A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Ils sont sérieusement préoccupés par la sécurité. 1 他们非常关注安全性。 1 Tāmen fēicháng guānzhù ānquán xìng. 1 They are seriously concerned about security. 1 They are seriously concerned about security. 1 Eles estão seriamente preocupados com a segurança. 1 Eles estão seriamente preocupados com a segurança. 1 Sie sind ernsthaft besorgt um die Sicherheit. 1 Są poważnie zaniepokojeni bezpieczeństwem. 1 Они серьезно озабочены безопасностью. 1 Oni ser'yezno ozabocheny bezopasnost'yu. 1 إنهم قلقون للغاية بشأن الأمن. 1 'iinahum qaliqun lilghayat bishan al'amn. 1 वे सुरक्षा को लेकर गंभीर हैं। 1 ve suraksha ko lekar gambheer hain. 1 ਉਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਗੰਭੀਰ ਚਿੰਤਤ ਹਨ। 1 Uha surakhi'ā nū lai kē gabhīra citata hana. 1 তারা সুরক্ষার বিষয়ে গুরুতরভাবে উদ্বিগ্ন। 1 Tārā surakṣāra biṣaẏē gurutarabhābē udbigna. 1 彼らはセキュリティについて真剣に心配しています。 1 彼ら  セキュリティ について 真剣  心配 しています 。 1 かれら  セキュリティ について しんけん  しんぱい しています 。 1 karera wa sekyuriti nitsuite shinken ni shinpai shiteimasu .
  PRECEDENT 2 Ils sont très préoccupés par la sécurité 2 他们非常关注安全性 2 Tāmen fēicháng guānzhù ānquán xìng 2 们非常关注安全性 2 They are very concerned about safety 2 Eles estão muito preocupados com a segurança 2 Eles estão muito preocupados com a segurança 2 Sie sind sehr besorgt um die Sicherheit 2 Bardzo zależy im na bezpieczeństwie 2 Они очень озабочены безопасностью 2 Oni ochen' ozabocheny bezopasnost'yu 2 إنهم قلقون للغاية بشأن السلامة 2 'iinahum qaliqun lilghayat bishan alsalama 2 वे सुरक्षा को लेकर बहुत चिंतित हैं 2 ve suraksha ko lekar bahut chintit hain 2 ਉਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਬਹੁਤ ਚਿੰਤਤ ਹਨ 2 Uha surakhi'ā nū lai kē bahuta citata hana 2 তারা নিরাপত্তা নিয়ে খুব উদ্বিগ্ন 2 Tārā nirāpattā niẏē khuba udbigna 2 彼らは安全性を非常に心配しています 2 彼ら  安全性  非常  心配 しています 2 かれら  あんぜんせい  ひじょう  しんぱい しています 2 karera wa anzensei o hijō ni shinpai shiteimasu        
3 ALLEMAND 4 Ils sont très préoccupés par les problèmes de sécurité 4 他们非常关注安全问题 4 tāmen fēicháng guānzhù ānquán wèntí 4 非常关注安全问题 4 They are very concerned about safety issues 4 Eles estão muito preocupados com questões de segurança 4 Eles estão muito preocupados com questões de segurança 4 Sie sind sehr besorgt über Sicherheitsfragen 4 Są bardzo zaniepokojeni kwestiami bezpieczeństwa 4 Их очень беспокоят вопросы безопасности 4 Ikh ochen' bespokoyat voprosy bezopasnosti 4 إنهم قلقون للغاية بشأن قضايا السلامة 4 'iinahum qaliqun lilghayat bishan qadaya alsalama 4 वे सुरक्षा मुद्दों को लेकर बहुत चिंतित हैं 4 ve suraksha muddon ko lekar bahut chintit hain 4 ਉਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੇ ਮੁੱਦਿਆਂ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਚਿੰਤਤ ਹਨ 4 uha surakhi'ā dē mudi'āṁ bārē bahuta citata hana 4 তারা সুরক্ষা ইস্যু নিয়ে খুব উদ্বিগ্ন 4 tārā surakṣā isyu niẏē khuba udbigna 4 彼らは安全性の問題を非常に心配しています 4 彼ら  安全性  問題  非常  心配 しています 4 かれら  あんぜんせい  もんだい  ひじょう  しんぱい しています 4 karera wa anzensei no mondai o hijō ni shinpai shiteimasu        
4 ANGLAIS 5 Le tabagisme peut nuire gravement à votre santé. 5 吸烟会严重损害您的健康。 5 xīyān huì yánzhòng sǔnhài nín de jiànkāng. 5 Smoking can seriously damage your health. 5 Smoking can seriously damage your health. 5 Fumar pode prejudicar seriamente a sua saúde. 5 Fumar pode prejudicar seriamente a sua saúde. 5 Rauchen kann Ihre Gesundheit ernsthaft schädigen. 5 Palenie może poważnie zaszkodzić zdrowiu. 5 Курение может серьезно навредить вашему здоровью. 5 Kureniye mozhet ser'yezno navredit' vashemu zdorov'yu. 5 يمكن للتدخين أن يضر بصحتك بشكل خطير. 5 yumkin liltadkhin 'an yadura bisihtik bishakl khatirin. 5 धूम्रपान आपके स्वास्थ्य को गंभीर रूप से नुकसान पहुंचा सकता है। 5 dhoomrapaan aapake svaasthy ko gambheer roop se nukasaan pahuncha sakata hai. 5 ਤੰਬਾਕੂਨੋਸ਼ੀ ਤੁਹਾਡੀ ਸਿਹਤ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾ ਸਕਦੀ ਹੈ. 5 tabākūnōśī tuhāḍī sihata nū gabhīratā nāla nukasāna pahucā sakadī hai. 5 ধূমপান আপনার স্বাস্থ্যের মারাত্মক ক্ষতি করতে পারে। 5 dhūmapāna āpanāra sbāsthyēra mārātmaka kṣati karatē pārē. 5 喫煙はあなたの健康に深刻なダメージを与える可能性があります。 5 喫煙  あなた  健康  深刻な ダメージ  与える 可能性  あります  5 きつえん  あなた  けんこう  しんこくな ダメージ  あたえる かのうせい  あります 。 5 kitsuen wa anata no kenkō ni shinkokuna damēji o ataeru kanōsei ga arimasu .        
5 ARABE 6 Fumer peut nuire gravement à votre santé 6 吸烟会严重损害你的健康 6 Xīyān huì yánzhòng sǔnhài nǐ de jiànkāng 6 吸烟会严重损害你的健康 6 Smoking can seriously damage your health 6 Fumar pode prejudicar seriamente a sua saúde 6 Fumar pode prejudicar seriamente a sua saúde 6 Rauchen kann Ihre Gesundheit ernsthaft schädigen 6 Palenie może poważnie zaszkodzić zdrowiu 6 Курение может серьезно навредить вашему здоровью 6 Kureniye mozhet ser'yezno navredit' vashemu zdorov'yu 6 يمكن للتدخين أن يضر بصحتك بشكل خطير 6 yumkin liltadkhin 'an yadura bisihatak bishakl khatir 6 धूम्रपान आपके स्वास्थ्य को गंभीर रूप से नुकसान पहुंचा सकता है 6 dhoomrapaan aapake svaasthy ko gambheer roop se nukasaan pahuncha sakata hai 6 ਤੰਬਾਕੂਨੋਸ਼ੀ ਤੁਹਾਡੀ ਸਿਹਤ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 6 Tabākūnōśī tuhāḍī sihata nū gabhīratā nāla nukasāna pahucā sakadī hai 6 ধূমপান আপনার স্বাস্থ্যের মারাত্মক ক্ষতি করতে পারে 6 Dhūmapāna āpanāra sbāsthyēra mārātmaka kṣati karatē pārē 6 喫煙はあなたの健康に深刻なダメージを与える可能性があります 6 喫煙  あなた  健康  深刻な ダメージ  与える 可能性  あります 6 きつえん  あなた  けんこう  しんこくな ダメージ  あたえる かのうせい  あります 6 kitsuen wa anata no kenkō ni shinkokuna damēji o ataeru kanōsei ga arimasu        
6 BENGALI 7 utilisé au début d'une phrase pour montrer un changement de plaisanterie à être plus sérieux 7 在句子的开头用来表示从玩笑到更严重的变化 7 zài jùzi de kāitóu yòng lái biǎoshì cóng wánxiào dào gèng yánzhòng de biànhuà 7 used at the beginning of a sentence to show a change from joking to being more serious  7 used at the beginning of a sentence to show a change from joking to being more serious 7 usado no início de uma frase para mostrar uma mudança de brincadeira para ser mais sério 7 usado no início de uma frase para mostrar uma mudança de brincadeira para ser mais sério 7 wird am Anfang eines Satzes verwendet, um einen Wechsel vom Scherz zum Ernst zu zeigen 7 używane na początku zdania, aby pokazać zmianę z żartowania na poważniejsze 7 используется в начале предложения, чтобы показать переход от шутки к более серьезной 7 ispol'zuyetsya v nachale predlozheniya, chtoby pokazat' perekhod ot shutki k boleye ser'yeznoy 7 تستخدم في بداية الجملة لإظهار التغيير من المزاح إلى كونها أكثر جدية 7 tustakhdam fi bidayat aljumlat li'iizhar altaghyir min almazah 'iilaa kawniha 'akthar jidiyatan 7 एक वाक्य की शुरुआत में मजाक से लेकर अधिक गंभीर होने के लिए बदलाव दिखाने के लिए इस्तेमाल किया जाता है 7 ek vaaky kee shuruaat mein majaak se lekar adhik gambheer hone ke lie badalaav dikhaane ke lie istemaal kiya jaata hai 7 ਇੱਕ वाक्य ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਮਜ਼ਾਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਹੋਰ ਗੰਭੀਰ ਹੋਣ ਦੀ ਤਬਦੀਲੀ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ 7 ika vākya dī śurū'āta vica mazāka karana tōṁ lai kē hōra gabhīra hōṇa dī tabadīlī darasā'uṇa la'ī isatēmāla kītā jāndā sī 7 মজাদার থেকে আরও গুরুতর হওয়ার পরিবর্তনের জন্য একটি বাক্যের শুরুতে ব্যবহৃত হয়েছিল 7 majādāra thēkē āra'ō gurutara ha'ōẏāra paribartanēra jan'ya ēkaṭi bākyēra śurutē byabahr̥ta haẏēchila 7 冗談からより深刻なものへの変化を示すために文の始めに使用されます 7 冗談 から より 深刻な もの   変化  示す ため    始め  使用 されます 7 じょうだん から より しんこくな もの   へんか  しめす ため  ぶん  はじめ  しよう されます 7 jōdan kara yori shinkokuna mono e no henka o shimesu tame ni bun no hajime ni shiyō saremasu        
7 CHINOIS 8 (Utilisé au début d'une phrase, pour indiquer que vous allez parler affaires) 8 (用于句首,表示转为谈正事)说正经的,说实在的 8 (yòng yú jù shǒu, biǎoshì zhuǎn wèi tán zhèngshì) shuō zhèngjīng de, shuō shízài de 8 (用于句首,表示转为谈正事)说正经的,说实在的 8 (Used at the beginning of a sentence, to indicate that you are going to talk about business) 8 (Usado no início de uma frase, para indicar que você vai falar sobre negócios) 8 (Usado no início de uma frase, para indicar que você vai falar sobre negócios) 8 (Wird am Anfang eines Satzes verwendet, um anzuzeigen, dass Sie über das Geschäft sprechen werden.) 8 (Używane na początku zdania, aby wskazać, że zamierzasz rozmawiać o biznesie) 8 (Используется в начале предложения, чтобы указать, что вы собираетесь говорить о бизнесе) 8 (Ispol'zuyetsya v nachale predlozheniya, chtoby ukazat', chto vy sobirayetes' govorit' o biznese) 8 (تُستخدم في بداية الجملة ، للإشارة إلى أنك ستتحدث عن الأعمال) 8 (tustkhdm fi bidayat aljumlat , lil'iisharat 'iilaa 'anak satatahadath ean al'aemal) 8 (एक वाक्य की शुरुआत में इस्तेमाल किया, यह इंगित करने के लिए कि आप व्यवसाय के बारे में बात करने जा रहे हैं) 8 (ek vaaky kee shuruaat mein istemaal kiya, yah ingit karane ke lie ki aap vyavasaay ke baare mein baat karane ja rahe hain) 8 (ਇੱਕ ਵਾਕ ਦੇ ਅਰੰਭ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਾਰੋਬਾਰ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ) 8 (ika vāka dē arabha vica varati'ā jāndā hai, iha darasā'uṇa la'ī ki tusīṁ kārōbāra bārē gala karana jā rahē hō) 8 (বাক্যটির শুরুতে আপনি ব্যবসায়ের বিষয়ে কথা বলতে যাচ্ছেন তা বোঝাতে) 8 (bākyaṭira śurutē āpani byabasāẏēra biṣaẏē kathā balatē yācchēna tā bōjhātē) 8 (文頭で使用し、ビジネスについて話すことを示します) 8 ( 文頭  使用  、 ビジネス について 話す こと  示します ) 8 ( ぶんとう  しよう  、 ビジネス について はなす こと  しめします ) 8 ( buntō de shiyō shi , bijinesu nitsuite hanasu koto o shimeshimasu )        
8 ESPAGNOL 9 Sérieusement, ça pourrait être vraiment dangereux 9 严重的是,这可能真的很危险 9 yánzhòng de shì, zhè kěnéng zhēn de hěn wéixiǎn 9 Seriously though, it could be really dangerous 9 Seriously though, it could be really dangerous 9 Sério, pode ser muito perigoso 9 Sério, pode ser muito perigoso 9 Im Ernst, es könnte wirklich gefährlich sein 9 Poważnie, może to być naprawdę niebezpieczne 9 Если серьезно, это может быть действительно опасно 9 Yesli ser'yezno, eto mozhet byt' deystvitel'no opasno 9 على محمل الجد ، يمكن أن يكون خطيرًا حقًا 9 ealaa mahmal aljidi , ymkn 'an yakun khtyrana hqana 9 गंभीरता से हालांकि, यह वास्तव में खतरनाक हो सकता है 9 gambheerata se haalaanki, yah vaastav mein khataranaak ho sakata hai 9 ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ, ਪਰ, ਇਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 9 gabhīratā nāla, para, iha asala vica ḵẖataranāka hō sakadā hai 9 গুরুতরভাবে যদিও, এটি সত্যিই বিপজ্জনক হতে পারে 9 gurutarabhābē yadi'ō, ēṭi satyi'i bipajjanaka hatē pārē 9 真剣に、それは本当に危険かもしれません 9 真剣  、 それ  本当に 危険 かも しれません 9 しんけん  、 それ  ほんとうに きけん かも しれません 9 shinken ni , sore wa hontōni kiken kamo shiremasen        
9 FRANCAIS 10 Mais pour être honnête, c'est vraiment dangereux de dire qu'il ne mange pas 10 不过说实在的,这事说不堆积真的很危险 10 bùguò shuō shízài de, zhè shì shuō bu duījī zhēn de hěn wéixiǎn 10 不过说实在的,这事说不蛀真的很危险 10 But to be honest, it’s really dangerous to say it doesn’t eat 10 Mas para ser honesto, é realmente perigoso dizer que não come 10 Mas para ser honesto, é realmente perigoso dizer que não come 10 Aber um ehrlich zu sein, ist es wirklich gefährlich zu sagen, dass es nicht isst 10 Ale szczerze mówiąc, stwierdzenie, że to nie robaki, jest naprawdę niebezpieczne 10 Но если честно, говорить, что это не черви, действительно опасно. 10 No yesli chestno, govorit', chto eto ne chervi, deystvitel'no opasno. 10 ولكن لأكون صريحًا ، من الخطير حقًا القول إنها ليست ديدانًا 10 walakun li'akun sryhana , min alkhatir hqana alqawl 'iinaha laysat dydanana 10 लेकिन ईमानदार होने के लिए, इसे कीड़े नहीं कहना वास्तव में खतरनाक है 10 lekin eemaanadaar hone ke lie, ise keede nahin kahana vaastav mein khataranaak hai 10 ਪਰ ਸੱਚ ਬੋਲਣਾ, ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਬਹੁਤ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਕੀੜੇ ਨਹੀਂ ਹਨ 10 para saca bōlaṇā, iha kahiṇā bahuta khataranāka hai ki iha kīṛē nahīṁ hana 10 তবে সত্যি কথা বলতে কী কীট নয় এটি বলা সত্যই বিপজ্জনক 10 tabē satyi kathā balatē kī kīṭa naẏa ēṭi balā satya'i bipajjanaka 10 でも正直言って、ワームじゃないと言うのは本当に危険です 10 でも 正直 言って 、 ワーム じゃない  言う   本当に 危険です 10 でも しょうじき いって 、 わあむ じゃない  いう   ほんとうに きけんです 10 demo shōjiki itte , wāmu janai to iu no wa hontōni kikendesu        
10 HINDI 11 informel 11 非正式的 11 fēi zhèngshì de 11 informal 11 informal 11 informal 11 informal 11 informell 11 nieformalny 11 неофициальный 11 neofitsial'nyy 11 غير رسمي 11 ghyr rasmiin 11 अनौपचारिक 11 anaupachaarik 11 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 11 gaira rasamī 11 অনানুষ্ঠানিক 11 anānuṣṭhānika 11 非公式 11 非公式 11 ひこうしき 11 hikōshiki        
11 JAPONAIS 12 très; extrêmement 12 非常;非常 12 fēicháng; fēicháng 12 very; extremely  12 very; extremely 12 muito; extremamente 12 muito; extremamente 12 sehr, extrem 12 bardzo; niezwykle 12 очень; чрезвычайно 12 ochen'; chrezvychayno 12 جدا ؛ للغاية 12 jiddaan ; lilghaya 12 बहुत; अत्यंत 12 bahut; atyant 12 ਬਹੁਤ; ਬਹੁਤ 12 bahuta; bahuta 12 খুব; অত্যন্ত 12 khuba; atyanta 12 非常に;非常に 12 非常  ; 非常  12 ひじょう  ; ひじょう  12 hijō ni ; hijō ni
12 PANJABI 13 Très 13 非常;极其 13 fēicháng; jíqí 13 常;极其 13 Very 13 Muito 13 Muito 13 Sehr 13 Bardzo 13 Очень 13 Ochen' 13 للغاية 13 lilghaya 13 बहुत 13 bahut 13 ਬਹੁਤ 13 bahuta 13 খুব 13 khuba 13 非常に 13 非常 に 13 ひじょう  13 hijō ni        
13 POLONAIS 14 ils sont vraiment riches 14 他们很富有 14 tāmen hěn fùyǒu 14 they're seriously rich 14 they're seriously rich 14 eles são seriamente ricos 14 eles são seriamente ricos 14 Sie sind ernsthaft reich 14 są naprawdę bogaci 14 они серьезно богаты 14 oni ser'yezno bogaty 14 إنهم أثرياء للغاية 14 'iinahum 'athria' lilghaya 14 वे गंभीरता से अमीर हैं 14 ve gambheerata se ameer hain 14 ਉਹ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਅਮੀਰ ਹਨ 14 uha gabhīratā nāla amīra hana 14 তারা গুরুতর ধনী 14 tārā gurutara dhanī 14 彼らは真剣に金持ちです 14 彼ら  真剣  金持ちです 14 かれら  しんけん  かねもちです 14 karera wa shinken ni kanemochidesu
14 PORTUGAIS 15 Ils sont extrêmement riches 15 他们极为富有 15 tāmen jíwéi fùyǒu 15 他们极为富有 15 They are extremely rich 15 Eles são extremamente ricos 15 Eles são extremamente ricos 15 Sie sind extrem reich 15 Są niezwykle bogaci 15 Они очень богаты 15 Oni ochen' bogaty 15 إنهم أغنياء للغاية 15 'iinahum 'aghnia' lilghaya 15 वे बेहद अमीर हैं 15 ve behad ameer hain 15 ਉਹ ਬਹੁਤ ਅਮੀਰ ਹਨ 15 uha bahuta amīra hana 15 তারা অত্যন্ত ধনী 15 tārā atyanta dhanī 15 彼らは非常に豊富です 15 彼ら  非常  豊富です 15 かれら  ひじょう  ほうふです 15 karera wa hijō ni hōfudesu        
15 RUSSE 16 prendre qn / qc au sérieux 16 认真对待某人 16 rènzhēn duìdài mǒu rén 16 take sb/sth seriously  16 take sb/sth seriously 16 leve sb / sth a sério 16 leve sb / sth a sério 16 jdn / etw ernst nehmen 16 brać kogoś / coś poważnie 16 относиться к sb / sth серьезно 16 otnosit'sya k sb / sth ser'yezno 16 خذ sb / sth على محمل الجد 16 khudh sb / sth ealaa mahmal aljidi 16 sb / sth को गंभीरता से लें 16 sb / sth ko gambheerata se len 16 ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਥ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਲਓ 16 aisa bī/ saṭaitha nū gabhīratā nāla la'ō 16 গুরুত্ব সহকারে sb / sth নিন 16 gurutba sahakārē sb/ sth nina 16 sb / sthを真剣に受け止めてください 16 sb / sth  真剣  受け止めてください 16 sb / sth  しんけん  うけとめてください 16 sb / sth o shinken ni uketometekudasai
16 help1 17 penser que qn / qc est important et mérite votre attention et votre respect 17 认为某人很重要,值得您的关注和尊重 17 rènwéi mǒu rén hěn zhòngyào, zhídé nín de guānzhù hé zūnzhòng 17 to think that sb/sth is important and deserves your attention and respect  17 to think that sb/sth is important and deserves your attention and respect 17 pensar que sb / sth é importante e merece sua atenção e respeito 17 pensar que sb / sth é importante e merece sua atenção e respeito 17 zu denken, dass jdn / etw wichtig ist und Ihre Aufmerksamkeit und Ihren Respekt verdient 17 myśleć, że ktoś / coś jest ważny i zasługuje na twoją uwagę i szacunek 17 думать, что sb / sth важен и заслуживает вашего внимания и уважения 17 dumat', chto sb / sth vazhen i zasluzhivayet vashego vnimaniya i uvazheniya 17 أن تعتقد أن sb / sth مهم ويستحق اهتمامك واحترامك 17 'an taetaqid 'ana sb / sth muhimun wayastahiqu aihtimamak waihtiramuk 17 यह सोचने के लिए कि sb / sth महत्वपूर्ण है और आपके ध्यान और सम्मान के योग्य है 17 yah sochane ke lie ki sb / sth mahatvapoorn hai aur aapake dhyaan aur sammaan ke yogy hai 17 ਇਹ ਸੋਚਣਾ ਕਿ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਧਿਆਨ ਅਤੇ ਸਤਿਕਾਰ ਦੇ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ 17 iha sōcaṇā ki aisa bī/ saṭaica mahatavapūrana hai atē tuhāḍē dhi'āna atē satikāra dē hakadāra hai 17 ভাবতে যে sb / sth গুরুত্বপূর্ণ এবং আপনার মনোযোগ এবং শ্রদ্ধার প্রাপ্য 17 bhābatē yē sb/ sth gurutbapūrṇa ēbaṁ āpanāra manōyōga ēbaṁ śrad'dhāra prāpya 17 sb / sthが重要であり、注意と尊敬に値すると考える 17 sb / sth  重要であり 、 注意  尊敬  値する  考える 17 sb / sth  じゅうようであり 、 ちゅうい  そんけい  あたいする  かんがえる 17 sb / sth ga jūyōdeari , chūi to sonkei ni ataisuru to kangaeru        
17 help3 18 manipulez-le sérieusement: 18 认真对待: 18 rènzhēn duìdài: 18 认真对待: 18 handle it seriously: 18 lidar com isso a sério: 18 lidar com isso a sério: 18 ernsthaft damit umgehen: 18 potraktować to poważnie: 18 отнеситесь к этому серьезно: 18 otnesites' k etomu ser'yezno: 18 تعامل معها بجدية: 18 taeamul maeaha bijadiatan: 18 इसे गंभीरता से संभालें: 18 ise gambheerata se sambhaalen: 18 ਇਸ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ: 18 isa nū gabhīratā nāla sabhālō: 18 এটি গুরুত্ব সহকারে পরিচালনা করুন: 18 ēṭi gurutba sahakārē paricālanā karuna: 18 それを真剣に扱う: 18 それ  真剣  扱う : 18 それ  しんけん  あつかう : 18 sore o shinken ni atsukau :        
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Nous prenons les menaces de ce genre très au sérieux 19 我们非常重视这种威胁 19 Wǒmen fēicháng zhòngshì zhè zhǒng wēixié 19 We take threats of this  kind very seriously 19 We take threats of this kind very seriously 19 Levamos ameaças desse tipo muito a sério 19 Levamos ameaças desse tipo muito a sério 19 Wir nehmen solche Bedrohungen sehr ernst 19 Tego rodzaju groźby traktujemy bardzo poważnie 19 Мы очень серьезно относимся к подобным угрозам 19 My ochen' ser'yezno otnosimsya k podobnym ugrozam 19 نحن نتعامل مع هذه التهديدات بجدية تامة 19 nahn nataeamal mae hadhih altahdidat bijadyat tama 19 हम इस तरह की धमकियों को बहुत गंभीरता से लेते हैं 19 ham is tarah kee dhamakiyon ko bahut gambheerata se lete hain 19 ਅਸੀਂ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਧਮਕੀਆਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ 19 Asīṁ isa kisama dī'āṁ dhamakī'āṁ nū bahuta gabhīratā nāla laindē hāṁ 19 আমরা এই ধরণের হুমকিগুলি খুব গুরুত্ব সহকারে গ্রহণ করি 19 Āmarā ē'i dharaṇēra humakiguli khuba gurutba sahakārē grahaṇa kari 19 私たちはこの種の脅威を非常に真剣に受け止めています 19 私たち  この   脅威  非常  真剣  受け止めています 19 わたしたち  この たね  きょうい  ひじょう  しんけん  うけとめています 19 watashitachi wa kono tane no kyōi o hijō ni shinken ni uketometeimasu        
19 http://akirameru.free.fr 20 Nous prenons cette menace très au sérieux 20 我们非常认识这种威胁 20 wǒmen fēicháng rènshí zhè zhǒng wēixié 20 我们非常重视这种威胁 20 We take this threat very seriously 20 Levamos essa ameaça muito a sério 20 Levamos essa ameaça muito a sério 20 Wir nehmen diese Bedrohung sehr ernst 20 Traktujemy to zagrożenie bardzo poważnie 20 Мы очень серьезно относимся к этой угрозе 20 My ochen' ser'yezno otnosimsya k etoy ugroze 20 نحن نأخذ هذا التهديد على محمل الجد 20 nahn naakhudh hdha altahdid ealaa mahmal aljidi 20 हम इस खतरे को बहुत गंभीरता से लेते हैं 20 ham is khatare ko bahut gambheerata se lete hain 20 ਅਸੀਂ ਇਸ ਧਮਕੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ 20 asīṁ isa dhamakī nū bahuta gabhīratā nāla laindē hāṁ 20 আমরা এই হুমকিটিকে খুব গুরুত্ব সহকারে নিই 20 āmarā ē'i humakiṭikē khuba gurutba sahakārē ni'i 20 私たちはこの脅威を非常に深刻に受け止めています 20 私たち  この 脅威  非常  深刻  受け止めています 20 わたしたち  この きょうい  ひじょう  しんこく  うけとめています 20 watashitachi wa kono kyōi o hijō ni shinkoku ni uketometeimasu        
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Nous prenons ce type de menace très au sérieux 21 我们对这类威胁非常重视 21 wǒmen duì zhè lèi wēixié fēicháng zhòngshì 21 对这威胁非常重视 21 We take this type of threat very seriously 21 Levamos muito a sério esse tipo de ameaça 21 Levamos muito a sério esse tipo de ameaça 21 Wir nehmen diese Art von Bedrohung sehr ernst 21 Bardzo poważnie traktujemy tego typu zagrożenie 21 Мы очень серьезно относимся к этому типу угроз 21 My ochen' ser'yezno otnosimsya k etomu tipu ugroz 21 نحن نأخذ هذا النوع من التهديد على محمل الجد 21 nahn naakhudh hdha alnawe min altahdid ealaa mahmal aljidi 21 हम इस प्रकार के खतरे को बहुत गंभीरता से लेते हैं 21 ham is prakaar ke khatare ko bahut gambheerata se lete hain 21 ਅਸੀਂ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਧਮਕੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ 21 asīṁ isa kisama dī dhamakī nū bahuta gabhīratā nāla laindē hāṁ 21 আমরা এই ধরণের হুমকিটিকে খুব গুরুত্ব সহকারে নিই 21 āmarā ē'i dharaṇēra humakiṭikē khuba gurutba sahakārē ni'i 21 私たちはこの種の脅威を非常に深刻に受け止めています 21 私たち  この   脅威  非常  深刻  受け止めています 21 わたしたち  この たね  きょうい  ひじょう  しんこく  うけとめています 21 watashitachi wa kono tane no kyōi o hijō ni shinkoku ni uketometeimasu        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Pourquoi ne pouvez-vous jamais rien prendre au sérieux? 22 你为什么不能认真对待任何事情? 22 nǐ wèishéme bùnéng rènzhēn duìdài rènhé shìqíng? 22 Why can't you ever take anything seriously? 22 Why can't you ever take anything seriously? 22 Por que você nunca leva nada a sério? 22 Por que você nunca leva nada a sério? 22 Warum kannst du nie etwas ernst nehmen? 22 Dlaczego nigdy nie możesz traktować niczego poważnie? 22 Почему ты никогда ни к чему не относишься серьезно? 22 Pochemu ty nikogda ni k chemu ne otnosish'sya ser'yezno? 22 لماذا لا يمكنك أن تأخذ أي شيء على محمل الجد؟ 22 limadha la yumkinuk 'an takhudh 'aya shay' ealaa mahmal aljd? 22 आप कभी भी किसी बात को गंभीरता से क्यों नहीं ले सकते? 22 aap kabhee bhee kisee baat ko gambheerata se kyon nahin le sakate? 22 ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਵੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ? 22 tusīṁ kadē vī kisē vī cīza nū gabhīratā nāla ki'uṁ nahīṁ lai sakadē? 22 আপনি কেন কখনও গুরুত্ব সহকারে কিছু নিতে পারবেন না? 22 āpani kēna kakhana'ō gurutba sahakārē kichu nitē pārabēna nā? 22 どうして真剣に受け止められないの? 22 どうして 真剣  受け止められないの ? 22 どうして しんけん  うけとめられないの ? 22 dōshite shinken ni uketomerarenaino ?
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Pourquoi tu ne peux rien prendre au sérieux 23 你为什么不能认真对待任何事情 23 Nǐ wèishéme bùnéng rènzhēn duìdài rènhé shìqíng 23 为什么不能认真对待任何事情  23 Why can't you take anything seriously 23 Por que você não pode levar nada a sério 23 Por que você não pode levar nada a sério 23 Warum kannst du nichts ernst nehmen? 23 Dlaczego nie możesz traktować niczego poważnie 23 Почему ты ни к чему не относишься серьезно 23 Pochemu ty ni k chemu ne otnosish'sya ser'yezno 23 لماذا لا يمكنك أن تأخذ أي شيء على محمل الجد 23 limadha la yumkinuk 'an takhudh 'aya shay' ealaa mahmal aljidi 23 आप किसी बात को गंभीरता से क्यों नहीं ले सकते 23 aap kisee baat ko gambheerata se kyon nahin le sakate 23 ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਵੀ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ 23 Tusīṁ kujha vī gabhīratā nāla ki'uṁ nahīṁ lai sakadē 23 কেন আপনি কিছু গুরুত্ব সহকারে নিতে পারবেন না 23 Kēna āpani kichu gurutba sahakārē nitē pārabēna nā 23 どうして真剣に受け止められないの? 23 どうして 真剣  受け止められないの ? 23 どうして しんけん  うけとめられないの ? 23 dōshite shinken ni uketomerarenaino ?        
23 http://akirameru.free.fr 24 Pourquoi tu ne prends rien au sérieux 24 你怎么对什么都不当回事呢 24 nǐ zěnme duì shénme dōu bùdāng huí shì ne 24 么对么都 24 Why don't you take anything seriously 24 Por que você não leva nada a sério 24 Por que você não leva nada a sério 24 Warum nimmst du nichts ernst? 24 Dlaczego nie potraktujesz niczego poważnie 24 Почему ты ни к чему не относишься серьезно 24 Pochemu ty ni k chemu ne otnosish'sya ser'yezno 24 لماذا لا تأخذ أي شيء على محمل الجد 24 limadha la takhudh 'aya shay' ealaa mahmal aljidi 24 आप किसी चीज को गंभीरता से क्यों नहीं लेते 24 aap kisee cheej ko gambheerata se kyon nahin lete 24 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੇ 24 tusīṁ kisē vī cīza nū gabhīratā nāla ki'uṁ nahīṁ laindē 24 কেন আপনি কিছু গুরুত্ব সহকারে নেবেন না 24 kēna āpani kichu gurutba sahakārē nēbēna nā 24 何も真剣に受け止めてみませんか 24   真剣  受け止めてみません  24 なに  しんけん  うけとめてみません  24 nani mo shinken ni uketometemimasen ka        
24 http://jiaoyu.free.fr 25 appel 25 25 hǎn 25 25 call 25 ligar 25 ligar 25 Anruf 25 połączenie 25 вызов 25 vyzov 25 مكالمة 25 mukalima 25 कॉल 25 kol 25 ਕਾਲ ਕਰੋ 25 kāla karō 25 কল 25 kala 25 コール 25 コール 25 コール 25 kōru        
25 lexos 26 halogène 26 26 26 26 halogen 26 halogênio 26 halogênio 26 Halogen 26 fluorowiec 26 галоген 26 galogen 26 الهالوجين 26 alhalujin 26 हलोजन 26 halojan 26 ਹੈਲੋਜਨ 26 hailōjana 26 হ্যালোজেন 26 hyālōjēna 26 ハロゲン 26 ハロゲン 26 ハロゲン 26 harogen        
26 27500 27 Soupir 27 27 è 27 27 Sigh 27 Suspiro 27 Suspiro 27 Seufzer 27 Westchnienie 27 Вздох 27 Vzdokh 27 تنهد 27 tanhad 27 आह 27 aah 27 ਸਾਹ 27 sāha 27 দীর্ঘশ্বাস 27 dīrghaśbāsa 27 はぁ 27 はぁ 27 はあ 27        
27 abc image 28 Quoi 28 28 ne 28 28 What 28 o que 28 o que 28 Was 28 Co 28 Какие 28 Kakiye 28 ماذا 28 madha 28 क्या 28 kya 28 ਕੀ 28 28 কি 28 ki 28 28 28 なに 28 nani        
28 KAKUKOTO 29 en colère 29 29 29 29 angry 29 Bravo 29 Bravo 29 wütend 29 zły 29 сердитый 29 serdityy 29 غاضب 29 ghadib 29 गुस्सा 29 gussa 29 ਗੁੱਸਾ 29 gusā 29 রাগান্বিত 29 rāgānbita 29 怒っている 29 怒っている 29 おこっている 29 okotteiru        
29 arabe 30 première 30 30 zhà 30 30 first 30 primeiro 30 primeiro 30 zuerst 30 pierwszy 30 первый 30 pervyy 30 أول 30 'awal 30 प्रथम 30 pratham 30 ਪਹਿਲਾਂ 30 pahilāṁ 30 প্রথম 30 prathama 30 最初 30 最初 30 さいしょ 30 saisho        
30 JAPONAIS 31 gravité 31 严肃 31 yánsù 31 seriousness  31 seriousness 31 gravidade 31 gravidade 31 Schwere 31 powaga 31 серьезность 31 ser'yeznost' 31 خطورة 31 khutura 31 गंभीरता 31 gambheerata 31 ਗੰਭੀਰਤਾ 31 gabhīratā 31 গুরুত্ব 31 gurutba 31 深刻さ 31 深刻  31 しんこく  31 shinkoku sa
31 chinois 32 l'état d'être sérieux 32 认真的状态 32 rènzhēn de zhuàngtài 32 the state of being serious 32 the state of being serious 32 o estado de ser sério 32 o estado de ser sério 32 der Zustand des Ernstes 32 stan powagi 32 состояние серьезности 32 sostoyaniye ser'yeznosti 32 حالة الجدية 32 halat aljidiya 32 गंभीर होने की अवस्था 32 gambheer hone kee avastha 32 ਗੰਭੀਰ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ 32 gabhīra hōṇa dī sathitī 32 গুরুতর অবস্থা 32 gurutara abasthā 32 真面目な状態 32 真面目な 状態 32 まじめな じょうたい 32 majimena jōtai        
32 chinois 33  Sérieux 33  严重;认真;严肃 33  yánzhòng; rènzhēn; yánsù 33  严重;认真;严肃 33  Serious 33  Grave 33  Grave 33  Ernst 33  Poważny 33  Серьезный 33  Ser'yeznyy 33  جدي 33 jidiy 33  गंभीर 33  gambheer 33  ਗੰਭੀਰ 33  gabhīra 33  গুরুতর 33  gurutara 33  深刻 33 深刻 33 しんこく 33 shinkoku        
33 pinyin 34 Il parlait avec un sérieux qui lui était inhabituel 34 他以严肃的态度讲话,这是他不寻常的 34 tā yǐ yánsù de tàidù jiǎnghuà, zhè shì tā bù xúncháng de 34 He spoke with a seriousness that was unusual in him 34 He spoke with a seriousness that was unusual in him 34 Ele falou com uma seriedade que era incomum nele 34 Ele falou com uma seriedade que era incomum nele 34 Er sprach mit einer Ernsthaftigkeit, die in ihm ungewöhnlich war 34 Mówił z niezwykłą powagą 34 Он говорил с необычной для него серьезностью. 34 On govoril s neobychnoy dlya nego ser'yeznost'yu. 34 تحدث بجدية كانت غير عادية فيه 34 tahadath bijidiyat kanat ghyr eadiat fih 34 उन्होंने एक ऐसी गंभीरता के साथ बात की जो उनके लिए असामान्य थी 34 unhonne ek aisee gambheerata ke saath baat kee jo unake lie asaamaany thee 34 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜੋ ਉਸ ਵਿੱਚ ਅਜੀਬ ਸੀ 34 usanē ika gabhīratā nāla gala kītī jō usa vica ajība sī 34 তিনি এমন গম্ভীরতার সাথে কথা বলেছেন যা তাঁর মধ্যে অস্বাভাবিক ছিল 34 tini ēmana gambhīratāra sāthē kathā balēchēna yā tām̐ra madhyē asbābhābika chila 34 彼は彼の中で珍しい深刻さで話しました 34       珍しい 深刻   話しました 34 かれ  かれ  なか  めずらしい しんこく   はなしました 34 kare wa kare no naka de mezurashī shinkoku sa de hanashimashita
34 wanik 35 Il parle avec une attitude sérieuse, ce qui est inhabituel pour lui 35 他以严肃的态度讲话,这是他不寻常的 35 tā yǐ yánsù de tàidù jiǎnghuà, zhè shì tā bù xúncháng de 35 他以严肃的态度讲话这是他不寻常的 35 He speaks with a serious attitude, which is unusual for him 35 Ele fala com uma atitude séria, o que é incomum para ele 35 Ele fala com uma atitude séria, o que é incomum para ele 35 Er spricht mit einer ernsten Einstellung, die für ihn ungewöhnlich ist 35 Mówi z poważną postawą, co jest dla niego niezwykłe 35 Говорит серьезно, что для него непривычно. 35 Govorit ser'yezno, chto dlya nego neprivychno. 35 يتحدث بموقف جاد ، وهو أمر غير معتاد بالنسبة له 35 yatahadath bimawqif jadin , wahu 'amr ghyr muetad balnsbt lah 35 वह एक गंभीर दृष्टिकोण के साथ बोलता है, जो उसके लिए असामान्य है 35 vah ek gambheer drshtikon ke saath bolata hai, jo usake lie asaamaany hai 35 ਉਹ ਗੰਭੀਰ ਰਵੱਈਏ ਨਾਲ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਉਸ ਲਈ ਅਸਾਧਾਰਣ ਹੈ 35 uha gabhīra rava'ī'ē nāla bōladā hai, jō ki usa la'ī asādhāraṇa hai 35 তিনি গুরুতর মনোভাব নিয়ে কথা বলেন, যা তাঁর পক্ষে অস্বাভাবিক is 35 tini gurutara manōbhāba niẏē kathā balēna, yā tām̐ra pakṣē asbābhābika is 35 彼は真面目な態度で話しますが、それは彼にとっては珍しいことです 35   真面目な 態度  話しますが 、 それ   にとって  珍しい ことです 35 かれ  まじめな たいど  はなしますが 、 それ  かれ にとって  めずらしい ことで 35 kare wa majimena taido de hanashimasuga , sore wa kare nitotte wa mezurashī kotodesu        
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Il a rarement l'air sérieux quand il parle 36 他说话时神情少有地认真 36 tā shuōhuà shí shénqíng shǎo yǒu de rènzhēn 36 他说话时神情少有地认真 36 He rarely looks serious when he speaks 36 Ele raramente parece sério quando fala 36 Ele raramente parece sério quando fala 36 Er sieht selten ernst aus, wenn er spricht 36 Rzadko wygląda poważnie, kiedy mówi 36 Он редко выглядит серьезным, когда говорит 36 On redko vyglyadit ser'yeznym, kogda govorit 36 نادرا ما يبدو جادا عندما يتحدث 36 nadiraan ma yabdu jada eindama yatahadath 36 जब वह बोलता है तो वह कभी-कभार गंभीर दिखता है 36 jab vah bolata hai to vah kabhee-kabhaar gambheer dikhata hai 36 ਜਦੋਂ ਉਹ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਵੇਖਦਾ ਹੈ 36 jadōṁ uha bōladā hai tāṁ uha bahuta ghaṭa vēkhadā hai 36 কথা বলার সময় তাকে খুব কমই গুরুতর দেখা যায় 36 kathā balāra samaẏa tākē khuba kama'i gurutara dēkhā yāẏa 36 彼が話すとき、彼はめったに真剣に見えません 36   話す とき 、   めったに 真剣  見えません 36 かれ  はなす とき 、 かれ  めったに しんけん  みえません 36 kare ga hanasu toki , kare wa mettani shinken ni miemasen        
36 navire 37 dans toute la gravité 37 认真地 37 rènzhēn dì 37 in all seriousness  37 in all seriousness 37 com toda seriedade 37 com toda seriedade 37 in aller Ernsthaftigkeit 37 z całą powagą 37 со всей серьезностью 37 so vsey ser'yeznost'yu 37 بكل جدية 37 bikuli jidiya 37 पूरी गंभीरता से 37 pooree gambheerata se 37 ਸਾਰੀ ਗੰਭੀਰਤਾ ਵਿਚ 37 sārī gabhīratā vica 37 সমস্ত গুরুত্বের সাথে 37 samasta gurutbēra sāthē 37 すべての深刻さで 37 すべて  深刻   37 すべて  しんこく   37 subete no shinkoku sa de        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 sérieusement 38 认真地 38 rènzhēn dì 38 认真地 38 seriously 38 seriamente 38 seriamente 38 Ernsthaft 38 poważnie 38 шутки в сторону 38 shutki v storonu 38 بجدية 38 bijudiya 38 गंभीरता से 38 gambheerata se 38 ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ 38 gabhīratā nāla 38 গুরুত্ব সহকারে 38 gurutba sahakārē 38 真剣に 38 真剣 に 38 しんけん  38 shinken ni        
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 très au sérieux; pas comme une blague 39 非常认真不是开玩笑 39 fēicháng rènzhēn bùshì kāiwánxiào 39 very seriously; not as a joke 39 very seriously; not as a joke 39 muito a sério; não é uma piada 39 muito a sério; não é uma piada 39 sehr ernst, nicht als Scherz 39 bardzo poważnie; nie jako żart 39 очень серьезно; не в шутку 39 ochen' ser'yezno; ne v shutku 39 على محمل الجد ليس على سبيل المزاح 39 ealaa mahmal aljidi lays ealaa sabil almazah 39 बहुत गंभीरता से, मजाक के रूप में नहीं 39 bahut gambheerata se, majaak ke roop mein nahin 39 ਬਹੁਤ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ; ਮਜ਼ਾਕ ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ 39 bahuta gabhīratā nāla; mazāka vāṅga nahīṁ 39 খুব গুরুত্ব সহকারে; রসিকতা হিসাবে নয় 39 khuba gurutba sahakārē; rasikatā hisābē naẏa 39 非常に真剣に;冗談としてではありません 39 非常  真剣  ; 冗談 としてで  ありません 39 ひじょう  しんけん  ; じょうだん としてで  ありません 39 hijō ni shinken ni ; jōdan toshitede wa arimasen        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 Très sérieusement; sérieusement; honnêtement 40 非常严肃地;认认真真地;说实在的 40 fēicháng yánsù de; rèn rènzhēn zhēn dì; shuō shízài de 40 非常严肃地;认认真真地;说实在的 40 Very seriously; seriously; honestly 40 Muito a sério; sério; honestamente 40 Muito a sério; sério; honestamente 40 Sehr ernst, ernst, ehrlich 40 Bardzo poważnie; poważnie; szczerze 40 Очень серьезно; серьезно; честно 40 Ochen' ser'yezno; ser'yezno; chestno 40 بجدية شديدة بصراحة 40 bijudiyat shadidat bisaraha 40 बहुत गंभीरता से, गंभीरता से, ईमानदारी से 40 bahut gambheerata se, gambheerata se, eemaanadaaree se 40 ਬਹੁਤ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ; ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ; ਇਮਾਨਦਾਰੀ ਨਾਲ 40 bahuta gabhīratā nāla; gabhīratā nāla; imānadārī nāla 40 অত্যন্ত গুরুত্ব সহকারে; গুরুত্ব সহকারে; 40 atyanta gurutba sahakārē; gurutba sahakārē; 40 非常に真剣に;真剣に;正直に 40 非常  真剣  ; 真剣  ; 正直  40 ひじょう  しんけん  ; しんけん  ; しょうじき  40 hijō ni shinken ni ; shinken ni ; shōjiki ni        
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41  sermon 41  讲道 41  jiǎng dào 41  sermon  41  sermon 41  sermão 41  sermão 41  Predigt 41  kazanie 41  проповедь 41  propoved' 41  خطبة 41 khutba 41  उपदेश 41  upadesh 41  ਉਪਦੇਸ਼ 41  upadēśa 41  খুতবা 41  khutabā 41  説教 41 説教 41 せっきょう 41 sekkyō
41 http://benkyo.free.fr 42 une conférence sur un sujet moral ou religieux, généralement donnée par un chef religieux lors d'un service 42 关于道德或宗教主题的演讲,通常由宗教领袖在服役期间进行 42 guānyú dàodé huò zōngjiào zhǔtí de yǎnjiǎng, tōngcháng yóu zōngjiào lǐngxiù zài fúyì qíjiān jìnxíng 42 a talk on a moral or religious subject, usually given by a religious leader during a service 42 a talk on a moral or religious subject, usually given by a religious leader during a service 42 uma palestra sobre um assunto moral ou religioso, geralmente dada por um líder religioso durante um serviço 42 uma palestra sobre um assunto moral ou religioso, geralmente dada por um líder religioso durante um serviço 42 ein Vortrag über ein moralisches oder religiöses Thema, der normalerweise von einem religiösen Führer während eines Gottesdienstes gehalten wird 42 przemówienie na temat moralny lub religijny, zwykle wygłaszane przez przywódcę religijnego podczas nabożeństwa 42 беседа на моральные или религиозные темы, обычно произносимая религиозным лидером во время службы 42 beseda na moral'nyye ili religioznyye temy, obychno proiznosimaya religioznym liderom vo vremya sluzhby 42 حديث حول موضوع أخلاقي أو ديني ، وعادة ما يلقيه زعيم ديني أثناء الخدمة 42 hadith hawl mawdue 'akhlaqiin 'aw diniin , waeadatan ma yulqih zaeim diniin 'athna' alkhidma 42 एक नैतिक या धार्मिक विषय पर एक बात, आमतौर पर एक सेवा के दौरान एक धार्मिक नेता द्वारा दी गई 42 ek naitik ya dhaarmik vishay par ek baat, aamataur par ek seva ke dauraan ek dhaarmik neta dvaara dee gaee 42 ਇੱਕ ਨੈਤਿਕ ਜਾਂ ਧਾਰਮਿਕ ਵਿਸ਼ੇ ਤੇ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਣ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਕ ਸੇਵਾ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਧਾਰਮਿਕ ਆਗੂ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 42 ika naitika jāṁ dhāramika viśē tē ika bhāśaṇa, āma taura tē ika sēvā daurāna ika dhāramika āgū du'ārā ditā jāndā hai 42 নৈতিক বা ধর্মীয় বিষয়ে একটি আলোচনা, যা সাধারণত কোনও পরিষেবার সময় একজন ধর্মীয় নেতা দিয়ে থাকেন 42 naitika bā dharmīẏa biṣaẏē ēkaṭi ālōcanā, yā sādhāraṇata kōna'ō pariṣēbāra samaẏa ēkajana dharmīẏa nētā diẏē thākēna 42 道徳的または宗教的な主題についての話。通常、奉仕中に宗教指導者によって行われます。 42 道徳  または 宗教 的な 主題 について   。 通常 、 奉仕   宗教 指導者 によって 行われます 。 42 どうとく てき または しゅうきょう てきな しゅだい について  はなし 。 つうじょう 、 ほうし ちゅう  しゅうきょう しどうしゃ によって おこなわれます 。 42 dōtoku teki mataha shūkyō tekina shudai nitsuite no hanashi . tsūjō , hōshi chū ni shūkyō shidōsha niyotte okonawaremasu .        
