A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                       
  NEXT 1 Il essaie de sauver leur mariage 1 他试图挽救他们的婚姻 1 Tā shìtú wǎnjiù tāmen de hūnyīn 1 He’s trying to save their marriage 1 He’s trying to save their marriage 1 Ele está tentando salvar seu casamento 1 Está tratando de salvar su matrimonio 1 Er versucht, ihre Ehe zu retten 1 Próbuje ocalić ich małżeństwo 1 Он пытается спасти их брак 1 On pytayetsya spasti ikh brak 1 إنه يحاول إنقاذ زواجهما 1 'iinah yuhawil 'iinqadh zawajihima 1 वह उनकी शादी बचाने की कोशिश कर रहा है 1 vah unakee shaadee bachaane kee koshish kar raha hai 1 ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਆਹ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 1 Uha unhāṁ dē vi'āha nū bacā'uṇa dī kōśiśa kara rihā hai 1 তিনি তাদের বিবাহ বাঁচানোর চেষ্টা করছেন 1 Tini tādēra bibāha bām̐cānōra cēṣṭā karachēna 1 彼は彼らの結婚を救おうとしています 1   彼ら  結婚  救おう  しています 1 かれ  かれら  けっこん  すくおう  しています 1 kare wa karera no kekkon o sukuō to shiteimasu
  PRECEDENT 2 Il a essayé de sauver leur mariage 2 他试图挽救他们的婚姻 2 tā shìtú wǎnjiù tāmen de hūnyīn 2 他试图挽救他们的婚姻 2 He tried to save their marriage 2 Ele tentou salvar seu casamento 2 Trató de salvar su matrimonio 2 Er versuchte ihre Ehe zu retten 2 Próbował ocalić ich małżeństwo 2 Он пытался спасти их брак 2 On pytalsya spasti ikh brak 2 حاول إنقاذ زواجهما 2 hawal 'iinqadh zawajihima 2 उसने उनकी शादी बचाने की कोशिश की 2 usane unakee shaadee bachaane kee koshish kee 2 ਉਸਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਆਹ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 2 usanē unhāṁ dē vi'āha nū bacā'uṇa dī kōśiśa kītī 2 তিনি তাদের বিবাহ বাঁচানোর চেষ্টা করেছিলেন 2 tini tādēra bibāha bām̐cānōra cēṣṭā karēchilēna 2 彼は彼らの結婚を救おうとしました 2   彼ら  結婚  救おう  しました 2 かれ  かれら  けっこん  すくおう  しました 2 kare wa karera no kekkon o sukuō to shimashita        
3 ALLEMAND 4 Elle doit gagner les deux prochains matchs pour sauver le match. 4 她需要赢得接下来的两场比赛才能保存比赛。 4 tā xūyào yíngdé jiē xiàlái de liǎng chǎng bǐsài cáinéng bǎocún bǐsài. 4 She needs to win the next two games to save the match. 4 She needs to win the next two games to save the match. 4 Ela precisa vencer os próximos dois jogos para salvar a partida. 4 Necesita ganar los próximos dos juegos para salvar el partido. 4 Sie muss die nächsten beiden Spiele gewinnen, um das Match zu retten. 4 Musi wygrać następne dwie gry, aby zapisać mecz. 4 Ей необходимо выиграть следующие две игры, чтобы спасти матч. 4 Yey neobkhodimo vyigrat' sleduyushchiye dve igry, chtoby spasti match. 4 إنها بحاجة للفوز في المباراتين التاليتين لإنقاذ المباراة. 4 'iinaha bihajat lilfawz fi almubaratayn altaaliatayn li'iinqadh almubarat. 4 उसे मैच बचाने के लिए अगले दो गेम जीतने की जरूरत है। 4 use maich bachaane ke lie agale do gem jeetane kee jaroorat hai. 4 ਮੈਚ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਉਸਨੂੰ ਅਗਲੇ ਦੋ ਮੈਚਾਂ ਵਿੱਚ ਜਿੱਤਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ. 4 maica nū bacā'uṇa la'ī usanū agalē dō maicāṁ vica jitaṇa dī zarūrata hai. 4 ম্যাচটি বাঁচাতে তার পরের দুটি গেম জিততে হবে। 4 myācaṭi bām̐cātē tāra parēra duṭi gēma jitatē habē. 4 彼女は試合を保存するために次の2つのゲームに勝つ必要があります。 4 彼女  試合  保存 する ため    2つ  ゲーム  勝つ 必要  あります 。 4 かのじょ  しあい  ほぞん する ため  つぎ    ーム  かつ ひつよう  あります 。 4 kanojo wa shiai o hozon suru tame ni tsugi no tsu no gēmu ni katsu hitsuyō ga arimasu .
4 ANGLAIS 5  Ce n'est que si elle gagne les deux prochains matchs qu'elle pourra récupérer la défaite 5  只有下面的两场获胜,她才能挽回败局 5  Zhǐyǒu xiàmiàn de liǎng chǎng huòshèng, tā cáinéng wǎnhuí bàijú 5  只有下面的两场获胜,她才能挽回败局 5  Only if she wins the next two games can she recover the defeat 5  Só se ela vencer os próximos dois jogos ela pode recuperar a derrota 5  Solo si gana los siguientes dos juegos podrá recuperar la derrota. 5  Nur wenn sie die nächsten beiden Spiele gewinnt, kann sie die Niederlage wiedererlangen 5  Tylko jeśli wygra dwie kolejne gry, może odzyskać porażkę 5  Только в случае победы в следующих двух играх она сможет восстановить поражение. 5  Tol'ko v sluchaye pobedy v sleduyushchikh dvukh igrakh ona smozhet vosstanovit' porazheniye. 5  فقط إذا فازت في المباراتين التاليتين يمكنها استعادة الهزيمة 5 faqat 'iidha fazat fi almubaratayn alttaliatayn ymknha aistieadat alhazima 5  केवल अगर वह अगले दो गेम जीतती है, तो क्या वह हार को ठीक कर सकती है 5  keval agar vah agale do gem jeetatee hai, to kya vah haar ko theek kar sakatee hai 5  ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਜਦੋਂ ਉਹ ਅਗਲੇ ਦੋ ਮੈਚਾਂ ਵਿੱਚ ਜਿੱਤਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਹਾਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ 5  Kēvala tāṁ hī jadōṁ uha agalē dō maicāṁ vica jitadī hai tāṁ uha hāra nū muṛa prāpata kara sakadī hai 5  পরের দুটি গেম জিতলেই তিনি পরাজয়টি পুনরুদ্ধার করতে পারবেন 5  Parēra duṭi gēma jitalē'i tini parājaẏaṭi punarud'dhāra karatē pārabēna 5  彼女が次の2つのゲームに勝った場合にのみ、彼女は敗北を取り戻すことができます 5 彼女    2つ  ゲーム  勝った 場合  のみ 、 彼女  敗北  取り戻す こと  できます 5 かのじょ  つぎ    ゲーム  かった ばあい  のみ 、 かのじょ  はいぼく  とりもどす こと  できます 5 kanojo ga tsugi no tsu no gēmu ni katta bāi ni nomi , kanojo wa haiboku o torimodosu koto ga dekimasu        
5 ARABE 6 merci d'avoir fait ça. Vous m'avez sauvé la vie (m'a beaucoup aidé) 6 谢谢你这样做。您救了我的命(对我有很大帮助) 6 xièxiè nǐ zhèyàng zuò. Nín jiùle wǒ de mìng (duì wǒ yǒu hěn dà bāngzhù) 6 thanks for  doing that. You saved my life ( helped me a lot) 6 thanks for doing that. You saved my life (helped me a lot) 6 obrigado por fazer isso. Você salvou minha vida (me ajudou muito) 6 gracias por hacer eso. Me salvaste la vida (me ayudaste mucho) 6 Danke dafür. Du hast mein Leben gerettet (hat mir sehr geholfen) 6 dzięki za zrobienie tego. Uratowałeś mi życie (bardzo mi pomogłeś) 6 спасибо за это. Ты спас мне жизнь (мне очень помог) 6 spasibo za eto. Ty spas mne zhizn' (mne ochen' pomog) 6 شكرا لفعل ذلك. لقد أنقذت حياتي (ساعدتني كثيرا) 6 shukraan lafaeal dhalik. laqad 'anqadht hayati (saaeadtani kathirana) 6 ऐसा करने के लिए धन्यवाद। आपने मेरी जान बचाई (मेरी बहुत मदद की) 6 aisa karane ke lie dhanyavaad. aapane meree jaan bachaee (meree bahut madad kee) 6 ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ। ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਬਚਾਈ (ਮੇਰੀ ਬਹੁਤ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ) 6 ajihā karana la'ī dhanavāda. Tusīṁ mērī jāna bacā'ī (mērī bahuta sahā'itā kītī) 6 এটি করার জন্য ধন্যবাদ। আপনি আমার জীবন বাঁচিয়েছেন (আমাকে অনেক সাহায্য করেছেন) 6 ēṭi karāra jan'ya dhan'yabāda. Āpani āmāra jībana bām̐ciẏēchēna (āmākē anēka sāhāyya karēchēna) 6 あなたは私の命を救った(私を大いに助けてくれた) 6 あなた      救った (   大いに 助けてくれた ) 6 あなた  わたし  いのち  すくった ( わたし  おういに たすけてくれた ) 6 anata wa watashi no inochi o sukutta ( watashi o ōini tasuketekureta )
6 BENGALI 7 Merci d'avoir fait ça. Tu m'as beaucoup aidé 7 谢谢你这样做。你帮了我大忙 7 xièxiè nǐ zhèyàng zuò. Nǐ bāngle wǒ dàmáng 7 谢谢你这么做。你帮了我大忙 7 Thank you for doing this. You helped me a lot 7 Obrigado por fazer isso. Você me ajudou muito 7 Gracias por hacer esto. Me ayudaste mucho 7 Vielen Dank dafür. Sie haben mir sehr geholfen 7 Dziękuję, że to robisz. Bardzo mi pomogłeś 7 Спасибо за это. Вы мне очень помогли 7 Spasibo za eto. Vy mne ochen' pomogli 7 أشكركم على القيام بذلك. أنت ساعدتني كثيرا 7 'ashkurukum ealaa alqiam bidhalik. 'ant saeadtani kathirana 7 इसे करने के लिए आपका धन्यवाद। आपने मेरी बहुत मदद की 7 ise karane ke lie aapaka dhanyavaad. aapane meree bahut madad kee 7 ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ. ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤ ਮਦਦ ਕੀਤੀ 7 ajihā karana la'ī tuhāḍā dhanavāda. Tusīṁ mērī bahuta madada kītī 7 এটি করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। আপনি আমাকে অনেক সাহায্য করেছেন 7 ēṭi karāra jan'ya āpanākē dhan'yabāda. Āpani āmākē anēka sāhāyya karēchēna 7 これをしていただきありがとうございます。あなたは私を大いに助けてくれました 7 これ  していただき ありがとうございます 。 あなた    大いに 助けてくれました 7 これ  していただき ありがとうございます 。 あなた  わたし  おういに たすけてくれました 7 kore o shiteitadaki arigatōgozaimasu . anata wa watashi o ōini tasuketekuremashita        
7 CHINOIS 8 Merci d'avoir fait ça. Tu m'as sauvé la vie (m'a beaucoup aidé) 8 谢谢你这样做。您救了我的命(对我有很大帮助) 8 xièxiè nǐ zhèyàng zuò. Nín jiùle wǒ de mìng (duì wǒ yǒu hěn dà bāngzhù) 8 谢谢你这样做 您救了我的命(对我有很大帮助 8 Thank you for doing this. You saved my life (helped me a lot) 8 Obrigado por fazer isso. Você salvou minha vida (me ajudou muito) 8 Gracias por hacer esto. Me salvaste la vida (me ayudaste mucho) 8 Vielen Dank dafür. Du hast mein Leben gerettet (hat mir sehr geholfen) 8 Dziękuję, że to robisz. Uratowałeś mi życie (bardzo mi pomogłeś) 8 Спасибо за это. Ты спас мне жизнь (очень помог мне) 8 Spasibo za eto. Ty spas mne zhizn' (ochen' pomog mne) 8 أشكركم على القيام بذلك. لقد أنقذت حياتي (ساعدتني كثيرًا) 8 'ashkurukum ealaa alqiam bidhalik. laqad 'anqadht hayati (saaeadtani kthyrana) 8 इसे करने के लिए आपका धन्यवाद। आपने मेरी जान बचाई (मेरी बहुत मदद की) 8 ise karane ke lie aapaka dhanyavaad. aapane meree jaan bachaee (meree bahut madad kee) 8 ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ. ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਬਚਾਈ (ਮੇਰੀ ਬਹੁਤ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ) 8 ajihā karana la'ī tuhāḍā dhanavāda. Tusīṁ mērī jāna bacā'ī (mērī bahuta sahā'itā kītī) 8 এটি করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। আপনি আমার জীবন বাঁচিয়েছেন (আমাকে অনেক সাহায্য করেছেন) 8 ēṭi karāra jan'ya āpanākē dhan'yabāda. Āpani āmāra jībana bām̐ciẏēchēna (āmākē anēka sāhāyya karēchēna) 8 これをしていただきありがとうございます。あなたは私の命を救った(私を大いに助けた) 8 これ  していただき ありがとうございます 。 あなた      救った (   大いに 助けた ) 8 これ  していただき ありがとうございます 。 あなた  わたし  いのち  すくった ( わたし  おういに たすけた ) 8 kore o shiteitadaki arigatōgozaimasu . anata wa watashi no inochi o sukutta ( watashi o ōini tasuketa )        
8 ESPAGNOL 9 argent 9 9 qián 9 money 9 money 9 dinheiro 9 dinero 9 Geld 9 pieniądze 9 Деньги 9 Den'gi 9 مال 9 mal 9 पैसे 9 paise 9 ਪੈਸਾ 9 paisā 9 টাকা 9 ṭākā 9 お金 9 お金 9 おかね 9 okane        
9 FRANCAIS 10 argent 10 10 qián 10 10 money 10 dinheiro 10 dinero 10 Geld 10 pieniądze 10 Деньги 10 Den'gi 10 مال 10 mal 10 पैसे 10 paise 10 ਪੈਸਾ 10 paisā 10 টাকা 10 ṭākā 10 お金 10 お金 10 おかね 10 okane        
10 HINDI 11 ~ (sth) (up) (for sth) pour garder de l'argent au lieu de le dépenser, surtout pour acheter une chose en particulier 11 〜(某物)(保留某物)保留金钱而不是花钱,特别是为了购买一件特定的东西 11 〜(mǒu wù)(bǎoliú mǒu wù) bǎoliú jīnqián ér bùshì huā qián, tèbié shì wèile gòumǎi yī jiàn tèdìng de dōngxī 11 sth) (up) (for sth) to keep money instead of spending it, especially in order to buy a particular thing  11 ~(sth) (up) (for sth) to keep money instead of spending it, especially in order to buy a particular thing 11 ~ (sth) (para cima) (para sth) para manter o dinheiro em vez de gastá-lo, especialmente para comprar uma coisa específica 11 ~ (sth) (arriba) (para algo) para guardar dinero en lugar de gastarlo, especialmente para comprar una cosa en particular 11 ~ (etw) (auf) (für etw), um Geld zu behalten, anstatt es auszugeben, insbesondere um eine bestimmte Sache zu kaufen 11 ~ (sth) (up) (for sth) zachować pieniądze zamiast je wydawać, zwłaszcza w celu zakupu określonej rzeczy 11 ~ (sth) (up) (for sth), чтобы сохранить деньги, а не тратить их, особенно для того, чтобы купить конкретную вещь 11 ~ (sth) (up) (for sth), chtoby sokhranit' den'gi, a ne tratit' ikh, osobenno dlya togo, chtoby kupit' konkretnuyu veshch' 11 ~ (شيء) (لأعلى) (لشيء) للاحتفاظ بالمال بدلاً من إنفاقه ، خاصة من أجل شراء شيء معين 11 ~ (shy') (l'aelaa) (lshay') lilaihtifaz bialmal bdlaan min 'iinfaquh , khasatan min ajl shira' shay' mueayan 11 〜 〜 Sth) (ऊपर) (sth के लिए) इसे खर्च करने के बजाय पैसे रखने के लिए, विशेष रूप से किसी विशेष चीज को खरीदने के लिए 11 〜 〜 sth) (oopar) (sth ke lie) ise kharch karane ke bajaay paise rakhane ke lie, vishesh roop se kisee vishesh cheej ko khareedane ke lie 11 ~ h sth) (up) (sth) ਪੈਸੇ ਖਰਚਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਰੱਖਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਖ਼ਾਸ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਖਰੀਦਣ ਲਈ 11 ~ h sth) (up) (sth) paisē kharacaṇa dī bajā'ē rakhaṇa la'ī, ḵẖāsakara kisē ḵẖāsa cīza nū kharīdaṇa la'ī 11 Spending h sth) (up) (sth) অর্থ ব্যয়ের পরিবর্তে অর্থ রাখা, বিশেষত কোনও বিশেষ জিনিস কেনার জন্য 11 Spending h sth) (up) (sth) artha byaẏēra paribartē artha rākhā, biśēṣata kōna'ō biśēṣa jinisa kēnāra jan'ya 11 〜(sth)(up)(sthの場合)特に特定のものを購入するために、お金を使う代わりにお金を保持する 11 〜 ( sth ) ( up ) ( sth  場合 ) 特に 特定  もの  購入 する ため  、 お金  使う 代わり  お金  保持 する 11 〜 ( sth ) ( うp ) ( sth  ばあい ) とくに とくてい  もの  こうにゅう する ため  、 おかね  つかう かわり  おかね  ほじ する 11 〜 ( sth ) ( up ) ( sth no bāi ) tokuni tokutei no mono o kōnyū suru tame ni , okane o tsukau kawari ni okane o hoji suru        
11 JAPONAIS 12 sauvegarder 12 储蓄;攒钱 12 chúxù; zǎn qián 12 储蓄;攒钱 12 Save 12 Salve  12 Salvar 12 sparen 12 Zapisać 12 Сохранить 12 Sokhranit' 12 حفظ 12 hifz 12 सहेजें 12 sahejen 12 ਸੇਵ 12 sēva 12 সংরক্ষণ 12 sanrakṣaṇa 12 セーブ 12 セーブ 12 セーブ 12 sēbu
12 PANJABI 13 Je ne suis pas très doué pour épargner. 13 我不太擅长存钱。 13 wǒ bù tài shàncháng cún qián. 13 I’m not very good at saving. 13 I’m not very good at saving. 13 Não sou muito bom em salvar. 13 No soy muy bueno ahorrando. 13 Ich kann nicht sehr gut sparen. 13 Nie jestem zbyt dobry w oszczędzaniu. 13 Я не очень хорошо умею экономить. 13 YA ne ochen' khorosho umeyu ekonomit'. 13 أنا لست جيدًا في الادخار. 13 'ana last jydana fi aladkhar. 13 मैं बचत करने में बहुत अच्छा नहीं हूं 13 main bachat karane mein bahut achchha nahin hoon 13 ਮੈਂ ਬਚਾਉਣ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ. 13 maiṁ bacā'uṇa vica bahuta cagā nahīṁ hāṁ. 13 আমি সংরক্ষণে খুব ভাল না। 13 āmi sanrakṣaṇē khuba bhāla nā. 13 私は節約が苦手です。 13   節約  苦手です 。 13 わたし  せつやく  にがてです 。 13 watashi wa setsuyaku ga nigatedesu .        
13 POLONAIS 14 Je ne sais pas comment économiser de l'argent 14 我不太会存钱 14 Wǒ bù tài huì cún qián 14 我不太会存 14 I don't know how to save money 14 Eu não sei como economizar dinheiro 14 No se como ahorrar dinero 14 Ich weiß nicht, wie ich Geld sparen soll 14 Nie wiem, jak zaoszczędzić pieniądze 14 Я не знаю как сэкономить 14 YA ne znayu kak sekonomit' 14 لا أعرف كيف أدخر المال 14 la 'aerif kayf 'adkhar almal 14 मुझे नहीं पता कि पैसे कैसे बचाएं 14 mujhe nahin pata ki paise kaise bachaen 14 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਪੈਸੇ ਕਿਵੇਂ ਬਚੇਗਾ 14 Mainū nahīṁ patā ki paisē kivēṁ bacēgā 14 আমি কীভাবে অর্থ সাশ্রয় করতে জানি না 14 Āmi kībhābē artha sāśraẏa karatē jāni nā 14 お金を節約する方法がわかりません 14 お金  節約 する 方法  わかりません 14 おかね  せつやく する ほうほう  わかりません 14 okane o setsuyaku suru hōhō ga wakarimasen        
14 PORTUGAIS 15 Je ne peux pas économiser de l'argent 15 我不太攒得住钱 15 wǒ bù tài zǎn dé zhù qián 15 我不太攒得 15 I can't save money 15 Não consigo economizar dinheiro 15 No puedo ahorrar dinero 15 Ich kann kein Geld sparen 15 Nie mogę zaoszczędzić pieniędzy 15 Я не могу экономить деньги 15 YA ne mogu ekonomit' den'gi 15 لا استطيع ادخار المال 15 la 'astatie aidkhar almal 15 मैं पैसे नहीं बचा सकता 15 main paise nahin bacha sakata 15 ਮੈਂ ਪੈਸੇ ਦੀ ਬਚਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 15 maiṁ paisē dī bacata nahīṁ kara sakadā 15 আমি টাকা বাঁচাতে পারি না 15 āmi ṭākā bām̐cātē pāri nā 15 お金を節約できません 15 お金  節約 できません 15 おかね  せつやく できません 15 okane o setsuyaku dekimasen        
15 RUSSE 16 J'économise pour un nouveau vélo 16 我要买一辆新自行车 16 wǒ yāomǎi yī liàng xīn zìxíngchē 16 I’m saving for a new bike 16 I’m saving for a new bike 16 Estou economizando para uma nova bicicleta 16 Ahorro para una bicicleta nueva 16 Ich spare für ein neues Fahrrad 16 Oszczędzam na nowy rower 16 Коплю на новый велосипед 16 Koplyu na novyy velosiped 16 أنا أدخر لشراء دراجة جديدة 16 'ana 'udkhir lishira' dirajat jadida 16 मैं नई बाइक के लिए बचत कर रहा हूं 16 main naee baik ke lie bachat kar raha hoon 16 ਮੈਂ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸਾਈਕਲ ਲਈ ਸਹੇਜ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 16 maiṁ ika navīṁ sā'īkala la'ī sahēja rihā hāṁ 16 আমি একটি নতুন বাইকের জন্য সঞ্চয় করছি 16 āmi ēkaṭi natuna bā'ikēra jan'ya sañcaẏa karachi 16 新しいバイクのために貯金しています 16 新しい バイク  ため  貯金 しています 16 あたらしい バイク  ため  ちょきん しています 16 atarashī baiku no tame ni chokin shiteimasu
16 help1 17 J'économise de l'argent pour acheter un nouveau vélo 17 我正攒钱想买辆新自行车 17 wǒ zhèng zǎn qián xiǎng mǎi liàng xīn zìxíngchē 17 我正攒钱想买辆新自行 17 I'm saving money to buy a new bicycle 17 Estou economizando dinheiro para comprar uma bicicleta nova 17 Estoy ahorrando dinero para comprarme una bicicleta nueva 17 Ich spare Geld, um ein neues Fahrrad zu kaufen 17 Oszczędzam, żeby kupić nowy rower 17 Коплю деньги на покупку нового велосипеда 17 Koplyu den'gi na pokupku novogo velosipeda 17 أنا أدخر المال لشراء دراجة جديدة 17 'ana 'udkhir almal lishira' dirajat jadida 17 मैं एक नई साइकिल खरीदने के लिए पैसे बचा रहा हूं 17 main ek naee saikil khareedane ke lie paise bacha raha hoon 17 ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਸਾਈਕਲ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਪੈਸੇ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 17 maiṁ navāṁ sā'īkala kharīdaṇa la'ī paisē dī bacata kara rihā hāṁ 17 আমি একটি নতুন সাইকেল কিনতে অর্থ সাশ্রয় করছি 17 āmi ēkaṭi natuna sā'ikēla kinatē artha sāśraẏa karachi 17 新しい自転車を買うためにお金を節約しています 17 新しい 自転車  買う ため  お金  節約 しています 17 あたらしい じてんしゃ  かう ため  おかね  せつやく しています 17 atarashī jitensha o kau tame ni okane o setsuyaku shiteimasu        
17 help3 18 Je veux acheter un nouveau vélo 18 我要买空军新自行车 18 wǒ yāomǎi kōngjūn xīn zìxíngchē 18 我要买一辆新自行车 18 I want to buy a new bike 18 Quero comprar uma bicicleta nova 18 Quiero comprar una bicicleta nueva 18 Ich möchte ein neues Fahrrad kaufen 18 Chcę kupić nowy rower 18 Я хочу купить новый байк 18 YA khochu kupit' novyy bayk 18 أريد شراء دراجة جديدة 18 'urid shira' dirajat jadida 18 मैं एक नई बाइक खरीदना चाहता हूं 18 main ek naee baik khareedana chaahata hoon 18 ਮੈਂ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸਾਈਕਲ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 18 maiṁ ika navīṁ sā'īkala kharīdaṇā cāhudā hāṁ 18 আমি একটি নতুন বাইক কিনতে চাই 18 āmi ēkaṭi natuna bā'ika kinatē cā'i 18 新しいバイクを買いたい 18 新しい バイク  買いたい 18 あたらしい バイク  かいたい 18 atarashī baiku o kaitai        
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Chanceux 19 19 xìng 19 19 Lucky 19 Por sorte 19 Suerte 19 Glücklich 19 Szczęściarz 19 Счастливчик 19 Schastlivchik 19 سعيد الحظ 19 saeid alhazi 19 सौभाग्यशाली 19 saubhaagyashaalee 19 ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ 19 khuśakisamata 19 ভাগ্যবান 19 bhāgyabāna 19 幸運な 19 幸運な 19 こううんな 19 koūnna        
19 http://akirameru.free.fr 20 nous avons économisé pour aller en Australie 20 我们一直在积蓄去澳大利亚 20 wǒmen yīzhí zài jīxù qù àodàlìyǎ 20 we've been saving up to go to Australia 20 we've been saving up to go to Australia 20 temos economizado para ir para a Austrália 20 hemos estado ahorrando para ir a Australia 20 Wir haben gespart, um nach Australien zu gehen 20 oszczędzaliśmy na wyjazd do Australii 20 мы копили, чтобы поехать в австралию 20 my kopili, chtoby poyekhat' v avstraliyu 20 كنا ندخر للذهاب إلى أستراليا 20 kunna nudkhir lildhahab 'iilaa 'usturalia 20 हम ऑस्ट्रेलिया जाने के लिए बचत कर रहे हैं 20 ham ostreliya jaane ke lie bachat kar rahe hain 20 ਅਸੀਂ ਆਸਟ੍ਰੇਲੀਆ ਜਾਣ ਲਈ ਬਚਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ 20 asīṁ āsaṭrēlī'ā jāṇa la'ī bacata kara rahē hāṁ 20 আমরা অস্ট্রেলিয়ায় যাওয়ার জন্য সঞ্চয় করে যাচ্ছি 20 āmarā asṭrēliẏāẏa yā'ōẏāra jan'ya sañcaẏa karē yācchi 20 私たちはオーストラリアに行くために貯金してきました 20 私たち  オーストラリア  行く ため  貯金 してきました 20 わたしたち  オーストラリア  いく ため  ちょきん てきました 20 watashitachi wa ōsutoraria ni iku tame ni chokin shitekimashita
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Nous avons économisé de l'argent et prévoyons d'aller en Australie 21 我们一直在攒钱,打算去澳洲 21 wǒmen yīzhí zài zǎn qián, dǎsuàn qù àozhōu 21 我们一直在攒钱,打算去澳大利亚 21 We have been saving money and plan to go to Australia 21 Temos economizado dinheiro e planejamos ir para a Austrália 21 Hemos estado ahorrando dinero y planeamos ir a Australia. 21 Wir haben Geld gespart und planen nach Australien zu gehen 21 Oszczędzamy pieniądze i planujemy wyjechać do Australii 21 Копили деньги и планируем поехать в Австралию 21 Kopili den'gi i planiruyem poyekhat' v Avstraliyu 21 كنا ندخر المال ونخطط للذهاب إلى أستراليا 21 kunna nudkhir almal wanukhatit lildhahab 'iilaa 'usturalia 21 हम पैसे बचाने और ऑस्ट्रेलिया जाने की योजना बना रहे हैं 21 ham paise bachaane aur ostreliya jaane kee yojana bana rahe hain 21 ਅਸੀਂ ਪੈਸੇ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਆਸਟਰੇਲੀਆ ਜਾਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹਾਂ 21 asīṁ paisē dī bacata kara rahē hāṁ atē āsaṭarēlī'ā jāṇa dī yōjanā baṇā rahē hāṁ 21 আমরা অর্থ সাশ্রয় করেছি এবং অস্ট্রেলিয়ায় যাওয়ার পরিকল্পনা করছি plan 21 āmarā artha sāśraẏa karēchi ēbaṁ asṭrēliẏāẏa yā'ōẏāra parikalpanā karachi plan 21 私たちはお金を節約していて、オーストラリアに行く予定です 21 私たち  お金  節約 していて 、 オーストラリア  行く 予定です 21 わたしたち  おかね  せつやく していて 、 オーストラリア  いく よていです 21 watashitachi wa okane o setsuyaku shiteite , ōsutoraria ni iku yoteidesu        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 vous devriez économiser un peu chaque semaine. 22 您应该每周节省一点。 22 nín yīnggāi měi zhōu jiéshěng yīdiǎn. 22 you should  save a little each week. 22 you should save a little each week. 22 você deve economizar um pouco a cada semana. 22 debe ahorrar un poco cada semana. 22 Sie sollten jede Woche ein wenig sparen. 22 powinieneś oszczędzać co tydzień. 22 вы должны экономить немного каждую неделю. 22 vy dolzhny ekonomit' nemnogo kazhduyu nedelyu. 22 يجب أن تدخر قليلاً كل أسبوع. 22 yjb 'an tudakhir qlylaan kla 'usbuein. 22 आपको प्रत्येक सप्ताह थोड़ा बचत करनी चाहिए। 22 aapako pratyek saptaah thoda bachat karanee chaahie. 22 ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਹਫ਼ਤੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਬਚਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. 22 tuhānū hara hafatē thōṛā jihā bacā'uṇā cāhīdā hai. 22 আপনার প্রতি সপ্তাহে কিছুটা সাশ্রয় করা উচিত। 22 āpanāra prati saptāhē kichuṭā sāśraẏa karā ucita. 22 毎週少し節約する必要があります。 22 毎週 少し 節約 する 必要  あります 。 22 まいしゅう すこし せつやく する ひつよう  あります 。 22 maishū sukoshi setsuyaku suru hitsuyō ga arimasu .
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Vous devriez économiser un peu d'argent chaque semaine 23 你应该每星期存一点钱 23 Nǐ yīnggāi měi xīngqí cún yīdiǎn qián 23 你应该每星期存一点钱 23 You should save a little money every week 23 Você deve economizar um pouco de dinheiro toda semana 23 Deberías ahorrar un poco de dinero cada semana. 23 Sie sollten jede Woche ein wenig Geld sparen 23 Co tydzień powinieneś oszczędzać trochę pieniędzy 23 Вы должны экономить немного денег каждую неделю 23 Vy dolzhny ekonomit' nemnogo deneg kazhduyu nedelyu 23 يجب عليك ادخار القليل من المال كل أسبوع 23 yjb ealayk aidkhar alqlyl min almal kl 'usbue 23 आपको हर हफ्ते थोड़ा पैसा बचाना चाहिए 23 aapako har haphte thoda paisa bachaana chaahie 23 ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਹਫ਼ਤੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਪੈਸਾ ਬਚਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 23 Tuhānū hara hafatē thōṛā jihā paisā bacā'uṇā cāhīdā hai 23 আপনার প্রতি সপ্তাহে কিছুটা অর্থ সাশ্রয় করা উচিত 23 Āpanāra prati saptāhē kichuṭā artha sāśraẏa karā ucita 23 あなたは毎週少しお金を節約する必要があります 23 あなた  毎週 少し お金  節約 する 必要  あります 23 あなた  まいしゅう すこし おかね  せつやく する ひつよう  あります 23 anata wa maishū sukoshi okane o setsuyaku suru hitsuyō ga arimasu        
23 http://akirameru.free.fr 24 Jusqu'à présent, j'ai économisé près de 100 $ 24 到目前为止,我已经节省了近100美元 24 dào mùqián wéizhǐ, wǒ yǐjīng jiéshěng liǎo jìn 100 měiyuán 24 I’ve saved almost $100 so far 24 I’ve saved almost $100 so far 24 Eu economizei quase $ 100 até agora 24 He ahorrado casi $ 100 hasta ahora 24 Ich habe bisher fast 100 US-Dollar gespart 24 Jak dotąd zaoszczędziłem prawie 100 USD 24 Я сэкономил почти 100 долларов 24 YA sekonomil pochti 100 dollarov 24 لقد وفرت ما يقرب من 100 دولار حتى الآن 24 laqad wafart ma yaqrub min 100 dular hataa alan 24 मैंने अब तक लगभग $ 100 बचाए हैं 24 mainne ab tak lagabhag $ 100 bachae hain 24 ਮੈਂ ਹੁਣ ਤਕ ਲਗਭਗ $ 100 ਦੀ ਬਚਤ ਕੀਤੀ ਹੈ 24 maiṁ huṇa taka lagabhaga $ 100 dī bacata kītī hai 24 আমি এখন পর্যন্ত প্রায় 100 ডলার সঞ্চয় করেছি 24 āmi ēkhana paryanta prāẏa 100 ḍalāra sañcaẏa karēchi 24 これまでに100ドル近く節約できました 24 これ まで  100 ドル 近く 節約 できました 24 これ まで  100 ドル ちかく せつやく できました 24 kore made ni 100 doru chikaku setsuyaku dekimashita        
24 http://jiaoyu.free.fr 25 J'ai économisé près de 100 livres jusqu'à présent 25 我至今已经攒了差不多100英镑了 25 wǒ zhìjīn yǐjīng zǎnle chàbùduō 100 yīngbàngle 25 今已经攒了100英镑了 25 I have saved almost 100 pounds so far 25 Eu economizei quase 100 libras até agora 25 He ahorrado casi 100 libras hasta ahora 25 Ich habe bisher fast 100 Pfund gespart 25 Do tej pory zaoszczędziłem prawie 100 funtów 25 Я сэкономил почти 100 фунтов 25 YA sekonomil pochti 100 funtov 25 لقد وفرت ما يقرب من 100 جنيه حتى الآن 25 laqad wafart ma yaqrub min 100 junayh hataa alan 25 मैंने अब तक लगभग 100 पाउंड बचाए हैं 25 mainne ab tak lagabhag 100 paund bachae hain 25 ਮੈਂ ਹੁਣ ਤਕ ਲਗਭਗ 100 ਪੌਂਡ ਦੀ ਬਚਤ ਕੀਤੀ ਹੈ 25 maiṁ huṇa taka lagabhaga 100 pauṇḍa dī bacata kītī hai 25 আমি এ পর্যন্ত প্রায় 100 পাউন্ড সঞ্চয় করেছি 25 āmi ē paryanta prāẏa 100 pā'unḍa sañcaẏa karēchi 25 これまでにほぼ100ポンド節約できました 25 これ まで  ほぼ 100 ポンド 節約 できました 25 これ まで  ほぼ 100 ポンド せつやく できました 25 kore made ni hobo 100 pondo setsuyaku dekimashita        
25 lexos 26 Jusqu'à présent, j'ai économisé près de 100 dollars 26 迄今为止,我已经节省了近100美元 26 qìjīn wéizhǐ, wǒ yǐjīng jiéshěng liǎo jìn 100 měiyuán 26 到目前为止,我已经节省了近100美元 26 So far, I have saved nearly 100 dollars 26 Até agora, economizei quase 100 dólares 26 Hasta ahora, he ahorrado casi 100 dólares 26 Bisher habe ich fast 100 Dollar gespart 26 Do tej pory zaoszczędziłem prawie 100 dolarów 26 Пока я сэкономил почти 100 долларов 26 Poka ya sekonomil pochti 100 dollarov 26 حتى الآن ، وفرت ما يقرب من 100 دولار 26 hataa alan , wafart ma yaqrub min 100 dular 26 अब तक, मैंने लगभग 100 डॉलर बचाए हैं 26 ab tak, mainne lagabhag 100 dolar bachae hain 26 ਹੁਣ ਤਕ, ਮੈਂ ਲਗਭਗ 100 ਡਾਲਰ ਦੀ ਬਚਤ ਕੀਤੀ ਹੈ 26 huṇa taka, maiṁ lagabhaga 100 ḍālara dī bacata kītī hai 26 এখন পর্যন্ত, আমি প্রায় 100 ডলার সঞ্চয় করেছি 26 ēkhana paryanta, āmi prāẏa 100 ḍalāra sañcaẏa karēchi 26 これまでのところ、100ドル近く節約できました 26 これ まで  ところ 、 100 ドル 近く 節約 できました 26 これ まで  ところ 、 100 ドル ちかく せつやく できまし 26 kore made no tokoro , 100 doru chikaku setsuyaku dekimashita        
26 27500 27 Appartenir à 27 27 shǔ 27 27 Belong to 27 Pertence a 27 Pertenece a 27 Gehören 27 Należeć do 27 Принадлежать 27 Prinadlezhat' 27 تنتمي إلى 27 tantami 'iilaa 27 के संबंधित 27 ke sambandhit 27 ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ 27 nāla sabadhita 27 অন্তর্গত 27 antargata 27 所属する 27 所属 する 27 しょぞく する 27 shozoku suru        
27 abc image 28 la vie 28 寿 28 shòu 28 寿 28 life 28 vida 28 vida 28 Leben 28 życie 28 жизнь 28 zhizn' 28 الحياة 28 alhaya 28 जिंदगी 28 jindagee 28 ਜ਼ਿੰਦਗੀ 28 zidagī 28 জীবন 28 jībana 28 生活 28 生活 差 28 せいかつ さ 28 seikatsu sa        
28 KAKUKOTO 29 différence 29 29 chà 29 29 difference 29 diferença 29 diferencia 29 Unterschied 29 różnica 29 разница 29 raznitsa 29 فرق 29 farq 29 अंतर 29 antar 29 ਅੰਤਰ 29 atara 29 পার্থক্য 29 pārthakya 29 29 テーブル 29 テーブル 29 tēburu        
29 arabe 30 table 30 30 biǎo 30 30 table 30 tabela 30 mesa 30 Tabelle 30 stół 30 Таблица 30 Tablitsa 30 الطاولة 30 alttawila 30 तालिका 30 taalika 30 ਟੇਬਲ 30 ṭēbala 30 টেবিল 30 ṭēbila 30 テーブル 30                  
30 JAPONAIS 31 recueillir qc 31 收集某物 31 shōují mǒu wù 31 collect sth 31 collect sth 31 coletar sth 31 recoger algo 31 etw. sammeln 31 zbierać coś 31 собрать что-нибудь 31 sobrat' chto-nibud' 31 جمع شيء 31 jame shay' 31 sth इकट्ठा करो 31 sth ikattha karo 31 ਇਕੱਠਾ ਕਰੋ 31 ikaṭhā karō 31 সংগ্রহ করুন 31 saṅgraha karuna 31 sthを収集する 31 sth を 収集 する 30 sth  しゅうしゅう する 30 sth o shūshū suru
31 chinois 32 collecte 32 收集 32 shōují 32 收集 32 collect 32 recolher 32 recoger 32 sammeln 32 zbierać 32 собирать 32 sobirat' 32 تجميع 32 tajmie 32 कलेक्ट 32 kalekt 32 ਇਕੱਠਾ ਕਰੋ 32 ikaṭhā karō 32 সংগ্রহ 32 saṅgraha 32 収集する 32 収集 する 31 しゅうしゅう する 31 shūshū suru        
32 chinois 33 collectionner qc parce que vous l'aimez ou dans un but spécial 33 收集某物是因为您喜欢它或出于特殊目的 33 shōují mǒu wù shì yīnwèi nín xǐhuān tā huò chū yú tèshū mùdì 33 to collect sth because you like it or for a special purpose 33 to collect sth because you like it or for a special purpose 33 para coletar sth porque você gosta ou para um propósito especial 33 coleccionar algo porque te gusta o con un propósito especial 33 etw sammeln, weil es dir gefällt oder für einen besonderen Zweck 33 zbierać coś, ponieważ ci się to podoba lub w specjalnym celu 33 собирать что-то, потому что вам это нравится или для особой цели 33 sobirat' chto-to, potomu chto vam eto nravitsya ili dlya osoboy tseli 33 لجمع كل شيء لأنك ترغب في ذلك أو لغرض خاص 33 lijame kuli shay' li'anak targhab fi dhalik 'aw ligharad khasin 33 sth इकट्ठा करना क्योंकि आप इसे पसंद करते हैं या एक विशेष उद्देश्य के लिए 33 sth ikattha karana kyonki aap ise pasand karate hain ya ek vishesh uddeshy ke lie 33 sth ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪਸੰਦ ਹੈ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਉਦੇਸ਼ ਲਈ 33 sth nū ikaṭhā karana la'ī ki'uṅki tuhānū iha pasada hai jāṁ kisē viśēśa udēśa la'ī 33 আপনার পছন্দসই বা একটি বিশেষ প্রয়োজনের জন্য কারণ সংগ্রহ করতে 33 āpanāra pachandasa'i bā ēkaṭi biśēṣa praẏōjanēra jan'ya kāraṇa saṅgraha karatē 33 あなたがそれを好きであるか特別な目的のためにsthを集めるために 33 あなた  それ  好きである  特別な 目的  ため  sth  集める ため  32 あなた  それ  すきである  とくべつな もくてき    sth  あつめる ため  32 anata ga sore o sukidearu ka tokubetsuna mokuteki no tame ni sth o atsumeru tame ni        
33 pinyin 34 Collecte 34 收集;收藏 34 shōují; shōucáng 34 收集;收藏 34 Collect 34 Colete 34 Recoger 34 Sammeln 34 Zbierać 34 Собирать 34 Sobirat' 34 تجميع 34 tajmie 34 कलेक्ट 34 kalekt 34 ਇਕੱਠਾ ਕਰੋ 34 ikaṭhā karō 34 সংগ্রহ 34 saṅgraha 34 収集する 34 収集 する 33 しゅうしゅう する 33 shūshū suru        
34 wanik 35 Je sauve des programmes de théâtre depuis des années 35 我保存剧院节目已有多年了 35 wǒ bǎocún jùyuàn jiémù yǐ yǒu duōniánle 35 I’ve been saving theatre programmes for years 35 I’ve been saving theatre programmes for years 35 Tenho guardado programas de teatro há anos 35 He estado guardando programas de teatro durante años 35 Ich speichere seit Jahren Theaterprogramme 35 Od lat ratuję programy teatralne 35 Я копил театральные программы годами 35 YA kopil teatral'nyye programmy godami 35 لقد قمت بحفظ البرامج المسرحية لسنوات 35 laqad qumt bihifz albaramij almasrahiat lisanawat 35 मैं वर्षों से थिएटर कार्यक्रमों को सहेज रहा हूं 35 main varshon se thietar kaaryakramon ko sahej raha hoon 35 ਮੈਂ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਥੀਏਟਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 35 maiṁ sālāṁ tōṁ thī'ēṭara prōgarāmāṁ dī bacata kara rihā hāṁ 35 আমি বছরের পর বছর থিয়েটার প্রোগ্রামগুলি সংরক্ষণ করে আসছি 35 āmi bacharēra para bachara thiẏēṭāra prōgrāmaguli sanrakṣaṇa karē āsachi 35 私は何年もの間劇場プログラムを保存してきました 35    年もの間 劇場 プログラム  保存 してきました 34 わたし  なん ねんものかん げきじょう プログラム  ぞん してきました 34 watashi wa nan nenmonokan gekijō puroguramu o hozon shitekimashita        
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Je collectionne des programmes de théâtre depuis de nombreuses années 36 我收藏剧院的节目单已有多年了 36 wǒ shōucáng jùyuàn de jiémù dān yǐ yǒu duōniánle 36 我收藏剧院的节目单已有多年了  36 I have been collecting theater programs for many years 36 Eu coleciono programas de teatro há muitos anos 36 He estado recopilando programas de teatro durante muchos años. 36 Ich sammle seit vielen Jahren Theaterprogramme 36 Od wielu lat zbieram programy teatralne 36 Я много лет собираю театральные программы 36 YA mnogo let sobirayu teatral'nyye programmy 36 لقد قمت بجمع البرامج المسرحية لسنوات عديدة 36 laqad qumt bijame albaramij almasrahiat lisanawat eadida 36 मैं कई सालों से थिएटर के कार्यक्रम इकट्ठा कर रहा हूं 36 main kaee saalon se thietar ke kaaryakram ikattha kar raha hoon 36 ਮੈਂ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਥੀਏਟਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਇਕੱਤਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 36 maiṁ ka'ī sālāṁ tōṁ thī'ēṭara prōgarāma ikatara kara rihā hāṁ 36 আমি বহু বছর ধরে থিয়েটারের প্রোগ্রাম সংগ্রহ করছি 36 āmi bahu bachara dharē thiẏēṭārēra prōgrāma saṅgraha karachi 36 私は何年もの間劇場プログラムを集めています 36    年もの間 劇場 プログラム  集めています 35 わたし  なん ねんものかん げきじょう プログラム  つめています 35 watashi wa nan nenmonokan gekijō puroguramu o atsumeteimasu        
