A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 gagner avec difficulté 1 艰难地获胜 1 Jiānnán de huòshèng 1 win with difficulty 1 win with difficulty 1 ganhar com dificuldade 1 ganar con dificultad 1 mit Mühe gewinnen 1 wygrać z trudem 1 выиграть с трудом 1 vyigrat' s trudom 1 الفوز بصعوبة 1 alfawz bisueuba 1 कठिनाई से जीतना 1 kathinaee se jeetana 1 ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ ਜਿੱਤ 1 Muśakala nāla jita 1 অসুবিধা দিয়ে জয় 1 Asubidhā diẏē jaẏa 1 苦労して勝つ 1 得難い 1
えがたい
1
egatai
  PRECEDENT 2 Dur d'obtenir 2 艰难获取 2 jiānnán huòqǔ 2 艰难获取  2 Hard to get 2 Dificil de obter 2 Difícil de conseguir 2 Schwer zu bekommen 2 Trudne do uzyskania 2 Трудно получить 2 Trudno poluchit' 2 من الصعب الحصول على 2 min alsaeb alhusul ealaa 2 मुश्किल है पाना 2 mushkil hai paana 2 ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 2 prāpata karanā muśakala hai 2 পাওয়া শক্ত 2 pā'ōẏā śakta 2 得難い 2 勝つ ため  、 または 困難で sth  取得 する ため  2 かつ ため  、 または こんなんで sth  しゅとく する ため  2 katsu tame ni , mataha konnande sth o shutoku suru tame ni        
3 ALLEMAND 4  réussir à gagner ou à obtenir qc avec difficulté 4  设法赢得胜利或遇到困难 4  shèfǎ yíngdé shènglì huò yù dào kùnnán 4  to manage to win or to get sth with difficulty  4  to manage to win or to get sth with difficulty 4  para conseguir vencer ou obter sth com dificuldade 4  lograr ganar o conseguir algo con dificultad 4  es schaffen, mit Schwierigkeiten zu gewinnen oder etw zu bekommen 4  udało się wygrać lub zdobyć coś z trudem 4  успеть выиграть или получить что-то с трудом 4  uspet' vyigrat' ili poluchit' chto-to s trudom 4  لتتمكن من الفوز أو الحصول على شيء بصعوبة 4 litatamakan min alfawz 'aw alhusul ealaa shay' bisueuba 4  जीतने के लिए या कठिनाई के साथ sth पाने के लिए प्रबंधन करने के लिए 4  jeetane ke lie ya kathinaee ke saath sth paane ke lie prabandhan karane ke lie 4  ਜਿੱਤਣ ਲਈ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ ਸਟੈਚ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕਰਨਾ 4  jitaṇa la'ī jāṁ muśakala nāla saṭaica karana la'ī prabadhita karanā 4  জিততে বা অসুবিধা সহ sth পেতে পরিচালনা করতে 4  jitatē bā asubidhā saha sth pētē paricālanā karatē 4  勝つために、または困難でsthを取得するために 4 入手 困難 4 にゅうしゅ こんなん 4 nyūshu konnan
4 ANGLAIS 5 Difficile à obtenir 5 艰难取得;勉强获得 5 jiānnán qǔdé; miǎnqiáng huòdé 5 艰难取得;勉强获得 5 Hard to obtain 5 Difícil de obter 5 Difícil de obtener 5 Schwer zu bekommen 5 Trudne do zdobycia 5 Трудно получить 5 Trudno poluchit' 5 يصعب الحصول عليها 5 yaseub alhusul ealayha 5 प्राप्त करना कठिन 5 praapt karana kathin 5 ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 5 prāpata karanā muśakala hai 5 প্রাপ্তি করা শক্ত 5 prāpti karā śakta 5 入手困難 5 チーム  昨年 、 わずかな 勝利  収めました 5 チーム  さくねん 、 わずかな しょうり  おさめました 5 chīmu wa sakunen , wazukana shōri o osamemashita        
5 ARABE 6 l'équipe a remporté une courte victoire l'année dernière 6 球队去年取得了微弱的胜利 6 qiú duì qùnián qǔdéle wéiruò de shènglì 6 the team scraped a narrow victory last year 6 the team scraped a narrow victory last year 6 a equipe conseguiu uma vitória estreita no ano passado 6 el equipo logró una estrecha victoria el año pasado 6 Das Team hat im vergangenen Jahr einen knappen Sieg errungen 6 zespół odniósł w zeszłym roku niewielkie zwycięstwo 6 команда одержала узкую победу в прошлом году 6 komanda oderzhala uzkuyu pobedu v proshlom godu 6 حقق الفريق انتصارًا ضئيلًا العام الماضي 6 haqaq alfariq antsarana dyylana aleam almadi 6 टीम ने पिछले साल एक संकीर्ण जीत दर्ज की 6 teem ne pichhale saal ek sankeern jeet darj kee 6 ਟੀਮ ਨੇ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਇਕ ਤੰਗ ਜਿੱਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ 6 ṭīma nē pichalē sāla ika taga jita prāpata kītī 6 দলটি গত বছর একটি সংকীর্ণ জয়ের স্ক্র্যাপ করেছে 6 dalaṭi gata bachara ēkaṭi saṅkīrṇa jaẏēra skryāpa karēchē 6 チームは昨年、わずかな勝利を収めました 6 この 告白  昨年 わずか  勝ちました 6 この こくはく  さくねん わずか  かちました 6 kono kokuhaku wa sakunen wazuka ni kachimashita
6 BENGALI 7 Cette confession a gagné de justesse l'année dernière 7 这支认去年险胜 7 zhè zhī rèn qùnián xiǎnshèng 7 这支认去年险胜 7 This team won by a narrow margin last year 7 Esta confissão venceu por pouco no ano passado 7 Este equipo ganó por un estrecho margen el año pasado 7 Dieses Geständnis hat letztes Jahr knapp gewonnen 7 To wyznanie ledwo wygrał w zeszłym roku 7 Это признание узко выиграли в прошлом году 7 Eto priznaniye uzko vyigrali v proshlom godu 7 هذا الاعتراف فاز بفارق ضئيل العام الماضي 7 hadha alaietiraf faz bifariq dayiyl aleam almadi 7 यह स्वीकारोक्ति पिछले साल संकीर्ण रूप से जीती थी 7 yah sveekaarokti pichhale saal sankeern roop se jeetee thee 7 ਇਹ ਇਕਬਾਲੀਆ ਬਿਆਨ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਗਿਆ ਸੀ 7 iha ikabālī'ā bi'āna pichalē sāla bahuta ghaṭa gi'ā sī 7 এই স্বীকারোক্তি গত বছর সংকীর্ণভাবে জিতেছে 7 ē'i sbīkārōkti gata bachara saṅkīrṇabhābē jitēchē 7 この告白は昨年わずかに勝ちました 7 試験  合格  取りました 。 7 しけん  ごうかく  とりました 。 7 shiken de gōkaku o torimashita .        
7 CHINOIS 8 Je viens de passer un examen. 8 我只是在考试中取得了合格。 8 wǒ zhǐshì zài kǎoshì zhōng qǔdéle hégé. 8 I just scraped a pass in the exam. 8 I just scraped a pass in the exam. 8 Acabei de passar no exame. 8 Acabo de aprobar el examen. 8 Ich habe gerade einen Pass in der Prüfung gekratzt. 8 Właśnie zdałem egzamin. 8 Я только что сдал экзамен. 8 YA tol'ko chto sdal ekzamen. 8 لقد نجحت للتو في الامتحان. 8 laqad najahat lltw fi alaimtihan. 8 मैंने सिर्फ परीक्षा में पास कर दिया। 8 mainne sirph pareeksha mein paas kar diya. 8 ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇਮਤਿਹਾਨ ਵਿਚ ਪਾਸ ਕੀਤੀ ਸੀ. 8 maiṁ huṇē hī imatihāna vica pāsa kītī sī. 8 আমি সবেমাত্র পরীক্ষায় পাস করলাম। 8 āmi sabēmātra parīkṣāẏa pāsa karalāma. 8 試験で合格を取りました。 8 かろうじて 試験  合格 しました 8 かろうじて しけん  ごうかく しました 8 karōjite shiken ni gōkaku shimashita        
8 ESPAGNOL 9 J'ai à peine réussi l'examen 9 我考试勉强及格 9 Wǒ kǎoshì miǎnqiáng jígé 9 我考试勉强及格 9 I barely passed the exam 9 Eu mal passei no exame 9 Apenas aprobé el examen 9 Ich habe die Prüfung kaum bestanden 9 Ledwo zdałem egzamin 9 Я едва сдал экзамен 9 YA yedva sdal ekzamen 9 بالكاد نجحت في الامتحان 9 balkad najahat fi alaimtihan 9 मैंने मुश्किल से परीक्षा पास की 9 mainne mushkil se pareeksha paas kee 9 ਮੈਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਪਾਸ ਕੀਤੀ 9 Maiṁ muśakila nāla prīkhi'ā pāsa kītī 9 আমি সবে পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হয়েছি 9 Āmi sabē parīkṣāẏa uttīrṇa haẏēchi 9 かろうじて試験に合格しました 9 彼ら  路上  音楽  演奏 して 生計  立てました 9 かれら  ろじょう  おんがく  えんそう して せいけい  たてました 9 karera wa rojō de ongaku o ensō shite seikei o tatemashita        
9 FRANCAIS 10 ils gagnaient leur vie en jouant de la musique dans les rues 10 他们在大街上玩音乐来谋生 10 tāmen zài dàjiē shàng wán yīnyuè lái móushēng 10 they scraped a living by playing music on the streets 10 they scraped a living by playing music on the streets 10 eles sobreviveram tocando música nas ruas 10 se ganaron la vida tocando música en las calles 10 Sie haben ihren Lebensunterhalt mit Musik auf der Straße verdient 10 zarabiali na życie, grając muzykę na ulicach 10 они зарабатывали себе на жизнь, играя музыку на улицах 10 oni zarabatyvali sebe na zhizn', igraya muzyku na ulitsakh 10 يكسبون لقمة العيش من خلال عزف الموسيقى في الشوارع 10 yaksibun liqimat aleaysh min khilal euzif almusiqaa fi alshawarie 10 उन्होंने सड़कों पर संगीत बजाकर एक जीविका को बिखेर दिया 10 unhonne sadakon par sangeet bajaakar ek jeevika ko bikher diya 10 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ ਸੰਗੀਤ ਵਜਾ ਕੇ ਆਪਣਾ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਤੋਰਿਆ 10 unhāṁ nē saṛakāṁ'tē sagīta vajā kē āpaṇā guzārā tōri'ā 10 তারা রাস্তায় সংগীত বাজিয়ে জীবিকা নির্বাহ করে 10 tārā rāstāẏa saṅgīta bājiẏē jībikā nirbāha karē 10 彼らは路上で音楽を演奏して生計を立てました 10 彼ら  通り  音楽  演奏  、 ほとんど やりくり しません 10 かれら  とうり  おんがく  えんそう  、 ほとんど やりくり しません 10 karera wa tōri de ongaku o ensō shi , hotondo yarikuri shimasen
10 HINDI 11 Ils jouent de la musique dans les rues et joignent à peine les deux bouts 11 他们在街头演奏音乐,勉强维持生活 11 tāmen zài jiētóu yǎnzòu yīnyuè, miǎnqiáng wéichí shēnghuó 11 他们在街头演奏音乐,勉强维持生活 11 They play music in the streets and barely make ends meet 11 Eles tocam música nas ruas e mal conseguem sobreviver 11 Tocan música en las calles y apenas llegan a fin de mes 11 Sie spielen Musik auf der Straße und kommen kaum über die Runden 11 Grają muzykę na ulicach i ledwo wiążą koniec z końcem 11 Они играют музыку на улицах и едва сводят концы с концами 11 Oni igrayut muzyku na ulitsakh i yedva svodyat kontsy s kontsami 11 يعزفون الموسيقى في الشوارع وبالكاد يكسبون نفقاتهم 11 yaezifun almusiqaa fi alshawarie wabialkad yaksibun nafaqatuhum 11 वे गलियों में संगीत बजाते हैं और बमुश्किल मिलते हैं 11 ve galiyon mein sangeet bajaate hain aur bamushkil milate hain 11 ਉਹ ਗਲੀਆਂ ਵਿਚ ਸੰਗੀਤ ਵਜਾਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਹਨ 11 uha galī'āṁ vica sagīta vajā'undē hana atē muśakila nāla miladē hana 11 তারা রাস্তায় সংগীত বাজায় এবং সবেমাত্র শেষ হয় meet 11 tārā rāstāẏa saṅgīta bājāẏa ēbaṁ sabēmātra śēṣa haẏa meet 11 彼らは通りで音楽を演奏し、ほとんどやりくりしません 11 政府  3     こすりました ( ちょうど 勝ちました ) 。 11 せいふ  3 ひょう  いえ  こすりました ( ちょうど かちました ) 。 11 seifu wa 3 hyō de ie o kosurimashita ( chōdo kachimashita ) .        
11 JAPONAIS 12 le gouvernement a gratté la maison (vient de gagner) par trois voix. 12 政府以3票把家(刚赢了)刮掉了。 12 zhèngfǔ yǐ 3 piào bǎ jiā (gāng yíngle) guā diàole. 12 the government scraped home ( just won) by three votes.  12 the government scraped home (just won) by three votes. 12 o governo bateu em casa (acabou de ganhar) por três votos. 12 el gobierno se llevó a casa (acaba de ganar) por tres votos. 12 Die Regierung kratzte mit drei Stimmen nach Hause (gerade gewonnen). 12 rząd uciekł do domu (właśnie wygrał) trzema głosami. 12 правительство наскребло домой (только что победило) тремя голосами. 12 pravitel'stvo naskreblo domoy (tol'ko chto pobedilo) tremya golosami. 12 الحكومة ألغت الوطن (فازت للتو) بثلاثة أصوات. 12 alhukumat 'alghat alwatan (faazt liltaw) bithalathat 'aswatin. 12 सरकार ने तीन वोट से घर (बस जीता) को बिखेर दिया। 12 sarakaar ne teen vot se ghar (bas jeeta) ko bikher diya. 12 ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਤਿੰਨ ਵੋਟਾਂ ਨਾਲ ਘਰ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ (ਹੁਣੇ ਜਿੱਤੀ) 12 sarakāra nē tina vōṭāṁ nāla ghara nū khatama kara ditā (huṇē jitī) 12 সরকার তিনটি ভোটে বাড়িটি সরিয়ে দিয়েছে (সবে জিতেছে)। 12 sarakāra tinaṭi bhōṭē bāṛiṭi sariẏē diẏēchē (sabē jitēchē). 12 政府は3票で家をこすりました(ちょうど勝ちました)。 12 政府  3   国境  かろうじて クリア した 12 せいふ  3 ひょう  こっきょう  かろうじて クリア した 12 seifu wa 3 hyō de kokkyō o karōjite kuria shita
12 PANJABI 13 Le gouvernement a à peine franchi la frontière avec trois voix 13 政府以三票的微弱优势勉强过关 13 Zhèngfǔ yǐ sān piào de wéiruò yōushì miǎnqiáng guòguān 13 政府以三票的微弱优势勉强过关 13 The government barely cleared the border with three votes 13 O governo mal conseguiu limpar a fronteira com três votos 13 El gobierno apenas despejó la frontera con tres votos 13 Die Regierung hat die Grenze mit drei Stimmen kaum geräumt 13 Rząd zaledwie trzema głosami przekroczył granicę 13 Правительство с трудом преодолело границу тремя голосами 13 Pravitel'stvo s trudom preodolelo granitsu tremya golosami 13 قامت الحكومة بالكاد بتطهير الحدود بثلاثة أصوات 13 qamat alhukumat balkad bitathir alhudud bithalathat 'aswat 13 सरकार ने मुश्किल से तीन वोटों से सीमा को साफ किया 13 sarakaar ne mushkil se teen voton se seema ko saaph kiya 13 ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਬੜੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਤਿੰਨ ਵੋਟਾਂ ਨਾਲ ਸਰਹੱਦ ਸਾਫ ਕੀਤੀ 13 sarakāra nē baṛī muśakila nāla tina vōṭāṁ nāla sarahada sāpha kītī 13 সরকার সবেমাত্র তিনটি ভোট দিয়ে সীমান্ত পরিষ্কার করেছে 13 Sarakāra sabēmātra tinaṭi bhōṭa diẏē sīmānta pariṣkāra karēchē 13 政府は3票で国境をかろうじてクリアした 13 地面    開ける 13 じめん  あな  あける 13 jimen ni ana o akeru        
13 POLONAIS 14 faire un trou dans le sol 14 在地面打洞 14 zài dìmiàn dǎ dòng 14 make hole in ground 14 make hole in ground 14 fazer um buraco no chão 14 hacer un agujero en el suelo 14 Loch in den Boden machen 14 zrobić dziurę w ziemi 14 продырявить землю 14 prodyryavit' zemlyu 14 جعل حفرة في الأرض 14 jaeal hufratan fi al'ard 14 जमीन में छेद करें 14 jameen mein chhed karen 14 ਜ਼ਮੀਨ ਵਿੱਚ ਮੋਰੀ ਬਣਾਉ 14 zamīna vica mōrī baṇā'u 14 মাটিতে গর্ত তৈরি করুন 14 māṭitē garta tairi karuna 14 地面に穴を開ける 14 地面    掘る 14 じめん  あな  ほる 14 jimen ni ana o horu
14 PORTUGAIS 15 Creusez un trou dans le sol 15 在地上挖坑 15 zài dìshàng wā kēng 15 在地上挖坑  15 Dig a hole in the ground 15 Cave um buraco no chão 15 Cava un hoyo en el suelo 15 Grabe ein Loch in den Boden 15 Wykop dziurę w ziemi 15 Выкопайте яму в земле 15 Vykopayte yamu v zemle 15 احفر حفرة في الأرض 15 ahfir hufratan fi al'ard 15 जमीन में एक छेद खोदो 15 jameen mein ek chhed khodo 15 ਜ਼ਮੀਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੋਰੀ ਖੋਦੋ 15 zamīna vica ika mōrī khōdō 15 মাটিতে একটি গর্ত খনন করুন 15 māṭitē ēkaṭi garta khanana karuna 15 地面に穴を掘る 15                  
15 RUSSE 16 ~ Sth (out) pour faire un trou ou un endroit creux dans le sol 16 〜(在外面)在地面上打一个洞或空心的地方 16 〜(zài wàimiàn) zài dìmiàn shàng dǎ yīgè dòng huò kōngxīn dì dìfāng 16 ~ Sth (out) to make a hole or hollow place in the ground  16 ~ Sth (out) to make a hole or hollow place in the ground 16 ~ Sth (fora) para fazer um buraco ou lugar oco no solo 16 ~ Sth (hacia fuera) para hacer un agujero o un lugar hueco en el suelo 16 ~ Sth (raus), um ein Loch oder eine hohle Stelle im Boden zu machen 16 ~ Sth (out), aby zrobić dziurę lub wydrążone miejsce w ziemi 16 ~ Sth (out), чтобы сделать отверстие в земле. 16 ~ Sth (out), chtoby sdelat' otverstiye v zemle. 16 ~ Sth (الخروج) لعمل حفرة أو مكان مجوف في الأرض 16 ~ Sth (alkhrwj) lieamal hufrat 'aw makan mujawaf fi al'ard 16 ~ ज़मीन में छेद या खोखला स्थान बनाने के लिए sth (आउट) 16 ~ zameen mein chhed ya khokhala sthaan banaane ke lie sth (aaut) 16 ~ ਜ਼ਮੀਨ ਵਿਚ ਇਕ ਸੁਰਾਖ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਜਗ੍ਹਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੱਤ (ਬਾਹਰ) 16 ~ zamīna vica ika surākha jāṁ khālī jag'hā baṇā'uṇa la'ī sata (bāhara) 16 ~ মাটিতে একটি গর্ত বা ফাঁকা জায়গা তৈরি করার জন্য Sth (আউট) 16 ~ māṭitē ēkaṭi garta bā phām̐kā jāẏagā tairi karāra jan'ya Sth (ā'uṭa) 16 〜地面に穴やくぼみを作るためのSth(out) 16 〜 地面    くぼみ  作る ため  Sth ( out ) 15 〜 じめん  あな  くぼみ  つくる ため  sth ( おうt ) 15 〜 jimen ni ana ya kubomi o tsukuru tame no Sth ( ōt )
16 help1 17 Creuser un trou 17 挖坑;挖洞 17 wā kēng; wā dòng 17 挖坑;挖洞 17 Dig a hole 17 Cavar um buraco 17 Cavar un agujero 17 Ein Loch graben 17 Kopać dołek 17 Рыть нору 17 Ryt' noru 17 حفر حفرة 17 hafr hufra 17 एक छेद खोदो 17 ek chhed khodo 17 ਇੱਕ ਮੋਰੀ ਖੋਦੋ 17 ika mōrī khōdō 17 একটি গর্ত খনন 17 ēkaṭi garta khanana 17 穴を掘る 17   掘る 16 あな  ほる 16 ana o horu        
17 help3 18 Il a trouvé un endroit convenable, a gratté un trou et y a enterré le sac 18 他找到了一个合适的地方,刮了一个洞并将袋子埋在里面 18 tā zhǎodàole yīgè héshì dì dìfāng, guāle yīgè dòng bìng jiāng dàizi mái zài lǐmiàn 18 He found a suitable place, scraped a hole and buried the bag in it 18 He found a suitable place, scraped a hole and buried the bag in it 18 Ele encontrou um lugar adequado, fez um buraco e enterrou a bolsa nele 18 Encontró un lugar adecuado, raspó un agujero y enterró la bolsa en él. 18 Er fand einen geeigneten Platz, kratzte ein Loch und vergrub die Tasche darin 18 Znalazł odpowiednie miejsce, wydrapał dziurę i zakopał w niej torbę 18 Он нашел подходящее место, выцарапал ямку и закопал в нее сумку. 18 On nashel podkhodyashcheye mesto, vytsarapal yamku i zakopal v neye sumku. 18 وجد مكانا مناسبا وكشط حفرة ودفن فيها الكيس 18 wajada makananaan munasibaan wakashat hufratan wadifn fiha alkays 18 उसने एक उपयुक्त स्थान पाया, एक छेद खुरच कर उसमें बैग को गाड़ दिया 18 usane ek upayukt sthaan paaya, ek chhed khurach kar usamen baig ko gaad diya 18 ਉਸਨੇ ਇੱਕ placeੁਕਵੀਂ ਜਗ੍ਹਾ ਲੱਭੀ, ਇੱਕ ਮੋਰੀ ਨੂੰ ਚੀਰ ਕੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਬੈਗ ਦਫਨਾ ਦਿੱਤਾ 18 usanē ika placeukavīṁ jag'hā labhī, ika mōrī nū cīra kē isa vica baiga daphanā ditā 18 তিনি একটি উপযুক্ত জায়গা খুঁজে পেয়েছিলেন, একটি গর্ত ছড়িয়ে দিয়ে তাতে ব্যাগটি কবর দিয়েছিলেন 18 tini ēkaṭi upayukta jāẏagā khum̐jē pēẏēchilēna, ēkaṭi garta chaṛiẏē diẏē tātē byāgaṭi kabara diẏēchilēna 18 彼は適切な場所を見つけ、穴をこすり、その中にバッグを埋めました 18   適切な 場所  見つけ 、   こすり 、 その   バッグ  埋めました 17 かれ  てきせつな ばしょ  みつけ 、 あな  こすり 、 その なか  バッグ  うめました 17 kare wa tekisetsuna basho o mitsuke , ana o kosuri , sono naka ni baggu o umemashita
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Il a trouvé un endroit convenable, a creusé un trou et l'a enterré 19 他找了个合适的地方,挖个坑,把包埋了进去 19 tā zhǎole gè héshì dì dìfāng, wā gè kēng, bǎ bāo máile jìnqù 19 他找了个合适的地方,挖个坑,把包埋了进去 19 He found a suitable place, dug a hole, and buried it in 19 Ele encontrou um local adequado, cavou um buraco e o enterrou em 19 Encontró un lugar adecuado, cavó un hoyo y lo enterró en 19 Er fand einen geeigneten Ort, grub ein Loch und vergrub es darin 19 Znalazł odpowiednie miejsce, wykopał dół i zakopał go 19 Он нашел подходящее место, вырыл яму и закопал ее в 19 On nashel podkhodyashcheye mesto, vyryl yamu i zakopal yeye v 19 وجد مكانا مناسبا وحفر حفرة ودفن فيها 19 wajada makananaan munasibaan wahafr hufratan wadifn fiha 19 उसने एक उपयुक्त स्थान पाया, एक छेद खोदा, और उसे अंदर दफन कर दिया 19 usane ek upayukt sthaan paaya, ek chhed khoda, aur use andar daphan kar diya 19 ਉਸਨੇ ਇੱਕ placeੁਕਵੀਂ ਜਗ੍ਹਾ ਲੱਭੀ, ਇੱਕ ਸੁਰਾਖ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਦਫ਼ਨਾ ਦਿੱਤਾ 19 usanē ika placeukavīṁ jag'hā labhī, ika surākha banhi'ā atē isanū dafanā ditā 19 তিনি একটি উপযুক্ত জায়গা খুঁজে পেয়েছিলেন, একটি গর্ত খনন করেছিলেন এবং এটি কবর দিয়েছিলেন 19 tini ēkaṭi upayukta jāẏagā khum̐jē pēẏēchilēna, ēkaṭi garta khanana karēchilēna ēbaṁ ēṭi kabara diẏēchilēna 19 彼は適切な場所を見つけ、穴を掘り、それを埋めました 19   適切な 場所  見つけ 、   掘り 、 それ  埋めました 18 かれ  てきせつな ばしょ  みつけ 、 あな  ほり 、 それ  うめました 18 kare wa tekisetsuna basho o mitsuke , ana o hori , sore o umemashita        
19 http://akirameru.free.fr 20 tirer les cheveux en arrière 20 向后拉头发 20 xiàng hòu lā tóufǎ 20 pull hair back 20 pull hair back 20 puxar o cabelo para trás 20 tirar del cabello hacia atrás 20 Haare zurückziehen 20 odciągnąć włosy 20 убрать волосы назад 20 ubrat' volosy nazad 20 شد الشعر للخلف 20 shada alshier lilkhalaf 20 बाल वापस खींचो 20 baal vaapas kheencho 20 ਵਾਲ ਵਾਪਸ ਖਿੱਚੋ 20 vāla vāpasa khicō 20 চুল পিছনে টানুন 20 cula pichanē ṭānuna 20 髪を引き戻す 20   引き戻す 19 かみ  ひきもどす 19 kami o hikimodosu
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Tirez les cheveux en arrière 21 朝后拢头发 21 cháo hòu lǒng tóufǎ 21 朝后拢头发  21 Pull hair back 21 Puxar o cabelo para trás 21 Tirar del cabello hacia atrás 21 Haare zurückziehen 21 Odgarnij włosy 21 Убрать волосы назад 21 Ubrat' volosy nazad 21 اسحب الشعر للخلف 21 ashab alshier lilkhalaf 21 बालों को पीछे खींचो 21 baalon ko peechhe kheencho 21 ਵਾਲ ਵਾਪਸ ਖਿੱਚੋ 21 vāla vāpasa khicō 21 পিছনে চুল টানুন 21 pichanē cula ṭānuna 21 髪を引き戻す 21   引き戻す 20 かみ  ひきもどす 20 kami o hikimodosu        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 ~ vos cheveux en arrière pour les tirer fermement en arrière, loin de votre visage 22 〜将头发向后拉,使头发紧紧地向后拉,远离脸部 22 〜jiāng tóufǎ xiàng hòu lā, shǐ tóufǎ jǐn jǐn dì xiàng hòu lā, yuǎnlí liǎn bù 22 ~ your hair back to pull your hair tightly back, away from your face  22 ~ your hair back to pull your hair tightly back, away from your face 22 ~ seu cabelo para trás para puxar seu cabelo firmemente para trás, longe de seu rosto 22 ~ tu cabello hacia atrás para tirar de tu cabello hacia atrás, lejos de tu cara 22 ~ Ihre Haare zurück, um Ihre Haare fest nach hinten zu ziehen, weg von Ihrem Gesicht 22 ~ włosy do tyłu, aby mocno odciągnąć je do tyłu, z dala od twarzy 22 ~ волосы назад, чтобы плотно убрать их назад, подальше от лица 22 ~ volosy nazad, chtoby plotno ubrat' ikh nazad, podal'she ot litsa 22 ~ شعرك للخلف لسحب شعرك بإحكام بعيدًا عن وجهك 22 ~ shaerak lilkhulaf lisahb shaerik bi'iihkam beydana ean wajhak 22 ~ अपने बाल वापस अपने बालों को कसकर अपने चेहरे से दूर खींचने के लिए 22 ~ apane baal vaapas apane baalon ko kasakar apane chehare se door kheenchane ke lie 22 face ਆਪਣੇ ਚਿਹਰੇ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਕੱਸ ਕੇ ਵਾਪਸ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਲ ਵਾਪਸ 22 face āpaṇē ciharē tōṁ āpaṇē vālāṁ nū kasa kē vāpasa khicaṇa la'ī tuhāḍē vāla vāpasa 22 face আপনার মুখ থেকে দূরে আপনার চুলগুলি শক্ত করে পিছনে টানতে পিছনে আপনার চুল 22 face āpanāra mukha thēkē dūrē āpanāra culaguli śakta karē pichanē ṭānatē pichanē āpanāra cula 22 〜髪を後ろに引いて髪をしっかりと引き戻し、顔から離します 22 〜   後ろ  引いて   しっかり  引き戻し 、  から 離します 21 〜 かみ  うしろ  ひいて かみ  しっかり  ひきもどし 、 かお から はなします 21 〜 kami o ushiro ni hīte kami o shikkari to hikimodoshi , kao kara hanashimasu
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Gardez vos cheveux derrière 23 把头发拢在后面 23 bǎ tóufǎ lǒng zài hòumiàn 23 把头发拢在后面 23 Keep your hair behind 23 Mantenha seu cabelo para trás 23 Mantén tu cabello atrás 23 Halte deine Haare zurück 23 Trzymaj włosy za sobą 23 Держи волосы позади 23 Derzhi volosy pozadi 23 حافظ على شعرك خلفك 23 hafiz ealaa shaerik khalfak 23 अपने बालों को पीछे रखें 23 apane baalon ko peechhe rakhen 23 ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਰੱਖੋ 23 āpaṇē vālāṁ nū pichē rakhō 23 আপনার চুল পিছনে রাখুন 23 āpanāra cula pichanē rākhuna 23 あなたの髪を後ろに置いてください 23 あなた    後ろ  置いてください 22 あなた  かみ  うしろ  おいてください 22 anata no kami o ushiro ni oitekudasai        
23 http://akirameru.free.fr 24 Ses cheveux ont été raclés de son visage en queue de cheval 24 她的头发被扎成马尾辫从脸上刮下来。 24 tā de tóufǎ bèi zhā chéng mǎwěi biàn cóng liǎn shàng guā xiàlái. 24 Her hair was scraped back  from her face in a ponytail 24 Her hair was scraped back from her face in a ponytail 24 Seu cabelo estava penteado para trás em um rabo de cavalo 24 Su cabello estaba peinado hacia atrás de su cara en una cola de caballo 24 Ihr Haar war mit einem Pferdeschwanz aus ihrem Gesicht zurückgekratzt 24 Włosy miała ściągnięte z twarzy w kucyk 24 Ее волосы были зачесаны с лица в хвост. 24 Yeye volosy byli zachesany s litsa v khvost. 24 تم كشط شعرها من وجهها في شكل ذيل حصان 24 tama kushat shaeriha min wajahaha fi shakl dhil hisan 24 उसके बाल एक पोनीटेल में उसके चेहरे से पीछे की ओर बिखरे हुए थे 24 usake baal ek poneetel mein usake chehare se peechhe kee or bikhare hue the 24 ਉਸ ਦੇ ਵਾਲ ਇਕ ਟੋਏ ਵਿਚ ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਖੁਰਚ ਗਏ ਸਨ 24 usa dē vāla ika ṭō'ē vica usa dē ciharē tōṁ vāpasa khuraca ga'ē sana 24 একটি চুলের প্যানেলে তার চুলগুলি তার মুখ থেকে ফিরে স্ক্র্যাপ করা হয়েছিল 24 ēkaṭi culēra pyānēlē tāra culaguli tāra mukha thēkē phirē skryāpa karā haẏēchila 24 彼女の髪はポニーテールで彼女の顔からこすり落とされました 24 彼女    ポニーテール  彼女   から こすり 落とされました 23 かのじょ  かみ  ポニーテール  かのじょ  かお から こすり おとされました 23 kanojo no kami wa ponītēru de kanojo no kao kara kosuri otosaremashita        
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Ses cheveux étaient attachés en une queue de cheval et rasé son visage 25 她的头发被扎成马尾残疾从全身刮下来 25 Tā de tóufǎ bèi zhā chéng mǎwěi cánjí cóng quánshēn guā xiàlái 25 她的头发被扎成马尾辫从脸上刮下来 25 Her hair was tied into a ponytail and shaved off her face 25 Seu cabelo estava preso em um rabo de cavalo e raspado do rosto 25 Su cabello estaba atado en una cola de caballo y afeitado de su cara 25 Ihr Haar war zu einem Pferdeschwanz zusammengebunden und ihr Gesicht rasiert 25 Włosy miała związane w kucyk i ogoloną z twarzy 25 Ее волосы были собраны в хвост и сбриты с лица. 25 Yeye volosy byli sobrany v khvost i sbrity s litsa. 25 تم ربط شعرها في شكل ذيل حصان وحلق وجهها 25 tama rabt shaeriha fi shakl dhil hisan wahalaq wajhuha 25 उसके बाल एक पोनीटेल में बंधे थे और उसका चेहरा मुंडा हुआ था 25 usake baal ek poneetel mein bandhe the aur usaka chehara munda hua tha 25 ਉਸ ਦੇ ਵਾਲ ਪਨੀਟੇਲ ਵਿੱਚ ਬੱਝੇ ਹੋਏ ਸਨ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਮੁਨਵਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 25 usa dē vāla panīṭēla vica bajhē hō'ē sana atē āpaṇā mūha munavā'i'ā hō'i'ā sī 25 তার চুল পনিটলে বেঁধে ছিল এবং মুখ কামানো হয়েছিল 25 tāra cula paniṭalē bēm̐dhē chila ēbaṁ mukha kāmānō haẏēchila 25 彼女の髪はポニーテールに結ばれ、顔を剃られました 25 彼女    ポニーテール  結ばれ 、   剃られました 24 かのじょ  かみ  ポニーテール  むすばれ 、 かお  そられました 24 kanojo no kami wa ponītēru ni musubare , kao o soraremashita        
25 lexos 26 Ses cheveux sont repliés en arrière; ils sont attachés en queue de cheval 26 她的头发拢在后面;扎成一个马尾残疾 26 tā de tóufǎ lǒng zài hòumiàn; zhā chéng yīgè mǎwěi cánjí 26 她的头发拢在后面;成一个马尾辫 26 Her hair is tucked back; it is tied into a ponytail 26 Seu cabelo está preso para trás; está preso em um rabo de cavalo 26 Su cabello está recogido hacia atrás; está atado en una cola de caballo 26 Ihr Haar ist nach hinten gekämmt und zu einem Pferdeschwanz zusammengebunden 26 Jej włosy są schowane do tyłu, związane w kucyk 26 Ее волосы зачесаны назад, они собраны в хвост. 26 Yeye volosy zachesany nazad, oni sobrany v khvost. 26 شعرها مدسوس إلى الخلف ؛ وهو مربوط في شكل ذيل حصان 26 shaeruha madsus 'ila alkhlf ; wahu marbut fi shakl dhil hisan 26 उसके बाल पीछे की ओर झुके हुए हैं; 26 usake baal peechhe kee or jhuke hue hain; 26 ਉਸ ਦੇ ਵਾਲ ਵਾਪਸ ਟੱਕ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ, ਇਹ ਇਕ ਟੱਟੇ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 26 usa dē vāla vāpasa ṭaka kītē ga'ē hana, iha ika ṭaṭē nāla banhi'ā hō'i'ā hai 26 তার চুল পিছন দিকে টোকা দেওয়া হয়; এটি একটি পনিটেলে বাঁধা হয় 26 tāra cula pichana dikē ṭōkā dē'ōẏā haẏa; ēṭi ēkaṭi paniṭēlē bām̐dhā haẏa 26 彼女の髪は後ろに隠れています;それはポニーテールに結ばれています 26 彼女    後ろ  隠れています ; それ  ポニーテール  結ばれています 25 かのじょ  かみ  うしろ  かくれています ; それ  ポニーテール  むすばれていま 25 kanojo no kami wa ushiro ni kakureteimasu ; sore wa ponītēru ni musubareteimasu        
26 27500 27 rayer 27 27 guā 27 scrape 27 scrape 27 raspar 27 raspar 27 kratzen 27 zeskrobać 27 царапать 27 tsarapat' 27 كشط 27 kashat 27 खरोंच 27 kharonch 27 ਖੁਰਕ 27 khuraka 27 স্ক্র্যাপ 27 skryāpa 27 スクレイプ 27 スクレイプ 26 すくれいぷ 26 sukureipu
27 abc image 28  (le fond de) 28  (底部) 28  (dǐbù) 28  (the bottom of) 28  (the bottom of) 28  (a parte inferior de) 28  (el fondo de) 28  (der Grund von) 28  (dół) 28  (нижняя часть) 28  (nizhnyaya chast') 28  (أسفل) 28 (asifl) 28  (के नीचे) 28  (ke neeche) 28  (ਦੇ ਤਲ) 28  (dē tala) 28  (এর পাদদেশ) 28  (ēra pādadēśa) 28  (下) 28 ( 下 ) 27 ( した ) 27 ( shita )        
28 KAKUKOTO 29  le baril 29   29  tǒng 29  the barrel  29  the barrel 29  O barril 29  el barril 29  das Fass 29  beczka 29  бочка 29  bochka 29  البرميل 29 albarmil 29  बैरल 29  bairal 29  ਬੈਰਲ 29  bairala 29  পিপা 29  pipā 29  バレル 29 バレル 28 バレル 28 bareru
29 arabe 30 désapprobateur 30 不赞成 30 bù zànchéng 30 disapproving 30 disapproving 30 desaprovando 30 desaprobando 30 missbilligend 30 krzywy 30 неодобрительно 30 neodobritel'no 30 الرافض 30 alrrafid 30 अनुमोदन 30 anumodan 30 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 30 nāmanazūra 30 অস্বীকারকারী 30 asbīkārakārī 30 不承認 30 不承認 29 ふしょうにん 29 fushōnin        
30 JAPONAIS 31  avoir à utiliser tout ce que vous pouvez obtenir ou utiliser, car il n'y a pas beaucoup de choix disponible 31  必须使用任何可以得到的东西或人,因为没有太多选择 31  bìxū shǐyòng rènhé kěyǐ dédào de dōngxī huò rén, yīnwèi méiyǒu tài duō xuǎnzé 31  to have to use whatever things or people you can get, because there is not much choice available  31  to have to use whatever things or people you can get, because there is not much choice available 31  ter que usar todas as coisas ou pessoas que puder, porque não há muita escolha disponível 31  tener que usar cualquier cosa o gente que pueda conseguir, porque no hay muchas opciones disponibles 31  um alles verwenden zu müssen, was man bekommen kann, weil es nicht viel Auswahl gibt 31  korzystać z wszelkich rzeczy lub osób, które możesz zdobyć, ponieważ nie ma dużego wyboru 31  использовать все, что только можно получить, или людей, потому что выбора не так много 31  ispol'zovat' vse, chto tol'ko mozhno poluchit', ili lyudey, potomu chto vybora ne tak mnogo 31  أن تضطر إلى استخدام أي أشياء أو أشخاص يمكنك الحصول عليهم ، لأنه لا يوجد الكثير من الخيارات المتاحة 31 'an tadtura 'iilaa aistikhdam 'ayi 'ashya' 'aw 'ashkhas yumkinuk alhusul ealayhim , li'anah la yujad alkthyr min alkhiarat almutaha 31  जो भी चीजें या लोग आपको मिल सकते हैं उनका उपयोग करना है, क्योंकि बहुत अधिक विकल्प उपलब्ध नहीं हैं 31  jo bhee cheejen ya log aapako mil sakate hain unaka upayog karana hai, kyonki bahut adhik vikalp upalabdh nahin hain 31  ਜੋ ਵੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਾਂ ਲੋਕ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਵਿਕਲਪ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ 31  jō vī cīzāṁ jāṁ lōka jō tusīṁ prāpata kara sakadē hō isatēmāla karanā pa'ēgā, ki'uṅki bahuta zi'ādā vikalapa upalabadha nahīṁ hana 31  আপনার কাছে যা কিছু জিনিস বা লোকেরা পেতে পারেন তা ব্যবহার করতে হবে কারণ খুব বেশি পছন্দ নেই 31  āpanāra kāchē yā kichu jinisa bā lōkērā pētē pārēna tā byabahāra karatē habē kāraṇa khuba bēśi pachanda nē'i 31  選択肢があまりないので、手に入るものや人を使わなければなりません 31 選択肢  あまり ないので 、   入る もの    使わなければなりません 30 せんたくし  あまり ないので 、   はいる もの  ひと  つかわなければなりませ 30 sentakushi ga amari nainode , te ni hairu mono ya hito o tsukawanakerebanarimasen
31 chinois 32 (Parce qu'il n'y a pas d'autre choix) 32 (因别无选择)将就,凑合 32 (yīn bié wú xuǎnzé) jiāng jiù, còuhé 32 (因别无选择)将就,凑合 32 (Because there is no other choice) 32 (Porque não há outra escolha) 32 (Porque no hay otra opción) 32 (Weil es keine andere Wahl gibt) 32 (Ponieważ nie ma innego wyboru) 32 (Потому что другого выбора нет) 32 (Potomu chto drugogo vybora net) 32 (لأنه لا يوجد خيار آخر) 32 (l'anah la yujad khiar akhr) 32 (क्योंकि कोई और विकल्प नहीं है) 32 (kyonki koee aur vikalp nahin hai) 32 (ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ ਨਹੀਂ ਹੈ) 32 (ki'uṅki ithē kō'ī hōra vikalapa nahīṁ hai) 32 (কারণ অন্য কোনও বিকল্প নেই) 32 (kāraṇa an'ya kōna'ō bikalpa nē'i) 32 (他に選択肢がないため) 32 (   選択肢  ない ため ) 31 (   せんたくし  ない ため ) 31 ( ta ni sentakushi ga nai tame )        
32 chinois 33 Plus à 33 更多 33 gèng duō 33 more at  33 more at 33 mais em 33 mas en 33 mehr bei 33 Więcej w 33 больше на 33 bol'she na 33 أكثر في 33 'akthar fi 33 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 33 atirikt jaanakaaree ka sampark 33 ਹੋਰ 'ਤੇ 33 hōra'tē 33 আরো এ 33 ārō ē 33 詳細は 33 詳細 は 32 しょうさい  32 shōsai wa        
33 pinyin 34 arc 34 34 gōng 34 bow 34 bow 34 arco 34 arco 34 Bogen 34 kokarda 34 лук 34 luk 34 ينحني 34 yanhani 34 धनुष 34 dhanush 34 ਕਮਾਨ 34 kamāna 34 নম 34 nama 34 34 33 ゆみ 33 yumi
34 wanik 35 gratter par 35 35 guā 35 scrape  by 35 scrape by 35 raspar por 35 ir tirando 35 durchhungern 35 zeskrobać przez 35 соскоблить 35 soskoblit' 35 كشط 35 kashat 35 द्वारा बिगाड़ा गया 35 dvaara bigaada gaya 35 ਦੁਆਰਾ ਖੁਰਚਨਾ 35 du'ārā khuracanā 35 দ্বারা স্ক্র্যাপ 35 dbārā skryāpa 35 でこすります 35 で こすります 34  こすります 34 de kosurimasu        
35 http://wanglik.free.fr/ 36 (sur qc) 36 (某事) 36 (mǒu shì) 36 (on sth)  36 (on sth) 36 (em sth) 36 (en algo) 36 (auf etw.) 36 (na czymś) 36 (на что) 36 (na chto) 36 (على شيء) 36 (elaa shay') 36 (sth पर) 36 (sth par) 36 (ਸਟੈਚ ਤੇ) 36 (saṭaica tē) 36 (স্টাচ উপর) 36 (sṭāca upara) 36 (sthに) 36 ( sth  ) 35 ( sth  ) 35 ( sth ni )
36 navire 37 réussir à vivre de l'argent dont on dispose, mais avec difficulté 37 靠自己的钱过活,但是很难 37 kào zìjǐ de qián guòhuó, dànshì hěn nán 37 to manage to live on the money you have, but with difficulty 37 to manage to live on the money you have, but with difficulty 37 conseguir viver do dinheiro que tem, mas com dificuldade 37 para arreglártelas para vivir del dinero que tienes, pero con dificultad 37 es zu schaffen, von dem Geld zu leben, das Sie haben, aber mit Schwierigkeiten 37 by żyć z pieniędzy, które masz, ale z trudem 37 жить на те деньги, которые есть, но с трудом 37 zhit' na te den'gi, kotoryye yest', no s trudom 37 لتتمكن من العيش على الأموال التي لديك ، ولكن بصعوبة 37 litatamakan min aleaysh ealaa al'amwal alty ladayk , walakun bisueuba 37 आपके पास जो पैसा है, उस पर रहने के लिए, लेकिन कठिनाई के साथ 37 aapake paas jo paisa hai, us par rahane ke lie, lekin kathinaee ke saath 37 ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਸਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ 37 tuhāḍē kōla paisā hai, para muśakala nāla 37 আপনার কাছে থাকা অর্থের উপর পরিচালনা করতে, তবে অসুবিধা সহ 37 āpanāra kāchē thākā arthēra upara paricālanā karatē, tabē asubidhā saha 37 あなたが持っているお金で何とか生きることができますが、困難を伴います 37 あなた  持っている お金  何とか 生きる こと  できますが 、 困難  伴います 36 あなた  もっている おかね  なんとか いきる こと  できますが 、 こんなん  ともないます 36 anata ga motteiru okane de nantoka ikiru koto ga dekimasuga , konnan o tomonaimasu        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38  (Fiez-vous à ...) à peine joindre les deux bouts 38  (靠...)勉强维持生计,糊口,艰难度日 38  (kào...) Miǎnqiáng wéichí shēngjì, húkǒu, jiānnán dù rì 38  (靠…)勉强维持生计,糊口,艰难度日 38  (Rely on...) barely make ends meet 38  (Conte com ...) mal consegue sobreviver 38  (Confiar en ...) apenas llegar a fin de mes 38  (Verlassen Sie sich auf ...) kommen kaum über die Runden 38  (Polegaj na ...) ledwo wiążą koniec z końcem 38  (Положитесь на ...) едва сводите концы с концами 38  (Polozhites' na ...) yedva svodite kontsy s kontsami 38  (الاعتماد على ...) بالكاد يفي 38 (alaietimad ealaa ...) balkad yafi 38  (जोर से ...) मुश्किल से सिरों पर मिलते हैं 38  (jor se ...) mushkil se siron par milate hain 38  ('ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੋ ...) ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਅੰਤ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰੋ 38  ('tē nirabhara karō...) Muśakila nāla ata nū pūrā karō 38  (ভরসা করুন ...) সবেমাত্র শেষ হয়ে যায় 38  (bharasā karuna...) Sabēmātra śēṣa haẏē yāẏa 38  (頼りに...)かろうじてやりくりする 38 ( 頼り  ...) かろうじて やりくり する 37 ( たより  。。。) かろうじて やりくり する 37 ( tayori ni ...) karōjite yarikuri suru        