42 http://huduu.free.fr 43  Sermon 43  布道;讲道 43  bùdào; jiǎng dào 43  布道;讲道  43  Sermon 43  Sermão 43  Sermão 43  Predigt 43  Kazanie 43  Проповедь 43  Propoved' 43  خطبة 43 khutba 43  उपदेश 43  upadesh 43  ਉਪਦੇਸ਼ 43  upadēśa 43  খুতবা 43  khutabā 43  説教 43 説教 43 せっきょう 43 sekkyō        
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Ne pas manger 44 不吃 44 bù chī 44 note at  44 note at 44 não coma 44 não coma 44 nicht essen 44 nie jeść 44 не есть 44 ne yest' 44 لا يأكل 44 la yakul 44 मत खाना 44 mat khaana 44 'ਤੇ ਨੋਟ 44 'tē nōṭa 44 খেতে না 44 khētē nā 44 食べない 44 食べない 44 たべない 44 tabenai        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 discours 45 言语 45 yányǔ 45 speech 45 speech 45 discurso 45 discurso 45 Rede 45 przemówienie 45 речь 45 rech' 45 خطاب 45 khitab 45 भाषण 45 bhaashan 45 ਭਾਸ਼ਣ 45 bhāśaṇa 45 বক্তৃতা 45 baktr̥tā 45 スピーチ 45 スピーチ 45 スピーチ 45 supīchi
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 informel 46 非正式的 46 fēi zhèngshì de 46 informal 46 informal 46 informal 46 informal 46 informell 46 nieformalny 46 неофициальный 46 neofitsial'nyy 46 غير رسمي 46 ghyr rasmiin 46 अनौपचारिक 46 anaupachaarik 46 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 46 gaira rasamī 46 অনানুষ্ঠানিক 46 anānuṣṭhānika 46 非公式 46 非公式 46 ひこうしき 46 hikōshiki        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 désapprobateur 47 不赞成 47 bù zànchéng 47 disapproving 47 disapproving 47 desaprovando 47 desaprovando 47 missbilligend 47 krzywy 47 неодобрительно 47 neodobritel'no 47 الرافض 47 alrrafid 47 अनुमोदन 47 anumodan 47 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 47 nāmanazūra 47 অস্বীকারকারী 47 asbīkārakārī 47 不承認 47 不承認 47 ふしょうにん 47 fushōnin
47 wentzl 48 un conseil moral qu'une personne essaie de vous donner dans un long discours 48 一个人试图在长话中给您的道德建议 48 yīgè rén shìtú zài cháng huà zhōng gěi nín de dàodé jiànyì 48 moral advice that a person tries to give you in a long talk  48 moral advice that a person tries to give you in a long talk 48 conselho moral que uma pessoa tenta lhe dar em uma longa conversa 48 conselho moral que uma pessoa tenta lhe dar em uma longa conversa 48 moralischer Rat, den eine Person versucht, Ihnen in einem langen Gespräch zu geben 48 moralna rada, której dana osoba próbuje udzielić podczas długiej rozmowy 48 моральный совет, который человек пытается дать вам в длинном разговоре 48 moral'nyy sovet, kotoryy chelovek pytayetsya dat' vam v dlinnom razgovore 48 نصيحة أخلاقية يحاول شخص ما أن يقدمها لك في حديث طويل 48 nasihat 'akhlaqiat yuhawil shakhs ma 'an yuqadimaha lak fi hadith tawil 48 नैतिक सलाह जो एक व्यक्ति आपको लंबी बातचीत में देने की कोशिश करता है 48 naitik salaah jo ek vyakti aapako lambee baatacheet mein dene kee koshish karata hai 48 ਨੈਤਿਕ ਸਲਾਹ ਜੋ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ 48 naitika salāha jō ika vi'akatī tuhānū ika labī galabāta vica dēṇa dī kōśiśa karadā hai 48 নৈতিক পরামর্শ যা কোনও ব্যক্তি আপনাকে দীর্ঘ আলোচনায় দেওয়ার চেষ্টা করে 48 naitika parāmarśa yā kōna'ō byakti āpanākē dīrgha ālōcanāẏa dē'ōẏāra cēṣṭā karē 48 人が長い話であなたに与えようとする道徳的なアドバイス 48   長い   あなた  与えよう  する 道徳 的な アドバイス 48 ひと  ながい はなし  あなた  あたえよう  する どうとく てきな アドバイス 48 hito ga nagai hanashi de anata ni ataeyō to suru dōtoku tekina adobaisu        
48 http://wanclik.free.fr/ 49 Longue prédication 49 冗长的说教 49 rǒngcháng de shuōjiào 49 冗长的说教  49 Lengthy preaching 49 Pregação longa 49 Pregação longa 49 Langes Predigen 49 Długie głoszenie 49 Длительная проповедь 49 Dlitel'naya propoved' 49 الوعظ المطول 49 alwaez almutawil 49 लम्बा उपदेश 49 lamba upadesh 49 ਲੰਬੀ ਉਪਦੇਸ਼ 49 labī upadēśa 49 দৈর্ঘ্য প্রচার 49 dairghya pracāra 49 長い説教 49 長い 説教 49 ながい せっきょう 49 nagai sekkyō        
49 http://tadewanclik.free.fr/ 50 sermonner 50 讲道 50 jiǎng dào 50 sermonize  50 sermonize 50 sermão 50 sermão 50 predigen 50 kazać 50 проповедовать 50 propovedovat' 50 وعظ 50 waeaza 50 प्रचार करना 50 prachaar karana 50 ਉਪਦੇਸ਼ 50 upadēśa 50 খুতবা 50 khutabā 50 説教する 50 説教 する 50 せっきょう する 50 sekkyō suru        
50 http://vanclik.free.fr/ 51 sermonner 51 讲道 51 jiǎng dào 51 sermonise  51 sermonise 51 sermão 51 sermão 51 Predigt 51 kazać 51 проповедовать 51 propovedovat' 51 خطب 51 khatab 51 sermonise 51 sairmonisai 51 ਉਪਦੇਸ਼ 51 upadēśa 51 খুতবা 51 khutabā 51 説教 51 説教 51 せっきょう 51 sekkyō
51 http://svanclik.free.fr/ 52 sermon 52 讲道 52 jiǎng dào 52 讲道 52 sermon 52 sermão 52 sermão 52 Predigt 52 kazanie 52 проповедь 52 propoved' 52 خطبة 52 khutba 52 उपदेश 52 upadesh 52 ਉਪਦੇਸ਼ 52 upadēśa 52 খুতবা 52 khutabā 52 説教 52 説教 52 せっきょう 52 sekkyō        
52 http://fvanclik.free.fr/ 53 désapprobateur 53 不赞成 53 bù zànchéng 53 disapproving 53 disapproving 53 desaprovando 53 desaprovando 53 missbilligend 53 krzywy 53 неодобрительно 53 neodobritel'no 53 الرافض 53 alrrafid 53 अनुमोदन 53 anumodan 53 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 53 nāmanazūra 53 অস্বীকারকারী 53 asbīkārakārī 53 不承認 53 不承認 53 ふしょうにん 53 fushōnin
53 http://jvanclik.free.fr/ 54 pour donner des conseils moraux, surtout quand c'est ennuyeux ou pas voulu 54 提供道德建议,尤其是在无聊或不想要的时候 54 tígōng dàodé jiànyì, yóuqí shì zài wúliáo huò bùxiǎng yào de shíhòu 54 to give moral advice, especially when it is boring or not wanted  54 to give moral advice, especially when it is boring or not wanted 54 dar conselhos morais, especialmente quando é chato ou indesejável 54 dar conselhos morais, especialmente quando é chato ou indesejável 54 moralische Ratschläge zu geben, besonders wenn es langweilig ist oder nicht gewollt ist 54 udzielać porad moralnych, zwłaszcza gdy jest to nudne lub niepożądane 54 давать моральные советы, особенно когда это скучно или нежелательно 54 davat' moral'nyye sovety, osobenno kogda eto skuchno ili nezhelatel'no 54 لإعطاء النصائح الأخلاقية ، خاصة عندما تكون مملة أو غير مرغوب فيها 54 li'iieta' alnasayih al'akhlaqiat , khasatan eindama takun mumalatan 'aw ghyr marghub fiha 54 नैतिक सलाह देना, खासकर जब वह उबाऊ हो या न चाहता हो 54 naitik salaah dena, khaasakar jab vah ubaoo ho ya na chaahata ho 54 ਨੈਤਿਕ ਸਲਾਹ ਦੇਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਇਹ ਬੋਰਿੰਗ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ 54 naitika salāha dēṇa la'ī, ḵẖāsakara jadōṁ iha bōriga hudā hai jāṁ nahīṁ cāhudā 54 নৈতিক পরামর্শ দেওয়া, বিশেষত যখন এটি বিরক্তিকর হয় বা চায় না 54 naitika parāmarśa dē'ōẏā, biśēṣata yakhana ēṭi biraktikara haẏa bā cāẏa nā 54 特にそれが退屈であるか望まれないとき、道徳的なアドバイスを与えるために 54 特に それ  退屈である  望まれない とき 、 道徳 的な アドバイス  える ため  54 とくに それ  たいくつである  のぞまれない とき 、 どうとく てきな アドバイス  あたえる ため  54 tokuni sore ga taikutsudearu ka nozomarenai toki , dōtoku tekina adobaisu o ataeru tame ni        
54 http://pvanclik.free.fr/ 55 Fournir des conseils éthiques, en particulier lorsque vous êtes ennuyeux ou non 55 提供道德建议,尤其是在无聊或不想要的时候 55 tígōng dàodé jiànyì, yóuqí shì zài wúliáo huò bùxiǎng yào de shíhòu 55 提供道德建,尤其是在无聊或不想要的时候 55 Provide ethical advice, especially when boring or not wanting 55 Fornecer conselhos éticos, especialmente quando for chato ou não querer 55 Fornecer conselhos éticos, especialmente quando for chato ou não querer 55 Geben Sie ethische Ratschläge, insbesondere wenn Sie langweilig sind oder nicht wollen 55 Udzielaj porad etycznych, zwłaszcza gdy jesteś nudny lub nie chcesz 55 Дайте советы по этике, особенно когда вам скучно или вы не хотите 55 Dayte sovety po etike, osobenno kogda vam skuchno ili vy ne khotite 55 تقديم المشورة الأخلاقية ، خاصة عندما تكون مملة أو لا تريدها 55 taqdim almashurat al'akhlaqiat , khasatan eindama takun mumilat 'aw la turiduha 55 नैतिक सलाह प्रदान करें, खासकर जब उबाऊ या न चाहते हुए भी 55 naitik salaah pradaan karen, khaasakar jab ubaoo ya na chaahate hue bhee 55 ਨੈਤਿਕ ਸਲਾਹ ਦਿਓ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਬੋਰਿੰਗ ਜਾਂ ਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਏ 55 naitika salāha di'ō, ḵẖāsakara jadōṁ bōriga jāṁ nā cāhudē hō'ē 55 নৈতিক পরামর্শ প্রদান করুন, বিশেষত বিরক্ত হওয়া বা না চাওয়ার সময় 55 naitika parāmarśa pradāna karuna, biśēṣata birakta ha'ōẏā bā nā cā'ōẏāra samaẏa 55 特に退屈な場合や望まない場合は、倫理的なアドバイスを提供してください 55 特に 退屈な 場合  望まない 場合  、 倫理 的な アドバイス  提供 てください 55 とくに たいくつな ばあい  のぞまない ばあい  、 りんり てきな アドバイス  ていきょう してください 55 tokuni taikutsuna bāi ya nozomanai bāi wa , rinri tekina adobaisu o teikyō shitekudasai        
55 http://rvanclik.free.fr/ 56 (Particulièrement ennuyeux) prêcher, enseigner 56 (尤指让人厌烦地)说教,教训 56 (yóu zhǐ ràng rén yànfán de) shuōjiào, jiàoxùn 56 (尤指让人厌烦地)教,教训 56 (Especially annoyingly) preaching, teaching 56 (Especialmente irritante) pregação, ensino 56 (Especialmente irritante) pregação, ensino 56 (Besonders ärgerlich) predigen, lehren 56 (Szczególnie irytujące) głoszenie, nauczanie 56 (Особенно досадно) проповедь, обучение 56 (Osobenno dosadno) propoved', obucheniye 56 (مزعج بشكل خاص) الوعظ والتعليم 56 (imzaeaj bishakl khass) alwaez waltaelim 56 (विशेष रूप से खीजकर) उपदेश, उपदेश 56 (vishesh roop se kheejakar) upadesh, upadesh 56 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਤੰਗ) 56 (ḵẖāsakara taga) 56 (বিশেষত বিরক্তিকরভাবে) প্রচার করা, শেখানো 56 (biśēṣata biraktikarabhābē) pracāra karā, śēkhānō 56 (特に迷惑な)説教、教え 56 ( 特に 迷惑な ) 説教 、 教え 56 ( とくに めいわくな ) せっきょう 、 おしえ 56 ( tokuni meiwakuna ) sekkyō , oshie        
56 http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 57 synonyme 57 代名词 57 dàimíngcí 57 synonym 57 synonym 57 sinônimo 57 sinônimo 57 Synonym 57 synonim 57 синоним 57 sinonim 57 مرادف 57 muradif 57 पर्याय 57 paryaay 57 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 57 samānārathī 57 প্রতিশব্দ 57 pratiśabda 57 シノニム 57 シノニム 57 シノニム 57 shinonimu        
    58 moraliser 58 道德化 58 dàodé huà 58 moralize 58 moralize 58 moralizar 58 moralizar 58 moralisieren 58 moralizować 58 морализировать 58 moralizirovat' 58 أخلاقيا 58 'akhlaqia 58 उपदेश करना 58 upadesh karana 58 ਨੈਤਿਕ ਬਣਾਉਣਾ 58 naitika baṇā'uṇā 58 নৈতিকতা 58 naitikatā 58 道徳化 58 道徳  58 どうとく  58 dōtoku ka
    59 Moraliser 59 道德化 59 dàodé huà 59 道德化 59 Moralize 59 Moralizar 59 Moralizar 59 Moralisieren 59 Moralizować 59 Морализировать 59 Moralizirovat' 59 أخلاقي 59 'akhlaqi 59 उपदेश करना 59 upadesh karana 59 ਨੈਤਿਕਤਾ 59 naitikatā 59 নৈতিকতা 59 naitikatā 59 道徳化 59 道徳  59 どうとく  59 dōtoku ka        
    60 sérotonine 60 血清素 60 xiěqīng sù 60 serotonin 60 serotonin 60 serotonina 60 serotonina 60 Serotonin 60 serotonina 60 серотонин 60 serotonin 60 السيروتونين 60 alsiyrutunin 60 सेरोटोनिन 60 serotonin 60 ਸੇਰੋਟੋਨਿਨ 60 sērōṭōnina 60 সেরোটোনিন 60 sērōṭōnina 60 セロトニン 60 セロトニン 60 せろとにん 60 serotonin
    61 Sérotonine 61 血清素 61 xiěqīng sù 61 血清素 61 Serotonin 61 Serotonina 61 Serotonina 61 Serotonin 61 Serotonina 61 Серотонин 61 Serotonin 61 السيروتونين 61 alsiyrutunin 61 सेरोटोनिन 61 serotonin 61 ਸੇਰੋਟੋਨਿਨ 61 sērōṭōnina 61 সেরোটোনিন 61 sērōṭōnina 61 セロトニン 61 セロトニン 61 せろとにん 61 serotonin        
    62 un produit chimique dans le cerveau qui affecte la façon dont les messages sont envoyés du cerveau au corps et affecte également la façon dont une personne se sent 62 大脑中的一种化学物质,它会影响信息从大脑发送到身体的方式,并且还会影响人的感觉 62 dànǎo zhōng de yī zhǒng huàxué wùzhí, tā huì yǐngxiǎng xìnxī cóng dànǎo fāsòng dào shēntǐ de fāngshì, bìngqiě hái huì yǐngxiǎng rén de gǎnjué 62 a chem­ical in the brain that affects how messages are sent from the brain to the body, and also affects how a person feels 62 a chemical in the brain that affects how messages are sent from the brain to the body, and also affects how a person feels 62 uma substância química no cérebro que afeta a forma como as mensagens são enviadas do cérebro para o corpo e também afeta como a pessoa se sente 62 uma substância química no cérebro que afeta a forma como as mensagens são enviadas do cérebro para o corpo e também afeta como a pessoa se sente 62 Eine Chemikalie im Gehirn, die beeinflusst, wie Nachrichten vom Gehirn an den Körper gesendet werden und wie sich eine Person fühlt 62 substancja chemiczna w mózgu, która wpływa na sposób wysyłania wiadomości z mózgu do ciała, a także wpływa na samopoczucie danej osoby 62 химическое вещество в мозге, которое влияет на то, как сообщения отправляются из мозга в тело, а также влияет на то, как человек себя чувствует 62 khimicheskoye veshchestvo v mozge, kotoroye vliyayet na to, kak soobshcheniya otpravlyayutsya iz mozga v telo, a takzhe vliyayet na to, kak chelovek sebya chuvstvuyet 62 مادة كيميائية في الدماغ تؤثر على كيفية إرسال الرسائل من الدماغ إلى الجسم ، كما تؤثر على شعور الشخص 62 madat kimiayiyat fi aldimagh tuathir ealaa kayfiat 'iirsal alrasayil min aldimagh 'iilaa aljism , kama tuathir ealaa shueur alshakhs 62 मस्तिष्क में एक रसायन जो प्रभावित करता है कि मस्तिष्क से शरीर तक संदेश कैसे भेजे जाते हैं, और यह भी प्रभावित करता है कि व्यक्ति कैसा महसूस करता है 62 mastishk mein ek rasaayan jo prabhaavit karata hai ki mastishk se shareer tak sandesh kaise bheje jaate hain, aur yah bhee prabhaavit karata hai ki vyakti kaisa mahasoos karata hai 62 ਦਿਮਾਗ ਵਿਚ ਇਕ ਰਸਾਇਣਕ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਦਿਮਾਗ ਤੋਂ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਹ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਕਿਵੇਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ 62 dimāga vica ika rasā'iṇaka prabhāvita karadā hai ki kivēṁ dimāga tōṁ sarīra vica sunēhē bhējē jāndē hana, atē iha prabhāvita karadē hana ki ika vi'akatī kivēṁ mahisūsa karadā hai 62 মস্তিষ্কের একটি রাসায়নিক যা মস্তিষ্ক থেকে শরীরে বার্তাগুলি প্রেরণ করে তা প্রভাবিত করে এবং একজন ব্যক্তি কীভাবে অনুভব করেন তাও প্রভাবিত করে 62 mastiṣkēra ēkaṭi rāsāẏanika yā mastiṣka thēkē śarīrē bārtāguli prēraṇa karē tā prabhābita karē ēbaṁ ēkajana byakti kībhābē anubhaba karēna tā'ō prabhābita karē 62 メッセージが脳から体に送信される方法に影響を与え、また人がどのように感じるかに影響を与える脳内の化学物質 62 メッセージ   から   送信 される 方法  影響  与え 、 また   どの よう  感じる   影響  与える 脳内  化学 物質 62 メッセージ  のう から からだ  そうしん される ほうほう  えいきょう  あたえ 、 また ひと  どの よう  かんじる   えいきょう  あたえる のうない  かがく ぶっしつ 62 messēji ga  kara karada ni sōshin sareru hōhō ni eikyō o atae , mata hito ga dono  ni kanjiru ka ni eikyō o ataeru nōnai no kagaku busshitsu
    63 Un produit chimique dans le cerveau qui affecte la façon dont les informations sont envoyées du cerveau au corps et affecte également la façon dont les gens se sentent 63 大脑中的一种化学物质,它会影响信息从大脑发送到身体的方式,并且将会影响人的感觉 63 dànǎo zhōng de yī zhǒng huàxué wùzhí, tā huì yǐngxiǎng xìnxī cóng dànǎo fāsòng dào shēntǐ de fāngshì, bìngqiě jiāng huì yǐngxiǎng rén de gǎnjué 63 脑中的一种化学物质,它会影响信息从大脑发送到身体的方式,并且还会影响人的感觉 63 A chemical in the brain that affects the way information is sent from the brain to the body and also affects how people feel 63 Uma substância química no cérebro que afeta a forma como as informações são enviadas do cérebro para o corpo e também afeta a forma como as pessoas se sentem 63 Uma substância química no cérebro que afeta a forma como as informações são enviadas do cérebro para o corpo e também afeta a forma como as pessoas se sentem 63 Eine Chemikalie im Gehirn, die die Art und Weise beeinflusst, wie Informationen vom Gehirn zum Körper gesendet werden, und die auch das Gefühl der Menschen beeinflusst 63 Substancja chemiczna w mózgu, która wpływa na sposób przesyłania informacji z mózgu do organizmu, a także wpływa na samopoczucie ludzi 63 Химическое вещество в мозге, которое влияет на способ передачи информации от мозга к телу, а также влияет на то, как люди себя чувствуют. 63 Khimicheskoye veshchestvo v mozge, kotoroye vliyayet na sposob peredachi informatsii ot mozga k telu, a takzhe vliyayet na to, kak lyudi sebya chuvstvuyut. 63 مادة كيميائية في الدماغ تؤثر على طريقة إرسال المعلومات من الدماغ إلى الجسم وتؤثر أيضًا على شعور الناس 63 madat kimiayiyat fi aldimagh tuathir ealaa tariqat 'iirsal almaelumat min aldimagh 'iilaa aljism watuathir aydana ealaa shueur alnaas 63 मस्तिष्क में एक रसायन जो सूचना को मस्तिष्क से शरीर में भेजने के तरीके को प्रभावित करता है और यह भी प्रभावित करता है कि लोग कैसा महसूस करते हैं 63 mastishk mein ek rasaayan jo soochana ko mastishk se shareer mein bhejane ke tareeke ko prabhaavit karata hai aur yah bhee prabhaavit karata hai ki log kaisa mahasoos karate hain 63 ਦਿਮਾਗ ਵਿਚ ਇਕ ਰਸਾਇਣ ਜਿਹੜਾ ਦਿਮਾਗ ਤੋਂ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜਣ ਦੇ affectsੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ ਕਿਵੇਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ 63 dimāga vica ika rasā'iṇa jihaṛā dimāga tōṁ sarīra vica jāṇakārī bhējaṇa dē affectsga nū prabhāvata karadā hai atē iha prabhāvita karadā hai ki lōka kivēṁ mahisūsa karadē hana 63 মস্তিষ্কের এমন একটি রাসায়নিক যা মস্তিষ্ক থেকে দেহে তথ্য প্রেরণের উপায়কে প্রভাবিত করে এবং লোকেরা কীভাবে অনুভব করে তাও প্রভাবিত করে 63 mastiṣkēra ēmana ēkaṭi rāsāẏanika yā mastiṣka thēkē dēhē tathya prēraṇēra upāẏakē prabhābita karē ēbaṁ lōkērā kībhābē anubhaba karē tā'ō prabhābita karē 63 情報が脳から体に送られる方法に影響を与え、人々の気持ちにも影響を与える脳内の化学物質 63 情報   から   送られる 方法  影響  与え 、 人々  気持ち   影響  与える 脳内  化学 物質 63 じょうほう  のう から からだ  おくられる ほうほう  えいきょう  あたえ 、 ひとびと  きもち   えいきょう  あたえる のうない  かがく ぶっしつ 63 jōhō ga  kara karada ni okurareru hōhō ni eikyō o atae , hitobito no kimochi ni mo eikyō o ataeru nōnai no kagaku busshitsu        
    64 La sérotonine, la sérotonine (neurotransmetteur, affecte également l'humeur, etc.) 64 血清素,五羟色胺(神经递质,亦影响情绪等) 64 xiěqīng sù, wǔqiǎngsè'àn (shénjīng dì zhì, yì yǐngxiǎng qíngxù děng) 64 血清素,五羟胺(神经递质,亦影响情绪等) 64 Serotonin, serotonin (neurotransmitter, also affects mood, etc.) 64 Serotonina, serotonina (neurotransmissor, também afeta o humor, etc.) 64 Serotonina, serotonina (neurotransmissor, também afeta o humor, etc.) 64 Serotonin, Serotonin (Neurotransmitter, beeinflusst auch die Stimmung usw.) 64 Serotonina, serotonina (neuroprzekaźnik, wpływa również na nastrój itp.) 64 Серотонин, серотонин (нейромедиатор, также влияет на настроение и т. Д.) 64 Serotonin, serotonin (neyromediator, takzhe vliyayet na nastroyeniye i t. D.) 64 السيروتونين ، السيروتونين (الناقل العصبي ، يؤثر أيضًا على الحالة المزاجية ، إلخ) 64 alsiyrutunin , alsiyrutunin (alnnaqil aleasabiu , yuathir aydana ealaa alhalat almizajiat , 'ilkh) 64 सेरोटोनिन, सेरोटोनिन (न्यूरोट्रांसमीटर, भी मूड आदि) को प्रभावित करता है। 64 serotonin, serotonin (nyoorotraansameetar, bhee mood aadi) ko prabhaavit karata hai. 64 ਸੇਰੋਟੋਨਿਨ, ਸੇਰੋਟੋਨਿਨ (ਨਿurਰੋਟ੍ਰਾਂਸਮੀਟਰ, ਮੂਡ ਆਦਿ ਨੂੰ ਵੀ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ). 64 sērōṭōnina, sērōṭōnina (niurrōṭrānsamīṭara, mūḍa ādi nū vī prabhāvita karadē hana). 64 সেরোটোনিন, সেরোটোনিন (নিউরোট্রান্সমিটার, মেজাজ ইত্যাদিও প্রভাবিত করে) 64 sērōṭōnina, sērōṭōnina (ni'urōṭrānsamiṭāra, mējāja ityādi'ō prabhābita karē) 64 セロトニン、セロトニン(神経伝達物質、気分にも影響を与えるなど) 64 セロトニン 、 セロトニン ( 神経 伝達 物質 、 気分   影響  与える など ) 64 せろとにん 、 せろとにん ( しんけい でんたつ ぶっしつ 、 きぶん   えいきょう  あたえる など ) 64 serotonin , serotonin ( shinkei dentatsu busshitsu , kibun ni mo eikyō o ataeru nado )        
    65 Yan 65 65 yán 65 65 Yan 65 Yan 65 Yan 65 Yan 65 Yan 65 Ян 65 Yan 65 يان 65 yan 65 यान 65 yaan 65 ਯਾਨ 65 Yāna 65 ইয়ান 65 iẏāna 65 ヤン 65 ヤン 65 ヤン 65 yan        
    66 papa 66 66 66 66 dad 66 Papai 66 Papai 66 Papa 66 tata 66 папа 66 papa 66 بابا 66 baba 66 पिता 66 pita 66 ਡੈਡੀ 66 ḍaiḍī 66 বাবা 66 bābā 66 パパ 66 パパ 66 パパ 66 papa        
    67 serpent 67 67 shé 67 serpent  67 serpent 67 serpente 67 serpente 67 Schlange 67 wąż 67 змея 67 zmeya 67 ثعبان 67 thueban 67 साँप 67 saanp 67 ਸੱਪ 67 sapa 67 সর্প 67 sarpa 67 67 67 へび 67 hebi
    68 serpent 68 68 shé 68 68 snake 68 serpente 68 serpente 68 Schlange 68 wąż 68 змея 68 zmeya 68 ثعبان 68 thueban 68 साँप 68 saanp 68 ਸੱਪ 68 sapa 68 সাপ 68 sāpa 68 ヘビ 68 ヘビ 68 ヘビ 68 hebi        
    69 littéraire 69 文学的 69 wénxué de 69 literary 69 literary 69 literário 69 literário 69 literarisch 69 literacki 69 литературный 69 literaturnyy 69 أدبي 69 'adbi 69 साहित्यिक 69 saahityik 69 ਸਾਹਿਤਕ 69 sāhitaka 69 সাহিত্যিক 69 sāhityika 69 文学 69 文学 69 ぶんがく 69 bungaku
    70 un serpent, surtout un gros 70 蛇,尤其是大蛇 70 shé, yóuqí shì dàshé 70 a snake, especially a large one 70 a snake, especially a large one 70 uma cobra, especialmente uma grande 70 uma cobra, especialmente uma grande 70 eine Schlange, besonders eine große 70 wąż, zwłaszcza duży 70 змея, особенно крупная 70 zmeya, osobenno krupnaya 70 ثعبان ، وخاصة ثعبان كبير 70 thueban , wakhasatan thueban kabir 70 एक सांप, विशेष रूप से एक बड़ा 70 ek saamp, vishesh roop se ek bada 70 ਇਕ ਸੱਪ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਵੱਡਾ 70 ika sapa, ḵẖāsakara ika vaḍā 70 একটি সাপ, বিশেষত একটি বড় 70 ēkaṭi sāpa, biśēṣata ēkaṭi baṛa 70 ヘビ、特に大きなヘビ 70 ヘビ 、 特に 大きな ヘビ 70 ヘビ 、 とくに おうきな ヘビ 70 hebi , tokuni ōkina hebi
    71 Serpents, en particulier les gros serpents 71 蛇,尤其是大蛇 71 shé, yóuqí shì dàshé 71 蛇,尤其是大蛇 71 Snakes, especially big snakes 71 Cobras, especialmente cobras grandes 71 Cobras, especialmente cobras grandes 71 Schlangen, besonders große Schlangen 71 Węże, zwłaszcza duże węże 71 Змеи, особенно большие змеи 71 Zmei, osobenno bol'shiye zmei 71 الثعابين ، وخاصة الثعابين الكبيرة 71 althueeabin , wakhasat althaeabin alkabira 71 सांप, विशेष रूप से बड़े सांप 71 saamp, vishesh roop se bade saamp 71 ਸੱਪ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਵੱਡੇ ਸੱਪ 71 sapa, ḵẖāsakara vaḍē sapa 71 সাপ, বিশেষত বড় সাপ 71 sāpa, biśēṣata baṛa sāpa 71 ヘビ、特に大きなヘビ 71 ヘビ 、 特に 大きな ヘビ 71 ヘビ 、 とくに おうきな ヘビ 71 hebi , tokuni ōkina hebi        
    72  Serpent; (surtout) gros serpent 72  蛇;(尤指)大蛇 72  shé;(yóu zhǐ) dàshé 72  蛇;(尤)大蛇 72  Snake; (especially) big snake 72  Cobra; (especialmente) cobra grande 72  Cobra; (especialmente) cobra grande 72  Schlange, (besonders) große Schlange 72  Wąż; (szczególnie) duży wąż 72  Змея; (особенно) большая змея 72  Zmeya; (osobenno) bol'shaya zmeya 72  ثعبان ؛ (خاصة) ثعبان كبير 72 thueban ; (khas) thueban kabir 72  साँप; (विशेषकर) बड़ा साँप 72  saanp; (visheshakar) bada saanp 72  ਸੱਪ; (ਖ਼ਾਸਕਰ) ਵੱਡਾ ਸੱਪ 72  sapa; (ḵẖāsakara) vaḍā sapa 72  সাপ (বিশেষত) বড় সাপ 72  sāpa (biśēṣata) baṛa sāpa 72  ヘビ;(特に)大きなヘビ 72 ヘビ ;( 特に ) 大きな ヘビ 72 ヘビ ;( とくに ) おうきな ヘビ 72 hebi ;( tokuni ) ōkina hebi        
    73 se rassembler en récolte 73 73 73 73 gather in harvest 73 recolher na colheita 73 recolher na colheita 73 in der Ernte sammeln 73 zbierać żniwa 73 собирать урожай 73 sobirat' urozhay 73 تجمع في الحصاد 73 tajmae fi alhisad 73 फसल में इकट्ठा करो 73 phasal mein ikattha karo 73 ਵਾ harvestੀ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੇ ਕਰੋ 73 vā harvestī vica ikaṭhē karō 73 ফসল কাটা 73 phasala kāṭā 73 収穫に集まる 73 収穫  集まる 73 しゅうかく  あつまる 73 shūkaku ni atsumaru        
    74 Veux dire 74 74 zhǐ 74 74 Means 74 Significa 74 Significa 74 Meint 74 Znaczy 74 Означает 74 Oznachayet 74 يعني 74 yaeni 74 माध्यम 74 maadhyam 74 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ 74 dā matalaba hai 74 মানে 74 mānē 74 手段 74 手段 74 しゅだん 74 shudan        
    75 serpentin 75 蛇纹石 75 shé wén shí 75 serpentine  75 serpentine 75 serpentina 75 serpentina 75 Serpentin 75 serpentynowy 75 змеевик 75 zmeyevik 75 اعوج 75 aewj 75 टेढ़ा 75 tedha 75 ਸੱਪ 75 sapa 75 সর্প 75 sarpa 75 蛇紋岩 75 蛇紋  75 じゃもん いわ 75 jamon iwa
    76 Serpentin 76 蛇纹石 76 shé wén shí 76 纹石 76 Serpentine 76 Serpentina 76 Serpentina 76 Serpentin 76 Serpentynowy 76 Змеиный 76 Zmeinyy 76 اعوج 76 aewj 76 टेढ़ा 76 tedha 76 ਸੱਪ 76 sapa 76 সর্প 76 sarpa 76 蛇紋岩 76 蛇紋  76 じゃもん いわ 76 jamon iwa        
    77 littéraire 77 文学的 77 wénxué de 77 literary 77 literary 77 literário 77 literário 77 literarisch 77 literacki 77 литературный 77 literaturnyy 77 أدبي 77 'adbi 77 साहित्यिक 77 saahityik 77 ਸਾਹਿਤਕ 77 sāhitaka 77 সাহিত্যিক 77 sāhityika 77 文学 77 文学 77 ぶんがく 77 bungaku
    78 se plier et se tordre comme un serpent 78 像蛇一样弯曲弯曲 78 xiàng shé yīyàng wānqū wānqū 78 bending and twisting like a snake  78 bending and twisting like a snake 78 dobrando e torcendo como uma cobra 78 dobrando e torcendo como uma cobra 78 Biegen und Verdrehen wie eine Schlange 78 zginać się i skręcać jak wąż 78 сгибаясь и скручиваясь как змея 78 sgibayas' i skruchivayas' kak zmeya 78 الانحناء والتواء مثل الثعبان 78 alainhina' waltawwa' mithl althaeban 78 सांप की तरह झुकना और मुड़ना 78 saamp kee tarah jhukana aur mudana 78 ਝੁਕਣਾ ਅਤੇ ਸੱਪ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਰੋੜਨਾ 78 jhukaṇā atē sapa dī tar'hāṁ marōṛanā 78 সাপের মতো বাঁকানো এবং মোচড় দেওয়া 78 sāpēra matō bām̐kānō ēbaṁ mōcaṛa dē'ōẏā 78 蛇のように曲がったりねじれたりする 78   よう  曲がっ たり ねじれ たり する 78 へび  よう  まがっ たり ねじれ たり する 78 hebi no  ni magat tari nejire tari suru        
    79 Pliez comme un serpent 79 像蛇一样弯曲弯曲 79 xiàng shé yīyàng wānqū wānqū 79 像蛇一样弯曲弯曲 79 Bend like a snake 79 Dobre como uma cobra 79 Dobre como uma cobra 79 Beuge dich wie eine Schlange 79 Zegnij się jak wąż 79 Сгибайся как змея 79 Sgibaysya kak zmeya 79 ينحني مثل الثعبان 79 yanhani mithl althaeban 79 सांप की तरह झुकना 79 saamp kee tarah jhukana 79 ਸੱਪ ਵਾਂਗ ਮੋੜੋ 79 sapa vāṅga mōṛō 79 সাপের মতো বাঁকানো 79 sāpēra matō bām̐kānō 79 蛇のように曲がる 79   よう  曲がる 79 へび  よう  まがる 79 hebi no  ni magaru        
    80 Zigzag; serpentin, circulaire, détourné 80 弯弯曲曲的;蜿蜿的,盘旋的,迂回的 80 wān wānqū qū de; wān wān de, pánxuán de, yūhuí de 80 弯弯曲曲的; 蜒蜒的, 盘旋的, 迂回的 80 Zigzag; serpentine, circling, circuitous 80 Ziguezague; serpentina, circulando, tortuoso 80 Ziguezague; serpentina, circulando, tortuoso 80 Zickzack, Serpentin, kreisend, umständlich 80 Zygzak; serpentyna, krążąca, okrężna 80 Зигзаг; зигзагообразный, кружащийся, окольный 80 Zigzag; zigzagoobraznyy, kruzhashchiysya, okol'nyy 80 متعرج ، اعوج ، دائري ، دائري 80 mutaearij , aewaj , dayiriun , dayiriun 80 ज़िगज़ैग; सर्पेन्टाइन, सर्किलिंग, सर्किटस 80 zigazaig; sarpentain, sarkiling, sarkitas 80 ਜ਼ਿਗਜ਼ੈਗ; ਸੱਪ, ਚੱਕਰ, ਸਰਕਟਸ 80 zigazaiga; sapa, cakara, sarakaṭasa 80 জিগজ্যাগ; সর্প, বৃত্তাকার, সার্কিটাস 80 jigajyāga; sarpa, br̥ttākāra, sārkiṭāsa 80 ジグザグ;曲がりくねった、旋回する、遠回り 80 ジグザグ ; 曲がりくねった 、 旋回 する 、 遠回り 80 ジグザグ ; まがりくねった 、 せんかい する 、 とうまわり 80 jiguzagu ; magarikunetta , senkai suru , tōmawari        
    81 synonyme 81 代名词 81 dàimíngcí 81 synonym 81 synonym 81 sinônimo 81 sinônimo 81 Synonym 81 synonim 81 синоним 81 sinonim 81 مرادف 81 muradif 81 पर्याय 81 paryaay 81 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 81 samānārathī 81 প্রতিশব্দ 81 pratiśabda 81 シノニム 81 シノニム 81 シノニム 81 shinonimu        
    82 enroulement 82 缠绕 82 chánrào 82 winding 82 winding 82 enrolamento 82 enrolamento 82 Wicklung 82 meandrowy 82 обмотка 82 obmotka 82 لف 82 laf 82 घुमावदार 82 ghumaavadaar 82 ਹਵਾ 82 havā 82 বাতাস 82 bātāsa 82 巻き取り 82 巻き取り 82 まきとり 82 makitori
    83 le cours serpentin de la rivière 83 蜿蜒的河道 83 wān yán de hédào 83 the serpentine course of  the river 83 the serpentine course of the river 83 o curso serpentino do rio 83 o curso serpentino do rio 83 der Serpentinenlauf des Flusses 83 serpentynowy bieg rzeki 83 извилистое течение реки 83 izvilistoye techeniye reki 83 مجرى النهر اعوج 83 majraa alnahr aewj 83 नदी का सर्पदंश पाठ्यक्रम 83 nadee ka sarpadansh paathyakram 83 ਨਦੀ ਦਾ ਸੱਪ ਕੋਰਸ 83 nadī dā sapa kōrasa 83 নদীর সর্প কোর্স 83 nadīra sarpa kōrsa 83 川の曲がりくねったコース 83   曲がりくねった コース 83 かわ  まがりくねった コース 83 kawa no magarikunetta kōsu        
    84  Rivière sinueuse 84  蜿蜒曲折的河道 84  wān yán qūzhé de hédào 84  蜿蜿曲折的河道 84  Winding river 84  Rio sinuoso 84  Rio sinuoso 84  Wickelnder Fluss 84  Kręta rzeka 84  Извилистая река 84  Izvilistaya reka 84  نهر متعرج 84 nahr mutaearij 84  घुमावदार नदी 84  ghumaavadaar nadee 84  ਹਵਾ ਵਗਣ ਵਾਲੀ ਨਦੀ 84  havā vagaṇa vālī nadī 84  ঘুরে বেড়ানো নদী 84  ghurē bēṛānō nadī 84  曲がりくねった川 84 曲がりくねった  84 まがりくねった かわ 84 magarikunetta kawa        
    85  cranté 85  锯齿状 85  jùchǐ zhuàng 85  serrated  85  serrated 85  serrilhado 85  serrilhado 85  gezähnt 85  ząbkowany 85  зубчатый 85  zubchatyy 85  مسنن 85 musanan 85  दाँतेदार 85  daantedaar 85  ਸੀਰੇਟ ਕੀਤਾ 85  sīrēṭa kītā 85  দান করা 85  dāna karā 85  鋸歯状 85 鋸歯状 85 きょしじょう 85 kyoshijō        
    86  avoir une série de points pointus sur le bord comme une scie 86  像锯子一样在边缘上有一系列的尖点 86  xiàng jùzi yīyàng zài biānyuán shàng yǒuyī xìliè de jiān diǎn 86  having a series of sharp points on the edge like a saw 86  having a series of sharp points on the edge like a saw 86  tendo uma série de pontas afiadas como uma serra 86  tendo uma série de pontas afiadas como uma serra 86  mit einer Reihe von scharfen Punkten am Rand wie eine Säge 86  posiadające na krawędzi serię ostrych punktów, jak piła 86  наличие ряда острых точек на краю, как у пилы 86  nalichiye ryada ostrykh tochek na krayu, kak u pily 86  وجود سلسلة من النقاط الحادة على الحافة مثل المنشار 86 wujud silsilat min alniqat alhadat ealaa alhafat mithl alminshar 86  आरी की तरह किनारे पर नुकीले बिंदुओं की एक श्रृंखला होना 86  aaree kee tarah kinaare par nukeele binduon kee ek shrrnkhala hona 86  ਆਰੇ ਵਾਂਗ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਤਿੱਖੀ ਬਿੰਦੂਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਲੜੀ ਹੋਣ 86  ārē vāṅga kinārē tē tikhī bidū'āṁ dī ika laṛī hōṇa 86  করাতের মতো প্রান্তে ধারাবাহিক তীক্ষ্ণ পয়েন্ট রাখা 86  karātēra matō prāntē dhārābāhika tīkṣṇa paẏēnṭa rākhā 86  のこぎりのようにエッジに一連の鋭いポイントがある 86 のこぎり  よう  エッジ  一連  鋭い ポイント  ある 86 のこぎり  よう  エッジ  いちれん  するどい ポイント  ある 86 nokogiri no  ni ejji ni ichiren no surudoi pointo ga aru
    87  Pot denté 87  锅齿状的 87  guō chǐ zhuàng de 87  锅齿状的 87  Pot toothed 87  Pote dentado 87  Pote dentado 87  Topf gezähnt 87  Garnek ząbkowany 87  Горшок зубчатый 87  Gorshok zubchatyy 87  وعاء مسنن 87 wiea' musanan 87  पॉट दांतेदार 87  pot daantedaar 87  ਘੜੇ ਦੰਦ 87  ghaṛē dada 87  পট দাঁতযুক্ত 87  paṭa dām̐tayukta 87  鍋歯 87   87 なべ  87 nabe ha        
    88 un couteau avec un bord dentelé 88 锯齿状边缘的刀 88 jùchǐ zhuàng biānyuán de dāo 88 a knive with a serrated edge 88 a knive with a serrated edge 88 uma faca com uma ponta serrilhada 88 uma faca com uma ponta serrilhada 88 ein Messer mit einer gezackten Kante 88 nóż z ząbkowaną krawędzią 88 нож с зазубренным лезвием 88 nozh s zazubrennym lezviyem 88 سكين بحافة مسننة 88 sakin bihafat musanana 88 एक दाँतेदार किनारे के साथ एक चाकू 88 ek daantedaar kinaare ke saath ek chaakoo 88 ਇੱਕ ਚਾਪਲੂਸ ਇੱਕ ਸੇਰੇਟਡ ਕਿਨਾਰੇ ਵਾਲਾ 88 ika cāpalūsa ika sērēṭaḍa kinārē vālā 88 একটি ছাঁটাইযুক্ত প্রান্ত সঙ্গে একটি ছুরি 88 ēkaṭi chām̐ṭā'iyukta prānta saṅgē ēkaṭi churi 88 鋸歯状のエッジを持つナイフ 88 鋸歯状  エッジ  持つ ナイフ 88 きょしじょう  エッジ  もつ ナイフ 88 kyoshijō no ejji o motsu naifu        
    89 Couteau à bord dentelé 89 带有锯齿状边缘的刀 89 dài yǒu jùchǐ zhuàng biānyuán de dāo 89 带有锯齿状边缘的刀 89 Knife with serrated edge 89 Faca com borda serrilhada 89 Faca com borda serrilhada 89 Messer mit gezackter Kante 89 Nóż z ząbkowaną krawędzią 89 Нож с зубчатым краем 89 Nozh s zubchatym krayem 89 سكين بحافة مسننة 89 sakin bihafat musanana 89 दाँतेदार किनारे के साथ चाकू 89 daantedaar kinaare ke saath chaakoo 89 ਸੇਰੇਟਡ ਕਿਨਾਰੇ ਦੇ ਨਾਲ ਚਾਕੂ 89 sērēṭaḍa kinārē dē nāla cākū 89 ছুরিযুক্ত প্রান্ত দিয়ে ছুরি 89 churiyukta prānta diẏē churi 89 鋸歯状のエッジを持つナイフ 89 鋸歯状  エッジ  持つ ナイフ 89 きょしじょう  エッジ  もつ ナイフ 89 kyoshijō no ejji o motsu naifu        
    90 Couteau à bord dentelé 90 锯齿边缘刀 90 jùchǐ biānyuán dāo 90 Knife with serrated edge 90 Knife with serrated edge 90 Faca com borda serrilhada 90 Faca com borda serrilhada 90 Messer mit gezackter Kante 90 Nóż z ząbkowaną krawędzią 90 Нож с зубчатым краем 90 Nozh s zubchatym krayem 90 سكين بحافة مسننة 90 sakin bihafat musanana 90 दाँतेदार किनारे के साथ चाकू 90 daantedaar kinaare ke saath chaakoo 90 ਸੇਰੇਟਡ ਕਿਨਾਰੇ ਦੇ ਨਾਲ ਚਾਕੂ 90 sērēṭaḍa kinārē dē nāla cākū 90 ছুরিযুক্ত প্রান্ত দিয়ে ছুরি 90 churiyukta prānta diẏē churi 90 鋸歯状のエッジを持つナイフ 90 鋸歯状  エッジ  持つ ナイフ 90 きょしじょう  エッジ  もつ ナイフ 90 kyoshijō no ejji o motsu naifu        
    91 Couteau à bord dentelé 91 带锯齿刃的刀 91 dài jùchǐ rèn de dāo 91 带锯齿的刀 91 Knife with serrated edge 91 Faca com borda serrilhada 91 Faca com borda serrilhada 91 Messer mit gezackter Kante 91 Nóż z ząbkowaną krawędzią 91 Нож с зубчатым краем 91 Nozh s zubchatym krayem 91 سكين بحافة مسننة 91 sakin bihafat musanana 91 दाँतेदार किनारे के साथ चाकू 91 daantedaar kinaare ke saath chaakoo 91 ਸੇਰੇਟਡ ਕਿਨਾਰੇ ਦੇ ਨਾਲ ਚਾਕੂ 91 sērēṭaḍa kinārē dē nāla cākū 91 ছুরিযুক্ত প্রান্ত দিয়ে ছুরি 91 churiyukta prānta diẏē churi 91 鋸歯状のエッジを持つナイフ 91 鋸歯状  エッジ  持つ ナイフ 91 きょしじょう  エッジ  もつ ナイフ 91 kyoshijō no ejji o motsu naifu        
    92 lame 92 92 rèn 92 92 blade 92 lâmina 92 lâmina 92 Klinge 92 nóż 92 лезвие 92 lezviye 92 شفرة 92 shifra 92 ब्लेड 92 bled 92 ਬਲੇਡ 92 balēḍa 92 ব্লেড 92 blēḍa 92 92 92 92 ha        
    93 lame 93 93 rèn 93 93 blade 93 lâmina 93 lâmina 93 Klinge 93 nóż 93 лезвие 93 lezviye 93 شفرة 93 shifra 93 ब्लेड 93 bled 93 ਬਲੇਡ 93 balēḍa 93 ব্লেড 93 blēḍa 93 93 93 93 ha        
    94  couverts photo 94  图片餐具 94  túpiàn cānjù 94  picture cutlery 94  picture cutlery 94  cutelaria 94  cutelaria 94  Bildbesteck 94  obraz sztućce 94  столовые приборы для картин 94  stolovyye pribory dlya kartin 94  أدوات المائدة الصورة 94 'adawat almayidat alsuwra 94  चित्र कटलरी 94  chitr katalaree 94  ਤਸਵੀਰ ਕਟਲਰੀ 94  tasavīra kaṭalarī 94  চিত্র কাটারি 94  citra kāṭāri 94  ピクチャーカトラリー 94 ピクチャーカトラリー 94 ぴくちゃあかとらりい 94 pikuchākatorarī
    95 dentelure 95 锯齿 95 jùchǐ 95 serration  95 serration 95 serrilhado 95 serrilhado 95 Verzahnung 95 ząbkowanie 95 зубчатость 95 zubchatost' 95 تسنن 95 tisanan 95 दाँता 95 daanta 95 ਸੇਰੇਟ 95 sērēṭa 95 সেরেশন 95 sērēśana 95 セレーション 95 セレーション 95 せれえしょん 95 serēshon
    96 Déchiqueté 96 锯齿 96 jùchǐ 96 锯齿 96 Jagged 96 Denteado 96 Denteado 96 Gezackt 96 Szczerbaty 96 Зубчатый 96 Zubchatyy 96 مسنن 96 musanan 96 दांतेदार 96 daantedaar 96 ਜਾਗਿਆ 96 jāgi'ā 96 জেগড 96 jēgaḍa 96 ギザギザ 96 ギザギザ 96 ギザギザ 96 gizagiza        
    97   Le tranchant d'un couteau tranchant ou une partie de la lame 97   锋利尖锐的刀的边缘或刀片上的部分 97   fēnglì jiānruì de dāo de biānyuán huò dāopiàn shàng de bùfèn 97   锋利尖锐的刀的边缘或刀片上的部分 97   The edge of a sharp knife or part of the blade 97   A ponta de uma faca afiada ou parte da lâmina 97   A ponta de uma faca afiada ou parte da lâmina 97   Die Kante eines scharfen Messers oder eines Teils der Klinge 97   Krawędź ostrego noża lub część ostrza 97   Лезвие острого ножа или часть лезвия 97   Lezviye ostrogo nozha ili chast' lezviya 97   حافة السكين الحاد أو جزء من النصل 97 hafat alsikin alhadi 'aw juz' min alnasl 97   धारदार चाकू या ब्लेड का हिस्सा 97   dhaaradaar chaakoo ya bled ka hissa 97   ਇੱਕ ਤਿੱਖੀ ਚਾਕੂ ਜਾਂ ਬਲੇਡ ਦਾ ਹਿੱਸਾ 97   ika tikhī cākū jāṁ balēḍa dā hisā 97   একটি ধারালো ছুরির প্রান্ত বা ফলকের অংশ part 97   ēkaṭi dhārālō churira prānta bā phalakēra anśa part 97   鋭いナイフの端または刃の一部 97 鋭い ナイフ   または   一部 97 するどい ナイフ  はじ または   いちぶ 97 surudoi naifu no haji mataha ha no ichibu        
    98  partie sur un tranchant ou la lame d'un couteau tranchant et pointu comme une scie 98  锋利尖锐的刀的边缘或刀片上的部分 98  fēnglì jiānruì de dāo de biānyuán huò dāopiàn shàng de bùfèn 98  part on an edge or the blade of a knife that is sharp and pointed like a saw  98  part on an edge or the blade of a knife that is sharp and pointed like a saw 98  parte em um gume ou a lâmina de uma faca que é afiada e pontiaguda como uma serra 98  parte em um gume ou a lâmina de uma faca que é afiada e pontiaguda como uma serra 98  Teil auf einer Kante oder der Klinge eines Messers, das scharf und spitz wie eine Säge ist 98  część na krawędzi lub ostrzu noża, który jest ostry i spiczasty jak piła 98  часть на острие или лезвии ножа, острое и заостренное, как пила 98  chast' na ostriye ili lezvii nozha, ostroye i zaostrennoye, kak pila 98  جزء على حافة أو نصل سكين حاد ومدبب مثل المنشار 98 juz' ealaa hafat 'aw nasil sikin hadin wamudabib mithl alminshar 98  एक धार या चाकू के ब्लेड पर जो तेज और एक आरी की तरह नुकीला होता है 98  ek dhaar ya chaakoo ke bled par jo tej aur ek aaree kee tarah nukeela hota hai 98  ਇੱਕ ਕਿਨਾਰੇ ਜਾਂ ਇੱਕ ਚਾਕੂ ਦੇ ਬਲੇਡ ਤੇ ਹਿੱਸਾ ਹੈ ਜੋ ਤਿੱਖਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਆਰੀ ਵਾਂਗ ਨੰਗਾ ਹੈ 98  ika kinārē jāṁ ika cākū dē balēḍa tē hisā hai jō tikhā hai atē ika ārī vāṅga nagā hai 98  একটি প্রান্তে বা ছুরির ফলকের অংশ যা তীক্ষ্ণ এবং করাতের মতো পয়েন্টযুক্ত 98  ēkaṭi prāntē bā churira phalakēra anśa yā tīkṣṇa ēbaṁ karātēra matō paẏēnṭayukta 98  鋭くてのこぎりのように尖ったナイフの端または刃の部分 98 鋭くて のこぎり  よう  尖った ナイフ   または   部分 98 するどくて のこぎり  よう  とがった ナイフ  はじ または   ぶぶん 98 surudokute nokogiri no  ni togatta naifu no haji mataha ha no bubun
    99 Bord dentelé 99 银齿边锯齿刃 99 yín chǐ biān jùchǐ rèn 99 齿锯齿刃 99 Serrated edge 99 Borda serrilhada 99 Borda serrilhada 99 Wellenschliff 99 Ząbkowana krawędź 99 Зубчатый край 99 Zubchatyy kray 99 حافة مسننة 99 hafat musanana 99 दांतेदार धार 99 daantedaar dhaar 99 ਸੀਰੀਟਡ ਕਿਨਾਰੇ 99 sīrīṭaḍa kinārē 99 সেরেটেড প্রান্ত 99 sērēṭēḍa prānta 99 鋸歯状のエッジ 99 鋸歯状  エッジ 99 きょしじょう  エッジ 99 kyoshijō no ejji        
    100 serré 100 ried 100 ried 100 serried 100 serried 100 serrado 100 serrado 100 serried 100 zwarty 100 беспокойный 100 bespokoynyy 100 مكتظ 100 maktaz 100 पास-पास 100 paas-paas 100 ਸੀਰੀਡ 100 sīrīḍa 100 সিরিড 100 siriḍa 100 セリー 100 セリー 100 せりい 100 serī        
    101 littéraire 101 文学的 101 wénxué de 101 literary 101 literary 101 literário 101 literário 101 literarisch 101 literacki 101 литературный 101 literaturnyy 101 أدبي 101 'adbi 101 साहित्यिक 101 saahityik 101 ਸਾਹਿਤਕ 101 sāhitaka 101 সাহিত্যিক 101 sāhityika 101 文学 101 文学 101 ぶんがく 101 bungaku
    102  debout ou disposés étroitement ensemble en rangées ou en lignes 102  排成一排或排成一排 102  pái chéng yī pái huò pái chéng yī pái 102  standing or arranged closely together in rows or lines 102  standing or arranged closely together in rows or lines 102  em pé ou dispostos próximos em linhas ou linhas 102  em pé ou dispostos próximos em linhas ou linhas 102  stehend oder eng beieinander in Reihen oder Linien angeordnet 102  stojące lub ustawione blisko siebie w rzędach lub rzędach 102  стоящие или расположенные близко друг к другу рядами или рядами 102  stoyashchiye ili raspolozhennyye blizko drug k drugu ryadami ili ryadami 102  الوقوف أو الترتيب معًا بشكل وثيق في صفوف أو خطوط 102 alwuquf 'aw altartib meana bishakl wathiq fi sufuf 'aw khutut 102  पंक्तियों या पंक्तियों में एक साथ खड़े या व्यवस्थित 102  panktiyon ya panktiyon mein ek saath khade ya vyavasthit 102  ਕਤਾਰਾਂ ਜਾਂ ਲਾਈਨਾਂ ਵਿਚ ਇਕੱਠੇ ਖੜ੍ਹੇ ਜਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤੇ 102  katārāṁ jāṁ lā'īnāṁ vica ikaṭhē khaṛhē jāṁ prabadha kītē 102  সারি বা লাইনে একসাথে দাঁড়িয়ে বা সজ্জিত 102  sāri bā lā'inē ēkasāthē dām̐ṛiẏē bā sajjita 102  行または行に立っているか、密接に配置されている 102  または   立っている  、 密接  配置 されている 102 くだり または くだり  たっている  、 みっせつ  はいち されている 102 kudari mataha kudari ni tatteiru ka , missetsu ni haichi sareteiru        
    103  (Rangées et colonnes) serrées, densément compactées, rapprochées 103  (行列)密排的,密集的,靠拢的 103  (hángliè) mì pái de, mìjí de, kàolǒng de 103  (行列)密排的,密集的,靠拢的 103  (Rows and columns) closely packed, densely packed, close together 103  (Linhas e colunas) compactadas, densamente compactadas, juntas 103  (Linhas e colunas) compactadas, densamente compactadas, juntas 103  (Zeilen und Spalten) dicht gepackt, dicht gepackt, dicht beieinander 103  (Wiersze i kolumny) ciasno upakowane, gęsto upakowane, blisko siebie 103  (Ряды и столбцы) плотно упакованы, плотно упакованы, близко друг к другу 103  (Ryady i stolbtsy) plotno upakovany, plotno upakovany, blizko drug k drugu 103  (صفوف وأعمدة) معبأة بشكل وثيق ، كثيفة ، قريبة من بعضها البعض 103 (sfuf wa'aemada) mueaba'atan bishakl wathiq , kathifat , qaribat min bedha albaed 103  (पंक्तियों और स्तंभों) बारीकी से पैक, घनी पैक, एक साथ बंद 103  (panktiyon aur stambhon) baareekee se paik, ghanee paik, ek saath band 103  (ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮ) ਨੇੜਿਓਂ ਪੈਕ, ਸੰਘਣੇ ਪੈਕ, ਇਕੱਠੇ ਨੇੜੇ 103  (katārāṁ atē kālama) nēṛi'ōṁ paika, saghaṇē paika, ikaṭhē nēṛē 103  (সারি এবং কলাম) একত্রে কাছাকাছিভাবে প্যাক করা, ঘন প্যাক করা 103  (sāri ēbaṁ kalāma) ēkatrē kāchākāchibhābē pyāka karā, ghana pyāka karā 103  (行と列)密集、密集、密集 103 (    ) 密集 、 密集 、 密集 103 ( くだり  れつ ) みっしゅう 、 みっしゅう 、 みっしゅう 103 ( kudari to retsu ) misshū , misshū , misshū        
    104 rangs serrés de soldats? 104 连连的士兵队伍? 104 liánlián dí shìbīng duìwǔ? 104 serried ranks of soldiers? 104 serried ranks of soldiers? 104 fileiras cerradas de soldados? 104 fileiras cerradas de soldados? 104 gezackte Reihen von Soldaten? 104 zwarte szeregi żołnierzy? 104 сплоченные ряды солдат? 104 splochennyye ryady soldat? 104 صفوف الجنود؟ 104 sufuf aljunuwd? 104 सैनिकों की रैंकिग? 104 sainikon kee rainkig? 104 ਸਿਪਾਹੀਆਂ ਦੀ ਸੇਵਾਦਾਰ ਰੈਂਕ? 104 sipāhī'āṁ dī sēvādāra raiṅka? 104 সৈন্যবাহিনী র‌্যাংক করে? 104 sain'yabāhinī ra‌yāṅka karē? 104 兵士の連続したランク? 104 兵士  連続 した ランク ? 104 へいし  れんぞく した ランク ? 104 heishi no renzoku shita ranku ?        
