A   A   C       E   F     K   L   M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   POLONAIS   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Ils sont tous partis à peu près au même moment. 1 他们几乎都在同一时间离开。 1 Tāmen jīhū dōu zài tóngyī shíjiān líkāi. 1 They all left at roughly the same time. 1 They all left at roughly the same time. 1 Todos eles partiram mais ou menos ao mesmo tempo. 1 Sie gingen alle ungefähr zur gleichen Zeit. 1 Sie gingen alle ungefähr zur gleichen Zeit. 1 Wszyscy wyszli mniej więcej w tym samym czasie. 1 Все они ушли примерно в одно время. 1 Vse oni ushli primerno v odno vremya. 1 لقد غادروا جميعًا في نفس الوقت تقريبًا. 1 laqad ghadaruu jmyeana fi nfs alwaqt tqrybana. 1 वे सभी लगभग एक ही समय में चले गए। 1 ve sabhee lagabhag ek hee samay mein chale gae. 1 ਉਹ ਸਾਰੇ ਇਕੋ ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਚਲੇ ਗਏ. 1 Uha sārē ikō samēṁ'tē calē ga'ē. 1 তারা সকলেই প্রায় একই সময়ে চলে যায়। 1 Tārā sakalē'i prāẏa ēka'i samaẏē calē yāẏa. 1 彼らはすべてほぼ同時に去った。 1 彼ら  すべて ほぼ 同時に 去った 。 1 かれら  すべて ほぼ どうじに さった 。 1 karera wa subete hobo dōjini satta .
  PRECEDENT 2 Ils sont tous partis à peu près au même moment 2 他们都是大约同一时间离开的 2 Tāmen dōu shì dàyuē tóngyī shíjiān líkāi de 2 他们都是大约同一时间离开的 2 They all left at about the same time 2 Todos saíram quase ao mesmo tempo 2 Sie gingen alle ungefähr zur gleichen Zeit 2 Sie gingen alle ungefähr zur gleichen Zeit 2 Wszyscy wyszli mniej więcej w tym samym czasie 2 Все они ушли примерно в одно время 2 Vse oni ushli primerno v odno vremya 2 لقد غادروا جميعًا في نفس الوقت تقريبًا 2 laqad ghadaruu jmyeana fi nfs alwaqt tqrybana 2 वे सभी एक ही समय में चले गए 2 ve sabhee ek hee samay mein chale gae 2 ਉਹ ਸਾਰੇ ਉਸੇ ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਚਲੇ ਗਏ 2 Uha sārē usē samēṁ'tē calē ga'ē 2 তারা সবাই একই সময়ে চলে গেল 2 Tārā sabā'i ēka'i samaẏē calē gēla 2 彼らはすべてほぼ同時に去った 2 彼ら  すべて ほぼ 同時に 去った 2 かれら  すべて ほぼ どうじに さった 2 karera wa subete hobo dōjini satta        
  pc 3 En gros, nous recevons une cinquantaine de lettres par semaine sur le sujet. 3 粗略地说,我们每周大约收到五十封有关该主题的信。 3 cūlüè de shuō, wǒmen měi zhōu dàyuē shōu dào wǔshí fēng yǒuguān gāi zhǔtí de xìn. 3 Roughly speaking, we receive about fifty letters a week on the subject. 3 Roughly speaking, we receive about fifty letters a week on the subject. 3 Grosso modo, recebemos cerca de cinquenta cartas por semana sobre o assunto. 3 Grob gesagt erhalten wir ungefähr fünfzig Briefe pro Woche zu diesem Thema. 3 Grob gesagt erhalten wir ungefähr fünfzig Briefe pro Woche zu diesem Thema. 3 Ogólnie rzecz biorąc, na ten temat otrzymujemy około pięćdziesięciu listów tygodniowo. 3 Грубо говоря, мы получаем около пятидесяти писем на эту тему в неделю. 3 Grubo govorya, my poluchayem okolo pyatidesyati pisem na etu temu v nedelyu. 3 بشكل تقريبي ، نتلقى حوالي خمسين رسالة في الأسبوع حول هذا الموضوع. 3 bishakl taqribiin , natalaqaa hwaly khamsin risalatan fi al'usbue hawl hdha almawdue. 3 मोटे तौर पर, हम इस विषय पर एक सप्ताह में लगभग पचास पत्र प्राप्त करते हैं। 3 mote taur par, ham is vishay par ek saptaah mein lagabhag pachaas patr praapt karate hain. 3 ਮੋਟੇ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ' ਤੇ ਇਕ ਹਫਤੇ ਵਿਚ ਲਗਭਗ 50 ਪੱਤਰ ਮਿਲਦੇ ਹਨ. 3 mōṭē taura'tē, sānū isa viśē' tē ika haphatē vica lagabhaga 50 patara miladē hana. 3 মোটামুটিভাবে বলতে গেলে, আমরা সপ্তাহে প্রায় পঞ্চাশটি চিঠি পাই। 3 mōṭāmuṭibhābē balatē gēlē, āmarā saptāhē prāẏa pañcāśaṭi ciṭhi pā'i. 3 大まかに言えば、この件に関して週に約50通の手紙が届きます。 3 大まか  言えば 、 この  に関して    50   手紙  届きます 。 3 おうまか  いえば 、 この けん にかんして しゅう  やく 50 つう  てがみ  とどきます 。 3 ōmaka ni ieba , kono ken nikanshite shū ni yaku 50 tsū no tegami ga todokimasu .
1 5g 4 Sur cette question, en gros, nous recevons une cinquantaine de lettres par semaine. 4 关于这个问题,粗略地说,我们每周能收到大约五十封来信 4 Guānyú zhège wèntí, cūlüè de shuō, wǒmen měi zhōu néng shōu dào dàyuē wǔshí fēng láixìn 4 关于这个问题,粗略地说,我们每周能收到大约五十封来信 4 On this issue, roughly speaking, we receive about fifty letters a week. 4 Sobre esse assunto, grosso modo, recebemos cerca de cinquenta cartas por semana. 4 Zu diesem Thema erhalten wir ungefähr fünfzig Briefe pro Woche. 4 Zu diesem Thema erhalten wir ungefähr fünfzig Briefe pro Woche. 4 W tej sprawie z grubsza otrzymujemy około pięćdziesięciu listów tygodniowo. 4 По этому поводу, грубо говоря, мы получаем около пятидесяти писем в неделю. 4 Po etomu povodu, grubo govorya, my poluchayem okolo pyatidesyati pisem v nedelyu. 4 حول هذه المسألة ، بشكل تقريبي ، نتلقى حوالي خمسين رسالة في الأسبوع. 4 hawl hadhih almas'alat , bishakl taqribiin , natalaqaa hwaly khamsin risalatan fi al'usbue. 4 इस मुद्दे पर, मोटे तौर पर, हम एक सप्ताह में लगभग पचास पत्र प्राप्त करते हैं। 4 is mudde par, mote taur par, ham ek saptaah mein lagabhag pachaas patr praapt karate hain. 4 ਇਸ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ, ਮੋਟੇ ਤੌਰ' ਤੇ, ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਹਫ਼ਤੇ ਵਿੱਚ ਪੰਜਾਹ ਪੱਤਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ. 4 Isa mudē'tē, mōṭē taura' tē, sānū ika hafatē vica pajāha patara prāpata hudē hana. 4 এই বিষয়ে মোটামুটিভাবে বলতে গেলে আমরা এক সপ্তাহে প্রায় পঞ্চাশটি চিঠি পাই। 4 Ē'i biṣaẏē mōṭāmuṭibhābē balatē gēlē āmarā ēka saptāhē prāẏa pañcāśaṭi ciṭhi pā'i. 4 この問題については、大まかに言って、週に約50通の手紙を受け取ります。 4 この 問題 について  、 大まか  言って 、    50   手紙  受け取ります 。 4 この もんだい について  、 おうまか  いって 、 しゅう  やく 50 つう  てがみ  うけとります 。 4 kono mondai nitsuite wa , ōmaka ni itte , shū ni yaku 50 tsū no tegami o uketorimasu .        
2 mobiles 5 En gros, nous recevons chaque semaine une cinquantaine de lettres sur le sujet. 5 粗略地说,我们每周大约收到五十封有关该主题的信。 5 cūlüè de shuō, wǒmen měi zhōu dàyuē shōu dào wǔshí fēng yǒuguān gāi zhǔtí de xìn. 5 粗略地说,我们每周大约收到五十封有关该主题的信。 5 Roughly speaking, we receive about fifty letters on the subject every week. 5 Grosso modo, recebemos cerca de cinquenta cartas sobre o assunto todas as semanas. 5 Grob gesagt erhalten wir jede Woche ungefähr fünfzig Briefe zu diesem Thema. 5 Grob gesagt erhalten wir jede Woche ungefähr fünfzig Briefe zu diesem Thema. 5 W przybliżeniu co tydzień otrzymujemy około pięćdziesięciu listów na ten temat. 5 Грубо говоря, каждую неделю мы получаем около пятидесяти писем на эту тему. 5 Grubo govorya, kazhduyu nedelyu my poluchayem okolo pyatidesyati pisem na etu temu. 5 بشكل تقريبي ، نتلقى حوالي خمسين رسالة حول هذا الموضوع كل أسبوع. 5 bishakl taqribiin , natalaqaa hwaly khamsin risalatan hawl hdha almwdwe kl 'usbue. 5 मोटे तौर पर, हम हर हफ्ते इस विषय पर लगभग पचास पत्र प्राप्त करते हैं। 5 mote taur par, ham har haphte is vishay par lagabhag pachaas patr praapt karate hain. 5 ਮੋਟੇ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਅਸੀਂ ਹਰ ਹਫ਼ਤੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ' ਤੇ ਪੰਜਾਹ ਪੱਤਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. 5 Mōṭē taura'tē, asīṁ hara hafatē isa viśē' tē pajāha patara prāpata karadē hāṁ. 5 মোটামুটিভাবে বলতে গেলে, আমরা প্রতি সপ্তাহে এই বিষয়ে প্রায় পঞ্চাশটি চিঠি পাই। 5 Mōṭāmuṭibhābē balatē gēlē, āmarā prati saptāhē ē'i biṣaẏē prāẏa pañcāśaṭi ciṭhi pā'i. 5 大まかに言えば、私たちは毎週この主題について約50通の手紙を受け取ります。 5 大まか  言えば 、 私たち  毎週 この 主題 について  50   手紙  受け取ります 。 5 おうまか  いえば 、 わたしたち  まいしゅう この しゅだい について やく 50 つう  てがみ  うけとります 。 5 ōmaka ni ieba , watashitachi wa maishū kono shudai nitsuite yaku 50 tsū no tegami o uketorimasu .        
3 ALLEMAND 6  utiliser la force ou ne pas être prudent et doux 6  用力或不小心轻柔 6  Yònglì huò bù xiǎoxīn qīngróu 6  using force or not being careful and gentle  6  using force or not being careful and gentle 6  usando força ou não sendo cuidadoso e gentil 6  mit Gewalt oder nicht vorsichtig und sanft 6  mit Gewalt oder nicht vorsichtig und sanft 6  używając siły lub nie będąc ostrożnym i delikatnym 6  применяя силу или не проявляя осторожности и нежности 6  primenyaya silu ili ne proyavlyaya ostorozhnosti i nezhnosti 6  باستخدام القوة أو عدم توخي الحذر واللطف 6 biastikhdam alquat 'aw edm tawkhiy alhidhr wallatf 6  बल का उपयोग करना या सावधान और कोमल नहीं होना 6  bal ka upayog karana ya saavadhaan aur komal nahin hona 6  ਤਾਕਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸਾਵਧਾਨ ਅਤੇ ਕੋਮਲ ਨਾ ਹੋਣਾ 6  Tākata dī varatōṁ karanā jāṁ sāvadhāna atē kōmala nā hōṇā 6  শক্তি ব্যবহার করা বা যত্নশীল এবং নম্র না হওয়া 6  Śakti byabahāra karā bā yatnaśīla ēbaṁ namra nā ha'ōẏā 6  力を使うか、注意深く優しくしない 6   使う  、 注意深く 優しく しない 6 ちから  つかう  、 ちゅういぶかく やさしく しない 6 chikara o tsukau ka , chūibukaku yasashiku shinai
4 ANGLAIS 7 Rude comme; grossièrement 7 粗暴如;粗鲁地 7 cūbào rú; cūlǔ de 7 粗暴如;粗鲁地 7 Rude as; rudely 7 Rude como; rude 7 Unhöflich wie; unhöflich 7 Unhöflich wie; unhöflich 7 Niegrzeczny jak; niegrzecznie 7 Грубо как; грубо 7 Grubo kak; grubo 7 فظ ؛ بوقاحة 7 faz ; biwaqaha 7 असभ्य; असभ्य; 7 asabhy; asabhy; 7 ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ; 7 bērahimī nāla; 7 অভদ্র হিসাবে; অভদ্রভাবে 7 abhadra hisābē; abhadrabhābē 7 失礼;失礼 7 失礼 ; 失礼 7 しつれい ; しつれい 7 shitsurei ; shitsurei        
5 ARABE 8 Force ou négligemment doux 8 用力或不小心轻柔 8 yònglì huò bù xiǎoxīn qīngróu 8 用力或不小心轻柔 8 Force or carelessly gentle 8 Força ou descuidadamente gentil 8 Kraft oder nachlässig sanft 8 Kraft oder nachlässig sanft 8 Siła lub niedbale delikatnie 8 Сила или небрежно нежная 8 Sila ili nebrezhno nezhnaya 8 القوة أو اللطف اللطيف 8 alquat 'aw allitf allatif 8 बलपूर्वक या लापरवाही से कोमल 8 balapoorvak ya laaparavaahee se komal 8 ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਜ ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਕੋਮਲ 8 zabaradasatī ja lāparavāhī kōmala 8 জোর করে বা অযত্নে বিনয়ী 8 jōra karē bā ayatnē binaẏī 8 強制または不注意に穏やか 8 強制 または 不注意  穏やか 8 きょうせい または ふちゅうい  おだやか 8 kyōsei mataha fuchūi ni odayaka        
6 BENGALI 9 Il l'a poussée à peu près hors du chemin 9 他粗暴地把她推开了 9 tā cūbào de bǎ tā tuī kāile 9 He pushed her roughly out of the way 9 He pushed her roughly out of the way 9 Ele a empurrou bruscamente para fora do caminho 9 Er schob sie grob aus dem Weg 9 Er schob sie grob aus dem Weg 9 Odepchnął ją brutalnie z drogi 9 Он грубо оттолкнул ее с дороги 9 On grubo ottolknul yeye s dorogi 9 دفعها بعيدًا عن الطريق 9 dfeha beydana ean altariq 9 उसने उसे रास्ते से हटा दिया 9 usane use raaste se hata diya 9 ਉਸਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੋਟੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬਾਹਰ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ 9 usanē usa nū mōṭē tarīkē nāla bāhara dhaka ditā 9 সে তাকে মোটামুটি উপায় থেকে দূরে ঠেলে দেয় 9 sē tākē mōṭāmuṭi upāẏa thēkē dūrē ṭhēlē dēẏa 9 彼は彼女を大まかに邪魔にならないように押し出した 9   彼女  大まか  邪魔  ならない よう  押し出した 9 かれ  かのじょ  おうまか  じゃま  ならない よう  おしだした 9 kare wa kanojo o ōmaka ni jama ni naranai  ni oshidashita        
