A | A | C | E | F | H | K | M | I | J | N | N | O | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
D | FRANCAIS | CHINOIS | PINYIN | CHINOIS ANGLAIS | ANGLAIS | PORTUGAIS | ESPAGNOL | ALLEMAND | polonais | RUSSE | RUSSE | ARABE | ARABE | HINDI | HINDI | panjabi | panjabi | bengali | bengali | JAPONAIS | JAPONAIS | KANA | ROMAJI | ||||||||||||||||||||||||||||
NEXT | 1 | Anna pense que je suis paresseux, que dis-tu | 1 | 安娜以为我很懒,你怎么说 | 1 | Ānnà yǐwéi wǒ hěn lǎn, nǐ zěnme shuō | 1 | Anna thinks I'm lazy,what do you say | 1 | Anna thinks I'm lazy,what do you say | 1 | Anna acha que eu sou preguiçoso, o que você me diz | 1 | Anna piensa que soy un vago, ¿qué dices? | 1 | Anna hält mich für faul, was sagst du? | 1 | Anna myśli, że jestem leniwy, co powiesz | 1 | Анна думает, что я ленивая, что скажешь | 1 | Anna dumayet, chto ya lenivaya, chto skazhesh' | 1 | آنا تعتقد أنني كسول ، ماذا تقول | 1 | ana taetaqid 'anani kasul , madha taqul | 1 | अन्ना सोचते हैं कि मैं आलसी हूं, आप क्या कहते हैं | 1 | anna sochate hain ki main aalasee hoon, aap kya kahate hain | 1 | ਅੰਨਾ ਸੋਚਦੀ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਆਲਸੀ ਹਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ | 1 | Anā sōcadī hai ki maiṁ ālasī hāṁ, tusīṁ kī kahidē hō | 1 | আনা ভাবি আমি অলস, তুমি কি বলো | 1 | Ānā bhābi āmi alasa, tumi ki balō | 1 | アンナは私が怠け者だと思います、あなたは何と言いますか | 1 |
アンナ は 私 が 怠け者だ と 思います 、 あなた は 何 と 言います か |
1 |
アンナ わ わたし が なまけものだ と おもいます 、 あなた わ なに と いいます か |
1 |
anna wa watashi ga namakemonoda to omoimasu , anata wa nani to īmasu ka |
|||||
PRECEDENT | 2 | (quel est ton opinion)? | 2 | (你有什么意见)? | 2 | (nǐ yǒu shé me yìjiàn)? | 2 | (what is your opinion)? | 2 | (what is your opinion)? | 2 | (qual e sua OPINIAO)? | 2 | (Cuál es tu opinión)? | 2 | (was ist deine Meinung)? | 2 | (jaka jest Twoja opinia)? | 2 | (Каково твое мнение)? | 2 | (Kakovo tvoye mneniye)? | 2 | (ما هو رأيك)؟ | 2 | (maa hu rayka)? | 2 | (आपकी क्या राय है)? | 2 | (aapakee kya raay hai)? | 2 | (ਤੁਹਾਡੀ ਰਾਏ ਕੀ ਹੈ)? | 2 | (tuhāḍī rā'ē kī hai)? | 2 | (আপনার মতামত কি)? | 2 | (āpanāra matāmata ki)? | 2 | (あなたの意見は何ですか)? | 2 | ( あなた の 意見 は 何です か ) ? | 2 | ( あなた の いけん わ なにです か ) ? | 2 | ( anata no iken wa nanidesu ka ) ? | |||||
3 | ALLEMAND | 4 | Anna pense que je suis paresseuse, qu'en pensez-vous? | 4 | 安娜觉得我懒;你说呢? | 4 | Ānnà juédé wǒ lǎn; nǐ shuō ne? | 4 | 安娜觉得我懒;你说呢? | 4 | Anna thinks I am lazy; what do you think? | 4 | Anna acha que sou preguiçoso; o que você acha? | 4 | Anna cree que soy un vago, ¿qué te parece? | 4 | Anna hält mich für faul, was denkst du? | 4 | Anna myśli, że jestem leniwy; co o tym myślisz? | 4 | Анна думает, что я ленивый; как вы думаете? | 4 | Anna dumayet, chto ya lenivyy; kak vy dumayete? | 4 | آنا تعتقد أنني كسول ، ما رأيك؟ | 4 | ana taetaqid 'anani kusul , ma raiyuk? | 4 | अन्ना सोचता है कि मैं आलसी हूं, आप क्या सोचते हैं? | 4 | anna sochata hai ki main aalasee hoon, aap kya sochate hain? | 4 | ਅੰਨਾ ਸੋਚਦੀ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਆਲਸੀ ਹਾਂ; ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ? | 4 | Anā sōcadī hai ki maiṁ ālasī hāṁ; tusīṁ kī sōcadē hō? | 4 | আন্না ভাবি আমি অলস; তুমি কী ভাবি? | 4 | Ānnā bhābi āmi alasa; tumi kī bhābi? | 4 | アンナは私が怠け者だと思います;あなたはどう思いますか? | 4 | アンナ は 私 が 怠け者だ と 思います ; あなた は どう 思います か ? | 4 | アンナ わ わたし が なまけものだ と おもいます ; あなた わ どう おもいます か ? | 4 | anna wa watashi ga namakemonoda to omoimasu ; anata wa dō omoimasu ka ? | ||||
4 | ANGLAIS | 5 | Je ne peux pas dire que je lui reproche d'avoir démissionné | 5 | 我不能说我怪她辞职了 | 5 | Wǒ bùnéng shuō wǒ guài tā cízhíle | 5 | I can’t say I blame her for resigning | 5 | I can’t say I blame her for resigning | 5 | Eu não posso dizer que a culpo por renunciar | 5 | No puedo decir que la culpo por renunciar | 5 | Ich kann nicht sagen, dass ich sie für ihren Rücktritt verantwortlich mache | 5 | Nie mogę powiedzieć, żebym ją winił za rezygnację | 5 | Я не могу сказать, что виню ее за отставку | 5 | YA ne mogu skazat', chto vinyu yeye za otstavku | 5 | لا أستطيع أن أقول أنني ألومها على الاستقالة | 5 | la 'astatie 'an 'aqul 'anani 'alumuha ealaa alaistiqala | 5 | मैं यह नहीं कह सकता कि मैं इस्तीफा देने के लिए उसे दोष देता हूं | 5 | main yah nahin kah sakata ki main isteepha dene ke lie use dosh deta hoon | 5 | ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦਾ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਅਸਤੀਫ਼ਾ ਦੇਣ ਲਈ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਇਆ | 5 | Maiṁ iha nahīṁ kahi sakadā ki maiṁ usa nū asatīfā dēṇa la'ī dōśī ṭhahirā'i'ā | 5 | পদত্যাগের জন্য আমি তাকে দোষী করে বলতে পারি না | 5 | Padatyāgēra jan'ya āmi tākē dōṣī karē balatē pāri nā | 5 | 辞任したことで彼女を責めているとは言えません | 5 | 辞任 した こと で 彼女 を 責めている と は 言えません | 5 | じにん した こと で かのじょ お せめている と わ いえません | 5 | jinin shita koto de kanojo o semeteiru to wa iemasen | ||||
5 | ARABE | 6 | Je ne peux pas dire que je lui reproche d'avoir démissionné | 6 | 我不能说我怪她辞职了 | 6 | wǒ bùnéng shuō wǒ guài tā cízhíle | 6 | 我不能说我怪她辞职了 | 6 | I can't say I blame her for resigning | 6 | Não posso dizer que a culpo por renunciar | 6 | No puedo decir que la culpo por renunciar | 6 | Ich kann nicht sagen, dass ich sie für ihren Rücktritt verantwortlich mache | 6 | Nie mogę powiedzieć, żebym ją winił za rezygnację | 6 | Я не могу сказать, что виню ее в отставке | 6 | YA ne mogu skazat', chto vinyu yeye v otstavke | 6 | لا أستطيع أن أقول أنني ألومها على الاستقالة | 6 | la 'astatie 'an 'aqul 'anani 'alumuha ealaa alaistiqala | 6 | मैं यह नहीं कह सकता कि मैं इस्तीफा देने के लिए उसे दोष देता हूं | 6 | main yah nahin kah sakata ki main isteepha dene ke lie use dosh deta hoon | 6 | ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦਾ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਅਸਤੀਫ਼ਾ ਦੇਣ ਲਈ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਇਆ | 6 | maiṁ iha nahīṁ kahi sakadā ki maiṁ usa nū asatīfā dēṇa la'ī dōśī ṭhahirā'i'ā | 6 | পদত্যাগের জন্য আমি তাকে দোষী বলতে পারি না | 6 | padatyāgēra jan'ya āmi tākē dōṣī balatē pāri nā | 6 | 辞任したことで彼女を責めているとは言えない | 6 | 辞任 した こと で 彼女 を 責めている と は 言えない | 6 | じにん した こと で かのじょ お せめている と わ いえない | 6 | jinin shita koto de kanojo o semeteiru to wa ienai | ||||
6 | BENGALI | 7 | (Je crois qu'elle avait raison) | 7 | (我认为她是对的) | 7 | (wǒ rènwéi tā shì duì de) | 7 | ( I think she was right) | 7 | (I think she was right) | 7 | (Eu acho que ela está certa) | 7 | (Creo que ella tenía razón) | 7 | (Ich denke sie hatte recht) | 7 | (Myślę, że miała rację) | 7 | (Думаю, она была права) | 7 | (Dumayu, ona byla prava) | 7 | (اعتقد انها محقة) | 7 | (aetaqad 'anaha mahaqa) | 7 | (मुझे लगता है कि वह सही थी) | 7 | (mujhe lagata hai ki vah sahee thee) | 7 | (ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਵਿਚ ਉਹ ਸਹੀ ਸੀ) | 7 | (mērē khi'āla vica uha sahī sī) | 7 | (আমি মনে করি তিনি সঠিক ছিলেন) | 7 | (āmi manē kari tini saṭhika chilēna) | 7 | (私は彼女が正しかったと思います) | 7 | ( 私 は 彼女 が 正しかった と 思います ) | 7 | ( わたし わ かのじょ が ただしかった と おもいます ) | 7 | ( watashi wa kanojo ga tadashikatta to omoimasu ) | ||||
7 | CHINOIS | 8 | (Je pense qu'elle a raison) | 8 | (我认为她是对的) | 8 | (wǒ rènwéi tā shì duì de) | 8 | (我认为她是对的) | 8 | (I think she is right) | 8 | (Eu acho que ela está certa) | 8 | (Creo que ella tiene razón) | 8 | (Ich denke sie hat recht) | 8 | (Myślę, że ona ma rację) | 8 | (Думаю, она права) | 8 | (Dumayu, ona prava) | 8 | (أعتقد أنها على حق) | 8 | (aetaqid 'anaha ealaa hq) | 8 | (मुझे लगता है कि वह सही है) | 8 | (mujhe lagata hai ki vah sahee hai) | 8 | (ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸਹੀ ਹੈ) | 8 | (mainū lagadā hai ki uha sahī hai) | 8 | (আমার মনে হয় সে ঠিক আছে) | 8 | (āmāra manē haẏa sē ṭhika āchē) | 8 | (私は彼女が正しいと思います) | 8 | ( 私 は 彼女 が 正しい と 思います ) | 8 | ( わたし わ かのじょ が ただしい と おもいます ) | 8 | ( watashi wa kanojo ga tadashī to omoimasu ) | ||||
8 | ESPAGNOL | 9 | Elle a démissionné, je ne peux pas dire qu'elle avait tort | 9 | 她辞职,我不能说她不对 | 9 | tā cízhí, wǒ bùnéng shuō tā bùduì | 9 | 她辞职,我不能说她不对 | 9 | She resigned, I can't say she was wrong | 9 | Ela se demitiu, não posso dizer que ela estava errada | 9 | Ella renunció, no puedo decir que se equivocara | 9 | Sie ist zurückgetreten, ich kann nicht sagen, dass sie sich geirrt hat | 9 | Zrezygnowała, nie mogę powiedzieć, że się myliła | 9 | Она ушла в отставку, я не могу сказать, что она ошибалась | 9 | Ona ushla v otstavku, ya ne mogu skazat', chto ona oshibalas' | 9 | لقد استقالت ، لا أستطيع أن أقول أنها كانت مخطئة | 9 | laqad aistaqalat , la 'astatie 'an 'aqul 'anaha kanat mukhtiatan | 9 | उसने इस्तीफा दे दिया, मैं नहीं कह सकती कि वह गलत था | 9 | usane isteepha de diya, main nahin kah sakatee ki vah galat tha | 9 | ਉਸਨੇ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇ ਦਿੱਤਾ, ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦੀ ਕਿ ਉਹ ਗਲਤ ਸੀ | 9 | usanē asatīphā dē ditā, maiṁ iha nahīṁ kahi sakadī ki uha galata sī | 9 | তিনি পদত্যাগ করলেন, আমি বলতে পারি না সে ভুল ছিল | 9 | tini padatyāga karalēna, āmi balatē pāri nā sē bhula chila | 9 | 彼女は辞任した、私は彼女が間違っていたとは言えない | 9 | 彼女 は 辞任 した 、 私 は 彼女 が 間違っていた と は 言えない | 9 | かのじょ わ じにん した 、 わたし わ かのじょ が まちがっていた と わ いえない | 9 | kanojo wa jinin shita , watashi wa kanojo ga machigatteita to wa ienai | ||||
9 | FRANCAIS | 10 | bénéfique | 10 | 益 | 10 | yì | 10 | 益 | 10 | beneficial | 10 | benéfico | 10 | beneficioso | 10 | vorteilhaft | 10 | korzystny | 10 | полезный | 10 | poleznyy | 10 | مفيد | 10 | mufid | 10 | फायदेमंद | 10 | phaayademand | 10 | ਲਾਭਕਾਰੀ | 10 | lābhakārī | 10 | উপকারী | 10 | upakārī | 10 | 有益 | 10 | 有益 | 10 | ゆうえき | 10 | yūeki | ||||
10 | HINDI | 11 | Je dis (suggère) que nous allons sans eux | 11 | 我说(建议)我们不带他们去 | 11 | wǒ shuō (jiànyì) wǒmen bù dài tāmen qù | 11 | I say ( suggest) we go without them | 11 | I say (suggest) we go without them | 11 | Eu digo (sugiro) que vamos sem eles | 11 | Yo digo (sugiero) que vayamos sin ellos | 11 | Ich sage (schlage vor), wir gehen ohne sie | 11 | Mówię (sugeruję), żebyśmy obejrzeli się bez nich | 11 | Я говорю (предлагаю) обойтись без них | 11 | YA govoryu (predlagayu) oboytis' bez nikh | 11 | أقول (أقترح) نذهب بدونهم | 11 | 'aqul (aqtrah) nadhhab bidunahum | 11 | मैं कहता हूं (सुझाव) हम उनके बिना जाते हैं | 11 | main kahata hoon (sujhaav) ham unake bina jaate hain | 11 | ਮੈਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ (ਸੁਝਾਓ) ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ | 11 | maiṁ kahidā hāṁ (sujhā'ō) asīṁ unhāṁ tōṁ bināṁ jāndē hāṁ | 11 | আমি বলি (পরামর্শ) আমরা এগুলি ছাড়াই | 11 | āmi bali (parāmarśa) āmarā ēguli chāṛā'i | 11 | 私は(提案)私たちはそれらなしで行くと言います | 11 | 私 は ( 提案 ) 私たち は それら なし で 行く と 言います | 11 | わたし わ ( ていあん ) わたしたち わ それら なし で いく と いいます | 11 | watashi wa ( teian ) watashitachi wa sorera nashi de iku to īmasu | ||||
11 | JAPONAIS | 12 | Selon moi, allons-y par nous-mêmes, ne les prends pas | 12 | 依我说,我们自己去,不带他们 | 12 | yī wǒ shuō, wǒmen zìjǐ qù, bù dài tāmen | 12 | 依我说,我们自己去,不带他们 | 12 | According to me, let's go by ourselves, don't take them | 12 | Na minha opinião, vamos sozinhos, não os leve | 12 | Según yo, vayamos solos, no te los lleves | 12 | Laut mir, lass uns alleine gehen, nimm sie nicht | 12 | Według mnie chodźmy sami, nie bierzmy ich | 12 | По мне, пойдем сами, не бери их | 12 | Po mne, poydem sami, ne beri ikh | 12 | بالنسبة لي ، دعنا نذهب بأنفسنا ، لا تأخذهم | 12 | balnsbt li , daena nadhhab bi'anfusina , la takhudhuhum | 12 | मेरे हिसाब से, चलो खुद ही चलते हैं, उन्हें नहीं लेते | 12 | mere hisaab se, chalo khud hee chalate hain, unhen nahin lete | 12 | ਮੇਰੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਆਓ ਆਪਾਂ ਚੱਲੀਏ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਲਓ | 12 | mērē anusāra, ā'ō āpāṁ calī'ē, unhāṁ nū nā la'ō | 12 | আমার মতে, চলুন আমরা নিজেরাই চলি, সেগুলি নেব না | 12 | āmāra matē, caluna āmarā nijērā'i cali, sēguli nēba nā | 12 | 私によると、自分で行こう、彼らを連れて行かないで | 12 | 私 に よると 、 自分 で 行こう 、 彼ら を 連れて行かないで | 12 | わたし に よると 、 じぶん で いこう 、 かれら お つれていかないで | 12 | watashi ni yoruto , jibun de ikō , karera o tsureteikanaide | ||||
12 | PANJABI | 13 | Je ne dirais pas qu'ils étaient riches | 13 | 我不会说他们很富有 | 13 | wǒ bù huì shuō tāmen hěn fùyǒu | 13 | I wouldn’t say they were rich | 13 | I wouldn’t say they were rich | 13 | Eu não diria que eles eram ricos | 13 | No diría que fueran ricos | 13 | Ich würde nicht sagen, dass sie reich waren | 13 | Nie powiedziałbym, że byli bogaci | 13 | Я бы не сказал, что они были богатыми | 13 | YA by ne skazal, chto oni byli bogatymi | 13 | لن أقول إنهم كانوا أغنياء | 13 | ln 'aqul 'iinahum kanuu 'aghnia' | 13 | मैं नहीं कहूंगा कि वे अमीर थे | 13 | main nahin kahoonga ki ve ameer the | 13 | ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਕਹਾਂਗਾ ਉਹ ਅਮੀਰ ਸਨ | 13 | maiṁ nahīṁ kahāṅgā uha amīra sana | 13 | আমি বলব না যে তারা ধনী ছিল | 13 | āmi balaba nā yē tārā dhanī chila | 13 | 彼らが金持ちだったとは言えません | 13 | 彼ら が 金持ちだった と は 言えません | 13 | かれら が かねもちだった と わ いえません | 13 | karera ga kanemochidatta to wa iemasen | ||||
13 | POLONAIS | 14 | Je ne dirai pas qu'ils sont riches | 14 | 我不会说他们很富有 | 14 | wǒ bù huì shuō tāmen hěn fùyǒu | 14 | 我不会说他们很富有 | 14 | I won't say they are rich | 14 | Não vou dizer que são ricos | 14 | No diré que son ricos | 14 | Ich werde nicht sagen, dass sie reich sind | 14 | Nie powiem, że są bogaci | 14 | Я не скажу, что они богатые | 14 | YA ne skazhu, chto oni bogatyye | 14 | لن أقول إنهم أغنياء | 14 | ln 'aqul 'iinahum 'aghnia' | 14 | मैं नहीं कहूंगा कि वे अमीर हैं | 14 | main nahin kahoonga ki ve ameer hain | 14 | ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਕਹਾਂਗਾ ਕਿ ਉਹ ਅਮੀਰ ਹਨ | 14 | maiṁ nahīṁ kahāṅgā ki uha amīra hana | 14 | আমি বলব না তারা ধনী | 14 | āmi balaba nā tārā dhanī | 14 | 私は彼らが金持ちだとは言いません | 14 | 私 は 彼ら が 金持ちだ と は 言いません | 14 | わたし わ かれら が かねもちだ と わ いいません | 14 | watashi wa karera ga kanemochida to wa īmasen | ||||
14 | PORTUGAIS | 15 | (à mon avis ils ne sont pas riches) | 15 | (我认为他们并不富有) | 15 | (wǒ rènwéi tāmen bìng bù fùyǒu) | 15 | (in my opinion they are not rich) | 15 | (in my opinion they are not rich) | 15 | (na minha opinião eles não são ricos) | 15 | (en mi opinión no son ricos) | 15 | (Meiner Meinung nach sind sie nicht reich) | 15 | (moim zdaniem nie są bogaci) | 15 | (на мой взгляд они небогатые) | 15 | (na moy vzglyad oni nebogatyye) | 15 | (في رأيي أنهم ليسوا أغنياء) | 15 | (fi rayi 'anahum laysuu 'aghnia'a) | 15 | (मेरी राय में वे अमीर नहीं हैं) | 15 | (meree raay mein ve ameer nahin hain) | 15 | (ਮੇਰੇ ਵਿਚਾਰ ਵਿੱਚ ਉਹ ਅਮੀਰ ਨਹੀਂ ਹਨ) | 15 | (mērē vicāra vica uha amīra nahīṁ hana) | 15 | (আমার মতে তারা ধনী নয়) | 15 | (āmāra matē tārā dhanī naẏa) | 15 | (私の意見では、彼らは金持ちではありません) | 15 | ( 私 の 意見 で は 、 彼ら は 金持ち で は ありません ) | 15 | ( わたし の いけん で わ 、 かれら わ かねもち で わ ありません ) | 15 | ( watashi no iken de wa , karera wa kanemochi de wa arimasen ) | ||||
15 | RUSSE | 16 | (Je pense qu'ils ne sont pas riches) | 16 | (我认为他们并不富有) | 16 | (wǒ rènwéi tāmen bìng bù fùyǒu) | 16 | (我认为他们并不富有) | 16 | (I think they are not rich) | 16 | (Acho que eles não são ricos) | 16 | (Creo que no son ricos) | 16 | (Ich denke, sie sind nicht reich) | 16 | (Myślę, że nie są bogaci) | 16 | (Думаю, они небогатые) | 16 | (Dumayu, oni nebogatyye) | 16 | (أعتقد أنهم ليسوا أغنياء) | 16 | (aetaqid 'anahum laysuu 'aghnia'a) | 16 | (मुझे लगता है कि वे अमीर नहीं हैं) | 16 | (mujhe lagata hai ki ve ameer nahin hain) | 16 | (ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਉਹ ਅਮੀਰ ਨਹੀਂ ਹਨ) | 16 | (mērē khi'āla uha amīra nahīṁ hana) | 16 | (আমি মনে করি তারা ধনী নয়) | 16 | (āmi manē kari tārā dhanī naẏa) | 16 | (私は彼らが金持ちではないと思います) | 16 | ( 私 は 彼ら が 金持ち で は ない と 思います ) | 16 | ( わたし わ かれら が かねもち で わ ない と おもいます ) | 16 | ( watashi wa karera ga kanemochi de wa nai to omoimasu ) | ||||
16 | help1 | 17 | Si je veux dire, ils ne sont pas riches | 17 | 要我说的话,他们并不富裕 | 17 | yào wǒ shuō dehuà, tāmen bìng bù fùyù | 17 | 要我说的话,他们并不富裕 | 17 | If I want to say, they are not rich | 17 | Se eu quiser dizer, eles não são ricos | 17 | Si quiero decir que no son ricos | 17 | Wenn ich sagen will, sind sie nicht reich | 17 | Jeśli chcę powiedzieć, nie są bogaci | 17 | Если я хочу сказать, они не богаты | 17 | Yesli ya khochu skazat', oni ne bogaty | 17 | إذا أردت أن أقول ، فهم ليسوا أغنياء | 17 | 'iidha 'aradt 'an 'aqul , fahum laysuu 'aghnia' | 17 | अगर मैं कहना चाहता हूं, वे अमीर नहीं हैं | 17 | agar main kahana chaahata hoon, ve ameer nahin hain | 17 | ਜੇ ਮੈਂ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹਾਂ, ਉਹ ਅਮੀਰ ਨਹੀਂ ਹਨ | 17 | jē maiṁ kahiṇā cāhāṁ, uha amīra nahīṁ hana | 17 | আমি যদি বলতে চাই, তারা ধনী নয় | 17 | āmi yadi balatē cā'i, tārā dhanī naẏa | 17 | 私が言いたいのなら、彼らは金持ちではありません | 17 | 私 が 言いたい のなら 、 彼ら は 金持ち で は ありません | 17 | わたし が いいたい のなら 、 かれら わ かねもち で わ ありません | 17 | watashi ga ītai nonara , karera wa kanemochi de wa arimasen | ||||
17 | help3 | 18 | abandonné | 18 | 弃 | 18 | qì | 18 | 弃 | 18 | abandoned | 18 | abandonado | 18 | abandonado | 18 | verlassen | 18 | opuszczony | 18 | заброшенный | 18 | zabroshennyy | 18 | مهجور | 18 | mahjur | 18 | छोड़ा हुआ | 18 | chhoda hua | 18 | ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ | 18 | chaḍa ditā | 18 | পরিত্যক্ত | 18 | parityakta | 18 | 放棄された | 18 | 放棄 された | 18 | ほうき された | 18 | hōki sareta | ||||
18 | http://abcde.facile.free.fr | 19 | et | 19 | 并 | 19 | bìng | 19 | 并 | 19 | and | 19 | e | 19 | y | 19 | und | 19 | i | 19 | а также | 19 | a takzhe | 19 | و | 19 | w | 19 | तथा | 19 | tatha | 19 | ਅਤੇ | 19 | atē | 19 | এবং | 19 | ēbaṁ | 19 | そして | 19 | そして | 19 | そして | 19 | soshite | ||||
19 | http://akirameru.free.fr | 20 | Cela ne veut pas dire que c'est un mauvais film | 20 | 并不是说这是一部不好的电影 | 20 | bìng bùshì shuō zhè shì yī bù bù hǎo de diànyǐng | 20 | That's not to say it's a bad movie | 20 | That's not to say it's a bad movie | 20 | Isso não quer dizer que é um filme ruim | 20 | Eso no quiere decir que sea una mala película | 20 | Das heißt nicht, dass es ein schlechter Film ist | 20 | To nie znaczy, że to zły film | 20 | Это не значит, что это плохой фильм | 20 | Eto ne znachit, chto eto plokhoy fil'm | 20 | هذا لا يعني أنه فيلم سيء | 20 | hadha la yaeni 'anah film sayi' | 20 | यह कहना गलत फिल्म नहीं है | 20 | yah kahana galat philm nahin hai | 20 | ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਬੁਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ | 20 | iha kahiṇā burā nahīṁ hai | 20 | এটি একটি খারাপ সিনেমা বলার অপেক্ষা রাখে না | 20 | ēṭi ēkaṭi khārāpa sinēmā balāra apēkṣā rākhē nā | 20 | それは悪い映画だと言っているのではありません | 20 | それ は 悪い 映画だ と 言っている ので は ありません | 20 | それ わ わるい えいがだ と いっている ので わ ありません | 20 | sore wa warui eigada to itteiru node wa arimasen | ||||
20 | http://jiaoyu.free.fr | 21 | (c'est bien mais ça l'est. pas sans défauts) | 21 | (这很好,但是。并非没有错误) | 21 | (zhè hěn hǎo, dànshì. Bìngfēi méiyǒu cuòwù) | 21 | (it is good but it is. not without faults) | 21 | (it is good but it is. not without faults) | 21 | (é bom, mas não é sem falhas) | 21 | (es bueno pero lo es. no sin fallas) | 21 | (es ist gut, aber es ist. nicht ohne Fehler) | 21 | (jest dobrze, ale jest. nie bez wad) | 21 | (это хорошо, но не без изъянов) | 21 | (eto khorosho, no ne bez iz"yanov) | 21 | (إنه جيد ولكنه كذلك. لا يخلو من العيوب) | 21 | ('iinah jayid walakunah kadhalikan. la yakhlu min aleuyub) | 21 | (यह अच्छा है लेकिन यह दोष के बिना नहीं है) | 21 | (yah achchha hai lekin yah dosh ke bina nahin hai) | 21 | (ਇਹ ਚੰਗਾ ਹੈ ਪਰ ਇਹ ਹੈ. ਬਿਨਾਂ ਨੁਕਸ ਦੇ) | 21 | (iha cagā hai para iha hai. Bināṁ nukasa dē) | 21 | (এটি ভাল তবে এটি। দোষ ছাড়াই নয়) | 21 | (ēṭi bhāla tabē ēṭi. Dōṣa chāṛā'i naẏa) | 21 | (それは良いですが、それは間違いがないわけではありません) | 21 | ( それ は 良いですが 、 それ は 間違い が ない わけで は ありません ) | 21 | ( それ わ よいですが 、 それ わ まちがい が ない わけで わ ありません ) | 21 | ( sore wa yoidesuga , sore wa machigai ga nai wakede wa arimasen ) | ||||
21 | http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm | 22 | Non pas que ce film soit mauvais | 22 | 并不是说这部电影很糟糕 | 22 | bìng bùshì shuō zhè bù diànyǐng hěn zāogāo | 22 | 并不是说这部电影很糟糕 | 22 | Not that this movie is bad | 22 | Não que este filme seja ruim | 22 | No es que esta pelicula sea mala | 22 | Nicht dass dieser Film schlecht wäre | 22 | Nie żeby ten film był zły | 22 | Не то чтобы этот фильм плохой | 22 | Ne to chtoby etot fil'm plokhoy | 22 | لا يعني أن هذا الفيلم سيء | 22 | la yaeni 'ana hdha alfilm sayi' | 22 | ऐसा नहीं है कि यह फिल्म खराब है | 22 | aisa nahin hai ki yah philm kharaab hai | 22 | ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਿ ਇਹ ਫਿਲਮ ਮਾੜੀ ਹੈ | 22 | iha nahīṁ ki iha philama māṛī hai | 22 | এই মুভিটি খারাপ নয় | 22 | ē'i mubhiṭi khārāpa naẏa | 22 | この映画が悪いわけではない | 22 | この 映画 が 悪い わけで はない | 22 | この えいが が わるい わけで はない | 22 | kono eiga ga warui wakede hanai | ||||
22 | http://abcde.facile.free.fr | 23 | il est difficile de dire ce qui a causé l’accident | 23 | 很难说是造成事故的原因 | 23 | hěn nánshuō shì zàochéng shìgù de yuányīn | 23 | it’s hard to say what caused the accident | 23 | it’s hard to say what caused the accident | 23 | é difícil dizer o que causou o acidente | 23 | es difícil decir qué causó el accidente | 23 | Es ist schwer zu sagen, was den Unfall verursacht hat | 23 | trudno powiedzieć, co spowodowało wypadek | 23 | трудно сказать, что стало причиной аварии | 23 | trudno skazat', chto stalo prichinoy avarii | 23 | من الصعب تحديد سبب الحادث | 23 | min alsaeb tahdid sbb alhadith | 23 | यह कहना मुश्किल है कि दुर्घटना का कारण क्या है | 23 | yah kahana mushkil hai ki durghatana ka kaaran kya hai | 23 | ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ ਕਿ ਹਾਦਸੇ ਕਿਸ ਕਾਰਨ ਵਾਪਰਿਆ | 23 | iha kahiṇā muśakala hai ki hādasē kisa kārana vāpari'ā | 23 | দুর্ঘটনার কারণ কী তা বলা শক্ত | 23 | durghaṭanāra kāraṇa kī tā balā śakta | 23 | 事故の原因はわかりません | 23 | 事故 の 原因 は わかりません | 23 | じこ の げにん わ わかりません | 23 | jiko no genin wa wakarimasen | ||||
23 | http://akirameru.free.fr | 24 | Il est difficile de dire ce qui a causé l’accident | 24 | 很难说造成事故的原因是什么 | 24 | hěn nánshuō zàochéng shìgù de yuányīn shì shénme | 24 | 很难说造成事故的原因是什么 | 24 | It’s hard to say what caused the accident | 24 | É difícil dizer o que causou o acidente | 24 | Es difícil decir qué causó el accidente | 24 | Es ist schwer zu sagen, was den Unfall verursacht hat | 24 | Trudno powiedzieć, co spowodowało wypadek | 24 | Трудно сказать, что стало причиной аварии | 24 | Trudno skazat', chto stalo prichinoy avarii | 24 | من الصعب تحديد سبب الحادث | 24 | min alsaeb tahdid sbb alhadith | 24 | यह कहना मुश्किल है कि दुर्घटना का कारण क्या है | 24 | yah kahana mushkil hai ki durghatana ka kaaran kya hai | 24 | ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ ਕਿ ਹਾਦਸੇ ਕਿਸ ਕਾਰਨ ਵਾਪਰਿਆ | 24 | iha kahiṇā muśakala hai ki hādasē kisa kārana vāpari'ā | 24 | দুর্ঘটনার কারণ কী তা বলা শক্ত | 24 | durghaṭanāra kāraṇa kī tā balā śakta | 24 | 事故の原因はわかりません | 24 | 事故 の 原因 は わかりません | 24 | じこ の げにん わ わかりません | 24 | jiko no genin wa wakarimasen | ||||
24 | http://jiaoyu.free.fr | 25 | Quand sera-ce fini? Je ne pourrais pas dire | 25 | 什么时候结束?我不能说 | 25 | shénme shíhòu jiéshù? Wǒ bùnéng shuō | 25 | When will it be finished? I couldn’t say | 25 | When will it be finished? I couldn’t say | 25 | Quando vai terminar? Não sei dizer | 25 | ¿Cuándo estará terminado? No podría decir | 25 | Wann wird es fertig sein? Kann ich nicht sagen | 25 | Kiedy to się skończy? Nie mogłem powiedzieć | 25 | Когда это будет закончено? Я не могу сказать | 25 | Kogda eto budet zakoncheno? YA ne mogu skazat' | 25 | متى سينتهي؟ لا أستطيع أن أقول | 25 | mataa sayntahi? la 'astatie 'an 'aqul | 25 | यह कब पूरा होगा? मैं नहीं कह सकता | 25 | yah kab poora hoga? main nahin kah sakata | 25 | ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦੀ | 25 | maiṁ iha nahīṁ kahi sakadī | 25 | কখন শেষ হবে? আমি বলতে পারছিলাম না | 25 | kakhana śēṣa habē? Āmi balatē pārachilāma nā | 25 | いつ終わるの?言えなかった | 25 | いつ 終わるの ? 言えなかった | 25 | いつ おわるの ? いえなかった | 25 | itsu owaruno ? ienakatta | ||||
25 | lexos | 26 | (Je ne sais pas) | 26 | ( 我不知道) | 26 | (wǒ bù zhīdào) | 26 | ( I don’t know) | 26 | (I don’t know) | 26 | (Eu não sei) | 26 | (No lo sé) | 26 | (Ich weiß es nicht) | 26 | (Nie wiem) | 26 | (Я не знаю) | 26 | (YA ne znayu) | 26 | (انا لا اعرف) | 26 | (anaa la aeraf) | 26 | (मुझे नहीं पता) | 26 | (mujhe nahin pata) | 26 | (ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ) | 26 | (mainū nahīṁ patā) | 26 | (আমি জানি না) | 26 | (āmi jāni nā) | 26 | (知りません) | 26 | ( 知りません ) | 26 | ( しりません ) | 26 | ( shirimasen ) | ||||
26 | 27500 | 27 | Quand sera-t-il terminé? Dur à dire | 27 | 什么时候能完?不好说 | 27 | shénme shíhòu néng wán? Bù hǎoshuō | 27 | 什么时候能完?不好说 | 27 | When will it be finished? Hard to say | 27 | Quando vai terminar? Difícil de dizer | 27 | cuando va a estar terminado? Difícil de decir | 27 | Wann wird es fertig sein? Schwer zu sagen | 27 | Kiedy to się skończy? Ciężko powiedzieć | 27 | Когда это будет закончено? Трудно сказать | 27 | Kogda eto budet zakoncheno? Trudno skazat' | 27 | متى سيتم الانتهاء؟ من الصعب القول | 27 | mataa sayatimu alantha'? min alsaeb alqawl | 27 | यह कब खत्म होगा? बताना कठिन है | 27 | yah kab khatm hoga? bataana kathin hai | 27 | ਇਹ ਕਦੋਂ ਖਤਮ ਹੋਵੇਗਾ? ਕਹਿਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ | 27 | iha kadōṁ khatama hōvēgā? Kahiṇā muśakala hai | 27 | কবে শেষ হবে? বলা কঠিন | 27 | kabē śēṣa habē? Balā kaṭhina | 27 | いつ終了しますか?言いにくい | 27 | いつ 終了 します か ? 言い にくい | 27 | いつ しゅうりょう します か ? いい にくい | 27 | itsu shūryō shimasu ka ? ī nikui | ||||
27 | abc image | 28 | donner l'exemple | 28 | 举个例子 | 28 | jǔ gè lìzi | 28 | give example | 28 | give example | 28 | dê exemplo | 28 | da un ejemplo | 28 | ein Beispiel geben | 28 | Podaj przykład | 28 | привести пример | 28 | privesti primer | 28 | اعط مثال | 28 | aet mithal | 28 | मिसाल दो | 28 | misaal do | 28 | ਉਦਾਹਰਣ ਦਿਓ | 28 | udāharaṇa di'ō | 28 | উদাহরণ দিন | 28 | udāharaṇa dina | 28 | 例を挙げてください | 28 | 例 を 挙げてください | 28 | れい お あげてください | 28 | rei o agetekudasai | ||||
28 | KAKUKOTO | 29 | Par exemple | 29 | 体现 | 29 | tǐxiàn | 29 | 举例 | 29 | For example | 29 | Por exemplo | 29 | Por ejemplo | 29 | Zum Beispiel | 29 | Na przykład | 29 | Например | 29 | Naprimer | 29 | فمثلا | 29 | fmthla | 29 | उदाहरण के लिए | 29 | udaaharan ke lie | 29 | ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ | 29 | udāharaṇa la'ī | 29 | উদাহরণ স্বরূপ | 29 | udāharaṇa sbarūpa | 29 | 例えば | 29 | 例えば | 29 | たとえば | 29 | tatoeba | ||||
29 | arabe | 30 | suggérer ou donner qc comme exemple ou possibilité | 30 | 提出某事或某事作为例子或可能性 | 30 | tíchū mǒu shì huò mǒu shì zuòwéi lìzi huò kěnéng xìng | 30 | to suggest or give sth as an example or a possibility | 30 | to suggest or give sth as an example or a possibility | 30 | para sugerir ou dar sth como um exemplo ou uma possibilidade | 30 | Sugerir o dar algo como ejemplo o posibilidad. | 30 | etw als Beispiel oder Möglichkeit vorschlagen oder geben | 30 | zasugerować lub podać coś jako przykład lub możliwość | 30 | предложить или дать что-то в качестве примера или возможности | 30 | predlozhit' ili dat' chto-to v kachestve primera ili vozmozhnosti | 30 | لاقتراح أو إعطاء شيء كمثال أو احتمال | 30 | liaiqtirah 'aw 'iieta' shay' kamithal 'aw aihtimal | 30 | एक उदाहरण या एक संभावना के रूप में sth सुझाव या देने के लिए | 30 | ek udaaharan ya ek sambhaavana ke roop mein sth sujhaav ya dene ke lie | 30 | ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਣ ਜਾਂ ਇੱਕ ਸੰਭਾਵਨਾ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਸੁਝਾਉਣਾ ਜਾਂ ਦੇਣਾ | 30 | ika udāharaṇa jāṁ ika sabhāvanā dē taura tē saṭaica nū sujhā'uṇā jāṁ dēṇā | 30 | উদাহরণ বা সম্ভাবনা হিসাবে স্টাটকে পরামর্শ বা দেওয়া suggest | 30 | udāharaṇa bā sambhābanā hisābē sṭāṭakē parāmarśa bā dē'ōẏā suggest | 30 | 例または可能性としてsthを提案または提供する | 30 | 例 または 可能性 として sth を 提案 または 提供 する | 30 | れい または かのうせい として sth お ていあん または ていきょう する | 30 | rei mataha kanōsei toshite sth o teian mataha teikyō suru | ||||
30 | JAPONAIS | 31 | Par exemple, supposons | 31 | 比方说;假设 | 31 | bǐfāng shuō; jiǎshè | 31 | 比方说;假设 | 31 | For example; suppose | 31 | Por exemplo, suponha | 31 | Por ejemplo; supongamos | 31 | Nehmen wir zum Beispiel an | 31 | Na przykład: przypuśćmy | 31 | Например; предположим | 31 | Naprimer; predpolozhim | 31 | على سبيل المثال ؛ افترض | 31 | ealaa sabil almithal ; 'aftarid | 31 | उदाहरण के लिए, मान लीजिए | 31 | udaaharan ke lie, maan leejie | 31 | ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ; ਮੰਨ ਲਓ | 31 | udāharaṇa vajōṁ; mana la'ō | 31 | যেমন ধরুন; | 31 | yēmana dharuna; | 31 | たとえば、 | 31 | たとえば 、 | 31 | たとえば 、 | 31 | tatoeba , | ||||
31 | chinois | 32 | Proposer quelque chose ou quelque chose comme exemple ou possibilité | 32 | 提出某事或某事作为例子或可能性 | 32 | tíchū mǒu shì huò mǒu shì zuòwéi lìzi huò kěnéng xìng | 32 | 提出某事或某事作为例子或可能性 | 32 | Propose something or something as an example or possibility | 32 | Proponha algo ou algo como um exemplo ou possibilidade | 32 | Proponer algo o algo como ejemplo o posibilidad | 32 | Schlagen Sie etwas oder etwas als Beispiel oder Möglichkeit vor | 32 | Zaproponuj coś lub coś jako przykład lub możliwość | 32 | Предложите что-то или что-то в качестве примера или возможности | 32 | Predlozhite chto-to ili chto-to v kachestve primera ili vozmozhnosti | 32 | اقترح شيئًا أو شيئًا ما كمثال أو احتمال | 32 | aiqtarah shyyana 'aw shyyana ma kamithal 'aw aihtimal | 32 | उदाहरण या संभावना के रूप में कुछ या कुछ प्रस्तावित करें | 32 | udaaharan ya sambhaavana ke roop mein kuchh ya kuchh prastaavit karen | 32 | ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਉਦਾਹਰਣ ਜਾਂ ਸੰਭਾਵਨਾ ਵਜੋਂ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ | 32 | kisē cīza jāṁ kisē cīza nū udāharaṇa jāṁ sabhāvanā vajōṁ pēśa karō | 32 | উদাহরণ বা সম্ভাবনা হিসাবে কিছু বা কিছু প্রস্তাব করুন | 32 | udāharaṇa bā sambhābanā hisābē kichu bā kichu prastāba karuna | 32 | 例または可能性として何かまたは何かを提案する | 32 | 例 または 可能性 として 何 か または 何 か を 提案 する | 32 | れい または かのうせい として なに か または なに か お ていあん する | 32 | rei mataha kanōsei toshite nani ka mataha nani ka o teian suru | ||||
32 | chinois | 33 | faux | 33 | 假 | 33 | jiǎ | 33 | 假 | 33 | false | 33 | FALSO | 33 | FALSO | 33 | falsch | 33 | fałszywy | 33 | ложный | 33 | lozhnyy | 33 | خاطئة | 33 | khatia | 33 | असत्य | 33 | asaty | 33 | ਗਲਤ | 33 | galata | 33 | মিথ্যা | 33 | mithyā | 33 | false | 33 | false | 33 | fあrせ | 33 | false | ||||
33 | pinyin | 34 | Présumer | 34 | 设 | 34 | shè | 34 | 设 | 34 | Assume | 34 | Presumir | 34 | Asumir | 34 | Annehmen | 34 | Założyć | 34 | Предполагать | 34 | Predpolagat' | 34 | افترض | 34 | 'aftarid | 34 | मान लीजिये | 34 | maan leejiye | 34 | ਮੰਨ ਲਓ | 34 | mana la'ō | 34 | ধরে নিও | 34 | dharē ni'ō | 34 | 仮定する | 34 | 仮定 する | 34 | かてい する | 34 | katei suru | ||||
34 | wanik | 35 | rapport | 35 | 比 | 35 | bǐ | 35 | 比 | 35 | ratio | 35 | Razão | 35 | proporción | 35 | Verhältnis | 35 | stosunek | 35 | соотношение | 35 | sootnosheniye | 35 | نسبة | 35 | nisba | 35 | अनुपात | 35 | anupaat | 35 | ਅਨੁਪਾਤ | 35 | anupāta | 35 | অনুপাত | 35 | anupāta | 35 | 比 | 35 | 比 | 35 | ひ | 35 | hi | ||||
35 | http://wanglik.free.fr/ | 36 | Vous pourriez apprendre les bases en, disons, trois mois | 36 | 您可以花三个月的时间来学习基础知识 | 36 | nín kěyǐ huā sān gè yuè de shíjiān lái xuéxí jīchǔ zhīshì | 36 | You could learn the basics in, let’s say, three months | 36 | You could learn the basics in, let’s say, three months | 36 | Você pode aprender o básico em, digamos, três meses | 36 | Podría aprender lo básico en, digamos, tres meses | 36 | Sie könnten die Grundlagen in beispielsweise drei Monaten erlernen | 36 | Możesz nauczyć się podstaw za, powiedzmy, trzy miesiące | 36 | Вы можете изучить основы, скажем, за три месяца | 36 | Vy mozhete izuchit' osnovy, skazhem, za tri mesyatsa | 36 | يمكنك تعلم الأساسيات في ثلاثة أشهر على سبيل المثال | 36 | yumkinuk taelam al'asasiat fi thlatht 'ashhur ealaa sabil almithal | 36 | आप तीन महीने में मूल बातें बता सकते हैं | 36 | aap teen maheene mein mool baaten bata sakate hain | 36 | ਦੱਸ ਦੇਈਏ, ਤਿੰਨ ਮਹੀਨਿਆਂ ਵਿਚ ਤੁਸੀਂ ਮੁicsਲੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸਿੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ | 36 | dasa dē'ī'ē, tina mahīni'āṁ vica tusīṁ muicslī'āṁ galāṁ sikha sakadē hō | 36 | আপনি তিন মাসের মধ্যে, বেসিকগুলি শিখতে পারেন | 36 | āpani tina māsēra madhyē, bēsikaguli śikhatē pārēna | 36 | たとえば、3か月で基本を学ぶことができます | 36 | たとえば 、 3 か月 で 基本 を 学ぶ こと が できます | 36 | たとえば 、 3 かげつ で きほん お まなぶ こと が できます | 36 | tatoeba , 3 kagetsu de kihon o manabu koto ga dekimasu | ||||
36 | navire | 37 | Par exemple, vous pouvez maîtriser les connaissances de base en trois mois | 37 | 比方说,三个月你就可以掌握基本知识 | 37 | bǐfāng shuō, sān gè yuè nǐ jiù kěyǐ zhǎngwò jīběn zhīshì | 37 | 比方说,三个月你就可以掌握基本知识 | 37 | For example, you can master the basic knowledge in three months | 37 | Por exemplo, você pode dominar o conhecimento básico em três meses | 37 | Por ejemplo, puede dominar los conocimientos básicos en tres meses. | 37 | Zum Beispiel können Sie das Grundwissen in drei Monaten beherrschen | 37 | Na przykład możesz opanować podstawową wiedzę w trzy miesiące | 37 | Например, освоить базовые знания можно за три месяца. | 37 | Naprimer, osvoit' bazovyye znaniya mozhno za tri mesyatsa. | 37 | على سبيل المثال ، يمكنك إتقان المعرفة الأساسية في ثلاثة أشهر | 37 | ealaa sabil almithal , yumkinuk 'iitqan almaerifat al'asasiat fi thlatht 'ashhur | 37 | उदाहरण के लिए, आप तीन महीनों में बुनियादी ज्ञान में महारत हासिल कर सकते हैं | 37 | udaaharan ke lie, aap teen maheenon mein buniyaadee gyaan mein mahaarat haasil kar sakate hain | 37 | ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਤਿੰਨ ਮਹੀਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਮੁ knowledgeਲੇ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ | 37 | udāharaṇa dē la'ī, tusīṁ tina mahīni'āṁ vica mu knowledgelē gi'āna nū prāpata kara sakadē hō | 37 | উদাহরণস্বরূপ, আপনি তিন মাসের মধ্যে প্রাথমিক জ্ঞান আয়ত্ত করতে পারেন | 37 | udāharaṇasbarūpa, āpani tina māsēra madhyē prāthamika jñāna āẏatta karatē pārēna | 37 | たとえば、3か月で基本的な知識を習得できます | 37 | たとえば 、 3 か月 で 基本 的な 知識 を 習得 できます | 37 | たとえば 、 3 かげつ で きほん てきな ちしき お しゅうとく できます | 37 | tatoeba , 3 kagetsu de kihon tekina chishiki o shūtoku dekimasu | ||||
37 | http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm | 38 | Prenons n'importe quel écrivain, disons (par exemple) Dickens | 38 | 让我们以任何作家为例,例如狄更斯 | 38 | ràng wǒmen yǐ rènhé zuòjiā wéi lì, lìrú dígèngsī | 38 | Let’s take any writer, say ( for example) Dickens | 38 | Let’s take any writer, say (for example) Dickens | 38 | Vamos pegar qualquer escritor, digamos (por exemplo) Dickens | 38 | Tomemos a cualquier escritor, digamos (por ejemplo) Dickens | 38 | Nehmen wir einen Schriftsteller, zum Beispiel Dickens | 38 | Weźmy dowolnego pisarza, powiedzmy (na przykład) Dickensa | 38 | Возьмем любого писателя, скажем (например) Диккенса | 38 | Voz'mem lyubogo pisatelya, skazhem (naprimer) Dikkensa | 38 | لنأخذ أي كاتب ، لنقل (على سبيل المثال) ديكنز | 38 | linakhidh 'aya katib , linaql (elaa sabil almthal) dyknz | 38 | आइए किसी भी लेखक को कहें, (उदाहरण के लिए) डिकेंस | 38 | aaie kisee bhee lekhak ko kahen, (udaaharan ke lie) dikens | 38 | ਚਲੋ ਕਿਸੇ ਵੀ ਲੇਖਕ ਨੂੰ ਲਓ, ਕਹੋ (ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ) ਡਿਕਨਜ਼ | 38 | calō kisē vī lēkhaka nū la'ō, kahō (udāharaṇa vajōṁ) ḍikanaza | 38 | যাক যে কোনও লেখককে নেওয়া যাক, (উদাহরণস্বরূপ) ডিকেন্স | 38 | yāka yē kōna'ō lēkhakakē nē'ōẏā yāka, (udāharaṇasbarūpa) ḍikēnsa | 38 | たとえば、ディケンズなどの作家を取り上げましょう。 | 38 | たとえば 、 ディケンズ など の 作家 を 取り上げましょう 。 | 38 | たとえば 、 ぢけんず など の さっか お とりあげましょう 。 | 38 | tatoeba , dikenzu nado no sakka o toriagemashō . | ||||
38 | http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm | 39 | … Prenons un écrivain aléatoire comme exemple, comme Dickinson… | 39 | …我们随便举一个作家为例,某些说狄更治... | 39 | …wǒmen suíbiàn jǔ yīgè zuòjiā wéi lì, mǒu xiē shuō dí gèng zhì... | 39 | …我们随便举一个作家为例,比如说狄更治… | 39 | …Let’s take a random writer as an example, such as Dickinson… | 39 | ... Vamos pegar um escritor aleatório como exemplo, como Dickinson ... | 39 | ... Tomemos a un escritor aleatorio como ejemplo, como Dickinson ... | 39 | … Nehmen wir als Beispiel einen zufälligen Schriftsteller wie Dickinson… | 39 | … Weźmy na przykład przypadkowego autora, takiego jak Dickinson… | 39 | … Возьмем для примера случайного писателя, такого как Дикинсон… | 39 | … Voz'mem dlya primera sluchaynogo pisatelya, takogo kak Dikinson… | 39 | ... لنأخذ كاتبًا عشوائيًا كمثال ، مثل ديكنسون ... | 39 | ... linakhudh katbana eshwayyana kamithal , mithl diknisun ... | 39 | ... आइए एक यादृच्छिक लेखक को उदाहरण के रूप में लें, जैसे डिकिंसन ... | 39 | ... aaie ek yaadrchchhik lekhak ko udaaharan ke roop mein len, jaise dikinsan ... | 39 | … ਆਓ ਇੱਕ ਬੇਤਰਤੀਬੇ ਲੇਖਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਿਕਨਸਨ… | 39 | … ā'ō ika bētaratībē lēkhaka nū ika udāharaṇa dē taura tē laindē hāṁ, jivēṁ ki ḍikanasana… | 39 | … আসুন ডিকিনসনের মতো একটি এলোমেলো লেখককে ধরুন… | 39 | … āsuna ḍikinasanēra matō ēkaṭi ēlōmēlō lēkhakakē dharuna… | 39 | …ディキンソンのようなランダムなライターを例にとってみましょう… | 39 | … ディキンソン の ような ランダムな ライター を 例 に とってみましょう … | 39 | … ぢきんそん の ような らんだむな ライター お れい に とってみましょう … | 39 | … dikinson no yōna randamuna raitā o rei ni tottemimashō … | ||||
39 | http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm | 40 | Prenons comme exemple n'importe quel écrivain, comme Dickens | 40 | 让我们以任何作家为例,例如狄更斯 | 40 | Ràng wǒmen yǐ rènhé zuòjiā wéi lì, lìrú dígèngsī | 40 | 让我们以任何作家为例,例如狄更斯 | 40 | Let’s take any writer as an example, such as Dickens | 40 | Vamos tomar qualquer escritor como exemplo, como Dickens | 40 | Tomemos como ejemplo a cualquier escritor, como Dickens. | 40 | Nehmen wir als Beispiel einen Schriftsteller wie Dickens | 40 | Weźmy za przykład dowolnego pisarza, na przykład Dickens | 40 | Возьмем для примера любого писателя, например Диккенса | 40 | Voz'mem dlya primera lyubogo pisatelya, naprimer Dikkensa | 40 | لنأخذ أي كاتب كمثال ، مثل ديكنز | 40 | linakhidh 'aya katib kamithal , mithl dyknz | 40 | आइए किसी भी लेखक को उदाहरण के रूप में लें, जैसे कि डिकेंस | 40 | aaie kisee bhee lekhak ko udaaharan ke roop mein len, jaise ki dikens | 40 | ਆਓ ਕਿਸੇ ਲੇਖਕ ਨੂੰ ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਿਕਨਜ਼ | 40 | ā'ō kisē lēkhaka nū udāharaṇa dē taura tē laindē hāṁ, jivēṁ ki ḍikanaza | 40 | আসুন যেকোন লেখককে উদাহরণ হিসাবে ধরুন, যেমন ডিকেন্স | 40 | āsuna yēkōna lēkhakakē udāharaṇa hisābē dharuna, yēmana ḍikēnsa | 40 | ディケンズなどの作家を例にとってみましょう | 40 | ディケンズ など の 作家 を 例 に とってみましょう | 40 | ぢけんず など の さっか お れい に とってみましょう | 40 | dikenzu nado no sakka o rei ni tottemimashō | ||||
