A   A   C       E   F     K   L     M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   POLONAIS polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 mettre du sel sur ou dans les aliments 1 在食物上或食物中放盐 1 Zài shíwù shàng huò shíwù zhòng fàng yán 1 to put salt on or in food  1 to put salt on or in food 1 colocar sal na comida 1 poner sal en la comida 1 Salz auf oder in Lebensmittel geben 1 posolić lub dodać do jedzenia 1 посолить или добавить в пищу 1 posolit' ili dobavit' v pishchu 1 لوضع الملح أو في الطعام 1 liwade almulihu 'aw fi altaeam 1 पर या भोजन में नमक डालना 1 par ya bhojan mein namak daalana 1 ਭੋਜਨ ਵਿਚ ਜਾਂ ਭੋਜਨ ਵਿਚ ਨਮਕ ਪਾਉਣ ਲਈ 1 Bhōjana vica jāṁ bhōjana vica namaka pā'uṇa la'ī 1 খাবারে বা খাবারে লবণ দেওয়া 1 Khābārē bā khābārē labaṇa dē'ōẏā 1 食べ物の上や中に塩を入れる 1 食べ物        入れる 1 たべもの  うえ  なか  しお  いれる 1 tabemono no ue ya naka ni shio o ireru
  PRECEDENT 2 Mettez du sel dans (nourriture) 2 在(食物)中放盐 2 zài (shíwù) zhōng fàng yán 2 (食物)中放盐 2 Put salt in (food) 2 Coloque sal em (comida) 2 Ponle sal (comida) 2 Salz hineinlegen (Essen) 2 Wsyp sól (jedzenie)   2 Посолить (пищу) 2 Posolit' (pishchu) 2 ضع الملح في (الطعام) 2 dae almulihu fi (alitaeam) 2 (भोजन) में नमक डालें 2 (bhojan) mein namak daalen 2 (ਭੋਜਨ) ਵਿਚ ਲੂਣ ਪਾਓ 2 (bhōjana) vica lūṇa pā'ō 2 (খাবার) মধ্যে লবণ রাখুন 2 (khābāra) madhyē labaṇa rākhuna 2 (食べ物)に塩を入れる 2 ( 食べ物 )    入れる 2 ( たべもの )  しお  いれる 2 ( tabemono ) ni shio o ireru        
3 ALLEMAND 4 arachides salées 4 咸花生 4 xián huāshēng 4 salted peanuts 4 salted peanuts 4 amendoim salgado 4 cacahuetes salados 4 gesalzene Erdnüsse 4 solone orzeszki ziemne 4 соленый арахис 4 solenyy arakhis 4 فستق مملح 4 fsataq mumlah 4 नमकीन मूंगफली 4 namakeen moongaphalee 4 ਨਮਕੀਨ ਮੂੰਗਫਲੀ 4 namakīna mūgaphalī 4 লবণযুক্ত চিনাবাদাম 4 labaṇayukta cinābādāma 4 塩漬けピーナッツ 4 塩漬け ピーナッツ 4 しおずけ ピーナッツ 4 shiozuke pīnattsu
4 ANGLAIS 5 Cacahuètes salées 5 咸花生米 5 xián huāshēng mǐ 5 咸花生米 5 Salted peanuts 5 Amendoim salgado 5 Maní salado 5 Gesalzene Erdnüsse 5 Solone orzeszki ziemne   5 Соленый арахис 5 Solenyy arakhis 5 فستق مملح 5 fsataq mumlah 5 नमकीन मूंगफली 5 namakeen moongaphalee 5 ਨਮਕੀਨ ਮੂੰਗਫਲੀਆਂ 5 namakīna mūgaphalī'āṁ 5 লবণযুক্ত চিনাবাদাম 5 labaṇayukta cinābādāma 5 塩漬けピーナッツ 5 塩漬け ピーナッツ 5 しおずけ ピーナッツ 5 shiozuke pīnattsu        
5 ARABE 6 une casserole d'eau bouillante salée 6 一锅沸腾的盐水 6 yī guō fèiténg de yánshuǐ 6 a pan of boiling salted water  6 a pan of boiling salted water 6 uma panela de água fervente com sal 6 una olla de agua hirviendo con sal 6 eine Pfanne mit kochendem Salzwasser 6 garnek wrzącej osolonej wody 6 кастрюля с кипящей подсоленной водой 6 kastryulya s kipyashchey podsolennoy vodoy 6 قدر من الماء المغلي المملح 6 qadr min alma' almaghaliyi almumlah 6 उबलते नमकीन पानी का एक पैन 6 ubalate namakeen paanee ka ek pain 6 ਉਬਾਲ ਕੇ ਨਮਕ ਵਾਲੇ ਪਾਣੀ ਦਾ ਇੱਕ ਪੈਨ 6 ubāla kē namaka vālē pāṇī dā ika paina 6 ফুটন্ত লবণাক্ত জলের একটি প্যান 6 phuṭanta labaṇākta jalēra ēkaṭi pyāna 6 沸騰した塩水の鍋 6 沸騰 した 塩水   6 ふっとう した えんすい  なべ 6 futtō shita ensui no nabe
6 BENGALI 7 Une casserole d'eau bouillante avec du sel 7 一锅放了盐的开水 7 yī guō fàngle yán de kāishuǐ 7 一锅放了盐的开水 7 A pot of boiling water with salt 7 Uma panela de água fervente com sal 7 Una olla de agua hirviendo con sal. 7 Ein Topf mit kochendem Wasser und Salz 7 Garnek wrzącej wody z solą   7 Кастрюля с кипятком с солью 7 Kastryulya s kipyatkom s sol'yu 7 قدر من الماء المغلي مع الملح 7 qadr min alma' almaghlii mae almulihi 7 नमक के साथ उबलते पानी का एक बर्तन 7 namak ke saath ubalate paanee ka ek bartan 7 ਲੂਣ ਦੇ ਨਾਲ ਉਬਲਦੇ ਪਾਣੀ ਦਾ ਇੱਕ ਘੜਾ 7 lūṇa dē nāla ubaladē pāṇī dā ika ghaṛā 7 লবণ দিয়ে ফুটন্ত জলের একটি পাত্র 7 labaṇa diẏē phuṭanta jalēra ēkaṭi pātra 7 塩入りの沸騰したお湯の鍋 7  入り  沸騰 した お湯   7 しお いり  ふっとう した おゆ  なべ 7 shio iri no futtō shita oyu no nabe        
7 CHINOIS 8  qch (vers le bas) 8  某物(向下) 8  mǒu wù (xiàng xià) 8  sth (down)  8  sth (down) 8  sth (para baixo) 8  algo (abajo) 8  etw (runter) 8  sth (w dół) 8  sth (вниз) 8  sth (vniz) 8  شيء (أسفل) 8 shay' (asfl) 8  sth (नीचे) 8  sth (neeche) 8  ਸਟੈਥ (ਹੇਠਾਂ) 8  saṭaitha (hēṭhāṁ) 8  sth (নিচে) 8  sth (nicē) 8  sth(下) 8 sth ( 下 ) 8 sth ( した ) 8 sth ( shita )        
8 ESPAGNOL 9 pour conserver les aliments avec du sel 9 用盐腌制食物 9 yòng yán yān zhì shíwù 9 to preserve food with salt 9 to preserve food with salt 9 conservar comida com sal 9 conservar los alimentos con sal 9 Lebensmittel mit Salz zu konservieren 9 do konserwowania żywności solą 9 консервировать пищу с солью 9 konservirovat' pishchu s sol'yu 9 لحفظ الطعام بالملح 9 lihifz altaeam bialmalahi 9 नमक के साथ भोजन को संरक्षित करने के लिए 9 namak ke saath bhojan ko sanrakshit karane ke lie 9 ਭੋਜਨ ਨੂੰ ਲੂਣ ਨਾਲ ਬਚਾਉਣ ਲਈ 9 bhōjana nū lūṇa nāla bacā'uṇa la'ī 9 নুন দিয়ে খাবার সংরক্ষণ করা 9 nuna diẏē khābāra sanrakṣaṇa karā 9 塩で食べ物を保存する 9   食べ物  保存 する 9 しお  たべもの  ほぞん する 9 shio de tabemono o hozon suru        
9 FRANCAIS 10  Mariner (nourriture) avec du sel: 10  用盐腌制(食物)。: 10  yòng yán yān zhì (shíwù).: 10  用盐腌制(食物).: 10  To pickle (food) with salt.: 10  Para conservar (comida) com sal: 10  Encurtir (comida) con sal .: 10  Mit Salz einlegen: 10  Do marynowania (żywności) solą:   10  Мариновать (пищу) солью: 10  Marinovat' (pishchu) sol'yu: 10  مخلل (طعام) بالملح: 10 mukhlal (team) bialmlh: 10  नमक के साथ अचार (भोजन): 10  namak ke saath achaar (bhojan): 10  ਲੂਣ ਦੇ ਨਾਲ ਅਚਾਰ (ਭੋਜਨ). 10  lūṇa dē nāla acāra (bhōjana). 10  লবণ দিয়ে আচার (খাবার) দিতে: 10  labaṇa diẏē ācāra (khābāra) ditē: 10  塩で漬ける(食べ物): 10   漬ける ( 食べ物 ) : 10 しお  つける ( たべもの ) : 10 shio de tsukeru ( tabemono ) :        
10 HINDI 11 poisson salé 11 咸鱼 11 Xián yú 11 salted fish 11 salted fish 11 peixe salgado 11 Pescado salado 11 Gesalzener Fisch 11 słona ryba 11 соленая рыба 11 solenaya ryba 11 سمك مملح 11 smk mumlah 11 नमकीन मछली 11 namakeen machhalee 11 ਸਲੂਣਾ ਮੱਛੀ 11 Salūṇā machī 11 লবণাক্ত মাছ 11 Labaṇākta mācha 11 魚の塩漬け 11   塩漬け 11 さかな  しおずけ 11 sakana no shiozuke        
11 JAPONAIS 12  Poisson salé 12  咸鱼 12  xián yú 12  咸鱼 12  Salted fish 12  Peixe salgado 12  Pescado salado 12  Gesalzener Fisch 12  Słona ryba   12  Соленая рыба 12  Solenaya ryba 12  سمك مملح 12 smk mumlah 12  नमकीन मछली 12  namakeen machhalee 12  ਸਲੂਣਾ ਮੱਛੀ 12  salūṇā machī 12  লবণাক্ত মাছ 12  labaṇākta mācha 12  魚の塩漬け 12   塩漬け 12 さかな  しおずけ 12 sakana no shiozuke        
12 PANJABI 13  mettre du sel sur les routes pour faire fondre la glace ou la neige 13  在道路上撒盐融化冰或雪 13  zài dàolù shàng sā yán rónghuà bīng huò xuě 13  to put salt on roads to melt ice or snow  13  to put salt on roads to melt ice or snow 13  colocar sal nas estradas para derreter gelo ou neve 13  poner sal en carreteras para derretir hielo o nieve 13  Salz auf Straßen zu bringen, um Eis oder Schnee zu schmelzen 13  do posypywania dróg solą w celu stopienia lodu lub śniegu 13  посыпать дороги солью, чтобы растопить лед или снег 13  posypat' dorogi sol'yu, chtoby rastopit' led ili sneg 13  لوضع الملح على الطرق لإذابة الجليد أو الثلج 13 liwade almulihu ealaa alturuq li'iidhabat aljalid 'aw althalj 13  बर्फ या बर्फ को पिघलाने के लिए सड़कों पर नमक डालना 13  barph ya barph ko pighalaane ke lie sadakon par namak daalana 13  ਬਰਫ ਜਾਂ ਬਰਫ ਪਿਘਲਣ ਲਈ ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ ਲੂਣ ਪਾਉਣ ਲਈ 13  barapha jāṁ barapha pighalaṇa la'ī saṛakāṁ'tē lūṇa pā'uṇa la'ī 13  বরফ বা বরফ গলতে রাস্তায় লবণ দেওয়া 13  barapha bā barapha galatē rāstāẏa labaṇa dē'ōẏā 13  氷や雪を溶かすために道路に塩を置く 13     溶かす ため  道路    置く 13 こうり  ゆき  とかす ため  どうろ  しお  おく 13 kōri ya yuki o tokasu tame ni dōro ni shio o oku        
13 POLONAIS 14 Saupoudrer de sel sur le trottoir gauche (pour faire fondre la neige et la glace) 14 把盐撒左路面上(以使冰雪融化) 14 bǎ yán sā zuǒ lùmiàn shàng (yǐ shǐ bīngxuě rónghuà) 14 把盐撒左路面上(以使冰雪融化) 14 Sprinkle salt on the left pavement (to melt the snow and ice) 14 Polvilhe sal na calçada esquerda (para derreter a neve e o gelo) 14 Espolvoree sal en el pavimento izquierdo (para derretir la nieve y el hielo) 14 Streuen Sie Salz auf den linken Bürgersteig (um Schnee und Eis zu schmelzen) 14 Posyp solą lewy chodnik (aby stopić śnieg i lód)   14 Посыпать солью левый тротуар (чтобы растопить снег и лед) 14 Posypat' sol'yu levyy trotuar (chtoby rastopit' sneg i led) 14 نرش الملح على الرصيف الأيسر (لإذابة الثلج والجليد) 14 narsh almulih ealaa alrasif al'aysar (l'iidhabat althalj waljaliyd) 14 बाएँ फुटपाथ पर नमक छिड़कें (बर्फ और बर्फ को पिघलाने के लिए) 14 baen phutapaath par namak chhidaken (barph aur barph ko pighalaane ke lie) 14 ਖੱਬੇ ਰਸਤੇ 'ਤੇ ਲੂਣ ਛਿੜਕਓ (ਬਰਫ ਅਤੇ ਬਰਫ਼ ਪਿਘਲਣ ਲਈ) 14 khabē rasatē'tē lūṇa chiṛaka'ō (barapha atē barafa pighalaṇa la'ī) 14 বাম ফুটপাথের উপর নুন ছিটিয়ে দিন (তুষার এবং বরফ গলানোর জন্য) 14 bāma phuṭapāthēra upara nuna chiṭiẏē dina (tuṣāra ēbaṁ barapha galānōra jan'ya) 14 左側の舗装に塩を振りかける(雪と氷を溶かすため) 14 左側  舗装    振りかける (     溶かす ため ) 14 ひだりがわ  ほそう  しお  ふりかける ( ゆき  こう  とかす ため ) 14 hidarigawa no hosō ni shio o furikakeru ( yuki to kōri o tokasu tame )        
14 PORTUGAIS 15 sel qq, façon 15 盐的方式 15 yán de fāngshì 15 salt sth away 15 salt sth a, way 15 sal sth a, caminho 15 sal algo, camino 15 Salz etw a, Weg 15 sól sth a, way 15 соль что-то вроде 15 sol' chto-to vrode 15 الملح ، طريقة 15 almulihi , tariqa 15 नमक sth ए, रास्ता 15 namak sth e, raasta 15 ਲੂਣ sth ਇੱਕ, ਤਰੀਕਾ 15 lūṇa sth ika, tarīkā 15 নুন স্টেথ এ, ওয়ে 15 nuna sṭētha ē, ōẏē 15 塩stha、方法 15  stha 、 方法 15 しお stは 、 ほうほう 15 shio stha , hōhō        
15 RUSSE 16  pour sauver qc pour l'avenir, secrètement et généralement de manière malhonnête 16  偷偷地,通常不诚实地为将来保存某物 16  tōutōu de, tōngcháng bù chéngshí dì wèi jiānglái bǎocún mǒu wù 16  to save sth for the future, secretly and usually dishonestly 16  to save sth for the future, secretly and usually dishonestly 16  para guardar dinheiro para o futuro, secretamente e geralmente desonestamente 16  para guardar algo para el futuro, en secreto y generalmente de manera deshonesta 16  um etwas für die Zukunft zu retten, heimlich und normalerweise unehrlich 16  zachować coś na przyszłość, potajemnie i zwykle nieuczciwie 16  Чтобы сохранить что-то на будущее, втайне и обычно нечестно 16  Chtoby sokhranit' chto-to na budushcheye, vtayne i obychno nechestno 16  لإنقاذ الكثير من أجل المستقبل ، في السر وفي العادة بطريقة غير شريفة 16 li'iinqadh alkthyr min ajl almustaqbal , fi alsiri wafi aleadat bitariqat ghyr sharifa 16  भविष्य के लिए sth को बचाने के लिए, गुप्त रूप से और आमतौर पर बेईमानी से 16  bhavishy ke lie sth ko bachaane ke lie, gupt roop se aur aamataur par beeemaanee se 16  ਭਵਿੱਖ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ, ਗੁਪਤ ਅਤੇ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਬੇਈਮਾਨੀ ਨਾਲ 16  bhavikha nū bacā'uṇa la'ī, gupata atē āma taura tē bē'īmānī nāla 16  গোপনে এবং সাধারণত অসাধুভাবে ভবিষ্যতের জন্য এইচটি সংরক্ষণ করার জন্য 16  gōpanē ēbaṁ sādhāraṇata asādhubhābē bhabiṣyatēra jan'ya ē'icaṭi sanrakṣaṇa karāra jan'ya 16  将来のために、密かにそして通常は不誠実にsthを保存する 16 将来  ため  、 密か  そして 通常  不誠実  sth  保存 する 16 しょうらい  ため  、 ひそか  そして つうじょう  せいじつ  sth  ほぞん する 16 shōrai no tame ni , hisoka ni soshite tsūjō wa fuseijitsu ni sth o hozon suru
16 help1 17 (Fait généralement référence à l'utilisation de la tromperie) stockage secret 17 (通常指以欺瞒手段)秘密储存 17 (tōngcháng zhǐ yǐ qīmán shǒuduàn) mìmì chúcún 17 (通常指以欺瞒手段)秘密贮存 17 (Usually refers to the use of deception) secret storage 17 (Normalmente refere-se ao uso de engano) armazenamento secreto 17 (Generalmente se refiere al uso del engaño) almacenamiento secreto 17 (Bezieht sich normalerweise auf die Verwendung von Täuschung) geheime Speicherung 17 (Zwykle odnosi się do użycia oszustwa) tajne przechowywanie 17 (Обычно относится к использованию обмана) секретное хранилище 17 (Obychno otnositsya k ispol'zovaniyu obmana) sekretnoye khranilishche 17 (عادة ما يشير إلى استخدام الخداع) التخزين السري 17 (eadat ma yushir 'iilaa aistikhdam alkhdae) altakhzin alsiriyi 17 (आमतौर पर धोखे के उपयोग को संदर्भित करता है) गुप्त भंडारण 17 (aamataur par dhokhe ke upayog ko sandarbhit karata hai) gupt bhandaaran 17 (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਧੋਖੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ) ਗੁਪਤ ਸਟੋਰੇਜ 17 (āma taura'tē dhōkhē dī varatōṁ dā havālā didā hai) gupata saṭōrēja 17 (সাধারণত প্রতারণার ব্যবহারকে বোঝায়) গোপন স্টোরেজ 17 (sādhāraṇata pratāraṇāra byabahārakē bōjhāẏa) gōpana sṭōrēja 17 (通常は欺瞞の使用を指します)秘密の保管 17 ( 通常  欺瞞  使用  指します ) 秘密  保管 17 ( つうじょう  ぎまん  しよう  さします ) ひみつ  ほかん 17 ( tsūjō wa giman no shiyō o sashimasu ) himitsu no hokan        
17 help3 18 Elle a salé les bénéfices sur des comptes bancaires étrangers. 18 她将利润从国外银行账户中扣除。 18 tā jiāng lìrùn cóng guówài yínháng zhànghù zhōng kòuchú. 18 She salted away the profits in foreign bank accounts. 18 She salted away the profits in foreign bank accounts. 18 Ela salgou os lucros em contas em bancos estrangeiros. 18 Sacó las ganancias en cuentas bancarias extranjeras. 18 Sie salzte die Gewinne auf ausländischen Bankkonten weg. 18 Odkładała zyski na zagranicznych rachunkach bankowych. 18 Она откладывала прибыль на счета в иностранных банках. 18 Ona otkladyvala pribyl' na scheta v inostrannykh bankakh. 18 تخلصت من الأرباح في حسابات مصرفية أجنبية. 18 takhalasat min al'arbah fi hisabat masrafiat 'ajnabiatin. 18 उसने विदेशी बैंक खातों में लाभ को नमस्कार किया। 18 usane videshee baink khaaton mein laabh ko namaskaar kiya. 18 ਉਸਨੇ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਬੈਂਕ ਖਾਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਮੁਨਾਫੇ ਨੂੰ ਨਮਕੀਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ। 18 usanē vidēśī baiṅka khāti'āṁ vica hōṇa vālē munāphē nū namakīna kara ditā. 18 তিনি বিদেশী ব্যাংক অ্যাকাউন্টগুলিতে লাভকে সল্ট করলেন। 18 tini bidēśī byāṅka ayākā'unṭagulitē lābhakē salṭa karalēna. 18 彼女は外国の銀行口座の利益を塩漬けにした。 18 彼女  外国  銀行 口座  利益  塩漬け  した 。 18 かのじょ  がいこく  ぎんこう こうざ  りえき  しおずけ  した 。 18 kanojo wa gaikoku no ginkō kōza no rieki o shiozuke ni shita .
18 http://abcde.facile.free.fr 19 Elle a secrètement déposé les bénéfices sur un compte bancaire étranger 19 她把利润偷偷存在外国银行的账户上 19 Tā bǎ lìrùn tōutōu cúnzài wàiguó yínháng de zhànghù shàng 19 她把利润偷偷存在外国银行的账户上 19 She secretly deposited the profits in a foreign bank account 19 Ela secretamente depositou os lucros em uma conta bancária estrangeira 19 Ella depositó en secreto las ganancias en una cuenta bancaria extranjera 19 Sie hat die Gewinne heimlich auf ein ausländisches Bankkonto eingezahlt 19 Potajemnie przelała zyski na zagraniczne konto bankowe   19 Она тайно депонировала прибыль на счет в иностранном банке. 19 Ona tayno deponirovala pribyl' na schet v inostrannom banke. 19 أودعت الأرباح سرا في حساب مصرفي أجنبي 19 'awdaeat al'arbah sirraan fi hisab masrifiin 'ajnabiin 19 उसने गुप्त रूप से मुनाफे को एक विदेशी बैंक खाते में जमा किया 19 usane gupt roop se munaaphe ko ek videshee baink khaate mein jama kiya 19 ਉਸਨੇ ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੁਨਾਫਾ ਇੱਕ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਬੈਂਕ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਜਮ੍ਹਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 19 Usanē gupata rūpa vica munāphā ika vidēśī baiṅka khātē vica jamhā kara ditā 19 তিনি গোপনে লাভটি একটি বিদেশী ব্যাঙ্কের অ্যাকাউন্টে জমা করেছিলেন 19 Tini gōpanē lābhaṭi ēkaṭi bidēśī byāṅkēra ayākā'unṭē jamā karēchilēna 19 彼女は密かに外国の銀行口座に利益を預けました 19 彼女  密か  外国  銀行 口座  利益  預けました 19 かのじょ  ひそか  がいこく  ぎんこう こうざ  りえ  あずけました 19 kanojo wa hisoka ni gaikoku no ginkō kōza ni rieki o azukemashita        
19 http://akirameru.free.fr 20 contenant, dégustation ou conservés avec du sel 20 包含,品尝或保存有盐 20 bāohán, pǐncháng huò bǎocún yǒu yán 20 containing, tasting of or preserved with salt 20 containing, tasting of or preserved with salt 20 contendo, degustando ou preservado com sal 20 que contengan, prueben o conserven con sal 20 enthält, schmeckt oder konserviert mit Salz 20 zawierające, smakujące lub konserwowane solą 20 содержащие соль, дегустацию или консервированные 20 soderzhashchiye sol', degustatsiyu ili konservirovannyye 20 تحتوي على الملح أو تذوقه أو حفظه 20 tahtawi ealaa almulihi 'aw tadhawuquh 'aw hafizah 20 युक्त, चखना या नमक के साथ संरक्षित 20 yukt, chakhana ya namak ke saath sanrakshit 20 ਜਿਸ ਵਿੱਚ, ਲੂਣ ਦਾ ਚੱਖਣਾ ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 20 jisa vica, lūṇa dā cakhaṇā jāṁ surakhi'ata rakhi'ā jāṇā cāhīdā hai 20 লবণযুক্ত, স্বাদগ্রহণ বা সংরক্ষণ করা 20 labaṇayukta, sbādagrahaṇa bā sanrakṣaṇa karā 20 塩を含む、味わう、または塩で保存する 20   含む 、 味わう 、 または   保存 する 20 しお  ふくむ 、 あじわう 、 または しお  ほぞん する 20 shio o fukumu , ajiwau , mataha shio de hozon suru
20 http://jiaoyu.free.fr 21 Salé; salé; salé 21 含盐的;咸的;用盐腌制的 21 hán yán de; xián de; yòng yán yān zhì de 21 含盐的;咸的;用盐腌制的 21 Salty; salty; salted 21 Salgado; salgado; salgado 21 Salado; salado; salado 21 Salzig, salzig, gesalzen 21 Słony; słony; solony   21 Соленый; соленый; соленый 21 Solenyy; solenyy; solenyy 21 مالح ، مالح ، مملح 21 malh , malh , mumlah 21 नमकीन; नमकीन; नमकीन 21 namakeen; namakeen; namakeen 21 ਨਮਕੀਨ; ਨਮਕੀਨ; 21 namakīna; namakīna; 21 নোনতা; নুনযুক্ত; 21 nōnatā; nunayukta; 21 塩辛い;塩辛い;塩辛い 21 塩辛い ; 塩辛い ; 塩辛い 21 しおからい ; しおからい ; しおからい 21 shiokarai ; shiokarai ; shiokarai        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 eau salée 22 盐水 22 yánshuǐ 22 salt water 22 salt water 22 água salgada 22 agua salada 22 Salzwasser 22 słona woda 22 соленая вода 22 solenaya voda 22 ماء مالح 22 ma' malh 22 खारा पानी 22 khaara paanee 22 ਲੂਣ ਦਾ ਪਾਣੀ 22 lūṇa dā pāṇī 22 লবণ পানি 22 labaṇa pāni 22 塩水 22 塩水 22 えんすい 22 ensui
22 http://abcde.facile.free.fr 23 Eau de mer 23 海水 23 hǎishuǐ 23 海水  23 Sea water 23 Água do mar 23 Agua de mar 23 Meerwasser 23 Woda morska   23 Морская вода 23 Morskaya voda 23 مياه البحر 23 miah albahr 23 समुद्र का पानी 23 samudr ka paanee 23 ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ ਪਾਣੀ 23 samudara dā pāṇī 23 সমুদ্রের জল 23 samudrēra jala 23 海水 23 海水 23 かいすい 23 kaisui        
23 http://akirameru.free.fr 24 boeuf salé 24 盐牛肉 24 yán niúròu 24 salt beef 24 salt beef 24 carne salgada 24 carne salada 24 Salz Rindfleisch 24 solona wołowina 24 соленая говядина 24 solenaya govyadina 24 لحم بقر مملح 24 lahm bqr mumlah 24 गोमांस 24 gomaans 24 ਲੂਣ ਦਾ ਮਾਸ 24 lūṇa dā māsa 24 নুন গরুর মাংস 24 nuna garura mānsa 24 ソルトビーフ 24 ソルトビーフ 24 そるとびいふ 24 sorutobīfu        
24 http://jiaoyu.free.fr 25 Bœuf salé 25 腌牛肉 25 yān niúròu 25 腌牛肉 25 Corned beef 25 Carne enlatada 25 Carne en conserva 25 Corned Beef 25 Peklowana wołowina   25 Солонина 25 Solonina 25 لحم بقرى بالذرة 25 lahm biqraa bialdhira 25 गोमांस 25 gomaans 25 ਮੋਟਾ ਬੀਫ 25 mōṭā bīpha 25 লবণে জারিত গরুর মাংস 25 labaṇē jārita garura mānsa 25 コーンビーフ 25 コーンビーフ 25 コーンビーフ 25 kōnbīfu        
25 lexos 26 sel et poivre 26 盐和胡椒 26 yán hé hújiāo 26 salt-and  pepper 26 salt-and pepper 26 sal e pimenta 26 sal y pimienta 26 Salz und Pfeffer 26 sól i pieprz 26 соль и перец 26 sol' i perets 26 ملح وفلفل 26 milh wafilaful 26 नमक और मिर्च 26 namak aur mirch 26 ਲੂਣ ਅਤੇ ਮਿਰਚ 26 lūṇa atē miraca 26 লবণ এবং মরিচ 26 labaṇa ēbaṁ marica 26 塩とコショウ 26   コショウ 26 しお  コショウ 26 shio to koshō        
26 27500 27 poivre et sel 27 胡椒粉和盐 27 hújiāo fěn hé yán 27 pepper and salt 27 pepper and salt 27 pimenta e sal 27 pimienta y sal 27 Pfeffer und Salz 27 pieprz i sól 27 перец и соль 27 perets i sol' 27 الفلفل والملح 27 alfilfil walmalahu 27 काली मिर्च और नमक 27 kaalee mirch aur namak 27 ਮਿਰਚ ਅਤੇ ਲੂਣ 27 miraca atē lūṇa 27 গোলমরিচ এবং লবণ 27 gōlamarica ēbaṁ labaṇa 27 コショウと塩 27 コショウ   27 コショウ  しお 27 koshō to shio
27 abc image 28 boîte à sel 28 盐盒 28 yán hé 28 salt box  28 salt box 28 caixa de sal 28 caja de sal 28 Salzkasten 28 skrzynka na sól 28 ящик для соли 28 yashchik dlya soli 28 صندوق الملح 28 sunduq almulihi 28 नमक का डिब्बा 28 namak ka dibba 28 ਲੂਣ ਬਾਕਸ 28 lūṇa bākasa 28 লবণের বাক্স 28 labaṇēra bāksa 28 ソルトボックス 28 ソルトボックス 28 そるとぼっくす 28 sorutobokkusu        
28 KAKUKOTO 29  une maison qui a deux étages à l'avant et un étage à l'arrière, avec un toit qui descend entre les deux étages 29  一栋房屋,其前部为两层,后部为一层,其屋顶在两层之间向下倾斜 29  yī dòng fángwū, qí qián bù wèi liǎng céng, hòu bù wéi yī céng, qí wūdǐng zài liǎng céng zhī jiān xiàng xià qīngxié 29  a house that has two floors at the front and one floor at the back, with a roof that slopes down between the two floors 29  a house that has two floors at the front and one floor at the back, with a roof that slopes down between the two floors 29  uma casa que tem dois andares na frente e um andar nos fundos, com um telhado que desce entre os dois andares 29  una casa que tiene dos pisos al frente y un piso al fondo, con un techo que se inclina hacia abajo entre los dos pisos 29  Ein Haus mit zwei Etagen vorne und einer Etage hinten und einem Dach, das zwischen den beiden Etagen abfällt 29  dom, który ma dwa piętra z przodu i jedno piętro z tyłu, z dachem opadającym między dwoma piętrami 29  дом, в котором два этажа спереди и один этаж сзади, с крышей, спускающейся между двумя этажами 29  dom, v kotorom dva etazha speredi i odin etazh szadi, s kryshey, spuskayushcheysya mezhdu dvumya etazhami 29  منزل مكون من طابقين في الأمام وطابق في الخلف مع سقف ينحدر بين الطابقين 29 manzil mukuan min tabiqayn fi al'amam watabiq fi alkhlf mae saqf yanhadir bayn alttabiqin 29  एक घर जिसमें सामने दो मंजिलें और पीछे एक मंजिल है, जिसकी छत दो मंजिलों के बीच ढलान वाली है 29  ek ghar jisamen saamane do manjilen aur peechhe ek manjil hai, jisakee chhat do manjilon ke beech dhalaan vaalee hai 29  ਇਕ ਘਰ ਜਿਸ ਦੇ ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਦੋ ਮੰਜ਼ਿਲ ਹਨ ਅਤੇ ਇਕ ਮੰਜ਼ਲ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ, ਇਕ ਛੱਤ ਹੈ ਜੋ ਦੋ ਮੰਜ਼ਲਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ slਲਦੀ ਹੈ 29  ika ghara jisa dē agalē pāsē dō mazila hana atē ika mazala pichalē pāsē, ika chata hai jō dō mazalāṁ dē vicakāra slladī hai 29  একটি ঘর যার সামনে দুটি তলা এবং পিছনে একটি তল রয়েছে, একটি ছাদ রয়েছে যা দুটি তলের মধ্যে downালু with 29  ēkaṭi ghara yāra sāmanē duṭi talā ēbaṁ pichanē ēkaṭi tala raẏēchē, ēkaṭi chāda raẏēchē yā duṭi talēra madhyē downālu with 29  正面に2階、背面に1階があり、屋根が2階の間で下がっている家 29 正面  2  、 背面  1   あり 、 屋根  2     下がっている  29 しょうめん  2 かい 、 はいめん  1 かい  あり 、 やね  2 かい    さがっている いえ 29 shōmen ni 2 kai , haimen ni 1 kai ga ari , yane ga 2 kai no ma de sagatteiru ie
29 arabe 30  (Toit en pente) Cabane à sel 30  (坡顶)盐盒式房子 30  (pō dǐng) yán hé shì fángzi 30  (坡顶)盐盒式房子 30  (Sloping roof) Salt box house 30  (Telhado inclinado) casa de caixa de sal 30  (Techo inclinado) Casa de caja de sal 30  (Schrägdach) Salzkastenhaus 30  (Spadzisty dach) Skrzynia solna   30  (Покатая крыша) Дом из соляного ящика 30  (Pokataya krysha) Dom iz solyanogo yashchika 30  (سقف مائل) منزل صندوق الملح 30 (isqaf mayl) manzil sunduq almulihi 30  (ढलान वाली छत) नमक बॉक्स घर 30  (dhalaan vaalee chhat) namak boks ghar 30  (Opਿੱਲੀ ਛੱਤ) ਲੂਣ ਬਾਕਸ ਹਾ .ਸ 30  (Opilī chata) lūṇa bākasa hā.Sa 30  (Roofালু ছাদ) সল্ট বক্স হাউস 30  (Roofālu chāda) salṭa baksa hā'usa 30  (傾斜屋根)ソルトボックスハウス 30 ( 傾斜 屋根 ) ソルトボックスハウス 30 ( けいしゃ やね ) そるとぼっくすはうす 30 ( keisha yane ) sorutobokkusuhausu        
30 JAPONAIS 31 salière 31 盐窖 31 yán jiào 31 salt cellar  31 salt cellar 31 Saleiro 31 bodega de sal 31 Salzstreuer 31 Piwnica soli 31 солонка 31 solonka 31 مملحة 31 mumliha 31 नमक तहखाने 31 namak tahakhaane 31 ਲੂਣ cellar 31 lūṇa cellar 31 লবন বিক্রিকারী 31 labana bikrikārī 31 塩入れ 31 塩入れ 31 しおいれ 31 shioire
31 chinois 32 salière 32 盐摇 32 yán yáo 32 salt shaket 32 salt shaket 32 saleiro 32 salero 32 Salz shaket 32 solniczka 32 солонка 32 solonka 32 شاكيت الملح 32 shakit almulihi 32 नमक मिलाना 32 namak milaana 32 ਲੂਣ ਦਾ ਟੁਕੜਾ 32 lūṇa dā ṭukaṛā 32 লবণের শ্যাকেট 32 labaṇēra śyākēṭa 32 ソルトシェイク 32 ソルトシェイク 32 そるとsへいく 32 sorutosheiku        
32 chinois 33  un petit récipient pour le sel, généralement avec un trou dans le haut, qui est utilisé à la table 33  在桌子上使用的小盐容器,通常在顶部有一个孔 33  zài zhuōzi shàng shǐyòng de xiǎo yán róngqì, tōngcháng zài dǐngbù yǒu yīgè kǒng 33  a small container for salt, usually with one hole in the top, that is used at the table  33  a small container for salt, usually with one hole in the top, that is used at the table 33  um pequeno recipiente para sal, geralmente com um buraco no topo, que é usado na mesa 33  un recipiente pequeño para la sal, generalmente con un agujero en la parte superior, que se usa en la mesa 33  Ein kleiner Salzbehälter, normalerweise mit einem Loch oben, der am Tisch verwendet wird 33  mały pojemnik na sól, zwykle z jednym otworem na górze, który jest używany przy stole 33  небольшой контейнер для соли, обычно с одним отверстием наверху, который используется на столе 33  nebol'shoy konteyner dlya soli, obychno s odnim otverstiyem naverkhu, kotoryy ispol'zuyetsya na stole 33  وعاء صغير للملح ، عادة به فتحة واحدة في الأعلى ، يستخدم على الطاولة 33 wiea' saghir lilmalah , eadatan bih fathat wahidat fi al'aelaa , yustakhdam ealaa alttawila 33  नमक के लिए एक छोटा कंटेनर, आमतौर पर शीर्ष में एक छेद के साथ, जिसका उपयोग तालिका में किया जाता है 33  namak ke lie ek chhota kantenar, aamataur par sheersh mein ek chhed ke saath, jisaka upayog taalika mein kiya jaata hai 33  ਲੂਣ ਲਈ ਇਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਡੱਬਾ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚੋਟੀ ਦੇ ਇਕ ਮੋਰੀ ਦੇ ਨਾਲ, ਉਹ ਮੇਜ਼' ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 33  lūṇa la'ī ika chōṭā jihā ḍabā, āma taura'tē cōṭī dē ika mōrī dē nāla, uha mēza' tē varati'ā jāndā hai 33  লবণের জন্য একটি ছোট ধারক, সাধারণত উপরে একটি গর্ত থাকে যা টেবিলে ব্যবহৃত হয় 33  labaṇēra jan'ya ēkaṭi chōṭa dhāraka, sādhāraṇata uparē ēkaṭi garta thākē yā ṭēbilē byabahr̥ta haẏa 33  テーブルで使用される塩用の小さな容器。通常は上部に1つの穴があります。 33 テーブル  使用 される 塩用  小さな 容器 。 通常  上部  1つ    あります 。 33 テーブル  しよう される しおよう  ちいさな ようき 。 つうじょう  じょうぶ    あな  あります 。 33 tēburu de shiyō sareru shioyō no chīsana yōki . tsūjō wa jōbu ni tsu no ana ga arimasu .        
