A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 développement personnel 1 自我发展 1 Zìwǒ fāzhǎn 1 self-development 1 self-development 1 auto desenvolvimento 1 Autodesarrollo 1 Selbstentwicklung 1 samorozwój 1 саморазвитие 1 samorazvitiye 1 تطوير الذات 1 tatwir aldhdhat 1 स्वयं का विकास 1 svayan ka vikaas 1 ਸਵੈ-ਵਿਕਾਸ 1 Savai-vikāsa 1 স্ব-উন্নয়ন 1 Sba-unnaẏana 1 自己開発 1 自己 開発 1 じこ かいはつ 1 jiko kaihatsu
  PRECEDENT 2  le processus par lequel le caractère et les capacités d’une personne sont développés 2  一个人的性格和能力发展的过程 2  yīgè rén dì xìnggé hé nénglì fāzhǎn de guòchéng 2  the process by which a person’s character and abilities are developed 2  the process by which a person’s character and abilities are developed 2  o processo pelo qual o caráter e as habilidades de uma pessoa são desenvolvidos 2  el proceso por el cual se desarrollan el carácter y las habilidades de una persona 2  der Prozess, durch den der Charakter und die Fähigkeiten einer Person entwickelt werden 2  proces, w którym rozwija się charakter i zdolności danej osoby 2  процесс развития характера и способностей человека 2  protsess razvitiya kharaktera i sposobnostey cheloveka 2  العملية التي يتم من خلالها تطوير شخصية وقدرات الشخص 2 aleamaliat alty yatimu min khilaliha tatwir shakhsiat waqudrat alshakhs 2  वह प्रक्रिया जिसके द्वारा किसी व्यक्ति के चरित्र और क्षमताओं का विकास किया जाता है 2  vah prakriya jisake dvaara kisee vyakti ke charitr aur kshamataon ka vikaas kiya jaata hai 2  ਉਹ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਚਰਿੱਤਰ ਅਤੇ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 2  uha prakiri'ā jisa du'ārā vi'akatī dē caritara atē yōgatāvāṁ dā vikāsa hudā hai 2  প্রক্রিয়া যার মাধ্যমে একজন ব্যক্তির চরিত্র এবং ক্ষমতা বিকশিত হয় 2  prakriẏā yāra mādhyamē ēkajana byaktira caritra ēbaṁ kṣamatā bikaśita haẏa 2  人の性格と能力が発達するプロセス 2   性格  能力  発達 する プロセス 2 ひと  せいかく  のうりょく  はったつ する プロセス 2 hito no seikaku to nōryoku ga hattatsu suru purosesu        
3 ALLEMAND 4 Développement personnel (en termes de caractère et de capacité) 4 (在性格,能力方面的)自我发展,拓我提高 4 (zài xìnggé, nénglì fāngmiàn de) zìwǒ fāzhǎn, tà wǒ tígāo 4 (在性格、能力方面的)自我发展,拓我提高 4 Self-development (in terms of character and ability) 4 Autodesenvolvimento (em termos de caráter e habilidade) 4 Autodesarrollo (en términos de carácter y capacidad) 4 Selbstentwicklung (in Bezug auf Charakter und Fähigkeit) 4 Samorozwój (pod względem charakteru i umiejętności) 4 Саморазвитие (с точки зрения характера и способностей) 4 Samorazvitiye (s tochki zreniya kharaktera i sposobnostey) 4 تطوير الذات (من حيث الشخصية والقدرة) 4 tatwir aldhdhat (mn hayth alshakhsiat walqadra) 4 आत्म-विकास (चरित्र और क्षमता के संदर्भ में) 4 aatm-vikaas (charitr aur kshamata ke sandarbh mein) 4 ਸਵੈ-ਵਿਕਾਸ (ਚਰਿੱਤਰ ਅਤੇ ਯੋਗਤਾ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ) 4 savai-vikāsa (caritara atē yōgatā dē adhāra tē) 4 স্ব-বিকাশ (চরিত্র এবং যোগ্যতার দিক দিয়ে) 4 sba-bikāśa (caritra ēbaṁ yōgyatāra dika diẏē) 4 自己開発(性格と能力の観点から) 4 自己 開発 ( 性格  能力  観点 から ) 4 じこ かいはつ ( せいかく  のうりょく  かんてん から ) 4 jiko kaihatsu ( seikaku to nōryoku no kanten kara )        
4 ANGLAIS 5 Le personnel est encouragé à utiliser la bibliothèque pour se perfectionner professionnellement 5 鼓励员工使用图书馆进行专业自我发展 5 gǔlì yuángōng shǐyòng túshū guǎn jìnxíng zhuānyè zìwǒ fāzhǎn 5 Staff are encouraged to use the library for professional self­ development 5 Staff are encouraged to use the library for professional self development 5 Os funcionários são incentivados a usar a biblioteca para autodesenvolvimento profissional 5 Se anima al personal a utilizar la biblioteca para el desarrollo personal profesional. 5 Die Mitarbeiter werden aufgefordert, die Bibliothek zur beruflichen Weiterentwicklung zu nutzen 5 Zachęcamy pracowników do korzystania z biblioteki w celu rozwoju zawodowego 5 Сотрудникам рекомендуется использовать библиотеку для профессионального саморазвития. 5 Sotrudnikam rekomenduyetsya ispol'zovat' biblioteku dlya professional'nogo samorazvitiya. 5 يتم تشجيع الموظفين على استخدام المكتبة لتطوير الذات المهنية 5 ytmu tashjie almuazafin ealaa aistikhdam almaktabat litatwir aldhdhat almihnia 5 पेशेवर आत्म विकास के लिए पुस्तकालय का उपयोग करने के लिए कर्मचारियों को प्रोत्साहित किया जाता है 5 peshevar aatm vikaas ke lie pustakaalay ka upayog karane ke lie karmachaariyon ko protsaahit kiya jaata hai 5 ਸਟਾਫ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਸਵੈ-ਵਿਕਾਸ ਲਈ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 5 saṭāpha nū pēśēvara savai-vikāsa la'ī lā'ibrērī dī varatōṁ karana la'ī utaśāhata kītā jāndā hai 5 কর্মীদের পেশাদার স্ব বিকাশের জন্য গ্রন্থাগারটি ব্যবহার করতে উত্সাহিত করা হয় 5 karmīdēra pēśādāra sba bikāśēra jan'ya granthāgāraṭi byabahāra karatē utsāhita karā haẏa 5 スタッフは、専門的な自己開発のためにライブラリを使用することをお勧めします 5 スタッフ  、 専門 的な 自己 開発  ため  ライブラリ  使用 する こと   勧め します 5 スタッフ  、 せんもん てきな じこ かいはつ  ため  ライブラリ  しよう する こと  お すすめ します 5 sutaffu wa , senmon tekina jiko kaihatsu no tame ni raiburari o shiyō suru koto o o susume shimasu        
5 ARABE 6 Encouragez les employés à utiliser la bibliothèque pour se développer professionnellement 6 鼓励员工使用图书馆进行专业自我发展 6 gǔlì yuángōng shǐyòng túshū guǎn jìnxíng zhuānyè zìwǒ fāzhǎn 6 鼓励员工使用图书馆进行专业自我发展 6 Encourage employees to use the library for professional self-development 6 Incentive os funcionários a usar a biblioteca para o autodesenvolvimento profissional 6 Anime a los empleados a usar la biblioteca para su autodesarrollo profesional 6 Ermutigen Sie die Mitarbeiter, die Bibliothek zur beruflichen Weiterentwicklung zu nutzen 6 Zachęcaj pracowników do korzystania z biblioteki w celu samorozwoju zawodowego 6 Поощряйте сотрудников использовать библиотеку для профессионального саморазвития. 6 Pooshchryayte sotrudnikov ispol'zovat' biblioteku dlya professional'nogo samorazvitiya. 6 شجع الموظفين على استخدام المكتبة لتطوير الذات المهنية 6 shajae almuazafin ealaa aistikhdam almaktabat litatwir aldhdhat almihnia 6 पेशेवर आत्म-विकास के लिए पुस्तकालय का उपयोग करने के लिए कर्मचारियों को प्रोत्साहित करें 6 peshevar aatm-vikaas ke lie pustakaalay ka upayog karane ke lie karmachaariyon ko protsaahit karen 6 ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਸਵੈ-ਵਿਕਾਸ ਲਈ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰੋ 6 karamacārī'āṁ nū pēśēvara savai-vikāsa la'ī lā'ibrērī dī varatōṁ karana la'ī utaśāhata karō 6 কর্মীদের পেশাদার স্ব-বিকাশের জন্য গ্রন্থাগারটি ব্যবহার করতে উত্সাহিত করুন 6 karmīdēra pēśādāra sba-bikāśēra jan'ya granthāgāraṭi byabahāra karatē utsāhita karuna 6 専門家の自己開発のためにライブラリを使用するよう従業員に奨励する 6 専門家  自己 開発  ため  ライブラリ  使用 する よう 従業員  奨励 する 6 せんもんか  じこ かいはつ  ため  ライブラリ  しよう する よう じゅうぎょういん  しょうれい する 6 senmonka no jiko kaihatsu no tame ni raiburari o shiyō suru  jūgyōin ni shōrei suru        
6 BENGALI 7 Encourager les employés à utiliser la bibliothèque pour améliorer leur niveau professionnel 7 鼓励员工利用图书馆提高自己的专业水平 7 gǔlì yuángōng lìyòng túshū guǎn tígāo zìjǐ de zhuānyè shuǐpíng 7 鼓励员工用图书馆高自专业 7 Encourage employees to use the library to improve their professional level 7 Incentive os funcionários a usar a biblioteca para melhorar seu nível profissional 7 Animar a los empleados a utilizar la biblioteca para mejorar su nivel profesional. 7 Ermutigen Sie die Mitarbeiter, die Bibliothek zu nutzen, um ihr berufliches Niveau zu verbessern 7 Zachęcaj pracowników do korzystania z biblioteki w celu podnoszenia poziomu zawodowego 7 Поощрять сотрудников пользоваться библиотекой для повышения своего профессионального уровня. 7 Pooshchryat' sotrudnikov pol'zovat'sya bibliotekoy dlya povysheniya svoyego professional'nogo urovnya. 7 شجع الموظفين على استخدام المكتبة لتحسين مستواهم المهني 7 shajae almuazafin ealaa aistikhdam almaktabat litahsin mustawahim almahnii 7 अपने पेशेवर स्तर को बेहतर बनाने के लिए कर्मचारियों को पुस्तकालय का उपयोग करने के लिए प्रोत्साहित करें 7 apane peshevar star ko behatar banaane ke lie karmachaariyon ko pustakaalay ka upayog karane ke lie protsaahit karen 7 ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਪੱਧਰ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰੋ 7 karamacārī'āṁ nū āpaṇē pēśēvara padhara nū sudhārana la'ī lā'ibrērī dī varatōṁ karana la'ī utaśāhata karō 7 কর্মীদের তাদের পেশাদার স্তর উন্নত করতে গ্রন্থাগারটি ব্যবহার করতে উত্সাহিত করুন 7 karmīdēra tādēra pēśādāra stara unnata karatē granthāgāraṭi byabahāra karatē utsāhita karuna 7 専門家レベルを向上させるためにライブラリを使用するよう従業員に奨励する 7 専門家 レベル  向上 させる ため  ライブラリ  使用 する よう 従業員  奨励 する 7 せんもんか レベル  こうじょう させる ため  ライブラリ  しよう する よう じゅうぎょういん  しょうれい する 7 senmonka reberu o kōjō saseru tame ni raiburari o shiyō suru  jūgyōin ni shōrei suru        
7 CHINOIS 8 déjà 8 8 8 8 already 8 8 ya 8 bereits 8 już 8 уже 8 uzhe 8 سابقا 8 sabiqaan 8 पहले से 8 pahale se 8 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ 8 pahilāṁ hī 8 ইতিমধ্যে 8 itimadhyē 8 既に 8 既に  8 すでに から 8 sudeni kara        
8 ESPAGNOL 9 de 9 9 9 9 from 9 de 9 desde 9 von 9 z 9 из 9 iz 9 من عند 9 min eind 9 से 9 se 9 ਤੋਂ 9 tōṁ 9 থেকে 9 thēkē 9 から 9 から                
9 FRANCAIS 10 je 10 10 10 10 I 10 Eu 10 yo 10 ich 10 ja 10 я 10 ya 10 أنا 10 'ana 10 मैं 10 main 10 ਆਈ 10 ā'ī 10 আমি 10 āmi 10 10 9 わたし 9 watashi        
10 HINDI 11 cheveux 11 11 11 11 hair 11 cabelo 11 cabello 11 Haar 11 włosy 11 волосы 11 volosy 11 شعر 11 shaear 11 केश 11 kesh 11 ਵਾਲ 11 vāla 11 চুল 11 cula 11 ヘア 11 ヘア 10 ヘア 10 hea        
11 JAPONAIS 12 exposition 12 12 zhǎn 12 12 exhibition 12 exibição 12 exposición 12 Ausstellung 12 wystawa 12 выставка 12 vystavka 12 معرض 12 maerid 12 प्रदर्शनी 12 pradarshanee 12 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ 12 pradaraśanī 12 প্রদর্শনী 12 pradarśanī 12 エキシビション 12 エキシビション 11 エキシビション 11 ekishibishon        
12 PANJABI 13 Faire 13 使 13 shǐ 13 使 13 Make 13 Faço 13 Hacer 13 Machen 13 Robić 13 Сделать 13 Sdelat' 13 يصنع 13 yasnae 13 बनाना 13 banaana 13 ਬਣਾਉ 13 baṇā'u 13 বানান 13 bānāna 13 作る 13 作る 12 つくる 12 tsukuru        
13 POLONAIS 14 Profit 14 14 14 14 Profit 14 Lucro 14 Lucro 14 Profitieren 14 Zysk 14 Прибыль 14 Pribyl' 14 الربح 14 alribh 14 फायदा 14 phaayada 14 ਲਾਭ 14 lābha 14 লাভ 14 lābha 14 利益 14 利益 13 りえき 13 rieki        
14 PORTUGAIS 15 Presque 15 15 15 15 Almost 15 Quase 15 Casi 15 Fast 15 Prawie 15 Почти 15 Pochti 15 تقريبيا 15 taqribiaan 15 लगभग 15 lagabhag 15 ਲਗਭਗ 15 lagabhaga 15 প্রায় 15 prāẏa 15 ほとんど 15 ほとんど 14 ほとんど 14 hotondo        
15 RUSSE 16 niveau 16 16 píng 16 16 level 16 nível 16 nivel 16 Niveau 16 poziom 16 уровень 16 uroven' 16 مستوى 16 mustawaa 16 स्तर 16 star 16 ਪੱਧਰ 16 padhara 16 স্তর 16 stara 16 レベル 16 レベル 15 レベル 15 reberu        
16 help1 17 autodiscipline 17 自律 17 zìlǜ 17 self-discipline  17 self-discipline 17 autodisciplina 17 autodisciplina 17 Selbstdisziplin 17 samodyscyplina 17 самодисциплина 17 samodistsiplina 17 الانضباط الذاتي 17 alaindibat aldhdhatii 17 आत्म अनुशासन 17 aatm anushaasan 17 ਸਵੈ-ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ 17 savai-anuśāsana 17 স্ব-শৃঙ্খলা 17 sba-śr̥ṅkhalā 17 自己規律 17 自己 規律 16 じこ きりつ 16 jiko kiritsu        
17 help3 18 Autodiscipline 18 自律 18 zìlǜ 18 自律 18 Self-discipline 18 Autodisciplina 18 Autodisciplina 18 Selbstdisziplin 18 Samodyscyplina 18 Самодисциплина 18 Samodistsiplina 18 الانضباط الذاتي 18 alaindibat aldhdhatii 18 आत्म अनुशासन 18 aatm anushaasan 18 ਸਵੈ-ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ 18 savai-anuśāsana 18 স্ব-শৃঙ্খলা 18 sba-śr̥ṅkhalā 18 自己規律 18 自己 規律 17 じこ きりつ 17 jiko kiritsu        
18 http://abcde.facile.free.fr 19 la capacité de vous faire faire qc, surtout qc difficile ou désagréable 19 使自己做某事的能力,尤其是困难或不愉快的能力 19 shǐ zìjǐ zuò mǒu shì de nénglì, yóuqí shì kùnnán huò bùyúkuài de nénglì 19 the ability to make yourself do sth, especially sth difficult or unpleasant  19 the ability to make yourself do sth, especially sth difficult or unpleasant 19 a habilidade de fazer você mesmo fazer o que for, especialmente o que for difícil ou desagradável 19 la capacidad de obligarse a hacer algo, especialmente algo difícil o desagradable 19 die Fähigkeit, sich dazu zu bringen, etwas zu tun, besonders etwas Schwieriges oder Unangenehmes 19 umiejętność zmuszenia siebie do zrobienia czegoś, szczególnie czegoś trudnego lub nieprzyjemnego 19 умение заставить себя делать что-то, особенно трудное или неприятное 19 umeniye zastavit' sebya delat' chto-to, osobenno trudnoye ili nepriyatnoye 19 القدرة على جعل نفسك تفعل شيئًا ما ، خاصةً الأشياء الصعبة أو غير السارة 19 alqudrat ealaa jaeal nafsak tafeal shyyana ma , khastan al'ashya' alsaebat 'aw ghyr alssara 19 अपने आप को sth करने की क्षमता, विशेष रूप से sth मुश्किल या अप्रिय 19 apane aap ko sth karane kee kshamata, vishesh roop se sth mushkil ya apriy 19 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ sth ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ sth ਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਕੋਝਾ 19 āpaṇē āpa nū sth karana dī yōgatā, khāsa karakē sth nū muśakala jāṁ kōjhā 19 নিজেকে স্টেচ করার ক্ষমতা, বিশেষত এইচটি কঠিন বা অপ্রীতিকর 19 nijēkē sṭēca karāra kṣamatā, biśēṣata ē'icaṭi kaṭhina bā aprītikara 19 自分自身にsth、特にsthを困難または不快にさせる能力 19 自分 自身  sth 、 特に sth  困難 または 不快  させる 能力 18 じぶん じしん  sth 、 とくに sth  こんなん または ふかい  させる のうりょく 18 jibun jishin ni sth , tokuni sth o konnan mataha fukai ni saseru nōryoku        
19 http://akirameru.free.fr 20 Capacité d'autodiscipline 20 自律能力;自我钓束能力 20 zìlǜ nénglì; zìwǒ diào shù nénglì 20 能力; 自我钓束能力 20 Self-discipline ability 20 Capacidade de autodisciplina 20 Capacidad de autodisciplina 20 Selbstdisziplin Fähigkeit 20 Zdolność do samodyscypliny 20 Способность к самодисциплине 20 Sposobnost' k samodistsipline 20 القدرة على الانضباط الذاتي 20 alqudrat ealaa alaindibat aldhdhatii 20 आत्म-अनुशासन की क्षमता 20 aatm-anushaasan kee kshamata 20 ਸਵੈ-ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਯੋਗਤਾ 20 savai-anuśāsana yōgatā 20 স্ব-শৃঙ্খলাবদ্ধ ক্ষমতা 20 sba-śr̥ṅkhalābad'dha kṣamatā 20 自己規律能力 20 自己 規律 能力 19 じこ きりつ のうりょく 19 jiko kiritsu nōryoku        
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Il faut beaucoup d'autodiscipline pour faire du jogging en hiver 21 冬季慢跑需要很多自律 21 dōngjì mànpǎo xūyào hěnduō zìlǜ 21 It takes a lot of self-discipline to go jogging in winter 21 It takes a lot of self-discipline to go jogging in winter 21 É preciso muita autodisciplina para correr no inverno 21 Se necesita mucha autodisciplina para salir a correr en invierno 21 Es braucht viel Selbstdisziplin, um im Winter joggen zu gehen 21 Bieganie zimą wymaga dużo samodyscypliny 21 Зимой бегать трусцой требует большой самодисциплины. 21 Zimoy begat' trustsoy trebuyet bol'shoy samodistsipliny. 21 يتطلب الأمر الكثير من الانضباط الذاتي للركض في الشتاء 21 yatatalab al'amr alkthyr min alaindibat aldhdhatii lilrakd fi alshita' 21 सर्दियों में जॉगिंग करने के लिए बहुत से सेल्फ डिसिप्लिन लगते हैं 21 sardiyon mein joging karane ke lie bahut se selph disiplin lagate hain 21 ਸਰਦੀਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਗਿੰਗ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਵੈ-ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 21 saradī'āṁ vica jāgiga la'ī bahuta sārē savai-anuśāsana dī lōṛa hudī hai 21 শীতে জগিং করতে অনেকটা শৃঙ্খলা লাগে 21 śītē jagiṁ karatē anēkaṭā śr̥ṅkhalā lāgē 21 冬にジョギングに行くには多くの自己規律が必要です 21   ジョギング  行く   多く  自己 規律  必要です 20 ふゆ  ジョギング  いく   おうく  じこ きりつ  ひつようです 20 fuyu ni jogingu ni iku ni wa ōku no jiko kiritsu ga hitsuyōdesu        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Courir en hiver demande beaucoup d'auto-discipline 22 在冬天跑步是需要很大的自律力的 22 zài dōngtiān pǎobùshì xūyào hěn dà de zìlǜ lì de 22 在冬天跑步是需要很大的自律力的 22 Running in winter requires a lot of self-discipline 22 Correr no inverno requer muita autodisciplina 22 Correr en invierno requiere mucha autodisciplina 22 Laufen im Winter erfordert viel Selbstdisziplin 22 Bieganie zimą wymaga dużej samodyscypliny 22 Бег зимой требует большой самодисциплины 22 Beg zimoy trebuyet bol'shoy samodistsipliny 22 يتطلب الجري في الشتاء الكثير من الانضباط الذاتي 22 yatatalab aljariu fi alshita' alkthyr min alaindibat aldhdhatii 22 सर्दियों में दौड़ने के लिए बहुत अधिक आत्म-अनुशासन की आवश्यकता होती है 22 sardiyon mein daudane ke lie bahut adhik aatm-anushaasan kee aavashyakata hotee hai 22 ਸਰਦੀਆਂ ਵਿੱਚ ਚੱਲਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਵੈ-ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 22 saradī'āṁ vica calaṇa la'ī bahuta sārē savai-anuśāsana dī lōṛa hudī hai 22 শীতে দৌড়ানোর জন্য প্রচুর স্ব-শৃঙ্খলা দরকার requires 22 śītē dauṛānōra jan'ya pracura sba-śr̥ṅkhalā darakāra requires 22 冬に走るには多くの自己規律が必要です 22   走る   多く  自己 規律  必要です 21 ふゆ  はしる   おうく  じこ きりつ  ひつようです 21 fuyu ni hashiru ni wa ōku no jiko kiritsu ga hitsuyōdesu        
22 http://abcde.facile.free.fr 23  découverte de soi 23  自我发现 23  zìwǒ fāxiàn 23  self discovery  23  self discovery 23  auto descoberta 23  autodescubrimiento 23  Selbstfindung 23  samopoznanie 23  самопознание 23  samopoznaniye 23  اكتشاف الذات 23 aiktishaf aldhdhat 23  स्वयं की खोज 23  svayan kee khoj 23  ਸਵੈ ਖੋਜ 23  savai khōja 23  স্ব আবিষ্কার 23  sba ābiṣkāra 23  自己発見 23 自己 発見 22 じこ はっけん 22 jiko hakken
23 http://akirameru.free.fr 24  le processus consistant à mieux comprendre vous-même afin de vous rendre plus heureux 24  为了使自己更快乐而更多地了解自己的过程 24  wèile shǐ zìjǐ gèng kuàilè ér gèng duō de liǎojiě zìjǐ de guòchéng 24  the process of understanding more about yourself in order to make yourself happier  24  the process of understanding more about yourself in order to make yourself happier 24  o processo de compreender mais sobre si mesmo para se tornar mais feliz 24  el proceso de comprender más sobre ti mismo para hacerte más feliz 24  der Prozess, mehr über sich selbst zu verstehen, um sich selbst glücklicher zu machen 24  proces lepszego zrozumienia siebie, aby uczynić siebie szczęśliwszym 24  процесс познания себя, чтобы стать счастливее 24  protsess poznaniya sebya, chtoby stat' schastliveye 24  عملية فهم المزيد عن نفسك من أجل أن تجعل نفسك أكثر سعادة 24 eamaliat fahum almazid ean nafsak min ajl 'an tajeal nafsak 'akthar saeada 24  अपने आप को खुश करने के लिए अपने बारे में अधिक समझने की प्रक्रिया 24  apane aap ko khush karane ke lie apane baare mein adhik samajhane kee prakriya 24  ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਖੁਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਸਮਝਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ 24  āpaṇē āpa nū vadhērē khuśa karana la'ī tuhāḍē bārē vadhērē samajhaṇa dī prakiri'ā 24  নিজেকে আরও সুখী করার জন্য নিজের সম্পর্কে আরও বোঝার প্রক্রিয়া 24  nijēkē āra'ō sukhī karāra jan'ya nijēra samparkē āra'ō bōjhāra prakriẏā 24  自分を幸せにするために自分自身についてもっと理解するプロセス 24 自分  幸せ  する ため  自分 自身 について もっと 理解 する プロセス 23 じぶん  しあわせ  する ため  じぶん じしん について もっと りかい する プロセス 23 jibun o shiawase ni suru tame ni jibun jishin nitsuite motto rikai suru purosesu        
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Découverte de soi 25 自我发现 25 zìwǒ fāxiàn 25 自我发现 25 Self-discovery 25 Autodescoberta 25 Autodescubrimiento 25 Selbstfindung 25 Odkrywanie siebie 25 Самопознание 25 Samopoznaniye 25 اكتشاف الذات 25 aiktishaf aldhdhat 25 स्वयं की खोज 25 svayan kee khoj 25 ਸਵੈ-ਖੋਜ 25 savai-khōja 25 স্ব-আবিষ্কার 25 sba-ābiṣkāra 25 自己発見 25 自己 発見 24 じこ はっけん 24 jiko hakken        
25 lexos 26 David a quitté son travail ennuyeux pour partir à la découverte de soi 26 大卫离开了无聊的工作,开始了自我发现之旅 26 dà wèi lí kāi liǎo wúliáo de gōngzuò, kāishǐle zìwǒ fāxiàn zhī lǚ 26 David left  his boring job to go on a journey of self discovery 26 David left his boring job to go on a journey of self discovery 26 David deixou seu trabalho chato para ir em uma jornada de autodescoberta 26 David dejó su aburrido trabajo para emprender un viaje de autodescubrimiento 26 David verließ seinen langweiligen Job, um sich auf eine Reise der Selbstfindung zu begeben 26 David porzucił nudną pracę, aby wyruszyć w podróż odkrywania siebie 26 Дэвид оставил свою скучную работу, чтобы отправиться в путешествие по самопознанию 26 Devid ostavil svoyu skuchnuyu rabotu, chtoby otpravit'sya v puteshestviye po samopoznaniyu 26 ترك ديفيد وظيفته المملة ليذهب في رحلة اكتشاف الذات 26 tarak difid wazifatuh almumalat liudhhib fi rihlat aiktishaf aldhdhat 26 डेविड ने अपनी खोज की यात्रा पर जाने के लिए अपनी उबाऊ नौकरी छोड़ दी 26 devid ne apanee khoj kee yaatra par jaane ke lie apanee ubaoo naukaree chhod dee 26 ਡੇਵਿਡ ਨੇ ਸਵੈ ਖੋਜ ਦੀ ਯਾਤਰਾ 'ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਬੋਰਿੰਗ ਨੌਕਰੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ 26 ḍēviḍa nē savai khōja dī yātarā'tē jāṇa la'ī āpaṇī bōriga naukarī chaḍa ditī 26 ডেভিড নিজের আবিষ্কারের যাত্রায় যাওয়ার জন্য তার বিরক্তিকর কাজটি ত্যাগ করলেন 26 ḍēbhiḍa nijēra ābiṣkārēra yātrāẏa yā'ōẏāra jan'ya tāra biraktikara kājaṭi tyāga karalēna 26 デビッドは退屈な仕事を辞め、自己発見の旅に出ました 26 デビッド  退屈な 仕事  辞め 、 自己 発見    出ました 25 デビッド  たいくつな しごと  やめ 、 じこ はっけん  たび  でました 25 debiddo wa taikutsuna shigoto o yame , jiko hakken no tabi ni demashita        
26 27500 27 David a quitté son travail ennuyeux et a commencé un voyage de découverte de soi 27 大卫离开了无聊的工作,开始了自我发现之旅 27 dà wèi lí kāi liǎo wúliáo de gōngzuò, kāishǐle zìwǒ fāxiàn zhī lǚ 27 卫离开了无聊的工作,开始了自我发现之旅 27 David left his boring job and started a journey of self-discovery 27 David deixou seu trabalho chato e começou uma jornada de autodescoberta 27 David dejó su aburrido trabajo y comenzó un viaje de autodescubrimiento. 27 David verließ seinen langweiligen Job und begann eine Reise der Selbstfindung 27 David rzucił nudną pracę i rozpoczął podróż odkrywania siebie 27 Дэвид оставил свою скучную работу и отправился в путь самопознания. 27 Devid ostavil svoyu skuchnuyu rabotu i otpravilsya v put' samopoznaniya. 27 ترك ديفيد وظيفته المملة وبدأ رحلة اكتشاف الذات 27 tarak difid wazifatuh almumalat wabada rihlat aiktishaf aldhdhat 27 डेविड ने अपनी उबाऊ नौकरी छोड़ दी और आत्म-खोज की यात्रा शुरू की 27 devid ne apanee ubaoo naukaree chhod dee aur aatm-khoj kee yaatra shuroo kee 27 ਡੇਵਿਡ ਨੇ ਆਪਣੀ ਬੋਰਿੰਗ ਨੌਕਰੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਖੋਜ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ 27 ḍēviḍa nē āpaṇī bōriga naukarī chaḍa ditī atē savai-khōja dī yātarā śurū kītī 27 ডেভিড তার বিরক্তিকর কাজ ছেড়ে স্ব-আবিষ্কারের যাত্রা শুরু করেছিলেন 27 ḍēbhiḍa tāra biraktikara kāja chēṛē sba-ābiṣkārēra yātrā śuru karēchilēna 27 デビッドは退屈な仕事を辞め、自己発見の旅を始めました 27 デビッド  退屈な 仕事  辞め 、 自己 発見    始めました 26 デビッド  たいくつな しごと  やめ 、 じこ はっけん  たび  はじめました 26 debiddo wa taikutsuna shigoto o yame , jiko hakken no tabi o hajimemashita        
27 abc image 28 David a quitté son travail ennuyeux et s'est engagé sur la voie de la découverte de soi 28 戴维辞掉了他那份无聊的工作,走上自我发现的道路 28 dài wéi cí diàole tā nà fèn wúliáo de gōngzuò, zǒu shàng zìwǒ fāxiàn de dàolù 28 戴维辞掉了他那份无聊的工作,走自我发现的道路 28 David quit his boring job and embarked on a path of self-discovery 28 David largou seu trabalho chato e embarcou no caminho da autodescoberta 28 David dejó su aburrido trabajo y se embarcó en un camino de autodescubrimiento 28 David kündigte seinen langweiligen Job und begann einen Weg der Selbstfindung 28 David rzucił nudną pracę i ruszył na ścieżkę odkrywania siebie 28 Дэвид бросил свою скучную работу и встал на путь самопознания. 28 Devid brosil svoyu skuchnuyu rabotu i vstal na put' samopoznaniya. 28 ترك ديفيد وظيفته المملة وشرع في طريق اكتشاف الذات 28 tarak difid wazifatuh almumalat washre fi tariq aiktishaf aldhdhat 28 डेविड ने अपनी उबाऊ नौकरी छोड़ दी और आत्म-खोज के रास्ते पर चल पड़ा 28 devid ne apanee ubaoo naukaree chhod dee aur aatm-khoj ke raaste par chal pada 28 ਡੇਵਿਡ ਨੇ ਆਪਣੀ ਬੋਰਿੰਗ ਨੌਕਰੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਖੋਜ ਦੇ ਰਾਹ ਤੁਰ ਪਿਆ 28 ḍēviḍa nē āpaṇī bōriga naukarī chaḍa ditī atē savai-khōja dē rāha tura pi'ā 28 ডেভিড তার বিরক্তিকর কাজ ছেড়ে স্ব-আবিষ্কারের পথে যাত্রা করলেন 28 ḍēbhiḍa tāra biraktikara kāja chēṛē sba-ābiṣkārēra pathē yātrā karalēna 28 デビッドは退屈な仕事を辞め、自己発見の道を歩み始めました 28 デビッド  退屈な 仕事  辞め 、 自己 発見    歩み始めました 27 デビッド  たいくつな しごと  やめ 、 じこ はっけん  みち  あゆみはじめました 27 debiddo wa taikutsuna shigoto o yame , jiko hakken no michi o ayumihajimemashita        
28 KAKUKOTO 29 à 29 29 xiàng 29 29 to 29 para 29 a 29 zu 29 do 29 к 29 k 29 إلى 29 'iilaa 29 सेवा 29 seva 29 ਨੂੰ 29 29 প্রতি 29 prati 29 29 28 28 ni        
29 arabe 30 doute de soi 30 自我怀疑 30 zìwǒ huáiyí 30 self-doubt  30 self-doubt 30 dúvida 30 dudar de uno mismo 30 Selbstzweifel 30 zwątpienie w siebie 30 неуверенность в себе 30 neuverennost' v sebe 30 عدم الثقة بالنفس 30 edm althiqat bialnafs 30 आत्म संदेह 30 aatm sandeh 30 ਸਵੈ-ਸ਼ੱਕ 30 savai-śaka 30 আত্ম-সন্দেহ 30 ātma-sandēha 30 自己不信 30 自己 不信 29 じこ ふしん 29 jiko fushin        
30 JAPONAIS 31 Doute de soi 31 自我怀疑 31 zìwǒ huáiyí 31 自我怀疑 31 Self-doubt 31 Dúvida 31 Dudas 31 Selbstzweifel 31 Zwątpienie w siebie 31 Неуверенность в себе 31 Neuverennost' v sebe 31 عدم الثقة بالنفس 31 edm althiqat bialnafs 31 स्व संदेह 31 sv sandeh 31 ਸਵੈ-ਸ਼ੱਕ 31 savai-śaka 31 আত্ম-সন্দেহ 31 ātma-sandēha 31 自己不信 31 自己 不信 30 じこ ふしん 30 jiko fushin        
31 chinois 32 le sentiment que tu n'es pas assez bien 32 感觉你不够好 32 gǎnjué nǐ bùgòu hǎo 32 the feeling that you are not good enough 32 the feeling that you are not good enough 32 a sensação de que você não é bom o suficiente 32 la sensación de que no eres lo suficientemente bueno 32 das Gefühl, dass du nicht gut genug bist 32 poczucie, że nie jesteś wystarczająco dobry 32 ощущение, что ты недостаточно хорош 32 oshchushcheniye, chto ty nedostatochno khorosh 32 الشعور بأنك لست جيدًا بما يكفي 32 alshueur bi'anak last jydana bma yakfi 32 यह महसूस करना कि आप काफी अच्छे नहीं हैं 32 yah mahasoos karana ki aap kaaphee achchhe nahin hain 32 ਭਾਵਨਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਾਫ਼ੀ ਚੰਗੇ ਨਹੀਂ ਹੋ 32 bhāvanā ki tusīṁ kāfī cagē nahīṁ hō 32 আপনি যথেষ্ট ভাল না অনুভূতি 32 āpani yathēṣṭa bhāla nā anubhūti 32 あなたが十分ではないという感じ 32 あなた  十分で  ない という 感じ 31 あなた  じゅうぶんで  ない という かんじ 31 anata ga jūbunde wa nai toiu kanji        
32 chinois 33 Doute de soi 33 自我怀疑 33 zìwǒ huáiyí 33 自我怀疑  33 Self-doubt 33 Dúvida 33 Dudas 33 Selbstzweifel 33 Zwątpienie w siebie 33 Неуверенность в себе 33 Neuverennost' v sebe 33 عدم الثقة بالنفس 33 edm althiqat bialnafs 33 स्व संदेह 33 sv sandeh 33 ਸਵੈ-ਸ਼ੱਕ 33 savai-śaka 33 আত্ম-সন্দেহ 33 ātma-sandēha 33 自己不信 33 自己 不信 32 じこ ふしん 32 jiko fushin        
33 pinyin 34 conduite autonome 34 自驾 34 zìjià 34 self-drive  34 self-drive 34 dirigir sozinho 34 auto manejo 34 Selbstfahren 34 samo jeżdżący 34 самостоятельное вождение 34 samostoyatel'noye vozhdeniye 34 القيادة الذاتية 34 alqiadat aldhdhatia 34 स्व चालित 34 sv chaalit 34 ਸਵੈ-ਡਰਾਈਵ 34 savai-ḍarā'īva 34 স্ব-ড্রাইভ 34 sba-ḍrā'ibha 34 セルフドライブ 34 セルフ ドライブ 33 セルフ ドライブ 33 serufu doraibu
34 wanik 35  une voiture autonome est celle que vous louez et conduisez vous-même 35  无人驾驶汽车是您自己雇用和驾驶的汽车 35  wú rén jiàshǐ qìchē shì nín zìjǐ gùyòng hé jiàshǐ de qìchē 35  a self-drive car is one that you hire and drive yourself  35  a self-drive car is one that you hire and drive yourself 35  um carro que dirige sozinho é aquele que você aluga e dirige sozinho 35  un coche sin conductor es aquel que alquila y conduce usted mismo 35  Ein selbstfahrendes Auto ist eines, das Sie mieten und selbst fahren 35  samochód z własnym napędem to taki, który sam wynajmujesz i prowadzisz 35  Самоходный автомобиль - это тот, который вы берете напрокат и водите сами 35  Samokhodnyy avtomobil' - eto tot, kotoryy vy berete naprokat i vodite sami 35  السيارة ذاتية القيادة هي السيارة التي تستأجرها وتقودها بنفسك 35 alsayarat dhatit alqiadat hi alsayarat alty tastajiruha wataquduha binafsik 35  एक सेल्फ ड्राइव कार वह है जिसे आप किराए पर लेते हैं और खुद ड्राइव करते हैं 35  ek selph draiv kaar vah hai jise aap kirae par lete hain aur khud draiv karate hain 35  ਸਵੈ-ਡਰਾਈਵ ਕਾਰ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਲੈਂਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹੋ 35  savai-ḍarā'īva kāra uha hai jō tusīṁ kirā'ē tē laindē hō atē āpaṇē āpa nū calā'undē hō 35  একটি স্ব-ড্রাইভ গাড়ি এমন একটি যা আপনি নিজেকে ভাড়া এবং ড্রাইভ করেন 35  ēkaṭi sba-ḍrā'ibha gāṛi ēmana ēkaṭi yā āpani nijēkē bhāṛā ēbaṁ ḍrā'ibha karēna 35  セルフドライブカーはあなたが雇って自分で運転する車です 35 セルフドライブカー  あなた  雇って 自分  運転 する 車です 34 せるふどらいぶかあ  あなた  やとって じぶん  うんてん する くるまです 34 serufudoraibukā wa anata ga yatotte jibun de unten suru kurumadesu        
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Conduite autonome 36 开车人自行驾驶的 36 kāichē rén zìxíng jiàshǐ de 36 租车人自行驾驶的  36 Self-driving 36 Dirigindo sozinho 36 Auto-conducción 36 Selbstfahrend 36 Prowadzenie autonomiczne 36 Самостоятельное вождение 36 Samostoyatel'noye vozhdeniye 36 القيادة الذاتية 36 alqiadat aldhdhatia 36 स्व ड्राइविंग 36 sv draiving 36 ਸਵੈ-ਡਰਾਈਵਿੰਗ 36 savai-ḍarā'īviga 36 স্ব-ড্রাইভিং 36 sba-ḍrā'ibhiṁ 36 セルフドライブ 36 セルフ ドライブ 35 セルフ ドライブ 35 serufu doraibu        
