A   A   C       E   F     K   L     M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   POLONAIS polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 rive sb 1 利比里亚 1 Lìbǐlǐyǎ 1 rive sb 1 rive sb 1 rive sb 1 rive sb 1 rive jdn 1   rive sb 1 Rve SB 1 Rve SB 1 رايف سب 1 rayif sb 1 rive sb 1 rivai sb 1 rive ਐਸ ਬੀ 1 Rive aisa bī 1 rive sb 1 Rive sb 1 rive sb 1 rive sb 1 りべ sb 1 rive sb
  PRECEDENT 2 Conduire quelqu'un 2 驾驶某人 2 jiàshǐ mǒu rén 2 驾驶某人 2 Drive someone 2 Conduzir alguém 2 Conducir a alguien 2 Jemanden fahren 2   Zawieź kogoś 2 Водить кого-нибудь 2 Vodit' kogo-nibud' 2 قم بقيادة شخص ما 2 qum biqiadat shakhs ma 2 किसी को चलाओ 2 kisee ko chalao 2 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਗੱਡੀ ਚਲਾਓ 2 kisē nū gaḍī calā'ō 2 কাউকে চালাও 2 kā'ukē cālā'ō 2 誰かを運転する 2    運転 する 2 だれ   うんてん する 2 dare ka o unten suru        
  13 langues 3 Conduire quelqu'un 3 开车送某人 3 kāichē sòng mǒu rén 3 开车送某人 3 Drive someone 3 Conduzir alguém 3 Conducir a alguien 3 Jemanden fahren 3   Zawieź kogoś 3 Водить кого-нибудь 3 Vodit' kogo-nibud' 3 قم بقيادة شخص ما 3 qum biqiadat shakhs ma 3 किसी को चलाओ 3 kisee ko chalao 3 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਗੱਡੀ ਚਲਾਓ 3 kisē nū gaḍī calā'ō 3 কাউকে চালাও 3 kā'ukē cālā'ō 3 誰かを運転する 3    運転 する 3 だれ   うんてん する 3 dare ka o unten suru        
1 5langues 4 informel 4 非正式的 4 fēi zhèngshì de 4 informal 4 informal 4 informal 4 informal 4 informell 4   nieformalny 4 неофициальный 4 neofitsial'nyy 4 غير رسمي 4 ghyr rasmiin 4 अनौपचारिक 4 anaupachaarik 4 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 4 gaira rasamī 4 অনানুষ্ঠানিক 4 anānuṣṭhānika 4 非公式 4 非公式 4 ひこうしき 4 hikōshiki        
2 2 langues 5 conduire qn à une place dans une voiture 5 开车去某人的地方 5 kāichē qù mǒu rén dì dìfāng 5 to drive sb to a place in a car  5 to drive sb to a place in a car 5 dirigir sb para um lugar em um carro 5 conducir sb a un lugar en un coche 5 jdn an einen Ort im Auto fahren 5   zawieźć kogoś do miejsca w samochodzie 5 отвезти кого-то на место в машине 5 otvezti kogo-to na mesto v mashine 5 لقيادة sb إلى مكان في السيارة 5 liqiadat sb 'iilaa makan fi alsayara 5 एक कार में एक जगह पर एसबी ड्राइव करने के लिए 5 ek kaar mein ek jagah par esabee draiv karane ke lie 5 ਕਾਰ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਐਸ ਬੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ 5 kāra vica kisē jag'hā tē aisa bī calā'uṇa la'ī 5 একটি গাড়ীতে একটি জায়গায় sb ড্রাইভ 5 ēkaṭi gāṛītē ēkaṭi jāẏagāẏa sb ḍrā'ibha 5 sbを車内の場所に運転する 5 sb  車内  場所  運転 する 5 sb  しゃない  ばしょ  うんてん する 5 sb o shanai no basho ni unten suru        
3 ALLEMAND 6 Conduire 6 开车送 6 kāichē sòng 6 开车送 6 Drive 6 Dirigir 6 Manejar 6 Fahrt 6   Napęd 6 Привод 6 Privod 6 قيادة 6 qiada 6 चलाना 6 chalaana 6 ਚਲਾਉਣਾ 6 calā'uṇā 6 ড্রাইভ 6 ḍrā'ibha 6 ドライブ 6 ドライブ 6 ドライブ 6 doraibu        
4 ANGLAIS 7 Dois-je vous raccompagner à la maison? 7 我可以让你回家吗? 7 wǒ kěyǐ ràng nǐ huí jiā ma? 7 Shall I run you home? 7 Shall I run you home? 7 Devo levá-lo para casa? 7 ¿Te llevo a casa? 7 Soll ich dich nach Hause führen? 7   Mam cię zawieźć do domu? 7 Отвести тебя домой? 7 Otvesti tebya domoy? 7 هل سأعيدك إلى المنزل؟ 7 hal sa'ueyiduk 'iilaa almanzil? 7 मैं तुम्हें घर चलाऊँ? 7 main tumhen ghar chalaoon? 7 ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘਰ ਚਲਾਵਾਂਗਾ? 7 kī maiṁ tuhānū ghara calāvāṅgā? 7 আমি কি তোমাকে বাড়ি চালাব? 7 āmi ki tōmākē bāṛi cālāba? 7 家に帰りましょうか。 7   帰りましょう  。 7 いえ  かえりましょう  。 7 ie ni kaerimashō ka .        
5 ARABE 8 Puis-je vous ramener à la maison? 8 我开车送你回家好吗? 8 Wǒ kāichē sòng nǐ huí jiā hǎo ma? 8 我开车送你回家好吗? 8 Can I drive you home? 8 Posso te levar para casa? 8 ¿Puedo llevarte a casa? 8 Kann ich dich nach Hause fahren? 8   Mogę cię odwieźć do domu? 8 Могу я отвезти тебя домой? 8 Mogu ya otvezti tebya domoy? 8 هل يمكنني اصطحابك للمنزل؟ 8 hal yumkinuni aistahabak lilmanzil? 8 क्या मैं आपको घर चला सकता हूं? 8 kya main aapako ghar chala sakata hoon? 8 ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘਰ ਚਲਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 8 Kī maiṁ tuhānū ghara calā sakadā hāṁ? 8 আমি কি আপনাকে বাসায় চালাতে পারি? 8 Āmi ki āpanākē bāsāẏa cālātē pāri? 8 家まで車で送ってもいいですか? 8  まで   送って  いいです  ? 8 いえ まで くるま  おくって  いいです  ? 8 ie made kuruma de okutte mo īdesu ka ?        
6 BENGALI 9 bouge quelque part 9 移动到某个地方 9 Yídòng dào mǒu gè dìfāng 9 move somewhere 9 move somewhere 9 mude para algum lugar 9 muévete a algún lugar 9 irgendwohin ziehen 9   przenieść się gdzieś 9 переехать куда-нибудь 9 pereyekhat' kuda-nibud' 9 التحرك في مكان ما 9 altaharuk fi makan ma 9 कहीं चले जाओ 9 kaheen chale jao 9 ਕਿਧਰੇ ਚਲੇ ਜਾਓ 9 Kidharē calē jā'ō 9 কোথাও সরানো 9 Kōthā'ō sarānō 9 どこかに移動する 9 どこ   移動 する 9 どこ   いどう する 9 doko ka ni idō suru        
7 CHINOIS 10 Déplacez quelque part 10 移往某处 10 yí wǎng mǒu chù 10 某处 10 Move somewhere 10 Mude para algum lugar 10 Muévete a algún lugar 10 Irgendwohin ziehen 10   Przenieś się gdzieś 10 Переехать куда-нибудь 10 Pereyekhat' kuda-nibud' 10 تحرك في مكان ما 10 taharuk fi makan ma 10 कहीं घूमने जाएं 10 kaheen ghoomane jaen 10 ਕਿਧਰੇ ਚਲੇ ਜਾਓ 10 kidharē calē jā'ō 10 কোথাও চলে যান 10 kōthā'ō calē yāna 10 どこかに移動する 10 どこ   移動 する 10 どこ   いどう する 10 doko ka ni idō suru        
8 ESPAGNOL 11 Déplacez quelque part 11 移动到某个地方 11 yídòng dào mǒu gè dìfāng 11 移动到某个地方 11 Move somewhere 11 Mude para algum lugar 11 Muévete a algún lugar 11 Irgendwohin ziehen 11   Przenieś się gdzieś 11 Переехать куда-нибудь 11 Pereyekhat' kuda-nibud' 11 تحرك في مكان ما 11 taharuk fi makan ma 11 कहीं घूमने जाएं 11 kaheen ghoomane jaen 11 ਕਿਧਰੇ ਚਲੇ ਜਾਓ 11 kidharē calē jā'ō 11 কোথাও চলে যান 11 kōthā'ō calē yāna 11 どこかに移動する 11 どこ   移動 する 11 どこ   いどう する 11 doko ka ni idō suru        
9 FRANCAIS 12 se déplacer, surtout rapidement, dans une direction particulière 12 朝着特定方向移动,尤其是快速移动 12 cháozhe tèdìng fāngxiàng yídòng, yóuqí shì kuàisù yídòng 12 to move,especially quickly, in a particular direction 12 to move,especially quickly, in a particular direction 12 mover-se, especialmente rapidamente, em uma direção específica 12 moverse, especialmente rápido, en una dirección particular 12 sich besonders schnell in eine bestimmte Richtung zu bewegen 12   poruszać się, szczególnie szybko, w określonym kierunku 12 двигаться, особенно быстро, в определенном направлении 12 dvigat'sya, osobenno bystro, v opredelennom napravlenii 12 للتحرك ، بسرعة خاصة ، في اتجاه معين 12 liltaharuk , bsret khasat , fi aitijah maein 12 स्थानांतरित करने के लिए, विशेष रूप से जल्दी से, एक विशेष दिशा में 12 sthaanaantarit karane ke lie, vishesh roop se jaldee se, ek vishesh disha mein 12 ਇੱਕ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਣ ਲਈ 12 ika khāsa diśā vica, khāsa karakē tēzī nāla jāṇa la'ī 12 বিশেষভাবে দ্রুত, একটি নির্দিষ্ট দিকে যেতে 12 biśēṣabhābē druta, ēkaṭi nirdiṣṭa dikē yētē 12 特定の方向に、特に素早く移動する 12 特定  方向  、 特に 素早く 移動 する 12 とくてい  ほうこう  、 とくに すばやく いどう する 12 tokutei no hōkō ni , tokuni subayaku idō suru
10 HINDI 13 (Vers quelque part) mouvement rapide 13 (向某处)快速移动 13 (xiàng mǒu chù) kuàisù yídòng 13 (向某处) 快速移动 13 (Toward somewhere) fast moving 13 (Em direção a algum lugar) movendo-se rapidamente 13 (Hacia algún lugar) movimiento rápido 13 (In Richtung irgendwo) schnelllebig 13   (Gdzieś w kierunku) szybko się porusza 13 (Куда-то) быстро движется 13 (Kuda-to) bystro dvizhetsya 13 (نحو مكان ما) تتحرك بسرعة 13 (nhu makan ma) tataharak bsre 13 (कहीं ओर) तेजी से आगे बढ़ना 13 (kaheen or) tejee se aage badhana 13 (ਕਿਤੇ ਵੱਲ) ਤੇਜ਼ ਰਫਤਾਰ 13 (kitē vala) tēza raphatāra 13 (কোথাও দিকে) দ্রুত চলমান 13 (kōthā'ō dikē) druta calamāna 13 (どこかに向かって)動きが速い 13 ( どこ   向かって ) 動き  速い 13 ( どこ   むかって ) うごき  はやい 13 ( doko ka ni mukatte ) ugoki ga hayai        
11 JAPONAIS 14 La voiture a quitté la route dans un fossé 14 汽车从马路上跑到沟里 14 qìchē cóng mǎlù shàng pǎo dào gōu lǐ 14 The car ran off the road into a ditch 14 The car ran off the road into a ditch 14 O carro saiu da estrada em uma vala 14 El auto se salió de la carretera hacia una zanja 14 Das Auto rannte von der Straße in einen Graben 14   Samochód zjechał z drogi do rowu 14 Автомобиль съехал с дороги в канаву 14 Avtomobil' s"yekhal s dorogi v kanavu 14 ركضت السيارة عن الطريق في حفرة 14 rakadat alsayarat ean altariq fi hufra 14 कार सड़क से नीचे खाई में जा गिरी 14 kaar sadak se neeche khaee mein ja giree 14 ਕਾਰ ਸੜਕ ਤੋਂ ਟੋਏ ਵੱਲ ਭੱਜੀ 14 kāra saṛaka tōṁ ṭō'ē vala bhajī 14 গাড়িটি রাস্তা থেকে ছুটে এসে খাদে 14 gāṛiṭi rāstā thēkē chuṭē ēsē khādē 14 車は道路から溝に走りました 14   道路 から   走りました 14 くるま  どうろ から みぞ  はしりました 14 kuruma wa dōro kara mizo ni hashirimashita
12 PANJABI 15 La voiture est sortie de la surface de roulement et est tombée dans le fossé 15 汽车猛地开出跑面,掉进沟里 15 qìchē měng dì kāi chū pǎo miàn, diào jìn gōu lǐ 15 汽车猛地开出跑面,掉进沟里 15 The car drove out of the running surface and fell into the ditch 15 O carro saiu da pista de rolamento e caiu na vala 15 El coche salió de la superficie de rodadura y cayó a la cuneta. 15 Das Auto fuhr aus der Lauffläche und fiel in den Graben 15   Samochód wyjechał z bieżni i wpadł do rowu 15 Автомобиль выехал за пределы беговой дорожки и упал в кювет 15 Avtomobil' vyyekhal za predely begovoy dorozhki i upal v kyuvet 15 خرجت السيارة من سطح الجري وسقطت في الخندق 15 kharajat alsayarat min sath aljuriya wasaqatat fi alkhandaq 15 कार भागती हुई सतह से बाहर निकली और खाई में गिर गई 15 kaar bhaagatee huee satah se baahar nikalee aur khaee mein gir gaee 15 ਕਾਰ ਚੱਲਦੀ ਸਤ੍ਹਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭਜਾ ਅਤੇ ਟੋਏ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗ ਗਈ 15 kāra caladī sat'hā tōṁ bāhara bhajā atē ṭō'ē vica ḍiga ga'ī 15 গাড়িটি চলমান পৃষ্ঠ থেকে সরে এসে খাদে পড়ে গেল 15 gāṛiṭi calamāna pr̥ṣṭha thēkē sarē ēsē khādē paṛē gēla 15 車は走行面から出て、溝に落ちました 15   走行面 から 出て 、   落ちました 15 くるま  そうこうめん から でて 、 みぞ  おちました 15 kuruma wa sōkōmen kara dete , mizo ni ochimashita        
13 POLONAIS 16 La voiture a couru de la route au fossé 16 汽车从马路上跑到沟里 16 qìchē cóng mǎlù shàng pǎo dào gōu lǐ 16 汽车从马路上跑到沟里 16 The car ran from the road to the ditch 16 O carro correu da estrada para a vala 16 El auto corrió desde la carretera hasta la zanja 16 Das Auto lief von der Straße zum Graben 16   Samochód zjechał z drogi do rowu 16 Машина сбежала с дороги в канаву 16 Mashina sbezhala s dorogi v kanavu 16 ركضت السيارة من الطريق إلى الخندق 16 rakadat alsayarat min altariq 'iilaa alkhandaq 16 कार सड़क से खाई में जा गिरी 16 kaar sadak se khaee mein ja giree 16 ਕਾਰ ਸੜਕ ਤੋਂ ਟੋਏ ਵੱਲ ਭੱਜੀ 16 kāra saṛaka tōṁ ṭō'ē vala bhajī 16 গাড়িটি রাস্তা থেকে খাদের দিকে ছুটে গেল 16 gāṛiṭi rāstā thēkē khādēra dikē chuṭē gēla 16 車は道路から溝まで走った 16   道路 から  まで 走った 16 くるま  どうろ から みぞ まで はしった 16 kuruma wa dōro kara mizo made hashitta        
14 PORTUGAIS 17 et 17 17 bìng 17 17 and 17 e 17 y 17 und 17   i 17 а также 17 a takzhe 17 و 17 w 17 तथा 17 tatha 17 ਅਤੇ 17 atē 17 এবং 17 ēbaṁ 17 そして 17 そして 17 そして 17 soshite        
15 RUSSE 18 Sol 18 18 de 18 18 Ground 18 Terra 18 Suelo 18 Boden 18   Ziemia 18 Земля 18 Zemlya 18 أرض 18 'ard 18 भूमि 18 bhoomi 18 ਗਰਾਉਂਡ 18 garā'uṇḍa 18 গ্রাউন্ড 18 grā'unḍa 18 接地 18 接地 18 せっち 18 secchi        
16 help1 19 Un frisson a parcouru ma colonne vertébrale 19 颤抖的脊椎滑落了我的脊椎 19 chàndǒu de jǐchuí huáluòle wǒ de jǐchuí 19 A shiver ran down my spine  19 A shiver ran down my spine 19 Um arrepio percorreu minha espinha 19 Un escalofrío recorrió mi espalda 19 Ein Schauer lief mir über den Rücken 19   Dreszcz przebiegł mi po kręgosłupie 19 Дрожь пробежала по моей спине 19 Drozh' probezhala po moyey spine 19 ركضت قشعريرة أسفل العمود الفقري 19 rakadat qsheryrt 'asfal aleumud alfiqrii 19 एक कंपकंपी मेरी रीढ़ को चीरती हुई निकल गई 19 ek kampakampee meree reedh ko cheeratee huee nikal gaee 19 ਇਕ ਕੰਬਣ ਵਾਲਾ ਮੇਰੀ ਰੀੜ੍ਹ ਦੀ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ ਦੌੜਿਆ 19 ika kabaṇa vālā mērī rīṛha dī hisāba nāla dauṛi'ā 19 একজন শিহর আমার মেরুদণ্ডের নিচে ছুটে গেল 19 ēkajana śihara āmāra mērudaṇḍēra nicē chuṭē gēla 19 震えが私の背骨を駆け下りました 19 震え    背骨  駆け 下りました 19 ふるえ  わたし  せぼね  かけ おりました 19 furue ga watashi no sebone o kake orimashita        
17 help3 20 J'ai soudainement senti un frisson dans mon dos 20 我猛然感到脊背发凉 20 wǒ měngrán gǎndào jǐbèi fā liáng 20 我猛然感到脊背发凉 20 I suddenly felt a chill in my back 20 De repente, senti um arrepio nas minhas costas 20 De repente sentí un escalofrío en mi espalda 20 Ich fühlte plötzlich eine Kälte in meinem Rücken 20   Nagle poczułem chłód w plecach 20 Я внезапно почувствовал холод в спине 20 YA vnezapno pochuvstvoval kholod v spine 20 شعرت فجأة بقشعريرة في ظهري 20 shaeart faj'at biqsherirt fi zahri 20 मुझे अचानक अपनी पीठ में ठिठुरन महसूस हुई 20 mujhe achaanak apanee peeth mein thithuran mahasoos huee 20 ਮੈਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਠੰ. ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਈ 20 mainū acānaka mērī piṭha vica ika ṭha. Mahisūsa hō'ī 20 আমি হঠাৎ আমার পিঠে শীতল অনুভূত 20 āmi haṭhāṯ āmāra piṭhē śītala anubhūta 20 突然背中が冷たくなった 20 突然 背中  冷たく なった 20 とつぜん せなか  つめたく なった 20 totsuzen senaka ga tsumetaku natta        
18 http://abcde.facile.free.fr 21 le traîneau a couru doucement sur la neige gelée 21 雪橇顺利滑过冰雪 21 xuěqiāo shùnlì huáguò bīngxuě 21 the sledge ran smoothly over the frozen snow 21 the sledge ran smoothly over the frozen snow 21 o trenó correu suavemente sobre a neve congelada 21 el trineo corría suavemente sobre la nieve helada 21 Der Schlitten lief reibungslos über den gefrorenen Schnee 21   sanki sunęły gładko po zamarzniętym śniegu 21 сани плавно скользили по замерзшему снегу 21 sani plavno skol'zili po zamerzshemu snegu 21 ركضت الزلاجة بسلاسة فوق الثلج المتجمد 21 rakadat alzilajat bisilasat fawq althalj almutajamid 21 स्लेज जमी हुई बर्फ पर आसानी से चला गया 21 slej jamee huee barph par aasaanee se chala gaya 21 ਗਲਾਸ ਠੰ .ੀ ਬਰਫ ਤੇ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਭੱਜਿਆ 21 galāsa ṭha.̔Ī barapha tē āsānī nāla bhaji'ā 21 হিমাবল হিমশীতল বরফের উপরে মসৃণভাবে ছুটে গেল 21 himābala himaśītala baraphēra uparē masr̥ṇabhābē chuṭē gēla 21 そりは凍った雪の上をスムーズに走りました 21 そり  凍った     スムーズ  走りました 21 そり  こうった ゆき  うえ  スムーズ  はしりました 21 sori wa kōtta yuki no ue o sumūzu ni hashirimashita        
19 http://akirameru.free.fr 22 La luge glisse en douceur sur la neige gelée 22 雪橇在冰冻的雪表面平稳地滑行 22 xuěqiāo zài bīngdòng de xuě biǎomiàn píngwěn dì huáxíng 22 雪橇在冰冻的雪面上平稳地滑行 22 The sled glides smoothly on the frozen snow 22 O trenó desliza suavemente na neve congelada 22 El trineo se desliza suavemente sobre la nieve helada 22 Der Schlitten gleitet sanft auf dem gefrorenen Schnee 22   Sanie ślizgają się gładko po zamarzniętym śniegu 22 Санки плавно скользят по замерзшему снегу. 22 Sanki plavno skol'zyat po zamerzshemu snegu. 22 تنزلق الزلاجة بسلاسة على الثلج المتجمد 22 tanzaliq alzilajat bisilast ealaa althalj almutajamid 22 स्लेज जमे हुए बर्फ पर आसानी से ग्लाइड होता है 22 slej jame hue barph par aasaanee se glaid hota hai 22 ਸਲੇਜ ਠੰ onੀ ਬਰਫ ਤੇ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 22 salēja ṭha onī barapha tē asānī nāla caṛha jāndā hai 22 স্লেজ হিমশীতল বরফে মসৃণভাবে গ্লাইড করে 22 slēja himaśītala baraphē masr̥ṇabhābē glā'iḍa karē 22 そりは凍った雪の上をスムーズに滑る 22 そり  凍った     スムーズ  滑る 22 そり  こうった ゆき  うえ  スムーズ  すべる 22 sori wa kōtta yuki no ue o sumūzu ni suberu        
20 http://jiaoyu.free.fr 23 Les anciennes lignes de tramway sont toujours là, mais aucun tramway n'y circule. 23 旧的电车路线仍然在那里,但现在没有电车在上面行驶。 23 jiù de diànchē lùxiàn réngrán zài nàlǐ, dàn xiànzài méiyǒu diànchē zài shàngmiàn xíngshǐ. 23 The old tramlines are still there but now no trams run on them. 23 The old tramlines are still there but now no trams run on them. 23 As velhas linhas de bonde ainda estão lá, mas agora nenhum bonde passa nelas. 23 Las antiguas líneas de tranvías todavía están allí, pero ahora no pasan tranvías. 23 Die alten Straßenbahnlinien sind noch da, aber jetzt fahren keine Straßenbahnen mehr auf ihnen. 23   Stare linie tramwajowe nadal istnieją, ale teraz nie jeżdżą po nich tramwaje. 23 Старые трамвайные пути сохранились, но теперь трамваи по ним не ходят. 23 Staryye tramvaynyye puti sokhranilis', no teper' tramvai po nim ne khodyat. 23 لا تزال خطوط الترام القديمة موجودة ولكن لم يتم تشغيل الترام عليها الآن. 23 la tazal khutut altaram alqadimat mawjudat walakun lm yatim tashghil altaram ealayha alan. 23 पुरानी ट्रामलाइन अभी भी हैं लेकिन अब उन पर कोई ट्राम नहीं चलती है। 23 puraanee traamalain abhee bhee hain lekin ab un par koee traam nahin chalatee hai. 23 ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਟ੍ਰੇਮਲਾਈਨਾਂ ਅਜੇ ਵੀ ਉਥੇ ਹਨ ਪਰ ਹੁਣ ਕੋਈ ਟ੍ਰਾਮ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੇ ਨਹੀਂ ਚਲਦਾ. 23 purāṇī'āṁ ṭrēmalā'īnāṁ ajē vī uthē hana para huṇa kō'ī ṭrāma unhāṁ tē nahīṁ caladā. 23 পুরানো ট্রামলাইনগুলি এখনও রয়েছে তবে এখন তাদের উপর কোনও ট্রাম চলমান না। 23 purānō ṭrāmalā'inaguli ēkhana'ō raẏēchē tabē ēkhana tādēra upara kōna'ō ṭrāma calamāna nā. 23 古い路面電車はまだそこにありますが、今では路面電車は走っていません。 23 古い 路面 電車  まだ そこ  ありますが 、    路面 電車  走っていません 。 23 ふるい ろめん でんしゃ  まだ そこ  ありますが 、 いま   ろめん でんしゃ  はしっていません 。 23 furui romen densha wa mada soko ni arimasuga , ima de wa romen densha wa hashitteimasen .        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24 Les anciennes voies de tram sont toujours là, mais aucun tram n'y circule 24 昔日的电车轨道还在,却没有电车在上面运行了 24 Xīrì de diànchē guǐdào huán zài, què méiyǒu diànchē zài shàngmiàn yùnxíngle 24 昔日的电车轨道还在,却没有电车在上面运行了 24 The old tram tracks are still there, but no trams run on them 24 Os antigos trilhos do bonde ainda estão lá, mas nenhum bonde passa neles 24 Las viejas vías del tranvía todavía están allí, pero no pasan tranvías por ellas 24 Die alten Straßenbahngleise sind noch da, aber es fahren keine Straßenbahnen darauf 24   Stare tory tramwajowe nadal tam są, ale nie jeżdżą po nich tramwaje 24 Старые трамвайные пути сохранились, но трамваев по ним не ходят 24 Staryye tramvaynyye puti sokhranilis', no tramvayev po nim ne khodyat 24 لا تزال خطوط الترام القديمة موجودة ، لكن لا توجد عربات ترام عليها 24 la tazal khutut alturam alqadimat mawjudat , lkn la tujad earabat turam ealayha 24 पुराने ट्राम ट्रैक अभी भी हैं, लेकिन उन पर कोई ट्राम नहीं चलती है 24 puraane traam traik abhee bhee hain, lekin un par koee traam nahin chalatee hai 24 ਪੁਰਾਣੇ ਟਰਾਮ ਟਰੈਕ ਅਜੇ ਵੀ ਹਨ, ਪਰ ਕੋਈ ਟ੍ਰਾਮ ਉਨ੍ਹਾਂ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਚਲਦਾ 24 Purāṇē ṭarāma ṭaraika ajē vī hana, para kō'ī ṭrāma unhāṁ'tē nahīṁ caladā 24 পুরানো ট্রাম ট্র্যাকগুলি এখনও রয়েছে, তবে কোনও ট্রাম তাদের উপর চালিত হয় না 24 Purānō ṭrāma ṭryākaguli ēkhana'ō raẏēchē, tabē kōna'ō ṭrāma tādēra upara cālita haẏa nā 24 古いトラムトラックはまだそこにありますが、トラムは走っていません 24 古い トラムトラック  まだ そこ  ありますが 、 トラム  走っていません 24 ふるい とらむとらっく  まだ そこ  ありますが 、 とら  はしっていません 24 furui toramutorakku wa mada soko ni arimasuga , toramu wa hashitteimasen        
22 http://abcde.facile.free.fr 25 déplacer qc dans une direction particulière 25 向某个方向移动 25 xiàng mǒu gè fāngxiàng yídòng 25 to move sth in a particular direction  25 to move sth in a particular direction 25 para mover o sth em uma direção particular 25 mover algo en una dirección particular 25 etw in eine bestimmte Richtung bewegen 25   poruszyć coś w określonym kierunku 25 двигаться в определенном направлении 25 dvigat'sya v opredelennom napravlenii 25 لتحريك شيء في اتجاه معين 25 litahrik shay' fi aitijah maein 25 एक विशेष दिशा में sth ले जाने के लिए 25 ek vishesh disha mein sth le jaane ke lie 25 ਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ 25 nū ika khāsa diśā vica jāṇa la'ī 25 একটি নির্দিষ্ট দিকে sth সরানো 25 ēkaṭi nirdiṣṭa dikē sth sarānō 25 sthを特定の方向に移動する 25 sth  特定  方向  移動 する 25 sth  とくてい  ほうこう  いどう する 25 sth o tokutei no hōkō ni idō suru
23 http://akirameru.free.fr 26 Bouger (quelque chose) 26 移动(某物) 26 yídòng (mǒu wù) 26 移动(某物) 26 Move (something) 26 Mova (algo) 26 Mover (algo) 26 Etwas bewegen) 26   Przenieś (coś) 26 Двигайся (что-то) 26 Dvigaysya (chto-to) 26 تحرك (شيء) 26 taharuk (shi') 26 हटो (कुछ) 26 hato (kuchh) 26 ਮੂਵ (ਕੁਝ) 26 mūva (kujha) 26 সরান (কিছু) 26 sarāna (kichu) 26 移動(何か) 26 移動 (   ) 26 いどう ( なに  ) 26 idō ( nani ka )        
24 http://jiaoyu.free.fr 27 Elle passa nerveusement ses doigts dans ses cheveux 27 她的头发使她的手指紧张 27 tā de tóufǎ shǐ tā de shǒuzhǐ jǐnzhāng 27 She ran her fingers nervousiy through her hair 27 She ran her fingers nervousiy through her hair 27 Ela correu os dedos nervosamente pelos cabelos 27 Se pasó los dedos nerviosamente por el pelo 27 Sie fuhr sich nervös mit den Fingern durch die Haare 27   Nerwowo przeczesała palcami włosy 27 Она нервно провела пальцами по волосам 27 Ona nervno provela pal'tsami po volosam 27 مررت أصابعها بعصبية في شعرها 27 mararat 'asabieiha bieasbiat fi shueriha 27 वह अपने बालों के माध्यम से अपनी उंगलियों को घबराहट में चला रही थी 27 vah apane baalon ke maadhyam se apanee ungaliyon ko ghabaraahat mein chala rahee thee 27 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲੀਆਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਰਾਹੀਂ ਘਬਰਾ ਲਈਆਂ 27 usanē āpaṇī'āṁ uṅgalī'āṁ āpaṇē vālāṁ rāhīṁ ghabarā la'ī'āṁ 27 তিনি তার আঙ্গুলগুলি তার চুলের মাধ্যমে নার্ভাসি চালান 27 tini tāra āṅgulaguli tāra culēra mādhyamē nārbhāsi cālāna 27 彼女は彼女の髪に神経質に指を走らせた 27 彼女  彼女    神経質    走らせ 27 かのじょ  かのじょ  かみ  しんけいしつ  ゆび  しらせた 27 kanojo wa kanojo no kami ni shinkeishitsu ni yubi o hashiraseta
25 lexos 28 Shi se frotte les cheveux avec ses doigts nerveusement 28 施紧张地用手指摩挲着头发 28 shī jǐnzhāng de yòng shǒuzhǐ mósāzhe tóufǎ 28 施紧张地用手指摩挲着头发 28 Shi rubs her hair with her fingers nervously 28 Shi esfrega o cabelo com os dedos nervosamente 28 Shi se frota el cabello con los dedos nerviosamente 28 Shi reibt sich nervös mit den Fingern die Haare 28   Shi nerwowo pociera włosy palcami 28 Ши нервно трет волосы пальцами 28 Shi nervno tret volosy pal'tsami 28 تدلك "شي" شعرها بأصابعها بعصبية 28 tdlk "shy" shaeruha bi'asabieiha bieasabia 28 शी ने अपने बालों को अपनी उँगलियों से जोर से रगड़ा 28 shee ne apane baalon ko apanee ungaliyon se jor se ragada 28 ਸ਼ੀ ਘਬਰਾਹਟ ਨਾਲ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਮਲਦੀ ਹੈ 28 śī ghabarāhaṭa nāla āpaṇī'āṁ uṅgalāṁ nāla āpaṇē vālāṁ nū maladī hai 28 শি আঙ্গুল দিয়ে নিজের আঙ্গুল দিয়ে চুল ঘষে 28 śi āṅgula diẏē nijēra āṅgula diẏē cula ghaṣē 28 しは神経質に指で髪をこすります 28   神経質      こすります 28   しんけいしつ  ゆび  かみ  こすります 28 shi wa shinkeishitsu ni yubi de kami o kosurimasu        
26 27500 29 J'ai parcouru la page des yeux. 29 我的眼睛盯着页面。 29 wǒ de yǎnjīng dīngzhe yèmiàn. 29 I ran my eyes over the page. 29 I ran my eyes over the page. 29 Corri meus olhos pela página. 29 Pasé mis ojos por la página. 29 Ich fuhr mit den Augen über die Seite. 29   Przebiegłem wzrokiem po stronie. 29 Я пробежался глазами по странице. 29 YA probezhalsya glazami po stranitse. 29 ركضت عيني على الصفحة. 29 rakadat eayni ealaa alsafhat. 29 मैंने पृष्ठ पर अपनी आँखें दौड़ाईं। 29 mainne prshth par apanee aankhen daudaeen. 29 ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪੰਨੇ ਤੇ ਵੇਖਿਆ. 29 maiṁ āpaṇī'āṁ akhāṁ nū panē tē vēkhi'ā. 29 আমি পৃষ্ঠার দিকে চোখ রেখেছিলাম। 29 āmi pr̥ṣṭhāra dikē cōkha rēkhēchilāma. 29 私はそのページに目を向けた。 29   その ページ    向けた 。 29 わたし  その ページ    むけた 。 29 watashi wa sono pēji ni me o muketa .
27 abc image 30 J'ai jeté un coup d'œil à cette page à la hâte 30 我匆匆地看了看这一步骤页 30 Wǒ cōngcōng de kànle kàn zhè yī bùzhòu yè 30 我匆匆地看了看这一页 30 I glanced at this page hurriedly 30 Eu olhei para esta página apressadamente 30 Eché un vistazo a esta página apresuradamente 30 Ich warf einen hastigen Blick auf diese Seite 30   Szybko zerknąłem na tę stronę 30 Я поспешно взглянул на эту страницу 30 YA pospeshno vzglyanul na etu stranitsu 30 نظرت إلى هذه الصفحة على عجل 30 nazarat 'iilaa hadhih alsafhat ealaa eajal 30 मैंने जल्दी से इस पृष्ठ पर नज़र डाली 30 mainne jaldee se is prshth par nazar daalee 30 ਮੈਂ ਇਸ ਪੇਜ ਨੂੰ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਵੇਖਿਆ 30 Maiṁ isa pēja nū jaladī nāla vēkhi'ā 30 আমি তাড়াতাড়ি এই পৃষ্ঠায় তাকান 30 Āmi tāṛātāṛi ē'i pr̥ṣṭhāẏa tākāna 30 急いでこのページをちらっと見た 30 急いで この ページ  ちらっと 見た 30 いそいで この ページ  ちらっと みた 30 isoide kono pēji o chiratto mita        
28 KAKUKOTO 31 plomb / étirement 31 铅/拉伸 31 qiān/lā shēn 31 lead/stretch 31 lead/stretch 31 chumbo / estiramento 31 dirigir / estirar 31 führen / dehnen 31   ołów / stretch 31 вести / растягивать 31 vesti / rastyagivat' 31 يؤدي / تمتد 31 yuadiy / tamtadu 31 नेतृत्व / खिंचाव 31 netrtv / khinchaav 31 ਲੀਡ / ਖਿੱਚ 31 līḍa/ khica 31 সীসা / প্রসারিত 31 sīsā/ prasārita 31 リード/ストレッチ 31 リード / ストレッチ 31 リード / ストレッチ 31 rīdo / sutorecchi
29 arabe 32 Guide: Zhong Zhan 32 引导:仲展 32 yǐndǎo: Zhòng zhǎn 32 引导:仲 32 Guide: Zhong Zhan 32 Guia: Zhong Zhan 32 Guía: Zhong Zhan 32 Anleitung: Zhong Zhan 32   Przewodnik: Zhong Zhan 32 Гид: Чжун Чжань 32 Gid: Chzhun Chzhan' 32 الدليل: Zhong Zhan 32 aldulyl: Zhong Zhan 32 गाइड: झोंग झान 32 gaid: jhong jhaan 32 ਗਾਈਡ: ਝੋਂਗ ਜ਼ਾਨ 32 gā'īḍa: Jhōṅga zāna 32 গাইড: ঝং ঝান 32 gā'iḍa: Jhaṁ jhāna 32 ガイド:Zhong Zhan 32 ガイド : Zhong Zhan 32 ガイド : zほんg zはん 32 gaido : Zhong Zhan        
30 JAPONAIS 33 conduire ou s'étirer d'un endroit à un autre; faire qc le faire 33 从一个地方引导或延伸到另一个地方;做某事 33 cóng yīgè dìfāng yǐndǎo huò yánshēn dào lìng yīgè dìfāng; zuò mǒu shì 33 to lead or stretch from one place to another; to make sth do this 33 to lead or stretch from one place to another; to make sth do this 33 para liderar ou esticar de um lugar para outro; para fazer o sth fazer isso 33 conducir o estirar de un lugar a otro; hacer que algo haga esto 33 von einem Ort zum anderen führen oder strecken, um etw dazu zu bringen, dies zu tun 33   prowadzić lub rozciągać z jednego miejsca do drugiego; to make sth do this 33 вести или тянуться с одного места на другое; заставить что-то сделать это 33 vesti ili tyanut'sya s odnogo mesta na drugoye; zastavit' chto-to sdelat' eto 33 لقيادة أو تمتد من مكان إلى آخر ؛ لجعل شيء تفعل هذا 33 liqiadat 'aw tamtada min makan 'iilaa akhir ; lajaeal shay' tafeal hdha 33 एक जगह से दूसरी जगह जाने या खिंचाव करने के लिए; ऐसा करने के लिए sth करें 33 ek jagah se doosaree jagah jaane ya khinchaav karane ke lie; aisa karane ke lie sth karen 33 ਇਕ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਜਗ੍ਹਾ ਲੈ ਕੇ ਜਾਣ ਜਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ; 33 ika jag'hā tōṁ dūjī jag'hā lai kē jāṇa jāṁ khicaṇa la'ī; 33 নেতৃত্বের জন্য বা এক জায়গা থেকে অন্য জায়গায় প্রসারিত করতে; 33 nētr̥tbēra jan'ya bā ēka jāẏagā thēkē an'ya jāẏagāẏa prasārita karatē; 33 ある場所から別の場所にリードまたはストレッチする; sthにこれを行わせる 33 ある 場所 から   場所  リード または ストレッチ する ; sth  これ  行わせる 33 ある ばしょ から べつ  ばしょ  リード または ストレッ する ; sth  これ  おこなわせる 33 aru basho kara betsu no basho ni rīdo mataha sutorecchi suru ; sth ni kore o okonawaseru
31 chinois 34 (Faire) guide; guide; (faire) étirer, étendre 34 (使)导向;引导;(使)扩大,延伸 34 (shǐ) dǎoxiàng; yǐndǎo;(shǐ) kuòdà, yánshēn 34 (使)导向;引导;(使)伸展,延伸 34 (Make) guide; guide; (make) stretch, extend 34 (Fazer) guiar; guiar; (fazer) esticar, estender 34 (Hacer) guiar; guiar; (hacer) estirar, extender 34 (Make) Führung; Führung; (Make) Stretch, Extension 34   (Zrób) przewodnik; prowadź; (zrób) rozciągnij, rozciągnij 34 (Сделать) направляющую; направляющую; (сделать) растянуть, расширить 34 (Sdelat') napravlyayushchuyu; napravlyayushchuyu; (sdelat') rastyanut', rasshirit' 34 (جعل) دليل ، دليل ، (جعل) تمتد ، تمتد 34 (jel) dalil , dalil , (jel) tamtadu , tamtadu 34 (बनाओ) गाइड; गाइड; (बनाओ) खिंचाव, विस्तार करो 34 (banao) gaid; gaid; (banao) khinchaav, vistaar karo 34 (ਬਣਾਉ) ਮਾਰਗਦਰਸ਼ਕ; ਮਾਰਗਦਰਸ਼ਕ; (ਬਣਾਉਣਾ) ਖਿੱਚੋ, ਫੈਲਾਓ 34 (baṇā'u) māragadaraśaka; māragadaraśaka; (baṇā'uṇā) khicō, phailā'ō 34 (তৈরি) গাইড; গাইড; (মেক) প্রসারিত, প্রসারিত 34 (tairi) gā'iḍa; gā'iḍa; (mēka) prasārita, prasārita 34 (作る)ガイド;ガイド;(作る)伸ばす、伸ばす 34 ( 作る ) ガイド ; ガイド ;( 作る ) 伸ばす 、 伸ばす 34 ( つくる ) ガイド ; ガイド ;( つくる ) のばす 、 のばす 34 ( tsukuru ) gaido ; gaido ;( tsukuru ) nobasu , nobasu        
32 chinois 35 Il avait une cicatrice coulant sur sa joue gauche 35 他的左颊流下了疤痕 35 tā de zuǒ jiá liúxiàle bāhén 35 He had a scar running down his left cheek 35 He had a scar running down his left cheek 35 Ele tinha uma cicatriz escorrendo pela bochecha esquerda 35 Tenía una cicatriz corriendo por su mejilla izquierda 35 Er hatte eine Narbe auf seiner linken Wange 35   Miał bliznę biegnącą po lewym policzku 35 У него был шрам на левой щеке 35 U nego byl shram na levoy shcheke 35 كان لديه ندبة تجري على خده الأيسر 35 kan ladayh nadbat tajri ealaa khadih al'aysar 35 उसके बाएं गाल में चोट के निशान थे 35 usake baen gaal mein chot ke nishaan the 35 ਉਸਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਤੇ ਇੱਕ ਦਾਗ਼ ਸੀ 35 usadē khabē pāsē dē niśāna tē ika dāġa sī 35 তার বাম গালে একটি দাগ পড়েছিল 35 tāra bāma gālē ēkaṭi dāga paṛēchila 35 彼は左の頬に傷が走っていた 35         走っていた 35 かれ  ひだり  ほう  きず  はしっていた 35 kare wa hidari no  ni kizu ga hashitteita        
33 pinyin 36 Il y a une cicatrice sur sa joue gauche 36 他左上方竖着一道伤疤 36 tā zuǒshàng fāng shùzhe yīdào shāngbā 36 他左脸上竖着一道伤疤 36 There is a scar on his left cheek 36 Há uma cicatriz na bochecha esquerda 36 Hay una cicatriz en su mejilla izquierda. 36 Auf seiner linken Wange befindet sich eine Narbe 36   Na jego lewym policzku jest blizna 36 На левой щеке шрам 36 Na levoy shcheke shram 36 هناك ندبة على خده الأيسر 36 hnak nidbat ealaa khadih al'aysar 36 उसके बाएं गाल पर चोट का निशान है 36 usake baen gaal par chot ka nishaan hai 36 ਉਸਦੇ ਖੱਬੇ ਗਲ੍ਹ 'ਤੇ ਦਾਗ ਹੈ 36 usadē khabē gal'ha'tē dāga hai 36 তার বাম গালে একটি দাগ রয়েছে 36 tāra bāma gālē ēkaṭi dāga raẏēchē 36 彼の左頬に傷があります 36        あります 36 かれ  ひだり ほう  きず  あります 36 kare no hidari  ni kizu ga arimasu        
34 wanik 37 La route est parallèle à la rivière 37 这条路与河平行 37 zhè tiáo lù yǔ hé píngxíng 37 The road runs parallel to the river 37 The road runs parallel to the river 37 A estrada corre paralela ao rio 37 El camino corre paralelo al río 37 Die Straße verläuft parallel zum Fluss 37   Droga biegnie równolegle do rzeki 37 Дорога идет параллельно реке 37 Doroga idet parallel'no reke 37 يمتد الطريق بموازاة النهر 37 yamtadu altariq bimuazat alnahr 37 सड़क नदी के समानांतर चलती है 37 sadak nadee ke samaanaantar chalatee hai 37 ਸੜਕ ਨਦੀ ਦੇ ਸਮਾਨ ਚਲਦੀ ਹੈ 37 saṛaka nadī dē samāna caladī hai 37 রাস্তা নদীর সমান্তরালে চলে 37 rāstā nadīra samāntarālē calē 37 道路は川と平行に走っています 37 道路    平行  走っています 37 どうろ  かわ  へいこう  はしっています 37 dōro wa kawa to heikō ni hashitteimasu        
35 http://wanglik.free.fr/ 38 Cette route est parallèle à cette rivière 38 这条路和这表河里平行的 38 zhè tiáo lù hé zhè biǎo hé lǐ píngxíng de 38 这条路和这表河裏平行的 38 This road runs parallel to this river 38 Esta estrada corre paralela a este rio 38 Este camino corre paralelo a este río 38 Diese Straße verläuft parallel zu diesem Fluss 38   Ta droga biegnie równolegle do tej rzeki 38 Эта дорога проходит параллельно этой реке 38 Eta doroga prokhodit parallel'no etoy reke 38 هذا الطريق يوازي هذا النهر 38 hadha altariq yuazi hdha alnahr 38 यह सड़क इस नदी के समानांतर चलती है 38 yah sadak is nadee ke samaanaantar chalatee hai 38 ਇਹ ਸੜਕ ਇਸ ਨਦੀ ਦੇ ਸਮਾਨ ਚਲਦੀ ਹੈ 38 iha saṛaka isa nadī dē samāna caladī hai 38 এই রাস্তাটি এই নদীর সমান্তরালে চলে 38 ē'i rāstāṭi ē'i nadīra samāntarālē calē 38 この道はこの川と平行に走っています 38 この   この   平行  走っています 38 この みち  この かわ  へいこう  はしっています 38 kono michi wa kono kawa to heikō ni hashitteimasu        
36 navire 39 Nous avons fait passer un câble des lumières à la scène 39 我们用一根电缆从灯到舞台 39 wǒmen yòng yī gēn diànlǎn cóng dēng dào wǔtái 39 We ran a cable from the lights to the stage 39 We ran a cable from the lights to the stage 39 Passamos um cabo das luzes até o palco 39 Pasamos un cable desde las luces hasta el escenario 39 Wir verlegten ein Kabel von den Lichtern zur Bühne 39   Poprowadziliśmy kabel od świateł na scenę 39 Мы проложили кабель от огней до сцены 39 My prolozhili kabel' ot ogney do stseny 39 قمنا بتشغيل كابل من الأضواء إلى المسرح 39 qumna bitashghil kabil min al'adwa' 'iilaa almasrah 39 हमने लाइट से स्टेज तक एक केबल चलाई 39 hamane lait se stej tak ek kebal chalaee 39 ਅਸੀਂ ਲਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਸਟੇਜ ਤਕ ਇਕ ਕੇਬਲ ਚਲਾਇਆ 39 asīṁ lā'īṭāṁ tōṁ saṭēja taka ika kēbala calā'i'ā 39 আমরা লাইট থেকে স্টেজ পর্যন্ত একটি তারের চালানো 39 āmarā lā'iṭa thēkē sṭēja paryanta ēkaṭi tārēra cālānō 39 ライトからステージまでケーブルを走らせました 39 ライト から ステージ まで ケーブル  走らせました 39 ライト から ステージ まで ケーブル  はしらせました 39 raito kara sutēji made kēburu o hashirasemashita        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40 Nous avons tiré un câble de la lumière à la scène 40 我们从电灯那里拉了一条电缆通到舞台 40 wǒmen cóng diàndēng nàlǐ lāle yītiáo diànlǎn tōng dào wǔtái 40 我们从电灯那里拉了一条电缆通到舞台 40 We pulled a cable from the light to the stage 40 Puxamos um cabo da luz para o palco 40 Tiramos de un cable de la luz al escenario 40 Wir zogen ein Kabel vom Licht zur Bühne 40   Przeciągnęliśmy kabel od światła na scenę 40 Мы протянули кабель от света к сцене 40 My protyanuli kabel' ot sveta k stsene 40 قمنا بسحب كابل من الضوء إلى المسرح 40 qumna bisahb kabil min aldaw' 'iilaa almasrah 40 हमने प्रकाश से चरण तक एक केबल खींची 40 hamane prakaash se charan tak ek kebal kheenchee 40 ਅਸੀਂ ਰੌਸ਼ਨੀ ਤੋਂ ਸਟੇਜ ਤਕ ਇਕ ਕੇਬਲ ਖਿੱਚੀ 40 asīṁ rauśanī tōṁ saṭēja taka ika kēbala khicī 40 আমরা আলো থেকে মঞ্চে একটি তারের টান 40 āmarā ālō thēkē mañcē ēkaṭi tārēra ṭāna 40 ライトからステージまでケーブルを引っ張った 40 ライト から ステージ まで ケーブル  引っ張った 40 ライト から ステージ まで ケーブル  ひっぱった 40 raito kara sutēji made kēburu o hippatta        
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41 continue pour le temps 41 继续时间 41 jìxù shíjiān 41 continue for time 41 continue for time 41 continue por algum tempo 41 continuar por tiempo 41 weiter für die Zeit 41   kontynuować przez czas 41 продолжать в течение времени 41 prodolzhat' v techeniye vremeni 41 تواصل للوقت 41 tuasil lilwaqt 41 समय के लिए जारी रखें 41 samay ke lie jaaree rakhen 41 ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ 41 samēṁ la'ī jārī rakhō 41 সময়ের জন্য চালিয়ে যান 41 samaẏēra jan'ya cāliẏē yāna 41 しばらく続ける 41 しばらく 続ける 41 しばらく つずける 41 shibaraku tsuzukeru        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42 a continué 42 持续 42 chíxù 42 42 continued 42 contínuo 42 continuado 42 Fortsetzung 42   nieprzerwany 42 продолжение 42 prodolzheniye 42 واصلت 42 wasalat 42 निरंतर 42 nirantar 42 ਜਾਰੀ ਹੈ 42 jārī hai 42 অবিরত 42 abirata 42 続く 42 続く 42 つずく 42 tsuzuku        
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43 ~ (Pour qc) pour continuer pendant une période donnée sans s'arrêter 43 〜(某物)持续特定时间而不会停止 43 〜(mǒu wù) chíxù tèdìng shíjiān ér bù huì tíngzhǐ 43 〜(for sth) to continue for a particular period of time without stopping  43 ~ (For sth) to continue for a particular period of time without stopping 43 ~ (Para sth) para continuar por um determinado período de tempo sem parar 43 ~ (Para algo) para continuar durante un período de tiempo en particular sin detenerse 43 ~ (Für etw) für einen bestimmten Zeitraum ohne Unterbrechung fortfahren 43   ~ (For sth), aby kontynuować przez określony czas bez zatrzymywania 43 ~ (For sth) для продолжения в течение определенного периода времени без остановки 43 ~ (For sth) dlya prodolzheniya v techeniye opredelennogo perioda vremeni bez ostanovki 43 ~ (على سبيل المثال) للاستمرار لفترة معينة من الوقت دون توقف 43 ~ (elaa sabil almathal) lilaistimrar lifatrat mueayanat min alwaqt dun tawaquf 43 ~ (Sth के लिए) बिना रुके किसी विशेष अवधि तक जारी रखना 43 ~ (sth ke lie) bina ruke kisee vishesh avadhi tak jaaree rakhana 43 ~ (Sth ਲਈ) ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰੁਕਾਵਟ ਦੇ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ 43 ~ (Sth la'ī) bināṁ kisē rukāvaṭa dē kisē khāsa samēṁ la'ī jārī rakhaṇā 43 St (স্টাথের জন্য) কোনও নির্দিষ্ট সময়ের জন্য অবিরত না রেখে চালিয়ে যাওয়া 43 St (sṭāthēra jan'ya) kōna'ō nirdiṣṭa samaẏēra jan'ya abirata nā rēkhē cāliẏē yā'ōẏā 43 〜(sthの場合)停止せずに特定の期間継続する 43 〜 ( sth  場合 ) 停止 せず  特定   継続 する 43 〜 ( sth  ばあい ) ていし せず  とくてい  きかん いぞく する 43 〜 ( sth no bāi ) teishi sezu ni tokutei no kikan keizoku suru
41 http://benkyo.free.fr 44 Continuer 44 持续;延续 44 chíxù; yánxù 44 持续; 延续 44 Continue 44 Continuar 44 Seguir 44 Fortsetzen 44   Kontyntynuj 44 Продолжать 44 Prodolzhat' 44 استمر 44 aistamara 44 जारी रखें 44 jaaree rakhen 44 ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ 44 jārī rakhō 44 চালিয়ে যান 44 cāliẏē yāna 44 継続する 44 継続 する 44 けいぞく する 44 keizoku suru        
42 http://huduu.free.fr 45 Sa dernière comédie musicale a duré six mois à Broadway. 45 她的最后一部音乐剧在百老汇演出了六个月。 45 tā de zuìhòu yī bù yīnyuè jù zài bǎilǎohuì yǎnchūle liù gè yuè. 45 Her last musical ran for six months on Broadway. 45 Her last musical ran for six months on Broadway. 45 Seu último musical foi exibido por seis meses na Broadway. 45 Su último musical se emitió durante seis meses en Broadway. 45 Ihr letztes Musical lief sechs Monate am Broadway. 45   Jej ostatni musical był pokazywany przez sześć miesięcy na Broadwayu. 45 Ее последний мюзикл шесть месяцев шел на Бродвее. 45 Yeye posledniy myuzikl shest' mesyatsev shel na Brodveye. 45 استمرت آخر أعمالها الموسيقية لمدة ستة أشهر في برودواي. 45 aistamarat akhar 'aemalaha almusiqiat limudat stt 'ashhur fi birudway. 45 ब्रॉडवे पर उनका अंतिम संगीत छह महीने तक चला। 45 brodave par unaka antim sangeet chhah maheene tak chala. 45 ਉਸਦੀ ਆਖਰੀ ਸੰਗੀਤ ਬ੍ਰੌਡਵੇ 'ਤੇ ਛੇ ਮਹੀਨਿਆਂ ਤੱਕ ਚੱਲੀ. 45 usadī ākharī sagīta brauḍavē'tē chē mahīni'āṁ taka calī. 45 তার শেষ বাদ্যযন্ত্রটি ব্রডওয়েতে ছয় মাস চলছিল। 45 tāra śēṣa bādyayantraṭi braḍa'ōẏētē chaẏa māsa calachila. 45 彼女の最後のミュージカルはブロードウェイで6か月間実行されました。 45 彼女  最後  ミュージカル  ブロードウェイ  6 か月間 実行 されました 。 45 かのじょ  さいご  ミュージカル  ブロードウェイ  6 かげつかん じっこう されました 。 45 kanojo no saigo no myūjikaru wa burōdowei de 6 kagetsukan jikkō saremashita .