36 navire 37 si vous économisez dix jetons, vous pouvez obtenir un t-shirt 37 如果您保存十个令牌,就可以得到一件T恤 37 rúguǒ nín bǎocún shí gè lìng pái, jiù kěyǐ dédào yī jiàn T xù 37 if you save ten tokens you can get a T-shirt  37 if you save ten tokens you can get a T-shirt 37 se você economizar dez tokens, você pode obter uma camiseta 37 si ahorras diez tokens puedes conseguir una camiseta 37 Wenn Sie zehn Token sparen, erhalten Sie ein T-Shirt 37 jeśli zaoszczędzisz dziesięć żetonów, możesz otrzymać koszulkę 37 если вы сэкономите десять жетонов, вы можете получить футболку 37 yesli vy sekonomite desyat' zhetonov, vy mozhete poluchit' futbolku 37 إذا قمت بحفظ عشرة رموز ، يمكنك الحصول على قميص 37 'iidha qumt bihafz eshrt rumuz , yumkinuk alhusul ealaa qamis 37 यदि आप दस टोकन बचाते हैं तो आप एक टी-शर्ट प्राप्त कर सकते हैं 37 yadi aap das tokan bachaate hain to aap ek tee-shart praapt kar sakate hain 37 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਦਸ ਟੋਕਨ ਬਚਾਉਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਟੀ-ਸ਼ਰਟ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 37 jē tusīṁ dasa ṭōkana bacā'undē hō tāṁ tusīṁ ṭī-śaraṭa pā sakadē hō 37 আপনি যদি দশ টোকেন সংরক্ষণ করেন তবে টি-শার্ট পেতে পারেন 37 āpani yadi daśa ṭōkēna sanrakṣaṇa karēna tabē ṭi-śārṭa pētē pārēna 37 トークンを10個貯めればTシャツがもらえる 37 トー クン  10  貯めれば Tシャツ  もらえる 36 トー クン  10  ためれば てぃいしゃつ  もらえる 36  kun o 10 ko tamereba tīshatsu ga moraeru        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38 Accumulez dix bons cadeaux pour obtenir un T-shirt 38 积十张礼品券可以得到一件T恤衫 38 jī shí zhāng lǐpǐn quàn kěyǐ dédào yī jiàn T xùshān 38 积十张礼品券便可得到一件T恤衫 38 Accumulate ten gift vouchers to get a T-shirt 38 Acumule dez vales-presente para obter uma camiseta 38 Acumula diez vales regalo para hacerte con una camiseta 38 Sammeln Sie zehn Geschenkgutscheine, um ein T-Shirt zu erhalten 38 Zbierz dziesięć bonów upominkowych, aby otrzymać koszulkę 38 Накопите десять подарочных сертификатов, чтобы получить футболку. 38 Nakopite desyat' podarochnykh sertifikatov, chtoby poluchit' futbolku. 38 اجمع عشر قسائم هدايا للحصول على تي شيرت 38 'ajmae eshr qasayim hadaya lilhusul ealaa ty shayirat 38 टी-शर्ट प्राप्त करने के लिए दस उपहार वाउचर संचित करें 38 tee-shart praapt karane ke lie das upahaar vauchar sanchit karen 38 ਟੀ-ਸ਼ਰਟ ਲੈਣ ਲਈ ਦਸ ਗਿਫਟ ਵਾouਚਰ ਇਕੱਠੇ ਕਰੋ 38 ṭī-śaraṭa laiṇa la'ī dasa giphaṭa vāoucara ikaṭhē karō 38 একটি টি-শার্ট পেতে দশটি গিফট ভাউচার সংগ্রহ করুন 38 ēkaṭi ṭi-śārṭa pētē daśaṭi giphaṭa bhā'ucāra saṅgraha karuna 38 Tシャツを手に入れるために10個のギフトバウチャーを蓄積する 38 Tシャツ    入れる ため  10   ギフトバウチャー  蓄積 する 37 てぃいしゃつ    いれる ため  10   ぎふとばうちゃあ  ちくせき する 37 tīshatsu o te ni ireru tame ni 10 ko no gifutobauchā o chikuseki suru        
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 garder pour le futur 39 保持未来 39 bǎochí wèilái 39 keep for future 39 keep for future 39 guarde para o futuro 39 guardar para el futuro 39 für die Zukunft behalten 39 zachować na przyszłość 39 сохранить на будущее 39 sokhranit' na budushcheye 39 احتفظ بها للمستقبل 39 aihtafaz biha lilmustaqbal 39 भविष्य के लिए रखें 39 bhavishy ke lie rakhen 39 ਭਵਿੱਖ ਲਈ ਰੱਖੋ 39 bhavikha la'ī rakhō 39 ভবিষ্যতের জন্য রাখুন 39 bhabiṣyatēra jan'ya rākhuna 39 将来のために保つ 39 将来  ため  保つ 38 しょうらい  ため  たもつ 38 shōrai no tame ni tamotsu        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 Garder 40 留存 40 liúcún 40 留存 40 Keep 40 Manter 40 Mantener 40 Behalten 40 Trzymać 40 Хранить 40 Khranit' 40 احتفظ 40 aihtafaz 40 रखना 40 rakhana 40 ਰੱਖੋ 40 rakhō 40 রাখুন 40 rākhuna 40 保つ 40 保つ 39 たもつ 39 tamotsu        
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41  ~ sth (pour qc / sb) 41  〜sth(用于sth / sb) 41  〜sth(yòng yú sth/ sb) 41  sth (for sth/sb) 41  ~sth (for sth/sb) 41  ~ sth (para sth / sb) 41  ~ sth (para algo / sb) 41  ~ etw (für etw / jdn) 41  ~ sth (for sth / sb) 41  ~ sth (для sth / sb) 41  ~ sth (dlya sth / sb) 41  ~ شيء (لكل شيء / sb) 41 ~ shay' (lkuli shay' / sb) 41  ~ sth (sth / sb के लिए) 41  ~ sth (sth / sb ke lie) 41  ~ sth (sth / sb ਲਈ) 41  ~ sth (sth/ sb la'ī) 41  ~ স্টাথ (এসটিএইচ / এসবি এর জন্য) 41  ~ sṭātha (ēsaṭi'ē'ica/ ēsabi ēra jan'ya) 41  〜sth(sth / sbの場合) 41 〜 sth ( sth / sb の 場合 ) 40 〜 sth ( sth / sb  ばあい ) 40 〜 sth ( sth / sb no bāi )
41 http://benkyo.free.fr 42  pour garder quoi que ce soit à utiliser ou à apprécier dans le futur 42  保留将来使用或享受的东西 42  bǎoliú jiānglái shǐyòng huò xiǎngshòu de dōngxī 42  to keep sth to use or enjoy in the future 42  to keep sth to use or enjoy in the future 42  para manter sth para usar ou desfrutar no futuro 42  para mantener algo para usar o disfrutar en el futuro 42  etw behalten, um es in Zukunft zu nutzen oder zu genießen 42  zachować coś do użytku lub cieszyć się w przyszłości 42  чтобы сохранить что-то, чтобы использовать или наслаждаться в будущем 42  chtoby sokhranit' chto-to, chtoby ispol'zovat' ili naslazhdat'sya v budushchem 42  للحفاظ على الكثير لاستخدامه أو الاستمتاع به في المستقبل 42 lilhifaz ealaa alkthyr liaistikhdamih 'aw alaistimtae bih fi almustaqbal 42  भविष्य में उपयोग करने या आनंद लेने के लिए sth रखना 42  bhavishy mein upayog karane ya aanand lene ke lie sth rakhana 42  ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਜਾਂ ਅਨੰਦ ਲੈਣ ਲਈ ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ 42  bhavikha vica varataṇa jāṁ anada laiṇa la'ī saṭaica nū jārī rakhaṇā 42  ভবিষ্যতে ব্যবহার বা উপভোগ করতে স্টেচ রাখতে 42  bhabiṣyatē byabahāra bā upabhōga karatē sṭēca rākhatē 42  将来的に使用または楽しむためにsthを維持する 42 将来   使用 または 楽しむ ため  sth  維持 する 41 しょうらい てき  しよう または たのしむ ため  sth  いじ する 41 shōrai teki ni shiyō mataha tanoshimu tame ni sth o iji suru        
42 http://huduu.free.fr 43 Garder 43 保留;保存 43 bǎoliú; bǎocún 43 保留;保存 43 Keep 43 Manter 43 Mantener 43 Behalten 43 Trzymać 43 Хранить 43 Khranit' 43 احتفظ 43 aihtafaz 43 रखना 43 rakhana 43 ਰੱਖੋ 43 rakhō 43 রাখুন 43 rākhuna 43 保つ 43 保つ 42 たもつ 42 tamotsu        
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 Garde moi de la nourriture 44 给我留点菜 44 gěi wǒ liú diǎn cài 44 Save some food  for  me 44 Save some food for me 44 Guarde comida para mim 44 Guarda algo de comida para mi 44 Speichern Sie etwas Essen für mich 44 Zostaw dla mnie trochę jedzenia 44 Приберегите для меня немного еды 44 Priberegite dlya menya nemnogo yedy 44 احتفظ ببعض الطعام لي 44 aihtafaz bibaed altaeam li 44 मेरे लिए कुछ खाना बचाओ 44 mere lie kuchh khaana bachao 44 ਮੇਰੇ ਲਈ ਕੁਝ ਭੋਜਨ ਬਚਾਓ 44 mērē la'ī kujha bhōjana bacā'ō 44 আমার জন্য কিছু খাবার সাশ্রয় করুন 44 āmāra jan'ya kichu khābāra sāśraẏa karuna 44 私のためにいくつかの食べ物を保存します 44   ため  いくつ   食べ物  保存 します 43 わたし  ため  いくつ   たべもの  ほぞん します 43 watashi no tame ni ikutsu ka no tabemono o hozon shimasu        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 Garde-moi quelque chose à manger 45 给我留点吃的 45 gěi wǒ liú diǎn chī de 45 给我留点吃的 45 Save me something to eat 45 Guarde algo para comer 45 Guardame algo de comer 45 Rette mir etwas zu essen 45 Zostaw mi coś do jedzenia 45 Спаси меня поесть 45 Spasi menya poyest' 45 أنقذني شيئا لأكله 45 'anqudhini shayyanaan li'ukalih 45 मुझे खाने के लिए कुछ बचाओ 45 mujhe khaane ke lie kuchh bachao 45 ਮੈਨੂੰ ਖਾਣ ਲਈ ਕੁਝ ਬਚਾਓ 45 mainū khāṇa la'ī kujha bacā'ō 45 আমাকে কিছু খেতে দাও 45 āmākē kichu khētē dā'ō 45 何か食べるものを保存してください 45   食べる もの  保存 してください 44 なに  たべる もの  ほぞん してください 44 nani ka taberu mono o hozon shitekudasai        
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 Gardez-moi de la nourriture. 46 救我一些食物。 46 jiù wǒ yīxiē shíwù. 46 Save me some food. 46 Save me some food. 46 Guarde um pouco de comida para mim. 46 Guárdame algo de comida. 46 Sparen Sie mir etwas zu essen. 46 Zostaw mi trochę jedzenia. 46 Принеси мне немного еды. 46 Prinesi mne nemnogo yedy. 46 وفر لي بعض الطعام. 46 wafar li bed altaeam. 46 मुझे कुछ खाने को बचाओ। 46 mujhe kuchh khaane ko bachao. 46 ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਭੋਜਨ ਬਚਾਓ. 46 mainū kujha bhōjana bacā'ō. 46 আমাকে কিছু খাবার বাঁচান 46 āmākē kichu khābāra bām̐cāna 46 私にいくつかの食べ物を保存します。 46   いくつ   食べ物  保存 します 。 45 わたし  いくつ   たべもの  ほぞん します 。 45 watashi ni ikutsu ka no tabemono o hozon shimasu .        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 Garde-moi quelque chose à manger 47 给我留点吃的 47 Gěi wǒ liú diǎn chī de 47 给我留点吃的 47 Save me something to eat 47 Guarde algo para comer 47 Guardame algo de comer 47 Rette mir etwas zu essen 47 Zostaw mi coś do jedzenia 47 Спаси меня поесть 47 Spasi menya poyest' 47 أنقذني شيئا لأكله 47 'anqudhini shayyanaan li'ukalih 47 मुझे खाने के लिए कुछ बचाओ 47 mujhe khaane ke lie kuchh bachao 47 ਮੈਨੂੰ ਖਾਣ ਲਈ ਕੁਝ ਬਚਾਓ 47 Mainū khāṇa la'ī kujha bacā'ō 47 আমাকে কিছু খেতে দাও 47 āmākē kichu khētē dā'ō 47 何か食べるものを保存してください 47   食べる もの  保存 してください 46 なに  たべる もの  ほぞん してください 46 nani ka taberu mono o hozon shitekudasai        
47 wentzl 48 dent 48 齿 48 chǐ 48 48 tooth 48 dente 48 diente 48 Zahn 48 ząb 48 зуб 48 zub 48 سن 48 sini 48 दांत 48 daant 48 ਦੰਦ 48 dada 48 দাঁত 48 dām̐ta 48 48 47 47 ha        
  http://wanclik.free.fr/ 49 Il garde ses forces pour la dernière partie de la course 49 在比赛的最后阶段,他正在保存自己的力量 49 zài bǐsài de zuìhòu jiēduàn, tā zhèngzài bǎocún zìjǐ de lìliàng 49 He’s saving his strength for the last part of the race 49 He’s saving his strength for the last part of the race 49 Ele está guardando suas forças para a última parte da corrida 49 Está guardando fuerzas para la última parte de la carrera. 49 Er spart seine Kraft für den letzten Teil des Rennens 49 Oszczędza siły na ostatnią część wyścigu 49 Он копит силы на последнюю часть забега 49 On kopit sily na poslednyuyu chast' zabega 49 إنه ينقذ قوته في الجزء الأخير من السباق 49 'iinah yunqidh quatuh fi aljuz' al'akhir min alsibaq 49 वह दौड़ के अंतिम भाग के लिए अपनी ताकत बचा रहा है 49 vah daud ke antim bhaag ke lie apanee taakat bacha raha hai 49 ਉਹ ਦੌੜ ਦੇ ਆਖਰੀ ਹਿੱਸੇ ਲਈ ਆਪਣੀ ਤਾਕਤ ਬਚਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 49 uha dauṛa dē ākharī hisē la'ī āpaṇī tākata bacā rihā hai 49 তিনি দৌড়ের শেষ অংশের জন্য তার শক্তি সঞ্চয় করছেন 49 tini dauṛēra śēṣa anśēra jan'ya tāra śakti sañcaẏa karachēna 49 彼はレースの最後の部分のために彼の力を保存しています 49   レース  最後  部分  ため      保存 しています 48 かれ  レース  さいご  ぶぶん  ため  かれ  ちか  ほぞん しています 48 kare wa rēsu no saigo no bubun no tame ni kare no chikara o hozon shiteimasu        
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 Il économise son énergie pour pouvoir l'utiliser dans la dernière étape du jeu 50 他保存体力,盔甲在比赛的最后阶段发力 50 tā bǎocún tǐlì, kuījiǎ zài bǐsài de zuìhòu jiēduàn fā lì 50 他保存体力,以便在比赛的最后阶段发 50 He saves his energy so that he can use it in the final stage of the game 50 Ele economiza sua energia para que possa usá-la na fase final do jogo 50 Guarda su energía para poder usarla en la etapa final del juego. 50 Er spart seine Energie, damit er sie in der letzten Phase des Spiels nutzen kann 50 Oszczędza energię, aby móc ją wykorzystać w końcowej fazie gry 50 Он экономит свою энергию, чтобы использовать ее на заключительном этапе игры. 50 On ekonomit svoyu energiyu, chtoby ispol'zovat' yeye na zaklyuchitel'nom etape igry. 50 يحفظ طاقته ليتمكن من استخدامها في المرحلة الأخيرة من المباراة 50 yahfaz taqatih liatamakan min aistikhdamuha fi almarhalat al'akhirat min almubara 50 वह अपनी ऊर्जा बचाता है इसलिए वह इसे अंतिम चरण में उपयोग कर सकता है 50 vah apanee oorja bachaata hai isalie vah ise antim charan mein upayog kar sakata hai 50 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ energyਰਜਾ ਦੀ ਬਚਤ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਇਸਨੂੰ ਖੇਡ ਦੇ ਆਖਰੀ ਪੜਾਅ ਵਿੱਚ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਸਕੇ 50 usanē āpaṇī energyrajā dī bacata kītī tāṁ jō uha isanū khēḍa dē ākharī paṛā'a vica isatēmāla kara sakē 50 সে তার শক্তি সঞ্চয় করে যাতে সে এটি খেলার শেষ পর্যায়ে ব্যবহার করতে পারে 50 sē tāra śakti sañcaẏa karē yātē sē ēṭi khēlāra śēṣa paryāẏē byabahāra karatē pārē 50 彼はエネルギーを節約して、ゲームの最終段階で使用できるようにします 50   エネルギー  節約 して 、 ゲーム  最終 段階  使用 できる よう  します 49 かれ  エネルギー  せつやく して 、 ゲーム  さいしゅ だんかい  しよう できる よう  します 49 kare wa enerugī o setsuyaku shite , gēmu no saishū dankai de shiyō dekiru  ni shimasu        
    51 Nous allons en manger maintenant et en garder pour demain 51 我们现在就吃些,明天再存些 51 wǒmen xiànzài jiù chī xiē, míngtiān zài cún xiē 51 We’ll eat some now and save some for tomorrow 51 We’ll eat some now and save some for tomorrow 51 Vamos comer um pouco agora e guardar um pouco para amanhã 51 Comeremos un poco ahora y guardaremos un poco para mañana 51 Wir werden jetzt etwas essen und etwas für morgen aufbewahren 51 Zjemy trochę teraz i zostawimy na jutro 51 Сейчас съедим, а на завтра отложим 51 Seychas s"yedim, a na zavtra otlozhim 51 سوف نأكل بعض الآن ونوفر البعض للغد 51 sawf naakul bed alan wanuafir albaed lilghadi 51 हम अभी कुछ खाते हैं और कल के लिए कुछ बचाते हैं 51 ham abhee kuchh khaate hain aur kal ke lie kuchh bachaate hain 51 ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਕੁਝ ਖਾਵਾਂਗੇ ਅਤੇ ਕੁਝ ਨੂੰ ਕੱਲ ਲਈ ਬਚਾਵਾਂਗੇ 51 asīṁ huṇa kujha khāvāṅgē atē kujha nū kala la'ī bacāvāṅgē 51 আমরা এখন কিছু খাব এবং আগামীকাল কিছু সংরক্ষণ করব 51 āmarā ēkhana kichu khāba ēbaṁ āgāmīkāla kichu sanrakṣaṇa karaba 51 今すぐ食べて明日のために保存します 51  すぐ 食べて 明日  ため  保存 します 50 いま すぐ たべて あした  ため  ほぞん します 50 ima sugu tabete ashita no tame ni hozon shimasu
    52 Mangeons-en maintenant, gardons-en pour demain 52 我们现在吃一些,留一些明天吃 52 wǒmen xiànzài chī yīxiē, liú yīxiē míngtiān chī 52 我们现在吃一些,留一些明天吃 52 Let's eat some now, save some for tomorrow 52 Vamos comer um pouco agora, guarde um pouco para amanhã 52 Comamos un poco ahora, guarda un poco para mañana 52 Lass uns jetzt etwas essen, etwas für morgen aufheben 52 Zjedzmy trochę teraz, zostawmy na jutro 52 Давайте сейчас съедим, оставим на завтра 52 Davayte seychas s"yedim, ostavim na zavtra 52 دعونا نأكل البعض الآن ، ونحتفظ ببعضها للغد 52 daeuna naakul albaed alan , wanahtafiz bibaediha lilghadi 52 चलो अब कुछ खाते हैं, कल के लिए कुछ बचाते हैं 52 chalo ab kuchh khaate hain, kal ke lie kuchh bachaate hain 52 ਚਲੋ ਹੁਣ ਕੁਝ ਖਾਓ, ਕੁਝ ਨੂੰ ਕੱਲ ਲਈ ਬਚਾਓ 52 calō huṇa kujha khā'ō, kujha nū kala la'ī bacā'ō 52 আসুন এখন কিছু খাওয়া, কিছু আগামীকাল জন্য সংরক্ষণ করুন 52 āsuna ēkhana kichu khā'ōẏā, kichu āgāmīkāla jan'ya sanrakṣaṇa karuna 52 今食べて、明日のために取っておきましょう 52  食べて 、 明日  ため  取っておきましょう 51 いま たべて 、 あした  ため  とっておきましょう 51 ima tabete , ashita no tame ni totteokimashō        
    53 pas de gaspillage 53 不浪费 53 bù làngfèi 53 not waste 53 not waste 53 Não desperdice 53 sin residuos 53 nicht verschwenden 53 nie marnuj 53 не тратить 53 ne tratit' 53 ليس بمضيعة 53 lays bimadiea 53 बर्बाद नहीं 53 barbaad nahin 53 ਬਰਬਾਦ ਨਹੀ 53 barabāda nahī 53 নষ্ট না 53 naṣṭa nā 53 無駄にしない 53 無駄  しない 52 むだ  しない 52 muda ni shinai
    54 Pas de déchets 54 不浪费 54 bù làngfèi 54 不浪费 54 No waste 54 Sem desperdício 54 Sin desperdicio 54 Keine Verschwendung 54 Bez odpadów 54 Без отходов 54 Bez otkhodov 54 لا النفايات 54 la alnifayat 54 कोई बर्बादी नहीं 54 koee barbaadee nahin 54 ਕੋਈ ਵਿਅਰਥ ਨਹੀਂ 54 kō'ī vi'aratha nahīṁ 54 কোনও অপচয় নেই 54 kōna'ō apacaẏa nē'i 54 無駄なし 54 無駄 なし 53 むだ なし 53 muda nashi        
    55 ~ (Sth) sur qc 55 〜(某物)于某物 55 〜(mǒu wù) yú mǒu wù 55 〜(sth) on sth 55 ~ (Sth) on sth 55 ~ (Sth) em sth 55 ~ (Sth) en algo 55 ~ (Sth) auf etw 55 ~ (Sth) on sth 55 ~ (Sth) на sth 55 ~ (Sth) na sth 55 ~ (Sth) على شيء 55 ~ (Sth) ealaa shay' 55 ~ (Sth) sth पर 55 ~ (sth) sth par 55 ~ (ਸਟੈਥ) ਸਟੈੱਮ ਤੇ 55 ~ (saṭaitha) saṭaima tē 55 ~ (স্টাথ) উপর sth 55 ~ (sṭātha) upara sth 55 〜(Sth)sth 55 〜 ( Sth ) sth 54 〜 ( sth ) sth 54 〜 ( Sth ) sth
    56 ~ qc (sur qc) 56 〜(sth) 56 〜(sth) 56 sth (on sth)  56 ~sth (on sth) 56 ~ sth (em sth) 56 ~ algo (en algo) 56 ~ etw (auf etw) 56 ~ sth (on sth) 56 ~ sth (на sth) 56 ~ sth (na sth) 56 ~ شيء (على شيء) 56 ~ shay' (elaa shi') 56 ~ sth (sth पर) 56 ~ sth (sth par) 56 ~ ਸਟੈਥ (ਸਟੈਚ ਤੇ) 56 ~ saṭaitha (saṭaica tē) 56 ~ তম (স্টেথ) 56 ~ tama (sṭētha) 56 〜sth(sth) 56 〜 sth ( sth ) 55 〜 sth ( sth ) 55 〜 sth ( sth )        
    57 pour éviter de gaspiller qc ou d'en utiliser plus que nécessaire 57 避免浪费或不必要地使用 57 bìmiǎn làngfèi huò bùbìyào dì shǐyòng 57 to avoid wasting sth or using more than necessary  57 to avoid wasting sth or using more than necessary 57 para evitar o desperdício de energia ou usar mais do que o necessário 57 para evitar desperdiciar algo o usar más de lo necesario 57 um zu vermeiden, dass etwas verschwendet oder mehr als nötig verwendet wird 57 aby uniknąć marnowania czegoś lub używania więcej niż to konieczne 57 чтобы не тратить зря или использовать больше, чем необходимо 57 chtoby ne tratit' zrya ili ispol'zovat' bol'she, chem neobkhodimo 57 لتجنب إهدار شيء أو استخدام أكثر من اللازم 57 litajanub 'iihdar shay' 'aw aistikhdam 'akthar min alllazim 57 बर्बाद करने से बचने के लिए sth या आवश्यकता से अधिक उपयोग करना 57 barbaad karane se bachane ke lie sth ya aavashyakata se adhik upayog karana 57 ਲੋੜ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਸਟੈਸਟ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ 57 lōṛa tōṁ vadha varatōṁ jāṁ saṭaisaṭa nū barabāda karana tōṁ bacā'uṇa la'ī 57 প্রয়োজনের চেয়ে বেশি ব্যবহার করা বা ব্যবহার করা এড়াতে 57 praẏōjanēra cēẏē bēśi byabahāra karā bā byabahāra karā ēṛātē 57 sthを無駄にしたり、必要以上に使用したりしないようにする 57 sth  無駄   たり 、 必要 以上  使用  たり しない よう  する 56 sth  むだ   たり 、 ひつよう いじょう  しよう   しない よう  する 56 sth o muda ni shi tari , hitsuyō ijō ni shiyō shi tari shinai  ni suru        
    58 sauvegarder 58 节省;节约 58 jiéshěng; jiéyuē 58 节约 58 Save 58 Salve  58 Salvar 58 sparen 58 Zapisać 58 Сохранить 58 Sokhranit' 58 حفظ 58 hifz 58 सहेजें 58 sahejen 58 ਸੇਵ 58 sēva 58 সংরক্ষণ 58 sanrakṣaṇa 58 セーブ 58 セーブ 57 セーブ 57 sēbu        
    59 Évitez le gaspillage ou l'utilisation inutile 59 避免浪费或预期地使用 59 bìmiǎn làngfèi huò yùqí dì shǐyòng 59 避免浪费或不必要地使用 59 Avoid waste or unnecessary use 59 Evite desperdício ou uso desnecessário 59 Evite el desperdicio o el uso innecesario 59 Vermeiden Sie Abfall oder unnötigen Gebrauch 59 Unikaj marnotrawstwa lub niepotrzebnego użycia 59 Избегайте отходов или ненужного использования 59 Izbegayte otkhodov ili nenuzhnogo ispol'zovaniya 59 تجنب الهدر أو الاستخدام غير الضروري 59 tajanub alhadar 'aw alaistikhdam ghyr aldrwryi 59 बेकार या अनावश्यक उपयोग से बचें 59 bekaar ya anaavashyak upayog se bachen 59 ਫਜ਼ੂਲ ਜਾਂ ਬੇਲੋੜੀ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰੋ 59 phazūla jāṁ bēlōṛī varatōṁ tōṁ parahēza karō 59 অপচয় বা অপ্রয়োজনীয় ব্যবহার এড়িয়ে চলুন 59 apacaẏa bā apraẏōjanīẏa byabahāra ēṛiẏē caluna 59 無駄や不必要な使用を避けてください 59 無駄   必要な 使用  避けてください 58 むだ  ふ ひつような しよう  さけてください 58 muda ya fu hitsuyōna shiyō o saketekudasai        
    60 Cabanon 60 60 shě 60 60 Shed 60 Galpão 60 Cobertizo 60 Schuppen 60 Budka 60 пролить 60 prolit' 60 تسلط 60 taslut 60 बहाना 60 bahaana 60 ਸ਼ੈੱਡ 60 śaiḍa 60 শেড 60 śēḍa 60 小屋 60 小屋 59 こや 59 koya        
    61 Province 61 61 shěng 61 61 province 61 província 61 provincia 61 Provinz 61 województwo 61 провинция 61 provintsiya 61 المحافظة 61 almuhafaza 61 प्रांत 61 praant 61 ਸੂਬਾ 61 sūbā 61 প্রদেশ 61 pradēśa 61 61 60 しゅう 60 shū        
    62 nous prendrons un taxi pour gagner du temps 62 我们会坐出租车以节省时间 62 wǒmen huì zuò chūzū chē yǐ jiéshěng shíjiān 62 we'll take a cab to save time 62 we'll take a cab to save time 62 vamos pegar um taxi para economizar tempo 62 tomaremos un taxi para ahorrar tiempo 62 Wir nehmen ein Taxi, um Zeit zu sparen 62 weźmiemy taksówkę, żeby zaoszczędzić czas 62 мы возьмем такси, чтобы сэкономить время 62 my voz'mem taksi, chtoby sekonomit' vremya 62 سنأخذ سيارة أجرة لتوفير الوقت 62 sanakhudh sayaratan 'ujratan litawfir alwaqt 62 हम समय बचाने के लिए एक टैक्सी लेंगे 62 ham samay bachaane ke lie ek taiksee lenge 62 ਅਸੀਂ ਸਮਾਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਕੈਬ ਲਵਾਂਗੇ 62 asīṁ samāṁ bacā'uṇa la'ī ika kaiba lavāṅgē 62 সময় বাঁচাতে আমরা একটি ক্যাব নেব 62 samaẏa bām̐cātē āmarā ēkaṭi kyāba nēba 62 時間を節約するためにタクシーを利用します 62 時間  節約 する ため  タクシー  利用 します 61 じかん  せつやく する ため  タクシー  りよう します 61 jikan o setsuyaku suru tame ni takushī o riyō shimasu
    63 Prenons un taxi pour gagner du temps 63 我们坐出租车,好节省时间 63 wǒmen zuò chūzū chē, hǎo jiéshěng shíjiān 63 我们坐出租车, 好节省 63 Let's take a taxi to save time 63 Vamos pegar um taxi pra economizar tempo 63 Tomemos un taxi para ahorrar tiempo 63 Nehmen wir ein Taxi, um Zeit zu sparen 63 Weźmy taksówkę, żeby zaoszczędzić czas 63 Возьмем такси, чтобы сэкономить время 63 Voz'mem taksi, chtoby sekonomit' vremya 63 لنأخذ سيارة أجرة لتوفير الوقت 63 linakhidh sayaratan 'ujratan litawfir alwaqt 63 समय बचाने के लिए टैक्सी लेते हैं 63 samay bachaane ke lie taiksee lete hain 63 ਚਲੋ ਸਮਾਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸੀ ਲੈ ਲਈਏ 63 calō samāṁ bacā'uṇa la'ī ṭaikasī lai la'ī'ē 63 সময় বাঁচানোর জন্য ট্যাক্সি নেওয়া যাক 63 samaẏa bām̐cānōra jan'ya ṭyāksi nē'ōẏā yāka 63 時間を節約するためにタクシーに乗りましょう 63 時間  節約 する ため  タクシー  乗りましょう 62 じかん  せつやく する ため  タクシー  のりましょう 62 jikan o setsuyaku suru tame ni takushī ni norimashō        
    64 Nous prendrons un taxi pour gagner du temps 64 我们会坐出租车以节省时间 64 wǒmen huì zuò chūzū chē yǐ jiéshěng shíjiān 64 们会坐出租车以节省时间 64 We will take a taxi to save time 64 Vamos pegar um taxi para economizar tempo 64 Tomaremos un taxi para ahorrar tiempo. 64 Wir nehmen ein Taxi, um Zeit zu sparen 64 Aby zaoszczędzić czas, weźmiemy taksówkę 64 Возьмем такси, чтобы сэкономить время 64 Voz'mem taksi, chtoby sekonomit' vremya 64 سوف نأخذ سيارة أجرة لتوفير الوقت 64 sawf naakhudh sayaratan 'ujratan litawfir alwaqt 64 हम समय बचाने के लिए टैक्सी लेंगे 64 ham samay bachaane ke lie taiksee lenge 64 ਸਮਾਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਅਸੀਂ ਟੈਕਸੀ ਲਵਾਂਗੇ 64 samāṁ bacā'uṇa la'ī asīṁ ṭaikasī lavāṅgē 64 সময় বাঁচানোর জন্য আমরা ট্যাক্সি নেব 64 samaẏa bām̐cānōra jan'ya āmarā ṭyāksi nēba 64 時間を節約するためにタクシーに乗ります 64 時間  節約 する ため  タクシー  乗ります 63 じかん  せつやく する ため  タクシー  のります 63 jikan o setsuyaku suru tame ni takushī ni norimasu        
    65 Réservez tôt et économisez 50 £! 65 提早预订,可节省50英镑! 65 tízǎo yùdìng, kě jiéshěng 50 yīngbàng! 65 Book early and save £50! 65 Book early and save £50! 65 Reserve com antecedência e economize £ 50! 65 ¡Reserve con anticipación y ahorre £ 50! 65 Buchen Sie frühzeitig und sparen Sie £ 50! 65 Zarezerwuj wcześniej i zaoszczędź 50 £! 65 Забронируйте заранее и сэкономьте 50 фунтов стерлингов! 65 Zabroniruyte zaraneye i sekonom'te 50 funtov sterlingov! 65 احجز مبكرًا ووفر 50 جنيهًا إسترلينيًا! 65 ahjaz mbkrana wawufr 50 jnyhana 'istrlynyana! 65 जल्दी बुक करें और £ 50 बचाएं! 65 jaldee buk karen aur £ 50 bachaen! 65 ਜਲਦੀ ਬੁੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ £ 50 ਦੀ ਬਚਤ ਕਰੋ! 65 jaladī buka karō atē £ 50 dī bacata karō! 65 তাড়াতাড়ি বুক করুন এবং 50 ডলার সাশ্রয় করুন! 65 tāṛātāṛi buka karuna ēbaṁ 50 ḍalāra sāśraẏa karuna! 65 早めに予約して£50お得に! 65 早め  予約 して £ 50    ! 64 はやめ  よやく して ぽんど 50 お とく  ! 64 hayame ni yoyaku shite pondo 50 o toku ni !
    66 Réservez tôt et économisez 50 £ 66 及早订票,可省50英镑 66 Jízǎo dìng piào, kě shěng 50 yīngbàng 66 订票,50 66 Book early and save £50 66 Reserve com antecedência e economize £ 50 66 Reserve con anticipación y ahorre £ 50 66 Buchen Sie frühzeitig und sparen Sie £ 50 66 Zarezerwuj wcześniej i zaoszczędź 50 GBP 66 Забронируйте заранее и сэкономьте 50 фунтов стерлингов 66 Zabroniruyte zaraneye i sekonom'te 50 funtov sterlingov 66 احجز مبكرًا ووفر 50 جنيهًا إسترلينيًا 66 ahjaza mbkrana wawafr 50 jnyhana 'istrlynyana 66 जल्दी बुक करें और £ 50 बचाएं 66 jaldee buk karen aur £ 50 bachaen 66 ਜਲਦੀ ਬੁੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ £ 50 ਦੀ ਬਚਤ ਕਰੋ 66 Jaladī buka karō atē £ 50 dī bacata karō 66 তাড়াতাড়ি বুক করুন এবং £ 50 সংরক্ষণ করুন 66 Tāṛātāṛi buka karuna ēbaṁ £ 50 sanrakṣaṇa karuna 66 早めに予約して£50お得 66 早め  予約 して £ 50   65 はやめ  よやく して ぽんど 50 お とく 65 hayame ni yoyaku shite pondo 50 o toku        
    67 Réservez tôt et économisez 50 £! 67 提早预订,可节省50英镑! 67 tízǎo yùdìng, kě jiéshěng 50 yīngbàng! 67 提早预订,可节省50 67 Book early and save £50! 67 Reserve com antecedência e economize £ 50! 67 ¡Reserve con anticipación y ahorre £ 50! 67 Buchen Sie frühzeitig und sparen Sie £ 50! 67 Zarezerwuj wcześniej i zaoszczędź 50 £! 67 Забронируйте заранее и сэкономьте 50 фунтов стерлингов! 67 Zabroniruyte zaraneye i sekonom'te 50 funtov sterlingov! 67 احجز مبكرًا ووفر 50 جنيهًا إسترلينيًا! 67 ahjaz mbkrana wawufr 50 jnyhana 'istrlynyana! 67 जल्दी बुक करें और £ 50 बचाएं! 67 jaldee buk karen aur £ 50 bachaen! 67 ਜਲਦੀ ਬੁੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ £ 50 ਦੀ ਬਚਤ ਕਰੋ! 67 jaladī buka karō atē £ 50 dī bacata karō! 67 তাড়াতাড়ি বুক করুন এবং 50 ডলার সাশ্রয় করুন! 67 tāṛātāṛi buka karuna ēbaṁ 50 ḍalāra sāśraẏa karuna! 67 早めに予約して£50お得に! 67 早め  予約 して £ 50    ! 66 はやめ  よやく して ぽんど 50 お とく  ! 66 hayame ni yoyaku shite pondo 50 o toku ni !        
    68 Non 68 68 Méi 68 68 No 68 Não 68 No 68 Nein 68 Nie 68 Нет 68 Net 68 لا 68 la 68 नहीं 68 nahin 68 ਨਹੀਂ 68 Nahīṁ 68 না 68 68 番号 68 番号 67 ばんごう 67 bangō        
    69 et 69 69 69 69 and 69 e 69 y 69 und 69 i 69 а также 69 a takzhe 69 و 69 w 69 तथा 69 tatha 69 ਅਤੇ 69 atē 69 এবং 69 ēbaṁ 69 そして 69 そして 68 そして 68 soshite        
    70 Nous devrions essayer d'économiser de l'eau 70 我们应该尽量节约用水 70 wǒmen yīnggāi jǐnliàng jiéyuē yòngshuǐ 70 We should try to save water 70 We should try to save water 70 Devemos tentar economizar água 70 Deberíamos intentar ahorrar agua 70 Wir sollten versuchen, Wasser zu sparen 70 Powinniśmy starać się oszczędzać wodę 70 Мы должны попытаться сэкономить воду 70 My dolzhny popytat'sya sekonomit' vodu 70 يجب أن نحاول توفير المياه 70 yjb 'an nuhawil tawfir almiah 70 हमें पानी बचाने का प्रयास करना चाहिए 70 hamen paanee bachaane ka prayaas karana chaahie 70 ਸਾਨੂੰ ਪਾਣੀ ਬਚਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 70 sānū pāṇī bacā'uṇa dī kōśiśa karanī cāhīdī hai 70 আমাদের জল বাঁচানোর চেষ্টা করা উচিত 70 āmādēra jala bām̐cānōra cēṣṭā karā ucita 70 私たちは水を節約しようとすべきです 70 私たち    節約 しよう  すべきです 69 わたしたち  みず  せつやく しよう  すべきです 69 watashitachi wa mizu o setsuyaku shiyō to subekidesu
    71 Nous ne devrions pas pouvoir économiser l'eau 71 我们应没法节约用水 71 wǒmen yīng méi fǎ jiéyuē yòngshuǐ 71 我们沒法约用水 71 We should not be able to save water 71 Não devemos ser capazes de economizar água 71 No deberíamos poder ahorrar agua 71 Wir sollten kein Wasser sparen können 71 Nie powinniśmy być w stanie oszczędzać wody 71 Мы не должны экономить воду 71 My ne dolzhny ekonomit' vodu 71 لا ينبغي أن نكون قادرين على توفير المياه 71 la ynbghy 'an nakun qadirin ealaa tawfir almiah 71 हमें पानी को बचाने में सक्षम नहीं होना चाहिए 71 hamen paanee ko bachaane mein saksham nahin hona chaahie 71 ਸਾਨੂੰ ਪਾਣੀ ਬਚਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 71 sānū pāṇī bacā'uṇa dē yōga nahīṁ hōṇā cāhīdā 71 আমাদের জল বাঁচাতে সক্ষম হওয়া উচিত নয় 71 āmādēra jala bām̐cātē sakṣama ha'ōẏā ucita naẏa 71 水を節約できないはずです 71   節約 できない はずです 70 みず  せつやく できない はずです 70 mizu o setsuyaku dekinai hazudesu        
    72 Nous devrions essayer d'économiser de l'eau 72 我们应该尽量节约用水 72 wǒmen yīnggāi jǐnliàng jiéyuē yòngshuǐ 72 们应该尽量节约用水 72 We should try to save water 72 Devemos tentar economizar água 72 Deberíamos intentar ahorrar agua 72 Wir sollten versuchen, Wasser zu sparen 72 Powinniśmy starać się oszczędzać wodę 72 Мы должны попытаться сэкономить воду 72 My dolzhny popytat'sya sekonomit' vodu 72 يجب أن نحاول توفير المياه 72 yjb 'an nuhawil tawfir almiah 72 हमें पानी बचाने का प्रयास करना चाहिए 72 hamen paanee bachaane ka prayaas karana chaahie 72 ਸਾਨੂੰ ਪਾਣੀ ਬਚਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 72 sānū pāṇī bacā'uṇa dī kōśiśa karanī cāhīdī hai 72 আমাদের জল বাঁচানোর চেষ্টা করা উচিত 72 āmādēra jala bām̐cānōra cēṣṭā karā ucita 72 私たちは水を節約しようとすべきです 72 私たち    節約 しよう  すべきです 71 わたしたち  みず  せつやく しよう  すべきです 71 watashitachi wa mizu o setsuyaku shiyō to subekidesu        
    73 loin 73 73 yuǎn 73 73 far 73 longe 73 lejos 73 weit 73 daleko 73 далеко 73 daleko 73 بعيدا 73 baeidanaan 73 दूर 73 door 73 ਦੂਰ 73 dūra 73 অনেক দূরে 73 anēka dūrē 73 はるかに 73 はるか に 72 はるか  72 haruka ni        
    74 faire 74 74 lìng 74 74 make 74 faço 74 hacer 74 machen 74 robić 74 сделать 74 sdelat' 74 يصنع 74 yasnae 74 बनाना 74 banaana 74 ਬਣਾਉਣ 74 baṇā'uṇa 74 করা 74 karā 74 作る 74 作る 73 つくる 73 tsukuru        
    75 Le gouvernement tente d'économiser 1 million de livres sterling sur la défense 75 政府试图在国防上节省100万英镑 75 zhèngfǔ shìtú zài guófáng shàng jiéshěng 100 wàn yīngbàng 75 The government is trying to save £1 million on defence 75 The government is trying to save £1 million on defence 75 O governo está tentando economizar £ 1 milhão na defesa 75 El gobierno está tratando de ahorrar £ 1 millón en defensa 75 Die Regierung versucht, 1 Million Pfund für die Verteidigung einzusparen 75 Rząd próbuje zaoszczędzić 1 milion funtów na obronie 75 Правительство пытается сэкономить 1 миллион фунтов стерлингов на обороне 75 Pravitel'stvo pytayetsya sekonomit' 1 million funtov sterlingov na oborone 75 تحاول الحكومة توفير مليون جنيه إسترليني للدفاع 75 tuhawil alhukumat tawfir milyun junayh 'iistarliniin lildifae 75 सरकार रक्षा पर £ 1 मिलियन बचाने की कोशिश कर रही है 75 sarakaar raksha par £ 1 miliyan bachaane kee koshish kar rahee hai 75 ਸਰਕਾਰ ਡਿਫੈਂਸ 'ਤੇ 10 ਲੱਖ ਡਾਲਰ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 75 sarakāra ḍiphainsa'tē 10 lakha ḍālara dī bacata karana dī kōśiśa kara rahī hai 75 সরকার প্রতিরক্ষা হিসাবে million 10 মিলিয়ন সাশ্রয় করার চেষ্টা করছে 75 sarakāra pratirakṣā hisābē million 10 miliẏana sāśraẏa karāra cēṣṭā karachē 75 政府は防衛のために100万ポンドを節約しようとしています 75 政府  防衛  ため  100  ポンド  節約 しよう  しています 74 せいふ  ぼうえい  ため  100 まん ポンド  せつやく しよう  しています 74 seifu wa bōei no tame ni 100 man pondo o setsuyaku shiyō to shiteimasu
    76 Le gouvernement tente d'économiser 1 million de livres en dépenses de défense 76 政府力图在国防支出上节约100万英镑 76 zhèngfǔ lìtú zài guófáng zhīchū shàng jiéyuē 100 wàn yīngbàng 76 政府力图在国防开支上节约100万英镑 76 The government is trying to save 1 million pounds in defense spending 76 O governo está tentando economizar 1 milhão de libras em gastos com defesa 76 El gobierno está tratando de ahorrar 1 millón de libras en gastos de defensa 76 Die Regierung versucht, 1 Million Pfund an Verteidigungsausgaben einzusparen 76 Rząd stara się zaoszczędzić milion funtów na wydatkach na obronę 76 Правительство пытается сэкономить 1 миллион фунтов на оборонных расходах 76 Pravitel'stvo pytayetsya sekonomit' 1 million funtov na oboronnykh raskhodakh 76 تحاول الحكومة توفير مليون جنيه من الإنفاق الدفاعي 76 tuhawil alhukumat tawfir milyun junayh min al'iinfaq aldifaeii 76 सरकार रक्षा खर्च में 1 मिलियन पाउंड बचाने की कोशिश कर रही है 76 sarakaar raksha kharch mein 1 miliyan paund bachaane kee koshish kar rahee hai 76 ਸਰਕਾਰ ਰੱਖਿਆ ਖਰਚਿਆਂ ਵਿੱਚ 1 ਮਿਲੀਅਨ ਪੌਂਡ ਬਚਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 76 sarakāra rakhi'ā kharaci'āṁ vica 1 milī'ana pauṇḍa bacā'uṇa dī kōśiśa kara rahī hai 76 সরকার প্রতিরক্ষা ব্যয়ে 1 মিলিয়ন পাউন্ড বাঁচানোর চেষ্টা করছে 76 sarakāra pratirakṣā byaẏē 1 miliẏana pā'unḍa bām̐cānōra cēṣṭā karachē 76 政府は防衛費で100万ポンドを節約しようとしています 76 政府  防衛費  100  ポンド  節約 しよう  しています 75 せいふ  ぼうえいひ  100 まん ポンド  せつやく しよ  しています 75 seifu wa bōeihi de 100 man pondo o setsuyaku shiyō to shiteimasu        
    77 si nous suivons cette voie, cela nous fera gagner deux heures de voyage. 77 如果我们这样走,它将为我们节省两个小时的旅程。 77 rúguǒ wǒmen zhèyàng zǒu, tā jiāng wèi wǒmen jiéshěng liǎng gè xiǎoshí de lǚchéng. 77 if we go this way it will save us two hours on the trip. 77 if we go this way it will save us two hours on the trip. 77 se formos assim, economizaremos duas horas de viagem. 77 si vamos por este camino nos ahorraremos dos horas de viaje. 77 Wenn wir diesen Weg gehen, sparen wir zwei Stunden auf der Reise. 77 jeśli pójdziemy tą drogą, zaoszczędzi nam to dwóch godzin w podróży. 77 если мы пойдем этим путем, это сэкономит нам два часа в пути. 77 yesli my poydem etim putem, eto sekonomit nam dva chasa v puti. 77 إذا ذهبنا بهذه الطريقة ، فسيوفر لنا ساعتان في الرحلة. 77 'iidha dhahabna bihadhih altariqat , fasayufir lana saeatan fi alrihlati. 77 अगर हम इस तरह से जाते हैं तो यह यात्रा में हमें दो घंटे बचाएगा। 77 agar ham is tarah se jaate hain to yah yaatra mein hamen do ghante bachaega. 77 ਜੇ ਅਸੀਂ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਯਾਤਰਾ ਵਿਚ ਦੋ ਘੰਟੇ ਬਚਾਏਗਾ. 77 jē asīṁ isa tarīkē nāla jāndē hāṁ tāṁ iha yātarā vica dō ghaṭē bacā'ēgā. 77 আমরা যদি এই পথে যাই তবে এটি আমাদের ভ্রমণের দুই ঘন্টা বাঁচাতে পারে। 77 āmarā yadi ē'i pathē yā'i tabē ēṭi āmādēra bhramaṇēra du'i ghanṭā bām̐cātē pārē. 77 このように行けば、旅行で2時間節約できます。 77 この よう  行けば 、 旅行  2 時間 節約 できます 。 76 この よう  いけば 、 りょこう  2 じかん せつやく できます 。 76 kono  ni ikeba , ryokō de 2 jikan setsuyaku dekimasu .