40 | http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm | 41 | Dites que vous perdez votre emploi: que feriez-vous alors? | 41 | 假设您丢了工作:那您会怎么做? | 41 | jiǎshè nín diūle gōngzuò: Nà nín huì zěnme zuò? | 41 | Say you lose your job:, what would you do then? | 41 | Say you lose your job:, what would you do then? | 41 | Digamos que você perca seu emprego: o que você faria então? | 41 | Digamos que pierde su trabajo: ¿qué haría entonces? | 41 | Angenommen, Sie verlieren Ihren Job: Was würden Sie dann tun? | 41 | Powiedz, że straciłeś pracę: co byś wtedy zrobił? | 41 | Скажем, вы потеряете работу, что бы вы сделали тогда? | 41 | Skazhem, vy poteryayete rabotu, chto by vy sdelali togda? | 41 | لنفترض أنك فقدت وظيفتك: ماذا ستفعل بعد ذلك؟ | 41 | linaftarad 'anak faqadat wazifatuk: madha satafeal baed dhlk? | 41 | कहते हैं कि आप अपनी नौकरी खो देते हैं: तब आप क्या करेंगे? | 41 | kahate hain ki aap apanee naukaree kho dete hain: tab aap kya karenge? | 41 | ਕਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਨੌਕਰੀ ਗੁਆ ਲਓ:, ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰੋਗੇ? | 41 | kahō ki tusīṁ āpaṇī naukarī gu'ā la'ō:, Phira tusīṁ kī karōgē? | 41 | বলুন আপনি চাকরী হারাবেন:, আপনি তখন কি করবেন? | 41 | baluna āpani cākarī hārābēna:, Āpani takhana ki karabēna? | 41 | あなたが仕事を失ったとしましょう:それならあなたはどうしますか? | 41 | あなた が 仕事 を 失った と しましょう : それなら あなた は どう します か ? | 41 | あなた が しごと お うしなった と しましょう : それなら あなた わ どう します か ? | 41 | anata ga shigoto o ushinatta to shimashō : sorenara anata wa dō shimasu ka ? | ||||
41 | http://benkyo.free.fr | 42 | Supposons que vous perdiez votre emploi, que faites-vous? | 42 | 假设你把工作丢了,那你怎么办呢? | 42 | Jiǎshè nǐ bǎ gōngzuò diūle, nà nǐ zěnme bàn ne? | 42 | 假设你把工作丢了,那你怎么办呢? | 42 | Suppose you lose your job, what do you do? | 42 | Suponha que você perca seu emprego, o que você faz? | 42 | Suponga que pierde su trabajo, ¿qué hace? | 42 | Angenommen, Sie verlieren Ihren Job. Was machen Sie? | 42 | Przypuśćmy, że stracisz pracę, co robisz? | 42 | Предположим, вы потеряете работу, что вы будете делать? | 42 | Predpolozhim, vy poteryayete rabotu, chto vy budete delat'? | 42 | لنفترض أنك فقدت وظيفتك ، ماذا تفعل؟ | 42 | linuftarad 'anak faqadat wazifatak , madha tafiel? | 42 | मान लीजिए आप अपनी नौकरी खो देते हैं, तो आप क्या करते हैं? | 42 | maan leejie aap apanee naukaree kho dete hain, to aap kya karate hain? | 42 | ਮੰਨ ਲਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਨੌਕਰੀ ਗੁਆ ਬੈਠੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਦੇ ਹੋ? | 42 | Mana la'ō ki tusīṁ āpaṇī naukarī gu'ā baiṭhē hō, tusīṁ kī karadē hō? | 42 | ধরুন আপনি চাকরি হারাবেন, আপনি কী করবেন? | 42 | Dharuna āpani cākari hārābēna, āpani kī karabēna? | 42 | あなたが仕事を失ったとしたら、あなたは何をしますか? | 42 | あなた が 仕事 を 失った と したら 、 あなた は 何 を します か ? | 42 | あなた が しごと お うしなった と したら 、 あなた わ なに お します か ? | 42 | anata ga shigoto o ushinatta to shitara , anata wa nani o shimasu ka ? | ||||
42 | http://huduu.free.fr | 43 | montrer ses pensées / sentiments | 43 | 显示想法/感觉 | 43 | Xiǎnshì xiǎngfǎ/gǎnjué | 43 | show thoughts/feelings | 43 | show thoughts/feelings | 43 | mostrar pensamentos / sentimentos | 43 | mostrar pensamientos / sentimientos | 43 | zeige Gedanken / Gefühle | 43 | pokaż myśli / uczucia | 43 | показать мысли / чувства | 43 | pokazat' mysli / chuvstva | 43 | أظهر الأفكار / المشاعر | 43 | 'azhar al'afkar / almashaeir | 43 | विचारों / भावनाओं को दिखाएं | 43 | vichaaron / bhaavanaon ko dikhaen | 43 | ਵਿਚਾਰ / ਭਾਵਨਾ ਦਿਖਾਓ | 43 | Vicāra/ bhāvanā dikhā'ō | 43 | চিন্তা / অনুভূতি প্রদর্শন করুন | 43 | Cintā/ anubhūti pradarśana karuna | 43 | 考え/感情を示す | 43 | 考え / 感情 を 示す | 43 | かんがえ / かんじょう お しめす | 43 | kangae / kanjō o shimesu | ||||
43 | http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm | 44 | Montrez vos pensées / sentiments | 44 | 介绍思想/感情 | 44 | jièshào sīxiǎng/gǎnqíng | 44 | 表明思想 / 感情 | 44 | Show thoughts / feelings | 44 | Mostrar pensamentos / sentimentos | 44 | Mostrar pensamientos / sentimientos | 44 | Zeigen Sie Gedanken / Gefühle | 44 | Pokaż myśli / uczucia | 44 | Показать мысли / чувства | 44 | Pokazat' mysli / chuvstva | 44 | أظهر الأفكار / المشاعر | 44 | 'azhar al'afkar / almashaeir | 44 | विचारों / भावनाओं को दिखाएं | 44 | vichaaron / bhaavanaon ko dikhaen | 44 | ਵਿਚਾਰ / ਭਾਵਨਾ ਦਿਖਾਓ | 44 | vicāra/ bhāvanā dikhā'ō | 44 | চিন্তাভাবনা / অনুভূতি প্রদর্শন করুন | 44 | cintābhābanā/ anubhūti pradarśana karuna | 44 | 考え/感情を示す | 44 | 考え / 感情 を 示す | 44 | かんがえ / かんじょう お しめす | 44 | kangae / kanjō o shimesu | ||||
44 | http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm | 45 | ~ qch (à qn) pour rendre les pensées, les sentiments, etc. clairs à qn en utilisant des mots, des regards, des mouvements, etc. | 45 | 〜某人(通过某人)通过使用单词,外表,动作等使思想,感觉等清楚 | 45 | 〜mǒu rén (tōngguò mǒu rén) tōngguò shǐyòng dāncí, wàibiǎo, dòngzuò děng shǐ sīxiǎng, gǎnjué děng qīngchǔ | 45 | ~ sth (to sb) to make thoughts, feelings, etc. clear to sb by using words, looks, movements, etc. | 45 | ~ sth (to sb) to make thoughts, feelings, etc. clear to sb by using words, looks, movements, etc. | 45 | ~ sth (para sb) para tornar os pensamentos, sentimentos, etc. claros para sb usando palavras, olhares, movimentos, etc. | 45 | ~ sth (to sb) para aclarar pensamientos, sentimientos, etc. para sb mediante el uso de palabras, miradas, movimientos, etc. | 45 | ~ etw (zu jdn), um jdn Gedanken, Gefühle usw. durch Worte, Blicke, Bewegungen usw. klar zu machen. | 45 | ~ sth (to sb) sprawić, aby myśli, uczucia itp. były jasne dla kogoś za pomocą słów, spojrzeń, ruchów itp. | 45 | ~ sth (к sb), чтобы сделать мысли, чувства и т. д. понятными для кого-либо, используя слова, взгляды, движения и т. д. | 45 | ~ sth (k sb), chtoby sdelat' mysli, chuvstva i t. d. ponyatnymi dlya kogo-libo, ispol'zuya slova, vzglyady, dvizheniya i t. d. | 45 | ~ sth (to sb) لتوضيح الأفكار والمشاعر وما إلى ذلك باستخدام الكلمات والمظهر والحركات وما إلى ذلك. | 45 | ~ sth (to sb) litawdih al'afkar walmushaeir wama 'iilaa dhlk biastikhdam alkalimat walmuzhar walharakat wama 'iilaa dhalik. | 45 | ~ sth (to sb) विचार, भाव आदि बनाने के लिए शब्द, रूप, चाल आदि का उपयोग करके sb को स्पष्ट करें। | 45 | ~ sth (to sb) vichaar, bhaav aadi banaane ke lie shabd, roop, chaal aadi ka upayog karake sb ko spasht karen. | 45 | h sth (to sb) ਸ਼ਬਦਾਂ, ਦਿੱਖਾਂ, ਹਰਕਤਾਂ, ਆਦਿ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਵਿਚਾਰਾਂ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਸਪਸ਼ਟ ਕਰਨ ਲਈ. | 45 | h sth (to sb) śabadāṁ, dikhāṁ, harakatāṁ, ādi dī varatōṁ karakē vicārāṁ, bhāvanāvāṁ ādi nū sapaśaṭa karana la'ī. | 45 | , sth (to sb) শব্দ, চেহারা, গতিবিধি ইত্যাদির সাহায্যে চিন্তাভাবনা, অনুভূতি ইত্যাদিকে স্পষ্ট করে Sb করতে | 45 | , sth (to sb) śabda, cēhārā, gatibidhi ityādira sāhāyyē cintābhābanā, anubhūti ityādikē spaṣṭa karē Sb karatē | 45 | 〜sth(to sb)言葉、ルックス、動きなどを使用して、考え、感情などをsbに明確にします。 | 45 | 〜 sth ( to sb ) 言葉 、 ルックス 、 動き など を 使用 して 、 考え 、 感情 など を sb に 明確 に します 。 | 45 | 〜 sth ( と sb ) ことば 、 ルックス 、 うごき など お しよう して 、 かんがえ 、 かんじょう など お sb に めいかく に します 。 | 45 | 〜 sth ( to sb ) kotoba , rukkusu , ugoki nado o shiyō shite , kangae , kanjō nado o sb ni meikaku ni shimasu . | ||||
45 | http://xygrec.free.fr/1000fr.htm | 46 | Montrer (pensées, sentiments) | 46 | 表明,显示,表送(思想,感情) | 46 | biǎomíng, xiǎnshì, biǎo sòng (sīxiǎng, gǎnqíng) | 46 | 表明,显示,表送 (思想、感情) | 46 | Show (thoughts, feelings) | 46 | Mostrar (pensamentos, sentimentos) | 46 | Mostrar (pensamientos, sentimientos) | 46 | Show (Gedanken, Gefühle) | 46 | Pokaż (myśli, uczucia) | 46 | Показать (мысли, чувства) | 46 | Pokazat' (mysli, chuvstva) | 46 | إظهار (أفكار ، مشاعر) | 46 | 'iizhar (iafikar , mshaer) | 46 | दिखाएँ (विचार, भावनाएँ) | 46 | dikhaen (vichaar, bhaavanaen) | 46 | ਦਿਖਾਓ (ਵਿਚਾਰ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ) | 46 | Dikhā'ō (vicāra, bhāvanāvāṁ) | 46 | দেখান (চিন্তাভাবনা, অনুভূতি) | 46 | dēkhāna (cintābhābanā, anubhūti) | 46 | ショー(思考、感情) | 46 | ショー ( 思考 、 感情 ) | 46 | ショー ( しこう 、 かんじょう ) | 46 | shō ( shikō , kanjō ) | ||||
46 | http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm | 47 | Son regard en colère a tout dit | 47 | 他愤怒的一眼就说明了一切 | 47 | tā fènnù de yīyǎn jiù shuōmíngliǎo yīqiè | 47 | His angry glance said it all | 47 | His angry glance said it all | 47 | Seu olhar zangado disse tudo | 47 | Su mirada enojada lo dijo todo | 47 | Sein wütender Blick sagte alles | 47 | Jego gniewne spojrzenie mówiło wszystko | 47 | Его сердитый взгляд сказал все | 47 | Yego serdityy vzglyad skazal vse | 47 | نظرته الغاضبة قالت كل شيء | 47 | nazarath alghadibat qalat klu shay' | 47 | उनकी नाराज नज़र ने यह सब कहा | 47 | unakee naaraaj nazar ne yah sab kaha | 47 | ਉਸਦੀ ਗੁੱਸੇ ਭਰੀ ਨਜ਼ਰਾਂ ਨੇ ਇਹ ਸਭ ਕਿਹਾ | 47 | usadī gusē bharī nazarāṁ nē iha sabha kihā | 47 | তাঁর ক্রুদ্ধ ঝলক সব বলেছে | 47 | tām̐ra krud'dha jhalaka saba balēchē | 47 | 彼の怒った視線はそれをすべて言った | 47 | 彼 の 怒った 視線 は それ を すべて 言った | 47 | かれ の おこった しせん わ それ お すべて いった | 47 | kare no okotta shisen wa sore o subete itta | ||||
47 | wentzl | 48 | Son regard en colère dit tout | 48 | 他那愤愤的一瞥就道出了一切 | 48 | tā nà fènfèn de yīpiē jiù dào chūle yīqiè | 48 | 他那愤愤的一瞥就道出了 一切 | 48 | His angry glance tells everything | 48 | Seu olhar zangado diz tudo | 48 | Su mirada enojada lo dice todo | 48 | Sein wütender Blick sagt alles | 48 | Jego gniewne spojrzenie mówi wszystko | 48 | Его сердитый взгляд все говорит | 48 | Yego serdityy vzglyad vse govorit | 48 | تخبر نظرته الغاضبة كل شيء | 48 | tukhbir nazaratuh alghadibat kl shay' | 48 | उनकी गुस्सैल नज़र सब कुछ बता देती है | 48 | unakee gussail nazar sab kuchh bata detee hai | 48 | ਉਸਦੀ ਗੁੱਸੇ ਵਿਚ ਝਲਕ ਸਭ ਕੁਝ ਦੱਸਦੀ ਹੈ | 48 | usadī gusē vica jhalaka sabha kujha dasadī hai | 48 | তার রাগী দৃষ্টিতে সব কিছু জানায় | 48 | tāra rāgī dr̥ṣṭitē saba kichu jānāẏa | 48 | 彼の怒った視線はすべてを語る | 48 | 彼 の 怒った 視線 は すべて を 語る | 48 | かれ の おこった しせん わ すべて お かたる | 48 | kare no okotta shisen wa subete o kataru | ||||
http://wanclik.free.fr/ | 49 | Son regard en colère dit tout | 49 | 他愤怒的一眼就说明了一切 | 49 | tā fènnù de yīyǎn jiù shuōmíngliǎo yīqiè | 49 | 他愤怒的一眼就说明了一切 | 49 | His angry look tells everything | 49 | Seu olhar zangado diz tudo | 49 | Su mirada enojada lo dice todo | 49 | Sein wütender Blick sagt alles | 49 | Jego gniewne spojrzenie mówi wszystko | 49 | Его сердитый взгляд говорит обо всем | 49 | Yego serdityy vzglyad govorit obo vsem | 49 | نظرته الغاضبة تخبرنا بكل شيء | 49 | nazarath alghadibat tukhbiruna bikuli shay' | 49 | उनका गुस्सैल लुक सब कुछ बयां कर देता है | 49 | unaka gussail luk sab kuchh bayaan kar deta hai | 49 | ਉਸ ਦਾ ਗੁੱਸਾ ਭਰੀ ਨਜ਼ਰ ਸਭ ਕੁਝ ਦੱਸਦੀ ਹੈ | 49 | usa dā gusā bharī nazara sabha kujha dasadī hai | 49 | তাঁর রাগান্বিত চেহারা সব বলে দেয় | 49 | tām̐ra rāgānbita cēhārā saba balē dēẏa | 49 | 彼の怒った表情はすべてを物語っています | 49 | 彼 の 怒った 表情 は すべて を 物語っています | 49 | かれ の おこった ひょうじょう わ すべて お ものがたっています | 49 | kare no okotta hyōjō wa subete o monogatatteimasu | |||||
http://tadewanclik.free.fr/ | 50 | cela dit vraiment tout, n'est-ce pas? | 50 | 那真的说明了一切,不是吗? | 50 | nà zhēn de shuōmíngliǎo yīqiè, bùshì ma? | 50 | that says it all really, doesn’t it? | 50 | that says it all really, doesn’t it? | 50 | isso diz tudo realmente, não é? | 50 | eso lo dice todo realmente, ¿no? | 50 | das sagt doch wirklich alles, oder? | 50 | to mówi wszystko, prawda? | 50 | этим все сказано, не так ли? | 50 | etim vse skazano, ne tak li? | 50 | هذا يقول كل شيء حقًا ، أليس كذلك؟ | 50 | hadha yaqul kulu shay' hqana , 'alays kadhalk? | 50 | यह सब सच कहता है, क्या यह नहीं है? | 50 | yah sab sach kahata hai, kya yah nahin hai? | 50 | ਇਹ ਸਭ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਸਲ ਵਿੱਚ, ਕੀ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ? | 50 | iha sabha kahidā hai asala vica, kī iha nahīṁ hai? | 50 | এটি সত্যিই সব বলে, তাই না? | 50 | ēṭi satyi'i saba balē, tā'i nā? | 50 | それは本当にすべてを言いますね? | 50 | それ は 本当に すべて を 言いますね ? | 50 | それ わ ほんとうに すべて お いいますね ? | 50 | sore wa hontōni subete o īmasune ? | |||||
51 | (cela montre clairement ce qui est vrai) | 51 | (它清楚地显示了什么是真的) | 51 | (Tā qīngchǔ dì xiǎnshìle shénme shì zhēn de) | 51 | ( it shows clearly what is true) | 51 | (it shows clearly what is true) | 51 | (mostra claramente o que é verdade) | 51 | (muestra claramente lo que es cierto) | 51 | (es zeigt deutlich, was wahr ist) | 51 | (jasno pokazuje, co jest prawdą) | 51 | (это ясно показывает, что правда) | 51 | (eto yasno pokazyvayet, chto pravda) | 51 | (يظهر بوضوح ما هو صحيح) | 51 | (yzhir biwuduh ma hu sahihan) | 51 | (यह स्पष्ट रूप से दिखाता है कि क्या सच है) | 51 | (yah spasht roop se dikhaata hai ki kya sach hai) | 51 | (ਇਹ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੱਚਾਈ ਕੀ ਹੈ) | 51 | (Iha sapaśaṭa taura tē darasā'undā hai ki sacā'ī kī hai) | 51 | (এটি স্পষ্টভাবে সত্যটি দেখায়) | 51 | (Ēṭi spaṣṭabhābē satyaṭi dēkhāẏa) | 51 | (それは何が真実であるかを明確に示しています) | 51 | ( それ は 何 が 真実である か を 明確 に 示しています ) | 51 | ( それ わ なに が しんじつである か お めいかく に しめしています ) | 51 | ( sore wa nani ga shinjitsudearu ka o meikaku ni shimeshiteimasu ) | ||||||
52 | Cela dit tout, n'est-ce pas? | 52 | 这实际上就说明了一切,是不是? | 52 | zhè shíjì shang jiù shuōmíngliǎo yīqiè, shì bùshì? | 52 | 这实际上就说明了一切,是不是? | 52 | This actually says everything, doesn't it? | 52 | Isso realmente diz tudo, não é? | 52 | Esto realmente lo dice todo, ¿no? | 52 | Das sagt eigentlich alles, nicht wahr? | 52 | To właściwie mówi wszystko, prawda? | 52 | Это на самом деле все говорит, не так ли? | 52 | Eto na samom dele vse govorit, ne tak li? | 52 | هذا في الواقع يقول كل شيء ، أليس كذلك؟ | 52 | hadha fi alwaqie yaqul kula shay' , 'alays kadhlk? | 52 | यह वास्तव में सब कुछ कहता है, है ना? | 52 | yah vaastav mein sab kuchh kahata hai, hai na? | 52 | ਇਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸਭ ਕੁਝ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਹੈ ਨਾ? | 52 | iha asala vica sabha kujha kahidā hai, hai nā? | 52 | এটি আসলে সবকিছু বলে, তাই না? | 52 | ēṭi āsalē sabakichu balē, tā'i nā? | 52 | これは実際にすべてを言いますね? | 52 | これ は 実際 に すべて を 言いますね ? | 52 | これ わ じっさい に すべて お いいますね ? | 52 | kore wa jissai ni subete o īmasune ? | ||||||
53 | Qu'est-ce que l'artiste essaie de dire dans son travail? | 53 | 艺术家想在她的作品中说些什么? | 53 | Yìshùjiā xiǎng zài tā de zuòpǐn zhōng shuō xiē shénme? | 53 | Just what is the artist trying to say in her work? | 53 | Just what is the artist trying to say in her work? | 53 | O que a artista está tentando dizer em seu trabalho? | 53 | ¿Qué está tratando de decir la artista en su trabajo? | 53 | Was versucht die Künstlerin in ihrer Arbeit zu sagen? | 53 | Tylko co artystka próbuje powiedzieć w swojej pracy? | 53 | Что именно пытается сказать художница в своих работах? | 53 | Chto imenno pytayetsya skazat' khudozhnitsa v svoikh rabotakh? | 53 | فقط ما الذي تحاول الفنانة قوله في عملها؟ | 53 | faqat ma aldhy tuhawil alfinanat qawlah fi eamaliha? | 53 | बस कलाकार अपने काम में क्या कहना चाह रहा है? | 53 | bas kalaakaar apane kaam mein kya kahana chaah raha hai? | 53 | ਕਲਾਕਾਰ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਵਿਚ ਕੀ ਕਹਿਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? | 53 | Kalākāra āpaṇē kama vica kī kahiṇa dī kōśiśa kara rihā hai? | 53 | শিল্পী তার কাজে কী বলতে চাইছেন? | 53 | Śilpī tāra kājē kī balatē cā'ichēna? | 53 | アーティストは自分の作品で何を言おうとしているのでしょうか。 | 53 | アーティスト は 自分 の 作品 で 何 を 言おう と している のでしょう か 。 | 53 | アーティスト わ じぶん の さくひん で なに お いおう と している のでしょう か 。 | 53 | ātisuto wa jibun no sakuhin de nani o iō to shiteiru nodeshō ka . | ||||||
54 | Qu'est-ce que cet artiste veut exactement exprimer dans son travail? | 54 | 这位艺术家究竟要在作品中表现什么呢?? | 54 | Zhè wèi yìshùjiā jiùjìng yào zài zuòpǐn zhōng biǎoxiàn shénme ne?? | 54 | 这位艺术家究竟要在作品中表现什么呢? | 54 | What exactly does this artist want to express in his work? | 54 | O que exatamente esse artista quer expressar em sua obra? | 54 | ¿Qué quiere expresar exactamente este artista en su obra? | 54 | Was genau will dieser Künstler in seiner Arbeit ausdrücken? | 54 | Co dokładnie ten artysta chce wyrazić w swojej twórczości? | 54 | Что именно этот художник хочет выразить в своем творчестве? | 54 | Chto imenno etot khudozhnik khochet vyrazit' v svoyem tvorchestve? | 54 | ما الذي يريد هذا الفنان أن يعبر عنه بالضبط في عمله؟ | 54 | ma aldhy yurid hdha alfannan 'an yaebur eanh baldbt fi eamalh? | 54 | यह कलाकार वास्तव में अपने काम में क्या व्यक्त करना चाहता है? | 54 | yah kalaakaar vaastav mein apane kaam mein kya vyakt karana chaahata hai? | 54 | ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਵਿਚ ਅਸਲ ਵਿਚ ਕੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ? | 54 | Iha kalākāra āpaṇē kama vica asala vica kī pragaṭa karanā cāhudā hai? | 54 | এই শিল্পী তার কাজের মধ্যে কি প্রকাশ করতে চান? | 54 | Ē'i śilpī tāra kājēra madhyē ki prakāśa karatē cāna? | 54 | このアーティストは彼の作品で正確に何を表現したいですか? | 54 | この アーティスト は 彼 の 作品 で 正確 に 何 を 表現 したいです か ? | 54 | この アーティスト わ かれ の さくひん で せいかく に なに お ひょうげん したいです か ? | 54 | kono ātisuto wa kare no sakuhin de seikaku ni nani o hyōgen shitaidesu ka ? | ||||||
55 | donner des informations écrites | 55 | 提供书面信息 | 55 | Tí gòng shūmiàn xìnxī | 55 | give written information | 55 | give written information | 55 | dar informação escrita | 55 | dar información por escrito | 55 | schriftliche Informationen geben | 55 | podać pisemne informacje | 55 | предоставить письменную информацию | 55 | predostavit' pis'mennuyu informatsiyu | 55 | إعطاء معلومات مكتوبة | 55 | 'iieta' maelumat maktuba | 55 | लिखित जानकारी दें | 55 | likhit jaanakaaree den | 55 | ਲਿਖਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ | 55 | Likhatī jāṇakārī di'ō | 55 | লিখিত তথ্য দিন | 55 | Likhita tathya dina | 55 | 書面による情報を与える | 55 | 書面 による 情報 を 与える | 55 | しょめん による じょうほう お あたえる | 55 | shomen niyoru jōhō o ataeru | ||||||
56 | Fournir des informations écrites | 56 | 提供书面信息 | 56 | tí gòng shūmiàn xìnxī | 56 | 提供书面信息 | 56 | Provide written information | 56 | Fornece informações por escrito | 56 | Proporcionar información escrita | 56 | Geben Sie schriftliche Informationen an | 56 | Przekaż informacje pisemne | 56 | Предоставьте письменную информацию | 56 | Predostav'te pis'mennuyu informatsiyu | 56 | قدم معلومات مكتوبة | 56 | qadam maelumat maktuba | 56 | लिखित जानकारी दें | 56 | likhit jaanakaaree den | 56 | ਲਿਖਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ | 56 | likhatī jāṇakārī pradāna karō | 56 | লিখিত তথ্য সরবরাহ করুন | 56 | likhita tathya sarabarāha karuna | 56 | 書面による情報を提供する | 56 | 書面 による 情報 を 提供 する | 56 | しょめん による じょうほう お ていきょう する | 56 | shomen niyoru jōhō o teikyō suru | ||||||
57 | marque | 57 | 标示 | 57 | biāoshì | 57 | 标示 | 57 | Mark | 57 | Marca | 57 | marca | 57 | Kennzeichen | 57 | znak | 57 | отметка | 57 | otmetka | 57 | علامة | 57 | ealama | 57 | निशान | 57 | nishaan | 57 | ਮਾਰਕ | 57 | māraka | 57 | চিহ্ন | 57 | cihna | 57 | マーク | 57 | マーク | 57 | マーク | 57 | māku | ||||||
58 | (de qc qui est écrit ou peut être vu | 58 | (已写或可以看到的) | 58 | (yǐ xiě huò kěyǐ kàn dào de) | 58 | (of sth that is written or can be seen | 58 | (of sth that is written or can be seen | 58 | (de sth que está escrito ou pode ser visto | 58 | (de algo que está escrito o puede verse | 58 | (von etw, das geschrieben ist oder gesehen werden kann | 58 | (o czymś, co jest napisane lub widoczne | 58 | (из того, что написано или видно | 58 | (iz togo, chto napisano ili vidno | 58 | (من كل ما هو مكتوب أو يمكن رؤيته | 58 | (mn kl ma hu maktub 'aw yumkin ruyatah | 58 | (sth कि लिखा है या देखा जा सकता है | 58 | (sth ki likha hai ya dekha ja sakata hai | 58 | (sth ਜੋ ਕਿ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ | 58 | (sth jō ki likhi'ā gi'ā hai jāṁ vēkhi'ā jā sakadā hai | 58 | (sth যা লিখিত বা দেখা যায়) | 58 | (sth yā likhita bā dēkhā yāẏa) | 58 | (書かれている、または見ることができるsthの | 58 | ( 書かれている 、 または 見る こと が できる sth の | 58 | ( かかれている 、 または みる こと が できる sth の | 58 | ( kakareteiru , mataha miru koto ga dekiru sth no | ||||||
59 | (Documents écrits ou choses visibles) | 59 | (书面材或可见的东西) | 59 | (shūmiàn cái huò kějiàn de dōngxī) | 59 | (书面材或可见的东西) | 59 | (Written materials or visible things) | 59 | (Materiais escritos ou coisas visíveis) | 59 | (Materiales escritos o cosas visibles) | 59 | (Schriftliche Materialien oder sichtbare Dinge) | 59 | (Materiały pisemne lub rzeczy widoczne) | 59 | (Письменные материалы или видимые предметы) | 59 | (Pis'mennyye materialy ili vidimyye predmety) | 59 | (مواد مكتوبة أو أشياء مرئية) | 59 | (mwad maktubat 'aw 'ashya' maryiya) | 59 | (लिखित सामग्री या दृश्यमान चीजें) | 59 | (likhit saamagree ya drshyamaan cheejen) | 59 | (ਲਿਖਤੀ ਸਮੱਗਰੀ ਜਾਂ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ) | 59 | (likhatī samagarī jāṁ dikhā'ī dēṇa vālī'āṁ cīzāṁ) | 59 | (লিখিত উপকরণ বা দৃশ্যমান জিনিস) | 59 | (likhita upakaraṇa bā dr̥śyamāna jinisa) | 59 | (書面または目に見えるもの) | 59 | ( 書面 または 目 に 見える もの ) | 59 | ( しょめん または め に みえる もの ) | 59 | ( shomen mataha me ni mieru mono ) | ||||||
60 | pour donner des informations ou des instructions particulières | 60 | 提供特定信息或指示 | 60 | tígōng tèdìng xìnxī huò zhǐshì | 60 | to give particular information or instructions | 60 | to give particular information or instructions | 60 | para dar informações ou instruções específicas | 60 | para dar información o instrucciones particulares | 60 | bestimmte Informationen oder Anweisungen zu geben | 60 | udzielenia określonych informacji lub instrukcji | 60 | дать конкретную информацию или инструкции | 60 | dat' konkretnuyu informatsiyu ili instruktsii | 60 | لإعطاء معلومات أو تعليمات معينة | 60 | li'iieta' maelumat 'aw taelimat mueayana | 60 | विशेष जानकारी या निर्देश देने के लिए | 60 | vishesh jaanakaaree ya nirdesh dene ke lie | 60 | ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੇਣ ਲਈ | 60 | khāsa jāṇakārī jāṁ niradēśa dēṇa la'ī | 60 | নির্দিষ্ট তথ্য বা নির্দেশাবলী দিতে | 60 | nirdiṣṭa tathya bā nirdēśābalī ditē | 60 | 特定の情報や指示を与えるために | 60 | 特定 の 情報 や 指示 を 与える ため に | 60 | とくてい の じょうほう や しじ お あたえる ため に | 60 | tokutei no jōhō ya shiji o ataeru tame ni | ||||||
61 | Fournir des informations; | 61 | 提供信息;指示 | 61 | tígōng xìnxī; zhǐshì | 61 | 提供信息; 指示 | 61 | Provide information; | 61 | Fornecer informações; | 61 | Proveer información; | 61 | Informationen bereitstellen; | 61 | Dostarczyć informację; | 61 | Предоставить информацию; | 61 | Predostavit' informatsiyu; | 61 | تقديم المعلومات؛ | 61 | taqdim almaelumat; | 61 | जानकारी प्रदान करें; | 61 | jaanakaaree pradaan karen; | 61 | ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ; | 61 | jāṇakārī pradāna karō; | 61 | তথ্য প্রদান; | 61 | tathya pradāna; | 61 | 情報を提供する; | 61 | 情報 を 提供 する ; | 61 | じょうほう お ていきょう する ; | 61 | jōhō o teikyō suru ; | ||||||
62 | L'avis dit Keep Out | 62 | 通知说请注意 | 62 | tōngzhī shuō qǐng zhùyì | 62 | The notice said Keep Out | 62 | The notice said Keep Out | 62 | O aviso dizia: Fique longe | 62 | El aviso decía Keep Out | 62 | Auf dem Hinweis stand Keep Out | 62 | Zawiadomienie brzmiało: Keep Out | 62 | В уведомлении сказано: "Держись подальше" | 62 | V uvedomlenii skazano: "Derzhis' podal'she" | 62 | قال الإشعار ابق خارج | 62 | qal al'iishear 'abaq kharij | 62 | नोटिस में कहा गया है कि बाहर रखें | 62 | notis mein kaha gaya hai ki baahar rakhen | 62 | ਨੋਟਿਸ ਵਿਚ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਕਿ ਕੀਪ ਆ Outਟ | 62 | nōṭisa vica kihā gi'ā ki kīpa ā Outṭa | 62 | নোটিশে বলা হয়েছে, কীপ আউট | 62 | nōṭiśē balā haẏēchē, kīpa ā'uṭa | 62 | 通知には、Keep Out | 62 | 通知 に は 、 Keep Out | 62 | つうち に わ 、 けえp おうt | 62 | tsūchi ni wa , Kēp Out | ||||||
63 | Inscrivez le haut du corps, pas d'entrée | 63 | 告示上身着,禁止入内 | 63 | gàoshì shàngshēnzhe, jìnzhǐ rùnèi | 63 | 告示上身着,禁止入内 | 63 | Sign upper body, no entry | 63 | Cadastre-se na parte superior do corpo, sem entrada | 63 | Firmar la parte superior del cuerpo, sin entrada | 63 | Oberkörper signieren, kein Eintrag | 63 | Podpisz tułów, bez wpisu | 63 | Подпишите верхнюю часть тела, вход запрещен | 63 | Podpishite verkhnyuyu chast' tela, vkhod zapreshchen | 63 | تسجيل الجزء العلوي من الجسم ، ممنوع الدخول | 63 | tasjil aljuz' aleulawii min aljism , mamnue aldukhul | 63 | साइन अपर बॉडी, नो एंट्री | 63 | sain apar bodee, no entree | 63 | ਉੱਪਰਲੇ ਬਾਡੀ ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕਰੋ, ਦਾਖਲਾ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ | 63 | uparalē bāḍī tē dasatakhata karō, dākhalā nahīṁ hōvēgā | 63 | উপরের অংশে সাইন করুন, কোনও প্রবেশ নেই | 63 | uparēra anśē sā'ina karuna, kōna'ō prabēśa nē'i | 63 | 上半身にサイン、エントリーなし | 63 | 上半身 に サイン 、 エントリー なし | 63 | じょうはんしん に サイン 、 エントリー なし | 63 | jōhanshin ni sain , entorī nashi | ||||||
64 | L'avis dit s'il vous plaît prêter attention | 64 | 通知说请注意 | 64 | tōngzhī shuō qǐng zhùyì | 64 | 通知说请注意 | 64 | The notice says please pay attention | 64 | O aviso diz por favor preste atenção | 64 | El aviso dice que preste atención | 64 | Der Hinweis besagt, bitte beachten Sie | 64 | Komunikat mówi, że proszę uważać | 64 | В уведомлении говорится, пожалуйста, обратите внимание | 64 | V uvedomlenii govoritsya, pozhaluysta, obratite vnimaniye | 64 | الإشعار يقول الرجاء الانتباه | 64 | al'iishear yaqul alraja' alaintibah | 64 | नोटिस में कहा गया है कि कृपया ध्यान दें | 64 | notis mein kaha gaya hai ki krpaya dhyaan den | 64 | ਨੋਟਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਧਿਆਨ ਦਿਓ | 64 | nōṭisa vica kihā gi'ā hai ki kirapā karakē dhi'āna di'ō | 64 | বিজ্ঞপ্তিতে বলা হয়েছে দয়া করে মনোযোগ দিন | 64 | bijñaptitē balā haẏēchē daẏā karē manōyōga dina | 64 | 通知には注意してくださいと書かれています | 64 | 通知 に は 注意 してください と 書かれています | 64 | つうち に わ ちゅうい してください と かかれています | 64 | tsūchi ni wa chūi shitekudasai to kakareteimasu | ||||||
65 | perdre | 65 | 输 | 65 | shū | 65 | 输 | 65 | lose | 65 | perder | 65 | perder | 65 | verlieren | 65 | stracić | 65 | терять | 65 | teryat' | 65 | تخسر | 65 | takhsar | 65 | खोना | 65 | khona | 65 | ਹਾਰੋ | 65 | hārō | 65 | হারান | 65 | hārāna | 65 | 失う | 65 | 失う | 65 | うしなう | 65 | ushinau | ||||||
66 | l'horloge disait trois heures | 66 | 时钟说三点 | 66 | shízhōng shuō sān diǎn | 66 | the clock said three o’clock | 66 | the clock said three o’clock | 66 | o relógio marcava três horas | 66 | el reloj decía las tres en punto | 66 | Die Uhr zeigte drei Uhr | 66 | zegar wskazywał trzecią | 66 | часы показали три часа | 66 | chasy pokazali tri chasa | 66 | قالت الساعة الثالثة | 66 | qalat alssaeat alththalitha | 66 | घड़ी ने कहा कि तीन बजे हैं | 66 | ghadee ne kaha ki teen baje hain | 66 | ਘੜੀ ਨੇ ਕਿਹਾ ਤਿੰਨ ਵਜੇ | 66 | ghaṛī nē kihā tina vajē | 66 | ঘড়িটি তিন ঘন্টা বলেছে | 66 | ghaṛiṭi tina ghanṭā balēchē | 66 | 時計は三時と言った | 66 | 時計 は 三 時 と 言った | 66 | とけい わ さん じ と いった | 66 | tokei wa san ji to itta | ||||||
67 | L'horloge indique trois heures | 67 | 时钟显示三点整 | 67 | shízhōng xiǎnshì sān diǎn zhěng | 67 | 时钟显示三点整 | 67 | The clock shows three o'clock | 67 | O relógio mostra três horas | 67 | El reloj marca las tres en punto | 67 | Die Uhr zeigt drei Uhr | 67 | Zegar wskazuje trzecią | 67 | Часы показывают три часа | 67 | Chasy pokazyvayut tri chasa | 67 | تظهر الساعة الثالثة | 67 | tazhar alssaeat alththalitha | 67 | घड़ी में तीन बज रहे हैं | 67 | ghadee mein teen baj rahe hain | 67 | ਘੜੀ ਤਿੰਨ ਵਜੇ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ | 67 | ghaṛī tina vajē darasā'undī hai | 67 | ঘড়ির কাঁটা তিনটে বাজে shows | 67 | ghaṛira kām̐ṭā tinaṭē bājē shows | 67 | 時計は3時を示しています | 67 | 時計 は 3 時 を 示しています | 67 | とけい わ 3 じ お しめしています | 67 | tokei wa 3 ji o shimeshiteimasu | ||||||
68 | L'horloge dit trois | 68 | 时钟说三点 | 68 | shízhōng shuō sān diǎn | 68 | 时钟说三点 | 68 | The clock says three | 68 | O relógio marca três | 68 | El reloj dice las tres | 68 | Die Uhr zeigt drei | 68 | Zegar wskazuje trzecią | 68 | Часы говорят три | 68 | Chasy govoryat tri | 68 | الساعة تقول ثلاثة | 68 | alssaeat taqul thlath | 68 | घड़ी तीन कहती है | 68 | ghadee teen kahatee hai | 68 | ਘੜੀ ਤਿੰਨ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ | 68 | ghaṛī tina kahidī hai | 68 | ঘড়ি তিনটি বলে | 68 | ghaṛi tinaṭi balē | 68 | 時計は3つを言います | 68 | 時計 は 3つ を 言います | 68 | とけい わ つ お いいます | 68 | tokei wa tsu o īmasu | ||||||
69 | doublé | 69 | 袷 | 69 | jiá | 69 | 袷 | 69 | lined | 69 | forrado | 69 | forrado | 69 | gefüttert | 69 | prążkowany | 69 | выложенный | 69 | vylozhennyy | 69 | مبطن | 69 | mubtin | 69 | पंक्तिवाला | 69 | panktivaala | 69 | ਕਤਾਰਬੱਧ | 69 | katārabadha | 69 | সারিবদ্ধ | 69 | sāribad'dha | 69 | 裏地付き | 69 | 裏地付き | 69 | うらじつき | 69 | urajitsuki | ||||||
70 | Les instructions disent que nous devrions le laisser reposer pendant quatre heures | 70 | 说明说我们应该将其设置为四个小时 | 70 | shuōmíng shuō wǒmen yīnggāi jiāng qí shèzhì wèi sì gè xiǎoshí | 70 | The instructions say that we should leave it to set for four hours | 70 | The instructions say that we should leave it to set for four hours | 70 | As instruções dizem que devemos deixá-lo definido por quatro horas | 70 | Las instrucciones dicen que debemos dejarlo reposar durante cuatro horas. | 70 | Die Anweisungen besagen, dass wir es vier Stunden lang einstellen lassen sollten | 70 | Instrukcja mówi, że powinniśmy zostawić go na cztery godziny | 70 | В инструкции сказано, что мы должны оставить его на четыре часа. | 70 | V instruktsii skazano, chto my dolzhny ostavit' yego na chetyre chasa. | 70 | تقول التعليمات أنه يجب أن نتركه لمدة أربع ساعات | 70 | taqul altaelimat 'anah yjb 'an natrukah limudat arbe saeat | 70 | निर्देश कहते हैं कि हमें इसे चार घंटे तक सेट करने के लिए छोड़ देना चाहिए | 70 | nirdesh kahate hain ki hamen ise chaar ghante tak set karane ke lie chhod dena chaahie | 70 | ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿਚ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਰ ਘੰਟੇ ਤੈਅ ਕਰਨ ਲਈ ਛੱਡ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ | 70 | niradēśāṁ vica kihā gi'ā hai ki sānū isa nū cāra ghaṭē tai'a karana la'ī chaḍa dēṇā cāhīdā hai | 70 | নির্দেশাবলী বলে যে আমাদের এটি চার ঘন্টার জন্য সেট করার জন্য ছেড়ে দেওয়া উচিত | 70 | nirdēśābalī balē yē āmādēra ēṭi cāra ghanṭāra jan'ya sēṭa karāra jan'ya chēṛē dē'ōẏā ucita | 70 | 説明書には、4時間置いておくべきだと書かれています | 70 | 説明書 に は 、 4 時間 置いておくべきだ と 書かれています | 70 | せつめいしょ に わ 、 4 じかん おいておくべきだ と かかれています | 70 | setsumeisho ni wa , 4 jikan oiteokubekida to kakareteimasu | ||||||
71 | Les instructions disent que nous devrions le laisser geler pendant quatre heures | 71 | 说明书上说我们应让它凝结四小时 | 71 | shuōmíngshū shàng shuō wǒmen yīng ràng tā níngjié sì xiǎoshí | 71 | 说明书上说我们应让它凝结四小时 | 71 | The instructions say we should let it freeze for four hours | 71 | As instruções dizem que devemos deixá-lo congelar por quatro horas | 71 | Las instrucciones dicen que debemos dejar que se congele durante cuatro horas. | 71 | Die Anweisungen besagen, dass wir es vier Stunden lang einfrieren lassen sollten | 71 | Instrukcje mówią, że powinniśmy pozwolić mu zamarznąć na cztery godziny | 71 | В инструкции сказано, что мы должны дать ему остыть в течение четырех часов. | 71 | V instruktsii skazano, chto my dolzhny dat' yemu ostyt' v techeniye chetyrekh chasov. | 71 | تقول التعليمات يجب أن نتركه يتجمد لمدة أربع ساعات | 71 | taqul altaelimat yjb 'an natrukah yatajamad limudat arbe saeat | 71 | निर्देशों में कहा गया है कि हमें इसे चार घंटे तक जमने देना चाहिए | 71 | nirdeshon mein kaha gaya hai ki hamen ise chaar ghante tak jamane dena chaahie | 71 | ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੱਸਦੇ ਹਨ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਰ ਘੰਟਿਆਂ ਲਈ ਜੰਮਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ | 71 | niradēśa dasadē hana ki sānū isa nū cāra ghaṭi'āṁ la'ī jamaṇā cāhīdā hai | 71 | নির্দেশাবলী বলেছে যে আমাদের এটি চার ঘন্টা স্থির রাখতে দেওয়া উচিত | 71 | nirdēśābalī balēchē yē āmādēra ēṭi cāra ghanṭā sthira rākhatē dē'ōẏā ucita | 71 | 説明書には、4時間凍結させる必要があると書かれています | 71 | 説明書 に は 、 4 時間 凍結 させる 必要 が あると 書かれています | 71 | せつめいしょ に わ 、 4 じかん とうけつ させる ひつよう が あると かかれています | 71 | setsumeisho ni wa , 4 jikan tōketsu saseru hitsuyō ga aruto kakareteimasu | ||||||
72 | le livre ne dit pas où il est né | 72 | 这本书没有说他在哪里出生 | 72 | zhè běn shū méiyǒu shuō tā zài nǎlǐ chūshēng | 72 | the book doesn’t say where he was born | 72 | the book doesn’t say where he was born | 72 | o livro não diz onde ele nasceu | 72 | el libro no dice dónde nació | 72 | Das Buch sagt nicht, wo er geboren wurde | 72 | książka nie mówi, gdzie się urodził | 72 | в книге не сказано, где он родился | 72 | v knige ne skazano, gde on rodilsya | 72 | لا يذكر الكتاب مكان ولادته | 72 | la yadhkur alkitab makan wiladatih | 72 | पुस्तक यह नहीं कहती है कि वह कहाँ पैदा हुआ था | 72 | pustak yah nahin kahatee hai ki vah kahaan paida hua tha | 72 | ਕਿਤਾਬ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਹਿੰਦੀ ਕਿ ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਸੀ | 72 | kitāba iha nahīṁ kahidī ki uha kithē paidā hō'i'ā sī | 72 | তিনি কোথায় জন্মগ্রহণ করেছিলেন তা বইতে বলা হয়নি | 72 | tini kōthāẏa janmagrahaṇa karēchilēna tā ba'itē balā haẏani | 72 | その本には彼がどこで生まれたのかは書かれていません | 72 | その 本 に は 彼 が どこ で 生まれた の か は 書かれていません | 72 | その ほん に わ かれ が どこ で うまれた の か わ かかれていません | 72 | sono hon ni wa kare ga doko de umareta no ka wa kakareteimasen | ||||||
73 | Ce n'est pas dans le livre où il est né | 73 | 书上没他是在哪儿出生的 | 73 | shū shàng méi tā shì zài nǎ'er chūshēng de | 73 | 书上没他是在哪儿出生的 | 73 | It's not in the book where he was born | 73 | Não está no livro onde ele nasceu | 73 | No está en el libro donde nació | 73 | Es ist nicht in dem Buch, in dem er geboren wurde | 73 | Nie ma go w książce, gdzie się urodził | 73 | Этого нет в книге, где он родился | 73 | Etogo net v knige, gde on rodilsya | 73 | إنه ليس في الكتاب الذي ولد فيه | 73 | 'iinah lays fi alkitab aldhy wulid fih | 73 | यह उस पुस्तक में नहीं है जहां वह पैदा हुआ था | 73 | yah us pustak mein nahin hai jahaan vah paida hua tha | 73 | ਇਹ ਉਸ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਸੀ | 73 | iha usa kitāba vica nahīṁ hai jithē uha paidā hō'i'ā sī | 73 | তিনি যেখানে জন্মগ্রহণ করেছিলেন সেই বইয়ে নেই | 73 | tini yēkhānē janmagrahaṇa karēchilēna sē'i ba'iẏē nē'i | 73 | 彼が生まれた本には載っていません | 73 | 彼 が 生まれた 本 に は 載っていません | 73 | かれ が うまれた ほん に わ のっていません | 73 | kare ga umareta hon ni wa notteimasen | ||||||
74 | Le guide dit de tourner à gauche | 74 | 指南说向左转 | 74 | zhǐnán shuō xiàng zuǒ zhuǎn | 74 | The guidebook says to turn left | 74 | The guidebook says to turn left | 74 | O guia diz para virar à esquerda | 74 | La guía dice que gire a la izquierda | 74 | Der Reiseführer sagt, man soll links abbiegen | 74 | Przewodnik mówi, żeby skręcić w lewo | 74 | В путеводителе сказано повернуть налево | 74 | V putevoditele skazano povernut' nalevo | 74 | يقول الدليل أن يستدير لليسار | 74 | yaqul aldalil 'an yastadir lilyasar | 74 | गाइडबुक बाईं ओर मुड़ने के लिए कहती है | 74 | gaidabuk baeen or mudane ke lie kahatee hai | 74 | ਗਾਈਡਬੁੱਕ ਖੱਬੇ ਮੁੜਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ | 74 | gā'īḍabuka khabē muṛana la'ī kahidī hai | 74 | গাইড বইটি বাম দিকে ঘুরতে বলে | 74 | gā'iḍa ba'iṭi bāma dikē ghuratē balē | 74 | ガイドブックには左に曲がると書かれています | 74 | ガイドブック に は 左 に 曲がると 書かれています | 74 | ガイドブック に わ ひだり に まがると かかれています | 74 | gaidobukku ni wa hidari ni magaruto kakareteimasu | ||||||
75 | Le guide touristique dit que vous devez tourner à gauche | 75 | 旅游指南上说应向左拐 | 75 | lǚyóu zhǐnán shàng shuō yīng xiàng zuǒ guǎi | 75 | 旅游指南上说应向左拐 | 75 | The tourist guide says you should turn left | 75 | O guia turístico diz que você deve virar à esquerda | 75 | La guía turística dice que debes girar a la izquierda. | 75 | Der Reiseführer sagt, Sie sollten links abbiegen | 75 | Przewodnik turystyczny mówi, że należy skręcić w lewo | 75 | Путеводитель говорит, что вам нужно повернуть налево | 75 | Putevoditel' govorit, chto vam nuzhno povernut' nalevo | 75 | يقول المرشد السياحي أنه يجب عليك الاتجاه يسارًا | 75 | yaqul almurshid alsiyahiu 'anah yjb ealayk alaitijah ysarana | 75 | पर्यटन गाइड का कहना है कि आपको बाएं मुड़ना चाहिए | 75 | paryatan gaid ka kahana hai ki aapako baen mudana chaahie | 75 | ਟੂਰਿਸਟ ਗਾਈਡ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੱਬੇ ਮੁੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ | 75 | ṭūrisaṭa gā'īḍa kahidā hai ki tuhānū khabē muṛanā cāhīdā hai | 75 | ট্যুরিস্ট গাইড বলছেন আপনার বাম দিকে ঘুরতে হবে | 75 | ṭyurisṭa gā'iḍa balachēna āpanāra bāma dikē ghuratē habē | 75 | 観光ガイドはあなたが左に曲がるべきだと言っています | 75 | 観光 ガイド は あなた が 左 に 曲がるべきだ と 言っています | 75 | かんこう ガイド わ あなた が ひだり に まがるべきだ と いっています | 75 | kankō gaido wa anata ga hidari ni magarubekida to itteimasu | ||||||
76 | Le guide dit tourner à gauche | 76 | 指南说向左转 | 76 | zhǐnán shuō xiàng zuǒ zhuǎn | 76 | 指南说向左转 | 76 | The guide says turn left | 76 | O guia diz vire à esquerda | 76 | La guía dice girar a la izquierda | 76 | Der Führer sagt, biegen Sie links ab | 76 | Przewodnik mówi, że skręć w lewo | 76 | Гид говорит, поверните налево | 76 | Gid govorit, povernite nalevo | 76 | المرشد يقول انعطف إلى اليسار | 76 | almurshid yaqul aineataf 'iilaa alyasar | 76 | गाइड कहता है कि बाएं मुड़ जाओ | 76 | gaid kahata hai ki baen mud jao | 76 | ਗਾਈਡ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ | 76 | gā'īḍa kahidī hai khabē muṛō | 76 | গাইড বলে বাঁদিকে ঘুরুন | 76 | gā'iḍa balē bām̐dikē ghuruna | 76 | ガイドは左に曲がると言います | 76 | ガイド は 左 に 曲がる と 言います | 76 | ガイド わ ひだり に まがる と いいます | 76 | gaido wa hidari ni magaru to īmasu | ||||||
77 | avant de pouvoir dire Jack Robinson | 77 | 在你说杰克·罗宾逊之前 | 77 | zài nǐ shuō jiékè·luōbīnxùn zhīqián | 77 | before you can say Jack Robinson | 77 | before you can say Jack Robinson | 77 | antes que você possa dizer Jack Robinson | 77 | antes de que puedas decir Jack Robinson | 77 | bevor Sie Jack Robinson sagen können | 77 | zanim powiesz Jack Robinson | 77 | прежде чем вы сможете сказать Джек Робинсон | 77 | prezhde chem vy smozhete skazat' Dzhek Robinson | 77 | قبل أن تقول جاك روبنسون | 77 | qbl 'an tqwl jak rubinsun | 77 | इससे पहले कि आप जैक रॉबिन्सन कह सकते हैं | 77 | isase pahale ki aap jaik robinsan kah sakate hain | 77 | ਜੈਕ ਰੌਬਿਨਸਨ ਕਹਿਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ | 77 | jaika raubinasana kahiṇa tōṁ pahilāṁ | 77 | জ্যাক রবিনসন বলার আগে | 77 | jyāka rabinasana balāra āgē | 77 | あなたがジャックロビンソンと言うことができる前に | 77 | あなた が ジャックロビンソン と 言う こと が できる 前 に | 77 | あなた が じゃっくろびんそん と いう こと が できる まえ に | 77 | anata ga jakkurobinson to iu koto ga dekiru mae ni | ||||||
78 | (démodé) | 78 | (老式的) | 78 | (lǎoshì de) | 78 | (old-fashioned) | 78 | (old-fashioned) | 78 | (antiquado) | 78 | (Anticuado) | 78 | (altmodisch) | 78 | (staromodny) | 78 | (старомодно) | 78 | (staromodno) | 78 | (قديم الطراز) | 78 | (qdim altaraaz) | 78 | (पुराने ज़माने का) | 78 | (puraane zamaane ka) | 78 | (ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ) | 78 | (purāṇē zamānē) | 78 | (পুরানো ধাঁচের) | 78 | (purānō dhām̐cēra) | 78 | (古風な) | 78 | ( 古風な ) | 78 | ( こふうな ) | 78 | ( kofūna ) | ||||||
79 | très rapidement; en très peu de temps | 79 | 很快在很短的时间内 | 79 | hěn kuài zài hěn duǎn de shíjiān nèi | 79 | very quickly; in a very short time | 79 | very quickly; in a very short time | 79 | muito rapidamente; em muito pouco tempo | 79 | muy rápidamente; en muy poco tiempo | 79 | sehr schnell, in sehr kurzer Zeit | 79 | bardzo szybko; w bardzo krótkim czasie | 79 | очень быстро; в очень короткие сроки | 79 | ochen' bystro; v ochen' korotkiye sroki | 79 | بسرعة كبيرة ؛ في وقت قصير جدًا | 79 | bsret kabirat ; fi waqt qasir jdana | 79 | बहुत जल्दी; बहुत ही कम समय में; | 79 | bahut jaldee; bahut hee kam samay mein; | 79 | ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ; ਬਹੁਤ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਵਿਚ | 79 | bahuta jaladī; bahuta thōṛē samēṁ vica | 79 | খুব দ্রুত; খুব অল্প সময়ে | 79 | khuba druta; khuba alpa samaẏē | 79 | 非常に迅速に;非常に短い時間で | 79 | 非常 に 迅速 に ; 非常 に 短い 時間 で | 79 | ひじょう に じんそく に ; ひじょう に みじかい じかん で | 79 | hijō ni jinsoku ni ; hijō ni mijikai jikan de | ||||||