    105 Des soldats densément emballés 105 密集分布的士兵 105 Mìjí fēnbù dí shìbīng 105 密集排列的士兵 105 Densely packed soldiers 105 Soldados densamente embalados 105 Soldados densamente embalados 105 Dicht gepackte Soldaten 105 Gęsto upchani żołnierze 105 Плотно упакованные солдаты 105 Plotno upakovannyye soldaty 105 جنود مكتظين بكثافة 105 junud muktazin bikathafa 105 सघन रूप से भरे हुए सैनिक 105 saghan roop se bhare hue sainik 105 ਸੰਘਣੇ ਪੈਕ ਸਿਪਾਹੀ 105 Saghaṇē paika sipāhī 105 ঘন প্যাকড সেনা 105 Ghana pyākaḍa sēnā 105 密集した兵士 105 密集 した 兵士 105 みっしゅう した へいし 105 misshū shita heishi        
    106 sérum 106 血清 106 xiěqīng 106 serum 106 serum 106 sérum 106 sérum 106 Serum 106 serum 106 сыворотка 106 syvorotka 106 مصل 106 musal 106 सीरम 106 seeram 106 ਸੀਰਮ 106 sīrama 106 সিরাম 106 sirāma 106 血清 106 血清 106 けっせい 106 kessei        
    107 sera 107 血清 107 xiěqīng 107 sera  107 sera 107 sera 107 sera 107 Seren 107 sera 107 сыворотка 107 syvorotka 107 سيرا 107 sayrana 107 सीरा 107 seera 107 ਸੀਰਾ 107 sīrā 107 সীরা 107 sīrā 107 セラ 107 セラ 107 せら 107 sera        
    108 sérums 108 血清 108 xiěqīng 108 ser­ums 108 serums 108 soros 108 soros 108 Seren 108 serum 108 сыворотки 108 syvorotki 108 الأمصال 108 al'amsal 108 serums 108 sairums 108 ਸੀਰਮ 108 sīrama 108 সিরামস 108 sirāmasa 108 血清 108 血清 108 けっせい 108 kessei
    109 la biologie 109 生物学 109 shēngwù xué 109 biology 109 biology 109 biologia 109 biologia 109 Biologie 109 biologia 109 биология 109 biologiya 109 مادة الاحياء 109 madat al'ahya' 109 जीवविज्ञान 109 jeevavigyaan 109 ਜੀਵ ਵਿਗਿਆਨ 109 jīva vigi'āna 109 জীববিজ্ঞান 109 jībabijñāna 109 生物学 109 生物学 109 せいぶつがく 109 seibutsugaku        
    110 le liquide mince qui reste du sang lorsque le reste a coagulé 110 其余血液凝结后从血液中残留的稀薄液体 110 qíyú xiěyè níngjié hòu cóng xiěyè zhōng cánliú de xībó yètǐ 110 the thin liquid that remains from blood when the rest has clotted 110 the thin liquid that remains from blood when the rest has clotted 110 o líquido fino que sobra do sangue quando o resto coagula 110 o líquido fino que sobra do sangue quando o resto coagula 110 die dünne Flüssigkeit, die vom Blut übrig bleibt, wenn der Rest geronnen ist 110 rzadki płyn, który pozostaje z krwi, gdy reszta skrzepnie 110 жидкая жидкость, которая остается от крови, когда остальная часть свернулась 110 zhidkaya zhidkost', kotoraya ostayetsya ot krovi, kogda ostal'naya chast' svernulas' 110 السائل الرقيق الذي يتبقى من الدم عندما يتخثر الباقي 110 alsaayil alraqiq aldhy yatabaqaa min aldami eindama yatakhathar albaqi 110 पतली तरल जो रक्त से बनी रहती है जब बाकी थक्का बन जाती है 110 patalee taral jo rakt se banee rahatee hai jab baakee thakka ban jaatee hai 110 ਉਹ ਪਤਲਾ ਤਰਲ ਜੋ ਖੂਨ ਤੋਂ ਬਚਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਾਕੀ ਦਾ ਜਮ੍ਹਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 110 uha patalā tarala jō khūna tōṁ bacadā hai jadōṁ ki bākī dā jamhā hō jāndā hai 110 রক্ত জমাট বাঁধার পরে পাতলা তরল রক্ত ​​থেকে থাকে 110 rakta jamāṭa bām̐dhāra parē pātalā tarala rakta ​​thēkē thākē 110 残りが凝固したときに血液から残る薄い液体 110 残り  凝固 した とき  血液 から 残る 薄い 液体 110 のこり  ぎょうこ した とき  けつえき から のこる うすい えきたい 110 nokori ga gyōko shita toki ni ketsueki kara nokoru usui ekitai
    111  Sérum 111  血清 111  xiěqīng 111  血清   111  Serum 111  Sérum 111  Sérum 111  Serum 111  Serum 111  Сыворотка 111  Syvorotka 111  مصل 111 musal 111  सीरम 111  seeram 111  ਸੀਰਮ 111  sīrama 111  সিরাম 111  sirāma 111  血清 111 血清 111 けっせい 111 kessei        
    112 sérum prélevé dans le sang d'un animal et donné aux personnes pour les protéger des maladies, du poison, etc. 112 从动物血液中提取的血清,提供给人们以保护他们免受疾病,毒药等侵害。 112 cóng dòngwù xiěyè zhōng tíqǔ de xiěqīng, tígōng jǐ rénmen yǐ bǎohù tāmen miǎn shòu jíbìng, dúyào děng qīnhài. 112 serum taken from the blood of an animal and given to people to protect them from disease, poison, etc.  112 serum taken from the blood of an animal and given to people to protect them from disease, poison, etc. 112 soro retirado do sangue de um animal e dado às pessoas para protegê-las de doenças, venenos, etc. 112 soro retirado do sangue de um animal e dado às pessoas para protegê-las de doenças, venenos, etc. 112 Serum aus dem Blut eines Tieres, das Menschen gegeben wird, um sie vor Krankheiten, Gift usw. zu schützen. 112 surowica pobrana z krwi zwierzęcia i podawana ludziom w celu ochrony przed chorobami, trucizną itp. 112 сыворотка, взятая из крови животного и переданная людям для защиты от болезней, ядов и т. д. 112 syvorotka, vzyataya iz krovi zhivotnogo i peredannaya lyudyam dlya zashchity ot bolezney, yadov i t. d. 112 مصل يؤخذ من دم حيوان ويعطى للناس لحمايتهم من الأمراض والسموم وغيرها. 112 musal yukhadh min dami hayawan wayuetaa lilnaas lahimayatihim min al'amrad walsumum waghiriha. 112 किसी जानवर के खून से लिया गया सीरम और उसे बीमारी, जहर आदि से बचाने के लिए लोगों को दिया जाता है। 112 kisee jaanavar ke khoon se liya gaya seeram aur use beemaaree, jahar aadi se bachaane ke lie logon ko diya jaata hai. 112 ਸੀਰਮ ਕਿਸੇ ਜਾਨਵਰ ਦੇ ਲਹੂ ਤੋਂ ਲਿਆ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਿਮਾਰੀ, ਜ਼ਹਿਰ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਦਿੱਤਾ. 112 sīrama kisē jānavara dē lahū tōṁ li'ā atē lōkāṁ nū bimārī, zahira, ādi tōṁ bacā'uṇa la'ī ditā. 112 সিরাম একটি প্রাণীর রক্ত ​​থেকে নেওয়া এবং মানুষকে রোগ, বিষ ইত্যাদির হাত থেকে রক্ষা করার জন্য দেওয়া হয় 112 sirāma ēkaṭi prāṇīra rakta ​​thēkē nē'ōẏā ēbaṁ mānuṣakē rōga, biṣa ityādira hāta thēkē rakṣā karāra jan'ya dē'ōẏā haẏa 112 動物の血液から採取され、病気や毒などから人々を守るために人々に与えられる血清。 112 動物  血液 から 採取 され 、 病気   など から 人々  守る ため  人々  与えられる 血清 。 112 どうぶつ  けつえき から さいしゅ され 、 びょうき  どく など から ひとびと  まも ため  ひとびと  あたえられる けっせい 。 112 dōbutsu no ketsueki kara saishu sare , byōki ya doku nado kara hitobito o mamoru tame ni hitobito ni ataerareru kessei .        
    113 Sérum d'expédition gratuit: 113 免运血清: 113 Miǎn yùn xiěqīng: 113 免运血清: 113 Free shipping serum: 113 Frete grátis de soro: 113 Frete grátis de soro: 113 Kostenloser Versand Serum: 113 Serum do darmowej wysyłki: 113 Бесплатная доставка сыворотки: 113 Besplatnaya dostavka syvorotki: 113 مصل الشحن المجاني: 113 musal alshahn almajani: 113 मुफ़्त शिपिंग सीरम: 113 muft shiping seeram: 113 ਮੁਫਤ ਸ਼ਿਪਿੰਗ ਸੀਰਮ: 113 Muphata śipiga sīrama: 113 বিনামূল্যে শিপিং সিরাম: 113 bināmūlyē śipiṁ sirāma: 113 送料無料血清: 113 送料 無料 血清 : 113 そうりょう むりょう けっせい : 113 sōryō muryō kessei :        
    114 sérum de morsure de serpent 114 蛇咬血清 114 Shé yǎo xiěqīng 114 snakebite serum  114 snakebite serum 114 soro de picada de cobra 114 soro de picada de cobra 114 Schlangenbiss-Serum 114 serum ukąszenia węża 114 сыворотка от укуса змеи 114 syvorotka ot ukusa zmei 114 مصل لدغات الأفاعي 114 musal lidaghat al'afaei 114 सर्पदंश सीरम 114 sarpadansh seeram 114 ਸੱਪ ਦੇ ਚੱਕ ਦਾ ਸੀਰਮ 114 Sapa dē caka dā sīrama 114 সর্পধন সিরাম 114 Sarpadhana sirāma 114 スネークバイト血清 114 スネークバイト 血清 114 すねえくばいと けっせい 114 sunēkubaito kessei
    115 Antivenin 115 抗蛇毒血清 115 kàng shédú xiěqīng 115 抗蛇毒血清  115 Antivenom 115 Antiveneno 115 Antiveneno 115 Gegengift 115 Antytoksyna 115 Противоядие 115 Protivoyadiye 115 مضاد السم 115 mudad alsumi 115 विषरोधक 115 visharodhak 115 ਐਂਟੀਵੇਨੋਮ 115 aiṇṭīvēnōma 115 অ্যান্টিভেনম 115 ayānṭibhēnama 115 抗毒 115   115 こう どく 115 kō doku        
    116 tout liquide comme l'eau dans les tissus corporels 116 人体组织中的任何液体,例如水 116 réntǐ zǔzhī zhōng de rènhé yètǐ, lìrú shuǐ 116 any liquid like water in body tissue 116 any liquid like water in body tissue 116 qualquer líquido como água no tecido corporal 116 qualquer líquido como água no tecido corporal 116 jede Flüssigkeit wie Wasser im Körpergewebe 116 jakakolwiek ciecz, taka jak woda, w tkance ciała 116 любая жидкость, например вода, в тканях тела 116 lyubaya zhidkost', naprimer voda, v tkanyakh tela 116 أي سائل مثل الماء في أنسجة الجسم 116 'ay sayil mithl alma' fi 'ansijat aljism 116 किसी भी तरल जैसे शरीर के ऊतक में पानी 116 kisee bhee taral jaise shareer ke ootak mein paanee 116 ਸਰੀਰ ਦੇ ਟਿਸ਼ੂਆਂ ਵਿਚ ਪਾਣੀ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਤਰਲ 116 sarīra dē ṭiśū'āṁ vica pāṇī varagā kō'ī tarala 116 শরীরের টিস্যুতে জলের মতো কোনও তরল 116 śarīrēra ṭisyutē jalēra matō kōna'ō tarala 116 体組織内の水のような液体 116  組織内    ような 液体 116 からだ そしきない  みず  ような えきたい 116 karada soshikinai no mizu no yōna ekitai        
    117 Pulpe (huile de liquide corporel semblable à l'eau) 117 浆佥(体液的水样油分) 117 jiāng qiān (tǐyè de shuǐ yàng yóufēn) 117 浆僉(体液的水样油分) 117 Pulp (water-like oil of body fluid) 117 Polpa (óleo de fluido corporal semelhante à água) 117 Polpa (óleo de fluido corporal semelhante à água) 117 Zellstoff (wasserähnliches Öl der Körperflüssigkeit) 117 Miazga (podobny do wody olej z płynu ustrojowego) 117 Пульпа (водоподобное масло из телесной жидкости) 117 Pul'pa (vodopodobnoye maslo iz telesnoy zhidkosti) 117 اللب (زيت يشبه الماء في سوائل الجسم) 117 allab (zayt yushbih alma' fi sawayil aljasama) 117 पल्प (शरीर के तरल पदार्थ जैसा पानी) 117 palp (shareer ke taral padaarth jaisa paanee) 117 ਮਿੱਝ (ਪਾਣੀ ਵਰਗੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਤਰਲ ਦਾ ਤੇਲ) 117 mijha (pāṇī varagē sarīra dē tarala dā tēla) 117 সজ্জা (শরীরের তরলের জলের মতো তেল) 117 sajjā (śarīrēra taralēra jalēra matō tēla) 117 パルプ(体液の水のような油) 117 パルプ ( 体液    ような  ) 117 パルプ ( たいえき  みず  ような あぶら ) 117 parupu ( taieki no mizu no yōna abura )        
    118 Serviteur 118 仆人 118 púrén 118 Servant 118 Servant 118 Servo 118 Servo 118 Diener 118 Sługa 118 Слуга 118 Sluga 118 خادم 118 khadim 118 नौकर 118 naukar 118 ਨੌਕਰ 118 naukara 118 চাকর 118 cākara 118 サーバント 118 サー バント 118 サー バント 118  banto
    119 une personne qui travaille dans la maison d’une autre personne et qui cuisine, nettoie, etc. pour elle 119 在别人的房子里工作,为他们做饭,打扫卫生等的人 119 zài biérén de fángzi lǐ gōngzuò, wèi tāmen zuò fàn, dǎsǎo wèishēng děng de rén 119 a person who works in another person’s house, and cookscleans, etc. for them  119 a person who works in another person’s house, and cooks, cleans, etc. for them 119 uma pessoa que trabalha na casa de outra pessoa e cozinha, limpa, etc. para ela 119 uma pessoa que trabalha na casa de outra pessoa e cozinha, limpa, etc. para ela 119 eine Person, die im Haus einer anderen Person arbeitet und für sie kocht, putzt usw. 119 osoba, która pracuje w domu innej osoby i gotuje, sprząta itp. dla niej 119 человек, который работает в доме другого человека и готовит для него, убирает и т. д. 119 chelovek, kotoryy rabotayet v dome drugogo cheloveka i gotovit dlya nego, ubirayet i t. d. 119 شخص يعمل في منزل شخص آخر ويطبخ وينظف ... إلخ 119 shakhs yaemal fi manzil shakhs akhar wayutabikh wayunazaf ... 'iilakh 119 एक व्यक्ति जो दूसरे व्यक्ति के घर में काम करता है, और उनके लिए खाना बनाना, साफ करना आदि 119 ek vyakti jo doosare vyakti ke ghar mein kaam karata hai, aur unake lie khaana banaana, saaph karana aadi 119 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਘਰ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਰਸੋਈਏ, ਸਾਫ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਆਦਿ 119 uha vi'akatī jō kisē hōra vi'akatī dē ghara kama karadā hai, atē unhāṁ la'ī rasō'ī'ē, sāpha karadā hai, ādi 119 যে ব্যক্তি অন্য ব্যক্তির বাড়িতে কাজ করে এবং তাদের জন্য রান্না করে, পরিষ্কার করে ইত্যাদি 119 yē byakti an'ya byaktira bāṛitē kāja karē ēbaṁ tādēra jan'ya rānnā karē, pariṣkāra karē ityādi 119 他人の家で働いていて、料理や掃除などをしている人 119 他人    働いていて 、 料理  掃除 など  している  119 たにん  いえ  はたらいていて 、 りょうり  そうじ など  している ひと 119 tanin no ie de hataraiteite , ryōri ya sōji nado o shiteiru hito        
    120 Serviteur 120 仆人;用人 120 púrén; yòngrén 120 仆人;用人 120 Servant 120 Servo 120 Servo 120 Diener 120 Sługa 120 Слуга 120 Sluga 120 خادم 120 khadim 120 नौकर 120 naukar 120 ਨੌਕਰ 120 naukara 120 চাকর 120 cākara 120 サーバント 120 サー バント 120 サー バント 120  banto        
    121 un domestique 121 一个家庭佣人 121 yīgè jiātíng yōng rén 121 a domestic servant 121 a domestic servant 121 uma empregada doméstica 121 uma empregada doméstica 121 ein Hausangestellter 121 służąca domowa 121 домашний слуга 121 domashniy sluga 121 خادمة منزلية 121 khadimat manzilia 121 एक घरेलू नौकर 121 ek ghareloo naukar 121 ਇੱਕ ਘਰੇਲੂ ਨੌਕਰ 121 ika gharēlū naukara 121 গৃহকর্মী 121 gr̥hakarmī 121 家政婦 121 家政婦 121 かせいふ 121 kaseifu
    122 Une domestique 122 一个家庭佣人 122 yīgè jiātíng yōng rén 122 一个家庭佣人 122 A domestic servant 122 Uma empregada doméstica 122 Uma empregada doméstica 122 Ein Hausangestellter 122 Służąca domowa 122 Домашняя прислуга 122 Domashnyaya prisluga 122 خادمة منزلية 122 khadimat manzilia 122 एक घरेलू नौकर 122 ek ghareloo naukar 122 ਇੱਕ ਘਰੇਲੂ ਨੌਕਰ 122 ika gharēlū naukara 122 গৃহকর্মী 122 gr̥hakarmī 122 家政婦 122 家政婦 122 かせいふ 122 kaseifu        
    123 Domestique 123 家仆 123 jiā pū 123 123 Domestic servant 123 Servente doméstico 123 Servente doméstico 123 Hausangestellte 123 Służba domowa 123 Прислуга 123 Prisluga 123 خادم منزلي 123 khadim manziliun 123 घरेलू नौकर 123 ghareloo naukar 123 ਘਰੇਲੂ ਨੌਕਰ 123 gharēlū naukara 123 গার্হস্থ্য দাস 123 gār'hasthya dāsa 123 家事使用人 123 家事 使用人 123 かじ しようにん 123 kaji shiyōnin        
    124  Ils traitent leur mère comme une servante 124  他们把母亲当仆人 124  tāmen bǎ mǔqīn dāng púrén 124  They treat their mother like a servant 124  They treat their mother like a servant 124  Eles tratam a mãe como uma serva 124  Eles tratam a mãe como uma serva 124  Sie behandeln ihre Mutter wie eine Dienerin 124  Traktują swoją matkę jak służącą 124  Они относятся к своей матери как к слуге 124  Oni otnosyatsya k svoyey materi kak k sluge 124  يعاملون والدتهم كخادمة 124 yueamilun walidatahum kakhadima 124  वे अपनी माँ को नौकर की तरह मानते हैं 124  ve apanee maan ko naukar kee tarah maanate hain 124  ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਨੌਕਰ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਲੂਕ ਕਰਦੇ ਹਨ 124  uha āpaṇī māṁ nāla ika naukara dī tar'hāṁ salūka karadē hana 124  তারা তাদের মাকে ভৃত্যের মতো ব্যবহার করে 124  tārā tādēra mākē bhr̥tyēra matō byabahāra karē 124  彼らは母親をしもべのように扱います 124 彼ら  母親  しもべ  よう  扱います 124 かれら  ははおや  しもべ  よう  あつかいます 124 karera wa hahaoya o shimobe no  ni atsukaimasu        
    125 Ils traitent leurs mères comme des servantes 125 他们把母亲当仆人 125 tāmen bǎ mǔqīn dāng púrén 125 们把母亲当仆人 125 They treat their mothers as servants 125 Eles tratam suas mães como servas 125 Eles tratam suas mães como servas 125 Sie behandeln ihre Mütter als Diener 125 Traktują swoje matki jak służebnice 125 Они относятся к своим матерям как к слугам 125 Oni otnosyatsya k svoim materyam kak k slugam 125 يعاملون أمهاتهم كخادمات 125 yueamilun 'umahatuhum kakhadimat 125 वे अपनी माताओं को सेवक मानते हैं 125 ve apanee maataon ko sevak maanate hain 125 ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਮਾਵਾਂ ਨੂੰ ਨੌਕਰ ਸਮਝਦੇ ਹਨ 125 uha āpaṇī'āṁ māvāṁ nū naukara samajhadē hana 125 তারা তাদের মাকে ভৃত্য হিসাবে ব্যবহার করে 125 tārā tādēra mākē bhr̥tya hisābē byabahāra karē 125 彼らは母親をしもべとして扱います 125 彼ら  母親  しもべ として 扱います 125 かれら  ははおや  しもべ として あつかいます 125 karera wa hahaoya o shimobe toshite atsukaimasu        
    126  Ils traitent leurs mères comme des personnes 126  他们像对人一样对待自己的母亲 126  tāmen xiàng duì rén yīyàng duìdài zìjǐ de mǔqīn 126  们像对人一样对待自己的母亲 126  They treat their mothers like people 126  Eles tratam suas mães como pessoas 126  Eles tratam suas mães como pessoas 126  Sie behandeln ihre Mütter wie Menschen 126  Traktują swoje matki jak ludzi 126  Они относятся к своим матерям как к людям 126  Oni otnosyatsya k svoim materyam kak k lyudyam 126  يعاملون أمهاتهم مثل الناس 126 yueamilun 'umahatuhum mithl alnaas 126  वे लोगों की तरह अपनी मां का इलाज करते हैं 126  ve logon kee tarah apanee maan ka ilaaj karate hain 126  ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਮਾਂਵਾਂ ਨਾਲ ਲੋਕਾਂ ਵਰਗਾ ਸਲੂਕ ਕਰਦੇ ਹਨ 126  uha āpaṇī'āṁ mānvāṁ nāla lōkāṁ varagā salūka karadē hana 126  তারা তাদের মায়ের সাথে মানুষের মতো আচরণ করে 126  tārā tādēra māẏēra sāthē mānuṣēra matō ācaraṇa karē 126  彼らは母親を人のように扱います 126 彼ら  母親    よう  扱います 126 かれら  ははおや  ひと  よう  あつかいます 126 karera wa hahaoya o hito no  ni atsukaimasu        
    127 une personne qui travaille pour une entreprise ou une organisation 127 为公司或组织工作的人 127 wèi gōngsī huò zǔzhī gōngzuò de rén 127 a person who works for a company or an organization  127 a person who works for a company or an organization 127 uma pessoa que trabalha para uma empresa ou organização 127 uma pessoa que trabalha para uma empresa ou organização 127 eine Person, die für ein Unternehmen oder eine Organisation arbeitet 127 osoba, która pracuje dla firmy lub organizacji 127 человек, который работает в компании или организации 127 chelovek, kotoryy rabotayet v kompanii ili organizatsii 127 شخص يعمل في شركة أو منظمة 127 shakhs yaemal fi sharikat 'aw munazama 127 एक व्यक्ति जो एक कंपनी या एक संगठन के लिए काम करता है 127 ek vyakti jo ek kampanee ya ek sangathan ke lie kaam karata hai 127 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਕੰਪਨੀ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 127 uha vi'akatī jō kisē kapanī jāṁ sasathā la'ī kama karadā hai 127 যে ব্যক্তি কোনও সংস্থা বা সংস্থার হয়ে কাজ করেন 127 yē byakti kōna'ō sansthā bā sansthāra haẏē kāja karēna 127 会社や組織で働く人 127 会社  組織  働く  127 かいしゃ  そしき  はたらく ひと 127 kaisha ya soshiki de hataraku hito        
    128 Employé (d'une entreprise ou organisation) 128 (公司或机构的)员工,职员 128 (gōngsī huò jīgòu de) yuángōng, zhíyuán 128 (公司或机构的)雇员,职员 128 Employee (of a company or organization) 128 Funcionário (de uma empresa ou organização) 128 Funcionário (de uma empresa ou organização) 128 Mitarbeiter (eines Unternehmens oder einer Organisation) 128 Pracownik (firmy lub organizacji) 128 Сотрудник (компании или организации) 128 Sotrudnik (kompanii ili organizatsii) 128 موظف (شركة أو مؤسسة) 128 muazaf (shrakat 'aw muasasa) 128 कर्मचारी (किसी कंपनी या संगठन का) 128 karmachaaree (kisee kampanee ya sangathan ka) 128 ਕਰਮਚਾਰੀ (ਕਿਸੇ ਕੰਪਨੀ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾ ਦਾ) 128 karamacārī (kisē kapanī jāṁ sasathā dā) 128 কর্মচারী (কোনও সংস্থা বা সংস্থার) 128 karmacārī (kōna'ō sansthā bā sansthāra) 128 (会社または組織の)従業員 128 ( 会社 または 組織  ) 従業員 128 ( かいしゃ または そしき  ) じゅうぎょういん 128 ( kaisha mataha soshiki no ) jūgyōin        
    129 un fonctionnaire 129 公务员 129 gōngwùyuán 129 a public servant 129 a public servant 129 um servidor público 129 um servidor público 129 ein Beamter 129 urzędnik państwowy 129 государственный служащий 129 gosudarstvennyy sluzhashchiy 129 موظف عمومي 129 muazaf eumumiun 129 एक लोक सेवक 129 ek lok sevak 129 ਇੱਕ ਜਨਤਕ ਸੇਵਕ 129 ika janataka sēvaka 129 একজন সরকারী কর্মচারী 129 ēkajana sarakārī karmacārī 129 公務員 129 公務員 129 こうむいん 129 kōmuin        
    130 Fonctionnaire d'Etat 130 公务员 130 gōngwùyuán 130 公务员 130 Civil servant 130 Funcionário público 130 Funcionário público 130 Beamte 130 Służba cywilna 130 Госслужащий 130 Gossluzhashchiy 130 الخدمة المدنية 130 alkhidmat almadania 130 सिविल सेवक 130 sivil sevak 130 ਸਮਾਜਿਕ ਸੇਵਾਦਾਰ 130 samājika sēvādāra 130 সরকারি কর্মচারী 130 sarakāri karmacārī 130 公務員 130 公務員 130 こうむいん 130 kōmuin        
    131 voir également 131 也可以看看 131 yě kěyǐ kàn kàn 131 see also 131 see also 131 Veja também 131 Veja também 131 siehe auch 131 Zobacz też 131 смотрите также 131 smotrite takzhe 131 أنظر أيضا 131 'anzur 'aydaan 131 यह सभी देखें 131 yah sabhee dekhen 131 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 131 iha vī vēkhō 131 আরো দেখুন 131 ārō dēkhuna 131 も参照してください 131  参照 してください 131  さんしょう してください 131 mo sanshō shitekudasai        
    132 fonctionnaire d'Etat 132 公务员 132 gōngwùyuán 132 civil servant 132 civil servant 132 funcionário público 132 funcionário público 132 Beamte 132 służba cywilna 132 госслужащий 132 gossluzhashchiy 132 الخدمة المدنية 132 alkhidmat almadania 132 सिविल सेवक 132 sivil sevak 132 ਸਮਾਜਿਕ ਸੇਵਾਦਾਰ 132 samājika sēvādāra 132 সরকারি কর্মচারী 132 sarakāri karmacārī 132 公務員 132 公務員 132 こうむいん 132 kōmuin        
    133 une personne ou une chose contrôlée par qc 133 受某物控制的人或物 133 shòu mǒu wù kòngzhì de rén huò wù 133 a person or thing that is controlled by sth 133 a person or thing that is controlled by sth 133 uma pessoa ou coisa que é controlada por sth 133 uma pessoa ou coisa que é controlada por sth 133 eine Person oder Sache, die von etw kontrolliert wird 133 osoba lub rzecz kontrolowana przez coś 133 человек или вещь, которые контролируются кем-то 133 chelovek ili veshch', kotoryye kontroliruyutsya kem-to 133 شخص أو شيء يتحكم فيه شيء 133 shakhs 'aw shay' yatahakam fih shay' 133 ऐसा व्यक्ति या वस्तु जिसे sth द्वारा नियंत्रित किया जाता है 133 aisa vyakti ya vastu jise sth dvaara niyantrit kiya jaata hai 133 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਸਟੈੱਫ ਦੁਆਰਾ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 133 ika vi'akatī jāṁ cīza jihaṛī saṭaipha du'ārā niyatarita kītī jāndī hai 133 স্টাফ দ্বারা নিয়ন্ত্রিত একটি ব্যক্তি বা জিনিস 133 sṭāpha dbārā niẏantrita ēkaṭi byakti bā jinisa 133 sthによって制御される人または物 133 sth によって 制御 される  または  133 sth によって せいぎょ される ひと または もの 133 sth niyotte seigyo sareru hito mataha mono        
    134 Une personne qui est contrôlée (ou dédiée) comme un esclave; quelque chose qui sert 134 奴仆般受制(或献身)于...的人;服务于...的事物 134 núpú bān shòuzhì (huò xiànshēn) yú... De rén; fúwù yú... De shìwù 134 奴仆般受制(或献身)于的人;服务于的事物 134 A person who is controlled (or dedicated) like a slave to; something that serves 134 Uma pessoa que é controlada (ou dedicada) como um escravo; algo que serve 134 Uma pessoa que é controlada (ou dedicada) como um escravo; algo que serve 134 Eine Person, die wie ein Sklave kontrolliert (oder engagiert) wird, etwas, das dient 134 Osoba, która jest kontrolowana (lub oddana) jak niewolnik; coś, co służy 134 Человек, которого контролируют (или посвящают) как раб; чему-то, что служит 134 Chelovek, kotorogo kontroliruyut (ili posvyashchayut) kak rab; chemu-to, chto sluzhit 134 شخص مسيطر عليه (أو مكرس) مثل العبد لشيء يخدم 134 shakhs musaytir ealayh (aw mkrs) mithl aleabd lishay' yakhdim 134 एक व्यक्ति जो नियंत्रित (या समर्पित) गुलाम की तरह होता है; जो कुछ कार्य करता है 134 ek vyakti jo niyantrit (ya samarpit) gulaam kee tarah hota hai; jo kuchh kaary karata hai 134 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਹੈ (ਜਾਂ ਸਮਰਪਿਤ ਹੈ) ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੱਕ ਗੁਲਾਮ; ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਜੋ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 134 uha vi'akatī jō niyatarita hai (jāṁ samarapita hai) jivēṁ ki ika gulāma; kujha ajihā jō sēvā karadā hai 134 যে ব্যক্তি নিয়ন্ত্রিত (বা উত্সর্গীকৃত) তার দাসের মতো; এমন কিছু যা পরিবেশন করে 134 yē byakti niẏantrita (bā utsargīkr̥ta) tāra dāsēra matō; ēmana kichu yā paribēśana karē 134 奴隷のように支配されている(または献身的である)人; 134 奴隷  よう  支配 されている ( または 献身 的である )  ; 134 どれい  よう  しはい されている ( または けんしん てきである ) にん ; 134 dorei no  ni shihai sareteiru ( mataha kenshin tekidearu ) nin ;        
    135 Il était prêt à se faire un serviteur de son art 135 他愿意让自己成为他的艺术的仆人 135 tā yuànyì ràng zìjǐ chéngwéi tā de yìshù de púrén 135 He was willing to make himself a servant of his art 135 He was willing to make himself a servant of his art 135 Ele estava disposto a se tornar um servo de sua arte 135 Ele estava disposto a se tornar um servo de sua arte 135 Er war bereit, sich zu einem Diener seiner Kunst zu machen 135 Był gotów zostać sługą swojej sztuki 135 Он был готов стать слугой своего искусства 135 On byl gotov stat' slugoy svoyego iskusstva 135 كان على استعداد لجعل نفسه خادمًا لفنه 135 kan ealaa aistiedad lajaeal nafsih khadmana lifanah 135 वह खुद को अपनी कला का सेवक बनाने के लिए तैयार था 135 vah khud ko apanee kala ka sevak banaane ke lie taiyaar tha 135 ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਦਾ ਇੱਕ ਨੌਕਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਸੀ 135 uha āpaṇē āpa nū āpaṇī kalā dā ika naukara baṇā'uṇa la'ī ti'āra sī 135 তিনি নিজেকে তাঁর শিল্পের সেবক করতে রাজি ছিলেন 135 tini nijēkē tām̐ra śilpēra sēbaka karatē rāji chilēna 135 彼は自分自身を彼の芸術のしもべにすることをいとわなかった 135   自分 自身    芸術  しもべ  する こと  いとわなかった 135 かれ  じぶん じしん  かれ  げいじゅつ  しもべ  する こと  いとわなかった 135 kare wa jibun jishin o kare no geijutsu no shimobe ni suru koto o itowanakatta
    136 Il est prêt à se faire un serviteur de son art 136 他愿意让自己成为他的艺术的仆人 136 tā yuànyì ràng zìjǐ chéngwéi tā de yìshù de púrén 136 他愿意让自己成为他的艺术的仆人 136 He is willing to make himself a servant of his art 136 Ele está disposto a se tornar um servo de sua arte 136 Ele está disposto a se tornar um servo de sua arte 136 Er ist bereit, sich zu einem Diener seiner Kunst zu machen 136 Jest gotów stać się sługą swojej sztuki 136 Он готов стать слугой своего искусства 136 On gotov stat' slugoy svoyego iskusstva 136 إنه على استعداد ليجعل من نفسه خادمًا لفنه 136 'iinah ealaa aistiedad liajeal min nafsih khadmana lifanh 136 वह खुद को अपनी कला का सेवक बनाने के लिए तैयार है 136 vah khud ko apanee kala ka sevak banaane ke lie taiyaar hai 136 ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ 136 uha āpaṇē āpa nū āpaṇī kalā dā dāsa baṇā'uṇa la'ī ti'āra hai 136 তিনি নিজেকে তাঁর শিল্পের সেবক করতে ইচ্ছুক 136 tini nijēkē tām̐ra śilpēra sēbaka karatē icchuka 136 彼は自分自身を彼の芸術のしもべにすることをいとわない 136   自分 自身    芸術  しもべ  する こと  いとわない 136 かれ  じぶん じしん  かれ  げいじゅつ  しもべ  する こと  いとわない 136 kare wa jibun jishin o kare no geijutsu no shimobe ni suru koto o itowanai        
    137 Il est prêt à se consacrer à son art 137 他甘愿献身于自己的艺术 137 tā gānyuàn xiànshēn yú zìjǐ de yìshù 137 愿献身于自己的艺术 137 He is willing to devote himself to his art 137 Ele está disposto a se dedicar à sua arte 137 Ele está disposto a se dedicar à sua arte 137 Er ist bereit, sich seiner Kunst zu widmen 137 Jest gotów poświęcić się swojej sztuce 137 Он готов посвятить себя своему искусству 137 On gotov posvyatit' sebya svoyemu iskusstvu 137 إنه على استعداد لتكريس نفسه لفنه 137 'iinah ealaa aistiedad litakris nafsih lifanh 137 वह अपनी कला के लिए खुद को समर्पित करने को तैयार है 137 vah apanee kala ke lie khud ko samarpit karane ko taiyaar hai 137 ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਵਿਚ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ 137 uha āpaṇē āpa nū āpaṇī kalā vica samarapita karana la'ī ti'āra hai 137 তিনি নিজের শিল্পে নিজেকে নিয়োজিত করতে ইচ্ছুক 137 tini nijēra śilpē nijēkē niẏōjita karatē icchuka 137 彼は自分の芸術に専念する用意があります 137   自分  芸術  専念 する 用意  あります 137 かれ  じぶん  げいじゅつ  せんねん する ようい  あります 137 kare wa jibun no geijutsu ni sennen suru yōi ga arimasu        
    138  voir obéissant 138  看服从 138  kàn fúcóng 138  see obedient 138  see obedient 138  ver obediente 138  ver obediente 138  siehe gehorsam 138  patrz posłuszny 138  послушный 138  poslushnyy 138  انظر مطيعا 138 anzur matieaan 138  आज्ञाकारी देखें 138  aagyaakaaree dekhen 138  ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਵੇਖੋ 138  āgi'ākārī vēkhō 138  আজ্ঞাবহ দেখুন 138  ājñābaha dēkhuna 138  従順を参照してください 138 従順  参照 してください 138 じゅうじゅん  さんしょう してください 138 jūjun o sanshō shitekudasai
    139 servir 139 服务 139 fúwù 139 serve 139 serve 139 servir 139 servir 139 Dienen 139 obsługiwać 139 обслуживать 139 obsluzhivat' 139 تخدم 139 takhdim 139 सेवा कर 139 seva kar 139 ਸੇਵਾ 139 sēvā 139 পরিবেশন 139 paribēśana 139 サーブ 139 サーブ 139 サーブ 139 sābu
    140 un service 140 服务 140 fúwù 140 140 service 140 serviço 140 serviço 140 Bedienung 140 usługa 140 оказание услуг 140 okazaniye uslug 140 الخدمات 140 alkhadamat 140 सेवा 140 seva 140 ਸੇਵਾ 140 sēvā 140 পরিষেবা 140 pariṣēbā 140 サービス 140 サービス 140 サービス 140 sābisu        
    141 nourriture boisson 141 食物和饮料 141 shíwù hé yǐnliào 141 food /drink 141 food /drink 141 comida / bebida 141 comida / bebida 141 Essen / Trinken 141 jedzenie picie 141 еда, напиток 141 yeda, napitok 141 طعام شراب 141 taeam sharab 141 खाद्य पेय 141 khaady pey 141 ਭੋਜਨ / ਪੀਣ 141 bhōjana/ pīṇa 141 খাদ্য পানীয় 141 khādya pānīẏa 141 食べ物飲み物 141 食べ物 飲み物 141 たべもの のみもの 141 tabemono nomimono        
    142 Nourriture et boisson 142 食物和饮料 142 shíwù hé yǐnliào 142 食物和饮料  142 Food and drink 142 Comida e bebida 142 Comida e bebida 142 Essen und Trinken 142 Jedzenie i picie 142 Еда и напитки 142 Yeda i napitki 142 طعام و شراب 142 taeam w sharab 142 खाद्य और पेय 142 khaady aur pey 142 ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਪੀ 142 bhōjana atē pī 142 খাদ্য ও পানীয় 142 khādya ō pānīẏa 142 飲食 142 飲食 142 いんしょく 142 inshoku        
    143 Nourriture boisson 143 食物;饮料 143 shíwù; yǐnliào 143 食物;饮料 143 Food; drink 143 Comida; bebida 143 Comida; bebida 143 Essen, Trinken 143 Jedzenie picie 143 Еда, напиток 143 Yeda, napitok 143 طعام شراب 143 taeam sharab 143 खाद्य पेय 143 khaady pey 143 ਭੋਜਨ; ਪੀ 143 bhōjana; pī 143 খাদ্য পানীয় 143 khādya pānīẏa 143 食べ物飲み物 143 食べ物 飲み物 143 たべもの のみもの 143 tabemono nomimono        
    144 ~ qc (avec qc) 144 〜某事 144 〜mǒu shì 144 ~ sth (with sth)  144 ~ sth (with sth) 144 ~ sth (com sth) 144 ~ sth (com sth) 144 ~ etw (mit etw) 144 ~ sth (with sth) 144 ~ sth (с sth) 144 ~ sth (s sth) 144 ~ شيء (مع شيء) 144 ~ shay' (me shi') 144 ~ sth (sth के साथ) 144 ~ sth (sth ke saath) 144 ~ ਸਟੈਥ (ਸਟੈਥ ਦੇ ਨਾਲ) 144 ~ saṭaitha (saṭaitha dē nāla) 144 ~ স্টেথ (স্টাথ সহ) 144 ~ sṭētha (sṭātha saha) 144 〜sth(sth付き) 144 〜 sth ( sth付き ) 144 〜 sth ( つき ) 144 〜 sth ( tsuki )        
    145 ~ qch (à qn) 145 〜(某人) 145 〜(mǒu rén) 145 sth (to sb) 145 ~sth (to sb) 145 ~ sth (para sb) 145 ~ sth (para sb) 145 ~ etw (zu jdn) 145 ~ sth (do kogoś) 145 ~ sth (в сб) 145 ~ sth (v sb) 145 ~ sth (to sb) 145 ~ sth (to sb) 145 ~ sth (sb के लिए) 145 ~ sth (sb ke lie) 145 ~ sth (ਨੂੰ sb) 145 ~ sth (nū sb) 145 ~ স্টা (এসবি) 145 ~ sṭā (ēsabi) 145 〜sth(to sb) 145 〜 sth ( to sb ) 145 〜 sth (  sb ) 145 〜 sth ( to sb )
    146  ~ sb sth 146  〜某物 146  〜mǒu wù 146  sb sth  146  ~sb sth 146  ~ sb sth 146  ~ sb sth 146  ~ jdn etw 146  ~ sb sth 146  ~ sb sth 146  ~ sb sth 146  ~ sb شيء 146 ~ sb shay' 146  ~ sb sth 146  ~ sb sth 146  ~ ਐਸਬੀਐਚ 146  ~ aisabī'aica 146  b এসবি স্টেথ 146  b ēsabi sṭētha 146  〜sb sth 146 〜 sb sth 146 〜 sb sth 146 〜 sb sth
    147 pour donner à manger ou à boire à qn, par exemple au restaurant ou pendant un repas 147 给某人食物或饮料,例如在餐馆或用餐时 147 gěi mǒu rén shíwù huò yǐnliào, lìrú zài cānguǎn huò yòngcān shí 147 to give sb food or drink, for example at a restaurant or during a meal  147 to give sb food or drink, for example at a restaurant or during a meal 147 para dar comida ou bebida sb, por exemplo em um restaurante ou durante uma refeição 147 para dar comida ou bebida sb, por exemplo em um restaurante ou durante uma refeição 147 jdn Essen oder Trinken zu geben, zum Beispiel in einem Restaurant oder während einer Mahlzeit 147 dawać komuś jedzenie lub picie, na przykład w restauracji lub podczas posiłku 147 давать кому-либо пищу или питье, например, в ресторане или во время еды 147 davat' komu-libo pishchu ili pit'ye, naprimer, v restorane ili vo vremya yedy 147 لإعطاء طعام أو شراب ، على سبيل المثال في مطعم أو أثناء الوجبة 147 li'iieta' taeam 'aw sharab , ealaa sabil almithal fi mateam 'aw 'athna' alwajba 147 उदाहरण के लिए, रेस्तरां में या भोजन के दौरान sb खाना या पीना 147 udaaharan ke lie, restaraan mein ya bhojan ke dauraan sb khaana ya peena 147 ਐਸ ਬੀ ਖਾਣਾ ਜਾਂ ਪੀਣ ਲਈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਕਿਸੇ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਜਾਂ ਖਾਣੇ ਦੇ ਦੌਰਾਨ 147 aisa bī khāṇā jāṁ pīṇa la'ī, udāharaṇa vajōṁ kisē raisaṭōraiṇṭa jāṁ khāṇē dē daurāna 147 এসবি খাবার বা পানীয় দিতে, উদাহরণস্বরূপ কোনও রেস্তোঁরাে বা খাওয়ার সময় 147 ēsabi khābāra bā pānīẏa ditē, udāharaṇasbarūpa kōna'ō rēstōm̐rāē bā khā'ōẏāra samaẏa 147 たとえばレストランや食事中にsbの食べ物や飲み物を与えるために 147 たとえば レストラン  食事   sb  食べ物  飲み物  与える ため  147 たとえば レストラン  しょくじ ちゅう  sb  たべもの  のみもの  あたえる ため  147 tatoeba resutoran ya shokuji chū ni sb no tabemono ya nomimono o ataeru tame ni
    148 Fournir (à quelqu'un); servir 148 (给某人)提供;端上 148 (gěi mǒu rén) tígōng; duān shàng 148 (给某人)提供;端上 148 Provide (to somebody); serve 148 Fornecer (para alguém); servir 148 Fornecer (para alguém); servir 148 Stellen Sie (jemandem) zur Verfügung; dienen Sie 148 Dostarczać (komuś); służyć 148 Обеспечить (кому-то); служить 148 Obespechit' (komu-to); sluzhit' 148 تقدم (لشخص ما) ؛ تخدم 148 taqadam (lshakhs ma) ; takhdim 148 किसी को प्रदान करना); सेवा करना 148 kisee ko pradaan karana); seva karana 148 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ; ਸੇਵਾ ਕਰੋ 148 (kisē nū) pradāna karō; sēvā karō 148 (কাউকে) সরবরাহ করুন; 148 (kā'ukē) sarabarāha karuna; 148 (誰かに)提供する;奉仕する 148 (    ) 提供 する ; 奉仕 する 148 ( だれ   ) ていきょう する ; ほうし する 148 ( dare ka ni ) teikyō suru ; hōshi suru        
    149 Le petit déjeuner est servi entre 7 h et 10 h. 149 早餐供应时间为早上7点至10点。 149 zǎocān gōngyìng shíjiān wèi zǎoshang 7 diǎn zhì 10 diǎn. 149 Breakfast is served between 7 and 10 a.m. 149 Breakfast is served between 7 and 10 a.m. 149 O café da manhã é servido das 7h às 10h. 149 O café da manhã é servido das 7h às 10h. 149 Das Frühstück wird zwischen 7 und 10 Uhr serviert. 149 Śniadanie serwowane jest między 7 a 10 rano. 149 Завтрак подается с 7 до 10 утра. 149 Zavtrak podayetsya s 7 do 10 utra. 149 يُقدم الإفطار بين الساعة 7 و 10 صباحًا. 149 yuqdm al'iiftar bayn alssaeat 7 w 10 sbahana. 149 सुबह 7 से 10 बजे के बीच नाश्ता परोसा जाता है। 149 subah 7 se 10 baje ke beech naashta parosa jaata hai. 149 ਸਵੇਰੇ 7 ਤੋਂ 10 ਵਜੇ ਤੱਕ ਸਵੇਰ ਦਾ ਨਾਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 149 savērē 7 tōṁ 10 vajē taka savēra dā nāśatā ditā jāndā hai. 149 প্রাতঃরাশ সকাল 7 থেকে 10 এর মধ্যে পরিবেশিত হয় 149 prātaḥrāśa sakāla 7 thēkē 10 ēra madhyē paribēśita haẏa 149 朝食は午前7時から10時までお召し上がりいただけます。 149 朝食  午前 7  から 10  まで  召し上がりいた だけます 。 149 ちょうしょく  ごぜん 7  から 10  まで お めしあがりいた だけます 。 149 chōshoku wa gozen 7 ji kara 10 ji made o meshiagarīta dakemasu .
