē bā rākhāra jan'ya 198 取っておきます(お金または時間) 198 取っておきます ( お金 または 時間 ) 195 とっておきます ( おかね または じかん ) 195 totteokimasu ( okane mataha jikan )        
    199 Elle essaie de mettre de l'argent de côté chaque mois 199 她试图每月拨出一些钱 199 tā shìtú měi yuè bō chū yīxiē qián 199 She tries to set aside some money every month 199 She tries to set aside some money every month 199 Ela tenta reservar algum dinheiro todo mês 199 Ella intenta ahorrar algo de dinero todos los meses. 199 Sie versucht jeden Monat etwas Geld beiseite zu legen 199 Co miesiąc stara się odkładać trochę pieniędzy 199 Она пытается откладывать деньги каждый месяц 199 Ona pytayetsya otkladyvat' den'gi kazhdyy mesyats 199 تحاول أن تخصص بعض المال كل شهر 199 tuhawil 'an tukhasas bed almal kl shahr 199 वह हर महीने कुछ पैसे अलग रखने की कोशिश करती है 199 vah har maheene kuchh paise alag rakhane kee koshish karatee hai 199 ਉਹ ਹਰ ਮਹੀਨੇ ਕੁਝ ਪੈਸੇ ਵੱਖ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੀ ਹੈ 199 uha hara mahīnē kujha paisē vakha karana dī kōśiśa karadī hai 199 তিনি প্রতি মাসে কিছু টাকা আলাদা করে রাখার চেষ্টা করেন 199 ālādā karā (artha bā samaẏa) 199 彼女は毎月いくらかのお金を取っておくことを試みます 199 彼女  毎月 いくら   お金  取っておく こと  試みます 196 かのじょ  まいつき いくら   おかね  とっておく こと  こころみます 196 kanojo wa maitsuki ikura ka no okane o totteoku koto o kokoromimasu
    200 Elle essaie d'économiser de l'argent chaque mois 200 她每个月都试图存点钱 200 tā měi gè yuè dōu shìtú cún diǎn qián 200 她每个月都尽量存点钱 200 She tries to save some money every month 200 Ela tenta economizar algum dinheiro todo mês 200 Ella intenta ahorrar algo de dinero todos los meses. 200 Sie versucht jeden Monat etwas Geld zu sparen 200 Co miesiąc stara się zaoszczędzić trochę pieniędzy 200 Она пытается сэкономить каждый месяц 200 Ona pytayetsya sekonomit' kazhdyy mesyats 200 تحاول توفير بعض المال كل شهر 200 tuhawil tawfir bed almal kl shahr 200 वह हर महीने कुछ पैसे बचाने की कोशिश करती है 200 vah har maheene kuchh paise bachaane kee koshish karatee hai 200 ਉਹ ਹਰ ਮਹੀਨੇ ਕੁਝ ਪੈਸੇ ਬਚਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੀ ਹੈ 200 uha hara mahīnē kujha paisē bacā'uṇa dī kōśiśa karadī hai 200 তিনি প্রতি মাসে কিছু অর্থ সাশ্রয় করার চেষ্টা করেন 200 tini prati māsē kichu ṭākā ālādā karē rākhāra cēṣṭā karēna 200 彼女は毎月いくらかのお金を節約しようとします 200 彼女  毎月 いくら   お金  節約 しよう  します 197 かのじょ  まいつき いくら   おかね  せつやく しよう  します 197 kanojo wa maitsuki ikura ka no okane o setsuyaku shiyō to shimasu
    201 ne pas considérer qc, car d'autres choses sont plus importantes 201 不考虑某事,因为其他事情更重要 201 bù kǎolǜ mǒu shì, yīn wéi qítā shìqíng gèng zhòngyào 201 to not consider sthbecause other things are more important  201 to not consider sth, because other things are more important 201 não considerar sth, porque outras coisas são mais importantes 201 no considerar algo, porque otras cosas son más importantes 201 etw nicht berücksichtigen, weil andere Dinge wichtiger sind 201 nie brać pod uwagę czegoś, bo ważniejsze są inne rzeczy 201 не рассматривать что-то, потому что другие вещи важнее 201 ne rassmatrivat' chto-to, potomu chto drugiye veshchi vazhneye 201 لا تفكر في شيء ، لأن الأشياء الأخرى أكثر أهمية 201 la tufakir fi shay' , li'ana al'ashya' al'ukhraa 'akthar 'ahamiyatan 201 sth पर विचार नहीं करने के लिए, क्योंकि अन्य चीजें अधिक महत्वपूर्ण हैं 201 sth par vichaar nahin karane ke lie, kyonki any cheejen adhik mahatvapoorn hain 201 ਸਟੈੱਮ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਨਾ ਕਰਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਧੇਰੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹਨ 201 saṭaima'tē vicāra nā karana, ki'uṅki hōra cīzāṁ vadhērē mahatavapūrana hana 201 স্টাচ বিবেচনা করা উচিত নয়, কারণ অন্যান্য জিনিস আরও গুরুত্বপূর্ণ 201 tini prati māsē kichu artha sāśraẏa karāra cēṣṭā karēna 201 他のものがより重要であるため、sthを考慮しない 201   もの  より 重要である ため 、 sth  考慮 しない 198   もの  より じゅうようである ため 、 sth  こうりょ しない 198 ta no mono ga yori jūyōdearu tame , sth o kōryo shinai
    202 Ne pensez pas à quelque chose, car d'autres choses sont plus importantes 202 不考虑某事,因为其他事情更重要 202 bù kǎolǜ mǒu shì, yīn wéi qítā shìqíng gèng zhòngyào 202 不考虑某事,因为其他事情更重 202 Don’t think about something, because other things are more important 202 Não pense em algo, porque outras coisas são mais importantes 202 No pienses en algo, porque otras cosas son más importantes 202 Denken Sie nicht an etwas, weil andere Dinge wichtiger sind 202 Nie myśl o czymś, bo inne rzeczy są ważniejsze 202 Не думай ни о чем, потому что другое важнее 202 Ne dumay ni o chem, potomu chto drugoye vazhneye 202 لا تفكر في شيء ، لأن الأشياء الأخرى أكثر أهمية 202 la tufakir fi shay' , li'ana al'ashya' al'ukhraa 'akthar 'ahamiyatan 202 कुछ के बारे में मत सोचो, क्योंकि अन्य चीजें अधिक महत्वपूर्ण हैं 202 kuchh ke baare mein mat socho, kyonki any cheejen adhik mahatvapoorn hain 202 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਨਾ ਸੋਚੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਧੇਰੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹਨ 202 kisē cīza bārē nā sōcō, ki'uṅki hōra cīzāṁ vadhērē mahatavapūraṇa hana 202 কিছু সম্পর্কে চিন্তা করবেন না, কারণ অন্যান্য জিনিস আরও গুরুত্বপূর্ণ 202 sṭāca bibēcanā karā ucita naẏa, kāraṇa an'yān'ya jinisa āra'ō gurutbapūrṇa 202 他のものがより重要なので、何かについて考えないでください 202   もの  より 重要なので 、   について 考えないでください 199   もの  より じゅうようなので 、 なに  について かんがえないでください 199 ta no mono ga yori jūyōnanode , nani ka nitsuite kangaenaidekudasai        
    203 Ne le considérez pas temporairement (ou mettez-le de côté) 203 暂时不考虑(或放一放) 203 zhànshí bù kǎolǜ (huò fàng yī fàng) 203 暂时不考虑 (或放放) 203 Don't consider it temporarily (or put it aside) 203 Não considere isso temporariamente (ou coloque-o de lado) 203 No lo consideres temporalmente (ni lo dejes de lado) 203 Betrachten Sie es nicht vorübergehend (oder legen Sie es beiseite) 203 Nie rozważaj tego tymczasowo (lub odłóż to na bok) 203 Не рассматривайте это временно (или отложите в сторону) 203 Ne rassmatrivayte eto vremenno (ili otlozhite v storonu) 203 لا تعتبره مؤقتا (أو تنحيه جانبا) 203 la taetabiruh muaqataan (aw tunhih janba) 203 इसे अस्थायी रूप से न मानें (या इसे अलग रखें) 203 ise asthaayee roop se na maanen (ya ise alag rakhen) 203 ਇਸ ਨੂੰ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਨਾ ਕਰੋ (ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਕ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ) 203 isa nū asathā'ī taura'tē vicāra nā karō (jāṁ isa nū ika pāsē rakhō) 203 এটি অস্থায়ীভাবে বিবেচনা করবেন না (বা এটিকে আলাদা করে রাখুন) 203 kichu samparkē cintā karabēna nā, kāraṇa an'yān'ya jinisa āra'ō gurutbapūrṇa 203 一時的に考慮しないでください(または脇に置いてください) 203 一時   考慮 しないでください ( または   置いてください ) 200 いちじ てき  こうりょ しないでください ( または わき  おいてください ) 200 ichiji teki ni kōryo shinaidekudasai ( mataha waki ni oitekudasai )        
    204 synonyme 204 代名词 204 dàimíngcí 204 synonym 204 synonym 204 sinônimo 204 sinónimo 204 Synonym 204 synonim 204 синоним 204 sinonim 204 مرادف 204 muradif 204 पर्याय 204 paryaay 204 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 204 samānārathī 204 প্রতিশব্দ 204 ēṭi asthāẏībhābē bibēcanā karabēna nā (bā ēṭikē ālādā karē rākhuna) 204 シノニム 204 シノニム 201 シノニム 201 shinonimu        
    205 mépris 205 漠视 205 mòshì 205 disregard 205 disregard 205 desprezo 205 indiferencia 205 außer Acht lassen 205 lekceważenie 205 игнорировать 205 ignorirovat' 205 تجاهل 205 tajahul 205 उपेक्षा 205 upeksha 205 ਨਜ਼ਰਅੰਦਾਜ਼ 205 nazara'adāza 205 অবজ্ঞা করা 205 pratiśabda 205 無視 205 無視 202 むし 202 mushi
    206 Laissons de côté mes sentiments personnels pour l'instant 206 让我们暂时抛开我的个人感受 206 ràng wǒmen zhànshí pāo kāi wǒ de gèrén gǎnshòu 206 Let's set aside my personal feelings for now 206 Let's set aside my personal feelings for now 206 Vamos deixar de lado meus sentimentos pessoais por agora 206 Dejemos de lado mis sentimientos personales por ahora 206 Lassen Sie uns vorerst meine persönlichen Gefühle beiseite legen 206 Odłóżmy na razie na bok moje osobiste uczucia 206 Давайте пока отложим в сторону мои личные чувства 206 Davayte poka otlozhim v storonu moi lichnyye chuvstva 206 دعونا نضع مشاعري الشخصية جانبًا في الوقت الحالي 206 daeuna nadae mushaeiri alshakhsiat janbana fi alwaqt alhalii 206 चलो अब के लिए मेरी व्यक्तिगत भावनाओं को अलग रखें 206 chalo ab ke lie meree vyaktigat bhaavanaon ko alag rakhen 206 ਚਲੋ ਹੁਣ ਲਈ ਮੇਰੀਆਂ ਨਿੱਜੀ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਪਾਸੇ ਰੱਖੀਏ 206 calō huṇa la'ī mērī'āṁ nijī bhāvanāvāṁ nū ika pāsē rakhī'ē 206 আসুন আপাতত আমার ব্যক্তিগত অনুভূতিগুলি বাদ দিন 206 abajñā karā 206 とりあえず個人的な気持ちは脇に置いておきましょう 206 とりあえず 個人 的な 気持ち    置いておきましょう 203 とりあえず こじん てきな きもち  わき  おいておきましょう 203 toriaezu kojin tekina kimochi wa waki ni oiteokimashō
    207 Laissons de côté mes sentiments personnels pendant un moment 207 让我们暂时抛开我的个人感受 207 ràng wǒmen zhànshí pāo kāi wǒ de gèrén gǎnshòu 207 让我们暂时抛开我的个人感 207 Let's put aside my personal feelings for a while 207 Vamos deixar de lado meus sentimentos pessoais por um tempo 207 Dejemos de lado mis sentimientos personales por un tiempo 207 Lassen Sie uns meine persönlichen Gefühle für eine Weile beiseite legen 207 Odłóżmy na chwilę na bok moje osobiste uczucia 207 Давай отложим на время мои личные чувства 207 Davay otlozhim na vremya moi lichnyye chuvstva 207 دعونا نضع جانبا مشاعري الشخصية لبعض الوقت 207 daeuna nadae janibaan mushaeiri alshakhsiat libaed alwaqt 207 आइए थोड़ी देर के लिए अपनी निजी भावनाओं को सामने रख दें 207 aaie thodee der ke lie apanee nijee bhaavanaon ko saamane rakh den 207 ਚਲੋ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਮੇਰੀਆਂ ਨਿੱਜੀ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਾਸੇ ਕਰੀਏ 207 calō kujha samēṁ la'ī mērī'āṁ nijī bhāvanāvāṁ nū pāsē karī'ē 207 আসুন কিছুক্ষণের জন্য আমার ব্যক্তিগত অনুভূতিগুলি বাদ দিন 207 āsuna āpātata āmāra byaktigata anubhūtiguli bāda dina 207 私の個人的な気持ちをしばらく脇に置きましょう 207   個人 的な 気持ち  しばらく   置きましょう 204 わたし  こじん てきな きもち  しばらく わき  おきましょう 204 watashi no kojin tekina kimochi o shibaraku waki ni okimashō        
    208 Ne nous soucions pas de mes sentiments personnels pour le moment 208 目前咱们就不要顾及我的个人感情了 208 mùqián zánmen jiù bùyào gùjí wǒ de gèrén gǎnqíngle 208 目前咱们就不要顾及我的个人感情了  208 Let's not care about my personal feelings for now 208 Não vamos nos importar com meus sentimentos pessoais agora 208 No nos preocupemos por mis sentimientos personales por ahora 208 Kümmern wir uns vorerst nicht um meine persönlichen Gefühle 208 Na razie nie przejmujmy się moimi osobistymi uczuciami 208 Давай пока не будем заботиться о моих личных чувствах 208 Davay poka ne budem zabotit'sya o moikh lichnykh chuvstvakh 208 دعونا لا نهتم بمشاعري الشخصية في الوقت الحالي 208 daeunaan la nihtam bimushaeiri alshakhsiat fi alwaqt alhalii 208 आइए अब मैं अपनी व्यक्तिगत भावनाओं की परवाह नहीं करता 208 aaie ab main apanee vyaktigat bhaavanaon kee paravaah nahin karata 208 ਚਲੋ ਫਿਲਹਾਲ ਮੇਰੀਆਂ ਨਿੱਜੀ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਾ ਕਰੀਏ 208 calō philahāla mērī'āṁ nijī bhāvanāvāṁ dī paravāha nā karī'ē 208 আসুন আপাতত আমার ব্যক্তিগত অনুভূতি সম্পর্কে যত্ন নেই 208 āsuna kichukṣaṇēra jan'ya āmāra byaktigata anubhūtiguli bāda dina 208 今のところ私の個人的な気持ちは気にしないでください 208   ところ   個人 的な 気持ち    しないでください 205 いま  ところ わたし  こじん てきな きもち    しないでください 205 ima no tokoro watashi no kojin tekina kimochi wa ki ni shinaidekudasai        
    209 loi 209 209 209 law 209 law 209 lei 209 ley 209 Recht 209 prawo 209 закон 209 zakon 209 القانون 209 alqanun 209 कानून 209 kaanoon 209 ਕਾਨੂੰਨ 209 kānūna 209 আইন 209 āsuna āpātata āmāra byaktigata anubhūti samparkē yatna nē'i 209 法律 209 法律 206 ほうりつ 206 hōritsu        
    210 loi 210 210 210 210 law 210 lei 210 ley 210 Recht 210 prawo 210 закон 210 zakon 210 القانون 210 alqanun 210 कानून 210 kaanoon 210 ਕਾਨੂੰਨ 210 kānūna 210 আইন 210 ā'ina 210 法律 210 法律 207 ほうりつ 207 hōritsu        
    211 pour déclarer qu'une décision rendue par un tribunal n'est pas juridiquement valable 211 声明法院的决定在法律上无效 211 shēngmíng fǎyuàn de juédìng zài fǎlǜ shàng wúxiào 211 to state that a decision made by a court is not legally valid 211 to state that a decision made by a court is not legally valid 211 para afirmar que uma decisão tomada por um tribunal não é legalmente válida 211 para declarar que una decisión tomada por un tribunal no es legalmente válida 211 zu erklären, dass eine Entscheidung eines Gerichts nicht rechtsgültig ist 211 stwierdzenie, że orzeczenie sądu nie jest prawomocne 211 заявить, что решение суда не имеет юридической силы 211 zayavit', chto resheniye suda ne imeyet yuridicheskoy sily 211 للإشارة إلى أن القرار الصادر عن المحكمة غير صالح قانونيًا 211 lil'iisharat 'iilaa 'ana alqarar alssadir ean almahkamat ghayr salih qanwnyana 211 यह बताने के लिए कि न्यायालय द्वारा किया गया निर्णय कानूनी रूप से मान्य नहीं है 211 yah bataane ke lie ki nyaayaalay dvaara kiya gaya nirnay kaanoonee roop se maany nahin hai 211 ਇਹ ਦੱਸਣ ਲਈ ਕਿ ਅਦਾਲਤ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਫੈਸਲਾ ਕਾਨੂੰਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 211 iha dasaṇa la'ī ki adālata du'ārā kītā gi'ā phaisalā kānūnī taura'tē jā'iza nahīṁ hudā 211 আদালত কর্তৃক গৃহীত সিদ্ধান্ত আইনত বৈধ নয় বলে উল্লেখ করতে 211 ā'ina 211 裁判所の決定が法的に有効ではないことを述べる 211 裁判所  決定  法的  有効で  ない こと  述べる 208 さいばんしょ  けってい  ほうてき  ゆうこうで  ない こと  のべる 208 saibansho no kettei ga hōteki ni yūkōde wa nai koto o noberu        
    212 Révoquer, rejeter (décision d'un tribunal); déclarer invalide 212 撤销,驳回(法院的判决);宣布无效 212 chèxiāo, bóhuí (fǎyuàn de pànjué); xuānbù wúxiào 212 撤销,驳回(法院的判决);宣布无效 212 Revoke, dismiss (judgment of the court); declare invalid 212 Revogar, demitir (julgamento do tribunal); declarar inválido 212 Revocar, desestimar (sentencia del tribunal); declarar inválido 212 Widerrufen, entlassen (Urteil des Gerichts), für ungültig erklären 212 Odwołaj, odrzuć (wyrok sądu); unieważnij 212 Отменить, отклонить (решение суда); признать недействительным 212 Otmenit', otklonit' (resheniye suda); priznat' nedeystvitel'nym 212 الإلغاء ، الرفض (حكم المحكمة) ، يعلن بطلان 212 al'iilgha' , alrafd (hkum almahkimata) , yuelin batalan 212 निरस्त करें, खारिज करें (अदालत का निर्णय), अवैध घोषित करें 212 nirast karen, khaarij karen (adaalat ka nirnay), avaidh ghoshit karen 212 ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਰੱਦ ਕਰੋ (ਅਦਾਲਤ ਦਾ ਫੈਸਲਾ); ਅਵੈਧ ਐਲਾਨ ਕਰੋ 212 rada karana la'ī, rada karō (adālata dā phaisalā); avaidha ailāna karō 212 প্রত্যাহার, বাতিল (আদালতের রায়); অবৈধ ঘোষণা করুন 212 ādālata kartr̥ka gr̥hīta sid'dhānta ā'inata baidha naẏa balē ullēkha karatē 212 取り消す、却下する(裁判所の判断);無効と宣言する 212 取り消す 、 却下 する ( 裁判所  判断 ); 無効  宣言 する 209 とりけす 、 きゃっか する ( さいばんしょ  はんだん ); むこう  せんげん する 209 torikesu , kyakka suru ( saibansho no handan ); mukō to sengen suru        
    213 Le verdict a été annulé par la Cour d'appel. 213 判决由上诉法院撤销。 213 pànjué yóu shàngsù fǎyuàn chèxiāo. 213 The verdict was set aside by the Appeal Court.  213 The verdict was set aside by the Appeal Court. 213 O veredicto foi anulado pelo Tribunal de Apelação. 213 El veredicto fue anulado por el Tribunal de Apelación. 213 Das Urteil wurde vom Berufungsgericht aufgehoben. 213 Wyrok został uchylony przez Sąd Apelacyjny. 213 Приговор был отменен апелляционным судом. 213 Prigovor byl otmenen apellyatsionnym sudom. 213 وألغت محكمة الاستئناف الحكم. 213 wa'alaghat mahkamat alaistinaf alhukm. 213 फैसला अपील न्यायालय द्वारा अलग रखा गया था। 213 phaisala apeel nyaayaalay dvaara alag rakha gaya tha. 213 ਅਪੀਲ ਕੋਰਟ ਨੇ ਫੈਸਲਾ ਸੁਣਾਇਆ। 213 apīla kōraṭa nē phaisalā suṇā'i'ā. 213 আপিল আদালত রায়টি বাদ দিয়েছিল। 213 pratyāhāra, bātila (ādālatēra rāẏa); abaidha ghōṣaṇā karuna 213 判決は控訴裁判所によって取り消されました。 213 判決  控訴 裁判所 によって 取り消されました 。 210 はんけつ  こうそ さいばんしょ によって とりけされました 。 210 hanketsu wa kōso saibansho niyotte torikesaremashita .        