    78 Si vous allez dans cette direction, vous pouvez raccourcir le trajet de deux heures 78 如果走这条路,可以改变两小时的行程 78 Rúguǒ zǒu zhè tiáo lù, kěyǐ gǎibiàn liǎng xiǎoshí de xíngchéng 78 果走这条路,可以缩短两小时的行程 78 If you go this way, you can shorten the journey by two hours 78 Se você for por aqui, poderá encurtar a viagem em duas horas 78 Si va por este camino, puede acortar el viaje en dos horas. 78 Wenn Sie diesen Weg gehen, können Sie die Fahrt um zwei Stunden verkürzen 78 Jadąc tą drogą możesz skrócić podróż o dwie godziny 78 Если вы пойдете этим путем, вы можете сократить путь на два часа 78 Yesli vy poydete etim putem, vy mozhete sokratit' put' na dva chasa 78 إذا ذهبت بهذه الطريقة ، يمكنك تقصير الرحلة بساعتين 78 'iidha dhahabat bihadhih altariqat , yumkinuk taqsir alrihlat bisaeatayn 78 यदि आप इस रास्ते से जाते हैं, तो आप यात्रा को दो घंटे तक छोटा कर सकते हैं 78 yadi aap is raaste se jaate hain, to aap yaatra ko do ghante tak chhota kar sakate hain 78 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਰਸਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਯਾਤਰਾ ਨੂੰ ਦੋ ਘੰਟਿਆਂ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 78 Jē tusīṁ isa rasatē jāndē hō, tāṁ tusīṁ yātarā nū dō ghaṭi'āṁ tōṁ chōṭā kara sakadē hō 78 আপনি যদি এই পথে যান তবে আপনি যাত্রাটি দুটি ঘন্টা ছোট করে নিতে পারেন 78 Āpani yadi ē'i pathē yāna tabē āpani yātrāṭi duṭi ghanṭā chōṭa karē nitē pārēna 78 このように行けば、旅を2時間短縮できます 78 この よう  行けば 、   2 時間 短縮 できます 77 この よう  いけば 、 たび  2 じかん たんしゅく できま 77 kono  ni ikeba , tabi o 2 jikan tanshuku dekimasu        
    79 J'économise sur les tarifs en me rendant au travail à pied 79 我走路去上班省钱 79 wǒ zǒulù qù shàngbān shěng qián 79 I  save on fares by walking to work 79 I save on fares by walking to work 79 Eu economizo nas tarifas caminhando para o trabalho 79 Ahorro en pasajes caminando al trabajo 79 Ich spare Fahrpreise, indem ich zur Arbeit gehe 79 Oszczędzam na biletach pieszo do pracy 79 Я экономлю на проезде, идя на работу пешком 79 YA ekonomlyu na proyezde, idya na rabotu peshkom 79 أوفر في الأسعار عن طريق المشي إلى العمل 79 'awfar fi al'asear ean tariq almashy 'iilaa aleamal 79 मैं काम पर चलने से किराए पर बचाता हूं 79 main kaam par chalane se kirae par bachaata hoon 79 ਮੈਂ ਕੰਮ ਤੇ ਪੈਦਲ ਤੁਰ ਕੇ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਬਚਦਾ ਹਾਂ 79 maiṁ kama tē paidala tura kē kirā'ē tē bacadā hāṁ 79 আমি কাজ করতে হাঁটা দিয়ে ভাড়া বাঁচাতে 79 āmi kāja karatē hām̐ṭā diẏē bhāṛā bām̐cātē 79 歩いて通勤することで運賃を節約 79 歩いて 通勤 する こと  運賃  節約 78 あるいて つうきん する こと  うんちん  せつやく 78 aruite tsūkin suru koto de unchin o setsuyaku
    80 Je vais au travail à pied pour économiser de l'argent 80 我歩行上班,可以省车钱 80 wǒ bùxíng shàngbān, kěyǐ shěng chē qián 80 我歩行上班,可以省 80 I walk to work so I can save money 80 Eu ando para o trabalho para economizar dinheiro 80 Camino al trabajo para ahorrar dinero 80 Ich gehe zur Arbeit, um Geld zu sparen 80 Chodzę do pracy, żeby zaoszczędzić pieniądze 80 Я иду на работу, чтобы сэкономить 80 YA idu na rabotu, chtoby sekonomit' 80 أمشي إلى العمل حتى أتمكن من توفير المال 80 'amshi 'iilaa aleamal hataa 'atamakan min tawfir almal 80 मैं काम करने के लिए चलता हूं इसलिए मैं पैसे बचा सकता हूं 80 main kaam karane ke lie chalata hoon isalie main paise bacha sakata hoon 80 ਮੈਂ ਕੰਮ ਤੇ ਤੁਰਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਪੈਸੇ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰ ਸਕਾਂ 80 maiṁ kama tē turadā hāṁ tāṁ ki maiṁ paisē dī bacata kara sakāṁ 80 আমি কাজ করতে হাঁটছি যাতে আমি অর্থ সাশ্রয় করতে পারি 80 āmi kāja karatē hām̐ṭachi yātē āmi artha sāśraẏa karatē pāri 80 お金を節約できるように歩いて仕事に行く 80 お金  節約 できる よう  歩いて 仕事  行く 79 おかね  せつやく できる よう  あるいて しごと  いく 79 okane o setsuyaku dekiru  ni aruite shigoto ni iku        
    81 Je marche au travail pour économiser de l'argent 81 我走路去上班省钱 81 wǒ zǒulù qù shàngbān shěng qián 81 我走路去上班省钱 81 I walk to work to save money 81 Eu caminho para o trabalho para economizar dinheiro 81 Camino al trabajo para ahorrar dinero 81 Ich gehe zur Arbeit, um Geld zu sparen 81 Chodzę do pracy, żeby zaoszczędzić pieniądze 81 Я иду на работу, чтобы сэкономить 81 YA idu na rabotu, chtoby sekonomit' 81 أمشي إلى العمل لتوفير المال 81 'amshi 'iilaa aleamal litawfir almal 81 मैं पैसे बचाने के लिए काम करता हूं 81 main paise bachaane ke lie kaam karata hoon 81 ਮੈਂ ਪੈਸਾ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਕੰਮ ਤੇ ਤੁਰਦਾ ਹਾਂ 81 maiṁ paisā bacā'uṇa la'ī kama tē turadā hāṁ 81 আমি টাকা সাশ্রয়ের জন্য কাজ করতে হাঁটছি 81 āmi ṭākā sāśraẏēra jan'ya kāja karatē hām̐ṭachi 81 私はお金を節約するために仕事に歩いて行きます 81   お金  節約 する ため  仕事  歩いて行きます 80 わたし  おかね  せつやく する ため  しごと  あるいていきます 80 watashi wa okane o setsuyaku suru tame ni shigoto ni aruiteikimasu        
    82 Conduire 82 82 qiān 82 82 Lead 82 Conduzir 82 Dirigir 82 Führen 82 Prowadzić 82 привести 82 privesti 82 قيادة 82 qiada 82 लीड 82 leed 82 ਲੀਡ 82 līḍa 82 লিড 82 liḍa 82 82 81 なまり 81 namari        
    83 vapeur 83 83 83 83 steam 83 vapor 83 vapor 83 Dampf 83 parowy 83 пар 83 par 83 بخار 83 bukhar 83 भाप 83 bhaap 83 ਭਾਫ਼ 83 bhāfa 83 বাষ্প 83 bāṣpa 83 蒸気 83 蒸気 82 じょうき 82 jōki        
    84 éviter qc mal 84 避免某事 84 bìmiǎn mǒu shì 84 avoid sth bad 84 avoid sth bad 84 evite o mal 84 evitar algo malo 84 Vermeiden Sie etw schlecht 84 unikaj czegoś złego 84 избегать чего-то плохого 84 izbegat' chego-to plokhogo 84 تجنب شيء سيء 84 tajanub shay' sayi' 84 sth bad से बचें 84 sth bad se bachen 84 ਮਾੜੇ ਤੋਂ ਬਚੋ 84 māṛē tōṁ bacō 84 খারাপ এড়ানো 84 khārāpa ēṛānō 84 悪いsthを避けてください 84 悪い sth  避けてください 83 わるい sth  さけてください 83 warui sth o saketekudasai
    85 Évitez les mauvaises choses 85 避免坏事 85 bìmiǎn huàishì 85 避免坏事 85 Avoid bad things 85 Evite coisas ruins 85 Evita las cosas malas 85 Vermeiden Sie schlechte Dinge 85 Unikaj złych rzeczy 85 Избегайте плохих вещей 85 Izbegayte plokhikh veshchey 85 تجنب الأشياء السيئة 85 tajanub al'ashya' alsayiya 85 बुरी चीजों से बचें 85 buree cheejon se bachen 85 ਭੈੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰੋ 85 bhaiṛī'āṁ galāṁ tōṁ parahēza karō 85 খারাপ জিনিস এড়িয়ে চলুন 85 khārāpa jinisa ēṛiẏē caluna 85 悪いことを避ける 85 悪い こと  避ける 84 わるい こと  さける 84 warui koto o sakeru        
    86 pour éviter de faire qc difficile ou désagréable; pour rendre qq capable d'éviter de faire qc difficile ou désagréable 86 避免做某事困难或不愉快;使某人能够避免做某事困难或不愉快 86 bìmiǎn zuò mǒu shì kùnnán huò bùyúkuài; shǐ mǒu rén nénggòu bìmiǎn zuò mǒu shì kùnnán huò bùyúkuài 86 to avoid doing sth difficult or unpleasant; to make sb able to avoid doing sth difficult or unpleasant 86 to avoid doing sth difficult or unpleasant; to make sb able to avoid doing sth difficult or unpleasant 86 para evitar fazer coisas difíceis ou desagradáveis; para tornar sb capaz de evitar fazer coisas difíceis ou desagradáveis 86 para evitar hacer algo difícil o desagradable; para hacer que alguien sea capaz de evitar hacer algo difícil o desagradable 86 um zu vermeiden, dass etwas schwierig oder unangenehm ist, um jdn in die Lage zu versetzen, etwas zu tun, das schwierig oder unangenehm ist 86 unikać robienia czegoś trudnego lub nieprzyjemnego; sprawić, by ktoś mógł uniknąć robienia czegoś trudnego lub nieprzyjemnego 86 чтобы не делать что-то трудное или неприятное; дать кому-либо возможность избегать чего-то трудного или неприятного 86 chtoby ne delat' chto-to trudnoye ili nepriyatnoye; dat' komu-libo vozmozhnost' izbegat' chego-to trudnogo ili nepriyatnogo 86 لتجنب القيام بشيء صعب أو غير سار ؛ لجعل sb قادرًا على تجنب القيام بأي شيء صعبًا أو غير سار 86 litajanub alqiam bishay' saeb 'aw ghyr sar ; lajaeal sb qadrana ealaa tajanub alqiam bi'ayi shay' sebana 'aw ghyr sar 86 sth मुश्किल या अप्रिय करने से बचने के लिए, sb को कठिन या अप्रिय करने से बचने में सक्षम बनाने के लिए 86 sth mushkil ya apriy karane se bachane ke lie, sb ko kathin ya apriy karane se bachane mein saksham banaane ke lie 86 sth ਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ; 86 sth nū muśakala jāṁ kōjhā karana tōṁ bacaṇa la'ī; 86 কঠোর বা অপ্রীতিকর কাজ এড়াতে; এসএইচটিকে কঠিন বা অপ্রীতিকর কাজ এড়াতে সক্ষম করতে 86 kaṭhōra bā aprītikara kāja ēṛātē; ēsa'ē'icaṭikē kaṭhina bā aprītikara kāja ēṛātē sakṣama karatē 86 sthの困難または不快な行為を回避するため; sbがsthの困難または不快な行為を回避できるようにするため 86 sth  困難 または 不快な 行為  回避 する ため ; sb  sth  困難 または 不快な 行為  回避 できる よう  する ため 85 sth  こんなん または ふかいな こうい  かいひ する  ; sb  sth  こんなん または ふかいな こうい  かいひ できる よう  する ため 85 sth no konnan mataha fukaina kōi o kaihi suru tame ; sb ga sth no konnan mataha fukaina kōi o kaihi dekiru  ni suru tame
    87 Éviter, éviter (difficultés ou choses désagréables) 87 避免,免得(出稞困难或不愉快的事) 87 bìmiǎn, miǎndé (chū kē kùnnán huò bùyúkuài de shì) 87 避免,免得(出稞困难或不愉快的事) 87 Avoid, avoid (difficulty or unpleasant things) 87 Evite, evite (dificuldade ou coisas desagradáveis) 87 Evitar, evitar (dificultad o cosas desagradables) 87 Vermeiden, vermeiden (Schwierigkeiten oder unangenehme Dinge) 87 Unikaj, unikaj (trudności lub nieprzyjemne rzeczy) 87 Избегать, избегать (трудности или неприятные вещи) 87 Izbegat', izbegat' (trudnosti ili nepriyatnyye veshchi) 87 تجنب ، تجنب (صعوبة أو أشياء غير سارة) 87 tajanub , tajanub (sewbt 'aw 'ashya' ghyr sar) 87 परहेज, परहेज (कठिनाई या अप्रिय चीजें जौ से बाहर) 87 parahej, parahej (kathinaee ya apriy cheejen jau se baahar) 87 ਬਚੋ, ਬਚੋ (ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਚੀਜ਼ਾਂ) 87 bacō, bacō (muśakala jāṁ kōjhā cīzāṁ) 87 এড়ানো, এড়ানো (অসুবিধা বা অপ্রীতিকর জিনিস) 87 ēṛānō, ēṛānō (asubidhā bā aprītikara jinisa) 87 避ける、避ける(困難または不快なこと) 87 避ける 、 避ける ( 困難 または 不快な こと ) 86 さける 、 さける ( こんなん または ふかいな こと ) 86 sakeru , sakeru ( konnan mataha fukaina koto )        
    88 Le prix en argent lui a évité d'avoir à trouver un emploi 88 奖金使她不必再找工作 88 jiǎngjīn shǐ tā bù bì zài zhǎo gōngzuò 88 The prize money saved her from having to find a job 88 The prize money saved her from having to find a job 88 O prêmio em dinheiro a salvou de ter que encontrar um emprego 88 El dinero del premio la salvó de tener que buscar trabajo 88 Das Preisgeld ersparte ihr die Arbeitssuche 88 Nagrody pieniężne uchroniły ją przed koniecznością znalezienia pracy 88 Призовые деньги избавили ее от необходимости искать работу. 88 Prizovyye den'gi izbavili yeye ot neobkhodimosti iskat' rabotu. 88 أنقذتها أموال الجائزة من الاضطرار إلى العثور على وظيفة 88 'anqadhatha 'amwal aljayizat min alaidtirar 'iilaa aleuthur ealaa wazifa 88 पुरस्कार राशि ने उसे नौकरी खोजने से बचा लिया 88 puraskaar raashi ne use naukaree khojane se bacha liya 88 ਇਨਾਮੀ ਰਾਸ਼ੀ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲਿਆ 88 ināmī rāśī nē usa nū naukarī labhaṇa tōṁ bacā li'ā 88 পুরস্কারের অর্থ তাকে চাকরি খুঁজে পেতে বাঁচায় 88 puraskārēra artha tākē cākari khum̐jē pētē bām̐cāẏa 88 賞金は彼女が仕事を見つける必要から救った 88 賞金  彼女  仕事  見つける 必要 から 救った 87 しょうきん  かのじょ  しごと  みつける ひつよう  すくった 87 shōkin wa kanojo ga shigoto o mitsukeru hitsuyō kara sukutta        
    89 Le bonus qu'elle a obtenu pour qu'elle n'ait pas besoin de trouver un emploi 89 她得到的奖金,使她不用非得去找工作 89 tā dédào de jiǎngjīn, shǐ tā bùyòng fēiděi qù zhǎo gōngzuò 89 她得到的奖金,使她不用非得去找工作 89 The bonus she got so she didn’t have to find a job 89 O bônus que ela recebeu para não ter que encontrar um emprego 89 El bono que recibió para no tener que buscar trabajo 89 Der Bonus, den sie bekam, damit sie keinen Job finden musste 89 Bonus, który otrzymała, więc nie musiała szukać pracy 89 Бонус, который она получила, поэтому ей не пришлось искать работу 89 Bonus, kotoryy ona poluchila, poetomu yey ne prishlos' iskat' rabotu 89 المكافأة التي حصلت عليها لذلك لم يكن عليها العثور على وظيفة 89 almukafa'at alty hasalat ealayha ldhlk lm yakun ealayha aleuthur ealaa wazifa 89 जो बोनस उसे मिला, उसमें उसे नौकरी नहीं मिलनी थी 89 jo bonas use mila, usamen use naukaree nahin milanee thee 89 ਬੋਨਸ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਲੱਭਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਸੀ 89 bōnasa usa nū mili'ā isa la'ī usa nū naukarī labhaṇa dī zarūrata nahīṁ sī 89 তিনি যে বোনাস পেয়েছিলেন তাই তাকে কোনও চাকরি খুঁজে বের করতে হয়নি 89 tini yē bōnāsa pēẏēchilēna tā'i tākē kōna'ō cākari khum̐jē bēra karatē haẏani 89 彼女が得たボーナスで、彼女は仕事を見つける必要がありませんでした 89 彼女  得た ボーナス  、 彼女  仕事  見つける 必要  ありませんでした 88 かのじょ  えた ボーナス  、 かのじょ  しごと  みつける ひつよう  ありませんでした 88 kanojo ga eta bōnasu de , kanojo wa shigoto o mitsukeru hitsuyō ga arimasendeshita        
    90 Elle l'a fait elle-même pour sauver l'argument 90 她自己做了挽救争论 90 tā zìjǐ zuòle wǎnjiù zhēnglùn 90 She did it herself to save argument 90 She did it herself to save argument 90 Ela fez isso sozinha para salvar o argumento 90 Ella misma lo hizo para salvar la discusión. 90 Sie hat es selbst getan, um Argumente zu sparen 90 Zrobiła to sama, żeby oszczędzić kłótni 90 Она сделала это сама, чтобы спасти аргумент 90 Ona sdelala eto sama, chtoby spasti argument 90 فعلت ذلك بنفسها لحفظ الجدل 90 faealt dhlk binafsiha lihifaz aljadal 90 उसने खुद को तर्क को बचाने के लिए किया 90 usane khud ko tark ko bachaane ke lie kiya 90 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦਲੀਲ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਕੀਤਾ 90 usanē āpaṇē āpa nū dalīla bacā'uṇa la'ī kītā 90 যুক্তি বাঁচানোর জন্য সে নিজেই এটি করেছে 90 yukti bām̐cānōra jan'ya sē nijē'i ēṭi karēchē 90 彼女は議論を救うために自分でやった 90 彼女  議論  救う ため  自分  やった 89 かのじょ  ぎろん  すくう ため  じぶん  やった 89 kanojo wa giron o sukū tame ni jibun de yatta        
    91 Elle l'a fait elle-même pour éviter de se disputer 91 她自己去做了,以免发生迭代 91 tā zìjǐ qù zuòle, yǐmiǎn fāshēng diédài 91 她自己去做了,以免发生争论 91 She did it herself to avoid arguing 91 Ela fez isso sozinha para evitar discutir 91 Lo hizo ella misma para no discutir 91 Sie tat es selbst, um nicht zu streiten 91 Zrobiła to sama, żeby uniknąć kłótni 91 Она сделала это сама, чтобы не спорить 91 Ona sdelala eto sama, chtoby ne sporit' 91 فعلت ذلك بنفسها لتجنب الجدال 91 faealt dhlk binafsiha litajanub aljidal 91 उसने बहस करने से बचने के लिए खुद ऐसा किया 91 usane bahas karane se bachane ke lie khud aisa kiya 91 ਬਹਿਸ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਉਸਨੇ ਖੁਦ ਇਹ ਕੀਤਾ ਸੀ 91 bahisa tōṁ bacaṇa la'ī usanē khuda iha kītā sī 91 তর্কটি এড়ানোর জন্য সে নিজেই এটি করেছে 91 tarkaṭi ēṛānōra jan'ya sē nijē'i ēṭi karēchē 91 彼女は議論を避けるために自分でそれをしました 91 彼女  議論  避ける ため  自分  それ  しました 90 かのじょ  ぎろん  さける ため  じぶん  それ  ました 90 kanojo wa giron o sakeru tame ni jibun de sore o shimashita        
    92 Merci d'avoir envoyé cette lettre pour moi, cela m'a sauvé un voyage 92 感谢您寄给我这封信,这为我节省了旅途 92 gǎnxiè nín jì gěi wǒ zhè fēng xìn, zhè wèi wǒ jiéshěngle lǚtú 92 Thanks for sending that letter for me,it saved me a trip 92 Thanks for sending that letter for me, it saved me a trip 92 Obrigado por enviar aquela carta para mim, ela me economizou uma viagem 92 Gracias por enviarme esa carta, me salvó un viaje 92 Danke, dass du mir diesen Brief geschickt hast, er hat mir eine Reise erspart 92 Dziękuję za wysłanie tego listu, zaoszczędził mi to podróży 92 Спасибо, что отправили мне это письмо, оно спасло меня от поездки 92 Spasibo, chto otpravili mne eto pis'mo, ono spaslo menya ot poyezdki 92 شكرًا لإرسال هذه الرسالة لي ، لقد وفرت لي الرحلة 92 shkrana li'iirsal hadhih alrisalat li , laqad wafart li alrihla 92 मेरे लिए वह पत्र भेजने के लिए धन्यवाद, इसने मुझे एक यात्रा बचाई 92 mere lie vah patr bhejane ke lie dhanyavaad, isane mujhe ek yaatra bachaee 92 ਮੇਰੇ ਲਈ ਉਹ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ, ਇਸਨੇ ਮੇਰੀ ਇਕ ਯਾਤਰਾ ਬਚਾਈ 92 mērē la'ī uha patara bhējaṇa la'ī dhanavāda, isanē mērī ika yātarā bacā'ī 92 আমার জন্য চিঠিটি প্রেরণের জন্য ধন্যবাদ, এটি আমার একটি ট্রিপ বাঁচিয়েছে 92 āmāra jan'ya ciṭhiṭi prēraṇēra jan'ya dhan'yabāda, ēṭi āmāra ēkaṭi ṭripa bām̐ciẏēchē 92 その手紙を送ってくれてありがとう、それは私に旅行を救った 92 その 手紙  送ってくれて ありがとう 、 それ    旅行  救った 91 その てがみ  おくってくれて ありがとう 、 それ  わた  りょこう  すくった 91 sono tegami o okuttekurete arigatō , sore wa watashi ni ryokō o sukutta
    93 Merci d'avoir envoyé cette lettre pour moi, donc je n'ai pas besoin de courir 93 多谢你替我把那封信寄了,省得我跑一趟 93 duōxiè nǐ tì wǒ bǎ nà fēng xìn jìle, shěngdé wǒ pǎo yī tàng 93 多谢你替我把那封信寄了,省得我跑一趟 93 Thank you for sending that letter for me, so I don't need to run 93 Obrigado por enviar aquela carta para mim, então eu não preciso correr 93 Gracias por enviarme esa carta, así que no necesito correr 93 Vielen Dank, dass Sie mir diesen Brief geschickt haben, damit ich nicht rennen muss 93 Dziękuję za przesłanie mi tego listu, więc nie muszę biec 93 Спасибо, что отправили мне это письмо, поэтому мне не нужно бежать 93 Spasibo, chto otpravili mne eto pis'mo, poetomu mne ne nuzhno bezhat' 93 شكرًا لك على إرسال هذه الرسالة لي ، لذا لست بحاجة إلى الركض 93 shkrana lak ealaa 'iirsal hadhih alrisalat li , lidha last bihajat 'iilaa alrakd 93 मेरे लिए वह पत्र भेजने के लिए धन्यवाद, इसलिए मुझे दौड़ने की जरूरत नहीं है 93 mere lie vah patr bhejane ke lie dhanyavaad, isalie mujhe daudane kee jaroorat nahin hai 93 ਮੇਰੇ ਲਈ ਉਹ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 93 mērē la'ī uha patara bhējaṇa la'ī tuhāḍā dhanavāda, isa la'ī mainū calā'uṇa dī zarūrata nahīṁ hai 93 আমার জন্য চিঠিটি প্রেরণের জন্য আপনাকে ধন্যবাদ, তাই আমাকে চালানোর দরকার নেই 93 āmāra jan'ya ciṭhiṭi prēraṇēra jan'ya āpanākē dhan'yabāda, tā'i āmākē cālānōra darakāra nē'i 93 その手紙を送ってくれてありがとう、だから走る必要はない 93 その 手紙  送ってくれて ありがとう 、 だから 走る 必要 はない 92 その てがみ  おくってくれて ありがとう 、 だから はし ひつよう はない 92 sono tegami o okuttekurete arigatō , dakara hashiru hitsuyō hanai        
    94 Il a fait pousser une barbe pour éviter de se raser 94 他留着胡须以节省剃须 94 tā liúzhe húxū yǐ jiéshěng tì xū 94 He’s grown a beard to save shaving 94 He’s grown a beard to save shaving 94 Ele deixou crescer a barba para evitar o barbear 94 Se ha dejado crecer la barba para no afeitarse 94 Er hat sich einen Bart wachsen lassen, um sich die Rasur zu ersparen 94 Zapuścił brodę, żeby nie golić się 94 Он отрастил бороду, чтобы избежать бритья 94 On otrastil borodu, chtoby izbezhat' brit'ya 94 لقد أطلق لحيته ليحافظ على الحلاقة 94 laqad 'atlaq lahiatah liuhafiz ealaa alhalaqa 94 उसने दाढ़ी बचाने के लिए दाढ़ी बढ़ाई है 94 usane daadhee bachaane ke lie daadhee badhaee hai 94 ਉਸ ਨੇ ਦਾਹੜੀ ਪਾਈ ਹੈ ਸ਼ੇਵਿੰਗ ਬਚਾਉਣ ਲਈ 94 usa nē dāhaṛī pā'ī hai śēviga bacā'uṇa la'ī 94 সে শেভিং বাঁচাতে দাড়ি বাড়িয়েছে 94 sē śēbhiṁ bām̐cātē dāṛi bāṛiẏēchē 94 彼は剃毛を節約するためにひげを育てました 94      節約 する ため  ひげ  育てました 93 かれ     せつやく する ため  ひげ  そだてまし 93 kare wa so ke o setsuyaku suru tame ni hige o sodatemashita
    95 Il fait pousser la barbe pour ne pas avoir à se raser 95 他留起了胡子,省得再刮脸 95 tā liú qǐle húzi, shěngdé zài guāliǎn 95 他留起了胡子,省得再刮脸 95 He grows a beard so he doesn’t have to shave 95 Ele deixa a barba crescer, então ele não precisa se barbear 95 Se deja crecer la barba para no tener que afeitarse 95 Er lässt sich einen Bart wachsen, damit er sich nicht rasieren muss 95 Zapuszcza brodę, więc nie musi się golić 95 У него отрастает борода, поэтому ему не нужно бриться 95 U nego otrastayet boroda, poetomu yemu ne nuzhno brit'sya 95 ينمي لحيته حتى لا يضطر إلى الحلاقة 95 yanmiy lahyatah hataa la yudtar 'iilaa alhalaqa 95 वह दाढ़ी बढ़ाता है इसलिए उसे दाढ़ी नहीं बनानी है 95 vah daadhee badhaata hai isalie use daadhee nahin banaanee hai 95 ਉਹ ਦਾੜ੍ਹੀ ਉਗਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ 95 uha dāṛhī ugā'undā hai tāṅki usa nū haṭā'ī nahīṁ paindī 95 সে দাড়ি বাড়ায় যাতে শেভ করতে হয় না 95 sē dāṛi bāṛāẏa yātē śēbha karatē haẏa nā 95 彼はひげを生やしているので剃る必要はありません 95   ひげ  生やしているので 剃る 必要  ありません 94 かれ  ひげ  はやしているので そる ひつよう  ありません 94 kare wa hige o hayashiteirunode soru hitsuyō wa arimasen        
    96 si vous téléphonez pour un rendez-vous, cela vous évitera d'attendre 96 如果您打电话预约,可以节省您的等待时间 96 rúguǒ nín dǎ diànhuà yùyuē, kěyǐ jiéshěng nín de děngdài shíjiān 96 if you phone for an appointment, it'll save you waiting 96 if you phone for an appointment, it'll save you waiting 96 se você ligar para um compromisso, você vai economizar tempo de espera 96 si llama para una cita, le ahorrará la espera 96 Wenn Sie einen Termin vereinbaren, ersparen Sie sich das Warten 96 jeśli zadzwonisz na spotkanie, zaoszczędzi ci to czekania 96 если вы позвоните, чтобы записаться на прием, это избавит вас от ожидания 96 yesli vy pozvonite, chtoby zapisat'sya na priyem, eto izbavit vas ot ozhidaniya 96 إذا قمت بالاتصال للحصول على موعد ، فسيوفر عليك الانتظار 96 'iidha qumt bialaitisal lilhusul ealaa maweid , fsywfr ealayk alaintizar 96 यदि आप एक नियुक्ति के लिए फोन करते हैं, तो यह आपको प्रतीक्षा करने से बचाएगा 96 yadi aap ek niyukti ke lie phon karate hain, to yah aapako prateeksha karane se bachaega 96 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੁਲਾਕਾਤ ਲਈ ਫ਼ੋਨ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਡੀਕ ਰਹੇਗਾ 96 jē tusīṁ mulākāta la'ī fōna karadē hō, tāṁ iha tuhānū uḍīka rahēgā 96 আপনি যদি অ্যাপয়েন্টমেন্টের জন্য ফোন করেন তবে এটি আপনার অপেক্ষা বাঁচাবে 96 āpani yadi ayāpaẏēnṭamēnṭēra jan'ya phōna karēna tabē ēṭi āpanāra apēkṣā bām̐cābē 96 あなたが約束のために電話するならば、それはあなたが待つのを節約するでしょう 96 あなた  約束  ため  電話 するならば 、 それ  あなた  待つ   節約 するでしょう 95 あなた  やくそく  ため  でんわ するならば 、 それ  あなた  まつ   せつやく するでしょう 95 anata ga yakusoku no tame ni denwa surunaraba , sore wa anata ga matsu no o setsuyaku surudeshō
    97 Si vous prenez rendez-vous par téléphone, vous n’avez pas à attendre 97 如果电话预约,你就免得等了 97 rúguǒ diànhuà yùyuē, nǐ jiù miǎndé děngle 97 如果电预约,你就免得等了 97 If you make an appointment by phone, you won’t have to wait 97 Se você marcar uma consulta por telefone, não terá que esperar 97 Si programa una cita por teléfono, no tendrá que esperar 97 Wenn Sie telefonisch einen Termin vereinbaren, müssen Sie nicht warten 97 Jeśli umówisz się telefonicznie, nie będziesz musiał czekać 97 Если вы записались на прием по телефону, вам не придется ждать 97 Yesli vy zapisalis' na priyem po telefonu, vam ne pridetsya zhdat' 97 إذا قمت بتحديد موعد عبر الهاتف ، فلن تضطر إلى الانتظار 97 'iidha qumt bitahdid maweid eabr alhatif , falan tadtura 'iilaa alaintizar 97 यदि आप फोन करके अपॉइंटमेंट लेते हैं, तो आपको इंतजार नहीं करना पड़ेगा 97 yadi aap phon karake apointament lete hain, to aapako intajaar nahin karana padega 97 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਫ਼ੋਨ ਰਾਹੀਂ ਮੁਲਾਕਾਤ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ 97 jē tusīṁ fōna rāhīṁ mulākāta karadē hō, tuhānū itazāra nahīṁ karanā pa'ēgā 97 আপনি যদি ফোনে একটি অ্যাপয়েন্টমেন্ট করেন, আপনাকে অপেক্ষা করতে হবে না 97 āpani yadi phōnē ēkaṭi ayāpaẏēnṭamēnṭa karēna, āpanākē apēkṣā karatē habē nā 97 電話で予約すれば、待つ必要はありません 97 電話  予約 すれば 、 待つ 必要  ありません 96 でんわ  よやく すれば 、 まつ ひつよう  ありません 96 denwa de yoyaku sureba , matsu hitsuyō wa arimasen        
    98 Si vous appelez pour prendre rendez-vous, vous pouvez économiser votre temps d'attente 98 如果您打电话预约,可以节省您的等待时间 98 rúguǒ nín dǎ diànhuà yùyuē, kěyǐ jié shěng nín de děngdài shíjiān 98 如果您打电话预约,可以节省您的等待时间 98 If you call to make an appointment, you can save your waiting time 98 Se você ligar para marcar uma reunião, poderá economizar tempo de espera 98 Si llama para hacer una cita, puede ahorrar su tiempo de espera 98 Wenn Sie anrufen, um einen Termin zu vereinbaren, können Sie Ihre Wartezeit sparen 98 Jeśli zadzwonisz, aby umówić się na spotkanie, możesz zaoszczędzić czas oczekiwania 98 Если вы позвоните, чтобы записаться на прием, вы сэкономите время ожидания 98 Yesli vy pozvonite, chtoby zapisat'sya na priyem, vy sekonomite vremya ozhidaniya 98 إذا اتصلت لتحديد موعد ، يمكنك توفير وقت الانتظار 98 'iidha aitasalat litahdid maweid , yumkinuk tawfir waqt alaintizar 98 यदि आप एक नियुक्ति करने के लिए कॉल करते हैं, तो आप अपने प्रतीक्षा समय को बचा सकते हैं 98 yadi aap ek niyukti karane ke lie kol karate hain, to aap apane prateeksha samay ko bacha sakate hain 98 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੁਲਾਕਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਲ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਸਮਾਂ ਬਚਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 98 jē tusīṁ mulākāta karana la'ī kāla karadē hō, tāṁ tusīṁ āpaṇā itazāra samāṁ bacā sakadē hō 98 আপনি যদি অ্যাপয়েন্টমেন্টটি করার জন্য কল করেন তবে আপনি অপেক্ষা করার সময়টি সংরক্ষণ করতে পারেন 98 āpani yadi ayāpaẏēnṭamēnṭaṭi karāra jan'ya kala karēna tabē āpani apēkṣā karāra samaẏaṭi sanrakṣaṇa karatē pārēna 98 電話で予約すれば、待ち時間を節約できます 98 電話  予約 すれば 、 待ち時間  節約 できます 97 でんわ  よやく すれば 、 まちじかん  せつやく できま 97 denwa de yoyaku sureba , machijikan o setsuyaku dekimasu        
    99 en sport 99 在运动中 99 zài yùndòng zhōng 99 in sport 99 in sport 99 no esporte 99 en broma 99 im Sport 99 w sporcie 99 в спорте 99 v sporte 99 في مجال الرياضة 99 fi majal alriyada 99 खेल में 99 khel mein 99 ਖੇਡ ਵਿੱਚ 99 khēḍa vica 99 খেলাধুলায় 99 khēlādhulāẏa 99 スポーツで 99 スポーツ で 98 スポーツ  98 supōtsu de        
    100 Sports: Sports 100 体育:运动 100 tǐyù: Yùndòng 100 体育:运动 100 Sports: Sports 100 Esportes: Esportes 100 Deportes: Deportes 100 Sport: Sport 100 Sport: sport 100 Спорт: Спорт 100 Sport: Sport 100 الرياضة: رياضة 100 alriyadt: riada 100 खेल: खेल 100 khel: khel 100 ਖੇਡਾਂ: ਖੇਡਾਂ 100 khēḍāṁ: Khēḍāṁ 100 খেলাধুলা: খেলাধুলা 100 khēlādhulā: Khēlādhulā 100 スポーツ:スポーツ 100 スポーツ : スポーツ 99 スポーツ : スポーツ 99 supōtsu : supōtsu        
    101 dans le football 101 在足球里 101 zài zúqiú lǐ 101 in football  101 in football 101 no futebol 101 en fútbol 101 im Fußball 101 w piłce nożnej 101 в футболе 101 v futbole 101 في كرة القدم 101 fi kurat alqadam 101 फुटबॉल में 101 phutabol mein 101 ਫੁੱਟਬਾਲ ਵਿਚ 101 phuṭabāla vica 101 ফুটবলে 101 phuṭabalē 101 サッカーで 101 サッカー で 100 サッカー  100 sakkā de
    102 football 102 足球 102 zúqiú 102 soccer 102 soccer 102 futebol 102 fútbol 102 Fußball 102 piłka nożna 102 футбольный 102 futbol'nyy 102 كرة القدم 102 kurat alqadam 102 फुटबॉल 102 phutabol 102 ਫੁਟਬਾਲ 102 phuṭabāla 102 ফুটবল 102 phuṭabala 102 サッカー 102 サッカー 101 サッカー 101 sakkā        
    103 le hockey 103 曲棍球 103 qūgùnqiú 103 hockey 103 hockey 103 hóquei 103 hockey 103 Eishockey 103 hokej 103 хоккей 103 khokkey 103 الهوكي 103 alhuki 103 हॉकी 103 hokee 103 ਹਾਕੀ 103 hākī 103 হকি 103 haki 103 ホッケー 103 ホッケー 102 ホッケー 102 hokkē        
    104  etc. 104  等等 104  děng děng 104  etc. 104  etc. 104  etc. 104  etc. 104  etc. 104  itp. 104  и т.п. 104  i t.p. 104  إلخ 104 'iilakh 104  आदि। 104  aadi. 104  ਆਦਿ 104  ādi 104  ইত্যাদি 104  ityādi 104   104 103 ひとし 103 hitoshi        
    105 Football, hockey, etc. 105 足球,曲棍球等 105 zúqiú, qūgùnqiú děng 105 足球、曲棍球等 105 Football, hockey, etc. 105 Futebol, hóquei, etc. 105 Fútbol, ​​hockey, etc. 105 Fußball, Hockey usw. 105 Piłka nożna, hokej itp. 105 Футбол, хоккей и др. 105 Futbol, khokkey i dr. 105 كرة القدم ، الهوكي ، إلخ. 105 kurat alqadam , alhukiu , 'iilkh. 105 फुटबॉल, हॉकी, आदि। 105 phutabol, hokee, aadi. 105 ਫੁਟਬਾਲ, ਹਾਕੀ, ਆਦਿ. 105 phuṭabāla, hākī, ādi. 105 ফুটবল, হকি ইত্যাদি 105 phuṭabala, haki ityādi 105 フットボール、ホッケーなど。 105 フットボール 、 ホッケー など 。 104 フットボール 、 ホッケー など 。 104 futtobōru , hokkē nado .        