80 | En un instant; un instant; s'il est trop tard, alors c'est rapide | 80 | 转瞬间;一刹那;说时迟,那时快 | 80 | zhuǎn shùnjiān; yīchànà; shuō shí chí, nà shí kuài | 80 | 转瞬间;一刹那;说时迟,那时快 | 80 | In an instant; an instant; if it is too late, then it is fast | 80 | Em um instante; um instante; se for tarde demais, então é rápido | 80 | En un instante; un instante; si es demasiado tarde, entonces es rápido | 80 | In einem Augenblick, einem Augenblick, wenn es zu spät ist, dann ist es schnell | 80 | W jednej chwili, w jednej chwili, jeśli jest za późno, to szybko | 80 | Мгновенно; мгновенно; если слишком поздно, значит, быстро | 80 | Mgnovenno; mgnovenno; yesli slishkom pozdno, znachit, bystro | 80 | في لحظة ، لحظة ، إذا فات الأوان ، فهو سريع | 80 | fi lahzat , lahzat , 'iidha fat alawan , fahu sarie | 80 | एक पल में; एक पल में; अगर बहुत देर हो गई, तो तेज है | 80 | ek pal mein; ek pal mein; agar bahut der ho gaee, to tej hai | 80 | ਇਕ ਪਲ ਵਿਚ; ਇਕ ਮੁਹਤ; ਜੇ ਇਹ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਇਹ ਤੇਜ਼ ਹੈ | 80 | ika pala vica; ika muhata; jē iha bahuta dēra nāla hō jāvē, tāṁ iha tēza hai | 80 | তাত্ক্ষণিকভাবে; তাত্ক্ষণিকভাবে; যদি খুব দেরি হয় তবে তা দ্রুত | 80 | tātkṣaṇikabhābē; tātkṣaṇikabhābē; yadi khuba dēri haẏa tabē tā druta | 80 | 一瞬で | 80 | 一瞬 で | 80 | いっしゅん で | 80 | isshun de | ||||||
81 | aller sans dire | 81 | 不用说就去 | 81 | bùyòng shuō jiù qù | 81 | go without Saying | 81 | go without Saying | 81 | vá sem dizer | 81 | ir sin decir | 81 | geh ohne zu sagen | 81 | idź bez mówienia | 81 | иди молча | 81 | idi molcha | 81 | اذهب دون أن يقول | 81 | adhhab dun 'an yaqul | 81 | बिना कहे जाओ | 81 | bina kahe jao | 81 | ਬਿਨਾ ਕਹੇ ਜਾਓ | 81 | binā kahē jā'ō | 81 | না বলেই যান | 81 | nā balē'i yāna | 81 | 言わずに行く | 81 | 言わず に 行く | 81 | いわず に いく | 81 | iwazu ni iku | ||||||
82 | être très évident ou facile à prévoir | 82 | 非常明显或容易预测 | 82 | fēicháng míngxiǎn huò róngyì yùcè | 82 | to be very obvious or easy to predict | 82 | to be very obvious or easy to predict | 82 | ser muito óbvio ou fácil de prever | 82 | ser muy obvio o fácil de predecir | 82 | sehr offensichtlich oder leicht vorherzusagen sein | 82 | być bardzo oczywistym lub łatwym do przewidzenia | 82 | быть очень очевидным или легко предсказуемым | 82 | byt' ochen' ochevidnym ili legko predskazuyemym | 82 | أن تكون واضحة جدًا أو سهلة التنبؤ | 82 | 'an takun wadihat jdana 'aw sahlat altanabuw | 82 | भविष्यवाणी के लिए बहुत स्पष्ट या आसान होना | 82 | bhavishyavaanee ke lie bahut spasht ya aasaan hona | 82 | ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਸਪੱਸ਼ਟ ਜਾਂ ਅਸਾਨ ਹੋਣ ਲਈ | 82 | bhavikhabāṇī karanā bahuta sapaśaṭa jāṁ asāna hōṇa la'ī | 82 | খুব স্পষ্ট বা ভবিষ্যদ্বাণী করা সহজ হতে | 82 | khuba spaṣṭa bā bhabiṣyadbāṇī karā sahaja hatē | 82 | 非常に明白または予測しやすい | 82 | 非常 に 明白 または 予測 し やすい | 82 | ひじょう に めいはく または よそく し やすい | 82 | hijō ni meihaku mataha yosoku shi yasui | ||||||
83 | Inutile de dire; évident | 83 | 不用说;实质上 | 83 | bùyòng shuō; shízhì shàng | 83 | 不用说;显而易见 | 83 | Needless to say; obvious | 83 | Desnecessário dizer; óbvio | 83 | No hace falta decirlo; obvio | 83 | Unnötig zu sagen, offensichtlich | 83 | Nie trzeba dodawać; oczywiste | 83 | Излишне говорить; очевидно | 83 | Izlishne govorit'; ochevidno | 83 | وغني عن القول ؛ واضح | 83 | waghani ean alqawl ; wadih | 83 | कहने की जरूरत नहीं है; | 83 | kahane kee jaroorat nahin hai; | 83 | ਕਹਿਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ; ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ | 83 | kahiṇa dī lōṛa nahīṁ; sapaśaṭa hai | 83 | বলা বাহুল্য; সুস্পষ্ট | 83 | balā bāhulya; suspaṣṭa | 83 | 言うまでもなく、明らかです | 83 | 言うまでもなく 、 明らかです | 83 | いうまでもなく 、 あきらかです | 83 | iumademonaku , akirakadesu | ||||||
84 | bien sûr, je vais vous aider. Cela va sans dire | 84 | 我当然会帮你的那不用说了 | 84 | wǒ dāngrán huì bāng nǐ dì nà bùyòng shuōle | 84 | of course I'll help you. That goes without saying | 84 | of course I'll help you. That goes without saying | 84 | claro que vou te ajudar. Nem preciso dizer | 84 | por supuesto que te ayudaré. Eso es evidente | 84 | Natürlich werde ich dir helfen. Das versteht sich von selbst | 84 | oczywiście, że ci pomogę | 84 | конечно, я вам помогу. это само собой разумеется | 84 | konechno, ya vam pomogu. eto samo soboy razumeyetsya | 84 | بالطبع سوف أساعدك. وغني عن القول | 84 | bialtabe sawf 'asaeiduk. waghni ean alqawl | 84 | बेशक, मैं आपकी मदद करूँगा | 84 | beshak, main aapakee madad karoonga | 84 | ਬੇਸ਼ਕ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰਾਂਗਾ | 84 | bēśaka maiṁ tuhāḍī madada karāṅgā | 84 | অবশ্যই আমি আপনাকে সাহায্য করব | 84 | abaśya'i āmi āpanākē sāhāyya karaba | 84 | もちろんお手伝いしますそれは言うまでもありません | 84 | もちろん お手伝い します それ は 言う まで も ありません | 84 | もちろん おてつだい します それ わ いう まで も ありません | 84 | mochiron otetsudai shimasu sore wa iu made mo arimasen | ||||||
85 | Bien sûr, je vais vous aider. Est-ce encore nécessaire? | 85 | 我当然会帮你。这还用说吗? | 85 | wǒ dāngrán huì bāng nǐ. Zhè hái yòng shuō ma? | 85 | 我当然会帮你。 这还用说吗? | 85 | Of course I will help you. Is this still necessary? | 85 | Claro que vou te ajudar. Isso ainda é necessário? | 85 | Por supuesto que te ayudaré. ¿Sigue siendo necesario? | 85 | Natürlich werde ich dir helfen. Ist das noch nötig? | 85 | Oczywiście, że ci pomogę. Czy jest to nadal konieczne? | 85 | Конечно, я помогу тебе. Это все еще необходимо? | 85 | Konechno, ya pomogu tebe. Eto vse yeshche neobkhodimo? | 85 | بالطبع سوف أساعدك. هل هذا لا يزال ضروريا؟ | 85 | bialtabe sawf 'asaeiduk. hal hdha la yazal daruria? | 85 | निश्चित रूप से मैं आपकी मदद करूंगा। क्या यह अभी भी आवश्यक है? | 85 | nishchit roop se main aapakee madad karoonga. kya yah abhee bhee aavashyak hai? | 85 | ਬੇਸ਼ਕ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰਾਂਗਾ. ਕੀ ਇਹ ਅਜੇ ਵੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ? | 85 | bēśaka maiṁ tuhāḍī madada karāṅgā. Kī iha ajē vī zarūrī hai? | 85 | অবশ্যই আমি আপনাকে সাহায্য করব। এটি কি এখনও প্রয়োজনীয়? | 85 | abaśya'i āmi āpanākē sāhāyya karaba. Ēṭi ki ēkhana'ō praẏōjanīẏa? | 85 | もちろんお手伝いします。これはまだ必要ですか? | 85 | もちろん お手伝い します 。 これ は まだ 必要です か ? | 85 | もちろん おてつだい します 。 これ わ まだ ひつようです か ? | 85 | mochiron otetsudai shimasu . kore wa mada hitsuyōdesu ka ? | ||||||
86 | Bien sûr je vais vous aider | 86 | 我当然会帮你的那不用说了 | 86 | Wǒ dāngrán huì bāng nǐ dì nà bùyòng shuōle | 86 | 我当然会帮你的 那不用说了 | 86 | Of course I will help you | 86 | Claro que vou te ajudar | 86 | Por supuesto que te ayudaré | 86 | Natürlich werde ich dir helfen | 86 | Oczywiście, że ci pomogę | 86 | Конечно я помогу тебе | 86 | Konechno ya pomogu tebe | 86 | بالطبع سوف أساعدك | 86 | bialtabe sawf 'asaeiduk | 86 | निश्चित रूप से मैं आपकी मदद करूंगा | 86 | nishchit roop se main aapakee madad karoonga | 86 | ਬੇਸ਼ਕ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰਾਂਗਾ | 86 | Bēśaka maiṁ tuhāḍī madada karāṅgā | 86 | অবশ্যই আমি আপনাকে সাহায্য করব | 86 | Abaśya'i āmi āpanākē sāhāyya karaba | 86 | もちろんお手伝いします | 86 | もちろん お手伝い します | 86 | もちろん おてつだい します | 86 | mochiron otetsudai shimasu | ||||||
87 | 痏 | 87 | 痏 | 87 | wěi | 87 | 痏 | 87 | 痏 | 87 | 痏 | 87 | 痏 | 87 | 痏 | 87 | 痏 | 87 | 痏 | 87 | wěi | 87 | 痏 | 87 | wei | 87 | 痏 | 87 | waii | 87 | 痏 | 87 | wěi | 87 | 痏 | 87 | wěi | 87 | 痏 | 87 | 痏 | 87 | 痏 | 87 | 痏 | ||||||
88 | avoir quelque chose, rien, etc. à dire pour vous-même pour être prêt, ne pas vouloir, etc. pour parler ou donner votre avis sur qc | 88 | 有什么,什么也没有,等等,让自己准备好,不愿意,等等。 | 88 | yǒu shé me, shénme yě méiyǒu, děng děng, ràng zìjǐ zhǔnbèi hǎo, bù yuànyì, děng děng. | 88 | have something, nothing, etc. to say for yourself to be ready, unwilling, et | 88 | have something, nothing, etc. to say for yourself to be ready, unwilling, etc. to talk or give your views on sth | 88 | tenha algo, nada, etc. a dizer para si mesmo para estar pronto, sem vontade, etc. para falar ou dar sua opinião sobre sth | 88 | tener algo, nada, etc. que decir para usted mismo estar listo, no estar dispuesto, etc. para hablar o dar su opinión sobre algo | 88 | etwas, nichts usw. zu sagen haben, damit Sie bereit, nicht bereit usw. sind, zu sprechen oder Ihre Ansichten zu etw | 88 | nie masz nic, nic itp. do powiedzenia dla siebie, aby być gotowym, niechętnym itp. do rozmowy lub wyrażenia opinii na temat czegoś | 88 | иметь что-то, нечего и т. д. сказать за себя, чтобы быть готовым, не желая и т. д. говорить или высказывать свое мнение | 88 | imet' chto-to, nechego i t. d. skazat' za sebya, chtoby byt' gotovym, ne zhelaya i t. d. govorit' ili vyskazyvat' svoye mneniye | 88 | لديك شيء ، لا شيء ، وما إلى ذلك لتقوله لنفسك لتكون مستعدًا ، وغير راغب ، إلخ | 88 | ladayk shay' , la shay' , wama 'iilaa dhlk litaqulah linafsik litakun mstedana , waghayr raghib , 'iilakh | 88 | खुद को तैयार, अनिच्छुक, बात करने या sth पर अपने विचार देने के लिए कुछ, कुछ भी, आदि नहीं है | 88 | khud ko taiyaar, anichchhuk, baat karane ya sth par apane vichaar dene ke lie kuchh, kuchh bhee, aadi nahin hai | 88 | ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਰਹਿਣ, ਮਨ੍ਹਾ ਕਰਨ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਬੋਲਣ ਜਾਂ ਸਟੈੱਫ 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ਕਹਿਣ ਲਈ ਕੁਝ, ਕੁਝ ਵੀ ਨਾ ਹੋਵੇ | 88 | āpaṇē āpa nū ti'āra rahiṇa, manhā karana, ādi nū bōlaṇa jāṁ saṭaipha'tē āpaṇē vicāra dēṇa la'ī kahiṇa la'ī kujha, kujha vī nā hōvē | 88 | নিজের জন্য প্রস্তুত থাকতে, অনিচ্ছুক, ইত্যাদি বলার জন্য বা স্টাফ সম্পর্কে আপনার মতামত দেওয়ার জন্য কিছু, কিছুই না থাকুন | 88 | nijēra jan'ya prastuta thākatē, anicchuka, ityādi balāra jan'ya bā sṭāpha samparkē āpanāra matāmata dē'ōẏāra jan'ya kichu, kichu'i nā thākuna | 88 | sthについて話したり意見を述べたりする準備ができている、気が進まない、などと言うことは何もありません。 | 88 | sth について 話し たり 意見 を 述べ たり する 準備 が できている 、 気 が 進まない 、 など と 言う こと は 何 も ありません 。 | 88 | sth について はなし たり いけん お のべ たり する じゅんび が できている 、 き が すすまない 、 など と いう こと わ なに も ありません 。 | 88 | sth nitsuite hanashi tari iken o nobe tari suru junbi ga dekiteiru , ki ga susumanai , nado to iu koto wa nani mo arimasen . | ||||||
89 | Avoir quelque chose (ou rien à attendre) à dire | 89 | 有话(或没什么等)要说 | 89 | Yǒu huà (huò méi shénme děng) yào shuō | 89 | 有话(或没什么等)要说 | 89 | Have something (or nothing to wait) to say | 89 | Tem algo (ou nada a esperar) para dizer | 89 | Tengo algo (o nada que esperar) que decir | 89 | Haben Sie etwas (oder nichts zu warten) zu sagen | 89 | Miej coś do powiedzenia (lub nie ma co czekać) | 89 | Есть что-то (или нечего ждать), чтобы сказать | 89 | Yest' chto-to (ili nechego zhdat'), chtoby skazat' | 89 | لديك شيء (أو لا شيء تنتظره) لتقوله | 89 | ladayk shay' ('aw la shay' tantaziruh) litaqulah | 89 | कहने के लिए कुछ (या प्रतीक्षा करने के लिए) कुछ है | 89 | kahane ke lie kuchh (ya prateeksha karane ke lie) kuchh hai | 89 | ਕਹਿਣ ਲਈ ਕੁਝ (ਜਾਂ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ) | 89 | kahiṇa la'ī kujha (jāṁ itazāra karana la'ī kujha vī nahīṁ) | 89 | কিছু বলার জন্য (বা অপেক্ষা করার কিছু নেই) | 89 | kichu balāra jan'ya (bā apēkṣā karāra kichu nē'i) | 89 | 何か言うこと(または待つことは何もない) | 89 | 何 か 言う こと ( または 待つ こと は 何 も ない ) | 89 | なに か いう こと ( または まつ こと わ なに も ない ) | 89 | nani ka iu koto ( mataha matsu koto wa nani mo nai ) | ||||||
90 | Elle n'a pas grand chose à dire pour elle-même | 90 | 她没话要说 | 90 | tā méi huà yào shuō | 90 | She doesn’t have much to say for herself | 90 | She doesn’t have much to say for herself | 90 | Ela não tem muito a dizer sobre si mesma | 90 | Ella no tiene mucho que decir por sí misma | 90 | Sie hat nicht viel für sich zu sagen | 90 | Nie ma o sobie wiele do powiedzenia | 90 | Ей нечего сказать за себя | 90 | Yey nechego skazat' za sebya | 90 | ليس لديها الكثير لتقوله عن نفسها | 90 | lays ladayha alkthyr litaqulah ean nafsiha | 90 | उसके पास अपने लिए कहने के लिए बहुत कुछ नहीं है | 90 | usake paas apane lie kahane ke lie bahut kuchh nahin hai | 90 | ਉਸ ਕੋਲ ਆਪਣੇ ਲਈ ਕਹਿਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ | 90 | usa kōla āpaṇē la'ī kahiṇa la'ī bahuta kujha nahīṁ hai | 90 | তার নিজের মতো করে বলার মতো কিছু নেই | 90 | tāra nijēra matō karē balāra matō kichu nē'i | 90 | 彼女は自分で言うことはあまりありません | 90 | 彼女 は 自分 で 言う こと は あまり ありません | 90 | かのじょ わ じぶん で いう こと わ あまり ありません | 90 | kanojo wa jibun de iu koto wa amari arimasen | ||||||
91 | (ne prend pas part à la conversation) | 91 | (不参与对话) | 91 | (bù cānyù duìhuà) | 91 | ( doesn't take part in conversation) | 91 | (doesn't take part in conversation) | 91 | (não participa da conversa) | 91 | (no participa en la conversación) | 91 | (nimmt nicht an Gesprächen teil) | 91 | (nie bierze udziału w rozmowie) | 91 | (не участвует в разговоре) | 91 | (ne uchastvuyet v razgovore) | 91 | (لا تشارك في المحادثة) | 91 | (la tusharik fi almuhadatha) | 91 | (बातचीत में हिस्सा नहीं लेता) | 91 | (baatacheet mein hissa nahin leta) | 91 | (ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੇ) | 91 | (galabāta vica hisā nahīṁ laindē) | 91 | (কথোপকথনে অংশ নেন না) | 91 | (kathōpakathanē anśa nēna nā) | 91 | (会話には参加しません) | 91 | ( 会話 に は 参加 しません ) | 91 | ( かいわ に わ さんか しません ) | 91 | ( kaiwa ni wa sanka shimasen ) | ||||||
92 | Elle n'a pas grand chose à dire | 92 | 她没多少要说的 | 92 | tā méi duōshǎo yào shuō de | 92 | 她没多少要说的 | 92 | She doesn't have much to say | 92 | Ela não tem muito a dizer | 92 | Ella no tiene mucho que decir | 92 | Sie hat nicht viel zu sagen | 92 | Nie ma wiele do powiedzenia | 92 | Ей нечего сказать | 92 | Yey nechego skazat' | 92 | ليس لديها الكثير لتقوله | 92 | lays ladayha alkthyr litaqulah | 92 | उसके पास कहने के लिए बहुत कुछ नहीं है | 92 | usake paas kahane ke lie bahut kuchh nahin hai | 92 | ਉਸ ਕੋਲ ਕਹਿਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ | 92 | usa kōla kahiṇa la'ī bahuta kujha nahīṁ hai | 92 | তার অনেক কিছু বলার নেই doesn't | 92 | tāra anēka kichu balāra nē'i doesn't | 92 | 彼女は言うことはあまりありません | 92 | 彼女 は 言う こと は あまり ありません | 92 | かのじょ わ いう こと わ あまり ありません | 92 | kanojo wa iu koto wa amari arimasen | ||||||
93 | il avait beaucoup à dire pour lui-même | 93 | 他有很多话要说 | 93 | tā yǒu hěnduō huà yào shuō | 93 | he had plenty to say for himself | 93 | he had plenty to say for himself | 93 | ele tinha muito a dizer por si mesmo | 93 | tenía mucho que decir por sí mismo | 93 | er hatte viel zu sagen | 93 | miał wiele do powiedzenia o sobie | 93 | ему было что сказать за себя | 93 | yemu bylo chto skazat' za sebya | 93 | كان لديه الكثير ليقوله لنفسه | 93 | kan ladayh alkthyr liaqulah linafsih | 93 | उसके पास खुद के लिए बहुत कुछ था | 93 | usake paas khud ke lie bahut kuchh tha | 93 | ਉਸ ਕੋਲ ਆਪਣੇ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਕੁਝ ਕਹਿਣਾ ਸੀ | 93 | usa kōla āpaṇē la'ī kāfī kujha kahiṇā sī | 93 | তার নিজের জন্য প্রচুর কথা ছিল | 93 | tāra nijēra jan'ya pracura kathā chila | 93 | 彼は自分で言うことがたくさんありました | 93 | 彼 は 自分 で 言う こと が たくさん ありました | 93 | かれ わ じぶん で いう こと が たくさん ありました | 93 | kare wa jibun de iu koto ga takusan arimashita | ||||||
94 | Il a beaucoup à dire | 94 | 他有很多话要说 | 94 | tā yǒu hěnduō huà yào shuō | 94 | 他有很多话要说 | 94 | He has a lot to say | 94 | Ele tem muito a dizer | 94 | Tiene mucho que decir | 94 | Er hat viel zu sagen | 94 | Ma dużo do powiedzenia | 94 | Ему есть что сказать | 94 | Yemu yest' chto skazat' | 94 | لديه الكثير ليقوله | 94 | ladayh alkthyr liaqulah | 94 | उसके पास कहने के लिए बहुत कुछ है | 94 | usake paas kahane ke lie bahut kuchh hai | 94 | ਉਸ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਕਹਿਣਾ ਹੈ | 94 | usa kōla bahuta kujha kahiṇā hai | 94 | তাঁর অনেক কিছু বলার আছে | 94 | tām̐ra anēka kichu balāra āchē | 94 | 彼は言うことがたくさんあります | 94 | 彼 は 言う こと が たくさん あります | 94 | かれ わ いう こと が たくさん あります | 94 | kare wa iu koto ga takusan arimasu | ||||||
95 | (il avait beaucoup d'opinions et était prêt à parler) | 95 | (他有很多见解,并愿意讲话) | 95 | (tā yǒu hěnduō jiànjiě, bìng yuànyì jiǎnghuà) | 95 | (he had a lot of opinions and was willing to talk) | 95 | (he had a lot of opinions and was willing to talk) | 95 | (ele tinha muitas opiniões e estava disposto a falar) | 95 | (tenía muchas opiniones y estaba dispuesto a hablar) | 95 | (Er hatte viele Meinungen und war bereit zu reden) | 95 | (miał dużo opinii i był chętny do rozmowy) | 95 | (у него было много мнений и он был готов поговорить) | 95 | (u nego bylo mnogo mneniy i on byl gotov pogovorit') | 95 | (كان لديه الكثير من الآراء وكان على استعداد للتحدث) | 95 | (kan ladayh alkthyr min alara' wakan ealaa aistiedad llthdth) | 95 | (उनकी बहुत सारी राय थी और बात करने को तैयार थे) | 95 | (unakee bahut saaree raay thee aur baat karane ko taiyaar the) | 95 | (ਉਹ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਰਾਏ ਰੱਖਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਸੀ) | 95 | (uha bahuta sārī'āṁ rā'ē rakhadā sī atē gala karana la'ī ti'āra sī) | 95 | (তাঁর প্রচুর মতামত ছিল এবং কথা বলতে রাজি ছিলেন) | 95 | (tām̐ra pracura matāmata chila ēbaṁ kathā balatē rāji chilēna) | 95 | (彼はたくさんの意見を持っていて、話したいと思っていました) | 95 | ( 彼 は たくさん の 意見 を 持っていて 、 話したい と 思っていました ) | 95 | ( かれ わ たくさん の いけん お もっていて 、 はなしたい と おもっていました ) | 95 | ( kare wa takusan no iken o motteite , hanashitai to omotteimashita ) | ||||||
96 | (Il a de nombreuses opinions et est prêt à parler) | 96 | (他有很多见解,并愿意讲话) | 96 | (tā yǒu hěnduō jiànjiě, bìng yuànyì jiǎnghuà) | 96 | (他有很多见解,并愿意讲话) | 96 | (He has many opinions and is willing to speak) | 96 | (Ele tem muitas opiniões e está disposto a falar) | 96 | (Tiene muchas opiniones y está dispuesto a hablar) | 96 | (Er hat viele Meinungen und ist bereit zu sprechen) | 96 | (Ma wiele opinii i jest chętny do zabrania głosu) | 96 | (У него много мнений и он готов высказаться) | 96 | (U nego mnogo mneniy i on gotov vyskazat'sya) | 96 | (له آراء كثيرة ومستعد للتحدث). | 96 | (lh ara' kathirat wamustaead liltahadth). | 96 | (उनकी कई राय है और बोलने को तैयार हैं) | 96 | (unakee kaee raay hai aur bolane ko taiyaar hain) | 96 | (ਉਸ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਰਾਏ ਹਨ ਅਤੇ ਬੋਲਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹਨ) | 96 | (usa dī'āṁ bahuta sārī'āṁ rā'ē hana atē bōlaṇa la'ī ti'āra hana) | 96 | (তাঁর অনেক মতামত রয়েছে এবং কথা বলতে ইচ্ছুক) | 96 | (tām̐ra anēka matāmata raẏēchē ēbaṁ kathā balatē icchuka) | 96 | (彼は多くの意見を持っており、話すことをいとわない) | 96 | ( 彼 は 多く の 意見 を 持っており 、 話す こと を いとわない ) | 96 | ( かれ わ おうく の いけん お もっており 、 はなす こと お いとわない ) | 96 | ( kare wa ōku no iken o motteori , hanasu koto o itowanai ) | ||||||
97 | Il a quelque chose à dire | 97 | 他某个肚子的话要说 | 97 | tā mǒu gè dùzi dehuà yào shuō | 97 | 他有一肚子的话要说 | 97 | He has something to say | 97 | Ele tem algo a dizer | 97 | Tiene algo que decir | 97 | Er hat etwas zu sagen | 97 | Ma coś do powiedzenia | 97 | Ему есть что сказать | 97 | Yemu yest' chto skazat' | 97 | لديه ما يقوله | 97 | ladayh ma yaquluh | 97 | उसे कुछ कहना है | 97 | use kuchh kahana hai | 97 | ਉਸ ਕੋਲ ਕੁਝ ਕਹਿਣਾ ਹੈ | 97 | usa kōla kujha kahiṇā hai | 97 | তার কিছু বলার আছে | 97 | tāra kichu balāra āchē | 97 | 彼は言いたいことがある | 97 | 彼 は 言い たい こと が ある | 97 | かれ わ いい たい こと が ある | 97 | kare wa ī tai koto ga aru | ||||||
98 | Encore tard, qu'as-tu à dire pour toi | 98 | 再迟一点,你有什么要说的 | 98 | zài chí yīdiǎn, nǐ yǒu shé me yào shuō de | 98 | Late again,what have you got to say for yourself | 98 | Late again,what have you got to say for yourself | 98 | Mais tarde, o que você tem a dizer sobre si mesmo | 98 | Tarde otra vez, ¿qué tienes que decir por ti mismo? | 98 | Wieder spät, was hast du für dich zu sagen? | 98 | Znowu późno, co masz do powiedzenia | 98 | Опять поздно, что ты можешь сказать для себя | 98 | Opyat' pozdno, chto ty mozhesh' skazat' dlya sebya | 98 | متأخرًا مرة أخرى ، ماذا لديك لتقوله لنفسك | 98 | mtakhrana maratan 'ukhraa , madha ladayk litaqulah linafsik | 98 | देर से फिर, अपने लिए कहने को क्या मिला | 98 | der se phir, apane lie kahane ko kya mila | 98 | ਦੇਰ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਕੀ ਕਹਿਣਾ ਪਿਆ | 98 | dēra nāla, tuhānū āpaṇē la'ī kī kahiṇā pi'ā | 98 | আবার দেরীতে, নিজের জন্য কী বলার দরকার পড়েছে | 98 | ābāra dērītē, nijēra jan'ya kī balāra darakāra paṛēchē | 98 | もう一度遅く、あなたはあなた自身のために何を言わなければなりませんか | 98 | もう一度 遅く 、 あなた は あなた 自身 の ため に 何 を 言わなければなりません か | 98 | もういちど おそく 、 あなた わ あなた じしん の ため に なに お いわなければなりません か | 98 | mōichido osoku , anata wa anata jishin no tame ni nani o iwanakerebanarimasen ka | ||||||
99 | Un peu plus tard, qu'as-tu à dire | 99 | 再迟一点,你有什么要说的 | 99 | zài chí yīdiǎn, nǐ yǒu shé me yào shuō de | 99 | 再迟一点,你有什么要说的 | 99 | A little later, what do you have to say | 99 | Um pouco depois, o que você tem a dizer | 99 | Un poco más tarde que tienes que decir | 99 | Was haben Sie etwas später zu sagen? | 99 | Nieco później, co masz do powiedzenia | 99 | Немного позже, что ты скажешь | 99 | Nemnogo pozzhe, chto ty skazhesh' | 99 | بعد ذلك بقليل ، ماذا لديك لتقوله | 99 | baed dhlk bqlyl , madha ladayk litaqulah | 99 | थोड़ी देर बाद, आपको क्या कहना है | 99 | thodee der baad, aapako kya kahana hai | 99 | ਥੋੜ੍ਹੀ ਦੇਰ ਬਾਅਦ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ | 99 | thōṛhī dēra bā'ada, tuhānū kī kahiṇā cāhīdā hai | 99 | একটু পরে, আপনার কী বলতে হবে | 99 | ēkaṭu parē, āpanāra kī balatē habē | 99 | 少し後で、あなたは何を言わなければなりませんか | 99 | 少し 後で 、 あなた は 何 を 言わなければなりません か | 99 | すこし あとで 、 あなた わ なに お いわなければなりません か | 99 | sukoshi atode , anata wa nani o iwanakerebanarimasen ka | ||||||
100 | (Quelle est ton excuse)? | 100 | (你的借口是什么?) | 100 | (nǐ de jièkǒu shì shénme?) | 100 | (what is your excuse)? | 100 | (what is your excuse)? | 100 | (qual é a sua desculpa)? | 100 | (cuál es tu excusa)? | 100 | (Was ist deine Ausrede)? | 100 | (jaka jest Twoja wymówka)? | 100 | (какое у вас оправдание)? | 100 | (kakoye u vas opravdaniye)? | 100 | (ما هو عذرك)؟ | 100 | (maa hu eadhraka)? | 100 | (आपके बहाने क्या है)? | 100 | (aapake bahaane kya hai)? | 100 | (ਤੁਹਾਡਾ ਬਹਾਨਾ ਕੀ ਹੈ) | 100 | (tuhāḍā bahānā kī hai) | 100 | (আপনার অজুহাত কি)? | 100 | (āpanāra ajuhāta ki)? | 100 | (あなたの言い訳は何ですか)? | 100 | ( あなた の 言い訳 は 何です か ) ? | 100 | ( あなた の いいわけ わ なにです か ) ? | 100 | ( anata no īwake wa nanidesu ka ) ? | ||||||
101 | (Quelle est ton excuse?) | 101 | (你的借口是什么?) | 101 | (Nǐ de jièkǒu shì shénme?) | 101 | (你的借口是什么?) | 101 | (What's your excuse?) | 101 | (Qual é a sua desculpa?) | 101 | (¿Cuál es tu excusa?) | 101 | (Was ist deine Entschuldigung?) | 101 | (Jaka jest Twoja wymówka?) | 101 | (Каковы ваши оправдания?) | 101 | (Kakovy vashi opravdaniya?) | 101 | (ما هو عذرك؟) | 101 | (maa hu eadhraka?) | 101 | (तुम्हारा क्या बहाना है?) | 101 | (tumhaara kya bahaana hai?) | 101 | (ਤੁਹਾਡਾ ਬਹਾਨਾ ਕੀ ਹੈ?) | 101 | (tuhāḍā bahānā kī hai?) | 101 | (কি আপনার অজুহাত?) | 101 | (Ki āpanāra ajuhāta?) | 101 | (あなたの言い訳は何ですか?) | 101 | ( あなた の 言い訳 は 何です か ? ) | 101 | ( あなた の いいわけ わ なにです か ? ) | 101 | ( anata no īwake wa nanidesu ka ? ) | ||||||
102 | Il est encore tard, quelle excuse faites-vous cette fois? | 102 | 又迟到了;这回你找什么借口呢? | 102 | Yòu chídàole; zhè huí nǐ zhǎo shénme jièkǒu ne? | 102 | 又迟到了;这回你找什么借口呢? | 102 | It's late again; what excuse are you making this time? | 102 | Já é tarde de novo, que desculpa você está dando desta vez? | 102 | Es tarde otra vez, ¿qué excusa estás haciendo esta vez? | 102 | Es ist wieder spät, welche Entschuldigung machst du diesmal? | 102 | Znowu jest późno; jaką wymówkę robisz tym razem? | 102 | Опять поздно; какое оправдание вы делаете на этот раз? | 102 | Opyat' pozdno; kakoye opravdaniye vy delayete na etot raz? | 102 | لقد تأخر الوقت مرة أخرى ؛ ما العذر الذي تقدمه هذه المرة؟ | 102 | laqad ta'akhar alwaqt maratan 'ukhraa ; ma aleadhir aldhy taqadumah hadhih almara? | 102 | यह फिर से देर हो चुकी है, इस समय आप किस बहाने बना रहे हैं? | 102 | yah phir se der ho chukee hai, is samay aap kis bahaane bana rahe hain? | 102 | ਦੁਬਾਰਾ ਦੇਰ ਹੋ ਗਈ; ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਾਰ ਕਿਹੜਾ ਬਹਾਨਾ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋ? | 102 | Dubārā dēra hō ga'ī; tusīṁ isa vāra kihaṛā bahānā baṇā rahē hō? | 102 | আবার দেরি হয়ে গেছে; এবার কি অজুহাত বানাচ্ছেন? | 102 | Ābāra dēri haẏē gēchē; ēbāra ki ajuhāta bānācchēna? | 102 | また遅いですが、今回はどんな言い訳をしますか? | 102 | また 遅いですが 、 今回 は どんな 言い訳 を します か ? | 102 | また おそいですが 、 こんかい わ どんな いいわけ お します か ? | 102 | mata osoidesuga , konkai wa donna īwake o shimasu ka ? | ||||||
103 | traverser | 103 | 叉 | 103 | Chā | 103 | 叉 | 103 | cross | 103 | Cruz | 103 | cruzar | 103 | Kreuz | 103 | krzyż | 103 | пересекать | 103 | peresekat' | 103 | تعبر | 103 | tueabir | 103 | पार करना | 103 | paar karana | 103 | ਕਰਾਸ | 103 | Karāsa | 103 | ক্রস | 103 | Krasa | 103 | クロス | 103 | クロス | 103 | クロス | 103 | kurosu | ||||||
104 | aussi | 104 | 又 | 104 | yòu | 104 | 又 | 104 | also | 104 | Além disso | 104 | además | 104 | ebenfalls | 104 | również | 104 | также | 104 | takzhe | 104 | أيضا | 104 | 'aydaan | 104 | भी | 104 | bhee | 104 | ਵੀ | 104 | vī | 104 | এছাড়াও | 104 | ēchāṛā'ō | 104 | また | 104 | また | 104 | また | 104 | mata | ||||||
105 | ayant dit cela | 105 | 话说回来 | 105 | huàshuō huílái | 105 | having said that | 105 | having said that | 105 | tendo dito isto | 105 | una vez dicho esto | 105 | das gesagt zu haben | 105 | to powiedziawszy | 105 | было сказано, что | 105 | bylo skazano, chto | 105 | وقد قلت ذلك | 105 | waqad qult dhlk | 105 | यह कहने के बाद | 105 | yah kahane ke baad | 105 | ਇਹ ਕਹਿਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ | 105 | iha kahiṇa tōṁ bā'ada | 105 | বলেছে যে | 105 | balēchē yē | 105 | そうは言っても | 105 | そう は 言って も | 105 | そう わ いって も | 105 | sō wa itte mo | ||||||
106 | (informel) | 106 | (非正式) | 106 | (fēi zhèngshì) | 106 | (informal) | 106 | (informal) | 106 | (informal) | 106 | (informal) | 106 | (informell) | 106 | (nieformalny) | 106 | (неофициальный) | 106 | (neofitsial'nyy) | 106 | (غير رسمي) | 106 | (ghiyr rasmi) | 106 | (अनौपचारिक) | 106 | (anaupachaarik) | 106 | (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) | 106 | (gaira rasamī) | 106 | (অনানুষ্ঠানিক) | 106 | (anānuṣṭhānika) | 106 | (非公式) | 106 | ( 非公式 ) | 106 | ( ひこうしき ) | 106 | ( hikōshiki ) | ||||||
107 | utilisé pour introduire une opinion qui rend ce que vous venez de dire paraître moins fort | 107 | 曾经引入一种观点,使您刚才所说的话显得不太强烈 | 107 | céngjīng yǐnrù yī zhǒng guāndiǎn, shǐ nín gāngcái suǒ shuō dehuà xiǎndé bù tài qiángliè | 107 | used to introduce an opinion that makes what you have just said seem les | 107 | used to introduce an opinion that makes what you have just said seem less strong | 107 | usado para apresentar uma opinião que faz o que você acabou de dizer parecer menos forte | 107 | utilizado para presentar una opinión que hace que lo que acaba de decir parezca menos fuerte | 107 | verwendet, um eine Meinung einzuführen, die das, was Sie gerade gesagt haben, weniger stark erscheinen lässt | 107 | zwykliśmy przedstawiać opinię, która sprawia, że to, co właśnie powiedziałeś, wydaje się mniej silne | 107 | используется для представления мнения, которое делает сказанное вами менее сильным | 107 | ispol'zuyetsya dlya predstavleniya mneniya, kotoroye delayet skazannoye vami meneye sil'nym | 107 | تستخدم لتقديم رأي يجعل ما قلته للتو يبدو أقل قوة | 107 | tustakhdam litaqdim ray yajeal ma qultuh lltw ybdw 'aqala quatan | 107 | एक राय पेश करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है जो आपको अभी तक कम मजबूत लगता है | 107 | ek raay pesh karane ke lie istemaal kiya jaata hai jo aapako abhee tak kam majaboot lagata hai | 107 | ਇੱਕ ਰਾਇ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੋ ਕਿਹਾ ਹੈ ਉਹ ਘੱਟ ਮਜ਼ਬੂਤ ਲੱਗਦਾ ਹੈ | 107 | ika rā'i pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai jō tuhānū jō kihā hai uha ghaṭa mazabūta lagadā hai | 107 | এমন মতামত প্রবর্তন করতে ব্যবহৃত যা আপনি যা বলেছিলেন তা কম শক্তিশালী বলে মনে করে | 107 | ēmana matāmata prabartana karatē byabahr̥ta yā āpani yā balēchilēna tā kama śaktiśālī balē manē karē | 107 | あなたが今言ったことをあまり強くないように思わせる意見を紹介するために使用されます | 107 | あなた が 今 言った こと を あまり 強くない よう に 思わせる 意見 を 紹介 する ため に 使用 されます | 107 | あなた が いま いった こと お あまり つよくない よう に おもわせる いけん お しょうかい する ため に しよう されます | 107 | anata ga ima itta koto o amari tsuyokunai yō ni omowaseru iken o shōkai suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
108 | (Pour atténuer le ton) Même si j'ai dit ça, j'ai dit ça | 108 | (赋予缓和和语气)虽然这么说,话虽如此 | 108 | (fùyǔ huǎnhé hé yǔqì) suīrán zhème shuō, huà suī rúcǐ | 108 | (用以缓和语气)虽然这么说,话虽如此 | 108 | (To ease the tone) Even though I said that, I said that | 108 | (Para amenizar o tom) Mesmo que eu tenha dito isso, eu disse que | 108 | (Para suavizar el tono) Aunque dije eso, dije que | 108 | (Um den Ton zu erleichtern) Obwohl ich das gesagt habe, habe ich das gesagt | 108 | (Aby złagodzić ton) Mimo że to powiedziałem, powiedziałem to | 108 | (Чтобы смягчить тон) Хотя я сказал это, я сказал это | 108 | (Chtoby smyagchit' ton) Khotya ya skazal eto, ya skazal eto | 108 | (لتخفيف النبرة) على الرغم من أنني قلت ذلك ، قلت ذلك | 108 | (ltakhfif alnabara) ela alrghm min 'anani qult dhlk , qult dhlk | 108 | (स्वर को सहज करने के लिए) भले ही मैंने कहा कि, मैंने ऐसा कहा | 108 | (svar ko sahaj karane ke lie) bhale hee mainne kaha ki, mainne aisa kaha | 108 | (ਧੁਨ ਨੂੰ ਸੌਖਾ ਕਰਨ ਲਈ) ਭਾਵੇਂ ਮੈਂ ਇਹ ਕਿਹਾ, ਮੈਂ ਕਿਹਾ | 108 | (dhuna nū saukhā karana la'ī) bhāvēṁ maiṁ iha kihā, maiṁ kihā | 108 | (সুরটি স্বাচ্ছন্দ্য করতে) যদিও আমি এটি বলেছিলাম, আমি এটি বলেছিলাম | 108 | (suraṭi sbācchandya karatē) yadi'ō āmi ēṭi balēchilāma, āmi ēṭi balēchilāma | 108 | (口調を和らげるために)そう言ったのに | 108 | ( 口調 を 和らげる ため に ) そう 言ったのに | 108 | ( くちょう お やわらげる ため に ) そう いったのに | 108 | ( kuchō o yawarageru tame ni ) sō ittanoni | ||||||
109 | Cela m’inquiète parfois dans ce travail. Cela dit, j’aime le faire, c’est un défi. | 109 | 我有时为此工作感到担心。话虽如此,我很喜欢这样做,这是一个挑战。 | 109 | wǒ yǒushí wèi cǐ gōngzuò gǎndào dānxīn. Huà suī rúcǐ, wǒ hěn xǐhuān zhèyàng zuò, zhè shì yīgè tiǎozhàn. | 109 | I sometimes get worried in this.job. Having said that, I enjoy doing i | 109 | I sometimes get worried in this.job. Having said that, I enjoy doing it, it’s a challenge. | 109 | Às vezes fico preocupado com this.job. Dito isso, eu gosto de fazer isso, é um desafio. | 109 | A veces me preocupo en este trabajo. Habiendo dicho eso, disfruto haciéndolo, es un desafío. | 109 | Ich mache mir manchmal Sorgen bei diesem Job. Trotzdem mache ich es gerne, es ist eine Herausforderung. | 109 | Czasami martwię się w this.job. Powiedziawszy to, lubię to robić, to wyzwanie. | 109 | Иногда я переживаю из-за этой работы. Сказав это, мне нравится это делать, это вызов. | 109 | Inogda ya perezhivayu iz-za etoy raboty. Skazav eto, mne nravitsya eto delat', eto vyzov. | 109 | أحيانًا أشعر بالقلق في this.job. بعد أن قلت ذلك ، أستمتع بفعله ، إنه تحد. | 109 | ahyanana 'asheur bialqalaq fi this.job. baed 'an qult dhlk , 'astamtae bifaelih , 'iinah tahadd. | 109 | मैं कभी-कभी इसमें परेशान हो जाता हूं। मैंने कहा है कि, मुझे यह करने में बहुत मज़ा आता है, यह एक चुनौती है। | 109 | main kabhee-kabhee isamen pareshaan ho jaata hoon. mainne kaha hai ki, mujhe yah karane mein bahut maza aata hai, yah ek chunautee hai. | 109 | ਮੈਂ ਕਈ ਵਾਰੀ ਇਸ ਕੰਮ ਵਿਚ ਚਿੰਤਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ. | 109 | maiṁ ka'ī vārī isa kama vica citata hō jāndā hāṁ. | 109 | আমি মাঝে মাঝে এই সম্পর্কে উদ্বেগিত হই job এই কথাটি বলার পরে, আমি এটি করতে পেরে আনন্দ করি, এটি একটি চ্যালেঞ্জ। | 109 | āmi mājhē mājhē ē'i samparkē udbēgita ha'i job ē'i kathāṭi balāra parē, āmi ēṭi karatē pērē ānanda kari, ēṭi ēkaṭi cyālēñja. | 109 | this.jobで時々心配になります。そうは言っても、私はそれを楽しんでいます、それは挑戦です。 | 109 | this . job で 時々 心配 に なります 。 そう は 言って も 、 私 は それ を 楽しんでいます 、 それ は 挑戦です 。 | 109 | tひs 。 じょb で ときどき しんぱい に なります 。 そう わ いって も 、 わたし わ それ お たのしんでいます 、 それ わ ちょうせんです 。 | 109 | this . job de tokidoki shinpai ni narimasu . sō wa itte mo , watashi wa sore o tanoshindeimasu , sore wa chōsendesu . | ||||||
110 | Je me sens parfois inquiet pour ce travail. Cela dit, je l'aime toujours car c'est un défi | 110 | 我有时会为这份工作而感到忧虑。话虽如此,我还是蛮喜欢干的,因为这是一个挑战 | 110 | Wǒ yǒushí huì wèi zhè fèn gōngzuò ér gǎndào yōulǜ. Huà suī rúcǐ, wǒ háishì mán xǐhuān gàn de, yīnwèi zhè shì yīgè tiǎozhàn | 110 | 我有时会为这份工作而感到忧虑。话虽如此,我还是蛮喜欢干的,因为这是一个 | 110 | I sometimes feel worried about this job. Having said that, I still like to do it because it is a challenge | 110 | Às vezes, fico preocupado com este trabalho. Dito isso, ainda gosto de fazer porque é um desafio | 110 | A veces me preocupa este trabajo. Dicho esto, todavía me gusta hacerlo porque es un desafío. | 110 | Ich mache mir manchmal Sorgen um diesen Job. Trotzdem mache ich es immer noch gerne, weil es eine Herausforderung ist | 110 | Czasami martwię się o tę pracę. Mimo to nadal lubię to robić, ponieważ jest to wyzwanie | 110 | Иногда меня беспокоит эта работа. Сказав это, я все еще люблю это делать, потому что это вызов | 110 | Inogda menya bespokoit eta rabota. Skazav eto, ya vse yeshche lyublyu eto delat', potomu chto eto vyzov | 110 | أشعر أحيانًا بالقلق بشأن هذه الوظيفة. بعد قولي هذا ، ما زلت أحب أن أفعل ذلك لأنه يمثل تحديًا | 110 | 'asheur ahyanana bialqalaq bishan hadhih alwazifati. baed qawli hdha , ma zilt 'ahibu 'an 'afeal dhlk li'anah yumathil thdyana | 110 | मैं कभी-कभी इस नौकरी के बारे में चिंतित महसूस करता हूं। यह कहते हुए कि, मैं अभी भी इसे करना पसंद करता हूं क्योंकि यह एक चुनौती है | 110 | main kabhee-kabhee is naukaree ke baare mein chintit mahasoos karata hoon. yah kahate hue ki, main abhee bhee ise karana pasand karata hoon kyonki yah ek chunautee hai | 110 | ਮੈਂ ਕਈ ਵਾਰੀ ਇਸ ਨੌਕਰੀ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ. ਇਹ ਕਹਿਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਮੈਂ ਅਜੇ ਵੀ ਇਹ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਇਕ ਚੁਣੌਤੀ ਹੈ | 110 | Maiṁ ka'ī vārī isa naukarī bārē citata mahisūsa karadā hāṁ. Iha kahiṇa tōṁ bā'ada, maiṁ ajē vī iha karanā pasada karadā hāṁ ki'uṅki iha ika cuṇautī hai | 110 | আমি মাঝে মাঝে এই কাজটি নিয়ে উদ্বিগ্ন বোধ করি। এটি বলার পরেও, আমি এখনও এটি করতে চাই কারণ এটি একটি চ্যালেঞ্জ | 110 | Āmi mājhē mājhē ē'i kājaṭi niẏē udbigna bōdha kari. Ēṭi balāra parē'ō, āmi ēkhana'ō ēṭi karatē cā'i kāraṇa ēṭi ēkaṭi cyālēñja | 110 | 私は時々この仕事について心配を感じます。そうは言っても、それは挑戦なので、私はまだそれをやりたいです | 110 | 私 は 時々 この 仕事 について 心配 を 感じます 。 そう は 言って も 、 それ は 挑戦なので 、 私 は まだ それ を やりたいです | 110 | わたし わ ときどき この しごと について しんぱい お かんじます 。 そう わ いって も 、 それ わ ちょうせんなので 、 わたし わ まだ それ お やりたいです | 110 | watashi wa tokidoki kono shigoto nitsuite shinpai o kanjimasu . sō wa itte mo , sore wa chōsennanode , watashi wa mada sore o yaritaidesu | ||||||
111 | Je dirai oui | 111 | 我会说是的 | 111 | wǒ huì shuō shì de | 111 | I'll say yes | 111 | I'll say yes | 111 | Direi sim | 111 | Diré que si | 111 | Ich werde ja sagen | 111 | Powiem tak | 111 | Я скажу да | 111 | YA skazhu da | 111 | سأقول نعم | 111 | sa'aqul nem | 111 | मैं हाँ कहूँगा | 111 | main haan kahoonga | 111 | ਮੈਂ ਹਾਂ ਕਹਾਂਗਾ | 111 | maiṁ hāṁ kahāṅgā | 111 | আমি হ্যাঁ বলব | 111 | āmi hyām̐ balaba | 111 | はいと言います | 111 | はい と 言います | 111 | はい と いいます | 111 | hai to īmasu | ||||||
112 | démodé; informel | 112 | 老式的;非正式的 | 112 | lǎoshì de; fēi zhèngshì de | 112 | old fashioned;informal | 112 | old fashioned;informal | 112 | antiquado; informal | 112 | anticuado | 112 | altmodisch, informell | 112 | staromodny; nieformalny | 112 | старомодный; неформальный | 112 | staromodnyy; neformal'nyy | 112 | الطراز القديم ؛ | 112 | altiraz alqadim ; | 112 | पुराने जमाने का; अनौपचारिक; | 112 | puraane jamaane ka; anaupachaarik; | 112 | ਪੁਰਾਣੀ ਸ਼ੈਲੀ; ਗੈਰ ਰਸਮੀ | 112 | purāṇī śailī; gaira rasamī | 112 | পুরানো ফ্যাশন; অনানুষ্ঠানিক | 112 | purānō phyāśana; anānuṣṭhānika | 112 | 昔ながらの;非公式 | 112 | 昔ながら の ; 非公式 | 112 | むかしながら の ; ひこうしき | 112 | mukashinagara no ; hikōshiki | ||||||
113 | utilisé pour souligner pour dire oui | 113 | 用来强调说是 | 113 | yòng lái qiángdiào shuō shì | 113 | used for emphasis to say yes | 113 | used for emphasis to say yes | 113 | usado para enfatizar dizer sim | 113 | usado para enfatizar decir que sí | 113 | wird zur Hervorhebung verwendet, um Ja zu sagen | 113 | używany do podkreślenia, aby powiedzieć tak | 113 | используется для акцента, чтобы сказать да | 113 | ispol'zuyetsya dlya aktsenta, chtoby skazat' da | 113 | تستخدم للتأكيد ليقول نعم | 113 | tustakhdam liltaakid liaqul nem | 113 | जोर से हाँ कहने के लिए इस्तेमाल किया | 113 | jor se haan kahane ke lie istemaal kiya | 113 | ਹਾਂ ਕਹਿਣ ਲਈ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ | 113 | hāṁ kahiṇa la'ī zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai | 113 | হ্যাঁ বলার জন্য জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত | 113 | hyām̐ balāra jan'ya jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta | 113 | はいと言うことを強調するために使用されます | 113 | はい と 言う こと を 強調 する ため に 使用 されます | 113 | はい と いう こと お きょうちょう する ため に しよう されます | 113 | hai to iu koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
114 | (Clairement affirmatif) Bien sûr, j'ose dire, oui | 114 | (明确表示肯定)当然,我敢说,没错 | 114 | (míngquè biǎoshì kěndìng) dāngrán, wǒ gǎn shuō, méi cuò | 114 | (明确表示肯定)当然,我敢说,没错 | 114 | (Clearly affirmative) Of course, I dare say, yes | 114 | (Claramente afirmativo) Claro, atrevo-me a dizer que sim | 114 | (Claramente afirmativo) Por supuesto, me atrevo a decir que sí | 114 | (Klar bejahend) Natürlich wage ich zu sagen, ja | 114 | (Wyraźnie twierdzący) Oczywiście, śmiem powiedzieć, tak | 114 | (Ясно утвердительно) Конечно, я осмелюсь сказать, да | 114 | (Yasno utverditel'no) Konechno, ya osmelyus' skazat', da | 114 | (إيجابي بوضوح) بالطبع ، أجرؤ على القول ، نعم | 114 | ('iijabi bwdwh) bialtabe , 'ujraw ealaa alqawl , nem | 114 | (स्पष्ट रूप से सकारात्मक) बेशक, मैं कहने की हिम्मत करता हूं | 114 | (spasht roop se sakaaraatmak) beshak, main kahane kee himmat karata hoon | 114 | (ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤਸੱਲੀਬਖਸ਼) ਬੇਸ਼ਕ, ਮੈਂ ਕਹਿਣ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਕਰਦੀ ਹਾਂ, ਹਾਂ | 114 | (sapaśaṭa taura'tē tasalībakhaśa) bēśaka, maiṁ kahiṇa dī himata karadī hāṁ, hāṁ | 114 | (স্পষ্টতই স্বীকৃত) অবশ্যই আমি সাহস করে বলি, হ্যাঁ | 114 | (spaṣṭata'i sbīkr̥ta) abaśya'i āmi sāhasa karē bali, hyām̐ | 114 | (明らかに肯定的)もちろん、私はあえて言う、はい | 114 | ( 明らか に 肯定 的 ) もちろん 、 私 は あえて 言う 、 はい | 114 | ( あきらか に こうてい てき ) もちろん 、 わたし わ あえて いう 、 はい | 114 | ( akiraka ni kōtei teki ) mochiron , watashi wa aete iu , hai | ||||||
115 | Le voit-elle souvent, je dirai, presque tous les jours. | 115 | 她经常见他吗?我会说!几乎每一天。 | 115 | tā jīngcháng jiàn tā ma? Wǒ huì shuō! Jīhū měi yītiān. | 115 | Does she see him often? I'll say! nearly every day. | 115 | Does she see him often? I'll say! nearly every day. | 115 | Ela o vê com frequência? Direi! Quase todos os dias. | 115 | ¿Lo ve a menudo ?, diré, casi todos los días. | 115 | Sieht sie ihn oft? Ich werde sagen! Fast jeden Tag. | 115 | Czy ona go często widuje? Powiem prawie każdego dnia. | 115 | Она видится с ним часто? Я скажу! Почти каждый день. | 115 | Ona viditsya s nim chasto? YA skazhu! Pochti kazhdyy den'. | 115 | هل تراه كثيرًا؟ سأقول! كل يوم تقريبًا. | 115 | hal tarah kthyrana? sa'aqula! klu yawm tqrybana. | 115 | क्या वह उसे अक्सर देखती है? मैं कहता हूँ! लगभग हर दिन। | 115 | kya vah use aksar dekhatee hai? main kahata hoon! lagabhag har din. | 115 | ਕੀ ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਅਕਸਰ ਵੇਖਦੀ ਹੈ? | 115 | kī uha usanū akasara vēkhadī hai? | 115 | সে কি প্রায়শই তাকে দেখে? আমি বলি! প্রায় প্রতিদিনই? | 115 | sē ki prāẏaśa'i tākē dēkhē? Āmi bali! Prāẏa pratidina'i? | 115 | 彼女は彼によく会いますか?私は言うでしょう!ほぼ毎日。 | 115 | 彼女 は 彼 に よく 会います か ? 私 は 言うでしょう ! ほぼ 毎日 。 | 115 | かのじょ わ かれ に よく あいます か ? わたし わ いうでしょう ! ほぼ まいにち 。 | 115 | kanojo wa kare ni yoku aimasu ka ? watashi wa iudeshō ! hobo mainichi . | ||||||