    214 Le jugement a été annulé par la Cour d'appel 214 判决由上诉法院撤销 214 Pànjué yóu shàngsù fǎyuàn chèxiāo 214 判决由上诉法院撤销 214 The judgment was set aside by the Court of Appeal 214 A sentença foi anulada pelo Tribunal de Recurso 214 La sentencia fue anulada por el Tribunal de Apelación. 214 Das Urteil wurde vom Berufungsgericht aufgehoben 214 Wyrok został uchylony przez Sąd Apelacyjny 214 Приговор отменен апелляционным судом. 214 Prigovor otmenen apellyatsionnym sudom. 214 نقض الحكم من قبل محكمة الاستئناف 214 naqd alhukm min qibal mahkamat alaistinaf 214 अपील न्यायालय द्वारा निर्णय अलग रखा गया था 214 apeel nyaayaalay dvaara nirnay alag rakha gaya tha 214 ਅਪੀਲ ਕੋਰਟ ਨੇ ਫੈਸਲਾ ਸੁਣਾਇਆ 214 Apīla kōraṭa nē phaisalā suṇā'i'ā 214 রায়টি আপিল আদালত রেখেছিল 214 āpila ādālata rāẏaṭi bāda diẏēchila. 214 判決は控訴裁判所によって取り消されました 214 判決  控訴 裁判所 によって 取り消されました 211 はんけつ  こうそ さいばんしょ によって とりけされました 211 hanketsu wa kōso saibansho niyotte torikesaremashita        
    215 La cour d'appel a rejeté la décision 215 上诉法庭驳回了那个裁决 215 shàngsù fǎtíng bóhuíle nàgè cáijué 215 上诉法庭驳回了那个裁决 215 The appellate court rejected the ruling 215 O tribunal de apelação rejeitou a decisão 215 La corte de apelaciones rechazó la sentencia 215 Das Berufungsgericht lehnte das Urteil ab 215 Sąd apelacyjny odrzucił orzeczenie 215 Суд апелляционной инстанции отклонил определение. 215 Sud apellyatsionnoy instantsii otklonil opredeleniye. 215 رفضت محكمة الاستئناف الحكم 215 rafadat mahkamat alaistinaf alhukm 215 अपीलीय अदालत ने फैसले को खारिज कर दिया 215 apeeleey adaalat ne phaisale ko khaarij kar diya 215 ਅਪੀਲ ਕੋਰਟ ਨੇ ਇਸ ਫੈਸਲੇ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 215 apīla kōraṭa nē isa phaisalē nū rada kara ditā 215 আপিল আদালত এই রায় বাতিল করেছেন 215 Rāẏaṭi āpila ādālata rēkhēchila 215 上訴裁判所は判決を却下した 215 上訴 裁判所  判決  却下 した 212 じょうそ さいばんしょ  はんけつ  きゃっか した 212 jōso saibansho wa hanketsu o kyakka shita        
    216 remettre qc / sb 216 设置某物 216 shèzhì mǒu wù 216 set sth/sb back 216 set sth/sb back 216 definir sth / sb de volta 216 establecer sth / sb atrás 216 etw / jdn zurücksetzen 216 set sth / sb back 216 установить sth / sb обратно 216 ustanovit' sth / sb obratno 216 ضبط sth / sb مرة أخرى 216 dubit sth / sb maratan 'ukhraa 216 sth / sb वापस सेट करें 216 sth / sb vaapas set karen 216 ਵਾਪਸ sth / sb ਸੈੱਟ ਕਰੋ 216 vāpasa sth/ sb saiṭa karō 216 sth / sb পিছনে সেট করুন 216 āpila ādālata ē'i rāẏa bātila karēchēna 216 sth / sbを元に戻す 216 sth / sb    戻す 213 sth / sb  もと  もどす 213 sth / sb o moto ni modosu
    217  pour retarder la progression de qc / sb d'un moment particulier 217  将某事物的进度延迟特定时间 217  jiāng mǒu shìwù de jìndù yánchí tèdìng shíjiān 217  to delay the progress of sth/sb by a particular time 217  to delay the progress of sth/sb by a particular time 217  para atrasar o progresso de sth / sb por um determinado tempo 217  para retrasar el progreso de sth / sb en un momento determinado 217  den Fortschritt von etw / jdn um eine bestimmte Zeit zu verzögern 217  opóźnić postęp czegoś / kogoś o określony czas 217  чтобы задержать прогресс sth / sb на определенное время 217  chtoby zaderzhat' progress sth / sb na opredelennoye vremya 217  لتأخير تقدم sth / sb بوقت معين 217 litakhir taqadam sth / sb buaqt maein 217  किसी विशेष समय तक sth / sb की प्रगति में देरी करना 217  kisee vishesh samay tak sth / sb kee pragati mein deree karana 217  ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਮੇਂ ਦੁਆਰਾ sth / sb ਦੀ ਪ੍ਰਗਤੀ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਕਰਨ ਲਈ 217  ika khāsa samēṁ du'ārā sth/ sb dī pragatī vica dērī karana la'ī 217  নির্দিষ্ট সময় দ্বারা sth / sb এর অগ্রগতি বিলম্বিত করা 217 sth/ sb pichanē sēṭa karuna 217  sth / sbの進行を特定の時間遅らせる 217 sth / sb  進行  特定  時間 遅らせる 214 sth / sb  しんこう  とくてい  じかん おくらせる 214 sth / sb no shinkō o tokutei no jikan okuraseru        
    218 Retard 218 使预先;耽误;使延误 218 shǐ yùxiān; dānwù; shǐ yánwù 218 使推迟;耽误;使延误 218 Delay 218 Demora 218 Retrasar 218 Verzögern 218 Opóźnienie 218 Задержка 218 Zaderzhka 218 تأخير 218 takhir 218 विलंब 218 vilamb 218 ਦੇਰੀ 218 dērī 218 বিলম্ব 218  nirdiṣṭa samaẏa dbārā sth/ sb ēra agragati bilambita karā 218 ディレイ 218 ディレイ 215 ぢれい 215 direi        
    219 le mauvais temps a retardé le programme de construction de plusieurs semaines. 219 恶劣的天气使建筑计划推迟了几个星期。 219 èliè de tiānqì shǐ jiànzhú jìhuà tuīchíle jǐ gè xīngqí. 219 the bad weather set back the building programme by several weeks. 219 the bad weather set back the building programme by several weeks. 219 o mau tempo atrasou o programa de construção em várias semanas. 219 el mal tiempo retrasó el programa de construcción en varias semanas. 219 Das schlechte Wetter hat das Bauprogramm um einige Wochen verzögert. 219 zła pogoda opóźniła program budowy o kilka tygodni. 219 плохая погода отбросила программу строительства на несколько недель. 219 plokhaya pogoda otbrosila programmu stroitel'stva na neskol'ko nedel'. 219 أدى سوء الأحوال الجوية إلى تأخير برنامج البناء لعدة أسابيع. 219 'adaa su' al'ahwal aljawiyat 'iilaa takhir barnamaj albina' laedat 'asabie. 219 खराब मौसम ने कई हफ्तों तक भवन निर्माण कार्यक्रम को वापस कर दिया। 219 kharaab mausam ne kaee haphton tak bhavan nirmaan kaaryakram ko vaapas kar diya. 219 ਖਰਾਬ ਮੌਸਮ ਨੇ ਬਿਲਡਿੰਗ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਕਈ ਹਫ਼ਤਿਆਂ ਵਿਚ ਵਾਪਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ. 219 kharāba mausama nē bilaḍiga prōgarāma nū ka'ī hafati'āṁ vica vāpasa kara ditā. 219 খারাপ আবহাওয়া কয়েক সপ্তাহের মধ্যে বিল্ডিং প্রোগ্রাম ফিরে। 219 bilamba 219 悪天候のため、建設プログラムは数週間遅れました。 219 悪天候  ため 、 建設 プログラム   週間 遅れました 。 216 あくてんこう  ため 、 けんせつ プログラム  すう しゅうかん おくれました 。 216 akutenkō no tame , kensetsu puroguramu wa  shūkan okuremashita .
    220 Le mauvais temps a retardé le plan de construction de plusieurs semaines 220 恶劣的天气使建筑计划预先了几个星期二 220 Èliè de tiānqì shǐ jiànzhú jìhuà yùxiānle jǐ gè xīngqí'èr 220 恶劣的天气使建筑计划推迟了几个星期 220 Bad weather delayed the construction plan for several weeks 220 O mau tempo atrasou o plano de construção por várias semanas 220 El mal tiempo retrasó el plan de construcción durante varias semanas 220 Schlechtes Wetter verzögerte den Bauplan um mehrere Wochen 220 Zła pogoda opóźniła plan budowy o kilka tygodni 220 Плохая погода задержала план строительства на несколько недель 220 Plokhaya pogoda zaderzhala plan stroitel'stva na neskol'ko nedel' 220 أدى سوء الأحوال الجوية إلى تأخير خطة البناء لعدة أسابيع 220 'adaa su' al'ahwal aljawiyat 'iilaa takhir khutat albina' laedat 'asabie 220 खराब मौसम ने निर्माण योजना में कई हफ्तों तक देरी की 220 kharaab mausam ne nirmaan yojana mein kaee haphton tak deree kee 220 ਮਾੜੇ ਮੌਸਮ ਨੇ ਉਸਾਰੀ ਯੋਜਨਾ ਨੂੰ ਕਈ ਹਫ਼ਤਿਆਂ ਲਈ ਦੇਰੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ 220 Māṛē mausama nē usārī yōjanā nū ka'ī hafati'āṁ la'ī dērī kara ditī 220 খারাপ আবহাওয়া বেশ কয়েক সপ্তাহ ধরে নির্মাণ পরিকল্পনা বিলম্ব করে 220 khārāpa ābahā'ōẏā kaẏēka saptāhēra madhyē bilḍiṁ prōgrāma phirē. 220 悪天候のため、建設計画は数週間遅れました 220 悪天候  ため 、 建設 計画   週間 遅れました 217 あくてんこう  ため 、 けんせつ けいかく  すう しゅうかん おくれました 217 akutenkō no tame , kensetsu keikaku wa  shūkan okuremashita        
    221 Le temps était mauvais et le plan de construction a été retardé de plusieurs semaines 221 天气恶劣,建筑计划延误了几个星期 221 tiānqì èliè, jiànzhú jìhuà yánwùle jǐ gè xīngqí 221 恶劣,建筑计划延误几个星期 221 The weather was bad and the construction plan was delayed for several weeks 221 O tempo estava ruim e o plano de construção foi atrasado por várias semanas 221 Hacía mal tiempo y el plan de construcción se retrasó varias semanas. 221 Das Wetter war schlecht und der Bauplan verzögerte sich um mehrere Wochen 221 Pogoda była zła i plan budowy był opóźniony o kilka tygodni 221 Погода была плохая, и план строительства отложили на несколько недель. 221 Pogoda byla plokhaya, i plan stroitel'stva otlozhili na neskol'ko nedel'. 221 كان الطقس سيئا وتأخرت خطة البناء لعدة أسابيع 221 kan altaqs sayiyaan wata'akharat khutat albina' laedat 'asabie 221 मौसम खराब था और निर्माण योजना में कई हफ्तों तक देरी हुई 221 mausam kharaab tha aur nirmaan yojana mein kaee haphton tak deree huee 221 ਮੌਸਮ ਖਰਾਬ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸਾਰੀ ਯੋਜਨਾ ਕਈ ਹਫ਼ਤਿਆਂ ਲਈ ਦੇਰੀ ਨਾਲ ਸੀ 221 mausama kharāba sī atē usārī yōjanā ka'ī hafati'āṁ la'ī dērī nāla sī 221 আবহাওয়া খারাপ ছিল এবং বেশ কয়েকটি সপ্তাহের জন্য নির্মাণ পরিকল্পনা বিলম্বিত হয়েছিল 221 Khārāpa ābahā'ōẏā bēśa kaẏēka saptāha dharē nirmāṇa parikalpanā bilamba karē 221 天候が悪く、工事計画が数週間遅れた 221 天候  悪く 、 工事 計画   週間 遅れた 218 てんこう  わるく 、 こうじ けいかく  すう しゅうかん おくれた 218 tenkō ga waruku , kōji keikaku ga  shūkan okureta        
    222 vapeur 222 222 222 222 steam 222 vapor 222 vapor 222 Dampf 222 parowy 222 пар 222 par 222 بخار 222 bukhar 222 भाप 222 bhaap 222 ਭਾਫ਼ 222 bhāfa 222 বাষ্প 222 ābahā'ōẏā khārāpa chila ēbaṁ bēśa kaẏēkaṭi saptāhēra jan'ya nirmāṇa parikalpanā bilambita haẏēchila 222 蒸気 222 蒸気 219 じょうき 219 jōki        
    223 substantif lié 223 相关名词 223 xiāngguān míngcí 223 related noun 223 related noun 223 substantivo relacionado 223 sustantivo relacionado 223 verwandtes Substantiv 223 powiązany rzeczownik 223 родственное существительное 223 rodstvennoye sushchestvitel'noye 223 اسم ذو صلة 223 aism dhu sila 223 संबंधित संज्ञा 223 sambandhit sangya 223 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 223 sabadhita nāma 223 সম্পর্কিত বিশেষ্য 223 bāṣpa 223 関連する名詞 223 関連 する 名詞 220 かんれん する めいし 220 kanren suru meishi
    224 revers 224 挫折 224 cuòzhé 224 setback 224 setback 224 revés 224 retrasar 224 Rückschlag 224 wpadka 224 отступление 224 otstupleniye 224 نكسة 224 naksa 224 नाकामयाबी 224 naakaamayaabee 224 ਝਟਕਾ 224 jhaṭakā 224 ধাক্কা 224 samparkita biśēṣya 224 挫折 224 挫折 221 ざせつ 221 zasetsu
    225 rond 225 225 yuán 225 225 round 225 volta 225 redondo 225 runden 225 okrągły 225 круглый 225 kruglyy 225 مستدير 225 mustadir 225 गोल 225 gol 225 ਗੋਲ 225 gōla 225 গোল 225 dhākkā 225 円形 225 円形 222 えんけい 222 enkei        
    226 remettre qc en arrière qc 226 使某人背叛 226 shǐ mǒu rén bèipàn 226 set sb back sth  226 set sb back sth 226 definir sb de volta sth 226 establecer sb de nuevo algo 226 sb zurücksetzen etw 226 set sb back sth 226 вернуть sb назад 226 vernut' sb nazad 226 وضع sb مرة أخرى لك شيء 226 wade sb maratan 'ukhraa lak shay' 226 सेट एसबी वापस sth 226 set esabee vaapas sth 226 ਸੈਟ ਐਸ ਬੀ ਵਾਪਸ sth 226 saiṭa aisa bī vāpasa sth 226 সেট এসবি পিছনে sth 226 gōla 226 sb backsthを設定する 226 sb backsth  設定 する 223 sb ばcksth  せってい する 223 sb backsth o settei suru        
    227 coûter à qn une somme d'argent particulière 227 花费某笔钱 227 huāfèi mǒu bǐ qián 227 to cost sb a particular amount of money 227 to cost sb a particular amount of money 227 custar ao sb uma determinada quantia de dinheiro 227 costar a alguien una determinada cantidad de dinero 227 jdn einen bestimmten Geldbetrag kosten 227 kosztować kogoś określoną sumę pieniędzy 227 стоить кому-то определенную сумму денег 227 stoit' komu-to opredelennuyu summu deneg 227 لتكلف sb مبلغًا معينًا من المال 227 latukalif sb mblghana meynana min almal 227 लागत के लिए एक विशेष राशि एसबी 227 laagat ke lie ek vishesh raashi esabee 227 ਖ਼ਰਚ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਸੇ ਦੀ ਇੱਕ ਖਾਸ ਰਕਮ 227 ḵẖaraca karana la'ī paisē dī ika khāsa rakama 227 এসবি ব্যয় করতে একটি নির্দিষ্ট পরিমাণ অর্থ 227 sēṭa ēsabi pichanē sth 227 sbに特定の金額を費やす 227 sb  特定  金額  費やす 224 sb  とくてい  きんがく  ついやす 224 sb ni tokutei no kingaku o tsuiyasu
    228  Coût 228  使花费;使破赛 228  shǐ huāfèi; shǐ pò sài 228  使花费;使破赛 228  Cost 228  Custo 228  Costo 228  Kosten 228  Koszt 228  Стоимость 228  Stoimost' 228  كلفة 228 kulfa 228  लागत 228  laagat 228  ਲਾਗਤ 228  lāgata 228  ব্যয় 228 ēsabi byaẏa karatē ēkaṭi nirdiṣṭa parimāṇa artha 228  費用 228 費用 225 ひよう 225 hiyō        
    229 les réparations pourraient vous coûter plus de 200 £ 229 修理可能会让您退回200英镑以上 229 xiūlǐ kěnéng huì ràng nín tuìhuí 200 yīngbàng yǐshàng 229 the repairs could set you back over £200 229 the repairs could set you back over £200 229 os reparos podem custar mais de £ 200 229 las reparaciones podrían costarle más de £ 200 229 Die Reparaturen könnten Sie über 200 Pfund zurückbringen 229 naprawa może kosztować Cię ponad 200 funtów 229 ремонт может обойтись вам более чем в 200 фунтов стерлингов 229 remont mozhet oboytis' vam boleye chem v 200 funtov sterlingov 229 الإصلاحات قد تعيدك إلى أكثر من 200 جنيه إسترليني 229 al'iislahat qad tueidak 'iilaa 'akthar min 200 junayh 'iistarliniun 229 मरम्मत आपको £ 200 पर वापस सेट कर सकती है 229 marammat aapako £ 200 par vaapas set kar sakatee hai 229 ਮੁਰੰਮਤ ਤੁਹਾਨੂੰ £ 200 ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਪਸ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ 229 muramata tuhānū £ 200 tōṁ vadha vāpasa kara sakadī hai 229 মেরামত আপনাকে 200 ডলারের বেশি ফিরিয়ে দিতে পারে 229  byaẏa 229 修理により、200ポンドを超える可能性があります 229 修理 により 、 200 ポンド  超える 可能性  あります 226 しゅうり により 、 200 ポンド  こえる かのうせい  あります 226 shūri niyori , 200 pondo o koeru kanōsei ga arimasu        
    230 Les réparations peuvent vous rapporter plus de 200 £ 230 修理可能将会您退回200英镑以上 230 xiūlǐ kěnéng jiāng huì nín tuìhuí 200 yīngbàng yǐshàng 230 修理可能会让您退回200镑以 230 Repairs may return you more than £200 230 Os reparos podem retornar mais de £ 200 230 Las reparaciones pueden devolverle más de £ 200 230 Reparaturen können Ihnen mehr als £ 200 zurückgeben 230 Naprawy mogą zwrócić więcej niż 200 £ 230 Ремонт может вернуть вам более 200 фунтов стерлингов. 230 Remont mozhet vernut' vam boleye 200 funtov sterlingov. 230 قد تعيد لك الإصلاحات أكثر من 200 جنيه إسترليني 230 qad tueid lak al'iislahat 'akthar min 200 junayh 'iistarliniun 230 मरम्मत आपको £ 200 से अधिक वापस कर सकती है 230 marammat aapako £ 200 se adhik vaapas kar sakatee hai 230 ਮੁਰੰਮਤ ਤੁਹਾਨੂੰ £ 200 ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਪਸ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ 230 muramata tuhānū £ 200 tōṁ vadha vāpasa kara sakadī hai 230 মেরামত আপনাকে £ 200 এরও বেশি ফিরিয়ে দিতে পারে 230 mērāmata āpanākē 200 ḍalārēra bēśi phiriẏē ditē pārē 230 修理により200ポンド以上の返品が発生する場合があります 230 修理 により 200 ポンド 以上  返品  発生 する 場合  あります 227 しゅうり により 200 ポンド いじょう  へんぴん  はっせい する ばあい  あります 227 shūri niyori 200 pondo ijō no henpin ga hassei suru bāi ga arimasu        
    231 Cette réparation vous coûtera probablement plus de 200 livres 231 这次修理大概得花你200多英镑 231 zhè cì xiūlǐ dàgài dé huā nǐ 200 duō yīngbàng 231 这次修理大概得花你 200 多英镑 231 This repair will probably cost you more than 200 pounds 231 Este conserto provavelmente custará mais de 200 libras 231 Esta reparación probablemente le costará más de 200 libras. 231 Diese Reparatur kostet Sie wahrscheinlich mehr als 200 Pfund 231 Ta naprawa będzie prawdopodobnie kosztować ponad 200 funtów 231 Этот ремонт, вероятно, будет стоить вам более 200 фунтов. 231 Etot remont, veroyatno, budet stoit' vam boleye 200 funtov. 231 من المحتمل أن يكلفك هذا الإصلاح أكثر من 200 جنيه 231 min almhtml 'an yuklifak hdha al'iislah 'akthar min 200 junayh 231 यह मरम्मत शायद आपको 200 पाउंड से अधिक खर्च करेगी 231 yah marammat shaayad aapako 200 paund se adhik kharch karegee 231 ਇਹ ਮੁਰੰਮਤ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ 200 ਪੌਂਡ ਤੋਂ ਵੱਧ ਦੀ ਕੀਮਤ ਦੇਵੇਗੀ 231 iha muramata śā'ida tuhāḍē la'ī 200 pauṇḍa tōṁ vadha dī kīmata dēvēgī 231 এই মেরামতের সম্ভবত আপনার 200 পাউন্ডেরও বেশি ব্যয় হবে 231 mērāmata āpanākē £ 200 ēra'ō bēśi phiriẏē ditē pārē 231 この修理にはおそらく200ポンド以上の費用がかかります 231 この 修理   おそらく 200 ポンド 以上  費用  かかります 228 この しゅうり   おそらく 200 ポンド いじょう  ひよう  かかります 228 kono shūri ni wa osoraku 200 pondo ijō no hiyō ga kakarimasu        
    232 Ne pas manger 232 不吃 232 bù chī 232 note at  232 note at 232 não coma 232 No comer 232 nicht essen 232 nie jeść 232 не есть 232 ne yest' 232 لا يأكل 232 la yakul 232 मत खाना 232 mat khaana 232 'ਤੇ ਨੋਟ 232 'tē nōṭa 232 খেতে না 232 ē'i mērāmatēra sambhabata āpanāra 200 pā'unḍēra'ō bēśi byaẏa habē 232 食べない 232 食べない 229 たべない 229 tabenai        
    233 Coût 233 成本 233 chéngběn 233 cost 233 cost 233 custo 233 costo 233 Kosten 233 koszt 233 Стоимость 233 Stoimost' 233 كلفة 233 kulfa 233 लागत 233 laagat 233 ਲਾਗਤ 233 lāgata 233 খরচ 233 khētē nā 233 費用 233 費用 230 ひよう 230 hiyō
    234 remettre qc en arrière (de qc) 234 退后 234 tuì hòu 234 set sth back (from sth)  234 set sth back (from sth) 234 definir sth de volta (de sth) 234 poner algo atrás (de algo) 234 etw zurücksetzen (von etw) 234 set sth back (from sth) 234 установить sth обратно (от sth) 234 ustanovit' sth obratno (ot sth) 234 أعد كل شيء (من شيء) 234 'aeada kulu shay' (mn shay'an) 234 वापस sth सेट (sth से) 234 vaapas sth set (sth se) 234 ਵਾਪਸ sth ਸੈੱਟ ਕਰੋ (sth ਤੋਂ) 234 vāpasa sth saiṭa karō (sth tōṁ) 234 পিছনে সেট করুন (স্টাফ থেকে) 234 kharaca 234 sthを元に戻す(sthから) 234 sth    戻す ( sth から ) 231 sth  もと  もどす ( sth から ) 231 sth o moto ni modosu ( sth kara )        
