A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 économie 1 保存 1 Bǎocún 1 saving  1 saving 1 salvando 1 ahorro 1 Speichern 1 oszczędność 1 экономия 1 ekonomiya 1 نقاذ 1 'iinqadh 1 बचत 1 bachat 1 ਬਚਤ 1 Bacata 1 সংরক্ষণ 1 Sanrakṣaṇa 1 保存 1 保存 1 ほぞん 1 hozon
  PRECEDENT 2 en adjectifs 2 在形容词中 2 zài xíngróngcí zhōng 2 in adjectives 2 in adjectives 2 em adjetivos 2 en adjetivos 2 in Adjektiven 2 w przymiotnikach 2 в прилагательных 2 v prilagatel'nykh 2 في الصفات 2 fi alsfat 2 विशेषण में 2 visheshan mein 2 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਵਿੱਚ 2 viśēśaṇa vica 2 বিশেষণে 2 biśēṣaṇē 2 形容詞で 2 形容詞 で 2 けいようし  2 keiyōshi de        
3 ALLEMAND 4 Formant adjectif 4 构成形容词 4 gòuchéng xíngróngcí 4 构成形容词 4 Forming adjective 4 Formando adjetivo 4 Formando adjetivo 4 Adjektiv bilden 4 Formowanie przymiotnika 4 Forming прилагательное 4 Forming prilagatel'noye 4 تشكيل الصفة 4 tashkil alsifa 4 विशेषण बनाना 4 visheshan banaana 4 ਗਠਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 4 gaṭhana viśēśaṇa 4 গঠন বিশেষণ 4 gaṭhana biśēṣaṇa 4 形容詞の形成 4 形容詞  形成 4 けいようし  けいせい 4 keiyōshi no keisei        
4 ANGLAIS 5 qui empêche le gaspillage de la chose mentionnée ou l'empêche d'être nécessaire 5 防止浪费所提及的事物或使之不再必要 5 fángzhǐ làngfèi suǒ tí jí de shìwù huò shǐ zhī bù zài bìyào 5 that prevents the waste of the thing mentioned or stops it from being necessary 5 that prevents the waste of the thing mentioned or stops it from being necessary 5 que evita o desperdício do mencionado ou impede que seja necessário 5 que evita el desperdicio de lo mencionado o impide que sea necesario 5 das verhindert die Verschwendung der genannten Sache oder verhindert, dass sie notwendig wird 5 co zapobiega marnowaniu wspomnianej rzeczy lub sprawia, że ​​nie jest ona konieczna 5 что предотвращает растрату упомянутой вещи или делает ее ненужной 5 chto predotvrashchayet rastratu upomyanutoy veshchi ili delayet yeye nenuzhnoy 5 يمنع هدر الشيء المذكور أو يمنعه من الضرورة 5 yamnae hadar alshay' almadhkur 'aw yamnaeah min aldarura 5 जो उल्लेख की गई चीज़ की बर्बादी को रोकता है या आवश्यक होने से रोकता है 5 jo ullekh kee gaee cheez kee barbaadee ko rokata hai ya aavashyak hone se rokata hai 5 ਜੋ ਕਿ ਦੱਸੀ ਗਈ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਬਰਬਾਦੀ ਨੂੰ ਰੋਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇਸਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ 5 jō ki dasī ga'ī cīza dī barabādī nū rōkadā hai jāṁ isanū zarūrī hōṇa tōṁ rōkadā hai 5 যা উল্লিখিত জিনিসটির অপচয়কে বাধা দেয় বা এটি প্রয়োজনীয় হতে বাধা দেয় 5 yā ullikhita jinisaṭira apacaẏakē bādhā dēẏa bā ēṭi praẏōjanīẏa hatē bādhā dēẏa 5 言及されたものの無駄を防ぐか、それが必要になるのを防ぎます 5 言及 されたものの 無駄  防ぐ  、 それ  必要  なる   防ぎます 5 げんきゅう されたものの むだ  ふせぐ  、 それ  ひつよう  なる   ふせぎます 5 genkyū saretamonono muda o fusegu ka , sore ga hitsuyō ni naru no o fusegimasu        
5 ARABE 6 Économie 6 节约的;节省...的 6 jiéyuē de; jiéshěng... De 6 节约的;节省 6 Saving 6 Salvando 6 Ahorro 6 Sparen 6 Oszczędność 6 Экономия 6 Ekonomiya 6 إنقاذ 6 'iinqadh 6 सहेजा जा रहा है 6 saheja ja raha hai 6 ਬਚਤ 6 bacata 6 সংরক্ষণ করা হচ্ছে 6 sanrakṣaṇa karā hacchē 6 保存 6 保存 6 ほぞん 6 hozon        
6 BENGALI 7 modifications d'économie d'énergie 7 节能改造 7 jiénéng gǎizào 7 energy-saving modifications  7 energy-saving modifications 7 modificações de economia de energia 7 modificaciones de ahorro de energía 7 Energiesparende Modifikationen 7 energooszczędne modyfikacje 7 энергосберегающие модификации 7 energosberegayushchiye modifikatsii 7 تعديلات موفرة للطاقة 7 taedilat muafarat lilttaqa 7 ऊर्जा की बचत संशोधनों 7 oorja kee bachat sanshodhanon 7 energyਰਜਾ ਬਚਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ 7 energyrajā bacā'uṇa vālī'āṁ tabadīlī'āṁ 7 শক্তি সঞ্চয় পরিবর্তন 7 śakti sañcaẏa paribartana 7 省エネ改造 7 省エネ 改造 7 しょうえね かいぞう 7 shōene kaizō        
7 CHINOIS 8 Modification d'économie d'énergie 8 节能改装 8 jiénéng gǎizhuāng 8 节能改装 8 Energy saving modification 8 Modificação de economia de energia 8 Modificación de ahorro de energía 8 Energiesparende Modifikation 8 Modyfikacja oszczędzająca energię 8 Энергосберегающая модификация 8 Energosberegayushchaya modifikatsiya 8 تعديل توفير الطاقة 8 taedil tawfir alttaqa 8 ऊर्जा की बचत संशोधन 8 oorja kee bachat sanshodhan 8 Energyਰਜਾ ਬਚਾਉਣ ਸੰਸ਼ੋਧਨ 8 Energyrajā bacā'uṇa saśōdhana 8 শক্তি সঞ্চয় পরিবর্তন 8 śakti sañcaẏa paribartana 8 省エネ改造 8 省エネ 改造 8 しょうえね かいぞう 8 shōene kaizō        
8 ESPAGNOL 9 dispositifs d'économie de main-d'œuvre 9 节省劳力的设备 9 jiéshěng láolì de shèbèi 9 labour-saving devices  9 labour-saving devices 9 dispositivos que economizam trabalho 9 dispositivos de ahorro de mano de obra 9 arbeitssparende Geräte 9 urządzenia oszczędzające pracę 9 трудосберегающие устройства 9 trudosberegayushchiye ustroystva 9 أجهزة توفير العمالة 9 'ajhizat tawfir aleamala 9 श्रम - बचाने वाले डिवाइस 9 shram - bachaane vaale divais 9 ਲੇਬਰ-ਸੇਵਿੰਗ ਡਿਵਾਈਸਾਂ 9 lēbara-sēviga ḍivā'īsāṁ 9 শ্রম কমানো যন্ত্র 9 śrama kamānō yantra 9 省力化機器 9 省力  機器 9 しょうりょく  きき 9 shōryoku ka kiki        
9 FRANCAIS 10 Dispositif d'économie de main-d'œuvre 10 节省人力的装置 10 jié xǐng rénlì de zhuāngzhì 10 节省人力的装置 10 Manpower saving device 10 Dispositivo de economia de mão de obra 10 Dispositivo de ahorro de mano de obra 10 Personalsparendes Gerät 10 Urządzenie oszczędzające siłę roboczą 10 Устройство экономии рабочей силы 10 Ustroystvo ekonomii rabochey sily 10 جهاز توفير القوى العاملة 10 jihaz tawfir alquaa aleamila 10 मैनपावर सेविंग डिवाइस 10 mainapaavar seving divais 10 ਮੈਨਪਾਵਰ ਸੇਵਿੰਗ ਡਿਵਾਈਸ 10 mainapāvara sēviga ḍivā'īsa 10 জনশক্তি সংরক্ষণ ডিভাইস 10 janaśakti sanrakṣaṇa ḍibhā'isa 10 人力節約装置 10 人力 節約 装置 10 じんりき せつやく そうち 10 jinriki setsuyaku sōchi        
10 HINDI 11 faire 11 11 lìng 11 11 make 11 faço 11 hacer 11 machen 11 robić 11 сделать 11 sdelat' 11 يصنع 11 yasnae 11 बनाना 11 banaana 11 ਬਣਾਉਣ 11 baṇā'uṇa 11 করা 11 karā 11 作る 11 作る 11 つくる 11 tsukuru        
11 JAPONAIS 12 meubles encastrés peu encombrants 12 节省空间的成套家具 12 jiéshěng kōngjiān de chéngtào jiājù 12 space-saving fitted furniture 12 space-saving fitted furniture 12 móveis embutidos que economizam espaço 12 muebles empotrados que ahorran espacio 12 platzsparende Einbaumöbel 12 zajmujące mało miejsca meble na wymiar 12 компактная встроенная мебель 12 kompaktnaya vstroyennaya mebel' 12 أثاث ملائم موفر للمساحة 12 'athath malayim muafar lilmasaha 12 अंतरिक्ष की बचत फिट फर्नीचर 12 antariksh kee bachat phit pharneechar 12 ਸਪੇਸ ਸੇਵਿੰਗ ਫਿੱਟ ਫਰਨੀਚਰ 12 sapēsa sēviga phiṭa pharanīcara 12 স্পেস-সেভিং লাগানো আসবাব 12 spēsa-sēbhiṁ lāgānō āsabāba 12 省スペースのフィット家具 12  スペース  フィット 家具 12 しょう スペース  フィット かぐ 12 shō supēsu no fitto kagu
12 PANJABI 13 Meubles sur mesure peu encombrants 13 节省空间的定做的家具 13 jiéshěng kōngjiān de dìngzuò de jiājù 13 节省空间的定做的家具  13 Space-saving custom-made furniture 13 Móveis feitos sob medida que economizam espaço 13 Mobiliario a medida que ahorra espacio 13 Platzsparende Maßmöbel 13 Zajmujące mało miejsca meble na wymiar 13 Компактная мебель на заказ 13 Kompaktnaya mebel' na zakaz 13 أثاث حسب الطلب موفر للمساحة 13 'athath hsb altalab muafar lilmisaha 13 अंतरिक्ष की बचत कस्टम निर्मित फर्नीचर 13 antariksh kee bachat kastam nirmit pharneechar 13 ਸਪੇਸ ਸੇਵਿੰਗ ਕਸਟਮ-ਬਣੇ ਫਰਨੀਚਰ 13 sapēsa sēviga kasaṭama-baṇē pharanīcara 13 স্পেস-সেভিং কাস্টম-তৈরি আসবাব 13 spēsa-sēbhiṁ kāsṭama-tairi āsabāba 13 省スペースのカスタムメイド家具 13  スペース  カスタム メイド 家具 13 しょう スペース  カスタム メイド かぐ 13 shō supēsu no kasutamu meido kagu        
13 POLONAIS 14 voir également 14 也可以看看 14 yě kěyǐ kàn kàn 14 see also  14 see also 14 Veja também 14 ver también 14 siehe auch 14 Zobacz też 14 смотрите также 14 smotrite takzhe 14 أنظر أيضا 14 'anzur 'aydaan 14 यह सभी देखें 14 yah sabhee dekhen 14 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 14 iha vī vēkhō 14 আরো দেখুন 14 ārō dēkhuna 14 も参照してください 14  参照 してください 14  さんしょう してください 14 mo sanshō shitekudasai
14 PORTUGAIS 15 sauver la dignité 15 面子保存 15 miànzi bǎocún 15 face saving 15 face saving 15 salvar rosto 15 salvar la cara 15 Gesichtsrettung 15 Zachowywanie twarzy 15 сохранить лицо 15 sokhranit' litso 15 حفظ الوجه 15 hifz alwajh 15 चेहरा बचाना 15 chehara bachaana 15 ਫੇਸ ਸੇਵਿੰਗ 15 phēsa sēviga 15 মুখ রক্ষা করা 15 mukha rakṣā karā 15 フェイスセービング 15 フェイスセービング 15 ふぇいすせえびんぐ 15 feisusēbingu        
15 RUSSE 16 grâce salvatrice 16 救命之恩 16 jiùmìng zhī ēn 16 saving grace  16 saving grace 16 graça salvadora 16 gracia salvadora 16 Gnade retten 16 zbawienie łaski 16 спасительная благодать 16 spasitel'naya blagodat' 16 تشفع 16 tashfae 16 बचत अनुग्रह 16 bachat anugrah 16 ਕਿਰਪਾ ਦੀ ਬਚਤ 16 kirapā dī bacata 16 সঞ্চয় করুণা 16 sañcaẏa karuṇā 16 恵みを救う 16 恵み  救う 16 めぐみ  すくう 16 megumi o sukū
16 help1 17 Sauveur 17 救命之恩 17 jiùmìng zhī ēn 17 救命之恩 17 Saviour 17 Salvador 17 Salvador 17 Retter 17 Zbawiciel 17 Спаситель 17 Spasitel' 17 المنقذ 17 almunaqadh 17 मुक्तिदाता 17 muktidaata 17 ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ 17 mukatīdātā 17 ত্রাণকর্তা 17 trāṇakartā 17 救世主 17 救世主 17 きゅうせいしゅ 17 kyūseishu        
17 help3 18 la seule bonne qualité qu'une personne ou une chose a qui l'empêche d'être complètement mauvaise 18 一个人或事物所具有的一种良好的品质,可以防止他们或事物完全变坏 18 yīgè rén huò shìwù suǒ jùyǒu de yī zhǒng liánghǎo de pǐnzhí, kěyǐ fángzhǐ tāmen huò shìwù wánquán biàn huài 18 the one good quality that a person or thing has that prevents them or it from being completely bad 18 the one good quality that a person or thing has that prevents them or it from being completely bad 18 a única boa qualidade que uma pessoa ou coisa tem que a impede de ser completamente ruim 18 la única buena cualidad que tiene una persona o cosa que le impide ser completamente mala 18 Die eine gute Eigenschaft, die eine Person oder ein Ding hat, verhindert, dass sie oder es völlig schlecht ist 18 jedyną dobrą cechą osoby lub rzeczy, która uniemożliwia jej lub jej całkowite zło 18 одно хорошее качество, которое есть у человека или вещи, которое мешает им быть полностью плохим 18 odno khorosheye kachestvo, kotoroye yest' u cheloveka ili veshchi, kotoroye meshayet im byt' polnost'yu plokhim 18 الصفة الجيدة التي يمتلكها الشخص أو الشيء والتي تمنعه ​​أو تمنعه ​​من أن يكون سيئًا تمامًا 18 alsifat aljayidat alty yamtalikuha alshakhs 'aw alshay' walati tamnaeah ​​'aw tamnaeah ​​min 'an yakun syyana tmamana 18 एक अच्छी गुणवत्ता जो एक व्यक्ति या चीज के पास होती है जो उन्हें या इसे पूरी तरह से खराब होने से रोकती है 18 ek achchhee gunavatta jo ek vyakti ya cheej ke paas hotee hai jo unhen ya ise pooree tarah se kharaab hone se rokatee hai 18 ਇਕ ਚੰਗੀ ਗੁਣ ਜੋ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਵਿਚ ਹੈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ 18 ika cagī guṇa jō ika vi'akatī jāṁ cīza vica hai jō unhāṁ nū jāṁ isa nū pūrī tar'hāṁ kharāba hōṇa tōṁ rōkadī hai 18 একজন ব্যক্তির বা জিনিসের মধ্যে একটি ভাল গুণ যা তাদের বা এটি সম্পূর্ণ খারাপ হতে বাধা দেয় 18 ēkajana byaktira bā jinisēra madhyē ēkaṭi bhāla guṇa yā tādēra bā ēṭi sampūrṇa khārāpa hatē bādhā dēẏa 18 人や物が持っている、それらやそれが完全に悪くなるのを防ぐ1つの良い品質 18     持っている 、 それら  それ  完全  悪く なる   防ぐ 1  良い 品質 18 ひと  もの  もっている 、 それら  それ  かんぜん  わるく なる   ふせぐ   よい ひんしつ 18 hito ya mono ga motteiru , sorera ya sore ga kanzen ni waruku naru no o fusegu tsu no yoi hinshitsu
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Le seul avantage; le seul mérite 19 仅有的优点;唯一可取近似 19 jǐn yǒu de yōudiǎn; wéiyī kěqǔ jìnsì 19 仅有的优点;唯一可取之处 19 The only advantage; the only merit 19 A única vantagem; o único mérito 19 La única ventaja, el único mérito 19 Der einzige Vorteil, der einzige Vorteil 19 Jedyna zaleta; jedyna zasługa 19 Единственное преимущество; единственная заслуга 19 Yedinstvennoye preimushchestvo; yedinstvennaya zasluga 19 الميزة الوحيدة ؛ الميزة الوحيدة 19 almizat alwahidat ; almiazat alwahida 19 एकमात्र लाभ; एकमात्र योग्यता 19 ekamaatr laabh; ekamaatr yogyata 19 ਸਿਰਫ ਫਾਇਦਾ; ਇਕੋ ਇਕ ਗੁਣ 19 sirapha phā'idā; ikō ika guṇa 19 একমাত্র সুবিধা; একমাত্র যোগ্যতা 19 ēkamātra subidhā; ēkamātra yōgyatā 19 唯一の利点;唯一のメリット 19 唯一  利点 ; 唯一  メリット 19 ゆいいつ  りてん ; ゆいいつ  メリット 19 yuītsu no riten ; yuītsu no meritto        
19 http://akirameru.free.fr 20 association d'épargne et de crédit 20 储蓄贷款协会 20 chúxù dàikuǎn xiéhuì 20 savings and loan association 20 savings and loan association 20 associação de poupança e empréstimo 20 asociación de ahorro y préstamo 20 Spar- und Kreditverein 20 zrzeszenie oszczędnościowo-pożyczkowe 20 ссудо-сберегательная ассоциация 20 ssudo-sberegatel'naya assotsiatsiya 20 جمعية الادخار والقروض 20 jameiat alaidikhar walqurud 20 बचत और ऋण संघ 20 bachat aur rn sangh 20 ਬਚਤ ਅਤੇ ਕਰਜ਼ਾ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ 20 bacata atē karazā aisōsī'ēśana 20 সঞ্চয় ও loanণ সমিতি 20 sañcaẏa ō loanṇa samiti 20 貯蓄とローン協会 20 貯蓄  ローン 協会 20 ちょちく  ローン きょうかい 20 chochiku to rōn kyōkai
20 http://jiaoyu.free.fr 21 abbr. S&L 21 缩写S&L 21 suōxiě S&L 21 abbr. S&L 21 abbr. S&L 21 abr. S&L 21 abbr. S&L 21 Abk. S & L. 21 skr. S&L 21 сокр. S&L 21 sokr. S&L 21 اختصار S&L 21 aikhtisar S&L 21 abbr। एस एंड एल 21 abbr. es end el 21 ਐਬਬਰ ਐਸ ਐਂਡ ਐਲ 21 aibabara aisa aiṇḍa aila 21 abbr। S&L 21 abbr। S&L 21 略語S&L 21 略語 S & L 21 りゃくご s あんど r 21 ryakugo S ando L        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Société de construction 22 建设社会 22 jiànshè shèhuì 22 building society 22 building society 22 construindo sociedade 22 Construyendo sociedad 22 Baugesellschaft 22 budowanie społeczeństwa 22 установление общества 22 ustanovleniye obshchestva 22 بناء المجتمع 22 bina' almujtamae 22 समाज निर्माण 22 samaaj nirmaan 22 ਨਿਰਮਾਣ ਸਮਾਜ 22 niramāṇa samāja 22 বিল্ডিং সোসাইটি 22 bilḍiṁ sōsā'iṭi 22 社会の構築 22 社会  構築 22 しゃかい  こうちく 22 shakai no kōchiku
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Sauveur 23 救主 23 jiù zhǔ 23 saviour  23 saviour 23 salvador 23 salvador 23 Retter 23 Zbawiciel 23 спаситель 23 spasitel' 23 المنقذ 23 almunaqadh 23 रक्षक 23 rakshak 23 ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ 23 mukatīdātā 23 ত্রাণকর্তা 23 trāṇakartā 23 救世主 23 救世主 23 きゅうせいしゅ 23 kyūseishu
23 http://akirameru.free.fr 24 Sauveur 24 救主 24 jiù zhǔ 24 savior 24 savior 24 salvador 24 salvador 24 Retter 24 Zbawiciel 24 спаситель 24 spasitel' 24 المنقذ 24 almunaqadh 24 रक्षक 24 rakshak 24 ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ 24 mukatīdātā 24 ত্রাণকর্তা 24 trāṇakartā 24 救世主 24 救世主 24 きゅうせいしゅ 24 kyūseishu        
24 http://jiaoyu.free.fr 25  une personne qui sauve qn / qc d'une situation dangereuse ou difficile 25  从危险或困境中解救某人的人 25  cóng wéixiǎn huò kùnjìng zhōng jiějiù mǒu rén de rén 25  a person who rescues sb/sth from a dangerous or difficult situation 25  a person who rescues sb/sth from a dangerous or difficult situation 25  uma pessoa que resgata sb / sth de uma situação perigosa ou difícil 25  una persona que rescata algo de una situación peligrosa o difícil 25  eine Person, die jdn / etw aus einer gefährlichen oder schwierigen Situation rettet 25  osoba, która ratuje kogoś z niebezpiecznej lub trudnej sytuacji 25  человек, который спасает кого-то / что из опасной или сложной ситуации 25  chelovek, kotoryy spasayet kogo-to / chto iz opasnoy ili slozhnoy situatsii 25  الشخص الذي ينقذ sb / sth من موقف خطير أو صعب 25 alshakhs aldhy yunqidh sb / sth min mawqif khatir 'aw saeb 25  वह व्यक्ति जो किसी खतरनाक या कठिन परिस्थिति से sb / sth को बचाता है 25  vah vyakti jo kisee khataranaak ya kathin paristhiti se sb / sth ko bachaata hai 25  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਐਸ ਬੀ / ਐੱਸ ਟੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਖਤਰਨਾਕ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ 25  ika vi'akatī jō aisa bī/ aisa ṭī nū ika khataranāka jāṁ muśakala sathitī tōṁ bacā'undā hai 25  যে ব্যক্তি এসবি / স্টেহকে একটি বিপজ্জনক বা কঠিন পরিস্থিতি থেকে উদ্ধার করে 25  yē byakti ēsabi/ sṭēhakē ēkaṭi bipajjanaka bā kaṭhina paristhiti thēkē ud'dhāra karē 25  危険または困難な状況からsb / sthを救助する人 25 危険 または 困難な 状況 から sb / sth  救助 する  25 きけん または こんなんな じょうきょう から sb / sth  ゅうじょ する ひと 25 kiken mataha konnanna jōkyō kara sb / sth o kyūjo suru hito
25 lexos 26  Sauveteur 26  救助者;拯救者;救星 26  jiùzhù zhě; zhěngjiù zhě; jiùxīng 26  救助者;拯救者;救星 26  Rescuer 26  Salvador 26  Salvador 26  Retter 26  Ratownik 26  Спасатель 26  Spasatel' 26  المنقذ 26 almunaqadh 26  बचानेवाला 26  bachaanevaala 26  ਬਚਾਅ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 26  bacā'a karana vālā 26  উদ্ধারকারী 26  ud'dhārakārī 26  救助者 26 救助者 26 きゅうじょしゃ 26 kyūjosha        
26 27500 27 le nouveau manager a été salué comme le sauveur du club 27 新经理被誉为俱乐部的救星 27 xīn jīnglǐ bèi yù wèi jùlèbù de jiùxīng 27 the new manager has been hailed as the saviour of the club 27 the new manager has been hailed as the saviour of the club 27 o novo gerente foi aclamado como o salvador do clube 27 el nuevo entrenador ha sido aclamado como el salvador del club 27 Der neue Manager wurde als Retter des Clubs gefeiert 27 nowy menedżer został okrzyknięty wybawcą klubu 27 нового менеджера провозгласили спасителем клуба 27 novogo menedzhera provozglasili spasitelem kluba 27 تم الترحيب بالمدير الجديد باعتباره منقذ النادي 27 tama altarhib bialmudir aljadid biaietibarih manqidh alnnadi 27 नए प्रबंधक को क्लब के उद्धारकर्ता के रूप में प्रतिष्ठित किया गया है 27 nae prabandhak ko klab ke uddhaarakarta ke roop mein pratishthit kiya gaya hai 27 ਨਵੇਂ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਕਲੱਬ ਦਾ ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 27 navēṁ mainējara nū kalaba dā mukatīdātā dasi'ā gi'ā hai 27 নতুন পরিচালককে ক্লাবটির ত্রাণকর্তা হিসাবে গ্রহণ করা হয়েছে 27 natuna paricālakakē klābaṭira trāṇakartā hisābē grahaṇa karā haẏēchē 27 新しいマネージャーはクラブの救世主として歓迎されました 27 新しい マネージャー  クラブ  救世主 として 歓迎 されました 27 あたらしい マネージャー  クラブ  きゅうせいしゅ とし かんげい されました 27 atarashī manējā wa kurabu no kyūseishu toshite kangei saremashita
27 abc image 28 Le nouveau manager est salué comme le sauveur du club 28 新任经理被誉为俱乐部的救星 28 xīnrèn jīnglǐ bèi yù wèi jùlèbù de jiùxīng 28 新任经理被誉为俱乐部的救星 28 The new manager is hailed as the savior of the club 28 O novo gerente é saudado como o salvador do clube 28 El nuevo entrenador es aclamado como el salvador del club 28 Der neue Manager wird als Retter des Vereins gefeiert 28 Nowy menedżer zostaje okrzyknięty wybawcą klubu 28 Нового менеджера называют спасителем клуба. 28 Novogo menedzhera nazyvayut spasitelem kluba. 28 تم الترحيب بالمدير الجديد باعتباره منقذ النادي 28 tama altarhib bialmudir aljadid biaietibarih manqidh alnnadi 28 नए प्रबंधक को क्लब के उद्धारक के रूप में रखा गया है 28 nae prabandhak ko klab ke uddhaarak ke roop mein rakha gaya hai 28 ਨਵੇਂ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਕਲੱਬ ਦਾ ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 28 navēṁ mainējara nū kalaba dā mukatīdātā dasi'ā gi'ā hai 28 নতুন পরিচালককে ক্লাবটির ত্রাণকর্তা হিসাবে গ্রহণ করা হয়েছে 28 natuna paricālakakē klābaṭira trāṇakartā hisābē grahaṇa karā haẏēchē 28 新しいマネージャーはクラブの救世主として歓迎されます 28 新しい マネージャー  クラブ  救世主 として 歓迎 されます 28 あたらしい マネージャー  クラブ  きゅうせいしゅ とし かんげい されます 28 atarashī manējā wa kurabu no kyūseishu toshite kangei saremasu        
28 KAKUKOTO 29 Le sauveur 29 救世主 29 jiùshìzhǔ 29 the Saviour 29 the Saviour 29 o salvador 29 el Salvador 29 der Retter 29 Zbawiciel 29 Спаситель 29 Spasitel' 29 المنقذ 29 almunaqadh 29 बचाने वाला 29 bachaane vaala 29 ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ 29 mukatīdātā 29 ত্রাণকর্তা 29 trāṇakartā 29 救い主 29 救い主 29 すくいぬし 29 sukuinushi
29 arabe 30 Sauveur 30 救世主 30 jiùshìzhǔ 30 救世主  30 Savior 30 Salvador 30 Salvador 30 Retter 30 Zbawiciel 30 Спаситель 30 Spasitel' 30 المنقذ 30 almunaqadh 30 मुक्तिदाता 30 muktidaata 30 ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ 30 mukatīdātā 30 ত্রাণকর্তা 30 trāṇakartā 30 救世主 30 救世主 30 きゅうせいしゅ 30 kyūseishu        
30 JAPONAIS 31 utilisé dans la religion chrétienne comme un autre nom pour Jésus-Christ 31 在基督教中用作耶稣基督的别称 31 zài jīdūjiào zhōng yòng zuò yēsū jīdū de biéchēng 31 used in the Christian reli­gion as another name for Jesus Christ  31 used in the Christian religion as another name for Jesus Christ 31 usado na religião cristã como outro nome para Jesus Cristo 31 utilizado en la religión cristiana como otro nombre de Jesucristo 31 in der christlichen Religion als ein anderer Name für Jesus Christus verwendet 31 używane w religii chrześcijańskiej jako inne imię Jezusa Chrystusa 31 используется в христианской религии как другое имя Иисуса Христа 31 ispol'zuyetsya v khristianskoy religii kak drugoye imya Iisusa Khrista 31 تستخدم في الدين المسيحي كاسم آخر ليسوع المسيح 31 tustakhdam fi aldiyn almasihii kasim akhar layusue almasih 31 ईसा मसीह के लिए एक और नाम के रूप में ईसाई धर्म में उपयोग किया जाता है 31 eesa maseeh ke lie ek aur naam ke roop mein eesaee dharm mein upayog kiya jaata hai 31 ਈਸਾਈ ਧਰਮ ਲਈ ਇਕ ਹੋਰ ਨਾਮ ਵਜੋਂ ਈਸਾਈ ਧਰਮ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 31 īsā'ī dharama la'ī ika hōra nāma vajōṁ īsā'ī dharama vica varati'ā jāndā hai 31 খ্রিস্টান ধর্মে যিশু খ্রিস্টের অপর নাম হিসাবে ব্যবহৃত 31 khrisṭāna dharmē yiśu khrisṭēra apara nāma hisābē byabahr̥ta 31 キリスト教の宗教でイエス・キリストの別名として使用されました 31 キリスト   宗教  イエス ・ キリスト  別名 として 使用 されました 31 キリスト きょう  しゅうきょう  イエス ・ キリスト  べつめい として しよう されました 31 kirisuto kyō no shūkyō de iesu kirisuto no betsumei toshite shiyō saremashita
31 chinois 32 Sauveur, Sauveur: (Jésus-Christ) 32 救主,救世主:(耶稣基督) 32 jiù zhǔ, jiùshìzhǔ:(Yēsū jīdū) 32 救主, 救世主 :(耶穌基 ) 32 Savior, Savior: (Jesus Christ) 32 Salvador, Salvador: (Jesus Cristo) 32 Salvador, Salvador: (Jesucristo) 32 Retter, Retter: (Jesus Christus) 32 Zbawiciel, Zbawiciel: (Jezus Chrystus) 32 Спаситель, Спаситель: (Иисус Христос) 32 Spasitel', Spasitel': (Iisus Khristos) 32 مخلص ، مخلص: (يسوع المسيح) 32 mukhalas , mkhls: (yswe almsyh) 32 उद्धारकर्ता, उद्धारकर्ता: (यीशु मसीह) 32 uddhaarakarta, uddhaarakarta: (yeeshu maseeh) 32 ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ, ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ: (ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ) 32 mukatīdātā, mukatīdātā: (Yisū masīha) 32 ত্রাণকর্তা, ত্রাণকর্তা: (যীশু খ্রীষ্ট) 32 trāṇakartā, trāṇakartā: (Yīśu khrīṣṭa) 32 救い主、救い主:(イエス・キリスト) 32 救い主 、 救い主 :( イエス ・ キリスト ) 32 すくいぬし 、 すくいぬし :( イエス ・ キリスト ) 32 sukuinushi , sukuinushi :( iesu kirisuto )        
32 chinois 33 Utilisé comme un autre nom pour Jésus-Christ dans le christianisme 33 在基督教中利用耶稣基督的别称 33 zài jīdūjiào zhōng lìyòng yēsū jīdū de biéchēng 33 在基督教中用作耶稣基督的别称 33 Used as another name for Jesus Christ in Christianity 33 Usado como outro nome para Jesus Cristo no Cristianismo 33 Usado como otro nombre de Jesucristo en el cristianismo 33 Wird im Christentum als anderer Name für Jesus Christus verwendet 33 Używane jako inne imię Jezusa Chrystusa w chrześcijaństwie 33 Используется как другое имя Иисуса Христа в христианстве 33 Ispol'zuyetsya kak drugoye imya Iisusa Khrista v khristianstve 33 تستخدم كاسم آخر ليسوع المسيح في المسيحية 33 tustakhdam kasm akhar liusue almasih fi almasihia 33 ईसाई धर्म में यीशु मसीह के लिए एक और नाम के रूप में उपयोग किया जाता है 33 eesaee dharm mein yeeshu maseeh ke lie ek aur naam ke roop mein upayog kiya jaata hai 33 ਈਸਾਈਅਤ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਲਈ ਇੱਕ ਹੋਰ ਨਾਮ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 33 īsā'ī'ata vica yisū masīha la'ī ika hōra nāma vajōṁ varati'ā jāndā hai 33 খ্রিস্টধর্মে যীশু খ্রিস্টের আর একটি নাম হিসাবে ব্যবহৃত 33 khrisṭadharmē yīśu khrisṭēra āra ēkaṭi nāma hisābē byabahr̥ta 33 キリスト教におけるイエス・キリストの別名として使用されます 33 キリスト  における イエス ・ キリスト  別名 として 使用 されます 33 キリスト きょう における イエス ・ キリスト  べつめい として しよう されます 33 kirisuto kyō niokeru iesu kirisuto no betsumei toshite shiyō saremasu        
33 pinyin 34 savoir faire 34 聪明的放任 34 cōngmíng dì fàngrèn 34 savoir faire 34 savoir faire 34 savoir faire 34 habilidad 34 savoir faire 34 savoir faire 34 умение 34 umeniye 34 خبرة في العمل 34 khibratan fi aleamal 34 साहसी दोष 34 saahasee dosh 34 ਬਚਾਅ ਪੱਖ 34 bacā'a pakha 34 সাওয়ের ফায়ার 34 sā'ōẏēra phāẏāra 34 サヴォアフェア 34 サヴォアフェア 34 さぼあふぇあ 34 savoafea
34 wanik 35 du français, approuver 35 来自法国,批准 35 láizì fàguó, pīzhǔn 35 from French, approving 35 from French, approving 35 do francês, aprovando 35 del francés, aprobando 35 aus dem Französischen, genehmigend 35 z francuskiego, zatwierdzający 35 с французского, одобряя 35 s frantsuzskogo, odobryaya 35 من الفرنسية ، الموافقة 35 min alfaransiat , almuafaqa 35 फ्रेंच से, अनुमोदन 35 phrench se, anumodan 35 ਫ੍ਰੈਂਚ ਤੋਂ, ਪ੍ਰਵਾਨ ਕਰਦਿਆਂ 35 phrain̄ca tōṁ, pravāna karadi'āṁ 35 ফরাসি থেকে, অনুমোদন করছি 35 pharāsi thēkē, anumōdana karachi 35 フランス語から、承認 35 フランス語 から 、 承認 35 ふらんすご から 、 しょうにん 35 furansugo kara , shōnin        
35 http://wanglik.free.fr/ 36  la capacité de se comporter de manière appropriée dans des situations sociales 36  在社交场合以适当方式表现的能力 36  zài shèjiāo chǎnghé yǐ shìdàng fāngshì biǎoxiàn de nénglì 36  the ability to behave in the appropriate way in social situations  36  the ability to behave in the appropriate way in social situations 36  a capacidade de se comportar de maneira adequada em situações sociais 36  la capacidad de comportarse de manera adecuada en situaciones sociales 36  die Fähigkeit, sich in sozialen Situationen angemessen zu verhalten 36  umiejętność odpowiedniego zachowania w sytuacjach społecznych 36  способность вести себя соответствующим образом в социальных ситуациях 36  sposobnost' vesti sebya sootvetstvuyushchim obrazom v sotsial'nykh situatsiyakh 36  القدرة على التصرف بالطريقة المناسبة في المواقف الاجتماعية 36 alqudrat ealaa altasaruf bialtariqat almunasibat fi almawaqif alaijtimaeia 36  सामाजिक परिस्थितियों में उचित तरीके से व्यवहार करने की क्षमता 36  saamaajik paristhitiyon mein uchit tareeke se vyavahaar karane kee kshamata 36  ਸਮਾਜਿਕ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ wayੁਕਵੇਂ inੰਗ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ 36  samājika sathitī'āṁ vica wayukavēṁ inga nāla vivahāra karana dī yōgatā 36  সামাজিক পরিস্থিতিতে উপযুক্ত উপায়ে আচরণ করার ক্ষমতা 36  sāmājika paristhititē upayukta upāẏē ācaraṇa karāra kṣamatā 36  社会的状況で適切に行動する能力 36 社会  状況  適切  行動 する 能力 36 しゃかい てき じょうきょう  てきせつ  こうどう する のうりょく 36 shakai teki jōkyō de tekisetsu ni kōdō suru nōryoku
36 navire 37 Compétences sociales (confortables); compétences sociales 37 (应付自如的)社交能力;处世能力 37 (yìngfù zìrú de) shèjiāo nénglì; chǔshì nénglì 37 (应付自如的 ) 社交能力;处世能力 37 (Comfortable) social skills; social skills 37 (Confortável) habilidades sociais; habilidades sociais 37 (Cómodas) habilidades sociales; habilidades sociales 37 (Bequeme) soziale Fähigkeiten; soziale Fähigkeiten 37 (Wygodne) umiejętności społeczne; umiejętności społeczne 37 (Комфортные) социальные навыки; социальные навыки 37 (Komfortnyye) sotsial'nyye navyki; sotsial'nyye navyki 37 (مريح) مهارات اجتماعية ؛ مهارات اجتماعية 37 (mrih) maharat aijtimaeiatan ; maharat aijtimaeiatan 37 (सहज) सामाजिक कौशल, सामाजिक कौशल 37 (sahaj) saamaajik kaushal, saamaajik kaushal 37 (ਆਰਾਮਦਾਇਕ) ਸਮਾਜਕ ਹੁਨਰ; ਸਮਾਜਕ ਹੁਨਰ 37 (ārāmadā'ika) samājaka hunara; samājaka hunara 37 (আরামদায়ক) সামাজিক দক্ষতা; সামাজিক দক্ষতা 37 (ārāmadāẏaka) sāmājika dakṣatā; sāmājika dakṣatā 37 (快適)社会的スキル;社会的スキル 37 ( 快適 ) 社会  スキル ; 社会  スキル 37 ( かいてき ) しゃかい てき スキル ; しゃかい てき スキル 37 ( kaiteki ) shakai teki sukiru ; shakai teki sukiru        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 sarriette 38 美味的 38 měiwèi de 38 savory 38 savory 38 saboroso 38 sabroso 38 Bohnenkraut 38 cząber 38 пикантный 38 pikantnyy 38 مالح 38 malh 38 दिलकश 38 dilakash 38 ਸਾਵਧਾਨ 38 sāvadhāna 38 মজাদার 38 majādāra 38 おいしい 38 おいしい 38 おいしい 38 oishī
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 sarriette 39 美味的 39 měiwèi de 39 savoury 39 savoury 39 saboroso 39 sabroso 39 Bohnenkraut 39 cząber 39 пикантный 39 pikantnyy 39 مالح 39 malh 39 दिलकश 39 dilakash 39 ਸਾਵਧਾਨ 39 sāvadhāna 39 মজাদার 39 majādāra 39 おいしい 39 おいしい 39 おいしい 39 oishī        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 saveur 40 品尝 40 pǐncháng 40 savour 40 savour 40 saborear 40 saborear 40 genießen 40 smak 40 Вкус 40 Vkus 40 تذوق 40 tadhuq 40 स्वाद 40 svaad 40 ਸਵਾਦ 40 savāda 40 গন্ধ 40 gandha 40 味わう 40 味わう 40 あじわう 40 ajiwau
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 saveur 41 品尝 41 pǐncháng 41 savor 41 savor 41 saborear 41 saborear 41 genießen 41 smak 41 Вкус 41 Vkus 41 تذوق 41 tadhuq 41 स्वाद 41 svaad 41 ਸਵਾਦ 41 savāda 41 গন্ধ 41 gandha 41 味わう 41 味わう 41 あじわう 41 ajiwau
41 http://benkyo.free.fr 42  pour profiter pleinement du goût ou de la saveur de qc, surtout en le mangeant ou en le buvant lentement 42  享受某物的全部味道或风味,尤其是慢慢吃或喝 42  xiǎngshòu mǒu wù de quánbù wèidào huò fēngwèi, yóuqí shì màn man chī huò hē 42  to enjoy the full taste or flavour of sth, especially by eating or drinking it slowly  42  to enjoy the full taste or flavour of sth, especially by eating or drinking it slowly 42  para desfrutar de todo o sabor ou sabor do sth, especialmente comendo ou bebendo lentamente 42  para disfrutar todo el sabor o el sabor de algo, especialmente al comerlo o beberlo lentamente 42  den vollen Geschmack oder das Aroma von etw zu genießen, insbesondere durch langsames Essen oder Trinken 42  cieszyć się pełnym smakiem lub aromatem czegoś, zwłaszcza jedząc lub pijąc to powoli 42  наслаждаться полным вкусом или ароматом чего-то, особенно если есть или пить его медленно 42  naslazhdat'sya polnym vkusom ili aromatom chego-to, osobenno yesli yest' ili pit' yego medlenno 42  للاستمتاع بالمذاق أو النكهة الكاملة للشيء ، خاصة عن طريق تناوله أو شربه ببطء 42 lilaistimtae bialmidhaq 'aw alnakhat alkamilat lilshay' , khasatan ean tariq tanawulih 'aw sharibih bbt' 42  विशेष रूप से खाने या धीरे-धीरे पीने से, sth के पूर्ण स्वाद या स्वाद का आनंद लेने के लिए 42  vishesh roop se khaane ya dheere-dheere peene se, sth ke poorn svaad ya svaad ka aanand lene ke lie 42  ਸਟੈਚ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸੁਆਦ ਜਾਂ ਸੁਆਦ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਣ ਜਾਂ ਪੀਣ ਦੁਆਰਾ 42  saṭaica dē pūrē su'āda jāṁ su'āda dā anada laiṇa la'ī, ḵẖāsakara isa nū khāṇa jāṁ pīṇa du'ārā 42  স্টেচ এর সম্পূর্ণ স্বাদ বা গন্ধ উপভোগ করতে, বিশেষত এটি ধীরে ধীরে খাওয়া বা পান করে by 42  sṭēca ēra sampūrṇa sbāda bā gandha upabhōga karatē, biśēṣata ēṭi dhīrē dhīrē khā'ōẏā bā pāna karē by 42  特にゆっくり食べたり飲んだりすることで、sthの完全な味や風味を楽しむことができます 42 特に ゆっくり 食べ たり 飲ん だり する ことで 、 sth  完全な   風味  楽しむ こと  できます 42 とくに ゆっくり たべ たり のん だり する ことで 、 sth  かんぜんな あじ  ふうみ  たのしむ こと  できます 42 tokuni yukkuri tabe tari non dari suru kotode , sth no kanzenna aji ya fūmi o tanoshimu koto ga dekimasu        