116 | Va-t-elle souvent le voir? C'est vrai! Allez presque tous les jours | 116 | 她常去找他吗?没错!差不多天天去 | 116 | Tā cháng qù zhǎo tā ma? Méi cuò! Chàbùduō tiāntiān qù | 116 | 她常去找他吗?没错!差不多天天去 | 116 | Does she often go to him? That's right! Go almost every day | 116 | Ela costuma ir com ele? Está certo! Vá quase todos os dias | 116 | ¿Ella va a menudo con él? ¡Así es! Ve casi todos los días | 116 | Geht sie oft zu ihm? Korrekt! Geh fast jeden Tag | 116 | Czy często do niego chodzi? Zgadza się! Idź prawie codziennie | 116 | Она часто к нему ходит? Вот так! Хожу почти каждый день | 116 | Ona chasto k nemu khodit? Vot tak! Khozhu pochti kazhdyy den' | 116 | هل تذهب إليه كثيرًا؟ صحيح! اذهب كل يوم تقريبًا | 116 | hal tadhhab 'iilayh kthyrana? sahih! adhhab kla yawm tqrybana | 116 | क्या वह अक्सर उसके पास जाती है? ये सही है! लगभग हर दिन जाओ | 116 | kya vah aksar usake paas jaatee hai? ye sahee hai! lagabhag har din jao | 116 | ਕੀ ਉਹ ਅਕਸਰ ਉਸ ਕੋਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ? ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ! ਲਗਭਗ ਹਰ ਦਿਨ ਜਾਓ | 116 | Kī uha akasara usa kōla jāndī hai? Iha ṭhīka hai! Lagabhaga hara dina jā'ō | 116 | সে কি প্রায়শই তার কাছে যায়? সেটা ঠিক! প্রায় প্রতিদিন যান | 116 | Sē ki prāẏaśa'i tāra kāchē yāẏa? Sēṭā ṭhika! Prāẏa pratidina yāna | 116 | 彼女はよく彼のところに行きますか?そのとおり!ほぼ毎日行く | 116 | 彼女 は よく 彼 の ところ に 行きます か ? その とおり ! ほぼ 毎日 行く | 116 | かのじょ わ よく かれ の ところ に いきます か ? その とうり ! ほぼ まいにち いく | 116 | kanojo wa yoku kare no tokoro ni ikimasu ka ? sono tōri ! hobo mainichi iku | ||||||
117 | je dois dire | 117 | 我必须说 | 117 | wǒ bìxū shuō | 117 | I must say | 117 | I must say | 117 | Devo dizer | 117 | debo decir | 117 | Ich muss sagen | 117 | muszę powiedzieć | 117 | я должен сказать | 117 | ya dolzhen skazat' | 117 | يجب أن أقول | 117 | yjb 'an 'aqul | 117 | कहनी की तो बात है | 117 | kahanee kee to baat hai | 117 | ਮੈਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ | 117 | mainū zarūra kahiṇā cāhīdā hai | 117 | আমি অবশ্যই বলবো | 117 | āmi abaśya'i balabō | 117 | 私は言わなければならない | 117 | 私 は 言わなければならない | 117 | わたし わ いわなければならない | 117 | watashi wa iwanakerebanaranai | ||||||
118 | (informel) | 118 | (非正式) | 118 | (fēi zhèngshì) | 118 | (informal) | 118 | (informal) | 118 | (informal) | 118 | (informal) | 118 | (informell) | 118 | (nieformalny) | 118 | (неофициальный) | 118 | (neofitsial'nyy) | 118 | (غير رسمي) | 118 | (ghiyr rasmi) | 118 | (अनौपचारिक) | 118 | (anaupachaarik) | 118 | (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) | 118 | (gaira rasamī) | 118 | (অনানুষ্ঠানিক) | 118 | (anānuṣṭhānika) | 118 | (非公式) | 118 | ( 非公式 ) | 118 | ( ひこうしき ) | 118 | ( hikōshiki ) | ||||||
119 | utilisé pour souligner une opinion | 119 | 过去常强调观点 | 119 | guòqù cháng qiángdiào guāndiǎn | 119 | used to emphasize an opinion | 119 | used to emphasize an opinion | 119 | usado para enfatizar uma opinião | 119 | utilizado para enfatizar una opinión | 119 | verwendet, um eine Meinung zu betonen | 119 | używane do podkreślenia opinii | 119 | используется, чтобы подчеркнуть мнение | 119 | ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' mneniye | 119 | تستخدم للتأكيد على رأي | 119 | tustakhdam liltaakid ealaa ray | 119 | एक राय पर जोर देने के लिए इस्तेमाल किया | 119 | ek raay par jor dene ke lie istemaal kiya | 119 | ਇੱਕ ਰਾਇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ | 119 | ika rā'i zōra dēṇa la'ī varati'ā | 119 | একটি মতামত জোর দেওয়া ব্যবহৃত | 119 | ēkaṭi matāmata jōra dē'ōẏā byabahr̥ta | 119 | 意見を強調するために使用 | 119 | 意見 を 強調 する ため に 使用 | 119 | いけん お きょうちょう する ため に しよう | 119 | iken o kyōchō suru tame ni shiyō | ||||||
120 | (Accent sur les opinions exprimées) | 120 | (专家所发表的意见) | 120 | (zhuānjiā suǒ fābiǎo de yìjiàn) | 120 | (强调所发表的意见) | 120 | (Emphasis on the opinions expressed) | 120 | (Ênfase nas opiniões expressas) | 120 | (Énfasis en las opiniones expresadas) | 120 | (Betonung der geäußerten Meinungen) | 120 | (Nacisk na wyrażone opinie) | 120 | (Акцент на высказанные мнения) | 120 | (Aktsent na vyskazannyye mneniya) | 120 | (التأكيد على الآراء المعبر عنها) | 120 | (altakyd ealaa alara' almaebar eanha) | 120 | (व्यक्त की गई राय पर जोर) | 120 | (vyakt kee gaee raay par jor) | 120 | (ਜ਼ਾਹਰ ਰਾਏ ਤੇ ਜ਼ੋਰ) | 120 | (zāhara rā'ē tē zōra) | 120 | (মতামত প্রকাশের উপর জোর দেওয়া) | 120 | (matāmata prakāśēra upara jōra dē'ōẏā) | 120 | (表明された意見の強調) | 120 | ( 表明 された 意見 の 強調 ) | 120 | ( ひょうめい された いけん の きょうちょう ) | 120 | ( hyōmei sareta iken no kyōchō ) | ||||||
121 | Eh bien, je dois dire que c'est la chose la plus drôle que j'ai entendue toute la semaine | 121 | 好吧,我必须说,这是我整周听到的最有趣的事情 | 121 | hǎo ba, wǒ bìxū shuō, zhè shì wǒ zhěng zhōu tīng dào de zuì yǒuqù de shìqíng | 121 | Well, I must say, that's the funniest thing I've heard all week | 121 | Well, I must say, that's the funniest thing I've heard all week | 121 | Bem, devo dizer, essa é a coisa mais engraçada que ouvi durante toda a semana | 121 | Bueno, debo decir que eso es lo más divertido que escuché en toda la semana. | 121 | Nun, ich muss sagen, das ist das lustigste, was ich die ganze Woche gehört habe | 121 | Cóż, muszę powiedzieć, że to najzabawniejsza rzecz, jaką słyszałem przez cały tydzień | 121 | Что ж, должен сказать, это самая смешная вещь, которую я слышал за всю неделю | 121 | Chto zh, dolzhen skazat', eto samaya smeshnaya veshch', kotoruyu ya slyshal za vsyu nedelyu | 121 | حسنًا ، يجب أن أقول ، هذا هو أطرف شيء سمعته طوال الأسبوع | 121 | hsnana , yjb 'an 'aqul , hadha hu 'atraf shay' sumeatih tawal al'usbue | 121 | खैर, मुझे कहना होगा, यह सबसे मजेदार बात है जो मैंने पूरे सप्ताह सुनी है | 121 | khair, mujhe kahana hoga, yah sabase majedaar baat hai jo mainne poore saptaah sunee hai | 121 | ਖੈਰ, ਮੈਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਉਹ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਗੱਲ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਹਫ਼ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹੈ | 121 | khaira, mainū zarūra kahiṇā cāhīdā hai, iha uha mazēdāra gala hai jō maiṁ sārē hafatē suṇi'ā hai | 121 | ঠিক আছে, আমি অবশ্যই বলতে পারি, এটি পুরো মজার কথা শুনেছি | 121 | ṭhika āchē, āmi abaśya'i balatē pāri, ēṭi purō majāra kathā śunēchi | 121 | まあ、私は言わなければならない、それは私が一週間聞いた中で最も面白いことです | 121 | まあ 、 私 は 言わなければならない 、 それ は 私 が 一 週間 聞いた 中 で 最も 面白い ことです | 121 | まあ 、 わたし わ いわなければならない 、 それ わ わたし が いち しゅうかん きいた なか で もっとも おもしろい ことです | 121 | mā , watashi wa iwanakerebanaranai , sore wa watashi ga ichi shūkan kīta naka de mottomo omoshiroi kotodesu | ||||||
122 | Hé, écoute-moi, c'est la chose la plus drôle que j'ai entendue toute la semaine | 122 | 嘿,听我说,这是我整整一周听到的最好笑的事情 | 122 | hēi, tīng wǒ shuō, zhè shì wǒ zhěngzhěng yīzhōu tīng dào de zuì hǎo xiào de shìqíng | 122 | 嘿,听我说,这是我整整一周听到的最好笑的事情 | 122 | Hey, listen to me, this is the funniest thing I've heard all week | 122 | Ei, me escute, esta é a coisa mais engraçada que eu ouvi durante toda a semana | 122 | Oye, escúchame, esto es lo más divertido que escuché en toda la semana. | 122 | Hey, hör mir zu, das ist das lustigste, was ich die ganze Woche gehört habe | 122 | Hej, posłuchaj mnie, to najzabawniejsza rzecz, jaką słyszałem przez cały tydzień | 122 | Эй, послушай меня, это самая смешная вещь, которую я слышал за всю неделю | 122 | Ey, poslushay menya, eto samaya smeshnaya veshch', kotoruyu ya slyshal za vsyu nedelyu | 122 | مرحبًا ، استمع إلي ، هذا هو أطرف شيء سمعته طوال الأسبوع | 122 | mrhbana , astamaea 'iilaya , hadha hu 'atraf shay' sumeatih tawal al'usbue | 122 | अरे, मेरी बात सुनो, यह सबसे मजेदार बात है जो मैंने पूरे हफ्ते सुनी है | 122 | are, meree baat suno, yah sabase majedaar baat hai jo mainne poore haphte sunee hai | 122 | ਹੇ, ਮੈਨੂੰ ਸੁਣੋ, ਇਹ ਉਹ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਚੀਜ਼ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਹਫਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹੈ | 122 | hē, mainū suṇō, iha uha mazēdāra cīza hai jō maiṁ sārē haphatē suṇi'ā hai | 122 | আরে, শোনো শোন, আমি এই মজার মজার জিনিসটি পুরো সপ্তাহে শুনেছি | 122 | ārē, śōnō śōna, āmi ē'i majāra majāra jinisaṭi purō saptāhē śunēchi | 122 | ねえ、私に聞いてください、これは私が一週間聞いた中で最も面白いものです | 122 | ねえ 、 私 に 聞いてください 、 これ は 私 が 一 週間 聞いた 中 で 最も 面白い ものです | 122 | ねえ 、 わたし に きいてください 、 これ わ わたし が いち しゅうかん きいた なか で もっとも おもしろい ものです | 122 | nē , watashi ni kītekudasai , kore wa watashi ga ichi shūkan kīta naka de mottomo omoshiroi monodesu | ||||||
123 | je dis | 123 | 我说 | 123 | wǒ shuō | 123 | I say | 123 | I say | 123 | eu digo | 123 | yo digo | 123 | ich sage | 123 | mówię | 123 | Я говорю | 123 | YA govoryu | 123 | انا اقول | 123 | 'ana 'aqul | 123 | मैं कहता हूँ | 123 | main kahata hoon | 123 | ਮੈਂ ਕਿਹਾ | 123 | maiṁ kihā | 123 | আমি বলি | 123 | āmi bali | 123 | 私は言う | 123 | 私 は 言う | 123 | わたし わ いう | 123 | watashi wa iu | ||||||
124 | démodé | 124 | 老式的 | 124 | lǎoshì de | 124 | old fashioned | 124 | old fashioned | 124 | antiquado | 124 | Anticuado | 124 | altmodisch | 124 | staromodny | 124 | старомодный | 124 | staromodnyy | 124 | قديم الطراز | 124 | qadim altiraz | 124 | पुराने ज़माने का | 124 | puraane zamaane ka | 124 | ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ | 124 | purāṇē zamānē | 124 | পুরানো ফ্যাশন | 124 | purānō phyāśana | 124 | 古風な | 124 | 古風な | 124 | こふうな | 124 | kofūna | ||||||
125 | informel | 125 | 非正式的 | 125 | fēi zhèngshì de | 125 | informal | 125 | informal | 125 | informal | 125 | informal | 125 | informell | 125 | nieformalny | 125 | неофициальный | 125 | neofitsial'nyy | 125 | غير رسمي | 125 | ghyr rasmiin | 125 | अनौपचारिक | 125 | anaupachaarik | 125 | ਗੈਰ ਰਸਮੀ | 125 | gaira rasamī | 125 | অনানুষ্ঠানিক | 125 | anānuṣṭhānika | 125 | 非公式 | 125 | 非公式 | 125 | ひこうしき | 125 | hikōshiki | ||||||
126 | Utilisé pour exprimer la surprise, le choc, etc. | 126 | 用于表达惊讶,震惊等 | 126 | yòng yú biǎodá jīngyà, zhènjīng děng | 126 | Used to express surprise, shock, etc | 126 | Used to express surprise, shock, etc | 126 | Usado para expressar surpresa, choque, etc. | 126 | Se usa para expresar sorpresa, conmoción, etc. | 126 | Wird verwendet, um Überraschung, Schock usw. Auszudrücken | 126 | Używane do wyrażania zaskoczenia, szoku itp | 126 | Используется для выражения удивления, шока и т. Д. | 126 | Ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya udivleniya, shoka i t. D. | 126 | تستخدم للتعبير عن المفاجأة والصدمة وما إلى ذلك | 126 | tustakhdam liltaebir ean almufaja'at walsadmat wama 'iilaa dhlk | 126 | आश्चर्य, आघात आदि व्यक्त करने के लिए प्रयुक्त | 126 | aashchary, aaghaat aadi vyakt karane ke lie prayukt | 126 | ਹੈਰਾਨੀ, ਸਦਮੇ ਆਦਿ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ | 126 | hairānī, sadamē ādi nū zāhara karana la'ī varatē jāndē hana | 126 | অবাক, শক ইত্যাদি প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয় | 126 | abāka, śaka ityādi prakāśa karatē byabahr̥ta haẏa | 126 | 驚きや衝撃などを表現するために使用されます | 126 | 驚き や 衝撃 など を 表現 する ため に 使用 されます | 126 | おどろき や しょうげき など お ひょうげん する ため に しよう されます | 126 | odoroki ya shōgeki nado o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
127 | (Exprimer une surprise, un choc, etc.) | 127 | (表示惊奇,恐惧等) | 127 | (biǎoshì jīngqí, kǒngjù děng) | 127 | (表示惊奇、震惊等) | 127 | (Expressing surprise, shock, etc.) | 127 | (Expressando surpresa, choque, etc.) | 127 | (Expresando sorpresa, conmoción, etc.) | 127 | (Ausdruck von Überraschung, Schock usw.) | 127 | (Wyrażanie zaskoczenia, szoku itp.) | 127 | (Выражение удивления, шока и т. Д.) | 127 | (Vyrazheniye udivleniya, shoka i t. D.) | 127 | (التعبير عن الدهشة والصدمة وما إلى ذلك) | 127 | (altaebir ean alduhshat walsadmat wama 'iilaa dhlk) | 127 | (आश्चर्य, आघात आदि व्यक्त करना) | 127 | (aashchary, aaghaat aadi vyakt karana) | 127 | (ਹੈਰਾਨੀ, ਸਦਮਾ, ਆਦਿ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ) | 127 | (hairānī, sadamā, ādi dā pragaṭāvā) | 127 | (অবাক, শক ইত্যাদি প্রকাশ করে) | 127 | (abāka, śaka ityādi prakāśa karē) | 127 | (驚き、ショックなどを表現する) | 127 | ( 驚き 、 ショック など を 表現 する ) | 127 | ( おどろき 、 ショック など お ひょうげん する ) | 127 | ( odoroki , shokku nado o hyōgen suru ) | ||||||
128 | Dis-je, quel énorme gâteau! | 128 | 我说!多么大的蛋糕! | 128 | wǒ shuō! Duōme dà de dàngāo! | 128 | I say! What a huge cake! | 128 | I say! What a huge cake! | 128 | Eu digo! Que bolo enorme! | 128 | Digo ¡Qué gran pastel! | 128 | Ich sage! Was für ein riesiger Kuchen! | 128 | Mówię: co za ogromny tort! | 128 | Я говорю! Какой огромный торт! | 128 | YA govoryu! Kakoy ogromnyy tort! | 128 | أقول يا لها من كعكة ضخمة! | 128 | 'aqul ya laha min kaekat dakhmatan! | 128 | मैं कहता हूँ! क्या बहुत बड़ा केक है! | 128 | main kahata hoon! kya bahut bada kek hai! | 128 | ਮੈਂ ਕਿਹਾ! ਕਿੰਨਾ ਵੱਡਾ ਕੇਕ! | 128 | maiṁ kihā! Kinā vaḍā kēka! | 128 | আমি বলি! কি বিশাল কেক! | 128 | āmi bali! Ki biśāla kēka! | 128 | 私は言う!なんて巨大なケーキ! | 128 | 私 は 言う ! なんて 巨大な ケーキ ! | 128 | わたし わ いう ! なんて きょだいな ケーキ ! | 128 | watashi wa iu ! nante kyodaina kēki ! | ||||||
129 | Sois sage! Quel gros gâteau! | 129 | 乖乖!多大的一个蛋糕啊! | 129 | Guāiguāi! Duōdà de yīgè dàngāo a! | 129 | 乖乖!多大的一个蛋糕啊! | 129 | Be good! What a big cake! | 129 | Seja bom! Que bolo grande! | 129 | ¡Sé bueno! ¡Qué gran pastel! | 129 | Gut sein! Was für ein großer Kuchen! | 129 | Być dobrym! Co za duży tort! | 129 | Будь хорошим! Какой большой торт! | 129 | Bud' khoroshim! Kakoy bol'shoy tort! | 129 | كن جيد! يا لها من كعكة كبيرة! | 129 | kuna jyd! ya laha min kaekat kabir! | 129 | अच्छा बनो! कितना बड़ा केक है! | 129 | achchha bano! kitana bada kek hai! | 129 | ਚਂਗਾ ਬਨੋ! ਕਿੰਨਾ ਵੱਡਾ ਕੇਕ ਹੈ! | 129 | Caṅgā banō! Kinā vaḍā kēka hai! | 129 | ভাল হও! কি বড় কেক! | 129 | Bhāla ha'ō! Ki baṛa kēka! | 129 | 良い!なんて大きなケーキでしょう。 | 129 | 良い ! なんて 大きな ケーキでしょう 。 | 129 | よい ! なんて おうきな けえきでしょう 。 | 129 | yoi ! nante ōkina kēkideshō . | ||||||
130 | utilisé pour attirer l'attention de qn ou pour introduire un nouveau sujet de conversation | 130 | 用来引起某人的注意或引入新的话题 | 130 | Yòng lái yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì huò yǐnrù xīn de huàtí | 130 | used to attract sb’s attention or introduce a new subject of conversation | 130 | used to attract sb’s attention or introduce a new subject of conversation | 130 | usado para atrair a atenção de sb ou introduzir um novo assunto de conversa | 130 | utilizado para atraer la atención de alguien o presentar un nuevo tema de conversación | 130 | verwendet, um die Aufmerksamkeit von jdm zu erregen oder ein neues Gesprächsthema einzuführen | 130 | używane, by przyciągnąć czyjąś uwagę lub wprowadzić nowy temat rozmowy | 130 | используется, чтобы привлечь внимание кого-то или ввести новую тему разговора | 130 | ispol'zuyetsya, chtoby privlech' vnimaniye kogo-to ili vvesti novuyu temu razgovora | 130 | تستخدم لجذب انتباه sb أو تقديم موضوع جديد للمحادثة | 130 | tustakhdam lijadhb aintibah sb 'aw taqdim mawdue jadid lilmuhadatha | 130 | एसबी का ध्यान आकर्षित करने या बातचीत का एक नया विषय पेश करने के लिए उपयोग किया जाता है | 130 | esabee ka dhyaan aakarshit karane ya baatacheet ka ek naya vishay pesh karane ke lie upayog kiya jaata hai | 130 | ਐਸ ਬੀ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਜਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ | 130 | Aisa bī dā dhi'āna khicaṇa jāṁ galabāta dā navāṁ viśā pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai | 130 | এসবি'র দৃষ্টি আকর্ষণ করতে বা কথোপকথনের একটি নতুন বিষয় উপস্থাপন করতে ব্যবহৃত | 130 | Ēsabi'ra dr̥ṣṭi ākarṣaṇa karatē bā kathōpakathanēra ēkaṭi natuna biṣaẏa upasthāpana karatē byabahr̥ta | 130 | sbの注目を集めたり、新しい会話の主題を紹介したりするために使用されます | 130 | sb の 注目 を 集め たり 、 新しい 会話 の 主題 を 紹介 し たり する ため に 使用 されます | 130 | sb の ちゅうもく お あつめ たり 、 あたらしい かいわ の しゅだい お しょうかい し たり する ため に しよう されます | 130 | sb no chūmoku o atsume tari , atarashī kaiwa no shudai o shōkai shi tari suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
131 | (Utilisé pour attirer l'attention ou susciter de nouveaux sujets) | 131 | (引起引起注意或引出新的话题) | 131 | (yǐnqǐ yǐnqǐ zhùyì huò yǐnchū xīn de huàtí) | 131 | (用以引起注意或引出新的话题) | 131 | (Used to attract attention or elicit new topics) | 131 | (Usado para atrair a atenção ou suscitar novos tópicos) | 131 | (Se usa para atraer la atención o suscitar nuevos temas) | 131 | (Wird verwendet, um Aufmerksamkeit zu erregen oder neue Themen hervorzurufen) | 131 | (Używane do przyciągania uwagi lub wywoływania nowych tematów) | 131 | (Используется для привлечения внимания или выявления новых тем) | 131 | (Ispol'zuyetsya dlya privlecheniya vnimaniya ili vyyavleniya novykh tem) | 131 | (تستخدم لجذب الانتباه أو استنباط مواضيع جديدة) | 131 | (tstakhdim lijadhb alaintibah 'aw aistinbat mawadie jadid) | 131 | (नए विषयों पर ध्यान आकर्षित करने के लिए प्रयुक्त) | 131 | (nae vishayon par dhyaan aakarshit karane ke lie prayukt) | 131 | (ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) | 131 | (dhi'āna khicaṇa jāṁ navēṁ viśi'āṁ nū darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai) | 131 | (মনোযোগ আকর্ষণ করতে বা নতুন বিষয়গুলি বোঝাতে ব্যবহৃত) | 131 | (manōyōga ākarṣaṇa karatē bā natuna biṣaẏaguli bōjhātē byabahr̥ta) | 131 | (注目を集めたり、新しいトピックを引き出したりするために使用されます) | 131 | ( 注目 を 集め たり 、 新しい トピック を 引き出し たり する ため に 使用 されます ) | 131 | ( ちゅうもく お あつめ たり 、 あたらしい トピック お ひきだし たり する ため に しよう されます ) | 131 | ( chūmoku o atsume tari , atarashī topikku o hikidashi tari suru tame ni shiyō saremasu ) | ||||||
132 | Je dis, pouvez-vous me prêter cinq livres? | 132 | 我说,你能借我五英镑吗? | 132 | wǒ shuō, nǐ néng jiè wǒ wǔ yīngbàng ma? | 132 | I say, can you lend me five pounds ? | 132 | I say, can you lend me five pounds? | 132 | Eu digo, você pode me emprestar cinco libras? | 132 | Yo digo, ¿puedes prestarme cinco libras? | 132 | Ich sage, können Sie mir fünf Pfund leihen? | 132 | Mówię, czy możesz mi pożyczyć pięć funtów? | 132 | Я говорю, можешь одолжить мне пять фунтов? | 132 | YA govoryu, mozhesh' odolzhit' mne pyat' funtov? | 132 | أقول ، هل يمكنك إقراضي خمسة جنيهات؟ | 132 | 'aqul , hal yumkinuk 'iiqradi khmst janihat? | 132 | मैं कहता हूं, क्या आप मुझे पांच पाउंड उधार दे सकते हैं? | 132 | main kahata hoon, kya aap mujhe paanch paund udhaar de sakate hain? | 132 | ਮੈਂ ਕਿਹਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਪੰਜ ਪੌਂਡ ਉਧਾਰ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ? | 132 | maiṁ kihā, kī tusīṁ mainū paja pauṇḍa udhāra dē sakadē hō? | 132 | আমি বলি, আপনি আমাকে পাঁচ পাউন্ড ধার দিতে পারবেন? | 132 | āmi bali, āpani āmākē pām̐ca pā'unḍa dhāra ditē pārabēna? | 132 | 5ポンド貸してくれませんか? | 132 | 5 ポンド 貸してくれません か ? | 132 | ご ポンド かしてくれません か ? | 132 | go pondo kashitekuremasen ka ? | ||||||
133 | J'ai dit, pouvez-vous me prêter cinq livres? | 133 | 我说,你能借我五英镑吗? | 133 | Wǒ shuō, nǐ néng jiè wǒ wǔ yīngbàng ma? | 133 | 我说,你能借我五英镑吗? | 133 | I said, can you lend me five pounds? | 133 | Eu disse, você pode me emprestar cinco libras? | 133 | Dije, ¿puedes prestarme cinco libras? | 133 | Ich sagte, kannst du mir fünf Pfund leihen? | 133 | Powiedziałem, czy możesz mi pożyczyć pięć funtów? | 133 | Я сказал, можешь одолжить мне пять фунтов? | 133 | YA skazal, mozhesh' odolzhit' mne pyat' funtov? | 133 | قلت ، هل يمكنك إقراضي خمسة جنيهات؟ | 133 | qult , hal yumkinuk 'iiqradi khmst janihat? | 133 | मैंने कहा, क्या आप मुझे पांच पाउंड उधार दे सकते हैं? | 133 | mainne kaha, kya aap mujhe paanch paund udhaar de sakate hain? | 133 | ਮੈਂ ਕਿਹਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਪੰਜ ਪੌਂਡ ਉਧਾਰ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ? | 133 | Maiṁ kihā, kī tusīṁ mainū paja pauṇḍa udhāra dē sakadē hō? | 133 | আমি বললাম, আপনি আমাকে পাঁচ পাউন্ড ধার দিতে পারবেন? | 133 | Āmi balalāma, āpani āmākē pām̐ca pā'unḍa dhāra ditē pārabēna? | 133 | 私が言った、あなたは私に5ポンド貸してくれませんか? | 133 | 私 が 言った 、 あなた は 私 に 5 ポンド 貸してくれません か ? | 133 | わたし が いった 、 あなた わ わたし に ご ポンド かしてくれません か ? | 133 | watashi ga itta , anata wa watashi ni go pondo kashitekuremasen ka ? | ||||||
134 | ça en dit beaucoup, très peu, etc. pour qn / qc | 134 | 它说很多,很少,等等。 | 134 | Tā shuō hěnduō, hěn shǎo, děng děng. | 134 | it says a lot, very little, etc. for sb/sth | 134 | it says a lot, very little, etc. for sb/sth | 134 | diz muito, muito pouco, etc. para sb / sth | 134 | dice mucho, muy poco, etc. para algo / algo | 134 | es sagt viel, sehr wenig usw. für jdn / etw | 134 | mówi dużo, bardzo mało, itp. dla kogoś / czegoś | 134 | он говорит много, очень мало и т. д. для sb / sth | 134 | on govorit mnogo, ochen' malo i t. d. dlya sb / sth | 134 | تقول الكثير ، القليل جدًا ، وما إلى ذلك بالنسبة لـ sb / sth | 134 | taqul alkthyr , alqlyl jdana , wama 'iilaa dhlk balnsbt l sb / sth | 134 | यह sb / sth के लिए बहुत, बहुत कम आदि कहता है | 134 | yah sb / sth ke lie bahut, bahut kam aadi kahata hai | 134 | ਇਹ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਬਹੁਤ ਘੱਟ, ਆਦਿ. ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਲਈ | 134 | Iha bahuta kujha kahidā hai, bahuta ghaṭa, ādi. Aisa bī/ saṭaica la'ī | 134 | এটি sb / sth এর জন্য অনেক কম, ইত্যাদি বলে | 134 | Ēṭi sb/ sth ēra jan'ya anēka kama, ityādi balē | 134 | sb / sthについては、多く、非常に少ないなどと書かれています。 | 134 | sb / sth について は 、 多く 、 非常 に 少ない など と 書かれています 。 | 134 | sb / sth について わ 、 おうく 、 ひじょう に すくない など と かかれています 。 | 134 | sb / sth nitsuite wa , ōku , hijō ni sukunai nado to kakareteimasu . | ||||||
135 | (informel) | 135 | (非正式) | 135 | (Fēi zhèngshì) | 135 | (informal) | 135 | (informal) | 135 | (informal) | 135 | (informal) | 135 | (informell) | 135 | (nieformalny) | 135 | (неофициальный) | 135 | (neofitsial'nyy) | 135 | (غير رسمي) | 135 | (ghiyr rasmi) | 135 | (अनौपचारिक) | 135 | (anaupachaarik) | 135 | (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) | 135 | (gaira rasamī) | 135 | (অনানুষ্ঠানিক) | 135 | (anānuṣṭhānika) | 135 | (非公式) | 135 | ( 非公式 ) | 135 | ( ひこうしき ) | 135 | ( hikōshiki ) | ||||||
136 | il montre une bonne / mauvaise qualité que sb / sth a | 136 | 它显示某人/某人具有的好/坏质量 | 136 | tā xiǎnshì mǒu rén/mǒu rén jùyǒu de hǎo/huài zhìliàng | 136 | it shows a good/bad quality that sb/sth has | 136 | it shows a good/bad quality that sb/sth has | 136 | mostra uma qualidade boa / ruim que o sb / sth tem | 136 | muestra una buena / mala calidad que algo tiene | 136 | es zeigt eine gute / schlechte Qualität, die jdn / etw hat | 136 | pokazuje dobrą / złą jakość, którą ma ktoś / coś | 136 | показывает хорошее / плохое качество, которое имеет sb / sth | 136 | pokazyvayet khorosheye / plokhoye kachestvo, kotoroye imeyet sb / sth | 136 | يظهر جودة جيدة / سيئة التي لديها sb / sth | 136 | yuzhir jawdatan jayidat / sayiyat alty ladayha sb / sth | 136 | यह एक अच्छी / बुरी गुणवत्ता को दर्शाता है जो sb / sth है | 136 | yah ek achchhee / buree gunavatta ko darshaata hai jo sb / sth hai | 136 | ਇਹ ਇੱਕ ਚੰਗੀ / ਮਾੜੀ ਗੁਣ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਐਸਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ ਹੈ | 136 | iha ika cagī/ māṛī guṇa darasā'undī hai jisadī aisabī/ aisaṭī'aica hai | 136 | এটি sb / sth এর একটি ভাল / খারাপ গুণ দেখায় | 136 | ēṭi sb/ sth ēra ēkaṭi bhāla/ khārāpa guṇa dēkhāẏa | 136 | それはsb / sthが持っている良い/悪い品質を示しています | 136 | それ は sb / sth が 持っている 良い / 悪い 品質 を 示しています | 136 | それ わ sb / sth が もっている よい / わるい ひんしつ お しめしています | 136 | sore wa sb / sth ga motteiru yoi / warui hinshitsu o shimeshiteimasu | ||||||
137 | Expliquez que quelqu'un (ou quelque chose) est bon (ou comment est-ce, etc.) | 137 | 说明某人(或某事物)很好(或禾怎么样等) | 137 | shuōmíng mǒu rén (huò mǒu shìwù) hěn hǎo (huò hé zěnme yàng děng) | 137 | 说明某人(或某事物)很好(或禾怎么样等) | 137 | Explain that someone (or something) is good (or how is it, etc.) | 137 | Explique que alguém (ou algo) é bom (ou como é, etc.) | 137 | Explique que alguien (o algo) es bueno (o cómo es, etc.) | 137 | Erklären Sie, dass jemand (oder etwas) gut ist (oder wie ist es usw.) | 137 | Wyjaśnij, że ktoś (lub coś) jest dobry (lub jak to jest itp.) | 137 | Объясните, что кто-то (или что-то) хорошо (или как это и т. Д.) | 137 | Ob"yasnite, chto kto-to (ili chto-to) khorosho (ili kak eto i t. D.) | 137 | اشرح أن شخصًا ما (أو شيء ما) جيد (أو كيف يكون ، وما إلى ذلك) | 137 | ashrah 'ana shkhsana ma ('aw shay'an mma) jayid ('aw kayf yakun , wama 'iilaa dhlk) | 137 | समझाएं कि कोई (या कुछ) अच्छा है (या यह कैसे है, आदि) | 137 | samajhaen ki koee (ya kuchh) achchha hai (ya yah kaise hai, aadi) | 137 | ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੋਈ (ਜਾਂ ਕੁਝ) ਚੰਗਾ ਹੈ (ਜਾਂ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਹੈ, ਆਦਿ) | 137 | dasō ki kō'ī (jāṁ kujha) cagā hai (jāṁ iha kivēṁ hai, ādi) | 137 | ব্যাখ্যা করুন যে কেউ (বা কিছু) ভাল (বা এটি কীভাবে ইত্যাদি) | 137 | byākhyā karuna yē kē'u (bā kichu) bhāla (bā ēṭi kībhābē ityādi) | 137 | 誰か(または何か)が良い(またはそれはどうですかなど)ことを説明します | 137 | 誰 か ( または 何 か ) が 良い ( または それ は どうです か など ) こと を 説明 します | 137 | だれ か ( または なに か ) が よい ( または それ わ どうです か など ) こと お せつめい します | 137 | dare ka ( mataha nani ka ) ga yoi ( mataha sore wa dōdesu ka nado ) koto o setsumei shimasu | ||||||
138 | ça en dit long pour elle qu'elle n'a jamais perdu son sang-froid | 138 | 这对她说了很多,她从未发脾气 | 138 | zhè duì tā shuōle hěnduō, tā cóng wèi fā píqì | 138 | it says a lot for her that she never lost her temper | 138 | it says a lot for her that she never lost her temper | 138 | diz muito para ela que ela nunca perdeu a paciência | 138 | dice mucho de ella que nunca perdió los estribos | 138 | es sagt viel für sie, dass sie nie die Beherrschung verloren hat | 138 | wiele o niej mówi, że nigdy nie straciła panowania nad sobą | 138 | для нее много говорит о том, что она никогда не выходила из себя | 138 | dlya neye mnogo govorit o tom, chto ona nikogda ne vykhodila iz sebya | 138 | يقول الكثير لها إنها لم تفقد أعصابها أبدًا | 138 | yaqul alkthyr laha 'iinaha lm tafqid 'aesabuha abdana | 138 | यह उसके लिए बहुत कुछ कहता है कि उसने कभी अपना आपा नहीं खोया | 138 | yah usake lie bahut kuchh kahata hai ki usane kabhee apana aapa nahin khoya | 138 | ਇਹ ਉਸ ਲਈ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੇ ਕਦੇ ਆਪਣਾ ਗੁੱਸਾ ਨਹੀਂ ਗੁਆਇਆ | 138 | iha usa la'ī bahuta kujha kahidā hai ki usanē kadē āpaṇā gusā nahīṁ gu'ā'i'ā | 138 | এটি তার জন্য অনেক কিছু বলে যে সে কখনও তার মেজাজ হারিয়ে ফেলেনি | 138 | ēṭi tāra jan'ya anēka kichu balē yē sē kakhana'ō tāra mējāja hāriẏē phēlēni | 138 | それは彼女が彼女の気性を決して失ったことがないことを彼女にたくさん言います | 138 | それ は 彼女 が 彼女 の 気性 を 決して 失った こと が ない こと を 彼女 に たくさん 言います | 138 | それ わ かのじょ が かのじょ の きしょう お けっして うしなった こと が ない こと お かのじょ に たくさん いいます | 138 | sore wa kanojo ga kanojo no kishō o kesshite ushinatta koto ga nai koto o kanojo ni takusan īmasu | ||||||
139 | Elle n'a jamais eu un tempérament doré, ce qui montre qu'elle est très cultivée | 139 | 她从没发金脾气,这说明她很有涵养 | 139 | tā cóng méi fā jīn píqì, zhè shuōmíng tā hěn yǒu hányǎng | 139 | 她从没发金脾气,这说明她很有涵养 | 139 | She has never had a golden temper, which shows that she is very cultivated | 139 | Ela nunca teve um temperamento dourado, o que mostra que ela é muito cultivada | 139 | Nunca ha tenido un temperamento dorado, lo que demuestra que es muy culta | 139 | Sie hatte noch nie ein goldenes Temperament, was zeigt, dass sie sehr kultiviert ist | 139 | Nigdy nie miała złocistego temperamentu, co pokazuje, że jest bardzo kultywowana | 139 | У нее никогда не было золотого нрава, что говорит о том, что она очень культурная. | 139 | U neye nikogda ne bylo zolotogo nrava, chto govorit o tom, chto ona ochen' kul'turnaya. | 139 | لم يكن لديها قط مزاج ذهبي ، مما يدل على أنها مثقفة للغاية | 139 | lm yakun ladayha qat mizaj dhahabiun , mimaa yadulu ealaa 'anaha muthqafat lilghaya | 139 | उसका कभी भी सुनहरा स्वभाव नहीं था, जिससे पता चलता है कि वह बहुत संस्कारी है | 139 | usaka kabhee bhee sunahara svabhaav nahin tha, jisase pata chalata hai ki vah bahut sanskaaree hai | 139 | ਉਸ ਕੋਲ ਕਦੇ ਸੁਨਹਿਰੀ ਸੁਭਾਅ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਪਤਾ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦੀ ਬਹੁਤ ਕਾਸ਼ਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ | 139 | usa kōla kadē sunahirī subhā'a nahīṁ rihā, jisa tōṁ patā caladā hai ki usa dī bahuta kāśata kītī ga'ī hai | 139 | তার কখনও সোনার মেজাজ হয়নি, যা দেখায় যে তিনি খুব চাষাবাদ করেছেন | 139 | tāra kakhana'ō sōnāra mējāja haẏani, yā dēkhāẏa yē tini khuba cāṣābāda karēchēna | 139 | 彼女は黄金の気性を持ったことがありません、それは彼女が非常に栽培されていることを示しています | 139 | 彼女 は 黄金 の 気性 を 持った こと が ありません 、 それ は 彼女 が 非常 に 栽培 されている こと を 示しています | 139 | かのじょ わ おうごん の きしょう お もった こと が ありません 、 それ わ かのじょ が ひじょう に さいばい されている こと お しめしています | 139 | kanojo wa ōgon no kishō o motta koto ga arimasen , sore wa kanojo ga hijō ni saibai sareteiru koto o shimeshiteimasu | ||||||
140 | Cela lui montre qu'elle n'a jamais perdu son sang-froid. | 140 | 这对她来说说明了她从未发脾气。 | 140 | zhè duì tā lái shuō shuōmíngliǎo tā cóng wèi fā píqì. | 140 | 这对她来说说明了她从未发脾气。 | 140 | This shows to her that she has never lost her temper. | 140 | Isso mostra a ela que ela nunca perdeu a paciência. | 140 | Esto le demuestra que nunca ha perdido los estribos. | 140 | Dies zeigt ihr, dass sie nie die Beherrschung verloren hat. | 140 | To pokazuje jej, że nigdy nie straciła panowania nad sobą. | 140 | Это показывает ей, что она никогда не выходила из себя. | 140 | Eto pokazyvayet yey, chto ona nikogda ne vykhodila iz sebya. | 140 | هذا يظهر لها أنها لم تفقد أعصابها أبدًا. | 140 | hadha yuzhir laha 'anaha lm tafqid 'aesabuha abdana. | 140 | इससे उसे पता चलता है कि उसने कभी आपा नहीं खोया। | 140 | isase use pata chalata hai ki usane kabhee aapa nahin khoya. | 140 | ਇਹ ਉਸ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਗੁੱਸਾ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਗੁਆਇਆ. | 140 | iha usa nū darasā'undā hai ki usanē āpaṇā gusā kadē nahīṁ gu'ā'i'ā. | 140 | এটি তার কাছে বোঝায় যে সে কখনই নিজের মেজাজ হারিয়ে ফেলেনি। | 140 | ēṭi tāra kāchē bōjhāẏa yē sē kakhana'i nijēra mējāja hāriẏē phēlēni. | 140 | これは、彼女が気性を失ったことがないことを彼女に示しています。 | 140 | これ は 、 彼女 が 気性 を 失った こと が ない こと を 彼女 に 示しています 。 | 140 | これ わ 、 かのじょ が きしょう お うしなった こと が ない こと お かのじょ に しめしています 。 | 140 | kore wa , kanojo ga kishō o ushinatta koto ga nai koto o kanojo ni shimeshiteimasu . | ||||||
141 | cela n'a pas dit grand-chose pour leur efficacité que la commande soit arrivée avec une semaine de retard | 141 | 订单迟到了一周并没有说明他们的效率 | 141 | Dìngdān chídàole yīzhōu bìng méiyǒu shuōmíng tāmen de xiàolǜ | 141 | it didn’t say much for their efficiency that the order arrived a week late | 141 | it didn’t say much for their efficiency that the order arrived a week late | 141 | não ajudou muito a eficiência do pedido chegar uma semana atrasado | 141 | no dijo mucho para su eficiencia que el pedido llegara una semana tarde | 141 | Es sagte nicht viel für ihre Effizienz, dass die Bestellung eine Woche zu spät kam | 141 | nie świadczyło to wiele o ich skuteczności, że zamówienie dotarło tydzień później | 141 | то, что заказ прибыл с опозданием на неделю, мало что говорил об их эффективности | 141 | to, chto zakaz pribyl s opozdaniyem na nedelyu, malo chto govoril ob ikh effektivnosti | 141 | لم يذكر الكثير لكفاءتهم أن الطلب وصل متأخرًا بأسبوع | 141 | lm yadhkur alkthyr likafa'atihim 'ana altalab wasal mtakhrana bi'usbue | 141 | उनकी दक्षता के लिए इतना नहीं कहा गया कि आदेश एक सप्ताह देरी से आया | 141 | unakee dakshata ke lie itana nahin kaha gaya ki aadesh ek saptaah deree se aaya | 141 | ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੁਸ਼ਲਤਾ ਲਈ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਆਦੇਸ਼ ਇਕ ਹਫ਼ਤੇ ਦੇਰ ਨਾਲ ਆਇਆ | 141 | Iha unhāṁ dī kuśalatā la'ī zi'ādā nahīṁ kihā ki ādēśa ika hafatē dēra nāla ā'i'ā | 141 | এটি তাদের দক্ষতার জন্য খুব বেশি কিছু বলেনি যে আদেশটি এক সপ্তাহ দেরিতে এসেছিল | 141 | Ēṭi tādēra dakṣatāra jan'ya khuba bēśi kichu balēni yē ādēśaṭi ēka saptāha dēritē ēsēchila | 141 | 注文が1週間遅れて到着したことは、効率性についてはあまりわかりませんでした。 | 141 | 注文 が 1 週間 遅れて 到着 した こと は 、 効率性 について は あまり わかりませんでした 。 | 141 | ちゅうもん が 1 しゅうかん おくれて とうちゃく した こと わ 、 こうりつせい について わ あまり わかりませんでした 。 | 141 | chūmon ga 1 shūkan okurete tōchaku shita koto wa , kōritsusei nitsuite wa amari wakarimasendeshita . | ||||||
142 | La commande avait une semaine de retard, ce qui montre que leur efficacité est difficile à complimenter | 142 | 预定晚到了一个星期三,可见他们的效率难以恭维 | 142 | yùdìng wǎn dàole yīgè xīngqísān, kějiàn tāmen de xiàolǜ nányǐ gōngwéi | 142 | 订货晚到了一个星期,可见他们的效率难以恭维 | 142 | The order was one week late, which shows that their efficiency is hard to compliment | 142 | O pedido atrasou uma semana, o que mostra que sua eficiência é difícil de elogiar | 142 | El pedido se retrasó una semana, lo que demuestra que su eficiencia es difícil de complementar. | 142 | Die Bestellung war eine Woche zu spät, was zeigt, dass ihre Effizienz schwer zu ergänzen ist | 142 | Zamówienie było opóźnione o tydzień, co pokazuje, że ich skuteczność jest trudna do komplementów | 142 | Заказ был задержан на неделю, что говорит о том, что их эффективность сложно похвалить. | 142 | Zakaz byl zaderzhan na nedelyu, chto govorit o tom, chto ikh effektivnost' slozhno pokhvalit'. | 142 | تأخر الطلب لمدة أسبوع ، مما يدل على صعوبة تكامل كفاءتها | 142 | ta'akhar altalab limudat 'usbue , mimaa yadulu ealaa sueubat takamul kafa'atiha | 142 | आदेश एक सप्ताह देर से आया था, जिससे पता चलता है कि उनकी दक्षता की प्रशंसा करना कठिन है | 142 | aadesh ek saptaah der se aaya tha, jisase pata chalata hai ki unakee dakshata kee prashansa karana kathin hai | 142 | ਆਰਡਰ ਇਕ ਹਫਤੇ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੋਇਆ, ਜੋ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੁਸ਼ਲਤਾ ਦੀ ਤਾਰੀਫ ਕਰਨੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ | 142 | āraḍara ika haphatē dēra nāla hō'i'ā, jō dikhā'undā hai ki unhāṁ dī kuśalatā dī tārīpha karanī muśakala hai | 142 | অর্ডারটি এক সপ্তাহ দেরি হয়েছিল, যা দেখায় যে তাদের দক্ষতা প্রশংসা করা কঠিন | 142 | arḍāraṭi ēka saptāha dēri haẏēchila, yā dēkhāẏa yē tādēra dakṣatā praśansā karā kaṭhina | 142 | 注文は1週間遅れました。これは、その効率を補完するのが難しいことを示しています。 | 142 | 注文 は 1 週間 遅れました 。 これ は 、 その 効率 を 補完 する の が 難しい こと を 示しています 。 | 142 | ちゅうもん わ 1 しゅうかん おくれました 。 これ わ 、 その こうりつ お ほかん する の が むずかしい こと お しめしています 。 | 142 | chūmon wa 1 shūkan okuremashita . kore wa , sono kōritsu o hokan suru no ga muzukashī koto o shimeshiteimasu . | ||||||
143 | Je ne dirais pas non (à qc) | 143 | 我不会拒绝 | 143 | wǒ bù huì jùjué | 143 | I wouldn’t say no (to sth) | 143 | I wouldn’t say no (to sth) | 143 | Eu não diria não (para sth) | 143 | Yo no diría que no (a algo) | 143 | Ich würde nicht nein sagen (zu etw) | 143 | Nie powiedziałbym nie (do czegoś) | 143 | Я бы не сказал нет (что-то) | 143 | YA by ne skazal net (chto-to) | 143 | لن أقول لا (لأي شيء) | 143 | ln 'aqul la (l'ayu shay') | 143 | मैं नहीं कहना चाहूंगा (sth के लिए) | 143 | main nahin kahana chaahoonga (sth ke lie) | 143 | ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਕਹਾਂਗਾ ਨਹੀਂ (sth ਨੂੰ) | 143 | maiṁ nahīṁ kahāṅgā nahīṁ (sth nū) | 143 | আমি না বলব না (sth করতে) | 143 | āmi nā balaba nā (sth karatē) | 143 | 私はノーとは言いません(sthに) | 143 | 私 は ノー と は 言いません ( sth に ) | 143 | わたし わ ノー と わ いいません ( sth に ) | 143 | watashi wa nō to wa īmasen ( sth ni ) | ||||||
144 | (informel) | 144 | (非正式) | 144 | (fēi zhèngshì) | 144 | (informal) | 144 | (informal) | 144 | (informal) | 144 | (informal) | 144 | (informell) | 144 | (nieformalny) | 144 | (неофициальный) | 144 | (neofitsial'nyy) | 144 | (غير رسمي) | 144 | (ghiyr rasmi) | 144 | (अनौपचारिक) | 144 | (anaupachaarik) | 144 | (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) | 144 | (gaira rasamī) | 144 | (অনানুষ্ঠানিক) | 144 | (anānuṣṭhānika) | 144 | (非公式) | 144 | ( 非公式 ) | 144 | ( ひこうしき ) | 144 | ( hikōshiki ) | ||||||
145 | utilisé pour dire que vous aimeriez qc ou accepter qc qui est offert | 145 | 曾经说过您想接受某事或接受某事 | 145 | Céngjīng shuōguò nín xiǎng jiēshòu mǒu shì huò jiēshòu mǒu shì | 145 | used to say that you would like sth or to accept sth that is offered | 145 | used to say that you would like sth or to accept sth that is offered | 145 | costumava dizer que você gostaria de sth ou aceitar o sth que é oferecido | 145 | solía decir que le gustaría algo o aceptar algo que se ofrece | 145 | pflegte zu sagen, dass Sie etw möchten oder etw annehmen möchten, das angeboten wird | 145 | zwykł mawiać, że chciałbyś coś lub przyjąć coś, co jest oferowane | 145 | раньше говорили, что вы хотите что-то или принять что-то из предложенных | 145 | ran'she govorili, chto vy khotite chto-to ili prinyat' chto-to iz predlozhennykh | 145 | اعتدت أن تقول إنك ترغب في شيء أو تقبل الشيء المعروض | 145 | aietadat 'an taqul 'iinak targhab fi shay' 'aw tuqbal alshay' almaerud | 145 | कहा करते थे कि आप sth को पसंद करेंगे या जो sth पेश किया गया है उसे स्वीकार करेंगे | 145 | kaha karate the ki aap sth ko pasand karenge ya jo sth pesh kiya gaya hai use sveekaar karenge | 145 | ਕਹਿੰਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਟੈਚ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ | 145 | Kahidā hudā sī ki tusīṁ saṭaica cāhudē hō jāṁ saṭaica jō tuhānū ditā jāndā hai nū savīkāra karanā cāhudē hō | 145 | বলতেন যে আপনি স্টাচ চাইবেন বা অফার করা স্টাচ গ্রহণ করবেন | 145 | Balatēna yē āpani sṭāca cā'ibēna bā aphāra karā sṭāca grahaṇa karabēna | 145 | sthが欲しい、または提供されているsthを受け入れると言っていました | 145 | sth が 欲しい 、 または 提供 されている sth を 受け入れる と 言っていました | 145 | sth が ほしい 、 または ていきょう されている sth お うけいれる と いっていました | 145 | sth ga hoshī , mataha teikyō sareteiru sth o ukeireru to itteimashita | ||||||
146 | (Indiquant le désir ou la volonté d'accepter quelque chose) | 146 | (表示想要或愿意接受某物) | 146 | (biǎoshì xiǎng yào huò yuànyì jiēshòu mǒu wù) | 146 | (表示想要或愿意接受某物) | 146 | (Indicating want or willingness to accept something) | 146 | (Indicando desejo ou vontade de aceitar algo) | 146 | (Indica deseo o voluntad de aceptar algo) | 146 | (Angabe des Wunsches oder der Bereitschaft, etwas anzunehmen) | 146 | (Wskazuje chęć lub chęć zaakceptowania czegoś) | 146 | (Указывает на желание или готовность что-то принять) | 146 | (Ukazyvayet na zhelaniye ili gotovnost' chto-to prinyat') | 146 | (تشير إلى الرغبة أو الرغبة في قبول شيء ما) | 146 | (tshir 'iilaa alraghbat 'aw alraghbat fi qabul shay' ma) | 146 | (कुछ स्वीकार करने की इच्छा या इच्छा का संकेत) | 146 | (kuchh sveekaar karane kee ichchha ya ichchha ka sanket) | 146 | (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਛਾ ਜਾਂ ਇੱਛਾ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣਾ) | 146 | (kisē cīza nū savīkāra karana dī ichā jāṁ ichā dā sakēta dēṇā) | 146 | (কিছু গ্রহণ করতে ইচ্ছুক বা ইচ্ছুক ইঙ্গিত করা) | 146 | (kichu grahaṇa karatē icchuka bā icchuka iṅgita karā) | 146 | (何かを受け入れる意欲または意欲を示す) | 146 | ( 何 か を 受け入れる 意欲 または 意欲 を 示す ) | 146 | ( なに か お うけいれる いよく または いよく お しめす ) | 146 | ( nani ka o ukeireru iyoku mataha iyoku o shimesu ) | ||||||
147 | Je ne dirais pas non à une pizza | 147 | 我不会拒绝披萨 | 147 | wǒ bù huì jùjué pīsà | 147 | I wouldn't say no to a pizza | 147 | I wouldn't say no to a pizza | 147 | Eu não diria não a uma pizza | 147 | No le diría que no a una pizza | 147 | Zu einer Pizza würde ich nicht nein sagen | 147 | Nie odmówiłbym pizzy | 147 | Я бы не отказался от пиццы | 147 | YA by ne otkazalsya ot pitstsy | 147 | لن أقول لا للبيتزا | 147 | ln 'aqul la llbaytza | 147 | मैं पिज्जा के लिए नहीं कहूंगा | 147 | main pijja ke lie nahin kahoonga | 147 | ਮੈਂ ਇਕ ਪੀਜ਼ਾ ਨੂੰ ਨਾਂਹ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ | 147 | maiṁ ika pīzā nū nānha nahīṁ karāṅgā | 147 | আমি একটা পিজ্জা না বলব না | 147 | āmi ēkaṭā pijjā nā balaba nā | 147 | 私はピザにノーとは言いません | 147 | 私 は ピザ に ノー と は 言いません | 147 | わたし わ ピザ に ノー と わ いいません | 147 | watashi wa piza ni nō to wa īmasen | ||||||