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 Sa dernière comédie musicale a été jouée à Broadway pendant six mois consécutifs 46 她上一部音乐剧在百老汇连续上演亇六个月 46 Tā shàng yī bù yīnyuè jù zài bǎilǎohuì liánxù shàngyǎn ma liù gè yuè 46 她上一部音乐剧在百老汇连续上演亇六个月 46 Her last musical was performed on Broadway for six consecutive months 46 Seu último musical foi apresentado na Broadway por seis meses consecutivos 46 Su último musical se presentó en Broadway durante seis meses consecutivos. 46 Ihr letztes Musical wurde sechs Monate in Folge am Broadway aufgeführt 46   Jej ostatni musical był wystawiany na Broadwayu przez sześć kolejnych miesięcy 46 Ее последний мюзикл шел на Бродвее шесть месяцев подряд. 46 Yeye posledniy myuzikl shel na Brodveye shest' mesyatsev podryad. 46 تم عرض آخر موسيقى لها في برودواي لمدة ستة أشهر متتالية 46 tama eard akhar musiqaa laha fi brwdway limudat stt 'ashhur mutatalia 46 उनका अंतिम संगीतमय लगातार छह महीनों के लिए ब्रॉडवे पर किया गया था 46 unaka antim sangeetamay lagaataar chhah maheenon ke lie brodave par kiya gaya tha 46 ਉਸ ਦਾ ਆਖਰੀ ਸੰਗੀਤ ਬ੍ਰੌਡਵੇ 'ਤੇ ਲਗਾਤਾਰ ਛੇ ਮਹੀਨਿਆਂ ਤੱਕ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 46 Usa dā ākharī sagīta brauḍavē'tē lagātāra chē mahīni'āṁ taka pēśa kītā gi'ā 46 তার শেষ বাদ্যযন্ত্রটি টানা ছয় মাস ব্রডওয়েতে পরিবেশিত হয়েছিল 46 Tāra śēṣa bādyayantraṭi ṭānā chaẏa māsa braḍa'ōẏētē paribēśita haẏēchila 46 彼女の最後のミュージカルはブロードウェイで6ヶ月連続で演奏されました 46 彼女  最後  ミュージカル  ブロードウェイ  6 ヶ月 連続  演奏 されました 46 かのじょ  さいご  ミュージカル  ブロードウェイ  6 かげつ れんぞく  えんそう されました 46 kanojo no saigo no myūjikaru wa burōdowei de 6 kagetsu renzoku de ensō saremashita        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47 Ce débat se déroulera et fonctionnera! 47 这场辩论将不断进行! 47 zhè chǎng biànlùn jiāng bùduàn jìnxíng! 47 This debate will run and run! 47 This debate will run and run! 47 Este debate vai continuar e correr! 47 ¡Este debate correrá y correrá! 47 Diese Debatte wird laufen und laufen! 47   Ta debata będzie trwać i toczyć się! 47 Эта дискуссия будет продолжаться и продолжаться! 47 Eta diskussiya budet prodolzhat'sya i prodolzhat'sya! 47 هذا النقاش سيستمر ويدور! 47 hadha alniqash sayastamir waydur! 47 यह बहस चलेगी और चलेगी! 47 yah bahas chalegee aur chalegee! 47 ਇਹ ਬਹਿਸ ਚੱਲੇਗੀ ਅਤੇ ਚੱਲੇਗੀ! 47 iha bahisa calēgī atē calēgī! 47 এই বিতর্ক চলে আর দৌড়াবে! 47 ē'i bitarka calē āra dauṛābē! 47 この議論は実行され、実行されます! 47 この 議論  実行 され 、 実行 されます ! 47 この ぎろん  じっこう され 、 じっこう されます ! 47 kono giron wa jikkō sare , jikkō saremasu !
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48 Ce débat se poursuivra sans fin! 48 这场辩论会没完没了地继续下去! 48 Zhè chǎng biànlùn huì méiwán méiliǎo de jìxù xiàqù! 48 这场辩论会没完没了地继续下去! 48 This debate will go on endlessly! 48 Este debate não terá fim! 48 ¡Este debate continuará sin fin! 48 Diese Debatte wird endlos weitergehen! 48   Ta debata będzie trwała bez końca! 48 Эта дискуссия будет продолжаться бесконечно! 48 Eta diskussiya budet prodolzhat'sya beskonechno! 48 سيستمر هذا النقاش إلى ما لا نهاية! 48 sayastamiru hdha alniqash 'iilaa ma la nhay! 48 यह बहस अंतहीन चलेगी! 48 yah bahas antaheen chalegee! 48 ਇਹ ਬਹਿਸ ਬੇਅੰਤ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ! 48 Iha bahisa bē'ata jārī rahēgī! 48 এই বিতর্ক অবিরাম চলবে! 48 Ē'i bitarka abirāma calabē! 48 この議論は際限なく続くでしょう! 48 この 議論  際限 なく 続くでしょう ! 48 この ぎろん  さいげん なく つずくでしょう ! 48 kono giron wa saigen naku tsuzukudeshō !        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 ~ (pour qc) 49 〜(某物) 49 〜(Mǒu wù) 49 ~ (for sth)  49 ~ (for sth) 49 ~ (para sth) 49 ~ (por algo) 49 ~ (für etw) 49   ~ (dla czegoś) 49 ~ (для sth) 49 ~ (dlya sth) 49 ~ (لكل شيء) 49 ~ (lkulu shay'an) 49 ~ (sth के लिए) 49 ~ (sth ke lie) 49 ~ (ਸਟੈਚ ਲਈ) 49 ~ (Saṭaica la'ī) 49 ~ (স্টাথের জন্য) 49 ~ (Sṭāthēra jan'ya) 49 〜(sthの場合) 49 〜 ( sth の 場合 ) 49 〜 ( sth  ばあい ) 49 〜 ( sth no bāi )
47 wentzl 50 pour fonctionner ou être valide pour une période de temps donnée 50 在特定时期内运作或有效 50 zài tèdìng shíqí nèi yùnzuò huò yǒuxiào 50 to operate or be valid for a particular period of time 50 to operate or be valid for a particular period of time 50 para operar ou ser válido por um determinado período de tempo 50 para operar o ser válido por un período de tiempo particular 50 für einen bestimmten Zeitraum zu betreiben oder gültig zu sein 50   działać lub być ważne przez określony czas 50 действовать или быть действительным в течение определенного периода времени 50 deystvovat' ili byt' deystvitel'nym v techeniye opredelennogo perioda vremeni 50 للعمل أو أن تكون صالحة لفترة زمنية معينة 50 lileamal 'aw 'an takun salihatan lifatrat zamaniat mueayana 50 किसी विशेष अवधि के लिए संचालित या मान्य होना 50 kisee vishesh avadhi ke lie sanchaalit ya maany hona 50 ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਜ ਵਾਰ ਦੀ ਇੱਕ ਖਾਸ ਅਵਧੀ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਹੋਣ ਲਈ 50 nū calā'uṇa ja vāra dī ika khāsa avadhī la'ī jā'iza hōṇa la'ī 50 পরিচালনা করতে বা নির্দিষ্ট সময়ের জন্য বৈধ হতে 50 paricālanā karatē bā nirdiṣṭa samaẏēra jan'ya baidha hatē 50 動作する、または特定の期間有効である 50 動作 する 、 または 特定  期間 有効である 50 どうさ する 、 または とくてい  きかん ゆうこうである 50 dōsa suru , mataha tokutei no kikan yūkōdearu        
  http://wanclik.free.fr/ 51 (Pour une période de temps) travail, efficace 51 (在预算内)职能,有效 51 (zài yùsuàn nèi) zhínéng, yǒuxiào 51 (在一段时间内)起作用,有效 51 (For a period of time) work, effective 51 (Por um período de tempo) trabalho, eficaz 51 (Por un período de tiempo) trabajo, efectivo 51 (Für einen bestimmten Zeitraum) Arbeit, effektiv 51   (Przez pewien czas) praca, efektywna 51 (На время) работа, эффективная 51 (Na vremya) rabota, effektivnaya 51 (لفترة من الزمن) عمل فعال 51 (lfatrat min alzaman) eamal faeeal 51 (समय की अवधि के लिए) काम, प्रभावी 51 (samay kee avadhi ke lie) kaam, prabhaavee 51 (ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਲਈ) ਕੰਮ, ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ 51 (samēṁ dī mi'āda la'ī) kama, prabhāvaśālī 51 (একটি সময়ের জন্য) কাজ, কার্যকর 51 (ēkaṭi samaẏēra jan'ya) kāja, kāryakara 51 (一定期間)仕事、効果的 51 ( 一定 期間 ) 仕事 、 効果  51 ( いってい きかん ) しごと 、 こうか てき 51 ( ittei kikan ) shigoto , kōka teki        
  http://tadewanclik.free.fr/ 52 Le permis dure trois mois 52 许可证有效期为三个月 52 xǔkě zhèng yǒuxiàoqí wèi sān gè yuè 52 The permit runs for three months  52 The permit runs for three months 52 A licença é válida por três meses 52 El permiso tiene una duración de tres meses. 52 Die Genehmigung läuft drei Monate 52   Zezwolenie jest ważne przez trzy miesiące 52 Разрешение выдается на три месяца. 52 Razresheniye vydayetsya na tri mesyatsa. 52 التصريح يستمر لمدة ثلاثة أشهر 52 altasrih yastamiru limudat thlatht 'ashhur 52 परमिट तीन महीने तक चलता है 52 paramit teen maheene tak chalata hai 52 ਪਰਮਿਟ ਤਿੰਨ ਮਹੀਨੇ ਚਲਦਾ ਹੈ 52 paramiṭa tina mahīnē caladā hai 52 পারমিট তিন মাস ধরে চলে 52 pāramiṭa tina māsa dharē calē 52 許可証は3か月間有効です 52 許可証  3 か月間 有効です 52 きょかしょう  3 かげつかん ゆうこうです 52 kyokashō wa 3 kagetsukan yūkōdesu        
  la-siberie 53 La licence est valable trois mois 53 许可证的有效期为三个月 53 xǔkě zhèng de yǒuxiàoqí wèi sān gè yuè 53 许可证的有效期为三个月 53 The license is valid for three months 53 A licença é válida por três meses 53 La licencia es válida por tres meses. 53 Die Lizenz ist drei Monate gültig 53   Licencja jest ważna przez trzy miesiące 53 Лицензия действительна три месяца. 53 Litsenziya deystvitel'na tri mesyatsa. 53 الرخصة صالحة لمدة ثلاثة أشهر 53 alrukhsat salihat limudat thlatht 'ashhur 53 लाइसेंस तीन महीने के लिए वैध है 53 laisens teen maheene ke lie vaidh hai 53 ਲਾਇਸੈਂਸ ਤਿੰਨ ਮਹੀਨਿਆਂ ਲਈ ਯੋਗ ਹੈ 53 lā'isainsa tina mahīni'āṁ la'ī yōga hai 53 লাইসেন্সটি তিন মাসের জন্য বৈধ 53 lā'isēnsaṭi tina māsēra jan'ya baidha 53 ライセンスは3か月間有効です 53 ライセンス  3 か月間 有効です 53 ライセンス  3 かげつかん ゆうこうです 53 raisensu wa 3 kagetsukan yūkōdesu        
  dechiffre--les-langues-anciennes/ 54 La licence est valable trois mois 54 许可证有效期为三个月 54 xǔkě zhèng yǒuxiàoqí wèi sān gè yuè 54 许可证有效期为三个月 54 The license is valid for three months 54 A licença é válida por três meses 54 La licencia es válida por tres meses. 54 Die Lizenz ist drei Monate gültig 54   Licencja jest ważna przez trzy miesiące 54 Лицензия действительна три месяца. 54 Litsenziya deystvitel'na tri mesyatsa. 54 الرخصة صالحة لمدة ثلاثة أشهر 54 alrukhsat salihat limudat thlatht 'ashhur 54 लाइसेंस तीन महीने के लिए वैध है 54 laisens teen maheene ke lie vaidh hai 54 ਲਾਇਸੈਂਸ ਤਿੰਨ ਮਹੀਨਿਆਂ ਲਈ ਯੋਗ ਹੈ 54 lā'isainsa tina mahīni'āṁ la'ī yōga hai 54 লাইসেন্সটি তিন মাসের জন্য বৈধ 54 lā'isēnsaṭi tina māsēra jan'ya baidha 54 ライセンスは3か月間有効です 54 ライセンス  3 か月間 有効です 54 ライセンス  3 かげつかん ゆうこうです 54 raisensu wa 3 kagetsukan yūkōdesu        
  un-moteur-a-fusion- 55 mouton 55 55 yáng 55 55 sheep 55 ovelha 55 oveja 55 Schaf 55   owca 55 овец 55 ovets 55 خروف 55 khuruf 55 भेड़ 55 bhed 55 ਭੇਡ 55 bhēḍa 55 ভেড়া 55 bhēṛā 55 55 55 ひつじ 55 hitsuji        
    56 bénédiction 56 56 56 56 blessing 56 bênção 56 bendición 56 Segen 56   błogosławieństwo 56 благословение 56 blagosloveniye 56 بركة 56 barika 56 आशीर्वाद 56 aasheervaad 56 ਅਸ਼ੀਰਵਾਦ 56 aśīravāda 56 আশীর্বাদ 56 āśīrbāda 56 祝福 56 祝福 56 しゅくふく 56 shukufuku        
    57 Le bail de ma maison n'a plus qu'un an à courir. 57 我家的租约只剩下一年的时间。 57 wǒjiā de zūyuē zhǐ shèng xià yī nián de shíjiān. 57 The lease on my house only has a year left to run. 57 The lease on my house only has a year left to run. 57 O aluguel da minha casa só tem mais um ano para correr. 57 Al contrato de arrendamiento de mi casa solo le queda un año. 57 Der Mietvertrag für mein Haus hat nur noch ein Jahr. 57   Dzierżawa mojego domu ma jeszcze tylko rok do końca. 57 Срок аренды моего дома составляет всего год. 57 Srok arendy moyego doma sostavlyayet vsego god. 57 لم يتبق سوى عام واحد على عقد إيجار منزلي. 57 lm yatabiq siwaa eam wahd ealaa eaqd 'iijar manzali. 57 मेरे घर पर पट्टे को चलाने के लिए केवल एक साल बचा है। 57 mere ghar par patte ko chalaane ke lie keval ek saal bacha hai. 57 ਮੇਰੇ ਘਰ ਦੇ ਲੀਜ਼ 'ਤੇ ਚੱਲਣ ਵਿਚ ਸਿਰਫ ਇਕ ਸਾਲ ਬਾਕੀ ਹੈ. 57 mērē ghara dē līza'tē calaṇa vica sirapha ika sāla bākī hai. 57 আমার বাড়ির ইজারা চালাতে এক বছর বাকি আছে। 57 āmāra bāṛira ijārā cālātē ēka bachara bāki āchē. 57 私の家のリースはあと1年しかありません。 57     リース  あと 1  しか ありません 。 57 わたし  いえ  リース  あと 1 ねん しか ありません 。 57 watashi no ie no rīsu wa ato 1 nen shika arimasen .
    58 Il ne reste qu'un seul bail dans ma maison 58 我房子的租期只剩下一甲了 58 Wǒ fángzi de zū qí zhǐ shèng xià yī jiǎle 58 我房子的租期只剩下一甲了 58 There is only one lease left in my house 58 Resta apenas um aluguel na minha casa 58 Solo queda un contrato de arrendamiento en mi casa 58 Es gibt nur noch einen Mietvertrag in meinem Haus 58   W moim domu została tylko jedna umowa najmu 58 В моем доме осталась только одна аренда 58 V moyem dome ostalas' tol'ko odna arenda 58 لم يتبق سوى عقد إيجار واحد في منزلي 58 lm yatabiq siwaa eaqd 'iijar wahid fi manzili 58 मेरे घर में केवल एक ही पट्टा है 58 mere ghar mein keval ek hee patta hai 58 ਮੇਰੇ ਘਰ ਵਿਚ ਸਿਰਫ ਇਕ ਪੱਟਾ ਬਚਿਆ ਹੈ 58 Mērē ghara vica sirapha ika paṭā baci'ā hai 58 আমার বাড়িতে একটি ইজারা বাকি আছে 58 Āmāra bāṛitē ēkaṭi ijārā bāki āchē 58 私の家にはリースが1つしか残っていません 58      リース  1つ しか 残っていません 58 わたし  いえ   リース   しか のこっていません 58 watashi no ie ni wa rīsu ga tsu shika nokotteimasen        
    59 se produire 59 发生 59 fāshēng 59 happen 59 happen 59 acontecer 59 suceder 59 geschehen 59   zdarzyć 59 случиться 59 sluchit'sya 59 يحدث 59 yahduth 59 होना 59 hona 59 ਵਾਪਰਨਾ 59 vāparanā 59 ঘটবে 59 ghaṭabē 59 起こる 59 起こる 59 おこる 59 okoru        
    60 généralement utilisé dans les temps progressifs 60 通常用于渐进式时态 60 tōngcháng yòng yú jiànjìn shì shí tài 60 usually used in the progressive tenses  60 usually used in the progressive tenses 60 geralmente usado nos tempos progressivos 60 generalmente usado en los tiempos progresivos 60 normalerweise in den progressiven Zeiten verwendet 60   zwykle używane w czasach progresywnych 60 обычно используется в прогрессивном времени 60 obychno ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 60 عادة ما تستخدم في الأزمنة التقدمية 60 eadatan ma tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 60 आमतौर पर प्रगतिशील काल में उपयोग किया जाता है 60 aamataur par pragatisheel kaal mein upayog kiya jaata hai 60 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 60 āma taura tē pragatīśīla kārajakāla vica varatī jāndī hai 60 সাধারণত প্রগতিশীল সময়কালে ব্যবহৃত হয় 60 sādhāraṇata pragatiśīla samaẏakālē byabahr̥ta haẏa 60 通常、プログレッシブテンスで使用されます 60 通常 、 プログレッシブテンス  使用 されます 60 つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす  しよう されます 60 tsūjō , puroguresshibutensu de shiyō saremasu
    61 Habituellement utilisé en cours 61 通常用于进行时 61 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí 61 通常用进行时 61 Usually used in ongoing 61 Normalmente usado em 61 Usualmente usado en continuo 61 Wird normalerweise im laufenden Betrieb verwendet 61   Zwykle używany w trwających 61 Обычно используется в текущих 61 Obychno ispol'zuyetsya v tekushchikh 61 عادة ما تستخدم بشكل مستمر 61 eadatan ma tustakhdam bishakl mustamirin 61 आमतौर पर चल रही है 61 aamataur par chal rahee hai 61 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਦੇ ਸਮੇਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 61 āma taura tē caladē samēṁ varati'ā jāndā hai 61 সাধারণত চলমান ব্যবহৃত হয় 61 sādhāraṇata calamāna byabahr̥ta haẏa 61 通常、継続的に使用されます 61 通常 、 継続   使用 されます 61 つうじょう 、 けいぞく てき  しよう されます 61 tsūjō , keizoku teki ni shiyō saremasu        
    62 main 62 62 shǒu 62 62 hand 62 mão 62 mano 62 Hand 62   dłoń 62 рука 62 ruka 62 كف 62 kaf 62 हाथ 62 haath 62 ਹੱਥ 62 hatha 62 হাত 62 hāta 62 62 62 62 te        
    63 arriver à l'heure mentionnée 63 在提到的时间发生 63 zài tí dào de shíjiān fāshēng 63 to happen at the time mentioned  63 to happen at the time mentioned 63 acontecer no momento mencionado 63 que suceda en el momento mencionado 63 zu dem genannten Zeitpunkt geschehen 63   wydarzyć się we wspomnianym czasie 63 случиться в указанное время 63 sluchit'sya v ukazannoye vremya 63 أن يحدث في الوقت المذكور 63 'an yahduth fi alwaqt almadhkur 63 उल्लिखित समय पर होना 63 ullikhit samay par hona 63 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੇ ਸਮੇਂ ਤੇ ਹੋਣਾ 63 zikara kītē samēṁ tē hōṇā 63 উল্লিখিত সময়ে ঘটতে 63 ullikhita samaẏē ghaṭatē 63 言及された時間に起こること 63 言及 された 時間  起こる こと 63 げんきゅう された じかん  おこる こと 63 genkyū sareta jikan ni okoru koto        
    64 (À un certain moment) 64 (在某时间)发生 64 (zài mǒu shíjiān) fāshēng 64 (在某时间)发生 64 (At a certain time) 64 (Em um determinado momento) 64 (En un momento determinado) 64 (Zu einer bestimmten Zeit) 64   (W określonym czasie) 64 (В определенное время) 64 (V opredelennoye vremya) 64 (في وقت معين) 64 (fi waqt maein) 64 (एक ख़ास समय पर) 64 (ek khaas samay par) 64 (ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸਮੇਂ ਤੇ) 64 (ika niśacata samēṁ tē) 64 (একটি নির্দিষ্ট সময়ে) 64 (ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏē) 64 (ある時点で) 64 ( ある 時点  ) 64 ( ある じてん  ) 64 ( aru jiten de )        
    65 Les programmes ont quelques minutes de retard ce soir. 65 程序今天晚上晚了几分钟运行。 65 chéngxù jīntiān wǎnshàng wǎnle jǐ fēnzhōng yùnxíng. 65 Programmes are running a few minutes behind schedule this evening. 65 Programmes are running a few minutes behind schedule this evening. 65 Os programas estão alguns minutos atrasados ​​esta noite. 65 Los programas están funcionando con unos minutos de retraso esta noche. 65 Die Programme laufen heute Abend einige Minuten hinter dem Zeitplan zurück. 65   Programy są dziś wieczorem opóźnione o kilka minut. 65 Сегодня вечером программы отстают от расписания на несколько минут. 65 Segodnya vecherom programmy otstayut ot raspisaniya na neskol'ko minut. 65 يتم تشغيل البرامج متأخراً بضع دقائق عن الجدول الزمني هذا المساء. 65 ytm tashghil albaramij mtakhraan bde daqayiq ean aljadwal alzamanii hdha almasa'. 65 कार्यक्रम आज शाम से कुछ मिनट पीछे चल रहे हैं। 65 kaaryakram aaj shaam se kuchh minat peechhe chal rahe hain. 65 ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅੱਜ ਸ਼ਾਮ ਦੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਤੋਂ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ. 65 prōgarāma aja śāma dē prōgarāma tōṁ kujha miṭa pichē cala rahē hana. 65 আজ সন্ধ্যায় কর্মসূচিগুলি কয়েক মিনিটের পিছনে চলছে। 65 āja sandhyāẏa karmasūciguli kaẏēka miniṭēra pichanē calachē. 65 プログラムは今夜、予定より数分遅れて実行されています。 65 プログラム  今夜 、 予定 より   遅れ 実行 されています 。 65 プログラム  こにゃ 、 よてい より すう ふん おくれて っこう されています 。 65 puroguramu wa konya , yotei yori  fun okurete jikkō sareteimasu .        
    66  Le spectacle de ce soir est quelques minutes plus tard que l'heure prévue 66  今晚播出的节目比预定的时间晚了几分钟 66  Jīn wǎn bō chū de jiémù bǐ yùdìng de shíjiān wǎnle jǐ fēnzhōng 66  晚播出的节目比预定的时间晚了几分钟 66  The show tonight is a few minutes later than the scheduled time 66  O show desta noite é alguns minutos depois do horário agendado 66  El espectáculo de esta noche es unos minutos más tarde de la hora programada. 66  Die Show heute Abend ist einige Minuten später als geplant 66    Dzisiejszy pokaz jest kilka minut później niż zaplanowano 66  Шоу сегодня вечером на несколько минут позже запланированного времени 66  Shou segodnya vecherom na neskol'ko minut pozzhe zaplanirovannogo vremeni 66  العرض الليلة بعد بضع دقائق من الموعد المحدد 66 aleard allaylat baed bde daqayiq min almaweid almuhadad 66  शो आज रात निर्धारित समय से कुछ मिनट बाद का है 66  sho aaj raat nirdhaarit samay se kuchh minat baad ka hai 66  ਸ਼ੋਅ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨਿਰਧਾਰਤ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ ਹੈ 66  Śō'a aja rāta niradhārata samēṁ tōṁ kujha miṭa bā'ada hai 66  আজ রাতে শোটি নির্ধারিত সময়ের চেয়ে কয়েক মিনিট পরে 66  Āja rātē śōṭi nirdhārita samaẏēra cēẏē kaẏēka miniṭa parē 66  今夜のショーは予定時間より数分遅れています 66 今夜  ショー  予定 時間 より   遅れています 66 こにゃ  ショー  よてい じかん より すう ふん おくれています 66 konya no shō wa yotei jikan yori  fun okureteimasu        
    67 Le programme se déroule avec quelques minutes de retard ce soir. 67 程序今天晚上晚了几分钟运行。 67 chéngxù jīntiān wǎnshàng wǎnle jǐ fēnzhōng yùnxíng. 67 程序今天晚上晚了几分钟运行。 67 The program runs a few minutes late tonight. 67 O programa está atrasado alguns minutos esta noite. 67 El programa se retrasa unos minutos esta noche. 67 Das Programm läuft heute Abend einige Minuten zu spät. 67   Program działa późno o kilka minut. 67 Программа работает сегодня вечером на несколько минут позже. 67 Programma rabotayet segodnya vecherom na neskol'ko minut pozzhe. 67 يتم تشغيل البرنامج متأخرا بضع دقائق الليلة. 67 ytm tashghil albarnamaj muta'akhirana bde daqayiq allaylat. 67 कार्यक्रम आज रात कुछ मिनट देर से चलता है। 67 kaaryakram aaj raat kuchh minat der se chalata hai. 67 ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨੂੰ ਕੁਝ ਮਿੰਟਾਂ ਦੇਰ ਨਾਲ ਚੱਲਦਾ ਹੈ. 67 prōgarāma aja rāta nū kujha miṭāṁ dēra nāla caladā hai. 67 প্রোগ্রামটি আজ রাতের কয়েক মিনিট দেরীতে চলে। 67 prōgrāmaṭi āja rātēra kaẏēka miniṭa dērītē calē. 67 プログラムは今夜遅くに数分実行されます。 67 プログラム  今夜 遅く    実行 されます 。 67 プログラム  こにゃ おそく  すう ふん じっこう されま 。 67 puroguramu wa konya osoku ni  fun jikkō saremasu .        
    68 Le meurtrier a été condamné à trois peines à perpétuité, à exécuter simultanément 68 凶手被判处无期徒刑三罪 68 Xiōngshǒu bèi pànchǔ wúqí túxíng sān zuì 68 The murderer was given three life sentences, to run concurrently 68 The murderer was given three life sentences, to run concurrently 68 O assassino recebeu três sentenças de prisão perpétua, para executar simultaneamente 68 El asesino recibió tres cadenas perpetuas, que se ejecutarán simultáneamente 68 Der Mörder wurde zu drei lebenslangen Haftstrafen verurteilt, um gleichzeitig zu rennen 68   Morderca otrzymał trzy wyroki dożywocia, które miały być wykonywane jednocześnie 68 Убийце приговорили к трем пожизненным заключениям с одновременным избранием. 68 Ubiytse prigovorili k trem pozhiznennym zaklyucheniyam s odnovremennym izbraniyem. 68 حكم على القاتل بثلاث أحكام بالسجن مدى الحياة ، ليتم تشغيلها في وقت واحد 68 hakam ealaa alqatil bithlath 'ahkam bialsajn madaa alhayat , liatima tashghiluha fi waqt wahid 68 हत्यारे को तीन जीवन की सजा दी गई थी, समवर्ती रूप से चलाने के लिए 68 hatyaare ko teen jeevan kee saja dee gaee thee, samavartee roop se chalaane ke lie 68 ਕਾਤਲ ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਉਮਰ ਕੈਦ ਦੀ ਸਜਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਨਾਲ ਨਾਲ ਚੱਲਣ ਲਈ 68 Kātala nū tina umara kaida dī sajā ditī ga'ī sī, nāla nāla calaṇa la'ī 68 একই সাথে চালানোর জন্য খুনীকে তিনটি যাবজ্জীবন কারাদণ্ড দেওয়া হয়েছিল 68 Ēka'i sāthē cālānōra jan'ya khunīkē tinaṭi yābajjībana kārādaṇḍa dē'ōẏā haẏēchila 68 殺人者は同時に走るために3つの人生の刑を与えられました 68 殺人者  同時に 走る ため  3つ  人生    与えられました 68 さつじんしゃ  どうじに はしる ため    じんせい  けい  あたえられました 68 satsujinsha wa dōjini hashiru tame ni tsu no jinsei no kei o ataeraremashita
    69 Le meurtrier a été condamné à trois peines à perpétuité, exécutées simultanément 69 这个杀人犯被判处三项无期徒刑,同时执行 69 zhège shārén fàn bèi pànchǔ sān xiàng wúqí túxíng, tóngshí zhíxíng 69 这个杀人犯被判处三项无期徒刑,同时执行 69 The murderer was sentenced to three life sentences, executed simultaneously 69 O assassino foi condenado a três penas de prisão perpétua, executadas simultaneamente 69 El asesino fue condenado a tres cadenas perpetuas, ejecutadas simultáneamente 69 Der Mörder wurde zu drei lebenslangen Haftstrafen verurteilt, die gleichzeitig hingerichtet wurden 69   Morderca został skazany jednocześnie na trzy dożywocie 69 Убийцу приговорили к трем пожизненным срокам, казненным одновременно. 69 Ubiytsu prigovorili k trem pozhiznennym srokam, kaznennym odnovremenno. 69 وحُكم على القاتل بثلاثة أحكام بالسجن مدى الحياة ، ونُفذت في وقت واحد 69 whukm ealaa alqatil bithalathat 'ahkam bialsajn madaa alhayat , wnufdht fi waqt wahid 69 हत्यारे को तीन आजीवन कारावास की सजा सुनाई गई, एक साथ निष्पादित किया गया 69 hatyaare ko teen aajeevan kaaraavaas kee saja sunaee gaee, ek saath nishpaadit kiya gaya 69 ਕਾਤਲ ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਉਮਰ ਕੈਦ ਦੀ ਸਜਾ ਸੁਣਾਈ ਗਈ, ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਮੌਤ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ 69 kātala nū tina umara kaida dī sajā suṇā'ī ga'ī, usē samēṁ mauta dī sazā ditī ga'ī 69 হত্যাকারীকে একই সাথে মৃত্যুদন্ড কার্যকর করা হয়েছিল তিনটি যাবজ্জীবন কারাদণ্ড 69 hatyākārīkē ēka'i sāthē mr̥tyudanḍa kāryakara karā haẏēchila tinaṭi yābajjībana kārādaṇḍa 69 殺人者は同時に処刑された3つの生涯の判決を宣告されました 69 殺人者  同時に 処刑 された 3つ  生涯  判決  宣告 されました 69 さつじんしゃ  どうじに しょけい された   しょうが  はんけつ  せんこく されました 69 satsujinsha wa dōjini shokei sareta tsu no shōgai no hanketsu o senkoku saremashita        
    70 Le meurtrier a été condamné à la réclusion à perpétuité pour trois crimes 70 凶手被判处无期徒刑三罪 70 xiōngshǒu bèi pànchǔ wúqí túxíng sān zuì 70 凶手被判处无期徒刑三罪 70 The murderer was sentenced to life imprisonment for three crimes 70 O assassino foi condenado à prisão perpétua por três crimes 70 El asesino fue condenado a cadena perpetua por tres delitos 70 Der Mörder wurde wegen dreier Verbrechen zu lebenslanger Haft verurteilt 70   Za trzy przestępstwa morderca został skazany na dożywocie 70 Убийцу приговорили к пожизненному заключению за три преступления 70 Ubiytsu prigovorili k pozhiznennomu zaklyucheniyu za tri prestupleniya 70 وحكم على القاتل بالسجن المؤبد لثلاث جرائم 70 wahukim ealaa alqatil bialsajn almuabad lithlath jarayim 70 हत्यारे को तीन अपराधों के लिए आजीवन कारावास की सजा सुनाई गई थी 70 hatyaare ko teen aparaadhon ke lie aajeevan kaaraavaas kee saja sunaee gaee thee 70 ਕਾਤਲ ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਜੁਰਮਾਂ ਲਈ ਉਮਰ ਕੈਦ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਸੁਣਾਈ ਗਈ ਸੀ 70 kātala nū tina juramāṁ la'ī umara kaida dī sazā suṇā'ī ga'ī sī 70 খুনীকে তিনটি অপরাধে যাবজ্জীবন কারাদণ্ড দেওয়া হয়েছিল 70 khunīkē tinaṭi aparādhē yābajjībana kārādaṇḍa dē'ōẏā haẏēchila 70 殺人者は3つの犯罪で生命の投獄を宣告されまし 70 殺人者  3つ  犯罪  生命  投獄   されました 70 さつじんしゃ    はんざい  せいめい  とうごく  せんこく されました 70 satsujinsha wa tsu no hanzai de seimei no tōgoku o senkoku saremashita        
    71 armes à feu 71 71 qiāng 71 guns 71 guns 71 armas 71 armas 71 Waffen 71   pistolety 71 пушки 71 pushki 71 البنادق 71 albanadiq 71 बंदूकें 71 bandooken 71 ਬੰਦੂਕ 71 badūka 71 বন্দুক 71 banduka 71 71 71 じゅう 71
    72 médicaments 72 毒品 72 dúpǐn 72 drugs 72 drugs 72 drogas 72 drogas 72 Drogen 72   narkotyki 72 наркотики 72 narkotiki 72 المخدرات 72 almukhadirat 72 दवाओं 72 davaon 72 ਨਸ਼ੇ 72 naśē 72 ওষুধের 72 ōṣudhēra 72 薬物 72 薬物 72 やくぶつ 72 yakubutsu
    73 etc 73 等等 73 děng děng 73 etc 73 etc 73 etc 73 etc 73 etc 73   itp 73 так далее 73 tak daleye 73 إلخ 73 'iilakh 73 आदि 73 aadi 73 ਆਦਿ 73 ādi 73 ইত্যাদি 73 ityādi 73 73 73 ひとし 73 hitoshi
    74 Armes à feu, drogues, etc. 74 枪支,毒品等 74 qiāngzhī, dúpǐn děng 74 枪支、毒品  74 Guns, drugs, etc. 74 Armas, drogas, etc. 74 Armas, drogas, etc. 74 Waffen, Drogen usw. 74   Broń, narkotyki itp. 74 Пистолеты, наркотики и т. Д. 74 Pistolety, narkotiki i t. D. 74 البنادق والمخدرات وما إلى ذلك. 74 albanadiq walmukhadirat wama 'iilaa dhalik. 74 बंदूकें, ड्रग्स आदि। 74 bandooken, drags aadi. 74 ਬੰਦੂਕ, ਨਸ਼ੇ, ਆਦਿ. 74 badūka, naśē, ādi. 74 বন্দুক, মাদক ইত্যাদি 74 banduka, mādaka ityādi 74 銃、薬など 74  、  など 74 じゅう 、 くすり など 74  , kusuri nado        
    75 amener ou emmener qc dans un pays illégalement et secrètement 75 非法地或秘密地进入或带入某国 75 fēifǎ de huò mìmì de jìnrù huò dài rù mǒuguó 75 to bring or take sth into a country illegally and secretly 75 to bring or take sth into a country illegally and secretly 75 trazer ou levar comida para um país ilegal e secretamente 75 traer o llevar algo a un país ilegal y secretamente 75 etwas illegal und heimlich in ein Land bringen oder mitnehmen 75   nielegalnie i potajemnie przywieźć lub zabrać coś do kraju 75 ввозить или ввезти что-либо в страну незаконно и тайно 75 vvozit' ili vvezti chto-libo v stranu nezakonno i tayno 75 لجلب أو أخذ أي شيء إلى بلد بشكل غير قانوني وسري 75 lijalb 'aw 'akhadhu 'ayu shay' 'iilaa balad bishakl ghyr qanuniin wasiriin 75 गैरकानूनी और गुप्त रूप से किसी देश में sth लाने या लेने के लिए 75 gairakaanoonee aur gupt roop se kisee desh mein sth laane ya lene ke lie 75 ਗ਼ੈਰਕਾਨੂੰਨੀ ਅਤੇ ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਦੇਸ਼ ਵਿਚ ਸਟੈਚ ਲਿਆਉਣ ਜਾਂ ਲਿਆਉਣ ਲਈ 75 Ġairakānūnī atē gupata rūpa vica kisē dēśa vica saṭaica li'ā'uṇa jāṁ li'ā'uṇa la'ī 75 অবৈধ ও গোপনে কোনও দেশে স্টেহ আনা বা নেওয়া 75 abaidha ō gōpanē kōna'ō dēśē sṭēha ānā bā nē'ōẏā 75 sthを違法かつ密かに国に持ち込む、または持ち込む 75 sth  違法 かつ 密か    持ち込む 、 または 持ち込む 75 sth  いほう かつ ひそか  くに  もちこむ 、 または ちこむ 75 sth o ihō katsu hisoka ni kuni ni mochikomu , mataha mochikomu        
    76 Contrebande; transport illégal; transport secret * 76 走私;非法携带运;秘密携带* 76 zǒusī; fēifǎ xiédài yùn; mìmì xiédài* 76 走私;非法携运;秘密携带* 76 Smuggling; illegal carrying; secret carrying* 76 Contrabando; transporte ilegal; transporte secreto * 76 Contrabando; porte ilegal; porte secreto * 76 Schmuggel, illegales Tragen, geheimes Tragen * 76   Przemyt; noszenie nielegalne; noszenie w tajemnicy * 76 Контрабанда; незаконное ношение; тайное ношение * 76 Kontrabanda; nezakonnoye nosheniye; taynoye nosheniye * 76 تهريب ؛ حمل غير مشروع ؛ حمل سري * 76 tahrib ; hamal ghyr mashrue ; hamal siri * 76 तस्करी; अवैध ले जाना; गुप्त ले जाना * 76 taskaree; avaidh le jaana; gupt le jaana * 76 ਤਸਕਰੀ; ਗੈਰਕਾਨੂੰਨੀ ਲਿਜਾਣਾ; ਗੁਪਤ ਲਿਜਾਣਾ * 76 tasakarī; gairakānūnī lijāṇā; gupata lijāṇā* 76 চোরাচালান; অবৈধ বহন; গোপনীয় বহন * 76 cōrācālāna; abaidha bahana; gōpanīẏa bahana* 76 密輸、違法な持ち運び、秘密の持ち運び* 76 密輸 、 違法な 持ち運び 、 秘密  持ち運び * 76 みつゆ 、 いほうな もちはこび 、 ひみつ  もちはこび * 76 mitsuyu , ihōna mochihakobi , himitsu no mochihakobi *        
    77 synonyme 77 代名词 77 dàimíngcí 77 synonym 77 synonym 77 sinônimo 77 sinónimo 77 Synonym 77   synonim 77 синоним 77 sinonim 77 مرادف 77 muradif 77 पर्याय 77 paryaay 77 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 77 samānārathī 77 প্রতিশব্দ 77 pratiśabda 77 シノニム 77 シノニム 77 シノニム 77 shinonimu
    78 passer en contrebande 78 走私 78 zǒusī 78 smuggle 78 smuggle 78 contrabandear 78 hacer contrabando 78 schmuggeln 78   przemycać 78 контрабандой 78 kontrabandoy 78 تهريب 78 tahrib 78 तस्करी 78 taskaree 78 ਤਸਕਰੀ 78 tasakarī 78 চোরাচালান 78 cōrācālāna 78 密輸 78 密輸 78 みつゆ 78 mitsuyu        
    79 voir également 79 也可以看看 79 yě kěyǐ kàn kàn 79 see also 79 see also 79 Veja também 79 ver también 79 siehe auch 79   Zobacz też 79 смотрите также 79 smotrite takzhe 79 أنظر أيضا 79 'anzur 'aydaan 79 यह सभी देखें 79 yah sabhee dekhen 79 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 79 iha vī vēkhō 79 আরো দেখুন 79 ārō dēkhuna 79 も参照してください 79  参照 してください 79  さんしょう してください 79 mo sanshō shitekudasai
    80 coureur 80 跑步者 80 pǎobù zhě 80 runner 80 runner 80 corredor 80 corredor 80 Läufer 80   biegacz 80 бегун 80 begun 80 عداء 80 eada' 80 हरकारा 80 harakaara 80 ਦੌੜਾਕ 80 dauṛāka 80 রানার 80 rānāra 80 ランナー 80 ランナー 80 ランナー 80 rannā        
    81 d'histoire / argument 81 故事/论点 81 gùshì/lùndiǎn 81 of story/argument 81 of story/argument 81 de história / argumento 81 de historia / argumento 81 der Geschichte / Argumentation 81   historii / argumentu 81 истории / аргумента 81 istorii / argumenta 81 القصة / الجدل 81 alqisat / aljadal 81 कहानी / तर्क की 81 kahaanee / tark kee 81 ਕਹਾਣੀ / ਦਲੀਲ ਦੀ 81 kahāṇī/ dalīla dī 81 গল্প / যুক্তি 81 galpa/ yukti 81 物語/議論の 81 物語 / 議論  81 ものがたり / ぎろん  81 monogatari / giron no
    82 Rapport; argument 82 报道;论点 82 bàodào; lùndiǎn 82 报道; 论点 82 Report; argument 82 Relatório; argumento 82 Informe; argumento 82 Bericht; Argument 82   Raport; argument 82 Отчет; аргумент 82 Otchet; argument 82 تقرير ؛ حجة 82 taqrir ; huja 82 रिपोर्ट; तर्क 82 riport; tark 82 ਰਿਪੋਰਟ; ਦਲੀਲ 82 ripōraṭa; dalīla 82 রিপোর্ট; যুক্তি 82 ripōrṭa; yukti 82 レポート;議論 82 レポート ; 議論 82 レポート ; ぎろん 82 repōto ; giron        
    83 avoir des mots, des contenus, etc. 83 具有特定的词语,内容等 83 jùyǒu tèdìng de cíyǔ, nèiróng děng 83 to have particular words,contents,etc. 83 to have particular words, contents, etc. 83 ter palavras, conteúdos específicos, etc. 83 tener palabras, contenidos, etc. 83 bestimmte Wörter, Inhalte usw. zu haben. 83   mieć określone słowa, treści itp. 83 иметь определенные слова, содержание и т. д. 83 imet' opredelennyye slova, soderzhaniye i t. d. 83 أن يكون لديك كلمات ومحتويات معينة وما إلى ذلك. 83 'an yakun ladayk kalimat wamuhtawiat mueayanat wama 'iilaa dhalik. 83 विशेष शब्दों, सामग्री आदि के लिए 83 vishesh shabdon, saamagree aadi ke lie 83 ਖਾਸ ਸ਼ਬਦ, ਸਮਗਰੀ, ਆਦਿ ਹੋਣ ਲਈ 83 khāsa śabada, samagarī, ādi hōṇa la'ī 83 নির্দিষ্ট শব্দ, বিষয়বস্তু, ইত্যাদি আছে 83 nirdiṣṭa śabda, biṣaẏabastu, ityādi āchē 83 特定の言葉、内容などを持っていること。 83 特定  言葉 、 内容 など  持っている  。 83 とくてい  ことば 、 ないよう など  もっている こと 。 83 tokutei no kotoba , naiyō nado o motteiru koto .        