7 CHINOIS 10 Il la repoussa brutalement 10 他粗暴地把她推到一边 10 tā cūbào de bǎ tā tuī dào yībiān 10 他粗暴地把她推到一边 10 He pushed her aside roughly 10 Ele a empurrou de lado com força 10 Er schob sie grob beiseite 10 Er schob sie grob beiseite 10 Odepchnął ją brutalnie na bok 10 Он грубо оттолкнул ее 10 On grubo ottolknul yeye 10 دفعها جانبا بعنف 10 dfeha janibaan bieunf 10 उसने उसे लगभग एक तरफ धकेल दिया 10 usane use lagabhag ek taraph dhakel diya 10 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਮੋਟਾ ਜਿਹਾ ਪਾਸੇ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ 10 usanē usanū mōṭā jihā pāsē dhaka ditā 10 সে মোটামুটিভাবে তাকে একপাশে ঠেলে দিল 10 sē mōṭāmuṭibhābē tākē ēkapāśē ṭhēlē dila 10 彼は彼女を大まかに脇に押しやった 10   彼女  大まか    押しやった 10 かれ  かのじょ  おうまか  わき  おしやった 10 kare wa kanojo o ōmaka ni waki ni oshiyatta        
8 ESPAGNOL 11 Il l'a repoussée brutalement 11 他粗暴地把她推开了 11 tā cūbào de bǎ tā tuī kāile 11 他粗暴地把她推开了 11 He pushed her away roughly 11 Ele a empurrou com força 11 Er schob sie grob weg 11 Er schob sie grob weg 11 Odepchnął ją brutalnie 11 Он грубо оттолкнул ее 11 On grubo ottolknul yeye 11 دفعها بعيدًا بقسوة 11 dfeha beydana biqaswa 11 उसने उसे लगभग दूर धकेल दिया 11 usane use lagabhag door dhakel diya 11 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਮੋਟਾ ਜਿਹਾ ਧੱਕਾ ਦਿੱਤਾ 11 usanē usanū mōṭā jihā dhakā ditā 11 সে মোটামুটিভাবে তাকে দূরে ঠেলে দেয় 11 sē mōṭāmuṭibhābē tākē dūrē ṭhēlē dēẏa 11 彼は彼女を大まかに押しのけた 11   彼女  大まか  押しのけた 11 かれ  かのじょ  おうまか  おしのけた 11 kare wa kanojo o ōmaka ni oshinoketa        
9 FRANCAIS 12 Qu'est-ce que tu veux? Demanda-t-elle à peu près 12 你想要什么?’她要求粗糙 12 nǐ xiǎng yào shénme?’ Tā yāoqiú cūcāo 12 What do you want?she demanded roughiy  12 What do you want?’she demanded roughiy 12 O que você quer? _ Ela exigiu rudemente 12 Was willst du? ", Fragte sie grob 12 Was willst du? ", Fragte sie grob 12 Czego chcesz? ”, Zażądała szorstko 12 Что ты хочешь? - грубо спросила она. 12 Chto ty khochesh'? - grubo sprosila ona. 12 ماذا تريد؟ طلبت خشن 12 madha trid? talabat khashin 12 तुम क्या चाहते हो? ' 12 tum kya chaahate ho?  12 ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ’ਉਸਨੇ ਰੁਟੀ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ 12 tusīṁ kī cāhudē hō? ’Usanē ruṭī dī maga kītī 12 তুমি কী চাও? ’সে রাফির দাবি করল 12 tumi kī cā'ō? ’Sē rāphira dābi karala 12 何が欲しいの?」彼女はラフを要求した 12   欲しいの ? 」 彼女  ラフ  要求 した 12 なに  ほしいの ? 」 かのじょ  ラフ  ようきゅう した 12 nani ga hoshīno ? " kanojo wa rafu o yōkyū shita
10 HINDI 13 Qu'est-ce que tu veux dire? Elle a demandé à peu près 13 你想怎么祥?她垂声粗气地问道 13 nǐ xiǎng zěnme xiáng? Tā chuí shēng cū qì de wèn dào 13 你想怎么祥?她垂声粗气地问道 13 What do you want to say? She asked roughly 13 O que você quer dizer? Ela perguntou asperamente 13 Was willst du sagen? Fragte sie grob 13 Was willst du sagen? Fragte sie grob 13 Co chcesz powiedzieć? Zapytała szorstko 13 Что вы хотите сказать? Она спросила грубо 13 Chto vy khotite skazat'? Ona sprosila grubo 13 ماذا تريد أن تقول؟ سألت بقسوة 13 madha turid 'an tqwl? sa'alt biqaswa 13 तुम क्या कहना चाहते हो? उसने मोटे तौर पर पूछा 13 tum kya kahana chaahate ho? usane mote taur par poochha 13 ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਉਸਨੇ ਮੋਟੇ ਤੌਰ ਤੇ ਪੁੱਛਿਆ 13 tusīṁ kī kahiṇā cāhudē hō? Usanē mōṭē taura tē puchi'ā 13 তুমি কি বলতে চাও? তিনি মোটামুটি জিজ্ঞাসা 13 tumi ki balatē cā'ō? Tini mōṭāmuṭi jijñāsā 13 何を言いたいですか?彼女は大まかに尋ねた 13   言いたいです  ? 彼女  大まか  尋ねた 13 なに  いいたいです  ? かのじょ  おうまか  たずねた 13 nani o ītaidesu ka ? kanojo wa ōmaka ni tazuneta        
11 JAPONAIS 14 d'une manière qui ne laisse pas une surface lisse 14 以不留下光滑表面的方式 14 yǐ bù liú xià guānghuá biǎomiàn de fāngshì 14 in a way that does not leave a smooth surface  14 in a way that does not leave a smooth surface 14 de uma forma que não deixe uma superfície lisa 14 auf eine Weise, die keine glatte Oberfläche hinterlässt 14 auf eine Weise, die keine glatte Oberfläche hinterlässt 14 w sposób, który nie pozostawia gładkiej powierzchni 14 так, чтобы поверхность не оставалась гладкой 14 tak, chtoby poverkhnost' ne ostavalas' gladkoy 14 بطريقة لا تترك سطح أملس 14 bitariqat la tatrak sath 'amlas 14 एक तरह से जो एक चिकनी सतह को नहीं छोड़ता है 14 ek tarah se jo ek chikanee satah ko nahin chhodata hai 14 ਇਕ inੰਗ ਨਾਲ ਜੋ ਇਕ ਨਿਰਵਿਘਨ ਸਤਹ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ 14 ika inga nāla jō ika niravighana sataha nahīṁ chaḍadā 14 এমন একটি উপায়ে যা কোনও মসৃণ পৃষ্ঠকে ছেড়ে যায় না 14 ēmana ēkaṭi upāẏē yā kōna'ō masr̥ṇa pr̥ṣṭhakē chēṛē yāẏa nā 14 滑らかな表面を残さない方法で 14 滑らかな 表面  残さない 方法  14 なめらかな ひょうめん  のこさない ほうほう  14 namerakana hyōmen o nokosanai hōhō de
12 PANJABI 15 Rugueux 15 粗糙地;凹凸不单地 15 cūcāo de; āotú bùdān de 15 地;凹凸不单地 15 Rough 15 Rude 15 Rau 15 Rau 15 Szorstki 15 Грубый 15 Grubyy 15 الخام 15 alkham 15 असभ्य 15 asabhy 15 ਰੁੱਖੀ 15 rukhī 15 রুক্ষ 15 rukṣa 15 粗い 15 粗い 15 あらい 15 arai        
13 POLONAIS 16 murs grossièrement plâtrés 16 粗灰泥的墙壁 16 cū huī ní de qiángbì 16 roughly plastered walls  16 roughly plastered walls 16 paredes grosseiramente rebocadas 16 grob verputzte Wände 16 grob verputzte Wände 16 grubo otynkowane ściany 16 грубо оштукатуренные стены 16 grubo oshtukaturennyye steny 16 جدران مجصصة تقريبًا 16 judran mujasisat tqrybana 16 मोटे तौर पर प्लास्टर वाली दीवारें 16 mote taur par plaastar vaalee deevaaren 16 ਲਗਭਗ ਪਲਾਸਟਡ ਕੰਧ 16 lagabhaga palāsaṭaḍa kadha 16 প্রায় প্লাস্টার দেয়াল 16 prāẏa plāsṭāra dēẏāla 16 ざらざらした壁 16 ざらざら した  16 ざらざら した かべ 16 zarazara shita kabe
14 PORTUGAIS 17 Un mur rugueux avec du plâtre 17 灰泥抹得凹凸不平的开口 17 huī ní mò dé āotú bùpíng de kāikǒu 17 灰泥抹得凹凸不平的墙壁 17 A rough wall with plaster 17 Uma parede áspera com gesso 17 Eine raue Wand mit Putz 17 Eine raue Wand mit Putz 17 Szorstka ściana z tynkiem 17 Шероховатая стена с штукатуркой 17 Sherokhovataya stena s shtukaturkoy 17 جدار خشن بالجص 17 jadar khashn bialjis 17 प्लास्टर के साथ एक खुरदरी दीवार 17 plaastar ke saath ek khuradaree deevaar 17 ਪਲਾਸਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਮੋਟਾ ਕੰਧ 17 palāsaṭara dē nāla ika mōṭā kadha 17 প্লাস্টারযুক্ত একটি রুক্ষ প্রাচীর 17 plāsṭārayukta ēkaṭi rukṣa prācīra 17 石膏の粗い壁 17 石膏  粗い  17 せっこう  あらい かべ 17 sekkō no arai kabe        
15 RUSSE 18 voyou 18 钻工 18 zuān gōng 18 roughneck  18 roughneck 18 rude 18 Raubein 18 Raubein 18 chuligan 18 грубый 18 grubyy 18 جلف 18 jalaf 18 बदमाश 18 badamaash 18 ਕੱਚਾ 18 kacā 18 মোটামুটি 18 mōṭāmuṭi 18 ラフネック 18 ラフネック 18 らふねっく 18 rafunekku
16 help1 19 informel 19 非正式的 19 fēi zhèngshì de 19 informal 19 informal 19 informal 19 informell 19 informell 19 nieformalny 19 неофициальный 19 neofitsial'nyy 19 غير رسمي 19 ghyr rasmiin 19 अनौपचारिक 19 anaupachaarik 19 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 19 gaira rasamī 19 অনানুষ্ঠানিক 19 anānuṣṭhānika 19 非公式 19 非公式 19 ひこうしき 19 hikōshiki        
17 help3 20 un homme bruyant, grossier et agressif 20 一个吵闹,粗鲁,好斗的人 20 yīgè chǎonào, cūlǔ, hào dòu de rén 20 a man who is noisyrude and aggressive 20 a man who is noisy, rude and aggressive 20 um homem que é barulhento, rude e agressivo 20 Ein Mann, der laut, unhöflich und aggressiv ist 20 Ein Mann, der laut, unhöflich und aggressiv ist 20 mężczyzna, który jest hałaśliwy, niegrzeczny i agresywny 20 человек шумный, грубый и агрессивный 20 chelovek shumnyy, grubyy i agressivnyy 20 رجل صاخب وقح وعدواني 20 rajul sakhib waqah waeudwani 20 एक आदमी जो शोर, असभ्य और आक्रामक है 20 ek aadamee jo shor, asabhy aur aakraamak hai 20 ਉਹ ਆਦਮੀ ਜੋ ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਵਾਲਾ, ਕਠੋਰ ਅਤੇ ਹਮਲਾਵਰ ਹੈ 20 uha ādamī jō raulā pā'uṇa vālā, kaṭhōra atē hamalāvara hai 20 এমন লোক যিনি কোলাহল, অভদ্র এবং আক্রমণাত্মক 20 ēmana lōka yini kōlāhala, abhadra ēbaṁ ākramaṇātmaka 20 騒々しく、失礼で、攻撃的な男 20 騒々しく 、 失礼で 、 攻撃 的な  20 そうぞうしく 、 しつれいで 、 こうげき てきな おとこ 20 sōzōshiku , shitsureide , kōgeki tekina otoko
18 http://abcde.facile.free.fr 21 Personne bruyante et impolie 21 吵闹而粗鲁的人 21 chǎonào ér cūlǔ de rén 21 吵闹而粗鲁的人 21 Noisy and rude person 21 Pessoa barulhenta e rude 21 Laute und unhöfliche Person 21 Laute und unhöfliche Person 21 Głośna i niegrzeczna osoba 21 Шумный и грубый человек 21 Shumnyy i grubyy chelovek 21 شخص صاخب ووقح 21 shakhs sakhib wawaqah 21 शोरगुल और असभ्य व्यक्ति 21 shoragul aur asabhy vyakti 21 ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਕਠੋਰ ਵਿਅਕਤੀ 21 raulā pā'uṇa vālā atē kaṭhōra vi'akatī 21 গোলমাল ও অভদ্র ব্যক্তি 21 gōlamāla ō abhadra byakti 21 騒々しくて失礼な人 21 騒々しくて 失礼な  21 そうぞうしくて しつれいな ひと 21 sōzōshikute shitsureina hito        
19 http://akirameru.free.fr 22 un homme qui travaille sur une plate-forme pétrolière 22 一个在石油钻井平台上工作的人 22 yīgè zài shíyóu zuǎnjǐng píngtái shàng gōngzuò de rén 22 a man who works on an oil rig 22 a man who works on an oil rig 22 um homem que trabalha em uma plataforma de petróleo 22 Ein Mann, der an einer Bohrinsel arbeitet 22 Ein Mann, der an einer Bohrinsel arbeitet 22 człowiek, który pracuje na platformie wiertniczej 22 человек, который работает на нефтяной вышке 22 chelovek, kotoryy rabotayet na neftyanoy vyshke 22 رجل يعمل على منصة النفط 22 rajul yaemal ealaa minasat alnaft 22 एक आदमी जो एक तेल रिग पर काम करता है 22 ek aadamee jo ek tel rig par kaam karata hai 22 ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਜੋ ਤੇਲ ਦੀ ਰਗ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 22 ika ādamī jō tēla dī raga tē kama karadā hai 22 একটি লোক যিনি তেল রগের উপর কাজ করেন 22 ēkaṭi lōka yini tēla ragēra upara kāja karēna 22 オイルリグで働く男 22 オイルリグ  働く  22 おいるりぐ  はたらく おとこ 22 oirurigu de hataraku otoko
20 http://jiaoyu.free.fr 23 Foreur de pétrole; ouvrier de puits de pétrole 23 石油钻井工;油井工人 23 shíyóu zuǎnjǐng gōng; yóujǐng gōngrén 23 石油钻井工;油井工人 23 Oil driller; oil well worker 23 Perfurador de petróleo; trabalhador de poço de petróleo 23 Ölbohrer, Ölbohrer 23 Ölbohrer, Ölbohrer 23 Wiertarka naftowa; pracownik szybu naftowego 23 Бурильщик, нефтяник 23 Buril'shchik, neftyanik 23 حفار نفط عامل بئر نفط 23 hfar naft eamil biiri nft 23 तेल ड्रिल; तेल अच्छी तरह से कार्यकर्ता 23 tel dril; tel achchhee tarah se kaaryakarta 23 ਤੇਲ ਡ੍ਰਿਲਰ; ਤੇਲ ਦਾ ਚੰਗਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 23 tēla ḍrilara; tēla dā cagā kama karana vālā 23 তেল ড্রিলার; তেল ভাল কর্মী 23 tēla ḍrilāra; tēla bhāla karmī 23 オイルドリラー;オイルウェルワーカー 23 オイルドリラー ; オイルウェルワーカー 23 おいるどりらあ ; おいるうぇるわあかあ 23 oirudorirā ; oiruweruwākā        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24 rugueux 24 粗鲁的 24 cūlǔ de 24 rough-shod 24 rough-shod 24 cruelmente 24 grob beschlagen 24 grob beschlagen 24 szorstki 24 грубый 24 grubyy 24 خشن 24 khashin 24 किसी न किसी तरह shod 24 kisee na kisee tarah shod 24 ਕਠੋਰ 24 kaṭhōra 24 মোটামুটি 24 mōṭāmuṭi 24 ラフシューズ 24 ラフシューズ 24 らふしゅうず 24 rafushūzu
22 http://abcde.facile.free.fr 25 ride, etc. rugueux sur qn 25 骑车等 25 qí chē děng 25 ride, etc. roughshod over sb  25 ride, etc. roughshod over sb 25 passeio, etc. roughshod sobre sb 25 reiten usw. grob über jdn 25 reiten usw. grob über jdn 25 ride, etc. roughshod over sb 25 ездить и т. д. грубый по сб 25 yezdit' i t. d. grubyy po sb 25 ركوب ، وما إلى ذلك خشنة على sb 25 rukub , wama 'iilaa dhlk khashnatan ealaa sb 25 सवारी, आदि एसपी पर किसी न किसी तरह 25 savaaree, aadi esapee par kisee na kisee tarah 25 ਸਵਾਰੀ, ਆਦਿ 25 savārī, ādi 25 রাইড, ইত্যাদি 25 rā'iḍa, ityādi 25 sbの上に乗るなどのラフシューズ 25 sb    乗る など  ラフシューズ 25 sb  うえ  のる など  らふしゅうず 25 sb no ue ni noru nado no rafushūzu