    235 placer qc, en particulier un bâtiment, à distance de qc 235 放置某物,尤其是建筑物,与某物保持一定距离 235 fàngzhì mǒu wù, yóuqí shìjiànzhú wù, yǔ mǒu wù bǎochí yīdìng jùlí 235 to place sth, especially a building, at a distance from sth 235 to place sth, especially a building, at a distance from sth 235 colocar sth, especialmente um edifício, a uma distância de sth 235 colocar algo, especialmente un edificio, a una distancia de algo 235 etw, insbesondere ein Gebäude, in einer Entfernung von etw 235 umieszczać coś, zwłaszcza budynek, w pewnej odległości od czegoś 235 разместить что-то, особенно здание, на расстоянии от 235 razmestit' chto-to, osobenno zdaniye, na rasstoyanii ot 235 لوضع شيء ، وخاصة مبنى ، على مسافة من شيء 235 liwade shay' , wakhasatan mabnaa , ealaa masafat min shay' 235 sth, विशेष रूप से एक इमारत, sth से कुछ दूरी पर 235 sth, vishesh roop se ek imaarat, sth se kuchh dooree par 235 ਸਟੈਚ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਇਮਾਰਤ, ਜੋ ਕਿ sth ਤੋਂ ਥੋੜ੍ਹੀ ਦੂਰੀ ਤੇ ਰੱਖਣਾ ਹੈ 235 saṭaica, khāsa karakē ika imārata, jō ki sth tōṁ thōṛhī dūrī tē rakhaṇā hai 235 স্টেচ থেকে দূরে একটি বিশেষত একটি বিল্ডিং স্থাপন করুন 235 pichanē sēṭa karuna (sṭāpha thēkē) 235 sth、特に建物をsthから離れた場所に配置する 235 sth 、 特に 建物  sth から 離れた 場所  配置 する 232 sth 、 とくに たてもの  sth から はなれた ばしょ  はいち する 232 sth , tokuni tatemono o sth kara hanareta basho ni haichi suru        
    236 Faites (bâtiments, etc.) une distance de • 236 使(建筑物等)与•,拉开距离 236 shǐ (jiànzhú wù děng) yǔ•, lā kāi jùlí 236 使(建筑物等)与•,拉开距离 236 Make (buildings, etc.) a distance from • 236 Faça (edifícios, etc.) uma distância de • 236 Haga (edificios, etc.) una distancia de • 236 Machen Sie (Gebäude usw.) einen Abstand von • 236 Ustaw (budynki itp.) W odległości od • 236 Удалите (здания и т. Д.) От • 236 Udalite (zdaniya i t. D.) Ot • 236 اجعل (المباني ، إلخ) مسافة من • 236 'ajaeal (almbani , 'iilkh) masafatan min • 236 बनाओ (इमारतों, आदि) से दूरी 236 banao (imaaraton, aadi) se dooree 236 (ਇਮਾਰਤਾਂ, ਆਦਿ) ਨੂੰ • ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਬਣਾਓ 236 (imāratāṁ, ādi) nū• tōṁ dūrī baṇā'ō 236 (বিল্ডিং ইত্যাদি) • থেকে একটি দূরত্ব তৈরি করুন 236 sṭēca thēkē dūrē ēkaṭi biśēṣata ēkaṭi bilḍiṁ sthāpana karuna 236 (建物など)からの距離を作る• 236 ( 建物 など ) から  距離  作る  233 ( たてもの など ) から  きょり  つくる  233 ( tatemono nado ) kara no kyori o tsukuru         
    237 la maison est bien en retrait de la route 237 房子离马路很远 237 fángzi lí mǎlù hěn yuǎn 237 the house is set well back  from the road 237 the house is set well back from the road 237 a casa fica bem afastada da estrada 237 la casa está alejada de la carretera 237 Das Haus ist weit von der Straße entfernt 237 dom jest oddalony od drogi 237 дом находится далеко от дороги 237 dom nakhoditsya daleko ot dorogi 237 المنزل بعيد عن الطريق 237 almanzil baeid ean altariq 237 घर सड़क से अच्छी तरह से सेट है 237 ghar sadak se achchhee tarah se set hai 237 ਘਰ ਸੜਕ ਤੋਂ ਬਿਲਕੁਲ ਠੀਕ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 237 ghara saṛaka tōṁ bilakula ṭhīka hō gi'ā hai 237 বাড়িটি রাস্তা থেকে ভালভাবে ফিরে গেছে 237 (bilḍiṁ ityādi)• thēkē ēkaṭi dūratba tairi karuna 237 家は道路からかなり離れたところにあります 237   道路 から かなり 離れた ところ  あります 234 いえ  どうろ から かなり はなれた ところ  あります 234 ie wa dōro kara kanari hanareta tokoro ni arimasu        
    238 La maison est loin de la route 238 最初房子离公路挺远 238 zuìchū fángzi lí gōnglù tǐng yuǎn 238 这座房子离公路挺远 238 The house is far from the road 238 A casa fica longe da estrada 238 La casa esta lejos de la carretera 238 Das Haus ist weit von der Straße entfernt 238 Dom jest daleko od drogi 238 Дом далеко от дороги 238 Dom daleko ot dorogi 238 المنزل بعيد عن الطريق 238 almanzil baeid ean altariq 238 घर सड़क से बहुत दूर है 238 ghar sadak se bahut door hai 238 ਘਰ ਸੜਕ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਹੈ 238 ghara saṛaka tōṁ bahuta dūra hai 238 বাড়িটি রাস্তা থেকে অনেক দূরে 238 bāṛiṭi rāstā thēkē bhālabhābē phirē gēchē 238 家は道路から遠い 238   道路 から 遠い 235 いえ  どうろ から とうい 235 ie wa dōro kara tōi        
    239 poser qn 239 放下 239 fàngxià 239 set sb  down  239 set sb down 239 colocar sb para baixo 239 poner sb abajo 239 sb abstellen 239 ustawić kogoś w dół 239 установить кого-то 239 ustanovit' kogo-to 239 وضع sb أسفل 239 wade sb 'asfal 239 नीचे सेट करें 239 neeche set karen 239 sb ਥੱਲੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ 239 sb thalē saiṭa karō 239 সেট এসবি ডাউন 239 bāṛiṭi rāstā thēkē anēka dūrē 239 sbを下げる 239 sb を 下げる 236 sb  さげる 236 sb o sageru        
    240 d'un bus ou d'un train, ou de son chauffeur 240 公共汽车或火车,或其司机 240 gōnggòng qìchē huò huǒchē, huò qí sījī 240 of a bus or train,or its driver  240 of a bus or train, or its driver 240 de um ônibus ou trem, ou seu motorista 240 de un autobús o tren, o su conductor 240 eines Busses oder Zuges oder seines Fahrers 240 autobusu, pociągu lub jego maszynisty 240 автобуса или поезда, или его водителя 240 avtobusa ili poyezda, ili yego voditelya 240 حافلة أو قطار أو سائقها 240 hafilat 'aw qitar 'aw sayiquha 240 एक बस या ट्रेन, या उसके चालक की 240 ek bas ya tren, ya usake chaalak kee 240 ਬੱਸ ਜਾਂ ਰੇਲ ਗੱਡੀ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਡਰਾਈਵਰ 240 basa jāṁ rēla gaḍī, jāṁ isa dā ḍarā'īvara 240 একটি বাস বা ট্রেন, বা তার ড্রাইভার 240 sēṭa ēsabi ḍā'una 240 バスや電車、またはそのドライバーの 240 バス  電車 、 または その ドライバー  237 バス  でんしゃ 、 または その ドライバー  237 basu ya densha , mataha sono doraibā no
    241 Bus, train ou chauffeur 241 公共汽车,火车或司机 241 gōnggòng qìchē, huǒchē huò sījī 241 公共汽车、火车或司机 241 Bus, train or driver 241 Ônibus, trem ou motorista 241 Bus, tren o conductor 241 Bus, Bahn oder Fahrer 241 Autobus, pociąg lub kierowca 241 Автобус, поезд или водитель 241 Avtobus, poyezd ili voditel' 241 الحافلة أو القطار أو السائق 241 alhafilat 'aw alqitar 'aw alssayiq 241 बस, ट्रेन या ड्राइवर 241 bas, tren ya draivar 241 ਬੱਸ, ਟ੍ਰੇਨ ਜਾਂ ਡਰਾਈਵਰ 241 basa, ṭrēna jāṁ ḍarā'īvara 241 বাস, ট্রেন বা চালক 241 ēkaṭi bāsa bā ṭrēna, bā tāra ḍrā'ibhāra 241 バス、電車、または運転手 241 バス 、 電車 、 または 運転手 238 バス 、 でんしゃ 、 または うんてんしゅ 238 basu , densha , mataha untenshu        
    242 s'arrêter et permettre à qn de descendre 242 停止并允许某人下车 242 tíngzhǐ bìng yǔnxǔ mǒu rén xià chē 242 to stop and allow sb to get  off 242 to stop and allow sb to get off 242 parar e permitir que o sb saia 242 parar y permitir que sb se baje 242 anhalten und jdn aussteigen lassen 242 zatrzymać i pozwolić komuś wysiąść 242 остановиться и позволить кому-то выйти 242 ostanovit'sya i pozvolit' komu-to vyyti 242 للتوقف والسماح لـ sb بالنزول 242 liltawaquf walsamah l sb bialnuzul 242 बंद करने और एसबी को उतरने की अनुमति देने के लिए 242 band karane aur esabee ko utarane kee anumati dene ke lie 242 ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਅਤੇ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਉਤਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦੇਣ ਲਈ 242 nū rōkaṇa atē aisa bī nū utarana dī āgi'ā dēṇa la'ī 242 থামাতে এবং sb বন্ধ পেতে অনুমতি দেয় 242 bāsa, ṭrēna bā cālaka 242 停止してsbを降ろす 242 停止 して sb  降ろす 239 ていし して sb  おろす 239 teishi shite sb o orosu        
    243 Arrêtez-vous et laissez quelqu'un descendre 243 停止并允许某人下车 243 tíngzhǐ bìng yǔnxǔ mǒu rén xià chē 243 停止并允许某人下车 243 Stop and allow someone to get off 243 Pare e deixe alguém sair 243 Detente y deja que alguien se baje 243 Halten Sie an und lassen Sie jemanden aussteigen 243 Zatrzymaj się i pozwól komuś wyjść 243 Остановитесь и позвольте кому-нибудь выйти 243 Ostanovites' i pozvol'te komu-nibud' vyyti 243 توقف واسمح لشخص ما بالنزول 243 tawaquf waismah lishakhs ma bialnuzul 243 रुकें और किसी को उतरने दें 243 ruken aur kisee ko utarane den 243 ਰੋਕੋ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਤਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿਓ 243 rōkō atē kisē nū utarana dī āgi'ā di'ō 243 থামুন এবং কাউকে নামার অনুমতি দিন 243 thāmātē ēbaṁ sb bandha pētē anumati dēẏa 243 停止して誰かが降りることを許可する 243 停止 して    降りる こと  許可 する 240 ていし して だれ   おりる こと  きょか する 240 teishi shite dare ka ga oriru koto o kyoka suru        
    244 Faites sortir quelqu'un de la voiture 244 让某人下车 244 ràng mǒu rén xià chē 244 让某人下车 244 Get someone out of the car 244 Tire alguém do carro 244 Sacar a alguien del coche 244 Holen Sie jemanden aus dem Auto 244 Wyprowadź kogoś z samochodu 244 Вытащите кого-нибудь из машины 244 Vytashchite kogo-nibud' iz mashiny 244 أخرج أحدهم من السيارة 244 'akhraj 'ahaduhum min alsayara 244 किसी को कार से बाहर निकालो 244 kisee ko kaar se baahar nikaalo 244 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਾਰ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱ .ੋ 244 kisē nū kāra vicōṁ bāhara ka.̔Ō 244 কাউকে গাড়ি থেকে নামাও 244 thāmuna ēbaṁ kā'ukē nāmāra anumati dina 244 車から誰かを降ろす 244  から    降ろす 241 くるま から だれ   おろす 241 kuruma kara dare ka o orosu        
    245 Les passagers peuvent être déposés et récupérés uniquement aux arrêts officiels. 245 只能在官方车站下车和下车的乘客。 245 zhǐ néng zài guānfāng chēzhàn xià chē hé xià chē de chéngkè. 245 Passengers may be set down and picked up only at the official stops. 245 Passengers may be set down and picked up only at the official stops. 245 Os passageiros podem ser baixados e retirados apenas nas paradas oficiais. 245 Los pasajeros pueden dejarse y recogerse solo en las paradas oficiales. 245 Passagiere dürfen nur an den offiziellen Haltestellen abgesetzt und abgeholt werden. 245 Sadzenie i zabieranie pasażerów jest dozwolone tylko na oficjalnych przystankach. 245 Высаживать и забирать пассажиров можно только на официальных остановках. 245 Vysazhivat' i zabirat' passazhirov mozhno tol'ko na ofitsial'nykh ostanovkakh. 245 لا يجوز ضبط الركاب وإحضارهم إلا في المحطات الرسمية. 245 la yajuz dabt alrukkab wa'iihdaruhum 'illa fi almahattat alrasmiat. 245 यात्रियों को केवल आधिकारिक स्टॉप पर ही खड़ा और उठाया जा सकता है। 245 yaatriyon ko keval aadhikaarik stop par hee khada aur uthaaya ja sakata hai. 245 ਯਾਤਰੀਆਂ ਨੂੰ ਬਿਠਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਸਰਕਾਰੀ ਸਟਾਪਾਂ 'ਤੇ ਹੀ ਚੁੱਕਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ. 245 yātarī'āṁ nū biṭhā'i'ā jā sakadā hai atē sirapha sarakārī saṭāpāṁ'tē hī cuki'ā jā sakadā hai. 245 যাত্রীদের বসানো হতে পারে এবং কেবল অফিসিয়াল স্টপগুলিতে তুলে নেওয়া যেতে পারে। 245 kā'ukē gāṛi thēkē nāmā'ō 245 乗客は公式の停留所でのみ降車および乗車できます。 245 乗客  公式  停留所  のみ 降車 および 乗車 できます 。 242 じょうきゃく  こうしき  ていりゅうじょ  のみ こうしゃ および じょうしゃ できま 。 242 jōkyaku wa kōshiki no teiryūjo de nomi kōsha oyobi jōsha dekimasu .        
    246 Les passagers qui ne peuvent descendre et descendre qu'à la gare officielle 246 只能在官方车站下车和下车的乘客 246 Zhǐ néng zài guānfāng chēzhàn xià chē hé xià chē de chéngkè 246 只能在官方车站下车和下车的乘客 246 Passengers who can only get off and off at the official station 246 Passageiros que só podem descer e descer na estação oficial 246 Pasajeros que solo pueden bajar y bajar en la estación oficial 246 Passagiere, die nur am offiziellen Bahnhof aussteigen können 246 Pasażerowie, którzy mogą wysiadać i wysiadać tylko na oficjalnej stacji 246 Пассажиры, которые могут выходить и выходить только на официальной станции 246 Passazhiry, kotoryye mogut vykhodit' i vykhodit' tol'ko na ofitsial'noy stantsii 246 الركاب الذين يمكنهم النزول والنزول في المحطة الرسمية فقط 246 alrukkab aladhin yumkinuhum alnzwl walnuzul fi almahatat alrasmiat faqat 246 यात्री जो केवल आधिकारिक स्टेशन पर ही उतर और उतर सकते हैं 246 yaatree jo keval aadhikaarik steshan par hee utar aur utar sakate hain 246 ਯਾਤਰੀ ਜੋ ਸਿਰਫ ਆਫੀਸ਼ੀਅਲ ਸਟੇਸ਼ਨ 'ਤੇ ਉਤਰ ਸਕਦੇ ਹਨ 246 Yātarī jō sirapha āphīśī'ala saṭēśana'tē utara sakadē hana 246 যাত্রী যারা কেবল অফিশিয়াল স্টেশনে নামতে এবং নামতে পারবেন 246 yātrīdēra basānō hatē pārē ēbaṁ kēbala aphisiẏāla sṭapagulitē tulē nē'ōẏā yētē pārē. 246 公式駅でしか降りられない乗客 246 公式   しか 降りられない 乗客 243 こうしき えき  しか おりられない じょうきゃく 243 kōshiki eki de shika orirarenai jōkyaku        
    247 Les passagers ne peuvent monter et descendre qu'à la gare officielle 247 乘客只有在正式车站方可上下车 247 chéngkè zhǐyǒu zài zhèngshì chēzhàn fāng kě shàngxià chē 247 乘客只有在正式车站方可上 247 Passengers can only get on and off at the official station 247 Os passageiros só podem entrar e sair na estação oficial 247 Los pasajeros solo pueden subir y bajar en la estación oficial 247 Passagiere können nur am offiziellen Bahnhof ein- und aussteigen 247 Pasażerowie mogą wsiadać i wysiadać tylko na oficjalnej stacji 247 Посадка и высадка пассажиров возможна только на официальной станции. 247 Posadka i vysadka passazhirov vozmozhna tol'ko na ofitsial'noy stantsii. 247 يمكن للمسافرين الصعود والنزول من المحطة الرسمية فقط 247 yumkin lilmusafirin alsueud walnuzul min almahatat alrasmiat faqat 247 यात्री केवल आधिकारिक स्टेशन पर ही उतर और उतर सकते हैं 247 yaatree keval aadhikaarik steshan par hee utar aur utar sakate hain 247 ਯਾਤਰੀ ਸਿਰਫ ਆਧਿਕਾਰਿਕ ਸਟੇਸ਼ਨ 'ਤੇ ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ 247 yātarī sirapha ādhikārika saṭēśana'tē jāṁ bāhara jā sakadē hana 247 যাত্রীরা কেবল অফিশিয়াল স্টেশনে যেতে এবং বন্ধ করতে পারবেন 247 Yātrī yārā kēbala aphiśiẏāla sṭēśanē nāmatē ēbaṁ nāmatē pārabēna 247 乗客は公式駅でのみ乗降できます 247 乗客  公式   のみ 乗降 できます 244 じょうきゃく  こうしき えき  のみ じょうこう できます 244 jōkyaku wa kōshiki eki de nomi jōkō dekimasu        
    248 poser qc 248 放下 248 fàngxià 248 set sth down  248 set sth down 248 abaixar 248 poner algo abajo 248 etw abstellen 248 set sth down 248 положи что-нибудь 248 polozhi chto-nibud' 248 تعيين شيء لأسفل 248 taeyin shay' li'asfil 248 sth नीचे सेट करें 248 sth neeche set karen 248 sth ਥੱਲੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ 248 sth thalē saiṭa karō 248 নীচে সেট করুন 248 yātrīrā kēbala aphiśiẏāla sṭēśanē yētē ēbaṁ bandha karatē pārabēna 248 sthを下げる 248 sth を 下げる 245 sth  さげる 245 sth o sageru
    249 écrire qc sur papier pour l'enregistrer 249 把某物写在纸上以便记录下来 249 bǎ mǒu wù xiě zài zhǐ shàng yǐbiàn jìlù xiàlái 249 to write sth down on paper in order to record it  249 to write sth down on paper in order to record it 249 escrever no papel para registrá-lo 249 escribir algo en un papel para registrarlo 249 etw auf Papier schreiben, um es aufzuzeichnen 249 zapisywać coś na papierze, aby to zapisać 249 записать что-то на бумаге, чтобы записать 249 zapisat' chto-to na bumage, chtoby zapisat' 249 لكتابة أي شيء على الورق لتسجيله 249 likitabat 'ayi shay' ealaa alwrq litasjilih 249 इसे रिकॉर्ड करने के लिए कागज पर sth लिखने के लिए 249 ise rikord karane ke lie kaagaj par sth likhane ke lie 249 ਇਸ ਨੂੰ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਗਜ਼ 'ਤੇ ਲਿਖਣਾ 249 isa nū rikāraḍa karana la'ī kāgaza'tē likhaṇā 249 এটি রেকর্ড করার জন্য কাগজে sth লিখে লিখুন 249 nīcē sēṭa karuna 249 それを記録するために紙にsthを書き留める 249 それ  記録 する ため    sth  書き留める 246 それ  きろく する ため  かみ  sth  かきとめる 246 sore o kiroku suru tame ni kami ni sth o kakitomeru
    250 Écrire 250 写下;记下;登记 250 xiě xià; jì xià; dēngjì 250 写下;记下;登记 250 Write down 250 Escreva 250 Anote 250 Aufschreiben 250 Zanotować 250 Записывать 250 Zapisyvat' 250 اكتب 250 aktub 250 लिखो 250 likho 250 ਲਿਖੋ 250 likhō 250 লেখ 250 ēṭi rēkarḍa karāra jan'ya kāgajē sth likhē likhuna 250 書き留める 250 書き留める 247 かきとめる 247 kakitomeru        
    251  donner qc en règle générale, principe, etc. 251  作为一般原则 251  zuòwéi yībān yuánzé 251  to give sth as a ruleprinciple, etc 251  to give sth as a rule, principle, etc 251  dar sth como regra, princípio, etc. 251  dar algo como regla, principio, etc. 251  etw in der Regel, Prinzip usw. geben 251  dawać coś z reguły, z zasady itp 251  давать что-то как правило, принцип и т. д. 251  davat' chto-to kak pravilo, printsip i t. d. 251  لإعطاء شيء كقاعدة ، مبدأ ، إلخ 251 li'iieta' shay' kqaedt , mabda , 'iilakh 251  एक नियम, सिद्धांत, आदि के रूप में sth देने के लिए 251  ek niyam, siddhaant, aadi ke roop mein sth dene ke lie 251  ਨਿਯਮ, ਸਿਧਾਂਤ, ਆਦਿ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ sth ਦੇਣਾ 251  niyama, sidhānta, ādi dē taura tē sth dēṇā 251  একটি নিয়ম, নীতি, ইত্যাদি হিসাবে sth দিতে 251 lēkha 251  原則としてsthを与える、原則など 251 原則 として sth  与える 、 原則 など 248 げんそく として sth  あたえる 、 げんそく など 248 gensoku toshite sth o ataeru , gensoku nado
    252 Formuler (règles, principes, etc.) 252 制定,规定(规则,原则等) 252 zhìdìng, guīdìng (guīzé, yuánzé děng) 252 制订,规定(规则、原则等) 252 Formulate (rules, principles, etc.) 252 Formular (regras, princípios, etc.) 252 Formular (reglas, principios, etc.) 252 Formulieren (Regeln, Prinzipien usw.) 252 Sformułuj (zasady, zasady itp.) 252 Сформулируйте (правила, принципы и т. Д.) 252 Sformuliruyte (pravila, printsipy i t. D.) 252 صِغ (قواعد ، مبادئ ، إلخ) 252 sigh (qwaeid , mabadi , 'ilkh) 252 सूत्र (नियम, सिद्धांत, आदि) 252 sootr (niyam, siddhaant, aadi) 252 ਤਿਆਰ ਕਰੋ (ਨਿਯਮ, ਸਿਧਾਂਤ, ਆਦਿ) 252 ti'āra karō (niyama, sidhānta, ādi) 252 প্রণয়ন (নিয়ম, নীতি, ইত্যাদি) 252  ēkaṭi niẏama, nīti, ityādi hisābē sth ditē 252 策定する(ルール、原則など) 252 策定 する ( ルール 、 原則 など ) 249 さくてい する ( ルール 、 げんそく など ) 249 sakutei suru ( rūru , gensoku nado )        
    253 Les normes ont été fixées par l'organe directeur. 253 该标准由理事机构制定。 253 gāi biāozhǔn yóu lǐshì jīgòu zhìdìng. 253 The standards were set down by the governing body. 253 The standards were set down by the governing body. 253 Os padrões foram estabelecidos pelo corpo diretivo. 253 Los estándares fueron establecidos por el órgano de gobierno. 253 Die Standards wurden vom Leitungsgremium festgelegt. 253 Standardy zostały ustalone przez organ zarządzający. 253 Стандарты были установлены руководящим органом. 253 Standarty byli ustanovleny rukovodyashchim organom. 253 تم وضع المعايير من قبل الهيئة الإدارية. 253 tam wade almaeayir min qibal alhayyat al'iidariat. 253 मानकों को शासी निकाय द्वारा निर्धारित किया गया था। 253 maanakon ko shaasee nikaay dvaara nirdhaarit kiya gaya tha. 253 ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਕਮੇਟੀ ਦੁਆਰਾ ਮਾਪਦੰਡ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ. 253 prabadhaka kamēṭī du'ārā māpadaḍa niradhārata kītē ga'ē sana. 253 পরিচালনা পর্ষদ কর্তৃক মান নির্ধারণ করা হয়েছিল। 253 praṇaẏana (niẏama, nīti, ityādi) 253 基準は統治機関によって定められました。 253 基準  統治 機関 によって 定められました 。 250 きじゅん  とうち きかん によって さだめられました 。 250 kijun wa tōchi kikan niyotte sadameraremashita .        