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 Je peux juste gratter ce que mes parents me donnent 39 我可以scrap着父母给我的东西 39 wǒ kěyǐ scrapzhe fùmǔ gěi wǒ de dōngxī 39 I can just scrape by on what my parents give me 39 I can just scrape by on what my parents give me 39 Eu posso apenas sobreviver com o que meus pais me dão 39 Puedo sobrevivir con lo que mis padres me dan 39 Ich kann einfach an dem vorbeischaben, was meine Eltern mir geben 39 Mogę po prostu zagrzebać się w tym, co dają mi rodzice 39 Я могу просто соскрести то, что мне дают родители 39 YA mogu prosto soskresti to, chto mne dayut roditeli 39 يمكنني فقط أن أتخلص من ما أعطاني إياه والداي 39 ymknny faqat 'an 'atakhalas min ma 'aetani 'iiaah walday 39 मैं अपने माता-पिता को जो कुछ भी देता हूं, उस पर खरा उतर सकता हूं 39 main apane maata-pita ko jo kuchh bhee deta hoon, us par khara utar sakata hoon 39 ਮੇਰੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਜੋ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਖਿਲਵਾੜ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 39 mērē māpi'āṁ nē mainū jō ditā hai maiṁ usa nāla khilavāṛa kara sakadā hāṁ 39 আমার বাবা-মা আমাকে যা দেয় তা দিয়ে আমি কেবল স্ক্র্যাপ করতে পারি 39 āmāra bābā-mā āmākē yā dēẏa tā diẏē āmi kēbala skryāpa karatē pāri 39 私は両親が私にくれたものをかき集めることができます 39   両親    くれた もの  かき集める こと  できます 38 わたし  りょうしん  わたし  くれた もの  かきあつめる こと  できます 38 watashi wa ryōshin ga watashi ni kureta mono o kakiatsumeru koto ga dekimasu        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 Je peux à peine survivre avec le peu d'argent que mes parents ont donné 40 我靠父母给的那点钱只能勉强强度日 40 wǒ kào fùmǔ gěi dì nà diǎn qián zhǐ néng miǎnqiáng qiángdù rì 40 我靠父母给的那点钱只能勉强度日 40 I can barely survive with the little money my parents gave 40 Eu mal consigo sobreviver com o pouco dinheiro que meus pais deram 40 Apenas puedo sobrevivir con el poco dinero que dieron mis padres 40 Mit dem geringen Geld meiner Eltern kann ich kaum überleben 40 Ledwo przeżyję, mając małe pieniądze, które dali mi rodzice 40 Я едва могу выжить с небольшими деньгами, которые дали мои родители 40 YA yedva mogu vyzhit' s nebol'shimi den'gami, kotoryye dali moi roditeli 40 بالكاد أستطيع العيش بالقليل من المال الذي قدمه والداي 40 balkad 'astatie aleaysh bialqalil min almal aldhy qadamah walday 40 अपने माता-पिता द्वारा दिए गए थोड़े से पैसों से मैं मुश्किल से बच सकता हूं 40 apane maata-pita dvaara die gae thode se paison se main mushkil se bach sakata hoon 40 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੇ ਥੋੜੇ ਜਿਹੇ ਪੈਸੇ ਨਾਲ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਬਚ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 40 maiṁ āpaṇē māpi'āṁ du'ārā ditē thōṛē jihē paisē nāla muśakila nāla baca sakadā hāṁ 40 আমি আমার বাবা-মা যে সামান্য অর্থ দিয়েছি তা দিয়ে আমি সবেমাত্র বেঁচে থাকতে পারি 40 āmi āmāra bābā-mā yē sāmān'ya artha diẏēchi tā diẏē āmi sabēmātra bēm̐cē thākatē pāri 40 両親がくれたわずかなお金でかろうじて生き残ることができます 40 両親  くれた わずかな お金  かろうじて 生き残る こと  できます 39 りょうしん  くれた わずかな おかね  かろうじて いきのこる こと  できます 39 ryōshin ga kureta wazukana okane de karōjite ikinokoru koto ga dekimasu        
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 gratter 41 刮进 41 guā jìn 41 scrape in 41 scrape in 41 raspar 41 raspar en 41 einkratzen 41 zeskrobać 41 царапать 41 tsarapat' 41 كشط في 41 kashat fi 41 में परिमार्जन 41 mein parimaarjan 41 ਅੰਦਰ ਖੁਰਚਣ 41 adara khuracaṇa 41 ভিতরে স্ক্র্যাপ 41 bhitarē skryāpa 41 こすります 41 こすります 40 こすります 40 kosurimasu
41 http://benkyo.free.fr 42 Grattez 42 刮进 42 guā jìn 42 刮进 42 Scrape in 42 Raspar 42 Raspar 42 Kratzen Sie ein 42 Wdrap się 42 Соскоблить 42 Soskoblit' 42 كشط في 42 kashat fi 42 में परिमार्जन 42 mein parimaarjan 42 ਵਿਚ ਖੁਰਚਣ 42 vica khuracaṇa 42 ভিতরে স্ক্র্যাপ 42 bhitarē skryāpa 42 スクレープイン 42 スクレープイン 41 すくれえぷいん 41 sukurēpuin        
42 http://huduu.free.fr 43 gratter en qc 43 抓到某物 43 zhuā dào mǒu wù 43 scrape into sth 43 scrape into sth 43 raspar em sth 43 raspar en algo 43 in etw. kratzen 43 scrape into sth 43 наскрести что-нибудь 43 naskresti chto-nibud' 43 كشط في شيء 43 kashat fi shay' 43 sth में परिमार्जन 43 sth mein parimaarjan 43 ਸਟੈਚ ਵਿੱਚ ਖੁਰਚਣ 43 saṭaica vica khuracaṇa 43 sth এ স্ক্র্যাপ 43 sth ē skryāpa 43 sthにこすります 43 sth に こすります 42 sth  こすります 42 sth ni kosurimasu
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Attrapé quelque chose 44 抓到某物 44 zhuā dào mǒu wù 44 抓到某物 44 Caught something 44 Peguei algo 44 Cogí algo 44 Etwas gefangen 44 Złapałem coś 44 Что-то поймал 44 Chto-to poymal 44 اشتعلت شيئا 44 aishtaealat shayyana 44 कुछ पकड़ा 44 kuchh pakada 44 ਕੁਝ ਪਕੜਿਆ 44 kujha pakaṛi'ā 44 কিছু ধরা পড়েছে 44 kichu dharā paṛēchē 44 何かを捕まえた 44    捕まえた 43 なに   つかまえた 43 nani ka o tsukamaeta        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45  réussir à décrocher un emploi, un poste, une place au collège, etc., mais avec difficulté 45  设法找到工作,职位,大学位置等,但是困难 45  shèfǎ zhǎodào gōngzuò, zhíwèi, dàxué wèizhì děng, dànshì kùnnán 45  to manage to get a job, a position, a place at collegeetc., but with difficulty  45  to manage to get a job, a position, a place at college, etc., but with difficulty 45  conseguir um emprego, uma posição, uma vaga na faculdade, etc., mas com dificuldade 45  para conseguir un trabajo, un puesto, una plaza en la universidad, etc., pero con dificultad 45  einen Job, eine Stelle, einen Studienplatz usw. zu bekommen, aber mit Schwierigkeiten 45  dostać pracę, posadę, miejsce na uczelni itp., ale z trudem 45  получить работу, должность, место в колледже и т. д., но с трудом 45  poluchit' rabotu, dolzhnost', mesto v kolledzhe i t. d., no s trudom 45  لتتمكن من الحصول على وظيفة ، أو منصب ، أو مكان في الكلية ، وما إلى ذلك ، ولكن بصعوبة 45 litatamakan min alhusul ealaa wazifat , 'aw mansib , 'aw makan fi alkuliyat , wama 'iilaa dhlk , walakun bisueuba 45  एक नौकरी पाने के लिए प्रबंधन करने के लिए, एक स्थिति, कॉलेज में एक जगह, आदि, लेकिन कठिनाई के साथ 45  ek naukaree paane ke lie prabandhan karane ke lie, ek sthiti, kolej mein ek jagah, aadi, lekin kathinaee ke saath 45  ਨੌਕਰੀ, ਅਹੁਦੇ, ਕਾਲਜ ਵਿਚ ਜਗ੍ਹਾ, ਆਦਿ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕਰਨਾ, ਪਰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ 45  naukarī, ahudē, kālaja vica jag'hā, ādi prāpata karana la'ī prabadhita karanā, para muśakala nāla 45  চাকরী, পদে পদে, কলেজে জায়গা ইত্যাদি পেতে পরিচালনা করতে, তবে অসুবিধা সহ 45  cākarī, padē padē, kalējē jāẏagā ityādi pētē paricālanā karatē, tabē asubidhā saha 45  仕事、役職、大学の場所などをなんとか取得することはできますが、困難を伴います 45 仕事 、 役職 、 大学  場所 など  なんとか 取得 する こと  できます 、 困難  伴います 44 しごと 、 やくしょく 、 だいがく  ばしょ など  なんとか しゅとく する こと  できますが 、 こんなん  ともないます 44 shigoto , yakushoku , daigaku no basho nado o nantoka shutoku suru koto wa dekimasuga , konnan o tomonaimasu
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 A peine obtenu (emploi, poste, qualification d'admission, etc.) 46 勉强获得(工作,职位,入学资格等) 46 miǎnqiáng huòdé (gōngzuò, zhíwèi, rùxué zīgé děng) 46 勉强获得(作、职位、入学资格等 46 Barely obtained (job, position, admission qualification, etc.) 46 Obtido dificilmente (emprego, posição, qualificação de admissão, etc.) 46 Apenas obtenido (trabajo, puesto, calificación de admisión, etc.) 46 Kaum erhalten (Job, Position, Zulassungsqualifikation usw.) 46 Ledwo uzyskane (praca, stanowisko, kwalifikacje wstępne itp.) 46 Практически не получил (работа, должность, квалификация и т. Д.) 46 Prakticheski ne poluchil (rabota, dolzhnost', kvalifikatsiya i t. D.) 46 بالكاد تم الحصول عليها (الوظيفة ، المنصب ، مؤهل القبول ، إلخ.) 46 balkad tama alhusul ealayha (alwazifat , almansib , muahil alqabul , 'iilkh.) 46 बमुश्किल प्राप्त (नौकरी, स्थिति, प्रवेश योग्यता, आदि) 46 bamushkil praapt (naukaree, sthiti, pravesh yogyata, aadi) 46 ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ (ਨੌਕਰੀ, ਸਥਿਤੀ, ਦਾਖਲਾ ਯੋਗਤਾ, ਆਦਿ) 46 bahuta ghaṭa prāpata kītā (naukarī, sathitī, dākhalā yōgatā, ādi) 46 সবেমাত্র প্রাপ্ত (চাকরী, অবস্থান, ভর্তির যোগ্যতা ইত্যাদি) 46 sabēmātra prāpta (cākarī, abasthāna, bhartira yōgyatā ityādi) 46 かろうじて取得(仕事、役職、入学資格など) 46 かろうじて 取得 ( 仕事 、 役職 、 入学 資格 など ) 45 かろうじて しゅとく ( しごと 、 やくしょく 、 にゅうがく しかく など ) 45 karōjite shutoku ( shigoto , yakushoku , nyūgaku shikaku nado )        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 Essayer de trouver un emploi, un poste, un poste universitaire, etc. mais c'est difficile 47 有助于找到工作,职位,大学位置等,但是困难 47 yǒu zhù yú zhǎodào gōngzuò, zhíwèi, dàxué wèizhì děng, dànshì kùnnán 47 设法找到工作,职位,大学位置等,但是困难 47 Trying to find a job, position, university position, etc. but it is difficult 47 Tentar encontrar um emprego, posição, posição universitária, etc., mas é difícil 47 Intentando encontrar trabajo, puesto, puesto universitario, etc. pero es difícil 47 Der Versuch, einen Job, eine Position, eine Universitätsposition usw. zu finden, ist jedoch schwierig 47 Próbuję znaleźć pracę, stanowisko, stanowisko uniwersyteckie itp., Ale jest to trudne 47 Пытаюсь найти работу, должность, должность в университете и т. Д., Но это сложно 47 Pytayus' nayti rabotu, dolzhnost', dolzhnost' v universitete i t. D., No eto slozhno 47 محاولة العثور على وظيفة ، أو منصب ، أو منصب جامعي ، وما إلى ذلك ، لكن هذا صعب 47 muhawalat aleuthur ealaa wazifat , 'aw mansib , 'aw mansib jamieiin , wama 'iilaa dhlk , lkn hdha saeb 47 नौकरी, स्थिति, विश्वविद्यालय की स्थिति, आदि को खोजने की कोशिश कर रहा है, लेकिन यह मुश्किल है 47 naukaree, sthiti, vishvavidyaalay kee sthiti, aadi ko khojane kee koshish kar raha hai, lekin yah mushkil hai 47 ਨੌਕਰੀ, ਸਥਿਤੀ, ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਆਦਿ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਰ ਇਹ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 47 naukarī, sathitī, yūnīvarasiṭī dī sathitī, ādi labhaṇa dī kōśiśa kara rihā hai para iha muśakala hai 47 কোনও চাকরী, অবস্থান, বিশ্ববিদ্যালয়ের অবস্থান ইত্যাদি সন্ধান করার চেষ্টা করা কিন্তু এটি কঠিন 47 kōna'ō cākarī, abasthāna, biśbabidyālaẏēra abasthāna ityādi sandhāna karāra cēṣṭā karā kintu ēṭi kaṭhina 47 仕事、役職、大学の役職などを見つけようとしているが難しい 47 仕事 、 役職 、 大学  役職 など  見つけよう  しているが 難しい 46 しごと 、 やくしょく 、 だいがく  やくしょく など  みつけよう  しているが むずかしい 46 shigoto , yakushoku , daigaku no yakushoku nado o mitsukeyō to shiteiruga muzukashī        
47 wentzl 48 Il a récolté 180 voix 48 他以180票投了票 48 tā yǐ 180 piào tóule piào 48 He scraped in with 180 votes 48 He scraped in with 180 votes 48 Ele raspou com 180 votos 48 Él raspó con 180 votos 48 Er kratzte mit 180 Stimmen ein 48 Wgramolił się 180 głosami 48 Он набрал 180 голосов 48 On nabral 180 golosov 48 حصل على 180 صوتًا 48 hasal ealaa 180 swtana 48 उन्होंने 180 वोटों से जीत हासिल की 48 unhonne 180 voton se jeet haasil kee 48 ਉਸ ਨੇ 180 ਵੋਟਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਤ ਦਰਜ ਕੀਤੀ 48 usa nē 180 vōṭāṁ nāla jita daraja kītī 48 তিনি ১৮০ টি ভোট পেয়ে বিজয়ী হন 48 tini 180 ṭi bhōṭa pēẏē bijaẏī hana 48 彼は180票でこすりました 48   180   こすりました 47 かれ  180 ひょう  こすりました 47 kare wa 180 hyō de kosurimashita        
  http://wanclik.free.fr/ 49 A peine élu par 180 voix 49 也以180票勉强当选 49 yě yǐ 180 piào miǎnqiáng dāngxuǎn 49 也以 180 票勉强 49 Barely elected by 180 votes 49 Mal eleito por 180 votos 49 Apenas elegido por 180 votos 49 Mit 180 Stimmen kaum gewählt 49 Ledwo wybrany 180 głosami 49 Едва избран 180 голосами 49 Yedva izbran 180 golosami 49 بالكاد انتخب بأغلبية 180 صوتا 49 balkad auntukhib bi'aghlabiat 180 sawtaan 49 180 मतों से निर्वाचित हुए 49 180 maton se nirvaachit hue 49 ਸਿਰਫ 180 ਵੋਟਾਂ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਗਏ 49 sirapha 180 vōṭāṁ nāla cuṇē ga'ē 49 সবেমাত্র 180 ভোটে নির্বাচিত 49 sabēmātra 180 bhōṭē nirbācita 49 180票でかろうじて選出 49 180   かろうじて 選出 48 180 ひょう  かろうじて せんしゅつ 48 180 hyō de karōjite senshutsu        
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 Il a voté avec 180 voix 50 他以180票投了票 50 tā yǐ 180 piào tóule piào 50 他以180票投了票 50 He voted with 180 votes 50 Ele votou com 180 votos 50 Votó con 180 votos 50 Er stimmte mit 180 Stimmen 50 Głosował 180 głosami 50 Проголосовал 180 голосами. 50 Progolosoval 180 golosami. 50 صوت بأغلبية 180 صوتا 50 sawt bi'aghlabiat 180 sawtaan 50 उन्होंने 180 मतों से मतदान किया 50 unhonne 180 maton se matadaan kiya 50 ਉਸਨੇ 180 ਵੋਟਾਂ ਨਾਲ ਵੋਟਾਂ ਪਾਈਆਂ 50 usanē 180 vōṭāṁ nāla vōṭāṁ pā'ī'āṁ 50 তিনি 180 ভোট দিয়ে ভোট দিয়েছিলেন 50 tini 180 bhōṭa diẏē bhōṭa diẏēchilēna 50 彼は180票で投票しました 50   180   投票 しました 49 かれ  180 ひょう  とうひょう しました 49 kare wa 180 hyō de tōhyō shimashita        
    51  Notre équipe vient de se qualifier pour les demi-finales 51  我们的团队刚刚进入半决赛 51  wǒmen de tuánduì gānggāng jìnrù bàn juésài 51  Our team just scraped into the semi finals 51  Our team just scraped into the semi finals 51  Nossa equipe acabou de chegar às semifinais 51  Nuestro equipo acaba de llegar a las semifinales 51  Unser Team hat gerade das Halbfinale erreicht 51  Nasz zespół właśnie wskoczył do półfinałów 51  Наша команда только что вышла в полуфинал 51  Nasha komanda tol'ko chto vyshla v polufinal 51  لقد وصل فريقنا للتو إلى الدور نصف النهائي 51 laqad wasal fariquna lltw 'iilaa aldawr nsf alnihayiyi 51  हमारी टीम सिर्फ सेमीफाइनल में पहुंची 51  hamaaree teem sirph semeephainal mein pahunchee 51  ਸਾਡੀ ਟੀਮ ਨੇ ਸਿਰਫ ਸੈਮੀਫਾਈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲਾ ਕਰ ਲਿਆ 51  sāḍī ṭīma nē sirapha saimīphā'īnala vica dākhalā kara li'ā 51  আমাদের দলটি কেবলমাত্র সেমি ফাইনালে উঠেছে 51  āmādēra dalaṭi kēbalamātra sēmi phā'inālē uṭhēchē 51  私たちのチームは準決勝に突入しました 51 私たち  チーム  準決勝  突入 しました 50 わたしたち  チーム  じゅんけっしょう  とつにゅう しました 50 watashitachi no chīmu wa junkesshō ni totsunyū shimashita
    52 Notre équipe vient d'entrer en demi-finale 52 我们的团队刚刚进入半决赛 52 wǒmen de tuánduì gānggāng jìnrù bàn juésài 52 我们的团队刚刚进入半决赛 52 Our team has just entered the semifinals 52 Nossa equipe acaba de entrar nas semifinais 52 Nuestro equipo acaba de entrar en semifinales 52 Unser Team hat gerade das Halbfinale erreicht 52 Nasz zespół właśnie wszedł do półfinału 52 Наша команда только что вышла в полуфинал 52 Nasha komanda tol'ko chto vyshla v polufinal 52 لقد دخل فريقنا لتوه في الدور نصف النهائي 52 laqad dakhal fariquna ltwh fi aldawr nsf alnihayiyi 52 हमारी टीम ने सिर्फ सेमीफाइनल में प्रवेश किया है 52 hamaaree teem ne sirph semeephainal mein pravesh kiya hai 52 ਸਾਡੀ ਟੀਮ ਨੇ ਹੁਣੇ ਹੀ ਸੈਮੀਫਾਈਨਲ ਵਿਚ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ 52 sāḍī ṭīma nē huṇē hī saimīphā'īnala vica pravēśa kītā hai 52 আমাদের দল সবেমাত্র সেমিফাইনালে প্রবেশ করেছে 52 āmādēra dala sabēmātra sēmiphā'inālē prabēśa karēchē 52 私たちのチームは準決勝に突入しました 52 私たち  チーム  準決勝  突入 しました 51 わたしたち  チーム  じゅんけっしょう  とつにゅう しました 51 watashitachi no chīmu wa junkesshō ni totsunyū shimashita        
    53 Notre équipe a à peine atteint les demi-finales 53 我们这支队勉强挤入半决赛 53 wǒmen zhè zhīduì miǎnqiáng jǐ rù bàn juésài 53 这支队勉强挤入半决赛 53 Our team barely made it to the semifinals 53 Nossa equipe mal chegou às semifinais 53 Nuestro equipo apenas llegó a las semifinales 53 Unser Team hat es kaum bis ins Halbfinale geschafft 53 Nasz zespół ledwo dotarł do półfinału 53 Наша команда с трудом вышла в полуфинал 53 Nasha komanda s trudom vyshla v polufinal 53 فريقنا بالكاد وصل إلى الدور نصف النهائي 53 fariquna balkad wasal 'iilaa aldawr nsf alnihayiyi 53 हमारी टीम ने बमुश्किल सेमीफाइनल में जगह बनाई 53 hamaaree teem ne bamushkil semeephainal mein jagah banaee 53 ਸਾਡੀ ਟੀਮ ਨੇ ਸਿਰਫ ਸੈਮੀਫਾਈਨਲ ਵਿਚ ਜਗ੍ਹਾ ਬਣਾਈ 53 sāḍī ṭīma nē sirapha saimīphā'īnala vica jag'hā baṇā'ī 53 আমাদের দলটি সবেমাত্র সেমিফাইনালে উঠেছে 53 āmādēra dalaṭi sabēmātra sēmiphā'inālē uṭhēchē 53 私たちのチームはかろうじて準決勝に進みました 53 私たち  チーム  かろうじて 準決勝  進みました 52 わたしたち  チーム  かろうじて じゅんけっしょう  すすみました 52 watashitachi no chīmu wa karōjite junkesshō ni susumimashita        
    54 porte 54 54 mén 54 54 door 54 porta 54 puerta 54 Tür 54 drzwi 54 дверь 54 dver' 54 باب 54 bab 54 द्वार 54 dvaar 54 ਦਰਵਾਜ਼ਾ 54 daravāzā 54 দরজা 54 darajā 54 ドア 54 ドア 53 ドア 53 doa        
    55 gratter qc 55 擦出 55 cā chū 55 scrape sth out 55 scrape sth out 55 raspar 55 raspar algo 55 etw herauskratzen 55 scrape sth out 55 соскоблить 55 soskoblit' 55 كشط شيء 55 kashat shay' 55 परिमार्जन sth out 55 parimaarjan sth out 55 ਸਕ੍ਰੈਪ ਸਟੈਚ ਬਾਹਰ 55 sakraipa saṭaica bāhara 55 স্ক্র্যাপ স্টে আউট 55 skryāpa sṭē ā'uṭa 55 sthをこすり落とす 55 sth  こすり 落とす 54 sth  こすり おとす 54 sth o kosuri otosu
    56  pour retirer qc de l'intérieur qc d'autre, en utilisant qc tranchant ou dur comme un couteau 56  从某物内部去除某物 56  cóng mǒu wù nèibù qùchú mǒu wù 56  to remove sth from inside sth else, using sth sharp or hard like a knife 56  to remove sth from inside sth else, using sth sharp or hard like a knife 56  para remover o sth de dentro do outro, usando sth afiado ou duro como uma faca 56  para quitar algo del interior algo más, usando algo afilado o duro como un cuchillo 56  etw von innen entfernen, mit etwas scharf oder hart wie ein Messer 56  usunąć coś z wnętrza czegoś innego, używając czegoś ostrego lub twardego jak nóż 56  удалить что-то изнутри, что-то еще, используя что-то острое или твердое, как нож 56  udalit' chto-to iznutri, chto-to yeshche, ispol'zuya chto-to ostroye ili tverdoye, kak nozh 56  لإزالة أي شيء من الداخل ، باستخدام أشياء حادة أو صلبة مثل السكين 56 li'iizalat 'ayi shay' min alddakhil , biastikhdam 'ashya' hadat 'aw salbat mithl alsikin 56  sth को अंदर से sth निकालने के लिए, sth का उपयोग करते हुए या चाकू की तरह सख्त 56  sth ko andar se sth nikaalane ke lie, sth ka upayog karate hue ya chaakoo kee tarah sakht 56  ਸਟੈੱਹ ਨੂੰ ਤੀਹ ਤੋਂ ਜ ਕਠੋਰ ਵਾਂਗ ਚਾਕੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਿਆਂ, sth ਨੂੰ ਹੋਰ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ 56  saṭaiha nū tīha tōṁ ja kaṭhōra vāṅga cākū dī varatōṁ karadi'āṁ, sth nū hōra dē adarōṁ haṭā'uṇa la'ī 56  sth অন্যরকম থেকে sth অপসারণ করতে, sth ধারালো বা ছুরির মতো শক্ত ব্যবহার করে 56  sth an'yarakama thēkē sth apasāraṇa karatē, sth dhārālō bā churira matō śakta byabahāra karē 56  ナイフのように鋭いまたは硬いsthを使用して、他のsthの内側からsthを削除します 56 ナイフ  よう  鋭い または 硬い sth  使用 して 、   sth  内側 から sth  削除 します 55 ナイフ  よう  するどい または かたい sth  しよう して 、   sth  うちがわ  sth  さくじょ します 55 naifu no  ni surudoi mataha katai sth o shiyō shite , ta no sth no uchigawa kara sth o sakujo shimasu        
    57  Déterrer 57  挖出;掘出 57  wā chū; jué chū 57  挖出;掘出 57  Dig out 57  Desenterrar 57  Cavar 57  Ausgraben 57  Wykopać 57  Выкопать 57  Vykopat' 57  أخرج 57 'akhraj 57  खोदना 57  khodana 57  ਬਾਹਰ ਖੋਦਣ 57  bāhara khōdaṇa 57  খনন করা 57  khanana karā 57  掘り出す 57 掘り出す 56 ほりだす 56 horidasu        
    58 Grattez la chair du melon avec une cuillère. 58 用勺子刮瓜肉。 58 yòng sháozi guā guā ròu. 58 Scrape out the flesh of melon  with a spoon. 58 Scrape out the flesh of melon with a spoon. 58 Raspe a polpa do melão com uma colher. 58 Raspa la pulpa del melón con una cuchara. 58 Das Melonenfleisch mit einem Löffel auskratzen. 58 Zdrap miąższ melona łyżką. 58 Ложкой соскребите с дыни мякоть. 58 Lozhkoy soskrebite s dyni myakot'. 58 اكشطي لب البطيخ بالملعقة. 58 akshati lab albatikh bialmuleaqat. 58 एक चम्मच के साथ तरबूज का मांस बाहर निकालना। 58 ek chammach ke saath tarabooj ka maans baahar nikaalana. 58 ਇੱਕ ਚਮਚਾ ਲੈ ਕੇ ਤਰਬੂਜ ਦਾ ਮਾਸ ਕੱra ਦਿਓ. 58 ika camacā lai kē tarabūja dā māsa kara di'ō. 58 এক চামচ দিয়ে তরমুজের মাংস বের করে নিন। 58 ēka cāmaca diẏē taramujēra mānsa bēra karē nina. 58 メロンの果肉をスプーンでこすり​​落とします。 58 メロン  果肉  スプーン  こすり ​​ 落とします 。 57 メロン  かにく  スプーン  こすり​​おとします 。 57 meron no kaniku o supūn de kosuri​​otoshimasu .
    59 Utilisez une petite cuillère pour extraire la chair de melon 59 用小勺挖出瓜瓤 59 Yòng xiǎo sháo wā chū guā ráng 59 用小勺挖出瓜瓤 59 Use a small spoon to dig out the melon flesh 59 Use uma colher pequena para retirar a polpa do melão 59 Use una cuchara pequeña para sacar la pulpa del melón. 59 Verwenden Sie einen kleinen Löffel, um das Melonenfleisch auszuheben 59 Użyj małej łyżeczki, aby wykopać miąższ melona 59 Используйте небольшую ложку, чтобы выкопать мякоть дыни. 59 Ispol'zuyte nebol'shuyu lozhku, chtoby vykopat' myakot' dyni. 59 استخدم ملعقة صغيرة لاستخراج لحم البطيخ 59 aistakhdam malaeaqatan saghirat liaistikhraj lahm albatikh 59 तरबूज के मांस को बाहर निकालने के लिए एक छोटे चम्मच का उपयोग करें 59 tarabooj ke maans ko baahar nikaalane ke lie ek chhote chammach ka upayog karen 59 ਤਰਬੂਜ ਦੇ ਮਾਸ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ digਣ ਲਈ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਚਮਚਾ ਵਰਤੋ 59 Tarabūja dē māsa nū bāhara ka digṇa la'ī ika chōṭā camacā varatō 59 তরমুজের মাংস বের করতে একটি ছোট চামচ ব্যবহার করুন 59 Taramujēra mānsa bēra karatē ēkaṭi chōṭa cāmaca byabahāra karuna 59 小さなスプーンを使ってメロンの肉を掘り出します 59 小さな スプーン  使って メロン    掘り出します 58 ちいさな スプーン  つかって メロン  にく  ほりだします 58 chīsana supūn o tsukatte meron no niku o horidashimasu        
    60 gratter 60 刮擦 60 guā cā 60 scrape through 60 scrape through 60 raspar 60 ir tirando 60 zusammenrechen 60 ledwie się przepchnąć 60 соскоблить 60 soskoblit' 60 إجتاز بصعوبة 60 'iijtaz bisueuba 60 बच जाना 60 bach jaana 60 ਦੁਆਰਾ ਸਕ੍ਰੈਪ 60 du'ārā sakraipa 60 কোন রকমে উতরাইয়া যাত্তয়া 60 kōna rakamē utarā'iẏā yāttaẏā 60 スクレイプスルー 60 スクレイプスルー 59 すくれいぷするう 59 sukureipusurū
    61 gratter qc 61 擦过…… 61 cāguò…… 61 scrape through sth 61 scrape through sth 61 raspar através do sth 61 raspar a través de algo 61 durch etw. kratzen 61 scrape through sth 61 соскрести что-нибудь 61 soskresti chto-nibud' 61 كشط من خلال شيء 61 kashat min khilal shay' 61 sth के माध्यम से परिमार्जन 61 sth ke maadhyam se parimaarjan 61 stha ਦੁਆਰਾ ਖੁਰਚੋ 61 stha du'ārā khuracō 61 স্ট্যাচ মাধ্যমে স্ক্র্যাপ 61 sṭyāca mādhyamē skryāpa 61 sthをこすります 61 sth を こすります 60 sth  こすります 60 sth o kosurimasu        
    62  réussir à faire qc avec difficulté, surtout en passant un examen 62  成功地做某事,尤其是通过考试 62  chénggōng de zuò mǒu shì, yóuqí shì tōngguò kǎoshì 62  to succeed in doing sth with difficulty, especially in passing an exam 62  to succeed in doing sth with difficulty, especially in passing an exam 62  ter sucesso em fazer coisas com dificuldade, especialmente em passar em um exame 62  tener éxito en hacer algo con dificultad, especialmente al aprobar un examen 62  es schaffen, etw mit Schwierigkeiten zu tun, insbesondere wenn man eine Prüfung besteht 62  odnieść sukces w zrobieniu czegoś z trudnością, zwłaszcza zdając egzamin 62  преуспеть в чем-то с трудом, особенно при сдаче экзамена 62  preuspet' v chem-to s trudom, osobenno pri sdache ekzamena 62  للنجاح في أداء الأشياء بصعوبة ، خاصة في اجتياز الامتحان 62 lilnajah fi 'ada' al'ashya' bisueubat , khasatan fi aijtiaz alaimtihan 62  विशेष रूप से एक परीक्षा उत्तीर्ण करने में कठिनाई के साथ sth करने में सफल होने के लिए 62  vishesh roop se ek pareeksha utteern karane mein kathinaee ke saath sth karane mein saphal hone ke lie 62  ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ sth ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਇਮਤਿਹਾਨ ਪਾਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ 62  muśakala nāla sth karana vica saphalatā, khāsa karakē ika imatihāna pāsa karana vica 62  অসুবিধা সহকারে বিশেষ করে একটি পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হওয়ার ক্ষেত্রে সফল হতে 62  asubidhā sahakārē biśēṣa karē ēkaṭi parīkṣāẏa uttīrṇa ha'ōẏāra kṣētrē saphala hatē 62  特に試験に合格するのに苦労してsthを行うことに成功する 62 特に 試験  合格 する   苦労 して sth  行う こと  成功 する 61 とくに しけん  ごうかく する   くろう して sth  おこなう こと  せいこう する 61 tokuni shiken ni gōkaku suru no ni kurō shite sth o okonau koto ni seikō suru
    63 Pour finir dur; à peine réussir (examen) 63 艰难完成;勉强通过(考试) 63 jiānnán wánchéng; miǎnqiáng tōngguò (kǎoshì) 63 艰难完成;勉强通过(考试 63 To finish hard; barely pass (exam) 63 Para terminar com força; mal passar (exame) 63 Para terminar duro; apenas aprobar (examen) 63 Hart zu beenden, kaum zu bestehen (Prüfung) 63 Trudno skończyć; ledwo zdać (egzamin) 63 Чтобы закончить тяжело; едва сдать (экзамен) 63 Chtoby zakonchit' tyazhelo; yedva sdat' (ekzamen) 63 لإنهاء صعب ؛ بالكاد اجتاز (الاختبار) 63 li'iinha' saeb ; balkad ajtaz (alakhtbar) 63 मुश्किल से खत्म करने के लिए, मुश्किल से पास (परीक्षा) 63 mushkil se khatm karane ke lie, mushkil se paas (pareeksha) 63 ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ; 63 muśakila nāla khatama karana la'ī; 63 হার্ড শেষ করার জন্য; সবে পাস (পরীক্ষা) 63 hārḍa śēṣa karāra jan'ya; sabē pāsa (parīkṣā) 63 一生懸命に終了するには;かろうじて合格(試験) 63 一生懸命  終了 する   ; かろうじて 合格 ( 試験 ) 62 いっしょうけんめい  しゅうりょう する   ; かろうじて ごうかく ( しけん ) 62 isshōkenmei ni shūryō suru ni wa ; karōjite gōkaku ( shiken )        
    64 Je passe l'examen si j'ai de la chance 64 如果幸运的话,我会通过考试 64 rúguǒ xìngyùn dehuà, wǒ huì tōngguò kǎoshì 64 I scrape through the exam if I'm lucky 64 I scrape through the exam if I'm lucky 64 Eu raspo no exame se tiver sorte 64 Paso el examen si tengo suerte 64 Ich kratzte durch die Prüfung, wenn ich Glück habe 64 Skrobię egzamin, jeśli mam szczęście 64 Я прохожу экзамен, если мне повезет 64 YA prokhozhu ekzamen, yesli mne povezet 64 أنا أكشط الامتحان إذا كنت محظوظًا 64 'ana 'ukshit alaimtihan 'iidha kunt mhzwzana 64 अगर मैं भाग्यशाली हूं तो मैं परीक्षा में भाग लेता हूं 64 agar main bhaagyashaalee hoon to main pareeksha mein bhaag leta hoon 64 ਜੇ ਮੈਂ ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਹਾਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਇਮਤਿਹਾਨ ਵਿਚੋਂ ਨਿਕਲ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ 64 jē maiṁ khuśakisamata hāṁ tāṁ maiṁ imatihāna vicōṁ nikala jāndā hāṁ 64 আমি ভাগ্যবান হলে আমি পরীক্ষার মাধ্যমে স্ক্র্যাপ করি 64 āmi bhāgyabāna halē āmi parīkṣāra mādhyamē skryāpa kari 64 運が良ければ試験をこすります 64   良ければ 試験  こすります 63 うん  よければ しけん  こすります 63 un ga yokereba shiken o kosurimasu
    65 Si j'ai de la chance, je pourrais peut-être passer le laissez-passer 65 要是走运的话,我也许能勉强及格 65 yàoshi zǒuyùn dehuà, wǒ yěxǔ néng miǎnqiáng jígé 65 要是走运的话,我也许能勉强及格 65 If lucky, I might be able to pass the pass 65 Se tiver sorte, posso conseguir passar no passe 65 Si tengo suerte, podría pasar el pase 65 Wenn ich Glück habe, kann ich den Pass vielleicht bestehen 65 Jeśli mi się poszczęści, mógłbym przejść przepustkę 65 Если повезет, я смогу пройти перевал 65 Yesli povezet, ya smogu proyti pereval 65 إذا كنت محظوظًا ، فقد أتمكن من تمرير التمريرة 65 'iidha kunt mhzwzana , faqad 'atamakan min tamrir altamrira 65 अगर भाग्यशाली हूं, तो मैं पास होने में सक्षम हो सकता हूं 65 agar bhaagyashaalee hoon, to main paas hone mein saksham ho sakata hoon 65 ਜੇ ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਹੈ, ਮੈਂ ਸ਼ਾਇਦ ਪਾਸ ਪਾਸ ਕਰ ਸਕਾਂਗਾ 65 jē khuśakisamata hai, maiṁ śā'ida pāsa pāsa kara sakāṅgā 65 ভাগ্যবান যদি আমি পাস করতে সক্ষম হতে পারে 65 bhāgyabāna yadi āmi pāsa karatē sakṣama hatē pārē 65 運が良ければパスをパスできるかもしれません 65   良ければ パス  パス できる かも しれません 64 うん  よければ パス  パス できる かも しれません 64 un ga yokereba pasu o pasu dekiru kamo shiremasen        
    66 gratter qc ensemble / vers le haut 66 凑在一起 66 còu zài yīqǐ 66 scrape sth  together/up  66 scrape sth together/up 66 raspar tudo junto / para cima 66 raspar algo juntos / arriba 66 etw zusammenkratzen 66 scrape sth together / up 66 наскрести что-то вместе / вверх 66 naskresti chto-to vmeste / vverkh 66 كشط شيء معًا / لأعلى 66 kashat shay' meana / li'aelaa 66 एक साथ / ऊपर परिमार्जन sth 66 ek saath / oopar parimaarjan sth 66 ਇਕੱਠੇ ਸਕੈਰੇਪ ਕਰੋ / ਅਪ 66 ikaṭhē sakairēpa karō/ apa 66 একসাথে / উপরে স্ক্র্যাপ করুন 66 ēkasāthē/ uparē skryāpa karuna 66 sthを一緒にこすり/上に 66 sth  一緒  こすり /   65 sth  いっしょ  こすり / じょう  65 sth o issho ni kosuri /  ni
    67 obtenir ou rassembler qc, mais avec difficulté 67 获得或收集某物,但有困难 67 huòdé huò shōují mǒu wù, dàn yǒu kùnnán 67 to obtain or collect together sth, but with difficulty 67 to obtain or collect together sth, but with difficulty 67 para obter ou coletar sth, mas com dificuldade 67 para obtener o recolectar algo, pero con dificultad 67 etw zu beschaffen oder zu sammeln, aber mit Schwierigkeiten 67 zdobyć lub zebrać coś razem, ale z trudnością 67 получить или собрать что-то вместе, но с трудом 67 poluchit' ili sobrat' chto-to vmeste, no s trudom 67 للحصول على شيء أو جمعه معًا ، ولكن بصعوبة 67 lilhusul ealaa shay' 'aw jameah meana , walakun bisueuba 67 एक साथ sth प्राप्त करना या एकत्र करना, लेकिन कठिनाई के साथ 67 ek saath sth praapt karana ya ekatr karana, lekin kathinaee ke saath 67 ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਇਕੱਠੇ ਕਰਨ ਲਈ sth, ਪਰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ 67 prāpata karana jāṁ ikaṭhē karana la'ī sth, para muśakala nāla 67 একসাথে প্রাপ্ত বা সংগ্রহ করার জন্য, তবে অসুবিধা সহ 67 ēkasāthē prāpta bā saṅgraha karāra jan'ya, tabē asubidhā saha 67 sthを一緒に取得または収集するが、困難 67 sth  一緒  取得 または 収集 するが 、 困難 66 sth  いっしょ  しゅとく または しゅうしゅう するが 、 こんなん 66 sth o issho ni shutoku mataha shūshū suruga , konnan
    68 Se rassembler à contrecœur: lutter pour se rassembler; difficile à élever 68 勉强凑集:费力聚拢;艰难筹措 68 miǎnqiáng còují: Fèilì jùlǒng; jiānnán chóucuò 68 勉强凑集:费力聚拢;艰难筹措 68 Reluctantly gather: struggle to gather; difficult to raise 68 Reúna com relutância: luta para reunir; difícil de levantar 68 Reúna a regañadientes: lucha por recolectar; difícil de criar 68 Widerwillig sammeln: Kampf um das Sammeln, schwer zu erheben 68 Zbieraj niechętnie: walcz, aby się zebrać; trudno zebrać 68 Неохотно собираются: изо всех сил собираются; трудно поднять 68 Neokhotno sobirayutsya: izo vsekh sil sobirayutsya; trudno podnyat' 68 التجمع على مضض: كافح من أجل التجمع ؛ يصعب تربيته 68 altajamue ealaa mdd: kafih min ajl altajamue ; yaseub tarbiatah 68 अनिच्छा से इकट्ठा करना: संघर्ष करना, इकट्ठा करना मुश्किल; 68 anichchha se ikattha karana: sangharsh karana, ikattha karana mushkil; 68 ਅਣਚਾਹੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਕੱਠੇ ਕਰੋ: ਇਕੱਠੇ ਹੋਣ ਲਈ ਸੰਘਰਸ਼; ਉਭਾਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ 68 aṇacāhē taura'tē ikaṭhē karō: Ikaṭhē hōṇa la'ī sagharaśa; ubhāranā muśakala 68 অনিচ্ছুকভাবে জড়ো হওয়া: সংগ্রহের লড়াই; উত্থাপন করা কঠিন 68 anicchukabhābē jaṛō ha'ōẏā: Saṅgrahēra laṛā'i; ut'thāpana karā kaṭhina 68 しぶしぶ集まる:集まるのに苦労する;育てるのが難しい 68 しぶしぶ 集まる : 集まる   苦労 する ; 育てる   難しい 67 しぶしぶ あつまる : あつまる   くろう する ; そだてる   むずかしい 67 shibushibu atsumaru : atsumaru no ni kurō suru ; sodateru no ga muzukashī        
    69 Nous avons réussi à rassembler huit volontaires. 69 我们设法拼凑了八名志愿者。 69 wǒmen shèfǎ pīncòule bā míng zhìyuàn zhě. 69 We managed to scrape together eight volunteers. 69 We managed to scrape together eight volunteers. 69 Conseguimos reunir oito voluntários. 69 Logramos reunir a ocho voluntarios. 69 Wir haben es geschafft, acht Freiwillige zusammenzukratzen. 69 Udało nam się zebrać razem ośmiu ochotników. 69 Нам удалось собрать восемь добровольцев. 69 Nam udalos' sobrat' vosem' dobrovol'tsev. 69 تمكنا من جمع ثمانية متطوعين معًا. 69 tamakanna min jme thmanyt mutatawiein meana. 69 हम आठ स्वयंसेवकों को एक साथ जोड़ने में कामयाब रहे। 69 ham aath svayansevakon ko ek saath jodane mein kaamayaab rahe. 69 ਅਸੀਂ ਅੱਠ ਵਾਲੰਟੀਅਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਿਆਂ ਖੁਰਦ-ਬੁਰਦ ਕਰਨ ਵਿਚ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋਏ. 69 asīṁ aṭha vālaṭī'arāṁ nū ikaṭhi'āṁ khurada-burada karana vica kāmayāba hō'ē. 69 আমরা আটজন স্বেচ্ছাসেবীর একসাথে স্ক্র্যাপ করতে পেরেছি। 69 āmarā āṭajana sbēcchāsēbīra ēkasāthē skryāpa karatē pērēchi. 69 私たちはなんとか8人のボランティアをかき集めました。 69 私たち  なんとか 8   ボランティア  かき集めました 。 68 わたしたち  なんとか 8 にん  ボランティア  かきあつめました 。 68 watashitachi wa nantoka 8 nin no borantia o kakiatsumemashita .