    150 Le petit déjeuner est servi de 7h00 à 10h00. 150 早餐供应时间为早上7点至10点。 150 Zǎocān gōngyìng shíjiān wèi zǎoshang 7 diǎn zhì 10 diǎn. 150 早餐供应时间为早上7点至10点。 150 Breakfast is served from 7 am to 10 am. 150 O café da manhã é servido das 7h às 10h. 150 O café da manhã é servido das 7h às 10h. 150 Das Frühstück wird von 7 bis 10 Uhr serviert. 150 Śniadanie serwowane jest od 7:00 do 10:00. 150 Завтрак подается с 7 утра до 10 утра. 150 Zavtrak podayetsya s 7 utra do 10 utra. 150 يُقدم الإفطار من الساعة 7 صباحًا حتى الساعة 10 صباحًا. 150 yuqdm al'iiftar min alssaeat 7 sbahana hataa alssaeat 10 sbahana. 150 सुबह 7 से 10 बजे तक नाश्ता परोसा जाता है। 150 subah 7 se 10 baje tak naashta parosa jaata hai. 150 ਸਵੇਰੇ 7 ਵਜੇ ਤੋਂ ਸਵੇਰੇ 10 ਵਜੇ ਤੱਕ ਨਾਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 150 Savērē 7 vajē tōṁ savērē 10 vajē taka nāśatā ditā jāndā hai. 150 প্রাতঃরাশ সকাল 7 টা থেকে 10 টা পর্যন্ত পরিবেশিত হয়। 150 prātaḥrāśa sakāla 7 ṭā thēkē 10 ṭā paryanta paribēśita haẏa. 150 朝食は午前7時から午前10時までお召し上がりいただけます。 150 朝食  午前 7  から 午前 10  まで  召し上がりいた だけます 。 150 ちょうしょく  ごぜん 7  から ごぜん 10  まで お めしあがりいた だけます 。 150 chōshoku wa gozen 7 ji kara gozen 10 ji made o meshiagarīta dakemasu .        
    151 Le petit déjeuner est servi de 7h00 à 10h00 151 早餐供应时间从7点到10点 151 Zǎocān gōngyìng shíjiān cóng 7 diǎn dào 10 diǎn 151 早餐供应时间 7 点到 10 151 Breakfast is served from 7 am to 10 am 151 O café da manhã é servido das 7h às 10h 151 O café da manhã é servido das 7h às 10h 151 Das Frühstück wird von 7 bis 10 Uhr serviert 151 Śniadanie serwowane jest od 7:00 do 10:00 151 Завтрак подается с 7 утра до 10 утра. 151 Zavtrak podayetsya s 7 utra do 10 utra. 151 يُقدم الإفطار من الساعة 7 صباحًا حتى الساعة 10 صباحًا 151 yuqdm al'iiftar min alssaeat 7 sbahana hataa alssaeat 10 sbahana 151 सुबह 7 से 10 बजे तक नाश्ता परोसा जाता है 151 subah 7 se 10 baje tak naashta parosa jaata hai 151 ਸਵੇਰੇ 7 ਵਜੇ ਤੋਂ ਸਵੇਰੇ 10 ਵਜੇ ਤੱਕ ਨਾਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 151 Savērē 7 vajē tōṁ savērē 10 vajē taka nāśatā ditā jāndā hai 151 প্রাতঃরাশ সকাল 7 টা থেকে 10 টা পর্যন্ত পরিবেশিত হয় 151 Prātaḥrāśa sakāla 7 ṭā thēkē 10 ṭā paryanta paribēśita haẏa 151 朝食は午前7時から午前10時までお召し上がりいただけます 151 朝食  午前 7  から 午前 10  まで  召し上がりいた だけます 151 ちょうしょく  ごぜん 7  から ごぜん 10  まで お めしあがりいた だけます 151 chōshoku wa gozen 7 ji kara gozen 10 ji made o meshiagarīta dakemasu        
    152 Servir l'agneau avec des pommes de terre nouvelles et des haricots verts. 152 将羊肉和新土豆和青豆一起食用。 152 jiāng yángròu hé xīn tǔdòu hé qīngdòu yīqǐ shíyòng. 152 Serve the lamb with new potatoes and green beans. 152 Serve the lamb with new potatoes and green beans. 152 Sirva o cordeiro com batatas novas e feijão verde. 152 Sirva o cordeiro com batatas novas e feijão verde. 152 Das Lammfleisch mit neuen Kartoffeln und grünen Bohnen servieren. 152 Jagnięcinę podawać z młodymi ziemniakami i zieloną fasolką. 152 Подавать баранину с молодым картофелем и стручковой фасолью. 152 Podavat' baraninu s molodym kartofelem i struchkovoy fasol'yu. 152 قدمي اللحم مع البطاطس الجديدة والفاصوليا الخضراء. 152 qadamay allahm mae albatatis aljadidat walfasulia alkhdra'. 152 नए आलू और हरी बीन्स के साथ मेमने की सेवा करें। 152 nae aaloo aur haree beens ke saath memane kee seva karen. 152 ਨਵੇਂ ਆਲੂ ਅਤੇ ਹਰੇ ਬੀਨਜ਼ ਨਾਲ ਲੇਲੇ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ. 152 navēṁ ālū atē harē bīnaza nāla lēlē dī sēvā karō. 152 ভেড়ার বাচ্চাকে নতুন আলু এবং সবুজ মটরশুটি দিয়ে পরিবেশন করুন। 152 bhēṛāra bāccākē natuna ālu ēbaṁ sabuja maṭaraśuṭi diẏē paribēśana karuna. 152 子羊に新しいジャガイモと緑の豆を添えてください。 152 子羊  新しい ジャガイモ      添えてください 。 152 こひつじ  あたらしい ジャガイモ  みどり  まめ  そえてください 。 152 kohitsuji ni atarashī jagaimo to midori no mame o soetekudasai .
    153 Servir l'agneau avec des pommes de terre nouvelles et des haricots verts. 153 将羊肉和新土豆和青豆一起食用。 153 Jiāng yángròu hé xīn tǔdòu hé qīngdòu yīqǐ shíyòng. 153 将羊肉和新土豆和青豆一起食用。 153 Serve lamb with new potatoes and green beans. 153 Sirva o cordeiro com batatas novas e feijão verde. 153 Sirva o cordeiro com batatas novas e feijão verde. 153 Lammfleisch mit neuen Kartoffeln und grünen Bohnen servieren. 153 Jagnięcinę podawać z młodymi ziemniakami i zieloną fasolką. 153 Подавать баранину с молодым картофелем и стручковой фасолью. 153 Podavat' baraninu s molodym kartofelem i struchkovoy fasol'yu. 153 قدمي لحم الضأن مع البطاطس الجديدة والفاصوليا الخضراء. 153 qadumi lahmi aldaan mae albtatis aljadidat walfasulia alkhdra'. 153 नए आलू और हरी बीन्स के साथ मेमने परोसें। 153 nae aaloo aur haree beens ke saath memane parosen. 153 ਨਵੇਂ ਆਲੂ ਅਤੇ ਹਰੇ ਬੀਨਜ਼ ਦੇ ਨਾਲ ਲੇਲੇ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ. 153 Navēṁ ālū atē harē bīnaza dē nāla lēlē dī sēvā karō. 153 নতুন আলু এবং সবুজ মটরশুটি দিয়ে ভেড়ার বাচ্চা পরিবেশন করুন। 153 Natuna ālu ēbaṁ sabuja maṭaraśuṭi diẏē bhēṛāra bāccā paribēśana karuna. 153 子羊に新しいジャガイモと緑の豆を添えてください。 153 子羊  新しい ジャガイモ      添えてください 。 153 こひつじ  あたらしい ジャガイモ  みどり  まめ  そえてください 。 153 kohitsuji ni atarashī jagaimo to midori no mame o soetekudasai .        
    154 Agneau servi avec pommes de terre fraîches et haricots verts 154 羊肉配新鲜土豆和青刀豆一起上 154 Yángròu pèi xīnxiān tǔdòu hé qīng dāo dòu yīqǐ shàng 154 羊肉配新鲜土豆和青刀豆一 154 Lamb served with fresh potatoes and green beans 154 Cordeiro servido com batata fresca e feijão verde 154 Cordeiro servido com batata fresca e feijão verde 154 Lammfleisch serviert mit frischen Kartoffeln und grünen Bohnen 154 Jagnięcina podawana ze świeżymi ziemniakami i zieloną fasolką 154 Баранина со свежим картофелем и стручковой фасолью 154 Baranina so svezhim kartofelem i struchkovoy fasol'yu 154 لحم ضأن يقدم مع البطاطس الطازجة والفاصوليا الخضراء 154 lahm dan yuqadim mae albatatis alttazijat walfasulia alkhadra' 154 मेम्ने ताजा आलू और हरी बीन्स के साथ परोसा गया 154 memne taaja aaloo aur haree beens ke saath parosa gaya 154 ਲੇਲੇ ਨੇ ਤਾਜ਼ੇ ਆਲੂ ਅਤੇ ਹਰੇ ਬੀਨਜ਼ ਨਾਲ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ 154 Lēlē nē tāzē ālū atē harē bīnaza nāla sēvā kītī 154 মেষশাবক তাজা আলু এবং সবুজ মটরশুটি দিয়ে পরিবেশন করা হয় 154 Mēṣaśābaka tājā ālu ēbaṁ sabuja maṭaraśuṭi diẏē paribēśana karā haẏa 154 子羊に新鮮なジャガイモと緑豆を添えて 154 子羊  新鮮な ジャガイモ  緑豆  添えて 154 こひつじ  しんせんな ジャガイモ  りょくとう  そえて 154 kohitsuji ni shinsenna jagaimo to ryokutō o soete        
    155 Ils ont servi un merveilleux repas à plus de cinquante délégués 155 他们为五十多位代表提供了一顿美餐 155 tāmen wèi wǔshí duō wèi dàibiǎo tígōngle yī dùn měicān 155 They served a wonderful meal to more than fifty delegates 155 They served a wonderful meal to more than fifty delegates 155 Eles serviram uma refeição maravilhosa para mais de cinquenta delegados 155 Eles serviram uma refeição maravilhosa para mais de cinquenta delegados 155 Sie servierten mehr als fünfzig Delegierten ein wunderbares Essen 155 Podali wspaniały posiłek ponad pięćdziesięciu delegatom 155 Они подали прекрасную еду более чем пятидесяти делегатам. 155 Oni podali prekrasnuyu yedu boleye chem pyatidesyati delegatam. 155 لقد قدموا وجبة رائعة لأكثر من خمسين مندوبًا 155 laqad qadamuu wajabatan rayieatan li'akthar min khamsin mndwbana 155 उन्होंने पचास से अधिक प्रतिनिधियों को शानदार भोजन परोसा 155 unhonne pachaas se adhik pratinidhiyon ko shaanadaar bhojan parosa 155 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪੰਜਾਹ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੈਲੀਗੇਟਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਖਾਣਾ ਦਿੱਤਾ 155 unhāṁ nē pajāha tōṁ vadha ḍailīgēṭāṁ nū śānadāra khāṇā ditā 155 তারা পঞ্চাশেরও বেশি প্রতিনিধিদের জন্য দুর্দান্ত খাবার পরিবেশন করেছিল 155 tārā pañcāśēra'ō bēśi pratinidhidēra jan'ya durdānta khābāra paribēśana karēchila 155 彼らは50人以上の代表者に素晴らしい食事を提供しました 155 彼ら  50  以上  代表者  素晴らしい 食事  提供 しました 155 かれら  50 にん いじょう  だいひょうしゃ  すばらしい しょくじ  ていきょう ました 155 karera wa 50 nin ijō no daihyōsha ni subarashī shokuji o teikyō shimashita
    156 Ils ont fourni un délicieux repas à plus de cinquante représentants 156 他们为五十多位代表提供了一顿美餐 156 tāmen wèi wǔshí duō wèi dàibiǎo tígōngle yī dùn měicān 156 们为五十多位代表提供了一顿美餐 156 They provided a delicious meal for more than fifty representatives 156 Eles forneceram uma refeição deliciosa para mais de cinquenta representantes 156 Eles forneceram uma refeição deliciosa para mais de cinquenta representantes 156 Sie versorgten mehr als fünfzig Vertreter mit einem köstlichen Essen 156 Zapewnili pyszny posiłek dla ponad pięćdziesięciu przedstawicieli 156 Они накормили более пятидесяти представителей вкусной еды. 156 Oni nakormili boleye pyatidesyati predstaviteley vkusnoy yedy. 156 قدموا وجبة لذيذة لأكثر من خمسين ممثلاً 156 qadamuu wajabatan ladhidhat li'akthar min khamsin mmthlaan 156 उन्होंने पचास से अधिक प्रतिनिधियों के लिए एक स्वादिष्ट भोजन प्रदान किया 156 unhonne pachaas se adhik pratinidhiyon ke lie ek svaadisht bhojan pradaan kiya 156 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪੰਜਾਹ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨੁਮਾਇੰਦਿਆਂ ਲਈ ਸੁਆਦੀ ਭੋਜਨ ਦਿੱਤਾ 156 unhāṁ nē pajāha tōṁ vadha numā'idi'āṁ la'ī su'ādī bhōjana ditā 156 তারা পঞ্চাশেরও বেশি প্রতিনিধিদের জন্য একটি সুস্বাদু খাবার সরবরাহ করেছিল 156 tārā pañcāśēra'ō bēśi pratinidhidēra jan'ya ēkaṭi susbādu khābāra sarabarāha karēchila 156 彼らは50人以上の代表者においしい食事を提供しました 156 彼ら  50  以上  代表者  おいしい 食事  提供 しました 156 かれら  50 にん いじょう  だいひょうしゃ  おいしい しょくじ  ていきょう しました 156 karera wa 50 nin ijō no daihyōsha ni oishī shokuji o teikyō shimashita        
    157 Ils ont diverti plus de cinquante représentants pour un délicieux repas 157 他们招待五十多位代表吃了一餐美味佳肴 157 tāmen zhāodài wǔshí duō wèi dàibiǎo chīle yī cān měiwèi jiāyáo 157 他们招待五十多位代表吃了一餐美味佳肴 157 They entertained more than fifty representatives for a delicious meal 157 Eles entretiveram mais de cinquenta representantes para uma refeição deliciosa 157 Eles entretiveram mais de cinquenta representantes para uma refeição deliciosa 157 Sie unterhielten mehr als fünfzig Vertreter für ein köstliches Essen 157 Na pyszny posiłek zabawiali ponad pięćdziesięciu przedstawicieli 157 Они угостили более пятидесяти представителей вкусной едой. 157 Oni ugostili boleye pyatidesyati predstaviteley vkusnoy yedoy. 157 استقبلوا أكثر من خمسين ممثلًا لتناول وجبة لذيذة 157 aistaqbaluu 'akthar min khamsin mmthlana litanawul wajibat ladhidha 157 उन्होंने स्वादिष्ट भोजन के लिए पचास से अधिक प्रतिनिधियों का मनोरंजन किया 157 unhonne svaadisht bhojan ke lie pachaas se adhik pratinidhiyon ka manoranjan kiya 157 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੁਆਦੀ ਭੋਜਨ ਲਈ ਪੰਜਾਹ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨੁਮਾਇੰਦਿਆਂ ਦਾ ਮਨੋਰੰਜਨ ਕੀਤਾ 157 unhāṁ nē su'ādī bhōjana la'ī pajāha tōṁ vadha numā'idi'āṁ dā manōrajana kītā 157 তারা একটি সুস্বাদু খাবারের জন্য পঞ্চাশেরও বেশি প্রতিনিধিকে বিনোদন দিয়েছিল 157 tārā ēkaṭi susbādu khābārēra jan'ya pañcāśēra'ō bēśi pratinidhikē binōdana diẏēchila 157 彼らはおいしい食事のために50人以上の代表者を楽しませました 157 彼ら  おいしい 食事  ため  50  以上  代表者  楽しませました 157 かれら  おいしい しょくじ  ため  50 にん いじょう  だいひょうしゃ  たのしませました 157 karera wa oishī shokuji no tame ni 50 nin ijō no daihyōsha o tanoshimasemashita        
    158 Les délégués ont été servis avec un merveilleux repas 158 代表们得到了一顿美餐 158 dàibiǎomen dédàole yī dùn měicān 158 The delegates were served with a wonderful meal 158 The delegates were served with a wonderful meal 158 Os delegados foram servidos com uma refeição maravilhosa 158 Os delegados foram servidos com uma refeição maravilhosa 158 Den Delegierten wurde ein wunderbares Essen serviert 158 Delegatom podano wspaniały posiłek 158 Делегатам подали прекрасную трапезу. 158 Delegatam podali prekrasnuyu trapezu. 158 تم تقديم وجبة رائعة للمندوبين 158 tama taqdim wajabat rayieat lilmandubayn 158 प्रतिनिधियों को शानदार भोजन परोसा गया 158 pratinidhiyon ko shaanadaar bhojan parosa gaya 158 ਡੈਲੀਗੇਟਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਖਾਣਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 158 ḍailīgēṭāṁ nū śānadāra khāṇā ditā gi'ā 158 প্রতিনিধিদের একটি দুর্দান্ত খাবার পরিবেশন করা হয়েছিল 158 pratinidhidēra ēkaṭi durdānta khābāra paribēśana karā haẏēchila 158 代表団は素晴らしい食事を提供されました 158 代表団  素晴らしい 食事  提供 されました 158 だいひょうだん  すばらしい しょくじ  ていきょう されました 158 daihyōdan wa subarashī shokuji o teikyō saremashita
    159 Les délégués ont eu un bon repas 159 代表们得到了一顿美餐 159 dàibiǎomen dédàole yī dùn měicān 159 代表们得到了一顿美餐 159 The delegates got a good meal 159 Os delegados tiveram uma boa refeição 159 Os delegados tiveram uma boa refeição 159 Die Delegierten bekamen ein gutes Essen 159 Delegaci dostali dobry posiłek 159 Делегаты хорошо поели 159 Delegaty khorosho poyeli 159 حصل المندوبون على وجبة جيدة 159 hasal almandubun ealaa wajbat jayida 159 प्रतिनिधियों को अच्छा भोजन मिला 159 pratinidhiyon ko achchha bhojan mila 159 ਡੈਲੀਗੇਟਾਂ ਨੇ ਵਧੀਆ ਖਾਣਾ ਖਾਧਾ 159 ḍailīgēṭāṁ nē vadhī'ā khāṇā khādhā 159 প্রতিনিধিরা ভাল খাবার পেলেন 159 pratinidhirā bhāla khābāra pēlēna 159 代表団はおいしい食事をしました 159 代表団  おいしい 食事  しました 159 だいひょうだん  おいしい しょくじ  しました 159 daihyōdan wa oishī shokuji o shimashita        
    160 Les délégués ont été traités et ont mangé un délicieux repas 160 代表们受到款待,吃了一餐餐美味佳肴 160 dàibiǎomen shòudào kuǎndài, chīle yī cān cān měiwèi jiāyáo 160 代表受到款待,吃了一餐美味佳肴 160 The delegates were treated and ate a delicious meal 160 Os delegados foram tratados e comeram uma refeição deliciosa 160 Os delegados foram tratados e comeram uma refeição deliciosa 160 Die Delegierten wurden behandelt und aßen ein köstliches Essen 160 Delegaci zostali potraktowani i zjedli pyszny posiłek 160 Делегатов угощали и вкусно покушали. 160 Delegatov ugoshchali i vkusno pokushali. 160 تمت معاملة المندوبين وتناولوا وجبة لذيذة 160 tamat mueamalat almandubin watanawaluu wajibatan ladhidha 160 प्रतिनिधियों का इलाज किया गया और एक स्वादिष्ट भोजन खाया 160 pratinidhiyon ka ilaaj kiya gaya aur ek svaadisht bhojan khaaya 160 ਡੈਲੀਗੇਟਾਂ ਦਾ ਇਲਾਜ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਵਾਦੀ ਸੁਆਦ ਖਾਧਾ 160 ḍailīgēṭāṁ dā ilāja kītā gi'ā atē ika savādī su'āda khādhā 160 প্রতিনিধিদের চিকিত্সা করা হয়েছিল এবং একটি সুস্বাদু খাবার খাওয়া হয়েছিল 160 pratinidhidēra cikitsā karā haẏēchila ēbaṁ ēkaṭi susbādu khābāra khā'ōẏā haẏēchila 160 代表団は扱われ、おいしい食事を食べました 160 代表団  扱われ 、 おいしい 食事  食べました 160 だいひょうだん  あつかわれ 、 おいしい しょくじ  たべました 160 daihyōdan wa atsukaware , oishī shokuji o tabemashita        
    161 Versez la sauce sur les pâtes et servez immédiatement 161 将酱汁倒在面食上,即食 161 jiāng jiàng zhī dào zài miànshí shàng, jíshí 161 Pour the sauce over the pasta and serve immdiately 161 Pour the sauce over the pasta and serve immdiately 161 Despeje o molho sobre a massa e sirva imediatamente 161 Despeje o molho sobre a massa e sirva imediatamente 161 Die Sauce über die Nudeln gießen und sofort servieren 161 Makaron polej sosem i podawaj bez przerwy 161 Полейте пасту соусом и сразу подавайте. 161 Poleyte pastu sousom i srazu podavayte. 161 صب الصلصة فوق المعكرونة وقدميها بطريقة غير سليمة 161 saba alsulsat fawq almaekrunat waqidmiha bitariqat ghyr salima 161 सॉस को पास्ता के ऊपर डालें और पूरी तरह से परोसें 161 sos ko paasta ke oopar daalen aur pooree tarah se parosen 161 ਪਾਸਟਾ ਉੱਤੇ ਸਾਸ ਡੋਲ੍ਹ ਦਿਓ ਅਤੇ ਤੁਰੰਤ ਸੇਵਾ ਕਰੋ 161 pāsaṭā utē sāsa ḍōl'ha di'ō atē turata sēvā karō 161 পাস্তা উপর সস ourালা এবং অনাদায়ী পরিবেশন করা 161 pāstā upara sasa ourālā ēbaṁ anādāẏī paribēśana karā 161 パスタの上にソースを注ぎ、すぐに提供します 161 パスタ    ソース  注ぎ 、 すぐ  提供 します 161 パスタ  うえ  ソース  そそぎ 、 すぐ  ていきょう します 161 pasuta no ue ni sōsu o sosogi , sugu ni teikyō shimasu
    162 Épargnez la sauce sur les pâtes et servez immédiatement 162 把沙司饶在意大利正面就立刻上桌 162 bǎ shā sī ráo zài yìdàlì zhèngmiàn jiù lìkè shàng zhuō 162 把沙司饶在意大利面上就立刻上桌 162 Spare the sauce over the pasta and serve immediately 162 Poupe o molho sobre a massa e sirva imediatamente 162 Poupe o molho sobre a massa e sirva imediatamente 162 Die Sauce über die Nudeln geben und sofort servieren 162 Przełóż sos na makaron i podawaj natychmiast 162 Смажьте пасту соусом и сразу подавайте. 162 Smazh'te pastu sousom i srazu podavayte. 162 اتركي الصلصة فوق المعكرونة وقدميها على الفور 162 atriki alsulsat fawq almaekirunat waqidmiha ealaa alfawr 162 सॉस को पास्ता के ऊपर छोड़ दें और तुरंत परोसें 162 sos ko paasta ke oopar chhod den aur turant parosen 162 ਪਾਸਟਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਾਸ ਬਖਸ਼ੋ ਅਤੇ ਤੁਰੰਤ ਸਰਵ ਕਰੋ 162 pāsaṭā dē upara sāsa bakhaśō atē turata sarava karō 162 পাস্তার উপর সস ছাড়ুন এবং তাত্ক্ষণিক পরিবেশন করুন 162 pāstāra upara sasa chāṛuna ēbaṁ tātkṣaṇika paribēśana karuna 162 パスタの上にソースを惜しまず、すぐに出してください 162 パスタ    ソース  惜しまず 、 すぐ  出してください 162 パスタ  うえ  ソース  おしまず 、 すぐ  だしてください 162 pasuta no ue ni sōsu o oshimazu , sugu ni dashitekudasai        
    163  Elle nous a servi un délicieux déjeuner 163  她为我们提供了美味的午餐 163  tā wèi wǒmen tígōngle měiwèi de wǔcān 163  She served us a delicious lunch 163  She served us a delicious lunch 163  Ela nos serviu um almoço delicioso 163  Ela nos serviu um almoço delicioso 163  Sie servierte uns ein köstliches Mittagessen 163  Podała nam pyszny obiad 163  Она подала нам вкусный обед 163  Ona podala nam vkusnyy obed 163  لقد قدمت لنا غداء لذيذ 163 laqad qadamat lana ghada'an ladhidh 163  उसने हमें एक स्वादिष्ट दोपहर का भोजन परोसा 163  usane hamen ek svaadisht dopahar ka bhojan parosa 163  ਉਸਨੇ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਆਦੀ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਪਰੋਇਆ 163  usanē sānū ika su'ādī dupahira dā khāṇā parō'i'ā 163  তিনি আমাদের একটি সুস্বাদু মধ্যাহ্নভোজ পরিবেশন 163  tini āmādēra ēkaṭi susbādu madhyāhnabhōja paribēśana 163  彼女は私たちにおいしいランチを提供してくれました 163 彼女  私たち  おいしい ランチ  提供 してくれました 163 かのじょ  わたしたち  おいしい ランチ  ていきょう してくれました 163 kanojo wa watashitachi ni oishī ranchi o teikyō shitekuremashita        
    164 Elle nous a offert un délicieux déjeuner 164 她为我们提供了美味的午餐 164 tā wèi wǒmen tígōngle měiwèi de wǔcān 164 为我们提供了美味的午餐 164 She provided us with a delicious lunch 164 Ela nos forneceu um almoço delicioso 164 Ela nos forneceu um almoço delicioso 164 Sie versorgte uns mit einem köstlichen Mittagessen 164 Zapewniła nam pyszny obiad 164 Она накормила нас вкусным обедом 164 Ona nakormila nas vkusnym obedom 164 قدمت لنا غداء لذيذ 164 qadamat lana ghada' ladhidh 164 उसने हमें एक स्वादिष्ट दोपहर का भोजन प्रदान किया 164 usane hamen ek svaadisht dopahar ka bhojan pradaan kiya 164 ਉਸਨੇ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਆਦੀ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤਾ 164 usanē sānū ika su'ādī dupahira dā khāṇā pradāna kītā 164 তিনি আমাদের একটি সুস্বাদু মধ্যাহ্নভোজ সরবরাহ করেছেন 164 tini āmādēra ēkaṭi susbādu madhyāhnabhōja sarabarāha karēchēna 164 彼女は私たちにおいしいランチを提供してくれました 164 彼女  私たち  おいしい ランチ  提供 してくれました 164 かのじょ  わたしたち  おいしい ランチ  ていきょう してくれました 164 kanojo wa watashitachi ni oishī ranchi o teikyō shitekuremashita        
    165 Elle nous a divertis pour un délicieux déjeuner 165 她招待我们吃了一顿可口的午餐 165 tā zhāodài wǒmen chīle yī dùn kěkǒu de wǔcān 165 待我们吃了一顿可口的午餐 165 She entertained us for a delicious lunch 165 Ela nos entreteve para um almoço delicioso 165 Ela nos entreteve para um almoço delicioso 165 Sie unterhielt uns für ein köstliches Mittagessen 165 Zabrała nas na pyszny lunch 165 Она развлекала нас вкусным обедом 165 Ona razvlekala nas vkusnym obedom 165 لقد استضافتنا لتناول غداء لذيذ 165 laqad aistadafatna litanawul ghada' ladhidh 165 स्वादिष्ट लंच के लिए उसने हमारा मनोरंजन किया 165 svaadisht lanch ke lie usane hamaara manoranjan kiya 165 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਸੁਆਦੀ ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ ਸਾਡਾ ਮਨੋਰੰਜਨ ਕੀਤਾ 165 usanē ika su'ādī dupahira dē khāṇē la'ī sāḍā manōrajana kītā 165 তিনি একটি সুস্বাদু মধ্যাহ্নভোজন জন্য আমাদের বিনোদন 165 tini ēkaṭi susbādu madhyāhnabhōjana jan'ya āmādēra binōdana 165 彼女はおいしいランチで私たちを楽しませてくれました 165 彼女  おいしい ランチ  私たち  楽しませてくれました 165 かのじょ  おいしい ランチ  わたしたち  たのしませてくれました 165 kanojo wa oishī ranchi de watashitachi o tanoshimasetekuremashita        
    166 Dois-je servir? 166 我要服务吗? 166 wǒ yào fúwù ma? 166 Shall I serve? 166 Shall I serve? 166 Devo servir? 166 Devo servir? 166 Soll ich dienen? 166 Mam służyć? 166 Я буду служить? 166 YA budu sluzhit'? 166 هل أخدم؟ 166 hal 'akhdam? 166 क्या मैं सेवा करूंगा? 166 kya main seva karoonga? 166 ਕੀ ਮੈਂ ਸੇਵਾ ਕਰਾਂਗਾ? 166 kī maiṁ sēvā karāṅgā? 166 আমি কি পরিবেশন করব? 166 āmi ki paribēśana karaba? 166 奉仕しませんか? 166 奉仕 しません  ? 166 ほうし しません  ? 166 hōshi shimasen ka ?        
    167 Que diriez-vous de servir maintenant? 167 现在上菜好吗? 167 Xiànzài shàng cài hǎo ma? 167 现在上菜好吗? 167 How about serving now? 167 Que tal servir agora? 167 Que tal servir agora? 167 Wie wäre es jetzt zu dienen? 167 A może teraz służymy? 167 Как насчет подачи сейчас? 167 Kak naschet podachi seychas? 167 ماذا عن الخدمة الآن؟ 167 madha ean alkhidmat alan? 167 अब सेवा के बारे में कैसे? 167 ab seva ke baare mein kaise? 167 ਹੁਣ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਕੀ? 167 Huṇa sēvā karana bārē kī? 167 এখন কিভাবে সেবা? 167 Ēkhana kibhābē sēbā? 167 今すぐお召し上がりください。 167  すぐ  召し上がりください 。 167 いま すぐ お めしあがりください 。 167 ima sugu o meshiagarikudasai .        
    168 La quiche peut être servie chaude ou froide 168 乳蛋饼可以冷热食用 168 Rǔ dàn bǐng kěyǐ lěng rè shíyòng 168 The quiche can be served hot or cold 168 The quiche can be served hot or cold 168 A quiche pode ser servida quente ou fria 168 A quiche pode ser servida quente ou fria 168 Die Quiche kann heiß oder kalt serviert werden 168 Quiche można podawać na ciepło lub na zimno 168 Заведение можно подавать горячим или холодным. 168 Zavedeniye mozhno podavat' goryachim ili kholodnym. 168 يمكن تقديم كيشي ساخنًا أو باردًا 168 yumkin taqdim kayshi sakhnana 'aw bardana 168 Quiche गर्म या ठंडा परोसा जा सकता है 168 quichhai garm ya thanda parosa ja sakata hai 168 Quiche ਗਰਮ ਜ ਠੰਡੇ ਪਰੋਸਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 168 Quiche garama ja ṭhaḍē parōsi'ā jā sakadā hai 168 কুচি গরম বা ঠান্ডা পরিবেশন করা যেতে পারে 168 Kuci garama bā ṭhānḍā paribēśana karā yētē pārē 168 キッシュはホットまたはコールドで提供できます 168 キッシュ  ホット または コールド  提供 できます 168 きっしゅ  ホット または コールド  ていきょう できます 168 kisshu wa hotto mataha kōrudo de teikyō dekimasu
    169 La quiche peut être servie froide ou chaude 169 乳蛋饼可以冷热食用 169 Rǔ dàn bǐng kěyǐ lěng rè shíyòng 169 乳蛋饼可以冷热食用 169 Quiche can be served cold or hot 169 Quiche pode ser servida fria ou quente 169 El quiche se puede servir frío o caliente 169 Quiche kann kalt oder heiß serviert werden 169 Quiche można podawać na zimno lub na ciepło 169 Киш можно подавать холодным или горячим 169 Kish mozhno podavat' kholodnym ili goryachim 169 يمكن تقديم كيشي باردًا أو ساخنًا 169 yumkin taqdim kayshi bardana 'aw sakhnana 169 Quiche ठंडा या गर्म परोसा जा सकता है 169 quichhai thanda ya garm parosa ja sakata hai 169 ਕਿਉਚੀ ਨੂੰ ਠੰਡਾ ਜਾਂ ਗਰਮ ਪਰੋਸਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 169 Ki'ucī nū ṭhaḍā jāṁ garama parōsi'ā jā sakadā hai 169 কুচি ঠাণ্ডা বা গরম পরিবেশন করা যেতে পারে 169 Kuci ṭhāṇḍā bā garama paribēśana karā yētē pārē 169 Quicheはコールドまたはホットで提供できます 169 Quiche  コールド または ホット  提供 できます 169 qういcへ  コールド または ホット  ていきょう できます 169 Quiche wa kōrudo mataha hotto de teikyō dekimasu        
    170 La tarte à la crème peut être consommée chaude ou froide 170 蛋奶制品热吃也行,冷吃也行 170 dàn nǎi zhìpǐn rè chī yě xíng, lěng chī yě xíng 170 饼热吃也行,冷吃也行 170 Custard pie can be eaten hot or cold 170 A torta de creme pode ser comida quente ou fria 170 El pastel de natillas se puede comer frío o caliente 170 Vanillesoße kann heiß oder kalt gegessen werden 170 Ciasto kremowe można jeść na ciepło lub na zimno 170 Пирог с заварным кремом можно есть горячим или холодным 170 Pirog s zavarnym kremom mozhno yest' goryachim ili kholodnym 170 يمكن أن تؤكل فطيرة الكاسترد ساخنة أو باردة 170 ymkn 'an tuakil fatirat alkaistard sakhinatan 'aw bard 170 कस्टर्ड पाई को गर्म या ठंडा खाया जा सकता है 170 kastard paee ko garm ya thanda khaaya ja sakata hai 170 ਕਸਟਾਰਡ ਪਾਈ ਨੂੰ ਗਰਮ ਜਾਂ ਠੰਡਾ ਖਾਧਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 170 kasaṭāraḍa pā'ī nū garama jāṁ ṭhaḍā khādhā jā sakadā hai 170 কাস্টার্ড পাই গরম বা ঠান্ডা খাওয়া যেতে পারে 170 kāsṭārḍa pā'i garama bā ṭhānḍā khā'ōẏā yētē pārē 170 カスタードパイは熱くても冷たくても食べることができます 170 カスタード パイ  熱くて  冷たくて  食べる こと  できます 170 カスタード パイ  あつくて  つめたくて  たべる こと  できます 170 kasutādo pai wa atsukute mo tsumetakute mo taberu koto ga dekimasu        
    171 d'une quantité de nourriture 171 一定数量的食物 171 yīdìng shùliàng de shíwù 171 of an amount of food  171 of an amount of food 171 de uma quantidade de comida 171 de una cantidad de comida 171 einer Menge von Lebensmitteln 171 pewnej ilości jedzenia 171 количества еды 171 kolichestva yedy 171 من كمية الطعام 171 min kamiyat altaeam 171 भोजन की मात्रा में 171 bhojan kee maatra mein 171 ਭੋਜਨ ਦੀ ਇੱਕ ਮਾਤਰਾ ਦੀ 171 bhōjana dī ika mātarā dī 171 খাদ্য পরিমাণ 171 khādya parimāṇa 171 食品の量の 171 食品    171 しょくひん  りょう  171 shokuhin no ryō no        
    172 Quantité de nourriture 172 食物的量 172 shíwù de liàng 172 食物的量 172 Amount of food 172 Quantidade de comida 172 Cantidad de comida 172 Menge an Essen 172 Ilość jedzenia 172 Количество еды 172 Kolichestvo yedy 172 كمية من المواد الغذائية 172 kamiyat min almawadi alghidhayiya 172 भोजन की मात्रा 172 bhojan kee maatra 172 ਭੋਜਨ ਦੀ ਮਾਤਰਾ 172 bhōjana dī mātarā 172 খাবারের পরিমাণ 172 khābārēra parimāṇa 172 食べ物の量 172 食べ物   172 たべもの  りょう 172 tabemono no ryō        
    173 être suffisant pour qn / qc 173 足以使某人 173 zúyǐ shǐ mǒu rén 173 to be enough for sb/sth 173 to be enough for sb/sth 173 ser suficiente para sb / sth 173 ser suficiente para algo / algo 173 genug für jdn / etw 173 być wystarczającym dla kogoś / czegoś 173 быть достаточно для sb / sth 173 byt' dostatochno dlya sb / sth 173 ليكون كافيا ل sb / sth 173 liakun kafiaan l sb / sth 173 sb / sth के लिए पर्याप्त होना 173 sb / sth ke lie paryaapt hona 173 sb / sth ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੋਣਾ 173 sb/ sth la'ī kāfī hōṇā 173 sb / sth এর জন্য পর্যাপ্ত হতে 173 sb/ sth ēra jan'ya paryāpta hatē 173 sb / sthには十分です 173 sb / sth に は 十分です 173 sb / sth   じゅうぶんです 173 sb / sth ni wa jūbundesu        
    174  Assez pour manger (ou utiliser) 174  够…吃(或用) 174  gòu…chī (huò yòng) 174  吃(或用) 174  Enough to eat (or use) 174  O suficiente para comer (ou usar) 174  Suficiente para comer (o usar) 174  Genug zu essen (oder zu benutzen) 174  Wystarczająco dużo do jedzenia (lub użycia) 174  Достаточно поесть (или использовать) 174  Dostatochno poyest' (ili ispol'zovat') 174  يكفي للأكل (أو الاستخدام) 174 yakfi lil'akl (aw alaistikhdam) 174  खाने के लिए पर्याप्त (या उपयोग) 174  khaane ke lie paryaapt (ya upayog) 174  ਖਾਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ (ਜਾਂ ਵਰਤੋਂ) 174  khāṇa la'ī kāfī (jāṁ varatōṁ) 174  খাওয়ার জন্য যথেষ্ট (বা ব্যবহার) 174  khā'ōẏāra jan'ya yathēṣṭa (bā byabahāra) 174  食べる(または使う)のに十分 174 食べる ( または 使う )   十分 174 たべる ( または つかう )   じゅうぶん 174 taberu ( mataha tsukau ) no ni jūbun        
    175  Ce plat servira quatre personnes affamées. 175  这道菜将为四个饥饿的人服务。 175  zhè dào cài jiāng wèi sì gè jī'è de rén fúwù. 175  This dish will serve four hungry people. 175  This dish will serve four hungry people. 175  Este prato servirá quatro pessoas famintas. 175  Este plato servirá a cuatro personas hambrientas. 175  Dieses Gericht wird vier hungrigen Menschen dienen. 175  To danie będzie służyć czterem głodnym osobom. 175  Блюдо обслужит четверых голодных. 175  Blyudo obsluzhit chetverykh golodnykh. 175  سيخدم هذا الطبق أربعة جياع. 175 sayukhdim hdha altabq arbet jyae. 175  यह व्यंजन चार भूखे लोगों की सेवा करेगा। 175  yah vyanjan chaar bhookhe logon kee seva karega. 175  ਇਹ ਕਟੋਰੇ ਚਾਰ ਭੁੱਖੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇਗੀ. 175  iha kaṭōrē cāra bhukhē lōkāṁ dī sēvā karēgī. 175  এই থালা চারটি ক্ষুধার্ত মানুষের সেবা করবে। 175  ē'i thālā cāraṭi kṣudhārta mānuṣēra sēbā karabē. 175  この料理は4人の空腹の人々に役立ちます。 175 この 料理  4   空腹  人々  役立ちます 。 175 この りょうり  4 にん  くうふく  ひとびと  やくだちます 。 175 kono ryōri wa 4 nin no kūfuku no hitobito ni yakudachimasu .