    254 Les passagers qui ne peuvent descendre et descendre qu'à la gare officielle 254 只能在官方车站下车和下车的乘客 254 Zhǐ néng zài guānfāng chēzhàn xià chē hé xià chē de chéngkè 254 只能在官方车站下车和下车的乘客 254 Passengers who can only get off and off at the official station 254 Passageiros que só podem descer e descer na estação oficial 254 Pasajeros que solo pueden bajar y bajar en la estación oficial 254 Passagiere, die nur am offiziellen Bahnhof aussteigen können 254 Pasażerowie, którzy mogą wysiadać i wysiadać tylko na oficjalnej stacji 254 Пассажиры, которые могут выходить и выходить только на официальной станции 254 Passazhiry, kotoryye mogut vykhodit' i vykhodit' tol'ko na ofitsial'noy stantsii 254 الركاب الذين يمكنهم النزول والنزول في المحطة الرسمية فقط 254 alrukkab aladhin yumkinuhum alnzwl walnuzul fi almahatat alrasmiat faqat 254 यात्री जो केवल आधिकारिक स्टेशन पर ही उतर और उतर सकते हैं 254 yaatree jo keval aadhikaarik steshan par hee utar aur utar sakate hain 254 ਯਾਤਰੀ ਜੋ ਸਿਰਫ ਆਫੀਸ਼ੀਅਲ ਸਟੇਸ਼ਨ 'ਤੇ ਉਤਰ ਸਕਦੇ ਹਨ 254 Yātarī jō sirapha āphīśī'ala saṭēśana'tē utara sakadē hana 254 যাত্রী যারা কেবল অফিশিয়াল স্টেশনে নামতে এবং নামতে পারবেন 254 paricālanā parṣada kartr̥ka māna nirdhāraṇa karā haẏēchila. 254 公式駅でしか降りられない乗客 254 公式   しか 降りられない 乗客 251 こうしき えき  しか おりられない じょうきゃく 251 kōshiki eki de shika orirarenai jōkyaku        
    255 Ces normes sont formulées par l'agence de gestion 255 这些柡准是由管理机构制定的 255 zhèxiē yǒng zhǔn shì yóu guǎnlǐ jīgòu zhìdìng de 255 这些准是由管理机构制订的 255 These standards are formulated by the management agency 255 Esses padrões são formulados pela agência de gestão 255 Estos estándares son formulados por la agencia de gestión. 255 Diese Standards werden von der Verwaltungsagentur formuliert 255 Standardy te są formułowane przez agencję zarządzającą 255 Эти стандарты сформулированы управляющим агентством. 255 Eti standarty sformulirovany upravlyayushchim agentstvom. 255 يتم صياغة هذه المعايير من قبل وكالة الإدارة 255 ytmu siaghat hadhih almaeayir min qibal wikalat al'iidara 255 ये मानक प्रबंधन एजेंसी द्वारा तैयार किए गए हैं 255 ye maanak prabandhan ejensee dvaara taiyaar kie gae hain 255 ਇਹ ਮਾਪਦੰਡ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਏਜੰਸੀ ਦੁਆਰਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 255 iha māpadaḍa prabadhana ējasī du'ārā ti'āra kītē jāndē hana 255 এই মানগুলি পরিচালনা সংস্থা কর্তৃক প্রণীত হয় 255 Yātrī yārā kēbala aphiśiẏāla sṭēśanē nāmatē ēbaṁ nāmatē pārabēna 255 これらの基準は、管理機関によって策定されています 255 これら  基準  、 管理 機関 によって 策定 されています 252 これら  きじゅん  、 かんり きかん によって さくてい されています 252 korera no kijun wa , kanri kikan niyotte sakutei sareteimasu        
    256 Ce 256 256 zhè 256 256 This 256 Isto 256 Esta 256 Dies 256 To 256 Этот 256 Etot 256 هذه 256 hadhih 256 यह 256 yah 256 ਇਹ 256 iha 256 এই 256 ē'i mānaguli paricālanā sansthā kartr̥ka praṇīta haẏa 256 この 256 この 253 この 253 kono        
    257 énoncer 257 阐述 257 chǎnshù 257 set forth 257 set forth 257 estabelecido 257 exponer 257 dargelegt 257 przedstawione 257 прояснять 257 proyasnyat' 257 المنصوص عليها 257 almnsus ealayha 257 प्रस्थान करना 257 prasthaan karana 257 ਅੱਗੇ ਨਿਰਧਾਰਤ 257 agē niradhārata 257 ঘোষণা করা 257 ē'i 257 記載 257 記載 254 きさい 254 kisai        
    258 Élaborer 258 一流 258 yīliú 258   258 Elaborate 258 Elaborar 258 Elaborar 258 Erarbeiten 258 Opracować 258 Разрабатывать 258 Razrabatyvat' 258 توضيح 258 tawdih 258 विस्तृत 258 vistrt 258 ਵਿਆਖਿਆ 258 vi'ākhi'ā 258 বিস্তৃত 258 ghōṣaṇā karā 258 手の込んだ 258   込んだ 255   こんだ 255 te no konda        
  259 littéraire 259 文学的 259 wénxué de 259 literary 259 literary 259 literário 259 literario 259 literarisch 259 literacki 259 литературный 259 literaturnyy 259 أدبي 259 'adbi 259 साहित्यिक 259 saahityik 259 ਸਾਹਿਤਕ 259 sāhitaka 259 সাহিত্যিক 259 bistr̥ta 259 文学 259 文学 256 ぶんがく 256 bungaku
    260 pour commencer un voyage 260 开始旅程 260 kāishǐ lǚchéng 260 to start a journey 260 to start a journey 260 para começar uma jornada 260 comenzar un viaje 260 eine Reise beginnen 260 rozpocząć podróż 260 начать путешествие 260 nachat' puteshestviye 260 لبدء رحلة 260 libad' rihla 260 एक यात्रा शुरू करने के लिए 260 ek yaatra shuroo karane ke lie 260 ਯਾਤਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 260 yātarā śurū karana la'ī 260 একটি যাত্রা শুরু করতে 260 sāhityika 260 旅を始める 260   始める 257 たび  はじめる 257 tabi o hajimeru        
    261 Commencez le voyage 261 开始旅程 261 kāishǐ lǚchéng 261 开始旅程 261 Start the journey 261 Comece a jornada 261 Empiece el viaje 261 Beginnen Sie die Reise 261 Rozpocznij podróż 261 Начать путешествие 261 Nachat' puteshestviye 261 ابدأ الرحلة 261 aibda alrihla 261 यात्रा शुरू करें 261 yaatra shuroo karen 261 ਯਾਤਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 261 yātarā śurū karō 261 যাত্রা শুরু করুন 261 ēkaṭi yātrā śuru karatē 261 旅を始める 261   始める 258 たび  はじめる 258 tabi o hajimeru        
    262 Déclencher 262 出发,动身;启程 262 chūfā, dòngshēn; qǐchéng 262 , 动身;启程 262 Set off 262 Zarpar, fugir 262 Partir 262 Losfahren 262 Wyruszać 262 Отправляться 262 Otpravlyat'sya 262 انطلقت 262 aintalaqat 262 चला जाना 262 chala jaana 262 ਚੱਲ ਪੇਣਾ 262 cala pēṇā 262 বন্ধ 262 yātrā śuru karuna 262 出発する 262 出発 する 259 しゅっぱつ する 259 shuppatsu suru        
    263 mettre qc en avant 263 摆出 263 bǎi chū 263 set sth forth 263 set sth forth 263 estabeleça 263 establecer algo 263 etw hervorbringen 263 ustawić coś dalej 263 изложить что-нибудь 263 izlozhit' chto-nibud' 263 حدد شيء 263 hadad shay' 263 आगे sth सेट करें 263 aage sth set karen 263 ਅੱਗੇ ਤੈਅ ਕਰੋ 263 agē tai'a karō 263 স্থির করা 263 bandha 263 sthを設定します 263 sth  設定 します 260 sth  せってい します 260 sth o settei shimasu        
  264 (formel) 264 (正式) 264 (zhèngshì) 264 (formal) 264 (formal) 264 (formal) 264 (formal) 264 (formell) 264 (formalny) 264 (формальный) 264 (formal'nyy) 264 (رسمي) 264 (rsimi) 264 (औपचारिक) 264 (aupachaarik) 264 (ਰਸਮੀ) 264 (rasamī) 264 (আনুষ্ঠানিক) 264 sthira karā 264 (フォーマル) 264 ( フォーマル ) 261 ( フォーマル ) 261 ( fōmaru )
  265  présenter qc ou le faire connaître 265  表示某事或使其广为人知 265  biǎoshì mǒu shì huò shǐ qí guǎngwéirénzhī 265  to present sth or make it known 265  to present sth or make it known 265  para apresentar sth ou torná-lo conhecido 265  presentar algo o darlo a conocer 265  etw präsentieren oder bekannt machen 265  przedstawić coś lub ujawnić 265  представить что-то или сделать это известным 265  predstavit' chto-to ili sdelat' eto izvestnym 265  لتقديم شيء أو جعله معروفًا 265 litaqdim shay' 'aw jaealah merwfana 265  प्रस्तुत करना या यह ज्ञात करने के लिए 265  prastut karana ya yah gyaat karane ke lie 265  ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਦੱਸਣ ਲਈ 265  pēśa karana jāṁ isa nū dasaṇa la'ī 265  sth উপস্থাপন বা এটি জ্ঞাত করা 265 (ānuṣṭhānika) 265  sthを提示するか、それを知らせるために 265 sth  提示 する  、 それ  知らせる ため  262 sth  ていじ する  、 それ  しらせる ため  262 sth o teiji suru ka , sore o shiraseru tame ni
    266  Déclaration 266  陈述;合理 266  chénshù; hélǐ 266  陈述;阐明  266  Statement 266  Declaração 266  Declaración 266  Erklärung 266  Komunikat 266  утверждение 266  utverzhdeniye 266  بيان 266 bayan 266  बयान 266  bayaan 266  ਬਿਆਨ 266  bi'āna 266  বিবৃতি 266  sth upasthāpana bā ēṭi jñāta karā 266  ステートメント 266 ステートメント 263 ステートメント 263 sutētomento        
  267 synonyme 267 代名词 267 dàimíngcí 267 synonym 267 synonym 267 sinônimo 267 sinónimo 267 Synonym 267 synonim 267 синоним 267 sinonim 267 مرادف 267 muradif 267 पर्याय 267 paryaay 267 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 267 samānārathī 267 প্রতিশব্দ 267  bibr̥ti 267 シノニム 267 シノニム 264 シノニム 264 shinonimu
    268 exposer 268 阐述 268 chǎnshù 268 expound 268 expound 268 expor 268 exponer 268 erläutern 268 tłumaczyć 268 разъяснять 268 raz"yasnyat' 268 شرح 268 sharah 268 व्याख्या करना 268 vyaakhya karana 268 ਫੈਲਾਓ 268 phailā'ō 268 বিস্তৃত 268 pratiśabda 268 説明 268 説明 265 せつめい 265 setsumei        
  269 Le président a exposé ses vues dans une émission de télévision. 269 总统在电视广播中发表了他的看法。 269 zǒngtǒng zài diànshì guǎngbò zhōng fābiǎole tā de kànfǎ. 269 The President set forth his views in a television broadcast. 269 The President set forth his views in a television broadcast. 269 O presidente expôs seus pontos de vista em uma transmissão de televisão. 269 El presidente expuso sus puntos de vista en una transmisión de televisión. 269 Der Präsident hat seine Ansichten in einer Fernsehsendung dargelegt. 269 Przewodniczący przedstawił swoje poglądy w programie telewizyjnym. 269 Свою точку зрения президент изложил в телетрансляции. 269 Svoyu tochku zreniya prezident izlozhil v teletranslyatsii. 269 وعبّر الرئيس عن آرائه في بث تلفزيوني. 269 webbr alrayiys ean arayih fi bath tilfiziuni. 269 राष्ट्रपति ने एक टेलीविजन प्रसारण में अपने विचार रखे। 269 raashtrapati ne ek teleevijan prasaaran mein apane vichaar rakhe. 269 ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੇ ਇਕ ਵਿਚਾਰ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਪ੍ਰਸਾਰਣ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਰੱਖੇ। 269 rāśaṭarapatī nē ika vicāra ṭailīvizana prasāraṇa vica āpaṇē vicāra rakhē. 269 রাষ্ট্রপতি একটি টেলিভিশন সম্প্রচারে তার মতামত তুলে ধরেন। 269 bistr̥ta 269 大統領はテレビ放送で彼の見解を述べた。 269 大統領  テレビ 放送    見解  述べた 。 266 だいとうりょう  テレビ ほうそう  かれ  けんかい  のべた 。 266 daitōryō wa terebi hōsō de kare no kenkai o nobeta .
    270 Le président a exposé ses vues dans un discours télévisé 270 总统在电视演讲中体现了自己的观点 270 Zǒngtǒng zài diànshì yǎnjiǎng zhōng tǐxiànle zìjǐ de guāndiǎn 270 总统在电视讲话中阐述了自己的观点 270 The president expounded his views in a televised speech 270 O presidente expôs seus pontos de vista em um discurso televisionado 270 El presidente expuso sus puntos de vista en un discurso televisado 270 Der Präsident erläuterte seine Ansichten in einer Fernsehrede 270 Prezydent wyraził swoje poglądy w telewizyjnym przemówieniu 270 Президент изложил свои взгляды в телеобращении 270 Prezident izlozhil svoi vzglyady v teleobrashchenii 270 وشرح الرئيس آراءه في خطاب متلفز 270 washarah alrayiys ara'ah fi khitab mutalafiz 270 राष्ट्रपति ने अपने विचारों को एक टेलीविजन भाषण में व्यक्त किया 270 raashtrapati ne apane vichaaron ko ek teleevijan bhaashan mein vyakt kiya 270 ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੇ ਇਕ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕੀਤੀ 270 Rāśaṭarapatī nē ika ṭailīvizana bhāśaṇa vica āpaṇē vicārāṁ dī vi'ākhi'ā kītī 270 রাষ্ট্রপতি টেলিভিশন বক্তৃতায় তার মতামত তুলে ধরেন 270 rāṣṭrapati ēkaṭi ṭēlibhiśana sampracārē tāra matāmata tulē dharēna. 270 大統領はテレビのスピーチで彼の見解を説明した 270 大統領  テレビ  スピーチ    見解  説明 した 267 だいとうりょう  テレビ  スピーチ  かれ  けんかい  せつめい した 267 daitōryō wa terebi no supīchi de kare no kenkai o setsumei shita        
  271 s'installer 271 设置在 271 shèzhì zài 271 set ’in 271 set ’in 271 set 'em 271 establecer en 271 setzen ’in 271 ustalać się 271 установить в 271 ustanovit' v 271 اجلس هنا 271 'ajlis huna 271 शुरु होना 271 shuru hona 271 ਸੈੱਟ ’ਇਨ 271 saiṭa’ina 271 স্থাপন করা 271 Rāṣṭrapati ṭēlibhiśana baktr̥tāẏa tāra matāmata tulē dharēna 271 始まる 271 始まる 268 はじまる 268 hajimaru
  272 de pluie, de mauvais temps, d'infection, etc. 272 雨,恶劣的天气,感染等 272 yǔ, èliè de tiānqì, gǎnrǎn děng 272 of rain, bad weatherinfection, etc 272 of rain, bad weather, infection, etc 272 de chuva, mau tempo, infecção, etc. 272 de lluvia, mal tiempo, infección, etc. 272 von Regen, schlechtem Wetter, Infektionen usw. 272 deszczu, złej pogody, infekcji itp 272 дождя, непогоды, инфекции и т. д. 272 dozhdya, nepogody, infektsii i t. d. 272 من المطر والطقس السيئ والعدوى وما إلى ذلك 272 min almatar waltaqs alsayiy waleadwaa wama 'iilaa dhlk 272 बारिश, खराब मौसम, संक्रमण आदि के कारण 272 baarish, kharaab mausam, sankraman aadi ke kaaran 272 ਮੀਂਹ, ਖਰਾਬ ਮੌਸਮ, ਲਾਗ, ਆਦਿ 272 mīnha, kharāba mausama, lāga, ādi 272 বৃষ্টিপাত, খারাপ আবহাওয়া, সংক্রমণ ইত্যাদি 272 sthāpana karā 272 雨、悪天候、感染症など 272  、 悪天候 、 感染症 など 269 あめ 、 あくてんこう 、 かんせんしょう など 269 ame , akutenkō , kansenshō nado
    273 Pluie, infection par mauvais temps, etc. 273 雨,恶劣天气感染等 273 yǔ, èliè tiānqì gǎnrǎn děng 273 雨、恶劣天气感染等 273 Rain, bad weather infection, etc. 273 Chuva, infecção de mau tempo, etc. 273 Lluvia, infección por mal tiempo, etc. 273 Regen, Schlechtwetterinfektion usw. 273 Deszcz, infekcja przy złej pogodzie itp. 273 Дождь, непогода и т. Д. 273 Dozhd', nepogoda i t. D. 273 المطر ، عدوى الطقس السيئ ، إلخ. 273 almatar , eadwaa altaqs alsayiy , 'iilkh. 273 बारिश, खराब मौसम का संक्रमण आदि। 273 baarish, kharaab mausam ka sankraman aadi. 273 ਮੀਂਹ, ਖਰਾਬ ਮੌਸਮ ਦੀ ਲਾਗ, ਆਦਿ. 273 mīnha, kharāba mausama dī lāga, ādi. 273 বৃষ্টি, খারাপ আবহাওয়া সংক্রমণ ইত্যাদি 273 br̥ṣṭipāta, khārāpa ābahā'ōẏā, saṅkramaṇa ityādi 273 雨、悪天候の感染など。 273  、 悪天候  感染 など 。 270 あめ 、 あくてんこう  かんせん など 。 270 ame , akutenkō no kansen nado .        
  274 pour commencer et semblent susceptibles de continuer 274 开始并且似乎可能会继续 274 kāishǐ bìngqiě sìhū kěnéng huì jìxù 274 to begin and seem likely to continue 274 to begin and seem likely to continue 274 para começar e parece provável que continue 274 para comenzar y parece probable que continúe 274 zu beginnen und wahrscheinlich fortzusetzen 274 rozpocząć i prawdopodobnie będzie kontynuowany 274 начать и, похоже, продолжит 274 nachat' i, pokhozhe, prodolzhit 274 لتبدأ ويبدو من المرجح أن تستمر 274 ltabda wayabdu min almrjh 'an tastamira 274 शुरू करने और जारी रखने की संभावना प्रतीत होती है 274 shuroo karane aur jaaree rakhane kee sambhaavana prateet hotee hai 274 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਜਾਪਦੀ ਹੈ 274 Śurū karana atē jārī rahiṇa dī sabhāvanā jāpadī hai 274 শুরু এবং সম্ভবত অবিরত বলে মনে হচ্ছে 274 br̥ṣṭi, khārāpa ābahā'ōẏā saṅkramaṇa ityādi 274 開始し、継続する可能性が高いようです 274 開始  、 継続 する 可能性  高い ようです 271 かいし  、 けいぞく する かのうせい  たかい ようです 271 kaishi shi , keizoku suru kanōsei ga takai yōdesu
    275 Venez, commencez: 275 到来;开始: 275 dàolái; kāishǐ: 275 到来;开始 275 Come; begin: 275 Venha; comece: 275 Ven; comienza: 275 Komm, fang an: 275 Przyjdź; zacznij: 275 Приходите; начните: 275 Prikhodite; nachnite: 275 تعال ؛ ابدأ: 275 tueal ; abda: 275 आओ; शुरू करें: 275 aao; shuroo karen: 275 ਆਓ; ਅਰੰਭ ਕਰੋ: 275 ā'ō; arabha karō: 275 আসুন; শুরু করুন: 275 śuru ēbaṁ sambhabata abirata balē manē hacchē 275 来て、始めてください: 275 来て 、 始めてください : 272 きて 、 はじめてください : 272 kite , hajimetekudasai :        
  276 La pluie semblait s'être installée pour la journée. 276 那天好像下雨了。 276 Nèitiān hǎoxiàng xià yǔle. 276 The rain seemed to have set in for the day. 276 The rain seemed to have set in for the day. 276 A chuva parecia ter começado durante o dia. 276 La lluvia parecía haber caído por el día. 276 Der Regen schien für den Tag eingesetzt zu haben. 276 Wydawało się, że deszcz zapadł na cały dzień. 276 Дождь, казалось, уже начался. 276 Dozhd', kazalos', uzhe nachalsya. 276 بدا أن المطر قد بدأ اليوم. 276 bada 'ana almatar qad bada alyawma. 276 लग रहा था कि बारिश दिन के लिए निर्धारित है। 276 lag raha tha ki baarish din ke lie nirdhaarit hai. 276 ਲੱਗਦਾ ਸੀ ਕਿ ਮੀਂਹ ਨੇ ਦਿਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ. 276 Lagadā sī ki mīnha nē dina dī śurū'āta kara ditī hai. 276 বৃষ্টি মনে হচ্ছিলো সেদিনটি শুরু হয়ে গেছে। 276 āsuna; śuru karuna: 276 その日は雨が降り始めたようだった。 276 その     降り始めた ようだった 。 273 その   あめ  ふりはじめた ようだった 。 273 sono hi wa ame ga furihajimeta yōdatta .
    277 Il a semblé pleuvoir ce jour-là 277 那天好像下雨了 277 Nèitiān hǎoxiàng xià yǔle 277 那天好像下雨了 277 It seemed to rain that day 277 Pareceu chover naquele dia 277 Parecía llover ese día 277 Es schien an diesem Tag zu regnen 277 Tego dnia zdawało się padać 277 В тот день шел дождь 277 V tot den' shel dozhd' 277 بدا أنها تمطر في ذلك اليوم 277 bada 'anaha tumtir fi dhalik alyawm 277 उस दिन बारिश होने लगी थी 277 us din baarish hone lagee thee 277 ਉਸ ਦਿਨ ਮੀਂਹ ਪੈਂਦਾ ਜਾਪਦਾ ਸੀ 277 Usa dina mīnha paindā jāpadā sī 277 মনে হয়েছিল সেদিন বৃষ্টি হচ্ছে 277 Br̥ṣṭi manē hacchilō sēdinaṭi śuru haẏē gēchē. 277 その日は雨が降ったようだった 277 その     降った ようだった 274 その   あめ  ふった ようだった 274 sono hi wa ame ga futta yōdatta        
    278 Cette pluie semble sur le point de tomber 278 这雨好像要下一天了 278 zhè yǔ hǎoxiàng yào xià yītiānle 278 要下一天了 278 This rain seems to be about to fall 278 Esta chuva parece estar prestes a cair 278 Esta lluvia parece estar a punto de caer 278 Dieser Regen scheint zu fallen 278 Wydaje się, że zaraz spadnie deszcz 278 Этот дождь, кажется, вот-вот упадет 278 Etot dozhd', kazhetsya, vot-vot upadet 278 يبدو أن هذا المطر على وشك السقوط 278 ybdw 'ana hdha almatar ealaa washk alsuqut 278 लगता है यह बारिश गिरने वाली है 278 lagata hai yah baarish girane vaalee hai 278 ਇਹ ਮੀਂਹ ਪੈਣ ਵਾਲਾ ਹੈ 278 iha mīnha paiṇa vālā hai 278 এই বৃষ্টি পড়ার কথা মনে হচ্ছে 278 Manē haẏēchila sēdina br̥ṣṭi hacchē 278 この雨はもうすぐ降りそうです 278 この   もうすぐ 降り そうです 275 この あめ  もうすぐ おり そうです 275 kono ame wa mōsugu ori sōdesu        
    279 définir qc dans / dans .sth 279 将sth设置为.sth 279 jiāng sth shèzhì wèi.Sth 279 set sth in/into .sth 279 set sth in/into .sth 279 definir sth em / em .sth 279 establecer algo en / en .sth 279 etw in / in .sth setzen 279 ustaw coś w / into .sth 279 установить sth в / в .sth 279 ustanovit' sth v / v .sth 279 تعيين شيء في / إلى .sth 279 taeyin shay' fi / 'iilaa .sth 279 / .hh में sth सेट करें 279 / .hh mein sth set karen 279 ਵਿੱਚ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ 279 vica sathāpita karō 279 স্টাট ইন / ইন .এসটিএইচ সেট করুন 279 ē'i br̥ṣṭi paṛāra kathā manē hacchē 279 sthを.sthに設定します 279 sth  . sth  設定 します 276 sth   sth  せってい します 276 sth o . sth ni settei shimasu        
  280 pour fixer qc sur une surface plane de façon à ce qu'il n'en dépasse pas. 280 将某物固定在平坦的表面上,以使其不会从其中伸出。 280 jiāng mǒu wù gùdìng zài píngtǎn de biǎomiàn shàng, yǐ shǐ qí bù huì cóng qízhōng shēn chū. 280 to fasten sth into a flat surface so that it does not stick out from it. 280 to fasten sth into a flat surface so that it does not stick out from it. 280 para prender o sth em uma superfície plana de modo que não saia dela. 280 para fijar algo en una superficie plana para que no sobresalga de ella. 280 etw in einer ebenen Fläche zu befestigen, damit es nicht herausragt. 280 przymocować coś do płaskiej powierzchni tak, aby z niej nie wystawał. 280 закрепить на ровной поверхности, чтобы он не торчал из нее. 280 zakrepit' na rovnoy poverkhnosti, chtoby on ne torchal iz neye. 280 لتثبيته على سطح مستوٍ حتى لا يخرج منه. 280 litathbiyatih ealaa sath mstw hataa la yakhruj minh. 280 सपाट को सपाट सतह में बांधने के लिए ताकि वह उसमें से चिपके नहीं। 280 sapaat ko sapaat satah mein baandhane ke lie taaki vah usamen se chipake nahin. 280 ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਲੈਟ ਸਤਹ ਤੇ ਬੰਨ੍ਹਣਾ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਾ ਰਹੇ. 280 saṭaica nū ika phalaiṭa sataha tē banhaṇā tāṁ ki iha isa tōṁ bāhara nā rahē. 280 কোনও ফ্ল্যাট পৃষ্ঠের উপর স্ট্যাচ বেঁধে রাখুন যাতে এটি থেকে আটকে না যায়। 280 sṭāṭa ina/ ina.Ēsaṭi'ē'ica sēṭa karuna 280 sthを平らな面に固定して、突き出さないようにします。 280 sth  平らな   固定 して 、 突き出さない よう  します 。 277 sth  たいらな めん  こてい して 、 つきださない よう  します 。 277 sth o tairana men ni kotei shite , tsukidasanai  ni shimasu .
    281 Mettez ... dans ... (ou incrustation ...) 281 把…装进…(或镶入…中) 281 Bǎ…zhuāng jìn…(huò xiāng rù…zhōng) 281 装进(或镶入) 281 Put...into...(or inlay...) 281 Colocar ... em ... (ou embutir ...) 281 Poner ... en ... (o incrustaciones ...) 281 Setzen Sie ... in ... (oder Inlay ...) 281 Włóż ... do ... (lub wkładki ...) 281 Вставить ... в ... (или инкрустацию ...) 281 Vstavit' ... v ... (ili inkrustatsiyu ...) 281 ضع ... في ... (أو ترصيع ...) 281 dae ... fi ... ('uw tarsie ...) 281 रखो ... में ... (या जड़ना ...) 281 rakho ... mein ... (ya jadana ...) 281 ਪਾ ... ਵਿੱਚ ... (ਜਾਂ ਜੜ੍ਹਾਂ ...) 281 Pā... Vica... (Jāṁ jaṛhāṁ...) 281 এতে ... (বা জড়ো করা ...) রাখুন 281 kōna'ō phlyāṭa pr̥ṣṭhēra upara sṭyāca bēm̐dhē rākhuna yātē ēṭi thēkē āṭakē nā yāẏa. 281 入れる...中に...(またはインレイ...) 281 入れる ...   ...( または インレイ ...) 278 いれる 。。。 ちゅう  。。。( または いんれい 。。。) 278 ireru ... chū ni ...( mataha inrei ...)        