42 http://huduu.free.fr 43 Goût: Saveur: Profitez 43 品味:细品:服用 43 pǐnwèi: Xì pǐn: Fúyòng 43 品味:细品:享用  43 Taste: Savour: Enjoy 43 Prove: Sabor: Aproveite 43 Sabor: Sabor: Disfruta 43 Geschmack: Geschmack: Genießen 43 Smak: Smak: Ciesz się 43 Вкус: Вкус: Наслаждайтесь 43 Vkus: Vkus: Naslazhdaytes' 43 الذوق: تذوق: استمتع 43 aldhwq: tdhwq: astamtae 43 स्वाद: स्वाद: आनंद लें 43 svaad: svaad: aanand len 43 ਸੁਆਦ: ਪਸੰਦ ਕਰੋ: ਅਨੰਦ ਲਓ 43 su'āda: Pasada karō: Anada la'ō 43 স্বাদ: পছন্দ: উপভোগ করুন 43 sbāda: Pachanda: Upabhōga karuna 43 味:味:お楽しみください 43  :  :  楽しみください 43 あじ : あじ : お たのしみください 43 aji : aji : o tanoshimikudasai        
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 synonyme 44 代名词 44 dàimíngcí 44 synonym 44 synonym 44 sinônimo 44 sinónimo 44 Synonym 44 synonim 44 синоним 44 sinonim 44 مرادف 44 muradif 44 पर्याय 44 paryaay 44 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 44 samānārathī 44 প্রতিশব্দ 44 pratiśabda 44 シノニム 44 シノニム 44 シノニム 44 shinonimu        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 goût 45 津津有味 45 jīnjīnyǒuwèi 45 relish 45 relish 45 saborear 45 saborear 45 genießen 45 smakować 45 наслаждаться 45 naslazhdat'sya 45 استمتع 45 astamtae 45 स्वाद 45 svaad 45 ਸਵਾਦ 45 savāda 45 স্বাদ 45 sbāda 45 楽しむ 45 楽しむ 45 たのしむ 45 tanoshimu
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Il a mangé son repas lentement, savourant chaque bouchée 46 他慢慢地吃饭,品尝着每一口 46 tā màn man de chīfàn, pǐnchángzhe měi yīkǒu 46 He ate his meal slowly, savouring every mouthful 46 He ate his meal slowly, savouring every mouthful 46 Ele comeu sua refeição lentamente, saboreando cada garfada 46 Comió su comida lentamente, saboreando cada bocado 46 Er aß langsam und genoss jeden Bissen 46 Zjadł swój posiłek powoli, delektując się każdym kęsem 46 Он ел свою еду медленно, смакуя каждый глоток 46 On yel svoyu yedu medlenno, smakuya kazhdyy glotok 46 كان يأكل وجبته ببطء ، ويتذوق كل لقمة 46 kan yakul wajabatah bbt' , wayatadhawaq kl liqima 46 उन्होंने धीरे-धीरे अपना भोजन खाया, हर कौर को स्वाद दिया 46 unhonne dheere-dheere apana bhojan khaaya, har kaur ko svaad diya 46 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਭੋਜਨ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਖਾਧਾ, ਹਰ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਬਚਾਉਂਦਾ 46 usanē āpaṇā bhōjana haulī haulī khādhā, hara mūha nū bacā'undā 46 তিনি আহারটি আস্তে আস্তে খেয়েছিলেন, প্রতি মুখের লোককে বাঁচান 46 tini āhāraṭi āstē āstē khēẏēchilēna, prati mukhēra lōkakē bām̐cāna 46 彼はゆっくりと食事をし、一口一口を味わいました 46   ゆっくり  食事   、 一口    味わいました 46 かれ  ゆっくり  しょくじ   、 ひとくち いち くち  あじわいました 46 kare wa yukkuri to shokuji o shi , hitokuchi ichi kuchi o ajiwaimashita        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 Il a mangé sa nourriture lentement, savourant bouchée par bouchée 47 他细嚼慢咽地吃着饭,一口一口地品味 47 tā xì jiáo màn yàn de chīzhe fàn, yīkǒu yīkǒu dì pǐnwèi 47 他细嚼慢咽地吃着饭,一口一口地品味 47 He ate his food slowly, savoring bite by bite 47 Ele comeu sua comida lentamente, saboreando pedaço por pedaço 47 Comió su comida lentamente, saboreando bocado a bocado 47 Er aß sein Essen langsam und genoss Biss für Biss 47 Jadł powoli, delektując się kęsem po kęsie 47 Он ел свою еду медленно, смакуя откус за укусом. 47 On yel svoyu yedu medlenno, smakuya otkus za ukusom. 47 كان يأكل طعامه ببطء ، ويتذوق اللدغة 47 kan yakul taeamih bbt' , wayatadhawaq alladgha 47 उसने अपना भोजन धीरे-धीरे खाया, काटने से स्वाद बढ़ गया 47 usane apana bhojan dheere-dheere khaaya, kaatane se svaad badh gaya 47 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਭੋਜਨ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਖਾਧਾ, ਚੱਕ ਦੇ ਚੱਕ ਨਾਲ ਬਚਿਆ 47 usanē āpaṇā bhōjana haulī haulī khādhā, caka dē caka nāla baci'ā 47 তিনি ধীরে ধীরে তার খাবার খেয়েছিলেন, কামড় দিয়ে কামড়ের টান তোলেন 47 tini dhīrē dhīrē tāra khābāra khēẏēchilēna, kāmaṛa diẏē kāmaṛēra ṭāna tōlēna 47 彼はゆっくりと食べ物を食べ、一口ずつ味わいました 47   ゆっくり  食べ物  食べ 、   ずつ 味わいました 47 かれ  ゆっくり  たべもの  たべ 、 いち くち ずつ じわいました 47 kare wa yukkuri to tabemono o tabe , ichi kuchi zutsu ajiwaimashita        
47 wentzl 48 pour profiter à fond d'une sensation ou d'une expérience 48 彻底享受一种感觉或经历 48 chèdǐ xiǎngshòu yī zhǒng gǎnjué huò jīnglì 48 to enjoy a feeling or an experience thoroughly 48 to enjoy a feeling or an experience thoroughly 48 para desfrutar de uma sensação ou experiência completamente 48 disfrutar a fondo un sentimiento o una experiencia 48 ein Gefühl oder eine Erfahrung gründlich genießen 48 całkowicie cieszyć się uczuciem lub doświadczeniem 48 полностью насладиться чувством или переживанием 48 polnost'yu nasladit'sya chuvstvom ili perezhivaniyem 48 للاستمتاع بشعور أو تجربة كاملة 48 lilaistimtae bishueur 'aw tajribat kamila 48 भावना या अनुभव का पूरी तरह से आनंद लेने के लिए 48 bhaavana ya anubhav ka pooree tarah se aanand lene ke lie 48 ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਤਜਰਬੇ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈਣ ਲਈ 48 bhāvanā jāṁ tajarabē dā anada laiṇa la'ī 48 অনুভূতি বা অভিজ্ঞতা পুরোপুরি উপভোগ করা 48 anubhūti bā abhijñatā purōpuri upabhōga karā 48 気持ちや体験を堪能する 48 気持ち  体験  堪能 する 48 きもち  たいけん  たんのう する 48 kimochi ya taiken o tannō suru        
  http://wanclik.free.fr/ 49  Expérience; goûter; savourer 49  体会;体味;享受 49  tǐhuì; tǐwèi; xiǎngshòu 49  体会;体味;享受 49  Experience; taste; enjoy 49  Experimente; prove; aproveite 49  Experimente; pruebe; disfrute 49  Erleben, schmecken, genießen 49  Doświadczenie; smak; radość 49  Опыт; вкус; наслаждайся 49  Opyt; vkus; naslazhdaysya 49  التجربة ؛ الذوق ؛ الاستمتاع 49 altajribat ; aldhawq ; alaistimtae 49  अनुभव; स्वाद; आनंद; 49  anubhav; svaad; aanand; 49  ਅਨੁਭਵ; ਸੁਆਦ; ਅਨੰਦ ਲਓ 49  anubhava; su'āda; anada la'ō 49  অভিজ্ঞতা; স্বাদ; উপভোগ 49  abhijñatā; sbāda; upabhōga 49  経験;味;楽しむ 49 経験 ;味 ; 楽しむ 49 けいけん  ; たのしむ 49 keiken mi ; tanoshimu        
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 synonyme 50 代名词 50 dàimíngcí 50 synonym 50 synonym 50 sinônimo 50 sinónimo 50 Synonym 50 synonim 50 синоним 50 sinonim 50 مرادف 50 muradif 50 पर्याय 50 paryaay 50 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 50 samānārathī 50 প্রতিশব্দ 50 pratiśabda 50 シノニム 50 シノニム 50 シノニム 50 shinonimu        
    51 goût 51 津津有味 51 jīnjīnyǒuwèi 51 relish  51 relish 51 saborear 51 saborear 51 genießen 51 smakować 51 наслаждаться 51 naslazhdat'sya 51 استمتع 51 astamtae 51 स्वाद 51 svaad 51 ਸਵਾਦ 51 savāda 51 স্বাদ 51 sbāda 51 楽しむ 51 楽しむ 51 たのしむ 51 tanoshimu
    52 Je voulais savourer chaque instant 52 我想品尝每一刻 52 wǒ xiǎng pǐncháng měi yīkè 52 I wanted to savour every moment 52 I wanted to savour every moment 52 Eu queria saborear cada momento 52 Quise saborear cada momento 52 Ich wollte jeden Moment genießen 52 Chciałam delektować się każdą chwilą 52 Я хотел наслаждаться каждым моментом 52 YA khotel naslazhdat'sya kazhdym momentom 52 كنت أرغب في تذوق كل لحظة 52 kunt 'arghab fi tadhawuq kl lahza 52 मैं हर पल का स्वाद लेना चाहता था 52 main har pal ka svaad lena chaahata tha 52 ਮੈਂ ਹਰ ਪਲ ਦਾ ਸੁਆਦ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 52 maiṁ hara pala dā su'āda laiṇā cāhudā sī 52 আমি প্রতি মুহুর্তে সুগন্ধ চাইছিলাম 52 āmi prati muhurtē sugandha cā'ichilāma 52 一瞬一瞬を味わいたかった 52 一瞬 一瞬  味わいたかった 52 いっしゅん いっしゅん  あじわいたかった 52 isshun isshun o ajiwaitakatta        
    53 Je veux savourer soigneusement et ne jamais manquer un moment 53 我要细心品味,一刻也不错过 53 wǒ yào xìxīn pǐnwèi, yīkè yě bù cuòguò 53 细心品味,一刻也不错过 53 I want to savor carefully and never miss a moment 53 Eu quero saborear com cuidado e nunca perder um momento 53 Quiero saborear con cuidado y no perderme un momento 53 Ich möchte sorgfältig genießen und keinen Moment verpassen 53 Chcę delektować się uważnie i nigdy nie przegapić ani chwili 53 Я хочу насладиться вниманием и не упустить момент 53 YA khochu nasladit'sya vnimaniyem i ne upustit' moment 53 أريد أن أتذوق بعناية وألا يفوتني أي لحظة 53 'urid 'an 'atadhuaq bieinayat wa'alla yafwtani 'ayu lahza 53 मैं ध्यान से स्वाद लेना चाहता हूं और एक पल भी नहीं गंवाना चाहता 53 main dhyaan se svaad lena chaahata hoon aur ek pal bhee nahin ganvaana chaahata 53 ਮੈਂ ਸਾਵਧਾਨੀ ਨਾਲ ਸੁਆਦ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਕਦੇ ਇੱਕ ਪਲ ਵੀ ਨਹੀਂ ਖੁੰਝਦਾ 53 maiṁ sāvadhānī nāla su'āda laiṇā cāhudā hāṁ atē kadē ika pala vī nahīṁ khujhadā 53 আমি সাবধানে গন্ধ পেতে চাই এবং একটি মুহুর্ত কখনও মিস করি না 53 āmi sābadhānē gandha pētē cā'i ēbaṁ ēkaṭi muhurta kakhana'ō misa kari nā 53 じっくりと味わい、一瞬も逃したくない 53 じっくり  味わい 、 一瞬  逃したくない 53 じっくり  あじわい 、 いっしゅん  のがしたくない 53 jikkuri to ajiwai , isshun mo nogashitakunai        
    54 Je veux goûter à chaque instant 54 我想品尝每一刻 54 wǒ xiǎng pǐncháng měi yīkè 54 我想品尝每一刻 54 I want to taste every moment 54 Eu quero provar cada momento 54 Quiero saborear cada momento 54 Ich möchte jeden Moment probieren 54 Chcę smakować każdą chwilę 54 Я хочу попробовать каждое мгновение 54 YA khochu poprobovat' kazhdoye mgnoveniye 54 أريد تذوق كل لحظة 54 'urid tadhuaq kl lahza 54 मैं हर पल का स्वाद लेना चाहता हूं 54 main har pal ka svaad lena chaahata hoon 54 ਮੈਂ ਹਰ ਪਲ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 54 maiṁ hara pala dā savāda laiṇā cāhudā hāṁ 54 আমি প্রতি মুহূর্ত স্বাদ নিতে চান 54 āmi prati muhūrta sbāda nitē cāna 54 一瞬一瞬味わいたい 54 一瞬 一瞬 味わいたい 54 いっしゅん いっしゅん あじわいたい 54 isshun isshun ajiwaitai        
    55 saveur de qc 55 某物的味道 55 mǒu wù de wèidào 55 savour of sth  55 savour of sth 55 sabor de sth 55 sabor de algo 55 Geschmack von etw 55 savor of sth 55 запах чего-то 55 zapakh chego-to 55 طعم sth 55 taem sth 55 sth का स्वाद लेना 55 sth ka svaad lena 55 sth ਦਾ ਖੁਸ਼ਬੂ 55 sth dā khuśabū 55 sth এর গন্ধ 55 sth ēra gandha 55 sthの味わい 55 sth の 味わい 55 sth  あじわい 55 sth no ajiwai
    56 formel 56 正式 56 zhèngshì 56 formal 56 formal 56 formal 56 formal 56 formal 56 formalny 56 формальный 56 formal'nyy 56 رسمي 56 rasmi 56 औपचारिक 56 aupachaarik 56 ਰਸਮੀ 56 rasamī 56 প্রথাগত 56 prathāgata 56 フォーマル 56 フォーマル 56 フォーマル 56 fōmaru        
    57 avoir l'air d'avoir une quantité de qc , surtout qc mal 57 似乎有某事,尤其是某事 57 sìhū yǒu mǒu shì, yóuqí shì mǒu shì 57 to seem to have an amount of sth,especially sth bad 57 to seem to have an amount of sth,especially sth bad 57 parecer ter uma quantidade de sth, especialmente sth ruim 57 parecer tener una cantidad de algo, especialmente algo malo 57 eine Menge von etw zu haben, besonders etwas schlechtes 57 wydawać się mieć ilość czegoś , szczególnie coś złego 57 казаться, что у меня много чего , особенно плохо 57 kazat'sya, chto u menya mnogo chego , osobenno plokho 57 يبدو أنه يحتوي على كمية من الأشياء - خاصةً الأشياء السيئة 57 ybdw 'anah yahtawi ealaa kamiyat min al'ashya' - khastan al'ashya' alsayiya 57 विशेष रूप से sth बुरा sth st की राशि है 57 vishesh roop se sth bura sth st kee raashi hai 57 ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਟੈਚ ਹੁੰਦੇ ਹਨ , ਖ਼ਾਸਕਰ ਸਟੈਚ ਮਾੜਾ 57 lagadā hai ki bahuta sārē saṭaica hudē hana, ḵẖāsakara saṭaica māṛā 57 দেখতে প্রচুর পরিমাণে স্টাচ , বিশেষত স্ট্যাচ খারাপ 57 dēkhatē pracura parimāṇē sṭāca, biśēṣata sṭyāca khārāpa 57 sthの量があるように見える、特にsth悪い 57 sth    ある よう  見える 、 特に sth 悪い 57 sth  りょう  ある よう  みえる 、 とくに sth わるい 57 sth no ryō ga aru  ni mieru , tokuni sth warui        
    58 Signifie; un peu ... d'ingrédient, un peu ... de goût ('particulièrement mauvais) 58 意味着;有点…成分,有点…的味道('尤指坏的) 58 yìwèizhe; yǒudiǎn…chéngfèn, yǒudiǎn…de wèidào ('yóu zhǐ huài de) 58 意味着;有点成分,有点…的味 道('尤指坏的 58 Means; a little...ingredient, a little...taste ('especially bad) 58 Significa; um pouco ... ingrediente, um pouco ... sabor ('especialmente ruim) 58 Significa; un poco ... ingrediente, un poco ... sabor ('especialmente malo) 58 Bedeutet, ein wenig ... Zutat, ein wenig ... Geschmack ('besonders schlecht) 58 Znaczy; trochę ... składnika, trochę ... smaku (szczególnie zły) 58 Значит; немного ... ингредиента, немного ... вкуса ('особенно плохо) 58 Znachit; nemnogo ... ingrediyenta, nemnogo ... vkusa ('osobenno plokho) 58 يعني ؛ القليل ... المكون ، القليل ... الذوق ('سيء بشكل خاص) 58 yaeni ; alqlyl ... almukawan , alqlyl ... aldhawq ('si' bishakl khass)ً 58 मतलब, थोड़ा ... संघटक, थोड़ा ... स्वाद ('विशेष रूप से बुरा) 58 matalab, thoda ... sanghatak, thoda ... svaad (vishesh roop se bura) 58 ਮਤਲਬ; ਥੋੜਾ ... ਤੱਤ, ਥੋੜਾ ... ਸਵਾਦ ('ਖ਼ਾਸਕਰ ਬੁਰਾ) 58 matalaba; thōṛā... Tata, thōṛā... Savāda ('ḵẖāsakara burā) 58 মানে; সামান্য ... উপাদান, একটু ... স্বাদ ('বিশেষত খারাপ) 58 mānē; sāmān'ya... Upādāna, ēkaṭu... Sbāda ('biśēṣata khārāpa) 58 意味;少し...成分、少し...味( '特に悪い) 58 意味 ; 少し ... 成分 、 少し ...味 ( ' 特に 悪い ) 58 いみ ; すこし 。。。 せいぶん 、 すこし  ( ' とくに わるい ) 58 imi ; sukoshi ... seibun , sukoshi mi ( ' tokuni warui )        
    59 Ses récents commentaires sentent l'hypocrisie 59 他最近的评论充满了伪善 59 tā zuìjìn de pínglùn chōngmǎnle wèishàn 59 His recent comments savour of hypoc­risy  59 His recent comments savour of hypocrisy 59 Seus comentários recentes têm sabor de hipocrisia 59 Sus comentarios recientes tienen sabor a hipocresía 59 Seine jüngsten Kommentare schmecken nach Heuchelei 59 Jego ostatnie komentarze są pełne hipokryzji 59 Его недавние комментарии пахнут лицемерием 59 Yego nedavniye kommentarii pakhnut litsemeriyem 59 تعليقاته الأخيرة تذوق النفاق 59 taeliqatuh al'akhirat tadhuaq alnifaq 59 उनकी हालिया टिप्पणियों में पाखंड का स्वाद है 59 unakee haaliya tippaniyon mein paakhand ka svaad hai 59 ਉਸਦੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਪਾਖੰਡ ਦਾ ਸੁਗੰਧ ਹੈ 59 usadī'āṁ tāzā ṭipaṇī'āṁ pākhaḍa dā sugadha hai 59 তাঁর সাম্প্রতিক মন্তব্যগুলি ভন্ডামির গন্ধ 59 tām̐ra sāmpratika mantabyaguli bhanḍāmira gandha 59 彼の最近のコメントは偽善を味わう 59   最近  コメント  偽善  味わう 59 かれ  さいきん  コメント  ぎぜん  あじわう 59 kare no saikin no komento wa gizen o ajiwau        
    60 Ce qu'il a dit récemment est un peu hypocrite 60 他近来说的话有点虚伪 60 tā jìnlái shuō dehuà yǒudiǎn xūwèi 60 他近来说的话有点虚伪 60 What he said recently is a bit hypocritical 60 O que ele disse recentemente é um pouco hipócrita 60 Lo que dijo recientemente es un poco hipócrita 60 Was er kürzlich sagte, ist ein bisschen scheinheilig 60 To, co ostatnio powiedział, jest trochę hipokryzją 60 То, что он сказал недавно, немного лицемерно 60 To, chto on skazal nedavno, nemnogo litsemerno 60 ما قاله مؤخرًا هو نفاق بعض الشيء 60 ma qalah mwkhrana hu nifaq bed alshay' 60 उन्होंने हाल ही में जो कहा वह थोड़ा पाखंडी है 60 unhonne haal hee mein jo kaha vah thoda paakhandee hai 60 ਉਸਨੇ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਜੋ ਕਿਹਾ ਉਹ ਥੋੜਾ ਪਖੰਡ ਹੈ 60 usanē hāla hī vica jō kihā uha thōṛā pakhaḍa hai 60 সম্প্রতি তিনি যা বলেছেন তা কিছুটা ভণ্ডামি 60 samprati tini yā balēchēna tā kichuṭā bhaṇḍāmi 60 彼が最近言ったことは少し偽善的です 60   最近 言った こと  少し 偽善 的です 60 かれ  さいきん いった こと  すこし ぎぜん てきです 60 kare ga saikin itta koto wa sukoshi gizen tekidesu        
    61  (formel ou littéraire) 61  (正式或文学) 61  (zhèngshì huò wénxué) 61  (formal or literary)  61  (formal or literary) 61  (formal ou literário) 61  (formal o literario) 61  (formal oder literarisch) 61  (formalne lub literackie) 61  (формальный или литературный) 61  (formal'nyy ili literaturnyy) 61  (رسمي أو أدبي) 61 (rsimi 'aw 'adbi) 61  (औपचारिक या साहित्यिक) 61  (aupachaarik ya saahityik) 61  (ਰਸਮੀ ਜਾਂ ਸਾਹਿਤਕ) 61  (rasamī jāṁ sāhitaka) 61  (আনুষ্ঠানিক বা সাহিত্যিক) 61  (ānuṣṭhānika bā sāhityika) 61  (公式または文学的) 61 ( 公式 または 文学  ) 61 ( こうしき または ぶんがく てき ) 61 ( kōshiki mataha bungaku teki )        
    62 un goût ou une odeur, particulièrement agréable 62 一种味道或气味,尤指一种愉快的味道或气味 62 yī zhǒng wèidào huò qìwèi, yóu zhǐ yī zhǒng yúkuài de wèidào huò qìwèi 62 a taste or smell, especially a pleasant one 62 a taste or smell, especially a pleasant one 62 um gosto ou cheiro, especialmente um agradável 62 un sabor u olor, especialmente uno agradable 62 ein Geschmack oder Geruch, besonders ein angenehmer 62 smak lub zapach, szczególnie przyjemny 62 вкус или запах, особенно приятный 62 vkus ili zapakh, osobenno priyatnyy 62 طعم أو رائحة ، وخاصة طيبة 62 taem 'aw rayihat , wakhasatan tayiba 62 एक स्वाद या गंध, विशेष रूप से एक सुखद 62 ek svaad ya gandh, vishesh roop se ek sukhad 62 ਇੱਕ ਸੁਆਦ ਜਾਂ ਗੰਧ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਸੁਹਾਵਣਾ 62 ika su'āda jāṁ gadha, ḵẖāsakara ika suhāvaṇā 62 একটি স্বাদ বা গন্ধ, বিশেষত একটি সুন্দর 62 ēkaṭi sbāda bā gandha, biśēṣata ēkaṭi sundara 62 味や匂い、特に心地よいもの 62   匂い 、 特に 心地よい もの 62 あじ  におい 、 とくに ここちよい もの 62 aji ya nioi , tokuni kokochiyoi mono
    63 (Vous Shengmei sait) le goût, l'odeur, le goût 63 (尤声美知的)味道。气味,滋味 63 (yóu shēng měi zhī de) wèidào. Qìwèi, zīwèi 63 (尤声美知的)味道.气味, 滋味 63 (You Shengmei knows) taste. smell, taste 63 (Você Shengmei conhece) gosto, cheiro, gosto 63 (Tú, Shengmei lo sabe) gusto, olor, gusto 63 (Sie Shengmei weiß) schmecken. Riechen, schmecken 63 (Ty Shengmei wie) smak, zapach, smak 63 (Вы, Shengmei, знаете) вкус. Запах, вкус 63 (Vy, Shengmei, znayete) vkus. Zapakh, vkus 63 (أنت Shengmei تعرف) الذوق والرائحة والذوق 63 (ant Shengmei tuerafa) aldhawq walraayihat waldhawq 63 (आप शेंगमेई जानते हैं) स्वाद। गंध, स्वाद 63 (aap shengameee jaanate hain) svaad. gandh, svaad 63 (ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈਂਗਮੀ ਜਾਣਦੇ ਹੋ) ਸਵਾਦ 63 (tusīṁ śaiṅgamī jāṇadē hō) savāda 63 (আপনি শেংমেই জানেন) স্বাদ গন্ধ, স্বাদ 63 (āpani śēmmē'i jānēna) sbāda gandha, sbāda 63 (Shengmeiが知っている)味、匂い、味 63 ( Shengmei  知っている )  、 匂い 、  63 ( sへんgめい  しっている ) あじ 、 におい 、 あじ 63 ( Shengmei ga shitteiru ) aji , nioi , aji        
    64 goût 64 64 wèi 64 64 taste 64 gosto 64 gusto 64 Geschmack 64 smak 64 вкус 64 vkus 64 المذاق 64 almadhaq 64 स्वाद 64 svaad 64 ਸੁਆਦ 64 su'āda 64 স্বাদ 64 sbāda 64 64 64 あじ 64 aji        
    65 Ignorant 65 65 mèi 65 65 Ignorant 65 Ignorante 65 Ignorante 65 Ignorant 65 Nieświadomy 65 Невежественный 65 Nevezhestvennyy 65 جاهل 65 jahil 65 अनजान 65 anajaan 65 ਅਣਜਾਣ 65 aṇajāṇa 65 অজ্ঞ 65 ajña 65 無視する 65 無視 する 65 むし する 65 mushi suru        
    66 (figuratif) 66 (象征性的) 66 (xiàngzhēng xìng de) 66 (figurative) 66 (figurative) 66 (figurativo) 66 (figurativo) 66 (bildlich) 66 (symboliczny) 66 (в переносном смысле) 66 (v perenosnom smysle) 66 (رمزي) 66 (rmzi) 66 (आलंकारिक) 66 (aalankaarik) 66 (ਲਾਖਣਿਕ) 66 (lākhaṇika) 66 (রূপক) 66 (rūpaka) 66 (比喩的) 66 ( 比喩  ) 66 ( ひゆ てき ) 66 ( hiyu teki )
    67  Pour Emma, ​​la vie avait perdu sa saveur 67  对于艾玛来说,生活失去了品味 67  duìyú ài mǎ lái shuō, shēnghuó shīqùle pǐnwèi 67  For Emma, life had lost its savour 67  For Emma, ​​life had lost its savour 67  Para Emma, ​​a vida havia perdido o sabor 67  Para Emma, ​​la vida había perdido su sabor 67  Für Emma hatte das Leben seinen Geschmack verloren 67  Dla Emmy życie straciło swój smak 67  Для Эммы жизнь потеряла свой вкус 67  Dlya Emmy zhizn' poteryala svoy vkus 67  بالنسبة لإيما ، فقدت الحياة مذاقها 67 balnsbt li'iima , faqadat alhayat madhaqaha 67  एम्मा के लिए, जीवन ने अपना स्वाद खो दिया था 67  emma ke lie, jeevan ne apana svaad kho diya tha 67  ਏਮਾ ਲਈ, ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਆਪਣਾ ਸੁਆਦ ਗੁੰਮ ਗਿਆ ਸੀ 67  ēmā la'ī, zidagī dā āpaṇā su'āda guma gi'ā sī 67  এমার জন্য, জীবনটি তার স্বাদ হারিয়ে ফেলেছিল 67  ēmāra jan'ya, jībanaṭi tāra sbāda hāriẏē phēlēchila 67  エマにとって、人生はその味を失っていました 67 エマ にとって 、 人生  その   失っていました 67 エマ にとって 、 じんせい  その あじ  うしなっていました 67 ema nitotte , jinsei wa sono aji o ushinatteimashita
    68 Pour Emma, ​​la vie a perdu sa joie 68 对埃玛来说,生活已失去乐趣 68 duì āi mǎ lái shuō, shēnghuó yǐ shīqù lèqù 68 埃玛来说,生活失去乐趣 68 For Emma, ​​life has lost its joy 68 Para Emma, ​​a vida perdeu sua alegria 68 Para Emma, ​​la vida ha perdido su alegría 68 Für Emma hat das Leben seine Freude verloren 68 Dla Emmy życie straciło radość 68 Для Эммы жизнь потеряла радость 68 Dlya Emmy zhizn' poteryala radost' 68 بالنسبة إلى إيما ، فقدت الحياة فرحتها 68 balnsbt 'iilaa 'iima , faqadat alhayat farhatuha 68 एम्मा के लिए, जीवन ने अपना आनंद खो दिया है 68 emma ke lie, jeevan ne apana aanand kho diya hai 68 ਏਮਾ ਲਈ, ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਆਪਣੀ ਖੁਸ਼ੀ ਗੁਆ ਚੁੱਕੀ ਹੈ 68 ēmā la'ī, zidagī āpaṇī khuśī gu'ā cukī hai 68 এমার জন্য, জীবনটি তার আনন্দ হারিয়েছে 68 ēmāra jan'ya, jībanaṭi tāra ānanda hāriẏēchē 68 エマにとって、人生はその喜びを失いました 68 エマ にとって 、 人生  その 喜び  失いました 68 エマ にとって 、 じんせい  その よろこび  うしないました 68 ema nitotte , jinsei wa sono yorokobi o ushinaimashita        
    69 Pour Emma, ​​la vie perd du goût 69 对于艾玛来说,生活失去了品味 69 duìyú ài mǎ lái shuō, shēnghuó shīqùle pǐnwèi 69 对于艾玛来说,生活失去了品味 69 For Emma, ​​life loses taste 69 Para Emma, ​​a vida perde o sabor 69 Para Emma la vida pierde el gusto 69 Für Emma verliert das Leben den Geschmack 69 Dla Emmy życie traci smak 69 Для Эммы жизнь теряет вкус 69 Dlya Emmy zhizn' teryayet vkus 69 بالنسبة إلى إيما ، تفقد الحياة طعمها 69 balnsbt 'iilaa 'iima , tafqid alhayat taemaha 69 एम्मा के लिए, जीवन स्वाद खो देता है 69 emma ke lie, jeevan svaad kho deta hai 69 ਏਮਾ ਲਈ, ਜੀਵਨ ਸਵਾਦ ਗੁਆ ਬੈਠਦਾ ਹੈ 69 ēmā la'ī, jīvana savāda gu'ā baiṭhadā hai 69 এমার জন্য, জীবনের স্বাদ হারায় 69 ēmāra jan'ya, jībanēra sbāda hārāẏa 69 エマにとって、人生は味を失います 69 エマ にとって 、 人生    失います 69 エマ にとって 、 じんせい  あじ  うしないます 69 ema nitotte , jinsei wa aji o ushinaimasu        
    70 sarriette 70 美味的 70 měiwèi de 70 savoury  70 savoury 70 saboroso 70 sabroso 70 Bohnenkraut 70 cząber 70 пикантный 70 pikantnyy 70 مالح 70 malh 70 दिलकश 70 dilakash 70 ਸਾਵਧਾਨ 70 sāvadhāna 70 মজাদার 70 majādāra 70 おいしい 70 おいしい 70 おいしい 70 oishī
    71 sarriette 71 美味的 71 měiwèi de 71 savory 71 savory 71 saboroso 71 sabroso 71 Bohnenkraut 71 cząber 71 пикантный 71 pikantnyy 71 مالح 71 malh 71 दिलकश 71 dilakash 71 ਸਾਵਧਾਨ 71 sāvadhāna 71 মজাদার 71 majādāra 71 おいしい 71 おいしい 71 おいしい 71 oishī
    72  avoir un goût salé pas sucré 72  咸而不甜 72  xián ér bù tián 72  having a taste that is salty not sweet 72  having a taste that is salty not sweet 72  tendo um sabor que é salgado não doce 72  tener un sabor salado no dulce 72  einen salzigen, nicht süßen Geschmack haben 72  o smaku, który jest słony, a nie słodki 72  соленый не сладкий вкус 72  solenyy ne sladkiy vkus 72  طعم مالح لا حلو 72 taem malh la hlw 72  ऐसा स्वाद होना जो नमकीन हो, मीठा न हो 72  aisa svaad hona jo namakeen ho, meetha na ho 72  ਸਵਾਦ ਹੈ ਜੋ ਮਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 72  savāda hai jō miṭhā nahīṁ hudā 72  নোনতা মিষ্টি স্বাদযুক্ত 72  nōnatā miṣṭi sbādayukta 72  甘くなく塩辛い味わい 72 甘くなく 塩辛い 味わい 72 あまくなく しおからい あじわい 72 amakunaku shiokarai ajiwai
    73 Salé 73 咸味的;咸口的 73 xián wèi de; xián kǒu de 73 咸味的;咸口的 73 Salty 73 Salgado 73 Salado 73 Salzig 73 Słony 73 Соленый 73 Solenyy 73 مالح 73 malh 73 नमकीन 73 namakeen 73 ਨਮਕੀਨ 73 namakīna 73 নোনতা 73 nōnatā 73 塩辛い 73 塩辛い 73 しおからい 73 shiokarai        
    74 collations salées 74 咸味小吃 74 xián wèi xiǎochī 74 savoury snacks 74 savoury snacks 74 lanches saborosos 74 bocadillos salados 74 herzhafte Snacks 74 pikantne przekąski 74 пикантные закуски 74 pikantnyye zakuski 74 وجبات خفيفة لذيذة 74 wajabbat khafifat ladhidha 74 दिलकश नमकीन 74 dilakash namakeen 74 ਸਵਾਦੀ ਸਨੈਕਸ 74 savādī sanaikasa 74 মজাদার নাস্তা 74 majādāra nāstā 74 おいしいスナック 74 おいしい スナック 74 おいしい スナック 74 oishī sunakku
    75 Collations salées 75 咸味点心 75 xián wèi diǎnxīn 75 咸味点心  75 Savoury snacks 75 Salgadinhos 75 Snacks salados 75 Herzhafte Snacks 75 Pikantne przekąski 75 Пикантные закуски 75 Pikantnyye zakuski 75 وجبات خفيفة لذيذة 75 wajabbat khafifat ladhidha 75 दिलकश स्नैक्स 75 dilakash snaiks 75 ਸੇਵਰੇ ਸਨੈਕਸ 75 sēvarē sanaikasa 75 মজাদার নাস্তা 75 majādāra nāstā 75 おいしいスナック 75 おいしい スナック 75 おいしい スナック 75 oishī sunakku        
    76 avoir un goût ou une odeur agréable 76 有愉快的味道或气味 76 yǒu yúkuài de wèidào huò qìwèi 76 having a pleasant taste or smell 76 having a pleasant taste or smell 76 tendo um gosto ou cheiro agradável 76 tener un sabor u olor agradable 76 einen angenehmen Geschmack oder Geruch haben 76 o przyjemnym smaku lub zapachu 76 имеющий приятный вкус или запах 76 imeyushchiy priyatnyy vkus ili zapakh 76 طعم أو رائحة لطيفة 76 taem 'aw rayihat latifa 76 एक सुखद स्वाद या गंध है 76 ek sukhad svaad ya gandh hai 76 ਇੱਕ ਸੁਹਾਵਣਾ ਸੁਆਦ ਜਾਂ ਗੰਧ 76 ika suhāvaṇā su'āda jāṁ gadha 76 একটি সুন্দর স্বাদ বা গন্ধ আছে 76 ēkaṭi sundara sbāda bā gandha āchē 76 心地よい味や香り 76 心地よい   香り 76 ここちよい あじ  かおり 76 kokochiyoi aji ya kaori        
    77 Délicieux; bonne odeur; parfumé; délicieux 77 好吃的;好闻的;香的;美味的 77 hào chī de; hǎo wén de; xiāng de; měiwèi de 77 好吃的;好闻的;香的;美味的 77 Delicious; good smell; fragrant; delicious 77 Delicioso; cheiro bom; perfumado; delicioso 77 Delicioso; buen olor; fragante; delicioso 77 Köstlich, guter Geruch, duftend, köstlich 77 Pyszny; dobry zapach; pachnący; pyszny 77 Вкусный; приятный запах; ароматный; вкусный 77 Vkusnyy; priyatnyy zapakh; aromatnyy; vkusnyy 77 لذيذ ؛ رائحة طيبة ؛ عبق ؛ لذيذ 77 ladhidh ; rayihat tayibat ; eabaq ; ladhidh 77 स्वादिष्ट; अच्छी गंध; सुगंधित; स्वादिष्ट 77 svaadisht; achchhee gandh; sugandhit; svaadisht 77 ਸੁਆਦੀ; ਚੰਗੀ ਗੰਧ; ਖੁਸ਼ਬੂਦਾਰ; ਸੁਆਦੀ 77 su'ādī; cagī gadha; khuśabūdāra; su'ādī 77 সুস্বাদু; সুগন্ধযুক্ত; সুগন্ধযুক্ত; সুস্বাদু 77 susbādu; sugandhayukta; sugandhayukta; susbādu 77 おいしい;良い香り;香りがよい;おいしい 77 おいしい ; 良い 香り ; 香り  よい ; おいしい 77 おいしい ; よい かおり ; かおり  よい ; おいしい 77 oishī ; yoi kaori ; kaori ga yoi ; oishī        
    78 une odeur salée de la cuisine 78 厨房里有咸味 78 chúfáng li yǒu xián wèi 78 a  savoury smell from the kitchen 78 a savoury smell from the kitchen 78 um cheiro saboroso da cozinha 78 un olor sabroso de la cocina 78 ein herzhafter Geruch aus der Küche 78 pikantny zapach z kuchni 78 пикантный запах из кухни 78 pikantnyy zapakh iz kukhni 78 رائحة لذيذة من المطبخ 78 rayihat lidhidhat min almutabakh 78 रसोई से एक दिलकश गंध 78 rasoee se ek dilakash gandh 78 ਰਸੋਈ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਮਿੱਠੀ ਮਹਿਕ 78 rasō'ī vicōṁ ika miṭhī mahika 78 রান্নাঘর থেকে একটি গন্ধযুক্ত গন্ধ 78 rānnāghara thēkē ēkaṭi gandhayukta gandha 78 キッチンからの香ばしい香り 78 キッチン から  香ばしい 香り 78 キッチン から  こうばしい かおり 78 kicchin kara no kōbashī kaori        
    79 Diffusez le parfum de la cuisine 79 从厨房里传永的香味 79 cóng chúfáng lǐ chuán yǒng de xiāngwèi 79 从厨房里传永的香味 79 Spread the fragrance from the kitchen 79 Espalhe a fragrância da cozinha 79 Difunde la fragancia de la cocina 79 Verbreiten Sie den Duft aus der Küche 79 Rozprowadź zapach z kuchni 79 Распространение аромата из кухни 79 Rasprostraneniye aromata iz kukhni 79 انشر العطر من المطبخ 79 ainshar aleutr min almutabakh 79 रसोई से सुगंध फैलाओ 79 rasoee se sugandh phailao 79 ਰਸੋਈ ਵਿਚੋਂ ਖੁਸ਼ਬੂ ਫੈਲਾਓ 79 rasō'ī vicōṁ khuśabū phailā'ō 79 রান্নাঘর থেকে সুগন্ধ ছড়িয়ে দিন 79 rānnāghara thēkē sugandha chaṛiẏē dina 79 キッチンから香りを広げます 79 キッチン から 香り  広げます 79 キッチン から かおり  ひろげます 79 kicchin kara kaori o hirogemasu        
    80 voir également 80 也可以看看 80 yě kěyǐ kàn kàn 80 see also 80 see also 80 Veja também 80 ver también 80 siehe auch 80 Zobacz też 80 смотрите также 80 smotrite takzhe 80 أنظر أيضا 80 'anzur 'aydaan 80 यह सभी देखें 80 yah sabhee dekhen 80 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 80 iha vī vēkhō 80 আরো দেখুন 80 ārō dēkhuna 80 も参照してください 80  参照 してください 80  さんしょう してください 80 mo sanshō shitekudasai
    81 peu recommandable 81 不好吃的 81 bù hào chī de 81 unsavoury 81 unsavoury 81 desagradável 81 desagradable 81 unappetitlich 81 niesmaczny 81 неприятный 81 nepriyatnyy 81 بغيض 81 baghid 81 बेस्वाद 81 besvaad 81 ਬੇਵਜ੍ਹਾ 81 bēvaj'hā 81 অপ্রয়োজনীয় 81 apraẏōjanīẏa 81 不快 81 不快 81 ふかい 81 fukai        
    82 peu savoureux 82 不愉快的 82 bùyúkuài de 82 unsavouries 82 unsavouries 82 desagradáveis 82 desagradables 82 Unannehmlichkeiten 82 niesmaczne 82 неприятности 82 nepriyatnosti 82 سوء التغذية 82 su' altaghdhia 82 unsavouries 82 unsavouriais 82 ਬੇਦਾਅਵਾ 82 bēdā'avā 82 অসচ্ছলতা 82 asacchalatā 82 unsavouries 82 unsavouries 82 うんさぼうりえs 82 unsavōries
    83 une petite quantité d'un aliment au goût salé, pas sucré, souvent servi lors d'une fête, etc. 83 少量在聚会上经常食用的咸味的食物,而不是甜食。 83 shǎoliàng zài jùhuì shàng jīngcháng shíyòng de xián wèi de shíwù, ér bùshì tiánshí. 83 a small amount of a food with a salty taste, not a sweet one, often served at a party, etc. 83 a small amount of a food with a salty taste, not a sweet one, often served at a party, etc. 83 uma pequena quantidade de um alimento com sabor salgado, não doce, geralmente servido em uma festa etc. 83 una pequeña cantidad de un alimento con sabor salado, no dulce, a menudo servido en una fiesta, etc. 83 eine kleine Menge eines Lebensmittels mit salzigem Geschmack, kein süßes, das oft auf einer Party usw. serviert wird. 83 niewielka ilość potrawy o smaku słonym, a nie słodkim, często podawana na przyjęciu itp. 83 небольшое количество еды с соленым, но не сладким вкусом, часто подается на вечеринках и т. д. 83 nebol'shoye kolichestvo yedy s solenym, no ne sladkim vkusom, chasto podayetsya na vecherinkakh i t. d. 83 كمية صغيرة من طعام ذو مذاق مالح ، وليس حلوًا ، وغالبًا ما يتم تقديمه في حفلة ، وما إلى ذلك. 83 kamiyat saghirat min taeam dhu midhaq malh , walays hlwana , wghalbana ma yatimu taqdimuh fi haflat , wama 'iilaa dhalik. 83 नमकीन स्वाद के साथ भोजन की एक छोटी राशि, एक मिठाई नहीं, अक्सर एक पार्टी में परोसी जाती है, आदि। 83 namakeen svaad ke saath bhojan kee ek chhotee raashi, ek mithaee nahin, aksar ek paartee mein parosee jaatee hai, aadi. 83 ਨਮਕੀਨ ਸਵਾਦ ਵਾਲੇ ਭੋਜਨ ਦੀ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ, ਇੱਕ ਮਿੱਠਾ ਨਹੀਂ, ਅਕਸਰ ਪਾਰਟੀ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਆਦਿ. 83 namakīna savāda vālē bhōjana dī thōṛhī jihī mātarā, ika miṭhā nahīṁ, akasara pāraṭī vica sēvā kītī jāndī hai, ādi. 83 নোনতা স্বাদের সাথে অল্প পরিমাণে খাবার, মিষ্টি নয়, প্রায়শই পার্টিতে পরিবেশন করা ইত্যাদি etc. 83 nōnatā sbādēra sāthē alpa parimāṇē khābāra, miṣṭi naẏa, prāẏaśa'i pārṭitē paribēśana karā ityādi etc. 83 甘いものではなく、塩辛い味の少量の食べ物で、パーティーなどでよく出されます。 83 甘い もので はなく 、 塩辛い   少量  食べ物  、 パーティー など  よく 出されます 。 83 あまい もので はなく 、 しおからい あじ  しょうりょう  たべもの  、 パーティー など  よく だされます 。 83 amai monode hanaku , shiokarai aji no shōryō no tabemono de , pātī nado de yoku dasaremasu .        