    176 Ce plat est suffisant pour quatre personnes affamées 176 这盘菜够四个挨饿的人吃 176 Zhè pán cài gòu sì gè āi è de rén chī 176 这盘菜够四个挨饿的人吃 176 This dish is enough for four starving people 176 Este prato é suficiente para quatro pessoas famintas 176 Este plato es suficiente para cuatro personas hambrientas 176 Dieses Gericht reicht für vier hungernde Menschen 176 To danie wystarcza na cztery wygłodniałe osoby 176 Этого блюда хватит на четырех голодающих. 176 Etogo blyuda khvatit na chetyrekh golodayushchikh. 176 وهذا الطبق يكفي لأربعة جوعى 176 wahdha altabuq yakfi larbet jaweaa 176 यह व्यंजन चार भूखे लोगों के लिए पर्याप्त है 176 yah vyanjan chaar bhookhe logon ke lie paryaapt hai 176 ਇਹ ਕਟੋਰੇ ਚਾਰ ਭੁੱਖੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ 176 Iha kaṭōrē cāra bhukhē lōkāṁ la'ī kāfī hai 176 এই খাবারটি চারটি অনাহারী মানুষের পক্ষে যথেষ্ট 176 Ē'i khābāraṭi cāraṭi anāhārī mānuṣēra pakṣē yathēṣṭa 176 この料理は4人の飢えた人々に十分です 176 この 料理  4   飢えた 人々  十分です 176 この りょうり  4 にん  うえた ひとびと  じゅうぶんです 176 kono ryōri wa 4 nin no ueta hitobito ni jūbundesu        
    177 les clients 177 顾客 177 gùkè 177 customers 177 customers 177 clientes 177 clientes 177 Kunden 177 klienci 177 клиенты 177 kliyenty 177 العملاء 177 aleumla' 177 ग्राहकों 177 graahakon 177 ਗਾਹਕ 177 gāhaka 177 গ্রাহকরা 177 grāhakarā 177 顧客 177 顧客 177 こきゃく 177 kokyaku
    178 Client 178 顾客 178 gùkè 178 顾客  178 Customer 178 Cliente 178 Cliente 178 Kunde 178 Klient 178 Покупатель 178 Pokupatel' 178 الزبون 178 alzabun 178 ग्राहक 178 graahak 178 ਗਾਹਕ 178 gāhaka 178 ক্রেতা 178 krētā 178 お客様 178 お客様 178 おきゃくさま 178 okyakusama        
    179 pour aider un client ou le vendre qc dans un magasin / magasin 179 帮助客户或在商店/商店中出售他们 179 bāngzhù kèhù huò zài shāngdiàn/shāngdiàn zhòng chūshòu tāmen 179 to help a customer or sell them sth in a shop/store 179 to help a customer or sell them sth in a shop/store 179 para ajudar um cliente ou vendê-lo em uma loja / loja 179 para ayudar a un cliente o vender algo en una tienda 179 um einem Kunden zu helfen oder ihn in einem Geschäft zu verkaufen 179 pomóc klientowi lub sprzedać mu coś w sklepie / sklepie 179 чтобы помочь покупателю или продать что-то в магазине / магазине 179 chtoby pomoch' pokupatelyu ili prodat' chto-to v magazine / magazine 179 لمساعدة العميل أو بيعها في متجر / متجر 179 limusaeadat aleamyl 'aw bayeiha fi matjar / matjar 179 एक ग्राहक की मदद करने के लिए या उन्हें एक दुकान / स्टोर में sth बेचने के लिए 179 ek graahak kee madad karane ke lie ya unhen ek dukaan / stor mein sth bechane ke lie 179 ਕਿਸੇ ਗਾਹਕ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ ਵਿੱਚ ਵੇਚਣ ਲਈ 179 kisē gāhaka dī sahā'itā karana la'ī jāṁ unhāṁ nū dukāna/ saṭōra vica vēcaṇa la'ī 179 কোনও গ্রাহককে সহায়তা করতে বা কোনও দোকান / দোকানে তাদের বিক্রি করতে 179 kōna'ō grāhakakē sahāẏatā karatē bā kōna'ō dōkāna/ dōkānē tādēra bikri karatē 179 顧客を支援したり、ショップ/ストアで販売したりするため 179 顧客  支援  たり 、 ショップ / ストア  販売  たり する ため 179 こきゃく  しえん  たり 、 ショップ / ストア  はんばい  たり する ため 179 kokyaku o shien shi tari , shoppu / sutoa de hanbai shi tari suru tame        
    180 Aider les clients ou les vendre en boutique / boutique 180 帮助客户或在商店/商店中出售他们 180 bāngzhù kèhù huò zài shāngdiàn/shāngdiàn zhòng chūshòu tāmen 180 帮助客户或在商店/商店中出售他 180 Help customers or sell them in shop/shop 180 Ajude os clientes ou venda-os na loja / loja 180 Ayude a los clientes o véndalos en la tienda / tienda 180 Helfen Sie Kunden oder verkaufen Sie sie im Geschäft 180 Pomagaj klientom lub sprzedawaj je w sklepie / sklepie 180 Помогайте покупателям или продавайте их в магазине / магазине 180 Pomogayte pokupatelyam ili prodavayte ikh v magazine / magazine 180 مساعدة العملاء أو بيعهم في متجر / متجر 180 musaeadat aleumala' 'aw bayeuhum fi matjar / matjar 180 ग्राहकों की मदद करें या उन्हें दुकान / दुकान में बेच दें 180 graahakon kee madad karen ya unhen dukaan / dukaan mein bech den 180 ਗਾਹਕਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੁਕਾਨ / ਦੁਕਾਨ ਤੇ ਵੇਚੋ 180 gāhakāṁ dī madada karō jāṁ unhāṁ nū dukāna/ dukāna tē vēcō 180 গ্রাহকদের সহায়তা করুন বা তাদের দোকান / দোকানে বিক্রয় করুন 180 grāhakadēra sahāẏatā karuna bā tādēra dōkāna/ dōkānē bikraẏa karuna 180 顧客を支援するか、ショップ/ショップで販売する 180 顧客  支援 する  、 ショップ / ショップ  販売 する 180 こきゃく  しえん する  、 ショップ / ショップ  はんばい する 180 kokyaku o shien suru ka , shoppu / shoppu de hanbai suru        
    181  accueil 181  接待;服务 181  jiēdài; fúwù 181  接待;服务 181  Reception 181  Recepção 181  Recepción 181  Rezeption 181  Przyjęcie 181  Прием 181  Priyem 181  استقبال 181 aistiqbal 181  रिसेप्शन 181  risepshan 181  ਰਿਸੈਪਸ਼ਨ 181  risaipaśana 181  অভ্যর্থনা 181  abhyarthanā 181  受信 181 受信 181 じゅしん 181 jushin        
    182 Est-ce qu'on vous sert? 182 有人为你服务吗? 182 yǒurén wéi nǐ fúwù ma? 182 Are you being served? 182 Are you being served? 182 Você está sendo servido? 182 ¿Te están atendiendo? 182 Werden sie bedient? 182 Czy jest Pan obsługiwany? 182 Вас обслуживают? 182 Vas obsluzhivayut? 182 هل يتم خدمتك؟ 182 hal ytm khadmatuk? 182 क्या आप की सेवा की जा रही हैं? 182 kya aap kee seva kee ja rahee hain? 182 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੋਸਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ? 182 kī tuhānū parōsi'ā jā rihā hai? 182 আপনি কি সেবা পাচ্ছেন? 182 āpani ki sēbā pācchēna? 182 あなたは仕えていますか? 182 あなた  仕えています  ? 182 あなた  つかえています  ? 182 anata wa tsukaeteimasu ka ?
    183 Quelqu'un vous héberge-t-il? 183 有人接待您吗? 183 Yǒurén jiēdài nín ma? 183 有人接待您吗?  183 Is anyone hosting you? 183 Alguém está hospedando você? 183 ¿Alguien te está alojando? 183 Hostet dich jemand? 183 Czy ktoś cię gości? 183 Вас кто-нибудь принимает? 183 Vas kto-nibud' prinimayet? 183 هل هناك من يستضيفك؟ 183 hal hnak min yastadifuk? 183 क्या कोई आपकी मेजबानी कर रहा है? 183 kya koee aapakee mejabaanee kar raha hai? 183 ਕੀ ਕੋਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਸਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? 183 Kī kō'ī tuhānū hōsaṭa kara rihā hai? 183 কেউ কি আপনাকে হোস্ট করছে? 183 Kē'u ki āpanākē hōsṭa karachē? 183 誰かがあなたをホストしていますか? 183 誰か  あなた  ホスト しています  ? 183 だれか  あなた  ホスト しています  ? 183 dareka ga anata o hosuto shiteimasu ka ?        
    184 Elle servait derrière le comptoir 184 她在柜台后面服务 184 Tā zài guìtái hòumiàn fúwù 184 She was serving behind the counter 184 She was serving behind the counter 184 Ela estava servindo atrás do balcão 184 Ella estaba sirviendo detrás del mostrador 184 Sie diente hinter der Theke 184 Służyła za ladą 184 Она служила за прилавком 184 Ona sluzhila za prilavkom 184 كانت تخدم خلف المنضدة 184 kanat takhdim khalf almundida 184 वह काउंटर के पीछे सेवारत थी 184 vah kauntar ke peechhe sevaarat thee 184 ਉਹ ਕਾ counterਂਟਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਸੇਵਾ ਕਰ ਰਹੀ ਸੀ 184 Uha kā counterṇṭara dē pichē sēvā kara rahī sī 184 তিনি কাউন্টার পিছনে পরিবেশন করা হয়েছিল 184 Tini kā'unṭāra pichanē paribēśana karā haẏēchila 184 彼女はカウンターの後ろで仕えていました 184 彼女  カウンター  後ろ  仕えていました 184 かのじょ  カウンター  うしろ  つかえていました 184 kanojo wa kauntā no ushiro de tsukaeteimashita
    185 Elle sert derrière le comptoir 185 她在柜台后面服务 185 tā zài guìtái hòumiàn fúwù 185 她在柜台后面服 185 She serves behind the counter 185 Ela serve atrás do balcão 185 Ella sirve detrás del mostrador 185 Sie dient hinter der Theke 185 Służy za ladą 185 Она служит за прилавком 185 Ona sluzhit za prilavkom 185 هي تخدم خلف المنضدة 185 hi takhdim khalf almundida 185 वह काउंटर के पीछे सेवा करती है 185 vah kauntar ke peechhe seva karatee hai 185 ਉਹ ਕਾ counterਂਟਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ 185 uha kā counterṇṭara dē pichē kama karadī hai 185 তিনি কাউন্টার পিছনে পরিবেশন 185 tini kā'unṭāra pichanē paribēśana 185 彼女はカウンターの後ろで奉仕します 185 彼女  カウンター  後ろ  奉仕 します 185 かのじょ  カウンター  うしろ  ほうし します 185 kanojo wa kauntā no ushiro de hōshi shimasu        
    186 Elle sert au comptoir 186 她在柜台服务 186 tā zài guìtái fúwù 186 她在柜台服 186 She serves at the counter 186 Ela serve no balcão 186 Ella sirve en el mostrador 186 Sie dient an der Theke 186 Służy przy ladzie 186 Она обслуживает у стойки 186 Ona obsluzhivayet u stoyki 186 هي تخدم في العداد 186 hi takhdim fi aleidad 186 वह काउंटर पर सेवा करती है 186 vah kauntar par seva karatee hai 186 ਉਹ ਕਾ counterਂਟਰ 'ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ 186 uha kā counterṇṭara'tē kama karadī hai 186 তিনি কাউন্টারে পরিবেশন করেন 186 tini kā'unṭārē paribēśana karēna 186 彼女はカウンターで奉仕します 186 彼女  カウンター  奉仕 します 186 かのじょ  カウンター  ほうし します 186 kanojo wa kauntā de hōshi shimasu        
    187 Arrière 187 187 hòu 187 187 Rear 187 Traseiro 187 Posterior 187 Rückseite 187 Tylny 187 Задний 187 Zadniy 187 خلفي 187 khalfi 187 रियर 187 riyar 187 ਰੀਅਰ 187 rī'ara 187 রিয়ার 187 riẏāra 187 リア 187 リア 187 リア 187 ria        
    188 surface 188 188 miàn 188 188 surface 188 superfície 188 superficie 188 Oberfläche 188 powierzchnia 188 поверхность 188 poverkhnost' 188 سطح - المظهر الخارجي 188 sath - almuzahir alkharijiu 188 सतह 188 satah 188 ਸਤਹ 188 sataha 188 পৃষ্ঠতল 188 pr̥ṣṭhatala 188 表面 188 表面 188 ひょうめん 188 hyōmen        
    189 sois utile 189 有用 189 yǒuyòng 189 be useful 189 be useful 189 seja útil 189 sé útil 189 nützlich sein 189 bądź pożyteczny 189 быть полезным 189 byt' poleznym 189 كن مفيدا 189 kun mufidana 189 उपयोगी होना 189 upayogee hona 189 ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋ 189 lābhadā'ika hō 189 দরকারী হতে 189 darakārī hatē 189 便利である 189 便利である 189 べんりである 189 benridearu
    190 Ça marche 190 有用 190 yǒuyòng 190 有用 190 it works 190 funciona 190 funciona 190 Es klappt 190 to działa 190 оно работает 190 ono rabotayet 190 إنها تعمل 190 'iinaha taemal 190 यह काम करता हैं 190 yah kaam karata hain 190 ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 190 iha kama karadā hai 190 এটা কাজ করে 190 ēṭā kāja karē 190 できます 190 できます 190 できます 190 dekimasu        
    191  être utile à qn pour atteindre ou satisfaire qc 191  有助于某人达到或满足某事 191  yǒu zhù yú mǒu rén dádào huò mǎnzú mǒu shì 191  to be useful to sb in achieving or satisfying sth 191  to be useful to sb in achieving or satisfying sth 191  para ser útil para sb em alcançar ou satisfazer sth 191  ser útil a alguien para lograr o satisfacer algo 191  für jdn nützlich sein, um etw. zu erreichen oder zu befriedigen 191  być użytecznym dla kogoś w osiągnięciu lub spełnieniu czegoś 191  быть полезным для кого-то в достижении или удовлетворении чего-либо 191  byt' poleznym dlya kogo-to v dostizhenii ili udovletvorenii chego-libo 191  ليكون مفيدا في تحقيق أو إرضاء شيء ما 191 liakun mufidaan fi tahqiq 'aw 'iirda' shay' ma 191  sth प्राप्त करने या संतुष्ट करने में sb के लिए उपयोगी हो 191  sth praapt karane ya santusht karane mein sb ke lie upayogee ho 191  ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਤਸੱਲੀਬਖਸ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਣ ਲਈ 191  nū prāpata karana jāṁ tasalībakhaśa karana vica lābhadā'ika hōṇa la'ī 191  এসটিএইচ অর্জন বা সন্তুষ্ট করতে এসবিতে দরকারী হতে হবে 191  ēsaṭi'ē'ica arjana bā santuṣṭa karatē ēsabitē darakārī hatē habē 191  sthの達成または満足においてsbに役立つこと 191 sth  達成 または 満足 において sb  役立つ こと 191 sth  たっせい または まんぞく において sb  やくだつ こと 191 sth no tassei mataha manzoku nioite sb ni yakudatsu koto
    192 Être utile pour; répondre aux besoins des 192 对...有用;能满足...的需要 192 duì... Yǒuyòng; néng mǎnzú... De xūyào 192 用;能满足的需要 192 Be useful to; can meet the needs of 192 Ser útil para; pode atender às necessidades de 192 Ser útil para; puede satisfacer las necesidades de 192 Seien Sie nützlich, um die Bedürfnisse von zu erfüllen 192 Być przydatne; może zaspokoić potrzeby 192 Быть полезным; может удовлетворить потребности 192 Byt' poleznym; mozhet udovletvorit' potrebnosti 192 تكون مفيدة ؛ يمكنها تلبية احتياجات 192 takun mufidat ; ymknha talbiat 'ihtyajat 192 के लिए उपयोगी हो, की जरूरतों को पूरा कर सकते हैं 192 ke lie upayogee ho, kee jarooraton ko poora kar sakate hain 192 ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ ਬਣੋ; ਦੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 192 la'ī lābhadā'ika baṇō; dī'āṁ zarūratāṁ nū pūrā kara sakadē hō 192 প্রয়োজনে মেটাতে পারেন; 192 praẏōjanē mēṭātē pārēna; 192 に役立つ;のニーズを満たすことができます 192  役立つ ;  ニーズ  満たす こと  できます 192  やくだつ ;  ニーズ  みたす こと  できます 192 ni yakudatsu ; no nīzu o mitasu koto ga dekimasu        
    193 Ces expériences ne servent à rien 193 这些实验没有任何用处 193 zhèxiē shíyàn méiyǒu rènhé yòngchù 193 These experiments serve no useful purpose 193 These experiments serve no useful purpose 193 Esses experimentos não têm nenhum propósito útil 193 Estos experimentos no tienen ningún propósito útil 193 Diese Experimente dienen keinem nützlichen Zweck 193 Te eksperymenty nie służą żadnemu użytecznemu celowi 193 Эти эксперименты бесполезны 193 Eti eksperimenty bespolezny 193 هذه التجارب لا تخدم أي غرض مفيد 193 hadhih altajarib la takhdim 'ay ghard mufid 193 ये प्रयोग कोई उपयोगी उद्देश्य नहीं है 193 ye prayog koee upayogee uddeshy nahin hai 193 ਇਹ ਪ੍ਰਯੋਗ ਕਿਸੇ ਲਾਭਦਾਇਕ ਉਦੇਸ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 193 iha prayōga kisē lābhadā'ika udēśa dī pūratī nahīṁ karadē 193 এই পরীক্ষাগুলি কোনও কার্যকর উদ্দেশ্য করে না 193 ē'i parīkṣāguli kōna'ō kāryakara uddēśya karē nā 193 これらの実験は有用な目的を果たしません 193 これら  実験  有用な 目的  果たしません 193 これら  じっけん  ゆうような もくてき  はたしません 193 korera no jikken wa yūyōna mokuteki o hatashimasen        
    194 Ces expériences ne sont d'aucune utilité 194 这些实验没有任何用处 194 zhèxiē shíyàn méiyǒu rènhé yòngchù 194 这些实验没有任何用处 194 These experiments are of no use 194 Esses experimentos são inúteis 194 Estos experimentos son inútiles 194 Diese Experimente nützen nichts 194 Te eksperymenty są bezużyteczne 194 Эти эксперименты бесполезны 194 Eti eksperimenty bespolezny 194 هذه التجارب لا فائدة منها 194 hadhih altajarib la fayidat minha 194 ये प्रयोग किसी काम के नहीं हैं 194 ye prayog kisee kaam ke nahin hain 194 ਇਹ ਪ੍ਰਯੋਗ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ 194 iha prayōga kisē kama dē nahīṁ hana 194 এই পরীক্ষাগুলির কোনও ব্যবহার হয় না 194 ē'i parīkṣāgulira kōna'ō byabahāra haẏa nā 194 これらの実験は役に立たない 194 これら  実験  役に立たない 194 これら  じっけん  やくにたたない 194 korera no jikken wa yakunitatanai        
    195 Ces expériences n'ont aucune signification pratique 195 这些实验没有任何实际意义 195 zhèxiē shíyàn méiyǒu rènhé shíjì yìyì 195 这些实验没有任何实际意义 195 These experiments have no practical meaning 195 Esses experimentos não têm significado prático 195 Estos experimentos no tienen un significado práctico 195 Diese Experimente haben keine praktische Bedeutung 195 Te eksperymenty nie mają praktycznego znaczenia 195 Эти эксперименты не имеют практического смысла 195 Eti eksperimenty ne imeyut prakticheskogo smysla 195 هذه التجارب ليس لها معنى عملي 195 hadhih altajarib lays laha maenaa eamaliun 195 इन प्रयोगों का कोई व्यावहारिक अर्थ नहीं है 195 in prayogon ka koee vyaavahaarik arth nahin hai 195 ਇਨ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਯੋਗਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਵਿਹਾਰਕ ਅਰਥ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 195 inhāṁ prayōgāṁ dā kō'ī vihāraka aratha nahīṁ hudā 195 এই পরীক্ষাগুলির কোনও ব্যবহারিক অর্থ নেই 195 ē'i parīkṣāgulira kōna'ō byabahārika artha nē'i 195 これらの実験には実用的な意味はありません 195 これら  実験   実用 的な 意味  ありません 195 これら  じっけん   じつよう てきな いみ  ありません 195 korera no jikken ni wa jitsuyō tekina imi wa arimasen        
    196 La plupart de leurs politiques économiques servent les intérêts des grandes entreprises 196 他们的大多数经济政策符合大企业的利益 196 tāmen de dà duōshù jīngjì zhèngcè fúhé dà qǐyè de lìyì 196 Most of  their economic policies serve the interests of big  business 196 Most of their economic policies serve the interests of big business 196 A maioria de suas políticas econômicas atendem aos interesses das grandes empresas 196 La mayoría de sus políticas económicas sirven a los intereses de las grandes empresas. 196 Die meisten ihrer wirtschaftspolitischen Maßnahmen dienen den Interessen des Großunternehmens 196 Większość ich polityk gospodarczych służy interesom wielkiego biznesu 196 Большая часть их экономической политики служит интересам крупного бизнеса. 196 Bol'shaya chast' ikh ekonomicheskoy politiki sluzhit interesam krupnogo biznesa. 196 تخدم معظم سياساتهم الاقتصادية مصالح الشركات الكبرى 196 takhdim mezm sayasatihim alaiqtisadiat masalih alsharikat alkubraa 196 उनकी अधिकांश आर्थिक नीतियां बड़े व्यवसाय के हितों की सेवा करती हैं 196 unakee adhikaansh aarthik neetiyaan bade vyavasaay ke hiton kee seva karatee hain 196 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਆਰਥਿਕ ਨੀਤੀਆਂ ਵੱਡੇ ਕਾਰੋਬਾਰਾਂ ਦੇ ਹਿੱਤਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 196 unhāṁ dī'āṁ zi'ādātara ārathika nītī'āṁ vaḍē kārōbārāṁ dē hitāṁ dī sēvā karadī'āṁ hana 196 তাদের অর্থনৈতিক নীতিগুলির বেশিরভাগই বড় ব্যবসায়ের স্বার্থ পরিবেশন করে 196 tādēra arthanaitika nītigulira bēśirabhāga'i baṛa byabasāẏēra sbārtha paribēśana karē 196 彼らの経済政策のほとんどは大企業の利益に貢献しています 196 彼ら  経済 政策  ほとんど   企業  利益  貢献 しています 196 かれら  けいざい せいさく  ほとんど  だい きぎょう  りえき  こうけん しています 196 karera no keizai seisaku no hotondo wa dai kigyō no rieki ni kōken shiteimasu
    197 La plupart de leurs politiques économiques sont dans l'intérêt des grandes entreprises 197 他们的大多数经济政策符合大企业的利益 197 tāmen de dà duōshù jīngjì zhèngcè fúhé dà qǐyè de lìyì 197 们的大多数经济政策符合大企业的利益 197 Most of their economic policies are in the interests of big companies 197 A maior parte de suas políticas econômicas são do interesse de grandes empresas 197 La mayoría de sus políticas económicas están en interés de las grandes empresas. 197 Der größte Teil ihrer Wirtschaftspolitik liegt im Interesse großer Unternehmen 197 Większość ich polityki gospodarczej leży w interesie dużych firm 197 Большая часть их экономической политики отвечает интересам крупных компаний. 197 Bol'shaya chast' ikh ekonomicheskoy politiki otvechayet interesam krupnykh kompaniy. 197 معظم سياساتهم الاقتصادية تصب في مصلحة الشركات الكبرى 197 mezm sayasatihim alaiqtisadiat tasubu fi maslahat alsharikat alkubraa 197 उनकी ज्यादातर आर्थिक नीतियां बड़ी कंपनियों के हित में हैं 197 unakee jyaadaatar aarthik neetiyaan badee kampaniyon ke hit mein hain 197 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਆਰਥਿਕ ਨੀਤੀਆਂ ਵੱਡੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ ਦੇ ਹਿੱਤ ਵਿੱਚ ਹਨ 197 unhāṁ dī'āṁ zi'ādātara ārathika nītī'āṁ vaḍī'āṁ kapanī'āṁ dē hita vica hana 197 তাদের অর্থনৈতিক নীতিগুলির বেশিরভাগ বড় বড় সংস্থার স্বার্থে 197 tādēra arthanaitika nītigulira bēśirabhāga baṛa baṛa sansthāra sbārthē 197 彼らの経済政策のほとんどは大企業の利益になります 197 彼ら  経済 政策  ほとんど   企業  利益  なります 197 かれら  けいざい せいさく  ほとんど  だい きぎょう  りえき  なります 197 karera no keizai seisaku no hotondo wa dai kigyō no rieki ni narimasu        
    198 La plupart de leurs politiques économiques sont dans l'intérêt des grandes entreprises 198 他们的经济政策多半符合大企业的利益 198 tāmen de jīngjì zhèngcè duōbàn fúhé dà qǐyè de lìyì 198 他们的经济政多半符合大企业的利益 198 Most of their economic policies are in the interests of big companies 198 A maior parte de suas políticas econômicas são do interesse de grandes empresas 198 La mayoría de sus políticas económicas están en interés de las grandes empresas. 198 Der größte Teil ihrer Wirtschaftspolitik liegt im Interesse großer Unternehmen 198 Większość ich polityki gospodarczej leży w interesie dużych firm 198 Большая часть их экономической политики отвечает интересам крупных компаний. 198 Bol'shaya chast' ikh ekonomicheskoy politiki otvechayet interesam krupnykh kompaniy. 198 معظم سياساتهم الاقتصادية تصب في مصلحة الشركات الكبرى 198 mezm sayasatihim alaiqtisadiat tasubu fi maslahat alsharikat alkubraa 198 उनकी ज्यादातर आर्थिक नीतियां बड़ी कंपनियों के हित में हैं 198 unakee jyaadaatar aarthik neetiyaan badee kampaniyon ke hit mein hain 198 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਆਰਥਿਕ ਨੀਤੀਆਂ ਵੱਡੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ ਦੇ ਹਿੱਤ ਵਿੱਚ ਹਨ 198 unhāṁ dī'āṁ zi'ādātara ārathika nītī'āṁ vaḍī'āṁ kapanī'āṁ dē hita vica hana 198 তাদের অর্থনৈতিক নীতিগুলির বেশিরভাগ বড় বড় সংস্থার স্বার্থে 198 tādēra arthanaitika nītigulira bēśirabhāga baṛa baṛa sansthāra sbārthē 198 彼らの経済政策のほとんどは大企業の利益になります 198 彼ら  経済 政策  ほとんど   企業  利益  なります 198 かれら  けいざい せいさく  ほとんど  だい きぎょう  りえき  なります 198 karera no keizai seisaku no hotondo wa dai kigyō no rieki ni narimasu        
    199 Article 199 199 tiáo 199 199 Article 199 Artigo 199 Artículo 199 Artikel 199 Artykuł 199 Статья 199 Stat'ya 199 مقالة - سلعة 199 maqalat - silea 199 लेख 199 lekh 199 ਲੇਖ 199 lēkha 199 নিবন্ধ 199 nibandha 199 論文 199 論文 199 ろんぶん 199 ronbun        
    200 Comment pouvons-nous mieux répondre aux besoins des générations futures? 200 我们如何才能最好地满足子孙后代的需求? 200 wǒmen rúhé cáinéng zuì hǎo de mǎnzú zǐsūn hòudài de xūqiú? 200 How can we best serve the needs of future  generations? 200 How can we best serve the needs of future generations? 200 Como podemos atender melhor às necessidades das gerações futuras? 200 ¿Cómo podemos atender mejor las necesidades de las generaciones futuras? 200 Wie können wir den Bedürfnissen künftiger Generationen am besten gerecht werden? 200 Jak możemy najlepiej służyć potrzebom przyszłych pokoleń? 200 Как мы можем наилучшим образом удовлетворить потребности будущих поколений? 200 Kak my mozhem nailuchshim obrazom udovletvorit' potrebnosti budushchikh pokoleniy? 200 كيف يمكننا تلبية احتياجات الأجيال القادمة على أفضل وجه؟ 200 kayf yumkinuna talbiat 'ihtyajat al'ajyal alqadimat ealaa 'afdal wajh? 200 हम भविष्य की पीढ़ियों की ज़रूरतों को कैसे पूरा कर सकते हैं? 200 ham bhavishy kee peedhiyon kee zarooraton ko kaise poora kar sakate hain? 200 ਅਸੀਂ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਸੇਵਾ ਕਿਵੇਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? 200 asīṁ ā'uṇa vālī'āṁ pīṛhī'āṁ dī'āṁ zarūratāṁ dī sabha tōṁ utama sēvā kivēṁ kara sakadē hāṁ? 200 আমরা কীভাবে ভবিষ্যতের প্রজন্মের প্রয়োজনের সর্বোত্তম সেবা দিতে পারি? 200 āmarā kībhābē bhabiṣyatēra prajanmēra praẏōjanēra sarbōttama sēbā ditē pāri? 200 どうすれば将来の世代のニーズに最もよく応えることができますか? 200 どう すれば 将来  世代  ニーズ  最も よく 応える こと  できます  ? 200 どう すれば しょうらい  せだい  ニーズ  もっとも よく こたえる こと  できます  ? 200 dō sureba shōrai no sedai no nīzu ni mottomo yoku kotaeru koto ga dekimasu ka ?
    201 Comment répondre au mieux aux besoins des générations futures? 201 我们如何才能最好地满足子孙后代的需求? 201 Wǒmen rúhé cáinéng zuì hǎo de mǎnzú zǐsūn hòudài de xūqiú? 201 们如何才能最好地满足子孙后代的需求 201 How can we best meet the needs of future generations? 201 Como podemos atender melhor às necessidades das gerações futuras? 201 ¿Cómo podemos satisfacer mejor las necesidades de las generaciones futuras? 201 Wie können wir die Bedürfnisse zukünftiger Generationen am besten erfüllen? 201 Jak możemy najlepiej zaspokoić potrzeby przyszłych pokoleń? 201 Как мы можем наилучшим образом удовлетворить потребности будущих поколений? 201 Kak my mozhem nailuchshim obrazom udovletvorit' potrebnosti budushchikh pokoleniy? 201 كيف يمكننا تلبية احتياجات الأجيال القادمة على أفضل وجه؟ 201 kayf yumkinuna talbiat 'ihtyajat al'ajyal alqadimat ealaa 'afdal wajh? 201 हम आने वाली पीढ़ियों की जरूरतों को कैसे पूरा कर सकते हैं? 201 ham aane vaalee peedhiyon kee jarooraton ko kaise poora kar sakate hain? 201 ਅਸੀਂ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? 201 Asīṁ ā'uṇa vālī'āṁ pīṛhī'āṁ dī'āṁ zarūratāṁ nū sabha tōṁ vadhī'ā kisa tar'hāṁ pūrā kara sakadē hāṁ? 201 আমরা কীভাবে ভবিষ্যতের প্রজন্মের চাহিদা পূরণ করতে পারি? 201 Āmarā kībhābē bhabiṣyatēra prajanmēra cāhidā pūraṇa karatē pāri? 201 どうすれば将来の世代のニーズに最もよく応えることができるでしょうか。 201 どう すれば 将来  世代  ニーズ  最も よく 応える こと  できるでしょう  。 201 どう すれば しょうらい  せだい  ニーズ  もっとも よく こたえる こと  できるでしょう  。 201 dō sureba shōrai no sedai no nīzu ni mottomo yoku kotaeru koto ga dekirudeshō ka .        
    202 Comment répondre au mieux aux besoins des générations futures? 202 我们怎样才最能满足后代子孙的需要? 202 Wǒmen zěnyàng cái zuì néng mǎnzú hòudài zǐsūn de xūyào? 202 我们怎样才最能满足后代子孙的需要? 202 How can we best meet the needs of future generations? 202 Como podemos atender melhor às necessidades das gerações futuras? 202 ¿Cómo podemos satisfacer mejor las necesidades de las generaciones futuras? 202 Wie können wir die Bedürfnisse zukünftiger Generationen am besten erfüllen? 202 Jak możemy najlepiej zaspokoić potrzeby przyszłych pokoleń? 202 Как мы можем наилучшим образом удовлетворить потребности будущих поколений? 202 Kak my mozhem nailuchshim obrazom udovletvorit' potrebnosti budushchikh pokoleniy? 202 كيف يمكننا تلبية احتياجات الأجيال القادمة على أفضل وجه؟ 202 kayf yumkinuna talbiat 'ihtyajat al'ajyal alqadimat ealaa 'afdal wajh? 202 हम आने वाली पीढ़ियों की जरूरतों को कैसे पूरा कर सकते हैं? 202 ham aane vaalee peedhiyon kee jarooraton ko kaise poora kar sakate hain? 202 ਅਸੀਂ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? 202 Asīṁ ā'uṇa vālī'āṁ pīṛhī'āṁ dī'āṁ zarūratāṁ nū sabha tōṁ vadhī'ā kisa tar'hāṁ pūrā kara sakadē hāṁ? 202 আমরা কীভাবে ভবিষ্যতের প্রজন্মের চাহিদা পূরণ করতে পারি? 202 Āmarā kībhābē bhabiṣyatēra prajanmēra cāhidā pūraṇa karatē pāri? 202 どうすれば将来の世代のニーズに最もよく応えることができるでしょうか。 202 どう すれば 将来  世代  ニーズ  最も よく 応える こと  できるでしょう  。 202 どう すれば しょうらい  せだい  ニーズ  もっとも よく こたえる こと  できるでしょう  。 202 dō sureba shōrai no sedai no nīzu ni mottomo yoku kotaeru koto ga dekirudeshō ka .        