23 http://akirameru.free.fr 26 US généralement 26 通常是美国 26 tōngcháng shì měiguó 26 US usually  26 US usually 26 Usualmente 26 USA normalerweise 26 USA normalerweise 26 Stany Zjednoczone zwykle 26 США обычно 26 SSHA obychno 26 الولايات المتحدة عادة 26 alwilayat almutahidat eada 26 आमतौर पर यू.एस. 26 aamataur par yoo.es. 26 ਯੂ ਐਸ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ 26 yū aisa āma taura tē 26 মার্কিন সাধারণত 26 mārkina sādhāraṇata 26 米国は通常 26 米国  通常 26 べいこく  つうじょう 26 beikoku wa tsūjō        
24 http://jiaoyu.free.fr 27 courir sur qn 27 对某人粗暴对待 27 duì mǒu rén cūbào duìdài 27 run roughshod over sb 27 run roughshod over sb 27 correr por cima do sb 27 rau über jdn 27 rau über jdn 27 run roughshod over sb 27 грубо обращаться с кем-то 27 grubo obrashchat'sya s kem-to 27 تشغيل بخشونة فوق sb 27 tashghil bakhshunat fawq sb 27 एसबी पर रफशॉट चलाते हैं 27 esabee par raphashot chalaate hain 27 ਐੱਸ ਬੀ ਉੱਤੇ ਰਫਸ਼ੌਡ ਚਲਾਓ 27 aisa bī utē raphaśauḍa calā'ō 27 এসবি উপর রাফশড চালান 27 ēsabi upara rāphaśaḍa cālāna 27 sb上でroughshodを実行します 27 sb   roughshod  実行 します 27 sb じょう  ろうghしょd  じっこう します 27 sb  de rōghshod o jikkō shimasu
25 lexos 28 mal traiter qn et ne pas s'inquiéter de leurs sentiments 28 不好地对待某人,而不用担心他们的感受 28 bù hǎo dì duìdài mǒu rén, ér bùyòng dānxīn tāmen de gǎnshòu 28 to treat sb badly and not worry about their feelings 28 to treat sb badly and not worry about their feelings 28 para tratar sb mal e não se preocupar com seus sentimentos 28 jdn schlecht zu behandeln und sich nicht um ihre Gefühle zu sorgen 28 jdn schlecht zu behandeln und sich nicht um ihre Gefühle zu sorgen 28 źle traktować kogoś i nie martwić się o jego uczucia 28 плохо относиться к кому-либо и не беспокоиться об их чувствах 28 plokho otnosit'sya k komu-libo i ne bespokoit'sya ob ikh chuvstvakh 28 لمعاملة سيئة sb وعدم القلق على مشاعرهم 28 limueamalat sayiyat sb waeadam alqalaq ealaa mashaeirihim 28 बुरी तरह से व्यवहार करना और उनकी भावनाओं की चिंता न करना 28 buree tarah se vyavahaar karana aur unakee bhaavanaon kee chinta na karana 28 sb ਨਾਲ ਬੁਰਾ ਸਲੂਕ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ 28 sb nāla burā salūka karana atē uhanāṁ dī'āṁ bhāvanāvāṁ bārē citā nā karana la'ī 28 খারাপ আচরণ করা এবং তাদের অনুভূতি সম্পর্কে চিন্তা না করা 28 khārāpa ācaraṇa karā ēbaṁ tādēra anubhūti samparkē cintā nā karā 28 sbをひどく扱い、彼らの気持ちを心配しない 28 sb  ひどく 扱い 、 彼ら  気持ち  心配 しない 28 sb  ひどく あつかい 、 かれら  きもち  しんぱい しない 28 sb o hidoku atsukai , karera no kimochi o shinpai shinai        
26 27500 29  (À quelqu'un) faites ce qu'il veut, faites ce qu'il veut; 29  (对某人)为所欲为,横行霸道;任意揉躏 29  (duì mǒu rén) wéisuǒyùwéi, héngxíngbàdào; rènyì róu lìn 29  (对某人)为所欲为,横行霸道;任意揉躏 29  (To someone) do whatever they want, do whatever they want; 29  (Para alguém) faça o que quiser, faça o que quiser; 29  (Zu jemandem) mach was sie wollen, mach was sie wollen; 29  (Zu jemandem) mach was sie wollen, mach was sie wollen; 29  (Do kogoś) rób, co chcą, rób, co chcą; 29  (Для кого-то) делать все, что они хотят, делать все, что они хотят; 29  (Dlya kogo-to) delat' vse, chto oni khotyat, delat' vse, chto oni khotyat; 29  (لشخص ما) افعل ما يشاء ، افعل ما يريد ؛ 29 (lshakhs ma) afeal ma yasha' , afeal ma yurid ; 29  (किसी को) वे जो चाहें करें, जो चाहें करें; 29  (kisee ko) ve jo chaahen karen, jo chaahen karen; 29  (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਉਹ ਕਰਨਾ ਜੋ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਕਰੋ ਜੋ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ; 29  (kisē nū) uha karanā jō uha cāhudē hana, uha karō jō uha cāhudē hana; 29  (কারও কাছে) তারা যা চায়, করুক; 29  (kāra'ō kāchē) tārā yā cāẏa, karuka; 29  (誰かに)彼らがやりたいことは何でもしなさい、彼らがやりたいことは何でもしなさい。 29 (    ) 彼ら  やりたい こと   でも しなさい 、 彼ら  やりたい こと   でも しなさい 。 29 ( だれ   ) かれら  やりたい こと  なに でも しなさい 、 かれら  やりたい こと  なに でも しなさい 。 29 ( dare ka ni ) karera ga yaritai koto wa nani demo shinasai , karera ga yaritai koto wa nani demo shinasai .        
27 abc image 30 roulette 30 轮盘 30 lún pán 30 roulette  30 roulette 30 roleta 30 Roulette 30 Roulette 30 ruletka 30 рулетка 30 ruletka 30 لعبة الروليت 30 luebat alruwlit 30 रूले 30 roole 30 ਰੁਲੇਟ 30 rulēṭa 30 রুলেট 30 rulēṭa 30 ルーレット 30 ルー レット 30 ルー レット 30  retto        
28 KAKUKOTO 31  un jeu de hasard dans lequel une balle est lâchée sur une roue en mouvement qui a des trous avec des chiffres dessus. 31  一种赌博游戏,其中,将球放到有数字孔的活动轮上。 31  yī zhǒng dǔbó yóuxì, qízhōng, jiāng qiú fàng dào yǒu shùzì kǒng de huódòng lún shàng. 31  a gambling game in which a ball is dropped onto a moving wheel that has holes with numbers on it.  31  a gambling game in which a ball is dropped onto a moving wheel that has holes with numbers on it. 31  um jogo de azar em que uma bola é lançada em uma roda em movimento que tem buracos com números. 31  Ein Glücksspiel, bei dem ein Ball auf ein sich bewegendes Rad fällt, auf dem sich Löcher mit Zahlen befinden. 31  Ein Glücksspiel, bei dem ein Ball auf ein sich bewegendes Rad fällt, auf dem sich Löcher mit Zahlen befinden. 31  gra hazardowa, w której piłka jest upuszczana na poruszające się koło z otworami z numerami. 31  азартная игра, в которой шарик падает на движущееся колесо, на котором есть отверстия с числами. 31  azartnaya igra, v kotoroy sharik padayet na dvizhushcheyesya koleso, na kotorom yest' otverstiya s chislami. 31  لعبة قمار يتم فيها إسقاط كرة على عجلة متحركة بها ثقوب بها أرقام. 31 luebat qimar yatimu fiha 'iisqat kurat ealaa eijlat mutaharikat biha thuqub biha 'arqam. 31  एक जुए का खेल जिसमें एक गेंद को एक चलते हुए पहिये पर गिराया जाता है जिसमें उस पर संख्याएँ होती हैं। 31  ek jue ka khel jisamen ek gend ko ek chalate hue pahiye par giraaya jaata hai jisamen us par sankhyaen hotee hain. 31  ਇੱਕ ਜੂਆ ਦੀ ਖੇਡ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਚਲਦੇ ਪਹੀਏ ਉੱਤੇ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਛੇਕ ਹੁੰਦੇ ਹਨ. 31  ika jū'ā dī khēḍa jisa vica ika gēnda nū caladē pahī'ē utē suṭi'ā jāndā hai jisa vica chēka hudē hana. 31  একটি জুয়া খেলা যাতে একটি বল একটি চলমান চক্রের উপর ফেলে দেওয়া হয় যার গায়ে সংখ্যা থাকে। 31  ēkaṭi juẏā khēlā yātē ēkaṭi bala ēkaṭi calamāna cakrēra upara phēlē dē'ōẏā haẏa yāra gāẏē saṅkhyā thākē. 31  数字の入った穴のある動くホイールにボールを落とすギャンブルゲーム。 31 数字  入った   ある 動く ホイール  ボール  落とす ギャンブル ゲーム 。 31 すうじ  はいった あな  ある うごく ホイール  ボール  おとす ギャンブル ゲーム 。 31 sūji no haitta ana no aru ugoku hoīru ni bōru o otosu gyanburu gēmu .
29 arabe 32 Les joueurs parient sur le trou dans lequel se trouve la balle lorsque la roue s'arrête 32 玩家押注轮子停止时球将进入哪个孔 32 Wánjiā yā zhù lúnzi tíngzhǐ shí qiú jiāng jìnrù nǎge kǒng 32 Players bet on which hole the ball will be in when the wheel stops 32 Players bet on which hole the ball will be in when the wheel stops 32 Os jogadores apostam em qual buraco a bola estará quando a roda parar 32 Die Spieler setzen darauf, in welchem ​​Loch sich der Ball befindet, wenn das Rad stoppt 32 Die Spieler setzen darauf, in welchem ​​Loch sich der Ball befindet, wenn das Rad stoppt 32 Gracze obstawiają, w którym dołku znajdzie się piłka, gdy koło się zatrzyma 32 Игроки делают ставки на то, в какой лунке окажется мяч, когда колесо остановится. 32 Igroki delayut stavki na to, v kakoy lunke okazhetsya myach, kogda koleso ostanovitsya. 32 يراهن اللاعبون على الفتحة التي ستكون فيها الكرة عندما تتوقف العجلة 32 yurahin alllaeibun ealaa alfathat alty satakun fiha alkurat eindama tatawaqaf aleajala 32 खिलाड़ियों को शर्त होती है कि पहिया बंद होने पर गेंद किस छेद में होगी 32 khilaadiyon ko shart hotee hai ki pahiya band hone par gend kis chhed mein hogee 32 ਖਿਡਾਰੀ ਸੱਟਾ ਲਗਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਜਦੋਂ ਚੱਕਰ ਚੱਲਣਾ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਗੇਂਦ ਕਿਸ ਮੋਰੀ ਤੇ ਆਵੇਗੀ 32 Khiḍārī saṭā lagā'undē hana ki jadōṁ cakara calaṇā bada hō jāndā hai tāṁ gēnda kisa mōrī tē āvēgī 32 খেলোয়াড়রা বাজি ধরে যে চাকাটি থামলে বলটি কোন গর্তে থাকবে 32 Khēlōẏāṛarā bāji dharē yē cākāṭi thāmalē balaṭi kōna gartē thākabē 32 プレイヤーは、ホイールが停止したときにボールがどの穴に入るのかを賭けます 32 プレイヤー  、 ホイール  停止 した とき  ボール  どの   入る    賭けます 32 プレイヤー  、 ホイール  ていし した とき  ボール  どの あな  はいる    かけます 32 pureiyā wa , hoīru ga teishi shita toki ni bōru ga dono ana ni hairu no ka o kakemasu        
30 JAPONAIS 33 Roulette 33 轮盘赌 33 lún pán dǔ 33 轮盘赌 33 Roulette 33 Roleta 33 Roulette 33 Roulette 33 Ruletka 33 Рулетка 33 Ruletka 33 روليت 33 rulit 33 रूले 33 roole 33 ਰੁਲੇਟ 33 rulēṭa 33 রুলেট 33 rulēṭa 33 ルーレット 33 ルー レット 33 ルー レット 33  retto        
31 chinois 34 voir également 34 也可以看看 34 yě kěyǐ kàn kàn 34 see also  34 see also 34 Veja também 34 siehe auch 34 siehe auch 34 Zobacz też 34 смотрите также 34 smotrite takzhe 34 أنظر أيضا 34 'anzur 'aydaan 34 यह सभी देखें 34 yah sabhee dekhen 34 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 34 iha vī vēkhō 34 আরো দেখুন 34 ārō dēkhuna 34 も参照してください 34  参照 してください 34  さんしょう してください 34 mo sanshō shitekudasai        
32 chinois 35 roulette russe 35 俄罗斯轮盘 35 èluósī lún pán 35 russian roulette 35 russian roulette 35 roleta russa 35 Russisches Roulette 35 Russisches Roulette 35 Rosyjska Ruletka 35 Русская рулетка 35 Russkaya ruletka 35 الروليت الروسية 35 alruwlit alruwsia 35 रूसी रूले 35 roosee roole 35 ਰਸ਼ੀਅਨ 35 raśī'ana 35 রাশিয়ান রুলেট 35 rāśiẏāna rulēṭa 35 ロシアンルーレット 35 ロシアンルーレット 35 ろしあんるうれっと 35 roshianrūretto        
33 pinyin 36 rond 36 回合 36 huíhé 36 round  36 round 36 volta 36 runden 36 runden 36 okrągły 36 круглый 36 kruglyy 36 مستدير 36 mustadir 36 गोल 36 gol 36 ਗੋਲ 36 gōla 36 গোল 36 gōla 36 円形 36 円形 36 えんけい 36 enkei
34 wanik 37 plus rond 37 圆角 37 yuán jiǎo 37 rounder 37 rounder 37 redondo 37 runder 37 runder 37 bardziej okrągłe 37 более округлый 37 boleye okruglyy 37 مستدير 37 mustadir 37 हरफनमौला 37 haraphanamaula 37 ਗੋਲ 37 gōla 37 গোলাকার 37 gōlākāra 37 丸みを帯びた 37 丸み  帯びた 37 まるみ  おびた 37 marumi o obita        
35 http://wanglik.free.fr/ 38 rond est 38 圆整 38 yuán zhěng 38 round est 38 round est 38 redondo est 38 runde est 38 runde est 38 round est 38 круглая оценка 38 kruglaya otsenka 38 جولة مؤسسة 38 jawlat muasasa 38 गोल इस्ट 38 gol ist 38 ਗੋਲ ਲਗਭਗ 38 gōla lagabhaga 38 ইস্ট 38 isṭa 38 ラウンドエスト 38 ラウンドエスト 38 らうんどえすと 38 raundoesuto