    84 (Souvent consommé lors de fêtes et autres événements) collations salées 84 (在聚会等活动中常吃的)咸味小吃 84 (Zài jùhuì děng huódòng zhōngcháng chī de) xián wèi xiǎochī 84 (在聚会等活动中常吃的)咸味小吃 84 (Often eaten at parties and other events) salty snacks 84 (Frequentemente comido em festas e outros eventos) lanches salgados 84 (A menudo se comen en fiestas y otros eventos) bocadillos salados 84 (Oft auf Partys und anderen Veranstaltungen gegessen) Salzige Snacks 84 (Często spożywane na przyjęciach i innych imprezach) słone przekąski 84 (Часто едят на вечеринках и других мероприятиях) соленые закуски 84 (Chasto yedyat na vecherinkakh i drugikh meropriyatiyakh) solenyye zakuski 84 (غالبًا ما تؤكل في الحفلات والمناسبات الأخرى) وجبات خفيفة مالحة 84 (ghalbana ma tuakil fi alhafalat walmunasabat al'ukhraa) wajabbat khafifat maliha 84 (अक्सर पार्टियों और अन्य कार्यक्रमों में खाया जाता है) नमकीन स्नैक्स 84 (aksar paartiyon aur any kaaryakramon mein khaaya jaata hai) namakeen snaiks 84 (ਅਕਸਰ ਪਾਰਟੀਆਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਮਾਗਮਾਂ ਤੇ ਖਾਧਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਨਮਕੀਨ ਸਨੈਕਸ 84 (Akasara pāraṭī'āṁ atē hōra samāgamāṁ tē khādhā jāndā hai) namakīna sanaikasa 84 (প্রায়শই পার্টিতে এবং অন্যান্য অনুষ্ঠানে খাওয়া হয়) নোনতা নাস্তা 84 (Prāẏaśa'i pārṭitē ēbaṁ an'yān'ya anuṣṭhānē khā'ōẏā haẏa) nōnatā nāstā 84 (パーティーやその他のイベントでよく食べられます)塩辛いスナック 84 ( パーティー  その他  イベント  よく 食べられます ) 塩辛い スナック 84 ( パーティー  そのた  イベント  よく たべられます ) しおからい スナック 84 ( pātī ya sonota no ibento de yoku taberaremasu ) shiokarai sunakku        
    85  Savoie 85  开胃菜 85  kāiwèi cài 85  savoy  85  savoy 85  Savoy 85  Saboya 85  Wirsing 85  Savoy 85  савой 85  savoy 85  سافوي 85 safwy 85  एक प्रकार की बंद गोभी 85  ek prakaar kee band gobhee 85  ਸਵਯ 85  savaya 85  সয় 85  saẏa 85  サボイ 85 サボイ 85 さぼい 85 saboi        
    86 aussi 86 86 86 also 86 also 86 Além disso 86 además 86 ebenfalls 86 również 86 также 86 takzhe 86 أيضا 86 'aydaan 86 भी 86 bhee 86 ਵੀ 86 86 এছাড়াও 86 ēchāṛā'ō 86 また 86 また 86 また 86 mata
    87 chou frisé 87 皱叶甘蓝 87 zhòu yè gānlán 87 savoy cabbage 87 savoy cabbage 87 repolho savoy 87 col de col rizada 87 Wirsing 87 kapusta włoska 87 савойская капуста 87 savoyskaya kapusta 87 ملفوف سافوي 87 malfuf safiwi 87 एक तरह का बन्द गोबी 87 ek tarah ka band gobee 87 ਸੇਵੋ ਗੋਭੀ 87 sēvō gōbhī 87 একধরনের বাঁধাকপি বাঁধাকপি 87 ēkadharanēra bām̐dhākapi bām̐dhākapi 87 サボイキャベツ 87 サボイキャベツ 87 さぼいきゃべつ 87 saboikyabetsu
    88 Chou de Savoie 88 皱叶甘蓝 88 zhòu yè gānlán 88 皱叶甘蓝 88 Savoy cabbage 88 Repolho savoy 88 Col de col rizada 88 Wirsing 88 kapusta włoska 88 савойская капуста 88 savoyskaya kapusta 88 ملفوف سافوي 88 malfuf safiwi 88 एक तरह का बन्द गोबी 88 ek tarah ka band gobee 88 ਸੇਵਯ ਗੋਭੀ 88 sēvaya gōbhī 88 একধরনের বাঁধাকপি বাঁধাকপি 88 ēkadharanēra bām̐dhākapi bām̐dhākapi 88 サボイキャベツ 88 サボイキャベツ 88 さぼいきゃべつ 88 saboikyabetsu        
    89  un type de chou avec des feuilles qui ne sont pas lisses 89  一种不光滑的白菜 89  yī zhǒng bù guānghuá de báicài 89  a type of cabbage with leaves that are not smooth  89  a type of cabbage with leaves that are not smooth 89  um tipo de repolho com folhas que não são lisas 89  un tipo de repollo con hojas que no son lisas 89  eine Kohlsorte mit Blättern, die nicht glatt sind 89  rodzaj kapusty, której liście nie są gładkie 89  сорт капусты с негладкими листьями 89  sort kapusty s negladkimi list'yami 89  نوع من الكرنب ذو أوراق غير ناعمة 89 nawe min alkurnb dhu 'awraq ghyr naaeima 89  पत्तियों के साथ एक प्रकार की गोभी जो चिकनी नहीं होती है 89  pattiyon ke saath ek prakaar kee gobhee jo chikanee nahin hotee hai 89  ਪੱਤੇ ਦੇ ਨਾਲ ਗੋਭੀ ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਿਰਵਿਘਨ ਨਹੀ ਹਨ 89  patē dē nāla gōbhī dī ika kisama hai, jō ki niravighana nahī hana 89  মসৃণ নয় এমন পাতাগুলির সাথে এক ধরণের বাঁধাকপি 89  masr̥ṇa naẏa ēmana pātāgulira sāthē ēka dharaṇēra bām̐dhākapi 89  滑らかではない葉を持つキャベツの一種 89 滑らかで  ない   持つ キャベツ  一種 89 なめらかで  ない   もつ キャベツ  いっしゅ 89 namerakade wa nai ha o motsu kyabetsu no isshu        
    90 Chou de Savoie 90 皱叶甘蓝 90 zhòu yè gānlán 90 叶甘蓝  90 Savoy cabbage 90 Repolho savoy 90 Col de col rizada 90 Wirsing 90 kapusta włoska 90 савойская капуста 90 savoyskaya kapusta 90 ملفوف سافوي 90 malfuf safiwi 90 एक तरह का बन्द गोबी 90 ek tarah ka band gobee 90 ਸੇਵਯ ਗੋਭੀ 90 sēvaya gōbhī 90 একধরনের বাঁধাকপি বাঁধাকপি 90 ēkadharanēra bām̐dhākapi bām̐dhākapi 90 サボイキャベツ 90 サボイキャベツ 90 さぼいきゃべつ 90 saboikyabetsu        
    91 avisé 91 精明的 91 jīngmíng de 91 savvy  91 savvy 91 experiente 91 comprensión 91 kapieren 91 rozumieć 91 смекалка 91 smekalka 91 الدهاء 91 aldiha' 91 सामान्य बुद्धि 91 saamaany buddhi 91 ਸਮਝਦਾਰ 91 samajhadāra 91 বুদ্ধিমান 91 bud'dhimāna 91 精通している 91 精通 している 91 せいつう している 91 seitsū shiteiru
    92 Savvy 92 精明的 92 jīngmíng de 92 精明的 92 Savvy 92 Savvy 92 Comprensión 92 Kapieren 92 Rozumieć 92 Смекалка 92 Smekalka 92 الشطارة 92 alshatara 92 सामान्य बुद्धि 92 saamaany buddhi 92 ਸੇਵੀ 92 sēvī 92 স্যাভি 92 syābhi 92 精通している 92 精通 している 92 せいつう している 92 seitsū shiteiru        
    93 informel 93 非正式的 93 fēi zhèngshì de 93 informal 93 informal 93 informal 93 informal 93 informell 93 nieformalny 93 неофициальный 93 neofitsial'nyy 93 غير رسمي 93 ghyr rasmiin 93 अनौपचारिक 93 anaupachaarik 93 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 93 gaira rasamī 93 অনানুষ্ঠানিক 93 anānuṣṭhānika 93 非公式 93 非公式 93 ひこうしき 93 hikōshiki        
    94 connaissance pratique ou compréhension de qc 94 实践知识或对某事的理解 94 shíjiàn zhīshì huò duì mǒu shì de lǐjiě 94 practical knowledge or understanding of sth  94 practical knowledge or understanding of sth 94 conhecimento prático ou compreensão de sth 94 conocimiento práctico o comprensión de algo 94 praktisches Wissen oder Verständnis von etw 94 praktyczna wiedza lub zrozumienie czegoś 94 практическое знание или понимание чего-либо 94 prakticheskoye znaniye ili ponimaniye chego-libo 94 المعرفة العملية أو فهم شيء 94 almaerifat aleamaliat 'aw fahum shay' 94 व्यावहारिक ज्ञान या sth की समझ 94 vyaavahaarik gyaan ya sth kee samajh 94 ਅਮਲੀ ਗਿਆਨ ਜਾਂ ਸਟੈੱਮ ਦੀ ਸਮਝ 94 amalī gi'āna jāṁ saṭaima dī samajha 94 ব্যবহারিক জ্ঞান বা sth এর বোঝা 94 byabahārika jñāna bā sth ēra bōjhā 94 sthの実践的な知識または理解 94 sth  実践 的な 知識 または 理解 94 sth  じっせん てきな ちしき または りかい 94 sth no jissen tekina chishiki mataha rikai
    95 Connaissances réelles: perspicacité; compréhension 95 实际知识:见识;了解 95 shíjì zhīshì: Jiànshì; liǎojiě 95 知识:见识;了解 95 Actual knowledge: insight; understanding 95 Conhecimento real: percepção; compreensão 95 Conocimiento real: percepción; comprensión 95 Tatsächliches Wissen: Einsicht, Verständnis 95 Faktyczna wiedza: wgląd; zrozumienie 95 Актуальные знания: проницательность; понимание 95 Aktual'nyye znaniya: pronitsatel'nost'; ponimaniye 95 المعرفة الفعلية: البصيرة ؛ الفهم 95 almaerifat alfelyat: albasirat ; alfahumu 95 वास्तविक ज्ञान: अंतर्दृष्टि; समझ 95 vaastavik gyaan: antardrshti; samajh 95 ਅਸਲ ਗਿਆਨ: ਸਮਝ; ਸਮਝ 95 asala gi'āna: Samajha; samajha 95 আসল জ্ঞান: অন্তর্দৃষ্টি; বোধগম্যতা 95 āsala jñāna: Antardr̥ṣṭi; bōdhagamyatā 95 実際の知識:洞察;理解 95 実際  知識 : 洞察 ; 理解 95 じっさい  ちしき : どうさつ ; りかい 95 jissai no chishiki : dōsatsu ; rikai        
    96 Connaissance pratique ou compréhension de quelque chose 96 实践知识或对某事的理解 96 shíjiàn zhīshì huò duì mǒu shì de lǐjiě 96 实践知识或对某事的理解 96 Practical knowledge or understanding of something 96 Conhecimento prático ou compreensão de algo 96 Conocimiento práctico o comprensión de algo. 96 Praktisches Wissen oder Verständnis von etwas 96 Praktyczna wiedza lub zrozumienie czegoś 96 Практическое знание или понимание чего-либо 96 Prakticheskoye znaniye ili ponimaniye chego-libo 96 المعرفة العملية أو الفهم لشيء ما 96 almaerifat aleamaliat 'aw alfahumu lishay' ma 96 किसी चीज का व्यावहारिक ज्ञान या समझ 96 kisee cheej ka vyaavahaarik gyaan ya samajh 96 ਵਿਹਾਰਕ ਗਿਆਨ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਸਮਝ 96 vihāraka gi'āna jāṁ kisē cīza dī samajha 96 ব্যবহারিক জ্ঞান বা কোনও কিছু বোঝার জন্য 96 byabahārika jñāna bā kōna'ō kichu bōjhāra jan'ya 96 何かの実践的な知識または理解 96    実践 的な 知識 または 理解 96 なに   じっせん てきな ちしき または りかい 96 nani ka no jissen tekina chishiki mataha rikai        
    97 Shao 97 97 shào 97 97 Shao 97 Shao 97 Shao 97 Shao 97 Shao 97 Шао 97 Shao 97 شاو 97 shaw 97 शाओ 97 shao 97 ਸ਼ਾਓ 97 śā'ō 97 শাও 97 śā'ō 97 シャオ 97 シャオ 97 しゃお 97 shao        
    98 Occasion 98 98 98 98 Occasion 98 Ocasião 98 Ocasión 98 Gelegenheit 98 Okazja 98 Повод 98 Povod 98 مناسبات 98 munasabat 98 अवसर 98 avasar 98 ਕਦੇ 98 kadē 98 ঘটনা 98 ghaṭanā 98 機会 98 機会 98 きかい 98 kikai        
    99 sens politique 99 政治上的高明 99 zhèngzhì shàng de gāomíng 99 political savyy 99 political savyy 99 savyy político 99 savyy político 99 politisch versiert 99 savyy polityczne 99 политическая смекалка 99 politicheskaya smekalka 99 الدهاء السياسي 99 aldiha' alsiyasiu 99 राजनैतिक हैवानियत 99 raajanaitik haivaaniyat 99 ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸਵੈ 99 rājanītika savai 99 রাজনৈতিক সচেতন 99 rājanaitika sacētana 99 政治的savyy 99 政治  savyy 99 せいじ てき さbyy 99 seiji teki savyy        
    100 Perspicacité politique 100 政治见识 100 zhèngzhì jiànshì 100 政治见识 100 Political insight 100 Visão política 100 Perspectiva política 100 Politische Einsicht 100 Wgląd polityczny 100 Политическая проницательность 100 Politicheskaya pronitsatel'nost' 100 البصيرة السياسية 100 albasirat alsiyasia 100 राजनीतिक अंतर्दृष्टि 100 raajaneetik antardrshti 100 ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸੂਝ 100 rājanītika sūjha 100 রাজনৈতিক অন্তর্দৃষ্টি 100 rājanaitika antardr̥ṣṭi 100 政治的洞察 100 政治  洞察 100 せいじ てき どうさつ 100 seiji teki dōsatsu        
    101 savvier 101 精明的 101 jīngmíng de 101 savvier 101 savvier 101 mais experiente 101 más sabio 101 sparsamer 101 savvier 101 сообразительный 101 soobrazitel'nyy 101 دهاء 101 diha' 101 savvier 101 savviair 101 ਬਚਾਉਣ ਵਾਲਾ 101 bacā'uṇa vālā 101 বাঁচানো 101 bām̐cānō 101 精通している 101 精通 している 101 せいつう している 101 seitsū shiteiru
    102 le plus avisé 102 最聪明的 102 zuì cōngmíng de 102 savviest 102 savviest 102 mais experiente 102 más sabio 102 am versiertesten 102 savviest 102 самый смекалистый 102 samyy smekalistyy 102 دهاء 102 diha' 102 savviest 102 savviaist 102 ਸਵੱਛ 102 savacha 102 স্যাভিয়েস্ট 102 syābhiẏēsṭa 102 最も精通している 102 最も 精通 している 102 もっとも せいつう している 102 mottomo seitsū shiteiru        
    103 informel 103 非正式的 103 fēi zhèngshì de 103 informal 103 informal 103 informal 103 informal 103 informell 103 nieformalny 103 неофициальный 103 neofitsial'nyy 103 غير رسمي 103 ghyr rasmiin 103 अनौपचारिक 103 anaupachaarik 103 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 103 gaira rasamī 103 অনানুষ্ঠানিক 103 anānuṣṭhānika 103 非公式 103 非公式 103 ひこうしき 103 hikōshiki        
    104  avoir des connaissances pratiques et une compréhension de qc; avoir du bon sens 104  具有实践知识和对某事的理解;有常识 104  jùyǒu shíjiàn zhīshì hé duì mǒu shì de lǐjiě; yǒu chángshì 104  having practical knowledge and understanding of sth; having common sense 104  having practical knowledge and understanding of sth; having common sense 104  ter conhecimento prático e compreensão de sth; ter bom senso 104  tener conocimiento práctico y comprensión de algo; tener sentido común 104  praktisches Wissen und Verständnis von etw haben, gesunden Menschenverstand haben 104  posiadanie praktycznej wiedzy i zrozumienia czegoś; posiadanie zdrowego rozsądku 104  иметь практические знания и понимание чего-либо; иметь здравый смысл 104  imet' prakticheskiye znaniya i ponimaniye chego-libo; imet' zdravyy smysl 104  امتلاك المعرفة العملية وفهم كل شيء ؛ امتلاك الفطرة السليمة 104 aimtilak almaerifat aleamaliat wafahm kula shay' ; aimtilak alfutrat alsalima 104  व्यावहारिक ज्ञान और sth की समझ; सामान्य ज्ञान होना 104  vyaavahaarik gyaan aur sth kee samajh; saamaany gyaan hona 104  ਵਿਹਾਰਕ ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਸਟੈੱਮ ਦੀ ਸਮਝ; ਆਮ ਸਮਝ 104  vihāraka gi'āna atē saṭaima dī samajha; āma samajha 104  ব্যবহারিক জ্ঞান এবং বিষয় সম্পর্কে জ্ঞান; সাধারণ জ্ঞান 104  byabahārika jñāna ēbaṁ biṣaẏa samparkē jñāna; sādhāraṇa jñāna 104  sthの実践的な知識と理解を持っている;常識を持っている 104 sth  実践 的な 知識  理解  持っている ; 常識  持っている 104 sth  じっせん てきな ちしき  りかい  もっている ; ょうしき  もっている 104 sth no jissen tekina chishiki to rikai o motteiru ; jōshiki o motteiru        
    105 Bien informé; bien informé; sensé 105 有见识的;懂实际知识的;通情达理的 105 yǒu jiànshì de; dǒng shíjì zhīshì de; tōngqíngdálǐ de 105 有见识的;懂实际知识的;通情达理的 105 Knowledgeable; knowledgeable; sensible 105 Conhecedor; conhecedor; sensível 105 Conocedor; informado; sensible 105 Sachkundig, sachkundig, vernünftig 105 Dobrze poinformowany, kompetentny, rozsądny 105 Знающий; знающий; разумный 105 Znayushchiy; znayushchiy; razumnyy 105 واسع المعرفة ، واسع الاطلاع ، عاقل 105 wasie almaerifat , wasie alaitilae , eaqil 105 ज्ञानी; ज्ञानी; समझदार 105 gyaanee; gyaanee; samajhadaar 105 ਗਿਆਨਵਾਨ; ਗਿਆਨਵਾਨ; ਸਮਝਦਾਰ 105 gi'ānavāna; gi'ānavāna; samajhadāra 105 জ্ঞানী; জ্ঞানী; বোধগম্য 105 jñānī; jñānī; bōdhagamya 105 知識がある;知識がある;賢明な 105 知識  ある ; 知識  ある ; 賢明な 105 ちしき  ある ; ちしき  ある ; けんめいな 105 chishiki ga aru ; chishiki ga aru ; kenmeina        
    106 acheteurs avertis 106 精明的购物者 106 jīngmíng de gòuwù zhě 106 savvy shoppers 106 savvy shoppers 106 compradores experientes 106 compradores inteligentes 106 versierte Käufer 106 doświadczonych kupujących 106 опытные покупатели 106 opytnyye pokupateli 106 المتسوقين الأذكياء 106 almutasawiqin al'adhkia' 106 दिलकश दुकानदार 106 dilakash dukaanadaar 106 ਸਮਝਦਾਰ ਦੁਕਾਨਦਾਰ 106 samajhadāra dukānadāra 106 বুদ্ধিমান ক্রেতারা 106 bud'dhimāna krētārā 106 精通した買い物客 106 精通 した 買い物  106 せいつう した かいもの きゃく 106 seitsū shita kaimono kyaku        
    107 Acheteurs avertis 107 精明的购物者 107 jīngmíng de gòuwù zhě 107 精明的购物者 107 Savvy shoppers 107 Compradores experientes 107 Compradores inteligentes 107 Versierte Käufer 107 Doświadczeni kupujący 107 Опытные покупатели 107 Opytnyye pokupateli 107 المتسوقون الأذكياء 107 almutasawiqun al'adhkia' 107 सेवी दुकानदार 107 sevee dukaanadaar 107 ਸਮਝਦਾਰ ਦੁਕਾਨਦਾਰ 107 samajhadāra dukānadāra 107 বুদ্ধিমান ক্রেতারা 107 bud'dhimāna krētārā 107 精通した買い物客 107 精通 した 買い物  107 せいつう した かいもの きゃく 107 seitsū shita kaimono kyaku        
    108 vu 108 108 108 saw  108 saw 108 Serra 108 Sierra 108 sah 108 Piła 108 увидел 108 uvidel 108 منشار 108 minshar 108 देखा 108 dekha 108 ਦੇਖਿਆ 108 dēkhi'ā 108 দেখেছি 108 dēkhēchi 108 108 108 のこ 108 noko
    109 voir également 109 也可以看看 109 yě kěyǐ kàn kàn 109 see also 109 see also 109 Veja também 109 ver también 109 siehe auch 109 Zobacz też 109 смотрите также 109 smotrite takzhe 109 أنظر أيضا 109 'anzur 'aydaan 109 यह सभी देखें 109 yah sabhee dekhen 109 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 109 iha vī vēkhō 109 আরো দেখুন 109 ārō dēkhuna 109 も参照してください 109  参照 してください 109  さんしょう してください 109 mo sanshō shitekudasai        
    110  voir 110  看到 110  kàn dào 110  see 110  see 110  Vejo 110  ver 110  sehen 110  widzieć 110  увидеть 110  uvidet' 110  نرى 110 naraa 110  देख 110  dekh 110  ਵੇਖੋ 110  vēkhō 110  দেখা 110  dēkhā 110  見る 110 見る 110 みる 110 miru
    111 souvent dans les composés 111 通常在复合物中 111 tōngcháng zài fùhé wù zhòng 111 often in compounds 111 often in compounds 111 frequentemente em compostos 111 a menudo en compuestos 111 oft in Verbindungen 111 często w związkach 111 часто в соединениях 111 chasto v soyedineniyakh 111 في كثير من الأحيان في المركبات 111 fi kthyr min al'ahyan fi almarkabat 111 अक्सर यौगिकों में 111 aksar yaugikon mein 111 ਅਕਸਰ ਮਿਸ਼ਰਣ ਵਿੱਚ 111 akasara miśaraṇa vica 111 প্রায়ই যৌগিক 111 prāẏa'i yaugika 111 多くの場合、化合物で 111 多く  場合 、 化合物  111 おうく  ばあい 、 かごうぶつ  111 ōku no bāi , kagōbutsu de        
    112 Forme souvent des mots composés 112 常构成复合词 112 cháng gòuchéng fùhécí 112 常构成复合词 112 Often forms compound words 112 Freqüentemente forma palavras compostas 112 A menudo forma palabras compuestas 112 Bildet oft zusammengesetzte Wörter 112 Często tworzy słowa złożone 112 Часто образует сложные слова 112 Chasto obrazuyet slozhnyye slova 112 غالبا ما تشكل كلمات مركبة 112 ghalba ma tushakil kalimat markaba 112 अक्सर यौगिक शब्द बनाते हैं 112 aksar yaugik shabd banaate hain 112 ਅਕਸਰ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਸ਼ਬਦ ਬਣਦੇ ਹਨ 112 akasara miśarita śabada baṇadē hana 112 প্রায়শই যৌগিক শব্দ গঠন করে 112 prāẏaśa'i yaugika śabda gaṭhana karē 112 多くの場合、複合語を形成します 112 多く  場合 、 複合語  形成 します 112 おうく  ばあい 、 ふくごうご  けいせい します 112 ōku no bāi , fukugōgo o keisei shimasu        
    113 vu 113 113 113 saw 113 saw 113 Serra 113 Sierra 113 sah 113 Piła 113 увидел 113 uvidel 113 منشار 113 minshar 113 देखा 113 dekha 113 ਦੇਖਿਆ 113 dēkhi'ā 113 দেখেছি 113 dēkhēchi 113 113 113 のこ 113 noko        
    114 vu 114 114 114 114 saw 114 Serra 114 Sierra 114 sah 114 Piła 114 увидел 114 uvidel 114 منشار 114 minshar 114 देखा 114 dekha 114 ਦੇਖਿਆ 114 dēkhi'ā 114 দেখেছি 114 dēkhēchi 114 114 114 のこ 114 noko        
    115 un outil qui a une longue lame avec des pointes tranchantes (appelées dents) le long d'un de ses bords. Une scie est déplacée vers l'arrière et vers l'avant à la main ou entraînée par l'électricité et est utilisée pour couper du bois ou du métal 115 一种工具,它的长刀片沿其边缘之一具有锋利的尖端(称为齿)。手动或电动驱动的锯子前后移动,用于切割木材或金属 115 yī zhǒng gōngjù, tā de cháng dāopiàn yán qí biānyuán zhī yī jùyǒu fēnglì de jiānduān (chēng wèi chǐ). Shǒudòng huò diàndòng qūdòng de jùzi qiánhòu yídòng, yòng yú qiēgē mùcái huò jīnshǔ 115 a tool that has a long blade with sharp points (called teeth) along one of its edges. A saw is moved backwards and forwards by hand or driven by electricity and is used for cutting wood or metal 115 a tool that has a long blade with sharp points (called teeth) along one of its edges. A saw is moved backwards and forwards by hand or driven by electricity and is used for cutting wood or metal 115 uma ferramenta que tem uma lâmina longa com pontas afiadas (chamadas de dentes) ao longo de uma de suas bordas. Uma serra é movida para a frente e para trás manualmente ou por eletricidade e é usada para cortar madeira ou metal 115 una herramienta que tiene una hoja larga con puntas afiladas (llamadas dientes) a lo largo de uno de sus bordes. Una sierra se mueve hacia atrás y hacia adelante con la mano o se acciona con electricidad y se utiliza para cortar madera o metal 115 Ein Werkzeug mit einem langen Sägeblatt mit scharfen Spitzen (Zähne genannt) an einer seiner Kanten. Eine Säge wird von Hand hin und her bewegt oder durch Elektrizität angetrieben und zum Schneiden von Holz oder Metall verwendet 115 narzędzie, które ma długie ostrze z ostrymi końcówkami (zwanymi zębami) wzdłuż jednej z krawędzi. Piła jest poruszana ręcznie do tyłu i do przodu lub napędzana elektrycznie i służy do cięcia drewna lub metalu 115 Инструмент, имеющий длинное лезвие с острыми концами (называемыми зубьями) вдоль одной из его кромок. Пила перемещается вперед и назад вручную или приводится в действие электричеством и используется для резки дерева или металла. 115 Instrument, imeyushchiy dlinnoye lezviye s ostrymi kontsami (nazyvayemymi zub'yami) vdol' odnoy iz yego kromok. Pila peremeshchayetsya vpered i nazad vruchnuyu ili privoditsya v deystviye elektrichestvom i ispol'zuyetsya dlya rezki dereva ili metalla. 115 أداة لها نصل طويل مع نقاط حادة (تسمى أسنان) على طول أحد حوافها. يتم تحريك المنشار إلى الخلف والأمام باليد أو مدفوعًا بالكهرباء ويستخدم لقطع الخشب أو المعدن 115 'adat laha nasil tawil mae niqat hada (tsamaa 'asnan) ealaa tul ahd hwafha. ytm tahrik almnshar 'ila alkhlf wal'amam balyad 'aw mdfweana bialkahraba' wayastakhdam liqate alkhashab 'aw almaedin 115 एक उपकरण जिसमें उसके किनारों में से एक के साथ एक तेज ब्लेड होता है (जिसे दांत कहा जाता है) 115 ek upakaran jisamen usake kinaaron mein se ek ke saath ek tej bled hota hai (jise daant kaha jaata hai) 115 ਇਕ ਸਾਧਨ ਜਿਸ ਦੇ ਇਕ ਕਿਨਾਰੇ ਦੇ ਨਾਲ ਤਿੱਖੇ ਬਿੰਦੂ (ਦੰਦ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ) ਨਾਲ ਲੰਬਾ ਬਲੇਡ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਇਕ ਆਰੀ ਨੂੰ ਹੱਥ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਬਿਜਲੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਲੱਕੜ ਜਾਂ ਧਾਤ ਨੂੰ ਕੱਟਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 115 ika sādhana jisa dē ika kinārē dē nāla tikhē bidū (dada kahidē hana) nāla labā balēḍa hudā hai ika ārī nū hatha nāla pichē vala atē agē bhēji'ā jāndā hai jāṁ bijalī du'ārā calā'i'ā jāndā hai atē lakaṛa jāṁ dhāta nū kaṭaṇa la'ī varati'ā jāndā hai 115 একটি হাতিয়ার যার একটি প্রান্তে ধারালো পয়েন্টগুলির সাথে একটি দীর্ঘ ফলক রয়েছে (দাঁত বলে) একটি করাতটি হাতের সাহায্যে পিছনে এবং সামনের দিকে সরানো হয় বা বিদ্যুতের সাহায্যে চালিত হয় এবং কাঠ বা ধাতব কাটার জন্য ব্যবহৃত হয় 115 ēkaṭi hātiẏāra yāra ēkaṭi prāntē dhārālō paẏēnṭagulira sāthē ēkaṭi dīrgha phalaka raẏēchē (dām̐ta balē) ēkaṭi karātaṭi hātēra sāhāyyē pichanē ēbaṁ sāmanēra dikē sarānō haẏa bā bidyutēra sāhāyyē cālita haẏa ēbaṁ kāṭha bā dhātaba kāṭāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 115 刃先が尖った長い刃(歯と呼ばれる)のある工具で、手で前後に動かしたり、電気で動かしたりして、木や金属を切るのに使われます。 115 刃先  尖った 長い  (   呼ばれる )  ある 工具  、   前後  動かし たり 、 電気  動かし たり して 、   金属  切る   使われます 。 115 はさき  とがった ながい  (   よばれる )  ある こうぐ  、   ぜんご  うごかし たり 、 でんき  うごかし たり して 、   きんぞく  きる   つかわれます 。 115 hasaki ga togatta nagai ha ( ha to yobareru ) no aru kōgu de , te de zengo ni ugokashi tari , denki de ugokashi tari shite , ki ya kinzoku o kiru no ni tsukawaremasu .        