    203 Ses capacités linguistiques l'ont bien servi dans la profession qu'il a choisie 203 他的语言能力在他所选择的职业中对他有帮助 203 Tā de yǔyán nénglì zài tāsuǒ xuǎnzé de zhíyè zhōng duì tā yǒu bāngzhù 203 His linguistic ability served him well in his chosen profession 203 His linguistic ability served him well in his chosen profession 203 Sua habilidade linguística o serviu bem em sua profissão escolhida 203 Su habilidad lingüística le sirvió bien en la profesión que eligió. 203 Seine sprachlichen Fähigkeiten dienten ihm in seinem gewählten Beruf gut 203 Umiejętności językowe dobrze mu służyły w wybranym zawodzie 203 Его языковые способности сослужили ему хорошую службу в выбранной профессии. 203 Yego yazykovyye sposobnosti sosluzhili yemu khoroshuyu sluzhbu v vybrannoy professii. 203 خدمته قدرته اللغوية بشكل جيد في مهنته المختارة 203 khidmatih qudratih allughawiat bishakl jayid fi muhnatih almukhtara 203 उनकी भाषाई क्षमता ने उनके चुने हुए पेशे में उनकी अच्छी सेवा की 203 unakee bhaashaee kshamata ne unake chune hue peshe mein unakee achchhee seva kee 203 ਉਸ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾਈ ਯੋਗਤਾ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚੁਣੇ ਪੇਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ 203 Usa dī bhāśā'ī yōgatā nē usanū āpaṇē cuṇē pēśē vica cagī tar'hāṁ sēvā kītī 203 তাঁর ভাষাগত দক্ষতা তাঁর নির্বাচিত পেশায় তাকে ভালভাবে পরিবেশন করেছিল 203 Tām̐ra bhāṣāgata dakṣatā tām̐ra nirbācita pēśāẏa tākē bhālabhābē paribēśana karēchila 203 彼の言語能力は彼が選んだ職業で彼によく役立った 203   言語 能力    選んだ 職業    よく 役立った 203 かれ  げんご のうりょく  かれ  えらんだ しょくぎょう  かれ  よく やくだった 203 kare no gengo nōryoku wa kare ga eranda shokugyō de kare ni yoku yakudatta
    204 Ses compétences linguistiques lui sont utiles dans la profession qu'il a choisie 204 他的语言能力在他所选择的职业中对他有帮助 204 tā de yǔyán nénglì zài tāsuǒ xuǎnzé de zhíyè zhōng duì tā yǒu bāngzhù 204 他的语言能力在他所选择的职业中对他有帮助 204 His language skills are helpful to him in his chosen profession 204 Suas habilidades no idioma são úteis para ele na profissão escolhida 204 Sus habilidades lingüísticas le resultan útiles en la profesión que ha elegido. 204 Seine Sprachkenntnisse sind für ihn in seinem gewählten Beruf hilfreich 204 Umiejętności językowe są mu pomocne w wybranym zawodzie 204 Его языковые навыки помогают ему в выбранной профессии. 204 Yego yazykovyye navyki pomogayut yemu v vybrannoy professii. 204 مهاراته اللغوية مفيدة له في مهنته المختارة 204 muharatuh allughawiat mufidat lah fi muhnatih almukhtara 204 उनका भाषा कौशल उनके चुने हुए पेशे में उनके लिए मददगार है 204 unaka bhaasha kaushal unake chune hue peshe mein unake lie madadagaar hai 204 ਉਸਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਹੁਨਰ ਉਸ ਦੇ ਚੁਣੇ ਪੇਸ਼ੇ ਵਿਚ ਉਸ ਲਈ ਮਦਦਗਾਰ ਹਨ 204 usadī bhāśā dē hunara usa dē cuṇē pēśē vica usa la'ī madadagāra hana 204 তাঁর ভাষা দক্ষতা তাঁর নির্বাচিত পেশায় তাঁর পক্ষে সহায়ক 204 tām̐ra bhāṣā dakṣatā tām̐ra nirbācita pēśāẏa tām̐ra pakṣē sahāẏaka 204 彼の言語スキルは、彼が選んだ職業で彼に役立ちます 204   言語 スキル  、   選んだ 職業    役立ちます 204 かれ  げんご スキル  、 かれ  えらんだ しょくぎょう  かれ  やくだちます 204 kare no gengo sukiru wa , kare ga eranda shokugyō de kare ni yakudachimasu        
    205 Ses compétences linguistiques sont d'une grande aide pour sa profession choisie 205 他的语言能力对他所选择的职业大有帮助 205 tā de yǔyán nénglì duì tāsuǒ xuǎnzé de zhíyè dà yǒu bāngzhù 205 他的语言能力对他所选的职业大有帮助 205 His language skills are of great help to his chosen profession 205 Suas habilidades no idioma são de grande ajuda para a profissão escolhida 205 Sus habilidades lingüísticas son de gran ayuda para la profesión elegida. 205 Seine Sprachkenntnisse sind eine große Hilfe für seinen gewählten Beruf 205 Jego umiejętności językowe są bardzo pomocne w wybranym przez niego zawodzie 205 Его языковые навыки очень помогают в выбранной профессии. 205 Yego yazykovyye navyki ochen' pomogayut v vybrannoy professii. 205 مهاراته اللغوية مساعدة كبيرة لمهنته المختارة 205 muharatuh allughawiat musaeadatan kabirat limuhnatih almukhtara 205 उनके चुने हुए पेशे के लिए उनके भाषा कौशल बहुत मदद करते हैं 205 unake chune hue peshe ke lie unake bhaasha kaushal bahut madad karate hain 205 ਉਸਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਹੁਨਰ ਉਸਦੇ ਚੁਣੇ ਪੇਸ਼ੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਮਦਦਗਾਰ ਹਨ 205 usadī bhāśā dē hunara usadē cuṇē pēśē la'ī bahuta madadagāra hana 205 তাঁর ভাষা দক্ষতা তার নির্বাচিত পেশার জন্য বেশ সহায়ক 205 tām̐ra bhāṣā dakṣatā tāra nirbācita pēśāra jan'ya bēśa sahāẏaka 205 彼の言語スキルは彼が選んだ職業に大いに役立ちます 205   言語 スキル    選んだ 職業  大いに 役立ちます 205 かれ  げんご スキル  かれ  えらんだ しょくぎょう  おういに やくだちます 205 kare no gengo sukiru wa kare ga eranda shokugyō ni ōini yakudachimasu        
    206 fournir qc 206 提供某物 206 tígōng mǒu wù 206 provide sth 206 provide sth 206 fornecer sth 206 proporcionar algo 206 etw 206 zapewnić coś 206 предоставить что-нибудь 206 predostavit' chto-nibud' 206 تقدم لك شيء 206 taqadam lak shay' 206 sth प्रदान करें 206 sth pradaan karen 206 ਮੁਹੱਈਆ ਕਰੋ 206 muha'ī'ā karō 206 প্রদান 206 pradāna 206 sthを提供する 206 sth  提供 する 206 sth  ていきょう する 206 sth o teikyō suru
    207 Fournir 207 提供 207 tígōng 207 提供  207 Provide 207 Providenciar 207 Proporcionar 207 Zur Verfügung stellen 207 Zapewniać 207 Предоставлять 207 Predostavlyat' 207 تزود 207 tuzawid 207 प्रदान करें 207 pradaan karen 207 ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ 207 pradāna karō 207 সরবরাহ করুন 207 sarabarāha karuna 207 提供する 207 提供 する 207 ていきょう する 207 teikyō suru        
    208 ~ sb (avec qc) 208 〜sb(含某物) 208 〜sb(hán mǒu wù) 208 sb (with sth)  208 ~sb (with sth) 208 ~ sb (com sth) 208 ~ sb (con algo) 208 ~ jdn (mit etw) 208 ~ sb (with sth) 208 ~ sb (с sth) 208 ~ sb (s sth) 208 ~ sb (مع شيء) 208 ~ sb (me shay') 208 ~ sb (sth के साथ) 208 ~ sb (sth ke saath) 208 b ਐਸ ਬੀ (ਸਟੈਚ ਦੇ ਨਾਲ) 208 b aisa bī (saṭaica dē nāla) 208 b এসবি (স্টাথ সহ) 208 b ēsabi (sṭātha saha) 208 〜sb(sth付き) 208 〜 sb ( sth付き ) 208 〜 sb ( つき ) 208 〜 sb ( tsuki )
    209 pour fournir à une zone ou à un groupe de personnes un produit ou un service 209 为一个地区或一群人提供产品或服务 209 wéi yīgè dìqū huò yīqún rén tígōng chǎnpǐn huò fúwù 209 to provide an area or a group of people with a product or service 209 to provide an area or a group of people with a product or service 209 fornecer a uma área ou grupo de pessoas um produto ou serviço 209 para proporcionar un área o un grupo de personas con un producto o servicio 209 einen Bereich oder eine Gruppe von Personen mit einem Produkt oder einer Dienstleistung zu versorgen 209 dostarczenie produktu lub usługi obszarowi lub grupie osób 209 для предоставления продукта или услуги для области или группы людей 209 dlya predostavleniya produkta ili uslugi dlya oblasti ili gruppy lyudey 209 لتزويد منطقة أو مجموعة من الأشخاص بمنتج أو خدمة 209 litazwid mintaqat 'aw majmueat min al'ashkhas bimuntaj 'aw khidma 209 किसी उत्पाद या सेवा के साथ एक क्षेत्र या लोगों का एक समूह प्रदान करने के लिए 209 kisee utpaad ya seva ke saath ek kshetr ya logon ka ek samooh pradaan karane ke lie 209 ਇੱਕ ਖੇਤਰ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਇੱਕ ਉਤਪਾਦ ਜਾਂ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 209 ika khētara jāṁ lōkāṁ dē samūha nū ika utapāda jāṁ sēvā pradāna karana la'ī 209 কোনও অঞ্চল বা একটি গ্রুপ বা পণ্য বা পরিষেবা দিয়ে একটি গোষ্ঠী সরবরাহ করতে 209 kōna'ō añcala bā ēkaṭi grupa bā paṇya bā pariṣēbā diẏē ēkaṭi gōṣṭhī sarabarāha karatē 209 地域または人々のグループに製品またはサービスを提供するため 209 地域 または 人々  グループ  製品 または サービス  提供 する ため 209 ちいき または ひとびと  グループ  せいひん または サービス  ていきょう する  209 chīki mataha hitobito no gurūpu ni seihin mataha sābisu o teikyō suru tame        
    210 Fournir des produits ou services à une région ou à un groupe de personnes 210 为一个地区或一群人提供产品或服务 210 wéi yīgè dìqū huò yīqún rén tígōng chǎnpǐn huò fúwù 210 为一个地区或一群人提供产品或服务 210 Provide products or services to a region or group of people 210 Fornece produtos ou serviços para uma região ou grupo de pessoas 210 Proporcionar productos o servicios a una región o grupo de personas. 210 Bereitstellung von Produkten oder Dienstleistungen für eine Region oder eine Gruppe von Personen 210 Dostarczaj produkty lub usługi regionowi lub grupie osób 210 Предоставлять товары или услуги региону или группе людей 210 Predostavlyat' tovary ili uslugi regionu ili gruppe lyudey 210 تقديم منتجات أو خدمات لمنطقة أو مجموعة من الأشخاص 210 taqdim muntajat 'aw khadamat limintaqat 'aw majmueat min al'ashkhas 210 किसी क्षेत्र या लोगों के समूह को उत्पाद या सेवाएँ प्रदान करें 210 kisee kshetr ya logon ke samooh ko utpaad ya sevaen pradaan karen 210 ਕਿਸੇ ਖੇਤਰ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਉਤਪਾਦਾਂ ਜਾਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ 210 kisē khētara jāṁ lōkāṁ dē samūha nū utapādāṁ jāṁ sēvāvāṁ pradāna karō 210 কোনও অঞ্চল বা লোকের গ্রুপকে পণ্য বা পরিষেবা সরবরাহ করুন 210 kōna'ō añcala bā lōkēra grupakē paṇya bā pariṣēbā sarabarāha karuna 210 地域または人々のグループに製品またはサービスを提供する 210 地域 または 人々  グループ  製品 または サービス  提供 する 210 ちいき または ひとびと  グループ  せいひん または サービス  ていきょう する 210 chīki mataha hitobito no gurūpu ni seihin mataha sābisu o teikyō suru        
    211 Fournir (à un certain endroit ou à un certain groupe), fournir 211 (向某地或某些人群)供应,提供 211 (xiàng mǒu dì huò mǒu xiē rénqún) gōngyìng, tígōng 211 (向某地或某一群体)供应,提供 211 Supply (to a certain place or a certain group), provide 211 Fornecimento (para um determinado lugar ou um determinado grupo), fornecer 211 Suministro (a un determinado lugar o grupo), proporcionar 211 Versorgung (an einen bestimmten Ort oder eine bestimmte Gruppe), liefern 211 Dostaw (w określone miejsce lub do określonej grupy), zapewnij 211 Поставка (в определенное место или определенную группу), предоставление 211 Postavka (v opredelennoye mesto ili opredelennuyu gruppu), predostavleniye 211 التوريد (إلى مكان معين أو مجموعة معينة) ، توفير 211 altawrid ('iilaa makan mueayan 'aw majmueat mueian) , tawfir 211 आपूर्ति (एक निश्चित स्थान या एक निश्चित समूह के लिए), प्रदान करें 211 aapoorti (ek nishchit sthaan ya ek nishchit samooh ke lie), pradaan karen 211 ਸਪਲਾਈ (ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੂਹ ਨੂੰ) 211 sapalā'ī (kisē khāsa jag'hā jāṁ kisē khāsa samūha nū) 211 সরবরাহ (নির্দিষ্ট জায়গা বা একটি নির্দিষ্ট গ্রুপে) সরবরাহ করুন 211 sarabarāha (nirdiṣṭa jāẏagā bā ēkaṭi nirdiṣṭa grupē) sarabarāha karuna 211 (特定の場所または特定のグループへの)供給、提供 211 ( 特定  場所 または 特定  グループ   ) 供給 、 提供 211 ( とくてい  ばしょ または とくてい  グループ   ) きょうきゅう 、 ていきょう 211 ( tokutei no basho mataha tokutei no gurūpu e no ) kyōkyū , teikyō        
    212 la ville est bien desservie par les bus et les principales liaisons routières 212 镇上公交车和主要道路交通十分便利 212 zhèn shàng gōngjiāo chē hé zhǔyào dàolù jiāotōng shífēn biànlì 212 the town is well served with buses and major  road links 212 the town is well served with buses and major road links 212 a cidade é bem servida por ônibus e as principais estradas 212 la ciudad está bien comunicada con autobuses y carreteras principales 212 Die Stadt ist gut mit Bussen und wichtigen Straßenverbindungen verbunden 212 miasto jest dobrze obsługiwane przez autobusy i główne połączenia drogowe 212 город хорошо обслуживается автобусами и основными транспортными развязками 212 gorod khorosho obsluzhivayetsya avtobusami i osnovnymi transportnymi razvyazkami 212 المدينة مخدومة جيدًا بالحافلات وخطوط الطرق الرئيسية 212 almadinat makhdumat jydana bialhafilat wakhutut alturuq alrayiysia 212 शहर अच्छी तरह से बसों और प्रमुख सड़क लिंक के साथ परोसा जाता है 212 shahar achchhee tarah se bason aur pramukh sadak link ke saath parosa jaata hai 212 ਸ਼ਹਿਰ ਦੀਆਂ ਬੱਸਾਂ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਸੜਕਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵਧੀਆ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 212 śahira dī'āṁ basāṁ atē mukha saṛakāṁ dē nāla vadhī'ā sēvā kītī jāndī hai 212 শহরটি বাস এবং প্রধান সড়ক লিঙ্কগুলির সাথে ভাল পরিবেশন করা হয় 212 śaharaṭi bāsa ēbaṁ pradhāna saṛaka liṅkagulira sāthē bhāla paribēśana karā haẏa 212 町にはバスや主要道路のリンクがあります 212    バス  主要 道路  リンク  あります 212 まち   バス  しゅよう どうろ  リンク  あります 212 machi ni wa basu ya shuyō dōro no rinku ga arimasu
    213 Le bus et les routes principales de la ville sont très pratiques 213 镇上公交车和主要道路交通十分便利 213 zhèn shàng gōngjiāo chē hé zhǔyào dàolù jiāotōng shífēn biànlì 213 镇上公交车和主要道路交通十分便利 213 The town’s bus and main roads are very convenient 213 O ônibus da cidade e as estradas principais são muito convenientes 213 El autobús de la ciudad y las carreteras principales son muy convenientes. 213 Der Bus und die Hauptstraßen der Stadt sind sehr bequem 213 Miejski autobus i główne drogi są bardzo wygodne 213 Автобусы и основные дороги города очень удобны. 213 Avtobusy i osnovnyye dorogi goroda ochen' udobny. 213 حافلة المدينة والطرق الرئيسية مريحة للغاية 213 hafilat almadinat walturuq alrayiysiat murihat lilghaya 213 शहर की बस और मुख्य सड़कें बहुत सुविधाजनक हैं 213 shahar kee bas aur mukhy sadaken bahut suvidhaajanak hain 213 ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਬੱਸ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਸੜਕਾਂ ਬਹੁਤ ਸੁਵਿਧਾਜਨਕ ਹਨ 213 śahira dī basa atē mukha saṛakāṁ bahuta suvidhājanaka hana 213 শহরের বাস এবং প্রধান রাস্তাগুলি খুব সুবিধাজনক 213 śaharēra bāsa ēbaṁ pradhāna rāstāguli khuba subidhājanaka 213 町のバスと幹線道路はとても便利です 213   バス  幹線 道路  とても 便利です 213 まち  バス  かんせん どうろ  とても べんりです 213 machi no basu to kansen dōro wa totemo benridesu        
    214 La ville est très pratique pour prendre un bus et est bien reliée aux routes principales 214 最初城市搭乘巴士很方便,与干线公路的联接也很发达 214 zuìchū chéngshì dāchéng bāshì hěn fāngbiàn, yǔ gànxiàn gōnglù de liánjiē yě hěn fādá 214 这座城市乘坐公共汽车很方便,与干线公路的联接也很发达 214 The city is very convenient to take a bus and is well connected to the main roads 214 A cidade é muito conveniente para pegar um ônibus e está bem conectada às estradas principais 214 La ciudad es muy conveniente para tomar un autobús y está bien conectada con las carreteras principales. 214 Die Stadt ist sehr bequem mit dem Bus zu erreichen und ist gut an die Hauptstraßen angebunden 214 Miasto jest bardzo wygodne dla autobusów i jest dobrze skomunikowane z głównymi drogami 214 Город очень удобен для движения на автобусе и хорошо связан с основными дорогами. 214 Gorod ochen' udoben dlya dvizheniya na avtobuse i khorosho svyazan s osnovnymi dorogami. 214 المدينة مريحة للغاية لاستقلال الحافلة وهي متصلة جيدًا بالطرق الرئيسية 214 almadinat murihat lilghayat liaistiqlal alhafilat wahi mutasilat jydana bialturuq alrayiysia 214 शहर बस लेने के लिए बहुत सुविधाजनक है और मुख्य सड़कों से अच्छी तरह से जुड़ा हुआ है 214 shahar bas lene ke lie bahut suvidhaajanak hai aur mukhy sadakon se achchhee tarah se juda hua hai 214 ਸ਼ਹਿਰ ਬੱਸ ਨੂੰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸੁਵਿਧਾਜਨਕ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਸੜਕਾਂ ਨਾਲ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 214 śahira basa nū lijāṇa la'ī bahuta suvidhājanaka hai atē mukha saṛakāṁ nāla cagī tar'hāṁ juṛi'ā hō'i'ā hai 214 শহরটি একটি বাসে উঠতে খুব সুবিধাজনক এবং মূল রাস্তাগুলির সাথে এটি ভালভাবে সংযুক্ত 214 śaharaṭi ēkaṭi bāsē uṭhatē khuba subidhājanaka ēbaṁ mūla rāstāgulira sāthē ēṭi bhālabhābē sanyukta 214 街はバスに乗るのにとても便利で、主要道路への接続も良好です 214   バス  乗るのに とても 便利で 、 主要 道路   接続  良好です 214 まち  バス  のるのに とても べんりで 、 しゅよう どうろ   せつぞく  りょうこうです 214 machi wa basu ni norunoni totemo benride , shuyō dōro e no setsuzoku mo ryōkōdesu        
    215 le centre servira, toute la communauté 215 中心将为整个社区服务 215 zhōngxīn jiāng wèi zhěnggè shèqū fúwù 215 the centre will serve, the whole community 215 the centre will serve, the whole community 215 o centro vai servir toda a comunidade 215 el centro servirá, toda la comunidad 215 Das Zentrum wird der ganzen Gemeinde dienen 215 centrum będzie służyło całej społeczności 215 центр будет служить, все сообщество 215 tsentr budet sluzhit', vse soobshchestvo 215 المركز يخدم المجتمع بأسره 215 almarkaz yakhdim almujtamae bi'asrih 215 केंद्र पूरे समुदाय की सेवा करेगा 215 kendr poore samudaay kee seva karega 215 ਕੇਂਦਰ ਸਾਰੀ ਕਮਿ communityਨਿਟੀ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇਗਾ 215 kēndara sārī kami communityniṭī dī sēvā karēgā 215 কেন্দ্রটি পুরো সম্প্রদায়কে পরিবেশন করবে 215 kēndraṭi purō sampradāẏakē paribēśana karabē 215 センターがサービスを提供し、コミュニティ全体 215 センター  サービス  提供  、 コミュニティ 全体 215 センター  サービス  ていきょう  、 コミュニティ ぜんたい 215 sentā ga sābisu o teikyō shi , komyuniti zentai
    216 Le centre desservira toute la communauté 216 中心将为整个社区服务 216 zhōngxīn jiāng wèi zhěnggè shèqū fúwù 216 中心将为整个社区服务 216 The center will serve the entire community 216 O centro atenderá toda a comunidade 216 El centro atenderá a toda la comunidad 216 Das Zentrum wird der gesamten Gemeinde dienen 216 Centrum będzie służyć całej społeczności 216 Центр будет обслуживать все сообщество 216 Tsentr budet obsluzhivat' vse soobshchestvo 216 سيخدم المركز المجتمع بأكمله 216 sayukhdim almarkaz almujtamae bi'akmalih 216 केंद्र पूरे समुदाय की सेवा करेगा 216 kendr poore samudaay kee seva karega 216 ਇਹ ਕੇਂਦਰ ਸਮੁੱਚੇ ਭਾਈਚਾਰੇ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇਗਾ 216 iha kēndara samucē bhā'īcārē dī sēvā karēgā 216 কেন্দ্রটি পুরো সম্প্রদায়ের সেবা করবে 216 kēndraṭi purō sampradāẏēra sēbā karabē 216 センターはコミュニティ全体にサービスを提供します 216 センター  コミュニティ 全体  サービス  提供 します 216 センター  コミュニティ ぜんたい  サービス  ていきょう します 216 sentā wa komyuniti zentai ni sābisu o teikyō shimasu        
    217 Ce centre offrira des services à toute la communauté 217 这个中心将为整个社区提供服务 217 zhège zhōngxīn jiāng wèi zhěnggè shèqū tígōng fúwù 217 这个中心将为整个社区提供服务 217 This center will provide services to the entire community 217 Este centro prestará serviços a toda a comunidade 217 Este centro brindará servicios a toda la comunidad 217 Dieses Zentrum wird Dienstleistungen für die gesamte Gemeinde erbringen 217 Centrum to będzie świadczyć usługi dla całej społeczności 217 Этот центр будет предоставлять услуги всему сообществу. 217 Etot tsentr budet predostavlyat' uslugi vsemu soobshchestvu. 217 سيقدم هذا المركز خدمات للمجتمع بأكمله 217 sayuqadim hdha almarkaz khadamat lilmujtamae bi'akmalih 217 यह केंद्र पूरे समुदाय को सेवाएं प्रदान करेगा 217 yah kendr poore samudaay ko sevaen pradaan karega 217 ਇਹ ਕੇਂਦਰ ਸਮੁੱਚੇ ਭਾਈਚਾਰੇ ਨੂੰ ਸੇਵਾਵਾਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੇਗਾ 217 iha kēndara samucē bhā'īcārē nū sēvāvāṁ pradāna karēgā 217 এই কেন্দ্রটি পুরো সম্প্রদায়ের জন্য পরিষেবা সরবরাহ করবে 217 ē'i kēndraṭi purō sampradāẏēra jan'ya pariṣēbā sarabarāha karabē 217 このセンターはコミュニティ全体にサービスを提供します 217 この センター  コミュニティ 全体  サービス  提供 します 217 この センター  コミュニティ ぜんたい  サービス  ていきょう します 217 kono sentā wa komyuniti zentai ni sābisu o teikyō shimasu        
    218 convenir 218 适用 218 shìyòng 218 be suitable 218 be suitable 218 ser adequado 218 ser apropiado 218 geeignet sein 218 pasować 218 быть пригодным 218 byt' prigodnym 218 كن لائق 218 kun layiq 218 उपयुक्त हो 218 upayukt ho 218 ਯੋਗ ਹੋ 218 yōga hō 218 উপযুক্ত হতে 218 upayukta hatē 218 適切である 218 適切である 218 てきせつである 218 tekisetsudearu
    219 Convient à 219 适合 219 shìhé 219 适合 219 Suitable for 219 Adequado para 219 Adecuado para 219 Passend für 219 Nadaje się do 219 Подходит для 219 Podkhodit dlya 219 مناسب ل 219 munasib l 219 के लिए उपयुक्त 219 ke lie upayukt 219 ਲਈ .ੁਕਵਾਂ 219 la'ī.̔Ukavāṁ 219 উপযুক্ত 219 upayukta 219 に適し 219 に 適し 219  てきし 219 ni tekishi        
    220 ~ (Comme qc) 220 〜(某物) 220 〜(mǒu wù) 220 as sth)  220 ~ (As sth) 220 ~ (Como sth) 220 ~ (Como algo) 220 ~ (Wie etw) 220 ~ (Jak coś) 220 ~ (Как sth) 220 ~ (Kak sth) 220 ~ (كشيء) 220 ~ (kshi') 220 ~ (As sth) 220 ~ (as sth) 220 ~ (ਜਿਵੇਂ ਸਟੈਚ) 220 ~ (jivēṁ saṭaica) 220 ~ (হিসাবে হিসাবে sth) 220 ~ (hisābē hisābē sth) 220 〜(sthとして) 220 〜 ( sth として ) 220 〜 ( sth として ) 220 〜 ( sth toshite )
    221 pour convenir à un usage particulier, surtout quand rien d'autre n'est disponible 221 适用于特定用途,尤其是在没有其他可用物品的情况下 221 shìyòng yú tèdìng yòngtú, yóuqí shì zài méiyǒu qítā kěyòng wùpǐn de qíngkuàng xià 221 to be suitable for a particular use, especially when nothing else is available 221 to be suitable for a particular use, especially when nothing else is available 221 para ser adequado para um uso específico, especialmente quando nada mais está disponível 221 para ser adecuado para un uso particular, especialmente cuando no hay nada más disponible 221 für eine bestimmte Verwendung geeignet sein, insbesondere wenn nichts anderes verfügbar ist 221 aby nadawały się do określonego zastosowania, zwłaszcza gdy nic innego nie jest dostępne 221 быть подходящим для конкретного использования, особенно когда ничего другого нет 221 byt' podkhodyashchim dlya konkretnogo ispol'zovaniya, osobenno kogda nichego drugogo net 221 لتكون مناسبة لاستخدام معين ، خاصةً عندما لا يتوفر أي شيء آخر 221 litakun munasabatan liaistikhdam mueayan , khastan eindama la yatawafar 'ayu shay' akhar 221 किसी विशेष उपयोग के लिए उपयुक्त होना, विशेष रूप से तब जब कुछ और उपलब्ध न हो 221 kisee vishesh upayog ke lie upayukt hona, vishesh roop se tab jab kuchh aur upalabdh na ho 221 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਰਤੋਂ ਲਈ beੁਕਵਾਂ ਹੋਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਉਪਲਬਧ ਨਾ ਹੋਵੇ 221 kisē khāsa varatōṁ la'ī beukavāṁ hōṇa la'ī, ḵẖāsakara jadōṁ kujha hōra upalabadha nā hōvē 221 একটি নির্দিষ্ট ব্যবহারের জন্য উপযুক্ত হতে, বিশেষত যখন অন্য কিছুই উপলব্ধ না থাকে 221 ēkaṭi nirdiṣṭa byabahārēra jan'ya upayukta hatē, biśēṣata yakhana an'ya kichu'i upalabdha nā thākē 221 特定の用途に適していること、特に他に何も利用できない場合 221 特定  用途  適している こと 、 特に     利用 できない 場合 221 とくてい  ようと  てきしている こと 、 とくに   なに  りよう できない ばあい 221 tokutei no yōto ni tekishiteiru koto , tokuni ta ni nani mo riyō dekinai bāi
    222 Convient à des fins spécifiques, en particulier lorsqu'il n'y a pas d'autres articles disponibles 222 适用于特定用途,尤其是在没有其他可用物品的情况下 222 shìyòng yú tèdìng yòngtú, yóuqí shì zài méiyǒu qítā kěyòng wùpǐn de qíngkuàng xià 222 适用于特定用途,尤其是在没有其他可用物品的情况下 222 Suitable for specific purposes, especially when there are no other items available 222 Adequado para fins específicos, especialmente quando não há outros itens disponíveis 222 Adecuado para fines específicos, especialmente cuando no hay otros artículos disponibles. 222 Geeignet für bestimmte Zwecke, insbesondere wenn keine anderen Artikel verfügbar sind 222 Nadaje się do określonych celów, zwłaszcza gdy nie ma innych dostępnych przedmiotów 222 Подходит для определенных целей, особенно когда нет других доступных предметов 222 Podkhodit dlya opredelennykh tseley, osobenno kogda net drugikh dostupnykh predmetov 222 مناسبة لأغراض محددة ، خاصةً في حالة عدم توفر عناصر أخرى 222 munasabat li'aghrad muhadadat , khastan fi halat edm tuafir eanasir 'ukhraa 222 विशिष्ट उद्देश्यों के लिए उपयुक्त, खासकर जब कोई अन्य आइटम उपलब्ध न हों 222 vishisht uddeshyon ke lie upayukt, khaasakar jab koee any aaitam upalabdh na hon 222 ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ especiallyੁਕਵਾਂ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਉਪਲਬਧ ਨਾ ਹੋਣ 222 khāsa udēśāṁ la'ī especiallyukavāṁ, ḵẖāsakara jadōṁ kō'ī hōra cīzāṁ upalabadha nā hōṇa 222 নির্দিষ্ট উদ্দেশ্যে উপযুক্ত, বিশেষত যখন অন্য কোনও আইটেম উপলব্ধ থাকে না 222 nirdiṣṭa uddēśyē upayukta, biśēṣata yakhana an'ya kōna'ō ā'iṭēma upalabdha thākē nā 222 特定の目的に適しています。特に、他に利用できるアイテムがない場合に適しています。 222 特定  目的  適しています 。 特に 、   利用 できる アイテム   場合  適しています 。 222 とくてい  もくてき  てきしています 。 とくに 、   りよう できる アイテム  ない ばあい  てきしています 。 222 tokutei no mokuteki ni tekishiteimasu . tokuni , ta ni riyō dekiru aitemu ga nai bāi ni tekishiteimasu .        
    223 Peut être utilisé comme: peut être utilisé comme (surtout quand il n'y a pas d'autre choix) 223 焦点,:可当...使(尤指别无选择时) 223 jiāodiǎn,: Kě dāng... Shǐ (yóu zhǐ bié wú xuǎnzé shí) 223 可用作,:可当使(尤指别无选择时) 223 Can be used as: can be used as (especially when there is no other choice) 223 Pode ser usado como: pode ser usado como (especialmente quando não há outra escolha) 223 Se puede usar como: se puede usar como (especialmente cuando no hay otra opción) 223 Kann verwendet werden als: Kann verwendet werden als (insbesondere wenn es keine andere Wahl gibt) 223 Może być używany jako: może być używany jako (zwłaszcza gdy nie ma innego wyboru) 223 Может использоваться как: может использоваться как (особенно когда нет другого выбора) 223 Mozhet ispol'zovat'sya kak: mozhet ispol'zovat'sya kak (osobenno kogda net drugogo vybora) 223 يمكن استخدامها على النحو التالي: يمكن استخدامها (خاصة عندما لا يكون هناك خيار آخر) 223 yumkin aistikhdamuha ealaa alnahw altaly: yumkin aistikhdamuha (khasatan eindama la yakun hunak khiar akhr) 223 के रूप में इस्तेमाल किया जा सकता है: के रूप में इस्तेमाल किया जा सकता है (खासकर जब कोई अन्य विकल्प नहीं है) 223 ke roop mein istemaal kiya ja sakata hai: ke roop mein istemaal kiya ja sakata hai (khaasakar jab koee any vikalp nahin hai) 223 ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ) 223 isatēmāla kītā jā sakadā hai: Isatēmāla kītā jā sakadā hai (ḵẖāsakara jadōṁ kō'ī hōra vikalapa nahīṁ hudā) 223 হিসাবে ব্যবহার করা যেতে পারে: হিসাবে ব্যবহার করা যেতে পারে (বিশেষত যখন অন্য কোনও বিকল্প নেই) 223 hisābē byabahāra karā yētē pārē: Hisābē byabahāra karā yētē pārē (biśēṣata yakhana an'ya kōna'ō bikalpa nē'i) 223 として使用できます:として使用できます(特に他に選択肢がない場合) 223 として 使用 できます : として 使用 できます ( 特に   選択肢   場合 ) 223 として しよう できます : として しよう できます ( とくに   せんたくし  ない あい ) 223 toshite shiyō dekimasu : toshite shiyō dekimasu ( tokuni ta ni sentakushi ga nai bāi )        
    224 le canapé servira de lit pour une nuit ou deux. 224 沙发将用作一两个晚上的床。 224 shāfā jiāng yòng zuò yī liǎng gè wǎnshàng de chuáng. 224 the  sofa will serve as a bed for a night or two. 224 the sofa will serve as a bed for a night or two. 224 o sofá servirá de cama por uma ou duas noites. 224 el sofá servirá como cama por una noche o dos. 224 Das Sofa dient als Bett für ein oder zwei Nächte. 224 sofa posłuży jako łóżko na noc lub dwie. 224 диван послужит спальным местом на ночь или две. 224 divan posluzhit spal'nym mestom na noch' ili dve. 224 ستكون الأريكة بمثابة سرير لمدة ليلة أو ليلتين. 224 satakun al'arikat bimathabat sarir limudat laylat 'aw liltin. 224 सोफे एक या दो रात के लिए बिस्तर के रूप में काम करेगा। 224 sophe ek ya do raat ke lie bistar ke roop mein kaam karega. 224 ਸੋਫਾ ਇੱਕ ਦੋ ਜਾਂ ਇੱਕ ਰਾਤ ਲਈ ਮੰਜੇ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ. 224 sōphā ika dō jāṁ ika rāta la'ī majē dā kama karēgā. 224 সোফা এক বা দু'এক রাত বিছানা হিসাবে পরিবেশন করবে। 224 sōphā ēka bā du'ēka rāta bichānā hisābē paribēśana karabē. 224 ソファは一晩か二晩のベッドとして機能します。 224 ソファ        ベッド として 機能 します 。 224 ソファ  いち ばん   ばん  ベッド として きのう します 。 224 sofa wa ichi ban ka ni ban no beddo toshite kinō shimasu .
    225 Le canapé sera utilisé comme lit pendant une ou deux nuits 225 沙发将利用一两个晚上的床 225 Shāfā jiāng lìyòng yī liǎng gè wǎnshàng de chuáng 225 沙发将用作一两个晚上的床 225 The sofa will be used as a bed for one or two nights 225 O sofá será usado como cama por uma ou duas noites 225 El sofá se utilizará como cama durante una o dos noches. 225 Das Sofa wird für ein oder zwei Nächte als Bett genutzt 225 Sofa posłuży jako łóżko na jedną lub dwie noce 225 Диван будет использоваться как кровать на одну или две ночи. 225 Divan budet ispol'zovat'sya kak krovat' na odnu ili dve nochi. 225 سيتم استخدام الأريكة كسرير لليلة أو ليلتين 225 sayatimu aistikhdam al'arikat kasarir lilaylat 'aw laylatayn 225 सोफे का उपयोग एक या दो रातों के लिए बिस्तर के रूप में किया जाएगा 225 sophe ka upayog ek ya do raaton ke lie bistar ke roop mein kiya jaega 225 ਸੋਫ਼ਾ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋ ਰਾਤਾਂ ਲਈ ਬਿਸਤਰੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤੇਗਾ 225 Sōfā ika jāṁ dō rātāṁ la'ī bisatarē vajōṁ varatēgā 225 এক বা দুটি রাতের জন্য বিছানা হিসাবে সোফাটি ব্যবহৃত হবে 225 Ēka bā duṭi rātēra jan'ya bichānā hisābē sōphāṭi byabahr̥ta habē 225 ソファは1〜2泊のベッドとして使用されます 225 ソファ  1 〜 2   ベッド として 使用 されます 225 ソファ  1 〜 2 はく  ベッド として しよう されます 225 sofa wa 1 〜 2 haku no beddo toshite shiyō saremasu        
    226 Le canapé peut être utilisé comme lit pour une nuit ou deux 226 沙发可以当床凑合一两夜 226 shāfā kěyǐ dāng chuáng còuhé yī liǎng yè 226 沙发可以当床凑合一两夜 226 The sofa can be used as a bed for a night or two 226 O sofá pode ser usado como cama por uma ou duas noites 226 El sofá se puede utilizar como cama por una noche o dos. 226 Das Sofa kann als Bett für ein oder zwei Nächte verwendet werden 226 Sofa może służyć jako łóżko na noc lub dwie 226 Диван можно использовать как кровать на ночь или две. 226 Divan mozhno ispol'zovat' kak krovat' na noch' ili dve. 226 يمكن استخدام الأريكة كسرير لليلة أو ليلتين 226 yumkin aistikhdam al'arikat kasarir lilaylat 'aw laylatayn 226 सोफे को एक या दो रात के लिए बिस्तर के रूप में इस्तेमाल किया जा सकता है 226 sophe ko ek ya do raat ke lie bistar ke roop mein istemaal kiya ja sakata hai 226 ਸੋਫੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੋ ਜਾਂ ਇੱਕ ਰਾਤ ਲਈ ਬਿਸਤਰੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 226 sōphē nū ika dō jāṁ ika rāta la'ī bisatarē vajōṁ varati'ā jā sakadā hai 226 সোফাটি দু'এক রাত বা বিছানা হিসাবে ব্যবহার করা যেতে পারে 226 sōphāṭi du'ēka rāta bā bichānā hisābē byabahāra karā yētē pārē 226 ソファは1〜2泊のベッドとして使用できます 226 ソファ  1 〜 2   ベッド として 使用 できます 226 ソファ  1 〜 2 はく  ベッド として しよう できます 226 sofa wa 1 〜 2 haku no beddo toshite shiyō dekimasu        
    227 avoir un résultat particulier 227 有特殊的结果 227 yǒu tèshū de jiéguǒ 227 have a particular result 227 have a particular result 227 tem um resultado particular 227 tener un resultado particular 227 ein bestimmtes Ergebnis haben 227 mają określony wynik 227 иметь конкретный результат 227 imet' konkretnyy rezul'tat 227 نتيجة معينة 227 natijat mueayana 227 एक विशेष परिणाम है 227 ek vishesh parinaam hai 227 ਇੱਕ ਖਾਸ ਨਤੀਜਾ ਹੈ 227 ika khāsa natījā hai 227 একটি নির্দিষ্ট ফলাফল আছে 227 ēkaṭi nirdiṣṭa phalāphala āchē 227 特定の結果があります 227 特定  結果  あります 227 とくてい  けっか  あります 227 tokutei no kekka ga arimasu
    228 Produire un résultat 228 产生某种结果 228 chǎnshēng mǒu zhǒng jiéguǒ 228 产生某种结果  228 Produce some result 228 Produza algum resultado 228 Producir algún resultado 228 Produziere ein Ergebnis 228 Osiągnij jakiś wynik 228 Произвести какой-то результат 228 Proizvesti kakoy-to rezul'tat 228 قدم بعض النتائج 228 qadam bed alnatayij 228 कुछ परिणाम उत्पन्न करें 228 kuchh parinaam utpann karen 228 ਕੁਝ ਨਤੀਜਾ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ 228 kujha natījā pēśa karō 228 কিছু ফলাফল উত্পাদন 228 kichu phalāphala utpādana 228 いくつかの結果を生み出す 228 いくつ   結果  生み出す 228 いくつ   けっか  うみだす 228 ikutsu ka no kekka o umidasu        
    229 ~ (comme qc) 229 〜(作为某事) 229 〜(zuòwéi mǒu shì) 229 ~ (as sth)  229 ~ (as sth) 229 ~ (como sth) 229 ~ (como algo) 229 ~ (als etw) 229 ~ (jak coś) 229 ~ (как sth) 229 ~ (kak sth) 229 ~ (مثل شيء) 229 ~ (mthul shay') 229 ~ (sth के रूप में) 229 ~ (sth ke roop mein) 229 ~ (ਜਿਵੇਂ sth) 229 ~ (jivēṁ sth) 229 ~ (হিসাবে sth) 229 ~ (hisābē sth) 229 〜(sthとして) 229 〜 ( sth として ) 229 〜 ( sth として ) 229 〜 ( sth toshite )        
    230 avoir un effet ou un résultat particulier 230 具有特定的效果或结果 230 jùyǒu tèdìng de xiàoguǒ huò jiéguǒ 230 to have a particular effect or result 230 to have a particular effect or result 230 para ter um efeito ou resultado particular 230 tener un efecto o resultado particular 230 einen bestimmten Effekt oder ein bestimmtes Ergebnis haben 230 mieć określony efekt lub skutek 230 иметь определенный эффект или результат 230 imet' opredelennyy effekt ili rezul'tat 230 ليكون لها تأثير أو نتيجة معينة 230 liakun laha tathir 'aw natijat mueayana 230 किसी विशेष प्रभाव या परिणाम के लिए 230 kisee vishesh prabhaav ya parinaam ke lie 230 ਇੱਕ ਖਾਸ ਪ੍ਰਭਾਵ ਜ ਨਤੀਜੇ ਕਰਨ ਲਈ 230 ika khāsa prabhāva ja natījē karana la'ī 230 একটি বিশেষ প্রভাব বা ফলাফল আছে 230 ēkaṭi biśēṣa prabhāba bā phalāphala āchē 230 特定の効果や結果をもたらす 230 特定  効果  結果  もたらす 230 とくてい  こうか  けっか  もたらす 230 tokutei no kōka ya kekka o motarasu
    231 Avoir un effet ou un résultat spécifique 231 具有特定的效果或结果 231 jùyǒu tèdìng de xiàoguǒ huò jiéguǒ 231 具有特定的效果或结果 231 Have a specific effect or result 231 Têm um efeito ou resultado específico 231 Tener un efecto o resultado específico 231 Haben Sie einen bestimmten Effekt oder ein bestimmtes Ergebnis 231 Mają określony efekt lub skutek 231 Имеют определенный эффект или результат 231 Imeyut opredelennyy effekt ili rezul'tat 231 لها تأثير أو نتيجة محددة 231 laha tathir 'aw natijat muhadada 231 एक विशिष्ट प्रभाव या परिणाम है 231 ek vishisht prabhaav ya parinaam hai 231 ਕੋਈ ਖਾਸ ਪ੍ਰਭਾਵ ਜਾਂ ਨਤੀਜਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 231 kō'ī khāsa prabhāva jāṁ natījā hudā hai 231 একটি নির্দিষ্ট প্রভাব বা ফলাফল আছে 231 ēkaṭi nirdiṣṭa prabhāba bā phalāphala āchē 231 特定の効果または結果をもたらす 231 特定  効果 または 結果  もたらす 231 とくてい  こうか または けっか  もたらす 231 tokutei no kōka mataha kekka o motarasu        
    232  Produire l'effet (ou le résultat) de 232  产生...的效果(或结果) 232  chǎnshēng... De xiàoguǒ (huò jiéguǒ) 232  产生的效果(或结果) 232  Produce the effect (or result) of 232  Produz o efeito (ou resultado) de 232  Producir el efecto (o resultado) de 232  Produzieren Sie den Effekt (oder das Ergebnis) von 232  Wytwarzaj efekt (lub wynik) 232  Произвести эффект (или результат) 232  Proizvesti effekt (ili rezul'tat) 232  إنتاج تأثير (أو نتيجة) 232 'iintaj tathir (aw ntij) 232  के प्रभाव (या परिणाम) का उत्पादन 232  ke prabhaav (ya parinaam) ka utpaadan 232  ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ (ਜਾਂ ਨਤੀਜਾ) ਪੈਦਾ ਕਰੋ 232  dā prabhāva (jāṁ natījā) paidā karō 232  এর প্রভাব (বা ফলাফল) উত্পাদন করুন 232  ēra prabhāba (bā phalāphala) utpādana karuna 232  の効果(または結果)を生成する 232  効果 ( または 結果 )  生成 する 232  こうか ( または けっか )  せいせい する 232 no kōka ( mataha kekka ) o seisei suru        
    233 Le juge a déclaré que la punition servirait d'avertissement aux autres 233 法官说惩罚会警告其他人 233 fǎguān shuō chéngfá huì jǐnggào qítā rén 233 The judge said the punishment would serve as a warning to others 233 The judge said the punishment would serve as a warning to others 233 O juiz disse que a punição serviria de advertência aos outros 233 El juez dijo que el castigo serviría como advertencia para los demás. 233 Der Richter sagte, die Bestrafung würde anderen als Warnung dienen 233 Sędzia powiedział, że kara będzie ostrzeżeniem dla innych 233 Судья сказал, что наказание послужит предупреждением другим 233 Sud'ya skazal, chto nakazaniye posluzhit preduprezhdeniyem drugim 233 وقال القاضي إن العقوبة ستكون بمثابة تحذير للآخرين 233 waqal alqadi 'iina aleuqubat satakun bimathabat tahdhir lilakhirin 233 न्यायाधीश ने कहा कि सजा दूसरों के लिए चेतावनी का काम करेगी 233 nyaayaadheesh ne kaha ki saja doosaron ke lie chetaavanee ka kaam karegee 233 ਜੱਜ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਸਜ਼ਾ ਦੂਜਿਆਂ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ 233 jaja nē kihā ki sazā dūji'āṁ la'ī cētāvanī vajōṁ kama karēgī 233 বিচারক বলেছিলেন যে এই শাস্তি অন্যদের জন্য সতর্কবার্তা হিসাবে কাজ করবে 233 bicāraka balēchilēna yē ē'i śāsti an'yadēra jan'ya satarkabārtā hisābē kāja karabē 233 裁判官は、罰は他の人への警告として役立つだろうと言いました 233 裁判官  、        警告 として 役立つだろう  言いました 233 さいばんかん  、 ばち    ひと   けいこく として やくだつだろう  いいまし 233 saibankan wa , bachi wa ta no hito e no keikoku toshite yakudatsudarō to īmashita
    234 Le juge a déclaré que la punition avertirait les autres 234 法官说惩罚会警告其他人 234 fǎguān shuō chéngfá huì jǐnggào qítā rén 234 法官说惩罚会警告其他人 234 The judge said the punishment would warn others 234 O juiz disse que a punição alertaria outros 234 El juez dijo que el castigo advertiría a otros 234 Der Richter sagte, die Bestrafung würde andere warnen 234 Sędzia powiedział, że kara ostrzeże innych 234 Судья сказал, что наказание предупредит других 234 Sud'ya skazal, chto nakazaniye predupredit drugikh 234 قال القاضي إن العقوبة ستنذر الآخرين 234 qal alqadi 'iina aleuqubat satundhir alakhirin 234 न्यायाधीश ने कहा कि सजा दूसरों को चेतावनी देगी 234 nyaayaadheesh ne kaha ki saja doosaron ko chetaavanee degee 234 ਜੱਜ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਸਜ਼ਾ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇਵੇਗੀ 234 jaja nē kihā ki sazā dūji'āṁ nū cētāvanī dēvēgī 234 বিচারক বলেছেন, শাস্তি অন্যদের সতর্ক করবে 234 bicāraka balēchēna, śāsti an'yadēra satarka karabē 234 裁判官は、罰は他の人に警告すると述べた 234 裁判官  、       警告 する  述べた 234 さいばんかん  、 ばち    ひと  けいこく する  のべた 234 saibankan wa , bachi wa ta no hito ni keikoku suru to nobeta        
    235 Le juge a déclaré que cette punition servirait de dissuasion. 235 法官说这种惩罚将有助于杀死一儆百的作用 235 fǎguān shuō zhè zhǒng chéngfá jiāng yǒu zhù yú shā sǐ yī jǐng bǎi de zuòyòng 235 法官说这种惩罚将起到杀一儆百的作 235 The judge said that this punishment would serve as a deterrent. 235 O juiz disse que essa punição serviria de impedimento. 235 El juez dijo que este castigo serviría de disuasión. 235 Der Richter sagte, dass diese Bestrafung als Abschreckung dienen würde. 235 Sędzia powiedział, że kara ta będzie działać odstraszająco. 235 Судья сказал, что это наказание послужит сдерживающим фактором. 235 Sud'ya skazal, chto eto nakazaniye posluzhit sderzhivayushchim faktorom. 235 قال القاضي إن هذه العقوبة ستكون بمثابة رادع. 235 qal alqadi 'iina hadhih aleuqubat satakun bimathabat radein. 235 न्यायाधीश ने कहा कि यह सजा एक निवारक के रूप में काम करेगी। 235 nyaayaadheesh ne kaha ki yah saja ek nivaarak ke roop mein kaam karegee. 235 ਜੱਜ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਇਹ ਸਜ਼ਾ ਰੋਕਣ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ। 235 jaja nē kihā ki iha sazā rōkaṇa dā kama karēgī. 235 বিচারক বলেছিলেন যে এই শাস্তি প্রতিরোধকারী হিসাবে কাজ করবে। 235 bicāraka balēchilēna yē ē'i śāsti pratirōdhakārī hisābē kāja karabē. 235 裁判官は、この罰は抑止力として役立つだろうと述べました。 235 裁判官  、 この   抑止力 として 役立つだろう  述べました 。 235 さいばんかん  、 この ばっ  よくしりょく として やくだつだろう  のべました 。 235 saibankan wa , kono bah wa yokushiryoku toshite yakudatsudarō to nobemashita .        
    236 l'attaque a échoué et n'a servi qu'à alerter l'ennemi 236 攻击未成功,仅用于警告敌人 236 gōngjí wèi chénggōng, jǐn yòng yú jǐnggào dírén 236 the attack was unsuccessful and served only to alert the enemy 236 the attack was unsuccessful and served only to alert the enemy 236 o ataque não teve sucesso e serviu apenas para alertar o inimigo 236 el ataque no tuvo éxito y solo sirvió para alertar al enemigo 236 Der Angriff war erfolglos und diente nur dazu, den Feind zu alarmieren 236 atak nie powiódł się i służył jedynie zaalarmowaniu wroga 236 атака была неудачной и служила только для предупреждения врага 236 ataka byla neudachnoy i sluzhila tol'ko dlya preduprezhdeniya vraga 236 كان الهجوم غير ناجح وخدم فقط لتنبيه العدو 236 kan alhujum ghyr najih wakhadam faqat litunbiah aleaduu 236 हमला असफल था और केवल दुश्मन को सचेत करने के लिए सेवा की 236 hamala asaphal tha aur keval dushman ko sachet karane ke lie seva kee 236 ਹਮਲਾ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਸੀ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਦੁਸ਼ਮਣ ਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇਣ ਲਈ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ 236 Hamalā asaphala rihā sī atē sirapha duśamaṇa nū cētāvanī dēṇa la'ī sēvā kītī ga'ī sī 236 আক্রমণটি ব্যর্থ হয়েছিল এবং কেবল শত্রুকে সতর্ক করার জন্য পরিবেশন করা হয়েছিল 236 Ākramaṇaṭi byartha haẏēchila ēbaṁ kēbala śatrukē satarka karāra jan'ya paribēśana karā haẏēchila 236 攻撃は失敗し、敵に警告するためだけに役立った 236 攻撃  失敗  、   警告 する ため だけ  役立った 236 こうげき  しっぱい  、 てき  けいこく する ため だけ  やくだった 236 kōgeki wa shippai shi , teki ni keikoku suru tame dake ni yakudatta
    237 L'attaque a échoué, utilisée uniquement pour avertir l'ennemi 237 攻击未成功,仅用于警告敌人 237 gōngjí wèi chénggōng, jǐn yòng yú jǐnggào dírén 237 攻击未成功,仅用于警告敌人 237 The attack was unsuccessful, only used to warn the enemy 237 O ataque foi malsucedido, usado apenas para avisar o inimigo 237 El ataque no tuvo éxito, solo se usó para advertir al enemigo. 237 Der Angriff war erfolglos und diente nur dazu, den Feind zu warnen 237 Atak nie powiódł się, służył tylko do ostrzeżenia wroga 237 Атака была неудачной, использовалась только для предупреждения врага 237 Ataka byla neudachnoy, ispol'zovalas' tol'ko dlya preduprezhdeniya vraga 237 لم يكن الهجوم ناجحًا ، ولم يستخدم إلا لتحذير العدو 237 lm yakun alhujum najhana , walama yustakhdam 'iilaa litahdhir aleadui 237 हमला असफल था, केवल दुश्मन को चेतावनी देता था 237 hamala asaphal tha, keval dushman ko chetaavanee deta tha 237 ਹਮਲਾ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ, ਸਿਰਫ ਦੁਸ਼ਮਣ ਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇਣ ਲਈ 237 hamalā asaphala rihā, sirapha duśamaṇa nū cētāvanī dēṇa la'ī 237 আক্রমণটি ব্যর্থ হয়েছিল, কেবল শত্রুকে সতর্ক করতে ব্যবহৃত হয়েছিল 237 ākramaṇaṭi byartha haẏēchila, kēbala śatrukē satarka karatē byabahr̥ta haẏēchila 237 攻撃は失敗し、敵に警告するためだけに使用されました 237 攻撃  失敗  、   警告 する ため だけ  使用 されました 237 こうげき  しっぱい  、 てき  けいこく する ため だけ  しよう されました 237 kōgeki wa shippai shi , teki ni keikoku suru tame dake ni shiyō saremashita        
    238 L'offensive n'a pas fonctionné, mais a fait l'alerte ennemie 238 进攻未奏效,反而使敌人警觉起来 238 jìngōng wèi zòuxiào, fǎn'ér shǐ dírén jǐngjué qǐlái 238 进攻未奏效,反而使敌人警觉 238 The offensive did not work, but made the enemy alert 238 A ofensiva não funcionou, mas deixou o inimigo alerta 238 La ofensiva no funcionó, pero alertó al enemigo. 238 Die Offensive funktionierte nicht, machte aber den Feind alarmiert 238 Ofensywa nie zadziałała, ale zaalarmowała wroga 238 Наступление не дало результата, но насторожило противника 238 Nastupleniye ne dalo rezul'tata, no nastorozhilo protivnika 238 لم ينجح الهجوم ، لكنه جعل العدو في حالة تأهب 238 lm yanjah alhujum , lakanah jaeal aleadui fi halat tahab 238 आक्रामक काम नहीं किया, लेकिन दुश्मन को सतर्क कर दिया 238 aakraamak kaam nahin kiya, lekin dushman ko satark kar diya 238 ਹਮਲਾਵਰ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਮਣ ਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇ ਦਿੱਤਾ 238 hamalāvara kama nahīṁ kītā, para duśamaṇa nū cētāvanī dē ditā 238 আক্রমণাত্মক কার্যকর হয়নি, তবে শত্রুকে সজাগ করে তুলেছিল 238 ākramaṇātmaka kāryakara haẏani, tabē śatrukē sajāga karē tulēchila 238 攻撃は機能しませんでしたが、敵に警告を発しました 238 攻撃  機能 しませんでしたが 、   警告  発しました 238 こうげき  きのう しませんでしたが 、 てき  けいこく  はっしました 238 kōgeki wa kinō shimasendeshitaga , teki ni keikoku o hasshimashita        
    239 plutôt 239 239 níng 239 239 rather 239 em vez 239 más bien 239 lieber 239 raczej 239 скорее 239 skoreye 239 بدلا 239 badalanaan 239 बल्कि 239 balki 239 ਨਾ ਕਿ 239 nā ki 239 বরং 239 baraṁ 239 むしろ 239 むしろ 239 むしろ 239 mushiro        
    240 travail 240 工作 240 gōngzuò 240 work 240 work 240 trabalhos 240 trabajo 240 Arbeit 240 praca 240 Работа 240 Rabota 240 عمل 240 eamal 240 काम 240 kaam 240 ਕੰਮ 240 kama 240 কাজ 240 kāja 240 作業 240 作業 240 さぎょう 240 sagyō
    241 Sol 241 土作 241 tǔ zuò 241 241 Soil 241 Solo 241 Suelo 241 Boden 241 Gleba 241 Почва 241 Pochva 241 التربة 241 altaraba 241 मिट्टी 241 mittee 241 ਮਿੱਟੀ 241 miṭī 241 মাটি 241 māṭi 241 241 241 241 do        
    242  ~ (Sb) (comme qc) 242  〜(sb)(作为某物) 242  〜(sb)(zuòwéi mǒu wù) 242  sb) (as sth) 242  ~ (Sb) (as sth) 242  ~ (Sb) (como sth) 242  ~ (Sb) (como algo) 242  ~ (Sb) (als etw) 242  ~ (Sb) (as sth) 242  ~ (Sb) (как sth) 242  ~ (Sb) (kak sth) 242  ~ (Sb) (مثل شيء) 242 ~ (Sb) (mthal shay') 242  ~ (एसबी) (sth के रूप में) 242  ~ (esabee) (sth ke roop mein) 242  ~ (ਐਸਬੀ) (ਜਿਵੇਂ ਸਟੈੱਮ) 242  ~ (aisabī) (jivēṁ saṭaima) 242  ~ (এসবি) (স্টাথ হিসাবে) 242  ~ (ēsabi) (sṭātha hisābē) 242  〜(Sb)(sthとして) 242 〜 ( Sb ) ( sth として ) 242 〜 ( sb ) ( sth として ) 242 〜 ( Sb ) ( sth toshite )        
    243  ~ (Dans / sur / avec qc) 243  〜(在……中/在……中) 243  〜(zài……zhōng/zài……zhōng) 243  in/on/with sth)  243  ~ (In/on/with sth) 243  ~ (In / on / com sth) 243  ~ (En / en / con algo) 243  ~ (In / on / mit etw) 243  ~ (In / on / with sth) 243  ~ (В / на / с стх) 243  ~ (V / na / s stkh) 243  ~ (في / على / مع شيء) 243 ~ (fy / ealaa / mae shay'an) 243  ~ (In / on / sth के साथ) 243  ~ (in / on / sth ke saath) 243  ~ (ਸਟੈਚ ਦੇ ਨਾਲ / ਚਾਲੂ / ਦੇ ਨਾਲ) 243  ~ (saṭaica dē nāla/ cālū/ dē nāla) 243  ~ (এসটিএইচ-তে / চালু / সহ) 243  ~ (ēsaṭi'ē'ica-tē/ cālu/ saha) 243  〜(in / on / with sth) 243 〜 ( in / on / with sth ) 243 〜 ( いん / おん / うぃth sth ) 243 〜 ( in / on / with sth )
    244  ~ (sous / avec qn) 244  〜(在某人之下/有某人) 244  〜(zài mǒu rén zhī xià/yǒu mǒu rén) 244  ~ (under/with sb)  244  ~ (under/with sb) 244  ~ (sob / com sb) 244  ~ (debajo / con sb) 244  ~ (unter / mit jdn) 244  ~ (pod / z kimś) 244  ~ (под / с сб) 244  ~ (pod / s sb) 244  ~ (تحت / مع sb) 244 ~ (tht / mae sb) 244  ~ (अंडर / एसबी के साथ) 244  ~ (andar / esabee ke saath) 244  ~ (ਅੰਡਰ / ਐਸਬੀ ਦੇ ਨਾਲ) 244  ~ (aḍara/ aisabī dē nāla) 244  ~ (এসবি এর অধীনে / সহ) 244  ~ (ēsabi ēra adhīnē/ saha) 244  〜(sbの下/あり) 244 〜 ( sb   / あり ) 244 〜 ( sb  しも / あり ) 244 〜 ( sb no shimo / ari )        
    245 travailler ou accomplir des tâches pour une personne, une organisation, un pays, etc. 245 为个人,组织,国家等工作或履行职责 245 wèi gèrén, zǔzhī, guójiā děng gōngzuò huò lǚxíng zhízé 245 to work or perform duties for a person, an organization, a country, etc. 245 to work or perform duties for a person, an organization, a country, etc. 245 para trabalhar ou desempenhar funções para uma pessoa, uma organização, um país, etc. 245 trabajar o realizar deberes para una persona, una organización, un país, etc. 245 für eine Person, eine Organisation, ein Land usw. zu arbeiten oder Aufgaben zu erfüllen. 245 do pracy lub wykonywania obowiązków na rzecz osoby, organizacji, kraju itp. 245 работать или выполнять обязанности для человека, организации, страны и т. д. 245 rabotat' ili vypolnyat' obyazannosti dlya cheloveka, organizatsii, strany i t. d. 245 للعمل أو أداء واجبات لشخص أو منظمة أو بلد ، إلخ. 245 lileamal 'aw 'ada' wajibat lishakhs 'aw munazamat 'aw balad , 'iilkh. 245 किसी व्यक्ति, किसी संगठन, देश इत्यादि के लिए काम करना या प्रदर्शन करना। 245 kisee vyakti, kisee sangathan, desh ityaadi ke lie kaam karana ya pradarshan karana. 245 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ, ਇਕ ਸੰਗਠਨ, ਦੇਸ਼, ਆਦਿ ਲਈ ਕੰਮ ਜਾਂ ਡਿ dutiesਟੀਆਂ ਨਿਭਾਉਣ ਲਈ. 245 kisē vi'akatī, ika sagaṭhana, dēśa, ādi la'ī kama jāṁ ḍi dutiesṭī'āṁ nibhā'uṇa la'ī. 245 কোনও ব্যক্তি, একটি সংস্থা, একটি দেশ ইত্যাদির জন্য কাজ করা বা দায়িত্ব পালন করা 245 kōna'ō byakti, ēkaṭi sansthā, ēkaṭi dēśa ityādira jan'ya kāja karā bā dāẏitba pālana karā 245 人、組織、国などのために働いたり、職務を遂行したりすること。 245  、 組織 、  など  ため  働い たり 、 職務  遂行  たり する  。 245 ひと 、 そしき 、 くに など  ため  はたらい たり 、 しょくむ  すいこう  たり  こと 。 245 hito , soshiki , kuni nado no tame ni hatarai tari , shokumu o suikō shi tari suru koto .        