36 navire 37 un séjour autonome est celui où vous utilisez votre propre voiture pour vous rendre dans la zone de vacances 37 自驾车假期是您使用自己的汽车前往度假区的假期 37 zì jiàchē jiàqī shì nín shǐyòng zìjǐ de qìchē qiánwǎng dùjià qū de jiàqī 37 a self-drive holiday is one on which you use your own car to travel to the holiday area  37 a self-drive holiday is one on which you use your own car to travel to the holiday area 37 férias sem carro são aquelas em que você usa seu próprio carro para viajar para a área de férias 37 unas vacaciones sin conductor es aquella en la que utiliza su propio coche para viajar a la zona de vacaciones 37 Ein Urlaub mit dem Auto ist ein Urlaub, bei dem Sie mit Ihrem eigenen Auto in die Feriengegend fahren 37 wakacje z własnym kierowcą to takie, w których podróżujesz własnym samochodem do obszaru wakacyjnego 37 отпуск с самостоятельным вождением - это отпуск, когда вы путешествуете на собственном автомобиле в курортную зону 37 otpusk s samostoyatel'nym vozhdeniyem - eto otpusk, kogda vy puteshestvuyete na sobstvennom avtomobile v kurortnuyu zonu 37 عطلة القيادة الذاتية هي تلك التي تستخدم فيها سيارتك الخاصة للسفر إلى منطقة العطلات 37 eutlat alqiadat aldhdhatiat hi tilk alty tastakhdim fiha sayaratuk alkhasat lilsafar 'iilaa mintaqat aleatalat 37 एक सेल्फ-ड्राइव छुट्टी वह है जिस पर आप छुट्टियों के क्षेत्र में जाने के लिए अपनी कार का उपयोग करते हैं 37 ek selph-draiv chhuttee vah hai jis par aap chhuttiyon ke kshetr mein jaane ke lie apanee kaar ka upayog karate hain 37 ਸਵੈ-ਡਰਾਈਵ ਛੁੱਟੀ ਉਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜਿਸ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਛੁੱਟੀ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਕਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋ 37 savai-ḍarā'īva chuṭī uha hudī hai jisa'tē tusīṁ chuṭī vālē khētara dī yātarā karana la'ī āpaṇī kāra dī varatōṁ karadē hō 37 একটি স্ব-ড্রাইভ ছুটি হ'ল এটির উপর আপনি ছুটির অঞ্চলে ভ্রমণের জন্য নিজের গাড়িটি ব্যবহার করেন 37 ēkaṭi sba-ḍrā'ibha chuṭi ha'la ēṭira upara āpani chuṭira añcalē bhramaṇēra jan'ya nijēra gāṛiṭi byabahāra karēna 37 セルフドライブホリデーとは、自分の車を使ってホリデーエリアに移動するホリデーです。 37 セルフドライブホリデー   、 自分    使って ホリデー エリア  移動 する ホリデーです 。 36 せるふどらいぶほりでえ   、 じぶん  くるま  つかって ホリデー エリア  いどう する ほりでえです 。 36 serufudoraibuhoridē to wa , jibun no kuruma o tsukatte horidē eria ni idō suru horidēdesu .        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Conduire sa propre voiture (partir en vacances) 38 驾驶自己的车(去度假)的 38 jiàshǐ zìjǐ de chē (qù dùjià) de 38 驾驶自己的车( 去度假)的 38 Driving your own car (going on vacation) 38 Dirigindo seu próprio carro (sair de férias) 38 Conducir su propio coche (irse de vacaciones) 38 Autofahren (Urlaub machen) 38 Prowadzenie własnego samochodu (wyjazd na wakacje) 38 Вождение собственной машины (еду в отпуск) 38 Vozhdeniye sobstvennoy mashiny (yedu v otpusk) 38 قيادة سيارتك الخاصة (الذهاب في إجازة) 38 qiadat sayaaratik alkhasa (aldhahab fi 'iijazat) 38 अपनी खुद की कार चलाना (छुट्टी पर जाना) 38 apanee khud kee kaar chalaana (chhuttee par jaana) 38 ਆਪਣੀ ਕਾਰ ਚਲਾਉਣਾ (ਛੁੱਟੀ 'ਤੇ ਜਾਣਾ) 38 āpaṇī kāra calā'uṇā (chuṭī'tē jāṇā) 38 নিজের গাড়ি চালাচ্ছেন (ছুটিতে যাচ্ছেন) 38 nijēra gāṛi cālācchēna (chuṭitē yācchēna) 38 自分の車を運転する(休暇に行く) 38 自分    運転 する ( 休暇  行く ) 37 じぶん  くるま  うんてん する ( きゅうか  いく ) 37 jibun no kuruma o unten suru ( kyūka ni iku )        
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 autodidacte 39 自学成才 39 zìxué chéngcái 39 self-educated 39 self-educated 39 autodidata 39 autodidacta 39 Autodidakt 39 samouk 39 самоучка 39 samouchka 39 المثقفين 39 almuthaqafin 39 स्वयं शिक्षित 39 svayan shikshit 39 ਸਵੈ-ਸਿਖਿਅਤ 39 savai-sikhi'ata 39 স্বশিক্ষিত 39 sbaśikṣita 39 自己教育 39 自己 教育 38 じこ きょういく 38 jiko kyōiku        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40  avoir appris des choses en lisant des livres, etc. plutôt qu'à l'école ou au collège 40  通过读书等学习东西,而不是在学校或大学 40  tōngguò dúshū děng xuéxí dōngxī, ér bùshì zài xuéxiào huò dàxué 40  having learned things by reading books, etc. rather than at school or college  40  having learned things by reading books, etc. rather than at school or college 40  ter aprendido coisas lendo livros, etc., em vez de na escola ou faculdade 40  haber aprendido cosas leyendo libros, etc. en lugar de en la escuela o la universidad 40  Dinge durch Lesen von Büchern usw. gelernt zu haben, anstatt in der Schule oder am College 40  nauczyli się rzeczy, czytając książki itp., a nie w szkole lub na studiach 40  научились чему-то, читая книги и т. д., а не в школе или колледже 40  nauchilis' chemu-to, chitaya knigi i t. d., a ne v shkole ili kolledzhe 40  بعد أن تعلمت الأشياء من خلال قراءة الكتب وما إلى ذلك بدلاً من المدرسة أو الكلية 40 baed 'an taelamat al'ashya' min khilal qira'at alkutub wama 'iilaa dhlk bdlaan min almadrasat 'aw alkuliya 40  स्कूल या कॉलेज के बजाय किताबें आदि पढ़कर चीजें सीखीं 40  skool ya kolej ke bajaay kitaaben aadi padhakar cheejen seekheen 40  ਕਿਤਾਬਾਂ ਆਦਿ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਸਿੱਖਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਕੂਲ ਜਾਂ ਕਾਲਜ ਵਿਚ 40  kitābāṁ ādi paṛha kē cīzāṁ sikhaṇa dī bajā'ē sakūla jāṁ kālaja vica 40  স্কুল বা কলেজে না পড়ে বই ইত্যাদি পড়ার মাধ্যমে জিনিস শিখে নেওয়া 40  skula bā kalējē nā paṛē ba'i ityādi paṛāra mādhyamē jinisa śikhē nē'ōẏā 40  学校や大学ではなく、本などを読んで学んだこと 40 学校  大学  はなく 、  など  読んで 学んだ こと 39 がっこう  だいがく  はなく 、 ほん など  よんで まなんだ こと 39 gakkō ya daigaku de hanaku , hon nado o yonde mananda koto
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 Autodidacte; autodidacte; autodidacte 41 自我教育的;自学的;自修的 41 zìwǒ jiàoyù de; zìxué de; zìxiū de 41 自我教育的;自学的;自修的 41 Self-educated; self-taught; self-taught 41 Autodidata; autodidata; autodidata 41 Autodidacta; autodidacta; autodidacta 41 Autodidakt, Autodidakt, Autodidakt 41 Samouk, samouk, samouk 41 Самоучка; самоучка; самоучка 41 Samouchka; samouchka; samouchka 41 متعلم ذاتيًا ؛ عصامي ؛ عصامي 41 mutaealim dhatyana ; easami ; eisami 41 स्व-शिक्षित; स्व-सिखाया; स्व-सिखाया; 41 sv-shikshit; sv-sikhaaya; sv-sikhaaya; 41 ਸਵੈ-ਸਿਖਿਅਤ; ਸਵੈ-ਸਿਖਿਅਤ; ਸਵੈ-ਸਿਖਿਅਤ 41 savai-sikhi'ata; savai-sikhi'ata; savai-sikhi'ata 41 স্বশিক্ষিত; স্বশিক্ষিত; স্বশিক্ষিত 41 sbaśikṣita; sbaśikṣita; sbaśikṣita 41 自己教育;自己教育;自己教育 41 自己 教育 ; 自己 教育 ; 自己 教育 40 じこ きょういく ; じこ きょういく ; じこ きょういく 40 jiko kyōiku ; jiko kyōiku ; jiko kyōiku        
41 http://benkyo.free.fr 42 effacé 42 自我修饰 42 zìwǒ xiūshì 42 self-effacing 42 self-effacing 42 modesto 42 modesto 42 selbstauslöschend 42 zacieranie się 42 скромный 42 skromnyy 42 محو الذات 42 mahw aldhdhat 42 शर्मीला 42 sharmeela 42 ਸਵੈ ਪ੍ਰਭਾਵ 42 savai prabhāva 42 স্ব-প্রভাব 42 sba-prabhāba 42 自尊心 42 自尊心 41 じそんしん 41 jisonshin        
42 http://huduu.free.fr 43 ne pas vouloir attirer l'attention sur vous-même ou vos capacités 43 不想吸引自己或自己的能力 43 bùxiǎng xīyǐn zìjǐ huò zìjǐ de nénglì 43 not wanting to attract attention to yourself or your abilities  43 not wanting to attract attention to yourself or your abilities 43 não querer atrair atenção para si mesmo ou para suas habilidades 43 no querer llamar la atención sobre ti o tus habilidades 43 nicht auf sich selbst oder Ihre Fähigkeiten aufmerksam machen wollen 43 nie chcąc zwracać uwagi na siebie lub swoje umiejętności 43 нежелание привлекать внимание к себе или своим способностям 43 nezhelaniye privlekat' vnimaniye k sebe ili svoim sposobnostyam 43 لا ترغب في جذب الانتباه إلى نفسك أو قدراتك 43 la targhab fi jidhb alaintibah 'iilaa nafsak 'aw qadarratik 43 अपने या अपनी क्षमताओं की ओर ध्यान आकर्षित नहीं करना चाहते 43 apane ya apanee kshamataon kee or dhyaan aakarshit nahin karana chaahate 43 ਆਪਣੇ ਵੱਲ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਕਾਬਲੀਅਤ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ 43 āpaṇē vala jāṁ āpaṇī kābalī'ata vala dhi'āna khicaṇā nahīṁ cāhudē 43 নিজের বা নিজের যোগ্যতার প্রতি দৃষ্টি আকর্ষণ করতে চাই না 43 nijēra bā nijēra yōgyatāra prati dr̥ṣṭi ākarṣaṇa karatē cā'i nā 43 あなた自身やあなたの能力に注意を向けたくない 43 あなた 自身  あなた  能力  注意  向けたくない 42 あなた じしん  あなた  のうりょく  ちゅうい  むけたくない 42 anata jishin ya anata no nōryoku ni chūi o muketakunai
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Humble 44 谦逊的;不求闻达的 44 qiānxùn de; bù qiú wéndá de 44 谦逊的;不求闻达的 44 Humble 44 Humilde 44 Humilde 44 Bescheiden 44 Pokorny 44 Скромный 44 Skromnyy 44 متواضع 44 mutawadie 44 विनीत 44 vineet 44 ਨਿਮਰ 44 nimara 44 বিনীত 44 binīta 44 謙虚 44 謙虚 43 けんきょ 43 kenkyo        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 C'était un homme timide et effacé 45 他是一个害羞,自欺欺人的人 45 tā shì yīgè hàixiū, zìqīqīrén de rén 45 He was a shy, self effacing man 45 He was a shy, self effacing man 45 Ele era um homem tímido e modesto 45 Era un hombre tímido y modesto 45 Er war ein schüchterner, selbstironischer Mann 45 Był nieśmiałym, skąpym mężczyzną 45 Он был застенчивым, скромным человеком 45 On byl zastenchivym, skromnym chelovekom 45 لقد كان رجلاً خجولًا 45 laqad kan rjlaan khjwlana 45 वह एक शर्मीले, आत्मविश्वासी व्यक्ति थे 45 vah ek sharmeele, aatmavishvaasee vyakti the 45 ਉਹ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਅਤੇ ਸਵੈ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਉਣ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ ਸੀ 45 uha śaramidā atē savai prabhāva pā'uṇa vālā ādamī sī 45 তিনি ছিলেন লাজুক, স্ব-প্রভাবিত ব্যক্তি 45 tini chilēna lājuka, sba-prabhābita byakti 45 彼は恥ずかしがり屋で自尊心のある男でした 45   恥ずかしがり屋  自尊心  ある 男でした 44 かれ  はずかしがりや  じそんしん  ある おとこでした 44 kare wa hazukashigariya de jisonshin no aru otokodeshita
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 C'est une personne timide et trompeuse 46 他是一个害羞,自欺欺人的人 46 tā shì yīgè hàixiū, zìqīqīrén de rén 46 他是一个害羞,自欺欺人的人 46 He is a shy, self-deceiving person 46 Ele é uma pessoa tímida e que se engana 46 Es una persona tímida que se engaña a sí misma. 46 Er ist eine schüchterne, selbsttäuschende Person 46 Jest osobą nieśmiałą, oszukującą samego siebie 46 Он застенчивый, самообман 46 On zastenchivyy, samoobman 46 إنه شخص خجول وخداع نفسه 46 'iinah shakhs khujul wakhidae nafsih 46 वह एक शर्मीले, आत्म-धोखा देने वाले व्यक्ति हैं 46 vah ek sharmeele, aatm-dhokha dene vaale vyakti hain 46 ਉਹ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਅਤੇ ਖੁਦ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ 46 uha śaramidā atē khuda nū dhōkhā dēṇa vālā vi'akatī hai 46 তিনি লজ্জাজনক, আত্মপ্রতারক ব্যক্তি 46 tini lajjājanaka, ātmapratāraka byakti 46 彼は恥ずかしがり屋で自己欺瞞的な人です 46   恥ずかしがり屋  自己 欺瞞 的な 人です 45 かれ  はずかしがりや  じこ ぎまん てきな ひとです 45 kare wa hazukashigariya de jiko giman tekina hitodesu        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 Le sol est une personne timide et humble 47 地是个腼腆谦逊的人 47 de shìgè miǎn tiǎn qiānxùn de rén 47 地是个腼的人 47 The ground is a shy and humble person 47 O chão é uma pessoa tímida e humilde 47 El suelo es una persona tímida y humilde 47 Der Boden ist eine schüchterne und bescheidene Person 47 Ziemia jest osobą nieśmiałą i pokorną 47 Земля - ​​застенчивый и скромный человек 47 Zemlya - ​​zastenchivyy i skromnyy chelovek 47 الأرض شخص خجول ومتواضع 47 al'ard shakhs khujul wamutawadie 47 मैदान एक शर्मीला और विनम्र व्यक्ति है 47 maidaan ek sharmeela aur vinamr vyakti hai 47 ਜ਼ਮੀਨ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਅਤੇ ਨਿਮਰ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ 47 zamīna śaramidā atē nimara vi'akatī hai 47 স্থলটি লাজুক এবং নম্র ব্যক্তি is 47 sthalaṭi lājuka ēbaṁ namra byakti is 47 地面は恥ずかしがり屋で謙虚な人です 47 地面  恥ずかしがり屋  謙虚な 人です 46 じめん  はずかしがりや  けんきょな ひとです 46 jimen wa hazukashigariya de kenkyona hitodesu        
47 wentzl 48 Graisse 48 48 48 48 Fat 48 Gordura 48 gordo 48 Fett 48 Tłuszcz 48 Жир 48 Zhir 48 سمين 48 samin 48 मोटी 48 motee 48 ਚਰਬੀ 48 carabī 48 ফ্যাট 48 phyāṭa 48 太い 48 太い 47 ふとい 47 futoi        
  http://wanclik.free.fr/ 49 Timide 49 49 tiǎn 49 49 Shy 49 Tímido 49 Tímido 49 Schüchtern 49 Nieśmiały 49 Застенчивый 49 Zastenchivyy 49 خجول 49 khajul 49 शर्मीला 49 sharmeela 49 ਸ਼ਰਮ ਕਰੋ 49 śarama karō 49 লাজুক 49 lājuka 49 シャイ 49 シャイ 48 シャイ 48 shai        
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 casque 50 盔甲 50 kuījiǎ 50 50 helmet 50 capacete 50 casco 50 Helm 50 kask 50 шлем 50 shlem 50 خوذة 50 khawdha 50 हेलमेट 50 helamet 50 ਟੋਪ 50 ṭōpa 50 হেলমেট 50 hēlamēṭa 50 ヘルメット 50 ヘルメット 49 ヘルメット 49 herumetto        
  nova ordem mundial 51 Pauvre 51 51 xùn 51 51 Poor 51 Pobre 51 Pobre 51 Arm 51 Ubogi 51 Бедные 51 Bednyye 51 فقير 51 faqir 51 गरीब 51 gareeb 51 ਮਾੜਾ 51 māṛā 51 দরিদ্র 51 daridra 51 悪い 51 悪い 50 わるい 50 warui        
    52 synonyme 52 代名词 52 dàimíngcí 52 synonym 52 synonym 52 sinônimo 52 sinónimo 52 Synonym 52 synonim 52 синоним 52 sinonim 52 مرادف 52 muradif 52 पर्याय 52 paryaay 52 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 52 samānārathī 52 প্রতিশব্দ 52 pratiśabda 52 シノニム 52 シノニム 51 シノニム 51 shinonimu        
    53 modeste 53 谦虚 53 qiānxū 53 modest 53 modest 53 modesto 53 modesto 53 bescheiden 53 skromny 53 скромный 53 skromnyy 53 متواضع 53 mutawadie 53 मामूली 53 maamoolee 53 ਨਿਮਰ 53 nimara 53 বিনয়ী 53 binaẏī 53 控えめ 53 控えめ 52 ひかえめ 52 hikaeme
    54 modeste 54 谦虚 54 qiānxū 54 谦虚 54 modest 54 modesto 54 modesto 54 bescheiden 54 skromny 54 скромный 54 skromnyy 54 متواضع 54 mutawadie 54 मामूली 54 maamoolee 54 ਨਿਮਰ 54 nimara 54 বিনয়ী 54 binaẏī 54 控えめ 54 控えめ 53 ひかえめ 53 hikaeme        
    55 effacement de soi 55 自我掩饰 55 zìwǒ yǎnshì 55 self-effacement 55 self-effacement 55 retraimento 55 modestia 55 Selbstauslöschung 55 samounicestwienie 55 самоуничижение 55 samounichizheniye 55 محو الذات 55 mahw aldhdhat 55 स्वयं नष्ट 55 svayan nasht 55 ਸਵੈ-ਪ੍ਰਭਾਵ 55 savai-prabhāva 55 স্ব-প্রতিভা 55 sba-pratibhā 55 自滅 55 自滅 54 じめつ 54 jimetsu
    56 Auto-dissimulation 56 自我掩饰 56 zìwǒ yǎnshì 56 自我掩  56 Self-concealment 56 Auto-ocultação 56 Auto-ocultamiento 56 Selbstverschleierung 56 Ukrywanie się 56 Само-сокрытие 56 Samo-sokrytiye 56 إخفاء الذات 56 'iikhfa' aldhdhat 56 स्व छिपाव 56 sv chhipaav 56 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਛੁਪਾਉਣ 56 āpaṇē āpa nū chupā'uṇa 56 আত্ম-আড়াল 56 ātma-āṛāla 56 自己隠蔽 56 自己 隠蔽 55 じこ いんぺい 55 jiko inpei        
    57 travailleur indépendant 57 自雇人士 57 zì gù rénshì 57 self-employed  57 self-employed 57 trabalhadores por conta própria 57 Trabajadores por cuenta propia 57 Selbstständiger 57 samozatrudniony 57 частный предприниматель 57 chastnyy predprinimatel' 57 العاملون لحسابهم الخاص 57 aleamilun lihisabihim alkhasi 57 स्व नियोजित 57 sv niyojit 57 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੌਕਰੀ ਪੇਸ਼ਾ 57 āpaṇē āpa naukarī pēśā 57 স্বনির্ভর 57 sbanirbhara 57 自営業 57 自営業 56 じえいぎょう 56 jieigyō        
    58 travailleur indépendant 58 自雇人士 58 zì gù rénshì 58 自雇人士 58 self employed 58 trabalhadores por conta própria 58 Trabajadores por cuenta propia 58 Selbstständiger 58 samozatrudniony 58 частный предприниматель 58 chastnyy predprinimatel' 58 العاملون لحسابهم الخاص 58 aleamilun lihisabihim alkhasi 58 स्व नियोजित 58 sv niyojit 58 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੌਕਰੀ ਪੇਸ਼ਾ 58 āpaṇē āpa naukarī pēśā 58 স্বনির্ভর 58 sbanirbhara 58 自営業 58 自営業 57 じえいぎょう 57 jieigyō        
    59  travaillant pour vous-même et non employé par une entreprise, etc. 59  为自己工作而不被公司雇用等 59  wèi zìjǐ gōngzuò ér bù bèi gōngsī gùyòng děng 59  working for yourself and not employed by a company, etc 59  working for yourself and not employed by a company, etc 59  trabalhar por conta própria e não ser empregado de uma empresa, etc. 59  trabajando por cuenta propia y no empleado por una empresa, etc. 59  für sich selbst arbeiten und nicht bei einem Unternehmen beschäftigt sein usw. 59  pracujesz dla siebie i nie jesteś zatrudniony przez firmę itp 59  работая на себя и не работающий в компании и т. д. 59  rabotaya na sebya i ne rabotayushchiy v kompanii i t. d. 59  العمل لنفسك وليس لدى شركة ، إلخ 59 aleamal linafsik walays ladaa sharikat , 'iilkh 59  खुद के लिए काम करना और कंपनी द्वारा नियोजित नहीं करना, आदि 59  khud ke lie kaam karana aur kampanee dvaara niyojit nahin karana, aadi 59  ਆਪਣੇ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਕੰਪਨੀ ਦੁਆਰਾ ਰੁਜ਼ਗਾਰ ਨਹੀਂ ਲੈਣਾ, ਆਦਿ 59  āpaṇē la'ī kama karanā atē kisē kapanī du'ārā ruzagāra nahīṁ laiṇā, ādi 59  নিজের জন্য কাজ করা এবং কোনও সংস্থার দ্বারা নিযুক্ত না হওয়া ইত্যাদি 59  nijēra jan'ya kāja karā ēbaṁ kōna'ō sansthāra dbārā niyukta nā ha'ōẏā ityādi 59  自分のために働いていて、会社などに雇用されていない 59 自分  ため  働いていて 、 会社 など  雇用 されていない 58 じぶん  ため  はたらいていて 、 かいしゃ など  こよう されていない 58 jibun no tame ni hataraiteite , kaisha nado ni koyō sareteinai        
    60 Travaillez pour vous-même sans être embauché par l'entreprise, etc. 60 为自己工作而不被公司雇用等 60 wèi zìjǐ gōngzuò ér bù bèi gōngsī gùyòng děng 60 为自己工作而不被公司雇用等 60 Work for yourself without being hired by the company, etc. 60 Trabalhe por conta própria sem ser contratado pela empresa, etc. 60 Trabaja por tu cuenta sin ser contratado por la empresa, etc. 60 Arbeiten Sie für sich selbst, ohne von der Firma usw. eingestellt zu werden. 60 Pracuj dla siebie, nie będąc zatrudnionym przez firmę itp. 60 Работайте на себя без найма в компанию и т. Д. 60 Rabotayte na sebya bez nayma v kompaniyu i t. D. 60 اعمل لنفسك دون أن توظف من قبل الشركة ، إلخ. 60 'aemal linafsik dun 'an tuazaf min qibal alsharikat , 'iilkh. 60 कंपनी द्वारा काम पर रखे बिना अपने लिए काम करना, आदि। 60 kampanee dvaara kaam par rakhe bina apane lie kaam karana, aadi. 60 ਕੰਪਨੀ ਦੁਆਰਾ ਕੰਮ ਤੇ ਲਏ ਬਿਨਾਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰੋ, ਆਦਿ. 60 kapanī du'ārā kama tē la'ē bināṁ āpaṇē la'ī kama karō, ādi. 60 সংস্থা ইত্যাদি দ্বারা নিযুক্ত না হয়ে নিজের জন্য কাজ করুন etc. 60 sansthā ityādi dbārā niyukta nā haẏē nijēra jan'ya kāja karuna etc. 60 会社などに雇われることなく自分で働く。 60 会社 など  雇われる こと なく 自分  働く 。 59 かいしゃ など  やとわれる こと なく じぶん  はたらく 。 59 kaisha nado ni yatowareru koto naku jibun de hataraku .        
    61 Indépendant; indépendant; indépendant; indépendant 61 个体经营的;单干的;自由职业的;自雇的 61 gètǐ jīngyíng de; dāngàn de; zìyóu zhíyè de; zì gù de 61 个体经营的;单干的;自由职业的;自雇的 61 Self-employed; self-employed; freelance; self-employed 61 Autônomo; autônomo; autônomo; autônomo 61 Autónomos; autónomos; autónomos; autónomos 61 Selbständig, selbständig, freiberuflich, selbständig 61 Osoba samozatrudniona, osoba pracująca na własny rachunek, niezależna osoba pracująca na własny rachunek 61 Самозанятый; самозанятый; внештатный; самозанятый 61 Samozanyatyy; samozanyatyy; vneshtatnyy; samozanyatyy 61 يعمل لحسابه الخاص ، يعمل لحسابه الخاص ، يعمل لحسابه الخاص ، يعمل لحسابه الخاص 61 yaemal lihisabih alkhasi , yaemal lihisabih alkhasi , yaemal lihisabih alkhasi , yaemal lihisabih alkhasi 61 स्व-नियोजित, स्व-नियोजित; स्वतंत्र; स्व-नियोजित; 61 sv-niyojit, sv-niyojit; svatantr; sv-niyojit; 61 ਸਵੈ-ਰੁਜ਼ਗਾਰਦਾਤਾ; ਸਵੈ-ਰੁਜ਼ਗਾਰਦਾਤਾ; ਸੁਤੰਤਰ; ਸਵੈ-ਰੁਜ਼ਗਾਰਦਾਤਾ 61 Savai-ruzagāradātā; savai-ruzagāradātā; sutatara; savai-ruzagāradātā 61 স্ব-কর্মসংস্থানযুক্ত; স্ব-কর্মসংস্থানযুক্ত; স্বতন্ত্র; স্ব-কর্মসংস্থান 61 Sba-karmasansthānayukta; sba-karmasansthānayukta; sbatantra; sba-karmasansthāna 61 自営業;自営業;フリーランス;自営業 61 自営業 ; 自営業 ; フリーランス ; 自営業 60 じえいぎょう ; じえいぎょう ; ふりいらんす ; じえいぎょう 60 jieigyō ; jieigyō ; furīransu ; jieigyō        
    62 Quitter 62 62 jiè 62 62 Quit 62 Sair 62 Dejar 62 Verlassen 62 Porzucić 62 Уволиться 62 Uvolit'sya 62 استقال 62 aistiqal 62 छोड़ना 62 chhodana 62 ਛੱਡੋ 62 chaḍō 62 ছাড়ো 62 chāṛō 62 終了する 62 終了 する 61 しゅうりょう する 61 shūryō suru        
    63 un musicien indépendant 63 个体经营的音乐家 63 gètǐ jīngyíng de yīnyuè jiā 63 a self employed musician  63 a self employed musician 63 um músico autônomo 63 un músico autónomo 63 ein selbstständiger Musiker 63 samozatrudniony muzyk 63 самозанятый музыкант 63 samozanyatyy muzykant 63 موسيقي يعمل لحسابه الخاص 63 musiqiun yaemal lihisabih alkhasi 63 एक स्वरोजगार संगीतकार 63 ek svarojagaar sangeetakaar 63 ਇੱਕ ਸਵੈ ਰੁਜ਼ਗਾਰ ਸੰਗੀਤਕਾਰ 63 ika savai ruzagāra sagītakāra 63 একজন স্বনিযুক্ত নিযুক্ত সংগীতশিল্পী 63 ēkajana sbaniyukta niyukta saṅgītaśilpī 63 自営業のミュージシャン 63 自営業  ミュージシャン 62 じえいぎょう  ミュージシャン 62 jieigyō no myūjishan        
    64 Musicien qui travaille seul 64 自己单干的乐师 64 zìjǐ dāngàn de yuèshī 64 自己单干的乐师 64 Musician who works alone 64 Músico que trabalha sozinho 64 Músico que trabaja solo 64 Musiker, der alleine arbeitet 64 Muzyk, który pracuje sam 64 Музыкант, который работает один 64 Muzykant, kotoryy rabotayet odin 64 موسيقي يعمل بمفرده 64 musiqiun yaemal bimufradih 64 संगीतकार जो अकेले काम करते हैं 64 sangeetakaar jo akele kaam karate hain 64 ਸੰਗੀਤਕਾਰ ਜੋ ਇਕੱਲਾ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 64 sagītakāra jō ikalā kama karadā hai 64 সংগীতশিল্পী যারা একা কাজ করেন 64 saṅgītaśilpī yārā ēkā kāja karēna 64 一人で働くミュージシャン 64    働く ミュージシャン 63 いち にん  はたらく ミュージシャン 63 ichi nin de hataraku myūjishan        
    65 plans de retraite pour les indépendants 65 自雇人士的退休计划 65 zì gù rénshì dì tuìxiū jìhuà 65 retirement plans for the self-employed 65 retirement plans for the self-employed 65 planos de aposentadoria para autônomos 65 planes de jubilación para autónomos 65 Altersvorsorge für Selbstständige 65 plany emerytalne dla osób samozatrudnionych 65 пенсионные планы для самозанятых 65 pensionnyye plany dlya samozanyatykh 65 خطط التقاعد للعاملين لحسابهم الخاص 65 khutat altaqaeud lileamilin lihisabihim alkhasi 65 स्वरोजगार के लिए सेवानिवृत्ति योजना 65 svarojagaar ke lie sevaanivrtti yojana 65 ਸਵੈ-ਰੁਜ਼ਗਾਰ ਲਈ ਰਿਟਾਇਰਮੈਂਟ ਯੋਜਨਾਵਾਂ 65 savai-ruzagāra la'ī riṭā'iramaiṇṭa yōjanāvāṁ 65 স্ব-কর্মসংস্থান জন্য অবসর পরিকল্পনা 65 sba-karmasansthāna jan'ya abasara parikalpanā 65 自営業者の退職計画 65 自営業者  退職 計画 64 じえいぎょうしゃ  たいしょく けいかく 64 jieigyōsha no taishoku keikaku
    66 Régime de retraite des travailleurs autonomes 66 自雇人士的退休计划 66 zì gù rénshì dì tuìxiū jìhuà 66 自雇人士的退休计划  66 Self-employed retirement plan 66 Plano de aposentadoria autônomo 66 Plan de jubilación para autónomos 66 Selbständige Altersvorsorge 66 Plan emerytalny osób pracujących na własny rachunek 66 Пенсионный план для самозанятых 66 Pensionnyy plan dlya samozanyatykh 66 خطة تقاعد العاملين لحسابهم الخاص 66 khutat taqaead aleamilin lihisabihim alkhasi 66 स्व-नियोजित सेवानिवृत्ति योजना 66 sv-niyojit sevaanivrtti yojana 66 ਸਵੈ-ਰੋਜ਼ਗਾਰ ਰਿਟਾਇਰਮੈਂਟ ਯੋਜਨਾ 66 savai-rōzagāra riṭā'iramaiṇṭa yōjanā 66 স্ব-কর্মসংস্থান অবসর পরিকল্পনা 66 sba-karmasansthāna abasara parikalpanā 66 自営業の退職金制度 66 自営業  退職金 制度 65 じえいぎょう  たいしょくきん せいど 65 jieigyō no taishokukin seido        
    67 (personnes indépendantes) 67 (自雇人士) 67 (zì gù rénshì) 67 (people who are self-employed) 67 (people who are self-employed) 67 (pessoas que são autônomas) 67 (personas que trabajan por cuenta propia) 67 (Selbstständige) 67 (osoby samozatrudnione) 67 (люди, которые работают не по найму) 67 (lyudi, kotoryye rabotayut ne po naymu) 67 (الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص) 67 (al'ashkhas aladhin yaemalun lihisabihim alkhasa) 67 (जो लोग स्वरोजगार कर रहे हैं) 67 (jo log svarojagaar kar rahe hain) 67 (ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਸਵੈ-ਰੁਜ਼ਗਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹਨ) 67 (uha lōka jō savai-ruzagāra prāpata hana) 67 (স্ব-কর্মসংস্থানযুক্ত লোক) 67 (sba-karmasansthānayukta lōka) 67 (自営業者) 67 ( 自営業者 ) 66 ( じえいぎょうしゃ ) 66 ( jieigyōsha )
    68 (travailleur indépendant) 68 (自雇人士) 68 (zì gù rénshì) 68 (自雇人士) 68 (self employed) 68 (trabalhadores por conta própria) 68 (Trabajadores por cuenta propia) 68 (Selbstständiger) 68 (samozatrudniony) 68 (частный предприниматель) 68 (chastnyy predprinimatel') 68 (العاملون لحسابهم الخاص) 68 (aleamilun lihisabihim alkhasa) 68 (स्व नियोजित) 68 (sv niyojit) 68 (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੌਕਰੀ ਪੇਸ਼ਾ) 68 (āpaṇē āpa naukarī pēśā) 68 (স্বনির্ভর) 68 (sbanirbhara) 68 (自営業) 68 ( 自営業 ) 67 ( じえいぎょう ) 67 ( jieigyō )        
    69 Plan de retraite des pigistes 69 自由职业者退休计划 69 zìyóu zhíyè zhě tuìxiū jìhuà 69 自由职业者退 69 Freelancer retirement plan 69 Plano de aposentadoria de freelancer 69 Plan de jubilación para autónomos 69 Freiberufliche Altersvorsorge 69 Plan emerytalny dla freelancerów 69 Пенсионный план фрилансера 69 Pensionnyy plan frilansera 69 خطة تقاعد المستقل 69 khutat taqaead almustaqili 69 फ्रीलांसर सेवानिवृत्ति योजना 69 phreelaansar sevaanivrtti yojana 69 ਫ੍ਰੀਲੈਂਸਰ ਰਿਟਾਇਰਮੈਂਟ ਯੋਜਨਾ 69 phrīlainsara riṭā'iramaiṇṭa yōjanā 69 ফ্রিল্যান্সার অবসর পরিকল্পনা 69 phrilyānsāra abasara parikalpanā 69 フリーランサー退職プラン 69 フリーランサー 退職 プラン 68 フリーランサー たいしょく プラン 68 furīransā taishoku puran        
    70 Souche 70 70 zhū 70   70 Strain 70 Tensão 70 Presion 70 Belastung 70 Odcedzić 70 Напряжение 70 Napryazheniye 70 التواء 70 altawa' 70 तनाव 70 tanaav 70 ਖਿਚਾਅ 70 khicā'a 70 স্ট্রেইন 70 sṭrē'ina 70 ひずみ 70 ひずみ 69 ひずみ 69 hizumi        
    71 Du repos 71 71 xiū 71 71 Rest 71 Descansar 71 Descanso 71 Sich ausruhen 71 Reszta 71 Отдых 71 Otdykh 71 راحة 71 raha 71 आराम 71 aaraam 71 ਆਰਾਮ 71 ārāma 71 বিশ্রাম 71 biśrāma 71 残り 71 残り 70 のこり 70 nokori        
    72 travail indépendant 72 自主就业 72 zìzhǔ jiùyè 72 self-employment 72 self-employment 72 Empregado por conta própria 72 auto-empleo 72 Selbstständigkeit 72 samozatrudnienie 72 самозанятость 72 samozanyatost' 72 العمل الحر 72 aleamal alhuru 72 स्व रोजगार 72 sv rojagaar 72 ਸਵੈ - ਰੁਜ਼ਗਾਰ 72 savai - ruzagāra 72 আত্মকর্মসংস্থানের 72 ātmakarmasansthānēra 72 自己雇用 72 自己 雇用 71 じこ こよう 71 jiko koyō
    73 amour propre 73 自尊心 73 zìzūnxīn 73 self-esteem 73 self-esteem 73 auto estima 73 autoestima 73 Selbstachtung 73 samoocena 73 самооценка 73 samootsenka 73 احترام الذات 73 aihtiram aldhdhat 73 आत्म सम्मान 73 aatm sammaan 73 ਸਵੈ ਮਾਣ 73 savai māṇa 73 আত্মসম্মান 73 ātmasam'māna 73 自尊心 73 自尊心 72 じそんしん 72 jisonshin        
    74 un sentiment d'être satisfait de votre propre caractère et de vos capacités 74 对自己的性格和能力感到满意的感觉 74 duì zìjǐ dì xìnggé hé nénglì gǎndào mǎnyì de gǎnjué 74 a feeling of being happy with your own character and abilities  74 a feeling of being happy with your own character and abilities 74 uma sensação de estar feliz com seu próprio caráter e habilidades 74 un sentimiento de ser feliz con su propio carácter y habilidades 74 ein Gefühl, glücklich mit deinem eigenen Charakter und deinen Fähigkeiten zu sein 74 poczucie zadowolenia z własnego charakteru i umiejętności 74 ощущение счастья со своим характером и способностями 74 oshchushcheniye schast'ya so svoim kharakterom i sposobnostyami 74 الشعور بالسعادة مع شخصيتك وقدراتك 74 alshueur bialsaeadat mae shakhsitik waqudaratik 74 अपने खुद के चरित्र और क्षमताओं के साथ खुश रहने की भावना 74 apane khud ke charitr aur kshamataon ke saath khush rahane kee bhaavana 74 ਤੁਹਾਡੇ ਆਪਣੇ ਚਰਿੱਤਰ ਅਤੇ ਕਾਬਲੀਅਤ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ ਹੋਣ ਦੀ ਭਾਵਨਾ 74 tuhāḍē āpaṇē caritara atē kābalī'ata nāla khuśa hōṇa dī bhāvanā 74 আপনার নিজের চরিত্র এবং ক্ষমতা নিয়ে খুশি হওয়ার অনুভূতি 74 āpanāra nijēra caritra ēbaṁ kṣamatā niẏē khuśi ha'ōẏāra anubhūti 74 自分の性格や能力に満足している 74 自分  性格  能力  満足 している 73 じぶん  せいかく  のうりょく  まんぞく している 73 jibun no seikaku ya nōryoku ni manzoku shiteiru
    75 Estime de soi (cœur) 75 自尊(心) 75 zìzūn (xīn) 75 自尊(心 75 Self-esteem (heart) 75 Auto-estima (coração) 75 Autoestima (corazón) 75 Selbstwertgefühl (Herz) 75 Poczucie własnej wartości (serce) 75 Самоуважение (сердце) 75 Samouvazheniye (serdtse) 75 احترام الذات (القلب) 75 aihtiram aldhdhat (alqulba) 75 आत्मसम्मान (दिल) 75 aatmasammaan (dil) 75 ਸਵੈ-ਮਾਣ (ਦਿਲ) 75 savai-māṇa (dila) 75 আত্মমর্যাদাবোধ (হৃদয়) 75 ātmamaryādābōdha (hr̥daẏa) 75 自尊心(心) 75 自尊心 (  ) 74 じそんしん ( こころ ) 74 jisonshin ( kokoro )        
    76 synonyme 76 代名词 76 dàimíngcí 76 synonym 76 synonym 76 sinônimo 76 sinónimo 76 Synonym 76 synonim 76 синоним 76 sinonim 76 مرادف 76 muradif 76 पर्याय 76 paryaay 76 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 76 samānārathī 76 প্রতিশব্দ 76 pratiśabda 76 シノニム 76 シノニム 75 シノニム 75 shinonimu        
    77 estime de soi 77 自我价值 77 zìwǒ jiàzhí 77 self worth 77 self worth 77 autovalorização 77 Autoestima 77 Selbstwert 77 poczucie własnej wartości 77 самооценка 77 samootsenka 77 القيمه الذاتيه 77 alqimuh aldhaatih 77 स्व 77 sv 77 ਸਵੈ ਕੀਮਤ 77 savai kīmata 77 স্ব মূল্য 77 sba mūlya 77 自己価値 77 自己 価値 76 じこ かち 76 jiko kachi
    78 avoir une estime de soi élevée / faible 78 自尊心高/低 78 zìzūnxīn gāo/dī 78 to have high/low self-esteem  78 to have high/low self-esteem 78 ter autoestima alta / baixa 78 tener alta / baja autoestima 78 hohes / niedriges Selbstwertgefühl haben 78 mieć wysoką / niską samoocenę 78 иметь высокую / низкую самооценку 78 imet' vysokuyu / nizkuyu samootsenku 78 ارتفاع / انخفاض احترام الذات 78 airtifae / ainkhifad aihtiram aldhdhat 78 उच्च / निम्न आत्म-सम्मान करना 78 uchch / nimn aatm-sammaan karana 78 ਉੱਚ / ਨੀਵਾਂ ਸਵੈ-ਮਾਣ ਪਾਉਣ ਲਈ 78 uca/ nīvāṁ savai-māṇa pā'uṇa la'ī 78 উচ্চ / নিম্ন আত্মমর্যাদাবোধ করা 78 ucca/ nimna ātmamaryādābōdha karā 78 高い/低い自尊心を持つために 78 高い / 低い 自尊心  持つ ため  77 たかい / ひくい じそんしん  もつ ため  77 takai / hikui jisonshin o motsu tame ni        
    79 Forte estime de soi / faible 79 自尊心强/弱 79 zìzūnxīn qiáng/ruò 79 自尊心强 / 79 Strong self-esteem / weak 79 Autoestima forte / fraca 79 Fuerte autoestima / débil 79 Starkes Selbstwertgefühl / schwach 79 Silna samoocena / słaba 79 Сильная самооценка / слабая 79 Sil'naya samootsenka / slabaya 79 احترام الذات القوي / ضعيف 79 aihtiram aldhdhat alqawii / daeif 79 मजबूत आत्मसम्मान / कमजोर 79 majaboot aatmasammaan / kamajor 79 ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਸਵੈ-ਮਾਣ / ਕਮਜ਼ੋਰ 79 mazabūta ​​savai-māṇa/ kamazōra 79 শক্ত আত্মমর্যাদাবোধ / দুর্বল 79 śakta ātmamaryādābōdha/ durbala 79 強い自尊心/弱い 79 強い 自尊心 / 弱い 78 つよい じそんしん / よわい 78 tsuyoi jisonshin / yowai        
    80  Vous devez développer votre estime de soi 80  您需要建立自尊心 80  nín xūyào jiànlì zìzūnxīn 80  You need to build your self-esteem 80  You need to build your self-esteem 80  Você precisa construir sua autoestima 80  Necesitas desarrollar tu autoestima 80  Sie müssen Ihr Selbstwertgefühl aufbauen 80  Musisz zbudować poczucie własnej wartości 80  Вам нужно повысить самооценку 80  Vam nuzhno povysit' samootsenku 80  أنت بحاجة إلى بناء احترامك لذاتك 80 'ant bihajat 'iilaa bina' aihtiramak ladhatik 80  आपको अपने आत्म-सम्मान का निर्माण करने की आवश्यकता है 80  aapako apane aatm-sammaan ka nirmaan karane kee aavashyakata hai 80  ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸਵੈ-ਮਾਣ ਵਧਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 80  tuhānū āpaṇā savai-māṇa vadhā'uṇa dī zarūrata hai 80  আপনার নিজের আত্মসম্মান তৈরি করতে হবে 80  āpanāra nijēra ātmasam'māna tairi karatē habē 80  あなたはあなたの自尊心を構築する必要があります 80 あなた  あなた  自尊心  構築 する 必要  あります 79 あなた  あなた  じそんしん  こうちく する ひつよう  あります 79 anata wa anata no jisonshin o kōchiku suru hitsuyō ga arimasu
    81 Vous devez développer votre estime de soi 81 你需要树立自尊心 81 nǐ xūyào shùlì zìzūnxīn 81 你需要树立自尊心 81 You need to build self-esteem 81 Você precisa construir autoestima 81 Necesitas desarrollar la autoestima 81 Sie müssen Selbstwertgefühl aufbauen 81 Musisz budować poczucie własnej wartości 81 Вам нужно повысить самооценку 81 Vam nuzhno povysit' samootsenku 81 أنت بحاجة لبناء احترام الذات 81 'ant bihajat libina' aihtiram aldhdhat 81 आपको आत्म-सम्मान का निर्माण करने की आवश्यकता है 81 aapako aatm-sammaan ka nirmaan karane kee aavashyakata hai 81 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਵੈ-ਮਾਣ ਵਧਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 81 tuhānū savai-māṇa vadhā'uṇa dī zarūrata hai 81 আপনার আত্মসম্মান তৈরি করতে হবে 81 āpanāra ātmasam'māna tairi karatē habē 81 あなたは自尊心を構築する必要があります 81 あなた  自尊心  構築 する 必要  あります 80 あなた  じそんしん  こうちく する ひつよう  あります 80 anata wa jisonshin o kōchiku suru hitsuyō ga arimasu        
    82 panier. 82 畚。 82 běn. 82 畚。 82 basket. 82 cesta. 82 cesta. 82 Korb. 82 kosz. 82 корзина. 82 korzina. 82 سلة. 82 salat. 82 टोकरी। 82 tokaree. 82 ਟੋਕਰੀ. 82 ṭōkarī. 82 ঝুড়ি 82 jhuṛi 82 バスケット。 82 バスケット 。 81 バスケット 。 81 basuketto .        