    106 pour empêcher le tir d'un adversaire d'entrer dans le but 106 防止对手的射门进入球门 106 fángzhǐ duìshǒu de shèmén jìnrù qiúmén 106 to prevent an opponent’s shot from going in the goal 106 to prevent an opponent’s shot from going in the goal 106 para evitar que o chute do oponente vá para o gol 106 para evitar que el tiro de un oponente entre en la portería 106 um zu verhindern, dass der Schuss eines Gegners ins Tor geht 106 aby zapobiec trafieniu strzału przeciwnika do bramki 106 чтобы не дать сопернику попасть в ворота 106 chtoby ne dat' soperniku popast' v vorota 106 لمنع تسديدة الخصم من دخول المرمى 106 limane tasdidat alkhasm min dukhul almarmaa 106 किसी प्रतिद्वंद्वी के शॉट को गोल में जाने से रोकने के लिए 106 kisee pratidvandvee ke shot ko gol mein jaane se rokane ke lie 106 ਇੱਕ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ 106 Ika virōdhī nū niśānā baṇā'uṇa vica jāṇa tōṁ rōkaṇa la'ī 106 প্রতিপক্ষের শটে গোলের দিকে যেতে বাধা দেওয়ার জন্য 106 pratipakṣēra śaṭē gōlēra dikē yētē bādhā dē'ōẏāra jan'ya 106 相手のショットがゴールに入るのを防ぐため 106 相手  ショット  ゴール  入る   防ぐ ため 105 あいて  ショット  ゴール  はいる   ふせぐ ため 105 aite no shotto ga gōru ni hairu no o fusegu tame        
    107 Sauver (entraver le travail de l'adversaire) 107 救球(对抗对方得务) 107 jiù qiú (duìkàng duìfāng dé wù) 107 救球(阻碍对方得务) 107 Save (hinder the opponent's work) 107 Salvar (atrapalhar o trabalho do oponente) 107 Salvar (obstaculizar el trabajo del oponente) 107 Speichern (die Arbeit des Gegners behindern) 107 Zapisz (utrudnij pracę przeciwnikowi) 107 Сохранить (препятствовать работе противника) 107 Sokhranit' (prepyatstvovat' rabote protivnika) 107 حفظ (إعاقة عمل الخصم) 107 hifz ('ieaqat eamal alkhusm) 107 सहेजें (प्रतिद्वंद्वी के काम में बाधा) 107 sahejen (pratidvandvee ke kaam mein baadha) 107 ਸੇਵ (ਵਿਰੋਧੀ ਦੇ ਕੰਮ ਵਿਚ ਰੁਕਾਵਟ) 107 sēva (virōdhī dē kama vica rukāvaṭa) 107 সংরক্ষণ করুন (প্রতিপক্ষের কাজে বাধা) 107 sanrakṣaṇa karuna (pratipakṣēra kājē bādhā) 107 保存(対戦相手の作業を妨げる) 107 保存 ( 対戦 相手  作業  妨げる ) 106 ほぞん ( たいせん あいて  さぎょう  さまたげる ) 106 hozon ( taisen aite no sagyō o samatageru )        
    108 Le gardien de but a brillamment sauvé du tir à longue portée de Johnson 108 守门员从约翰逊的远射中出色地扑出 108 shǒuményuán cóng yuēhànxùn de yuǎn shè zhòng chūsè dì pū chū 108 The goalie saved brilliantly from Johnson’s long-range shot 108 The goalie saved brilliantly from Johnson’s long-range shot 108 O goleiro defendeu brilhantemente no chute de longo alcance de Johnson 108 El portero salvó brillantemente de un disparo lejano de Johnson 108 Der Torwart rettete brillant vor Johnsons Fernschuss 108 Bramkarz znakomicie obronił przed strzałem Johnsona z dystansu 108 Вратарь блестяще отразил удар Джонсона с дальней дистанции 108 Vratar' blestyashche otrazil udar Dzhonsona s dal'ney distantsii 108 تصدى حارس المرمى ببراعة من تسديدة جونسون بعيدة المدى 108 tasadaa haris almarmaa bibaraeat min tasdidat junsun baeidat almadaa 108 गोलकीपर ने जॉनसन की लंबी दूरी की शॉट से शानदार ढंग से बचाया 108 golakeepar ne jonasan kee lambee dooree kee shot se shaanadaar dhang se bachaaya 108 ਗੋਲਕੀਨ ਨੇ ਜਾਨਸਨ ਦੀ ਲੰਬੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੀ ਸ਼ਾਟ ਤੋਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਬਚਤ ਕੀਤੀ 108 gōlakīna nē jānasana dī labī śrēṇī dī śāṭa tōṁ śānadāra bacata kītī 108 জনসনের দূরপাল্লার শট থেকে গোলরক্ষক দুর্দান্তভাবে বাঁচিয়েছিলেন 108 janasanēra dūrapāllāra śaṭa thēkē gōlarakṣaka durdāntabhābē bām̐ciẏēchilēna 108 ゴールキーパーはジョンソンの長距離ショットから見事に救った 108 ゴールキーパー  ジョンソン  長距離 ショット から 見事  救った 107 ゴールキーパー  ジョンソン  ちょうきょり ショット  みごと  すくった 107 gōrukīpā wa jonson no chōkyori shotto kara migoto ni sukutta
    109 Le gardien de but a magnifiquement bloqué le tir lointain de Johnson 109 守门员漂亮地扑挡了约翰逊的远射 109 shǒuményuán piàoliang de pū dǎngle yuēhànxùn de yuǎn shè 109 守门员漂亮地扑了约逊的远射 109 The goalkeeper beautifully blocked Johnson's long shot 109 O goleiro bloqueou lindamente o chute de longa distância de Johnson 109 El portero bloqueó bellamente el disparo largo de Johnson 109 Der Torhüter blockte Johnsons Weitschuss wunderschön 109 Bramkarz pięknie zablokował strzał Johnsona z dystansu 109 Вратарь красиво заблокировал дальний удар Джонсона 109 Vratar' krasivo zablokiroval dal'niy udar Dzhonsona 109 تصدى حارس المرمى بشكل جميل لتسديدة جونسون الطويلة 109 tasadaa haris almarmaa bishakl jamil litasdidat junsun altawila 109 गोलकीपर ने जॉनसन के लंबे शॉट को खूबसूरती से रोक दिया 109 golakeepar ne jonasan ke lambe shot ko khoobasooratee se rok diya 109 ਗੋਲਕੀਪਰ ਨੇ ਜਾਨਸਨ ਦੇ ਲੰਬੇ ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨਾਲ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ 109 gōlakīpara nē jānasana dē labē śāṭa nū sudaratā nāla rōka ditā 109 গোলরক্ষক জনসনের দীর্ঘ শটটি সুন্দরভাবে অবরুদ্ধ করেছিলেন 109 gōlarakṣaka janasanēra dīrgha śaṭaṭi sundarabhābē abarud'dha karēchilēna 109 ゴールキーパーはジョンソンのロングショットを美しくブロックしました 109 ゴールキーパー  ジョンソン  ロング ショット  美しく ブロック しました 108 ゴールキーパー  ジョンソン  ロング ショット  うつくしく ブロック しました 108 gōrukīpā wa jonson no rongu shotto o utsukushiku burokku shimashita        
    110 Le gardien de but a brillamment sauvé du tir lointain de Johnson 110 守门员从约翰逊的远射中出色地扑出 110 shǒuményuán cóng yuēhànxùn de yuǎn shè zhòng chūsè dì pū chū 110 门员从约翰逊的远射中出色地扑出 110 The goalkeeper saved brilliantly from Johnson's long shot 110 O goleiro defendeu brilhantemente de um chute de longa distância de Johnson 110 El portero salvó brillantemente del disparo lejano de Johnson 110 Der Torhüter rettete brillant vor Johnsons Weitschuss 110 Bramkarz znakomicie obronił przed strzałem z dystansu Johnsona 110 Вратарь блестяще отразил дальний удар Джонсона 110 Vratar' blestyashche otrazil dal'niy udar Dzhonsona 110 تصدى حارس المرمى ببراعة من تسديدة جونسون الطويلة 110 tasadaa haris almarmaa bibaraeat min tasdidat junsun altawila 110 गोलकीपर ने जॉनसन के लंबे शॉट से शानदार बचाव किया 110 golakeepar ne jonasan ke lambe shot se shaanadaar bachaav kiya 110 ਗੋਲਕੀਪਰ ਨੇ ਜਾਨਸਨ ਦੇ ਲੰਬੇ ਸ਼ਾਟ ਤੋਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਬਚਤ ਕੀਤੀ 110 gōlakīpara nē jānasana dē labē śāṭa tōṁ śānadāra bacata kītī 110 জনসনের দীর্ঘ শট থেকে গোলরক্ষক উজ্জ্বলভাবে বাঁচান 110 janasanēra dīrgha śaṭa thēkē gōlarakṣaka ujjbalabhābē bām̐cāna 110 ゴールキーパーはジョンソンのロングショットから見事に救った 110 ゴールキーパー  ジョンソン  ロング ショット から 見事  救った 109 ゴールキーパー  ジョンソン  ロング ショット から ごと  すくった 109 gōrukīpā wa jonson no rongu shotto kara migoto ni sukutta        
    111 Cabanon 111 111 shě 111 111 Shed 111 Galpão 111 Cobertizo 111 Schuppen 111 Budka 111 пролить 111 prolit' 111 تسلط 111 taslut 111 बहाना 111 bahaana 111 ਸ਼ੈੱਡ 111 śaiḍa 111 শেড 111 śēḍa 111 小屋 111 小屋 110 こや 110 koya        
    112 Préparer 112 112 bèi 112 112 Prepare 112 Preparar 112 Preparar 112 Bereiten 112 Przygotować 112 Подготовить 112 Podgotovit' 112 إعداد 112 'iiedad 112 तैयार 112 taiyaar 112 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 112 ti'āra karō 112 প্রস্তুত করা 112 prastuta karā 112 準備する 112 準備 する 111 じゅんび する 111 junbi suru        
    113 bloquer 113 113 dǎng 113 113 block 113 quadra 113 bloquear 113 Block 113 blok 113 блокировать 113 blokirovat' 113 منع 113 mane 113 खंड मैथा 113 khand maitha 113 ਬਲਾਕ 113 balāka 113 ব্লক 113 blaka 113 ブロック 113 ブロック 112 ブロック 112 burokku        
    114 pour sauver une pénalité 114 节省罚款 114 jié shěng fákuǎn 114 to save a penalty 114 to save a penalty 114 para salvar uma penalidade 114 para salvar una pena 114 eine Strafe sparen 114 aby zapisać karę 114 чтобы спасти штраф 114 chtoby spasti shtraf 114 لإنقاذ ركلة جزاء 114 li'iinqadh raklat jaza' 114 एक दंड बचाने के लिए 114 ek dand bachaane ke lie 114 ਇੱਕ ਜ਼ੁਰਮਾਨਾ ਬਚਾਉਣ ਲਈ 114 ika zuramānā bacā'uṇa la'ī 114 পেনাল্টি বাঁচাতে 114 pēnālṭi bām̐cātē 114 ペナルティを節約する 114 ペナルティ  節約 する 113 ペナルティ  せつやく する 113 penaruti o setsuyaku suru
    115 Enregistrer une pénalité 115 扑出一个点球 115 pū chū yīgè diǎn qiú 115 出一个点球 115 Save a penalty 115 Salvar uma penalidade 115 Ahorre una penalización 115 Speichern Sie eine Strafe 115 Zapisz karę 115 Сохранить штраф 115 Sokhranit' shtraf 115 احفظ ركلة جزاء 115 ahfuzu raklat jaza' 115 एक दंड बचाओ 115 ek dand bachao 115 ਇੱਕ ਜ਼ੁਰਮਾਨਾ ਬਚਾਓ 115 ika zuramānā bacā'ō 115 একটি পেনাল্টি সংরক্ষণ করুন 115 ēkaṭi pēnālṭi sanrakṣaṇa karuna 115 ペナルティを保存する 115 ペナルティ  保存 する 114 ペナルティ  ほぞん する 114 penaruti o hozon suru        
    116 faire 116 116 bàn 116 116 do 116 Faz 116 hacer 116 machen 116 zrobić 116 делать 116 delat' 116 فعل 116 faeal 116 करना 116 karana 116 ਕਰੋ 116 karō 116 কর 116 kara 116 行う 116 行う 115 おこなう 115 okonau        
    117 Coupe 117 117 bēi 117 117 cup 117 copo 117 taza 117 Tasse 117 Puchar 117 чашка 117 chashka 117 كوب 117 kub 117 कप 117 kap 117 ਪਿਆਲਾ 117 pi'ālā 117 কাপ 117 kāpa 117 カップ 117 カップ 116 カップ 116 kappu        
    118 l'informatique 118 计算 118 jìsuàn 118 computing 118 computing 118 Informática 118 informática 118 Computing 118 przetwarzanie danych 118 вычисление 118 vychisleniye 118 الحوسبة 118 alhwsba 118 कंप्यूटिंग 118 kampyooting 118 ਕੰਪਿutingਟਿੰਗ 118 kapiutingṭiga 118 কম্পিউটিং 118 kampi'uṭiṁ 118 コンピューティング 118 コンピューティング 117 こんぴゅうてぃんぐ 117 konpyūtingu
    119 Technologie des machines à fraude 119 计弊机技术 119 jì bì jī jìshù 119 计弊技术 119 Fraud machine technology 119 Tecnologia de máquina de fraude 119 Tecnología de máquina de fraude 119 Betrugsmaschinentechnologie 119 Technologia maszyn do oszustw 119 Машинное мошенничество 119 Mashinnoye moshennichestvo 119 تقنية آلة الاحتيال 119 taqniat alat alaihtial 119 धोखाधड़ी मशीन प्रौद्योगिकी 119 dhokhaadhadee masheen praudyogikee 119 ਧੋਖਾਧੜੀ ਮਸ਼ੀਨ ਟੈਕਨੋਲੋਜੀ 119 dhōkhādhaṛī maśīna ṭaikanōlōjī 119 জালিয়াতি মেশিন প্রযুক্তি 119 jāliẏāti mēśina prayukti 119 詐欺機械技術 119 詐欺 機械 技術 118 さぎ きかい ぎじゅつ 118 sagi kikai gijutsu        
    120 Calcul 120 计算 120 jìsuàn 120 计算  120 Calculation 120 Cálculo 120 Cálculo 120 Berechnung 120 Obliczenie 120 Расчет 120 Raschet 120 عملية حسابية 120 eamaliat hasabia 120 गणना 120 ganana 120 ਗਣਨਾ 120 gaṇanā 120 গণনা 120 gaṇanā 120 計算 120 計算 119 けいさん 119 keisan        
    121 pour faire fonctionner un ordinateur, par exemple en le plaçant sur un disque 121 使计算机保持工作状态,例如将其放在磁盘上 121 shǐ jìsuànjī bǎochí gōngzuò zhuàngtài, lìrú jiāng qí fàng zài cípán shàng 121 to make a computer keep work, for example by putting it on a disk  121 to make a computer keep work, for example by putting it on a disk 121 para fazer um computador funcionar, por exemplo, colocando-o em um disco 121 hacer que una computadora siga funcionando, por ejemplo colocándola en un disco 121 Damit ein Computer weiter funktioniert, indem Sie ihn beispielsweise auf eine Festplatte legen 121 sprawić, by komputer działał, na przykład umieszczając go na dysku 121 чтобы компьютер продолжал работать, например, поместив его на диск 121 chtoby komp'yuter prodolzhal rabotat', naprimer, pomestiv yego na disk 121 لجعل الكمبيوتر يستمر في العمل ، على سبيل المثال عن طريق وضعه على قرص 121 lajaeal alkimbiutir yastamiru fi aleamal , ealaa sabil almithal ean tariq wadeah ealaa qars 121 कंप्यूटर को काम पर रखने के लिए, उदाहरण के लिए इसे डिस्क पर रखकर 121 kampyootar ko kaam par rakhane ke lie, udaaharan ke lie ise disk par rakhakar 121 ਕੰਪਿ computerਟਰ ਨੂੰ ਕੰਮ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਪਾ ਕੇ 121 kapi computerṭara nū kama jārī rakhaṇa la'ī, udāharaṇa vajōṁ isa nū ḍisaka tē pā kē 121 একটি কম্পিউটারকে কাজ চালিয়ে যেতে, উদাহরণস্বরূপ এটিকে একটি ডিস্কে রেখে 121 ēkaṭi kampi'uṭārakē kāja cāliẏē yētē, udāharaṇasbarūpa ēṭikē ēkaṭi ḍiskē rēkhē 121 たとえばディスクに置くことによって、コンピュータを動作させ続けるために 121 たとえば ディスク  置く こと によって 、 コンピュータ  動作 させ続ける ため  120 たとえば ディスク  おく こと によって 、 コンピュータ  どうさ させつずける ため  120 tatoeba disuku ni oku koto niyotte , konpyūta o dōsa sasetsuzukeru tame ni
    122 sauvegarder 122 保存;存盘 122 bǎocún; cúnpán 122 保存;存盘  122 Save 122 Salve  122 Salvar 122 sparen 122 Zapisać 122 Сохранить 122 Sokhranit' 122 حفظ 122 hifz 122 सहेजें 122 sahejen 122 ਸੇਵ 122 sēva 122 সংরক্ষণ 122 sanrakṣaṇa 122 セーブ 122 セーブ 121 セーブ 121 sēbu        
    123 Sauvegardez fréquemment vos données 123 经常保存数据 123 jīngcháng bǎocún shùjù 123 Save data frequently 123 Save data frequently 123 Salve dados com frequência 123 Guarda datos con frecuencia 123 Daten häufig speichern 123 Często zapisuj dane 123 Часто сохраняйте данные 123 Chasto sokhranyayte dannyye 123 احفظ البيانات بشكل متكرر 123 ahfaz albayanat bishakl mutakarir 123 डेटा को अक्सर बचाएं 123 deta ko aksar bachaen 123 ਡਾਟਾ ਅਕਸਰ ਬਚਾਓ 123 ḍāṭā akasara bacā'ō 123 ঘন ঘন ডেটা সংরক্ষণ করুন 123 ghana ghana ḍēṭā sanrakṣaṇa karuna 123 データを頻繁に保存する 123 データ  頻繁  保存 する 122 データ  ひんぱん  ほぞん する 122 dēta o hinpan ni hozon suru
    124 Les données doivent être enregistrées fréquemment 124 资料要经常存盘 124 zīliào yào jīngcháng cúnpán 124 资料要经常存盘 124 Data should be saved frequently 124 Os dados devem ser salvos com frequência 124 Los datos deben guardarse con frecuencia 124 Daten sollten häufig gespeichert werden 124 Dane należy często zapisywać 124 Данные следует сохранять часто 124 Dannyye sleduyet sokhranyat' chasto 124 يجب حفظ البيانات بشكل متكرر 124 yjb hifz albayanat bishakl mutakarir 124 डेटा को अक्सर सहेजा जाना चाहिए 124 deta ko aksar saheja jaana chaahie 124 ਡਾਟਾ ਅਕਸਰ ਬਚਾਇਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 124 ḍāṭā akasara bacā'i'ā jāṇā cāhīdā hai 124 ডেটা ঘন ঘন সংরক্ষণ করা উচিত 124 ḍēṭā ghana ghana sanrakṣaṇa karā ucita 124 データは頻繁に保存する必要があります 124 データ  頻繁  保存 する 必要  あります 123 データ  ひんぱん  ほぞん する ひつよう  あります 123 dēta wa hinpan ni hozon suru hitsuyō ga arimasu        
    125 ne pas pouvoir faire quoi que ce soit pour te sauver la vie 125 无法做某事来挽救你的生命 125 wúfǎ zuò mǒu shì lái wǎnjiù nǐ de shēngmìng 125 not be able to do sth to save your life 125 not be able to do sth to save your life 125 não ser capaz de fazer sth para salvar sua vida 125 no poder hacer algo para salvar tu vida 125 nicht in der Lage sein, etw zu tun, um dein Leben zu retten 125 nie móc zrobić czegoś, aby uratować ci życie 125 не иметь возможности сделать что-то, чтобы спасти свою жизнь 125 ne imet' vozmozhnosti sdelat' chto-to, chtoby spasti svoyu zhizn' 125 لا تكون قادرًا على فعل شيء لإنقاذ حياتك 125 la takun qadrana ealaa fiel shay' li'iinqadh hayatik 125 अपने जीवन को बचाने के लिए sth करने में सक्षम नहीं है 125 apane jeevan ko bachaane ke lie sth karane mein saksham nahin hai 125 ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਸਟੈਚ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਾ ਹੋਵੋ 125 āpaṇī jāna bacā'uṇa la'ī saṭaica karana dē yōga nā hōvō 125 আপনার জীবন বাঁচাতে sth করতে সক্ষম হবেন না 125 āpanāra jībana bām̐cātē sth karatē sakṣama habēna nā 125 あなたの命を救うためにsthをすることができない 125 あなた    救う ため  sth  する こと  できない 124 あなた  いのち  すくう ため  sth  する こと  できない 124 anata no inochi o sukū tame ni sth o suru koto ga dekinai        
    126  (informel) 126  (非正式) 126  (fēi zhèngshì) 126  (informal)  126  (informal) 126  (informal) 126  (informal) 126  (informell) 126  (nieformalny) 126  (неофициальный) 126  (neofitsial'nyy) 126  (غير رسمي) 126 (ghiyr rasmi) 126  (अनौपचारिक) 126  (anaupachaarik) 126  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 126  (gaira rasamī) 126  (অনানুষ্ঠানিক) 126  (anānuṣṭhānika) 126  (非公式) 126 ( 非公式 ) 125 ( ひこうしき ) 125 ( hikōshiki )        
    127 être complètement incapable de faire qc 127 完全无法做某事 127 wánquán wúfǎ zuò mǒu shì 127 to be completely unable to do sth  127 to be completely unable to do sth 127 ser completamente incapaz de fazer sth 127 ser completamente incapaz de hacer algo 127 völlig unfähig sein, etw. zu tun 127 być całkowicie niezdolnym do zrobienia czegoś 127 быть совершенно неспособным делать что-то 127 byt' sovershenno nesposobnym delat' chto-to 127 أن تكون غير قادر تمامًا على فعل شيء 127 'an takun ghyr qadir tmamana ealaa fiel shay' 127 पूरी तरह से sth करने में असमर्थ होने के लिए 127 pooree tarah se sth karane mein asamarth hone ke lie 127 sth ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੋਣ ਲਈ 127 sth karana vica pūrī tar'hāṁ asamaratha hōṇa la'ī 127 সম্পূর্ণরূপে sth করতে অক্ষম হতে 127 sampūrṇarūpē sth karatē akṣama hatē 127 完全にsthを行うことができない 127 完全  sth  行う こと  できない 126 かんぜん  sth  おこなう こと  できない 126 kanzen ni sth o okonau koto ga dekinai        
    128 Je ne peux pas faire quelque chose du tout; Yuan ne peut pas le faire 128 完全干不了某事;元也做不了桌事 128 wánquán gān bùliǎo mǒu shì; yuán yě zuò bùliǎo zhuō shì 128 完全干不了某事;元也做不了 桌事 128 Can't do something at all; Yuan can't do it 128 Não posso fazer nada; Yuan não consegue 128 No puedo hacer nada en absoluto; Yuan no puede hacerlo 128 Kann überhaupt nichts tun, Yuan kann es nicht tun 128 W ogóle nie można czegoś zrobić, Yuan nie może tego zrobić 128 Ничего не могу сделать, Юань не может 128 Nichego ne mogu sdelat', Yuan' ne mozhet 128 لا يمكن أن تفعل شيئًا على الإطلاق ؛ لا يستطيع يوان فعل ذلك 128 la ymkn 'an tafeal shyyana ealaa al'iitlaq ; la yastatie yawan faeal dhlk 128 कुछ भी नहीं कर सकते, युआन यह नहीं कर सकता 128 kuchh bhee nahin kar sakate, yuaan yah nahin kar sakata 128 ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ; ਯੂਆਨ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 128 kujha vī nahīṁ kara sakadē; yū'āna iha nahīṁ kara sakadē 128 মোটেও কিছু করতে পারে না; ইউয়ান এটি করতে পারে না 128 mōṭē'ō kichu karatē pārē nā; i'uẏāna ēṭi karatē pārē nā 128 何もできない;元はできない 128   できない ;元  できない 127 なに  できない もと  できない 127 nani mo dekinai moto wa dekinai        
    129 Il ne peut pas interviewer les gens pour sauver sa vie 129 他无法采访人以挽救生命 129 tā wúfǎ cǎifǎng rén yǐ wǎnjiù shēngmìng 129 He can’t interview people to save his life 129 He can’t interview people to save his life 129 Ele não pode entrevistar pessoas para salvar sua vida 129 No puede entrevistar a personas para salvar su vida. 129 Er kann keine Menschen interviewen, um sein Leben zu retten 129 Nie może przeprowadzać wywiadów z ludźmi, aby uratować mu życie 129 Он не может брать интервью у людей, чтобы спасти свою жизнь 129 On ne mozhet brat' interv'yu u lyudey, chtoby spasti svoyu zhizn' 129 لا يستطيع مقابلة الناس لإنقاذ حياته 129 la yastatie muqabalat alnaas li'iinqadh hayatah 129 वह अपना जीवन बचाने के लिए लोगों का साक्षात्कार नहीं कर सकता 129 vah apana jeevan bachaane ke lie logon ka saakshaatkaar nahin kar sakata 129 ਉਹ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਇੰਟਰਵਿ. ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ 129 uha āpaṇī jāna bacā'uṇa la'ī lōkāṁ nāla iṭaravi. Nahīṁ dē sakadā 129 নিজের জীবন বাঁচানোর জন্য তিনি লোকদের সাক্ষাত্কার নিতে পারবেন না 129 nijēra jībana bām̐cānōra jan'ya tini lōkadēra sākṣātkāra nitē pārabēna nā 129 彼は命を救うために人々にインタビューすることはできません 129     救う ため  人々  インタビュー する こと  できません 128 かれ  いのち  すくう ため  ひとびと  インタビュー する こと  できません 128 kare wa inochi o sukū tame ni hitobito ni intabyū suru koto wa dekimasen        
    130 S'il veut sa vie, il ne peut pas interviewer les gens 130 要他的命,他也采访不了人 130 yào tā de mìng, tā yě cǎifǎng bùliǎo rén 130 要他的命,他也采访不了人 130 If he wants his life, he can't interview people 130 Se ele quer sua vida, ele não pode entrevistar pessoas 130 Si quiere su vida, no puede entrevistar a la gente. 130 Wenn er sein Leben will, kann er keine Leute interviewen 130 Jeśli chce swojego życia, nie może przeprowadzać wywiadów z ludźmi 130 Если он хочет своей жизни, он не может брать интервью у людей 130 Yesli on khochet svoyey zhizni, on ne mozhet brat' interv'yu u lyudey 130 إذا كان يريد حياته ، فلا يمكنه مقابلة الناس 130 'iidha kan yurid hayatah , fala yumkinuh muqabalat alnaas 130 यदि वह अपना जीवन चाहता है, तो वह लोगों का साक्षात्कार नहीं कर सकता 130 yadi vah apana jeevan chaahata hai, to vah logon ka saakshaatkaar nahin kar sakata 130 ਜੇ ਉਹ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇੰਟਰਵਿ. ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ 130 jē uha āpaṇī zidagī cāhudā hai, tāṁ uha lōkāṁ dā iṭaravi. Nahīṁ dē sakadā 130 যদি সে তার জীবন চায় তবে তিনি মানুষের সাক্ষাত্কার নিতে পারবেন না 130 yadi sē tāra jībana cāẏa tabē tini mānuṣēra sākṣātkāra nitē pārabēna nā 130 彼が自分の人生を望んでいるなら、彼は人々にインタビューすることはできません 130   自分  人生  望んでいるなら 、   人々  インタビュー する こと  できません 129 かれ  じぶん  じんせい  のぞんでいるなら 、 かれ  ひとびと  インタビュー する こと  できません 129 kare ga jibun no jinsei o nozondeirunara , kare wa hitobito ni intabyū suru koto wa dekimasen        
    131 save sb's'bacon / neck 131 保存某人的“培根/脖子” 131 bǎocún mǒu rén de “péigēn/bózi” 131 save sb’s 'bacon/neck 131 save sb’s'bacon/neck 131 salvar sb’s'bacon / pescoço 131 salvar el tocino / cuello de sb 131 rette jdn'bacon / hals 131 save sb’s'bacon / neck 131 спасти sb’s'bacon / neck 131 spasti sb’s'bacon / neck 131 حفظ sb’s'bacon / العنق 131 hifz sb's'bacon / aleunq 131 सेव s''bacon / गर्दन 131 sev sbachon / gardan 131 ਐਸਬੀ ਦੇ ਬੈਕਨ / ਗਰਦਨ ਨੂੰ ਬਚਾਓ 131 aisabī dē baikana/ garadana nū bacā'ō 131 sb’s'bacon / ঘাড় সংরক্ষণ করুন 131 sb’s'bacon/ ghāṛa sanrakṣaṇa karuna 131 sbのベーコン/ネックを保存する 131 sb  ベーコン / ネック  保存 する 130 sb  ベーコン / ネック  ほぞん する 130 sb no bēkon / nekku o hozon suru        
    132  (informel) 132  (非正式) 132  (fēi zhèngshì) 132  (informal) 132  (informal) 132  (informal) 132  (informal) 132  (informell) 132  (nieformalny) 132  (неофициальный) 132  (neofitsial'nyy) 132  (غير رسمي) 132 (ghiyr rasmi) 132  (अनौपचारिक) 132  (anaupachaarik) 132  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 132  (gaira rasamī) 132  (অনানুষ্ঠানিক) 132  (anānuṣṭhānika) 132  (非公式) 132 ( 非公式 ) 131 ( ひこうしき ) 131 ( hikōshiki )        
    133  pour sauver qn d'une situation très difficile 133  从困难中解救某人 133  cóng kùnnán zhōng jiějiù mǒu rén 133  to rescue sb from a very difficult situation 133  to rescue sb from a very difficult situation 133  para resgatar sb de uma situação muito difícil 133  para rescatar a alguien de una situación muy difícil 133  jdn aus einer sehr schwierigen Situation zu retten 133  uratować kogoś z bardzo trudnej sytuacji 133  спасти кого-то из очень сложной ситуации 133  spasti kogo-to iz ochen' slozhnoy situatsii 133  لإنقاذ sb من موقف صعب للغاية 133 li'iinqadh sb min mawqif saeb lilghaya 133  एक बहुत ही कठिन स्थिति से एसबी बचाव के लिए 133  ek bahut hee kathin sthiti se esabee bachaav ke lie 133  ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ 133  ika bahuta muśakala sathitī tōṁ aisa bī nū bacā'uṇa la'ī 133  একটি খুব কঠিন পরিস্থিতি থেকে sb উদ্ধার 133  ēkaṭi khuba kaṭhina paristhiti thēkē sb ud'dhāra 133  非常に困難な状況からsbを救うために 133 非常  困難な 状況 から sb  救う ため  132 ひじょう  こんなんな じょうきょう から sb  すくう   132 hijō ni konnanna jōkyō kara sb o sukū tame ni        
    134 Sauver quelqu'un des ennuis 134 解救某人善于辩解 134 jiějiù mǒu rén shànyú biànjiě 134 解救某人摆脱困境 134 Rescue someone out of trouble 134 Resgatar alguém em apuros 134 Rescata a alguien de problemas 134 Rette jemanden aus Schwierigkeiten 134 Uratuj kogoś z kłopotów 134 Спасите кого-нибудь от неприятностей 134 Spasite kogo-nibud' ot nepriyatnostey 134 انقاذ شخص ما من ورطة 134 'iinqadh shakhs ma min wurta 134 किसी को मुसीबत से छुड़ाना 134 kisee ko museebat se chhudaana 134 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮੁਸੀਬਤ ਤੋਂ ਬਚਾਓ 134 kisē nū musībata tōṁ bacā'ō 134 কাউকে ঝামেলা থেকে উদ্ধার করুন 134 kā'ukē jhāmēlā thēkē ud'dhāra karuna 134 トラブルから誰かを救出する 134 トラブル から    救出 する 133 トラブル から だれ   きゅうしゅつ する 133 toraburu kara dare ka o kyūshutsu suru        
    135 sauver la situation du jour 135 保存一天的情况 135 bǎocún yītiān de qíngkuàng 135 save the day situation  135 save the day situation 135 situação de salvar o dia 135 salvar la situación del día 135 Speichern Sie die Tagessituation 135 ratować sytuację dnia 135 спасти ситуацию 135 spasti situatsiyu 135 حفظ الوضع اليوم 135 hifz alwade alyawm 135 दिन की स्थिति को बचाएं 135 din kee sthiti ko bachaen 135 ਦਿਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਬਚਾਓ 135 dina dī sathitī nū bacā'ō 135 দিনের পরিস্থিতি বাঁচাও 135 dinēra paristhiti bām̐cā'ō 135 日の状況を保存します 135   状況  保存 します 134 にち  じょうきょう  ほぞん します 134 nichi no jōkyō o hozon shimasu
    136 pour éviter l'échec ou la défaite, lorsque cela semble certain 136 防止失败或失败,这似乎肯定会发生 136 fángzhǐ shībài huò shībài, zhè sìhū kěndìng huì fāshēng 136 to prevent failure or defeat, when this seems certain to happen  136 to prevent failure or defeat, when this seems certain to happen 136 para evitar o fracasso ou derrota, quando isso parece certo que acontecerá 136 para prevenir el fracaso o la derrota, cuando esto parece seguro que sucederá 136 um Misserfolg oder Niederlage zu verhindern, wenn dies sicher zu sein scheint 136 aby zapobiec porażce lub porażce, gdy wydaje się to pewne 136 чтобы предотвратить неудачу или поражение, когда это кажется неизбежным 136 chtoby predotvratit' neudachu ili porazheniye, kogda eto kazhetsya neizbezhnym 136 لمنع الفشل أو الهزيمة ، عندما يبدو ذلك مؤكدًا 136 limane alfashal 'aw alhazimat , eindama ybdw dhlk mwkdana 136 विफलता या हार को रोकने के लिए, जब ऐसा होना निश्चित लगता है 136 viphalata ya haar ko rokane ke lie, jab aisa hona nishchit lagata hai 136 ਅਸਫਲਤਾ ਜਾਂ ਹਾਰ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਅਜਿਹਾ ਹੋਣਾ ਨਿਸ਼ਚਤ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 136 asaphalatā jāṁ hāra nū rōkaṇa la'ī, jadōṁ ajihā hōṇā niśacata lagadā hai 136 ব্যর্থতা বা পরাজয় রোধ করতে, যখন এটি ঘটবে তা নিশ্চিত 136 byarthatā bā parājaẏa rōdha karatē, yakhana ēṭi ghaṭabē tā niścita 136 失敗や敗北を防ぐために、これが確実に起こると思われる場合 136 失敗  敗北  防ぐ ため  、 これ  確実  起こる  思われる 場合 135 しっぱい  はいぼく  ふせぐ ため  、 これ  かくじつ  おこる  おもわれる ばあい 135 shippai ya haiboku o fusegu tame ni , kore ga kakujitsu ni okoru to omowareru bāi
    137 Sauvez la défaite, inversez la situation 137 挽回败局;扭转局面 137 wǎnhuí bàijú; niǔzhuǎn júmiàn 137 挽回败局;扭转局面 137 Save the defeat; reverse the situation 137 Salve a derrota; reverta a situação 137 Salva la derrota; revierte la situación 137 Speichern Sie die Niederlage, kehren Sie die Situation um 137 Uratuj porażkę, odwróć sytuację 137 Сохранить поражение; переломить ситуацию 137 Sokhranit' porazheniye; perelomit' situatsiyu 137 احفظ الهزيمة وعكس الموقف 137 ahfuzu alhazimat waeaks almawqif 137 हार को बचाओ, स्थिति को उल्टा करो 137 haar ko bachao, sthiti ko ulta karo 137 ਹਾਰ ਨੂੰ ਬਚਾਓ; ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ 137 hāra nū bacā'ō; sathitī nū ulaṭā'ō 137 পরাজয় রক্ষা করুন; পরিস্থিতি বিপরীত করুন 137 parājaẏa rakṣā karuna; paristhiti biparīta karuna 137 敗北を救う;状況を逆転させる 137 敗北  救う ; 状況  逆転 させる 136 はいぼく  すくう ; じょうきょう  ぎゃくてん させる 136 haiboku o sukū ; jōkyō o gyakuten saseru        
    138 L'objectif tardif d'Owen a sauvé la mise à Liverpool 138 欧文的后期目标为利物浦节省了一天 138 ōuwén de hòuqí mùbiāo wèi lìwùpǔ jiéshěngle yītiān 138 Owen’s late goal saved the day for liverpool 138 Owen’s late goal saved the day for liverpool 138 O golo tardio de Owen salvou o dia para o liverpool 138 El gol tardío de Owen salvó el día para el liverpool 138 Owens spätes Tor rettete den Tag für Liverpool 138 Późny gol Owena uratował sytuację dla Liverpoolu 138 Поздний гол Оуэна спас жизнь Ливерпулю 138 Pozdniy gol Ouena spas zhizn' Liverpulyu 138 هدف أوين المتأخر أنقذ اليوم لليفربول 138 hadaf 'awayn almuta'akhir 'unqadh alyawm lilifirbul 138 ओवेन के देर से लक्ष्य ने लिवरपूल के लिए दिन बचा लिया 138 oven ke der se lakshy ne livarapool ke lie din bacha liya 138 ਓਵੇਨ ਦੇ ਲੇਟ ਟੀਚੇ ਨੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਲੀਵਰਪੂਲ ਲਈ ਬਚਾ ਲਿਆ 138 ōvēna dē lēṭa ṭīcē nē dina nū līvarapūla la'ī bacā li'ā 138 ওভেনের দেরী গোলটি লিভারপুলের জন্য দিনটি বাঁচিয়েছিল 138 ōbhēnēra dērī gōlaṭi libhārapulēra jan'ya dinaṭi bām̐ciẏēchila 138 オーウェンの遅い目標は、リバプールの日を救った 138 オーウェン  遅い 目標  、 リバプール    救った 137 おううぇん  おそい もくひょう  、 リバプール    すくった 137 ōwen no osoi mokuhyō wa , ribapūru no hi o sukutta
    139 Le but d'Owen a sauvé la défaite de Liverpool 139 欧文台来的预测为利物浦队挽回回败局 139 ōuwén tái lái de yùcè wèi lìwùpǔ duì wǎnhuí hui bàijú 139 欧文台来的进球为利物浦队挽回了败局 139 Owen's goal saved Liverpool's defeat 139 O gol de Owen salvou a derrota do Liverpool 139 El gol de Owen salvó la derrota del Liverpool 139 Owens Tor rettete Liverpools Niederlage 139 Gol Owena uratował porażkę Liverpoolu 139 Гол Оуэна спас поражение Ливерпуля 139 Gol Ouena spas porazheniye Liverpulya 139 هدف أوين أنقذ هزيمة ليفربول 139 hadaf 'awayn 'unqadh hazimatan lifirbul 139 ओवेन के लक्ष्य ने लिवरपूल की हार को बचाया 139 oven ke lakshy ne livarapool kee haar ko bachaaya 139 ਓਵੇਨ ਦੇ ਗੋਲ ਨੇ ਲਿਵਰਪੂਲ ਦੀ ਹਾਰ ਨੂੰ ਬਚਾਇਆ 139 ōvēna dē gōla nē livarapūla dī hāra nū bacā'i'ā 139 ওভেনের গোলটি লিভারপুলের পরাজয় রক্ষা করেছিল 139 ōbhēnēra gōlaṭi libhārapulēra parājaẏa rakṣā karēchila 139 オーウェンのゴールはリバプールの敗北を救った 139 オーウェン  ゴール  リバプール  敗北  救った 138 おううぇん  ゴール  リバプール  はいぼく  すくっ 138 ōwen no gōru wa ribapūru no haiboku o sukutta        
    140 sauver le visage de (sb) 140 保留(某人的)脸 140 bǎoliú (mǒu rén de) liǎn 140 save (sb’s) face  140 save (sb’s) face 140 salvar (sb's) cara 140 guardar (sb) la cara 140 rette (jdm) Gesicht 140 save (sb's) face 140 сохранить лицо (sb’s) 140 sokhranit' litso (sb’s) 140 حفظ الوجه 140 hifz alwajh 140 सहेजें (sb) का चेहरा 140 sahejen (sb) ka chehara 140 (ਚਿਹਰੇ ਦਾ) ਚਿਹਰਾ ਬਚਾਓ 140 (ciharē dā) ciharā bacā'ō 140 (sb’s) মুখ সংরক্ষণ করুন 140 (sb’s) mukha sanrakṣaṇa karuna 140 (sbの)顔を保存する 140 ( sb  )   保存 する 139 ( sb  ) かお  ほぞん する 139 ( sb no ) kao o hozon suru
    141 pour éviter ou aider qn à éviter l'embarras 141 避免或帮助某人避免尴尬 141 bìmiǎn huò bāngzhù mǒu rén bìmiǎn gāngà 141 to avoid or help sb avoid embarrassment  141 to avoid or help sb avoid embarrassment 141 para evitar ou ajudar sb a evitar constrangimento 141 para evitar o ayudar a alguien a evitar la vergüenza 141 jdn zu vermeiden oder ihm zu helfen, Verlegenheit zu vermeiden 141 uniknąć lub pomóc komuś uniknąć zażenowania 141 чтобы избежать или помочь кому-то избежать смущения 141 chtoby izbezhat' ili pomoch' komu-to izbezhat' smushcheniya 141 لتجنب الحرج أو المساعدة في تجنب ذلك 141 litajanub alharaj 'aw almusaeadat fi tajanub dhlk 141 sb से बचने के लिए या शर्मिंदगी से बचने में मदद करें 141 sb se bachane ke lie ya sharmindagee se bachane mein madad karen 141 sb ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਜਾਂ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ 141 sb nū śaramidā hōṇa tōṁ bacaṇa jāṁ sahā'itā karana la'ī 141 এড়াতে বা সহায়তা করতে sb বিব্রততা এড়ানোর জন্য 141 ēṛātē bā sahāẏatā karatē sb bibratatā ēṛānōra jan'ya 141 sbが恥ずかしさを回避または回避するのを助けるため 141 sb  恥ずかし   回避 または 回避 する   助ける ため 140 sb  はずかし   かいひ または かいひ する   たすける ため 140 sb ga hazukashi sa o kaihi mataha kaihi suru no o tasukeru tame        
    142 Sauver le visage 142 (使)保全面子 142 (shǐ) bǎoquán miànzi 142 ( 使)保全面子 142 Face-saving 142 Salvando o rosto 142 Salvar la cara 142 Gesichtsrettung 142 Zachowywanie twarzy 142 Сохранить лицо 142 Sokhranit' litso 142 حفظ الوجه 142 hifz alwajh 142 चेहरा बचाना 142 chehara bachaana 142 ਚਿਹਰੇ ਦੀ ਬਚਤ 142 ciharē dī bacata 142 মুখ রক্ষা করা 142 mukha rakṣā karā 142 フェイスセービング 142 フェイスセービング 面 141 ふぇいすせえびんぐ めん 141 feisusēbingu men        
    143 visage 143 面对 143 miàn duì 143 面对 143 face 143 cara 143 cara 143 Gesicht 143 Twarz 143 лицо 143 litso 143 وجه 143 wajah 143 चेहरा 143 chehara 143 ਚਿਹਰਾ 143 ciharā 143 মুখ 143 mukha 143 143 142 142 ni        
    144 à 144 144 zhì 144 144 to 144 para 144 a 144 zu 144 do 144 к 144 k 144 إلى 144 'iilaa 144 सेवा 144 seva 144 ਨੂੰ 144 144 প্রতি 144 prati 144 144 公式 143 こうしき 143 kōshiki        
    145 Officiel 145 145 145 145 Official 145 Oficial 145 Oficial 145 Offiziell 145 Urzędnik 145 Официальный 145 Ofitsial'nyy 145 الرسمية 145 alrasmia 145 आधिकारिक 145 aadhikaarik 145 ਸਰਕਾਰੀ 145 sarakārī 145 দাপ্তরিক 145 dāptarika 145 公式 145                  
    146 Faire 146 使 146 shǐ 146 使 146 Make 146 Faço 146 Hacer 146 Machen 146 Robić 146 Сделать 146 Sdelat' 146 يصنع 146 yasnae 146 बनाना 146 banaana 146 ਬਣਾਉ 146 baṇā'u 146 বানান 146 bānāna 146 作る 146 作る 144 つくる 144 tsukuru        