    84 Contient (un mot, un contenu, etc.) 84 包含(某种文字,内容等) 84 bāohán (mǒu zhǒng wénzì, nèiróng děng) 84 包含(某词语、内容等)  84 Contains (a word, content, etc.) 84 Contém (uma palavra, conteúdo, etc.) 84 Contiene (una palabra, contenido, etc.) 84 Enthält (ein Wort, einen Inhalt usw.) 84   Zawiera (słowo, treść itp.) 84 Содержит (слово, содержание и т. Д.) 84 Soderzhit (slovo, soderzhaniye i t. D.) 84 يحتوي على (كلمة ، محتوى ، إلخ.) 84 yahtawi ealaa (klimat , muhtawaa ، 'iilkha.) 84 समाहित (एक शब्द, सामग्री, आदि) 84 samaahit (ek shabd, saamagree, aadi) 84 ਰੱਖਦਾ ਹੈ (ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ, ਸਮਗਰੀ, ਆਦਿ) 84 rakhadā hai (ika śabada, samagarī, ādi) 84 ধারণ করে (একটি শব্দ, সামগ্রী ইত্যাদি) 84 dhāraṇa karē (ēkaṭi śabda, sāmagrī ityādi) 84 含まれています(単語、コンテンツなど) 84 含まれています ( 単語 、 コンテンツ など  84 ふくまれています ( たんご 、 コンテンツ など ) 84 fukumareteimasu ( tango , kontentsu nado )        
    85 Avec des mots spécifiques, du contenu, etc. 85 具有特定的词汇,内容等 85 jùyǒu tèdìng de cíhuì, nèiróng děng 85 具有特定的词语,内容等 85 With specific words, content, etc. 85 Com palavras específicas, conteúdo, etc. 85 Con palabras, contenido, etc. específicos 85 Mit bestimmten Wörtern, Inhalten usw. 85   Z określonymi słowami, treścią itp. 85 С конкретными словами, содержанием и т. Д. 85 S konkretnymi slovami, soderzhaniyem i t. D. 85 بكلمات ومحتوى محدد وما إلى ذلك. 85 bikalimat wamuhtawana muhadad wama 'iilaa dhalik. 85 विशिष्ट शब्दों, सामग्री आदि के साथ। 85 vishisht shabdon, saamagree aadi ke saath. 85 ਖਾਸ ਸ਼ਬਦਾਂ, ਸਮਗਰੀ, ਆਦਿ ਨਾਲ. 85 khāsa śabadāṁ, samagarī, ādi nāla. 85 নির্দিষ্ট শব্দ, সামগ্রী ইত্যাদি সহ 85 nirdiṣṭa śabda, sāmagrī ityādi saha 85 特定の言葉、内容などで。 85 特定  言葉 、 内容 など  。 85 とくてい  ことば 、 ないよう など  。 85 tokutei no kotoba , naiyō nado de .        
    86  Leur argument a couru quelque chose comme ça ... 86  他们的论点是这样的…… 86  tāmen dì lùndiǎn shì zhèyàng de…… 86  Their argument ran something like this … 86  Their argument ran something like this… 86  O argumento deles foi mais ou menos assim ... 86  Su argumento fue algo como esto ... 86  Ihre Argumentation lief ungefähr so ​​ab… 86    Ich argument brzmiał mniej więcej tak… 86  Их аргумент звучал примерно так ... 86  Ikh argument zvuchal primerno tak ... 86  كانت حجتهم تدور حول شيء كهذا ... 86 kanat hujatuhum tadur hawl shay' kuhadhana ... 86  उनका तर्क कुछ इस तरह से चला ... 86  unaka tark kuchh is tarah se chala ... 86  ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦਲੀਲ ਕੁਝ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੱਲੀ ... 86  Unhāṁ dī dalīla kujha isa tar'hāṁ calī... 86  তাদের তর্কটি এইরকম কিছু চালিয়েছিল ... 86  tādēra tarkaṭi ē'irakama kichu cāliẏēchila... 86  彼らの議論はこのようなものでした… 86 彼ら  議論  この ような ものでした … 86 かれら  ぎろん  この ような ものでした … 86 karera no giron wa kono yōna monodeshita …
    87 Leur argument va comme ça ... 87 他们的论点大致是这样的... 87 tāmen dì lùndiǎn dàzhì shì zhèyàng de... 87 他们的论点大致是这样的... 87 Their argument goes like this... 87 O argumento deles é assim ... 87 Su argumento es el siguiente ... 87 Ihr Argument geht so ... 87   Ich argument wygląda tak ... 87 Их аргумент звучит так ... 87 Ikh argument zvuchit tak ... 87 حجتهم تسير على هذا النحو ... 87 hujatuhum tasir ealaa hadha alnahw ... 87 उनका तर्क कुछ इस तरह है ... 87 unaka tark kuchh is tarah hai ... 87 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦਲੀਲ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹੈ ... 87 Unhāṁ dī dalīla isa tarāṁ hai... 87 তাদের যুক্তি এইভাবে যায় ... 87 Tādēra yukti ē'ibhābē yāẏa... 87 彼らの議論はこのようになります... 87 彼ら  議論  この よう  なります ... 87 かれら  ぎろん  この よう  なります 。。。 87 karera no giron wa kono  ni narimasu ...        
    88 Dix tués par balles par des hommes armés ont fait la une du journal 88 枪手炸死十人,登上报纸头条 88 Qiāngshǒu zhà sǐ shí rén, dēng shàng bàozhǐ tóutiáo 88 Ten shot dead by gunmen,  ran the newspaper headline 88 Ten shot dead by gunmen, ran the newspaper headline 88 Dez mortos a tiros por pistoleiros, dizia a manchete do jornal 88 Diez muertos a tiros por hombres armados, corría el titular del periódico 88 Zehn von bewaffneten Männern erschossen, lautete die Schlagzeile der Zeitung 88   Nagłówek gazety ukazał się dziesięciu zastrzelonych przez strzelców 88 Десять застрелен боевиками, гласил заголовок газеты 88 Desyat' zastrelen boyevikami, glasil zagolovok gazety 88 عشرة قتلى برصاص مسلحين ، حسب عنوان الصحيفة 88 eshrt qatlaa birasas musalahin , hsb eunwan alsahifa 88 बंदूकधारियों ने दस गोलियां मारी, अखबार की हेडलाइन चलाई 88 bandookadhaariyon ne das goliyaan maaree, akhabaar kee hedalain chalaee 88 10 ਬੰਦੂਕਧਾਰੀਆਂ ਨੇ ਗੋਲੀ ਮਾਰ ਕੇ ਹੱਤਿਆ ਕਰ ਦਿੱਤੀ, ਅਖਬਾਰ ਦੀ ਸੁਰਖੀ ਭੱਜੀ 88 10 Badūkadhārī'āṁ nē gōlī māra kē hati'ā kara ditī, akhabāra dī surakhī bhajī 88 বন্দুকধারীর গুলিতে দশ জন গুলিবিদ্ধ, সংবাদপত্রের শিরোনামটি চালিয়েছিল 88 Bandukadhārīra gulitē daśa jana gulibid'dha, sambādapatrēra śirōnāmaṭi cāliẏēchila 88 銃撃者によって10発の射殺、新聞の見出しを走らせた 88 銃撃者 によって 10   射殺 、 新聞  出し  走らせた 88 じゅうげきしゃ によって 10 はつ  しゃさつ 、 しんぶん  みだし  はしらせた 88 jūgekisha niyotte 10 hatsu no shasatsu , shinbun no midashi o hashiraseta
    89 Le titre du journal est dix personnes tuées par des hommes armés 89 报纸的标题为枪手击毙十人 89 bàozhǐ de biāotí wèi qiāngshǒu jí bì shí rén 89 报纸的标题为 枪手击十人 89 The headline of the newspaper is Ten people killed by gunmen 89 A manchete do jornal é Dez pessoas mortas por pistoleiros 89 El titular del periódico es Diez personas asesinadas por pistoleros 89 Die Schlagzeile der Zeitung lautet Zehn Menschen, die von bewaffneten Männern getötet wurden 89   Nagłówek gazety to Dziesięć osób zabitych przez bandytów 89 Заголовок газеты: «Десять человек убиты боевиками». 89 Zagolovok gazety: «Desyat' chelovek ubity boyevikami». 89 عنوان الصحيفة هو مقتل عشرة أشخاص برصاص مسلحين 89 eunwan alsahifat hu maqtal eshrt 'ashkhas birasas musalahin 89 समाचार पत्र की शीर्षक बंदूकधारियों द्वारा मारे गए दस लोग हैं 89 samaachaar patr kee sheershak bandookadhaariyon dvaara maare gae das log hain 89 ਅਖਬਾਰ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ 10 ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਬੰਦੂਕਧਾਰੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 89 akhabāra dā siralēkha 10 vi'akatī'āṁ nū badūkadhārī'āṁ du'ārā māri'ā gi'ā hai 89 পত্রিকার শিরোনাম হ'ল বন্দুকধারীর গুলিতে দশ জন নিহত 89 patrikāra śirōnāma ha'la bandukadhārīra gulitē daśa jana nihata 89 新聞の見出しは、銃撃者に殺された10人です 89 新聞  見出し  、 銃撃者  殺された 10 人です 89 しんぶん  みだし  、 じゅうげきしゃ  ころされた 10 にんです 89 shinbun no midashi wa , jūgekisha ni korosareta 10 nindesu        
    90 Le tireur a tué dix personnes et a fait la une des journaux 90 枪手炸死十人,登上报纸头条 90 qiāngshǒu zhà sǐ shí rén, dēng shàng bàozhǐ tóutiáo 90 枪手炸死十人,登上报纸头条 90 The gunman killed ten people and made headlines 90 O atirador matou dez pessoas e ganhou as manchetes 90 El pistolero mató a diez personas y fue noticia 90 Der Schütze tötete zehn Menschen und machte Schlagzeilen 90   Bandyta zabił dziesięć osób i trafił na pierwsze strony gazet 90 Бандит убил десять человек и попал в заголовки газет 90 Bandit ubil desyat' chelovek i popal v zagolovki gazet 90 قتل المسلح عشرة أشخاص وتصدر عناوين الصحف 90 qutil almusalah eshrt 'ashkhas watusdir eanawin alsuhuf 90 बंदूकधारी ने दस लोगों को मार डाला और सुर्खियां बटोरीं 90 bandookadhaaree ne das logon ko maar daala aur surkhiyaan batoreen 90 ਬੰਦੂਕਧਾਰੀ ਨੇ ਦਸ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਹੱਤਿਆ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ 90 badūkadhārī nē dasa lōkāṁ dī hati'ā kītī atē surakhī'āṁ baṇā'ī'āṁ 90 বন্দুকধারী দশ জনকে হত্যা করেছে এবং শিরোনাম করেছে 90 bandukadhārī daśa janakē hatyā karēchē ēbaṁ śirōnāma karēchē 90 銃撃者は10人を殺し、見出しを作りました 90 銃撃者  10   殺し 、 見出し  作りました 90 じゅうげきしゃ  10 にん  ころし 、 みだし  つくりました 90 jūgekisha wa 10 nin o koroshi , midashi o tsukurimashita        
    91 morte 91 91 91 91 dead 91 morto 91 muerto 91 tot 91   nie żyje 91 мертвый 91 mertvyy 91 ميت 91 mayit 91 मृत 91 mrt 91 ਮਰੇ 91 marē 91 মৃত 91 mr̥ta 91 デッド 91 デッド 91 デッド 91 deddo        
    92 tirer 92 92 92 92 shoot 92 atirar 92 disparar 92 schießen 92   strzelać 92 стрелять 92 strelyat' 92 أطلق النار 92 'atlaq alnaar 92 गोली मार 92 golee maar 92 ਸ਼ੂਟ 92 śūṭa 92 গুলি 92 guli 92 シュート 92 シュート 92 シュート 92 shūto        
    93 liquide 93 液体 93 yètǐ 93 liquid 93 liquid 93 líquido 93 líquido 93 Flüssigkeit 93   ciekły 93 жидкость 93 zhidkost' 93 سائل 93 sayil 93 तरल 93 taral 93 ਤਰਲ 93 tarala 93 তরল 93 tarala 93 液体 93 液体 93 えきたい 93 ekitai
    94 liquide 94 液体 94 yètǐ 94 液体 94 liquid 94 líquido 94 líquido 94 Flüssigkeit 94   ciekły 94 жидкость 94 zhidkost' 94 سائل 94 sayil 94 तरल 94 taral 94 ਤਰਲ 94 tarala 94 তরল 94 tarala 94 液体 94 液体 94 えきたい 94 ekitai        
    95 couler 95 流动 95 liúdòng 95 to flow  95 to flow 95 Fluir 95 fluir 95 fließen 95   płynąć 95 течь 95 tech' 95 يتدفق 95 yatadafaq 95 प्रवाह 95 pravaah 95 ਵਹਿਣਾ 95 vahiṇā 95 প্রবাহিত 95 prabāhita 95 流れるように 95 流れる よう  95 ながれる よう  95 nagareru  ni        
    96 Coulant, coulant 96 流淌,流动 96 liútǎng, liúdòng 96 流淌,流动  96 Flowing, flowing 96 Fluindo, fluindo 96 Fluyendo, fluyendo 96 Fließend, fließend 96   Płynie, płynie 96 Течет, течет 96 Techet, techet 96 يتدفق ويتدفق 96 yatadafaq wayatadafaq 96 बहता हुआ, बहता हुआ 96 bahata hua, bahata hua 96 ਵਹਿਣਾ, ਵਗਣਾ 96 vahiṇā, vagaṇā 96 প্রবাহিত, প্রবাহিত 96 prabāhita, prabāhita 96 流れる、流れる 96 流れる 、 流れる 96 ながれる 、 ながれる 96 nagareru , nagareru        
    97 les larmes coulaient sur ses joues 97 泪流满面 97 lèi liú mǎnmiàn 97 the tears ran down her cheeks 97 the tears ran down her cheeks 97 as lágrimas correram pelo seu rosto 97 las lágrimas corrían por sus mejillas 97 Die Tränen liefen über ihre Wangen 97   łzy spływały jej po policzkach 97 слезы текли по ее щекам 97 slezy tekli po yeye shchekam 97 سالت الدموع على خديها 97 sa'alat aldumue ealaa khdyha 97 आँसू उसके गाल नीचे भाग गया 97 aansoo usake gaal neeche bhaag gaya 97 ਹੰਝੂ ਉਸ ਦੇ ਗਲ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਜਾਉਂਦੇ ਸਨ 97 hajhū usa dē gal'hāṁ nū bhajā'undē sana 97 অশ্রু তার গালে নেমেছে 97 aśru tāra gālē nēmēchē 97 涙が彼女の頬を流れ落ちた 97   彼女    流れ落ちた 97 なみだ  かのじょ  ほう  ながれおちた 97 namida ga kanojo no  o nagareochita
    98 Les larmes coulaient sur le visage de Zheng 98 泪水顺着政的脸淌下来 98 lèishuǐ shùnzhe zhèng de liǎn tǎng xiàlái 98 泪水顺着政的脸淌下 98 Tears flowed down Zheng's face 98 Lágrimas escorreram pelo rosto de Zheng 98 Las lágrimas fluyeron por el rostro de Zheng 98 Tränen flossen über Zhengs Gesicht 98   Łzy spływały po twarzy Zhenga 98 Слезы текли по лицу Чжэна 98 Slezy tekli po litsu Chzhena 98 تدفقت الدموع على وجه تشنغ 98 tadafaqat aldumue ealaa wajh tashangh 98 झेंग के चेहरे से आंसू बह निकले 98 jheng ke chehare se aansoo bah nikale 98 ਝੇਂਗ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਤੋਂ ਹੰਝੂ ਵਹਿ ਗਏ 98 jhēṅga dē ciharē tōṁ hajhū vahi ga'ē 98 ঝেংয়ের মুখ থেকে অশ্রু বয়ে গেল 98 jhēnẏēra mukha thēkē aśru baẏē gēla 98 鄭の顔に涙が流れた 98       流れた 98 てい  かお  なみだ  ながれた 98 tei no kao ni namida ga nagareta        
    99 En larmes 99 泪流满面 99 lèi liú mǎnmiàn 99 泪流满面 99 Tearful 99 Choroso 99 Lloroso 99 Tränenreich 99   Płaczliwy 99 Слезливый 99 Slezlivyy 99 دامعة 99 damiea 99 शोकाकुल 99 shokaakul 99 ਡਰਦਾ 99 ḍaradā 99 ভীতু 99 bhītu 99 涙が出る 99   出る 99 なみだ  でる 99 namida ga deru        
    100 L'eau coulait partout sur le sol de la salle de bain 100 浴室地板上到处都是水 100 yùshì dìbǎn shàng dàochù dōu shì shuǐ 100 Water was running all over the bathroom floor 100 Water was running all over the bathroom floor 100 A água corria por todo o chão do banheiro 100 El agua corría por todo el piso del baño 100 Wasser lief über den ganzen Badezimmerboden 100   Woda spływała po podłodze w łazience 100 Вода текла по всему полу в ванной 100 Voda tekla po vsemu polu v vannoy 100 كان الماء يجري في جميع أنحاء أرضية الحمام 100 kan alma' yajri fi jmye 'anha' 'ardiat alhamam 100 बाथरूम के फर्श पर चारों तरफ पानी ही पानी चल रहा था 100 baatharoom ke pharsh par chaaron taraph paanee hee paanee chal raha tha 100 ਸਾਰੇ ਬਾਥਰੂਮ ਦੇ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ ਪਾਣੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਸੀ 100 sārē bātharūma dē pharaśa'tē pāṇī cala rihā sī 100 পুরো বাথরুমের মেঝেতে পানি চলছিল 100 purō bātharumēra mējhētē pāni calachila 100 バスルームの床全体に水が流れていた 100 バス ルーム   全体    流れていた 100 バス ルーム  ゆか ぜんたい  みず  ながれていた 100 basu rūmu no yuka zentai ni mizu ga nagareteita
    101 La salle de bain est pleine d'eau 101 浴室里水流满地 101 yùshì lǐ shuǐliú mǎn dì 101 浴室里水流满地 101 The bathroom is full of water 101 O banheiro esta cheio de agua 101 El baño esta lleno de agua 101 Das Badezimmer ist voller Wasser 101   Łazienka jest pełna wody 101 В ванной комнате много воды. 101 V vannoy komnate mnogo vody. 101 الحمام مليء بالماء 101 alhamam mali' bialma' 101 बाथरूम पानी से भरा है 101 baatharoom paanee se bhara hai 101 ਬਾਥਰੂਮ ਵਿੱਚ ਪਾਣੀ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 101 bātharūma vica pāṇī bhari'ā hō'i'ā hai 101 বাথরুমে জল পূর্ণ 101 bātharumē jala pūrṇa 101 バスルームは水でいっぱいです 101 バス ルーム    いっぱいです 101 バス ルーム  みず  いっぱいです 101 basu rūmu wa mizu de ippaidesu        
    102 Il y avait de l'eau partout sur le sol de la salle de bain. 102 浴室地板上到处都是水。 102 yùshì dìbǎn shàng dàochù dōu shì shuǐ. 102 浴室地板上到处都是水。 102 There was water everywhere on the bathroom floor. 102 Havia água por toda parte no chão do banheiro. 102 Había agua por todas partes en el suelo del baño. 102 Überall auf dem Badezimmerboden war Wasser. 102   Na podłodze w łazience była woda. 102 На полу в ванной везде была вода. 102 Na polu v vannoy vezde byla voda. 102 كان هناك ماء في كل مكان على أرضية الحمام. 102 kan hunak ma' fi kli makan ealaa 'ardiat alhamam. 102 बाथरूम के फर्श पर हर जगह पानी था। 102 baatharoom ke pharsh par har jagah paanee tha. 102 ਬਾਥਰੂਮ ਦੇ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਪਾਣੀ ਸੀ. 102 bātharūma dē pharaśa'tē hara jag'hā pāṇī sī. 102 বাথরুমের মেঝেতে সর্বত্র জল ছিল। 102 bātharumēra mējhētē sarbatra jala chila. 102 バスルームの床のいたるところに水がありました 102 バス ルーム    いたる ところ    ありました 。 102 バス ルーム  ゆか  いたる ところ  みず  ありました 。 102 basu rūmu no yuka no itaru tokoro ni mizu ga arimashita .        
    103 ~ qch (pour qn) 103 〜某物 103 〜Mǒu wù 103 ~ sth (for sb) 103 ~ sth (for sb) 103 ~ sth (para sb) 103 ~ sth (para sb) 103 ~ etw (für jdn) 103   ~ sth (dla kogoś) 103 ~ sth (для sb) 103 ~ sth (dlya sb) 103 ~ sth (لـ sb) 103 ~ sth (l sb) 103 ~ sth (sb के लिए) 103 ~ sth (sb ke lie) 103 ~ ਸਟੈਥ (ਐਸ ਬੀ ਲਈ) 103 ~ Saṭaitha (aisa bī la'ī) 103 স্টাথ (এসবি এর জন্য) 103 Sṭātha (ēsabi ēra jan'ya) 103 〜sth(sbの場合) 103 〜 sth ( sb の 場合 ) 103 〜 sth ( sb  ばあい ) 103 〜 sth ( sb no bāi )
    104 ~ (Sb) 104 〜(sb) 104 〜(sb) 104 〜(sb)  104 ~ (Sb) 104 ~ (Sb) 104 ~ (Sb) 104 ~ (Sb) 104   ~ (Sb) 104 ~ (Сб) 104 ~ (Sb) 104 ~ (Sb) 104 ~ (Sb) 104 ~ (Sb) 104 ~ (sb) 104 ~ (ਐਸਬੀ) 104 ~ (aisabī) 104 ~ (এসবি) 104 ~ (ēsabi) 104 〜(Sb) 104 〜 ( Sb ) 104 〜 ( sb ) 104 〜 ( Sb )        
    105 qc pour faire couler du liquide 105 ……使液体流动 105 ……shǐ yètǐ liúdòng 105 sth to make liquid flow 105 sth to make liquid flow 105 sth para fazer o líquido fluir 105 algo para hacer que el líquido fluya 105 etw, damit die Flüssigkeit fließt 105   sth, aby spowodować przepływ cieczy 105 sth, чтобы заставить жидкость течь 105 sth, chtoby zastavit' zhidkost' tech' 105 شيء لجعل تدفق السائل 105 shay' lajaeal tadafuq alsaayil 105 तरल प्रवाह बनाने के लिए sth 105 taral pravaah banaane ke lie sth 105 ਤਰਲ ਪ੍ਰਵਾਹ ਕਰਨ ਲਈ sth 105 tarala pravāha karana la'ī sth 105 তরল প্রবাহ করতে sth 105 tarala prabāha karatē sth 105 液体の流れを作るためのsth 105 液体  流れ  作る ため  sth 105 えきたい  ながれ  つくる ため  sth 105 ekitai no nagare o tsukuru tame no sth        
    106 Faire couler (liquide) 106 使(液体)流动 106 shǐ (yètǐ) liúdòng 106 使(液体)流动 106 Make (liquid) flow 106 Faça (líquido) fluir 106 Hacer fluir (líquido) 106 (Flüssig-) fließen lassen 106   Zapewnij przepływ (ciecz) 106 Сделайте (жидкость) поток 106 Sdelayte (zhidkost') potok 106 جعل التدفق (السائل) 106 jaeal altadafuq (alsayila) 106 बनाओ (तरल) प्रवाह 106 banao (taral) pravaah 106 (ਤਰਲ) ਪ੍ਰਵਾਹ ਬਣਾਉ 106 (tarala) pravāha baṇā'u 106 (তরল) প্রবাহ তৈরি করুন 106 (tarala) prabāha tairi karuna 106 (液体)フローを作成します 106 ( 液体 ) フロー  作成 します 106 ( えきたい ) フロー  さくせい します 106 ( ekitai ) furō o sakusei shimasu        
    107 ... pour faire couler le liquide 107 ……使液体流动 107 ……shǐ yètǐ liúdòng 107 ……使液体流动 107 ...To make the liquid flow 107 ... Para fazer o líquido fluir 107 ... Para hacer fluir el líquido 107 ... damit die Flüssigkeit fließt 107   ... Aby ciecz płynęła 107 ... Чтобы жидкость текла 107 ... Chtoby zhidkost' tekla 107 ... لجعل تدفق السائل 107 ... lajaeal tadafuq alsaayil 107 ... तरल प्रवाह बनाने के लिए 107 ... taral pravaah banaane ke lie 107 ... ਤਰਲ ਪ੍ਰਵਾਹ ਕਰਨ ਲਈ 107 ... Tarala pravāha karana la'ī 107 ... তরল প্রবাহ করতে 107 ... Tarala prabāha karatē 107 ...液体の流れを作るために 107 ... 液体  流れ  作る ため  107 。。。 えきたい  ながれ  つくる ため  107 ... ekitai no nagare o tsukuru tame ni        
    108 Elle a fait couler de l'eau chaude dans le seau 108 她向桶里倒了热水 108 tā xiàng tǒng lǐ dàole rè shuǐ 108 She ran hot water into the bucket 108 She ran hot water into the bucket 108 Ela correu água quente no balde 108 Ella echó agua caliente en el balde 108 Sie ließ heißes Wasser in den Eimer laufen 108   Wlała gorącą wodę do wiadra 108 Она налила в ведро горячую воду 108 Ona nalila v vedro goryachuyu vodu 108 ركضت الماء الساخن في الدلو 108 rakadat alma' alssakhin fi aldulu 108 उसने बाल्टी में गर्म पानी चलाया 108 usane baaltee mein garm paanee chalaaya 108 ਉਸਨੇ ਬਾਲਟੀ ਵਿੱਚ ਗਰਮ ਪਾਣੀ ਭਜਾਇਆ 108 usanē bālaṭī vica garama pāṇī bhajā'i'ā 108 সে বালতিতে গরম জল ছুটে গেল 108 sē bālatitē garama jala chuṭē gēla 108 彼女はお湯をバケツに流し込んだ 108 彼女  お湯  バケツ  流し込んだ 108 かのじょ  おゆ  バケツ  ながしこんだ 108 kanojo wa oyu o baketsu ni nagashikonda        
    109 Elle verse de l'eau chaude dans le seau 109 她把热水注入桶里 109 tā bǎ rè shuǐ zhùrù tǒng lǐ 109 热水入桶里 109 She pours hot water into the bucket 109 Ela despeja água quente no balde 109 Ella vierte agua caliente en el balde 109 Sie gießt heißes Wasser in den Eimer 109   Nalewa gorącą wodę do wiadra 109 Она наливает в ведро горячую воду 109 Ona nalivayet v vedro goryachuyu vodu 109 تصب الماء الساخن في الدلو 109 tasubu alma' alssakhin fi aldulu 109 वह बाल्टी में गर्म पानी डालती है 109 vah baaltee mein garm paanee daalatee hai 109 ਉਹ ਬਾਲਟੀ ਵਿਚ ਗਰਮ ਪਾਣੀ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ 109 uha bālaṭī vica garama pāṇī pā'undī hai 109 সে বালতিতে গরম জল .েলে দেয় 109 sē bālatitē garama jala.̔Ēlē dēẏa 109 彼女はバケツにお湯を注ぐ 109 彼女  バケツ  お湯  注ぐ 109 かのじょ  バケツ  おゆ  そそぐ 109 kanojo wa baketsu ni oyu o sosogu        
    110 Elle a versé de l'eau chaude dans le seau 110 她向桶里倒了热水 110 tā xiàng tǒng lǐ dàole rè shuǐ 110 她向桶里倒了热水 110 She poured hot water into the bucket 110 Ela despejou água quente no balde 110 Ella vertió agua caliente en el balde 110 Sie goss heißes Wasser in den Eimer 110   Nalała gorącej wody do wiadra 110 Она налила в ведро горячей воды 110 Ona nalila v vedro goryachey vody 110 سكبت الماء الساخن في الدلو 110 sakabat alma' alssakhin fi aldulu 110 उसने बाल्टी में गर्म पानी डाला 110 usane baaltee mein garm paanee daala 110 ਉਸਨੇ ਬਾਲਟੀ ਵਿੱਚ ਗਰਮ ਪਾਣੀ ਡੋਲ੍ਹਿਆ 110 usanē bālaṭī vica garama pāṇī ḍōl'hi'ā 110 তিনি বালতিতে গরম জল .েলে দিলেন 110 tini bālatitē garama jala.̔Ēlē dilēna 110 彼女はお湯をバケツに注ぎました 110 彼女  お湯  バケツ  注ぎました 110 かのじょ  おゆ  バケツ  そそぎました 110 kanojo wa oyu o baketsu ni sosogimashita        
    111 dépression 111 111 111 111 depression 111 depressão 111 depresión 111 Depression 111   depresja 111 депрессия 111 depressiya 111 كآبة 111 kaba 111 डिप्रेशन 111 dipreshan 111 ਤਣਾਅ 111 taṇā'a 111 বিষণ্ণতা 111 biṣaṇṇatā 111 うつ病 111 うつ病 111 うつびょう 111 utsubyō        
    112 Wang 112 112 wāng 112 112 Wang 112 Wang 112 Wang 112 Wang 112   Wang 112 Ван 112 Van 112 وانغ 112 wangh 112 वांग 112 vaang 112 ਵੈਂਗ 112 vaiṅga 112 ওয়াং 112 ōẏāṁ 112 112 112 おう 112 ō        
    113 Coup 113 113 113 113 Bang 113 Bang 113 Explosión 113 Knall 113   Huk 113 Взрыв 113 Vzryv 113 انفجار 113 ainfijar 113 बैंग 113 baing 113 Bang 113 Bang 113 ব্যাং 113 byāṁ 113 バン 113 バン 113 バン 113 ban        
    114 îlot 114 114 zhǐ 114 114 islet 114 ilhota 114 isleta 114 Inselchen 114   wysepka 114 островок 114 ostrovok 114 جزيرة 114 jazira 114 छोटा सा टाप 114 chhota sa taap 114 ਆਈਸਲਟ 114 ā'īsalaṭa 114 আইলেট 114 ā'ilēṭa 114 114 114 しま 114 shima        
    115 vendre 115 115 115 115 sell 115 vender 115 vender 115 verkaufen 115   Sprzedać 115 продавать 115 prodavat' 115 يبيع 115 yabie 115 बेचना 115 bechana 115 ਵੇਚੋ 115 vēcō 115 বিক্রয় 115 bikraẏa 115 売る 115 売る 115 うる 115 uru        
    116 Remarque 116 116 zhù 116 116 Note 116 Nota 116 Nota 116 Hinweis 116   Uwaga 116 Запись 116 Zapis' 116 ملحوظة 116 malhuza 116 ध्यान दें 116 dhyaan den 116 ਨੋਟ 116 nōṭa 116 বিঃদ্রঃ 116 biḥdraḥ 116 注意 116 注意 116 ちゅうい 116 chūi        
    117 Longue 117 117 117 117 Long 117 Longo 117 Largo 117 Lange 117   Długi 117 Длинный 117 Dlinnyy 117 طويل 117 tawil 117 लंबा 117 lamba 117 ਲੰਮਾ 117 lamā 117 দীর্ঘ 117 dīrgha 117 長いです 117 長いです 117 ながいです 117 nagaidesu        
    118 faire tourner le robinet chaud 118 运行热龙头 118 yùnxíng rè lóngtóu 118 to run the hot tap 118 to run the hot tap 118 abrir a torneira quente 118 para ejecutar el grifo caliente 118 um den Hot Tap zu betreiben 118   uruchomić kran na gorąco 118 запустить горячий кран 118 zapustit' goryachiy kran 118 لتشغيل الصنبور الساخن 118 litashghil alsunbur alssakhin 118 हॉट टैप चलाने के लिए 118 hot taip chalaane ke lie 118 ਗਰਮ ਟੂਟੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ 118 garama ṭūṭī calā'uṇa la'ī 118 গরম ট্যাপ চালানোর জন্য 118 garama ṭyāpa cālānōra jan'ya 118 ホットタップを実行するには 118 ホット タップ  実行 する   118 ホット タップ  じっこう する   118 hotto tappu o jikkō suru ni wa        
    119 Exécutez le robinet chaud 119 运行热龙头 119 yùnxíng rè lóngtóu 119 运行热龙头 119 Run hot tap 119 Torneira quente 119 Ejecutar hot tap 119 Hot Tap ausführen 119   Uruchom kran na gorąco 119 Запуск горячего нажатия 119 Zapusk goryachego nazhatiya 119 تشغيل صنبور ساخن 119 tashghil sunbur sakhin 119 गर्म नल चलाएं 119 garm nal chalaen 119 ਗਰਮ ਟੂਟੀ ਚਲਾਓ 119 garama ṭūṭī calā'ō 119 গরম ট্যাপ চালান 119 garama ṭyāpa cālāna 119 ホットタップを実行します 119 ホット タップ  実行 します 119 ホット タップ  じっこう します 119 hotto tappu o jikkō shimasu        
    120  (pour le tourner pour que l'eau en coule) 120  (转动它,使水从中流出) 120  (zhuǎndòng tā, shǐ shuǐ cóngzhōng liúchū) 120  (to turn it so that water flows from it) 120  (to turn it so that water flows from it) 120  (para girá-lo para que a água flua dele) 120  (girarlo para que fluya agua) a. 120  (um es so zu drehen, dass Wasser daraus fließt) 120    (aby go obrócić, aby wypływała z niego woda) 120  (повернуть так, чтобы из него текла вода) 120  (povernut' tak, chtoby iz nego tekla voda) 120  (لقلبه حتى يتدفق الماء منه) 120 (lqalabuh hataa yatadafaq alma' minh) 120  (इसे चालू करने के लिए ताकि उसमें से पानी बह जाए) 120  (ise chaaloo karane ke lie taaki usamen se paanee bah jae) 120  (ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਤਾਂ ਜੋ ਪਾਣੀ ਇਸ ਤੋਂ ਵਹਿ ਸਕੇ) 120  (isa nū cālū karana la'ī tāṁ jō pāṇī isa tōṁ vahi sakē) 120  (এটি ঘুরিয়ে দেওয়ার জন্য যাতে এটি থেকে জল প্রবাহিত হয়) 120  (ēṭi ghuriẏē dē'ōẏāra jan'ya yātē ēṭi thēkē jala prabāhita haẏa) 120  (水が流れるように回す) 120 (   流れる よう  回す ) 120 ( みず  ながれる よう  まわす ) 120 ( mizu ga nagareru  ni mawasu )
    121 Dévissez le robinet d'eau chaude 121 拧开热水龙头 121 níng kāi rè shuǐlóngtóu 121 开热水龙头  121 Unscrew the hot water tap 121 Desaperte a torneira de água quente 121 Desenroscar el grifo de agua caliente 121 Schrauben Sie den Warmwasserhahn ab 121   Odkręć kurek ciepłej wody 121 Откручиваем кран горячей воды 121 Otkruchivayem kran goryachey vody 121 فك صنبور الماء الساخن 121 fak sanbur alma' alssakhin 121 गर्म पानी का नल खोलना 121 garm paanee ka nal kholana 121 ਗਰਮ ਪਾਣੀ ਦੇ ਨਲ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ .ੋ 121 garama pāṇī dē nala nū bāhara ka.̔Ō 121 গরম জলের কলটি খুলে ফেলুন 121 garama jalēra kalaṭi khulē phēluna 121 お湯の蛇口を緩めます 121 お湯  蛇口  緩めます 121 おゆ  じゃぐち  ゆるめます 121 oyu no jaguchi o yurumemasu        
    122   (Tournez-le pour faire couler de l'eau) 122   (转动它,使水从中减去) 122   (zhuǎndòng tā, shǐ shuǐ cóngzhōng jiǎn qù) 122   (转动它,使水从中流出) 122   (Turn it to make water flow out of it) 122   (Gire para fazer a água fluir) 122   (Gírelo para que salga agua) 122   (Drehen Sie es, damit Wasser herausfließt.) 122     (Obróć, aby wypłynęła z niego woda) 122   (Поверните, чтобы из него потекла вода) 122   (Povernite, chtoby iz nego potekla voda) 122   (اقلبه لجعل الماء يتدفق منه) 122 (aqilibah lajaeal alma' yatadafaq minh) 122   (इसे बाहर से पानी का प्रवाह बनाने के लिए मोड़ें) 122   (ise baahar se paanee ka pravaah banaane ke lie moden) 122   (ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਇਸ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱ flowਣ ਲਈ ਚਾਲੂ ਕਰੋ) 122   (pāṇī nū isa vicōṁ bāhara ka flowṇa la'ī cālū karō) 122   (এটি থেকে জল প্রবাহিত করতে এটি ঘুরান) 122   (ēṭi thēkē jala prabāhita karatē ēṭi ghurāna) 122   (それを回して水が流れ出るようにします) 122 ( それ  回して   流れ出る よう  ます ) 122 ( それ  まわして みず  ながれでる よう  します ) 122 ( sore o mawashite mizu ga nagarederu  ni shimasu )        
    123 Express 123 123 shū 123 123 express 123 expressar 123 Rápido 123 ausdrücken 123   wyrazić 123 экспресс 123 ekspress 123 التعبير 123 altaebir 123 एक्सप्रेस 123 eksapres 123 ਐਕਸਪ੍ਰੈਸ 123 aikasapraisa 123 প্রকাশ করা 123 prakāśa karā 123 エクスプレス 123 エクスプレス 123 エクスプレス 123 ekusupuresu        
    124 Écraser 124 124 dǎn 124 124 Squeeze 124 Aperto 124 Exprimir 124 Drücken 124   Ściskać 124 Сжать 124 Szhat' 124 يعصر 124 yaesur 124 निचोड़ 124 nichod 124 ਸਕਿzeਜ਼ ਕਰੋ 124 sakizeza karō 124 প্রসারিত 124 prasārita 124 絞る 124 絞る 124 しぼる 124 shiboru        
    125 Tenir 125 125 tuō 125 125 Hold 125 Aguarde 125 Sostener 125 Halt 125   Trzymać 125 Держать 125 Derzhat' 125 معلق 125 muealaq 125 होल्ड 125 hold 125 ਪਕੜੋ 125 pakaṛō 125 রাখা 125 rākhā 125 ホールド 125 ホールド 125 ホールド 125 hōrudo        
    126 vis 126 126 níng 126 126 screw 126 parafuso 126 tornillo 126 Schraube 126   wkręt 126 винт 126 vint 126 برغي 126 barghi 126 स्क्रू 126 skroo 126 ਪੇਚ 126 pēca 126 স্ক্রু 126 skru 126 スクリュー 126 スクリュー 126 スクリュー 126 sukuryū        
    127 Je vais faire couler un bain pour toi 127 我帮你洗个澡 127 wǒ bāng nǐ xǐ gè zǎo 127 I'll  run a bath for you 127 I'll run a bath for you 127 Vou preparar um banho para você 127 Te prepararé un baño 127 Ich werde ein Bad für dich laufen lassen 127   Przygotuję dla ciebie kąpiel 127 Я сделаю для тебя ванну 127 YA sdelayu dlya tebya vannu 127 سأدير حمامًا لك 127 sa'udir hmamana lak 127 मैं तुम्हारे लिए स्नान करूँगा 127 main tumhaare lie snaan karoonga 127 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ਼ਨਾਨ ਚਲਾਵਾਂਗਾ 127 maiṁ tuhāḍē la'ī iśanāna calāvāṅgā 127 আমি তোমার জন্য স্নান চালাব 127 āmi tōmāra jan'ya snāna cālāba 127 私はあなたのためにお風呂を実行します 127   あなた  ため   風呂  実行 しま 127 わたし  あなた  ため  お ふろ  じっこう します 127 watashi wa anata no tame ni o furo o jikkō shimasu        
    128 Je te donnerai de l'eau du bain 128 我去给你放洗澡水 128 wǒ qù gěi nǐ fàng xǐzǎo shuǐ 128 我去给你放洗澡水 128 I'll give you bath water 128 Vou te dar agua do banho 128 Te daré agua de baño 128 Ich gebe dir Badewasser 128   Dam ci wodę do kąpieli 128 Я дам тебе воду для ванны 128 YA dam tebe vodu dlya vanny 128 سأعطيك ماء الاستحمام 128 sa'uetik ma' alaistihmam 128 मैं आपको नहाने का पानी दूंगा 128 main aapako nahaane ka paanee doonga 128 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹਾਉਣ ਦਾ ਪਾਣੀ ਦੇਵਾਂਗਾ 128 maiṁ tuhānū nahā'uṇa dā pāṇī dēvāṅgā 128 আমি তোমাকে স্নানের জল দেব 128 āmi tōmākē snānēra jala dēba 128 お風呂の水をあげます 128  風呂    あげます 128 お ふろ  みず  あげます 128 furo no mizu o agemasu        
    129 Je vais prendre un bain pour toi 129 我帮你洗个澡 129 wǒ bāng nǐ xǐ gè zǎo 129 我帮你洗个澡 129 I will take a bath for you 129 Vou tomar banho para você 129 Me bañaré por ti 129 Ich werde ein Bad für dich nehmen 129   Wezmę dla ciebie kąpiel 129 Я приму ванну для тебя 129 YA primu vannu dlya tebya 129 سوف أستحم من أجلك 129 sawf 'astahimu min 'ajlk 129 मैं तुम्हारे लिए स्नान करूंगा 129 main tumhaare lie snaan karoonga 129 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਾਂਗਾ 129 maiṁ tuhāḍē la'ī iśanāna karāṅgā 129 আমি তোমার জন্য স্নান করব 129 āmi tōmāra jan'ya snāna karaba 129 お風呂に入ります 129  風呂  入ります 129 お ふろ  はいります 129 furo ni hairimasu        
    130 Je vais te faire couler un bain 130 我去洗个澡 130 wǒ qù xǐ gè zǎo 130 I'll run you a bath 130 I'll run you a bath 130 Vou te preparar um banho 130 Te prepararé un baño 130 Ich werde dir ein Bad nehmen 130   Zrobię ci kąpiel 130 Я сделаю тебе ванну 130 YA sdelayu tebe vannu 130 سأدير لك حمام 130 sa'udir lak hamam 130 मैं तुम्हें नहलाता हूँ 130 main tumhen nahalaata hoon 130 ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਨਹਾਵਾਂਗਾ 130 maiṁ tainū nahāvāṅgā 130 আমি তোমাকে স্নান চালাব 130 āmi tōmākē snāna cālāba 130 お風呂を走らせます 130  風呂  走らせます 130 お ふろ  はしらせます 130 furo o hashirasemasu
    131 Je te donnerai de l'eau du bain 131 我去给你放洗澡水 131 wǒ qù gěi nǐ fàng xǐzǎo shuǐ 131 我去给你放洗澡水 131 I'll give you bath water 131 Vou te dar agua do banho 131 Te daré agua de baño 131 Ich gebe dir Badewasser 131   Dam ci wodę do kąpieli 131 Я дам тебе воду для ванны 131 YA dam tebe vodu dlya vanny 131 سأعطيك ماء الاستحمام 131 sa'uetik ma' alaistihmam 131 मैं आपको नहाने का पानी दूंगा 131 main aapako nahaane ka paanee doonga 131 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹਾਉਣ ਦਾ ਪਾਣੀ ਦੇਵਾਂਗਾ 131 maiṁ tuhānū nahā'uṇa dā pāṇī dēvāṅgā 131 আমি তোমাকে স্নানের জল দেব 131 āmi tōmākē snānēra jala dēba 131 お風呂の水をあげます 131  風呂    あげます 131 お ふろ  みず  あげます 131 furo no mizu o agemasu        
    132 Je vais prendre un bain 132 我去洗个澡 132 wǒ qù xǐ gè zǎo 132 我去洗个澡 132 I go take a bath 132 Eu vou tomar banho 132 Voy a darme un baño 132 Ich gehe baden 132   Idę się wykąpać 132 Я иду принять ванну 132 YA idu prinyat' vannu 132 أذهب لأستحم 132 'adhhab li'astahim 132 मैं नहाने जाता हूँ 132 main nahaane jaata hoon 132 ਮੈਂ ਨਹਾਉਣ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ 132 maiṁ nahā'uṇa jāndā hāṁ 132 আমি গোসল করতে যাই 132 āmi gōsala karatē yā'i 132 お風呂に行きます 132  風呂  行きます 132 お ふろ  いきます 132 furo ni ikimasu        
    133 Saint 133 133 shèng 133 133 Saint 133 Santo 133 Santo 133 Heilige 133   Święty 133 Святой 133 Svyatoy 133 القديس 133 alqidiys 133 संत 133 sant 133 ਸੰਤ 133 sata 133 সাধু 133 sādhu 133 聖人 133 聖人 133 まさと 133 masato        
    134 envoyer un liquide 134 送出液体 134 sòngchū yètǐ 134 to send out a liquid 134 to send out a liquid 134 enviar um líquido 134 para enviar un liquido 134 eine Flüssigkeit aussenden 134   wysłać płyn 134 посылать жидкость 134 posylat' zhidkost' 134 لإرسال سائل 134 li'iirsal sayil 134 एक तरल बाहर भेजने के लिए 134 ek taral baahar bhejane ke lie 134 ਇੱਕ ਤਰਲ ਭੇਜਣ ਲਈ 134 ika tarala bhējaṇa la'ī 134 তরল প্রেরণ 134 tarala prēraṇa 134 液体を送るために 134 液体  送る ため  134 えきたい  おくる ため  134 ekitai o okuru tame ni        
    135 Sortie (liquide) 135 输出,放出(液体) 135 shūchū, fàngchū (yètǐ) 135 输出,放出(液体)  135 Output (liquid) 135 Saída (líquido) 135 Salida (liquido) 135 Ausgang (flüssig) 135   Wyjście (ciecz) 135 Выход (жидкость) 135 Vykhod (zhidkost') 135 الإخراج (سائل) 135 al'iikhraj (sayl) 135 आउटपुट (तरल) 135 aautaput (taral) 135 ਆਉਟਪੁੱਟ (ਤਰਲ) 135 ā'uṭapuṭa (tarala) 135 আউটপুট (তরল) 135 ā'uṭapuṭa (tarala) 135 出力(液体) 135 出力 ( 液体 ) 135 しゅつりょく ( えきたい ) 135 shutsuryoku ( ekitai )        
    136 Envoyer du liquide 136 送出液体 136 sòngchū yètǐ 136 送出液体 136 Send out liquid 136 Enviar líquido 136 Enviar líquido 136 Senden Sie Flüssigkeit aus 136   Roześlij płyn 136 Отправить жидкость 136 Otpravit' zhidkost' 136 أرسل السائل 136 'ursil alsaayil 136 तरल भेजें 136 taral bhejen 136 ਤਰਲ ਭੇਜੋ 136 tarala bhējō 136 তরল প্রেরণ করুন 136 tarala prēraṇa karuna 136 液体を送る 136 液体  送る 136 えきたい  おくる 136 ekitai o okuru        
    137 essuyer 137 137 137 137 wipe 137 limpar 137 limpiar 137 wischen 137   wycierać 137 протереть 137 proteret' 137 مسح 137 masah 137 पोंछ 137 ponchh 137 ਪੂੰਝ 137 pūjha 137 মুছা 137 muchā 137 ワイプ 137 ワイプ 137 ワイプ 137 waipu        
    138 Qui a laissé couler le robinet? 138 谁让水龙头运转? 138 shéi ràng shuǐlóngtóu yùnzhuǎn? 138 Who left the tap running? 138 Who left the tap running? 138 Quem deixou a torneira aberta? 138 ¿Quién dejó el grifo abierto? 138 Wer hat den Wasserhahn laufen lassen? 138   Kto zostawił kran włączony? 138 Кто оставил кран открытым? 138 Kto ostavil kran otkrytym? 138 من ترك الصنبور يعمل؟ 138 min tarak alsanbur yeml? 138 किसने नल चलाना छोड़ दिया? 138 kisane nal chalaana chhod diya? 138 ਕਿਸ ਨੇ ਚਲਦਾ ਟੂਟੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ? 138 kisa nē caladā ṭūṭī chaḍa ditī? 138 কারা চালাচ্ছিল? 138 kārā cālācchila? 138 誰がタップを実行したままにしましたか? 138   タップ  実行 した まま  しました  ? 138 だれ  タップ  じっこう した まま  しました  ? 138 dare ga tappu o jikkō shita mama ni shimashita ka ?