33 pinyin 34 (Pour table à manger) petite salière 34 (餐桌用)小盐瓶 34 (cānzhuō yòng) xiǎo yán píng 34 (餐桌用)小盐瓶  34 (For dining table) small salt shaker 34 (Para mesa de jantar) pequeno saleiro 34 (Para mesa de comedor) salero pequeño 34 (Für Esstisch) kleiner Salzstreuer 34 (Do stołu) mała solniczka   34 (Для обеденного стола) небольшая солонка 34 (Dlya obedennogo stola) nebol'shaya solonka 34 (لطاولة الطعام) شاكر ملح صغير 34 (lttawilat altaeam) shakir milh saghir 34 (डाइनिंग टेबल के लिए) छोटा नमक शेकर 34 (daining tebal ke lie) chhota namak shekar 34 (ਡਾਇਨਿੰਗ ਟੇਬਲ ਲਈ) ਛੋਟਾ ਲੂਣ ਸ਼ੇਕਰ 34 (ḍā'iniga ṭēbala la'ī) chōṭā lūṇa śēkara 34 (ডাইনিং টেবিলের জন্য) ছোট লবণ শেকার 34 (ḍā'iniṁ ṭēbilēra jan'ya) chōṭa labaṇa śēkāra 34 (食卓用)小型ソルトシェーカー 34 ( 食卓用 ) 小型 ソルトシェーカー 34 ( しょくたくよう ) こがた そるとsへえかあ 34 ( shokutakuyō ) kogata sorutoshēkā        
34 wanik 35 un petit plat ouvert contenant du sel 35 含盐的小开放菜 35 hán yán de xiǎo kāifàng cài 35 a small open dish containing salt 35 a small open dish containing salt 35 um pequeno prato aberto contendo sal 35 un plato pequeño abierto que contiene sal 35 eine kleine offene Schüssel mit Salz 35 małe otwarte naczynie zawierające sól 35 небольшая открытая миска с солью 35 nebol'shaya otkrytaya miska s sol'yu 35 طبق صغير مفتوح يحتوي على الملح 35 tubiq saghir maftuh yahtawi ealaa almulihi 35 नमक युक्त एक छोटा सा खुला व्यंजन 35 namak yukt ek chhota sa khula vyanjan 35 ਲੂਣ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਖਾਲੀ ਪਕਵਾਨ 35 lūṇa vālī ika chōṭī jihī khālī pakavāna 35 লবণযুক্ত একটি ছোট খোলা থালা 35 labaṇayukta ēkaṭi chōṭa khōlā thālā 35 塩が入った小さな開いた皿 35   入った 小さな 開いた  35 しお  はいった ちいさな ひらいた さら 35 shio ga haitta chīsana hiraita sara        
35 http://wanglik.free.fr/ 36 Plat de sel 36 盐碟 36 yán dié 36 盐碟 36 Salt dish 36 Prato de sal 36 Plato de sal 36 Salzschale 36 Danie solne   36 Блюдо с солью 36 Blyudo s sol'yu 36 صحن ملح 36 sihn milh 36 नमक का पकवान 36 namak ka pakavaan 36 ਲੂਣ ਕਟੋਰੇ 36 lūṇa kaṭōrē 36 লবণের থালা 36 labaṇēra thālā 36 塩皿 36   36 しお さら 36 shio sara        
36 navire 37 poisson salé 37 咸鱼 37 xián yú 37 salt fish  37 salt fish 37 peixe salgado 37 pescado salado 37 Salz Fisch 37 słona ryba 37 соленая рыба 37 solenaya ryba 37 سمك مملح 37 smk mumlah 37 सॉल्ट फ़िश 37 solt fish 37 ਲੂਣ ਮੱਛੀ 37 lūṇa machī 37 লবণ মাছ 37 labaṇa mācha 37 塩魚 37 塩魚 37 しおぎょ 37 shiogyo        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 38  poisson conservé dans du sel 38  盐腌鱼 38  yán yān yú 38  fish that has been preserved in salt  38  fish that has been preserved in salt 38  peixe que foi preservado em sal 38  pescado conservado en sal 38  Fisch, der in Salz konserviert wurde 38  ryby konserwowane w soli 38  рыба, консервированная в соли 38  ryba, konservirovannaya v soli 38  الأسماك المحفوظة في الملح 38 al'asmak almahfuzat fi almulihi 38  मछली जिसे नमक में संरक्षित किया गया है 38  machhalee jise namak mein sanrakshit kiya gaya hai 38  ਮੱਛੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਲੂਣ ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 38  machī jisa nū lūṇa vica surakhi'ata rakhi'ā gi'ā hai 38  মাছ যে লবণ সংরক্ষণ করা হয়েছে 38  mācha yē labaṇa sanrakṣaṇa karā haẏēchē 38  塩で保存されている魚 38   保存 されている  38 しお  ほぞん されている さかな 38 shio de hozon sareteiru sakana
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 39 Poisson salé 39 腌鱼;咸鱼 39 yān yú; xián yú 39 腌鱼;咸鱼 39 Salted fish 39 Peixe salgado 39 Pescado salado 39 Gesalzener Fisch 39 Słona ryba   39 Соленая рыба 39 Solenaya ryba 39 سمك مملح 39 smk mumlah 39 नमकीन मछली 39 namakeen machhalee 39 ਸਲੂਣਾ ਮੱਛੀ 39 salūṇā machī 39 লবণাক্ত মাছ 39 labaṇākta mācha 39 魚の塩漬け 39   塩漬け 39 さかな  しおずけ 39 sakana no shiozuke        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 40 salines 40 盐滩 40 yán tān 40 salt flats  40 salt flats 40 apartamentos salgados 40 Salinas 40 Salinen 40 równiny solne 40 солончаки 40 solonchaki 40 المسطحات الملحية 40 almusatahat almalahiya 40 नमक की परत 40 namak kee parat 40 ਲੂਣ ਫਲੈਟ 40 lūṇa phalaiṭa 40 লবণাক্ত কক্ষ 40 labaṇākta kakṣa 40 ソルトフラッツ 40 ソルトフラッツ 40 そるとふらっつ 40 sorutofurattsu
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 41 un terrain plat, recouvert d'une couche de sel 41 一块平坦的土地,覆盖着一层盐 41 yīkuài píngtǎn de tǔdì, fùgàizhe yī céng yán 41 a flat area of land, covered with a layer of salt 41 a flat area of ​​land, covered with a layer of salt 41 uma área plana de terra, coberta com uma camada de sal 41 una superficie plana de tierra cubierta con una capa de sal 41 eine flache Fläche, die mit einer Salzschicht bedeckt ist 41 płaski teren, pokryty warstwą soli 41 ровный участок земли, покрытый слоем соли 41 rovnyy uchastok zemli, pokrytyy sloyem soli 41 قطعة أرض مستوية مغطاة بطبقة من الملح 41 qiteat 'ard mustawiat mughtat bitabqat min almulihi 41 जमीन का एक समतल क्षेत्र, जो नमक की परत से ढका होता है 41 jameen ka ek samatal kshetr, jo namak kee parat se dhaka hota hai 41 ਜ਼ਮੀਨ ਦਾ ਇੱਕ ਫਲੈਟ ਖੇਤਰ, ਲੂਣ ਦੀ ਇੱਕ ਪਰਤ ਨਾਲ coveredੱਕਿਆ 41 zamīna dā ika phalaiṭa khētara, lūṇa dī ika parata nāla coveredki'ā 41 জমির সমতল অঞ্চল, লবণের স্তর দিয়ে আচ্ছাদিত 41 jamira samatala añcala, labaṇēra stara diẏē ācchādita 41 塩の層で覆われた土地の平らな領域 41     覆われた 土地  平らな 領域 41 しお  そう  おうわれた とち  たいらな りょういき 41 shio no  de ōwareta tochi no tairana ryōiki
41 http://benkyo.free.fr 42 Sel plat 42 盐滩;盐坪 42 yán tān; yán píng 42 盐滩;盐坪 42 Salt flat 42 Salina 42 Salar 42 Salzebene 42 Sól płaska   42 Соль плоская 42 Sol' ploskaya 42 ملح مسطح 42 milh musatah 42 नमक सपाट 42 namak sapaat 42 ਲੂਣ ਫਲੈਟ 42 lūṇa phalaiṭa 42 লবনাক্ত সমতল ভূমি 42 labanākta samatala bhūmi 42 ソルトフラット 42 ソルトフラット 42 そるとふらっと 42 sorutofuratto        
42 http://huduu.free.fr 43 salé 43 撒盐 43 sā yán 43 saltine  43 saltine 43 saltine 43 salado 43 Salz 43 słony 43 соленый 43 solenyy 43 مملح 43 mumlah 43 saltine 43 saltinai 43 ਲੂਣ 43 lūṇa 43 লবণাক্ত 43 labaṇākta 43 塩味 43 塩味 43 しおあじ 43 shioaji
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 44 aussi 44 44 44 also  44 also 44 Além disso 44 además 44 ebenfalls 44 również 44 также 44 takzhe 44 أيضا 44 'aydaan 44 भी 44 bhee 44 ਵੀ 44 44 এছাড়াও 44 ēchāṛā'ō 44 また 44 また 44 また 44 mata        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 45 biscuit salé 45 咸饼干 45 xián bǐnggān 45 saltine cracker 45 saltine cracker 45 bolacha salgada 45 galleta salada 45 Salzcracker 45 słony krakers 45 соленый крекер 45 solenyy kreker 45 تكسير الملح 45 taksir almulih 45 नमकीन पटाखा 45 namakeen pataakha 45 ਲੂਣ ਕਰੈਕਰ 45 lūṇa karaikara 45 সল্টিন ক্র্যাকার 45 salṭina kryākāra 45 塩味のクラッカー 45 塩味  クラッカー 45 しおあじ  クラッカー 45 shioaji no kurakkā
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 46 un biscuit sec fin avec du sel dessus 46 稀薄的干饼干,上面放盐 46 xībó de gàn bǐnggān, shàngmiàn fàng yán 46 a thin dry biscuit with salt on top of it  46 a thin dry biscuit with salt on top of it 46 um biscoito seco fino com sal por cima 46 una galleta fina y seca con sal encima 46 ein dünner trockener Keks mit Salz darüber 46 cienki suchy biszkopt posypany solą 46 тонкий сухой бисквит, посыпанный солью 46 tonkiy sukhoy biskvit, posypannyy sol'yu 46 بسكويت رقيق جاف مع الملح فوقه 46 bskwyt raqiq jafun mae almulihi fawqih 46 इसके ऊपर नमक के साथ एक पतली सूखी बिस्किट 46 isake oopar namak ke saath ek patalee sookhee biskit 46 ਇਸ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲੂਣ ਵਾਲਾ ਪਤਲਾ ਸੁੱਕਾ ਬਿਸਕੁਟ 46 isa dē upara lūṇa vālā patalā sukā bisakuṭa 46 এর উপরে লবণযুক্ত একটি পাতলা শুকনো বিস্কুট 46 ēra uparē labaṇayukta ēkaṭi pātalā śukanō biskuṭa 46 その上に塩が付いた薄いドライビスケット 46 その     付いた 薄い ドライ ビスケット 46 その うえ  しお  ついた うすい ドライ ビスケット 46 sono ue ni shio ga tsuita usui dorai bisuketto        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 47 Craquelins de soude; craquelins au sel 47 苏打饼干;盐饼干 47 sūdǎ bǐnggān; yán bǐnggān 47 苏打饼干;盐饼干 47 Soda crackers; salt crackers 47 Biscoitos de soda; biscoitos de sal 47 Galletas de soda; galletas de sal 47 Soda Cracker, Salzcracker 47 Krakersy sodowe; Krakersy solne 47 Содовые крекеры; соленые крекеры 47 Sodovyye krekery; solenyye krekery 47 مقرمشات الصودا ، مقرمشات الملح 47 muqaramashat alsuwda , muqaramashat almulih 47 सोडा पटाखे; नमक पटाखे 47 soda pataakhe; namak pataakhe 47 ਸੋਡਾ ਪਟਾਕੇ; ਨਮਕ ਪਟਾਕੇ 47 sōḍā paṭākē; namaka paṭākē 47 সোডা ক্র্যাকারস; লবণ ক্র্যাকারস 47 sōḍā kryākārasa; labaṇa kryākārasa 47 ソーダクラッカー;ソルトクラッカー 47 ソーダ クラッカー ; ソルトクラッカー 47 ソーダ クラッカー ; そるとくらっかあ 47 sōda kurakkā ; sorutokurakkā
47 wentzl 48 sautoir 48 咸水 48 xián shuǐ 48 saltire  48 saltire 48 Saltire 48 saltire 48 Saltire 48 saltire 48 соленый 48 solenyy 48 سالتير 48 saltir 48 साल्टायर 48 saaltaayar 48 ਵਿਅੰਗ 48 vi'aga 48 স্যালারি 48 syālāri 48 サルティア 48 サルティア 48 さるてぃあ 48 sarutia        
  http://wanclik.free.fr/ 49 aussi 49 49 49 also 49 also 49 Além disso 49 además 49 ebenfalls 49 również 49 также 49 takzhe 49 أيضا 49 'aydaan 49 भी 49 bhee 49 ਵੀ 49 49 এছাড়াও 49 ēchāṛā'ō 49 また 49 また 49 また 49 mata        
  http://tadewanclik.free.fr/ 50 croix de sautoir 50 索尔特十字 50 suǒ ěr tè shízì 50 saltire cross 50 saltire cross 50 cruz de saltire 50 cruz saltire 50 Saltire Kreuz 50 krzyż solny 50 салайский крест 50 salayskiy krest 50 صليب سالتير 50 salib saltir 50 नमक का पार 50 namak ka paar 50 ਸੈਲੂਰੀ ਕ੍ਰਾਸ 50 sailūrī krāsa 50 স্যালুরি ক্রস 50 syāluri krasa 50 ソルティアクロス 50 ソルティアクロス 50 そるてぃあくろす 50 sorutiakurosu        
    51 une croix en forme de X, notamment sur un blason ou un drapeau 51 X形的十字架,特别是在徽章或旗帜上 51 X xíng de shízìjià, tèbié shì zài huīzhāng huò qízhì shàng 51 a cross in the shape of an X, especially on a coat of arms or a flag  51 a cross in the shape of an X, especially on a coat of arms or a flag 51 uma cruz em forma de X, especialmente em um brasão ou bandeira 51 una cruz en forma de X, especialmente en un escudo de armas o una bandera 51 ein Kreuz in Form eines X, insbesondere auf einem Wappen oder einer Flagge 51 krzyż w kształcie litery X, zwłaszcza na herbie lub fladze 51 крест в форме X, особенно на гербе или флаге 51 krest v forme X, osobenno na gerbe ili flage 51 صليب على شكل X ، خاصة على شعار النبالة أو العلم 51 salib ealaa shakl X , khasatan ealaa shiear alnibalat 'aw aleilm 51 एक एक्स के आकार में एक क्रॉस, विशेष रूप से हथियारों के एक कोट या एक ध्वज पर 51 ek eks ke aakaar mein ek kros, vishesh roop se hathiyaaron ke ek kot ya ek dhvaj par 51 ਇਕ ਐਕਸ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਵਿਚ ਇਕ ਕਰਾਸ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਬਾਹਾਂ ਜਾਂ ਝੰਡੇ ਦੇ 51 ika aikasa dī śakala vica ika karāsa, ḵẖāsakara bāhāṁ jāṁ jhaḍē dē 51 একটি এক্স আকারে ক্রস, বিশেষত একটি বাহু বা একটি পতাকার উপর 51 ēkaṭi ēksa ākārē krasa, biśēṣata ēkaṭi bāhu bā ēkaṭi patākāra upara 51 X字型の十字架、特に腕のコートや旗に 51 X 字型  十字架 、 特に   コート    51 x じがた  じゅうじか 、 とくに うで  コート  はた  51 X jigata no jūjika , tokuni ude no kōto ya hata ni
    52 Croix en forme de X; (en particulier sur un bouclier ou un drapeau) une croix en forme de X 52 X形十字;(尤指盾徽或旗子上的)X形十字图记 52 X xíng shízì;(yóu zhǐ dùn huī huò qízi shàng de)X xíng shízì tú jì 52 X形十字;(尤指盾徽或旗子上的)X 形十字图记 52 X-shaped cross; (especially on a shield or flag) an X-shaped cross 52 Cruz em forma de X; (especialmente em um escudo ou bandeira) uma cruz em forma de X 52 Cruz en forma de X; (especialmente en un escudo o bandera) una cruz en forma de X 52 X-förmiges Kreuz (insbesondere auf einem Schild oder einer Flagge) ein X-förmiges Kreuz 52 Krzyż w kształcie litery X; (zwłaszcza na tarczy lub fladze) krzyż w kształcie litery X.   52 Х-образный крест; (особенно на щите или флаге) Х-образный крест 52 KH-obraznyy krest; (osobenno na shchite ili flage) KH-obraznyy krest 52 صليب على شكل X (خاصة على درع أو علم) صليب على شكل X. 52 salib ealaa shakl X (khast ealaa dire 'aw elm) salib ealaa shakl X. 52 एक्स-आकार का क्रॉस; (विशेष रूप से एक ढाल या ध्वज पर) एक एक्स-आकार का क्रॉस 52 eks-aakaar ka kros; (vishesh roop se ek dhaal ya dhvaj par) ek eks-aakaar ka kros 52 ਐਕਸ ਆਕਾਰ ਦਾ ਕਰਾਸ; (ਖ਼ਾਸਕਰ aਾਲ ਜਾਂ ਝੰਡੇ ਉੱਤੇ) ਇਕ ਐਕਸ-ਆਕਾਰ ਦਾ ਕਰਾਸ 52 aikasa ākāra dā karāsa; (ḵẖāsakara aāla jāṁ jhaḍē utē) ika aikasa-ākāra dā karāsa 52 এক্স-আকৃতির ক্রস; (বিশেষ করে একটি ieldাল বা পতাকা) এক্স-আকৃতির ক্রস 52 ēksa-ākr̥tira krasa; (biśēṣa karē ēkaṭi ieldāla bā patākā) ēksa-ākr̥tira krasa 52 X字型の十字架;(特に盾や旗の上で)X字型の十字架 52 X 字型  十字架 ;( 特に       ) X 字型  十字架 52 x じがた  じゅうじか ;( とくに たて  はた  うえ  ) x じがた  じゅうじか 52 X jigata no jūjika ;( tokuni tate ya hata no ue de ) X jigata no jūjika        
    53  le sautoir 53  索尔特 53  suǒ ěr tè 53  the Saltire 53  the Saltire 53  o Saltire 53  el Saltire 53  der Saltire 53  Saltire 53  Saltire 53  Saltire 53  سالتير 53 saltir 53  साल्टायर 53  saaltaayar 53  ਤਨਖਾਹ 53  tanakhāha 53  সেলারি 53  sēlāri 53  サルタイア 53 サルタイア 53 さるたいあ 53 sarutaia
    54 Le drapeau de l'Écosse, qui est un sautoir blanc sur fond bleu 54 苏格兰的旗子,它是在蓝色背景上的白色咸味 54 sūgélán de qízi, tā shì zài lán sè bèijǐng shàng de báisè xián wèi 54 the flag of Scotland, which is a white saltire on a blue background 54 the flag of Scotland, which is a white saltire on a blue background 54 a bandeira da Escócia, que é uma bandeira branca sobre fundo azul 54 la bandera de Escocia, que es un saltire blanco sobre un fondo azul 54 die Flagge von Schottland, die ein weißer Saltire auf einem blauen Hintergrund ist 54 flaga Szkocji, która jest białą saltire na niebieskim tle 54 флаг Шотландии, который представляет собой белый солитер на синем фоне 54 flag Shotlandii, kotoryy predstavlyayet soboy belyy soliter na sinem fone 54 علم اسكتلندا ، وهو عبارة عن سالتير أبيض على خلفية زرقاء 54 eulim 'iiskutlanda , wahu eibarat ean saltir 'abyad ealaa khalfiat zurqa' 54 स्कॉटलैंड का ध्वज, जो नीले रंग की पृष्ठभूमि पर एक सफेद नमक है 54 skotalaind ka dhvaj, jo neele rang kee prshthabhoomi par ek saphed namak hai 54 ਸਕਾਟਲੈਂਡ ਦਾ ਝੰਡਾ, ਜੋ ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਦੀ ਬੈਕਗ੍ਰਾਉਂਡ ਤੇ ਚਿੱਟਾ ਵਿਅੰਗ ਹੈ 54 sakāṭalaiṇḍa dā jhaḍā, jō nīlē raga dī baikagrā'uṇḍa tē ciṭā vi'aga hai 54 স্কটল্যান্ডের পতাকা, যা একটি নীল পটভূমিতে একটি সাদা বর্ধন 54 skaṭalyānḍēra patākā, yā ēkaṭi nīla paṭabhūmitē ēkaṭi sādā bardhana 54 青い背景に白い塩味のスコットランドの旗 54 青い 背景  白い 塩味  スコットランド   54 あおい はいけい  しろい しおあじ  スコットランド  はた 54 aoi haikei ni shiroi shioaji no sukottorando no hata        
    55  (Croix diagonale blanche sur fond bleu) Drapeau écossais, drapeau de St Andrew, Ecosse 55  (蓝底白斜十字的)苏格兰旗,苏格兰圣安德鲁旗 55  (lán dǐ bái xié shízì de) sūgélán qí, sūgélán shèng āndélǔ qí 55  (蓝底白斜十字 的)苏格兰旗,苏格兰圣安德鲁旗 55  (White diagonal cross on blue background) Scottish flag, St Andrew's flag, Scotland 55  (Cruz diagonal branca em fundo azul) Bandeira da Escócia, bandeira de Santo André, Escócia 55  (Cruz diagonal blanca sobre fondo azul) Bandera escocesa, bandera de San Andrés, Escocia 55  (Weißes diagonales Kreuz auf blauem Hintergrund) Schottische Flagge, St. Andrews Flagge, Schottland 55  (Biały krzyż na niebieskim tle) Flaga Szkocji, flaga St Andrew, Szkocja   55  (Белый диагональный крест на синем фоне) Шотландский флаг, флаг Святого Андрея, Шотландия 55  (Belyy diagonal'nyy krest na sinem fone) Shotlandskiy flag, flag Svyatogo Andreya, Shotlandiya 55  (صليب قطري أبيض على خلفية زرقاء) العلم الاسكتلندي ، علم سانت أندرو ، اسكتلندا 55 (slib qatariun 'abyad ealaa khalfiat zrqa') aleilm al'iiskutlandii , eilm sant 'andru , 'iiskutlanda 55  (नीली पृष्ठभूमि पर सफेद विकर्ण पार) स्कॉटिश ध्वज, सेंट एंड्रयूज ध्वज, स्कॉटलैंड 55  (neelee prshthabhoomi par saphed vikarn paar) skotish dhvaj, sent endrayooj dhvaj, skotalaind 55  (ਨੀਲੇ ਬੈਕਗ੍ਰਾਉਂਡ ਤੇ ਚਿੱਟਾ ਰੰਗ ਦਾ ਕ੍ਰਾਸ) ਸਕਾਟਲੈਂਡ ਦਾ ਝੰਡਾ, ਸੇਂਟ ਐਂਡਰਿ's ਦਾ ਝੰਡਾ, ਸਕਾਟਲੈਂਡ 55  (nīlē baikagrā'uṇḍa tē ciṭā raga dā krāsa) sakāṭalaiṇḍa dā jhaḍā, sēṇṭa aiṇḍari's dā jhaḍā, sakāṭalaiṇḍa 55  (নীল পটভূমিতে সাদা তির্যক ক্রস) স্কটিশ পতাকা, সেন্ট অ্যান্ড্রুয়ের পতাকা, স্কটল্যান্ড 55  (nīla paṭabhūmitē sādā tiryaka krasa) skaṭiśa patākā, sēnṭa ayānḍruẏēra patākā, skaṭalyānḍa 55  (青い背景に白い斜めの十字架)スコットランドの旗、セントアンドリュースの旗、スコットランド 55 ( 青い 背景  白い 斜め  十字架 ) スコットランド   、 セントアンドリュース   、 スコットランド 55 ( あおい はいけい  しろい ななめ  じゅうじか ) スコットランド  はた 、 せんとあんどりゅうす  はた 、 スコットランド 55 ( aoi haikei ni shiroi naname no jūjika ) sukottorando no hata , sentoandoryūsu no hata , sukottorando        
    56 marais salant 56 盐沼 56 yán zhǎo 56 salt marsh 56 salt marsh 56 pântano salgado 56 salina 56 Salzmarsch 56 słone bagno 56 болото, периодически затопляемое морской водой 56 boloto, periodicheski zatoplyayemoye morskoy vodoy 56 مستنقع الملح 56 mustanqae almulihi 56 ख़ार 56 khaar 56 ਲੂਣ ਮਾਰਸ਼ 56 lūṇa māraśa 56 লবণ জলাভূমি 56 labaṇa jalābhūmi 56 ソルトマーシュ 56 ソルトマーシュ 56 そるとまあしゅ 56 sorutomāshu        
    57 aussi 57 57 57 also  57 also 57 Além disso 57 además 57 ebenfalls 57 również 57 также 57 takzhe 57 أيضا 57 'aydaan 57 भी 57 bhee 57 ਵੀ 57 57 এছাড়াও 57 ēchāṛā'ō 57 また 57 また 57 また 57 mata        
    58 prairie salée 58 盐草甸 58 yán cǎo diàn 58 salt meadow 58 salt meadow 58 prado salgado 58 prado de sal 58 Salzwiese 58 słona łąka 58 соленый луг 58 solenyy lug 58 مرج الملح 58 maraj almulih 58 नमक घास का मैदान 58 namak ghaas ka maidaan 58 ਲੂਣ ਮੈਦਾਨ 58 lūṇa maidāna 58 লবণের ঘা 58 labaṇēra ghā 58 塩の牧草地 58   牧草地 58 しお  ぼくそうち 58 shio no bokusōchi
    59 une zone de terrain dégagé près d'une côte régulièrement inondée par la mer 59 经常被海淹没的海岸附近的一块空地 59 jīngcháng bèi hǎi yānmò dì hǎi'àn fùjìn de yīkuài kòngdì 59 an area of open land near a coast that is regularly flooded by the sea  59 an area of ​​open land near a coast that is regularly flooded by the sea 59 uma área de terreno aberto perto de uma costa que é regularmente inundada pelo mar 59 un área de tierra abierta cerca de una costa que se inunda regularmente por el mar 59 Ein Gebiet mit offenem Land in der Nähe einer Küste, das regelmäßig vom Meer überflutet wird 59 obszar otwartej przestrzeni w pobliżu wybrzeża, który jest regularnie zalewany przez morze 59 участок открытой земли у берега, регулярно затопляемый морем 59 uchastok otkrytoy zemli u berega, regulyarno zatoplyayemyy morem 59 منطقة من الأرض المفتوحة بالقرب من ساحل يغمرها البحر بانتظام 59 mintaqat min al'ard almaftuhat bialqurb min sahil yaghmiruha albahr biaintizam 59 समुद्र तट के पास खुली भूमि का एक क्षेत्र जो नियमित रूप से समुद्र से भर जाता है 59 samudr tat ke paas khulee bhoomi ka ek kshetr jo niyamit roop se samudr se bhar jaata hai 59 ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰ byੇ ਦੇ ਨੇੜੇ ਖੁੱਲੇ ਜ਼ਮੀਨਾਂ ਦਾ ਖੇਤਰ ਜੋ ਨਿਯਮਿਤ ਤੌਰ ਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੁਆਰਾ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 59 samudarī ka byē dē nēṛē khulē zamīnāṁ dā khētara jō niyamita taura tē samudara du'ārā ā jāndā hai 59 একটি উপকূলের কাছে খোলা জমির একটি অঞ্চল যা নিয়মিতভাবে সমুদ্র দ্বারা বন্যা হয় 59 ēkaṭi upakūlēra kāchē khōlā jamira ēkaṭi añcala yā niẏamitabhābē samudra dbārā ban'yā haẏa 59 定期的に海に氾濫している海岸近くのオープンランドのエリア 59 定期     氾濫 している 海岸 近く  オープン ランド  エリア 59 ていき てき  うみ  はんらん している かいがん ちかく  オープン ランド  エリア 59 teiki teki ni umi ni hanran shiteiru kaigan chikaku no ōpun rando no eria        
    60 Marais salé (près de la côte, souvent inondé d'eau salée) 60 盐沼(在海岸附近,常遭咸水淹灌) 60 yán zhǎo (zài hǎi'àn fùjìn, cháng zāo xián shuǐ yān guàn) 60 盐沼(在海岸附近,常遭咸水淹灌) 60 Salt marsh (near the coast, often flooded by salt water) 60 Pântano salgado (perto da costa, muitas vezes inundado por água salgada) 60 Marisma salada (cerca de la costa, a menudo inundada por agua salada) 60 Salzwiese (in Küstennähe, oft von Salzwasser überflutet) 60 Słone bagna (w pobliżu wybrzeża, często zalewane słoną wodą)   60 Соленое болото (недалеко от берега, часто затопляется соленой водой) 60 Solenoye boloto (nedaleko ot berega, chasto zatoplyayetsya solenoy vodoy) 60 المستنقعات المالحة (بالقرب من الساحل ، وغالبًا ما تغمرها المياه المالحة) 60 almustanqaeat almaliha (balqrb min alssahil , wghalbana ma taghmuraha almiah almalha) 60 नमक दलदल (तट के पास, अक्सर खारे पानी से भर जाता है) 60 namak daladal (tat ke paas, aksar khaare paanee se bhar jaata hai) 60 ਲੂਣ ਦੀ ਮਾਰਸ਼ (ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰ coastੇ ਦੇ ਨੇੜੇ, ਅਕਸਰ ਨਮਕ ਦੇ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਭਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) 60 lūṇa dī māraśa (samudarī ka coastē dē nēṛē, akasara namaka dē pāṇī nāla bhara jāndē hana) 60 লবণের মার্শ (উপকূলের নিকটে, প্রায়শই নুনের জলে প্লাবিত হয়) 60 labaṇēra mārśa (upakūlēra nikaṭē, prāẏaśa'i nunēra jalē plābita haẏa) 60 ソルトマーシュ(海岸近く、しばしば塩水が氾濫する) 60 ソルトマーシュ ( 海岸 近く 、 しばしば 塩水  氾濫 する ) 60 そるとまあしゅ ( かいがん ちかく 、 しばしば えんすい  はんらん する ) 60 sorutomāshu ( kaigan chikaku , shibashiba ensui ga hanran suru )        
    61 casserole de sel 61 盐田 61 yántián 61 salt pan  61 salt pan 61 salgada 61 sartén 61 Salzpfanne 61 solniczka 61 солонка 61 solonka 61 مقلاة الملح 61 maqlat almulihi 61 नमक पैन 61 namak pain 61 ਨਮਕ ਪੈਨ 61 namaka paina 61 লবণের প্যান 61 labaṇēra pyāna 61 塩鍋 61   61 しお なべ 61 shio nabe        
    62 une zone de terre basse où l'eau de mer s'est évaporée pour laisser du sel 62 海水蒸发而留下盐分的低地地区 62 hǎishuǐ zhēng fà ér liú xià yánfèn de dīdì dìqū 62 an area of low land where sea water has evaporated to leave salt 62 an area of ​​low land where sea water has evaporated to leave salt 62 uma área de terra baixa onde a água do mar evaporou para deixar sal 62 un área de tierra baja donde el agua de mar se ha evaporado para dejar sal 62 Ein Gebiet mit niedrigem Land, in dem Meerwasser verdunstet ist und Salz zurückbleibt 62 obszar nizinny, na którym wyparowała woda morska, pozostawiając sól 62 низменность, где морская вода испарилась, оставив соль 62 nizmennost', gde morskaya voda isparilas', ostaviv sol' 62 منطقة منخفضة حيث تبخرت مياه البحر لتترك الملح 62 mintaqat munkhafidat hayth tabakharat miah albahr litatruk almulihi 62 निम्न भूमि का एक क्षेत्र जहां नमक छोड़ने के लिए समुद्र का पानी वाष्पित हो गया है 62 nimn bhoomi ka ek kshetr jahaan namak chhodane ke lie samudr ka paanee vaashpit ho gaya hai 62 ਨੀਵੀਆਂ ਜ਼ਮੀਨਾਂ ਦਾ ਉਹ ਇਲਾਕਾ ਜਿੱਥੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ ਪਾਣੀ ਲੂਣ ਛੱਡਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 62 nīvī'āṁ zamīnāṁ dā uha ilākā jithē samudara dā pāṇī lūṇa chaḍaṇa la'ī ti'āra hō gi'ā hai 62 নিম্ন জমি এমন একটি অঞ্চল যেখানে সমুদ্রের জল নুন ছাড়তে বাষ্পীভূত হয়েছে 62 nimna jami ēmana ēkaṭi añcala yēkhānē samudrēra jala nuna chāṛatē bāṣpībhūta haẏēchē 62 海水が蒸発して塩を残す低地のエリア 62 海水  蒸発 して   残す 低地  エリア 62 かいすい  じょうはつ して しお  のこす ていち  エリ 62 kaisui ga jōhatsu shite shio o nokosu teichi no eria
    63 Saline, lac salé peu profond (basses terres formées par évaporation de l'eau de mer) 63 盐盘,浅盐湖(低地因海水蒸发而形成) 63 yán pán, qiǎn yánhú (dīdì yīn hǎishuǐ zhēng fà ér xíngchéng) 63 盐盘,浅盐湖(低地因海水蒸发而形成) 63 Salt pan, shallow salt lake (lowlands formed by evaporation of sea water) 63 Salina, lago salgado raso (planícies formadas pela evaporação da água do mar) 63 Salar, lago salado poco profundo (tierras bajas formadas por la evaporación del agua del mar) 63 Salzpfanne, flacher Salzsee (Tiefland durch Verdunstung von Meerwasser) 63 Solniczka, płytkie słone jezioro (niziny utworzone przez odparowanie wody morskiej)   63 Соляная кастрюля, мелкое соленое озеро (низины, образованные испарением морской воды) 63 Solyanaya kastryulya, melkoye solenoye ozero (niziny, obrazovannyye ispareniyem morskoy vody) 63 حوض ملح ، بحيرة مالحة ضحلة (الأراضي المنخفضة تكونت عن طريق تبخر مياه البحر) 63 hawd milhun , buhayrat malihat dahla (al'aradi almunakhafidat takunt ean tariq tabakhur miah albhr) 63 नमक पैन, उथली नमक झील (समुद्री जल के वाष्पीकरण द्वारा बनाई गई तराई) 63 namak pain, uthalee namak jheel (samudree jal ke vaashpeekaran dvaara banaee gaee taraee) 63 ਲੂਣ ਪੈਨ, ਖਾਲੀ ਨਮਕ ਝੀਲ (ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਪਾਣੀ ਦੇ ਭਾਫ ਨਾਲ ਬਣੀਆਂ ਨੀਵਾਂ) 63 lūṇa paina, khālī namaka jhīla (samudara dē pāṇī dē bhāpha nāla baṇī'āṁ nīvāṁ) 63 লবণ প্যান, অগভীর লবণের হ্রদ (সমুদ্রের জলের বাষ্পীভবনের দ্বারা নিচুভূমি গঠিত) 63 labaṇa pyāna, agabhīra labaṇēra hrada (samudrēra jalēra bāṣpībhabanēra dbārā nicubhūmi gaṭhita) 63 塩鍋、浅い塩湖(海水の蒸発によって形成された低地) 63   、 浅い   ( 海水  蒸発 によって 形成 された 低地 ) 63 しお なべ 、 あさい しお  ( かいすい  じょうはつ によって けいせい された ていち ) 63 shio nabe , asai shio ko ( kaisui no jōhatsu niyotte keisei sareta teichi )        
    64 salpêtre 64 64 xiāo 64 saltpetre 64 saltpetre 64 salitre 64 salitre 64 Salpeter 64 saletra 64 селитра 64 selitra 64 الملح الصخري 64 almulihu alsakhriu 64 शोरा 64 shora 64 ਨਮਕੀਨ 64 namakīna 64 লবণের 64 labaṇēra 64 硝石 64 硝石 64 しょうせき 64 shōseki
    65 salpêtre 65 65 xiāo 65 salt-peter 65 salt-peter 65 salitre 65 salitre 65 Salz-Peter 65 saletra 65 солонка 65 solonka 65 ملح بيتر 65 milh bitir 65 नमक पीटर 65 namak peetar 65 ਲੂਣ-ਪੀਟਰ 65 lūṇa-pīṭara 65 নুন-পিটার 65 nuna-piṭāra 65 硝石 65 硝石 65 しょうせき 65 shōseki
    66  une poudre blanche utilisée pour conserver les aliments et faire des allumettes et de la poudre à canon 66  一种白色粉末,用于保存食物,制作火柴和火药 66  yī zhǒng báisè fěnmò, yòng yú bǎocún shíwù, zhìzuò huǒchái hé huǒyào 66  a white powder used for preserving food and making matches and gunpowder  66  a white powder used for preserving food and making matches and gunpowder 66  um pó branco usado para conservar alimentos e fazer fósforos e pólvora 66  un polvo blanco que se utiliza para conservar alimentos y hacer fósforos y pólvora 66  Ein weißes Pulver, das zur Konservierung von Lebensmitteln und zur Herstellung von Streichhölzern und Schießpulver verwendet wird 66  biały proszek używany do konserwowania żywności, produkcji zapałek i prochu 66  белый порошок, используемый для консервирования продуктов, изготовления спичек и пороха 66  belyy poroshok, ispol'zuyemyy dlya konservirovaniya produktov, izgotovleniya spichek i porokha 66  مسحوق أبيض يستخدم لحفظ الطعام وصنع الكبريت والبارود 66 mashuq 'abyad yustakhdam lihifz altaeam wasane alkbrit walbarud 66  सफेद पाउडर का उपयोग भोजन को संरक्षित करने और माचिस और बारूद बनाने के लिए किया जाता है 66  saphed paudar ka upayog bhojan ko sanrakshit karane aur maachis aur baarood banaane ke lie kiya jaata hai 66  ਇੱਕ ਚਿੱਟਾ ਪਾ powderਡਰ ਭੋਜਨ ਦੀ ਸਾਂਭ ਸੰਭਾਲ ਅਤੇ ਮੈਚ ਅਤੇ ਗਨਪਾpਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 66  ika ciṭā pā powderḍara bhōjana dī sāmbha sabhāla atē maica atē ganapāpḍara baṇā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 66  একটি সাদা পাউডার খাদ্য সংরক্ষণ এবং ম্যাচ এবং গানপাউডার তৈরির জন্য ব্যবহৃত হয় 66  ēkaṭi sādā pā'uḍāra khādya sanrakṣaṇa ēbaṁ myāca ēbaṁ gānapā'uḍāra tairira jan'ya byabahr̥ta haẏa 66  食べ物の保存やマッチや火薬の製造に使用される白い粉 66 食べ物  保存  マッチ  火薬  製造  使用 される 白い  66 たべもの  ほぞん  マッチ  かやく  せいぞう  しよ される しろい こな 66 tabemono no hozon ya macchi ya kayaku no seizō ni shiyō sareru shiroi kona