    282 un jeu de plaques info le mur 282 一块牌匾在墙上 282 yīkuài páibiǎn zài qiáng shàng 282 a plaque set info the wall 282 a plaque set info the wall 282 um conjunto de placas informando a parede 282 una placa en la pared 282 Ein Plakettenset an der Wand 282 tablica informacyjna na ścianie 282 набор мемориальных досок на стене 282 nabor memorial'nykh dosok na stene 282 مجموعة لوحة معلومات الحائط 282 majmueat lawhat maelumat alhayit 282 एक पट्टिका सेट दीवार की जानकारी 282 ek pattika set deevaar kee jaanakaaree 282 ਇੱਕ ਪਲਾਕ ਸੈੱਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਕੰਧ 282 Ika palāka saiṭa jāṇakārī kadha 282 প্রাচীর একটি ফলক সেট তথ্য 282 Ētē... (Bā jaṛō karā...) Rākhuna 282 プラークセット情報壁 282 プラークセット 情報  279 ぷらあくせっと じょうほう かべ 279 purākusetto jōhō kabe        
    283 Une plaque sur le mur 283 一块牌匾在墙壁 283 yīkuài páibiǎn zài qiángbì 283 块牌匾在墙 283 A plaque on the wall 283 Uma placa na parede 283 Una placa en la pared 283 Eine Gedenktafel an der Wand 283 Tablica na ścianie 283 Мемориальная доска на стене 283 Memorial'naya doska na stene 283 لوحة على الحائط 283 lawhat ealaa alhayit 283 दीवार पर एक पट्टिका 283 deevaar par ek pattika 283 ਕੰਧ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਤਖ਼ਤੀ 283 kadha utē ika taḵẖatī 283 দেয়ালে একটি ফলক 283 prācīra ēkaṭi phalaka sēṭa tathya 283 壁のプラーク 283 壁 の プラーク 280 かべ  ぷらあく 280 kabe no purāku        
    284 Placage sur le mur 284 装在木板的饰板 284 zhuāng zài mùbǎn de shì bǎn 284 装在上的饰板 284 Veneer on the wall 284 Folheado na parede 284 Chapa en la pared 284 Furnier an der Wand 284 Fornir na ścianie 284 Шпон на стену 284 Shpon na stenu 284 قشرة على الحائط 284 qashrat ealaa alhayit 284 दीवार पर लिबास 284 deevaar par libaas 284 ਕੰਧ ਉੱਤੇ ਵਿਕਰੇਤਾ 284 kadha utē vikarētā 284 দেয়ালে ভেনার 284 dēẏālē ēkaṭi phalaka 284 壁のベニヤ 284   ベニヤ 281 かべ  ベニヤ 281 kabe no beniya        
  285 déclencher 285 出发 285 chūfā 285 set  off  285 set off 285 zarpar, fugir 285 partir 285 losfahren 285 wyruszać 285 отправляться 285 otpravlyat'sya 285 انطلقت 285 aintalaqat 285 वजह बनता है 285 vajah banata hai 285 ਚੱਲ ਪੇਣਾ 285 cala pēṇā 285 বন্ধ 285 dēẏālē bhēnāra 285 出発する 285 出発 する 282 しゅっぱつ する 282 shuppatsu suru
  286 pour commencer un voyage 286 开始旅程 286 kāishǐ lǚchéng 286 to begin a journey 286 to begin a journey 286 para começar uma jornada 286 para comenzar un viaje 286 eine Reise beginnen 286 rozpocząć podróż 286 начать путешествие 286 nachat' puteshestviye 286 لبدء رحلة 286 libad' rihla 286 एक यात्रा शुरू करने के लिए 286 ek yaatra shuroo karane ke lie 286 ਯਾਤਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 286 yātarā śurū karana la'ī 286 একটি যাত্রা শুরু 286 bandha 286 旅を始める 286   始める 283 たび  はじめる 283 tabi o hajimeru
    287  Déclencher 287  出发;动身;启程 287  chūfā; dòngshēn; qǐchéng 287  出发;动身;启程 287  Set off 287  Zarpar, fugir 287  Partir 287  Losfahren 287  Wyruszać 287  Отправляться 287  Otpravlyat'sya 287  انطلقت 287 aintalaqat 287  चला जाना 287  chala jaana 287  ਚੱਲ ਪੇਣਾ 287  cala pēṇā 287  বন্ধ 287 ēkaṭi yātrā śuru 287  出発する 287 出発 する 284 しゅっぱつ する 284 shuppatsu suru        
  288 Nous sommes partis pour Londres juste après dix heures 288 我们十点钟就去伦敦 288 wǒmen shí diǎn zhōng jiù qù lúndūn 288 We set off for London just after ten 288 We set off for London just after ten 288 Partimos para Londres pouco depois das dez 288 Partimos hacia Londres poco después de las diez 288 Kurz nach zehn machen wir uns auf den Weg nach London 288 Wyruszyliśmy do Londynu tuż po dziesiątej 288 Мы отправились в Лондон сразу после десяти 288 My otpravilis' v London srazu posle desyati 288 انطلقنا إلى لندن بعد العاشرة 288 aintalaqana 'iilaa landan baed aleashira 288 हम दस के बाद लंदन के लिए रवाना हो गए 288 ham das ke baad landan ke lie ravaana ho gae 288 ਅਸੀਂ ਦਸਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਲੰਦਨ ਲਈ ਰਵਾਨਾ ਹੋਏ 288 asīṁ dasāṁ dē bā'ada ladana la'ī ravānā hō'ē 288 আমরা দশজনের পরে লন্ডনের উদ্দেশ্যে রওনা দিলাম 288  bandha 288 10時過ぎにロンドンに向けて出発しました 288 10  過ぎ  ロンドン  向けて 出発 しました 285 10  すぎ  ロンドン  むけて しゅっぱつ しました 285 10 ji sugi ni rondon ni mukete shuppatsu shimashita
    289 Nous allons à Londres à dix heures 289 我们十点钟就去伦敦 289 wǒmen shí diǎn zhōng jiù qù lúndūn 289 们十点钟就去伦 289 We go to London at ten o'clock 289 Vamos para Londres às dez horas 289 Vamos a londres a las diez en punto 289 Wir fahren um zehn Uhr nach London 289 O dziesiątej jedziemy do Londynu 289 Едем в Лондон в десять часов 289 Yedem v London v desyat' chasov 289 نذهب إلى لندن في الساعة العاشرة 289 nadhhab 'iilaa landan fi alssaeat aleashira 289 हम दस बजे लंदन चले जाते हैं 289 ham das baje landan chale jaate hain 289 ਅਸੀਂ ਦਸ ਵਜੇ ਲੰਡਨ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ 289 asīṁ dasa vajē laḍana jāndē hāṁ 289 আমরা দশটায় লন্ডনে যাই 289 āmarā daśajanēra parē lanḍanēra uddēśyē ra'ōnā dilāma 289 私たちは10時にロンドンに行きます 289 私たち  10   ロンドン  行きます 286 わたしたち  10   ロンドン  いきます 286 watashitachi wa 10 ji ni rondon ni ikimasu        
  290 Juste après dix heures, nous sommes partis pour Londres 290 十点刚过,我们去了伦敦 290 shí diǎn gāngguò, wǒmen qùle lúndūn 290 Just after ten o'clock, we left for London 290 Just after ten o'clock, we left for London 290 Pouco depois das dez horas, partimos para Londres 290 Justo después de las diez, salimos para Londres 290 Kurz nach zehn Uhr fuhren wir nach London 290 Tuż po dziesiątej wyjechaliśmy do Londynu 290 Сразу после десяти мы уехали в Лондон 290 Srazu posle desyati my uyekhali v London 290 بعد الساعة العاشرة بقليل ، غادرنا إلى لندن 290 baed alssaeat aleashirat bqlyl , ghadarna 'iilaa landan 290 ठीक दस बजे के बाद हम लंदन के लिए रवाना हो गए 290 theek das baje ke baad ham landan ke lie ravaana ho gae 290 ਰਾਤ ਦੇ 10 ਵਜੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਅਸੀਂ ਲੰਡਨ ਲਈ ਰਵਾਨਾ ਹੋਏ 290 rāta dē 10 vajē tōṁ bā'ada, asīṁ laḍana la'ī ravānā hō'ē 290 দশটার ঠিক পরে আমরা লন্ডন রওনা দিলাম 290 āmarā daśaṭāẏa lanḍanē yā'i 290 10時過ぎにロンドンに向けて出発しました 290 10  過ぎ  ロンドン  向けて 出発 しました 287 10  すぎ  ロンドン  むけて しゅっぱつ しました 287 10 ji sugi ni rondon ni mukete shuppatsu shimashita
    291 Juste après dix heures, nous sommes partis pour Londres 291 刚过十点,我们就动身土伦敦去了 291 gāngguò shí diǎn, wǒmen jiù dòngshēn tǔ lúndūn qùle 291 刚过十点,我就动身土伦敦去 291 Just after ten o'clock, we left for London 291 Pouco depois das dez horas, partimos para Londres 291 Justo después de las diez, salimos para Londres 291 Kurz nach zehn Uhr fuhren wir nach London 291 Tuż po dziesiątej wyjechaliśmy do Londynu 291 Сразу после десяти мы уехали в Лондон 291 Srazu posle desyati my uyekhali v London 291 بعد الساعة العاشرة بقليل ، غادرنا إلى لندن 291 baed alssaeat aleashirat bqlyl , ghadarna 'iilaa landan 291 ठीक दस बजे के बाद हम लंदन के लिए रवाना हो गए 291 theek das baje ke baad ham landan ke lie ravaana ho gae 291 ਰਾਤ ਦੇ 10 ਵਜੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਅਸੀਂ ਲੰਡਨ ਲਈ ਰਵਾਨਾ ਹੋਏ 291 rāta dē 10 vajē tōṁ bā'ada, asīṁ laḍana la'ī ravānā hō'ē 291 দশটার ঠিক পরে আমরা লন্ডন রওনা দিলাম 291 daśaṭāra ṭhika parē āmarā lanḍana ra'ōnā dilāma 291 10時過ぎにロンドンに向けて出発しました 291 10  過ぎ  ロンドン  向けて 出発 しました 288 10  すぎ  ロンドン  むけて しゅっぱつ しました 288 10 ji sugi ni rondon ni mukete shuppatsu shimashita        
    292 Ils 292 我们 292 wǒmen 292 292 They 292 Eles 292 Ellos 292 Sie 292 one 292 Oни 292 Oni 292 هم 292 hum 292 वे 292 ve 292 ਉਹ 292 uha 292 তারা 292 daśaṭāra ṭhika parē āmarā lanḍana ra'ōnā dilāma 292 彼ら 292 彼ら 289 かれら 289 karera        
    293 Enseigner 293 293 jiào 293 293 Teach 293 Ensinar 293 Enseñar 293 Lehren 293 Nauczać 293 Учить 293 Uchit' 293 يعلم 293 yaelam 293 टीच 293 teech 293 ਸਿਖਾਓ 293 sikhā'ō 293 পড়ান 293 tārā 293 教える 293 教える 290 おしえる 290 oshieru        
    294 Dun 294 294 dūn 294 294 Dun 294 Dun 294 Pardo 294 Dun 294 Bury 294 Дун 294 Dun 294 كميت 294 kamiyat 294 धुंधला काले रंग 294 dhundhala kaale rang 294 ਡਨ 294 ḍana 294 ডুন 294 paṛāna 294 ダン 294 ダン 291 ダン 291 dan        
  295 régler qc 295 出发 295 chūfā 295 set sth off 295 set sth off 295 definir sth off 295 poner algo fuera 295 etw abstellen 295 set sth off 295 выключить 295 vyklyuchit' 295 تعيين شيء قبالة 295 taeyin shay' qubala 295 sth बंद सेट करें 295 sth band set karen 295 ਬੰਦ ਕਰੋ 295 bada karō 295 বন্ধ করুন 295 ḍuna 295 sthをオフに設定します 295 sth  オフ  設定 します 292 sth  おふ  せってい します 292 sth o ofu ni settei shimasu
  296  faire exploser une bombe, etc. 296  炸弹等爆炸 296  zhàdàn děng bàozhà 296  to make a bomb, etc. explode 296  to make a bomb, etc. explode 296  fazer uma bomba, etc. explodir 296  hacer explotar una bomba, etc. 296  eine Bombe usw. explodieren lassen 296  zrobić bombę itp. wybuchnąć 296  сделать бомбу и т. д. взорвать 296  sdelat' bombu i t. d. vzorvat' 296  لصنع قنبلة ، وما إلى ذلك تنفجر 296 lisune qunbulatan , wama 'iilaa dhlk tanfajir 296  बम बनाना, आदि 296  bam banaana, aadi 296  ਬੰਬ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਆਦਿ 296  baba baṇā'uṇa la'ī, ādi 296  বোমা তৈরি করা ইত্যাদি 296 bandha karuna 296  爆弾などを爆発させる 296 爆弾 など  爆発 させる 293 ばくだん など  ばくはつ させる 293 bakudan nado o bakuhatsu saseru
  297 Bombes et autres explosions 297 炸弹等爆炸 297 zhàdàn děng bàozhà 297 弹等爆 297 Bombs and other explosions 297 Bombas e outras explosões 297 Bombas y otras explosiones 297 Bomben und andere Explosionen 297 Bomby i inne eksplozje 297 Бомбы и другие взрывы 297 Bomby i drugiye vzryvy 297 قنابل وانفجارات أخرى 297 qanabil wainfijarat 'ukhraa 297 बम और अन्य विस्फोट 297 bam aur any visphot 297 ਬੰਬ ਅਤੇ ਹੋਰ ਧਮਾਕੇ 297 baba atē hōra dhamākē 297 বোমা এবং অন্যান্য বিস্ফোরণ 297  bōmā tairi karā ityādi 297 爆弾やその他の爆発 297 爆弾  その他  爆発 294 ばくだん  そのた  ばくはつ 294 bakudan ya sonota no bakuhatsu
  298  Cause (bombe, etc.) à exploser 298  使(炸弹等)爆炸 298  shǐ (zhàdàn děng) bàozhà 298  使(炸弹等)爆炸 298  Cause (bomb, etc.) to explode 298  Fazer (bomba, etc.) explodir 298  Hacer que (bomba, etc.) explote 298  Ursache (Bombe usw.) explodieren 298  Przyczyna (bomba itp.) Do wybuchu 298  Причина (бомба и т. Д.) Взорваться 298  Prichina (bomba i t. D.) Vzorvat'sya 298  تسبب (قنبلة ، إلخ) في الانفجار 298 tasabab (qnbilat , 'ilkh) fi alainfijar 298  विस्फोट करने के लिए कारण (बम आदि) 298  visphot karane ke lie kaaran (bam aadi) 298  (ਬੰਬ ਆਦਿ) ਫਟਣ ਦਾ ਕਾਰਨ 298  (baba ādi) phaṭaṇa dā kārana 298  বিস্ফোরণ ঘটানোর কারণ (বোমা ইত্যাদি) 298 bōmā ēbaṁ an'yān'ya bisphōraṇa 298  (爆弾など)を爆発させる 298 ( 爆弾 など )  爆発 させる 295 ( ばくだん など )  ばくはつ させる 295 ( bakudan nado ) o bakuhatsu saseru
  299 Celles-ci 299 这些柡 299 zhèxiē yǒng 299 这些 299 These 299 Estes 299 Estas 299 Diese 299 Te 299 Эти 299 Eti 299 هؤلاء 299 hwla' 299 इन 299 in 299 ਇਹ 299 iha 299 এইগুলো 299  bisphōraṇa ghaṭānōra kāraṇa (bōmā ityādi) 299 これら 299 これら 296 これら 296 korera
  300 paquet 300 300 bāo 300 300 package 300 pacote 300 paquete 300 Paket 300 pakiet 300 пакет 300 paket 300 صفقة 300 safqa 300 पैकेज 300 paikej 300 ਪੈਕੇਜ 300 paikēja 300 প্যাকেজ 300 ē'igulō 300 パッケージ 300 パッケージ 297 パッケージ 297 pakkēji
  301 301 301 yǒng 301 301 301 301 301 301 301 301 yǒng 301 301 yong 301 301 yong 301 301 yǒng 301 301 pyākēja 301 301 298 298
  302 certains 302 302 xiē 302 302 some 302 alguns 302 algunos 302 etwas 302 trochę 302 некоторые 302 nekotoryye 302 بعض 302 bed 302 कुछ 302 kuchh 302 ਕੁੱਝ 302 kujha 302 কিছু 302 yǒng 302 いくつか 302 いくつ か 299 いくつ  299 ikutsu ka
  303 Ce 303 303 zhè 303 303 This 303 Isto 303 Esta 303 Dies 303 To 303 Этот 303 Etot 303 هذه 303 hadhih 303 यह 303 yah 303 ਇਹ 303 iha 303 এই 303 kichu 303 この 303 この 300 この 300 kono
  304 Une bande de garçons déclenchait des feux d'artifice dans la rue 304 一伙男孩在街上燃放烟花。 304 yī huǒ nánhái zài jiē shàng ránfàng yānhuā. 304 A gang of boys were setting off fireworks in the street 304 A gang of boys were setting off fireworks in the street 304 Uma gangue de meninos soltava fogos de artifício na rua 304 Una pandilla de chicos estallaba fuegos artificiales en la calle 304 Eine Gruppe von Jungen zündete auf der Straße ein Feuerwerk an 304 Grupa chłopców odpalała na ulicy fajerwerki 304 Банда мальчишек устраивала фейерверк на улице 304 Banda mal'chishek ustraivala feyyerverk na ulitse 304 كانت عصابة من الأولاد تشعل الألعاب النارية في الشارع 304 kanat easabat min al'awlad tasheal al'aleab alnnariat fi alshsharie 304 लड़कों का एक गिरोह गली में आतिशबाजी चला रहा था 304 ladakon ka ek giroh galee mein aatishabaajee chala raha tha 304 ਮੁੰਡਿਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਗਿਰੋਹ ਗਲੀ ਵਿੱਚ ਪਟਾਕੇ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਸੀ 304 muḍi'āṁ dā ika girōha galī vica paṭākē calā rihā sī 304 ছেলেদের একটি দল রাস্তায় আতশবাজি ফেলাচ্ছিল 304 ē'i 304 男の子の一団が通りで花火を打ち上げていた 304 男の子  一団  通り  花火  打ち上げていた 301 おとこのこ  いちだん  とうり  はなび  うちあげていた 301 otokonoko no ichidan ga tōri de hanabi o uchiageteita
    305 Un groupe de garçons a déclenché des feux d'artifice dans la rue. . 305 一伙男孩在街上放烟花。 305 Yī huǒ nánhái zài jiē shàng fàng yānhuā. 305 一伙男孩在街上放烟花。. 305 A group of boys set off fireworks in the street. . 305 Um grupo de meninos soltou fogos de artifício na rua. . 305 Un grupo de chicos lanzó fuegos artificiales en la calle. . 305 Eine Gruppe Jungen zündete auf der Straße ein Feuerwerk an. . 305 Grupa chłopców odpaliła na ulicy fajerwerki. . 305 Группа мальчиков устроила на улице фейерверк. . 305 Gruppa mal'chikov ustroila na ulitse feyyerverk. . 305 أطلقت مجموعة من الأولاد الألعاب النارية في الشارع. . 305 'atlaqat majmueat min al'awlad al'aleab alnnariat fi alshare. . 305 लड़कों के एक समूह ने गली में आतिशबाजी की। । 305 ladakon ke ek samooh ne galee mein aatishabaajee kee. . 305 ਮੁੰਡਿਆਂ ਦੇ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਨੇ ਗਲੀ ਵਿੱਚ ਪਟਾਕੇ ਚਲਾਏ। . 305 muḍi'āṁ dē ika samūha nē galī vica paṭākē calā'ē. . 305 একদল ছেলে রাস্তায় আতশবাজি জ্বালিয়ে দেয়। । 305 chēlēdēra ēkaṭi dala rāstāẏa ātaśabāji phēlācchila 305 男の子のグループが通りで花火を打ちました。 。 305 男の子  グループ  通り  花火  打ちました 。 。 302 おとこのこ  グループ  とうり  はなび  うちました 。 。 302 otokonoko no gurūpu ga tōri de hanabi o uchimashita . .        
    306 Un groupe de garçons met des feux d'artifice dans la rue 306 一帮男孩子正在街上放烟火 306 Yī bāng nán háizi zhèngzài jiē shàng fàng yānhuǒ 306 帮男孩子正在街上放烟火 306 A bunch of boys are setting fireworks in the street 306 Um bando de meninos está colocando fogos de artifício na rua 306 Un grupo de niños está prendiendo fuegos artificiales en la calle. 306 Ein paar Jungs machen Feuerwerk auf der Straße 306 Grupa chłopców ustawia sztuczne ognie na ulicy 306 Группа мальчишек устраивает салют на улице 306 Gruppa mal'chishek ustraivayet salyut na ulitse 306 مجموعة من الأولاد يضعون الألعاب النارية في الشارع 306 majmueat min al'awlad yadeawn al'aleab alnnariat fi alshsharie 306 लड़कों का एक झुंड गली में आतिशबाजी सेट कर रहा है 306 ladakon ka ek jhund galee mein aatishabaajee set kar raha hai 306 ਮੁੰਡਿਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਗਲੀ ਵਿੱਚ ਪਟਾਕੇ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 306 Muḍi'āṁ dā ika samūha galī vica paṭākē calā rihā hai 306 একগুচ্ছ ছেলে রাস্তায় আতশবাজি রাখছে 306 ēkadala chēlē rāstāẏa ātaśabāji jbāliẏē dēẏa. . 306 たくさんの男の子が通りに花火を打ちます 306 たくさん  男の子  通り  花火  打ちます 303 たくさん  おとこのこ  とうり  はなび  うちます 303 takusan no otokonoko ga tōri ni hanabi o uchimasu        
  307 faire sonner une alarme 307 使警报开始响起 307 shǐ jǐngbào kāishǐ xiǎngqǐ 307 to make an alarm start ringing 307 to make an alarm start ringing 307 para fazer um alarme começar a tocar 307 hacer sonar una alarma 307 um einen Alarm auszulösen 307 aby alarm zaczął dzwonić 307 чтобы будильник начал звонить 307 chtoby budil'nik nachal zvonit' 307 لبدء رنين المنبه 307 libad' rinin almunabih 307 अलार्म बजना शुरू करने के लिए 307 alaarm bajana shuroo karane ke lie 307 ਅਲਾਰਮ ਵੱਜਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ 307 alārama vajaṇā śurū karanā 307 একটি অ্যালার্ম বাজে শুরু করতে 307 Ēkaguccha chēlē rāstāẏa ātaśabāji rākhachē 307 アラームを鳴らし始める 307 アラーム を 鳴らし始める 304 あらあむ  ならしはじめる 304 arāmu o narashihajimeru
    308  Son (alarme); son (alarme) 308  使(警报)响起;拉响(警报) 308  shǐ (jǐngbào) xiǎngqǐ; lā xiǎng (jǐngbào) 308  使(警报)响起;拉响(警报 308  Sound (alarm); sound (alarm) 308  Som (alarme); som (alarme) 308  Sonido (alarma); sonido (alarma) 308  Ton (Alarm); Ton (Alarm) 308  Dźwięk (alarm); dźwięk (alarm) 308  Звук (будильник); звук (будильник) 308  Zvuk (budil'nik); zvuk (budil'nik) 308  صوت (إنذار) ؛ صوت (إنذار) 308 sawt ('inadhara) ; sawt ('iindhar) 308  ध्वनि (अलार्म); ध्वनि (अलार्म) 308  dhvani (alaarm); dhvani (alaarm) 308  ਆਵਾਜ਼ (ਅਲਾਰਮ); ਆਵਾਜ਼ (ਅਲਾਰਮ) 308  āvāza (alārama); āvāza (alārama) 308  শব্দ (অ্যালার্ম); শব্দ (অ্যালার্ম) 308 ēkaṭi ayālārma bājē śuru karatē 308  音(警報);音(警報) 308  ( 警報 );音 ( 警報 ) 305 おと ( けいほう おん ( けいほう ) 305 oto ( keihō on ( keihō )        
  309 l'ouverture de cette porte déclenchera l'alarme. 309 打开此门将发出警报。 309 dǎkāi cǐ ménjiàng fāchū jǐngbào. 309 opening this door will set off the alarm. 309 opening this door will set off the alarm. 309 abrir esta porta irá disparar o alarme. 309 abrir esta puerta disparará la alarma. 309 Durch Öffnen dieser Tür wird der Alarm ausgelöst. 309 otwarcie tych drzwi uruchomi alarm. 309 открытие этой двери вызовет тревогу. 309 otkrytiye etoy dveri vyzovet trevogu. 309 فتح هذا الباب سيطلق الإنذار. 309 fath hdha albab sayutliq al'iindhar. 309 इस दरवाजे को खोलने से अलार्म बंद हो जाएगा। 309 is daravaaje ko kholane se alaarm band ho jaega. 309 ਇਸ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨਾਲ ਅਲਾਰਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ. 309 isa daravāzē nū khōl'haṇa nāla alārama bada hō jāvēgā. 309 এই দরজাটি খোলার ফলে অ্যালার্মটি বন্ধ হয়ে যাবে। 309  śabda (ayālārma); śabda (ayālārma) 309 このドアを開けると警報が鳴ります。 309 この ドア  開ける  警報  鳴ります 。 306 この ドア  あける  けいほう  なります 。 306 kono doa o akeru to keihō ga narimasu .