    139 Qui n'a pas fermé le robinet? 139 谁没关水龙头? 139 Shéi méi guān shuǐlóngtóu? 139 谁没关水龙头?  139 Who didn't turn off the tap? 139 Quem não fechou a torneira? 139 ¿Quién no cerró el grifo? 139 Wer hat den Wasserhahn nicht abgestellt? 139   Kto nie zakręcił kranu? 139 Кто кран не перекрывал? 139 Kto kran ne perekryval? 139 من الذي لم يغلق الصنبور؟ 139 min aldhy lm yaghliq alsanbura? 139 किसने नल को बंद नहीं किया? 139 kisane nal ko band nahin kiya? 139 ਟੂਟੀ ਕਿਸਨੇ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ? 139 Ṭūṭī kisanē bada nahīṁ kītī? 139 কে ট্যাপ বন্ধ করেনি? 139 Kē ṭyāpa bandha karēni? 139 誰がタップをオフにしなかったのですか? 139   タップ  オフ  しなかった のです  ? 139 だれ  タップ  おふ  しなかった のです  ? 139 dare ga tappu o ofu ni shinakatta nodesu ka ?        
    140 Ton nez coule 140 你的鼻子在跑 140 Nǐ de bízi zài pǎo 140 Your nose is running  140 Your nose is running 140 Seu nariz está escorrendo 140 Tu nariz esta corriendo 140 Deine Nase läuft 140   Cieknie ci nos 140 У тебя течет из носа 140 U tebya techet iz nosa 140 أنفك يسيل 140 'anfuk yasil 140 आपकी नाक चल रही है 140 aapakee naak chal rahee hai 140 ਤੁਹਾਡੀ ਨੱਕ ਚਲ ਰਹੀ ਹੈ 140 Tuhāḍī naka cala rahī hai 140 তোমার নাক চলছে 140 Tōmāra nāka calachē 140 あなたの鼻は走っています 140 あなた    走っています 140 あなた  はな  はしっています 140 anata no hana wa hashitteimasu
    141 (du mucus en coule). 141 (粘液从中流出)。 141 (niányè cóngzhōng liúchū). 141 (mucus is flowing from it). 141 (mucus is flowing from it). 141 (o muco está fluindo dele). 141 (el moco fluye de él). 141 (Schleim fließt daraus). 141   (wypływa z niego śluz). 141 (из него течет слизь). 141 (iz nego techet sliz'). 141 (المخاط يتدفق منه). 141 (almakhat yatadafaq munaha). 141 (इससे बलगम बह रहा है)। 141 (isase balagam bah raha hai). 141 (ਇਸ ਵਿਚੋਂ ਬਲਗਮ ਵਗ ਰਿਹਾ ਹੈ). 141 (isa vicōṁ balagama vaga rihā hai). 141 (এটি থেকে শ্লেষ্মা প্রবাহমান)। 141 (ēṭi thēkē ślēṣmā prabāhamāna). 141 (そこから粘液が流れています)。 141 ( そこ から 粘液  流れています ) 。 141 ( そこ から ねねき  ながれています ) 。 141 ( soko kara neneki ga nagareteimasu ) .
    142 Vous avez le nez qui coule 142 你流鼻涕了 142 Nǐ liú bítìle 142 你流鼻涕了 142 You have a runny nose 142 Voce esta com o nariz escorrendo 142 Tienes una nariz que moquea 142 Du hast eine laufende Nase 142   Masz katar 142 У тебя насморк 142 U tebya nasmork 142 لديك سيلان في الأنف 142 ladayk sayalan fi al'anf 142 आपकी नाक बह रही है 142 aapakee naak bah rahee hai 142 ਤੁਹਾਡੀ ਨੱਕ ਵਗ ਰਹੀ ਹੈ 142 Tuhāḍī naka vaga rahī hai 142 তোমার নাক ফুঁকছে 142 Tōmāra nāka phum̐kachē 142 鼻水が出る 142 鼻水  出る 142 はなみず  でる 142 hanamizu ga deru        
    143 La fumée me fait courir les yeux. 143 烟雾使我的眼睛运转。 143 yānwù shǐ wǒ de yǎnjīng yùnzhuǎn. 143 The smoke makes my eyes run. 143 The smoke makes my eyes run. 143 A fumaça faz meus olhos correrem. 143 El humo me hace correr los ojos. 143 Der Rauch lässt meine Augen rennen. 143   Dym sprawia, że ​​moje oczy biegną. 143 От дыма у меня разбегаются глаза. 143 Ot dyma u menya razbegayutsya glaza. 143 الدخان يجعل عيني تجري. 143 aldukhkhan yajeal eayni tujri. 143 धुआँ मेरी आँखों को चलाता है। 143 dhuaan meree aankhon ko chalaata hai. 143 ਧੂੰਏਂ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਭਜਾਉਂਦਾ ਹੈ. 143 dhū'ēṁ mērī'āṁ akhāṁ nū bhajā'undā hai. 143 ধোঁয়া আমার চোখ চালায়। 143 dhōm̐ẏā āmāra cōkha cālāẏa. 143 煙が私の目を動かします。 143       動かします 。 143 けむり  わたし    うごかします 。 143 kemuri ga watashi no me o ugokashimasu .        
    144 La fumée me fait pleurer 144 烟熏得我直流眼泪 144 Yān xūn dé wǒ zhíliú yǎnlèi 144 烟熏得我直流眼泪 144 Smoke makes me cry 144 Fumaça me faz chorar 144 El humo me hace llorar 144 Rauch bringt mich zum Weinen 144   Dym sprawia, że ​​płaczę 144 Дым заставляет меня плакать 144 Dym zastavlyayet menya plakat' 144 الدخان يجعلني أبكي 144 aldukhkhan yajealni 'abki 144 धुआं मुझे रुला देता है 144 dhuaan mujhe rula deta hai 144 ਧੂੰਆਂ ਮੈਨੂੰ ਰੋਂਦਾ ਹੈ 144 Dhū'āṁ mainū rōndā hai 144 ধোঁয়া আমাকে কাঁদিয়ে তোলে 144 Dhōm̐ẏā āmākē kām̐diẏē tōlē 144 煙は私を泣かせます 144     泣かせます 144 けむり  わたし  なかせます 144 kemuri wa watashi o nakasemasu        
    145 ~ avec qc 145 〜一起 145 〜yīqǐ 145 〜with sth 145 ~with sth 145 ~ com sth 145 ~ con algo 145 ~ mit etw 145   ~ z czymś 145 ~ с ч 145 ~ s ch 145 ~ مع شيء 145 ~ mae shay' 145 ~ sth के साथ 145 ~ sth ke saath 145 st sth ਨਾਲ 145 st sth nāla 145 st সঙ্গে sth 145 st saṅgē sth 145 〜sth付き 145 〜 sth付き 145 〜 つき 145 〜 tsuki
    146 généralement utilisé dans les temps progressifs 146 通常用于渐进式时态 146 tōngcháng yòng yú jiànjìn shì shí tài 146 usually used in the progressive tenses 146 usually used in the progressive tenses 146 geralmente usado nos tempos progressivos 146 generalmente usado en los tiempos progresivos 146 normalerweise in den progressiven Zeiten verwendet 146   zwykle używane w czasach progresywnych 146 обычно используется в прогрессивном времени 146 obychno ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 146 عادة ما تستخدم في الأزمنة التقدمية 146 eadatan ma tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 146 आमतौर पर प्रगतिशील काल में उपयोग किया जाता है 146 aamataur par pragatisheel kaal mein upayog kiya jaata hai 146 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 146 āma taura tē pragatīśīla kārajakāla vica varatī jāndī hai 146 সাধারণত প্রগতিশীল সময়কালে ব্যবহৃত হয় 146 sādhāraṇata pragatiśīla samaẏakālē byabahr̥ta haẏa 146 通常、プログレッシブテンスで使用されます 146 通常 、 プログレッシブテンス  使用 されます 146 つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす  しよう されます 146 tsūjō , puroguresshibutensu de shiyō saremasu        
    147 Habituellement utilisé en cours 147 通常用于进行时 147 tōngcháng yòng yú jìnxíng shí 147 通常用于进行时 147 Usually used in ongoing 147 Normalmente usado em 147 Usualmente usado en continuo 147 Wird normalerweise im laufenden Betrieb verwendet 147   Zwykle używany w trwających 147 Обычно используется в текущих 147 Obychno ispol'zuyetsya v tekushchikh 147 عادة ما تستخدم بشكل مستمر 147 eadatan ma tustakhdam bishakl mustamirin 147 आमतौर पर चल रही है 147 aamataur par chal rahee hai 147 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਦੇ ਸਮੇਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 147 āma taura tē caladē samēṁ varati'ā jāndā hai 147 সাধারণত চলমান ব্যবহৃত হয় 147 sādhāraṇata calamāna byabahr̥ta haẏa 147 通常、継続的に使用されます 147 通常 、 継続   使用 されます 147 つうじょう 、 けいぞく てき  しよう されます 147 tsūjō , keizoku teki ni shiyō saremasu        
    148 être recouvert d'un liquide 148 被液体覆盖 148 bèi yètǐ fùgài 148 to be covered with a liquid 148 to be covered with a liquid 148 ser coberto com um líquido 148 ser cubierto con un líquido 148 mit einer Flüssigkeit bedeckt sein 148   pokryć płynem 148 быть покрытым жидкостью 148 byt' pokrytym zhidkost'yu 148 ليتم تغطيتها بسائل 148 liatima taghtiatuha basayil 148 एक तरल के साथ कवर किया जाना है 148 ek taral ke saath kavar kiya jaana hai 148 ਤਰਲ ਨਾਲ coveredੱਕੇ ਜਾਣ ਲਈ 148 tarala nāla coveredkē jāṇa la'ī 148 একটি তরল দিয়ে আচ্ছাদিত করা 148 ēkaṭi tarala diẏē ācchādita karā 148 液体で覆われる 148 液体  覆われる 148 えきたい  おうわれる 148 ekitai de ōwareru
    149 Couvert par (liquide); plein 149 被(液体)覆盖;流满 149 bèi (yètǐ) fùgài; liú mǎn 149 被(液体)覆盖;流满 149 Covered by (liquid); full 149 Coberto por (líquido); cheio 149 Cubierto por (líquido); lleno 149 Bedeckt von (flüssig), voll 149   Pokryty (płynem); pełny 149 Покрыт (жидкостью); полный 149 Pokryt (zhidkost'yu); polnyy 149 مغطى (سائل) ؛ ممتلئ 149 mughataa (sayl) ; mumtali 149 द्वारा कवर (तरल); पूर्ण 149 dvaara kavar (taral); poorn 149 (ਤਰਲ) ਦੁਆਰਾ overedੱਕਿਆ; ਪੂਰਾ 149 (tarala) du'ārā overedki'ā; pūrā 149 আচ্ছাদিত (তরল) দ্বারা পূর্ণ; 149 ācchādita (tarala) dbārā pūrṇa; 149 (液体)で覆われています;完全 149 ( 液体 )  覆われています ; 完全 149 ( えきたい )  おうわれています ; かんぜん 149 ( ekitai ) de ōwareteimasu ; kanzen        
    150 Son visage coulait de sueur. 150 他的脸上流着汗。 150 tā de liǎn shàngliúzhe hàn. 150 His face was running with sweat. 150 His face was running with sweat. 150 Seu rosto estava escorrendo de suor. 150 Su rostro estaba empapado de sudor. 150 Sein Gesicht war schweißgebadet. 150   Twarz miał spoconą. 150 Его лицо было покрыто потом. 150 Yego litso bylo pokryto potom. 150 كان وجهه يتصبب عرقا. 150 kan wajhah yatasabab eurqana. 150 उसका चेहरा पसीने से तर हो रहा था। 150 usaka chehara paseene se tar ho raha tha. 150 ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਪਸੀਨੇ ਨਾਲ ਚਲ ਰਿਹਾ ਸੀ. 150 usadā ciharā pasīnē nāla cala rihā sī. 150 তার মুখ ঘামে দৌড়াচ্ছিল। 150 tāra mukha ghāmē dauṛācchila. 150 彼の顔は汗で走っていた。 150       走っていた 。 150 かれ  かお  あせ  はしっていた 。 150 kare no kao wa ase de hashitteita .        
    151 Son visage est en sueur 151 他满脸是汗 151 Tā mǎn liǎn shì hàn 151 他满脸是汗 151 His face is sweaty 151 O rosto dele está suado 151 Su rostro esta sudoroso 151 Sein Gesicht ist verschwitzt 151   Jego twarz jest spocona 151 Его лицо вспотело 151 Yego litso vspotelo 151 وجهه تفوح منه رائحة العرق 151 wajhah tafawah minh rayihat alearaq 151 उसका चेहरा पसीने से तर है 151 usaka chehara paseene se tar hai 151 ਉਸ ਦਾ ਚਿਹਰਾ ਪਸੀਨਾ ਹੈ 151 Usa dā ciharā pasīnā hai 151 তার মুখ ঘামে 151 Tāra mukha ghāmē 151 彼の顔は汗だくです 151     汗だくです 151 かれ  かお  あせだくです 151 kare no kao wa asedakudesu        
    152 Le sol de la salle de bain coulait d'eau 152 浴室的地板上满是水 152 yùshì dì dìbǎn shàng mǎn shì shuǐ 152 The bathroom floor was running  with water 152 The bathroom floor was running with water 152 O chão do banheiro estava correndo com água 152 El piso del baño estaba corriendo con agua 152 Der Badezimmerboden lief mit Wasser 152   Podłoga w łazience była pod wodą 152 Пол в ванной был залит водой 152 Pol v vannoy byl zalit vodoy 152 أرضية الحمام كانت تعمل بالمياه 152 'ardiat alhamam kanat taemal bialmiah 152 बाथरूम का फर्श पानी से चल रहा था 152 baatharoom ka pharsh paanee se chal raha tha 152 ਬਾਥਰੂਮ ਦਾ ਫਰਸ਼ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਸੀ 152 bātharūma dā pharaśa pāṇī nāla cala rihā sī 152 জল দিয়ে বাথরুমের ফ্লোর চলছিল 152 jala diẏē bātharumēra phlōra calachila 152 バスルームの床は水で走っていた 152 バス ルーム      走っていた 152 バス ルーム  ゆか  みず  はしっていた 152 basu rūmu no yuka wa mizu de hashitteita        
    153 Le sol de la salle de bain est plein d'eau 153 浴室的地面上全是水 153 yùshì dì dìmiàn shàng quán shì shuǐ 153 浴室的地面上全是水 153 The bathroom floor is full of water 153 O chão do banheiro está cheio de água 153 El piso del baño está lleno de agua. 153 Der Badezimmerboden ist voller Wasser 153   Podłoga w łazience jest pełna wody 153 Пол в ванной залит водой 153 Pol v vannoy zalit vodoy 153 أرضية الحمام مليئة بالمياه 153 'ardiat alhamam maliyat bialmiah 153 बाथरूम का फर्श पानी से भरा है 153 baatharoom ka pharsh paanee se bhara hai 153 ਬਾਥਰੂਮ ਦਾ ਫਰਸ਼ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 153 bātharūma dā pharaśa pāṇī nāla bhari'ā hō'i'ā hai 153 বাথরুমের মেঝেতে ভরা জল 153 bātharumēra mējhētē bharā jala 153 バスルームの床は水でいっぱいです 153 バス ルーム      いっぱいです 153 バス ルーム  ゆか  みず  いっぱいです 153 basu rūmu no yuka wa mizu de ippaidesu        
    154 de couleur 154 颜色 154 yánsè 154 of colour 154 of colour 154 de cor 154 de color 154 von Farbe 154   koloru 154 цвета 154 tsveta 154 من اللون 154 min allawn 154 रंग का 154 rang ka 154 ਰੰਗ ਦਾ 154 raga dā 154 রঙের 154 raṅēra 154 色の 154 色 の 154 いろ  154 iro no
    155 Couleur  155 颜色 155 yánsè 155 颜色  155 colour  155 cor  155 color  155 Farbe  155   kolor  155 цвет  155 tsvet  155 اللون  155 allawn 155 रंग  155 rang  155 ਰੰਗ  155 raga  155 রঙ 155 raṅa 155   155 155 いろ 155 iro        
    156 si la couleur coule dans un vêtement lorsqu'il est mouillé, elle se dissout et peut sortir du vêtement pour se retrouver dans d'autres choses 156 如果颜色在变湿时在衣服上流淌,它会溶解,并可能从衣服上掉出来,变成其他东西 156 rúguǒ yánsè zài biàn shī shí zài yīfú shàng liútǎng, tā huì róngjiě, bìng kěnéng cóng yīfú shàng diào chūlái, biàn chéng qítā dōngxī 156 if the colour runs in a piece of clothing when it gets wet, it dissolves and may come out of the clothing into other things  156 if the colour runs in a piece of clothing when it gets wet, it dissolves and may come out of the clothing into other things 156 se a cor corre em uma peça de roupa quando fica molhada, ela se dissolve e pode sair da roupa para outras coisas 156 si el color corre en una prenda cuando se moja, se disuelve y puede salir de la ropa a otras cosas 156 Wenn die Farbe in einem Kleidungsstück läuft, wenn es nass wird, löst es sich auf und kann in andere Dinge aus der Kleidung austreten 156   jeśli kolor przebija się na ubraniu po zamoczeniu, rozpuszcza się i może wydostać się z ubrania na inne rzeczy 156 если цвет растекается по предмету одежды при намокании, он растворяется и может выходить из одежды на другие предметы 156 yesli tsvet rastekayetsya po predmetu odezhdy pri namokanii, on rastvoryayetsya i mozhet vykhodit' iz odezhdy na drugiye predmety 156 إذا كان اللون يتدفق في قطعة من الملابس عندما تبلل ، فإنه يذوب وقد يخرج من الملابس إلى أشياء أخرى 156 'iidha kan allawn yatadafaq fi qiteat min almalabis eindama tabalal , fa'iinah yadhub waqad yakhruj min almalabis 'iilaa 'ashya' 'ukhraa 156 यदि रंग गीला होने पर कपड़ों के टुकड़े में चलता है, तो यह घुल जाता है और कपड़ों से दूसरी चीजों में बाहर आ सकता है 156 yadi rang geela hone par kapadon ke tukade mein chalata hai, to yah ghul jaata hai aur kapadon se doosaree cheejon mein baahar aa sakata hai 156 ਜੇ ਰੰਗ ਗਿੱਲੇ ਹੋਣ 'ਤੇ ਕੱਪੜਿਆਂ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਵਿਚ ਚਲਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਘੁਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੱਪੜੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ 156 jē raga gilē hōṇa'tē kapaṛi'āṁ dē ṭukaṛē vica caladā hai, tāṁ iha ghula jāndā hai atē kapaṛē tōṁ bāhara hōra cīzāṁ vica ā sakadā hai 156 ভিজে যাওয়ার সময় যদি রঙটি কোনও পোশাকের মধ্যে চলে তবে তা দ্রবীভূত হয় এবং পোশাক থেকে অন্য জিনিসগুলিতে আসতে পারে 156 bhijē yā'ōẏāra samaẏa yadi raṅaṭi kōna'ō pōśākēra madhyē calē tabē tā drabībhūta haẏa ēbaṁ pōśāka thēkē an'ya jinisagulitē āsatē pārē 156 濡れたときに色が衣服に流れ込むと、色が溶けて衣服から他のものに出てくる可能性があります 156 濡れた とき    衣服  流れ込むと 、   溶けて 衣服 から   もの  出てくる 可能性  あります 156 ぬれた とき  いろ  いふく  ながれこむと 、 いろ  とけて いふく から   もの  でてくる かのうせい  あります 156 nureta toki ni iro ga ifuku ni nagarekomuto , iro ga tokete ifuku kara ta no mono ni detekuru kanōsei ga arimasu
    157 Fondu 157 掉色;退色 157 diàosè; tuìshǎi 157 掉色;退色 157 Fade 157 Desvaneça 157 Desvanecerse 157 Verblassen 157   Blaknąć 157 Исчезать 157 Ischezat' 157 تتلاشى 157 tatalashaa 157 मुरझाना 157 murajhaana 157 ਫੇਡ 157 phēḍa 157 বিবর্ণ 157 bibarṇa 157 フェード 157 フェード 157 ふぇえど 157 fēdo        
    158 fondre 158 熔化 158 rónghuà 158 melt 158 melt 158 fundição 158 fundir 158 Schmelze 158   topnieć 158 плавиться 158 plavit'sya 158 إنصهار 158 'iinsahar 158 पिघल 158 pighal 158 ਪਿਘਲ 158 pighala 158 গলে 158 galē 158 溶ける 158 溶ける 158 とける 158 tokeru        
    159 fondre 159 溶化 159 rónghuà 159 溶化 159 melt 159 fundição 159 fundir 159 Schmelze 159   topnieć 159 плавиться 159 plavit'sya 159 إنصهار 159 'iinsahar 159 पिघल 159 pighal 159 ਪਿਘਲ 159 pighala 159 গলে 159 galē 159 溶ける 159 溶ける 159 とける 159 tokeru        
    160 d'une substance solide 160 固体物质 160 gùtǐ wùzhí 160 of a solid substance  160 of a solid substance 160 de uma substância sólida 160 de una sustancia sólida 160 einer festen Substanz 160   stałej substancji 160 твердого вещества 160 tverdogo veshchestva 160 من مادة صلبة 160 min madat salba 160 किसी ठोस पदार्थ का 160 kisee thos padaarth ka 160 ਇੱਕ ਠੋਸ ਪਦਾਰਥ ਦਾ 160 ika ṭhōsa padāratha dā 160 একটি কঠিন পদার্থ 160 ēkaṭi kaṭhina padārtha 160 固形物の 160 固形物 の 160 こけいぶつ  160 kokeibutsu no
    161 solide 161 固体 161 gùtǐ 161 固体 161 solid 161 sólido 161 sólido 161 solide 161   solidny 161 твердый 161 tverdyy 161 صلب 161 sulb 161 ठोस 161 thos 161 ਠੋਸ 161 ṭhōsa 161 শক্ত 161 śakta 161 固体 161 固体 161 こたい 161 kotai        
    162 fondre 162 融化 162 rónghuà 162 to melt  162 to melt 162 derreter 162 para fundir 162 schmelzen 162   topnieć 162 растопить 162 rastopit' 162 ليذوب 162 liadhub 162 पिघलना 162 pighalana 162 ਪਿਘਲਣ ਲਈ 162 pighalaṇa la'ī 162 দ্রবীভূত করতে 162 drabībhūta karatē 162 溶融する 162 溶融 する 162 ようゆう する 162 yōyū suru        
    163 fondre 163 熔化 163 rónghuà 163 163 melt 163 fundição 163 fundir 163 Schmelze 163   topnieć 163 плавиться 163 plavit'sya 163 إنصهار 163 'iinsahar 163 पिघल 163 pighal 163 ਪਿਘਲ 163 pighala 163 গলে 163 galē 163 溶ける 163 溶ける 163 とける 163 tokeru        
    164 fondre 164 164 róng 164 164 melt 164 fundição 164 fundir 164 Schmelze 164   topnieć 164 плавиться 164 plavit'sya 164 إنصهار 164 'iinsahar 164 पिघल 164 pighal 164 ਪਿਘਲ 164 pighala 164 গলে 164 galē 164 溶ける 164 溶ける 164 とける 164 tokeru        
    165 Fondre 165 165 róng 165   165 Melt 165 Fundição 165 Fundir 165 Schmelze 165   Topnieć 165 Плавиться 165 Plavit'sya 165 إنصهار 165 'iinsahar 165 पिगलो 165 pigalo 165 ਪਿਘਲ 165 pighala 165 গলিত 165 galita 165 溶ける 165 溶ける 165 とける 165 tokeru        
    166 166 166 jiē 166 166 166 166 166 166   166 166 jiē 166 166 jie 166 166 jie 166 166 jiē 166 166 jiē 166 166 166 166        
    167 La cire a commencé à couler 167 蜡开始流淌 167 Là kāishǐ liútǎng 167 The wax began to run 167 The wax began to run 167 A cera começou a escorrer 167 La cera empezó a correr 167 Das Wachs begann zu laufen 167   Wosk zaczął ściekać 167 Воск начал течь 167 Vosk nachal tech' 167 بدأ الشمع بالجريان 167 bada alshame bialjuryan 167 मोम चलने लगी 167 mom chalane lagee 167 ਮੋਮ ਚੱਲਣ ਲੱਗੀ 167 Mōma calaṇa lagī 167 মোম দৌড়াতে লাগল 167 Mōma dauṛātē lāgala 167 ワックスが流れ始めた 167 ワックス  流れ始めた 167 ワックス  ながれはじめた 167 wakkusu ga nagarehajimeta
    168 La cire a commencé à fondre 168 蜡开始熔化了 168 là kāishǐ rónghuàle 168 蜡开始化了 168 Wax started to melt 168 A cera começou a derreter 168 La cera comenzó a derretirse 168 Wachs begann zu schmelzen 168   Wosk zaczął się topić 168 Воск начал таять 168 Vosk nachal tayat' 168 بدأ الشمع في الذوبان 168 bada alshame fi aldhuwban 168 मोम पिघलने लगी 168 mom pighalane lagee 168 ਮੋਮ ਪਿਘਲਣ ਲੱਗੀ 168 mōma pighalaṇa lagī 168 মোম গলে যেতে লাগল 168 mōma galē yētē lāgala 168 ワックスが溶け始めた 168 ワックス  溶け始めた 168 ワックス  とけはじめた 168 wakkusu ga tokehajimeta        
    169 voir également 169 也可以看看 169 yě kěyǐ kàn kàn 169 see also 169 see also 169 Veja também 169 ver también 169 siehe auch 169   Zobacz też 169 смотрите также 169 smotrite takzhe 169 أنظر أيضا 169 'anzur 'aydaan 169 यह सभी देखें 169 yah sabhee dekhen 169 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 169 iha vī vēkhō 169 আরো দেখুন 169 ārō dēkhuna 169 も参照してください 169  参照 してください 169  さんしょう してください 169 mo sanshō shitekudasai
    170 qui coule 170 流鼻涕 170 liú bítì 170 runny 170 runny 170 escorrendo 170 líquido 170 flüssig 170   ciekły 170 жидкий 170 zhidkiy 170 سيلان 170 sayalan 170 बढनेवाला 170 badhanevaala 170 ਵਗਣਾ 170 vagaṇā 170 সর্দি 170 sardi 170 鼻水 170 鼻水 170 はなみず 170 hanamizu
    171 être / devenir 171 成为 171 chéngwéi 171 be/become 171 be/become 171 ser / se tornar 171 ser convertido 171 sein / werden 171   być / stać się 171 стать 171 stat' 171 أن تصبح 171 'an tusbih 171 हो जाना 171 ho jaana 171 ਬਣ / ਬਣ 171 baṇa/ baṇa 171 হবে 171 habē 171 になる 171 に なる 171  なる 171 ni naru        
    172 Convient: devenir 172 适:成为 172 shì: Chéngwéi 172 适:成 172 Suitable: become 172 Adequado: torne-se 172 Adecuado: conviértase 172 Geeignet: werden 172   Odpowiednie: stać się 172 Подходит: стать 172 Podkhodit: stat' 172 مناسبة: تصبح 172 munasibat: tusbih 172 उपयुक्त: बन गया 172 upayukt: ban gaya 172 ਅਨੁਕੂਲ: ਬਣ 172 anukūla: Baṇa 172 উপযুক্ত: হয়ে উঠুন 172 upayukta: Haẏē uṭhuna 172 適切:になる 172 適切 :  なる 172 てきせつ :  なる 172 tekisetsu : ni naru        
    173 devenir différent d'une manière particulière, surtout d'une mauvaise manière 173 以一种特殊的方式变得不同,尤其是一种不好的方 173 yǐ yī zhǒng tèshū de fāngshì biàn dé bùtóng, yóuqí shì yī zhǒng bù hǎo de fāngshì 173 to become different in a particular way, especially a bad way 173 to become different in a particular way, especially a bad way 173 tornar-se diferente de uma maneira particular, especialmente de uma maneira ruim 173 volverse diferente de una manera particular, especialmente una mala manera 173 auf eine bestimmte Art und Weise anders zu werden, besonders auf eine schlechte Art und Weise 173   stać się innym w określony sposób, szczególnie zły 173 стать другим определенным образом, особенно плохим образом 173 stat' drugim opredelennym obrazom, osobenno plokhim obrazom 173 أن تصبح مختلفًا بطريقة معينة ، خاصة بطريقة سيئة 173 'an tusbih mkhtlfana bitariqat mueayanat , khasatan bitariqat sayiya 173 एक विशेष तरीके से अलग बनने के लिए, विशेष रूप से एक बुरा तरीका 173 ek vishesh tareeke se alag banane ke lie, vishesh roop se ek bura tareeka 173 ਇਕ ਖ਼ਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵੱਖਰੇ ਬਣਨ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਮਾੜੇ .ੰਗ ਨਾਲ 173 ika ḵẖāsa tarīkē nāla vakharē baṇana la'ī, ḵẖāsakara ika māṛē.Ga nāla 173 একটি বিশেষ উপায়ে বিশেষত খারাপ উপায়ে আলাদা হয়ে উঠতে 173 ēkaṭi biśēṣa upāẏē biśēṣata khārāpa upāẏē ālādā haẏē uṭhatē 173 特定の方法、特に悪い方法で異なるようになる 173 特定  方法 、 特に 悪い 方法  異なる   なる 173 とくてい  ほうほう 、 とくに わるい ほうほう  ことな よう  なる 173 tokutei no hōhō , tokuni warui hōhō de kotonaru  ni naru        
    174  Devenir, devenir, devenir 174  变成,成为,变得 174  biàn chéng, chéngwéi, biàn dé 174  变成,成为,变得 174  Become, become, become 174  Torne-se, torne-se, torne-se 174  Conviértete, conviértete, conviértete 174  Werde, werde, werde 174    Zostań, zostań, zostań 174  Стань, стань, стань 174  Stan', stan', stan' 174  كن ، كن ، كن 174 kuna , kun , kun 174  बनो, बनो, बनो 174  bano, bano, bano 174  ਬਣ, ਬਣ, ਬਣ 174  baṇa, baṇa, baṇa 174  হয়ে উঠুন, হয়ে যান, হয়ে যান 174  haẏē uṭhuna, haẏē yāna, haẏē yāna 174  なる、なる、なる 174 なる 、 なる 、 なる 174 なる 、 なる 、 なる 174 naru , naru , naru        
    175 (Surtout un changement défavorable) 175 (尤指不利的变企) 175 (yóu zhǐ bùlì de biàn qǐ) 175 (尤指不利的变企) 175 (Especially an unfavorable change) 175 (Especialmente uma mudança desfavorável) 175 (Especialmente un cambio desfavorable) 175 (Besonders eine ungünstige Veränderung) 175   (Szczególnie niekorzystna zmiana) 175 (Особенно неблагоприятное изменение) 175 (Osobenno neblagopriyatnoye izmeneniye) 175 (تغيير غير موات بشكل خاص) 175 (tghiir ghyr mawwat bishakl khass)ً 175 (विशेष रूप से एक प्रतिकूल परिवर्तन) 175 (vishesh roop se ek pratikool parivartan) 175 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਅਣਉਚਿਤ ਤਬਦੀਲੀ) 175 (ḵẖāsakara ika aṇa'ucita tabadīlī) 175 (বিশেষত একটি প্রতিকূল পরিবর্তন) 175 (biśēṣata ēkaṭi pratikūla paribartana) 175 (特に不利な変更) 175 ( 特に 不利な 変更 ) 175 ( とくに ふりな へんこう ) 175 ( tokuni furina henkō )        
    176 pour 176 176 wèi 176 176 for 176 para 176 para 176 zum 176   dla 176 за 176 za 176 إلى عن على 176 'iilaa ean ealaa 176 के लिये 176 ke liye 176 ਲਈ 176 la'ī 176 জন্য 176 jan'ya 176 にとって 176 にとって 176 にとって 176 nitotte        
    177 faire 177 177 bàn 177 177 do 177 Faz 177 hacer 177 tun 177   zrobić 177 делать 177 delat' 177 فعل 177 faeal 177 करना 177 karana 177 ਕਰੋ 177 karō 177 কর 177 kara 177 行う 177 行う 177 おこなう 177 okonau        
    178 pilule 178 178 wán 178 178 pill 178 comprimido 178 píldora 178 Pille 178   pigułka 178 таблетка 178 tabletka 178 حبوب منع الحمل 178 hubub mane alhamal 178 गोली 178 golee 178 ਗੋਲੀ 178 gōlī 178 বড়ি 178 baṛi 178 ピル 178 ピル 178 ピル 178 piru        
    179 de 179 179 de 179 179 of 179 do 179 de 179 von 179   z 179 из 179 iz 179 من 179 min 179 का 179 ka 179 ਦੇ 179 179 এর 179 ēra 179 179 179 179 no
    180 La rivière s'est asséchée 180 这条河干dry了 180 zhè tiáo hé gàn dryle 180 The river ran dry  180 The river ran dry 180 O rio secou 180 El río se secó 180 Der Fluss lief trocken 180   Rzeka jest sucha 180 Река высохла 180 Reka vysokhla 180 جف النهر 180 jaf alnahr 180 नदी सूख गई 180 nadee sookh gaee 180 ਨਦੀ ਸੁੱਕ ਗਈ 180 nadī suka ga'ī 180 নদী শুকিয়ে গেল 180 nadī śukiẏē gēla 180 川が干上がった 180   干上がった 180 かわ  ひあがった 180 kawa ga hiagatta        
    181 (a cessé de couler) 181 (停止流动) 181 (tíngzhǐ liúdòng) 181 ( stopped flowing) 181 (stopped flowing) 181 (parou de fluir) 181 (dejó de fluir) 181 (hörte auf zu fließen) 181   (Zatrzymaj przepływ) 181 (перестал течь) 181 (perestal tech') 181 (توقف التدفق) 181 (tawaqaf altdafq) 181 (बहना बंद) 181 (bahana band) 181 (ਵਗਣਾ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ) 181 (vagaṇā bada hō gi'ā) 181 (প্রবাহিত বন্ধ) 181 (prabāhita bandha) 181 (流れを止めた) 181 ( 流れ  止めた ) 181 ( ながれ  とめた ) 181 ( nagare o tometa )        
    182  pendant la sécheresse 182  在干旱期间 182  zài gānhàn qíjiān 182  during the drought 182  during the drought 182  durante a seca 182  durante la sequía 182  während der Dürre 182    Podczas suszy 182  во время засухи 182  vo vremya zasukhi 182  خلال فترة الجفاف 182 khilal fatrat aljafaf 182  सूखे के दौरान 182  sookhe ke dauraan 182  ਸੋਕੇ ਦੇ ਦੌਰਾਨ 182  sōkē dē daurāna 182  খরার সময় 182  kharāra samaẏa 182  干ばつの間 182 干ばつ   182 かんばつ   182 kanbatsu no ma        
    183 La rivière s'est épuisée pendant la sécheresse 183 这条河在干旱期间断流了 183 zhè tiáo hé zài gānhàn qí jiàn duàn liúle 183 这条河在干旱期间断流 183 The river ran out during the drought 183 O rio acabou durante a seca 183 El río se agotó durante la sequía 183 Der Fluss lief während der Dürre aus 183   Rzeka wybiegła podczas suszy 183 Река вышла во время засухи 183 Reka vyshla vo vremya zasukhi 183 نفد النهر خلال فترة الجفاف 183 nafid alnahr khilal fatrat aljafaf 183 सूखे के दौरान नदी बह गई 183 sookhe ke dauraan nadee bah gaee 183 ਸੋਕੇ ਦੌਰਾਨ ਨਦੀ ਵਗ ਗਈ 183 sōkē daurāna nadī vaga ga'ī 183 খরার সময় নদী ফুরিয়েছে 183 kharāra samaẏa nadī phuriẏēchē 183 干ばつの間に川がなくなった 183 干ばつ      なくなった 183 かんばつ    かわ  なくなった 183 kanbatsu no ma ni kawa ga nakunatta        
    184 Les fournitures s'épuisent 184 耗材不足 184 hào cai bùzú 184 Supplies are running low 184 Supplies are running low 184 Os suprimentos estão acabando 184 Los suministros se están agotando 184 Die Vorräte gehen zur Neige 184   Niewystarczające zapasy 184 Запасы заканчиваются 184 Zapasy zakanchivayutsya 184 الإمدادات آخذة في النفاد 184 al'iimdadat akhidhat fi alnafad 184 आपूर्ति कम चल रही है 184 aapoorti kam chal rahee hai 184 ਸਪਲਾਈ ਘੱਟ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ 184 sapalā'ī ghaṭa cala rahī hai 184 সরবরাহ কম চলছে 184 sarabarāha kama calachē 184 物資が不足している 184 物資  不足 している 184 ぶっし  ふそく している 184 busshi ga fusoku shiteiru
    185 L'approvisionnement en matériaux devient insuffisant 185 物资供应渐趋不足 185 wùzī gōngyìng jiàn qū bùzú 185 物资供应渐趋不足 185 The supply of materials is becoming insufficient 185 O fornecimento de materiais está se tornando insuficiente 185 El suministro de materiales se vuelve insuficiente 185 Die Materialversorgung wird unzureichend 185   Podaż materiałów staje się niewystarczająca 185 Запасы материалов становятся недостаточными 185 Zapasy materialov stanovyatsya nedostatochnymi 185 توريد المواد أصبح غير كاف 185 tawrid almawadi 'asbah ghyr kaf 185 सामग्रियों की आपूर्ति अपर्याप्त होती जा रही है 185 saamagriyon kee aapoorti aparyaapt hotee ja rahee hai 185 ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਸਪਲਾਈ ਨਾਕਾਫੀ ਹੁੰਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 185 samagarī dī sapalā'ī nākāphī hudī jā rahī hai 185 উপকরণ সরবরাহ অপর্যাপ্ত হয়ে উঠছে 185 upakaraṇa sarabarāha aparyāpta haẏē uṭhachē 185 資材の供給が不足している 185 資材  供給  不足 している 185 しざい  きょうきゅう  ふそく している 185 shizai no kyōkyū ga fusoku shiteiru        
    186 Nous manquons de lait 186 我们的牛奶短缺了 186 wǒmen de niúnǎi duǎnquēle 186 We’ve run short of milk  186 We’ve run short of milk 186 Estamos sem leite 186 Nos hemos quedado sin leche 186 Wir haben keine Milch mehr 186   Brakuje nam mleka 186 Нам не хватает молока 186 Nam ne khvatayet moloka 186 لقد نفد الحليب 186 laqad nafid alhalib 186 हमने दूध कम चलाया है 186 hamane doodh kam chalaaya hai 186 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਦੁੱਧ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ 186 sāḍē kōla dudha dī ghāṭa hai 186 আমরা দুধ খেয়ে ফেলেছি 186 āmarā dudha khēẏē phēlēchi 186 牛乳が足りなくなった 186 牛乳  足りなく なった 186 ぎゅうにゅう  たりなく なった 186 gyūnyū ga tarinaku natta
    187 Nous n'avons pas assez de lait 187 我们牛奶不够了 187 wǒmen niúnǎi bùgòule 187 我们牛奶不够了 187 We don't have enough milk 187 Não temos leite suficiente 187 No tenemos suficiente leche 187 Wir haben nicht genug Milch 187   Nie mamy dość mleka 187 У нас недостаточно молока 187 U nas nedostatochno moloka 187 ليس لدينا ما يكفي من الحليب 187 lays ladayna ma yakfi min alhalib 187 हमारे पास पर्याप्त दूध नहीं है 187 hamaare paas paryaapt doodh nahin hai 187 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਫ਼ੀ ਦੁੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ 187 sāḍē kōla kāfī dudha nahīṁ hai 187 আমাদের পর্যাপ্ত দুধ নেই 187 āmādēra paryāpta dudha nē'i 187 牛乳が足りない 187 牛乳  足りない 187 ぎゅうにゅう  たりない 187 gyūnyū ga tarinai        
    188 Nous manquons de lait 188 我们的牛奶多余了 188 wǒmen de niúnǎi duōyúle 188 我们的牛奶短缺了 188 We are short of milk 188 Estamos com falta de leite 188 Nos falta leche 188 Wir haben wenig Milch 188   Nasze mleko to nadwyżka 188 Нам не хватает молока 188 Nam ne khvatayet moloka 188 نحن نفتقر إلى الحليب 188 nahn naftaqir 'iilaa alhalib 188 हमें दूध की कमी है 188 hamen doodh kee kamee hai 188 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਦੁੱਧ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ 188 sāḍē kōla dudha dī ghāṭa hai 188 আমাদের দুধের ঘাটতি 188 āmādēra dudhēra ghāṭati 188 牛乳が足りない 188 牛乳  足りない 188 ぎゅうにゅう  たりない 188 gyūnyū ga tarinai        
    189 vous avez peur de vos rivaux 189 你让你的竞争对手害怕 189 nǐ ràng nǐ de jìngzhēng duìshǒu hàipà 189 you’ve got your rivals running scared 189 you’ve got your rivals running scared 189 você tem seus rivais correndo com medo 189 tienes a tus rivales corriendo asustados 189 Sie haben Angst vor Ihren Rivalen 189   Przerażasz swoich konkurentów 189 ты напугал своих соперников 189 ty napugal svoikh sopernikov 189 لقد جعلت منافسيك خائفين 189 laqad jaealat munafisik khayifin 189 आपको अपने प्रतिद्वंद्वियों से डर लग रहा है 189 aapako apane pratidvandviyon se dar lag raha hai 189 ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿਰੋਧੀ ਡਰਾਉਣੇ ਪੈ ਰਹੇ ਹਨ 189 tuhānū āpaṇē virōdhī ḍarā'uṇē pai rahē hana 189 আপনি আপনার প্রতিদ্বন্দ্বীদের ভয় পেয়ে চলেছেন 189 āpani āpanāra pratidbandbīdēra bhaẏa pēẏē calēchēna 189 ライバルが怖がって走っている 189 ライバル  怖がって 走っている 189 ライバル  こわがって はしっている 189 raibaru ga kowagatte hashitteiru        
    190 Tu as fait peur à tes adversaires 190 你已经使对手感到恐惧了 190 nǐ yǐjīng shǐ duìshǒu gǎndào kǒngjùle 190 你已经使对手感到恐惧了 190 You have made your opponents fright 190 Você deixou seus oponentes assustados 190 Has asustado a tus oponentes 190 Sie haben Ihre Gegner erschreckt 190   Przestraszyłeś swoich przeciwników 190 Вы напугали своих противников 190 Vy napugali svoikh protivnikov 190 لقد جعلت خصومك خائفين 190 laqad jaealat khusumuk khayifin 190 आपने अपने विरोधियों को भयभीत कर दिया है 190 aapane apane virodhiyon ko bhayabheet kar diya hai 190 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਨੂੰ ਡਰਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 190 tusīṁ āpaṇē virōdhī'āṁ nū ḍarā'i'ā hō'i'ā hai 190 আপনি আপনার বিরোধীদের ভীত করে তুলেছেন 190 āpani āpanāra birōdhīdēra bhīta karē tulēchēna 190 あなたは対戦相手を怖がらせました 190 あなた  対戦 相手  怖がらせました 190 あなた  たいせん あいて  こわがらせました 190 anata wa taisen aite o kowagarasemashita
    191 ~ à qc pour être à ou près d'un niveau particulier 191 〜某处或接近某一特定水平 191 〜mǒu chù huò jiējìn mǒu yī tèdìng shuǐpíng 191 ~ at sth to be at or near a particular level  191 ~ at sth to be at or near a particular level 191 ~ no sth estar em ou perto de um determinado nível 191 ~ en algo para estar en o cerca de un nivel particular 191 ~ bei etw auf oder in der Nähe eines bestimmten Niveaus sein 191   ~ gdzieś lub blisko pewnego poziomu 191 ~ at sth, чтобы быть на определенном уровне или около него 191 ~ at sth, chtoby byt' na opredelennom urovne ili okolo nego 191 ~ عند كل شيء ليكون عند مستوى معين أو بالقرب منه 191 ~ eind kuli shay' liakun eind mustawaan mueayan 'aw bialqurb minh 191 ~ sth पर होना to be at or near एक विशेष स्तर पर 191 ~ sth par hona to bai at or naiar ek vishesh star par 191 st ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਜਾਂ ਇਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ' ਤੇ 191 st kisē khāsa padhara'tē jāṁ isa dē nēṛē hōṇa dī sathitī' tē 191 st স্টেহে নির্দিষ্ট স্তরে বা তার কাছাকাছি হতে 191 st sṭēhē nirdiṣṭa starē bā tāra kāchākāchi hatē 191 〜特定のレベルまたはその近くにあること 191 〜 特定  レベル または その 近く  ある こと 191 〜 とくてい  レベル または その ちかく  ある こと 191 〜 tokutei no reberu mataha sono chikaku ni aru koto
    192 Atteindre (dans une certaine mesure) 192 达到,接近(某程度) 192 dádào, jiējìn (mǒu chéngdù) 192 达到,接近 (某程度) 192 To reach (to some extent) 192 Para alcançar (até certo ponto) 192 Para alcanzar (hasta cierto punto) 192 Zu erreichen (bis zu einem gewissen Grad) 192   Zasięg (do pewnego stopnia) 192 Чтобы достичь (в некоторой степени) 192 Chtoby dostich' (v nekotoroy stepeni) 192 للوصول (إلى حد ما) 192 lilwusul ('ilaa hadun ma) 192 तक पहुँचने के लिए (कुछ हद तक) 192 tak pahunchane ke lie (kuchh had tak) 192 (ਕੁਝ ਹੱਦ ਤਕ) ਪਹੁੰਚਣਾ 192 (kujha hada taka) pahucaṇā 192 পৌঁছতে (কিছুটা হলেও) 192 paum̐chatē (kichuṭā halē'ō) 192 到達する(ある程度) 192 到達 する ( ある程度 ) 192 とうたつ する ( あるていど ) 192 tōtatsu suru ( aruteido )        