36 navire 39 en forme de cercle ou de boule 39 形状像圆形或球形 39 xíngzhuàng xiàng yuán xíng huò qiúxíng 39 shaped like a circle or a ball 39 shaped like a circle or a ball 39 em forma de círculo ou bola 39 geformt wie ein Kreis oder eine Kugel 39 geformt wie ein Kreis oder eine Kugel 39 w kształcie koła lub piłki 39 в форме круга или шара 39 v forme kruga ili shara 39 على شكل دائرة أو كرة 39 ealaa shakl dayirat 'aw kura 39 एक चक्र या एक गेंद के आकार का 39 ek chakr ya ek gend ke aakaar ka 39 ਚੱਕਰ ਜਾਂ ਗੇਂਦ ਵਰਗਾ ਹੈ 39 cakara jāṁ gēnda varagā hai 39 বৃত্ত বা বলের মতো আকারযুক্ত 39 br̥tta bā balēra matō ākārayukta 39 円やボールのような形 39   ボール  ような  39 えん  ボール  ような かたち 39 en ya bōru no yōna katachi        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40  Ronde; circulaire; sphérique 40  圆形的;环形的;球形的 40  yuán xíng de; huánxíng de; qiúxíng de 40  圆形的;环形的;球形的 40  Round; circular; spherical 40  Redondo; circular; esférico 40  Rund, kreisförmig, kugelförmig 40  Rund, kreisförmig, kugelförmig 40  Okrągły; okrągły; kulisty 40  Круглый; круглый; сферический 40  Kruglyy; kruglyy; sfericheskiy 40  دائري ، دائري ، كروي 40 dayiry , dayiryun , krwi 40  गोलाकार; गोलाकार; गोलाकार 40  golaakaar; golaakaar; golaakaar 40  ਗੋਲ; ਗੋਲਾਕਾਰ; ਗੋਲਾਕਾਰ 40  gōla; gōlākāra; gōlākāra 40  বৃত্তাকার; বিজ্ঞপ্তি; গোলাকার 40  br̥ttākāra; bijñapti; gōlākāra 40  円形;円形;球形 40 円形 ; 円形 ; 球形 40 えんけい ; えんけい ; きゅうけい 40 enkei ; enkei ; kyūkei        
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41 une assiette ronde 41 圆盘 41 yuán pán 41 a round plate 41 a round plate 41 um prato redondo 41 eine runde Platte 41 eine runde Platte 41 okrągły talerz 41 круглая тарелка 41 kruglaya tarelka 41 طبق مستدير 41 tubiq mustadir 41 एक गोल प्लेट 41 ek gol plet 41 ਇੱਕ ਗੋਲ ਪਲੇਟ 41 ika gōla palēṭa 41 একটি গোল প্লেট 41 ēkaṭi gōla plēṭa 41 丸板 41   41 まる いた 41 maru ita        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42 Assiette ronde 42 圆盘子 42 yuán pán zi 42 圆盘子 42 Round plate 42 Prato redondo 42 Runde Platte 42 Runde Platte 42 Okrągła płyta 42 Круглая тарелка 42 Kruglaya tarelka 42 لوحة مستديرة 42 lawhat mustadira 42 गोल प्लेट 42 gol plet 42 ਗੋਲ ਪਲੇਟ 42 gōla palēṭa 42 গোল প্লেট 42 gōla plēṭa 42 丸板 42   42 まる いた 42 maru ita        
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43 ces lunettes conviennent aux personnes au visage rond 43 这些眼镜适合圆脸的人 43 zhèxiē yǎnjìng shìhé yuán liǎn de rén 43 these glasses suit people with round face 43 these glasses suit people with round face 43 estes óculos servem para pessoas com rosto redondo 43 Diese Brille passt zu Menschen mit rundem Gesicht 43 Diese Brille passt zu Menschen mit rundem Gesicht 43 te okulary pasują do osób o okrągłej twarzy 43 эти очки подходят людям с круглым лицом 43 eti ochki podkhodyat lyudyam s kruglym litsom 43 تناسب هذه النظارات الأشخاص ذوي الوجه المستدير 43 tanasab hadhih alnizarat al'ashkhas dhwy alwajh almustadir 43 ये चश्मा गोल चेहरे वाले लोगों को सूट करता है 43 ye chashma gol chehare vaale logon ko soot karata hai 43 ਇਹ ਗਲਾਸ ਗੋਲ ਚਿਹਰੇ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦੇ ਹਨ 43 iha galāsa gōla ciharē vālē lōkāṁ nū pūrā karadē hana 43 এই চশমা গোল মুখযুক্ত লোকের অনুসারে 43 ē'i caśamā gōla mukhayukta lōkēra anusārē 43 これらのメガネは丸い顔の人に適しています 43 これら  メガネ  丸い     適しています 43 これら  メガネ  まるい かお  ひと  てきしています 43 korera no megane wa marui kao no hito ni tekishiteimasu
41 http://benkyo.free.fr 44 Ces lunettes conviennent aux personnes au visage rond 44 这款眼镜适合圆脸的人 44 zhè kuǎn yǎnjìng shìhé yuán liǎn de rén 44 这款眼镜适合圆脸的人 44 These glasses are suitable for people with round faces 44 Esses óculos são adequados para pessoas com rostos redondos 44 Diese Brille ist für Menschen mit runden Gesichtern geeignet 44 Diese Brille ist für Menschen mit runden Gesichtern geeignet 44 Te okulary są odpowiednie dla osób o okrągłych twarzach 44 Эти очки подходят людям с круглым лицом. 44 Eti ochki podkhodyat lyudyam s kruglym litsom. 44 هذه النظارات مناسبة للأشخاص ذوي الوجوه المستديرة 44 hadhih alnizarat munasabatan lil'ashkhas dhwy alwujuh almustadira 44 ये चश्मा गोल चेहरे वाले लोगों के लिए उपयुक्त हैं 44 ye chashma gol chehare vaale logon ke lie upayukt hain 44 ਇਹ ਗਲਾਸ ਗੋਲ ਚਿਹਰੇ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ areੁਕਵੇਂ ਹਨ 44 iha galāsa gōla ciharē vālē lōkāṁ la'ī areukavēṁ hana 44 এই চশমা গোলাকার লোকদের জন্য উপযুক্ত 44 ē'i caśamā gōlākāra lōkadēra jan'ya upayukta 44 これらのメガネは丸い顔の人に適しています 44 これら  メガネ  丸い     適しています 44 これら  メガネ  まるい かお  ひと  てきしています 44 korera no megane wa marui kao no hito ni tekishiteimasu        
42 http://huduu.free.fr 45 Les fruits sont petits et ronds. 45 果实小而圆。 45 guǒshí xiǎo ér yuán. 45 The fruit are small and round. 45 The fruit are small and round. 45 Os frutos são pequenos e redondos. 45 Die Früchte sind klein und rund. 45 Die Früchte sind klein und rund. 45 Owoce są małe i okrągłe. 45 Плоды маленькие и круглые. 45 Plody malen'kiye i kruglyye. 45 الثمرة صغيرة ومستديرة. 45 althamrat saghirat wamustadiratun. 45 फल छोटे और गोल होते हैं। 45 phal chhote aur gol hote hain. 45 ਫਲ ਛੋਟੇ ਅਤੇ ਗੋਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ. 45 phala chōṭē atē gōla hudē hana. 45 ফল ছোট এবং গোলাকার হয়। 45 phala chōṭa ēbaṁ gōlākāra haẏa. 45 果物は小さくて丸いです。 45 果物  小さくて 丸いです 。 45 くだもの  ちいさくて まるいです 。 45 kudamono wa chīsakute maruidesu .
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 Ce fruit éternel est petit et rond 46 这种永果小而圆 46 Zhè zhǒng yǒng guǒ xiǎo ér yuán 46 这种永果小而圆 46 This eternal fruit is small and round 46 Este fruto eterno é pequeno e redondo 46 Diese ewige Frucht ist klein und rund 46 Diese ewige Frucht ist klein und rund 46 Ten wieczny owoc jest mały i okrągły 46 Этот вечный плод маленький и круглый 46 Etot vechnyy plod malen'kiy i kruglyy 46 هذه الفاكهة الأبدية صغيرة ومستديرة 46 hadhih alfakihat al'abadiat saghirat wamustadira 46 यह अनन्त फल छोटा और गोल है 46 yah anant phal chhota aur gol hai 46 ਇਹ ਸਦੀਵੀ ਫਲ ਛੋਟੇ ਅਤੇ ਗੋਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 46 Iha sadīvī phala chōṭē atē gōla hudē hana 46 এই চিরন্তন ফলটি ছোট এবং বৃত্তাকার 46 Ē'i cirantana phalaṭi chōṭa ēbaṁ br̥ttākāra 46 この永遠の果実は小さくて丸い 46 この 永遠  果実  小さくて 丸い 46 この えいえん  かじつ  ちいさくて まるい 46 kono eien no kajitsu wa chīsakute marui        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47 Le rugby ne se joue pas avec un ballon rond 47 橄榄球不玩圆球 47 gǎnlǎnqiú bù wán yuán qiú 47 Rugby isnt played with a round ball 47 Rugby isn’t played with a round ball 47 O rugby não é jogado com uma bola redonda 47 Rugby wird nicht mit einem runden Ball gespielt 47 Rugby wird nicht mit einem runden Ball gespielt 47 W rugby nie gra się okrągłą piłką 47 В регби не играют круглым мячом 47 V regbi ne igrayut kruglym myachom 47 الرجبي لا يلعب بالكرة المستديرة 47 alrajbiu la yaleab bialkurat almustadira 47 रग्बी को गोल गेंद से नहीं खेला जाता है 47 ragbee ko gol gend se nahin khela jaata hai 47 ਰਗਬੀ ਗੋਲ ਗੇਂਦ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਖੇਡੀ ਜਾਂਦੀ 47 ragabī gōla gēnda nāla nahīṁ khēḍī jāndī 47 রাগবি একটি গোল বলের সাথে খেলেন না 47 rāgabi ēkaṭi gōla balēra sāthē khēlēna nā 47 ラグビーは丸いボールで遊んでいません 47 ラグビー  丸い ボール  遊んでいません 47 ラグビー  まるい ボール  あそんでいません 47 ragubī wa marui bōru de asondeimasen
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48 Le rugby ne joue pas au ballon 48 橄榄球不玩圆球 48 gǎnlǎnqiú bù wán yuán qiú 48 橄榄球不玩圆球 48 Rugby does not play ball 48 O rugby não joga bola 48 Rugby spielt keinen Ball 48 Rugby spielt keinen Ball 48 Rugby nie gra w piłkę 48 Регби не играет в мяч 48 Regbi ne igrayet v myach 48 الرجبي لا يلعب الكرة 48 alrajbiu la yaleab alkura 48 रग्बी गेंद नहीं खेलता है 48 ragbee gend nahin khelata hai 48 ਰਗਬੀ ਗੇਂਦ ਨਹੀਂ ਖੇਡਦਾ 48 ragabī gēnda nahīṁ khēḍadā 48 রাগবি বল খেলেন না 48 rāgabi bala khēlēna nā 48 ラグビーはボールをプレーしません 48 ラグビー  ボール  プレー しません 48 ラグビー  ボール  プレー しません 48 ragubī wa bōru o purē shimasen        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 Le rugby n'est pas un ballon 49 橄榄球比赛用的不是圆球 49 gǎnlǎnqiú bǐsài yòng de bùshì yuán qiú 49 橄榄球用的是圆球 49 Rugby is not a ball 49 O rugby não é uma bola 49 Rugby ist kein Ball 49 Rugby ist kein Ball 49 Rugby to nie piłka 49 Регби - это не мяч 49 Regbi - eto ne myach 49 الرجبي ليس كرة 49 alrijbiu lays kuratan 49 रग्बी एक गेंद नहीं है 49 ragbee ek gend nahin hai 49 ਰਗਬੀ ਇੱਕ ਗੇਂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 49 ragabī ika gēnda nahīṁ hai 49 রাগবি কোনও বল নয় 49 rāgabi kōna'ō bala naẏa 49 ラグビーはボールではありません 49 ラグビー  ボール   ありません 49 ラグビー  ボール   ありません 49 ragubī wa bōru de wa arimasen        
    50  la découverte que le monde est rond 50  发现世界是圆的 50  fāxiàn shìjiè shì yuán de 50  the discovery that the world is round  50  the discovery that the world is round 50  a descoberta de que o mundo é redondo 50  die Entdeckung, dass die Welt rund ist 50  die Entdeckung, dass die Welt rund ist 50  odkrycie, że świat jest okrągły 50  открытие, что мир круглый 50  otkrytiye, chto mir kruglyy 50  اكتشاف أن العالم كروي 50 aiktishaf 'ana alealam kurawiun 50  यह खोज कि दुनिया गोल है 50  yah khoj ki duniya gol hai 50  ਖੋਜ ਕਿ ਵਿਸ਼ਵ ਗੋਲ ਹੈ 50  khōja ki viśava gōla hai 50  বিশ্বের গোলাকার যে আবিষ্কার 50  biśbēra gōlākāra yē ābiṣkāra 50  世界が丸いという発見 50 世界  丸い という 発見 50 せかい  まるい という はっけん 50 sekai ga marui toiu hakken        
    51 La découverte que la terre est ronde 51 地球是圆的一发现 51 dìqiú shì yuán de yī fà xiàn 51 地球是圆的一发现 51 The discovery that the earth is round 51 A descoberta de que a Terra é redonda 51 Die Entdeckung, dass die Erde rund ist 51 Die Entdeckung, dass die Erde rund ist 51 Odkrycie, że Ziemia jest okrągła 51 Открытие того, что земля круглая 51 Otkrytiye togo, chto zemlya kruglaya 51 اكتشاف أن الأرض كروية 51 aiktishaf 'ana al'ard karawia 51 यह खोज कि पृथ्वी गोल है 51 yah khoj ki prthvee gol hai 51 ਖੋਜ ਕਿ ਧਰਤੀ ਗੋਲ ਹੈ 51 khōja ki dharatī gōla hai 51 আবিষ্কার যে পৃথিবী গোলাকার 51 ābiṣkāra yē pr̥thibī gōlākāra 51 地球が丸いという発見 51 地球  丸い という 発見 51 ちきゅう  まるい という はっけん 51 chikyū ga marui toiu hakken        
    52 Le rugby ne joue pas au ballon 52 橄榄球不玩圆球 52 gǎnlǎnqiú bù wán yuán qiú 52 橄榄球不玩圆球 52 Rugby does not play ball 52 O rugby não joga bola 52 Rugby spielt keinen Ball 52 Rugby spielt keinen Ball 52 Rugby nie gra w piłkę 52 Регби не играет в мяч 52 Regbi ne igrayet v myach 52 الرجبي لا يلعب الكرة 52 alrajbiu la yaleab alkura 52 रग्बी गेंद नहीं खेलता है 52 ragbee gend nahin khelata hai 52 ਰਗਬੀ ਗੇਂਦ ਨਹੀਂ ਖੇਡਦਾ 52 ragabī gēnda nahīṁ khēḍadā 52 রাগবি বল খেলেন না 52 rāgabi bala khēlēna nā 52 ラグビーはボールをプレーしません 52 ラグビー  ボール  プレー しません 52 ラグビー  ボール  プレー しません 52 ragubī wa bōru o purē shimasen        
    53 l'enfant regardait tout avec de grands yeux ronds 53 那孩子正大眼睛注视着这一切 53 nà háizi zhèngdà yǎnjīng zhùshìzhe zhè yīqiè 53 the child was watching it all with big round eyes 53 the child was watching it all with big round eyes 53 a criança estava assistindo tudo com grandes olhos redondos 53 Das Kind beobachtete alles mit großen runden Augen 53 Das Kind beobachtete alles mit großen runden Augen 53 dziecko patrzyło na to wszystko dużymi okrągłymi oczami 53 ребенок смотрел все это большими круглыми глазами 53 rebenok smotrel vse eto bol'shimi kruglymi glazami 53 كان الطفل يشاهدها كلها بعيون مستديرة كبيرة 53 kan altifl yushahiduha klha bieuyun mustadirat kabira 53 बच्चा यह सब बड़ी गोल आँखों से देख रहा था 53 bachcha yah sab badee gol aankhon se dekh raha tha 53 ਬੱਚਾ ਇਹ ਸਭ ਵੱਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਸੀ 53 bacā iha sabha vaḍī'āṁ akhāṁ nāla vēkha rihā sī 53 শিশুটি বড় বড় চোখ দিয়ে সব দেখছিল 53 śiśuṭi baṛa baṛa cōkha diẏē saba dēkhachila 53 子供は大きな丸い目でそれをすべて見ていました 53 子供  大きな 丸い   それ  すべて 見ていました 53 こども  おうきな まるい   それ  すべて みていました 53 kodomo wa ōkina marui me de sore o subete miteimashita