    310 L'ouverture de cette porte déclenchera une alarme 310 :此门将发出警报 310 : Cǐ ménjiàng fāchū jǐngbào 310 打开此门将发出警报 310 Opening this door will sound an alarm 310 Abrir esta porta soará um alarme 310 Abrir esta puerta sonará una alarma 310 Durch Öffnen dieser Tür wird ein Alarm ausgelöst 310 Otwarcie tych drzwi uruchomi alarm 310 Открытие этой двери вызовет сигнал тревоги 310 Otkrytiye etoy dveri vyzovet signal trevogi 310 فتح هذا الباب سيصدر صوت إنذار 310 fath hdha albab sayusdir sawt 'iindhar 310 इस दरवाजे को खोलने से अलार्म बजेगा 310 is daravaaje ko kholane se alaarm bajega 310 ਇਸ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨਾਲ ਇਕ ਅਲਾਰਮ ਵੱਜੇਗਾ 310 Isa daravāzē nū khōl'haṇa nāla ika alārama vajēgā 310 এই দরজাটি খোলার ফলে একটি অ্যালার্ম বাজে 310 ē'i darajāṭi khōlāra phalē ayālārmaṭi bandha haẏē yābē. 310 このドアを開けるとアラームが鳴ります 310 この ドア  開けると アラーム  鳴ります 307 この ドア  あけると あらあむ  なります 307 kono doa o akeruto arāmu ga narimasu        
    311 Dès que vous ouvrez cette porte, l'alarme sonne 311 一开这道门,警铃就会响 311 yī kāi zhè dàomén, jǐng líng jiù huì xiǎng 311 门,警铃就会响 311 As soon as you open this door, the alarm will ring 311 Assim que você abrir esta porta, o alarme tocará 311 Tan pronto como abras esta puerta, sonará la alarma. 311 Sobald Sie diese Tür öffnen, klingelt der Alarm 311 Gdy tylko otworzysz te drzwi, zadzwoni alarm 311 Как только вы откроете эту дверь, зазвонит будильник 311 Kak tol'ko vy otkroyete etu dver', zazvonit budil'nik 311 بمجرد فتح هذا الباب ، سوف يرن المنبه 311 bimujrid fath hdha albab , sawf yarunu almunabih 311 जैसे ही आप इस दरवाजे को खोलेंगे, अलार्म बज जाएगा 311 jaise hee aap is daravaaje ko kholenge, alaarm baj jaega 311 ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਹੋ, ਅਲਾਰਮ ਵੱਜੇਗਾ 311 jivēṁ hī tusīṁ iha daravāzā khōl'hadē hō, alārama vajēgā 311 আপনি এই দরজাটি খোলার সাথে সাথেই অ্যালার্ম বাজে 311 Ē'i darajāṭi khōlāra phalē ēkaṭi ayālārma bājē 311 このドアを開けるとすぐにアラームが鳴ります 311 この ドア  開けると すぐ  アラーム  鳴ります 308 この ドア  あけると すぐ  あらあむ  なります 308 kono doa o akeruto sugu ni arāmu ga narimasu        
  312 pour démarrer un processus ou une série d'événements 312 开始一个过程或一系列事件 312 kāishǐ yīgè guòchéng huò yī xìliè shì jiàn 312 to start a process or series of events  312 to start a process or series of events 312 para iniciar um processo ou série de eventos 312 para iniciar un proceso o una serie de eventos 312 um einen Prozess oder eine Reihe von Ereignissen zu starten 312 aby rozpocząć proces lub serię wydarzeń 312 запустить процесс или серию событий 312 zapustit' protsess ili seriyu sobytiy 312 لبدء عملية أو سلسلة من الأحداث   libad' eamaliat 'aw silsilat min al'ahdath 312 घटनाओं की एक श्रृंखला या श्रृंखला शुरू करने के लिए 312 ghatanaon kee ek shrrnkhala ya shrrnkhala shuroo karane ke lie 312 ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਜਾਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 312 prakiri'ā jāṁ ghaṭanāvāṁ dī laṛī śurū karana la'ī 312 একটি প্রক্রিয়া বা ইভেন্টের সিরিজ শুরু করতে 312 āpani ē'i darajāṭi khōlāra sāthē sāthē'i ayālārma bājē 312 プロセスまたは一連のイベントを開始するには 312 プロセス または 一連  イベント  開始 する   309 プロセス または いちれん  イベント  かいし する   309 purosesu mataha ichiren no ibento o kaishi suru ni wa
    313 Susciter 313 引发;激起 313 yǐnfā; jī qǐ 313 引发;激起 313 Arouse 313 Despertar 313 Despertar 313 Erregen 313 Wzbudzać 313 Пробудить 313 Probudit' 313 تجنب   tajanub 313 जगाना 313 jagaana 313 ਜਾਗਣਾ 313 jāgaṇā 313 জাগান 313 ēkaṭi prakriẏā bā ibhēnṭēra sirija śuru karatē 313 覚醒 313 覚醒 310 かくせい 310 kakusei        
  314 La panique boursière a déclenché une vague de ventes 314 股市恐慌引发了抛售浪潮 314 gǔshì kǒnghuāng yǐnfāle pāoshòu làngcháo 314 Panic on the stock market set off a wave of selling 314 Panic on the stock market set off a wave of selling 314 O pânico no mercado de ações desencadeou uma onda de vendas 314 El pánico en el mercado de valores desató una ola de ventas 314 Die Panik an der Börse löste eine Verkaufswelle aus 314 Panika na giełdzie wywołała falę wyprzedaży 314 Паника на фондовом рынке вызвала волну продаж 314 Panika na fondovom rynke vyzvala volnu prodazh 314 أثار الذعر في سوق الأسهم موجة من البيع   'athar aldhuer fi suq al'ashum mawjatan min albaye 314 शेयर बाजार में घबराहट ने बिकवाली की लहर पैदा कर दी 314 sheyar baajaar mein ghabaraahat ne bikavaalee kee lahar paida kar dee 314 ਸਟਾਕ ਮਾਰਕੀਟ ਵਿਚ ਘਬਰਾਹਟ ਨੇ ਵੇਚਣ ਦੀ ਲਹਿਰ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 314 saṭāka mārakīṭa vica ghabarāhaṭa nē vēcaṇa dī lahira nū khatama kara ditā 314 শেয়ারবাজারে আতঙ্ক বেচাকেনা শুরু করে 314 jāgāna 314 株式市場のパニックは売りの波を引き起こした 314 株式 市場  パニック  売り    引き起こした 311 かぶしき しじょう  パニック  うり  なみ  ひきおこした 311 kabushiki shijō no panikku wa uri no nami o hikiokoshita
    315 La panique boursière a déclenché une vague de ventes 315 股市恐慌引发了一轮抛售潮 315 gǔshì kǒnghuāng yǐnfāle yī lún pāoshòu cháo 315 股市恐慌引发了一轮抛售潮 315 The stock market panic triggered a wave of selling 315 O pânico do mercado de ações desencadeou uma onda de vendas 315 El pánico del mercado de valores desencadenó una ola de ventas 315 Die Börsenpanik löste eine Verkaufswelle aus 315 Panika na giełdzie wywołała falę wyprzedaży 315 Паника на фондовом рынке спровоцировала волну продаж 315 Panika na fondovom rynke sprovotsirovala volnu prodazh 315 أثار الذعر في سوق الأسهم موجة بيع   'athar aldhuer fi suq al'ashum mawjat baye 315 शेयर बाजार की दहशत से बिकवाली की लहर शुरू हो गई 315 sheyar baajaar kee dahashat se bikavaalee kee lahar shuroo ho gaee 315 ਸ਼ੇਅਰ ਬਾਜ਼ਾਰ ਦੀ ਦਹਿਸ਼ਤ ਨੇ ਵੇਚਣ ਦੀ ਲਹਿਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ 315 śē'ara bāzāra dī dahiśata nē vēcaṇa dī lahira śurū kara ditī 315 শেয়ারবাজারে আতঙ্কের ফলে বিক্রি শুরু হয়েছে 315 śēẏārabājārē ātaṅka bēcākēnā śuru karē 315 株式市場のパニックが売りの波を引き起こした 315 株式 市場  パニック  売り    引き起こした 312 かぶしき しじょう  パニック  うり  なみ  ひきおこした 312 kabushiki shijō no panikku ga uri no nami o hikiokoshita        
  316 pour rendre qc plus visible ou attrayant en étant placé près de lui 316 放在某处,使某物更引人注目或更具吸引力 316 fàng zài mǒu chù, shǐ mǒu wù gēng yǐn rén zhùmù huò gèng jù xīyǐn lì 316 to make sth more noticeable or attractive by being placed near it 316 to make sth more noticeable or attractive by being placed near it 316 para tornar o sth mais perceptível ou atraente, sendo colocado perto dele 316 para hacer algo más notable o atractivo al colocarse cerca de él 316 um etw auffälliger oder attraktiver zu machen, indem man es in die Nähe stellt 316 uczynić coś bardziej zauważalnym lub atrakcyjnym, umieszczając go w pobliżu 316 чтобы сделать что-то более заметным или привлекательным, поставив рядом с ним 316 chtoby sdelat' chto-to boleye zametnym ili privlekatel'nym, postaviv ryadom s nim 316 لجعل الأشياء أكثر وضوحًا وجاذبية من خلال وضعها بالقرب منها   lajaeal al'ashya' 'akthar wdwhana wajadhbytan min khilal wadeiha bialqurb minha 316 इसके पास स्थित होने से sth को अधिक ध्यान देने योग्य या आकर्षक बनाने के लिए 316 isake paas sthit hone se sth ko adhik dhyaan dene yogy ya aakarshak banaane ke lie 316 ਇਸ ਨੂੰ ਨੇੜੇ ਰੱਖ ਕੇ ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਯੋਗ ਜਾਂ ਆਕਰਸ਼ਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 316 isa nū nēṛē rakha kē saṭaica nū vadhērē dhi'āna dēṇa yōga jāṁ ākaraśaka baṇā'uṇa la'ī 316 এটি আরও কাছাকাছি স্থাপন করে আরও লক্ষণীয় বা আকর্ষণীয় করে তোলা 316 śēẏārabājārē ātaṅkēra phalē bikri śuru haẏēchē 316 近くに置くことでsthをより目立たせたり魅力的にしたりする 316 近く  置く こと  sth  より 目立たせ たり 魅力    たり する 313 ちかく  おく こと  sth  より めだたせ たり みりょく てき   たり する 313 chikaku ni oku koto de sth o yori medatase tari miryoku teki ni shi tari suru
    317 Partez, faites-le ressortir (ou plus joli) 317 衬托;使敏捷更突出(氖漂亮) 317 chèntuō; shǐ mǐnjié gèng túchū (nǎi piàoliang) 317 衬托;使显得更突出(或更漂亮 317 Set off; make it stand out (or prettier) 317 Comece; faça-o sobressair (ou mais bonito) 317 Ponerse en marcha; hacer que se destaque (o más bonito) 317 Machen Sie sich auf den Weg, machen Sie es auffällig (oder hübscher) 317 Wyrusz; spraw, by się wyróżniał (lub ładniejszy) 317 Выключите; выделите его (или сделайте красивее) 317 Vyklyuchite; vydelite yego (ili sdelayte krasiveye) 317 انطلق ؛ اجعله متميزًا (أو أجمل)   aintalaq ; ajealh mtmyzana (aw 'ajmal) 317 सेट करें, इसे बाहर खड़ा करें (या पहले से बताएं) 317 set karen, ise baahar khada karen (ya pahale se bataen) 317 ਸੈੱਟ ਕਰੋ; ਇਸਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ standੋ (ਜਾਂ ਵਧੀਆ) 317 saiṭa karō; isanū bāhara ka standō (jāṁ vadhī'ā) 317 সেট অফ করুন; এটিকে বাইরে দাঁড় করান (বা সুন্দর) 317 ēṭi āra'ō kāchākāchi sthāpana karē āra'ō lakṣaṇīẏa bā ākarṣaṇīẏa karē tōlā 317 出発する;それを目立たせる(またはよりきれいにする) 317 出発 する ; それ  目立たせる ( または より きれい  する ) 314 しゅっぱつ する ; それ  めだたせる ( または より きれい  する ) 314 shuppatsu suru ; sore o medataseru ( mataha yori kirei ni suru )        
  318 Ce chemisier met en valeur le bleu de ses yeux 318 那件衬衫使她的眼睛发蓝 318 nà jiàn chènshān shǐ tā de yǎnjīng fā lán 318 That blouse sets off  the blue of her eyes 318 That blouse sets off the blue of her eyes 318 Essa blusa realça o azul de seus olhos 318 Esa blusa resalta el azul de sus ojos 318 Diese Bluse löst das Blau ihrer Augen aus 318 Ta bluzka podkreśla błękit jej oczu 318 Эта блузка оттеняет синий цвет ее глаз 318 Eta bluzka ottenyayet siniy tsvet yeye glaz 318 تلك البلوزة تنطلق من زرقة عينيها   tilk albuluzat tantaliq min zurqat einayha 318 वह ब्लाउज उसकी आँखों के नीले सेट करता है 318 vah blauj usakee aankhon ke neele set karata hai 318 ਉਹ ਬਲਾouseਜ਼ ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 318 uha balāouseza usadī'āṁ akhāṁ dē nīlē raga nū bada kara didā hai 318 সেই ব্লাউজটি তার চোখের নীলাকে সরিয়ে দেয় 318 sēṭa apha karuna; ēṭikē bā'irē dām̐ṛa karāna (bā sundara) 318 そのブラウスは彼女の目の青を引き立たせます 318 その ブラウス  彼女      引き立たせます 315 その ブラウス  かのじょ    あお  ひきたたせます 315 sono burausu wa kanojo no me no ao o hikitatasemasu
    319 Cette veste a fait ressortir ses yeux bleus 319 那件上衣衬托出了她的蓝眼睛 319 nà jiàn shàngyī chèntuō chūle tā de lán yǎnjīng 319 那件上衣衬托出了她的蓝眼睛 319 That jacket brought out her blue eyes 319 Essa jaqueta trouxe seus olhos azuis 319 Esa chaqueta resaltó sus ojos azules 319 Diese Jacke brachte ihre blauen Augen zum Vorschein 319 Ta kurtka uwydatniła jej niebieskie oczy 319 Эта куртка выявила ее голубые глаза 319 Eta kurtka vyyavila yeye golubyye glaza 319 جلبت تلك السترة عينيها الزرقاوين   jalabat tilk alsatrat eaynayaha alzarqawin 319 उस जैकेट ने उसकी नीली आँखें निकाल दीं 319 us jaiket ne usakee neelee aankhen nikaal deen 319 ਉਸ ਜੈਕਟ ਨੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਨੀਲੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਬਾਹਰ ਕੱ .ੀਆਂ 319 usa jaikaṭa nē usa dī'āṁ nīlī'āṁ akhāṁ bāhara ka.̔Ī'āṁ 319 সেই জ্যাকেটটি তার নীল চোখগুলি বের করে আনল 319 sē'i blā'ujaṭi tāra cōkhēra nīlākē sariẏē dēẏa 319 そのジャケットは彼女の青い目を引き出した 319 その ジャケット  彼女  青い   引き出した 316 その ジャケット  かのじょ  あおい   ひきだした 316 sono jaketto wa kanojo no aoi me o hikidashita        
  320 mettre sb off (faire qc) 320 关闭某人(做某事) 320 guānbì mǒu rén (zuò mǒu shì) 320 set sb off (doing sth) 320 set sb off (doing sth) 320 definir sb off (fazendo sth) 320 set sb off (haciendo algo) 320 jdn ausschalten (etw tun) 320 set sb off (doing sth) 320 установить sb off (делать что-то) 320 ustanovit' sb off (delat' chto-to) 320 وضع sb off (القيام بشيء)   wade sb off (alqiam bashi') 320 सेट sb बंद (sth कर) 320 set sb band (sth kar) 320 ਸੈਟ sb ਬੰਦ (sth ਕਰ) 320 saiṭa sb bada (sth kara) 320 সেট এসবি বন্ধ (স্টেহ করছেন) 320 sē'i jyākēṭaṭi tāra nīla cōkhaguli bēra karē ānala 320 sbをオフに設定します(sthを実行します) 320 sb  オフ  設定 します ( sth  実行 します ) 317 sb  おふ  せってい します ( sth  じっこう します ) 317 sb o ofu ni settei shimasu ( sth o jikkō shimasu )
  321  pour que q commence à faire autre chose comme rire, pleurer ou parler 321  使某人开始做某事,例如大笑,哭泣或说话 321  shǐ mǒu rén kāishǐ zuò mǒu shì, lìrú dà xiào, kūqì huò shuōhuà 321  to make sb start doing sth such as laughing, crying or talking 321  to make sb start doing sth such as laughing, crying or talking 321  para fazer sb começar a fazer coisas como rir, chorar ou falar 321  para hacer que alguien comience a hacer algo como reír, llorar o hablar 321  um jdn dazu zu bringen, etw zu tun, wie zum Beispiel zu lachen, zu weinen oder zu reden 321  sprawić, by ktoś zaczął robić coś takiego jak śmiech, płacz lub rozmowa 321  заставить кого-то начать делать что-то, например, смеяться, плакать или говорить 321  zastavit' kogo-to nachat' delat' chto-to, naprimer, smeyat'sya, plakat' ili govorit' 321  لجعل sb يبدأ في فعل أشياء مثل الضحك أو البكاء أو التحدث   lajaeal sb yabda fi fiel 'ashya' mithl alduhk 'aw albaka' 'aw altahaduth 321  बनाने के लिए एसएच करना शुरू करें जैसे हँसना, रोना या बात करना 321  banaane ke lie esech karana shuroo karen jaise hansana, rona ya baat karana 321  ਐਸ ਬੀ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਹੱਸਣਾ, ਰੋਣਾ ਜਾਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨਾ 321  aisa bī karanā śurū karanā jivēṁ ki hasaṇā, rōṇā jāṁ galāṁ karanā 321  হাসতে হাসতে, কাঁদতে বা কথা বলার মতো এসটিএইচ করা শুরু করতে এসবি তৈরি করা 321 sēṭa ēsabi bandha (sṭēha karachēna) 321  sbに笑ったり、泣いたり、話したりするなどのsthを開始させる 321 sb  笑っ たり 、 泣い たり 、 話し たり する など  sth  開始 させる 318 sb  わらっ たり 、 ない たり 、 はなし たり する など  sth  かいし させる 318 sb ni warat tari , nai tari , hanashi tari suru nado no sth o kaishi saseru
    322 Faire rire quelqu'un (ou pleurer, parler, etc.) 322 使某人笑(或哭,说等)起来 322 shǐ mǒu rén xiào (huò kū, shuō děng) qǐlái 322 使某人笑(或哭、说等)起来 322 Make someone laugh (or cry, talk, etc.) 322 Faça alguém rir (ou chorar, falar, etc.) 322 Haz reír a alguien (o llorar, hablar, etc.) 322 Jemanden zum Lachen bringen (oder weinen, reden usw.) 322 Rozśmiesz kogoś (lub płacz, rozmawiaj itp.) 322 Заставьте кого-нибудь смеяться (или плакать, говорить и т. 322 Zastav'te kogo-nibud' smeyat'sya (ili plakat', govorit' i t. 322 اجعل شخصًا يضحك (أو يبكي ، يتحدث ، إلخ.)   'ajaeal shkhsana yadhak (aw yabki , yatahadath , 'iilkha.) 322 किसी को हँसाओ (या रोओ, बात करो, आदि) 322 kisee ko hansao (ya roo, baat karo, aadi) 322 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੱਸੋ (ਜਾਂ ਰੋਵੋ, ਗੱਲ ਕਰੋ, ਆਦਿ). 322 kisē nū hasō (jāṁ rōvō, gala karō, ādi). 322 কাউকে হাসি (বা কান্নাকাটি, কথা বলা ইত্যাদি) করুন 322  hāsatē hāsatē, kām̐datē bā kathā balāra matō ēsaṭi'ē'ica karā śuru karatē ēsabi tairi karā 322 誰かを笑わせる(または泣く、話すなど) 322    笑わせる ( または 泣く 、 話す など ) 319 だれ   わらわせる ( または なく 、 はなす など ) 319 dare ka o warawaseru ( mataha naku , hanasu nado )        
  323 mis sur / sur qn 323 在某人身上/在某人身上设置 323 zài mǒu rén shēnshang/zài mǒu rén shēnshang shèzhì 323 set on/upon sb  323 set on/upon sb 323 definido no / após sb 323 establecer en / sobre sb 323 auf / auf jdn 323 set on / upon sb 323 установить на / на sb 323 ustanovit' na / na sb 323 ضبط على / على sb   dubit ealaa / ealaa sb 323 sb पर / सेट करें 323 sb par / set karen 323 ਉੱਤੇ / ਉੱਤੇ ਐਸ.ਬੀ. ਸੈਟ ਕਰੋ 323 Utē/ utē aisa.Bī. Saiṭa karō 323 সেট উপর / উপর এসবি 323 kā'ukē hāsi (bā kānnākāṭi, kathā balā ityādi) karuna 323 sbに設定/ 323 sb に 設定 / 320 sb  せってい / 320 sb ni settei /
  324  attaquer qn soudainement 324  突然攻击某人 324  túrán gōngjí mǒu rén 324  to attack sb suddenly  324  to attack sb suddenly 324  atacar sb de repente 324  atacar a alguien de repente 324  jdn plötzlich angreifen 324  zaatakować kogoś nagle 324  напасть внезапно 324  napast' vnezapno 324  لمهاجمة sb فجأة   limuhajamat sb faj'a 324  अचानक हमला करने के लिए 324  achaanak hamala karane ke lie 324  ਅਚਾਨਕ ਐਸ ਬੀ ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨ ਲਈ 324  acānaka aisa bī tē hamalā karana la'ī 324  হঠাৎ sb আক্রমণ 324 sēṭa upara/ upara ēsabi 324  突然SBを攻撃する 324 突然 SB  攻撃 する 321 とつぜん sb  こうげき する 321 totsuzen SB o kōgeki suru
  325 Attaque soudaine 325 突然攻击;袭击 325 túrán gōngjí; xíjí 325 突然攻击;袭击 325 Sudden attack 325 Ataque repentino 325 Ataque súbito 325 Plötzlicher Angriff 325 Nagły atak 325 Внезапное нападение 325 Vnezapnoye napadeniye 325 هجوم مفاجئ   hujum mafaji 325 अचानक हमले 325 achaanak hamale 325 ਅਚਾਨਕ ਹਮਲਾ 325 acānaka hamalā 325 হঠাৎ আক্রমণ 325  haṭhāṯ sb ākramaṇa 325 突然攻撃 325 突然 攻撃 322 とつぜん こうげき 322 totsuzen kōgeki
  326 J'ai ouvert la porte et j'ai été immédiatement mis en marche par un gros chien 326 我打开门,立刻被一只大狗踩上 326 wǒ dǎkāimén, lìkè bèi yī zhǐ dà gǒu cǎi shàng 326 I opened the gate, and was immediately set on by a large dog 326 I opened the gate, and was immediately set on by a large dog 326 Abri o portão e fui imediatamente atacado por um cachorro grande 326 Abrí la puerta e inmediatamente me asaltó un perro grande. 326 Ich öffnete das Tor und wurde sofort von einem großen Hund angegriffen 326 Otworzyłem bramę i natychmiast zostałem wciągnięty przez dużego psa 326 Я открыл ворота, и меня тут же натравила большая собака. 326 YA otkryl vorota, i menya tut zhe natravila bol'shaya sobaka. 326 فتحت البوابة وقام كلب كبير على الفور بفتحها   futihat albawwabat waqam klb kabir ealaa alfawr bifathiha 326 मैंने गेट खोला, और तुरंत एक बड़े कुत्ते द्वारा सेट किया गया था 326 mainne get khola, aur turant ek bade kutte dvaara set kiya gaya tha 326 ਮੈਂ ਫਾਟਕ ਖੋਲ੍ਹਿਆ, ਅਤੇ ਤੁਰੰਤ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਕੁੱਤੇ ਦੁਆਰਾ ਸੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 326 maiṁ phāṭaka khōl'hi'ā, atē turata ika vaḍē kutē du'ārā saiṭa kītā gi'ā 326 আমি গেটটি খুললাম, এবং সঙ্গে সঙ্গে একটি বড় কুকুর সেট আপ করা হয়েছিল 326 haṭhāṯ ākramaṇa 326 門を開けるとすぐに大きな犬に襲われた 326   開けると すぐ  大きな   襲われた 323 もん  あけると すぐ  おうきな いぬ  おそわれた 323 mon o akeruto sugu ni ōkina inu ni osowareta
    327 J'ai ouvert la porte et j'ai été immédiatement piétiné par un gros chien 327 我打开门,立刻被一只大狗踩上 327 wǒ dǎkāi mén, lìkè bèi yī zhǐ dà gǒu cǎi shàng 327 我打开门,立刻被一只大狗踩 327 I opened the door and was immediately stepped on by a big dog 327 Abri a porta e fui imediatamente pisado por um cachorro grande 327 Abrí la puerta e inmediatamente me pisó un perro grande. 327 Ich öffnete die Tür und wurde sofort von einem großen Hund betreten 327 Otworzyłem drzwi i natychmiast nadepnął na mnie duży pies 327 Я открыл дверь и сразу на меня наступила большая собака 327 YA otkryl dver' i srazu na menya nastupila bol'shaya sobaka 327 فتحت الباب ودوس على الفور كلب كبير   ftht albab wadus ealaa alfawr kalib kabir 327 मैंने दरवाजा खोला और तुरंत एक बड़े कुत्ते द्वारा कदम रखा गया 327 mainne daravaaja khola aur turant ek bade kutte dvaara kadam rakha gaya 327 ਮੈਂ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਇਕ ਵੱਡੇ ਕੁੱਤੇ ਨੇ ਤੁਰੰਤ ਉਸ ਉੱਤੇ ਕਦਮ ਰੱਖਿਆ 327 maiṁ daravāzā khōl'hi'ā atē ika vaḍē kutē nē turata usa utē kadama rakhi'ā 327 আমি দরজাটি খুললাম এবং সাথে সাথে একটি বড় কুকুর পা বাড়াল 327 āmi gēṭaṭi khulalāma, ēbaṁ saṅgē saṅgē ēkaṭi baṛa kukura sēṭa āpa karā haẏēchila 327 ドアを開けるとすぐに大きな犬に踏まれました 327 ドア  開けると すぐ  大きな   踏まれました 324 ドア  あけると すぐ  おうきな いぬ  ふまれました 324 doa o akeruto sugu ni ōkina inu ni fumaremashita        