    147 Elle a été licenciée, mais elle a sauvé la face en disant à tout le monde qu'elle avait démissionné 147 她被解雇了,但她通过告诉所有人她辞职来挽回面子 147 tā bèi jiěgùle, dàn tā tōngguò gàosù suǒyǒu rén tā cízhí lái wǎnhuí miànzi 147 She was fired, but she saved face by telling everyone she’d resigned 147 She was fired, but she saved face by telling everyone she’d resigned 147 Ela foi demitida, mas salvou sua reputação, dizendo a todos que ela renunciou 147 Fue despedida, pero se salvó la cara diciéndoles a todos que había renunciado 147 Sie wurde gefeuert, aber sie rettete ihr Gesicht, indem sie allen erzählte, dass sie zurückgetreten war 147 Została zwolniona, ale zachowała twarz, mówiąc wszystkim, że zrezygnowała 147 Ее уволили, но она спасла лицо, сказав всем, что уволилась. 147 Yeye uvolili, no ona spasla litso, skazav vsem, chto uvolilas'. 147 تم فصلها ، لكنها أنقذت ماء وجهها بإخبار الجميع بأنها استقالت 147 tama fasluha , lakanaha 'anqadhat ma'an wajahaha bi'iikhbar aljamie bi'anaha aistaqalat 147 उसे निकाल दिया गया था, लेकिन उसने सभी को बता दिया कि उसने इस्तीफा दे दिया है 147 use nikaal diya gaya tha, lekin usane sabhee ko bata diya ki usane isteepha de diya hai 147 ਉਸ ਨੂੰ ਬਰਖਾਸਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਦੱਸ ਕੇ ਆਪਣਾ ਚਿਹਰਾ ਬਚਾਇਆ ਸੀ 147 usa nū barakhāsata kara ditā gi'ā sī, para usanē āpaṇā asatīphā dēṇa vālē harēka nū dasa kē āpaṇā ciharā bacā'i'ā sī 147 তাকে বরখাস্ত করা হয়েছে, তবে তিনি যে পদত্যাগ করেছেন তার প্রত্যেককে জানিয়ে মুখ রক্ষা করেছেন 147 tākē barakhāsta karā haẏēchē, tabē tini yē padatyāga karēchēna tāra pratyēkakē jāniẏē mukha rakṣā karēchēna 147 彼女は解雇されましたが、辞任したことをみんなに伝えて顔を救いました 147 彼女  解雇 されましたが 、 辞任 した こと  みんな  伝えて   救いました 145 かのじょ  かいこ されましたが 、 じにん した こと  んな  つたえて かお  すくいました 145 kanojo wa kaiko saremashitaga , jinin shita koto o minna ni tsutaete kao o sukuimashita
    148 Elle a été licenciée, mais elle aime le visage, alors tout le monde dit qu'elle a démissionné 148 她被解雇了,但她爱面子,逢人便说是她辞职了 148 tā bèi jiěgùle, dàn tā àimiànzi, féng rén biàn shuō shì tā cízhíle 148 被解雇了,但她爱面子,逢人便说是她辞职了 148 She was fired, but she loves face, so everybody says she resigned 148 Ela foi demitida, mas ela adora cara, então todos dizem que ela pediu demissão 148 La despidieron, pero le encanta la cara, entonces todos dicen que renunció 148 Sie wurde gefeuert, aber sie liebt das Gesicht, also sagen alle, dass sie zurückgetreten ist 148 Została zwolniona, ale kocha twarz i wszyscy mówią, że zrezygnowała 148 Ее уволили, но она любит лицо, поэтому все говорят, что она уволилась 148 Yeye uvolili, no ona lyubit litso, poetomu vse govoryat, chto ona uvolilas' 148 تم طردها ، لكنها تحب الوجه ، لذلك يقول الجميع إنها استقالت 148 tama tariduha , lakanaha tuhibu alwajh , ldhlk yaqul aljamie 'iinaha aistaqalat 148 उसे निकाल दिया गया था, लेकिन वह चेहरे से प्यार करती है, और हर कोई कहता है कि उसने इस्तीफा दे दिया 148 use nikaal diya gaya tha, lekin vah chehare se pyaar karatee hai, aur har koee kahata hai ki usane isteepha de diya 148 ਉਸ ਨੂੰ ਬਰਖਾਸਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਚਿਹਰੇ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਹਰ ਕੋਈ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੇ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇ ਦਿੱਤਾ 148 usa nū barakhāsata kara ditā gi'ā sī, para uha ciharē nū pi'āra karadī hai, isa la'ī hara kō'ī kahidā hai ki usanē asatīphā dē ditā 148 তাকে বরখাস্ত করা হয়েছে, তবে তিনি চেহারা পছন্দ করেন, তাই প্রত্যেকেই বলেছিলেন যে তিনি পদত্যাগ করেছেন 148 tākē barakhāsta karā haẏēchē, tabē tini cēhārā pachanda karēna, tā'i pratyēkē'i balēchilēna yē tini padatyāga karēchēna 148 彼女は解雇されましたが、彼女は顔が大好きなので、誰もが彼女が辞任したと言います 148 彼女  解雇 されましたが 、 彼女    大好きなので 、    彼女  辞任 した  言います 146 かのじょ  かいこ されましたが 、 かのじょ  かお  いすきなので 、 だれ   かのじょ  じにん した  いいます 146 kanojo wa kaiko saremashitaga , kanojo wa kao ga daisukinanode , dare mo ga kanojo ga jinin shita to īmasu        
    149 Economise ton souffle 149 屏住呼吸 149 píng zhù hūxī 149 save your breath  149 save your breath 149 poupe seu fôlego 149 guarda tu aliento 149 spare Dir die Kraft 149 wstrzymaj oddech 149 сохрани свое дыхание 149 sokhrani svoye dykhaniye 149 احفظ أنفاسك 149 ahfazu 'anfasik 149 कोशिश मत करो 149 koshish mat karo 149 ਸਾਹ ਬਚਾਓ 149 sāha bacā'ō 149 নিজে বাঁচো 149 nijē bām̐cō 149 息を止めて 149   止めて 147 いき  とめて 147 iki o tomete
    150 (informel) 150 (非正式) 150 (fēi zhèngshì) 150 (informal)  150 (informal) 150 (informal) 150 (informal) 150 (informell) 150 (nieformalny) 150 (неофициальный) 150 (neofitsial'nyy) 150 (غير رسمي) 150 (ghiyr rasmi) 150 (अनौपचारिक) 150 (anaupachaarik) 150 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 150 (gaira rasamī) 150 (অনানুষ্ঠানিক) 150 (anānuṣṭhānika) 150 (非公式) 150 ( 非公式 ) 148 ( ひこうしき ) 148 ( hikōshiki )        
    151 utilisé pour dire qc que ça ne vaut pas la peine de perdre du temps et des efforts à dire qc parce que ça ne changera rien 151 曾经告诉某人不值得浪费时间和精力说某事,因为它不会改变任何东西。 151 céngjīng gàosù mǒu rén bù zhídé làngfèi shíjiān hé jīnglì shuō mǒu shì, yīnwèi tā bù huì gǎibiàn rènhé dōngxī. 151 used to tell sb that it is not worth wasting time and effort saying sth because it will not change anything  151 used to tell sb that it is not worth wasting time and effort saying sth because it will not change anything 151 costumava dizer ao sb que não vale a pena perder tempo e esforço dizendo sth porque não vai mudar nada 151 solía decirle a sb que no vale la pena perder tiempo y esfuerzo diciendo algo porque no cambiará nada 151 pflegte jdn zu sagen, dass es sich nicht lohnt, Zeit und Mühe zu verschwenden, um etw zu sagen, weil es nichts ändern wird 151 mówił komuś, że nie warto tracić czasu i wysiłku na mówienie czegoś, bo to niczego nie zmieni 151 раньше говорил кому-то, что не стоит тратить время и силы, говоря что-то, потому что это ничего не изменит 151 ran'she govoril komu-to, chto ne stoit tratit' vremya i sily, govorya chto-to, potomu chto eto nichego ne izmenit 151 كان يقول sb أنه لا يستحق إضاعة الوقت والجهد في قول شيء لأنه لن يغير شيئًا 151 kan yaqul sb 'anah la yastahiqu 'iidaeat alwaqt waljahd fi qawl shay' li'anah ln yughayir shyyana 151 sb को बताते थे कि यह समय और प्रयास को व्यर्थ कहने के लायक नहीं है क्योंकि यह कुछ भी नहीं बदलेगा 151 sb ko bataate the ki yah samay aur prayaas ko vyarth kahane ke laayak nahin hai kyonki yah kuchh bhee nahin badalega 151 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਸੀ ਕਿ ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਕਹਿਣਾ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਮਿਹਨਤ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਕਰਨਾ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਬਦਲੇਗਾ 151 aisa bī nū dasadā sī ki saṭaica nū kahiṇā samēṁ atē mihanata nū barabāda karanā phā'idēmada nahīṁ hai ki'uṅki iha kujha vī nahīṁ badalēgā 151 sb কে বলতেন যে স্টাফ বলার সময় ও শ্রম নষ্ট করা উচিত নয় কারণ এটি কোনও কিছু বদলাবে না 151 sb kē balatēna yē sṭāpha balāra samaẏa ō śrama naṣṭa karā ucita naẏa kāraṇa ēṭi kōna'ō kichu badalābē nā 151 何も変わらないので、sthと言って時間と労力を無駄にする価値がないことをsbに伝えるために使用されます 151   変わらないので 、 sth  言って 時間  労力  無駄  する 価値  ない こと  sb  伝える ため  使用 されます 149 なに  かわらないので 、 sth  いって じかん  ろうりょく  むだ  する かち  ない こと  sb  つたえる ため  しよう されます 149 nani mo kawaranainode , sth to itte jikan to rōryoku o muda ni suru kachi ga nai koto o sb ni tsutaeru tame ni shiyō saremasu        
    152 Bouche libre 152 免费口舌 152 Miǎnfèi kǒushé 152 免费 口舌 152 Free mouth 152 Boca livre 152 Boca libre 152 Freier Mund 152 Wolne usta 152 Свободный рот 152 Svobodnyy rot 152 فم حر 152 fum hurun 152 मुक्त मुख 152 mukt mukh 152 ਮੁਫਤ ਮੂੰਹ 152 muphata mūha 152 মুক্ত মুখ 152 mukta mukha 152 自由な口 152 自由な  150 じゆうな くち 150 jiyūna kuchi        
    153 Garde ton souffle, tu ne la persuaderas jamais 153 屏住呼吸,你永远不会说服她 153 píng zhù hūxī, nǐ yǒngyuǎn bù huì shuōfú tā 153 Save your breath,you'll never persuade her 153 Save your breath,you'll never persuade her 153 Economize seu fôlego, você nunca a persuadirá 153 Guarda tu aliento, nunca la persuadirás 153 Rette deinen Atem, du wirst sie niemals überzeugen 153 Oszczędzaj oddech, nigdy jej nie przekonasz 153 Береги дыхание, ты ее никогда не убедишь 153 Beregi dykhaniye, ty yeye nikogda ne ubedish' 153 احفظ أنفاسك ، فلن تقنعها أبدًا 153 ahfuz 'anfasik , falan tuqnieaha abdana 153 अपनी सांस को बचाओ, तुम उसे कभी नहीं मनाओगे 153 apanee saans ko bachao, tum use kabhee nahin manaoge 153 ਆਪਣੇ ਸਾਹ ਨੂੰ ਬਚਾਓ, ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਮਨਾਉਣਗੇ 153 āpaṇē sāha nū bacā'ō, tusīṁ usa nū kadē nahīṁ manā'uṇagē 153 শ্বাস রক্ষা করুন, আপনি তাকে কখনও রাজি করবেন না 153 śbāsa rakṣā karuna, āpani tākē kakhana'ō rāji karabēna nā 153 あなたの息を救ってください、あなたは決して彼女を説得しません 153 あなた    救ってください 、 あなた  決して 彼女  説得 しません 151 あなた  いき  すくってください 、 あなた  けっして かのじょ  せっとく しません 151 anata no iki o sukuttekudasai , anata wa kesshite kanojo o settoku shimasen
    154 Ne perdez pas vos mots, vous ne pourrez jamais la convaincre 154 不用白费口舌了,你永远说服不了她 154 bùyòng báifèi kǒushéle, nǐ yǒngyuǎn shuōfú bùliǎo tā 154 不用白费口舌了,你永远说服不了她 154 Don't waste your words, you can never convince her 154 Não desperdice suas palavras, você nunca pode convencê-la 154 No desperdicies tus palabras, nunca podrás convencerla 154 Verschwenden Sie nicht Ihre Worte, Sie können sie nie überzeugen 154 Nie marnuj słów, nigdy jej nie przekonasz 154 Не тратьте свои слова зря, вы никогда не сможете ее убедить 154 Ne trat'te svoi slova zrya, vy nikogda ne smozhete yeye ubedit' 154 لا تضيعوا كلامك ، لا يمكنك أبدا إقناعها 154 la tudieuu kalamuk , la yumkinuk 'abadaan 'iiqnaeaha 154 अपने शब्दों को बर्बाद मत करो, आप उसे कभी नहीं मना सकते हैं 154 apane shabdon ko barbaad mat karo, aap use kabhee nahin mana sakate hain 154 ਆਪਣੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਨਾ ਕਰੋ, ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਦੀ ਵੀ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ 154 āpaṇē śabadāṁ nū barabāda nā karō, tusīṁ usa nū kadī vī yakīna nahīṁ dē sakadē 154 আপনার কথা নষ্ট করবেন না, আপনি তাকে কখনই বোঝাতে পারবেন না 154 āpanāra kathā naṣṭa karabēna nā, āpani tākē kakhana'i bōjhātē pārabēna nā 154 あなたの言葉を無駄にしないでください、あなたは決して彼女を説得することはできません 154 あなた  言葉  無駄  しないでください 、 あなた  決して 彼女  説得 する こと  できません 152 あなた  ことば  むだ  しないでください 、 あなた  けっして かのじょ  せっとく する こと  できません 152 anata no kotoba o muda ni shinaidekudasai , anata wa kesshite kanojo o settoku suru koto wa dekimasen        
    155 sauver votre (propre) peau / cacher / cou 155 保存(自己的)皮肤/隐藏物/脖子 155 bǎocún (zìjǐ de) pífū/yǐncáng wù/bózi 155 save your (own) skin/hide/neck  155 save your (own) skin/hide/neck 155 salve sua (própria) pele / pele / pescoço 155 salva tu (propia) piel / piel / cuello 155 Rette deine (eigene) Haut / Haut / Hals 155 zachowaj swoją (własną) skórę / skórę / szyję 155 сохранить свою (собственную) кожу / шкуру / шею 155 sokhranit' svoyu (sobstvennuyu) kozhu / shkuru / sheyu 155 احفظ جلدك / إخفاء / رقبتك 155 ahfuz juladak / 'iikhfa' / raqbatuk 155 अपनी (अपनी) त्वचा को बचाओ / छिपाओ / गर्दन दो 155 apanee (apanee) tvacha ko bachao / chhipao / gardan do 155 ਆਪਣੀ (ਆਪਣੀ) ਚਮੜੀ / ਓਹਲੇ / ਗਰਦਨ ਨੂੰ ਬਚਾਓ 155 āpaṇī (āpaṇī) camaṛī/ ōhalē/ garadana nū bacā'ō 155 আপনার নিজের নিজস্ব ত্বক / আড়াল / ঘাড় সংরক্ষণ করুন 155 āpanāra nijēra nijasba tbaka/ āṛāla/ ghāṛa sanrakṣaṇa karuna 155 あなたの(自分の)肌/非表示/首を保存します 155 あなた  ( 自分  )  /  表示 /   保存 します 153 あなた  ( じぶん  ) はだ / ひ ひょうじ / くび  ほぞ します 153 anata no ( jibun no ) hada / hi hyōji / kubi o hozon shimasu
    156 essayer d'éviter la mort, la punition, etc., notamment en laissant les autres dans une situation extrêmement difficile 156 试图避免死亡,惩罚等,尤其是让其他人处于极其困难的境地 156 Shìtú bìmiǎn sǐwáng, chéngfá děng, yóuqí shì ràng qítā rén chǔyú jíqí kùnnán de jìngdì 156 to try to avoid death, punishment, etc., especially by leaving others in an extremely difficult situation  156 to try to avoid death, punishment, etc., especially by leaving others in an extremely difficult situation 156 tentar evitar a morte, o castigo, etc., especialmente deixando os outros em uma situação extremamente difícil 156 para tratar de evitar la muerte, el castigo, etc., especialmente dejando a otros en una situación extremadamente difícil 156 zu versuchen, Tod, Bestrafung usw. zu vermeiden, insbesondere indem andere in einer äußerst schwierigen Situation zurückgelassen werden 156 starać się uniknąć śmierci, kary itp., zwłaszcza pozostawiając innych w niezwykle trudnej sytuacji 156 стараться избежать смерти, наказания и т. д., особенно оставляя других в чрезвычайно сложной ситуации 156 starat'sya izbezhat' smerti, nakazaniya i t. d., osobenno ostavlyaya drugikh v chrezvychayno slozhnoy situatsii 156 لمحاولة تجنب الموت والعقاب وما إلى ذلك ، خاصة من خلال ترك الآخرين في موقف صعب للغاية 156 limuhawalat tajanub almawt waleiqab wama 'iilaa dhlk , khasatan min khilal tarak alakharin fi mawqif saeb lilghaya 156 विशेषकर अत्यंत कठिन परिस्थिति में दूसरों को छोड़कर मृत्यु, दंड आदि से बचने का प्रयास करें 156 visheshakar atyant kathin paristhiti mein doosaron ko chhodakar mrtyu, dand aadi se bachane ka prayaas karen 156 ਮੌਤ, ਸਜ਼ਾ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਬਚਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਛੱਡ ਕੇ 156 Mauta, sazā, ādi tōṁ bacaṇa dī kōśiśa karanā, ḵẖāsakara dūji'āṁ nū ika bahuta muśakala sathitī vica chaḍa kē 156 মৃত্যু, শাস্তি ইত্যাদি এড়াতে চেষ্টা করা, বিশেষত অন্যকে একটি অত্যন্ত কঠিন পরিস্থিতিতে রেখে 156 Mr̥tyu, śāsti ityādi ēṛātē cēṣṭā karā, biśēṣata an'yakē ēkaṭi atyanta kaṭhina paristhititē rēkhē 156 特に他の人を非常に困難な状況に置くことによって、死や罰などを避けようとすること 156 特に     非常  困難な 状況  置く こと によって 、    など  避けよう  する こと 154 とくに   ひと  ひじょう  こんなんな じょうきょう  おく こと によって 、   ばち など  さけよう  する こと 154 tokuni ta no hito o hijō ni konnanna jōkyō ni oku koto niyotte , shi ya bachi nado o sakeyō to suru koto        
    157 (Surtout au détriment de mettre les autres dans une situation difficile) pour sauver sa vie et se protéger de la punition 157 (尤指不惜置人于己而)保全自己的性命,使自己突破惩罚 157 (yóu zhǐ bùxī zhì rén yú jǐ ér) bǎoquán zìjǐ dì xìngmìng, shǐ zìjǐ túpò chéngfá 157 (尤指不惜置他人于困境而)保全自己的性命,使自己免受惩罚 157 (Especially at the expense of putting others in a difficult situation) to save one's life and protect oneself from punishment 157 (Especialmente às custas de colocar outras pessoas em uma situação difícil) para salvar a própria vida e se proteger de punições 157 (Especialmente a costa de poner a otros en una situación difícil) para salvar la vida y protegerse del castigo. 157 (Besonders auf Kosten anderer in eine schwierige Situation zu bringen), um sein Leben zu retten und sich vor Bestrafung zu schützen 157 (Szczególnie kosztem stawiania innych w trudnej sytuacji), aby uratować życie i uchronić przed karą 157 (Особенно за счет того, что ставят других в затруднительное положение), чтобы спасти свою жизнь и защитить себя от наказания 157 (Osobenno za schet togo, chto stavyat drugikh v zatrudnitel'noye polozheniye), chtoby spasti svoyu zhizn' i zashchitit' sebya ot nakazaniya 157 (خاصة على حساب وضع الآخرين في موقف صعب) لإنقاذ حياة المرء وحماية نفسه من العقاب 157 (khasat ealaa hisab wade alakharin fi mawqif seb) li'iinqadh hayat almar' wahimayat nafsih min aleiqab 157 (विशेष रूप से दूसरों को एक कठिन परिस्थिति में डालने की कीमत पर) किसी की जान बचाने के लिए और खुद को सजा से बचाने के लिए 157 (vishesh roop se doosaron ko ek kathin paristhiti mein daalane kee keemat par) kisee kee jaan bachaane ke lie aur khud ko saja se bachaane ke lie 157 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਪਾਉਣ ਦੇ ਖਰਚੇ ਤੇ) ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਬਚਾਉਣ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ 157 (ḵẖāsakara dūji'āṁ nū muśakala sathitī vica pā'uṇa dē kharacē tē) āpaṇī jāna bacā'uṇa atē āpaṇē āpa nū sazā tōṁ bacā'uṇa la'ī 157 (বিশেষত অন্যকে কঠিন পরিস্থিতিতে ফেলে দেওয়ার ব্যয়ে) নিজের জীবন বাঁচাতে এবং নিজেকে শাস্তি থেকে রক্ষা করতে 157 (biśēṣata an'yakē kaṭhina paristhititē phēlē dē'ōẏāra byaẏē) nijēra jībana bām̐cātē ēbaṁ nijēkē śāsti thēkē rakṣā karatē 157 (特に他人を困難な状況に置くことを犠牲にして)自分の命を救い、罰から身を守るために 157 ( 特に 他人 を 困難な 状況 に 置く こと を 犠牲 に して ) 自分 の 命 を 救い 、 罰 から 身 を 守る ため に 155 ( とくに たにん  こんなんな じょうきょう  おく こと  ぎせい  して ) じぶん  いのち  すくい 、 ばち から   まもる ため  155 ( tokuni tanin o konnanna jōkyō ni oku koto o gisei ni shite ) jibun no inochi o sukui , bachi kara mi o mamoru tame ni        
    158 sauver sa propre peau, il a menti et a blâmé l'accident sur son ami 158 保存自己的皮肤,他撒谎并将事故归咎于他的朋友 158 bǎocún zìjǐ de pífū, tā sāhuǎng bìng jiāng shìgù guījiù yú tā de péngyǒu 158 save his own skin, he lied and blamed the accident on his friend 158 save his own skin, he lied and blamed the accident on his friend 158 salvar sua própria pele, ele mentiu e culpou seu amigo pelo acidente 158 salvar su propio pellejo, mintió y culpó del accidente a su amigo 158 Außer seiner eigenen Haut hat er gelogen und seinem Freund die Schuld an dem Unfall gegeben 158 ocalić własną skórę, skłamał i zrzucił winę na swojego przyjaciela 158 спасти свою кожу, он солгал и обвинил в аварии своего друга 158 spasti svoyu kozhu, on solgal i obvinil v avarii svoyego druga 158 أنقذ جلده ، كذب وألقى باللوم في الحادث على صديقه 158 'anqadh jalduh , kadhab wa'alqaa biallawm fi alhadith ealaa sadiqih 158 अपनी खुद की त्वचा को बचाने के लिए, उसने झूठ बोला और अपने दोस्त पर दुर्घटना का आरोप लगाया 158 apanee khud kee tvacha ko bachaane ke lie, usane jhooth bola aur apane dost par durghatana ka aarop lagaaya 158 ਆਪਣੀ ਚਮੜੀ ਬਚਾਓ, ਉਸਨੇ ਝੂਠ ਬੋਲਿਆ ਅਤੇ ਹਾਦਸੇ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਦੋਸਤ 'ਤੇ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਠਹਿਰਾਇਆ 158 āpaṇī camaṛī bacā'ō, usanē jhūṭha bōli'ā atē hādasē nū usadē dōsata'tē zimēvāra ṭhahirā'i'ā 158 নিজের ত্বক সংরক্ষণ করুন, তিনি মিথ্যা বলেছিলেন এবং দুর্ঘটনাটিকে তার বন্ধুর জন্য দোষ দিয়েছেন 158 nijēra tbaka sanrakṣaṇa karuna, tini mithyā balēchilēna ēbaṁ durghaṭanāṭikē tāra bandhura jan'ya dōṣa diẏēchēna 158 彼は自分の肌を救い、嘘をついてその事故を友人のせいにした 158   自分    救い 、   ついて その 事故  友人  せい  した 156 かれ  じぶん  はだ  すくい 、 うそ  ついて その   ゆうじん  せい  した 156 kare wa jibun no hada o sukui , uso o tsuite sono jiko o yūjin no sei ni shita
    159 Afin de se protéger, il a même menti et a mis le blâme de l'accident sur son ami 159 为了自保,他竟然说谎,把事故的责任推到朋友身上 159 wèile zì bǎo, tā jìngrán shuōhuǎng, bǎ shìgù de zérèn tuī dào péngyǒu shēnshang 159 为了自保,他竟然说谎,把事故的责任推到朋友身上 159 In order to protect himself, he even lied and put the blame for the accident on his friend 159 Para se proteger, ele até mentiu e colocou a culpa do acidente no amigo 159 Para protegerse, incluso mintió y culpó del accidente a su amigo. 159 Um sich zu schützen, hat er sogar gelogen und seinem Freund die Schuld für den Unfall gegeben 159 Aby się chronić, skłamał nawet i zrzucił winę za wypadek na swojego przyjaciela 159 Чтобы обезопасить себя, он даже солгал и возложил вину за аварию на своего друга. 159 Chtoby obezopasit' sebya, on dazhe solgal i vozlozhil vinu za avariyu na svoyego druga. 159 من أجل حماية نفسه ، حتى أنه كذب وألقى باللوم على صديقه في الحادث 159 min ajl himayat nafsih , hataa 'anah kadhab wa'alqaa biallawm ealaa sadiqih fi alhadith 159 खुद को बचाने के लिए, उसने झूठ भी बोला और हादसे का दोष अपने दोस्त पर डाल दिया 159 khud ko bachaane ke lie, usane jhooth bhee bola aur haadase ka dosh apane dost par daal diya 159 ਆਪਣੀ ਰੱਖਿਆ ਲਈ, ਉਸਨੇ ਝੂਠ ਬੋਲਿਆ ਅਤੇ ਹਾਦਸੇ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤ ਨੂੰ ਠਹਿਰਾਇਆ 159 āpaṇī rakhi'ā la'ī, usanē jhūṭha bōli'ā atē hādasē la'ī zimēvāra āpaṇē dōsata nū ṭhahirā'i'ā 159 নিজেকে রক্ষার জন্য, তিনি এমনকি মিথ্যা কথা বলেছিলেন এবং দুর্ঘটনার জন্য তার বন্ধুকে দোষ দিয়েছেন 159 nijēkē rakṣāra jan'ya, tini ēmanaki mithyā kathā balēchilēna ēbaṁ durghaṭanāra jan'ya tāra bandhukē dōṣa diẏēchēna 159 彼は身を守るために嘘をつき、その事故の責任を友人に負わせた。 159     守る ため    つき 、 その 事故  責任  友人  負わせた 。 157 かれ    まもる ため  うそ  つき 、 その じこ  せきにん  ゆうじん  おわせた 。 157 kare wa mi o mamoru tame ni uso o tsuki , sono jiko no sekinin o yūjin ni owaseta .        
    160 dans le football, etc. 160 在足球等 160 zài zúqiú děng 160 in football, etc 160 in football, etc 160 no futebol, etc 160 en el fútbol, ​​etc. 160 im Fußball usw. 160 w piłce nożnej itp 160 в футболе и т. д. 160 v futbole i t. d. 160 في كرة القدم ، إلخ 160 fi kurat alqadam , 'iilakh 160 फुटबॉल में, आदि 160 phutabol mein, aadi 160 ਫੁਟਬਾਲ ਵਿਚ, ਆਦਿ 160 phuṭabāla vica, ādi 160 ফুটবল, ইত্যাদি 160 phuṭabala, ityādi 160 サッカーなどで 160 サッカー など で 158 サッカー など  158 sakkā nado de        
    161 Football, etc. 161 足球等 161 zúqiú děng 161 足球等 161 Football etc. 161 Futebol etc. 161 Fútbol, ​​etc. 161 Fußball etc. 161 Piłka nożna itp. 161 Футбол и др. 161 Futbol i dr. 161 كرة القدم إلخ. 161 kurat alqadam 'iilkh. 161 फुटबॉल आदि। 161 phutabol aadi. 161 ਫੁਟਬਾਲ ਆਦਿ 161 phuṭabāla ādi 161 ফুটবল ইত্যাদি 161 phuṭabala ityādi 161 サッカーなど 161 サッカー など 159 サッカー など 159 sakkā nado        
    162 une action du gardien de but qui empêche un but d'être marqué. 162 守门员阻止进球的动作。 162 shǒuményuán zǔzhǐ jìn qiú de dòngzuò. 162 an action by the goalkeeper that stops a goal being scored .  162 an action by the goalkeeper that stops a goal being scored. 162 uma ação do goleiro que impede que um gol seja marcado. 162 una acción del portero que impide que se marque un gol. 162 Eine Aktion des Torhüters, die verhindert, dass ein Tor erzielt wird. 162 działanie bramkarza, które uniemożliwia zdobycie bramki. 162 действие вратаря, которое останавливает забитый гол. 162 deystviye vratarya, kotoroye ostanavlivayet zabityy gol. 162 إجراء من قبل حارس المرمى يوقف تسجيل هدف. 162 'iijra' min qibal haris almarmaa ywqf tasjil hadf. 162 गोलकीपर द्वारा एक कार्रवाई जो गोल किए जाने पर रोकती है। 162 golakeepar dvaara ek kaarravaee jo gol kie jaane par rokatee hai. 162 ਗੋਲਕੀਪਰ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਜੋ ਗੋਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਗੋਲ ਨੂੰ ਰੋਕਦੀ ਹੈ. 162 gōlakīpara du'ārā kītī ga'ī ika kāravā'ī jō gōla kītē jā rahē gōla nū rōkadī hai. 162 গোলরক্ষকের এমন ক্রিয়া যা কোনও গোল করা বন্ধ করে দেয়। 162 gōlarakṣakēra ēmana kriẏā yā kōna'ō gōla karā bandha karē dēẏa. 162 ゴールのスコアリングを停止するゴールキーパーによるアクション。 162 ゴール  スコア リング  停止 する ゴールキーパー による アクション 。 160 ゴール  スコア リング  ていし する ゴールキーパー よる アクション 。 160 gōru no sukoa ringu o teishi suru gōrukīpā niyoru akushon .        
    163 (Du gardien de but) 163 (守门员的)救球 163 (Shǒuményuán de) jiù qiú 163 (守门员的 救球 163 (Of the goalkeeper) save 163 (Do goleiro) defesa 163 (Del portero) salvar 163 (Vom Torhüter) speichern 163 (Bramkarza) obronę 163 (Вратаря) сохранить 163 (Vratarya) sokhranit' 163 (من حارس المرمى) تصدى 163 (mn haris almarmaa) tasadaa 163 (गोलकीपर का) बचाओ 163 (golakeepar ka) bachao 163 (ਗੋਲਕੀਪਰ ਦਾ) ਬਚਾਓ 163 (Gōlakīpara dā) bacā'ō 163 (গোলরক্ষকের) সংরক্ষণ করুন 163 (Gōlarakṣakēra) sanrakṣaṇa karuna 163 (ゴールキーパーの)保存 163 ( ゴールキーパー  ) 保存 161 ( ゴールキーパー  ) ほぞん 161 ( gōrukīpā no ) hozon        
    164 Il a fait une sauvegarde spectaculaire 164 他做了一次出色的救球 164 tā zuòle yīcì chūsè de jiù qiú 164 He made a spectacular save 164 He made a spectacular save 164 Ele fez uma defesa espetacular 164 Hizo una parada espectacular 164 Er rettete spektakulär 164 Dokonał spektakularnej parady 164 Он сделал впечатляющий сейв 164 On sdelal vpechatlyayushchiy seyv 164 لقد تصدى بشكل مذهل 164 laqad tasadaa bishakl mudhhal 164 उसने एक शानदार बचत की 164 usane ek shaanadaar bachat kee 164 ਉਸਨੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਬਚਾਅ ਕੀਤਾ 164 usanē śānadāra bacā'a kītā 164 তিনি দর্শনীয় সেভ করলেন 164 tini darśanīẏa sēbha karalēna 164 彼は見事なセーブをしました 164   見事な セーブ  しました 162 かれ  みごとな セーブ  しました 162 kare wa migotona sēbu o shimashita        
    165 Son action de sauvegarde était à couper le souffle 165 他那扑救的动作令人叹为观止 165 tā nà pūjiù de dòngzuò lìng rén tànwéiguānzhǐ 165 他那扑救的动令人叹为观止 165 His save action was breathtaking 165 Sua ação de salvamento foi de tirar o fôlego 165 Su acción de salvar fue impresionante 165 Seine Rettung war atemberaubend 165 Jego akcja ratunkowa zapierała dech w piersiach 165 Его спасение было захватывающим 165 Yego spaseniye bylo zakhvatyvayushchim 165 كان تصديه لالتقاط الأنفاس 165 kan tasadiyh liailtiqat al'anfas 165 उसकी बचाने वाली क्रिया में दम था 165 usakee bachaane vaalee kriya mein dam tha 165 ਉਸ ਦੀ ਸੇਵ ਐਕਸ਼ਨ ਸਾਹ ਲੈਣ ਵਾਲੀ ਸੀ 165 usa dī sēva aikaśana sāha laiṇa vālī sī 165 তাঁর সেভ অ্যাকশনটি দমকে ছিল 165 tām̐ra sēbha ayākaśanaṭi damakē chila 165 彼のセーブアクションは息をのむようなものでした 165   セーブ アクション    のむ ような ものでした 163 かれ  セーブ アクション  いき  のむ ような ものでし 163 kare no sēbu akushon wa iki o nomu yōna monodeshita        
    166 Il a fait un excellent arrêt 166 他做了一次出色的救球 166 tā zuòle yīcì chūsè de jiù qiú 166 他做了一次出色的救球 166 He made an excellent save 166 Ele fez uma excelente defesa 166 Hizo una excelente salvada 166 Er hat hervorragend gespart 166 Zrobił doskonałą obronę 166 Он сделал отличный сейв 166 On sdelal otlichnyy seyv 166 لقد تصدى بشكل ممتاز 166 laqad tasadaa bishakl mumtaz 166 उन्होंने एक उत्कृष्ट बचत की 166 unhonne ek utkrsht bachat kee 166 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਬਚਤ ਕੀਤੀ 166 usanē ika śānadāra bacata kītī 166 তিনি একটি দুর্দান্ত সংরক্ষণ করেছেন 166 tini ēkaṭi durdānta sanrakṣaṇa karēchēna 166 彼は素晴らしいセーブをしました 166   素晴らしい セーブ  しました 164 かれ  すばらしい セーブ  しました 164 kare wa subarashī sēbu o shimashita        
    167 préposition 167 介词 167 jiècí 167 preposition 167 preposition 167 preposição 167 preposición 167 Präposition 167 przyimek 167 предлог 167 predlog 167 حرف جر 167 harf jarun 167 पूर्वसर्ग 167 poorvasarg 167 ਤਿਆਰੀ 167 ti'ārī 167 প্রস্তুতি 167 prastuti 167 前置詞 167 前置詞 165 ぜんちし 165 zenchishi
    168 aussi 168 168 168 also  168 also 168 Além disso 168 además 168 ebenfalls 168 również 168 также 168 takzhe 168 أيضا 168 'aydaan 168 भी 168 bhee 168 ਵੀ 168 168 এছাড়াও 168 ēchāṛā'ō 168 また 168 また 166 また 166 mata
    169 économiser pour) 169 保存为) 169 bǎocún wèi) 169 save for) 169 save for) 169 salvar para) 169 ahorrar para) 169 Speichern für) 169 zachować dla) 169 за исключением) 169 za isklyucheniyem) 169 حفظ ل) 169 hifz l) 169 के लिए बचाओ) 169 ke lie bachao) 169 ਲਈ ਬਚਾਓ) 169 la'ī bacā'ō) 169 জন্য সংরক্ষণ করুন) 169 jan'ya sanrakṣaṇa karuna) 169 のために貯金する) 169  ため  貯金 する ) 167  ため  ちょきん する ) 167 no tame ni chokin suru )        
    170 (ancien usage ou formel) 170 (旧使用或正式使用) 170 (jiù shǐyòng huò zhèngshì shǐyòng) 170 (old use or formal) 170 (old use or formal) 170 (uso antigo ou formal) 170 (uso antiguo o formal) 170 (alte Verwendung oder formal) 170 (stare użycie lub formalne) 170 (старое употребление или формальное) 170 (staroye upotrebleniye ili formal'noye) 170 (استخدام قديم أو رسمي) 170 (astikhadam qadim 'aw rasmi) 170 (पुराना उपयोग या औपचारिक) 170 (puraana upayog ya aupachaarik) 170 (ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਰਸਮੀ) 170 (purāṇī varatōṁ jāṁ rasamī) 170 (পুরানো ব্যবহার বা আনুষ্ঠানিক) 170 (purānō byabahāra bā ānuṣṭhānika) 170 (古い使用または正式な) 170 ( 古い 使用 または 正式な ) 168 ( ふるい しよう または せいしきな ) 168 ( furui shiyō mataha seishikina )
    171 sauf qc 171 除了…… 171 chúle…… 171 except sth  171 except sth 171 exceto sth 171 excepto algo 171 außer etw 171 oprócz czegoś 171 кроме чего 171 krome chego 171 باستثناء شيء 171 biaistithna' shay' 171 सिवाय sth के 171 sivaay sth ke 171 ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ 171 nū chaḍa kē 171 ব্যতীত 171 byatīta 171 sthを除く 171 sth を 除く 169 sth  のぞく 169 sth o nozoku        
    172 Sauf 172 除了;除...外 172 chúle; chú... Wài 172 除了;除 172 Except 172 Exceto 172 Excepto 172 Außer 172 Z wyjątkiem 172 Кроме 172 Krome 172 إلا 172 'iilaa 172 के सिवाय 172 ke sivaay 172 ਸਿਵਾਏ 172 sivā'ē 172 ব্যতীত 172 byatīta 172 を除いて 172 を 除いて 170  のぞいて 170 o nozoite        
    173 Ils ne savaient rien d'elle, sauf son nom. 173 除了她的名字,他们对她一无所知。 173 chúle tā de míngzì, tāmen duì tā yī wú suǒ zhī. 173 They knew nothing about her save her name. 173 They knew nothing about her save her name. 173 Eles não sabiam nada sobre ela, exceto seu nome. 173 No sabían nada de ella salvo su nombre. 173 Sie wussten nichts über sie außer ihrem Namen. 173 Nie wiedzieli o niej nic poza jej imieniem. 173 Они ничего не знали о ней, кроме ее имени. 173 Oni nichego ne znali o ney, krome yeye imeni. 173 لم يعرفوا شيئًا عنها باستثناء اسمها. 173 lm yuearafuu shyyana eanha biaistithna' asmiha. 173 वे उसके नाम को बचाने के बारे में कुछ नहीं जानते थे। 173 ve usake naam ko bachaane ke baare mein kuchh nahin jaanate the. 173 ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀਆਂ ਸਨ. 173 uha usa dē nāma nū bacā'uṇa bārē kujha nahīṁ jāṇadī'āṁ sana. 173 তারা তার নাম বাদে কিছুই জানত না। 173 tārā tāra nāma bādē kichu'i jānata nā. 173 彼らは彼女の名前を除けば彼女について何も知りませんでした。 173 彼ら  彼女  名前  除けば 彼女 について   知りませんでした 。 171 かれら  かのじょ  なまえ  のぞけば かのじょ につい なに  しりませんでした 。 171 karera wa kanojo no namae o nozokeba kanojo nitsuite nani mo shirimasendeshita .        
    174 Ils ne savaient rien d'elle sauf son nom 174 除名字外,他们对她一无所知 174 Chú míngzì wài, tāmen duì tā yī wú suǒ zhī 174 除名字外,他们对她一无所知 174 They knew nothing about her except her name 174 Eles não sabiam nada sobre ela, exceto seu nome 174 No sabían nada de ella excepto su nombre 174 Sie wussten nichts über sie außer ihrem Namen 174 Nie wiedzieli o niej nic poza jej imieniem 174 Они ничего не знали о ней, кроме ее имени 174 Oni nichego ne znali o ney, krome yeye imeni 174 لم يعرفوا عنها شيئًا سوى اسمها 174 lm yuearafuu eanha shyyana siwaa aismuha 174 वे उसके नाम के अलावा उसके बारे में कुछ नहीं जानते थे 174 ve usake naam ke alaava usake baare mein kuchh nahin jaanate the 174 ਉਹ ਉਸਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਉਸਦੇ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਸਨ 174 Uha usadē nāma tōṁ ilāvā usadē bārē kujha nahīṁ jāṇadē sana 174 তারা তার নাম বাদে কিছুই জানত না 174 Tārā tāra nāma bādē kichu'i jānata nā 174 彼らは彼女の名前以外は彼女について何も知りませんでした 174 彼ら  彼女  名前 以外  彼女 について   知りませんでした 172 かれら  かのじょ  なまえ いがい  かのじょ について なに  しりませんでした 172 karera wa kanojo no namae igai wa kanojo nitsuite nani mo shirimasendeshita        
    175 (ancien usage ou formel) 175 (旧使用或正式使用) 175 (jiù shǐyòng huò zhèngshì shǐyòng) 175 (old use or formal) 175 (old use or formal) 175 (uso antigo ou formal) 175 (uso antiguo o formal) 175 (alte Verwendung oder formal) 175 (stare użycie lub formalne) 175 (старое употребление или формальное) 175 (staroye upotrebleniye ili formal'noye) 175 (استخدام قديم أو رسمي) 175 (astikhadam qadim 'aw rasmi) 175 (पुराना उपयोग या औपचारिक) 175 (puraana upayog ya aupachaarik) 175 (ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਰਸਮੀ) 175 (purāṇī varatōṁ jāṁ rasamī) 175 (পুরানো ব্যবহার বা আনুষ্ঠানিক) 175 (purānō byabahāra bā ānuṣṭhānika) 175 (古い使用または正式な) 175 ( 古い 使用 または 正式な ) 173 ( ふるい しよう または せいしきな ) 173 ( furui shiyō mataha seishikina )
    176 sauf 176 除了 176 chúle 176 except  176 except 176 exceto 176 excepto 176 außer 176 z wyjątkiem 176 Кроме 176 Krome 176 إلا 176 'iilaa 176 के सिवाय 176 ke sivaay 176 ਸਿਵਾਏ 176 sivā'ē 176 বাদে 176 bādē 176 を除いて 176 を 除いて 174  のぞいて 174 o nozoite        
    177 Excepté 177 除了 177 chúle 177 除了 177 apart from 177 além de 177 aparte de 177 außer, abgesondert, ausgenommen 177 oprócz 177 Помимо 177 Pomimo 177 بعيدا عن 177 beydaan ean 177 इसके अलावा 177 isake alaava 177 ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ 177 isa tōṁ ilāvā 177 বাদে 177 bādē 177 の他に 177 の 他 に 175  ほか  175 no hoka ni        
    178 ils ne découvrirent plus qu'elle avait mis au monde un enfant. 178 他们再也没有发现她生了孩子。 178 tāmen zài yě méiyǒu fāxiàn tā shēngle háizi. 178 they found out nothing more save that she had borne a child. 178 they found out nothing more save that she had borne a child. 178 nada mais descobriram, exceto que ela tinha dado à luz um filho. 178 no descubrieron nada más salvo que había tenido un hijo. 178 Sie fanden nichts weiter heraus, als dass sie ein Kind geboren hatte. 178 nie dowiedzieli się nic więcej poza tym, że urodziła dziecko. 178 они больше ничего не узнали, кроме того, что она родила ребенка. 178 oni bol'she nichego ne uznali, krome togo, chto ona rodila rebenka. 178 لم يكتشفوا شيئًا سوى أنها أنجبت طفلاً. 178 lm yaktashifuu shyyana siwaa 'anaha 'anjabat tflaan. 178 उन्हें पता चला कि उनके पास एक बच्चे के जन्म के अलावा और कुछ नहीं बचा है। 178 unhen pata chala ki unake paas ek bachche ke janm ke alaava aur kuchh nahin bacha hai. 178 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਹੋਰ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੇ ਇਕ ਬੱਚਾ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਸੀ। 178 unhāṁ nū isatōṁ ilāvā hōra kujha vī nahīṁ patā sī ki usanē ika bacā paidā kītā sī. 178 তারা একটি সন্তানের জন্ম ব্যতীত আর কিছুই খুঁজে পায় নি। 178 tārā ēkaṭi santānēra janma byatīta āra kichu'i khum̐jē pāẏa ni. 178 彼らは、彼女が子供を産んだことを除けば、それ以上何も知りませんでした。 178 彼ら  、 彼女  子供  産んだ こと  除けば 、 それ 以上   知りませんでした 。 176 かれら  、 かのじょ  こども  うんだ こと  のぞけば 、 それ いじょう なに  しりませんでした 。 176 karera wa , kanojo ga kodomo o unda koto o nozokeba , sore ijō nani mo shirimasendeshita .        