    193 Boucle 193 193 kòu 193 193 buckle 193 fivela 193 hebilla 193 Schnalle 193   klamra 193 пряжка 193 pryazhka 193 انبعاج 193 ainbieaj 193 बकसुआ 193 bakasua 193 ਬੱਕਲ 193 bakala 193 বক্ল 193 bakla 193 バックル 193 バックル 193 バックル 193 bakkuru        
    194 l'inflation tournait à 26% 194 通货膨胀率为26% 194 tōnghuò péngzhàng lǜ wèi 26% 194 inflation was running at 26% 194 inflation was running at 26% 194 a inflação estava em 26% 194 la inflación era del 26% 194 Die Inflation lag bei 26%. 194   Stopa inflacji wynosi 26% 194 инфляция составляла 26% 194 inflyatsiya sostavlyala 26% 194 بلغ التضخم 26٪ 194 balagh altadakhum 26% 194 मुद्रास्फीति 26% पर चल रही थी 194 mudraaspheeti 26% par chal rahee thee 194 ਮਹਿੰਗਾਈ 26% ਤੇ ਚਲ ਰਹੀ ਸੀ 194 mahigā'ī 26% tē cala rahī sī 194 মূল্যস্ফীতি 26% এ চলছিল 194 mūlyasphīti 26% ē calachila 194 インフレは26%で実行されていました 194 インフレ  26   実行 されていました 194 インフレ  26 ぱあせんと  じっこう されていました 194 infure wa 26 pāsento de jikkō sareteimashita
    195 L'inflation a atteint 26% 195 通货膨胀达到了26% 195 tōnghuò péngzhàng dádàole 26% 195 通货膨胀达到了26% 195 Inflation reached 26% 195 A inflação atingiu 26% 195 La inflación alcanzó el 26% 195 Die Inflation erreichte 26% 195   Inflacja sięgnęła 26% 195 Инфляция достигла 26% 195 Inflyatsiya dostigla 26% 195 بلغ التضخم 26٪ 195 balagh altadakhum 26% 195 मुद्रास्फीति 26% पर पहुंच गई 195 mudraaspheeti 26% par pahunch gaee 195 ਮਹਿੰਗਾਈ ਦਰ 26% ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਗਈ 195 mahigā'ī dara 26% tē pahuca ga'ī 195 মূল্যস্ফীতি 26% এ পৌঁছেছে 195 mūlyasphīti 26% ē paum̐chēchē 195 インフレは26%に達しました 195 インフレ  26   達しました 195 インフレ  26 ぱあせんと  たっしました 195 infure wa 26 pāsento ni tasshimashita        
    196 Le taux d'inflation est de 26% 196 通货膨胀碳酸26% 196 tōnghuò péngzhàng tànsuān 26% 196 通货膨胀率为26% 196 Inflation rate is 26% 196 A taxa de inflação é de 26% 196 La tasa de inflación es del 26% 196 Die Inflationsrate beträgt 26% 196   Inflacja kwas węglowy 26% 196 Уровень инфляции 26%. 196 Uroven' inflyatsii 26%. 196 معدل التضخم 26٪ 196 mueadal altadakhum 26% 196 मुद्रास्फीति की दर 26% है 196 mudraaspheeti kee dar 26% hai 196 ਮਹਿੰਗਾਈ ਦਰ 26% ਹੈ 196 mahigā'ī dara 26% hai 196 মূল্যস্ফীতির হার ২%% 196 mūlyasphītira hāra 2%% 196 膨張率は26%です 196 膨張率  26 %です 196 ぼうちょうりつ  26 ぱあせんとです 196 bōchōritsu wa 26 pāsentodesu        
    197 de journal / magazine 197 报纸/杂志 197 bàozhǐ/zázhì 197 of newspaper/magazine 197 of newspaper/magazine 197 de jornal / revista 197 de periódico / revista 197 der Zeitung / Zeitschrift 197   Gazety i czasopisma 197 газеты / журнала 197 gazety / zhurnala 197 من صحيفة / مجلة 197 min sahifat / majala 197 अखबार / पत्रिका के 197 akhabaar / patrika ke 197 ਅਖਬਾਰ / ਰਸਾਲੇ ਦੀ 197 akhabāra/ rasālē dī 197 পত্রিকা / ম্যাগাজিনের 197 patrikā/ myāgājinēra 197 新聞/雑誌の 197 新聞 / 雑誌  197 しんぶん / ざっし  197 shinbun / zasshi no        
    198 Les journaux et magazines 198 报章杂志 198 bàozhāng zázhì 198 报章杂志  198 Newspapers and magazines 198 Jornais e revistas 198 Periódicos y revistas 198 Zeitungen und Magazine 198   Gazety i czasopisma 198 Газеты и журналы 198 Gazety i zhurnaly 198 جرائد ومجلات 198 jarayid wamajallat 198 अखबारें और पत्रिकाएं 198 akhabaaren aur patrikaen 198 ਅਖਬਾਰਾਂ ਅਤੇ ਰਸਾਲਿਆਂ 198 akhabārāṁ atē rasāli'āṁ 198 সংবাদপত্র এবং ম্যাগাজিন 198 sambādapatra ēbaṁ myāgājina 198 新聞や雑誌 198 新聞  雑誌 198 しんぶん  ざっし 198 shinbun ya zasshi        
    199 Les journaux et magazines 199 报纸/杂志 199 bàozhǐ/zázhì 199 报纸/杂志 199 Newspapers and magazines 199 Jornais e revistas 199 Periódicos y revistas 199 Zeitungen und Magazine 199   Gazety i czasopisma 199 Газеты и журналы 199 Gazety i zhurnaly 199 جرائد ومجلات 199 jarayid wamajallat 199 अखबारें और पत्रिकाएं 199 akhabaaren aur patrikaen 199 ਅਖਬਾਰਾਂ ਅਤੇ ਰਸਾਲਿਆਂ 199 akhabārāṁ atē rasāli'āṁ 199 সংবাদপত্র এবং ম্যাগাজিন 199 sambādapatra ēbaṁ myāgājina 199 新聞や雑誌 199 新聞  雑誌 199 しんぶん  ざっし 199 shinbun ya zasshi        
    200 pour imprimer et publier un article ou une histoire 200 打印和发布项目或故事 200 dǎyìn hé fābù xiàngmù huò gùshì 200 to print and publish an item or a story 200 to print and publish an item or a story 200 para imprimir e publicar um item ou uma história 200 para imprimir y publicar un artículo o una historia 200 um einen Artikel oder eine Geschichte zu drucken und zu veröffentlichen 200   Wydrukuj i opublikuj projekt lub historię 200 распечатать и опубликовать предмет или рассказ 200 raspechatat' i opublikovat' predmet ili rasskaz 200 لطباعة ونشر عنصر أو قصة 200 litibaeat wanashr eunsur 'aw qisa 200 किसी आइटम या कहानी को प्रिंट करना और प्रकाशित करना 200 kisee aaitam ya kahaanee ko print karana aur prakaashit karana 200 ਇਕ ਆਈਟਮ ਜਾਂ ਕਹਾਣੀ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤ ਕਰਨ ਲਈ 200 ika ā'īṭama jāṁ kahāṇī nū chāpaṇa atē prakāśata karana la'ī 200 একটি আইটেম বা একটি গল্প মুদ্রণ এবং প্রকাশ করতে 200 ēkaṭi ā'iṭēma bā ēkaṭi galpa mudraṇa ēbaṁ prakāśa karatē 200 アイテムまたはストーリーを印刷して公開する 200 アイテム または ストーリー  印刷 して  する 200 アイテム または ストーリー  いんさつ して こうかい  200 aitemu mataha sutōrī o insatsu shite kōkai suru
    201 Publier 201 发表;出版 201 fābiǎo; chūbǎn 201 发表;刊登 201 Publish 201 Publicar 201 Publicar 201 Veröffentlichen 201   Publikować 201 Публиковать 201 Publikovat' 201 ينشر 201 yanshur 201 प्रकाशित करना 201 prakaashit karana 201 ਪਬਲਿਸ਼ 201 pabaliśa 201 প্রকাশ করুন 201 prakāśa karuna 201 公開 201 公開 201 こうかい 201 kōkai
    202 Sur les conseils de leurs avocats, ils ont décidé de ne pas enchaîner l'histoire 202 在律师的建议下,他们决定不讲故事。 202 zài lǜshī de jiànyì xià, tāmen juédìng bù jiǎng gùshì. 202 On advice from their lawyers they decided not to rim the story 202 On advice from their lawyers they decided not to rim the story 202 Seguindo o conselho de seus advogados, eles decidiram não contornar a história 202 Siguiendo el consejo de sus abogados, decidieron no contar la historia 202 Auf Anraten ihrer Anwälte beschlossen sie, die Geschichte nicht zu verfälschen 202   Za radą prawnika postanowili nie opowiadać tej historii. 202 По совету своих адвокатов они решили не опускать руки. 202 Po sovetu svoikh advokatov oni reshili ne opuskat' ruki. 202 بناءً على نصيحة من محاميهم ، قرروا عدم تقليم القصة 202 bna'an ealaa nasihat min muhamiyhim , qararuu edm taqlim alqisa 202 अपने वकीलों से सलाह लेने पर उन्होंने कहानी को नहीं हटाने का फैसला किया 202 apane vakeelon se salaah lene par unhonne kahaanee ko nahin hataane ka phaisala kiya 202 ਆਪਣੇ ਵਕੀਲਾਂ ਦੀ ਸਲਾਹ 'ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਹਾਣੀ ਨੂੰ ਰਿੰਮ ਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 202 āpaṇē vakīlāṁ dī salāha'tē unhāṁ nē kahāṇī nū rima nā karana dā phaisalā kītā 202 তাদের আইনজীবীদের পরামর্শে তারা গল্পটি ছড়িয়ে না দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছে 202 tādēra ā'inajībīdēra parāmarśē tārā galpaṭi chaṛiẏē nā dē'ōẏāra sid'dhānta niẏēchē 202 彼らの弁護士からのアドバイスで、彼らは物語を縁取らないことに決めました 202 彼ら  弁護士 から  アドバイス  、   物語   取らない こと  決めました 202 かれら  べんごし から  アドバイス  、 かれら  ものがたり  えん とらない こと  きめました 202 karera no bengoshi kara no adobaisu de , karera wa monogatari o en toranai koto ni kimemashita
    203 Sur la base des conseils de leur avocat, ils ont décidé de ne pas publier ce rapport 203 根据他们的律师的建议,他们决定不刊载这篇报道 203 Gēnjù tāmen de lǜshī de jiànyì, tāmen juédìng bù kānzài zhè piān bàodào 203 根据他们的律师的建议,他们决定不刊载这篇报道 203 Based on their lawyer’s advice, they decided not to publish this report 203 Com base no conselho de seu advogado, eles decidiram não publicar este relatório 203 Siguiendo el consejo de su abogado, decidieron no publicar este informe. 203 Auf Anraten ihres Anwalts beschlossen sie, diesen Bericht nicht zu veröffentlichen 203   Kierując się radą swojego prawnika, zdecydowali się nie publikować tego raportu 203 По совету юриста они решили не публиковать этот отчет. 203 Po sovetu yurista oni reshili ne publikovat' etot otchet. 203 بناءً على نصيحة محاميهم ، قرروا عدم نشر هذا التقرير 203 bna'an ealaa nasihat muhamiyhim , qararuu edm nashr hdha altaqrir 203 अपने वकील की सलाह के आधार पर, उन्होंने इस रिपोर्ट को प्रकाशित नहीं करने का फैसला किया 203 apane vakeel kee salaah ke aadhaar par, unhonne is riport ko prakaashit nahin karane ka phaisala kiya 203 ਆਪਣੇ ਵਕੀਲ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤ ਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਹੈ 203 āpaṇē vakīla dī salāha dē adhāra tē, uhanāṁ nē iha ripōraṭa prakāśata nā karana dā phaisalā kītā hai 203 তাদের আইনজীবির পরামর্শের ভিত্তিতে তারা এই প্রতিবেদনটি প্রকাশ না করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে 203 tādēra ā'inajībira parāmarśēra bhittitē tārā ē'i pratibēdanaṭi prakāśa nā karāra sid'dhānta niẏēchē 203 弁護士のアドバイスに基づいて、彼らはこのレポートを公開しないことに決めました 203 弁護士  アドバイス  基づいて 、 彼ら  この レポート  公開 しない こと  決めました 203 べんごし  アドバイス  もとずいて 、 かれら  この ポート  こうかい しない こと  きめました 203 bengoshi no adobaisu ni motozuite , karera wa kono repōto o kōkai shinai koto ni kimemashita
    204 un test / contrôle 204 测试/检查 204 cèshì/jiǎnchá 204 a test/check 204 a test/check 204 um teste / verificação 204 una prueba / verificación 204 ein Test / Check 204   Test / inspekcja 204 тест / проверка 204 test / proverka 204 اختبار / فحص 204 aikhtibar / fahas 204 एक परीक्षण / जांच 204 ek pareekshan / jaanch 204 ਇੱਕ ਟੈਸਟ / ਚੈੱਕ 204 ika ṭaisaṭa/ caika 204 একটি পরীক্ষা / চেক 204 ēkaṭi parīkṣā/ cēka 204 テスト/チェック 204 テスト / チェック 204 テスト / チェック 204 tesuto / chekku        
    205 Test: inspection 205 测试:检验 205 cèshì: Jiǎnyàn 205 测试:检验 205 Test: Inspection 205 Teste: Inspeção 205 Prueba: inspección 205 Test: Inspektion 205   Test: inspekcja 205 Тест: осмотр 205 Test: osmotr 205 الاختبار: التفتيش 205 alakhtbar: altaftish 205 परीक्षण: निरीक्षण 205 pareekshan: nireekshan 205 ਟੈਸਟ: ਨਿਰੀਖਣ 205 ṭaisaṭa: Nirīkhaṇa 205 পরীক্ষা: পরিদর্শন 205 parīkṣā: Paridarśana 205 テスト:検査 205 テスト : 検査 205 テスト : けんさ 205 tesuto : kensa        
    206 ~ un test / check (sur qc) pour faire un test / check sur qc 206 〜进行某项测试/检查(某物) 206 〜jìnxíng mǒu xiàng cèshì/jiǎnchá (mǒu wù) 206 〜a test/check (on sth) to do a test/check on sth 206 ~a test/check (on sth) to do a test/check on sth 206 ~ um teste / verificação (em sth) para fazer um teste / verificação em sth 206 ~ una prueba / verificación (en algo) para hacer una prueba / verificación en algo 206 ~ ein Test / Check (auf etw), um einen Test / Check auf etw. durchzuführen 206   ~ Wykonaj określony test / kontrolę (coś) 206 ~ тест / проверка (на sth), чтобы сделать тест / проверку на sth 206 ~ test / proverka (na sth), chtoby sdelat' test / proverku na sth 206 ~ a test / check (on sth) to do a test / check on شيء 206 ~ a test / check (on sth) to do a test / check on shay' 206 ~ टेस्ट / चेक (sth पर) sth पर टेस्ट / चेक करने के लिए 206 ~ test / chek (sth par) sth par test / chek karane ke lie 206 test ਇੱਕ ਟੈਸਟ / ਜਾਂਚ (sth ਤੇ) sth ਤੇ ਟੈਸਟ / ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ 206 test ika ṭaisaṭa/ jān̄ca (sth tē) sth tē ṭaisaṭa/ jān̄ca karana la'ī 206 ~ একটি পরীক্ষা / চেক (sth উপর) sth করতে একটি পরীক্ষা / চেক করতে 206 ~ ēkaṭi parīkṣā/ cēka (sth upara) sth karatē ēkaṭi parīkṣā/ cēka karatē 206 〜sthでテスト/チェックを行うためのテスト/チェック(sthで) 206 〜 sth  テスト / チェック  行う ため  テスト / チェック ( sth  ) 206 〜 sth  テスト / チェック  おこなう ため  テスト / ェック ( sth  ) 206 〜 sth de tesuto / chekku o okonau tame no tesuto / chekku ( sth de )        
    207 (Pour ...) pour (tester ou inspecter) 207 (对...)进行(测试或检验) 207 (duì...) Jìnxíng (cèshì huò jiǎnyàn) 207 (对…) 进行(测试或检验) 207 (To...) to (test or inspect) 207 (Para ...) para (testar ou inspecionar) 207 (Para ...) para (probar o inspeccionar) 207 (Zu ...) zu (testen oder inspizieren) 207   (Do ...), aby (przetestować lub sprawdzić) 207 (Чтобы ...) (проверить или проверить) 207 (Chtoby ...) (proverit' ili proverit') 207 (إلى ...) لـ (اختبار أو فحص) 207 ('iilaa ...) l (akhtibar 'aw fuhs) 207 ((...) से (परीक्षण या निरीक्षण) 207 ((...) se (pareekshan ya nireekshan) 207 (ਤੋਂ ...) ਤੋਂ (ਜਾਂਚ ਜਾਂ ਜਾਂਚ) 207 (tōṁ...) Tōṁ (jān̄ca jāṁ jān̄ca) 207 (টু ...) থেকে (পরীক্ষা বা পরিদর্শন) 207 (ṭu...) Thēkē (parīkṣā bā paridarśana) 207 (To ...)to(テストまたは検査) 207 ( To ...) to ( テスト または 検査 ) 207 (  。。。)  ( テスト または けんさ ) 207 ( To ...) to ( tesuto mataha kensa )        
    208 Les médecins ont décidé d'effectuer d'autres tests sur les échantillons de sang 208 医生决定对血样进行更多测试 208 yīshēng juédìng duì xuèyàng jìnxíng gèng duō cèshì 208 The doctors decided to run some more tests on the blood samples 208 The doctors decided to run some more tests on the blood samples 208 Os médicos decidiram fazer mais alguns testes nas amostras de sangue 208 Los médicos decidieron realizar algunas pruebas más en las muestras de sangre. 208 Die Ärzte beschlossen, weitere Tests an den Blutproben durchzuführen 208   Lekarz decyduje się wykonać więcej badań na próbce krwi 208 Врачи решили провести еще несколько анализов крови. 208 Vrachi reshili provesti yeshche neskol'ko analizov krovi. 208 قرر الأطباء إجراء المزيد من الاختبارات على عينات الدم 208 qarar al'atibba' 'iijra' almazid min alaikhtibarat ealaa eayinat aldam 208 डॉक्टरों ने रक्त के नमूनों पर कुछ और परीक्षण चलाने का फैसला किया 208 doktaron ne rakt ke namoonon par kuchh aur pareekshan chalaane ka phaisala kiya 208 ਡਾਕਟਰਾਂ ਨੇ ਖੂਨ ਦੇ ਨਮੂਨਿਆਂ 'ਤੇ ਕੁਝ ਹੋਰ ਟੈਸਟ ਕਰਵਾਉਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 208 ḍākaṭarāṁ nē khūna dē namūni'āṁ'tē kujha hōra ṭaisaṭa karavā'uṇa dā phaisalā kītā 208 চিকিত্সকরা রক্তের নমুনায় আরও কিছু পরীক্ষা চালানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন 208 cikitsakarā raktēra namunāẏa āra'ō kichu parīkṣā cālānōra sid'dhānta niẏēchilēna 208 医師たちは、血液サンプルに対してさらにいくつかのテストを実行することを決定しました 208 医師たち  、 血液 サンプル に対して さら いくつ   テスト  実行 する こと  決定 しました 208 いしたち  、 けつえき サンプル にたいして さらに いく   テスト  じっこう する こと  けってい しました 208 ishitachi wa , ketsueki sanpuru nitaishite sarani ikutsu ka no tesuto o jikkō suru koto o kettei shimashita
    209 Le médecin a décidé d'effectuer d'autres tests sur l'échantillon de sang 209 医生决定对血样再进行一些化验 209 yīshēng juédìng duì xuèyàng zài jìnxíng yīxiē huàyàn 209 医生决定对血样再进行一些化验 209 The doctor decided to perform some more tests on the blood sample 209 O médico decidiu fazer mais alguns testes na amostra de sangue 209 El médico decidió realizar algunas pruebas más en la muestra de sangre. 209 Der Arzt beschloss, weitere Tests an der Blutprobe durchzuführen 209   Lekarz zdecydował się przeprowadzić więcej badań na próbce krwi 209 Врач решил сделать еще несколько анализов крови. 209 Vrach reshil sdelat' yeshche neskol'ko analizov krovi. 209 قرر الطبيب إجراء المزيد من الاختبارات على عينة الدم 209 qarar altabib 'iijra' almazid min alaikhtibarat ealaa eayinat aldam 209 डॉक्टर ने रक्त के नमूने पर कुछ और परीक्षण करने का फैसला किया 209 doktar ne rakt ke namoone par kuchh aur pareekshan karane ka phaisala kiya 209 ਡਾਕਟਰ ਨੇ ਖੂਨ ਦੇ ਨਮੂਨੇ 'ਤੇ ਕੁਝ ਹੋਰ ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 209 ḍākaṭara nē khūna dē namūnē'tē kujha hōra ṭaisaṭa karana dā phaisalā kītā 209 রক্তের নমুনায় আরও কিছু পরীক্ষা করার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন চিকিৎসক 209 raktēra namunāẏa āra'ō kichu parīkṣā karāra sid'dhānta niẏēchilēna cikiṯsaka 209 医者は血液サンプルでさらにいくつかのテストを実行することにしました 209 医者  血液 サンプル  さらに いくつ   テスト  実行 する こと  しました 209 いしゃ  けつえき サンプル  さらに いくつ   テスト  じっこう する こと  しました 209 isha wa ketsueki sanpuru de sarani ikutsu ka no tesuto o jikkō suru koto ni shimashita        
    210 en élection 210 在选举中 210 zài xuǎnjǔ zhōng 210 in election 210 in election 210 na eleição 210 en las elecciones 210 bei der Wahl 210   W wyborach 210 на выборах 210 na vyborakh 210 في الانتخابات 210 fi alaintikhabat 210 चुनाव में 210 chunaav mein 210 ਚੋਣ ਵਿੱਚ 210 cōṇa vica 210 নির্বাচনে 210 nirbācanē 210 選挙で 210 選挙 で 210 せんきょ  210 senkyo de
    211 élection 211 选举 211 xuǎnjǔ 211 选举 211 election 211 eleição 211 elección 211 Wahl 211   wybór 211 выборы 211 vybory 211 انتخاب 211 aintikhab 211 चुनाव 211 chunaav 211 ਚੋਣ 211 cōṇa 211 নির্বাচন 211 nirbācana 211 選挙 211 選挙 211 せんきょ 211 senkyo        
    212 À l'élection 212 在选举中 212 zài xuǎnjǔ zhōng 212 在选举中 212 In the election 212 Na eleição 212 En la elección 212 Bei der Wahl 212   W wyborach 212 На выборах 212 Na vyborakh 212 في الانتخابات 212 fi alaintikhabat 212 चुनाव में 212 chunaav mein 212 ਚੋਣ ਵਿੱਚ 212 cōṇa vica 212 নির্বাচনে 212 nirbācanē 212 選挙で 212 選挙 で 212 せんきょ  212 senkyo de        
    213 ~ (Pour qn / qc) 213 〜(用于某人/某某) 213 〜(yòng yú mǒu rén/mǒu mǒu) 213 〜(for sb/sth) 213 ~ (For sb/sth) 213 ~ (Para sb / sth) 213 ~ (Para algo / algo) 213 ~ (Für jdn / etw) 213   ~ (Dla kogoś / czegoś) 213 ~ (Для сбн / стч) 213 ~ (Dlya sbn / stch) 213 ~ (لـ sb / sth) 213 ~ (l sb / sth) 213 ~ (Sb / sth के लिए) 213 ~ (sb / sth ke lie) 213 ~ (ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਲਈ) 213 ~ (aisabī/ saṭaica la'ī) 213 ~ (এসবি / স্টেথের জন্য) 213 ~ (ēsabi/ sṭēthēra jan'ya) 213 〜(sb / sthの場合) 213 〜 ( sb / sth の 場合 ) 213 〜 ( sb / sth  ばあい ) 213 〜 ( sb / sth no bāi )        
    214 ~ (En qc) 214 〜(某物) 214 〜(mǒu wù) 214 〜(in sth)  214 ~ (In sth) 214 ~ (Em sth) 214 ~ (En algo) 214 ~ (In etw) 214   ~ (coś) 214 ~ (В sth) 214 ~ (V sth) 214 ~ (في شيء) 214 ~ (fy shay') 214 ~ (Sth में) 214 ~ (sth mein) 214 ~ (ਸਟੈਚ ਵਿੱਚ) 214 ~ (saṭaica vica) 214 ~ (স্টেহে) 214 ~ (sṭēhē) 214 〜(sthで) 214 〜 ( sth  ) 214 〜 ( sth  ) 214 〜 ( sth de )
    215 être candidat à une élection à un poste politique, en particulier aux États-Unis 215 成为竞选政治职位的候选人,尤其是在美国 215 chéngwéi jìngxuǎn zhèngzhì zhíwèi de hòuxuǎn rén, yóuqí shì zài měiguó 215 to be a candidate in an election for a political position, espe­cially in the US  215 to be a candidate in an election for a political position, especially in the US 215 ser candidato em uma eleição para um cargo político, especialmente nos Estados Unidos 215 ser candidato en una elección para un puesto político, especialmente en los EE. UU. 215 ein Kandidat bei einer Wahl für eine politische Position zu sein, insbesondere in den USA 215   Zostań kandydatem na urząd polityczny, zwłaszcza w Stanach Zjednoczonych 215 быть кандидатом на выборах на политическую должность, особенно в США 215 byt' kandidatom na vyborakh na politicheskuyu dolzhnost', osobenno v SSHA 215 أن تكون مرشحًا في انتخابات لمنصب سياسي ، خاصة في الولايات المتحدة 215 'an takun mrshhana fi aintikhabat limansib siasiin , khasatan fi alwilayat almutahida 215 एक राजनीतिक स्थिति के लिए चुनाव में एक उम्मीदवार होने के लिए, विशेष रूप से अमेरिका में 215 ek raajaneetik sthiti ke lie chunaav mein ek ummeedavaar hone ke lie, vishesh roop se amerika mein 215 ਇਕ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਅਹੁਦੇ ਲਈ ਚੋਣ ਵਿਚ ਉਮੀਦਵਾਰ ਬਣਨ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਅਮਰੀਕਾ ਵਿਚ 215 ika rājanītika ahudē la'ī cōṇa vica umīdavāra baṇana la'ī, ḵẖāsakara amarīkā vica 215 একটি রাজনৈতিক অবস্থানের জন্য একটি নির্বাচনে প্রার্থী হতে, বিশেষত মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে 215 ēkaṭi rājanaitika abasthānēra jan'ya ēkaṭi nirbācanē prārthī hatē, biśēṣata mārkina yuktarāṣṭrē 215 特に米国では、政治的立場の選挙の候補者になること 215 特に 米国   、 政治  立場  選挙  補者  なる こと 215 とくに べいこく   、 せいじ てき たちば  せんきょ  こうほしゃ  なる こと 215 tokuni beikoku de wa , seiji teki tachiba no senkyo no kōhosha ni naru koto        
    216 (Surtout aux États-Unis) se présenter aux élections 216 (尤指在美国)参加选举 216 (yóu zhǐ zài měiguó) cānjiā xuǎnjǔ 216 (尤指在美国 ) 参加竞选 216 (Especially in the United States) to run for election 216 (Especialmente nos Estados Unidos) para concorrer às eleições 216 (Especialmente en los Estados Unidos) para presentarse a las elecciones 216 (Besonders in den Vereinigten Staaten) zur Wahl zu kandidieren 216   (Zwłaszcza w Stanach Zjednoczonych) do udziału w wyborach 216 (Особенно в США) баллотироваться на выборах 216 (Osobenno v SSHA) ballotirovat'sya na vyborakh 216 (خاصة في الولايات المتحدة) لخوض الانتخابات 216 (khasat fi alwilayat almthd) likhawd alaintikhabat 216 (विशेष रूप से संयुक्त राज्य अमेरिका में) चुनाव के लिए चलाने के लिए 216 (vishesh roop se sanyukt raajy amerika mein) chunaav ke lie chalaane ke lie 216 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਵਿੱਚ) ਚੋਣ ਲੜਨ ਲਈ 216 (ḵẖāsakara sayukata rāja vica) cōṇa laṛana la'ī 216 (বিশেষত যুক্তরাষ্ট্রে) নির্বাচনে অংশ নেওয়ার জন্য 216 (biśēṣata yuktarāṣṭrē) nirbācanē anśa nē'ōẏāra jan'ya 216 (特に米国で)選挙に立候補する 216 ( 特に 米国  ) 選挙  立候補 する 216 ( とくに べいこく  ) せんきょ  りっこうほ する 216 ( tokuni beikoku de ) senkyo ni rikkōho suru        
    217 Clinton a couru une deuxième fois en 1996 217 克林顿在1996年第二次竞选 217 kèlíndùn zài 1996 nián dì èr cì jìngxuǎn 217 Clinton ran a second time in 1996 217 Clinton ran a second time in 1996 217 Clinton concorreu pela segunda vez em 1996 217 Clinton corrió por segunda vez en 1996 217 Clinton lief 1996 ein zweites Mal 217   Drugie wybory Clintona w 1996 roku 217 Клинтон баллотировался второй раз в 1996 году. 217 Klinton ballotirovalsya vtoroy raz v 1996 godu. 217 ترشحت كلينتون للمرة الثانية في عام 1996 217 tarashahat klintun lilmarat alththaniat fi eam 1996 217 क्लिंटन 1996 में दूसरी बार भागे 217 klintan 1996 mein doosaree baar bhaage 217 ਕਲਿੰਟਨ 1996 ਵਿੱਚ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦੌੜ ਗਈ 217 kaliṭana 1996 vica dūjī vāra dauṛa ga'ī 217 ১৯৯ in সালে ক্লিনটন দ্বিতীয়বার দৌড়েছিলেন 217 199 in sālē klinaṭana dbitīẏabāra dauṛēchilēna 217 クリントンは1996年に2度走った 217 クリントン  1996   2  走った 217 クリントン  1996 ねん  2  はしった 217 kurinton wa 1996 nen ni 2 do hashitta
    218 En 1996, deuxième élection de Clinton 218 1996年,克林顿第二次选举 218 1996 nián, kèlíndùn dì èr cì xuǎnjǔ 218 1996 年,克林顿第二次竞选 218 In 1996, Clinton's second election 218 Em 1996, a segunda eleição de Clinton 218 En 1996, la segunda elección de Clinton 218 1996 Clintons zweite Wahl 218   W 1996 roku, drugie wybory Clintona 218 В 1996 году вторые выборы Клинтона 218 V 1996 godu vtoryye vybory Klintona 218 في عام 1996 ، انتخابات كلينتون الثانية 218 fi eam 1996 , aintikhabat klintun alththania 218 1996 में, क्लिंटन का दूसरा चुनाव 218 1996 mein, klintan ka doosara chunaav 218 1996 ਵਿੱਚ, ਕਲਿੰਟਨ ਦੀ ਦੂਜੀ ਚੋਣ 218 1996 vica, kaliṭana dī dūjī cōṇa 218 ১৯৯ 1996 সালে, ক্লিনটনের দ্বিতীয় নির্বাচন 218 199 1996 sālē, klinaṭanēra dbitīẏa nirbācana 218 1996年、クリントンの2回目の選挙 218 1996  、 クリントン  2 回目  選挙 218 1996 ねん 、 クリントン  2 かいめ  せんきょ 218 1996 nen , kurinton no 2 kaime no senkyo
    219 se présenter à la présidence 219 竞选总统 219 jìngxuǎn zǒngtǒng 219 to run for president 219 to run for president 219 concorrer à presidência 219 postularse para presidente 219 für den Präsidenten kandidieren 219   Biega na prezydenta 219 баллотироваться в президенты 219 ballotirovat'sya v prezidenty 219 للترشح للرئاسة 219 liltarashuh lilriyasa 219 राष्ट्रपति के लिए दौड़ना 219 raashtrapati ke lie daudana 219 ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਲਈ ਚੋਣ ਲੜਨ ਲਈ 219 rāśaṭarapatī la'ī cōṇa laṛana la'ī 219 রাষ্ট্রপতির জন্য প্রার্থী 219 rāṣṭrapatira jan'ya prārthī 219 大統領に立候補する 219 大統領  立候補 する 219 だいとうりょう  りっこうほ する 219 daitōryō ni rikkōho suru        
    220 Courir pour le président 220 竞选总统 220 jìngxuǎn zǒngtǒng 220 竞选总统  220 Running for president 220 Concorrendo à presidência 220 Postulando para presidente 220 Laufen für den Präsidenten 220   Biega na prezydenta 220 Баллотироваться на пост президента 220 Ballotirovat'sya na post prezidenta 220 الترشح للرئاسة 220 altarashuh lilriyasa 220 राष्ट्रपति के लिए चल रहा है 220 raashtrapati ke lie chal raha hai 220 ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਲਈ ਦੌੜ 220 dē pradhāna la'ī dauṛa 220 রাষ্ট্রপতির পক্ষে দৌড় 220 rāṣṭrapatira pakṣē dauṛa 220 大統領に立候補 220 大統領  立候補 220 だいとうりょう  りっこうほ 220 daitōryō ni rikkōho        
    221 se présenter aux élections 221 参加选举 221 cānjiā xuǎnjǔ 221 to run in the election  221 to run in the election 221 concorrer na eleição 221 para correr en las elecciones 221 in der Wahl laufen 221   Weź udział w wyborach 221 баллотироваться на выборах 221 ballotirovat'sya na vyborakh 221 لخوض الانتخابات 221 likhawd alaintikhabat 221 चुनाव में दौड़ने के लिए 221 chunaav mein daudane ke lie 221 ਚੋਣ ਲੜਨ ਲਈ 221 cōṇa laṛana la'ī 221 নির্বাচনে অংশ নিতে 221 nirbācanē anśa nitē 221 選挙に出馬する 221 選挙  出馬 する 221 せんきょ  しゅつば する 221 senkyo ni shutsuba suru
    222 Se présenter aux élections 222 参加大会 222 cānjiā dàhuì 222 参加竞选 222 Run for election 222 Concorrer à eleição 222 Corre a las elecciones 222 Zur Wahl kandidieren 222   Weź udział w konferencji 222 Баллотироваться на выборах 222 Ballotirovat'sya na vyborakh 222 ترشح للانتخابات 222 tarshah lilaintikhabat 222 चुनाव के लिए भागो 222 chunaav ke lie bhaago 222 ਚੋਣ ਲੜੋ 222 cōṇa laṛō 222 নির্বাচনের জন্য দৌড় 222 nirbācanēra jan'ya dauṛa 222 選挙に立候補する 222 選挙  立候補 する 222 せんきょ  りっこうほ する 222 senkyo ni rikkōho suru        
    223 comparer 223 相比 223 xiāng bǐ 223 compare  223 compare 223 comparar 223 comparar 223 vergleichen Sie 223   w porównaniu do 223 сравнить 223 sravnit' 223 قارن 223 qaran 223 तुलना 223 tulana 223 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 223 tulanā karō 223 তুলনা করা 223 tulanā karā 223 比較する 223 比較 する 223 ひかく する 223 hikaku suru
    224 supporter 224 224 zhàn 224 stand 224 stand 224 ficar de pé 224 estar 224 Stand 224   stacja 224 стоять 224 stoyat' 224 يفهم 224 yafham 224 खड़ा 224 khada 224 ਖੜੇ 224 khaṛē 224 দাঁড়ানো 224 dām̐ṛānō 224 スタンド 224 スタンド 224 スタンド 224 sutando        
    225 de collants / bas 225 紧身衣/长袜 225 jǐnshēn yī/zhǎng wà 225 of tights/stockings 225 of tights/stockings 225 de collants / meias 225 de medias / medias 225 von Strumpfhosen / Strümpfen 225   Rajstopy / pończochy 225 колготок / чулок 225 kolgotok / chulok 225 لباس ضيق / جوارب 225 libas dayq / jawarib 225 चड्डी / मोज़ा की 225 chaddee / moza kee 225 ਟਾਈਟਸ / ਸਟੋਕਿੰਗਜ਼ ਦੀ 225 ṭā'īṭasa/ saṭōkigaza dī 225 আঁটসাঁট পোশাক / স্টকিংস এর 225 ām̐ṭasām̐ṭa pōśāka/ sṭakinsa ēra 225 タイツ/ストッキングの 225 タイツ / ストッキング  225 タイツ / ストッキング  225 taitsu / sutokkingu no
    226 Collants / bas 226 紧身衣/长袜 226 jǐnshēn yī/zhǎng wà 226 紧身衣/长袜 226 Tights/stockings 226 Collants / meias 226 Medias / medias 226 Strumpfhosen / Strümpfe 226   Rajstopy / pończochy 226 Колготки / чулки 226 Kolgotki / chulki 226 لباس ضيق / جوارب 226 libas dayq / jawarib 226 चड्डी / स्टॉकिंग्स 226 chaddee / stokings 226 ਟਾਈਟਸ / ਸਟੋਕਿੰਗਜ਼ 226 ṭā'īṭasa/ saṭōkigaza 226 আঁটসাঁট পোশাক / স্টকিংস 226 ām̐ṭasām̐ṭa pōśāka/ sṭakinsa 226 タイツ/ストッキング 226 タイツ / ストッキング 226 タイツ / ストッキング 226 taitsu / sutokkingu        
    227 Collants / bas 227 裤袜/长袜 227 kù wà/zhǎng wà 227 袜/长袜 227 Tights/stockings 227 Collants / meias 227 Medias / medias 227 Strumpfhosen / Strümpfe 227   Rajstopy / pończochy 227 Колготки / чулки 227 Kolgotki / chulki 227 لباس ضيق / جوارب 227 libas dayq / jawarib 227 चड्डी / स्टॉकिंग्स 227 chaddee / stokings 227 ਟਾਈਟਸ / ਸਟੋਕਿੰਗਜ਼ 227 ṭā'īṭasa/ saṭōkigaza 227 আঁটসাঁট পোশাক / স্টকিংস 227 ām̐ṭasām̐ṭa pōśāka/ sṭakinsa 227 タイツ/ストッキング 227 タイツ / ストッキング 227 タイツ / ストッキング 227 taitsu / sutokkingu        
    228 correct* 228 纠* 228 jiū* 228 糾* 228 correct* 228 corrigir* 228 correcto* 228 richtig* 228   poprawny* 228 верный* 228 vernyy* 228 صيح* 228 syh* 228 सही बात* 228 sahee baat* 228 ਸਹੀ * 228 sahī* 228 সঠিক * 228 saṭhika* 228 正しい* 228 正しい * 228 ただしい * 228 tadashī *        
    229 mousse 229 229 229 229 foam 229 espuma 229 espuma 229 Schaum 229   piana 229 пена 229 pena 229 رغوة 229 raghua 229 झाग 229 jhaag 229 ਝੱਗ 229 jhaga 229 ফেনা 229 phēnā 229 フォーム 229 フォーム 229 フォーム 229 fōmu        
    230  si des collants ou des bas coulent, un long trou fin apparaît en eux 230  如果穿紧身衣或长筒袜,它们上会出现一个长而细的孔 230  rúguǒ chuān jǐnshēn yī huò zhǎng tǒng wà, tāmen shàng huì chūxiàn yīgè cháng ér xì de kǒng 230  if tights or stockings  run, a long thin hole appears in them 230  if tights or stockings run, a long thin hole appears in them 230  se as calças justas ou meias correm, um buraco longo e fino aparece nelas 230  si las medias o medias corren, aparece un agujero largo y delgado en ellas 230  Wenn Strumpfhosen oder Strümpfe verlaufen, erscheint ein langes dünnes Loch in ihnen 230    Jeśli nosisz rajstopy lub pończochy, pojawi się w nich długa i cienka dziurka 230  если колготки или чулки потекут, в них появится длинная тонкая дырочка 230  yesli kolgotki ili chulki potekut, v nikh poyavitsya dlinnaya tonkaya dyrochka 230  إذا تم تشغيل لباس ضيق أو جوارب ، يظهر ثقب رفيع طويل فيها 230 'iidha tama tashghil libas dayq 'aw jawarib , yuzhir thaqab rafie tawil fiha 230  यदि चड्डी या मोज़ा चलता है, तो उनमें एक लंबा पतला छेद दिखाई देता है 230  yadi chaddee ya moza chalata hai, to unamen ek lamba patala chhed dikhaee deta hai 230  ਜੇ ਚਟਾਈ ਜਾਂ ਸਟੋਕਿੰਗਜ਼ ਚਲਦੀਆਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਇਕ ਲੰਮਾ ਪਤਲਾ ਮੋਰੀ ਦਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ 230  jē caṭā'ī jāṁ saṭōkigaza caladī'āṁ hana, tāṁ unhāṁ vica ika lamā patalā mōrī dikhā'ī dēvēgī 230  যদি আঁটসাঁট পোশাক বা স্টকিংস চলতে থাকে তবে সেগুলির মধ্যে একটি দীর্ঘ পাতলা গর্ত উপস্থিত হবে 230  yadi ām̐ṭasām̐ṭa pōśāka bā sṭakinsa calatē thākē tabē sēgulira madhyē ēkaṭi dīrgha pātalā garta upasthita habē 230  タイツやストッキングが走ると、長く細い穴が開いてしまいます 230 タイツ  ストッキング  走ると 、 長く    開いてしまいます 230 タイツ  ストッキング  はしると 、 ながく ほそい あな  ひらいてしまいます 230 taitsu ya sutokkingu ga hashiruto , nagaku hosoi ana ga hiraiteshimaimasu        
    231 Désaiguille 231 脱针;脱丝;抽丝 231 tuō zhēn; tuō sī; chōu sī 231 针;脱丝;抽丝 231 De-needle 231 De-agulha 231 Quitar la aguja 231 Nadel entnadeln 231   Usuń igłę 231 Де-игла 231 De-igla 231 دي إبرة 231 di 'iibra 231 डी-सुई 231 dee-suee 231 ਡੀ-ਸੂਈ 231 ḍī-sū'ī 231 ডি-সুই 231 ḍi-su'i 231 針を抜く 231   抜く 231 はり  ぬく 231 hari o nuku        
    232 synonyme 232 代名词 232 dàimíngcí 232 synonym 232 synonym 232 sinônimo 232 sinónimo 232 Synonym 232   synonim 232 синоним 232 sinonim 232 مرادف 232 muradif 232 पर्याय 232 paryaay 232 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 232 samānārathī 232 প্রতিশব্দ 232 pratiśabda 232 シノニム 232 シノニム 232 シノニム 232 shinonimu
    233 échelle 233 阶梯 233 jiētī 233 ladder 233 ladder 233 escada 233 escalera 233 Leiter 233   drabina 233 лестница 233 lestnitsa 233 سلم 233 salam 233 सीढ़ी 233 seedhee 233 ਪੌੜੀ 233 pauṛī 233 মই 233 ma'i 233 はしご 233 はしご 233 はしご 233 hashigo
    234 La plupart des idiomes contenant run sont aux entrées des noms et adjectifs dans les idiomes, par exemple run riot is at riot 234 大多数包含run的成语都位于该成语中名词和形容词的条目中,例如run riot处于riot 234 dà duōshù bāohán run de chéngyǔ dōu wèiyú gāi chéngyǔ zhòng míngcí hé xíngróngcí de tiáomù zhōng, lìrú run riot chǔyú riot 234 Most idioms containing run are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example run riot is at riot 234 Most idioms containing run are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example run riot is at riot 234 A maioria das expressões idiomáticas contendo run estão nas entradas para substantivos e adjetivos nas expressões idiomáticas, por exemplo run riot está at riot 234 La mayoría de los modismos que contienen run están en las entradas de los sustantivos y adjetivos en los modismos, por ejemplo, run riot está en riot 234 Die meisten Redewendungen, die run enthalten, befinden sich an den Einträgen für die Substantive und Adjektive in den Redewendungen, zum Beispiel ist run riot at riot 234   Większość idiomów zawierających run znajduje się we wpisach rzeczowników i przymiotników w idiomie, na przykład run riot is in riot 234 Большинство идиом, содержащих run, находятся в записях существительных и прилагательных в идиомах, например run riot is at riot 234 Bol'shinstvo idiom, soderzhashchikh run, nakhodyatsya v zapisyakh sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh v idiomakh, naprimer run riot is at riot 234 معظم التعبيرات الاصطلاحية التي تحتوي على run هي في مداخل الأسماء والصفات في المصطلحات ، على سبيل المثال run riot is at riot 234 mezm altaebirat alaistilahiat alty tahtawi ealaa run hi fi madakhil al'asma' walsafat fi almustalahat , ealaa sabil almithal run riot is at riot 234 रन वाले अधिकांश मुहावरों में मुहावरों में संज्ञा और विशेषण के लिए प्रविष्टियां हैं, उदाहरण के लिए दंगा पर रन दंगा है 234 ran vaale adhikaansh muhaavaron mein muhaavaron mein sangya aur visheshan ke lie pravishtiyaan hain, udaaharan ke lie danga par ran danga hai 234 ਰਨ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਮੁਹਾਵਰੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿੱਚ ਨਾਮ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਦੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਤੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਰਨ ਦੰਗੇ ਦੰਗੇ ਵੇਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 234 rana rakhaṇa vālē zi'ādātara muhāvarē muhāvarē vica nāma atē viśēśaṇa dī aiṇṭarī'āṁ tē hudē hana, udāharaṇa vajōṁ rana dagē dagē vēlē hudē hana 234 রান সহ বেশিরভাগ প্রজ্ঞাগুলি হ'ল প্রতিমাগুলিতে বিশেষ্য এবং বিশেষণগুলির জন্য প্রবেশিকাতে থাকে, উদাহরণস্বরূপ রান দাঙ্গা দাঙ্গায় হয় 234 rāna saha bēśirabhāga prajñāguli ha'la pratimāgulitē biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇagulira jan'ya prabēśikātē thākē, udāharaṇasbarūpa rāna dāṅgā dāṅgāẏa haẏa 234 runを含むほとんどのイディオムは、イディオムの名詞と形容詞のエントリにあります。たとえば、runriotはriotにあります。 234 run  含む ほとんど  イディオム  、 ディオム  名詞  形容詞  エントリ  あります 。 たとえば 、 runriot  riot  あります 。 234 るん  ふくむ ほとんど  イディオム  、 イディオム  めいし  けいようし  エントリ  あります 。 たとえば 、 るんりおt  りおt  あります 。 234 run o fukumu hotondo no idiomu wa , idiomu no meishi to keiyōshi no entori ni arimasu . tatoeba , runriot wa riot ni arimasu .        