    67 Pierre appelée; nitrate de potassium; nitrate de potassium 67 称石;钾硝;硝酸钾 67 chēng shí; jiǎ xiāo; xiāosuān jiǎ 67 稱石; 钾硝; 硝酸钾 67 Called stone; potassium nitrate; potassium nitrate 67 Pedra chamada; nitrato de potássio; nitrato de potássio 67 Piedra llamada; nitrato de potasio; nitrato de potasio 67 Stein genannt, Kaliumnitrat, Kaliumnitrat 67 Nazywany kamieniem; azotan potasu; azotan potasu   67 Называется камень; нитрат калия; нитрат калия 67 Nazyvayetsya kamen'; nitrat kaliya; nitrat kaliya 67 حجر يسمى نترات البوتاسيوم نترات البوتاسيوم 67 hajar yusamaa natirat albutasium natarat albutasium 67 पत्थर कहा जाता है, पोटेशियम नाइट्रेट; पोटेशियम नाइट्रेट 67 patthar kaha jaata hai, poteshiyam naitret; poteshiyam naitret 67 ਕਹਿੰਦੇ ਪੱਥਰ; ਪੋਟਾਸ਼ੀਅਮ ਨਾਈਟ੍ਰੇਟ; ਪੋਟਾਸ਼ੀਅਮ ਨਾਈਟ੍ਰੇਟ 67 kahidē pathara; pōṭāśī'ama nā'īṭrēṭa; pōṭāśī'ama nā'īṭrēṭa 67 নামক পাথর; পটাসিয়াম নাইট্রেট; পটাসিয়াম নাইট্রেট 67 nāmaka pāthara; paṭāsiẏāma nā'iṭrēṭa; paṭāsiẏāma nā'iṭrēṭa 67 石と呼ばれる;硝酸カリウム;硝酸カリウム 67   呼ばれる ; 硝酸カリウム ; 硝酸カリウム 67 いし  よばれる ; しょうさんかりうむ ; しょうさんかりう 67 ishi to yobareru ; shōsankariumu ; shōsankariumu        
    68 camion de sel 68 盐车 68 yán chē 68 salt truck 68 salt truck 68 caminhão de sal 68 camión de sal 68 Salzwagen 68 ciężarówka solna 68 соляной грузовик 68 solyanoy gruzovik 68 شاحنة الملح 68 shahinat almulihi 68 नमक का ट्रक 68 namak ka trak 68 ਲੂਣ ਟਰੱਕ 68 lūṇa ṭaraka 68 লবণের ট্রাক 68 labaṇēra ṭrāka 68 ソルトトラック 68 ソルトトラック 68 そるととらっく 68 sorutotorakku
    69 gritter 69 itter 69 itter 69 gritter 69 gritter 69 gritter 69 arenilla 69 Gritter 69 piaskarka 69 пескарь 69 peskar' 69 جريل 69 jaril 69 gritter 69 grittair 69 ਲਿਖਤ 69 likhata 69 গ্রিটটার 69 griṭaṭāra 69 グリッター 69 グリッター 69 ぐりったあ 69 gurittā
    70 eau salée 70 盐水 70 yánshuǐ 70 salt water 70 salt water 70 água salgada 70 agua salada 70 Salzwasser 70 słona woda 70 соленая вода 70 solenaya voda 70 ماء مالح 70 ma' malh 70 खारा पानी 70 khaara paanee 70 ਲੂਣ ਦਾ ਪਾਣੀ 70 lūṇa dā pāṇī 70 লবণ পানি 70 labaṇa pāni 70 塩水 70 塩水 70 えんすい 70 ensui
    71  eau de mer; eau contenant du sel 71  海水含盐的水 71  hǎishuǐ hán yán de shuǐ 71  sea water; water containing salt 71  sea ​​water; water containing salt 71  água do mar; água contendo sal 71  agua de mar; agua que contiene sal 71  Meerwasser, salzhaltiges Wasser 71  woda morska; woda zawierająca sól 71  морская вода; вода, содержащая соль 71  morskaya voda; voda, soderzhashchaya sol' 71  مياه البحر ؛ مياه تحتوي على الملح 71 miah albahr ; miah tahtawi ealaa almulihi 71  समुद्री पानी; नमक युक्त पानी 71  samudree paanee; namak yukt paanee 71  ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ ਪਾਣੀ; ਲੂਣ ਵਾਲਾ ਪਾਣੀ 71  samudara dā pāṇī; lūṇa vālā pāṇī 71  সমুদ্রের জল; নুনযুক্ত জল 71  samudrēra jala; nunayukta jala 71  海の水;塩を含む水 71    ;   含む  71 うみ  みず ; しお  ふくむ みず 71 umi no mizu ; shio o fukumu mizu
    72  Eau de mer; eau salée; eau salée 72  海水;咸水;盐水 72  hǎishuǐ; xián shuǐ; yánshuǐ 72  海水; 咸水; 盐水  72  Sea water; salt water; salt water 72  Água do mar; água salgada; água salgada 72  Agua de mar; agua salada; agua salada 72  Meerwasser, Salzwasser, Salzwasser 72  Woda morska; woda słona; woda słona 72  Морская вода; соленая вода; соленая вода 72  Morskaya voda; solenaya voda; solenaya voda 72  مياه البحر والمياه المالحة والمياه المالحة 72 miah albahr walmiah almalihat walmiah almaliha 72  समुद्री जल; खारा पानी; खारा पानी; 72  samudree jal; khaara paanee; khaara paanee; 72  ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ ਪਾਣੀ; ਲੂਣ ਦਾ ਪਾਣੀ; 72  samudara dā pāṇī; lūṇa dā pāṇī; 72  সমুদ্রের জল; নুনের জল; নুনের জল 72  samudrēra jala; nunēra jala; nunēra jala 72  海水;塩水;塩水 72 海水 ; 塩水 ; 塩水 72 かいすい ; えんすい ; えんすい 72 kaisui ; ensui ; ensui
    73 une eau salée 73 盐水 73 yánshuǐ 73 a salt-water  73 a salt-water 73 uma água salgada 73 un agua salada 73 ein Salzwasser 73 słona woda 73 соленая вода 73 solenaya voda 73 ماء مالح 73 ma' malh 73 एक नमक का पानी 73 ek namak ka paanee 73 ਇੱਕ ਨਮਕ-ਪਾਣੀ 73 ika namaka-pāṇī 73 একটি নুন জল 73 ēkaṭi nuna jala 73 塩水 73 塩水 73 えんすい 73 ensui        
    74  poisson d'eau salée 74  咸水鱼 74  xián shuǐ yú 74  saltwater fish  74  saltwater fish 74  peixe de água salgada 74  peces de agua salada 74  Salzwasserfisch 74  ryby morskie 74  морская рыба 74  morskaya ryba 74  أسماك المياه المالحة 74 'asmak almiah almaliha 74  समुद्री मछली 74  samudree machhalee 74  ਖਾਰੇ ਪਾਣੀ ਵਾਲੀ ਮੱਛੀ 74  khārē pāṇī vālī machī 74  নোনতা জলের মাছ 74  nōnatā jalēra mācha 74  塩水魚 74 塩水魚 74 えんすいぎょ 74 ensuigyo
    75 Poisson d'eau salée 75 咸水鱼 75 xián shuǐ yú 75 咸水鱼 75 Saltwater fish 75 Peixe de água salgada 75 Peces de agua salada 75 Salzwasserfisch 75 Ryby morskie   75 Морская рыба 75 Morskaya ryba 75 أسماك المياه المالحة 75 'asmak almiah almaliha 75 खारे पानी की मछली 75 khaare paanee kee machhalee 75 ਖਾਰੇ ਪਾਣੀ ਵਾਲੀ ਮੱਛੀ 75 khārē pāṇī vālī machī 75 নোনতা জলের মাছ 75 nōnatā jalēra mācha 75 塩水魚 75 塩水魚 75 えんすいぎょ 75 ensuigyo        
    76 comparer 76 相比 76 xiāng bǐ 76 compare 76 compare 76 comparar 76 comparar 76 vergleichen Sie 76 porównać 76 сравнить 76 sravnit' 76 قارن 76 qaran 76 तुलना 76 tulana 76 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 76 tulanā karō 76 তুলনা করা 76 tulanā karā 76 比較する 76 比較 する 76 ひかく する 76 hikaku suru        
    77 eau fraiche 77 淡水 77 dànshuǐ 77 freshwater 77 freshwater 77 água fresca 77 agua dulce 77 frisches Wasser 77 słodkowodne 77 пресная вода 77 presnaya voda 77 مياه عذبة 77 miah eadhba 77 मीठे पानी 77 meethe paanee 77 ਤਾਜਾ ਪਾਣੀ 77 tājā pāṇī 77 মিঠা জল 77 miṭhā jala 77 淡水 77 淡水 77 たんすい 77 tansui
    78 Salé 78 78 xián 78 Salty  78 Salty 78 Salgado 78 Salado 78 Salzig 78 Słony 78 Соленый 78 Solenyy 78 مالح 78 malh 78 नमकीन 78 namakeen 78 ਨਮਕੀਨ 78 namakīna 78 নোনতা 78 nōnatā 78 塩辛い 78 塩辛い 78 しおからい 78 shiokarai        
    79 plus salé 79 咸味 79 xián wèi 79 saltier 79 saltier 79 mais salgado 79 más salado 79 salziger 79 bardziej słony 79 соленый 79 solenyy 79 ملوحة 79 muluha 79 saltier 79 saltiair 79 ਨਮਕੀਨ 79 namakīna 79 নোনতা 79 nōnatā 79 塩辛い 79 塩辛い 79 しおからい 79 shiokarai
    80 le plus salé 80 最咸的 80 zuì xián de 80 saltiest 80 saltiest 80 mais salgado 80 más salado 80 am salzigsten 80 najbardziej słony 80 самый соленый 80 samyy solenyy 80 أملاح 80 'amlah 80 खारा 80 khaara 80 ਨਮਕੀਨ 80 namakīna 80 নমুনা 80 namunā 80 最も塩辛い 80 最も 塩辛い 80 もっとも しおからい 80 mottomo shiokarai
    81 contenant ou dégustation de sel 81 含盐或品尝盐 81 hán yán huò pǐncháng yán 81 containing or tasting of salt  81 containing or tasting of salt 81 contendo ou com gosto de sal 81 que contiene o sabe a sal 81 Salz enthalten oder schmecken 81 zawierające lub smakujące sól 81 содержащие соль или ее вкус 81 soderzhashchiye sol' ili yeye vkus 81 تحتوي على الملح أو تذوقه 81 tahtawi ealaa almulihi 'aw tadhawuqah 81 नमक से युक्त या चखना 81 namak se yukt ya chakhana 81 ਲੂਣ ਰੱਖਣਾ ਜਾਂ ਚੱਖਣਾ 81 lūṇa rakhaṇā jāṁ cakhaṇā 81 লবণযুক্ত বা স্বাদগ্রহণ 81 labaṇayukta bā sbādagrahaṇa 81 塩を含むまたは味わう 81   含む また  味わう 81 しお  ふくむ また  あじわう 81 shio o fukumu mata wa ajiwau        
    82 Salé 82 含盐的;咸的 82 hán yán de; xián de 82 含盐的;咸的 82 Salty 82 Salgado 82 Salado 82 Salzig 82 Słony   82 Соленый 82 Solenyy 82 مالح 82 malh 82 नमकीन 82 namakeen 82 ਨਮਕੀਨ 82 namakīna 82 নোনতা 82 nōnatā 82 塩辛い 82 塩辛い 82 しおからい 82 shiokarai        
    83 nourriture salée 83 咸的食物 83 xián de shíwù 83 salty food  83 salty food 83 Comida salgada 83 comida salada 83 salziges Essen 83 słone jedzenie 83 соленая еда 83 solenaya yeda 83 طعام مالح 83 taeam malh 83 नमकीन भोजन 83 namakeen bhojan 83 ਨਮਕੀਨ ਭੋਜਨ 83 namakīna bhōjana 83 নোনতা খাদ্য 83 nōnatā khādya 83 塩辛い食べ物 83 塩辛い 食べ物 83 しおからい たべもの 83 shiokarai tabemono        
    84 Nourriture salée 84 咸的食物 84 xián de shíwù 84 咸的食物 84 Salty food 84 Comida salgada 84 Comida salada 84 Salziges Essen 84 Słone jedzenie   84 Соленая еда 84 Solenaya yeda 84 طعام مالح 84 taeam malh 84 नमकीन भोजन 84 namakeen bhojan 84 ਨਮਕੀਨ ਭੋਜਨ 84 namakīna bhōjana 84 নোনতা খাদ্য 84 nōnatā khādya 84 塩辛い食べ物 84 塩辛い 食べ物 84 しおからい たべもの 84 shiokarai tabemono        
    85 air marin salé 85 咸海水 85 xián hǎishuǐ 85 salty sea air 85 salty sea air 85 maresia salgada 85 aire salado del mar 85 salzige Seeluft 85 słone morskie powietrze 85 соленый морской воздух 85 solenyy morskoy vozdukh 85 هواء البحر المالح 85 hawa' albahr almalih 85 नमकीन समुद्री हवा 85 namakeen samudree hava 85 ਨਮਕੀਨ ਸਮੁੰਦਰੀ ਹਵਾ 85 namakīna samudarī havā 85 নোনতা সমুদ্রের বায়ু 85 nōnatā samudrēra bāẏu 85 塩辛い海の空気 85 塩辛い   空気 85 しおからい うみ  くうき 85 shiokarai umi no kūki        
    86 L'air salé au bord de la mer 86 海边带咸味的空气 86 hǎibiān dài xián wèi de kōngqì 86 海边带咸味的空气 86 The salty air by the sea 86 O ar salgado à beira-mar 86 El aire salado junto al mar 86 Die salzige Luft am Meer 86 Słone powietrze nad morzem   86 Соленый воздух у моря 86 Solenyy vozdukh u morya 86 الهواء المالح عن طريق البحر 86 alhawa' almalih ean tariq albahr 86 समुद्र के द्वारा नमकीन हवा 86 samudr ke dvaara namakeen hava 86 ਸਮੁੰਦਰ ਦੁਆਰਾ ਨਮਕੀਨ ਹਵਾ 86 samudara du'ārā namakīna havā 86 সমুদ্রের ধারে নোনতা বায়ু 86 samudrēra dhārē nōnatā bāẏu 86 海沿いの塩気 86 海沿い  塩気 86 うみぞい  しおけ 86 umizoi no shioke        
    87 comparer 87 相比 87 xiāng bǐ 87 compare  87 compare 87 comparar 87 comparar 87 vergleichen Sie 87 porównać 87 сравнить 87 sravnit' 87 قارن 87 qaran 87 तुलना 87 tulana 87 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 87 tulanā karō 87 তুলনা করা 87 tulanā karā 87 比較する 87 比較 する 87 ひかく する 87 hikaku suru
    88 sucré 88 88 tián 88 sweet 88 sweet 88 doce 88 dulce 88 Süss 88 Słodkie 88 милая 88 milaya 88 حلو 88 halu 88 मिठाई 88 mithaee 88 ਮਿੱਠਾ 88 miṭhā 88 মিষ্টি 88 miṣṭi 88 甘い 88 甘い 88 あまい 88 amai        
    89 démodé 89 老式的 89 lǎoshì de 89 old-fashioned 89 old-fashioned 89 antiquado 89 Anticuado 89 altmodisch 89 staromodny 89 старомодный 89 staromodnyy 89 قديم الطراز 89 qadim altiraz 89 पुराने ज़माने का 89 puraane zamaane ka 89 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 89 purāṇē zamānē 89 পুরানো ধাঁচের 89 purānō dhām̐cēra 89 古風な 89 古風な 89 こふうな 89 kofūna        
    90 de langage ou d'humour 90 语言或幽默 90 yǔyán huò yōumò 90 of language or  humour  90 of language or humour 90 de linguagem ou humor 90 de lenguaje o humor 90 von Sprache oder Humor 90 języka lub humoru 90 языка или юмора 90 yazyka ili yumora 90 اللغة أو الفكاهة 90 allughat 'aw alfakaha 90 भाषा या हास्य का 90 bhaasha ya haasy ka 90 ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਹਾਸੇ-ਮਜ਼ਾਕ ਦੀ 90 bhāśā jāṁ hāsē-mazāka dī 90 ভাষা বা হাস্যরসের 90 bhāṣā bā hāsyarasēra 90 言語やユーモアの 90 言語  ユーモア  90 げんご  ユーモア  90 gengo ya yūmoa no        
    91 Langue ou humour 91 语言或幽默 91 yǔyán huò yōumò 91 语言或幽默 91 Language or humor 91 Linguagem ou humor 91 Lenguaje o humor 91 Sprache oder Humor 91 Język lub humor   91 Язык или юмор 91 YAzyk ili yumor 91 اللغة أو الفكاهة 91 allughat 'aw alfakaha 91 भाषा या हास्य 91 bhaasha ya haasy 91 ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਹਾਸੇ 91 bhāśā jāṁ hāsē 91 ভাষা বা হাস্যরস 91 bhāṣā bā hāsyarasa 91 言語またはユーモア 91 言語 または ユーモア 91 げんご または ユーモア 91 gengo mataha yūmoa        
    92 amusant et parfois un peu impoli 92 有趣,有时有些粗鲁 92 yǒuqù, yǒushí yǒuxiē cūlǔ 92 amusing and sometimes slightly rude  92 amusing and sometimes slightly rude 92 divertido e às vezes um pouco rude 92 divertido y a veces un poco grosero 92 amüsant und manchmal etwas unhöflich 92 zabawne, a czasem nieco niegrzeczne 92 забавно и иногда немного грубо 92 zabavno i inogda nemnogo grubo 92 مسلية ووقحة في بعض الأحيان 92 masaliyat wawaqhat fi bed al'ahyan 92 मनोरंजक और कभी-कभी थोड़ा अशिष्ट 92 manoranjak aur kabhee-kabhee thoda ashisht 92 ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਅਤੇ 92 mazēdāra atē 92 মজাদার এবং কখনও কখনও সামান্য অভদ্র 92 majādāra ēbaṁ kakhana'ō kakhana'ō sāmān'ya abhadra 92 面白くて時々少し失礼 92 面白くて 時々 少し 失礼 92 おもしろくて ときどき すこし しつれい 92 omoshirokute tokidoki sukoshi shitsurei
    93 Drôle; drôle; drôle et légèrement vulgaire 93 有趣的;逗笑的;有趣而略嫌粗俗的 93 yǒuqù de; dòuxiào de; yǒuqù ér lüè xián cūsú de 93 有趣的;逗笑的;有趣而略嫌粗俗的 93 Funny; funny; funny and slightly vulgar 93 Engraçado; engraçado; engraçado e ligeiramente vulgar 93 Gracioso; gracioso; gracioso y ligeramente vulgar 93 Lustig, lustig, lustig und leicht vulgär 93 Zabawne; zabawne; zabawne i nieco wulgarne   93 Смешной; смешной; смешной и немного пошлый 93 Smeshnoy; smeshnoy; smeshnoy i nemnogo poshlyy 93 مضحك ؛ مضحك ؛ مضحك ومبتذل بعض الشيء 93 madhak ; madhak ; madhak wamubtadhil bed alshay' 93 मज़ेदार; मज़ेदार; मज़ेदार और थोड़ा अश्लील 93 mazedaar; mazedaar; mazedaar aur thoda ashleel 93 ਮਜ਼ਾਕੀਆ; ਮਜ਼ਾਕੀਆ; ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਅਤੇ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਅਸ਼ਲੀਲ 93 mazākī'ā; mazākī'ā; mazākī'ā atē thōṛhā jihā aśalīla 93 মজার; মজার; মজার এবং কিছুটা অশ্লীল 93 majāra; majāra; majāra ēbaṁ kichuṭā aślīla 93 おかしい;おかしい;おかしくて少し下品 93 おかしい ; おかしい ; おかしくて 少し 下品 93 おかしい ; おかしい ; おかしくて すこし げひん 93 okashī ; okashī ; okashikute sukoshi gehin        
    94 salé 94 咸味 94 xián wèi 94 saltiness  94 saltiness 94 salgado 94 salinidad 94 Salzigkeit 94 słoność 94 соленость 94 solenost' 94 ملوحة 94 muluha 94 नुनखरापन 94 nunakharaapan 94 ਨਮਕੀਨ 94 namakīna 94 নোনতা 94 nōnatā 94 塩味 94 塩味 94 しおあじ 94 shioaji
    95  Elle pouvait goûter la salinité de ses larmes 95  她可以尝到眼泪的咸味 95  tā kěyǐ cháng dào yǎnlèi de xián wèi 95  She could taste the saltiness of her tears 95  She could taste the saltiness of her tears 95  Ela podia sentir o gosto salgado de suas lágrimas 95  Ella pudo saborear la salinidad de sus lágrimas 95  Sie konnte die Salzigkeit ihrer Tränen schmecken 95  Mogła poczuć słony smak swoich łez 95  Она чувствовала соленость своих слез 95  Ona chuvstvovala solenost' svoikh slez 95  يمكن أن تذوق ملوحة دموعها 95 ymkn 'an tadhuq muluahatan dumueaha 95  वह अपने आंसुओं के नमकपन का स्वाद ले सकती थी 95  vah apane aansuon ke namakapan ka svaad le sakatee thee 95  ਉਹ ਆਪਣੇ ਹੰਝੂਆਂ ਦੀ ਨਮਕੀਨ ਦਾ ਸਵਾਦ ਲੈ ਸਕਦੀ ਸੀ 95  uha āpaṇē hajhū'āṁ dī namakīna dā savāda lai sakadī sī 95  সে তার কান্নার নোনতা স্বাদ নিতে পারত 95  sē tāra kānnāra nōnatā sbāda nitē pārata 95  彼女は涙の塩味を味わうことができた 95 彼女    塩味  味わう こと  できた 95 かのじょ  なみだ  しおあじ  あじわう こと  できた 95 kanojo wa namida no shioaji o ajiwau koto ga dekita
    96 Elle a goûté la salinité de ses larmes 96 。她尝到了她眼泪的咸味 96 . Tā cháng dàole tā yǎnlèi de xián wèi 96 .她尝到了她眼泪的咸味 96 . She tasted the saltiness of her tears 96 . Ela sentiu o gosto salgado de suas lágrimas 96 . Ella probó el sabor salado de sus lágrimas 96 Sie schmeckte die Salzigkeit ihrer Tränen 96 Poczuła słony smak łez 96 . Она почувствовала соленость своих слез. 96 . Ona pochuvstvovala solenost' svoikh slez. 96 ذقت ملوحة دموعها 96 dhaqat muluhat dumueuha 96 .उसने अपने आँसुओं की नमकीन का स्वाद चखा 96 .usane apane aansuon kee namakeen ka svaad chakha 96 . ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਹੰਝੂਆਂ ਦੀ ਨਮਕ ਚੱਖੀ 96 . Usanē āpaṇē hajhū'āṁ dī namaka cakhī 96 সে তার কান্নার নোনতা স্বাদ পেয়েছিল 96 sē tāra kānnāra nōnatā sbāda pēẏēchila 96 。彼女は涙の塩味を味わった 96 。 彼女    塩味  味わった 96 。 かのじょ  なみだ  しおあじ  あじわった 96 kanojo wa namida no shioaji o ajiwatta
    97 salubre 97 有益的 97 yǒuyì de 97 salubrious 97 salubrious 97 salubre 97 saludable 97 heilsam 97 zdrowy 97 целительный 97 tselitel'nyy 97 صحي 97 sahi 97 स्वास्थ्यप्रद 97 svaasthyaprad 97 ਖਰਾਬ 97 kharāba 97 স্যালুব্রিয়াস 97 syālubriẏāsa 97 有益な 97 有益な 97 ゆうえきな 97 yūekina        
    98 formel 98 正式 98 zhèngshì 98 formal 98 formal 98 formal 98 formal 98 formal 98 formalny 98 формальный 98 formal'nyy 98 رسمي 98 rasmi 98 औपचारिक 98 aupachaarik 98 ਰਸਮੀ 98 rasamī 98 প্রথাগত 98 prathāgata 98 フォーマル 98 フォーマル 98 フォーマル 98 fōmaru
    99 d'un lieu 99 一个地方 99 yīgè dìfāng 99 of a place  99 of a place 99 de um lugar 99 de un lugar 99 eines Ortes 99 miejsca 99 места 99 mesta 99 من مكان 99 min makan 99 एक जगह पर 99 ek jagah par 99 ਇਕ ਜਗ੍ਹਾ ਦੀ 99 ika jag'hā dī 99 একটি জায়গা 99 ēkaṭi jāẏagā 99 場所の 99 場所 の 99 ばしょ  99 basho no        
    100 local 100 地方 100 dìfāng 100 地方 100 local 100 local 100 local 100 lokal 100 lokalny   100 местный 100 mestnyy 100 محلي 100 mahaliyin 100 स्थानीय 100 sthaaneey 100 ਸਥਾਨਕ 100 sathānaka 100 স্থানীয় 100 sthānīẏa 100 地元 100 地元 100 じもと 100 jimoto        
    101  agréable à vivre; propre et sain 101  宜居干净健康 101  yí jū gānjìng jiànkāng 101  pleasant to live in; clean and healthy 101  pleasant to live in; clean and healthy 101  agradável para viver; limpo e saudável 101  agradable para vivir; limpio y saludable 101  angenehm zu leben, sauber und gesund 101  przyjemne w mieszkaniu, czyste i zdrowe 101  приятно жить; чисто и здорово 101  priyatno zhit'; chisto i zdorovo 101  ممتع للعيش فيه ؛ نظيف وصحي 101 mumtae lileaysh fih ; nazif wasahiun 101  स्वच्छ और स्वस्थ रहने के लिए सुखद 101  svachchh aur svasth rahane ke lie sukhad 101  ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਲਈ ਸੁਹਾਵਣਾ; ਸਾਫ਼ ਅਤੇ ਸਿਹਤਮੰਦ 101  vica rahiṇa la'ī suhāvaṇā; sāfa atē sihatamada 101  বাস করার জন্য আনন্দদায়ক; পরিষ্কার এবং স্বাস্থ্যকর 101  bāsa karāra jan'ya ānandadāẏaka; pariṣkāra ēbaṁ sbāsthyakara 101  住み心地が良く、清潔で健康的 101 住み心地  良く 、 清潔で 健康  101 すみごこち  よく 、 せいけつで けんこう てき 101 sumigokochi ga yoku , seiketsude kenkō teki
    102  Environnement agréable; propre et sain 102  环境宜人的;清洁而有益健康的 102  huánjìng yírén de; qīngjié ér yǒuyì jiànkāng de 102  境宜人的;清洁而有益健康的 102  Pleasant environment; clean and healthy 102  Ambiente agradável; limpo e saudável 102  Ambiente agradable, limpio y saludable. 102  Angenehme Umgebung, sauber und gesund 102  Przyjemne otoczenie, czyste i zdrowe   102  Приятная обстановка; чистый и здоровый 102  Priyatnaya obstanovka; chistyy i zdorovyy 102  بيئة ممتعة نظيفة وصحية 102 bayyat mumtaeat nazifat wasihiya 102  सुखद वातावरण; स्वच्छ और स्वस्थ; 102  sukhad vaataavaran; svachchh aur svasth; 102  ਸੁਹਾਵਣਾ ਵਾਤਾਵਰਣ; ਸਾਫ਼ ਅਤੇ ਤੰਦਰੁਸਤ 102  suhāvaṇā vātāvaraṇa; sāfa atē tadarusata 102  সুন্দর ও স্বাস্থ্যকর পরিবেশ; 102  sundara ō sbāsthyakara paribēśa; 102  快適な環境;清潔で健康的 102 快適な 環境 ; 清潔で 健康  102 かいてきな かんきょう ; せいけつで けんこう てき 102 kaitekina kankyō ; seiketsude kenkō teki        
    103 Habitable, propre et sain 103 宜居干净健康 103 yí jū gānjìng jiànkāng 103 宜居 净健康 103 Livable, clean and healthy 103 Habitável, limpo e saudável 103 Habitable, limpio y saludable 103 Lebenswert, sauber und gesund 103 Znośny, czysty i zdrowy   103 Удобный, чистый и здоровый 103 Udobnyy, chistyy i zdorovyy 103 صالحة للعيش ونظيفة وصحية 103 salihat lileaysh wanazifat wasihiya 103 जीवंत, स्वच्छ और स्वस्थ 103 jeevant, svachchh aur svasth 103 ਜੀਵਤ, ਸਾਫ਼ ਅਤੇ ਸਿਹਤਮੰਦ 103 jīvata, sāfa atē sihatamada 103 জীবিত, পরিষ্কার এবং স্বাস্থ্যকর 103 jībita, pariṣkāra ēbaṁ sbāsthyakara 103 住みやすく、清潔で健康的 103 住み やすく 、 清潔で 健康  103 すみ やすく 、 せいけつで けんこう てき 103 sumi yasuku , seiketsude kenkō teki        
    104 Soleil 104 104 sūn 104 104 Sun 104 Sol 104 Dom 104 Sonne 104 Słońce   104 солнце 104 solntse 104 شمس 104 shams 104 रवि 104 ravi 104 ਸੂਰਜ 104 sūraja 104 সূর্য 104 sūrya 104 太陽 104 太陽 104 たいよう 104 taiyō        
    105 salutaire 105 称呼 105 chēnghu 105 salutary  105 salutary 105 salutar 105 saludable 105 heilsam 105 zbawienny 105 целительный 105 tselitel'nyy 105 مفيد 105 mufid 105 लाभदायक 105 laabhadaayak 105 ਨਮਸਕਾਰ 105 namasakāra 105 অভিবাদনমূলক 105 abhibādanamūlaka 105 有益な 105 有益な 105 ゆうえきな 105 yūekina        
    106 . ayant un bon effet sur qn / qc, bien que souvent semblant désagréable 106 。对某人/某物有很好的效果,尽管通常看起来不愉快 106 . Duì mǒu rén/mǒu wù yǒu hěn hǎo de xiàoguǒ, jǐnguǎn tōngcháng kàn qǐlái bu yú kuài 106 . having a good effect on sb/sth, though often seeming unpleasant  106 . having a good effect on sb/sth, though often seeming unpleasant 106 . tendo um bom efeito no sb / sth, embora muitas vezes pareça desagradável 106 . tener un buen efecto en algo / algo, aunque a menudo parezca desagradable 106 eine gute Wirkung auf jdn / etw haben, obwohl sie oft unangenehm erscheinen 106 . mieć dobry wpływ na kogoś / coś, choć często wydaje się nieprzyjemny 106 . имеет хорошее влияние на sb / sth, хотя часто кажется неприятным 106 . imeyet khorosheye vliyaniye na sb / sth, khotya chasto kazhetsya nepriyatnym 106 لها تأثير جيد على sb / sth ، على الرغم من أنها تبدو غير سارة في كثير من الأحيان 106 laha tathir jayid ealaa sb / sth , ela alrghm mn 'anaha tabdu ghyr sart fi kthyr min al'ahyan 106 एसबी / एसटीएच पर एक अच्छा प्रभाव पड़ता है, हालांकि अक्सर अप्रिय लगता है 106 esabee / esateeech par ek achchha prabhaav padata hai, haalaanki aksar apriy lagata hai 106 . ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ 'ਤੇ ਚੰਗਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਉਣਾ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਅਕਸਰ ਕੋਝਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 106 . Aisa bī/ saṭaica'tē cagā prabhāva pā'uṇā, hālāṅki akasara kōjhā lagadā hai 106 এসবি / স্টেমে খুব ভাল প্রভাব ফেলছে, যদিও প্রায়শই অপ্রীতিকর বলে মনে হয় 106 ēsabi/ sṭēmē khuba bhāla prabhāba phēlachē, yadi'ō prāẏaśa'i aprītikara balē manē haẏa 106 .sb / sthに良い影響を与えるが、しばしば不快に見える 106 . sb / sth  良い 影響  与えるが 、 しばしば 不快  見える 106  sb / sth  よい えいきょう  あたえるが 、 しばしば ふかい  みえる 106 . sb / sth ni yoi eikyō o ataeruga , shibashiba fukai ni mieru        
    107 Utile (bien que ce soit désagréable) 107 有益的(尽管往荏人们不愉快) 107 yǒuyì de (jǐnguǎn wǎng rěn rénmen bùyúkuài) 107 有益的(尽管往荏让人不愉快) 107 Useful (although it is unpleasant) 107 Útil (embora seja desagradável) 107 Útil (aunque desagradable) 107 Nützlich (obwohl es unangenehm ist) 107 Przydatne (choć nieprzyjemne)   107 Полезно (хотя и неприятно) 107 Polezno (khotya i nepriyatno) 107 مفيد (رغم أنه مزعج) 107 mufid (rgham 'anah mazeaj) 107 उपयोगी (हालांकि यह अप्रिय है) 107 upayogee (haalaanki yah apriy hai) 107 ਲਾਭਦਾਇਕ (ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਕੋਝਾ ਨਹੀਂ) 107 lābhadā'ika (hālāṅki iha kōjhā nahīṁ) 107 দরকারী (যদিও এটি অপ্রীতিকর) 107 darakārī (yadi'ō ēṭi aprītikara) 107 便利です(不快ですが) 107 便利です ( 不快ですが ) 107 べんりです ( ふかいですが ) 107 benridesu ( fukaidesuga )        
    108 une leçon / expérience / avertissement salutaire 108 有益的课程/经验/警告 108 yǒuyì de kèchéng/jīngyàn/jǐnggào 108 a salutary lesson/ experience/warning 108 a salutary lesson/ experience/warning 108 uma lição / experiência / advertência salutar 108 una lección / experiencia / advertencia saludable 108 eine heilsame Lektion / Erfahrung / Warnung 108 zbawienna lekcja / doświadczenie / ostrzeżenie 108 полезный урок / опыт / предупреждение 108 poleznyy urok / opyt / preduprezhdeniye 108 درس / تجربة / تحذير مفيد 108 daras / tajribat / tahdhir mufid 108 एक सलामी पाठ / अनुभव / चेतावनी 108 ek salaamee paath / anubhav / chetaavanee 108 ਇੱਕ ਸਬਕ ਸਬਕ / ਤਜਰਬਾ / ਚੇਤਾਵਨੀ 108 ika sabaka sabaka/ tajarabā/ cētāvanī 108 একটি নমস্কার পাঠ / অভিজ্ঞতা / সতর্কতা 108 ēkaṭi namaskāra pāṭha/ abhijñatā/ satarkatā 108 有益なレッスン/経験/警告 108 有益な レッスン / 経験 / 警告 108 ゆうえきな レッスン / けいけん / けいこく 108 yūekina ressun / keiken / keikoku
    109 Leçons / expériences / mises en garde utiles 109 有益的教训/经历/告诫 109 yǒuyì de jiàoxùn/jīnglì/gàojiè 109 有益的教训/经历/告诫 109 Useful lessons/experiences/cautions 109 Lições / experiências / cuidados úteis 109 Lecciones / experiencias / advertencias útiles 109 Nützliche Lektionen / Erfahrungen / Vorsichtsmaßnahmen 109 Przydatne lekcje / doświadczenia / przestrogi   109 Полезные уроки / опыты / предостережения 109 Poleznyye uroki / opyty / predosterezheniya 109 دروس / تجارب / تنبيهات مفيدة 109 durus / tajarib / tanbihat mufida 109 उपयोगी सबक / अनुभव / सावधानी 109 upayogee sabak / anubhav / saavadhaanee 109 ਲਾਭਦਾਇਕ ਸਬਕ / ਤਜ਼ਰਬੇ / ਸਾਵਧਾਨੀਆਂ 109 lābhadā'ika sabaka/ tazarabē/ sāvadhānī'āṁ 109 দরকারী পাঠ / অভিজ্ঞতা / সতর্কতা 109 darakārī pāṭha/ abhijñatā/ satarkatā 109 役立つレッスン/経験/注意 109 役立つ レッスン / 経験 / 注意 109 やくだつ レッスン / けいけん / ちゅうい 109 yakudatsu ressun / keiken / chūi        
    110 L'accident a été un rappel salutaire des dangers de l'escalade. 110 这次事故提醒了攀登的危险。 110 zhè cì shìgù tíxǐngle pāndēng de wéixiǎn. 110 The accident was a salutary reminder of the dangers of climbing. 110 The accident was a salutary reminder of the dangers of climbing. 110 O acidente foi um lembrete salutar dos perigos da escalada. 110 El accidente fue un recordatorio saludable de los peligros de escalar. 110 Der Unfall war eine heilsame Erinnerung an die Gefahren des Kletterns. 110 Wypadek był zbawiennym przypomnieniem niebezpieczeństw związanych ze wspinaczką. 110 Несчастный случай был полезным напоминанием об опасностях скалолазания. 110 Neschastnyy sluchay byl poleznym napominaniyem ob opasnostyakh skalolazaniya. 110 كان الحادث تذكيرًا مفيدًا بمخاطر التسلق. 110 kan alhadith tdhkyrana mfydana bimakhatir altaslq. 110 यह हादसा चढ़ाई के खतरों को समझने वाला था। 110 yah haadasa chadhaee ke khataron ko samajhane vaala tha. 110 ਇਹ ਹਾਦਸਾ ਚੜਾਈ ਦੇ ਖ਼ਤਰਿਆਂ ਦੀ ਇਕ ਯਾਦਗਾਰੀ ਯਾਦ ਸੀ. 110 iha hādasā caṛā'ī dē ḵẖatari'āṁ dī ika yādagārī yāda sī. 110 দুর্ঘটনাটি আরোহণের ঝুঁকির একটি নমস্কার স্মারক ছিল। 110 durghaṭanāṭi ārōhaṇēra jhum̐kira ēkaṭi namaskāra smāraka chila. 110 事故は登山の危険性を思い出させるものでした。 110 事故  登山  危険性  思い出させる ものでした 。 110 じこ  とざん  きけんせい  おもいださせる ものでし 。 110 jiko wa tozan no kikensei o omoidasaseru monodeshita .