    179 Ils ont seulement découvert qu'elle avait donné naissance à un enfant et rien d'autre 179 他们只查明她生过一个孩子,其他情况一无所获 179 Tāmen zhǐ chá míng tā shēngguò yīgè háizi, qítā qíngkuàng yīwúsuǒhuò 179 他们明她生过一个孩子,其他情况一无所获 179 They only found out that she had given birth to one child and nothing else 179 Eles só descobriram que ela tinha dado à luz um filho e nada mais 179 Solo se enteraron que ella había dado a luz a un hijo y nada más. 179 Sie fanden nur heraus, dass sie ein Kind zur Welt gebracht hatte und sonst nichts 179 Dowiedzieli się tylko, że urodziła jedno dziecko i nic więcej 179 Узнали только, что она родила одного ребенка и больше ничего 179 Uznali tol'ko, chto ona rodila odnogo rebenka i bol'she nichego 179 اكتشفوا فقط أنها أنجبت طفلاً واحدًا ولا شيء آخر 179 aiktashafuu faqat 'anaha 'anjabat tflaan wahdana wala shay' akhar 179 उन्हें केवल यह पता चला कि उसने एक बच्चे को जन्म दिया था और कुछ नहीं 179 unhen keval yah pata chala ki usane ek bachche ko janm diya tha aur kuchh nahin 179 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਇਹ ਪਤਾ ਚਲਿਆ ਕਿ ਉਸਨੇ ਇਕ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ 179 Unhāṁ nū sirapha iha patā cali'ā ki usanē ika bacē nū janama ditā sī atē hōra kujha nahīṁ 179 তারা কেবল জানতে পেরেছিল যে সে একটি সন্তানের জন্ম দিয়েছে এবং অন্য কিছুই নয় 179 Tārā kēbala jānatē pērēchila yē sē ēkaṭi santānēra janma diẏēchē ēbaṁ an'ya kichu'i naẏa 179 彼らは彼女が一人の子供を産んだことだけを知りました 179 彼ら  彼女     子供  産んだ こと だけ  知りました 177 かれら  かのじょ  いち にん  こども  うんだ こと だけ  しりました 177 karera wa kanojo ga ichi nin no kodomo o unda koto dake o shirimashita        
    180 Ils n'ont jamais découvert qu'elle avait un bébé 180 他们再也没有发现她生了一个孩子 180 tāmen zài yě méiyǒu fāxiàn tā shēngle yīgè háizi 180 他们再也没有发现她生了一个孩子 180 They never found out that she had a baby 180 Eles nunca descobriram que ela tinha um bebê 180 Nunca supieron que ella tenía un bebé 180 Sie haben nie herausgefunden, dass sie ein Baby hat 180 Nigdy się nie dowiedzieli, że urodziła dziecko 180 Они так и не узнали, что у нее был ребенок 180 Oni tak i ne uznali, chto u neye byl rebenok 180 لم يكتشفوا أبدًا أن لديها طفلًا 180 lm yaktashifuu abdana 'an ladayha tflana 180 उन्हें कभी पता नहीं चला कि उसके एक बच्चा है 180 unhen kabhee pata nahin chala ki usake ek bachcha hai 180 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਚਲਿਆ ਕਿ ਉਸਦੀ ਇਕ ਬੱਚੀ ਹੈ 180 unhāṁ nū kadē patā nahīṁ cali'ā ki usadī ika bacī hai 180 তারা কখনই জানতে পারেনি যে তার একটি শিশু রয়েছে 180 tārā kakhana'i jānatē pārēni yē tāra ēkaṭi śiśu raẏēchē 180 彼らは彼女が赤ちゃんを持っていることを決して知りませんでした 180 彼ら  彼女  赤ちゃん  持っている こと  決して 知りませんでした 178 かれら  かのじょ  あかちゃん  もっている こと  けっして しりませんでした 178 karera wa kanojo ga akachan o motteiru koto o kesshite shirimasendeshita        
    181 synonymes 181 同义词 181 tóngyìcí 181 synonyms 181 synonyms 181 sinônimos 181 sinónimos 181 Synonyme 181 synonimy 181 синонимы 181 sinonimy 181 المرادفات 181 almuradafat 181 समानार्थक शब्द 181 samaanaarthak shabd 181 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 181 samānārathī 181 প্রতিশব্দ 181 pratiśabda 181 同義語 181 同義語 179 どうぎご 179 dōgigo
    182 Discrimination des synonymes 182 名词 182 míngcí 182 同义词辨析 182 Synonym discrimination 182 Discriminação de sinônimo 182 Discriminación de sinónimos 182 Synonym Diskriminierung 182 Dyskryminacja synonimów 182 Дискриминация синонимов 182 Diskriminatsiya sinonimov 182 التمييز مرادف 182 altamyiz muradif 182 पर्यायवाची भेदभाव 182 paryaayavaachee bhedabhaav 182 ਸਮਾਨਾਰਥੀ ਵਿਤਕਰਾ 182 samānārathī vitakarā 182 প্রতিশব্দ বৈষম্য 182 pratiśabda baiṣamya 182 同義語の識別 182 同義語  識別 180 どうぎご  しきべつ 180 dōgigo no shikibetsu        
    183 enregistrer 183 183 jiù 183 save 183 save 183 Salve  183 salvar 183 sparen 183 zapisać 183 спасти 183 spasti 183 حفظ 183 hifz 183 सहेजें 183 sahejen 183 ਸੇਵ 183 sēva 183 সংরক্ষণ 183 sanrakṣaṇa 183 セーブ 183 セーブ 181 セーブ 181 sēbu
    184 budget 184 预算 184 yùsuàn 184 budget 184 budget 184 despesas 184 presupuesto 184 Budget 184 budżet 184 бюджет 184 byudzhet 184 ميزانية 184 mizania 184 बजट 184 bajat 184 ਬਜਟ 184 bajaṭa 184 বাজেট 184 bājēṭa 184 予算 184 予算 182 よさん 182 yosan
    185 économiser 185 节约 185 jiéyuē 185 economize 185 economize 185 economizar 185 economizar 185 sparen 185 oszczędzać 185 экономить 185 ekonomit' 185 الاقتصاد 185 alaiqtisad 185 बचत 185 bachat 185 ਆਰਥਿਕ ਬਣਾਉਣਾ 185 ārathika baṇā'uṇā 185 অর্থনীতি 185 arthanīti 185 節約する 185 節約 する 183 せつやく する 183 setsuyaku suru        
    186 serre ta ceinture 186 收紧你的皮带 186 shōu jǐn nǐ de pídài 186 tighten your belt 186 tighten your belt 186 aperte o cinto 186 aprieta tu cinturon 186 Schnall deinen Gürtel enger 186 zaciśnij swój pas 186 затяни свой пояс 186 zatyani svoy poyas 186 تشديد حزامك 186 tashdid hizamik 186 अपनी बेल्ट कस लें 186 apanee belt kas len 186 ਆਪਣੀ ਪੇਟੀ ਕੱਸੋ 186 āpaṇī pēṭī kasō 186 তোমার বেল্টটা শক্ত করে নাও 186 tōmāra bēlṭaṭā śakta karē nā'ō 186 ベルトを締めます 186 ベルト  締めます 184 ベルト  しめます 184 beruto o shimemasu
    187 lésiner 187 187 zǔn 187 scrimp 187 scrimp 187 cercear 187 escatimar 187 sparen 187 żałować 187 экономить 187 ekonomit' 187 بخل 187 bakhil 187 बचत करना 187 bachat karana 187 ਸਕਰੈਪ 187 sakaraipa 187 ঝাঁকুনি 187 jhām̐kuni 187 スクリンプ 187 スクリンプ 185 すくりんぷ 185 sukurinpu        
    188 Ces mots signifient tous garder de l'argent au lieu de le dépenser 188 这些话都是为了省钱而不是花钱 188 zhèxiē huà dōu shì wèile shěng qián ér bùshì huā qián 188 These words all mean to keep money instead of spending it 188 These words all mean to keep money instead of spending it 188 Todas essas palavras significam manter o dinheiro em vez de gastá-lo 188 Todas estas palabras significan guardar dinero en lugar de gastarlo 188 Diese Worte bedeuten alle, Geld zu behalten, anstatt es auszugeben 188 Wszystkie te słowa mają na celu zatrzymanie pieniędzy zamiast ich wydawania 188 Все эти слова означают хранить деньги, а не тратить их. 188 Vse eti slova oznachayut khranit' den'gi, a ne tratit' ikh. 188 كل هذه الكلمات تعني الاحتفاظ بالمال بدلاً من إنفاقه 188 kl hadhih alkalimat taeni alaihtifaz bialmal bdlaan min 'iinfaquh 188 इन शब्दों का अर्थ है कि इसे खर्च करने के बजाय पैसा रखना 188 in shabdon ka arth hai ki ise kharch karane ke bajaay paisa rakhana 188 ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਪੈਸੇ ਖਰਚਣ ਦੀ ਥਾਂ ਰੱਖਣਾ ਹੈ 188 inhāṁ śabadāṁ dā aratha paisē kharacaṇa dī thāṁ rakhaṇā hai 188 এই শব্দগুলির অর্থ অর্থ ব্যয় করার পরিবর্তে অর্থ রাখা 188 ē'i śabdagulira artha artha byaẏa karāra paribartē artha rākhā 188 これらの言葉はすべて、お金を使うのではなく、お金を保つことを意味します 188 これら  言葉  すべて 、 お金  使う ので はなく 、 お金  保つ こと  意味 します 186 これら  ことば  すべて 、 おかね  つかう ので はなく 、 おかね  たもつ こと  いみ します 186 korera no kotoba wa subete , okane o tsukau node hanaku , okane o tamotsu koto o imi shimasu
    189 Chacun des mots ci-dessus implique des économies et des économies 189 以上各词均含存钱,攒钱之义 189 yǐshàng gè cí jūn hán cún qián, zǎn qián zhī yì 189 以上各词均含存钱、攒钱之义 189 Each of the above words implies saving money and saving money 189 Cada uma das palavras acima implica economizar dinheiro e economizar dinheiro 189 Cada una de las palabras anteriores implica ahorrar dinero y ahorrar dinero. 189 Jedes der oben genannten Wörter bedeutet, Geld zu sparen und Geld zu sparen 189 Każde z powyższych słów oznacza oszczędzanie pieniędzy i oszczędzanie pieniędzy 189 Каждое из вышеперечисленных слов подразумевает экономию денег и экономию денег. 189 Kazhdoye iz vysheperechislennykh slov podrazumevayet ekonomiyu deneg i ekonomiyu deneg. 189 كل من الكلمات المذكورة أعلاه تعني توفير المال وتوفير المال 189 kl min alkalimat almadhkurat aelah taeni tawfir almal watawfir almal 189 उपरोक्त प्रत्येक शब्द से तात्पर्य पैसे बचाने और पैसे बचाने से है 189 uparokt pratyek shabd se taatpary paise bachaane aur paise bachaane se hai 189 ਉਪਰੋਕਤ ਹਰੇਕ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਪੈਸੇ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਪੈਸੇ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰਨਾ 189 uparōkata harēka śabada dā aratha hai paisē dī bacata karanā atē paisē dī bacata karanā 189 উপরের প্রতিটি শব্দ অর্থ সঞ্চয় এবং অর্থ সাশ্রয় বোঝায় 189 uparēra pratiṭi śabda artha sañcaẏa ēbaṁ artha sāśraẏa bōjhāẏa 189 上記の各単語は、お金を節約し、お金を節約することを意味します 189 上記   単語  、 お金  節約  、 お金  節約 する こと  意味 します 187 じょうき  かく たんご  、 おかね  せつやく  、 かね  せつやく する こと  いみ します 187 jōki no kaku tango wa , okane o setsuyaku shi , okane o setsuyaku suru koto o imi shimasu        
    190 à 190 190 xiàng 190 190 to 190 para 190 a 190 zu 190 do 190 к 190 k 190 إلى 190 'iilaa 190 सेवा 190 seva 190 ਨੂੰ 190 190 প্রতি 190 prati 190 190 188 188 ni        
    191 enregistrer 191 191 jiù 191 save  191 save 191 Salve  191 salvar 191 sparen 191 zapisać 191 спасти 191 spasti 191 حفظ 191 hifz 191 सहेजें 191 sahejen 191 ਸੇਵ 191 sēva 191 সংরক্ষণ 191 sanrakṣaṇa 191 セーブ 191 セーブ 189 セーブ 189 sēbu
    192 enregistrer 192 192 jiù 192 192 save 192 Salve  192 salvar 192 sparen 192 zapisać 192 спасти 192 spasti 192 حفظ 192 hifz 192 सहेजें 192 sahejen 192 ਸੇਵ 192 sēva 192 সংরক্ষণ 192 sanrakṣaṇa 192 セーブ 192 セーブ 190 セーブ 190 sēbu        
    193 garder de l'argent au lieu de le dépenser, souvent pour acheter une chose en particulier 193 保留金钱而不是花钱,通常是为了购买一件特定的东西 193 bǎoliú jīnqián ér bùshì huā qián, tōngchángshì wèile gòumǎi yī jiàn tèdìng de dōngxī 193 to keep money instead of spending it, often in order to buy a particular thing  193 to keep money instead of spending it, often in order to buy a particular thing 193 para guardar dinheiro em vez de gastá-lo, geralmente para comprar uma coisa específica 193 para guardar dinero en lugar de gastarlo, a menudo para comprar algo en particular 193 Geld zu behalten, anstatt es auszugeben, oft um eine bestimmte Sache zu kaufen 193 zatrzymać pieniądze zamiast je wydawać, często po to, by kupić określoną rzecz 193 хранить деньги вместо того, чтобы тратить их, часто для того, чтобы купить определенную вещь 193 khranit' den'gi vmesto togo, chtoby tratit' ikh, chasto dlya togo, chtoby kupit' opredelennuyu veshch' 193 للاحتفاظ بالمال بدلاً من إنفاقه ، غالبًا من أجل شراء شيء معين 193 lilaihtifaz bialmal bdlaan min 'iinfaquh , ghalbana min ajl shira' shay' mueayan 193 खर्च करने के बजाय पैसे रखने के लिए, अक्सर किसी विशेष चीज को खरीदने के लिए 193 kharch karane ke bajaay paise rakhane ke lie, aksar kisee vishesh cheej ko khareedane ke lie 193 ਪੈਸੇ ਖਰਚਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਰੱਖਣਾ, ਅਕਸਰ ਕਿਸੇ ਖ਼ਾਸ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਖਰੀਦਣ ਲਈ 193 paisē kharacaṇa dī bajā'ē rakhaṇā, akasara kisē ḵẖāsa cīza nū kharīdaṇa la'ī 193 অর্থ ব্যয় না করে রাখা, প্রায়শই কোনও নির্দিষ্ট জিনিস কেনার জন্য 193 artha byaẏa nā karē rākhā, prāẏaśa'i kōna'ō nirdiṣṭa jinisa kēnāra jan'ya 193 多くの場合、特定のものを購入するために、それを使う代わりにお金を保つために 193 多く  場合 、 特定  もの  購入 する ため  、 それ  使う 代わり  お金  保つ ため  191 おうく  ばあい 、 とくてい  もの  こうにゅう する   、 それ  つかう かわり  おかね  たもつ ため  191 ōku no bāi , tokutei no mono o kōnyū suru tame ni , sore o tsukau kawari ni okane o tamotsu tame ni        
    194 Fait souvent référence à économiser de l'argent ou à économiser pour quelque chose 194 常指为了实某物而攒钱,储蓄 194 cháng zhǐ wèile shí mǒu wù ér zǎn qián, chúxù 194 指为了实某物而攒钱、储蓄 194 Often refers to saving money or saving for something 194 Muitas vezes se refere a economizar dinheiro ou economizar para algo 194 A menudo se refiere a ahorrar dinero o ahorrar para algo. 194 Bezieht sich oft auf Geld sparen oder für etwas sparen 194 Często odnosi się do oszczędzania pieniędzy lub oszczędzania na coś 194 Часто относится к экономии денег или экономии на чем-то. 194 Chasto otnositsya k ekonomii deneg ili ekonomii na chem-to. 194 غالبًا ما يشير إلى توفير المال أو الادخار لشيء ما 194 ghalbana ma yushir 'iilaa tawfir almal 'aw alaidikhar lishay' ma 194 अक्सर पैसे बचाने या किसी चीज़ के लिए बचत करने का जिक्र होता है 194 aksar paise bachaane ya kisee cheez ke lie bachat karane ka jikr hota hai 194 ਅਕਸਰ ਪੈਸੇ ਬਚਾਉਣ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰਨ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 194 akasara paisē bacā'uṇa jāṁ kisē cīza dī bacata karana dā havālā didā hai 194 প্রায়শই অর্থ সাশ্রয় বা কোনও কিছুর জন্য সঞ্চয়কে বোঝায় 194 prāẏaśa'i artha sāśraẏa bā kōna'ō kichura jan'ya sañcaẏakē bōjhāẏa 194 多くの場合、お金を節約したり、何かのために節約したりすることを指します 194 多く  場合 、 お金  節約  たり 、    ため  節約  たり する こと  指します 192 おうく  ばあい 、 おかね  せつやく  たり 、 なに   ため  せつやく  たり する こと  さします 192 ōku no bāi , okane o setsuyaku shi tari , nani ka no tame ni setsuyaku shi tari suru koto o sashimasu        
    195 Gardez de l'argent au lieu de le dépenser, généralement pour acheter une chose spécifique 195 保留金钱而不是花钱,通常是为了购买一件特定的东西 195 bǎoliú jīnqián ér bùshì huā qián, tōngcháng shì wèile gòumǎi yī jiàn tèdìng de dōngxī 195 保留金而不是花,通常是购买一件特定的西 195 Keep money instead of spending it, usually to buy a specific thing 195 Guarde o dinheiro em vez de gastá-lo, geralmente para comprar algo específico 195 Guarde dinero en lugar de gastarlo, generalmente para comprar algo específico. 195 Behalten Sie Geld, anstatt es auszugeben, normalerweise, um eine bestimmte Sache zu kaufen 195 Trzymaj pieniądze zamiast je wydawać, zwykle na zakup określonej rzeczy 195 Храните деньги вместо того, чтобы тратить их, обычно на покупку конкретной вещи 195 Khranite den'gi vmesto togo, chtoby tratit' ikh, obychno na pokupku konkretnoy veshchi 195 احتفظ بالمال بدلاً من إنفاقه ، عادةً لشراء شيء معين 195 aihtafaz bialmal bdlaan min 'iinfaquh , eadtan lishira' shay' mueayan 195 इसे खर्च करने के बजाय पैसे रखें, आमतौर पर एक विशिष्ट चीज खरीदने के लिए 195 ise kharch karane ke bajaay paise rakhen, aamataur par ek vishisht cheej khareedane ke lie 195 ਪੈਸੇ ਖ਼ਰਚਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਰੱਖੋ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਖ਼ਾਸ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਖਰੀਦਣ ਲਈ 195 paisē ḵẖaracaṇa dī bajā'ē rakhō, āma taura'tē kisē ḵẖāsa cīza nū kharīdaṇa la'ī 195 সাধারণত কোনও নির্দিষ্ট জিনিস কেনার জন্য অর্থ ব্যয় না করে রাখুন 195 sādhāraṇata kōna'ō nirdiṣṭa jinisa kēnāra jan'ya artha byaẏa nā karē rākhuna 195 通常、特定のものを購入するために、それを使う代わりにお金を保つ 195 通常 、 特定  もの  購入 する ため  、 それ  使う 代わり  お金  保つ 193 つうじょう 、 とくてい  もの  こうにゅう する ため  、 それ  つかう かわり  おかね  たもつ 193 tsūjō , tokutei no mono o kōnyū suru tame ni , sore o tsukau kawari ni okane o tamotsu        
    196 fête 196 196 dǎng 196 196 party 196 festa 196 partido 196 Party 196 przyjęcie 196 партия 196 partiya 196 حفل 196 hafl 196 पार्टी 196 paartee 196 ਪਾਰਟੀ 196 pāraṭī 196 পার্টি 196 pārṭi 196 パーティー 196 パーティー 194 パーティー 194 pātī        
    197 souvent 197 197 cháng 197 197 often 197 frequentemente 197 a menudo 197 häufig 197 często 197 довольно часто 197 dovol'no chasto 197 غالبا 197 ghalba 197 अक्सर 197 aksar 197 ਅਕਸਰ 197 akasara 197 প্রায়শই 197 prāẏaśa'i 197 しばしば 197 しばしば 195 しばしば 195 shibashiba        
    198 Informer 198 198 gào 198 198 Inform 198 Informar 198 Informar 198 Informieren 198 Poinformować 198 Сообщить 198 Soobshchit' 198 إبلاغ 198 'iiblagh 198 सूचित करना 198 soochit karana 198 ਜਾਣਕਾਰੀ 198 jāṇakārī 198 অবহিত 198 abahita 198 通知する 198 通知 する 196 つうち する 196 tsūchi suru        
    199 J'économise pour une nouvelle voiture 199 我要买辆新车 199 wǒ yāomǎi liàng xīnchē 199 I'm saving for a new car 199 I'm saving for a new car 199 Estou economizando para um carro novo 199 Estoy ahorrando para un auto nuevo 199 Ich spare für ein neues Auto 199 Oszczędzam na nowy samochód 199 Коплю на новую машину 199 Koplyu na novuyu mashinu 199 أنا أدخر لشراء سيارة جديدة 199 'ana 'udkhir lishira' sayarat jadida 199 मैं एक नई कार के लिए बचत कर रहा हूं 199 main ek naee kaar ke lie bachat kar raha hoon 199 ਮੈਂ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਕਾਰ ਲਈ ਸਹੇਜ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 199 maiṁ ika navīṁ kāra la'ī sahēja rihā hāṁ 199 আমি একটি নতুন গাড়ির জন্য সঞ্চয় করছি 199 āmi ēkaṭi natuna gāṛira jan'ya sañcaẏa karachi 199 私は新しい車のために節約しています 199   新しい   ため  節約 しています 197 わたし  あたらしい くるま  ため  せつやく していま 197 watashi wa atarashī kuruma no tame ni setsuyaku shiteimasu
    200 J'économise de l'argent pour acheter une nouvelle voiture 200 我正攒钱想买辆新车 200 wǒ zhèng zǎn qián xiǎng mǎi liàng xīnchē 200 我正攒钱想买辆新车 200 I'm saving money to buy a new car 200 Estou economizando dinheiro para comprar um carro novo 200 Estoy ahorrando dinero para comprar un auto nuevo 200 Ich spare Geld, um ein neues Auto zu kaufen 200 Oszczędzam, żeby kupić nowy samochód 200 Коплю деньги на покупку новой машины 200 Koplyu den'gi na pokupku novoy mashiny 200 أنا أدخر المال لشراء سيارة جديدة 200 'ana 'udkhir almal lishira' sayarat jadida 200 मैं एक नई कार खरीदने के लिए पैसे बचा रहा हूं 200 main ek naee kaar khareedane ke lie paise bacha raha hoon 200 ਮੈਂ ਨਵੀਂ ਕਾਰ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਪੈਸੇ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 200 maiṁ navīṁ kāra kharīdaṇa la'ī paisē dī bacata kara rihā hāṁ 200 আমি নতুন গাড়ি কেনার জন্য অর্থ সাশ্রয় করছি 200 āmi natuna gāṛi kēnāra jan'ya artha sāśraẏa karachi 200 私は新しい車を買うためにお金を節約しています 200   新しい   買う ため  お金  節約 しています 198 わたし  あたらしい くるま  かう ため  おかね  せつやく しています 198 watashi wa atarashī kuruma o kau tame ni okane o setsuyaku shiteimasu        
    201 budget 201 预算 201 yùsuàn 201 budget  201 budget 201 despesas 201 presupuesto 201 Budget 201 budżet 201 бюджет 201 byudzhet 201 ميزانية 201 mizania 201 बजट 201 bajat 201 ਬਜਟ 201 bajaṭa 201 বাজেট 201 bājēṭa 201 予算 201 予算 199 よさん 199 yosan
    202 faire attention au montant d'argent que vous dépensez; prévoir de dépenser une somme d'argent dans un but particulier 202 注意您花费的金额;计划花一些钱用于特定目的 202 zhùyì nín huāfèi de jīn'é; jìhuà huā yīxiē qián yòng yú tèdìng mùdì 202 to be careful about the amount of money you spend; to plan to spend an amount of money for a particular purpose 202 to be careful about the amount of money you spend; to plan to spend an amount of money for a particular purpose 202 ter cuidado com a quantidade de dinheiro que você gasta; planejar o gasto de uma determinada quantia para um propósito específico 202 tener cuidado con la cantidad de dinero que gasta; planificar gastar una cantidad de dinero para un propósito particular 202 Seien Sie vorsichtig mit dem Geldbetrag, den Sie ausgeben, und planen Sie, einen Geldbetrag für einen bestimmten Zweck auszugeben 202 uważać na kwotę, którą wydajesz; planować wydać pewną kwotę na określony cel 202 быть осторожным с суммой денег, которую вы тратите; планировать потратить определенную сумму на определенную цель 202 byt' ostorozhnym s summoy deneg, kotoruyu vy tratite; planirovat' potratit' opredelennuyu summu na opredelennuyu tsel' 202 توخي الحذر بشأن مقدار المال الذي تنفقه ؛ للتخطيط لإنفاق مبلغ من المال لغرض معين 202 tukhi alhidhr bishan miqdar almal aldhy tunfiquh ; liltakhtit li'iinfaq mablagh min almal ligharad maein 202 किसी विशेष उद्देश्य के लिए राशि खर्च करने की योजना बनाने के लिए आपके द्वारा खर्च की जाने वाली राशि के बारे में सावधान रहना 202 kisee vishesh uddeshy ke lie raashi kharch karane kee yojana banaane ke lie aapake dvaara kharch kee jaane vaalee raashi ke baare mein saavadhaan rahana 202 ਕਿਸੇ ਖ਼ਰਚੇ ਲਈ ਪੈਸੇ ਖਰਚਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; 202 kisē ḵẖaracē la'ī paisē kharacaṇa dī yōjanā baṇā'uṇa la'ī; 202 আপনি যে পরিমাণ অর্থ ব্যয় করছেন সে সম্পর্কে সতর্কতা অবলম্বন করা; নির্দিষ্ট উদ্দেশ্যে অর্থের পরিমাণ ব্যয় করার পরিকল্পনা করা 202 āpani yē parimāṇa artha byaẏa karachēna sē samparkē satarkatā abalambana karā; nirdiṣṭa uddēśyē arthēra parimāṇa byaẏa karāra parikalpanā karā 202 あなたが使う金額に注意すること;特定の目的のために金額を使うことを計画すること 202 あなた  使う 金額  注意 する こと ; 特定  目的  ため  金額  使う こと  計画 する こと 200 あなた  つかう きんがく  ちゅうい する こと ; とくてい  もくてき  ため  きんがく  つかう こと  けいかく する こと 200 anata ga tsukau kingaku ni chūi suru koto ; tokutei no mokuteki no tame ni kingaku o tsukau koto o keikaku suru koto        
    203 Se réfère à dépenser de l'argent avec soin, y compris ... 203 指谨慎花钱,把...编入预 203 zhǐ jǐnshèn huā qián, bǎ... Biān rù yù 203 指谨慎花钱、把编入预 203 Refers to carefully spending money, including... 203 Refere-se a gastar dinheiro com cuidado, incluindo ... 203 Se refiere a gastar dinero con cuidado, incluido ... 203 Bezieht sich darauf, sorgfältig Geld auszugeben, einschließlich ... 203 Odnosi się do ostrożnego wydawania pieniędzy, w tym ... 203 Относится к бережному расходованию денег, в том числе ... 203 Otnositsya k berezhnomu raskhodovaniyu deneg, v tom chisle ... 203 يشير إلى إنفاق الأموال بعناية ، بما في ذلك ... 203 yushir 'iilaa 'iinfaq al'amwal bieinayat , bima fi dhalik ... 203 ध्यान से पैसे खर्च करने के लिए, सहित ... 203 dhyaan se paise kharch karane ke lie, sahit ... 203 ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਪੈਸੇ ਖਰਚਣ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਸਮੇਤ ... 203 dhi'āna nāla paisē kharacaṇa dā havālā didā hai, samēta... 203 সাবধানতার সাথে অর্থ ব্যয় বোঝায় ... 203 sābadhānatāra sāthē artha byaẏa bōjhāẏa... 203 以下を含む慎重にお金を使うことを指します... 203 以下  含む 慎重  お金  使う こと  指します ... 201 いか  ふくむ しんちょう  おかね  つかう こと  さします 。。。 201 ika o fukumu shinchō ni okane o tsukau koto o sashimasu ...        
    204 si nous budgétisons soigneusement, nous pourrons nous permettre le voyage, 204 如果我们仔细地预算,我们就能负担得起旅行, 204 rúguǒ wǒmen zǐxì de yùsuàn, wǒmen jiù néng fùdān dé qǐ lǚxíng, 204 if we budget carefully we’ll be able to afford the trip, 204 if we budget carefully we’ll be able to afford the trip, 204 se fizermos o orçamento com cuidado, poderemos pagar a viagem, 204 si hacemos un presupuesto con cuidado, podremos pagar el viaje, 204 Wenn wir sorgfältig budgetieren, können wir uns die Reise leisten. 204 jeśli starannie zaplanujemy budżet, będzie nas stać na podróż, 204 если мы тщательно составим бюджет, мы сможем позволить себе поездку, 204 yesli my tshchatel'no sostavim byudzhet, my smozhem pozvolit' sebe poyezdku, 204 إذا وضعنا الميزانية بعناية ، فسنكون قادرين على تحمل تكاليف الرحلة ، 204 'iidha wadaena almizaniat bieinayat , fasanakun qadirin ealaa tahmil takalif alrihlat , 204 यदि हम सावधानीपूर्वक बजट बनाते हैं तो हम यात्रा का खर्च वहन करने में सक्षम होंगे, 204 yadi ham saavadhaaneepoorvak bajat banaate hain to ham yaatra ka kharch vahan karane mein saksham honge, 204 ਜੇ ਅਸੀਂ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਬਜਟ ਕਰਾਂਗੇ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਯਾਤਰਾ ਨੂੰ ਸਹਿਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵਾਂਗੇ, 204 Jē asīṁ dhi'āna nāla bajaṭa karāṅgē tāṁ asīṁ yātarā nū sahiṇa dē yōga hōvāṅgē, 204 আমরা যদি সাবধানে বাজেট করি তবে আমরা ভ্রমণের সামর্থ্য রাখতে সক্ষম হব, 204 Āmarā yadi sābadhānē bājēṭa kari tabē āmarā bhramaṇēra sāmarthya rākhatē sakṣama haba, 204 慎重に予算を組めば、旅行に余裕ができます。 204 慎重  予算  組めば 、 旅行  余裕  できます 。 202 しんちょう  よさん  くめば 、 りょこう  よゆう  きます 。 202 shinchō ni yosan o kumeba , ryokō ni yoyū ga dekimasu .        
    205 Nous pouvons nous permettre ce voyage par un calcul minutieux 205 我们精打细算一点,就能够负担这次旅行 205 wǒmen jīngdǎxìsuàn yīdiǎn, jiù nénggòu fùdān zhè cì lǚxíng 205 打细算一点,就能够负担这次旅行 205 We can afford this trip by careful calculation 205 Podemos pagar esta viagem por meio de cálculos cuidadosos 205 Podemos permitirnos este viaje mediante un cálculo cuidadoso 205 Wir können uns diese Reise durch sorgfältige Berechnung leisten 205 Możemy sobie pozwolić na taką podróż dzięki dokładnym obliczeniom 205 Мы можем позволить себе эту поездку при тщательном расчете 205 My mozhem pozvolit' sebe etu poyezdku pri tshchatel'nom raschete 205 يمكننا تحمل هذه الرحلة بحساب دقيق 205 yumkinuna tahmil hadhih alrihlat bihisab daqiq 205 हम सावधान गणना द्वारा इस यात्रा का खर्च उठा सकते हैं 205 ham saavadhaan ganana dvaara is yaatra ka kharch utha sakate hain 205 ਅਸੀਂ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਹਿਸਾਬ ਲਗਾ ਕੇ ਇਸ ਯਾਤਰਾ ਨੂੰ ਸਹਿ ਸਕਦੇ ਹਾਂ 205 asīṁ dhi'āna nāla hisāba lagā kē isa yātarā nū sahi sakadē hāṁ 205 সাবধানে গণনা করে আমরা এই ট্রিপটি বহন করতে পারি 205 sābadhānē gaṇanā karē āmarā ē'i ṭripaṭi bahana karatē pāri 205 慎重に計算することで、この旅行を買う余裕があります 205 慎重  計算 する ことで 、 この 旅行  買う 余裕  あります 203 しんちょう  けいさん する ことで 、 この りょこう   よゆう  あります 203 shinchō ni keisan suru kotode , kono ryokō o kau yoyū ga arimasu        
    206 Si nous budgétisons soigneusement, nous pouvons nous permettre de voyager, 206 如果我们仔细地预算,我们就能负担得起旅行, 206 rúguǒ wǒmen zǐxì de yùsuàn, wǒmen jiù néng fùdān dé qǐ lǚxíng, 206 如果我们仔细地预算,我们就能负担得起旅行, 206 If we budget carefully, we can afford to travel, 206 Se fizermos o orçamento com cuidado, podemos viajar, 206 Si hacemos un presupuesto con cuidado, podemos permitirnos viajar, 206 Wenn wir sorgfältig budgetieren, können wir es uns leisten, zu reisen. 206 Jeśli starannie zaplanujemy budżet, stać nas na podróżowanie, 206 Если мы тщательно составим бюджет, мы сможем позволить себе путешествовать, 206 Yesli my tshchatel'no sostavim byudzhet, my smozhem pozvolit' sebe puteshestvovat', 206 إذا وضعنا الميزانية بعناية ، يمكننا تحمل تكاليف السفر ، 206 'iidha wadaena almizaniat bieinayat , yumkinuna tahmil takalif alsafar , 206 यदि हम सावधानी से बजट बनाते हैं, तो हम यात्रा कर सकते हैं, 206 yadi ham saavadhaanee se bajat banaate hain, to ham yaatra kar sakate hain, 206 ਜੇ ਅਸੀਂ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਬਜਟ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਯਾਤਰਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ, 206 jē asīṁ dhi'āna nāla bajaṭa baṇā'undē hāṁ, asīṁ yātarā kara sakadē hāṁ, 206 যদি আমরা সাবধানে বাজেট করি তবে আমাদের ভ্রমণের সামর্থ্য আছে, 206 yadi āmarā sābadhānē bājēṭa kari tabē āmādēra bhramaṇēra sāmarthya āchē, 206 慎重に予算を組めば、旅行する余裕があります。 206 慎重  予算  組めば 、 旅行 する 余裕  あります 。 204 しんちょう  よさん  くめば 、 りょこう する よゆう  あります 。 204 shinchō ni yosan o kumeba , ryokō suru yoyū ga arimasu .        
    207 économiser 207 节约 207 jiéyuē 207 economize  207 economize 207 economizar 207 economizar 207 sparen 207 oszczędzać 207 экономить 207 ekonomit' 207 الاقتصاد 207 alaiqtisad 207 बचत 207 bachat 207 ਆਰਥਿਕ ਬਣਾਉਣਾ 207 ārathika baṇā'uṇā 207 অর্থনীতি 207 arthanīti 207 節約する 207 節約 する 205 せつやく する 205 setsuyaku suru        
    208 pour utiliser moins d'argent, de temps, etc. que vous n'en utilisez normalement 208 比平时使用更少的金钱,时间等 208 bǐ píngshí shǐyòng gèng shǎo de jīnqián, shíjiān děng 208 to use less money, time, etc. than you normally use 208 to use less money, time, etc. than you normally use 208 usar menos dinheiro, tempo, etc. do que você normalmente usa 208 para usar menos dinero, tiempo, etc. de lo que normalmente usa 208 um weniger Geld, Zeit usw. zu verbrauchen, als Sie normalerweise verwenden 208 zużywać mniej pieniędzy, czasu itp. niż zwykle 208 тратить меньше денег, времени и т. д., чем обычно 208 tratit' men'she deneg, vremeni i t. d., chem obychno 208 لاستخدام أموال ووقت وما إلى ذلك أقل مما تستخدمه عادةً 208 liaistikhdam 'amwal wawaqt wama 'iilaa dhlk 'aqala mimma tastakhdimuh eadtan 208 आपके द्वारा सामान्य रूप से उपयोग किए जाने वाले कम पैसे, समय, आदि का उपयोग करने के लिए 208 aapake dvaara saamaany roop se upayog kie jaane vaale kam paise, samay, aadi ka upayog karane ke lie 208 ਘੱਟ ਪੈਸੇ, ਸਮੇਂ, ਆਦਿ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਦੇ ਹੋ 208 ghaṭa paisē, samēṁ, ādi dī varatōṁ karana la'ī jō tusīṁ āma taura tē varatadē hō 208 আপনি সাধারণত ব্যবহারের চেয়ে কম অর্থ, সময় ইত্যাদি ব্যবহার করতে পারেন 208 āpani sādhāraṇata byabahārēra cēẏē kama artha, samaẏa ityādi byabahāra karatē pārēna 208 通常よりも少ないお金や時間などを使う 208 通常 より  少ない お金  時間 など  使う 206 つうじょう より  すくない おかね  じかん など  つか 206 tsūjō yori mo sukunai okane ya jikan nado o tsukau
    209 Fait référence à l'épargne, à l'épargne et à la frugalité 209 指节省,节约,令俭 209 zhǐ jiéshěng, jiéyuē, lìng jiǎn 209 指节省、节约、令俭 209 Refers to saving, saving, and frugal 209 Refere-se a economia, economia e economia 209 Se refiere al ahorro, ahorro y frugalidad. 209 Bezieht sich auf Speichern, Speichern und sparsam 209 Odnosi się do oszczędzania, oszczędzania i oszczędności 209 Относится к экономии, экономии и бережливости 209 Otnositsya k ekonomii, ekonomii i berezhlivosti 209 يشير إلى الادخار والادخار والاقتصاد 209 yushir 'iilaa alaidikhar walaidikhar walaiqtisad 209 बचत, बचत और मितव्ययिता का संदर्भ देता है 209 bachat, bachat aur mitavyayita ka sandarbh deta hai 209 ਸੇਵਿੰਗ, ਸੇਵਿੰਗ ਅਤੇ ਫਰੂਗਲ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 209 sēviga, sēviga atē pharūgala dā havālā didā hai 209 সংরক্ষণ, সংরক্ষণ এবং মিতব্যয়ী বোঝায় 209 sanrakṣaṇa, sanrakṣaṇa ēbaṁ mitabyaẏī bōjhāẏa 209 保存、保存、および質素を指します 209 保存 、 保存 、 および 質素  指します 207 ほぞん 、 ほぞん 、 および しっそ  さします 207 hozon , hozon , oyobi shisso o sashimasu        
    210 serre ta ceinture 210 收紧你的皮带 210 shōu jǐn nǐ de pídài 210 tighten your belt  210 tighten your belt 210 aperte o cinto 210 aprieta tu cinturon 210 Schnall deinen Gürtel enger 210 zaciśnij swój pas 210 затяни свой пояс 210 zatyani svoy poyas 210 تشديد حزامك 210 tashdid hizamik 210 अपनी बेल्ट कस लें 210 apanee belt kas len 210 ਆਪਣੀ ਪੇਟੀ ਕੱਸੋ 210 āpaṇī pēṭī kasō 210 তোমার বেল্টটা শক্ত করে নাও 210 tōmāra bēlṭaṭā śakta karē nā'ō 210 ベルトを締めます 210 ベルト  締めます 208 ベルト  しめます 208 beruto o shimemasu
    211 plutôt informel 211 相当非正式 211 xiāngdāng fēi zhèngshì 211 rather informal 211 rather informal 211 bastante informal 211 bastante informal 211 eher informell 211 raczej nieformalne 211 довольно неформальный 211 dovol'no neformal'nyy 211 إلى حد ما غير رسمي 211 'iilaa hadin ma ghyr rasmiin 211 बल्कि अनौपचारिक 211 balki anaupachaarik 211 ਨਾ ਕਿ ਗੈਰ ਰਸਮੀ 211 nā ki gaira rasamī 211 বরং অনানুষ্ঠানিক 211 baraṁ anānuṣṭhānika 211 かなり非公式 211 かなり 非公式 209 かなり ひこうしき 209 kanari hikōshiki        
    212 dépenser moins car il y a moins de disponible 212 花更少的钱,因为可用的更少 212 huā gèng shǎo de qián, yīnwèi kěyòng de gèng shǎo 212 to spend less money because there is less available  212 to spend less money because there is less available 212 gastar menos dinheiro porque há menos disponível 212 gastar menos dinero porque hay menos disponible 212 weniger Geld ausgeben, weil weniger verfügbar ist 212 wydawać mniej pieniędzy, ponieważ jest mniej dostępnych 212 тратить меньше денег, потому что доступно меньше 212 tratit' men'she deneg, potomu chto dostupno men'she 212 لإنفاق أموال أقل لأن المتاح أقل 212 li'iinfaq 'amwal 'aqala li'ana almatah 'aqala 212 कम पैसा खर्च करने के लिए क्योंकि वहाँ कम उपलब्ध है 212 kam paisa kharch karane ke lie kyonki vahaan kam upalabdh hai 212 ਘੱਟ ਪੈਸੇ ਖਰਚਣ ਲਈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਥੇ ਉਪਲਬਧ ਘੱਟ ਹਨ 212 ghaṭa paisē kharacaṇa la'ī ki'uṅki uthē upalabadha ghaṭa hana 212 কম অর্থ ব্যয় করতে কারণ কম পাওয়া যায় 212 kama artha byaẏa karatē kāraṇa kama pā'ōẏā yāẏa 212 利用できるものが少ないので、より少ないお金を使う 212 利用 できる もの  少ないので 、 より 少ない お金  使う 210 りよう できる もの  すくないので 、 より すくない おか  つかう 210 riyō dekiru mono ga sukunainode , yori sukunai okane o tsukau
    213 Moyens de serrer la ceinture pour économiser la nourriture et l'inspection 213 指勒紧腰带省吃检用 213 zhǐ lèi jǐn yāodài shěng chī jiǎn yòng 213 指勒紧腰带省吃检用 213 Means to tighten the belt to save food and inspection 213 Meios de apertar o cinto para economizar comida e inspeção 213 Medios para apretar el cinturón para ahorrar alimentos e inspección. 213 Mittel zum Festziehen des Riemens, um Lebensmittel und Inspektion zu sparen 213 Środki do naciągnięcia paska w celu zaoszczędzenia żywności i kontroli 213 Средства для натяжения ремня для экономии еды и осмотра 213 Sredstva dlya natyazheniya remnya dlya ekonomii yedy i osmotra 213 وسائل شد الحزام لحفظ الطعام والفحص 213 wasayil shadi alhizam lihifz altaeam walfahs 213 भोजन और निरीक्षण को बचाने के लिए बेल्ट को कसने का मतलब है 213 bhojan aur nireekshan ko bachaane ke lie belt ko kasane ka matalab hai 213 ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਨਿਰੀਖਣ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਬੈਲਟ ਨੂੰ ਕੱਸਣ ਦਾ ਮਤਲਬ 213 bhōjana atē nirīkhaṇa nū bacā'uṇa la'ī bailaṭa nū kasaṇa dā matalaba 213 খাদ্য এবং পরিদর্শন সংরক্ষণের জন্য বেল্টটি আরও শক্ত করা 213 khādya ēbaṁ paridarśana sanrakṣaṇēra jan'ya bēlṭaṭi āra'ō śakta karā 213 食品と検査を節約するためにベルトを締める手段 213 食品  検査  節約 する ため  ベルト  締める 手段 211 しょくひん  けんさ  せつやく する ため  ベルト  める しゅだん 211 shokuhin to kensa o setsuyaku suru tame ni beruto o shimeru shudan        
    214 Avec l'augmentation des prix, nous devons tous nous serrer la ceinture 214 随着价格上涨,我们所有人都必须束紧腰带 214 suízhe jiàgé shàngzhǎng, wǒmen suǒyǒu rén dōu bìxū shù jǐn yāodài 214 With the price Increaseswe are all having to tighten our belts 214 With the price Increases, we are all having to tighten our belts 214 Com os aumentos de preços, todos temos que apertar os cintos 214 Con los aumentos de precio, todos tenemos que apretarnos el cinturón 214 Mit den Preiserhöhungen müssen wir alle unsere Gürtel enger schnallen 214 Wraz ze wzrostem cen wszyscy musimy zaciskać pasy 214 С повышением цен нам всем приходится затягивать пояса 214 S povysheniyem tsen nam vsem prikhoditsya zatyagivat' poyasa 214 مع ارتفاع الأسعار ، يتعين علينا جميعًا شد الأحزمة 214 mae airtifae al'asear , yataeayan ealayna jmyeana shida al'ahzima 214 मूल्य में वृद्धि के साथ, हम सभी अपने बेल्ट को कसने के लिए कर रहे हैं 214 mooly mein vrddhi ke saath, ham sabhee apane belt ko kasane ke lie kar rahe hain 214 ਕੀਮਤ ਵਧਣ ਦੇ ਨਾਲ, ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਆਪਣੇ ਬੈਲਟਸ ਨੂੰ ਕੱਸ ਰਹੇ ਹਾਂ 214 kīmata vadhaṇa dē nāla, asīṁ sārē āpaṇē bailaṭasa nū kasa rahē hāṁ 214 দাম বাড়ার সাথে সাথে আমরা সবাইকে আমাদের বেল্ট শক্ত করতে চাই 214 dāma bāṛāra sāthē sāthē āmarā sabā'ikē āmādēra bēlṭa śakta karatē cā'i 214 価格の上昇に伴い、私たちは皆、ベルトを締めなければなりません 214 価格  上昇  伴い 、 私たち   、 ベルト  締めなければなりません 212 かかく  じょうしょう  ともない 、 わたしたち  みな 、 ベルト  しめなければなりません 212 kakaku no jōshō ni tomonai , watashitachi wa mina , beruto o shimenakerebanarimasen
    215 En raison de la hausse des prix, nous avons tous dû nous serrer la ceinture 215 由于物价生涨,我们都只好勒紧裤腰带了 215 yóuyú wùjià shēng zhǎng, wǒmen dōu zhǐhǎo lèi jǐn kù yāodàile 215 由于物价生涨,我们都只好勒紧裤腰带了 215 Due to rising prices, we all had to tighten our belts 215 Devido ao aumento dos preços, todos nós tivemos que apertar os cintos 215 Debido al aumento de los precios, todos tuvimos que apretarnos el cinturón 215 Aufgrund steigender Preise mussten wir alle unsere Gürtel enger schnallen 215 Ze względu na rosnące ceny wszyscy musieliśmy zaciskać pasy 215 Из-за роста цен нам всем пришлось затянуть пояса 215 Iz-za rosta tsen nam vsem prishlos' zatyanut' poyasa 215 بسبب ارتفاع الأسعار ، اضطررنا جميعًا إلى شد الأحزمة 215 bsbb airtifae al'asear , aidtararana jmyeana 'iilaa shidi al'ahzima 215 बढ़ती कीमतों के कारण, हम सभी को अपनी बेल्ट को कसना पड़ा 215 badhatee keematon ke kaaran, ham sabhee ko apanee belt ko kasana pada 215 ਵਧਦੀਆਂ ਕੀਮਤਾਂ ਕਾਰਨ, ਸਾਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਪੇਟੀਆਂ ਕੱਸਣੀਆਂ ਪਈਆਂ 215 vadhadī'āṁ kīmatāṁ kārana, sānū sāri'āṁ nū āpaṇī'āṁ pēṭī'āṁ kasaṇī'āṁ pa'ī'āṁ 215 দাম বাড়ার কারণে আমাদের সকলকে আমাদের বেল্ট শক্ত করতে হয়েছিল 215 dāma bāṛāra kāraṇē āmādēra sakalakē āmādēra bēlṭa śakta karatē haẏēchila 215 価格の上昇により、私たちは皆、ベルトを締めなければなりませんでした 215 価格  上昇 により 、 私たち   、 ベルト  締めなければなりませんでした 213 かかく  じょうしょう により 、 わたしたち  みな 、 ルト  しめなければなりませんでした 213 kakaku no jōshō niyori , watashitachi wa mina , beruto o shimenakerebanarimasendeshita        
    216 canevas 216 稀松布 216 xīsōng bù 216 scrim 216 scrim 216 scrim 216 malla 216 scrim 216 siatka 216 сетка 216 setka 216 سكريم 216 sakarim 216 कनवास 216 kanavaas 216 ਸਕਰਮ 216 sakarama 216 ছদ্মবেশী 216 chadmabēśī 216 スクリム 216 スクリム 214 すくりむ 214 sukurimu
    217  plutôt informel 217  相当非正式 217  xiāngdāng fēi zhèngshì 217  rather informal 217  rather informal 217  bastante informal 217  bastante informal 217  eher informell 217  raczej nieformalne 217  довольно неформальный 217  dovol'no neformal'nyy 217  إلى حد ما غير رسمي 217 'iilaa hadin ma ghyr rasmiin 217  बल्कि अनौपचारिक 217  balki anaupachaarik 217  ਨਾ ਕਿ ਗੈਰ ਰਸਮੀ 217  nā ki gaira rasamī 217  বরং অনানুষ্ঠানিক 217  baraṁ anānuṣṭhānika 217  かなり非公式 217 かなり 非公式 215 かなり ひこうしき 215 kanari hikōshiki        
    218  dépenser très peu d'argent pour les choses dont vous avez besoin pour vivre, surtout pour pouvoir économiser, pour ... dépenser pour autre chose 218  花很少的钱在生活所需的东西上,尤其是为了节省下来,花在……上 218  huā hěn shǎo de qián zài shēnghuó suǒ xū de dōngxī shàng, yóuqí shì wèile jiéshěng xiàlái, huā zài……shàng 218  to spend very little money on the things that you need to live, especially so that you can save, it to...spend on sth else  218  to spend very little money on the things that you need to live, especially so that you can save, it to...spend on sth else 218  gastar muito pouco dinheiro nas coisas que você precisa para viver, especialmente para que você possa economizar, para ... gastar com outras coisas 218  gastar muy poco dinero en las cosas que necesitas para vivir, especialmente para que puedas ahorrar, para ... gastar en algo más 218  sehr wenig Geld für die Dinge auszugeben, die du zum Leben brauchst, besonders damit du sparen kannst, um ... für etwas anderes auszugeben 218  wydawać bardzo mało pieniędzy na rzeczy, których potrzebujesz do życia, zwłaszcza żeby oszczędzać, by ... wydawać na coś innego 218  потратить очень мало денег на то, что вам нужно для жизни, особенно для того, чтобы вы могли сэкономить, чтобы ... потратить на что-то еще 218  potratit' ochen' malo deneg na to, chto vam nuzhno dlya zhizni, osobenno dlya togo, chtoby vy mogli sekonomit', chtoby ... potratit' na chto-to yeshche 218  لإنفاق القليل جدًا من المال على الأشياء التي تحتاجها للعيش ، خاصة حتى تتمكن من التوفير ، و ... الإنفاق على أشياء أخرى 218 li'iinfaq alqlyl jdana min almal ealaa al'ashya' alty tahtajuha lileaysh , khasatan hataa tatamakan min altawfir , w ... al'iinfaq ealaa 'ashya' 'ukhraa 218  उन चीजों पर बहुत कम पैसा खर्च करने के लिए जिन्हें आपको जीने की ज़रूरत है, खासकर ताकि आप बचा सकें, इसे ... sth पर खर्च करें 218  un cheejon par bahut kam paisa kharch karane ke lie jinhen aapako jeene kee zaroorat hai, khaasakar taaki aap bacha saken, ise ... sth par kharch karen 218  ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਪੈਸਾ ਖਰਚ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੀਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਚਾ ਸਕੋ, ਇਸ ਲਈ ... ਹੋਰ ਤੇ ਖਰਚ ਕਰੋ. 218  unhāṁ cīzāṁ'tē bahuta ghaṭa paisā kharaca karana la'ī jō tuhānū jīṇa dī zarūrata hai, ḵẖāsakara tāṁ jō tusīṁ bacā sakō, isa la'ī... Hōra tē kharaca karō. 218  আপনার বাঁচতে হবে এমন জিনিসগুলির জন্য খুব অল্প অর্থ ব্যয় করা, বিশেষত যাতে আপনি সঞ্চয় করতে পারেন, এটিতে ... অন্য কোনও ক্ষেত্রে ব্যয় করা 218  āpanāra bām̐catē habē ēmana jinisagulira jan'ya khuba alpa artha byaẏa karā, biśēṣata yātē āpani sañcaẏa karatē pārēna, ēṭitē... An'ya kōna'ō kṣētrē byaẏa karā 218  あなたが生きるために必要なものにほとんどお金を費やさないために、特にあなたが節約できるように、それは...他の人に費やすために 218 あなた  生きる ため  必要な もの  ほとんど お金  費やさない ため  、 特に あなた  節約 できる よう  、 それ  ...     費やす ため  216 あなた  いきる ため  ひつような もの  ほとんど おか  ついやさない ため  、 とくに あなた  せつやく できる よう  、 それ  。。。   ひと  ついやす ため  216 anata ga ikiru tame ni hitsuyōna mono ni hotondo okane o tsuiyasanai tame ni , tokuni anata ga setsuyaku dekiru  ni , sore wa ... ta no hito ni tsuiyasu tame ni
    219 Surtout pour économiser de l'argent et avec parcimonie. 219 尤指为了攒钱节衣缩食,省吃俭用 219 yóu zhǐ wèile zǎn qián jiéyīsuōshí, shěng chī jiǎn yòng 219 为了钱节衣,省吃 219 Especially to save money and frugally. 219 Principalmente para economizar dinheiro e de forma econômica. 219 Sobre todo para ahorrar dinero y con frugalidad. 219 Besonders um Geld zu sparen und sparsam. 219 Zwłaszcza, aby zaoszczędzić pieniądze i oszczędnie. 219 Особенно для экономии и бережливости. 219 Osobenno dlya ekonomii i berezhlivosti. 219 خاصة لتوفير المال والاقتصاد. 219 khasatan litawfir almal walaiqtisad. 219 खासतौर पर पैसे बचाने और फ्रॉगली। 219 khaasataur par paise bachaane aur phrogalee. 219 ਖ਼ਾਸਕਰ ਪੈਸੇ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰਨ ਲਈ 219 Ḵẖāsakara paisē dī bacata karana la'ī 219 বিশেষত অর্থ এবং সাশ্রয়ী মূল্যের জন্য। 219 biśēṣata artha ēbaṁ sāśraẏī mūlyēra jan'ya. 219 特にお金を節約し、質素に。 219 特に お金  節約  、 質素  。 217 とくに おかね  せつやく  、 しっそ  。 217 tokuni okane o setsuyaku shi , shisso ni .        