    235 La plupart des idiomes contenant run peuvent être trouvés dans des termes liés aux noms et adjectifs de ces idiomes, tels que 235 大多数含run的习语,都可在这些习语中的名词及形容词相关词条找到,如 235 dà duōshù hán run de xí yǔ, dōu kě zài zhèxiē xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú 235 大多数含run的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 235 Most idioms containing run can be found in terms related to nouns and adjectives in these idioms, such as 235 A maioria dos idiomas contendo run pode ser encontrada em termos relacionados a substantivos e adjetivos nesses idiomas, como 235 La mayoría de los modismos que contienen run se pueden encontrar en términos relacionados con sustantivos y adjetivos en estos modismos, como 235 Die meisten Redewendungen, die run enthalten, können in Begriffen gefunden werden, die sich auf Substantive und Adjektive in diesen Redewendungen beziehen, wie z 235   Większość idiomów zawierających run można znaleźć w terminach związanych z rzeczownikami i przymiotnikami w tych idiomach, takich jak 235 Большинство идиом, содержащих run, можно найти в терминах, связанных с существительными и прилагательными в этих идиомах, например 235 Bol'shinstvo idiom, soderzhashchikh run, mozhno nayti v terminakh, svyazannykh s sushchestvitel'nymi i prilagatel'nymi v etikh idiomakh, naprimer 235 يمكن العثور على معظم التعابير التي تحتوي على تشغيل من حيث المصطلحات المتعلقة بالأسماء والصفات في هذه المصطلحات ، مثل 235 yumkin aleuthur ealaa mezm altaeabir alty tahtawi ealaa tashghil min hayth almustalahat almutaealiqat bial'asma' walsaffat fi hadhih almustalahat , mithl 235 अधिकांश मुहावरों को चलाने के लिए इन मुहावरों में संज्ञा और विशेषण से संबंधित शब्दों को पाया जा सकता है, जैसे कि 235 adhikaansh muhaavaron ko chalaane ke lie in muhaavaron mein sangya aur visheshan se sambandhit shabdon ko paaya ja sakata hai, jaise ki 235 ਰਨ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਮੁਹਾਵਰੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿਚ ਨਾਮ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਪਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 235 rana rakhaṇa vālē zi'ādātara muhāvarē inhāṁ muhāvarē vica nāma atē viśēśaṇa nāla sabadhita śabadāṁ vica pā'ē jā sakadē hana, jivēṁ ki 235 এই আইডিয়োসগুলিতে বিশেষত বিশেষ্য এবং বিশেষণ সম্পর্কিত পদগুলিতে রান সহ বেশিরভাগ প্রতিমা পাওয়া যায় 235 ē'i ā'iḍiẏōsagulitē biśēṣata biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇa samparkita padagulitē rāna saha bēśirabhāga pratimā pā'ōẏā yāẏa 235 runを含むほとんどのイディオムは、これらのイディオムの名詞と形容詞に関連する用語で見つけることができます。 235 run  含む ほとんど  イディオム  、 れら  イディオム  名詞  形容詞  関連 する 用語  見つける こと  できます 。 235 るん  ふくむ ほとんど  イディオム  、 これら  イディオム  めいし  けいようし  かんれん する ようご  みつける こと  できます 。 235 run o fukumu hotondo no idiomu wa , korera no idiomu no meishi to keiyōshi ni kanren suru yōgo de mitsukeru koto ga dekimasu .        
    236 exécuter une émeute sous le terme d'émeute 236 run riot在词条riot下 236 run riot zài cí tiáo riot xià 236 run riot在词条riot 下 236 run riot under the term riot 236 tumultuar sob o termo motim 236 correr alboroto bajo el término alboroto 236 Aufruhr unter dem Begriff Aufruhr 236   buntować się pod terminem zamieszki 236 запустить бунт под термином бунт 236 zapustit' bunt pod terminom bunt 236 تشغيل الشغب تحت مصطلح الشغب 236 tashghil alshaghab taht mustalih alshaghab 236 दंगा शब्द के तहत दंगा चलाना 236 danga shabd ke tahat danga chalaana 236 ਦੰਗਾ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਧੀਨ ਦੰਗੇ ਚਲਾਓ 236 dagā śabada dē adhīna dagē calā'ō 236 দাঙ্গা শব্দটির অধীনে দাঙ্গা চালান 236 dāṅgā śabdaṭira adhīnē dāṅgā cālāna 236 暴動という用語で暴動を実行する 236 暴動 という 用語  暴動  実行 する 236 ぼうどう という ようご  ぼうどう  じっこう する 236 bōdō toiu yōgo de bōdō o jikkō suru        
    237  viens en courant 237  快跑 237  kuài pǎo 237  come running 237  come running 237  Venha correndo 237  ven corriendo 237  komm rennen 237    Biegnij szybko 237  прибежать 237  pribezhat' 237  وصل جاريا 237 wasal jariaan 237  भागते हुए आओ 237  bhaagate hue aao 237  ਚਲਦੇ ਆ 237  caladē ā 237  ছুটে আসো 237  chuṭē āsō 237  走ってくる 237 走ってくる 237 はしってくる 237 hashittekuru        
    238  être heureux de faire ce que qn veut 238  乐于做某人想要的事情 238  lèyú zuò mǒu rén xiǎng yào de shìqíng 238  to be pleased to do what sb wants 238  to be pleased to do what sb wants 238  ter o prazer de fazer o que sb quer 238  estar complacido de hacer lo que sb quiere 238  sich freuen zu tun, was jdn will 238    Chętnie robię, co się chce 238  быть довольным делать то, что хочет 238  byt' dovol'nym delat' to, chto khochet 238  أن تكون مسرورًا لفعل ما يريده sb 238 'an takun msrwrana lifiel ma yuriduh sb 238  जो करना चाहता है उसे करने के लिए प्रसन्न होना 238  jo karana chaahata hai use karane ke lie prasann hona 238  ਜੋ ਵੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਖੁਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਐਸ ਬੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 238  jō vī karanā cāhudā hai khuśa karana la'ī aisa bī cāhudā hai 238  sb যা চায় তাতে সন্তুষ্ট হতে 238  sb yā cāẏa tātē santuṣṭa hatē 238  sbが望んでいることを喜んで行う 238 sb  望んでいる こと  喜んで 行う 238 sb  のぞんでいる こと  よろこんで おこなう 238 sb ga nozondeiru koto o yorokonde okonau
    239 Faire ce que quelqu'un aime rapidement; désireux de répondre à la demande de quelqu'un 239 赶紧做某人喜欢的事;急于应某人的要求 239 gǎnjǐn zuò mǒu rén xǐhuān de shì; jíyú yìng mǒu rén de yāoqiú 239 赶紧做某人喜欢的事;急于应某人的要求 239 To do what someone likes quickly; eager to respond to someone's request 239 Para fazer o que alguém gosta rapidamente; ansioso para responder ao pedido de alguém 239 Hacer lo que le gusta a alguien rápidamente; ansioso por responder a la solicitud de alguien 239 Um schnell das zu tun, was jemand mag, und um auf die Anfrage eines anderen zu antworten 239   Robić to, co ktoś lubi szybko, chętnie odpowiadać na czyjąś prośbę 239 Быстро делать то, что нравится кому-то; готов ответить на чью-то просьбу 239 Bystro delat' to, chto nravitsya komu-to; gotov otvetit' na ch'yu-to pros'bu 239 لفعل ما يحبه شخص ما بسرعة ؛ حريص على الاستجابة لطلب شخص ما 239 lifiel ma yahibuh shakhs ma bsret ; haris ealaa alaistijabat litalab shakhs ma 239 किसी को जल्दी पसंद करने के लिए, किसी के अनुरोध का जवाब देने के लिए उत्सुक 239 kisee ko jaldee pasand karane ke lie, kisee ke anurodh ka javaab dene ke lie utsuk 239 ਉਹ ਕਰਨਾ ਜੋ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਛੇਤੀ ਪਸੰਦ ਹੋਵੇ; ਕਿਸੇ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਉਤਸੁਕ 239 uha karanā jō kisē nū chētī pasada hōvē; kisē dī bēnatī dā javāba dēṇa la'ī utasuka 239 কারও অনুরোধের প্রতিক্রিয়া জানাতে আগ্রহী; 239 kāra'ō anurōdhēra pratikriẏā jānātē āgrahī; 239 誰かが好きなことをすばやく行うため;誰かの要求に応えたいと思っている 239 誰か  好きな こと  すばやく 行う ため ;    要求  応えたい  思っている 239 だれか  すきな こと  すばやく おこなう ため ; だれ   ようきゅう  こたえたい  おもっている 239 dareka ga sukina koto o subayaku okonau tame ; dare ka no yōkyū ni kotaetai to omotteiru        
    240 Elle savait qu'elle n'avait qu'à appeler et qu'il viendrait en courant 240 她知道她只需要打电话,他就会跑来 240 tā zhīdào tā zhǐ xūyào dǎ diànhuà, tā jiù huì pǎo lái 240 She knew she had only to call and he would come running 240 She knew she had only to call and he would come running 240 Ela sabia que só tinha que ligar e ele viria correndo 240 Ella sabía que solo tenía que llamar y él vendría corriendo 240 Sie wusste, dass sie nur anrufen musste und er rennen würde 240   Wiedziała, że ​​musi tylko zadzwonić, a on przyjdzie 240 Она знала, что ей нужно только позвонить, и он прибежит 240 Ona znala, chto yey nuzhno tol'ko pozvonit', i on pribezhit 240 كانت تعلم أن عليها الاتصال فقط وسيأتي راكضًا 240 kanat taelam 'ana ealayha alaitisal faqat wasayati rakdana 240 वह जानती थी कि उसके पास केवल कॉल करने के लिए है और वह दौड़ कर आएगी 240 vah jaanatee thee ki usake paas keval kol karane ke lie hai aur vah daud kar aaegee 240 ਉਹ ਜਾਣਦੀ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਸਿਰਫ ਕਾਲ ਕਰਨੀ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੌੜ ਕੇ ਆਵੇਗਾ 240 uha jāṇadī sī ki usanū sirapha kāla karanī sī atē uha dauṛa kē āvēgā 240 তিনি জানতেন যে তার কেবল কল করতে হবে এবং তিনি ছুটে আসবেন 240 tini jānatēna yē tāra kēbala kala karatē habē ēbaṁ tini chuṭē āsabēna 240 彼女は電話するだけで彼が走ってくると知ってい 240 彼女  電話 する だけ    走ってくる 知っていた 240 かのじょ  でんわ する だけ  かれ  はしってくると っていた 240 kanojo wa denwa suru dake de kare ga hashittekuruto shitteita        
    241  Elle savait que tant qu'elle l'appellerait, il suivrait avec plaisir 241  她知道只要打个电话,他就会高高兴兴地照办 241  tā zhīdào zhǐyào dǎ gè diànhuà, tā jiù huì gāo gāoxìng xìng de zhàobàn 241  她知道只要打个电话,他就会高高兴兴地照办 241  She knew that as long as she called, he would happily follow 241  Ela sabia que, enquanto ela ligasse, ele ficaria feliz em seguir 241  Ella sabía que mientras ella llamara, él felizmente la seguiría. 241  Sie wusste, dass er, solange sie anrief, gerne folgen würde 241    Wiedziała, że ​​tak długo, jak będzie dzwonić, z radością pójdzie za nią 241  Она знала, что пока она звонит, он с радостью последует за ней. 241  Ona znala, chto poka ona zvonit, on s radost'yu posleduyet za ney. 241  كانت تعلم أنه طالما اتصلت ، فسوف يتبعها بسعادة 241 kanat taelam 'anah talama aitasalat , fasawf yatbaeuha bisaeada 241  वह जानती थी कि जब तक वह बुलाएगा, वह खुशी से पीछा करेगा 241  vah jaanatee thee ki jab tak vah bulaega, vah khushee se peechha karega 241  ਉਹ ਜਾਣਦੀ ਸੀ ਕਿ ਜਿੰਨੀ ਦੇਰ ਉਸਨੇ ਬੁਲਾਇਆ, ਉਹ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਉਸਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰੇਗਾ 241  uha jāṇadī sī ki jinī dēra usanē bulā'i'ā, uha khuśī nāla usadā pālaṇa karēgā 241  তিনি জানতেন যে তিনি যতক্ষণ ডাকলেন, তিনি সুখে অনুসরণ করবেন 241  tini jānatēna yē tini yatakṣaṇa ḍākalēna, tini sukhē anusaraṇa karabēna 241  彼女は、彼女が電話をする限り、彼が喜んで従うことを知っていました 241 彼女  、 彼女  電話  する 限り 、   喜んで 従う こと  知っていました 241 かのじょ  、 かのじょ  でんわ  する かぎり 、 かれ  よろこんで したがう こと  しっていました 241 kanojo wa , kanojo ga denwa o suru kagiri , kare ga yorokonde shitagau koto o shitteimashita        
    242 Elle savait qu'elle avait juste besoin d'appeler et il viendrait 242 她知道她只需要打电话,他就会跑来 242 tā zhīdào tā zhǐ xūyào dǎ diànhuà, tā jiù huì pǎo lái 242 她知道她只需要打电话,他就会跑来 242 She knew she just needed to call and he would come 242 Ela sabia que só precisava ligar e ele viria 242 Ella sabía que solo necesitaba llamar y él vendría 242 Sie wusste, dass sie nur anrufen musste und er kommen würde 242   Wiedziała, że ​​musi tylko zadzwonić, a on przyjdzie 242 Она знала, что ей просто нужно позвонить, и он придет 242 Ona znala, chto yey prosto nuzhno pozvonit', i on pridet 242 كانت تعلم أنها بحاجة للاتصال فقط وسيأتي 242 kanat taelam 'anaha bihajat lilaitisal faqat wasayati 242 वह जानती थी कि उसे बस फोन करना है और वह आ जाएगी 242 vah jaanatee thee ki use bas phon karana hai aur vah aa jaegee 242 ਉਹ ਜਾਣਦੀ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਬੱਸ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਆਵੇਗਾ 242 uha jāṇadī sī ki usanū basa kāla karana dī lōṛa sī atē uha āvēgā 242 তিনি জানতেন যে তার কেবল কল করার দরকার আছে এবং তিনি আসবেন 242 tini jānatēna yē tāra kēbala kala karāra darakāra āchē ēbaṁ tini āsabēna 242 彼女は彼女がただ電話する必要があることを知っていました、そして彼は来るでしょう 242 彼女  彼女  ただ 電話 する 必要  ある こと  知っていました 、 そして   来るでしょう 242 かのじょ  かのじょ  ただ でんわ する ひつよう  ある こと  しっていました 、 そして かれ  くるでしょう 242 kanojo wa kanojo ga tada denwa suru hitsuyō ga aru koto o shitteimashita , soshite kare wa kurudeshō        
    243 fonce 243 为它奔跑 243 wèi tā bēnpǎo 243 run for it 243 run for it 243 corra para isso 243 Corre por ello 243 renn dafür 243   Biegnij po to 243 беги за этим 243 begi za etim 243 اسع لها 243 ase laha 243 इसके लिए दोड़ों 243 isake lie dodon 243 ਇਸ ਲਈ ਦੌੜੋ 243 isa la'ī dauṛō 243 এটার জন্য চেষ্টা কর 243 ēṭāra jan'ya cēṣṭā kara 243 それのために実行します 243 それ  ため  実行 します 243 それ  ため  じっこう します 243 sore no tame ni jikkō shimasu
    244 souvent utilisé dans les commandes 244 常用于订单 244 chángyòng yú dìngdān 244 often used in orders  244 often used in orders 244 frequentemente usado em pedidos 244 a menudo usado en pedidos 244 oft in Bestellungen verwendet 244   Często używany do zamówień 244 часто используется в заказах 244 chasto ispol'zuyetsya v zakazakh 244 غالبًا ما تستخدم في الطلبات 244 ghalbana ma tustakhdam fi altalabat 244 अक्सर आदेशों में उपयोग किया जाता है 244 aksar aadeshon mein upayog kiya jaata hai 244 ਅਕਸਰ ਆਰਡਰ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 244 akasara āraḍara vica varati'ā jāndā hai 244 ক্রমে প্রায়শই ব্যবহৃত হয় 244 kramē prāẏaśa'i byabahr̥ta haẏa 244 注文でよく使用されます 244 注文  よく 使用 されます 244 ちゅうもん  よく しよう されます 244 chūmon de yoku shiyō saremasu        
    245 Souvent utilisé dans les commandes 245 常用于命令 245 chángyòng yú mìnglìng 245 常用于命令 245 Often used in commands 245 Freqüentemente usado em comandos 245 Usado a menudo en comandos 245 Wird oft in Befehlen verwendet 245   Często używany w poleceniach 245 Часто используется в командах 245 Chasto ispol'zuyetsya v komandakh 245 كثيرا ما تستخدم في الأوامر 245 kathiraan ma tustakhdam fi al'awamir 245 अक्सर आदेशों में उपयोग किया जाता है 245 aksar aadeshon mein upayog kiya jaata hai 245 ਅਕਸਰ ਕਮਾਂਡਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 245 akasara kamāṇḍāṁ vica varati'ā jāndā hai 245 কমান্ডগুলিতে প্রায়শই ব্যবহৃত হয় 245 kamānḍagulitē prāẏaśa'i byabahr̥ta haẏa 245 コマンドでよく使用されます 245 コマンド  よく 使用 されます 245 コマンド  よく しよう されます 245 komando de yoku shiyō saremasu        
    246 courir pour échapper à qn / qc 246 运行以逃避某人/某事 246 yùnxíng yǐ táobì mǒu rén/mǒu shì 246 to run in order to escape from sb/sth 246 to run in order to escape from sb/sth 246 correr para escapar do sb / sth 246 correr para escapar de sb / sth 246 laufen, um jdm / etw zu entkommen 246   Biegnij, aby uciec komuś / czemuś 246 бежать, чтобы убежать от sb / sth 246 bezhat', chtoby ubezhat' ot sb / sth 246 للتشغيل من أجل الهروب من sb / sth 246 liltashghil min ajl alhurub min sb / sth 246 sb / sth से बचने के लिए दौड़ना 246 sb / sth se bachane ke lie daudana 246 sb / sth ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਦੌੜਨਾ 246 sb/ sth tōṁ bacaṇa la'ī dauṛanā 246 sb / sth থেকে পালাতে দৌড়াতে 246 sb/ sth thēkē pālātē dauṛātē 246 sb / sthから脱出するために実行する 246 sb / sth から 脱出 する ため  実行 する 246 sb / sth から だっしゅつ する ため  じっこう する 246 sb / sth kara dasshutsu suru tame ni jikkō suru        
    247  Échapper, 247  逃跑, 247  táopǎo, 247  逃跑, 247  Escape, 247  Escapar, 247  Escapar, 247  Flucht, 247    Uciec, 247  Побег, 247  Pobeg, 247  هرب، 247 harb, 247  पलायन, 247  palaayan, 247  ਬਚਣਾ, 247  bacaṇā, 247  পালানো, 247  pālānō, 247  逃れる、 247 逃れる 、 247 のがれる 、 247 nogareru ,        
    248 opérationnel fonctionne pleinement et correctement 248 正常运行 248 zhèngcháng yùnxíng 248 up and running working fully and correctly 248 up and running working fully and correctly 248 instalado e funcionando, funcionando total e corretamente 248 en funcionamiento funcionando completa y correctamente 248 funktioniert voll und richtig 248   normalna operacja 248 запущен и работает, работает полностью и правильно 248 zapushchen i rabotayet, rabotayet polnost'yu i pravil'no 248 تشغيل وتشغيل بشكل كامل وصحيح 248 tashghil watashghil bishakl kamil wasahih 248 पूरी तरह से और सही तरीके से काम करना 248 pooree tarah se aur sahee tareeke se kaam karana 248 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਤੇ ਸਹੀ workingੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਚਲਾਉਣਾ 248 pūrī tar'hāṁ atē sahī workingga nāla kama karanā atē calā'uṇā 248 সম্পূর্ণরূপে এবং সঠিকভাবে কাজ চলছে 248 sampūrṇarūpē ēbaṁ saṭhikabhābē kāja calachē 248 完全かつ正しく動作している 248 完全 かつ 正しく 動作 している 248 かんぜん かつ まさしく どうさ している 248 kanzen katsu masashiku dōsa shiteiru        
    249  Fonctionnement complet et précis 249  全面而准硧地运行 249  quánmiàn ér zhǔn yǒng de yùnxíng 249  全面而硧地运行 249  Fully and accurate operation 249  Operação total e precisa 249  Operación completa y precisa 249  Vollständiger und genauer Betrieb 249    Pełna i dokładna obsługa 249  Полноценная и точная работа 249  Polnotsennaya i tochnaya rabota 249  عملية كاملة ودقيقة 249 eamaliat kamilat wadaqiqa 249  पूरी तरह से और सटीक ऑपरेशन 249  pooree tarah se aur sateek opareshan 249  ਪੂਰੀ ਅਤੇ ਸਹੀ ਕਾਰਵਾਈ 249  pūrī atē sahī kāravā'ī 249  সম্পূর্ণ এবং সঠিক অপারেশন 249  sampūrṇa ēbaṁ saṭhika apārēśana 249  完全かつ正確な操作 249 完全 かつ 正確な 操作 249 かんぜん かつ せいかくな そうさ 249 kanzen katsu seikakuna sōsa        
    250 fonctionnement normal 250 正常运行 250 zhèngcháng yùnxíng 250 正常运行 250 normal operation 250 operação normal 250 operación normal 250 normale Operation 250   normalna operacja 250 Нормальная операция 250 Normal'naya operatsiya 250 عملية عادية 250 eamaliat eadia 250 सामान्य ऑपरेशन 250 saamaany opareshan 250 ਸਧਾਰਣ ਕਾਰਜ 250 sadhāraṇa kāraja 250 স্বাভাবিক অপারেশন 250 sbābhābika apārēśana 250 通常の操作 250 通常  操作 250 つうじょう  そうさ 250 tsūjō no sōsa        
    251 quasi- 251 251 zhǔn 251 251 quasi- 251 quase- 251 cuasi- 251 Quasi- 251   prawie- 251 квази 251 kvazi 251 شبه 251 shbh 251 प्राय- 251 praay- 251 ਅਰਧ- 251 aradha- 251 অর্ধ- 251 ardha- 251 疑似- 251 疑似 - 251 ぎじ - 251 giji -        
    252 Cyprès 252 252 yǒng 252 252 Cypress 252 Cipreste 252 Ciprés 252 Zypresse 252   Cyprys 252 Кипарис 252 Kiparis 252 شجرة السرو 252 shajarat alsaru 252 सरो 252 saro 252 ਸਾਈਪ੍ਰੈਸ 252 sā'īpraisa 252 সাইপ্রেস 252 sā'iprēsa 252 ヒノキ 252 ヒノキ 252 ヒノキ 252 hinoki        
    253 ce sera beaucoup plus facile lorsque la base de données sera opérationnelle 253 建立数据库并运行它会容易得多 253 jiànlì shùjùkù bìng yùnxíng tā huì róngyì dé duō 253 it will be a lot easier when we have the database up and running  253 it will be a lot easier when we have the database up and running 253 será muito mais fácil quando tivermos o banco de dados instalado e funcionando 253 será mucho más fácil cuando tengamos la base de datos en funcionamiento 253 Es wird viel einfacher sein, wenn wir die Datenbank in Betrieb haben 253   O wiele łatwiej będzie skonfigurować bazę danych i ją uruchomić 253 это будет намного проще, когда у нас есть база данных и работает 253 eto budet namnogo proshche, kogda u nas yest' baza dannykh i rabotayet 253 سيكون الأمر أسهل كثيرًا عندما تكون قاعدة البيانات قيد التشغيل 253 sayakun al'amr 'ashal kthyrana eindama takun qaeidat albayanat qayd altashghil 253 जब हमारे पास डेटाबेस होगा और चल रहा होगा तो यह बहुत आसान होगा 253 jab hamaare paas detaabes hoga aur chal raha hoga to yah bahut aasaan hoga 253 ਇਹ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਜਦੋਂ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਡਾਟਾਬੇਸ ਅਪ ਅਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ 253 iha bahuta saukhā hō jāvēgā jadōṁ sāḍē kōla ḍāṭābēsa apa atē cala rihā hai 253 আমাদের কাছে ডাটাবেস চালু এবং চলমান থাকলে এটি অনেক সহজ হবে 253 āmādēra kāchē ḍāṭābēsa cālu ēbaṁ calamāna thākalē ēṭi anēka sahaja habē 253 データベースを稼働させると、はるかに簡単になります 253 データベース  稼働 させると 、 はるか  簡単  なります 253 データベース  かどう させると 、 はるか  かんたん  なります 253 dētabēsu o kadō saseruto , haruka ni kantan ni narimasu
    254 ** Après avoir corrigé la base de données, cela évite beaucoup de problèmes 254 **们把数据库弄好以后,就省事多了 254 **men bǎ shùjùkù nòng hǎo yǐhòu, jiù shěngshì duōle 254 **们把数据库弄好以后,就省事多了 254 ** After we fix the database, it saves much trouble 254 ** Depois de consertar o banco de dados, isso evita muitos problemas 254 ** Después de arreglar la base de datos, se ahorra muchos problemas. 254 ** Nachdem wir die Datenbank repariert haben, spart dies viel Ärger 254   ** Po naprawieniu bazy danych oszczędza to wiele kłopotów 254 ** После исправления базы данных это избавляет от многих проблем 254 ** Posle ispravleniya bazy dannykh eto izbavlyayet ot mnogikh problem 254 ** بعد إصلاح قاعدة البيانات ، ستوفر الكثير من المتاعب 254 ** baed 'iislah qaeidat albayanat , satuafir alkthyr min almataeib 254 ** डेटाबेस को ठीक करने के बाद, यह बहुत परेशानी से बचाता है 254 ** detaabes ko theek karane ke baad, yah bahut pareshaanee se bachaata hai 254 ** ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਡੇਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਇਹ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ 254 ** jadōṁ asīṁ ḍēṭābēsa nū ṭhīka karadē hāṁ, tāṁ iha bahuta muśakala tōṁ bacā'undā hai 254 ** আমরা ডাটাবেস ঠিক করার পরে এটি অনেক ঝামেলা বাঁচায় 254 ** āmarā ḍāṭābēsa ṭhika karāra parē ēṭi anēka jhāmēlā bām̐cāẏa 254 **データベースを修正すると、多くの手間が省けます 254 ** データベース  修正 すると 、 多く    省けます 254 ** データベース  しゅうせい すると 、 おうく  てま  はぶけます 254 ** dētabēsu o shūsei suruto , ōku no tema ga habukemasu        
    255 Il sera beaucoup plus facile de configurer la base de données et de l'exécuter 255 建立数据库并运行它会容易再次 255 jiànlì shùjùkù bìng yùnxíng tā huì róngyì zàicì 255 建立数据库并运行它会容易得多 255 It will be much easier to set up the database and run it 255 Será muito mais fácil configurar o banco de dados e executá-lo 255 Será mucho más fácil configurar la base de datos y ejecutarla. 255 Es wird viel einfacher sein, die Datenbank einzurichten und auszuführen 255   Skonfigurowanie bazy danych i jej uruchomienie znów będzie łatwe 255 Будет намного проще настроить базу данных и запустить ее 255 Budet namnogo proshche nastroit' bazu dannykh i zapustit' yeye 255 سيكون من الأسهل بكثير إعداد قاعدة البيانات وتشغيلها 255 sayakun min al'ashal bkthyr 'iiedad qaeidat albayanat watashghiliha 255 डेटाबेस सेट करना और इसे चलाना बहुत आसान होगा 255 detaabes set karana aur ise chalaana bahut aasaan hoga 255 ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਬਹੁਤ ਅਸਾਨ ਹੋਵੇਗਾ 255 ḍāṭābēsa nū sathāpata karanā atē isanū calā'uṇā bahuta asāna hōvēgā 255 এটি ডাটাবেস সেট আপ করা এবং চালানো অনেক সহজ হবে 255 ēṭi ḍāṭābēsa sēṭa āpa karā ēbaṁ cālānō anēka sahaja habē 255 データベースの設定と実行がはるかに簡単になります 255 データベース  設定  実行  はるか  簡単  なります 255 データベース  せってい  じっこう  はるか  かんた  なります 255 dētabēsu no settei to jikkō ga haruka ni kantan ni narimasu        
  256 courir à travers qn / qc 256 横穿某人 256 héng chuān mǒu rén 256 run across sb/sth  256 run across sb/sth 256 correr em sb / sth 256 correr a través de sb / sth 256 über jdn / etw laufen 256   Przekrocz kogoś 256 пробежать через sb / sth 256 probezhat' cherez sb / sth 256 تشغيل عبر sb / sth 256 tashghil eabr sb / sth 256 sb / sth के पार चलाएं 256 sb / sth ke paar chalaen 256 ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਭਰ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ 256 aisabī/ saṭaica bhara vica calā'ō 256 sb / sth জুড়ে চালান 256 sb/ sth juṛē cālāna 256 sb / sthにまたがって実行 256 sb / sth  またがって 実行 256 sb / sth  またがって じっこう 256 sb / sth ni matagatte jikkō
    257 rencontrer qn ou trouver qc par hasard 257 碰头或偶然发现某事 257 pèngtóu huò ǒurán fāxiàn mǒu shì 257 to meet sb or find sth by chance  257 to meet sb or find sth by chance 257 encontrar sb ou encontrar sth por acaso 257 encontrar a alguien o encontrar algo por casualidad 257 jdn treffen oder etw zufällig finden 257   Spotkać lub natknąć się na coś 257 встретить кого-то или найти что-то случайно 257 vstretit' kogo-to ili nayti chto-to sluchayno 257 لمقابلة sb أو العثور على شيء بالصدفة 257 limuqabalat sb 'aw aleuthur ealaa shay' bialsadfa 257 sb से मिलने या sth को संयोग से खोजने के लिए 257 sb se milane ya sth ko sanyog se khojane ke lie 257 ਸੰਭਾਵਤ ਤੌਰ ਤੇ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ 257 sabhāvata taura tē aisa bī nū milaṇa jāṁ saṭaica nū labhaṇa la'ī 257 sb এর সাথে দেখা করতে বা সুযোগে sth সন্ধান করতে 257 sb ēra sāthē dēkhā karatē bā suyōgē sth sandhāna karatē 257 sbに会うか、偶然にsthを見つける 257 sb  会う  、 偶然  sth  見つける 257 sb  あう  、 ぐうぜん  sth  みつける 257 sb ni au ka , gūzen ni sth o mitsukeru        
    258 Rencontrer (ou voir) par hasard 258 偶然遇见(或看到) 258 ǒurán yùjiàn (huò kàn dào) 258 偶然遇见(或看到) 258 Meet (or see) by chance 258 Conheça (ou veja) por acaso 258 Conoce (o ve) por casualidad 258 Treffen (oder sehen) durch Zufall 258   Spotkaj się (lub zobacz) przez przypadek 258 Встретиться (или увидеть) случайно 258 Vstretit'sya (ili uvidet') sluchayno 258 لقاء (أو انظر) بالصدفة 258 liqa' (aw anzr) bialsadfa 258 मिलना (या देखना) संयोग से 258 milana (ya dekhana) sanyog se 258 ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਮਿਲੋ (ਜਾਂ ਦੇਖੋ) 258 sabhāvanā nāla milō (jāṁ dēkhō) 258 চান্সক্রমে দেখা (বা দেখুন) 258 cānsakramē dēkhā (bā dēkhuna) 258 偶然に会う(または見る) 258 偶然  会う ( また  見る ) 258 ぐうぜん  あう ( また  みる ) 258 gūzen ni au ( mata wa miru )        
    259 courir après qn 259 追某人 259 zhuī mǒu rén 259 run after sb  259 run after sb 259 correr atrás de sb 259 corre tras alguien 259 lauf hinter jdn 259   Ścigaj kogoś 259 беги за кем-то 259 begi za kem-to 259 اركض بعد سب 259 arkud baed sabin 259 sb के बाद चलाएँ 259 sb ke baad chalaen 259 ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਬਾਅਦ ਚਲਾਓ 259 aisa bī dē bā'ada calā'ō 259 এসবি পরে চালানো 259 ēsabi parē cālānō 259 sbの後に実行 259 sb    実行 259 sb  のち  じっこう 259 sb no nochi ni jikkō        
    260 informel 260 非正式的 260 fēi zhèngshì de 260 informal 260 informal 260 informal 260 informal 260 informell 260   nieformalny 260 неофициальный 260 neofitsial'nyy 260 غير رسمي 260 ghyr rasmiin 260 अनौपचारिक 260 anaupachaarik 260 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 260 gaira rasamī 260 অনানুষ্ঠানিক 260 anānuṣṭhānika 260 非公式 260 非公式 260 ひこうしき 260 hikōshiki        
  261  essayer d'avoir une relation amoureuse ou sexuelle avec qn 261  试图与某人有浪漫或性关系 261  shìtú yǔ mǒu rén yǒu làngmàn huò xìng guānxì 261  to try to have a romantic or sexual relationship with sb  261  to try to have a romantic or sexual relationship with sb 261  tentar ter um relacionamento romântico ou sexual com sb 261  tratar de tener una relación romántica o sexual con alguien 261  zu versuchen, eine romantische oder sexuelle Beziehung mit jdn zu haben 261    Próba nawiązania z kimś związku romantycznego lub seksualnego 261  попытаться завязать романтические или сексуальные отношения с кем-либо 261  popytat'sya zavyazat' romanticheskiye ili seksual'nyye otnosheniya s kem-libo 261  لمحاولة إقامة علاقة رومانسية أو جنسية مع sb 261 limuhawalat 'iiqamat ealaqat rumanisiat 'aw jinsiat mae sb 261  sb के साथ एक रोमांटिक या यौन संबंध बनाने की कोशिश करें 261  sb ke saath ek romaantik ya yaun sambandh banaane kee koshish karen 261  ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਰੋਮਾਂਟਿਕ ਜਾਂ ਜਿਨਸੀ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 261  aisa bī nāla rōmāṇṭika jāṁ jinasī sabadha baṇā'uṇa dī kōśiśa karana la'ī 261  sb এর সাথে রোমান্টিক বা যৌন সম্পর্ক স্থাপনের চেষ্টা করা 261  sb ēra sāthē rōmānṭika bā yauna samparka sthāpanēra cēṣṭā karā 261  sbとロマンチックまたは性的な関係を築こうとする 261 sb  ロマンチック または 性的な 関係  こう  する 261 sb  ロマンチック または せいてきな かんけい  きずこ  する 261 sb to romanchikku mataha seitekina kankei o kizukō to suru
    262 poursuivre 262 追求 262 zhuīqiú 262 追求 262 pursue 262 perseguir 262 perseguir 262 verfolgen 262   kontynuować 262 преследовать 262 presledovat' 262 لاحق 262 lahiq 262 आगे बढ़ाने 262 aage badhaane 262 ਪਿੱਛਾ 262 pichā 262 অন্বেষণ করা 262 anbēṣaṇa karā 262 追求する 262 追求 する 262 ついきゅう する 262 tsuikyū suru        
  263 synonyme 263 代名词 263 dàimíngcí 263 synonym 263 synonym 263 sinônimo 263 sinónimo 263 Synonym 263   synonim 263 синоним 263 sinonim 263 مرادف 263 muradif 263 पर्याय 263 paryaay 263 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 263 samānārathī 263 প্রতিশব্দ 263 pratiśabda 263 シノニム 263 シノニム 263 シノニム 263 shinonimu
    264 poursuivre 264 追求 264 zhuīqiú 264 pursue 264 pursue 264 perseguir 264 perseguir 264 verfolgen 264   kontynuować 264 преследовать 264 presledovat' 264 لاحق 264 lahiq 264 आगे बढ़ाने 264 aage badhaane 264 ਪਿੱਛਾ 264 pichā 264 অন্বেষণ করা 264 anbēṣaṇa karā 264 追求する 264 追求 する 264 ついきゅう する 264 tsuikyū suru        
    265 Il court toujours après les jeunes femmes 265 他一直在追赶年轻女人 265 tā yīzhí zài zhuīgǎn niánqīng nǚrén 265 He’s always running after younger women 265 He’s always running after younger women 265 Ele está sempre correndo atrás de mulheres mais jovens 265 El siempre esta corriendo tras mujeres mas jovenes 265 Er läuft immer jüngeren Frauen nach 265   Ściga młode kobiety 265 Он всегда гонится за молодыми женщинами 265 On vsegda gonitsya za molodymi zhenshchinami 265 إنه يركض دائمًا خلف الشابات 265 'iinah yarkud daymana khalf alshshabbat 265 वह हमेशा कम उम्र की महिलाओं के बाद दौड़ते हैं 265 vah hamesha kam umr kee mahilaon ke baad daudate hain 265 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਜਵਾਨ afterਰਤਾਂ ਦੇ ਮਗਰ ਚਲਦਾ ਹੈ 265 uha hamēśāṁ javāna afterratāṁ dē magara caladā hai 265 তিনি সর্বদা কম বয়সী মহিলাদের পিছনে দৌড়ান 265 tini sarbadā kama baẏasī mahilādēra pichanē dauṛāna 265 彼はいつも若い女性を追いかけています 265   いつも 若い 女性  追いかけています 265 かれ  いつも わかい じょせい  おいかけています 265 kare wa itsumo wakai josei o oikaketeimasu        
    266 Il a poursuivi les jeunes femmes 266 他一直在追赶年轻女人 266 tā yīzhí zài zhuīgǎn niánqīng nǚrén 266 他一直在追赶年轻女人 266 He has been chasing young women 266 Ele tem perseguido mulheres jovens 266 Ha estado persiguiendo mujeres jóvenes 266 Er hat junge Frauen gejagt 266   Ściga młode kobiety 266 Он преследовал молодых женщин 266 On presledoval molodykh zhenshchin 266 لقد كان يطارد الشابات 266 laqad kan yutarid alshshabbat 266 वह युवतियों का पीछा करता रहा है 266 vah yuvatiyon ka peechha karata raha hai 266 ਉਹ ਮੁਟਿਆਰਾਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 266 uha muṭi'ārāṁ dā pichā kara rihā hai 266 তিনি যুবতী মহিলাদের তাড়া করে চলেছেন 266 tini yubatī mahilādēra tāṛā karē calēchēna 266 彼は若い女性を追いかけてきました 266   若い 女性  追いかけてきました 266 かれ  わかい じょせい  おいかけてきました 266 kare wa wakai josei o oikaketekimashita        
    267 Il a chassé la jeune femme 267 他就爰追年轻女子 267 tā jiù yuán zhuī niánqīng nǚzǐ 267 他就爰追年轻女子 267 He chased the young woman 267 Ele perseguiu a jovem 267 Persiguió a la joven 267 Er verfolgte die junge Frau 267   Gonił młodą kobietę 267 Он погнался за молодой женщиной 267 On pognalsya za molodoy zhenshchinoy 267 طارد الشابة 267 tarid alshshaba 267 उसने युवती का पीछा किया 267 usane yuvatee ka peechha kiya 267 ਉਸਨੇ ਮੁਟਿਆਰ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ 267 usanē muṭi'āra dā pichā kītā 267 সে যুবতীকে ধাওয়া করে 267 sē yubatīkē dhā'ōẏā karē 267 彼は若い女性を追いかけた 267   若い 女性  追いかけた 267 かれ  わかい じょせい  おいかけた 267 kare wa wakai josei o oikaketa        
    268 courir après qn / qc 268 某人之后 268 mǒu rén zhīhòu 268 run after sb/sth  268 run after sb/sth 268 correr atrás de sb / sth 268 corre tras sb / sth 268 laufen nach jdn / etw 268   Po kimś 268 запустить после sb / sth 268 zapustit' posle sb / sth 268 الجري بعد sb / sth 268 aljari baed sb / sth 268 sb / sth के बाद चलाएँ 268 sb / sth ke baad chalaen 268 sb / sth ਦੇ ਬਾਅਦ ਚਲਾਓ 268 sb/ sth dē bā'ada calā'ō 268 sb / sth এর পরে চালান 268 sb/ sth ēra parē cālāna 268 sb / sthの後に実行 268 sb / sth    実行 268 sb / sth  のち  じっこう 268 sb / sth no nochi ni jikkō        
  269 courir pour essayer d'attraper qn / qc 269 跑去赶上某人 269 pǎo qù gǎn shàng mǒu rén 269 to run to try to catch sb/sth  269 to run to try to catch sb/sth 269 correr para tentar pegar sb / sth 269 correr para tratar de atrapar algo / algo 269 laufen, um zu versuchen, jdn / etw zu fangen 269   Biegnij, żeby kogoś dogonić 269 бежать, чтобы попытаться поймать sb / sth 269 bezhat', chtoby popytat'sya poymat' sb / sth 269 للتشغيل لمحاولة التقاط sb / sth 269 liltashghil limuhawalat ailtiqat sb / sth 269 sb / sth को पकड़ने की कोशिश करने के लिए दौड़ना 269 sb / sth ko pakadane kee koshish karane ke lie daudana 269 ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਫੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਦੌੜਨਾ 269 aisa bī/ saṭaica phaṛana dī kōśiśa karana la'ī dauṛanā 269 চালাতে sb / sth ধরতে চেষ্টা করুন 269 cālātē sb/ sth dharatē cēṣṭā karuna 269 sb / sthをキャッチしようと実行する 269 sb / sth  キャッチ しよう  実行 する 269 sb / sth  キャッチ しよう  じっこう する 269 sb / sth o kyacchi shiyō to jikkō suru
    270 Chasse 270 追逐;追赶 270 zhuīzhú; zhuīgǎn 270 ;追赶 270 Chase 270 correr atrás 270 Persecución 270 Verfolgungsjagd 270   Pościg 270 гнаться 270 gnat'sya 270 مطاردة 270 mutarada 270 पीछा 270 peechha 270 ਪਿੱਛਾ 270 pichā 270 পশ্চাদ্ধাবন 270 paścād'dhābana 270 追跡 270 追跡 270 ついせき 270 tsuiseki        