    70 Nous avons réussi à rassembler huit bénévoles 70 我们致力于拼凑了八名志愿者 70 Wǒmen zhìlì yú pīncòule bā míng zhìyuàn zhě 70 我们设法拼凑了八名志愿者 70 We managed to piece together eight volunteers 70 Conseguimos reunir oito voluntários 70 Logramos juntar ocho voluntarios 70 Wir haben es geschafft, acht Freiwillige zusammenzusetzen 70 Udało nam się zebrać ośmiu ochotników 70 Нам удалось собрать восемь добровольцев. 70 Nam udalos' sobrat' vosem' dobrovol'tsev. 70 تمكنا من جمع ثمانية متطوعين 70 tamakanna min jme thmanyt mutatawiein 70 हम आठ स्वयंसेवकों को एक साथ रखने में कामयाब रहे 70 ham aath svayansevakon ko ek saath rakhane mein kaamayaab rahe 70 ਅਸੀਂ ਅੱਠ ਵਾਲੰਟੀਅਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਗਏ 70 Asīṁ aṭha vālaṭī'arāṁ nū ikaṭhē karana vica kāmayāba hō ga'ē 70 আমরা আটজন স্বেচ্ছাসেবীর একসাথে টুকরো টুকরো করতে পেরেছি 70 Āmarā āṭajana sbēcchāsēbīra ēkasāthē ṭukarō ṭukarō karatē pērēchi 70 なんとか8人のボランティアをつなぎ合わせました 70 なんとか 8   ボランティア  つなぎ 合わせました 69 なんとか 8 にん  ボランティア  つなぎ あわせました 69 nantoka 8 nin no borantia o tsunagi awasemashita        
    71 Nous avons finalement réuni huit volontaires 71 我们好不容易凑齐八名志愿者 71 wǒmen hǎobù róngyì còu qí bā míng zhìyuàn zhě 71 我们好不易凑齐八名志愿者 71 We finally got together eight volunteers 71 Finalmente reunimos oito voluntários 71 Finalmente reunimos a ocho voluntarios 71 Wir haben endlich acht Freiwillige zusammengebracht 71 W końcu zebraliśmy ośmiu wolontariuszy 71 Наконец-то мы собрали восемь волонтеров 71 Nakonets-to my sobrali vosem' volonterov 71 لقد جمعنا أخيرًا ثمانية متطوعين 71 laqad jamaena akhyrana thmanytan mutatawiein 71 हम आखिरकार आठ स्वयंसेवकों के साथ मिल गए 71 ham aakhirakaar aath svayansevakon ke saath mil gae 71 ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਅੱਠ ਵਾਲੰਟੀਅਰ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ 71 akhīra vica asīṁ aṭha vālaṭī'ara ikaṭhē hō'ē 71 অবশেষে আমরা আটজন স্বেচ্ছাসেবীর সাথে একত্রিত হয়েছি 71 abaśēṣē āmarā āṭajana sbēcchāsēbīra sāthē ēkatrita haẏēchi 71 ついに8人のボランティアが集まりました 71 ついに 8   ボランティア  集まりました 70 ついに 8 にん  ボランティア  あつまりました 70 tsuini 8 nin no borantia ga atsumarimashita        
    72 action / son 72 动作/声音 72 dòngzuò/shēngyīn 72 action/sound 72 action/sound 72 ação / som 72 acción / sonido 72 Aktion / Sound 72 akcja / dźwięk 72 действие / звук 72 deystviye / zvuk 72 العمل / الصوت 72 aleamal / alsawt 72 कार्रवाई / ध्वनि 72 kaarravaee / dhvani 72 ਐਕਸ਼ਨ / ਆਵਾਜ਼ 72 aikaśana/ āvāza 72 ক্রিয়া / শব্দ 72 kriẏā/ śabda 72 アクション/サウンド 72 アクション / サウンド 71 アクション / サウンド 71 akushon / saundo
    73 Action; son 73 动作;声音 73 dòngzuò; shēngyīn 73 动作;声音 73 Action; sound 73 Ação; som 73 Acción; sonido 73 Aktion, Ton 73 Akcja; dźwięk 73 Действие; звук 73 Deystviye; zvuk 73 العمل ؛ الصوت 73 aleamal ; alsawt 73 क्रिया; ध्वनि 73 kriya; dhvani 73 ਕਿਰਿਆ; ਆਵਾਜ਼ 73 kiri'ā; āvāza 73 ক্রিয়া; শব্দ 73 kriẏā; śabda 73 アクション;サウンド 73 アクション ; サウンド 72 アクション ; サウンド 72 akushon ; saundo        
    74 l'action ou le son désagréable d'une chose frottant grossièrement contre une autre 74 一件事的动作或令人不快的声音粗暴地摩擦另一件事 74 yī jiàn shì de dòngzuò huò lìng rén bùkuài de shēngyīn cūbào de mócā lìng yī jiàn shì 74 the action or unpleasant sound of one thing rubbing roughly against another 74 the action or unpleasant sound of one thing rubbing roughly against another 74 a ação ou som desagradável de uma coisa esfregando asperamente contra outra 74 la acción o el sonido desagradable de una cosa que se frota bruscamente contra otra 74 die Handlung oder das unangenehme Geräusch einer Sache, die grob an einer anderen reibt 74 działanie lub nieprzyjemny dźwięk jednej rzeczy ocierającej się o drugą 74 действие или неприятный звук, когда одна вещь грубо трутся о другую 74 deystviye ili nepriyatnyy zvuk, kogda odna veshch' grubo trutsya o druguyu 74 الفعل أو الصوت غير اللطيف لشيء يحتك بغيره 74 alfiel 'aw alsawt ghyr allatif lishay' yahtik bighayrih 74 एक चीज की अप्रिय या अप्रिय ध्वनि, दूसरे के खिलाफ मोटे तौर पर रगड़ना 74 ek cheej kee apriy ya apriy dhvani, doosare ke khilaaph mote taur par ragadana 74 ਇਕ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਅਵਾਜ਼ ਜਿਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਦੂਸਰੀ ਚੀਜ਼ ਮੋਟੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਰਗੜਦੀ ਹੈ 74 ika cīza dī kiri'ā jāṁ kōjhā avāza jisa dē virudha dūsarī cīza mōṭē taura'tē ragaṛadī hai 74 কোনও জিনিসের ক্রিয়া বা অপ্রীতিকর শব্দ অন্যটির বিরুদ্ধে মোটামুটি ঘষে 74 kōna'ō jinisēra kriẏā bā aprītikara śabda an'yaṭira birud'dhē mōṭāmuṭi ghaṣē 74 あるものが別のものを大まかにこする動作または不快な音 74 ある もの    もの  大まか  こする 動作 または 不快な  73 ある もの  べつ  もの  おうまか  こする どうさ または ふかいな おと 73 aru mono ga betsu no mono o ōmaka ni kosuru dōsa mataha fukaina oto
    75 Grattage; Iraq; grattage; grattage 75 刮;伊;刮炉声;刮擦声 75 guā; yī; guā lú shēng; guā cā shēng 75 刮;伊;刮炉声;刮擦声 75 Scraping; Iraq; scraping; scraping 75 Raspagem; Iraque; raspagem; raspagem 75 Raspado; Irak; raspado; raspado 75 Schaben, Irak, Schaben, Schaben 75 Skrobanie; Irak; skrobanie; skrobanie 75 Соскабливание; Ирак; соскабливание; соскабливание 75 Soskablivaniye; Irak; soskablivaniye; soskablivaniye 75 القشط ، العراق ، الكشط ، الكشط 75 alqashat , aleiraq , alkashat , alkashat 75 स्क्रैपिंग; इराक; स्क्रैपिंग; स्क्रैपिंग 75 skraiping; iraak; skraiping; skraiping 75 ਸਕ੍ਰੈਪਿੰਗ; ਇਰਾਕ; ਸਕ੍ਰੈਪਿੰਗ; 75 sakraipiga; irāka; sakraipiga; 75 স্ক্র্যাপিং; ইরাক; স্ক্র্যাপিং; স্ক্র্যাপিং 75 skryāpiṁ; irāka; skryāpiṁ; skryāpiṁ 75 削り取り;イラク;削り取り;削り取り 75 削り取り ; イラク ; 削り取り ; 削り取り 74 けずりとり ; イラク ; けずりとり ; けずりとり 74 kezuritori ; iraku ; kezuritori ; kezuritori        
    76 la raclure du fer sur la pierre 76 铁在石头上的刮擦 76 tiě zài shítou shàng de guā cā 76 the scrape of iron on  stone 76 the scrape of iron on stone 76 o raspar do ferro na pedra 76 el roce del hierro sobre la piedra 76 das Kratzen von Eisen auf Stein 76 zgrzyt żelaza na kamieniu 76 скрежет железа о камень 76 skrezhet zheleza o kamen' 76 كشط الحديد على الحجر 76 kashat alhadid ealaa alhajar 76 पत्थर पर लोहे का खुरचन 76 patthar par lohe ka khurachan 76 ਪੱਥਰ 'ਤੇ ਲੋਹੇ ਦੀ ਖੁਰਲੀ 76 pathara'tē lōhē dī khuralī 76 পাথর লোহার স্ক্র্যাপ 76 pāthara lōhāra skryāpa 76 石の上の鉄の擦り傷 76       擦り傷 75 いし  うえ  てつ  すりきず 75 ishi no ue no tetsu no surikizu        
    77 Le bruit du fer frottant contre une pierre 77 铁摩擦石头发出的嚓嚓声 77 tiě mócā shítou fāchū de chā chā shēng 77 铁摩擦石头发出的嚓嚓声 77 The sound of iron rubbing against a stone 77 O som do ferro esfregando contra uma pedra 77 El sonido del hierro rozando una piedra. 77 Das Geräusch von Eisen, das an einem Stein reibt 77 Odgłos tarcia żelaza o kamień 77 Звук трения железа о камень 77 Zvuk treniya zheleza o kamen' 77 صوت احتكاك الحديد بحجر 77 sawt aihtikak alhadid bihajr 77 एक पत्थर के खिलाफ लोहे की रगड़ की आवाज 77 ek patthar ke khilaaph lohe kee ragad kee aavaaj 77 ਇੱਕ ਪੱਥਰ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਲੋਹੇ ਦੇ ਰਗੜਨ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ 77 ika pathara dē virudha lōhē dē ragaṛana dī āvāza 77 একটি পাথরের বিরুদ্ধে লোহার ঘষাঘড়ির শব্দ 77 ēkaṭi pātharēra birud'dhē lōhāra ghaṣāghaṛira śabda 77 鉄が石をこする音 77     こする  76 てつ  いし  こする おと 76 tetsu ga ishi o kosuru oto        
    78 dommage 78 损伤 78 sǔnshāng 78 damage 78 damage 78 danificar 78 dañar 78 Beschädigung 78 uszkodzić 78 наносить ущерб 78 nanosit' ushcherb 78 ضرر 78 darar 78 क्षति 78 kshati 78 ਨੁਕਸਾਨ 78 nukasāna 78 ক্ষতি 78 kṣati 78 ダメージ 78 ダメージ 77 ダメージ 77 damēji        
    79 Anneau de perte 79 损环 79 sǔn huán 79 损环 79 Loss ring 79 Anel de perda 79 Anillo de pérdida 79 Verlustring 79 Pierścień straty 79 Кольцо потери 79 Kol'tso poteri 79 حلقة الخسارة 79 halqat alkhasara 79 हानि की अंगूठी 79 haani kee angoothee 79 ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਰਿੰਗ 79 nukasāna dī riga 79 ক্ষতি রিং 79 kṣati riṁ 79 ロスリング 79 ロス リング 78 ロス リング 78 rosu ringu        
    80  une blessure ou une marque causée par le frottement contre qc rugueux 80  因粗暴摩擦而引起的伤害或痕迹 80  yīn cūbào mócā ér yǐnqǐ de shānghài huò hénjī 80  an injury or a mark caused by rubbing against sth rough 80  an injury or a mark caused by rubbing against sth rough 80  uma lesão ou marca causada por atrito 80  una lesión o una marca causada por el roce contra algo áspero 80  eine Verletzung oder eine Markierung durch Reiben an etw rau 80  uraz lub ślad spowodowany otarciem o coś szorstkiego 80  травма или след от трения о что-либо грубое 80  travma ili sled ot treniya o chto-libo gruboye 80  إصابة أو علامة ناتجة عن الاحتكاك بشيء خشن 80 'iisabatan 'aw ealamat natijat ean alaihtikak bishay' khashan 80  एक चोट या sth किसी न किसी के खिलाफ रगड़ के कारण निशान 80  ek chot ya sth kisee na kisee ke khilaaph ragad ke kaaran nishaan 80  ਸੱਟ ਲੱਗਣ ਕਾਰਨ ਕੋਈ ਸੱਟ ਜਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ 80  saṭa lagaṇa kārana kō'ī saṭa jāṁ niśāna 80  আঘাত বা চিহ্ন স্টাফ রুক্ষ বিরুদ্ধে ঘষা দ্বারা সৃষ্ট 80  āghāta bā cihna sṭāpha rukṣa birud'dhē ghaṣā dbārā sr̥ṣṭa 80  sthラフとの摩擦による怪我や跡 80 sth ラフ   摩擦 による 怪我   79 sth ラフ   まさつ による けが  あと 79 sth rafu to no masatsu niyoru kega ya ato
    81 Rayures 81 擦伤;擦痕 81 cā shāng; cā hén 81 ;擦痕 81 Scratches 81 Arranhões 81 Arañazos 81 Kratzer 81 Zadrapania 81 Царапины 81 Tsarapiny 81 خدوش 81 khudush 81 खरोंच 81 kharonch 81 ਸਕਰੈਚ 81 sakaraica 81 স্ক্র্যাচস 81 skryācasa 81 81 80 きず 80 kizu        
    82 Blessures ou marques causées par un frottement brutal 82 因粗暴摩擦而引起的伤害或痕迹 82 yīn cūbào mócā ér yǐnqǐ de shānghài huò hénjī 82 因粗暴摩擦而引起的伤害或痕迹 82 Injuries or marks caused by rough friction 82 Lesões ou marcas causadas por atrito áspero 82 Lesiones o marcas causadas por fricciones bruscas. 82 Verletzungen oder Flecken durch grobe Reibung 82 Urazy lub ślady spowodowane szorstkim tarciem 82 Травмы или следы от грубого трения 82 Travmy ili sledy ot grubogo treniya 82 الإصابات أو العلامات الناتجة عن الاحتكاك العنيف 82 al'iisabat 'aw alealamat alnnatijat ean alaihtikak aleanif 82 चोट या निशान किसी न किसी घर्षण के कारण 82 chot ya nishaan kisee na kisee gharshan ke kaaran 82 ਸੱਟ ਲੱਗੀਆਂ ਜਾਂ ਮੋਟੇ ਰਗੜ ਕਾਰਨ ਹੋਏ ਨਿਸ਼ਾਨ 82 saṭa lagī'āṁ jāṁ mōṭē ragaṛa kārana hō'ē niśāna 82 মোটামুটি ঘর্ষণজনিত কারণে আঘাত বা চিহ্নগুলি 82 mōṭāmuṭi gharṣaṇajanita kāraṇē āghāta bā cihnaguli 82 粗い摩擦による怪我や跡 82 粗い 摩擦 による 怪我   81 あらい まさつ による けが  あと 81 arai masatsu niyoru kega ya ato        
    83 Elle est sortie de la voiture renversée avec seulement quelques éraflures et contusions. 83 她从翻倒的汽车中出来,只有几处擦伤和瘀伤。 83 tā cóng fān dào de qìchē zhòng chūlái, zhǐyǒu jǐ chù cā shāng hé yū shāng. 83 She emerged from the overturned car with only a few scrapes and bruises. 83 She emerged from the overturned car with only a few scrapes and bruises. 83 Ela saiu do carro capotado com apenas alguns arranhões e hematomas. 83 Salió del auto volcado con solo algunos rasguños y moretones. 83 Sie kam mit nur wenigen Kratzern und blauen Flecken aus dem umgestürzten Auto. 83 Wyszła z przewróconego samochodu z kilkoma zadrapaniami i siniakami. 83 Она вышла из перевернутой машины с несколькими царапинами и синяками. 83 Ona vyshla iz perevernutoy mashiny s neskol'kimi tsarapinami i sinyakami. 83 خرجت من السيارة المقلوبة ومعها عدد قليل من الخدوش والكدمات. 83 kharajat min alsayarat almaqlubat wamaeaha eadad qalil min alkhudush walkadamat. 83 वह पलटती हुई कार से केवल कुछ खरोंच और खरोंच के साथ उभरा। 83 vah palatatee huee kaar se keval kuchh kharonch aur kharonch ke saath ubhara. 83 ਉਹ ਪਲਟ ਗਈ ਕਾਰ ਵਿਚੋਂ ਸਿਰਫ ਕੁਝ ਕੁ ਸਕ੍ਰੈਪਸ ਅਤੇ ਡੰਗਾਂ ਨਾਲ ਉਭਰੀ. 83 uha palaṭa ga'ī kāra vicōṁ sirapha kujha ku sakraipasa atē ḍagāṁ nāla ubharī. 83 তিনি উল্টানো গাড়ি থেকে কয়েকটি স্ক্র্যাপ এবং ক্ষতচিহ্ন নিয়ে বেরিয়ে এসেছিলেন। 83 tini ulṭānō gāṛi thēkē kaẏēkaṭi skryāpa ēbaṁ kṣatacihna niẏē bēriẏē ēsēchilēna. 83 彼女はひっくり返った車からほんの少しの擦り傷と打撲で現れました。 83 彼女  ひっくり返った  から ほんの 少し  擦り傷  打撲  現れまし 。 82 かのじょ  ひっくりかえった くるま から ほんの すこし  すりきず  だぼく  あらわれました 。 82 kanojo wa hikkurikaetta kuruma kara honno sukoshi no surikizu to daboku de arawaremashita .        
    84 Elle est sortie de la voiture renversée et s'est seulement gratté la peau et a touché quelques bleus. 84 她从翻了的车里钻出来,只擦破一点皮,碰了几块淤青 84 Tā cóng fānle de chē lǐ zuān chūlái, zhǐ cā pò yīdiǎn pí, pèngle jǐ kuài yū qīng 84 她从翻了的车里钻出来,只擦破一点皮,碰了几块淤青 84 She got out of the overturned car and only scratched her skin and touched a few bruises. 84 Ela saiu do carro capotado e apenas coçou a pele e tocou em alguns hematomas. 84 Salió del auto volcado y solo se rascó la piel y se tocó algunos moretones. 84 Sie stieg aus dem umgestürzten Auto und kratzte sich nur an der Haut und berührte ein paar blaue Flecken. 84 Wysiadła z przewróconego samochodu, podrapała tylko skórę i dotknęła kilku siniaków. 84 Она вышла из перевернутой машины и только поцарапала кожу и коснулась нескольких синяков. 84 Ona vyshla iz perevernutoy mashiny i tol'ko potsarapala kozhu i kosnulas' neskol'kikh sinyakov. 84 نزلت من السيارة المقلوبة وخدشت جلدها ولمست بضع كدمات. 84 nazalat min alsayarat almaqlubat wakhadashat juladuha walamast bde kadamatin. 84 वह पलटी हुई कार से बाहर निकली और केवल अपनी त्वचा को खरोंच कर कुछ चोटों को छू लिया। 84 vah palatee huee kaar se baahar nikalee aur keval apanee tvacha ko kharonch kar kuchh choton ko chhoo liya. 84 ਉਹ ਪਲਟ ਗਈ ਕਾਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਗਈ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਨਿੰਬੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਕੁਝ ਝੁਲਸਿਆਂ ਨੂੰ ਛੂਹਿਆ. 84 Uha palaṭa ga'ī kāra tōṁ bāhara ā ga'ī atē usadī camaṛī nū sirapha nibū kara ditī atē kujha jhulasi'āṁ nū chūhi'ā. 84 তিনি উল্টাপাল্টা গাড়ি থেকে উঠে এসে কেবল তার ত্বককে আঁচড়ান এবং কয়েকটি আঘাতের ছোঁয়া পেয়েছিলেন। 84 Tini ulṭāpālṭā gāṛi thēkē uṭhē ēsē kēbala tāra tbakakē ām̐caṛāna ēbaṁ kaẏēkaṭi āghātēra chōm̐ẏā pēẏēchilēna. 84 彼女はひっくり返った車から降りて、皮膚を引っかいて、いくつかの傷に触れただけでした。 84 彼女  ひっくり返った  から 降りて 、 皮膚  引っかいて 、 いくつ     触れた だけでした 。 83 かのじょ  ひっくりかえった くるま から おりて 、 ひふ  ひっかいて 、 いくつ   きず  ふれた だけでした 。 83 kanojo wa hikkurikaetta kuruma kara orite , hifu o hikkaite , ikutsu ka no kizu ni fureta dakedeshita .        
    85 situation difficile 85 艰难的处境 85 jiānnán de chǔjìng 85 difficult situation 85 difficult situation 85 situação difícil 85 situación difícil 85 schwierige Situation 85 trudna sytuacja 85 сложная ситуация 85 slozhnaya situatsiya 85 وضع صعب 85 wade saeb 85 कठिन परिस्थिति 85 kathin paristhiti 85 ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ 85 Muśakala sathitī 85 জটিল পরিস্থিতি 85 Jaṭila paristhiti 85 難しい状況 85 難しい 状況 84 むずかしい じょうきょう 84 muzukashī jōkyō        
    86 Dilemme 86 突破 86 túpò 86 困境  86 Dilemma 86 Dilema 86 Dilema 86 Dilemma 86 Dylemat 86 Дилемма 86 Dilemma 86 معضلة 86 muedila 86 दुविधा 86 duvidha 86 ਦੁਬਿਧਾ 86 dubidhā 86 দ্বিধা 86 dbidhā 86 ジレンマ 86 ジレンマ 85 ジレンマ 85 jirenma        
    87 une situation difficile que vous vous êtes causée 87 您造成自己的困境 87 nín zàochéng zìjǐ de kùnjìng 87 a difficult situation that you have caused yourself 87 a difficult situation that you have caused yourself 87 uma situação difícil que você mesmo causou 87 una situación difícil que te has causado 87 eine schwierige Situation, die Sie selbst verursacht haben 87 trudna sytuacja, którą sam sobie spowodowałeś 87 сложная ситуация, которую вы сами создали 87 slozhnaya situatsiya, kotoruyu vy sami sozdali 87 موقف صعب تسببت فيه لنفسك 87 mawqif saeb tasababat fih linafsik 87 एक कठिन स्थिति जो आपने स्वयं पैदा की है 87 ek kathin sthiti jo aapane svayan paida kee hai 87 ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਲਈ ਕੀਤੀ ਹੈ 87 ika muśakala sathitī jō tusīṁ āpaṇē āpa la'ī kītī hai 87 একটি কঠিন পরিস্থিতি যা আপনি নিজেকে তৈরি করেছেন 87 ēkaṭi kaṭhina paristhiti yā āpani nijēkē tairi karēchēna 87 あなたが自分自身を引き起こした困難な状況 87 あなた  自分 自身  引き起こした 困難な 状況 86 あなた  じぶん じしん  ひきおこした こんなんな じょうきょう 86 anata ga jibun jishin o hikiokoshita konnanna jōkyō
    88  Dilemme fait maison 88  自己造成的矛盾 88  zìjǐ zàochéng de máodùn 88  自己造成的困境 88  Self-made dilemma 88  Dilema self-made 88  Dilema hecho a sí mismo 88  Selbstgemachtes Dilemma 88  Dylemat stworzony przez samego siebie 88  Самостоятельная дилемма 88  Samostoyatel'naya dilemma 88  معضلة عصامية 88 muedilat eisamia 88  स्व-निर्मित दुविधा 88  sv-nirmit duvidha 88  ਸਵੈ-ਬਣਾਇਆ ਦੁਬਿਧਾ 88  savai-baṇā'i'ā dubidhā 88  স্ব-নির্মিত দ্বিধা 88  sba-nirmita dbidhā 88  自作のジレンマ 88 自作  ジレンマ 87 じさく  ジレンマ 87 jisaku no jirenma        
    89 Vous créez votre propre dilemme 89 您造成自己的争议 89 nín zàochéng zìjǐ de zhēngyì 89 您造成自己的困境 89 You create your own dilemma 89 Você cria seu próprio dilema 89 Tu creas tu propio dilema 89 Sie schaffen Ihr eigenes Dilemma 89 Tworzysz własny dylemat 89 Вы сами создаете дилемму 89 Vy sami sozdayete dilemmu 89 أنت تخلق معضلتك الخاصة 89 'ant takhluq mueadalatak alkhasa 89 आप अपनी खुद की दुविधा पैदा करते हैं 89 aap apanee khud kee duvidha paida karate hain 89 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਦੁਚਿੱਤੀ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹੋ 89 tusīṁ āpaṇī ducitī paidā karadē hō 89 আপনি নিজের দ্বিধা তৈরি করেন 89 āpani nijēra dbidhā tairi karēna 89 あなたはあなた自身のジレンマを作ります 89 あなた  あなた 自身  ジレンマ  作ります 88 あなた  あなた じしん  ジレンマ  つくります 88 anata wa anata jishin no jirenma o tsukurimasu        
    90 Il était toujours dans les éraflures en tant que garçon 90 他从小就被人擦伤 90 tā cóngxiǎo jiù bèi rén cā shāng 90 He was always  getting into scrapes as a boy 90 He was always getting into scrapes as a boy 90 Ele estava sempre se metendo em encrencas quando menino 90 Siempre estaba metido en líos cuando era niño 90 Als Junge geriet er immer in Kratzer 90 Jako chłopiec zawsze wpadał w tarapaty 90 В детстве он всегда попадал в переделки 90 V detstve on vsegda popadal v peredelki 90 كان دائمًا ما يدخل في الخدوش عندما كان صبيًا 90 kan daymana ma yadkhul fi alkhudush eindama kan sbyana 90 वह हमेशा एक लड़के के रूप में स्क्रैप में हो रहा था 90 vah hamesha ek ladake ke roop mein skraip mein ho raha tha 90 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਲੜਕੇ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਕੈਪਾਂ ਵਿੱਚ ਡੁੱਬਦਾ ਰਿਹਾ 90 uha hamēśā ika laṛakē dē rūpa vica sakaipāṁ vica ḍubadā rihā 90 তিনি সর্বদা বাল্যকালে স্ক্র্যাপে পড়ছিলেন 90 tini sarbadā bālyakālē skryāpē paṛachilēna 90 彼は男の子の頃からいつもかき乱れていました 90   男の子   から いつも かき 乱れていました 89 かれ  おとこのこ  ころ から いつも かき みだれていました 89 kare wa otokonoko no koro kara itsumo kaki midareteimashita        
    91 Il a toujours eu des ennuis quand il était jeune 91 他小时候老闯祸 91 tā xiǎoshíhòu lǎo chuǎnghuò 91 他小时候老闯祸 91 He always got into trouble when he was young 91 Ele sempre teve problemas quando era jovem 91 Siempre se metía en problemas cuando era joven 91 Als er jung war, bekam er immer Ärger 91 Zawsze wpadał w kłopoty, kiedy był młody 91 Он всегда попадал в неприятности, когда был молод 91 On vsegda popadal v nepriyatnosti, kogda byl molod 91 كان دائما يواجه المشاكل عندما كان صغيرا 91 kan dayimaan yuajih almashakil eindama kan saghiranaan 91 युवा होने पर वह हमेशा मुश्किल में पड़ जाता था 91 yuva hone par vah hamesha mushkil mein pad jaata tha 91 ਜਦੋਂ ਉਹ ਜਵਾਨ ਸੀ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਫਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ 91 jadōṁ uha javāna sī uha hamēśā musībata vica phasi'ā rahidā sī 91 তিনি যখন ছোট ছিলেন তখন সর্বদা সমস্যায় পড়েছিলেন 91 tini yakhana chōṭa chilēna takhana sarbadā samasyāẏa paṛēchilēna 91 彼は若い頃いつも困っていた 91   若い  いつも 困っていた 90 かれ  わかい ころ いつも こまっていた 90 kare wa wakai koro itsumo komatteita        
    92 grattoir 92 刮刀 92 guādāo 92 scraper  92 scraper 92 raspador 92 raspador 92 Schaber 92 skrobak 92 скребок 92 skrebok 92 مكشطة 92 mukashata 92 खुरचनी 92 khurachanee 92 ਖੁਰਕ 92 khuraka 92 স্ক্র্যাপার 92 skryāpāra 92 スクレーパー 92 スクレーパー 91 すくれえぱあ 91 sukurēpā
    93  un outil utilisé pour gratter, par exemple pour racler la boue des chaussures ou la glace d'une voiture 93  用于刮擦的工具,例如刮擦鞋子上的泥土或汽车上的冰块 93  yòng yú guā cā de gōngjù, lìrú guā cā xiézi shàng de nítǔ huò qìchē shàng de bīng kuài 93  a tool used for scraping, for example for scraping mud from shoes or ice from a car 93  a tool used for scraping, for example for scraping mud from shoes or ice from a car 93  uma ferramenta usada para raspar, por exemplo, para raspar lama de sapatos ou gelo de um carro 93  una herramienta que se usa para raspar, por ejemplo, para raspar el barro de los zapatos o el hielo de un automóvil 93  ein Werkzeug zum Schaben, zum Beispiel zum Schaben von Schlamm von Schuhen oder Eis von einem Auto 93  narzędzie do skrobania np. błota z butów czy lodu z samochodu 93  инструмент, используемый для соскабливания, например, для соскабливания грязи с обуви или льда с автомобиля 93  instrument, ispol'zuyemyy dlya soskablivaniya, naprimer, dlya soskablivaniya gryazi s obuvi ili l'da s avtomobilya 93  أداة تستخدم في الكشط ، على سبيل المثال لكشط الطين من الأحذية أو الجليد من السيارة 93 'adat tustakhdam fi alkashat , ealaa sabil almithal likashat altiyn min al'ahdhiat 'aw aljalid min alsayara 93  स्क्रैपिंग के लिए उपयोग किया जाने वाला एक उपकरण, उदाहरण के लिए, कार से जूते या बर्फ से कीचड़ को स्क्रैप करने के लिए 93  skraiping ke lie upayog kiya jaane vaala ek upakaran, udaaharan ke lie, kaar se joote ya barph se keechad ko skraip karane ke lie 93  ਸਕ੍ਰੈਪਿੰਗ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਇੱਕ ਟੂਲ, ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਲਈ ਜੁੱਤੀਆਂ ਤੋਂ ਚਿੱਕੜ ਅਤੇ ਕਾਰ ਤੋਂ ਆਈਸ ਬਰਫ ਕਰਨਾ 93  sakraipiga la'ī varati'ā jāndā ika ṭūla, udāharaṇa dē la'ī jutī'āṁ tōṁ cikaṛa atē kāra tōṁ ā'īsa barapha karanā 93  স্ক্র্যাপিংয়ের জন্য ব্যবহৃত একটি সরঞ্জাম, উদাহরণস্বরূপ কার থেকে জুতো বা আইস থেকে কাদা স্ক্র্যাপ করার জন্য 93  skryāpinẏēra jan'ya byabahr̥ta ēkaṭi sarañjāma, udāharaṇasbarūpa kāra thēkē jutō bā ā'isa thēkē kādā skryāpa karāra jan'ya 93  靴から泥をこすったり、車から氷をこすったりするために使用されるツール 93  から   こすっ たり 、  から   こすっ たり する ため  使用 される ツール 92 くつ から どろ  こすっ たり 、 くるま から こうり  こすっ たり する ため  しよう される ツール 92 kutsu kara doro o kosut tari , kuruma kara kōri o kosut tari suru tame ni shiyō sareru tsūru        
    94 Grattoir; grattoir; pelle 94 刮刀;刮削器;铲子 94 guādāo; guāxiāo qì; chǎnzi 94 刮刀;刮削器;铲子 94 Scraper; scraper; shovel 94 Raspador; raspador; pá 94 Raspador; raspador; pala 94 Schaber, Schaber, Schaufel 94 Skrobak; skrobak; łopata 94 Скребок; скребок; лопата 94 Skrebok; skrebok; lopata 94 مكشطة ، مكشطة ، مجرفة 94 mukashatat , mukashatat , mujrifa 94 खुरचनी; खुरचनी; फावड़ा 94 khurachanee; khurachanee; phaavada 94 ਖੁਰਲੀ 94 khuralī 94 স্ক্র্যাপার; স্ক্র্যাপার; বেলচা 94 skryāpāra; skryāpāra; bēlacā 94 スクレーパー;スクレーパー;ショベル 94 スクレーパー ; スクレーパー ; ショベル 93 すくれえぱあ ; すくれえぱあ ; ショベル 93 sukurēpā ; sukurēpā ; shoberu        
    95 tas de ferraille 95 垃圾堆 95 lèsè duī 95 scrap heap 95 scrap heap 95 ferro velho 95 montón de chatarra 95 Müllhalde 95 Kupa złomu 95 куча металлолома 95 kucha metalloloma 95 كومة الخردة 95 kawmat alkharda 95 रद्दी माल का ढेर 95 raddee maal ka dher 95 ਸਕ੍ਰੈਪ ਦੇ apੇਰ 95 sakraipa dē apēra 95 স্ক্র্যাপ গাদা 95 skryāpa gādā 95 スクラップヒープ 95 スクラップ ヒープ 94 スクラップ ヒープ 94 sukurappu hīpu
    96 Voirie 96 垃圾堆 96 lèsè duī 96 垃圾堆 96 Garbage dump 96 Depósito de lixo 96 Basurero 96 Müllkippe 96 Wysypisko śmieci 96 Мусорная свалка 96 Musornaya svalka 96 مكب نفايات 96 makabu nifayat 96 कचरे का ढेर 96 kachare ka dher 96 ਕੂੜਾ ਕਰਕਟ 96 kūṛā karakaṭa 96 আবর্জনার স্তুপ 96 ābarjanāra stupa 96 ごみ捨て場 96 ごみ捨て場 95 ごみすてじょう 95 gomisutejō        
    97  un tas de choses, en particulier de métal, qui ne sont plus voulues ou utiles 97  一堆不再需要或不再有用的东西,尤其是金属的东西 97  yī duī bù zài xūyào huò bù zài yǒuyòng de dōngxī, yóuqí shì jīnshǔ de dōngxī 97  a pile of things, especially of metal, that are no longer wanted or useful  97  a pile of things, especially of metal, that are no longer wanted or useful 97  uma pilha de coisas, especialmente de metal, que não são mais desejadas ou úteis 97  un montón de cosas, especialmente de metal, que ya no se quieren o no son útiles 97  ein Haufen Dinge, besonders aus Metall, die nicht mehr erwünscht oder nützlich sind 97  stos rzeczy, zwłaszcza metalowych, które nie są już potrzebne lub przydatne 97  куча вещей, особенно металлических, которые больше не нужны или полезны 97  kucha veshchey, osobenno metallicheskikh, kotoryye bol'she ne nuzhny ili polezny 97  كومة من الأشياء ، خاصة من المعدن ، التي لم تعد مرغوبة أو مفيدة 97 kawmat min al'ashya' , khasatan min almaedin , alty lm taeud marghubatan 'aw mufida 97  चीजों का ढेर, विशेष रूप से धातु का, जो अब नहीं चाहिए या उपयोगी है 97  cheejon ka dher, vishesh roop se dhaatu ka, jo ab nahin chaahie ya upayogee hai 97  ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ileੇਰ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਧਾਤ ਦੀਆਂ, ਜੋ ਹੁਣ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ 97  cīzāṁ dā ileēra, ḵẖāsakara dhāta dī'āṁ, jō huṇa lōṛīndī'āṁ jāṁ lābhadā'ika nahīṁ hana 97  জিনিসগুলির একটি গাদা, বিশেষত ধাতব, যা আর চাওয়া বা দরকারী হয় না 97  jinisagulira ēkaṭi gādā, biśēṣata dhātaba, yā āra cā'ōẏā bā darakārī haẏa nā 97  不要になった、または役に立たなくなったもの、特に金属の山 97 不要  なった 、 または 役に立たなく なった もの 、 特に 金属   96 ふよう  なった 、 または やくにたたなく なった もの 、 とくに きんぞく  やま 96 fuyō ni natta , mataha yakunitatanaku natta mono , tokuni kinzoku no yama        