    111 L'accident a rappelé aux gens les dangers de l'alpinisme, mais ce n'était pas sans bénéfice. 111 这次事故提醒人们注意登山的种种危险,倒也不无瑕疵。 111 Zhè cì shìgù tíxǐng rénmen zhùyì dēngshān de zhǒngzhǒng wéixiǎn, dào yě bù wú xiácī. 111 这次事故提醒人们注意登山的种种危险,倒也不无益处. 111 The accident reminded people of the dangers of mountaineering, but it was not without benefit. 111 O acidente lembrou as pessoas dos perigos do montanhismo, mas teve benefícios. 111 El accidente recordó a la gente los peligros del montañismo, pero no dejó de tener sus beneficios. 111 Der Unfall erinnerte die Menschen an die Gefahren des Bergsteigens, war aber nicht ohne Nutzen. 111 Wypadek przypomniał ludziom o niebezpieczeństwach związanych ze wspinaczką górską, ale nie był bez korzyści.   111 Несчастный случай напомнил людям об опасностях альпинизма, но не без пользы. 111 Neschastnyy sluchay napomnil lyudyam ob opasnostyakh al'pinizma, no ne bez pol'zy. 111 وذكّر الحادث الناس بأخطار تسلق الجبال ، لكنه لم يكن بلا فائدة. 111 wdhkkr alhadith alnaas bi'akhtar tasaluq aljibal , lakunah lm yakun bila fayidatan. 111 दुर्घटना ने लोगों को पर्वतारोहण के खतरों की याद दिलाई, लेकिन यह बिना लाभ के नहीं था। 111 durghatana ne logon ko parvataarohan ke khataron kee yaad dilaee, lekin yah bina laabh ke nahin tha. 111 ਇਸ ਹਾਦਸੇ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਹਾੜ ਚੜ੍ਹਨ ਦੇ ਖ਼ਤਰਿਆਂ ਦੀ ਯਾਦ ਦਿਵਾ ਦਿੱਤੀ, ਪਰ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ। 111 Isa hādasē nē lōkāṁ nū pahāṛa caṛhana dē ḵẖatari'āṁ dī yāda divā ditī, para isa dā kō'ī lābha nahīṁ hō'i'ā. 111 দুর্ঘটনাটি মানুষকে পর্বতারোহণের বিপদগুলির কথা মনে করিয়েছিল, তবে এটি কোনও লাভ ছাড়াই ছিল না। 111 Durghaṭanāṭi mānuṣakē parbatārōhaṇēra bipadagulira kathā manē kariẏēchila, tabē ēṭi kōna'ō lābha chāṛā'i chila nā. 111 事故は人々に登山の危険性を思い出させたが、それは利益なしではなかった。 111 事故  人々  登山  危険性  思い出させたが 、 それ  利益 なしで  なかった 。 111 じこ  ひとびと  とざん  きけんせい  おもいださせたが 、 それ  りえき なしで  なかった 。 111 jiko wa hitobito ni tozan no kikensei o omoidasasetaga , sore wa rieki nashide wa nakatta .        
    112 salutation 112 称呼 112 Chēnghu 112 salutation  112 salutation 112 saudação 112 saludo 112 Anrede 112 pozdrowienie 112 приветствие 112 privetstviye 112 تحية 112 tahia 112 अभिवादन 112 abhivaadan 112 ਨਮਸਕਾਰ 112 Namasakāra 112 অভিবাদন 112 Abhibādana 112 敬礼 112 敬礼 112 けいれい 112 keirei        
    113 format 113 格式 113 géshì 113 format 113 format 113 formato 113 formato 113 Format 113 format 113 формат 113 format 113 شكل 113 shakal 113 प्रारूप 113 praaroop 113 ਫਾਰਮੈਟ 113 phāramaiṭa 113 বিন্যাস 113 bin'yāsa 113 フォーマット 113 フォーマット 113 フォーマット 113 fōmatto        
    114  quelque chose que vous dites pour accueillir ou dire bonjour à qn; l'action d'accueillir ou de dire bonjour à qn 114  您说要欢迎某人或对某人打个招呼的事情;向某人表示欢迎或欢迎的动作 114  nín shuō yào huānyíng mǒu rén huò duì mǒu rén dǎ gè zhāohū de shìqíng; xiàng mǒu rén biǎoshì huānyíng huò huānyíng de dòngzuò 114  some­thing that you say to welcome or say hello to sb; the action of welcoming or saying hello to sb  114  something that you say to welcome or say hello to sb; the action of welcoming or saying hello to sb 114  algo que você diz para dar as boas-vindas ou dizer olá para sb; a ação de dar as boas-vindas ou dizer olá para sb 114  algo que dices para dar la bienvenida o saludar a alguien; la acción de dar la bienvenida o saludar a alguien 114  etwas, das du sagst, um jdn zu begrüßen oder zu begrüßen, die Handlung, jdn zu begrüßen oder zu begrüßen 114  coś, co mówisz, aby kogoś powitać lub przywitać; działanie polegające na powitaniu lub przywitaniu się z kimś 114  то, что вы говорите, чтобы поприветствовать или поздороваться с кем-то; действие приветствия или приветствия кого-то 114  to, chto vy govorite, chtoby poprivetstvovat' ili pozdorovat'sya s kem-to; deystviye privetstviya ili privetstviya kogo-to 114  شيء تقوله للترحيب أو الترحيب بـ sb ؛ فعل الترحيب أو الترحيب بـ sb 114 shay' taquluh liltarhib 'aw altarhib b sb ; faeal altarhib 'aw altarhib b sb 114  ऐसा कुछ जिसे आप sb में स्वागत या कहने के लिए कहते हैं; sb में स्वागत करने या नमस्ते कहने की क्रिया 114  aisa kuchh jise aap sb mein svaagat ya kahane ke lie kahate hain; sb mein svaagat karane ya namaste kahane kee kriya 114  ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸਵਾਗਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਹੈਲੋ ਕਹਿਣਾ; ਸਵਾਗਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਹੈਲੋ ਕਹਿਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 114  kujha ajihā jisa nū tusīṁ savāgata karana la'ī kahidē hō jāṁ aisa bī nū hailō kahiṇā; savāgata karana jāṁ aisa bī nū hailō kahiṇa dī kiri'ā 114  এমন কিছু যা আপনি স্বাগত জানাতে বা এসবিতে হ্যালো বলার জন্য বলছেন; স্বাগত জানাতে বা এসবিতে হ্যালো বলার ক্রিয়া 114  ēmana kichu yā āpani sbāgata jānātē bā ēsabitē hyālō balāra jan'ya balachēna; sbāgata jānātē bā ēsabitē hyālō balāra kriẏā 114  sbに歓迎または挨拶するためにあなたが言う何か; sbに歓迎または挨拶する行動 114 sb  歓迎 または 挨拶 する ため  あなた  言う   ; sb  歓迎 また 挨拶 する 行動 114 sb  かんげい または あいさつ する ため  あなた   なに  ; sb  かんげい または あいさつ する こうどう 114 sb ni kangei mataha aisatsu suru tame ni anata ga iu nani ka ; sb ni kangei mataha aisatsu suru kōdō
    115 Salut; salue; dis bonjour; acte de salutation 115 招呼;致意;打招呼;致意的动作 115 zhāohū; zhìyì; dǎzhāohū; zhìyì de dòngzuò 115 招呼; 致意; 打招呼;致意的动作 115 Greet; greet; say hello; act of greeting 115 Cumprimentar; cumprimentar; dizer olá; ato de saudação 115 Saludar; saludar; decir hola; acto de saludar 115 Grüße, grüße, sage Hallo, grüße 115 Pozdrów; pozdrów; przywitaj; akt powitania 115 Приветствовать; приветствовать; поздороваться; акт приветствия 115 Privetstvovat'; privetstvovat'; pozdorovat'sya; akt privetstviya 115 تحية ؛ تحية ؛ رحب ؛ عمل تحية 115 tahiat ; tahiat ; rahab ; eamal tahia 115 नमस्कार; नमस्कार; नमस्ते कहना; अभिवादन का कार्य 115 namaskaar; namaskaar; namaste kahana; abhivaadan ka kaary 115 ਨਮਸਕਾਰ 115 namasakāra 115 অভিবাদন; অভিবাদন; হ্যালো বলো 115 abhibādana; abhibādana; hyālō balō 115 挨拶する;挨拶する;挨拶する;挨拶する行為 115 挨拶 する ; 挨拶 する ; 挨拶 する ; 挨拶 する 行為 115 あいさつ する ; あいさつ する ; あいさつ する ; あいさつ  こうい 115 aisatsu suru ; aisatsu suru ; aisatsu suru ; aisatsu suru kōi        
    116 technique 116 技术 116 jìshù 116 technical 116 technical 116 técnico 116 técnico 116 technisch 116 techniczny 116 технический 116 tekhnicheskiy 116 تقني 116 taqniin 116 तकनीकी 116 takaneekee 116 ਤਕਨੀਕੀ 116 takanīkī 116 প্রযুক্তিগত 116 prayuktigata 116 テクニカル 116 テクニカル 116 テクニカル 116 tekunikaru        
    117 le terme 117 术语 117 shùyǔ 117 术语 117 the term 117 o termo 117 el termino 117 der Begriff 117 termin   117 семестр 117 semestr 117 المصطلح 117 almustalah 117 अवधि 117 avadhi 117 ਸ਼ਰਤ 117 śarata 117 শব্দ 117 śabda 117 用語 117 用語 117 ようご 117 yōgo        
    118 les mots utilisés dans une lettre pour adresser la personne à qui vous écrivez, par exemple Cher Monsieur 118 信件中用来写信给您的人的单词,例如,亲爱的先生 118 xìnjiàn zhōng yòng lái xiě xìn gěi nín de rén de dāncí, lìrú, qīn'ài de xiānshēng 118 the words that are used in a letter to address the person you are writing to, for example Dear Sir 118 the words that are used in a letter to address the person you are writing to, for example Dear Sir 118 as palavras que são usadas em uma carta para se dirigir à pessoa para quem você está escrevendo, por exemplo, Prezado Senhor 118 las palabras que se utilizan en una carta para dirigirse a la persona a la que le está escribiendo, por ejemplo Estimado señor 118 die Wörter, die in einem Brief verwendet werden, um die Person anzusprechen, an die Sie schreiben, zum Beispiel Sehr geehrter Herr 118 słowa użyte w liście, aby zwrócić się do osoby, do której piszesz, na przykład Szanowny Panie 118 слова, которые используются в письме для обращения к человеку, которому вы пишете, например Dear Sir 118 slova, kotoryye ispol'zuyutsya v pis'me dlya obrashcheniya k cheloveku, kotoromu vy pishete, naprimer Dear Sir 118 الكلمات التي يتم استخدامها في خطاب لمخاطبة الشخص الذي تكتب إليه ، على سبيل المثال سيدي العزيز 118 alkalimat alty yatimu aistikhdamuha fi khitab limukhatabat alshakhs aldhy taktub 'iilayh , ealaa sabil almithal sayidi aleaziz 118 एक पत्र में जिन शब्दों का उपयोग उस व्यक्ति को संबोधित करने के लिए किया जाता है जिन्हें आप लिखते हैं, उदाहरण के लिए प्रिय महोदय 118 ek patr mein jin shabdon ka upayog us vyakti ko sambodhit karane ke lie kiya jaata hai jinhen aap likhate hain, udaaharan ke lie priy mahoday 118 ਉਹ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਇਕ ਚਿੱਠੀ ਵਿਚ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਪਿਆਰੇ ਸਰ 118 uha śabada jō ika ciṭhī vica usa vi'akatī nū sabōdhita karana la'ī varatē jāndē hana jisa nū tusīṁ likha rahē hō, udāharaṇa vajōṁ pi'ārē sara 118 যে চিঠিতে আপনি লিখছেন সেই ব্যক্তিকে সম্বোধন করার জন্য যে শব্দগুলি ব্যবহার করা হয়েছে, উদাহরণস্বরূপ প্রিয় স্যার 118 yē ciṭhitē āpani likhachēna sē'i byaktikē sambōdhana karāra jan'ya yē śabdaguli byabahāra karā haẏēchē, udāharaṇasbarūpa priẏa syāra 118 あなたが書いている人に宛てて手紙で使われている言葉、例えば親愛なるサー 118 あなた  書いている   宛てて 手紙  使われている 言葉 、 例えば 愛なる サー 118 あなた  かいている ひと  あてて てがみ  つかわれている ことば 、 たとえば しないなる サー 118 anata ga kaiteiru hito ni atete tegami de tsukawareteiru kotoba , tatoeba shinainaru 
    119 (Tels que Cher Monsieur dans la lettre) 119 初步中如Dear Sir之类的)称呼语 119 chūbù zhōng rú Dear Sir zhī lèi de) chēnghu yǔ 119 信函中如 Dear Sir 类的)称呼语 119 (Such as Dear Sir in the letter) 119 (Tal como Prezado Senhor na carta) 119 (Como Estimado señor en la carta) 119 (Wie sehr geehrter Herr im Brief) 119 (Takie jak Szanowny Panie w liście)   119 (Например, Уважаемый господин в письме) 119 (Naprimer, Uvazhayemyy gospodin v pis'me) 119 (مثل سيدي العزيز في الرسالة) 119 (mthil sayidi aleaziz fi alrisala) 119 (पत्र में प्रिय महोदय जैसे) 119 (patr mein priy mahoday jaise) 119 (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪੱਤਰ ਵਿਚ ਪਿਆਰੇ ਸਰ) 119 (jivēṁ ki patara vica pi'ārē sara) 119 (যেমন চিঠিতে প্রিয় স্যার) 119 (yēmana ciṭhitē priẏa syāra) 119 (手紙の中の親愛なるサーなど) 119 ( 手紙    親愛なる サー など ) 119 ( てがみ  なか  しないなる サー など ) 119 ( tegami no naka no shinainaru  nado )        
    120 saluer 120 礼炮 120 lǐpào 120 salute  120 salute 120 saudação 120 saludo 120 Gruß 120 salut 120 отдать честь 120 otdat' chest' 120 التحية 120 altahia 120 सलाम 120 salaam 120 ਸਲਾਮੀ 120 salāmī 120 অভিবাদন 120 abhibādana 120 敬礼 120 敬礼 120 けいれい 120 keirei
    121 toucher le côté de votre tête avec les doigts de votre main droite pour montrer du respect, en particulier dans le 121 用右手的手指触摸头部侧面以表示尊重,尤其是在 121 yòng yòushǒu de shǒuzhǐ chùmō tóu bù cèmiàn yǐ biǎoshì zūnzhòng, yóuqí shì zài 121 to touch the side of your head with the fingers of your right hand to show respect, especially in the 121 to touch the side of your head with the fingers of your right hand to show respect, especially in the 121 tocar o lado da cabeça com os dedos da mão direita para mostrar respeito, especialmente no 121 tocar el costado de la cabeza con los dedos de la mano derecha para mostrar respeto, especialmente en la 121 die Seite deines Kopfes mit den Fingern deiner rechten Hand zu berühren, um Respekt zu zeigen, besonders in der 121 dotykać boku głowy palcami prawej ręki, aby okazać szacunek, szczególnie w przypadku 121 касаться стороны головы пальцами правой руки, чтобы проявить уважение, особенно в 121 kasat'sya storony golovy pal'tsami pravoy ruki, chtoby proyavit' uvazheniye, osobenno v 121 لمس جانب رأسك بأصابع يدك اليمنى لإظهار الاحترام ، خاصة في 121 lms janib rasik bi'asabie yadak alyumnaa li'iizhar alaihtiram , khasatan fi 121 सम्मान दिखाने के लिए अपने दाहिने हाथ की उंगलियों के साथ अपने सिर के किनारे को छूने के लिए 121 sammaan dikhaane ke lie apane daahine haath kee ungaliyon ke saath apane sir ke kinaare ko chhoone ke lie 121 ਆਪਣੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਦੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਦੇ ਪਾਸੇ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਲਈ, ਸਤਿਕਾਰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ 121 āpaṇē sajē hatha dī'āṁ uṅgalāṁ nāla āpaṇē sira dē pāsē nū chūhaṇa la'ī, satikāra darasā'uṇa la'ī, khāsa karakē 121 আপনার ডান হাতের আঙ্গুল দিয়ে আপনার মাথার পাশে স্পর্শ করা শ্রদ্ধা জানাতে, বিশেষত: 121 āpanāra ḍāna hātēra āṅgula diẏē āpanāra māthāra pāśē sparśa karā śrad'dhā jānātē, biśēṣata: 121 特に右手の指で頭の側面に触れて敬意を表す 121 特に 右手      側面  触れて 敬意  表す 121 とくに みぎて  ゆび  あたま  そくめん  ふれて けい  あらわす 121 tokuni migite no yubi de atama no sokumen ni furete keī o arawasu
    122 forces armées 122 武装部队 122 wǔzhuāng bùduì 122 armed forces  122 armed forces 122 forças Armadas 122 fuerzas Armadas 122 bewaffnete Kräfte 122 siły zbrojne 122 вооруженные силы 122 vooruzhennyye sily 122 القوات المسلحة 122 alquwwat almusalaha 122 सशस्त्र बल 122 sashastr bal 122 ਸੁਰਖਿਆ ਬਲ 122 surakhi'ā bala 122 অস্ত্রধারী বাহিনী 122 Astradhārī bāhinī 122 軍隊 122 軍隊 122 ぐんたい 122 guntai
    123 (Surtout dans l'armée) salut 123 (尤指军队中)敬礼 123 (yóu zhǐ jūnduì zhōng) jìnglǐ 123 尤指军队中)敬礼 123 (Especially in the army) salute 123 (Especialmente no exército) saudação 123 (Especialmente en el ejército) saludo 123 (Besonders in der Armee) Gruß 123 (Szczególnie w wojsku) salutuj   123 (Особенно в армии) салют 123 (Osobenno v armii) salyut 123 (خاصة في الجيش) تحية 123 (khasat fi aljysh) tahiatan 123 (विशेषकर सेना में) सलाम 123 (visheshakar sena mein) salaam 123 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਫੌਜ ਵਿਚ) ਸਲਾਮ 123 (ḵẖāsakara phauja vica) salāma 123 (বিশেষত সেনাবাহিনীতে) সালাম 123 (biśēṣata sēnābāhinītē) sālāma 123 (特に軍隊で)敬礼 123 ( 特に 軍隊  ) 敬礼 123 ( とくに ぐんたい  ) けいれい 123 ( tokuni guntai de ) keirei        
    124 Le sergent se mit au garde-à-vous et salua 124 中士站起来注意并敬礼 124 zhōng shì zhàn qǐlái zhùyì bìng jìnglǐ 124 The sergeant stood to attention and saluted 124 The sergeant stood to attention and saluted 124 O sargento ficou em posição de sentido e saudou 124 El sargento se puso firme y saludó 124 Der Sergeant wurde aufmerksam und salutierte 124 Sierżant stanął na baczność i zasalutował 124 Сержант встал и отдал честь. 124 Serzhant vstal i otdal chest'. 124 وقف الرقيب للانتباه وألقى التحية 124 waqf alraqib lilaintibah wa'alqaa altahia 124 हवलदार ने ध्यान दिया और सलाम किया 124 havaladaar ne dhyaan diya aur salaam kiya 124 ਸਾਰਜੈਂਟ ਧਿਆਨ ਵੱਲ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਸਲਾਮ ਕੀਤਾ 124 sārajaiṇṭa dhi'āna vala khaṛhā hō'i'ā atē salāma kītā 124 সার্জেন্ট মনোযোগ দিতে দাঁড়িয়ে সালাম দিল 124 sārjēnṭa manōyōga ditē dām̐ṛiẏē sālāma dila 124 軍曹は注意を向けて立ち、敬礼した 124 軍曹  注意  向けて 立ち 、 敬礼 した 124 ぐんそう  ちゅうい  むけて たち 、 けいれい した 124 gunsō wa chūi o mukete tachi , keirei shita        
    125 Le sergent se tient au garde-à-vous 125 中士立正敬礼 125 zhōng shì lìzhèng jìnglǐ 125 中士立正敬礼 125 Sergeant stands at attention 125 Sargento fica em posição de sentido 125 El sargento se para en atención 125 Sergeant steht zur Aufmerksamkeit 125 Sierżant stoi na baczność   125 Сержант стоит по стойке смирно 125 Serzhant stoit po stoyke smirno 125 الرقيب يقف في الانتباه 125 alraqib yaqifu fi alaintibah 125 सार्जेंट ध्यान में खड़ा है 125 saarjent dhyaan mein khada hai 125 ਸਾਰਜੈਂਟ ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਹੈ 125 sārajaiṇṭa dhi'āna vica hai 125 সার্জেন্ট মনোযোগ এ দাঁড়িয়েছে 125 sārjēnṭa manōyōga ē dām̐ṛiẏēchē 125 軍曹が注目を集める 125 軍曹  注目  集める 125 ぐんそう  ちゅうもく  あつめる 125 gunsō ga chūmoku o atsumeru        
    126 saluer le drapeau / un officier 126 致敬国旗/军官 126 zhìjìng guóqí/jūnguān 126 to salute the flag/an officer  126 to salute the flag/an officer 126 para saudar a bandeira / um oficial 126 saludar la bandera / un oficial 126 die Flagge / einen Offizier zu begrüßen 126 pozdrawiać flagę / oficera 126 приветствовать флаг / офицер 126 privetstvovat' flag / ofitser 126 لتحية العلم / ضابط 126 latahiat aleilm / dabit 126 झंडे को सलामी देने के लिए / एक अधिकारी 126 jhande ko salaamee dene ke lie / ek adhikaaree 126 ਝੰਡਾ / ਇੱਕ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਨ ਲਈ 126 jhaḍā/ ika adhikārī nū salāma karana la'ī 126 পতাকা / একজন অফিসারকে সালাম দেওয়া 126 patākā/ ēkajana aphisārakē sālāma dē'ōẏā 126 旗/将校に敬意を表する 126  / 将校  敬意  表する 126 はた / しょうこう  けいい  ひょうする 126 hata / shōkō ni keī o hyōsuru        
    127 Salut au drapeau / chef 127 向旗帜/长官敬礼 127 xiàng qízhì/zhǎngguān jìnglǐ 127 向旗帜 / 长官敬礼 127 Salute to the flag / chief 127 Saudação à bandeira / chefe 127 Saludo a la bandera / jefe 127 Gruß an die Flagge / den Häuptling 127 Pozdrów flagę / szefa   127 Салют флагу / начальнику 127 Salyut flagu / nachal'niku 127 تحية للعلم / الزعيم 127 tahiat lileilm / alzaeim 127 झंडे / प्रमुख को सलाम 127 jhande / pramukh ko salaam 127 ਝੰਡੇ / ਮੁਖੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ 127 jhaḍē/ mukhī nū salāma 127 পতাকা / প্রধানকে সালাম 127 patākā/ pradhānakē sālāma 127 旗/首長に敬意を表する 127  / 首長  敬意  表する 127 はた / しゅちょう  けいい  ひょうする 127 hata / shuchō ni keī o hyōsuru        
    128 Li 128 128 128 128 Li 128 Li 128 Li 128 Li 128 Li   128 Ли 128 Li 128 لي 128 li 128 ली 128 lee 128 ਲੀ 128 128 লি 128 li 128 128 128 128 ri        
    129  formel 129  正式 129  zhèngshì 129  formal 129  formal 129  formal 129  formal 129  formal 129  formalny 129  формальный 129  formal'nyy 129  رسمي 129 rasmi 129  औपचारिक 129  aupachaarik 129  ਰਸਮੀ 129  rasamī 129  প্রথাগত 129  prathāgata 129  フォーマル 129 フォーマル 129 フォーマル 129 fōmaru        
    130  exprimer son respect et son admiration pour qn / qc 130  对某人表示敬意和钦佩 130  duì mǒu rén biǎoshì jìngyì hé qīnpèi 130  to express respect and admiration for sb/sth 130  to express respect and admiration for sb/sth 130  para expressar respeito e admiração por sb / sth 130  para expresar respeto y admiración por algo / algo 130  Respekt und Bewunderung für jdn / etw zum Ausdruck bringen 130  wyrazić szacunek i podziw dla kogoś / czegoś 130  выразить уважение и восхищение sb / sth 130  vyrazit' uvazheniye i voskhishcheniye sb / sth 130  للتعبير عن الاحترام والإعجاب بـ sb / sth 130 liltaebir ean alaihtiram wal'iiejab b sb / sth 130  sb / sth के लिए सम्मान और प्रशंसा व्यक्त करने के लिए 130  sb / sth ke lie sammaan aur prashansa vyakt karane ke lie 130  ਐਸਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ ਲਈ ਆਦਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ 130  aisabī/ aisaṭī'aica la'ī ādara atē praśasā zāhara karana la'ī 130  sb / sth এর প্রতি শ্রদ্ধা ও প্রশংসা প্রকাশ করা 130  sb/ sth ēra prati śrad'dhā ō praśansā prakāśa karā 130  sb / sthへの敬意と称賛を表明する 130 sb / sth   敬意  称賛  表明 する 130 sb / sth   けいい  しょうさん  ひょうめい する 130 sb / sth e no keī to shōsan o hyōmei suru        
    131  Rendre hommage 131  致敬;表示敬意 131  zhìjìng; biǎoshì jìngyì 131  致敬; 表示敬意  131  Pay tribute 131  Prestar homenagem 131  Pagar tributo 131  Würdigen 131  Płacić haracz   131  Отдать должное 131  Otdat' dolzhnoye 131  أعرب عن تقديره 131 'aerab ean taqdirih 131  श्रद्धांजलि देना 131  shraddhaanjali dena 131  ਸ਼ਰਧਾਂਜਲੀ ਭੇਟ ਕਰੋ 131  śaradhān̄jalī bhēṭa karō 131  শ্রদ্ধা নিবেদন 131  śrad'dhā nibēdana 131  敬意を表する 131 敬意  表する 131 けいい  ひょうする 131 keī o hyōsuru        
    132 synonyme 132 代名词 132 dàimíngcí 132 synonym 132 synonym 132 sinônimo 132 sinónimo 132 Synonym 132 synonim 132 синоним 132 sinonim 132 مرادف 132 muradif 132 पर्याय 132 paryaay 132 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 132 samānārathī 132 প্রতিশব্দ 132 pratiśabda 132 シノニム 132 シノニム 132 シノニム 132 shinonimu        
    133  reconnaître 133  确认 133  quèrèn 133  acknowledge 133  acknowledge 133  reconhecer 133  reconocer 133  bestätigen 133  uznać 133  признать 133  priznat' 133  الإقرار 133 al'iiqrar 133  पावती 133  paavatee 133  ਮੰਨਣਾ 133  manaṇā 133  স্বীকৃতি 133  sbīkr̥ti 133  認める 133 認める 133 みとめる 133 mitomeru        
    134 Les joueurs ont salué les supporters avant de quitter le terrain 134 球员们在离开场地前向球迷致敬 134 Qiúyuánmen zài líkāi chǎngdì qián xiàng qiúmí zhìjìng 134 The players saluted the fans before leaving the field 134 The players saluted the fans before leaving the field 134 Os jogadores saudaram a torcida antes de deixar o campo 134 Los jugadores saludaron a la afición antes de salir del campo 134 Die Spieler begrüßten die Fans, bevor sie das Feld verließen 134 Zawodnicy salutowali kibicom przed opuszczeniem boiska 134 Перед уходом с поля футболисты приветствовали болельщиков 134 Pered ukhodom s polya futbolisty privetstvovali bolel'shchikov 134 وقام اللاعبون بتحية الجماهير قبل مغادرة الملعب 134 waqam alllaeibun bitahiat aljamahir qabl mughadarat almaleab 134 खिलाड़ियों ने मैदान छोड़ने से पहले प्रशंसकों को सलामी दी 134 khilaadiyon ne maidaan chhodane se pahale prashansakon ko salaamee dee 134 ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਨੇ ਮੈਦਾਨ ਛੱਡਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕਾਂ ਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕੀਤਾ 134 Khiḍārī'āṁ nē maidāna chaḍaṇa tōṁ pahilāṁ praśasakāṁ nū salāma kītā 134 খেলোয়াড়রা মাঠ ছাড়ার আগে ভক্তদের সালাম দেয় 134 Khēlōẏāṛarā māṭha chāṛāra āgē bhaktadēra sālāma dēẏa 134 選手たちはフィールドを離れる前にファンに敬意を表した 134 選手たち  フィールド  離れる   ファン  敬意  表した 134 せんしゅたち  フィールド  はなれる まえ  ファン  けいい  あらわした 134 senshutachi wa fīrudo o hanareru mae ni fan ni keī o arawashita
    135 Les joueurs saluent les fans avant de quitter le terrain 135 球员在退场前向球迷致意 135 qiúyuán zài tuìchǎng qián xiàng qiúmí zhìyì 135 球员在退场前向球迷致意 135 Players greet the fans before leaving the field 135 Os jogadores cumprimentam os fãs antes de deixar o campo 135 Los jugadores saludan a los aficionados antes de salir del campo. 135 Die Spieler begrüßen die Fans, bevor sie das Feld verlassen 135 Zawodnicy witają kibiców przed opuszczeniem boiska   135 Игроки приветствуют болельщиков перед тем, как покинуть поле 135 Igroki privetstvuyut bolel'shchikov pered tem, kak pokinut' pole 135 يحيي اللاعبون الجماهير قبل مغادرة الملعب 135 yuhyi alllaeibun aljamahir qabl mughadarat almaleab 135 खिलाड़ी मैदान छोड़ने से पहले प्रशंसकों का अभिवादन करते हैं 135 khilaadee maidaan chhodane se pahale prashansakon ka abhivaadan karate hain 135 ਖਿਡਾਰੀ ਮੈਦਾਨ ਛੱਡਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕਾਂ ਨੂੰ ਵਧਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 135 khiḍārī maidāna chaḍaṇa tōṁ pahilāṁ praśasakāṁ nū vadhā'ī didē hana 135 খেলোয়াড়রা মাঠ ছাড়ার আগে ভক্তদের শুভেচ্ছা জানান 135 khēlōẏāṛarā māṭha chāṛāra āgē bhaktadēra śubhēcchā jānāna 135 プレイヤーはフィールドを離れる前にファンに挨拶します 135 プレイヤー  フィールド  離れる   ファン  挨拶 します 135 プレイヤー  フィールド  はなれる まえ  ファン  いさつ します 135 pureiyā wa fīrudo o hanareru mae ni fan ni aisatsu shimasu        
    136 Les joueurs saluent les supporters avant de quitter le terrain 136 球员们在离开场地前向球迷致敬 136 qiúyuánmen zài líkāi chǎngdì qián xiàng qiúmí zhìjìng 136 球员们在离开场地前向球迷致敬 136 The players salute the fans before leaving the field 136 Os jogadores saúdam a torcida antes de deixar o campo 136 Los jugadores saludan a la afición antes de salir del campo 136 Die Spieler begrüßen die Fans, bevor sie das Feld verlassen 136 Zawodnicy salutują kibicom przed opuszczeniem boiska   136 Игроки приветствуют болельщиков перед тем, как покинуть поле 136 Igroki privetstvuyut bolel'shchikov pered tem, kak pokinut' pole 136 يحيي اللاعبون الجماهير قبل مغادرة الملعب 136 yuhyi alllaeibun aljamahir qabl mughadarat almaleab 136 खिलाड़ी मैदान छोड़ने से पहले प्रशंसकों को सलाम करते हैं 136 khilaadee maidaan chhodane se pahale prashansakon ko salaam karate hain 136 ਖਿਡਾਰੀ ਮੈਦਾਨ ਛੱਡਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕਾਂ ਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦੇ ਹਨ 136 khiḍārī maidāna chaḍaṇa tōṁ pahilāṁ praśasakāṁ nū salāma karadē hana 136 খেলোয়াড়রা মাঠ ছাড়ার আগে ভক্তদের সালাম দেয় 136 khēlōẏāṛarā māṭha chāṛāra āgē bhaktadēra sālāma dēẏa 136 選手たちはフィールドを離れる前にファンに敬意を表します 136 選手たち  フィールド  離れる   ファン  敬意  表します 136 せんしゅたち  フィールド  はなれる まえ  ファン  けいい  あらわします 136 senshutachi wa fīrudo o hanareru mae ni fan ni keī o arawashimasu        
    137 monticule 137 137 zhǒng 137 137 mound 137 monte 137 montículo 137 Hügel 137 kopiec   137 курган 137 kurgan 137 تل 137 tal 137 टीला 137 teela 137 ਟੀਲਾ 137 ṭīlā 137 oundিবি 137 oundibi 137 マウンド 137 マウンド 137 マウンド 137 maundo        
    138 Le président a salué le courage de ceux qui se sont battus pour leur pays. 138 总统向那些为自己的国家而奋斗的人表示敬意。 138 zǒngtǒng xiàng nàxiē wèi zìjǐ de guójiā ér fèndòu de rén biǎoshì jìngyì. 138 The president saluted the courage of those who had fought for their country. 138 The president saluted the courage of those who had fought for their country. 138 O presidente saudou a coragem de quem lutou por seu país. 138 El presidente saludó la valentía de quienes habían luchado por su país. 138 Der Präsident begrüßte den Mut derer, die für ihr Land gekämpft hatten. 138 Prezydent wyraził uznanie dla odwagi tych, którzy walczyli za swój kraj. 138 Президент приветствовал отвагу тех, кто сражался за свою страну. 138 Prezident privetstvoval otvagu tekh, kto srazhalsya za svoyu stranu. 138 وحيا الرئيس شجاعة أولئك الذين قاتلوا من أجل بلدهم. 138 wahyana alrayiys shajaeat 'uwlayik aldhyn qatiluu min ajl baladihim. 138 राष्ट्रपति ने उन लोगों के साहस को सलाम किया, जिन्होंने अपने देश के लिए लड़ाई लड़ी थी। 138 raashtrapati ne un logon ke saahas ko salaam kiya, jinhonne apane desh ke lie ladaee ladee thee. 138 ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੌਂਸਲੇ ਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕੀਤਾ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਦੇਸ਼ ਲਈ ਲੜਿਆ ਸੀ। 138 rāśaṭarapatī nē unhāṁ dē haunsalē nū salāma kītā jinhāṁ nē āpaṇē dēśa la'ī laṛi'ā sī. 138 রাষ্ট্রপতি যারা তাদের দেশের জন্য লড়াই করেছেন তাদের সাহসকে সালাম করলেন। 138 rāṣṭrapati yārā tādēra dēśēra jan'ya laṛā'i karēchēna tādēra sāhasakē sālāma karalēna. 138 大統領は自国のために戦った人々の勇気に敬意を表した。 138 大統領  自国  ため  戦った 人々  勇気  敬意  表した 。 138 だいとうりょう  じこく  ため  たたかった ひとびと  ゆうき  けいい  あらわした 。 138 daitōryō wa jikoku no tame ni tatakatta hitobito no yūki ni keī o arawashita .