148 | Je veux une pizza | 148 | 我倒是想来块比萨饼 | 148 | wǒ dǎoshì xiǎnglái kuài bǐsàbǐng | 148 | 我倒是想来块比萨饼 | 148 | I want to have a pizza | 148 | Eu quero uma pizza | 148 | Quiero comer una pizza | 148 | Ich möchte eine Pizza haben | 148 | Chcę pizzę | 148 | Я хочу пиццу | 148 | YA khochu pitstsu | 148 | أريد بيتزا | 148 | 'urid bitza | 148 | मुझे पिज्जा चाहिए | 148 | mujhe pijja chaahie | 148 | ਮੈਂ ਇੱਕ ਪੀਜ਼ਾ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ | 148 | maiṁ ika pīzā laiṇā cāhudā hāṁ | 148 | আমি পিজ্জা চাই | 148 | āmi pijjā cā'i | 148 | ピザが欲しい | 148 | ピザ が 欲しい | 148 | ピザ が ほしい | 148 | piza ga hoshī | ||||||
149 | Du thé, Brian, je ne dirais pas non | 149 | 茶,布莱恩?我不会拒绝 | 149 | chá, bù lái'ēn? Wǒ bù huì jùjué | 149 | Tea, Brian? I wouldn't say no | 149 | Tea, Brian? I wouldn't say no | 149 | Chá, Brian? Eu não diria não | 149 | ¿Té, Brian? Yo no diría que no | 149 | Tee, Brian? Ich würde nicht nein sagen | 149 | Herbata, Brian? Nie odmówiłbym | 149 | Чай, Брайан? Я бы не сказал нет | 149 | Chay, Brayan? YA by ne skazal net | 149 | Tea، Brian؟ I wouldn't say no. شاي ، بريان؟ | 149 | Tea، Brian؟ I wouldn't say no. shay , buryan? | 149 | चाय, ब्रायन? मैं नहीं कहूँगा | 149 | chaay, braayan? main nahin kahoonga | 149 | ਚਾਹ, ਬ੍ਰਾਇਨ? | 149 | cāha, brā'ina? | 149 | চা, ব্রায়ান? আমি না বলব না | 149 | cā, brāẏāna? Āmi nā balaba nā | 149 | お茶、ブライアン?私はノーとは言わないだろう | 149 | お茶 、 ブライアン ? 私 は ノー と は 言わないだろう | 149 | おちゃ 、 ブライアン ? わたし わ ノー と わ いわないだろう | 149 | ocha , buraian ? watashi wa nō to wa iwanaidarō | ||||||
150 | Buvez Tae, Brian? Hourra | 150 | 喝杯泰,布赖恩?好哇 | 150 | hē bēi tài, bù lài ēn? Hǎo wa | 150 | 喝杯泰,布赖恩?好哇 | 150 | Drink Tae, Brian? Hurrah | 150 | Bebe Tae, Brian? Hurrah | 150 | ¿Bebe Tae, Brian? Hurra | 150 | Tae trinken, Brian? Hurra | 150 | Pić Tae, Brian? Hurra | 150 | Выпей Тэ, Брайан? Ура | 150 | Vypey Te, Brayan? Ura | 150 | شرب تاي ، براين؟ يا هلا | 150 | shurb tay , brayn? ya hla | 150 | ताई, ब्रायन पियो? हुर्रे | 150 | taee, braayan piyo? hurre | 150 | ਤਾਏ, ਬ੍ਰਾਇਨ ਪੀਓ? ਹੁਰੈ | 150 | Tā'ē, brā'ina pī'ō? Hurai | 150 | তায়ে পান করুন, ব্রায়ান? হুররে | 150 | tāẏē pāna karuna, brāẏāna? Hurarē | 150 | ブライアン、テを飲みますか?やあ | 150 | ブライアン 、 テ を 飲みます か ? やあ | 150 | ブライアン 、 て お のみます か ? やあ | 150 | buraian , te o nomimasu ka ? yā | ||||||
151 | le moins dit, le plus tôt réparé | 151 | 至少说,尽快修复 | 151 | zhìshǎo shuō, jǐnkuài xiūfù | 151 | least said ,soonest mended | 151 | least said ,soonest mended | 151 | menos dito, mais cedo consertado | 151 | menos dicho, antes reparado | 151 | am wenigsten gesagt, am schnellsten geheilt | 151 | najmniej powiedziane, najszybciej naprawione | 151 | минимум сказал, скорее всего починят | 151 | minimum skazal, skoreye vsego pochinyat | 151 | أقل ما يقال ، تم إصلاحه في أقرب وقت | 151 | 'aqala ma yuqal , tama 'iislahuh fi 'aqrab waqt | 151 | कम से कम, जल्द ही कहा जाता है | 151 | kam se kam, jald hee kaha jaata hai | 151 | ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਕਿਹਾ, ਜਲਦੀ ਠੀਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ | 151 | ghaṭō ghaṭa kihā, jaladī ṭhīka kītā gi'ā | 151 | অন্তত বলেছে, শীঘ্রই সংশোধন করা হয়েছে | 151 | antata balēchē, śīghra'i sanśōdhana karā haẏēchē | 151 | 控えめに言っても、すぐに直した | 151 | 控えめ に 言って も 、 すぐ に 直した | 151 | ひかえめ に いって も 、 すぐ に なおした | 151 | hikaeme ni itte mo , sugu ni naoshita | ||||||
152 | en disant | 152 | 说 | 152 | shuō | 152 | saying | 152 | saying | 152 | dizendo | 152 | diciendo | 152 | Sprichwort | 152 | powiedzenie | 152 | говоря | 152 | govorya | 152 | قول | 152 | qawl | 152 | कह रही है | 152 | kah rahee hai | 152 | ਕਹਿ ਰਿਹਾ | 152 | kahi rihā | 152 | বলছে | 152 | balachē | 152 | 言って | 152 | 言って | 152 | いって | 152 | itte | ||||||
153 | une mauvaise situation passera ou sera oubliée le plus rapidement si rien de plus n'est dit à ce sujet | 153 | 如果不多说什么,那么糟糕的情况就会过去或很快被遗忘 | 153 | rúguǒ bù duō shuō shénme, nàme zāogāo de qíngkuàng jiù huì guòqù huò hěn kuài bèi yíwàng | 153 | a bad situation will pass or be forgotten most quickly if nothing more is said about it | 153 | a bad situation will pass or be forgotten most quickly if nothing more is said about it | 153 | uma situação ruim passará ou será esquecida mais rapidamente se nada mais for dito sobre ela | 153 | una mala situación pasará o se olvidará más rápidamente si no se dice nada más al respecto | 153 | Eine schlechte Situation wird am schnellsten vergehen oder vergessen werden, wenn nichts mehr darüber gesagt wird | 153 | zła sytuacja minie lub zostanie najszybciej zapomniana, jeśli nic więcej się o niej nie powie | 153 | плохая ситуация пройдет или будет забыта быстрее всего, если о ней больше не будет сказано | 153 | plokhaya situatsiya proydet ili budet zabyta bystreye vsego, yesli o ney bol'she ne budet skazano | 153 | سوف يمر وضع سيء أو يتم نسيانه بسرعة إذا لم يقال أي شيء عنه | 153 | sawf yamuru wade sayi' 'aw ytma nusyanuh bsret 'iidha lm yuqal 'ayu shay' eanh | 153 | अगर इसके बारे में ज्यादा कुछ नहीं कहा जाता है तो बुरी स्थिति से गुजरना होगा या सबसे जल्दी भूल जाएंगे | 153 | agar isake baare mein jyaada kuchh nahin kaha jaata hai to buree sthiti se gujarana hoga ya sabase jaldee bhool jaenge | 153 | ਇਕ ਮਾੜੀ ਸਥਿਤੀ ਲੰਘ ਜਾਵੇਗੀ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਭੁੱਲ ਜਾਏਗੀ ਜੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ | 153 | ika māṛī sathitī lagha jāvēgī jāṁ bahuta jaladī bhula jā'ēgī jē isa bārē hōra kujha nahīṁ kihā jāndā | 153 | একটি খারাপ পরিস্থিতি কেটে যাবে বা খুব দ্রুত ভুলে যাবে যদি এটি সম্পর্কে আরও কিছু না বলা হয় | 153 | ēkaṭi khārāpa paristhiti kēṭē yābē bā khuba druta bhulē yābē yadi ēṭi samparkē āra'ō kichu nā balā haẏa | 153 | それ以上何も言われなければ、悪い状況はすぐに過ぎ去るか、忘れられます | 153 | それ 以上 何 も 言われなければ 、 悪い 状況 は すぐ に 過ぎ去る か 、 忘れられます | 153 | それ いじょう なに も いわれなければ 、 わるい じょうきょう わ すぐ に すぎさる か 、 わすれられます | 153 | sore ijō nani mo iwarenakereba , warui jōkyō wa sugu ni sugisaru ka , wasureraremasu | ||||||
154 | Tant que personne ne dit rien, les choses passeront. | 154 | 只要没人再说,事情就会过去 | 154 | zhǐyào méi rén zàishuō, shìqíng jiù huì guòqù | 154 | 只要没人再说,事情就会 过去 | 154 | As long as no one says anything, things will pass. | 154 | Enquanto ninguém disser nada, as coisas passarão. | 154 | Mientras nadie diga nada, las cosas pasarán. | 154 | Solange niemand etwas sagt, werden die Dinge vergehen. | 154 | Dopóki nikt nic nie powie, wszystko minie. | 154 | Пока никто ничего не говорит, все пройдет. | 154 | Poka nikto nichego ne govorit, vse proydet. | 154 | طالما لا أحد يقول أي شيء ، فإن الأشياء ستمر. | 154 | talama la 'ahad yaqul 'ayu shay' , fa'iina al'ashya' satimrr. | 154 | जब तक कोई कुछ नहीं कहेगा, तब तक चीजें बीतेंगी। | 154 | jab tak koee kuchh nahin kahega, tab tak cheejen beetengee. | 154 | ਜਦ ਤੱਕ ਕੋਈ ਵੀ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਹਿੰਦਾ, ਚੀਜ਼ਾਂ ਲੰਘ ਜਾਣਗੀਆਂ. | 154 | jada taka kō'ī vī kujha nahīṁ kahidā, cīzāṁ lagha jāṇagī'āṁ. | 154 | যতক্ষণ না কেউ কিছু না বলে জিনিসগুলি পাস হবে। | 154 | yatakṣaṇa nā kē'u kichu nā balē jinisaguli pāsa habē. | 154 | 誰も何も言わない限り、物事は通ります。 | 154 | 誰 も 何 も 言わない 限り 、 物事 は 通ります 。 | 154 | だれ も なに も いわない かぎり 、 ものごと わ とうります 。 | 154 | dare mo nani mo iwanai kagiri , monogoto wa tōrimasu . | ||||||
155 | Si vous ne dites pas grand-chose, alors la mauvaise situation passera ou sera bientôt oubliée | 155 | 如果不多说什么,那么糟糕的情况就会过去或很快被遗忘忘 | 155 | rúguǒ bù duō shuō shénme, nàme zāogāo de qíngkuàng jiù huì guòqù huò hěn kuài bèi yíwàng wàng | 155 | 如果不多说什么,那么糟糕的情况就会过去或很快被遗忘 | 155 | If you don’t say much, then the bad situation will pass or be forgotten soon | 155 | Se você não falar muito, a situação ruim passará ou será esquecida logo | 155 | Si no dice mucho, la mala situación pasará o se olvidará pronto. | 155 | Wenn Sie nicht viel sagen, wird die schlechte Situation vorübergehen oder bald vergessen sein | 155 | Jeśli nie powiesz dużo, zła sytuacja minie lub zostanie wkrótce zapomniana | 155 | Если много не скажешь, то плохая ситуация пройдет или скоро забудется | 155 | Yesli mnogo ne skazhesh', to plokhaya situatsiya proydet ili skoro zabudetsya | 155 | إذا لم تقل الكثير ، فسيزول الوضع السيئ أو يُنسى قريبًا | 155 | 'iidha lm taqul alkthyr , fasayazul alwade alsayiy 'aw yunsa qrybana | 155 | यदि आप बहुत कुछ नहीं कहते हैं, तो बुरी स्थिति से गुजरना होगा या जल्द ही भुला दिया जाएगा | 155 | yadi aap bahut kuchh nahin kahate hain, to buree sthiti se gujarana hoga ya jald hee bhula diya jaega | 155 | ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਕਹਿੰਦੇ, ਤਾਂ ਮਾੜੀ ਸਥਿਤੀ ਲੰਘ ਜਾਵੇਗੀ ਜਾਂ ਜਲਦੀ ਹੀ ਭੁੱਲ ਜਾਣਗੇ | 155 | Jē tusīṁ zi'ādā nahīṁ kahidē, tāṁ māṛī sathitī lagha jāvēgī jāṁ jaladī hī bhula jāṇagē | 155 | আপনি যদি বেশি কিছু না বলেন, তবে খারাপ পরিস্থিতি অতিক্রান্ত হবে বা শীঘ্রই ভুলে যাবে | 155 | Āpani yadi bēśi kichu nā balēna, tabē khārāpa paristhiti atikrānta habē bā śīghra'i bhulē yābē | 155 | あまり言わないと、悪い状況は過ぎ去るか、すぐに忘れられてしまいます | 155 | あまり 言わないと 、 悪い 状況 は 過ぎ去る か 、 すぐ に 忘れられてしまいます | 155 | あまり いわないと 、 わるい じょうきょう わ すぎさる か 、 すぐ に わすれられてしまいます | 155 | amari iwanaito , warui jōkyō wa sugisaru ka , sugu ni wasurerareteshimaimasu | ||||||
156 | prendre | 156 | 拿 | 156 | ná | 156 | 拿 | 156 | take | 156 | toma | 156 | tomar | 156 | nehmen | 156 | brać | 156 | взять | 156 | vzyat' | 156 | يأخذ | 156 | yakhudh | 156 | लेना | 156 | lena | 156 | ਲੈ | 156 | lai | 156 | গ্রহণ করা | 156 | grahaṇa karā | 156 | 取る | 156 | 取る | 156 | とる | 156 | toru | ||||||
157 | le moins / le moins dit, mieux c'est | 157 | 说的越少/越少越好 | 157 | shuō de yuè shǎo/yuè shǎo yuè hǎo | 157 | the less/least said the better | 157 | the less/least said the better | 157 | quanto menos / menos dito, melhor | 157 | cuanto menos / menos se diga, mejor | 157 | je weniger / am wenigsten gesagt, desto besser | 157 | mniej / najmniej powiedział, tym lepiej | 157 | чем меньше / меньше сказано тем лучше | 157 | chem men'she / men'she skazano tem luchshe | 157 | الأقل / الأقل قال الأفضل | 157 | al'aqalu / al'aqalu qal al'afdal | 157 | कम / कम ने बेहतर कहा | 157 | kam / kam ne behatar kaha | 157 | ਘੱਟ / ਘੱਟ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਬਿਹਤਰ | 157 | ghaṭa/ ghaṭa nē kihā ki bihatara | 157 | কম / কম ভাল বলেছে | 157 | kama/ kama bhāla balēchē | 157 | 少ない/少ないほど良い | 157 | 少ない / 少ない ほど 良い | 157 | すくない / すくない ほど よい | 157 | sukunai / sukunai hodo yoi | ||||||
158 | la meilleure chose à faire est d'en dire le moins possible sur qc | 158 | 最好的事情是对某事尽量少说 | 158 | zuì hǎo de shìqíng shì duì mǒu shì jǐnliàng shǎo shuō | 158 | the best thing to do is say as little as possible about sth | 158 | the best thing to do is say as little as possible about sth | 158 | a melhor coisa a fazer é falar o menos possível sobre sth | 158 | lo mejor que puedes hacer es decir lo menos posible sobre algo | 158 | Am besten sagen Sie so wenig wie möglich über etw | 158 | najlepiej jest mówić o czymś jak najmniej | 158 | Лучшее, что можно сделать, это как можно меньше говорить о чём-то | 158 | Luchsheye, chto mozhno sdelat', eto kak mozhno men'she govorit' o chom-to | 158 | أفضل شيء تفعله هو قول أقل قدر ممكن عن شيء | 158 | 'afdal shay' tafealuh hu qawl 'aqala qadr mumkin ean shay' | 158 | सबसे अच्छी बात यह है कि sth के बारे में जितना संभव हो उतना कम कहा जाए | 158 | sabase achchhee baat yah hai ki sth ke baare mein jitana sambhav ho utana kam kaha jae | 158 | ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ sth ਬਾਰੇ ਜਿੰਨਾ ਹੋ ਸਕੇ ਘੱਟ ਕਹਿਣਾ | 158 | sabha tōṁ vadhī'ā gala iha hai ki sth bārē jinā hō sakē ghaṭa kahiṇā | 158 | করণীয় সর্বোত্তম বিষয় হল স্টাফ সম্পর্কে যতটা সম্ভব কম বলা say | 158 | karaṇīẏa sarbōttama biṣaẏa hala sṭāpha samparkē yataṭā sambhaba kama balā say | 158 | 最善の方法は、sthについてできるだけ少なく言うことです | 158 | 最善 の 方法 は 、 sth について できるだけ 少なく 言う ことです | 158 | さいぜん の ほうほう わ 、 sth について できるだけ すくなく いう ことです | 158 | saizen no hōhō wa , sth nitsuite dekirudake sukunaku iu kotodesu | ||||||
159 | Moins de paroles, c'est mieux | 159 | 少说为妙 | 159 | shǎo shuō wèi miào | 159 | 少说为妙 | 159 | Less talk is better | 159 | Menos conversa é melhor | 159 | Menos hablar es mejor | 159 | Weniger reden ist besser | 159 | Mniej gadania znaczy lepiej | 159 | Меньше разговоров лучше | 159 | Men'she razgovorov luchshe | 159 | كلام أقل أفضل | 159 | kalam 'aqal 'afdal | 159 | कम बात करना बेहतर है | 159 | kam baat karana behatar hai | 159 | ਘੱਟ ਗੱਲਬਾਤ ਵਧੀਆ ਹੈ | 159 | ghaṭa galabāta vadhī'ā hai | 159 | কম কথা বলা ভাল | 159 | kama kathā balā bhāla | 159 | 話は少ない方がいい | 159 | 話 は 少ない 方 が いい | 159 | はなし わ すくない ほう が いい | 159 | hanashi wa sukunai hō ga ī | ||||||
160 | ne dis jamais mourir (en disant) n'arrête pas d'espérer | 160 | 永远不要说死(说)不要停止希望 | 160 | yǒngyuǎn bùyào shuō sǐ (shuō) bùyào tíngzhǐ xīwàng | 160 | never say die (saying) do not stop hoping | 160 | never say die (saying) do not stop hoping | 160 | nunca diga morrer (dizendo) não pare de esperar | 160 | nunca digas muere (diciendo) no dejes de esperar | 160 | Sag niemals sterben, sag nicht auf zu hoffen | 160 | nigdy nie mów umieraj (mów), nie przestawaj mieć nadziei | 160 | никогда не говори умри (говорю) не переставай надеяться | 160 | nikogda ne govori umri (govoryu) ne perestavay nadeyat'sya | 160 | لا تقل تموت (تقول) لا تتوقف عن الأمل | 160 | la tuqilu tamut (tqwl) la tatawaqaf ean al'amal | 160 | कभी मत कहो मरना (कहना) उम्मीद करना मत छोड़ो | 160 | kabhee mat kaho marana (kahana) ummeed karana mat chhodo | 160 | ਕਦੇ ਨਾ ਕਹੋ ਮਰੋ (ਆਖਣਾ) ਉਮੀਦ ਕਰਨੀ ਛੱਡੋ | 160 | kadē nā kahō marō (ākhaṇā) umīda karanī chaḍō | 160 | কখনও মরবেন না (বলছেন) আশা করা বন্ধ করবেন না | 160 | kakhana'ō marabēna nā (balachēna) āśā karā bandha karabēna nā | 160 | 決して死ぬとは言わない(言う)希望を止めない | 160 | 決して 死ぬ と は 言わない ( 言う ) 希望 を 止めない | 160 | けっして しぬ と わ いわない ( いう ) きぼう お とめない | 160 | kesshite shinu to wa iwanai ( iu ) kibō o tomenai | ||||||
161 | Ne vous découragez pas; ne soyez pas en colère; n'abandonnez pas | 161 | 别泄气;别气俊;不言放弃 | 161 | bié xièqì; bié qì jùn; bù yán fàngqì | 161 | 别泄气;别气俊;不言放弃 | 161 | Don't be discouraged; don't be angry; don't give up | 161 | Não desanime; não fique com raiva; não desista | 161 | No se desanime, no se enoje, no se rinda | 161 | Sei nicht entmutigt, sei nicht böse, gib nicht auf | 161 | Nie zniechęcaj się, nie gniewaj się, nie poddawaj się | 161 | Не расстраивайтесь, не сердитесь, не сдавайтесь | 161 | Ne rasstraivaytes', ne serdites', ne sdavaytes' | 161 | لا تثبط عزيمتك ولا تغضب ولا تستسلم | 161 | la tuthbit eazimatuk wala tughdib wala tastaslim | 161 | निराश मत होना, क्रोधित मत होना; हार मत मानना | 161 | niraash mat hona, krodhit mat hona; haar mat maanana | 161 | ਨਿਰਾਸ਼ ਨਾ ਹੋਵੋ; ਗੁੱਸੇ ਨਾ ਕਰੋ; | 161 | nirāśa nā hōvō; gusē nā karō; | 161 | হতাশ হবেন না; ক্রুদ্ধ হবেন না; হাল ছাড়বেন না | 161 | hatāśa habēna nā; krud'dha habēna nā; hāla chāṛabēna nā | 161 | 落胆したり、怒ったり、あきらめたりしないでください。 | 161 | 落胆 し たり 、 怒っ たり 、 あきらめ たり しないでください 。 | 161 | らくたん し たり 、 おこっ たり 、 あきらめ たり しないでください 。 | 161 | rakutan shi tari , okot tari , akirame tari shinaidekudasai . | ||||||
162 | Ne dis jamais mort (dis) n'arrête pas l'espoir | 162 | 永远不要说死(说)不要停止希望 | 162 | yǒngyuǎn bùyào shuō sǐ (shuō) bùyào tíngzhǐ xīwàng | 162 | 永远不要说死(说)不要停止希望 | 162 | Never say dead (say) don't stop hope | 162 | Nunca diga morto (diga) não pare a esperança | 162 | Nunca digas muerto (di) no detengas la esperanza | 162 | Sag niemals tot (sag), hör nicht auf zu hoffen | 162 | Nigdy nie mów martwy (powiedz), nie przestawaj nadziei | 162 | Никогда не говори мертвых (скажи), не прекращай надеяться | 162 | Nikogda ne govori mertvykh (skazhi), ne prekrashchay nadeyat'sya | 162 | لا تقل الموت (قل) لا توقف الأمل | 162 | la tuqilu almawt (ql) la tawaquf al'amal | 162 | मृत कभी मत कहो (कहो) आशा मत छोड़ो | 162 | mrt kabhee mat kaho (kaho) aasha mat chhodo | 162 | ਕਦੇ ਮਰੇ ਨਾ ਕਹੋ (ਕਹੋ) ਉਮੀਦ ਨਾ ਛੱਡੋ | 162 | kadē marē nā kahō (kahō) umīda nā chaḍō | 162 | কখনও মৃত বলবেন না (বলুন) আশা থামবেন না | 162 | kakhana'ō mr̥ta balabēna nā (baluna) āśā thāmabēna nā | 162 | 死んだとは決して言わない(言う)希望を止めないで | 162 | 死んだ と は 決して 言わない ( 言う ) 希望 を 止めないで | 162 | しんだ と わ けっして いわない ( いう ) きぼう お とめないで | 162 | shinda to wa kesshite iwanai ( iu ) kibō o tomenaide | ||||||
163 | différent | 163 | 异 | 163 | yì | 163 | 异 | 163 | different | 163 | diferente | 163 | diferente | 163 | anders | 163 | różne | 163 | разные | 163 | raznyye | 163 | مختلف | 163 | mukhtalif | 163 | विभिन्न | 163 | vibhinn | 163 | ਵੱਖਰਾ | 163 | vakharā | 163 | বিভিন্ন | 163 | bibhinna | 163 | 異なる | 163 | 異なる | 163 | ことなる | 163 | kotonaru | ||||||
164 | 弁 | 164 | 弁 | 164 | biàn | 164 | 弁 | 164 | 弁 | 164 | 弁 | 164 | 弁 | 164 | 弁 | 164 | 弁 | 164 | 弁 | 164 | biàn | 164 | 弁 | 164 | bian | 164 | 弁 | 164 | bian | 164 | 弁 | 164 | biàn | 164 | 弁 | 164 | biàn | 164 | 弁 | 164 | 弁 | 164 | べん | 164 | ben | ||||||
165 | ne dis pas hué à une oie | 165 | 不要对鹅说嘘 | 165 | bùyào duì é shuō xū | 165 | not say boo to a goose | 165 | not say boo to a goose | 165 | não diga vaia para um ganso | 165 | no digas abucheo a un ganso | 165 | Sag einer Gans nicht Boo | 165 | nie mów buu do gęsi | 165 | не говори бу гусю | 165 | ne govori bu gusyu | 165 | لا أقول بوو للإوزة | 165 | la 'aqul bwaw lil'iawza | 165 | बू को हंस मत कहो | 165 | boo ko hans mat kaho | 165 | ਹੰਸ ਨੂੰ ਬੋ ਨਾ ਕਹੋ | 165 | hasa nū bō nā kahō | 165 | একটি হংস যাও বো না | 165 | ēkaṭi hansa yā'ō bō nā | 165 | ガチョウにブーとは言わない | 165 | ガチョウ に ブー と は 言わない | 165 | ガチョウ に ブー と わ いわない | 165 | gachō ni bū to wa iwanai | ||||||
166 | Ne dis pas chut à l'oie | 166 | 不要对鹅说嘘 | 166 | bùyào duì é shuō xū | 166 | 不要对鹅说嘘 | 166 | Don't say hush to goose | 166 | Não diga silêncio ao ganso | 166 | No digas silencio a la gallina | 166 | Sag nicht still zu Gans | 166 | Nie mów cisza do gęsi | 166 | Не говори гуся тише | 166 | Ne govori gusya tishe | 166 | لا تقل صمتًا | 166 | la tuqilu smtana | 166 | हंस को हंस मत कहो | 166 | hans ko hans mat kaho | 166 | ਹੰਸ ਨੂੰ ਹੂਸ ਨਾ ਕਹੋ | 166 | hasa nū hūsa nā kahō | 166 | Shhh বলবেন না | 166 | Shhh balabēna nā | 166 | ガチョウに急いで言わないでください | 166 | ガチョウ に 急いで 言わないでください | 166 | ガチョウ に いそいで いわないでください | 166 | gachō ni isoide iwanaidekudasai | ||||||
167 | ne dis pas hué à personne | 167 | 不要对任何人说嘘 | 167 | bùyào duì rènhé rén shuō xū | 167 | not say boo to anyone | 167 | not say boo to anyone | 167 | não diga vaias para ninguém | 167 | no digas boo a nadie | 167 | Sag niemandem Boo | 167 | nikomu nie mów boo | 167 | не говори бу никому | 167 | ne govori bu nikomu | 167 | لا أقول بوو لأي شخص | 167 | la 'aqul bwaw li'ayi shakhs | 167 | किसी को बू मत कहना | 167 | kisee ko boo mat kahana | 167 | ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬੂ ਨਾ ਕਹੋ | 167 | kisē nū bū nā kahō | 167 | কাউকে বু বলো না | 167 | kā'ukē bu balō nā | 167 | 誰にもブーイングとは言わない | 167 | 誰 に も ブーイング と は 言わない | 167 | だれ に も ブーイング と わ いわない | 167 | dare ni mo būingu to wa iwanai | ||||||
168 | Ne dis rien à personne | 168 | 不要对任何人说嘘 | 168 | bùyào duì rènhé rén shuō xū | 168 | 不要对任何人说嘘 | 168 | Don't say hush to anyone | 168 | Não diga silêncio para ninguém | 168 | No digas silencio a nadie | 168 | Sag niemandem Ruhe | 168 | Nie mów ciszy nikomu | 168 | Никому не молчи | 168 | Nikomu ne molchi | 168 | لا تقل الصمت لأي شخص | 168 | la tuqilu alsamt li'ayi shakhs | 168 | किसी से भी बुरा मत कहो | 168 | kisee se bhee bura mat kaho | 168 | ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਸ਼ ਨਾ ਕਹੋ | 168 | kisē nū huśa nā kahō | 168 | কাউকে হুশ বলবেন না | 168 | kā'ukē huśa balabēna nā | 168 | 誰にも黙ってはいけません | 168 | 誰 に も 黙って はいけません | 168 | だれ に も だまって はいけません | 168 | dare ni mo damatte haikemasen | ||||||
169 | être très timide ou doux | 169 | 非常害羞或温柔 | 169 | fēicháng hàixiū huò wēnróu | 169 | to be very shy or gentle | 169 | to be very shy or gentle | 169 | ser muito tímido ou gentil | 169 | ser muy tímido o gentil | 169 | sehr schüchtern oder sanft sein | 169 | być bardzo nieśmiałym lub delikatnym | 169 | быть очень застенчивым или нежным | 169 | byt' ochen' zastenchivym ili nezhnym | 169 | أن تكون خجولًا جدًا أو لطيفًا | 169 | 'an takun khjwlana jdana 'aw ltyfana | 169 | बहुत शर्मीला या कोमल होना | 169 | bahut sharmeela ya komal hona | 169 | ਬਹੁਤ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਜਾਂ ਕੋਮਲ ਬਣਨ ਲਈ | 169 | bahuta śaramasāra jāṁ kōmala baṇana la'ī | 169 | খুব লাজুক বা কোমল হতে | 169 | khuba lājuka bā kōmala hatē | 169 | とても恥ずかしがり屋または優しいこと | 169 | とても 恥ずかしがり屋 または 優しい こと | 169 | とても はずかしがりや または やさしい こと | 169 | totemo hazukashigariya mataha yasashī koto | ||||||
170 | Très timide; très doux | 170 | 非常胆怯;十分温和 | 170 | fēicháng dǎnqiè; shífēn wēnhé | 170 | 非常胆怯;十分温和 | 170 | Very timid; very gentle | 170 | Muito tímido; muito gentil | 170 | Muy tímido; muy gentil | 170 | Sehr schüchtern, sehr sanft | 170 | Bardzo bojaźliwy, bardzo delikatny | 170 | Очень робкий; очень нежный | 170 | Ochen' robkiy; ochen' nezhnyy | 170 | خجول جدا لطيف جدا | 170 | khajul jiddaan latif jiddaan | 170 | बहुत डरपोक; बहुत कोमल | 170 | bahut darapok; bahut komal | 170 | ਬਹੁਤ ਡਰਾਉਣਾ; ਬਹੁਤ ਕੋਮਲ | 170 | bahuta ḍarā'uṇā; bahuta kōmala | 170 | খুব ভীরু; খুব ভদ্র | 170 | khuba bhīru; khuba bhadra | 170 | とても臆病でとても優しい | 170 | とても 臆病 で とても 優しい | 170 | とても おくびょう で とても やさしい | 170 | totemo okubyō de totemo yasashī | ||||||
171 | Très timide ou doux | 171 | 非常害羞或温柔 | 171 | fēicháng hàixiū huò wēnróu | 171 | 非常害羞或温柔 | 171 | Very shy or gentle | 171 | Muito tímido ou gentil | 171 | Muy tímido o gentil | 171 | Sehr schüchtern oder sanft | 171 | Bardzo nieśmiała lub delikatna | 171 | Очень застенчивый или нежный | 171 | Ochen' zastenchivyy ili nezhnyy | 171 | خجول جدا أو لطيف | 171 | khajul jiddaan 'aw latif | 171 | बहुत शर्मीला या कोमल | 171 | bahut sharmeela ya komal | 171 | ਬਹੁਤ ਸ਼ਰਮਸਾਰ ਜਾਂ ਕੋਮਲ | 171 | bahuta śaramasāra jāṁ kōmala | 171 | খুব লাজুক বা ভদ্র | 171 | khuba lājuka bā bhadra | 171 | とても恥ずかしがり屋または優しい | 171 | とても 恥ずかしがり屋 または 優しい | 171 | とても はずかしがりや または やさしい | 171 | totemo hazukashigariya mataha yasashī | ||||||
172 | Il est tellement nerveux qu'il ne dirait pas hué à une oie | 172 | 他很紧张,不会对鹅说嘘 | 172 | tā hěn jǐnzhāng, bù huì duì é shuō xū | 172 | He’s so nervous he wouldn't say boo to a goose | 172 | He’s so nervous he wouldn't say boo to a goose | 172 | Ele está tão nervoso que não diria vaia para um ganso | 172 | Está tan nervioso que no le diría abucheo a un ganso | 172 | Er ist so nervös, dass er einer Gans nicht Boo sagen würde | 172 | Jest tak zdenerwowany, że nie powiedziałby buuu do gęsi | 172 | Он так нервничает, что не сказал бы гусю | 172 | On tak nervnichayet, chto ne skazal by gusyu | 172 | إنه متوتر لدرجة أنه لن يقول صوِّغًا للإوزة | 172 | 'iinah mutawatir lidarajat 'anah ln yaqul swighana lil'iawza | 172 | वह इतना घबराया हुआ है कि वह हंस को बू नहीं कहेगा | 172 | vah itana ghabaraaya hua hai ki vah hans ko boo nahin kahega | 172 | ਉਹ ਇੰਨਾ ਘਬਰਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਹੰਸ ਨੂੰ ਬੋ ਨਹੀਂ ਕਹੇਗੀ | 172 | uha inā ghabarā gi'ā hai ki uha hasa nū bō nahīṁ kahēgī | 172 | সে এতটা নার্ভাস যে সে কোনও হংসকে বো বলবে না | 172 | sē ētaṭā nārbhāsa yē sē kōna'ō hansakē bō balabē nā | 172 | 彼はとても緊張しているので、ガチョウにブーイングとは言わないでしょう | 172 | 彼 は とても 緊張 しているので 、 ガチョウ に ブーイング と は 言わないでしょう | 172 | かれ わ とても きんちょう しているので 、 ガチョウ に ブーイング と わ いわないでしょう | 172 | kare wa totemo kinchō shiteirunode , gachō ni būingu to wa iwanaideshō | ||||||
173 | Il était si nerveux qu'il n'osait pas respirer | 173 | 他紧张得连大气都不敢喘 | 173 | tā jǐnzhāng dé lián dàqì dōu bù gǎn chuǎn | 173 | 他紧张得连大气都不敢喘 | 173 | He was so nervous that he dared not breathe | 173 | Ele estava tão nervoso que não ousava respirar | 173 | Estaba tan nervioso que no se atrevió a respirar | 173 | Er war so nervös, dass er es nicht wagte zu atmen | 173 | Był tak zdenerwowany, że nie śmiał oddychać | 173 | Он так нервничал, что не осмеливался дышать | 173 | On tak nervnichal, chto ne osmelivalsya dyshat' | 173 | كان متوترا لدرجة أنه لم يجرؤ على التنفس | 173 | kan mutawatiraan lidarajat 'anah lm yujriw ealaa altanafus | 173 | वह इतना घबरा गया था कि उसने सांस लेने की हिम्मत नहीं की | 173 | vah itana ghabara gaya tha ki usane saans lene kee himmat nahin kee | 173 | ਉਹ ਇੰਨਾ ਘਬਰਾ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੇ ਸਾਹ ਲੈਣ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ | 173 | uha inā ghabarā gi'ā sī ki usanē sāha laiṇa dī himata nahīṁ kītī | 173 | তিনি এতটা ঘাবড়ে গিয়েছিলেন যে শ্বাস নিতে সাহস করলেন না | 173 | tini ētaṭā ghābaṛē giẏēchilēna yē śbāsa nitē sāhasa karalēna nā | 173 | 彼はとても緊張していたので、あえて息をしませんでした | 173 | 彼 は とても 緊張 していたので 、 あえて 息 を しませんでした | 173 | かれ わ とても きんちょう していたので 、 あえて いき お しませんでした | 173 | kare wa totemo kinchō shiteitanode , aete iki o shimasendeshita | ||||||
174 | Il est très nerveux et ne dira pas chut à l'oie | 174 | 他很紧张,不会对鹅说嘘 | 174 | tā hěn jǐnzhāng, bù huì duì é shuō xū | 174 | 他很紧张,不会对鹅说嘘 | 174 | He is very nervous and will not say hush to the goose | 174 | Ele está muito nervoso e não vai dizer silêncio para o ganso | 174 | Está muy nervioso y no le dirá silencio a la oca. | 174 | Er ist sehr nervös und wird der Gans kein Schweigen sagen | 174 | Jest bardzo zdenerwowany i nie powie ciszy do gęsi | 174 | Он очень нервничает и не будет молчать гуся | 174 | On ochen' nervnichayet i ne budet molchat' gusya | 174 | إنه متوتر للغاية ولن يقول صمتًا للأوزة | 174 | 'iinah mutawatir lilghayat walan yaqul smtana lil'awza | 174 | वह बहुत घबराया हुआ है और हंस को हंस नहीं कहेगा | 174 | vah bahut ghabaraaya hua hai aur hans ko hans nahin kahega | 174 | ਉਹ ਬਹੁਤ ਘਬਰਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੰਸ ਨੂੰ ਹੱਸ ਨਹੀਂ ਕਹੇਗਾ | 174 | uha bahuta ghabarā'i'ā hō'i'ā hai atē hasa nū hasa nahīṁ kahēgā | 174 | তিনি খুব নার্ভাস এবং হংসকে হুশ বলবেন না | 174 | tini khuba nārbhāsa ēbaṁ hansakē huśa balabēna nā | 174 | 彼はとても緊張していて、ガチョウに静まり返ることはありません | 174 | 彼 は とても 緊張 していて 、 ガチョウ に 静まり返る こと は ありません | 174 | かれ わ とても きんちょう していて 、 ガチョウ に しずまりかえる こと わ ありません | 174 | kare wa totemo kinchō shiteite , gachō ni shizumarikaeru koto wa arimasen | ||||||
175 | pour ne pas dire | 175 | 别说 | 175 | bié shuō | 175 | not to say | 175 | not to say | 175 | não dizer | 175 | no decir | 175 | um nicht zu sagen | 175 | nie powiedzieć | 175 | не сказать | 175 | ne skazat' | 175 | كي لا أقول | 175 | kay la 'aqul | 175 | कहने के लिए नहीं | 175 | kahane ke lie nahin | 175 | ਕਹਿਣਾ ਨਹੀਂ | 175 | kahiṇā nahīṁ | 175 | বলার না | 175 | balāra nā | 175 | 言うまでもなく | 175 | 言うまでもなく | 175 | いうまでもなく | 175 | iumademonaku | ||||||
176 | utilisé pour introduire une manière plus forte de décrire qc | 176 | 用来介绍一种更强的描述某事的方式 | 176 | yòng lái jièshào yī zhǒng gèng qiáng de miáoshù mǒu shì de fāngshì | 176 | used to introduce a stronger way of describing sth | 176 | used to introduce a stronger way of describing sth | 176 | usado para apresentar uma maneira mais forte de descrever sth | 176 | utilizado para introducir una forma más sólida de describir algo | 176 | verwendet, um eine stärkere Art der Beschreibung von etw einzuführen | 176 | używany do wprowadzenia mocniejszego sposobu opisywania czegoś | 176 | используется для более сильного описания чего-то | 176 | ispol'zuyetsya dlya boleye sil'nogo opisaniya chego-to | 176 | تستخدم لإدخال طريقة أقوى لوصف شيء | 176 | tustakhdam li'iidkhal tariqat 'aqwaa liwasf shay' | 176 | sth का वर्णन करने के लिए एक मजबूत तरीका पेश किया | 176 | sth ka varnan karane ke lie ek majaboot tareeka pesh kiya | 176 | sth ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ਤਰੀਕਾ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ | 176 | sth nū bi'āna karana dā ika mazabūta tarīkā pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai | 176 | sth বর্ণনা করার একটি শক্তিশালী উপায় উপস্থাপন করতে ব্যবহৃত | 176 | sth barṇanā karāra ēkaṭi śaktiśālī upāẏa upasthāpana karatē byabahr̥ta | 176 | sthを説明するより強力な方法を導入するために使用されます | 176 | sth を 説明 する より 強力な 方法 を 導入 する ため に 使用 されます | 176 | sth お せつめい する より きょうりょくな ほうほう お どうにゅう する ため に しよう されます | 176 | sth o setsumei suru yori kyōryokuna hōhō o dōnyū suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
177 | (Indiquez une description plus sérieuse) Même si ce n'est pas le cas ..., même si cela ne peut pas être dit ... | 177 | (引出语气更重的描述)甚至不是...,虽不能说... | 177 | (yǐnchū yǔqì gèng zhòng de miáoshù) shènzhì bùshì..., Suī bùnéng shuō... | 177 | (引出语气更重的描述)即使不是…,虽不能说… | 177 | (Induce a more serious description) Even if it is not..., although it cannot be said... | 177 | (Induzir uma descrição mais séria) Mesmo que não seja ..., embora não possa ser dito ... | 177 | (Indicar una descripción más seria) Aunque no sea ..., aunque no se pueda decir ... | 177 | (Induzieren Sie eine ernstere Beschreibung) Auch wenn es nicht ... ist, obwohl es nicht gesagt werden kann ... | 177 | (Podaj bardziej poważny opis) Nawet jeśli nie jest ..., chociaż nie można tego powiedzieć ... | 177 | (Вызвать более серьезное описание) Даже если это не ... хотя этого нельзя сказать ... | 177 | (Vyzvat' boleye ser'yeznoye opisaniye) Dazhe yesli eto ne ... khotya etogo nel'zya skazat' ... | 177 | (استدعي وصفًا أكثر جدية) حتى لو لم يكن كذلك ... ، رغم أنه لا يمكن قول ذلك ... | 177 | (astudei wsfana 'akthar jidiya) hataa law lm yakun kdhlk ... , rghm 'anah la yumkin qawl dhlk ... | 177 | (अधिक गंभीर विवरण का संकेत दें) भले ही वह नहीं है ..., हालांकि यह नहीं कहा जा सकता ... | 177 | (adhik gambheer vivaran ka sanket den) bhale hee vah nahin hai ..., haalaanki yah nahin kaha ja sakata ... | 177 | (ਇੱਕ ਹੋਰ ਗੰਭੀਰ ਵੇਰਵਾ ਦਿਵਾਓ) ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਨਾ ਹੋਵੇ ..., ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ... | 177 | (ika hōra gabhīra vēravā divā'ō) bhāvēṁ iha nā hōvē..., Hālāṅki iha nahīṁ kihā jā sakadā... | 177 | (আরও গুরুতর বর্ণনা প্ররোচিত করুন) এটি না হলেও ..., যদিও এটি বলা যায় না ... | 177 | (āra'ō gurutara barṇanā prarōcita karuna) ēṭi nā halē'ō..., Yadi'ō ēṭi balā yāẏa nā... | 177 | (もっと真面目な説明を誘う)そうでなくても…とは言えませんが… | 177 | ( もっと 真面目な 説明 を 誘う ) そうでなくて も … と は 言えませんが … | 177 | ( もっと まじめな せつめい お さそう ) そうでなくて も … と わ いえませんが … | 177 | ( motto majimena setsumei o sasō ) sōdenakute mo … to wa iemasenga … | ||||||
178 | une tâche difficile, pour ne pas dire impossible | 178 | 艰巨的任务,而不是说不可能的任务 | 178 | Jiānjù de rènwù, ér bùshì shuō bu kěnéng de rènwù | 178 | a difficult , not to say impossible, task | 178 | a difficult, not to say impossible, task | 178 | uma tarefa difícil, para não dizer impossível | 178 | una tarea difícil, por no decir imposible | 178 | eine schwierige, nicht zu sagen unmögliche Aufgabe | 178 | trudne, żeby nie powiedzieć niemożliwe, zadanie | 178 | сложная, чтобы не сказать невозможная задача | 178 | slozhnaya, chtoby ne skazat' nevozmozhnaya zadacha | 178 | مهمة صعبة لا نقول مستحيلة | 178 | muhimat saebat la naqul mustahilatan | 178 | एक मुश्किल, असंभव नहीं कहना, कार्य | 178 | ek mushkil, asambhav nahin kahana, kaary | 178 | ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ, ਅਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਕਹਿਣਾ, ਕੰਮ | 178 | Ika muśakala, asabhava nahīṁ kahiṇā, kama | 178 | একটি কঠিন, অসম্ভব বলা না, টাস্ক | 178 | Ēkaṭi kaṭhina, asambhaba balā nā, ṭāska | 178 | 不可能は言うまでもなく、難しいタスク | 178 | 不可能 は 言うまでもなく 、 難しい タスク | 178 | ふかのう わ いうまでもなく 、 むずかしい タスク | 178 | fukanō wa iumademonaku , muzukashī tasuku | ||||||
179 | Même si ce n'est pas impossible, c'est une tâche difficile | 179 | 甚至不是办不到,也是难办到的一项任务 | 179 | shènzhì bùshì bàn bù dào, yěshì nán bàn dào de yī xiàng rènwù | 179 | 即便不是办不到,也是难办到的一项任务 | 179 | Even if it is not impossible, it is a difficult task | 179 | Mesmo que não seja impossível, é uma tarefa difícil | 179 | Incluso si no es imposible, es una tarea difícil. | 179 | Auch wenn es nicht unmöglich ist, ist es eine schwierige Aufgabe | 179 | Nawet jeśli nie jest to niemożliwe, jest to trudne zadanie | 179 | Даже если это не невозможно, это сложная задача | 179 | Dazhe yesli eto ne nevozmozhno, eto slozhnaya zadacha | 179 | حتى لو لم يكن ذلك مستحيلاً ، فهي مهمة صعبة | 179 | hataa law lm yakun dhlk msthylaan , fahi muhimat saeba | 179 | भले ही यह असंभव नहीं है, लेकिन यह एक मुश्किल काम है | 179 | bhale hee yah asambhav nahin hai, lekin yah ek mushkil kaam hai | 179 | ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਮੁਸ਼ਕਲ ਕੰਮ ਹੈ | 179 | bhāvēṁ iha asabhava nahīṁ hai, iha muśakala kama hai | 179 | এমনকি এটি অসম্ভব না হলেও এটি একটি কঠিন কাজ | 179 | ēmanaki ēṭi asambhaba nā halē'ō ēṭi ēkaṭi kaṭhina kāja | 179 | 不可能ではなくても難しい仕事です | 179 | 不可能で は なくて も 難しい 仕事です | 179 | ふかのうで わ なくて も むずかしい しごとです | 179 | fukanōde wa nakute mo muzukashī shigotodesu | ||||||
180 | Il est très nerveux et ne dira pas chut à l'oie | 180 | 他很紧张,不会对鹅说嘘 | 180 | tā hěn jǐnzhāng, bù huì duì é shuō xū | 180 | 他很紧张,不会对鹅说嘘 | 180 | He is very nervous and will not say hush to the goose | 180 | Ele está muito nervoso e não vai dizer silêncio para o ganso | 180 | Está muy nervioso y no le dirá silencio a la oca. | 180 | Er ist sehr nervös und wird der Gans kein Schweigen sagen | 180 | Jest bardzo zdenerwowany i nie powie ciszy do gęsi | 180 | Он очень нервничает и не будет молчать гуся | 180 | On ochen' nervnichayet i ne budet molchat' gusya | 180 | إنه متوتر للغاية ولن يقول صمتًا للأوزة | 180 | 'iinah mutawatir lilghayat walan yaqul smtana lil'awza | 180 | वह बहुत घबराया हुआ है और हंस को हंस नहीं कहेगा | 180 | vah bahut ghabaraaya hua hai aur hans ko hans nahin kahega | 180 | ਉਹ ਬਹੁਤ ਘਬਰਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੰਸ ਨੂੰ ਹੱਸ ਨਹੀਂ ਕਹੇਗਾ | 180 | uha bahuta ghabarā'i'ā hō'i'ā hai atē hasa nū hasa nahīṁ kahēgā | 180 | তিনি খুব নার্ভাস এবং হংসকে হুশ বলবেন না | 180 | tini khuba nārbhāsa ēbaṁ hansakē huśa balabēna nā | 180 | 彼はとても緊張していて、ガチョウに静まり返ることはありません | 180 | 彼 は とても 緊張 していて 、 ガチョウ に 静まり返る こと は ありません | 180 | かれ わ とても きんちょう していて 、 ガチョウ に しずまりかえる こと わ ありません | 180 | kare wa totemo kinchō shiteite , gachō ni shizumarikaeru koto wa arimasen | ||||||
181 | Poubelle | 181 | 豳 | 181 | bīn | 181 | 豳 | 181 | Bin | 181 | Bin | 181 | Compartimiento | 181 | Behälter | 181 | Kosz | 181 | Корзина | 181 | Korzina | 181 | سلة مهملات | 181 | salat muhamalat | 181 | बिन | 181 | bin | 181 | ਬਿਨ | 181 | bina | 181 | বিন | 181 | bina | 181 | 置き場 | 181 | 置き場 | 181 | おきば | 181 | okiba | ||||||
182 | Dites "cheese | 182 | 说“茄子 | 182 | shuō “qiézi | 182 | say cheese | 182 | say cheese | 182 | diga queijo | 182 | decir queso | 182 | Sag Cheese | 182 | Powiedz ser | 182 | скажи сыр | 182 | skazhi syr | 182 | قل الجبن | 182 | qul aljabn | 182 | पनीर कहो | 182 | paneer kaho | 182 | ਪਨੀਰ ਕਹੋ | 182 | panīra kahō | 182 | বল পনির | 182 | bala panira | 182 | はい、チーズ | 182 | はい 、 チーズ | 182 | はい 、 チーズ | 182 | hai , chīzu | ||||||
183 | avait l'habitude de demander à qn de sourire avant de prendre sa photo | 183 | 在拍他们的照片之前曾经要求某人微笑 | 183 | zài pāi tāmen de zhàopiàn zhīqián céngjīng yāoqiú mǒu rén wéixiào | 183 | used to ask sb to smile before you take their photograph | 183 | used to ask sb to smile before you take their photograph | 183 | costumava pedir ao sb para sorrir antes de tirar a fotografia | 183 | solía pedirle a sb que sonriera antes de tomar su fotografía | 183 | pflegte jdn zu bitten zu lächeln, bevor du ihr Foto machst | 183 | prosić kogoś o uśmiech przed zrobieniem zdjęcia | 183 | раньше просил кого-нибудь улыбнуться, прежде чем ты сфотографируешь его | 183 | ran'she prosil kogo-nibud' ulybnut'sya, prezhde chem ty sfotografiruyesh' yego | 183 | اعتاد أن يطلب من sb أن يبتسم قبل التقاط صورته | 183 | aietad 'an yatlub min sb 'an yabtasim qabl ailtiqat suratih | 183 | जब आप उनकी तस्वीर लेने से पहले एसबी को मुस्कुराने के लिए कहते थे | 183 | jab aap unakee tasveer lene se pahale esabee ko muskuraane ke lie kahate the | 183 | sb ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਫੋਟੋ ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁਸਕਰਾਉਣ ਲਈ ਕਹਿੰਦਾ ਸੀ | 183 | sb nū uhanāṁ dī phōṭō khicaṇa tōṁ pahilāṁ musakarā'uṇa la'ī kahidā sī | 183 | আপনি তাদের ছবি তোলার আগে এসবি কে হাসতে বলতেন | 183 | āpani tādēra chabi tōlāra āgē ēsabi kē hāsatē balatēna | 183 | あなたが彼らの写真を撮る前にsbに微笑むように頼んでいた | 183 | あなた が 彼ら の 写真 を 撮る 前 に sb に 微笑む よう に 頼んでいた | 183 | あなた が かれら の しゃしん お とる まえ に sb に ほほえむ よう に たのんでいた | 183 | anata ga karera no shashin o toru mae ni sb ni hohoemu yō ni tanondeita | ||||||
184 | (Dit en demandant à quelqu'un de sourire avant de prendre la photo) Sourire | 184 | (照相前请人微笑时说)笑一笑 | 184 | (zhàoxiàng qián qǐng rén wéixiào shí shuō) xiào yīxiào | 184 | (照相前请人微笑时说)笑一笑 | 184 | (Said when asking someone to smile before taking the photo) Smile | 184 | (Disse ao pedir a alguém para sorrir antes de tirar a foto) Sorriso | 184 | (Dijo al pedirle a alguien que sonría antes de tomar la foto) Sonríe | 184 | (Sagte, wenn jemand gebeten wurde zu lächeln, bevor er das Foto machte) Lächeln | 184 | (Powiedział, prosząc kogoś o uśmiech przed zrobieniem zdjęcia) Uśmiech | 184 | (Сказал, когда просил кого-то улыбнуться перед фотографией) Улыбка | 184 | (Skazal, kogda prosil kogo-to ulybnut'sya pered fotografiyey) Ulybka | 184 | (قال عندما يطلب من أحدهم أن يبتسم قبل التقاط الصورة) ابتسم | 184 | (qal eindama yatlub min 'ahaduhum 'an yabtasim qabl ailtiqat alsuwra) aibtasam | 184 | (फोटो लेने से पहले किसी से मुस्कुराने को कहते हुए कहा) मुस्कुराओ | 184 | (photo lene se pahale kisee se muskuraane ko kahate hue kaha) muskurao | 184 | (ਕਿਹਾ ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਫੋਟੋ ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁਸਕਰਾਉਣ ਲਈ ਕਹੋ) ਮੁਸਕਰਾਓ | 184 | (kihā jadōṁ kisē nū phōṭō khicaṇa tōṁ pahilāṁ musakarā'uṇa la'ī kahō) musakarā'ō | 184 | (ছবি তোলার আগে কাউকে হাসতে বলার সময় বলেছিলেন) হাসি | 184 | (chabi tōlāra āgē kā'ukē hāsatē balāra samaẏa balēchilēna) hāsi | 184 | (写真を撮る前に誰かに笑顔を頼むときに言った)笑顔 | 184 | ( 写真 を 撮る 前 に 誰 か に 笑顔 を 頼む とき に 言った ) 笑顔 | 184 | ( しゃしん お とる まえ に だれ か に えがお お たのむ とき に いった ) えがお | 184 | ( shashin o toru mae ni dare ka ni egao o tanomu toki ni itta ) egao | ||||||
185 | dire non (à qc) | 185 | 对某人说不 | 185 | duì mǒu rén shuō bu | 185 | say no (to sth) | 185 | say no (to sth) | 185 | diga não (para sth) | 185 | decir no (a algo) | 185 | sag nein (zu etw) | 185 | powiedz nie (do czegoś) | 185 | скажи нет (что-то) | 185 | skazhi net (chto-to) | 185 | قل لا (لشيء) | 185 | qul laa (lshiy') | 185 | ना कहना (sth को) | 185 | na kahana (sth ko) | 185 | ਨਾ ਕਹੋ (sth ਨੂੰ) | 185 | nā kahō (sth nū) | 185 | না বলুন | 185 | nā baluna | 185 | ノーと言う(sthに) | 185 | ノー と 言う ( sth に ) | 185 | ノー と いう ( sth に ) | 185 | nō to iu ( sth ni ) | ||||||
186 | refuser une offre, une suggestion, etc. | 186 | 拒绝要约,建议等 | 186 | jùjué yāoyuē, jiànyì děng | 186 | to refuse an offer, a suggestion, etc. | 186 | to refuse an offer, a suggestion, etc. | 186 | recusar uma oferta, uma sugestão, etc. | 186 | rechazar una oferta, una sugerencia, etc. | 186 | ein Angebot, einen Vorschlag usw. abzulehnen. | 186 | odmówić oferty, sugestii itp. | 186 | отказаться от предложения, предложения и т. д. | 186 | otkazat'sya ot predlozheniya, predlozheniya i t. d. | 186 | لرفض عرض أو اقتراح أو ما إلى ذلك. | 186 | lirafd earad 'aw aiqtirah 'aw ma 'iilaa dhalik. | 186 | किसी प्रस्ताव, सुझाव आदि को अस्वीकार करने के लिए। | 186 | kisee prastaav, sujhaav aadi ko asveekaar karane ke lie. | 186 | ਪੇਸ਼ਕਸ਼, ਸੁਝਾਅ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ. | 186 | pēśakaśa, sujhā'a, ādi tōṁ inakāra karana la'ī. | 186 | কোনও প্রস্তাব, কোনও পরামর্শ ইত্যাদি অস্বীকার করা | 186 | kōna'ō prastāba, kōna'ō parāmarśa ityādi asbīkāra karā | 186 | 申し出、提案などを拒否する。 | 186 | 申し出 、 提案 など を 拒否 する 。 | 186 | もうしで 、 ていあん など お きょひ する 。 | 186 | mōshide , teian nado o kyohi suru . | ||||||