    98 Un tas de choses qui ne sont plus nécessaires ou qui ne sont plus utiles, en particulier les choses en métal 98 一堆不再需要或不再有用的东西,尤其是金属的东西 98 yī duī bù zài xūyào huò bù zài yǒuyòng de dōngxī, yóuqí shì jīnshǔ de dōngxī 98 一堆不再需要或不再有用的东西,尤其是金属的东西 98 A bunch of things that are no longer needed or no longer useful, especially metal things 98 Um monte de coisas que não são mais necessárias ou úteis, especialmente coisas de metal 98 Un montón de cosas que ya no son necesarias o que ya no son útiles, especialmente cosas de metal. 98 Eine Reihe von Dingen, die nicht mehr benötigt werden oder nicht mehr nützlich sind, insbesondere Metallgegenstände 98 Kilka rzeczy, które nie są już potrzebne lub nie są już przydatne, zwłaszcza metalowe 98 Куча вещей, которые больше не нужны или больше не нужны, особенно металлические вещи 98 Kucha veshchey, kotoryye bol'she ne nuzhny ili bol'she ne nuzhny, osobenno metallicheskiye veshchi 98 مجموعة من الأشياء التي لم تعد هناك حاجة إليها أو لم تعد مفيدة ، خاصة الأشياء المعدنية 98 majmueat min al'ashya' alty lm taeud hunak hajat 'iilayha 'aw lm taeud mufidatan , khasatan al'ashya' almaedania 98 उन चीजों का एक गुच्छा, जिनकी अब जरूरत नहीं है या जो उपयोगी नहीं हैं, खासकर धातु की चीजें 98 un cheejon ka ek guchchha, jinakee ab jaroorat nahin hai ya jo upayogee nahin hain, khaasakar dhaatu kee cheejen 98 ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਜਿਸ ਦੀ ਹੁਣ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਹੁਣ ਲਾਭਦਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਧਾਤ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ 98 cīzāṁ dā ika samūha jisa dī huṇa lōṛa nahīṁ hai jāṁ huṇa lābhadā'ika nahīṁ hai, ḵẖāsakara dhāta dī'āṁ cīzāṁ 98 একগুচ্ছ জিনিস যা আর প্রয়োজন হয় না বা দরকারী হয় না, বিশেষত ধাতব জিনিস 98 ēkaguccha jinisa yā āra praẏōjana haẏa nā bā darakārī haẏa nā, biśēṣata dhātaba jinisa 98 不要になった、または役に立たなくなったもの、特に金属製のもの 98 不要  なった 、 または 役に立たなく なった もの 、 特に 金属製  もの 97 ふよう  なった 、 または やくにたたなく なった もの 、 とくに きんぞくせい  もの 97 fuyō ni natta , mataha yakunitatanaku natta mono , tokuni kinzokusei no mono        
    99 Pile de ferraille; tas de déchets 99 废金属堆;废物堆 99 fèi jīnshǔ duī; fèiwù duī 99 废金属;废物堆 99 Scrap metal pile; waste pile 99 Pilha de sucata; pilha de lixo 99 Pila de chatarra; pila de residuos 99 Schrotthaufen, Müllhaufen 99 Kupa złomu; stos odpadów 99 Куча металлолома; куча отходов 99 Kucha metalloloma; kucha otkhodov 99 كومة الخردة المعدنية ، كومة نفايات 99 kawmat alkhardat almaedaniat , kawmat nifayat 99 स्क्रैप धातु ढेर; अपशिष्ट ढेर 99 skraip dhaatu dher; apashisht dher 99 ਧਾਤ ਦੇ ileੇਰ ਨੂੰ ਸਕ੍ਰੈਪ ਕਰੋ; ਕੂੜੇ ਦੇ ileੇਰ 99 dhāta dē ileēra nū sakraipa karō; kūṛē dē ileēra 99 ধাতব গাদা স্ক্র্যাপ; বর্জ্য স্তূপ 99 dhātaba gādā skryāpa; barjya stūpa 99 金属くずパイル;廃棄物パイル 99 金属くず パイル ; 廃棄物 パイル 側 98 きんぞくくず パイル ; はいきぶつ パイル がわ 98 kinzokukuzu pairu ; haikibutsu pairu gawa        
    100 côté 100 100 biān 100 100 side 100 lado 100 lado 100 Seite 100 bok 100 боковая сторона 100 bokovaya storona 100 جانب 100 janib 100 पक्ष 100 paksh 100 ਪਾਸੇ 100 pāsē 100 পাশ 100 pāśa 100 100                  
    101 sur le tas de ferraille 101 在废料堆上 101 zài fèiliào duī shàng 101 in on the scrap heap  101 in on the scrap heap 101 na pilha de sucata 101 en el montón de chatarra 101 auf dem Schrotthaufen 101 na śmietniku 101 в куче металлолома 101 v kuche metalloloma 101 في كومة الخردة 101 fi kawmat alkharda 101 स्क्रैप के ढेर पर 101 skraip ke dher par 101 ਸਕ੍ਰੈਪ ਦੇ apੇਰ ਤੇ 101 sakraipa dē apēra tē 101 স্ক্র্যাপের স্তূপে 101 skryāpēra stūpē 101 スクラップヒープに 101 スクラップ ヒープ  99 スクラップ ヒープ  99 sukurappu hīpu ni
    102 informel 102 非正式的 102 fēi zhèngshì de 102 informal 102 informal 102 informal 102 informal 102 informell 102 nieformalny 102 неофициальный 102 neofitsial'nyy 102 غير رسمي 102 ghyr rasmiin 102 अनौपचारिक 102 anaupachaarik 102 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 102 gaira rasamī 102 অনানুষ্ঠানিক 102 anānuṣṭhānika 102 非公式 102 非公式 100 ひこうしき 100 hikōshiki        
    103  n'est plus voulu ou considéré comme utile 103  不再想要或认为有用 103  bù zài xiǎng yào huò rènwéi yǒuyòng 103  no longer wanted or considered useful  103  no longer wanted or considered useful 103  não mais desejado ou considerado útil 103  ya no se quiere ni se considera útil 103  nicht mehr gewollt oder als nützlich erachtet 103  nie jest już potrzebny ani uważany za przydatny 103  больше не нужен или не считается полезным 103  bol'she ne nuzhen ili ne schitayetsya poleznym 103  لم يعد مطلوبًا أو يعتبر مفيدًا 103 lm yaeud mtlwbana 'aw yuetabar mfydana 103  अब नहीं चाहता था या उपयोगी माना जाता है 103  ab nahin chaahata tha ya upayogee maana jaata hai 103  ਕੋਈ ਵੀ ਹੁਣ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਜ ਲਾਭਦਾਇਕ ਮੰਨਿਆ 103  kō'ī vī huṇa cāhudā sī ja lābhadā'ika mani'ā 103  আর চাইতেন না বা দরকারী হিসাবে বিবেচিত হবেন না 103  āra cā'itēna nā bā darakārī hisābē bibēcita habēna nā 103  もはや欲しくない、または有用とは見なされない 103 もはや 欲しくない 、 または 有用   見なされない 101 もはや ほしくない 、 または ゆうよう   みなされない 101 mohaya hoshikunai , mataha yūyō to wa minasarenai        
    104 Abandonné 104 废弃的;抛弃的 104 fèiqì de; pāoqì de 104 废弃的;拋弃的  104 Abandoned 104 Abandonado 104 Abandonado 104 Verlassen 104 Opuszczony 104 Заброшенный 104 Zabroshennyy 104 مهجور 104 mahjur 104 छोड़ा हुआ 104 chhoda hua 104 ਤਿਆਗ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 104 ti'āga ditā gi'ā 104 পরিত্যাজ্য 104 parityājya 104 放棄された 104 放棄 された 102 ほうき された 102 hōki sareta        
    105 tremblante 105 痒痒的 105 yǎngyang de 105 scrapie 105 scrapie 105 scrapie 105 scrapie 105 Scrapie 105 scrapie 105 скрепи 105 skrepi 105 سكرابي 105 sikarabi 105 स्क्रैपी 105 skraipee 105 ਸਕ੍ਰੈਪੀ 105 sakraipī 105 স্ক্রাপি 105 skrāpi 105 スクレイピー 105 スクレイピー 103 すくれいぴい 103 sukureipī        
    106 Qui démange 106 痒痒的 106 yǎngyang de 106 痒痒的 106 Itchy 106 Pruriginoso 106 Que produce picor 106 Juckend 106 Swędzący 106 Зудящий 106 Zudyashchiy 106 مسبب للحكة 106 musabib lilhaka 106 खुजलीदार 106 khujaleedaar 106 ਖੁਜਲੀ 106 khujalī 106 চুলকানি 106 culakāni 106 かゆい 106 かゆい 104 かゆい 104 kayui        
    107  une maladie grave qui affecte le système nerveux du mouton 107  影响绵羊神经系统的严重疾病 107  yǐngxiǎng miányáng shénjīng xìtǒng de yánzhòng jíbìng 107  a serious disease that affects the nervous system of sheep 107  a serious disease that affects the nervous system of sheep 107  uma doença grave que afeta o sistema nervoso das ovelhas 107  una enfermedad grave que afecta el sistema nervioso de las ovejas 107  eine schwere Krankheit, die das Nervensystem von Schafen betrifft 107  poważna choroba atakująca układ nerwowy owiec 107  серьезное заболевание, поражающее нервную систему овец 107  ser'yeznoye zabolevaniye, porazhayushcheye nervnuyu sistemu ovets 107  مرض خطير يصيب الجهاز العصبي للأغنام 107 marad khatir yusib aljihaz aleasbia lil'aghnam 107  एक गंभीर बीमारी जो भेड़ के तंत्रिका तंत्र को प्रभावित करती है 107  ek gambheer beemaaree jo bhed ke tantrika tantr ko prabhaavit karatee hai 107  ਇੱਕ ਗੰਭੀਰ ਬਿਮਾਰੀ ਜੋ ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਦਿਮਾਗੀ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਦੀ ਹੈ 107  ika gabhīra bimārī jō bhēḍāṁ dē dimāgī praṇālī nū prabhāvata karadī hai 107  একটি মারাত্মক রোগ যা ভেড়ার স্নায়ুতন্ত্রকে প্রভাবিত করে 107  ēkaṭi mārātmaka rōga yā bhēṛāra snāẏutantrakē prabhābita karē 107  羊の神経系に影響を与える深刻な病気 107   神経系  影響  与える 深刻な 病気 105 ひつじ  しんけいけい  えいきょう  あたえる しんこくな びょうき 105 hitsuji no shinkeikei ni eikyō o ataeru shinkokuna byōki        
    108 Maladies graves affectant le système nerveux des moutons 108 影响绵羊神经系统的严重疾病 108 yǐngxiǎng miányáng shénjīng xìtǒng de yánzhòng jíbìng 108 影响绵羊神经系统的严重疾病 108 Serious diseases affecting the nervous system of sheep 108 Doenças graves que afetam o sistema nervoso das ovelhas 108 Enfermedades graves que afectan al sistema nervioso de las ovejas. 108 Schwere Krankheiten, die das Nervensystem von Schafen betreffen 108 Poważne choroby układu nerwowego owiec 108 Серьезные заболевания нервной системы овец 108 Ser'yeznyye zabolevaniya nervnoy sistemy ovets 108 أمراض خطيرة تصيب الجهاز العصبي للأغنام 108 'amrad khatirat tusib aljihaz aleasbia lil'aghnam 108 भेड़ के तंत्रिका तंत्र को प्रभावित करने वाले गंभीर रोग 108 bhed ke tantrika tantr ko prabhaavit karane vaale gambheer rog 108 ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਦਿਮਾਗੀ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਗੰਭੀਰ ਬਿਮਾਰੀਆਂ 108 bhēḍāṁ dē dimāgī praṇālī nū prabhāvata karana vālī'āṁ gabhīra bimārī'āṁ 108 ভেড়ার স্নায়ুতন্ত্রকে প্রভাবিত করে মারাত্মক রোগ 108 bhēṛāra snāẏutantrakē prabhābita karē mārātmaka rōga 108 羊の神経系に影響を与える深刻な病気 108   神経系  影響  与える 深刻な 病気 106 ひつじ  しんけいけい  えいきょう  あたえる しんこくな びょうき 106 hitsuji no shinkeikei ni eikyō o ataeru shinkokuna byōki        
    109 Tremblante (maladie grave qui endommage le système nerveux des moutons) 109 痒病(损伤羊的神经系统的严重疾病) 109 yǎng bìng (sǔnshāng yáng de shénjīng xìtǒng de yánzhòng jíbìng) 109 痒病(损伤羊的神经系统的严疾病) 109 Scrapie (severe disease that damages the nervous system of sheep) 109 Scrapie (doença grave que danifica o sistema nervoso das ovelhas) 109 Scrapie (enfermedad grave que daña el sistema nervioso de las ovejas) 109 Scrapie (schwere Krankheit, die das Nervensystem von Schafen schädigt) 109 Scrapie (ciężka choroba uszkadzająca układ nerwowy owiec) 109 Скрапи (тяжелое заболевание, поражающее нервную систему овец) 109 Skrapi (tyazheloye zabolevaniye, porazhayushcheye nervnuyu sistemu ovets) 109 سكرابي (مرض شديد يضر بالجهاز العصبي للأغنام) 109 sakarabi (mrud shadid yaduru bialjihaz aleasbii lil'aghnam) 109 स्क्रेपी (गंभीर बीमारी जो भेड़ के तंत्रिका तंत्र को नुकसान पहुंचाती है) 109 skrepee (gambheer beemaaree jo bhed ke tantrika tantr ko nukasaan pahunchaatee hai) 109 ਸਕ੍ਰੈਪੀ (ਗੰਭੀਰ ਬਿਮਾਰੀ ਜੋ ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਦਿਮਾਗੀ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਂਦੀ ਹੈ) 109 sakraipī (gabhīra bimārī jō bhēḍāṁ dē dimāgī praṇālī nū nukasāna pahucā'undī hai) 109 স্ক্রাপি (মারাত্মক রোগ যা ভেড়ার স্নায়ুতন্ত্রকে ক্ষতি করে) 109 skrāpi (mārātmaka rōga yā bhēṛāra snāẏutantrakē kṣati karē) 109 Scrapie(羊の神経系を損傷する重篤な疾患) 109 Scrapie (   神経系  損傷 する  篤な 疾患 ) 107 scらぴえ ( ひつじ  しんけいけい  そんしょう する じゅう あつしな しっかん ) 107 Scrapie ( hitsuji no shinkeikei o sonshō suru jū atsushina shikkan )        
    110 grattage 110 110 guā 110 scraping 110 scraping 110 raspagem 110 raspado 110 kratzen 110 skrobanie 110 соскабливание 110 soskablivaniye 110 تجريف 110 tajrif 110 scraping 110 schraping 110 ਸਕ੍ਰੈਪਿੰਗ 110 sakraipiga 110 স্ক্র্যাপিং 110 skryāpiṁ 110 削る 110 削る 108 けずる 108 kezuru
    111 rayure 111 111 guā 111 111 scratch 111 coçar, arranhão 111 rasguño 111 kratzen 111 zadraśnięcie 111 царапина 111 tsarapina 111 خدش 111 khadash 111 खरोंच 111 kharonch 111 ਸਕ੍ਰੈਚ 111 sakraica 111 স্ক্র্যাচ 111 skryāca 111 スクラッチ 111 スクラッチ 109 すくらっち 109 sukuracchi        
    112  une petite quantité de qc produite en grattant une surface 112  刮擦表面而产生的少量东西 112  guā cā biǎomiàn ér chǎnshēng de shǎoliàng dōngxī 112  a small amount of sth produced by scratching a surface 112  a small amount of sth produced by scratching a surface 112  uma pequena quantidade de sth produzida ao arranhar uma superfície 112  una pequeña cantidad de algo producido al rayar una superficie 112  eine kleine Menge etw, die durch Kratzen einer Oberfläche erzeugt wird 112  niewielka ilość czegoś powstałego w wyniku zarysowania powierzchni 112  небольшое количество sth, произведенное царапанием поверхности 112  nebol'shoye kolichestvo sth, proizvedennoye tsarapaniyem poverkhnosti 112  كمية صغيرة من كل شيء تنتج عن خدش السطح 112 kamiyat saghirat min kuli shay' tuntij ean khadash alsath 112  एक सतह को खरोंच कर उत्पादित sth की एक छोटी राशि 112  ek satah ko kharonch kar utpaadit sth kee ek chhotee raashi 112  ਸਤਹ ਨੂੰ ਖੁਰਚਣ ਦੁਆਰਾ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ 112  sataha nū khuracaṇa du'ārā paidā kītī ga'ī thōṛhī jihī mātarā 112  একটি পৃষ্ঠ স্ক্র্যাচিং দ্বারা উত্পাদিত sth একটি সামান্য পরিমাণ 112  ēkaṭi pr̥ṣṭha skryāciṁ dbārā utpādita sth ēkaṭi sāmān'ya parimāṇa 112  表面を引っかいて生成される少量のsth 112 表面  引っかいて 生成 される 少量  sth 110 ひょうめん  ひっかいて せいせい される しょうりょう  sth 110 hyōmen o hikkaite seisei sareru shōryō no sth        
    113  Copeaux 113  刮屑;削片 113  guā xiè; xuē piàn 113  刮屑;削片 113  Shavings 113  Aparas de madeira 113  Virutas 113  Rasuren 113  Wióry 113  Стружки 113  Struzhki 113  نجارة 113 nijara 113  दाढ़ी बनाना 113  daadhee banaana 113  ਛੁਟਕਾਰਾ 113  chuṭakārā 113  শেভিংস 113  śēbhinsa 113  削り屑 113 削り  111 けずり くず 111 kezuri kuzu        
    114  papier de brouillon 114  废纸 114  fèi zhǐ 114  scrap paper 114  scrap paper 114  papel de rascunho 114  papel de desecho 114  Schmierpapier 114  makulatury 114  макулатура 114  makulatura 114  ورق خردة 114 waraq kharda 114  रद्दी कागज 114  raddee kaagaj 114  ਸਕ੍ਰੈਪ ਪੇਪਰ 114  sakraipa pēpara 114  কাগজের টুকরা 114  kāgajēra ṭukarā 114  メモ用紙 114 メモ用紙 112 めもようし 112 memoyōshi
    115  morceaux de papier utilisés pour écrire des notes sur 115  用于在上面写笔记的散纸 115  yòng yú zài shàngmiàn xiě bǐjì de sàn zhǐ 115  loose pieces of paper used for writing notes on  115  loose pieces of paper used for writing notes on 115  pedaços de papel soltos usados ​​para escrever notas sobre 115  trozos de papel sueltos utilizados para escribir notas en 115  lose Zettel zum Schreiben von Notizen 115  luźne kawałki papieru używane do pisania notatek 115  отдельные листы бумаги, используемые для написания заметок на 115  otdel'nyye listy bumagi, ispol'zuyemyye dlya napisaniya zametok na 115  قطع ورق مفكوكة تستخدم لكتابة الملاحظات عليها 115 qate waraq mafkukat tustakhdam likitabat almulahazat ealayha 115  नोट लिखने के लिए इस्तेमाल किए जाने वाले कागज के ढीले टुकड़े 115  not likhane ke lie istemaal kie jaane vaale kaagaj ke dheele tukade 115  ਨੋਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਕਾਗਜ਼ ਦੇ looseਿੱਲੇ ਟੁਕੜੇ 115  nōṭa likhaṇa la'ī varatē jāndē kāgaza dē looseilē ṭukaṛē 115  নোট লেখার জন্য ব্যবহৃত কাগজের আলগা টুকরা 115  nōṭa lēkhāra jan'ya byabahr̥ta kāgajēra ālagā ṭukarā 115  にメモを書くために使用される緩い紙片 115  メモ  書く ため  使用 される 緩い 紙片 113  メモ  かく ため  しよう される ゆるい しへん 113 ni memo o kaku tame ni shiyō sareru yurui shihen        
    116 (Dispersé) Papier à lettres 116 (散沾)便条纸 116 (sàn zhān) biàntiáo zhǐ 116 (散沾) 便条纸 116 (Scattered) Note paper 116 (Espalhados) Papel de nota 116 (Dispersos) Papel de nota 116 (Verstreut) Notizpapier 116 (Rozrzucony) Papier firmowy 116 (Разбросанная) бумага для заметок 116 (Razbrosannaya) bumaga dlya zametok 116 (مبعثر) ورق ملاحظات 116 (mbiethr) waraq mulahazat 116 (बिखरे हुए) नोट पेपर 116 (bikhare hue) not pepar 116 (ਖਿੰਡੇ ਹੋਏ) ਨੋਟ ਪੇਪਰ 116 (khiḍē hō'ē) nōṭa pēpara 116 (ছড়িয়ে ছিটিয়ে) নোট কাগজ 116 (chaṛiẏē chiṭiẏē) nōṭa kāgaja 116 (散らばった)メモ用紙 116 ( 散らばった ) メモ用紙 114 ( ちらばった ) めもようし 114 ( chirabatta ) memoyōshi        
    117 décousu 117 零碎的 117 língsuì de 117 scrappy  117 scrappy 117 desconexo 117 deshilvanado 117 schäbig 117 sklecony 117 лоскутный 117 loskutnyy 117 متشائم 117 mutashayim 117 बेजोड़ 117 bejod 117 ਖਿੰਡਾ 117 khiḍā 117 খসখসে 117 khasakhasē 117 ずんぐりした 117 ずんぐり した 115 ずんぐり した 115 zunguri shita        
    118 scrappier 118 刮刀 118 guādāo 118 scrappier 118 scrappier 118 scrappier 118 más descuidado 118 Scrappier 118 bardziej drapieżny 118 скребок 118 skrebok 118 مكشطة 118 mukashata 118 scrappier 118 schrappiair 118 ਸਕ੍ਰੈਪੀਅਰ 118 sakraipī'ara 118 স্ক্র্যাপিয়ার 118 skryāpiẏāra 118 スクレーパー 118 スクレーパー 116 すくれえぱあ 116 sukurēpā
    119 le plus décousu 119 最残酷的 119 zuì cánkù de 119 scrappiest 119 scrappiest 119 scrappiest 119 más descuidado 119 am schäbigsten 119 najsmaczniejszy 119 самый грязный 119 samyy gryaznyy 119 خشن 119 khashin 119 scrappiest 119 schrappiaist 119 ਖਰਾਬ 119 kharāba 119 scrappiest 119 scrappiest 119 最悪の 119 最悪 の 117 さいあく  117 saiaku no        
    120 composé de sections individuelles, d'événements, etc. qui ne sont pas organisés en un tout 120 由未组织成一个整体的各个部分,事件等组成 120 yóu wèi zǔzhī chéng yīgè zhěngtǐ de gège bùfèn, shìjiàn děng zǔchéng 120 consisting of individual sections, events, etc. that are not organized into a whole 120 consisting of individual sections, events, etc. that are not organized into a whole 120 consistindo em seções individuais, eventos, etc. que não são organizados em um todo 120 que consta de secciones individuales, eventos, etc.que no están organizados en un todo 120 Bestehend aus einzelnen Abschnitten, Veranstaltungen usw., die nicht zu einem Ganzen organisiert sind 120 składający się z poszczególnych sekcji, wydarzeń itp., które nie są zorganizowane w całość 120 состоящий из отдельных разделов, событий и т. д., которые не объединены в единое целое 120 sostoyashchiy iz otdel'nykh razdelov, sobytiy i t. d., kotoryye ne ob"yedineny v yedinoye tseloye 120 تتكون من أقسام فردية وأحداث وما إلى ذلك غير منظمة في كل 120 tatakuan min 'aqsam fardiat wa'ahdath wama 'iilaa dhlk ghyr munazamat fi kl 120 अलग-अलग वर्गों, घटनाओं, आदि से युक्त, जो एक पूरे में व्यवस्थित नहीं हैं 120 alag-alag vargon, ghatanaon, aadi se yukt, jo ek poore mein vyavasthit nahin hain 120 ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਭਾਗਾਂ, ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੰਗਠਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ 120 vi'akatīgata bhāgāṁ, prōgarāmāṁ, ādi nū śāmala karadē hana jō ki pūrē rūpa vica sagaṭhita nahīṁ hana 120 পৃথক বিভাগ, ইভেন্ট, ইত্যাদি নিয়ে গঠিত যা সম্পূর্ণরূপে সংগঠিত হয় না 120 pr̥thaka bibhāga, ibhēnṭa, ityādi niẏē gaṭhita yā sampūrṇarūpē saṅgaṭhita haẏa nā 120 全体にまとめられていない個々のセクション、イベントなどで構成されています 120 全体  まとめられていない 個々  セクション 、 イベント など  構成 されています 118 ぜんたい  まとめられていない ここ  セクション 、 イベント など  こうせい されています 118 zentai ni matomerareteinai koko no sekushon , ibento nado de kōsei sareteimasu
    121 Composé de parties, d'événements, etc. qui ne sont pas organisés en un tout 121 由未组织成一个整体的各个部分,事件等组成 121 yóu wèi zǔzhī chéng yīgè zhěngtǐ de gège bùfèn, shìjiàn děng zǔchéng 121 由未组织成一个整体的各个部分,事件等组成 121 Composed of parts, events, etc. that are not organized into a whole 121 Composto por partes, eventos, etc. que não são organizados em um todo 121 Compuesto por partes, eventos, etc.que no están organizados en un todo 121 Bestehend aus Teilen, Ereignissen usw., die nicht zu einem Ganzen organisiert sind 121 Składa się z części, wydarzeń itp., Które nie są zorganizowane w całość 121 Состоят из частей, событий и т. Д., Которые не объединены в единое целое. 121 Sostoyat iz chastey, sobytiy i t. D., Kotoryye ne ob"yedineny v yedinoye tseloye. 121 يتألف من أجزاء وأحداث وما إلى ذلك غير منظمة في كل 121 yata'alaf min 'ajza' wa'ahdath wama 'iilaa dhlk ghyr munazamat fi kl 121 भागों, घटनाओं, आदि से बना जो एक पूरे में व्यवस्थित नहीं है 121 bhaagon, ghatanaon, aadi se bana jo ek poore mein vyavasthit nahin hai 121 ਪੁਰਜ਼ਿਆਂ, ਇਵੈਂਟਾਂ, ਆਦਿ ਦੀ ਰਚਨਾ ਜੋ ਸਮੁੱਚੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੰਗਠਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ 121 purazi'āṁ, ivaiṇṭāṁ, ādi dī racanā jō samucē rūpa vica sagaṭhita nahīṁ hana 121 অংশগুলি, ইভেন্টগুলি ইত্যাদির সমন্বয়ে গঠিত যা সম্পূর্ণরূপে সংগঠিত হয় না 121 anśaguli, ibhēnṭaguli ityādira samanbaẏē gaṭhita yā sampūrṇarūpē saṅgaṭhita haẏa nā 121 全体にまとめられていないパーツやイベントなどで構成されています 121 全体  まとめられていない パーツ  イベント など  構成 されています 119 ぜんたい  まとめられていない パーツ  イベント など  こうせい されています 119 zentai ni matomerareteinai pātsu ya ibento nado de kōsei sareteimasu        
    122 Dispersé; incohérent; fragmenté 122 散乱的;不连贯的;支离破碎的 122 sànluàn de; bù liánguàn de; zhīlípòsuì de 122 散乱的;不贯的;支离破碎的 122 Scattered; incoherent; fragmented 122 Disperso; incoerente; fragmentado 122 Dispersos; incoherentes; fragmentados 122 Verstreut, inkohärent, fragmentiert 122 Rozproszone; niespójne; fragmentaryczne 122 Рассеянный; бессвязный; фрагментированный 122 Rasseyannyy; bessvyaznyy; fragmentirovannyy 122 متناثرة ؛ غير متماسكة ؛ مجزأة 122 mutanathirat ; ghyr mutamasikat ; mujza'a 122 बिखरा हुआ; असंगत; खंडित 122 bikhara hua; asangat; khandit 122 ਖਿੰਡੇ ਹੋਏ; 122 khiḍē hō'ē; 122 ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা; অসম্পূর্ণ; খণ্ডিত 122 chaṛiẏē chiṭiẏē thākā; asampūrṇa; khaṇḍita 122 散在;一貫性のない;断片化 122 散在 ; 一貫性  ない ; 断片  120 さんざい ; いっかんせい  ない ; だんぺん  120 sanzai ; ikkansei no nai ; danpen ka        
    123 synonyme 123 代名词 123 dàimíngcí 123 synonym 123 synonym 123 sinônimo 123 sinónimo 123 Synonym 123 synonim 123 синоним 123 sinonim 123 مرادف 123 muradif 123 पर्याय 123 paryaay 123 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 123 samānārathī 123 প্রতিশব্দ 123 pratiśabda 123 シノニム 123 シノニム 121 シノニム 121 shinonimu
    124 tout petit 124 小小的 124 xiǎo xiǎo de 124 bitty 124 bitty 124 pequenino 124 fragmentario 124 bitty 124 mały 124 битти 124 bitti 124 بيتي 124 bayti 124 छोटे 124 chhote 124 ਬਿੱਟੀ 124 biṭī 124 বিটি 124 biṭi 124 ちっぽけ 124 ちっぽけ 122 ちっぽけ 122 chippoke        
    125 un essai décousu 125 散文 125 sǎnwén 125 a scrappy essay 125 a scrappy essay 125 um ensaio fragmentário 125 un ensayo rudimentario 125 ein schäbiger Aufsatz 125 kiepski esej 125 лоскутное эссе 125 loskutnoye esse 125 مقال مشوش 125 maqal mushush 125 एक डरावना निबंध 125 ek daraavana nibandh 125 ਇਕ ਭੱਦਾ ਲੇਖ 125 ika bhadā lēkha 125 একটি ভ্রান্ত নিবন্ধ 125 ēkaṭi bhrānta nibandha 125 くだらないエッセイ 125 くだらない エッセイ 123 くだらない エッセイ 123 kudaranai essei        
    126 Prose 126 散文 126 sǎnwén 126 散文  126 Prose 126 Prosa 126 Prosa 126 Prosa 126 Proza 126 Проза 126 Proza 126 نثر 126 nathar 126 गद्य 126 gady 126 ਗਦ 126 gada 126 গদ্য 126 gadya 126 散文 126 散文 124 さんぶん 124 sanbun        
    127 Un chapitre féminin en désordre 127 文章内容凌乱的女章 127 wénzhāng nèiróng língluàn de nǚ zhāng 127 一篇内容凌乱的女章 127 A messy female chapter 127 Um capítulo feminino confuso 127 Un capítulo femenino desordenado 127 Ein unordentliches weibliches Kapitel 127 Niechlujny rozdział kobiecy 127 Беспорядочная женская глава 127 Besporyadochnaya zhenskaya glava 127 فصل نسائي فوضوي 127 fasl nisayiyun fawdawiun 127 एक गन्दा महिला अध्याय 127 ek ganda mahila adhyaay 127 ਇੱਕ ਗੰਦੇ .ਰਤ ਚੈਪਟਰ 127 ika gadē.Rata caipaṭara 127 একটি অগোছালো মহিলা অধ্যায় 127 ēkaṭi agōchālō mahilā adhyāẏa 127 散らかった女性の章 127 散らかった 女性   125 ちらかった じょせい  あきら 125 chirakatta josei no akira        
    128 pas bien rangé et souvent de mauvaise qualité 128 不整齐,质量通常很差 128 bù zhěngqí, zhìliàng tōngcháng hěn chà 128 not tidy and often of poor quality  128 not tidy and often of poor quality 128 não arrumado e muitas vezes de má qualidade 128 no está ordenado y, a menudo, de mala calidad 128 nicht ordentlich und oft von schlechter Qualität 128 nieporządny i często złej jakości 128 не аккуратный и зачастую некачественный 128 ne akkuratnyy i zachastuyu nekachestvennyy 128 غير مرتبة وغالبًا ما تكون ذات جودة رديئة 128 ghyr martabat wghalbana ma takun dhat jawdat radiya 128 सुव्यवस्थित और अक्सर खराब गुणवत्ता का नहीं 128 suvyavasthit aur aksar kharaab gunavatta ka nahin 128 ਸਾਫ਼-ਸੁਥਰੇ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਅਕਸਰ ਮਾੜੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਵਾਲੀ 128 sāfa-sutharē nahīṁ atē akasara māṛī guṇavatā vālī 128 পরিপাটি না এবং প্রায়শই নিম্নমানের 128 paripāṭi nā ēbaṁ prāẏaśa'i nimnamānēra 128 整頓されておらず、しばしば質が悪い 128 整頓 されておらず 、 しばしば   悪い 126 せいとん されておらず 、 しばしば しつ  わるい 126 seiton sareteorazu , shibashiba shitsu ga warui
    129 Désordonné 129 不整洁的;糟糕的 129 bù zhěngjié de; zāogāo de 129 不整洁的;糟糕的 129 Untidy 129 Desarrumado 129 Desordenado 129 Unordentlich 129 Nieporządny 129 Неопрятный 129 Neopryatnyy 129 غير مرتب 129 ghyr murtab 129 लापरवाह 129 laaparavaah 129 ਖਾਲੀ 129 khālī 129 অপরিচ্ছন্ন 129 aparicchanna 129 だらしのない 129 だらし  ない 127 だらし  ない 127 darashi no nai        
    130 la note était écrite sur un morceau de papier décousu 130 便条写在一张纸上 130 biàntiáo xiě zài yī zhāng zhǐ shàng 130 the note was written on a scrappy bit of paper 130 the note was written on a scrappy bit of paper 130 a nota foi escrita em um pedaço de papel fragmentado 130 la nota fue escrita en un trozo de papel 130 Die Notiz wurde auf ein Stück Papier geschrieben 130 notatka została napisana na skrawku papieru 130 записка была написана на обрывке бумаги 130 zapiska byla napisana na obryvke bumagi 130 كانت المذكرة مكتوبة على قطعة من الورق 130 kanat almudhakirat maktubatan ealaa qiteat min alwrq 130 नोट कागज के एक डरावने बिट पर लिखा गया था 130 not kaagaj ke ek daraavane bit par likha gaya tha 130 ਨੋਟ ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਇੱਕ ਖਿੰਡੇ ਹੋਏ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 130 nōṭa kāgaza dē ika khiḍē hō'ē utē likhi'ā gi'ā sī 130 নোটটি কাগজগুলির একটি ভ্রষ্ট বিট উপর লেখা হয়েছিল 130 nōṭaṭi kāgajagulira ēkaṭi bhraṣṭa biṭa upara lēkhā haẏēchila 130 メモはごちゃごちゃした紙に書かれていました 130 メモ  ごちゃごちゃ した   書かれていました 128 メモ  ごちゃごちゃ した かみ  かかれていました 128 memo wa gochagocha shita kami ni kakareteimashita        
    131 La note était écrite sur un morceau de papier brouillon. 131 便条被写在一块零碎的纸上。 131 biàntiáo bèi xiě zài yīkuài língsuì de zhǐ shàng. 131 便条被写在一块零碎的纸上. 131 The note was written on a piece of scrap paper. 131 O bilhete foi escrito em um pedaço de papel. 131 La nota estaba escrita en un trozo de papel. 131 Die Notiz wurde auf ein Stück Altpapier geschrieben. 131 Notatka została napisana na kawałku papieru. 131 Записка была написана на макулатуре. 131 Zapiska byla napisana na makulature. 131 كانت المذكرة مكتوبة على قطعة من الورق الخردة. 131 kanat almudhakirat maktubat ealaa qiteat min alwrq alkhardati. 131 नोट को स्क्रैप पेपर के एक टुकड़े पर लिखा गया था। 131 not ko skraip pepar ke ek tukade par likha gaya tha. 131 ਨੋਟ ਸਕ੍ਰੈਪ ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ। 131 nōṭa sakraipa kāgaza dē ṭukaṛē utē likhi'ā hō'i'ā sī. 131 নোটটি একটি স্ক্র্যাপ কাগজের টুকরোতে লেখা হয়েছিল। 131 nōṭaṭi ēkaṭi skryāpa kāgajēra ṭukarōtē lēkhā haẏēchila. 131 メモは一枚のスクラップ紙に書かれていました。 131 メモ     スクラップ紙  書かれていました 。 129 メモ  いち まい  すくらっぷし  かかれていました 。 129 memo wa ichi mai no sukurappushi ni kakareteimashita .        