    54  (montrer de l'intérêt) 54  (表现出兴趣) 54  (biǎoxiàn chū xìngqù) 54  ( showing interest) 54  (showing interest) 54  (mostrando interesse) 54  (Interesse zeigen) 54  (Interesse zeigen) 54  (pokazywać zainteresowanie) 54  (проявляют интерес) 54  (proyavlyayut interes) 54  (يظهر اهتمامه) 54 (yzahir aihtimamah) 54  (रुचि दिखाना) 54  (ruchi dikhaana) 54  (ਦਿਲਚਸਪੀ ਦਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ) 54  (dilacasapī dikhā rihā hai) 54  (আগ্রহ দেখানো) 54  (āgraha dēkhānō) 54  (興味を示す) 54 ( 興味  示す ) 54 ( きょうみ  しめす ) 54 ( kyōmi o shimesu )        
    55 L'enfant regarde tout cela avec de grands yeux ronds ouverts 55 这孩子睁着又大又圆的眼睛看着这一切 55 zhè háizi zhēngzhe yòu dà yòu yuán de yǎnjīng kànzhe zhè yīqiè 55 这孩子睁着又大又圆的 眼睛看这一切 55 The child is watching all this with big and round eyes open 55 A criança está assistindo tudo isso com olhos grandes e redondos abertos 55 Das Kind beobachtet das alles mit großen und runden Augen 55 Das Kind beobachtet das alles mit großen und runden Augen 55 Dziecko patrzy na to z otwartymi dużymi i okrągłymi oczami 55 Ребенок наблюдает за всем этим большими и круглыми глазами. 55 Rebenok nablyudayet za vsem etim bol'shimi i kruglymi glazami. 55 يشاهد الطفل كل هذا بعيون كبيرة ومستديرة مفتوحة 55 yushahid altifl kl hdha bieyun kabirat wamustadirat maftuha 55 बच्चा यह सब बड़ी और गोल आंखें खोलकर देख रहा है 55 bachcha yah sab badee aur gol aankhen kholakar dekh raha hai 55 ਬੱਚਾ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਵੱਡੀਆਂ ਅਤੇ ਗੋਲ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ 55 bacā iha sabha kujha vaḍī'āṁ atē gōla akhāṁ nāla vēkha rihā hai 55 শিশুটি বড় এবং গোলাকার চোখ দিয়ে এই সমস্ত দেখছে 55 śiśuṭi baṛa ēbaṁ gōlākāra cōkha diẏē ē'i samasta dēkhachē 55 子供は大きくて丸い目を開いてこれらすべてを見ています 55 子供  大きくて 丸い   開いて これら すべて  見ています 55 こども  おうきくて まるい   ひらいて これら すべて  みています 55 kodomo wa ōkikute marui me o hiraite korera subete o miteimasu        
    56 un T-shift avec un col rond 56 圆领T恤 56 yuán lǐng T xù 56 a T-shift with a round neck 56 a T-shift with a round neck 56 um T-shift com um pescoço redondo 56 eine T-Schicht mit rundem Hals 56 eine T-Schicht mit rundem Hals 56 T-shift z okrągłym dekoltem 56 футболка с круглым вырезом 56 futbolka s kruglym vyrezom 56 T- التحول مع رقبة مستديرة 56 T- altahawul mae raqabat mustadira 56 एक गोल गर्दन के साथ एक टी-शिफ्ट 56 ek gol gardan ke saath ek tee-shipht 56 ਇੱਕ ਗੋਲ ਗਰਦਨ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਟੀ-ਸ਼ਿਫਟ 56 ika gōla garadana dē nāla ika ṭī-śiphaṭa 56 একটি বৃত্তাকার ঘাড় সঙ্গে একটি টি শিফট 56 ēkaṭi br̥ttākāra ghāṛa saṅgē ēkaṭi ṭi śiphaṭa 56 ラウンドネックのTシフト 56 ラウンド ネック  T シフト 56 ラウンド ネック  t シフト 56 raundo nekku no T shifuto        
    57 T-shirt col rond 57 圆领T恤衫 57 yuán lǐng T xùshān 57 圆领 T 恤衫 57 Round neck T-shirt 57 Camiseta decote redondo 57 Rundhals-T-Shirt 57 Rundhals-T-Shirt 57 T-shirt z okrągłym dekoltem 57 Футболка с круглым вырезом 57 Futbolka s kruglym vyrezom 57 تي شيرت بياقة مستديرة 57 ty shayrat biaqat mustadira 57 गोल गर्दन टी-शर्ट 57 gol gardan tee-shart 57 ਗੋਲ ਗਰਦਨ ਟੀ-ਸ਼ਰਟ 57 gōla garadana ṭī-śaraṭa 57 গোল গলায় টি-শার্ট 57 gōla galāẏa ṭi-śārṭa 57 ラウンドネックTシャツ 57 ラウンド ネック Tシャツ 57 ラウンド ネック てぃいしゃつ 57 raundo nekku tīshatsu
    58 voir également 58 也可以看看 58 yě kěyǐ kàn kàn 58 see also  58 see also 58 Veja também 58 siehe auch 58 siehe auch 58 Zobacz też 58 смотрите также 58 smotrite takzhe 58 أنظر أيضا 58 'anzur 'aydaan 58 यह सभी देखें 58 yah sabhee dekhen 58 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 58 iha vī vēkhō 58 আরো দেখুন 58 ārō dēkhuna 58 も参照してください 58  参照 してください 58  さんしょう してください 58 mo sanshō shitekudasai        
    59 yeux ronds 59 圆眼 59 yuán yǎn 59 round eyed 59 round eyed 59 olhos redondos 59 runde Augen 59 runde Augen 59 okrągłe oczy 59 круглоглазый 59 krugloglazyy 59 عين مستديرة 59 eayan mustadira 59 गोल आँख 59 gol aankh 59 ਗੋਲ ਅੱਖਾਂ 59 gōla akhāṁ 59 গোল চোখের 59 gōla cōkhēra 59 丸い目 59 丸い  59 まるい  59 marui me        
    60 table ronde 60 圆桌会议 60 yuánzhuō huìyì 60 round table 60 round table 60 mesa redonda 60 runder Tisch 60 runder Tisch 60 okrągły stół 60 круглый стол 60 kruglyy stol 60 طاوله دائريه الشكل 60 tawulah dayirih alshakl 60 गोल मेज 60 gol mej 60 ਗੋਲ ਟੇਬਲ 60 gōla ṭēbala 60 গোল টেবিল 60 gōla ṭēbila 60 ラウンドテーブル 60 ラウンド テーブル 60 ラウンド テーブル 60 raundo tēburu
    61 ayant une forme courbe 61 具有弯曲的形状 61 jùyǒu wānqū de xíng zhuàng 61 having a curved shape 61 having a curved shape 61 tendo uma forma curva 61 eine gekrümmte Form haben 61 eine gekrümmte Form haben 61 o zakrzywionym kształcie 61 имеющий изогнутую форму 61 imeyushchiy izognutuyu formu 61 لها شكل منحني 61 laha shakal manahaniun 61 एक घुमावदार आकार होना 61 ek ghumaavadaar aakaar hona 61 ਕਰਵ ਵਾਲੀ ਸ਼ਕਲ ਵਾਲਾ 61 karava vālī śakala vālā 61 একটি বাঁকা আকার আছে 61 ēkaṭi bām̐kā ākāra āchē 61 湾曲した形状 61 湾曲 した 形状 61 わんきょく した けいじょう 61 wankyoku shita keijō        
    62  En forme d'arc 62  弧形的;圆弧的 62  hú xíng de; yuán hú de 62  弧形的;圆弧的 62  Arc-shaped 62  Em forma de arco 62  Bogenförmig 62  Bogenförmig 62  W kształcie łuku 62  Дугообразный 62  Dugoobraznyy 62  قوس 62 qus 62  चाप के आकार 62  chaap ke aakaar 62  ਆਰਕ-ਆਕਾਰ ਵਾਲਾ 62  āraka-ākāra vālā 62  খিলান আকৃতির 62  khilāna ākr̥tira 62  弧状 62 弧状 62 こじょう 62 kojō
    63 les collines verdoyantes du Donegal 63 多尼戈尔的绿色山丘 63 duō ní gē ěr de lǜsè shān qiū 63 the round green hills of  Donegal 63 the round green hills of Donegal 63 as colinas verdes redondas de Donegal 63 die runden grünen Hügel von Donegal 63 die runden grünen Hügel von Donegal 63 okrągłe zielone wzgórza Donegal 63 круглые зеленые холмы Донегола 63 kruglyye zelenyye kholmy Donegola 63 التلال الخضراء الدائرية لدونيغال 63 altilal alkhadra' alddayiriat lidunighal 63 डोनेगल की गोल हरी पहाड़ियाँ 63 donegal kee gol haree pahaadiyaan 63 ਡੋਨੇਗਲ ਦੇ ਗੋਲ ਹਰੇ ਰੰਗ ਦੀਆਂ ਪਹਾੜੀਆਂ 63 ḍōnēgala dē gōla harē raga dī'āṁ pahāṛī'āṁ 63 ডোনেগালের গোল সবুজ পাহাড় 63 ḍōnēgālēra gōla sabuja pāhāṛa 63 ドネガルの丸い緑の丘 63 ドネガル  丸い    63 どねがる  まるい みどり  おか 63 donegaru no marui midori no oka        
    64 Les collines verdoyantes du Donegal 64 多尼戈尔那些圆圆的绿山冈 64 duō ní gē ěr nàxiē yuán yuán de lǜ shāngāng 64 多尼戈圆圆绿山 64 The round green hills of Donegal 64 As colinas verdes redondas de Donegal 64 Die runden grünen Hügel von Donegal 64 Die runden grünen Hügel von Donegal 64 Okrągłe zielone wzgórza Donegal 64 Круглые зеленые холмы Донегола 64 Kruglyye zelenyye kholmy Donegola 64 تلال دونيجال الخضراء الدائرية 64 tlal dwnyjal alkhadra' alddayiria 64 डोनेगल की गोल हरी पहाड़ियाँ 64 donegal kee gol haree pahaadiyaan 64 ਡੋਨੇਗਲ ਦੀਆਂ ਗੋਲ ਹਰੇ ਰੰਗ ਦੀਆਂ ਪਹਾੜੀਆਂ 64 ḍōnēgala dī'āṁ gōla harē raga dī'āṁ pahāṛī'āṁ 64 ডোনেগালের গোল সবুজ পাহাড় 64 ḍōnēgālēra gōla sabuja pāhāṛa 64 ドネガルの丸い緑の丘 64 ドネガル  丸い    64 どねがる  まるい みどり  おか 64 donegaru no marui midori no oka        
    65 Collines vertes du Donegal 65 多尼戈尔的绿色山丘 65 duō ní gē ěr de lǜsè shān qiū 65 多尼戈尔的绿色山丘 65 Green hills of Donegal 65 Colinas verdes de Donegal 65 Grüne Hügel von Donegal 65 Grüne Hügel von Donegal 65 Zielone wzgórza Donegal 65 Зеленые холмы Донегола 65 Zelenyye kholmy Donegola 65 التلال الخضراء في دونيجال 65 altilal alkhadra' fi dunijal 65 डोंगल की हरी पहाड़ियाँ 65 dongal kee haree pahaadiyaan 65 ਡੋਨੇਗਲ ਦੀਆਂ ਹਰੀਆਂ ਪਹਾੜੀਆਂ 65 ḍōnēgala dī'āṁ harī'āṁ pahāṛī'āṁ 65 ডোনেগালের সবুজ পাহাড় 65 ḍōnēgālēra sabuja pāhāṛa 65 ドネガルの緑の丘 65 ドネガル     65 どねがる  みどり  おか 65 donegaru no midori no oka        
    66 monticule 66 66 qiū 66 66 mound 66 monte 66 Hügel 66 Hügel 66 kopiec 66 курган 66 kurgan 66 تل 66 tal 66 टीला 66 teela 66 ਟੀਲਾ 66 ṭīlā 66 oundিবি 66 oundibi 66 マウンド 66 マウンド 66 マウンド 66 maundo        
    67 réseau 67 67 wǎng 67 67 network 67 rede 67 Netzwerk 67 Netzwerk 67 sieć 67 сеть 67 set' 67 شبكة الاتصال 67 shabakat alaitisal 67 नेटवर्क 67 netavark 67 ਨੈੱਟਵਰਕ 67 naiṭavaraka 67 অন্তর্জাল 67 antarjāla 67 通信網 67 通信網 67 つうしんもう 67 tsūshinmō        
    68 Viande 68 68 ròu 68 68 meat 68 carne 68 Fleisch 68 Fleisch 68 mięso 68 мясо 68 myaso 68 لحم 68 lahm 68 मांस 68 maans 68 ਮੀਟ 68 mīṭa 68 মাংস 68 mānsa 68 68 68 にく 68 niku        
    69 Gang 69 69 gāng 69 69 Gang 69 Turma 69 Gang 69 Gang 69 Banda 69 Банда 69 Banda 69 عصابة 69 easaba 69 गिरोह 69 giroh 69 ਗੈਂਗ 69 gaiṅga 69 গ্যাং 69 gyāṁ 69 ギャング 69 ギャング 69 ギャング 69 gyangu        
    70  parenthèses rondes 70  圆括号 70  yuán guāhào 70  round brackets 70  round brackets 70  colchetes 70  runde Klammern 70  runde Klammern 70  nawiasy okrągłe 70  круглые скобки 70  kruglyye skobki 70  بين قوسين 70 bayn qawsayn 70  गोल कोष्ठक 70  gol koshthak 70  ਗੋਲ ਬਰੈਕਟ 70  gōla baraikaṭa 70  বৃত্তাকার বন্ধনী 70  br̥ttākāra bandhanī 70  丸括弧 70  括弧 70 まる かっこ 70 maru kakko
    71 (en cours d'écriture) 71 (书面) 71 (shūmiàn) 71 (in writing) 71 (in writing) 71 (por escrito) 71 (schriftlich) 71 (schriftlich) 71 (w piśmie) 71 (на письме) 71 (na pis'me) 71 (في الكتابة) 71 (fi alkitaabat) 71 (लेखन में) 71 (lekhan mein) 71 (ਲਿਖਤੀ ਵਿੱਚ) 71 (likhatī vica) 71 (লিখার মধ্যে) 71 (likhāra madhyē) 71 (書面で) 71 ( 書面 で ) 71 ( しょめん  ) 71 ( shomen de )
    72 Parenthèses 72 圆括号 72 yuán guāhào 72 圆括号 72 Parentheses 72 Parênteses 72 Klammern 72 Klammern 72 Zdanie wtrącone 72 Круглые скобки 72 Kruglyye skobki 72 أقواس 72 'aqwas 72 कोष्टक 72 koshtak 72 ਮਾਪੇ 72 māpē 72 প্যারেন্টেসিস 72 pyārēnṭēsisa 72 括弧 72 括弧 72 かっこ 72 kakko        
    73  Elle avait une petite bouche et des joues roses rondes. 73  她的嘴很小,粉红色的脸颊圆。 73  tā de zuǐ hěn xiǎo, fěnhóng sè de liǎnjiá yuán. 73  She had a small mouth and round pink cheeks. 73  She had a small mouth and round pink cheeks. 73  Ela tinha uma boca pequena e bochechas rosadas e redondas. 73  Sie hatte einen kleinen Mund und runde rosa Wangen. 73  Sie hatte einen kleinen Mund und runde rosa Wangen. 73  Miała małe usta i okrągłe różowe policzki. 73  У нее был маленький рот и круглые розовые щеки. 73  U neye byl malen'kiy rot i kruglyye rozovyye shcheki. 73  كان لها فم صغير وخدود مستديرة وردية اللون. 73 kan laha fam saghir wakhudud mustadirat warudyat allawn. 73  उसका छोटा सा मुंह और गोल गुलाबी गाल थे। 73  usaka chhota sa munh aur gol gulaabee gaal the. 73  ਉਸਦਾ ਮੂੰਹ ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਗੋਲ ਗੁਲਾਬੀ ਸੀ. 73  usadā mūha chōṭā atē gōla gulābī sī. 73  সে একটি ছোট মুখ এবং গোলাপী গোলাপী গাল ছিল। 73  sē ēkaṭi chōṭa mukha ēbaṁ gōlāpī gōlāpī gāla chila. 73  彼女は小さな口と丸いピンクの頬を持っていました。 73 彼女  小さな   丸い ピンク    持っていました 。 73 かのじょ  ちいさな くち  まるい ピンク  ほう  もっていました 。 73 kanojo wa chīsana kuchi to marui pinku no  o motteimashita .