    139 Le président a rendu hommage à l'esprit héroïque de ceux qui se battent pour le pays 139 总统对那些为国战斗者的英勇精神表示敬意 139 Zǒngtǒng duì nàxiē wèi guó zhàndòu zhě de yīngyǒng jīngshén biǎoshì jìngyì 139 总统对那些为国战斗者的英勇精神表示敬意 139 The president paid tribute to the heroic spirit of those fighting for the country 139 O presidente homenageou o espírito heróico de quem luta pelo país 139 El presidente rindió homenaje al espíritu heroico de quienes luchan por el país 139 Der Präsident würdigte den heldenhaften Geist derer, die für das Land kämpften 139 Prezydent oddał hołd bohaterskiemu duchowi walczących o kraj   139 Президент отдал дань героическому духу борющихся за Родину. 139 Prezident otdal dan' geroicheskomu dukhu boryushchikhsya za Rodinu. 139 وأشاد الرئيس بالروح البطولية لمن يقاتلون من أجل الوطن 139 wa'ashad alrayiys bialruwh albutuliat liman yuqatilun min ajl alwatan 139 राष्ट्रपति ने देश के लिए लड़ने वालों की वीर भावना को श्रद्धांजलि दी 139 raashtrapati ne desh ke lie ladane vaalon kee veer bhaavana ko shraddhaanjali dee 139 ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੇ ਦੇਸ਼ ਲਈ ਲੜਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਬਹਾਦਰੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਸ਼ਰਧਾਂਜਲੀ ਭੇਟ ਕੀਤੀ 139 Rāśaṭarapatī nē dēśa la'ī laṛana vāli'āṁ dī bahādarī bhāvanā nū śaradhān̄jalī bhēṭa kītī 139 রাষ্ট্রপতি যারা দেশের জন্য লড়াই করছেন তাদের বীরত্বপূর্ণ চেতনাকে শ্রদ্ধা জানান 139 Rāṣṭrapati yārā dēśēra jan'ya laṛā'i karachēna tādēra bīratbapūrṇa cētanākē śrad'dhā jānāna 139 大統領は国のために戦う人々の英雄的な精神に敬意を表した 139 大統領    ため  戦う 人々  英雄 的な 精神  敬意  表した 139 だいとうりょう  くに  ため  たたかう ひとびと  いゆう てきな せいしん  けいい  あらわした 139 daitōryō wa kuni no tame ni tatakau hitobito no eiyū tekina seishin ni keī o arawashita        
    140 l'action de lever la main droite sur le côté de la tête en signe de respect, en particulier entre soldats et officiers 140 将右手举到头侧的动作,以表示尊重,特别是在士兵与军官之间 140 jiāng yòushǒu jǔ dàotóu cè de dòngzuò, yǐ biǎoshì zūnzhòng, tèbié shì zài shìbīng yǔ jūnguān zhī jiān 140 the action of raising your right hand to the side of your head as a sign of respect, especially between soldiers and officers  140 the action of raising your right hand to the side of your head as a sign of respect, especially between soldiers and officers 140 o ato de levantar a mão direita para o lado da cabeça em sinal de respeito, especialmente entre soldados e oficiais 140 la acción de levantar la mano derecha a un lado de la cabeza como señal de respeto, especialmente entre soldados y oficiales 140 die Aktion, die rechte Hand zur Seite des Kopfes zu heben, als Zeichen des Respekts, insbesondere zwischen Soldaten und Offizieren 140 działanie podniesienia prawej ręki na bok głowy na znak szacunku, szczególnie między żołnierzami i oficerami 140 поднятие правой руки в сторону головы в знак уважения, особенно между солдатами и офицерами 140 podnyatiye pravoy ruki v storonu golovy v znak uvazheniya, osobenno mezhdu soldatami i ofitserami 140 فعل رفع يدك اليمنى إلى جانب رأسك كعلامة على الاحترام ، خاصة بين الجنود والضباط 140 faeal rafae yadak alyumnaa 'iilaa janb rask kaelamat ealaa alaihtiram , khasatan bayn aljunud waldabbat 140 सम्मान के संकेत के रूप में अपने सिर के पीछे अपने दाहिने हाथ को ऊपर उठाने की क्रिया, विशेष रूप से सैनिकों और अधिकारियों के बीच 140 sammaan ke sanket ke roop mein apane sir ke peechhe apane daahine haath ko oopar uthaane kee kriya, vishesh roop se sainikon aur adhikaariyon ke beech 140 ਤੁਹਾਡੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਰ ਦੇ ਪਾਸੇ ਵੱਲ ਵਧਾਉਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ਸਤਿਕਾਰ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਵਜੋਂ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਫੌਜੀਆਂ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਦਰਮਿਆਨ 140 tuhāḍē sajē hatha nū tuhāḍē sira dē pāsē vala vadhā'uṇa dī kiri'ā satikāra dī niśānī vajōṁ, ḵẖāsakara phaujī'āṁ atē adhikārī'āṁ darami'āna 140 আপনার ডান হাতটি আপনার মাথার পাশের দিকে সম্মানের নিদর্শন হিসাবে উত্থাপনের ক্রিয়া, বিশেষত সৈনিক এবং অফিসারদের মধ্যে 140 āpanāra ḍāna hātaṭi āpanāra māthāra pāśēra dikē sam'mānēra nidarśana hisābē ut'thāpanēra kriẏā, biśēṣata sainika ēbaṁ aphisāradēra madhyē 140 特に兵士と将校の間で、尊敬の印として右手を頭の横に上げる行動 140 特に 兵士  将校    、 尊敬   として 右手      上げる 行動 140 とくに へいし  しょうこう    、 そんけい  しるし として みぎて  あたま  よこ  あげる こうどう 140 tokuni heishi to shōkō no ma de , sonkei no shirushi toshite migite o atama no yoko ni ageru kōdō
    141 Salut (surtout d'un pays de soldats et d'officiers) 141 (尤指士兵和军官之国的)敬礼 141 (yóu zhǐ shìbīng hé jūnguān zhī guó de) jìnglǐ 141 尤指士兵和军官之国的)敬礼 141 Salute (especially of a country of soldiers and officers) 141 Saudação (especialmente de um país de soldados e oficiais) 141 Saludo (especialmente de un país de soldados y oficiales) 141 Gruß (vor allem eines Landes der Soldaten und Offiziere) 141 Salutowanie (zwłaszcza kraju żołnierzy i oficerów)   141 Салют (особенно страны солдат и офицеров) 141 Salyut (osobenno strany soldat i ofitserov) 141 التحية (خاصة لبلد الجنود والضباط) 141 altahia (khast libalad aljunud waldabat) 141 सलाम (विशेषकर सैनिकों और अधिकारियों के देश) 141 salaam (visheshakar sainikon aur adhikaariyon ke desh) 141 ਸਲਾਮ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਫੌਜੀਆਂ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਦਾ) 141 salāma (ḵẖāsakara phaujī'āṁ atē adhikārī'āṁ dē dēśa dā) 141 স্যালুট (বিশেষত সৈন্য ও কর্মকর্তাদের দেশ) 141 syāluṭa (biśēṣata sain'ya ō karmakartādēra dēśa) 141 敬礼(特に兵士と将校の国の) 141 敬礼 ( 特に 兵士  将校    ) 141 けいれい ( とくに へいし  しょうこう  くに  ) 141 keirei ( tokuni heishi to shōkō no kuni no )        
    142 Le fait de lever la main droite sur le côté de la tête pour montrer du respect, en particulier entre soldats et officiers 142 将右手举到头侧的动作,以表示尊重,特别是在士兵与军官之间 142 jiāng yòushǒu jǔ dàotóu cè de dòngzuò, yǐ biǎoshì zūnzhòng, tèbié shì zài shìbīng yǔ jūnguān zhī jiān 142 将右手举到头侧的动作,以表示尊重,特别是在士兵与军官之间 142 The act of raising the right hand to the side of the head to show respect, especially between soldiers and officers 142 O ato de levantar a mão direita para o lado da cabeça para mostrar respeito, especialmente entre soldados e oficiais 142 El acto de levantar la mano derecha al lado de la cabeza para mostrar respeto, especialmente entre soldados y oficiales. 142 Der Akt, die rechte Hand zur Seite des Kopfes zu heben, um Respekt zu zeigen, insbesondere zwischen Soldaten und Offizieren 142 Akt podniesienia prawej ręki do boku głowy, aby okazać szacunek, zwłaszcza między żołnierzami i oficerami   142 Поднятие правой руки в сторону головы в знак уважения, особенно между солдатами и офицерами. 142 Podnyatiye pravoy ruki v storonu golovy v znak uvazheniya, osobenno mezhdu soldatami i ofitserami. 142 فعل رفع اليد اليمنى إلى جانب الرأس لإظهار الاحترام خاصة بين الجنود والضباط 142 faeal rafae alyad alyumnaa 'iilaa janb alraas li'iizhar alaihtiram khasatan bayn aljunud waldabbat 142 सम्मान दिखाने के लिए सिर के किनारे दाहिने हाथ को ऊपर उठाने की क्रिया, विशेषकर सैनिकों और अधिकारियों के बीच 142 sammaan dikhaane ke lie sir ke kinaare daahine haath ko oopar uthaane kee kriya, visheshakar sainikon aur adhikaariyon ke beech 142 ਸਿਰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਚੁੱਕਣ ਦਾ ਕੰਮ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਫੌਜੀਆਂ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਦਰਮਿਆਨ 142 sira darasā'uṇa la'ī sajē hatha nū ucā cukaṇa dā kama, khāsa karakē phaujī'āṁ atē adhikārī'āṁ darami'āna 142 বিশেষ করে সৈন্য ও অফিসারদের মধ্যে শ্রদ্ধা জানাতে মাথার ডানদিকে ডান হাত বাড়ানোর কাজ 142 biśēṣa karē sain'ya ō aphisāradēra madhyē śrad'dhā jānātē māthāra ḍānadikē ḍāna hāta bāṛānōra kāja 142 特に兵士と将校の間で敬意を表すために右手を頭の横に上げる行為 142 特に 兵士  将校    敬意  表す ため  右手      上げる 行為 142 とくに へいし  しょうこう    けいい  あらわす   みぎて  あたま  よこ  あげる こうい 142 tokuni heishi to shōkō no ma de keī o arawasu tame ni migite o atama no yoko ni ageru kōi        
    143 Ren 143 143 rén 143 143 Ren 143 Ren 143 Ren 143 Ren 143 Ren   143 Ren 143 Ren 143 رن 143 ran 143 रेन 143 ren 143 ਰੇਨ 143 rēna 143 রেন 143 rēna 143 レン 143 レン 143 レン 143 ren        
    144 Roi 144 144 wáng 144 144 king 144 rei 144 Rey 144 König 144 król   144 король 144 korol' 144 ملك 144 malik 144 राजा 144 raaja 144 ਰਾਜਾ 144 rājā 144 রাজা 144 rājā 144 キング 144 キング 144 キング 144 kingu        
    145  une chose que vous dites ou faites pour montrer votre admiration ou votre respect pour qn / qc ou pour accueillir qn 145  为了表达对某人/某人的钦佩或尊敬或对某人表示欢迎而说或做的事情 145  wèile biǎodá duì mǒu rén/mǒu rén de qīnpèi huò zūnjìng huò duì mǒu rén biǎoshì huānyíng ér shuō huò zuò de shìqíng 145  a thing that you say or do to show your admiration or respect for sb/sth or to welcome sb  145  a thing that you say or do to show your admiration or respect for sb/sth or to welcome sb 145  algo que você diga ou faça para mostrar sua admiração ou respeito pelo sb / sth ou para dar as boas-vindas ao sb 145  algo que dices o haces para mostrar tu admiración o respeto por algo o para dar la bienvenida a alguien 145  eine Sache, die Sie sagen oder tun, um Ihre Bewunderung oder Ihren Respekt für jdn / etw zu zeigen oder um jdn willkommen zu heißen 145  rzecz, którą mówisz lub robisz, aby okazać swój podziw lub szacunek dla kogoś / czegoś lub powitać kogoś 145  то, что вы говорите или делаете, чтобы выразить свое восхищение или уважение к кому-то / что или поприветствовать кого-то 145  to, chto vy govorite ili delayete, chtoby vyrazit' svoye voskhishcheniye ili uvazheniye k komu-to / chto ili poprivetstvovat' kogo-to 145  شيء تقوله أو تفعله لإظهار إعجابك أو احترامك لـ sb / sth أو للترحيب sb 145 shay' taquluh 'aw tafealuh li'iizhar 'iiejabik 'aw aihtiramak l sb / sth 'aw liltarhib sb 145  एक ऐसी चीज़ जो आप कहते हैं या sb / sth के लिए अपनी प्रशंसा या सम्मान दिखाने के लिए या sb का स्वागत करने के लिए करते हैं 145  ek aisee cheez jo aap kahate hain ya sb / sth ke lie apanee prashansa ya sammaan dikhaane ke lie ya sb ka svaagat karane ke lie karate hain 145  ਉਹ ਚੀਜ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈੱਮ ਲਈ ਸਤਿਕਾਰ ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ ਦਾ ਸਵਾਗਤ ਕਰਨ ਲਈ 145  uha cīja jō tusīṁ kahidē hō jāṁ karadē hō āpaṇī praśasā darasā'uṇa la'ī jāṁ aisa bī/ saṭaima la'ī satikāra jāṁ aisa bī dā savāgata karana la'ī 145  এমন একটি জিনিস যা আপনি বলেছেন বা করছেন আপনার প্রশংসা বা এসবি / স্টাথের প্রতি শ্রদ্ধা বা এসবিকে স্বাগত জানাতে 145  ēmana ēkaṭi jinisa yā āpani balēchēna bā karachēna āpanāra praśansā bā ēsabi/ sṭāthēra prati śrad'dhā bā ēsabikē sbāgata jānātē 145  sb / sthに対する称賛や敬意を示すため、またはsbを歓迎するためにあなたが言うまたは行うこと 145 sb / sth に対する 称賛  敬意  示す ため 、 または sb  歓迎 する ため  あなた  言う また  行う こと 145 sb / sth にたいする しょうさん  けいい  しめす ため 、 または sb  かんげい する ため  あなた  いう また  おこなう こと 145 sb / sth nitaisuru shōsan ya keī o shimesu tame , mataha sb o kangei suru tame ni anata ga iu mata wa okonau koto
    146 Saluer 146 致敬;致意 146 zhìjìng; zhìyì 146 致敬;致意 146 Salute 146 Saudação 146 Saludo 146 Gruß 146 Salut   146 Отдать честь 146 Otdat' chest' 146 التحية 146 altahia 146 सलाम 146 salaam 146 ਸਲਾਮੀ 146 salāmī 146 অভিবাদন 146 abhibādana 146 敬礼 146 敬礼 146 けいれい 146 keirei        
    147 Il leva son chapeau en guise de salut amical. 147 他举起帽子表示友好的敬意。 147 tā jǔ qǐ mào zǐ biǎoshì yǒuhǎo de jìngyì. 147 He raised his hat as a friendly salute. 147 He raised his hat as a friendly salute. 147 Ele ergueu o chapéu em uma saudação amigável. 147 Levantó su sombrero como un saludo amistoso. 147 Er hob seinen Hut als freundlichen Gruß. 147 Podniósł kapelusz w przyjaznym pozdrowieniu. 147 Он поднял шляпу в знак дружеского приветствия. 147 On podnyal shlyapu v znak druzheskogo privetstviya. 147 رفع قبعته كتحية ودية. 147 rafae qabeatah kathiat wadiat. 147 उन्होंने एक दोस्ताना सलामी के रूप में अपनी टोपी उठाई। 147 unhonne ek dostaana salaamee ke roop mein apanee topee uthaee. 147 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਟੋਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੋਸਤਾਨਾ ਸਲੂਟ ਵਜੋਂ ਉਭਾਰਿਆ. 147 usanē āpaṇī ṭōpī nū ika dōsatānā salūṭa vajōṁ ubhāri'ā. 147 তিনি একটি টুপি বন্ধুত্বপূর্ণ স্যালুট হিসাবে তার উত্থাপিত। 147 tini ēkaṭi ṭupi bandhutbapūrṇa syāluṭa hisābē tāra ut'thāpita. 147 彼は友好的な敬礼として帽子をかぶった。 147   友好 的な 敬礼 として 帽子  かぶった 。 147 かれ  ゆうこう てきな けいれい として ぼうし  かぶっ 。 147 kare wa yūkō tekina keirei toshite bōshi o kabutta .
    148 Il leva cordialement son chapeau 148 他举帽亲切致意 148 Tā jǔ mào qīnqiè zhìyì 148 他举帽切致意 148 He raised his hat cordially 148 Ele ergueu o chapéu cordialmente 148 Levantó cordialmente su sombrero 148 Er hob herzlich seinen Hut 148 Serdecznie uniósł kapelusz   148 Он сердечно поднял шляпу 148 On serdechno podnyal shlyapu 148 رفع قبعته بحرارة 148 rafae qabeatah biharara 148 उसने अपनी टोपी सौहार्दपूर्ण ढंग से उठाई 148 usane apanee topee sauhaardapoorn dhang se uthaee 148 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਟੋਪੀ ਨੂੰ ਸੁਹਿਰਦਤਾ ਨਾਲ ਉਭਾਰਿਆ 148 Usanē āpaṇī ṭōpī nū suhiradatā nāla ubhāri'ā 148 তিনি তার টুপিটি সৌম্যভাবে উত্থাপন করেছিলেন 148 Tini tāra ṭupiṭi saumyabhābē ut'thāpana karēchilēna 148 彼は心から帽子を上げた 148   心から 帽子  上げた 148 かれ  こころから ぼうし  あげた 148 kare wa kokorokara bōshi o ageta        
    149 Il a soulevé son chapeau dans un respect amical 149 他举起帽子表示友好的敬意 149 tā jǔ qǐ mào zǐ biǎoshì yǒuhǎo de jìngyì 149 他举起帽子表示友好的敬意 149 He raised his hat in a friendly respect 149 Ele ergueu o chapéu em um respeito amigável 149 Levantó su sombrero en un amistoso respeto 149 Er hob freundlich den Hut 149 Podniósł kapelusz z przyjaznym szacunkiem   149 Он поднял шляпу в дружеском уважении 149 On podnyal shlyapu v druzheskom uvazhenii 149 رفع قبعته في احترام ودي 149 rafae qabeatah fi aihtiram wadiin 149 उन्होंने एक दोस्ताना सम्मान में अपनी टोपी उठाई 149 unhonne ek dostaana sammaan mein apanee topee uthaee 149 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਟੋਪੀ ਨੂੰ ਦੋਸਤਾਨਾ ਆਦਰ ਵਿੱਚ ਉਭਾਰਿਆ 149 usanē āpaṇī ṭōpī nū dōsatānā ādara vica ubhāri'ā 149 তিনি তার টুপি বন্ধুত্বপূর্ণ শ্রদ্ধায় উত্থাপন 149 tini tāra ṭupi bandhutbapūrṇa śrad'dhāẏa ut'thāpana 149 彼は友好的な敬意を表して帽子をかぶった 149   友好 的な 敬意  表して 帽子  かぶった 149 かれ  ゆうこう てきな けいい  あらわして ぼうし  ぶった 149 kare wa yūkō tekina keī o arawashite bōshi o kabutta        
    150 mûre 150 150 sāng 150 150 mulberry 150 amora 150 mora 150 Maulbeere 150 morwa   150 шелковица 150 shelkovitsa 150 التوت 150 altawt 150 शहतूत 150 shahatoot 150 ਮਲਬੇਰੀ 150 malabērī 150 তুঁত 150 tum̐ta 150 150 150 くわ 150 kuwa        
    151 chapitre 151 151 zhāng 151 151 chapter 151 capítulo 151 capítulo 151 Kapitel 151 rozdział   151 глава 151 glava 151 الفصل 151 alfasl 151 अध्याय 151 adhyaay 151 ਅਧਿਆਇ 151 adhi'ā'i 151 অধ্যায় 151 adhyāẏa 151 151 151 あきら 151 akira        
    152 cher 152 152 qīn 152 152 Dear 152 querido 152 querido 152 sehr geehrter 152 Drogi   152 дорогая 152 dorogaya 152 العزيز 152 aleaziz 152 प्रिय 152 priy 152 ਪਿਆਰੇ 152 pi'ārē 152 প্রিয় 152 priẏa 152 親愛な 152 親愛な 152 しないな 152 shinaina        
    153 Ses premiers mots ont été un salut au peuple sud-africain. 153 他的第一句话对南非人民表示敬意。 153 tā de dì yī jù huà duì nánfēi rénmín biǎoshì jìngyì. 153 His first words were a salute to the people of South Africa. 153 His first words were a salute to the people of South Africa. 153 Suas primeiras palavras foram uma saudação ao povo sul-africano. 153 Sus primeras palabras fueron un saludo al pueblo de Sudáfrica. 153 Seine ersten Worte waren ein Gruß an die Menschen in Südafrika. 153 Jego pierwsze słowa były ukłonem w stronę mieszkańców Afryki Południowej. 153 Его первые слова были салютом народу Южной Африки. 153 Yego pervyye slova byli salyutom narodu Yuzhnoy Afriki. 153 كانت كلماته الأولى تحية لشعب جنوب إفريقيا. 153 kanat kalamatuh al'uwlaa tahiat lishaeb janub 'iifriqiaan. 153 उनके पहले शब्द दक्षिण अफ्रीका के लोगों को सलाम थे। 153 unake pahale shabd dakshin aphreeka ke logon ko salaam the. 153 ਉਸਦੇ ਪਹਿਲੇ ਸ਼ਬਦ ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਸਲਾਮ ਸਨ. 153 usadē pahilē śabada dakhaṇī apharīkā dē lōkāṁ la'ī salāma sana. 153 তাঁর প্রথম কথাটি দক্ষিণ আফ্রিকার লোকদের কাছে সালাম ছিল। 153 tām̐ra prathama kathāṭi dakṣiṇa āphrikāra lōkadēra kāchē sālāma chila. 153 彼の最初の言葉は南アフリカの人々への敬意でした。 153   最初  言葉  南アフリカ  人々   敬意でした 。 153 かれ  さいしょ  ことば  みなみあふりか  ひとびと   けいいでした 。 153 kare no saisho no kotoba wa minamiafurika no hitobito e no keīdeshita .