    132 La note a été écrite sur un morceau de papier déchiré 132 便条写耸在一片破纸上 132 Biàntiáo xiě sǒng zài yīpiàn pò zhǐ shàng 132 便条写耸在一片破纸上 132 The note was written on a piece of torn paper 132 A nota foi escrita em um pedaço de papel rasgado 132 La nota estaba escrita en un trozo de papel rasgado. 132 Die Notiz wurde auf ein Stück zerrissenes Papier geschrieben 132 Notatka została napisana na kawałku podartego papieru 132 Записка была написана на обрывке бумаги 132 Zapiska byla napisana na obryvke bumagi 132 كانت المذكرة مكتوبة على قطعة من الورق الممزق 132 kanat almudhakirat maktubatan ealaa qiteat min alwrq almumzaq 132 नोट फटे कागज के टुकड़े पर लिखा था 132 not phate kaagaj ke tukade par likha tha 132 ਨੋਟ ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 132 Nōṭa ṭuṭē hō'ē kāgaza dē ṭukaṛē utē likhi'ā hō'i'ā sī 132 নোটটি ছেঁড়া কাগজের টুকরোতে লেখা ছিল 132 Nōṭaṭi chēm̐ṛā kāgajēra ṭukarōtē lēkhā chila 132 メモは破れた紙に書かれていました 132 メモ  破れた   書かれていました 130 メモ  やぶれた かみ  かかれていました 130 memo wa yabureta kami ni kakareteimashita        
    133 voir également 133 也可以看看 133 yě kěyǐ kàn kàn 133 see also  133 see also 133 Veja também 133 ver también 133 siehe auch 133 Zobacz też 133 смотрите также 133 smotrite takzhe 133 أنظر أيضا 133 'anzur 'aydaan 133 यह सभी देखें 133 yah sabhee dekhen 133 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 133 iha vī vēkhō 133 আরো দেখুন 133 ārō dēkhuna 133 も参照してください 133  参照 してください 131  さんしょう してください 131 mo sanshō shitekudasai        
    134 ferraille 134 废料 134 fèiliào 134 scrap 134 scrap 134 sucatear 134 chatarra 134 Schrott 134 złom 134 лом 134 lom 134 خردة 134 kharda 134 रद्दी माल 134 raddee maal 134 ਸਕ੍ਰੈਪ 134 sakraipa 134 স্ক্র্যাপ 134 skryāpa 134 スクラップ 134 スクラップ 132 スクラップ 132 sukurappu
    135 casse 135 废料场 135 fèiliào chǎng 135 scrapyard  135 scrapyard 135 ferro-velho 135 Depósito de chatarra 135 Schrottplatz 135 złomowisko 135 свалка 135 svalka 135 ساحة للخردة 135 sahat lilkharda 135 रद्दीखाना 135 raddeekhaana 135 scrapard 135 scrapard 135 স্ক্র্যাপ গজ 135 skryāpa gaja 135 くず鉄置き場 135 くず鉄 置き場 133 くずてつ おきば 133 kuzutetsu okiba
    136 aussi 136 136 136 also  136 also 136 Além disso 136 además 136 ebenfalls 136 również 136 также 136 takzhe 136 أيضا 136 'aydaan 136 भी 136 bhee 136 ਵੀ 136 136 এছাড়াও 136 ēchāṛā'ō 136 また 136 また 134 また 134 mata
    137 casse 137 垃圾场 137 lèsè chǎng 137 junk­yard  137 junkyard 137 ferro-velho 137 depósito de chatarra 137 Schrottplatz 137 złomowisko 137 свалка 137 svalka 137 المخلفات 137 almukhalafat 137 जंकयार्ड 137 jankayaard 137 ਜੰਕਯਾਰਡ 137 jakayāraḍa 137 জঙ্কিয়ার্ড 137 jaṅkiẏārḍa 137 廃品 137 廃品 135 はいひん 135 haihin        
    138 un endroit où les vieilles voitures, machines, etc. sont collectées, de sorte que certaines parties d'entre elles, ou le métal dont elles sont faites, puissent être vendues pour être réutilisées 138 收集旧车,机器等的地方,以便出售其中的一部分或制成的金属以再次使用 138 shōují jiù chē, jīqì děng dì dìfāng, yǐbiàn chūshòu qízhōng de yībùfèn huò zhì chéng de jīnshǔ yǐ zàicì shǐyòng 138 a place where old cars, machines, etc. are collected, so that parts of them, or the metal they are made of, can be sold to be used again  138 a place where old cars, machines, etc. are collected, so that parts of them, or the metal they are made of, can be sold to be used again 138 um local onde carros antigos, máquinas, etc. são recolhidos, para que partes deles, ou o metal de que são feitos, possam ser vendidos para serem usados ​​novamente 138 un lugar donde se recolectan autos viejos, máquinas, etc., para que partes de ellos, o el metal del que están hechos, puedan venderse para ser usados ​​nuevamente 138 Ein Ort, an dem alte Autos, Maschinen usw. gesammelt werden, damit Teile davon oder das Metall, aus dem sie bestehen, verkauft werden können, um wieder verwendet zu werden 138 miejsce, w którym gromadzi się stare samochody, maszyny itp., aby ich części lub metal, z którego są wykonane, można było sprzedać do ponownego wykorzystania 138 место, где собираются старые автомобили, машины и т. д., чтобы их части или металл, из которого они сделаны, можно было продать для повторного использования 138 mesto, gde sobirayutsya staryye avtomobili, mashiny i t. d., chtoby ikh chasti ili metall, iz kotorogo oni sdelany, mozhno bylo prodat' dlya povtornogo ispol'zovaniya 138 مكان يتم فيه تجميع السيارات والآلات القديمة وما إلى ذلك ، بحيث يمكن بيع أجزاء منها أو المعدن المصنوع منها لاستخدامها مرة أخرى 138 makan ytmu fih tajmie alsayarat walalat alqadimat wama 'iilaa dhlk , bihayth yumkin baye 'ajza' minha 'aw almaedin almasnwe minha liaistikhdamiha maratan 'ukhraa 138 एक ऐसी जगह जहां पुरानी कारों, मशीनों इत्यादि को इकट्ठा किया जाता है, ताकि उनके या उनके द्वारा बनाए गए धातु के हिस्सों को फिर से इस्तेमाल किया जा सके। 138 ek aisee jagah jahaan puraanee kaaron, masheenon ityaadi ko ikattha kiya jaata hai, taaki unake ya unake dvaara banae gae dhaatu ke hisson ko phir se istemaal kiya ja sake. 138 ਅਜਿਹੀ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਕਾਰਾਂ, ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਆਦਿ ਇਕੱਤਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿੱਸੇ, ਜਾਂ ਜਿਹੜੀ ਧਾਤ ਉਹ ਬਣੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵੇਚਿਆ ਜਾ ਸਕੇ 138 ajihī jag'hā jithē purāṇī'āṁ kārāṁ, maśīnāṁ ādi ikatara kītī'āṁ jāndī'āṁ hana, tāṁ jō unhāṁ dē hisē, jāṁ jihaṛī dhāta uha baṇē hō'ē hana, nū dubārā varataṇa la'ī vēci'ā jā sakē 138 পুরানো গাড়ি, মেশিন ইত্যাদি সংগ্রহ করা যায় এমন জায়গা, যাতে সেগুলির অংশগুলি বা ধাতব ধাতুগুলি আবার ব্যবহার করার জন্য বিক্রি করা যায় 138 purānō gāṛi, mēśina ityādi saṅgraha karā yāẏa ēmana jāẏagā, yātē sēgulira anśaguli bā dhātaba dhātuguli ābāra byabahāra karāra jan'ya bikri karā yāẏa 138 古い車や機械などを集めて、その一部や金属を販売して再利用できる場所 138 古い   機械 など  集めて 、 その 一部  金属  販売 して  利用 できる 場所 136 ふるい くるま  きかい など  あつめて 、 その いちぶ  きんぞく  はんばい して さい りよう できる ばしょ 136 furui kuruma ya kikai nado o atsumete , sono ichibu ya kinzoku o hanbai shite sai riyō dekiru basho
    139 (Vieilles voitures empilées, vieilles machines, etc.) 139 (堆放旧汽车,旧机器等的)废品场 139 (duīfàng jiù qìchē, jiù jīqì děng de) fèipǐn chǎng 139 (堆放旧汽车、旧机器等的)废品场  139 (Stacked old cars, old machines, etc.) 139 (Carros velhos empilhados, máquinas velhas, etc.) 139 (Carros viejos apilados, máquinas viejas, etc.) 139 (Gestapelte alte Autos, alte Maschinen usw.) 139 (Ułożone stare samochody, stare maszyny itp.) 139 (Сложены старые машины, старые машины и т. Д.) 139 (Slozheny staryye mashiny, staryye mashiny i t. D.) 139 (سيارات قديمة مكدسة ، آلات قديمة ، إلخ.) 139 (isyarat qadimat mukadasat , alat qadimat , 'iilkha.) 139 (पुरानी कारों, पुरानी मशीनों, आदि) 139 (puraanee kaaron, puraanee masheenon, aadi) 139 ਵੇਸਟ ਯਾਰਡ (ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਕਾਰਾਂ, ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਆਦਿ) 139 vēsaṭa yāraḍa (purāṇī'āṁ kārāṁ, purāṇī'āṁ maśīnāṁ, ādi) 139 (স্ট্যাক করা পুরানো গাড়ি, পুরানো মেশিন ইত্যাদি) 139 (sṭyāka karā purānō gāṛi, purānō mēśina ityādi) 139 (積み重ねられた古い車、古い機械など) 139 ( 積み重ねられた 古い  、 古い 機械 など ) 137 ( つみかさねられた ふるい くるま 、 ふるい きかい など ) 137 ( tsumikasanerareta furui kuruma , furui kikai nado )        
    140 rayure 140 140 guā 140 scratch 140 scratch 140 coçar, arranhão 140 rasguño 140 kratzen 140 zadraśnięcie 140 царапина 140 tsarapina 140 خدش 140 khadash 140 खरोंच 140 kharonch 140 ਸਕ੍ਰੈਚ 140 sakraica 140 স্ক্র্যাচ 140 skryāca 140 スクラッチ 140 スクラッチ 138 すくらっち 138 sukuracchi
    141 frottez avec vos ongles 141 用指甲擦 141 Āpanāra nakha diẏē ghaṣā 141 rub with your nails 141 rub with your nails 141 esfregue com suas unhas 141 frotar con las uñas 141 reibe mit deinen Nägeln 141 pocieraj paznokciami 141 тереть ногтями 141 teret' nogtyami 141 افركي بأظافرك 141 afrki bi'azafirik 141 अपने नाखूनों से रगड़ें 141 apane naakhoonon se ragaden 141 ਆਪਣੇ ਨਹੁੰ ਨਾਲ ਖਹਿ 141 Āpaṇē nahu nāla khahi 141 আপনার নখ দিয়ে ঘষা 141 nakha diẏē skryāca karuna 141 爪でこすります 141   こすります 139 つめ  こすります 139 tsume de kosurimasu        
    142 Scratch avec des clous 142 用指甲挠 142 Yòng zhǐjiǎ cā 142 用指甲挠  142 Scratch with nails 142 Arranhar com unhas 142 Rayar con uñas 142 Mit Nägeln kratzen 142 Zadrap gwoździami 142 Поцарапать ногтями 142 Potsarapat' nogtyami 142 حك بالمسامير 142 hak bialmasamir 142 नाखूनों से खरोंचना 142 naakhoonon se kharonchana 142 ਨਹੁੰ ਨਾਲ ਸਕ੍ਰੈਚ 142 nahu nāla sakraica 142 নখ দিয়ে স্ক্র্যাচ করুন 142 nails (sth ē) āpanāra nakha diẏē āpanāra tbaka ghaṣatē, sādhāraṇata ēṭi culakānira kāraṇē haẏa 142 釘で引っ掻く 142   引っ掻く 140 くぎ  ひっかく 140 kugi de hikkaku        
    143 ~ (à qc) pour frotter votre peau avec vos ongles, généralement parce qu'elle démange 143 〜(某处)用指甲擦皮肤,通常是因为它很痒 143 yòng zhǐjiǎ náo 143 ~ (at sth) to rub your skin with your nails, usually because it is itching 143 ~ (at sth) to rub your skin with your nails, usually because it is itching 143 ~ (a sth) para esfregar sua pele com as unhas, geralmente porque está coçando 143 ~ (en algo) para frotarse la piel con las uñas, generalmente porque le pica 143 ~ (bei etw), um deine Haut mit deinen Nägeln zu reiben, normalerweise weil es juckt 143 ~ (w czymś) pocierać skórę paznokciami, zwykle z powodu swędzenia 143 ~ (at sth) тереть кожу ногтями, обычно из-за зуда 143 ~ (at sth) teret' kozhu nogtyami, obychno iz-za zuda 143 ~ (على الأكثر) لفرك بشرتك بأظافرك ، عادة بسبب الحكة 143 ~ (elaa alakthr) lifarak bishartik bi'azafirik , eadat bsbb alhuka 143 ~ (sth पर) अपनी त्वचा को अपने नाखूनों से रगड़ने के लिए, आमतौर पर क्योंकि यह खुजली है 143 ~ (sth par) apanee tvacha ko apane naakhoonon se ragadane ke lie, aamataur par kyonki yah khujalee hai 143 nails (ਸਟੈਚ ਤੇ) ਆਪਣੀ ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਹੁੰਆਂ ਨਾਲ ਰਗੜਨ ਲਈ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਖੁਜਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 143 nails (saṭaica tē) āpaṇī camaṛī nū āpaṇē nahu'āṁ nāla ragaṛana la'ī, āma taura'tē ki'uṅki iha khujalī hudī hai 143 nails (sth এ) আপনার নখ দিয়ে আপনার ত্বক ঘষতে, সাধারণত এটি চুলকানির কারণে হয় 143 skryāca (culakāni) 143 〜(sthで)通常はかゆみがあるため、爪で皮膚をこすります 143 〜 ( sth  ) 通常  かゆみ  ある ため 、   皮膚  こすります 141 〜 ( sth  ) つうじょう  かゆみ  ある ため 、 つめ  ひふ  こすります 141 〜 ( sth de ) tsūjō wa kayumi ga aru tame , tsume de hifu o kosurimasu
    144 Scratch (démangeaisons) 144 挠搔(痒处) 144 〜(mǒu chù) yòng zhǐjiǎ cā pífū, tōngcháng shì yīnwèi tā hěn yǎng 144 搔(痒处) 144 Scratch (itch) 144 Arranhão (coceira) 144 Rascarse (picazón) 144 Kratzer (Juckreiz) 144 Zadrapanie (swędzenie) 144 Царапины (зуд) 144 Tsarapiny (zud) 144 خدش (حكة) 144 khadash (hakat) 144 स्क्रैच (खुजली) 144 skraich (khujalee) 144 ਸਕ੍ਰੈਚ (ਖਾਰਸ਼) 144 sakraica (khāraśa) 144 স্ক্র্যাচ (চুলকানি) 144  jana kum̐cakānō ēbaṁ tāra cibuka ām̐caṛāna 144 スクラッチ(かゆみ) 144 スクラッチ ( かゆみ ) 142 すくらっち ( かゆみ ) 142 sukuracchi ( kayumi )        
    145  John bâilla et se gratta le menton. 145  约翰打着哈欠,ed了下巴。 145 náo sāo (yǎng chù) 145  John yawned and scratched his chin.  145  John yawned and scratched his chin. 145  John bocejou e coçou o queixo. 145  John bostezó y se rascó la barbilla. 145  John gähnte und kratzte sich am Kinn. 145  John ziewnął i podrapał się po brodzie. 145  Джон зевнул и почесал подбородок. 145  Dzhon zevnul i pochesal podborodok. 145  تثاءب جون وخدش ذقنه. 145 tatha'ub jun wakhadash dhaqanh. 145  जॉन ने चिल्लाया और अपनी ठोड़ी को खरोंच दिया। 145  jon ne chillaaya aur apanee thodee ko kharonch diya. 145  ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਆਪਣੀ ਠੋਡੀ ਨੂੰ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਚੀਰਿਆ. 145  yūhanā nē āpaṇī ṭhōḍī nū cīki'ā atē cīri'ā. 145  জন কুঁচকানো এবং তার চিবুক আঁচড়ান 145 jana kum̐cakānō ēbaṁ tāra cibuka ām̐caṛāna 145  ジョンはあくびをしてあごを引っ掻いた。 145 ジョン  あくび  して あご  引っ掻いた 。 143 ジョン  あくび  して あご  ひっかいた 。 143 jon wa akubi o shite ago o hikkaita .
    146 John bâilla et se gratta le menton 146 约翰打个哈欠,民主力量下巴 146  yuēhàn dǎzhe hāqian,edle xiàbā. 146 约翰打个哈欠,挠挠下巴 146 John yawned and scratched his chin 146 John bocejou e coçou o queixo 146 John bostezó y se rascó la barbilla. 146 John gähnte und kratzte sich am Kinn 146 John ziewnął i podrapał się po brodzie 146 Джон зевнул и почесал подбородок 146 Dzhon zevnul i pochesal podborodok 146 تثاءب جون وخدش ذقنه 146 tatha'ab jun wakhadash dhaqnah 146 जॉन ने चिल्लाया और अपनी ठोड़ी को खरोंच दिया 146 jon ne chillaaya aur apanee thodee ko kharonch diya 146 ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਆਪਣੀ ਠੋਡੀ ਨੂੰ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਚੀਰਿਆ 146 Yūhanā nē āpaṇī ṭhōḍī nū cīki'ā atē cīri'ā 146 জন কুঁচকানো এবং তার চিবুক আঁচড়ান 146 kukura nijē'i kānēra pichanē ām̐caṛāna. 146 ジョンはあくびをしてあごを引っ掻いた 146 ジョン  あくび  して あご  引っ掻いた 144 ジョン  あくび  して あご  ひっかいた 144 jon wa akubi o shite ago o hikkaita        
    147 Le chien s'est gratté derrière l'oreille. 147 那只狗在耳朵后面抓挠自己。 147 Yuēhàn dǎ gè hāqian, mínzhǔ lìliàng xiàbā 147 The dog scratched itself behind the ear. 147 The dog scratched itself behind the ear. 147 O cachorro se coçou atrás da orelha. 147 El perro se rascó detrás de la oreja. 147 Der Hund kratzte sich hinter dem Ohr. 147 Pies podrapał się za uchem. 147 Пес почесался за ухом. 147 Pes pochesalsya za ukhom. 147 حك الكلب نفسه خلف أذنه. 147 haka alkalb nafsih khalf 'adhanh. 147 कुत्ते ने कान के पीछे खुद को खरोंच दिया। 147 kutte ne kaan ke peechhe khud ko kharonch diya. 147 ਕੁੱਤੇ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕੰਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਖੁਰਚਿਆ. 147 kutē nē āpaṇē āpa nū kana dē pichē khuraci'ā. 147 কুকুর নিজেই কানের পিছনে আঁচড়ান। 147 Kukuraṭi tāra pā diẏē kāna ām̐caṛāla 147 犬は耳の後ろでひっかいた。 147     後ろ  ひっかいた 。 145 いぬ  みみ  うしろ  ひっかいた 。 145 inu wa mimi no ushiro de hikkaita .
    148 Le chien s'est gratté l'oreille avec sa patte 148 狗用爪子挠挠耳后 148 nà zhǐ gǒu zài ěrduǒ hòumiàn zhuānao zìjǐ. 148 狗用爪子挠挠耳后 148 The dog scratched his ear with his paw 148 O cachorro coçou a orelha com a pata 148 El perro se rascó la oreja con la pata 148 Der Hund kratzte sich mit der Pfote am Ohr 148 Pies podrapał się w ucho łapą 148 Собака почесала ухо лапой 148 Sobaka pochesala ukho lapoy 148 حك الكلب أذنه بمخلبه 148 haka alkalb 'adhinah bimakhlabih 148 कुत्ते ने अपने पंजे से उसके कान को नोच डाला 148 kutte ne apane panje se usake kaan ko noch daala 148 ਕੁੱਤੇ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੰਜੇ ਨਾਲ ਖੁਰਕਿਆ 148 Kutē nē āpaṇē kana nū āpaṇē pajē nāla khuraki'ā 148 কুকুরটি তার পা দিয়ে কান আঁচড়াল 148 skryāca nā karāra cēṣṭā karuna. 148 犬は足で耳を掻いた 148       掻いた 146 いぬ  あし  みみ  かいた 146 inu wa ashi de mimi o kaita        
    149 Essayez de ne pas rayer. 149 尽量不要刮擦。 149 Gǒu yòng zhuǎzi náo náo ěr hòu 149 Try not to scratch. 149 Try not to scratch. 149 Tente não coçar. 149 Intenta no rascarte. 149 Versuche nicht zu kratzen. 149 Staraj się nie drapać. 149 Старайтесь не царапать. 149 Staraytes' ne tsarapat'. 149 حاول ألا تخدش. 149 hawal 'alaa tukhdish. 149 खरोंच न करने की कोशिश करें। 149 kharonch na karane kee koshish karen. 149 ਸਕ੍ਰੈਚ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ. 149 sakraica nā karana dī kōśiśa karō. 149 স্ক্র্যাচ না করার চেষ্টা করুন। 149 Nā jānāra cēṣṭā karuna 149 引っかかないようにしてください。 149 引っかかない よう  してください 。 147 ひっかかない よう  してください 。 147 hikkakanai  ni shitekudasai .
    150 Essayez de ne pas savoir 150 尽量别晓 150 jǐnliàng bùyào guā cā. 150 尽量 150 Try not to know 150 Tente não saber 150 Intenta no saber 150 Versuche es nicht zu wissen 150 Spróbuj nie wiedzieć 150 Постарайся не знать 150 Postaraysya ne znat' 150 حاول ألا تعرف 150 hawal 'alaa taerif 150 जानने की कोशिश न करें 150 jaanane kee koshish na karen 150 ਨਾ ਜਾਣਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 150 Nā jāṇana dī kōśiśa karō 150 না জানার চেষ্টা করুন 150 skryāca nā karāra cēṣṭā karuna 150 知らないようにしてください 150 知らない よう  してください 148 しらない よう  してください 148 shiranai  ni shitekudasai        
    151 Essayez de ne pas vous gratter 151 尽量不要刮 151 Jǐnliàng bié xiǎo 151 尽量不要刮 151 Try not to scratch 151 Tente não coçar 151 Intenta no rascarte 151 Versuche nicht zu kratzen 151 Staraj się nie drapać 151 Старайтесь не царапать 151 Staraytes' ne tsarapat' 151 حاول ألا تخدش 151 hawal 'alaa takhdish 151 खरोंच न करने की कोशिश करें 151 kharonch na karane kee koshish karen 151 ਸਕ੍ਰੈਚ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 151 sakraica nā karana dī kōśiśa karō 151 স্ক্র্যাচ না করার চেষ্টা করুন 151 sē tāra bāhutē pōkāra kāmaṛē ām̐caṛālō 151 引っかかないようにしてください 151 引っかかない よう  してください 149 ひっかかない よう  してください 149 hikkakanai  ni shitekudasai        
    152 Elle a gratté les piqûres d'insectes sur son bras 152 她ed着胳膊上的虫咬 152 jǐnliàng bùyào guā 152 She scratched at the insect bites on her arm 152 She scratched at the insect bites on her arm 152 Ela coçou as picadas de inseto em seu braço 152 Se rascó las picaduras de insectos en su brazo 152 Sie kratzte an den Insektenstichen an ihrem Arm 152 Podrapała się po ukąszeniach owadów na ramieniu 152 Она почесала укусы насекомых на руке 152 Ona pochesala ukusy nasekomykh na ruke 152 خدشت لدغات الحشرات على ذراعها 152 khadashat lidughat alhasharat ealaa dhiraeiha 152 उसने अपनी बांह पर कीड़े के काटने पर खरोंच की 152 usane apanee baanh par keede ke kaatane par kharonch kee 152 ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਬਾਂਹ 'ਤੇ ਕੀੜੇ ਦੇ ਚੱਕ' ਤੇ ਚੁਰਾਹੇ 152 usa nē āpaṇī bānha'tē kīṛē dē caka' tē curāhē 152 সে তার বাহুতে পোকার কামড়ে আঁচড়ালো 152 tini tāra bāhutē pōkāra kāmaṛa chaṛiẏē dilēna. 152 彼女は腕の虫刺されを引っ掻いた 152 彼女     刺され  引っ掻いた 150 かのじょ  うで  むし さされ  ひっかいた 150 kanojo wa ude no mushi sasare o hikkaita
    153 Elle a gratté la piqûre d'insecte sur son bras. 153 她scratch了咬昆虫的手臂。 153 tā edzhe gēbó shàng de chóng yǎo 153 She scratched the insect bite on her arm. 153 She scratched the insect bite on her arm. 153 Ela coçou a picada de inseto em seu braço. 153 Se rascó la picadura del insecto en el brazo. 153 Sie kratzte sich den Insektenstich am Arm. 153 Podrapała ugryzienie owada w ramię. 153 Она почесала укус насекомого на руке. 153 Ona pochesala ukus nasekomogo na ruke. 153 خدشت لدغة الحشرة على ذراعها. 153 khadashat lidughat alhashrat ealaa dhiraeiha. 153 उसने अपनी बांह पर कीड़े के काटने की खरोंच की। 153 usane apanee baanh par keede ke kaatane kee kharonch kee. 153 ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਬਾਂਹ 'ਤੇ ਕੀੜੇ ਦੇ ਚੱਕ ਨੂੰ ਚੀਰ ਦਿੱਤਾ। 153 usa nē āpaṇī bānha'tē kīṛē dē caka nū cīra ditā. 153 তিনি তার বাহুতে পোকার কামড় ছড়িয়ে দিলেন। 153 Tini tāra bāhutē pōkāra kāmaṛa chaṛiẏē dilēna 153 彼女は腕に虫刺されを引っ掻いた。 153 彼女     刺され  引っ掻いた 。 151 かのじょ  うで  むし さされ  ひっかいた 。 151 kanojo wa ude ni mushi sasare o hikkaita .
    154 Elle a gratté la piqûre d'insecte sur son bras 154 她挠着群众上的虫咬 154 tā scratchle yǎo kūnchóng de shǒubì. 154 她挠着胳膊上的虫咬 154 She scratched the insect bite on her arm 154 Ela coçou a picada de inseto em seu braço 154 Se rascó la picadura del insecto en el brazo 154 Sie kratzte sich den Insektenstich am Arm 154 Podrapała ugryzienie owada w ramię 154 Она поцарапала укус насекомого на руке 154 Ona potsarapala ukus nasekomogo na ruke 154 خدشت لدغة الحشرة على ذراعها 154 khadashat lidughat alhashrat ealaa dhiraeiha 154 उसने अपनी बांह पर कीड़े के काटने की खरोंच की 154 usane apanee baanh par keede ke kaatane kee kharonch kee 154 ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਬਾਂਹ 'ਤੇ ਕੀੜੇ ਦੇ ਚੱਕ ਨੂੰ ਚੀਰ ਦਿੱਤਾ 154 Usa nē āpaṇī bānha'tē kīṛē dē caka nū cīra ditā 154 তিনি তার বাহুতে পোকার কামড় ছড়িয়ে দিলেন 154 sē pōkāra kāmaṛēra byāgaṭi ām̐caṛāla 154 彼女は腕に虫刺されを引っ掻いた 154 彼女     刺され  引っ掻いた 152 かのじょ  うで  むし さされ  ひっかいた 152 kanojo wa ude ni mushi sasare o hikkaita        
    155 Elle a gratté le sac de piqûre d'insecte 155 她抓了虫咬袋 155 Tā náozhe qúnzhòng shàng de chóng yǎo 155 She scratched the insect bite bag 155 She scratched the insect bite bag 155 Ela arranhou o saco de picadas de inseto 155 Ella rascó la bolsa de picadura de insecto 155 Sie kratzte am Insektenstichbeutel 155 Podrapała worek na ukąszenia owadów 155 Она поцарапала сумку для укусов насекомых 155 Ona potsarapala sumku dlya ukusov nasekomykh 155 خدشت كيس لدغة الحشرات 155 khadashat kis lidughat alhasharat 155 उसने कीड़े के काटने वाले बैग को खरोंच दिया 155 usane keede ke kaatane vaale baig ko kharonch diya 155 ਉਸ ਨੇ ਕੀੜੇ ਦੇ ਚੱਕਣ ਵਾਲੇ ਬੈਗ ਨੂੰ ਚੀਰ ਦਿੱਤਾ 155 usa nē kīṛē dē cakaṇa vālē baiga nū cīra ditā 155 সে পোকার কামড়ের ব্যাগটি আঁচড়াল 155 sē pōkāra kāmaṛēra byāgaṭi ām̐caṛāla 155 彼女は昆虫のかみ傷袋を引っ掻いた 155 彼女  昆虫  かみ 傷袋  引っ掻いた 153 かのじょ  こんちゅう  かみ きずぶくろ  ひっかいた 153 kanojo wa konchū no kami kizubukuro o hikkaita
    156 Elle a gratté le sac de piqûre d'insecte 156 她挠了民主革命上虫咬的包 156 tā zhuāle chóng yǎo dài 156 她挠挠胳上虫咬的包 156 She scratched the insect bite bag 156 Ela arranhou o saco de picadas de inseto 156 Ella rascó la bolsa de picadura de insecto 156 Sie kratzte am Insektenstichbeutel 156 Podrapała worek na ukąszenia owadów 156 Она поцарапала сумку для укусов насекомых 156 Ona potsarapala sumku dlya ukusov nasekomykh 156 خدشت كيس لدغة الحشرات 156 khadashat kis lidughat alhasharat 156 उसने कीड़े के काटने वाले बैग को खरोंच दिया 156 usane keede ke kaatane vaale baig ko kharonch diya 156 ਉਸਨੇ ਕੀੜੇ ਦੇ ਚੱਕਣ ਵਾਲੇ ਬੈਗ ਨੂੰ ਚੀਰ ਦਿੱਤਾ 156 usanē kīṛē dē cakaṇa vālē baiga nū cīra ditā 156 সে পোকার কামড়ের ব্যাগটি আঁচড়াল 156 kāṭā tbaka 156 彼女は昆虫のかみ傷袋を引っ掻いた 156 彼女  昆虫  かみ 傷袋  引っ掻いた 154 かのじょ  こんちゅう  かみ きずぶくろ  ひっかいた 154 kanojo wa konchū no kami kizubukuro o hikkaita        
    157 couper la peau 157 剪皮肤 157 tā náole mínzhǔ gémìng shàng chóng yǎo de bāo 157 cut skin 157 cut skin 157 pele cortada 157 cortar la piel 157 Haut schneiden 157 przeciąć skórę 157 порезать кожу 157 porezat' kozhu 157 قطع الجلد 157 qate aljulud 157 त्वचा में कटौती 157 tvacha mein katautee 157 ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਕੱਟੋ 157 camaṛī nū kaṭō 157 কাটা ত্বক 157 tbaka kēṭē nina 157 肌を切る 157   切る 155 はだ  きる 155 hada o kiru
    158 Couper la peau 158 划破皮肤 158 jiǎn pífū 158 划破皮肤  158 Cut skin 158 Pele cortada 158 Cortar la piel 158 Haut schneiden 158 Wytnij skórę 158 Срезать кожу 158 Srezat' kozhu 158 قطع الجلد 158 qate aljulud 158 त्वचा को काटें 158 tvacha ko kaaten 158 ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਕੱਟੋ 158 camaṛī nū kaṭō 158 ত্বক কেটে নিন 158 ~ (ēsabi/ ēsaṭi'ē'ica/ nijē'i) (sṭācē) 158 肌を切る 158   切る 156 はだ  きる 156 hada o kiru        
    159 ~ (Sb / qc / vous-même) (sur qc) 159 〜(某人/某人/自己)(某人) 159 huà pò pífū 159 〜(sb/sth/yourself) (on sth)  159 ~ (Sb/sth/yourself) (on sth) 159 ~ (Sb / sth / você) (em sth) 159 ~ (Sb / algo / usted mismo) (en algo) 159 ~ (Sb / etw / du selbst) (auf etw) 159 ~ (Sb / sth / yourself) (on sth) 159 ~ (Сб / стч / себя) (на стч) 159 ~ (Sb / stch / sebya) (na stch) 159 ~ (Sb / sth / نفسك) (على شيء) 159 ~ (Sb / sth / nafsuk) (elaa shy') 159 ~ (Sb / sth / खुद) (sth पर) 159 ~ (sb / sth / khud) (sth par) 159 ~ (ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ / ਆਪਣੇ ਆਪ) (ਸਟੈਚ ਤੇ) 159 ~ (aisabī/ saṭaica/ āpaṇē āpa) (saṭaica tē) 159 ~ (এসবি / এসটিএইচ / নিজেই) (স্টাচে) 159 āpanāra tbakē kichuṭā druta kāṭā bā kṣati karatē to 159 〜(Sb / sth / yourself)(sth) 159 〜 ( Sb / sth / yourself ) ( sth ) 157 〜 ( sb / sth / ようrせrf ) ( sth ) 157 〜 ( Sb / sth / yōrself ) ( sth )
    160 pour couper ou endommager légèrement votre peau avec qc pointu 160 稍微割伤或损伤皮肤 160 〜(mǒu rén/mǒu rén/zìjǐ)(mǒu rén) 160 to cut or damage your skin slightly with sth sharp 160 to cut or damage your skin slightly with sth sharp 160 cortar ou danificar sua pele ligeiramente 160 para cortar o dañar su piel ligeramente con algo afilado 160 um Ihre Haut mit etw scharf zu schneiden oder leicht zu beschädigen 160 lekko przeciąć lub uszkodzić skórę czymś ostrym 160 слегка порезать или повредить кожу острым предметом 160 slegka porezat' ili povredit' kozhu ostrym predmetom 160 لقطع أو إتلاف بشرتك قليلا مع شيء حاد 160 liqate 'aw 'iitlaf bashartik qalilaan mae shay' hadin 160 कटौती करने के लिए या sth तेज के साथ आपकी त्वचा को थोड़ा नुकसान 160 katautee karane ke lie ya sth tej ke saath aapakee tvacha ko thoda nukasaan 160 ਤੇਜ਼ ਤਿੱਖੀ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਕੱਟਣ ਜਾਂ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਲਈ 160 tēza tikhī nāla tuhāḍī camaṛī nū thōṛhā jihā kaṭaṇa jāṁ nukasāna pahucā'uṇa la'ī 160 আপনার ত্বকে কিছুটা দ্রুত কাটা বা ক্ষতি করতে to 160 skryāca; skryāca, skryāca (tbaka) 160 sthシャープでお肌を少しカットまたはダメージする 160 sth シャープ     少し カット または ダメージ する 158 sth シャープ  お はだ  すこし カット または ダメージ する 158 sth shāpu de o hada o sukoshi katto mataha damēji suru        
    161 Scratch; scratch, scratch (peau) 161 划破抓破;划伤,抓伤(皮肤) 161 shāowéi gē shāng huò sǔnshāng pífū 161 划破抓破;划伤,抓伤(皮肤) 161 Scratch; scratch, scratch (skin) 161 Arranhão; arranhão, arranhão (pele) 161 Arañar; rayar, rayar (piel) 161 Kratzer, Kratzer, Kratzer (Haut) 161 Scratch; scratch, scratch (skin) 161 Царапина; царапина, царапина (кожа) 161 Tsarapina; tsarapina, tsarapina (kozha) 161 حك ، خدش ، خدش (جلد) 161 hak , khdash , khadash (jld) 161 खरोंच, खरोंच, खरोंच (त्वचा) 161 kharonch, kharonch, kharonch (tvacha) 161 ਸਕ੍ਰੈਚ; ਸਕ੍ਰੈਚ, ਸਕ੍ਰੈਚ (ਚਮੜੀ) 161 sakraica; sakraica, sakraica (camaṛī) 161 স্ক্র্যাচ; স্ক্র্যাচ, স্ক্র্যাচ (ত্বক) 161 āmi āmāra pāẏē ām̐caṛa phēlalāma ēbaṁ ētē raktakṣaraṇa hacchē 161 スクラッチ;スクラッチ、スクラッチ(スキン) 161 スクラッチ ; スクラッチ 、 スクラッチ ( スキン ) 159 すくらっち ; すくらっち 、 すくらっち ( スキン ) 159 sukuracchi ; sukuracchi , sukuracchi ( sukin )        
    162 J'avais gratté ma jambe et elle saignait 162 我ed腿,流血了 162 huà pò zhuā pò; huà shāng, zhuā shāng (pífū) 162 I’d scratched my leg and it  was bleeding  162 I’d scratched my leg and it was bleeding 162 Eu arranhei minha perna e ela estava sangrando 162 Me rasgué la pierna y estaba sangrando 162 Ich hatte mein Bein gekratzt und es blutete 162 Podrapałem się w nogę i krwawiła 162 Я почесал ногу, и она кровоточила 162 YA pochesal nogu, i ona krovotochila 162 لقد خدشت رجلي وكان الدم ينزف 162 laqad khadashat rujuli wakan aldam yanzif 162 मैंने अपना पैर खरोंच लिया था और यह खून बह रहा था 162 mainne apana pair kharonch liya tha aur yah khoon bah raha tha 162 ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਲੱਤ ਖੁਰਚਾਂਗੀ ਅਤੇ ਖੂਨ ਵਗ ਰਿਹਾ ਸੀ 162 maiṁ āpaṇī lata khuracāṅgī atē khūna vaga rihā sī 162 আমি আমার পায়ে আঁচড় ফেললাম এবং এতে রক্তক্ষরণ হচ্ছে 162 āmi āmāra pā dharalāma ēbaṁ rakta ​​pēlāma 162 足を引っかいて出血していた 162   引っかいて 出血 していた 160 あし  ひっかいて しゅっけつ していた 160 ashi o hikkaite shukketsu shiteita        
    163 J'ai attrapé ma jambe et j'ai du sang 163 我把腿抓出了了血 163 wǒ ed tuǐ, liúxuèle 163 把腿抓出 了血 163 I grabbed my leg and got blood 163 Eu agarrei minha perna e peguei sangue 163 Agarré mi pierna y salí sangre 163 Ich packte mein Bein und bekam Blut 163 Złapałem się za nogę i dostałem krwi 163 Я схватился за ногу и получил кровь 163 YA skhvatilsya za nogu i poluchil krov' 163 أمسكت بقدمي وأصابني الدم 163 'amsakat biqadamiin wa'asabani aldam 163 मैंने अपना पैर पकड़ लिया और खून निकल आया 163 mainne apana pair pakad liya aur khoon nikal aaya 163 ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਲੱਤ ਫੜ ਲਈ ਅਤੇ ਲਹੂ ਆਇਆ 163 maiṁ āpaṇī lata phaṛa la'ī atē lahū ā'i'ā 163 আমি আমার পা ধরলাম এবং রক্ত ​​পেলাম 163  sē nijēkē nakhēra upara ām̐caṛālō 163 足を掴んで血を流した 163   掴んで   流した 161 あし  つかんで   ながした 161 ashi o tsukande chi o nagashita        
    164  Elle s'est grattée sur un ongle 164  她在指甲上划伤自己 164 wǒ bǎ tuǐ zhuā chūliǎoliǎo xuè 164  She scratched herself on a nail 164  She scratched herself on a nail 164  Ela se arranhou em uma unha 164  Ella se rascó en una uña 164  Sie kratzte sich an einem Nagel 164  Podrapała się po gwoździu 164  Она поцарапала себя о гвоздь 164  Ona potsarapala sebya o gvozd' 164  خدشت نفسها على مسمار 164 khadashat nafsiha ealaa musmar 164  उसने खुद को एक कील पर खरोंच दिया 164  usane khud ko ek keel par kharonch diya 164  ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨਹੁੰ 'ਤੇ ਖੁਰਚਿਆ 164  usanē āpaṇē āpa nū nahu'tē khuraci'ā 164  সে নিজেকে নখের উপর আঁচড়ালো 164 tini pērēka ām̐caṛāna 164  彼女は釘で自分自身を引っ掻いた 164 彼女    自分 自身  引っ掻いた 162 かのじょ  くぎ  じぶん じしん  ひっかいた 162 kanojo wa kugi de jibun jishin o hikkaita        
    165 Elle a gratté l'ongle 165 她在钉子上划了一下 165  tā zài zhǐjiǎ shàng huà shāng zìjǐ 165 她在钉子上一下 165 She scratched the nail 165 Ela arranhou a unha 165 Ella se rasco la uña 165 Sie kratzte sich am Nagel 165 Podrapała gwóźdź 165 Она поцарапала гвоздь 165 Ona potsarapala gvozd' 165 خدشت الظفر 165 khadashat alzafr 165 उसने कील को खरोंच दिया 165 usane keel ko kharonch diya 165 ਉਸਨੇ ਨਹੁੰ ਖੁਰਕ ਦਿੱਤੀ 165 usanē nahu khuraka ditī 165 তিনি পেরেক আঁচড়ান 165 sē nijēra nakhēra uparē nijēkē ām̐caṛālō 165 彼女は釘を引っ掻いた 165 彼女    引っ掻いた 163 かのじょ  くぎ  ひっかいた 163 kanojo wa kugi o hikkaita        
    166 Elle s'est grattée les ongles 166 她在指甲上划伤自己 166 tā zài dīngzi shàng huàle yīxià 166 她在指甲上划伤自己 166 She scratched herself on her nails 166 Ela se coçou nas unhas 166 Ella se rascó las uñas 166 Sie kratzte sich an den Nägeln 166 Podrapała się po paznokciach 166 Она поцарапала себя ногтями 166 Ona potsarapala sebya nogtyami 166 حكّت أظافرها 166 hkkt 'azafiruha 166 उसने अपने नाखूनों पर खुद को खरोंच दिया 166 usane apane naakhoonon par khud ko kharonch diya 166 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਨਹੁੰਆਂ ਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਚੀਰ ਦਿੱਤਾ 166 usanē āpaṇē nahu'āṁ tē āpaṇē āpa nū cīra ditā 166 সে নিজের নখের উপরে নিজেকে আঁচড়ালো 166 biṛāla skryāca karē? 166 彼女は自分の爪を引っ掻いた 166 彼女  自分    引っ掻いた 164 かのじょ  じぶん  つめ  ひっかいた 164 kanojo wa jibun no tsume o hikkaita        
    167 Le chat se gratte-t-il? 167 猫会抓挠吗? 167 tā zài zhǐjiǎ shàng huà shāng zìjǐ 167 Does the cat scratch? 167 Does the cat scratch? 167 O gato coça? 167 ¿El gato se rasca? 167 Kratzt die Katze? 167 Czy kot drapie? 167 Кошка чешется? 167 Koshka cheshetsya? 167 هل القط يخدش؟ 167 hal alqat yakhdush? 167 क्या बिल्ली खरोंचती है? 167 kya billee kharonchatee hai? 167 ਕੀ ਬਿੱਲੀ ਖੁਰਕਦੀ ਹੈ? 167 kī bilī khurakadī hai? 167 বিড়াল স্ক্র্যাচ করে? 167 Ē'i biṛāla ki mānuṣakē dharē? 167 猫は引っかきますか? 167   引っかきます  ? 165 ねこ  ひっかきます  ? 165 neko wa hikkakimasu ka ?
    168 Ce chat attrape-t-il des gens? 168 这只猫抓人吗? 168 māo huì zhuānao ma? 168 这只猫抓人吗? 168 Does this cat catch people? 168 Este gato pega pessoas? 168 ¿Este gato atrapa gente? 168 Fängt diese Katze Menschen? 168 Czy ten kot łapie ludzi? 168 Этот кот ловит людей? 168 Etot kot lovit lyudey? 168 هل هذا القط يمسك الناس؟ 168 hal hdha alqat yumsik alnaas? 168 क्या यह बिल्ली लोगों को पकड़ती है? 168 kya yah billee logon ko pakadatee hai? 168 ਕੀ ਇਹ ਬਿੱਲੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਫੜਦੀ ਹੈ? 168 Kī iha bilī lōkāṁ nū phaṛadī hai? 168 এই বিড়াল কি মানুষকে ধরে? 168 Kṣati pr̥ṣṭha 168 この猫は人を捕まえますか? 168 この     捕まえます  ? 166 この ねこ  ひと  つかまえます  ? 166 kono neko wa hito o tsukamaemasu ka ?        
    169 surface endommagée 169 损坏表面 169 Zhè zhǐ māo zhuā rén ma? 169 damage surface 169 damage surface 169 superfície de dano 169 superficie dañada 169 Oberfläche beschädigen 169 powierzchnia uszkodzenia 169 Поверхность повреждения 169 Poverkhnost' povrezhdeniya 169 سطح الضرر 169 sath aldarar 169 क्षति सतह 169 kshati satah 169 ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਸਤਹ 169 Nukasāna dī sataha 169 ক্ষতি পৃষ্ঠ 169 kṣatigrasta pr̥ṣṭha 169 ダメージ面 169 ダメージ面 167 だめえじめん 167 damējimen        
    170 Surface endommagée 170 损坏表面 170 Sǔnhuài biǎomiàn 170 损坏表面 170 Damaged surface 170 Superfície danificada 170 Superficie dañada 170 Beschädigte Oberfläche 170 Uszkodzona powierzchnia 170 Поврежденная поверхность 170 Povrezhdennaya poverkhnost' 170 سطح تالف 170 sath talf 170 क्षतिग्रस्त सतह 170 kshatigrast satah 170 ਖਰਾਬ ਹੋਈ ਸਤਹ 170 kharāba hō'ī sataha 170 ক্ষতিগ্রস্ত পৃষ্ঠ 170  biśēṣata durghaṭanākramē, ēra upara pātalā agabhīra cihna tairi karē sṭāphēra pr̥ṣṭhēra kṣati karatē 170 損傷した表面 170 損傷 した 表面 168 そんしょう した ひょうめん 168 sonshō shita hyōmen        
    171  d'endommager la surface de qc, surtout par accident, en y faisant de fines marques superficielles 171  通过在表面上形成薄浅的痕迹来破坏某物的表面,尤其是偶然地 171 sǔnhuài biǎomiàn 171  to damage the surface of sth, especially by accident, by making thin shallow marks on it 171  to damage the surface of sth, especially by accident, by making thin shallow marks on it 171  para danificar a superfície do sth, especialmente por acidente, fazendo marcas rasas finas nele 171  para dañar la superficie de algo, especialmente por accidente, haciendo marcas finas y poco profundas en ella 171  die Oberfläche von etw zu beschädigen, insbesondere durch versehentliche, indem dünne flache Markierungen darauf gemacht werden 171  uszkodzić powierzchnię czegoś, zwłaszcza przez przypadek, poprzez zrobienie na niej cienkich, płytkich śladów 171  повредить поверхность чего-либо, особенно случайно, сделав на ней тонкие неглубокие отметины 171  povredit' poverkhnost' chego-libo, osobenno sluchayno, sdelav na ney tonkiye neglubokiye otmetiny 171  لإتلاف سطح كل شيء ، وخاصة عن طريق الصدفة ، عن طريق وضع علامات ضحلة رقيقة عليه 171 li'iitlaf sath kula shay' , wakhasatan ean tariq alsudfat , ean tariq wade ealamat duhlat raqiqat ealayh 171  sth की सतह को नुकसान पहुंचाना, विशेष रूप से दुर्घटना से, उस पर पतले उथले निशान बनाने से 171  sth kee satah ko nukasaan pahunchaana, vishesh roop se durghatana se, us par patale uthale nishaan banaane se 171  ਸਟੈਚ ਦੀ ਸਤਹ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਦੁਰਘਟਨਾ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਤੇ ਪਤਲੇ ਛੋਟੇ ਛੋਟੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਣਾ ਕੇ 171  saṭaica dī sataha nū nukasāna pahucā'uṇa la'ī, ḵẖāsakara duraghaṭanā karakē, isa tē patalē chōṭē chōṭē niśāna baṇā kē 171  বিশেষত দুর্ঘটনাক্রমে, এর উপর পাতলা অগভীর চিহ্ন তৈরি করে স্টাফের পৃষ্ঠের ক্ষতি করতে 171 biśēṣa karē durghaṭanākramē pr̥ṣṭhēra upara pātalā cihna tairi karē kōna'ō kichura talaṭi dhbansa karatē. 171  特に偶然に、薄い浅いマークを付けることによって、sthの表面を損傷する 171 特に 偶然  、 薄い 浅い マーク  付ける こと によって 、 sth  表面  損傷 する 169 とくに ぐうぜん  、 うすい あさい マーク  つける こと によって 、 sth  ひょうめ  そんしょう する 169 tokuni gūzen ni , usui asai māku o tsukeru koto niyotte , sth no hyōmen o sonshō suru        
    172 Détruire la surface de quelque chose en formant de fines marques sur la surface, surtout accidentellement. 172 通过在表面上形成薄浅的痕迹来破坏某物的表面,尤其是偶然地 172  tōngguò zài biǎomiàn shàng xíngchéng báo qiǎn de hénjī lái pòhuài mǒu wù de biǎomiàn, yóuqí shì ǒurán dì 172 通过在表面上形成薄浅的痕迹来破坏某物的表面,尤其是偶然地 172 To destroy the surface of something by forming thin marks on the surface, especially accidentally. 172 Para destruir a superfície de algo formando marcas finas na superfície, especialmente acidentalmente. 172 Destruir la superficie de algo formando marcas delgadas en la superficie, especialmente accidentalmente. 172 Die Oberfläche von etwas zu zerstören, indem dünne Markierungen auf der Oberfläche gebildet werden, besonders versehentlich. 172 Zniszczyć powierzchnię czegoś, tworząc cienkie ślady na powierzchni, szczególnie przypadkowo. 172 Чтобы разрушить поверхность чего-либо, образуя на ней тонкие отметины, особенно случайно. 172 Chtoby razrushit' poverkhnost' chego-libo, obrazuya na ney tonkiye otmetiny, osobenno sluchayno. 172 لتدمير سطح شيء ما عن طريق تشكيل علامات رفيعة على السطح ، وخاصة عن طريق الخطأ. 172 litadmir sath shay' ma ean tariq tashkil ealamat rafieat ealaa alsath , wakhasat ean tariq alkhata. 172 सतह पर पतले निशान बनाकर किसी चीज की सतह को नष्ट करना, विशेष रूप से दुर्घटनावश। 172 satah par patale nishaan banaakar kisee cheej kee satah ko nasht karana, vishesh roop se durghatanaavash. 172 ਸਤਹ 'ਤੇ ਪਤਲੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਣਾਕੇ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਸਤਹ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਅਚਾਨਕ. 172 sataha'tē patalē niśāna baṇākē kisē cīza dī sataha nū naśaṭa karana la'ī, ḵẖāsakara acānaka. 172 বিশেষ করে দুর্ঘটনাক্রমে পৃষ্ঠের উপর পাতলা চিহ্ন তৈরি করে কোনও কিছুর তলটি ধ্বংস করতে। 172 (Biśēṣata durghaṭanākramē) skryāca, skryāca, skryāca 172 特に偶然に、表面に薄いマークを形成することによって何かの表面を破壊すること。 172 特に 偶然  、 表面  薄い マーク  形成 する こと によって    表面  破壊 する こと 。 170 とくに ぐうぜん  、 ひょうめん  うすい マーク  けいせい する こと によって なに   ひょうめん  はかい する こと 。 170 tokuni gūzen ni , hyōmen ni usui māku o keisei suru koto niyotte nani ka no hyōmen o hakai suru koto .        