    74 Sa bouche est petite et son visage rond est rouge 74 她的嘴小小的,圆脸蛋红红的 74 Tā de zuǐ xiǎo xiǎo de, yuán liǎndàn hóng hóng de 74 她的嘴小小的,圆脸蛋红红的 74 Her mouth is small and her round face is red 74 Sua boca é pequena e seu rosto redondo está vermelho 74 Ihr Mund ist klein und ihr rundes Gesicht ist rot 74 Ihr Mund ist klein und ihr rundes Gesicht ist rot 74 Jej usta są małe, a okrągła twarz jest czerwona 74 Ее рот маленький, а круглое лицо красное 74 Yeye rot malen'kiy, a krugloye litso krasnoye 74 فمها صغير ووجهها المستدير أحمر 74 famha saghir wawajahaha almustadir 'ahmar 74 उसका मुंह छोटा है और उसका गोल चेहरा लाल है 74 usaka munh chhota hai aur usaka gol chehara laal hai 74 ਉਸਦਾ ਮੂੰਹ ਛੋਟਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਗੋਲ ਚਿਹਰਾ ਲਾਲ ਹੈ 74 Usadā mūha chōṭā hai atē usadā gōla ciharā lāla hai 74 তার মুখ ছোট এবং তার গোলাকার চেহারা লাল 74 Tāra mukha chōṭa ēbaṁ tāra gōlākāra cēhārā lāla 74 彼女の口は小さく、丸い顔は赤い 74 彼女    小さく 、 丸い   赤い 74 かのじょ  くち  ちいさく 、 まるい かお  あかい 74 kanojo no kuchi wa chīsaku , marui kao wa akai        
    75 un chiffre ou un montant rond est celui qui est donné sous forme de nombre entier, généralement un se terminant par 0 ou 5 75 整数或整数是一个整数,通常以0或5结尾 75 zhěngshù huò zhěngshù shì yīgè zhěngshù, tōngcháng yǐ 0 huò 5 jiéwěi 75 a round figure or amount is one that is given as a whole number, usually one ending in 0 or 5 75 a round figure or amount is one that is given as a whole number, usually one ending in 0 or 5 75 um número ou valor redondo é aquele dado como um número inteiro, geralmente um terminando em 0 ou 5 75 Eine runde Zahl oder ein runder Betrag ist eine Zahl, die als ganze Zahl angegeben wird und normalerweise mit 0 oder 5 endet 75 Eine runde Zahl oder ein runder Betrag ist eine Zahl, die als ganze Zahl angegeben wird und normalerweise mit 0 oder 5 endet 75 Okrągła liczba lub kwota to taka, która jest podawana jako liczba całkowita, zwykle kończąca się na 0 lub 5 75 круглая цифра или сумма - это целое число, обычно заканчивающееся на 0 или 5 75 kruglaya tsifra ili summa - eto tseloye chislo, obychno zakanchivayushcheyesya na 0 ili 5 75 الرقم أو المبلغ المستدير هو الذي يتم إعطاؤه كرقم صحيح ، وعادة ما ينتهي واحد بالرقم 0 أو 5 75 alraqm 'aw almablagh almustadir hu aldhy ytmu 'iietawuh karaqam sahih , wieadat ma yantahi wahid bialraqm 0 'aw 5 75 एक गोल आकृति या राशि वह है जिसे पूरी संख्या के रूप में दिया जाता है, आमतौर पर 0 या 5 में समाप्त होता है 75 ek gol aakrti ya raashi vah hai jise pooree sankhya ke roop mein diya jaata hai, aamataur par 0 ya 5 mein samaapt hota hai 75 ਇੱਕ ਗੋਲ ਅੰਕੜਾ ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ ਉਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਪੂਰੀ ਸੰਖਿਆ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਕ ਅੰਤ 0 ਜਾਂ 5 ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 75 ika gōla akaṛā jāṁ mātarā uha hudī hai jō pūrī sakhi'ā dē rūpa vica ditī jāndī hai, āma taura tē ika ata 0 jāṁ 5 vica hudī hai 75 একটি বৃত্তাকার চিত্র বা পরিমাণ এমন একটি যা সম্পূর্ণ সংখ্যা হিসাবে দেওয়া হয়, সাধারণত একটির শেষ হয় 0 বা 5 75 ēkaṭi br̥ttākāra citra bā parimāṇa ēmana ēkaṭi yā sampūrṇa saṅkhyā hisābē dē'ōẏā haẏa, sādhāraṇata ēkaṭira śēṣa haẏa 0 bā 5 75 丸い数字または金額は、整数として与えられるものであり、通常は0または5で終わるものです。 75 丸い 数字 または 金額  、 整数 として 与えられる ものであり 、 通常  0 または 5  終わる ものです 。 75 まるい すうじ または きんがく  、 せいすう として あたえられる ものであり 、 つうじょう  0 または 5  おわる ものです 。 75 marui sūji mataha kingaku wa , seisū toshite ataerareru monodeari , tsūjō wa 0 mataha 5 de owaru monodesu .        
    76 Entier; la mantisse est 0 (ou 5) 76 整的;尾数是0(或5)的 76 zhěng de; wěishù shì 0(huò 5) de 76 整数的;尾数是0 (5 ) 76 Integer; the mantissa is 0 (or 5) 76 Inteiro; a mantissa é 0 (ou 5) 76 Ganzzahl, die Mantisse ist 0 (oder 5) 76 Ganzzahl, die Mantisse ist 0 (oder 5) 76 Liczba całkowita; mantysa to 0 (lub 5) 76 Целое число; мантисса равна 0 (или 5) 76 Tseloye chislo; mantissa ravna 0 (ili 5) 76 عدد صحيح ؛ الجزء العشري هو 0 (أو 5) 76 eadad sahih ; aljuz' aleashriu hu 0 (aw 5) 76 इंटेगर; मंटिसा 0 (या 5) है 76 integar; mantisa 0 (ya 5) hai 76 ਪੂਰਨ ਅੰਕ; ਮੈਂਟਿਸਾ 0 (ਜਾਂ 5) ਹੈ 76 pūrana aka; maiṇṭisā 0 (jāṁ 5) hai 76 পূর্ণসংখ্যা; ম্যান্টিসা 0 (বা 5) 76 pūrṇasaṅkhyā; myānṭisā 0 (bā 5) 76 整数;マンティッサは0(または5)です 76 整数 ; マンティッサ  0 ( または 5 )です 76 せいすう ; まんてぃっさ  0 ( または 5 )です 76 seisū ; mantissa wa 0 ( mataha 5 )desu        
    77 Faites-en un chiffre rond, disons quarante dollars 77 把它做成一个圆的数字,说四十美元 77 bǎ tā zuò chéng yīgè yuán de shùzì, shuō sìshí měiyuán 77 Make it a round figure , say forty dollars 77 Make it a round figure, say forty dollars 77 Faça um número redondo, digamos quarenta dólares 77 Machen Sie eine runde Zahl, sagen wir vierzig Dollar 77 Machen Sie eine runde Zahl, sagen wir vierzig Dollar 77 Zrób okrągłą liczbę, powiedzmy czterdzieści dolarów 77 Сделайте круглую цифру, скажем, сорок долларов 77 Sdelayte krugluyu tsifru, skazhem, sorok dollarov 77 اجعلها شخصية مستديرة ، لنقل أربعين دولارًا 77 aijealha shakhsiat mustadirat , linaql 'arbaein dwlarana 77 इसे एक गोल आकृति बनाओ, चालीस डॉलर कहो 77 ise ek gol aakrti banao, chaalees dolar kaho 77 ਇਸ ਨੂੰ ਗੋਲ ਅੰਕ ਬਣਾਓ, ਚਾਲੀ ਡਾਲਰ ਕਹੋ 77 isa nū gōla aka baṇā'ō, cālī ḍālara kahō 77 এটি একটি বৃত্তাকার চিত্র করুন, চল্লিশ ডলার বলুন 77 ēṭi ēkaṭi br̥ttākāra citra karuna, calliśa ḍalāra baluna 77 丸い数字にして、40ドルと言ってください 77 丸い 数字  して 、 40 ドル  言ってください 77 まるい すうじ  して 、 40 ドル  いってください 77 marui sūji ni shite , 40 doru to ittekudasai
    78 Arrondis; juste quarante yuans 78 凑个整数;就四十块钱吧 78 còu gè zhěngshù; jiù sìshí kuài qián ba 78 凑个整数;就四十块钱吧 78 Round up; just forty yuan 78 Arredondar; apenas quarenta yuan 78 Aufrunden, nur vierzig Yuan 78 Aufrunden, nur vierzig Yuan 78 Zaokrąglij; tylko czterdzieści juanów 78 Округлите; всего сорок юаней 78 Okruglite; vsego sorok yuaney 78 التقريب ؛ أربعون يوان فقط 78 altaqrib ; 'arbaeun yawan faqat 78 गोल, सिर्फ चालीस युआन 78 gol, sirph chaalees yuaan 78 ਸਿਰਫ ਚਾਲੀ ਯੁਆਨ 78 sirapha cālī yu'āna 78 রাউন্ড আপ; মাত্র চল্লিশ ইউয়ান 78 rā'unḍa āpa; mātra calliśa i'uẏāna 78 切り上げ;わずか40元 78 切り上げ ; わずか 40  78 きりあげ ; わずか 40 げん 78 kiriage ; wazuka 40 gen        
    79 bien 79 79 79 79 fine 79 bem 79 fein 79 fein 79 w porządku 79 хорошо 79 khorosho 79 غرامة 79 gharama 79 ठीक 79 theek 79 ਠੀਕ ਹੈ 79 ṭhīka hai 79 ঠিক আছে 79 ṭhika āchē 79 罰金 79 罰金 79 ばっきん 79 bakkin        
    80 eh bien, en chiffres ronds 80 好吧,以整数表示 80 hǎo ba, yǐ zhěngshù biǎoshì 80 well, in round figures 80 well, in round figures 80 bem, em números redondos 80 gut, in runden Zahlen 80 gut, in runden Zahlen 80 cóż, w okrągłych liczbach 80 ну круглыми цифрами 80 nu kruglymi tsiframi 80 حسنًا ، بالأرقام المستديرة 80 hsnana , bial'arqam almustadira 80 ठीक है, गोल आंकड़े में 80 theek hai, gol aankade mein 80 ਖੈਰ, ਗੋਲ ਅੰਕੜਿਆਂ ਵਿਚ 80 khaira, gōla akaṛi'āṁ vica 80 ভাল, বৃত্তাকার পরিসংখ্যান 80 bhāla, br̥ttākāra parisaṅkhyāna 80 まあ、丸い数字で 80 まあ 、 丸い 数字  80 まあ 、 まるい すうじ  80 mā , marui sūji de        
    81 (sans donner les chiffres exacts) nous avons dépensé vingt mille jusqu'à présent 81 (没有给出确切的数字)到目前为止,我们已经花费了两万 81 (méiyǒu gěi chū quèqiè de shùzì) dào mùqián wéizhǐ, wǒmen yǐjīng huāfèile liǎng wàn 81 (not giving the exact figures)we've spent twenty thousand so far 81 (not giving the exact figures)we've spent twenty thousand so far 81 (sem dar os números exatos), gastamos vinte mil até agora 81 (ohne die genauen Zahlen anzugeben) Wir haben bisher zwanzigtausend ausgegeben 81 (ohne die genauen Zahlen anzugeben) Wir haben bisher zwanzigtausend ausgegeben 81 (nie podając dokładnych liczb) wydaliśmy do tej pory dwadzieścia tysięcy 81 (не называя точных цифр) мы потратили на данный момент двадцать тысяч 81 (ne nazyvaya tochnykh tsifr) my potratili na dannyy moment dvadtsat' tysyach 81 (دون ذكر الأرقام الدقيقة) لقد أنفقنا عشرين ألفًا حتى الآن 81 (dwn dhakar al'arqam aldaqiqa) laqad 'anfaqna eshryn alfana hataa alan 81 (सटीक आंकड़े न देते हुए) हमने अब तक बीस हजार खर्च किए हैं 81 (sateek aankade na dete hue) hamane ab tak bees hajaar kharch kie hain 81 (ਸਹੀ ਅੰਕੜੇ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੇ) ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਤਕ ਵੀਹ ਹਜ਼ਾਰ ਖਰਚ ਕੀਤੇ ਹਨ 81 (sahī akaṛē nahīṁ dē rahē) asīṁ huṇa taka vīha hazāra kharaca kītē hana 81 (সঠিক পরিসংখ্যান না দেওয়া) আমরা এ পর্যন্ত বিশ হাজার ব্যয় করেছি 81 (saṭhika parisaṅkhyāna nā dē'ōẏā) āmarā ē paryanta biśa hājāra byaẏa karēchi 81 (正確な数値は示していません)これまでに2万を費やしました 81 ( 正確な 数値  示していません ) これ まで  2   費やしました 81 ( せいかくな すうち  しめしていません ) これ まで  2 まん  ついやしました 81 ( seikakuna sūchi wa shimeshiteimasen ) kore made ni 2 man o tsuiyashimashita
    82 Eh bien, donnons juste un chiffre approximatif, nous avons dépensé 20 000 yuans jusqu'à présent 82 嗯,说个约数吧,我们至今花了有两万了 82 ń, shuō gè yuē shù ba, wǒmen zhìjīn huāle yǒu liǎng wànle 82 嗯,说个约数吧,我们至今花了有两万了  82 Well, let’s just give an approximate figure, we have spent 20,000 yuan so far 82 Bem, vamos apenas dar um valor aproximado, gastamos 20.000 yuans até agora 82 Geben wir nur eine ungefähre Zahl an. Wir haben bisher 20.000 Yuan ausgegeben 82 Geben wir nur eine ungefähre Zahl an. Wir haben bisher 20.000 Yuan ausgegeben 82 Podajmy tylko przybliżoną liczbę, jak dotąd wydaliśmy 20 000 juanów 82 Что ж, давайте просто назовем приблизительную цифру, мы потратили на данный момент 20 000 юаней. 82 Chto zh, davayte prosto nazovem priblizitel'nuyu tsifru, my potratili na dannyy moment 20 000 yuaney. 82 حسنًا ، دعنا نعطي رقمًا تقريبيًا ، لقد أنفقنا 20000 يوان حتى الآن 82 hsnana , daena nueti rqmana tqrybyana , laqad 'anfaqna 20000 yawan hataa alan 82 ठीक है, चलो अभी एक अनुमानित आंकड़ा देते हैं, हमने अब तक 20,000 युआन खर्च किए हैं 82 theek hai, chalo abhee ek anumaanit aankada dete hain, hamane ab tak 20,000 yuaan kharch kie hain 82 ਖੈਰ, ਆਓ ਹੁਣ ਤਕ ਲਗਭਗ ਅੰਕੜੇ ਦੇਈਏ, ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਤਕ 20,000 ਯੂਆਨ ਖਰਚ ਚੁੱਕੇ ਹਾਂ 82 khaira, ā'ō huṇa taka lagabhaga akaṛē dē'ī'ē, asīṁ huṇa taka 20,000 yū'āna kharaca cukē hāṁ 82 ঠিক আছে, আসুন আমরা কেবল একটি আনুমানিক চিত্র দেব, আমরা এখন পর্যন্ত 20,000 ইউয়ান ব্যয় করেছি 82 ṭhika āchē, āsuna āmarā kēbala ēkaṭi ānumānika citra dēba, āmarā ēkhana paryanta 20,000 i'uẏāna byaẏa karēchi 82 さて、おおよその数字をあげましょう。これまでに2万元を費やしました。 82 さて 、 おおよそ  数字  あげましょう 。 これ まで  2    費やしました 。 82 さて 、 おうよそ  すうじ  あげましょう 。 これ まで  2 まん げん  ついやしました 。 82 sate , ōyoso no sūji o agemashō . kore made ni 2 man gen o tsuiyashimashita .        
    83 Deux mille est un joli chiffre rond. 83 2000是一个不错的舍入数字,因此下降。 83 2000 shì yīgè bùcuò de shě rù shùzì, yīncǐ xiàjiàng. 83 Two thousand is a nice round number-put that down.  83 Two thousand is a nice round number-put that down. 83 Dois mil é um bom número redondo - anote isso. 83 Zweitausend ist eine schöne runde Zahl. 83 Zweitausend ist eine schöne runde Zahl. 83 Dwa tysiące to ładna, okrągła liczba - zapisz to. 83 Две тысячи - хорошее круглое число, запишите это. 83 Dve tysyachi - khorosheye krugloye chislo, zapishite eto. 83 ألفان هو رقم مستدير جميل - ضع ذلك في الأسفل. 83 'alfan hu raqm mustadir jamil - dae dhlk fi al'asfal. 83 दो हजार एक अच्छा गोल नंबर है, जो नीचे है। 83 do hajaar ek achchha gol nambar hai, jo neeche hai. 83 ਦੋ ਹਜ਼ਾਰ ਇਕ ਵਧੀਆ ਗੋਲ ਨੰਬਰ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਨੂੰ ਥੱਲੇ ਰੱਖੋ. 83 dō hazāra ika vadhī'ā gōla nabara hai jō isa nū thalē rakhō. 83 দুই হাজার একটি দুর্দান্ত গোল নম্বর এটি নামিয়ে রাখুন। 83 du'i hājāra ēkaṭi durdānta gōla nambara ēṭi nāmiẏē rākhuna. 83 二千はいいラウンド数です-それを下げてください。 83    いい ラウンド数です - それ  下げてください 。 83  せん  いい らうんどすうです - それ  さげてください 。 83 ni sen wa ī raundosūdesu - sore o sagetekudasai .        