    116 vu 116 116 116 116 saw 116 Serra 116 Sierra 116 sah 116 Piła 116 увидел 116 uvidel 116 منشار 116 minshar 116 देखा 116 dekha 116 ਦੇਖਿਆ 116 dēkhi'ā 116 দেখেছি 116 dēkhēchi 116 116 116 のこ 116 noko        
    117 argent 117 117 yín 117 117 silver 117 prata 117 plata 117 Silber- 117 srebro 117 Серебряный 117 Serebryanyy 117 فضة 117 fida 117 चांदी 117 chaandee 117 ਸਿਲਵਰ 117 silavara 117 রূপা 117 rūpā 117 117 117 ぎん 117 gin        
    118 voir également 118 也可以看看 118 yě kěyǐ kàn kàn 118 see also  118 see also 118 Veja também 118 ver también 118 siehe auch 118 Zobacz też 118 смотрите также 118 smotrite takzhe 118 أنظر أيضا 118 'anzur 'aydaan 118 यह सभी देखें 118 yah sabhee dekhen 118 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 118 iha vī vēkhō 118 আরো দেখুন 118 ārō dēkhuna 118 も参照してください 118  参照 してください 118  さんしょう してください 118 mo sanshō shitekudasai
    119 tronçonneuse 119 电锯 119 diàn jù 119 chainsaw 119 chainsaw 119 motosserra 119 motosierra 119 Kettensäge 119 Piła łańcuchowa 119 бензопила 119 benzopila 119 المنشار 119 alminshar 119 चेनसॉ 119 chenaso 119 ਚੇਨਸੋ 119 cēnasō 119 চেইনসো 119 cē'inasō 119 チェーンソー 119 チェーンソー 119 チェーンソー 119 chēnsō        
    120 scie à chantourner 120 钢丝锯 120 gāngsī jù 120 fretsaw 120 fretsaw 120 serra 120 sierra de calados 120 Bundsäge 120 wyrzynarka 120 лобзик 120 lobzik 120 منشار دقيق الأسنان 120 mnshar daqiq al'asnan 120 fretsaw 120 fraitsaw 120 fretsaw 120 fretsaw 120 fretsaw 120 fretsaw 120 フレットソー 120 フレットソー 120 ふれっとそう 120 furettosō
    121 scie à métaux 121 钢锯 121 gāng jù 121 hacksaw 121 hacksaw 121 serra 121 sierra 121 Säge 121 brzeszczot 121 ножовка 121 nozhovka 121 منشارا 121 minsharana 121 लोहा काटने की आरी 121 loha kaatane kee aaree 121 ਹੈਕਸਾਓ 121 haikasā'ō 121 হ্যাকসও 121 hyākasa'ō 121 ハックソー 121 ハックソー 121 はっくそう 121 hakkusō
    122 scie à main 122 手锯 122 shǒu jù 122 handsaw 122 handsaw 122 serra de mão 122 Sierra de mano 122 Handsäge 122 Piła ręczna 122 ручная пила 122 ruchnaya pila 122 منشار 122 minshar 122 हाथ आरी 122 haath aaree 122 ਹੈਂਡਸੌ 122 haiṇḍasau 122 হ্যান্ডসও 122 hyānḍasa'ō 122 手のこぎり 122  のこぎり 122  のこぎり 122 te nokogiri
    123 scie sauteuse 123 拼图 123 pīntú 123 jigsaw 123 jigsaw 123 quebra-cabeça 123 rompecabezas 123 Puzzle 123 puzzle 123 головоломка 123 golovolomka 123 بانوراما 123 banurama 123 आरा 123 aara 123 ਜਿਗਸਾ 123 jigasā 123 জিগস 123 jigasa 123 ジグソーパズル 123 ジグソーパズル 123 ジグソーパズル 123 jigusōpazuru
    124 démodé 124 老式的 124 lǎoshì de 124 old-fashioned 124 old-fashioned 124 antiquado 124 Anticuado 124 altmodisch 124 staromodny 124 старомодный 124 staromodnyy 124 قديم الطراز 124 qadim altiraz 124 पुराने ज़माने का 124 puraane zamaane ka 124 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 124 purāṇē zamānē 124 পুরানো ধাঁচের 124 purānō dhām̐cēra 124 古風な 124 古風な 124 こふうな 124 kofūna        
    125  une courte phrase ou une phrase qui énonce une vérité générale sur la vie ou donne des conseils 125  简短的短语或句子,陈述关于生活的一般真理或提供建议 125  jiǎnduǎn de duǎnyǔ huò jùzi, chénshù guānyú shēnghuó de yībān zhēnlǐ huò tígōng jiànyì 125  a short phrase or sentence that states a general truth about life or gives advice  125  a short phrase or sentence that states a general truth about life or gives advice 125  uma frase ou sentença curta que declara uma verdade geral sobre a vida ou dá conselhos 125  una frase u oración corta que establece una verdad general sobre la vida o da consejos 125  Ein kurzer Satz oder Satz, der eine allgemeine Wahrheit über das Leben angibt oder Ratschläge gibt 125  krótkie zdanie lub zdanie, które podaje ogólną prawdę o życiu lub zawiera porady 125  короткая фраза или предложение, в котором изложена общая правда о жизни или дается совет 125  korotkaya fraza ili predlozheniye, v kotorom izlozhena obshchaya pravda o zhizni ili dayetsya sovet 125  عبارة أو جملة قصيرة تنص على حقيقة عامة عن الحياة أو تقدم نصيحة 125 eibarat 'aw jumlat qasirat tanusu ealaa hqyqt eamat ean alhayat 'aw taqadam nasihatan 125  एक छोटा वाक्यांश या वाक्य जो जीवन के बारे में एक सामान्य सच्चाई बताता है या सलाह देता है 125  ek chhota vaakyaansh ya vaaky jo jeevan ke baare mein ek saamaany sachchaee bataata hai ya salaah deta hai 125  ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਵਾਕ ਜਾਂ ਵਾਕ ਜੋ ਜੀਵਨ ਬਾਰੇ ਆਮ ਸਚਾਈ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਲਾਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 125  ika chōṭā jihā vāka jāṁ vāka jō jīvana bārē āma sacā'ī dasadā hai jāṁ salāha didā hai 125  একটি ছোট বাক্য বা বাক্য যা জীবন সম্পর্কে সাধারণ সত্যকে বর্ণনা করে বা উপদেশ দেয় 125  ēkaṭi chōṭa bākya bā bākya yā jībana samparkē sādhāraṇa satyakē barṇanā karē bā upadēśa dēẏa 125  人生についての一般的な真実を述べたり、アドバイスを与えたりする短いフレーズや文章 125 人生 について  一般 的な 真実  述べ たり 、 アドバイス  与え たり する 短い フレーズ  文章 125 じんせい について  いっぱん てきな しんじつ  のべ  、 アドバイス  あたえ たり する みじかい フレーズ  ぶんしょう 125 jinsei nitsuite no ippan tekina shinjitsu o nobe tari , adobaisu o atae tari suru mijikai furēzu ya bunshō        
    126 Proverbe 126 谚语;格言 126 yànyǔ; géyán 126 谚语; 格言 126 Proverb 126 Provérbio 126 Proverbio 126 Sprichwort 126 Przysłowie 126 Пословица 126 Poslovitsa 126 مثل 126 mathal 126 कहावत 126 kahaavat 126 ਕਹਾਵਤ 126 kahāvata 126 প্রবাদ 126 prabāda 126 箴言 126 箴言 126 しんげん 126 shingen        
    127 scié 127 127 127 sawed 127 sawed 127 serrado 127 aserrado 127 gesägt 127 przepiłowany 127 распил 127 raspil 127 منشار 127 minshar 127 sawed 127 sawaid 127 ਆਰਾ 127 ārā 127 করাত 127 karāta 127 のこぎり 127 のこぎり 127 のこぎり 127 nokogiri        
    128 scié 128 锯过的 128 jùguò de 128 sawn 128 sawn 128 serrado 128 aserrado 128 gesägt 128 przepiłowany 128 распиленный 128 raspilennyy 128 منشور 128 manshur 128 sawn 128 sawn 128 ਆਰਾ 128 ārā 128 করাত 128 karāta 128 見た 128 見た 128 みた 128 mita
    129 aussi 129 129 129 also 129 also 129 Além disso 129 además 129 ebenfalls 129 również 129 также 129 takzhe 129 أيضا 129 'aydaan 129 भी 129 bhee 129 ਵੀ 129 129 এছাড়াও 129 ēchāṛā'ō 129 また 129 また 129 また 129 mata        
    130 scié 130 130 130 sawed 130 sawed 130 serrado 130 aserrado 130 gesägt 130 przepiłowany 130 распил 130 raspil 130 منشار 130 minshar 130 sawed 130 sawaid 130 ਆਰਾ 130 ārā 130 করাত 130 karāta 130 のこぎり 130 のこぎり 130 のこぎり 130 nokogiri        
    131 scié 131 131 131 sawed 131 sawed 131 serrado 131 aserrado 131 gesägt 131 przepiłowany 131 распил 131 raspil 131 منشار 131 minshar 131 sawed 131 sawaid 131 ਆਰਾ 131 ārā 131 করাত 131 karāta 131 のこぎり 131 のこぎり 131 のこぎり 131 nokogiri        
    132  utiliser une scie pour couper qc 132  用锯子切割某物 132  yòng jùzi qiēgē mǒu wù 132  to use a saw to cut sth 132  to use a saw to cut sth 132  usar uma serra para cortar sth 132  usar una sierra para cortar algo 132  mit einer Säge etw. schneiden 132  używać a saw to cut sth 132  пилить что-то 132  pilit' chto-to 132  لاستخدام المنشار لقطع شيء 132 liaistikhdam alminshar liqate shay' 132  sth काटने के लिए आरी का उपयोग करना 132  sth kaatane ke lie aaree ka upayog karana 132  ਸਟੈਚ ਕੱਟਣ ਲਈ ਆਰਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ 132  saṭaica kaṭaṇa la'ī ārā dī varatōṁ karana la'ī 132  স্টে কাটতে করাত ব্যবহার করতে 132  sṭē kāṭatē karāta byabahāra karatē 132  のこぎりを使ってsthを切る 132 のこぎり  使って sth  切る 132 のこぎり  つかって sth  きる 132 nokogiri o tsukatte sth o kiru        
    133 vu 133 133 133 133 saw 133 Serra 133 Sierra 133 sah 133 Piła 133 увидел 133 uvidel 133 منشار 133 minshar 133 देखा 133 dekha 133 ਦੇਖਿਆ 133 dēkhi'ā 133 দেখেছি 133 dēkhēchi 133 133 133 のこ 133 noko        
    134 Les ouvriers ont scié et martelé toute la journée 134 工人们整天锯和锤 134 gōngrénmen zhěng tiān jù hé chuí 134 The workmen sawed and hammered all day 134 The workmen sawed and hammered all day 134 Os trabalhadores serraram e martelaram o dia todo 134 Los obreros aserraron y martillaron todo el día 134 Die Arbeiter sägten und hämmerten den ganzen Tag 134 Robotnicy cały dzień piłowali i młotkowali 134 Рабочие весь день пилили и кололи 134 Rabochiye ves' den' pilili i kololi 134 كان العمال ينشرون ويدقون طوال اليوم 134 kan aleummal yunshirun wayadaqun tawal alyawm 134 काम करने वालों ने पूरे दिन देखा और हथौड़ा मारा 134 kaam karane vaalon ne poore din dekha aur hathauda maara 134 ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਆਰੇ ਅਤੇ ਕੱਟੇ ਰਹੇ 134 sārā dina kama karana vālē ārē atē kaṭē rahē 134 কর্মীরা সারাদিন করাত এবং হামুরে বেড়াচ্ছিল 134 karmīrā sārādina karāta ēbaṁ hāmurē bēṛācchila 134 労働者は一日中鋸で槌で打った 134 労働者         打った 134 ろうどうしゃ  いち にち ちゅう のこ  つち  うった 134 rōdōsha wa ichi nichi chū noko de tsuchi de utta
    135 Les ouvriers ont vu et martelé pendant une journée entière 135 工人又锯又锤,干了整整一天 135 gōngrén yòu jù yòu chuí, gànle zhěngzhěng yītiān 135 工人又锯又锤,干了整整一天 135 The workers saw and hammered for a whole day 135 Os trabalhadores viram e martelaram por um dia inteiro 135 Los trabajadores vieron y martillearon durante todo un día 135 Die Arbeiter sahen und hämmerten einen ganzen Tag 135 Robotnicy widzieli i klepali przez cały dzień 135 Рабочие целый день пилили и забивали 135 Rabochiye tselyy den' pilili i zabivali 135 رأى العمال وطرقوا ليوم كامل 135 ra'aa aleummal wataraquu liawm kamil 135 मजदूरों ने देखा और दिन भर हंगामा किया 135 majadooron ne dekha aur din bhar hangaama kiya 135 ਮਜ਼ਦੂਰਾਂ ਨੇ ਪੂਰਾ ਦਿਨ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਕਤਲੇਆਮ ਕੀਤਾ 135 mazadūrāṁ nē pūrā dina vēkhi'ā atē katalē'āma kītā 135 শ্রমিকরা দেখেছিল এবং একটি পুরো দিন ধরে হাতুড়ি করেছে 135 śramikarā dēkhēchila ēbaṁ ēkaṭi purō dina dharē hātuṛi karēchē 135 労働者は一日中見て槌で打った 135 労働者     見て   打った 135 ろうどうしゃ  いち にち ちゅう みて つち  うった 135 rōdōsha wa ichi nichi chū mite tsuchi de utta        
    136  Il a scié acddentally à travers un câble 136  他偶然地用电缆锯了一下 136  tā ǒurán dì yòng diànlǎn jùle yīxià 136  He acddentally sawed through a cable 136  He acddentally sawed through a cable 136  Ele acidentalmente cortou um cabo 136  Él cortó mentalmente a través de un cable 136  Er sägte versehentlich ein Kabel durch 136  Przypadkowo przeciął kabel 136  Он случайно пропилил кабель 136  On sluchayno propilil kabel' 136  قام بنشره من خلال كابل 136 qam binashrih min khilal kabil 136  उसने एक केबल के माध्यम से देखा 136  usane ek kebal ke maadhyam se dekha 136  ਉਸਨੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕੇਬਲ ਰਾਹੀਂ ਦੇਖਿਆ 136  usanē dhi'āna nāla ika kēbala rāhīṁ dēkhi'ā 136  তিনি তত্পরতার সাথে একটি তারের মাধ্যমে করাত 136  tini tatparatāra sāthē ēkaṭi tārēra mādhyamē karāta 136  彼は偶然にケーブルをのこぎりで切った 136   偶然  ケーブル  のこぎり  切った 136 かれ  ぐうぜん  ケーブル  のこぎり  きった 136 kare wa gūzen ni kēburu o nokogiri de kitta
    137 Il a accidentellement cassé le câble 137 他不小心据断了电缆 137 tā bù xiǎoxīn jù duànle diànlǎn 137 他不小心据断了电缆 137 He accidentally broke the cable 137 Ele acidentalmente quebrou o cabo 137 Accidentalmente rompió el cable 137 Er hat versehentlich das Kabel gebrochen 137 Przypadkowo zerwał kabel 137 Он случайно порвал кабель 137 On sluchayno porval kabel' 137 لقد كسر الكابل عن طريق الخطأ 137 laqad kasr alkabil ean tariq alkhata 137 उसने गलती से केबल तोड़ दिया 137 usane galatee se kebal tod diya 137 ਉਸਨੇ ਅਚਾਨਕ ਕੇਬਲ ਤੋੜ ਦਿੱਤੀ 137 usanē acānaka kēbala tōṛa ditī 137 তিনি ঘটনাক্রমে তারটি ভেঙে ফেলেন 137 tini ghaṭanākramē tāraṭi bhēṅē phēlēna 137 彼は誤ってケーブルを壊した 137   誤って ケーブル  壊した 137 かれ  あやまって ケーブル  こわした 137 kare wa ayamatte kēburu o kowashita        
    138  Elle a scié la planche en deux 138  她把木板切成两半 138  tā bǎ mùbǎn qiè chéng liǎng bàn 138  She sawed the plank  in half  138  She sawed the plank in half 138  Ela cortou a prancha ao meio 138  Ella cortó la tabla por la mitad 138  Sie sägte die Planke in zwei Hälften 138  Przecięła deskę na pół 138  Она распилила доску пополам 138  Ona raspilila dosku popolam 138  لقد قطعت اللوح الخشبي إلى نصفين 138 laqad qataeat allawh alkhashbiu 'iilaa nisfayn 138  उसने आधे में तख्ती देखी 138  usane aadhe mein takhtee dekhee 138  ਉਸਨੇ ਅੱਧ ਵਿੱਚ ਤਖ਼ਤੀ ਦੇਖੀ 138  usanē adha vica taḵẖatī dēkhī 138  তিনি অর্ধেক তক্তা দেখেছি 138  tini ardhēka taktā dēkhēchi 138  彼女は板を半分に見た 138 彼女    半分  見た 138 かのじょ  いた  はんぶん  みた 138 kanojo wa ita o hanbun ni mita
    139 Elle a coupé la planche d'argent en deux morceaux 139 她把木板银成两截 139 tā bǎ mùbǎn yín chéng liǎng jié 139 她把木板银 139 She cut the plank silver into two pieces 139 Ela cortou a prancha de prata em duas partes 139 Ella cortó la plancha de plata en dos pedazos 139 Sie schnitt das Brettsilber in zwei Stücke 139 Pocięła srebrną deskę na dwie części 139 Она разрезала серебряную доску на две части 139 Ona razrezala serebryanuyu dosku na dve chasti 139 قطعت اللوح الفضي إلى قطعتين 139 qataeat allawh alfidiyu 'iilaa qiteatayn 139 उसने तख़्त चांदी को दो टुकड़ों में काट दिया 139 usane takht chaandee ko do tukadon mein kaat diya 139 ਉਸਨੇ ਤਖਤੀ ਵਾਲੀ ਚਾਂਦੀ ਨੂੰ ਦੋ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੱਟ ਦਿੱਤਾ 139 usanē takhatī vālī cāndī nū dō ṭukaṛi'āṁ vica kaṭa ditā 139 সে তক্তা রৌপ্যকে দুই টুকরো করল 139 sē taktā raupyakē du'i ṭukarō karala 139 彼女は板銀を2つに切りました 139 彼女     2つ  切りました 139 かのじょ  いた ぎん    きりました 139 kanojo wa ita gin o tsu ni kirimashita        
    140 Elle a coupé la planche en deux 140 她把木板切成两半 140 tā bǎ mùbǎn qiè chéng liǎng bàn 140 她把木板切成两半 140 She cut the board in half 140 Ela cortou a placa ao meio 140 Ella cortó la tabla por la mitad 140 Sie schnitt das Brett in zwei Hälften 140 Przecięła deskę na pół 140 Она разрезала доску пополам 140 Ona razrezala dosku popolam 140 قطعت السبورة إلى نصفين 140 qataeat alsuburat 'iilaa nisfayn 140 उसने बोर्ड को आधा काट दिया 140 usane bord ko aadha kaat diya 140 ਉਸਨੇ ਬੋਰਡ ਨੂੰ ਅੱਧ ਵਿੱਚ ਕੱਟ ਦਿੱਤਾ 140 usanē bōraḍa nū adha vica kaṭa ditā 140 তিনি বোর্ড অর্ধেক কাটা 140 tini bōrḍa ardhēka kāṭā 140 彼女はボードを半分に切った 140 彼女  ボード  半分  切った 140 かのじょ  ボード  はんぶん  きった 140 kanojo wa bōdo o hanbun ni kitta        
    141 ~ (loin) 141 〜(离开) 141 〜(líkāi) 141 ~ (away) 141 ~ (away) 141 ~ (afastado) 141 ~ (lejos) 141 ~ (weg) 141 ~ (daleko) 141 ~ (прочь) 141 ~ (proch') 141 ~ (بعيدا) 141 ~ (beida) 141 ~ (दूर) 141 ~ (door) 141 ~ (ਦੂਰ) 141 ~ (dūra) 141 ~ (দূরে) 141 ~ (dūrē) 141 〜(離れて) 141 〜 ( 離れて ) 141 〜 ( はなれて ) 141 〜 ( hanarete )        
    142  (à qc) 142  (某事) 142  (mǒu shì) 142  (at sth) 142  (at sth) 142  (em sth) 142  (en algo) 142  (bei etw) 142  (w czymś) 142  (в sth) 142  (v sth) 142  (في شيء) 142 (fi shi') 142  (sth पर) 142  (sth par) 142  (ਸਟੈਚ ਤੇ) 142  (saṭaica tē) 142  (স্টেহে) 142  (sṭēhē) 142  (sthで) 142 ( sth  ) 142 ( sth  ) 142 ( sth de )        
    143 pour déplacer qc d'avant en arrière sur qc comme si vous utilisiez une scie 143 使某物向前或向后移动 143 Shǐ mǒu wù xiàng qián huò xiàng hòu yídòng 143 to move sth backwards and forwards on sth as if using a saw 143 to move sth backwards and forwards on sth as if using a saw 143 mover sth para trás e para frente no sth como se estivesse usando uma serra 143 mover algo hacia atrás y hacia adelante como si estuviera usando una sierra 143 etw auf etw hin und her bewegen wie mit einer Säge 143 poruszać się w tę iz powrotem na czymś, jakbyś używał 143 двигать что-то вперед и назад по -ты, как будто используя пилу 143 dvigat' chto-to vpered i nazad po -ty, kak budto ispol'zuya pilu 143 لتحريك شيء للخلف وللأمام على شيء كما لو كنت تستخدم منشارًا 143 litahrik shay' lilkhilaf walil'amam ealaa shay' kama law kunt tustakhdam mnsharana 143 पीछे की ओर sth को स्थानांतरित करने के लिए और sth पर आगे की तरफ जैसे कि आरी का उपयोग करना 143 peechhe kee or sth ko sthaanaantarit karane ke lie aur sth par aage kee taraph jaise ki aaree ka upayog karana 143 sth ਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਨੂੰ sth ਤੇ ਅੱਗੇ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਆਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ 143 Sth nū pichē vala atē agē nū sth tē agē vadhā'uṇa la'ī jivēṁ ki ārī dī varatōṁ karakē 143 পিছনে এবং সম্মুখের দিকে sth সরানো যেমন একটি করাত ব্যবহার করে 143 Pichanē ēbaṁ sam'mukhēra dikē sth sarānō yēmana ēkaṭi karāta byabahāra karē 143 のこぎりを使用するかのようにsthを前後に移動する 143 のこぎり  使用 する   よう  sth  前後  移動 する 143 のこぎり  しよう する   よう  sth  ぜんご  いど する 143 nokogiri o shiyō suru ka no  ni sth o zengo ni idō suru
    144 Bouge (quelque chose) d'avant en arrière comme une scie 144 拉锯似地来回移动(某物) 144 lājù shì de láihuí yídòng (mǒu wù) 144 拉锯似地来回移动(某物) 144 Move (something) back and forth like a saw 144 Mova (algo) para frente e para trás como uma serra 144 Mueve (algo) hacia adelante y hacia atrás como una sierra 144 Bewegen Sie sich wie eine Säge hin und her 144 Poruszaj się (czymś) tam iz powrotem jak piła 144 Двигайся (что-то) вперед и назад, как пила 144 Dvigaysya (chto-to) vpered i nazad, kak pila 144 حرك (شيء) للخلف وللأمام مثل المنشار 144 harak (shy') lilkhalf walil'amam mithl alminashar 144 (कुछ) आरे की तरह आगे-पीछे करना 144 (kuchh) aare kee tarah aage-peechhe karana 144 ਆਰੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ (ਕੁਝ) ਪਿੱਛੇ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ ਹਿਲਾਓ 144 ārī dī tar'hāṁ (kujha) pichē atē pichē hilā'ō 144 করাতের মতো পিছনে পিছনে (কিছু) সরিয়ে দিন 144 karātēra matō pichanē pichanē (kichu) sariẏē dina 144 のこぎりのように(何か)前後に動かす 144 のこぎり  よう  (   ) 前後  動かす 144 のこぎり  よう  ( なに  ) ぜんご  うごかす 144 nokogiri no  ni ( nani ka ) zengo ni ugokasu        
    145 argent 145 145 yín 145 145 silver 145 prata 145 plata 145 Silber- 145 srebro 145 Серебряный 145 Serebryanyy 145 فضة 145 fida 145 चांदी 145 chaandee 145 ਸਿਲਵਰ 145 silavara 145 রূপা 145 rūpā 145 145 145 ぎん 145 gin        
    146 Elle a scié son violon 146 她看见小提琴了 146 tā kànjiàn xiǎotíqínle 146 She sawed away at her violin 146 She sawed away at her violin 146 Ela serrou seu violino 146 Ella cortó su violín 146 Sie sägte an ihrer Geige 146 Odpiłowała swoje skrzypce 146 Она отпилила свою скрипку 146 Ona otpilila svoyu skripku 146 لقد نشرت كمانها بعيدا 146 laqad nasharat kamanuha baeidana 146 वह अपने वायलिन पर दूर देखा 146 vah apane vaayalin par door dekha 146 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਵਾਇਲਨ ਵੇਖ ਲਈ 146 usanē āpaṇī vā'ilana vēkha la'ī 146 তিনি তার বেহালা থেকে দূরে সরিয়ে 146 tini tāra bēhālā thēkē dūrē sariẏē 146 彼女は自分のバイオリンを切り落とした 146 彼女  自分  バイオリン  切り落とした 146 かのじょ  じぶん  バイオリン  きりおとした 146 kanojo wa jibun no baiorin o kiriotoshita
    147 Elle a continué à jouer du violon 147 她不停地拉着小提琴 147 tā bù tíng dì lāzhe xiǎotíqín 147 她不停拉着小提琴 147 She kept playing the violin 147 Ela continuou tocando violino 147 Ella siguió tocando el violín 147 Sie spielte weiter Geige 147 Grała na skrzypcach 147 Она продолжала играть на скрипке 147 Ona prodolzhala igrat' na skripke 147 واصلت العزف على الكمان 147 wasalat aleizf ealaa alkaman 147 वह वायलिन बजाती रही 147 vah vaayalin bajaatee rahee 147 ਉਹ ਵਾਇਲਨ ਵਜਾਉਂਦੀ ਰਹੀ 147 uha vā'ilana vajā'undī rahī 147 তিনি বেহালা বাজতে থাকলেন 147 tini bēhālā bājatē thākalēna 147 彼女はバイオリンを演奏し続けました 147 彼女  バイオリン  演奏 し続けました 147 かのじょ  バイオリン  えんそう しつずけました 147 kanojo wa baiorin o ensō shitsuzukemashita        
    148 Elle a vu le violon 148 她看见小提琴了 148 tā kànjiàn xiǎotíqínle 148 她看见小提琴了 148 She saw the violin 148 Ela viu o violino 148 Ella vio el violín 148 Sie sah die Geige 148 Widziała skrzypce 148 Она увидела скрипку 148 Ona uvidela skripku 148 رأت الكمان 148 ra'at alkaman 148 उसने वायलिन देखा 148 usane vaayalin dekha 148 ਉਸਨੇ ਵਾਇਲਨ ਵੇਖੀ 148 usanē vā'ilana vēkhī 148 তিনি বেহালা দেখেছিলেন 148 tini bēhālā dēkhēchilēna 148 彼女はバイオリンを見た 148 彼女  バイオリン  見た 148 かのじょ  バイオリン  みた 148 kanojo wa baiorin o mita        
    149 faire 149 149 chéng 149 149 to make 149 fazer 149 para hacer 149 zu machen 149 robić 149 делать 149 delat' 149 ليصنع 149 layasnae 149 बनाना 149 banaana 149 ਬਣਾਉਣ ਲਈ 149 baṇā'uṇa la'ī 149 করা 149 karā 149 作る 149 作る 149 つくる 149 tsukuru        
    150 Sol 150 150 de 150 150 Ground 150 Terra 150 Suelo 150 Boden 150 Ziemia 150 Земля 150 Zemlya 150 أرض 150 'ard 150 भूमि 150 bhoomi 150 ਗਰਾਉਂਡ 150 garā'uṇḍa 150 গ্রাউন্ড 150 grā'unḍa 150 接地 150 接地 150 せっち 150 secchi        
    151 il sciait énergiquement une miche de pain 151 他在一块面包上大力锯 151 tā zài yīkuài miànbāo shàng dàlì jù 151 he was sawing energetically at a loaf of  bread 151 he was sawing energetically at a loaf of bread 151 ele estava serrando energicamente um pedaço de pão 151 estaba aserrando enérgicamente una barra de pan 151 er sägte energisch an einem Brot 151 pił energicznie bochenek chleba 151 он энергично пил буханку хлеба 151 on energichno pil bukhanku khleba 151 كان ينشر بقوة في رغيف خبز 151 kan yanshur biquat fi raghif khabz 151 वह रोटी की एक रोटी पर ऊर्जावान रूप से देख रहा था 151 vah rotee kee ek rotee par oorjaavaan roop se dekh raha tha 151 ਉਹ ਰੋਟੀ ਦੀ ਰੋਟੀ ਤੇ enerਰਜਾ ਨਾਲ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਸੀ 151 uha rōṭī dī rōṭī tē enerrajā nāla vēkha rihā sī 151 তিনি একটি রুটির রুটিতে শক্তিশালীভাবে দেখছিলেন 151 tini ēkaṭi ruṭira ruṭitē śaktiśālībhābē dēkhachilēna 151 彼は一杯のパンを精力的に見ていました 151      パン  精力   見ていました 151 かれ  いち はい  パン  せいりょく てき  みていまし 151 kare wa ichi hai no pan o seiryoku teki ni miteimashita        
    152 Il coupe une miche de pain dur 152 他正用力切着一条面包 152 tā zhèng yònglì qièzhe yītiáo miànbāo 152 他正用力切着一条面包 152 He is cutting a loaf of bread hard 152 Ele está cortando um pão duro 152 Él está cortando una barra de pan duro 152 Er schneidet einen Laib Brot hart 152 Mocno kroi bochenek chleba 152 Он сильно режет буханку хлеба 152 On sil'no rezhet bukhanku khleba 152 إنه يقطع رغيف الخبز بقوة 152 'iinah yaqtae raghif alkhubz biqua 152 वह बड़ी मुश्किल से रोटी काट रहा है 152 vah badee mushkil se rotee kaat raha hai 152 ਉਹ ਰੋਟੀ ਦੀ ਇੱਕ ਰੋਟੀ ਸਖਤ ਕੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ 152 uha rōṭī dī ika rōṭī sakhata kaṭa rihā hai 152 সে এক রুটি শক্ত করে কাটছে 152 sē ēka ruṭi śakta karē kāṭachē 152 彼は一杯のパンを一生懸命切っています 152      パン  一生懸命 切っています 152 かれ  いち はい  パン  いっしょうけんめい きっています 152 kare wa ichi hai no pan o isshōkenmei kitteimasu        
    153 vu qc en bas 153 看到某事 153 kàn dào mǒu shì 153 saw sth down  153 saw sth down 153 vi sth down 153 vi algo abajo 153 sah etw runter 153 saw sth down 153 видел что-то вниз 153 videl chto-to vniz 153 رأى شيء أسفل 153 ra'aa shay' 'asfal 153 नीचे देखा 153 neeche dekha 153 sth ਥੱਲੇ ਵੇਖਿਆ 153 sth thalē vēkhi'ā 153 নীচে দেখেছি 153 nīcē dēkhēchi 153 sthダウンを見た 153 sth ダウン  見た 153 sth ダウン  みた 153 sth daun o mita
    154 couper qc et l'amener au sol à l'aide d'une scie 154 用锯将某物砍倒并倒在地上 154 yòng jù jiāng mǒu wù kǎn dǎo bìng dào zài dìshàng 154 to cut sth and bring it to the ground using a saw 154 to cut sth and bring it to the ground using a saw 154 cortar o sth e colocá-lo no chão usando uma serra 154 cortar algo y llevarlo al suelo con una sierra 154 etw schneiden und mit einer Säge auf den Boden bringen 154 wyciąć coś i sprowadzić na ziemię za pomocą piły 154 разрезать и опустить на землю пилой 154 razrezat' i opustit' na zemlyu piloy 154 لقطع شيء وإحضاره إلى الأرض باستخدام المنشار 154 liqate shay' wa'iihdaruh 'iilaa al'ard biastikhdam alminshar 154 sth को काटने के लिए और एक आरी का उपयोग करके इसे जमीन पर लाएं 154 sth ko kaatane ke lie aur ek aaree ka upayog karake ise jameen par laen 154 ਆਥ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਲਿਆਉਣਾ 154 ātha dī varatōṁ karakē isa nū zamīna tē li'ā'uṇā 154 কর কাটা এবং করাত ব্যবহার করে মাটিতে আনতে 154 kara kāṭā ēbaṁ karāta byabahāra karē māṭitē ānatē 154 sthをカットし、のこぎりを使用して地面に持ってきます 154 sth  カット  、 のこぎり  使用 して 地面  持ってきます 154 sth  カット  、 のこぎり  しよう して じめん  もってきます 154 sth o katto shi , nokogiri o shiyō shite jimen ni mottekimasu
    155 Scié 155 锯倒 155 jù dào 155 锯倒 155 Saw down 155 Serrar 155 Vio hacia abajo 155 Gesägt 155 Saw down 155 Пил 155 Pil 155 المنشار 155 alminshar 155 नीचे देखा 155 neeche dekha 155 ਹੇਠਾਂ ਦੇਖਿਆ 155 hēṭhāṁ dēkhi'ā 155 নিচে নেমেছে 155 nicē nēmēchē 155 見下ろした 155 見下ろした 155 みおろした 155 mioroshita        
    156 pot 156 156 guō 156 156 pot 156 Panela 156 maceta 156 Topf 156 garnek 156 горшок 156 gorshok 156 وعاء 156 wiea' 156 मटका 156 mataka 156 ਘੜਾ 156 ghaṛā 156 পাত্র 156 pātra 156 ポット 156 ポット 156 ポット 156 potto        
    157 L'arbre a dû être scié. 157 这棵树必须被锯掉。 157 zhè kē shù bìxū bèi jù diào. 157 The tree had to be sawn down. 157 The tree had to be sawn down. 157 A árvore teve que ser serrada. 157 El árbol tuvo que ser cortado. 157 Der Baum musste abgesägt werden. 157 Drzewo trzeba było ściąć. 157 Дерево пришлось спилить. 157 Derevo prishlos' spilit'. 157 كان لابد من نشر الشجرة. 157 kan labud min nashr alshajarat. 157 पेड़ को नीचे देखा जाना था। 157 ped ko neeche dekha jaana tha. 157 ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਉਤਾਰਨਾ ਪਿਆ ਸੀ. 157 rukha nū hēṭhāṁ utāranā pi'ā sī. 157 গাছটি তলিয়ে যেতে হয়েছিল। 157 gāchaṭi taliẏē yētē haẏēchila. 157 木は切り倒されなければなりませんでした。 157   切り倒されなければなりませんでした 。 157   きりたおされなければなりませんでした 。 157 ki wa kiritaosarenakerebanarimasendeshita .