    173 (Surtout accidentellement) rayé, rayé, rayé 173 (尤指意外地)擦破,划损,刮坏 173 tōngguò zài biǎomiàn shàng xíngchéng báo qiǎn de hénjī lái pòhuài mǒu wù de biǎomiàn, yóuqí shì ǒurán dì 173 (指意外地)擦破,划损,刮坏 173 (Especially accidentally) scratched, scratched, scratched 173 (Especialmente acidentalmente) arranhado, arranhado, arranhado 173 (Especialmente accidentalmente) rayado, rayado, rayado 173 (Besonders versehentlich) zerkratzt, zerkratzt, zerkratzt 173 (Szczególnie przypadkowo) porysowany, porysowany, porysowany 173 (Особенно случайно) поцарапал, поцарапал, поцарапал 173 (Osobenno sluchayno) potsarapal, potsarapal, potsarapal 173 (عرضيًا بشكل خاص) مخدوش ، مخدوش ، مخدوش 173 (erdyana bishakl khass)an makhdush , makhdush , makhdush 173 (विशेष रूप से दुर्घटनावश) खरोंच, खरोंच, खरोंच 173 (vishesh roop se durghatanaavash) kharonch, kharonch, kharonch 173 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਦੁਰਘਟਨਾ ਨਾਲ) ਖੁਰਕਿਆ, ਖੁਰਕਿਆ, ਖੁਰਚਿਆ 173 (Ḵẖāsakara duraghaṭanā nāla) khuraki'ā, khuraki'ā, khuraci'ā 173 (বিশেষত দুর্ঘটনাক্রমে) স্ক্র্যাচ, স্ক্র্যাচ, স্ক্র্যাচ 173 āsabāba yātē ām̐caṛa nā dēẏa sēdikē khēẏāla rākhuna 173 (特に偶然)引っかき傷、引っかき傷、引っかき傷 173 ( 特に 偶然 ) 引っかき  、 引っかき  、 引っかき  171 ( とくに ぐうぜん ) ひっかき きず 、 ひっかき きず 、 ひっかき きず 171 ( tokuni gūzen ) hikkaki kizu , hikkaki kizu , hikkaki kizu        
    174 Veillez à ne pas rayer les meubles 174 注意不要刮擦家具 174 (yóu zhǐ yìwài dì) cā pò, huà sǔn, guā huài 174 Be careful not to scratch the furniture 174 Be careful not to scratch the furniture 174 Cuidado para não arranhar os móveis 174 Tenga cuidado de no rayar los muebles 174 Achten Sie darauf, die Möbel nicht zu zerkratzen 174 Uważaj, aby nie zarysować mebli 174 Будьте осторожны, чтобы не поцарапать мебель 174 Bud'te ostorozhny, chtoby ne potsarapat' mebel' 174 احرص على عدم خدش الأثاث 174 'ahras ealaa edm khadash al'athath 174 फर्नीचर को खरोंच नहीं करने के लिए सावधान रहें 174 pharneechar ko kharonch nahin karane ke lie saavadhaan rahen 174 ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ ਕਿ ਫਰਨੀਚਰ ਨੂੰ ਭਾਂਪ ਨਾ ਦਿਓ 174 sāvadhāna rahō ki pharanīcara nū bhāmpa nā di'ō 174 আসবাব যাতে আঁচড় না দেয় সেদিকে খেয়াল রাখুন 174 āsabāba yātē ām̐caṛa nā dēẏa sēdikē khēẏāla rākhuna 174 家具を傷つけないように注意してください 174 家具  傷つけない よう  注意 してください 172 かぐ  きずつけない よう  ちゅうい してください 172 kagu o kizutsukenai  ni chūi shitekudasai        
    175 Veillez à ne pas rayer les meubles 175 小心别刮坏家具 175 zhùyì bùyào guā cā jiājù 175 小心别刮坏家具 175 Be careful not to scratch the furniture 175 Cuidado para não arranhar os móveis 175 Tenga cuidado de no rayar los muebles 175 Achten Sie darauf, die Möbel nicht zu zerkratzen 175 Uważaj, aby nie zarysować mebli 175 Будьте осторожны, чтобы не поцарапать мебель 175 Bud'te ostorozhny, chtoby ne potsarapat' mebel' 175 احرص على عدم خدش الأثاث 175 'ahras ealaa edm khadash al'athath 175 फर्नीचर को खरोंच नहीं करने के लिए सावधान रहें 175 pharneechar ko kharonch nahin karane ke lie saavadhaan rahen 175 ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ ਕਿ ਫਰਨੀਚਰ ਨੂੰ ਭਾਂਪ ਨਾ ਦਿਓ 175 sāvadhāna rahō ki pharanīcara nū bhāmpa nā di'ō 175 আসবাব যাতে আঁচড় না দেয় সেদিকে খেয়াল রাখুন 175 gāṛira pē'inṭa'ōẏārkaṭi khārāpabhābē skryāca haẏēchē. 175 家具を傷つけないように注意してください 175 家具  傷つけない よう  注意 してください 173 かぐ  きずつけない よう  ちゅうい してください 173 kagu o kizutsukenai  ni chūi shitekudasai        
    176 La peinture de la voiture est gravement rayée. 176 汽车的油漆严重划伤。 176 xiǎoxīn bié guā huài jiājù 176 The  car’s paintwork is badly scratched. 176 The car’s paintwork is badly scratched. 176 A pintura do carro está muito arranhada. 176 La pintura del coche está muy rayada. 176 Die Lackierung des Autos ist stark zerkratzt. 176 Lakier samochodu jest mocno zarysowany. 176 Лакокрасочное покрытие автомобиля сильно поцарапано. 176 Lakokrasochnoye pokrytiye avtomobilya sil'no potsarapano. 176 طلاء السيارة به خدوش شديدة. 176 tala' alsayarat bih khudush shadiadatun. 176 कार की पेंटवर्क बुरी तरह से खराब हो गई है। 176 kaar kee pentavark buree tarah se kharaab ho gaee hai. 176 ਕਾਰ ਦਾ ਪੇਂਟਵਰਕ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਖੁਰਚਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ. 176 kāra dā pēṇṭavaraka burī tar'hāṁ nāla khuraci'ā hō'i'ā hai. 176 গাড়ির পেইন্টওয়ার্কটি খারাপভাবে স্ক্র্যাচ হয়েছে। 176 Gāṛira pē'inṭa mārātmakabhābē skryāca karā haẏēchē 176 車の塗装はひどく傷が付いています。 176   塗装  ひどく   付いています 。 174 くるま  とそう  ひどく きず  ついています 。 174 kuruma no tosō wa hidoku kizu ga tsuiteimasu .        
    177 La peinture de la voiture est gravement rayée 177 汽车的油漆严重划伤 177 qìchē de yóuqī yánzhòng huà shāng. 177 汽车的油漆严重划伤 177 The car's paint is severely scratched 177 A pintura do carro está gravemente arranhada 177 La pintura del coche está muy rayada. 177 Der Lack des Autos ist stark zerkratzt 177 Lakier samochodu jest mocno zarysowany 177 Краска автомобиля сильно поцарапана 177 Kraska avtomobilya sil'no potsarapana 177 تعرض طلاء السيارة لخدش شديد 177 taearad tala' alsayarat likhadsh shadid 177 कार का पेंट बुरी तरह से खरोंच गया है 177 kaar ka pent buree tarah se kharonch gaya hai 177 ਕਾਰ ਦੀ ਪੇਂਟ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੁਰਚ ਗਈ ਹੈ 177 Kāra dī pēṇṭa burī tar'hāṁ khuraca ga'ī hai 177 গাড়ির পেইন্ট মারাত্মকভাবে স্ক্র্যাচ করা হয়েছে 177 gāṛira pē'inṭaṭi khārāpabhābē ām̐caṛē gēchē 177 車の塗装にひどい傷があります 177   塗装  ひどい   あります 175 くるま  とそう  ひどい きず  あります 175 kuruma no tosō ni hidoi kizu ga arimasu        
    178 La peinture de la voiture est très rayée 178 车的漆面划损很厉害 178 Qìchē de yóuqī yánzhòng huà shāng 178 的漆面划很厉害 178 The paint of the car is badly scratched 178 A pintura do carro está muito arranhada 178 La pintura del coche está muy rayada. 178 Der Lack des Autos ist stark zerkratzt 178 Lakier samochodu jest mocno zarysowany 178 Краска автомобиля сильно поцарапана 178 Kraska avtomobilya sil'no potsarapana 178 وجود خدوش شديدة في طلاء السيارة 178 wujud khudush shadidat fi talla' alsayara 178 कार का पेंट बुरी तरह से पिचक गया है 178 kaar ka pent buree tarah se pichak gaya hai 178 ਕਾਰ ਦੀ ਪੇਂਟ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਖੁਰਕ ਗਈ ਹੈ 178 kāra dī pēṇṭa burī tar'hāṁ nāla khuraka ga'ī hai 178 গাড়ির পেইন্টটি খারাপভাবে আঁচড়ে গেছে 178 liḍa 178 車の塗装にひどい傷があります 178   塗装  ひどい   あります 176 くるま  とそう  ひどい きず  あります 176 kuruma no tosō ni hidoi kizu ga arimasu        
    179 Conduire 179 179 chē de qī miàn huà sǔn hěn lìhài 179 179 Lead 179 Conduzir 179 Dirigir 179 Führen 179 Prowadzić 179 привести 179 privesti 179 قيادة 179 qiada 179 लीड 179 leed 179 ਲੀਡ 179 līḍa 179 লিড 179 birati 179 179 177 なまり 177 namari        
    180 Pause 180 180 qiān 180 180 Break 180 Quebrar 180 Romper 180 Brechen 180 Złamać 180 Перемена 180 Peremena 180 استراحة 180 aistiraha 180 टूटना 180 tootana 180 ਬਰੇਕ 180 barēka 180 বিরতি 180 180 ブレーク 180 ブレーク 178 ブレーク 178 burēku        
    181 181 181 guàn 181 181 181 181 181 181 181 181 181 181 lu 181 181 lu 181 181 181 181 kṣati 181 181 179 179        
    182 dommage 182 182 182 182 damage 182 danificar 182 dañar 182 Beschädigung 182 uszkodzić 182 наносить ущерб 182 nanosit' ushcherb 182 ضرر 182 darar 182 क्षति 182 kshati 182 ਨੁਕਸਾਨ 182 nukasāna 182 ক্ষতি 182 tairi/ apasāraṇa cihna 182 ダメージ 182 ダメージ 180 ダメージ 180 damēji        
    183 faire / supprimer une marque 183 标记制作/删除 183 sǔn 183 make/remove mark 183 make/remove mark 183 fazer / remover marca 183 hacer / quitar marca 183 Markierung machen / entfernen 183 zrobić / usunąć znak 183 сделать / удалить отметку 183 sdelat' / udalit' otmetku 183 جعل / إزالة العلامة 183 jaeal / 'iizalat aleallama 183 चिह्न बनाना / हटाना 183 chihn banaana / hataana 183 ਬਣਾਉਣ / ਹਟਾਉਣ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ 183 baṇā'uṇa/ haṭā'uṇa dā niśāna 183 তৈরি / অপসারণ চিহ্ন 183 kāraṇaguli muchē phēluna/ cihnaguli sarāna 183 マークの作成/削除 183 マーク  作成 / 削除 181 マーク  さくせい / さくじょ 181 māku no sakusei / sakujo
    184 Cause / supprimer les marques 184 造成/去除痕迹 184 biāojì zhìzuò/shānchú 184 造成 /去除痕迹  184 Cause/remove marks 184 Causar / remover marcas 184 Causar / eliminar marcas 184 Markierungen verursachen / entfernen 184 Wywołaj / usuń ślady 184 Вызвать / удалить отметки 184 Vyzvat' / udalit' otmetki 184 سبب / إزالة العلامات 184 sbb / 'iizalat alealamat 184 कारण / निशान हटा दें 184 kaaran / nishaan hata den 184 ਕਾਰਨ / ਹਟਾਉਣ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ 184 kārana/ haṭā'uṇa dē niśāna 184 কারণগুলি মুছে ফেলুন / চিহ্নগুলি সরান 184 icchākr̥tabhābē sṭāthēra upara ēkaṭi cihna ityādi tairi karā bā muchē phēlā, ēṭi sṭātha śakta bā tīkṣṇa diẏē ghaṣē 184 原因/マークの削除 184 原因 / マーク  削除 182 げにん / マーク  さくじょ 182 genin / māku no sakujo        
    185 faire ou enlever une marque, etc. sur qc délibérément, en le frottant avec qc dur ou tranchant 185 通过用力或锋利的方式擦拭来故意在某处标记或去除标记等 185 zàochéng/qùchú hénjī 185 to make or remove a mark, etc. on sth deliberately, by rubbing it with sth hard or sharp  185 to make or remove a mark, etc. on sth deliberately, by rubbing it with sth hard or sharp 185 fazer ou remover uma marca, etc. no sth deliberadamente, esfregando-o com sth duro ou afiado 185 hacer o quitar una marca, etc.en algo deliberadamente, frotándolo con algo duro o afilado 185 eine Markierung usw. auf etw absichtlich zu machen oder zu entfernen, indem man sie mit etw hart oder scharf reibt 185 celowo zrobić lub usunąć znak itp. na czymś, pocierając go czymś twardym lub ostrym 185 умышленно оставлять или удалять следы и т. д. на чем-либо, протирая их твердыми или острыми предметами 185 umyshlenno ostavlyat' ili udalyat' sledy i t. d. na chem-libo, protiraya ikh tverdymi ili ostrymi predmetami 185 لعمل علامة أو إزالتها ، وما إلى ذلك ، عن قصد ، عن طريق فركها بشيء قوي أو حاد 185 lieamal ealamat 'aw 'iizalatiha , wama 'iilaa dhlk , ean qasad , ean tariq firkiha bishay' qawiin 'aw hadin 185 जानबूझकर या sth के साथ रगड़कर, sth पर, कड़ी मेहनत या तेज से निशान बनाने या हटाने के लिए 185 jaanaboojhakar ya sth ke saath ragadakar, sth par, kadee mehanat ya tej se nishaan banaane ya hataane ke lie 185 ਜਾਣ-ਬੁੱਝ ਕੇ, ਸਟੈਚ ਤੇ ਸਖ਼ਤ ਜਾਂ ਤਿੱਖੀ ਨਾਲ ਰਗੜ ਕੇ, ਕੋਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਣਾਉਣਾ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣਾ 185 jāṇa-bujha kē, saṭaica tē saḵẖata jāṁ tikhī nāla ragaṛa kē, kō'ī niśāna baṇā'uṇā jāṁ haṭā'uṇā 185 ইচ্ছাকৃতভাবে স্টাথের উপর একটি চিহ্ন ইত্যাদি তৈরি করা বা মুছে ফেলা, এটি স্টাথ শক্ত বা তীক্ষ্ণ দিয়ে ঘষে 185 skryāca (bā skryāpa apha) cihna: Skryāca karatē (bā muchā) cihnaguli 185 sthを強くまたは鋭くこすって、意図的にsthにマークなどを付けたり、削除したりする。 185 sth  強く または 鋭く こすって 、 意図   sth  マーク など  付け たり 、 削除  たり する 。 183 sth  つよく または するどく こすって 、 いと てき  sth  マーク など  つけ たり 、 さくじょ  たり する 。 183 sth o tsuyoku mataha surudoku kosutte , ito teki ni sth ni māku nado o tsuke tari , sakujo shi tari suru .        
    186 Rayures (ou grattage): pour rayer (ou effacer) les marques 186 刮出(或刮去)痕迹:划下(或擦去)痕迹 186 tōngguò yònglì huò fēnglì de fāngshì cāshì lái gùyì zài mǒu chù biāojì huò qùchú biāojì děng 186 刮出(或刮去)痕迹: 划下(或擦去)痕迹 186 Scratch (or scrape off) marks: To scratch (or wipe off) marks 186 Arranhar (ou raspar) marcas: Para arranhar (ou limpar) marcas 186 Marcas de rayado (o raspado): para raspar (o limpiar) las marcas 186 Markierungen abkratzen (oder abkratzen): Zum Abkratzen (oder Abwischen) von Markierungen 186 Ślady zadrapania (lub zdrapania): Aby zarysować (lub zetrzeć) ślady 186 Поцарапайте (или соскоблите) следы: чтобы поцарапать (или стереть) следы 186 Potsarapayte (ili soskoblite) sledy: chtoby potsarapat' (ili steret') sledy 186 علامات الخدش (أو الكشط): لخدش (أو مسح) العلامات 186 ealamat alkhadash (aw alksht): likhadash (aw msh) alealamat 186 स्क्रैच (या परिमार्जन) निशान: खरोंच (या मिटा देना) के निशान 186 skraich (ya parimaarjan) nishaan: kharonch (ya mita dena) ke nishaan 186 ਸਕ੍ਰੈਚ (ਜਾਂ ਖਤਮ) ਨਿਸ਼ਾਨ: ਸਕ੍ਰੈਚ (ਜਾਂ ਪੂੰਝਣ) ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ 186 sakraica (jāṁ khatama) niśāna: Sakraica (jāṁ pūjhaṇa) dē niśāna 186 স্ক্র্যাচ (বা স্ক্র্যাপ অফ) চিহ্ন: স্ক্র্যাচ করতে (বা মুছা) চিহ্নগুলি 186 plāsa 186 マークを引っ掻く(またはこすり落とす):マークを引っ掻く(または拭き取る) 186 マーク  引っ掻く ( または こすり 落とす ) : マーク  引っ掻く ( または 拭き取る ) 184 マーク  ひっかく ( または こすり おとす ) : マーク  ひっかく ( または ふきとる ) 184 māku o hikkaku ( mataha kosuri otosu ) : māku o hikkaku ( mataha fukitoru )        
    187 plus 187 187 guā chū (huò guā qù) hénjī: Huà xià (huò cā qù) hénjī 187 187 plus 187 mais 187 más 187 Plus 187 plus 187 плюс 187 plyus 187 زائد 187 zayid 187 प्लस 187 plas 187 ਪਲੱਸ 187 palasa 187 প্লাস 187 sīla 187 プラス 187 プラス 185 プラス 185 purasu        
    188 Joint 188 188 jiā 188 188 Seal 188 Foca 188 Sello 188 Dichtung 188 Foka 188 Тюлень 188 Tyulen' 188 عجل البحر 188 eajal albahr 188 सील 188 seel 188 ਸੀਲ 188 sīla 188 সীল 188 tārā maẏalā ābad'dha karē ēkaṭi pica cihnita karatē lines 188 密閉する 188 密閉 する 186 みっぺい する 186 mippei suru        
    189 Ils ont gratté des lignes dans la terre pour marquer un pas. 189 他们在泥土上划了线以划出一个间距。 189 yìn 189 They scratched lines in the dirt to mark out a pitch. 189 They scratched lines in the dirt to mark out a pitch. 189 Eles arranharam linhas na terra para marcar um campo. 189 Trazaron líneas en la tierra para marcar un campo. 189 Sie kratzten Linien im Dreck, um eine Tonhöhe zu markieren. 189 Zadrapali linie w ziemi, aby zaznaczyć wysokość. 189 Они нацарапали линии на земле, чтобы обозначить поле. 189 Oni natsarapali linii na zemle, chtoby oboznachit' pole. 189 لقد خدشوا خطوطًا في التراب لتحديد درجة. 189 laqad khadashuu khtwtana fi alturab litahdid darajatin. 189 उन्होंने पिच को चिह्नित करने के लिए गंदगी में लाइनों को खरोंच दिया। 189 unhonne pich ko chihnit karane ke lie gandagee mein lainon ko kharonch diya. 189 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਿੱਚ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਗੰਦਗੀ ਵਿਚ ਲਾਈਨਾਂ ਖਾਈਆਂ. 189 unhāṁ nē pica nū niśāna baṇā'uṇa la'ī gadagī vica lā'īnāṁ khā'ī'āṁ. 189 তারা ময়লা আবদ্ধ করে একটি পিচ চিহ্নিত করতে lines 189 tārā māṭitē ēkaṭi ādālata cihnita 189 彼らはピッチをマークするために土の線を引っ掻いた。 189 彼ら  ピッチ  マーク する ため      引っ掻いた 。 187 かれら  ピッチ  マーク する ため    せん  ひっかいた 。 187 karera wa picchi o māku suru tame ni do no sen o hikkaita .
    190 Ils ont marqué une cour sur le terrain 190 他们在地上划出一个球场 190 tāmen zài nítǔ shàng huàle xiàn yǐ huà chū yīgè jiānjù. 190 他们在地上划出一个球场 190 They marked a court on the ground 190 Eles marcaram uma quadra no chão 190 Marcaron una cancha en el suelo 190 Sie markierten ein Gericht vor Ort 190 Na ziemi oznaczyli boisko 190 Они отметили суд на земле 190 Oni otmetili sud na zemle 190 وضعوا علامة على محكمة على الأرض 190 wadaeuu ealamatan ealaa mahkamat ealaa al'ard 190 उन्होंने जमीन पर एक अदालत को चिह्नित किया 190 unhonne jameen par ek adaalat ko chihnit kiya 190 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜ਼ਮੀਨ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਅਦਾਲਤ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਇਆ 190 Unhāṁ nē zamīna utē ika adālata dā niśāna lagā'i'ā 190 তারা মাটিতে একটি আদালত চিহ্নিত 190 āmarā dūrē kichu maẏalā ām̐caṛāna 190 彼らは地面に法廷をマークしました 190 彼ら  地面  法廷  マーク しました 188 かれら  じめん  ほうてい  マーク しました 188 karera wa jimen ni hōtei o māku shimashita        
    191 Nous avons gratté une partie de la saleté 191 我们刮掉了一些污垢 191 Tāmen zài dìshàng huà chū yīgè qiúchǎng 191 We scratched some of the dirt away 191 We scratched some of the dirt away 191 Nós removemos um pouco da sujeira 191 Raspamos algo de la suciedad 191 Wir haben etwas Schmutz weggekratzt 191 Zdrapaliśmy trochę brudu 191 Мы поцарапали немного грязи 191 My potsarapali nemnogo gryazi 191 لقد خدشنا بعض التراب بعيدًا 191 laqad khadashna bed alturab beydana 191 हमने कुछ दूर गंदगी बिखेर दी 191 hamane kuchh door gandagee bikher dee 191 ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਗੰਦਗੀ ਨੂੰ ਦੂਰ ਭਜਾ ਦਿੱਤਾ 191 asīṁ kujha gadagī nū dūra bhajā ditā 191 আমরা দূরে কিছু ময়লা আঁচড়ান 191 āmarā kichu maẏalā phēlēchi 191 汚れの一部を削り取りました 191 汚れ  一部  削り取りました 189 よごれ  いちぶ  けずりとりました 189 yogore no ichibu o kezuritorimashita
    192 Nous avons gratté de la saleté 192 我们刮掉了一些污垢 192 wǒmen guā diàole yīxiē wūgòu 192 我们刮掉了一些污垢 192 We scraped off some dirt 192 Nós raspamos um pouco de sujeira 192 Raspamos un poco de tierra 192 Wir haben etwas Schmutz abgekratzt 192 Zeskrobaliśmy trochę brudu 192 Мы соскребли грязь 192 My soskrebli gryaz' 192 كشطنا بعض الأوساخ 192 kashatna bed al'awsakh 192 हमने कुछ गंदगी बिखेर दी 192 hamane kuchh gandagee bikher dee 192 ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਗੰਦਗੀ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤੀ 192 asīṁ kujha gadagī khatama kara ditī 192 আমরা কিছু ময়লা ফেলেছি 192 āmarā kichu maẏalā phēlēchi 192 汚れをこすり落としました 192 汚れ  こすり 落としました 190 よごれ  こすり おとしました 190 yogore o kosuri otoshimashita        
    193 Nous avons gratté de la saleté 193 我们刮掉了一些脏东西 193 wǒmen guā diàole yīxiē wūgòu 193 我们刮掉了一些脏东西 193 We scraped off some dirt 193 Nós raspamos um pouco de sujeira 193 Raspamos un poco de tierra 193 Wir haben etwas Schmutz abgekratzt 193 Zeskrobaliśmy trochę brudu 193 Мы соскребли грязь 193 My soskrebli gryaz' 193 كشطنا بعض الأوساخ 193 kashatna bed al'awsakh 193 हमने कुछ गंदगी बिखेर दी 193 hamane kuchh gandagee bikher dee 193 ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਗੰਦਗੀ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤੀ 193 asīṁ kujha gadagī khatama kara ditī 193 আমরা কিছু ময়লা ফেলেছি 193 (rūpaka) 193 汚れをこすり落としました 193 汚れ  こすり 落としました 191 よごれ  こすり おとしました 191 yogore o kosuri otoshimashita        
    194 (figuratif) 194 (象征性的) 194 wǒmen guā diàole yīxiē zàng dōngxī 194 (figurative)  194 (figurative) 194 (figurativo) 194 (figurativo) 194 (bildlich) 194 (symboliczny) 194 (в переносном смысле) 194 (v perenosnom smysle) 194 (رمزي) 194 (rmzi) 194 (आलंकारिक) 194 (aalankaarik) 194 (ਲਾਖਣਿਕ) 194 (lākhaṇika) 194 (রূপক) 194 āpani tālikāra bā'irē āmāra nāmaṭi skryāca karatē pārēna 194 (比喩的) 194 ( 比喩  ) 192 ( ひゆ てき ) 192 ( hiyu teki )
    195 Tu peux rayer mon nom de la liste 195 你可以把我的名字从名单上划掉 195 (xiàngzhēng xìng de) 195 You can scratch my name off the list 195 You can scratch my name off the list 195 Você pode riscar meu nome da lista 195 Puedes tachar mi nombre de la lista 195 Sie können meinen Namen von der Liste streichen 195 Możesz skreślić moje nazwisko z listy 195 Вы можете вычеркнуть мое имя из списка 195 Vy mozhete vycherknut' moye imya iz spiska 195 يمكنك مسح اسمي من القائمة 195 yumkinuk masah aismi min alqayima 195 आप सूची से मेरा नाम हटा सकते हैं 195 aap soochee se mera naam hata sakate hain 195 ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱ. ਸਕਦੇ ਹੋ 195 tusīṁ mērē nāma nū sūcī vicōṁ bāhara ka. Sakadē hō 195 আপনি তালিকার বাইরে আমার নামটি স্ক্র্যাচ করতে পারেন 195 āpani tālikā thēkē āmāra nāma ṭika karatē pārēna 195 あなたは私の名前をリストから削除することができます 195 あなた    名前  リスト から 削除 する こと  できます 193 あなた  わたし  なまえ  リスト から さくじょ する こと  できます 193 anata wa watashi no namae o risuto kara sakujo suru koto ga dekimasu        
    196 Tu peux cocher mon nom sur la liste 196 你可以把我的名字从名单上勾掉 196 nǐ kěyǐ bǎ wǒ de míngzì cóng míngdān shàng huà diào 196 你可以把我的名字从名单上勾掉 196 You can tick my name off the list 196 Você pode marcar meu nome da lista 196 Puedes tachar mi nombre de la lista 196 Sie können meinen Namen von der Liste streichen 196 Możesz skreślić moje imię z listy 196 Вы можете отметить мое имя из списка 196 Vy mozhete otmetit' moye imya iz spiska 196 يمكنك تحديد اسمي من القائمة 196 yumkinuk tahdid aismi min alqayima 196 आप सूची से मेरा नाम हटा सकते हैं 196 aap soochee se mera naam hata sakate hain 196 ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱ. ਸਕਦੇ ਹੋ 196 tusīṁ mērē nāma nū sūcī vicōṁ bāhara ka. Sakadē hō 196 আপনি তালিকা থেকে আমার নাম টিক করতে পারেন 196 śabda karā 196 リストから私の名前をチェックすることができます 196 リスト から   名前  チェック する こと  できます 194 リスト から わたし  なまえ  チェック する こと  できます 194 risuto kara watashi no namae o chekku suru koto ga dekimasu        
    197 faites du bruit 197 发出声音 197 nǐ kěyǐ bǎ wǒ de míngzì cóng míngdān shàng gōu diào 197 make sound 197 make sound 197 fazer som 197 hacer sonido 197 ein Geräusch machen 197 wydawać dźwięk 197 сделать звук 197 sdelat' zvuk 197 جعل الصوت 197 jaeal alsawt 197 आवाज़ करना 197 aavaaz karana 197 ਆਵਾਜ਼ ਕਰੋ 197 āvāza karō 197 শব্দ করা 197 śabda karā  197 音を立てる 197   立てる 195 おと  たてる 195 oto o tateru
    198 Faire du bruit  198 发出声音 198 fāchū shēngyīn 198 发出声音  198 Make noise  198 Fazer barulho  198 Hacer ruido  198 Lärm machen  198 Robić hałas  198 Шуметь  198 Shumet'  198 خلق ضجة  198 khalaq dajatan 198 शोर मचाओ  198 shor machao  198 ਰੌਲਾ ਪਾਓ 198 raulā pā'ō 198 শব্দ করা  198 sṭēpa dhārālō diẏē sṭyāca ghaṣē jbālāmaẏī ā'ōẏāja tulatē 198 騒ぐ  198 騒ぐ 196 さわぐ 196 sawagu        
    199 faire un bruit irritant en frottant qc avec qc pointu 199 尖锐地摩擦某物而发出刺激性的声音 199 fāchū shēngyīn 199 to make an irritating noise by rubbing sth with sth sharp  199 to make an irritating noise by rubbing sth with sth sharp 199 fazer um barulho irritante esfregando sth com sth sharp 199 hacer un ruido irritante frotando algo con algo afilado 199 ein irritierendes Geräusch machen, indem man etw mit etw scharf reibt 199 robić irytujący dźwięk, pocierając coś ostrym 199 издавать раздражающий звук, протирая что-то острым 199 izdavat' razdrazhayushchiy zvuk, protiraya chto-to ostrym 199 لإحداث ضوضاء مزعجة عن طريق فرك الأشياء بشيء حاد 199 l'iihdath dawda' muzeajat ean tariq firak al'ashya' bishay' hadin 199 sth के साथ sth को रगड़कर एक चिड़चिड़ाहट पैदा करना 199 sth ke saath sth ko ragadakar ek chidachidaahat paida karana 199 ਸਟੈਚ ਤਿੱਖੇ ਨਾਲ ਰਗੜ ਕੇ ਇੱਕ ਜਲਣ ਵਾਲੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ 199 saṭaica tikhē nāla ragaṛa kē ika jalaṇa vālī āvāza karana la'ī 199 স্টেপ ধারালো দিয়ে স্ট্যাচ ঘষে জ্বালাময়ী আওয়াজ তুলতে 199 skryāciṁ (bā ghaṣā, skryāciṁ) 199 sthをsthシャープでこすることで刺激的な音を立てる 199 sth  sth シャープ  こする こと  刺激 的な   立てる 197 sth  sth シャープ  こする こと  しげき てきな おと  たてる 197 sth o sth shāpu de kosuru koto de shigeki tekina oto o tateru
    200 Gratter (ou frotter, gratter) 200 刮(或擦,抓)出刺耳声 200 jiānruì de mócā mǒu wù ér fāchū cìjī xìng de shēngyīn 200 (或擦、抓)出刺耳声 200 Scratching (or rubbing, scratching) 200 Coçar (ou esfregar, coçar) 200 Rascarse (o frotar, rascar) 200 Kratzen (oder Reiben, Kratzen) 200 Drapanie (lub pocieranie, drapanie) 200 Царапины (или трение, царапины) 200 Tsarapiny (ili treniye, tsarapiny) 200 الخدش (أو الفرك ، الخدش) 200 alkhadash (aw alfirak , alkhdsh) 200 स्क्रैचिंग (या रगड़, खरोंच) 200 skraiching (ya ragad, kharonch) 200 ਸਕ੍ਰੈਚਿੰਗ (ਜਾਂ ਰਗੜਨਾ, ਸਕ੍ਰੈਚਿੰਗ) 200 sakraiciga (jāṁ ragaṛanā, sakraiciga) 200 স্ক্র্যাচিং (বা ঘষা, স্ক্র্যাচিং) 200 biraktikara śabda karāra jan'ya kōna'ō kichukē tībrabhābē ghaṣachēna 200 引っかき傷(またはこすり、引っかき傷) 200 引っかき  ( または こすり 、 引っかき  ) 198 ひっかき きず ( または こすり 、 ひっかき きず ) 198 hikkaki kizu ( mataha kosuri , hikkaki kizu )
    201 Frotter quelque chose brusquement pour faire un son irritant 201 尖锐地摩擦某物而发出刺激性的声音 201 guā (huò cā, zhuā) chū cì'ěr shēng 201 尖锐地摩擦某物而发出刺激性的声音 201 Rubbing something sharply to make an irritating sound 201 Esfregar algo com força para fazer um som irritante 201 Frotar algo con fuerza para hacer un sonido irritante 201 Reiben Sie etwas scharf, um ein irritierendes Geräusch zu erzeugen 201 Ostre pocieranie czegoś, aby uzyskać irytujący dźwięk 201 Резко потереть что-нибудь, чтобы издать раздражающий звук 201 Rezko poteret' chto-nibud', chtoby izdat' razdrazhayushchiy zvuk 201 فرك شيء ما بحدة لإصدار صوت مزعج 201 farak shay' ma bahdatan li'iisdar sawt mizeaj 201 चिड़चिड़ाहट भरी आवाज करने के लिए किसी चीज को तेजी से रगड़ना 201 chidachidaahat bharee aavaaj karane ke lie kisee cheej ko tejee se ragadana 201 ਜਲੂਣ ਵਾਲੀ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਰਗੜਨਾ 201 jalūṇa vālī āvāza baṇā'uṇa la'ī kisē cīza nū tēzī nāla ragaṛanā 201 বিরক্তিকর শব্দ করার জন্য কোনও কিছুকে তীব্রভাবে ঘষছেন 201 mōcaṛa 201 何かを鋭くこすって刺激的な音を出す 201    鋭く こすって 刺激 的な   出す 199 なに   するどく こすって しげき てきな おと  だす 199 nani ka o surudoku kosutte shigeki tekina oto o dasu        
    202 Torsion 202 202 jiānruì de mócā mǒu wù ér fāchū cìjī xìng de shēngyīn 202 202 Twist 202 Torção 202 Giro 202 Twist 202 Skręcać 202 Твист 202 Tvist 202 إلتواء 202 'iiltawa' 202 मोड़ 202 mod 202 ਮਰੋੜ 202 marōṛa 202 মোচড় 202 tāra kalama kāgajēra upara ām̐caṛānō. 202 ねじれ 202 ねじれ 200 ねじれ 200 nejire        
    203 son stylo a rayé sur le papier. 203 他的笔在纸上划掉了。 203 niǔ 203 his pen scratched away on the paper. 203 his pen scratched away on the paper. 203 sua caneta arranhou o papel. 203 su pluma rayaba en el papel. 203 Sein Stift kratzte auf dem Papier. 203 jego długopis zdrapał się po papierze. 203 его перо поцарапало бумагу. 203 yego pero potsarapalo bumagu. 203 حك قلمه على الورقة. 203 hak qalamah ealaa alwarqat. 203 उसकी कलम दूर कागज पर खरोंच कर दी। 203 usakee kalam door kaagaj par kharonch kar dee. 203 ਉਸਦੀ ਕਲਮ ਕਾਗਜ਼ 'ਤੇ ਖੁਰਕ ਗਈ. 203 usadī kalama kāgaza'tē khuraka ga'ī. 203 তার কলম কাগজের উপর আঁচড়ানো। 203 Tāra kalama kāgajē saśabdē jaṛāla 203 彼のペンは紙に引っかき傷をつけた。 203   ペン    引っかき   つけた 。 201 かれ  ペン  かみ  ひっかき きず  つけた 。 201 kare no pen wa kami ni hikkaki kizu o tsuketa .