    154 Il parle le premier pour saluer le peuple sud-africain 154 他开口首先向南非人民致敬 154 Tā kāikǒu shǒuxiān xiàng nánfēi rénmín zhìjìng 154 他开口首先向南非人民致敬 154 He speaks first to salute the people of South Africa 154 Ele fala primeiro para saudar o povo da África do Sul 154 Habla primero para saludar al pueblo de Sudáfrica. 154 Er spricht zuerst, um die Menschen in Südafrika zu begrüßen 154 Przemawia najpierw, aby pozdrowić mieszkańców Republiki Południowej Afryki   154 Он говорит первым, чтобы приветствовать народ Южной Африки. 154 On govorit pervym, chtoby privetstvovat' narod Yuzhnoy Afriki. 154 تحدث أولاً ليحيي شعب جنوب إفريقيا 154 tahadath awlaan liuhyi shaeb janub 'iifriqia 154 वह सबसे पहले दक्षिण अफ्रीका के लोगों को सलाम करने के लिए बोलते हैं 154 vah sabase pahale dakshin aphreeka ke logon ko salaam karane ke lie bolate hain 154 ਉਹ ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਨ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਬੋਲਦਾ ਹੈ 154 Uha dakhaṇī apharīkā dē lōkāṁ nū salāma karana la'ī pahilāṁ bōladā hai 154 তিনি দক্ষিণ আফ্রিকার জনগণকে সালাম জানাতে প্রথমে কথা বলেন 154 Tini dakṣiṇa āphrikāra janagaṇakē sālāma jānātē prathamē kathā balēna 154 彼は南アフリカの人々に敬意を表するために最初に話します 154   南アフリカ  人々  敬意  表する ため  最初  話します 154 かれ  みなみあふりか  ひとびと  けいい  ひょうす ため  さいしょ  はなします 154 kare wa minamiafurika no hitobito ni keī o hyōsuru tame ni saisho ni hanashimasu        
    155 Ils ont tous levé leurs lunettes en signe de salut 155 他们都敬礼举杯 155 tāmen dōu jìnglǐ jǔ bēi 155 They all raised their glasses in salute 155 They all raised their glasses in salute 155 Todos eles levantaram suas taças em saudação 155 Todos levantaron sus copas a modo de saludo 155 Sie alle hoben zum Gruß ihre Brille 155 Wszyscy podnieśli okulary w pozdrowieniu 155 Все они подняли бокалы в знак приветствия 155 Vse oni podnyali bokaly v znak privetstviya 155 رفعوا كؤوسهم تحية 155 rafaeuu kuuwsahum tahiatan 155 उन सभी ने अपना चश्मा सलामी में उठाया 155 un sabhee ne apana chashma salaamee mein uthaaya 155 ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭ ਨੇ ਸਲਾਮ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਗਲਾਸ ਉੱਚੇ ਕੀਤੇ 155 unhāṁ sabha nē salāma vica āpaṇē galāsa ucē kītē 155 তারা সকলেই স্যালুটে চশমা উঠালেন 155 tārā sakalē'i syāluṭē caśamā uṭhālēna 155 彼らは皆、敬意を表してグラスを上げました 155 彼ら   、 敬意  表して グラス  上げました 155 かれら  みな 、 けいい  あらわして グラス  あげまし 155 karera wa mina , keī o arawashite gurasu o agemashita
    156 Ils ont tous grillé 156 他们都举杯致意 156 tāmen dōu jǔ bēi zhìyì 156 他们都举杯致意 156 They all toasted 156 Todos eles torraram 156 Todos tostaron 156 Sie alle rösteten 156 Wszyscy toastowali   156 Они все поджарены 156 Oni vse podzhareny 156 كلهم تحمصوا 156 klhm tahmisuana 156 उन्होंने सभी को टोस्ट किया 156 unhonne sabhee ko tost kiya 156 ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਟੋਸਟ 156 unhāṁ sāri'āṁ nē ṭōsaṭa 156 তারা সবাই টোস্ট করেছে 156 tārā sabā'i ṭōsṭa karēchē 156 彼らは皆乾杯した 156 彼ら   乾杯 した 156 かれら  みな かんぱい した 156 karera wa mina kanpai shita        
    157  une occasion officielle où des armes à feu sont tirées en l'air pour montrer du respect pour une personne importante 157  官方场合,向天上开枪以表示对重要人物的尊重 157  guānfāng chǎnghé, xiàng tiānshàng kāi qiāng yǐ biǎoshì duì zhòngyào rénwù de zūnzhòng 157  an official occasion when guns are fired into the air to show respect for an important person 157  an official occasion when guns are fired into the air to show respect for an important person 157  uma ocasião oficial quando armas são disparadas para o ar para mostrar respeito por uma pessoa importante 157  una ocasión oficial en la que se disparan armas al aire para mostrar respeto por una persona importante 157  Eine offizielle Gelegenheit, bei der Waffen in die Luft abgefeuert werden, um Respekt für eine wichtige Person zu zeigen 157  oficjalna okazja, kiedy wystrzeliwuje się broń w powietrze, aby okazać szacunek ważnej osobie 157  официальный повод, когда в воздух стреляют в знак уважения к важному человеку 157  ofitsial'nyy povod, kogda v vozdukh strelyayut v znak uvazheniya k vazhnomu cheloveku 157  مناسبة رسمية عندما يتم إطلاق البنادق في الهواء لإظهار الاحترام لشخص مهم 157 munasabat rasmiat eindama ytm 'iitlaq albanadiq fi alhawa' li'iizhar alaihtiram lishakhs muhimin 157  एक आधिकारिक अवसर जब एक महत्वपूर्ण व्यक्ति के लिए सम्मान दिखाने के लिए बंदूक को हवा में निकाल दिया जाता है 157  ek aadhikaarik avasar jab ek mahatvapoorn vyakti ke lie sammaan dikhaane ke lie bandook ko hava mein nikaal diya jaata hai 157  ਇਕ ਅਧਿਕਾਰਤ ਅਵਸਰ ਜਦੋਂ ਇਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਆਦਰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਤੋਪਾਂ ਨੂੰ ਹਵਾ ਵਿਚ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 157  ika adhikārata avasara jadōṁ ika mahatavapūraṇa vi'akatī dā ādara darasā'uṇa la'ī tōpāṁ nū havā vica suṭi'ā jāndā hai 157  একটি সরকারী উপলক্ষে যখন বন্দুকগুলি বাতাসে গুলি করা হয় কোনও গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তির প্রতি শ্রদ্ধা প্রদর্শন করার জন্য 157  ēkaṭi sarakārī upalakṣē yakhana bandukaguli bātāsē guli karā haẏa kōna'ō gurutbapūrṇa byaktira prati śrad'dhā pradarśana karāra jan'ya 157  重要な人物への敬意を表すために銃が空中に発射される公式の機会 157 重要な 人物   敬意  表す ため    空中  発射 される 公式  機会 157 じゅうような じんぶつ   けいい  あらわす ため  ゅう  くうちゅう  はっしゃ される こうしき  きかい 157 jūyōna jinbutsu e no keī o arawasu tame ni  ga kūchū ni hassha sareru kōshiki no kikai
    158  Saluer 158  鸣礼炮;鸣炮致敬 158  míng lǐpào; míng pào zhìjìng 158  鸣礼炮; 炮致敬 158  Salute 158  Saudação 158  Saludo 158  Gruß 158  Salut 158  Отдать честь 158  Otdat' chest' 158  التحية 158 altahia 158  सलाम 158  salaam 158  ਸਲਾਮੀ 158  salāmī 158  অভিবাদন 158  abhibādana 158  敬礼 158 敬礼 158 けいれい 158 keirei
    159 un salut de 21 canons 159 21炮致敬 159 21 pào zhìjìng 159 a 21-gun salute 159 a 21-gun salute 159 uma saudação de 21 tiros 159 un saludo de 21 armas 159 ein 21-Kanonen-Gruß 159 salutowanie z 21 dział 159 21-пушечный салют 159 21-pushechnyy salyut 159 21 طلقة تحية 159 21 talaqat tahia 159 एक 21-बंदूक सलामी 159 ek 21-bandook salaamee 159 ਇੱਕ 21-ਬੰਦੂਕ ਸਲਾਮੀ 159 ika 21-badūka salāmī 159 একটি 21-বন্দুক সালাম 159 ēkaṭi 21-banduka sālāma 159 21ガンの敬礼 159 21 ガン  敬礼 159 21 ガン  けいれい 159 21 gan no keirei
    160 L'étiquette de 21 coups 160 鸣炮21响的礼仪 160 míng pào 21 xiǎng de lǐyí 160 鸣炮21响的礼仪 160 The etiquette of 21 shots 160 A etiqueta de 21 doses 160 La etiqueta de 21 tiros 160 Die Etikette von 21 Schüssen 160 Etykieta 21 strzałów   160 Этикет 21 выстрела 160 Etiket 21 vystrela 160 آداب 21 طلقة 160 adab 21 talaqatan 160 21 शॉट्स का शिष्टाचार 160 21 shots ka shishtaachaar 160 21 ਸ਼ਾਟ ਦੇ ਆਦਰਸ਼ਕ 160 21 śāṭa dē ādaraśaka 160 21 শট এর শিষ্টাচার 160 21 śaṭa ēra śiṣṭācāra 160 21発のエチケット 160 21   エチケット 160 21 はつ  エチケット 160 21 hatsu no echiketto        
    161 sauvetage 161 打捞 161 dǎlāo 161 salvage 161 salvage 161 salvamento 161 salvar 161 Bergung 161 odzysk 161 спасение 161 spaseniye 161 استخلاص 161 aistikhlas 161 उबार 161 ubaar 161 ਬਚਾਅ 161 bacā'a 161 উদ্ধার 161 ud'dhāra 161 引き上げ 161 引き上げ 161 ひきあげ 161 hikiage
    162  le fait de sauver des choses qui ont été, ou sont susceptibles d'être, endommagées ou perdues, en particulier en cas de catastrophe ou d'accident 162  保存已经或可能会损坏或丢失的东西的行为,尤其是在灾难或事故中 162  bǎocún yǐjīng huò kěnéng huì sǔnhuài huò diūshī de dōngxī de xíngwéi, yóuqí shì zài zāinàn huò shìgù zhōng 162  the act of saving things that have been, or are likely to be, damaged or lost, especially in a disaster or an accident  162  the act of saving things that have been, or are likely to be, damaged or lost, especially in a disaster or an accident 162  o ato de salvar coisas que foram, ou provavelmente serão, danificadas ou perdidas, especialmente em um desastre ou acidente 162  el acto de salvar cosas que han sido, o que es probable que estén, dañadas o perdidas, especialmente en un desastre o accidente 162  das Speichern von Dingen, die beschädigt wurden oder wahrscheinlich beschädigt wurden oder verloren gehen, insbesondere bei einer Katastrophe oder einem Unfall 162  czynność ratowania rzeczy, które zostały lub mogą zostać uszkodzone lub utracone, zwłaszcza podczas katastrofy lub wypadku 162  акт спасения вещей, которые были или могут быть повреждены или утеряны, особенно в результате стихийного бедствия или аварии 162  akt spaseniya veshchey, kotoryye byli ili mogut byt' povrezhdeny ili uteryany, osobenno v rezul'tate stikhiynogo bedstviya ili avarii 162  فعل إنقاذ الأشياء التي تعرضت أو يحتمل أن تتعرض للتلف أو الضياع ، لا سيما في كارثة أو حادث 162 faeal 'iinqadh al'ashya' alty taearadat 'aw yahtamil 'an tataearad liltalaf 'aw aldiyae , la syma fi karithat 'aw hadith 162  उन चीजों को सहेजने का कार्य जो ख़ासकर किसी दुर्घटना या दुर्घटना में, क्षतिग्रस्त या खो जाने की संभावना है 162  un cheejon ko sahejane ka kaary jo khaasakar kisee durghatana ya durghatana mein, kshatigrast ya kho jaane kee sambhaavana hai 162  ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਦਾ ਕੰਮ ਜੋ ਖ਼ਰਾਬ ਜਾਂ ਗੁਆਚੀਆਂ ਜਾਂ ਖ਼ਤਮ ਹੋਣ ਦੀਆਂ ਸੰਭਾਵਨਾਵਾਂ ਹਨ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਤਬਾਹੀ ਜਾਂ ਹਾਦਸੇ ਵਿੱਚ 162  unhāṁ cīzāṁ nū bacā'uṇa dā kama jō ḵẖarāba jāṁ gu'ācī'āṁ jāṁ ḵẖatama hōṇa dī'āṁ sabhāvanāvāṁ hana, ḵẖāsakara kisē tabāhī jāṁ hādasē vica 162  ক্ষতিগ্রস্থ বা ক্ষতিগ্রস্থ হওয়া বা সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্থ বা হারিয়ে যাওয়া জিনিসগুলি সংরক্ষণের কাজ, বিশেষত কোনও দুর্যোগ বা দুর্ঘটনায় 162  kṣatigrastha bā kṣatigrastha ha'ōẏā bā sambhabata kṣatigrastha bā hāriẏē yā'ōẏā jinisaguli sanrakṣaṇēra kāja, biśēṣata kōna'ō duryōga bā durghaṭanāẏa 162  特に災害や事故の際に、損傷または紛失した、または損傷する可能性のあるものを保存する行為 162 特に 災害  事故    、 損傷 または 紛失 した 、 または 損傷 する 可能性  ある もの  保存 する 行為 162 とくに さいがい  じこ  さい  、 そんしょう または んしつ した 、 または そんしょう する かのうせい  ある もの  ほぞん する こうい 162 tokuni saigai ya jiko no sai ni , sonshō mataha funshitsu shita , mataha sonshō suru kanōsei no aru mono o hozon suru kōi        
    163 Sauvetage (pour la propriété, etc.) 163 (对财物等的)抢救 163 (duì cáiwù děng de) qiǎngjiù 163 (对财物等的)抢救 163 Rescue (for property, etc.) 163 Resgate (para propriedade, etc.) 163 Rescate (de propiedad, etc.) 163 Rettung (für Eigentum usw.) 163 Ratunek (majątek itp.)   163 Спасательные (для имущества и т. Д.) 163 Spasatel'nyye (dlya imushchestva i t. D.) 163 الإنقاذ (للممتلكات ، إلخ) 163 al'iinqadh (llimumtalakat , 'iilkh) 163 बचाव (संपत्ति के लिए, आदि) 163 bachaav (sampatti ke lie, aadi) 163 ਬਚਾਅ (ਜਾਇਦਾਦ, ਆਦਿ ਲਈ) 163 bacā'a (jā'idāda, ādi la'ī) 163 উদ্ধার (সম্পত্তি ইত্যাদির জন্য) 163 ud'dhāra (sampatti ityādira jan'ya) 163 レスキュー(財産等) 163 レスキュー ( 財産等 ) 163 レスキュー ( ざいさんとう ) 163 resukyū ( zaisantō )        
    164 le sauvetage de l'épave du pétrolier 164 遇难的油轮的抢救 164 yùnàn de yóulún de qiǎngjiù 164 the salvage of the wrecked tanker 164 the salvage of the wrecked tanker 164 o salvamento do navio naufragado 164 el salvamento del petrolero destrozado 164 die Bergung des zerstörten Tankers 164 odzyskanie wraku tankowca 164 Спасение затонувшего танкера 164 Spaseniye zatonuvshego tankera 164 انقاذ الناقلة المحطمة 164 'iinqadh alnaqilat almuhtama 164 जर्जर टैंकर का निस्तारण 164 jarjar tainkar ka nistaaran 164 ਖਰਾਬ ਟੈਂਕਰ ਦਾ ਬਚਾਅ 164 kharāba ṭaiṅkara dā bacā'a 164 ধ্বংসস্তুপ ট্যাঙ্কারের উদ্ধার 164 dhbansastupa ṭyāṅkārēra ud'dhāra 164 難破したタンカーの救済 164 難破 した タンカー  救済 164 なんぱ した タンカー  きゅうさい 164 nanpa shita tankā no kyūsai        
    165 Récupération du pétrolier 165 对夹事油轮的打捞 165 duì jiā shì yóulún de dǎlāo 165 对夹事油轮的打捞 165 Salvage of the oil tanker 165 Salvamento do petroleiro 165 Salvamento del petrolero 165 Bergung des Öltankers 165 Uszkodzenie tankowca   165 Спасение нефтяного танкера 165 Spaseniye neftyanogo tankera 165 انقاذ ناقلة النفط 165 'iinqadh naqilat alnaft 165 तेल टैंकर का निस्तारण 165 tel tainkar ka nistaaran 165 ਤੇਲ ਦੇ ਟੈਂਕਰ ਦਾ ਬਚਾਅ 165 tēla dē ṭaiṅkara dā bacā'a 165 তেল ট্যাংকার উদ্ধার 165 tēla ṭyāṅkāra ud'dhāra 165 オイルタンカーの救済 165 オイル タンカー  救済 165 オイル タンカー  きゅうさい 165 oiru tankā no kyūsai        
    166  une entreprise / opération / équipe de sauvetage 166  打捞公司/运营/团队 166  dǎlāo gōngsī/yùnyíng/tuánduì 166  a salvage company/operation/team 166  a salvage company/operation/team 166  uma empresa / operação / equipe de salvamento 166  una empresa / operación / equipo de salvamento 166  eine Bergungsfirma / Operation / Team 166  firma / operacja / zespół ratowniczy 166  спасательная компания / операция / команда 166  spasatel'naya kompaniya / operatsiya / komanda 166  شركة / عملية / فريق إنقاذ 166 sharikat / eamaliat / fariq 'iinqadh 166  एक निस्तारण कंपनी / ऑपरेशन / टीम 166  ek nistaaran kampanee / opareshan / teem 166  ਇੱਕ ਬਚਾਅ ਕੰਪਨੀ / ਕਾਰਜ / ਟੀਮ 166  ika bacā'a kapanī/ kāraja/ ṭīma 166  একটি উদ্ধারকারী সংস্থা / অপারেশন / দল 166  ēkaṭi ud'dhārakārī sansthā/ apārēśana/ dala 166  サルベージ会社/オペレーション/チーム 166 サルベージ 会社 / オペレーション / チーム 166 サルベージ かいしゃ / オペレーション / チーム 166 sarubēji kaisha / operēshon / chīmu        
    167 Récupération de biens publics; opération de sauvetage; équipe de sauvetage 167 打捞公有;打捞行动;抢救队 167 dǎlāo gōngyǒu; dǎlāo xíngdòng; qiǎngjiù duì 167 打捞公有;打捞行动;抢救队 167 Salvage public property; salvage operation; rescue team 167 Salvamento de propriedade pública; operação de salvamento; equipe de resgate 167 Salvamento de propiedad pública; operación de salvamento; equipo de salvamento 167 Bergung von öffentlichem Eigentum, Bergung, Rettungsmannschaft 167 Ratowanie mienia publicznego; akcja ratownicza; ekipa ratownicza   167 Спасение общественного имущества; спасательная операция; спасательная команда 167 Spaseniye obshchestvennogo imushchestva; spasatel'naya operatsiya; spasatel'naya komanda 167 إنقاذ الممتلكات العامة ، عملية الإنقاذ ، فريق الإنقاذ 167 'iinqadh almumtalakat aleamat , eamaliat al'iinqadh , fariq al'iinqadh 167 निस्तारण सार्वजनिक संपत्ति, निस्तारण संचालन; बचाव दल 167 nistaaran saarvajanik sampatti, nistaaran sanchaalan; bachaav dal 167 ਬਚਾਅ ਜਨਤਕ ਸੰਪਤੀ; ਬਚਾਅ ਕਾਰਜ; ਬਚਾਅ ਟੀਮ 167 bacā'a janataka sapatī; bacā'a kāraja; bacā'a ṭīma 167 উদ্ধারকারী পাবলিক সম্পত্তি, উদ্ধার অভিযান; উদ্ধারকারী দল 167 ud'dhārakārī pābalika sampatti, ud'dhāra abhiyāna; ud'dhārakārī dala 167 公共財産の救済、救助活動、救助チーム 167 公共 財産  救済 、 救助 活動 、 救助 チーム 167 こうきょう ざいさん  きゅうさい 、 きゅうじょ かつどう 、 きゅうじょ チーム 167 kōkyō zaisan no kyūsai , kyūjo katsudō , kyūjo chīmu        
    168  les choses qui sont sauvées d'une catastrophe ou d'un accident 168  从灾难或事故中拯救出来的东西 168  cóng zāinàn huò shìgù zhōng zhěngjiù chūlái de dōngxī 168  the things that are saved from a disaster or an accident  168  the things that are saved from a disaster or an accident 168  as coisas que são salvas de um desastre ou acidente 168  las cosas que se salvan de un desastre o un accidente 168  die Dinge, die vor einer Katastrophe oder einem Unfall gerettet werden 168  rzeczy, które zostały uratowane przed katastrofą lub wypadkiem 168  вещи, которые спасают от бедствия или аварии 168  veshchi, kotoryye spasayut ot bedstviya ili avarii 168  الأشياء التي تم إنقاذها من كارثة أو حادث 168 al'ashya' alty tama 'iinqadhuha min karithat 'aw hadith 168  वे चीजें जो किसी आपदा या दुर्घटना से बच जाती हैं 168  ve cheejen jo kisee aapada ya durghatana se bach jaatee hain 168  ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਕਿਸੇ ਆਫ਼ਤ ਜਾਂ ਹਾਦਸੇ ਤੋਂ ਬਚੀਆਂ ਹਨ 168  uha cīzāṁ jihaṛī'āṁ kisē āfata jāṁ hādasē tōṁ bacī'āṁ hana 168  যে জিনিসগুলি একটি দুর্যোগ বা দুর্ঘটনা থেকে রক্ষা পেয়েছে 168  yē jinisaguli ēkaṭi duryōga bā durghaṭanā thēkē rakṣā pēẏēchē 168  災害や事故から救われるもの 168 災害  事故 から 救われる もの 168 さいがい  じこ から すくわれる もの 168 saigai ya jiko kara sukuwareru mono
    169 Propriété sauvée 169 抢救出的财物 169 qiǎngjiù chū de cáiwù 169 抢救出的财物 169 Rescued property 169 Propriedade resgatada 169 Propiedad rescatada 169 Gerettetes Eigentum 169 Uratowany majątek   169 Спасенное имущество 169 Spasennoye imushchestvo 169 الممتلكات المنقذة 169 almumtalakat almunaqadha 169 बचाई गई संपत्ति 169 bachaee gaee sampatti 169 ਜਾਇਦਾਦ ਬਚਾ ਲਈ 169 jā'idāda bacā la'ī 169 সম্পত্তি উদ্ধার 169 sampatti ud'dhāra 169 救助された財産 169 救助 された 財産 169 きゅうじょ された ざいさん 169 kyūjo sareta zaisan        
    170 une exposition du sauvetage de l'épave 170 沉船残骸的展览 170 chénchuán cánhái de zhǎnlǎn 170 an exhibition of the salvage from the wreck 170 an exhibition of the salvage from the wreck 170 uma exibição do resgate dos destroços 170 una exhibición del salvamento del naufragio 170 eine Ausstellung der Bergung aus dem Wrack 170 wystawa wydobycia z wraku 170 выставка спасения от крушения 170 vystavka spaseniya ot krusheniya 170 معرض للإنقاذ من الحطام 170 maerid lil'iinqadh min alhitam 170 मलबे से निस्तारण की एक प्रदर्शनी 170 malabe se nistaaran kee ek pradarshanee 170 ਮਲਬੇ ਤੋਂ ਬਚਾਅ ਦੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ 170 malabē tōṁ bacā'a dī pradaraśanī 170 ধ্বংসস্তূপ থেকে উদ্ধার একটি প্রদর্শনী 170 dhbansastūpa thēkē ud'dhāra ēkaṭi pradarśanī 170 難破船からの救済の展示 170 難破船 から  救済  展示 170 なんぱせん から  きゅうさい  てんじ 170 nanpasen kara no kyūsai no tenji
    171 Exposition de sauvetage de navires coulés 171 沉船打捞物品展览 171 chénchuán dǎlāo wùpǐn zhǎnlǎn 171 打捞物品展览 171 Sunken Ship Salvage Exhibition 171 Exposição de salvamento de navios afundados 171 Exposición de salvamento de barcos hundidos 171 Versunkene Schiffsrettungsausstellung 171 Wystawa ratownictwa zatopionych statków   171 Выставка спасения затонувших кораблей 171 Vystavka spaseniya zatonuvshikh korabley 171 معرض إنقاذ السفينة الغارقة 171 maerid 'iinqadh alsafinat alghariqa 171 धँसा जहाज निस्तारण प्रदर्शनी 171 dhansa jahaaj nistaaran pradarshanee 171 ਡੁੱਬਿਆ ਹੋਇਆ ਜਹਾਜ਼ ਬਚਾਉਣ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ 171 ḍubi'ā hō'i'ā jahāza bacā'uṇa pradaraśanī 171 ডুবে যাওয়া জাহাজের উদ্ধার প্রদর্শনী 171 ḍubē yā'ōẏā jāhājēra ud'dhāra pradarśanī 171 沈没船救助展 171 沈没船 救助展 171 ちんぼつせん きゅうじょてん 171 chinbotsusen kyūjoten        
    172 Exposition de l'épave 172 沉船残骸的展览 172 chénchuán cánhái de zhǎnlǎn 172 沉船残骸的展 172 Exhibition of the wreck 172 Exposição do naufrágio 172 Exposición del pecio 172 Ausstellung des Wracks 172 Wystawa wraku   172 Выставка затонувшего корабля 172 Vystavka zatonuvshego korablya 172 معرض الحطام 172 maerid alhitam 172 मलबे की प्रदर्शनी 172 malabe kee pradarshanee 172 ਬਰਬਾਦੀ ਦੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ 172 barabādī dī pradaraśanī 172 ধ্বংসস্তূপের প্রদর্শনী 172 dhbansastūpēra pradarśanī 172 難破船の展示 172 難破船  展示 172 なんぱせん  てんじ 172 nanpasen no tenji        
    173 Jia 173 173 jiā 173 173 Jia 173 Jia 173 Jia 173 Jia 173 Jia   173 Цзя 173 TSzya 173 جيا 173 jia 173 जिया 173 jiya 173 ਜੀਆ 173 jī'ā 173 জিয়া 173 jiẏā 173 ジア 173 ジア 173 じあ 173 jia        
    174 ~ qh (de qc) pour sauver un navire gravement endommagé, etc. de la perte complète; pour sauver des pièces ou des biens d'un navire endommagé ou d'un incendie, etc. 174 〜某物(某物),以保护一艘严重受损的船等免于完全丢失;从损坏的船舶或火灾等中保存零件或财产。 174 〜mǒu wù (mǒu wù), yǐ bǎohù yī sōu yánzhòng shòu sǔn de chuán děng miǎn yú wánquán diūshī; cóng sǔnhuài de chuánbó huò huǒzāi děng zhōng bǎocún língjiàn huò cáichǎn. 174 ~ sth from sth to save a badly damaged ship, etc. from being lost completely; to save parts or property from a damaged ship or from a fire, etc. 174 ~ sth (from sth) to save a badly damaged ship, etc. from being lost completely; to save parts or property from a damaged ship or from a fire, etc. 174 ~ sth (de sth) para evitar que um navio muito danificado, etc. seja perdido completamente; para salvar peças ou propriedades de um navio danificado ou de um incêndio, etc. 174 ~ sth (de sth) para evitar que un barco muy dañado, etc. se pierda por completo; para salvar piezas o propiedad de un barco dañado o de un incendio, etc. 174 ~ etw (von etw), um ein stark beschädigtes Schiff usw. vor dem vollständigen Verlust zu bewahren, um Teile oder Eigentum von einem beschädigten Schiff oder von einem Feuer usw. zu retten. 174 ~ sth (from sth), aby uratować poważnie uszkodzony statek itp. przed całkowitą utratą; aby uratować części lub mienie z uszkodzonego statku lub przed pożarem itp. 174 ~ sth (от sth), чтобы спасти сильно поврежденный корабль и т. д. от полной потери; чтобы спасти части или имущество от поврежденного корабля или от пожара и т. д. 174 ~ sth (ot sth), chtoby spasti sil'no povrezhdennyy korabl' i t. d. ot polnoy poteri; chtoby spasti chasti ili imushchestvo ot povrezhdennogo korablya ili ot pozhara i t. d. 174 ~ شيء (من كل شيء) لإنقاذ السفينة المتضررة بشدة ، وما إلى ذلك من الضياع تمامًا ؛ لإنقاذ أجزاء أو ممتلكات من سفينة تالفة أو من حريق ، إلخ. 174 ~ shay' (mn kl shay') li'iinqadh alsafinat almutadarirat bshdt , wama 'iilaa dhlk min aldiyae tmamana ; li'iinqadh 'ajza' 'aw mumtalakat min safinat talifat 'aw min hariq , 'iilkh. 174 ~ sth (sth से) बुरी तरह से क्षतिग्रस्त जहाज, आदि को पूरी तरह से खो जाने से बचाने के लिए, क्षतिग्रस्त जहाज या आग, आदि से भागों या संपत्ति को बचाने के लिए। 174 ~ sth (sth se) buree tarah se kshatigrast jahaaj, aadi ko pooree tarah se kho jaane se bachaane ke lie, kshatigrast jahaaj ya aag, aadi se bhaagon ya sampatti ko bachaane ke lie. 174 h sth (sth ਤੋਂ) ਕਿਸੇ ਖਰਾਬ ਹੋਏ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼, ਆਦਿ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗੁਆਚਣ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ; ਨੁਕਸਾਨੇ ਗਏ ਜਹਾਜ਼ ਜਾਂ ਅੱਗ ਤੋਂ ਕਿਸੇ ਹਿੱਸੇ ਜਾਂ ਜਾਇਦਾਦ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ, ਆਦਿ. 174 h sth (sth tōṁ) kisē kharāba hō'ē samudarī jahāza, ādi nū pūrī tar'hāṁ gu'ācaṇa tōṁ bacā'uṇa la'ī; nukasānē ga'ē jahāza jāṁ aga tōṁ kisē hisē jāṁ jā'idāda nū bacā'uṇa la'ī, ādi. 174 h স্ট্যাচ (স্টাচ থেকে) কোনও ক্ষতিগ্রস্থ জাহাজ ইত্যাদি পুরোপুরি হারিয়ে যাওয়ার হাত থেকে বাঁচাতে; ক্ষতিগ্রস্ত জাহাজ থেকে বা আগুনের হাত থেকে অংশ বা সম্পত্তি বাঁচাতে ইত্যাদি 174 h sṭyāca (sṭāca thēkē) kōna'ō kṣatigrastha jāhāja ityādi purōpuri hāriẏē yā'ōẏāra hāta thēkē bām̐cātē; kṣatigrasta jāhāja thēkē bā āgunēra hāta thēkē anśa bā sampatti bām̐cātē ityādi 174 〜sth(sthから)ひどく損傷した船などが完全に失われるのを防ぐため、損傷した船や火事などから部品や資産を保存するため。 174 〜 sth ( sth から ) ひどく 損傷 した  など  完全  失われる   防ぐ ため 、 損傷 した   火事 など から 部品  資産  保存 する ため 。 174 〜 sth ( sth から ) ひどく そんしょう した ふね など  かんぜん  うしなわれる   ふせぐ ため 、 そんしょう した ふね  かじ など から ぶひん  しさん  ほぞん する ため 。 174 〜 sth ( sth kara ) hidoku sonshō shita fune nado ga kanzen ni ushinawareru no o fusegu tame , sonshō shita fune ya kaji nado kara buhin ya shisan o hozon suru tame .        
    175 Sauvetage, sauvetage (naufrage, etc.); sauvetage (épave, incendie, etc.) 175 打捞,营救(失事船舶等);抢救(失事船舶,火灾等中的财物) 175 Dǎlāo, yíngjiù (shīshì chuánbó děng); qiǎngjiù (shīshì chuánbó, huǒzāi děng zhōng de cáiwù) 175 打捞,营救(失事船舶等);抢救(失事船舶、火灾等中的财物) 175 Salvage, rescue (wrecked ship, etc.); rescue (wrecked ship, fire, etc.) 175 Salvamento, resgate (navio naufragado, etc.); resgate (navio naufragado, incêndio, etc.) 175 Salvamento, rescate (barco hundido, etc.); salvamento (barco hundido, incendio, etc.) 175 Bergung, Rettung (zerstörtes Schiff usw.); Rettung (zerstörtes Schiff, Feuer usw.) 175 Ratownictwo, ratownictwo (wrak statku itp.); Ratownictwo (wrak statku, pożar itp.)   175 Спасение, спасение (затонувшее судно и т. Д.); Спасение (затонувшее судно, пожар и т. Д.) 175 Spaseniye, spaseniye (zatonuvsheye sudno i t. D.); Spaseniye (zatonuvsheye sudno, pozhar i t. D.) 175 الإنقاذ ، الإنقاذ (السفينة المحطمة ، إلخ) ؛ الإنقاذ (السفينة المحطمة ، النار ، إلخ) 175 al'iinqadh , al'iinqadh (alsafinat almuhtamat , 'ilkh) ; al'iinqadh (alsafinat almuhtamat , alnaar , 'ilkh) 175 बचाव, बचाव (बर्बाद जहाज, आदि); बचाव (बर्बाद जहाज, आग, आदि) 175 bachaav, bachaav (barbaad jahaaj, aadi); bachaav (barbaad jahaaj, aag, aadi) 175 ਬਚਾਅ, ਬਚਾਅ (ਡਿੱਗਿਆ ਹੋਇਆ ਜਹਾਜ਼, ਆਦਿ); ਬਚਾਅ (ਬਰਬਾਦ ਜਹਾਜ਼, ਅੱਗ, ਆਦਿ) 175 Bacā'a, bacā'a (ḍigi'ā hō'i'ā jahāza, ādi); bacā'a (barabāda jahāza, aga, ādi) 175 উদ্ধার, উদ্ধার (বিধ্বস্ত জাহাজ ইত্যাদি); উদ্ধার (ধ্বংসস্তূপে জাহাজ, আগুন ইত্যাদি) 175 ud'dhāra, ud'dhāra (bidhbasta jāhāja ityādi); ud'dhāra (dhbansastūpē jāhāja, āguna ityādi) 175 救助、救助(難破船など);救助(難破船、火事など) 175 救助 、 救助 ( 難破船 など ); 救助 ( 難破船 、 火事 など ) 175 きゅうじょ 、 きゅうじょ ( なんぱせん など ); きゅうじ ( なんぱせん 、 かじ など ) 175 kyūjo , kyūjo ( nanpasen nado ); kyūjo ( nanpasen , kaji nado )        
    176 L'épave a été récupérée par une équipe de la RAF. 176 这枚沉船是由英国皇家空军的一个小组打捞的。 176 zhè méi chénchuán shì yóu yīngguó huángjiā kōngjūn de yīgè xiǎozǔ dǎlāo de. 176 The wreck was salvaged by a team from the RAF. 176 The wreck was salvaged by a team from the RAF. 176 O naufrágio foi resgatado por uma equipe da RAF. 176 Los restos del naufragio fueron rescatados por un equipo de la RAF. 176 Das Wrack wurde von einem Team der RAF geborgen. 176 Wrak został uratowany przez zespół z RAF. 176 Обломки корабля были спасены командой ВВС Великобритании. 176 Oblomki korablya byli spaseny komandoy VVS Velikobritanii. 176 تم إنقاذ الحطام من قبل فريق من سلاح الجو الملكي البريطاني. 176 tama 'iinqadh alhitam min qibal fariq min silah aljawi almalakii albaritani. 176 मलबे को आरएएफ की एक टीम ने बचाया था। 176 malabe ko aareeph kee ek teem ne bachaaya tha. 176 ਆਰਏਐਫ ਦੀ ਇੱਕ ਟੀਮ ਨੇ ਮਲਬੇ ਨੂੰ ਬਚਾ ਲਿਆ ਸੀ. 176 āra'ē'aipha dī ika ṭīma nē malabē nū bacā li'ā sī. 176 ধ্বংসস্তূপটি আরএএফের একটি দল উদ্ধার করেছিল। 176 dhbansastūpaṭi āra'ē'ēphēra ēkaṭi dala ud'dhāra karēchila. 176 難破船はRAFのチームによって回収されました。 176 難破船  RAF  チーム によって 回収 されました 。 176 なんぱせん  らf  チーム によって かいしゅう されまし 。 176 nanpasen wa RAF no chīmu niyotte kaishū saremashita .        
    177 Le navire naufragé a été récupéré par l'équipe de sauvetage de la Royal Air Force 177 失事船只被英国皇家空军救援小组打捞起来 177 Shīshì chuánzhī bèi yīngguó huángjiā kōngjūn jiùyuán xiǎozǔ dǎlāo qǐlái 177 失事船只被英国皇家空军救援小组打捞起来 177 The wrecked ship was salvaged by the Royal Air Force rescue team 177 O navio naufragado foi resgatado pela equipe de resgate da Royal Air Force 177 El barco naufragado fue rescatado por el equipo de rescate de la Royal Air Force 177 Das zerstörte Schiff wurde vom Rettungsteam der Royal Air Force geborgen 177 Wrak statku został uratowany przez ratowników Royal Air Force   177 Затонувший корабль спасла команда спасателей Королевских ВВС. 177 Zatonuvshiy korabl' spasla komanda spasateley Korolevskikh VVS. 177 تم إنقاذ السفينة المحطمة من قبل فريق الإنقاذ التابع لسلاح الجو الملكي 177 tama 'iinqadh alsafinat almuhtamat min qibal fariq al'iinqadh alttabie lisilah aljawi almalakii 177 मलबे के जहाज को रॉयल एयर फोर्स की बचाव टीम ने बचाया था 177 malabe ke jahaaj ko royal eyar phors kee bachaav teem ne bachaaya tha 177 ਬਰਬਾਦ ਹੋਏ ਜਹਾਜ਼ ਨੂੰ ਰਾਇਲ ਏਅਰ ਫੋਰਸ ਦੀ ਬਚਾਅ ਟੀਮ ਨੇ ਬਚਾ ਲਿਆ 177 Barabāda hō'ē jahāza nū rā'ila ē'ara phōrasa dī bacā'a ṭīma nē bacā li'ā 177 বিধ্বস্ত জাহাজটি রয়্যাল এয়ার ফোর্সের উদ্ধারকারী দল উদ্ধার করেছিল 177 Bidhbasta jāhājaṭi raẏyāla ēẏāra phōrsēra ud'dhārakārī dala ud'dhāra karēchila 177 難破した船は王立空軍救助隊によって回収されました 177 難破 した   王立 空軍 救助隊 によって 回収 されました 177 なんぱ した ふね  おうりつ くうぐん きゅうじょたい よって かいしゅう されました 177 nanpa shita fune wa ōritsu kūgun kyūjotai niyotte kaishū saremashita        
    178 Nous n'avons réussi à récupérer que deux tableaux du feu 178 我们只设法从火中救了两幅画 178 wǒmen zhǐ shèfǎ cóng huǒ zhōng jiùle liǎng fú huà 178 We only managed to salvage two paintings from the fire 178 We only managed to salvage two paintings from the fire 178 Só conseguimos resgatar duas pinturas do incêndio 178 Solo logramos rescatar dos cuadros del fuego 178 Es ist uns nur gelungen, zwei Gemälde aus dem Feuer zu retten 178 Udało nam się uratować tylko dwa obrazy z pożaru 178 Нам удалось спасти только две картины из огня. 178 Nam udalos' spasti tol'ko dve kartiny iz ognya. 178 تمكنا فقط من إنقاذ لوحتين من النار 178 tamakanna faqat min 'iinqadh lawhatayn min alnaar 178 हम केवल दो चित्रों को आग से उबारने में कामयाब रहे 178 ham keval do chitron ko aag se ubaarane mein kaamayaab rahe 178 ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ ਦੋ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗ ਵਿਚੋਂ ਬਚਾਇਆ 178 asīṁ sirapha dō tasavīrāṁ nū aga vicōṁ bacā'i'ā 178 আমরা কেবল আগুন থেকে দুটি চিত্র আঁকতে পেরেছি 178 āmarā kēbala āguna thēkē duṭi citra ām̐katē pērēchi 178 火から2枚の絵を救うことができただけです 178  から 2     救う こと  できた だけです 178  から 2 まい    すくう こと  できた だけです 178 hi kara 2 mai no e o sukū koto ga dekita dakedesu        
    179 Nous sauvons seulement deux tableaux du feu 179 我们只从火灾中抢救岀两幅画 179 wǒmen zhǐ cóng huǒzāi zhōng qiǎngjiù chū liǎng fú huà 179 我们只从火灾中抢救岀两幅画 179 We only rescue two paintings from the fire 179 Nós apenas resgatamos duas pinturas do incêndio 179 Solo rescatamos dos cuadros del fuego 179 Wir retten nur zwei Gemälde aus dem Feuer 179 Ratujemy tylko dwa obrazy z pożaru 179 Спасаем из огня только две картины 179 Spasayem iz ognya tol'ko dve kartiny 179 نحن فقط ننقذ لوحتين من النار 179 nahn faqat nunqidh lawhatayn min alnaar 179 हम केवल दो चित्रों को आग से बचाते हैं 179 ham keval do chitron ko aag se bachaate hain 179 ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ ਦੋ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗ ਤੋਂ ਬਚਾਇਆ 179 asīṁ sirapha dō tasavīrāṁ nū aga tōṁ bacā'i'ā 179 আমরা কেবল দুটি চিত্রকর্মটিকে আগুন থেকে উদ্ধার করি 179 āmarā kēbala duṭi citrakarmaṭikē āguna thēkē ud'dhāra kari 179 火から2枚の絵を救うだけです 179  から 2     救う だけです 179  から 2 まい    すくう だけです 179 hi kara 2 mai no e o sukū dakedesu        
    180 La maison a été construite avec des matériaux récupérés. 180 这房子是用打捞的材料建造的。 180 zhè fángzi shì yòng dǎlāo de cáiliào jiànzào de. 180 The house was built using salvaged materials. 180 The house was built using salvaged materials. 180 A casa foi construída com materiais recuperados. 180 La casa fue construida con materiales recuperados. 180 Das Haus wurde aus geborgenen Materialien gebaut. 180 Dom został zbudowany z odzyskanych materiałów. 180 Дом построен из вторсырья. 180 Dom postroyen iz vtorsyr'ya. 180 تم بناء المنزل باستخدام المواد التي تم إنقاذها. 180 tam bina' almanzil biastikhdam almawadi alty tama 'iinqadhiha. 180 घर का निर्माण उबार सामग्री का उपयोग करके किया गया था। 180 ghar ka nirmaan ubaar saamagree ka upayog karake kiya gaya tha. 180 ਘਰ ਬਚਾਏ ਗਏ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ. 180 ghara bacā'ē ga'ē padārathāṁ dī varatōṁ karakē baṇā'i'ā gi'ā sī. 180 বাড়িটি উদ্ধারকৃত উপকরণ ব্যবহার করে নির্মিত হয়েছিল। 180 bāṛiṭi ud'dhārakr̥ta upakaraṇa byabahāra karē nirmita haẏēchila. 180 家は回収された材料を使って建てられました。 180   回収 された 材料  使って 建てられました 。 180 いえ  かいしゅう された ざいりょう  つかって たてられました 。 180 ie wa kaishū sareta zairyō o tsukatte tateraremashita .        