    158 Cet arbre devait être scié 158 这棵树只好锯倒 158 Zhè kē shù zhǐhǎo jù dào 158 这棵树只好锯倒 158 This tree had to be sawed down 158 Esta árvore teve que ser serrada 158 Este árbol tuvo que ser cortado 158 Dieser Baum musste gesägt werden 158 To drzewo trzeba było ściąć 158 Это дерево пришлось спилить 158 Eto derevo prishlos' spilit' 158 كان لابد من قطع هذه الشجرة 158 kan labud min qate hadhih alshajara 158 इस पेड़ को नीचे देखा जाना था 158 is ped ko neeche dekha jaana tha 158 ਇਸ ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਉਤਾਰਨਾ ਪਿਆ ਸੀ 158 Isa rukha nū hēṭhāṁ utāranā pi'ā sī 158 এই গাছটি তলিয়ে যেতে হয়েছিল 158 Ē'i gāchaṭi taliẏē yētē haẏēchila 158 この木は切り倒されなければなりませんでした 158 この   切り倒されなければなりませんでした 158 この   きりたおされなければなりませんでした 158 kono ki wa kiritaosarenakerebanarimasendeshita        
    159 vu qc 159 看见了 159 kànjiànle 159 saw sth off 159 saw sth off 159 viu tudo fora 159 vio algo 159 sah etw ab 159 saw sth off 159 видел что-то 159 videl chto-to 159 رأى شيء قبالة 159 ra'aa shay' qubala 159 sth बंद देखा 159 sth band dekha 159 ਬੰਦ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ 159 bada nū vēkhi'ā 159 বন্ধ দেখেছি 159 bandha dēkhēchi 159 sthオフを見た 159 sth オフ を 見た 159 sth おふ  みた 159 sth ofu o mita
    160 vu sth'off qc 160 看见某物 160 kànjiàn mǒu wù 160 saw sth 'off sth  160 saw sth'off sth 160 viu sth'off sth 160 vi algo fuera de algo 160 sah etw 160 saw sth'off sth 160 видел что-то такое 160 videl chto-to takoye 160 رأى sth'off شيء 160 ra'aa sth'off shay' 160 sth'off sth देखा 160 sthoff sth dekha 160 sth'off sth ਦੇਖਿਆ 160 sth'off sth dēkhi'ā 160 sth'off sth দেখেছি 160 sth'off sth dēkhēchi 160 sth'offsthを見た 160 sth ' offsth を 見た 160 sth ' おffsth  みた 160 sth ' offsth o mita        
    161 enlever qc en le coupant avec une scie 161 用锯子切掉某物 161 yòng jùzi qiè diào mǒu wù 161 to remove sth by cutting it with a saw 161 to remove sth by cutting it with a saw 161 remover sth cortando-o com uma serra 161 para quitar algo cortándolo con una sierra 161 etw durch Schneiden mit einer Säge entfernen 161 usunąć coś przecinając go piłą 161 удалить что-то, разрезав его пилой 161 udalit' chto-to, razrezav yego piloy 161 لإزالة شيء عن طريق قصه بالمنشار 161 li'iizalat shay' ean tariq qasih bialminshar 161 एक आरी से काटकर sth निकालने के लिए 161 ek aaree se kaatakar sth nikaalane ke lie 161 ਆਰੀ ਨਾਲ ਕੱਟ ਕੇ ਸਟੈਥ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ 161 ārī nāla kaṭa kē saṭaitha nū haṭā'uṇa la'ī 161 একটি করাত দিয়ে এটি কাটা দ্বারা sth অপসারণ 161 ēkaṭi karāta diẏē ēṭi kāṭā dbārā sth apasāraṇa 161 のこぎりで切ってsthを取り除く 161 のこぎり  切って sth  取り除く 161 のこぎり  きって sth  とりのぞく 161 nokogiri de kitte sth o torinozoku
    162 Scier; scier: 162 锯掉;锯去: 162 jù diào; jù qù: 162 锯掉;锯去: 162 Saw off; saw off: 162 Serrar; serrar: 162 Cortó; cortó: 162 Abgesägt, abgesägt: 162 Odpiłować; odpiłować: 162 Выпилил; отпил: 162 Vypilil; otpil: 162 انطلق ؛ انطلق: 162 aintalaq ; antalaq: 162 देखा, देखा; 162 dekha, dekha; 162 ਬੰਦ ਵੇਖਿਆ; 162 bada vēkhi'ā; 162 দেখেছি; দেখলাম: 162 dēkhēchi; dēkhalāma: 162 見送った;見送った: 162 見送った ; 見送った : 162 みおくった ; みおくった : 162 miokutta ; miokutta :        
    163 Nous avons scié les branches mortes de l'arbre. 163 我们看见了树上枯死的树枝。 163 Wǒmen kànjiànle shù shàng kūsǐ de shùzhī. 163 We sawed the dead branches off the tree. 163 We sawed the dead branches off the tree. 163 Serramos os galhos mortos da árvore. 163 Cortamos las ramas muertas del árbol. 163 Wir haben die toten Äste vom Baum gesägt. 163 Odpiłowaliśmy martwe gałęzie z drzewa. 163 Мы спилили с дерева мертвые ветки. 163 My spilili s dereva mertvyye vetki. 163 رأينا الأغصان الميتة من الشجرة. 163 ra'ayna al'aghsan almaytat min alshajarat. 163 हमने पेड़ से मृत शाखाओं को देखा। 163 hamane ped se mrt shaakhaon ko dekha. 163 ਅਸੀਂ ਦਰੱਖਤ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਦੀਆਂ ਮਰੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਵੇਖੀਆਂ. 163 asīṁ darakhata tōṁ bāhara dī'āṁ marī'āṁ ṭahiṇī'āṁ vēkhī'āṁ. 163 আমরা গাছ থেকে মরা ডালগুলি দেখেছি। 163 Āmarā gācha thēkē marā ḍālaguli dēkhēchi. 163 枯れた枝を木から切り落としました。 163 枯れた    から 切り落としました 。 163 かれた えだ   から きりおとしました 。 163 kareta eda o ki kara kiriotoshimashita .        
    164 Nous avons scié les branches mortes de l'arbre 164 我们锯掉了树上的枯枝 164 Wǒmen jù diàole shù shàng de kū zhī 164 我们锯掉了树上的枯枝 164 We saw off the dead branches on the tree 164 Vimos os galhos mortos da árvore 164 Vimos las ramas muertas del árbol 164 Wir haben die toten Äste am Baum abgesägt 164 Odpiłowaliśmy martwe gałęzie na drzewie 164 Мы отпилили мертвые ветки на дереве 164 My otpilili mertvyye vetki na dereve 164 رأينا الأغصان الميتة على الشجرة 164 ra'ayna al'aghsan almaytat ealaa alshajara 164 हमने पेड़ पर मृत शाखाओं को देखा 164 hamane ped par mrt shaakhaon ko dekha 164 ਅਸੀਂ ਦਰੱਖਤ ਉੱਤੇ ਮਰੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਵੇਖੀਆਂ 164 Asīṁ darakhata utē marī'āṁ ṭahiṇī'āṁ vēkhī'āṁ 164 আমরা গাছের উপরে মরা ডালগুলি দেখলাম 164 Āmarā gāchēra uparē marā ḍālaguli dēkhalāma 164 木の枯れた枝を見送りました 164   枯れた   見送りました 164   かれた えだ  みおくりました 164 ki no kareta eda o miokurimashita        
    165 Nous avons vu les branches mortes sur l'arbre 165 我们看见了树上枯死的分支 165 wǒmen kànjiànle shù shàng kūsǐ de fēnzhī 165 我们看见了树上枯死的树枝 165 We saw the dead branches on the tree 165 Vimos os ramos mortos da árvore 165 Vimos las ramas muertas del árbol 165 Wir haben die toten Äste am Baum gesehen 165 Widzieliśmy martwe gałęzie na drzewie 165 Мы видели мертвые ветви на дереве 165 My videli mertvyye vetvi na dereve 165 رأينا الأغصان الميتة على الشجرة 165 ra'ayna al'aghsan almaytat ealaa alshajara 165 हमने पेड़ पर मृत शाखाओं को देखा 165 hamane ped par mrt shaakhaon ko dekha 165 ਅਸੀਂ ਦਰੱਖਤ ਤੇ ਮਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਵੇਖੀਆਂ 165 asīṁ darakhata tē marī'āṁ hō'ī'āṁ ṭahiṇī'āṁ vēkhī'āṁ 165 আমরা গাছের উপরে মরা ডালগুলি দেখেছি 165 āmarā gāchēra uparē marā ḍālaguli dēkhēchi 165 木の上の枯れた枝を見た 165     枯れた   見た 165   うえ  かれた えだ  みた 165 ki no ue no kareta eda o mita        
    166 vu qc en haut (en qc) 166 看到某事 166 kàn dào mǒu shì 166 saw sth up (into sth) 166 saw sth up (into sth) 166 viu sth up (em sth) 166 vio algo (en algo) 166 sah etw (in etw) 166 saw sth up (into sth) 166 увидел что-то вверх (в что-то) 166 uvidel chto-to vverkh (v chto-to) 166 رأى شيء لأعلى (إلى شيء) 166 ra'aa shay' li'aelaa ('ilaa shi') 166 देखा sth ऊपर (sth में) 166 dekha sth oopar (sth mein) 166 sth up (sth ਵਿੱਚ) ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ 166 sth up (sth vica) nū vēkhi'ā 166 দেখেছি sth up (sth) 166 dēkhēchi sth up (sth) 166 sthを(sthに)見た 166 sth を ( sth に ) 見た 166 sth  ( sth  ) みた 166 sth o ( sth ni ) mita        
    167  couper qc en morceaux avec une scie 167  用锯将某物切成碎片 167  yòng jù jiāng mǒu wù qiè chéng suìpiàn 167  to cut sth into pieces with a saw  167  to cut sth into pieces with a saw 167  cortar o sth em pedaços com uma serra 167  cortar algo en pedazos con una sierra 167  etw mit einer Säge in Stücke schneiden 167  pociąć coś na kawałki piłą 167  разрезать что-то на куски пилой 167  razrezat' chto-to na kuski piloy 167  لتقطيع أي شيء إلى قطع بالمنشار 167 litaqtie 'ayi shay' 'iilaa qate bialminshar 167  आरी के साथ टुकड़ों में सेंट काटने के लिए 167  aaree ke saath tukadon mein sent kaatane ke lie 167  ਆਰੀ ਨਾਲ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿਚ ਕੱਟਣ ਲਈ 167  ārī nāla ṭukaṛi'āṁ vica kaṭaṇa la'ī 167  করাত দিয়ে টুকরো টুকরো করে কাটা 167  karāta diẏē ṭukarō ṭukarō karē kāṭā 167  のこぎりでsthを細かく切る 167 のこぎり  sth  細かく 切る 167 のこぎり  sth  こまかく きる 167 nokogiri de sth o komakaku kiru
    168 Selon (petits morceaux ou fragments) 168 把…据成(小块或碎片) 168 bǎ…jù chéng (xiǎo kuài huò suìpiàn) 168 把…据成 (小块或碎片) 168 According to (small pieces or fragments) 168 De acordo com (pequenos pedaços ou fragmentos) 168 Según (pequeños trozos o fragmentos) 168 Nach (kleinen Stücken oder Fragmenten) 168 Według (małe kawałki lub fragmenty) 168 По (мелкие кусочки или фрагменты) 168 Po (melkiye kusochki ili fragmenty) 168 حسب (القطع الصغيرة او الشظايا) 168 hsb (alqutae alsaghirat 'aw alshazaya) 168 के अनुसार (छोटे टुकड़े या टुकड़े) 168 ke anusaar (chhote tukade ya tukade) 168 ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ (ਛੋਟੇ ਟੁਕੜੇ ਜਾਂ ਟੁਕੜੇ) 168 dē anusāra (chōṭē ṭukaṛē jāṁ ṭukaṛē) 168 (ছোট ছোট টুকরো বা টুকরো) অনুসারে 168 (chōṭa chōṭa ṭukarō bā ṭukarō) anusārē 168 によると(小さな断片または断片) 168  よると ( 小さな 断片 または 断片 ) 168  よると ( ちいさな だんぺん または だんぺん ) 168 ni yoruto ( chīsana danpen mataha danpen )        
    169 Nous avons scié le bois en rondins 169 我们把木头锯成圆木 169 wǒmen bǎ mùtou jù chéngyuán mù 169 We sawed the wood up into logs 169 We sawed the wood up into logs 169 Nós serramos a madeira em toras 169 Cortamos la madera en troncos 169 Wir haben das Holz zu Baumstämmen zersägt 169 Pocięliśmy drewno na kłody 169 Мы распилили лес на бревна 169 My raspilili les na brevna 169 نشرنا الخشب في جذوع الأشجار 169 nasharna alkhashab fi judhue al'ashjar 169 हमने लकड़ियों को लकड़ियों में देखा 169 hamane lakadiyon ko lakadiyon mein dekha 169 ਅਸੀਂ ਲੱਕੜ ਨੂੰ ਲੌਗ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ 169 asīṁ lakaṛa nū lauga vica vēkhi'ā 169 আমরা কাঠের লগগুলি দেখেছি 169 āmarā kāṭhēra lagaguli dēkhēchi 169 木を丸太に切りました 169   丸太  切りました 169   まるた  きりました 169 ki o maruta ni kirimashita        
    170 Nous avons vu le bois en sections 170 我们把木头锯成段段木材 170 wǒmen bǎ mùtou jù chéng duànduàn mùcái 170 我们把木头锯成段段木材 170 We saw the wood into sections 170 Vimos a madeira em seções 170 Vimos la madera en secciones 170 Wir haben das Holz in Abschnitte geteilt 170 Widzieliśmy drewno na kawałki 170 Мы распилили лес на секции 170 My raspilili les na sektsii 170 رأينا الخشب إلى أقسام 170 ra'ayna alkhashab 'iilaa 'aqsam 170 हमने लकड़ी को खंडों में देखा 170 hamane lakadee ko khandon mein dekha 170 ਅਸੀਂ ਲੱਕੜ ਨੂੰ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ 170 asīṁ lakaṛa nū bhāgāṁ vica vēkhi'ā 170 আমরা কাঠগুলিকে বিভাগগুলিতে দেখেছি 170 āmarā kāṭhagulikē bibhāgagulitē dēkhēchi 170 私たちは木をいくつかのセクションに見ました 170 私たち    いくつ   セクション  見ました 170 わたしたち    いくつ   セクション  みました 170 watashitachi wa ki o ikutsu ka no sekushon ni mimashita        
    171 chirurgien 171 锯骨 171 jù gǔ 171 saw-bones  171 saw-bones 171 cirurgião 171 matasanos 171 Sägeknochen 171 chirurg 171 пила 171 pila 171 عظام المنشار 171 eizam alminshar 171 देखा हड्डियों 171 dekha haddiyon 171 ਆਰਾ-ਹੱਡੀਆਂ 171 ārā-haḍī'āṁ 171 করাত-হাড় 171 karāta-hāṛa 171 のこぎりの骨 171 のこぎり   171 のこぎり  ほね 171 nokogiri no hone        
    172 chirurgien 172 锯骨 172 jù gǔ 172 saw­bones 172 sawbones 172 cirurgião 172 matasanos 172 Sägeknochen 172 chirurg 172 пилы 172 pily 172 عظام المنشار 172 eizam alminshar 172 सर्जन 172 sarjan 172 ਆਰੇ ਦੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ 172 ārē dī'āṁ haḍī'āṁ 172 করাত 172 karāta 172 のこぎり 172 のこぎり 172 のこぎり 172 nokogiri
    173 démodé, informel 173 老式的,非正式的 173 lǎoshì de, fēi zhèngshì de 173 old-fashioned, informal 173 old-fashioned, informal 173 antiquado, informal 173 anticuado, informal 173 altmodisch, informell 173 staromodny, nieformalny 173 старомодный, неформальный 173 staromodnyy, neformal'nyy 173 قديم الطراز وغير رسمي 173 qadim altiraz waghayr rasmiin 173 पुराने जमाने का, अनौपचारिक 173 puraane jamaane ka, anaupachaarik 173 ਪੁਰਾਣੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਗੈਰ ਰਸਮੀ 173 purāṇī śailī, gaira rasamī 173 পুরানো ধাঁচের, অনানুষ্ঠানিক 173 purānō dhām̐cēra, anānuṣṭhānika 173 昔ながらの、非公式 173 昔ながら  、 非公式 173 むかしながら  、 ひこうしき 173 mukashinagara no , hikōshiki        
    174  un médecin ou un chirurgien 174  医生或外科医生 174  yīshēng huò wàikē yīshēng 174  a doctor or surgeon 174  a doctor or surgeon 174  um médico ou cirurgião 174  un médico o cirujano 174  ein Arzt oder Chirurg 174  lekarza lub chirurga 174  врач или хирург 174  vrach ili khirurg 174  طبيب أو جراح 174 tabib 'aw jarah 174  एक डॉक्टर या सर्जन 174  ek doktar ya sarjan 174  ਇੱਕ ਡਾਕਟਰ ਜਾਂ ਸਰਜਨ 174  ika ḍākaṭara jāṁ sarajana 174  একজন ডাক্তার বা সার্জন 174  ēkajana ḍāktāra bā sārjana 174  医師または外科医 174 医師 または 外科医 174 いし または げかい 174 ishi mataha gekai        
    175 Docteur 175 医生;外料医生 175 yīshēng; wài liào yīshēng 175 医生;外料医生 175 Doctor 175 Médico 175 Doctor 175 Arzt 175 Lekarz 175 Доктор 175 Doktor 175 طبيب 175 tabib 175 चिकित्सक 175 chikitsak 175 ਡਾਕਟਰ 175 ḍākaṭara 175 ডাক্তার 175 ḍāktāra 175 医師 175 医師 175 いし 175 ishi        
    176 sciure 176 锯末 176 jùmò 176 saw-dust  176 saw-dust 176 serragem 176 serrín 176 Sägespäne 176 trociny 176 опилки 176 opilki 176 نشارة خشب 176 nsharat khashab 176 देखा धूल 176 dekha dhool 176 ਆਰਾ-ਧੂੜ 176 ārā-dhūṛa 176 করাত ধূলা 176 karāta dhūlā 176 のこぎり 176 のこぎり 176 のこぎり 176 nokogiri        
    177  de très petits morceaux de bois qui tombent sous forme de poudre lorsque le bois est coupé avec une scie 177  用锯子切割木头时会掉落成粉末的非常小的木头块 177  yòng jùzi qiēgē mùtou shí huì diào luò chéng fěnmò de fēicháng xiǎo de mùtou kuài 177  very small pieces of wood that fall as powder when wood is cut with a saw 177  very small pieces of wood that fall as powder when wood is cut with a saw 177  pedaços muito pequenos de madeira que caem como pó quando a madeira é cortada com uma serra 177  trozos muy pequeños de madera que caen como polvo cuando se corta madera con una sierra 177  sehr kleine Holzstücke, die als Pulver fallen, wenn Holz mit einer Säge geschnitten wird 177  bardzo małe kawałki drewna, które spadają w postaci proszku podczas cięcia drewna piłą 177  очень маленькие куски дерева, которые рассыпаются в виде порошка при распиливании пилой 177  ochen' malen'kiye kuski dereva, kotoryye rassypayutsya v vide poroshka pri raspilivanii piloy 177  قطع صغيرة جدًا من الخشب تتساقط كمسحوق عند قطع الخشب بالمنشار 177 qate saghirat jdana min alkhshb tatasaqat kamashuq eind qate alkhshb bialminshar 177  लकड़ी के बहुत छोटे टुकड़े जो आरी से लकड़ी काटे जाने पर पाउडर के रूप में गिरते हैं 177  lakadee ke bahut chhote tukade jo aaree se lakadee kaate jaane par paudar ke roop mein girate hain 177  ਲੱਕੜ ਦੇ ਬਹੁਤ ਛੋਟੇ ਛੋਟੇ ਟੁਕੜੇ ਜੋ ਪਾ powderਡਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿੱਗਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਲੱਕੜ ਨੂੰ ਆਰੀ ਨਾਲ ਕੱਟਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 177  lakaṛa dē bahuta chōṭē chōṭē ṭukaṛē jō pā powderḍara dē taura tē ḍigadē hana jadōṁ lakaṛa nū ārī nāla kaṭi'ā jāndā hai 177  কাঁচের সাথে কাঠ কাটা হলে পাউডার হিসাবে পড়ে এমন কাঠের খুব ছোট টুকরো 177  kām̐cēra sāthē kāṭha kāṭā halē pā'uḍāra hisābē paṛē ēmana kāṭhēra khuba chōṭa ṭukarō 177  のこぎりで木を切ると粉になってしまう非常に小さな木片 177 のこぎり    切ると   なってしまう 非常  小さな 木片 177 のこぎり    きると こな  なってしまう ひじょう  ちいさな もくへん 177 nokogiri de ki o kiruto kona ni natteshimau hijō ni chīsana mokuhen
    178 Sciure 178 锯末 178 jùmò 178 锯末  178 Sawdust 178 Serragem 178 Serrín 178 Sägespäne 178 Trociny 178 Опилки 178 Opilki 178 نشارة خشب 178 nsharat khashab 178 बुरादा 178 buraada 178 ਬਰਾ 178 barā 178 করাত 178 karāta 178 のこぎり 178 のこぎり 178 のこぎり 178 nokogiri        
    179 cheval de scie 179 锯马 179 jù mǎ 179 saw-horse  179 saw-horse 179 cavalo de serra 179 burro 179 Sägebock 179 koń piły 179 пила 179 pila 179 المنشار 179 alminshar 179 देखा घोड़ा 179 dekha ghoda 179 ਆਰਾ-ਘੋੜਾ 179 ārā-ghōṛā 179 করাত-ঘোড়া 179 karāta-ghōṛā 179 のこぎり馬 179 のこぎり馬 179 のこぎりば 179 nokogiriba        
    180  un cadre en bois qui supporte le bois qui est coupé avec une scie 180  支撑用锯切割的木材的木框 180  zhīchēng yòng jù qiēgē de mùcái de mù kuāng 180  a wooden frame that supports wood that is being cut with a saw 180  a wooden frame that supports wood that is being cut with a saw 180  uma moldura de madeira que suporta a madeira que está sendo cortada com uma serra 180  un marco de madera que sostiene la madera que se corta con una sierra 180  Ein Holzrahmen, der Holz trägt, das mit einer Säge geschnitten wird 180  drewniana rama podtrzymująca drewno cięte piłą 180  деревянная рама, поддерживающая древесину, распиливаемую пилой 180  derevyannaya rama, podderzhivayushchaya drevesinu, raspilivayemuyu piloy 180  إطار خشبي يدعم الخشب المقطوع بالمنشار 180 'iitar khashabiun yadeam alkhashab almaqtue bialminshar 180  एक लकड़ी का फ्रेम जो लकड़ी का समर्थन करता है जिसे आरी से काटा जा रहा है 180  ek lakadee ka phrem jo lakadee ka samarthan karata hai jise aaree se kaata ja raha hai 180  ਇੱਕ ਲੱਕੜ ਦਾ ਫਰੇਮ ਜਿਹੜਾ ਲੱਕੜ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਆਰੀ ਨਾਲ ਕੱਟਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 180  ika lakaṛa dā pharēma jihaṛā lakaṛa dā samarathana karadā hai jō ārī nāla kaṭi'ā jā rihā hai 180  একটি কাঠের ফ্রেম যা কাঠকে সমর্থন করে যা করাত দিয়ে কাটা হচ্ছে 180  ēkaṭi kāṭhēra phrēma yā kāṭhakē samarthana karē yā karāta diẏē kāṭā hacchē 180  のこぎりで切っている木を支える木枠 180 のこぎり  切っている   支える 木枠 180 のこぎり  きっている   ささえる きわく 180 nokogiri de kitteiru ki o sasaeru kiwaku        
    181 Cheval de scie 181 锯木架 181 jù mù jià 181 锯木架 181 Sawhorse 181 Sawhorse 181 Burro 181 Sägebock 181 Sawhorse 181 Пила 181 Pila 181 ساهورس 181 sahurs 181 sawhorse 181 sawhorsai 181 ਸੌਹਰੇਸ 181 sauharēsa 181 সোহর্স 181 sōharsa 181 のこぎり 181 のこぎり 181 のこぎり 181 nokogiri        
    182 Selon 182 据称 182 jù chēng 182   182 According to 182 De acordo com 182 De acuerdo a 182 Gemäß 182 Według 182 В соответствии с 182 V sootvetstvii s 182 بالنسبة الى 182 balnsbt 'iilaa 182 इसके अनुसार 182 isake anusaar 182 ਇਸਦੇ ਅਨੁਸਾਰ 182 isadē anusāra 182 অনুসারে 182 anusārē 182 による 182 による 182 による 182 niyoru        
    183 scierie 183 锯木厂 183 jù mù chǎng 183 saw-mill  183 saw-mill 183 serraria 183 aserradero 183 Sägewerk 183 tartak 183 лесопилка 183 lesopilka 183 مطحنة المنشار 183 mathinat alminshar 183 आरा मशीन 183 aara masheen 183 ਆਰਾ-ਮਿੱਲ 183 ārā-mila 183 করাতকল 183 karātakala 183 製材所 183 製材所 183 せいざいしょ 183 seizaisho
    184  une usine dans laquelle le bois est découpé en planches à l'aide de machines 184  用机械将木材切成木板的工厂 184  yòng jīxiè jiāng mùcái qiè chéng mùbǎn de gōngchǎng 184  a factory in which wood is cut into boards using machinery  184  a factory in which wood is cut into boards using machinery 184  uma fábrica em que a madeira é cortada em tábuas usando máquinas 184  una fábrica en la que la madera se corta en tablas con maquinaria 184  Eine Fabrik, in der Holz maschinell in Bretter geschnitten wird 184  fabryka, w której drewno tnie się na deski za pomocą maszyn 184  фабрика, на которой древесина распиливается на доски с помощью машин 184  fabrika, na kotoroy drevesina raspilivayetsya na doski s pomoshch'yu mashin 184  مصنع يتم فيه تقطيع الخشب إلى ألواح باستخدام الآلات 184 masnae ytmu fih taqtie alkhashab 'iilaa 'alwah biastikhdam alalat 184  एक कारखाना जिसमें मशीनरी का उपयोग करके लकड़ी को बोर्डों में काट दिया जाता है 184  ek kaarakhaana jisamen masheenaree ka upayog karake lakadee ko bordon mein kaat diya jaata hai 184  ਇਕ ਫੈਕਟਰੀ ਜਿਸ ਵਿਚ ਮਸ਼ੀਨਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਿਆਂ ਲੱਕੜ ਨੂੰ ਬੋਰਡਾਂ ਵਿਚ ਕੱਟਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 184  ika phaikaṭarī jisa vica maśīnarī dī varatōṁ karadi'āṁ lakaṛa nū bōraḍāṁ vica kaṭi'ā jāndā hai 184  একটি কারখানা যাতে কাঠের কাঠামো যন্ত্রপাতি ব্যবহার করে কাটা হয় 184  ēkaṭi kārakhānā yātē kāṭhēra kāṭhāmō yantrapāti byabahāra karē kāṭā haẏa 184  機械を使って木を板に切る工場 184 機械  使って     切る 工場 184 きかい  つかって   いた  きる こうじょう 184 kikai o tsukatte ki o ita ni kiru kōjō
    185 Scierie 185 锯未厂 185 jù wèi chǎng 185 未厂 185 Sawmill 185 Serraria 185 Aserradero 185 Sägewerk 185 Tartak 185 Лесопильный завод 185 Lesopil'nyy zavod 185 منشرة 185 munashara 185 आरा मशीन 185 aara masheen 185 ਸੌਮਿਲ 185 saumila 185 সওমিল 185 sa'ōmila 185 製材所 185 製材所 185 せいざいしょ 185 seizaisho        
    186 carabine à canon scié 186 锯掉shot弹枪 186 jù diào shot dàn qiāng 186 sawn-off shotgun  186 sawn-off shotgun 186 Espingarda Cerrada 186 escopeta recortada 186 abgesägten Schrotflinte 186 śrutowana strzelba 186 обрез 186 obrez 186 منشور حالا بندقية 186 manshur hala bunduqia 186 नाल कटी शॉटगन 186 naal katee shotagan 186 ਸਾnਨ-ਆਫ ਸ਼ਾਟਗਨ 186 sānna-āpha śāṭagana 186 শটগান শটগান 186 śaṭagāna śaṭagāna 186 切り落とされたショットガン 186 切り落とされた ショット ガン 186 きりおとされた ショット ガン 186 kiriotosareta shotto gan
    187 fusil à canon scié 187 锯shot弹枪 187 jù shot dàn qiāng 187 sawed-off shotgun 187 sawed-off shotgun 187 espingarda serrada 187 escopeta de caño recortado 187 abgesägte Schrotflinte 187 śrutowana strzelba 187 обрез 187 obrez 187 اعادوا من بندقية 187 aeaduu min bunduqia 187 देखा-देखी बन्दूक 187 dekha-dekhee bandook 187 ਆਰਾ-ਬੰਦ ਸ਼ਾਟ ਗਨ 187 ārā-bada śāṭa gana 187 করাত বন্ধ শটগান 187 karāta bandha śaṭagāna 187 切り落とされたショットガン 187 切り落とされた ショット ガン 187 きりおとされた ショット ガン 187 kiriotosareta shotto gan        
    188 un fusil de chasse avec une partie de son canon coupé 188 barrel弹枪,枪管的一部分被切断 188 barrel dàn qiāng, qiāng guǎn de yībùfèn bèi qiēduàn 188 a shotgun with part of its barrell cut off  188 a shotgun with part of its barrell cut off 188 uma espingarda com parte do cano cortado 188 una escopeta con parte de su cañón cortado 188 eine Schrotflinte mit einem Teil ihres Laufs abgeschnitten 188 strzelba z odciętą częścią lufy 188 дробовик с отрезанной частью ствола 188 drobovik s otrezannoy chast'yu stvola 188 بندقية مع قطع جزء من برميلها 188 bunduqiat mae qate juz' min barmiliha 188 बन्दूक के एक हिस्से के साथ एक बन्दूक काट दिया 188 bandook ke ek hisse ke saath ek bandook kaat diya 188 ਇਸ ਦੇ ਬੈਰਲ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਾਲੀ ਸ਼ਾਟਗਨ ਵੱ. ਦਿੱਤੀ ਗਈ 188 isa dē bairala dē hisē vālī śāṭagana va. Ditī ga'ī 188 এর ব্যারেলের অংশ সহ একটি শটগান 188 ēra byārēlēra anśa saha ēkaṭi śaṭagāna 188 バレルの一部が切断されたショットガン 188 バレル  一部  切断 された ショット ガン 188 バレル  いちぶ  せつだん された ショット ガン 188 bareru no ichibu ga setsudan sareta shotto gan
    189 Fusil de chasse court 189 枪管据短的猎枪 189 qiāng guǎn jù duǎn de lièqiāng 189 枪管据 短的猎枪 189 Short shotgun 189 Espingarda curta 189 Escopeta corta 189 Kurze Schrotflinte 189 Krótka strzelba 189 Короткое ружье 189 Korotkoye ruzh'ye 189 بندقية قصيرة 189 bunduqiat qasira 189 छोटी बन्दूक 189 chhotee bandook 189 ਛੋਟਾ ਸ਼ਾਟਗਨ 189 chōṭā śāṭagana 189 শর্ট শটগান 189 śarṭa śaṭagāna 189 ショートショットガン 189 ショートショットガン 189 しょうとしょっとがん 189 shōtoshottogan        
    190 saxo 190 萨克斯 190 sàkèsī 190 sax  190 sax 190 saxofone 190 saxófono 190 Saxophon 190 saksofon 190 саксофон 190 saksofon 190 ساكس 190 sakis 190 पत्थर में छेद करने का औजार 190 patthar mein chhed karane ka aujaar 190 sax 190 sax 190 স্যাক্স 190 syāksa 190 サックス 190 サックス 190 サックス 190 sakkusu
    191 informel 191 非正式的 191 fēi zhèngshì de 191 informal  191 informal 191 informal 191 informal 191 informell 191 nieformalny 191 неофициальный 191 neofitsial'nyy 191 غير رسمي 191 ghyr rasmiin 191 अनौपचारिक 191 anaupachaarik 191 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 191 gaira rasamī 191 অনানুষ্ঠানিক 191 anānuṣṭhānika 191 非公式 191 非公式 191 ひこうしき 191 hikōshiki
    192 saxophone 192 萨克斯风 192 sàkèsī fēng 192 saxophone 192 saxophone 192 saxofone 192 saxofón 192 Saxophon 192 saksofon 192 саксофон 192 saksofon 192 ساكسفون 192 saksifun 192 सैक्सोफोन 192 saiksophon 192 ਸੈਕਸੋਫੋਨ 192 saikasōphōna 192 স্যাক্সোফোন 192 syāksōphōna 192 サクソフォン 192 サクソフォン 192 さくそふぉん 192 sakusofon
    193 saxhorn 193 萨克斯角 193 sàkèsī jiǎo 193 sax-horn  193 sax-horn 193 sax-corneta 193 bombardino 193 Saxophonhorn 193 sakshorn 193 саксофон 193 saksofon 193 السكهرون آلة موسيقية 193 alsskhrun alat musiqia 193 सैक्स सींग 193 saiks seeng 193 ਸੈਕਸ-ਸਿੰਗ 193 saikasa-siga 193 স্যাক্স-হর্ন 193 syāksa-harna 193 サックスホーン 193 サックス ホーン 193 サックス ホーン 193 sakkusu hōn        
    194  un instrument de musique en laiton, utilisé principalement dans les fanfares 194  铜管乐器,主要用于铜管乐队 194  tóng guǎn yuèqì, zhǔyào yòng yú tóng guǎn yuèduì 194  a brass musical instrument, used mainly in brass bands 194  a brass musical instrument, used mainly in brass bands 194  um instrumento musical de metal, usado principalmente em bandas de música 194  un instrumento musical de latón, utilizado principalmente en bandas de música 194  ein Blasmusikinstrument, das hauptsächlich in Blaskapellen verwendet wird 194  mosiężny instrument muzyczny, używany głównie w orkiestrach dętych 194  духовой музыкальный инструмент, используемый в основном в духовых оркестрах 194  dukhovoy muzykal'nyy instrument, ispol'zuyemyy v osnovnom v dukhovykh orkestrakh 194  آلة موسيقية نحاسية ، تستخدم بشكل رئيسي في العصابات النحاسية 194 alat musiqiat nuhasiat , tustakhdam bishakl rayiysiin fi aleisabat alnahasia 194  एक पीतल संगीत वाद्ययंत्र, मुख्य रूप से पीतल बैंड में इस्तेमाल किया 194  ek peetal sangeet vaadyayantr, mukhy roop se peetal baind mein istemaal kiya 194  ਇੱਕ ਪਿੱਤਲ ਦਾ ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ ਸਾਧਨ, ਜੋ ਮੁੱਖ ਤੌਰ ਤੇ ਪਿੱਤਲ ਦੇ ਬੈਂਡ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 194  ika pitala dā ika sagīta sādhana, jō mukha taura tē pitala dē baiṇḍa vica varati'ā jāndā hai 194  একটি ব্রাস বাদ্যযন্ত্র, যা মূলত ব্রাস ব্যান্ডগুলিতে ব্যবহৃত হয় 194  ēkaṭi brāsa bādyayantra, yā mūlata brāsa byānḍagulitē byabahr̥ta haẏa 194  主に真鍮バンドで使用される真鍮楽器 194   真鍮 バンド  使用 される 真鍮 楽器 194 おも  しんちゅう バンド  しよう される しんちゅう っき 194 omo ni shinchū bando de shiyō sareru shinchū gakki
    195  Saxophone (instrument de cuivres) 195  萨克斯号(铜管乐器) 195  sàkèsī hào (tóng guǎn yuèqì) 195  萨克斯号(铜管乐器) 195  Saxophone (brass instrument) 195  Saxofone (instrumento de sopro) 195  Saxofón (instrumento de metal) 195  Saxophon (Blechblasinstrument) 195  Saksofon (instrument dęty) 195  Саксофон (духовой инструмент) 195  Saksofon (dukhovoy instrument) 195  ساكسفون (آلة نحاسية) 195 saksifun (alat nahasiat) 195  सैक्सोफोन (पीतल का उपकरण) 195  saiksophon (peetal ka upakaran) 195  ਸੈਕਸੋਫੋਨ (ਪਿੱਤਲ ਦਾ ਸਾਧਨ) 195  saikasōphōna (pitala dā sādhana) 195  স্যাক্সোফোন (পিতলের যন্ত্র) 195  syāksōphōna (pitalēra yantra) 195  サクソフォン(真鍮楽器) 195 サクソフォン ( 真鍮 楽器 ) 195 さくそふぉん ( しんちゅう がっき ) 195 sakusofon ( shinchū gakki )        
    196 saxon 196 撒克逊人 196 sākèxùn rén 196 Saxon  196 Saxon 196 saxão 196 sajón 196 Sächsisch 196 Sas 196 Саксонский 196 Saksonskiy 196 سكسونية 196 saksunia 196 सैक्सन 196 saiksan 196 ਸੈਕਸਨ 196 saikasana 196 স্যাক্সন 196 syāksana 196 サクソン 196 サクソン 196 さくそん 196 sakuson
    197  membre d'une race de personnes vivant autrefois dans le nord-ouest de l'Allemagne, dont certains se sont installés en Grande-Bretagne aux 5e et 6e siècles 197  曾经居住在德国西北部的一群人的成员,其中一些人在5世纪和6世纪定居在英国 197  céngjīng jūzhù zài déguó xīběi bù de yīqún rén de chéng yuán, qízhōng yīxiē rén zài 5 shìjì hé 6 shìjì dìngjū zài yīngguó 197  a member of a race of people once living in North West Germany, some of whom settled in Britain in the 5th and 6th centuries 197  a member of a race of people once living in North West Germany, some of whom settled in Britain in the 5th and 6th centuries 197  um membro de uma raça de pessoas que viveu no noroeste da Alemanha, algumas das quais se estabeleceram na Grã-Bretanha nos séculos V e VI 197  miembro de una raza de personas que alguna vez vivieron en el noroeste de Alemania, algunas de las cuales se establecieron en Gran Bretaña en los siglos V y VI 197  Mitglied einer Rasse von Menschen, die einst in Nordwestdeutschland lebten und von denen sich einige im 5. und 6. Jahrhundert in Großbritannien niederließen 197  członek rasy ludzi żyjących niegdyś w północno-zachodnich Niemczech, z których niektórzy osiedlili się w Wielkiej Brytanii w V i VI wieku 197  член расы людей, когда-то живших в Северо-Западной Германии, некоторые из которых поселились в Британии в V и VI веках. 197  chlen rasy lyudey, kogda-to zhivshikh v Severo-Zapadnoy Germanii, nekotoryye iz kotorykh poselilis' v Britanii v V i VI vekakh. 197  ينتمي إلى جنس من الناس عاش في السابق في شمال غرب ألمانيا ، واستقر بعضهم في بريطانيا في القرنين الخامس والسادس 197 yantami 'iilaa juns min alnaas eash fi alssabiq fi shamal gharb 'almania , waistaqara bedhm fi britania fi alqarnayn alkhamis walssadis 197  एक बार उत्तर पश्चिम जर्मनी में रहने वाले लोगों की दौड़ का एक सदस्य, जिनमें से कुछ 5 वीं और 6 वीं शताब्दी में ब्रिटेन में बस गए थे 197  ek baar uttar pashchim jarmanee mein rahane vaale logon kee daud ka ek sadasy, jinamen se kuchh 5 veen aur 6 veen shataabdee mein briten mein bas gae the 197  ਇਕ ਵਾਰ ਉੱਤਰ ਪੱਛਮੀ ਜਰਮਨੀ ਵਿਚ ਰਹਿ ਰਹੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਇਕ ਜਾਤ ਦਾ ਮੈਂਬਰ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੁਝ 5 ਅਤੇ 6 ਵੀਂ ਸਦੀ ਵਿਚ ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਵਿਚ ਵਸ ਗਏ ਸਨ 197  ika vāra utara pachamī jaramanī vica rahi rahē lōkāṁ dī ika jāta dā maimbara, jinhāṁ vicōṁ kujha 5 atē 6 vīṁ sadī vica briṭēna vica vasa ga'ē sana 197  একসময় উত্তর পশ্চিম জার্মানিতে বসবাসকারী একদল লোকের সদস্য, যাদের মধ্যে কেউ কেউ 5 ম এবং 6 ম শতাব্দীতে ব্রিটেনে স্থায়ীভাবে বসবাস করেছিলেন 197  ēkasamaẏa uttara paścima jārmānitē basabāsakārī ēkadala lōkēra sadasya, yādēra madhyē kē'u kē'u 5 ma ēbaṁ 6 ma śatābdītē briṭēnē sthāẏībhābē basabāsa karēchilēna 197  かつて北西ドイツに住んでいた人々のレースのメンバーであり、その一部は5世紀と6世紀に英国に定住しました。 197 かつて 北西 ドイツ  住んでいた 人々  レース  メンバーであり 、  一部  5 世紀  6 世紀  英国  定住 しました 。 197 かつて ほくせい ドイツ  すんでいた ひとびと  レース  めんばあであり 、 その いちぶ  5 せいき  6 せいき  えいこく  ていじゅう しました 。 197 katsute hokusei doitsu ni sundeita hitobito no rēsu no menbādeari , sono ichibu wa 5 seiki to 6 seiki ni eikoku ni teijū shimashita .