    204 Son stylo bruissait sur le papier 204 他的笔在纸上沙沙作响 204 tā de bǐ zài zhǐ shàng huà diàole. 204 他的笔在纸上沙沙作响 204 His pen rustled on the paper 204 A caneta dele farfalhou no papel 204 Su pluma crujió en el papel 204 Sein Stift raschelte auf dem Papier 204 Jego pióro zaszeleściło na papierze 204 Его перо зашуршало по бумаге 204 Yego pero zashurshalo po bumage 204 قلمه خشن على الورق 204 qalamah khashin ealaa alwrq 204 उनकी कलम ने कागज पर जंग लगा दिया 204 unakee kalam ne kaagaj par jang laga diya 204 ਉਸਦੀ ਕਲਮ ਕਾਗਜ਼ 'ਤੇ ਖੜ੍ਹੀ ਹੋ ਗਈ 204 Usadī kalama kāgaza'tē khaṛhī hō ga'ī 204 তার কলম কাগজে সশব্দে জড়াল 204 ēkaṭi jībanta 204 彼のペンは紙の上でざわめきました 204   ペン      ざわめきました 202 かれ  ペン  かみ  うえ  ざわめきました 202 kare no pen wa kami no ue de zawamekimashita        
    205 une source de revenu 205 生活 205 Tā de bǐ zài zhǐ shàng shāshā zuò xiǎng 205 a living 205 a living 205 uma vida 205 una vida 205 ein Lebensunterhalt 205 życie 205 гостиная 205 gostinaya 205 المعيشه 205 almaeishuh 205 एक जीवित 205 ek jeevit 205 ਇੱਕ ਜੀਵਤ 205 ika jīvata 205 একটি জীবন্ত 205 jībikā nirbāha 205 生活 205 生活 203 せいかつ 203 seikatsu
    206 Moyens de subsistance 206 生计 206 shēnghuó 206 生计  206 Livelihood 206 Sustento 206 Sustento 206 Lebensunterhalt 206 Utrzymanie 206 Средства к существованию 206 Sredstva k sushchestvovaniyu 206 سبل العيش 206 subul aleaysh 206 रोजी रोटी 206 rojee rotee 206 ਰੋਜ਼ੀ ਰੋਟੀ 206 rōzī rōṭī 206 জীবিকা নির্বাহ 206 live bēm̐cē thākāra jan'ya paryāpta arthōpārjanēra jībanayātrā, tabē asubidhā saha 206 生活 206 生活 204 せいかつ 204 seikatsu        
    207 ~ gagner sa vie pour gagner assez d'argent pour vivre, mais avec difficulté 207 〜靠赚钱维持生活,但有困难 207 shēngjì 207 〜a living to make enough money to live on, but with difficulty  207 ~a living to make enough money to live on, but with difficulty 207 ~ um sustento para ganhar dinheiro suficiente para viver, mas com dificuldade 207 ~ ganarse la vida para ganar suficiente dinero para vivir, pero con dificultad 207 ~ ein Lebensunterhalt, um genug Geld zu verdienen, um davon zu leben, aber mit Schwierigkeiten 207 ~ życie, aby zarobić wystarczająco dużo pieniędzy na życie, ale z trudem 207 ~ зарабатывать достаточно денег, чтобы жить, но с трудом 207 ~ zarabatyvat' dostatochno deneg, chtoby zhit', no s trudom 207 ~ لقمة العيش لكسب ما يكفي من المال للعيش ، ولكن بصعوبة 207 ~ liqimat aleaysh likasb ma yakfi min almal lileaysh , walakun bisueuba 207 ~ जीने के लिए पर्याप्त धन कमाने के लिए, लेकिन कठिनाई के साथ 207 ~ jeene ke lie paryaapt dhan kamaane ke lie, lekin kathinaee ke saath 207 ~ ਇਕ ਜੀਵਿਤ ਜੀਵਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਪੈਸਾ ਕਮਾਉਣਾ, ਪਰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ 207 ~ ika jīvita jīvaṇa la'ī kāfī paisā kamā'uṇā, para muśakala nāla 207 live বেঁচে থাকার জন্য পর্যাপ্ত অর্থোপার্জনের জীবনযাত্রা, তবে অসুবিধা সহ 207 sabē śēṣa karā śēṣa 207 〜生きるために十分なお金を稼ぐための生活、しかし困難 207 〜 生きる ため  十分な お金  稼ぐ ため  生活 、 しかし 困難 205 〜 いきる ため  じゅうぶんな おかね  かせぐ ため  せいかつ 、 しかし こんなん 205 〜 ikiru tame ni jūbunna okane o kasegu tame no seikatsu , shikashi konnan        
    208 À peine joindre les deux bouts 208 勉强维持生活 208 〜kào zhuànqián wéichí shēnghuó, dàn yǒu kùnnán 208 勉强维持生活 208 Barely make ends meet 208 Mal consegue pagar as contas 208 Apenas llegar a fin de mes 208 Kaum über die Runden kommen 208 Ledwo wiążą koniec z końcem 208 Едва сводить концы с концами 208 Yedva svodit' kontsy s kontsami 208 بالكاد يكسبون نفقاتهم 208 balkad yaksibun nafaqatuhum 208 बमुश्किल ही मिलते हैं 208 bamushkil hee milate hain 208 ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਅੰਤ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰੋ 208 muśakila nāla ata nū pūrā karō 208 সবে শেষ করা শেষ 208 bātila 208 かろうじてやりくりする 208 かろうじて やりくり する 206 かろうじて やりくり する 206 karōjite yarikuri suru        
    209 Annuler 209 取消 209 miǎnqiáng wéichí shēnghuó 209 cancel 209 cancel 209 cancelar 209 cancelar 209 stornieren 209 Anuluj 209 Отмена 209 Otmena 209 إلغاء 209 'iilgha' 209 रद्द करना 209 radd karana 209 ਰੱਦ ਕਰੋ 209 rada karō 209 বাতিল 209 bātila 209 キャンセル 209 キャンセル 207 キャンセル 207 kyanseru        
    210 Annuler 210 取消 210 qǔxiāo 210 取消 210 cancel 210 cancelar 210 cancelar 210 stornieren 210 Anuluj 210 Отмена 210 Otmena 210 إلغاء 210 'iilgha' 210 रद्द करना 210 radd karana 210 ਰੱਦ ਕਰੋ 210 rada karō 210 বাতিল 210  ((ēsabi/ sṭyātha) (sṭācajēja thēkē sid'dhānta nē'ōẏā yē sṭācaṭi ghaṭatē pārē nā bā ēsabi/ sṭā'ē'ica sṭē anśa nitē pārē nā, ēṭi śuru ha'ōẏāra āgē'i 210 キャンセル 210 キャンセル 208 キャンセル 208 kyanseru        
    211  〜 (Sb / sth) (de sthj pour décider que qc ne peut pas arriver ou que sb / sth ne peut pas participer à qc, avant qu'il ne commence 211  〜(sb / sth)(从sthj开始,决定某事无法发生或sb / sth无法参与某事) 211 qǔxiāo 211  〜(sb/sth) (from sthj to decide that sth cannot happen or sb/sth cannot take part in sth, before it starts  211  〜(Sb/sth) (from sthj to decide that sth cannot happen or sb/sth cannot take part in sth, before it starts 211  〜 (Sb / sth) (de sthj para decidir que sth não pode acontecer ou sb / sth não pode participar de sth, antes de começar 211  〜 (Sb / sth) (de sthj para decidir que algo no puede suceder o que sb / sth no puede participar en algo, antes de que comience 211  〜 (Sb / etw) (von etwj, um zu entscheiden, dass etw nicht passieren kann oder jdn / etw nicht an etw teilnehmen kann, bevor es beginnt 211  〜 (Sb / sth) (from sthj to decydować, że coś nie może się zdarzyć lub sb / sth nie może brać udziału w czymś, zanim się zacznie 211  〜 (Sb / sth) (от sthj, чтобы решить, что что-то не может произойти или sb / sth не может принять участие в sth, до его начала 211  〜 (Sb / sth) (ot sthj, chtoby reshit', chto chto-to ne mozhet proizoyti ili sb / sth ne mozhet prinyat' uchastiye v sth, do yego nachala 211  〜 (Sb / sth) (من sthj لتقرر أن الشيء لا يمكن أن يحدث أو أن sb / sth لا يمكنه المشاركة في شيء ، قبل أن يبدأ 211 〜 (Sb / sth) (mn sthj litaqarar 'ana alshay' la ymkn 'an yahduth 'aw 'ana sb / sth la yumkinuh almusharakat fi shay' , qbl 'an yabda 211  〜 〜 Sb / sth) (sthj से यह तय करने के लिए कि sth नहीं हो सकता है या sb / sth sth में भाग नहीं ले सकता, शुरू होने से पहले 211  〜 〜 sb / sth) (sthj se yah tay karane ke lie ki sth nahin ho sakata hai ya sb / sth sth mein bhaag nahin le sakata, shuroo hone se pahale 211  〜 B ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ) (ਸਟੈਚਜ ਤੋਂ ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਸਟੈਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਐਸਬੀ / ਸਟੈੱਫ ਸਟੇਅ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ, ਇਹ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ) 211  〜 B aisabī/ saṭaica) (saṭaicaja tōṁ iha phaisalā karana la'ī ki saṭaica nahīṁ hō sakadā jāṁ aisabī/ saṭaipha saṭē'a vica hisā nahīṁ lai sakadā, iha śurū hōṇa tōṁ pahilāṁ) 211  ((এসবি / স্ট্যাথ) (স্টাচজেজ থেকে সিদ্ধান্ত নেওয়া যে স্টাচটি ঘটতে পারে না বা এসবি / স্টাএইচ স্টে অংশ নিতে পারে না, এটি শুরু হওয়ার আগেই 211 bātila 211  〜(sb / sth)(sthjから、開始前にsthが発生しない、またはsb / sthがsthに参加できないと判断する 211 〜 ( sb / sth ) ( sthj から 、 開始   sth  発生 しない 、 または sb / sth  sth  参加 できない  判断 する 209 〜 ( sb / sth ) ( sthj から 、 かいし まえ  sth  はっせい しない 、 または sb / sth  sth  さんか できない  はんだん する 209 〜 ( sb / sth ) ( sthj kara , kaishi mae ni sth ga hassei shinai , mataha sb / sth ga sth ni sanka dekinai to handan suru        
    212 Annuler 212 取消;取消;退出 212  〜(sb/ sth)(cóng sthj kāishǐ, juédìng mǒu shì wúfǎ fāshēng huò sb/ sth wúfǎ cānyù mǒu shì) 212 ;撤销;退出 212 Cancel 212 Cancelar 212 Cancelar 212 Stornieren 212 anulować 212 Отмена 212 Otmena 212 إلغاء 212 'iilgha' 212 रद्द करना 212 radd karana 212 ਰੱਦ ਕਰੋ 212 rada karō 212 বাতিল 212 kala 212 キャンセル 212 キャンセル 210 キャンセル 210 kyanseru        
    213 appel 213 213 qǔxiāo; qǔxiāo; tuìchū 213 213 call 213 ligar 213 llamada 213 Anruf 213 połączenie 213 вызов 213 vyzov 213 مكالمة 213 mukalima 213 कॉल 213 kol 213 ਕਾਲ ਕਰੋ 213 kāla karō 213 কল 213 ēkaṭi rakēṭa lañca skryāca karatē 213 コール 213 コール 211 コール 211 kōru        
    214 gratter un lancement de fusée 214 抓火箭发射 214 hǎn 214 to scratch a rocket launch  214 to scratch a rocket launch 214 arranhar um lançamento de foguete 214 rascar un lanzamiento de cohete 214 einen Raketenstart zu kratzen 214 zarysować start rakiety 214 поцарапать запуск ракеты 214 potsarapat' zapusk rakety 214 لخدش إطلاق صاروخ 214 lkhadash 'iitlaq sarukh 214 एक रॉकेट लॉन्च खरोंच करने के लिए 214 ek roket lonch kharonch karane ke lie 214 ਇਕ ਰਾਕੇਟ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ 214 ika rākēṭa lān̄ca karana la'ī 214 একটি রকেট লঞ্চ স্ক্র্যাচ করতে 214 rakēṭa uṯkṣēpaṇēra parikalpanā bātila karuna 214 ロケット発射をスクラッチする 214 ロケット 発射  スクラッチ する 212 ロケット はっしゃ  すくらっち する 212 roketto hassha o sukuracchi suru
    215 Annuler le plan de lancement de la fusée 215 取消火箭发射计划 215 zhuā huǒjiàn fāshè 215 取消射计划 215 Cancel the rocket launch plan 215 Cancelar o plano de lançamento do foguete 215 Cancelar el plan de lanzamiento del cohete 215 Brechen Sie den Raketenstartplan ab 215 Anuluj plan wystrzelenia rakiety 215 Отменить план запуска ракеты 215 Otmenit' plan zapuska rakety 215 قم بإلغاء خطة إطلاق الصاروخ 215 qum bi'iilgha' khutat 'iitlaq alssarukh 215 रॉकेट लॉन्च योजना रद्द करें 215 roket lonch yojana radd karen 215 ਰਾਕੇਟ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ 215 rākēṭa lān̄ca karana dī yōjanā nū rada karō 215 রকেট উৎক্ষেপণের পরিকল্পনা বাতিল করুন 215 ēkaṭi rakēṭa lañca dharuna 215 ロケット打ち上げ計画をキャンセルする 215 ロケット 打ち上げ 計画  キャンセル する 213 ロケット うちあげ けいかく  キャンセル する 213 roketto uchiage keikaku o kyanseru suru        
    216 Prenez un lancement de fusée 216 抓火箭发射 216 qǔxiāo huǒjiàn fāshè jìhuà 216 抓火箭发射 216 Grab a rocket launch 216 Faça um lançamento de foguete 216 Coge un lanzamiento de cohete 216 Schnapp dir einen Raketenstart 216 Weź start rakiety 216 Возьмите запуск ракеты 216 Voz'mite zapusk rakety 216 احصل على إطلاق صاروخ 216 ahsil ealaa 'iitlaq sarukh 216 एक रॉकेट लॉन्च पकड़ो 216 ek roket lonch pakado 216 ਇੱਕ ਰਾਕੇਟ ਲਾਂਚ ਕਰੋ 216 ika rākēṭa lān̄ca karō 216 একটি রকেট লঞ্চ ধরুন 216 ghōṛāṭi āghātēra kāraṇē rēsa thēkē āchaṛē paṛēchila. 216 ロケット発射をつかむ 216 ロケット 発射  つかむ 214 ロケット はっしゃ  つかむ 214 roketto hassha o tsukamu        
    217 le cheval a été rayé de la course à cause d'une blessure. 217 这匹马因受伤而被赶出赛场。 217 zhuā huǒjiàn fāshè 217 the horse was scratched from  the race because of injury. 217 the horse was scratched from the race because of injury. 217 o cavalo foi arranhado na corrida por causa de uma lesão. 217 el caballo fue arrancado de la carrera debido a una lesión. 217 Das Pferd wurde wegen einer Verletzung vom Rennen gekratzt. 217 koń został zarysowany z wyścigu z powodu kontuzji. 217 лошадь была поцарапана из-за травмы. 217 loshad' byla potsarapana iz-za travmy. 217 تم خدش الحصان من السباق بسبب الاصابة. 217 tam khadash alhisan min alsibaq bsbb alasabt. 217 चोट के कारण घोड़े को दौड़ से खरोंच दिया गया था। 217 chot ke kaaran ghode ko daud se kharonch diya gaya tha. 217 ਘੋੜਾ ਸੱਟ ਲੱਗਣ ਕਾਰਨ ਦੌੜ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱ .ਿਆ ਗਿਆ ਸੀ. 217 ghōṛā saṭa lagaṇa kārana dauṛa vicōṁ bāhara ka.̔I'ā gi'ā sī. 217 ঘোড়াটি আঘাতের কারণে রেস থেকে আছড়ে পড়েছিল। 217 Cōṭēra kāraṇē ghōṛāṭi pratiyōgitā thēkē ayōgya ghōṣaṇā karā haẏēchila 217 馬は怪我のためにレースから引っかかれました。 217   怪我  ため  レース から 引っかかれました 。 215 うま  けが  ため  レース から ひっかかれました 。 215 uma wa kega no tame ni rēsu kara hikkakaremashita .        
    218 Le cheval a été disqualifié de la compétition en raison d'une blessure 218 这匹马因伤被取消了比赛资格 218 zhè pǐ mǎ yīn shòushāng ér bèi gǎn chū sàichǎng. 218 这匹马因伤被取消了比赛资格 218 The horse was disqualified from the competition due to injury 218 O cavalo foi desqualificado da competição devido a lesão 218 El caballo fue descalificado de la competencia por lesión. 218 Das Pferd wurde verletzungsbedingt vom Wettbewerb ausgeschlossen 218 Koń został zdyskwalifikowany z zawodów z powodu kontuzji 218 Лошадь была дисквалифицирована из соревнований из-за травмы. 218 Loshad' byla diskvalifitsirovana iz sorevnovaniy iz-za travmy. 218 تم استبعاد الحصان من المنافسة بسبب الإصابة 218 tama aistibead alhissan min almunafasat bsbb al'iisaba 218 चोट के कारण घोड़े को प्रतियोगिता से अयोग्य घोषित कर दिया गया था 218 chot ke kaaran ghode ko pratiyogita se ayogy ghoshit kar diya gaya tha 218 ਘੋੜਾ ਸੱਟ ਲੱਗਣ ਕਾਰਨ ਮੁਕਾਬਲੇ ਤੋਂ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 218 Ghōṛā saṭa lagaṇa kārana mukābalē tōṁ ayōga kara ditā gi'ā sī 218 চোটের কারণে ঘোড়াটি প্রতিযোগিতা থেকে অযোগ্য ঘোষণা করা হয়েছিল 218 hām̐ṭutē āghātēra kāraṇē tini ām̐caṛē giẏēchilēna 218 馬は怪我のために競技から失格となった 218   怪我  ため  競技 から 失格  なった 216 うま  けが  ため  きょうぎ から しっかく  なった 216 uma wa kega no tame ni kyōgi kara shikkaku to natta        
    219 Elle s'était grattée à cause d'une blessure au genou 219 她因膝盖受伤被抓伤 219 Zhè pǐ mǎ yīn shāng bèi qǔxiāole bǐsài zīgé 219 She had scratched because of a knee injury 219 She had scratched because of a knee injury 219 Ela havia se arranhado por causa de uma lesão no joelho 219 Se había rascado por una lesión en la rodilla. 219 Sie hatte sich wegen einer Knieverletzung gekratzt 219 Podrapała się z powodu kontuzji kolana 219 Она поцарапалась из-за травмы колена 219 Ona potsarapalas' iz-za travmy kolena 219 كانت قد خدشت بسبب إصابة في الركبة 219 kanat qad khadashat bsbb 'iisabat fi alrukba 219 घुटने में चोट के कारण वह खरोंच गई थी 219 ghutane mein chot ke kaaran vah kharonch gaee thee 219 ਗੋਡੇ ਦੀ ਸੱਟ ਕਾਰਨ ਉਹ ਖੁਰਕ ਗਈ ਸੀ 219 gōḍē dī saṭa kārana uha khuraka ga'ī sī 219 হাঁটুতে আঘাতের কারণে তিনি আঁচড়ে গিয়েছিলেন 219 hām̐ṭura cōṭēra kāraṇē tini khēlā thēkē sarē ēsēchilēna 219 彼女は膝の怪我のために引っかいた 219 彼女    怪我  ため  引っかいた 217 かのじょ  ひざ  けが  ため  ひっかいた 217 kanojo wa hiza no kega no tame ni hikkaita
    220 Elle s'est retirée du match en raison d'une blessure au genou 220 她因膝伤退出了比赛 220 tā yīn xīgài shòushāng bèi zhuā shāng 220 她因膝伤退出了比赛 220 She withdrew from the game due to a knee injury 220 Ela se retirou do jogo devido a uma lesão no joelho 220 Se retiró del juego debido a una lesión en la rodilla. 220 Sie zog sich wegen einer Knieverletzung aus dem Spiel zurück 220 Wycofała się z gry z powodu kontuzji kolana 220 Она вышла из игры из-за травмы колена. 220 Ona vyshla iz igry iz-za travmy kolena. 220 انسحبت من المباراة بسبب إصابة في الركبة 220 ainsahabat min almubarat bsbb 'iisabat fi alrukba 220 वह घुटने की चोट के कारण खेल से हट गई 220 vah ghutane kee chot ke kaaran khel se hat gaee 220 ਗੋਡੇ ਦੀ ਸੱਟ ਲੱਗਣ ਕਾਰਨ ਉਹ ਖੇਡ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਹਟ ਗਈ 220 gōḍē dī saṭa lagaṇa kārana uha khēḍa tōṁ pichē haṭa ga'ī 220 হাঁটুর চোটের কারণে তিনি খেলা থেকে সরে এসেছিলেন 220 hām̐ṭutē āghātēra kāraṇē tākē ām̐caṛē gēchē 220 彼女は膝の怪我のためにゲームから撤退した 220 彼女    怪我  ため  ゲーム から 撤退 した 218 かのじょ  ひざ  けが  ため  ゲーム から てったい した 218 kanojo wa hiza no kega no tame ni gēmu kara tettai shita        
    221 Elle a été griffée avec une blessure au genou 221 她因体重受伤被抓伤 221 tā yīn xī shāng tuìchūle bǐsài 221 她因膝盖受伤被抓伤 221 She was scratched with a knee injury 221 Ela foi arranhada com uma lesão no joelho 221 Ella fue arañada con una lesión en la rodilla. 221 Sie wurde mit einer Knieverletzung zerkratzt 221 Została zadrapana kontuzją kolana 221 Она была поцарапана из-за травмы колена 221 Ona byla potsarapana iz-za travmy kolena 221 كانت مخدوشة بإصابة في الركبة 221 kanat makhdushat bi'iisabat fi alrukba 221 उसके घुटने पर चोट के निशान थे 221 usake ghutane par chot ke nishaan the 221 ਗੋਡੇ 'ਤੇ ਸੱਟ ਲੱਗਣ ਕਾਰਨ ਉਸ ਨੂੰ ਚੀਰਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 221 gōḍē'tē saṭa lagaṇa kārana usa nū cīri'ā gi'ā sī 221 হাঁটুতে আঘাতের কারণে তাকে আঁচড়ে গেছে 221 āpanāra māthā ām̐caṛāna (uparēra dikē) 221 彼女は膝の怪我で引っかかれました 221 彼女    怪我  引っかかれました 219 かのじょ  ひざ  けが  ひっかかれました 219 kanojo wa hiza no kega de hikkakaremashita        
    222 gratte ta tête (sur qc) 222 挠头 222 tā yīn tǐzhòng shòushāng bèi zhuā shāng 222 scratch your head (over sth)  222 scratch your head (over sth) 222 coçar a cabeça (sobre sth) 222 rascarte la cabeza (sobre algo) 222 kratz deinen Kopf (über etw) 222 podrap się w głowę (przez coś) 222 почесать голову (более чем) 222 pochesat' golovu (boleye chem) 222 خدش رأسك (أكثر من شيء) 222 khadash rasuk (akathar min shi') 222 अपने सिर को खरोंच (sth से अधिक) 222 apane sir ko kharonch (sth se adhik) 222 ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਨੂੰ ਸਕ੍ਰੈਚ ਕਰੋ 222 āpaṇē sira nū sakraica karō 222 আপনার মাথা আঁচড়ান (উপরের দিকে) 222 sth ēra uttara khum̐jē pētē kaṭhōrabhābē cintā karā 222 頭を掻く(sth以上) 222   掻く ( sth 以上 ) 220 あたま  かく ( sth いじょう ) 220 atama o kaku ( sth ijō )        
    223 réfléchir pour trouver une réponse à qc 223 努力思考以便找到答案 223 náotóu 223 to think hard in order to find an answer to sth 223 to think hard in order to find an answer to sth 223 pensar bastante para encontrar uma resposta para o sth 223 pensar mucho para encontrar una respuesta a algo 223 hart nachdenken, um eine Antwort auf etw. zu finden 223 intensywnie myśleć, aby znaleźć odpowiedź na coś 223 хорошо подумать, чтобы найти ответ на что-то 223 khorosho podumat', chtoby nayti otvet na chto-to 223 للتفكير بجدية من أجل العثور على إجابة لشيء 223 liltafkir bijidiyat min ajl aleuthur ealaa 'iijabat lishay' 223 sth का उत्तर खोजने के लिए कठिन सोचना 223 sth ka uttar khojane ke lie kathin sochana 223 sth ਦਾ ਜਵਾਬ ਲੱਭਣ ਲਈ ਸਖਤ ਸੋਚਣਾ 223 sth dā javāba labhaṇa la'ī sakhata sōcaṇā 223 sth এর উত্তর খুঁজে পেতে কঠোরভাবে চিন্তা করা 223  kaṭhōra cintā karā; kaṭhōra cintā karā: Āpanāra mastiṣkakē chaṛiẏē dē'ōẏā 223 sthへの答えを見つけるために一生懸命考える 223 sth   答え  見つける ため  一生懸命 考える 221 sth   こたえ  みつける ため  いっしょうけんめい かんがえる 221 sth e no kotae o mitsukeru tame ni isshōkenmei kangaeru
    224  Réfléchir dur; réfléchir dur: vous creuser la cervelle 224  苦苦琢磨;苦思冥想:绞尽脑汁 224 nǔlì sīkǎo yǐbiàn zhǎodào dá'àn 224  苦苦琢磨;苦思冥想: 绞尽脑汁 224  Thinking hard; thinking hard: racking your brains 224  Pensando bem; pensando bem: quebrando a cabeça 224  Pensando duro; pensando duro: devanándose los sesos 224  Hart denken, hart denken: sich den Kopf zerbrechen 224  Ciężkie myślenie; intensywne myślenie: wykańczanie mózgu 224  Тяжело думать; тяжело думать: ломать голову 224  Tyazhelo dumat'; tyazhelo dumat': lomat' golovu 224  التفكير الجاد والتفكير الجاد: إجهاد عقلك 224 altafkir aljadu waltafkir aljad: 'ijhad eaqlk 224  कठिन सोच, कठिन सोच: अपने दिमाग की रैकिंग 224  kathin soch, kathin soch: apane dimaag kee raiking 224  ਕਠੋਰ ਸੋਚਣਾ; ਸਖਤ ਸੋਚਣਾ: ਆਪਣੇ ਦਿਮਾਗ ਨੂੰ ਤਿਆਗਣਾ 224  kaṭhōra sōcaṇā; sakhata sōcaṇā: Āpaṇē dimāga nū ti'āgaṇā 224  কঠোর চিন্তা করা; কঠোর চিন্তা করা: আপনার মস্তিষ্ককে ছড়িয়ে দেওয়া 224  pr̥ṣṭhaṭi skryāca karuna 224  一生懸命考える;一生懸命考える:頭を悩ませる 224 一生懸命 考える ; 一生懸命 考える :   悩ませる 222 いっしょうけんめい かんがえる ; いっしょうけんめい かんがえる : あたま  なやませ 222 isshōkenmei kangaeru ; isshōkenmei kangaeru : atama o nayamaseru        
    225  gratter la surface (de qc) 225  划伤(某物)表面 225  kǔ kǔ zhuómó; kǔsīmíngxiǎng: Jiǎo jǐn nǎozhī 225  scratch the surface (of sth) 225  scratch the surface (of sth) 225  arranhar a superfície (de sth) 225  scratch the surface (de algo) 225  kratzen die Oberfläche (von etw) 225  zarysować powierzchnię (czegoś) 225  поцарапать поверхность (что-то) 225  potsarapat' poverkhnost' (chto-to) 225  خدش السطح (من شيء) 225 khadash alsath (mn shay') 225  सतह खरोंच (sth की) 225  satah kharonch (sth kee) 225  ਸਤਹ ਨੂੰ ਸਕ੍ਰੈਚ ਕਰੋ 225  sataha nū sakraica karō 225  পৃষ্ঠটি স্ক্র্যাচ করুন 225  kōna'ō biṣaẏa bā samasyāṭira kēbalamātra ēkaṭi chōṭa anśēra sāthē ḍila karatē, bujhatē bā khum̐jē pētē 225  (sthの)表面を引っ掻く 225 ( sth  ) 表面  引っ掻く 223 ( sth  ) ひょうめん  ひっかく 223 ( sth no ) hyōmen o hikkaku
    226  traiter, comprendre ou découvrir seulement une petite partie d'un sujet ou d'un problème 226  处理,理解或仅发现一小部分主题或问题 226  huà shāng (mǒu wù) biǎomiàn 226  to deal withunderstand, or find out about only a small part of a subject or problem 226  to deal with, understand, or find out about only a small part of a subject or problem 226  para lidar com, compreender ou descobrir apenas uma pequena parte de um assunto ou problema 226  tratar, comprender o averiguar solo una pequeña parte de un tema o problema 226  nur einen kleinen Teil eines Themas oder Problems zu behandeln, zu verstehen oder herauszufinden 226  zająć się, zrozumieć lub dowiedzieć się tylko o niewielkiej części tematu lub problemu 226  разобраться, понять или узнать только небольшую часть предмета или проблемы 226  razobrat'sya, ponyat' ili uznat' tol'ko nebol'shuyu chast' predmeta ili problemy 226  للتعامل مع أو فهم أو معرفة جزء صغير فقط من موضوع أو مشكلة 226 liltaeamul mae 'aw fahumin 'aw maerifat juz' saghir faqat min mawdue 'aw mushkila 226  किसी विषय या समस्या के केवल एक छोटे हिस्से के बारे में जानने, समझने या उससे निपटने के लिए 226  kisee vishay ya samasya ke keval ek chhote hisse ke baare mein jaanane, samajhane ya usase nipatane ke lie 226  ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇ ਜਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਜਿਹੇ ਹਿੱਸੇ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ, ਸਮਝਣ, ਜਾਂ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ 226  kisē viśē jāṁ samasi'ā dē sirapha ika chōṭē jihē hisē nāla najiṭhaṇa, samajhaṇa, jāṁ patā lagā'uṇa la'ī 226  কোনও বিষয় বা সমস্যাটির কেবলমাত্র একটি ছোট অংশের সাথে ডিল করতে, বুঝতে বা খুঁজে পেতে 226 ēkaṭi starēra ālōcanā karuna; ēṭi bandha karāra cēṣṭā karuna; 226  主題または問題のごく一部のみに対処、理解、または発見するため 226 主題 または 問題  ごく 一部 のみ  対処 、 理解 、 または 発見 する  224 しゅだい または もんだい  ごく いちぶ のみ  たいしょ 、 りかい 、 または はっけん する ため 224 shudai mataha mondai no goku ichibu nomi ni taisho , rikai , mataha hakken suru tame        
    227 Faites une discussion superficielle, essayez de l'arrêter; 227 作肤浅的探讨;浅尝辄止;隔靴搔痒 227  chǔlǐ, lǐjiě huò jǐn fāxiàn yī xiǎo bùfèn zhǔtí huò wèntí 227 作肤浅的探讨;浅尝辄止;隔靴搔痒 227 Make a superficial discussion; try to stop it; 227 Faça uma discussão superficial, tente interrompê-la; 227 Haga una discusión superficial, trate de detenerla; 227 Machen Sie eine oberflächliche Diskussion, versuchen Sie es zu stoppen; 227 Przeprowadź powierzchowną dyskusję, spróbuj ją zatrzymać; 227 Проведите поверхностное обсуждение, постарайтесь прекратить его; 227 Provedite poverkhnostnoye obsuzhdeniye, postaraytes' prekratit' yego; 227 قم بإجراء مناقشة سطحية ؛ حاول إيقافها ؛ 227 qum bi'iijra' munaqashat sathiat ; hawal 'iiqafaha ; 227 एक सतही चर्चा करें; इसे रोकने की कोशिश करें; 227 ek satahee charcha karen; ise rokane kee koshish karen; 227 ਇੱਕ ਸਤਹੀ ਚਰਚਾ ਕਰੋ; ਇਸਨੂੰ ਰੋਕਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ; 227 ika satahī caracā karō; isanū rōkaṇa dī kōśiśa karō; 227 একটি স্তরের আলোচনা করুন; এটি বন্ধ করার চেষ্টা করুন; 227  āpani āmāra pichanē skryāca ēbaṁ āmi āpanāra skryāca karaba 227 表面的な議論をする;それを止めようとする; 227 表面 的な 議論  する ; それ  止めよう  する ; 225 ひょうめん てきな ぎろん  する ; それ  とめよう  する ; 225 hyōmen tekina giron o suru ; sore o tomeyō to suru ;        
    228  tu me gratte le dos et je gratte le tien 228  你挠我的背,我挠你的 228 zuò fūqiǎn de tàntǎo; qiǎnchángzhézhǐ; géxuēsāoyǎng 228  you scratch my back and I'll scratch yours 228  you scratch my back and I'll scratch yours 228  você coça minhas costas e eu coço as suas 228  tu me rascas la espalda y yo rasco la tuya 228  Du kratzst meinen Rücken und ich kratze deinen 228  podrapiesz mnie po plecach, a ja podrapię twoje 228  ты чешешь мне спину, а я чешу твою 228  ty cheshesh' mne spinu, a ya cheshu tvoyu 228  خدش ظهري وسأخدش ظهري 228 khadsh zahriin wasa'ukhdash zahri 228  तुम मेरी पीठ खुजलाओ और मैं तुम्हारी पीठ खुजाऊंगा 228  tum meree peeth khujalao aur main tumhaaree peeth khujaoonga 228  ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਨੂੰ ਖੁਰਚੋਂਗੇ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਖੁਰਚਾਂਗਾ 228  tusīṁ mērī piṭha nū khuracōṅgē atē maiṁ tuhāḍā khuracāṅgā 228  আপনি আমার পিছনে স্ক্র্যাচ এবং আমি আপনার স্ক্র্যাচ করব 228 (balē) 228  あなたは私の背中を引っ掻きますそして私はあなたの背中を引っ掻きます 228 あなた    背中  引っ掻きます そして   あなた  背中  引っ掻きます 226 あなた  わたし  せなか  ひっかきます そして わたし  あなた  せなか  ひっかきます 226 anata wa watashi no senaka o hikkakimasu soshite watashi wa anata no senaka o hikkakimasu        
    229 (en disant) 229 (说) 229  nǐ náo wǒ de bèi, wǒ náo nǐ de 229 (saying)  229 (saying) 229 (dizendo) 229 (diciendo) 229 (Sprichwort) 229 (powiedzenie) 229 (говоря) 229 (govorya) 229 (قول) 229 (qwl) 229 (कह रही है) 229 (kah rahee hai) 229 (ਕਹਿ ਰਿਹਾ) 229 (kahi rihā) 229 (বলে) 229 balatēna yē ēsabi yadi āpanākē sahāẏatā karē tabē āpani tādēra sahāẏatā karabēna, ēmanaki ēṭi an'yēra pakṣē an'yāẏa nā halē'ō 229 (言って) 229 ( 言って ) 227 ( いって ) 227 ( itte )        
    230 utilisé pour dire que si qn vous aide, vous les aiderez, même si cela est injuste pour les autres 230 曾经说过,如果某人帮助您,即使对他人不公平,您也会帮助他们 230 (shuō) 230 used to say that if sb helps you, you will help them, even if this is unfair to others  230 used to say that if sb helps you, you will help them, even if this is unfair to others 230 costumava dizer que se o sb te ajudar, você vai ajudá-los, mesmo que isso seja injusto com os outros 230 Solía ​​decir que si alguien te ayuda, tú los ayudarás, incluso si esto es injusto para los demás. 230 pflegte zu sagen, wenn jdn dir hilft, wirst du ihnen helfen, auch wenn dies anderen gegenüber unfair ist 230 zwykł mawiać, że jeśli ktoś ci pomoże, pomożesz mu, nawet jeśli jest to niesprawiedliwe dla innych 230 Раньше говорили, что если кто-то поможет вам, вы поможете им, даже если это несправедливо по отношению к другим 230 Ran'she govorili, chto yesli kto-to pomozhet vam, vy pomozhete im, dazhe yesli eto nespravedlivo po otnosheniyu k drugim 230 اعتاد القول أنه إذا ساعدك sb ، فسوف تساعدهم ، حتى لو كان هذا غير عادل للآخرين 230 aietad alqawl 'anah 'iidha saeidk sb , fasawf tusaeiduhum , hataa law kan hdha ghyr eadil lilakhirin 230 कहते थे कि अगर sb आपकी मदद करता है, तो आप उनकी मदद करेंगे, भले ही यह दूसरों के साथ अन्याय हो 230 kahate the ki agar sb aapakee madad karata hai, to aap unakee madad karenge, bhale hee yah doosaron ke saath anyaay ho 230 ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਜੇ ਐਸਬੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰੋਗੇ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਦੂਜਿਆਂ ਲਈ ਅਨਿਆਂਪੂਰਨ ਹੋਵੇ 230 kihā jāndā sī ki jē aisabī tuhāḍī madada karē tāṁ tusīṁ unhāṁ dī madada karōgē, bhāvēṁ iha dūji'āṁ la'ī ani'āmpūrana hōvē 230 বলতেন যে এসবি যদি আপনাকে সহায়তা করে তবে আপনি তাদের সহায়তা করবেন, এমনকি এটি অন্যের পক্ষে অন্যায় না হলেও 230 pārasparika kṣati 230 sbがあなたを助けるなら、たとえこれが他の人にとって不公平であっても、あなたは彼らを助けるだろうと言っていました 230 sb  あなた  助けるなら 、 たとえ これ     にとって 不公平であって  、 あなた  彼ら  助けるだろう  言っていました 228 sb  あなた  たすけるなら 、 たとえ これ    ひと にとって ふこうへいであって  、 あなた  かれら  たすけるだろう  いっていました 228 sb ga anata o tasukerunara , tatoe kore ga ta no hito nitotte fukōheideatte mo , anata wa karera o tasukerudarō to itteimashita
    231 La réciprocité 231 礼尚往来;私相授受 231 céngjīng shuōguò, rúguǒ mǒu rén bāngzhù nín, jíshǐ duì tārén bù gōngpíng, nín yě huì bāngzhù tāmen 231 礼尚往来;私相授受 231 Reciprocity 231 Reciprocidade 231 Reciprocidad 231 Gegenseitigkeit 231 Wzajemność 231 Взаимность 231 Vzaimnost' 231 تبادل 231 tabadul 231 पारस्परिक 231 paarasparik 231 ਆਪਸੀ ਤਾਲਮੇਲ 231 āpasī tālamēla 231 পারস্পরিক ক্ষতি 231 ā'uṭa ā'uṭa/ ā'uṭa skryāca (sṭātha jan'ya) 231 互恵性 231 互恵性 229 ごけいせい 229 gokeisei        
    232 gratter un combat / autour (pour qc) 232 划一回合(某事) 232 lǐshàngwǎnglái; sī xiāng shòushòu 232 scratch a bout/around (for sth) 232 scratch a bout/around (for sth) 232 arranhar uma luta / ao redor (para sth) 232 rasca una pelea / alrededor (para algo) 232 kratzen einen Kampf / um (für etw) 232 scratch a bout / around (for sth) 232 поцарапать бой / вокруг (для чего-то) 232 potsarapat' boy / vokrug (dlya chego-to) 232 خدش نوبة / حول (ل شيء) 232 khadash nubatan / hawl (l shi') 232 एक मुक्केबाज़ी / चारों ओर खरोंच (sth के लिए) 232 ek mukkebaazee / chaaron or kharonch (sth ke lie) 232 ਇੱਕ ਮੁਕਾਬਲੇ / ਦੁਆਲੇ ਸਕ੍ਰੈਚ ਕਰੋ (ਸਟੈਚ ਲਈ) 232 ika mukābalē/ du'ālē sakraica karō (saṭaica la'ī) 232 আউট আউট / আউট স্ক্র্যাচ (স্টাথ জন্য) 232 sṭyānḍārḍa gōla (kichu) 232 試合/周りを引っ掻く(sthの場合) 232 試合 / 周り  引っ掻く ( sth  場合 ) 230 しあい / まわり  ひっかく ( sth  ばあい ) 230 shiai / mawari o hikkaku ( sth no bāi )        
    233 Rond standard (quelque chose) 233 划一回合(某事) 233 huàyī huíhé (mǒu shì) 233 划一回合(某事) 233 Standard round (something) 233 Rodada padrão (algo) 233 Ronda estándar (algo) 233 Standardrunde (etwas) 233 Standardowa runda (coś) 233 Стандартный раунд (что-то) 233 Standartnyy raund (chto-to) 233 الجولة القياسية (شيء) 233 aljawlat alqiasia (shy') 233 मानक दौर (कुछ) 233 maanak daur (kuchh) 233 ਮਿਆਰੀ ਦੌਰ (ਕੁਝ) 233 mi'ārī daura (kujha) 233 স্ট্যান্ডার্ড গোল (কিছু) 233  biśēṣata asubidhā saha sṭāca anusandhāna karatē 233 標準ラウンド(何か) 233 標準 ラウンド (   ) 231 ひょうじゅん ラウンド ( なに  ) 231 hyōjun raundo ( nani ka )
    234  chercher qc, surtout avec difficulté 234  寻找某物,尤其是困难 234 huàyī huíhé (mǒu shì) 234  to search for sth, especially with difficulty  234  to search for sth, especially with difficulty 234  para pesquisar sth, especialmente com dificuldade 234  buscar algo, especialmente con dificultad 234  nach etw suchen, besonders schwer 234  szukać czegoś, szczególnie z trudem 234  искать что-то, особенно с трудом 234  iskat' chto-to, osobenno s trudom 234  للبحث عن شيء ، وخاصة مع صعوبة 234 lilbahth ean shay' , wakhasatan mae sueuba 234  विशेषकर कठिनाई से, sth की खोज करना 234  visheshakar kathinaee se, sth kee khoj karana 234  ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ 234  khāsa karakē muśakala nāla 234  বিশেষত অসুবিধা সহ স্টাচ অনুসন্ধান করতে 234 biśēṣata kaṭhina kichu sandhāna karuna 234  特に困難を伴うsthの検索 234 特に 困難  伴う sth  検索 232 とくに こんなん  ともなう sth  けんさく 232 tokuni konnan o tomonau sth no kensaku        
    235 Trouvez quelque chose de particulièrement difficile 235 寻找某物,尤其是困难 235  xúnzhǎo mǒu wù, yóuqí shì kùnnán 235 寻找某物,尤其是困难 235 Find something especially difficult 235 Encontre algo especialmente difícil 235 Encuentra algo especialmente difícil 235 Finde etwas besonders Schwieriges 235 Znajdź coś szczególnie trudnego 235 Найдите что-то особенно сложное 235 Naydite chto-to osobenno slozhnoye 235 ابحث عن شيء صعب بشكل خاص 235 'abhath ean shay' saeb bishakl khasin 235 कुछ विशेष रूप से मुश्किल खोजें 235 kuchh vishesh roop se mushkil khojen 235 ਕੁਝ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ ਲੱਭੋ 235 kujha muśakala nāla labhō 235 বিশেষত কঠিন কিছু সন্ধান করুন 235 (biśēṣata śakta upāẏa) anusandhāna karā, anusandhāna karā; sandhāna karā 235 特に難しいものを見つける 235 特に 難しい もの  見つける 233 とくに むずかしい もの  みつける 233 tokuni muzukashī mono o mitsukeru        
    236 (Surtout la manière difficile) de rechercher, rechercher; trouver 236 (尤指艰难地)搜寻,查寻;发现 236 xúnzhǎo mǒu wù, yóuqí shì kùnnán 236 (尤指艰难地) 搜寻,査寻; 236 (Especially the hard way) to search, search; find 236 (Especialmente da maneira mais difícil) para pesquisar, pesquisar; encontrar 236 (Especialmente la forma difícil) de buscar, buscar; encontrar 236 (Besonders auf die harte Tour) suchen, suchen, finden 236 (Szczególnie trudny sposób) szukać, szukać; znajdować 236 (Особенно трудный путь) искать, искать; находить 236 (Osobenno trudnyy put') iskat', iskat'; nakhodit' 236 (خاصة بالطريقة الصعبة) للبحث والبحث والعثور 236 (khasat bialtariqat alseb) lilbahth walbahth waleuthur 236 (विशेषकर कठिन मार्ग) खोज, खोज; खोज 236 (visheshakar kathin maarg) khoj, khoj; khoj 236 (ਖ਼ਾਸਕਰ hardਖਾ ਤਰੀਕਾ) ਖੋਜ ਕਰਨਾ, ਭਾਲਣਾ; ਲੱਭਣਾ 236 (ḵẖāsakara hardkhā tarīkā) khōja karanā, bhālaṇā; labhaṇā 236 (বিশেষত শক্ত উপায়) অনুসন্ধান করা, অনুসন্ধান করা; সন্ধান করা 236 skryāca sth ā'uṭa 236 (特に難しい方法)検索、検索、検索 236 ( 特に 難しい 方法 ) 検索 、 検索 、 検索 234 ( とくに むずかしい ほうほう ) けんさく 、 けんさく 、 けんさく 234 ( tokuni muzukashī hōhō ) kensaku , kensaku , kensaku        
    237 gratter qc 237 从头开始 237 (yóu zhǐ jiānnán de) sōuxún, cháxún; fāxiàn 237 scratch sth out 237 scratch sth out 237 riscar 237 rasca algo 237 etw auskratzen 237 scratch sth out 237 выцарапать что-нибудь 237 vytsarapat' chto-nibud' 237 خدش شيء 237 khadsh shay' 237 खरोंच बाहर sth 237 kharonch baahar sth 237 ਸਕ੍ਰੈਚ ਸਟੈਚ ਬਾਹਰ 237 sakraica saṭaica bāhara 237 স্ক্র্যাচ sth আউট 237  kōna'ō śabda muchē phēlatē, biśēṣata ēkaṭi nāma, sth lēkhā thēkē sādhāraṇata ēṭira mādhyamē ēkaṭi lā'ina rēkhē 237 スクラッチsthアウト 237 スクラッチ sth アウト 235 すくらっち sth アウト 235 sukuracchi sth auto        