    83 évident 83 不言而喻的 83 Bù yán ér yù de 83 self-evident 83 self-evident 83 evidente 83 evidente por sí mismo 83 selbstverständlich 83 oczywiste 83 самоочевидный 83 samoochevidnyy 83 بديهي 83 bidihi 83 स्पष्ट 83 spasht 83 ਸਵੈ-ਸਪੱਸ਼ਟ 83 Savai-sapaśaṭa 83 স্ব-স্পষ্ট 83 sba-spaṣṭa 83 自明 83 自明 82 じめい 82 jimei        
    84  évident et ne nécessitant aucune autre preuve ou explication 84  显而易见的,不需要进一步的证明或解释 84  xiǎn'éryìjiàn de, bù xūyào jìnyībù de zhèngmíng huò jiěshì 84  obvious and needing no further proof or explanation 84  obvious and needing no further proof or explanation 84  óbvio e não precisa de mais nenhuma prova ou explicação 84  obvio y no necesita más pruebas o explicaciones 84  offensichtlich und bedarf keiner weiteren Beweise oder Erklärung 84  oczywiste i nie wymagające dalszych dowodów ani wyjaśnień 84  очевиден и не требует дополнительных доказательств или объяснений 84  ocheviden i ne trebuyet dopolnitel'nykh dokazatel'stv ili ob"yasneniy 84  واضح ولا يحتاج إلى دليل أو تفسير آخر 84 wadh wala yahtaj 'iilaa dalil 'aw tafsir akhar 84  स्पष्ट और कोई और सबूत या स्पष्टीकरण की जरूरत है 84  spasht aur koee aur saboot ya spashteekaran kee jaroorat hai 84  ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਹੋਰ ਸਬੂਤ ਜਾਂ ਵਿਆਖਿਆ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 84  sapaśaṭa hai atē kō'ī hōra sabūta jāṁ vi'ākhi'ā dī lōṛa hai 84  সুস্পষ্ট এবং আর কোন প্রমাণ বা ব্যাখ্যা প্রয়োজন 84  suspaṣṭa ēbaṁ āra kōna pramāṇa bā byākhyā praẏōjana 84  明白であり、それ以上の証拠や説明は必要ありません 84 明白であり 、 それ 以上  証拠  説明  必要 ありません 83 めいはくであり 、 それ いじょう  しょうこ  せつめい  ひつよう ありません 83 meihakudeari , sore ijō no shōko ya setsumei wa hitsuyō arimasen
    85 Évident; évident en soi; évident 85 精英的;不言而喻的;明摆着的 85 jīngyīng de; bù yán ér yù de; míngbǎizhe de 85 显而易见的;不言而喻的;明摆着的 85 Obvious; self-evident; obvious 85 Óbvio; evidente; óbvio 85 Obvio; evidente por sí mismo; obvio 85 Offensichtlich, selbstverständlich, offensichtlich 85 Oczywiste; oczywiste; oczywiste 85 Очевидный; самоочевидный; очевидный 85 Ochevidnyy; samoochevidnyy; ochevidnyy 85 واضح ، بديهي ، واضح 85 wadh , bidihi , wadih 85 स्पष्ट; स्व-स्पष्ट; 85 spasht; sv-spasht; 85 ਸਪਸ਼ਟ; ਸਪਸ਼ਟ 85 sapaśaṭa; sapaśaṭa 85 স্পষ্ট; স্পষ্ট; স্পষ্ট; স্পষ্ট; 85 spaṣṭa; spaṣṭa; spaṣṭa; spaṣṭa; 85 自明;自明;自明 85 自明 ; 自明 ; 自明 84 じめい ; じめい ; じめい 84 jimei ; jimei ; jimei        
    86 les dangers d'une telle action., sont évidents. 86 这种行动的危险是不言而喻的。 86 zhè zhǒng xíngdòng de wéixiǎn shì bù yán ér yù de. 86 the dangers of such action., are self -evident. 86 the dangers of such action., are self -evident. 86 os perigos de tal ação., são evidentes. 86 los peligros de tal acción., son evidentes. 86 Die Gefahren einer solchen Handlung liegen auf der Hand. 86 niebezpieczeństwa związane z takim działaniem są oczywiste. 86 опасность такого действия очевидна. 86 opasnost' takogo deystviya ochevidna. 86 مخاطر مثل هذا العمل. ، بديهية. 86 makhatir mithl hdha aleamal. , bidihiat. 86 इस तरह की कार्रवाई के खतरे, आत्म-घटना हैं। 86 is tarah kee kaarravaee ke khatare, aatm-ghatana hain. 86 ਅਜਿਹੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਖ਼ਤਰੇ., ਸਵੈ-ਨਿਰਭਰ ਹਨ. 86 ajihī kāravā'ī dē ḵẖatarē., Savai-nirabhara hana. 86 এই জাতীয় পদক্ষেপের বিপদগুলি, 86 ē'i jātīẏa padakṣēpēra bipadaguli, 86 そのような行動の危険性は自明です。 86 その ような 行動  危険性  自明です 。 85 その ような こうどう  きけんせい  じめいです 。 85 sono yōna kōdō no kikensei wa jimeidesu .
    87 Le danger d'une telle action est évident 87 这样的行动,其危险是明摆着的 87 Zhèyàng de xíngdòng, qí wéixiǎn shì míngbǎizhe de 87 这样的行动,其危险是明摆着的 87 The danger of such an action is obvious 87 O perigo de tal ação é óbvio 87 El peligro de tal acción es obvio 87 Die Gefahr einer solchen Aktion liegt auf der Hand 87 Niebezpieczeństwo takiego działania jest oczywiste 87 Опасность такого действия очевидна 87 Opasnost' takogo deystviya ochevidna 87 إن خطر مثل هذا العمل واضح 87 'iina khatar mithl hdha aleamal wadih 87 इस तरह की कार्रवाई का खतरा स्पष्ट है 87 is tarah kee kaarravaee ka khatara spasht hai 87 ਅਜਿਹੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਖ਼ਤਰਾ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ 87 Ajihī kāravā'ī dā ḵẖatarā sapaśaṭa hai 87 এ জাতীয় পদক্ষেপের আশঙ্কা প্রকট 87 ē jātīẏa padakṣēpēra āśaṅkā prakaṭa 87 そのような行動の危険性は明らかです 87 その ような 行動  危険性  明らかです 86 その ような こうどう  きけんせい  あきらかです 86 sono yōna kōdō no kikensei wa akirakadesu        
    88 moi-même 88 自发地 88 zìfā dì 88 self edidently 88 self edidently 88 edidentemente 88 auto edidentemente 88 selbst zahnlos 88 oczywiście 88 самоуверенно 88 samouverenno 88 بصراحة 88 bisaraha 88 आत्मनिर्भरता से 88 aatmanirbharata se 88 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ 88 āpaṇē āpa nū 88 স্বতঃস্ফূর্তভাবে 88 sbataḥsphūrtabhābē 88 自明に 88 自明 に 87 じめい  87 jimei ni        
    89 . oase ^ -evidetruth 89 。oase^ -evide舡truth 89 .Oase^ -evide chuán truth 89 oase^-evidetruth 89 . oase^-evidetruth 89 . oase ^ -evidetruth 89 . oase ^ -evidetruth 89 . oase ^ -evidetruth 89 . oase ^ -evidtruth 89 . oase ^ -evidetruth 89 . oase ^ -evidetruth 89 . الواحة ^ -الصدق 89 . alwahat ^ -alsadaq 89 । Oase ^ -evidetruth 89 . oasai ^ -aividaitruth 89 . oase ev -ਵਿਡੇਟ੍ਰੂਥ 89 . Oase ev -viḍēṭrūtha 89 । oase ev -ভিডেট্রুথ 89 . Oase ev -bhiḍēṭrutha 89 。 oase ^ -evidetruth 89 。 oase ^ - evidetruth 88 。 おあせ ^ - えびでtるth 88 oase ^ - evidetruth        
    90 Une vérité évidente 90 不证自明的真理 90 bù zhèng zìmíng de zhēnlǐ 90 不证自 明的真理 90 Self-evident truth 90 Verdade evidente 90 Verdad evidente 90 Selbstverständliche Wahrheit 90 Oczywista prawda 90 Самоочевидная правда 90 Samoochevidnaya pravda 90 الحقيقة الواضحة 90 alhaqiqat alwadiha 90 स्वयं स्पष्ट सत्य 90 svayan spasht saty 90 ਸਵੈ-ਸਪਸ਼ਟ ਸੱਚ 90 savai-sapaśaṭa saca 90 স্ব-প্রকৃত সত্য 90 sba-prakr̥ta satya 90 自明の真実 90 自明  真実 89 じめい  しんじつ 89 jimei no shinjitsu        
    91 soi, évidemment 91 自我,显然 91 zìwǒ, xiǎnrán 91 selfevidently 91 self, evidently 91 eu, evidentemente 91 yo, evidentemente 91 Selbst offensichtlich 91 oczywiście 91 я, очевидно 91 ya, ochevidno 91 من الواضح 91 min alwadh 91 स्व, जाहिर है 91 sv, jaahir hai 91 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ, ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ 91 āpaṇē āpa nū, sapaśaṭa taura tē 91 স্ব, স্পষ্টতই 91 sba, spaṣṭata'i 91 自己、明らかに 91 自己 、 明らか  90 じこ 、 あきらか  90 jiko , akiraka ni
    92 auto-examen 92 自我反省 92 zìwǒ fǎnxǐng 92 self-examintion  92 self-examintion 92 auto-exame 92 autoexamen 92 Selbstprüfung 92 samoocena 92 самоанализ 92 samoanaliz 92 الفحص الذاتي 92 alfahs aldhdhatii 92 आत्म examintion 92 aatm aixamintion 92 ਸਵੈ-ਪੜਤਾਲ 92 savai-paṛatāla 92 স্ব-পরীক্ষা 92 sba-parīkṣā 92 自己検査 92 自己 検査 91 じこ けんさ 91 jiko kensa
    93 l'étude de votre propre comportement et de vos croyances pour savoir si elles ont raison ou tort 93 研究自己的行为和信念,以找出它们是对还是错 93 yánjiū zìjǐ de xíngwéi hé xìnniàn, yǐ zhǎo chū tāmen shì duì háishì cuò 93 the study of your own behaviour and beliefs to find out if they are right or wrong 93 the study of your own behaviour and beliefs to find out if they are right or wrong 93 o estudo de seu próprio comportamento e crenças para descobrir se eles estão certos ou errados 93 el estudio de su propio comportamiento y creencias para averiguar si son correctos o incorrectos 93 das Studium Ihres eigenen Verhaltens und Ihrer Überzeugungen, um herauszufinden, ob sie richtig oder falsch sind 93 badanie własnego zachowania i przekonań, aby dowiedzieć się, czy są one dobre, czy złe 93 изучение вашего собственного поведения и убеждений, чтобы выяснить, верны они или нет 93 izucheniye vashego sobstvennogo povedeniya i ubezhdeniy, chtoby vyyasnit', verny oni ili net 93 دراسة سلوكك ومعتقداتك لمعرفة ما إذا كانت صحيحة أم خاطئة 93 dirasat sulukuk wamuetaqadatik limaerifat ma 'iidha kanat sahihat 'am khatia 93 अपने स्वयं के व्यवहार और मान्यताओं का अध्ययन यह पता लगाने के लिए कि क्या वे सही या गलत हैं 93 apane svayan ke vyavahaar aur maanyataon ka adhyayan yah pata lagaane ke lie ki kya ve sahee ya galat hain 93 ਤੁਹਾਡੇ ਸਹੀ ਵਿਵਹਾਰ ਅਤੇ ਮਾਨਤਾਵਾਂ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨਾ ਇਹ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਸਹੀ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹਨ 93 tuhāḍē sahī vivahāra atē mānatāvāṁ dā adhi'aina karanā iha patā lagā'uṇa la'ī ki kī iha sahī jāṁ galata hana 93 সেগুলি সঠিক বা ভুল কিনা তা খুঁজে পেতে আপনার নিজস্ব আচরণ এবং বিশ্বাসের অধ্যয়ন 93 sēguli saṭhika bā bhula kinā tā khum̐jē pētē āpanāra nijasba ācaraṇa ēbaṁ biśbāsēra adhyaẏana 93 あなた自身の行動と信念を研究して、それらが正しいか間違っているかを調べます 93 あなた 自身  行動  信念  研究 して 、 それら  正しい  間違っている   調べます 92 あなた じしん  こうどう  しんねん  けんきゅう して 、 それら  ただしい  まちがっている   しらべます 92 anata jishin no kōdō to shinnen o kenkyū shite , sorera ga tadashī ka machigatteiru ka o shirabemasu        
    94  Introspection 94  自省;反省 94  zìxǐng; fǎnxǐng 94  自省;反省  94  Introspection 94  Introspecção 94  Introspección 94  Selbstbeobachtung 94  Introspekcja 94  Самоанализ 94  Samoanaliz 94  استبطان - سبر غور 94 aistibtan - sabar ghur 94  आत्मनिरीक्षण 94  aatmanireekshan 94  ਸਵੈ-ਨਿਰੀਖਣ 94  savai-nirīkhaṇa 94  অন্তঃকরণ 94  antaḥkaraṇa 94  イントロスペクション 94 イントロスペクション 93 いんとろすぺくしょん 93 intorosupekushon        
    95 le fait de vérifier votre corps pour tout signe de maladie 95 检查身体是否有任何疾病迹象的行为 95 jiǎnchá shēntǐ shìfǒu yǒu rènhé jíbìng jīxiàng de xíngwéi 95 the act of checking your body for any signs of illness  95 the act of checking your body for any signs of illness 95 o ato de verificar seu corpo em busca de quaisquer sinais de doença 95 el acto de revisar su cuerpo en busca de signos de enfermedad 95 das Überprüfen Ihres Körpers auf Anzeichen von Krankheit 95 czynność sprawdzania ciała pod kątem jakichkolwiek oznak choroby 95 акт проверки вашего тела на наличие каких-либо признаков болезни 95 akt proverki vashego tela na nalichiye kakikh-libo priznakov bolezni 95 فعل فحص جسمك بحثًا عن أي علامات مرض 95 faeal fahs jasmak bhthana ean 'ayi ealamat marad 95 बीमारी के किसी भी लक्षण के लिए आपके शरीर की जाँच करने का कार्य 95 beemaaree ke kisee bhee lakshan ke lie aapake shareer kee jaanch karane ka kaary 95 ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਕਿਸੇ ਸੰਕੇਤ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦਾ ਕੰਮ 95 bimārī dē kisē sakēta la'ī tuhāḍē sarīra dī jān̄ca karana dā kama 95 কোনও অসুস্থতার লক্ষণগুলির জন্য আপনার শরীর চেক করার কাজ 95 kōna'ō asusthatāra lakṣaṇagulira jan'ya āpanāra śarīra cēka karāra kāja 95 病気の兆候がないか体をチェックする行為 95 病気  兆候  ない    チェック する 行為 94 びょうき  ちょうこう  ない  からだ  チェック する こうい 94 byōki no chōkō ga nai ka karada o chekku suru kōi
    96 Auto-examen 96 (对身体的)自我检查 96 (duì shēntǐ de) zìwǒ jiǎnchá 96 (对身体的)自我检查 96 Self-examination 96 Autoexame 96 Autoexamen 96 Selbstprüfung 96 Samokontrola 96 Самостоятельная проверка 96 Samostoyatel'naya proverka 96 الفحص الذاتي 96 alfahs aldhdhatii 96 स्वयं परीक्षा 96 svayan pareeksha 96 ਸਵੈ-ਪੜਤਾਲ 96 savai-paṛatāla 96 স্ব-পরীক্ষা 96 sba-parīkṣā 96 自己診断 96 自己 診断 95 じこ しんだん 95 jiko shindan        
    97 négatif 97 97 97 97 negative 97 negativo 97 negativo 97 Negativ 97 negatywny 97 отрицательный 97 otritsatel'nyy 97 سلبي 97 salbiun 97 नकारात्मक 97 nakaaraatmak 97 ਨਕਾਰਾਤਮਕ 97 nakārātamaka 97 নেতিবাচক 97 nētibācaka 97 97 96 まけ 96 make        
    98 explicite 98 不言自明的 98 bùyánzìmíng de 98 self-explanatory  98 self-explanatory 98 autoexplicativo 98 Autoexplicativo 98 selbsterklärend 98 nie wymaga wyjaśnień 98 не требует пояснений 98 ne trebuyet poyasneniy 98 لا يحتاج شرح 98 la yahtaj sharah 98 सुगम 98 sugam 98 ਸਵੈ-ਵਿਆਖਿਆਤਮਕ 98 savai-vi'ākhi'ātamaka 98 স্ব-ব্যাখ্যামূলক 98 sba-byākhyāmūlaka 98 自明 98 自明 97 じめい 97 jimei
    99  facile à comprendre et ne nécessitant plus d'explications 99  易于理解,无需更多解释 99  yìyú lǐjiě, wúxū gèng duō jiěshì 99  easy to understand and not needing any more explanation 99  easy to understand and not needing any more explanation 99  fácil de entender e não precisa de mais explicações 99  fácil de entender y no necesita más explicaciones 99  leicht zu verstehen und bedarf keiner weiteren Erklärung 99  łatwe do zrozumienia i niewymagające dalszych wyjaśnień 99  легко понять и больше не нужно объяснять 99  legko ponyat' i bol'she ne nuzhno ob"yasnyat' 99  سهل الفهم ولا يحتاج إلى مزيد من الشرح 99 sahl alfahum wala yahtaj 'iilaa mazid min alsharh 99  समझने में आसान और किसी भी स्पष्टीकरण की आवश्यकता नहीं है 99  samajhane mein aasaan aur kisee bhee spashteekaran kee aavashyakata nahin hai 99  ਸਮਝਣ ਵਿਚ ਅਸਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਆਖਿਆ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 99  samajhaṇa vica asāna hai atē kisē hōra vi'ākhi'ā dī lōṛa nahīṁ hai 99  বুঝতে সহজ এবং আরও কোন ব্যাখ্যা প্রয়োজন হয় না 99  bujhatē sahaja ēbaṁ āra'ō kōna byākhyā praẏōjana haẏa nā 99  理解しやすく、これ以上の説明は必要ありません 99 理解  やすく 、 これ 以上  説明  必要 ありません 98 りかい  やすく 、 これ いじょう  せつめい  ひつよう ありません 98 rikai shi yasuku , kore ijō no setsumei wa hitsuyō arimasen        
    100 Inutile d'expliquer; facile à comprendre; clair en un coup d'œil 100 无须解释的;明白易晓的;一目了然的 100 wúxū jiěshì de; míngbái yì xiǎo de; yīmùliǎorán de 100 无须解释的;明白易晓的;一目了然的 100 Needless to explain; easy to understand; clear at a glance 100 Desnecessário explicar; fácil de entender; claro à primeira vista 100 No hace falta explicarlo; fácil de entender; claro de un vistazo 100 Unnötig zu erklären, leicht zu verstehen, auf einen Blick klar 100 Nie trzeba wyjaśniać; łatwe do zrozumienia; jasne na pierwszy rzut oka 100 Излишне объяснять; легко понять; ясно с первого взгляда 100 Izlishne ob"yasnyat'; legko ponyat'; yasno s pervogo vzglyada 100 لا داعي للشرح ؛ سهل الفهم ؛ واضح في لمحة 100 la daei lilsharah ; sahl alfahum ; wadih fi lamha 100 स्पष्ट करने की आवश्यकता है; समझने में आसान; एक नज़र में स्पष्ट 100 spasht karane kee aavashyakata hai; samajhane mein aasaan; ek nazar mein spasht 100 ਸਮਝਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ; ਸਮਝਣ ਵਿਚ ਅਸਾਨ ਹੈ; ਇਕ ਨਜ਼ਰ ਵਿਚ ਸਾਫ 100 samajhā'uṇa dī lōṛa nahīṁ; samajhaṇa vica asāna hai; ika nazara vica sāpha 100 ব্যাখ্যা করা প্রয়োজন; এক নজরে পরিষ্কার understand 100 byākhyā karā praẏōjana; ēka najarē pariṣkāra understand 100 説明する必要はありません;理解しやすい;一目で明確 100 説明 する 必要  ありません ; 理解  やすい ; 一目  明確 99 せつめい する ひつよう  ありません ; りかい  やすい ; いちもく  めいかく 99 setsumei suru hitsuyō wa arimasen ; rikai shi yasui ; ichimoku de meikaku        
    101 expression de soi 101 自我表达 101 zìwǒ biǎodá 101 self-expression 101 self-expression 101 autoexpressão 101 autoexpresión 101 Selbstdarstellung 101 wyrażanie siebie 101 самовыражение 101 samovyrazheniye 101 التعبير عن الذات 101 altaebir ean aldhdhat 101 आत्म-अभिव्यक्ति 101 aatm-abhivyakti 101 ਸਵੈ-ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ 101 savai-pragaṭāvā 101 আত্মপ্রকাশ 101 ātmaprakāśa 101 自己表現 101 自己 表現 100 じこ ひょうげん 100 jiko hyōgen
    102 l'expression de vos pensées ou sentiments, notamment à travers des activités telles que l'écriture, la peinture, la danse, etc. 102 表达您的思想或感受,尤其是通过写作,绘画,跳舞等活动。 102 biǎodá nín de sīxiǎng huò gǎnshòu, yóuqí shì tōngguò xiězuò, huìhuà, tiàowǔ děng huódòng. 102 the expression of your thoughts or feelings, especially through activities such as writing, painting, dancing, etc. 102 the expression of your thoughts or feelings, especially through activities such as writing, painting, dancing, etc. 102 a expressão de seus pensamentos ou sentimentos, especialmente por meio de atividades como escrever, pintar, dançar, etc. 102 la expresión de sus pensamientos o sentimientos, especialmente a través de actividades como escribir, pintar, bailar, etc. 102 den Ausdruck Ihrer Gedanken oder Gefühle, insbesondere durch Aktivitäten wie Schreiben, Malen, Tanzen usw. 102 wyrażanie swoich myśli lub uczuć, zwłaszcza poprzez czynności takie jak pisanie, malowanie, taniec itp. 102 выражение ваших мыслей или чувств, особенно посредством таких занятий, как письмо, рисование, танцы и т. д. 102 vyrazheniye vashikh mysley ili chuvstv, osobenno posredstvom takikh zanyatiy, kak pis'mo, risovaniye, tantsy i t. d. 102 التعبير عن أفكارك أو مشاعرك ، خاصة من خلال أنشطة مثل الكتابة والرسم والرقص ، إلخ. 102 altaebir ean 'afkarik 'aw mushaeirik , khasatan min khilal 'anshitat mithl alkitabat walrasm walruqs , 'iilkh. 102 अपने विचारों या भावनाओं की अभिव्यक्ति, विशेष रूप से लेखन, पेंटिंग, नृत्य आदि जैसी गतिविधियों के माध्यम से। 102 apane vichaaron ya bhaavanaon kee abhivyakti, vishesh roop se lekhan, penting, nrty aadi jaisee gatividhiyon ke maadhyam se. 102 ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਲਿਖਤਾਂ, ਪੇਂਟਿੰਗ, ਡਾਂਸ ਆਦਿ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਰਾਹੀਂ. 102 tuhāḍē vicārāṁ jāṁ bhāvanāvāṁ dā pragaṭāvā, ḵẖāsakara likhatāṁ, pēṇṭiga, ḍānsa ādi dī'āṁ gatīvidhī'āṁ rāhīṁ. 102 আপনার চিন্তাভাবনা বা অনুভূতির প্রকাশ, বিশেষত রচনা, চিত্রকলা, নৃত্য ইত্যাদির মতো ক্রিয়াকলাপের মাধ্যমে 102 āpanāra cintābhābanā bā anubhūtira prakāśa, biśēṣata racanā, citrakalā, nr̥tya ityādira matō kriẏākalāpēra mādhyamē 102 特に書く、絵を描く、踊るなどの活動を通して、あなたの考えや感情を表現する。 102 特に 書く 、   描く 、 踊る など  活動 を通して 、 あなた  考え  感情  表現 する 。 101 とくに かく 、   えがく 、 おどる など  かつどう をとうして 、 あなた  かんがえ  かんじょう  ひょうげん する 。 101 tokuni kaku , e o egaku , odoru nado no katsudō wotōshite , anata no kangae ya kanjō o hyōgen suru .        