    271 Courir pour rattraper quelqu'un 271 跑去赶上某人 271 pǎo qù gǎn shàng mǒu rén 271 跑去赶上某人 271 Run to catch up with someone 271 Corra para alcançar alguém 271 Corre para alcanzar a alguien 271 Lauf, um jemanden einzuholen 271   Biegnij, żeby kogoś dogonić 271 Беги, чтобы кого-то догнать 271 Begi, chtoby kogo-to dognat' 271 اركض للحاق بشخص ما 271 arkud lilhaq bishakhs ma 271 किसी के साथ पकड़ने के लिए भागो 271 kisee ke saath pakadane ke lie bhaago 271 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਫੜਨ ਲਈ ਦੌੜੋ 271 kisē nāla phaṛana la'ī dauṛō 271 কারও সাথে ধরতে দৌড়াও 271 kāra'ō sāthē dharatē dauṛā'ō 271 誰かに追いつくために走る 271    追いつく ため  走る 271 だれ   おいつく ため  はしる 271 dare ka ni oitsuku tame ni hashiru        
    272 Chaque 272 272 féng 272 272 Every 272 Cada 272 Cada 272 Jeden 272   Każdy 272 Каждые 272 Kazhdyye 272 كل 272 kl 272 हर एक 272 har ek 272 ਹਰ 272 hara 272 প্রতি 272 prati 272 すべて 272 すべて 272 すべて 272 subete        
    273 Un par un 273 273 zhú 273 273 One by one 273 Um por um 273 Uno a uno 273 Einer nach dem anderen 273   Jeden po drugim 273 По одному 273 Po odnomu 273 واحدا تلو الآخر 273 wahidaan talu alakhar 273 एक एक करके 273 ek ek karake 273 ਇੱਕ ਇੱਕ ਕਰਕੇ 273 ika ika karakē 273 একটার পর একটা 273 ēkaṭāra para ēkaṭā 273 一つずつ 273 一つ ずつ 273 ひとつ ずつ 273 hitotsu zutsu        
  274 synonyme 274 代名词 274 dàimíngcí 274 synonym 274 synonym 274 sinônimo 274 sinónimo 274 Synonym 274   synonim 274 синоним 274 sinonim 274 مرادف 274 muradif 274 पर्याय 274 paryaay 274 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 274 samānārathī 274 প্রতিশব্দ 274 pratiśabda 274 シノニム 274 シノニム 274 シノニム 274 shinonimu
    275 poursuivre 275 追求 275 zhuīqiú 275 pursue 275 pursue 275 perseguir 275 perseguir 275 verfolgen 275   kontynuować 275 преследовать 275 presledovat' 275 لاحق 275 lahiq 275 आगे बढ़ाने 275 aage badhaane 275 ਪਿੱਛਾ 275 pichā 275 অন্বেষণ করা 275 anbēṣaṇa karā 275 追求する 275 追求 する 275 ついきゅう する 275 tsuikyū suru        
  276 courir 276 沿着 276 yánzhe 276 run along  276 run along 276 correr junto 276 correr 276 entlangrennen 276   Wzdłuż 276 бегать по 276 begat' po 276 انصرف 276 ansaraf 276 साथ चलो 276 saath chalo 276 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 276 nāla calō 276 সাথে চালাও 276 sāthē cālā'ō 276 一緒に走る 276 一緒  走る 276 いっしょ  はしる 276 issho ni hashiru
    277 démodé, informel 277 老式的,非正式的 277 lǎoshì de, fēi zhèngshì de 277 old-fashioned, informal 277 old-fashioned, informal 277 antiquado, informal 277 anticuado, informal 277 altmodisch, informell 277   Staroświeckie, nieformalne 277 старомодный, неформальный 277 staromodnyy, neformal'nyy 277 قديم الطراز وغير رسمي 277 qadim altiraz waghayr rasmiin 277 पुराने जमाने का, अनौपचारिक 277 puraane jamaane ka, anaupachaarik 277 ਪੁਰਾਣੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਗੈਰ ਰਸਮੀ 277 purāṇī śailī, gaira rasamī 277 পুরানো ধাঁচের, অনানুষ্ঠানিক 277 purānō dhām̐cēra, anānuṣṭhānika 277 昔ながらの、非公式 277 昔ながら  、 非公式 277 むかしながら  、 ひこうしき 277 mukashinagara no , hikōshiki        
  278  utilisé pour dire à qn, en particulier à un enfant, de s'en aller 278  用于命令某人(尤其是一个孩子)离开 278  yòng yú mìnglìng mǒu rén (yóuqí shì yīgè háizi) líkāi 278  used in orders to tell sb, especially a child, to go away 278  used in orders to tell sb, especially a child, to go away 278  usado em ordens para dizer a sb, especialmente uma criança, para ir embora 278  usado en órdenes para decirle a alguien, especialmente a un niño, que se vaya 278  verwendet, um jdn, insbesondere einem Kind, zu sagen, er solle weggehen 278    Służy do nakazania komuś (zwłaszcza dziecku) wyjścia 278  используется для того, чтобы сказать кому-то, особенно ребенку, уйти 278  ispol'zuyetsya dlya togo, chtoby skazat' komu-to, osobenno rebenku, uyti 278  تستخدم في الأوامر لإخبار sb ، وخاصة الطفل ، بالذهاب بعيدًا 278 tustakhdam fi al'awamir li'iikhbar sb , wakhasatan altifl , bialdhahab beydana 278  sb को बताने के लिए उपयोग किया जाता है, विशेष रूप से एक बच्चा, दूर जाने के लिए 278  sb ko bataane ke lie upayog kiya jaata hai, vishesh roop se ek bachcha, door jaane ke lie 278  ਆਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਬੱਚਾ, ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਈ 278  ādēśa vica varatē jāndē aisa bī nū, khāsa karakē ika bacā, nū jāṇa la'ī 278  আদেশ যেতে ব্যবহৃত এসবি, বিশেষত একটি শিশু, চলে যেতে 278  ādēśa yētē byabahr̥ta ēsabi, biśēṣata ēkaṭi śiśu, calē yētē 278  sb、特に子供に立ち去るように指示するために使用されます 278 sb 、 特に 子供  立ち去る よう  指示  ため  使用 されます 278 sb 、 とくに こども  たちさる よう  しじ する ため  しよう されます 278 sb , tokuni kodomo ni tachisaru  ni shiji suru tame ni shiyō saremasu
    279  (Surtout pour ordonner aux enfants) de partir 279  (尤任命命令儿童)走开 279  (yóu rènmìng mìnglìng értóng) zǒu kāi 279  (尤用以命令儿童)走开 279  (Especially to order children) to go away 279  (Principalmente para mandar crianças) ir embora 279  (Especialmente para ordenar a los niños) que se vayan 279  (Besonders um Kinder zu bestellen) wegzugehen 279    (Specjalnie przystosowany do zamawiania dzieci) Odejdź 279  (Специально для детей) уйти 279  (Spetsial'no dlya detey) uyti 279  (خاصة أن تأمر الأطفال) بالرحيل 279 (khasat 'an tamur al'atfal) bialrahil 279  (विशेषकर बच्चों को आदेश देने के लिए) चले जाना 279  (visheshakar bachchon ko aadesh dene ke lie) chale jaana 279  (ਖ਼ਾਸਕਰ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਆਦੇਸ਼ ਦੇਣ ਲਈ) ਚਲੇ ਜਾਣ ਲਈ 279  (ḵẖāsakara baci'āṁ nū ādēśa dēṇa la'ī) calē jāṇa la'ī 279  (বিশেষত বাচ্চাদের অর্ডার দেওয়ার জন্য) চলে যেতে হবে 279  (biśēṣata bāccādēra arḍāra dē'ōẏāra jan'ya) calē yētē habē 279  (特に子供を注文するために)立ち去る 279 ( 特に 子供  注文 する ため  ) 立ち去 279 ( とくに こども  ちゅうもん する ため  ) たちさる 279 ( tokuni kodomo o chūmon suru tame ni ) tachisaru        
  280 courir avec 280 跑来跑去 280 pǎo lái pǎo qù 280 run around with  280 run around with 280 correr por aí com 280 correr con 280 herumlaufen mit 280   wbieganie i wychodzenie 280 бегать с 280 begat' s 280 يركض مع 280 yarkud mae 280 साथ दौड़ना 280 saath daudana 280 ਨਾਲ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ 280 nāla ālē du'ālē nū calā'uṇa 280 সাথে দৌড়াতে 280 sāthē dauṛātē 280 と走り回る 280 と 走り回る 280  はしりまわる 280 to hashirimawaru
    281 aussi 281 281 281 also 281 also 281 Além disso 281 además 281 ebenfalls 281   i również 281 также 281 takzhe 281 أيضا 281 'aydaan 281 भी 281 bhee 281 ਵੀ 281 281 এছাড়াও 281 ēchāṛā'ō 281 また 281 また 281 また 281 mata        
  282 courir avec qn 282 与某人一起运行 282 yǔ mǒu rén yīqǐ yùnxíng 282 run with sb 282 run with sb 282 correr com sb 282 corre con sb 282 lauf mit jdn 282   Biegnij z kimś 282 бегать с кем-то 282 begat' s kem-to 282 اركض مع sb 282 arkud mae sb 282 sb के साथ दौड़ें 282 sb ke saath dauden 282 ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਚਲਾਓ 282 aisa bī nāla calā'ō 282 এসবি দিয়ে চালান 282 ēsabi diẏē cālāna 282 sbで実行 282 sb で 実行 282 sb  じっこう 282 sb de jikkō
    283 Courir avec quelqu'un 283 与某人一起运行 283 yǔ mǒu rén yīqǐ yùnxíng 283 与某人一起运行 283 Run with someone 283 Correr com alguém 283 Corre con alguien 283 Lauf mit jemandem 283   Biegnij z kimś 283 Беги с кем-нибудь 283 Begi s kem-nibud' 283 اركض مع شخص ما 283 arkud mae shakhs ma 283 किसी के साथ भागना 283 kisee ke saath bhaagana 283 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਦੌੜੋ 283 kisē nāla dauṛō 283 কারও সাথে দৌড়াও 283 kāra'ō sāthē dauṛā'ō 283 誰かと一緒に走る 283    一緒  走る 283 だれ   いっしょ  はしる 283 dare ka to issho ni hashiru        
    284 désapprouvant généralement 284 通常不赞成 284 tōngcháng bù zànchéng 284 usually disapproving 284 usually disapproving 284 geralmente desaprovando 284 generalmente desaprobando 284 normalerweise missbilligend 284   Zwykle się nie zgadzam 284 обычно неодобрительно 284 obychno neodobritel'no 284 عادة رفض 284 eadat rafad 284 आमतौर पर निराशाजनक 284 aamataur par niraashaajanak 284 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਕਾਰਾ 284 āma taura'tē nakārā 284 সাধারণত অস্বীকারকারী 284 sādhāraṇata asbīkārakārī 284 通常は不承認 284 通常  不承認 284 つうじょう  ふしょうにん 284 tsūjō wa fushōnin        
    285  passer beaucoup de temps avec qn 285  花很多时间在某人身上 285  huā hěnduō shíjiān zài mǒu rén shēnshang 285  to spend a lot of time with sb  285  to spend a lot of time with sb 285  passar muito tempo com sb 285  pasar mucho tiempo con alguien 285  viel Zeit mit jdm verbringen 285    Poświęć komuś dużo czasu 285  проводить много времени с кем-то 285  provodit' mnogo vremeni s kem-to 285  لقضاء الكثير من الوقت مع sb 285 liqada' alkthyr min alwaqt mae sb 285  sb के साथ बहुत समय बिताने के लिए 285  sb ke saath bahut samay bitaane ke lie 285  ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣ ਲਈ 285  aisa bī nāla bahuta sārā samāṁ bitā'uṇa la'ī 285  sb এর সাথে অনেক সময় কাটাতে 285  sb ēra sāthē anēka samaẏa kāṭātē 285  sbと多くの時間を過ごすために 285 sb  多く  時間  過ごす ため  285 sb  おうく  じかん  すごす ため  285 sb to ōku no jikan o sugosu tame ni        
    286 Allez avec (quelqu'un); interagissez les uns avec les autres 286 与(某人)厮混;互相往来 286 yǔ (mǒu rén) sīhùn; hùxiāng wǎnglái 286 与(某人) 厮; 互相往来 286 Go with (someone); interact with each other 286 Vá com (alguém); interaja um com o outro 286 Ir con (alguien); interactuar entre sí 286 Geh mit (jemandem), interagiere miteinander 286   Spędzać czas z (kimś); 286 Идите с (кем-нибудь); взаимодействуйте друг с другом 286 Idite s (kem-nibud'); vzaimodeystvuyte drug s drugom 286 اذهب مع (شخص ما) ؛ تفاعل مع بعضكما البعض 286 adhhab mae (shkhs ma) ; tufaeil mae bedikima albaed 286 (किसी के) साथ जाना। एक दूसरे से बातचीत करना 286 (kisee ke) saath jaana. ek doosare se baatacheet karana 286 (ਕਿਸੇ ਨਾਲ) ਜਾਓ; ਇਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ 286 (kisē nāla) jā'ō; ika dūjē nāla galabāta karō 286 (কারও) সাথে যান; একে অপরের সাথে যোগাযোগ করুন 286 (kāra'ō) sāthē yāna; ēkē aparēra sāthē yōgāyōga karuna 286 一緒に行く(誰か);お互いに対話する 286 一緒  行く (   ); お互い  対話 する 286 いっしょ  いく ( だれ  ); おたがい  たいわ する 286 issho ni iku ( dare ka ); otagai ni taiwa suru        
    287 Passez beaucoup de temps avec quelqu'un 287 花很多时间在某人身上 287 huā hěnduō shíjiān zài mǒu rén shēnshang 287 花很多时间在某人身上 287 Spend a lot of time on someone 287 Gaste muito tempo com alguém 287 Dedica mucho tiempo a alguien 287 Verbringen Sie viel Zeit mit jemandem 287   Poświęć komuś dużo czasu 287 Тратить много времени на кого-то 287 Tratit' mnogo vremeni na kogo-to 287 اقض الكثير من الوقت مع شخص ما 287 aqd alkthyr min alwaqt mae shakhs ma 287 किसी पर बहुत समय बिताना 287 kisee par bahut samay bitaana 287 ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਓ 287 kisē utē bahuta sārā samāṁ bitā'ō 287 কারও উপর অনেক সময় ব্যয় করুন 287 kāra'ō upara anēka samaẏa byaẏa karuna 287 誰かに多くの時間を費やす 287    多く  時間  費やす 287 だれ   おうく  じかん  ついやす 287 dare ka ni ōku no jikan o tsuiyasu        
    288 mélanger 288 288 hùn 288 288 mix 288 misturar 288 mezcla 288 mischen 288   mieszać 288 смешивание 288 smeshivaniye 288 مزج 288 mizaj 288 मिश्रण 288 mishran 288 ਮਿਕਸ 288 mikasa 288 মিশ্রণ 288 miśraṇa 288 ミックス 288 ミックス 288 ミックス 288 mikkusu        
    289 à travers 289 289 gèn 289 289 through 289 através 289 mediante 289 durch 289   przez 289 через 289 cherez 289 عبر 289 eabr 289 के माध्यम से 289 ke maadhyam se 289 ਦੁਆਰਾ 289 du'ārā 289 মাধ্যম 289 mādhyama 289 使って 289 使って 289 つかって 289 tsukatte        
    290 290 290 290 290 290 290 290 290   290 290 290 290 ji 290 290 ji 290 290 290 290 290 290 290 290        
    291 laid 291 291 chǒu 291 291 ugly 291 feio 291 feo 291 hässlich 291   brzydki 291 уродливый 291 urodlivyy 291 البشع 291 albashie 291 कुरूप 291 kuroop 291 ਬਦਸੂਰਤ 291 badasūrata 291 কুৎসিত 291 kuṯsita 291 醜い 291 醜い 291 みにくい 291 minikui        
    292 Cinq 292 292 292 292 Fives 292 Fives 292 Fives 292 Fünf 292   Piątki 292 Пятерки 292 Pyaterki 292 الخمسات 292 alkhamasat 292 फाइव्स 292 phaivs 292 ਪੰਜ 292 paja 292 পাঁচটি 292 pām̐caṭi 292 ファイブ 292 ファイブ 292 ファイブ 292 faibu        
    293 mutuel 293 293 293 293 mutual 293 mútuo 293 mutuo 293 gegenseitig 293   wzajemny 293 взаимный 293 vzaimnyy 293 متبادل 293 mutabadal 293 आपसी 293 aapasee 293 ਆਪਸੀ 293 āpasī 293 পারস্পরিক 293 pārasparika 293 相互 293 相互 293 そうご 293 sōgo        
  294 Elle court toujours avec des hommes plus âgés. 294 她总是和年纪大的男人跑来跑去。 294 tā zǒng shì hé niánjì dà de nánrén pǎo lái pǎo qù. 294 She’s always running around with older men. 294 She’s always running around with older men. 294 Ela está sempre andando por aí com homens mais velhos. 294 Ella siempre anda con hombres mayores. 294 Sie rennt immer mit älteren Männern herum. 294   Zawsze biega ze starszymi mężczyznami. 294 Она всегда бегает с мужчинами постарше. 294 Ona vsegda begayet s muzhchinami postarshe. 294 إنها تتجول دائمًا مع الرجال الأكبر سنًا. 294 'iinaha tatajawal daymana mae alrijal al'akbar snana. 294 वह हमेशा बड़े पुरुषों के साथ घूमती रहती है। 294 vah hamesha bade purushon ke saath ghoomatee rahatee hai. 294 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਬਜ਼ੁਰਗ ਆਦਮੀਆਂ ਨਾਲ ਘੁੰਮਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ. 294 uha hamēśāṁ bazuraga ādamī'āṁ nāla ghumadī rahidī hai. 294 তিনি সর্বদা বয়স্ক পুরুষদের সাথে ঘুরে বেড়াচ্ছেন। 294 tini sarbadā baẏaska puruṣadēra sāthē ghurē bēṛācchēna. 294 彼女はいつも年上の男性と一緒に走り回っています。 294 彼女  いつも 年上  男性  一緒  走り回っています 。 294 かのじょ  いつも としうえ  だんせい  いっしょ  しりまわっています 。 294 kanojo wa itsumo toshiue no dansei to issho ni hashirimawatteimasu .
    295 Elle aime toujours s'associer avec des hommes plus âgés 295 她总爱跟年纪比较大的男人来往 295 Tā zǒng ài gēn niánjì bǐjiào dà de nánrén láiwǎng 295 她总爱跟年纪比较大的男人来往 295 She always loves to associate with older men 295 Ela sempre adora se associar com homens mais velhos 295 A ella siempre le encanta asociarse con hombres mayores. 295 Sie liebt es immer, mit älteren Männern in Verbindung zu treten 295   Zawsze uwielbia spotykać się ze starszymi mężczyznami 295 Она всегда любит общаться с мужчинами постарше. 295 Ona vsegda lyubit obshchat'sya s muzhchinami postarshe. 295 تحب دائمًا التواصل مع كبار السن من الرجال 295 tuhibu daymana altawasul mae kibar alsini min alrijal 295 वह हमेशा बड़े पुरुषों के साथ प्यार करती है 295 vah hamesha bade purushon ke saath pyaar karatee hai 295 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਜ਼ੁਰਗ ਆਦਮੀਆਂ ਨਾਲ ਸੰਗਤ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ 295 Uha hamēśā bazuraga ādamī'āṁ nāla sagata karanā pasada karadī hai 295 তিনি সবসময় বয়স্ক পুরুষদের সাথে মেলামেশা করতে ভালবাসেন 295 Tini sabasamaẏa baẏaska puruṣadēra sāthē mēlāmēśā karatē bhālabāsēna 295 彼女はいつも年上の男性と付き合うのが大好きで 295 彼女  いつも 年上  男性  付き合う   大好きです 295 かのじょ  いつも としうえ  だんせい  つきあう   だいすきです 295 kanojo wa itsumo toshiue no dansei to tsukiau no ga daisukidesu        
  296 courir chez qn 296 在某人上跑 296 zài mǒu rén shàng pǎo 296 run at sb  296 run at sb 296 correr no sb 296 correr en sb 296 laufen bei jdn 296   Biegnij na kogoś 296 беги в sb 296 begi v sb 296 تشغيل في سب 296 tashghil fi sbin 296 sb पर चलाएं 296 sb par chalaen 296 ਐਸ ਬੀ ਤੇ ਚਲਾਓ 296 aisa bī tē calā'ō 296 চালানো এসবি এ 296 cālānō ēsabi ē 296 sbで実行 296 sb で 実行 296 sb  じっこう 296 sb de jikkō
  297 courir vers qn pour attaquer ou comme pour les attaquer 297 奔向某人攻击或仿佛攻击他们 297 bēn xiàng mǒu rén gōngjí huò fǎngfú gōngjí tāmen 297 to run towards sb to attack or as if to attack them 297 to run towards sb to attack or as if to attack them 297 correr em direção ao sb para atacar ou como se fosse atacá-los 297 correr hacia sb para atacar o como para atacarlos 297 auf jdn zu rennen, um anzugreifen oder als ob man sie angreifen würde 297   Biegnij do kogoś, aby zaatakować lub jakby go atakował 297 бежать навстречу сб атаковать или как бы атаковать их 297 bezhat' navstrechu sb atakovat' ili kak by atakovat' ikh 297 للركض نحو sb للهجوم أو كما لو كان يهاجمهم 297 lilrukud nahw sb lilhujum 'aw kama law kan yuhajimuhum 297 हमला करने के लिए या जैसे कि उन पर हमला करने के लिए sb की ओर भागना 297 hamala karane ke lie ya jaise ki un par hamala karane ke lie sb kee or bhaagana 297 ਹਮਲਾ ਕਰਨ ਲਈ sb ਵੱਲ ਦੌੜਨਾ ਜਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨਾ ਹੈ 297 hamalā karana la'ī sb vala dauṛanā jāṁ jivēṁ ki uhanāṁ tē hamalā karanā hai 297 আক্রমণ করার জন্য sb এর দিকে দৌড়াতে বা তাদের আক্রমণ করার মতো 297 ākramaṇa karāra jan'ya sb ēra dikē dauṛātē bā tādēra ākramaṇa karāra matō 297 sbに向かって走って攻撃するか、攻撃するかのように 297 sb  向かって 走って 攻撃 する  、 攻撃 する   よう  297 sb  むかって はしって こうげき する  、 こうげき する   よう  297 sb ni mukatte hashitte kōgeki suru ka , kōgeki suru ka no  ni
    298  Rush à quelqu'un 298  向某人冲去 298  xiàng mǒu rén chōng qù 298  向某人冲去 298  Rush to someone 298  Corra para alguém 298  Apresurarse a alguien 298  Eile zu jemandem 298    Biegnij do kogoś 298  Спешить к кому-нибудь 298  Speshit' k komu-nibud' 298  الاندفاع إلى شخص ما 298 alaindifae 'iilaa shakhs ma 298  किसी पर बरस पड़ना 298  kisee par baras padana 298  ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਾਹਲੀ ਕਰੋ 298  kisē nū kāhalī karō 298  কারও কাছে ছুটে চলা 298  kāra'ō kāchē chuṭē calā 298  誰かに急いで 298    急いで 298 だれ   いそいで 298 dare ka ni isoide        
  299 Il m'a couru avec un couteau 299 他用刀向我跑来 299 tā yòng dāo xiàng wǒ pǎo lái 299 He ran at me with a knife 299 He ran at me with a knife 299 Ele correu para mim com uma faca 299 Corrió hacia mí con un cuchillo 299 Er rannte mit einem Messer auf mich zu 299   Pobiegł do mnie z nożem 299 Он бросился на меня с ножом 299 On brosilsya na menya s nozhom 299 ركض نحوي بسكين 299 rakad nhwi bisikin 299 वह चाकू लेकर मेरे पास भागा 299 vah chaakoo lekar mere paas bhaaga 299 ਉਹ ਚਾਕੂ ਲੈ ਕੇ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਭੱਜਿਆ 299 uha cākū lai kē mērē vala bhaji'ā 299 ছুরি নিয়ে সে আমার দিকে ছুটে গেল 299 churi niẏē sē āmāra dikē chuṭē gēla 299 彼はナイフで私に向かって走った 299   ナイフ    向かって 走った 299 かれ  ナイフ  わたし  むかって はしった 299 kare wa naifu de watashi ni mukatte hashitta
    300 Il s'est précipité vers moi avec un couteau 300 他拿着刀朝我冲过来 300 tā názhe dāo cháo wǒ chōng guòlái 300 他拿着刀朝我冲过来 300 He rushed towards me with a knife 300 Ele correu em minha direção com uma faca 300 Corrió hacia mí con un cuchillo 300 Er eilte mit einem Messer auf mich zu 300   Podbiegł do mnie z nożem 300 Он бросился ко мне с ножом 300 On brosilsya ko mne s nozhom 300 اندفع نحوي بسكين 300 aindafae nahwi bisikin 300 वह चाकू लेकर मेरी ओर दौड़ा 300 vah chaakoo lekar meree or dauda 300 ਉਹ ਚਾਕੂ ਲੈ ਕੇ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਭੱਜੇ 300 uha cākū lai kē mērē vala bhajē 300 ছুরি নিয়ে সে আমার দিকে ছুটে গেল 300 churi niẏē sē āmāra dikē chuṭē gēla 300 彼はナイフで私に向かって急いだ 300   ナイフ    向かって 急いだ 300 かれ  ナイフ  わたし  むかって いそいだ 300 kare wa naifu de watashi ni mukatte isoida        
  301 fuir (de qn /… quitter soudainement qn / un endroit; échapper à qn / un endroit 301 逃离(从某人逃离…突然离开某人某处;逃离某人某处) 301 táolí (cóng mǒu rén táolí…túrán líkāi mǒu rén mǒu chù; táolí mǒu rén mǒu chù) 301 run away (from sb/ …to leave sb/a place suddenly; to escape from sb/a place 301 run away (from sb/ …to leave sb/a place suddenly; to escape from sb/a place 301 fugir (de sb / ... para deixar sb / um lugar repentinamente; para escapar de sb / um lugar 301 huir (de sb / ... dejar sb / a lugar de repente; escapar de sb / a lugar 301 weglaufen (von jdn / ... um jdn / einen Ort plötzlich zu verlassen; um jdm / einem Ort zu entkommen 301   Uciekając (uciekając przed kimś ... nagle kogoś zostawiając gdzieś; uciekając gdzieś przed kimś) 301 убежать (из сб /… внезапно покинуть сб / место; убежать из сб / места 301 ubezhat' (iz sb /… vnezapno pokinut' sb / mesto; ubezhat' iz sb / mesta 301 اهرب (من sb / ... لمغادرة sb / مكان فجأة ؛ للهروب من sb / a 301 ahrb (mn sb / ... limughadarat sb / makan faj'at ; lilhurub min sb / a 301 भागना sb / से (sb / to leave sb / a place अचानक, sb / a जगह से भागने के लिए 301 bhaagana sb / se (sb / to laiavai sb / a plachai achaanak, sb / a jagah se bhaagane ke lie 301 ਭੱਜ ਜਾਓ (ਐਸ ਬੀ /… ਤੋਂ ਐਸ ਬੀ / ਇਕ ਜਗ੍ਹਾ ਅਚਾਨਕ ਛੱਡਣਾ; ਐਸ ਬੀ / ਇਕ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ 301 bhaja jā'ō (aisa bī/… tōṁ aisa bī/ ika jag'hā acānaka chaḍaṇā; aisa bī/ ika jag'hā tōṁ bacaṇa la'ī 301 পালিয়ে যাও (এসবি /… থেকে এসবি / একটি জায়গা হঠাৎ ছেড়ে; এসবি / একটি জায়গা থেকে পালাতে) 301 pāliẏē yā'ō (ēsabi/… thēkē ēsabi/ ēkaṭi jāẏagā haṭhāṯ chēṛē; ēsabi/ ēkaṭi jāẏagā thēkē pālātē) 301 逃げる(sb /から…突然sb / aの場所を離れる; sb / aの場所から逃げる 301 逃げる ( sb / から … 突然 sb / a  場所  離れる ; sb / a  場所 から 逃げる 301 にげる ( sb / から … とつぜん sb /   ばしょ  はなれ ; sb /   ばしょ から にげる 301 nigeru ( sb / kara … totsuzen sb / a no basho o hanareru ; sb / a no basho kara nigeru
    302  Partir brusquement 302  突然离开;逃离 302  túrán líkāi; táolí 302  突然离开;逃离 302  Leave suddenly 302  Sair de repente 302  Vete de repente 302  Geh plötzlich 302    Wyjdź nagle 302  Уйти внезапно 302  Uyti vnezapno 302  غادر فجأة 302 ghadar faj'a 302  अचानक छोड़ दें 302  achaanak chhod den 302  ਅਚਾਨਕ ਛੱਡੋ 302  acānaka chaḍō 302  হঠাৎ ছেড়ে দিন 302  haṭhāṯ chēṛē dina 302  急に立ち去る 302   立ち去る 302 きゅう  たちさる 302 kyū ni tachisaru        
  303 Il s'est enfui de chez lui à l'âge de treize ans 303 他十三岁时离家出走 303 tā shísān suì shí lí jiā chūzǒu 303 He ran away from home at the age of  thirteen 303 He ran away from home at the age of thirteen 303 Ele fugiu de casa com treze anos 303 Se escapó de casa a los trece años. 303 Mit dreizehn Jahren lief er von zu Hause weg 303 Uciekł z domu, gdy miał trzynaście lat 303 Он сбежал из дома в тринадцать лет 303 On sbezhal iz doma v trinadtsat' let 303 هرب من المنزل في سن الثالثة عشرة 303 harab min almanzil fi sini alththalithat eshr 303 वह तेरह साल की उम्र में घर से भाग गया था 303 vah terah saal kee umr mein ghar se bhaag gaya tha 303 ਉਹ ਤੇਰਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਘਰੋਂ ਭੱਜ ਗਿਆ ਸੀ 303 uha tērāṁ sālāṁ dī umara vica gharōṁ bhaja gi'ā sī 303 তের বছর বয়সে তিনি বাড়ি থেকে পালিয়ে যান 303 tēra bachara baẏasē tini bāṛi thēkē pāliẏē yāna 303 彼は13歳で家から逃げ出した 303   13    から 逃げ出した 303 かれ  13 さい  いえ から にげだした 303 kare wa 13 sai de ie kara nigedashita
    304 Il s'est enfui de chez lui quand il avait treize ans 304 他十三岁时离家出走 304 tā shísān suì shí lí jiā chūzǒu 304 他十三岁时离家出走 304 He ran away from home when he was thirteen 304 Ele fugiu de casa quando tinha treze anos 304 Se escapó de casa cuando tenía trece años 304 Er lief von zu Hause weg, als er dreizehn war 304   Uciekł z domu, gdy miał trzynaście lat 304 Он сбежал из дома, когда ему было тринадцать 304 On sbezhal iz doma, kogda yemu bylo trinadtsat' 304 هرب من المنزل عندما كان في الثالثة عشرة 304 harab min almanzil eindama kan fi alththalithat eshr 304 तेरह साल की होने पर वह घर से भाग गया 304 terah saal kee hone par vah ghar se bhaag gaya 304 ਜਦੋਂ ਉਹ ਤੇਰਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਘਰੋਂ ਭੱਜ ਗਿਆ 304 jadōṁ uha tērāṁ sālāṁ dā sī tāṁ uha gharōṁ bhaja gi'ā 304 তেরো বছর বয়সে সে বাড়ি থেকে পালিয়ে যায় 304 tērō bachara baẏasē sē bāṛi thēkē pāliẏē yāẏa 304 彼は13歳のときに家から逃げ出した 304   13   とき   から 逃げ出した 304 かれ  13 さい  とき  いえ から にげだした 304 kare wa 13 sai no toki ni ie kara nigedashita        
  305 en regardant toutes les accusations, les visages ont ressenti une soudaine envie de s'enfuir 305 看着所有被告的面孔,突然有逃跑的冲动 305 kànzhe suǒyǒu bèigào de miànkǒng, túrán yǒu táopǎo de chōngdòng 305 looking at all the accusing the faces felt a sudden urge to run away 305 looking at all the accusing the faces felt a sudden urge to run away 305 olhando para todos os rostos acusadores senti uma vontade repentina de fugir 305 mirando todas las caras acusadoras sentí una repentina necesidad de huir 305 Als ich all die beschuldigenden Gesichter betrachtete, verspürte ich plötzlich den Drang wegzulaufen 305 Patrząc na twarze wszystkich oskarżonych, poczuł nagłą chęć ucieczki 305 глядя на все обвиняющие лица, почувствовал внезапное желание убежать 305 glyadya na vse obvinyayushchiye litsa, pochuvstvoval vnezapnoye zhelaniye ubezhat' 305 عند النظر إلى كل وجوه الاتهام شعرت برغبة مفاجئة في الهروب 305 eind alnazar 'iilaa kl wujuh alaitiham shaeart biraghbat mufajiat fi alhurub 305 सभी आरोपों को देखते हुए चेहरों पर अचानक भागने की ललक महसूस हुई 305 sabhee aaropon ko dekhate hue cheharon par achaanak bhaagane kee lalak mahasoos huee 305 ਸਾਰੇ ਇਲਜ਼ਾਮ ਲਾ ਰਹੇ ਚਿਹਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਿਆਂ ਅਚਾਨਕ ਭੱਜਣ ਦੀ ਇੱਛਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤੀ 305 sārē ilazāma lā rahē cihari'āṁ nū vēkhadi'āṁ acānaka bhajaṇa dī ichā mahisūsa kītī 305 সমস্ত অভিযুক্ত মুখের দিকে তাকিয়ে হঠাৎ পালিয়ে যাওয়ার তাগিদ অনুভব করল 305 samasta abhiyukta mukhēra dikē tākiẏē haṭhāṯ pāliẏē yā'ōẏāra tāgida anubhaba karala 305 すべての非難の顔を見て、逃げたいという突然の衝動を感じました 305 すべて  非難    見て 、 逃げたい いう 突然  衝動  感じました 305 すべて  ひなん  かお  みて 、 にげたい という とつぜん  しょうどう  かんじました 305 subete no hinan no kao o mite , nigetai toiu totsuzen no shōdō o kanjimashita
    306 Voyant les expressions grondantes sur chaque visage, elle a soudainement voulu s'échapper 306 看着一张张丈那责备的神情,她突然想赶快溜走 306 kànzhe yī zhāng zhāng zhàng nà zébèi de shénqíng, tā túrán xiǎng gǎnkuài liū zǒu 306 看着一张张上那责备的神情,她突然想赶快溜走 306 Seeing the scolding expressions on each face, she suddenly wanted to slip away 306 Vendo as expressões de repreensão em cada rosto, ela de repente quis escapar 306 Al ver las expresiones de regaño en cada rostro, de repente quiso escabullirse 306 Als sie die schimpfenden Gesichtsausdrücke auf jedem Gesicht sah, wollte sie plötzlich davonrutschen 306   Widząc pełne wyrzutu miny Zhanga Zhanga, nagle zapragnęła się wymknąć 306 Видя брань на каждом лице, ей вдруг захотелось ускользнуть. 306 Vidya bran' na kazhdom litse, yey vdrug zakhotelos' uskol'znut'. 306 عندما رأت تعابير التوبيخ على كل وجه ، أرادت فجأة أن تفلت من أيديها 306 eindama ra'at taeabir altawbikh ealaa kl wajah , 'aradat faj'atan 'an tafalat min 'aydiaha 306 प्रत्येक चेहरे पर डांटते हुए भावों को देखकर, वह अचानक दूर खिसकना चाहती थी 306 pratyek chehare par daantate hue bhaavon ko dekhakar, vah achaanak door khisakana chaahatee thee 306 ਹਰ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਡਰਾਉਣੇ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਿਆਂ, ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਖਿਸਕ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ 306 hara ciharē'tē ḍarā'uṇē bhāvanāvāṁ nū vēkhadi'āṁ, uha acānaka khisaka jāṇā cāhudī sī 306 প্রতিটি মুখে বদনামের অভিব্যক্তি দেখে তিনি হঠাৎ পিছলে যেতে চাইলেন 306 pratiṭi mukhē badanāmēra abhibyakti dēkhē tini haṭhāṯ pichalē yētē cā'ilēna 306 それぞれの顔の叱責の表情を見て、いきなり逃げたくなった 306 それぞれ    叱責  表情  見て 、 きなり 逃げたく なった 306 それぞれ  かお  しっせき  ひょうじょう  みて 、 いきなり にげたく なった 306 sorezore no kao no shisseki no hyōjō o mite , ikinari nigetaku natta        
    307 En regardant les visages de tous les accusés, il y avait une envie soudaine de s'enfuir 307 看着所有被告的面孔,突然有逃跑的冲动 307 kànzhe suǒyǒu bèigào de miànkǒng, túrán yǒu táopǎo de chōngdòng 307 看着所有被告的面孔,突然有逃跑的冲动 307 Looking at the faces of all the defendants, there was a sudden urge to run away 307 Olhando para os rostos de todos os réus, houve uma vontade repentina de fugir 307 Al mirar los rostros de todos los acusados, hubo una repentina necesidad de huir 307 Als ich die Gesichter aller Angeklagten betrachtete, gab es plötzlich den Drang wegzulaufen 307   Patrząc na twarze wszystkich oskarżonych, poczuł nagłą chęć ucieczki 307 Глядя на лица всех подсудимых, возникло внезапное желание бежать. 307 Glyadya na litsa vsekh podsudimykh, vozniklo vnezapnoye zhelaniye bezhat'. 307 بالنظر إلى وجوه جميع المتهمين ، ظهرت رغبة مفاجئة في الهروب 307 bialnazar 'iilaa wujuh jmye almutahamin , zaharat raghbatan mufajiatan fi alhurub 307 सभी प्रतिवादियों के चेहरे को देखते हुए, अचानक भागने का आग्रह था 307 sabhee prativaadiyon ke chehare ko dekhate hue, achaanak bhaagane ka aagrah tha 307 ਸਾਰੇ ਬਚਾਅ ਪੱਖ ਦੇ ਚਿਹਰਿਆਂ ਵੱਲ ਵੇਖਦਿਆਂ ਹੀ ਭੱਜਣ ਦੀ ਅਚਾਨਕ ਤਾਕੀਦ ਕੀਤੀ ਗਈ 307 sārē bacā'a pakha dē cihari'āṁ vala vēkhadi'āṁ hī bhajaṇa dī acānaka tākīda kītī ga'ī 307 সমস্ত আসামীদের মুখের দিকে তাকিয়ে হঠাৎ পালিয়ে যাওয়ার তাগিদ হয় 307 samasta āsāmīdēra mukhēra dikē tākiẏē haṭhāṯ pāliẏē yā'ōẏāra tāgida haẏa 307 すべての被告の顔を見て、逃げたいという突然の衝動がありました 307 すべて  被告    見て 、 逃げたい いう 突然  衝動  ありました 307 すべて  ひこく  かお  みて 、 にげたい という とつぜん  しょうどう  ありました 307 subete no hikoku no kao o mite , nigetai toiu totsuzen no shōdō ga arimashita        
    308 Gifler 308 308 hán 308 308 Slap 308 Tapa 308 bofetada 308 Schlagen 308   Policzkować 308 Пощечина 308 Poshchechina 308 صفعة 308 safiea 308 थप्पड़ 308 thappad 308 ਥੱਪੜ 308 thapaṛa 308 থাপ্পড় 308 thāppaṛa 308 平手打ち 308 平手打ち  308 ひらてうち めん 308 hirateuchi men        
    309 visage 309 309 liǎn 309 309 face 309 face 309 cara 309 Gesicht 309   Twarz 309 лицо 309 litso 309 وجه 309 wajah 309 चेहरा 309 chehara 309 ਚਿਹਰਾ 309 ciharā 309 মুখ 309 mukha 309 309 309 309          
    310 lapin 310 310 310 310 rabbit 310 Coelho 310 Conejo 310 Hase 310   Królik 310 кролик 310 krolik 310 أرنب 310 'arnab 310 खरगोश 310 kharagosh 310 ਖ਼ਰਗੋਸ਼ 310 ḵẖaragōśa 310 খরগোশ 310 kharagōśa 310 ウサギ 310 ウサギ 310 ウサギ 310 usagi        
  311 substantif lié 311 相关名词 311 xiāngguān míngcí 311 related noun  311 related noun 311 substantivo relacionado 311 sustantivo relacionado 311 verwandtes Substantiv 311 Powiązane rzeczowniki 311 родственное существительное 311 rodstvennoye sushchestvitel'noye 311 اسم ذو صلة 311 aism dhu sila 311 संबंधित संज्ञा 311 sambandhit sangya 311 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 311 sabadhita nāma 311 সম্পর্কিত বিশেষ্য 311 samparkita biśēṣya 311 関連する名詞 311 関連 する 名詞 311 かんれん する めいし 311 kanren suru meishi
  312 fuyez 312 逃跑 312 táopǎo 312 runaway 312 runaway 312 fugir 312 huir 312 Renn weg 312 Uciec 312 убегать 312 ubegat' 312 اهرب 312 ahrib 312 भाग जाओ 312 bhaag jao 312 ਭਜ ਜਾਣਾ 312 bhaja jāṇā 312 পলায়ন 312 palāẏana 312 逃げる 312 逃げる 312 にげる 312 nigeru
  313  fuir qc 313  逃避某事 313  táobì mǒu shì 313  run away from sth 313  run away from sth 313  fugir de sth 313  huir de algo 313  lauf weg von etw 313  Ucieknij od czegoś 313  убежать от чего-то 313  ubezhat' ot chego-to 313  اهرب من شيء 313 ahrib min shay' 313  sth से दूर भागना 313  sth se door bhaagana 313  ਸਟੈਚ ਤੋਂ ਭੱਜ ਜਾਓ 313  saṭaica tōṁ bhaja jā'ō 313  sth থেকে পালাতে হবে 313  sth thēkē pālātē habē 313  sthから逃げる 313 sth から 逃げる 313 sth から にげる 313 sth kara nigeru
    314 Échapper à quelque chose 314 逃避某事 314 táobì mǒu shì 314 逃避某事 314 Escape from something   Escapar de algo   Escapar de algo   Entkomme vor etwas     Ucieknij od czegoś   Убежать от чего-то   Ubezhat' ot chego-to   الهروب من شيء ما   alhurub min shay' ma   किसी चीज से बच जाना   kisee cheej se bach jaana   ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਬਚਣਾ   kisē cīza tōṁ bacaṇā   কিছু থেকে অব্যাহতি   kichu thēkē abyāhati   何かからの脱出     から  脱出   なに  から  だっしゅつ   nani ka kara no dasshutsu        
  315 essayer d'éviter qc parce que vous êtes timide, manquez de confiance en vous, etc. 315 避免因为害羞,缺乏自信等而避免某事 315 bìmiǎn yīn wéi hàixiū, quēfá zìxìn děng ér bìmiǎn mǒu shì 315 to try to avoid sth because you are shy, lack confidence, etc. 315 to try to avoid sth because you are shy, lack confidence, etc.   para tentar evitar sth porque você é tímido, falta confiança, etc.   para tratar de evitar algo porque eres tímido, te falta confianza, etc.   versuchen, etw zu vermeiden, weil Sie schüchtern sind, kein Vertrauen haben usw.   Unikaj unikania czegoś z powodu nieśmiałości, braku pewności siebie itp.   стараться избегать чего-то, потому что вы стесняетесь, неуверенны и т. д.   starat'sya izbegat' chego-to, potomu chto vy stesnyayetes', neuverenny i t. d.   لمحاولة تجنب أي شيء لأنك خجول ، تفتقر إلى الثقة ، إلخ.   limuhawalat tajanub 'ayi shay' li'anak khajawl , taftaqir 'iilaa althiqat , 'iilkh.   sth से बचने की कोशिश करें क्योंकि आप शर्मीले हैं, आत्मविश्वास की कमी है, आदि।   sth se bachane kee koshish karen kyonki aap sharmeele hain, aatmavishvaas kee kamee hai, aadi.   ਸਟੈਚ ਤੋਂ ਬਚਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦੇ ਹੋ, ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ, ਆਦਿ.   saṭaica tōṁ bacaṇa dī kōśiśa karō ki'uṅki tusīṁ śaramidē hō, viśavāsa dī ghāṭa hai, ādi.   আপনি লজ্জাজনক, আত্মবিশ্বাসের অভাব ইত্যাদির কারণে স্টাফ এড়াতে চেষ্টা করুন   āpani lajjājanaka, ātmabiśbāsēra abhāba ityādira kāraṇē sṭāpha ēṛātē cēṣṭā karuna   あなたが恥ずかしがり屋である、自信がないなどの理由でsthを避けようとすること。   あなた  恥ずかしがり屋である 、 自信  ない など  理由  sth  避けよう  する こと 。   あなた  はずかしがりやである 、 じしん  ない など  りゆう  sth  さけよう  する こと 。   anata ga hazukashigariyadearu , jishin ga nai nado no riyū de sth o sakeyō to suru koto .