    220 Dépensez très peu d'argent sur les choses nécessaires dans la vie, en particulier pour épargner, dépenser pour ... 220 花很少的钱在生活所需的东西上,尤其是为了节省下来,花在……上 220 huā hěn shǎo de qián zài shēnghuó suǒ xū de dōngxī shàng, yóuqí shì wèile jiéshěng xiàlái, huā zài……shàng 220 花很少的钱在生活所需的东西上,尤其是为了节省下来,花在……上 220 Spend very little money on things needed in life, especially to save, spend on... 220 Gaste muito pouco dinheiro com as coisas necessárias na vida, principalmente para economizar, gastar com ... 220 Gaste muy poco dinero en las cosas necesarias en la vida, especialmente para ahorrar, gastar en ... 220 Geben Sie sehr wenig Geld für Dinge aus, die im Leben benötigt werden, insbesondere um zu sparen, für ... 220 Wydawaj bardzo mało pieniędzy na rzeczy potrzebne w życiu, zwłaszcza na oszczędzanie, wydawaj na ... 220 Тратьте совсем немного денег на вещи, необходимые в жизни, особенно на то, чтобы копить, тратить на ... 220 Trat'te sovsem nemnogo deneg na veshchi, neobkhodimyye v zhizni, osobenno na to, chtoby kopit', tratit' na ... 220 أنفق القليل جدًا من المال على الأشياء التي تحتاجها في الحياة ، خاصةً للادخار والإنفاق على ... 220 'anfaq alqlyl jdana min almal ealaa al'ashya' alty tahtajuha fi alhayat , khastan lilaidikhar wal'iinfaq ealaa ... 220 जीवन में जरूरत की चीजों पर बहुत कम पैसा खर्च करते हैं, खासकर बचाने के लिए, खर्च करने के लिए ... 220 jeevan mein jaroorat kee cheejon par bahut kam paisa kharch karate hain, khaasakar bachaane ke lie, kharch karane ke lie ... 220 ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਪੈਸਾ ਖਰਚ ਕਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ, ਖਰਚ ਕਰੋ ... 220 zidagī vica lōṛīndī'āṁ cīzāṁ'tē bahuta ghaṭa paisā kharaca karō, ḵẖāsakara bacā'uṇa la'ī, kharaca karō... 220 জীবনে প্রয়োজনীয় জিনিসগুলিতে খুব অল্প অর্থ ব্যয় করুন, বিশেষত সঞ্চয় করতে, ব্যয় করতে ... 220 Jībanē praẏōjanīẏa jinisagulitē khuba alpa artha byaẏa karuna, biśēṣata sañcaẏa karatē, byaẏa karatē... 220 人生で必要なもの、特に節約するために必要なものにほとんどお金をかけません... 220 人生  必要な もの 、 特に 節約 する ため  必要な もの  ほとんど お金  かけません ... 218 じんせい  ひつような もの 、 とくに せつやく する ため  ひつような もの  ほとんど おかね  かけません 。。。 218 jinsei de hitsuyōna mono , tokuni setsuyaku suru tame ni hitsuyōna mono ni hotondo okane o kakemasen ...        
    221 excellent 221 221 yōu 221 221 excellent 221 excelente 221 excelente 221 Ausgezeichnet 221 świetny 221 превосходно 221 prevoskhodno 221 ممتاز 221 mumtaz 221 अति उत्कृष्ट 221 ati utkrsht 221 ਸ਼ਾਨਦਾਰ 221 Śānadāra 221 দুর্দান্ত 221 Durdānta 221 優秀な 221 優秀な 219 ゆうしゅうな 219 yūshūna        
    222 réunion 222 222 huì 222 222 meeting 222 encontro 222 reunión 222 Treffen 222 spotkanie 222 встреча 222 vstrecha 222 لقاء 222 liqa' 222 मुलाकात 222 mulaakaat 222 ਮੁਲਾਕਾਤ 222 mulākāta 222 সভা 222 sabhā 222 会議 222 会議 220 かいぎ 220 kaigi        
    223 Combiner 223 223 223 223 Combine 223 Combinar 223 Combinar 223 Kombinieren 223 Połączyć 223 Объединить 223 Ob"yedinit' 223 اجمع 223 'ajmae 223 जोड़ना 223 jodana 223 ਜੋੜ 223 jōṛa 223 একত্রিত 223 ēkatrita 223 組み合わせる 223 組み合わせる 221 くみあわせる 221 kumiawaseru        
    224 Préparer 224 224 bèi 224 224 Prepare 224 Preparar 224 Preparar 224 Bereiten 224 Przygotować 224 Подготовить 224 Podgotovit' 224 إعداد 224 'iiedad 224 तैयार 224 taiyaar 224 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 224 ti'āra karō 224 প্রস্তুত করা 224 prastuta karā 224 準備する 224 準備 する 222 じゅんび する 222 junbi suru        
    225 courtier 225 225 kuài 225 225 broker 225 corretor 225 corredor 225 Makler 225 pośrednik 225 маклер 225 makler 225 سمسار 225 samasar 225 दलाल 225 dalaal 225 ਦਲਾਲ 225 dalāla 225 দালাল 225 dālāla 225 ブローカ 225 ブローカ 223 ブローカ 223 burōka        
    226 Jolie 226 226 chóu 226 226 Pretty 226 Bonita 226 Bonita 226 Ziemlich 226 Ładny 226 милая 226 milaya 226 جميلة 226 jamila 226 सुंदर 226 sundar 226 ਬਹੁਤ ਸੋਹਣਾ 226 bahuta sōhaṇā 226 বেশ 226 bēśa 226 可愛い 226 可愛い 224 かわいい 224 kawaī        
    227 économe 227 227 jiǎn 227 227 Thrifty 227 Econômico 227 Ahorrativo 227 Sparsam 227 Oszczędny 227 Бережливый 227 Berezhlivyy 227 مقتصد 227 muqtasid 227 मितव्ययी 227 mitavyayee 227 ਤ੍ਰਿਪਤੀ 227 tripatī 227 তৃষ্ণা 227 tr̥ṣṇā 227 スリフティ 227 スリフティ 225 すりふてぃ 225 surifuti        
    228 sauvegarder 228 228 zǎn 228 228 Save 228 Salve  228 Salvar 228 sparen 228 Zapisać 228 Сохранить 228 Sokhranit' 228 حفظ 228 hifz 228 सहेजें 228 sahejen 228 ਸੇਵ 228 sēva 228 সংরক্ষণ 228 sanrakṣaṇa 228 セーブ 228 セーブ 226 セーブ 226 sēbu        
    229 Rétrécir 229 229 suō 229 229 Shrink 229 Encolher 229 Encogimiento 229 Schrumpfen 229 Kurczyć się 229 Сокращаться, сжиматься 229 Sokrashchat'sya, szhimat'sya 229 إنكمش 229 'iinkamsh 229 सिकोड़ें 229 sikoden 229 ਸੁੰਗੜੋ 229 sugaṛō 229 সঙ্কুচিত 229 saṅkucita 229 シュリンク 229 シュリンク 227 しゅりんく 227 shurinku        
    230 économe 230 230 jiǎn 230 230 Thrifty 230 Econômico 230 Ahorrativo 230 Sparsam 230 Oszczędny 230 Бережливый 230 Berezhlivyy 230 مقتصد 230 muqtasid 230 मितव्ययी 230 mitavyayee 230 ਤ੍ਰਿਪਤੀ 230 tripatī 230 তৃষ্ণা 230 tr̥ṣṇā 230 スリフティ 230 スリフティ 228 すりふてぃ 228 surifuti        
    231 Veux dire 231 231 zhǐ 231 231 Means 231 Significa 231 Medio 231 Meint 231 Znaczy 231 Означает 231 Oznachayet 231 يعني 231 yaeni 231 माध्यम 231 maadhyam 231 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ 231 dā matalaba hai 231 মানে 231 mānē 231 手段 231 手段 229 しゅだん 229 shudan        
    232 ils ont ratissé et économisé pour donner aux enfants une bonne éducation 232 他们sc屈并保存下来,以便给孩子们良好的教育 232 tāmen sc qū bìng bǎocún xiàlái, yǐbiàn gěi háizimen liánghǎo de jiàoyù 232 they scrimped and  saved to give the children a good education 232 they scrimped and saved to give the children a good education 232 eles economizaram e economizaram para dar aos filhos uma boa educação 232 ahorraron y ahorraron para dar a los niños una buena educación 232 Sie haben gespart und gespart, um den Kindern eine gute Ausbildung zu ermöglichen 232 skąpili i oszczędzali, aby zapewnić dzieciom dobre wykształcenie 232 они экономили и копили, чтобы дать детям хорошее образование 232 oni ekonomili i kopili, chtoby dat' detyam khorosheye obrazovaniye 232 لقد تشاجروا وادخروا لمنح الأطفال تعليمًا جيدًا 232 laqad tushajaruu wadkhuruu limanh al'atfal telymana jydana 232 उन्होंने बच्चों को अच्छी शिक्षा देने के लिए झांका और बचाया 232 unhonne bachchon ko achchhee shiksha dene ke lie jhaanka aur bachaaya 232 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਸਿੱਖਿਆ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਬਚਾਇਆ ਅਤੇ ਬਚਾਇਆ 232 unhāṁ nē baci'āṁ nū cagī sikhi'ā pradāna karana la'ī bacā'i'ā atē bacā'i'ā 232 তারা ছিনতাই করে বাচ্চাদের একটি ভাল শিক্ষা দেওয়ার জন্য সঞ্চয় করেছিল 232 tārā chinatā'i karē bāccādēra ēkaṭi bhāla śikṣā dē'ōẏāra jan'ya sañcaẏa karēchila 232 彼らは子供たちに良い教育を与えるためにくしゃくしゃにして救いました 232 彼ら  子供たち  良い 教育  与える ため  くしゃくしゃ  して 救いました 230 かれら  こどもたち  よい きょういく  あたえる ため  くしゃくしゃ  して すくいました 230 karera wa kodomotachi ni yoi kyōiku o ataeru tame ni kushakusha ni shite sukuimashita        
    233 Ils mangent avec parcimonie afin d'économiser de l'argent pour que leurs enfants reçoivent une bonne éducation 233 他们省吃俭用,为的是攒钱让孩子受到良好的教育 233 tāmen shěng chī jiǎn yòng, wèi de shì zǎn qián ràng háizi shòudào liánghǎo de jiàoyù 233 他们省吃用,为的是攒钱让孩受到良好的教育 233 They eat frugally in order to save money for their children to receive a good education 233 Eles comem frugalmente a fim de economizar dinheiro para que seus filhos recebam uma boa educação 233 Comen frugalmente para ahorrar dinero para que sus hijos reciban una buena educación. 233 Sie essen sparsam, um Geld für ihre Kinder zu sparen, damit sie eine gute Ausbildung erhalten 233 Jedzą oszczędnie, aby zaoszczędzić pieniądze dla swoich dzieci na dobre wykształcenie 233 Они экономно питаются, чтобы сэкономить детям деньги на получение хорошего образования. 233 Oni ekonomno pitayutsya, chtoby sekonomit' detyam den'gi na polucheniye khoroshego obrazovaniya. 233 يأكلون بشكل مقتصد من أجل توفير المال لأطفالهم لتلقي تعليم جيد 233 yakulun bishakl muqtasid min ajl tawfir almal li'atfalihim litalaqiy taelim jayid 233 वे अपने बच्चों को अच्छी शिक्षा प्राप्त करने के लिए पैसे बचाने के लिए मितव्ययिता से खाते हैं 233 ve apane bachchon ko achchhee shiksha praapt karane ke lie paise bachaane ke lie mitavyayita se khaate hain 233 ਉਹ ਚੰਗੀ ਸਿੱਖਿਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਪੈਸੇ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰਨ ਲਈ ਬੇਤੁਕੀ ਖਾਦੇ ਹਨ 233 uha cagī sikhi'ā prāpata karana la'ī āpaṇē baci'āṁ la'ī paisē dī bacata karana la'ī bētukī khādē hana 233 তারা তাদের বাচ্চাদের ভাল পড়াশোনা করার জন্য অর্থ সাশ্রয়ের জন্য ভীতুভাবে খায় eat 233 tārā tādēra bāccādēra bhāla paṛāśōnā karāra jan'ya artha sāśraẏēra jan'ya bhītubhābē khāẏa eat 233 彼らは子供たちが良い教育を受けるためにお金を節約するために質素に食べます 233 彼ら  子供たち  良い 教育  受ける ため  お金  節約 する ため  質素  食べます 231 かれら  こどもたち  よい きょういく  うける ため  おかね  せつやく する ため  しっそ  たべます 231 karera wa kodomotachi ga yoi kyōiku o ukeru tame ni okane o setsuyaku suru tame ni shisso ni tabemasu        
    234 Vérifier 234 234 jiǎn 234 234 Check 234 Verifica 234 Cheque 234 Prüfen 234 Czek 234 Проверьте 234 Prover'te 234 التحقق من 234 altahaquq min 234 जाँच 234 jaanch 234 ਚੈਕ 234 caika 234 চেক 234 cēka 234 小切手 234 小切手 232 こぎって 232 kogitte        
    235 taro 235 235 235 235 taro 235 taro 235 taro 235 Taro 235 taro 235 таро 235 taro 235 القلقاس 235 alqilqas 235 तारो 235 taaro 235 ਤਾਰੋ 235 tārō 235 তারো 235 tārō 235 太郎 235 太郎 233 たろう 233 tarō        
    236 modèles et collocations 236 模式和搭配 236 móshì hé dāpèi 236 patterns and collocations 236 patterns and collocations 236 padrões e colocações 236 patrones y colocaciones 236 Muster und Kollokationen 236 wzory i kolokacje 236 шаблоны и словосочетания 236 shablony i slovosochetaniya 236 الأنماط والارتصاف 236 al'anmat walairtisaf 236 पैटर्न और टकराव 236 paitarn aur takaraav 236 ਪੈਟਰਨ ਅਤੇ ਟੱਕਰ 236 paiṭarana atē ṭakara 236 নিদর্শন এবং সংঘাত 236 nidarśana ēbaṁ saṅghāta 236 パターンとコロケーション 236 パターン と コロケーション 234 パターン  ころけえしょん 234 patān to korokēshon
    237 avoir à économiser / budgétiser / économiser / serrer nos ceintures 237 必须节省/预算/节约/拉紧皮带 237 bìxū jiéshěng/yùsuàn/jiéyuē/lā jǐn pídài 237 to have to save/budget/economize/tighten our belts 237 to have to save/budget/economize/tighten our belts 237 ter que economizar / orçar / economizar / apertar nossos cintos 237 tener que ahorrar / presupuestar / economizar / apretarnos el cinturón 237 unsere Gürtel sparen / budgetieren / sparen / straffen müssen 237 trzeba oszczędzać / budżetować / oszczędzać / zaciskać nasze paski 237 Приходиться экономить / бюджет / экономить / затягивать пояса 237 Prikhodit'sya ekonomit' / byudzhet / ekonomit' / zatyagivat' poyasa 237 يتعين علينا توفير / الميزانية / الاقتصاد / شد أحزمةنا 237 yataeayan ealayna tawfir / almizaniat / alaiqtisad / shada 'ahzimatina 237 हमारे बेल्ट को बचाने / बजट / किफायत / कसने के लिए 237 hamaare belt ko bachaane / bajat / kiphaayat / kasane ke lie 237 ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ / ਬਜਟ / ਆਰਥਿਕਤਾ / ਸਾਡੇ ਬੈਲਟ ਨੂੰ ਕੱਸਣਾ ਹੈ 237 nū bacā'uṇa/ bajaṭa/ ārathikatā/ sāḍē bailaṭa nū kasaṇā hai 237 আমাদের বেল্টগুলি বাজেট / অর্থনৈতিককরণ / শক্ত করতে হবে 237 āmādēra bēlṭaguli bājēṭa/ arthanaitikakaraṇa/ śakta karatē habē 237 私たちのベルトを節約/予算/経済化/引き締める必要があります 237 私たち  ベルト  節約 / 予算 / 経済  / 引き締める 必要  あります 235 わたしたち  ベルト  せつやく / よさん / けいざい  / ひきしめる ひつよう  あります 235 watashitachi no beruto o setsuyaku / yosan / keizai ka / hikishimeru hitsuyō ga arimasu        
    238 essayer / réussir à économiser / budgétiser / économiser 238 尝试/管理以节省/预算/节约成本 238 cháng shì/guǎnlǐ yǐ jiéshěng/yùsuàn/jiéyuē chéngběn 238 to try to/manage to save/budget/economize  238 to try to/manage to save/budget/economize 238 tentar / gerenciar economizar / orçar / economizar 238 intentar / conseguir ahorrar / presupuestar / economizar 238 versuchen / sparen / budgetieren / sparen 238 próbować / zarządzać oszczędzać / budżetować / oszczędzać 238 попытаться / успеть сэкономить / бюджет / сэкономить 238 popytat'sya / uspet' sekonomit' / byudzhet / sekonomit' 238 لمحاولة / إدارة حفظ / الميزانية / الاقتصاد 238 limuhawalat / 'iidarat hifz / almizaniat / alaiqtisad 238 / बचाने / बजट को प्रबंधित करने / प्रबंधित करने का प्रयास करें 238 / bachaane / bajat ko prabandhit karane / prabandhit karane ka prayaas karen 238 / ਬਜਟ / ਆਰਥਿਕਤਾ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ / ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 238 / bajaṭa/ ārathikatā nū bacā'uṇa/ prabadhita karana dī kōśiśa karana la'ī 238 / বাজেট / অর্থনৈতিক সংরক্ষণ / পরিচালনা করার চেষ্টা করা 238 / bājēṭa/ arthanaitika sanrakṣaṇa/ paricālanā karāra cēṣṭā karā 238 保存/予算/経済化を試みる/管理する 238 保存 / 予算 / 経済   試みる / 管理 する 236 ほぞん / よさん / けいざい   こころみる / かんり する 236 hozon / yosan / keizai ka o kokoromiru / kanri suru        
    239 économiser.up / budget pour qc 239 为某事保存/预算 239 wèi mǒu shì bǎocún/yùsuàn 239 to  save.up/budget for sth 239 to save.up/budget for sth 239 para save.up / budget for sth 239 para ahorrar.up / presupuesto para algo 239 zu sparen.up / Budget für etw 239 to save.up / budget for sth 239 сэкономить. up / бюджет для sth 239 sekonomit'. up / byudzhet dlya sth 239 save.up / الميزانية لشيء 239 save.up / almizaniat lishay' 239 to save.up / sth के लिए बजट 239 to savai.up / sth ke lie bajat 239 ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ 239 nū bacā'uṇa la'ī 239 সংরক্ষণের জন্য / স্টেটের জন্য বাজেট 239 sanrakṣaṇēra jan'ya/ sṭēṭēra jan'ya bājēṭa 239 sthのsave.up / budgetに 239 sth  save . up / budget  237 sth  さべ  うp / ぶdげt  237 sth no save . up / budget ni        
    240 pour économiser / scrimp sur qc 240 节俭/节俭 240 jiéjiǎn/jiéjiǎn 240 to economize/scrimp on sth 240 to economize/scrimp on sth 240 para economizar / reduzir o sth 240 economizar / escatimar en algo 240 auf etw. sparen / sparen 240 oszczędzać / scrimp on sth 240 экономить / экономить на чем-то 240 ekonomit' / ekonomit' na chem-to 240 للاقتصاد / البخل على شيء 240 lilaiqtisad / albakhl ealaa shay' 240 sth पर इकोनॉमीज़ / स्क्रिम्प करना 240 sth par ikonomeez / skrimp karana 240 ਨੂੰ ਆਰਥਿਕ ਬਣਾਉਣ / ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਤੇ 240 nū ārathika baṇā'uṇa/ sakripaṭa tē 240 অর্থনীতিতে / স্ক্রিপ উপর স্কিচ 240 arthanītitē/ skripa upara skica 240 sthを節約/スクリプする 240 sth  節約 / スクリプ する 238 sth  せつやく / すくりぷ する 238 sth o setsuyaku / sukuripu suru
    241 Saveloy 241 储蓄 241 chúxù 241 saveloy 241 saveloy 241 Saveloy 241 salchicha seca sazonada 241 Zervelatwurst 241 saveloy 241 Saveloy 241 Saveloy 241 سافيلوي 241 safylwy 241 saveloy 241 savailoy 241 ਸੇਵਲੋਯ 241 sēvalōya 241 সেভলয় 241 sēbhalaẏa 241 saveloy 241 saveloy 239 さべろy 239 saveloy
    242 Des économies 242 储蓄 242 chúxù 242 储蓄 242 Savings 242 Poupança 242 Ahorros 242 Ersparnisse 242 Oszczędności 242 Экономия 242 Ekonomiya 242 مدخرات 242 mudakharat 242 बचत 242 bachat 242 ਬਚਤ 242 bacata 242 সঞ্চয় 242 sañcaẏa 242 節約 242 節約 240 せつやく 240 setsuyaku        
    243  un type de saucisse à base de porc vendu cuit et prêt à manger 243  一种由猪肉制成的香肠,出售后即煮即食 243  yī zhǒng yóu zhūròu zhì chéng de xiāngcháng, chūshòu hòu jí zhǔ jíshí 243  a type of sausage made from pork that is sold cooked and ready to eat  243  a type of sausage made from pork that is sold cooked and ready to eat 243  um tipo de linguiça de porco que é vendida cozida e pronta para comer 243  un tipo de salchicha hecha de cerdo que se vende cocida y lista para comer 243  Eine Wurstsorte aus Schweinefleisch, die gekocht und essfertig verkauft wird 243  rodzaj kiełbasy wytwarzanej z wieprzowiny, która jest sprzedawana ugotowana i gotowa do spożycia 243  колбаса из свинины, которая продается готовой к употреблению. 243  kolbasa iz svininy, kotoraya prodayetsya gotovoy k upotrebleniyu. 243  نوع من النقانق مصنوع من لحم الخنزير يباع مطبوخًا وجاهزًا للأكل 243 nawe min alnaqaniq masnue min lahm alkhinzir yubae mtbwkhana wjahzana lil'akl 243  पोर्क से बना एक प्रकार का सॉसेज जिसे पकाया जाता है और खाने के लिए तैयार किया जाता है 243  pork se bana ek prakaar ka sosej jise pakaaya jaata hai aur khaane ke lie taiyaar kiya jaata hai 243  ਸੂਰ ਦਾ ਬਣਿਆ ਸੌਸੇਜ ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਜੋ ਪਕਾਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਖਾਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ 243  sūra dā baṇi'ā sausēja dī ika kisama jō pakā'undī hai atē khāṇa la'ī ti'āra hai 243  শুকরের মাংস থেকে তৈরি এক ধরণের সসেজ যা রান্না করে বিক্রি করা হয় এবং খেতে প্রস্তুত 243  śukarēra mānsa thēkē tairi ēka dharaṇēra sasēja yā rānnā karē bikri karā haẏa ēbaṁ khētē prastuta 243  ポークから作られたソーセージの一種で、調理済みですぐに食べられる状態で販売されています 243 ポーク から 作られた ソーセージ  一種  、 調理済み  すぐ  食べられる 状態  販売 されています 241 ポーク から つくられた ソーセージ  いっしゅ  、 ちょうりずみ  すぐ  たべられる じょうたい  はんばい されています 241 pōku kara tsukurareta sōsēji no isshu de , chōrizumi de sugu ni taberareru jōtai de hanbai sareteimasu
    244 Saucisse fumée de porc Savero (une saucisse cuite pratique) 244 萨维罗猪肉熏肠(一种方便熟肠) 244 sà wéi luō zhūròu xūn cháng (yī zhǒng fāngbiàn shú cháng) 244 萨维罗猪肉熏肠(一种方便熟肠) 244 Savero pork smoked sausage (a convenient cooked sausage) 244 Salsicha defumada de porco Savero (uma linguiça cozida conveniente) 244 Salchicha ahumada de cerdo Savero (una salchicha cocida conveniente) 244 Savero Schweinefleisch geräucherte Wurst (eine bequeme Brühwurst) 244 Kiełbasa wędzona wieprzowa Savero (wygodna kiełbasa gotowana) 244 Саверо свиная копченая колбаса (колбаса удобная вареная) 244 Savero svinaya kopchenaya kolbasa (kolbasa udobnaya varenaya) 244 النقانق المدخنة لحم الخنزير Savero (سجق مطبوخ مناسب) 244 alnaqaniq almadkhanat lahm alkhinzir Savero (sjaq matbukh mnasb) 244 Savero पोर्क स्मोक्ड सॉसेज (एक सुविधाजनक पकाया सॉसेज) 244 savairo pork smokd sosej (ek suvidhaajanak pakaaya sosej) 244 ਸੇਵੇਰੋ ਸੂਰ ਦਾ ਤੰਬਾਕੂਨੋਸ਼ੀ (ਇੱਕ ਸੁਵਿਧਾਜਨਕ ਪਕਾਇਆ ਹੋਇਆ ਲੰਗੂਚਾ) 244 sēvērō sūra dā tabākūnōśī (ika suvidhājanaka pakā'i'ā hō'i'ā lagūcā) 244 স্যাভেরো শূকরের মাংস ধূমপান করা সসেজ (একটি সুবিধাজনক রান্না করা সসেজ) 244 syābhērō śūkarēra mānsa dhūmapāna karā sasēja (ēkaṭi subidhājanaka rānnā karā sasēja) 244 サベロポークスモークソーセージ(便利な調理済みソーセージ) 244 サベロポークスモークソーセージ ( 便利な 調理済み ソーセージ ) 242 さべろぽうくすもうくそうせえじ ( べんりな ちょうりずみ ソーセージ ) 242 saberopōkusumōkusōsēji ( benrina chōrizumi sōsēji )        
    245   Une saucisse à base de porc qui est cuite et consommée immédiatement après la vente 245   一种由猪肉制成的香肠,出售后即煮即食 245   yī zhǒng yóu zhūròu zhì chéng de xiāngcháng, chūshòu hòu jí zhǔ jíshí 245   一种由猪肉制成的香肠,出售后即煮即食 245   A sausage made from pork that is cooked and eaten immediately after sale 245   Uma linguiça feita de carne de porco que é cozida e comida imediatamente após a venda 245   Una salchicha hecha de cerdo que se cocina y se come inmediatamente después de la venta. 245   Eine Wurst aus Schweinefleisch, die sofort nach dem Verkauf gekocht und gegessen wird 245   Kiełbasa wieprzowa gotowana i spożywana bezpośrednio po sprzedaży 245   Колбаса из свинины, которую готовят и едят сразу после продажи. 245   Kolbasa iz svininy, kotoruyu gotovyat i yedyat srazu posle prodazhi. 245   سجق مصنوع من لحم الخنزير مطبوخ ويؤكل مباشرة بعد البيع 245 sajaq masnue min lahm alkhinzir matbukh wayuakil mubasharatan baed albaye 245   पोर्क से बना एक सॉसेज जो बिक्री के तुरंत बाद पकाया और खाया जाता है 245   pork se bana ek sosej jo bikree ke turant baad pakaaya aur khaaya jaata hai 245   ਸੂਰ ਦਾ ਬਣਿਆ ਸਾਸਜ ਜੋ ਵਿਕਣ ਤੋਂ ਤੁਰੰਤ ਬਾਅਦ ਪਕਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖਾਧਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 245   sūra dā baṇi'ā sāsaja jō vikaṇa tōṁ turata bā'ada pakā'i'ā jāndā hai atē khādhā jāndā hai 245   শুয়োরের মাংস থেকে তৈরি একটি সসেজ যা বিক্রি হওয়ার সাথে সাথে রান্না করা হয় এবং খাওয়া হয় 245   śuẏōrēra mānsa thēkē tairi ēkaṭi sasēja yā bikri ha'ōẏāra sāthē sāthē rānnā karā haẏa ēbaṁ khā'ōẏā haẏa 245   販売直後に調理して食べる豚肉を使ったソーセージ 245 販売 直後  調理 して 食べる 豚肉  使った ソーセージ 243 はんばい ちょくご  ちょうり して たべる ぶたにく  かった ソーセージ 243 hanbai chokugo ni chōri shite taberu butaniku o tsukatta sōsēji        
    246 épargnant 246 保护程序 246 bǎohù chéngxù 246 saver  246 saver 246 protetor 246 ahorrador 246 Sparer 246 wygaszacz 246 хранитель 246 khranitel' 246 التوقف 246 altawaquf 246 रक्षक 246 rakshak 246 ਸੇਵਰ 246 sēvara 246 সেভার 246 sēbhāra 246 セーバー 246 セーバー 244 せえばあ 244 sēbā        
    247  une personne qui économise de l'argent et le met dans une banque, etc. pour une utilisation future 247  一个人鞭子存钱并存入银行等以备将来使用 247  yīgèrén biānzi cún qián bìng cún rù yínháng děng yǐ bèi jiānglái shǐyòng 247  a person whp saves money and puts it in a bank, etc. for future use  247  a person whp saves money and puts it in a bank, etc. for future use 247  uma pessoa que economiza dinheiro e o coloca em um banco, etc. para uso futuro 247  una persona que ahorra dinero y lo pone en un banco, etc. para uso futuro 247  Eine Person, die Geld spart und es für die zukünftige Verwendung auf eine Bank usw. legt 247  osoba, która oszczędza pieniądze i umieszcza je w banku itp. do wykorzystania w przyszłości 247  человек экономит деньги и кладет их в банк и т. д. для использования в будущем 247  chelovek ekonomit den'gi i kladet ikh v bank i t. d. dlya ispol'zovaniya v budushchem 247  شخص whp يوفر المال ويضعه في البنك ، وما إلى ذلك لاستخدامه في المستقبل 247 shakhs whp yufir almal wayadueuh fi albank , wama 'iilaa dhlk liaistikhdamih fi almustaqbal 247  एक व्यक्ति व्हाट्सएप पैसे बचाता है और भविष्य में उपयोग के लिए बैंक आदि में रखता है 247  ek vyakti vhaatsep paise bachaata hai aur bhavishy mein upayog ke lie baink aadi mein rakhata hai 247  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ whp ਪੈਸੇ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਬੈਂਕ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਆਦਿ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ ਲਈ 247  ika vi'akatī whp paisē dī bacata karadā hai atē isanū baiṅka vica rakhadā hai, ādi bhavikha vica varatōṁ la'ī 247  কোনও ব্যক্তি whp অর্থ সাশ্রয় করে এবং ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য এটি ব্যাঙ্কে রাখে 247  kōna'ō byakti whp artha sāśraẏa karē ēbaṁ bhabiṣyatē byabahārēra jan'ya ēṭi byāṅkē rākhē 247  人はお金を節約し、将来の使用のために銀行などに入れます 247   お金  節約  、 将来  使用  ため  銀行 など  入れます 245 ひと  おかね  せつやく  、 しょうらい  しよう  ため  ぎんこう など  いれます 245 hito wa okane o setsuyaku shi , shōrai no shiyō no tame ni ginkō nado ni iremasu
    248 Déposant 248 储户;存户 248 chúhù; cúnhù 248 储户;存户 248 Depositor 248 Depositante 248 Depositor 248 Einleger 248 Depozytor 248 Вкладчик 248 Vkladchik 248 المودع 248 almuadae 248 जमाकर्ता 248 jamaakarta 248 ਜਮ੍ਹਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 248 jamhā karana vālā 248 আমানতকারী 248 āmānatakārī 248 預金者 248 預金者 246 よきんしゃ 246 yokinsha        
    249  souvent dans les composés 249  通常在复合物中 249  tōngcháng zài fùhé wù zhòng 249  often in compounds 249  often in compounds 249  frequentemente em compostos 249  a menudo en compuestos 249  oft in Verbindungen 249  często w związkach 249  часто в соединениях 249  chasto v soyedineniyakh 249  في كثير من الأحيان في المركبات 249 fi kthyr min al'ahyan fi almarkabat 249  अक्सर यौगिकों में 249  aksar yaugikon mein 249  ਅਕਸਰ ਮਿਸ਼ਰਣ ਵਿੱਚ 249  akasara miśaraṇa vica 249  প্রায়ই যৌগিক 249  prāẏa'i yaugika 249  多くの場合、化合物で 249 多く  場合 、 化合物  247 おうく  ばあい 、 かごうぶつ  247 ōku no bāi , kagōbutsu de
    250  Forme souvent des mots composés 250  常构成复合词 250  cháng gòuchéng fùhécí 250  常构成复合词 250  Often forms compound words 250  Freqüentemente forma palavras compostas 250  A menudo forma palabras compuestas 250  Bildet oft zusammengesetzte Wörter 250  Często tworzy słowa złożone 250  Часто образует сложные слова 250  Chasto obrazuyet slozhnyye slova 250  غالبا ما تشكل كلمات مركبة 250 ghalba ma tushakil kalimat markaba 250  अक्सर यौगिक शब्द बनाते हैं 250  aksar yaugik shabd banaate hain 250  ਅਕਸਰ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਸ਼ਬਦ ਬਣਦੇ ਹਨ 250  akasara miśarita śabada baṇadē hana 250  প্রায়শই যৌগিক শব্দ গঠন করে 250  prāẏaśa'i yaugika śabda gaṭhana karē 250  多くの場合、複合語を形成します 250 多く  場合 、 複合語  形成 します 248 おうく  ばあい 、 ふくごうご  けいせい します 248 ōku no bāi , fukugōgo o keisei shimasu        
    251 quelque chose qui vous aide à dépenser moins d'argent ou à utiliser moins des éléments mentionnés 251 可以帮助您减少花费或减少使用的事物 251 kěyǐ bāngzhù nín jiǎnshǎo huāfèi huò jiǎnshǎo shǐyòng de shìwù 251 something that helps you spend less money or use less of the thing mentioned   251 something that helps you spend less money or use less of the thing mentioned 251 algo que o ajude a gastar menos dinheiro ou usar menos do que foi mencionado 251 algo que te ayude a gastar menos dinero o usar menos de lo mencionado 251 etwas, das Ihnen hilft, weniger Geld auszugeben oder weniger von dem genannten zu verwenden 251 coś, co pomaga wydawać mniej pieniędzy lub zużywać mniej z wymienionych rzeczy 251 то, что помогает вам тратить меньше денег или использовать меньше упомянутых вещей 251 to, chto pomogayet vam tratit' men'she deneg ili ispol'zovat' men'she upomyanutykh veshchey 251 شيء يساعدك على إنفاق أموال أقل أو استخدام أقل من الشيء المذكور 251 shay' yusaeiduk ealaa 'iinfaq 'amwal 'aqala 'aw aistikhdam 'aqala min alshay' almadhkur 251 कुछ ऐसी चीज़ जो आपको कम पैसे खर्च करने या बताई गई चीज़ों का कम इस्तेमाल करने में मदद करती है 251 kuchh aisee cheez jo aapako kam paise kharch karane ya bataee gaee cheezon ka kam istemaal karane mein madad karatee hai 251 ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟ ਪੈਸਾ ਖਰਚਣ ਜਾਂ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਘੱਟ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 251 kō'ī cīza jihaṛī tuhānū ghaṭa paisā kharacaṇa jāṁ zikara kītī cīza dī ghaṭa varatōṁ vica sahā'itā karadī hai 251 এমন কিছু যা আপনাকে কম অর্থ ব্যয় করতে বা উল্লিখিত জিনিসটির কম ব্যবহার করতে সহায়তা করে 251 ēmana kichu yā āpanākē kama artha byaẏa karatē bā ullikhita jinisaṭira kama byabahāra karatē sahāẏatā karē 251 あなたがより少ないお金を使うか、言及されたもののより少ない使用を助ける何か 251 あなた  より 少ない お金  使う  、 言及 されたものの より 少ない 使用  助ける   249 あなた  より すくない おかね  つかう  、 げんきゅう されたものの より すくない しよう  たすける なに  249 anata ga yori sukunai okane o tsukau ka , genkyū saretamonono yori sukunai shiyō o tasukeru nani ka
    252 Des choses qui aident à sauver 252 有助于节省的事物 252 yǒu zhù yú jiéshěng de shìwù 252 有助于节省的事物 252 Things that help save 252 Coisas que ajudam a salvar 252 Cosas que ayudan a ahorrar 252 Dinge, die helfen zu sparen 252 Rzeczy, które pomagają oszczędzać 252 Вещи, которые помогают сэкономить 252 Veshchi, kotoryye pomogayut sekonomit' 252 الأشياء التي تساعد في الحفظ 252 al'ashya' alty tusaeid fi alhafz 252 चीजें जो बचाने में मदद करती हैं 252 cheejen jo bachaane mein madad karatee hain 252 ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਬਚਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 252 uha cīzāṁ jihaṛī'āṁ bacā'uṇa vica sahā'itā karadī'āṁ hana 252 জিনিসগুলি যা সংরক্ষণে সহায়তা করে 252 jinisaguli yā sanrakṣaṇē sahāẏatā karē 252 保存に役立つもの 252 保存  役立つ もの 250 ほぞん  やくだつ もの 250 hozon ni yakudatsu mono        
    253 Des choses qui peuvent vous aider à réduire les coûts ou à utiliser 253 可以帮助您减少花费或减少使用的事物 253 kěyǐ bāngzhù nín jiǎnshǎo huāfèi huò jiǎnshǎo shǐyòng de shìwù 253 可以帮助您减少花费或减少使用的事物 253 Things that can help you reduce costs or use 253 Coisas que podem ajudá-lo a reduzir custos ou uso 253 Cosas que pueden ayudarlo a reducir costos o usar 253 Dinge, die Ihnen helfen können, Kosten oder Nutzung zu reduzieren 253 Rzeczy, które mogą pomóc w obniżeniu kosztów lub wykorzystaniu 253 Вещи, которые могут помочь вам сократить расходы или использовать 253 Veshchi, kotoryye mogut pomoch' vam sokratit' raskhody ili ispol'zovat' 253 الأشياء التي يمكن أن تساعدك في تقليل التكاليف أو الاستخدام 253 al'ashya' alty ymkn 'an tusaeidak fi taqlil altakalif 'aw alaistikhdam 253 चीजें जो लागत या उपयोग को कम करने में आपकी मदद कर सकती हैं 253 cheejen jo laagat ya upayog ko kam karane mein aapakee madad kar sakatee hain 253 ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਰਚਿਆਂ ਜਾਂ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ 253 uha cīzāṁ jihaṛī'āṁ tuhānū kharaci'āṁ jāṁ varatōṁ nū ghaṭā'uṇa vica sahā'itā kara sakadī'āṁ hana 253 জিনিসগুলি যা আপনাকে ব্যয় বা ব্যবহার কমাতে সহায়তা করতে পারে 253 jinisaguli yā āpanākē byaẏa bā byabahāra kamātē sahāẏatā karatē pārē 253 コストの削減や使用に役立つもの 253 コスト  削減  使用  役立つ もの 251 コスト  さくげん  しよう  やくだつ もの 251 kosuto no sakugen ya shiyō ni yakudatsu mono        
    254 faire 254 254 chéng 254 254 to make 254 fazer 254 para hacer 254 zu machen 254 robić 254 делать 254 delat' 254 ليصنع 254 layasnae 254 बनाना 254 banaana 254 ਬਣਾਉਣ ਲਈ 254 baṇā'uṇa la'ī 254 করা 254 karā 254 作る 254 作る 252 つくる 252 tsukuru        
    255 Avoir 255 255 yǒu 255 255 Have 255 Ter 255 Tener 255 Haben 255 Mieć 255 Есть 255 Yest' 255 يملك 255 yamlik 255 Have 255 havai 255 ਹੈ 255 hai 255 আছে 255 āchē 255 持ってる 255 持ってる 253 もってる 253 motteru        
  256 un gain de temps et d'argent 256 省钱/省时 256 shěng qián/shěng shí 256 a money/time saver 256 a money/time saver 256 uma economia de tempo / dinheiro 256 un ahorro de dinero / tiempo 256 Geld / Zeit sparen 256 oszczędność pieniędzy / czasu 256 экономия денег / времени 256 ekonomiya deneg / vremeni 256 توفير المال / الوقت 256 tawfir almal / alwaqt 256 एक पैसा / समय सेवर 256 ek paisa / samay sevar 256 ਇੱਕ ਪੈਸੇ / ਟਾਈਮ ਸੇਵਰ 256 ika paisē/ ṭā'īma sēvara 256 একটি অর্থ / সময় সঞ্চয়কারী 256 ēkaṭi artha/ samaẏa sañcaẏakārī 256 お金/時間の節約 256 お金 / 時間  節約 254 おかね / じかん  せつやく 254 okane / jikan no setsuyaku
    257 Des choses qui font gagner du temps et de l'argent 257 省钱/省时的事物 257 shěng qián/shěng shí de shìwù 257 省钱/省时的事物 257 Things that save money/time 257 Coisas que economizam tempo / dinheiro 257 Cosas que ahorran dinero / tiempo 257 Dinge, die Geld / Zeit sparen 257 Rzeczy, które oszczędzają pieniądze / czas 257 Вещи, которые экономят деньги / время 257 Veshchi, kotoryye ekonomyat den'gi / vremya 257 الأشياء التي توفر المال / الوقت 257 al'ashya' alty tuafir almal / alwaqt 257 पैसा / समय बचाने वाली चीजें 257 paisa / samay bachaane vaalee cheejen 257 ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਪੈਸੇ / ਸਮੇਂ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 257 uha cīzāṁ jihaṛī'āṁ paisē/ samēṁ dī bacata karadī'āṁ hana 257 যে জিনিসগুলি অর্থ / সময় সাশ্রয় করে 257 yē jinisaguli artha/ samaẏa sāśraẏa karē 257 お金/時間を節約するもの 257 お金 / 時間  節約 する もの 255 おかね / じかん  せつやく する もの 255 okane / jikan o setsuyaku suru mono        
    258 Deux 258 258 liǎng 258   258 Two 258 Dois 258 Dos 258 Zwei 258 Dwa 258 Два 258 Dva 258 اثنان 258 athnan 258 दो 258 do 258 ਦੋ 258 258 দুই 258 du'i 258 258 256 256 ni        
  259 voir également 259 也可以看看 259 yě kěyǐ kàn kàn 259 see also  259 see also 259 Veja também 259 ver también 259 siehe auch 259 Zobacz też 259 смотрите также 259 smotrite takzhe 259 أنظر أيضا 259 'anzur 'aydaan 259 यह सभी देखें 259 yah sabhee dekhen 259 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 259 iha vī vēkhō 259 আরো দেখুন 259 ārō dēkhuna 259 も参照してください 259  参照 してください 257  さんしょう してください 257 mo sanshō shitekudasai
    260 bouée de sauvetage 260 救生员 260 jiùshēng yuán 260 lifesaver 260 lifesaver 260 salva-vidas 260 salvador de la vida 260 Lebensretter 260 ratownik 260 спасатель 260 spasatel' 260 المنقذ 260 almunaqadh 260 जीवन रक्षक 260 jeevan rakshak 260 ਜਾਨ ਬਚਾਉਣ ਵਾਲਾ 260 jāna bacā'uṇa vālā 260 লাইফসেভার 260 lā'iphasēbhāra 260 命の恩人 260   恩人 258 いのち  おんじん 258 inochi no onjin        
  261 Rangée Savile 261 机敏的行 261 jīmǐn de xíng 261 Savile row 261 Savile row 261 Linha Savile 261 Savile Row 261 Savile Reihe 261 Savile Row 261 Савильский ряд 261 Savil'skiy ryad 261 الصف سافيل 261 alsafu safil 261 सेवाइल पंक्ति 261 sevail pankti 261 ਸਾਵਧਾਨ ਕਤਾਰ 261 sāvadhāna katāra 261 সাবলীল সারি 261 sābalīla sāri 261 サヴィル列 261 サヴィル 列 259 さびる れつ 259 saviru retsu
    262 une rue de Londres, en Angleterre, avec de nombreux magasins / magasins qui vendent des vêtements coûteux pour les hommes qui sont souvent spécialement conçus pour chaque personne 262 英格兰伦敦的一条街道,有许多商店/商店,这些商店/商店通常为每个人专门为男性出售昂贵的衣服 262 yīnggélán lúndūn de yītiáo jiēdào, yǒu xǔduō shāngdiàn/shāngdiàn, zhèxiē shāngdiàn/shāngdiàn tōngcháng wèi měi gèrén zhuānmén wèi nánxìng chūshòu ángguì de yīfú 262 a street in London, England with many shops/stores that sell expensive clothes for men that are often specially made for each person 262 a street in London, England with many shops/stores that sell expensive clothes for men that are often specially made for each person 262 uma rua em Londres, Inglaterra, com muitas lojas / lojas que vendem roupas caras para homens, muitas vezes feitas especialmente para cada pessoa 262 una calle de Londres, Inglaterra, con muchas tiendas que venden ropa cara para hombres que a menudo se hace especialmente para cada persona 262 Eine Straße in London, England, mit vielen Geschäften, die teure Kleidung für Männer verkaufen, die oft speziell für jede Person angefertigt wird 262 ulica w Londynie w Anglii z wieloma sklepami / sklepami, które sprzedają drogie ubrania dla mężczyzn, często szyte specjalnie dla każdej osoby 262 улица в Лондоне, Англия, со множеством магазинов / магазинов, продающих дорогую мужскую одежду, которая часто специально сшита для каждого человека. 262 ulitsa v Londone, Angliya, so mnozhestvom magazinov / magazinov, prodayushchikh doroguyu muzhskuyu odezhdu, kotoraya chasto spetsial'no sshita dlya kazhdogo cheloveka. 262 شارع في لندن ، إنجلترا به العديد من المتاجر / المتاجر التي تبيع ملابس باهظة الثمن للرجال غالبًا ما تكون مصنوعة خصيصًا لكل شخص 262 sharie fi landan , 'iinjiltira bih aledyd min almatajir / almatajir alty tabie malabis bahizat althaman lilrijal ghalbana ma takun masnueatan khsysana likuli shakhs 262 कई दुकानों / दुकानों के साथ लंदन, इंग्लैंड में एक सड़क जो पुरुषों के लिए महंगे कपड़े बेचते हैं जो अक्सर प्रत्येक व्यक्ति के लिए विशेष रूप से बनाए जाते हैं 262 kaee dukaanon / dukaanon ke saath landan, inglaind mein ek sadak jo purushon ke lie mahange kapade bechate hain jo aksar pratyek vyakti ke lie vishesh roop se banae jaate hain 262 ਲੰਡਨ, ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਿਚ ਇਕ ਗਲੀ ਜਿਸ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਦੁਕਾਨਾਂ / ਸਟੋਰ ਹਨ ਜੋ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਲਈ ਮਹਿੰਗੇ ਕੱਪੜੇ ਵੇਚਦੇ ਹਨ ਜੋ ਹਰ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਣੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ 262 laḍana, igalaiṇḍa vica ika galī jisa vica bahuta sārī'āṁ dukānāṁ/ saṭōra hana jō puraśāṁ la'ī mahigē kapaṛē vēcadē hana jō hara vi'akatī la'ī viśēśa taura'tē baṇī'āṁ hudī'āṁ hana 262 ইংল্যান্ডের লন্ডনের একটি রাস্তায় অনেকগুলি দোকান / স্টোর রয়েছে যা পুরুষদের জন্য দামী পোশাক বিক্রি করে যা প্রায়শই প্রতিটি ব্যক্তির জন্য তৈরি করা হয় 262 inlyānḍēra lanḍanēra ēkaṭi rāstāẏa anēkaguli dōkāna/ sṭōra raẏēchē yā puruṣadēra jan'ya dāmī pōśāka bikri karē yā prāẏaśa'i pratiṭi byaktira jan'ya tairi karā haẏa 262 イギリスのロンドンにある通りには、男性用の高価な服を販売する多くのショップやショップがあり、多くの場合、一人一人のために特別に作られています 262 イギリス  ロンドン  ある 通り   、 男性用  高価な   販売 する 多く  ショップ  ショップ  あり 、 多く  場合 、      ため  特別  作られています 260 イギリス  ロンドン  ある とうり   、 だんせいよう  こうかな ふく  はんばい する おうく  ショップ  ショップ  あり 、 おうく  ばあい 、 いち にん いち にん  ため  とくべつ  つくられています 260 igirisu no rondon ni aru tōri ni wa , danseiyō no kōkana fuku o hanbai suru ōku no shoppu ya shoppu ga ari , ōku no bāi , ichi nin ichi nin no tame ni tokubetsu ni tsukurareteimasu        