187 | Rejeter | 187 | 拒绝;否定 | 187 | jùjué; fǒudìng | 187 | 拒绝; 否定 | 187 | Reject | 187 | Rejeitar | 187 | Rechazar | 187 | Ablehnen | 187 | Odrzucać | 187 | Отклонить | 187 | Otklonit' | 187 | رفض | 187 | rafad | 187 | अस्वीकार | 187 | asveekaar | 187 | ਰੱਦ ਕਰੋ | 187 | Rada karō | 187 | প্রত্যাখ্যান | 187 | pratyākhyāna | 187 | 拒否する | 187 | 拒否 する | 187 | きょひ する | 187 | kyohi suru | ||||||
188 | si vous n’investissez pas dans ce domaine, vous dites non à une fortune potentielle | 188 | 如果您不为此投资,则表示对潜在财富不予接受 | 188 | rúguǒ nín bù wéi cǐ tóuzī, zé biǎoshì duì qiánzài cáifù bù yǔ jiēshòu | 188 | if you don’t invest in this, you’re saying no to a potential fortune | 188 | if you don’t invest in this, you’re saying no to a potential fortune | 188 | se você não investir nisso, você está dizendo não a uma fortuna em potencial | 188 | si no invierte en esto, está diciendo que no a una fortuna potencial | 188 | Wenn Sie nicht in dieses investieren, sagen Sie Nein zu einem potenziellen Vermögen | 188 | jeśli w to nie zainwestujesz, mówisz nie potencjalnej fortunie | 188 | если вы не вкладываете в это деньги, вы говорите нет потенциальному состоянию | 188 | yesli vy ne vkladyvayete v eto den'gi, vy govorite net potentsial'nomu sostoyaniyu | 188 | إذا لم تستثمر في هذا ، فأنت تقول لا لثروة محتملة | 188 | 'iidha lm tustathmir fi hadha , fa'ant taqul la lithurwat muhtamala | 188 | यदि आप इसमें निवेश नहीं करते हैं, तो आप संभावित भाग्य को नहीं कह रहे हैं | 188 | yadi aap isamen nivesh nahin karate hain, to aap sambhaavit bhaagy ko nahin kah rahe hain | 188 | ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਚ ਨਿਵੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਸੰਭਾਵੀ ਕਿਸਮਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹੋ | 188 | jē tusīṁ isa vica nivēśa nahīṁ karadē, tāṁ tusīṁ kisē sabhāvī kisamata nū nahīṁ kahi rahē hō | 188 | আপনি যদি এটিতে বিনিয়োগ না করেন তবে আপনি সম্ভাব্য ভাগ্যকে না বলছেন | 188 | āpani yadi ēṭitē biniẏōga nā karēna tabē āpani sambhābya bhāgyakē nā balachēna | 188 | あなたがこれに投資しないなら、あなたは潜在的な幸運にノーと言っています | 188 | あなた が これ に 投資 しないなら 、 あなた は 潜在 的な 幸運 に ノー と 言っています | 188 | あなた が これ に とうし しないなら 、 あなた わ せんざい てきな こううん に ノー と いっています | 188 | anata ga kore ni tōshi shinainara , anata wa senzai tekina koūn ni nō to itteimasu | ||||||
189 | Si vous n’investissez pas ici, vous ne voulez délibérément pas faire fortune | 189 | 你如果不在这上面投资,那是存心不想发财 | 189 | nǐ rúguǒ bùzài zhè shàngmiàn tóuzī, nà shì cúnxīn bùxiǎng fācái | 189 | 你如果不在这上面投资,那是存心不想发财 | 189 | If you don’t invest here, you are deliberately not wanting to make a fortune | 189 | Se você não investe aqui, deliberadamente não quer fazer fortuna | 189 | Si no invierte aquí, deliberadamente no quiere hacerse rico | 189 | Wenn Sie hier nicht investieren, möchten Sie absichtlich kein Vermögen machen | 189 | Jeśli nie inwestujesz tutaj, celowo nie chcesz zbić fortuny | 189 | Если вы не вкладываете сюда деньги, значит, вы сознательно не хотите разбогатеть. | 189 | Yesli vy ne vkladyvayete syuda den'gi, znachit, vy soznatel'no ne khotite razbogatet'. | 189 | إذا كنت لا تستثمر هنا ، فأنت لا تريد عمداً تكوين ثروة | 189 | 'iidha kunt la tastathmir huna , fa'ant la turid emdaan takwin tharwa | 189 | यदि आप यहां निवेश नहीं करते हैं, तो आप जानबूझकर भाग्य नहीं बनाना चाहते हैं | 189 | yadi aap yahaan nivesh nahin karate hain, to aap jaanaboojhakar bhaagy nahin banaana chaahate hain | 189 | ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਥੇ ਨਿਵੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣ ਬੁੱਝ ਕੇ ਕਿਸਮਤ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ | 189 | jē tusīṁ ithē nivēśa nahīṁ karadē, tusīṁ jāṇa bujha kē kisamata nahīṁ baṇā'uṇā cāhudē | 189 | আপনি যদি এখানে বিনিয়োগ না করেন তবে আপনি ইচ্ছাকৃতভাবে ভাগ্য গড়তে চান না | 189 | āpani yadi ēkhānē biniẏōga nā karēna tabē āpani icchākr̥tabhābē bhāgya gaṛatē cāna nā | 189 | ここに投資しないのなら、故意に大金を稼ぎたくないのです | 189 | ここ に 投資 しない のなら 、 故意 に 大金 を 稼ぎたくない のです | 189 | ここ に とうし しない のなら 、 こい に たいきん お かせぎたくない のです | 189 | koko ni tōshi shinai nonara , koi ni taikin o kasegitakunai nodesu | ||||||
190 | dis pas plus | 190 | 别说了 | 190 | bié shuōle | 190 | say no more | 190 | say no more | 190 | não diga mais | 190 | No digas más | 190 | Sag nichts mehr | 190 | nie mów nic więcej | 190 | больше ни слова | 190 | bol'she ni slova | 190 | قل لا زيادة | 190 | qul laa ziada | 190 | और मत बोलो | 190 | aur mat bolo | 190 | ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਹੋ | 190 | hōra kujha nā kahō | 190 | আর বলো না | 190 | āra balō nā | 190 | もうこれ以上言わない | 190 | もう これ 以上 言わない | 190 | もう これ いじょう いわない | 190 | mō kore ijō iwanai | ||||||
191 | (informel) | 191 | (非正式) | 191 | (fēi zhèngshì) | 191 | (informal) | 191 | (informal) | 191 | (informal) | 191 | (informal) | 191 | (informell) | 191 | (nieformalny) | 191 | (неофициальный) | 191 | (neofitsial'nyy) | 191 | (غير رسمي) | 191 | (ghiyr rasmi) | 191 | (अनौपचारिक) | 191 | (anaupachaarik) | 191 | (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) | 191 | (gaira rasamī) | 191 | (অনানুষ্ঠানিক) | 191 | (anānuṣṭhānika) | 191 | (非公式) | 191 | ( 非公式 ) | 191 | ( ひこうしき ) | 191 | ( hikōshiki ) | ||||||
192 | utilisé pour dire que vous comprenez exactement ce que sb veut dire ou essaie de dire, il est donc inutile d'en dire plus | 192 | 过去常说您完全了解sb的意思或试图说的是,所以不必多说 | 192 | guòqù cháng shuō nín wánquán liǎojiě sb de yìsi huò shìtú shuō de shì, suǒyǐ bùbì duō shuō | 192 | used to say that you understand exactly what sb means or is trying to say, so it is u | 192 | used to say that you understand exactly what sb means or is trying to say, so it is unnecessary to say anything more | 192 | costumava dizer que você entende exatamente o que sb significa ou está tentando dizer, então não é necessário dizer mais nada | 192 | solía decir que entiende exactamente lo que sb quiere decir o está tratando de decir, por lo que no es necesario decir nada más | 192 | pflegte zu sagen, dass du genau verstehst, was jdn bedeutet oder zu sagen versucht, also ist es unnötig, mehr zu sagen | 192 | mawiałeś, że dokładnie rozumiesz, co ktoś ma na myśli lub próbuje powiedzieć, więc nie trzeba nic więcej mówić | 192 | раньше говорили, что вы точно понимаете, что sb означает или пытается сказать, поэтому нет необходимости говорить что-либо еще | 192 | ran'she govorili, chto vy tochno ponimayete, chto sb oznachayet ili pytayetsya skazat', poetomu net neobkhodimosti govorit' chto-libo yeshche | 192 | اعتاد القول أنك تفهم بالضبط ما تعنيه sb أو تحاول قوله ، لذلك ليس من الضروري قول أي شيء آخر | 192 | aietad alqawl 'anak tafahum baldbt ma tuenih sb 'aw tuhawil qawlah , ldhlk lays min aldrwry qawl 'ayi shay' akhar | 192 | कहा करते थे कि आप ठीक से समझते हैं कि sb का मतलब क्या है या कहने की कोशिश कर रहा है, इसलिए कुछ भी अधिक कहना अनावश्यक है | 192 | kaha karate the ki aap theek se samajhate hain ki sb ka matalab kya hai ya kahane kee koshish kar raha hai, isalie kuchh bhee adhik kahana anaavashyak hai | 192 | ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਮਝ ਗਏ ਹੋ ਕਿ ਐਸ ਬੀ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ ਜਾਂ ਕਹਿਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਇਸ ਤੋਂ ਹੋਰ ਕੁਝ ਕਹਿਣਾ ਬੇਲੋੜਾ ਹੈ | 192 | kahidē sana ki tusīṁ samajha ga'ē hō ki aisa bī dā kī matalaba hai jāṁ kahiṇa dī kōśiśa kītī jā rahī hai, isa la'ī isa tōṁ hōra kujha kahiṇā bēlōṛā hai | 192 | বলতেন যে আপনি sb এর অর্থ কী তা বোঝার চেষ্টা করছেন বা বোঝার চেষ্টা করছেন তাই আরও কিছু বলা বাহুল্য | 192 | balatēna yē āpani sb ēra artha kī tā bōjhāra cēṣṭā karachēna bā bōjhāra cēṣṭā karachēna tā'i āra'ō kichu balā bāhulya | 192 | sbの意味を正確に理解している、または言おうとしていると言っていたので、これ以上何も言う必要はありません。 | 192 | sb の 意味 を 正確 に 理解 している 、 または 言おう と している と 言っていたので 、 これ 以上 何 も 言う 必要 は ありません 。 | 192 | sb の いみ お せいかく に りかい している 、 または いおう と している と いっていたので 、 これ いじょう なに も いう ひつよう わ ありません 。 | 192 | sb no imi o seikaku ni rikai shiteiru , mataha iō to shiteiru to itteitanode , kore ijō nani mo iu hitsuyō wa arimasen . | ||||||
193 | Je le savais il y a longtemps, je t'utilise encore pour dire | 193 | 我早知道了;还用你说 | 193 | wǒ zǎo zhīdàole; hái yòng nǐ shuō | 193 | 我早知道了; 还用你说 | 193 | I knew it a long time ago; I still use you to say | 193 | Eu sabia há muito tempo; ainda uso você para dizer | 193 | Lo supe hace mucho tiempo; todavía te uso para decir | 193 | Ich wusste es vor langer Zeit, ich benutze dich immer noch, um es zu sagen | 193 | Wiedziałem to dawno temu; nadal używam ciebie, by to powiedzieć | 193 | Я знал это давным-давно; я все еще использую тебя, чтобы сказать | 193 | YA znal eto davnym-davno; ya vse yeshche ispol'zuyu tebya, chtoby skazat' | 193 | كنت أعرف ذلك منذ زمن طويل ؛ ما زلت أستخدمك لأقول | 193 | kunt 'aerif dhlk mundh zaman tawil ; ma zilt 'astakhdimuk li'aqul | 193 | मैं इसे बहुत पहले से जानता था; मैं अब भी आपको कहने के लिए उपयोग करता हूं | 193 | main ise bahut pahale se jaanata tha; main ab bhee aapako kahane ke lie upayog karata hoon | 193 | ਮੈਂ ਇਹ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਣਦਾ ਸੀ; ਮੈਂ ਫਿਰ ਵੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਹਿਣ ਲਈ ਵਰਤਦਾ ਹਾਂ | 193 | maiṁ iha bahuta lamā samāṁ pahilāṁ jāṇadā sī; maiṁ phira vī tuhānū kahiṇa la'ī varatadā hāṁ | 193 | আমি এটা জানতাম; আমি তোমাকে ব্যবহার করেছি | 193 | āmi ēṭā jānatāma; āmi tōmākē byabahāra karēchi | 193 | 私はずっと前にそれを知っていました;私はまだあなたが言うのに使用します | 193 | 私 は ずっと 前 に それ を 知っていました ; 私 は まだ あなた が 言うのに 使用 します | 193 | わたし わ ずっと まえ に それ お しっていました ; わたし わ まだ あなた が いうのに しよう します | 193 | watashi wa zutto mae ni sore o shitteimashita ; watashi wa mada anata ga iunoni shiyō shimasu | ||||||
194 | Ils sont allés à Paris ensemble, ne dis pas plus! | 194 | 他们一起去了巴黎,别再说了! | 194 | tāmen yīqǐ qùle bālí, bié zàishuōle! | 194 | They went to Paris together.Say no more! | 194 | They went to Paris together.Say no more! | 194 | Eles foram para Paris juntos. Não diga mais nada! | 194 | Fueron juntos a París ¡No digas más! | 194 | Sie gingen zusammen nach Paris. Sag nicht mehr! | 194 | Razem pojechali do Paryża. Nie mów więcej! | 194 | Они вместе поехали в Париж, больше ничего не говори! | 194 | Oni vmeste poyekhali v Parizh, bol'she nichego ne govori! | 194 | ذهبوا معًا إلى باريس ، لا أكثر! | 194 | dhahabuu meana 'iilaa baris , la 'akthar! | 194 | वे एक साथ पेरिस गए। अब और नहीं! | 194 | ve ek saath peris gae. ab aur nahin! | 194 | ਉਹ ਇਕੱਠੇ ਪੈਰਿਸ ਚਲੇ ਗਏ। | 194 | uha ikaṭhē pairisa calē ga'ē. | 194 | তারা একসাথে প্যারিসে গেছে। আর নেই! | 194 | tārā ēkasāthē pyārisē gēchē. Āra nē'i! | 194 | 彼らは一緒にパリに行きました。もう言わないでください! | 194 | 彼ら は 一緒 に パリ に 行きました 。 もう 言わないでください ! | 194 | かれら わ いっしょ に パリ に いきました 。 もう いわないでください ! | 194 | karera wa issho ni pari ni ikimashita . mō iwanaidekudasai ! | ||||||
195 | Ils sont allés à Paris ensemble. Je le savais! | 195 | 他们一起去了巴黎。我早知道了! | 195 | Tāmen yīqǐ qùle bālí. Wǒ zǎo zhīdàole! | 195 | 他们一起去了巴黎。我早知道了! | 195 | They went to Paris together. I knew it! | 195 | Eles foram para Paris juntos. Eu sabia! | 195 | Fueron juntos a París. ¡Lo sabía! | 195 | Sie gingen zusammen nach Paris. Ich wusste es! | 195 | Razem pojechali do Paryża. Wiedziałam! | 195 | Они вместе поехали в Париж. Я знал это! | 195 | Oni vmeste poyekhali v Parizh. YA znal eto! | 195 | ذهبوا إلى باريس معًا. كنت أعرف! | 195 | dhahabuu 'iilaa baris meana. kunt 'aeraf! | 195 | वे एक साथ पेरिस गए। मुझे पता था! | 195 | ve ek saath peris gae. mujhe pata tha! | 195 | ਉਹ ਇਕੱਠੇ ਪੈਰਿਸ ਗਏ। ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਸੀ! | 195 | Uha ikaṭhē pairisa ga'ē. Maiṁ jāṇadā sī! | 195 | তারা একসাথে প্যারিসে গেছে। আমি এটা জানতাম! | 195 | Tārā ēkasāthē pyārisē gēchē. Āmi ēṭā jānatāma! | 195 | 彼らは一緒にパリに行きました。私はそれを知っていました! | 195 | 彼ら は 一緒 に パリ に 行きました 。 私 は それ を 知っていました ! | 195 | かれら わ いっしょ に パリ に いきました 。 わたし わ それ お しっていました ! | 195 | karera wa issho ni pari ni ikimashita . watashi wa sore o shitteimashita ! | ||||||
196 | dis ton morceau | 196 | 说你的一块 | 196 | Shuō nǐ de yīkuài | 196 | say your piece | 196 | say your piece | 196 | diga sua parte | 196 | di tu pieza | 196 | sag dein Stück | 196 | powiedz swój kawałek | 196 | скажи свою часть | 196 | skazhi svoyu chast' | 196 | قل مقالتك | 196 | qul muqalatuk | 196 | अपना टुकड़ा बोलो | 196 | apana tukada bolo | 196 | ਆਪਣਾ ਟੁਕੜਾ ਕਹੋ | 196 | Āpaṇā ṭukaṛā kahō | 196 | আপনার টুকরা বলুন | 196 | Āpanāra ṭukarā baluna | 196 | あなたの作品を言う | 196 | あなた の 作品 を 言う | 196 | あなた の さくひん お いう | 196 | anata no sakuhin o iu | ||||||
197 | pour dire exactement ce que vous ressentez ou pensez | 197 | 准确地说出您的感受或想法 | 197 | zhǔnquè de shuō chū nín de gǎnshòu huò xiǎngfǎ | 197 | to say exactly what you feel or think | 197 | to say exactly what you feel or think | 197 | para dizer exatamente o que você sente ou pensa | 197 | para decir exactamente lo que sientes o piensas | 197 | um genau zu sagen, was du fühlst oder denkst | 197 | powiedzieć dokładnie, co czujesz lub myślisz | 197 | сказать именно то, что вы чувствуете или думаете | 197 | skazat' imenno to, chto vy chuvstvuyete ili dumayete | 197 | لتقول بالضبط ما تشعر به أو تفكر فيه | 197 | lataqul baldbt ma tasheur bih 'aw tufakir fih | 197 | यह कहने के लिए कि आपको क्या लगता है या क्या लगता है | 197 | yah kahane ke lie ki aapako kya lagata hai ya kya lagata hai | 197 | ਬਿਲਕੁਲ ਉਹੀ ਕਹਿਣਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ | 197 | bilakula uhī kahiṇā jō tusīṁ mahisūsa karadē hō jāṁ sōcadē hō | 197 | আপনি যা অনুভব করছেন বা ভাবছেন ঠিক তা বলা to | 197 | āpani yā anubhaba karachēna bā bhābachēna ṭhika tā balā to | 197 | あなたが感じたり考えたりすることを正確に言う | 197 | あなた が 感じ たり 考え たり する こと を 正確 に 言う | 197 | あなた が かんじ たり かんがえ たり する こと お せいかく に いう | 197 | anata ga kanji tari kangae tari suru koto o seikaku ni iu | ||||||
198 | S'exprimer | 198 | 说出心里话 | 198 | shuō chū xīnlǐ huà | 198 | 说出心里话 | 198 | Speak out | 198 | Fala | 198 | Hablar claro | 198 | Aussprechen | 198 | Mówić otwarcie | 198 | Выскажись | 198 | Vyskazhis' | 198 | أفصح | 198 | 'afsah | 198 | बोलो | 198 | bolo | 198 | ਬੋਲ ਪਉ | 198 | bōla pa'u | 198 | কথা বল | 198 | kathā bala | 198 | 声を上げる | 198 | 声 を 上げる | 198 | こえ お あげる | 198 | koe o ageru | ||||||
199 | Tu peux répéter s'il te plait? | 199 | 说什么? | 199 | shuō shénme? | 199 | say what? | 199 | say what? | 199 | Diga o quê? | 199 | ¿Que qué? | 199 | Sag was? | 199 | co powiesz? | 199 | чего-чего? | 199 | chego-chego? | 199 | يقول ما؟ | 199 | yaqul ma? | 199 | क्या कहना? | 199 | kya kahana? | 199 | ਕੀ ਕਹਿਣਾ? | 199 | kī kahiṇā? | 199 | বল কি? | 199 | bala ki? | 199 | 何だって? | 199 | 何 だって ? | 199 | なに だって ? | 199 | nani datte ? | ||||||
200 | informel | 200 | 非正式的 | 200 | Fēi zhèngshì de | 200 | informal | 200 | informal | 200 | informal | 200 | informal | 200 | informell | 200 | nieformalny | 200 | неофициальный | 200 | neofitsial'nyy | 200 | غير رسمي | 200 | ghyr rasmiin | 200 | अनौपचारिक | 200 | anaupachaarik | 200 | ਗੈਰ ਰਸਮੀ | 200 | Gaira rasamī | 200 | অনানুষ্ঠানিক | 200 | Anānuṣṭhānika | 200 | 非公式 | 200 | 非公式 | 200 | ひこうしき | 200 | hikōshiki | ||||||
201 | utilisé pour exprimer sa surprise à ce que q vient de dire | 201 | 曾经对某人刚刚说的话感到惊讶 | 201 | céngjīng duì mǒu rén gānggāng shuō dehuà gǎndào jīngyà | 201 | used to express surprise at what sb has just said | 201 | used to express surprise at what sb has just said | 201 | costumava expressar surpresa com o que sb acabou de dizer | 201 | solía expresar sorpresa por lo que sb acaba de decir | 201 | pflegte Überraschung über das auszudrücken, was jdn gerade gesagt hat | 201 | wyrażał zdziwienie tym, co właśnie powiedział ktoś | 201 | раньше выражал удивление по поводу того, что только что сказал | 201 | ran'she vyrazhal udivleniye po povodu togo, chto tol'ko chto skazal | 201 | تستخدم للتعبير عن الدهشة مما قاله للتو | 201 | tustakhdam liltaebir ean alduhshat mimma qalah lltw | 201 | sb ने अभी जो कहा है, उस पर आश्चर्य व्यक्त किया | 201 | sb ne abhee jo kaha hai, us par aashchary vyakt kiya | 201 | ਐਸਬੀ ਨੇ ਹੁਣੇ ਜੋ ਕਿਹਾ ਹੈ ਉਸ ਤੇ ਹੈਰਾਨੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ | 201 | aisabī nē huṇē jō kihā hai usa tē hairānī pragaṭa karana la'ī varati'ā | 201 | এসবি কী বলেছে তাতে অবাক করে দিয়েছিলেন | 201 | ēsabi kī balēchē tātē abāka karē diẏēchilēna | 201 | sbが今言ったことに驚きを表現するために使用されます | 201 | sb が 今 言った こと に 驚き を 表現 する ため に 使用 されます | 201 | sb が いま いった こと に おどろき お ひょうげん する ため に しよう されます | 201 | sb ga ima itta koto ni odoroki o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
202 | (Exprimant la surprise) Qu'as-tu dit | 202 | (表示惊奇)你说什么 | 202 | (biǎoshì jīngqí) nǐ shuō shénme | 202 | (表示惊奇)你说什么 | 202 | (Expressing surprise) What did you say | 202 | (Expressando surpresa) O que você disse | 202 | (Expresando sorpresa) ¿Qué dijiste? | 202 | (Ausdruck der Überraschung) Was hast du gesagt? | 202 | (Zdziwienie) Co powiedziałeś | 202 | (Выражая удивление) Что ты сказал | 202 | (Vyrazhaya udivleniye) Chto ty skazal | 202 | (معربا عن الدهشة) ماذا قلت | 202 | (merba ean aldhsha) madha qult | 202 | (आश्चर्य व्यक्त करते हुए) आपने क्या कहा | 202 | (aashchary vyakt karate hue) aapane kya kaha | 202 | (ਹੈਰਾਨੀ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਦਿਆਂ) ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਿਹਾ? | 202 | (hairānī zāhara karadi'āṁ) tusīṁ kī kihā? | 202 | (অবাক করে দিয়ে) কি বললেন? | 202 | (abāka karē diẏē) ki balalēna? | 202 | (驚きを表現する)あなたは何と言いましたか | 202 | ( 驚き を 表現 する ) あなた は 何 と 言いました か | 202 | ( おどろき お ひょうげん する ) あなた わ なに と いいました か | 202 | ( odoroki o hyōgen suru ) anata wa nani to īmashita ka | ||||||
203 | A été surpris par ce que quelqu'un vient de dire | 203 | 曾经对某人刚刚说的话感到尴尬 | 203 | céngjīng duì mǒu rén gānggāng shuō dehuà gǎndào gāngà | 203 | 曾经对某人刚刚说的话感到惊讶 | 203 | Was surprised by what someone just said | 203 | Fiquei surpreso com o que alguém acabou de dizer | 203 | Me sorprendió lo que alguien acaba de decir | 203 | War überrascht von dem, was jemand gerade gesagt hat | 203 | Byłem zaskoczony tym, co ktoś właśnie powiedział | 203 | Был удивлен тем, что кто-то только что сказал | 203 | Byl udivlen tem, chto kto-to tol'ko chto skazal | 203 | فوجئت بما قاله أحدهم للتو | 203 | fujiat bima qalah 'ahaduhum lltw | 203 | किसी ने जो कहा उससे हैरान रह गए | 203 | kisee ne jo kaha usase hairaan rah gae | 203 | ਕਿਸੇ ਨੇ ਜੋ ਕਿਹਾ ਉਸ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋਇਆ | 203 | Kisē nē jō kihā usa tōṁ hairāna hō'i'ā | 203 | কেউ স্রেফ যা বলেছে তাতে অবাক হয়েছিল | 203 | Kē'u srēpha yā balēchē tātē abāka haẏēchila | 203 | 誰かが今言ったことに驚いた | 203 | 誰か が 今 言った こと に 驚いた | 203 | だれか が いま いった こと に おどろいた | 203 | dareka ga ima itta koto ni odoroita | ||||||
204 | Il se marie. Dites quoi? | 204 | 他要结婚了说什么? | 204 | tā yào jiéhūnle shuō shénme? | 204 | He’s getting married. Say what? | 204 | He’s getting married. Say what? | 204 | Ele vai se casar. Dizer o quê? | 204 | Se va a casar. ¿Decir qué? | 204 | Er heiratet. Sag was? | 204 | On się żeni. Powiedz co? | 204 | Он женится. Что скажешь? | 204 | On zhenitsya. Chto skazhesh'? | 204 | سيتزوج. قل ماذا؟ | 204 | saytzwj. qul madha? | 204 | उसकी शादी हो रही है। कहो क्या? | 204 | usakee shaadee ho rahee hai. kaho kya? | 204 | ਉਹ ਵਿਆਹ ਕਰਵਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। | 204 | uha vi'āha karavā rihā hai. | 204 | সে বিয়ে করছে। কি বলবে? | 204 | sē biẏē karachē. Ki balabē? | 204 | 彼は結婚しています。何と言いますか? | 204 | 彼 は 結婚 しています 。 何 と 言います か ? | 204 | かれ わ けっこん しています 。 なに と いいます か ? | 204 | kare wa kekkon shiteimasu . nani to īmasu ka ? | ||||||
205 | Il se marie bientôt. Qu'est-ce que vous avez dit? | 205 | 他快结婚了。你说什么? | 205 | Tā kuài jiéhūnle. Nǐ shuō shénme? | 205 | 他快结婚了。 你说什么? | 205 | He is getting married soon. what did you say? | 205 | Ele vai se casar em breve. o que você disse? | 205 | Se casa pronto. ¿qué dijiste? | 205 | Er wird bald heiraten. was hast du gesagt? | 205 | Wkrótce się żeni. co powiedziałeś? | 205 | Он скоро женится. что вы сказали? | 205 | On skoro zhenitsya. chto vy skazali? | 205 | هو سيتزوج قريبا. ماذا قلت؟ | 205 | hu sayatazawaj qariba. madha qult? | 205 | वह जल्द ही शादी कर रहा है। आपने क्या कहा? | 205 | vah jald hee shaadee kar raha hai. aapane kya kaha? | 205 | ਉਹ ਜਲਦੀ ਵਿਆਹ ਕਰਵਾ ਰਿਹਾ ਹੈ. ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਿਹਾ? | 205 | Uha jaladī vi'āha karavā rihā hai. Tusīṁ kī kihā? | 205 | শিগগিরই তার বিয়ে হচ্ছে। তুমি কি বললে? | 205 | Śigagira'i tāra biẏē hacchē. Tumi ki balalē? | 205 | 彼はもうすぐ結婚します。何って言ったの? | 205 | 彼 は もうすぐ 結婚 します 。 何 って 言ったの ? | 205 | かれ わ もうすぐ けっこん します 。 なに って いったの ? | 205 | kare wa mōsugu kekkon shimasu . nani tte ittano ? | ||||||
206 | (dites quand vous avez l'habitude de demander à qn de vous dire quand vous devriez arrêter de leur verser un verre ou de leur servir de la nourriture parce qu'ils en ont assez | 206 | (例如,当他们习惯要求某人告诉你什么时候应该停止倒酒或为他们服务时, | 206 | (Lìrú, dāng tāmen xíguàn yāoqiú mǒu rén gàosù nǐ shénme shíhòu yīnggāi tíngzhǐ dào jiǔ huò wèi tāmen fúwù shí, | 206 | ( say when used to ask sb to tell you when you should stop pouring a d | 206 | (say when used to ask sb to tell you when you should stop pouring a drink or serving food for them because they have enough | 206 | (diga quando costumava pedir ao sb para dizer quando você deve parar de servir uma bebida ou servir comida para eles porque eles têm o suficiente | 206 | (diga cuando solía pedirle a sb que le diga cuándo debe dejar de servirles una bebida o comida porque tienen suficiente | 206 | (Sagen Sie, wenn Sie jdn gebeten haben, Ihnen zu sagen, wann Sie aufhören sollten, ein Getränk einzuschenken oder Essen für sie zu servieren, weil sie genug haben | 206 | (powiedz, kiedy zwykłeś prosić kogoś, aby powiedział ci, kiedy powinieneś przestać nalewać mu drinka lub podawać mu jedzenie, ponieważ ma wystarczająco dużo | 206 | (скажем, когда раньше просили кого-нибудь сказать вам, когда вам следует прекратить наливать им напиток или подавать еду, потому что у них достаточно | 206 | (skazhem, kogda ran'she prosili kogo-nibud' skazat' vam, kogda vam sleduyet prekratit' nalivat' im napitok ili podavat' yedu, potomu chto u nikh dostatochno | 206 | (قل عندما اعتدت أن تطلب من sb إخبارك متى يجب عليك التوقف عن سكب مشروب أو تقديم الطعام لهم لأن لديهم ما يكفي | 206 | (ql eindama aietadat 'an tatlub min sb 'iikhbarik mataa yjb ealayk altawaquf ean sukb mashrub 'aw taqdim altaeam lahum li'ana ladayhim ma yakfi | 206 | (कहते हैं कि जब एसबी आपसे पूछता था कि आपको कब पीना बंद कर देना चाहिए या उनके लिए खाना परोसना चाहिए क्योंकि उनके पास पर्याप्त है | 206 | (kahate hain ki jab esabee aapase poochhata tha ki aapako kab peena band kar dena chaahie ya unake lie khaana parosana chaahie kyonki unake paas paryaapt hai | 206 | (ਕਹੋ ਜਦੋਂ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਦੋਂ ਪੀਣਾ ਜਾਂ ਭੋਜਨ ਦੇਣਾ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ | 206 | (Kahō jadōṁ aisa bī nū puchaṇa la'ī kihā jāndā sī ki tuhānū kadōṁ pīṇā jāṁ bhōjana dēṇā bada karanā cāhīdā hai ki'uṅki unhāṁ kōla kāfī hai | 206 | (এসবি-কে জিজ্ঞাসা করার সময় বলুন যে কখন আপনার কোনও পানীয় orালা বা তাদের জন্য খাবার সরবরাহ বন্ধ করা উচিত কারণ তাদের পর্যাপ্ত পরিমাণ রয়েছে | 206 | (Ēsabi-kē jijñāsā karāra samaẏa baluna yē kakhana āpanāra kōna'ō pānīẏa orālā bā tādēra jan'ya khābāra sarabarāha bandha karā ucita kāraṇa tādēra paryāpta parimāṇa raẏēchē | 206 | (彼らが十分に持っているのであなたが彼らのために飲み物を注いだり食べ物を提供したりするのをやめるべきときあなたに言うようにsbに頼むのに慣れているときを言う | 206 | ( 彼ら が 十分 に 持っているので あなた が 彼ら の ため に 飲み物 を 注い だり 食べ物 を 提供 し たり する の を やめるべき とき あなた に 言う よう に sb に 頼む の に 慣れている とき を 言う | 206 | ( かれら が じゅうぶん に もっているので あなた が かれら の ため に のみもの お そそい だり たべもの お ていきょう し たり する の お やめるべき とき あなた に いう よう に sb に たのむ の に なれている とき お いう | 206 | ( karera ga jūbun ni motteirunode anata ga karera no tame ni nomimono o sosoi dari tabemono o teikyō shi tari suru no o yamerubeki toki anata ni iu yō ni sb ni tanomu no ni nareteiru toki o iu | ||||||
207 | (Dites quand vous donnez des boissons ou de la nourriture) Assez s'il vous plaît dites | 207 | (给饮料或食物时说)够了请说一声 | 207 | (gěi yǐnliào huò shíwù shí shuō) gòule qǐng shuō yīshēng | 207 | (给饮料或食物时说)够了请说一声 | 207 | (Say when you give drinks or food) Enough please say | 207 | (Diga quando você der bebidas ou comida) Chega, por favor diga | 207 | (Diga cuando le dé bebidas o comida) Suficiente, por favor diga | 207 | (Sagen Sie, wenn Sie Getränke oder Essen geben) Genug, bitte sagen Sie | 207 | (Powiedz, kiedy dajesz napoje lub jedzenie) Wystarczy, proszę, powiedz | 207 | (Скажите, когда вы даете напитки или еду) Достаточно, пожалуйста, скажите | 207 | (Skazhite, kogda vy dayete napitki ili yedu) Dostatochno, pozhaluysta, skazhite | 207 | (قل عندما تقدم المشروبات أو الطعام) كفى من فضلك قل | 207 | (ql eindama taqadam almashrubat 'aw altaeam) kafaa min fadlik qul | 207 | (जब आप ड्रिंक या खाना देते हैं तो कहिए) बस कृपया कहें | 207 | (jab aap drink ya khaana dete hain to kahie) bas krpaya kahen | 207 | (ਕਹੋ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪੀਣ ਜਾਂ ਭੋਜਨ ਦਿੰਦੇ ਹੋ) ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਕਹੋ | 207 | (kahō jadōṁ tusīṁ pīṇa jāṁ bhōjana didē hō) kripā karakē kahō | 207 | (আপনি পানীয় বা খাবার দেওয়ার সময় বলুন) যথেষ্ট বলুন দয়া করে | 207 | (āpani pānīẏa bā khābāra dē'ōẏāra samaẏa baluna) yathēṣṭa baluna daẏā karē | 207 | (飲み物や食べ物を与えるときに言う)十分に言ってください | 207 | ( 飲み物 や 食べ物 を 与える とき に 言う ) 十分 に 言ってください | 207 | ( のみもの や たべもの お あたえる とき に いう ) じゅうぶん に いってください | 207 | ( nomimono ya tabemono o ataeru toki ni iu ) jūbun ni ittekudasai | ||||||
208 | c'est-à-dire | 208 | 也就是说 | 208 | yě jiùshì shuō | 208 | that is to say | 208 | that is to say | 208 | quer dizer | 208 | es decir | 208 | das heißt | 208 | to jest do powiedzenia | 208 | то есть | 208 | to yest' | 208 | ذلك بالقول | 208 | dhlk bialqawl | 208 | यानी | 208 | yaanee | 208 | ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਹੈ | 208 | iha kahiṇā hai | 208 | ঐটাই বলতে হবে | 208 | aiṭā'i balatē habē | 208 | つまり、 | 208 | つまり 、 | 208 | つまり 、 | 208 | tsumari , | ||||||
209 | En d'autres termes | 209 | 也就是说 | 209 | yě jiùshì shuō | 209 | 也就是说 | 209 | In other words | 209 | Em outras palavras | 209 | En otras palabras | 209 | Mit anderen Worten | 209 | Innymi słowy | 209 | Другими словами | 209 | Drugimi slovami | 209 | بعبارات أخرى | 209 | bieibarat 'ukhraa | 209 | दूसरे शब्दों में | 209 | doosare shabdon mein | 209 | ਹੋਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ | 209 | hōra śabadāṁ vica | 209 | অন্য কথায় | 209 | an'ya kathāẏa | 209 | 言い換えると | 209 | 言い換えると | 209 | いいかえると | 209 | īkaeruto | ||||||
210 | en d'autres termes | 210 | 换一种说法 | 210 | huàn yī zhǒng shuōfǎ | 210 | in other words | 210 | in other words | 210 | em outras palavras | 210 | en otras palabras | 210 | mit anderen Worten | 210 | innymi słowy | 210 | другими словами | 210 | drugimi slovami | 210 | بعبارات أخرى | 210 | bieibarat 'ukhraa | 210 | दूसरे शब्दों में | 210 | doosare shabdon mein | 210 | ਹੋਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ | 210 | hōra śabadāṁ vica | 210 | অন্য কথায় | 210 | an'ya kathāẏa | 210 | 言い換えると | 210 | 言い換えると | 210 | いいかえると | 210 | īkaeruto | ||||||
211 | En d'autres termes, c'est | 211 | 作为;这样做 | 211 | zuòwéi; zhèyàng zuò | 211 | 换句话说;也就是说 | 211 | In other words; that is | 211 | Em outras palavras, isso é | 211 | En otras palabras; eso es | 211 | Mit anderen Worten, das heißt | 211 | Innymi słowy; to znaczy | 211 | Другими словами; это | 211 | Drugimi slovami; eto | 211 | بمعنى آخر ؛ هذا هو | 211 | bimaenaa akhar ; hadha hu | 211 | दूसरे शब्दों में, वह है | 211 | doosare shabdon mein, vah hai | 211 | ਦੂਜੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ; ਇਹ ਹੈ | 211 | dūjē śabadāṁ vica; iha hai | 211 | অন্য কথায়; তা | 211 | an'ya kathāẏa; tā | 211 | 言い換えれば、それは | 211 | 言い換えれば 、 それ は | 211 | いいかえれば 、 それ わ | 211 | īkaereba , sore wa | ||||||
212 | En d'autres termes | 212 | 换一种说法 | 212 | huàn yī zhǒng shuōfǎ | 212 | 换一种说法 | 212 | Put another way | 212 | Dito de outra forma | 212 | Dicho de otra manera | 212 | Anders ausgedrückt | 212 | Innymi słowy | 212 | Перефразируй | 212 | Perefraziruy | 212 | ضع طريقا اخر | 212 | dae tariqanaan akhar | 212 | दूसरे तरीके से रखो | 212 | doosare tareeke se rakho | 212 | ਇਕ ਹੋਰ ਰਾਹ ਪਾਓ | 212 | ika hōra rāha pā'ō | 212 | অন্য উপায় করা | 212 | an'ya upāẏa karā | 212 | 別の言い方をすれば | 212 | 別 の 言い方 を すれば | 212 | べつ の いいかた お すれば | 212 | betsu no īkata o sureba | ||||||
213 | Préparer | 213 | 备 | 213 | bèi | 213 | 备 | 213 | Prepare | 213 | Preparar | 213 | Preparar | 213 | Bereiten | 213 | Przygotować | 213 | Подготовить | 213 | Podgotovit' | 213 | إعداد | 213 | 'iiedad | 213 | तैयार | 213 | taiyaar | 213 | ਤਿਆਰ ਕਰੋ | 213 | ti'āra karō | 213 | প্রস্তুত করা | 213 | prastuta karā | 213 | 準備する | 213 | 準備 する | 213 | じゅんび する | 213 | junbi suru | ||||||
214 | assez | 214 | 够 | 214 | gòu | 214 | 够 | 214 | enough | 214 | o suficiente | 214 | suficiente | 214 | genug | 214 | dość | 214 | довольно | 214 | dovol'no | 214 | كافية | 214 | kafia | 214 | बस | 214 | bas | 214 | ਕਾਫ਼ੀ | 214 | kāfī | 214 | যথেষ্ট | 214 | yathēṣṭa | 214 | 足りる | 214 | 足りる | 214 | たりる | 214 | tariru | ||||||
215 | Se ruiner | 215 | 匇 | 215 | yì | 215 | 匇 | 215 | Ruin | 215 | Ruína | 215 | Ruina | 215 | Ruine | 215 | Ruina | 215 | Разорение | 215 | Razoreniye | 215 | خراب | 215 | kharaab | 215 | बर्बाद | 215 | barbaad | 215 | ਬਰਬਾਦ | 215 | barabāda | 215 | ধ্বংসাবশেষ | 215 | dhbansābaśēṣa | 215 | 破滅 | 215 | 破滅 | 215 | はめつ | 215 | hametsu | ||||||
216 | phrase | 216 | 句 | 216 | jù | 216 | 句 | 216 | sentence | 216 | sentença | 216 | frase | 216 | Satz | 216 | zdanie | 216 | предложение | 216 | predlozheniye | 216 | جملة او حكم على | 216 | jumlat 'aw hakam ealaa | 216 | वाक्य | 216 | vaaky | 216 | ਵਾਕ | 216 | vāka | 216 | বাক্য | 216 | bākya | 216 | 文 | 216 | 文 | 216 | ぶん | 216 | bun | ||||||
217 | dans trois jours, c'est-à-dire vendredi | 217 | 从现在起三天,也就是说星期五 | 217 | cóng xiànzài qǐ sān tiān, yě jiùshì shuō xīngqíwǔ | 217 | three days from now, that is to say on friday | 217 | three days from now, that is to say on friday | 217 | daqui a três dias, ou seja, sexta-feira | 217 | dentro de tres días, es decir el viernes | 217 | In drei Tagen, also am Freitag | 217 | za trzy dni, czyli w piątek | 217 | через три дня, то есть в пятницу | 217 | cherez tri dnya, to yest' v pyatnitsu | 217 | ثلاثة أيام من الآن ، أي يوم الجمعة | 217 | thlatht 'ayam min alan , 'ayu yawm aljumea | 217 | अब से तीन दिन बाद, यानी शुक्रवार को | 217 | ab se teen din baad, yaanee shukravaar ko | 217 | ਹੁਣ ਤੋਂ ਤਿੰਨ ਦਿਨ, ਇਹ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਨੂੰ ਕਹਿਣਾ ਹੈ | 217 | huṇa tōṁ tina dina, iha śukaravāra nū kahiṇā hai | 217 | আজ থেকে তিন দিন, শুক্রবারে বলতে হবে | 217 | āja thēkē tina dina, śukrabārē balatē habē | 217 | 今から3日後、つまり金曜日 | 217 | 今 から 3 日 後 、 つまり 金曜日 | 217 | いま から 3 にち ご 、 つまり きにょうび | 217 | ima kara 3 nichi go , tsumari kinyōbi | ||||||
218 | Trois jours plus tard, ce qui veut dire vendredi | 218 | 三天以后,所谓星期五 | 218 | sān tiān yǐhòu, suǒwèi xīngqíwǔ | 218 | 三天以后,也就是说星期五 | 218 | Three days later, which means Friday | 218 | Três dias depois, o que significa sexta-feira | 218 | Tres días después, lo que significa viernes | 218 | Drei Tage später, also Freitag | 218 | Trzy dni później, czyli piątek | 218 | Через три дня, что означает пятницу | 218 | Cherez tri dnya, chto oznachayet pyatnitsu | 218 | بعد ثلاثة أيام ، أي الجمعة | 218 | baed thlatht 'ayam , 'ayu aljumea | 218 | तीन दिन बाद, जिसका अर्थ है शुक्रवार | 218 | teen din baad, jisaka arth hai shukravaar | 218 | ਤਿੰਨ ਦਿਨ ਬਾਅਦ, ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ | 218 | tina dina bā'ada, jisadā aratha hai śukaravāra | 218 | তিন দিন পরে, যার অর্থ শুক্রবার | 218 | tina dina parē, yāra artha śukrabāra | 218 | 3日後、つまり金曜日 | 218 | 3 日 後 、 つまり 金曜日 | 218 | 3 にち ご 、 つまり きにょうび | 218 | 3 nichi go , tsumari kinyōbi | ||||||
219 | ça ne dit pas grand chose | 219 | 没说太多 | 219 | méi shuō tài duō | 219 | that's not saying much | 219 | that's not saying much | 219 | isso não está dizendo muito | 219 | eso no dice mucho | 219 | das sagt nicht viel | 219 | to niewiele mówi | 219 | это мало что говорит | 219 | eto malo chto govorit | 219 | هذا لا يعني الكثير | 219 | hadha la yaeni alkthyr | 219 | यह ज्यादा नहीं कह रहा है | 219 | yah jyaada nahin kah raha hai | 219 | ਇਹ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਹਿ ਰਿਹਾ | 219 | iha bahuta kujha nahīṁ kahi rihā | 219 | এটা বেশি কিছু বলছে না | 219 | ēṭā bēśi kichu balachē nā | 219 | それはあまり言っていない | 219 | それ は あまり 言っていない | 219 | それ わ あまり いっていない | 219 | sore wa amari itteinai | ||||||
220 | utilisé pour dire que qc n'est pas très inhabituel ou spécial | 220 | 曾经说某事不是很特别或特别 | 220 | céngjīng shuō mǒu shì bùshì hěn tèbié huò tèbié | 220 | used to say that sth is not very unusual or special | 220 | used to say that sth is not very unusual or special | 220 | costumava dizer que o sth não é muito incomum ou especial | 220 | solía decir que algo no es muy inusual o especial | 220 | pflegte zu sagen, dass etw nicht sehr ungewöhnlich oder besonders ist | 220 | zwykł mawiać, że coś nie jest bardzo niezwykłe ani szczególne | 220 | раньше говорили, что что-то не очень необычное или особенное | 220 | ran'she govorili, chto chto-to ne ochen' neobychnoye ili osobennoye | 220 | اعتدنا أن نقول أن هذا ليس شيئًا غير معتاد أو مميزًا | 220 | 'aetadna 'an naqul 'ana hdha lays shyyana ghyr muetad 'aw mmyzana | 220 | कहते थे कि sth बहुत असामान्य या विशेष नहीं है | 220 | kahate the ki sth bahut asaamaany ya vishesh nahin hai | 220 | ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਸਟੈੱਮ ਬਹੁਤ ਅਸਧਾਰਨ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ | 220 | kahidē sana ki saṭaima bahuta asadhārana jāṁ viśēśa nahīṁ hai | 220 | বলতেন যে স্টাচ খুব অস্বাভাবিক বা বিশেষ নয় | 220 | balatēna yē sṭāca khuba asbābhābika bā biśēṣa naẏa | 220 | sthはそれほど珍しいものでも特別なものでもないと言っていました | 220 | sth は それほど 珍しい もの でも 特別な もので も ない と 言っていました | 220 | sth わ それほど めずらしい もの でも とくべつな もので も ない と いっていました | 220 | sth wa sorehodo mezurashī mono demo tokubetsuna monode mo nai to itteimashita | ||||||
221 | Ce n’est rien de bien, cela ne veut pas dire grand-chose | 221 | 也没什么了不起;这说明不了什么 | 221 | yě méishénme liǎobùqǐ; zhè shuōmíng bùliǎo shénme | 221 | 也没什么了不起;这说明不了什么 | 221 | It’s nothing great; it doesn’t mean much | 221 | Não é nada bom; não significa muito | 221 | No es nada genial; no significa mucho | 221 | Es ist nichts Großes, es bedeutet nicht viel | 221 | To nic wielkiego, to niewiele znaczy | 221 | Ничего особенного, это мало что значит | 221 | Nichego osobennogo, eto malo chto znachit | 221 | إنه ليس شيئًا رائعًا ؛ لا يعني الكثير | 221 | 'iinah lays shyyana rayeana ; la yaeni alkthyr | 221 | यह बहुत अच्छा नहीं है, इसका बहुत मतलब नहीं है | 221 | yah bahut achchha nahin hai, isaka bahut matalab nahin hai | 221 | ਇਹ ਕੁਝ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਹੈ; | 221 | iha kujha vadhī'ā nahīṁ hai; | 221 | এটি দুর্দান্ত কিছু নয়; এর অর্থ খুব বেশি নয় | 221 | ēṭi durdānta kichu naẏa; ēra artha khuba bēśi naẏa | 221 | それは素晴らしいことではありません;それはあまり意味がありません | 221 | それ は 素晴らしい ことで は ありません ; それ は あまり 意味 が ありません | 221 | それ わ すばらしい ことで わ ありません ; それ わ あまり いみ が ありません | 221 | sore wa subarashī kotode wa arimasen ; sore wa amari imi ga arimasen | ||||||
222 | C'est une meilleure joueuse que moi, mais cela ne veut pas dire grand-chose | 222 | 她是一个比我更好的球员,但这并不能说太多 | 222 | tā shì yīgè bǐ wǒ gèng hǎo de qiúyuán, dàn zhè bìng bùnéng shuō tài duō | 222 | She’s a better player than me, but that's not saying much | 222 | She’s a better player than me, but that's not saying much | 222 | Ela é uma jogadora melhor do que eu, mas isso não quer dizer muito | 222 | Ella es mejor jugadora que yo, pero eso no dice mucho | 222 | Sie ist eine bessere Spielerin als ich, aber das sagt nicht viel | 222 | Jest lepszym graczem niż ja, ale to niewiele mówi | 222 | Она лучший игрок, чем я, но это мало что говорит | 222 | Ona luchshiy igrok, chem ya, no eto malo chto govorit | 222 | إنها لاعبة أفضل مني ، لكن هذا لا يعني الكثير | 222 | 'iinaha laeibat 'afdal miniy , lkn hdha la yaeni alkthyr | 222 | वह मुझसे बेहतर खिलाड़ी है, लेकिन वह ज्यादा कुछ नहीं कह रही है | 222 | vah mujhase behatar khilaadee hai, lekin vah jyaada kuchh nahin kah rahee hai | 222 | ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਆ ਖਿਡਾਰੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਕਹਿ ਰਹੀ | 222 | uha mērē nālōṁ vadhī'ā khiḍārī hai, para iha zi'ādā nahīṁ kahi rahī | 222 | তিনি আমার চেয়ে ভাল খেলোয়াড়, কিন্তু এটি বেশি কিছু বলছে না | 222 | tini āmāra cēẏē bhāla khēlōẏāṛa, kintu ēṭi bēśi kichu balachē nā | 222 | 彼女は私よりも優れた選手ですが、それはあまり言いません | 222 | 彼女 は 私 より も 優れた 選手ですが 、 それ は あまり 言いません | 222 | かのじょ わ わたし より も すぐれた せんしゅですが 、 それ わ あまり いいません | 222 | kanojo wa watashi yori mo sugureta senshudesuga , sore wa amari īmasen | ||||||
223 | (parce que je suis un très mauvais joueur) | 223 | (因为我是一个非常糟糕的球员) | 223 | (yīnwèi wǒ shì yīgè fēicháng zāogāo de qiúyuán) | 223 | ( because I am a very bad player) | 223 | (because I am a very bad player) | 223 | (porque eu sou um jogador muito ruim) | 223 | (porque soy muy mal jugador) | 223 | (weil ich ein sehr schlechter Spieler bin) | 223 | (ponieważ jestem bardzo złym graczem) | 223 | (потому что я очень плохой игрок) | 223 | (potomu chto ya ochen' plokhoy igrok) | 223 | (لأنني لاعب سيء للغاية) | 223 | (l'anani laeib sayi' lilghaya) | 223 | (क्योंकि मैं बहुत खराब खिलाड़ी हूं) | 223 | (kyonki main bahut kharaab khilaadee hoon) | 223 | (ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਮਾੜਾ ਖਿਡਾਰੀ ਹਾਂ) | 223 | (ki'uṅki maiṁ bahuta māṛā khiḍārī hāṁ) | 223 | (কারণ আমি খুব খারাপ খেলোয়াড়) | 223 | (kāraṇa āmi khuba khārāpa khēlōẏāṛa) | 223 | (私は非常に悪いプレーヤーなので) | 223 | ( 私 は 非常 に 悪い プレーヤーなので ) | 223 | ( わたし わ ひじょう に わるい ぷれえやあなので ) | 223 | ( watashi wa hijō ni warui purēyānanode ) | ||||||
224 | Elle est meilleure que moi, mais ce n'est pas génial (parce que je suis pauvre) | 224 | 她比我高明,但那也没什么了不起(因为我很差) | 224 | tā bǐ wǒ gāomíng, dàn nà yě méishénme liǎobùqǐ (yīnwèi wǒ hěn chà) | 224 | 她比我高明,但那也没什么了不起(因为我很差) | 224 | She is better than me, but that's nothing great (because I am poor) | 224 | Ela é melhor do que eu, mas isso não é nada bom (porque eu sou pobre) | 224 | Ella es mejor que yo, pero eso no es nada bueno (porque soy pobre) | 224 | Sie ist besser als ich, aber das ist nichts großartiges (weil ich arm bin) | 224 | Jest lepsza ode mnie, ale to nic wielkiego (bo jestem biedny) | 224 | Она лучше меня, но в этом нет ничего особенного (потому что я беден) | 224 | Ona luchshe menya, no v etom net nichego osobennogo (potomu chto ya beden) | 224 | هي أفضل مني ، لكن هذا لا شيء عظيم (لأنني فقير) | 224 | hi 'afdal miniy , lkn hdha la shay' eazim (l'anani faqiran) | 224 | वह मुझसे बेहतर है, लेकिन यह बहुत अच्छा नहीं है (क्योंकि मैं गरीब हूं) | 224 | vah mujhase behatar hai, lekin yah bahut achchha nahin hai (kyonki main gareeb hoon) | 224 | ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਕੁਝ ਵੀ ਮਹਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਗਰੀਬ ਹਾਂ) | 224 | uha mērē nālōṁ bihatara hai, para iha kujha vī mahāna nahīṁ hai (ki'uṅki maiṁ garība hāṁ) | 224 | তিনি আমার চেয়ে ভাল, তবে এটি দুর্দান্ত কিছু নয় (কারণ আমি দরিদ্র) | 224 | tini āmāra cēẏē bhāla, tabē ēṭi durdānta kichu naẏa (kāraṇa āmi daridra) | 224 | 彼女は私よりも優れていますが、それは素晴らしいことではありません(私は貧しいので) | 224 | 彼女 は 私 より も 優れていますが 、 それ は 素晴らしい ことで は ありません ( 私 は 貧しいので ) | 224 | かのじょ わ わたし より も すぐれていますが 、 それ わ すばらしい ことで わ ありません ( わたし わ まずしいので ) | 224 | kanojo wa watashi yori mo sugureteimasuga , sore wa subarashī kotode wa arimasen ( watashi wa mazushīnode ) | ||||||