    84 Deux mille est un bon nombre entier, écris-le 84 两千是个不错的整体,记下吧 84 Liǎng qiān shìgè bùcuò de zhěngtǐ, jì xià ba 84 两千是个不错的整数,记下吧 84 Two thousand is a good whole number, write it down 84 Dois mil é um bom número inteiro, anote-o 84 Zweitausend ist eine gute ganze Zahl, schreiben Sie es auf 84 Zweitausend ist eine gute ganze Zahl, schreiben Sie es auf 84 Dwa tysiące to dobra liczba całkowita, zapisz ją 84 Две тысячи - хорошее целое число, запишите это 84 Dve tysyachi - khorosheye tseloye chislo, zapishite eto 84 ألفان عدد صحيح جيد ، اكتبه 84 'alfan eadad sahih jayid , aiktabah 84 दो हजार एक अच्छी पूरी संख्या है, इसे लिख लें 84 do hajaar ek achchhee pooree sankhya hai, ise likh len 84 ਦੋ ਹਜ਼ਾਰ ਇਕ ਚੰਗੀ ਪੂਰੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਖੋ 84 Dō hazāra ika cagī pūrī giṇatī hai, isa nū likhō 84 দুই হাজার একটি ভাল পুরো সংখ্যা, এটি লিখুন 84 Du'i hājāra ēkaṭi bhāla purō saṅkhyā, ēṭi likhuna 84 二千は良い整数です、それを書き留めてください 84    良い 整数です 、 それ  書き留めてください 84  せん  よい せいすうです 、 それ  かきとめてください 84 ni sen wa yoi seisūdesu , sore o kakitometekudasai        
    85 Eh bien, en chiffres ronds 85 好吧,以整数表示 85 hǎo ba, yǐ zhěngshù biǎoshì 85 Well, in round figures  85 Well, in round figures 85 Bem, em números redondos 85 Nun, in runden Zahlen 85 Nun, in runden Zahlen 85 Cóż, w okrągłych liczbach 85 Ну круглыми цифрами 85 Nu kruglymi tsiframi 85 حسنًا ، بالأرقام المستديرة 85 hsnana , bial'arqam almustadira 85 खैर, गोल आंकड़ों में 85 khair, gol aankadon mein 85 ਖੈਰ, ਗੋਲ ਅੰਕੜਿਆਂ ਵਿਚ 85 khaira, gōla akaṛi'āṁ vica 85 ভাল, বৃত্তাকার পরিসংখ্যান 85 bhāla, br̥ttākāra parisaṅkhyāna 85 まあ、丸い数字で 85 まあ 、 丸い 数字  85 まあ 、 まるい すうじ  85 mā , marui sūji de        
    86 (sans donner les chiffres exacts) 86 (未提供确切数字) 86 (wèi tígōng quèqiè shùzì) 86 ( not giving the exact figures) 86 (not giving the exact figures) 86 (não dando os números exatos) 86 (ohne genaue Zahlen) 86 (ohne genaue Zahlen) 86 (nie podając dokładnych liczb) 86 (не приводя точных цифр) 86 (ne privodya tochnykh tsifr) 86 (عدم ذكر الأرقام الدقيقة) 86 (edam dhakar al'arqam aldaqiaqa) 86 (सटीक आंकड़े नहीं दे रहे हैं) 86 (sateek aankade nahin de rahe hain) 86 (ਸਹੀ ਅੰਕੜੇ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਹੇ) 86 (sahī akaṛē nahīṁ dē rahē) 86 (সঠিক পরিসংখ্যান না দেওয়া) 86 (saṭhika parisaṅkhyāna nā dē'ōẏā) 86 (正確な数値は示していません) 86 ( 正確な 数値  示していません ) 86 ( せいかくな すうち  しめしていません ) 86 ( seikakuna sūchi wa shimeshiteimasen )
    87 nous avons dépensé vingt mille jusqu'à présent 87 到目前为止,我们已经花费了两万 87 dào mùqián wéizhǐ, wǒmen yǐjīng huāfèile liǎng wàn 87 we've spent twenty thousand so far 87 we've spent twenty thousand so far 87 nós gastamos vinte mil até agora 87 Wir haben bisher zwanzigtausend ausgegeben 87 Wir haben bisher zwanzigtausend ausgegeben 87 jak dotąd wydaliśmy dwadzieścia tysięcy 87 мы потратили до сих пор двадцать тысяч 87 my potratili do sikh por dvadtsat' tysyach 87 لقد أنفقنا عشرين ألفًا حتى الآن 87 laqad 'anfaqna eshryn alfana hataa alan 87 हमने अब तक बीस हजार खर्च किए हैं 87 hamane ab tak bees hajaar kharch kie hain 87 ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਤਕ ਵੀਹ ਹਜ਼ਾਰ ਖਰਚ ਕੀਤੇ ਹਨ 87 asīṁ huṇa taka vīha hazāra kharaca kītē hana 87 আমরা এ পর্যন্ত বিশ হাজার ব্যয় করেছি 87 āmarā ē paryanta biśa hājāra byaẏa karēchi 87 これまでに2万を費やしました 87 これ まで  2   費やしました 87 これ まで  2 まん  ついやしました 87 kore made ni 2 man o tsuiyashimashita        
    88 rondeur 88 圆度 88 yuán dù 88 roundness 88 roundness 88 redondeza 88 Rundheit 88 Rundheit 88 okrągłość 88 округлость 88 okruglost' 88 استدارة 88 aistidara 88 गोलाई 88 golaee 88 ਗੋਲਾਈ 88 gōlā'ī 88 গোলাকার 88 gōlākāra 88 真円度 88  円度 88 ま えんど 88 ma endo
    89 Son visage avait perdu sa rondeur enfantine 89 他的脸失去了幼稚的圆领 89 tā de liǎn shīqùle yòuzhì de yuán lǐng 89 His face had lost its boyish roundess 89 His face had lost its boyish roundess 89 Seu rosto havia perdido a redondeza infantil 89 Sein Gesicht hatte seine junge Rundheit verloren 89 Sein Gesicht hatte seine junge Rundheit verloren 89 Jego twarz straciła chłopięcą krągłość 89 Его лицо потеряло мальчишескую округлость 89 Yego litso poteryalo mal'chisheskuyu okruglost' 89 فقد وجهه دائرته الصبيانية 89 faqad wajhah dayiratih alsibiania 89 उसका चेहरा अपनी बचकानी गोलाई खो चुका था 89 usaka chehara apanee bachakaanee golaee kho chuka tha 89 ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਆਪਣੀ ਬੁ boyਾਪਾ ਗੁਆਚ ਗਿਆ ਸੀ 89 usadā ciharā āpaṇī bu boyāpā gu'āca gi'ā sī 89 তার মুখটি তার বালকীয় গোলকে হারিয়ে ফেলেছিল 89 tāra mukhaṭi tāra bālakīẏa gōlakē hāriẏē phēlēchila 89 彼の顔はボーイッシュな丸みを失っていた 89     ボーイッシュな 丸み  失っていた 89 かれ  かお  ぼういっしゅな まるみ  うしなっていた 89 kare no kao wa bōisshuna marumi o ushinatteita
    90 Son visage n'est plus le visage rond du bébé quand il était enfant 90 他的脸已不是小时候那副圆圆的娃娃脸了 90 tā de liǎn yǐ bùshì xiǎoshíhòu nà fù yuán yuán de wáwá liǎnle 90 他的脸已不是小时候那副圆圆的娃娃脸了 90 His face is no longer the round baby face when he was a kid 90 Seu rosto não é mais o rosto redondo de bebê de quando ele era criança 90 Sein Gesicht ist nicht mehr das runde Babygesicht, als er ein Kind war 90 Sein Gesicht ist nicht mehr das runde Babygesicht, als er ein Kind war 90 Jego twarz nie jest już okrągłą twarzą dziecka, gdy był dzieckiem 90 Его лицо больше не круглое детское лицо, когда он был ребенком 90 Yego litso bol'she ne krugloye detskoye litso, kogda on byl rebenkom 90 لم يعد وجهه وجه الطفل المستدير عندما كان طفلاً 90 lm yaeud wajhah wajah altifl almustadir eindama kan tflaan 90 उनका चेहरा अब दौर का बच्चा नहीं है जब वह बच्चा था 90 unaka chehara ab daur ka bachcha nahin hai jab vah bachcha tha 90 ਜਦੋਂ ਉਹ ਬੱਚਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਗੋਲ ਗੋਲ ਬੱਚੇ ਦਾ ਚਿਹਰਾ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ 90 jadōṁ uha bacā sī tāṁ usadā ciharā gōla gōla bacē dā ciharā nahīṁ rihā 90 ছোটবেলায় তাঁর মুখ আর গোল গোল শিশুর মুখ নয় 90 chōṭabēlāẏa tām̐ra mukha āra gōla gōla śiśura mukha naẏa 90 彼が子供の頃、彼の顔はもはや丸い赤ちゃんの顔ではありません 90   子供   、     もはや 丸い 赤ちゃん     ありません 90 かれ  こども  ころ 、 かれ  かお  もはや まるい あかちゃん  かお   ありません 90 kare ga kodomo no koro , kare no kao wa mohaya marui akachan no kao de wa arimasen        
    91 autour 91 周围 91 zhōuwéi 91 around 91 around 91 por aí 91 um 91 um 91 na około 91 около 91 okolo 91 حول 91 hawl 91 चारों ओर 91 chaaron or 91 ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ 91 ālē du'ālē 91 কাছাকাছি 91 kāchākāchi 91 周り 91 周り 91 まわり 91 mawari        
    92  Pour les utilisations spéciales de round dans les verbes à particule, regardez les entrées du verbe. Par exemple, la signification de come round to sth est donnée dans la section phrasal verb de l'entrée pour come. 92  对于舍入动词短语动词的特殊用法,请查看动词条目。例如,在come的短语动词部分中给出了round to sth的含义。 92  duìyú shě rù dòngcí duǎnyǔ dòngcí de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí tiáomù. Lìrú, zài come de duǎnyǔ dòngcí bùfèn zhōng gěi chūle round to sth de hányì. 92  For the special uses of round in phrasal verbs, look at the verb entries. For example, the meaning of come round to sth is given in the phrasal verb section of the entry for come. 92  For the special uses of round in phrasal verbs, look at the verb entries. For example, the meaning of come round to sth is given in the phrasal verb section of the entry for come. 92  Para os usos especiais de round em verbos frasais, olhe para as entradas verbais Por exemplo, o significado de come round to sth é dado na seção do verbo frasal da entrada para come. 92  Informationen zu den besonderen Verwendungszwecken von round in Phrasalverben finden Sie in den Verbeinträgen. Die Bedeutung von come round to etw wird beispielsweise im Abschnitt phrasal verb des Eintrags für come angegeben. 92  Informationen zu den besonderen Verwendungszwecken von round in Phrasalverben finden Sie in den Verbeinträgen. Die Bedeutung von come round to etw wird beispielsweise im Abschnitt phrasal verb des Eintrags für come angegeben. 92  Jeśli chodzi o specjalne zastosowania round w czasownikach frazowych, spójrz na wpisy czasowników, na przykład znaczenie come round to sth jest podane w sekcji czasowników frazowych w haśle „come”. 92  Чтобы узнать о том, как используется слово round во фразовых глаголах, посмотрите записи глаголов. Например, значение come round to sth дается в разделе фразовых глаголов статьи for come. 92  Chtoby uznat' o tom, kak ispol'zuyetsya slovo round vo frazovykh glagolakh, posmotrite zapisi glagolov. Naprimer, znacheniye come round to sth dayetsya v razdele frazovykh glagolov stat'i for come. 92  بالنسبة للاستخدامات الخاصة لكلمة round في أشباه الجمل الفعلية ، انظر إلى مدخلات الفعل ، على سبيل المثال ، يُعطى معنى come round إلى sth في قسم الجمل الفعلية من الإدخال لـ come. 92 balnsbt lilaistikhdamat alkhasat likalimat round fi 'ashbah aljamal alfieliat , anzura 'iilaa mudakhilat alfiel , ealaa sabil almithal , yueta maenaa come round 'iilaa sth fi qism aljamal alfieliat min al'iidkhal l come. 92  फोंटेसल क्रियाओं में राउंड के विशेष उपयोगों के लिए, क्रिया प्रविष्टियों को देखें। उदाहरण के लिए, राउंड टू स्टएच का अर्थ आने वाले के लिए एंट्रेसल वर्ब सेक्शन में दिया गया है। 92  phontesal kriyaon mein raund ke vishesh upayogon ke lie, kriya pravishtiyon ko dekhen. udaaharan ke lie, raund too stech ka arth aane vaale ke lie entresal varb sekshan mein diya gaya hai. 92  ਫ੍ਰਾਂਸਲ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਦੇ ਦੌਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਕ੍ਰਿਆ ਦੀਆਂ ਐਂਟਰੀਆਂ ਤੇ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੋ ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ, ਆਉਣਾ ਲਈ ਦਾਖਲੇ ਦੇ ਫ੍ਰਾਂਸਲ ਕ੍ਰਿਆ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਗੋਲ ਟੂ ਸਟੈਥ ਦਾ ਅਰਥ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ. 92  phrānsala kri'āvāṁ dē daura dī viśēśa varatōṁ la'ī, kri'ā dī'āṁ aiṇṭarī'āṁ tē nazara mārō udāharaṇa dē taura tē, ā'uṇā la'ī dākhalē dē phrānsala kri'ā bhāga vica gōla ṭū saṭaitha dā aratha ditā gi'ā hai. 92  ফ্রেসাল ক্রিয়াগুলিতে গোলাকার বিশেষ ব্যবহারগুলির জন্য ক্রিয়াপদগুলির এন্ট্রিগুলিকে দেখুন উদাহরণস্বরূপ, come to round এর অর্থ আসার জন্য প্রবেশের ফ্রেসাল ক্রিয়া অংশে দেওয়া হয়েছে। 92  phrēsāla kriẏāgulitē gōlākāra biśēṣa byabahāragulira jan'ya kriẏāpadagulira ēnṭrigulikē dēkhuna udāharaṇasbarūpa, come to round ēra artha āsāra jan'ya prabēśēra phrēsāla kriẏā anśē dē'ōẏā haẏēchē. 92  フレーズ動詞でのroundの特別な使用法については、動詞のエントリを見てください。たとえば、come round to sthの意味は、comeのエントリのphrasalverbセクションに示されています。 92 フレーズ 動詞   round  特別な 使用法 について  、 動詞  エントリ  見てください 。 たとえば 、 come round to sth  意味  、 come  エントリ  phrasalverb セクション  示されています 。 92 フレーズ どうし   ろうんd  とくべつな しようほう について  、 どうし  エントリ  みてください 。 たとえば 、 cおめ ろうんd  sth  いみ  、 cおめ  エントリ  phらさrべrb セクション  しめされています 。 92 furēzu dōshi de no rōnd no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa , dōshi no entori o mitekudasai . tatoeba , come rōnd to sth no imi wa , come no entori no phrasalverb sekushon ni shimesareteimasu .        