    328 Dès que j'ai ouvert la porte, un gros chien s'est précipité vers lui 328 我一开门',一条大狗就迎面扑来 328 wǒ yī kāi mén', yītiáo dà gǒu jiù yíngmiàn pū lái 328 我一开',条大狗就迎面扑来 328 As soon as I opened the door, a big dog rushed towards him 328 Assim que abri a porta, um cachorro grande correu em sua direção 328 Tan pronto como abrí la puerta, un perro grande corrió hacia él. 328 Sobald ich die Tür öffnete, eilte ein großer Hund auf ihn zu 328 Gdy tylko otworzyłem drzwi, podbiegł do niego duży pies 328 Как только я открыл дверь, к нему бросилась большая собака 328 Kak tol'ko ya otkryl dver', k nemu brosilas' bol'shaya sobaka 328 بمجرد أن فتحت الباب ، اندفع كلب كبير نحوه   bimajrd 'ana ftht albab , aindafae klb kabir nahuh 328 जैसे ही मैंने दरवाजा खोला, एक बड़ा कुत्ता उसकी तरफ दौड़ा 328 jaise hee mainne daravaaja khola, ek bada kutta usakee taraph dauda 328 ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਮੈਂ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ, ਇਕ ਵੱਡਾ ਕੁੱਤਾ ਉਸ ਵੱਲ ਭੱਜਾ 328 jivēṁ hī maiṁ daravāzā khōl'hi'ā, ika vaḍā kutā usa vala bhajā 328 আমি দরজা খোলার সাথে সাথে একটি বড় কুকুর ছুটে গেল তার দিকে 328 āmi darajāṭi khulalāma ēbaṁ sāthē sāthē ēkaṭi baṛa kukura pā bāṛāla 328 ドアを開けるとすぐに大きな犬が彼に向かって駆け寄った 328 ドア  開けると すぐ  大きな     向かって 駆け寄った 325 ドア  あけると すぐ  おうきな いぬ  かれ  むかって かけよった 325 doa o akeruto sugu ni ōkina inu ga kare ni mukatte kakeyotta        
  329 mettre sb / sth sur sb 329 在某人身上设置某人 329 zài mǒu rén shēnshang shèzhì mǒu rén 329 set sb/sth on sb  329 set sb/sth on sb 329 definir sb / sth em sb 329 establecer sb / sth en sb 329 sb / etw auf jdn setzen 329 set sb / sth on sb 329 установить sb / sth на sb 329 ustanovit' sb / sth na sb 329 ضبط sb / sth على sb   dubit sb / sth ealaa sb 329 sb पर sb / sth सेट करें 329 sb par sb / sth set karen 329 'ਤੇ ਐਸ.ਬੀ. / ਐਸਟੀਐਚ ਸੈਟ ਕਰੋ 329 'tē aisa.Bī. / Aisaṭī'aica saiṭa karō 329 এসবিতে এসবি / স্ট্যাট সেট করুন 329 āmi darajā khōlāra sāthē sāthē ēkaṭi baṛa kukura chuṭē gēla tāra dikē 329 sbにsb / sthを設定します 329 sb  sb / sth  設定 します 326 sb  sb / sth  せってい します 326 sb ni sb / sth o settei shimasu
  330 faire une attaque soudaine à une personne ou à un animal 330 使某人或动物突然遭受攻击 330 shǐ mǒu rén huò dòngwù túrán zāoshòu gōngjí 330 to make a person or an animal attack sb suddenly 330 to make a person or an animal attack sb suddenly 330 fazer uma pessoa ou um animal atacar sb de repente 330 hacer que una persona o un animal ataque sb de repente 330 eine Person oder ein Tier plötzlich jdn angreifen lassen 330 nagle zaatakować kogoś lub zwierzę 330 заставить человека или животное напасть внезапно 330 zastavit' cheloveka ili zhivotnoye napast' vnezapno 330 لجعل شخص أو حيوان يهاجم فجأة   lajaeal shakhs 'aw hayawan yuhajim faj'atan 330 किसी व्यक्ति या जानवर के हमले को अचानक करने के लिए 330 kisee vyakti ya jaanavar ke hamale ko achaanak karane ke lie 330 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੇ ਹਮਲੇ ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਬਣਾਉਣਾ 330 kisē vi'akatī jāṁ jānavarāṁ dē hamalē nū acānaka baṇā'uṇā 330 হঠাৎ কোনও ব্যক্তি বা কোনও পশুর আক্রমণকে এসবি করতে 330 ēsabitē ēsabi/ sṭyāṭa sēṭa karuna 330 人や動物を突然SBに攻撃させる 330   動物  突然 SB  攻撃 させる 327 ひと  どうぶつ  とつぜん sb  こうげき させる 327 hito ya dōbutsu o totsuzen SB ni kōgeki saseru
    331 Faire une attaque soudaine; faire une attaque 331 使突然攻击;使袭击 331 shǐ túrán gōngjí; shǐ xíjí 331 使突然攻击;使袭击 331 Make a sudden attack; make an attack 331 Faça um ataque repentino; faça um ataque 331 Haz un ataque repentino; haz un ataque 331 Machen Sie einen plötzlichen Angriff, machen Sie einen Angriff 331 Wykonaj nagły atak; wykonaj atak 331 Сделайте внезапную атаку; сделайте атаку 331 Sdelayte vnezapnuyu ataku; sdelayte ataku 331 قم بهجوم مفاجئ وقم بهجوم   qum bihujum mafaji waqum bihujum 331 अचानक हमला करना; हमला करना 331 achaanak hamala karana; hamala karana 331 ਅਚਾਨਕ ਹਮਲਾ ਕਰੋ; ਹਮਲਾ ਕਰੋ 331 acānaka hamalā karō; hamalā karō 331 হঠাৎ আক্রমণ করুন; আক্রমণ করুন 331 haṭhāṯ kōna'ō byakti bā kōna'ō paśura ākramaṇakē ēsabi karatē 331 突然の攻撃を行う;攻撃を行う 331 突然  攻撃  行う ; 攻撃  行う 328 とつぜん  こうげき  おこなう ; こうげき  おこなう 328 totsuzen no kōgeki o okonau ; kōgeki o okonau        
  332 le fermier a menacé de nous lancer ses chiens 332 农夫威胁要把狗放到我们身上 332 nóngfū wēixié yào bǎ gǒu fàng dào wǒmen shēnshang 332 the farmer threatened to set his dogs on us 332 the farmer threatened to set his dogs on us 332 o fazendeiro ameaçou lançar seus cães sobre nós 332 el granjero nos amenazó con dejarnos sus perros 332 Der Bauer drohte, seine Hunde auf uns zu setzen 332 rolnik zagroził, że nasadnie na nas swoje psy 332 фермер угрожал натравить на нас собак 332 fermer ugrozhal natravit' na nas sobak 332 هدد المزارع بوضع كلابه علينا   hadad almazarie biwade kilabih ealayna 332 किसान ने अपने कुत्तों को हम पर सेट करने की धमकी दी 332 kisaan ne apane kutton ko ham par set karane kee dhamakee dee 332 ਕਿਸਾਨ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਧਮਕੀਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ 332 kisāna nē sānū dhamakī'āṁ ditī'āṁ 332 কৃষক তার কুকুরকে আমাদের উপর চাপিয়ে দেওয়ার হুমকি দিয়েছে 332 haṭhāṯ ākramaṇa karuna; ākramaṇa karuna 332 農夫は私たちに彼の犬を置くと脅した 332 農夫  私たち      置くと 脅した 329 のうふ  わたしたち  かれ  いぬ  おくと おどした 329 nōfu wa watashitachi ni kare no inu o okuto odoshita
    333 Le fermier a menacé de libérer un chien pour nous mordre 333 农场主威胁要放出狗来咬我们 333 nóngchǎng zhǔ wēixié yào fàngchū gǒu lái yǎo wǒmen 333 农场主威胁要放出狗来咬我们 333 The farmer threatened to release a dog to bite us 333 O fazendeiro ameaçou soltar um cachorro para nos morder 333 El granjero amenazó con soltar a un perro para que nos muerda 333 Der Bauer drohte, einen Hund freizulassen, um uns zu beißen 333 Rolnik zagroził, że wypuści psa, który nas ugryzie 333 Фермер пригрозил выпустить собаку, чтобы она нас укусила 333 Fermer prigrozil vypustit' sobaku, chtoby ona nas ukusila 333 هدد المزارع بإطلاق سراح كلب ليعضنا   hadad almazarie bi'iitlaq sarah klb lyedna 333 किसान ने हमें काटने के लिए कुत्ते को छोड़ने की धमकी दी 333 kisaan ne hamen kaatane ke lie kutte ko chhodane kee dhamakee dee 333 ਕਿਸਾਨ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਡੰਗ ਮਾਰਨ ਲਈ ਕੁੱਤੇ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਦੀ ਧਮਕੀ ਦਿੱਤੀ 333 kisāna nē sānū ḍaga mārana la'ī kutē nū chaḍaṇa dī dhamakī ditī 333 কৃষক আমাদেরকে কামড়ানোর জন্য একটি কুকুরকে ছেড়ে দেওয়ার হুমকি দিয়েছিল 333 kr̥ṣaka tāra kukurakē āmādēra upara cāpiẏē dē'ōẏāra humaki diẏēchē 333 農夫は私たちを噛むために犬を解放すると脅した 333 農夫  私たち  噛む ため    解放 すると 脅した 330 のうふ  わたしたち  かむ ため  いぬ  かいほう すると おどした 330 nōfu wa watashitachi o kamu tame ni inu o kaihō suruto odoshita        
  334 partir planifier 334 出发 334 chūfā 334 set out 334 set out 334 estabelecer 334 exponer 334 aufbrechen 334 wyruszać 334 изложить 334 izlozhit' 334 يضع   yadae 334 प्रस्थान करना 334 prasthaan karana 334 ਬਾਹਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ 334 bāhara saiṭa kītā 334 ঘোষণা করা 334 kr̥ṣaka āmādērakē kāmaṛānōra jan'ya ēkaṭi kukurakē chēṛē dē'ōẏāra humaki diẏēchila 334 出発 334 出発 331 しゅっぱつ 331 shuppatsu
  335  quitter un endroit et commencer un voyage; 335  离开一个地方开始一段旅程; 335  líkāi yīgè dìfāng kāishǐ yīduàn lǚchéng; 335  to leave a place and begin a journey ; 335  to leave a place and begin a journey; 335  deixar um lugar e começar uma jornada; 335  dejar un lugar y emprender un viaje; 335  einen Ort verlassen und eine Reise beginnen; 335  opuścić miejsce i rozpocząć podróż; 335  покинуть место и начать путешествие; 335  pokinut' mesto i nachat' puteshestviye; 335  لمغادرة مكان والبدء في رحلة ؛   limughadarat makan walbad' fi rihlat ; 335  एक जगह छोड़ने और एक यात्रा शुरू करने के लिए; 335  ek jagah chhodane aur ek yaatra shuroo karane ke lie; 335  ਜਗ੍ਹਾ ਛੱਡਣ ਅਤੇ ਯਾਤਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ; 335  jag'hā chaḍaṇa atē yātarā śurū karana la'ī; 335  একটি জায়গা ছেড়ে যাত্রা শুরু; 335 ghōṣaṇā karā 335  場所を離れて旅を始める。 335 場所  離れて   始める 。 332 ばしょ  はなれて たび  はじめる 。 332 basho o hanarete tabi o hajimeru .
    336 Déclencher 336 动身;启程 336 dòngshēn; qǐchéng 336 动身;启程 336 Set off 336 Zarpar, fugir 336 Partir 336 Losfahren 336 Wyruszać 336 Отправляться 336 Otpravlyat'sya 336 انطلقت   aintalaqat 336 चला जाना 336 chala jaana 336 ਚੱਲ ਪੇਣਾ 336 cala pēṇā 336 বন্ধ 336  ēkaṭi jāẏagā chēṛē yātrā śuru; 336 出発する 336 出発 する 333 しゅっぱつ する 333 shuppatsu suru        
  337 Ils sont partis pour la dernière étape de leur voyage 337 他们开始了旅程的最后阶段 337 tāmen kāishǐle lǚchéng de zuìhòu jiēduàn 337 They set out on the last stage of their journey 337 They set out on the last stage of their journey 337 Eles partiram na última etapa de sua jornada 337 Partieron en la última etapa de su viaje. 337 Sie machten sich auf die letzte Etappe ihrer Reise 337 Wyruszyli na ostatni etap swojej podróży 337 Они отправились на последний этап своего путешествия 337 Oni otpravilis' na posledniy etap svoyego puteshestviya 337 شرعوا في المرحلة الأخيرة من رحلتهم   sharaeuu fi almarhalat al'akhirat min rihlatihim 337 वे अपनी यात्रा के अंतिम चरण में निकल पड़े 337 ve apanee yaatra ke antim charan mein nikal pade 337 ਉਹ ਆਪਣੀ ਯਾਤਰਾ ਦੇ ਆਖਰੀ ਪੜਾਅ 'ਤੇ ਰਵਾਨਾ ਹੋਏ 337 uha āpaṇī yātarā dē ākharī paṛā'a'tē ravānā hō'ē 337 তারা তাদের যাত্রার শেষ পর্যায়ে যাত্রা করেছিল 337 bandha 337 彼らは旅の最後の段階に着手しました 337 彼ら    最後  段階  着手 しました 334 かれら  たび  さいご  だんかい  ちゃくしゅ しました 334 karera wa tabi no saigo no dankai ni chakushu shimashita
    338 Ils sont partis pour la dernière étape du voyage 338 他们动身踏上最后一段行程 338 tāmen dòngshēn tà shàng zuìhòu yīduàn xíngchéng 338 他们动身踏上最后一段行程 338 They set off for the last leg of the journey 338 Eles partiram para a última etapa da jornada 338 Partieron para el último tramo del viaje 338 Sie machten sich auf den Weg zur letzten Etappe der Reise 338 Wyruszyli w ostatni etap podróży 338 Они отправились в последний этап путешествия 338 Oni otpravilis' v posledniy etap puteshestviya 338 انطلقوا في المرحلة الأخيرة من الرحلة   antaliquu fi almarhalat al'akhirat min alrihla 338 वे यात्रा के अंतिम चरण के लिए रवाना हुए 338 ve yaatra ke antim charan ke lie ravaana hue 338 ਉਹ ਯਾਤਰਾ ਦੇ ਆਖਰੀ ਪੜਾਅ ਲਈ ਰਵਾਨਾ ਹੋਏ 338 uha yātarā dē ākharī paṛā'a la'ī ravānā hō'ē 338 তারা যাত্রার শেষ পায়ের উদ্দেশ্যে যাত্রা করেছিল 338 tārā tādēra yātrāra śēṣa paryāẏē yātrā karēchila 338 彼らは旅の最後の行程に向けて出発しました 338 彼ら    最後  行程  向けて 出発 しました 335 かれら  たび  さいご  こうてい  むけて しゅっぱつ しました 335 karera wa tabi no saigo no kōtei ni mukete shuppatsu shimashita        
  339 pour commencer un travail, une tâche, etc. avec un but ou un objectif particulier 339 以特定的目的或目标开始工作,任务等 339 yǐ tèdìng de mùdì huò mùbiāo kāishǐ gōngzuò, rènwù děng 339 to begin a job, task, etc. with a particular aim or goal  339 to begin a job, task, etc. with a particular aim or goal 339 para começar um trabalho, tarefa, etc. com um objetivo ou objetivo específico 339 comenzar un trabajo, tarea, etc. con un objetivo u objetivo particular 339 einen Job, eine Aufgabe usw. mit einem bestimmten Ziel oder Ziel zu beginnen 339 aby rozpocząć pracę, zadanie itp. z określonym celem lub celem 339 чтобы начать работу, задачу и т. д. с определенной целью или целью 339 chtoby nachat' rabotu, zadachu i t. d. s opredelennoy tsel'yu ili tsel'yu 339 لبدء عمل أو مهمة أو ما إلى ذلك بهدف أو هدف معين   libad' eamal 'aw muhimat 'aw ma 'iilaa dhlk bihadaf 'aw hadaf maein 339 किसी विशेष उद्देश्य या लक्ष्य के साथ नौकरी, कार्य आदि शुरू करना 339 kisee vishesh uddeshy ya lakshy ke saath naukaree, kaary aadi shuroo karana 339 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਟੀਚੇ ਨਾਲ ਨੌਕਰੀ, ਕੰਮ, ਆਦਿ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨਾ 339 kisē khāsa udēśa jāṁ ṭīcē nāla naukarī, kama, ādi dī śurū'āta karanā 339 একটি নির্দিষ্ট লক্ষ্য বা লক্ষ্য নিয়ে কোনও কাজ, কার্য ইত্যাদি শুরু করা 339 tārā yātrāra śēṣa pāẏēra uddēśyē yātrā karēchila 339 特定の目的や目標を持って仕事や仕事などを始めること 339 特定  目的  目標  持って 仕事  仕事 など  始める こと 336 とくてい  もくてき  もくひょう  もって しごと  しごと など  はじめる こと 336 tokutei no mokuteki ya mokuhyō o motte shigoto ya shigoto nado o hajimeru koto
    340 Commencer le travail, les tâches, etc. avec un but ou un objectif spécifique 340 以特定的目的或目标开始工作,任务等 340 yǐ tèdìng de mùdì huò mùbiāo kāishǐ gōngzuò, rènwù děng 340 以特定的目的或目标开始工作,任务 340 Start work, tasks, etc. with a specific purpose or goal 340 Comece o trabalho, as tarefas, etc. com um propósito ou objetivo específico 340 Iniciar trabajos, tareas, etc. con un propósito u objetivo específico 340 Beginnen Sie Ihre Arbeit, Aufgaben usw. mit einem bestimmten Zweck oder Ziel 340 Rozpocznij pracę, zadania itp. Z określonym celem lub celem 340 Начните работу, задачи и т. Д. С определенной целью или целью 340 Nachnite rabotu, zadachi i t. D. S opredelennoy tsel'yu ili tsel'yu 340 ابدأ العمل والمهام وما إلى ذلك لغرض أو هدف محدد   abda aleamal walmaham wama 'iilaa dhlk ligharad 'aw hadaf muhadad 340 किसी विशिष्ट उद्देश्य या लक्ष्य के साथ कार्य, कार्य आदि शुरू करें 340 kisee vishisht uddeshy ya lakshy ke saath kaary, kaary aadi shuroo karen 340 ਕੰਮ, ਕਾਰਜਾਂ ਆਦਿ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਉਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਟੀਚੇ ਨਾਲ ਕਰੋ 340 kama, kārajāṁ ādi dī śurū'āta kisē viśēśa udēśa jāṁ ṭīcē nāla karō 340 নির্দিষ্ট উদ্দেশ্য বা লক্ষ্য নিয়ে কাজ, কাজ ইত্যাদি শুরু করুন 340 ēkaṭi nirdiṣṭa lakṣya bā lakṣya niẏē kōna'ō kāja, kārya ityādi śuru karā 340 特定の目的や目標を持って仕事や仕事などを始める 340 特定  目的  目標  持って 仕事  仕事 など  始める 337 とくてい  もくてき  もくひょう  もって しごと  しごと など  はじめる 337 tokutei no mokuteki ya mokuhyō o motte shigoto ya shigoto nado o hajimeru        
    341 (Avec des objectifs) commencer le travail, dérouler les tâches 341 (怀着目标)开始工作,展开任务 341 (huáizhe mùbiāo) kāishǐ gōngzuò, zhǎnkāi rènwù 341 (怀着目标) 开始工作,展开 341 (With goals) start work, unfold tasks 341 (Com objetivos) começar a trabalhar, desdobrar tarefas 341 (Con metas) empezar a trabajar, desplegar tareas 341 (Mit Zielen) Arbeit beginnen, Aufgaben entfalten 341 (Z celami) rozpocznij pracę, rozwiń zadania 341 (С целями) приступить к работе, развернуть задачи 341 (S tselyami) pristupit' k rabote, razvernut' zadachi 341 (بالأهداف) ابدأ العمل وافتح المهام   (bal'ahdaf) abda aleamal waiftah almahami 341 (लक्ष्यों के साथ) काम शुरू करें, कार्यों को प्रकट करें 341 (lakshyon ke saath) kaam shuroo karen, kaaryon ko prakat karen 341 (ਟੀਚਿਆਂ ਨਾਲ) ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਸੁਲਝਾਓ 341 (ṭīci'āṁ nāla) kama śurū karō, kamāṁ nū sulajhā'ō 341 (লক্ষ্য সহ) কাজ শুরু করুন, কার্য উন্মুক্ত করুন 341 nirdiṣṭa uddēśya bā lakṣya niẏē kāja, kāja ityādi śuru karuna 341 (目標を持って)仕事を始め、タスクを展開する 341 ( 目標  持って ) 仕事  始め 、 タスク  展開 する 338 ( もくひょう  もって ) しごと  はじめ 、 タスク  てんかい する 338 ( mokuhyō o motte ) shigoto o hajime , tasuku o tenkai suru        
  342 Elle a entrepris de battre le record du monde. 342 她着手打破世界纪录。 342 tā zhuóshǒu dǎpò shìjiè jìlù. 342 She set out to break the world record. 342 She set out to break the world record. 342 Ela decidiu quebrar o recorde mundial. 342 Ella se propuso romper el récord mundial. 342 Sie machte sich daran, den Weltrekord zu brechen. 342 Postanowiła pobić rekord świata. 342 Она намеревалась побить мировой рекорд. 342 Ona namerevalas' pobit' mirovoy rekord. 342 شرعت في تحطيم الرقم القياسي العالمي.   shurieat fi tahtim alraqm alqiasii alealami. 342 वह विश्व रिकॉर्ड तोड़ने के लिए तैयार हो गई। 342 vah vishv rikord todane ke lie taiyaar ho gaee. 342 ਉਹ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਤੋੜਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ ਗਈ. 342 uha viśava rikāraḍa tōṛana la'ī ti'āra hō ga'ī. 342 তিনি বিশ্ব রেকর্ড ভাঙতে যাত্রা করলেন। 342 (lakṣya saha) kāja śuru karuna, kārya unmukta karuna 342 彼女は世界記録を破るために着手した。 342 彼女  世界 記録  破る ため  着手 した 。 339 かのじょ  せかい きろく  やぶる ため  ちゃくしゅ した 。 339 kanojo wa sekai kiroku o yaburu tame ni chakushu shita .
    343 Elle s'est mise à battre le record du monde 343 她着手打破世界纪录 343 Tā zhuóshǒu dǎpò shìjiè jìlù 343 她着手打破世界纪录 343 She set about breaking the world record 343 Ela começou a quebrar o recorde mundial 343 Ella se propuso romper el récord mundial 343 Sie machte sich daran, den Weltrekord zu brechen 343 Zabrała się do bicia rekordu świata 343 Она приступила к побитию мирового рекорда 343 Ona pristupila k pobitiyu mirovogo rekorda 343 شرعت في تحطيم الرقم القياسي العالمي   shurieat fi tahtim alraqm alqiasii alealamii 343 उसने विश्व रिकॉर्ड तोड़ने के बारे में निर्धारित किया 343 usane vishv rikord todane ke baare mein nirdhaarit kiya 343 ਉਸਨੇ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਤੋੜਨ ਬਾਰੇ ਤੈਅ ਕੀਤਾ 343 Usanē viśava rikāraḍa tōṛana bārē tai'a kītā 343 তিনি বিশ্ব রেকর্ড ভঙ্গ করে 343 tini biśba rēkarḍa bhāṅatē yātrā karalēna. 343 彼女は世界記録を破り始めました 343 彼女  世界 記録  破り始めました 340 かのじょ  せかい きろく  やぶりはじめました 340 kanojo wa sekai kiroku o yaburihajimemashita        
    344 Elle a travaillé dur pour battre le record du monde 344 她一心努力要打破世界纪录 344 tā yīxīn nǔlì yào dǎpò shìjiè jìlù 344 她一心努力打破世界纪录 344 She worked hard to break the world record 344 Ela trabalhou muito para quebrar o recorde mundial 344 Ella trabajó duro para romper el récord mundial 344 Sie hat hart gearbeitet, um den Weltrekord zu brechen 344 Ciężko pracowała, aby pobić rekord świata 344 Она много работала, чтобы побить мировой рекорд 344 Ona mnogo rabotala, chtoby pobit' mirovoy rekord 344 عملت بجد لتحطيم الرقم القياسي العالمي   eamilat bijid litahtim alraqm alqiasii alealamii 344 विश्व रिकॉर्ड तोड़ने के लिए उसने कड़ी मेहनत की 344 vishv rikord todane ke lie usane kadee mehanat kee 344 ਉਸਨੇ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਤੋੜਨ ਲਈ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕੀਤੀ 344 usanē viśava rikāraḍa tōṛana la'ī sakhata mihanata kītī 344 বিশ্ব রেকর্ড ভাঙতে তিনি কঠোর পরিশ্রম করেছিলেন 344 Tini biśba rēkarḍa bhaṅga karē 344 彼女は世界記録を破るために一生懸命働いた 344 彼女  世界 記録  破る ため  一生懸命 働いた 341 かのじょ  せかい きろく  やぶる ため  いっしょうけんめい はたらいた 341 kanojo wa sekai kiroku o yaburu tame ni isshōkenmei hataraita        
    345 vouloir 345 345 yào 345 345 want 345 quer 345 desear 345 wollen 345 chcieć 345 хотеть 345 khotet' 345 تريد   turid 345 चाहते हैं 345 chaahate hain 345 ਚਾਹੁੰਦੇ 345 cāhudē 345 চাই 345 biśba rēkarḍa bhāṅatē tini kaṭhōra pariśrama karēchilēna 345 欲しいです 345 欲しいです 342 ほしいです 342 hoshīdesu        
  346 ils ont réussi ce qu'ils avaient décidé de faire. 346 他们成功地完成了计划要做的事情。 346 tāmen chénggōng de wánchéngle jìhuà yào zuò de shìqíng. 346 they succeeded in  what they set out to do. 346 they succeeded in what they set out to do. 346 eles tiveram sucesso no que se propuseram a fazer. 346 tuvieron éxito en lo que se propusieron hacer. 346 es gelang ihnen, was sie vorhatten. 346 udało im się to, co zamierzali zrobić. 346 им удалось то, что они намеревались сделать. 346 im udalos' to, chto oni namerevalis' sdelat'. 346 لقد نجحوا في ما شرعوا في القيام به.   laqad najahuu fi ma sharaeuu fi alqiam bih. 346 वे इसमें सफल रहे कि उन्होंने क्या किया। 346 ve isamen saphal rahe ki unhonne kya kiya. 346 ਉਹ ਉਹ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਫਲ ਹੋਏ ਜੋ ਉਹ ਕਰਨ ਲਈ ਤੈਅ ਹੋਏ ਸਨ. 346 uha uha karana vica saphala hō'ē jō uha karana la'ī tai'a hō'ē sana. 346 তারা যা করতে পেরেছিল তাতে তারা সফল হয়েছিল। 346 cā'i 346 彼らは彼らがやろうとしていたことに成功した。 346 彼ら  彼ら  やろう  していた こと  成功 した 。 343 かれら  かれら  やろう  していた こと  せいこう した 。 343 karera wa karera ga yarō to shiteita koto ni seikō shita .