    246 (Pour ..) travailler, servir, accomplir des tâches, faire votre devoir 246 (为..)工作,服务,补充义务,尽职贪 246 (wèi..) Gōngzuò, fúwù, bǔchōng yìwù, jìnzhí tān 246 (为..)工作, 服务,履行义务,尽职貪 246 (For..) work, serve, perform duties, do your duty 246 (Para ..) trabalhar, servir, cumprir deveres, cumprir seu dever 246 (Para ..) trabajar, servir, realizar deberes, cumplir con su deber 246 (Für ..) arbeiten, dienen, Aufgaben erfüllen, Ihre Pflicht tun 246 (Za ...) pracować, służyć, wykonywać obowiązki, wykonywać swoje obowiązki 246 (Для ..) работать, служить, выполнять обязанности, выполнять свой долг 246 (Dlya ..) rabotat', sluzhit', vypolnyat' obyazannosti, vypolnyat' svoy dolg 246 (من أجل ..) العمل ، الخدمة ، أداء الواجبات ، قم بواجبك 246 (mn ajl ..) aleamal , alkhidmat , 'ada' alwajibat , qum bawajibik 246 (फॉर ..) काम, सेवा, कर्तव्य निभाओ, अपना कर्तव्य निभाओ 246 (phor ..) kaam, seva, kartavy nibhao, apana kartavy nibhao 246 (ਲਈ ..) ਕੰਮ ਕਰੋ, ਸੇਵਾ ਕਰੋ, ਫਰਜ਼ ਨਿਭਾਓ, ਆਪਣਾ ਫਰਜ਼ ਨਿਭਾਓ 246 (La'ī..) Kama karō, sēvā karō, pharaza nibhā'ō, āpaṇā pharaza nibhā'ō 246 (জন্য ..) কাজ, পরিবেশন, দায়িত্ব পালন, আপনার দায়িত্ব পালন 246 (jan'ya..) Kāja, paribēśana, dāẏitba pālana, āpanāra dāẏitba pālana 246 (のために..)仕事、奉仕、義務の遂行、あなたの義務の遂行 246 (  ため  ..) 仕事 、 奉仕 、 義務  遂行 、 あなた  義務  遂行 246 (  ため  。。) しごと 、 ほうし 、 ぎむ  すいこう 、 あなた  ぎむ  すいこう 246 ( no tame ni ..) shigoto , hōshi , gimu no suikō , anata no gimu no suikō        
    247 Il a servi, en tant que capitaine dans l'armée 247 他曾担任陆军上尉 247 tā céng dānrèn lùjūn shàngwèi 247 He served, as a captain in the army 247 He served, as a captain in the army 247 Ele serviu como capitão do exército 247 Sirvió, como capitán en el ejército 247 Er diente als Hauptmann in der Armee 247 Służył jako kapitan w armii 247 Он служил капитаном в армии 247 On sluzhil kapitanom v armii 247 خدم كقائد في الجيش 247 khadam kaqayid fi aljaysh 247 उन्होंने सेना में एक कप्तान के रूप में कार्य किया 247 unhonne sena mein ek kaptaan ke roop mein kaary kiya 247 ਉਸਨੇ ਸੈਨਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਪਤਾਨ ਵਜੋਂ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ 247 usanē sainā vica ika kapatāna vajōṁ sēvā kītī 247 তিনি সেনাবাহিনীতে অধিনায়ক হিসাবে দায়িত্ব পালন করেছিলেন 247 tini sēnābāhinītē adhināẏaka hisābē dāẏitba pālana karēchilēna 247 彼は軍隊の船長を務めました 247   軍隊  船長  務めました 247 かれ  ぐんたい  せんちょう  つとめました 247 kare wa guntai no senchō o tsutomemashita
    248 C'était un capitaine de l'armée 248 他曾是一名陆军上尉 248 tā céng shì yī míng lùjūn shàngwèi 248 他曾是一名陆军上尉 248 He was an army captain 248 Ele era um capitão do exército 248 Era un capitán del ejército 248 Er war ein Armeekapitän 248 Był kapitanem armii 248 Он был капитаном армии 248 On byl kapitanom armii 248 كان نقيبًا في الجيش 248 kan nqybana fi aljaysh 248 वह सेना के कप्तान थे 248 vah sena ke kaptaan the 248 ਉਹ ਫੌਜ ਦਾ ਕਪਤਾਨ ਸੀ 248 uha phauja dā kapatāna sī 248 তিনি ছিলেন সেনা অধিনায়ক 248 tini chilēna sēnā adhināẏaka 248 彼は陸軍大尉でした 248   陸軍 大尉でした 248 かれ  りくぐん たいいでした 248 kare wa rikugun taīdeshita        
    249 Elle a servi dans le corps médical. 249 她在医疗队任职。 249 tā zài yīliáo duì rènzhí. 249 She served in the medical corps. 249 She served in the medical corps. 249 Ela serviu no corpo médico. 249 Ella sirvió en el cuerpo médico. 249 Sie diente im Sanitätskorps. 249 Służyła w korpusie medycznym. 249 Служила в медицинском корпусе. 249 Sluzhila v meditsinskom korpuse. 249 عملت في السلك الطبي. 249 eamilat fi alsalik altibiy. 249 उसने मेडिकल कोर में सेवा की। 249 usane medikal kor mein seva kee. 249 ਉਸਨੇ ਮੈਡੀਕਲ ਕੋਰ ਵਿਚ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ. 249 usanē maiḍīkala kōra vica sēvā kītī. 249 তিনি মেডিকেল কর্পসে দায়িত্ব পালন করেছিলেন। 249 tini mēḍikēla karpasē dāẏitba pālana karēchilēna. 249 彼女は医療隊に勤めました。 249 彼女  医療隊  勤めました 。 249 かのじょ  いりょうたい  つとめました 。 249 kanojo wa iryōtai ni tsutomemashita .
    250 Elle fait partie de l'équipe médicale 250 她在医疗队任职 250 Tā zài yīliáo duì rènzhí 250 她在医疗队任职 250 She serves on the medical team 250 Ela atua na equipe médica 250 Ella sirve en el equipo médico 250 Sie dient im medizinischen Team 250 Służy w zespole medycznym 250 Она работает в медицинской бригаде 250 Ona rabotayet v meditsinskoy brigade 250 هي تعمل في الفريق الطبي 250 hi taemal fi alfariq altibiyi 250 वह मेडिकल टीम में कार्य करता है 250 vah medikal teem mein kaary karata hai 250 ਉਹ ਮੈਡੀਕਲ ਟੀਮ ਵਿਚ ਸੇਵਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 250 Uha maiḍīkala ṭīma vica sēvā karadī hai 250 তিনি চিকিত্সা দলে কাজ করছেন 250 Tini cikitsā dalē kāja karachēna 250 彼女は医療チームに勤めています 250 彼女  医療 チーム  勤めています 250 かのじょ  いりょう チーム  つとめています 250 kanojo wa iryō chīmu ni tsutometeimasu        
    251 Elle a servi dans le service médical 251 她在医务部队服过役 251 tā zài yīwù bùduì fúguò yì 251 她在医队服 251 She served in the medical service 251 Ela serviu no serviço médico 251 Ella sirvió en el servicio médico 251 Sie diente im medizinischen Dienst 251 Służyła w służbie medycznej 251 Она служила в медицинской службе 251 Ona sluzhila v meditsinskoy sluzhbe 251 خدمت في الخدمة الطبية 251 khadamat fi alkhidmat altibiya 251 उसने चिकित्सा सेवा में कार्य किया 251 usane chikitsa seva mein kaary kiya 251 ਉਸਨੇ ਡਾਕਟਰੀ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ 251 usanē ḍākaṭarī sēvā vica sēvā kītī 251 তিনি চিকিত্সা পরিষেবা পরিবেশন করেছেন 251 tini cikitsā pariṣēbā paribēśana karēchēna 251 彼女は医療サービスを務めました 251 彼女  医療 サービス  務めました 251 かのじょ  いりょう サービス  つとめました 251 kanojo wa iryō sābisu o tsutomemashita        
    252 il a servi sous Edward Heath dans les années 1970. 252 他在1970年代担任爱德华·希思(Edward Heath)的一职。 252 tā zài 1970 niándài dānrèn àidéhuá·xī sī (Edward Heath) de yī zhí. 252 he served under Edward Heath in the 1970s. 252 he served under Edward Heath in the 1970s. 252 ele serviu sob o comando de Edward Heath na década de 1970. 252 sirvió bajo Edward Heath en la década de 1970. 252 Er diente in den 1970er Jahren unter Edward Heath. 252 służył pod Edwardem Heatha w 1970 roku. 252 он служил под руководством Эдварда Хита в 1970-х. 252 on sluzhil pod rukovodstvom Edvarda Khita v 1970-kh. 252 خدم تحت قيادة إدوارد هيث في السبعينيات. 252 khadam taht qiadat 'iidward hayth fi alsbeinyat. 252 उन्होंने 1970 के दशक में एडवर्ड हीथ के अधीन काम किया। 252 unhonne 1970 ke dashak mein edavard heeth ke adheen kaam kiya. 252 ਉਸਨੇ 1970 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿਚ ਐਡਵਰਡ ਹੀਥ ਦੇ ਅਧੀਨ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ. 252 usanē 1970 dē dahākē vica aiḍavaraḍa hītha dē adhīna sēvā kītī. 252 তিনি ১৯ .০ এর দশকে এডওয়ার্ড হিথের অধীনে দায়িত্ব পালন করেছিলেন। 252 tini 19.0 Ēra daśakē ēḍa'ōẏārḍa hithēra adhīnē dāẏitba pālana karēchilēna. 252 彼は1970年代にエドワードヒースの下で仕えました。 252   1970 年代  エドワード ヒース    仕えました 。 252 かれ  1970 ねんだい  エドワード ヒース  した  つかえました 。 252 kare wa 1970 nendai ni edowādo hīsu no shita de tsukaemashita .        
    253 Il a occupé le poste d'Edward Heath dans les années 1970. 253 他在1970年代担任爱德华·希思(Edward Heath)的一职。 253 Tā zài 1970 niándài dānrèn àidéhuá·xī sī (Edward Heath) de yī zhí. 253 他在1970年代担任爱德华·希思(Edward Heath)的一 253 He held the position of Edward Heath in the 1970s. 253 Ele ocupou o cargo de Edward Heath na década de 1970. 253 Ocupó el cargo de Edward Heath en la década de 1970. 253 In den 1970er Jahren hatte er die Position von Edward Heath inne. 253 W latach 70. piastował stanowisko Edwarda Heatha. 253 Он занимал должность Эдварда Хита в 1970-х годах. 253 On zanimal dolzhnost' Edvarda Khita v 1970-kh godakh. 253 شغل منصب إدوارد هيث في السبعينيات. 253 shaghal mansib 'iidward hayth fi alsabeinyat. 253 उन्होंने 1970 के दशक में एडवर्ड हीथ का पद संभाला था। 253 unhonne 1970 ke dashak mein edavard heeth ka pad sambhaala tha. 253 ਉਸਨੇ 1970 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿਚ ਐਡਵਰਡ ਹੀਥ ਦਾ ਅਹੁਦਾ ਸੰਭਾਲਿਆ. 253 Usanē 1970 dē dahākē vica aiḍavaraḍa hītha dā ahudā sabhāli'ā. 253 তিনি 1970 এর দশকে এডওয়ার্ড হিথের পদে অধিষ্ঠিত ছিলেন। 253 Tini 1970 ēra daśakē ēḍa'ōẏārḍa hithēra padē adhiṣṭhita chilēna. 253 彼は1970年代にエドワードヒースの役職を務めました。 253   1970 年代  エドワード ヒース  役職  務めました 。 253 かれ  1970 ねんだい  エドワード ヒース  やくしょく  つとめました 。 253 kare wa 1970 nendai ni edowādo hīsu no yakushoku o tsutomemashita .        
    254 Il a servi sous Edward Heath dans les années 1970 254 他曾于20世纪70年代在爱德华■希思手下任职 254 Tā céng yú 20 shìjì 70 niándài zài àidéhuá ■xī sī shǒuxià rènzhí 254 他曾于20世纪70年代在爱德华希思手下任职 254 He served under Edward Heath in the 1970s 254 Ele serviu sob Edward Heath na década de 1970 254 Sirvió bajo Edward Heath en la década de 1970 254 Er diente in den 1970er Jahren unter Edward Heath 254 Służył pod Edwardem Heatha w latach 70 254 Он служил под руководством Эдварда Хита в 1970-х годах. 254 On sluzhil pod rukovodstvom Edvarda Khita v 1970-kh godakh. 254 خدم تحت قيادة إدوارد هيث في السبعينيات 254 khadam taht qiadat 'iidward hayth fi alsabeiniat 254 उन्होंने 1970 के दशक में एडवर्ड हीथ के अधीन काम किया 254 unhonne 1970 ke dashak mein edavard heeth ke adheen kaam kiya 254 ਉਸਨੇ 1970 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿਚ ਐਡਵਰਡ ਹੀਥ ਦੇ ਅਧੀਨ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ 254 Usanē 1970 dē dahākē vica aiḍavaraḍa hītha dē adhīna sēvā kītī 254 তিনি 1970 এর দশকে এডওয়ার্ড হিথের অধীনে দায়িত্ব পালন করেছিলেন 254 Tini 1970 ēra daśakē ēḍa'ōẏārḍa hithēra adhīnē dāẏitba pālana karēchilēna 254 彼は1970年代にエドワードヒースの下で仕えました 254   1970 年代  エドワード ヒース    仕えました 254 かれ  1970 ねんだい  エドワード ヒース  した  つかえました 254 kare wa 1970 nendai ni edowādo hīsu no shita de tsukaemashita        
    255 Je voulais travailler dans un endroit où je pourrais servir la communauté 255 我想在可以为社区服务的地方工作 255 wǒ xiǎng zài kěyǐ wéi shèqū fúwù dì dìfāng gōngzuò 255 I wanted to work some­where where I could serve the community  255 I wanted to work somewhere where I could serve the community 255 Eu queria trabalhar em algum lugar onde pudesse servir a comunidade 255 Quería trabajar en algún lugar donde pudiera servir a la comunidad. 255 Ich wollte irgendwo arbeiten, wo ich der Gemeinschaft dienen konnte 255 Chciałem pracować gdzieś, gdzie mógłbym służyć społeczności 255 Я хотел работать где-нибудь, где мог бы служить сообществу 255 YA khotel rabotat' gde-nibud', gde mog by sluzhit' soobshchestvu 255 كنت أرغب في العمل في مكان يمكنني فيه خدمة المجتمع 255 kunt 'arghab fi aleamal fi makan yumkinuni fih khidmat almujtamae 255 मैं कहीं काम करना चाहता था जहाँ मैं समुदाय की सेवा कर सकूँ 255 main kaheen kaam karana chaahata tha jahaan main samudaay kee seva kar sakoon 255 ਮੈਂ ਕਿਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਕਮਿ communityਨਿਟੀ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 255 maiṁ kitē kama karanā cāhudā sī jithē maiṁ kami communityniṭī dī sēvā kara sakadā hāṁ 255 আমি যেখানে কোথাও সম্প্রদায়ের সেবা করতে পারি সেখানে কাজ করতে চেয়েছিলাম 255 āmi yēkhānē kōthā'ō sampradāẏēra sēbā karatē pāri sēkhānē kāja karatē cēẏēchilāma 255 コミュニティに奉仕できる場所で働きたかった 255 コミュニティ  奉仕 できる 場所  働きたかった 255 コミュニティ  ほうし できる ばしょ  はたらきたかった 255 komyuniti ni hōshi dekiru basho de hatarakitakatta        
    256 Je veux trouver un emploi qui puisse servir le public 256 我想找一个能够为公众服务的工作职位 256 wǒ xiǎng zhǎo yīgè nénggòu wèi gōngzhòng fúwù de gōngzuò zhíwèi 256 我想找一个能够为公众服务的工作岗位 256 I want to find a job that can serve the public 256 Quero encontrar um emprego que possa servir ao público 256 Quiero encontrar un trabajo que pueda servir al público. 256 Ich möchte einen Job finden, der der Öffentlichkeit dienen kann 256 Chcę znaleźć pracę, która będzie służyć społeczeństwu 256 Я хочу найти работу, которая будет служить обществу 256 YA khochu nayti rabotu, kotoraya budet sluzhit' obshchestvu 256 أريد أن أجد وظيفة تخدم الجمهور 256 'urid 'an 'ajida wazifatan takhdim aljumhur 256 मैं ऐसी नौकरी खोजना चाहता हूं जो जनता की सेवा कर सके 256 main aisee naukaree khojana chaahata hoon jo janata kee seva kar sake 256 ਮੈਂ ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਨੌਕਰੀ ਲੱਭਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰ ਸਕੇ 256 maiṁ ika ajihī naukarī labhaṇā cāhudā hāṁ jō lōkāṁ dī sēvā kara sakē 256 আমি এমন একটি চাকরি খুঁজে পেতে চাই যা জনসাধারণের সেবা করতে পারে 256 āmi ēmana ēkaṭi cākari khum̐jē pētē cā'i yā janasādhāraṇēra sēbā karatē pārē 256 国民に奉仕できる仕事を見つけたい 256 国民  奉仕 できる 仕事  見つけたい 256 こくみん  ほうし できる しごと  みつけたい 256 kokumin ni hōshi dekiru shigoto o mitsuketai        
    257 Il a servi la famille fidèlement pendant de nombreuses années (en tant que serviteur) 257 他忠实地为家庭服务了多年(作为仆人) 257 tā zhōngshí dì wéi jiātíng fúwùle duōnián (zuòwéi púrén) 257 He served the family faithfully for many years (as a servant) 257 He served the family faithfully for many years (as a servant) 257 Ele serviu a família fielmente por muitos anos (como um servo) 257 Sirvió fielmente a la familia durante muchos años (como sirviente) 257 Er diente der Familie viele Jahre lang treu (als Diener) 257 Służył wiernie rodzinie przez wiele lat (jako sługa) 257 Он верой и правдой служил семье много лет (как слуга) 257 On veroy i pravdoy sluzhil sem'ye mnogo let (kak sluga) 257 خدم الأسرة بأمانة لسنوات عديدة (كخادم) 257 khadam al'usrat bi'amanat lisanawat eadida (kkhadm) 257 उन्होंने कई वर्षों तक परिवार की सेवा की (एक सेवक के रूप में) 257 unhonne kaee varshon tak parivaar kee seva kee (ek sevak ke roop mein) 257 ਉਸਨੇ ਕਈ ਸਾਲ (ਨੌਕਰ ਵਜੋਂ) ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਨਾਲ ਪਰਿਵਾਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ 257 usanē ka'ī sāla (naukara vajōṁ) vafādārī nāla parivāra dī sēvā kītī 257 তিনি বহু বছর ধরে পরিবারকে বিশ্বস্তভাবে সেবা করেছিলেন (চাকর হিসাবে) 257 tini bahu bachara dharē paribārakē biśbastabhābē sēbā karēchilēna (cākara hisābē) 257 彼は何年もの間忠実に家族に仕えました(使用人として) 257    年もの間 忠実  家族  仕えました ( 使用人 として ) 257 かれ  なん ねんものかん ちゅうじつ  かぞく  つかえました ( しようにん として  257 kare wa nan nenmonokan chūjitsu ni kazoku ni tsukaemashita ( shiyōnin toshite )        
    258 Il a fidèlement servi la famille pendant de nombreuses années (en tant que serviteur) 258 他忠实地为家庭服务了多年(作为仆人) 258 tā zhōngshí dì wéi jiātíng fúwùle duōnián (zuòwéi púrén) 258 他忠实地为家庭服务了多年(作为仆人 258 He has faithfully served the family for many years (as a servant) 258 Ele serviu fielmente a família por muitos anos (como servo) 258 Ha servido fielmente a la familia durante muchos años (como sirviente) 258 Er hat der Familie viele Jahre lang treu gedient (als Diener) 258 Od wielu lat wiernie służy rodzinie (jako sługa) 258 Он верно служил семье много лет (как слуга) 258 On verno sluzhil sem'ye mnogo let (kak sluga) 258 لقد خدم الأسرة بأمانة لسنوات عديدة (كخادم) 258 laqad khadam al'usrat bi'amanat lisanawat eadida (kkhadm) 258 उन्होंने कई वर्षों से परिवार की सेवा की है (एक सेवक के रूप में) 258 unhonne kaee varshon se parivaar kee seva kee hai (ek sevak ke roop mein) 258 ਉਸਨੇ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ (ਸੇਵਾਦਾਰ ਵਜੋਂ) ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਨਾਲ ਪਰਿਵਾਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ 258 usanē ka'ī sālāṁ tōṁ (sēvādāra vajōṁ) vafādārī nāla parivāra dī sēvā kītī 258 তিনি বহু বছর ধরে বিশ্বস্ততার সাথে পরিবেশন করেছেন (চাকর হিসাবে) 258 tini bahu bachara dharē biśbastatāra sāthē paribēśana karēchēna (cākara hisābē) 258 彼は何年もの間(使用人として)家族に忠実に仕えてきました 258    年もの間 ( 使用人 として ) 家族  忠実  仕えてきました 258 かれ  なん ねんものかん ( しようにん として ) かぞく  ちゅうじつ  つかえてきました 258 kare wa nan nenmonokan ( shiyōnin toshite ) kazoku ni chūjitsu ni tsukaetekimashita        
    259 Il est fidèle et a servi la famille pendant de nombreuses années 259 他忠心耿耿,等待候这家人多年 259 tā zhōngxīn gěnggěng, děngdài hòu zhè jiārén duōnián 259 他忠心耿耿,伺候这人多年 259 He is loyal and has served the family for many years 259 Ele é leal e serve a família há muitos anos 259 Es leal y ha servido a la familia durante muchos años. 259 Er ist treu und dient der Familie seit vielen Jahren 259 Jest lojalny i od wielu lat służy rodzinie 259 Он верен и много лет служит семье. 259 On veren i mnogo let sluzhit sem'ye. 259 إنه مخلص وقد خدم الأسرة لسنوات عديدة 259 'iinah mukhlas waqad khadam al'usrat lisanawat eadida 259 वह वफादार है और कई वर्षों तक परिवार की सेवा की है 259 vah vaphaadaar hai aur kaee varshon tak parivaar kee seva kee hai 259 ਉਹ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤਕ ਪਰਿਵਾਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ 259 uha vafādāra rihā atē ka'ī sālāṁ taka parivāra dī sēvā kītī 259 তিনি অনুগত এবং বহু বছর ধরে পরিবার পরিবেশন করেছেন 259 tini anugata ēbaṁ bahu bachara dharē paribāra paribēśana karēchēna 259 彼は忠実で、長年家族に仕えてきました 259   忠実で 、 長年 家族  仕えてきました 259 かれ  ちゅうじつで 、 ながねん かぞく  つかえてきました 259 kare wa chūjitsude , naganen kazoku ni tsukaetekimashita        
    260 Qin 260 260 qín 260 260 Qin 260 Qin 260 Qin 260 Qin 260 Qin 260 Цинь 260 Tsin' 260 تشين 260 tashin 260 किन 260 kin 260 ਕਿਨ 260 kina 260 কিন 260 kina 260 260 260 はた 260 hata        
  261 ~ (Comme qc) 261 〜(某物) 261 〜(mǒu wù) 261 as sth)  261 ~ (As sth) 261 ~ (Como sth) 261 ~ (Como algo) 261 ~ (Wie etw) 261 ~ (Jak coś) 261 ~ (Как sth) 261 ~ (Kak sth) 261 ~ (كشيء) 261 ~ (kshi') 261 ~ (As sth) 261 ~ (as sth) 261 ~ (ਜਿਵੇਂ ਸਟੈਚ) 261 ~ (jivēṁ saṭaica) 261 ~ (হিসাবে হিসাবে sth) 261 ~ (hisābē hisābē sth) 261 〜(sthとして) 261 〜 ( sth として ) 261 〜 ( sth として ) 261 〜 ( sth toshite )
    262 passer une période de temps dans un emploi particulier ou une formation pour un emploi 262 花一些时间从事特定工作或培训某项工作 262 huā yīxiē shíjiān cóngshì tèdìng gōngzuò huò péixùn mǒu xiàng gōngzuò 262 to spend a period of time in a particular job or training for a job 262 to spend a period of time in a particular job or training for a job 262 passar um período de tempo em um determinado trabalho ou treinamento para um trabalho 262 pasar un período de tiempo en un trabajo en particular o capacitarse para un trabajo 262 eine Zeitspanne in einem bestimmten Job oder einer Ausbildung für einen Job zu verbringen 262 spędzić pewien czas w określonej pracy lub szkoleniu się do pracy 262 провести определенный период времени на определенной работе или пройти обучение для работы 262 provesti opredelennyy period vremeni na opredelennoy rabote ili proyti obucheniye dlya raboty 262 لقضاء فترة من الوقت في وظيفة معينة أو تدريب على وظيفة 262 liqida' fatrat min alwaqt fi wazifat mueayanat 'aw tadrib ealaa wazifa 262 किसी विशेष नौकरी या नौकरी के लिए प्रशिक्षण की अवधि बिताना 262 kisee vishesh naukaree ya naukaree ke lie prashikshan kee avadhi bitaana 262 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਨੌਕਰੀ ਜਾਂ ਨੌਕਰੀ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣ ਲਈ 262 kisē khāsa naukarī jāṁ naukarī dī sikhalā'ī la'ī kujha samāṁ bitā'uṇa la'ī 262 একটি নির্দিষ্ট চাকরী বা একটি কাজের প্রশিক্ষণে একটি সময় সময় ব্যয় করা 262 ēkaṭi nirdiṣṭa cākarī bā ēkaṭi kājēra praśikṣaṇē ēkaṭi samaẏa samaẏa byaẏa karā 262 特定の仕事や仕事のためのトレーニングに一定期間を費やす 262 特定  仕事  仕事  ため  トレーニング  一定 期間  費やす 262 とくてい  しごと  しごと  ため  トレーニング  いってい きかん  ついやす 262 tokutei no shigoto ya shigoto no tame no torēningu ni ittei kikan o tsuiyasu        
    263 La durée du mandat est: le moment du (poste) est atteint; le stage est 263 任期为;担任(职务)时间达;培训期为 263 rènqí wèi; dānrèn (zhíwù) shíjiān dá; péixùn qī wèi 263 任期为;担任(职务 )时间达;培训期为 263 The term of office is; the time for (position) is reached; the training period is 263 O mandato é; o tempo para (cargo) é atingido; o período de treinamento é 263 El término del cargo es; se alcanza el tiempo para (puesto); el período de capacitación es 263 Die Amtszeit ist, die Zeit für (Position) ist erreicht, die Ausbildungszeit ist 263 Kadencja jest; czas na (stanowisko) minął; okres stażu to 263 Срок полномочий; время для (должности) наступило; период обучения 263 Srok polnomochiy; vremya dlya (dolzhnosti) nastupilo; period obucheniya 263 مدة المنصب هي ؛ تم الوصول إلى وقت (المنصب) ؛ وفترة التدريب هي 263 mdt almansib hi ; tama alwusul 'iilaa waqt (almnsb) ; wafatrat altadrib hi 263 कार्यालय की अवधि है (स्थिति) के लिए समय है, प्रशिक्षण अवधि है 263 kaaryaalay kee avadhi hai (sthiti) ke lie samay hai, prashikshan avadhi hai 263 ਦਫਤਰ ਦੀ ਮਿਆਦ ਹੈ; (ਸਥਿਤੀ) ਦਾ ਸਮਾਂ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ ਹੈ; ਸਿਖਲਾਈ ਦੀ ਅਵਧੀ ਹੈ 263 daphatara dī mi'āda hai; (sathitī) dā samāṁ pahuca gi'ā hai; sikhalā'ī dī avadhī hai 263 অফিসের মেয়াদ হ'ল (অবস্থানের) সময় পৌঁছেছে; প্রশিক্ষণের সময়কাল is 263 aphisēra mēẏāda ha'la (abasthānēra) samaẏa paum̐chēchē; praśikṣaṇēra samaẏakāla is 263 任期は次のとおりです。(ポジション)の時間に達しました。トレーニング期間は次のとおりです。 263 任期    とおりです 。 ( ポジション )  時間  達しました 。 レーニング 期間    とおりです 。 263 にんき  つぎ  とうりです 。 ( ポジション )  じかん  たっしました 。 トレーニング きかん  つぎ  とうりです 。 263 ninki wa tsugi no tōridesu . ( pojishon ) no jikan ni tasshimashita . torēningu kikan wa tsugi no tōridesu .        
  264 il a fait un apprentissage d'un an 264 他担任了一年的学徒 264 tā dānrènle yī nián de xuétú 264 he served a one year apprenticeship 264 he served a one year apprenticeship 264 ele serviu um estágio de um ano 264 sirvió un año de aprendizaje 264 Er absolvierte eine einjährige Ausbildung 264 odbył roczną praktykę 264 он проработал один год ученичества 264 on prorabotal odin god uchenichestva 264 خدم في تدريب مهني لمدة عام 264 khadam fi tadrib mahniin limudat eam 264 उन्होंने एक साल की अप्रेंटिसशिप की 264 unhonne ek saal kee aprentisaship kee 264 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਸਾਲ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਲਈ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ 264 usanē ika sāla dī sikhalā'ī la'ī sēvā kītī 264 তিনি এক বছরের শিক্ষানবিশ হয়েছিলেন 264 tini ēka bacharēra śikṣānabiśa haẏēchilēna 264 彼は1年間の見習いを務めました 264   1 年間  見習い  務めました 264 かれ  1 ねんかん  みならい  つとめました 264 kare wa 1 nenkan no minarai o tsutomemashita
    265 Il a travaillé comme apprenti pendant un an 265 他担任了一年的学徒 265 tā dānrènle yī nián de xuétú 265 他担任了一年的学徒 265 He worked as an apprentice for a year 265 Ele trabalhou como aprendiz por um ano 265 Trabajó como aprendiz durante un año 265 Er arbeitete ein Jahr als Lehrling 265 Przez rok pracował jako praktykant 265 Год проработал подмастерьем 265 God prorabotal podmaster'yem 265 عمل كمتدرب لمدة عام 265 eamal kamutadarib limudat eam 265 उन्होंने एक वर्ष के लिए प्रशिक्षु के रूप में काम किया 265 unhonne ek varsh ke lie prashikshu ke roop mein kaam kiya 265 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਸਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਸਿਖਲਾਈ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕੀਤਾ 265 usanē ika sāla la'ī ika sikhalā'ī dē taura tē kama kītā 265 তিনি এক বছর শিক্ষানবিশ হিসাবে কাজ করেছেন 265 tini ēka bachara śikṣānabiśa hisābē kāja karēchēna 265 彼は1年間見習いとして働いた 265   1 年間 見習い として 働いた 265 かれ  1 ねんかん みならい として はたらいた 265 kare wa 1 nenkan minarai toshite hataraita        
    266 Il a été apprenti pendant un an 266 他做了一年的学徒 266 tā zuòle yī nián de xuétú 266 他做了一的学徒 266 He was an apprentice for a year 266 Ele foi um aprendiz por um ano 266 Fue aprendiz durante un año 266 Er war ein Jahr lang Lehrling 266 Był uczniem przez rok 266 Он был подмастерьем год 266 On byl podmaster'yem god 266 كان متدربًا لمدة عام 266 kan mtdrbana limudat eam 266 वह एक साल के लिए प्रशिक्षु थे 266 vah ek saal ke lie prashikshu the 266 ਉਹ ਇੱਕ ਸਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਸਿਖਿਅਤ ਸੀ 266 uha ika sāla la'ī ika sikhi'ata sī 266 তিনি এক বছরের জন্য শিক্ষানবিশ ছিলেন 266 tini ēka bacharēra jan'ya śikṣānabiśa chilēna 266 彼は1年間見習いでした 266   1 年間 見習いでした 266 かれ  1 ねんかん みならいでした 266 kare wa 1 nenkan minaraideshita        
  267 Elle a été élue pour servir de secrétaire du parti local 267 她被当选为当地的党委书记 267 tā bèi dāngxuǎn wèi dāngdì de dǎngwěi shūjì 267 She was elected to serve as secretary of the local party 267 She was elected to serve as secretary of the local party 267 Ela foi eleita para servir como secretária do partido local 267 Fue elegida para servir como secretaria del partido local. 267 Sie wurde als Sekretärin der örtlichen Partei gewählt 267 Została wybrana na sekretarza lokalnej partii 267 Она была избрана секретарем местной партии. 267 Ona byla izbrana sekretarem mestnoy partii. 267 تم انتخابها لتعمل سكرتيرة للحزب المحلي 267 tama aintikhabuha litaemal sikritiratan lilhizb almahaliyi 267 उन्हें स्थानीय पार्टी के सचिव के रूप में सेवा के लिए चुना गया था 267 unhen sthaaneey paartee ke sachiv ke roop mein seva ke lie chuna gaya tha 267 ਉਹ ਸਥਾਨਕ ਪਾਰਟੀ ਦੀ ਸੈਕਟਰੀ ਵਜੋਂ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੀ ਗਈ ਸੀ 267 uha sathānaka pāraṭī dī saikaṭarī vajōṁ sēvā karana la'ī cuṇī ga'ī sī 267 তিনি স্থানীয় দলের সেক্রেটারি হিসাবে নির্বাচিত হয়েছিলেন 267 tini sthānīẏa dalēra sēkrēṭāri hisābē nirbācita haẏēchilēna 267 彼女は地元の党の秘書として選出されました 267 彼女  地元    秘書 として 選出 されました 267 かのじょ  じもと  とう  ひしょ として せんしゅつ されました 267 kanojo wa jimoto no  no hisho toshite senshutsu saremashita
    268 Elle a été élue secrétaire de l'organisation locale du parti 268 她当选为地方党组织的书记 268 tā dāngxuǎn wèi dìfāng dǎng zǔzhī de shūjì 268 她当选为地方党组织的书记 268 She was elected secretary of the local party organization 268 Ela foi eleita secretária da organização partidária local 268 Fue elegida secretaria de la organización del partido local. 268 Sie wurde zur Sekretärin der örtlichen Parteiorganisation gewählt 268 Została wybrana na sekretarza lokalnej organizacji partyjnej 268 Ее избрали секретарем местной партийной организации. 268 Yeye izbrali sekretarem mestnoy partiynoy organizatsii. 268 تم انتخابها سكرتيرة للتنظيم الحزبي المحلي 268 tama aintikhabuha sikritirat liltanzim alhizbii almahaliyi 268 वह स्थानीय पार्टी संगठन की सचिव चुनी गईं 268 vah sthaaneey paartee sangathan kee sachiv chunee gaeen 268 ਉਹ ਸਥਾਨਕ ਪਾਰਟੀ ਸੰਗਠਨ ਦੀ ਸੱਕਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ 268 uha sathānaka pāraṭī sagaṭhana dī sakatara cuṇi'ā gi'ā 268 তিনি স্থানীয় দলীয় সংগঠনের সেক্রেটারি নির্বাচিত হয়েছিলেন 268 tini sthānīẏa dalīẏa saṅgaṭhanēra sēkrēṭāri nirbācita haẏēchilēna 268 彼女は地元の党組織の書記に選出された 268 彼女  地元   組織  書記  選出 された 268 かのじょ  じもと  とう そしき  しょき  せんしゅつ された 268 kanojo wa jimoto no  soshiki no shoki ni senshutsu sareta        
  269 temps en prison 269 入狱时间 269 rù yù shíjiān 269 time in prison 269 time in prison 269 tempo na prisão 269 tiempo en prisión 269 Zeit im Gefängnis 269 czas w więzieniu 269 время в тюрьме 269 vremya v tyur'me 269 الوقت في السجن 269 alwaqt fi alsijn 269 जेल का समय 269 jel ka samay 269 ਜੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ 269 jēl'ha vica samāṁ 269 কারাগারে সময় 269 kārāgārē samaẏa 269 刑務所での時間 269 刑務所   時間 269 けいむしょ   じかん 269 keimusho de no jikan
    270 Temps de prison 270 监禁时间 270 jiānjìn shíjiān 270 监禁时间  270 Jail time 270 Tempo de prisão 270 Tiempo en prisión 270 Zeit im Gefängnis 270 Czas więzienia 270 Время тюремного заключения 270 Vremya tyuremnogo zaklyucheniya 270 وقت السجن 270 waqt alsijn 270 जेल का समय 270 jel ka samay 270 ਜੇਲ੍ਹ ਦਾ ਸਮਾਂ 270 jēl'ha dā samāṁ 270 জেলের সময় 270 jēlēra samaẏa 270 刑務所の時間 270 刑務所  時間 270 けいむしょ  じかん 270 keimusho no jikan        
  271 passer un certain temps en prison 271 在监狱里度过一段时间 271 zài jiānyù lǐ dùguò yīduàn shíjiān 271 to spend a period of time in prison  271 to spend a period of time in prison 271 passar um período de tempo na prisão 271 pasar un tiempo en la cárcel 271 eine Zeit im Gefängnis verbringen 271 spędzić pewien czas w więzieniu 271 провести время в тюрьме 271 provesti vremya v tyur'me 271 لقضاء فترة من الوقت في السجن 271 liqida' fatrat min alwaqt fi alsijn 271 जेल में समय बिताने के लिए 271 jel mein samay bitaane ke lie 271 ਜੇਲ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣ ਲਈ 271 jēla vica samāṁ bitā'uṇa la'ī 271 কারাগারে সময় কাটাতে 271 kārāgārē samaẏa kāṭātē 271 刑務所で一定期間を過ごす 271 刑務所  一定 期間  過ごす 271 けいむしょ  いってい きかん  すごす 271 keimusho de ittei kikan o sugosu
    272 Passez du temps en prison 272 在监狱里度过重新 272 zài jiānyù lǐ dùguò chóngxīn 272 监狱里度过一段时间 272 Spend some time in prison 272 Passe algum tempo na prisão 272 Pasar algún tiempo en prisión 272 Verbringen Sie einige Zeit im Gefängnis 272 Spędź trochę czasu w więzieniu 272 Провести некоторое время в тюрьме 272 Provesti nekotoroye vremya v tyur'me 272 اقض بعض الوقت في السجن 272 aqd bed alwaqt fi alsijn 272 कुछ समय जेल में बिताएं 272 kuchh samay jel mein bitaen 272 ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਜੇਲ੍ਹ ਵਿਚ ਬਿਤਾਓ 272 kujha samāṁ jēl'ha vica bitā'ō 272 কিছুটা সময় কারাগারে কাটাবেন 272 kichuṭā samaẏa kārāgārē kāṭābēna 272 刑務所でしばらく過ごす 272 刑務所  しばらく 過ごす 272 けいむしょ  しばらく すごす 272 keimusho de shibaraku sugosu        
    273 Serve (phrase) 273 服(刑) 273 fú (xíng) 273 服(刑) 273 Serve (sentence) 273 Servir (frase) 273 Servir (oración) 273 Servieren (Satz) 273 Podawać (zdanie) 273 Служить (предложение) 273 Sluzhit' (predlozheniye) 273 تخدم (جملة) 273 takhdim (jmala) 273 सेवा (वाक्य) 273 seva (vaaky) 273 ਸੇਵਾ ਕਰੋ (ਵਾਕ) 273 sēvā karō (vāka) 273 পরিবেশন (বাক্য) 273 paribēśana (bākya) 273 サーブ(文) 273 サーブ (  ) 273 サーブ ( ぶん ) 273 sābu ( bun )        
  274 prisonniers purgeant des peines à perpétuité 274 服无期徒刑的囚犯 274 fú wúqí túxíng de qiúfàn 274 prisoners serving life sentences 274 prisoners serving life sentences 274 prisioneiros cumprindo prisão perpétua 274 presos que cumplen cadenas perpetuas 274 Gefangene, die lebenslange Haftstrafen verbüßen 274 więźniowie odbywający kary dożywocia 274 заключенные, отбывающие пожизненное заключение 274 zaklyuchennyye, otbyvayushchiye pozhiznennoye zaklyucheniye 274 سجناء يقضون عقوبة السجن المؤبد 274 sujana' yaqdun euqubat alsijn almuabad 274 उम्रकैद की सजा काट रहे कैदी 274 umrakaid kee saja kaat rahe kaidee 274 ਉਮਰ ਕੈਦ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਕੱਟ ਰਹੇ ਕੈਦੀ 274 umara kaida dī sazā kaṭa rahē kaidī 274 বন্দীদের যাবজ্জীবন কারাদণ্ড প্রদান করা হচ্ছে 274 bandīdēra yābajjībana kārādaṇḍa pradāna karā hacchē 274 人生の刑に仕える囚人 274 人生    仕える 囚人 274 じんせい  けい  つかえる しゅうじん 274 jinsei no kei ni tsukaeru shūjin
    275 Prisonnier purgeant la réclusion à perpétuité 275 服无期徒刑的囚犯犯 275 fú wúqí túxíng de qiúfàn fàn 275 服无期徒刑的囚犯 275 Prisoner serving life imprisonment 275 Prisioneiro cumprindo pena de prisão perpétua 275 Preso cumpliendo cadena perpetua 275 Gefangener, der lebenslange Haft verbüßt 275 Więzień odsiadujący dożywocie 275 Заключенный, отбывающий пожизненное заключение 275 Zaklyuchennyy, otbyvayushchiy pozhiznennoye zaklyucheniye 275 #NOME? 275 #NOME? 275 आजीवन कारावास की सजा काट रहा कैदी 275 aajeevan kaaraavaas kee saja kaat raha kaidee 275 ਉਮਰ ਕੈਦ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਕੱਟ ਰਹੇ ਕੈਦੀ 275 umara kaida dī sazā kaṭa rahē kaidī 275 যাবজ্জীবন কারাদণ্ডে বন্দী 275 yābajjībana kārādaṇḍē bandī 275 人生の投獄に仕える囚人 275 人生  投獄  仕える 囚人 275 じんせい  とうごく  つかえる しゅうじん 275 jinsei no tōgoku ni tsukaeru shūjin        
  276 Elle purge une peine de deux ans pour vol 276 她正在为盗窃服务两年 276 tā zhèngzài wéi dàoqiè fúwù liǎng nián 276 She is serving two years for theft 276 She is serving two years for theft 276 Ela está cumprindo pena de dois anos por roubo 276 Ella está cumpliendo dos años por robo. 276 Sie verbüßt ​​zwei Jahre wegen Diebstahls 276 Odsiaduje dwa lata za kradzież 276 Она отбывает два года за кражу 276 Ona otbyvayet dva goda za krazhu 276 تقضي عامين بتهمة السرقة 276 taqdi eamayn bituhmat alsariqa 276 वह चोरी के लिए दो साल की सजा काट रहा है 276 vah choree ke lie do saal kee saja kaat raha hai 276 ਉਹ ਚੋਰੀ ਦੇ ਦੋ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 276 uha cōrī dē dō sālāṁ dī sēvā kara rahī hai 276 তিনি চুরির জন্য দুই বছর চাকরি করছেন 276 tini curira jan'ya du'i bachara cākari karachēna 276 彼女は盗難のために2年間奉仕しています 276 彼女  盗難  ため  2 年間 奉仕 しています 276 かのじょ  とうなん  ため  2 ねんかん ほうし しています 276 kanojo wa tōnan no tame ni 2 nenkan hōshi shiteimasu
    277 Elle purge deux ans de prison pour vol 277 她因盗窃罪正在服两年徒刑 277 tā yīn dàoqiè zuì zhèngzài fú liǎng nián túxíng 277 她因盗窃罪正在服两年徒刑 277 She is serving two years in prison for theft 277 Ela está cumprindo dois anos de prisão por roubo 277 Ella cumple dos años de prisión por robo. 277 Sie sitzt zwei Jahre wegen Diebstahls im Gefängnis 277 Za kradzież odsiaduje dwa lata więzienia 277 Она отбывает два года тюрьмы за кражу. 277 Ona otbyvayet dva goda tyur'my za krazhu. 277 إنها تقضي عامين في السجن بتهمة السرقة 277 'iinaha taqdi eamayn fi alsijn bituhmat alsariqa 277 वह चोरी के आरोप में दो साल की सजा काट रहा है 277 vah choree ke aarop mein do saal kee saja kaat raha hai 277 ਉਹ ਚੋਰੀ ਦੇ ਦੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਦੋ ਸਾਲ ਕੈਦ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਕੱਟ ਰਹੀ ਹੈ 277 uha cōrī dē dōśa vica dō sāla kaida dī sazā kaṭa rahī hai 277 তিনি চুরির অভিযোগে দুই বছর জেল খাটছেন 277 tini curira abhiyōgē du'i bachara jēla khāṭachēna 277 彼女は盗難のために2年間刑務所で奉仕しています 277 彼女  盗難  ため  2 年間 刑務所  奉仕 しています 277 かのじょ  とうなん  ため  2 ねんかん けいむしょ  ほうし しています 277 kanojo wa tōnan no tame ni 2 nenkan keimusho de hōshi shiteimasu        
  278 Il a déjà purgé une peine (été en prison) 278 他已经服刑(入狱)之前 278 tā yǐjīng fúxíng (rù yù) zhīqián 278 He has served time (been to prison) before 278 He has served time (been to prison) before 278 Ele já cumpriu pena (esteve na prisão) antes 278 Ha cumplido condena (ha estado en prisión) antes 278 Er hat schon einmal Zeit (im Gefängnis) verbracht 278 Wcześniej odsiadywał wyrok (był w więzieniu) 278 Он отбывал срок (был в тюрьме) раньше 278 On otbyval srok (byl v tyur'me) ran'she 278 لقد قضى فترة (في السجن) من قبل 278 laqad qadaa fatra (fy alsujn) min qibal 278 उन्होंने समय से पहले (जेल जाने के लिए) सेवा की है 278 unhonne samay se pahale (jel jaane ke lie) seva kee hai 278 ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ (ਕੈਦ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਸਮਾਂ ਸੇਵਾ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ 278 uha pahilāṁ vī (kaida rihā hai) samāṁ sēvā kara cukā hai 278 তিনি এর আগেও (কারাগারে) সময় কাটিয়েছেন 278 tini ēra āgē'ō (kārāgārē) samaẏa kāṭiẏēchēna 278 彼は以前に(刑務所に)時間を務めたことがあります 278   以前  ( 刑務所  ) 時間  務めた こと  あります 278 かれ  いぜん  ( けいむしょ  ) じかん  つとめた こと  あります 278 kare wa izen ni ( keimusho ni ) jikan o tsutometa koto ga arimasu