    181 Cette maison a été construite avec des déchets recyclés 181 这栋房子是用回收的废旧材料建成的 181 Zhè dòng fángzi shì yòng huíshōu de fèijiù cáiliào jiànchéng de 181 这栋房子是用回收的废旧材料建成的 181 This house was built with recycled waste materials 181 Esta casa foi construída com resíduos reciclados 181 Esta casa fue construida con materiales de desecho reciclados. 181 Dieses Haus wurde aus recycelten Abfällen gebaut 181 Ten dom został zbudowany z materiałów pochodzących z recyklingu   181 Этот дом построен из переработанных отходов. 181 Etot dom postroyen iz pererabotannykh otkhodov. 181 تم بناء هذا المنزل بمواد معاد تدويرها 181 tama bina' hdha almanzil bimawadi mead tadwiriha 181 यह घर पुनर्नवीनीकरण अपशिष्ट पदार्थों के साथ बनाया गया था 181 yah ghar punarnaveeneekaran apashisht padaarthon ke saath banaaya gaya tha 181 ਇਹ ਘਰ ਦੁਬਾਰਾ ਸਾਇਕਲਡ ਕੂੜੇਦਾਨਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 181 Iha ghara dubārā sā'ikalaḍa kūṛēdānāṁ nāla baṇā'i'ā gi'ā sī 181 এই বাড়িটি পুনর্ব্যবহারযোগ্য বর্জ্য উপকরণ দিয়ে নির্মিত হয়েছিল 181 Ē'i bāṛiṭi punarbyabahārayōgya barjya upakaraṇa diẏē nirmita haẏēchila 181 この家はリサイクルされた廃棄物で建てられました 181 この   リサイクル された 廃棄物  建てられました 181 この いえ  リサイクル された はいきぶつ  たてられました 181 kono ie wa risaikuru sareta haikibutsu de tateraremashita        
    182 réussir à sauver qc d'une situation difficile; empêcher une mauvaise situation d'être un échec complet 182 设法从困难中解救出来;阻止不良情况完全失败 182 shèfǎ cóng kùnnán zhōng jiějiù chūlái; zǔzhǐ bùliáng qíngkuàng wánquán shībài 182 to manage to rescue sth from a difficult situ­ation; to stop a bad situation from being a complete failure  182 to manage to rescue sth from a difficult situation; to stop a bad situation from being a complete failure 182 para conseguir resgatar pessoal de uma situação difícil; para impedir que uma situação ruim seja um fracasso completo 182 para lograr rescatar algo de una situación difícil; para evitar que una mala situación sea un completo fracaso 182 es schaffen, etw aus einer schwierigen Situation zu retten und zu verhindern, dass eine schlechte Situation ein völliger Misserfolg ist 182 poradzić sobie z trudną sytuacją; powstrzymać złą sytuację przed całkowitą porażką 182 суметь спасти что-то из сложной ситуации; не дать плохой ситуации стать полным провалом 182 sumet' spasti chto-to iz slozhnoy situatsii; ne dat' plokhoy situatsii stat' polnym provalom 182 لتنجح في إنقاذ أي شيء من موقف صعب ؛ لمنع الموقف السيئ من أن يكون فاشلاً تمامًا 182 litanjah fi 'iinqadh 'ayi shay' min mawqif saeb ; limane almawqif alsayiy min 'an yakun fashlaan tmamana 182 एक कठिन परिस्थिति से sth को बचाने के लिए प्रबंधन करना, एक बुरी स्थिति को पूरी तरह से विफल होने से रोकना 182 ek kathin paristhiti se sth ko bachaane ke lie prabandhan karana, ek buree sthiti ko pooree tarah se viphal hone se rokana 182 ਕਿਸੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ; ਕਿਸੇ ਮਾੜੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ 182 kisē muśakala sathitī tōṁ saṭaica nū bacā'uṇa la'ī prabadha karanā; kisē māṛī sathitī nū pūrī tar'hāṁ asaphala hōṇa tōṁ rōkaṇā 182 একটি কঠিন পরিস্থিতি থেকে এইচটিইচকে উদ্ধার করতে; কোনও খারাপ পরিস্থিতি সম্পূর্ণ ব্যর্থতা থেকে নিরস্ত করতে 182 ēkaṭi kaṭhina paristhiti thēkē ē'icaṭi'icakē ud'dhāra karatē; kōna'ō khārāpa paristhiti sampūrṇa byarthatā thēkē nirasta karatē 182 困難な状況からsthを救うこと、悪い状況が完全な失敗になるのを防ぐこと 182 困難な 状況 から sth  救う こと 、 悪い 状況  完全な 失敗  なる   防ぐ こと 182 こんなんな じょうきょう から sth  すくう こと 、 わるい じょうきょう  かんぜんな しっぱい  なる   ふせぐ こと 182 konnanna jōkyō kara sth o sukū koto , warui jōkyō ga kanzenna shippai ni naru no o fusegu koto
    183 sauvegarder 183 挽救;挽回 183 wǎnjiù; wǎnhuí 183 挽救; 挽回 183 Save 183 Salve  183 Salvar 183 sparen 183 Zapisać   183 Сохранить 183 Sokhranit' 183 حفظ 183 hifz 183 सहेजें 183 sahejen 183 ਸੇਵ 183 sēva 183 সংরক্ষণ 183 sanrakṣaṇa 183 セーブ 183 セーブ 183 セーブ 183 sēbu        
    184 Que puis-je faire pour sauver ma réputation? 184 我该如何挽救我的声誉? 184 wǒ gāi rúhé wǎnjiù wǒ de shēngyù? 184 What can I do to salvage my reputation?  184 What can I do to salvage my reputation? 184 O que posso fazer para salvar minha reputação? 184 ¿Qué puedo hacer para salvar mi reputación? 184 Was kann ich tun, um meinen Ruf zu retten? 184 Co mogę zrobić, aby ocalić swoją reputację? 184 Что я могу сделать, чтобы спасти свою репутацию? 184 Chto ya mogu sdelat', chtoby spasti svoyu reputatsiyu? 184 ما الذي يمكنني فعله لإنقاذ سمعتي؟ 184 ma aldhy yumkinuni faealah li'iinqadh samieti? 184 मैं अपनी प्रतिष्ठा को बचाने के लिए क्या कर सकता हूं? 184 main apanee pratishtha ko bachaane ke lie kya kar sakata hoon? 184 ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਇੱਜ਼ਤ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 184 maiṁ āpaṇī izata bacā'uṇa la'ī kī kara sakadā hāṁ? 184 আমার সুনাম বাঁচাতে আমি কী করতে পারি? 184 āmāra sunāma bām̐cātē āmi kī karatē pāri? 184 私の評判を救うために私は何ができますか? 184   評判  救う ため      できます  ? 184 わたし  ひょうばん  すくう ため  わたし  なに  できます  ? 184 watashi no hyōban o sukū tame ni watashi wa nani ga dekimasu ka ?
    185 Comment puis-je sauver ma réputation? 185 我该如何挽救我的声誉? 185 Wǒ gāi rúhé wǎnjiù wǒ de shēngyù? 185 该如何挽救我的声誉 185 How can I save my reputation? 185 Como posso salvar minha reputação? 185 ¿Cómo puedo salvar mi reputación? 185 Wie kann ich meinen Ruf retten? 185 Jak mogę ocalić swoją reputację? 185 Как сохранить репутацию? 185 Kak sokhranit' reputatsiyu? 185 كيف يمكنني حفظ سمعتي؟ 185 kayf yumkinuni hifz sumietay? 185 मैं अपनी प्रतिष्ठा कैसे बचा सकता हूं? 185 main apanee pratishtha kaise bacha sakata hoon? 185 ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਸਾਖ ਕਿਵੇਂ ਬਚਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 185 Maiṁ āpaṇī sākha kivēṁ bacā sakadā hāṁ? 185 আমি কীভাবে আমার খ্যাতি বাঁচাতে পারি? 185 Āmi kībhābē āmāra khyāti bām̐cātē pāri? 185 どうすれば自分の評判を保存できますか? 185 どう すれば 自分  評判  保存 できます  ? 185 どう すれば じぶん  ひょうばん  ほぞん できます  ? 185 dō sureba jibun no hyōban o hozon dekimasu ka ?        
    186 (Obtenez à nouveau une bonne réputation) 186 (再次获得良好声誉) 186 (Zàicì huòdé liánghǎo shēngyù) 186 get a good reputation again 186 (Get a good reputation again) 186 (Obtenha uma boa reputação novamente) 186 (Consigue una buena reputación de nuevo) 186 (Wieder einen guten Ruf bekommen) 186 (Znowu zdobądź dobrą reputację) 186 (Получите снова хорошую репутацию) 186 (Poluchite snova khoroshuyu reputatsiyu) 186 (احصل على سمعة جيدة مرة أخرى) 186 (ahisil ealaa sumeat jayidat marat 'ukhraa) 186 (एक अच्छी प्रतिष्ठा फिर से प्राप्त करें) 186 (ek achchhee pratishtha phir se praapt karen) 186 (ਦੁਬਾਰਾ ਚੰਗੀ ਨਾਮਣਾ ਪਾਓ) 186 (Dubārā cagī nāmaṇā pā'ō) 186 (আবার ভাল খ্যাতি পান) 186 (Ābāra bhāla khyāti pāna) 186 (再び良い評判を得る) 186 ( 再び 良い 評判  得る ) 186 ( ふたたび よい ひょうばん  える ) 186 ( futatabi yoi hyōban o eru )
    187 (A obtenu à nouveau une bonne réputation) 187 (再次获得良好声誉) 187 (zàicì huòdé liánghǎo shēngyù) 187 (再次得良好声誉) 187 (Achieved a good reputation again) 187 (Alcançou uma boa reputação novamente) 187 (Obtuvo una buena reputación nuevamente) 187 (Wieder einen guten Ruf erreicht) 187 (Ponownie osiągnął dobrą reputację)   187 (Снова заработал хорошую репутацию) 187 (Snova zarabotal khoroshuyu reputatsiyu) 187 (حصل على سمعة طيبة مرة أخرى) 187 (hsil ealaa sumeat tayibat marat 'ukhraa) 187 (फिर से एक अच्छी प्रतिष्ठा हासिल की) 187 (phir se ek achchhee pratishtha haasil kee) 187 (ਦੁਬਾਰਾ ਚੰਗੀ ਸਾਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ) 187 (dubārā cagī sākha prāpata kītī) 187 (আবার ভাল খ্যাতি অর্জন করেছেন) 187 (ābāra bhāla khyāti arjana karēchēna) 187 (再び良い評判を達成しました) 187 ( 再び 良い 評判  達成 しました ) 187 ( ふたたび よい ひょうばん  たっせい しました ) 187 ( futatabi yoi hyōban o tassei shimashita )        
    188 Comment restaurer ma réputation? 188 我怎样才能挽回我的名声呢? 188 wǒ zěnyàng cáinéng wǎnhuí wǒ de míngshēng ne? 188 我怎样才能回我的名声呢? 188 How can I restore my reputation? 188 Como posso restaurar minha reputação? 188 ¿Cómo puedo restaurar mi reputación? 188 Wie kann ich meinen Ruf wiederherstellen? 188 Jak mogę przywrócić swoją reputację?   188 Как я могу восстановить свою репутацию? 188 Kak ya mogu vosstanovit' svoyu reputatsiyu? 188 كيف يمكنني استعادة سمعتي؟ 188 kayf yumkinuni aistieadat sumetay? 188 मैं अपनी प्रतिष्ठा कैसे बहाल कर सकता हूं? 188 main apanee pratishtha kaise bahaal kar sakata hoon? 188 ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਵੱਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਬਹਾਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 188 maiṁ āpaṇī vakāra kivēṁ bahāla kara sakadā hāṁ? 188 আমি কীভাবে আমার খ্যাতি ফিরিয়ে আনতে পারি? 188 āmi kībhābē āmāra khyāti phiriẏē ānatē pāri? 188 どうすれば評判を回復できますか? 188 どう すれば 評判  回復 できます  ? 188 どう すれば ひょうばん  かいふく できます  ? 188 dō sureba hyōban o kaifuku dekimasu ka ?        
    189 tirer 189 189 Wǎn 189 189 pull 189 puxar 189 Halar 189 ziehen 189 Ciągnąć   189 вытащить 189 vytashchit' 189 سحب. شد 189 sahb. shidun 189 खींचें 189 kheenchen 189 ਖਿੱਚੋ 189 Khicō 189 টান 189 Ṭāna 189 引く 189 引く 189 ひく 189 hiku        
    190 rayure 190 190 náo 190 190 scratch 190 coçar, arranhão 190 rasguño 190 kratzen 190 zadraśnięcie   190 царапина 190 tsarapina 190 خدش 190 khadash 190 खरोंच 190 kharonch 190 ਸਕ੍ਰੈਚ 190 sakraica 190 স্ক্র্যাচ 190 skryāca 190 スクラッチ 190 スクラッチ 190 すくらっち 190 sukuracchi        
    191  Il s'est demandé ce qu'il pouvait faire pour sauver la situation 191  他想知道如何挽救局势 191  tā xiǎng zhīdào rúhé wǎnjiù júshì 191  He wondered what he could do to salvage the situation 191  He wondered what he could do to salvage the situation 191  Ele se perguntou o que poderia fazer para salvar a situação 191  Se preguntó qué podía hacer para salvar la situación. 191  Er fragte sich, was er tun könnte, um die Situation zu retten 191  Zastanawiał się, co mógłby zrobić, aby uratować sytuację 191  Он задавался вопросом, что он может сделать, чтобы спасти ситуацию 191  On zadavalsya voprosom, chto on mozhet sdelat', chtoby spasti situatsiyu 191  تساءل عما يمكن أن يفعله لإنقاذ الموقف 191 tasa'al eamaa ymkn 'an yafealh li'iinqadh almawqif 191  उसने सोचा कि वह इस स्थिति से उबारने के लिए क्या कर सकता है 191  usane socha ki vah is sthiti se ubaarane ke lie kya kar sakata hai 191  ਉਹ ਹੈਰਾਨ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 191  uha hairāna sī ki uha sathitī nū bacā'uṇa la'ī kī kara sakadā hai 191  পরিস্থিতি উদ্ধারে তিনি কী করতে পারেন তা ভেবে তিনি অবাক হন 191  paristhiti ud'dhārē tini kī karatē pārēna tā bhēbē tini abāka hana 191  彼は状況を救うために何ができるのだろうと思った 191   状況  救う ため    できる のだろう  思った 191 かれ  じょうきょう  すくう ため  なに  できる のだろう  おもった 191 kare wa jōkyō o sukū tame ni nani ga dekiru nodarō to omotta
    192 Il ne sait pas comment sauver cette situation 192 他不知道怎样才能挽救这个局面 192 tā bù zhīdào zěnyàng cáinéng wǎnjiù zhège júmiàn 192 他不知道怎样才能挽救这个局面 192 He doesn't know how to save this situation 192 Ele não sabe como salvar esta situação 192 No sabe salvar esta situación 192 Er weiß nicht, wie er diese Situation retten soll 192 Nie wie, jak uratować tę sytuację   192 Он не знает, как спасти эту ситуацию 192 On ne znayet, kak spasti etu situatsiyu 192 لا يعرف كيف ينقذ هذا الموقف 192 la yaerif kayf yunqidh hdha almawqif 192 वह नहीं जानता कि इस स्थिति को कैसे बचाया जाए 192 vah nahin jaanata ki is sthiti ko kaise bachaaya jae 192 ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਚਾਉਣਾ ਹੈ 192 uha nahīṁ jāṇadā ki isa sathitī nū kivēṁ bacā'uṇā hai 192 এই পরিস্থিতিটি কীভাবে সংরক্ষণ করা যায় তা তিনি জানেন না 192 ē'i paristhitiṭi kībhābē sanrakṣaṇa karā yāẏa tā tini jānēna nā 192 彼はこの状況を救う方法を知りません 192   この 状況  救う 方法  知りません 192 かれ  この じょうきょう  すくう ほうほう  しりませ 192 kare wa kono jōkyō o sukū hōhō o shirimasen        
    193  United a perdu 5-2, sauvant un peu de fierté avec deux buts tardifs 193  曼联以5比2失利,以两个进球帮助球队赢得一点骄傲 193  mànlián yǐ 5 bǐ 2 shīlì, yǐ liǎng gè jìn qiú bāngzhù qiú duì yíngdé yīdiǎn jiāo'ào 193  United lost 5-2, salvaging a little pride with two late goals 193  United lost 5-2, salvaging a little pride with two late goals 193  O United perdeu por 5-2, salvando um pouco do orgulho com dois gols no final 193  United perdió 5-2, salvando un poco de orgullo con dos goles tardíos 193  United verlor mit 5: 2 und rettete mit zwei späten Toren ein wenig Stolz 193  United przegrał 5-2, ratując trochę dumy dwoma golami z późnych meczów 193  Юнайтед проиграл 5: 2, сохранив немного гордости двумя поздними голами 193  Yunayted proigral 5: 2, sokhraniv nemnogo gordosti dvumya pozdnimi golami 193  خسر يونايتد 5-2 ، ليسجل القليل من الفخر بهدفين متأخرين 193 khasir yunaytid 5-2 , liusajil alqlyl min alfakhr bihadafayn muta'akhirin 193  यूनाइटेड ने 5-2 से दो गोल के साथ थोड़ा गौरव हासिल करते हुए 5-2 से हार का सामना किया 193  yoonaited ne 5-2 se do gol ke saath thoda gaurav haasil karate hue 5-2 se haar ka saamana kiya 193  ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਨੂੰ 5-2 ਨਾਲ ਹਾਰ ਮਿਲੀ, ਦੋ ਦੇਰ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਗੋਲਾਂ ਨਾਲ ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਹੰਕਾਰ ਨੂੰ ਬਚਾਉਂਦਾ ਰਿਹਾ 193  yūnā'īṭiḍa nū 5-2 nāla hāra milī, dō dēra nāla kītē gōlāṁ nāla thōṛhē jihē hakāra nū bacā'undā rihā 193  ইউনাইটেড ৫-২ গোলে হেরে দুটি দেরিতে গোল নিয়ে কিছুটা অভিমান উদ্ধার করে 193  i'unā'iṭēḍa 5-2 gōlē hērē duṭi dēritē gōla niẏē kichuṭā abhimāna ud'dhāra karē 193  ユナイテッドは5-2を失い、2つの遅いゴールで少しのプライドを救いました 193 ユナイテッド  5 - 2  失い 、 2つ  遅い ゴール  少し  プライド  救いました 193 ユナイテッド  5 - 2  うしない 、   おそい ゴール  すこし  プライド  すくいました 193 yunaiteddo wa 5 - 2 o ushinai , tsu no osoi gōru de sukoshi no puraido o sukuimashita        
    194 L'équipe United a perdu 2: 5, seuls deux buts plus tard ont sauvé un petit visage 194 联队以2:5失利,只靠后来两次进球挽回了一点面子 194 lián duì yǐ 2:5 Shīlì, zhǐ kào hòulái liǎng cì jìn qiú wǎnhuíle yīdiǎn miànzi 194 联队以2:5失利,只靠后来两次进球挽回了一点面子 194 The United team lost 2:5, only two goals later saved a little face 194 O time do United perdeu 2: 5, apenas dois gols depois salvou uma carinha 194 El equipo United perdió 2: 5, solo dos goles después salvaron un poco la cara 194 Die United-Mannschaft verlor 2: 5, nur zwei Tore später rettete ein kleines Gesicht 194 Drużyna United przegrała 2: 5, tylko dwa gole później uratowały małą twarz   194 Команда United проиграла 2: 5, всего два гола позже спасли маленькое лицо 194 Komanda United proigrala 2: 5, vsego dva gola pozzhe spasli malen'koye litso 194 خسر فريق يونايتد 2: 5 ، وأنقذ هدفان فقط في وقت لاحق وجهًا صغيرًا 194 khasir fariq yunaytid 2: 5 , wa'anqadh hadafan faqat fi waqt lahiq wjhana sghyrana 194 यूनाइटेड टीम 2: 5 से हार गई, केवल दो गोलों ने बाद में थोड़ा चेहरा बचा लिया 194 yoonaited teem 2: 5 se haar gaee, keval do golon ne baad mein thoda chehara bacha liya 194 ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਟੀਮ 2: 5 ਤੋਂ ਹਾਰ ਗਈ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਦੋ ਗੋਲਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਚਿਹਰਾ ਬਚਾਇਆ 194 yūnā'īṭiḍa ṭīma 2: 5 Tōṁ hāra ga'ī, bā'ada vica sirapha dō gōlāṁ nē ika chōṭā jihā ciharā bacā'i'ā 194 ইউনাইটেড দলটি 2: 5 হেরেছিল, মাত্র দুটি গোল পরে সামান্য মুখ বাঁচিয়েছিল 194 i'unā'iṭēḍa dalaṭi 2: 5 Hērēchila, mātra duṭi gōla parē sāmān'ya mukha bām̐ciẏēchila 194 ユナイテッドチームは2:5を失い、2つのゴールだけが後で少し顔を救った 194 ユナイテッド チーム  2 : 5  失い 、 2つ  ゴール だけ  後で 少し   救った 194 ユナイテッド チーム  2 : 5  うしない 、   ゴール だけ  あとで すこし かお  すくった 194 yunaiteddo chīmu wa 2 : 5 o ushinai , tsu no gōru dake ga atode sukoshi kao o sukutta        
    195 Cour de récupération 195 打捞场 195 dǎlāo chǎng 195 salvage yard  195 salvage yard 195 estaleiro de salvamento 195 patio de salvamento 195 Schrottplatz 195 skład ratowniczy 195 свалка 195 svalka 195 باحة الانقاذ 195 bahat al'iinqadh 195 बचाव हाता 195 bachaav haata 195 ਬਚਾਅ ਵਿਹੜਾ 195 bacā'a vihaṛā 195 উদ্ধার ইয়ার্ড 195 ud'dhāra iẏārḍa 195 サルベージヤード 195 サルベージ ヤード 195 サルベージ ヤード 195 sarubēji yādo        
    196 un endroit où de vieilles machines, voitures, etc. sont démantelées afin que le métal puisse être vendu ou réutilisé 196 将旧机器,汽车等分解的地方,以便可以再次出售或使用金属 196 jiàng jiù jīqì, qìchē děng fēnjiě dì dìfāng, yǐbiàn kěyǐ zàicì chūshòu huò shǐyòng jīnshǔ 196 a place where old machines, cars, etc. are broken up so that the metal can be sold or used again  196 a place where old machines, cars, etc. are broken up so that the metal can be sold or used again 196 um lugar onde máquinas velhas, carros, etc. são quebrados para que o metal possa ser vendido ou usado novamente 196 un lugar donde se rompen máquinas viejas, automóviles, etc. para que el metal se pueda vender o usar nuevamente 196 Ein Ort, an dem alte Maschinen, Autos usw. zerbrochen werden, damit das Metall verkauft oder wieder verwendet werden kann 196 miejsce, w którym stare maszyny, samochody itp. są rozbijane, aby metal mógł zostać sprzedany lub ponownie użyty 196 место, где старые машины, автомобили и т. д. ломаются, чтобы металл можно было продать или использовать снова 196 mesto, gde staryye mashiny, avtomobili i t. d. lomayutsya, chtoby metall mozhno bylo prodat' ili ispol'zovat' snova 196 مكان تتكسر فيه الآلات القديمة والسيارات وما إلى ذلك بحيث يمكن بيع المعدن أو استخدامه مرة أخرى 196 makan tatakasar fih alalat alqadimat walsayarat wama 'iilaa dhlk bihayth yumkin baye almaedin 'aw aistikhdamih maratan 'ukhraa 196 एक ऐसी जगह जहां पुरानी मशीनें, कारें आदि टूट जाती हैं ताकि धातु को फिर से बेचा या इस्तेमाल किया जा सके 196 ek aisee jagah jahaan puraanee masheenen, kaaren aadi toot jaatee hain taaki dhaatu ko phir se becha ya istemaal kiya ja sake 196 ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਕਾਰਾਂ ਆਦਿ ਟੁੱਟ ਗਈਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਧਾਤ ਨੂੰ ਵੇਚਿਆ ਜਾ ਸਕੇ ਜਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ 196 uha jag'hā jithē purāṇī'āṁ maśīnāṁ, kārāṁ ādi ṭuṭa ga'ī'āṁ hana tāṁ ki dhāta nū vēci'ā jā sakē jāṁ dubārā isatēmāla kītā jā sakē 196 এমন একটি জায়গায় যেখানে পুরানো মেশিন, গাড়ি ইত্যাদি ভেঙে গেছে যাতে ধাতুটি আবার বিক্রি বা ব্যবহার করা যায় 196 ēmana ēkaṭi jāẏagāẏa yēkhānē purānō mēśina, gāṛi ityādi bhēṅē gēchē yātē dhātuṭi ābāra bikri bā byabahāra karā yāẏa 196 古い機械や車などを分解して、金属を販売または再利用できる場所 196 古い 機械   など  分解 して 、 金属  販売 または  利用 できる 場所 196 ふるい きかい  くるま など  ぶんかい して 、 きんぞく  はんばい または さい りよう できる ばしょ 196 furui kikai ya kuruma nado o bunkai shite , kinzoku o hanbai mataha sai riyō dekiru basho
    197 (Machines à déchets, voitures anciennes, etc. démontées) 197 (废旧机器,旧车等拆旧的) 197 (fèijiù jīqì, jiù chē děng chāi jiù de) 197 废旧机器、旧车等拆舊的) 废品回咚场 197 (Waste machines, old cars, etc. dismantled) 197 (Máquinas de resíduos, carros antigos, etc. desmontados) 197 (Desguace de máquinas, coches viejos, etc. desmontados) 197 (Abfallmaschinen, alte Autos usw. zerlegt) 197 (Odpady maszyn, stare samochody itp. Zdemontowane)   197 (Отработанные машины, старые машины и др. Демонтированы) 197 (Otrabotannyye mashiny, staryye mashiny i dr. Demontirovany) 197 (تم تفكيك آلات النفايات والسيارات القديمة وما إلى ذلك) 197 (tam tafkik alat alnifayat walsayarat alqadimat wama 'iilaa dhlk) 197 (अपशिष्ट मशीनों, पुरानी कारों, आदि) 197 (apashisht masheenon, puraanee kaaron, aadi) 197 (ਰਹਿੰਦ-ਖੂੰਹਦ ਵਾਲੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਕਾਰਾਂ ਆਦਿ) ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 197 (rahida-khūhada vālī'āṁ maśīnāṁ, purāṇī'āṁ kārāṁ ādi) nū khatama kara ditā gi'ā 197 (বর্জ্য মেশিন, পুরানো গাড়ি ইত্যাদি ভেঙে দেওয়া হয়েছে) 197 (barjya mēśina, purānō gāṛi ityādi bhēṅē dē'ōẏā haẏēchē) 197 (廃車、旧車等解体) 197 ( 廃車 、  車等 解体 ) 197 ( はいしゃ 、 きゅう くるまとう かいたい ) 197 ( haisha , kyū kurumatō kaitai )        
    198 salut 198 救恩 198 jiù ēn 198 salvation  198 salvation 198 salvação 198 salvación 198 Heil 198 zbawienie 198 спасение 198 spaseniye 198 خلاص 198 khalas 198 मोक्ष 198 moksh 198 ਮੁਕਤੀ 198 mukatī 198 পরিত্রাণ 198 paritrāṇa 198 救い 198 救い 198 すくい 198 sukui
    199 dans le christianisme 199 在基督教 199 zài jīdūjiào 199 in Christianity  199 in Christianity 199 no cristianismo 199 en el cristianismo 199 im Christentum 199 w chrześcijaństwie 199 в христианстве 199 v khristianstve 199 في المسيحية 199 fi almasihia 199 ईसाई धर्म में 199 eesaee dharm mein 199 ਈਸਾਈ ਧਰਮ ਵਿਚ 199 īsā'ī dharama vica 199 খ্রিস্টধর্মে 199 khrisṭadharmē 199 キリスト教で 199 キリスト   199 キリスト きょう  199 kirisuto kyō de
    200 Christian 200 基督教 200 jīdūjiào 200 基督教 200 Christian 200 cristão 200 cristiano 200 Christian 200 chrześcijanin   200 Христианин 200 Khristianin 200 مسيحي 200 masihiun 200 ईसाई 200 eesaee 200 ਈਸਾਈ 200 īsā'ī 200 খ্রিস্টান 200 khrisṭāna 200 キリスト教徒 200 キリスト教徒 200 きりすときょうと 200 kirisutokyōto        
    201  l'état d'être sauvé du pouvoir du mal 201  从邪恶的力量中得救的状态 201  cóng xié'è de lìliàng zhōng déjiù de zhuàngtài 201  the state of being saved from the power of evil  201  the state of being saved from the power of evil 201  o estado de ser salvo do poder do mal 201  el estado de ser salvo del poder del mal 201  der Zustand, von der Macht des Bösen gerettet zu werden 201  stan ocalenia od mocy zła 201  состояние спасения от силы зла 201  sostoyaniye spaseniya ot sily zla 201  حالة الخلاص من قوة الشر 201 halat alkhalas min quat alshari 201  बुराई की शक्ति से बचाए जाने की अवस्था 201  buraee kee shakti se bachae jaane kee avastha 201  ਬੁਰਾਈ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਤੋਂ ਬਚਾਏ ਜਾਣ ਦੀ ਅਵਸਥਾ 201  burā'ī dī śakatī tōṁ bacā'ē jāṇa dī avasathā 201  মন্দ শক্তি থেকে বাঁচার অবস্থা 201  manda śakti thēkē bām̐cāra abasthā 201  悪の力から救われた状態 201    から 救われた 状態 201 あく  ちから から すくわれた じょうたい 201 aku no chikara kara sukuwareta jōtai
    202 Être sauvé; salut; salut 202 得救;救恩;救世 202 déjiù; jiù ēn; jiùshì 202 得救; 救恩;救世 202 To be saved; salvation; salvation 202 Para ser salvo; salvação; salvação 202 Ser salvo; salvación; salvación 202 Errettet werden, Erlösung, Erlösung 202 Być zbawionym; zbawienie; zbawienie   202 Чтобы быть спасенным; спасение; спасение 202 Chtoby byt' spasennym; spaseniye; spaseniye 202 ليخلص ؛ خلاص ؛ خلاص 202 liakhlus ; khalas ; khalas 202 उद्धार होना; मोक्ष; मोक्ष; 202 uddhaar hona; moksh; moksh; 202 ਬਚਾਏ ਜਾਣ ਲਈ; ਮੁਕਤੀ; ਮੁਕਤੀ 202 bacā'ē jāṇa la'ī; mukatī; mukatī 202 রক্ষা করা; মুক্তি; মুক্তি 202 rakṣā karā; mukti; mukti 202 救われる;救い;救い 202 救われる ; 救い ; 救い 202 すくわれる ; すくい ; すくい 202 sukuwareru ; sukui ; sukui        
    203 prier pour le salut du monde 203 为世界的拯救祈祷 203 wèi shìjiè de zhěngjiù qídǎo 203 to pray for the salvation of the world  203 to pray for the salvation of the world 203 orar pela salvação do mundo 203 rezar por la salvación del mundo 203 für das Heil der Welt beten 203 modlić się o zbawienie świata 203 молиться о спасении мира 203 molit'sya o spasenii mira 203 للصلاة من أجل خلاص العالم 203 lilsalat min 'ajl khalas alealam 203 संसार के उद्धार के लिए प्रार्थना करना 203 sansaar ke uddhaar ke lie praarthana karana 203 ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਮੁਕਤੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਲਈ 203 sasāra dī mukatī la'ī prārathanā karana la'ī 203 বিশ্বের মুক্তি জন্য প্রার্থনা 203 biśbēra mukti jan'ya prārthanā 203 世界の救いを祈る 203 世界  救い  祈る 203 せかい  すくい  いのる 203 sekai no sukui o inoru
    204 Priez pour le salut du monde 204 为世人得救而祷告 204 wèi shìrén déjiù ér dǎogào 204 为世人得救而祷告 204 Pray for the salvation of the world 204 Ore pela salvação do mundo 204 Ora por la salvación del mundo 204 Bete für das Heil der Welt 204 Módlcie się o zbawienie świata 204 Молитесь о спасении мира 204 Molites' o spasenii mira 204 صلي من أجل خلاص العالم 204 sali min ajl khalas alealam 204 संसार के उद्धार के लिए प्रार्थना करो 204 sansaar ke uddhaar ke lie praarthana karo 204 ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਮੁਕਤੀ ਲਈ ਅਰਦਾਸ ਕਰੋ 204 dunī'ā dī mukatī la'ī aradāsa karō 204 দুনিয়া রক্ষার জন্য দোয়া করুন 204 duniẏā rakṣāra jan'ya dōẏā karuna 204 世界の救いを祈る 204 世界  救い  祈る 204 せかい  すくい  いのる 204 sekai no sukui o inoru        
    205 Priez pour le salut du monde 205 为世界的拯救祈祷 205 wèi shìjiè de zhěngjiù qídǎo 205 为世界的拯救祈祷 205 Pray for the salvation of the world 205 Ore pela salvação do mundo 205 Ora por la salvación del mundo 205 Bete für das Heil der Welt 205 Módlcie się o zbawienie świata 205 Молитесь о спасении мира 205 Molites' o spasenii mira 205 صلي من أجل خلاص العالم 205 sali min ajl khalas alealam 205 संसार के उद्धार के लिए प्रार्थना करो 205 sansaar ke uddhaar ke lie praarthana karo 205 ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਮੁਕਤੀ ਲਈ ਅਰਦਾਸ ਕਰੋ 205 dunī'ā dī mukatī la'ī aradāsa karō 205 দুনিয়া রক্ষার জন্য দোয়া করুন 205 duniẏā rakṣāra jan'ya dōẏā karuna 205 世界の救いを祈る 205 世界  救い  祈る 205 せかい  すくい  いのる 205 sekai no sukui o inoru
    206 gens 206 206 rén 206 206 people 206 pessoas 206 personas 206 Menschen 206 ludzie 206 люди 206 lyudi 206 اشخاص 206 'ashkhas 206 लोग 206 log 206 ਲੋਕ 206 lōka 206 মানুষ 206 mānuṣa 206 206 206 ひと 206 hito
    207 Entrer 207 207 207 207 Enter 207 Entrar 207 Entrar 207 Eingeben 207 Wchodzić 207 Войти 207 Voyti 207 أدخل 207 'udkhul 207 दर्ज 207 darj 207 ਦਰਜ ਕਰੋ 207 daraja karō 207 প্রবেশ করুন 207 prabēśa karuna 207 入る 207 入る 207 はいる 207 hairu        
    208  un moyen de protéger qn des dangers, des catastrophes, des pertes, etc. 208  保护某人免受危险,灾难,损失等的一种方法。 208  bǎohù mǒu rén miǎn shòu wéixiǎn, zāinàn, sǔnshī děng de yī zhǒng fāngfǎ. 208  a way of protecting sb from danger, disaster, loss, etc. 208  a way of protecting sb from danger, disaster, loss, etc. 208  uma forma de proteger o sb de perigo, desastre, perda, etc. 208  una forma de proteger a alguien del peligro, desastre, pérdida, etc. 208  ein Weg, um jdn vor Gefahr, Katastrophe, Verlust usw. zu schützen. 208  sposób na ochronę przed niebezpieczeństwem, katastrofą, stratą itp. 208  способ защиты кого-либо от опасности, бедствия, потери и т. д. 208  sposob zashchity kogo-libo ot opasnosti, bedstviya, poteri i t. d. 208  طريقة لحماية sb من الخطر والكوارث والخسارة ، إلخ. 208 tariqat lihimayat sb min alkhatar walkawarith walkhasarat , 'iilkh. 208  एसबी को खतरे, आपदा, हानि, आदि से बचाने का एक तरीका है। 208  esabee ko khatare, aapada, haani, aadi se bachaane ka ek tareeka hai. 208  ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰੇ, ਤਬਾਹੀ, ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ 208  aisa bī nū ḵẖatarē, tabāhī, nukasāna tōṁ bacā'uṇa dā ika tarīkā 208  বিপদ, দুর্যোগ, ক্ষতি ইত্যাদি থেকে এসবি রক্ষার একটি উপায় 208  bipada, duryōga, kṣati ityādi thēkē ēsabi rakṣāra ēkaṭi upāẏa 208  危険、災害、損失などからsbを保護する方法。 208 危険 、 災害 、 損失 など から sb  保護 する 方法 。 208 きけん 、 さいがい 、 そんしつ など から sb  ほご する ほうほう 。 208 kiken , saigai , sonshitsu nado kara sb o hogo suru hōhō .
    209 (Danger, catastrophe, perte, etc.) moyens d'éviter, moyens de sauver 209 (危险,灾难,损失等的)避免方式,解救途径 209 (Wéixiǎn, zāinàn, sǔnshī děng de) bìmiǎn fāngshì, jiějiù tújìng 209 危险、灾难、损失等的)避免方式, 解救途径 209 (Danger, disaster, loss, etc.) ways to avoid, ways to rescue 209 (Perigo, desastre, perda, etc.) formas de evitar, formas de resgate 209 (Peligro, desastre, pérdida, etc.) formas de evitar, formas de rescatar 209 (Gefahr, Katastrophe, Verlust usw.) Wege zur Vermeidung, Wege zur Rettung 209 (Niebezpieczeństwo, katastrofa, strata itp.) Sposoby uniknięcia, sposoby ratowania   209 (Опасность, катастрофа, потеря и т. Д.) Способы избежать, способы спасти 209 (Opasnost', katastrofa, poterya i t. D.) Sposoby izbezhat', sposoby spasti 209 (خطر ، كارثة ، خسارة ، إلخ) طرق تجنبها ، طرق إنقاذ 209 (khtir , karithat , khasarat , 'ilkh) turuq tajanubiha , turuq 'iinqadh 209 (खतरे, आपदा, हानि, आदि) बचाव के तरीके, बचाव के तरीके 209 (khatare, aapada, haani, aadi) bachaav ke tareeke, bachaav ke tareeke 209 (ਖ਼ਤਰਾ, ਤਬਾਹੀ, ਨੁਕਸਾਨ, ਆਦਿ) ਬਚਣ ਦੇ ਤਰੀਕੇ, ਬਚਾਅ ਦੇ ਤਰੀਕੇ 209 (ḵẖatarā, tabāhī, nukasāna, ādi) bacaṇa dē tarīkē, bacā'a dē tarīkē 209 (বিপদ, বিপর্যয়, ক্ষতি ইত্যাদি) এড়ানোর উপায়, উদ্ধার করার উপায় 209 (bipada, biparyaẏa, kṣati ityādi) ēṛānōra upāẏa, ud'dhāra karāra upāẏa 209 (危険、災害、喪失など)回避する方法、救助する方法 209 ( 危険 、 災害 、 喪失 など ) 回避 する 方法 、 救助 する 方法 209 ( きけん 、 さいがい 、 そうしつ など ) かいひ する ほうほう 、 きゅうじょ する ほうほう 209 ( kiken , saigai , sōshitsu nado ) kaihi suru hōhō , kyūjo suru hōhō        
    210  Les cours de thérapie de groupe ont été son salut. 210  集体疗法班一直是他的救恩。 210  jítǐ liáofǎ bān yīzhí shì tā de jiù ēn. 210  Group therapy classes have been his salva­tion. 210  Group therapy classes have been his salvation. 210  As aulas de terapia em grupo foram sua salvação. 210  Las clases de terapia grupal han sido su salvación. 210  Gruppentherapiekurse waren seine Rettung. 210  Jego zbawieniem okazały się zajęcia terapii grupowej. 210  Занятия групповой терапией стали его спасением. 210  Zanyatiya gruppovoy terapiyey stali yego spaseniyem. 210  كانت دروس العلاج الجماعي خلاصه. 210 kanat durus aleilaj aljamaeii khalasih. 210  समूह चिकित्सा कक्षाएं उसका उद्धार रही हैं। 210  samooh chikitsa kakshaen usaka uddhaar rahee hain. 210  ਸਮੂਹ ਥੈਰੇਪੀ ਕਲਾਸਾਂ ਉਸਦੀ ਮੁਕਤੀ ਹੈ. 210  samūha thairēpī kalāsāṁ usadī mukatī hai. 210  গ্রুপ থেরাপি ক্লাস তার মোক্ষ হয়েছে। 210  grupa thērāpi klāsa tāra mōkṣa haẏēchē. 210  グループ療法のクラスは彼の救いでした。 210 グループ 療法  クラス    救いでした 。 210 グループ りょうほう  クラス  かれ  すくいでした 。 210 gurūpu ryōhō no kurasu wa kare no sukuideshita .