    263 Savile Street, Tailor Street (une rue de Londres, en Angleterre, où il y a un rassemblement d'étals de vente pour les boutiques de vêtements pour hommes personnalisés) 263 Savile街,Tailor街(英格兰伦敦的一条街道,那里聚集着许多定制男装店的销售摊位) 263 Savile jiē,Tailor jiē (yīnggélán lúndūn de yītiáo jiēdào, nàlǐ jùjízhe xǔduō dìngzhì nánzhuāng diàn de xiāoshòu tānwèi) 263 Savile Street, Tailor Street (a street in London, England, where there is a gathering of sales stalls for custom menswear shops) 263 Savile Street, Tailor Street (a street in London, England, where there is a gathering of sales stalls for custom menswear shops) 263 Savile Street, Tailor Street (uma rua em Londres, Inglaterra, onde há um encontro de bancas de vendas de lojas de roupas masculinas personalizadas) 263 Savile Street, Tailor Street (una calle de Londres, Inglaterra, donde hay una reunión de puestos de venta de tiendas de ropa masculina personalizada) 263 Savile Street, Tailor Street (eine Straße in London, England, wo sich Verkaufsstände für maßgefertigte Herrenmodengeschäfte versammeln) 263 Savile Street, Tailor Street (ulica w Londynie w Anglii, gdzie gromadzi się stragany z niestandardowymi sklepami z odzieżą męską) 263 Сэвил-стрит, Тейлор-стрит (улица в Лондоне, Англия, где собраны торговые палатки для магазинов мужской одежды на заказ) 263 Sevil-strit, Teylor-strit (ulitsa v Londone, Angliya, gde sobrany torgovyye palatki dlya magazinov muzhskoy odezhdy na zakaz) 263 Savile Street، Tailor Street (شارع في لندن ، إنجلترا ، حيث يوجد تجمع من أكشاك البيع لمحلات الملابس الرجالية المخصصة) 263 Savile Street، Tailor Street (share fi landan , 'iinjiltira , hayth yujad tajamue min 'akshak albaye limahallat almalabis alrijaliat almkhss) 263 Savile Street, Tailor Street (लंदन, इंग्लैंड की एक सड़क, जहां कस्टम मेन्सवेयर शॉप्स के लिए बिक्री स्टॉलों का जमावड़ा है) 263 savilai straiait, tailor straiait (landan, inglaind kee ek sadak, jahaan kastam mensaveyar shops ke lie bikree stolon ka jamaavada hai) 263 ਸੇਵਾਇਲ ਸਟ੍ਰੀਟ, ਟੇਲਰ ਸਟ੍ਰੀਟ (ਲੰਡਨ, ਇੰਗਲੈਂਡ ਦੀ ਇੱਕ ਗਲੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਕਸਟਮ ਮੇਨਸਵੇਅਰ ਦੁਕਾਨਾਂ ਲਈ ਵਿਕਰੀ ਸਟਾਲਾਂ ਦਾ ਇਕੱਠ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) 263 sēvā'ila saṭrīṭa, ṭēlara saṭrīṭa (laḍana, igalaiṇḍa dī ika galī, jithē ki kasaṭama mēnasavē'ara dukānāṁ la'ī vikarī saṭālāṁ dā ikaṭha hudā hai) 263 সেভিল স্ট্রিট, টেইলর স্ট্রিট (ইংল্যান্ডের লন্ডনের একটি রাস্তা, যেখানে কাস্টম মেনসওয়্যার শপের জন্য বিক্রয় স্টলের সমাগম রয়েছে) 263 sēbhila sṭriṭa, ṭē'ilara sṭriṭa (inlyānḍēra lanḍanēra ēkaṭi rāstā, yēkhānē kāsṭama mēnasa'ōẏyāra śapēra jan'ya bikraẏa sṭalēra samāgama raẏēchē) 263 Savile Street、Tailor Street(イギリスのロンドンにある通りで、カスタムメンズウェアショップの売店が集まっています) 263 Savile Street 、 Tailor Street ( イギリス  ロンドン  ある 通り  、 カスタムメンズウェアショップ  売店  集まっています ) 261 さびれ stれえt 、 たいろr stれえt ( イギリス  ロンドン  ある とうり  、 かすたむめんずうぇあしょっぷ  ばいてん  あつまっています ) 261 Savile Strēt , Tailor Strēt ( igirisu no rondon ni aru tōri de , kasutamumenzuweashoppu no baiten ga atsumatteimasu )        
    264 Savile Street, Tailor Street (une rue de Londres, en Angleterre, où il y a des magasins pour vendre des vêtements pour hommes sur mesure) 264 萨维尔街,裁缝街(英国伦敦的一条街道,聚集了售卖档定制男装必店捕) 264 sà wéi'ěr jiē, cáiféng jiē (yīngguó lúndūn de yītiáo jiēdào, jùjíle shòumài dàng dìngzhì nánzhuāng bì diàn bǔ) 264 萨维尔街,裁缝街(英国伦敦的一条街道,聚集了售卖档定制装必店) 264 Savile Street, Tailor Street (a street in London, England, where there are shops for selling custom-made men's clothing) 264 Savile Street, Tailor Street (uma rua em Londres, Inglaterra, onde existem lojas para a venda de roupas masculinas sob medida) 264 Savile Street, Tailor Street (una calle de Londres, Inglaterra, donde hay una reunión de puestos de venta de tiendas de ropa masculina personalizada) 264 Savile Street, Tailor Street (eine Straße in London, England, in der es Geschäfte für den Verkauf von maßgeschneiderter Herrenbekleidung gibt) 264 Savile Street, Tailor Street (ulica w Londynie w Anglii, gdzie znajdują się sklepy z odzieżą męską robioną na zamówienie) 264 Сэвил-стрит, Tailor Street (улица в Лондоне, Англия, где есть магазины по продаже мужской одежды на заказ) 264 Sevil-strit, Tailor Street (ulitsa v Londone, Angliya, gde yest' magaziny po prodazhe muzhskoy odezhdy na zakaz) 264 شارع سافيل ، شارع خياط (شارع في لندن ، إنجلترا ، حيث توجد متاجر لبيع الملابس الرجالية حسب الطلب) 264 sharie safil , sharie khiat (share fi landan , 'iinjiltira , hayth tujad mtajr libaye almalabis alrijaliat hsb altlb) 264 Savile Street, Tailor Street (लंदन, इंग्लैंड की एक सड़क, जहाँ कस्टम-मेड पुरुषों के कपड़े बेचने की दुकानें हैं) 264 savilai straiait, tailor straiait (landan, inglaind kee ek sadak, jahaan kastam-med purushon ke kapade bechane kee dukaanen hain) 264 ਸੇਵਾਇਲ ਸਟ੍ਰੀਟ, ਟੇਲਰ ਸਟ੍ਰੀਟ (ਲੰਡਨ, ਇੰਗਲੈਂਡ ਦੀ ਇੱਕ ਗਲੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਸਟਮ-ਮੇਡ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਵੇਚਣ ਦੀਆਂ ਦੁਕਾਨਾਂ ਹਨ) 264 sēvā'ila saṭrīṭa, ṭēlara saṭrīṭa (laḍana, igalaiṇḍa dī ika galī, jithē kasaṭama-mēḍa puraśāṁ dē kapaṛē vēcaṇa dī'āṁ dukānāṁ hana) 264 স্যাভিল স্ট্রিট, টেইলর স্ট্রিট (ইংল্যান্ডের লন্ডনের একটি রাস্তা, যেখানে কাস্টম-ইন পুরুষদের পোশাক বিক্রির দোকান রয়েছে) 264 syābhila sṭriṭa, ṭē'ilara sṭriṭa (inlyānḍēra lanḍanēra ēkaṭi rāstā, yēkhānē kāsṭama-ina puruṣadēra pōśāka bikrira dōkāna raẏēchē) 264 Savile Street、Tailor Street(イギリスのロンドンにある通りで、カスタムメンズウェアショップの売店が集まっています) 264 Savile Street 、 Tailor Street ( イギリス  ロンドン  ある 通り  、 カスタムメンズウェアショップ  売店  集まっています ) 262 さびれ stれえt 、 たいろr stれえt ( イギリス  ロンドン  ある とうり  、 かすたむめんずうぇあしょっぷ  ばいてん  あつまっています ) 262 Savile Strēt , Tailor Strēt ( igirisu no rondon ni aru tōri de , kasutamumenzuweashoppu no baiten ga atsumatteimasu )        
    265 Une rue de Londres, en Angleterre, avec de nombreux magasins / magasins, ces magasins / magasins vendent généralement des vêtements chers pour chaque personne exclusivement pour les hommes 265 英格兰伦敦的一条街道,有很多商店/商店,这些商店/商店通常为每个人专门为男性出售昂贵的衣服 265 yīnggélán lúndūn de yītiáo jiēdào, yǒu hěnduō shāngdiàn/shāngdiàn, zhèxiē shāngdiàn/shāngdiàn tōngcháng wèi měi gè rén zhuānmén wèi nánxìng chūshòu ángguì de yīfú 265 英格兰伦敦的一条街道,有多商店/商店,些商店/商店通常每个人专门为男性出售昂的衣服 265 A street in London, England, with many shops/shops, these shops/shops usually sell expensive clothes for each person exclusively for men 265 Uma rua em Londres, Inglaterra, com muitas lojas / lojas, essas lojas / lojas costumam vender roupas caras para cada pessoa exclusivamente para homens 265 Una calle en Londres, Inglaterra, con muchas tiendas / comercios, estas tiendas / tiendas suelen vender ropa cara para cada persona exclusivamente para hombres. 265 Diese Straße in London, England, mit vielen Geschäften / Läden, verkauft normalerweise teure Kleidung für jede Person ausschließlich für Männer 265 Ulica w Londynie, w Anglii, z wieloma sklepami / sklepami, te sklepy / sklepy zwykle sprzedają drogie ubrania dla każdej osoby wyłącznie dla mężczyzn 265 Улица в Лондоне, Англия, с множеством магазинов / магазинов, эти магазины / магазины обычно продают дорогую одежду для каждого человека исключительно для мужчин. 265 Ulitsa v Londone, Angliya, s mnozhestvom magazinov / magazinov, eti magaziny / magaziny obychno prodayut doroguyu odezhdu dlya kazhdogo cheloveka isklyuchitel'no dlya muzhchin. 265 شارع في لندن ، إنجلترا ، به العديد من المتاجر / المحلات ، تبيع هذه المتاجر / المحلات عادةً ملابس باهظة الثمن لكل شخص حصريًا للرجال 265 sharie fi landan , 'iinjiltira , bih aledyd min almatajir / almahallat , tabie hadhih almatajir / almahallat eadtan mulabis bahizat althaman likuli shakhs hsryana lilrijal 265 कई दुकानों / दुकानों के साथ लंदन, इंग्लैंड में एक सड़क, ये दुकानें / दुकानें आमतौर पर प्रत्येक व्यक्ति के लिए महंगे कपड़े बेचती हैं 265 kaee dukaanon / dukaanon ke saath landan, inglaind mein ek sadak, ye dukaanen / dukaanen aamataur par pratyek vyakti ke lie mahange kapade bechatee hain 265 ਲੰਡਨ, ਇੰਗਲੈਂਡ ਦੀ ਇੱਕ ਗਲੀ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਦੁਕਾਨਾਂ / ਦੁਕਾਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ, ਇਹ ਦੁਕਾਨਾਂ / ਦੁਕਾਨਾਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਰੇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਮਹਿੰਗੇ ਕੱਪੜੇ ਵੇਚਦੀਆਂ ਹਨ 265 laḍana, igalaiṇḍa dī ika galī, bahuta sārī'āṁ dukānāṁ/ dukānāṁ dē nāla, iha dukānāṁ/ dukānāṁ āma taura'tē puraśāṁ la'ī harēka vi'akatī la'ī mahigē kapaṛē vēcadī'āṁ hana 265 ইংল্যান্ডের লন্ডনের একটি রাস্তায় অনেকগুলি দোকান / দোকান রয়েছে, এই দোকানগুলি / দোকানগুলি সাধারণত প্রতিটি ব্যক্তির জন্য পুরুষদের জন্য ব্যয়বহুল পোশাক বিক্রি করে 265 inlyānḍēra lanḍanēra ēkaṭi rāstāẏa anēkaguli dōkāna/ dōkāna raẏēchē, ē'i dōkānaguli/ dōkānaguli sādhāraṇata pratiṭi byaktira jan'ya puruṣadēra jan'ya byaẏabahula pōśāka bikri karē 265 多くのショップ/ショップがあるイギリスのロンドンの通り、これらのショップ/ショップは通常、男性専用の高価な服を一人一人に販売しています 265 多く  ショップ / ショップ  ある イギリス  ロンドン  通り 、 これら  ショップ / ショップ  通常 、 男性 専用  高価な        販売 しています 263 おうく  ショップ / ショップ  ある イギリス  ロンドン  とうり 、 これら  ショップ / ショップ  つうじょう 、 だんせい せにょう  こうかな ふく  いち にん いち にん  はんばい しています 263 ōku no shoppu / shoppu ga aru igirisu no rondon no tōri , korera no shoppu / shoppu wa tsūjō , dansei senyō no kōkana fuku o ichi nin ichi nin ni hanbai shiteimasu        
    266 Huan 266 266 huàn 266 266 Huan 266 Huan 266 Huan 266 Huan 266 Huan 266 Хуан 266 Khuan 266 هوان 266 hawan 266 हुआन 266 huaan 266 ਹੁਆਨ 266 hu'āna 266 হুয়ান 266 huẏāna 266 フアン 266 フアン 264 ふあん 264 fuan        
    267 Lun 267 267 lún 267 267 Lun 267 Lun 267 Lun 267 Lun 267 Lun 267 Лун 267 Lun 267 لون 267 lawn 267 लुन 267 lun 267 ਲੂਨ 267 lūna 267 লুন 267 luna 267 ルン 267 ルン 265 るん 265 run        
    268 268 268 268 268 268 268 268 268 268 268 268 268 bo 268 268 bo 268 268 268 268 268 268 266 266        
    269 Vallée 269 269 269 269 Valley 269 Vale 269 Valle 269 Senke 269 Dolina 269 Долина 269 Dolina 269 الوادي 269 alwadi 269 घाटी 269 ghaatee 269 ਵੈਲੀ 269 vailī 269 উপত্যকা 269 upatyakā 269 269 267 たに 267 tani        
    270 Chu 270 270 270 270 Chu 270 Chu 270 Chu 270 Chu 270 Chu 270 Чу 270 Chu 270 تشو 270 tshw 270 चू 270 choo 270 ਚੂ 270 270 চু 270 cu 270 チュー 270 チュー 268 ちゅう 268 chū        
    271 détruire 271 271 huǐ 271 271 destroy 271 destruir 271 destruir 271 zerstören 271 zniszczyć 271 уничтожить 271 unichtozhit' 271 هدم 271 hadm 271 नष्ट 271 nasht 271 ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ 271 naśaṭa karō 271 ধ্বংস 271 dhbansa 271 破壊 271 破壊 269 はかい 269 hakai        
    272 Bo 272 272 272 272 Bo 272 Bo 272 Bo 272 Bo 272 Bo 272 Бо 272 Bo 272 بو 272 bu 272 बो 272 bo 272 ਬੋ 272 272 বো 272 272 ボー 272 ボー 270 ボー 270        
    273 Mijoter 273 273 xiā 273 273 Simmer 273 Ferver 273 Hervir a fuego lento 273 Kochen 273 Dusić 273 Варить на медленном огне 273 Varit' na medlennom ogne 273 طبخ بنار هادئة 273 tbkh binar hadia 273 उबाल 273 ubaal 273 ਸਿਮਰ 273 simara 273 সিদ্ধ 273 sid'dha 273 煮る 273 煮る 271 にる 271 niru        
    274 capture 274 274 274 274 catch 274 pegar 274 captura 274 Fang 274 złapać 274 ловить 274 lovit' 274 قبض على 274 qubid ealaa 274 पकड़ 274 pakad 274 ਫੜੋ 274 phaṛō 274 ধরা 274 dharā 274 キャッチ 274 キャッチ 272 キャッチ 272 kyacchi        
    275 275 275 275 275 275 275 275 275 275 275 275 275 fu 275 275 fu 275 275 275 275 275 275 273 273        
  276 Il portait un costume de rang Savvile. 276 他穿着一件行之有效的西服。 276 tā chuānzhuó yī jiàn xíng zhī yǒuxiào de xīfú. 276 He was wearing a Savvile row suit. 276 He was wearing a Savvile row suit. 276 Ele estava vestindo um terno Savvile. 276 Llevaba un traje de remos de Savvile. 276 Er trug einen Savvile-Reihenanzug. 276 Miał na sobie garnitur z rzędem Savvile. 276 На нем был строгий костюм Сэввилла. 276 Na nem byl strogiy kostyum Sevvilla. 276 كان يرتدي بذلة ساففيل. 276 kan yartadi bidhlatan saffila. 276 उन्होंने एक सविले पंक्ति सूट पहना था। 276 unhonne ek savile pankti soot pahana tha. 276 ਉਸਨੇ ਸੈਵਾਇਲ ਰੋਅ ਸੂਟ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ. 276 usanē saivā'ila rō'a sūṭa pā'i'ā hō'i'ā sī. 276 সে সাভিলি রো স্যুট পরেছিল। 276 sē sābhili rō syuṭa parēchila. 276 彼はSavvileのロースーツを着ていました。 276   Savvile  ロースーツ  着ていました 。 274 かれ  さbびれ  ろうすうつ  きていました 。 274 kare wa Savvile no rōsūtsu o kiteimashita .
    277 Il porte un costume sur mesure à Tailor Street, Londres 277 他穿着在伦敦裁缝街定制的西装 277 Tā chuānzhuó zài lúndūn cáiféng jiē dìngzhì de xīzhuāng 277 他穿着在伦敦裁缝街定制的西装 277 He is wearing a tailored suit in Tailor Street, London 277 Ele está vestindo um terno sob medida na Tailor Street, Londres 277 Lleva un traje a medida en Tailor Street, Londres 277 Er trägt einen Maßanzug in der Tailor Street in London 277 Ma na sobie dopasowany garnitur na Tailor Street w Londynie 277 Он одет в сшитый на заказ костюм на Tailor Street в Лондоне. 277 On odet v sshityy na zakaz kostyum na Tailor Street v Londone. 277 يرتدي بدلة مفصلة في شارع Tailor ، لندن 277 yartadi badalat mufasalat fi sharie Tailor , landan 277 उन्होंने टेलर स्ट्रीट, लंदन में एक सिलवाया सूट पहना है 277 unhonne telar street, landan mein ek silavaaya soot pahana hai 277 ਉਸਨੇ ਲੰਡਨ ਦੇ ਟੇਲਰ ਸਟ੍ਰੀਟ ਵਿੱਚ ਟੇਲਰ ਸੂਟ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 277 Usanē laḍana dē ṭēlara saṭrīṭa vica ṭēlara sūṭa pā'i'ā hō'i'ā hai 277 লন্ডনের টেইলর স্ট্রিটে তিনি একটি সেলাইযুক্ত স্যুট পরেছেন 277 Lanḍanēra ṭē'ilara sṭriṭē tini ēkaṭi sēlā'iyukta syuṭa parēchēna 277 彼はロンドンのテーラーストリートでテーラードスーツを着ています 277   ロンドン  テーラー ストリート  テーラードスーツ  着ています 275 かれ  ロンドン  テーラー ストリート  てえらあどすうつ  きています 275 kare wa rondon no tērā sutorīto de tērādosūtsu o kiteimasu        
  278 Économie 278 保存 278 bǎocún 278 Saving  278 Saving 278 Salvando 278 Ahorro 278 Sparen 278 Oszczędność 278 Экономия 278 Ekonomiya 278 إنقاذ 278 'iinqadh 278 सहेजा जा रहा है 278 saheja ja raha hai 278 ਬਚਤ 278 bacata 278 সংরক্ষণ করা হচ্ছে 278 sanrakṣaṇa karā hacchē 278 保存 278 保存 276 ほぞん 276 hozon
    279  une quantité de qc comme du temps ou de l'argent que vous n'avez pas besoin d'utiliser ou de dépenser 279  不需要的东西,例如时间或金钱 279  bù xūyào de dōngxī, lìrú shí jiàn huò jīnqián 279  an amount of sth such as time or money that you do not need to use or spend  279  an amount of sth such as time or money that you do not need to use or spend 279  uma quantidade de dinheiro, como tempo ou dinheiro, que você não precisa usar ou gastar 279  una cantidad de algo, como tiempo o dinero, que no necesita usar o gastar 279  eine Menge von etw wie Zeit oder Geld, die Sie nicht verwenden oder ausgeben müssen 279  ilość czegoś, na przykład czas lub pieniądze, których nie musisz wykorzystywać ani wydawać 279  количество вещей, таких как время или деньги, которые вам не нужно использовать или тратить 279  kolichestvo veshchey, takikh kak vremya ili den'gi, kotoryye vam ne nuzhno ispol'zovat' ili tratit' 279  مبلغًا من الأشياء مثل الوقت أو المال الذي لا تحتاج إلى استخدامه أو إنفاقه 279 mblghana min al'ashya' mithl alwaqt 'aw almal aldhy la tahtaj 'iilaa aistikhdamih 'aw 'iinfaquh 279  समय या धन के रूप में sth की एक राशि जिसे आपको उपयोग करने या खर्च करने की आवश्यकता नहीं है 279  samay ya dhan ke roop mein sth kee ek raashi jise aapako upayog karane ya kharch karane kee aavashyakata nahin hai 279  ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਰਕਮ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਮਾਂ ਜਾਂ ਪੈਸਾ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਖਰਚਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 279  samēṁ dī ika rakama jivēṁ ki samāṁ jāṁ paisā jisa dī tuhānū varatōṁ jāṁ kharacaṇa dī zarūrata nahīṁ hai 279  সময় বা অর্থের মতো পরিমাণ যা আপনাকে ব্যবহার বা ব্যয় করতে হবে না 279  samaẏa bā arthēra matō parimāṇa yā āpanākē byabahāra bā byaẏa karatē habē nā 279  時間やお金など、使用したり費やしたりする必要のない量 279 時間  お金 など 、 使用  たり 費やし たり する 必要  ない  277 じかん  おかね など 、 しよう  たり ついやし たり する ひつよう  ない りょう 277 jikan ya okane nado , shiyō shi tari tsuiyashi tari suru hitsuyō no nai ryō        
    280 Enregistrer; Enregistrer; Enregistrer 280 节省物;节省;节约 280 jiéshěng wù; jiéshěng; jiéyuē 280 节省物;节省 280 Save; Save; Save 280 Salvar; Salvar; Salvar 280 Guardar; guardar; guardar 280 Speichern; Speichern; Speichern 280 Zapisz; Zapisz; Zapisz 280 Сохранить; Сохранить; Сохранить 280 Sokhranit'; Sokhranit'; Sokhranit' 280 حفظ ، حفظ ، حفظ 280 hifz , hifz , hifz 280 बचाओ; बचाओ; बचाओ 280 bachao; bachao; bachao 280 ਸੇਵ; ਸੇਵ; ਸੇਵ 280 sēva; sēva; sēva 280 সংরক্ষণ করুন; সংরক্ষণ করুন; সংরক্ষণ করুন 280 sanrakṣaṇa karuna; sanrakṣaṇa karuna; sanrakṣaṇa karuna 280 保存;保存;保存 280 保存 ; 保存 ; 保存 278 ほぞん ; ほぞん ; ほぞん 278 hozon ; hozon ; hozon        
    281 Achetez-en trois et économisez 55 pence 281 买三件可省55便士 281 mǎi sān jiàn kě shěng 55 biànshì 281 Buy three and make a saving of 55p 281 Buy three and make a saving of 55p 281 Compre três e economize 55p 281 Compra tres y ahorra 55 peniques 281 Kaufen Sie drei und sparen Sie 55 Pence 281 Kup trzy i zaoszczędź 55 pensów 281 Купите три и сэкономьте 55 пенсов 281 Kupite tri i sekonom'te 55 pensov 281 اشتري ثلاثة ووفر 55 بنس 281 aishtaray thlatht wawafr 55 bins 281 तीन खरीदें और 55 पी की बचत करें 281 teen khareeden aur 55 pee kee bachat karen 281 ਤਿੰਨ ਖਰੀਦੋ ਅਤੇ 55 ਪੀ ਦੀ ਬਚਤ ਕਰੋ 281 tina kharīdō atē 55 pī dī bacata karō 281 তিনটি কিনুন এবং 55 পি সঞ্চয় করুন 281 tinaṭi kinuna ēbaṁ 55 pi sañcaẏa karuna 281 3つ購入すると55p節約できます 281 3つ 購入 すると 55 p 節約 できます 279  こうにゅう すると 55 p せつやく できます 279 tsu kōnyū suruto 55 p setsuyaku dekimasu        
    282 Les acheteurs peuvent économiser 55 pence 282 买主件,就能节省55便士 282 mǎizhǔ jiàn, jiù néng jiéshěng 55 biànshì 282 买主件就能节省 55 便  282 Buyers can save 55 pence 282 Os compradores podem economizar 55 pence 282 Los compradores pueden ahorrar 55 peniques 282 Käufer können 55 Pence sparen 282 Kupujący mogą zaoszczędzić 55 pensów 282 Покупатели могут сэкономить 55 пенсов 282 Pokupateli mogut sekonomit' 55 pensov 282 يمكن للمشترين توفير 55 بنسًا 282 yumkin lilmushtarin tawfir 55 bnsana 282 खरीदार 55 पेंस बचा सकते हैं 282 khareedaar 55 pens bacha sakate hain 282 ਖਰੀਦਦਾਰ 55 ਪੈਨਸ ਬਚਾ ਸਕਦੇ ਹਨ 282 kharīdadāra 55 painasa bacā sakadē hana 282 ক্রেতারা 55 পেন্স বাঁচাতে পারবেন 282 krētārā 55 pēnsa bām̐cātē pārabēna 282 バイヤーは55ペンスを節約できます 282 バイヤー  55 ペンス  節約 できます 280 バイヤー  55 ペンス  せつやく できます 280 baiyā wa 55 pensu o setsuyaku dekimasu        
    283 Achetez-en trois et économisez 55 pence 283 买三件可省55便士 283 mǎi sān jiàn kě shěng 55 biànshì 283 买三件可省55便士 283 Buy three and save 55 pence 283 Compre três e economize 55 pence 283 Compre tres y ahorre 55 peniques 283 Kaufen Sie drei und sparen Sie 55 Pence 283 Kup trzy i zaoszczędź 55 pensów 283 Купи три и сэкономь 55 пенсов 283 Kupi tri i sekonom' 55 pensov 283 اشتري ثلاثة ووفر 55 بنس 283 aishtaray thlatht wawafr 55 bins 283 तीन खरीदें और 55 पेंस बचाएं 283 teen khareeden aur 55 pens bachaen 283 ਤਿੰਨ ਖਰੀਦੋ ਅਤੇ 55 ਪੈਨਸ ਬਚਾਓ 283 tina kharīdō atē 55 painasa bacā'ō 283 তিনটি কিনুন এবং 55 পেন্স সাশ্রয় করুন 283 tinaṭi kinuna ēbaṁ 55 pēnsa sāśraẏa karuna 283 3つ購入して55ペンス節約 283 3つ 購入 して 55 ペンス 節約 281  こうにゅう して 55 ペンス せつやく 281 tsu kōnyū shite 55 pensu setsuyaku        
  284 Avec la nouvelle chaudière, vous pouvez faire de grosses économies sur les factures de carburant 284 使用新锅炉,您可以节省大量的燃料费用 284 shǐyòng xīn guōlú, nín kěyǐ jiéshěng dàliàng de ránliào fèiyòng 284 With the new boiler you can make big savings on fuel bills 284 With the new boiler you can make big savings on fuel bills 284 Com a nova caldeira, você pode fazer grandes economias nas contas de combustível 284 Con la nueva caldera puede ahorrar mucho en las facturas de combustible 284 Mit dem neuen Kessel können Sie große Einsparungen bei den Brennstoffkosten erzielen 284 Dzięki nowemu kotłowi można znacznie zaoszczędzić na rachunkach za paliwo 284 С новым котлом вы можете значительно сэкономить на счетах за топливо. 284 S novym kotlom vy mozhete znachitel'no sekonomit' na schetakh za toplivo. 284 مع المرجل الجديد يمكنك تحقيق وفورات كبيرة في فواتير الوقود 284 mae almurjil aljadid yumkinuk tahqiq wafawrat kabirat fi fawatir alwaqud 284 नए बॉयलर के साथ आप ईंधन बिल पर बड़ी बचत कर सकते हैं 284 nae boyalar ke saath aap eendhan bil par badee bachat kar sakate hain 284 ਨਵੇਂ ਬਾਇਲਰ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਬਾਲਣ ਬਿੱਲਾਂ 'ਤੇ ਵੱਡੀ ਬਚਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 284 navēṁ bā'ilara nāla tusīṁ bālaṇa bilāṁ'tē vaḍī bacata kara sakadē hō 284 নতুন বয়লার দিয়ে আপনি জ্বালানী বিলে বড় সঞ্চয় করতে পারেন 284 natuna baẏalāra diẏē āpani jbālānī bilē baṛa sañcaẏa karatē pārēna 284 新しいボイラーを使用すると、燃料費を大幅に節約できます 284 新しい ボイラー  使用 すると 、 燃料費  大幅  節約 できます 282 あたらしい ボイラー  しよう すると 、 ねんりょうひ  おうはば  せつやく できます 282 atarashī boirā o shiyō suruto , nenryōhi o ōhaba ni setsuyaku dekimasu
    285 Avec cette nouvelle chaudière, de nombreux coûts de carburant peuvent être économisés 285 用这种新锅炉,能省一大笔燃料消耗 285 yòng zhè zhǒng xīn guōlú, néng shěng yī dà bǐ ránliào xiāohào 285 用这种新锅炉,能省一大笔燃料开销 285 With this new boiler, a lot of fuel costs can be saved 285 Com esta nova caldeira, muitos custos de combustível podem ser economizados 285 Con esta nueva caldera, se pueden ahorrar muchos costos de combustible 285 Mit diesem neuen Kessel können viele Brennstoffkosten eingespart werden 285 Dzięki temu nowemu kotłowi można zaoszczędzić wiele kosztów paliwa 285 С помощью этого нового котла можно сэкономить много топлива. 285 S pomoshch'yu etogo novogo kotla mozhno sekonomit' mnogo topliva. 285 مع هذه الغلاية الجديدة ، يمكن توفير الكثير من تكاليف الوقود 285 mae hadhih alghilayat aljadidat , yumkin tawfir alkthyr min takalif alwaqud 285 इस नए बॉयलर के साथ, ईंधन की बहुत अधिक लागत को बचाया जा सकता है 285 is nae boyalar ke saath, eendhan kee bahut adhik laagat ko bachaaya ja sakata hai 285 ਇਸ ਨਵੇਂ ਬਾਇਲਰ ਨਾਲ, ਬਾਲਣ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਖਰਚਿਆਂ ਨੂੰ ਬਚਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 285 isa navēṁ bā'ilara nāla, bālaṇa dē bahuta sārē kharaci'āṁ nū bacā'i'ā jā sakadā hai 285 এই নতুন বয়লার দিয়ে, প্রচুর জ্বালানী ব্যয় সাশ্রয় করা যায় 285 ē'i natuna baẏalāra diẏē, pracura jbālānī byaẏa sāśraẏa karā yāẏa 285 この新しいボイラーを使用すると、多くの燃料費を節約できます 285 この 新しい ボイラー  使用 すると 、 多く  燃料費  節約 できます 283 この あたらしい ボイラー  しよう すると 、 おうく  んりょうひ  せつやく できます 283 kono atarashī boirā o shiyō suruto , ōku no nenryōhi o setsuyaku dekimasu        
  286 des économies 286 储蓄 286 chúxù 286 savings 286 savings 286 poupança 286 ahorros 286 Ersparnisse 286 oszczędności 286 сбережения 286 sberezheniya 286 مدخرات 286 mudakharat 286 बचत 286 bachat 286 ਬਚਤ 286 bacata 286 সঞ্চয় 286 sañcaẏa 286 節約 286 節約 284 せつやく 284 setsuyaku
    287 Des économies 287 储蓄 287 chúxù 287 储蓄 287 Savings 287 Poupança 287 Ahorros 287 Ersparnisse 287 Oszczędności 287 Экономия 287 Ekonomiya 287 مدخرات 287 mudakharat 287 बचत 287 bachat 287 ਬਚਤ 287 bacata 287 সঞ্চয় 287 sañcaẏa 287 節約 287 節約 285 せつやく 285 setsuyaku        
  288 l'argent que vous avez économisé, notamment dans une banque, etc. 288 您存的钱,尤其是在银行等中 288 nín cún de qián, yóuqí shì zài yínháng děng zhōng 288 money that you have saved, especially in a bank, etc. 288 money that you have saved, especially in a bank, etc. 288 dinheiro que você economizou, especialmente em um banco, etc. 288 dinero que hayas ahorrado, especialmente en un banco, etc. 288 Geld, das Sie gespart haben, insbesondere in einer Bank usw. 288 pieniądze, które zaoszczędziłeś, zwłaszcza w banku itp. 288 деньги, которые вы накопили, особенно в банке и т. д. 288 den'gi, kotoryye vy nakopili, osobenno v banke i t. d. 288 الأموال التي ادخرتها ، خاصة في البنوك ، إلخ. 288 al'amwal alty aidkhartha , khasat fi albunuk , 'iilkh. 288 पैसा जो आपने बचाया है, खासकर बैंक आदि में। 288 paisa jo aapane bachaaya hai, khaasakar baink aadi mein. 288 ਉਹ ਪੈਸਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਚਾਇਆ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਬੈਂਕ ਵਿਚ, ਆਦਿ. 288 uha paisā jō tusīṁ bacā'i'ā hai, ḵẖāsakara baiṅka vica, ādi. 288 আপনি যে অর্থ সঞ্চয় করেছেন, বিশেষত ব্যাঙ্কে, ইত্যাদি 288 āpani yē artha sañcaẏa karēchēna, biśēṣata byāṅkē, ityādi 288 特に銀行などで節約したお金。 288 特に 銀行 など  節約 した お金 。 286 とくに ぎんこう など  せつやく した おかね 。 286 tokuni ginkō nado de setsuyaku shita okane .
    289  Des économies 289  储蓄金;存款 289  chúxù jīn; cúnkuǎn 289  储蓄金;存款 289  Savings 289  Poupança 289  Ahorros 289  Ersparnisse 289  Oszczędności 289  Экономия 289  Ekonomiya 289  مدخرات 289 mudakharat 289  बचत 289  bachat 289  ਬਚਤ 289  Bacata 289  সঞ্চয় 289  sañcaẏa 289  節約 289 節約 287 せつやく 287 setsuyaku        
    290  L'argent que vous économisez, en particulier dans les banques, etc. 290  您存的钱,尤其是在银行等中 290  nín cún de qián, yóuqí shì zài yínháng děng zhōng 290  您存的钱,尤其是在银行等中 290  The money you save, especially in banks, etc. 290  O dinheiro que você economiza, especialmente em bancos etc. 290  El dinero que ahorras, especialmente en bancos, etc. 290  Das Geld, das Sie sparen, insbesondere in Banken usw. 290  Pieniądze, które oszczędzasz, zwłaszcza w bankach itp. 290  Деньги, которые вы экономите, особенно в банках и т. Д. 290  Den'gi, kotoryye vy ekonomite, osobenno v bankakh i t. D. 290  الأموال التي تدخرها ، خاصة في البنوك ، إلخ. 290 al'amwal alty tudakhiruha , khasatan fi albunuk , 'iilkh. 290  आप जो पैसा बचाते हैं, खासकर बैंकों में, आदि। 290  aap jo paisa bachaate hain, khaasakar bainkon mein, aadi. 290  ਜੋ ਪੈਸਾ ਤੁਸੀਂ ਬਚਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਬੈਂਕਾਂ ਵਿੱਚ, ਆਦਿ. 290  jō paisā tusīṁ bacā'undē hō, ḵẖāsakara baiṅkāṁ vica, ādi. 290  আপনি যে অর্থ সঞ্চয় করেন, বিশেষত ব্যাঙ্কগুলিতে 290  āpani yē artha sañcaẏa karēna, biśēṣata byāṅkagulitē 290  特に銀行などで節約できるお金。 290 特に 銀行 など  節約 できる お金 。 288 とくに ぎんこう など  せつやく できる おかね 。 288 tokuni ginkō nado de setsuyaku dekiru okane .        
  291 Il a mis toutes ses économies dans l'achat d'un bateau 291 他把所有的积蓄都用来买船。 291 tā bǎ suǒyǒu de jīxù dōu yòng lái mǎi chuán. 291 He put all his savings into buying a boat 291 He put all his savings into buying a boat 291 Ele colocou todas as suas economias na compra de um barco 291 Puso todos sus ahorros en comprar un barco 291 Er hat alle seine Ersparnisse in den Kauf eines Bootes gesteckt 291 Wszystkie oszczędności włożył w zakup łodzi 291 Он вложил все свои сбережения в покупку лодки 291 On vlozhil vse svoi sberezheniya v pokupku lodki 291 لقد وضع كل مدخراته في شراء قارب 291 laqad wade kl mudakharatih fi shira' qarib 291 उन्होंने अपनी सारी बचत नाव खरीदने में लगा दी 291 unhonne apanee saaree bachat naav khareedane mein laga dee 291 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਬਚਤ ਕਿਸ਼ਤੀ ਖਰੀਦਣ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤੀ 291 Usanē āpaṇī sārī bacata kiśatī kharīdaṇa vica pā ditī 291 তিনি তার সমস্ত সঞ্চয় একটি নৌকা কেনার জন্য রেখেছিলেন 291 tini tāra samasta sañcaẏa ēkaṭi naukā kēnāra jan'ya rēkhēchilēna 291 彼はすべての貯金をボートの購入に費やしました 291   すべて  貯金  ボート  購入  費やしました 289 かれ  すべて  ちょきん  ボート  こうにゅう  ついやしました 289 kare wa subete no chokin o bōto no kōnyū ni tsuiyashimashita
    292 Il a acheté un bateau avec toutes ses économies 292 他用全部积蓄买了一条船 292 Tā yòng quánbù jīxù mǎile yītiáo chuán 292 他用全蓄买了一条船 292 He bought a boat with all his savings 292 Ele comprou um barco com todas as suas economias 292 Compró un barco con todos sus ahorros 292 Er kaufte ein Boot mit all seinen Ersparnissen 292 Kupił łódź ze wszystkimi swoimi oszczędnościami 292 Он купил лодку на все свои сбережения 292 On kupil lodku na vse svoi sberezheniya 292 اشترى قارباً بكل مدخراته 292 aishtaraa qarbaan bikuli mudakharatih 292 उसने अपनी सारी बचत के साथ एक नाव खरीदी 292 usane apanee saaree bachat ke saath ek naav khareedee 292 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਬਚਤ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਿਸ਼ਤੀ ਖਰੀਦੀ 292 usanē āpaṇī sārī bacata nāla ika kiśatī kharīdī 292 তিনি তার সমস্ত সঞ্চয় দিয়ে একটি নৌকা কিনেছিলেন 292 tini tāra samasta sañcaẏa diẏē ēkaṭi naukā kinēchilēna 292 彼はすべての貯金でボートを購入しました 292   すべて  貯金  ボート  購入 しました 290 かれ  すべて  ちょきん  ボート  こうにゅう しまし 290 kare wa subete no chokin de bōto o kōnyū shimashita        
    293 Il a utilisé toutes ses économies pour acheter un bateau 293 他把所有的积蓄都用来买船 293 tā bǎ suǒyǒu de jīxù dōu yòng lái mǎi chuán 293 他把所有的积蓄都用来买船 293 He used all his savings to buy a boat 293 Ele usou todas as suas economias para comprar um barco 293 Usó todos sus ahorros para comprar un bote 293 Mit all seinen Ersparnissen kaufte er ein Boot 293 Wszystkie oszczędności wykorzystał na zakup łodzi 293 Он потратил все свои сбережения на покупку лодки 293 On potratil vse svoi sberezheniya na pokupku lodki 293 استخدم كل مدخراته لشراء قارب 293 aistakhdam kl mudakharatih lishira' qarib 293 नाव खरीदने के लिए उन्होंने अपनी सारी बचत का उपयोग किया 293 naav khareedane ke lie unhonne apanee saaree bachat ka upayog kiya 293 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਬਚਤ ਕਿਸ਼ਤੀ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਵਰਤੀ 293 usanē āpaṇī sārī bacata kiśatī kharīdaṇa la'ī varatī 293 তিনি তার সমস্ত সঞ্চয় একটি নৌকা কিনতে ব্যবহার করেছিলেন 293 tini tāra samasta sañcaẏa ēkaṭi naukā kinatē byabahāra karēchilēna 293 彼は貯金をすべて使ってボートを購入しました 293   貯金  すべて 使って ボート  購入 しました 291 かれ  ちょきん  すべて つかって ボート  こうにゅう しました 291 kare wa chokin o subete tsukatte bōto o kōnyū shimashita        
    294 unité 294 294 294 294 unit 294 unidade 294 unidad 294 Einheit 294 jednostka 294 Ед. изм 294 Yed. izm 294 وحدة 294 wahda 294 इकाई 294 ikaee 294 ਯੂਨਿਟ 294 yūniṭa 294 ইউনিট 294 i'uniṭa 294 単位 294 単位 292 たに 292 tani        
    295 Tout 295 295 dōu 295 295 All 295 Todos 295 Todas 295 Alles 295 Wszystko 295 Все 295 Vse 295 الكل 295 alkulu 295 सब 295 sab 295 ਸਾਰੇ 295 sārē 295 সব 295 saba 295 すべて 295 すべて 293 すべて 293 subete        
    296 la natation 296 296 yǒng 296 296 swimming 296 natação 296 nadando 296 Schwimmen 296 pływanie 296 плавание 296 plavaniye 296 سباحة 296 sibaha 296 तैराकी 296 tairaakee 296 ਤੈਰਾਕੀ 296 tairākī 296 সাঁতার 296 sām̐tāra 296 水泳 296 水泳 294 すいえい 294 suiei        
    297 Deux 297 297 liǎng 297 297 Two 297 Dois 297 Dos 297 Zwei 297 Dwa 297 Два 297 Dva 297 اثنان 297 athnan 297 दो 297 do 297 ਦੋ 297 297 দুই 297 du'i 297 297 295 295 ni        
  298 J'ai ouvert un compte d'épargne dans ma banque locale 298 我在当地银行开了一个储蓄帐户 298 wǒ zài dāngdì yínháng kāile yīgè chúxù zhànghù 298 I opened a savings account at my local bank 298 I opened a savings account at my local bank 298 Eu abri uma conta poupança no meu banco local 298 Abrí una cuenta de ahorros en mi banco local. 298 Ich habe ein Sparkonto bei meiner örtlichen Bank eröffnet 298 Otworzyłem konto oszczędnościowe w moim lokalnym banku 298 Я открыл сберегательный счет в местном банке 298 YA otkryl sberegatel'nyy schet v mestnom banke 298 فتحت حساب توفير في بنكي المحلي 298 futihat hisab tawfir fi binki almahaliyi 298 मैंने अपने स्थानीय बैंक में एक बचत खाता खोला 298 mainne apane sthaaneey baink mein ek bachat khaata khola 298 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਥਾਨਕ ਬੈਂਕ ਵਿਚ ਬਚਤ ਖਾਤਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਹੈ 298 maiṁ āpaṇē sathānaka baiṅka vica bacata khātā khōl'hi'ā hai 298 আমি আমার স্থানীয় ব্যাঙ্কে একটি সঞ্চয় অ্যাকাউন্ট খুললাম 298 āmi āmāra sthānīẏa byāṅkē ēkaṭi sañcaẏa ayākā'unṭa khulalāma 298 地元の銀行に貯蓄口座を開設しました 298 地元  銀行  貯蓄 口座  開設 しました 296 じもと  ぎんこう  ちょちく こうざ  かいせつ しまし 296 jimoto no ginkō ni chochiku kōza o kaisetsu shimashita
    299 J'ai ouvert un compte d'épargne dans une banque locale 299 我在本地银行开了一个储蓄帐户 299 wǒ zài běndì yínháng kāile yīgè chúxù zhànghù 299 我在本地银行开了一 个储蓄账户 299 I opened a savings account in a local bank 299 Eu abri uma conta poupança em um banco local 299 Abrí una cuenta de ahorros en un banco local. 299 Ich habe ein Sparkonto bei einer örtlichen Bank eröffnet 299 Otworzyłem konto oszczędnościowe w lokalnym banku 299 Я открыл сберегательный счет в местном банке 299 YA otkryl sberegatel'nyy schet v mestnom banke 299 فتحت حساب توفير في بنك محلي 299 futihat hisab tawfir fi bank mahaliyin 299 मैंने एक स्थानीय बैंक में एक बचत खाता खोला 299 mainne ek sthaaneey baink mein ek bachat khaata khola 299 ਮੈਂ ਇੱਕ ਸਥਾਨਕ ਬੈਂਕ ਵਿੱਚ ਬਚਤ ਖਾਤਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ 299 maiṁ ika sathānaka baiṅka vica bacata khātā khōl'hi'ā 299 আমি একটি স্থানীয় ব্যাঙ্কে একটি সঞ্চয় অ্যাকাউন্ট খুললাম 299 āmi ēkaṭi sthānīẏa byāṅkē ēkaṭi sañcaẏa ayākā'unṭa khulalāma 299 地元の銀行に貯蓄口座を開設しました 299 地元  銀行  貯蓄 口座  開設 しました  297 じもと  ぎんこう  ちょちく こうざ  かいせつ しまし 297 jimoto no ginkō ni chochiku kōza o kaisetsu shimashita        
            Afficher moins                           limuhawala   Afficher moins   visheshakar atyant kathin paristhiti mein doosaron ko           Afficher moins