    198 Saxons (habités au début dans le nord-ouest de l'Allemagne actuelle, certains d'entre eux se sont installés en Grande-Bretagne aux 5e et 6e siècles) 198 撒克逊人(早期居住在今德国西北部,后其中一部分于5,.6世纪定居在不列颠) 198 sākèxùn rén (zǎoqí jūzhù zài jīn déguó xīběi bù, hòu qízhōng yībùfèn yú 5,.6 Shìjì dìngjū zài bùlièdiān) 198 撒克逊人(早期居住在今德国西北部,后其中一部分于5、.6世纪定居在不列 颠) 198 Saxons (early inhabited in present-day northwestern Germany, some of them settled in Britain in the 5th and 6th centuries) 198 Saxões (inicialmente habitados no atual noroeste da Alemanha, alguns deles se estabeleceram na Grã-Bretanha nos séculos V e VI) 198 Sajones (primeros habitantes del actual noroeste de Alemania, algunos de ellos se establecieron en Gran Bretaña en los siglos V y VI) 198 Sachsen (früh im heutigen Nordwesten Deutschlands bewohnt, einige von ihnen ließen sich im 5. und 6. Jahrhundert in Großbritannien nieder) 198 Sasi (wcześnie zamieszkali w dzisiejszych północno-zachodnich Niemczech, niektórzy z nich osiedlili się w Wielkiej Brytanii w V i VI wieku) 198 Саксы (рано заселенные в современной северо-западной Германии, некоторые из них поселились в Британии в V и VI веках) 198 Saksy (rano zaselennyye v sovremennoy severo-zapadnoy Germanii, nekotoryye iz nikh poselilis' v Britanii v V i VI vekakh) 198 الساكسونيون (سكنوا في وقت مبكر في شمال غرب ألمانيا الحالية ، واستقر بعضهم في بريطانيا في القرنين الخامس والسادس) 198 alsakswnywn (skanuu fi waqt mubakir fi shamal gharb 'almania alhaliat , waistaqara bedhm fi britania fi alqarnayn alkhamis walsads) 198 सक्सोंस (वर्तमान में उत्तर-पश्चिमी जर्मनी में बसे हुए, उनमें से कुछ ब्रिटेन में 5 वीं और 6 वीं शताब्दी में बसे थे) 198 saksons (vartamaan mein uttar-pashchimee jarmanee mein base hue, unamen se kuchh briten mein 5 veen aur 6 veen shataabdee mein base the) 198 ਸੈਕਸਨਜ਼ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੌਜੂਦਾ ਉੱਤਰ-ਪੱਛਮੀ ਜਰਮਨੀ ਵਿੱਚ ਵਸਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ 5 ਅਤੇ 6 ਵੀਂ ਸਦੀ ਵਿੱਚ ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਵਿੱਚ ਸੈਟਲ ਹੋਏ) 198 saikasanaza (śurū'ātī maujūdā utara-pachamī jaramanī vica vasadē hana, unhāṁ vicōṁ kujha 5 atē 6 vīṁ sadī vica briṭēna vica saiṭala hō'ē) 198 স্যাকসনস (প্রথমদিকে উত্তর-পশ্চিম জার্মানিতে বসবাস করা, তাদের মধ্যে কেউ কেউ 5 ম এবং 6 ম শতাব্দীতে ব্রিটেনে বসতি স্থাপন করেছিলেন) 198 syākasanasa (prathamadikē uttara-paścima jārmānitē basabāsa karā, tādēra madhyē kē'u kē'u 5 ma ēbaṁ 6 ma śatābdītē briṭēnē basati sthāpana karēchilēna) 198 サクソン人(現在のドイツ北西部に早くから住んでいて、そのうちのいくつかは5世紀と6世紀にイギリスに定住しました) 198 サクソン人 ( 現在  ドイツ 北西部  早くから 住んでいて 、 その うち  いくつ   5 世紀  6 世紀  イギリス  定住 しました ) 198 じん ( げんざい  ドイツ ほくせいぶ  はやくから すんでいて 、 その うち  いくつ   5 せいき  6 せいき  イギリス  ていじゅう しました ) 198 jin ( genzai no doitsu hokuseibu ni hayakukara sundeite , sono uchi no ikutsu ka wa 5 seiki to 6 seiki ni igirisu ni teijū shimashita )        
    199 voir également 199 也可以看看 199 yě kěyǐ kàn kàn 199 see also 199 see also 199 Veja também 199 ver también 199 siehe auch 199 Zobacz też 199 смотрите также 199 smotrite takzhe 199 أنظر أيضا 199 'anzur 'aydaan 199 यह सभी देखें 199 yah sabhee dekhen 199 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 199 iha vī vēkhō 199 আরো দেখুন 199 ārō dēkhuna 199 も参照してください 199  参照 してください 199  さんしょう してください 199 mo sanshō shitekudasai
    200 anglo saxon 200 盎格鲁撒克逊人 200 ànggélǔ sākèxùn rén 200 anglo saxon 200 anglo saxon 200 anglo saxão 200 anglosajón 200 angelsächsisch 200 anglo saxon 200 англо-саксонский 200 anglo-saksonskiy 200 انجلو ساكسون 200 anjalu sakisun 200 anglo सैक्सन 200 anglo saiksan 200 ਐਂਜਲੋ ਸੈਕਸਨ 200 ain̄jalō saikasana 200 অ্যাংলো স্যাক্সন 200 ayānlō syāksana 200 アングロサクソン 200 アングロサクソン 200 アングロサクソン 200 angurosakuson
    201 saxon 201 撒克逊人 201 sākèxùn rén 201 Saxon  201 Saxon 201 saxão 201 sajón 201 Sächsisch 201 Sas 201 Саксонский 201 Saksonskiy 201 سكسونية 201 saksunia 201 सैक्सन 201 saiksan 201 ਸੈਕਸਨ 201 saikasana 201 স্যাক্সন 201 syāksana 201 サクソン 201 サクソン 201 さくそん 201 sakuson
    202 Eglises / rois saxons 202 撒克逊教堂/国王 202 sākèxùn jiàotáng/guówáng 202 Saxon churches/kings 202 Saxon churches/kings 202 Igrejas / reis saxões 202 Iglesias / reyes sajones 202 Sächsische Kirchen / Könige 202 Saksońskie kościoły / królowie 202 Саксонские церкви / короли 202 Saksonskiye tserkvi / koroli 202 كنائس / ملوك سكسونية 202 kanayis / muluk saksunia 202 सैक्सन चर्च / राजा 202 saiksan charch / raaja 202 ਸੈਕਸਨ ਚਰਚਾਂ / ਰਾਜਿਆਂ 202 saikasana caracāṁ/ rāji'āṁ 202 স্যাকসন গীর্জা / রাজা 202 syākasana gīrjā/ rājā 202 サクソンの教会/王 202 サクソン の 教会 /王 202 さくそん  きょうかい おう 202 sakuson no kyōkai ō        
    203 Église saxonne / roi 203 撒克逊教堂/国王 203 sākèxùn jiàotáng/guówáng 203 撒克逊教堂/国王 203 Saxon Church/King 203 Igreja / Rei Saxão 203 Iglesia sajona / Rey 203 Sächsische Kirche / König 203 Saksoński kościół / król 203 Саксонская церковь / король 203 Saksonskaya tserkov' / korol' 203 كنيسة سكسونية / الملك 203 kanisat saksuniat / almalik 203 सैक्सन चर्च / राजा 203 saiksan charch / raaja 203 ਸੈਕਸਨ ਚਰਚ / ਕਿੰਗ 203 saikasana caraca/ kiga 203 স্যাকসন চার্চ / কিং 203 syākasana cārca/ kiṁ 203 サクソン教会/王 203 サクソン 教会 /王 203 さくそん きょうかい おう 203 sakuson kyōkai ō        
    204  saxophone 204  萨克斯风 204  sàkèsī fēng 204  saxophone  204  saxophone 204  saxofone 204  saxofón 204  Saxophon 204  saksofon 204  саксофон 204  saksofon 204  ساكسفون 204 saksifun 204  सैक्सोफोन 204  saiksophon 204  ਸੈਕਸੋਫੋਨ 204  saikasōphōna 204  স্যাক্সোফোন 204  syāksōphōna 204  サクソフォン 204 サクソフォン 204 さくそふぉん 204 sakusofon        
    205 aussi informel 205 也非正式 205 yě fēi zhèngshì 205 also informal  205 also informal 205 também informal 205 también informal 205 auch informell 205 również nieformalne 205 также неформальный 205 takzhe neformal'nyy 205 أيضا غير رسمي 205 'aydaan ghyr rasmiin 205 अनौपचारिक भी 205 anaupachaarik bhee 205 ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਵੀ 205 gaira rasamī vī 205 এছাড়াও অনানুষ্ঠানিক 205 ēchāṛā'ō anānuṣṭhānika 205 また非公式 205 また 非公式 205 また ひこうしき 205 mata hikōshiki
    206 saxo 206 萨克斯 206 sàkèsī 206 sax 206 sax 206 saxofone 206 saxófono 206 Saxophon 206 saksofon 206 саксофон 206 saksofon 206 ساكس 206 sakis 206 पत्थर में छेद करने का औजार 206 patthar mein chhed karane ka aujaar 206 sax 206 sax 206 স্যাক্স 206 syāksa 206 サックス 206 サックス 206 サックス 206 sakkusu
    207  un instrument de musique en métal dans lequel vous soufflez, utilisé notamment dans le jazz 207  您吹入的金属乐器,特别是用于爵士乐 207  nín chuī rù de jīnshǔ yuèqì, tèbié shì yòng yú juéshìyuè 207  a metal musical instrument that you blow into, used especially in jazz  207  a metal musical instrument that you blow into, used especially in jazz 207  um instrumento musical de metal que você sopra, usado especialmente no jazz 207  un instrumento musical de metal con el que soplas, usado especialmente en jazz 207  Ein Metal-Musikinstrument, in das man bläst und das besonders im Jazz verwendet wird 207  metalowy instrument muzyczny, w który dmuchasz, używany szczególnie w jazzie 207  металлический музыкальный инструмент, в который вы дуетесь, особенно используемый в джазе 207  metallicheskiy muzykal'nyy instrument, v kotoryy vy duyetes', osobenno ispol'zuyemyy v dzhaze 207  آلة موسيقية معدنية تنفخ فيها ، وتستخدم بشكل خاص في موسيقى الجاز 207 alat musiqiat maediniat tanfakh fiha , watustakhdam bishakl khasin fi musiqaa aljaz 207  एक धातु संगीत वाद्ययंत्र जिसे आप फूंकते हैं, विशेष रूप से जैज़ में इस्तेमाल किया जाता है 207  ek dhaatu sangeet vaadyayantr jise aap phoonkate hain, vishesh roop se jaiz mein istemaal kiya jaata hai 207  ਇੱਕ ਧਾਤੂ ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਸਾਧਨ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਉਡਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜੈਜ਼ ਵਿੱਚ 207  ika dhātū sagīta dā sādhana jisa vica tusīṁ uḍā'undē hō, ḵẖāsakara jaiza vica 207  বিশেষত জাজে ব্যবহৃত একটি ধাতব বাদ্যযন্ত্র into 207  biśēṣata jājē byabahr̥ta ēkaṭi dhātaba bādyayantra into 207  特にジャズで使用される、吹き込む金属製の楽器 207 特に ジャズ  使用 される 、 吹き込む 金属製  楽器 207 とくに ジャズ  しよう される 、 ふきこむ きんぞくせい  がっき 207 tokuni jazu de shiyō sareru , fukikomu kinzokusei no gakki        
    208 Saxophone 208 萨克斯管 208 sàkèsī guǎn 208 萨克斯管 208 Saxophone 208 Saxofone 208 Saxofón 208 Saxophon 208 Saksofon 208 Саксофон 208 Saksofon 208 ساكسفون 208 saksifun 208 सैक्सोफोन 208 saiksophon 208 ਸੈਕਸੋਫੋਨ 208 saikasōphōna 208 স্যাক্সোফোন 208 syāksōphōna 208 サクソフォン 208 サクソフォン 208 さくそふぉん 208 sakusofon        
    209 page d'image R008 209 图片页R008 209 túpiàn yè R008 209 picture page R008 209 picture page R008 209 página da imagem R008 209 página de imágenes R008 209 Bildseite R008 209 strona ze zdjęciem R008 209 страница изображений R008 209 stranitsa izobrazheniy R008 209 صفحة الصورة R008 209 safhat alsuwrat R008 209 चित्र पेज R008 209 chitr pej r008 209 ਤਸਵੀਰ ਪੰਨਾ R008 209 tasavīra panā R008 209 চিত্র পৃষ্ঠা R008 209 citra pr̥ṣṭhā R008 209 写真ページR008 209 写真 ページ R 008 209 しゃしん ページ r 008 209 shashin pēji R 008        
    210 saxophoniste 210 萨克斯演奏家 210 sàkèsī yǎnzòu jiā 210 saxophonist 210 saxophonist 210 saxofonista 210 saxofonista 210 Saxophonist 210 saksofonista 210 саксофонист 210 saksofonist 210 عازف الساكسفون 210 eazif alsaaksifun 210 सैक्सोफोनिस्ट 210 saiksophonist 210 ਸੈਕਸੋਫੋਨਿਸਟ 210 saikasōphōnisaṭa 210 স্যাক্সোফোনিস্ট 210 syāksōphōnisṭa 210 サクソフォニスト 210 サクソフォニスト 210 さくそふぉにすと 210 sakusofonisuto
    211 une personne qui joue du saxophone 211 吹萨克斯管的人 211 chuī sàkèsī guǎn de rén 211 a person who plays the saxophone 211 a person who plays the saxophone 211 uma pessoa que toca saxofone 211 una persona que toca el saxofón 211 eine Person, die Saxophon spielt 211 osoba grająca na saksofonie 211 человек, который играет на саксофоне 211 chelovek, kotoryy igrayet na saksofone 211 شخص يعزف على الساكسفون 211 shakhs yaezaf ealaa alssaksifun 211 एक व्यक्ति जो सैक्सोफोन बजाता है 211 ek vyakti jo saiksophon bajaata hai 211 ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਸੈਕਸੋਫੋਨ ਵਜਾਉਂਦਾ ਹੈ 211 ika vi'akatī jō saikasōphōna vajā'undā hai 211 স্যাক্সোফোন বাজানো একজন ব্যক্তি 211 syāksōphōna bājānō ēkajana byakti 211 サクソフォンを演奏する人 211 サクソフォン  演奏 する  211 さくそふぉん  えんそう する ひと 211 sakusofon o ensō suru hito        
    212  Joueur de saxophone 212  萨克斯管演奏者 212  sàkèsī guǎn yǎnzòu zhě 212  萨克斯管演奏者 212  Saxophone player 212  Saxofonista 212  Saxofonista 212  Saxophonist 212  Saksofonista 212  Саксофонист 212  Saksofonist 212  لاعب ساكسفون 212 laeib saksifun 212  सैक्सोफोन खिलाड़ी 212  saiksophon khilaadee 212  ਸੈਕਸੋਫੋਨ ਪਲੇਅਰ 212  saikasōphōna palē'ara 212  স্যাক্সোফোন প্লেয়ার 212  syāksōphōna plēẏāra 212  サクソフォンプレーヤー 212 サクソフォンプレーヤー 212 さくそふぉんぷれえやあ 212 sakusofonpurēyā        
    213  Dire 213   213  shuō 213  Say 213  Say 213  Dizer 213  Decir 213  Sagen 213  Mówić 213  Сказать 213  Skazat' 213  قل 213 qul 213  कहो 213  kaho 213  ਕਹੋ 213  kahō 213  বলুন 213  baluna 213  いう 213 いう 213 いう 213 iu        
    214 dit 214 214 shuō 214 says  214 says 214 diz 214 dice 214 sagt 214 mówi 214 говорит 214 govorit 214 يقول 214 yaqul 214 कहते हैं 214 kahate hain 214 ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ 214 kahidā hai 214 বলে 214 balē 214 言う 214 言う 214 いう 214 iu
    215 m'a dit 215 说过 215 shuōguò 215 said 215 said 215 disse 215 dijo 215 sagte 215 powiedziany 215 сказал 215 skazal 215 قال 215 qal 215 कहा हुआ 215 kaha hua 215 ਨੇ ਕਿਹਾ 215 nē kihā 215 215 ḍa 215 前記 215 前記 215 ぜんき 215 zenki
    216 m'a dit 216 说过 216 shuōguò 216 said 216 said 216 disse 216 dijo 216 sagte 216 powiedziany 216 сказал 216 skazal 216 قال 216 qal 216 कहा हुआ 216 kaha hua 216 ਨੇ ਕਿਹਾ 216 nē kihā 216 216 ḍa 216 前記 216 前記 216 ぜんき 216 zenki
    217 parler 217 说话 217 shuōhuà 217 speak 217 speak 217 falar 217 hablar 217 sprechen 217 mówić 217 разговаривать 217 razgovarivat' 217 تحدث 217 tahduth 217 बोले 217 bole 217 ਬੋਲੋ 217 bōlō 217 কথা বলতে 217 kathā balatē 217 話す 217 話す 217 はなす 217 hanasu        
    218 Dire 218 218 shuō 218 218 Say 218 Dizer 218 Decir 218 Sagen 218 Mówić 218 Сказать 218 Skazat' 218 قل 218 qul 218 कहो 218 kaho 218 ਕਹੋ 218 kahō 218 বলুন 218 baluna 218 いう 218 いう 218 いう 218 iu        
    219 ~ qch (à qn) 219 〜(某人) 219 〜(mǒu rén) 219 〜sth (to sb) 219 ~sth (to sb) 219 ~ sth (para sb) 219 ~ sth (a sb) 219 ~ etw (zu jdn) 219 ~ sth (do kogoś) 219 ~ sth (в сб) 219 ~ sth (v sb) 219 ~ sth (to sb) 219 ~ sth (to sb) 219 ~ sth (sb के लिए) 219 ~ sth (sb ke lie) 219 ~ sth (ਨੂੰ sb) 219 ~ sth (nū sb) 219 ~ স্টা (এসবি) 219 ~ sṭā (ēsabi) 219 〜sth(to sb) 219 〜 sth ( to sb ) 219 〜 sth (  sb ) 219 〜 sth ( to sb )
    220 parler ou dire qc qc, en utilisant des mots 220 用文字说话或说某事 220 yòng wénzì shuōhuà huò shuō mǒu shì 220 to speak or tell sb sth, using words  220 to speak or tell sb sth, using words 220 falar ou dizer sb sth, usando palavras 220 hablar o decir algo, usando palabras 220 jdn etw mit Worten sprechen oder sagen 220 mówić lub mówić komuś coś, używając słów 220 говорить или говорить кому-то, используя слова 220 govorit' ili govorit' komu-to, ispol'zuya slova 220 التحدث أو إخبار sb sth ، باستخدام الكلمات 220 altahaduth 'aw 'iikhbar sb sth , biastikhdam alkalimat 220 शब्दों का उपयोग करके sb sth बोलना या बताना 220 shabdon ka upayog karake sb sth bolana ya bataana 220 ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਿਆਂ, sb sth ਨੂੰ ਬੋਲਣ ਜਾਂ ਦੱਸਣ ਲਈ 220 śabadāṁ dī varatōṁ karadi'āṁ, sb sth nū bōlaṇa jāṁ dasaṇa la'ī 220 কথা বলতে বা বলতে sb sth বলতে 220 kathā balatē bā balatē sb sth balatē 220 言葉を使ってsbsthを話したり話したりする 220 言葉  使って sbsth  話し たり 話し たり する 220 ことば  つかって sbsth  はなし たり はなし たり する 220 kotoba o tsukatte sbsth o hanashi tari hanashi tari suru
    221 Parler 221 说;讲;告诉 221 shuō; jiǎng; gàosù 221 说;讲;告诉 221 Speak 221 Falar 221 Hablar 221 Sprechen 221 Mówić 221 Разговаривать 221 Razgovarivat' 221 تحدث 221 tahduth 221 बोले 221 bole 221 ਬੋਲੋ 221 bōlō 221 কথা বলুন 221 kathā baluna 221 話す 221 話す 221 はなす 221 hanasu        
    222 Bonjour! Dit-elle. 222 你好!她说。 222 nǐ hǎo! Tā shuō. 222 Hello! she said. 222 Hello! she said. 222 Olá !, disse ela. 222 ¡Hola !, dijo ella. 222 Hallo! Sagte sie. 222 Cześć !, powiedziała. 222 Привет! - сказала она. 222 Privet! - skazala ona. 222 مرحبا! قالت. 222 murhiba! qalit. 222 हैलो! उसने कहा। 222 hailo! usane kaha. 222 ਹੈਲੋ! ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ। 222 hailō! Usanē kihā. 222 হ্যালো! 222 hyālō! 222 こんにちは!彼女は言いました。 222 こんにちは ! 彼女  言いました 。 222 こんにちは ! かのじょ  いいました 。 222 konnichiha ! kanojo wa īmashita .        
    223 Bonjour, dit-elle 223 喂,她说 223 Wèi, tā shuō 223 喂, 她说 223 Hello, she said 223 Ola ela disse 223 Hola ella dijo 223 Hallo, sagte sie 223 Cześć, powiedziała 223 Привет сказала она 223 Privet skazala ona 223 قالت مرحبا 223 qalat marhabaan 223 हैलो, उसने कहा 223 hailo, usane kaha 223 ਹੈਲੋ, ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ 223 Hailō, usanē kihā 223 হ্যালো, সে বলল 223 Hyālō, sē balala 223 こんにちは、彼女は言いました 223 こんにちは 、 彼女  言いました 223 こんにちは 、 かのじょ  いいました 223 konnichiha , kanojo wa īmashita        
    224 C'était merveilleux, dit Daniel 224 丹尼尔说,那真是太棒了 224 dānní'ěr shuō, nà zhēnshi tài bàngle 224 That was marvellous,  said Daniel 224 That was marvellous, said Daniel 224 Isso foi maravilhoso, disse Daniel 224 Eso fue maravilloso, dijo Daniel 224 Das war wunderbar, sagte Daniel 224 #NOME? 224 - Это было чудесно, - сказал Даниэль. 224 - Eto bylo chudesno, - skazal Daniel'. 224 قال دانيال هذا رائع 224 qal danial hdha rayie 224 वह अद्भुत था, डैनियल ने कहा 224 vah adbhut tha, dainiyal ne kaha 224 ਡੈਨੀਅਲ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸੀ 224 ḍainī'ala nē kihā ki iha bahuta hī śānadāra sī 224 এটি দুর্দান্ত ছিল, ড্যানিয়েল বলেছিলেন 224 ēṭi durdānta chila, ḍyāniẏēla balēchilēna 224 それは素晴らしいことでした、とダニエルは言いました 224 それ  素晴らしい ことでした 、  ダニエル  言いました 224 それ  すばらしい ことでした 、  ダニエル  いいまし 224 sore wa subarashī kotodeshita , to danieru wa īmashita
    225 génial. Daniel dit 225 好极了。丹尼尔说 225 hǎo jíle. Dānní'ěr shuō 225 极了 丹尼尔说 225 great. Daniel says 225 ótimo. Daniel diz 225 estupendo. Daniel dice 225 groß. Sagt Daniel 225 świetny. Mówi Daniel 225 большой. Даниэль говорит 225 bol'shoy. Daniel' govorit 225 عظيم. يقول دانيال 225 ezym. yaqul danial 225 महान। डैनियल कहता है 225 mahaan. dainiyal kahata hai 225 ਮਹਾਨ. ਦਾਨੀਏਲ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ 225 mahāna. Dānī'ēla kahidā hai 225 দুর্দান্ত ড্যানিয়েল বলেছেন 225 durdānta ḍyāniẏēla balēchēna 225 すごい。ダニエルは言う 225 すごい 。 ダニエル  言う 225 すごい 。 ダニエル  いう 225 sugoi . danieru wa iu        
    226 Daniel a dit, c'est super 226 丹尼尔说,那真是太棒了 226 dānní'ěr shuō, nà zhēnshi tài bàngle 226 丹尼尔说,那真是太棒了 226 Daniel said, that's great 226 Daniel disse que ótimo 226 Daniel dijo, eso es genial 226 Daniel sagte, das ist großartig 226 Daniel powiedział, to świetnie 226 Даниэль сказал, это здорово 226 Daniel' skazal, eto zdorovo 226 قال دانيال ، هذا رائع 226 qal danial , hdha rayie 226 डैनियल ने कहा, यह बहुत अच्छा है 226 dainiyal ne kaha, yah bahut achchha hai 226 ਡੈਨੀਅਲ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਇਹ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ 226 ḍainī'ala nē kihā, iha bahuta vadhī'ā hai 226 ড্যানিয়েল বললেন, দারুণ 226 ḍyāniẏēla balalēna, dāruṇa 226 ダニエルは言った、それは素晴らしい 226 ダニエル  言った 、 それ  素晴らしい 226 ダニエル  いった 、 それ  すばらしい 226 danieru wa itta , sore wa subarashī        
    227 Dans les histoires, le sujet vient souvent après avoir dit, dit ou dit quand il suit les mots réels prononcés, à moins que ce ne soit un pronom. 227 在故事中,除非是代词,否则主题通常会在说出,说出或说出遵循实际口语之后出现 227 zài gùshì zhōng, chúfēi shì dàicí, fǒuzé zhǔtí tōngcháng huì zài shuō chū, shuō chū huò shuō chū zūnxún shíjì kǒuyǔ zhīhòu chūxiàn. 227 In stories the subject often comes after said, says or say when it follows the actual words spoken, unless it is a pronoun. 227 In stories the subject often comes after said, says or say when it follows the actual words spoken, unless it is a pronoun. 227 Nas histórias, o assunto muitas vezes vem depois de dito, dito ou dito quando segue as palavras reais faladas, a menos que seja um pronome. 227 En las historias, el sujeto a menudo viene después de dicho, dice o dice cuando sigue a las palabras reales habladas, a menos que sea un pronombre. 227 In Geschichten kommt das Thema oft nach dem Gesagten, Sagen oder Sagen, wenn es den tatsächlich gesprochenen Wörtern folgt, es sei denn, es ist ein Pronomen. 227 W opowieściach temat często pojawia się po wypowiedzeniu, powiedzeniu lub powiedzeniu, kiedy następuje po wypowiedzianych słowach, chyba że jest to zaimek. 227 В рассказах субъект часто следует за сказанным, говорит или произнесенным, когда он следует за реальными сказанными словами, если только это не местоимение. 227 V rasskazakh sub"yekt chasto sleduyet za skazannym, govorit ili proiznesennym, kogda on sleduyet za real'nymi skazannymi slovami, yesli tol'ko eto ne mestoimeniye. 227 في القصص ، غالبًا ما يأتي الموضوع بعد قول أو قول أو قول عندما يتبع الكلمات الفعلية المنطوقة ، ما لم يكن ضميرًا. 227 fi alqasas , ghalbana ma yati almawdue baed qawl 'aw qawl 'aw qawl eindama yatabie alkalimat alfieliat almantuqat , ma lm yakun dmyrana. 227 कहानियों में विषय अक्सर कहे जाने, कहने या कहने के बाद आता है जब वह बोले गए वास्तविक शब्दों का अनुसरण करता है, जब तक कि यह एक सर्वनाम नहीं है। 227 kahaaniyon mein vishay aksar kahe jaane, kahane ya kahane ke baad aata hai jab vah bole gae vaastavik shabdon ka anusaran karata hai, jab tak ki yah ek sarvanaam nahin hai. 227 ਕਹਾਣੀਆਂ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਾ ਅਕਸਰ ਬੋਲਣ, ਕਹੇ ਜਾਣ ਜਾਂ ਕਹੇ ਜਾਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਹ ਬੋਲੇ ​​ਗਏ ਅਸਲ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤਕ ਇਹ ਇਕ ਸਰਵਨਾਮ ਨਾ ਹੋਵੇ. 227 kahāṇī'āṁ vica viśā akasara bōlaṇa, kahē jāṇa jāṁ kahē jāṇa dē bā'ada ā'undā hai jadōṁ iha bōlē ​​ga'ē asala śabadāṁ dī pālaṇā karadā hai, jadōṁ taka iha ika saravanāma nā hōvē. 227 গল্পগুলিতে বিষয়টি প্রায়শই বলা, বলা বা বলার পরে আসে যখন এটি কথ্য প্রকৃত শব্দ অনুসরণ করে, যদি না এটি সর্বনাম হয়। 227 galpagulitē biṣaẏaṭi prāẏaśa'i balā, balā bā balāra parē āsē yakhana ēṭi kathya prakr̥ta śabda anusaraṇa karē, yadi nā ēṭi sarbanāma haẏa. 227 物語では、それが発音でない限り、主題はしばしば実際に話された言葉に続くときに言われた、言った、または言った後に来る。 227 物語   、 それ  発音でない 限り 、 主題  しばしば 実際  話され 言葉  続く とき  言われた 、 言った 、 または 言った   来る 。 227 ものがたり   、 それ  はつおんでない かぎり 、 しゅだい  しばしば じっさい  はなされた ことば  つずく とき  いわれた 、 いった 、 または いった のち  くる 。 227 monogatari de wa , sore ga hatsuondenai kagiri , shudai wa shibashiba jissai ni hanasareta kotoba ni tsuzuku toki ni iwareta , itta , mataha itta nochi ni kuru .
    228 Lorsqu'ils sont utilisés dans des histoires ou des romans directement derrière les citations, ils sortent souvent en premier 228 在故事,小说中用于直接引语后面时,经常先出 228 Zài gùshì, xiǎoshuō zhōng yòng yú zhíjiē yǐn yǔ hòumiàn shí, jīngcháng xiān chū 228 在故事、 小说中用于直接引语后面时,往往先出 228 When used in stories or novels directly behind the quotes, they often come out first 228 Quando usados ​​em histórias ou romances diretamente atrás das citações, geralmente aparecem primeiro 228 Cuando se usan en historias o novelas directamente detrás de las citas, a menudo aparecen primero. 228 Wenn sie in Geschichten oder Romanen direkt hinter den Zitaten verwendet werden, kommen sie oft zuerst heraus 228 Użyte w opowiadaniach lub powieściach bezpośrednio za cytatami często pojawiają się jako pierwsze 228 Когда они используются в рассказах или романах сразу после цитат, они часто появляются первыми. 228 Kogda oni ispol'zuyutsya v rasskazakh ili romanakh srazu posle tsitat, oni chasto poyavlyayutsya pervymi. 228 عند استخدامها في القصص أو الروايات خلف الاقتباسات مباشرة ، فإنها غالبًا ما تظهر أولاً 228 eind aistikhdamuha fi alqasas 'aw alriwayat khalf alaiqtibasat mubasharatan , fa'iinaha ghalbana ma tazhar awlaan 228 जब सीधे उद्धरणों के पीछे कहानियों या उपन्यासों में उपयोग किया जाता है, तो वे अक्सर पहले बाहर आते हैं 228 jab seedhe uddharanon ke peechhe kahaaniyon ya upanyaason mein upayog kiya jaata hai, to ve aksar pahale baahar aate hain 228 ਜਦੋਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਜਾਂ ਨਾਵਲਾਂ ਵਿਚ ਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਹ ਅਕਸਰ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਹਮਣੇ ਆਉਂਦੇ ਹਨ 228 Jadōṁ kahāṇī'āṁ jāṁ nāvalāṁ vica sidhē havāli'āṁ dē pichē varatē jāndē hana, tāṁ uha akasara pahilāṁ sāhamaṇē ā'undē hana 228 গল্পগুলিতে বা উপন্যাসগুলিতে সরাসরি উদ্ধৃতিগুলির পিছনে ব্যবহৃত হলে, তারা প্রায়শই প্রথমে আসে 228 Galpagulitē bā upan'yāsagulitē sarāsari ud'dhr̥tigulira pichanē byabahr̥ta halē, tārā prāẏaśa'i prathamē āsē 228 引用のすぐ後ろの物語や小説で使用されるとき、それらはしばしば最初に出てきます 228 引用  すぐ 後ろ  物語  小説  使用 される とき 、 それら  しばし 最初  出てきます 228 いにょう  すぐ うしろ  ものがたり  しょうせつ  よう される とき 、 それら  しばしば さいしょ  でてきます 228 inyō no sugu ushiro no monogatari ya shōsetsu de shiyō sareru toki , sorera wa shibashiba saisho ni detekimasu        
    229 dit, dit ou dit, alors le sujet, sauf si le sujet est un pronom 229 说,说或说,再出主语,除非主语是代词 229 shuō, shuō huò shuō, zài chū zhǔyǔ, chúfēi zhǔyǔ shì dàicí 229 saidsayssay,再出主语,除非主语是代词 229 said, says or say, then the subject, unless the subject is a pronoun 229 disse, diga ou diga, então o sujeito, a menos que o sujeito seja um pronome 229 dijo, dice o dice, entonces el sujeto, a menos que el sujeto sea un pronombre 229 sagte, sagt oder sagt, dann das Subjekt, es sei denn, das Subjekt ist ein Pronomen 229 powiedziane, powie lub powie, to podmiot, chyba że podmiotem jest zaimek 229 сказал, говорит или говори, то подлежащее, если только подлежащее не местоимение 229 skazal, govorit ili govori, to podlezhashcheye, yesli tol'ko podlezhashcheye ne mestoimeniye 229 قال: قال أو يقول الفاعل ما لم يكن الفاعل ضميرًا 229 qala: qal 'aw yaqul alfaeil ma lm yakun alfaeil dmyrana 229 कहा, कहते हैं या कहते हैं, तो विषय, जब तक विषय एक सर्वनाम है 229 kaha, kahate hain ya kahate hain, to vishay, jab tak vishay ek sarvanaam hai 229 ਕਿਹਾ, ਕਹੇ ਜਾਂ ਕਹੋ, ਤਦ ਵਿਸ਼ਾ, ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ ਵਿਸ਼ਾ ਸਰਵਨਾਵ ਨਾ ਹੋਵੇ 229 kihā, kahē jāṁ kahō, tada viśā, jada taka ki viśā saravanāva nā hōvē 229 বলেছেন, বলেছেন বা বলুন, তবে সাবজেক্টটি সর্বনাম না হলে বিষয়টি 229 balēchēna, balēchēna bā baluna, tabē sābajēkṭaṭi sarbanāma nā halē biṣaẏaṭi 229 主題が発音でない限り、主題は言った、言った、または言った 229 主題  発音でない 限り 、 主題  言った 、 言った 、 または 言った 229 しゅだい  はつおんでない かぎり 、 しゅだい  いった 、 いった 、 または いった 229 shudai ga hatsuondenai kagiri , shudai wa itta , itta , mataha itta        
    230 Tais-toi, j'ai quelque chose à dire. 230 安静点,我有话要说。 230 ānjìng diǎn, wǒ yǒu huà yào shuō. 230 Be quiet, I have something to say. 230 Be quiet, I have something to say. 230 Fique quieto, eu tenho algo a dizer. 230 Cállate, tengo algo que decirte. 230 Sei ruhig, ich habe etwas zu sagen. 230 Cicho, mam coś do powiedzenia. 230 Молчи, мне есть что сказать. 230 Molchi, mne yest' chto skazat'. 230 اصمت ، لدي ما أقوله. 230 aismat , ladayi ma 'aquluh. 230 चुप रहो, मुझे कुछ कहना है। 230 chup raho, mujhe kuchh kahana hai. 230 ਚੁੱਪ ਰਹੋ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕੁਝ ਕਹਿਣਾ ਹੈ. 230 cupa rahō, mērē kōla kujha kahiṇā hai. 230 চুপ করে থাকো, আমার কিছু বলার আছে। 230 cupa karē thākō, āmāra kichu balāra āchē. 230 静かにしてください、私は言いたいことがあります。 230 静か  してください 、   言いたい こと  あります 。 230 しずか  してください 、 わたし  いいたい こと  あります 。 230 shizuka ni shitekudasai , watashi wa ītai koto ga arimasu .