    316 Éviter; éviter; éviter 316 避开;躲避;回避 316 bì kāi; duǒbì; huíbì 316 避开;躲避;回避 316 Avoid; avoid; avoid   Evite; evite; evite   Evitar; evitar; evitar   Vermeiden, vermeiden, vermeiden     Unikaj; unikaj; unikaj   Избегать; избегать; избегать   Izbegat'; izbegat'; izbegat'   تجنب ؛ تجنب ؛ تجنب   tajanub ; tajanub ; tajanub   बचना, बचना, बचना;   bachana, bachana, bachana;   ਬਚੋ; ਬਚੋ; ਬਚੋ   Bacō; bacō; bacō   এড়ানো; এড়ানো; এড়ানো   ēṛānō; ēṛānō; ēṛānō   避ける;避ける;避ける   避ける ; 避ける ; 避ける   さける ; さける ; さける   sakeru ; sakeru ; sakeru        
    317 Évitez d'éviter quelque chose à cause de la timidité, du manque de confiance en soi, etc. 317 避免因为害羞,缺乏自信等而避免某事 317 bìmiǎn yīn wéi hàixiū, quēfá zìxìn děng ér bìmiǎn mǒu shì 317 避免因为害羞,缺乏自信等而避免某事 317 Avoid avoiding something because of shyness, lack of confidence, etc.   Evite evitar algo por causa da timidez, falta de confiança, etc.   Evite evitar algo por timidez, falta de confianza, etc.   Vermeiden Sie es, etwas wegen Schüchternheit, mangelndem Vertrauen usw. zu vermeiden.     Unikaj unikania czegoś z powodu nieśmiałości, braku pewności siebie itp.   Не избегайте чего-либо из-за застенчивости, неуверенности и т. Д.   Ne izbegayte chego-libo iz-za zastenchivosti, neuverennosti i t. D.   تجنب الابتعاد عن شيء بسبب الخجل وقلة الثقة وما إلى ذلك.   tajanub alaibtiead ean shay' bsbb alkhajl waqilat althiqat wama 'iilaa dhalik.   शर्म, आत्मविश्वास की कमी आदि के कारण कुछ भी करने से बचें।   sharm, aatmavishvaas kee kamee aadi ke kaaran kuchh bhee karane se bachen.   ਸ਼ਰਮ, ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਘਾਟ ਆਦਿ ਕਾਰਨ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰੋ.   śarama, viśavāsa dī ghāṭa ādi kārana kisē cīza tōṁ parahēza karō.   লাজুকতা, আত্মবিশ্বাসের অভাব ইত্যাদির কারণে কিছু এড়ানো এড়িয়ে চলুন   lājukatā, ātmabiśbāsēra abhāba ityādira kāraṇē kichu ēṛānō ēṛiẏē caluna   恥ずかしがりや自信の欠如などのために何かを避けることは避けてください。 恥ずかしがり  自信  欠如 など  ため     避ける こと  避けてください 。 はずかしがり  じしん  けつじょ など  ため  なに   さけ こと  さけてください 。 hazukashigari ya jishin no ketsujo nado no tame ni nani ka o sakeru koto wa saketekudasai .        
  318 Vous ne pouvez pas simplement fuir la situation. 318 您不能仅仅逃避这种情况。 318 nín bùnéng jǐnjǐn táobì zhè zhǒng qíngkuàng. 318 You can’t just run away from the situation. 318 You can’t just run away from the situation.   Você não pode simplesmente fugir da situação.   No puedes simplemente huir de la situación.   Sie können nicht einfach vor der Situation davonlaufen.   Nie możesz po prostu uniknąć tej sytuacji.   Вы не можете просто убежать от ситуации.   Vy ne mozhete prosto ubezhat' ot situatsii.   لا يمكنك الهروب من الموقف.   la yumkinuk alhurub min almawqif.   आप केवल स्थिति से भाग नहीं सकते।   aap keval sthiti se bhaag nahin sakate.   ਤੁਸੀਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਭੱਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ.   Tusīṁ sathitī tōṁ bhaja nahīṁ sakadē.   আপনি পরিস্থিতি থেকে পালাতে পারবেন না।   āpani paristhiti thēkē pālātē pārabēna nā.   状況から逃げることはできません。   状況 から 逃げる こと  できません 。   じょうきょう から にげる こと  できません 。   jōkyō kara nigeru koto wa dekimasen .
    319 Vous ne pouvez pas éviter cette affaire 319 这事你不能回避了事 319 Zhè shì nǐ bùnéng huí bì liǎo shì 319 这事你不能回避了事 319 You can't avoid this matter   Você não pode evitar este assunto   No puedes evitar este asunto   Sie können diese Angelegenheit nicht vermeiden     Nie możesz tego uniknąć   Вы не можете избежать этого   Vy ne mozhete izbezhat' etogo   لا يمكنك تجنب هذا الأمر   la yumkinuk tajanub hdha al'amr   आप इस मामले से बच नहीं सकते   aap is maamale se bach nahin sakate   ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮਾਮਲੇ ਤੋਂ ਬਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ   Tusīṁ isa māmalē tōṁ baca nahīṁ sakadē   আপনি এই বিষয়টি এড়াতে পারবেন না   Āpani ē'i biṣaẏaṭi ēṛātē pārabēna nā   あなたはこの問題を避けることはできません   あなた  この 問題  避ける こと  できません あなた  この もんだい  さける こと  できません   anata wa kono mondai o sakeru koto wa dekimasen        
  320 courir un chemin avec toi 320 跟你跑路 320 gēn nǐ pǎo lù 320 run a way with you 320 run a way with you   corra com você   escapar contigo   lauf einen Weg mit dir   Biegnij z tobą   бежать с тобой   bezhat' s toboy   اركض معك   arkud maeak   तुम्हारे साथ एक रास्ता चलाते हैं   tumhaare saath ek raasta chalaate hain   ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਰਸਤਾ ਚਲਾਓ   tuhāḍē nāla ika rasatā calā'ō   তোমার সাথে একটা পথ চালাও   tōmāra sāthē ēkaṭā patha cālā'ō   あなたと一緒に道を走る   あなた  一緒    走る   あなた  いっしょ  みち  はしる   anata to issho ni michi o hashiru
  321  si un sentiment s'enfuit avec vous, il échappe à votre contrôle 321  如果一种感觉随您而逝,那您将失去控制 321  rúguǒ yī zhǒng gǎnjué suí nín ér shì, nà nín jiāng shīqù kòngzhì 321  if a feeling runs away with you, it gets out of your control 321  if a feeling runs away with you, it gets out of your control    se um sentimento foge de você, ele sai do seu controle    si un sentimiento se te escapa, se sale de tu control    Wenn ein Gefühl mit dir davonläuft, gerät es außer Kontrolle    Jeśli przeminie jakieś uczucie, stracisz kontrolę    если чувство убегает с вами, оно выходит из-под вашего контроля    yesli chuvstvo ubegayet s vami, ono vykhodit iz-pod vashego kontrolya    إذا هرب معك شعور يخرج عن سيطرتك   'iidha harab maeak shueur yakhruj ean saytaratik    यदि कोई भावना आपके साथ भाग जाती है, तो यह आपके नियंत्रण से बाहर हो जाती है    yadi koee bhaavana aapake saath bhaag jaatee hai, to yah aapake niyantran se baahar ho jaatee hai    ਜੇ ਕੋਈ ਭਾਵਨਾ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਭੱਜ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨਿਯੰਤਰਣ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ    jē kō'ī bhāvanā tuhāḍē nāla bhaja jāndī hai, tāṁ iha tuhāḍē niyataraṇa tōṁ bāhara hō jāndī hai    যদি কোনও অনুভূতি আপনার সাথে পালিয়ে যায় তবে তা আপনার নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে যায়    yadi kōna'ō anubhūti āpanāra sāthē pāliẏē yāẏa tabē tā āpanāra niẏantraṇēra bā'irē calē yāẏa    感情があなたと一緒に逃げると、それはあなたのコントロールから外れます   感情  あなた  一緒  逃げると 、 それ  あなた  コントロール から 外れます   かんじょう  あなた  いっしょ  にげると 、 それ  なた  コントロール から はずれます   kanjō ga anata to issho ni nigeruto , sore wa anata no kontorōru kara hazuremasu
  322  hors de contrôle 322  失去控制 322  shīqù kòngzhì 322  失去控制 322  out of control    fora de controle    fuera de control    außer Kontrolle    poza kontrolą    вне контроля    vne kontrolya    خارج السيطرة   kharij alsaytara    नियंत्रण से बाहर    niyantran se baahar    ਵੱਸੋ ਬਾਹਰ    vasō bāhara    নিয়ন্ত্রণের বাইরে    niẏantraṇēra bā'irē    制御不能   制御 不能   せいぎょ ふのう   seigyo funō
  323 Son imagination a tendance à s'enfuir avec elle. 323 她的想像力往往与她失控。 323 tā de xiǎngxiànglì wǎngwǎng yǔ tā shīkòng. 323 Her imagination tends to run away with her.  323 Her imagination tends to run away with her.   Sua imaginação tende a fugir com ela.   Su imaginación tiende a escaparse con ella.   Ihre Fantasie neigt dazu, mit ihr davonzulaufen.   Często jej wyobraźnia wymyka się spod kontroli.   Ее воображение убегает вместе с ней.   Yeye voobrazheniye ubegayet vmeste s ney.   يميل خيالها إلى الهرب معها.   yamil khialaha 'iilaa alharab maeaha.   उसकी कल्पना उसके साथ भाग जाती है।   usakee kalpana usake saath bhaag jaatee hai.   ਉਸਦੀ ਕਲਪਨਾ ਉਸ ਨਾਲ ਭੱਜ ਜਾਂਦੀ ਹੈ.   usadī kalapanā usa nāla bhaja jāndī hai.   তার কল্পনা তার সাথে পালিয়ে যায়।   tāra kalpanā tāra sāthē pāliẏē yāẏa.   彼女の想像力は彼女と一緒に逃げる傾向があります。   彼女  想像力  彼女  一緒  逃げる   あります 。   かのじょ  そうぞうりょく  かのじょ  いっしょ  げる けいこう  あります 。   kanojo no sōzōryoku wa kanojo to issho ni nigeru keikō ga arimasu .
    324 Elle rêve toujours 324 她动辄想入非非 324 Tā dòngzhé xiǎngrùfēifēi 324 她动辄想入非非 324 She is always dreaming   Ela esta sempre sonhando   Ella siempre esta soñando   Sie träumt immer     Ona zawsze śni   Она всегда мечтает   Ona vsegda mechtayet   هي دائما تحلم   hi dayimaan tahlam   वह हमेशा सपने देखती है   vah hamesha sapane dekhatee hai   ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸੁਪਨਾ ਵੇਖਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ   Uha hamēśāṁ supanā vēkhadī rahidī hai   তিনি সবসময় স্বপ্ন দেখেন   Tini sabasamaẏa sbapna dēkhēna   彼女はいつも夢を見ている   彼女  いつも   見ている   かのじょ  いつも ゆめ  みている   kanojo wa itsumo yume o miteiru        
    325 Son imagination est souvent hors de contrôle avec elle 325 她的想像力往往与她失控 325 tā de xiǎngxiànglì wǎngwǎng yǔ tā shīkòng 325 她的想像力往往与她失控 325 Her imagination is often out of control with her   Sua imaginação muitas vezes está fora de controle com ela   Su imaginación a menudo está fuera de control con ella.   Ihre Vorstellungskraft ist bei ihr oft außer Kontrolle geraten     Często jej wyobraźnia wymyka się spod kontroli   Ее воображение часто выходит из-под контроля   Yeye voobrazheniye chasto vykhodit iz-pod kontrolya   غالبًا ما يكون خيالها خارج نطاق السيطرة معها   ghalbana ma yakun khialuha kharij nitaq alsaytarat maeaha   उसकी कल्पना अक्सर उसके नियंत्रण से बाहर होती है   usakee kalpana aksar usake niyantran se baahar hotee hai   ਉਸਦੀ ਕਲਪਨਾ ਅਕਸਰ ਉਸਦੇ ਨਿਯੰਤਰਣ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ   usadī kalapanā akasara usadē niyataraṇa tōṁ bāhara hudī hai   তার কল্পনা তার সাথে প্রায়শই নিয়ন্ত্রণের বাইরে থাকে   tāra kalpanā tāra sāthē prāẏaśa'i niẏantraṇēra bā'irē thākē   彼女の想像力はしばしば彼女と制御不能です   彼女  想像力  しばしば 彼女  制御 不能です かのじょ  そうぞうりょく  しばしば かのじょ  せいぎょ ふのうです kanojo no sōzōryoku wa shibashiba kanojo to seigyo funōdesu        
  326 fuyez 326 逃跑 326 táopǎo 326 run away 326 run away   fugir   huir   Renn weg   Uciec   убегать   ubegat'   اهرب   ahrib   भाग जाओ   bhaag jao   ਭਜ ਜਾਣਾ   bhaja jāṇā   পলায়ন   palāẏana   逃げる   逃げる   にげる   nigeru
  327 courir avec qn 327 与某人一起逃跑 327 yǔ mǒu rén yīqǐ táopǎo 327 run off with sb 327 run off with sb   fugir com sb   huir con alguien   mit jdn weglaufen   Uciekaj z kimś   сбежать с кем-то   sbezhat' s kem-to   اهرب مع sb   ahrib mae sb   sb के साथ भाग जाओ   sb ke saath bhaag jao   ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਭੱਜੋ   aisa bī nāla bhajō   এসবি দিয়ে চালানো   ēsabi diẏē cālānō   sbで逃げる   sb で 逃げる   sb  にげる   sb de nigeru
  328 fuyez 328 逃跑 328 táopǎo 328 run away 328 run away   fugir   huir   Renn weg   Uciec   убегать   ubegat'   اهرب   ahrib   भाग जाओ   bhaag jao   ਭਜ ਜਾਣਾ   bhaja jāṇā   পলায়ন   palāẏana   逃げる   逃げる   にげる   nigeru
  329 courir (ensemble) 329 一起逃跑 329 yīqǐ táopǎo 329 run off (together) 329 run off (together)   fugir (juntos)   huir (juntos)   weglaufen (zusammen)   Ucieknijmy razem   убежать (вместе)   ubezhat' (vmeste)   الجري (معا)   aljariu (mea)   भाग जाना (एक साथ)   bhaag jaana (ek saath)   ਭੱਜ ਜਾਓ (ਇਕੱਠੇ)   bhaja jā'ō (ikaṭhē)   চালানো (একসাথে)   cālānō (ēkasāthē)   逃げる(一緒に)   逃げる ( 一緒  )   にげる ( いっしょ  )   nigeru ( issho ni )
  330 quitter la maison, votre mari, votre femme, etc. pour avoir une relation avec une autre personne. 330 离开家,您的丈夫,妻子等,以便与另一个人有关系。 330 líkāi jiā, nín de zhàngfū, qīzi děng, yǐbiàn yǔ lìng yīgè rén yǒu guānxì. 330 to leave home, your husband, wife, etc. in order to have a relationship with another person. 330 to leave home, your husband, wife, etc. in order to have a relationship with another person.   sair de casa, seu marido, sua esposa, etc. para se relacionar com outra pessoa.   dejar su hogar, su esposo, esposa, etc. para tener una relación con otra persona.   das Haus, Ihren Mann, Ihre Frau usw. zu verlassen, um eine Beziehung zu einer anderen Person zu haben.   Opuść dom, swojego męża, żonę itp., Aby mieć związek z inną osobą.   покинуть дом, своего мужа, жену и т. д., чтобы завязать отношения с другим человеком.   pokinut' dom, svoyego muzha, zhenu i t. d., chtoby zavyazat' otnosheniya s drugim chelovekom.   لمغادرة المنزل وزوجك وزوجتك وما إلى ذلك من أجل إقامة علاقة مع شخص آخر.   lamughadarat almanzil wazawjuk wazujatik wama 'iilaa dhlk min ajl 'iiqamat ealaqat mae shakhs akhar.   किसी अन्य व्यक्ति के साथ संबंध बनाने के लिए अपने पति, पत्नी आदि को घर छोड़ने के लिए।   kisee any vyakti ke saath sambandh banaane ke lie apane pati, patnee aadi ko ghar chhodane ke lie.   ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਘਰ, ਆਪਣੇ ਪਤੀ, ਪਤਨੀ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ.   kisē hōra vi'akatī nāla sabadha baṇā'uṇa la'ī, ghara, āpaṇē patī, patanī, ādi nū chaḍaṇā.   অন্য ব্যক্তির সাথে সম্পর্ক স্থাপনের জন্য বাড়ি, আপনার স্বামী, স্ত্রী ইত্যাদি ছেড়ে চলে যেতে।   an'ya byaktira sāthē samparka sthāpanēra jan'ya bāṛi, āpanāra sbāmī, strī ityādi chēṛē calē yētē.   他の人との関係を持つために家、あなたの夫、妻などを離れること。        関係  持つ ため   、 なた   、  など  離れる こと 。     ひと   かんけい  もつ ため  いえ 、 あなた  おっと 、 つま など  はなれる こと 。   ta no hito to no kankei o motsu tame ni ie , anata no otto , tsuma nado o hanareru koto .
    331 S'enfuir avec quelqu'un 331 与某人私奔 331 Yǔ mǒu rén sībēn 331 与某人私奔 331 Elope with someone   Fugir com alguém   Fuga con alguien   Elope mit jemandem     Uciekaj z kimś   Сбежать с кем-нибудь   Sbezhat' s kem-nibud'   الهروب مع شخص ما   alhurub mae shakhs ma   किसी के साथ ऐलोप   kisee ke saath ailop   ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਭੱਜਣਾ   Kisē nāla bhajaṇā   কারও সাথে পালাচ্ছি   Kāra'ō sāthē pālācchi   誰かと一緒に逃げる      一緒  逃げる   だれ   いっしょ  にげる   dare ka to issho ni nigeru        
  332 Elle s'est enfuie avec son patron 332 她和老板逃跑了 332 tā hé lǎobǎn táopǎole 332 She ran away with her boss 332 She ran away with her boss   Ela fugiu com seu chefe   Ella se escapó con su jefe   Sie rannte mit ihrem Chef weg   Uciekła z szefem   Она сбежала со своим боссом   Ona sbezhala so svoim bossom   هربت مع رئيسها   harabat mae rayiysiha   वह अपने मालिक के साथ भाग गई   vah apane maalik ke saath bhaag gaee   ਉਹ ਆਪਣੇ ਬੌਸ ਨਾਲ ਭੱਜ ਗਈ   uha āpaṇē bausa nāla bhaja ga'ī   সে তার মনিবকে নিয়ে পালিয়ে গেল   sē tāra manibakē niẏē pāliẏē gēla   彼女は上司と一緒に逃げた   彼女  上司  一緒  逃げた   かのじょ  じょうし  いっしょ  にげた   kanojo wa jōshi to issho ni nigeta
    333 Elle s'est enfuie avec le patron 333 她与老板一起私奔了 333 tā yǔ lǎobǎn yīqǐ sībēnle 333 她与老板一起私奔了 333 She eloped with the boss   Ela fugiu com o chefe   Ella se fugó con el jefe   Sie flüchtete mit dem Chef     Uciekła z szefem   Она сбежала с боссом   Ona sbezhala s bossom   هربت مع رئيسه   harabat mae rayiysih   वह बॉस से लिपट गई   vah bos se lipat gaee   ਉਹ ਬੌਸ ਨਾਲ ਭੱਜ ਗਈ   uha bausa nāla bhaja ga'ī   সে বসের সাথে পালাচ্ছিল   sē basēra sāthē pālācchila   彼女は上司と一緒に暴走した   彼女  上司  一緒  暴走 した   かのじょ  じょうし  いっしょ  ぼうそう した   kanojo wa jōshi to issho ni bōsō shita        
    334 Elle s'est enfuie avec le patron 334 她和老板逃跑了 334 tā hé lǎobǎn táopǎole 334 她和老板逃跑了 334 She ran away with the boss   Ela fugiu com o chefe   Ella se escapó con el jefe   Sie rannte mit dem Chef weg     Uciekła z szefem   Она сбежала с боссом   Ona sbezhala s bossom   هربت مع رئيسها   harabat mae rayiysiha   वह बॉस के साथ भाग गई   vah bos ke saath bhaag gaee   ਉਹ ਬੌਸ ਨਾਲ ਭੱਜ ਗਈ   uha bausa nāla bhaja ga'ī   সে বসকে নিয়ে পালিয়ে গেল   sē basakē niẏē pāliẏē gēla   彼女は上司と一緒に逃げた   彼女  上司  一緒  逃げた   かのじょ  じょうし  いっしょ  にげた   kanojo wa jōshi to issho ni nigeta        
  335 Elle et son patron se sont enfuis ensemble 335 她和老板一起逃跑了 335 tā hé lǎobǎn yīqǐ táopǎole 335 She and her boss ran away together 335 She and her boss ran away together   Ela e seu chefe fugiram juntos   Ella y su jefe se escaparon juntos   Sie und ihr Chef rannten zusammen weg   Uciekła z szefem   Она и ее босс сбежали вместе   Ona i yeye boss sbezhali vmeste   هربت هي ورئيسها معًا   harabat hi warayiysuha meana   वह और उसका मालिक एक साथ भाग गए   vah aur usaka maalik ek saath bhaag gae   ਉਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਮਾਲਕ ਇਕੱਠੇ ਭੱਜ ਗਏ   uha atē usa dā mālaka ikaṭhē bhaja ga'ē   সে এবং তার বস এক সাথে পালিয়ে গেল   sē ēbaṁ tāra basa ēka sāthē pāliẏē gēla   彼女と上司は一緒に逃げた   彼女  上司  一緒  逃げた   かのじょ  じょうし  いっしょ  にげた   kanojo to jōshi wa issho ni nigeta
    336 Elle s'est enfuie avec le patron 336 她和老板一起私奔奔了 336 tā hé lǎobǎn yīqǐ sībēn bēnle 336 她和老板一起私奔了 336 She eloped with the boss   Ela fugiu com o chefe   Ella se fugó con el jefe   Sie flüchtete mit dem Chef     Uciekła z szefem   Она сбежала с боссом   Ona sbezhala s bossom   هربت مع رئيسه   harabat mae rayiysih   वह बॉस से लिपट गई   vah bos se lipat gaee   ਉਹ ਬੌਸ ਨਾਲ ਭੱਜ ਗਈ   uha bausa nāla bhaja ga'ī   সে বসের সাথে পালাচ্ছিল   sē basēra sāthē pālācchila   彼女は上司と一緒に暴走した   彼女  上司  一緒  暴走 した   かのじょ  じょうし  いっしょ  ぼうそう した   kanojo wa jōshi to issho ni bōsō shita        
  337 fuir avec qc 337 逃之 337 táo zhī 337 run away with sth  337 run away with sth   fugir com sth   huir con algo   mit etw weglaufen   Uciec   убежать с чем-то   ubezhat' s chem-to   اهرب مع شيء   ahrib mae shay'   sth के साथ भाग जाओ   sth ke saath bhaag jao   sth ਨਾਲ ਭੱਜੋ   sth nāla bhajō   sth দিয়ে পালাতে হবে   sth diẏē pālātē habē   sthで逃げる   sth で 逃げる   sth  にげる   sth de nigeru
  338 gagner qc clairement ou facilement 338 清楚地或轻易地赢得 338 qīngchǔ dì huò qīngyì dì yíngdé 338 to win sth clearly or easily 338 to win sth clearly or easily   ganhar algo de forma clara ou fácil   ganar algo con claridad o facilidad   etw klar oder leicht gewinnen   Wygraj wyraźnie lub łatwo   чтобы выиграть что-либо ясно или легко   chtoby vyigrat' chto-libo yasno ili legko   لكسب شيء بوضوح أو بسهولة   likasb shay' biwuduh 'aw bshwl   स्पष्ट रूप से या आसानी से sth जीतने के लिए   spasht roop se ya aasaanee se sth jeetane ke lie   ਸਪਸ਼ਟ ਜਾਂ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਸਟੈਚ ਜਿੱਤਣਾ   sapaśaṭa jāṁ asānī nāla saṭaica jitaṇā   স্পষ্ট বা সহজেই sth জিততে   spaṣṭa bā sahajē'i sth jitatē   明確にまたは簡単にsthを獲得する   明確  または 簡単  sth  獲得 する   めいかく  または かんたん  sth  かくとく する   meikaku ni mataha kantan ni sth o kakutoku suru
    339  Gagnez facilement 339  轻而易举地赢得 339  qīng'éryìjǔ de yíngdé 339  轻而易举地贏得 339  Win easily    Ganhar facilmente    Gana fácilmente    Gewinnen Sie einfach      Wygraj łatwo    Легко выиграть    Legko vyigrat'    اربح بسهولة   arbh bshwl    आसानी से जीत गए    aasaanee se jeet gae    ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਜਿੱਤ    āsānī nāla jita    সহজে জয়    sahajē jaẏa    簡単に勝つ   簡単  勝つ   かんたん  かつ   kantan ni katsu        
  340 croire qc ce n'est pas vrai 340 相信某事不正确 340 xiāngxìn mǒu shì bù zhèngquè 340 to believe sth that is not true  340 to believe sth that is not true   acreditar que isso não é verdade   creer algo que no es verdad   etw zu glauben, das ist nicht wahr   Uwierz, że coś jest nie tak   верить, что это неправда   verit', chto eto nepravda   أن نصدق أن هذا ليس صحيحًا   'ana nasadiq 'an hdha lays shyhana   विश्वास करना जो सत्य नहीं है   vishvaas karana jo saty nahin hai   ਉਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ   uha saca hai, jō ki viśavāsa nā karana la'ī   বিশ্বাস করা যে সত্য নয়   biśbāsa karā yē satya naẏa   真実ではないsthを信じる   真実   ない sth  信じる   しんじつ   ない sth  しんじる   shinjitsu de wa nai sth o shinjiru
    341 Croire (quelque chose qui n'est pas réel); mal comprendre 341 相信(不真实的东西);误以为 341 xiāngxìn (bù zhēnshí de dōngxī); wù yǐwéi 341 相信(不真实的东西);误以为 341 Believe (something that is not real); misunderstand   Acredite (algo que não é real); entenda mal   Creer (algo que no es real); malinterpretar   Glaube (etwas, das nicht real ist), missverstehe     Uwierz (coś, co nie jest prawdziwe); nie zrozum   Верить (что-то нереальное); неправильно понимать   Verit' (chto-to nereal'noye); nepravil'no ponimat'   صدق (شيء غير حقيقي) ؛ يسيء الفهم   sidq (shy' ghyr haqiqi) ; yasi' alfahumu   विश्वास करो (कुछ ऐसा जो वास्तविक नहीं है), गलतफहमी   vishvaas karo (kuchh aisa jo vaastavik nahin hai), galataphahamee   ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ (ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਅਸਲ ਨਹੀਂ ਹੈ); ਗਲਤ ਸਮਝੋ   viśavāsa karō (uha cīza jō asala nahīṁ hai); galata samajhō   বিশ্বাস করুন (এমন কিছু যা বাস্তব নয়) ভুল বোঝাবুঝি   biśbāsa karuna (ēmana kichu yā bāstaba naẏa) bhula bōjhābujhi   信じる(本物ではない何か);誤解   信じる ( 本物   ない   ); 誤解   しんじる ( ほんもの   ない なに  ); ごかい   shinjiru ( honmono de wa nai nani ka ); gokai        
  342 Je ne veux pas que vous vous enfuyiez avec l’impression que je ne fais que des réunions toute la journée. 342 我不希望您感到我整天都开会,而逃脱。 342 wǒ bù xīwàng nín gǎndào wǒ zhěng tiān dū kāihuì, ér táotuō. 342 I  don’t want you to run away with the impression that all I do is have meetings all day. 342 I don’t want you to run away with the impression that all I do is have meetings all day.   Não quero que você fuja com a impressão de que tudo o que faço é ter reuniões o dia todo.   No quiero que se escape con la impresión de que lo único que hago es tener reuniones todo el día.   Ich möchte nicht, dass Sie mit dem Eindruck davonlaufen, dass ich nur den ganzen Tag Meetings habe.   Nie chcę, żebyś czuł się, jakbym cały dzień był na spotkaniach i uciekł.   Я не хочу, чтобы у вас создалось впечатление, будто я весь день провожу встречи.   YA ne khochu, chtoby u vas sozdalos' vpechatleniye, budto ya ves' den' provozhu vstrechi.   لا أريدك أن تهرب مع انطباع بأن كل ما أفعله هو عقد اجتماعات طوال اليوم.   la 'uriduk 'an tahrub mae aintibae bi'ana kla ma 'afealah hu eaqd aijtimaeat tawal alyawm.   मैं नहीं चाहता कि आप इस धारणा के साथ भागें कि मैं पूरे दिन मीटिंग करता हूं।   main nahin chaahata ki aap is dhaarana ke saath bhaagen ki main poore din meeting karata hoon.   ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਾਲ ਭੱਜ ਜਾਓ ਕਿ ਮੈਂ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਮੀਟਿੰਗਾਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ.   maiṁ nahīṁ cāhudā ki tusīṁ isa prabhāva nāla bhaja jā'ō ki maiṁ sārā dina mīṭigāṁ karadā hāṁ.   আমি চাই না যে আপনি এই ধারণাটি নিয়ে পালাতে চান যে আমি যা করি তা সারা দিন মিটিং হয়।   āmi cā'i nā yē āpani ē'i dhāraṇāṭi niẏē pālātē cāna yē āmi yā kari tā sārā dina miṭiṁ haẏa.   一日中会議をしているだけだという印象で逃げてほしくない。      会議  している だけだ という   逃げて ほしくない 。   いち にち ちゅう かいぎ  している だけだ という いんしょう  にげて ほしくない 。   ichi nichi chū kaigi o shiteiru dakeda toiu inshō de nigete hoshikunai .
    343 Je ne veux pas que tu penses que mon travail toute la journée est des réunions 343 我不想让你误以为我整天的工作就是开会 343 Wǒ bùxiǎng ràng nǐ wù yǐwéi wǒ zhěng tiān de gōngzuò jiùshì kāihuì 343 我不想让你误以为我整天的工作就是开会 343 I don't want you to think that my work all day is meetings   Eu não quero que você pense que meu trabalho o dia todo são reuniões   No quiero que pienses que mi trabajo todo el día son reuniones   Ich möchte nicht, dass du denkst, dass meine Arbeit den ganzen Tag Meetings sind     Nie chcę, żebyś myślał, że moja praca przez cały dzień to spotkania   Я не хочу, чтобы вы думали, что моя работа весь день - это встречи   YA ne khochu, chtoby vy dumali, chto moya rabota ves' den' - eto vstrechi   لا أريدك أن تعتقد أن عملي طوال اليوم هو اجتماعات   la 'uriduk 'an taetaqid 'ana eamali tawal alyawm hu aijtimaeat   मैं नहीं चाहता कि आप सोचें कि मेरा सारा दिन काम बैठकों में होता है   main nahin chaahata ki aap sochen ki mera saara din kaam baithakon mein hota hai   ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੋਚੋ ਕਿ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਮੇਰਾ ਕੰਮ ਮੀਟਿੰਗਾਂ ਹੈ   Maiṁ nahīṁ cāhudā ki tusīṁ iha sōcō ki sārā dina mērā kama mīṭigāṁ hai   আমি চাই না আপনি ভাবেন যে সারাদিনে আমার কাজটি সভাগুলি   Āmi cā'i nā āpani bhābēna yē sārādinē āmāra kājaṭi sabhāguli   私の一日の仕事は会議だと思わせたくない        仕事  会議だ  思わせたくない わたし  いち にち  しごと  かいぎだ  おもわせたくない watashi no ichi nichi no shigoto wa kaigida to omowasetakunai        
    344 Je ne veux pas que tu aies l'impression d'être en réunion toute la journée et de m'échapper 344 我不希望您感到我整天都参加,而逃脱 344 wǒ bù xīwàng nín gǎndào wǒ zhěng tiān dū cānjiā, ér táotuō 344 我不希望您感到我整天都开会,而逃脱 344 I don’t want you to feel like I’m in meetings all day and escape   Não quero que você sinta que estou em reuniões o dia todo e fugindo   No quiero que sientas que estoy en reuniones todo el día y escapas   Ich möchte nicht, dass Sie das Gefühl haben, den ganzen Tag in Meetings zu sein und zu fliehen     Nie chcę, żebyś czuł się, jakbym cały dzień uczestniczył i uciekł   Я не хочу, чтобы ты чувствовал, будто я весь день на встречах и убегаю   YA ne khochu, chtoby ty chuvstvoval, budto ya ves' den' na vstrechakh i ubegayu   لا أريدك أن تشعر وكأنني في الاجتماعات طوال اليوم وأهرب   la 'uriduk 'an tasheur waka'anani fi alaijtimaeat tawal alyawm wa'ahrab   मैं चाहता हूं कि आप ऐसा महसूस करें कि मैं पूरे दिन बैठकों में रहा और बच गया   main chaahata hoon ki aap aisa mahasoos karen ki main poore din baithakon mein raha aur bach gaya   ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਮੀਟਿੰਗਾਂ ਵਿਚ ਹਾਂ ਅਤੇ ਬਚ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ   maiṁ nahīṁ cāhudā ki tusīṁ mahisūsa karō jivēṁ maiṁ sārā dina mīṭigāṁ vica hāṁ atē baca jāndā hāṁ   আমি চাই না যে আপনি যেন সারাদিন বৈঠকে বসে থাকেন এবং পালাতে চান   āmi cā'i nā yē āpani yēna sārādina baiṭhakē basē thākēna ēbaṁ pālātē cāna   私が一日中会議に参加しているように感じて逃げてほしくない      会議  参加 している よう  感じて 逃げて ほしくない わたし  いち にち ちゅう かいぎ  さんか している よう  かんじて にげて ほしくない watashi ga ichi nichi chū kaigi ni sanka shiteiru  ni kanjite nigete hoshikunai        
  345 revenir sur qc pour discuter ou considérer à nouveau qc 345 跑回去讨论或再考虑 345 pǎo huíqù tǎolùn huò zài kǎolǜ 345 run back over sth to discuss or consider sth again   345 run back over sth to discuss or consider sth again   volte ao sth para discutir ou considerar o sth novamente   volver corriendo sobre algo para discutir o considerar algo de nuevo   über etw zurücklaufen, um etw zu besprechen oder erneut in Betracht zu ziehen   Biegnij z powrotem, aby omówić lub ponownie rozważyć   беги назад, чтобы обсудить или подумать еще раз   begi nazad, chtoby obsudit' ili podumat' yeshche raz   ركض للخلف على شيء لمناقشة أو التفكير في شيء مرة أخرى   rakad lilkhulf ealaa shay' limunaqashat 'aw altafkir fi shay' marat 'ukhraa   फिर से चर्चा करने या sth पर विचार करने के लिए वापस sth पर दौड़ें   phir se charcha karane ya sth par vichaar karane ke lie vaapas sth par dauden   ਸਟੈਚ 'ਤੇ ਮੁੜ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸਟੈਚ' ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਦੌੜੋ   saṭaica'tē muṛa vicāra karana jāṁ saṭaica' tē dubārā vicāra karana la'ī dauṛō   আবার আলোচনা করতে বা আবার বিবেচনা করতে sth ওভারে ফিরে যান   ābāra ālōcanā karatē bā ābāra bibēcanā karatē sth ōbhārē phirē yāna   sthに戻って、sthについてもう一度話し合ったり検討したりします   sth  戻って 、 sth について もう一度 話し合っ たり 検討  たり します   sth  もどって 、 sth について もういちど はなしあっ  けんとう  たり します   sth ni modotte , sth nitsuite mōichido hanashiat tari kentō shi tari shimasu
    346 Revenez en courant pour discuter ou reconsidérer 346 跑回去讨论或再考虑 346 pǎo huíqù tǎolùn huò zài kǎolǜ 346 跑回去讨论或再考虑 346 Run back to discuss or reconsider   Volte para discutir ou reconsiderar   Vuelve a discutir o reconsiderar   Laufen Sie zurück, um zu diskutieren oder zu überdenken     Biegnij z powrotem, aby omówić lub ponownie rozważyć   Вернитесь, чтобы обсудить или пересмотреть   Vernites', chtoby obsudit' ili peresmotret'   ارجع للمناقشة أو إعادة النظر   arjie lilmunaqashat 'aw 'iieadat alnazar   चर्चा या पुनर्विचार करने के लिए वापस चलाएँ   charcha ya punarvichaar karane ke lie vaapas chalaen   ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਜਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਪਸ ਦੌੜੋ   vicāra vaṭāndarē jāṁ dubārā vicāra karana la'ī vāpasa dauṛō   আলোচনা করতে বা পুনর্বিবেচনা করতে ফিরে যান   ālōcanā karatē bā punarbibēcanā karatē phirē yāna   話し合ったり再考したりするために戻ってください 話し合っ たり 再考  たり する ため  戻ってください はなしあっ たり さいこう  たり する ため  もどってください hanashiat tari saikō shi tari suru tame ni modottekudasai        
    347 Discutez à nouveau; reconsidérez 347 再次讨论;重新考虑 347 zàicì tǎolùn; chóngxīn kǎolǜ 347 再次讨论;重新考虑  347 Discuss again; reconsider   Discuta novamente; reconsidere   Discutir de nuevo; reconsiderar   Diskutieren Sie noch einmal, überdenken Sie     Porozmawiaj ponownie; przemyśl ponownie   Обсуди еще раз; еще раз подумай   Obsudi yeshche raz; yeshche raz podumay   ناقش مرة أخرى ؛ أعد النظر   naqash maratan 'ukhraa ؛ 'aead alnazar   फिर से चर्चा करें; पुनर्विचार करें   phir se charcha karen; punarvichaar karen   ਦੁਬਾਰਾ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ; ਦੁਬਾਰਾ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ   dubārā vicāra karō; dubārā vicāra karō   আবার আলোচনা করুন; পুনর্বিবেচনা করুন   ābāra ālōcanā karuna; punarbibēcanā karuna   もう一度話し合う;再考する   もう一度 話し合う ; 再考 する   もういちど はなしあう ; さいこう する   mōichido hanashiau ; saikō suru        
  348 synonyme 348 代名词 348 dàimíngcí 348 synonym 348 synonym   sinônimo   sinónimo   Synonym   synonim   синоним   sinonim   مرادف   muradif   पर्याय   paryaay   ਸਮਾਨਾਰਥੀ   samānārathī   প্রতিশব্দ   pratiśabda   シノニム   シノニム   シノニム   shinonimu
  349 la revue 349 评论 349 pínglùn 349 review 349 review   Reveja   revisión   Rezension   komentarz   обзор   obzor   مراجعة   murajaea   समीक्षा   sameeksha   ਸਮੀਖਿਆ   samīkhi'ā   পুনঃমূল্যায়ন   punaḥmūlyāẏana   レビュー   レビュー   レビュー   rebyū
  350 Je reviendrai sur la procédure une fois de plus 350 我将再次运行该程序 350 wǒ jiāng zàicì yùnxíng gāi chéngxù 350 I'll run back over the procedure once again 350 I'll run back over the procedure once again   Vou repetir o procedimento mais uma vez   Volveré a repasar el procedimiento una vez más   Ich werde die Prozedur noch einmal durchgehen   Uruchomię program ponownie   Я снова пробегу процедуру   YA snova probegu protseduru   سأعود إلى الإجراء مرة أخرى   sa'aeud 'iilaa al'iijra' maratan 'ukhraa   मैं एक बार फिर प्रक्रिया पर वापस चलूँगा   main ek baar phir prakriya par vaapas chaloonga   ਮੈਂ ਇਕ ਵਾਰ ਫਿਰ ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਆ ਜਾਵਾਂਗਾ   maiṁ ika vāra phira tōṁ vāpasa ā jāvāṅgā   আমি আবারও পদ্ধতিটি আবার চালিয়ে যাব   āmi ābāra'ō pad'dhatiṭi ābāra cāliẏē yāba   手順をもう一度やり直します   手順  もう一度 やり直します   てじゅん  もういちど やりなおします   tejun o mōichido yarinaoshimasu
    351 Je vais reconsidérer cette procédure 351 我将重新考虑这个程序 351 wǒ jiāng chóngxīn kǎolǜ zhège chéngxù 351 我将重新考虑这个程序 351 I will reconsider this procedure   Vou reconsiderar este procedimento   Reconsideraré este procedimiento   Ich werde dieses Verfahren überdenken     Ponownie rozważę tę procedurę   Я пересмотрю эту процедуру   YA peresmotryu etu protseduru   سأعيد النظر في هذا الإجراء   sa'ueid alnazar fi hadha al'iijra'   मैं इस प्रक्रिया पर पुनर्विचार करूंगा   main is prakriya par punarvichaar karoonga   ਮੈਂ ਇਸ ਵਿਧੀ 'ਤੇ ਮੁੜ ਵਿਚਾਰ ਕਰਾਂਗਾ   maiṁ isa vidhī'tē muṛa vicāra karāṅgā   আমি এই পদ্ধতির পুনর্বিবেচনা করব   āmi ē'i pad'dhatira punarbibēcanā karaba   この手順を再考します   この 手順  再考 します   この てじゅん  さいこう します   kono tejun o saikō shimasu        
  352 courir qc par / passé qn 352 过去/过去/过去 352 guòqù/guòqù/guòqù 352 run sth by/past sb 352 run sth by/past sb   executar sth por / passado sb   ejecutar algo por / pasado sb   rd etw durch / vorbei jdn   Przeszłość / przeszłość / przeszłość   запустить что-то мимо / мимо сб   zapustit' chto-to mimo / mimo sb   تشغيل شيء بواسطة / الماضي sb   tashghil shay' bwastt / almadi sb   / st पिछले sb द्वारा चलाएँ   / st pichhale sb dvaara chalaen   ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਓ sth by / ਪਿਛਲੇ ਐਸਬੀ   du'ārā calā'ō sth by/ pichalē aisabī   রান স্টেথ বাই / অতীত এসবি   rāna sṭētha bā'i/ atīta ēsabi   sth by / pastsbを実行します   sth by / pastsb  実行 します   sth by / ぱstsb  じっこう します   sth by / pastsb o jikkō shimasu
  353 informel 353 非正式的 353 fēi zhèngshì de 353 informal 353 informal   informal   informal   informell   nieformalny   неофициальный   neofitsial'nyy   غير رسمي   ghyr rasmiin   अनौपचारिक   anaupachaarik   ਗੈਰ ਰਸਮੀ   gaira rasamī   অনানুষ্ঠানিক   anānuṣṭhānika   非公式   非公式   ひこうしき   hikōshiki
  354  montrer à qc qc ou parler d'une idée à qn afin de voir leur réaction 354  向某人展示某事或告诉某人某事,以了解他们对此事的反应 354  xiàng mǒu rén zhǎnshì mǒu shì huò gàosù mǒu rén mǒu shì, yǐ liǎojiě tāmen duì cǐ shì de fǎnyìng 354  to show sb sth or tell sb about an idea in order to see their reaction to it  354  to show sb sth or tell sb about an idea in order to see their reaction to it    para mostrar ao sb sth ou contar ao sb sobre uma ideia para ver sua reação a ela    mostrar algo o decirle algo sobre una idea para ver su reacción a ella    jdn etw zu zeigen oder jdn von einer Idee zu erzählen, um ihre Reaktion darauf zu sehen    Pokaż komuś coś lub powiedz komuś, aby zrozumieć jego reakcję na to    показать кому-то что-то или рассказать кому-нибудь об идее, чтобы увидеть их реакцию на нее    pokazat' komu-to chto-to ili rasskazat' komu-nibud' ob ideye, chtoby uvidet' ikh reaktsiyu na neye    لإظهار sb sth أو إخبار sb عن فكرة ما لمعرفة رد فعلهم عليها   li'iizhar sb sth 'aw 'iikhbar sb ean fikrat ma limaerifat radin faelahum ealayha    sb sth दिखाने के लिए या sb को किसी विचार के बारे में बताने के लिए, ताकि वे उस पर अपनी प्रतिक्रिया देख सकें    sb sth dikhaane ke lie ya sb ko kisee vichaar ke baare mein bataane ke lie, taaki ve us par apanee pratikriya dekh saken    ਇਸ ਬਾਰੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਰਿਆ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਐਸ ਬੀ ਐਸ ਟੀ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵਿਚਾਰ ਬਾਰੇ ਦੱਸੋ    isa bārē uhanāṁ dī pratīkri'ā nū vēkhaṇa la'ī aisa bī aisa ṭī nū dikhā'uṇa jāṁ aisa bī nū kisē vicāra bārē dasō    sb sth দেখাতে বা sb কে কোনও ধারণা সম্পর্কে তাদের প্রতিক্রিয়া দেখতে বলুন    sb sth dēkhātē bā sb kē kōna'ō dhāraṇā samparkē tādēra pratikriẏā dēkhatē baluna    sb sthを表示したり、アイデアについてsbに伝えたりして、アイデアに対する反応を確認します。   sb sth  表示  たり 、 アイデア について sb  伝え たり して 、 アイデア に対する 反応  確認 します 。   sb sth  ひょうじ  たり 、 アイデア について sb  つた たり して 、 アイデア にたいする はんのう  かくにん します 。   sb sth o hyōji shi tari , aidea nitsuite sb ni tsutae tari shite , aidea nitaisuru hannō o kakunin shimasu .
    355 Montrer à quelqu'un, dire à quelqu'un (observer sa réaction) 355 给某人看,说给某人听(以观察其反应) 355 gěi mǒu rén kàn, shuō gěi mǒu rén tīng (yǐ guānchá qí fǎnyìng) 355 给某人看,说给某人听(以观察其反应) 355 To show to someone, to tell someone (to observe their reaction)   Para mostrar a alguém, para contar a alguém (para observar sua reação)   Mostrarle a alguien, decirle a alguien (observar su reacción)   Jemandem zeigen, jemandem erzählen (seine Reaktion beobachten)     Pokazać komuś, powiedzieć komuś (obserwować jego reakcję)   Показывать кому-то, кому-то рассказывать (наблюдать за их реакцией)   Pokazyvat' komu-to, komu-to rasskazyvat' (nablyudat' za ikh reaktsiyey)   لتظهر لشخص ما ، لإخبار شخص ما (لمراقبة رد فعله)   lituzhir lishakhs ma , li'iikhbar shakhs ma (lmuraqbt rada faelh)   किसी को दिखाने के लिए, किसी को बताने के लिए (उनकी प्रतिक्रिया का निरीक्षण करने के लिए)   kisee ko dikhaane ke lie, kisee ko bataane ke lie (unakee pratikriya ka nireekshan karane ke lie)   ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ, ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੱਸਣ ਲਈ (ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਰਿਆ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ)   kisē nū dikhā'uṇa la'ī, kisē nū dasaṇa la'ī (unhāṁ dī pratīkri'ā nū vēkhaṇa la'ī)   কাউকে দেখাতে, কাউকে বলতে (তাদের প্রতিক্রিয়া পর্যবেক্ষণ করতে)   kā'ukē dēkhātē, kā'ukē balatē (tādēra pratikriẏā paryabēkṣaṇa karatē)   誰かに見せるため、誰かに伝えるため(彼らの反応を観察するため)    見せる ため 、    伝える ため ( 彼ら  反応  観察 する ため )  だれ   みせる ため 、 だれ   つたえる ため ( かれら  んのう  かんさつ する ため ) dare ka ni miseru tame , dare ka ni tsutaeru tame ( karera no hannō o kansatsu suru tame )