    238  pour supprimer un mot, en particulier un nom, de qc écrit, généralement en y mettant une ligne 238  从某物上去掉一个词,尤其是名字,通常是用一条线 238 cóngtóu kāishǐ 238  to remove a word, espe­cially a name, from sth written, usually by putting a line through it 238  to remove a word, especially a name, from sth written, usually by putting a line through it 238  para remover uma palavra, especialmente um nome, de sth escrito, geralmente passando uma linha 238  para eliminar una palabra, especialmente un nombre, de algo escrito, generalmente poniendo una línea a través de él 238  ein Wort, insbesondere einen Namen, aus etw zu entfernen, normalerweise durch eine Linie durch das Wort 238  aby usunąć słowo, zwłaszcza imię, z czegoś napisanego, zwykle przez umieszczenie linii przez to 238  чтобы удалить слово, особенно имя, из написанного, обычно через строку 238  chtoby udalit' slovo, osobenno imya, iz napisannogo, obychno cherez stroku 238  لإزالة كلمة ، خاصة الاسم ، من كل شيء مكتوب ، عادة بوضع سطر خلالها 238 li'iizalat kalimat , khasatan alaism , min kuli shay' maktub , eadat biwade satar khilalaha 238  किसी शब्द को, विशेष रूप से एक नाम, sth से, आमतौर पर इसके माध्यम से एक लाइन डालकर निकालने के लिए 238  kisee shabd ko, vishesh roop se ek naam, sth se, aamataur par isake maadhyam se ek lain daalakar nikaalane ke lie 238  ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਨਾਮ ਨੂੰ, ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਕ ਲਾਈਨ ਪਾ ਕੇ 238  kisē śabada nū, ḵẖāsakara nāma nū, likhaṇa tōṁ haṭā'uṇa la'ī, āma taura'tē ika lā'īna pā kē 238  কোনও শব্দ মুছে ফেলতে, বিশেষত একটি নাম, sth লেখা থেকে সাধারণত এটির মাধ্যমে একটি লাইন রেখে 238 ām̐kuna, ṭika apha karuna, muchuna (nāma ityādi) 238  書かれたsthから単語、特に名前を削除するには、通常は行を入れます 238 書かれた sth から 単語 、 特に 名前  削除 する   、 通常    れます 236 かかれた sth から たんご 、 とくに なまえ  さくじょ する   、 つうじょう  くだ  いれます 236 kakareta sth kara tango , tokuni namae o sakujo suru ni wa , tsūjō wa kudari o iremasu        
    239 Dessiner, cocher, supprimer (nom, etc.) 239 画掉,勾掉,删除(名字等) 239  cóng mǒu wù shàng qùdiào yīgè cí, yóuqí shì míngzì, tōngcháng shì yòng yītiáo xiàn 239 画掉,勾掉,删除(名字等) 239 Draw off, tick off, delete (name etc.) 239 Desenhar, marcar, excluir (nome etc.) 239 Dibujar, marcar, eliminar (nombre, etc.) 239 Abziehen, abhaken, löschen (Name etc.) 239 Wyciągnij, zaznacz, usuń (imię itp.) 239 Снимать, ставить галочку, удалять (имя и т. Д.) 239 Snimat', stavit' galochku, udalyat' (imya i t. D.) 239 اسحب ، حدد ، احذف (الاسم وما إلى ذلك) 239 ashab , hadad , ahdhf (alasm wama 'iilaa dhlk) 239 ड्रा ऑफ, टिक ऑफ, डिलीट (नाम आदि) 239 dra oph, tik oph, dileet (naam aadi) 239 ਖਿੱਚੋ, ਟਿੱਕ ਕਰੋ, ਮਿਟਾਓ (ਨਾਮ ਆਦਿ) 239 khicō, ṭika karō, miṭā'ō (nāma ādi) 239 আঁকুন, টিক অফ করুন, মুছুন (নাম ইত্যাদি) 239 cihna/ kāṭā 239 ドローオフ、チェックオフ、削除(名前など) 239 ドローオフ 、 チェックオフ 、 削除 ( 名前 など ) 237 どろうおふ 、 cへっくおふ 、 さくじょ ( なまえ など ) 237 dorōofu , chekkuofu , sakujo ( namae nado )        
    240 marquer / couper 240 标记/切割 240 huà diào, gōu diào, shānchú (míngzì děng) 240 mark/cut 240 mark/cut 240 marcar / cortar 240 marcar / cortar 240 markieren / schneiden 240 znak / wytnij 240 отметка / разрез 240 otmetka / razrez 240 علامة / قطع 240 ealamat / qate 240 निशान / कटौती 240 nishaan / katautee 240 ਮਾਰਕ / ਕੱਟ 240 māraka/ kaṭa 240 চিহ্ন / কাটা 240 skryācasa 240 マーク/カット 240 マーク / カット 238 マーク / カット 238 māku / katto
    241 Rayures 241 划痕;划伤 241 biāojì/qiēgē 241 划痕;划伤 241 Scratches 241 Arranhões 241 Arañazos 241 Kratzer 241 Zadrapania 241 Царапины 241 Tsarapiny 241 خدوش 241 khudush 241 खरोंच 241 kharonch 241 ਸਕਰੈਚ 241 sakaraica 241 স্ক্র্যাচস 241 ēkaṭi cihna, ēkaṭi kāṭā bā ēkaṭi āghāta ēsabi ēra tbaka bā sth pr̥ṣṭhatala skryāca dbārā tairi 241 241 239 きず 239 kizu        
    242 une marque, une coupure ou une blessure causée par le grattage de la peau de qn ou de la surface de qc 242 刮伤某人的皮肤或某物表面而造成的标记,割伤或伤害 242 huà hén; huà shāng 242 a mark, a cut or an injury made by scratching sb’s skin or the surface of sth  242 a mark, a cut or an injury made by scratching sb’s skin or the surface of sth 242 uma marca, um corte ou uma lesão feita por arranhar a pele do sb ou a superfície do sth 242 una marca, un corte o una herida causada por rascarse la piel de alguien o la superficie de algo 242 eine Markierung, ein Schnitt oder eine Verletzung durch Kratzen der Haut von jdm oder der Oberfläche von etw 242 ślad, skaleczenie lub zranienie spowodowane zadrapaniem czyjegoś skóry lub powierzchni czegoś 242 отметина, порез или травма от царапины на коже кого-то или на поверхности 242 otmetina, porez ili travma ot tsarapiny na kozhe kogo-to ili na poverkhnosti 242 علامة أو جرح أو إصابة ناتجة عن خدش جلد sb أو سطح شيء 242 ealamat 'aw jurh 'aw 'iisabatan natijatan ean khadash juld sb 'aw sath shay' 242 एक निशान, एक कट या चोट जो sb की त्वचा या sth की सतह को खरोंच कर बनाया गया है 242 ek nishaan, ek kat ya chot jo sb kee tvacha ya sth kee satah ko kharonch kar banaaya gaya hai 242 ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨ, ਇੱਕ ਕੱਟ ਜਾਂ ਇੱਕ ਸੱਟ ਐਸਬੀ ਦੀ ਚਮੜੀ ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਦੀ ਸਤਹ ਨੂੰ ਸਕ੍ਰੈਚਿੰਗ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੀ ਗਈ 242 ika niśāna, ika kaṭa jāṁ ika saṭa aisabī dī camaṛī jāṁ saṭaica dī sataha nū sakraiciga du'ārā kītī ga'ī 242 একটি চিহ্ন, একটি কাটা বা একটি আঘাত এসবি এর ত্বক বা sth পৃষ্ঠতল স্ক্র্যাচ দ্বারা তৈরি 242 kāra'ō tbaka bā kōna'ō kichura tala ām̐caṛānōra kāraṇē cihnaguli, kāṭā bā āghātaguli 242 sbの皮膚またはsthの表面を引っかいて作られたマーク、切り傷、または怪我 242 sb  皮膚 または sth  表面  引っかいて 作られた マーク 、 切り傷 、 または 怪我 240 sb  ひふ または sth  ひょうめん  ひっかいて つくられた マーク 、 きりきず 、 または けが 240 sb no hifu mataha sth no hyōmen o hikkaite tsukurareta māku , kirikizu , mataha kega        
    243 Marques, coupures ou blessures causées par le grattage de la peau de quelqu'un ou de la surface de quelque chose 243 刮伤某人的皮肤或某物表面而造成的标记,割伤或伤害 243 guā shāng mǒu rén de pífū huò mǒu wù biǎomiàn ér zàochéng de biāojì, gē shāng huò shānghài 243 刮伤某人的皮肤或某物表面而造成的标记,割伤或伤害 243 Marks, cuts or injuries caused by scratching someone's skin or the surface of something 243 Marcas, cortes ou ferimentos causados ​​por arranhar a pele de alguém ou a superfície de algo 243 Marcas, cortes o lesiones causadas por rascar la piel de alguien o la superficie de algo. 243 Markierungen, Schnitte oder Verletzungen, die durch Kratzen der Haut oder der Oberfläche von Personen verursacht werden 243 Ślady, skaleczenia lub zranienia spowodowane zadrapaniem czyjejś skóry lub powierzchni czegoś 243 Следы, порезы или травмы, вызванные царапанием чьей-либо кожи или поверхности чего-либо 243 Sledy, porezy ili travmy, vyzvannyye tsarapaniyem ch'yey-libo kozhi ili poverkhnosti chego-libo 243 علامات أو جروح أو إصابات ناتجة عن خدش جلد شخص ما أو سطح شيء ما 243 ealamat 'aw juruh 'aw 'iisabat natijat ean khdsh juld shakhs ma 'aw sath shay' ma 243 किसी की त्वचा या किसी चीज़ की सतह को खरोंचने से होने वाले निशान, कट या चोट 243 kisee kee tvacha ya kisee cheez kee satah ko kharonchane se hone vaale nishaan, kat ya chot 243 ਕਿਸੇ ਦੀ ਚਮੜੀ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ ਦੀ ਸਤਹ ਨੂੰ ਖੁਰਕਣ ਨਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਨਿਸ਼ਾਨ, ਕੱਟ ਜਾਂ ਸੱਟਾਂ 243 kisē dī camaṛī jāṁ kisē cīja dī sataha nū khurakaṇa nāla hōṇa vālē niśāna, kaṭa jāṁ saṭāṁ 243 কারও ত্বক বা কোনও কিছুর তল আঁচড়ানোর কারণে চিহ্নগুলি, কাটা বা আঘাতগুলি 243 (tbakē bā bastura pr̥ṣṭhēra uparē) skryāca, skryāca 243 誰かの皮膚や何かの表面を引っかいたことによって引き起こされた跡、切り傷、または怪我 243    皮膚     表面  引っかいた こと によって 引き起こされ  、 切り傷 、 または 怪我 241 だれ   ひふ  なに   ひょうめん  ひっかいた こと によって ひきおこされた  、 きりきず 、 または けが 241 dare ka no hifu ya nani ka no hyōmen o hikkaita koto niyotte hikiokosareta ato , kirikizu , mataha kega        
    244 (Sur la peau ou la surface de l'objet) rayures, rayures 244 (运肤或物体表面上的)划痕,划伤 244 guā shāng mǒu rén de pífū huò mǒu wù biǎomiàn ér zàochéng de biāojì, gē shāng huò shānghài 244 (运 肤或物表面上的) 划痕,划伤 244 (On the skin or the surface of the object) scratches, scratches 244 (Na pele ou na superfície do objeto) arranhões, arranhões 244 (En la piel o la superficie del objeto) arañazos, arañazos 244 (Auf der Haut oder der Oberfläche des Objekts) Kratzer, Kratzer 244 (Na skórze lub powierzchni przedmiotu) zadrapania, zadrapania 244 (На коже или поверхности предмета) царапины, царапины 244 (Na kozhe ili poverkhnosti predmeta) tsarapiny, tsarapiny 244 (على الجلد أو سطح الكائن) الخدوش والخدوش 244 (elaa aljuld 'aw sath alkayn) alkhdwsh walkhudush 244 (त्वचा या वस्तु की सतह पर) खरोंच, खरोंच 244 (tvacha ya vastu kee satah par) kharonch, kharonch 244 (ਚਮੜੀ ਜਾਂ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਸਤਹ 'ਤੇ) ਖੁਰਚ, ਖੁਰਚ 244 (camaṛī jāṁ ābajaikaṭa dī sataha'tē) khuraca, khuraca 244 (ত্বকে বা বস্তুর পৃষ্ঠের উপরে) স্ক্র্যাচ, স্ক্র্যাচ 244 ṭēbila 244 (皮膚または物体の表面)引っかき傷、引っかき傷 244 ( 皮膚 または 物体  表面 ) 引っかき  、 引っかき  242 ( ひふ または ぶったい  ひょうめん ) ひっかき きず 、 ひっかき きず 242 ( hifu mataha buttai no hyōmen ) hikkaki kizu , hikkaki kizu        
    245 table 245 245 (yùn fū huò wùtǐ biǎomiàn shàng de) huà hén, huà shāng 245 245 table 245 tabela 245 mesa 245 Tabelle 245 stół 245 Таблица 245 Tablitsa 245 الطاولة 245 alttawila 245 तालिका 245 taalika 245 ਟੇਬਲ 245 ṭēbala 245 টেবিল 245 śarīra 245 テーブル 245 テーブル 243 テーブル 243 tēburu        
    246 corps 246 246 biǎo 246 246 body 246 corpo 246 cuerpo 246 Körper 246 ciało 246 тело 246 telo 246 الجسم 246 aljism 246 तन 246 tan 246 ਸਰੀਰ 246 sarīra 246 শরীর 246 brāmbalaguli thēkē tāra hātaguli ām̐caṛē gēchē covered 246 246 244 からだ 244 karada        
    247 Ses mains étaient couvertes de rayures par les ronces 247 她的手被荆棘划伤 247 247 Her hands were covered in scratches from  the brambles 247 Her hands were covered in scratches from the brambles 247 Suas mãos estavam cobertas de arranhões das amoreiras 247 Sus manos estaban cubiertas de rasguños de las zarzas 247 Ihre Hände waren mit Kratzern von den Brombeeren bedeckt 247 Ręce miała pokryte zadrapaniami po jeżynach 247 Ее руки были в царапинах от ежевики 247 Yeye ruki byli v tsarapinakh ot yezheviki 247 كانت يداها مغطاة بخدوش من العليق 247 kanat yadaha mughtatan bkhdwsh min alealiq 247 उसके हाथ कंचों से खरोंच में ढके हुए थे 247 usake haath kanchon se kharonch mein dhake hue the 247 ਉਸਦੇ ਹੱਥ ਝੁਰੜੀਆਂ ਤੋਂ ਖੁਰਲੀਆਂ ਵਿੱਚ wereੱਕੇ ਹੋਏ ਸਨ 247 usadē hatha jhuraṛī'āṁ tōṁ khuralī'āṁ vica werekē hō'ē sana 247 ব্রাম্বলগুলি থেকে তার হাতগুলি আঁচড়ে গেছে covered 247 kām̐ṭā kām̐dhē handsākā tāra hāta 247 彼女の手はブランブルからの引っかき傷で覆われていました 247 彼女    ブランブル から  引っかき   覆われていました 245 かのじょ    ぶらんぶる から  ひっかき きず  おうわれていました 245 kanojo no te wa buranburu kara no hikkaki kizu de ōwareteimashita
    248 Ses mains sont couvertes d'épines 248 她手上的布满了荆棘划的口子 248 tā de shǒu bèi jīngjí huà shāng 248 她手上布满了荆棘划的口子 248 Her hands are covered with thorns 248 As mãos dela estão cobertas de espinhos 248 Sus manos están cubiertas de espinas 248 Ihre Hände sind mit Dornen bedeckt 248 Jej ręce pokryte są cierniami 248 Ее руки покрыты шипами 248 Yeye ruki pokryty shipami 248 يداها مغطاة بالأشواك 248 yadaha mughtat bial'ashwak 248 उसके हाथ कांटों से आच्छादित हैं 248 usake haath kaanton se aachchhaadit hain 248 ਉਸਦੇ ਹੱਥ ਕੰਡਿਆਂ ਨਾਲ areੱਕੇ ਹੋਏ ਹਨ 248 usadē hatha kaḍi'āṁ nāla arekē hō'ē hana 248 কাঁটা কাঁধে handsাকা তার হাত 248  pē'inṭa'ōẏārka upara ēkaṭi skryāca 248 彼女の手はとげで覆われています 248 彼女    とげ  覆われています 246 かのじょ    とげ  おうわれています 246 kanojo no te wa toge de ōwareteimasu        
    249  une égratignure sur la peinture 249  油漆上的划痕 249 tā shǒu shàng de bù mǎnle jīngjí huà de kǒuzi 249  a scratch on the paintwork 249  a scratch on the paintwork 249  um arranhão na pintura 249  un rasguño en la pintura 249  ein Kratzer auf dem Lack 249  rysa na lakierze 249  царапина на лакокрасочном покрытии 249  tsarapina na lakokrasochnom pokrytii 249  خدش على الطلاء 249 khadash ealaa altala' 249  पेंटवर्क पर एक खरोंच 249  pentavark par ek kharonch 249  ਪੇਂਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਸਕ੍ਰੈਚ 249  pēṇṭavaraka utē ika sakraica 249  পেইন্টওয়ার্ক উপর একটি স্ক্র্যাচ 249 barṇamaẏa māṭitē ēkaṭi skryāca 249  塗装の傷 249 塗装   247 とそう  きず 247 tosō no kizu
    250 Une égratignure sur le sol verni 250 漆面土的一道划痕 250  yóuqī shàng de huà hén 250 漆面土一道划 250 A scratch on the varnished soil 250 Um arranhão no solo envernizado 250 Un rasguño en el suelo barnizado 250 Ein Kratzer auf dem lackierten Boden 250 Rysa na lakierowanej ziemi 250 Царапина на лакированной земле 250 Tsarapina na lakirovannoy zemle 250 خدش على التربة الملمعة 250 khadash ealaa alturbat almalmaea 250 वार्निश मिट्टी पर एक खरोंच 250 vaarnish mittee par ek kharonch 250 ਭਾਂਤ ਭਾਂਤ ਵਾਲੀ ਮਿੱਟੀ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਸਕ੍ਰੈਚ 250 bhānta bhānta vālī miṭī utē ika sakraica 250 বর্ণময় মাটিতে একটি স্ক্র্যাচ 250 pē'inṭa skryāca 250 ニス塗りの土の傷 250 ニス塗り     248 にすぬり    きず 248 nisunuri no do no kizu        
    251 Rayures sur la peinture 251 油漆上的划痕 251 qī miàn tǔ de yīdào huà hén 251 油漆上的划痕 251 Scratches on paint 251 Arranhões na pintura 251 Arañazos en la pintura 251 Kratzer auf Farbe 251 Rysy na lakierze 251 Царапины на краске 251 Tsarapiny na kraske 251 خدوش على الطلاء 251 khudush ealaa altala' 251 पेंट पर खरोंच 251 pent par kharonch 251 ਪੇਂਟ ਤੇ ਸਕ੍ਰੈਚ 251 pēṇṭa tē sakraica 251 পেইন্ট স্ক্র্যাচ 251 ēṭi kēbala ēkaṭi skryāca (khuba sāmān'ya āghāta) 251 塗装の傷 251 塗装   249 とそう  きず 249 tosō no kizu        
    252 ce n’est qu’une égratignure (une très légère blessure) 252 只是擦伤(轻伤) 252 yóuqī shàng de huà hén 252 it’s only a scratch ( a very slight injury) 252 it’s only a scratch (a very slight injury) 252 é apenas um arranhão (uma lesão muito leve) 252 es solo un rasguño (una herida muy leve) 252 Es ist nur ein Kratzer (eine sehr leichte Verletzung) 252 to tylko zadrapanie (bardzo niewielka kontuzja) 252 это всего лишь царапина (очень легкая травма) 252 eto vsego lish' tsarapina (ochen' legkaya travma) 252 انها مجرد خدش (اصابة طفيفة جدا) 252 'iinaha mjrd khadash (asabat tafifat jda) 252 यह केवल एक खरोंच है (बहुत मामूली चोट) 252 yah keval ek kharonch hai (bahut maamoolee chot) 252 ਇਹ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਸਕ੍ਰੈਚ (ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮਾਮੂਲੀ ਸੱਟ) ਹੈ 252 iha sirapha ika sakraica (ika bahuta hī māmūlī saṭa) hai 252 এটি কেবল একটি স্ক্র্যাচ (খুব সামান্য আঘাত) 252 tabē sāmān'ya skryāca 252 ただの引っかき傷(ごくわずかな怪我) 252 ただ  引っかき  ( ごく わずかな 怪我 ) 250 ただ  ひっかき きず ( ごく わずかな けが ) 250 tada no hikkaki kizu ( goku wazukana kega )        
    253 Mais une légère égratignure 253 不过是轻微的划伤 253 zhǐshì cā shāng (qīng shāng) 253 不过是轻微的划伤 253 But a slight scratch 253 Mas um pequeno arranhão 253 Pero un leve rasguño 253 Aber ein kleiner Kratzer 253 Ale lekkie zadrapanie 253 Но небольшая царапина 253 No nebol'shaya tsarapina 253 لكن خدش طفيف 253 lkn khadash tafif 253 लेकिन एक मामूली खरोंच 253 lekin ek maamoolee kharonch 253 ਪਰ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਖੁਰਚ 253 para thōṛī jihī khuraca 253 তবে সামান্য স্ক্র্যাচ 253 tini kōna'ō skryāca chāṛā'i pāliẏē gēlēna (mōṭē'i āghāta karēnani) 253 しかし、わずかな傷 253 しかし 、 わずかな  251 しかし 、 わずかな きず 251 shikashi , wazukana kizu        
  254 Il s'est échappé sans une égratignure (n'a pas été blessé du tout) 254 他没有刮伤就逃脱了(一点也不受伤) 254 bùguò shì qīngwéi de huà shāng 254 He escaped without a scratch ( was not hurt at all) 254 He escaped without a scratch (was not hurt at all) 254 Ele escapou sem um arranhão (não ficou ferido) 254 Se escapó sin un rasguño (no resultó herido en absoluto) 254 Er entkam ohne einen Kratzer (wurde überhaupt nicht verletzt) 254 Uciekł bez zadrapania (w ogóle nie został ranny) 254 Вырвался без единой царапины (совсем не пострадал) 254 Vyrvalsya bez yedinoy tsarapiny (sovsem ne postradal) 254 هرب بدون خدش (لم يصب بأذى) 254 harab bidun khadash (lam yasubu badhaa) 254 वह एक खरोंच के बिना बच गया (चोट बिल्कुल नहीं थी) 254 vah ek kharonch ke bina bach gaya (chot bilkul nahin thee) 254 ਉਹ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਦਾਗ਼ ਤੋਂ ਫਰਾਰ ਹੋ ਗਿਆ (ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਸੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਗੀ) 254 uha binā kisē dāġa tōṁ pharāra hō gi'ā (bilakula vī saṭa nahīṁ lagī) 254 তিনি কোনও স্ক্র্যাচ ছাড়াই পালিয়ে গেলেন (মোটেই আঘাত করেননি) 254 tini anābr̥ta haẏē pāliẏē gēlēna 254 彼は引っかき傷なしで逃げました(まったく傷つきませんでした) 254   引っかき  なしで 逃げました ( まったく 傷つきませんでした ) 252 かれ  ひっかき きず なしで にげました ( まったく きずつきませんでした ) 252 kare wa hikkaki kizu nashide nigemashita ( mattaku kizutsukimasendeshita )
    255 Il s'est échappé indemne 255 他毫发未损地逃了出去 255 tā méiyǒu guā shāng jiù táotuōle (yīdiǎn yě bù shòushāng) 255 他毫发未损地逃了出去 255 He escaped unscathed 255 Ele escapou ileso 255 Escapó ileso 255 Er entkam unversehrt 255 Uciekł bez szwanku 255 Он сбежал невредимым 255 On sbezhal nevredimym 255 نجا سالما 255 naja salimaan 255 वह अनसुना कर भाग निकला 255 vah anasuna kar bhaag nikala 255 ਉਹ ਬੇਕਾਬੂ ਹੋ ਕੇ ਬਚ ਗਿਆ 255 uha bēkābū hō kē baca gi'ā 255 তিনি অনাবৃত হয়ে পালিয়ে গেলেন 255 śabda 255 彼は無傷で脱出した 255   無傷  脱出 した 253 かれ  むきず  だっしゅつ した 253 kare wa mukizu de dasshutsu shita        
  256 du son 256 声音 256 tā háofǎ wèi sǔn de táole chūqù 256 sound 256 sound 256 som 256 sonido 256 Klang 256 dźwięk 256 звук 256 zvuk 256 صوت 256 sawt 256 ध्वनि 256 dhvani 256 ਆਵਾਜ਼ 256 āvāza 256 শব্দ 256 śabda 256 256 254 おと 254 oto
    257 du son 257 声音 257 shēngyīn 257 声音 257 sound 257 som 257 sonido 257 Klang 257 dźwięk 257 звук 257 zvuk 257 صوت 257 sawt 257 ध्वनि 257 dhvani 257 ਆਵਾਜ਼ 257 āvāza 257 শব্দ 257 tīkṣṇa bā rukṣabhābē kōna'ō pr̥ṣṭhēra biparītē ghaṣē yā'ōẏāra aprītikara śabda 257 257 255 おと 255 oto        
    258 le bruit désagréable du frottement tranchant ou rugueux contre une surface 258 尖锐或粗糙的声音摩擦表面 258 shēngyīn 258 the unpleasant sound of sth sharp or rough being rubbed against a surface 258 the unpleasant sound of sth sharp or rough being rubbed against a surface 258 o som desagradável de forte ou áspero sendo esfregado contra uma superfície 258 el sonido desagradable de algo afilado o áspero al frotarse contra una superficie 258 das unangenehme Geräusch von etwas scharfem oder rauem, das gegen eine Oberfläche gerieben wird 258 nieprzyjemny dźwięk ostrego lub szorstkiego pocierania o powierzchnię 258 неприятный звук от резкого или грубого трения о поверхность 258 nepriyatnyy zvuk ot rezkogo ili grubogo treniya o poverkhnost' 258 الصوت غير السار الناتج عن حك السطح الحاد أو الخشن 258 alsawt ghyr alssar alnnatij ean haki alsath alhadi 'aw alkhashn 258 एक सतह के खिलाफ sth तेज या खुरदरी की अप्रिय ध्वनि 258 ek satah ke khilaaph sth tej ya khuradaree kee apriy dhvani 258 ਤਿੱਖੀ ਜਾਂ ਮੋਟਾ ਹੋਣ ਦੀ ਕੋਝਾ ਆਵਾਜ਼ ਇਕ ਸਤਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਰਗੜਨ ਦੀ 258 tikhī jāṁ mōṭā hōṇa dī kōjhā āvāza ika sataha dē virudha ragaṛana dī 258 তীক্ষ্ণ বা রুক্ষভাবে কোনও পৃষ্ঠের বিপরীতে ঘষে যাওয়ার অপ্রীতিকর শব্দ 258 skryācinẏēra kaṭhōra śabda (bā ghaṣā, skryāciṁ) 258 表面にこすりつけられる鋭いまたは荒いsthの不快な音 258 表面  こすりつけられる 鋭い または 荒い sth  不快な  256 ひょうめん  こすりつけられる するどい または あらい sth  ふかいな おと 256 hyōmen ni kosuritsukerareru surudoi mataha arai sth no fukaina oto        
    259 Le son dur de grattage (ou de frottement, de grattage) 259 刮(或擦,抓)的刺耳声 259 jiānruì huò cūcāo de shēngyīn mócā biǎomiàn 259 (或擦、 抓)的刺耳声 259 The harsh sound of scratching (or rubbing, scratching) 259 O som áspero de arranhar (ou esfregar, arranhar) 259 El sonido áspero de rascarse (o frotar, rascar) 259 Das harte Kratzen (oder Reiben, Kratzen) 259 Ostry dźwięk drapania (lub pocierania, drapania) 259 Резкий звук царапанья (или трения, царапания) 259 Rezkiy zvuk tsarapan'ya (ili treniya, tsarapaniya) 259 الصوت العنيف للخدش (أو الفرك ، الخدش) 259 alsawt aleanif lilkhadash (aw alfirk , alkhdsh) 259 खरोंचने (या रगड़ने, खरोंचने) की कठोर ध्वनि 259 kharonchane (ya ragadane, kharonchane) kee kathor dhvani 259 ਸਕ੍ਰੈਚਿੰਗ (ਜਾਂ ਰਗੜਨਾ, ਸਕ੍ਰੈਚਿੰਗ) ਦੀ ਸਖ਼ਤ ਆਵਾਜ਼ 259 sakraiciga (jāṁ ragaṛanā, sakraiciga) dī saḵẖata āvāza 259 স্ক্র্যাচিংয়ের কঠোর শব্দ (বা ঘষা, স্ক্র্যাচিং) 259 āpanāra nakha diẏē 259 引っ掻く(またはこする、引っ掻く)という耳障りな音 259 引っ掻く ( または こする 、 引っ掻く ) という 耳障りな  257 ひっかく ( または こする 、 ひっかく ) という みみざわりな おと 257 hikkaku ( mataha kosuru , hikkaku ) toiu mimizawarina oto        
    260 avec tes ongles 260 用你的指甲 260 guā (huò cā, zhuā) de cì'ěr shēng 260 with your nails 260 with your nails 260 com suas unhas 260 con tus uñas 260 mit deinen Nägeln 260 paznokciami 260 своими ногтями 260 svoimi nogtyami 260 بأظافرك 260 ba'azafirik 260 अपने नाखूनों के साथ 260 apane naakhoonon ke saath 260 ਤੁਹਾਡੇ ਨਹੁੰ ਦੇ ਨਾਲ 260 tuhāḍē nahu dē nāla 260 আপনার নখ দিয়ে 260 nakha diẏē 260 あなたの爪で 260 あなた    258 あなた  つめ  258 anata no tsume de        
    261 Avec des clous 261 用指甲 261 yòng nǐ de zhǐjiǎ 261 用指甲  261 With nails 261 Com pregos 261 Con clavos 261 Mit Nägeln 261 Z gwoździami 261 С гвоздями 261 S gvozdyami 261 مع المسامير 261 mae almasamir 261 नाखूनों के साथ 261 naakhoonon ke saath 261 ਮੇਖਾਂ ਨਾਲ 261 mēkhāṁ nāla 261 নখ দিয়ে 261 yakhana āpanāra śarīrēra kōna'ō anśa culakāẏa takhana ēṭi skryāca karāra kāja 261 釘で 261 釘 で 259 くぎ  259 kugi de        
    262 le fait de gratter une partie de votre corps lorsqu'elle vous démange 262 瘙痒时划伤身体的一部分的行为 262 yòng zhǐjiǎ 262 the act of scratching a part of your body when it itches  262 the act of scratching a part of your body when it itches 262 o ato de coçar uma parte do corpo quando coça 262 el acto de rascarse una parte de su cuerpo cuando le pica 262 das Kratzen eines Teils Ihres Körpers, wenn es juckt 262 akt drapania części ciała, gdy swędzi 262 акт царапания части тела, когда она чешется 262 akt tsarapaniya chasti tela, kogda ona cheshetsya 262 فعل خدش جزء من جسمك عند الشعور بالحكة 262 faeal khadash juz' min jasmik eind alshueur bialhuka 262 आपके शरीर के एक हिस्से को खुजलाने पर यह क्रिया करता है 262 aapake shareer ke ek hisse ko khujalaane par yah kriya karata hai 262 ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖੁਰਚਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ਜਦੋਂ ਇਹ ਖੁਸ਼ਕ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 262 tuhāḍē sarīra dē kisē hisē nū khuracaṇa dī kiri'ā jadōṁ iha khuśaka hudī hai 262 যখন আপনার শরীরের কোনও অংশ চুলকায় তখন এটি স্ক্র্যাচ করার কাজ 262 culakānōra samaẏa śarīrēra kōna'ō anśa ām̐caṛānōra kāja 262 かゆみを感じたときに体の一部を引っ掻く行為 262 かゆみ  感じた とき    一部  引っ掻く 行為 260 かゆみ  かんじた とき  からだ  いちぶ  ひっかく こうい 260 kayumi o kanjita toki ni karada no ichibu o hikkaku kōi        
    263 L'acte de gratter une partie du corps lors de démangeaisons 263 瘙痒时划伤身体的一部分的行为 263 sàoyǎng shí huà shāng shēntǐ de yībùfèn de xíngwéi 263 瘙痒时划伤身体的一部分的行为 263 The act of scratching a part of the body when itching 263 O ato de coçar uma parte do corpo ao coçar 263 El acto de rascarse una parte del cuerpo cuando pica. 263 Das Kratzen eines Körperteils beim Jucken 263 Akt drapania części ciała podczas swędzenia 263 Акт почесывания части тела при зуде 263 Akt pochesyvaniya chasti tela pri zude 263 فعل خدش جزء من الجسم عند الحكة 263 faeal khadash juz' min aljism eind alhuka 263 खुजली होने पर शरीर के एक हिस्से को खरोंचने की क्रिया 263 khujalee hone par shareer ke ek hisse ko kharonchane kee kriya 263 ਖਾਰਸ਼ ਹੋਣ ਤੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖੁਰਚਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 263 khāraśa hōṇa tē sarīra dē kisē hisē nū khuracaṇa dī kiri'ā 263 চুলকানোর সময় শরীরের কোনও অংশ আঁচড়ানোর কাজ 263 ṭikaliṁ 263 かゆみの際に体の一部を引っ掻く行為 263 かゆみ      一部  引っ掻く 行為 261 かゆみ  さい  からだ  いちぶ  ひっかく こうい 261 kayumi no sai ni karada no ichibu o hikkaku kōi        
    264 Chatouillement 264 挠痒;搔痒 264 sàoyǎng shí huà shāng shēntǐ de yībùfèn de xíngwéi 264 挠痒;搔痒 264 Tickling 264 Fazendo cócegas 264 Cosquillas 264 Kitzeln 264 Łaskotanie 264 Щекотка 264 Shchekotka 264 دغدغة 264 daghdagha 264 गुदगुदी 264 gudagudee 264 ਗੁੰਝਲਦਾਰ 264 gujhaladāra 264 টিকলিং 264 tōlā 264 チクチクする 264 チクチク する 262 チクチク する 262 chikuchiku suru        
    265 Ramasser 265 265 náo yǎng; sāoyǎng 265 265 Pick up 265 Pegar 265 Recoger 265 Abholen 265 Odebrać 265 Подбирать 265 Podbirat' 265 امسك 265 'amsik 265 उठाना 265 uthaana 265 ਚੁੱਕਣਾ 265 cukaṇā 265 তোলা 265 yā'ō, bhāla skryāca āchē! 265 選び出す 265 選び出す 263 えらびだす 263 erabidasu        
    266 Allez, bonne gratte! 266 继续,要抓好脚! 266 jiē 266 Go on, have a good scratch! 266 Go on, have a good scratch! 266 Vá em frente, dê um bom arranhão! 266 ¡Vamos, ten un buen rasguño! 266 Mach weiter, hab einen guten Kratzer! 266 No dalej, zadrapania! 266 Давай, хорошей царапины! 266 Davay, khoroshey tsarapiny! 266 استمر ، احصل على خدش جيد! 266 aistamara , aihsil ealaa khadash jyd! 266 जाओ, एक अच्छी खरोंच है! 266 jao, ek achchhee kharonch hai! 266 ਅੱਗੇ ਵਧੋ, ਇਕ ਵਧੀਆ ਸਕ੍ਰੈਚ ਹੈ! 266 agē vadhō, ika vadhī'ā sakraica hai! 266 যাও, ভাল স্ক্র্যাচ আছে! 266 Ēsō, jbāliẏē dā'ō! 266 続けて、良いスクラッチを持ってください! 266 続けて 、 良い スクラッチ  持ってください ! 264 つずけて 、 よい すくらっち  もってください ! 264 tsuzukete , yoi sukuracchi o mottekudasai !        
    267 Allez, brûle-le! 267 来吧,好好烧一烧! 267 jìxù, yào zhuā hǎo jiǎo! 267 来吧,好好烧一烧! 267 Come on, burn it! 267 Vamos, queime! 267 ¡Vamos, quémalo! 267 Komm schon, verbrenne es! 267 No dalej, spal to! 267 Давай, сожги! 267 Davay, sozhgi! 267 تعال ، احرقها! 267 tueal , ahruqha! 267 आओ, इसे जला दो! 267 aao, ise jala do! 267 ਆਓ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਾੜੋ! 267 Ā'ō, isa nū sāṛō! 267 এসো, জ্বালিয়ে দাও! 267 Skryāca thēkē 267 さあ、燃やせ! 267 さあ 、 燃やせ ! 265 さあ 、 もやせ ! 265 sā , moyase !        
    268 de zéro 268 从头开始 268 Lái ba, hǎohǎo shāo yī shāo! 268 from scratch 268 from scratch 268 do princípio 268 desde cero 268 von Grund auf neu 268 od zera 268 с нуля 268 s nulya 268 من الصفر 268 min alsifr 268 शुरुवात से 268 shuruvaat se 268 ਸਕ੍ਰੈਚ ਤੋਂ 268 Sakraica tōṁ 268 স্ক্র্যাচ থেকে 268 kōna pūrba prastuti bā jñāna chāṛā 268 ゼロから 268 ゼロ から 266 ゼロ から 266 zero kara        
  269 sans aucune préparation ou connaissance préalable 269 没有任何事先准备或知识 269 Cóngtóu kāishǐ 269 without any previous preparation or knowledge 269 without any previous preparation or knowledge 269 sem qualquer preparação ou conhecimento prévio 269 sin ninguna preparación o conocimiento previo 269 ohne vorherige Vorbereitung oder Kenntnisse 269 bez żadnego wcześniejszego przygotowania lub wiedzy 269 без какой-либо предварительной подготовки или знаний 269 bez kakoy-libo predvaritel'noy podgotovki ili znaniy 269 دون أي تحضير أو معرفة مسبقة 269 dun 'ayi tahdir 'aw maerifat musbaqa 269 बिना किसी पूर्व तैयारी या ज्ञान के 269 bina kisee poorv taiyaaree ya gyaan ke 269 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਤਿਆਰੀ ਜਾਂ ਗਿਆਨ ਦੇ 269 bināṁ kisē ti'ārī jāṁ gi'āna dē 269 কোন পূর্ব প্রস্তুতি বা জ্ঞান ছাড়া 269 śun'ya thēkē śuru karā 269 事前の準備や知識なしで 269 事前  準備  知識 なしで 267 じぜん  じゅんび  ちしき なしで 267 jizen no junbi ya chishiki nashide
    270 Commencer à partir de zéro 270 从头开始;从零开始 270 méiyǒu rènhé shìxiān zhǔnbèi huò zhīshì 270 从头开始;从零开始 270 Start from scratch 270 Começar do zero 270 Empezar desde el principio 270 Von vorne beginnen 270 Zaczynać od początku 270 Начинать с нуля 270 Nachinat' s nulya 270 بدء من لا شيء 270 bad' min la shay' 270 सहूलियत बिना शुरू करना 270 sahooliyat bina shuroo karana 270 ਸਕ੍ਰੈਚ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 270 sakraica tōṁ śurū karō 270 শুন্য থেকে শুরু করা 270 āmi chaẏa māsēra madhyē skryāca thēkē jārmāna śikhēchi 270 ゼロから始めます 270 ゼロ から 始めます 268 ゼロ から はじめます 268 zero kara hajimemasu        
  271 J'ai appris l'allemand à partir de zéro en six mois 271 我在六个月内从零开始学德语 271 cóngtóu kāishǐ; cóng líng kāishǐ 271 I learned German from scratch in six months 271 I learned German from scratch in six months 271 Aprendi alemão do zero em seis meses 271 Aprendí alemán desde cero en seis meses. 271 Ich habe in sechs Monaten Deutsch von Grund auf gelernt 271 Nauczyłem się niemieckiego od podstaw w sześć miesięcy 271 Я выучил немецкий с нуля за полгода 271 YA vyuchil nemetskiy s nulya za polgoda 271 تعلمت اللغة الألمانية من الصفر في ستة أشهر 271 taelamat allughat al'almaniat min alsifr fi stt 'ashhur 271 मैंने छह महीने में जर्मन भाषा सीखी 271 mainne chhah maheene mein jarman bhaasha seekhee 271 ਮੈਂ ਛੇ ਮਹੀਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਰਮਨ ਨੂੰ ਸਕ੍ਰੈਚ ਤੋਂ ਸਿਖ ਲਿਆ 271 maiṁ chē mahīni'āṁ vica jaramana nū sakraica tōṁ sikha li'ā 271 আমি ছয় মাসের মধ্যে স্ক্র্যাচ থেকে জার্মান শিখেছি 271 āmi chaẏa māsēra madhyē skryāca thēkē jārmāna śikhēchi 271 半年でゼロからドイツ語を学びました 271 半年  ゼロ から ドイツ語  学びました 269 はんとし  ゼロ から どいつご  まなびました 269 hantoshi de zero kara doitsugo o manabimashita
    272 J'ai appris l'allemand à partir de zéro en six mois 272 我在六个月内从零开始学柏林 272 wǒ zài liù gè yuè nèi cóng líng kāishǐ xué déyǔ 272 我在六个月内从零开始学德 272 I learned German from scratch in six months 272 Aprendi alemão do zero em seis meses 272 Aprendí alemán desde cero en seis meses. 272 Ich habe in sechs Monaten Deutsch von Grund auf gelernt 272 Nauczyłem się niemieckiego od podstaw w sześć miesięcy 272 Я выучил немецкий с нуля за полгода 272 YA vyuchil nemetskiy s nulya za polgoda 272 تعلمت اللغة الألمانية من الصفر في ستة أشهر 272 taelamat allughat al'almaniat min alsifr fi stt 'ashhur 272 मैंने छह महीने में जर्मन भाषा सीखी 272 mainne chhah maheene mein jarman bhaasha seekhee 272 ਮੈਂ ਛੇ ਮਹੀਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਰਮਨ ਨੂੰ ਸਕ੍ਰੈਚ ਤੋਂ ਸਿਖ ਲਿਆ 272 maiṁ chē mahīni'āṁ vica jaramana nū sakraica tōṁ sikha li'ā 272 আমি ছয় মাসের মধ্যে স্ক্র্যাচ থেকে জার্মান শিখেছি 272 āmi skryāca thēkē chaẏa māsē jārmāna śikhēchi 272 半年でゼロからドイツ語を学びました 272 半年  ゼロ から ドイツ語  学びました 270 はんとし  ゼロ から どいつご  まなびました 270 hantoshi de zero kara doitsugo o manabimashita        
    273 J'ai appris l'allemand en six mois à partir de zéro 273 我从零学起,六个月学会了柏林 273 wǒ zài liù gè yuè nèi cóng líng kāishǐ xué bólín 273 我从零学,六个月学会了德语 273 I learned German in six months from scratch 273 Eu aprendi alemão em seis meses do zero 273 Aprendí alemán en seis meses desde cero 273 Ich habe in sechs Monaten von Grund auf Deutsch gelernt 273 Nauczyłem się niemieckiego w sześć miesięcy od podstaw 273 Я выучил немецкий за полгода с нуля 273 YA vyuchil nemetskiy za polgoda s nulya 273 لقد تعلمت اللغة الألمانية في ستة أشهر من الصفر 273 laqad taelamat allughat al'almaniat fi stt 'ashhur min alsifr 273 मैंने खरोंच से छह महीने में जर्मन सीखा 273 mainne kharonch se chhah maheene mein jarman seekha 273 ਮੈਂ ਸਕ੍ਰੈਚ ਤੋਂ ਛੇ ਮਹੀਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਰਮਨ ਸਿੱਖਿਆ 273 maiṁ sakraica tōṁ chē mahīni'āṁ vica jaramana sikhi'ā 273 আমি স্ক্র্যাচ থেকে ছয় মাসে জার্মান শিখেছি 273 prathama thēkē'i, āgē karā kōna'ō kāja byabahāra nā karē 273 半年でゼロからドイツ語を学びました 273 半年  ゼロ から ドイツ語  学びました 271 はんとし  ゼロ から どいつご  まなびました 271 hantoshi de zero kara doitsugo o manabimashita        
  274 depuis le tout début, ne pas utiliser le travail effectué précédemment 274 从一开始就不使用任何较早的工作 274 wǒ cóng líng xué qǐ, liù gè yuè xuéhuìle bólín 274 from the very beginning, not using any the work done earlier 274 from the very beginning, not using any the work done earlier 274 desde o início, não usando nenhum trabalho feito anteriormente 274 desde el principio, sin utilizar el trabajo realizado anteriormente 274 von Anfang an keine der zuvor geleisteten Arbeit verwenden 274 od samego początku nie wykorzystując żadnej pracy wykonanej wcześniej 274 с самого начала, не используя ранее проделанную работу 274 s samogo nachala, ne ispol'zuya raneye prodelannuyu rabotu 274 من البداية ، وليس استخدام أي عمل تم إنجازه مسبقًا 274 min albidayat , walays aistikhdam 'ayi eamal tama 'iinjazuh msbqana 274 बहुत शुरुआत से, पहले किए गए किसी भी काम का उपयोग नहीं करना 274 bahut shuruaat se, pahale kie gae kisee bhee kaam ka upayog nahin karana 274 ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਹੀ, ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤੇ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ 274 śurū tōṁ hī, pahilāṁ kītē kisē kama dī varatōṁ nahīṁ karanā 274 প্রথম থেকেই, আগে করা কোনও কাজ ব্যবহার না করে 274 skryāca thēkē (śuru); skryāca thēkē 274 最初から、以前に行った作業を使用していません 274 最初 から 、 以前  行った 作業  使用 していません 272 さいしょ から 、 いぜん  いった さぎょう  しよう していません 272 saisho kara , izen ni itta sagyō o shiyō shiteimasen
    275 À partir de zéro (commencer); à partir de zéro 275 从头(做起);从零开始 275 cóng yī kāishǐ jiù bù shǐyòng rènhé jiào zǎo de gōngzuò 275 从头(做起);从零开始 275 From scratch (start); from scratch 275 Do zero (início); do zero 275 Desde cero (inicio); desde cero 275 Von Grund auf neu (von Anfang an); 275 Od zera (początek); od zera 275 С нуля (старт); с нуля 275 S nulya (start); s nulya 275 من الصفر (البداية) ؛ من الصفر 275 min alsifr (albdayata) ; min alsifr 275 खरोंच से (शुरू); खरोंच से 275 kharonch se (shuroo); kharonch se 275 ਸਕ੍ਰੈਚ ਤੋਂ (ਸਟਾਰਟ); ਸਕ੍ਰੈਚ ਤੋਂ 275 sakraica tōṁ (saṭāraṭa); sakraica tōṁ 275 স্ক্র্যাচ থেকে (শুরু); স্ক্র্যাচ থেকে 275   275 ゼロから(開始);ゼロから 275 ゼロ から ( 開始 ); ゼロ から 273 ゼロ から ( かいし ); ゼロ から 273 zero kara ( kaishi ); zero kara