    231 Tais-toi, j'ai quelque chose à dire 231 安静,我有话要说 231 Ānjìng, wǒ yǒu huà yào shuō 231 安静,我有话要说 231 Be quiet, i have something to say 231 Fique quieto, eu tenho algo a dizer 231 Cállate, tengo algo que decir 231 Sei ruhig, ich habe etwas zu sagen 231 Cicho, mam coś do powiedzenia 231 Молчи, мне есть что сказать 231 Molchi, mne yest' chto skazat' 231 كن هادئا ، لدي ما أقوله 231 kuna hadia , ladaya ma 'uquluh 231 चुप रहो, मुझे कुछ कहना है 231 chup raho, mujhe kuchh kahana hai 231 ਚੁੱਪ ਰਹੋ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕੁਝ ਕਹਿਣਾ ਹੈ 231 Cupa rahō, mērē kōla kujha kahiṇā hai 231 চুপ করে থাকো, আমার কিছু বলার আছে 231 Cupa karē thākō, āmāra kichu balāra āchē 231 静かにしてください、私は言いたいことがあります 231 静か  してください 、   言いたい こと  あります 231 しずか  してください 、 わたし  いいたい こと  あります 231 shizuka ni shitekudasai , watashi wa ītai koto ga arimasu        
    232 Elle ne m'en a rien dit 232 她没对我说什么 232 tā méi duì wǒ shuō shénme 232 She said nothing to me about it 232 She said nothing to me about it 232 Ela não me disse nada sobre isso 232 Ella no me dijo nada al respecto 232 Sie sagte mir nichts darüber 232 Nic mi o tym nie powiedziała 232 Она ничего не сказала мне об этом 232 Ona nichego ne skazala mne ob etom 232 لم تقل لي شيئا عن ذلك 232 lm taqul li shayyaan ean dhlk 232 उसने मेरे बारे में कुछ नहीं कहा 232 usane mere baare mein kuchh nahin kaha 232 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ 232 usanē mainū isa bārē kujha nahīṁ kihā 232 তিনি এ সম্পর্কে আমাকে কিছুই বলেননি 232 tini ē samparkē āmākē kichu'i balēnani 232 彼女はそれについて私に何も言わなかった 232 彼女  それ について     言わなかった 232 かのじょ  それ について わたし  なに  いわなかった 232 kanojo wa sore nitsuite watashi ni nani mo iwanakatta        
    233 Elle ne m'en a jamais parlé 233 她没有跟我说过这件事 233 tā méiyǒu gēn wǒ shuōguò zhè jiàn shì 233 她没有跟我说过这 233 She never told me about it 233 Ela nunca me contou sobre isso 233 Ella nunca me lo dijo 233 Sie hat mir nie davon erzählt 233 Nigdy mi o tym nie powiedziała 233 Она никогда не рассказывала мне об этом 233 Ona nikogda ne rasskazyvala mne ob etom 233 لم تخبرني بذلك قط 233 lm tukhbirni bdhlk qat 233 उसने मुझे इसके बारे में कभी नहीं बताया 233 usane mujhe isake baare mein kabhee nahin bataaya 233 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ 233 usanē mainū isa bārē kadē nahīṁ dasi'ā 233 তিনি আমাকে এ সম্পর্কে কখনও বলেননি 233 tini āmākē ē samparkē kakhana'ō balēnani 233 彼女はそれについて私に決して言わなかった 233 彼女  それ について   決して 言わなかった 233 かのじょ  それ について わたし  けっして いわなかっ 233 kanojo wa sore nitsuite watashi ni kesshite iwanakatta        
    234 Elle ne m'a rien dit 234 她没对我说什么 234 tā méi duì wǒ shuō shénme 234 她没什么 234 She didn't say anything to me 234 Ela não disse nada para mim 234 Ella no me dijo nada 234 Sie hat mir nichts gesagt 234 Nic mi nie powiedziała 234 Она ничего мне не сказала 234 Ona nichego mne ne skazala 234 لم تقل لي أي شيء 234 lm taqul li 'ayu shay' 234 उसने मुझसे कुछ नहीं कहा 234 usane mujhase kuchh nahin kaha 234 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ 234 usanē mainū kujha nahīṁ kihā 234 ও আমাকে কিছু বলল না 234 ō āmākē kichu balala nā 234 彼女は私に何も言わなかった 234 彼女      言わなかった 234 かのじょ  わたし  なに  いわなかった 234 kanojo wa watashi ni nani mo iwanakatta        
    235 Bétail 235 235 niú 235 235 Cattle 235 Gado 235 Vacas 235 Das Vieh 235 Bydło 235 Крупный рогатый скот 235 Krupnyy rogatyy skot 235 ماشية 235 mashia 235 पशु 235 pashu 235 ਪਸ਼ੂ 235 paśū 235 গরু 235 garu 235 235 235 うし 235 ushi        
    236 Han 236 236 hán 236 236 Han 236 Han 236 Han 236 Han 236 Han 236 Хан 236 Khan 236 هان 236 han 236 हान 236 haan 236 ਹਾਨ 236 hāna 236 হান 236 hāna 236 ハン 236 ハン 236 ハン 236 han        
    237 Il savait que s'il n'était pas de retour à minuit, ses parents auraient quelque chose à dire à ce sujet (soyez en colère) 237 他知道,如果他不在午夜之前回来,他的父母会对此有话要说(生气) 237 tā zhīdào, rúguǒ tā bùzài wǔyè zhīqián huílái, tā de fùmǔ huì duì cǐ yǒu huà yào shuō (shēngqì) 237 He knew that if he wasn’t back by midnighthis parents would have something to say about it ( be angry) 237 He knew that if he wasn’t back by midnight, his parents would have something to say about it (be angry) 237 Ele sabia que se não estivesse de volta à meia-noite, seus pais teriam algo a dizer sobre isso (ficar com raiva) 237 Sabía que si no regresaba antes de la medianoche, sus padres tendrían algo que decir al respecto (estar enojado). 237 Er wusste, dass seine Eltern etwas dazu sagen würden, wenn er nicht bis Mitternacht zurück wäre (sei wütend). 237 Wiedział, że gdyby nie wrócił do północy, jego rodzice mieliby coś do powiedzenia na ten temat (złość się) 237 Он знал, что если он не вернется к полуночи, его родителям будет что сказать по этому поводу (сердиться) 237 On znal, chto yesli on ne vernetsya k polunochi, yego roditelyam budet chto skazat' po etomu povodu (serdit'sya) 237 كان يعلم أنه إذا لم يعد بحلول منتصف الليل ، فسيكون لدى والديه ما يقولانه بشأن ذلك (كن غاضبًا) 237 kan yaelam 'anah 'iidha lm yaeud bhlwl muntasaf allayl , fsykwn ladaa waldiyh ma yaqulanih bishan dhlk (kn ghadbana) 237 वह जानता था कि यदि वह आधी रात तक वापस नहीं आता है, तो उसके माता-पिता को इसके बारे में कुछ कहना होगा (क्रोधित होना) 237 vah jaanata tha ki yadi vah aadhee raat tak vaapas nahin aata hai, to usake maata-pita ko isake baare mein kuchh kahana hoga (krodhit hona) 237 ਉਹ ਜਾਣਦਾ ਸੀ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਤਕ ਵਾਪਸ ਨਾ ਆਇਆ ਹੁੰਦਾ, ਤਾਂ ਉਸਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਕੋਲ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਕਹਿਣਾ ਸੀ (ਗੁੱਸੇ ਹੋਣਾ) 237 uha jāṇadā sī ki jē uha adhī rāta taka vāpasa nā ā'i'ā hudā, tāṁ usadē māpi'āṁ kōla isa bārē kujha kahiṇā sī (gusē hōṇā) 237 তিনি জানতেন যে তিনি যদি মধ্যরাতের মধ্যে না ফিরে আসেন তবে তার বাবা-মায়ের কিছু বলার ছিল (রাগান্বিত হবেন) 237 tini jānatēna yē tini yadi madhyarātēra madhyē nā phirē āsēna tabē tāra bābā-māẏēra kichu balāra chila (rāgānbita habēna) 237 彼は、もし彼が真夜中までに戻ってこなかったら、彼の両親はそれについて何か言うことがあるだろうと知っていました(怒ってください) 237   、 もし   真夜中 まで  戻ってこなかったら 、   両親   について   言う こと  あるだろう  知っていました ( 怒ってください ) 237 かれ  、 もし かれ  まよなか まで  もどってこなかったら 、 かれ  りょうしん  それ について なに  いう こと  あるだろう  しっていました ( おこってください ) 237 kare wa , moshi kare ga mayonaka made ni modottekonakattara , kare no ryōshin wa sore nitsuite nani ka iu koto ga arudarō to shitteimashita ( okottekudasai )        
    238 Il savait que s'il ne rentrait pas au milieu de la nuit, ses parents seraient malheureux 238 他知道,要是他半夜还不回去,父母就会不高兴 238 tā zhīdào, yàoshi tā bànyè hái bù huíqù, fùmǔ jiù huì bù gāoxìng 238 他知道,要是他半夜还不回去,父母就会不高兴 238 He knows that if he doesn't go back in the middle of the night, his parents will be unhappy 238 Ele sabe que se não voltar no meio da noite, seus pais ficarão infelizes 238 Sabe que si no regresa en medio de la noche, sus padres no estarán contentos. 238 Er weiß, dass seine Eltern unglücklich sein werden, wenn er nicht mitten in der Nacht zurückkehrt 238 Wie, że jeśli nie wróci w środku nocy, jego rodzice będą nieszczęśliwi 238 Он знает, что, если он не вернется посреди ночи, его родители будут недовольны. 238 On znayet, chto, yesli on ne vernetsya posredi nochi, yego roditeli budut nedovol'ny. 238 إنه يعلم أنه إذا لم يعد في منتصف الليل ، فلن يكون والديه سعداء 238 'iinah yaelam 'anah 'iidha lm yaeud fi muntasaf allayl , falan yakun waldiyh sueada' 238 वह जानता है कि यदि वह रात के बीच में वापस नहीं जाता है, तो उसके माता-पिता दुखी होंगे 238 vah jaanata hai ki yadi vah raat ke beech mein vaapas nahin jaata hai, to usake maata-pita dukhee honge 238 ਉਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਗਿਆ, ਤਾਂ ਉਸਦੇ ਮਾਪੇ ਨਾਖੁਸ਼ ਹੋਣਗੇ 238 uha jāṇadā hai ki jē uha adhī rāta nū vāpasa nahīṁ gi'ā, tāṁ usadē māpē nākhuśa hōṇagē 238 তিনি জানেন যে মাঝরাতে যদি সে ফিরে না যায় তবে তার বাবা-মা অসন্তুষ্ট হবে 238 tini jānēna yē mājharātē yadi sē phirē nā yāẏa tabē tāra bābā-mā asantuṣṭa habē 238 彼は夜中に戻らなければ両親が不幸になることを知っています 238   夜中  戻らなければ 両親  不幸  なる こと  知っています 238 かれ  やちゅう  もどらなければ りょうしん  ふこう  なる こと  しっています 238 kare wa yachū ni modoranakereba ryōshin ga fukō ni naru koto o shitteimasu        
    239 c'est une chose terrible à dire 239 这是很糟糕的事情 239 zhè shì hěn zāogāo de shìqíng 239 that's a terrible thing to say 239 that's a terrible thing to say 239 isso é uma coisa terrível de se dizer 239 eso es algo terrible que decir 239 Das ist eine schreckliche Sache zu sagen 239 to straszna rzecz do powiedzenia 239 это ужасно сказать 239 eto uzhasno skazat' 239 هذا شيء فظيع للقول 239 hadha shay' fazie lilqawl 239 यह एक भयानक बात है 239 yah ek bhayaanak baat hai 239 ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਭਿਆਨਕ ਚੀਜ਼ ਹੈ 239 iha kahiṇā bahuta hī bhi'ānaka cīza hai 239 এটি বলতে গেলে ভয়ানক জিনিস 239 ēṭi balatē gēlē bhaẏānaka jinisa 239 それは言うのはひどいことです 239 それ  言う   ひどい ことです 239 それ  いう   ひどい ことです 239 sore wa iu no wa hidoi kotodesu        
    240 Cela ne peut pas être dit 240 这话说不得 240 zhè huàshuō bu dé 240 这话说不得 240 This can't be said 240 Isso não pode ser dito 240 Esto no se puede decir 240 Das kann man nicht sagen 240 Tego nie można powiedzieć 240 Этого нельзя сказать 240 Etogo nel'zya skazat' 240 لا استطيع ان اقول 240 la 'astatie 'an 'aqul 240 यह नहीं कहा जा सकता है 240 yah nahin kaha ja sakata hai 240 ਇਹ ਕਿਹਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 240 iha kihā nahīṁ jā sakadā 240 আমি বলতে পারি না 240 āmi balatē pāri nā 240 これは言えない 240 これ  言えない 240 これ  いえない 240 kore wa ienai        
    241 Je n'ai pas cru un mot qu'elle a dit 241 我不敢相信她说的一句话 241 wǒ bù gǎn xiāngxìn tā shuō de yījù huà 241 I didn’t believe a word she said 241 I didn’t believe a word she said 241 Eu não acreditei em uma palavra do que ela disse 241 No creí una palabra de lo que dijo 241 Ich habe kein Wort geglaubt, das sie gesagt hat 241 Nie wierzyłem w żadne słowo, które powiedziała 241 Я не поверил ни единому ее слову 241 YA ne poveril ni yedinomu yeye slovu 241 لم أصدق كلمة واحدة قالت 241 lm 'usadiq kalimat wahidat qalat 241 मैंने उस शब्द पर विश्वास नहीं किया जो उसने कहा था 241 mainne us shabd par vishvaas nahin kiya jo usane kaha tha 241 ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਇਕ ਸ਼ਬਦ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਸੀ 241 usa nē kihā ki mainū ika śabada'tē viśavāsa nahīṁ sī 241 তিনি যে কথা বলেছেন তাতে আমি বিশ্বাস করি না 241 tini yē kathā balēchēna tātē āmi biśbāsa kari nā 241 彼女が言った言葉を信じなかった 241 彼女  言った 言葉  信じなかった 241 かのじょ  いった ことば  しんじなかった 241 kanojo ga itta kotoba o shinjinakatta
    242 Je ne crois rien de ce qu'elle a dit 242 她说的话我一句都不信 242 tā shuō dehuà wǒ yījù dōu bùxìn 242 她说的话我一句都不信 242 I don't believe anything she said 242 Eu não acredito em nada que ela disse 242 No creo nada de lo que dijo 242 Ich glaube nichts, was sie gesagt hat 242 Nie wierzę w nic, co powiedziała 242 Я не верю ничему, что она сказала 242 YA ne veryu nichemu, chto ona skazala 242 لا أصدق أي شيء قالت 242 la 'usadiq 'aya shay' qalat 242 मुझे विश्वास नहीं है कि उसने कुछ भी कहा 242 mujhe vishvaas nahin hai ki usane kuchh bhee kaha 242 ਮੈਨੂੰ ਉਸਦੀ ਗੱਲ 'ਤੇ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 242 mainū usadī gala'tē yakīna nahīṁ hai 242 আমি তার কিছু বলে বিশ্বাস করি না 242 āmi tāra kichu balē biśbāsa kari nā 242 彼女が言ったことは何も信じない 242 彼女  言った こと    信じない 242 かのじょ  いった こと  なに  しんじない 242 kanojo ga itta koto wa nani mo shinjinai        
    243 il a dit (que) son nom était Sam 243 他说他的名字叫山姆 243 tā shuō tā de míngzì jiào shānmǔ 243 he said(that) his name was Sam 243 he said(that) his name was Sam 243 ele disse (que) seu nome era Sam 243 dijo (que) su nombre era Sam 243 er sagte, sein Name sei Sam 243 powiedział (że) ma na imię Sam 243 он сказал (что) его зовут Сэм 243 on skazal (chto) yego zovut Sem 243 قال (هذا) اسمه سام 243 qal (hdha) aismuh sam 243 उसने कहा (वह) उसका नाम सैम था 243 usane kaha (vah) usaka naam saim tha 243 ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ (ਉਹ) ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਸੈਮ ਸੀ 243 usanē kihā (uha) usadā nāma saima sī 243 তিনি বলেছিলেন (যে) তাঁর নাম স্যাম 243 tini balēchilēna (yē) tām̐ra nāma syāma 243 彼は彼の名前はサムだと言った 243     名前  サムだ  言った 243 かれ  かれ  なまえ  さむだ  いった 243 kare wa kare no namae wa samuda to itta
    244 Il a dit que son nom est Sam 244 他说他叫萨姆 244 tā shuō tā jiào sà mǔ 244 说他叫萨姆 244 He said his name is Sam 244 Ele disse que seu nome é Sam 244 Dijo que su nombre es Sam 244 Er sagte, sein Name ist Sam 244 Powiedział, że ma na imię Sam 244 Он сказал, что его зовут Сэм 244 On skazal, chto yego zovut Sem 244 قال اسمه سام 244 qal aismuh sam 244 उसने कहा उसका नाम सैम है 244 usane kaha usaka naam saim hai 244 ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਸੈਮ ਹੈ 244 usanē kihā ki usadā nāma saima hai 244 তিনি বলেছিলেন তাঁর নাম স্যাম 244 tini balēchilēna tām̐ra nāma syāma 244 彼は彼の名前がサムだと言った 244     名前  サムだ  言った 244 かれ  かれ  なまえ  さむだ  いった 244 kare wa kare no namae ga samuda to itta        
    245 Il a dit que son nom est Sam 245 他说他的名字叫山姆 245 tā shuō tā de míngzì jiào shānmǔ 245 他的名字叫山姆 245 He said his name is Sam 245 Ele disse que seu nome é Sam 245 Dijo que su nombre es Sam 245 Er sagte, sein Name ist Sam 245 Powiedział, że ma na imię Sam 245 Он сказал, что его зовут Сэм 245 On skazal, chto yego zovut Sem 245 قال اسمه سام 245 qal aismuh sam 245 उसने कहा उसका नाम सैम है 245 usane kaha usaka naam saim hai 245 ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਸੈਮ ਹੈ 245 usanē kihā ki usadā nāma saima hai 245 তিনি বলেছিলেন তাঁর নাম স্যাম 245 tini balēchilēna tām̐ra nāma syāma 245 彼は彼の名前がサムだと言った 245     名前  サムだ  言った 245 かれ  かれ  なまえ  さむだ  いった 245 kare wa kare no namae ga samuda to itta        
    246  on dit qu'elle a vécu plus de 100 ans 246  据说她活了一百多岁 246  jùshuō tā huóle yībǎi duō suì 246  it is said that she lived to be over 100 246  it is said that she lived to be over 100 246  dizem que ela viveu mais de 100 246  se dice que vivió más de 100 246  Es wird gesagt, dass sie über 100 Jahre alt wurde 246  mówi się, że dożyła ponad 100 lat 246  Говорят, что она дожила до 100 лет 246  Govoryat, chto ona dozhila do 100 let 246  يقال إنها عاشت أكثر من 100 سنة 246 yuqal 'iinaha eashat 'akthar min 100 sanatan 246  ऐसा कहा जाता है कि वह 100 से अधिक की उम्र की थी 246  aisa kaha jaata hai ki vah 100 se adhik kee umr kee thee 246  ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ 100 ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਮਰ ਲਈ ਰਹਿੰਦੀ ਸੀ 246  iha kihā jāndā hai ki uha 100 tōṁ vadha umara la'ī rahidī sī 246  বলা হয় যে তিনি প্রায় ১০০ এরও বেশি বাঁচতেন 246  balā haẏa yē tini prāẏa 100 ēra'ō bēśi bām̐catēna 246  彼女は100歳以上生きたと言われています 246 彼女  100  以上 生きた  言われています 246 かのじょ  100 さい いじょう いきた  いわれています 246 kanojo wa 100 sai ijō ikita to iwareteimasu        
    247 On dit qu'elle a vécu plus de 100 ans 247 据说她活了100多岁 247 jùshuō tā huóle 100 duō suì 247 据说她活了 100 多岁 247 It is said that she lived more than 100 years old 247 Diz-se que ela viveu mais de 100 anos 247 Se dice que vivió más de 100 años. 247 Es wird gesagt, dass sie mehr als 100 Jahre gelebt hat 247 Mówi się, że żyła ponad 100 lat 247 Говорят, что она прожила более 100 лет. 247 Govoryat, chto ona prozhila boleye 100 let. 247 يقال إنها عاشت أكثر من 100 عام 247 yuqal 'iinaha eashat 'akthar min 100 eamin 247 कहा जाता है कि वह 100 वर्ष से अधिक की थी 247 kaha jaata hai ki vah 100 varsh se adhik kee thee 247 ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ 100 ਸਾਲ ਤੋਂ ਵੀ ਵੱਧ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੀ ਸੀ 247 iha kihā jāndā hai ki uha 100 sāla tōṁ vī vadha umara vica rahidī sī 247 কথিত আছে যে তিনি 100 বছরেরও বেশি বয়সে বেঁচে ছিলেন 247 kathita āchē yē tini 100 bacharēra'ō bēśi baẏasē bēm̐cē chilēna 247 彼女は100歳以上住んでいたと言われています 247 彼女  100  以上 住んでいた  言われています 247 かのじょ  100 さい いじょう すんでいた  いわれていま 247 kanojo wa 100 sai ijō sundeita to iwareteimasu        
    248 On dit qu'elle a vécu plus de cent ans 248 据说她活了一百多岁 248 jùshuō tā huóle yībǎi duō suì 248 据说她活了一百多岁 248 It is said that she lived more than a hundred years old 248 Diz-se que ela viveu mais de cem anos 248 Se dice que vivió más de cien años. 248 Es wird gesagt, dass sie mehr als hundert Jahre alt lebte 248 Mówi się, że żyła ponad sto lat 248 Говорят, что она жила более ста лет 248 Govoryat, chto ona zhila boleye sta let 248 يقال إنها عاشت أكثر من مائة عام 248 yuqal 'iinaha eashat akthr min miayat eamin 248 ऐसा कहा जाता है कि वह सौ साल से भी ज्यादा उम्र की थी 248 aisa kaha jaata hai ki vah sau saal se bhee jyaada umr kee thee 248 ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸੌ ਸਾਲ ਤੋਂ ਵੀ ਵੱਧ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੀ ਸੀ 248 iha kihā jāndā hai ki uha sau sāla tōṁ vī vadha umara vica rahidī sī 248 কথিত আছে যে তিনি একশ বছরেরও বেশি বয়সে বাস করেছিলেন 248 kathita āchē yē tini ēkaśa bacharēra'ō bēśi baẏasē bāsa karēchilēna 248 彼女は百歳以上生きたと言われています 248 彼女    以上 生きた  言われています 248 かのじょ  ひゃく さい いじょう いきた  いわれていま 248 kanojo wa hyaku sai ijō ikita to iwareteimasu        
    249 Elle a du mal à dire ce qu'elle ressent 249 她发现很难说出自己的感受 249 tā fāxiàn hěn nánshuō chū zìjǐ de gǎnshòu 249 She finds it hard to say what she feels 249 She finds it hard to say what she feels 249 Ela acha difícil dizer o que sente 249 Le resulta difícil decir lo que siente 249 Es fällt ihr schwer zu sagen, was sie fühlt 249 Trudno jej powiedzieć, co czuje 249 Ей трудно сказать, что она чувствует 249 Yey trudno skazat', chto ona chuvstvuyet 249 تجد صعوبة في قول ما تشعر به 249 tajid sueubatan fi qawl ma tasheur bih 249 उसे यह कहना मुश्किल है कि वह क्या महसूस करती है 249 use yah kahana mushkil hai ki vah kya mahasoos karatee hai 249 ਉਸਨੂੰ ਕਹਿਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 249 usanū kahiṇā muśakala lagadā hai ki uha kī mahisūsa karadī hai 249 সে যা অনুভব করে তা বলতে অসুবিধে হয় 249 sē yā anubhaba karē tā balatē asubidhē haẏa 249 彼女は自分が感じていることを言うのが難しいと感じています 249 彼女  自分  感じている こと  言う   難しい  感じています 249 かのじょ  じぶん  かんじている こと  いう   むずかしい  かんじています 249 kanojo wa jibun ga kanjiteiru koto o iu no ga muzukashī to kanjiteimasu
    250 Elle trouve les sentiments dans son cœur indescriptibles 250 她觉得心里的感受难以言述 250 tā juédé xīnlǐ de gǎnshòu nàn yǐ yán shù 250 她觉得心里的感受难以言述 250 She finds the feelings in her heart unspeakable 250 Ela acha os sentimentos em seu coração indescritíveis 250 Ella encuentra los sentimientos en su corazón indescriptibles 250 Sie findet die Gefühle in ihrem Herzen unaussprechlich 250 Uważa, że ​​uczucia w jej sercu są niewyobrażalne 250 Она находит чувства в своем сердце невыразимыми 250 Ona nakhodit chuvstva v svoyem serdtse nevyrazimymi 250 تجد صعوبة في وصف الشعور في قلبها 250 tajid sueubatan fi wasaf alshueur fi qalbiha 250 वह अपने दिल में भावनाओं को अकथनीय पाता है 250 vah apane dil mein bhaavanaon ko akathaneey paata hai 250 ਉਹ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਵੇਖਦੀ ਹੈ 250 uha āpaṇē dila dī'āṁ bhāvanāvāṁ nū acānaka vēkhadī hai 250 তিনি তার হৃদয়ে অনুভূতিগুলি অবর্ণনীয় finds 250 tini tāra hr̥daẏē anubhūtiguli abarṇanīẏa finds 250 彼女は自分の心の感情を言葉にできないと感じています 250 彼女  自分    感情  言葉  できない  感じています 250 かのじょ  じぶん  こころ  かんじょう  ことば  きない  かんじています 250 kanojo wa jibun no kokoro no kanjō o kotoba ni dekinai to kanjiteimasu        
    251 Je me suis dit (pensée), ça ne peut pas être juste 251 我对自己说(想),那不可能是对的 251 wǒ duì zìjǐ shuō (xiǎng), nà bù kěnéng shì duì de 251 I said to myself ( thought), That can’t be right 251 I said to myself (thought), That can’t be right 251 Eu disse a mim mesmo (pensei): Isso não pode estar certo 251 Me dije a mí mismo (pensé), eso no puede ser correcto 251 Ich sagte mir (dachte), das kann nicht richtig sein 251 Powiedziałem sobie (pomyślałem), że to nie może być prawda 251 Я сказал себе (подумал), что не может быть 251 YA skazal sebe (podumal), chto ne mozhet byt' 251 قلت لنفسي (فكرت) ، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا 251 qult linafsi (fkurta) , la ymkn 'an yakun hdha shyhana 251 मैंने खुद से कहा (सोचा), यह सही नहीं हो सकता 251 mainne khud se kaha (socha), yah sahee nahin ho sakata 251 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਿਹਾ (ਸੋਚਿਆ), ਇਹ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ 251 maiṁ āpaṇē āpa nū kihā (sōci'ā), iha sahī nahīṁ hō sakadā 251 আমি নিজেকে বলেছিলাম (চিন্তা), এটি সঠিক হতে পারে না 251 āmi nijēkē balēchilāma (cintā), ēṭi saṭhika hatē pārē nā 251 私は自分に言いました(考えました)、それは正しくありません 251   自分  言いました ( 考えました ) 、 それ  正しく ありません 251 わたし  じぶん  いいました ( かんがえました ) 、   まさしく ありません 251 watashi wa jibun ni īmashita ( kangaemashita ) , sore wa masashiku arimasen
    252 Je me suis dit: ce n'est pas juste! 252 我心里想:这不对呀! 252 wǒ xīnlǐ xiǎng: Zhè bùduì ya! 252 我心里想:这不对呀 252 I thought to myself: This is not right! 252 Pensei comigo mesmo: Isso não está certo! 252 Pensé para mí mismo: ¡Esto no está bien! 252 Ich dachte mir: Das ist nicht richtig! 252 Pomyślałem sobie: to nie jest w porządku! 252 Я подумал про себя: это неправильно! 252 YA podumal pro sebya: eto nepravil'no! 252 قلت لنفسي: هذا ليس صحيحًا! 252 qult linafsi: hdha lays shyhana! 252 मैंने मन ही मन सोचा: यह ठीक नहीं है! 252 mainne man hee man socha: yah theek nahin hai! 252 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੋਚਿਆ: ਇਹ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ! 252 maiṁ āpaṇē āpa nū sōci'ā: Iha sahī nahīṁ hai! 252 আমি মনে মনে ভাবলাম: এটা ঠিক নয়! 252 āmi manē manē bhābalāma: Ēṭā ṭhika naẏa! 252 私は自分自身に思いました:これは正しくありません! 252   自分 自身  思いました : これ  正しく ありません ! 252 わたし  じぶん じしん  おもいました : これ  まさしく ありません ! 252 watashi wa jibun jishin ni omoimashita : kore wa masashiku arimasen !        
    253  C'est impossible! 253  这不可能! 253  Zhè bù kěnéng! 253  That’s impossible! 253  That’s impossible! 253  Isso é impossível! 253  ¡Eso es imposible! 253  Das ist nicht möglich! 253  To niemożliwe! 253  Это невозможно! 253  Eto nevozmozhno! 253  هذا مستحيل! 253 hadha musthil! 253  यह असंभव है! 253  yah asambhav hai! 253  ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਹੈ! 253  Iha asabhava hai! 253  সেটা অসম্ভব! 253  Sēṭā asambhaba! 253  それ無理! 253 それ 無理 ! 253 それ むり ! 253 sore muri !        
  254 Alors tu dis (mais je pense que tu as peut-être tort) 254 所以你说(但我认为你可能是错的) 254 Suǒyǐ nǐ shuō (dàn wǒ rènwéi nǐ kěnéng shì cuò de) 254 So you say ( but I think you may be wrong) 254 So you say (but I think you may be wrong) 254 Então você diz (mas eu acho que você pode estar errado) 254 Entonces dices (pero creo que puedes estar equivocado) 254 Also sagst du (aber ich denke du liegst vielleicht falsch) 254 Więc mówisz (ale myślę, że możesz się mylić) 254 Так вы говорите (но я думаю, что вы можете ошибаться) 254 Tak vy govorite (no ya dumayu, chto vy mozhete oshibat'sya) 254 لذلك تقول (لكن أعتقد أنك قد تكون مخطئًا) 254 ldhlk taqul (lkun 'aetaqid 'anak qad takun mkhtyana) 254 तो आप कहते हैं (लेकिन मुझे लगता है कि आप गलत हो सकते हैं) 254 to aap kahate hain (lekin mujhe lagata hai ki aap galat ho sakate hain) 254 ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ (ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ) 254 Tāṁ tusīṁ kahidē hō (para mainū lagadā hai ki tusīṁ galata hō sakadē hō) 254 সুতরাং আপনি বলেছেন (তবে আমি মনে করি আপনি ভুল হতে পারেন) 254 Sutarāṁ āpani balēchēna (tabē āmi manē kari āpani bhula hatē pārēna) 254 だからあなたは言う(しかし私はあなたが間違っているかもしれないと思う) 254 だから あなた  言う ( しかし   あなた  間違っている かも しれな  思う ) 254 だから あなた  いう ( しかし わたし  あなた  まちがっている かも しれない  おもう ) 254 dakara anata wa iu ( shikashi watashi wa anata ga machigatteiru kamo shirenai to omō )
    255 Ce n'est pas possible! pas nécessairement 255 这不哥能!不见得 255 zhè bù gē néng! Bùjiàn dé 255 这不哥能! 不见得 255 This is not possible! not necessarily 255 Isso não é possível! não necessariamente 255 ¡Esto no es posible! no necesariamente 255 Das ist nicht möglich! nicht unbedingt 255 To jest niemożliwe! niekoniecznie 255 Это невозможно! не обязательно 255 Eto nevozmozhno! ne obyazatel'no 255 هذا غير ممكن! ليس بالضرورة 255 hadha ghyr mmkn! lays baldrwr 255 यह नहीं हो सकता! जरुरी नहीं 255 yah nahin ho sakata! jaruree nahin 255 ਇਹ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ 255 iha sabhava nahīṁ hai! Zarūrī nahīṁ 255 এইটা সম্ভব না! অগত্যা 255 ē'iṭā sambhaba nā! Agatyā 255 これは不可能です!必ずしも 255 これ  不可能です ! 必ずしも 255 これ  ふかのうです ! かならずしも 255 kore wa fukanōdesu ! kanarazushimo        
  256 Pourquoi ne puis-je pas sortir maintenant? Parce que je le dis 256 我为什么现在不能出去?因为我这么说 256 wǒ wèishéme xiànzài bùnéng chūqù? Yīnwèi wǒ zhème shuō 256 Why can’t I go out now?Because I say so 256 Why can’t I go out now? Because I say so 256 Por que não posso sair agora? Porque eu digo 256 ¿Por qué no puedo salir ahora? Porque yo lo digo 256 Warum kann ich jetzt nicht ausgehen? Weil ich es sage 256 Dlaczego nie mogę teraz wyjść? Ponieważ tak mówię 256 Почему я не могу выйти сейчас? Потому что я так говорю 256 Pochemu ya ne mogu vyyti seychas? Potomu chto ya tak govoryu 256 لماذا لا أستطيع الخروج الآن؟ لأنني أقول ذلك 256 limadha la 'astatie alkhuruj alan? li'anani 'aqul dhlk 256 अब मैं बाहर क्यों नहीं जा सकता? क्योंकि मैं ऐसा कहता हूं 256 ab main baahar kyon nahin ja sakata? kyonki main aisa kahata hoon 256 ਮੈਂ ਹੁਣ ਬਾਹਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ? 256 maiṁ huṇa bāhara ki'uṁ nahīṁ jā sakadī? 256 আমি এখন কেন বাইরে যেতে পারব না? কারণ আমি তাই বলছি 256 āmi ēkhana kēna bā'irē yētē pāraba nā? Kāraṇa āmi tā'i balachi 256 なんで今出られないの? 256 なんで  出られないの ? 256 なんで いま でられないの ? 256 nande ima derarenaino ?