    279 Il était en prison avant 279 他以前坐过牢 279 tā yǐqián zuòguò láo 279 他以前坐过牢 279 He was in jail before 279 Ele estava na prisão antes 279 Estuvo en la cárcel antes 279 Er war vorher im Gefängnis 279 Był wcześniej w więzieniu 279 Он был в тюрьме раньше 279 On byl v tyur'me ran'she 279 كان في السجن من قبل 279 kan fi alsijn min qibal 279 वह पहले जेल में था 279 vah pahale jel mein tha 279 ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਜੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਸੀ 279 uha pahilāṁ jēl'ha vica sī 279 তিনি আগে কারাগারে ছিলেন 279 tini āgē kārāgārē chilēna 279 彼は以前刑務所にいました 279   以前 刑務所  いました 279 かれ  いぜん けいむしょ  いました 279 kare wa izen keimusho ni imashita        
  280 document officiel 280 官方文件 280 guānfāng wénjiàn 280 official document 280 official document 280 documento oficial 280 documento oficial 280 offizielles Dokument 280 oficjalny dokument 280 официальный документ 280 ofitsial'nyy dokument 280 وثيقة رسمية 280 wathiqat rasmia 280 सरकारी दस्तावेज़ 280 sarakaaree dastaavez 280 ਅਧਿਕਾਰਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 280 adhikārata dasatāvēza 280 অফিসের নথিপত্র 280 aphisēra nathipatra 280 公式文書 280 公式 文書 280 こうしき ぶんしょ 280 kōshiki bunsho
    281 document officiel 281 正式文件 281 zhèngshì wénjiàn 281 正式文件 281 official document 281 documento oficial 281 documento oficial 281 offizielles Dokument 281 oficjalny dokument 281 официальный документ 281 ofitsial'nyy dokument 281 وثيقة رسمية 281 wathiqat rasmia 281 सरकारी दस्तावेज़ 281 sarakaaree dastaavez 281 ਅਧਿਕਾਰਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 281 adhikārata dasatāvēza 281 অফিসের নথিপত্র 281 aphisēra nathipatra 281 公式文書 281 公式 文書 281 こうしき ぶんしょ 281 kōshiki bunsho        
    282 ~ qch (sur qn) 282 〜(某人) 282 〜(mǒu rén) 282 sth (on sb)  282 ~sth (on sb) 282 ~ sth (em sb) 282 ~ sth (en sb) 282 ~ etw (auf jdn) 282 ~ sth (on sb) 282 ~ sth (на сб) 282 ~ sth (na sb) 282 ~ شيء (على sb) 282 ~ shay' (elaa sb) 282 ~ sth (sb पर) 282 ~ sth (sb par) 282 ~ ਸਟੈਥ (ਐਸ ਬੀ ਤੇ) 282 ~ saṭaitha (aisa bī tē) 282 ~ স্টে (এসবি উপর) 282 ~ sṭē (ēsabi upara) 282 〜sth(sb上) 282 〜 sth ( sb 上 ) 282 〜 sth ( sb じょう ) 282 〜 sth ( sb  )        
    283 ~ sb avec qc 283 〜某人某人 283 〜mǒu rén mǒu rén 283 sb with sth 283 ~sb with sth 283 ~ sb com sth 283 ~ sb con algo 283 ~ jdn mit etw 283 ~ sb with sth 283 ~ sb с sth 283 ~ sb s sth 283 ~ sb مع شيء 283 ~ sb mae shay' 283 ~ sb with sth 283 ~ sb with sth 283 st stb ਨਾਲ ਐਸ.ਬੀ. 283 st stb nāla aisa.Bī. 283 st এসটিএইচ সহ এসবি 283 st ēsaṭi'ē'ica saha ēsabi 283 〜sb with sth 283 〜 sb with sth 283 〜 sb うぃth sth 283 〜 sb with sth        
  284 loi 284 284 284 law  284 law 284 lei 284 ley 284 Recht 284 prawo 284 закон 284 zakon 284 القانون 284 alqanun 284 कानून 284 kaanoon 284 ਕਾਨੂੰਨ 284 Kānūna 284 আইন 284 ā'ina 284 法律 284 法律 284 ほうりつ 284 hōritsu
    285 loi 285 285 285 285 law 285 lei 285 ley 285 Recht 285 prawo 285 закон 285 zakon 285 القانون 285 alqanun 285 कानून 285 kaanoon 285 ਕਾਨੂੰਨ 285 kānūna 285 আইন 285 ā'ina 285 法律 285 法律 285 ほうりつ 285 hōritsu        
  286 pour donner ou envoyer à qn un document officiel, en particulier celui qui les ordonne de comparaître devant le tribunal 286 给予或发送某人正式文件,特别是命令其出庭的文件 286 jǐyǔ huò fāsòng mǒu rén zhèngshì wénjiàn, tèbié shì mìnglìng qí chūtíng de wénjiàn 286 to give or send sb an official docu­ment, especially one that orders them to appear in court 286 to give or send sb an official document, especially one that orders them to appear in court 286 para dar ou enviar sb um documento oficial, especialmente um que ordene que comparecem em tribunal 286 dar o enviar un documento oficial, especialmente uno que les ordene comparecer ante el tribunal 286 jdn ein offizielles Dokument zu geben oder zu senden, insbesondere eines, das ihnen befiehlt, vor Gericht zu erscheinen 286 wydać lub wysłać komuś oficjalny dokument, zwłaszcza nakazujący stawienie się w sądzie 286 предоставить или отправить кому-либо официальный документ, особенно тот, который приказывает ему явиться в суд 286 predostavit' ili otpravit' komu-libo ofitsial'nyy dokument, osobenno tot, kotoryy prikazyvayet yemu yavit'sya v sud 286 لإعطاء أو إرسال sb وثيقة رسمية ، خاصة تلك التي تأمرهم بالمثول أمام المحكمة 286 li'iieta' 'aw 'iirsal sb wathiqatan rasmiatan , khasatan tilk alty tamuruhum bialmuthul 'amam almahkama 286 sb को एक आधिकारिक दस्तावेज देने या भेजने के लिए, विशेष रूप से एक जो उन्हें अदालत में पेश होने का आदेश देता है 286 sb ko ek aadhikaarik dastaavej dene ya bhejane ke lie, vishesh roop se ek jo unhen adaalat mein pesh hone ka aadesh deta hai 286 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਧਿਕਾਰਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇਣ ਜਾਂ ਭੇਜਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਹ ਇੱਕ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ ਹੋਣ ਦਾ ਆਦੇਸ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 286 aisa bī nū ika adhikārata dasatāvēza dēṇa jāṁ bhējaṇa la'ī, ḵẖāsakara uha ika jō unhāṁ nū adālata vica pēśa hōṇa dā ādēśa didā hai 286 অফিসিয়াল ডকুমেন্ট দিতে বা প্রেরণ করা, বিশেষত একটি যা তাদের আদালতে হাজির হওয়ার নির্দেশ দেয় 286 aphisiẏāla ḍakumēnṭa ditē bā prēraṇa karā, biśēṣata ēkaṭi yā tādēra ādālatē hājira ha'ōẏāra nirdēśa dēẏa 286 sbに公式文書、特に法廷に出頭するように命じる文書を提供または送信する 286 sb  公式 文書 、 特に 法廷  出頭 する よう  命じる 文書  提供 たは 送信 する 286 sb  こうしき ぶんしょ 、 とくに ほうてい  しゅっとう する よう  めいじる ぶんし  ていきょう または そうしん する 286 sb ni kōshiki bunsho , tokuni hōtei ni shuttō suru  ni meijiru bunsho o teikyō mataha sōshin suru
    287 Donner ou envoyer à quelqu'un des documents officiels, en particulier des documents lui ordonnant de comparaître devant le tribunal 287 给予或发送某人正式文件,特别是命令其出庭的文件 287 jǐyǔ huò fāsòng mǒu rén zhèngshì wénjiàn, tèbié shì mìnglìng qí chūtíng de wénjiàn 287 给予或发送某人正式文件,特别是命令其出庭的文件 287 To give or send someone official documents, especially documents ordering them to appear in court 287 Para dar ou enviar documentos oficiais a alguém, especialmente documentos ordenando-a a comparecer em tribunal 287 Dar o enviar a alguien documentos oficiales, especialmente documentos que le ordenen comparecer ante el tribunal. 287 Jemandem offizielle Dokumente zu geben oder zu senden, insbesondere Dokumente, die ihn vor Gericht erscheinen lassen 287 Przekazać lub przesłać komuś oficjalne dokumenty, zwłaszcza dokumenty nakazujące stawienie się w sądzie 287 Передавать или отправлять кому-либо официальные документы, особенно документы, требующие явки в суд. 287 Peredavat' ili otpravlyat' komu-libo ofitsial'nyye dokumenty, osobenno dokumenty, trebuyushchiye yavki v sud. 287 لإعطاء أو إرسال مستندات رسمية لشخص ما ، وخاصة المستندات التي تأمرهم بالمثول أمام المحكمة 287 li'iieta' 'aw 'iirsal mustanadat rasmiat lishakhs ma , wakhasat almustanadat alty tamuruhum bialmuthul 'amam almahkama 287 किसी को आधिकारिक दस्तावेज देने या भेजने के लिए, विशेष रूप से दस्तावेज उन्हें अदालत में पेश होने का आदेश देते हैं 287 kisee ko aadhikaarik dastaavej dene ya bhejane ke lie, vishesh roop se dastaavej unhen adaalat mein pesh hone ka aadesh dete hain 287 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇਣਾ ਜਾਂ ਭੇਜਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ ਹੋਣ ਦਾ ਆਦੇਸ਼ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 287 kisē nū adhikārata dasatāvēza dēṇā jāṁ bhējaṇā, ḵẖāsakara dasatāvēza jō unhāṁ nū adālata vica pēśa hōṇa dā ādēśa didē hana 287 কাউকে অফিসিয়াল ডকুমেন্টস দিতে বা প্রেরণ করা, বিশেষত দলিলগুলি আদালতে হাজির হওয়ার আদেশ দেওয়ার জন্য 287 kā'ukē aphisiẏāla ḍakumēnṭasa ditē bā prēraṇa karā, biśēṣata dalilaguli ādālatē hājira ha'ōẏāra ādēśa dē'ōẏāra jan'ya 287 誰かに公式文書、特に法廷に出頭するよう命じる文書を贈ったり送ったりすること 287    公式 文書 、 特に 法廷  出頭 する よう 命じる 文書  贈っ  送っ たり する こと 287 だれ   こうしき ぶんしょ 、 とくに ほうてい  しゅっとう する よう めいじる ぶんしょ  おくっ たり おくっ たり する こと 287 dare ka ni kōshiki bunsho , tokuni hōtei ni shuttō suru  meijiru bunsho o okut tari okut tari suru koto        
    288 Livrer à; livrer à (quelqu'un) 288 把…送达;向(某人)送交 288 bǎ…sòng dá; xiàng (mǒu rén) sòng jiāo 288 送达;向(某人)送交 288 Deliver to; deliver to (someone) 288 Entregar para; entregar para (alguém) 288 Entregar a; entregar a (alguien) 288 Liefern an; liefern an (jemanden) 288 Dostarcz do; dostarcz do (kogoś) 288 Доставить; доставить (кому-то) 288 Dostavit'; dostavit' (komu-to) 288 تسليم إلى ؛ تسليم إلى (شخص ما) 288 taslim 'iilaa ; taslim 'iilaa (shkhasi ma) 288 वितरित करें (किसी को) वितरित करें 288 vitarit karen (kisee ko) vitarit karen 288 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਦੇ ਹਵਾਲੇ 288 (kisē nū) dē havālē 288 বিতরণ করুন (কারও কাছে) 288 bitaraṇa karuna (kāra'ō kāchē) 288 に配達;(誰か)に配達 288  配達 ;(   )  配達 288  はいたつ ;( だれ  )  はいたつ 288 ni haitatsu ;( dare ka ) ni haitatsu        
  289 pour signifier un bref / une assignation à qn 289 在某人身上发出令状/传票 289 zài mǒu rén shēnshang fāchū lìngzhuàng/chuánpiào 289 to serve a writ/ summons on sb 289 to serve a writ/ summons on sb 289 para servir um mandado / intimação em sb 289 para entregar una orden judicial / citación en sb 289 ein Schreiben / eine Vorladung auf jdn 289 serwować komuś nakaz / wezwanie 289 для вручения судебного приказа / повестки в суд 289 dlya vrucheniya sudebnogo prikaza / povestki v sud 289 لتقديم أمر / استدعاء على sb 289 litaqdim 'amr / aistidea' ealaa sb 289 sb पर रिट / समन देने के लिए 289 sb par rit / saman dene ke lie 289 ਐਸ ਬੀ 'ਤੇ ਰਿੱਟ / ਸੰਮਨ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 289 aisa bī'tē riṭa/ samana pēśa karana la'ī 289 এসবিতে একটি রিট / সমন উপস্থাপন করা 289 ēsabitē ēkaṭi riṭa/ samana upasthāpana karā 289 sbで令状/召喚を提供する 289 sb  令状 / 召喚  提供 する 289 sb  れいじょう / しょうかん  ていきょう する 289 sb de reijō / shōkan o teikyō suru
    290 Délivrer un bref / assignation à quelqu'un 290 在某人身上发出令状/传票 290 zài mǒu rén shēnshang fāchū lìngzhuàng/chuánpiào 290 在某人身上发出令状/传票 290 Issue a writ/subpoena on someone 290 Emitir um mandado / intimação contra alguém 290 Emitir una orden judicial / citación a alguien 290 Stellen Sie eine schriftliche Vorladung gegen jemanden aus 290 Wystaw komuś nakaz / wezwanie do sądu 290 Оформить судебный приказ на кого-либо 290 Oformit' sudebnyy prikaz na kogo-libo 290 إصدار أمر استدعاء / أمر إحضار لشخص ما 290 'iisdar 'amr aistidea' / 'amr 'iihdar lishakhs ma 290 किसी पर एक रिट / सबपोना जारी करें 290 kisee par ek rit / sabapona jaaree karen 290 ਕਿਸੇ 'ਤੇ ਇਕ ਰਿੱਟ / ਸਬਪੋਨਾ ਜਾਰੀ ਕਰੋ 290 kisē'tē ika riṭa/ sabapōnā jārī karō 290 কারও কাছে রিট / সাবপোনা জারি করুন 290 kāra'ō kāchē riṭa/ sābapōnā jāri karuna 290 誰かに令状/サブポエナを発行する 290    令状 / サブポエナ  発行 する 290 だれ   れいじょう / さぶぽえな  はっこう する 290 dare ka ni reijō / sabupoena o hakkō suru        
    291 Servir un bref / assignation à quelqu'un 291 把令状/传票送达某人 291 bǎ lìngzhuàng/chuánpiào sòng dá mǒu rén 291 把令状/传票送达某人 291 Serve a writ/subpoena on someone 291 Entregar um mandado / intimação a alguém 291 Entregar una orden judicial / citación a alguien 291 Jemandem eine schriftliche Vorladung zukommen lassen 291 Doręczenie komuś nakazu / wezwania sądowego 291 Подать кому-либо судебный приказ / повестку в суд 291 Podat' komu-libo sudebnyy prikaz / povestku v sud 291 تقديم أمر / أمر استدعاء لشخص ما 291 taqdim 'amr / 'amr aistidea' lishakhs ma 291 किसी पर एक रिट / उप-सेवा परोसें 291 kisee par ek rit / up-seva parosen 291 ਕਿਸੇ 'ਤੇ ਇਕ ਲਿਖਤ / ਉਪ-ਸੇਵਾ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ 291 kisē'tē ika likhata/ upa-sēvā dī sēvā karō 291 কারও উপর একটি রিট / উপপুন পরিবেশন করুন 291 kāra'ō upara ēkaṭi riṭa/ upapuna paribēśana karuna 291 誰かに令状/サブポエナを提供する 291    令状 / サブポエナ  提供 する 291 だれ   れいじょう / さぶぽえな  ていきょう する 291 dare ka ni reijō / sabupoena o teikyō suru        
  292 servir qn avec un bref / une sommation 292 用命令/传票服务某人 292 yòng mìnglìng/chuánpiào fúwù mǒu rén 292 to serve sb with a writ/summons 292 to serve sb with a writ/summons 292 para servir sb com um mandado / intimação 292 para notificar a alguien con un escrito / citación 292 jdn mit einem Schreiben / einer Vorladung zu dienen 292 służyć komuś z nakazem / wezwaniem 292 служить кому-либо с приказом / вызовом 292 sluzhit' komu-libo s prikazom / vyzovom 292 لخدمة sb بأمر / استدعاء 292 likhidmat sb bi'amr / aistidea' 292 एक रिट / सम्मन के साथ sb की सेवा के लिए 292 ek rit / samman ke saath sb kee seva ke lie 292 ਇੱਕ ਰਿੱਟ / ਸੰਮਨ ਦੇ ਨਾਲ ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ 292 ika riṭa/ samana dē nāla aisa bī dī sēvā karana la'ī 292 রিট / সমন দিয়ে এসবি পরিবেশন করা 292 riṭa/ samana diẏē ēsabi paribēśana karā 292 令状/召喚でSBを提供する 292 令状 / 召喚  SB  提供 する 292 れいじょう / しょうかん  sb  ていきょう する 292 reijō / shōkan de SB o teikyō suru
    293 Servir quelqu'un avec un ordre / une assignation 293 用命令/传票服务某人 293 yòng mìnglìng/chuánpiào fúwù mǒu rén 293 用命令/传票服务某人 293 Serve someone with an order/subpoena 293 Sirva alguém com uma ordem / intimação 293 Entregar a alguien con una orden / citación 293 Diene jemandem mit einer Bestellung / Vorladung 293 Doręcz komuś nakaz / wezwanie do sądu 293 Обслуживать кого-то с приказом / повесткой в ​​суд 293 Obsluzhivat' kogo-to s prikazom / povestkoy v ​​sud 293 خدمة شخص ما مع أمر / أمر استدعاء 293 khidmat shakhs ma mae 'amr / 'amr aistidea' 293 किसी को एक आदेश / उपपोना के साथ परोसें 293 kisee ko ek aadesh / upapona ke saath parosen 293 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਰਡਰ / ਸਬਪੋਨਾ ਨਾਲ ਸੇਵਾ ਕਰੋ 293 kisē nū ika āraḍara/ sabapōnā nāla sēvā karō 293 অর্ডার / সাবপোনা দিয়ে কাউকে পরিবেশন করুন 293 arḍāra/ sābapōnā diẏē kā'ukē paribēśana karuna 293 注文/サブポエナで誰かに仕える 293 注文 / サブポエナ     仕える 293 ちゅうもん / さぶぽえな  だれ   つかえる 293 chūmon / sabupoena de dare ka ni tsukaeru        
    294 Envoyer un bref / une assignation à quelqu'un 294 向某人送女令状/传票 294 xiàng mǒu rén sòng nǚ lìngzhuàng/chuánpiào 294 送女令状/ 294 Send a writ/subpoena to someone 294 Envie um mandado / intimação a alguém 294 Enviar una orden judicial / citación a alguien 294 Senden Sie eine schriftliche Vorladung an jemanden 294 Wyślij komuś nakaz / wezwanie do sądu 294 Отправить кому-нибудь приказ / повестку в суд 294 Otpravit' komu-nibud' prikaz / povestku v sud 294 إرسال أمر / أمر استدعاء لشخص ما 294 'iirsal 'amr / 'amr aistidea' lishakhs ma 294 किसी को रिट / उपपपन भेजें 294 kisee ko rit / upapapan bhejen 294 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਰਿੱਟ / ਉਪ-ਬੀਨਾ ਭੇਜੋ 294 kisē nū ika riṭa/ upa-bīnā bhējō 294 কাউকে রিট / সাবপোনা পাঠান 294 kā'ukē riṭa/ sābapōnā pāṭhāna 294 令状/サブポエナを誰かに送る 294 令状 / サブポエナ     送る 294 れいじょう / さぶぽえな  だれ   おくる 294 reijō / sabupoena o dare ka ni okuru        
    295 pour 295 295 wèi 295 295 for 295 para 295 para 295 zum 295 dla 295 за 295 za 295 إلى عن على 295 'iilaa ean ealaa 295 के लिये 295 ke liye 295 ਲਈ 295 la'ī 295 জন্য 295 jan'ya 295 ために 295 ため に 295 ため  295 tame ni        
    296 niche 296 296 kān 296 296 niche 296 nicho 296 nicho 296 Nische 296 nisza 296 ниша 296 nisha 296 تخصص 296 tukhasas 296 आला 296 aala 296 आला 296 ālā 296 কুলুঙ্গি 296 kuluṅgi 296 適所 296 適所 296 てきしょ 296 tekisho        
  297 en sport 297 在运动中 297 zài yùndòng zhōng 297 in sport  297 in sport 297 no esporte 297 en broma 297 im Sport 297 w sporcie 297 в спорте 297 v sporte 297 في مجال الرياضة 297 fi majal alriyada 297 खेल में 297 khel mein 297 ਖੇਡ ਵਿੱਚ 297 khēḍa vica 297 খেলাধুলায় 297 khēlādhulāẏa 297 スポーツで 297 スポーツ で 297 スポーツ  297 supōtsu de
    298 Des sports 298 体育 298 tǐyù 298 体育运动 298 Sports 298 Esportes 298 Deportes 298 Sport 298 Sporty 298 Виды спорта 298 Vidy sporta 298 رياضات 298 riadat 298 खेल 298 khel 298 ਖੇਡਾਂ 298 khēḍāṁ 298 খেলাধুলা 298 khēlādhulā 298 スポーツ 298 スポーツ 298 スポーツ 298 supōtsu        
  299 au tennis; etc. 299 在网球上等等 299 zài wǎngqiú shàng děng děng 299 in tennis; etc  299 in tennis; etc 299 no tênis; etc. 299 en tenis; etc 299 im Tennis; etc. 299 w tenisie itp 299 в теннисе и др. 299 v tennise i dr. 299 في التنس ، إلخ 299 fi altans , 'iilkh 299 टेनिस में, आदि 299 tenis mein, aadi 299 ਟੈਨਿਸ ਵਿਚ; ਆਦਿ 299 ṭainisa vica; ādi 299 টেনিসে ইত্যাদি 299 ṭēnisē ityādi 299 テニスなど 299 テニス など 299 テニス など 299 tenisu nado
    300 Tennis, etc. 300 网球等 300 wǎngqiú děng 300 网球等 300 Tennis etc. 300 Tênis etc. 300 Tenis, etc. 300 Tennis etc. 300 Tenis itp. 300 Теннис и т. Д. 300 Tennis i t. D. 300 التنس إلخ. 300 altans 'iilkh. 300 टेनिस आदि। 300 tenis aadi. 300 ਟੈਨਿਸ ਆਦਿ 300 ṭainisa ādi 300 টেনিস ইত্যাদি 300 ṭēnisa ityādi 300 テニスなど 300 テニス など 300 テニス など 300 tenisu nado        
  301 commencer à jouer en lançant le ballon en l'air et en le frappant 301 通过将球抛向空中并击球来开始比赛 301 tōngguò jiāng qiú pāo xiàng kōngzhōng bìng jí qiú lái kāishǐ bǐsài 301 to start playing by throwing the ball into the air and hitting it 301 to start playing by throwing the ball into the air and hitting it 301 para começar a jogar jogando a bola para o ar e acertando-a 301 comenzar a jugar lanzando la pelota al aire y golpeándola 301 Um zu spielen, werfen Sie den Ball in die Luft und schlagen Sie ihn 301 aby rozpocząć grę, rzucając piłkę w powietrze i uderzając ją 301 Чтобы начать играть, подбросив мяч в воздух и ударив по нему 301 Chtoby nachat' igrat', podbrosiv myach v vozdukh i udariv po nemu 301 لبدء اللعب برمي الكرة في الهواء وضربها 301 libad' allaeb birami alkurat fi alhawa' wadirbiha 301 गेंद को हवा में फेंककर और उसे मारकर खेलना शुरू करना 301 gend ko hava mein phenkakar aur use maarakar khelana shuroo karana 301 ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਹਵਾ ਵਿਚ ਸੁੱਟ ਕੇ ਅਤੇ ਮਾਰ ਕੇ ਖੇਡਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ 301 gēnda nū havā vica suṭa kē atē māra kē khēḍaṇā śurū karanā 301 বাতাসে বল ছুড়ে মারার মাধ্যমে খেলা শুরু করতে 301 bātāsē bala chuṛē mārāra mādhyamē khēlā śuru karatē 301 ボールを空中に投げて打つことでプレーを開始します 301 ボール  空中  投げて 打つ こと  プレー  開始 します 301 ボール  くうちゅう  なげて うつ こと  プレー  かいし します 301 bōru o kūchū ni nagete utsu koto de purē o kaishi shimasu
    302 Servir 302 发(球) 302 fā (qiú) 302 发(球) 302 Serve 302 Servir 302 Servir 302 Dienen 302 Obsługiwać 302 обслуживать 302 obsluzhivat' 302 تخدم 302 takhdim 302 सेवा कर 302 seva kar 302 ਸੇਵਾ ਕਰੋ 302 sēvā karō 302 পরিবেশন করুন 302 paribēśana karuna 302 サーブ 302 サーブ 302 サーブ 302 sābu        
  303  Qui sert? 303  谁在服务? 303  shéi zài fúwù? 303  Who’s serving? 303  Who’s serving? 303  Quem está servindo? 303  ¿Quién sirve? 303  Wer dient? 303  Kto służy? 303  Кто обслуживает? 303  Kto obsluzhivayet? 303  من يخدم؟ 303 min yakhdum? 303  सेवारत कौन है? 303  sevaarat kaun hai? 303  ਕੌਣ ਸੇਵਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? 303  kauṇa sēvā kara rihā hai? 303  কে সেবা দিচ্ছে? 303  kē sēbā dicchē? 303  誰が仕えていますか? 303   仕えています  ? 303 だれ  つかえています  ? 303 dare ga tsukaeteimasu ka ?
    304 Qui sert? 304 谁发球? 304 Shéi fāqiú? 304 谁发球? 304 Who serves? 304 Quem serve? 304 ¿Quién sirve? 304 Wer dient? 304 Kto służy? 304 Кто служит? 304 Kto sluzhit? 304 من يخدم؟ 304 min yakhdum? 304 कौन सेवा करता है? 304 kaun seva karata hai? 304 ਕੌਣ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ? 304 Kauṇa sēvā karadā hai? 304 কে সেবা দেয়? 304 Kē sēbā dēẏa? 304 誰が奉仕しますか? 304   奉仕 します  ? 304 だれ  ほうし します  ? 304 dare ga hōshi shimasu ka ?        
  305  Elle a servi un as 305  她获得了一张王牌 305  Tā huòdéle yī zhāng wángpái 305  She served an ace 305  She served an ace 305  Ela serviu um ás 305  Ella sirvió un as 305  Sie diente ein Ass 305  Podała asa 305  Она подала туз 305  Ona podala tuz 305  خدمت الآس 305 khadamat alas 305  उसने एक इक्का की सेवा की 305  usane ek ikka kee seva kee 305  ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਅੱਕ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ 305  Usanē ika aka dī sēvā kītī 305  তিনি একটি টেক্কা পরিবেশন করা 305  Tini ēkaṭi ṭēkkā paribēśana karā 305  彼女はエースに仕えた 305 彼女  エース  仕えた 305 かのじょ  エース  つかえた 305 kanojo wa ēsu ni tsukaeta
    306 Elle sert à marquer 306 她发球直接戏剧 306 tā fāqiú zhíjiē xìjù 306 她发球直接得分 306 She serves to score 306 Ela serve para marcar 306 Ella sirve para anotar 306 Sie dient zum Torerfolg 306 Służy do zdobywania punktów 306 Она служит, чтобы забить 306 Ona sluzhit, chtoby zabit' 306 هي تعمل على التسجيل 306 hi taemal ealaa altasjil 306 वह स्कोर करने के लिए कार्य करता है 306 vah skor karane ke lie kaary karata hai 306 ਉਹ ਗੋਲ ਕਰਨ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 306 uha gōla karana dī sēvā karadī hai 306 তিনি স্কোর পরিবেশন 306 tini skōra paribēśana 306 彼女は得点するのに役立ちます 306 彼女  得点 する   役立ちます 306 かのじょ  とくてん する   やくだちます 306 kanojo wa tokuten suru no ni yakudachimasu        
  307 ça sert qq bien (pour faire qc) 307 它为某人服务(做某事) 307 tā wèi mǒu rén fúwù (zuò mǒu shì) 307 it serves sb right (for doing sth)  307 it serves sb right (for doing sth) 307 serve sb certo (para fazer sth) 307 sirve algo bien (para hacer algo) 307 es dient jdn richtig (um etw zu tun) 307 dobrze komuś służy (za robienie czegoś) 307 это служит кому-то право (для того, чтобы делать что-то) 307 eto sluzhit komu-to pravo (dlya togo, chtoby delat' chto-to) 307 إنه يخدم sb بشكل صحيح (للقيام بشيء ما) 307 'iinah yakhdim sb bishakl sahih (lliqiam bishay' ma) 307 यह सही कार्य करता है (sth करने के लिए) 307 yah sahee kaary karata hai (sth karane ke lie) 307 ਇਹ ਸਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ (sth ਕਰਨ ਲਈ) 307 iha sahī kama karadā hai (sth karana la'ī) 307 এটি sb টি ঠিক কাজ করে (sth করার জন্য) 307 ēṭi sb ṭi ṭhika kāja karē (sth karāra jan'ya) 307 それはsbrightを提供します(sthを行うため) 307 それ  sbright  提供 します ( sth  行う ため ) 307 それ  sbりght  ていきょう します ( sth  おこなう ため ) 307 sore wa sbright o teikyō shimasu ( sth o okonau tame )
    308 Il sert quelqu'un (fait quelque chose) 308 它为某人服务(做某事) 308 tā wèi mǒu rén fúwù (zuò mǒu shì) 308 为某人服务(做某事) 308 It serves someone (dos something) 308 Serve alguém (faz alguma coisa) 308 Sirve a alguien (hace algo) 308 Es dient jemandem (dos etwas) 308 Służy komuś (coś robi) 308 Он кому-то служит (что-то делает) 308 On komu-to sluzhit (chto-to delayet) 308 إنه يخدم شخصًا ما (يفعل شيئًا) 308 'iinah yakhdim shkhsana ma (yfieal shyyana) 308 यह किसी की सेवा करता है (कुछ करो) 308 yah kisee kee seva karata hai (kuchh karo) 308 ਇਹ ਕਿਸੇ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਕੁਝ ਵੀ) 308 iha kisē dī sēvā karadā hai (kujha vī) 308 এটি কারও সেবা করে (কিছু না কিছু) 308 ēṭi kāra'ō sēbā karē (kichu nā kichu) 308 それは誰かに仕えます(何かをします) 308 それ     仕えます (    します ) 308 それ  だれ   つかえます ( なに   します ) 308 sore wa dare ka ni tsukaemasu ( nani ka o shimasu )        
  309 utilisé pour dire que qc ce qui est arrivé à qn est de leur faute et ils le méritent 309 曾经说过某事是他们自己的错,他们应得的 309 céngjīng shuōguò mǒu shì shì tāmen zìjǐ de cuò, tāmen yīng dé de 309 used to say that sth that has happened to sb is their own fault and they deserve it 309 used to say that sth that has happened to sb is their own fault and they deserve it 309 costumava dizer que o que aconteceu com sb é culpa deles e eles merecem 309 solía decir que algo que le ha pasado a sb es culpa suya y se lo merecen 309 pflegte zu sagen, dass etw, das jdn passiert ist, ihre eigene Schuld ist und sie es verdienen 309 zwykł mawiać, że coś, co się komuś przytrafiło, jest ich własną winą i na to zasługują 309 Раньше говорили, что что-то случилось с кем-то по их собственной вине, и они этого заслуживают 309 Ran'she govorili, chto chto-to sluchilos' s kem-to po ikh sobstvennoy vine, i oni etogo zasluzhivayut 309 اعتاد القول أن الشيء الذي حدث لـ sb هو خطأهم وهم يستحقون ذلك 309 aietad alqawl 'ana alshay' aldhy hadath l sb hu khat'uhum wahum yastahiquwn dhlk 309 कहा करते थे कि sth जो sb के लिए हुआ है, उनकी अपनी गलती है और वे इसके लायक हैं 309 kaha karate the ki sth jo sb ke lie hua hai, unakee apanee galatee hai aur ve isake laayak hain 309 ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਹੋਇਆ ਹੈ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਆਪਣਾ ਕਸੂਰ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇਸ ਦੇ ਹੱਕਦਾਰ ਹਨ 309 kihā jāndā sī ki jō aisa bī nū hō'i'ā hai uha uhanāṁ dā āpaṇā kasūra hai atē uha isa dē hakadāra hana 309 বলতেন যে এসবিতে সংঘটিত ঘটনাটি তাদের নিজস্ব দোষ এবং তারা এর প্রাপ্য 309 balatēna yē ēsabitē saṅghaṭita ghaṭanāṭi tādēra nijasba dōṣa ēbaṁ tārā ēra prāpya 309 sbに起こったsthは彼ら自身のせいであり、彼らはそれに値すると言っていました 309 sb  起こった sth  彼ら 自身  せいであり 、 彼ら  それ  値する  言っていました 309 sb  おこった sth  かれら じしん  せいであり 、 かれら  それ  あたいする  っていました 309 sb ni okotta sth wa karera jishin no seideari , karera wa sore ni ataisuru to itteimashita
    310 Une fois dit que quelque chose était de leur faute, ils le méritaient 310 曾经说过某事是他们自己的错,他们应得的 310 céngjīng shuōguò mǒu shì shì tāmen zìjǐ de cuò, tāmen yīng dé de 310 经说过某事是他们自己的错,他们应得的 310 Once said something was their own fault, they deserved it 310 Uma vez que disseram que algo era culpa deles, eles mereciam 310 Una vez que dijeron que algo era culpa suya, se lo merecían 310 Einmal gesagt, etwas sei ihre eigene Schuld, haben sie es verdient 310 Kiedyś powiedzieli, że coś jest ich własną winą, zasłużyli na to 310 Однажды сказали, что что-то было их собственной ошибкой, они это заслужили 310 Odnazhdy skazali, chto chto-to bylo ikh sobstvennoy oshibkoy, oni eto zasluzhili 310 قال ذات مرة أن شيئًا ما كان خطأهم الخاص ، فهم يستحقونه 310 qal dhat maratan 'ana shyyana ma kan khata'ahum alkhasu , fahum yastahiquwnah 310 एक बार जब कुछ कहा गया कि उनका अपना दोष है, तो वे इसके हकदार थे 310 ek baar jab kuchh kaha gaya ki unaka apana dosh hai, to ve isake hakadaar the 310 ਇਕ ਵਾਰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਆਪਣਾ ਕਸੂਰ ਸੀ, ਉਹ ਇਸ ਦੇ ਲਾਇਕ ਸਨ 310 ika vāra kihā ki unhāṁ dā āpaṇā kasūra sī, uha isa dē lā'ika sana 310 একবার বলেছিলেন যে কোনও কিছু তাদের নিজস্ব দোষ ছিল, তারা এটিকে প্রাপ্য 310 ēkabāra balēchilēna yē kōna'ō kichu tādēra nijasba dōṣa chila, tārā ēṭikē prāpya 310 何かが自分のせいだと言ったら、彼らはそれに値する 310    自分  せいだ  言ったら 、 彼ら  それ  値する 310 なに   じぶん  せいだ  いったら 、 かれら  それ  あたいする 310 nani ka ga jibun no seida to ittara , karera wa sore ni ataisuru        
  311 Zan prend ses propres mains; le mérite 311 赞恩掌握了自己的双手。应得的 311 zàn ēn zhǎngwòle zìjǐ de shuāngshǒu. Yīng dé de 311 Zan takes one's own hands; deserves it 311 Zan takes one's own hands; deserves it 311 Zan pega as próprias mãos; merece 311 Zan toma las propias manos; se lo merece 311 Zan nimmt seine eigenen Hände und verdient es 311 Zan bierze własne ręce; zasługuje na to 311 Зан берет свои руки; заслуживает 311 Zan beret svoi ruki; zasluzhivayet 311 زان يأخذ بيد المرء ؛ يستحق ذلك 311 zan yakhudh biad almar' ; yastahiqu dhlk 311 ज़ान किसी का भी हाथ थाम लेती है; 311 zaan kisee ka bhee haath thaam letee hai; 311 ਜ਼ੈਨ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਲੈ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਇਸਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ 311 zaina āpaṇē hatha lai laindā hai, isadā hakadāra hai 311 জায়ান নিজের হাতে নেয়; এটি প্রাপ্য 311 jāẏāna nijēra hātē nēẏa; ēṭi prāpya 311 ザンは自分の手を取ります;それに値する 311 ザン  自分    取ります ; それ  値する 311 ざん  じぶん    とります ; それ  あたいする 311 zan wa jibun no te o torimasu ; sore ni ataisuru
    312 Zan prend ses propres mains; le mérite 312 昝由自取;罪有应得 312 zǎn yóu zì qǔ; zuìyǒuyīngdé 312 由自取;罪有应得 312 Zan takes one's own hands; deserves it 312 Zan pega as próprias mãos; merece 312 Zan toma las propias manos; se lo merece   Zan nimmt seine eigenen Hände und verdient es 312 Zan bierze własne ręce; zasługuje na to 312 Зан берет свои руки; заслуживает 312 Zan beret svoi ruki; zasluzhivayet 312 زان يأخذ بيد المرء ؛ يستحق ذلك 312 zan yakhudh biad almar' ; yastahiqu dhlk 312 ज़ान किसी का भी हाथ थाम लेती है; 312 zaan kisee ka bhee haath thaam letee hai; 312 ਜ਼ੈਨ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਲੈ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਇਸਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ 312 zaina āpaṇē hatha lai laindā hai, isadā hakadāra hai 312 জায়ান নিজের হাতে নেয়; এটি প্রাপ্য 312 jāẏāna nijēra hātē nēẏa; ēṭi prāpya 312 ザンは自分の手を取ります;それに値する 312 ザン  自分    取ります ; それ  値する 312 ざん  じぶん    とります ; それ  あたいする 312 zan wa jibun no te o torimasu ; sore ni ataisuru        
  313 t'a laissé, n'est-ce pas? ça te sert à droite d'être si égoïste 313 离开你了,是吗?它如此自私为您服务 313 líkāi nǐle, shì ma? Tā rúcǐ zìsī wèi nín fúwù 313 left you, did she? it serves you right for being so selfish 313 left you, did she? it serves you right for being so selfish 313 deixou você, não foi? isso te faz bem por ser tão egoísta 313 te dejó, ¿ella? te sirve bien por ser tan egoísta   hat dich verlassen, oder? Es dient dir, dass du so egoistisch bist 313 zostawiła cię, prawda? to dobrze ci służy za bycie tak samolubnym 313 оставила тебя, не так ли? Тебе и надо быть таким эгоистичным 313 ostavila tebya, ne tak li? Tebe i nado byt' takim egoistichnym 313 تركتك ، أليس كذلك؟ هذا يخدمك حقًا لكونك أنانيًا جدًا 313 trakatuk , 'alays kdhlk? hdha yakhdimuk hqana likunk ananyana jdana 313 आपको छोड़ दिया, क्या उसने ऐसा किया है? 313 aapako chhod diya, kya usane aisa kiya hai? 313 ਇਹ ਤੈਨੂੰ ਸੁਆਰਥੀ ਹੋਣ ਲਈ ਸਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 313 iha tainū su'ārathī hōṇa la'ī sahī kama karadā hai 313 তোমাকে ছেড়ে চলে গেল, সে? এত স্বার্থপর হওয়ার জন্য এটি আপনাকে সঠিকভাবে কাজ করে 313 tōmākē chēṛē calē gēla, sē? Ēta sbārthapara ha'ōẏāra jan'ya ēṭi āpanākē saṭhikabhābē kāja karē 313 彼女はあなたを残しましたか?それはとても利己的であるためにあなたに正しく役立ちます 313 彼女  あなた  残しました  ? それ  とても 利己 的である ため  あなた  正しく 役立ちます 313 かのじょ  あなた  のこしました  ? それ  とても りこ てきである ため  あなた  まさしく やくだちます 313 kanojo wa anata o nokoshimashita ka ? sore wa totemo riko tekidearu tame ni anata ni masashiku yakudachimasu
    314 Vous avez quitté, n'est-ce pas? Il vous sert si égoïstement 314 离开你了,是吗?它如此自私为您服务 314 líkāi nǐle, shì ma? Tā rúcǐ zìsī wèi nín fúwù 314 离开你了,是 它如此自私为您服务 314 Left you, didn't you? It serves you so selfishly 314 Deixou você, não foi? Isso serve a você de forma tão egoísta 314 Te dejé, ¿no? Te sirve tan egoístamente   Hat dich verlassen, nicht wahr? Es dient dir so egoistisch 314 Zostawiłeś cię, prawda? Służy ci tak samolubnie 314 Оставил тебя, не так ли? Он служит вам так эгоистично 314 Ostavil tebya, ne tak li? On sluzhit vam tak egoistichno 314 تركتك ، أليس كذلك؟ إنه يخدمك بأنانية للغاية 314 turakatuk , 'alays kdhlk? 'iinah yakhdimuk bananiat lilghaya 314 छोड़ दिया, तुमने नहीं किया? यह आपको इतना स्वार्थपूर्ण रूप से परोसता है 314 chhod diya, tumane nahin kiya? yah aapako itana svaarthapoorn roop se parosata hai 314 ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ, ਨਹੀਂ? ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸੁਆਰਥੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 314 chaḍa ditā, nahīṁ? Iha tuhāḍē la'ī bahuta zi'ādā su'ārathī sēvā karadā hai 314 ছেড়ে দিয়েছি, তাই না? এটি আপনাকে এত স্বার্থপরভাবে সেবা করে 314 chēṛē diẏēchi, tā'i nā? Ēṭi āpanākē ēta sbārthaparabhābē sēbā karē 314 あなたを残しましたね?それはとても利己的にあなたに役立ちます 314 あなた  残しましたね ? それ  とても 利己   あなた  役立ちます 314 あなた  のこしましたね ? それ  とても りこ てき  あなた  やくだちます 314 anata o nokoshimashitane ? sore wa totemo riko teki ni anata ni yakudachimasu        
    315 Elle t'a quitté, n'est-ce pas? Alors tu mérites d'être trop égoïste 315 她离开了你,是吗?那你活该你太自私了 315 tā líkāile nǐ, shì ma? Nà nǐ huógāi nǐ tài zìsīliǎo 315 她离开了你,是吗? 那你活该你太自私了 315 She left you, didn't she? Then you deserve to be too selfish 315 Ela te deixou, não foi? Então você merece ser muito egoísta 315 Ella te dejó, ¿no ?, entonces mereces ser demasiado egoísta   Sie hat dich verlassen, nicht wahr? Dann hast du es verdient, zu egoistisch zu sein 315 Zostawiła cię, prawda? Więc zasługujesz na to, by być zbyt samolubnym 315 Она оставила тебя, не так ли? Тогда ты заслуживаешь быть слишком эгоистичным 315 Ona ostavila tebya, ne tak li? Togda ty zasluzhivayesh' byt' slishkom egoistichnym 315 لقد تركتك ، أليس كذلك؟ إذن أنت تستحق أن تكون أنانيًا جدًا 315 laqad taraktk , 'alays kdhlk? 'iidhan 'ant tastahiqu 'an takun ananyana jdana 315 उसने तुम्हें छोड़ दिया, वह नहीं थी? तब तुम बहुत स्वार्थी हो 315 usane tumhen chhod diya, vah nahin thee? tab tum bahut svaarthee ho 315 ਉਸਨੇ ਤੈਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ, ਨਹੀਂ? ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸੁਆਰਥੀ ਬਣਨ ਦੇ ਲਾਇਕ ਹੋ 315 usanē tainū chaḍa ditā, nahīṁ? Phira tusīṁ bahuta zi'ādā su'ārathī baṇana dē lā'ika hō 315 সে তোমাকে ছেড়ে চলে গেল, তাই না? তাহলে তুমি খুব স্বার্থপর হওয়ার যোগ্য 315 sē tōmākē chēṛē calē gēla, tā'i nā? Tāhalē tumi khuba sbārthapara ha'ōẏāra yōgya 315 彼女はあなたを去りましたね?それならあなたはあまりにも利己的であるに値します 315 彼女  あなた  去りましたね ? それなら あなた  あまりに  利己 である  値します 315 かのじょ  あなた  さりましたね ? それなら あなた  あまりに  りこ てきである  あたいします 315 kanojo wa anata o sarimashitane ? sorenara anata wa amarini mo riko tekidearu ni ataishimasu        
    316 nous 316 316 zán 316 316 we 316 nós 316 nosotros   wir 316 my 316 мы 316 my 316 نحن 316 nahn 316 हम 316 ham 316 ਅਸੀਂ 316 asīṁ 316 আমরা 316 āmarā 316 我々 316 我々 316 われわれ 316 wareware        
    317 Endroit 317 317 chù 317 317 Place 317 Lugar, colocar 317 Sitio   Platz 317 Miejsce 317 Место 317 Mesto 317 مكان 317 makan 317 स्थान 317 sthaan 317 ਜਗ੍ਹਾ 317 jag'hā 317 স্থান 317 sthāna 317 場所 317 場所 317 ばしょ 317 basho        
    318 Yi 318 318 chē 318 318 Yi 318 Yi 318 Yi   Yi 318 Yi 318 Йи 318 Yi 318 يي 318 yi 318 यी 318 yee 318 ਯੀ 318 318 যি 318 yi 318 イー 318 イー 318 いい 318 ī        
    319 passer 319 319 chuán 319 319 pass 319 passar 319 pasar   bestehen 319 przechodzić 319 проходят 319 prokhodyat 319 البشري 319 albashariu 319 उत्तीर्ण करना 319 utteern karana 319 ਪਾਸ 319 pāsa 319 পাস 319 pāsa 319 パス 319 パス 319 パス 319 pasu        
    320 Zan 320 320 zǎn 320 320 Zan 320 Zan 320 Zan   Zan 320 Zan 320 Зан 320 Zan 320 زان 320 zan 320 Zan 320 zan 320 ਜ਼ੈਨ 320 zaina 320 জ্যান 320 jyāna 320 ザン 320 ザン  320 ざん 320 zan        
                                        atriki alsulsat fawq almaekirunat waqidmiha ealaa alfawr                                        
                                        laqad qadamat lana ghada'an ladhidh                                        
                                        qadamat lana ghada' ladhidh                                        
                                        laqad aistadafatna litanawul ghada' ladhidh                                        
                                        hal 'akhdam?                                        
                                        madha ean alkhidmat alan?                                        
                                        yumkin taqdim kayshi sakhnana 'aw bardana                                        
                                        Afficher plus