225 | cela dit | 225 | 那说 | 225 | nà shuō | 225 | that said | 225 | that said | 225 | dito isto | 225 | eso dijo | 225 | das gesagt | 225 | to mówi | 225 | это сказал | 225 | eto skazal | 225 | هكذا قال | 225 | hkdha qal | 225 | ने कहा कि | 225 | ne kaha ki | 225 | ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ | 225 | nē kihā ki | 225 | বলেছিল | 225 | balēchila | 225 | それは言った | 225 | それ は 言った | 225 | それ わ いった | 225 | sore wa itta | ||||||
226 | utilisé pour introduire une opinion qui rend ce que vous venez de dire paraître moins fort | 226 | 曾经引入一种观点,使您刚才所说的话显得不太强烈 | 226 | céngjīng yǐnrù yī zhǒng guāndiǎn, shǐ nín gāngcái suǒ shuō dehuà xiǎndé bù tài qiángliè | 226 | used to introduce an opinion that makes what you have just said seem les | 226 | used to introduce an opinion that makes what you have just said seem less strong | 226 | usado para apresentar uma opinião que faz o que você acabou de dizer parecer menos forte | 226 | utilizado para presentar una opinión que hace que lo que acaba de decir parezca menos fuerte | 226 | verwendet, um eine Meinung einzuführen, die das, was Sie gerade gesagt haben, weniger stark erscheinen lässt | 226 | zwykliśmy przedstawiać opinię, która sprawia, że to, co właśnie powiedziałeś, wydaje się mniej mocne | 226 | используется для представления мнения, которое делает сказанное вами менее сильным | 226 | ispol'zuyetsya dlya predstavleniya mneniya, kotoroye delayet skazannoye vami meneye sil'nym | 226 | تستخدم لتقديم رأي يجعل ما قلته للتو يبدو أقل قوة | 226 | tustakhdam litaqdim ray yajeal ma qultuh lltw ybdw 'aqala quatan | 226 | एक राय पेश करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है जो आपको अभी तक कम मजबूत लगता है | 226 | ek raay pesh karane ke lie istemaal kiya jaata hai jo aapako abhee tak kam majaboot lagata hai | 226 | ਇੱਕ ਰਾਇ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਕਿਹਾ ਹੈ ਘੱਟ ਮਜ਼ਬੂਤ ਲੱਗਦਾ ਹੈ | 226 | ika rā'i pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai jō uha karadā hai jō tusīṁ huṇē kihā hai ghaṭa mazabūta lagadā hai | 226 | এমন মতামত প্রবর্তন করতে ব্যবহৃত যা আপনি যা বলেছিলেন তা কম শক্তিশালী বলে মনে করে | 226 | ēmana matāmata prabartana karatē byabahr̥ta yā āpani yā balēchilēna tā kama śaktiśālī balē manē karē | 226 | あなたが今言ったことをあまり強くないように思わせる意見を紹介するために使用されます | 226 | あなた が 今 言った こと を あまり 強くない よう に 思わせる 意見 を 紹介 する ため に 使用 されます | 226 | あなた が いま いった こと お あまり つよくない よう に おもわせる いけん お しょうかい する ため に しよう されます | 226 | anata ga ima itta koto o amari tsuyokunai yō ni omowaseru iken o shōkai suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
227 | (Pour atténuer le ton) Cela étant dit | 227 | (赋予缓和和语气)话虽如此 | 227 | (fùyǔ huǎnhé hé yǔqì) huà suī rúcǐ | 227 | (用以缓和语气)话虽如此 | 227 | (To ease the tone) That being said | 227 | (Para facilitar o tom) Dito isso | 227 | (Para aliviar el tono) Dicho esto | 227 | (Um den Ton zu erleichtern) Davon abgesehen | 227 | (Aby złagodzić ton) To powiedziane | 227 | (Чтобы смягчить тон) Это сказано | 227 | (Chtoby smyagchit' ton) Eto skazano | 227 | (لتخفيف النبرة) هذا ما قيل | 227 | (ltakhfif alnabara) hdha ma qil | 227 | (स्वर को सहज करने के लिए) जो कहा जा रहा हो | 227 | (svar ko sahaj karane ke lie) jo kaha ja raha ho | 227 | (ਧੁਨ ਨੂੰ ਸੌਖਾ ਕਰਨ ਲਈ) ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ | 227 | (dhuna nū saukhā karana la'ī) iha kihā jā rihā hai | 227 | (সুর স্বাচ্ছন্দ্য করতে) বলা হচ্ছে | 227 | (sura sbācchandya karatē) balā hacchē | 227 | (トーンを和らげるために)言われていること | 227 | ( トーン を 和らげる ため に ) 言われている こと | 227 | ( トーン お やわらげる ため に ) いわれている こと | 227 | ( tōn o yawarageru tame ni ) iwareteiru koto | ||||||
228 | il n'y a pas de dicton | 228 | 没有话说 | 228 | méiyǒu huàshuō | 228 | there’s no saying | 228 | there’s no saying | 228 | não há como dizer | 228 | no hay ningún dicho | 228 | Es gibt kein Sprichwort | 228 | nie ma co powiedzieć | 228 | нет слов | 228 | net slov | 228 | ليس هناك قول | 228 | lays hunak qawl | 228 | कोई कह रहा है | 228 | koee kah raha hai | 228 | ਉਥੇ ਕੋਈ ਕਹਾਵਤ ਨਹੀਂ ਹੈ | 228 | uthē kō'ī kahāvata nahīṁ hai | 228 | কোন কথা নেই | 228 | kōna kathā nē'i | 228 | 言うことはありません | 228 | 言う こと は ありません | 228 | いう こと わ ありません | 228 | iu koto wa arimasen | ||||||
229 | utilisé pour dire qu'il est impossible de prédire ce qui pourrait arriver | 229 | 曾经说不可能预测会发生什么 | 229 | céngjīng shuō bu kěnéng yùcè huì fāshēng shénme | 229 | used to say that it is impossible to predict what might happen | 229 | used to say that it is impossible to predict what might happen | 229 | costumava dizer que é impossível prever o que pode acontecer | 229 | solía decir que es imposible predecir lo que podría suceder | 229 | pflegte zu sagen, dass es unmöglich ist vorherzusagen, was passieren könnte | 229 | mawiał, że nie da się przewidzieć, co się stanie | 229 | говорили, что невозможно предсказать, что может случиться | 229 | govorili, chto nevozmozhno predskazat', chto mozhet sluchit'sya | 229 | كان يقال أنه من المستحيل التنبؤ بما قد يحدث | 229 | kan yuqal 'anah min almustahil altanabu bma qad yahduth | 229 | कहते थे कि यह भविष्यवाणी करना असंभव है कि क्या हो सकता है | 229 | kahate the ki yah bhavishyavaanee karana asambhav hai ki kya ho sakata hai | 229 | ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ | 229 | kihā jāndā sī ki bhavikhabāṇī karanā asabhava hai ki kī hō sakadā hai | 229 | বলতেন যে কি ঘটতে পারে তা অনুমান করা অসম্ভব | 229 | balatēna yē ki ghaṭatē pārē tā anumāna karā asambhaba | 229 | 何が起こるかを予測することは不可能だと言っていました | 229 | 何 が 起こる か を 予測 する こと は 不可能だ と 言っていました | 229 | なに が おこる か お よそく する こと わ ふかのうだ と いっていました | 229 | nani ga okoru ka o yosoku suru koto wa fukanōda to itteimashita | ||||||
230 | C'est dur de dire Muzhun | 230 | 说木准;很难说 | 230 | shuō mù zhǔn; hěn nánshuō | 230 | 说木准; 很难说 | 230 | It's hard to say Muzhun | 230 | É difícil dizer muhun | 230 | Es difícil decir Muzhun | 230 | Es ist schwer, Muzhun zu sagen | 230 | Trudno powiedzieć Muzhun | 230 | Сложно сказать Мужун | 230 | Slozhno skazat' Muzhun | 230 | من الصعب قول مزون | 230 | min alsaeb qawl mazun | 230 | मुगुन कहना मुश्किल है | 230 | mugun kahana mushkil hai | 230 | ਮੁਜ਼ੁਨ ਕਹਿਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ | 230 | muzuna kahiṇā muśakala hai | 230 | মুজুন বলা মুশকিল | 230 | mujuna balā muśakila | 230 | ムズンとは言い難い | 230 | ムズン と は 言い 難い | 230 | むずん と わ いい がたい | 230 | muzun to wa ī gatai | ||||||
231 | On ne sait pas comment il va réagir | 231 | 不用说他会怎么反应 | 231 | bùyòng shuō tā huì zěnme fǎnyìng | 231 | There’s no saying how he'll react | 231 | There’s no saying how he'll react | 231 | Não há como dizer como ele vai reagir | 231 | No se sabe cómo reaccionará | 231 | Es ist nicht abzusehen, wie er reagieren wird | 231 | Nie wiadomo, jak zareaguje | 231 | Невозможно сказать, как он отреагирует | 231 | Nevozmozhno skazat', kak on otreagiruyet | 231 | ليس هناك ما يقول كيف سيكون رد فعله | 231 | lays hunak ma yaqul kayf sayakun radu faealah | 231 | कोई कह रहा है कि वह कैसे प्रतिक्रिया देंगे | 231 | koee kah raha hai ki vah kaise pratikriya denge | 231 | ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਕਹਿ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਰਿਆ ਕਰੇਗਾ | 231 | ithē kō'ī kahi nahīṁ rihā ki uha kivēṁ pratīkri'ā karēgā | 231 | সে কীভাবে প্রতিক্রিয়া জানাবে তা বলার অপেক্ষা রাখে না | 231 | sē kībhābē pratikriẏā jānābē tā balāra apēkṣā rākhē nā | 231 | 彼がどう反応するかは言うまでもありません | 231 | 彼 が どう 反応 する か は 言う まで も ありません | 231 | かれ が どう はんのう する か わ いう まで も ありません | 231 | kare ga dō hannō suru ka wa iu made mo arimasen | ||||||
232 | Il est difficile de dire comment il va réagir | 232 | 很难说他会有,公认反应 | 232 | hěn nánshuō tā huì yǒu, gōngrèn fǎnyìng | 232 | 很难说他会有,何种反应 | 232 | It's hard to say how he will react | 232 | É difícil dizer como ele vai reagir | 232 | Es difícil decir cómo reaccionará | 232 | Es ist schwer zu sagen, wie er reagieren wird | 232 | Trudno powiedzieć, jak zareaguje | 232 | Трудно сказать, как он отреагирует | 232 | Trudno skazat', kak on otreagiruyet | 232 | من الصعب القول كيف سيكون رد فعله | 232 | min alsaeb alqawl kayf sayakun radu faealah | 232 | यह कहना मुश्किल है कि वह कैसे प्रतिक्रिया देगा | 232 | yah kahana mushkil hai ki vah kaise pratikriya dega | 232 | ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਰਿਆ ਕਰੇਗਾ | 232 | iha kahiṇā muśakala hai ki uha kivēṁ pratīkri'ā karēgā | 232 | তিনি কীভাবে প্রতিক্রিয়া করবেন তা বলা মুশকিল | 232 | tini kībhābē pratikriẏā karabēna tā balā muśakila | 232 | 彼がどのように反応するかを言うのは難しい | 232 | 彼 が どの よう に 反応 する か を 言う の は 難しい | 232 | かれ が どの よう に はんのう する か お いう の わ むずかしい | 232 | kare ga dono yō ni hannō suru ka o iu no wa muzukashī | ||||||
233 | il y a quelque chose, pas grand-chose, etc. à dire pour qc / faire qc il y a / il n'y a pas de bonnes raisons de faire qc, croire qc ou être d'accord avec qc | 233 | 有东西,不多,等等。出于某事/做某事而被说是没有/没有充分理由做某事,相信某 | 233 | yǒu dōngxī, bù duō, děng děng. Chū yú mǒu shì/zuò mǒu shì ér bèi shuō shì méiyǒu/méiyǒu chōngfèn lǐyóu zuò mǒu shì, xiāngxìn mǒu shì huò tóngyì mǒu shì | 233 | there’s something, not much,etc. to be said for sth/doing sth there ar | 233 | there’s something, not much, etc. to be said for sth/doing sth there are/are not good reasons for doing sth, believing sth or agreeing with sth | 233 | há algo, não muito, etc. a ser dito sobre sth / fazer sth há / não há boas razões para fazer sth, acreditar em sth ou concordar com sth | 233 | hay algo, no mucho, etc. para decir algo / hacer algo hay / no hay buenas razones para hacer algo, creer algo o estar de acuerdo con algo | 233 | Es gibt etwas, nicht viel usw., um etwas zu sagen / etwas zu tun. Es gibt / gibt keine guten Gründe, etwas zu tun, etwas zu glauben oder etwas zu tun | 233 | tam jest coś, niewiele itp. do powiedzenia na coś / do zrobienia istnieją / nie są dobre powody do robienia czegoś, wierzenia czegoś lub zgadzania się z czymś | 233 | есть что-то, не так много и т. д., которые можно сказать о чем-либо | 233 | yest' chto-to, ne tak mnogo i t. d., kotoryye mozhno skazat' o chem-libo | 233 | هناك شيء ما ، ليس الكثير ، وما إلى ذلك يمكن قوله عن شيء / فعل شيء هناك / ليست هناك أسباب وجيهة لفعل شيء ما ، أو تصديق شيء ما أو الموافقة على شيء | 233 | hnak shay' ma , lays alkthyr , wama 'iilaa dhlk yumkin qawlah ean shay' / faeal shay' hunak / laysat hunak 'asbab wajihat lifael shay' ma , 'aw tasdiq shay' ma 'aw almuafaqat ealaa shay' | 233 | sth / do sth के लिए कहा जाने वाला कुछ, बहुत अधिक नहीं आदि, sth करने के लिए अच्छे कारण नहीं हैं, sth पर विश्वास करना या sth से सहमत होना | 233 | sth / do sth ke lie kaha jaane vaala kuchh, bahut adhik nahin aadi, sth karane ke lie achchhe kaaran nahin hain, sth par vishvaas karana ya sth se sahamat hona | 233 | ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਹੈ, ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਹੀਂ, ਆਦਿ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ sth ਕਰਨ / sth ਕਰਨ ਦੇ ਚੰਗੇ ਕਾਰਨ ਹਨ / ਨਹੀਂ ਹਨ, sth ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਜਾਂ sth ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਾ | 233 | ithē kujha hai, bahuta kujha nahīṁ, ādi la'ī kihā jā rihā hai sth karana/ sth karana dē cagē kārana hana/ nahīṁ hana, sth tē viśavāsa karanā jāṁ sth nāla sahimata hōṇā | 233 | স্টাথ করার জন্য / স্টেথ করার জন্য কিছু বলা আছে, খুব বেশি কিছু নেই, স্টেথ করার, স্টাথকে বিশ্বাস করা বা স্টাফের সাথে একমত হওয়ার কোনও ভাল কারণ নেই / আছে | 233 | sṭātha karāra jan'ya/ sṭētha karāra jan'ya kichu balā āchē, khuba bēśi kichu nē'i, sṭētha karāra, sṭāthakē biśbāsa karā bā sṭāphēra sāthē ēkamata ha'ōẏāra kōna'ō bhāla kāraṇa nē'i/ āchē | 233 | sthについて言われることがある、あまりないなど、sthを行う、sthを信じる、またはsthに同意する正当な理由がある/ない | 233 | sth について 言われる こと が ある 、 あまり ない など 、 sth を 行う 、 sth を 信じる 、 または sth に 同意 する 正当な 理由 が ある / ない | 233 | sth について いわれる こと が ある 、 あまり ない など 、 sth お おこなう 、 sth お しんじる 、 または sth に どうい する せいとうな りゆう が ある / ない | 233 | sth nitsuite iwareru koto ga aru , amari nai nado , sth o okonau , sth o shinjiru , mataha sth ni dōi suru seitōna riyū ga aru / nai | ||||||
234 | Avoir (ou pas trop, etc.) des raisons de faire (ou de croire, d'accepter) quelque chose | 234 | 有(或没有太多等)理由去做(或相信,同意)某事 | 234 | yǒu (huò méiyǒu tài duō děng) lǐyóu qù zuò (huò xiāngxìn, tóngyì) mǒu shì | 234 | 有(或没有太多等)理由去做(或相信、同意)某事 | 234 | Have (or not have too many, etc.) reasons to do (or believe, agree to) something | 234 | Ter (ou não ter muitas, etc.) razões para fazer (ou acreditar, concordar em) algo | 234 | Tiene (o no tiene demasiadas, etc.) razones para hacer (o creer, aceptar) algo | 234 | Haben (oder nicht zu viele usw.) Gründe, etwas zu tun (oder zu glauben, zuzustimmen) | 234 | Masz (lub nie masz zbyt wiele itp.) Powodów, aby coś zrobić (lub uwierzyć, zgodzić się) | 234 | Иметь (или не иметь слишком много и т. Д.) Причин что-то делать (или верить, соглашаться) | 234 | Imet' (ili ne imet' slishkom mnogo i t. D.) Prichin chto-to delat' (ili verit', soglashat'sya) | 234 | لديك (أو ليس لديك الكثير ، وما إلى ذلك) أسباب للقيام (أو الاعتقاد ، والموافقة على) شيء ما | 234 | ladayk ('aw lays ladayk alkthyr , wama 'iilaa dhlk) 'asbab lilqiam (aw alaietiqad , walmuafaqat ealaa) shay' ma | 234 | कुछ करने (या विश्वास करने, सहमत होने) के कारण (या बहुत अधिक, आदि) नहीं हैं | 234 | kuchh karane (ya vishvaas karane, sahamat hone) ke kaaran (ya bahut adhik, aadi) nahin hain | 234 | ਕੁਝ ਕਰਨ (ਜਾਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ, ਸਹਿਮਤ) ਕਰਨ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ, ਆਦਿ) ਹਨ | 234 | kujha karana (jāṁ viśavāsa, sahimata) karana dē kārana (jāṁ bahuta zi'ādā nahīṁ, ādi) hana | 234 | কিছু করার (বা বিশ্বাস, সম্মত) হওয়ার কারণ রয়েছে (বা অনেক বেশি নেই ইত্যাদি) | 234 | kichu karāra (bā biśbāsa, sam'mata) ha'ōẏāra kāraṇa raẏēchē (bā anēka bēśi nē'i ityādi) | 234 | 何かをする(または信じる、同意する)理由がある(または多すぎないなど) | 234 | 何 か を する ( また は 信じる 、 同意 する ) 理由 が ある ( または 多すぎない など ) | 234 | なに か お する ( また わ しんじる 、 どうい する ) りゆう が ある ( または おうすぎない など ) | 234 | nani ka o suru ( mata wa shinjiru , dōi suru ) riyū ga aru ( mataha ōsuginai nado ) | ||||||
235 | Pour dire le moins | 235 | 至少可以说 | 235 | zhìshǎo kěyǐ shuō | 235 | to say the least | 235 | to say the least | 235 | para dizer o mínimo | 235 | por decir lo menos | 235 | um es vorsichtig auszudrücken | 235 | delikatnie mówiąc | 235 | мягко говоря | 235 | myagko govorya | 235 | على أقل تقدير | 235 | ealaa 'aqali taqdir | 235 | कम से कम कहने के लिए | 235 | kam se kam kahane ke lie | 235 | ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਕਹਿਣ ਲਈ | 235 | ghaṭō ghaṭa kahiṇa la'ī | 235 | কমপক্ষে বলতে | 235 | kamapakṣē balatē | 235 | 控えめに言っても | 235 | 控えめ に 言って も | 235 | ひかえめ に いって も | 235 | hikaeme ni itte mo | ||||||
236 | sans exagérer du tout | 236 | 一点也不夸张 | 236 | yīdiǎn yě bù kuāzhāng | 236 | without exaggerating at all | 236 | without exaggerating at all | 236 | sem exagerar em tudo | 236 | sin exagerar en absoluto | 236 | ohne zu übertreiben | 236 | bez przesady | 236 | без всякого преувеличения | 236 | bez vsyakogo preuvelicheniya | 236 | دون مبالغة على الإطلاق | 236 | dun mubalaghat ealaa al'iitlaq | 236 | अतिशयोक्ति किए बिना | 236 | atishayokti kie bina | 236 | ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਅਤਿਕਥਨੀ ਦੇ | 236 | bināṁ kisē atikathanī dē | 236 | মোটেও অতিরঞ্জিত না করে | 236 | mōṭē'ō atirañjita nā karē | 236 | まったく誇張せずに | 236 | まったく 誇張 せず に | 236 | まったく こちょう せず に | 236 | mattaku kochō sezu ni | ||||||
237 | dit sans exagération | 237 | 毫不夸张而言 | 237 | háo bù kuāzhāng ér yán | 237 | 毫不夸张地说 | 237 | said with no exaggeration | 237 | dito sem exagero | 237 | dicho sin exagerar | 237 | sagte ohne Übertreibung | 237 | powiedział bez przesady | 237 | сказал без преувеличения | 237 | skazal bez preuvelicheniya | 237 | قال بلا مبالغة | 237 | qal bila mubalagha | 237 | कोई अतिशयोक्ति के साथ कहा | 237 | koee atishayokti ke saath kaha | 237 | ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਅਤਿਕਥਨੀ ਦੇ | 237 | bināṁ kisē atikathanī dē | 237 | কোন বাড়াবাড়ি করে বলেছেন | 237 | kōna bāṛābāṛi karē balēchēna | 237 | 誇張せずに言った | 237 | 誇張 せず に 言った | 237 | こちょう せず に いった | 237 | kochō sezu ni itta | ||||||
238 | J'ai été pour le moins surpris | 238 | 至少我感到惊讶 | 238 | zhìshǎo wǒ gǎndào jīngyà | 238 | I was surprised to say the least | 238 | I was surprised to say the least | 238 | Fiquei surpreso para dizer o mínimo | 238 | Me sorprendió por decir lo menos | 238 | Ich war gelinde gesagt überrascht | 238 | Byłem co najmniej zaskoczony | 238 | Я был удивлен мягко говоря | 238 | YA byl udivlen myagko govorya | 238 | فوجئت على أقل تقدير | 238 | fujiat ealaa 'aqali taqdir | 238 | मैं कम से कम कहने के लिए आश्चर्यचकित था | 238 | main kam se kam kahane ke lie aashcharyachakit tha | 238 | ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਸੀ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਕਹਿ ਕੇ | 238 | maiṁ hairāna sī ghaṭa tōṁ ghaṭa kahi kē | 238 | আমি অবাক হয়ে বললাম কমপক্ষে | 238 | āmi abāka haẏē balalāma kamapakṣē | 238 | 控えめに言ってもびっくりしました | 238 | 控えめ に 言って も びっくり しました | 238 | ひかえめ に いって も びっくり しました | 238 | hikaeme ni itte mo bikkuri shimashita | ||||||
239 | Il n'est pas exagéré de dire que j'ai été surpris | 239 | 毫不夸张认为,我感到吃惊 | 239 | háo bù kuāzhāng rènwéi, wǒ gǎndào chījīng | 239 | 毫不夸张地说,我感到吃惊 | 239 | It is no exaggeration to say that I was surprised | 239 | Não é exagero dizer que fiquei surpreso | 239 | No es exagerado decir que me sorprendió | 239 | Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass ich überrascht war | 239 | Nie będzie przesadą stwierdzenie, że byłem zaskoczony | 239 | Не будет преувеличением сказать, что я был удивлен | 239 | Ne budet preuvelicheniyem skazat', chto ya byl udivlen | 239 | ليس من المبالغة القول بأنني فوجئت | 239 | lays min almubalaghat alqawl bi'anani fujiat | 239 | यह कहना अतिशयोक्ति नहीं है कि मैं हैरान था | 239 | yah kahana atishayokti nahin hai ki main hairaan tha | 239 | ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਕੋਈ ਅਤਿਕਥਨੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਸੀ | 239 | iha kahiṇā kō'ī atikathanī nahīṁ hai ki maiṁ hairāna sī | 239 | আমি অবাক হয়েছি তা বলাই বাহুল্যতা নয় | 239 | āmi abāka haẏēchi tā balā'i bāhulyatā naẏa | 239 | びっくりしたと言っても過言ではありません | 239 | びっくり した と 言って も 過言 で は ありません | 239 | びっくり した と いって も かごん で わ ありません | 239 | bikkuri shita to itte mo kagon de wa arimasen | ||||||
240 | ne rien dire de qc | 240 | 什么也没说 | 240 | shénme yě méi shuō | 240 | to say nothing of sth | 240 | to say nothing of sth | 240 | para não falar de sth | 240 | por no decir nada de algo | 240 | ganz zu schweigen von etw | 240 | nic nie mówić o czymś | 240 | не говоря уже о чём-то | 240 | ne govorya uzhe o chom-to | 240 | أن أقول شيئا من شيء | 240 | 'an 'aqul shayyanaan min shay' | 240 | कहने के लिए कुछ भी नहीं है | 240 | kahane ke lie kuchh bhee nahin hai | 240 | ਸਟੈੱਮ ਦੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਹਿਣਾ | 240 | saṭaima dē kujha nahīṁ kahiṇā | 240 | sth কিছুই বলতে | 240 | sth kichu'i balatē | 240 | sthは言うまでもなく | 240 | sth は 言うまでもなく | 240 | sth わ いうまでもなく | 240 | sth wa iumademonaku | ||||||
241 | utilisé pour introduire un fait ou une chose supplémentaire en plus de ceux déjà mentionnés | 241 | 除了已经提到的那些内容外,还用于介绍其他事实或事物 | 241 | chúle yǐjīng tí dào dì nàxiē nèiróng wài, hái yòng yú jièshào qítā shìshí huò shìwù | 241 | used to introduce a further fact or thing in addition to those already menti | 241 | used to introduce a further fact or thing in addition to those already mentioned | 241 | usado para introduzir um fato ou coisa adicional aos já mencionados | 241 | utilizado para introducir un hecho o cosa adicional a los ya mencionados | 241 | verwendet, um eine weitere Tatsache oder Sache zusätzlich zu den bereits erwähnten einzuführen | 241 | używane do wprowadzania dalszych faktów lub rzeczy oprócz już wymienionych | 241 | используется, чтобы представить еще один факт или вещь в дополнение к уже упомянутым | 241 | ispol'zuyetsya, chtoby predstavit' yeshche odin fakt ili veshch' v dopolneniye k uzhe upomyanutym | 241 | تستخدم لتقديم حقيقة أو شيء آخر بالإضافة إلى تلك التي سبق ذكرها | 241 | tustakhdam litaqdim hqyqt 'aw shay' akhar bial'iidafat 'iilaa tilk alty sabaq dhakaraha | 241 | पहले से उल्लेख किए गए लोगों के अलावा एक और तथ्य या बात का परिचय देने के लिए उपयोग किया जाता है | 241 | pahale se ullekh kie gae logon ke alaava ek aur tathy ya baat ka parichay dene ke lie upayog kiya jaata hai | 241 | ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੇ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਇਕ ਹੋਰ ਤੱਥ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ | 241 | pahilāṁ tōṁ zikara kītē tōṁ ilāvā ika hōra tatha jāṁ cīza nū pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai | 241 | ইতিমধ্যে উল্লিখিতগুলি ছাড়াও আরও একটি সত্য বা জিনিসকে পরিচয় করিয়ে দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয়েছিল | 241 | itimadhyē ullikhitaguli chāṛā'ō āra'ō ēkaṭi satya bā jinisakē paricaẏa kariẏē dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏēchila | 241 | すでに述べたものに加えて、さらなる事実や事柄を紹介するために使用されます | 241 | すでに 述べた もの に 加えて 、 さらなる 事実 や 事柄 を 紹介 する ため に 使用 されます | 241 | すでに のべた もの に くわえて 、 さらなる じじつ や ことがら お しょうかい する ため に しよう されます | 241 | sudeni nobeta mono ni kuwaete , saranaru jijitsu ya kotogara o shōkai suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
242 | Sans oublier ...; et aussi | 242 | 更不用说…;而且还 | 242 | gèng bùyòng shuō…; érqiě hái | 242 | 更不用说…;而且还 | 242 | Not to mention...; and also | 242 | Sem mencionar ...; e também | 242 | Sin mencionar ...; y también | 242 | Ganz zu schweigen von ... und auch | 242 | Nie wspominając ...; a także | 242 | Не говоря уже о ...; а также | 242 | Ne govorya uzhe o ...; a takzhe | 242 | ناهيك عن ... ؛ وأيضًا | 242 | nahyk ean ... ; waydana | 242 | उल्लेख करने के लिए नहीं ... और भी | 242 | ullekh karane ke lie nahin ... aur bhee | 242 | ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ... ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ | 242 | zikara nahīṁ... Atē iha vī | 242 | উল্লেখ করার জন্য নয় ...; এবং এটিও | 242 | ullēkha karāra jan'ya naẏa...; Ēbaṁ ēṭi'ō | 242 | 言うまでもなく...;そしてまた | 242 | 言うまでもなく ...; そして また | 242 | いうまでもなく 。。。; そして また | 242 | iumademonaku ...; soshite mata | ||||||
243 | synonyme | 243 | 代名词 | 243 | dàimíngcí | 243 | synonym | 243 | synonym | 243 | sinônimo | 243 | sinónimo | 243 | Synonym | 243 | synonim | 243 | синоним | 243 | sinonim | 243 | مرادف | 243 | muradif | 243 | पर्याय | 243 | paryaay | 243 | ਸਮਾਨਾਰਥੀ | 243 | samānārathī | 243 | প্রতিশব্দ | 243 | pratiśabda | 243 | シノニム | 243 | シノニム | 243 | シノニム | 243 | shinonimu | ||||||
244 | sans parler de | 244 | 更何况 | 244 | gèng hékuàng | 244 | not to mention | 244 | not to mention | 244 | para não mencionar | 244 | por no mencionar | 244 | ganz zu schweigen von | 244 | nie wspominając | 244 | не говоря уж о | 244 | ne govorya uzh o | 244 | ناهيك عن | 244 | nahyk ean | 244 | उल्लेख नहीं करना | 244 | ullekh nahin karana | 244 | ਚਰਚਾ ਨਹੀਂ | 244 | caracā nahīṁ | 244 | উল্লেখ না | 244 | ullēkha nā | 244 | 言うまでもなく | 244 | 言うまでもなく | 244 | いうまでもなく | 244 | iumademonaku | ||||||
245 | c'était trop cher, pour ne rien dire du temps perdu | 245 | 它太昂贵了,更不用说浪费时间了 | 245 | tā tài ángguìle, gèng bùyòng shuō làngfèi shíjiānle | 245 | it was too expensive, to say nothing of the time it wasted | 245 | it was too expensive, to say nothing of the time it wasted | 245 | era muito caro, para não falar do tempo que perdia | 245 | era demasiado caro, por no hablar del tiempo que desperdiciaba | 245 | Es war zu teuer, um nichts von der Zeit zu sagen, die es verschwendete | 245 | była zbyt droga, nie wspominając o stracie czasu | 245 | это было слишком дорого, не говоря уже о потраченном зря времени | 245 | eto bylo slishkom dorogo, ne govorya uzhe o potrachennom zrya vremeni | 245 | كانت باهظة الثمن ، ناهيك عن الوقت الضائع | 245 | kanat bahizat althaman , nahyk ean alwaqt alddayie | 245 | यह बहुत महंगा था, समय की बर्बादी के बारे में कुछ भी नहीं कहना | 245 | yah bahut mahanga tha, samay kee barbaadee ke baare mein kuchh bhee nahin kahana | 245 | ਇਹ ਬਹੁਤ ਮਹਿੰਗਾ ਸੀ, ਇਸ ਦੇ ਬਰਬਾਦ ਹੋਏ ਸਮੇਂ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਹਿਣਾ | 245 | iha bahuta mahigā sī, isa dē barabāda hō'ē samēṁ bārē kujha nahīṁ kahiṇā | 245 | এটি ব্যয়বহুল ছিল, সময় নষ্টের কিছুই বলার ছিল না | 245 | ēṭi byaẏabahula chila, samaẏa naṣṭēra kichu'i balāra chila nā | 245 | 無駄な時間は言うまでもなく、高すぎました | 245 | 無駄な 時間 は 言うまでもなく 、 高すぎました | 245 | むだな じかん わ いうまでもなく 、 たかすぎました | 245 | mudana jikan wa iumademonaku , takasugimashita | ||||||
246 | C'est trop cher, sans parler du temps perdu | 246 | 这太贵了,更不用说说浪费的时间了 | 246 | zhè tài guìle, gèng bùyòng shuō shuō làngfèi de shíjiānle | 246 | 这太贵了,更不用说它浪费的时间了 | 246 | This is too expensive, not to mention the time wasted | 246 | Isso é muito caro, sem mencionar o tempo perdido | 246 | Esto es demasiado caro, sin mencionar el tiempo perdido. | 246 | Dies ist zu teuer, ganz zu schweigen von der Zeitverschwendung | 246 | To zbyt drogie, nie wspominając o straconym czasie | 246 | Это слишком дорого, не говоря уже о потраченном времени | 246 | Eto slishkom dorogo, ne govorya uzhe o potrachennom vremeni | 246 | هذا مكلف للغاية ، ناهيك عن الوقت الضائع | 246 | hadha mukalif lilghayat , nahyk ean alwaqt alddayie | 246 | यह बहुत महंगा है, समय बर्बाद करने का उल्लेख नहीं करना | 246 | yah bahut mahanga hai, samay barbaad karane ka ullekh nahin karana | 246 | ਇਹ ਬਹੁਤ ਮਹਿੰਗਾ ਹੈ, ਸਮਾਂ ਬਰਬਾਦ ਕਰਨ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ | 246 | iha bahuta mahigā hai, samāṁ barabāda karana dā zikara nahīṁ karanā | 246 | এটি খুব ব্যয়বহুল, সময় নষ্টের কথা উল্লেখ না করে | 246 | ēṭi khuba byaẏabahula, samaẏa naṣṭēra kathā ullēkha nā karē | 246 | 無駄な時間は言うまでもなく、これは高すぎる | 246 | 無駄な 時間 は 言うまでもなく 、 これ は 高すぎる | 246 | むだな じかん わ いうまでもなく 、 これ わ たかすぎる | 246 | mudana jikan wa iumademonaku , kore wa takasugiru | ||||||
247 | bien dit! | 247 | 说得好! | 247 | shuō dé hǎo! | 247 | well said! | 247 | well said! | 247 | bem dito! | 247 | ¡bien dicho! | 247 | gut gesagt! | 247 | dobrze powiedziane! | 247 | хорошо сказано! | 247 | khorosho skazano! | 247 | احسنت القول! | 247 | 'ahsant alqwl! | 247 | सही कहा! | 247 | sahee kaha! | 247 | ਸਹੀ ਕਿਹਾ! | 247 | sahī kihā! | 247 | ভাল বলেছ! | 247 | bhāla balēcha! | 247 | よく言った! | 247 | よく 言った ! | 247 | よく いった ! | 247 | yoku itta ! | ||||||
248 | informel | 248 | 非正式的 | 248 | Fēi zhèngshì de | 248 | informal | 248 | informal | 248 | informal | 248 | informal | 248 | informell | 248 | nieformalny | 248 | неофициальный | 248 | neofitsial'nyy | 248 | غير رسمي | 248 | ghyr rasmiin | 248 | अनौपचारिक | 248 | anaupachaarik | 248 | ਗੈਰ ਰਸਮੀ | 248 | Gaira rasamī | 248 | অনানুষ্ঠানিক | 248 | Anānuṣṭhānika | 248 | 非公式 | 248 | 非公式 | 248 | ひこうしき | 248 | hikōshiki | ||||||
249 | je suis complètement d'accord | 249 | 我完全同意 | 249 | wǒ wánquán tóngyì | 249 | I agree completely | 249 | I agree completely | 249 | Eu concordo completamente | 249 | concuerdo completamente | 249 | Ich stimme vollkommen zu | 249 | zgadzam się całkowicie | 249 | Я полностью согласен | 249 | YA polnost'yu soglasen | 249 | انا اوافق تماما | 249 | 'iinaa awafq tamamaan | 249 | मैं पूरी तरह से सहमत हूँ | 249 | main pooree tarah se sahamat hoon | 249 | ਮੈਂ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ | 249 | maiṁ pūrī tarāṁ sahimata hāṁ | 249 | আমি পুরোপুরি একমত | 249 | āmi purōpuri ēkamata | 249 | 完全に同意します | 249 | 完全 に 同意 します | 249 | かんぜん に どうい します | 249 | kanzen ni dōi shimasu | ||||||
250 | Bien dit; tout à fait d'accord | 250 | 说得好;完全一致 | 250 | shuō dé hǎo; wánquán yīzhì | 250 | 说得好;完全赞同 | 250 | Well said; totally agree | 250 | Bem dito; concordo totalmente | 250 | Bien dicho; totalmente de acuerdo | 250 | Gut gesagt, stimme vollkommen zu | 250 | Dobrze powiedziane; całkowicie się zgadzam | 250 | Хорошо сказано; полностью согласен | 250 | Khorosho skazano; polnost'yu soglasen | 250 | قال حسنا أتفق تماما | 250 | qal hasanana 'atafiq tamamaan | 250 | अच्छी तरह से कहा, पूरी तरह से सहमत हैं | 250 | achchhee tarah se kaha, pooree tarah se sahamat hain | 250 | ਚੰਗਾ ਕਿਹਾ; ਬਿਲਕੁਲ ਸਹਿਮਤ | 250 | cagā kihā; bilakula sahimata | 250 | ভাল বলেছেন; পুরোপুরি একমত | 250 | bhāla balēchēna; purōpuri ēkamata | 250 | よく言われる;完全に同意する | 250 | よく 言われる ; 完全 に 同意 する | 250 | よく いわれる ; かんぜん に どうい する | 250 | yoku iwareru ; kanzen ni dōi suru | ||||||
251 | Nous devons nous défendre, bien dit John | 251 | 约翰说,我们必须为自己站起来 | 251 | yuēhàn shuō, wǒmen bìxū wèi zìjǐ zhàn qǐlái | 251 | We must stand up for ourselves, well said John | 251 | We must stand up for ourselves, well said John | 251 | Devemos nos defender, bem disse John | 251 | Debemos defendernos, bien dijo John | 251 | Wir müssen für uns selbst aufstehen, sagte John | 251 | Musimy się bronić, dobrze powiedział John | 251 | Мы должны постоять за себя, хорошо сказал Джон | 251 | My dolzhny postoyat' za sebya, khorosho skazal Dzhon | 251 | قال جون جيدًا ، يجب أن ندافع عن أنفسنا | 251 | qal jun jydana , yjb 'an nudafie ean 'anfusina | 251 | हमें खुद के लिए खड़ा होना चाहिए, जॉन ने कहा | 251 | hamen khud ke lie khada hona chaahie, jon ne kaha | 251 | ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਚੰਗੀ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਕਿਹਾ | 251 | sānū āpaṇē la'ī khaṛhē hōṇā cāhīdā hai, cagī yūhanā nē kihā | 251 | আমাদের অবশ্যই নিজের পক্ষে দাঁড়াতে হবে, জন বলেছেন ভাল | 251 | āmādēra abaśya'i nijēra pakṣē dām̐ṛātē habē, jana balēchēna bhāla | 251 | 私たちは自分たちのために立ち上がらなければならない、とジョンはよく言った | 251 | 私たち は 自分たち の ため に 立ち上がらなければならない 、 と ジョン は よく 言った | 251 | わたしたち わ じぶんたち の ため に たちあがらなければならない 、 と ジョン わ よく いった | 251 | watashitachi wa jibuntachi no tame ni tachiagaranakerebanaranai , to jon wa yoku itta | ||||||
252 | Nous devons nous lever et nous protéger. Bien dit, John | 252 | 我们必须自己起来保护自己。说得好,约翰 | 252 | wǒmen bìxū zìjǐ qǐlái bǎohù zìjǐ. Shuō dé hǎo, yuēhàn | 252 | 我们必须自己起来保护自己。说得好,约翰 | 252 | We must stand up and protect ourselves. Well said, John | 252 | Devemos nos levantar e nos proteger. Bem dito john | 252 | Debemos levantarnos y protegernos. Bien dicho, john | 252 | Wir müssen aufstehen und uns schützen. Gut gesagt, John | 252 | Musimy wstać i się chronić. Dobrze powiedziane, John | 252 | Мы должны встать и защитить себя. Хорошо сказано, Джон | 252 | My dolzhny vstat' i zashchitit' sebya. Khorosho skazano, Dzhon | 252 | يجب أن نقف ونحمي أنفسنا. أحسنت القول يا جون | 252 | yjb 'an naqif wanahmi 'anfusana. 'ahsant alqawl ya jun | 252 | हमें खड़े होकर अपनी रक्षा करनी चाहिए। खैर, जॉन ने कहा | 252 | hamen khade hokar apanee raksha karanee chaahie. khair, jon ne kaha | 252 | ਸਾਨੂੰ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ. ਖੈਰ ਕਿਹਾ, ਜੌਨ | 252 | sānū khaṛhē hōṇā cāhīdā hai atē āpaṇī rakhi'ā karanī cāhīdī hai. Khaira kihā, jauna | 252 | আমাদের অবশ্যই উঠে দাঁড়াতে হবে এবং নিজেদের রক্ষা করতে হবে। ঠিক বলেছেন, জন | 252 | āmādēra abaśya'i uṭhē dām̐ṛātē habē ēbaṁ nijēdēra rakṣā karatē habē. Ṭhika balēchēna, jana | 252 | 私たちは立ち上がって身を守る必要があります。よく言われる、ジョン | 252 | 私たち は 立ち上がって 身 を 守る 必要 が あります 。 よく 言われる 、 ジョン | 252 | わたしたち わ たちあがって み お まもる ひつよう が あります 。 よく いわれる 、 ジョン | 252 | watashitachi wa tachiagatte mi o mamoru hitsuyō ga arimasu . yoku iwareru , jon | ||||||
253 | John a dit que nous devons nous défendre | 253 | 约翰说,我们必须为自己站起来 | 253 | yuēhàn shuō, wǒmen bìxū wèi zìjǐ zhàn qǐlái | 253 | 约翰说,我们必须为自己站起来 | 253 | John said we must stand up for ourselves | 253 | John disse que devemos nos defender | 253 | John dijo que debemos defendernos | 253 | John sagte, wir müssen für uns selbst aufstehen | 253 | John powiedział, że musimy się bronić | 253 | Джон сказал, что мы должны постоять за себя | 253 | Dzhon skazal, chto my dolzhny postoyat' za sebya | 253 | قال جون علينا أن ندافع عن أنفسنا | 253 | qal jun ealayna 'an nudafie ean 'anfusina | 253 | जॉन ने कहा कि हमें अपने लिए खड़ा होना चाहिए | 253 | jon ne kaha ki hamen apane lie khada hona chaahie | 253 | ਜੌਨ ਨੇ ਕਿਹਾ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ | 253 | jauna nē kihā sānū āpaṇē la'ī khaṛhē hōṇā cāhīdā hai | 253 | জন বলেছেন, আমাদের অবশ্যই নিজের পক্ষে দাঁড়াতে হবে | 253 | jana balēchēna, āmādēra abaśya'i nijēra pakṣē dām̐ṛātē habē | 253 | ジョンは私たちが自分たちのために立ち上がらなければならないと言いました | 253 | ジョン は 私たち が 自分たち の ため に 立ち上がらなければならない と 言いました | 253 | ジョン わ わたしたち が じぶんたち の ため に たちあがらなければならない と いいました | 253 | jon wa watashitachi ga jibuntachi no tame ni tachiagaranakerebanaranai to īmashita | ||||||
254 | lis | 254 | 读 | 254 | dú | 254 | 读 | 254 | read | 254 | ler | 254 | leer | 254 | lesen | 254 | czytać | 254 | читать | 254 | chitat' | 254 | اقرأ | 254 | aqra | 254 | पढ़ना | 254 | padhana | 254 | ਪੜ੍ਹੋ | 254 | paṛhō | 254 | পড়া | 254 | paṛā | 254 | 読んだ | 254 | 読んだ | 254 | よんだ | 254 | yonda | ||||||
255 | extérieur | 255 | 外 | 255 | wài | 255 | 外 | 255 | outer | 255 | exterior | 255 | exterior | 255 | äußere | 255 | zewnętrzny | 255 | внешний | 255 | vneshniy | 255 | خارجي | 255 | kharijiin | 255 | बाहरी | 255 | baaharee | 255 | ਬਾਹਰੀ | 255 | bāharī | 255 | বাইরের | 255 | bā'irēra | 255 | アウター | 255 | アウター | 255 | あうたあ | 255 | autā | ||||||
256 | Goo | 256 | 咕 | 256 | gū | 256 | 咕 | 256 | Goo | 256 | Goo | 256 | Cosa muy pegajosa | 256 | Schmiere | 256 | Maź | 256 | Goo | 256 | Goo | 256 | لزج | 256 | lzj | 256 | गू | 256 | goo | 256 | ਗੂ | 256 | gū | 256 | গু | 256 | gu | 256 | グー | 256 | グー | 256 | ぐう | 256 | gū | ||||||
257 | Commettre | 257 | 犯 | 257 | fàn | 257 | 犯 | 257 | Commit | 257 | Comprometer | 257 | Cometer | 257 | Verpflichten | 257 | Popełnić | 257 | Зафиксировать | 257 | Zafiksirovat' | 257 | ارتكب | 257 | airtakab | 257 | कमिट | 257 | kamit | 257 | ਵਚਨਬੱਧ | 257 | vacanabadha | 257 | প্রতিশ্রুতিবদ্ধ | 257 | pratiśrutibad'dha | 257 | コミット | 257 | コミット | 257 | コミット | 257 | komitto | ||||||
258 | À | 258 | 以 | 258 | yǐ | 258 | 以 | 258 | To | 258 | Para | 258 | A | 258 | Zu | 258 | Do | 258 | Чтобы | 258 | Chtoby | 258 | إلى | 258 | 'iilaa | 258 | सेवा | 258 | seva | 258 | ਨੂੰ | 258 | nū | 258 | প্রতি | 258 | prati | 258 | に | 258 | に | 258 | に | 258 | ni | ||||||
259 | Kan | 259 | 侃 | 259 | kǎn | 259 | 侃 | 259 | Kan | 259 | Kan | 259 | Kan | 259 | Kan | 259 | Kan | 259 | Кан | 259 | Kan | 259 | كان | 259 | kan | 259 | कान | 259 | kaan | 259 | ਕਾਨ | 259 | kāna | 259 | কান | 259 | kāna | 259 | かん | 259 | かん | 259 | かん | 259 | kan | ||||||
260 | Yi | 260 | 侱 | 260 | chěng | 260 | 侱 | 260 | Yi | 260 | Yi | 260 | Yi | 260 | Yi | 260 | Yi | 260 | Йи | 260 | Yi | 260 | يي | 260 | yi | 260 | यी | 260 | yee | 260 | ਯੀ | 260 | yī | 260 | যি | 260 | yi | 260 | イー | 260 | イー | 260 | いい | 260 | ī | ||||||
261 | un compagnon | 261 | 侣 | 261 | lǚ | 261 | 侶 | 261 | companion | 261 | companheiro | 261 | compañero | 261 | Begleiter | 261 | towarzysz | 261 | товарищ | 261 | tovarishch | 261 | رفيق | 261 | rafiq | 261 | साथी | 261 | saathee | 261 | ਸਾਥੀ | 261 | sāthī | 261 | সহচর | 261 | sahacara | 261 | コンパニオン | 261 | コンパニオン | 261 | コンパニオン | 261 | konpanion | ||||||
262 | Li | 262 | 俌 | 262 | fǔ | 262 | 俌 | 262 | Li | 262 | Li | 262 | Li | 262 | Li | 262 | Li | 262 | Ли | 262 | Li | 262 | لي | 262 | li | 262 | ली | 262 | lee | 262 | ਲੀ | 262 | lī | 262 | লি | 262 | li | 262 | 李 | 262 | 李 | 262 | り | 262 | ri | ||||||
263 | Yi | 263 | 俖 | 263 | pěi | 263 | 俖 | 263 | Yi | 263 | Yi | 263 | Yi | 263 | Yi | 263 | Yi | 263 | Йи | 263 | Yi | 263 | يي | 263 | yi | 263 | यी | 263 | yee | 263 | ਯੀ | 263 | yī | 263 | যি | 263 | yi | 263 | イー | 263 | イー | 263 | いい | 263 | ī | ||||||
264 | Protéger | 264 | 保 | 264 | bǎo | 264 | 保 | 264 | Protect | 264 | Proteger | 264 | Proteger | 264 | Schützen | 264 | Ochraniać | 264 | Защищать | 264 | Zashchishchat' | 264 | يحمي | 264 | yahmi | 264 | रक्षा करना | 264 | raksha karana | 264 | ਬਚਾਓ | 264 | bacā'ō | 264 | রক্ষা করুন | 264 | rakṣā karuna | 264 | 保護する | 264 | 保護 する | 264 | ほご する | 264 | hogo suru | ||||||
266 | que diriez-vous / diriez-vous | 266 | 你会怎么说? | 266 | nǐ huì zěnme shuō? | 266 | what do/would you say (to sth/doing sth) | 266 | what do/would you say (to sth/doing sth) | 266 | o que você diria / (para sth / doing sth) | 266 | que hacer / dirias (a algo / hacer algo) | 266 | Was tun / würden Sie sagen (zu etw / etw tun) | 266 | co do czegoś / co byś powiedział (to sth / doing sth) | 266 | что вы делаете / вы бы сказали (что-то / что-то делать) | 266 | chto vy delayete / vy by skazali (chto-to / chto-to delat') | 266 | ماذا تفعل / ستقول (لشيء / تفعل شيئًا) | 266 | qal jun ealayna 'an nudafie ean 'anfusina | 266 | आप क्या कहेंगे (sth / do sth करने के लिए) | 266 | aap kya kahenge (sth / do sth karane ke lie) | 266 | ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਹੋਗੇ / ਕਹੋਗੇ (sth / sth ਕਰਨ ਲਈ) | 266 | tusīṁ kī kahōgē/ kahōgē (sth/ sth karana la'ī) | 266 | আপনি কী করবেন / বলবেন (স্টাথ / স্টেহিং করতে) | 266 | āpani kī karabēna/ balabēna (sṭātha/ sṭēhiṁ karatē) | 266 | 何を/あなたは言いますか(sthに/ sthをする) | 266 | 何 を / あなた は 言います か ( sth に / sth を する ) | 266 | なに お / あなた わ いいます か ( sth に / sth お する ) | 266 | nani o / anata wa īmasu ka ( sth ni / sth o suru ) | ||||||
267 | John a dit que nous devons nous défendre | 267 | 约翰说,我们必须为自己站起来 | 267 | Yuēhàn shuō, wǒmen bìxū wèi zìjǐ zhàn qǐlái | 267 | 约翰说,我们必须为自己站起来 | 267 | John said we must stand up for ourselves | 267 | John disse que devemos nos defender | 267 | John dijo que debemos defendernos | 267 | John sagte, wir müssen für uns selbst aufstehen | 267 | John powiedział, że musimy się bronić | 267 | Джон сказал, что мы должны постоять за себя | 267 | Dzhon skazal, chto my dolzhny postoyat' za sebya | 267 | قال جون علينا أن ندافع عن أنفسنا | 267 | ghyr rasmiin | 267 | जॉन ने कहा कि हमें अपने लिए खड़ा होना चाहिए | 267 | jon ne kaha ki hamen apane lie khada hona chaahie | 267 | ਜੌਨ ਨੇ ਕਿਹਾ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ | 267 | jauna nē kihā sānū āpaṇē la'ī khaṛhē hōṇā cāhīdā hai | 267 | জন বলেছেন, আমাদের অবশ্যই নিজের পক্ষে দাঁড়াতে হবে | 267 | jana balēchēna, āmādēra abaśya'i nijēra pakṣē dām̐ṛātē habē | 267 | ジョンは私たちが自分たちのために立ち上がらなければならないと言いました | 267 | ジョン は 私たち が 自分たち の ため に 立ち上がらなければならない と 言いました | 267 | ジョン わ わたしたち が じぶんたち の ため に たちあがらなければならない と いいました | 267 | jon wa watashitachi ga jibuntachi no tame ni tachiagaranakerebanaranai to īmashita | ||||||
268 | informel | 268 | 非正式的 | 268 | fēi zhèngshì de | 268 | informal | 268 | informal | 268 | informal | 268 | informal | 268 | informell | 268 | nieformalny | 268 | неофициальный | 268 | neofitsial'nyy | 268 | غير رسمي | 268 | hal turid shyyana / 'an tafeal shyyana? | 268 | अनौपचारिक | 268 | anaupachaarik | 268 | ਗੈਰ ਰਸਮੀ | 268 | gaira rasamī | 268 | অনানুষ্ঠানিক | 268 | anānuṣṭhānika | 268 | 非公式 | 268 | 非公式 | 268 | ひこうしき | 268 | hikōshiki | ||||||