    211 Il a suivi des cours de thérapie de groupe pour ajuster son esprit 211 他一直靠参加集体疗法班来调节心理 211 Tā yīzhí kào cānjiā jítǐ liáofǎ bān lái tiáojié xīnlǐ 211 他一直靠参加集体疗法班来调节心理 211 He has been attending group therapy classes to adjust his mind 211 Ele tem frequentado aulas de terapia em grupo para ajustar sua mente 211 Ha estado asistiendo a clases de terapia grupal para ajustar su mente 211 Er hat Gruppentherapiekurse besucht, um seine Gedanken anzupassen 211 Brał udział w zajęciach terapii grupowej, aby dostosować swój umysł   211 Он посещал занятия групповой терапии, чтобы изменить свое мнение. 211 On poseshchal zanyatiya gruppovoy terapii, chtoby izmenit' svoye mneniye. 211 لقد كان يحضر دروس العلاج الجماعي لضبط رأيه 211 laqad kan yahdur durus aleilaj aljamaeii lidabt rayih 211 वह अपने मन को समायोजित करने के लिए समूह चिकित्सा कक्षाओं में भाग ले रहा है 211 vah apane man ko samaayojit karane ke lie samooh chikitsa kakshaon mein bhaag le raha hai 211 ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮੂਹ ਥੈਰੇਪੀ ਦੀਆਂ ਕਲਾਸਾਂ ਵਿਚ ਜਾਂਦਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 211 Uha āpaṇē mana nū aḍajasaṭa karana la'ī samūha thairēpī dī'āṁ kalāsāṁ vica jāndā rihā hai 211 তিনি নিজের মনকে সামঞ্জস্য করার জন্য গ্রুপ থেরাপি ক্লাসে অংশ নিচ্ছেন 211 Tini nijēra manakē sāmañjasya karāra jan'ya grupa thērāpi klāsē anśa nicchēna 211 彼は心を調整するためにグループ療法のクラスに参加しています 211     調整 する ため  グループ 療法  クラス  参加 しています 211 かれ  こころ  ちょうせい する ため  グループ りょうほう  クラス  さんか しています 211 kare wa kokoro o chōsei suru tame ni gurūpu ryōhō no kurasu ni sanka shiteimasu        
    212 l'armée du Salut 212 救世军 212 jiùshì jūn 212 the Salvation Army  212 the Salvation Army 212 O Exército de Salvação 212 El Ejército de Salvación 212 die Heilsarmee 212 armia Zbawienia 212 Армия Спасения 212 Armiya Spaseniya 212 الجيش خلاص 212 aljaysh khalas 212 मुक्ति सेना 212 mukti sena 212 ਸਾਲਵੇਸ਼ਨ ਆਰਮੀ 212 sālavēśana āramī 212 স্যালভেশন আর্মি 212 syālabhēśana ārmi 212 救いの軍隊 212 救い  軍隊 212 すくい  ぐんたい 212 sukui no guntai
    213  une organisation chrétienne dont les membres portent des uniformes militaires et travaillent pour aider les pauvres 213  一个基督教组织,其成员穿着军服并致力于帮助穷人 213  yīgè jīdūjiào zǔzhī, qí chéngyuán chuānzhuó jūnfú bìng zhìlì yú bāngzhù qióngrén 213  a Christian organ­ization whose members wear military uniforms and work to help poor people  213  a Christian organization whose members wear military uniforms and work to help poor people 213  uma organização cristã cujos membros usam uniformes militares e trabalham para ajudar os pobres 213  una organización cristiana cuyos miembros visten uniformes militares y trabajan para ayudar a los pobres 213  eine christliche Organisation, deren Mitglieder Militäruniformen tragen und sich für arme Menschen einsetzen 213  organizacja chrześcijańska, której członkowie noszą mundury wojskowe i pracują na rzecz biednych ludzi 213  христианская организация, члены которой носят военную форму и работают, чтобы помочь бедным 213  khristianskaya organizatsiya, chleny kotoroy nosyat voyennuyu formu i rabotayut, chtoby pomoch' bednym 213  منظمة مسيحية يرتدي أعضاؤها الزي العسكري ويعملون على مساعدة الفقراء 213 munazamat masihiat yartadi 'aedawuha alziya aleaskaria wayaemalun ealaa musaeadat alfuqara' 213  एक ईसाई संगठन जिसके सदस्य सैन्य वर्दी पहनते हैं और गरीब लोगों की मदद करने के लिए काम करते हैं 213  ek eesaee sangathan jisake sadasy sainy vardee pahanate hain aur gareeb logon kee madad karane ke lie kaam karate hain 213  ਇਕ ਈਸਾਈ ਸੰਸਥਾ ਜਿਸ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਫੌਜੀ ਵਰਦੀਆਂ ਪਹਿਨਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗਰੀਬ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ 213  ika īsā'ī sasathā jisa dē maimbara phaujī varadī'āṁ pahinadē hana atē garība lōkāṁ dī sahā'itā la'ī kama karadē hana 213  একটি খ্রিস্টান সংস্থা যার সদস্যরা সামরিক ইউনিফর্ম পরে এবং দরিদ্র লোকদের সাহায্য করার জন্য কাজ করে 213  ēkaṭi khrisṭāna sansthā yāra sadasyarā sāmarika i'unipharma parē ēbaṁ daridra lōkadēra sāhāyya karāra jan'ya kāja karē 213  メンバーが軍の制服を着て貧しい人々を助けるために働くキリスト教の組織 213 メンバー    制服  着て 貧しい 人々  助ける ため  働く キリスト教  組織 213 メンバー  ぐん  せいふく  きて まずしい ひとびと  たすける ため  はたらく きりすときょう  そしき 213 menbā ga gun no seifuku o kite mazushī hitobito o tasukeru tame ni hataraku kirisutokyō no soshiki        
    214 (Christian) Armée mondiale du tambour 214 (基督教的)鼓世军 214 (jīdūjiào de) gǔ shì jūn 214 基督教的)鼓世军 214 (Christian) Drum World Army 214 (Cristão) Drum World Army 214 (Christian) Drum World Army 214 (Christliche) Trommel-Weltarmee 214 (Christian) Drum World Army   214 (Кристиан) Барабанная мировая армия 214 (Kristian) Barabannaya mirovaya armiya 214 (مسيحي) جيش الطبل العالمي 214 (msihy) jaysh altibl alealamii 214 (ईसाई) ड्रम वर्ल्ड आर्मी 214 (eesaee) dram varld aarmee 214 (ਕ੍ਰਿਸ਼ਚੀਅਨ) ਡਰੱਮ ਵਰਲਡ ਆਰਮੀ 214 (kriśacī'ana) ḍarama varalaḍa āramī 214 (খ্রিস্টান) ড্রাম ওয়ার্ল্ড আর্মি 214 (khrisṭāna) ḍrāma ōẏārlḍa ārmi 214 (クリスチャン)ドラム世界軍 214 ( クリスチャン ) ドラム 世界軍 214 ( クリスチャン ) ドラム せかいぐん 214 ( kurisuchan ) doramu sekaigun        
    215 baume 215 药膏 215 yàogāo 215 salve 215 salve 215 pomada 215 ungüento 215 Salbe 215 maść 215 мазь 215 maz' 215 مرهم 215 marahum 215 मरहम 215 maraham 215 ਸਾਲਵੇ 215 sālavē 215 সালভ 215 sālabha 215 軟膏 215 軟膏 215 なんこう 215 nankō
    216  une substance que vous mettez sur une plaie ou une peau sensible pour l'aider à guérir ou à la protéger 216  放在伤口或酸痛的皮肤上以帮助其愈合或保护的物质 216  fàng zài shāngkǒu huò suāntòng de pífū shàng yǐ bāngzhù qí yùhé huò bǎohù de wùzhí 216  a substance that you put on a wound or sore skin to help it heal or to protect it  216  a substance that you put on a wound or sore skin to help it heal or to protect it 216  uma substância que você coloca em uma ferida ou ferida para ajudar a curar ou protegê-la 216  una sustancia que se coloca sobre una herida o piel adolorida para ayudarla a sanar o para protegerla 216  Eine Substanz, die Sie auf eine Wunde oder schmerzende Haut auftragen, um sie zu heilen oder zu schützen 216  substancję, którą nakładasz na ranę lub ból skóry, aby ją leczyć lub chronić 216  Вещество, которое вы наносите на рану или больную кожу, чтобы помочь ей заживить или защитить ее 216  Veshchestvo, kotoroye vy nanosite na ranu ili bol'nuyu kozhu, chtoby pomoch' yey zazhivit' ili zashchitit' yeye 216  مادة تضعها على جرح أو التهاب في الجلد لمساعدته على التئامه أو لحمايته 216 madat tadaeuha ealaa jurh 'aw ailtihab fi aljulud limusaeadatih ealaa altiamih 'aw lihimayatih 216  एक ऐसा पदार्थ जिसे आप घाव या खट्टी त्वचा पर लगाते हैं ताकि वह ठीक हो सके या उसकी रक्षा कर सके 216  ek aisa padaarth jise aap ghaav ya khattee tvacha par lagaate hain taaki vah theek ho sake ya usakee raksha kar sake 216  ਉਹ ਪਦਾਰਥ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਜ਼ਖਮ ਜਾਂ ਜ਼ਖਮ ਦੀ ਚਮੜੀ 'ਤੇ ਲਗਾਉਂਦੇ ਹੋ ਇਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਜਾਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ 216  uha padāratha jisa nū tusīṁ zakhama jāṁ zakhama dī camaṛī'tē lagā'undē hō isa nū cagā karana jāṁ bacā'uṇa la'ī 216  এটি নিরাময় করতে বা এটি সুরক্ষিত করতে আপনি এমন একটি পদার্থ যা আপনি কোনও ক্ষত বা ঘা ত্বকের উপরে রেখেছিলেন 216  ēṭi nirāmaẏa karatē bā ēṭi surakṣita karatē āpani ēmana ēkaṭi padārtha yā āpani kōna'ō kṣata bā ghā tbakēra uparē rēkhēchilēna 216  傷や皮膚の痛みを癒したり保護したりするために塗った物質 216   皮膚  痛み  癒し たり 保護  たり する ため  塗った 物質 216 きず  ひふ  いたみ  いやし たり ほご  たり する   ぬった ぶっしつ 216 kizu ya hifu no itami o iyashi tari hogo shi tari suru tame ni nutta busshitsu
    217 Pommade; pommade; pommade 217 药膏;软膏;油膏 217 yàogāo; ruǎngāo; yóu gāo 217 药膏;软膏;油膏 217 Ointment; ointment; ointment 217 Pomada; pomada; pomada 217 Ungüento; ungüento; ungüento 217 Salbe; Salbe; Salbe 217 Maść; maść; maść   217 Мазь; мазь; мазь 217 Maz'; maz'; maz' 217 مرهم ، مرهم ، مرهم 217 marhum , murham , marahum 217 मरहम; मरहम; मरहम 217 maraham; maraham; maraham 217 ਅਤਰ; ਅਤਰ; 217 atara; atara; 217 মলম; মলম; মলম 217 malama; malama; malama 217 軟膏;軟膏;軟膏 217 軟膏 ; 軟膏 ; 軟膏 217 なんこう ; なんこう ; なんこう 217 nankō ; nankō ; nankō        
    218 voir également 218 也可以看看 218 yě kěyǐ kàn kàn 218 see also  218 see also 218 Veja também 218 ver también 218 siehe auch 218 Zobacz też 218 смотрите также 218 smotrite takzhe 218 أنظر أيضا 218 'anzur 'aydaan 218 यह सभी देखें 218 yah sabhee dekhen 218 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 218 iha vī vēkhō 218 আরো দেখুন 218 ārō dēkhuna 218 も参照してください 218  参照 してください 218  さんしょう してください 218 mo sanshō shitekudasai
    219 pommade pour les lèvres 219 唇膏 219 chúngāo 219 lipsalve 219 lipsalve 219 manteiga de cacau 219 ungüento para labios 219 Lippensalbe 219 usta 219 губная мазь 219 gubnaya maz' 219 مرهم الشفة 219 marhum alshafa 219 होंठ लेप 219 honth lep 219 ਬੁੱਲ੍ਹ 219 bul'ha 219 ঠোঁট 219 ṭhōm̐ṭa 219 lipsalve 219 lipsalve 219 りpさrべ 219 lipsalve
    220  ~ votre conscience 220  〜你的良心 220  〜nǐ de liángxīn 220  ~ your conscience  220  ~ your conscience 220  ~ sua consciência 220  ~ tu conciencia 220  ~ dein Gewissen 220  ~ twoje sumienie 220  ~ ваша совесть 220  ~ vasha sovest' 220  ~ ضميرك 220 ~ damirik 220  ~ तेरा विवेक 220  ~ tera vivek 220  ~ ਤੁਹਾਡੀ ਜ਼ਮੀਰ 220  ~ tuhāḍī zamīra 220  ~ আপনার বিবেক 220  ~ āpanāra bibēka 220  〜あなたの良心 220 〜 あなた  良心 220 〜 あなた  りょうしん 220 〜 anata no ryōshin
    221 formel 221 正式 221 zhèngshì 221 formal 221 formal 221 formal 221 formal 221 formal 221 formalny 221 формальный 221 formal'nyy 221 رسمي 221 rasmi 221 औपचारिक 221 aupachaarik 221 ਰਸਮੀ 221 rasamī 221 প্রথাগত 221 prathāgata 221 フォーマル 221 フォーマル 221 フォーマル 221 fōmaru
    222  faire quelque chose qui te fait te sentir moins coupable 222  做某事会让你感到内less 222  zuò mǒu shì huì ràng nǐ gǎndào nèi less 222  to do sth that makes you feel less guilty 222  to do sth that makes you feel less guilty 222  fazer o que te faz sentir menos culpado 222  hacer algo que te haga sentir menos culpable 222  etw zu tun, macht dich weniger schuldig 222  robić coś, co sprawia, że ​​czujesz się mniej winny 222  делать то, что заставляет вас чувствовать себя менее виноватым 222  delat' to, chto zastavlyayet vas chuvstvovat' sebya meneye vinovatym 222  لفعل أشياء تجعلك تشعر بالذنب أقل 222 lifiel 'ashya' tajealuk tasheur bialdhunb 'aqala 222  ऐसा करने के लिए जो आपको कम दोषी महसूस कराता है 222  aisa karane ke lie jo aapako kam doshee mahasoos karaata hai 222  ਅਜਿਹਾ ਕਰਨਾ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟ ਦੋਸ਼ੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੇ 222  ajihā karanā jō tuhānū ghaṭa dōśī mahisūsa karē 222  এমন স্টেহ করা যা আপনাকে কম অপরাধী মনে করে 222  ēmana sṭēha karā yā āpanākē kama aparādhī manē karē 222  罪悪感を少なくするsthをする 222 罪悪感  少なく する sth  する 222 ざいあくかん  すくなく する sth  する 222 zaiakukan o sukunaku suru sth o suru        
    223 Pour soulager la conscience; soulager la culpabilité 223 使良心得到宽慰;减轻内疚感 223 shǐ liángxīn dédào kuānwèi; jiǎnqīng nèijiù gǎn 223 使良心得到宽慰;减轻内疚感 223 To relieve conscience; relieve guilt 223 Para aliviar a consciência; aliviar a culpa 223 Para aliviar la conciencia; aliviar la culpa 223 Gewissen entlasten, Schuld entlasten 223 Aby ulżyć sumieniu, złagodzić poczucie winy 223 Чтобы успокоить совесть, избавить от вины 223 Chtoby uspokoit' sovest', izbavit' ot viny 223 لتسكين الضمير ، وتخفيف الذنب 223 litaskin aldamir , watakhfif aldhanb 223 अंतरात्मा को राहत देने के लिए, अपराध बोध से छुटकारा 223 antaraatma ko raahat dene ke lie, aparaadh bodh se chhutakaara 223 ਜ਼ਮੀਰ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਲਈ; ਦੋਸ਼ੀ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਲਈ 223 zamīra tōṁ chuṭakārā pā'uṇa la'ī; dōśī tōṁ chuṭakārā pā'uṇa la'ī 223 বিবেককে মুক্তি দেওয়া; অপরাধবোধ থেকে মুক্তি 223 bibēkakē mukti dē'ōẏā; aparādhabōdha thēkē mukti 223 良心を和らげるために;罪悪感を和らげる 223 良心  和らげる ため  ; 罪悪感  和らげる 223 りょうしん  やわらげる ため  ; ざいあくかん  やわらげる 223 ryōshin o yawarageru tame ni ; zaiakukan o yawarageru
    224 plateau 224 托盘 224 tuōpán 224 salver  224 salver 224 salva 224 bandeja 224 Tablett 224 taca 224 поднос 224 podnos 224 سلفر 224 salufur 224 थाली 224 thaalee 224 ਸਾਲਵਰ 224 sālavara 224 সলভার 224 salabhāra 224 224 224 ぼん 224 bon
    225  une grande assiette, généralement en métal, sur laquelle des boissons ou de la nourriture sont servies lors d'un événement officiel 225  通常由金属制成的大盘子,在正式活动中可在上面盛装饮料或食物 225  tōngcháng yóu jīnshǔ zhì chéng de dàpán zi, zài zhèngshì huódòng zhōng kě zài shàngmiàn shèngzhuāng yǐnliào huò shíwù 225  a large plate, usually made of metal, on which drinks or food are served at a formal event 225  a large plate, usually made of metal, on which drinks or food are served at a formal event 225  um grande prato, geralmente feito de metal, no qual bebidas ou comidas são servidas em um evento formal 225  un plato grande, generalmente de metal, en el que se sirven bebidas o comida en un evento formal 225  Ein großer Teller, normalerweise aus Metall, auf dem bei einer feierlichen Veranstaltung Getränke oder Speisen serviert werden 225  duży talerz, zwykle wykonany z metalu, na którym podawane są napoje lub jedzenie podczas uroczystego przyjęcia 225  большая тарелка, обычно сделанная из металла, на которой подаются напитки или еда на официальном мероприятии 225  bol'shaya tarelka, obychno sdelannaya iz metalla, na kotoroy podayutsya napitki ili yeda na ofitsial'nom meropriyatii 225  طبق كبير ، عادة ما يكون مصنوعًا من المعدن ، تُقدم عليه المشروبات أو الطعام في مناسبة رسمية 225 tubiq kabir , eadatan ma yakun msnweana min almaedin , tuqdm ealayh almashrubat 'aw altaeam fi munasabat rasmia 225  एक बड़ी प्लेट, आमतौर पर धातु से बनी होती है, जिस पर एक औपचारिक कार्यक्रम में पेय या भोजन परोसा जाता है 225  ek badee plet, aamataur par dhaatu se banee hotee hai, jis par ek aupachaarik kaaryakram mein pey ya bhojan parosa jaata hai 225  ਇਕ ਵੱਡੀ ਪਲੇਟ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਧਾਤ ਨਾਲ ਬਣੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ' ਤੇ ਰਸਮੀ ਸਮਾਰੋਹ ਵਿਚ ਪੀਣ ਜਾਂ ਭੋਜਨ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 225  ika vaḍī palēṭa, āma taura'tē dhāta nāla baṇī hudī hai, jisa' tē rasamī samārōha vica pīṇa jāṁ bhōjana ditā jāndā hai 225  একটি বৃহত প্লেট, সাধারণত ধাতু দিয়ে তৈরি, যার উপর একটি আনুষ্ঠানিক অনুষ্ঠানে পানীয় বা খাবার দেওয়া হয় 225  ēkaṭi br̥hata plēṭa, sādhāraṇata dhātu diẏē tairi, yāra upara ēkaṭi ānuṣṭhānika anuṣṭhānē pānīẏa bā khābāra dē'ōẏā haẏa 225  通常は金属製の大きなプレートで、正式なイベントで飲み物や食べ物が提供されます 225 通常  金属製  大きな プレート  、 正式な イベント  飲み物  べ物  提供 されます 225 つうじょう  きんぞくせい  おうきな プレート  、 いしきな イベント  のみもの  たべもの  ていきょう されます 225 tsūjō wa kinzokusei no ōkina purēto de , seishikina ibento de nomimono ya tabemono ga teikyō saremasu
    226 Plateau en métal (utilisé pour servir des boissons ou de la nourriture lors d'occasions formelles) 226 金属托盘(正式场合用于上饮料或食物) 226 jīn zhǔ tuōpán (zhèngshì chǎnghé yòng yú shàng yǐnliào huò shíwù) 226 金属托盘(正式场合用于上饮料或食物) 226 Metal tray (used for serving drinks or food in formal occasions) 226 Bandeja de metal (usada para servir bebidas ou comida em ocasiões formais) 226 Bandeja de metal (utilizada para servir bebidas o comida en ocasiones formales) 226 Metalltablett (zum Servieren von Getränken oder Speisen bei formellen Anlässen) 226 Metalowa taca (używana do serwowania napojów lub jedzenia przy oficjalnych okazjach)   226 Металлический поднос (используется для подачи напитков или еды в официальных случаях) 226 Metallicheskiy podnos (ispol'zuyetsya dlya podachi napitkov ili yedy v ofitsial'nykh sluchayakh) 226 صينية معدنية (تستخدم لتقديم المشروبات أو الطعام في المناسبات الرسمية) 226 siniat maedania (tstakhdam litaqdim almashrubat 'aw altaeam fi almunasabat alrasmia) 226 मेटल ट्रे (औपचारिक अवसरों में पेय या भोजन परोसने के लिए प्रयुक्त) 226 metal tre (aupachaarik avasaron mein pey ya bhojan parosane ke lie prayukt) 226 ਧਾਤ ਦੀ ਟ੍ਰੇ (ਰਸਮੀ ਮੌਕਿਆਂ ਤੇ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਜਾਂ ਭੋਜਨ ਪਰੋਸਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) 226 dhāta dī ṭrē (rasamī mauki'āṁ tē pīṇa vālē jāṁ bhōjana parōsaṇa la'ī varatī jāndī hai) 226 ধাতব ট্রে (আনুষ্ঠানিক অনুষ্ঠানে পানীয় বা খাবার পরিবেশন করার জন্য ব্যবহৃত হয়) 226 dhātaba ṭrē (ānuṣṭhānika anuṣṭhānē pānīẏa bā khābāra paribēśana karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa) 226 金属製のトレイ(正式な機会に飲み物や食べ物を提供するために使用されます) 226 金属製  トレイ ( 正式な 機会  飲み物  食べ物  提供 する ため  使用 されます ) 226 きんぞくせい  トレイ ( せいしきな きかい  のみもの  たべもの  ていきょう する ため  しよう されます ) 226 kinzokusei no torei ( seishikina kikai ni nomimono ya tabemono o teikyō suru tame ni shiyō saremasu )        
    227 salve 227 齐射 227 qí shè 227 salvo 227 salvo 227 salva 227 salva 227 Salve 227 salwa 227 залп 227 zalp 227 سالفو 227 salifu 227 उपलक्ष्य 227 upalakshy 227 ਸਲਾਵੋ 227 salāvō 227 সালভো 227 sālabhō 227 サルボ 227 サルボ 227 さるぼ 227 sarubo
    228 salves 228 齐射 228 qí shè 228 salvos 228 salvos 228 salvas 228 salvas 228 Salven 228 salwy 228 залпы 228 zalpy 228 salvos 228 salvos 228 salvos 228 salvos 228 ਸਾਲਵੇਸ 228 sālavēsa 228 সালভোস 228 sālabhōsa 228 サルボス 228 サル ボス 228 サル ボス 228 saru bosu        
    229 le fait de tirer plusieurs armes à feu ou de larguer plusieurs bombes, etc. en même temps; une attaque soudaine 229 同时发射多支枪或投下几枚炸弹等的行为;突然发作 229 tóngshí fāshè duō zhī qiāng huò tóuxià jǐ méi zhàdàn děng de xíngwéi; túrán fāzuò 229 the act of firing several guns or dropping several bombs, etc. at the same time; a sudden attack  229 the act of firing several guns or dropping several bombs, etc. at the same time; a sudden attack 229 o ato de disparar várias armas ou lançar várias bombas, etc. ao mesmo tempo; um ataque repentino 229 el acto de disparar varias armas o lanzar varias bombas, etc. al mismo tiempo; un ataque repentino 229 das gleichzeitige Abfeuern mehrerer Waffen oder das Abwerfen mehrerer Bomben usw., ein plötzlicher Angriff 229 wystrzelenie kilku dział lub zrzucenie kilku bomb w tym samym czasie; nagły atak 229 акт стрельбы из нескольких орудий или одновременного сброса нескольких бомб и т. д .; внезапная атака 229 akt strel'by iz neskol'kikh orudiy ili odnovremennogo sbrosa neskol'kikh bomb i t. d .; vnezapnaya ataka 229 فعل إطلاق عدة بنادق أو إلقاء عدة قنابل ، إلخ في نفس الوقت ؛ هجوم مفاجئ 229 faeal 'iitlaq edt banadiq 'aw 'iilqa' edt qanabil , 'iilakh fi nfs alwaqt ; hujum mufaji 229 एक ही समय में कई बंदूकों को दागने या कई बमों को गिराने आदि का कार्य; अचानक हमला 229 ek hee samay mein kaee bandookon ko daagane ya kaee bamon ko giraane aadi ka kaary; achaanak hamala 229 ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਕਈ ਤੋਪਾਂ ਚਲਾਉਣ ਜਾਂ ਕਈ ਬੰਬ ਸੁੱਟਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ; ਅਚਾਨਕ ਹਮਲਾ 229 ikō samēṁ ka'ī tōpāṁ calā'uṇa jāṁ ka'ī baba suṭaṇa dī kāravā'ī; acānaka hamalā 229 হঠাৎ আক্রমণ, বেশ কয়েকটি বন্দুক চালানো বা বেশ কয়েকটি বোমা ফেলা ইত্যাদি act 229 haṭhāṯ ākramaṇa, bēśa kaẏēkaṭi banduka cālānō bā bēśa kaẏēkaṭi bōmā phēlā ityādi act 229 複数の銃を発射したり、複数の爆弾を同時に投下したりする行為。突然の攻撃。 229 複数    発射  たり 、 複数  爆弾  同時に 投下  たり する  。 突然  攻撃 。 229 ふくすう  じゅう  はっしゃ  たり 、 ふくすう  ばくだん  どうじに とうか  たり する こうい 。 とつぜん  こうげき 。 229 fukusū no  o hassha shi tari , fukusū no bakudan o dōjini tōka shi tari suru kōi . totsuzen no kōgeki .        
    230 Salve 230 齐射;齐投;奇袭 230 qí shè; qí tóu; qíxí 230 齐射;齐投;奇袭 230 Salvo 230 Salvo 230 Salva 230 Salve 230 Salwa   230 Залп 230 Zalp 230 سالفو 230 salifu 230 उपलक्ष्य 230 upalakshy 230 ਸਾਲਵੋ 230 sālavō 230 সালভো 230 sālabhō 230 サルボ 230 サルボ 230 さるぼ 230 sarubo        
    231 La première salve a explosé à une courte distance. 231 第一次齐射爆炸不远了。 231 dì yī cì qí shè bàozhà bù yuǎnle. 231 The first salvo exploded a short distance away. 231 The first salvo exploded a short distance away. 231 A primeira salva explodiu a uma curta distância. 231 La primera salva explotó a poca distancia. 231 Die erste Salve explodierte in kurzer Entfernung. 231 Pierwsza salwa wybuchła w niewielkiej odległości. 231 Первый залп разорвался на небольшом расстоянии. 231 Pervyy zalp razorvalsya na nebol'shom rasstoyanii. 231 انفجرت الطلقة الأولى على مسافة قصيرة. 231 ainfajarat altalaqat al'uwlaa ealaa masafat qasiratin. 231 थोड़ी दूर पर पहले सल्वो में विस्फोट हुआ। 231 thodee door par pahale salvo mein visphot hua. 231 ਪਹਿਲਾ ਸਾਲੋ ਥੋੜੀ ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਫਟਿਆ. 231 pahilā sālō thōṛī dūrī'tē phaṭi'ā. 231 প্রথম সালভো কিছুটা দূরে বিস্ফোরিত হয়েছিল। 231 prathama sālabhō kichuṭā dūrē bisphōrita haẏēchila. 231 最初のサルボは少し離れて爆発しました。 231 最初  サルボ  少し 離れて 爆発 しました 。 231 さいしょ  さるぼ  すこし はなれて ばくはつ しました  231 saisho no sarubo wa sukoshi hanarete bakuhatsu shimashita .
    232 Le premier lot de bombes a explosé dans un proche avenir 232 第一批投下的炸弹在不远知爆炸 232 Dì yī pī tóuxià de zhàdàn zài bù yuǎn zhī bàozhà 232 第一批投下的 炸弹在不远知爆炸 232 The first batch of bombs exploded not far away 232 O primeiro lote de bombas explodiu em um futuro próximo 232 El primer lote de bombas explotó en un futuro próximo. 232 Die ersten Bomben explodierten in naher Zukunft 232 Pierwsza partia bomb wybuchła w najbliższej przyszłości   232 Первая партия бомб взорвалась в ближайшее время 232 Pervaya partiya bomb vzorvalas' v blizhaysheye vremya 232 انفجرت الدفعة الأولى من القنابل في المستقبل القريب 232 ainfajarat aldufeat al'uwlaa min alqanabil fi almustaqbal alqarib 232 निकट भविष्य में बमों का पहला जत्था फट गया 232 nikat bhavishy mein bamon ka pahala jattha phat gaya 232 ਬੰਬਾਂ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਸਮੂਹ ਨੇੜੇ ਦੇ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਫਟਿਆ 232 Babāṁ dā pahilā samūha nēṛē dē bhavikha vica phaṭi'ā 232 বোমাগুলির প্রথম ব্যাচটি অদূর ভবিষ্যতে বিস্ফোরিত হয়েছিল 232 Bōmāgulira prathama byācaṭi adūra bhabiṣyatē bisphōrita haẏēchila 232 爆弾の最初のバッチは近い将来爆発しました 232 爆弾  最初  バッチ  近い 将来 爆発 しました 232 ばくだん  さいしょ  バッチ  ちかい しょうらい ばくはつ しました 232 bakudan no saisho no bacchi wa chikai shōrai bakuhatsu shimashita        
    233 figuratif 233 比喻的 233 bǐyù de 233 figurative 233 figurative 233 figurativo 233 figurativo 233 bildlich 233 symboliczny 233 образный 233 obraznyy 233 رمزي 233 ramzi 233 आलंकारिक 233 aalankaarik 233 ਲਾਖਣਿਕ 233 lākhaṇika 233 আলংকারিক 233 ālaṅkārika 233 比喩的 233 比喩  233 ひゆ てき 233 hiyu teki
    234  L'article de journal a été la première salve de ce qui s'est avéré être une longue bataille. 234  报纸上的文章是一场漫长的战斗中的开场白。 234  bàozhǐ shàng de wénzhāng shì yī chǎng màncháng de zhàndòu zhōng de kāichǎngbái. 234  The newspaper article was the opening salvo in what proved to be a long battle. 234  The newspaper article was the opening salvo in what proved to be a long battle. 234  O artigo do jornal foi a primeira salva do que se revelou uma longa batalha. 234  El artículo del periódico fue la salva inicial de lo que resultó ser una larga batalla. 234  Der Zeitungsartikel war die Eröffnungssalve in einem langen Kampf. 234  Artykuł w gazecie był pierwszą salwą w długiej bitwie. 234  Газетная статья была первым залпом в долгой битве. 234  Gazetnaya stat'ya byla pervym zalpom v dolgoy bitve. 234  كانت مقالة الصحيفة هي البداية لما ثبت أنه معركة طويلة. 234 kanat maqalat alsahifat hi albidayat lamaa thabat 'anah maerakat tawilat. 234  समाचार पत्र का लेख एक लंबी लड़ाई साबित होने वाली सलामी जोड़ी थी। 234  samaachaar patr ka lekh ek lambee ladaee saabit hone vaalee salaamee jodee thee. 234  ਅਖ਼ਬਾਰ ਦਾ ਲੇਖ ਇਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਾਲੋ ਸੀ ਜੋ ਇਕ ਲੰਬੀ ਲੜਾਈ ਸਾਬਤ ਹੋਇਆ. 234  aḵẖabāra dā lēkha ika śurū'ātī sālō sī jō ika labī laṛā'ī sābata hō'i'ā. 234  সংবাদপত্রের নিবন্ধটি একটি দীর্ঘ যুদ্ধ হিসাবে প্রমাণিত যা উদ্বোধনী সালভো ছিল। 234  sambādapatrēra nibandhaṭi ēkaṭi dīrgha yud'dha hisābē pramāṇita yā udbōdhanī sālabhō chila. 234  新聞記事は、長い戦いであることが証明されたものの最初のサルボでした。 234 新聞 記事  、 長い 戦いである こと  証明 されたものの 最初  サルボでした 。 234 しんぶん きじ  、 ながい たたかいである こと  しょうめい されたものの さいしょ  でした 。 234 shinbun kiji wa , nagai tatakaidearu koto ga shōmei saretamonono saisho no deshita .        
    235 L'article du journal était le premier plan d'une longue polémique. 235 报上那篇文章是一场长期论战的开篇第一炮 235 Bào shàng nà piān wénzhāng shì yī chǎng chángqí lùnzhàn de kāipiān dì yī pào 235 报上那篇文章是一场长期论战的开篇第一炮 235 The article in the newspaper was the first shot of a long controversy. 235 O artigo do jornal foi o primeiro tiro de uma longa polêmica. 235 El artículo del periódico fue el primer plano de una larga controversia. 235 Der Artikel in der Zeitung war der erste Schuss einer langen Kontroverse. 235 Artykuł w gazecie był pierwszym ujęciem długich kontrowersji.   235 Статья в газете была первым выстрелом в долгую полемику. 235 Stat'ya v gazete byla pervym vystrelom v dolguyu polemiku. 235 كانت المقالة المنشورة في الصحيفة هي اللقطة الأولى لجدال طويل. 235 kanat almuqalat almanshurat fi alsahifat hi alluqtat al'uwlaa lijadal tawil. 235 अखबार में लेख एक लंबे विवाद का पहला शॉट था। 235 akhabaar mein lekh ek lambe vivaad ka pahala shot tha. 235 ਅਖਬਾਰ ਦਾ ਲੇਖ ਲੰਬੇ ਵਿਵਾਦ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਸ਼ਾਟ ਸੀ 235 Akhabāra dā lēkha labē vivāda dā pahilā śāṭa sī. 235 সংবাদপত্রের নিবন্ধটি দীর্ঘ বিতর্কের প্রথম শট ছিল। 235 Sambādapatrēra nibandhaṭi dīrgha bitarkēra prathama śaṭa chila. 235 新聞の記事は長い論争の最初のショットでした。 235 新聞  記事  長い 論争  最初  ショットでした  235 しんぶん  きじ  ながい ろんそう  さいしょ  しょっとでした 。 235 shinbun no kiji wa nagai ronsō no saisho no shottodeshita .