    257 Pourquoi tu ne me laisse pas sortir maintenant? Parce que j'ai le dernier mot 257 为什么现在不让我出去?因为我说了算 257 wèishéme xiànzài bù ràng wǒ chūqù? Yīnwèi wǒ shuōle suàn 257 为什么现在不让我出去?因为我说了算 257 Why don't you let me out now? Because i have the final say 257 Por que você não me deixa sair agora? Porque eu tenho a palavra final 257 ¿Por qué no me dejas salir ahora? Porque tengo la última palabra 257 Warum lässt du mich jetzt nicht raus? Weil ich das letzte Wort habe 257 Dlaczego mnie teraz nie wypuścisz? Ponieważ mam ostatnie słowo 257 Почему бы тебе не выпустить меня сейчас? Потому что последнее слово за мной 257 Pochemu by tebe ne vypustit' menya seychas? Potomu chto posledneye slovo za mnoy 257 لماذا لا تدعني أخرج الآن؟ لأن لي القول الفصل 257 limadha la tadaeni 'akhraj alan? li'ana li alqawl alfasl 257 अब आप मुझे बाहर क्यों नहीं जाने देते? क्योंकि मेरा अंतिम कहना है 257 ab aap mujhe baahar kyon nahin jaane dete? kyonki mera antim kahana hai 257 ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਹੁਣ ਬਾਹਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਦਿੰਦੇ? ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਖਰੀ ਗੱਲ ਹੈ 257 Tusīṁ mainū huṇa bāhara ki'uṁ nahīṁ jāṇa didē? Ki'uṅki mērē kōla ākharī gala hai 257 তুমি এখন আমাকে বেরোতে দিচ্ছো না কেন? কারণ আমার চূড়ান্ত কথা আছে 257 tumi ēkhana āmākē bērōtē dicchō nā kēna? Kāraṇa āmāra cūṛānta kathā āchē 257 今、私を出してみませんか?私が最終決定権を持っているので 257  、   出してみません  ?   最終 決定権  持っているので 257 いま 、 わたし  だしてみません  ? わたし  さいしゅ けっていけん  もっているので 257 ima , watashi o dashitemimasen ka ? watashi ga saishū ketteiken o motteirunode        
    258 Pourquoi le veux-tu? Je préfère ne pas dire 258 你要干嘛我宁愿不说 258 nǐ yào gàn ma wǒ nìngyuàn bù shuō 258 What do you want it for? I 'd rather not say 258 What do you want it for? I'd rather not say 258 Para que você quer? Prefiro não dizer 258 ¿Para qué lo quieres ?, prefiero no decir 258 Wofür willst du es? Ich würde es lieber nicht sagen 258 Po co go chcesz? Wolałbym nie mówić 258 Зачем тебе это? Я бы не сказал 258 Zachem tebe eto? YA by ne skazal 258 ما الذي تريده؟ أفضل ألا أقول 258 ma aldhy turiduh? 'afdal 'alaa 'aqul 258 आप इसके लिए क्या चाहते हैं? मैं नहीं कहूंगा 258 aap isake lie kya chaahate hain? main nahin kahoonga 258 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੇ ਲਈ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 258 tusīṁ isa dē la'ī kī cāhudē hō? 258 আপনি এটি কী চান? আমি বরং বলব না 258 āpani ēṭi kī cāna? Āmi baraṁ balaba nā 258 何のために欲しいの?私は言いたくない 258   ため  欲しいの ?   言いたくない 258 なに  ため  ほしいの ? わたし  いいたくない 258 nani no tame ni hoshīno ? watashi wa ītakunai        
    259 Que voulez-vous que cela fasse Je ferais mieux de ne pas dire 259 你要这做什么?我还是不说的好 259 nǐ yào zhè zuò shénme? Wǒ háishì bù shuō de hǎo 259 你要这做什么?我还是不说的好 259 What do you want this to do I'd better not say 259 O que você quer que isso faça É melhor eu não dizer 259 Que quieres que haga esto Mejor no lo digo 259 Was soll das tun? Ich würde es besser nicht sagen 259 Co chcesz, żeby to zrobiło Lepiej nie mówię 259 Что ты хочешь сделать Лучше не говорить 259 Chto ty khochesh' sdelat' Luchshe ne govorit' 259 ماذا تريد أن تفعل هذا من الأفضل ألا أقول 259 madha turid 'an tafeal hdha min al'afdal 'alaa 'aqul 259 आप यह क्या करना चाहते हैं मैं बेहतर नहीं कहूँगा 259 aap yah kya karana chaahate hain main behatar nahin kahoonga 259 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਮੈਂ ਬਿਹਤਰ ਨਾ ਕਹਾਂ 259 Tusīṁ isa nū kī karanā cāhudē hō maiṁ bihatara nā kahāṁ 259 আপনি এটি কি করতে চান? আমি না বলাই ভাল 259 āpani ēṭi ki karatē cāna? Āmi nā balā'i bhāla 259 これで何をしたいですか言わないほうがいい 259 これ    したいです  言わない ほう  いい 259 これ  なに  したいです  いわない ほう  いい 259 kore de nani o shitaidesu ka iwanai  ga ī        
    260 Que fais-tu, je préfère ne pas dire 260 你要干嘛我宁愿不说 260 nǐ yào gàn ma wǒ nìngyuàn bù shuō 260 你要干嘛 我宁愿不说 260 What are you doing? I would rather not say 260 O que você está fazendo? Prefiro não dizer 260 ¿Qué estás haciendo? Preferiría no decir 260 Was machst du? Ich würde es lieber nicht sagen 260 Co robisz? Wolałbym nie mówić 260 Что ты делаешь? Я бы не сказал 260 Chto ty delayesh'? YA by ne skazal 260 ماذا تفعلين لا اقول 260 madha tafealin la 'aqul 260 आप क्या कर रहे हैं? मैं नहीं कहूंगा 260 aap kya kar rahe hain? main nahin kahoonga 260 ਮੈਂ ਕੀ ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹਾਂ? 260 maiṁ kī kahi rihā hāṁ? 260 আপনি কি করছেন? আমি বরং বলব না 260 āpani ki karachēna? Āmi baraṁ balaba nā 260 何してるの? 260  してるの ? 260 なに してるの ? 260 nani shiteruno ?        
  261  il a dit de le rencontrer ici 261  他说要在这里见他 261  tā shuō yào zài zhèlǐ jiàn tā 261  he said to meet him here 261  he said to meet him here 261  ele disse para encontrá-lo aqui 261  dijo que lo encontrara aquí 261  er sagte, ihn hier zu treffen 261  powiedział, żeby się z nim tu spotkać 261  он сказал встретить его здесь 261  on skazal vstretit' yego zdes' 261  قال لمقابلته هنا 261 qal limuqabalatih huna 261  उसने उससे यहां मिलने के लिए कहा 261  usane usase yahaan milane ke lie kaha 261  ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਇਥੇ ਮਿਲਣ ਲਈ ਕਿਹਾ 261  Usa nē usa nū ithē milaṇa la'ī kihā 261  তিনি এখানে তাঁর সাথে দেখা করতে বলেছেন 261  tini ēkhānē tām̐ra sāthē dēkhā karatē balēchēna 261  彼はここで彼に会うと言った 261   ここ    会う  言った 261 かれ  ここ  かれ  あう  いった 261 kare wa koko de kare ni au to itta
    262 Il a dit qu'il était là pour le rencontrer 262 他说来这儿治他见面 262 tā shuō lái zhè'er zhì tā jiànmiàn 262 他说这儿治他见面 262 He said he was here to meet him 262 Ele disse que estava aqui para conhecê-lo 262 Dijo que estaba aquí para conocerlo 262 Er sagte, er sei hier, um ihn zu treffen 262 Powiedział, że jest tu, żeby się z nim spotkać 262 Он сказал, что был здесь, чтобы встретиться с ним 262 On skazal, chto byl zdes', chtoby vstretit'sya s nim 262 قال إنه كان هنا لمقابلته 262 qal 'iinah kan huna limuqabalatih 262 उन्होंने कहा कि वह उनसे मिलने के लिए यहां आए थे 262 unhonne kaha ki vah unase milane ke lie yahaan aae the 262 ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਇਥੇ ਆਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 262 usanē kihā ki uha usa nū milaṇa ithē ā'i'ā hō'i'ā hai 262 তিনি বলেছিলেন যে তিনি এখানে তাঁর সাথে দেখা করতে এসেছেন 262 tini balēchilēna yē tini ēkhānē tām̐ra sāthē dēkhā karatē ēsēchēna 262 彼は彼に会うためにここにいると言った 262     会う ため  ここ  いる  言った 262 かれ  かれ  あう ため  ここ  いる  いった 262 kare wa kare ni au tame ni koko ni iru to itta        
    263 Il a dit qu'il voulait le voir ici 263 他说要在这里见他 263 tā shuō yào zài zhèlǐ jiàn tā 263 他说要在这里见他 263 He said he wanted to see him here 263 Ele disse que queria vê-lo aqui 263 Dijo que quería verlo aquí 263 Er sagte, er wollte ihn hier sehen 263 Powiedział, że chce go tu zobaczyć 263 Он сказал, что хочет видеть его здесь 263 On skazal, chto khochet videt' yego zdes' 263 قال إنه يريد رؤيته هنا 263 qal 'iinah yurid ruyatah huna 263 उन्होंने कहा कि वह उन्हें यहां देखना चाहते हैं 263 unhonne kaha ki vah unhen yahaan dekhana chaahate hain 263 ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਇਥੇ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 263 usanē kihā ki uha usanū ithē vēkhaṇā cāhudā sī 263 তিনি বলেছিলেন যে তিনি তাকে এখানে দেখতে চেয়েছিলেন 263 tini balēchilēna yē tini tākē ēkhānē dēkhatē cēẏēchilēna 263 彼はここで彼に会いたいと言った 263   ここ    会いたい  言った 263 かれ  ここ  かれ  あいたい  いった 263 kare wa koko de kare ni aitai to itta        
  264 On dit qu'il a été un brillant érudit 264 据说他是一位杰出的学者 264 jùshuō tā shì yī wèi jiéchū de xuézhě 264 He is said to have been a brilliant scholar 264 He is said to have been a brilliant scholar 264 Diz-se que ele foi um estudioso brilhante 264 Se dice que fue un erudito brillante 264 Er soll ein brillanter Gelehrter gewesen sein 264 Mówi się, że był genialnym uczonym 264 Говорят, он был блестящим ученым 264 Govoryat, on byl blestyashchim uchenym 264 يقال أنه كان عالمًا لامعًا 264 yuqal 'anah kan ealmana lameana 264 उनके बारे में कहा जाता है कि वह एक शानदार विद्वान थे 264 unake baare mein kaha jaata hai ki vah ek shaanadaar vidvaan the 264 ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਕ ਹੁਸ਼ਿਆਰ ਵਿਦਵਾਨ ਸੀ 264 kihā jāndā hai ki uha ika huśi'āra vidavāna sī 264 তিনি একজন উজ্জ্বল বিদ্বান ছিলেন বলে জানা যায় 264 tini ēkajana ujjbala bidbāna chilēna balē jānā yāẏa 264 彼は優秀な学者だったと言われています 264   優秀な 学者だった  言われています 264 かれ  ゆうしゅうな がくしゃだった  いわれています 264 kare wa yūshūna gakushadatta to iwareteimasu
    265 On dit que la terre était un grand savant 265 据说地曾是个了不起的学者 265 jùshuō dì céng shìgè liǎobùqǐ de xuézhě 265 据说地曾是个不起的学者 265 It is said that the land was a great scholar 265 Diz-se que a terra foi um grande estudioso 265 Se dice que la tierra fue un gran erudito 265 Es wird gesagt, dass das Land ein großer Gelehrter war 265 Mówi się, że ziemia była wielkim uczonym 265 Говорят, что земля была великим ученым 265 Govoryat, chto zemlya byla velikim uchenym 265 يقال أن الأرض كانت عالما كبيرا 265 yuqal 'ana al'ard kanat ealimaan kabirana 265 कहा जाता है कि वह भूमि एक महान विद्वान थी 265 kaha jaata hai ki vah bhoomi ek mahaan vidvaan thee 265 ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਧਰਤੀ ਇੱਕ ਮਹਾਨ ਵਿਦਵਾਨ ਸੀ 265 iha kihā jāndā hai ki dharatī ika mahāna vidavāna sī 265 কথিত আছে যে এই ভূমি একজন মহান পণ্ডিত ছিলেন 265 kathita āchē yē ē'i bhūmi ēkajana mahāna paṇḍita chilēna 265 その土地は偉大な学者だったと言われています 265 その 土地  偉大な 学者だった  言われています 265 その とち  いだいな がくしゃだった  いわれています 265 sono tochi wa idaina gakushadatta to iwareteimasu        
    266 On dit qu'il est un érudit exceptionnel 266 据说他是一位杰出的学者 266 jùshuō tā shì yī wèi jiéchū de xuézhě 266 据说他是一位杰出的学者 266 He is said to be an outstanding scholar 266 Ele é considerado um excelente estudioso 266 Se dice que es un erudito destacado 266 Er soll ein herausragender Gelehrter sein 266 Mówi się, że jest wybitnym uczonym 266 Он считается выдающимся ученым. 266 On schitayetsya vydayushchimsya uchenym. 266 يقال إنه عالم بارز 266 yuqal 'iinah ealam bariz 266 उन्हें एक उत्कृष्ट विद्वान कहा जाता है 266 unhen ek utkrsht vidvaan kaha jaata hai 266 ਉਹ ਇਕ ਉੱਤਮ ਵਿਦਵਾਨ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 266 uha ika utama vidavāna kihā jāndā hai 266 তিনি একজন অসামান্য পণ্ডিত বলে জানা গেছে 266 tini ēkajana asāmān'ya paṇḍita balē jānā gēchē 266 彼は優れた学者であると言われています 266   優れた 学者である  言われています 266 かれ  すぐれた がくしゃである  いわれています 266 kare wa sugureta gakushadearu to iwareteimasu        
    267 endolori 267 267 chuāng 267 267 sore 267 dolorido 267 dolorido 267 wund 267 ból 267 болит 267 bolit 267 تقرح 267 taqrah 267 पीड़ादायक 267 peedaadaayak 267 ਦੁਖਦਾਈ 267 dukhadā'ī 267 ঘা 267 ghā 267 痛い 267 痛い 267 いたい 267 itai        
    268 Ce modèle n'est utilisé que dans le passif 268 此模式仅用于被动模式 268 cǐ móshì jǐn yòng yú bèidòng móshì 268 This pattern is only used in the passive 268 This pattern is only used in the passive 268 Este padrão é usado apenas no passivo 268 Este patrón solo se usa en pasivo 268 Dieses Muster wird nur im passiven verwendet 268 Ten wzór jest używany tylko w trybie biernym 268 Этот шаблон используется только в пассивном 268 Etot shablon ispol'zuyetsya tol'ko v passivnom 268 يستخدم هذا النمط فقط في المبني للمجهول 268 yustakhdam hdha alnamat faqat fi almabnii lilmajhul 268 इस पैटर्न का उपयोग केवल पैसिव में किया जाता है 268 is paitarn ka upayog keval paisiv mein kiya jaata hai 268 ਇਹ ਪੈਟਰਨ ਸਿਰਫ ਪੈਸਿਵ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 268 iha paiṭarana sirapha paisiva vica varati'ā jāndā hai 268 এই প্যাটার্নটি কেবল প্যাসিভগুলিতে ব্যবহৃত হয় 268 ē'i pyāṭārnaṭi kēbala pyāsibhagulitē byabahr̥ta haẏa 268 このパターンはパッシブでのみ使用されます 268 この パターン  パッシブ  のみ 使用 されます 268 この パターン  ぱっしぶ  のみ しよう されます 268 kono patān wa passhibu de nomi shiyō saremasu        
    269 Ce modèle de phrase n'est utilisé que dans la voix passive 269 此句型仅用于被动语态 269 cǐ jù xíng jǐn yòng yú bèidòng yǔ tài 269 此句型仅用于被动语态 269 This sentence pattern is only used in the passive voice 269 Este padrão de frase é usado apenas na voz passiva 269 Este patrón de oración solo se usa en voz pasiva 269 Dieses Satzmuster wird nur im Passiv verwendet 269 Ten wzór zdania jest używany tylko w części biernej 269 Этот образец предложения используется только в пассивном залоге. 269 Etot obrazets predlozheniya ispol'zuyetsya tol'ko v passivnom zaloge. 269 يستخدم نمط الجملة هذا فقط في صيغة المبني للمجهول 269 yustakhdam namatu aljumlat hdha faqat fi sighat almabni lilmajhul 269 इस वाक्य पैटर्न का उपयोग केवल निष्क्रिय आवाज में किया जाता है 269 is vaaky paitarn ka upayog keval nishkriy aavaaj mein kiya jaata hai 269 ਇਹ ਵਾਕ ਪੈਟਰਨ ਸਿਰਫ ਅਸੀਮ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 269 iha vāka paiṭarana sirapha asīma āvāza vica varati'ā jāndā hai 269 এই বাক্য বিন্যাসটি কেবল প্যাসিভ ভয়েসে ব্যবহৃত হয় is 269 ē'i bākya bin'yāsaṭi kēbala pyāsibha bhaẏēsē byabahr̥ta haẏa is 269 この文型は受動的な声でのみ使用されます 269 この 文型  受動 的な   のみ 使用 されます 269 この ぶんけい  じゅどう てきな こえ  のみ しよう されます 269 kono bunkei wa judō tekina koe de nomi shiyō saremasu        
    270 répéter des mots 270 重复单词 270 chóngfù dāncí 270 repeat words 270 repeat words 270 repetir palavras 270 repetir palabras 270 Wörter wiederholen 270 powtarzaj słowa 270 повторить слова 270 povtorit' slova 270 كرر الكلمات 270 karar alkalimat 270 शब्दों को दोहराएं 270 shabdon ko doharaen 270 ਸ਼ਬਦ ਦੁਹਰਾਓ 270 śabada duharā'ō 270 পুনরাবৃত্তি শব্দ 270 punarābr̥tti śabda 270 言葉を繰り返す 270 言葉  繰り返す 270 ことば  くりかえす 270 kotoba o kurikaesu        
    271 Raconter 271 复述 271 fùshù 271 复述  271 Retelling 271 Recontar 271 Volver a contar 271 Nacherzählen 271 Retelling 271 Пересказ 271 Pereskaz 271 رواية 271 riwaya 271 retelling 271 raitailling 271 ਦੁਬਾਰਾ ਸੋਚਣਾ 271 dubārā sōcaṇā 271 রিটেলিং 271 riṭēliṁ 271 再話 271 再話 271 さいわ 271 saiwa        
  272  répéter des mots, des phrases, etc. 272  重复单词,短语等 272  chóngfù dāncí, duǎnyǔ děng 272  to repeat words, phrases, etc 272  to repeat words, phrases, etc 272  repetir palavras, frases, etc. 272  repetir palabras, frases, etc. 272  Wörter, Sätze usw. wiederholen 272  powtarzać słowa, wyrażenia itp 272  повторять слова, фразы и т. д. 272  povtoryat' slova, frazy i t. d. 272  لتكرار الكلمات والعبارات وما إلى ذلك 272 litakrar alkalimat waleibarat wama 'iilaa dhlk 272  शब्दों, वाक्यांशों आदि को दोहराने के लिए 272  shabdon, vaakyaanshon aadi ko doharaane ke lie 272  ਸ਼ਬਦਾਂ, ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਦੁਹਰਾਉਣ ਲਈ 272  śabadāṁ, vākānśāṁ, ādi nū duharā'uṇa la'ī 272  শব্দ, বাক্যাংশ, ইত্যাদি পুনরাবৃত্তি 272  śabda, bākyānśa, ityādi punarābr̥tti 272  単語やフレーズなどを繰り返す 272 単語  フレーズ など  繰り返す 272 たんご  フレーズ など  くりかえす 272 tango ya furēzu nado o kurikaesu
    273 Réciter 273 念;朗诵;背诵 273 niàn; lǎngsòng; bèisòng 273 念;朗诵;背诵 273 Recite 273 Recitar 273 Recitar 273 Rezitieren 273 Recytować 273 Читать 273 Chitat' 273 يتلو 273 yatlu 273 सुनाना 273 sunaana 273 ਸੁਣਾਓ 273 suṇā'ō 273 আবৃত্তি করা 273 ābr̥tti karā 273 暗唱する 273 暗唱 する 273 あんしょう する 273 anshō suru        
  274 dire une prière 274 说祈祷 274 shuō qídǎo 274 to say a prayer  274 to say a prayer 274 fazer uma oração 274 decir una oración 274 ein Gebet sprechen 274 odmówić modlitwę 274 сказать молитву 274 skazat' molitvu 274 ليقول صلاة 274 layaqul sala 274 प्रार्थना करने के लिए 274 praarthana karane ke lie 274 ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਹਿਣ ਲਈ 274 ika prārathanā kahiṇa la'ī 274 একটি প্রার্থনা বলতে 274 ēkaṭi prārthanā balatē 274 祈りを言う 274 祈り  言う 274 いのり  いう 274 inori o iu
    275 Réciter les Écritures 275 诵读经文 275 sòngdú jīng wén 275 诵读经 275 Recite scripture 275 Recitar escritura 275 Recitar las escrituras 275 Schriftstelle rezitieren 275 Recytuj Pismo 275 Читай отрывок 275 Chitay otryvok 275 تلاوة الكتاب المقدس 275 tilawat alkitab almuqadas 275 शास्त्र का पाठ करें 275 shaastr ka paath karen 275 ਹਵਾਲਾ ਸੁਣਾਓ 275 havālā suṇā'ō 275 তিলাওয়াত আবৃত্তি 275 tilā'ōẏāta ābr̥tti 275 聖句を唱える 275 聖句  唱える 275 きよしく  となえる 275 kiyoshiku o tonaeru        
    276 Dis la prière 276 说祈祷 276 shuō qídǎo 276 说祈祷 276 Say prayer 276 Reza 276 Decir oración 276 Sprich Gebet 276 Módlcie się 276 Произнести молитву 276 Proiznesti molitvu 276 قل الصلاة 276 qul alsala 276 प्रार्थना कहो 276 praarthana kaho 276 ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ 276 prārathanā karō 276 নামাজ বলুন 276 nāmāja baluna 276 祈りを言う 276 祈り  言う 276 いのり  いう 276 inori o iu        
    277 pour dire cette ligne avec plus de conviction 277 说那条线更坚定 277 shuō nà tiáo xiàn gèngjiāndìng 277 to say that line with more conviction 277 to say that line with more conviction 277 dizer essa linha com mais convicção 277 para decir esa linea con mas conviccion 277 diese Linie mit mehr Überzeugung zu sagen 277 powiedzieć to zdanie z większym przekonaniem 277 сказать эту строку с большей убежденностью 277 skazat' etu stroku s bol'shey ubezhdennost'yu 277 لقول هذا الخط بمزيد من الاقتناع 277 laqawl hdha alkhati bimazid min alaiqtinae 277 अधिक विश्वास के साथ उस पंक्ति को कहने के लिए 277 adhik vishvaas ke saath us pankti ko kahane ke lie 277 ਵਧੇਰੇ ਪੱਕੇ ਯਕੀਨ ਨਾਲ ਉਸ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਹਿਣਾ 277 vadhērē pakē yakīna nāla usa lā'īna nū kahiṇā 277 আরও দৃiction়তা সঙ্গে যে লাইন বলতে 277 āra'ō dr̥ictiontā saṅgē yē lā'ina balatē 277 より確信を持ってその行を言う 277 より 確信  持って その   言う 277 より かくしん  もって その くだり  いう 277 yori kakushin o motte sono kudari o iu        
    278 Soyez plus ferme lorsque vous récitez cette phrase 278 朗诵这一句时语气要更加坚定 278 lǎngsòng zhè yījù shí yǔqì yào gèng jiā jiāndìng 278 朗诵这一句时语气要更坚定 278 Be firmer when you recite this sentence 278 Seja mais firme ao recitar esta frase 278 Sea más firme al recitar esta oración 278 Seien Sie fester, wenn Sie diesen Satz rezitieren 278 Recytując to zdanie, bądź bardziej stanowczy 278 Будьте тверже, когда читаете это предложение 278 Bud'te tverzhe, kogda chitayete eto predlozheniye 278 كن أكثر حزما عندما تقرأ هذه الجملة 278 kun 'akthar hizmanaan eindama taqra hadhih aljumla 278 जब आप इस वाक्य को पढ़ते हैं, तो निश्चिंत रहें 278 jab aap is vaaky ko padhate hain, to nishchint rahen 278 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਾਕ ਨੂੰ ਸੁਣਾਉਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਬਣੋ 278 jadōṁ tusīṁ isa vāka nū suṇā'undē hō tāṁ mazabūta ​​baṇō 278 আপনি যখন এই বাক্যটি আবৃত্তি করেন তখন দৃ Be় হন 278 āpani yakhana ē'i bākyaṭi ābr̥tti karēna takhana dr̥ Be hana 278 この文を引用するときはしっかりしてください 278 この   引用 する とき  しっかり してください 278 この ぶん  いにょう する とき  しっかり してください 278 kono bun o inyō suru toki wa shikkari shitekudasai        
    279 Dis que la ligne est plus ferme 279 说那条线更坚定 279 shuō nà tiáo xiàn gèng jiāndìng 279 说那条线更坚定 279 Say that line is firmer 279 Diga que a linha é mais firme 279 Di que la línea es más firme 279 Angenommen, diese Linie ist fester 279 Powiedz, że linia jest mocniejsza 279 Скажите, что линия тверже 279 Skazhite, chto liniya tverzhe 279 لنفترض أن هذا الخط أقوى 279 linuftarad 'ana hdha alkhata 'aqwaa 279 कहो कि लाइन फ़र्मर है 279 kaho ki lain farmar hai 279 ਕਹੋ ਕਿ ਲਾਈਨ ਹੋਰ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਹੈ 279 kahō ki lā'īna hōra mazabūta ​​hai 279 বলুন যে লাইন দৃ is় 279 baluna yē lā'ina dr̥ is 279 その線がしっかりしていると言う 279 その   しっかり している  言う 279 その せん  しっかり している  いう 279 sono sen ga shikkari shiteiru to iu        
  280 exprimer une opinion 280 表达意见 280 biǎodá yìjiàn 280 express opinion 280 express opinion 280 Expresse opinião 280 expresar opinión 280 Meinung ausdrücken 280 szybka opinia 280 выразить мнение 280 vyrazit' mneniye 280 إبداء الرأي 280 'iibda' alraay 280 विशिष्ट मत 280 vishisht mat 280 ਰਾਏ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰੋ 280 rā'ē zāhara karō 280 মতামত প্রকাশ 280 matāmata prakāśa 280 意見を述べる 280 意見  述べる 280 いけん  のべる 280 iken o noberu
    281 exprimer ses opinions 281 表达见解 281 biǎodá jiànjiě 281 表达见解 281 Express opinions 281 Expressar opiniões 281 Expresar opiniones 281 Meinungen ausdrücken 281 wyrażać opinie 281 Выскажите свое мнение 281 Vyskazhite svoye mneniye 281 التعبير عن الآراء 281 altaebir ean alara' 281 राय व्यक्त करें 281 raay vyakt karen 281 ਵਿਚਾਰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੋ 281 vicāra pragaṭa karō 281 মতামত প্রকাশ করুন 281 matāmata prakāśa karuna 281 意見を述べる 281 意見  述べる 281 いけん  のべる 281 iken o noberu        
    282  exprimer une opinion sur qc 282  对某事发表意见 282  duì mǒu shì fābiǎo yìjiàn 282  to express an opinion on sth  282  to express an opinion on sth 282  para expressar uma opinião sobre sth 282  para expresar una opinión sobre algo 282  eine Stellungnahme zu etw 282  wyrazić opinię na temat czegoś 282  высказать мнение о ч 282  vyskazat' mneniye o ch 282  للتعبير عن رأي في شيء 282 liltaebir ean ray fi shay' 282  sth पर एक राय व्यक्त करने के लिए 282  sth par ek raay vyakt karane ke lie 282  sth 'ਤੇ ਇੱਕ ਰਾਏ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ 282  sth'tē ika rā'ē zāhara karana la'ī 282  sth এ একটি মতামত প্রকাশ 282  sth ē ēkaṭi matāmata prakāśa 282  sthについて意見を述べる 282 sth について 意見  述べる 282 sth について いけん  のべる 282 sth nitsuite iken o noberu        
    283 Express 283 表达,表述(见解) 283 biǎodá, biǎoshù (jiànjiě) 283 表达,表述(见解) 283 Express 283 Expressar 283 Rápido 283 ausdrücken 283 Wyrazić 283 Экспресс 283 Ekspress 283 التعبير 283 altaebir 283 एक्सप्रेस 283 eksapres 283 ਐਕਸਪ੍ਰੈਸ 283 aikasapraisa 283 প্রকাশ করা 283 prakāśa karā 283 エクスプレス 283 エクスプレス 283 エクスプレス 283 ekusupuresu        
  284 Dites ce que vous aimez (même si vous n'êtes pas d'accord) sur elle, c'est une bonne chanteuse. 284 说出您喜欢她的观点(尽管您不同意),她是一位出色的歌手。 284 shuō chū nín xǐhuān tā de guāndiǎn (jǐnguǎn nín bù tóngyì), tā shì yī wèi chūsè de gēshǒu. 284 Say what you like (although you disagree) about her, she's a fine singer. 284 Say what you like (although you disagree) about her, she's a fine singer. 284 Diga o que quiser (embora você discorde) sobre ela, ela é uma ótima cantora. 284 Di lo que quieras (aunque no estés de acuerdo) sobre ella, es una buena cantante. 284 Sagen Sie, was Sie an ihr mögen (obwohl Sie nicht einverstanden sind), sie ist eine gute Sängerin. 284 Powiedz, co lubisz (chociaż nie zgadzasz się) w niej, jest świetną piosenkarką. 284 Скажите, что вам нравится (хотя вы не согласны) о ней, она прекрасная певица. 284 Skazhite, chto vam nravitsya (khotya vy ne soglasny) o ney, ona prekrasnaya pevitsa. 284 قل ما يعجبك (رغم أنك لا توافق) عنها ، فهي مغنية رائعة. 284 qul ma yuejibuk (rgham 'anak la tawafuq) eanha , fahi maghniat raayieatun. 284 कहो कि तुम उसके बारे में क्या पसंद करते हो (हालाँकि तुम असहमत हो), वह एक अच्छी गायिका है। 284 kaho ki tum usake baare mein kya pasand karate ho (haalaanki tum asahamat ho), vah ek achchhee gaayika hai. 284 ਕਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਬਾਰੇ ਕੀ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ (ਹਾਲਾਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋ), ਉਹ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਗਾਇਕਾ ਹੈ. 284 kahō ki tusīṁ usa bārē kī pasada karadē hō (hālāṅki tusīṁ sahimata nahīṁ hō), uha ika cagī gā'ikā hai. 284 তার সম্পর্কে আপনার পছন্দগুলি (যদিও আপনি একমত নন) বলুন, তিনি একজন দুর্দান্ত সংগীতশিল্পী। 284 tāra samparkē āpanāra pachandaguli (yadi'ō āpani ēkamata nana) baluna, tini ēkajana durdānta saṅgītaśilpī. 284 彼女についてあなたが好きなことを言ってください(あなたは同意しませんが)、彼女は素晴らしい歌手です。 284 彼女 について あなた  好きな こと  言ってください ( あなた  同意 しませんが ) 、 彼女  素晴らしい 歌手です 。 284 かのじょ について あなた  すきな こと  いってくださ ( あなた  どうい しませんが ) 、 かのじょ  すばらしい かしゅです 。 284 kanojo nitsuite anata ga sukina koto o ittekudasai ( anata wa dōi shimasenga ) , kanojo wa subarashī kashudesu .
    285 Quoi que vous disiez, elle chante très bien quand même 285 随你所谓,反正她唱歌唱得很好 285 Suí nǐ suǒwèi, fǎnzhèng tā chànggē chàng dé hěn hǎo 285 随你怎么说,反正她唱歌唱得很好 285 Whatever you say, she sings very well anyway 285 O que quer que você diga, ela canta muito bem de qualquer maneira 285 Lo que digas, ella canta muy bien de todos modos 285 Was auch immer du sagst, sie singt sowieso sehr gut 285 Cokolwiek powiesz, ona i tak bardzo dobrze śpiewa 285 Что ни говори, она все равно очень хорошо поет 285 Chto ni govori, ona vse ravno ochen' khorosho poyet 285 مهما قلت ، فهي تغني جيدًا على أي حال 285 mahma qult , fahi tughni jydana ealaa 'ayi hal 285 आप जो भी कहते हैं, वह वैसे भी बहुत अच्छा गाती है 285 aap jo bhee kahate hain, vah vaise bhee bahut achchha gaatee hai 285 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਗਾਉਂਦੀ ਹੈ 285 Jō tusīṁ kahidē hō, uha bahuta vadhī'ā gā'undī hai 285 আপনি যাই বলুন না কেন, সে যাইহোক খুব ভাল গান করে 285 Āpani yā'i baluna nā kēna, sē yā'ihōka khuba bhāla gāna karē 285 あなたが何を言おうと、彼女はとにかくとても上手に歌います 285 あなた    言おうと 、 彼女  とにかく とても 上手  歌います 285 あなた  なに  いおうと 、 かのじょ  とにかく とても じょうず  うたいます 285 anata ga nani o iōto , kanojo wa tonikaku totemo jōzu ni utaimasu        
  286 Je vais dire ceci pour eux, c'est une entreprise très efficace 286 我会为他们说的,这是一家非常高效的公司 286 wǒ huì wèi tāmen shuō de, zhè shì yījiā fēicháng gāoxiào de gōngsī 286 I'll say this for them, they’re a very efficient company 286 I'll say this for them, they’re a very efficient company 286 Vou dizer isso por eles, são uma empresa muito eficiente 286 Les diré esto, son una empresa muy eficiente 286 Ich sage das für sie, sie sind ein sehr effizientes Unternehmen 286 Powiem to za nich, to bardzo wydajna firma 286 Я скажу за них, они очень эффективная компания 286 YA skazhu za nikh, oni ochen' effektivnaya kompaniya 286 سأقول هذا لهم ، إنهم شركة فعالة للغاية 286 sa'aqul hdha lahum , 'iinahum sharikat faealat lilghaya 286 मैं उनके लिए यह कहूँगा, वे एक बहुत ही कुशल कंपनी हैं 286 main unake lie yah kahoonga, ve ek bahut hee kushal kampanee hain 286 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਇਹ ਕਹਾਂਗਾ, ਉਹ ਇਕ ਬਹੁਤ ਕੁਸ਼ਲ ਕੰਪਨੀ ਹੈ 286 maiṁ unhāṁ la'ī iha kahāṅgā, uha ika bahuta kuśala kapanī hai 286 আমি তাদের জন্য এটি বলব, তারা খুব দক্ষ সংস্থা 286 āmi tādēra jan'ya ēṭi balaba, tārā khuba dakṣa sansthā 286 私は彼らのためにこれを言います、彼らは非常に効率的な会社です 286   彼ら  ため  これ  言います 、 彼ら  非常  効率 的な 会社です 286 わたし  かれら  ため  これ  いいます 、 かれら  ひじょう  こうりつ てきな かいしゃです 286 watashi wa karera no tame ni kore o īmasu , karera wa hijō ni kōritsu tekina kaishadesu
    287 Je veux être juste envers eux, le taux de prostitution de leur entreprise est en effet très élevé 287 我要为他们说句公道话,他们公司的妓率的确很高 287 wǒ yào wèi tāmen shuō jù gōngdào huà, tāmen gōngsī de jì lǜ díquè hěn gāo 287 我要为他们说句公道,他们公司的妓率的确很高 287 I want to be fair to them, their company’s prostitute rate is indeed very high 287 Eu quero ser justo com eles, a taxa de prostitutas de sua empresa é realmente muito alta 287 Quiero ser justo con ellos, la tasa de prostitutas de su empresa es muy alta. 287 Ich möchte fair zu ihnen sein, die Prostituiertenrate ihres Unternehmens ist in der Tat sehr hoch 287 Chcę być wobec nich uczciwy, wskaźnik prostytutek w ich firmie jest rzeczywiście bardzo wysoki 287 Я хочу быть справедливым по отношению к ним, процент проституток в их компании действительно очень высок. 287 YA khochu byt' spravedlivym po otnosheniyu k nim, protsent prostitutok v ikh kompanii deystvitel'no ochen' vysok. 287 أريد أن أكون عادلاً معهم ، معدل البغايا في شركتهم مرتفع بالفعل 287 'urid 'an 'akun eadlaan maeahum , mueadal albaghaya fi sharkatihim murtafie balfel 287 मैं उनके लिए निष्पक्ष होना चाहता हूं, उनकी कंपनी की वेश्या दर वास्तव में बहुत अधिक है 287 main unake lie nishpaksh hona chaahata hoon, unakee kampanee kee veshya dar vaastav mein bahut adhik hai 287 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਨਿਰਪੱਖ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੰਪਨੀ ਦਾ ਵੇਸਵਾ ਦਰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ 287 maiṁ unhāṁ nāla nirapakha baṇanā cāhudā hāṁ, unhāṁ dī kapanī dā vēsavā dara asala vica bahuta zi'ādā hai 287 আমি তাদের সাথে ন্যায্য হতে চাই, তাদের সংস্থার পতিতার হার প্রকৃতপক্ষে খুব বেশি 287 āmi tādēra sāthē n'yāyya hatē cā'i, tādēra sansthāra patitāra hāra prakr̥tapakṣē khuba bēśi 287 私は彼らに公平になりたいです、彼らの会社の売春婦率は確かに非常に高いです 287   彼ら  公平  なりたいです 、 彼ら  会社  売春婦率  確か  非常  高いです 287 わたし  かれら  こうへい  なりたいです 、 かれら  かいしゃ  ばいしゅんふりつ  たしか  ひじょう  たかいです 287 watashi wa karera ni kōhei ni naritaidesu , karera no kaisha no baishunfuritsu wa tashika ni hijō ni takaidesu        
    288 Je dirai pour eux, c'est une entreprise très efficace 288 我会为他们说的,这是一家非常高效的公司 288 wǒ huì wèi tāmen shuō de, zhè shì yījiā fēicháng gāoxiào de gōngsī 288 我会为他们说的,这是一家非常高效的公司 288 I will say for them, this is a very efficient company 288 Eu direi para eles, esta é uma empresa muito eficiente 288 Les diré que esta es una empresa muy eficiente. 288 Ich werde für sie sagen, dies ist ein sehr effizientes Unternehmen 288 Powiem im, że to bardzo wydajna firma 288 Скажу за них, это очень эффективная компания 288 Skazhu za nikh, eto ochen' effektivnaya kompaniya 288 سأقول لهم ، هذه شركة فعالة للغاية 288 sa'aqul lahum , hadhih sharikat faealat lilghaya 288 मैं उनके लिए कहूंगा, यह एक बहुत ही कुशल कंपनी है 288 main unake lie kahoonga, yah ek bahut hee kushal kampanee hai 288 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਕਹਾਂਗਾ, ਇਹ ਇਕ ਬਹੁਤ ਕੁਸ਼ਲ ਕੰਪਨੀ ਹੈ 288 maiṁ unhāṁ la'ī kahāṅgā, iha ika bahuta kuśala kapanī hai 288 তাদের জন্য আমি বলব, এটি একটি খুব দক্ষ সংস্থা 288 tādēra jan'ya āmi balaba, ēṭi ēkaṭi khuba dakṣa sansthā 288 私は彼らのために言います、これは非常に効率的な会社です 288   彼ら  ため  言います 、 これ  非常  効率 的な 会社です 288 わたし  かれら  ため  いいます 、 これ  ひじょう  こうりつ てきな かいしゃです 288 watashi wa karera no tame ni īmasu , kore wa hijō ni kōritsu tekina kaishadesu        
    289 Yue 289 289 yuè 289 289 Yue 289 Yue 289 Yue 289 Ja 289 Yue 289 Юэ 289 Yue 289 يو 289 yu 289 यू 289 yoo 289 ਯੂ 289 289 ইউ 289 i'u 289 ユエ 289 ユエ 289 ユエ 289 yue        
    290 Zhu 290 290 gāo 290 290 Zhu 290 Zhu 290 Zhu 290 Zhu 290 Zhu 290 Чжу 290 Chzhu 290 تشو 290 tshw 290 झू 290 jhoo 290 ਜ਼ੂ 290 290 ঘু 290 ghu 290 290 朱  290 しゅ 290 shu