269 | voulez-vous qc / faire qc? | 269 | 你想做某事吗? | 269 | nǐ xiǎng zuò mǒu shì ma? | 269 | would you like sth/to do sth? | 269 | would you like sth/to do sth? | 269 | você gostaria que o sth / fizesse o sth? | 269 | ¿te gustaría algo / hacer algo? | 269 | Möchten Sie etwas tun? | 269 | czy chciałbyś coś / to do sth? | 269 | вы бы хотели что-нибудь / сделать? | 269 | vy by khoteli chto-nibud' / sdelat'? | 269 | هل تريد شيئًا / أن تفعل شيئًا؟ | 269 | hal tatafiq mae ... 'ant * tastaslim ... la 'aerif | 269 | क्या आप sth / sth करना पसंद करेंगे? | 269 | kya aap sth / sth karana pasand karenge? | 269 | ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਟੈਥ / ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? | 269 | kī tusīṁ saṭaitha/ karanā cāhudē hō? | 269 | আপনি কি স্টাথ / স্টেচ করতে চান? | 269 | āpani ki sṭātha/ sṭēca karatē cāna? | 269 | sth / sthを実行しますか? | 269 | sth / sth を 実行 します か ? | 269 | sth / sth お じっこう します か ? | 269 | sth / sth o jikkō shimasu ka ? | ||||||
270 | Êtes-vous d'accord avec ...? Vous * abandonnez ... je ne sais pas | 270 | 你同意...吗;你*舍...好不知 | 270 | Nǐ tóngyì... Ma; nǐ*shě... Hǎobùzhī | 270 | 你同意…吗;你*舍…好不知 | 270 | Do you agree with...? You* leave... I don't know | 270 | Você concorda com ...? Você * desiste ... eu não sei | 270 | ¿Estás de acuerdo con ...? Te * rindes ... no sé | 270 | Stimmen Sie zu ...? Sie * geben auf ... ich weiß nicht | 270 | Czy zgadzasz się z ...? Ty * poddajesz się ... nie wiem | 270 | Вы согласны с ...? Вы * уходите ... Не знаю | 270 | Vy soglasny s ...? Vy * ukhodite ... Ne znayu | 270 | هل تتفق مع ... أنت * تستسلم ... لا أعرف | 270 | hal turid 'an tafeal shyya? | 270 | क्या आप सहमत हैं ... आप? | 270 | kya aap sahamat hain ... aap? | 270 | ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋ ...? ਤੁਸੀਂ ਛੱਡ ਦਿੰਦੇ ਹੋ ... ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ | 270 | Kī tusīṁ sahimata hō...? Tusīṁ chaḍa didē hō... Mainū nahīṁ patā | 270 | আপনি কি একমত ... ... আপনি হাল ছেড়ে দিয়েছেন ... আমি জানি না | 270 | Āpani ki ēkamata... ... Āpani hāla chēṛē diẏēchēna... Āmi jāni nā | 270 | あなたは同意しますか...?あなた*は去ります...私は知りません | 270 | あなた は 同意 します か ...? あなた * は 去ります ... 私 は 知りません | 270 | あなた わ どうい します か 。。。? あなた * わ さります 。。。 わたし わ しりません | 270 | anata wa dōi shimasu ka ...? anata * wa sarimasu ... watashi wa shirimasen | ||||||
271 | Veux tu faire quelque chose? | 271 | 你想做某事吗? | 271 | nǐ xiǎng zuò mǒu shì ma? | 271 | 你想做某事吗? | 271 | Do you want to do something? | 271 | Você quer fazer alguma coisa? | 271 | ¿Quieres hacer algo? | 271 | Möchtest du etwas tun? | 271 | Chciałbyś coś zrobić? | 271 | Ты хочешь сделать что-нибудь? | 271 | Ty khochesh' sdelat' chto-nibud'? | 271 | هل تريد ان تفعل شيئا؟ | 271 | madha taqul litanawul altaeam bialkharij allyl? | 271 | क्या तुम कुछ करना चाहते हो? | 271 | kya tum kuchh karana chaahate ho? | 271 | ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? | 271 | kī tusīṁ kujha karanā cāhudē hō? | 271 | তুমি কি কিছু করতে চাও? | 271 | tumi ki kichu karatē cā'ō? | 271 | 何かしたいですか? | 271 | 何 か したいです か ? | 271 | なに か したいです か ? | 271 | nani ka shitaidesu ka ? | ||||||
272 | Que dites-vous de manger au restaurant ce soir? | 272 | 你今晚外出吃饭怎么说? | 272 | Nǐ jīn wǎn wàichū chīfàn zěnme shuō? | 272 | What do you say to eating out tonight? | 272 | What do you say to eating out tonight? | 272 | O que você acha de comer fora esta noite? | 272 | ¿Qué dices de salir a comer esta noche? | 272 | Was sagst du heute Abend zum Essen? | 272 | Co powiesz na dzisiejsze jedzenie poza domem? | 272 | Что вы скажете о еде вне дома сегодня вечером? | 272 | Chto vy skazhete o yede vne doma segodnya vecherom? | 272 | ماذا تقول لتناول الطعام بالخارج الليلة؟ | 272 | madha ean alkhuruj litanawul aleasha' allyl? | 272 | आप आज रात को बाहर खाने के लिए क्या कहते हैं? | 272 | aap aaj raat ko baahar khaane ke lie kya kahate hain? | 272 | ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨੂੰ ਖਾਣ ਨੂੰ ਕੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ? | 272 | Tusīṁ aja rāta nū khāṇa nū kī kahidē hō? | 272 | আজ রাতে বাইরে খেতে কি বলো? | 272 | Āja rātē bā'irē khētē ki balō? | 272 | 今夜外食することについてどう思いますか? | 272 | 今夜 外食 する こと について どう 思います か ? | 272 | こにゃ がいしょく する こと について どう おもいます か ? | 272 | konya gaishoku suru koto nitsuite dō omoimasu ka ? | ||||||
273 | Que diriez-vous de sortir dîner ce soir? | 273 | 今晚到外边吃饭,怎么样? | 273 | Jīn wǎn dào wàibian chīfàn, zěnme yàng? | 273 | 今晚到外边吃饭,怎么样? | 273 | How about going out for dinner tonight? | 273 | Que tal sair para jantar esta noite? | 273 | ¿Qué tal salir a cenar esta noche? | 273 | Wie wäre es heute Abend zum Abendessen ausgehen? | 273 | Co powiesz na wieczorne wyjście na kolację? | 273 | Как насчет того, чтобы пойти поужинать сегодня вечером? | 273 | Kak naschet togo, chtoby poyti pouzhinat' segodnya vecherom? | 273 | ماذا عن الخروج لتناول العشاء الليلة؟ | 273 | madha taqul ean tanawul altaeam bialkharij allyl? | 273 | आज रात के खाने के लिए बाहर कैसे जाना है? | 273 | aaj raat ke khaane ke lie baahar kaise jaana hai? | 273 | ਅੱਜ ਰਾਤ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਬਾਰੇ ਕੀ? | 273 | Aja rāta dē khāṇē la'ī bāhara jāṇa bārē kī? | 273 | আজ রাতের খাবারের জন্য বাইরে যাব কীভাবে? | 273 | Āja rātēra khābārēra jan'ya bā'irē yāba kībhābē? | 273 | 今夜は夕食に出かけてみませんか? | 273 | 今夜 は 夕食 に 出かけてみません か ? | 273 | こにゃ わ ゆうしょく に でかけてみません か ? | 273 | konya wa yūshoku ni dekaketemimasen ka ? | ||||||
274 | Que dites-vous de manger au restaurant ce soir? | 274 | 你今晚外出吃饭怎么说? | 274 | Nǐ jīn wǎn wàichū chīfàn zěnme shuō? | 274 | 你今晚外出吃饭怎么说? | 274 | What do you say about eating out tonight? | 274 | O que você diz sobre comer fora esta noite? | 274 | ¿Qué dices sobre salir a comer esta noche? | 274 | Was sagst du über das Essen heute Abend? | 274 | Co powiesz o dzisiejszym jedzeniu poza domem? | 274 | Что вы скажете о том, чтобы поесть сегодня вечером? | 274 | Chto vy skazhete o tom, chtoby poyest' segodnya vecherom? | 274 | ماذا تقول عن تناول الطعام بالخارج الليلة؟ | 274 | bu | 274 | आज रात बाहर खाने के बारे में आप क्या कहते हैं? | 274 | aaj raat baahar khaane ke baare mein aap kya kahate hain? | 274 | ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨੂੰ ਖਾਣ ਬਾਰੇ ਕੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ? | 274 | Tusīṁ aja rāta nū khāṇa bārē kī kahidē hō? | 274 | আজ রাতের খাবার খাওয়ার বিষয়ে আপনি কী বলছেন? | 274 | Āja rātēra khābāra khā'ōẏāra biṣaẏē āpani kī balachēna? | 274 | 今夜の外食についてどう思いますか? | 274 | 今夜 の 外食 について どう 思います か ? | 274 | こにゃ の がいしょく について どう おもいます か ? | 274 | konya no gaishoku nitsuite dō omoimasu ka ? | ||||||
275 | Bu | 275 | 逋 | 275 | Bū | 275 | 逋 | 275 | Bu | 275 | Bu | 275 | Bu | 275 | Bu | 275 | Bu | 275 | Бу | 275 | Bu | 275 | بو | 275 | daeuna nadhhab beydaan liqada' eutlat nihayat alasbue. madha tqul? | 275 | बू | 275 | boo | 275 | ਬੁ | 275 | Bu | 275 | বু | 275 | Bu | 275 | ブ | 275 | ブ | 275 | ぶ | 275 | bu | ||||||
276 | partons pour un week-end. Que dites-vous? | 276 | 让我们出去一个周末。你说什么? | 276 | ràng wǒmen chūqù yīgè zhōumò. Nǐ shuō shénme? | 276 | let’s go away for a weekend. What do you say? | 276 | let’s go away for a weekend. What do you say? | 276 | vamos passar um fim de semana fora. O que você me diz? | 276 | vámonos un fin de semana. ¿Qué dices? | 276 | Lass uns ein Wochenende weggehen. Was sagst du? | 276 | wyjedźmy na weekend. Co powiesz? | 276 | давай уедем на выходные. Что скажешь? | 276 | davay uyedem na vykhodnyye. Chto skazhesh'? | 276 | دعونا نذهب بعيدا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع. ماذا تقول؟ | 276 | dhahabna liqada' eutlat nihayat al'usbue , hal sataqul hsnana? | 276 | एक सप्ताह के लिए जाने दें। आप क्या कहते हैं? | 276 | ek saptaah ke lie jaane den. aap kya kahate hain? | 276 | ਚਲੋ ਇੱਕ ਹਫਤੇ ਲਈ ਚੱਲੀਏ. ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ? | 276 | calō ika haphatē la'ī calī'ē. Tusīṁ kī kahidē hō? | 276 | চলুন এক সপ্তাহান্তে চলে যাই। আপনি কী বলেন? | 276 | caluna ēka saptāhāntē calē yā'i. Āpani kī balēna? | 276 | 週末に出かけましょう。何と言いますか? | 276 | 週末 に 出かけましょう 。 何 と 言います か ? | 276 | しゅうまつ に でかけましょう 。 なに と いいます か ? | 276 | shūmatsu ni dekakemashō . nani to īmasu ka ? | ||||||
277 | Nous sommes sortis pour le week-end, diriez-vous d'accord? | 277 | 我们出去过周末,你说好不好? | 277 | Wǒmen chūqùguò zhōumò, nǐ shuō hǎo bù hǎo? | 277 | 我们出去过周末,你说好不好? | 277 | We went out for the weekend, would you say okay? | 277 | Saímos no fim de semana, você diria que está bem? | 277 | Salimos el fin de semana, ¿dirías que está bien? | 277 | Wir sind übers Wochenende ausgegangen, würdest du sagen, okay? | 277 | Wyszliśmy na weekend, powiesz dobrze? | 277 | Мы поехали куда-то на выходные, ладно? | 277 | My poyekhali kuda-to na vykhodnyye, ladno? | 277 | ذهبنا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع ، هل ستقول حسنًا؟ | 277 | madha / mahma yaqul sb , yadhhab | 277 | हम सप्ताहांत के लिए बाहर गए, क्या आप ठीक कहेंगे? | 277 | ham saptaahaant ke lie baahar gae, kya aap theek kahenge? | 277 | ਅਸੀਂ ਵੀਕੈਂਡ ਲਈ ਬਾਹਰ ਚਲੇ ਗਏ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਕਹੋਗੇ? | 277 | Asīṁ vīkaiṇḍa la'ī bāhara calē ga'ē, kī tusīṁ ṭhīka kahōgē? | 277 | আমরা উইকএন্ডে বেরিয়েছি, আপনি কি ঠিক বলবেন? | 277 | Āmarā u'ika'ēnḍē bēriẏēchi, āpani ki ṭhika balabēna? | 277 | 週末に出かけましたが、大丈夫ですか? | 277 | 週末 に 出かけましたが 、 大丈夫です か ? | 277 | しゅうまつ に でかけましたが 、 だいじょうぶです か ? | 277 | shūmatsu ni dekakemashitaga , daijōbudesu ka ? | ||||||
278 | quoi / quoi que dise qn, va | 278 | 某人说什么/去什么 | 278 | Mǒu rén shuō shénme/qù shénme | 278 | what/whatever sb says, goes | 278 | what/whatever sb says, goes | 278 | o que / tudo o que sb diz, vai | 278 | lo que diga sb, va | 278 | was / was jdn sagt, geht | 278 | co / cokolwiek ktoś mówi, idzie | 278 | что / что бы ни сказал SB, идет | 278 | chto / chto by ni skazal SB, idet | 278 | ماذا / مهما يقول sb ، يذهب | 278 | madha yaqul shakhs ma / yadhhab 'iilayh | 278 | क्या / जो भी sb कहता है, वह जाता है | 278 | kya / jo bhee sb kahata hai, vah jaata hai | 278 | ਕੀ / ਜੋ ਵੀ ਐਸ ਬੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂਦਾ ਹੈ | 278 | Kī/ jō vī aisa bī kahidā hai, jāndā hai | 278 | কি / যাই হোক এসবি বলে, যায় | 278 | Ki/ yā'i hōka ēsabi balē, yāẏa | 278 | sbが言うこと/何でも、行く | 278 | sb が 言う こと / 何 でも 、 行く | 278 | sb が いう こと / なに でも 、 いく | 278 | sb ga iu koto / nani demo , iku | ||||||
279 | Qu'est-ce que quelqu'un dit / va | 279 | 某人说什么/去什么 | 279 | mǒu rén shuō shénme/qù shénme | 279 | 某人说什么/去什么 | 279 | What does someone say/go to | 279 | O que alguém diz / vai | 279 | ¿A qué dice / va alguien? | 279 | Was sagt / geht jemand? | 279 | Co ktoś mówi / idzie | 279 | Что кто-то говорит / идет к | 279 | Chto kto-to govorit / idet k | 279 | ماذا يقول شخص ما / يذهب إليه | 279 | ghyr rasmiin , fakahi fi kthyr min al'ahyan | 279 | कोई क्या कहता / जाता है | 279 | koee kya kahata / jaata hai | 279 | ਕੋਈ ਕੀ ਕਹਿੰਦਾ / ਜਾਂਦਾ ਹੈ | 279 | kō'ī kī kahidā/ jāndā hai | 279 | কেউ কি বলে / যায়? | 279 | kē'u ki balē/ yāẏa? | 279 | 誰かが言う/行く | 279 | 誰か が 言う / 行く | 279 | だれか が いう / いく | 279 | dareka ga iu / iku | ||||||
280 | informel, souvent humoristique | 280 | 非正式的,通常是幽默的 | 280 | fēi zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de | 280 | informal, often humorous | 280 | informal, often humorous | 280 | informal, muitas vezes humorístico | 280 | informal, a menudo humorístico | 280 | informell, oft humorvoll | 280 | nieformalne, często humorystyczne | 280 | неформальный, часто юмористический | 280 | neformal'nyy, chasto yumoristicheskiy | 280 | غير رسمي ، فكاهي في كثير من الأحيان | 280 | yjb taeat shakhs maein | 280 | अनौपचारिक, अक्सर विनोदी | 280 | anaupachaarik, aksar vinodee | 280 | ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਅਕਸਰ ਹਾਸੇ-ਮਜ਼ਾਕ ਵਾਲੇ | 280 | gaira rasamī, akasara hāsē-mazāka vālē | 280 | অনানুষ্ঠানিক, প্রায়শই হাস্যকর | 280 | Anānuṣṭhānika, prāẏaśa'i hāsyakara | 280 | 非公式、しばしばユーモラス | 280 | 非公式 、 しばしば ユーモラス | 280 | ひこうしき 、 しばしば ユーモラス | 280 | hikōshiki , shibashiba yūmorasu | ||||||
281 | une personne en particulier doit être obéie | 281 | 必须服从特定的人 | 281 | bìxū fúcóng tèdìng de rén | 281 | a particular person must be obeyed | 281 | a particular person must be obeyed | 281 | uma determinada pessoa deve ser obedecida | 281 | una persona en particular debe ser obedecida | 281 | Eine bestimmte Person muss gehorcht werden | 281 | trzeba słuchać określonej osoby | 281 | нужно подчиняться конкретному человеку | 281 | nuzhno podchinyat'sya konkretnomu cheloveku | 281 | يجب طاعة شخص معين | 281 | 'ayaan kan ... yjbu aitibaeih ; 'ayaan kan ... yaqul , fa'iinah sayuemal. | 281 | किसी व्यक्ति विशेष का पालन किया जाना चाहिए | 281 | kisee vyakti vishesh ka paalan kiya jaana chaahie | 281 | ਇੱਕ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਮੰਨਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ | 281 | ika khāsa vi'akatī dā kahiṇā manaṇā lāzamī hai | 281 | একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তির বাধ্য হতে হবে | 281 | ēkaṭi nirdiṣṭa byaktira bādhya hatē habē | 281 | 特定の人は従わなければなりません | 281 | 特定 の 人 は 従わなければなりません | 281 | とくてい の ひと わ したがわなければなりません | 281 | tokutei no hito wa shitagawanakerebanarimasen | ||||||
282 | Tout ce que ... dit doit être suivi; quoi que ... dit, cela fonctionnera. | 282 | 凡是...说的,都得照办;无论...说什么,都能行得通 | 282 | fánshì... Shuō de, dōu dé zhàobàn; wúlùn... Shuō shénme, dōu néng xíng dé tōng | 282 | 凡是…说的,都得照办;无论…说什么,都能行得通 | 282 | Whatever...says must be followed; whatever...says, it will work. | 282 | Tudo o que ... diz deve ser seguido; tudo o que ... diz, vai funcionar. | 282 | Se debe seguir lo que ... dice; lo que ... dice, funcionará. | 282 | Was auch immer ... sagt, muss befolgt werden, was auch immer ... sagt, es wird funktionieren. | 282 | Cokolwiek… mówi, musi być przestrzegane; cokolwiek… mówi, zadziała. | 282 | Все, что ... говорит, должно выполняться; все ... что говорит, это сработает. | 282 | Vse, chto ... govorit, dolzhno vypolnyat'sya; vse ... chto govorit, eto srabotayet. | 282 | أيا كان ... يجب اتباعه ؛ أيا كان ... يقول ، فإنه سيعمل. | 282 | yjb 'an yutie bed alnaas | 282 | जो भी ... कहते हैं, उसका पालन किया जाना चाहिए, जो भी ... कहता है, यह काम करेगा। | 282 | jo bhee ... kahate hain, usaka paalan kiya jaana chaahie, jo bhee ... kahata hai, yah kaam karega. | 282 | ਜੋ ਵੀ ... ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ; ਜੋ ਵੀ ... ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ. | 282 | jō vī... Kahidā hai dī pālaṇā karanī cāhīdī hai; jō vī... Kahidā hai, iha kama karēgā. | 282 | যাই হোক না কেন ... যা বলা উচিত তা অনুসরণ করতে হবে; যাই হোক ... যা বলুক তা কার্যকর হবে। | 282 | yā'i hōka nā kēna... Yā balā ucita tā anusaraṇa karatē habē; yā'i hōka... Yā baluka tā kāryakara habē. | 282 | 何でも...言うことは従わなければなりません;何でも...言うことは、それはうまくいくでしょう。 | 282 | 何 でも ... 言う こと は 従わなければなりません ; 何 でも ... 言う こと は 、 それ は うまく いくでしょう 。 | 282 | なに でも 。。。 いう こと わ したがわなければなりません ; なに でも 。。。 いう こと わ 、 それ わ うまく いくでしょう 。 | 282 | nani demo ... iu koto wa shitagawanakerebanarimasen ; nani demo ... iu koto wa , sore wa umaku ikudeshō . | ||||||
283 | Doit obéir à certaines personnes | 283 | 必须服从特定的人 | 283 | bìxū fúcóng tèdìng de rén | 283 | 必须服从特定的人 | 283 | Must obey certain people | 283 | Deve obedecer a certas pessoas | 283 | Debe obedecer a ciertas personas | 283 | Muss bestimmten Leuten gehorchen | 283 | Musi być posłuszny niektórym ludziom | 283 | Должен подчиняться определенным людям | 283 | Dolzhen podchinyat'sya opredelennym lyudyam | 283 | يجب أن يطيع بعض الناس | 283 | 'aradat sart almutabikh biallawn al'akhdar , wama taquluh yadhhab | 283 | कुछ खास लोगों की बात माननी चाहिए | 283 | kuchh khaas logon kee baat maananee chaahie | 283 | ਕੁਝ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਮੰਨਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ | 283 | Kujha lōkāṁ dā kahiṇā manaṇā cāhīdā hai | 283 | কিছু লোককে অবশ্যই মান্য করা উচিত Must | 283 | Kichu lōkakē abaśya'i mān'ya karā ucita Must | 283 | 特定の人々に従わなければなりません | 283 | 特定 の 人々 に 従わなければなりません | 283 | とくてい の ひとびと に したがわなければなりません | 283 | tokutei no hitobito ni shitagawanakerebanarimasen | ||||||
284 | Sarah voulait que la cuisine soit peinte en vert, et ce qu'elle dit va | 284 | 莎拉希望厨房涂成绿色,然后她说的去 | 284 | shā lā xīwàng chúfáng tú chéng lǜsè, ránhòu tā shuō de qù | 284 | Sarah wanted the kitchen painted green, and what she says, goes | 284 | Sarah wanted the kitchen painted green, and what she says, goes | 284 | Sarah queria que a cozinha fosse pintada de verde, e o que ela diz, vale | 284 | Sarah quería que la cocina se pintara de verde, y lo que dice va | 284 | Sarah wollte, dass die Küche grün gestrichen wird, und was sie sagt, geht | 284 | Sarah chciała, żeby kuchnia była pomalowana na zielono, a to, co mówi, zostało odrzucone | 284 | Сара хотела, чтобы кухню выкрасили в зеленый цвет, и то, что она говорит, идет | 284 | Sara khotela, chtoby kukhnyu vykrasili v zelenyy tsvet, i to, chto ona govorit, idet | 284 | أرادت سارة المطبخ باللون الأخضر ، وما تقوله يذهب | 284 | turid sart 'an tarsum almutabikh biallawn al'akhdar waealayha 'an tafeal ma taqul | 284 | साराह चाहती थी कि किचन को हरे रंग से पेंट किया जाए, और वह जो कहती है, करती है | 284 | saaraah chaahatee thee ki kichan ko hare rang se pent kiya jae, aur vah jo kahatee hai, karatee hai | 284 | ਸਾਰਾਹ ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ ਕਿ ਰਸੋਈ ਹਰੇ ਰੰਗਤ ਹੋਵੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਜੋ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਚਲਦੀ ਹੈ | 284 | sārāha cāhudī sī ki rasō'ī harē ragata hōvē, atē uha jō kahidī hai, caladī hai | 284 | সারাহ রান্নাঘর সবুজ আঁকা চেয়েছিল, এবং সে যা বলে, যায় | 284 | sārāha rānnāghara sabuja ām̐kā cēẏēchila, ēbaṁ sē yā balē, yāẏa | 284 | サラはキッチンを緑色に塗って欲しかった、そして彼女の言うことは行く | 284 | サラ は キッチン を 緑色 に 塗って 欲しかった 、 そして 彼女 の 言う こと は 行く | 284 | サラ わ キッチン お りょくしょく に ぬって ほしかった 、 そして かのじょ の いう こと わ いく | 284 | sara wa kicchin o ryokushoku ni nutte hoshikatta , soshite kanojo no iu koto wa iku | ||||||
285 | Sara veut peindre la cuisine en vert et elle doit faire ce qu'elle dit | 285 | 萨拉想把厨房刷成绿色,而她说什么,就得照办 | 285 | sà lā xiǎng bǎ chúfáng shuā chéng lǜsè, ér tā shuō shénme, jiù dé zhàobàn | 285 | 萨拉想把厨房刷成绿色,而她说什么,就得照办 | 285 | Sara wants to paint the kitchen green, and she has to do what she says | 285 | Sara quer pintar a cozinha de verde, e ela tem que fazer o que ela diz | 285 | Sara quiere pintar la cocina de verde y tiene que hacer lo que dice | 285 | Sara will die Küche grün streichen und muss tun, was sie sagt | 285 | Sara chce pomalować kuchnię na zielono i musi robić, co mówi | 285 | Сара хочет покрасить кухню в зеленый цвет, и она должна делать то, что она говорит | 285 | Sara khochet pokrasit' kukhnyu v zelenyy tsvet, i ona dolzhna delat' to, chto ona govorit | 285 | تريد سارة أن ترسم المطبخ باللون الأخضر وعليها أن تفعل ما تقول | 285 | turid sart 'an yatima tala' almutabikh biallawn al'akhdar , thuma taqul adhhab | 285 | सारा किचन को हरे रंग में रंगना चाहती है, और उसे वही करना है जो वह कहती है | 285 | saara kichan ko hare rang mein rangana chaahatee hai, aur use vahee karana hai jo vah kahatee hai | 285 | ਸਾਰਾ ਰਸੋਈ ਨੂੰ ਹਰੇ ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਹੀ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ | 285 | sārā rasō'ī nū harē raga vica ragaṇā cāhudī hai, atē usa nū uhī karanā paindā hai jō uha kahidī hai | 285 | সারা রান্নাঘরের সবুজ রঙ করতে চায় এবং সে যা বলে সে তা করতে হয় | 285 | sārā rānnāgharēra sabuja raṅa karatē cāẏa ēbaṁ sē yā balē sē tā karatē haẏa | 285 | サラはキッチンを緑に塗りたいと思っています、そして彼女は彼女が言うことをしなければなりません | 285 | サラ は キッチン を 緑 に 塗りたい と 思っています 、 そして 彼女 は 彼女 が 言う こと を しなければなりません | 285 | サラ わ キッチン お みどり に ぬりたい と おもっています 、 そして かのじょ わ かのじょ が いう こと お しなければなりません | 285 | sara wa kicchin o midori ni nuritai to omotteimasu , soshite kanojo wa kanojo ga iu koto o shinakerebanarimasen | ||||||
286 | Sarah veut que la cuisine soit peinte en vert, puis elle dit aller | 286 | 莎拉希望厨房涂成绿色,然后她说的去 | 286 | shā lā xīwàng chúfáng tú chéng lǜsè, ránhòu tā shuō de qù | 286 | 莎拉希望厨房涂成绿色,然后她说的去 | 286 | Sarah wants the kitchen to be painted green, and then she says go | 286 | Sarah quer que a cozinha seja pintada de verde, e então ela diz para ir | 286 | Sarah quiere que la cocina se pinte de verde y luego dice que vayan | 286 | Sarah möchte, dass die Küche grün gestrichen wird, und dann sagt sie, geh | 286 | Sarah chce, żeby kuchnia była pomalowana na zielono, a potem mówi: „Idź” | 286 | Сара хочет, чтобы кухню выкрасили в зеленый цвет, а потом говорит, идите | 286 | Sara khochet, chtoby kukhnyu vykrasili v zelenyy tsvet, a potom govorit, idite | 286 | تريد سارة أن يتم طلاء المطبخ باللون الأخضر ، ثم تقول اذهب | 286 | 'ayaan kan ma taquluh | 286 | सारा चाहती है कि किचन को हरे रंग से रंगा जाए, और फिर वह कहती है कि जाओ | 286 | saara chaahatee hai ki kichan ko hare rang se ranga jae, aur phir vah kahatee hai ki jao | 286 | ਸਾਰਾਹ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਰਸੋਈ ਨੂੰ ਹਰੇ ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਹ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਜਾਓ | 286 | sārāha cāhudī hai ki rasō'ī nū harē raga dā raga baṇā'i'ā jāvē, atē phira uha kahidī hai ki jā'ō | 286 | সারা চান রান্নাঘরটি সবুজ রঙে আঁকতে হবে, এবং তারপরে তিনি যান says | 286 | sārā cāna rānnāgharaṭi sabuja raṅē ām̐katē habē, ēbaṁ tāraparē tini yāna says | 286 | サラはキッチンを緑色に塗ることを望んでいます、そして彼女は行くと言います | 286 | サラ は キッチン を 緑色 に 塗る こと を 望んでいます 、 そして 彼女 は 行く と 言います | 286 | サラ わ キッチン お りょくしょく に ぬる こと お のぞんでいます 、 そして かのじょ わ いく と いいます | 286 | sara wa kicchin o ryokushoku ni nuru koto o nozondeimasu , soshite kanojo wa iku to īmasu | ||||||
287 | peu importe ce que tu dis | 287 | 不管你说什么 | 287 | bùguǎn nǐ shuō shénme | 287 | whatever you say | 287 | whatever you say | 287 | qualquer coisa que você diga | 287 | lo que digas | 287 | was auch immer du sagst | 287 | cokolwiek powiesz | 287 | что бы вы ни говорили | 287 | chto by vy ni govorili | 287 | أيا كان ما تقوله | 287 | aietadat almuafaqat ealaa aiqtirah sb li'anak la turid almujadala | 287 | आप जो भी कहते हैं | 287 | aap jo bhee kahate hain | 287 | ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਹੋਂ | 287 | jō tusīṁ kahōṁ | 287 | আপনি যাই বলুন না কেন | 287 | āpani yā'i baluna nā kēna | 287 | あなたが言うことは何でも | 287 | あなた が 言う こと は 何 でも | 287 | あなた が いう こと わ なに でも | 287 | anata ga iu koto wa nani demo | ||||||
288 | utilisé pour accepter la suggestion de qn parce que vous ne voulez pas discuter | 288 | 过去曾经同意某人的建议,因为你不想争论 | 288 | guòqù céngjīng tóngyì mǒu rén de jiànyì, yīnwèi nǐ bùxiǎng zhēnglùn | 288 | used to agree to sb’s suggestion because you do not want to argue | 288 | used to agree to sb’s suggestion because you do not want to argue | 288 | costumava concordar com a sugestão de sb porque você não quer discutir | 288 | solía estar de acuerdo con la sugerencia de sb porque no quiere discutir | 288 | verwendet, um dem Vorschlag von sb zuzustimmen, weil Sie nicht streiten möchten | 288 | zwykliśmy zgadzać się na czyjąś sugestię, ponieważ nie chcesz się kłócić | 288 | раньше соглашался на предложение кого-то, потому что ты не хочешь спорить | 288 | ran'she soglashalsya na predlozheniye kogo-to, potomu chto ty ne khochesh' sporit' | 288 | اعتدت الموافقة على اقتراح sb لأنك لا تريد المجادلة | 288 | (awafq li'anak la turid almujadala) al'amr matruk lak , ma turid | 288 | sb के सुझाव के लिए सहमत होने के लिए उपयोग किया जाता है क्योंकि आप बहस नहीं करना चाहते हैं | 288 | sb ke sujhaav ke lie sahamat hone ke lie upayog kiya jaata hai kyonki aap bahas nahin karana chaahate hain | 288 | ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਸੁਝਾਅ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦੇ ਸਨ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਹਿਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ | 288 | aisa bī dē sujhā'a nāla sahimata hudē sana ki'uṅki tusīṁ bahisa nahīṁ karanā cāhudē | 288 | আপনি যুক্তি দিতে চান না বলে এসবি'র পরামর্শকে সম্মত করতে ব্যবহার করেছেন | 288 | āpani yukti ditē cāna nā balē ēsabi'ra parāmarśakē sam'mata karatē byabahāra karēchēna | 288 | 議論したくないので、sbの提案に同意するために使用されます | 288 | 議論 したくないので 、 sb の 提案 に 同意 する ため に 使用 されます | 288 | ぎろん したくないので 、 sb の ていあん に どうい する ため に しよう されます | 288 | giron shitakunainode , sb no teian ni dōi suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
289 | (D'accord parce que vous ne voulez pas discuter) C'est à vous, tout ce que vous voulez | 289 | (因不想冲突而同意)由你,随你 | 289 | (yīn bùxiǎng chōngtú ér tóngyì) yóu nǐ, suí nǐ | 289 | (因不想争论而同意 ) 由你,随你 | 289 | (Agree because you don’t want to argue) It’s up to you, whatever you want | 289 | (Concorde porque você não quer discutir) | 289 | (De acuerdo porque no quiere discutir) Depende de usted, lo que quiera | 289 | (Stimmen Sie zu, weil Sie nicht streiten möchten.) Es liegt an Ihnen, was auch immer Sie wollen | 289 | (Zgadzam się, bo nie chcesz się kłócić) | 289 | (Согласитесь, потому что не хотите спорить) | 289 | (Soglasites', potomu chto ne khotite sporit') | 289 | (أوافق لأنك لا تريد المجادلة) الأمر متروك لك ، ما تريد | 289 | eindama ytmu qawl wafael kuli shay' eindama ytmu alnazar fi kli shay' | 289 | (सहमत हों क्योंकि आप बहस नहीं करना चाहते हैं) यह आप पर निर्भर है, आप जो भी चाहते हैं | 289 | (sahamat hon kyonki aap bahas nahin karana chaahate hain) yah aap par nirbhar hai, aap jo bhee chaahate hain | 289 | (ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੋ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਹਿਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ) ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ | 289 | (sahimata hōvō ki'uṅki tusīṁ bahisa nahīṁ karanā cāhudē) iha tuhāḍē'tē nirabhara karadā hai, jō tusīṁ cāhudē hō | 289 | (আপনি সম্মতি জানাতে চান না বলে সম্মত হন) আপনি যা চান তা এটি আপনার উপর নির্ভর করে | 289 | (āpani sam'mati jānātē cāna nā balē sam'mata hana) āpani yā cāna tā ēṭi āpanāra upara nirbhara karē | 289 | (あなたが議論したくないので同意します)それはあなたが望むものは何でもあなた次第です | 289 | ( あなた が 議論 したくないので 同意 します ) それ は あなた が 望む もの は 何 でも あなた 次第です | 289 | ( あなた が ぎろん したくないので どうい します ) それ わ あなた が のぞむ もの わ なに でも あなた しだいです | 289 | ( anata ga giron shitakunainode dōi shimasu ) sore wa anata ga nozomu mono wa nani demo anata shidaidesu | ||||||
290 | quand, tout est dit et fait quand tout est considéré | 290 | 当,当一切都被考虑时,一切都说完了 | 290 | dāng, dāng yīqiè dōu bèi kǎolǜ shí, yīqiè dōu shuō wánliǎo | 290 | when ,all is said and done when everything is considered | 290 | when ,all is said and done when everything is considered | 290 | quando, tudo está dito e feito quando tudo é considerado | 290 | cuando, todo está dicho y hecho cuando todo se considera | 290 | wenn alles gesagt und getan ist, wenn alles berücksichtigt wird | 290 | kiedy wszystko jest powiedziane i zrobione, gdy wszystko jest rozważone | 290 | когда все сказано и сделано, когда все учтено | 290 | kogda vse skazano i sdelano, kogda vse uchteno | 290 | عندما يتم قول وفعل كل شيء عندما يتم النظر في كل شيء | 290 | fi altahlil alnihayiyi baed kl shay' fi altahlil alnihayiyi | 290 | जब, सब कहा और किया जाता है, जब सब कुछ माना जाता है | 290 | jab, sab kaha aur kiya jaata hai, jab sab kuchh maana jaata hai | 290 | ਜਦੋਂ, ਸਭ ਕੁਝ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਸਭ ਕੁਝ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ | 290 | jadōṁ, sabha kujha kihā jāndā hai atē kītā jāndā hai jadōṁ sabha kujha mani'ā jāndā hai | 290 | যখন সমস্ত কিছু বিবেচনা করা হয় তখন সমস্ত বলা হয় এবং হয় | 290 | yakhana samasta kichu bibēcanā karā haẏa takhana samasta balā haẏa ēbaṁ haẏa | 290 | いつ、すべてが考慮されたときにすべてが言われ、行われる | 290 | いつ 、 すべて が 考慮 された とき に すべて が 言われ 、 行われる | 290 | いつ 、 すべて が こうりょ された とき に すべて が いわれ 、 おこなわれる | 290 | itsu , subete ga kōryo sareta toki ni subete ga iware , okonawareru | ||||||
291 | À la fin; après tout; à la fin | 291 | 说到底;毕竟;归根到底 | 291 | shuō dàodǐ; bìjìng; guīgēn dàodǐ | 291 | 说到底;毕竟;归根到底 | 291 | In the final analysis; after all; in the final analysis | 291 | Na análise final; afinal; na análise final | 291 | En el análisis final; después de todo; en el análisis final | 291 | Letztendlich schließlich | 291 | W końcowej analizie; w końcu; w końcowej analizie | 291 | В конечном итоге; в конце концов; в конечном итоге | 291 | V konechnom itoge; v kontse kontsov; v konechnom itoge | 291 | في التحليل النهائي بعد كل شيء في التحليل النهائي | 291 | 'aelam 'anak musta'an , walakun eindama qil wafaealt kulu shay' falan takun hadhih karithat bialdibt. | 291 | अंतिम विश्लेषण में, आखिरकार, अंतिम विश्लेषण में | 291 | antim vishleshan mein, aakhirakaar, antim vishleshan mein | 291 | ਅੰਤਮ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ ਵਿਚ; ਆਖਰਕਾਰ; ਅੰਤਮ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ ਵਿਚ | 291 | atama viśalēśaṇa vica; ākharakāra; atama viśalēśaṇa vica | 291 | চূড়ান্ত বিশ্লেষণে; সর্বোপরি; চূড়ান্ত বিশ্লেষণে | 291 | cūṛānta biślēṣaṇē; sarbōpari; cūṛānta biślēṣaṇē | 291 | 最終分析では;結局のところ;最終分析では | 291 | 最終 分析 で は ; 結局 の ところ ; 最終 分析 で は | 291 | さいしゅう ぶんせき で わ ; けっきょく の ところ ; さいしゅう ぶんせき で わ | 291 | saishū bunseki de wa ; kekkyoku no tokoro ; saishū bunseki de wa | ||||||
292 | Je sais que vous êtes bouleversé, mais au bout du compte, ce n’est pas vraiment un désastre. | 292 | 我知道您很伤心,但是当一切说完之后,这并不是一场灾难。 | 292 | wǒ zhīdào nín hěn shāngxīn, dànshì dāng yīqiè shuō wán zhīhòu, zhè bìng bùshì yī chǎng zāinàn. | 292 | I know you're upset, but when all's said and done it isn’t exactly a disaster | 292 | I know you're upset, but when all's said and done it isn’t exactly a disaster. | 292 | Eu sei que você está chateado, mas no final das contas, não é exatamente um desastre. | 292 | Sé que estás molesto, pero cuando todo está dicho y hecho, no es exactamente un desastre. | 292 | Ich weiß, dass Sie verärgert sind, aber wenn alles gesagt und getan ist, ist es nicht gerade eine Katastrophe. | 292 | Wiem, że jesteś zdenerwowany, ale kiedy wszystko zostało powiedziane i zrobione, nie jest to właściwie katastrofa. | 292 | Я знаю, что вы расстроены, но когда все сказано и сделано, это не совсем катастрофа. | 292 | YA znayu, chto vy rasstroyeny, no kogda vse skazano i sdelano, eto ne sovsem katastrofa. | 292 | أعلم أنك مستاء ، ولكن عندما قيل وفعلت كل شيء فلن تكون هذه كارثة بالضبط. | 292 | 'aelam 'anak muktayib jdana , lkn baed kula shay' , 'iinaha laysat mushkilat kabira | 292 | मुझे पता है कि आप परेशान हैं, लेकिन जब सभी ने कहा और किया है तो यह बिल्कुल आपदा नहीं है। | 292 | mujhe pata hai ki aap pareshaan hain, lekin jab sabhee ne kaha aur kiya hai to yah bilkul aapada nahin hai. | 292 | ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਹੋ, ਪਰ ਜਦੋਂ ਸਭ ਨੇ ਕਿਹਾ ਅਤੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਇਹ ਬਿਲਕੁਲ ਤਬਾਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ. | 292 | maiṁ jāṇadā hāṁ ki tusīṁ parēśāna hō, para jadōṁ sabha nē kihā atē kara ditā iha bilakula tabāhī nahīṁ hai. | 292 | আমি জানি আপনি বিচলিত, কিন্তু যখন সমস্ত কিছু বলেছে এবং এটি করা হয়ে যায় ঠিক ঠিক কোনও বিপর্যয় নয়। | 292 | āmi jāni āpani bicalita, kintu yakhana samasta kichu balēchē ēbaṁ ēṭi karā haẏē yāẏa ṭhika ṭhika kōna'ō biparyaẏa naẏa. | 292 | あなたが動揺していることは知っていますが、すべてが言われ、実行されたとき、それは正確に災害ではありません。 | 292 | あなた が 動揺 している こと は 知っていますが 、 すべて が 言われ 、 実行 された とき 、 それ は 正確 に 災害 で は ありません 。 | 292 | あなた が どうよう している こと わ しっていますが 、 すべて が いわれ 、 じっこう された とき 、 それ わ せいかく に さいがい で わ ありません 。 | 292 | anata ga dōyō shiteiru koto wa shitteimasuga , subete ga iware , jikkō sareta toki , sore wa seikaku ni saigai de wa arimasen . | ||||||
293 | Je sais que tu es plutôt déprimé, mais après tout, ce n’est pas grave | 293 | 我知道你挺紧张的,但说到底,事情并没什么大不了的的 | 293 | Wǒ zhīdào nǐ tǐng jǐnzhāng de, dàn shuō dàodǐ, shìqíng bìng méishénme dàbùliǎo de de | 293 | 我知道你挺沮丧的,但说到底,事情并没什么大不了的 | 293 | I know you are pretty depressed, but after all, it’s not a big deal | 293 | Eu sei que você está muito deprimido, mas afinal, não é grande coisa | 293 | Sé que estás bastante deprimido, pero después de todo, no es gran cosa | 293 | Ich weiß, dass Sie ziemlich deprimiert sind, aber es ist doch keine große Sache | 293 | Wiem, że masz dość przygnębienia, ale w końcu to nic wielkiego | 293 | Я знаю, что ты очень подавлен, но в конце концов, это не имеет большого значения | 293 | YA znayu, chto ty ochen' podavlen, no v kontse kontsov, eto ne imeyet bol'shogo znacheniya | 293 | أعلم أنك مكتئب جدًا ، لكن بعد كل شيء ، إنها ليست مشكلة كبيرة | 293 | 'aelam 'anak huzayn , lkn eindama yuqal kula shay' , fahadhih laysat karithatan | 293 | मुझे पता है कि आप बहुत उदास हैं, लेकिन आखिरकार, यह बहुत बड़ी बात नहीं है | 293 | mujhe pata hai ki aap bahut udaas hain, lekin aakhirakaar, yah bahut badee baat nahin hai | 293 | ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਉਦਾਸ ਹੋ, ਪਰ ਆਖਰਕਾਰ, ਇਹ ਕੋਈ ਵੱਡੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ | 293 | Maiṁ jāṇadā hāṁ tusīṁ bahuta udāsa hō, para ākharakāra, iha kō'ī vaḍī gala nahīṁ hai | 293 | আমি জানি আপনি বেশ হতাশ, কিন্তু সর্বোপরি, এটি কোনও বড় বিষয় নয় | 293 | Āmi jāni āpani bēśa hatāśa, kintu sarbōpari, ēṭi kōna'ō baṛa biṣaẏa naẏa | 293 | あなたがかなり落ち込んでいることは知っていますが、結局のところ、それは大したことではありません | 293 | あなた が かなり 落ち込んでいる こと は 知っていますが 、 結局 の ところ 、 それ は 大した ことで は ありません | 293 | あなた が かなり おちこんでいる こと わ しっていますが 、 けっきょく の ところ 、 それ わ たいした ことで わ ありません | 293 | anata ga kanari ochikondeiru koto wa shitteimasuga , kekkyoku no tokoro , sore wa taishita kotode wa arimasen | ||||||
294 | Je sais que tu es triste, mais quand tout est dit, ce n'est pas un désastre | 294 | 我知道您很伤心,但是当一切说完之后,这并不是一场灾难 | 294 | wǒ zhīdào nín hěn shāngxīn, dànshì dāng yīqiè shuō wán zhīhòu, zhè bìng bùshì yī chǎng zāinàn | 294 | 我知道您很伤心,但是当一切说完之后,这并不是一场灾难 | 294 | I know you are sad, but when everything is said, this is not a disaster | 294 | Eu sei que você está triste, mas quando tudo é dito, isso não é um desastre | 294 | Sé que estás triste, pero cuando todo está dicho, esto no es un desastre. | 294 | Ich weiß, dass Sie traurig sind, aber wenn alles gesagt ist, ist dies keine Katastrophe | 294 | Wiem, że jesteś smutny, ale kiedy wszystko jest powiedziane, to nie jest katastrofa | 294 | Я знаю, что тебе грустно, но когда все сказано, это не катастрофа | 294 | YA znayu, chto tebe grustno, no kogda vse skazano, eto ne katastrofa | 294 | أعلم أنك حزين ، لكن عندما يقال كل شيء ، فهذه ليست كارثة | 294 | min yastatie 'an yaqul (...)? | 294 | मुझे पता है कि आप दुखी हैं, लेकिन जब सब कुछ कहा जाता है, तो यह कोई आपदा नहीं है | 294 | mujhe pata hai ki aap dukhee hain, lekin jab sab kuchh kaha jaata hai, to yah koee aapada nahin hai | 294 | ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਦਾਸ ਹੋ, ਪਰ ਜਦੋਂ ਸਭ ਕੁਝ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਕੋਈ ਆਫ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ | 294 | maiṁ jāṇadā hāṁ tusīṁ udāsa hō, para jadōṁ sabha kujha kihā jāndā hai, iha kō'ī āfata nahīṁ hudī | 294 | আমি জানি আপনি দু: খিত, কিন্তু যখন সমস্ত কিছু বলা হয়, এটি কোনও বিপর্যয় নয় | 294 | āmi jāni āpani du: Khita, kintu yakhana samasta kichu balā haẏa, ēṭi kōna'ō biparyaẏa naẏa | 294 | 私はあなたが悲しいことを知っています、しかしすべてが言われるとき、これは災害ではありません | 294 | 私 は あなた が 悲しい こと を 知っています 、 しかし すべて が 言われる とき 、 これ は 災害 で は ありません | 294 | わたし わ あなた が かなしい こと お しっています 、 しかし すべて が いわれる とき 、 これ わ さいがい で わ ありません | 294 | watashi wa anata ga kanashī koto o shitteimasu , shikashi subete ga iwareru toki , kore wa saigai de wa arimasen | ||||||
295 | qui peut dire (...)? | 295 | 谁能说(...)? | 295 | shéi néng shuō (...)? | 295 | who can'say (...)? | 295 | who can'say (...)? | 295 | quem pode dizer (...)? | 295 | quién puede decir (...)? | 295 | Wer kann das schon sagen (...)? | 295 | kto może powiedzieć (...)? | 295 | кто может сказать (...)? | 295 | kto mozhet skazat' (...)? | 295 | من يستطيع أن يقول (...)؟ | 295 | kan yaqul 'iina la 'ahad yaerif 'iijabat alsuwal | 295 | कौन कह सकता है (...)? | 295 | kaun kah sakata hai (...)? | 295 | ਕੌਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ (…)? | 295 | kauṇa kara sakadā hai (…)? | 295 | কে বলতে পারে (...)? | 295 | kē balatē pārē (...)? | 295 | 誰が言えるの (...)? | 295 | 誰 が 言える の (...)? | 295 | だれ が いえる の (。。。)? | 295 | dare ga ieru no (...)? | ||||||
296 | utilisé pour dire que personne ne connaît la réponse à une question | 296 | 曾经说没人知道问题的答案 | 296 | Céngjīng shuō méi rén zhīdào wèntí de dá'àn | 296 | used to say that nobody knows the answer to a question | 296 | used to say that nobody knows the answer to a question | 296 | costumava dizer que ninguém sabe a resposta a uma pergunta | 296 | solía decir que nadie sabe la respuesta a una pregunta | 296 | pflegte zu sagen, dass niemand die Antwort auf eine Frage kennt | 296 | mawiał, że nikt nie zna odpowiedzi na pytanie | 296 | говорил, что никто не знает ответа на вопрос | 296 | govoril, chto nikto ne znayet otveta na vopros | 296 | كان يقول إن لا أحد يعرف إجابة السؤال | 296 | qal dhat marat 'ana la 'ahad yaerif 'iijabat alsuwal | 296 | कहते थे कि किसी सवाल का जवाब किसी को नहीं पता | 296 | kahate the ki kisee savaal ka javaab kisee ko nahin pata | 296 | ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਦਾ ਉੱਤਰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ | 296 | Kihā jāndā sī ki kō'ī vī kisē praśana dā utara nahīṁ jāṇadā | 296 | বলতেন যে কোনও প্রশ্নের উত্তর কেউ জানে না | 296 | Balatēna yē kōna'ō praśnēra uttara kē'u jānē nā | 296 | 質問への答えは誰にもわからないと言っていました | 296 | 質問 へ の 答え は 誰 に も わからない と 言っていました | 296 | しつもん え の こたえ わ だれ に も わからない と いっていました | 296 | shitsumon e no kotae wa dare ni mo wakaranai to itteimashita | ||||||
297 | Une fois dit que personne ne connaît la réponse à la question | 297 | 曾经说没人知道问题的答案 | 297 | céngjīng shuō méi rén zhīdào wèntí de dá'àn | 297 | 曾经说没人知道问题的答案 | 297 | Once said that no one knows the answer to the question | 297 | Uma vez disse que ninguém sabe a resposta para a pergunta | 297 | Una vez dijo que nadie sabe la respuesta a la pregunta | 297 | Einmal gesagt, dass niemand die Antwort auf die Frage kennt | 297 | Kiedyś powiedział, że nikt nie zna odpowiedzi na pytanie | 297 | Однажды сказал, что никто не знает ответа на вопрос | 297 | Odnazhdy skazal, chto nikto ne znayet otveta na vopros | 297 | قال ذات مرة أن لا أحد يعرف إجابة السؤال | 297 | min taerf(...) | 297 | एक बार कहा था कि कोई भी सवाल का जवाब नहीं जानता है | 297 | ek baar kaha tha ki koee bhee savaal ka javaab nahin jaanata hai | 297 | ਇਕ ਵਾਰ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਦਾ ਉੱਤਰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ | 297 | ika vāra kihā sī ki kō'ī vī praśana dā utara nahīṁ jāṇadā | 297 | একবার বলেছিলেন যে প্রশ্নের উত্তর কেউ জানে না | 297 | ēkabāra balēchilēna yē praśnēra uttara kē'u jānē nā | 297 | かつて誰も質問への答えを知らないと言った | 297 | かつて 誰 も 質問 へ の 答え を 知らない と 言った | 297 | かつて だれ も しつもん え の こたえ お しらない と いった | 297 | katsute dare mo shitsumon e no kotae o shiranai to itta | ||||||
298 | qui sait(…) | 298 | 谁知道(…) | 298 | shéi zhīdào (…) | 298 | 谁知道(…) | 298 | who knows(…) | 298 | quem sabe(…) | 298 | quién sabe(…) | 298 | Wer weiß(…) | 298 | kto wie(…) | 298 | кто знает(…) | 298 | kto znayet(…) | 298 | من تعرف(…) | 298 | Afficher moins | 298 | कौन जानता है(…) | 298 | kaun jaanata hai(…) | 298 | ਕੌਣ ਜਾਣਦਾ ਹੈ(…) | 298 | kauṇa jāṇadā hai(…) | 298 | কে জানে(…) | 298 | kē jānē(…) | 298 | 知るか(…) | 298 | 知る か ( … ) | 298 | しる か ( … ) | 298 | shiru ka ( … ) | ||||||