    103 Expression de soi (notamment par l'écriture, la peinture, la danse, etc.) 103 自我表现,自我表达(尤指通过写作,绘画,舞蹈等活动) 103 Zìwǒ biǎoxiàn, zìwǒ biǎodá (yóu zhǐ tōngguò xiězuò, huìhuà, wǔdǎo děng huódòng) 103 自我表现,自我表达 (尤指通过写作、绘画、舞蹈等活动) 103 Self-expression (especially through writing, painting, dancing, etc.) 103 Autoexpressão (especialmente por meio de escrita, pintura, dança, etc.) 103 Autoexpresión (especialmente a través de la escritura, pintura, baile, etc.) 103 Selbstausdruck (insbesondere durch Schreiben, Malen, Tanzen usw.) 103 Wyrażanie siebie (zwłaszcza poprzez pisanie, malowanie, taniec itp.) 103 Самовыражение (особенно посредством письма, рисования, танцев и т. Д.) 103 Samovyrazheniye (osobenno posredstvom pis'ma, risovaniya, tantsev i t. D.) 103 التعبير عن الذات (خاصة من خلال الكتابة والرسم والرقص وما إلى ذلك) 103 altaebir ean aldhdhat (khast min khilal alkitabat walrism walraqs wama 'iilaa dhlk) 103 आत्म-अभिव्यक्ति (विशेष रूप से लेखन, पेंटिंग, नृत्य, आदि के माध्यम से) 103 aatm-abhivyakti (vishesh roop se lekhan, penting, nrty, aadi ke maadhyam se) 103 ਸਵੈ-ਪ੍ਰਗਟਾਵੇ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਲਿਖਣ, ਪੇਂਟਿੰਗ, ਡਾਂਸ ਆਦਿ ਰਾਹੀਂ) 103 Savai-pragaṭāvē (ḵẖāsakara likhaṇa, pēṇṭiga, ḍānsa ādi rāhīṁ) 103 স্ব-প্রকাশ (বিশেষত রচনা, চিত্রকলা, নাচ ইত্যাদির মাধ্যমে) 103 sba-prakāśa (biśēṣata racanā, citrakalā, nāca ityādira mādhyamē) 103 自己表現(特に書く、描く、踊るなどを通して) 103 自己 表現 ( 特に 書く 、 描く 、 踊る など を通して ) 102 じこ ひょうげん ( とくに かく 、 えがく 、 おどる など をとうして ) 102 jiko hyōgen ( tokuni kaku , egaku , odoru nado wotōshite )        
    104 vous devriez encourager les tentatives d'expression de votre enfant 104 您应该鼓励孩子尝试自我表达 104 nín yīnggāi gǔlì háizi chángshì zìwǒ biǎodá 104 you should encourage your child's attempts at self-expression  104 you should encourage your child's attempts at self-expression 104 você deve encorajar as tentativas de autoexpressão de seu filho 104 debe alentar los intentos de su hijo de expresarse 104 Sie sollten die Versuche Ihres Kindes zur Selbstdarstellung fördern 104 powinieneś zachęcać dziecko do wyrażania siebie 104 вы должны поощрять попытки вашего ребенка к самовыражению 104 vy dolzhny pooshchryat' popytki vashego rebenka k samovyrazheniyu 104 يجب عليك تشجيع محاولات طفلك للتعبير عن نفسه 104 yjb ealayk tashjie muhawalat tiflik liltaebir ean nafsih 104 आपको अपने बच्चे के आत्म-अभिव्यक्ति के प्रयासों को प्रोत्साहित करना चाहिए 104 aapako apane bachche ke aatm-abhivyakti ke prayaason ko protsaahit karana chaahie 104 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਵੈ-ਪ੍ਰਗਟਾਵੇ ਤੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਦੇ ਯਤਨਾਂ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 104 tuhānū savai-pragaṭāvē tē āpaṇē bacē dē yatanāṁ nū utaśāhata karanā cāhīdā hai 104 আপনার আত্মপ্রকাশের সময়ে আপনার সন্তানের প্রচেষ্টা উত্সাহিত করা উচিত 104 āpanāra ātmaprakāśēra samaẏē āpanāra santānēra pracēṣṭā utsāhita karā ucita 104 あなたはあなたの子供の自己表現の試みを奨励するべきです 104 あなた  あなた  子供  自己 表現  試み  奨励 するべきです 103 あなた  あなた  こども  じこ ひょうげん  こころみ  しょうれい するべきです 103 anata wa anata no kodomo no jiko hyōgen no kokoromi o shōrei surubekidesu        
    105 Vous devez encourager les enfants à essayer de s'exprimer 105 你应该鼓励孩子尝试自我表达 105 nǐ yīnggāi gǔlì háizi chángshì zìwǒ biǎodá 105 应该鼓励孩子尝试自我表达 105 You should encourage children to try to express themselves 105 Você deve encorajar as crianças a tentarem se expressar 105 Debe animar a los niños a intentar expresarse 105 Sie sollten Kinder ermutigen, sich auszudrücken 105 Powinieneś zachęcać dzieci do wyrażania siebie 105 Вы должны поощрять детей к самовыражению 105 Vy dolzhny pooshchryat' detey k samovyrazheniyu 105 يجب أن تشجع الأطفال على محاولة التعبير عن أنفسهم 105 yjb 'an tushajie al'atfal ealaa muhawalat altaebir ean 'anfusihim 105 आपको बच्चों को खुद को व्यक्त करने की कोशिश करने के लिए प्रोत्साहित करना चाहिए 105 aapako bachchon ko khud ko vyakt karane kee koshish karane ke lie protsaahit karana chaahie 105 ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 105 tuhānū baci'āṁ nū āpaṇē āpa nū pragaṭā'uṇa dī kōśiśa karana la'ī utaśāhata karanā cāhīdā hai 105 বাচ্চাদের নিজেদের প্রকাশ করার চেষ্টা করার জন্য আপনার উত্সাহ দেওয়া উচিত 105 bāccādēra nijēdēra prakāśa karāra cēṣṭā karāra jan'ya āpanāra utsāha dē'ōẏā ucita 105 あなたは子供たちに自分自身を表現しようとするように勧めるべきです 105 あなた  子供たち  自分 自身  表現 しよう  する よう  勧めるべきです 104 あなた  こどもたち  じぶん じしん  ひょうげん しよう  する よう  すすめるべきです 104 anata wa kodomotachi ni jibun jishin o hyōgen shiyō to suru  ni susumerubekidesu        
    106 Vous devez encourager vos enfants à s'exprimer 106 对孩子表达自尝试,你可以参与鼓励 106 duì hái zǐ biǎodá zì chángshì, nǐ kěyǐ cānyù gǔlì 106 子表达自尝试,你应当加以鼓励 106 You should encourage your children to express themselves 106 Você deve encorajar seus filhos a se expressarem 106 Debe animar a sus hijos a expresarse 106 Sie sollten Ihre Kinder ermutigen, sich auszudrücken 106 Powinieneś zachęcać swoje dzieci do wyrażania siebie 106 Вы должны поощрять своих детей к самовыражению 106 Vy dolzhny pooshchryat' svoikh detey k samovyrazheniyu 106 يجب أن تشجع أطفالك على التعبير عن أنفسهم 106 yjb 'an tushajie 'atfalak ealaa altaebir ean 'anfusihim 106 आपको अपने बच्चों को खुद को व्यक्त करने के लिए प्रोत्साहित करना चाहिए 106 aapako apane bachchon ko khud ko vyakt karane ke lie protsaahit karana chaahie 106 ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 106 tuhānū āpaṇē baci'āṁ nū āpaṇē āpa nū pragaṭa karana la'ī utaśāhita karanā cāhīdā hai 106 আপনার বাচ্চাদের প্রকাশ করতে উত্সাহিত করা উচিত 106 āpanāra bāccādēra prakāśa karatē utsāhita karā ucita 106 あなたはあなたの子供たちに自分自身を表現するように勧めるべきです 106 あなた  あなた  子供たち  自分 自身  表現 する よう  勧めるべきです 105 あなた  あなた  こどもたち  じぶん じしん  ひょうげん する よう  すすめるべきです 105 anata wa anata no kodomotachi ni jibun jishin o hyōgen suru  ni susumerubekidesu        
    107 auto-réalisateur 107 自我实现 107 zìwǒ shíxiàn 107 self-fulfilling 107 self-fulfilling 107 autorrealizável 107 autocumplido 107 sich selbst erfüllend 107 samospełniający się 107 самореализующийся 107 samorealizuyushchiysya 107 تحقيق الذات 107 tahqiq aldhdhat 107 स्वयं को पूरा करने 107 svayan ko poora karane 107 ਸਵੈ-ਸੰਤੁਸ਼ਟ 107 savai-satuśaṭa 107 স্ব-পরিপূর্ণ 107 sba-paripūrṇa 107 自己実現 107 自己 実現 106 じこ じつげん 106 jiko jitsugen        
    108  une prophétie qui se réalise d'elle-même est une prophétie qui devient vraie parce que les gens s'attendent à ce qu'elle soit vraie et se comportent de manière à y parvenir 108  一个自我实现的预言之所以成为真实,是因为人们期望它是真实的,并且以一种使之实现的方式行事 108  yīgè zìwǒ shíxiàn de yùyán zhī suǒyǐ chéngwéi zhēnshí, shì yīn wéi rénmen qīwàng tā shì zhēnshí de, bìngqiě yǐ yī zhǒng shǐ zhī shíxiàn de fāngshì xíngshì 108  a self-fulfilling prophecy is one that becomes true because people expect it to be true and behave in a way that will make it happen  108  a self-fulfilling prophecy is one that becomes true because people expect it to be true and behave in a way that will make it happen 108  uma profecia autorrealizável é aquela que se torna verdadeira porque as pessoas esperam que ela seja verdadeira e se comportam de uma maneira que fará com que aconteça 108  una profecía autocumplida es aquella que se hace realidad porque la gente espera que sea verdad y se comporta de una manera que la hará realidad 108  Eine sich selbst erfüllende Prophezeiung ist eine, die wahr wird, weil die Menschen erwarten, dass sie wahr ist und sich so verhalten, dass sie geschehen 108  samospełniająca się przepowiednia to taka, która staje się prawdą, ponieważ ludzie oczekują jej prawdziwości i zachowują się w sposób, który to umożliwi 108  Самоисполняющееся пророчество - это пророчество, которое сбывается, потому что люди ожидают, что оно будет правдой, и ведут себя так, чтобы это произошло 108  Samoispolnyayushcheyesya prorochestvo - eto prorochestvo, kotoroye sbyvayetsya, potomu chto lyudi ozhidayut, chto ono budet pravdoy, i vedut sebya tak, chtoby eto proizoshlo 108  النبوءة التي تتحقق من تلقاء نفسها هي نبوءة تتحقق لأن الناس يتوقعون أنها صحيحة وتتصرف بطريقة تجعلها تحدث 108 alnubu'at alty tatahaqaq min tilqa' nafsiha hi nubu'at tatahaqaq li'ana alnas yatawaqaeun 'anaha sahihat watatasaraf bitariqat tajealuha tahduth 108  एक स्व-पूर्ति की भविष्यवाणी वह है जो सच हो जाती है क्योंकि लोग उम्मीद करते हैं कि यह सच होगा और इस तरह से व्यवहार करेगा जिससे यह होगा 108  ek sv-poorti kee bhavishyavaanee vah hai jo sach ho jaatee hai kyonki log ummeed karate hain ki yah sach hoga aur is tarah se vyavahaar karega jisase yah hoga 108  ਇੱਕ ਸਵੈ-ਪੂਰਨ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਸੱਚ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਲੋਕ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰੋ ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਵਾਪਰੇਗਾ 108  ika savai-pūrana bhavikhabāṇī uha hai jō saca baṇa jāndī hai ki'uṅki lōka umīda karadē hana ki iha saca hai atē ika ajihā vivahāra karō jisa nāla iha vāparēgā 108  একটি স্ব-পরিপূর্ণ ভবিষ্যদ্বাণী হ'ল সত্য হয়ে যায় কারণ লোকেরা এটি সত্য বলে প্রত্যাশা করে এবং এমনভাবে আচরণ করে যা এটি ঘটায় will 108  ēkaṭi sba-paripūrṇa bhabiṣyadbāṇī ha'la satya haẏē yāẏa kāraṇa lōkērā ēṭi satya balē pratyāśā karē ēbaṁ ēmanabhābē ācaraṇa karē yā ēṭi ghaṭāẏa will 108  自己実現の予言は、人々がそれが真実であると期待し、それを実現するように行動するために真実になるものです 108 自己 実現  予言  、 人々  それ  真実である  期待  、 それ  実現 する よう  行動 する ため  真実  なる ものです 107 じこ じつげん  よげん  、 ひとびと  それ  しんじつである  きたい  、 それ  じつげん する よう  こうどう する ため  しんじつ  なる ものです 107 jiko jitsugen no yogen wa , hitobito ga sore ga shinjitsudearu to kitai shi , sore o jitsugen suru  ni kōdō suru tame ni shinjitsu ni naru monodesu
    109 (Prophétie, etc.) auto-réalisateur, auto-réalisateur 109 (预言等)自我应验的,自我实现的 109 (yùyán děng) zìwǒ yìngyàn de, zìwǒ shíxiàn de 109 (预言等)自我应验的,自我实现的 109 (Prophecy, etc.) self-fulfilling, self-fulfilling 109 (Profecia, etc.) autorrealizável, autorrealizável 109 (Profecía, etc.) autocumplida, autocumplida 109 (Prophezeiung usw.) sich selbst erfüllend, sich selbst erfüllend 109 (Proroctwo itp.) Samospełniające się, samospełniające się 109 (Пророчество и т. Д.) Самореализующиеся, самореализующиеся 109 (Prorochestvo i t. D.) Samorealizuyushchiyesya, samorealizuyushchiyesya 109 (نبوءة ، إلخ) تحقق ذاتها ، تحقق ذاتها 109 (inbu'at , 'ilkh) tuhaqiq dhatiha , tuhaqiq dhatiha 109 (भविष्यवाणी, आदि) आत्म-पूर्ति, आत्म-पूर्ति 109 (bhavishyavaanee, aadi) aatm-poorti, aatm-poorti 109 (ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ, ਆਦਿ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 109 (bhavikhabāṇī, ādi) āpaṇē āpa nū pūrā karana vālā, āpaṇē āpa nū pūrā karana vālā 109 (ভবিষ্যদ্বাণী ইত্যাদি) স্ব-পরিপূর্ণ, স্ব-পরিপূর্ণ 109 (bhabiṣyadbāṇī ityādi) sba-paripūrṇa, sba-paripūrṇa 109 (予言など)自己実現 109 ( 予言 など ) 自己 実現 108 ( よげん など ) じこ じつげん 108 ( yogen nado ) jiko jitsugen        
    110 si vous vous attendez à échouer, vous échouerez, c'est une prophétie auto-réalisatrice. 110 如果您期望失败,您将失败。这是一个自我实现的预言。 110 rúguǒ nín qīwàng shībài, nín jiāng shībài. Zhè shì yīgè zìwǒ shíxiàn de yùyán. 110 if you expect to fail, you will fail. It's a self-fulfilling prophecy. 110 if you expect to fail, you will fail. It's a self-fulfilling prophecy. 110 se você espera falhar, falhará. É uma profecia que se auto-realiza. 110 si esperas fallar, fallarás Es una profecía autocumplida. 110 Wenn Sie damit rechnen, dass Sie scheitern, werden Sie scheitern. Es ist eine sich selbst erfüllende Prophezeiung. 110 jeśli spodziewasz się porażki, poniesiesz porażkę. To samospełniająca się przepowiednia. 110 если вы ожидаете неудачи, вы потерпите неудачу. Это самоисполняющееся пророчество. 110 yesli vy ozhidayete neudachi, vy poterpite neudachu. Eto samoispolnyayushcheyesya prorochestvo. 110 إذا كنت تتوقع أن تفشل ، فسوف تفشل ، إنها نبوءة تحقق ذاتها. 110 'iidha kunt tatawaqae 'an tafshal , fasawf tafshil , 'iinaha nubu'at tuhaqiq dhatiha. 110 यदि आप असफल होने की उम्मीद करते हैं, तो आप असफल होंगे। यह एक स्व-पूर्ति की भविष्यवाणी है। 110 yadi aap asaphal hone kee ummeed karate hain, to aap asaphal honge. yah ek sv-poorti kee bhavishyavaanee hai. 110 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਸਫਲ ਹੋ ਜਾਵੋਗੇ. ਇਹ ਇੱਕ ਸਵੈ-ਪੂਰਨ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਹੈ. 110 jē tusīṁ asaphala hōṇa dī umīda karadē hō, tāṁ tusīṁ asaphala hō jāvōgē. Iha ika savai-pūrana bhavikhabāṇī hai. 110 যদি আপনি ব্যর্থ হওয়ার প্রত্যাশা করেন তবে আপনি ব্যর্থ হবেন It's এটি একটি স্ব-পরিপূর্ণ ভবিষ্যদ্বাণী। 110 yadi āpani byartha ha'ōẏāra pratyāśā karēna tabē āpani byartha habēna It's ēṭi ēkaṭi sba-paripūrṇa bhabiṣyadbāṇī. 110 あなたが失敗することを期待するならば、あなたは失敗するでしょう。それは自己実現の予言です。 110 あなた  失敗 する こと  期待 するならば 、 あなた  失敗 するでしょう 。 それ  自己 実現  予言です 。 109 あなた  しっぱい する こと  きたい するならば 、 あなた  しっぱい するでしょう 。 それ  じこ じつげん  よげんです 。 109 anata ga shippai suru koto o kitai surunaraba , anata wa shippai surudeshō . sore wa jiko jitsugen no yogendesu .
    111  Si vous pensez échouer, laissez-le échouer. C'est une prédiction auto-réalisatrice 111  你如果预期失败,就令失败。这是一种自我应验的预测 111  Nǐ rúguǒ yùqí shībài, jiù lìng shībài. Zhè shì yī zhǒng zìwǒ yìngyàn de yùcè 111  你如果预期失败,就令失败。这是一种自我应验的预测 111  If you expect to fail, let it fail. This is a self-fulfilling prediction 111  Se você espera falhar, deixe-o falhar. Esta é uma previsão autorrealizável 111  Si espera fallar, déjelo fallar. Esta es una predicción autocumplida 111  Wenn Sie damit rechnen, dass es fehlschlägt, lassen Sie es fehlschlagen. Dies ist eine sich selbst erfüllende Vorhersage 111  Jeśli spodziewasz się porażki, niech się nie uda. To samospełniająca się prognoza 111  Если вы ожидаете неудачи, позвольте ей потерпеть неудачу. Это самореализующийся прогноз 111  Yesli vy ozhidayete neudachi, pozvol'te yey poterpet' neudachu. Eto samorealizuyushchiysya prognoz 111  إذا كنت تتوقع الفشل ، دعه يفشل. هذا هو التنبؤ الذاتي 111 'iidha kunt tatawaqae alfashal , daeah yafshal. hadha hu altanabuw aldhdhatii 111  यदि आप असफल होने की उम्मीद करते हैं, तो इसे विफल होने दें। यह एक स्व-पूर्ति की भविष्यवाणी है 111  yadi aap asaphal hone kee ummeed karate hain, to ise viphal hone den. yah ek sv-poorti kee bhavishyavaanee hai 111  ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਇਸਨੂੰ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਦਿਓ. ਇਹ ਇੱਕ ਸਵੈ-ਪੂਰਨ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਹੈ 111  Jē tusīṁ asaphala hōṇa dī umīda karadē hō, tāṁ isanū asaphala hōṇa di'ō. Iha ika savai-pūrana bhavikhabāṇī hai 111  আপনি যদি ব্যর্থ হওয়ার প্রত্যাশা করেন তবে এটি ব্যর্থ হোক। এটি একটি স্বয়ংসম্পূর্ণ পূর্বাভাস 111  Āpani yadi byartha ha'ōẏāra pratyāśā karēna tabē ēṭi byartha hōka. Ēṭi ēkaṭi sbaẏansampūrṇa pūrbābhāsa 111  失敗することが予想される場合は、失敗させてください。これは自己実現的な予測です 111 失敗 する こと  予想 される 場合  、 失敗 させてください 。 これ  自己 実現 的な 予測です 110 しっぱい する こと  よそう される ばあい  、 しっぱい させてください 。 これ  じこ じつげん てきな よそくです 110 shippai suru koto ga yosō sareru bāi wa , shippai sasetekudasai . kore wa jiko jitsugen tekina yosokudesu        
    112 épanouissement personnel 112 自我实现 112 zìwǒ shíxiàn 112 self-fulfillment  112 self-fulfillment 112 auto-realização 112 autorrealización 112 Selbstverwirklichung 112 samo spełnienie 112 самореализация 112 samorealizatsiya 112 تحقيق الذات 112 tahqiq aldhdhat 112 स्वयं की संतुष्टि 112 svayan kee santushti 112 ਸਵੈ-ਪੂਰਤੀ 112 savai-pūratī 112 স্ব-পরিপূর্ণতা 112 sba-paripūrṇatā 112 自己実現 112 自己 実現 111 じこ じつげん 111 jiko jitsugen        
    113 aussi 113 113 113 also  113 also 113 Além disso 113 además 113 ebenfalls 113 również 113 также 113 takzhe 113 أيضا 113 'aydaan 113 भी 113 bhee 113 ਵੀ 113 113 এছাড়াও 113 ēchāṛā'ō 113 また 113 また 112 また 112 mata        
    114 épanouissement personnel 114 自我实现 114 zìwǒ shíxiàn 114 self-fulfillment 114 self-fulfillment 114 auto-realização 114 autorrealización 114 Selbstverwirklichung 114 samo spełnienie 114 самореализация 114 samorealizatsiya 114 تحقيق الذات 114 tahqiq aldhdhat 114 स्वयं की संतुष्टि 114 svayan kee santushti 114 ਸਵੈ-ਪੂਰਤੀ 114 savai-pūratī 114 স্ব-পরিপূর্ণতা 114 sba-paripūrṇatā 114 自己実現 114 自己 実現 113 じこ じつげん 113 jiko jitsugen
    115  le sentiment d'être heureux et satisfait d'avoir tout ce que vous voulez ou avez besoin 115  对自己拥有想要或需要的一切感到高兴和满意的感觉 115  duì zìjǐ yǒngyǒu xiǎng yào huò xūyào de yīqiè gǎndào gāoxìng hé mǎnyì de gǎnjué 115  the feeling of being happy and satisfied that you have everything you want or need  115  the feeling of being happy and satisfied that you have everything you want or need 115  a sensação de estar feliz e satisfeito por ter tudo o que quer ou precisa 115  la sensación de estar feliz y satisfecho de que tienes todo lo que quieres o necesitas 115  das Gefühl, glücklich und zufrieden zu sein, dass Sie alles haben, was Sie wollen oder brauchen 115  poczucie szczęścia i satysfakcji, że masz wszystko, czego chcesz lub potrzebujesz 115  ощущение счастья и удовлетворения от того, что у вас есть все, что вам нужно или нужно 115  oshchushcheniye schast'ya i udovletvoreniya ot togo, chto u vas yest' vse, chto vam nuzhno ili nuzhno 115  الشعور بالسعادة والرضا بأن لديك كل ما تريده أو تحتاجه 115 alshueur bialsaeadat walrida bi'ana ladayk kl ma turiduh 'aw tahtajah 115  खुश और संतुष्ट होने की भावना जो आपके पास वह सब कुछ है जो आप चाहते हैं या आवश्यकता है 115  khush aur santusht hone kee bhaavana jo aapake paas vah sab kuchh hai jo aap chaahate hain ya aavashyakata hai 115  ਖੁਸ਼ ਅਤੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੋਣ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 115  khuśa atē satuśaṭa hōṇa dī bhāvanā ki tuhāḍē kōla uha sabha kujha hai jō tusīṁ cāhudē hō jāṁ zarūrata hai 115  আপনার খুশি এবং সন্তুষ্ট হওয়ার অনুভূতি যা আপনার নিজের পছন্দসই বা প্রয়োজন সবকিছু রয়েছে 115  āpanāra khuśi ēbaṁ santuṣṭa ha'ōẏāra anubhūti yā āpanāra nijēra pachandasa'i bā praẏōjana sabakichu raẏēchē 115  欲しいものや必要なものがすべて揃っているという幸せと満足感 115 欲しい もの  必要な もの  すべて 揃っている という 幸せ  満足感 114 ほしい もの  ひつような もの  すべて そろっている という しあわせ  まんぞくかん 114 hoshī mono ya hitsuyōna mono ga subete sorotteiru toiu shiawase to manzokukan        
    116 Auto-vente; ^ auto-satisfaction 116 自我卖现感; ^自我满足感 116 zìwǒ mài xiàn gǎn; ^zìwǒ mǎnzú gǎn 116 自我卖现感;^自我满足感 116 Self-selling; ^self-satisfaction 116 Auto-venda; ^ auto-satisfação 116 Venta propia; ^ autosatisfacción 116 Selbstverkaufsgefühl; ^ Selbstzufriedenheit 116 Samodzielna sprzedaż; ^ samozadowolenie 116 Самостоятельная продажа; самоудовлетворение 116 Samostoyatel'naya prodazha; samoudovletvoreniye 116 البيع الذاتي ^ الرضا عن النفس 116 albaye aldhdhatii ^ alrida ean alnafs 116 स्व-विक्रय; ^ आत्म-संतुष्टि; 116 sv-vikray; ^ aatm-santushti; 116 ਸਵੈ-ਵਿਕਰੀ; ^ ਸਵੈ-ਸੰਤੁਸ਼ਟੀ 116 savai-vikarī; ^ savai-satuśaṭī 116 স্ব-বিক্রয়; ^ আত্মতৃপ্তি 116 sba-bikraẏa; ^ ātmatr̥pti 116 自己販売; ^自己満足 116 自己 販売 ; ^ 自己 満足 115 じこ はんばい ; ^ じこ まんぞく 115 jiko hanbai ; ^ jiko manzoku        
    117 autonomie gouvernementale 117 自治政府 117 zìzhì zhèngfǔ 117 self-government  117 self-government 117 autogoverno 117 autogobierno 117 Selbstverwaltung 117 samorząd 117 самоуправление 117 samoupravleniye 117 الحكم الذاتي 117 alhukm aldhdhati 117 स्वशासन 117 svashaasan 117 ਸਵੈ-ਸਰਕਾਰ 117 savai-sarakāra 117 স্ব-সরকার 117 sba-sarakāra 117 自治 117 自治 116 じち 116 jichi        
    118  le gouvernement ou le contrôle d'un .pays ou d'une organisation par ses propres personnes ou membres, et non par d'autres 118  国家或组织对某国家或组织的政府或控制权,而不是他人 118  guójiā huò zǔzhī duì mǒu guójiā huò zǔzhī de zhèngfǔ huò kòngzhì quán, ér bùshì tārén 118  the government or control of a .country or an organization by jts own people or members, not by others  118  the government or control of a .country or an organization by jts own people or members, not by others 118  o governo ou controle de um país ou organização por seus próprios funcionários ou membros, não por outros 118  el gobierno o el control de un país u organización por su propia gente o miembros, no por otros 118  die Regierung oder Kontrolle eines Landes oder einer Organisation durch seine eigenen Leute oder Mitglieder, nicht durch andere 118  rząd lub kontrolę kraju lub organizacji przez własnych ludzi lub członków, a nie przez innych 118  управление или контроль страны или организации собственными людьми или членами, а не другими 118  upravleniye ili kontrol' strany ili organizatsii sobstvennymi lyud'mi ili chlenami, a ne drugimi 118  حكومة أو سيطرة دولة أو منظمة من قبل أفراد أو أعضاء ، وليس من قبل الآخرين 118 hukumatan 'aw saytarat dawlat 'aw munazamatan min qibal 'afrad 'aw 'aeda' , walays min qibal alakhirin 118  सरकार या नियंत्रण .country या किसी अन्य व्यक्ति द्वारा अपने लोगों या सदस्यों के संगठन द्वारा नहीं 118  sarakaar ya niyantran .chountry ya kisee any vyakti dvaara apane logon ya sadasyon ke sangathan dvaara nahin 118  ਸਰਕਾਰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਦੇਸ਼ ਦਾ ਸੰਗਠਨ ਜਾਂ ਸੰਗਠਨ ਦਾ ਨਿਯੰਤਰਣ ਜੱਟਾਂ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ ਦੂਜਿਆਂ ਦੁਆਰਾ 118  sarakāra jāṁ kisē dēśa dā sagaṭhana jāṁ sagaṭhana dā niyataraṇa jaṭāṁ du'ārā āpaṇē lōkāṁ jāṁ maimbarāṁ du'ārā kītā jāndā hai, nā ki dūji'āṁ du'ārā 118  জেট দ্বারা নিজস্ব সংস্থা বা কোনও সংস্থার সরকার বা নিয়ন্ত্রণের নিয়ন্ত্রণ অন্যের দ্বারা নয়, জনগণ বা সদস্যদের দ্বারা করা হয় 118  jēṭa dbārā nijasba sansthā bā kōna'ō sansthāra sarakāra bā niẏantraṇēra niẏantraṇa an'yēra dbārā naẏa, janagaṇa bā sadasyadēra dbārā karā haẏa 118  他の人ではなく、jts自身の人々またはメンバーによる.countryまたは組織の政府または管理 118     はなく 、 jts 自身  人々 または メンバー による . country または 組織  政府 または 管理 117   ひと  はなく 、 jts じしん  ひとびと または メンバー による  cおうんtry または そしき  せいふ または かんり 117 ta no hito de hanaku , jts jishin no hitobito mataha menbā niyoru . cōntry mataha soshiki no seifu mataha kanri
    119 autonomie 119 自治 119 zìzhì 119 自治 119 autonomy 119 autonomia 119 autonomía 119 Autonomie 119 autonomia 119 автономия 119 avtonomiya 119 الحكم الذاتي 119 alhukm aldhdhati 119 स्वराज्य 119 svaraajy 119 ਖੁਦਮੁਖਤਿਆਰੀ 119 khudamukhati'ārī 119 স্বায়ত্তশাসন 119 sbāẏattaśāsana 119 自律性 119 自律性 118 じりつせい 118 jiritsusei        
    120 autonome 120 自治 120 zìzhì 120 self-governing 120 self-governing 120 autogovernado 120 autogobierno 120 Selbstverwaltung 120 samorządne 120 самоуправляемый 120 samoupravlyayemyy 120 الحكم الذاتي 120 alhukm aldhdhati 120 स्वराज्य 120 svaraajy 120 ਸਵੈ-ਸ਼ਾਸਨ 120 savai-śāsana 120 স্বশাসন 120 sbaśāsana 120 自治 120 自治 119 じち 119 jichi
    121 l'automutilation 121 自残 121 zìcán 121 self-harm  121 self-harm 121 auto-mutilação 121 autolesiones 121 Selbstbeschädigung 121 samookaleczenia 121 причинять себе вред 121 prichinyat' sebe vred 121 ايذاء النقس 121 'iidha' alnaqs 121 खुद को नुकसान 121 khud ko nukasaan 121 ਖੁੱਦ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਣਾ 121 khuda nū nukasāna pahucāṇā 121 নিজের ক্ষতি 121 nijēra kṣati 121 自傷 121   120 じ きず 120 ji kizu
    122 la pratique de se blesser délibérément, par exemple en se coupant, à la suite de graves problèmes émotionnels ou mentaux 122 有严重的情绪或精神问题而故意伤害自己的行为,例如通过割伤自己 122 yǒu yánzhòng de qíngxù huò jīngshén wèntí ér gùyì shānghài zìjǐ de xíngwéi, lìrú tōngguò gē shāng zìjǐ 122 the practice of deliberately injuring yourself, for example by cutting yourself, as a result of having serious emotional or mental problems  122 the practice of deliberately injuring yourself, for example by cutting yourself, as a result of having serious emotional or mental problems 122 a prática de se ferir deliberadamente, por exemplo, cortando-se, como resultado de ter sérios problemas emocionais ou mentais 122 la práctica de lastimarse deliberadamente, por ejemplo cortándose, como resultado de tener serios problemas emocionales o mentales 122 die Praxis, sich absichtlich zu verletzen, indem Sie sich beispielsweise aufgrund schwerwiegender emotionaler oder psychischer Probleme schneiden 122 praktyka celowego ranienia sobie, na przykład skaleczenia, w wyniku poważnych problemów emocjonalnych lub psychicznych 122 практика умышленного нанесения себе травм, например, нанесением себе порезов, в результате серьезных эмоциональных или психических проблем 122 praktika umyshlennogo naneseniya sebe travm, naprimer, naneseniyem sebe porezov, v rezul'tate ser'yeznykh emotsional'nykh ili psikhicheskikh problem 122 ممارسة إيذاء نفسك عمداً ، على سبيل المثال عن طريق جرح نفسك ، كنتيجة لمشكلات عاطفية أو عقلية خطيرة 122 mumarasat 'iidha' nafsak emdaan , ealaa sabil almithal ean tariq jurh nafsak , kanatijat limushkilat eatifiat 'aw eaqliat khatira 122 उदाहरण के लिए, गंभीर भावनात्मक या मानसिक समस्या होने के परिणामस्वरूप, स्वयं को काटकर जानबूझकर खुद को घायल करने का अभ्यास 122 udaaharan ke lie, gambheer bhaavanaatmak ya maanasik samasya hone ke parinaamasvaroop, svayan ko kaatakar jaanaboojhakar khud ko ghaayal karane ka abhyaas 122 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਣ ਬੁੱਝ ਕੇ ਜ਼ਖਮੀ ਕਰਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਵੱ cutting ਕੇ, ਗੰਭੀਰ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਜਾਂ ਮਾਨਸਿਕ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ 122 āpaṇē āpa nū jāṇa bujha kē zakhamī karana dā abhi'āsa, udāharaṇa vajōṁ āpaṇē āpa nū va cutting kē, gabhīra bhāvanātamaka jāṁ mānasika samasi'āvāṁ dē natījē vajōṁ 122 ইচ্ছাকৃতভাবে নিজেকে আহত করার অনুশীলন, উদাহরণস্বরূপ নিজেকে কাটা দিয়ে, গুরুতর সংবেদনশীল বা মানসিক সমস্যার ফলস্বরূপ 122 icchākr̥tabhābē nijēkē āhata karāra anuśīlana, udāharaṇasbarūpa nijēkē kāṭā diẏē, gurutara sambēdanaśīla bā mānasika samasyāra phalasbarūpa 122 深刻な感情的または精神的な問題を抱えている結果として、たとえば自分自身を切断することによって、故意に自分自身を傷つける慣行 122 深刻な 感情  または 精神 的な 問題  抱えている 結果 として 、 たとえば 自分 自身  切断 する こと によって 、 故意  自分 自身  傷つける 慣行 121 しんこくな かんじょう てき または せいしん てきな もんだい  かかえている けっか として 、 たとえば じぶん じしん  せつだん する こと によって 、 こい  じぶん じしん  きずつける かんこう 121 shinkokuna kanjō teki mataha seishin tekina mondai o kakaeteiru kekka toshite , tatoeba jibun jishin o setsudan suru koto niyotte , koi ni jibun jishin o kizutsukeru kankō
    123 (Intentionnelle) automutilation (souvent causée par des problèmes émotionnels ou mentaux) 123 (故意)自我伤害(常由情感,精神问题所致) 123 (gùyì) zìwǒ shānghài (cháng yóu qínggǎn, jīngshén wèntí suǒ zhì) 123 (故意) 自我伤害(常由情感、精神问题所致 123 (Intentional) Self-harm (often caused by emotional or mental problems) 123 (Intencional) Auto-mutilação (muitas vezes causada por problemas emocionais ou mentais) 123 (Intencional) Autolesión (a menudo causada por problemas emocionales o mentales) 123 (Vorsätzliche) Selbstverletzung (häufig verursacht durch emotionale oder mentale Probleme) 123 (Celowe) Samookaleczenie (często spowodowane problemami emocjonalnymi lub psychicznymi) 123 (Преднамеренное) членовредительство (часто вызванное эмоциональными или психическими проблемами) 123 (Prednamerennoye) chlenovreditel'stvo (chasto vyzvannoye emotsional'nymi ili psikhicheskimi problemami) 123 (متعمدًا) إيذاء النفس (غالبًا ما يكون ناتجًا عن مشاكل عاطفية أو عقلية) 123 (mtemdana) 'iidha' alnafs (ghalbana ma yakun natjana ean mashakil eatifiat 'aw eaqlia) 123 (जानबूझकर) आत्मघात (अक्सर भावनात्मक या मानसिक समस्याओं के कारण) 123 (jaanaboojhakar) aatmaghaat (aksar bhaavanaatmak ya maanasik samasyaon ke kaaran) 123 (ਇਰਾਦਤਨ) ਸਵੈ-ਨੁਕਸਾਨ (ਅਕਸਰ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਜਾਂ ਮਾਨਸਿਕ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ) 123 (irādatana) savai-nukasāna (akasara bhāvanātamaka jāṁ mānasika samasi'āvāṁ dē kārana) 123 (উদ্দেশ্যমূলক) নিজের ক্ষতি (প্রায়শই সংবেদনশীল বা মানসিক সমস্যার কারণে ঘটে) 123 (uddēśyamūlaka) nijēra kṣati (prāẏaśa'i sambēdanaśīla bā mānasika samasyāra kāraṇē ghaṭē) 123 (意図的)自傷行為(多くの場合、感情的または精神的な問題によって引き起こされます) 123 ( 意図  )   行為 ( 多く  場合 、 感情  または 精神 的な 問題 によって 引き起こされます ) 122 ( いと てき ) じ きず こうい ( おうく  ばあい 、 かんじょう てき または せいしん てきな もんだい によって ひきおこされます ) 122 ( ito teki ) ji kizu kōi ( ōku no bāi , kanjō teki mataha seishin tekina mondai niyotte hikiokosaremasu )        
    124 l'automutilation 124 自残 124 zìcán 124 self-harm  124 self-harm 124 auto-mutilação 124 autolesiones 124 Selbstbeschädigung 124 samookaleczenia 124 причинять себе вред 124 prichinyat' sebe vred 124 ايذاء النقس 124 'iidha' alnaqs 124 खुद को नुकसान 124 khud ko nukasaan 124 ਖੁੱਦ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਣਾ 124 khuda nū nukasāna pahucāṇā 124 নিজের ক্ষতি 124 nijēra kṣati 124 自傷 124   123 じ きず 123 ji kizu        
    125 L'automutilation 125 自残 125 zìcán 125 自残 125 Self-harm 125 Auto-mutilação 125 Autolesiones 125 Selbstbeschädigung 125 Samookaleczenia 125 Причинять себе вред 125 Prichinyat' sebe vred 125 ايذاء النقس 125 'iidha' alnaqs 125 खुद को नुकसान 125 khud ko nukasaan 125 ਖੁੱਦ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਣਾ 125 khuda nū nukasāna pahucāṇā 125 নিজের ক্ষতি 125 nijēra kṣati 125 自傷 125   124 じ きず 124 ji kizu        
    126 à l'adolescence, je m'automutilais régulièrement 126 十几岁的时候我经常自残 126 shí jǐ suì de shíhòu wǒ jīngcháng zìcán 126 as a teenager I was self-harming regularly 126 as a teenager I was self-harming regularly 126 quando adolescente, eu me autoagria regularmente 126 cuando era adolescente me autolesionaba regularmente 126 Als Teenager habe ich mich regelmäßig selbst verletzt 126 jako nastolatek regularnie dokonywałem samookaleczeń 126 в подростковом возрасте я регулярно причинял себе вред 126 v podrostkovom vozraste ya regulyarno prichinyal sebe vred 126 عندما كنت مراهقة كنت أؤذي نفسي بانتظام 126 eindama kunt murahaqatan kunt 'uwadhi nafsi biaintizam 126 एक किशोर के रूप में मैं नियमित रूप से आत्म-हानि कर रहा था 126 ek kishor ke roop mein main niyamit roop se aatm-haani kar raha tha 126 ਇੱਕ ਜਵਾਨ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਤੇ ਮੈਂ ਨਿਯਮਿਤ ਤੌਰ ਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾ ਰਿਹਾ ਸੀ 126 ika javāna hōṇa dē nātē maiṁ niyamita taura tē āpaṇē āpa nū nukasāna pahucā rihā sī 126 কিশোর বয়সে আমি নিয়মিত স্ব-ক্ষতি করছিলাম 126 kiśōra baẏasē āmi niẏamita sba-kṣati karachilāma 126 10代の頃、私は定期的に自傷行為をしていました 126 10    、   定期     行為  していました 125 10 だい  ころ 、 わたし  ていき てき  じ きず こうい  していました 125 10 dai no koro , watashi wa teiki teki ni ji kizu kōi o shiteimashita        