    347 Ils ont réussi ce qu'ils prévoyaient de faire 347 他们成功地完成了计划要做的事情 347 Tāmen chénggōng de wánchéngle jìhuà yào zuò de shìqíng 347 们成功地完成了计划要做的事情 347 They successfully completed what they planned to do 347 Eles concluíram com sucesso o que planejavam fazer 347 Completaron con éxito lo que planeaban hacer 347 Sie haben erfolgreich abgeschlossen, was sie vorhatten 347 Z powodzeniem wykonali to, co planowali 347 Они успешно выполнили то, что планировали сделать 347 Oni uspeshno vypolnili to, chto planirovali sdelat' 347 لقد أكملوا بنجاح ما خططوا للقيام به   laqad 'akmaluu binajah ma khatituu lilqiam bih 347 उन्होंने जो कुछ करने की योजना बनाई, उसे सफलतापूर्वक पूरा किया 347 unhonne jo kuchh karane kee yojana banaee, use saphalataapoorvak poora kiya 347 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜੋ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ ਹੈ, ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ 347 Unhāṁ nē jō kujha karana dī yōjanā baṇā'ī hai, nū saphalatāpūravaka pūrā kītā 347 তারা যা করার পরিকল্পনা করেছিল তা তারা সফলভাবে সম্পন্ন করেছে 347 tārā yā karatē pērēchila tātē tārā saphala haẏēchila. 347 彼らは計画したことを無事に完了しました 347 彼ら  計画 した こと  無事  完了 しました 344 かれら  けいかく した こと  ぶじ  かんりょう しました 344 karera wa keikaku shita koto o buji ni kanryō shimashita        
    348 Ils ont atteint leurs objectifs fixés 348 他们实现了既定的目标 348 tāmen shíxiànle jìdìng de mùbiāo 348 他们实现了既定的目标 348 They achieved their set goals 348 Eles alcançaram seus objetivos definidos 348 Lograron sus metas establecidas 348 Sie haben ihre gesetzten Ziele erreicht 348 Osiągnęli wyznaczone cele 348 Они достигли поставленных целей 348 Oni dostigli postavlennykh tseley 348 لقد حققوا أهدافهم المحددة   laqad haqaquu 'ahdafahum almuhadada 348 उन्होंने अपने निर्धारित लक्ष्य हासिल किए 348 unhonne apane nirdhaarit lakshy haasil kie 348 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਟੀਚੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ 348 unhāṁ nē āpaṇē niradhārata ṭīcē prāpata kītē 348 তারা তাদের নির্ধারিত লক্ষ্য অর্জন করেছিল 348 Tārā yā karāra parikalpanā karēchila tā tārā saphalabhābē sampanna karēchē 348 彼らは設定された目標を達成しました 348 彼ら  設定 された 目標  達成 しました 345 かれら  せってい された もくひょう  たっせい しました 345 karera wa settei sareta mokuhyō o tassei shimashita        
  349 mettre qc dehors 349 摆出 349 bǎi chū 349 set sth out  349 set sth out 349 definir tudo 349 poner algo fuera 349 etw auslegen 349 ustawić coś 349 установить что-то 349 ustanovit' chto-to 349 وضع لك شيء   wade lak shay' 349 sth बाहर सेट करें 349 sth baahar set karen 349 ਬਾਹਰ ਕੱ setੋ 349 bāhara ka setō 349 স্থির করা 349 tārā tādēra nirdhārita lakṣya arjana karēchila 349 sthを設定します 349 sth  設定 します 346 sth  せってい します 346 sth o settei shimasu
  350 pour organiser ou afficher des choses 350 安排或展示东西 350 ānpái huò zhǎnshì dōngxī 350 to arrange or display things  350 to arrange or display things 350 para organizar ou exibir coisas 350 para arreglar o exhibir cosas 350 Dinge zu arrangieren oder anzuzeigen 350 zaaranżować lub wyeksponować rzeczy 350 расставлять или выставлять вещи 350 rasstavlyat' ili vystavlyat' veshchi 350 لترتيب أو عرض الأشياء   litartib 'aw earad al'ashya' 350 चीजों को व्यवस्थित या प्रदर्शित करने के लिए 350 cheejon ko vyavasthit ya pradarshit karane ke lie 350 ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਜਾਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਤ ਕਰਨ ਲਈ 350 cīzāṁ dā prabadha jāṁ pradaraśata karana la'ī 350 জিনিসগুলি সাজানো বা প্রদর্শন করা 350 sthira karā 350 物事を整理または表示する 350 物事  整理 または 表示 する 347 ものごと  せいり または ひょうじ する 347 monogoto o seiri mataha hyōji suru
    351 Organiser 351 安’排;摆威;陈列室 351 ān’ pái; bǎi wēi; chénliè shì 351 排;摆威; 陈列 351 Arrange 351 Organizar 351 Organizar 351 Ordnen 351 Zorganizować 351 Организовать 351 Organizovat' 351 رتب   ratab 351 व्यवस्था 351 vyavastha 351 ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ 351 prabadha karō 351 ব্যবস্থা করা 351 jinisaguli sājānō bā pradarśana karā 351 アレンジ 351 アレンジ 348 アレンジ 348 arenji        
  352 son travail est toujours très bien présenté 352 她的工作总是很顺利 352 tā de gōngzuò zǒng shì hěn shùnlì 352 her work is always very well set out 352 her work is always very well set out 352 o trabalho dela é sempre muito bem elaborado 352 su trabajo siempre está muy bien planteado 352 Ihre Arbeit ist immer sehr gut angelegt 352 jej praca jest zawsze bardzo dobrze zaplanowana 352 ее работа всегда очень хорошо изложена 352 yeye rabota vsegda ochen' khorosho izlozhena 352 دائمًا ما يكون عملها جيدًا جدًا   daymana ma yakun eamaliha jydana jdana 352 उसका काम हमेशा बहुत अच्छी तरह से निर्धारित होता है 352 usaka kaam hamesha bahut achchhee tarah se nirdhaarit hota hai 352 ਉਸਦਾ ਕੰਮ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ .ੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 352 usadā kama hamēśāṁ bahuta vadhī'ā.Ga nāla niradhārata kītā jāndā hai 352 তার কাজ সবসময় খুব ভাল সেট করা হয় 352 byabasthā karā 352 彼女の仕事は常に非常にうまく設定されています 352 彼女  仕事  常に 非常  うまく 設定 されています 349 かのじょ  しごと  つねに ひじょう  うまく せってい されています 349 kanojo no shigoto wa tsuneni hijō ni umaku settei sareteimasu
    353 Son travail se passe toujours bien 353 她的工作总是很顺利 353 tā de gōngzuò zǒng shì hěn shùnlì 353 她的工作总是很顺 353 Her work always goes well 353 O trabalho dela sempre vai bem 353 Su trabajo siempre va bien 353 Ihre Arbeit läuft immer gut 353 Jej praca zawsze idzie dobrze 353 Ее работа всегда идет хорошо 353 Yeye rabota vsegda idet khorosho 353 عملها دائما يسير على ما يرام   eamaliha dayimaan yasir ealaa ma yaram 353 उसका काम हमेशा अच्छा होता है 353 usaka kaam hamesha achchha hota hai 353 ਉਸਦਾ ਕੰਮ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਧੀਆ ਚਲਦਾ ਹੈ 353 usadā kama hamēśāṁ vadhī'ā caladā hai 353 তার কাজ সবসময় ভাল যায় 353 tāra kāja sabasamaẏa khuba bhāla sēṭa karā haẏa 353 彼女の仕事はいつもうまくいく 353 彼女  仕事  いつも うまく いく 350 かのじょ  しごと  いつも うまく いく 350 kanojo no shigoto wa itsumo umaku iku        
    354 Elle organise toujours les agents de santé de manière ordonnée 354 她总是把卫工安排得很有很有条理 354 tā zǒng shì bǎ wèi gōng ānpái dé hěn yǒu hěn yǒu tiáolǐ 354 她总是把卫安排得很有条理 354 She always arranges the health workers in an orderly manner 354 Ela sempre organiza os profissionais de saúde de maneira ordeira 354 Ella siempre organiza a los trabajadores de la salud de manera ordenada 354 Sie ordnet die Gesundheitspersonal immer ordentlich 354 Zawsze organizuje pracowników służby zdrowia w uporządkowany sposób 354 Она всегда организовывает медицинских работников в порядке 354 Ona vsegda organizovyvayet meditsinskikh rabotnikov v poryadke 354 إنها دائمًا ترتب العاملين الصحيين بطريقة منظمة   'iinaha daymana tartab aleamilin alsahiyiyn bitariqat munazama 354 वह हमेशा एक व्यवस्थित तरीके से स्वास्थ्य कार्यकर्ताओं की व्यवस्था करती है 354 vah hamesha ek vyavasthit tareeke se svaasthy kaaryakartaon kee vyavastha karatee hai 354 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ workersੁਕਵੇਂ lyੰਗ ਨਾਲ ਸਿਹਤ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਦੀ ਹੈ 354 uha hamēśāṁ workersukavēṁ lyga nāla sihata karamacārī'āṁ dā prabadha karadī hai 354 তিনি সবসময় সুশৃঙ্খলভাবে স্বাস্থ্য কর্মীদের ব্যবস্থা করেন 354 tāra kāja sabasamaẏa bhāla yāẏa 354 彼女は常に医療従事者を整然と配置します 354 彼女  常に 医療 従事者  整然と 配置 します 351 かのじょ  つねに いりょう じゅうじしゃ  せいぜんと はいち します 351 kanojo wa tsuneni iryō jūjisha o seizento haichi shimasu        
  355 de présenter des idées, des faits, etc. de manière organisée, par la parole ou par écrit 355 以演讲或书面形式有组织地表达想法,事实等 355 yǐ yǎnjiǎng huò shūmiàn xíngshì yǒu zǔzhī dì biǎodá xiǎngfǎ, shìshí děng 355 to present ideas, facts, etc. in an organized way, in speech or writing 355 to present ideas, facts, etc. in an organized way, in speech or writing 355 apresentar ideias, fatos, etc. de forma organizada, por meio da fala ou da escrita 355 presentar ideas, hechos, etc. de forma organizada, de forma oral o escrita 355 Ideen, Fakten usw. auf organisierte Weise, in Sprache oder schriftlich zu präsentieren 355 przedstawianie pomysłów, faktów itp. w sposób zorganizowany, w mowie lub na piśmie 355 организованно представлять идеи, факты и т. д. в устной или письменной форме 355 organizovanno predstavlyat' idei, fakty i t. d. v ustnoy ili pis'mennoy forme 355 لعرض الأفكار والحقائق وما إلى ذلك بطريقة منظمة ، في الكلام أو الكتابة   lieard al'afkar walhaqayiq wama 'iilaa dhlk bitariqat munazamat , fi alkalam 'aw alkitaba 355 भाषण या लेखन में विचारों, तथ्यों आदि को एक संगठित तरीके से प्रस्तुत करना 355 bhaashan ya lekhan mein vichaaron, tathyon aadi ko ek sangathit tareeke se prastut karana 355 ਵਿਚਾਰਾਂ, ਤੱਥਾਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਸੰਗਠਿਤ ,ੰਗ ਨਾਲ, ਭਾਸ਼ਣ ਜਾਂ ਲਿਖਤ ਵਿਚ ਪੇਸ਼ ਕਰਨਾ 355 vicārāṁ, tathāṁ ādi nū sagaṭhita,ga nāla, bhāśaṇa jāṁ likhata vica pēśa karanā 355 ধারণা, তথ্য ইত্যাদিকে সংগঠিত উপায়ে বক্তৃতা বা লেখায় উপস্থাপন করা 355 tini sabasamaẏa suśr̥ṅkhalabhābē sbāsthya karmīdēra byabasthā karēna 355 アイデアや事実などを整理された方法で、スピーチまたは書面で提示する 355 アイデア  事実 など  整理 された 方法  、 スピーチ または 書面  提示 する 352 アイデア  じじつ など  せいり された ほうほう  、 スピーチ または しょめん  いじ する 352 aidea ya jijitsu nado o seiri sareta hōhō de , supīchi mataha shomen de teiji suru
    356 (Organiquement) état, clarifier 356 (有条理地)陈述,体现 356 (yǒu tiáolǐ de) chénshù, tǐxiàn 356 (有条理地 ) 陈述,阐明 356 (Organically) state, clarify 356 (Organicamente) declare, esclareça 356 (Orgánicamente) declarar, aclarar 356 (Organisch) angeben, klären 356 (Organicznie) podać, wyjaśnić 356 (Органически) состояние, уточнить 356 (Organicheski) sostoyaniye, utochnit' 356 (عضويا) الدولة ، توضيح   (edwya) aldawlat , tawdih 356 (संगठनात्मक) स्थिति, स्पष्ट करें 356 (sangathanaatmak) sthiti, spasht karen 356 (ਸੰਗਠਿਤ) ਰਾਜ, ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰੋ 356 (sagaṭhita) rāja, sapaśaṭa karō 356 (সাংগঠনিক) রাষ্ট্র, স্পষ্ট করে বলুন 356 dhāraṇā, tathya ityādikē saṅgaṭhita upāẏē baktr̥tā bā lēkhāẏa upasthāpana karā 356 (組織的に)状態、明確化 356 ( 組織   ) 状態 、 明確  353 ( そしき てき  ) じょうたい 、 めいかく  353 ( soshiki teki ni ) jōtai , meikaku ka        
  357 Il a exposé ses objections au plan. 357 他提出了对该计划的反对意见。 357 tā tíchūle duì gāi jìhuà de fǎnduì yìjiàn. 357 He set out his objections to the plan. 357 He set out his objections to the plan. 357 Ele expôs suas objeções ao plano. 357 Expuso sus objeciones al plan. 357 Er legte seine Einwände gegen den Plan dar. 357 Przedstawił swoje zastrzeżenia do planu. 357 Он изложил свои возражения против плана. 357 On izlozhil svoi vozrazheniya protiv plana. 357 وضع اعتراضاته على الخطة.   wade aietiradatuh ealaa alkhutati. 357 उसने योजना पर अपनी आपत्तियाँ लगाईं। 357 usane yojana par apanee aapattiyaan lagaeen. 357 ਉਸਨੇ ਯੋਜਨਾ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਇਤਰਾਜ਼ ਜਤਾਇਆ। 357 usanē yōjanā utē āpaṇā itarāza jatā'i'ā. 357 তিনি পরিকল্পনায় নিজের আপত্তি তুলে ধরেন। 357 (sāṅgaṭhanika) rāṣṭra, spaṣṭa karē baluna 357 彼はその計画に反対した。 357   その 計画  反対 した 。 354 かれ  その けいかく  はんたい した 。 354 kare wa sono keikaku ni hantai shita .
    358 Il s'est opposé au plan 358 他对计划提出了反对意见 358 Tā duì jìhuà tíchūle fǎnduì yìjiàn 358 对计划提出了反对意见 358 He objected to the plan 358 Ele se opôs ao plano 358 Objetó el plan 358 Er widersprach dem Plan 358 Sprzeciwił się planowi 358 Он возражал против плана 358 On vozrazhal protiv plana 358 اعترض على الخطة   aietarad ealaa alkhuta 358 उन्होंने योजना पर आपत्ति जताई 358 unhonne yojana par aapatti jataee 358 ਉਸਨੇ ਯੋਜਨਾ 'ਤੇ ਇਤਰਾਜ਼ ਜਤਾਇਆ 358 Usanē yōjanā'tē itarāza jatā'i'ā 358 তিনি পরিকল্পনায় আপত্তি জানালেন 358 tini parikalpanāẏa nijēra āpatti tulē dharēna. 358 彼はその計画に反対した 358   その 計画  反対 した 355 かれ  その けいかく  はんたい した 355 kare wa sono keikaku ni hantai shita        
    359 He Chen Ku avait ses objections à ce plan 359 他陈逑了他对这个计划的反对意见 359 tā chén qiúle tā duì zhège jìhuà de fǎnduì yìjiàn 359 他陈个计划的反对意见 359 He Chen Ku had his objections to this plan 359 He Chen Ku tinha suas objeções a este plano 359 He Chen Ku tenía sus objeciones a este plan. 359 Er Chen Ku hatte seine Einwände gegen diesen Plan 359 He Chen Ku miał zastrzeżenia do tego planu 359 У Хэ Чен Ку были свои возражения против этого плана. 359 U Khe Chen Ku byli svoi vozrazheniya protiv etogo plana. 359 كان لدى He Chen Ku اعتراضاته على هذه الخطة   kan ladaa He Chen Ku aietiradatih ealaa hadhih alkhuta 359 उन्होंने चेन कु को इस योजना पर अपनी आपत्ति जताई थी 359 unhonne chen ku ko is yojana par apanee aapatti jataee thee 359 ਉਸ ਨੂੰ ਚੇਨ ਕੂ ਨੂੰ ਇਸ ਯੋਜਨਾ 'ਤੇ ਇਤਰਾਜ਼ ਸੀ 359 usa nū cēna kū nū isa yōjanā'tē itarāza sī 359 এই পরিকল্পনা নিয়ে তাঁর চেন কুয়ের আপত্তি ছিল 359 Tini parikalpanāẏa āpatti jānālēna 359 チェン・クーはこの計画に反対しました 359 チェン・クー  この 計画  反対 しました 356 cへん くう  この けいかく  はんたい しました 356 chen kū wa kono keikaku ni hantai shimashita        
    360 Longue 360 360 360 360 Long 360 Longo 360 Largo 360 Lange 360 Długie 360 Длинный 360 Dlinnyy 360 طويل   tawil 360 लंबा 360 lamba 360 ਲੰਮਾ 360 lamā 360 দীর্ঘ 360 ē'i parikalpanā niẏē tām̐ra cēna kuẏēra āpatti chila 360 長いです 360 長いです 357 ながいです 357 nagaidesu        
    361 Qi 361 361 qiú 361 361 Qi 361 Qi 361 Qi 361 Qi 361 Qi 361 Ци 361 Tsi 361 تشى   tashaa 361 क्यूई 361 kyooee 361 ਕਿi 361 kii 361 কিউ 361 dīrgha 361 チー 361 チー 358 チー 358 chī        
    362 Ce 362 362 zhè 362 362 This 362 Isto 362 Esta 362 Dies 362 To 362 Этот 362 Etot 362 هذه   hadhih 362 यह 362 yah 362 ਇਹ 362 iha 362 এই 362 ki'u 362 この 362 この 359 この 359 kono        
  363  Elle a exposé les raisons de sa démission dans une longue lettre 363  她用一封长信阐明了辞职的原因。 363  tā yòng yī fēng zhǎng xìn chǎnmíngliǎo cízhí de yuányīn. 363  She set out the reasons for her resignation in a long letter 363  She set out the reasons for her resignation in a long letter 363  Ela expôs os motivos de sua renúncia em uma longa carta 363  Expuso las razones de su renuncia en una larga carta. 363  Die Gründe für ihren Rücktritt legte sie in einem langen Brief dar 363  Powody rezygnacji przedstawiła w długim liście 363  Она изложила причины своей отставки в длинном письме. 363  Ona izlozhila prichiny svoyey otstavki v dlinnom pis'me. 363  وحددت أسباب استقالتها في رسالة طويلة   wahadadat 'asbab aistiqalatiha fi risalat tawila 363  उसने एक लंबे पत्र में अपने इस्तीफे के कारणों को निर्धारित किया 363  usane ek lambe patr mein apane isteephe ke kaaranon ko nirdhaarit kiya 363  ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਚਿੱਠੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਅਸਤੀਫੇ ਦੇ ਕਾਰਨਾਂ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾ ਦਿੱਤਾ 363  usanē ika labī ciṭhī vica āpaṇē asatīphē dē kāranāṁ dā patā lagā ditā 363  তিনি একটি দীর্ঘ চিঠিতে তার পদত্যাগের কারণগুলি উল্লেখ করেছিলেন 363 ē'i 363  彼女は辞任の理由を長い手紙で述べた 363 彼女  辞任  理由  長い 手紙  述べた 360 かのじょ  じにん  りゆう  ながい てがみ  のべた 360 kanojo wa jinin no riyū o nagai tegami de nobeta
    364 Elle a écrit une longue lettre expliquant la raison de sa démission 364 她写了一篇长信说明自己辞职的原因 364 Tā xiěle yī piān zhǎng xìn shuōmíng zìjǐ cízhí de yuányīn 364 她写了一封长信说明自己辞职的原因 364 She wrote a long letter explaining the reason for her resignation 364 Ela escreveu uma longa carta explicando o motivo de sua demissão 364 Ella escribió una larga carta explicando el motivo de su renuncia. 364 Sie schrieb einen langen Brief, in dem sie den Grund für ihren Rücktritt erläuterte 364 Napisała długi list wyjaśniający powód rezygnacji 364 Она написала длинное письмо, объясняя причину своего ухода. 364 Ona napisala dlinnoye pis'mo, ob"yasnyaya prichinu svoyego ukhoda. 364 كتبت خطاباً طويلاً توضح فيه سبب استقالتها   katabt khtabaan twylaan tuadih fih sbb aistiqalatiha 364 उसने अपने इस्तीफे का कारण बताते हुए एक लंबा पत्र लिखा 364 usane apane isteephe ka kaaran bataate hue ek lamba patr likha 364 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਚਿੱਠੀ ਲਿਖੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਅਸਤੀਫੇ ਦੇ ਕਾਰਨ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 364 usanē ika labī ciṭhī likhī jisa vica usa dē asatīphē dē kārana bārē dasi'ā gi'ā sī 364 তিনি তার পদত্যাগের কারণ ব্যাখ্যা করে একটি দীর্ঘ চিঠি লিখেছিলেন 364  tini ēkaṭi dīrgha ciṭhitē tāra padatyāgēra kāraṇaguli ullēkha karēchilēna 364 彼女は辞任の理由を説明する長い手紙を書いた 364 彼女  辞任  理由  説明 する 長い 手紙  書いた 361 かのじょ  じにん  りゆう  せつめい する ながい てがみ  かいた 361 kanojo wa jinin no riyū o setsumei suru nagai tegami o kaita        
    365 vouloir 365 365 yào 365 365 want 365 quer 365 desear 365 wollen 365 chcieć 365 хотеть 365 khotet' 365 تريد   turid 365 चाहते हैं 365 chaahate hain 365 ਚਾਹੁੰਦੇ 365 cāhudē 365 চাই 365 tini tāra padatyāgēra kāraṇa byākhyā karē ēkaṭi dīrgha ciṭhi likhēchilēna 365 欲しいです 365 欲しいです 362 ほしいです 362 hoshīdesu        
    366 Femelle 366 366 366 366 Female 366 Fêmea 366 Hembra 366 Weiblich 366 Płeć żeńska 366 женский 366 zhenskiy 366 أنثى   'anthaa 366 महिला 366 mahila 366 Femaleਰਤ 366 Femalerata 366 মহিলা 366 cā'i 366 女性 366 女性 363 じょせい 363 josei        
    367 gens 367 367 rén 367 367 people 367 pessoas 367 personas 367 Menschen 367 ludzie 367 люди 367 lyudi 367 اشخاص   'ashkhas 367 लोग 367 log 367 ਲੋਕ 367 lōka 367 মানুষ 367 mahilā 367 367 364 ひと 364 hito        
    368 vouloir 368 368 yào 368 368 want 368 quer 368 desear 368 wollen 368 chcieć 368 хотеть 368 khotet' 368 تريد   turid 368 चाहते हैं 368 chaahate hain 368 ਚਾਹੁੰਦੇ 368 cāhudē 368 চাই 368 mānuṣa 368 欲しいです 368 欲しいです 365 ほしいです 365 hoshīdesu        
    369 Qi 369 369 qiú 369 369 Qi 369 Qi 369 Qi 369 Qi 369 Qi 369 Ци 369 Tsi 369 تشى   tashaa 369 क्यूई 369 kyooee 369 ਕਿi 369 kii 369 কিউ 369 cā'i 369 チー 369 チー  366 チー 366 chī