    127 Je me suis souvent blessé quand j'étais adolescent 127 十几岁的时候我经常自残 127 shí jǐ suì de shíhòu wǒ jīngcháng zìcán 127 十几岁的时候我经常自残   127 I often hurt myself when I was a teenager 127 Muitas vezes me machuquei quando era adolescente 127 A menudo me lastimaba cuando era adolescente 127 Ich habe mich oft verletzt, als ich ein Teenager war 127 Często robiłem sobie krzywdę, gdy byłem nastolatkiem 127 Я часто причинял себе боль, когда был подростком 127 YA chasto prichinyal sebe bol', kogda byl podrostkom 127 غالبًا ما آذيت نفسي عندما كنت مراهقًا 127 ghalbana ma adhit nafsi eindama kunt mrahqana 127 जब मैं किशोर था तब मैं अक्सर खुद को चोट पहुँचाता था 127 jab main kishor tha tab main aksar khud ko chot pahunchaata tha 127 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਜਵਾਨ ਸੀ ਮੈਂ ਅਕਸਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਠੇਸ ਪਹੁੰਚਾਈ 127 jadōṁ maiṁ javāna sī maiṁ akasara āpaṇē āpa nū ṭhēsa pahucā'ī 127 আমি কিশোর বয়সে প্রায়শই নিজেকে আহত করতাম 127 āmi kiśōra baẏasē prāẏaśa'i nijēkē āhata karatāma 127 私は10代の頃よく自分を傷つけました 127   10    よく 自分  傷つけました 126 わたし  10 だい  ころ よく じぶん  きずつけました 126 watashi wa 10 dai no koro yoku jibun o kizutsukemashita        
    128 Souvent auto-infligé à l'adolescence 128 十几岁时经常自残 128 shí jǐ suì shí jīngcháng zìcán 128 十几岁时经常自残 128 Often self-harmed as a teenager 128 Muitas vezes se auto-machucou quando adolescente 128 A menudo se autolesionó cuando era adolescente 128 Als Teenager oft selbstverletzt 128 Często samookaleczony jako nastolatek 128 Часто в подростковом возрасте причинял себе вред 128 Chasto v podrostkovom vozraste prichinyal sebe vred 128 غالبًا ما يؤذي نفسه عندما كان مراهقًا 128 ghalbana ma yudhi nafsih eindama kan mrahqana 128 किशोरी के रूप में अक्सर खुदकुशी कर ली 128 kishoree ke roop mein aksar khudakushee kar lee 128 ਅਕਸਰ ਇੱਕ ਜਵਾਨ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 128 akasara ika javāna hōṇa dē nātē āpaṇē āpa nū nukasāna pahucā'i'ā jāndā hai 128 কিশোর হিসাবে প্রায়ই নিজের ক্ষতি হয় 128 kiśōra hisābē prāẏa'i nijēra kṣati haẏa 128 多くの場合、ティーンエイジャーとして自傷行為 128 多く  場合 、 ティーンエイジャー として   行為 127 おうく  ばあい 、 ティーンエイジャー として じ きず こうい 127 ōku no bāi , tīneijā toshite ji kizu kōi        
    129 auto-assistance 129 自助 129 zìzhù 129 self- help  129 self- help 129 autoajuda 129 autoayuda 129 Selbsthilfe 129 Samopomoc 129 самопомощь 129 samopomoshch' 129 المساعدة الذاتية 129 almusaeadat aldhdhatia 129 स्वयं सहायता 129 svayan sahaayata 129 ਸਵੈ-ਸਹਾਇਤਾ 129 savai-sahā'itā 129 স্ব-সাহায্য 129 sba-sāhāyya 129 自助 129 自助 128 じじょ 128 jijo        
    130 Auto-assistance 130 自助 130 zìzhù 130 自助 130 Self-help 130 Autoajuda 130 Autoayuda 130 Selbsthilfe 130 Samopomoc 130 Самопомощь 130 Samopomoshch' 130 المساعدة الذاتية 130 almusaeadat aldhdhatia 130 स्वयं सहायता 130 svayan sahaayata 130 ਸਵੈ-ਸਹਾਇਤਾ 130 savai-sahā'itā 130 স্ব-সহায়তা 130 sba-sahāẏatā 130 自助 130 自助 129 じじょ 129 jijo        
    131 le fait de compter sur vos propres efforts et capacités pour résoudre vos problèmes plutôt que de dépendre de l'aide d'autres personnes 131 依靠自己的努力和能力来解决您的问题,而不是依靠他人寻求帮助的行为 131 yīkào zìjǐ de nǔlì hé nénglì lái jiějué nín de wèntí, ér bùshì yīkào tārén xúnqiú bāngzhù de xíngwéi 131 the act of relying on your own efforts and abilities in order to solve your problems rather than depending on other people for help 131 the act of relying on your own efforts and abilities in order to solve your problems rather than depending on other people for help 131 o ato de confiar em seus próprios esforços e habilidades para resolver seus problemas, em vez de depender da ajuda de outras pessoas 131 el acto de confiar en sus propios esfuerzos y habilidades para resolver sus problemas en lugar de depender de la ayuda de otras personas 131 das Verlassen auf Ihre eigenen Anstrengungen und Fähigkeiten, um Ihre Probleme zu lösen, anstatt von anderen Menschen abhängig zu sein, um Hilfe zu erhalten 131 poleganie na własnych wysiłkach i umiejętnościach, aby rozwiązać swoje problemy, zamiast polegać na pomocy innych osób 131 полагаться на свои собственные усилия и способности для решения ваших проблем, а не полагаться на помощь других людей 131 polagat'sya na svoi sobstvennyye usiliya i sposobnosti dlya resheniya vashikh problem, a ne polagat'sya na pomoshch' drugikh lyudey 131 فعل الاعتماد على جهودك وقدراتك من أجل حل مشاكلك بدلاً من الاعتماد على أشخاص آخرين للمساعدة 131 faeal alaietimad ealaa juhudik waqadaratik min ajl hali mashakilik bdlaan min alaietimad ealaa 'ashkhas akharin lilmusaeada 131 मदद के लिए अन्य लोगों पर निर्भर करने के बजाय अपनी समस्याओं को हल करने के लिए अपने स्वयं के प्रयासों और क्षमताओं पर भरोसा करने का कार्य 131 madad ke lie any logon par nirbhar karane ke bajaay apanee samasyaon ko hal karane ke lie apane svayan ke prayaason aur kshamataon par bharosa karane ka kaary 131 ਮਦਦ ਲਈ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਕਾਬਲੀਅਤਾਂ' ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ 131 madada la'ī dūjē lōkāṁ'tē nirabhara karana dī bajā'ē tuhāḍī'āṁ samasi'āvāṁ nū hala karana la'ī tuhāḍī'āṁ kōśiśāṁ atē kābalī'atāṁ' tē bharōsā karanā 131 সাহায্যের জন্য অন্যান্য লোকের উপর নির্ভর করে না করে আপনার সমস্যাগুলি সমাধান করার জন্য আপনার নিজের প্রচেষ্টা এবং দক্ষতার উপর নির্ভর করার কাজ 131 sāhāyyēra jan'ya an'yān'ya lōkēra upara nirbhara karē nā karē āpanāra samasyāguli samādhāna karāra jan'ya āpanāra nijēra pracēṣṭā ēbaṁ dakṣatāra upara nirbhara karāra kāja 131 他の人に助けを求めるのではなく、自分の問題を解決するために自分の努力と能力に頼る行為 131     助け  求める ので はなく 、 自分  問題  解決 する ため  自分  努力  能力  頼る 行為 130   ひと  たすけ  もとめる ので はなく 、 じぶん  もんだい  かいけつ する ため  じぶん  どりょく  のうりょく  たよる こうい 130 ta no hito ni tasuke o motomeru node hanaku , jibun no mondai o kaiketsu suru tame ni jibun no doryoku to nōryoku ni tayoru kōi        
    132 Le fait de compter sur ses propres efforts et capacités pour résoudre des problèmes, plutôt que de compter sur l'aide des autres 132 依靠自己的努力和能力来解决问题的行为,而不是依靠其他人的帮助 132 yīkào zìjǐ de nǔlì hé nénglì lái jiějué wèntí de xíngwéi, ér bù shì yīkào qítā rén de bāngzhù 132 依靠自己的努力和能力来解决问题的行为,而不是依靠其他人的帮助 132 The act of relying on one's own efforts and abilities to solve problems instead of relying on the help of others 132 O ato de confiar nos próprios esforços e habilidades para resolver problemas, em vez de depender da ajuda de outras pessoas 132 El acto de confiar en los propios esfuerzos y habilidades para resolver problemas en lugar de depender de la ayuda de otros. 132 Der Akt, sich auf die eigenen Anstrengungen und Fähigkeiten zu verlassen, um Probleme zu lösen, anstatt sich auf die Hilfe anderer zu verlassen 132 Akt polegania na własnych wysiłkach i zdolnościach do rozwiązywania problemów, zamiast polegania na pomocy innych 132 Полагаться на собственные усилия и способности решать проблемы, а не полагаться на помощь других. 132 Polagat'sya na sobstvennyye usiliya i sposobnosti reshat' problemy, a ne polagat'sya na pomoshch' drugikh. 132 فعل الاعتماد على جهود الفرد وقدراته في حل المشكلات ، بدلاً من الاعتماد على مساعدة الآخرين 132 faeal alaietimad ealaa juhud alfard waqudratih fi hali almushkilat , bdlaan min alaietimad ealaa musaeadat alakhirin 132 दूसरों की मदद पर भरोसा करने के बजाय समस्याओं को हल करने के लिए अपने स्वयं के प्रयासों और क्षमताओं पर भरोसा करने का कार्य 132 doosaron kee madad par bharosa karane ke bajaay samasyaon ko hal karane ke lie apane svayan ke prayaason aur kshamataon par bharosa karane ka kaary 132 ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਦੇ ਹੱਲ ਲਈ ਆਪਣੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਯੋਗਤਾਵਾਂ' ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ 132 dūji'āṁ dī sahā'itā'tē bharōsā karana dī bajā'ē muśakalāṁ dē hala la'ī āpaṇī'āṁ kōśiśāṁ atē yōgatāvāṁ' tē bharōsā karanā 132 অন্যের সাহায্যের উপর নির্ভর না করে সমস্যা সমাধানের জন্য নিজের প্রচেষ্টা এবং দক্ষতার উপর নির্ভর করার কাজ 132 an'yēra sāhāyyēra upara nirbhara nā karē samasyā samādhānēra jan'ya nijēra pracēṣṭā ēbaṁ dakṣatāra upara nirbhara karāra kāja 132 他人の助けに頼るのではなく、自分の努力と問題解決能力に頼る行為 132 他人  助け  頼る ので はなく 、 自分  努力  問題 解決 能力  頼る 行為 131 たにん  たすけ  たよる ので はなく 、 じぶん  どりょく  もんだい かいけつ のうりょく  たよる こうい 131 tanin no tasuke ni tayoru node hanaku , jibun no doryoku to mondai kaiketsu nōryoku ni tayoru kōi        
    133  Auto-assistance 133  自助,自立 133  zìzhù, zìlì 133  自助, 自立 133  Self-help 133  Autoajuda 133  Autoayuda 133  Selbsthilfe 133  Samopomoc 133  Самопомощь 133  Samopomoshch' 133  المساعدة الذاتية 133 almusaeadat aldhdhatia 133  स्वयं सहायता 133  svayan sahaayata 133  ਸਵੈ-ਸਹਾਇਤਾ 133  savai-sahā'itā 133  স্ব-সহায়তা 133  sba-sahāẏatā 133  自助 133 自助 132 じじょ 132 jijo        
    134 auto-assistance 134 自助 134 zìzhù 134 self-help 134 self-help 134 autoajuda 134 autoayuda 134 Selbsthilfe 134 Samopomoc 134 самопомощь 134 samopomoshch' 134 المساعدة الذاتية 134 almusaeadat aldhdhatia 134 स्वयं सहायता 134 svayan sahaayata 134 ਸਵੈ-ਸਹਾਇਤਾ 134 savai-sahā'itā 134 স্ব-সহায়ক 134 sba-sahāẏaka 134 自助 134 自助 133 じじょ 133 jijo
    135  un groupe de discussion d'entraide pour les personnes souffrant de dépression 135  一个针对抑郁症患者的自助讨论小组 135  yīgè zhēnduì yìyù zhèng huànzhě de zìzhù tǎolùn xiǎozǔ 135  a self-help discussion group for people suffering from depression  135  a self-help discussion group for people suffering from depression 135  um grupo de discussão de autoajuda para pessoas que sofrem de depressão 135  un grupo de discusión de autoayuda para personas que sufren de depresión 135  eine Selbsthilfediskussionsgruppe für Menschen mit Depressionen 135  samopomocowa grupa dyskusyjna dla osób cierpiących na depresję 135  дискуссионная группа самопомощи для людей, страдающих депрессией 135  diskussionnaya gruppa samopomoshchi dlya lyudey, stradayushchikh depressiyey 135  مجموعة مناقشة للمساعدة الذاتية للأشخاص الذين يعانون من الاكتئاب 135 majmueat munaqashat lilmusaeadat aldhdhatiat lil'ashkhas aldhyn yueanun min alaiktiab 135  अवसाद से पीड़ित लोगों के लिए एक स्व-सहायता चर्चा समूह 135  avasaad se peedit logon ke lie ek sv-sahaayata charcha samooh 135  ਤਣਾਅ ਤੋਂ ਪੀੜਤ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸਵੈ-ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਦਾ ਸਮੂਹ 135  taṇā'a tōṁ pīṛata lōkāṁ la'ī ika savai-sahā'itā vicāra vaṭāndarē dā samūha 135  হতাশায় ভুগছেন এমন লোকদের জন্য একটি স্বনির্ভর আলোচনা গ্রুপ 135  hatāśāẏa bhugachēna ēmana lōkadēra jan'ya ēkaṭi sbanirbhara ālōcanā grupa 135  うつ病に苦しむ人々のための自助ディスカッショングループ 135 うつ病  苦しむ 人々  ため  自助 ディスカッション グループ 134 うつびょう  くるしむ ひとびと  ため  じじょ ディスカッション グループ 134 utsubyō ni kurushimu hitobito no tame no jijo disukasshon gurūpu
    136 Un groupe de discussion d'entraide pour les personnes souffrant de dépression 136 一个针对抑郁症患者的自助讨论小组 136 yīgè zhēnduì yìyù zhèng huànzhě de zìzhù tǎolùn xiǎozǔ 136 一个针对抑郁症患者的自助讨论小组 136 A self-help discussion group for people with depression 136 Um grupo de discussão de autoajuda para pessoas com depressão 136 Un grupo de discusión de autoayuda para personas con depresión. 136 Eine Selbsthilfediskussionsgruppe für Menschen mit Depressionen 136 Samopomocowa grupa dyskusyjna dla osób z depresją 136 Дискуссионная группа самопомощи для людей с депрессией 136 Diskussionnaya gruppa samopomoshchi dlya lyudey s depressiyey 136 مجموعة مناقشة للمساعدة الذاتية للأشخاص المصابين بالاكتئاب 136 majmueat munaqashat lilmusaeadat aldhdhatiat lil'ashkhas almusabin bialaiktiab 136 अवसाद वाले लोगों के लिए एक स्व-सहायता चर्चा समूह 136 avasaad vaale logon ke lie ek sv-sahaayata charcha samooh 136 ਤਣਾਅ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸਵੈ-ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਦਾ ਸਮੂਹ 136 taṇā'a vālē lōkāṁ la'ī ika savai-sahā'itā vicāra vaṭāndarē dā samūha 136 হতাশাগ্রস্থ ব্যক্তিদের জন্য একটি স্বনির্ভর আলোচনার গ্রুপ 136 hatāśāgrastha byaktidēra jan'ya ēkaṭi sbanirbhara ālōcanāra grupa 136 うつ病の人のための自助ディスカッショングループ 136 うつ病    ため  自助 ディスカッション グループ 135 うつびょう  ひと  ため  じじょ ディスカッション グループ 135 utsubyō no hito no tame no jijo disukasshon gurūpu        
    137 (dont les membres s'entraident) 137 (成员互相帮助) 137 (chéngyuán hùxiāng bāngzhù) 137 (whose members help each other) 137 (whose members help each other) 137 (cujos membros ajudam uns aos outros) 137 (cuyos miembros se ayudan entre sí) 137 (deren Mitglieder sich gegenseitig helfen) 137 (których członkowie pomagają sobie nawzajem) 137 (чьи члены помогают друг другу) 137 (ch'i chleny pomogayut drug drugu) 137 (أعضاء يساعدون بعضهم البعض) 137 (iaeida' yusaeidun bedhm albed) 137 (जिनके सदस्य एक दूसरे की मदद करते हैं) 137 (jinake sadasy ek doosare kee madad karate hain) 137 (ਜਿਸ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਇਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਨ) 137 (jisa dē maimbara ika dūjē dī madada karadē hana) 137 (যার সদস্যরা একে অপরকে সহায়তা করে) 137 (yāra sadasyarā ēkē aparakē sahāẏatā karē) 137 (メンバーが互いに助け合う) 137 ( メンバー  互いに 助け合う ) 136 ( メンバー  たがいに たすけあう ) 136 ( menbā ga tagaini tasukeau )        
    138 (Les membres s'entraident) 138 (成员互相帮助) 138 (chéngyuán hùxiāng bāngzhù) 138 (成员互相帮助) 138 (Members help each other) 138 (Membros ajudam uns aos outros) 138 (Los miembros se ayudan unos a otros) 138 (Mitglieder helfen sich gegenseitig) 138 (Członkowie pomagają sobie nawzajem) 138 (Члены помогают друг другу) 138 (Chleny pomogayut drug drugu) 138 (الأعضاء يساعدون بعضهم البعض) 138 (al'aeda' yusaeidun bedhm albed) 138 (सदस्य एक दूसरे की मदद करते हैं) 138 (sadasy ek doosare kee madad karate hain) 138 (ਮੈਂਬਰ ਇਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦੇ ਹਨ) 138 (maimbara ika dūjē dī sahā'itā karadē hana) 138 (সদস্যরা একে অপরকে সহায়তা করে) 138 (sadasyarā ēkē aparakē sahāẏatā karē) 138 (メンバーは互いに助け合う) 138 ( メンバー  互いに 助け合う ) 137 ( メンバー  たがいに たすけあう ) 137 ( menbā wa tagaini tasukeau )        
    139 Groupe de discussion d'entraide pour les patients souffrant de dépression 139 抑郁途患者自助讨论小组 139 yìyù tú huànzhě zìzhù tǎolùn xiǎozǔ 139 抑郁途患自助讨论小组 139 Self-help discussion group for patients with depression 139 Grupo de discussão de autoajuda para pacientes com depressão 139 Grupo de discusión de autoayuda para pacientes con depresión 139 Selbsthilfediskussionsgruppe für Patienten mit Depressionen 139 Grupa dyskusyjna samopomocy dla pacjentów z depresją 139 Дискуссионная группа самопомощи для пациентов с депрессией 139 Diskussionnaya gruppa samopomoshchi dlya patsiyentov s depressiyey 139 مجموعة مناقشة المساعدة الذاتية لمرضى الاكتئاب 139 majmueat munaqashat almusaeadat aldhdhatiat limardaa alaiktiab 139 अवसाद के रोगियों के लिए स्व-सहायता चर्चा समूह 139 avasaad ke rogiyon ke lie sv-sahaayata charcha samooh 139 ਤਣਾਅ ਵਾਲੇ ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਲਈ ਸਵੈ-ਸਹਾਇਤਾ ਚਰਚਾ ਸਮੂਹ 139 taṇā'a vālē marīzāṁ la'ī savai-sahā'itā caracā samūha 139 হতাশাগ্রস্থ রোগীদের জন্য স্ব-সহায়তা আলোচনার গ্রুপ 139 hatāśāgrastha rōgīdēra jan'ya sba-sahāẏatā ālōcanāra grupa 139 うつ病患者のための自助ディスカッショングループ 139 うつ病 患者  ため  自助 ディスカッション グループ 138 うつびょう かんじゃ  ため  じじょ ディスカッション グループ 138 utsubyō kanja no tame no jijo disukasshon gurūpu        
    140 image de soi 140 自我形象 140 Zìwǒ xíngxiàng 140 self-image  140 self-image 140 auto-imagem 140 Auto imagen 140 Selbstbild 140 własny wizerunek 140 самооценка 140 samootsenka 140 الصورة الذاتية 140 alsuwrat aldhdhatia 140 स्वयं की छवि 140 svayan kee chhavi 140 ਸਵੈ-ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ 140 Savai-citara nū 140 স্ব-চিত্র 140 Sba-citra 140 自己イメージ 140 自己 イメージ 139 じこ イメージ 139 jiko imēji
    141 Mon image 141 我形象 141 wǒ xíngxiàng 141 我形象 141 My image 141 Minha imagem 141 Mi imagen 141 Mein Bild 141 Mój obraz 141 Мой образ 141 Moy obraz 141 صورتي 141 surti 141 मेरी छवि 141 meree chhavi 141 ਮੇਰੀ ਤਸਵੀਰ 141 mērī tasavīra 141 আমার ছবি 141 āmāra chabi 141 私のイメージ 141   イメージ 140 わたし  イメージ 140 watashi no imēji        
    142 l'opinion ou l'idée que vous avez de vous-même, en particulier de votre apparence ou de vos capacités 142 您对自己的看法或想法,尤其是您的外表或能力 142 nín duì zìjǐ de kànfǎ huò xiǎngfǎ, yóuqí shì nín de wàibiǎo huò nénglì 142 the opinion or idea you have of yourselfespecially of your appearance or abilities  142 the opinion or idea you have of yourself, especially of your appearance or abilities 142 a opinião ou ideia que você tem de si mesmo, especialmente de sua aparência ou habilidades 142 la opinión o idea que tiene de sí mismo, especialmente de su apariencia o habilidades 142 die Meinung oder Vorstellung, die Sie von sich selbst haben, insbesondere von Ihrem Aussehen oder Ihren Fähigkeiten 142 opinię lub wyobrażenie o sobie, zwłaszcza o swoim wyglądzie lub zdolnościach 142 мнение или представление о себе, особенно о своей внешности или способностях 142 mneniye ili predstavleniye o sebe, osobenno o svoyey vneshnosti ili sposobnostyakh 142 الرأي أو الفكرة التي لديك عن نفسك ، خاصة فيما يتعلق بمظهرك أو قدراتك 142 alraay 'aw alfikrat alty ladayk ean nafsak , khasatan fima yataealaq bimuzhirik 'aw qadaratik 142 आपकी अपनी राय या विचार, विशेष रूप से आपकी उपस्थिति या क्षमताओं का 142 aapakee apanee raay ya vichaar, vishesh roop se aapakee upasthiti ya kshamataon ka 142 ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਆਪਣੀ ਰਾਏ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਆਪਣੀ ਦਿੱਖ ਜਾਂ ਕਾਬਲੀਅਤ ਬਾਰੇ 142 āpaṇē bārē āpaṇī rā'ē jāṁ vicāra, ḵẖāsakara āpaṇī dikha jāṁ kābalī'ata bārē 142 আপনার নিজের মতামত বা ধারণা, বিশেষত আপনার উপস্থিতি বা ক্ষমতা সম্পর্কে 142 āpanāra nijēra matāmata bā dhāraṇā, biśēṣata āpanāra upasthiti bā kṣamatā samparkē 142 あなた自身、特にあなたの外見や能力についての意見や考え 142 あなた 自身 、 特に あなた  外見  能力 について  意見  考え 141 あなた じしん 、 とくに あなた  がいけん  のうりょく について  いけん  かんがえ 141 anata jishin , tokuni anata no gaiken ya nōryoku nitsuite no iken ya kangae        
    143 Image de soi 143 自我形象;自我印象 143 zìwǒ xíngxiàng; zìwǒ yìnxiàng 143 自我象;自我印象 143 Self-image 143 Auto-imagem 143 Auto imagen 143 Selbstbild 143 Obraz siebie 143 Самооценка 143 Samootsenka 143 الصورة الذاتية 143 alsuwrat aldhdhatia 143 स्वयं की छवि 143 svayan kee chhavi 143 ਸਵੈ-ਚਿੱਤਰ 143 savai-citara 143 স্ব-চিত্র 143 sba-citra 143 自己イメージ 143 自己 イメージ 142 じこ イメージ 142 jiko imēji        
    144 avoir une image de soi positive / négative 144 拥有正面/负面的自我形象 144 yǒngyǒu zhèngmiàn/fùmiàn de zìwǒ xíngxiàng 144 to have a positive/negative self image  144 to have a positive/negative self image 144 ter uma autoimagem positiva / negativa 144 tener una autoimagen positiva / negativa 144 ein positives / negatives Selbstbild haben 144 mieć pozytywny / negatywny obraz siebie 144 иметь положительное / отрицательное представление о себе 144 imet' polozhitel'noye / otritsatel'noye predstavleniye o sebe 144 الحصول على صورة ذاتية إيجابية / سلبية 144 alhusul ealaa surat dhatiat 'iijabiat / salbia 144 एक सकारात्मक / नकारात्मक आत्म छवि है 144 ek sakaaraatmak / nakaaraatmak aatm chhavi hai 144 ਸਕਾਰਾਤਮਕ / ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਸਵੈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਰੱਖਣਾ 144 sakārātamaka/ nakārātamaka savai pratībiba rakhaṇā 144 একটি ইতিবাচক / নেতিবাচক স্ব চিত্র আছে have 144 ēkaṭi itibācaka/ nētibācaka sba citra āchē have 144 ポジティブ/ネガティブな自己イメージを持つ 144 ポジティブ / ネガティブな 自己 イメージ  持つ 143 ポジティブ / ねがてぃぶな じこ イメージ  もつ 143 pojitibu / negatibuna jiko imēji o motsu        
    145 Avoir une image de soi positive / négative 145 拥有正面的/短暂的自我形象 145 yǒngyǒu zhèngmiàn de/duǎnzàn de zìwǒ xíngxiàng 145 有着正面的/负面的自我形象 145 Have a positive/negative self-image 145 Ter uma autoimagem positiva / negativa 145 Tener una autoimagen positiva / negativa 145 Haben Sie ein positives / negatives Selbstbild 145 Miej pozytywny / negatywny obraz siebie 145 Имейте положительное / отрицательное представление о себе 145 Imeyte polozhitel'noye / otritsatel'noye predstavleniye o sebe 145 لديك صورة ذاتية إيجابية / سلبية 145 ladayk surat dhatiat 'iijabiat / salbia 145 सकारात्मक / नकारात्मक आत्म-छवि रखें 145 sakaaraatmak / nakaaraatmak aatm-chhavi rakhen 145 ਸਕਾਰਾਤਮਕ / ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਸਵੈ-ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਰੱਖੋ 145 sakārātamaka/ nakārātamaka savai-pratībiba rakhō 145 একটি ইতিবাচক / নেতিবাচক স্ব-চিত্র রয়েছে 145 ēkaṭi itibācaka/ nētibācaka sba-citra raẏēchē 145 ポジティブ/ネガティブな自己イメージを持っている 145 ポジティブ / ネガティブな 自己 イメージ  持っている 144 ポジティブ / ねがてぃぶな じこ イメージ  もっている 144 pojitibu / negatibuna jiko imēji o motteiru        
    146 suffisant 146 重要的 146 zhòngyào de 146 self-important 146 self-important 146 presunçoso 146 engreído 146 selbst wichtig 146 ważne 146 самоуверенный 146 samouverennyy 146 ذاتي الأهمية 146 dhatiin al'ahamiya 146 आत्म महत्वपूर्ण 146 aatm mahatvapoorn 146 ਸਵੈ-ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ 146 savai-mahatavapūrana 146 স্ব-গুরুত্বপূর্ণ 146 sba-gurutbapūrṇa 146 自己重要 146 自己 重要 145 じこ じゅうよう 145 jiko jūyō
    147 important 147 重要的 147 zhòngyào de 147 重要的 147 important 147 importante 147 importante 147 wichtig 147 ważny 147 важный 147 vazhnyy 147 مهم 147 muhimun 147 महत्वपूर्ण 147 mahatvapoorn 147 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ 147 mahatavapūrana 147 গুরুত্বপূর্ণ 147 gurutbapūrṇa 147 重要 147 重要 146 じゅうよう 146 jūyō        
    148 désapprobateur 148 不赞成 148 bù zànchéng 148 disapproving 148 disapproving 148 desaprovando 148 desaprobando 148 missbilligend 148 krzywy 148 неодобрительно 148 neodobritel'no 148 الرافض 148 alrrafid 148 अनुमोदन 148 anumodan 148 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 148 nāmanazūra 148 অস্বীকারকারী 148 asbīkārakārī 148 不承認 148 不承認 147 ふしょうにん 147 fushōnin        
    149  penser que vous êtes plus important que les autres 149  认为你比其他人更重要 149  rènwéi nǐ bǐ qítārén gèng zhòngyào 149  thinking that you are more important than other people  149  thinking that you are more important than other people 149  pensando que você é mais importante do que outras pessoas 149  pensando que eres más importante que otras personas 149  zu denken, dass Sie wichtiger sind als andere Menschen 149  myśląc, że jesteś ważniejszy niż inni ludzie 149  думая, что ты важнее других людей 149  dumaya, chto ty vazhneye drugikh lyudey 149  التفكير في أنك أكثر أهمية من الآخرين 149 altafkir fi 'anak 'akthar 'ahamiyatan min alakhirin 149  यह सोचना कि आप अन्य लोगों की तुलना में अधिक महत्वपूर्ण हैं 149  yah sochana ki aap any logon kee tulana mein adhik mahatvapoorn hain 149  ਇਹ ਸੋਚਦਿਆਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹੋ 149  iha sōcadi'āṁ ki tusīṁ hōra lōkāṁ nālōṁ vadhērē mahatavapūraṇa hō 149  আপনি অন্য মানুষের চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ যে ভেবে 149  āpani an'ya mānuṣēra cēẏē gurutbapūrṇa yē bhēbē 149  あなたは他の人よりも重要だと思っています 149 あなた     より  重要だ  思っています 148 あなた    ひと より  じゅうようだ  おもっています 148 anata wa ta no hito yori mo jūyōda to omotteimasu
    150 Pensez que vous êtes plus important que les autres 150 认为你比其他人更重要 150 rènwéi nǐ bǐ qítā rén gèng zhòngyào 150 认为你比其他人更重要 150 Think you are more important than others 150 Pense que você é mais importante do que os outros 150 Crees que eres más importante que los demás 150 Denken Sie, Sie sind wichtiger als andere 150 Myśl, że jesteś ważniejszy od innych 150 Думаю, ты важнее других 150 Dumayu, ty vazhneye drugikh 150 تعتقد أنك أكثر أهمية من الآخرين 150 taetaqid 'anak 'akthar 'ahamiyatan min alakhirin 150 सोचें कि आप दूसरों की तुलना में अधिक महत्वपूर्ण हैं 150 sochen ki aap doosaron kee tulana mein adhik mahatvapoorn hain 150 ਸੋਚੋ ਤੁਸੀਂ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹੋ 150 sōcō tusīṁ dūji'āṁ nālōṁ vadhērē mahatavapūraṇa hō 150 আপনি অন্যের চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বলে মনে করেন 150 āpani an'yēra cēẏē gurutbapūrṇa balē manē karēna 150 あなたは他の人よりも重要だと思う 150 あなた     より  重要だ  思う 149 あなた    ひと より  じゅうようだ  おもう 149 anata wa ta no hito yori mo jūyōda to omō        
    151 Arrogant; arrogant; arrogant 151 自大的;妄自尊大的;自负的 151 zì dà de; wàngzìzūndà de; zìfù de 151 自大的; 自尊大的;自负的 151 Arrogant; arrogant; arrogant 151 Arrogante; arrogante; arrogante 151 Arrogante; arrogante; arrogante 151 Arrogant, arrogant, arrogant 151 Arogancki; arogancki; arogancki 151 Высокомерный; высокомерный; высокомерный 151 Vysokomernyy; vysokomernyy; vysokomernyy 151 مغرور مغرور مغرور 151 maghrur maghrur maghrur 151 अभिमानी; अभिमानी; अभिमानी 151 abhimaanee; abhimaanee; abhimaanee 151 ਹੰਕਾਰੀ; ਹੰਕਾਰੀ; ਹੰਕਾਰੀ 151 hakārī; hakārī; hakārī 151 অহংকারী; অহঙ্কারী; অহঙ্কারী 151 ahaṅkārī; ahaṅkārī; ahaṅkārī 151 傲慢;傲慢;傲慢 151 傲慢 ; 傲慢 ; 傲慢 150 ごうまん ; ごうまん ; ごうまん 150 gōman ; gōman ; gōman        
    152 synonyme 152 代名词 152 dàimíngcí 152 synonym 152 synonym 152 sinônimo 152 sinónimo 152 Synonym 152 synonim 152 синоним 152 sinonim 152 مرادف 152 muradif 152 पर्याय 152 paryaay 152 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 152 samānārathī 152 প্রতিশব্দ 152 pratiśabda 152 シノニム 152 シノニム 151 シノニム 151 shinonimu
    153 arrogant 153 傲慢 153 àomàn 153 arrogant 153 arrogant 153 arrogante 153 arrogante 153 arrogant 153 arogancki 153 высокомерный 153 vysokomernyy 153 متكبر او مغرور 153 mutakabir 'aw maghrur 153 अभिमानी 153 abhimaanee 153 ਹੰਕਾਰੀ 153 hakārī 153 অহংকারী 153 ahaṅkārī 153 傲慢 153 傲慢 152 ごうまん 152 gōman
    154 importance personnelle 154 自我重要性 154 zìwǒ zhòngyào xìng 154 self-importance 154 self-importance 154 auto-importância 154 importancia personal 154 Selbstbedeutung 154 poczucie własnej ważności 154 самомнение 154 samomneniye 154 الأهمية الذاتية 154 al'ahamiyat aldhdhatia 154 व्यक्ति-निष्ठा 154 vyakti-nishtha 154 ਸਵੈ-ਮਹੱਤਤਾ 154 savai-mahatatā 154 স্ব-গুরুত্ব 154 sba-gurutba 154 自己重要性 154 自己 重要性 153 じこ じゅうようせい 153 jiko jūyōsei
    155 L'importance personnelle 155 自我优越 155 zìwǒ yōuyuè 155 自我重要性 155 Self-importance 155 Auto-importância 155 Importancia personal 155 Selbstbedeutung 155 Poczucie własnej ważności 155 Самомнение 155 Samomneniye 155 الأهمية الذاتية 155 al'ahamiyat aldhdhatia 155 व्यक्ति-निष्ठा 155 vyakti-nishtha 155 ਸਵੈ-ਮਹੱਤਵ 155 savai-mahatava 155 স্ব-গুরুত্ব 155 sba-gurutba 155 自己重要性 155 自己 重要性 154 じこ じゅうようせい 154 jiko jūyōsei        
    156 sans importance 156 重要的 156 zhòngyào de 156 selfimportantly  156 selfimportantly 156 autoimportante 156 autoimportante 156 selbst wichtig 156 ważne 156 очень важно 156 ochen' vazhno 156 ذاتي الأهمية 156 dhatiin al'ahamiya 156 selfimportantly 156 sailfimportantly 156 ਸਵੈ-ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ 156 savai-mahatavapūraṇa 156 স্বার্থপর 156 sbārthapara 156 自己重要なことに 156 自己 重要な こと  155 じこ じゅうような こと  155 jiko jūyōna koto ni        
    157 Ce qui compte, c'est soi 157 重要的是自我 157 zhòngyào de shì zìwǒ 157 重要的是自我 157 What matters is self 157 O que importa é você mesmo 157 Lo que importa es el yo 157 Was zählt, ist das Selbst 157 Liczy się jaźń 157 Что важно 157 Chto vazhno 157 ما يهم هو الذات 157 ma yuhimu hu aldhdhat 157 क्या मायने रखता है स्व 157 kya maayane rakhata hai sv 157 ਕੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ 157 kī mahatavapūrana hai āpaṇē āpa vica 157 যা গুরুত্বপূর্ণ তা স্ব 157 yā gurutbapūrṇa tā sba 157 重要なのは自己です 157 重要な   自己です 156 じゅうような   じこです 156 jūyōna no wa jikodesu        
    158 auto-imposé 158 自我强加 158 zìwǒ qiángjiā 158 selfimposed 158 selfimposed 158 auto-imposto 158 autoimpuesto 158 selbst auferlegt 158 narzucony na siebie 158 самовлюбленный 158 samovlyublennyy 158 فرض نفسه 158 farad nafsih 158 selfimposed 158 sailfimposaid 158 ਖ਼ੁਦਗਰਜ਼ 158 ḵẖudagaraza 158 স্বনির্ভর 158 sbanirbhara 158 自主 158 自主 157 じしゅ 157 jishu
    159 Auto-imposé 159 自我强加 159 zìwǒ qiángjiā 159 自我强加 159 Self-imposed 159 Auto-imposto 159 Autoimpuesto 159 Selbst auferlegt 159 Narzucone sobie 159 Самостоятельно 159 Samostoyatel'no 159 مفروض على الذات 159 mafrud ealaa aldhdhat 159 आत्म लगाया 159 aatm lagaaya 159 ਸਵੈ-ਥੋਪੀ 159 savai-thōpī 159 স্ব-চাপিয়ে দেওয়া 159 sba-cāpiẏē dē'ōẏā 159 自主的 159 自主  158 じしゅ てき 158 jishu teki
    160 une tâche, un devoir, etc. que vous vous êtes imposé est celui que vous vous forcez à faire plutôt que celui que quelqu'un d'autre vous oblige à faire 160 自我强加的任务,职责等是您强迫自己执行的任务,而不是某人强迫您执行的任务 160 zìwǒ qiángjiā de rènwù, zhízé děng shì nín qiǎngpò zìjǐ zhíxíng de rènwù, ér bùshì mǒu rén qiǎngpò nín zhíxíng de rènwù 160 a self-imposed task, duty, etc. is one that you force yourself to do rather than one that sb else forces you to do 160 a self-imposed task, duty, etc. is one that you force yourself to do rather than one that sb else forces you to do 160 uma tarefa auto-imposta, dever, etc. é aquele que você se força a fazer, em vez de algo que o sb o força a fazer 160 Una tarea, deber, etc. autoimpuesto es uno que te obligas a hacer en lugar de uno que te obliga a hacer 160 Eine selbst auferlegte Aufgabe, Pflicht usw. ist eine, zu der Sie sich zwingen, und nicht eine, zu der Sie sich sonst zwingen 160 zadanie, obowiązek itp. to zadanie, do którego sam siebie narzucasz, a nie takie, do którego zmusza cię ktoś inny 160 добровольная задача, долг и т. д. - это то, что вы заставляете себя делать, а не то, что вас заставляет делать что-то еще 160 dobrovol'naya zadacha, dolg i t. d. - eto to, chto vy zastavlyayete sebya delat', a ne to, chto vas zastavlyayet delat' chto-to yeshche 160 مهمة أو واجب تفرضه على نفسك ، وما إلى ذلك ، هي تلك التي تجبر نفسك على القيام بها بدلاً من تلك التي يجبرك على القيام بها. 160 muhimat 'aw wajib tafriduh ealaa nafsak , wama 'iilaa dhlk , hi tilk alty tujbir nafsak ealaa alqiam biha bdlaan min tilk alty yujbiruk ealaa alqiam biha. 160 आत्म-लगाया हुआ कार्य, कर्तव्य, आदि वह है जो आप स्वयं करने के लिए बाध्य करते हैं बजाय इसके कि sb आपको करने के लिए बाध्य करता है 160 aatm-lagaaya hua kaary, kartavy, aadi vah hai jo aap svayan karane ke lie baadhy karate hain bajaay isake ki sb aapako karane ke lie baadhy karata hai 160 ਇੱਕ ਸਵੈ-ਥੋਪਿਆ ਕੰਮ, ਡਿ dutyਟੀ, ਆਦਿ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜੋ ਦੂਜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 160 ika savai-thōpi'ā kama, ḍi dutyṭī, ādi ika ajihā hudā hai jisa dī bajā'ē tusīṁ āpaṇē āpa nū ajihā karana dī bajā'ē mazabūra karadē hō jō dūjā tuhānū karana la'ī majabūra karadā hai 160 একটি স্ব-চাপিয়ে দেওয়া কাজ, কর্তব্য ইত্যাদি হ'ল এমন একটি যা আপনি নিজেকে অন্যায় কাজ করার জন্য চাপিয়ে না দিয়ে বরং নিজেকে বাধ্য করতে বাধ্য করেন 160 ēkaṭi sba-cāpiẏē dē'ōẏā kāja, kartabya ityādi ha'la ēmana ēkaṭi yā āpani nijēkē an'yāẏa kāja karāra jan'ya cāpiẏē nā diẏē baraṁ nijēkē bādhya karatē bādhya karēna 160 自主的なタスク、義務などは、他のsbがあなたに強制するものではなく、あなたが自分に強制するものです。 160 自主 的な タスク 、 義務 など  、   sb  あなた  強制 する もので はなく 、 あなた  自分  強制 する ものです 。 159 じしゅ てきな タスク 、 ぎむ など  、   sb  あなた  きょうせい する もので はなく 、 あなた  じぶん  きょうせい する ものです 。 159 jishu tekina tasuku , gimu nado wa , ta no sb ga anata ni kyōsei suru monode hanaku , anata ga jibun ni kyōsei suru monodesu .        
    161 Les tâches auto-imposées, les responsabilités, etc. sont ce que vous vous forcez à faire, pas ce que les autres vous forcent à faire 161 自我强加的任务,职责等是您强迫自己去做的事情,而不是别人强迫您去做的事情 161 zìwǒ qiángjiā de rènwù, zhízé děng shì nín qiǎngpò zìjǐ qù zuò de shìqíng, ér bùshì biérén qiǎngpò nín qù zuò de shìqíng 161 自我强加的任职责等是您强迫自己去做的事情,而不是别人强迫您去做的事情 161 Self-imposed tasks, responsibilities, etc. are what you force yourself to do, not what others force you to do 161 Tarefas auto-impostas, responsabilidades, etc. são o que você se força a fazer, não o que os outros o forçam a fazer 161 Las tareas, responsabilidades, etc. autoimpuestas son lo que te obligas a hacer, no lo que otros te obligan a hacer. 161 Selbst auferlegte Aufgaben, Verantwortlichkeiten usw. sind das, wozu Sie sich zwingen, nicht das, wozu andere Sie zwingen 161 Samodzielne zadania, obowiązki itp. Są tym, do czego się zmuszasz, a nie tym, do czego zmuszają cię inni 161 Возложенные на себя задачи, обязанности и т. Д. - это то, что вы заставляете делать себя, а не то, что заставляют вас делать другие 161 Vozlozhennyye na sebya zadachi, obyazannosti i t. D. - eto to, chto vy zastavlyayete delat' sebya, a ne to, chto zastavlyayut vas delat' drugiye 161 المهام والمسؤوليات المفروضة على نفسك وما إلى ذلك هي ما تجبر نفسك على القيام به ، وليس ما يجبرك على فعله الآخرون 161 almaham walmaswuwliat almafrudat ealaa nafsak wama 'iilaa dhlk hi ma tujbir nafsak ealaa alqiam bih , walays ma yujbiruk ealaa faealah alakharun 161 स्व-थोपे गए कार्य, जिम्मेदारियाँ आदि, जो आप अपने आप को करने के लिए मजबूर करते हैं, न कि वे जो आपको करने के लिए मजबूर करते हैं 161 sv-thope gae kaary, jimmedaariyaan aadi, jo aap apane aap ko karane ke lie majaboor karate hain, na ki ve jo aapako karane ke lie majaboor karate hain 161 ਸਵੈ-ਲਗਾਏ ਕਾਰਜ, ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀਆਂ, ਆਦਿ ਉਹ ਹਨ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਨਾ ਕਿ ਦੂਸਰੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਦੇ ਹਨ 161 savai-lagā'ē kāraja, zimēvārī'āṁ, ādi uha hana jō tusīṁ āpaṇē āpa nū karana la'ī majabūra karadē hō, nā ki dūsarē tuhānū karana la'ī majabūra karadē hana 161 স্ব-চাপিয়ে দেওয়া কাজ, দায়িত্ব ইত্যাদি হ'ল আপনি যা করতে বাধ্য হন তা নয়, অন্যরা আপনাকে যা করতে বাধ্য করে তা নয় 161 sba-cāpiẏē dē'ōẏā kāja, dāẏitba ityādi ha'la āpani yā karatē bādhya hana tā naẏa, an'yarā āpanākē yā karatē bādhya karē tā naẏa 161 自主的なタスク、責任などは、他の人があなたに強制することではなく、あなたが自分に強制することです。 161 自主 的な タスク 、 責任 など  、     あなた  強制 する ことで はなく 、 あなた  自分  強制 する ことです 。 160 じしゅ てきな タスク 、 せきにん など  、   ひと  あなた  きょうせい する ことで はなく 、 あなた  じぶん  きょうせい する ことです 。 160 jishu tekina tasuku , sekinin nado wa , ta no hito ga anata ni kyōsei suru kotode hanaku , anata ga jibun ni kyōsei suru kotodesu .        
    162 Imposé par soi-même; chargé volontairement; stipulé par soi-même 162 自己强加的;自愿负担的;自己规定的 162 zìjǐ qiángjiā de; zìyuàn fùdān de; zìjǐ guīdìng de 162 自己强加的负担的;自己规定的 162 Imposed by oneself; burdened voluntarily; stipulated by oneself 162 Imposto por si mesmo; sobrecarregado voluntariamente; estipulado por si mesmo 162 Impuesto por uno mismo; cargado voluntariamente; estipulado por uno mismo 162 Von sich selbst auferlegt, freiwillig belastet, von sich selbst festgelegt 162 Narzucone przez siebie; obciążone dobrowolnie; określone przez siebie 162 Самостоятельно навязывается; добровольно обременяется; устанавливается самим собой 162 Samostoyatel'no navyazyvayetsya; dobrovol'no obremenyayetsya; ustanavlivayetsya samim soboy 162 مفروضة من نفسه ، مثقلة طوعا ، بشرطها 162 mafrudat min nafsih , muthqalat taweanaan , bishartiha 162 स्वयं से प्रभावित; स्वेच्छा से बोझ; स्वयं द्वारा निर्धारित 162 svayan se prabhaavit; svechchha se bojh; svayan dvaara nirdhaarit 162 ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੁਆਰਾ ਥੋਪਿਆ ਗਿਆ; ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬੋਝ; ਖੁਦ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਤ 162 āpaṇē āpa du'ārā thōpi'ā gi'ā; āpaṇī marazī nāla bōjha; khuda du'ārā niradhārata 162 নিজের দ্বারা চাপানো; স্বেচ্ছায় বোঝা; নিজের দ্বারা নির্ধারিত 162 nijēra dbārā cāpānō; sbēcchāẏa bōjhā; nijēra dbārā nirdhārita 162 自分で課す;自発的に負担する;自分で規定する 162 自分  課す ; 自発   負担 する ; 自分  規定 する 161 じぶん  かす ; じはつ てき  ふたん する ; じぶん  きてい する 161 jibun de kasu ; jihatsu teki ni futan suru ; jibun de kitei suru        
    163 original 163 163 yuán 163 163 original 163 original 163 original 163 Original 163 oryginał 163 оригинал 163 original 163 أصلي 163 'asli 163 मूल 163 mool 163 ਅਸਲ 163 asala 163 আসল 163 āsala 163 元の 163 元 の 162 もと  162 moto no        
    164 prêt 164 164 yuàn 164 164 willing 164 disposto 164 complaciente 164 bereit 164 skłonny 164 желающий 164 zhelayushchiy 164 راغب 164 raghib 164 तैयार 164 taiyaar 164 ਤਿਆਰ 164 ti'āra 164 ইচ্ছুক 164 icchuka 164 喜んで 164 喜んで 163 よろこんで 163 yorokonde        
    165 l'amélioration personnelle 165 自我提升 165 zìwǒ tíshēng 165 self-improvement 165 self-improvement 165 auto-aperfeiçoamento 165 superación personal 165 Selbstverbesserung 165 doskonalenie siebie 165 самосовершенствование 165 samosovershenstvovaniye 165 تطوير الذات 165 tatwir aldhdhat 165 आत्म सुधार 165 aatm sudhaar 165 ਸਵੈ ਸੁਧਾਰ 165 savai sudhāra 165 স্ব উন্নতি 165 sba unnati 165 自己改善 165 自己 改善 164 じこ かいぜん 164 jiko kaizen
    166  le processus par lequel une personne améliore ses connaissances, son statut, son caractère, etc. par ses propres efforts 166  一个人通过自己的努力来提高其知识,地位,性格等的过程 166  yīgè rén tōngguò zìjǐ de nǔlì lái tígāo qí zhīshì, dìwèi, xìnggé děng de guòchéng 166  the process by which a person improves their knowledge, status, character, etc. by their own efforts  166  the process by which a person improves their knowledge, status, character, etc. by their own efforts 166  o processo pelo qual uma pessoa melhora seu conhecimento, status, caráter, etc. por seus próprios esforços 166  el proceso por el cual una persona mejora su conocimiento, estatus, carácter, etc.por sus propios esfuerzos 166  der Prozess, durch den eine Person ihr Wissen, ihren Status, ihren Charakter usw. durch eigene Anstrengungen verbessert 166  proces, za pomocą którego dana osoba poprawia swoją wiedzę, status, charakter itp. własnymi wysiłkami 166  процесс, с помощью которого человек своими силами улучшает свои знания, статус, характер и т. д. 166  protsess, s pomoshch'yu kotorogo chelovek svoimi silami uluchshayet svoi znaniya, status, kharakter i t. d. 166  العملية التي يقوم من خلالها الشخص بتحسين معرفته وحالته وشخصيته وما إلى ذلك من خلال جهوده الخاصة 166 aleamaliat alty yaqum min khilaliha alshakhs bitahsin muearafatih wahalatih washakhsiatuh wama 'iilaa dhlk min khilal juhudih alkhasa 166  वह प्रक्रिया जिसके द्वारा कोई व्यक्ति अपने प्रयासों से अपने ज्ञान, स्थिति, चरित्र आदि को सुधारता है 166  vah prakriya jisake dvaara koee vyakti apane prayaason se apane gyaan, sthiti, charitr aadi ko sudhaarata hai 166  ਉਹ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਵਿਅਕਤੀ ਆਪਣੇ ਜਤਨਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਗਿਆਨ, ਰੁਤਬੇ, ਚਰਿੱਤਰ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਦਾ ਹੈ 166  uha prakiri'ā jisa du'ārā vi'akatī āpaṇē jatanāṁ nāla āpaṇē gi'āna, rutabē, caritara, ādi nū sudhāradā hai 166  প্রক্রিয়া যার মাধ্যমে একজন ব্যক্তি তাদের নিজের প্রচেষ্টা দ্বারা তাদের জ্ঞান, অবস্থান, চরিত্র ইত্যাদি উন্নত করে 166  prakriẏā yāra mādhyamē ēkajana byakti tādēra nijēra pracēṣṭā dbārā tādēra jñāna, abasthāna, caritra ityādi unnata karē 166  人が自分の努力によって知識、地位、性格などを向上させるプロセス 166   自分  努力 によって 知識 、 地位 、 性格 など  向上 させる プロセス 165 ひと  じぶん  どりょく によって ちしき 、 ちい 、 せいかく など  こうじょう させる プロセス 165 hito ga jibun no doryoku niyotte chishiki , chī , seikaku nado o kōjō saseru purosesu        
    167 Amélioration de soi (en termes de connaissances, de statut, de personnalité, etc.) 167 (在知识,层次,性格等务面的)自我改进,洎我提高 167 (zài zhīshì, céngcì, xìnggé děng wù miàn de) zìwǒ gǎijìn, jì wǒ tígāo 167 (在知识、地位、性格等务面的)自我改进,洎我提高 167 Self-improvement (in terms of knowledge, status, personality, etc.) 167 Autoaperfeiçoamento (em termos de conhecimento, status, personalidade, etc.) 167 La superación personal (en términos de conocimiento, estatus, personalidad, etc.) 167 Selbstverbesserung (in Bezug auf Wissen, Status, Persönlichkeit usw.) 167 Samodoskonalenie (w zakresie wiedzy, statusu, osobowości itp.) 167 Самосовершенствование (в плане знаний, статуса, личности и т. Д.) 167 Samosovershenstvovaniye (v plane znaniy, statusa, lichnosti i t. D.) 167 تحسين الذات (من حيث المعرفة والمكانة والشخصية وما إلى ذلك) 167 tahsin aldhdhat (mn hayth almaerifat walmakanat walshakhsiat wama 'iilaa dhlk) 167 आत्म-सुधार (ज्ञान, स्थिति, व्यक्तित्व आदि के संदर्भ में) 167 aatm-sudhaar (gyaan, sthiti, vyaktitv aadi ke sandarbh mein) 167 ਸਵੈ-ਸੁਧਾਰ (ਗਿਆਨ, ਸਥਿਤੀ, ਸ਼ਖਸੀਅਤ, ਆਦਿ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ) 167 savai-sudhāra (gi'āna, sathitī, śakhasī'ata, ādi dē rūpa vica) 167 স্ব-উন্নতি (জ্ঞান, অবস্থান, ব্যক্তিত্ব ইত্যাদির ক্ষেত্রে) 167 sba-unnati (jñāna, abasthāna, byaktitba ityādira kṣētrē) 167 自己改善(知識、ステータス、性格などの観点から) 167 自己 改善 ( 知識 、 ステータス 、 性格 など  観点 から ) 166 じこ かいぜん ( ちしき 、 ステータス 、 せいかく など  かんてん から ) 166 jiko kaizen ( chishiki , sutētasu , seikaku nado no kanten kara )        
    168 auto-induit 168 自我感应 168 zìwǒ gǎnyìng 168 self-induced 168 self-induced 168 auto-induzido 168 autoinducido 168 selbstinduziert 168 wywołane przez siebie 168 самоиндуцированный 168 samoindutsirovannyy 168 من صنع النفس 168 min sune alnafs 168 आत्म प्रेरित 168 aatm prerit 168 ਸਵੈ-ਪ੍ਰੇਰਿਤ 168 savai-prērita 168 স্ব-প্ররোচিত 168 sba-prarōcita 168 自己誘発 168 自己 誘発 167 じこ ゆうはつ 167 jiko yūhatsu
    169 de maladie, de problèmes, etc. 169 疾病,问题等 169 jíbìng, wèntí děng 169 of illness, problems, etc 169 of illness, problems, etc 169 de doenças, problemas, etc 169 de enfermedad, problemas, etc. 169 von Krankheit, Problemen usw. 169 chorób, problemów itp 169 болезни, проблем и т. д. 169 bolezni, problem i t. d. 169 من المرض والمشاكل وما إلى ذلك 169 min almarad walmashakil wama 'iilaa dhlk 169 बीमारी, समस्याओं, आदि की 169 beemaaree, samasyaon, aadi kee 169 ਬਿਮਾਰੀ, ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆਦਿ ਦੇ 169 bimārī, samasi'āvāṁ ādi dē 169 অসুস্থতা, সমস্যা ইত্যাদি 169 asusthatā, samasyā ityādi 169 病気、問題などの 169 病気 、 問題 など  168 びょうき 、 もんだい など  168 byōki , mondai nado no        
    170 Problèmes de maladie, etc. 170 疾病问题等 170 jíbìng wèntí děng 170 疾病 170 Disease problems etc. 170 Problemas de doenças, etc. 170 Problemas de enfermedades, etc. 170 Krankheitsprobleme usw. 170 Problemy z chorobami itp. 170 Проблемы с болезнями и т. Д. 170 Problemy s boleznyami i t. D. 170 مشاكل المرض وما إلى ذلك. 170 mashakil almarad wama 'iilaa dhalik. 170 रोग की समस्या आदि। 170 rog kee samasya aadi. 170 ਬਿਮਾਰੀ ਦੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆਦਿ. 170 bimārī dī'āṁ samasi'āvāṁ ādi. 170 রোগের সমস্যা ইত্যাদি 170 rōgēra samasyā ityādi 170 病気の問題など 170 病気  問題 など 169 びょうき  もんだい など 169 byōki no mondai nado        
    171 demander 171 171 wèn 171 171 ask 171 perguntar 171 pedir 171 Fragen 171 zapytać 171 просить 171 prosit' 171 يطلب 171 yatlub 171 पूछना 171 poochhana 171 ਪੁੱਛੋ 171 Puchō 171 জিজ্ঞাসা 171 jijñāsā 171 尋ねる 171 尋ねる 170 たずねる 170 tazuneru        
    172 quoi 172 172 172 172 what 172 o que 172 qué 172 Was 172 co 172 какие 172 kakiye 172 ماذا 172 madha 172 क्या 172 kya 172 ਕੀ 172 172 কি 172 ki 172 172 171 なに 171 nani        
    173 Attendez 173 173 děng 173 173 Wait 173 Esperar 173 Espere 173 Warten 173 Czekać 173 Подождите 173 Podozhdite 173 انتظر 173 aintazar 173 रुको 173 ruko 173 ਉਡੀਕ ਕਰੋ 173 uḍīka karō 173 অপেক্ষা করুন 173 apēkṣā karuna 173 待つ 173 待つ 172 まつ 172 matsu        
    174 causé par vous-même 174 由你自己造成 174 yóu nǐ zìjǐ zàochéng 174 caused by yourself  174 caused by yourself 174 causado por você mesmo 174 causado por ti mismo 174 von dir selbst verursacht 174 spowodowane przez ciebie 174 вызванный вами 174 vyzvannyy vami 174 من قبل نفسك 174 min qibal nafsak 174 अपने आप से 174 apane aap se 174 ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੇ ਕਾਰਨ 174 āpaṇē āpa dē kārana 174 নিজের দ্বারা সৃষ্ট 174 nijēra dbārā sr̥ṣṭa 174 あなた自身によって引き起こされた 174 あなた 自身 によって 引き起こされた 173 あなた じしん によって ひきおこされた 173 anata jishin niyotte hikiokosareta        
    175 Fabriqué par vous-même 175 由你自己造成 175 yóu nǐ zìjǐ zàochéng 175 由你自己造成 175 Made by yourself 175 Feito por você 175 Hecho por ti mismo 175 Von dir selbst gemacht 175 Wykonane samodzielnie 175 Сделано самостоятельно 175 Sdelano samostoyatel'no 175 من صنع نفسك 175 min sune nafsak 175 खुद के द्वारा बनाया गया 175 khud ke dvaara banaaya gaya 175 ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ 175 āpaṇē āpa du'ārā baṇā'i'ā gi'ā 175 নিজের দ্বারা তৈরি 175 nijēra dbārā tairi 175 自分で作った 175 自分  作った 174 じぶん  つくった 174 jibun de tsukutta        
    176 Fait maison 176 自己造成的 176 zìjǐ zàochéng de 176 造成的 176 Self-made 176 Self made 176 Salir adelante por sí mismo 176 Selbstgemacht 176 Wykonane samodzielnie 176 Ручной работы 176 Ruchnoy raboty 176 صناعة شخصية 176 sinaeat shakhsia 176 स्वनिर्मित 176 svanirmit 176 ਖ਼ੁਦ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ 176 ḵẖuda baṇā'i'ā gi'ā 176 নিজের তৈরি 176 nijēra tairi 176 自作 176 自作 175 じさく 175 jisaku        
    177 vomissements auto-induits 177 自我催吐 177 zìwǒ cuītù 177 self induced vomiting  177 self induced vomiting 177 vômito auto-induzido 177 vómitos autoinducidos 177 selbstinduziertes Erbrechen 177 wymioty wywołane przez siebie 177 самоиндуцированная рвота 177 samoindutsirovannaya rvota 177 القيء الذاتي 177 alqay' aldhdhatii 177 स्वयं प्रेरित उल्टी 177 svayan prerit ultee 177 ਸਵੈ-ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਉਲਟੀਆਂ 177 savai-prērita ulaṭī'āṁ 177 স্ব প্ররোচিত বমি 177 sba prarōcita bami 177 自己誘発性嘔吐 177 自己 誘発性 嘔吐 176 じこ ゆうはつせい おうと 176 jiko yūhatsusei ōto
    178 Vomissements auto-induits 178 自导呕吐 178 zì dǎo ǒutù 178 自导呕 178 Self-induced vomiting 178 Vômito auto-induzido 178 Vómitos autoinducidos 178 Selbstinduziertes Erbrechen 178 Wymioty samoistne 178 Самостоятельная рвота 178 Samostoyatel'naya rvota 178 القيء الذاتي 178 alqay' aldhdhatii 178 स्वयं प्रेरित उल्टी 178 svayan prerit ultee 178 ਸਵੈ-ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਉਲਟੀਆਂ 178 savai-prērita ulaṭī'āṁ 178 স্ব-উত্সাহিত বমি 178 sba-utsāhita bami 178 自己誘発性嘔吐 178 自己 誘発性 嘔吐 177 じこ ゆうはつせい おうと 177 jiko yūhatsusei ōto        
    179 Auto-émétique 179 自我催吐 179 zìwǒ cuītù 179 自我催吐 179 Self-emetic 179 Autoemético 179 Auto-emético 179 Selbstemetisch 179 Self-emetic 179 Самостоятельная рвота 179 Samostoyatel'naya rvota 179 قيء ذاتي 179 qay' dhatiin 179 स्व उबकाई 179 sv ubakaee 179 ਸਵੈ-ਈਮੇਟਿਕ 179 savai-īmēṭika 179 স্ব-ইমেটিক 179 sba-imēṭika 179 自己催吐性 179 自己 催吐性 178 じこ せい 178 jiko sei        
    180 indulgente 180 自我放纵 180 zìwǒ fàngzòng 180 self-indulgent  180 self-indulgent 180 auto-indulgente 180 Auto indulgente 180 nachsichtig 180 pobłażanie sobie 180 потакающий себе 180 potakayushchiy sebe 180 منغمس في الذات 180 mnghmis fi aldhdhat 180 स्वयं कृपालु 180 svayan krpaalu 180 ਸਵੈ-ਲੁੱਚੀ 180 savai-lucī 180 স্বাবলম্বী 180 sbābalambī 180 自己満足 180 自己 満足 179 じこ まんぞく 179 jiko manzoku        
    181 L'indulgence de soi 181 自我放纵 181 zìwǒ fàngzòng 181 自我放 181 Self-indulgence 181 Auto-indulgência 181 Autocomplacencia 181 Nachsicht 181 Pobłażanie sobie 181 Баловство 181 Balovstvo 181 الانغماس في الذات 181 alainghimas fi aldhdhat 181 स्व-भोग 181 sv-bhog 181 ਸਵੈ-ਭੋਗ 181 savai-bhōga 181 স্ব-প্রবৃত্তি 181 sba-prabr̥tti 181 身勝手 181 身勝手 180 みがって 180 migatte        
    182 désapprobateur 182 不赞成 182 bù zànchéng 182 disapproving 182 disapproving 182 desaprovando 182 desaprobando 182 missbilligend 182 krzywy 182 неодобрительно 182 neodobritel'no 182 الرافض 182 alrrafid 182 अनुमोदन 182 anumodan 182 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 182 nāmanazūra 182 অস্বীকারকারী 182 asbīkārakārī 182 不承認 182 不承認 181 ふしょうにん 181 fushōnin
    183 vous permettre d'avoir ou de faire des choses que vous aimez, surtout lorsque vous faites cela trop ou trop souvent 183 让自己拥有或做自己喜欢的事情,尤其是当您做得太多或太频繁时 183 ràng zìjǐ yǒngyǒu huò zuò zìjǐ xǐhuān de shìqíng, yóuqí shì dāng nín zuò dé tài duō huò tài pínfán shí 183 allowing yourself to have or do things that you like, especially when you do this too much or too often 183 allowing yourself to have or do things that you like, especially when you do this too much or too often 183 permitindo-se ter ou fazer coisas que você gosta, especialmente quando você faz isso com muita ou muita frequência 183 permitirse tener o hacer las cosas que le gustan, especialmente cuando hace esto demasiado o con demasiada frecuencia 183 Erlaube dir, Dinge zu haben oder zu tun, die du magst, besonders wenn du dies zu oft oder zu oft tust 183 pozwalanie sobie na robienie rzeczy, które lubisz, zwłaszcza gdy robisz to zbyt często lub zbyt często 183 позволять себе иметь или делать то, что вам нравится, особенно когда вы делаете это слишком много или слишком часто 183 pozvolyat' sebe imet' ili delat' to, chto vam nravitsya, osobenno kogda vy delayete eto slishkom mnogo ili slishkom chasto 183 السماح لنفسك بالامتلاك أو القيام بأشياء تحبها ، خاصةً عندما تفعل ذلك كثيرًا أو كثيرًا 183 alsamah linufsik bialaimtilak 'aw alqiam bi'ashya' tahubuha , khastan eindama tafeal dhlk kthyrana 'aw kthyrana 183 अपने आप को उन चीजों को करने या करने की अनुमति देना जो आपको पसंद हैं, खासकर जब आप ऐसा बहुत अधिक या बहुत बार करते हैं 183 apane aap ko un cheejon ko karane ya karane kee anumati dena jo aapako pasand hain, khaasakar jab aap aisa bahut adhik ya bahut baar karate hain 183 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਰੱਖਣ ਜਾਂ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਕਰਦੇ ਹੋ 183 āpaṇē āpa nū uha cīzāṁ rakhaṇa jāṁ karana dī āgi'ā didā hai jō tusīṁ pasada karadē hō, ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ iha bahuta zi'ādā jāṁ bahuta vāra karadē hō 183 আপনার নিজের পছন্দমতো জিনিসগুলি রাখার বা করার অনুমতি দেওয়া, বিশেষত যখন আপনি খুব বেশি বা খুব বেশি সময় এটি করেন 183 āpanāra nijēra pachandamatō jinisaguli rākhāra bā karāra anumati dē'ōẏā, biśēṣata yakhana āpani khuba bēśi bā khuba bēśi samaẏa ēṭi karēna 183 特にこれをやりすぎたり、頻繁にやりすぎたりする場合は、好きなことを自分でできるようにします 183 特に これ  やりすぎ たり 、 頻繁  やりすぎ たり する 場合  、 好きな こと  自分  できる よう  します 182 とくに これ  やりすぎ たり 、 ひんぱん  やりすぎ たり する ばあい  、 すきな こと  じぶん  できる よう  します 182 tokuni kore o yarisugi tari , hinpan ni yarisugi tari suru bāi wa , sukina koto o jibun de dekiru  ni shimasu
    184 Laissez-vous posséder ou faites ce que vous aimez, surtout si vous en faites trop ou trop souvent 184 让自己拥有或做自己喜欢的事情,尤其是当您做得太多或太交替时 184 ràng zìjǐ yǒngyǒu huò zuò zìjǐ xǐhuān de shìqíng, yóuqí shì dāng nín zuò dé tài duō huò tài jiāotì shí 184 让自己拥有或做自己喜欢的事情,尤其是当您做得太多或太频繁时 184 Let yourself own or do what you like, especially if you do too much or too often 184 Deixe-se dominar ou faça o que quiser, especialmente se você fizer muito ou com muita frequência 184 Déjese poseer o haga lo que le guste, especialmente si hace demasiado o con demasiada frecuencia 184 Lassen Sie sich selbst besitzen oder tun, was Sie möchten, besonders wenn Sie zu viel oder zu oft tun 184 Pozwól sobie na posiadanie lub robienie tego, co lubisz, zwłaszcza jeśli robisz zbyt dużo lub zbyt często 184 Позвольте себе владеть или делать то, что вам нравится, особенно если вы делаете слишком много или слишком часто 184 Pozvol'te sebe vladet' ili delat' to, chto vam nravitsya, osobenno yesli vy delayete slishkom mnogo ili slishkom chasto 184 اسمح لنفسك بامتلاك أو فعل ما تريد ، خاصة إذا كنت تفعل الكثير أو كثيرًا 184 aismah linafsik biaimtilak 'aw faeal ma turid , khasatan 'iidha kunt tafeal alkthyr 'aw kthyrana 184 अपने आप को ऐसा करने दें या जो आपको पसंद है, खासकर जब आप बहुत अधिक या बहुत बार करते हैं 184 apane aap ko aisa karane den ya jo aapako pasand hai, khaasakar jab aap bahut adhik ya bahut baar karate hain 184 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਖੁਦ ਹੋਣ ਦਿਓ ਜਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਕਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਕਰਦੇ ਹੋ 184 āpaṇē āpa nū khuda hōṇa di'ō jāṁ jō tusīṁ cāhudē hō uha karō, ḵẖāsakara jē tusīṁ bahuta zi'ādā jāṁ bahuta vāra karadē hō 184 আপনার নিজের হতে দিন বা যা আপনার পছন্দ হয় তা করতে দিন, বিশেষত যদি আপনি খুব বেশি বা খুব বেশি সময় করেন 184 āpanāra nijēra hatē dina bā yā āpanāra pachanda haẏa tā karatē dina, biśēṣata yadi āpani khuba bēśi bā khuba bēśi samaẏa karēna 184 特にあなたがあまりにも頻繁に行う場合は、自分で所有するか、好きなことをしてください 184 特に あなた  あまりに  頻繁  行う 場合  、 自分  所有 する  、 好きな こと  してください 183 とくに あなた  あまりに  ひんぱん  おこなう ばあい  、 じぶん  しょゆう する  、 すきな こと  してください 183 tokuni anata ga amarini mo hinpan ni okonau bāi wa , jibun de shoyū suru ka , sukina koto o shitekudasai        
    185 Auto-indulgent; capricieux 185 放纵自己的;任性的 185 fàngzòng zìjǐ de; rènxìng de 185 己的;任性的 185 Self-indulgent; wayward 185 Auto-indulgente; rebelde 185 Autoindulgente; descarriado 185 Nachsichtig, eigensinnig 185 Pobłażanie sobie; krnąbrność 185 Снисходительный; своенравный 185 Sniskhoditel'nyy; svoyenravnyy 185 منغمس في الذات ؛ ضال 185 munghmis fi aldhdhat ; dal 185 स्वयंभू; स्वच्छंद; 185 svayambhoo; svachchhand; 185 ਖ਼ੁਦਗਰਜ਼ 185 ḵẖudagaraza 185 স্বাবলম্বী; 185 sbābalambī; 185 自己満足;わがまま 185 自己 満足 ; わがまま 184 じこ まんぞく ; わがまま 184 jiko manzoku ; wagamama        
    186 plaisir de soi 186 自我放纵 186 zìwǒ fàngzòng 186 self-indulgence 186 self-indulgence 186 auto-indulgência 186 autocomplacencia 186 Nachsicht 186 pobłażanie sobie 186 баловство 186 balovstvo 186 الانغماس في الذات 186 alainghimas fi aldhdhat 186 स्व-भोग 186 sv-bhog 186 ਸਵੈ-ਭੋਗ 186 savai-bhōga 186 আত্ম-প্রবৃত্তি 186 ātma-prabr̥tti 186 身勝手 186 身勝手 185 みがって 185 migatte
    187 auto-infligé 187 自我施加 187 zìwǒ shījiā 187 self-inflicted 187 self-inflicted 187 auto infligido 187 autoinfligido 187 selbstverschuldet 187 samookaleczenia 187 нанесенный самому себе 187 nanesennyy samomu sebe 187 مذنب 187 mudhnib 187 स्व-प्रेरित 187 sv-prerit 187 ਸਵੈ-ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ 187 savai-prabhāvita 187 স্ব-ক্ষতিগ্রস্থ 187 sba-kṣatigrastha 187 自傷行為 187   行為 186 じ きず こうい 186 ji kizu kōi        
    188  une blessure auto-infligée, un problème, etc. est celui que vous vous causez 188  自己造成的伤害,问题等是您自己造成的 188  zìjǐ zàochéng de shānghài, wèntí děng shì nín zìjǐ zàochéng de 188  a self-inflicted injury, problem, etc. is one that you cause for yourself  188  a self-inflicted injury, problem, etc. is one that you cause for yourself 188  uma lesão autoinfligida, problema, etc. é aquele que você causa a si mesmo 188  una lesión, problema, etc. autoinfligido es uno que usted mismo causa 188  Eine selbst zugefügte Verletzung, ein Problem usw. ist eine, die Sie selbst verursachen 188  samookaleczenie, problem itp. to taki, który sam sobie wyrządzasz 188  нанесенная себе травма, проблема и т. д. - это то, что вы сами вызываете 188  nanesennaya sebe travma, problema i t. d. - eto to, chto vy sami vyzyvayete 188  الإصابة أو المشكلة التي تسببها لنفسك أو ما إلى ذلك هي تلك التي تسببها لنفسك 188 al'iisabat 'aw almushkilat alty tusabibuha linafsik 'aw ma 'iilaa dhlk hi tilk alty tusabibuha linafsik 188  एक आत्म-चोट, समस्या, आदि आप अपने लिए पैदा करते हैं 188  ek aatm-chot, samasya, aadi aap apane lie paida karate hain 188  ਸਵੈ-ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨੀ ਵਾਲੀ ਸੱਟ, ਸਮੱਸਿਆ, ਆਦਿ ਉਹ ਇਕ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਕਰਦੇ ਹੋ 188  savai-prēśānī vālī saṭa, samasi'ā, ādi uha ika hai jō tusīṁ āpaṇē la'ī karadē hō 188  একটি স্ব-ক্ষতিযুক্ত সমস্যা, সমস্যা ইত্যাদি হ'ল এটি আপনার নিজের জন্য 188  ēkaṭi sba-kṣatiyukta samasyā, samasyā ityādi ha'la ēṭi āpanāra nijēra jan'ya 188  自傷行為や問題などはあなた自身が引き起こすものです 188   行為  問題 など  あなた 自身  引き起こす ものです 187 じ きず こうい  もんだい など  あなた じしん  ひきおこす ものです 187 ji kizu kōi ya mondai nado wa anata jishin ga hikiokosu monodesu
    189 Les blessures, problèmes, etc. causés par vous-même sont causés par vous 189 自己造成的伤害,问题等是您自己造成的 189 zìjǐ zàochéng de shānghài, wèntí děng shì nín zìjǐ zàochéng de 189 自己造成的伤害问题等是您自己造成的 189 The injuries, problems, etc. caused by yourself are caused by you 189 Os ferimentos, problemas, etc. causados ​​por você são causados ​​por você 189 Las lesiones, problemas, etc.causados ​​por usted mismo son causados ​​por usted. 189 Die von Ihnen verursachten Verletzungen, Probleme usw. werden von Ihnen verursacht 189 Urazy, problemy itp. Spowodowane przez Ciebie są spowodowane przez Ciebie 189 Травмы, проблемы и т. Д., Вызванные вами, вызваны вами 189 Travmy, problemy i t. D., Vyzvannyye vami, vyzvany vami 189 أنت من تسبب في الإصابات والمشاكل وما إلى ذلك 189 'ant min tasabab fi al'iisabat walmashakil wama 'iilaa dhlk 189 स्वयं के कारण होने वाली चोटें, समस्याएं आदि आपके कारण होती हैं 189 svayan ke kaaran hone vaalee choten, samasyaen aadi aapake kaaran hotee hain 189 ਸੱਟਾਂ, ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆਦਿ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ 189 saṭāṁ, samasi'āvāṁ ādi tuhāḍē du'ārā hudī'āṁ hana 189 নিজের দ্বারা সৃষ্ট আঘাত, সমস্যা ইত্যাদি আপনার দ্বারা হয়ে থাকে 189 nijēra dbārā sr̥ṣṭa āghāta, samasyā ityādi āpanāra dbārā haẏē thākē 189 あなた自身による怪我や問題などはあなた自身によるものです 189 あなた 自身 による 怪我  問題 など  あなた 自身 による ものです 188 あなた じしん による けが  もんだい など  あなた じしん による ものです 188 anata jishin niyoru kega ya mondai nado wa anata jishin niyoru monodesu        
    190 Auto-blessé 190 加于自身的;自伤的 190 jiā yú zìshēn de; zì shāng de 190 加于自的;自伤的 190 Self-injured 190 Auto-ferido 190 Autolesionada 190 Selbstverletzt 190 Samookaleczenie 190 Самоповрежденный 190 Samopovrezhdennyy 190 جرح النفس 190 jurh alnafs 190 स्व घायल 190 sv ghaayal 190 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜ਼ਖਮੀ 190 āpaṇē āpa nū zakhamī 190 স্ব-আহত 190 sba-āhata 190 自傷 190   189 じ きず 189 ji kizu        
    191 un auto-infligé 191 自我折磨 191 zìwǒ zhémó 191 a self inflicted 191 a self inflicted 191 um auto infligido 191 un auto infligido 191 ein selbstverschuldeter 191 samookaleczenia 191 самоубийство 191 samoubiystvo 191 يلحق نفسه 191 yulhiq nafsih 191 एक आत्मदाह 191 ek aatmadaah 191 ਇੱਕ ਸਵੈ-ਪੀੜਤ 191 ika savai-pīṛata 191 একটি আত্মায় আক্রান্ত 191 ēkaṭi ātmāẏa ākrānta 191 自傷行為 191   行為 190 じ きず こうい 190 ji kizu kōi
    192 L'automutilation 192 自伤 192 zì shāng 192 自伤  192 Self-harm 192 Auto-mutilação 192 Autolesiones 192 Selbstbeschädigung 192 Samookaleczenia 192 Причинять себе вред 192 Prichinyat' sebe vred 192 ايذاء النقس 192 'iidha' alnaqs 192 खुद को नुकसान 192 khud ko nukasaan 192 ਖੁੱਦ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਣਾ 192 khuda nū nukasāna pahucāṇā 192 নিজের ক্ষতি 192 nijēra kṣati 192 自傷 192   191 じ きず 191 ji kizu        
    193 intérêt personnel 193 自我利益 193 zìwǒ lìyì 193 self-interest  193 self-interest 193 interesse próprio 193 interés propio 193 Eigennutz 193 interes własny 193 корысть 193 koryst' 193 المصلحة الذاتية 193 almaslahat aldhdhatia 193 लोभ 193 lobh 193 ਸਵੈ-ਰੁਚੀ 193 savai-rucī 193 স্বার্থ 193 sbārtha 193 自己利益 193 自己 利益 192 じこ りえき 192 jiko rieki        
    194 désapprobateur 194 不赞成 194 bù zànchéng 194 disapproving 194 disapproving 194 desaprovando 194 desaprobando 194 missbilligend 194 krzywy 194 неодобрительно 194 neodobritel'no 194 الرافض 194 alrrafid 194 अनुमोदन 194 anumodan 194 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 194 nāmanazūra 194 অস্বীকারকারী 194 asbīkārakārī 194 不承認 194 不承認 193 ふしょうにん 193 fushōnin
    195  le fait de ne considérer que ses propres intérêts et de ne pas se soucier des choses qui aideraient les autres 195  某人只考虑自己的利益,不关心会帮助别人的事情的事实 195  mǒu rén zhǐ kǎolǜ zìjǐ de lìyì, bù guānxīn huì bāngzhù biérén de shìqíng de shìshí 195  the fact of sb only considering their own interests and of not caring about things that would help other people  195  the fact of sb only considering their own interests and of not caring about things that would help other people 195  o fato de sb considerar apenas seus próprios interesses e de não se importar com coisas que ajudariam outras pessoas 195  el hecho de que sb solo considere sus propios intereses y de no preocuparse por las cosas que ayudarían a otras personas 195  die Tatsache, dass jdn nur ihre eigenen Interessen berücksichtigt und sich nicht um Dinge kümmert, die anderen Menschen helfen würden 195  fakt, że ktoś bierze pod uwagę tylko własne interesy i nie troszczy się o rzeczy, które mogłyby pomóc innym ludziom 195  тот факт, что кто-то только думает о своих интересах и не заботится о вещах, которые могут помочь другим людям 195  tot fakt, chto kto-to tol'ko dumayet o svoikh interesakh i ne zabotitsya o veshchakh, kotoryye mogut pomoch' drugim lyudyam 195  حقيقة أنه يأخذ بعين الاعتبار مصالحهم الشخصية فقط وعدم الاهتمام بالأشياء التي من شأنها أن تساعد الآخرين 195 haqiqat 'anah yakhudh bieayn alaietibar masalihahum alshakhsiat faqat waeadam alaihtimam bial'ashya' alty min shaniha 'an tusaeid alakhirin 195  एसबी का तथ्य केवल उनके स्वयं के हितों को ध्यान में रखते हुए और उन चीजों की परवाह नहीं करना है जो अन्य लोगों की मदद करेंगे 195  esabee ka tathy keval unake svayan ke hiton ko dhyaan mein rakhate hue aur un cheejon kee paravaah nahin karana hai jo any logon kee madad karenge 195  ਐਸ ਬੀ ਦਾ ਤੱਥ ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਹਿੱਤਾਂ ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਾ ਕਰਨਾ ਜੋ ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਨ 195  aisa bī dā tatha sirapha uhanāṁ dē āpaṇē hitāṁ tē vicāra karanā atē uhanāṁ cīzāṁ dī paravāha nā karanā jō dūsarē lōkāṁ dī madada karadē hana 195  sb এর সত্যতা কেবল তাদের নিজস্ব স্বার্থ বিবেচনা করা এবং এমন জিনিসগুলির যত্ন নেওয়া নয় যা অন্যান্য লোকদের সহায়তা করে 195  sb ēra satyatā kēbala tādēra nijasba sbārtha bibēcanā karā ēbaṁ ēmana jinisagulira yatna nē'ōẏā naẏa yā an'yān'ya lōkadēra sahāẏatā karē 195  sbが自分の利益だけを考慮し、他の人を助けることを気にしないという事実 195 sb  自分  利益 だけ  考慮  、     助ける こと    しない という 事実 194 sb  じぶん  りえき だけ  こうりょ  、   ひと  たすける こと    しない という じじつ 194 sb ga jibun no rieki dake o kōryo shi , ta no hito o tasukeru koto o ki ni shinai toiu jijitsu        
    196 égoïsme 196 自私自利 196 zìsī zì lì 196 自私自利 196 selfishness 196 egoísmo 196 egoísmo 196 Selbstsucht 196 egoizm 196 эгоизм 196 egoizm 196 أنانية 196 'anania 196 स्वार्थपरता 196 svaarthaparata 196 ਸੁਆਰਥ 196 su'āratha 196 স্বার্থপরতা 196 sbārthaparatā 196 わがまま 196 わがまま 195 わがまま 195 wagamama        
    197 Tous n'agissaient pas par intérêt personnel 197 并非所有人都是出于私利 197 bìngfēi suǒyǒu rén dōu shì chū yú sīlì 197 Not all of them were acting out of self-interest 197 Not all of them were acting out of self-interest 197 Nem todos eles estavam agindo por interesse próprio 197 No todos actuaban por interés propio 197 Nicht alle handelten aus Eigennutz 197 Nie wszyscy działali dla własnego interesu 197 Не все из них действовали из личных интересов 197 Ne vse iz nikh deystvovali iz lichnykh interesov 197 لم يكن كل منهم يتصرف من منطلق المصلحة الذاتية 197 lm yakun klu minhum ytsrf min muntalaq almaslahat aldhdhatia 197 उनमें से सभी स्वार्थ से बाहर काम नहीं कर रहे थे 197 unamen se sabhee svaarth se baahar kaam nahin kar rahe the 197 ਇਹ ਸਾਰੇ ਸਵੈ-ਹਿੱਤ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ 197 iha sārē savai-hita tōṁ bāhara kama nahīṁ kara rahē sana 197 তারা সকলেই স্বার্থের বাইরে অভিনয় করছিল না 197 tārā sakalē'i sbārthēra bā'irē abhinaẏa karachila nā 197 それらのすべてが自己利益のために行動していたわけではありません 197 それら  すべて  自己 利益  ため  行動 していた わけで  ありません 196 それら  すべて  じこ りえき  ため  こうどう していた わけで  ありません 196 sorera no subete ga jiko rieki no tame ni kōdō shiteita wakede wa arimasen
    198 Tout le monde n'est pas par intérêt personnel 198 并非所有人都是出于私利 198 bìngfēi suǒyǒu rén dōu shì chū yú sīlì 198 并非所有人都是出于私利 198 Not everyone is out of self-interest 198 Nem todo mundo é por interesse próprio 198 No todo el mundo está por interés propio 198 Nicht jeder ist aus Eigennutz 198 Nie wszyscy kierują się własnym interesem 198 Не все руководствуются личными интересами 198 Ne vse rukovodstvuyutsya lichnymi interesami 198 ليس كل شخص خارج المصلحة الذاتية 198 lays kl shakhs kharij almaslahat aldhdhatia 198 हर कोई स्व-हित से बाहर नहीं है 198 har koee sv-hit se baahar nahin hai 198 ਹਰ ਕੋਈ ਸਵੈ-ਹਿੱਤ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 198 hara kō'ī savai-hita tōṁ bāhara nahīṁ hudā 198 প্রত্যেকে স্বার্থের বাইরে নয় 198 pratyēkē sbārthēra bā'irē naẏa 198 誰もが自己利益を失っているわけではありません 198    自己 利益  失っている わけで  ありません 197 だれ   じこ りえき  うしなっている わけで  ありません 197 dare mo ga jiko rieki o ushinatteiru wakede wa arimasen        
    199 Parmi eux, tous ne se déplacent pas à des fins égoïstes 199 他们当中,并非所有人的拧动都是出于利己的目的 199 tāmen dāngzhōng, bìngfēi suǒyǒu rén de níng dòng dōu shì chū yú lìjǐ de mùdì 199 他们中,并非所有人的拧动都是出的目的 199 Among them, not all of them are moving for selfish purposes 199 Entre eles, nem todos se movem com propósitos egoístas 199 Entre ellos, no todos se mueven con propósitos egoístas. 199 Unter ihnen bewegen sich nicht alle aus egoistischen Gründen 199 Wśród nich nie wszyscy poruszają się w celach samolubnych 199 Среди них не все двигаются в корыстных целях. 199 Sredi nikh ne vse dvigayutsya v korystnykh tselyakh. 199 من بينهم ، لا ينتقل كل منهم لأغراض أنانية 199 min baynihim , la yantaqil kl minhum li'aghrad 'anania 199 उनमें से, सभी स्वार्थी उद्देश्यों के लिए आगे नहीं बढ़ रहे हैं 199 unamen se, sabhee svaarthee uddeshyon ke lie aage nahin badh rahe hain 199 ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ, ਇਹ ਸਾਰੇ ਸਵਾਰਥੀ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ 199 unhāṁ vicōṁ, iha sārē savārathī udēśāṁ la'ī nahīṁ jā rahē hana 199 তাদের মধ্যে, তারা সকলেই স্বার্থপর উদ্দেশ্যে চালাচ্ছে না 199 tādēra madhyē, tārā sakalē'i sbārthapara uddēśyē cālācchē nā 199 それらの中で、それらのすべてが利己的な目的のために動いているわけではありません 199 それら    、 それら  すべて  利己 的な 目的  ため  動いている わけで  ありません 198 それら  なか  、 それら  すべて  りこ てきな もくてき  ため  うごいている わけで  ありません 198 sorera no naka de , sorera no subete ga riko tekina mokuteki no tame ni ugoiteiru wakede wa arimasen        
    200 intéressé adj. 200 自私的 200 zìsī de 200 self-interested adj. 200 self-interested adj. 200 auto-interessado adj. 200 egoísta adj. 200 eigennützig 200 interesujący przym. 200 корыстный прил. 200 korystnyy pril. 200 مصلحة ذاتية 200 maslahat dhatia 200 स्व-इच्छुक adj। 200 sv-ichchhuk adj. 200 ਸਵੈ-ਰੁਚੀ adj. 200 savai-rucī adj. 200 স্ব-আগ্রহী adj। 200 sba-āgrahī adj. 200 利己的な調整 200 利己 的な 調整 199 りこ てきな ちょうせい 199 riko tekina chōsei
    201 égoïste 201 自私 201 zìsī 201 selfish  201 selfish 201 egoísta 201 egoísta 201 egoistisch 201 samolubny 201 эгоистичный 201 egoistichnyy 201 أناني 201 'anani 201 स्वार्थी 201 svaarthee 201 ਸੁਆਰਥੀ 201 Su'ārathī 201 স্বার্থপর 201 Sbārthapara 201 わがまま 201 わがまま 200 わがまま 200 wagamama
    202 se soucier uniquement de vous-même plutôt que des autres 202 只关心自己而不关心别人 202 zhǐ guānxīn zìjǐ ér bù guānxīn biérén 202 caring only about yourself rather than about other people  202 caring only about yourself rather than about other people 202 preocupando-se apenas consigo mesmo e não com as outras pessoas 202 preocuparse solo por usted mismo en lugar de otras personas 202 sich nur um dich selbst kümmern und nicht um andere Menschen 202 troszczenie się tylko o siebie, a nie o innych ludzi 202 забота только о себе, а не о других людях 202 zabota tol'ko o sebe, a ne o drugikh lyudyakh 202 الاهتمام بنفسك فقط وليس بالآخرين 202 alaihtimam binafsik faqat walays bialakharin 202 अन्य लोगों के बजाय केवल अपने बारे में देखभाल करना 202 any logon ke bajaay keval apane baare mein dekhabhaal karana 202 ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਕਰਨਾ 202 dūjē lōkāṁ dī bajā'ē sirapha āpaṇē bārē paravāha karanā 202 অন্যান্য লোকের চেয়ে কেবল নিজের সম্পর্কে যত্নশীল 202 an'yān'ya lōkēra cēẏē kēbala nijēra samparkē yatnaśīla 202 他の人ではなく自分だけを気にする 202     はなく 自分 だけ    する 201   ひと  はなく じぶん だけ    する 201 ta no hito de hanaku jibun dake o ki ni suru        
    203 Égoïste 203 自私的 203 zìsī de 203 自私的 203 Selfish 203 Egoísta 203 Egoísta 203 Egoistisch 203 Samolubny 203 Эгоистичный 203 Egoistichnyy 203 أناني 203 'anani 203 स्वार्थी 203 svaarthee 203 ਸੁਆਰਥੀ 203 su'ārathī 203 স্বার্থপর 203 sbārthapara 203 わがまま 203 わがまま 202 わがまま 202 wagamama        
    204 comportement égoïste 204 自私的行为 204 zìsī de xíngwéi 204 selfish behaviour  204 selfish behaviour 204 comportamento egoísta 204 comportamiento egoísta 204 egoistisches Verhalten 204 samolubne zachowanie 204 эгоистичное поведение 204 egoistichnoye povedeniye 204 سلوك أناني 204 saluk 'anani 204 स्वार्थी व्यवहार 204 svaarthee vyavahaar 204 ਸੁਆਰਥੀ ਵਿਵਹਾਰ 204 su'ārathī vivahāra 204 স্বার্থপর আচরণ 204 sbārthapara ācaraṇa 204 利己的な行動 204 利己 的な 行動 203 りこ てきな こうどう 203 riko tekina kōdō        
    205 Comportement égoïste 205 自私的行为 205 zìsī de xíngwéi 205 自私的行为 205 Selfish behavior 205 Comportamento egoísta 205 Comportamiento egoísta 205 Egoistisches Verhalten 205 Samolubne zachowanie 205 Эгоистичное поведение 205 Egoistichnoye povedeniye 205 السلوك الأناني 205 alsuluk al'ananiu 205 स्वार्थी व्यवहार 205 svaarthee vyavahaar 205 ਸੁਆਰਥੀ ਵਿਵਹਾਰ 205 su'ārathī vivahāra 205 স্বার্থপর আচরণ 205 sbārthapara ācaraṇa 205 利己的な行動 205 利己 的な 行動 204 りこ てきな こうどう 204 riko tekina kōdō        
    206 Pensez-vous que je suis en ne la laissant pas partir? 206 你认为我不被她放走吗? 206 nǐ rènwéi wǒ bù bèi tā fàng zǒu ma? 206 Do you think I'm being by not letting her go? 206 Do you think I'm being by not letting her go? 206 Você acha que estou sendo por não deixá-la ir? 206 ¿Crees que estoy siendo por no dejarla ir? 206 Glaubst du, ich lasse sie nicht gehen? 206 Myślisz, że nie pozwalam jej odejść? 206 Ты думаешь, я не отпускаю ее? 206 Ty dumayesh', ya ne otpuskayu yeye? 206 هل تعتقد أنني لم أتركها تذهب؟ 206 hal taetaqid 'anani lm 'atrukha tadhahab? 206 क्या आपको लगता है कि मैं उसे जाने नहीं दे रहा हूं? 206 kya aapako lagata hai ki main use jaane nahin de raha hoon? 206 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਜਾਣ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹਾਂ? 206 kī tuhānū lagadā hai ki maiṁ usa nū jāṇa nahīṁ dē rihā hāṁ? 206 আপনি কি ভাবেন যে আমি তাকে যেতে দিচ্ছি না? 206 āpani ki bhābēna yē āmi tākē yētē dicchi nā? 206 彼女を手放さないことで私がいると思いますか? 206 彼女  手放さない こと    いる  思います  ? 205 かのじょ  てばなさない こと  わたし  いる  おもいます  ? 205 kanojo o tebanasanai koto de watashi ga iru to omoimasu ka ?
    207 Pensez-vous que c'est égoïste de ma part de la laisser partir? 207 你觉得我木让她走是自私吗? 207 Nǐ juédé wǒ mù ràng tā zǒu shì zìsī ma? 207 你觉得我木让她走是自私吗? 207 Do you think it is selfish for me to let her go? 207 Você acha que é egoísmo da minha parte deixá-la ir? 207 ¿Crees que es egoísta por mi parte dejarla ir? 207 Findest du es egoistisch für mich, sie gehen zu lassen? 207 Myślisz, że to samolubstwo, żebym ją puścił? 207 Вы думаете, что я эгоистично отпущу ее? 207 Vy dumayete, chto ya egoistichno otpushchu yeye? 207 هل تعتقد أنه من الأناني أن أتركها تذهب؟ 207 hal taetaqid 'anah min al'unani 'an 'atrikaha tadhahb? 207 क्या आपको लगता है कि मेरे लिए उसे जाने देना स्वार्थ है? 207 kya aapako lagata hai ki mere lie use jaane dena svaarth hai? 207 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੇ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਸੁਆਰਥੀ ਹੈ? 207 Kī tuhānū lagadā hai ki mērē la'ī usa nū chaḍaṇā su'ārathī hai? 207 আপনি কি তাকে ছেড়ে দেওয়া আমার পক্ষে স্বার্থপর বলে মনে করেন? 207 Āpani ki tākē chēṛē dē'ōẏā āmāra pakṣē sbārthapara balē manē karēna? 207 彼女を手放すのは私にとって利己的だと思いますか? 207 彼女  手放す    にとって 利己 的だ  思います  ? 206 かのじょ  てばなす   わたし にとって りこ てきだ  おもいます  ? 206 kanojo o tebanasu no wa watashi nitotte riko tekida to omoimasu ka ?        
    208 Quelle chose égoïste à faire! 208 多么自私的事情! 208 Duōme zìsī de shìqíng! 208 What a selfish thing to do!  208 What a selfish thing to do! 208 Que coisa egoísta de se fazer! 208 ¡Qué cosa tan egoísta! 208 Was für eine egoistische Sache! 208 Cóż za samolubna rzecz! 208 Что за эгоистичный поступок! 208 Chto za egoistichnyy postupok! 208 يا له من شيء أناني يجب القيام به! 208 ya lah min shay' 'ananiun yajib alqiam bh! 208 क्या एक स्वार्थी बात करने के लिए! 208 kya ek svaarthee baat karane ke lie! 208 ਕਿੰਨੀ ਸੁਆਰਥੀ ਗੱਲ ਹੈ! 208 Kinī su'ārathī gala hai! 208 কী স্বার্থপর কাজ! 208 Kī sbārthapara kāja! 208 なんてわがままなことでしょう。 208 なんて わがままな ことでしょう 。 207 なんて わがままな ことでしょう 。 207 nante wagamamana kotodeshō .
    209 Comme c'est égoïste de faire ça! 209 首要,多么自私! 209 Shǒuyào, duōme zìsī! 209 这样做,多么自私! 209 How selfish to do this! 209 Quão egoísta fazer isso! 209 ¡Qué egoísta hacer esto! 209 Wie egoistisch das zu tun! 209 Jakże samolubnie to zrobić! 209 Как эгоистично это делать! 209 Kak egoistichno eto delat'! 209 كيف أنانية أن تفعل هذا! 209 kayf 'unaniat 'an tafeal hdha! 209 यह करने के लिए कैसे स्वार्थी! 209 yah karane ke lie kaise svaarthee! 209 ਇਹ ਕਰਨਾ ਕਿੰਨਾ ਸੁਆਰਥੀ ਹੈ! 209 Iha karanā kinā su'ārathī hai! 209 এটা করতে কতটা স্বার্থপর! 209 Ēṭā karatē kataṭā sbārthapara! 209 これを行うのはなんて利己的でしょう。 209 これ  行う   なんて 利己 的でしょう 。 208 これ  おこなう   なんて りこ てきでしょう 。 208 kore o okonau no wa nante riko tekideshō .        
    210 c'était égoïste de sa part de te laisser tout le travail 210 把所有的工作留给你是他的自私。 210 Bǎ suǒyǒu de gōngzuò liú gěi nǐ shì tā de zìsī. 210 it was selfish of him to leave all the work to you 210 it was selfish of him to leave all the work to you 210 foi egoísmo da parte dele deixar todo o trabalho para você 210 Fue egoísta de su parte dejarte todo el trabajo a ti 210 Es war egoistisch von ihm, dir die ganze Arbeit zu überlassen 210 pozostawienie całej pracy tobie było samolubne z jego strony 210 с его стороны было эгоистично оставить всю работу тебе 210 s yego storony bylo egoistichno ostavit' vsyu rabotu tebe 210 كان من الأناني أن يترك لك كل العمل 210 kan min al'anani 'an yutrak lak kl aleamal 210 यह उसका स्वार्थ था कि तुम सब काम छोड़ दो 210 yah usaka svaarth tha ki tum sab kaam chhod do 210 ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਾਰਾ ਕੰਮ ਛੱਡਣਾ ਉਸਦਾ ਸੁਆਰਥ ਸੀ 210 Tuhāḍē la'ī sārā kama chaḍaṇā usadā su'āratha sī 210 সমস্ত কাজ আপনাকে ছেড়ে দেওয়া তাঁর পক্ষে স্বার্থপর ছিল 210 Samasta kāja āpanākē chēṛē dē'ōẏā tām̐ra pakṣē sbārthapara chila 210 すべての仕事をあなたに任せるのは彼の利己的でした 210 すべて  仕事  あなた  任せる     利己 的でした 209 すべて  しごと  あなた  まかせる   かれ  りこ てきでした 209 subete no shigoto o anata ni makaseru no wa kare no riko tekideshita
    211 Il est vraiment égoïste de vous pousser tout le travail 211 他把所有的工作都推给你,真是自私 211 Tā bǎ suǒyǒu de gōngzuò dōu tuī gěi nǐ, zhēnshi zìsī 211 他把所有的工作都推给你,真是自私 211 He is really selfish to push all the work to you 211 Ele é muito egoísta por empurrar todo o trabalho para você 211 Él es realmente egoísta para empujarte todo el trabajo 211 Er ist wirklich egoistisch, die ganze Arbeit zu dir zu schieben 211 Jest naprawdę samolubny, żeby zepchnąć ci całą pracę 211 Он действительно эгоистично перекладывает всю работу на вас 211 On deystvitel'no egoistichno perekladyvayet vsyu rabotu na vas 211 إنه حقًا أناني لدفع كل العمل إليك 211 'iinah hqana 'anani lidafe kl aleamal 'iilayk 211 वह वास्तव में स्वार्थी है कि आप सभी काम को आगे बढ़ाएं 211 vah vaastav mein svaarthee hai ki aap sabhee kaam ko aage badhaen 211 ਉਹ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲ ਧੱਕਣ ਲਈ ਸੱਚਮੁੱਚ ਸੁਆਰਥੀ ਹੈ 211 uha sārē kama tuhāḍē vala dhakaṇa la'ī sacamuca su'ārathī hai 211 তিনি আপনাকে সমস্ত কাজ ঠেকাতে সত্যিই স্বার্থপর 211 tini āpanākē samasta kāja ṭhēkātē satyi'i sbārthapara 211 彼はあなたにすべての仕事をプッシュするために本当に利己的です 211   あなた  すべて  仕事  プッシュ する ため  本当に 利己 的です 210 かれ  あなた  すべて  しごと  プッシュ する ため  ほんとうに りこ てきです 210 kare wa anata ni subete no shigoto o pusshu suru tame ni hontōni riko tekidesu        
    212 s'opposer 212 反对 212 fǎnduì 212 opposé 212 opposé 212 opor 212 oponerse a 212 ablehnen 212 sprzeciwiać się 212 противоположный 212 protivopolozhnyy 212 معارض 212 muearid 212 का विरोध 212 ka virodh 212 ਵਿਰੋਧੀé 212 virōdhīé 212 বিরোধী 212 birōdhī 212 反対 212 反対 211 はんたい 211 hantai
    213 généreux 213 无私 213 wúsī 213 unselfish 213 unselfish 213 altruísta 213 altruista 213 selbstlos 213 bezinteresowny 213 бескорыстный 213 beskorystnyy 213 غير أناني 213 ghyr 'anani 213 बेगरज 213 begaraj 213 ਨਿਰਸਵਾਰਥ 213 nirasavāratha 213 নিঃস্বার্থ 213 niḥsbārtha 213 利己的でない 213 利己 的でない 212 りこ てきでない 212 riko tekidenai        
    214 désintéressé 214 无私的 214 wúsī de 214 selfless 214 selfless 214 altruísta 214 desinteresado 214 selbstlos 214 bezinteresowny 214 самоотверженный 214 samootverzhennyy 214 غيري 214 ghayri 214 स्वार्थरहित 214 svaartharahit 214 ਨਿਰਸਵਾਰਥ 214 nirasavāratha 214 নিঃস্বার্থ 214 niḥsbārtha 214 無私無欲 214 無私 無欲 213 むし むよく 213 mushi muyoku
    215 égoïstement 215 自私地 215 zìsī de 215 selfishly  215 selfishly 215 egoisticamente 215 egoístamente 215 egoistisch 215 samolubnie 215 эгоистично 215 egoistichno 215 أنانية 215 'anania 215 स्वार्थपूर्ण 215 svaarthapoorn 215 ਸਵਾਰਥ ਨਾਲ 215 savāratha nāla 215 স্বার্থপর 215 sbārthapara 215 勝手に 215 勝手 に 214 かって  214 katte ni
    216 Elle attendait avec impatience, un peu égoïstement, un week-end loin de sa famille 216 她自私地期待着离家人一个周末 216 tā zìsī de qídàizhuó lí jiā rén yīgè zhōumò 216 She looked forward, a little selfishly, to a weekend away from her family 216 She looked forward, a little selfishly, to a weekend away from her family 216 Ela ansiava, um pouco egoisticamente, por um fim de semana longe de sua família 216 Esperaba, un poco egoístamente, pasar un fin de semana lejos de su familia. 216 Sie freute sich ein wenig egoistisch auf ein Wochenende außerhalb ihrer Familie 216 Nie mogła się doczekać, trochę samolubnie, weekendu z dala od rodziny 216 Она немного эгоистично с нетерпением ждала выходных вдали от семьи. 216 Ona nemnogo egoistichno s neterpeniyem zhdala vykhodnykh vdali ot sem'i. 216 كانت تتطلع ، بشيء من الأنانية ، لقضاء عطلة نهاية الأسبوع بعيدًا عن عائلتها 216 kanat tatatalae , bishay' min al'unaniat , liqada' eutlat nihayat al'usbue beydana ean eayilatiha 216 वह अपने परिवार से एक सप्ताह के अंत में, थोड़े स्वार्थी रूप से आगे बढ़ी 216 vah apane parivaar se ek saptaah ke ant mein, thode svaarthee roop se aage badhee 216 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਥੋੜਾ ਸਵਾਰਥ ਨਾਲ ਵੇਖਿਆ 216 usanē āpaṇē parivāra tōṁ ika haphatē dē ata vica, thōṛā savāratha nāla vēkhi'ā 216 তিনি তার পরিবার থেকে এক সপ্তাহান্তে কিছুটা স্বার্থপরতার জন্য এগিয়ে ছিলেন 216 tini tāra paribāra thēkē ēka saptāhāntē kichuṭā sbārthaparatāra jan'ya ēgiẏē chilēna 216 彼女は少し勝手に、家族から離れた週末を楽しみにしていました 216 彼女  少し 勝手  、 家族 から 離れた 週末  楽しみ  していました 215 かのじょ  すこし かって  、 かぞく から はなれた しゅうまつ  たのしみ  していました 215 kanojo wa sukoshi katte ni , kazoku kara hanareta shūmatsu o tanoshimi ni shiteimashita
    217 Elle est un peu égoïste et espère passer un week-end loin de chez elle 217 她有点自私,就盼着能够离家在外边度个周末 217 tā yǒudiǎn zìsī, jiù pànzhe nénggòu lí jiā zài wàibian dù gè zhōumò 217 她有点自私,就盼着能够离家在外边度个周末 217 She is a bit selfish and hopes to spend a weekend away from home 217 Ela é um pouco egoísta e espera passar um fim de semana fora de casa 217 Es un poco egoísta y espera pasar un fin de semana fuera de casa. 217 Sie ist ein bisschen egoistisch und hofft, ein Wochenende von zu Hause weg zu verbringen 217 Jest trochę samolubna i ma nadzieję spędzić weekend poza domem 217 Она немного эгоистична и надеется провести выходные вдали от дома. 217 Ona nemnogo egoistichna i nadeyetsya provesti vykhodnyye vdali ot doma. 217 إنها أنانية بعض الشيء وتأمل في قضاء عطلة نهاية الأسبوع بعيدًا عن المنزل 217 'iinaha 'ananit bed alshay' watamal fi qada' eutlat nihayat al'usbue beydana ean almanzil 217 वह थोड़ी स्वार्थी है और घर से दूर सप्ताहांत बिताने की उम्मीद करती है 217 vah thodee svaarthee hai aur ghar se door saptaahaant bitaane kee ummeed karatee hai 217 ਉਹ ਥੋੜ੍ਹੀ ਸੁਆਰਥੀ ਹੈ ਅਤੇ ਘਰ ਤੋਂ ਇਕ ਹਫਤਾਵਾਰ ਦੂਰ ਬਿਤਾਉਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੀ ਹੈ 217 uha thōṛhī su'ārathī hai atē ghara tōṁ ika haphatāvāra dūra bitā'uṇa dī umīda karadī hai 217 তিনি কিছুটা স্বার্থপর এবং বাড়ি থেকে দূরে সপ্তাহান্তে কাটানোর আশা করছেন 217 tini kichuṭā sbārthapara ēbaṁ bāṛi thēkē dūrē saptāhāntē kāṭānōra āśā karachēna 217 彼女は少し利己的で、家から離れて週末を過ごすことを望んでいます 217 彼女  少し 利己 的で 、  から 離れて 週末  過ごす こと  望んでいます 216 かのじょ  すこし りこ てきで 、 いえ から はなれて しゅうまつ  すごす こと  のぞんでいます 216 kanojo wa sukoshi riko tekide , ie kara hanarete shūmatsu o sugosu koto o nozondeimasu        
    218 égoïsme 218 自私 218 zìsī 218 selfishness 218 selfishness 218 egoísmo 218 egoísmo 218 Selbstsucht 218 egoizm 218 эгоизм 218 egoizm 218 أنانية 218 'anania 218 स्वार्थपरता 218 svaarthaparata 218 ਸੁਆਰਥ 218 su'āratha 218 স্বার্থপরতা 218 sbārthaparatā 218 わがまま 218 わがまま 217 わがまま 217 wagamama
    219 connaissance de soi 219 自我知识 219 zìwǒ zhīshì 219 self-knowledge 219 self-knowledge 219 autoconhecimento 219 autoconocimiento 219 Selbsterkenntnis 219 samowiedzy 219 самопознание 219 samopoznaniye 219 معرفة الذات 219 maerifat aldhdhat 219 आत्मज्ञान 219 aatmagyaan 219 ਸਵੈ-ਗਿਆਨ 219 savai-gi'āna 219 স্ব-জ্ঞান 219 sba-jñāna 219 自己認識 219 自己 認識 218 じこ にんしき 218 jiko ninshiki
    220 une compréhension de vous-même 220 对自己的了解 220 duì zìjǐ de liǎojiě 220 an understanding of yourself 220 an understanding of yourself 220 uma compreensão de si mesmo 220 una comprensión de ti mismo 220 ein Verständnis von dir 220 zrozumienie siebie 220 понимание себя 220 ponimaniye sebya 220 فهم نفسك 220 fahum nafsak 220 खुद की समझ 220 khud kee samajh 220 ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੀ ਸਮਝ 220 āpaṇē āpa dī samajha 220 নিজের একটি বোঝা 220 nijēra ēkaṭi bōjhā 220 あなた自身の理解 220 あなた 自身  理解 219 あなた じしん  りかい 219 anata jishin no rikai
    221 Connaissance de soi; connaissance de soi 221 自我了解;自知之明 221 zìwǒ liǎojiě; zìzhīzhīmíng 221 自我了解;自知之明 221 Self-knowledge; self-knowledge 221 Autoconhecimento; autoconhecimento 221 Autoconocimiento; autoconocimiento 221 Selbsterkenntnis, Selbsterkenntnis 221 Samowiedza; samowiedza 221 Самопознание; самопознание 221 Samopoznaniye; samopoznaniye 221 معرفة الذات معرفة الذات 221 maerifat aldhdhat maerifat aldhdhat 221 आत्म-ज्ञान; आत्म-ज्ञान; 221 aatm-gyaan; aatm-gyaan; 221 ਸਵੈ-ਗਿਆਨ; ਸਵੈ-ਗਿਆਨ 221 savai-gi'āna; savai-gi'āna 221 স্ব-জ্ঞান; স্ব-জ্ঞান 221 sba-jñāna; sba-jñāna 221 自己認識;自己認識 221 自己 認識 ; 自己 認識 220 じこ にんしき ; じこ にんしき 220 jiko ninshiki ; jiko ninshiki        
    222 désintéressé 222 无私的 222 wúsī de 222 selfless 222 selfless 222 altruísta 222 desinteresado 222 selbstlos 222 bezinteresowny 222 самоотверженный 222 samootverzhennyy 222 غيري 222 ghayri 222 स्वार्थरहित 222 svaartharahit 222 ਨਿਰਸਵਾਰਥ 222 nirasavāratha 222 নিঃস্বার্থ 222 niḥsbārtha 222 無私無欲 222 無私 無欲 221 むし むよく 221 mushi muyoku        
    223  penser davantage aux besoins, au bonheur, etc. des autres qu'aux vôtres 223  多思考别人的需求,幸福等,而不是自己的想法 223  duō sīkǎo biérén de xūqiú, xìngfú děng, ér bùshì zìjǐ de xiǎngfǎ 223  thinking more about the needs, happiness, etc. of other people than about your own 223  thinking more about the needs, happiness, etc. of other people than about your own 223  pensando mais nas necessidades, felicidade, etc. das outras pessoas do que na sua própria 223  pensar más en las necesidades, la felicidad, etc. de otras personas que en las tuyas 223  Denken Sie mehr über die Bedürfnisse, das Glück usw. anderer Menschen nach als über Ihre eigenen 223  myślenie bardziej o potrzebach, szczęściu itp. innych ludzi niż o własnych 223  думать больше о потребностях, счастье и т. д. других людей, чем о своих собственных 223  dumat' bol'she o potrebnostyakh, schast'ye i t. d. drugikh lyudey, chem o svoikh sobstvennykh 223  التفكير في احتياجات الآخرين وسعادتهم وما إلى ذلك أكثر من التفكير في احتياجاتك وسعادتك 223 altafkir fi 'ihtyajat alakharin wasaeadatihim wama 'iilaa dhlk 'akthar min altafkir fi aihtiajatik wasaeadatik 223  अपने बारे में अन्य लोगों की जरूरतों, खुशी आदि के बारे में अधिक सोचना 223  apane baare mein any logon kee jarooraton, khushee aadi ke baare mein adhik sochana 223  ਆਪਣੀ ਖੁਦ ਦੀ ਬਜਾਏ ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ, ਖੁਸ਼ੀਆਂ, ਆਦਿ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਸੋਚਣਾ 223  āpaṇī khuda dī bajā'ē dūsarē lōkāṁ dī'āṁ zarūratāṁ, khuśī'āṁ, ādi bārē vadhērē sōcaṇā 223  আপনার নিজের চেয়ে অন্য মানুষের প্রয়োজন, সুখ, ইত্যাদি সম্পর্কে আরও চিন্তাভাবনা করা 223  āpanāra nijēra cēẏē an'ya mānuṣēra praẏōjana, sukha, ityādi samparkē āra'ō cintābhābanā karā 223  自分のことよりも、他の人のニーズや幸せなどを考えて 223 自分  こと より  、     ニーズ  幸せ など  考えて 222 じぶん  こと より  、   ひと  ニーズ  しあわせ など  かんがえて 222 jibun no koto yori mo , ta no hito no nīzu ya shiawase nado o kangaete
    224  désintéressé 224  无私的 224  wúsī de 224  无私的 224  selfless 224  altruísta 224  desinteresado 224  selbstlos 224  bezinteresowny 224  самоотверженный 224  samootverzhennyy 224  غيري 224 ghayri 224  स्वार्थरहित 224  svaartharahit 224  ਨਿਰਸਵਾਰਥ 224  nirasavāratha 224  নিঃস্বার্থ 224  niḥsbārtha 224  無私無欲 224 無私 無欲 223 むし むよく 223 mushi muyoku        
    225 une vie de service désintéressé à la communauté 225 为社区提供无私服务的生活 225 wèi shèqū tígōng wúsī fúwù de shēnghuó 225 a life of selfless service to the community 225 a life of selfless service to the community 225 uma vida de serviço abnegado à comunidade 225 una vida de servicio desinteresado a la comunidad 225 ein Leben im selbstlosen Dienst an der Gemeinschaft 225 życie w bezinteresownej służbie wspólnocie 225 жизнь бескорыстного служения обществу 225 zhizn' beskorystnogo sluzheniya obshchestvu 225 حياة الخدمة المتفانية للمجتمع 225 hayat alkhidmat almutafaniat lilmujtamae 225 समुदाय के लिए नि: स्वार्थ सेवा का जीवन 225 samudaay ke lie ni: svaarth seva ka jeevan 225 ਕਮਿ toਨਿਟੀ ਲਈ ਨਿਰਸਵਾਰਥ ਸੇਵਾ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ 225 kami toniṭī la'ī nirasavāratha sēvā dī zidagī 225 সম্প্রদায়ের জন্য নিঃস্বার্থ পরিষেবা জীবন 225 sampradāẏēra jan'ya niḥsbārtha pariṣēbā jībana 225 コミュニティへの無私の奉仕の生活 225 コミュニティ   無私  奉仕  生活 224 コミュニティ   むし  ほうし  せいかつ 224 komyuniti e no mushi no hōshi no seikatsu
    226 Service désintéressé à la société pour toute une vie 226 无私服务于社会的一生 226 wúsī fúwù yú shèhuì de yīshēng 226 无私服务于社会的一生 226 Selfless service to society for a lifetime 226 Serviço abnegado à sociedade por toda a vida 226 Servicio desinteresado a la sociedad durante toda la vida 226 Selbstloser Dienst an der Gesellschaft ein Leben lang 226 Bezinteresowna służba społeczeństwu przez całe życie 226 Бескорыстное служение обществу на всю жизнь 226 Beskorystnoye sluzheniye obshchestvu na vsyu zhizn' 226 الخدمة المتفانية للمجتمع لمدى الحياة 226 alkhidmat almutafaniat lilmujtamae limadaa alhaya 226 जीवन भर के लिए समाज की निस्वार्थ सेवा 226 jeevan bhar ke lie samaaj kee nisvaarth seva 226 ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਭਰ ਸਮਾਜ ਦੀ ਨਿਰਸਵਾਰਥ ਸੇਵਾ 226 zidagī bhara samāja dī nirasavāratha sēvā 226 আজীবন সমাজের নিঃস্বার্থ সেবা 226 ājībana samājēra niḥsbārtha sēbā 226 一生の社会への無私の奉仕 226 一生  社会   無私  奉仕 225 いっしょう  しゃかい   むし  ほうし 225 isshō no shakai e no mushi no hōshi        
    227 s'opposer 227 反对 227 fǎnduì 227 opposé 227 opposé 227 opor 227 oponerse a 227 ablehnen 227 sprzeciwiać się 227 противоположный 227 protivopolozhnyy 227 معارض 227 muearid 227 का विरोध 227 ka virodh 227 ਵਿਰੋਧੀé 227 virōdhīé 227 বিরোধী 227 birōdhī 227 反対 227 反対 226 はんたい 226 hantai
    228 égoïste 228 自私 228 zìsī 228 selfish 228 selfish 228 egoísta 228 egoísta 228 egoistisch 228 samolubny 228 эгоистичный 228 egoistichnyy 228 أناني 228 'anani 228 स्वार्थी 228 svaarthee 228 ਸੁਆਰਥੀ 228 su'ārathī 228 স্বার্থপর 228 sbārthapara 228 わがまま 228 わがまま 227 わがまま 227 wagamama        
    229 désintéressé 229 无私地 229 wúsī de 229 selflessly 229 selflessly 229 abnegadamente 229 desinteresadamente 229 selbstlos 229 bezinteresownie 229 самоотверженно 229 samootverzhenno 229 بإخلاص 229 bi'iikhlas 229 निस्सवार्थ 229 nissavaarth 229 ਨਿਰਸਵਾਰਥ 229 nirasavāratha 229 নিঃস্বার্থভাবে 229 niḥsbārthabhābē 229 無私無欲 229 無私 無欲 228 むし むよく 228 mushi muyoku        
    230  altruisme 230  无私 230  wúsī 230  selflessness  230  selflessness 230  altruísmo 230  desinterés 230  Selbstlosigkeit 230  bezinteresowność 230  самоотверженность 230  samootverzhennost' 230  نكران الذات 230 nakran aldhdhat 230  निस्सवार्थता 230  nissavaarthata 230  ਨਿਰਸਵਾਰਥ 230  nirasavāratha 230  নিঃস্বার্থতা 230  niḥsbārthatā 230  無私無欲 230 無私 無欲 229 むし むよく 229 mushi muyoku
    231 l'amour de soi 231 自爱 231 zì'ài 231 self-love 231 self-love 231 amor próprio 231 amor propio 231 Selbstliebe 231 miłość do siebie 231 любовь к себе 231 lyubov' k sebe 231 حب النفس 231 huba alnafs 231 स्वार्थपरता 231 svaarthaparata 231 ਸਵੈ-ਪਿਆਰ 231 savai-pi'āra 231 আত্বভালবাসা 231 ātbabhālabāsā 231 自己愛 231 自己愛 230 じこあい 230 jikoai
    232 approuvant 232 批准 232 pīzhǔn 232 approving 232 approving 232 aprovando 232 aprobatorio 232 genehmigen 232 pochlebny 232 одобрение 232 odobreniye 232 الموافقة 232 almuafaqa 232 का अनुमोदन 232 ka anumodan 232 ਮਨਜ਼ੂਰੀ 232 manazūrī 232 অনুমোদন 232 anumōdana 232 承認 232 承認 231 しょうにん 231 shōnin        
    233 le sentiment que votre propre bonheur et vos souhaits sont importants. 233 感觉自己的幸福和愿望很重要。 233 gǎnjué zìjǐ de xìngfú hé yuànwàng hěn zhòngyào. 233 the feeling that your own happiness and wishes are important. 233 the feeling that your own happiness and wishes are important. 233 a sensação de que sua própria felicidade e desejos são importantes. 233 la sensación de que tu propia felicidad y deseos son importantes. 233 das Gefühl, dass Ihr eigenes Glück und Ihre Wünsche wichtig sind. 233 poczucie, że twoje własne szczęście i życzenia są ważne. 233 ощущение важности собственного счастья и желаний. 233 oshchushcheniye vazhnosti sobstvennogo schast'ya i zhelaniy. 233 الشعور بأن سعادتك وأمنياتك مهمة. 233 alshueur bi'an saeadatuk wa'amniatuk muhimatun. 233 यह एहसास कि आपकी खुद की खुशी और इच्छाएं महत्वपूर्ण हैं। 233 yah ehasaas ki aapakee khud kee khushee aur ichchhaen mahatvapoorn hain. 233 ਭਾਵਨਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਇੱਛਾਵਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹਨ. 233 bhāvanā hai ki tuhāḍī āpaṇī khuśī atē ichāvāṁ mahatavapūraṇa hana. 233 আপনার নিজের সুখ এবং শুভেচ্ছা গুরুত্বপূর্ণ যে অনুভূতি। 233 āpanāra nijēra sukha ēbaṁ śubhēcchā gurutbapūrṇa yē anubhūti. 233 あなた自身の幸せと願いが重要であるという感覚。 233 あなた 自身  幸せ  願い  重要である という 感覚 。 232 あなた じしん  しあわせ  ねがい  じゅうようである という かんかく 。 232 anata jishin no shiawase to negai ga jūyōdearu toiu kankaku .
    234 L'amour de soi 234 自爱 234 Zì'ài 234 自爱  234 Self-love 234 Amor próprio 234 Amor propio 234 Selbstliebe 234 Miłość do siebie 234 Любовь к себе 234 Lyubov' k sebe 234 حب النفس 234 huba alnafs 234 स्वार्थपरता 234 svaarthaparata 234 ਸਵੈ-ਪਿਆਰ 234 Savai-pi'āra 234 আত্বভালবাসা 234 Ātbabhālabāsā 234 自己愛 234 自己愛 233 じこあい 233 jikoai        
    235 fait maison 235 自制 235 zìzhì 235 self-made  235 self-made 235 self made 235 salir adelante por sí mismo 235 selbstgemacht 235 wykonane samodzielnie 235 ручной работы 235 ruchnoy raboty 235 صناعة شخصية 235 sinaeat shakhsia 235 स्वनिर्मित 235 svanirmit 235 ਖ਼ੁਦ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ 235 ḵẖuda baṇā'i'ā gi'ā 235 নিজের তৈরি 235 nijēra tairi 235 自作 235 自作 234 じさく 234 jisaku        
    236 être devenu riche et réussi grâce à votre propre travail acharné plutôt que de vous avoir donné de l'argent 236 通过自己的辛勤工作而变得富有和成功,而不是得到金钱给您 236 tōngguò zìjǐ de xīnqín gōngzuò ér biàn dé fùyǒu hé chénggōng, ér bùshì dédào jīnqián gěi nín 236 having became rich and successful through your own hard work rather than having had money given to you  236 having became rich and successful through your own hard work rather than having had money given to you 236 tendo-se tornado rico e bem-sucedido por meio de seu próprio trabalho árduo, em vez de ter recebido dinheiro 236 Haberse hecho rico y exitoso a través de su propio trabajo arduo en lugar de que le hayan dado dinero 236 durch deine eigene harte Arbeit reich und erfolgreich geworden zu sein, anstatt dir Geld gegeben zu haben 236 stać się bogatym i odnoszącym sukcesy dzięki własnej ciężkiej pracy, a nie dzięki otrzymywaniu pieniędzy 236 стали богатыми и успешными благодаря своему усердному труду, а не получению денег 236 stali bogatymi i uspeshnymi blagodarya svoyemu userdnomu trudu, a ne polucheniyu deneg 236 بعد أن أصبحت ثريًا وناجحًا من خلال عملك الجاد بدلاً من منحك المال 236 baed 'an 'asbahat thryana wnajhana min khilal eamalik aljad bdlaan min manhak almal 236 आपके द्वारा दिए गए धन के बजाए स्वयं की मेहनत से अमीर और सफल बने 236 aapake dvaara die gae dhan ke bajae svayan kee mehanat se ameer aur saphal bane 236 ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਿਹਨਤ ਨਾਲ ਅਮੀਰ ਅਤੇ ਸਫਲ ਬਣਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੈਸੇ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਬਜਾਏ 236 tuhānū āpaṇī mihanata nāla amīra atē saphala baṇana dī bajā'ē tuhānū paisē ditē jāṇa dī bajā'ē 236 আপনাকে নিজের হাতে অর্থ দেওয়ার চেয়ে নিজের কঠোর পরিশ্রমের মাধ্যমে ধনী ও সফল হয়ে উঠেছে 236 āpanākē nijēra hātē artha dē'ōẏāra cēẏē nijēra kaṭhōra pariśramēra mādhyamē dhanī ō saphala haẏē uṭhēchē 236 あなたにお金を与えたのではなく、あなた自身の努力によって金持ちになり成功したこと 236 あなた  お金  与えた ので はなく 、 あなた 自身  努力 によって 金持ち  なり 成功 した こと 235 あなた  おかね  あたえた ので はなく 、 あなた じしん  どりょく によって かねもち  なり せいこう した こと 235 anata ni okane o ataeta node hanaku , anata jishin no doryoku niyotte kanemochi ni nari seikō shita koto
    237 Réussir en s'efforçant pour soi; fabriqué à partir de zéro 237 靠自己奋斗成功的;白手起家的 237 kào zìjǐ fèndòu chénggōng de; báishǒuqǐjiā de 237 靠自己奋斗成功的;白手起家的 237 Succeeded by striving for oneself;made from scratch 237 Ter sucesso ao se esforçar por si mesmo; feito do zero 237 Sucedido luchando por uno mismo; hecho desde cero 237 Erfolgreich durch das Streben nach sich selbst, von Grund auf neu gemacht 237 Udało ci się walczyć o siebie; stworzony od podstaw 237 Преуспел в стремлении к себе; создан с нуля 237 Preuspel v stremlenii k sebe; sozdan s nulya 237 نجحت بالسعي من الصفر 237 najahat bialsaey min alsifr 237 अपने आप से प्रयास करके खरोंच से बना 237 apane aap se prayaas karake kharonch se bana 237 ਆਪਣੇ ਲਈ ਜਤਨ ਕਰਕੇ ਸਫਲ ਹੋਇਆ; ਸਕ੍ਰੈਚ ਤੋਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ 237 āpaṇē la'ī jatana karakē saphala hō'i'ā; sakraica tōṁ baṇā'i'ā gi'ā 237 নিজের জন্য চেষ্টা করে সফল; স্ক্র্যাচ থেকে তৈরি 237 nijēra jan'ya cēṣṭā karē saphala; skryāca thēkē tairi 237 自分のために努力することで成功しました;ゼロから作られました 237 自分  ため  努力 する こと  成功 しました ; ゼロ から 作られました 236 じぶん  ため  どりょく する こと  せいこう しました ; ゼロ から つくられました 236 jibun no tame ni doryoku suru koto de seikō shimashita ; zero kara tsukuraremashita        
    238 Présumer 238 238 shè 238 238 Assume 238 Presumir 238 Asumir 238 Annehmen 238 Założyć 238 Предполагать 238 Predpolagat' 238 افترض 238 'aftarid 238 मान लीजिये 238 maan leejiye 238 ਮੰਨ ਲਓ 238 mana la'ō 238 ধরে নিও 238 dharē ni'ō 238 仮定する 238 仮定 する 237 かてい する 237 katei suru        
    239 il était fier du fait qu'il était un self-made man 239 他为一个白手起家的事实而感到自豪 239 tā wéi yīgè báishǒuqǐjiā de shìshí ér gǎndào zìháo 239 he  was proud of  the fact that he was a self-made man 239 he was proud of the fact that he was a self-made man 239 ele estava orgulhoso do fato de ser um self-made man 239 estaba orgulloso del hecho de que era un hombre hecho a sí mismo 239 Er war stolz auf die Tatsache, dass er ein selbst gemachter Mann war 239 był dumny z tego, że sam się stworzył 239 он гордился тем, что он сам сделал себя человеком 239 on gordilsya tem, chto on sam sdelal sebya chelovekom 239 كان فخورًا بحقيقة أنه كان رجلاً عصاميًا 239 kan fkhwrana bihaqiqat 'anah kan rjlaan esamyana 239 उन्हें इस तथ्य पर गर्व था कि वह एक स्व-निर्मित व्यक्ति थे 239 unhen is tathy par garv tha ki vah ek sv-nirmit vyakti the 239 ਉਸਨੂੰ ਇਸ ਗੱਲ ਤੇ ਮਾਣ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਸਵੈ-ਨਿਰਮਿਤ ਆਦਮੀ ਸੀ 239 usanū isa gala tē māṇa sī ki uha ika savai-niramita ādamī sī 239 তিনি নিজেকে স্ব-তৈরি মানুষ বলে গর্বিত হয়েছিল 239 tini nijēkē sba-tairi mānuṣa balē garbita haẏēchila 239 彼は自分が自作の男だったという事実を誇りに思っていました 239   自分  自作  男だった という 事実  誇り  思っていました 238 かれ  じぶん  じさく  おとこだった という じじつ  ほこり  おもっていました 238 kare wa jibun ga jisaku no otokodatta toiu jijitsu o hokori ni omotteimashita        
    240 Il est fier de partir de zéro 240 他为自己白手起家而自豪 240 tā wèi zìjǐ báishǒuqǐjiā ér zìháo 240 他为自己白手起家而自豪 240 He is proud of starting from scratch 240 Ele tem orgulho de começar do zero 240 Está orgulloso de empezar de cero 240 Er ist stolz darauf, von vorne anzufangen 240 Jest dumny, że zaczyna od zera 240 Он гордится тем, что начал с нуля 240 On gorditsya tem, chto nachal s nulya 240 إنه فخور بالبدء من الصفر 240 'iinah fakhur bialbad' min alsifr 240 उसे खरोंच से शुरू करने पर गर्व है 240 use kharonch se shuroo karane par garv hai 240 ਉਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਮਾਣ ਹੈ 240 usa nū śurū tōṁ māṇa hai 240 তিনি স্ক্র্যাচ থেকে শুরু করে গর্বিত 240 tini skryāca thēkē śuru karē garbita 240 彼はゼロから始めることを誇りに思っています 240   ゼロ から 始める こと  誇り  思っています 239 かれ  ゼロ から はじめる こと  ほこり  おもっています 239 kare wa zero kara hajimeru koto o hokori ni omotteimasu        
    241 colonne vertébrale 241 241 241 241 spine 241 coluna 241 columna vertebral 241 Wirbelsäule 241 kręgosłup 241 позвоночник 241 pozvonochnik 241 العمود الفقري 241 aleumud alfiqriu 241 रीढ़ की हड्डी 241 reedh kee haddee 241 ਰੀੜ੍ਹ ਦੀ ਹੱਡੀ 241 rīṛha dī haḍī 241 মেরুদণ্ড 241 mērudaṇḍa 241 脊椎 241 脊椎 240 せきつい 240 sekitsui        
    242 motivé 242 自我激励 242 zìwǒ jīlì 242 self motivated  242 self motivated 242 auto motivado 242 auto motivado 242 selbst motiviert 242 samozmotywowany 242 самомотивированный 242 samomotivirovannyy 242 دوافع ذاتية 242 dawafie dhatia 242 स्व प्रेरित 242 sv prerit 242 ਸਵੈ ਪ੍ਰੇਰਿਤ 242 savai prērita 242 স্ব প্রেরণা 242 sba prēraṇā 242 自発的 242 自発  241 じはつ てき 241 jihatsu teki        
    243 si une personne est motivée, elle est capable de travailler dur et de faire des efforts sans avoir besoin d'encouragement 243 如果一个人有上进心,他们就能在不加鼓励的情况下进行艰苦的工作和努力 243 rúguǒ yīgè rén yǒu shàngjìn xīn, tāmen jiù néng zài bù jiā gǔlì de qíngkuàng xià jìnxíng jiānkǔ de gōngzuò hé nǔlì 243 if a person is self-motivated, they are capable af hard work and effort without the need for encouragement 243 if a person is self-motivated, they are capable af hard work and effort without the need for encouragement 243 se uma pessoa é automotivada, ela é capaz de trabalhar duro e se esforçar sem a necessidade de encorajamento 243 Si una persona se motiva a sí misma, es capaz de trabajar duro y esforzarse sin necesidad de aliento. 243 Wenn eine Person selbst motiviert ist, ist sie zu harter Arbeit und Anstrengung fähig, ohne dass Ermutigung erforderlich ist 243 jeśli ktoś jest zmotywowany, jest zdolny do ciężkiej pracy i wysiłku bez potrzeby zachęty 243 если человек самомотивирован, он способен на тяжелую работу и усилия без нужды в поощрении 243 yesli chelovek samomotivirovan, on sposoben na tyazheluyu rabotu i usiliya bez nuzhdy v pooshchrenii 243 إذا كان الشخص لديه دوافع ذاتية ، فهو قادر على العمل الجاد والجهد دون الحاجة إلى التشجيع 243 'iidha kan alshakhs ladayh dawafie dhatiat , fahu qadir ealaa aleamal aljadi waljahd dun alhajat 'iilaa altashjie 243 यदि कोई व्यक्ति स्व-प्रेरित है, तो वे प्रोत्साहन की आवश्यकता के बिना कड़ी मेहनत और प्रयास करने में सक्षम हैं 243 yadi koee vyakti sv-prerit hai, to ve protsaahan kee aavashyakata ke bina kadee mehanat aur prayaas karane mein saksham hain 243 ਜੇ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਸਵੈ-ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਦੇ ਮਿਹਨਤ ਅਤੇ ਮਿਹਨਤ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹਨ 243 jē kō'ī vi'akatī savai-prērita hai, tāṁ uha bināṁ utaśāha dī zarūrata dē mihanata atē mihanata dē samaratha hana 243 যদি কোনও ব্যক্তি স্ব-অনুপ্রাণিত হয় তবে তারা উত্সাহের প্রয়োজন ছাড়াই কঠোর পরিশ্রম ও প্রচেষ্টা করতে সক্ষম 243 yadi kōna'ō byakti sba-anuprāṇita haẏa tabē tārā utsāhēra praẏōjana chāṛā'i kaṭhōra pariśrama ō pracēṣṭā karatē sakṣama 243 人が自発的であるならば、彼らは励ましを必要とせずに努力と努力をすることができます 243   自発 的であるならば 、 彼ら  励まし  必要  せず  努力  努力  する こと  できます 242 ひと  じはつ てきであるならば 、 かれら  はげまし  ひつよう  せず  どりょく  どりょく  する こと  できます 242 hito ga jihatsu tekidearunaraba , karera wa hagemashi o hitsuyō to sezu ni doryoku to doryoku o suru koto ga dekimasu
    244 Motivé; auto-intimidant; actif 244 自我激励的;自我勉胁的;主动的 244 zìwǒ jīlì de; zìwǒ miǎn xié de; zhǔdòng de 244 自我激励的;自我勉胁的;主动的 244 Self-motivated; self-intimidating; active 244 Auto-motivado; auto-intimidante; ativo 244 Auto-motivado; auto-intimidante; activo 244 Selbstmotiviert, selbst einschüchternd, aktiv 244 Zmotywowany; zastraszający; aktywny 244 Целеустремленный; пугающий; активный 244 Tseleustremlennyy; pugayushchiy; aktivnyy 244 لديهم دوافع ذاتية ؛ تخويف الذات ؛ نشط 244 ladayhim dawafie dhatiat ; takhwif aldhdhat ; nashit 244 स्व-प्रेरित; आत्म-भयभीत; सक्रिय 244 sv-prerit; aatm-bhayabheet; sakriy 244 ਸਵੈ-ਪ੍ਰੇਰਿਤ; ਸਵੈ-ਡਰਾਉਣੀ; ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ 244 savai-prērita; savai-ḍarā'uṇī; kiri'āśīla 244 স্ব-অনুপ্রাণিত; আত্ম-ভয় দেখানো; সক্রিয় 244 sba-anuprāṇita; ātma-bhaẏa dēkhānō; sakriẏa 244 自発的;自己威圧的;アクティブ 244 自発  ; 自己 威圧  ; アクティブ 243 じはつ てき ; じこ いあつ てき ; アクティブ 243 jihatsu teki ; jiko iatsu teki ; akutibu        
    245 motivation personnelle 245 自我激励 245 zìwǒ jīlì 245 self-motivation 245 self-motivation 245 auto-motivação 245 automotivación 245 Selbstmotivation 245 Automotywacja 245 самомотивация 245 samomotivatsiya 245 الدافع الذاتي 245 alddafie aldhdhati 245 स्व प्रेरणा 245 sv prerana 245 ਸਵੈ-ਪ੍ਰੇਰਣਾ 245 savai-prēraṇā 245 স্ব প্রেরণা 245 sba prēraṇā 245 セルフモチベーション 245 セルフモチベーション 244 せるふもちべえしょん 244 serufumochibēshon        
    246 auto-mutilation 246 自残 246 zìcán 246 self-mutilation 246 self-mutilation 246 automutilação 246 automutilación 246 Selbstverstümmelung 246 samookaleczenie 246 членовредительство 246 chlenovreditel'stvo 246 تشويه الذات 246 tashwih aldhdhat 246 आत्म विकृति 246 aatm vikrti 246 ਸਵੈ-ਵਿਗਾੜ 246 savai-vigāṛa 246 স্ব-বিয়োগ 246 sba-biẏōga 246 自己切断 246 自己 切断 245 じこ せつだん 245 jiko setsudan        
    247 l'acte de se blesser, surtout lorsqu'il s'agit d'un signe de maladie mentale 247 伤害自己的行为,尤其是当这是精神疾病的迹象时 247 shānghài zìjǐ de xíngwéi, yóuqí shì dāng zhè shì jīngshén jíbìng de jīxiàng shí 247 the act of wounding your­self, especially when this is a sign of mental illness 247 the act of wounding yourself, especially when this is a sign of mental illness 247 o ato de se ferir, principalmente quando é um sinal de doença mental 247 el acto de hacerse daño, especialmente cuando esto es un signo de enfermedad mental 247 der Akt, sich selbst zu verletzen, besonders wenn dies ein Zeichen einer psychischen Erkrankung ist 247 akt ranienia siebie, zwłaszcza gdy jest to oznaka choroby psychicznej 247 нанесение себе ранения, особенно если это признак психического заболевания 247 naneseniye sebe raneniya, osobenno yesli eto priznak psikhicheskogo zabolevaniya 247 فعل جرح نفسك ، خاصة عندما تكون هذه علامة على مرض عقلي 247 faeal jurh nafsak , khasatan eindama takun hadhih ealamat ealaa marad eaqliin 247 अपने आप को घायल करने का कार्य, खासकर जब यह मानसिक बीमारी का संकेत हो 247 apane aap ko ghaayal karane ka kaary, khaasakar jab yah maanasik beemaaree ka sanket ho 247 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜ਼ਖਮੀ ਕਰਨ ਦਾ ਕੰਮ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਇਹ ਮਾਨਸਿਕ ਬਿਮਾਰੀ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਹੈ 247 āpaṇē āpa nū zakhamī karana dā kama, ḵẖāsakara jadōṁ iha mānasika bimārī dī niśānī hai 247 নিজেকে আহত করার কাজ, বিশেষত যখন এটি মানসিক অসুস্থতার লক্ষণ 247 nijēkē āhata karāra kāja, biśēṣata yakhana ēṭi mānasika asusthatāra lakṣaṇa 247 特にこれが精神病の兆候である場合、自分を傷つける行為 247 特に これ  精神病  兆候である 場合 、 自分  傷つける 行為 246 とくに これ  せいしんびょう  ちょうこうである ばあい 、 じぶん  きずつける こうい 246 tokuni kore ga seishinbyō no chōkōdearu bāi , jibun o kizutsukeru kōi
    248 Comportement qui se blesse, surtout quand il s'agit d'un signe de maladie mentale 248 伤害自己的行为,尤其是当这是精神疾病的预期时 248 shānghài zìjǐ de xíngwéi, yóuqí shì dāng zhè shì jīngshén jíbìng de yùqí shí 248 伤害自己的行为,尤其是当这是精神疾病的迹象时 248 Behavior that hurts oneself, especially when it is a sign of mental illness 248 Comportamento que fere a si mesmo, especialmente quando é um sinal de doença mental 248 Comportamiento que se lastima a uno mismo, especialmente cuando es un signo de enfermedad mental. 248 Verhalten, das sich selbst verletzt, besonders wenn es ein Zeichen einer psychischen Erkrankung ist 248 Zachowanie raniące samego siebie, zwłaszcza gdy jest oznaką choroby psychicznej 248 Поведение, которое причиняет себе вред, особенно если оно является признаком психического заболевания 248 Povedeniye, kotoroye prichinyayet sebe vred, osobenno yesli ono yavlyayetsya priznakom psikhicheskogo zabolevaniya 248 سلوك يؤذي نفسه ، خاصة عندما يكون علامة على مرض عقلي 248 suluk yudhi nafsih , khasatan eindama yakun ealamatan ealaa marad eaqliin 248 व्यवहार जो अपने आप को चोट पहुँचाता है, खासकर जब यह मानसिक बीमारी का संकेत है 248 vyavahaar jo apane aap ko chot pahunchaata hai, khaasakar jab yah maanasik beemaaree ka sanket hai 248 ਵਿਵਹਾਰ ਜੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦੁਖੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਇਹ ਮਾਨਸਿਕ ਬਿਮਾਰੀ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਹੈ 248 vivahāra jō āpaṇē āpa nū dukhī karadā hai, ḵẖāsakara jadōṁ iha mānasika bimārī dī niśānī hai 248 আচরণ যে নিজেকে আঘাত করে, বিশেষত যখন এটি মানসিক অসুস্থতার লক্ষণ 248 ācaraṇa yē nijēkē āghāta karē, biśēṣata yakhana ēṭi mānasika asusthatāra lakṣaṇa 248 特に精神病の兆候である場合に自分を傷つける行動 248 特に 精神病  兆候である 場合  自分  傷つける 行動 247 とくに せいしんびょう  ちょうこうである ばあい  じぶん  きずつける こうどう 247 tokuni seishinbyō no chōkōdearu bāi ni jibun o kizutsukeru kōdō        
    249 Automutilation (en particulier avec des symptômes de maladie mentale) 249 自残(尤指精神病征候) 249 zìcán (yóu zhǐ jīngshénbìng zhēnghòu) 249 自残(指精神病征候) 249 Self-harm (especially with symptoms of mental illness) 249 Auto-mutilação (especialmente com sintomas de doença mental) 249 Autolesión (especialmente con síntomas de enfermedad mental) 249 Selbstverletzung (insbesondere bei Symptomen einer psychischen Erkrankung) 249 Samookaleczanie (zwłaszcza z objawami choroby psychicznej) 249 Самоповреждение (особенно симптомы психического заболевания) 249 Samopovrezhdeniye (osobenno simptomy psikhicheskogo zabolevaniya) 249 إيذاء النفس (خاصة مع أعراض المرض العقلي) 249 'iidha' alnafs (khast mae 'aerad almarad aleaqli) 249 खुदकुशी (विशेषकर मानसिक बीमारी के लक्षणों के साथ) 249 khudakushee (visheshakar maanasik beemaaree ke lakshanon ke saath) 249 ਸਵੈ-ਨੁਕਸਾਨ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਮਾਨਸਿਕ ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਲੱਛਣਾਂ ਨਾਲ) 249 savai-nukasāna (ḵẖāsakara mānasika bimārī dē lachaṇāṁ nāla) 249 নিজের ক্ষতি (বিশেষত মানসিক রোগের লক্ষণ সহ) 249 nijēra kṣati (biśēṣata mānasika rōgēra lakṣaṇa saha) 249 自傷行為(特に精神疾患の症状を伴う) 249   行為 ( 特に 精神 疾患  症状  伴う ) 248 じ きず こうい ( とくに せいしん しっかん  しょうじょう  ともなう ) 248 ji kizu kōi ( tokuni seishin shikkan no shōjō o tomonau )        
    250 auto-opinion 250 自调 250 zì diào 250 self-opinionated 250 self-opinionated 250 obstinado 250 obstinado 250 Selbsteinschätzung 250 samoocena 250 самоуверенный 250 samouverennyy 250 عنيد 250 eanid 250 ज़िद्दी 250 ziddee 250 ਸਵੈ-ਵਿਚਾਰ 250 savai-vicāra 250 স্ব-মতামত 250 sba-matāmata 250 自己意見 250 自己 意見 249 じこ いけん 249 jiko iken        
    251 désapprobateur 251 不赞成 251 bù zànchéng 251 disapproving 251 disapproving 251 desaprovando 251 desaprobando 251 missbilligend 251 krzywy 251 неодобрительно 251 neodobritel'no 251 الرافض 251 alrrafid 251 अनुमोदन 251 anumodan 251 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 251 nāmanazūra 251 অস্বীকারকারী 251 asbīkārakārī 251 不承認 251 不承認 250 ふしょうにん 250 fushōnin
    252 croire que vos propres opinions sont toujours justes et refuser d'écouter celles des autres 252 相信自己的观点永远是对的,并拒绝倾听他人的观点 252 xiāngxìn zìjǐ de guāndiǎn yǒngyuǎn shì duì de, bìng jùjué qīngtīng tā rén de guāndiǎn 252 believing that your own opinions are always right and refusing to listen to those of other people 252 believing that your own opinions are always right and refusing to listen to those of other people 252 acreditar que suas próprias opiniões estão sempre certas e se recusar a ouvir as de outras pessoas 252 Creer que sus propias opiniones son siempre correctas y negarse a escuchar las de otras personas. 252 zu glauben, dass Ihre eigenen Meinungen immer richtig sind und sich weigern, denen anderer Menschen zuzuhören 252 wierząc, że własne opinie są zawsze słuszne i odmawiając słuchania opinii innych ludzi 252 вера в то, что ваше собственное мнение всегда правильное, и отказ прислушиваться к мнению других людей 252 vera v to, chto vashe sobstvennoye mneniye vsegda pravil'noye, i otkaz prislushivat'sya k mneniyu drugikh lyudey 252 الإيمان بأن آرائك صحيحة دائمًا وترفض الاستماع إلى آراء الآخرين 252 al'iiman bi'ana arayik sahihat daymana watarfud alaistimae 'iilaa ara' alakhirin 252 यह मानते हुए कि आपकी अपनी राय हमेशा सही होती है और अन्य लोगों की बातों को सुनने से इनकार करते हैं 252 yah maanate hue ki aapakee apanee raay hamesha sahee hotee hai aur any logon kee baaton ko sunane se inakaar karate hain 252 ਇਹ ਮੰਨਣਾ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਰਾਏ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 252 iha manaṇā ki tuhāḍī āpaṇī rā'ē hamēśāṁ sahī hai atē dūsarē lōkāṁ dī gala suṇana tōṁ inakāra kara rihā hai 252 আপনার নিজের মতামত সর্বদা সঠিক এবং অন্য ব্যক্তির মতামত শুনতে অস্বীকার করে 252 āpanāra nijēra matāmata sarbadā saṭhika ēbaṁ an'ya byaktira matāmata śunatē asbīkāra karē 252 あなた自身の意見は常に正しいと信じ、他の人の意見に耳を傾けることを拒否します 252 あなた 自身  意見  常に 正しい  信じ 、     意見    傾ける こと  拒否 します 251 あなた じしん  いけん  つねに ただしい  しんじ 、   ひと  いけん  みみ  かたむける こと  きょひ します 251 anata jishin no iken wa tsuneni tadashī to shinji , ta no hito no iken ni mimi o katamukeru koto o kyohi shimasu        
    253 Autosuffisant; opiniâtre 253 刚愎自用的;固执己见的 253 gāngbìzìyòng de; gùzhí jǐjiàn de 253 刚愎自用的;固执己见的 253 Self-sufficient; opinionated 253 Auto-suficiente; teimoso 253 Autosuficiente; obstinado 253 Autark, eigensinnig 253 Samowystarczalny; uparty 253 Самодостаточный; самоуверенный 253 Samodostatochnyy; samouverennyy 253 مكتف ذاتيا ؛ عنيد 253 muktaf dhatiana ; eanid 253 आत्मनिर्भर; 253 aatmanirbhar; 253 ਸਵੈ-ਨਿਰਭਰ; 253 savai-nirabhara; 253 স্বনির্ভর; মতামতযুক্ত 253 sbanirbhara; matāmatayukta 253 自給自足;意見 253 自給自足 ; 意見 252 じきゅうじそく ; いけん 252 jikyūjisoku ; iken        
  254 synonyme 254 代名词 254 dàimíngcí 254 synonym 254 synonym 254 sinônimo 254 sinónimo 254 Synonym 254 synonim 254 синоним 254 sinonim 254 مرادف 254 muradif 254 पर्याय 254 paryaay 254 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 254 samānārathī 254 প্রতিশব্দ 254 pratiśabda 254 シノニム 254 シノニム 253 シノニム 253 shinonimu
    255 dogmatique 255 自以为是 255 zìyǐwéishì 255 opinionated 255 opinionated 255 teimoso 255 dogmático 255 rechthaberisch 255 uparty 255 самоуверенный 255 samouverennyy 255 عنيد 255 eanid 255 स्वच्छंद 255 svachchhand 255 ਵਿਚਾਰ 255 vicāra 255 মতামত 255 matāmata 255 意見がある 255 意見  ある 254 いけん  ある 254 iken ga aru        
  256 auto-entretenu 256 自我永存 256 zìwǒ yǒngcún 256 self-perpetuating  256 self-perpetuating 256 autoperpetuante 256 autoperpetuante 256 selbstbeständig 256 samonapędzające się 256 самовоспроизводящийся 256 samovosproizvodyashchiysya 256 يدوم الذاتي 256 yadum aldhdhatii 256 स्वयं अविरत 256 svayan avirat 256 ਸਵੈ-ਸਥਾਈ 256 savai-sathā'ī 256 স্ব-স্থায়ী 256 sba-sthāẏī 256 自己永続的 256 自己 永続  255 じこ えいぞく てき 255 jiko eizoku teki
    257  continuer sans aucune influence extérieure 257  继续进行,没有任何外部影响 257  jìxù jìnxíng, méiyǒu rènhé wàibù yǐngxiǎng 257  continuing without any outside influence 257  continuing without any outside influence 257  continuando sem qualquer influência externa 257  Continuando sin ninguna influencia externa 257  Fortsetzung ohne äußeren Einfluss 257  kontynuacja bez żadnego wpływu z zewnątrz 257  продолжаться без какого-либо внешнего влияния 257  prodolzhat'sya bez kakogo-libo vneshnego vliyaniya 257  مستمرة دون أي تأثير خارجي 257 mustamirat dun 'ayi tathir kharijiin 257  बिना किसी बाहरी प्रभाव के जारी 257  bina kisee baaharee prabhaav ke jaaree 257  ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ 257  binā kisē prabhāva dē jārī rakhaṇā 257  কোনও বাহ্যিক প্রভাব ছাড়াই চালিয়ে যাওয়া 257  kōna'ō bāhyika prabhāba chāṛā'i cāliẏē yā'ōẏā 257  外部からの影響を受けずに継続 257 外部 から  影響  受けず  継続 256 がいぶ から  えいきょう  うけず  けいぞく 256 gaibu kara no eikyō o ukezu ni keizoku        
    258 Autorégulé; auto-continu 258 自我持条的;自我继续的 258 zìwǒ chí tiáo de; zìwǒ jìxù de 258 自我持条的;自我继续的 258 Self-regulated; self-continuing 258 Autorregulado; autocontinuado 258 Autorregulado; auto continuo 258 Selbstreguliert, selbstbeständig 258 Samoregulacja; samowystarczalność 258 Саморегулируемый; самодостаточный 258 Samoreguliruyemyy; samodostatochnyy 258 التنظيم الذاتي ؛ الاستمرار الذاتي 258 altanzim aldhdhatiu ; alaistimrar aldhdhatii 258 स्व-विनियमित, स्व-निरंतर 258 sv-viniyamit, sv-nirantar 258 ਸਵੈ-ਨਿਯਮਤ; ਸਵੈ-ਨਿਰੰਤਰ 258 savai-niyamata; savai-niratara 258 স্ব-নিয়ন্ত্রিত; স্ব-ধারাবাহিক 258 sba-niẏantrita; sba-dhārābāhika 258 自己調整;自己継続 258 自己 調整 ; 自己 継続 257 じこ ちょうせい ; じこ けいぞく 257 jiko chōsei ; jiko keizoku        
  259 La vengeance conduit à un cycle de violence auto-entretenu 259 报仇导致暴力的自我延续 259 bàochóu dǎozhì bàolì de zìwǒ yánxù 259 Revenge leads to a self-perpetuating cycle of violence 259 Revenge leads to a self-perpetuating cycle of violence 259 A vingança leva a um ciclo de violência que se autoperpetua 259 La venganza conduce a un ciclo de violencia que se perpetúa a sí mismo 259 Rache führt zu einem sich selbst fortsetzenden Kreislauf von Gewalt 259 Zemsta prowadzi do samo-utrwalającego się cyklu przemocy 259 Месть ведет к бесконечному циклу насилия 259 Mest' vedet k beskonechnomu tsiklu nasiliya 259 الانتقام يؤدي إلى دوامة العنف الذاتية 259 alaintiqam yuadiy 'iilaa dawwamat aleunf aldhdhatia 259 बदलाहट हिंसा के एक आत्म-विनाशकारी चक्र की ओर ले जाती है 259 badalaahat hinsa ke ek aatm-vinaashakaaree chakr kee or le jaatee hai 259 ਬਦਲਾ ਲੈਣਾ ਹਿੰਸਾ ਦੇ ਸਵੈ-ਸਥਾਈ ਚੱਕਰ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 259 badalā laiṇā hisā dē savai-sathā'ī cakara vala lai jāndā hai 259 প্রতিশোধ সহিংসতার একটি চিরস্থায়ী চক্রের দিকে নিয়ে যায় 259 pratiśōdha sahinsatāra ēkaṭi cirasthāẏī cakrēra dikē niẏē yāẏa 259 復讐は暴力の自己永続的なサイクルにつながります 259 復讐  暴力  自己 永続 的な サイクル  つながります 258 ふくしゅう  ぼうりょく  じこ えいぞく てきな サイクル  つながります 258 fukushū wa bōryoku no jiko eizoku tekina saikuru ni tsunagarimasu
    260 Le ressentiment mènera à une violence sans fin 260 怨怨相报会导致永不休止的暴力 260 yuàn yuàn xiāng bào huì dǎozhì yǒng bù xiūzhǐ de bàolì 260 怨怨相报会导致永不休止的暴力 260 Resentment will lead to endless violence 260 O ressentimento levará à violência sem fim 260 El resentimiento conducirá a una violencia sin fin 260 Ressentiments werden zu endloser Gewalt führen 260 Uraza doprowadzi do niekończącej się przemocy 260 Обида приведет к бесконечному насилию 260 Obida privedet k beskonechnomu nasiliyu 260 الاستياء سيؤدي إلى عنف لا نهاية له 260 alaistia' sayuadiy 'iilaa eunf la nihayat lah 260 आक्रोश अंतहीन हिंसा को जन्म देगा 260 aakrosh antaheen hinsa ko janm dega 260 ਨਾਰਾਜ਼ਗੀ ਬੇਅੰਤ ਹਿੰਸਾ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗੀ 260 nārāzagī bē'ata hisā dī agavā'ī karēgī 260 অসন্তুষ্টি অন্তহীন সহিংসতার দিকে পরিচালিত করবে 260 asantuṣṭi antahīna sahinsatāra dikē paricālita karabē 260 恨みは果てしない暴力につながる 260   260   260