    93 sur 93 关于 93 Guānyú 93 关于 93 on 93 em 93 auf 93 auf 93 na 93 на 93 na 93 على 93 ealaa 93 पर 93 par 93 ਚਾਲੂ 93 Cālū 93 চালু 93 Cālu 93 オン 93 オン 93 オン 93 on        
    94 Épuisé 94 94 jǐn 94 94 Exhausted 94 Exausta 94 Erschöpft 94 Erschöpft 94 Wyczerpany 94 Измученный 94 Izmuchennyy 94 أرهق 94 'arhaq 94 थक 94 thak 94 ਥੱਕ ਗਿਆ 94 thaka gi'ā 94 ক্লান্ত 94 klānta 94 疲れ果てた 94 疲れ 果てた 94 つかれ はてた 94 tsukare hateta        
    95 rond 95 回合 95 huíhé 95 round 95 round 95 volta 95 runden 95 runden 95 okrągły 95 круглый 95 kruglyy 95 مستدير 95 mustadir 95 गोल 95 gol 95 ਗੋਲ 95 gōla 95 গোল 95 gōla 95 円形 95 円形 95 えんけい 95 enkei        
    96 Utilisation spéciale dans les verbes à particule, entrées de verbes associées 96 在开头动词中的特殊用法,贝有关动词词条 96 zài kāitóu dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ, bèi yǒuguān dòngcí cí tiáo 96 在短语动词中的特殊用法,有关动词词条 96 Special usage in phrasal verbs, related verb entries 96 Uso especial em verbos frasais, entradas verbais relacionadas 96 Besondere Verwendung in Phrasenverben, verwandten Verbeinträgen 96 Besondere Verwendung in Phrasenverben, verwandten Verbeinträgen 96 Specjalne użycie w czasownikach frazowych, pokrewnych wpisach czasowników 96 Особое употребление во фразовых глаголах, родственные глагольные записи 96 Osoboye upotrebleniye vo frazovykh glagolakh, rodstvennyye glagol'nyye zapisi 96 استخدام خاص في أشباه الجمل الفعلية ، وإدخالات الفعل ذات الصلة 96 aistikhdam khasun fi 'ashbah aljamal alfieliat , wa'iidkhalat alfiel dhat alsila 96 फॉटेसल क्रियाओं, संबंधित क्रिया प्रविष्टियों में विशेष उपयोग 96 photesal kriyaon, sambandhit kriya pravishtiyon mein vishesh upayog 96 ਫ੍ਰੋਸੇਲ ਕ੍ਰਿਆ, ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਿਰਿਆ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ 96 phrōsēla kri'ā, sabadhita kiri'ā pravēśāṁ vica viśēśa varatōṁ 96 ফ্রেসাল ক্রিয়া বিশেষ সম্পর্কিত ক্রিয়াকলাপ এন্ট্রি 96 phrēsāla kriẏā biśēṣa samparkita kriẏākalāpa ēnṭri 96 フレーズ動詞、関連する動詞エントリでの特別な使用法 96 フレーズ 動詞 、 関連 する 動詞 エントリ   特別な 使用法 96 フレーズ どうし 、 かんれん する どうし エントリ   とくべつな しようほう 96 furēzu dōshi , kanren suru dōshi entori de no tokubetsuna shiyōhō        
    97 Tel que 97 97 97 97 Such as 97 Tal como 97 Sowie 97 Sowie 97 Jak na przykład 97 Такие как 97 Takiye kak 97 مثل 97 mathal 97 जैसे कि 97 jaise ki 97 ਜਿਵੇ ਕੀ 97 jivē kī 97 যেমন 97 yēmana 97 といった 97 といった 97 といった 97 toitta        
    98 viens à qc 98 转过来 98 zhuǎnguòlái 98 come round to sth 98 come round to sth 98 venha para sth 98 komm zu etw 98 komm zu etw 98 come round to sth 98 приходи к чему-то 98 prikhodi k chemu-to 98 تعال إلى شيء 98 tueal 'iilaa shay' 98 आने के लिए sth दौर 98 aane ke lie sth daur 98 ਗੇੜੇ ਮਾਰਨ ਲਈ ਆਓ 98 gēṛē mārana la'ī ā'ō 98 গোল করতে আসা 98 gōla karatē āsā 98 sthに来る 98 sth に 来る 98 sth  くる 98 sth ni kuru
    99 À l'entrée 99 在词条 99 zài cí tiáo 99 在词条 99 At entry 99 Na entrada 99 Bei der Einreise 99 Bei der Einreise 99 Przy wejściu 99 При входе 99 Pri vkhode 99 عند الدخول 99 eind aldukhul 99 प्रवेश पर 99 pravesh par 99 ਦਾਖਲੇ ਵੇਲੇ 99 dākhalē vēlē 99 প্রবেশের সময় 99 prabēśēra samaẏa 99 エントリー時 99 エントリー  99 エントリー  99 entorī ji        
    100 viens 100 100 lái 100 come 100 come 100 venha 100 Kommen Sie 100 Kommen Sie 100 chodź 100 приходить 100 prikhodit' 100 تأتي 100 tati 100 आइए 100 aaie 100 ਆਉਣਾ 100 ā'uṇā 100 এসো 100 ēsō 100 来る 100 来る 100 くる 100 kuru
    101 Partie du verbe phrasal 101 的开头动词部分 101 de kāitóu dòngcí bùfèn 101 的短语动词部分 101 Phrasal verb part of 101 Verbo frasal parte de 101 Phrasal Verb Teil von 101 Phrasal Verb Teil von 101 Część czasownika frazowego 101 Фразовая глагольная часть 101 Frazovaya glagol'naya chast' 101 جزء من الجمل الفعلية 101 juz' min aljamal alfielia 101 Phrasal क्रिया का हिस्सा 101 phrasal kriya ka hissa 101 ਫਰਾਸਲ ਕ੍ਰਿਆ ਦਾ ਹਿੱਸਾ 101 pharāsala kri'ā dā hisā 101 Phrasal ক্রিয়া অংশ 101 Phrasal kriẏā anśa 101 のフレーズ動詞部分 101  フレーズ 動詞 部分 101  フレーズ どうし ぶぶん 101 no furēzu dōshi bubun        
    102  se déplacer en cercle 102  围成一圈 102  wéi chéng yī quān 102  moving in a circle 102  moving in a circle 102  movendo-se em círculo 102  im Kreis bewegen 102  im Kreis bewegen 102  poruszając się po okręgu 102  движется по кругу 102  dvizhetsya po krugu 102  تتحرك في دائرة 102 tataharak fi dayira 102  एक मंडली में घूम रहा है 102  ek mandalee mein ghoom raha hai 102  ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਣਾ 102  ika cakara vica ghumaṇā 102  একটি বৃত্ত মধ্যে চলন্ত 102  ēkaṭi br̥tta madhyē calanta 102  円を描くように動く 102   描く よう  動く 102 えん  えがく よう  うごく 102 en o egaku  ni ugoku        
    103  Faire pivoter; savoir autour; tourner en rond 103  旋转;知绕;兜圈子 103  xuánzhuǎn; zhī rào; dōuquānzi 103  旋转;知绕;兜 103  Revolve; know around; go in circles 103  Revolver; conhecer; andar em círculos 103  Drehen Sie sich, wissen Sie herum, gehen Sie im Kreis 103  Drehen Sie sich, wissen Sie herum, gehen Sie im Kreis 103  Obracaj się, poznawaj, chodź w kółko 103  Вращать; знать вокруг; ходить по кругу 103  Vrashchat'; znat' vokrug; khodit' po krugu 103  تدور ؛ تعرف حول ؛ اذهب في الدوائر 103 tadur ; taerif hawl ; adhhab fi aldawayir 103  घूमना; चारों ओर जानना; हलकों में जाना 103  ghoomana; chaaron or jaanana; halakon mein jaana 103  ਘੁੰਮੋ; ਦੁਆਲੇ ਜਾਣੋ; ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਜਾਓ 103  ghumō; du'ālē jāṇō; cakara vica jā'ō 103  ঘুরান; চারপাশে জানুন; চেনাশোনাগুলিতে যান 103  ghurāna; cārapāśē jānuna; cēnāśōnāgulitē yāna 103  回転する;周りを知る;輪になって行く 103 回転 する ; 周り  知る ;   なって行く 103 かいてん する ; まわり  しる ;   なっていく 103 kaiten suru ; mawari o shiru ; wa ni natteiku        
    104 tout le monde se joint les mains et danse en rond 104 大家一起跳舞 104 dàjiā yì qǐ tiàowǔ 104 everybody joins hands and dances round 104 everybody joins hands and dances round 104 todos se dão as mãos e dançam 104 Jeder schließt sich den Händen und tanzt herum 104 Jeder schließt sich den Händen und tanzt herum 104 wszyscy składają ręce i tańczą dookoła 104 все берутся за руки и танцуют вокруг 104 vse berutsya za ruki i tantsuyut vokrug 104 يتعاون الجميع ويرقصون 104 yataeawan aljamie wayarqusun 104 हर कोई हाथ जोड़कर नाचता है 104 har koee haath jodakar naachata hai 104 ਹਰ ਕੋਈ ਹੱਥ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੋਲ ਨਾਚ ਕਰਦਾ ਹੈ 104 hara kō'ī hatha milā'undā hai atē gōla nāca karadā hai 104 প্রত্যেকে হাত মিলিয়ে গোল হয়ে নাচে 104 pratyēkē hāta miliẏē gōla haẏē nācē 104 みんなが手を組んで踊ります 104 みんな    組んで 踊ります 104 みんな    くんで おどります 104 minna ga te o kunde odorimasu        
    105 Tout le monde joint les mains et danse en cercle 105 大家手拉着手围成一圈跳舞 105 dàjiā shǒu lā zhuóshǒu wéi chéng yī quān tiàowǔ 105 围成跳舞 105 Everyone joins hands and dances in a circle 105 Todos se dão as mãos e dançam em um círculo 105 Jeder verbindet Hände und tanzt im Kreis 105 Jeder verbindet Hände und tanzt im Kreis 105 Wszyscy składają ręce i tańczą w kole 105 Все берутся за руки и танцуют по кругу 105 Vse berutsya za ruki i tantsuyut po krugu 105 يتحد الجميع ويرقصون في دائرة 105 yatahadu aljamie wayarqusun fi dayira 105 हर कोई हाथ जोड़कर नाचता है 105 har koee haath jodakar naachata hai 105 ਹਰ ਕੋਈ ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਹੱਥ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨੱਚਦਾ ਹੈ 105 hara kō'ī ika cakara vica hatha milā'undā hai atē nacadā hai 105 প্রত্যেকে একটি চক্রের সাথে হাত মিলিয়ে নাচ করে 105 pratyēkē ēkaṭi cakrēra sāthē hāta miliẏē nāca karē 105 みんなが手を組んで輪になって踊る 105 みんな    組んで   なって 踊る 105 みんな    くんで   なって おどる 105 minna ga te o kunde wa ni natte odoru        
    106 comment faire tourner les roues? 106 你怎么。使车轮转弯? 106 nǐ zěnme. Shǐ chēlún zhuǎnwān? 106 how do you. make the wheels go round? 106 how do you. make the wheels go round? 106 como você faz as rodas girarem? 106 Wie machst du die Räder? 106 Wie machst du die Räder? 106 jak sprawisz, że koła się kręcą? 106 как заставить колеса крутиться? 106 kak zastavit' kolesa krutit'sya? 106 كيف حالك. تجعل العجلات تدور؟ 106 kayf halik. tajeal aleujlat tdwr? 106 तुम कैसे करते हो? 106 tum kaise karate ho? 106 ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਕਰਦੇ ਹੋ? ਪਹੀਏ ਨੂੰ ਗੋਲ ਕਰ ਦਿਓ? 106 tusīṁ kivēṁ karadē hō? Pahī'ē nū gōla kara di'ō? 106 আপনি কিভাবে করবেন? চাকাগুলি গোলাকার করে দেবেন? 106 āpani kibhābē karabēna? Cākāguli gōlākāra karē dēbēna? 106 どうやって車輪を回すの? 106 どう やって 車輪  回すの ? 106 どう やって しゃりん  まわすの ? 106 dō yatte sharin o mawasuno ?        
    107 Comment faire tourner les roues? 107 你是怎么让车轮转起来的? 107 Nǐ shì zěnme ràng chēlún zhuǎn qǐlái de? 107 你是怎么轮子转起来的? 107 How do you make the wheels turn? 107 Como você faz as rodas girarem? 107 Wie bringen Sie die Räder zum Drehen? 107 Wie bringen Sie die Räder zum Drehen? 107 Jak wprawiasz koła w ruch? 107 Как заставить вращаться колеса? 107 Kak zastavit' vrashchat'sya kolesa? 107 كيف تجعل العجلات تدور؟ 107 kayf tajeal aleujlat tadwr? 107 आप पहियों को कैसे मोड़ते हैं? 107 aap pahiyon ko kaise modate hain? 107 ਤੁਸੀਂ ਪਹੀਏ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਚਾਲੂ ਕਰਦੇ ਹੋ? 107 Tusīṁ pahī'ē nū kivēṁ cālū karadē hō? 107 চাকাগুলি কীভাবে ঘুরিয়ে দেবে? 107 Cākāguli kībhābē ghuriẏē dēbē? 107 どのように車輪を回転させますか? 107 どの よう  車輪  回転 させます  ? 107 どの よう  しゃりん  かいてん させます  ? 107 dono  ni sharin o kaiten sasemasu ka ?        
    108 Comment faites-vous tourner les roues? 108 你如何使车轮转弯? 108 Nǐ rúhé shǐ chēlún zhuǎnwān? 108 你如何使车轮转弯? 108 How do you turn the wheels? 108 Como você gira as rodas? 108 Wie dreht man die Räder? 108 Wie dreht man die Räder? 108 Jak skręcasz koła? 108 Как вы поворачиваете колеса? 108 Kak vy povorachivayete kolesa? 108 كيف تدير العجلات؟ 108 kayf tudir aleajlata? 108 आप पहियों को कैसे चालू करते हैं? 108 aap pahiyon ko kaise chaaloo karate hain? 108 ਤੁਸੀਂ ਪਹੀਏ ਕਿਵੇਂ ਚਾਲੂ ਕਰਦੇ ਹੋ? 108 Tusīṁ pahī'ē kivēṁ cālū karadē hō? 108 আপনি কিভাবে চাকা ঘুরিবেন? 108 Āpani kibhābē cākā ghuribēna? 108 どのように車輪を回しますか? 108 どの よう  車輪  回します  ? 108 どの よう  しゃりん  まわします  ? 108 dono  ni sharin o mawashimasu ka ?        
    109  Les enfants tournaient en rond 109  孩子们转来转去 109  Háizimen zhuàn lái zhuàn qù 109  The children were spinning round and round 109  The children were spinning round and round 109  As crianças estavam girando e girando 109  Die Kinder drehten sich herum 109  Die Kinder drehten sich herum 109  Dzieci kręciły się w kółko 109  Дети кружились вокруг 109  Deti kruzhilis' vokrug 109  كان الأطفال يدورون حول بعضهم البعض 109 kan al'atfal ydwrun hawl bedhm albaed 109  बच्चे गोल-गोल घूम रहे थे 109  bachche gol-gol ghoom rahe the 109  ਬੱਚੇ ਗੋਲ ਚੱਕਰ ਕੱਟ ਰਹੇ ਸਨ 109  Bacē gōla cakara kaṭa rahē sana 109  বাচ্চারা চারদিকে ঘুরছিল 109  Bāccārā cāradikē ghurachila 109  子供たちはぐるぐる回っていた 109 子供たち  ぐるぐる 回っていた 109 こどもたち  ぐるぐる まわっていた 109 kodomotachi wa guruguru mawatteita        
    110 Les enfants ont continué à tourner 110 孩子们一个劲地转呀转 110 háizimen yī ge jìn dì zhuàn ya zhuǎn 110 子们一个劲地转呀转 110 The children kept spinning around 110 As crianças continuaram girando 110 Die Kinder drehten sich weiter 110 Die Kinder drehten sich weiter 110 Dzieci kręciły się wokół 110 Дети продолжали кружиться 110 Deti prodolzhali kruzhit'sya 110 استمر الأطفال في الدوران 110 aistamara al'atfal fi aldawaran 110 बच्चे इधर-उधर घूमते रहे 110 bachche idhar-udhar ghoomate rahe 110 ਬੱਚੇ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਘੁੰਮਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 110 bacē cārē pāsē ghumadē rahidē hana 110 বাচ্চারা চারদিকে ঘুরছিল 110 bāccārā cāradikē ghurachila 110 子供たちは回り続けた 110 子供たち  回り続けた 110 こどもたち  まわりつずけた 110 kodomotachi wa mawaritsuzuketa        
    111 Comment faites-vous tourner les roues? 111 你如何使车轮转弯? 111 nǐ rúhé shǐ chēlún zhuǎnwān? 111 你如何使车轮转弯 111 How do you turn the wheels? 111 Como você gira as rodas? 111 Wie dreht man die Räder? 111 Wie dreht man die Räder? 111 Jak skręcasz koła? 111 Как вы поворачиваете колеса? 111 Kak vy povorachivayete kolesa? 111 كيف تدير العجلات؟ 111 kayf tudir aleajlata? 111 आप पहियों को कैसे चालू करते हैं? 111 aap pahiyon ko kaise chaaloo karate hain? 111 ਤੁਸੀਂ ਪਹੀਏ ਕਿਵੇਂ ਚਾਲੂ ਕਰਦੇ ਹੋ? 111 tusīṁ pahī'ē kivēṁ cālū karadē hō? 111 আপনি কিভাবে চাকা ঘুরিবেন? 111 āpani kibhābē cākā ghuribēna? 111 どのように車輪を回しますか? 111 どの よう  車輪  回します  ? 111 どの よう  しゃりん  まわします  ? 111 dono  ni sharin o mawashimasu ka ?        
    112 Yan 112 112 Yàn 112 112 Yan 112 Yan 112 Yan 112 Yan 112 Yan 112 Ян 112 Yan 112 يان 112 yan 112 यान 112 yaan 112 ਯਾਨ 112 Yāna 112 ইয়ান 112 Iẏāna 112 ヤン 112 ヤン 112 ヤン 112 yan        
    113 figuratif 113 比喻的 113 bǐyù de 113 figurative 113 figurative 113 figurativo 113 bildlich 113 bildlich 113 symboliczny 113 образный 113 obraznyy 113 رمزي 113 ramzi 113 आलंकारिक 113 aalankaarik 113 ਲਾਖਣਿਕ 113 lākhaṇika 113 আলংকারিক 113 ālaṅkārika 113 比喩的 113 比喩  113 ひゆ てき 113 hiyu teki        
    114 La pensée ne cessait de tourner dans sa tête 114 这个念头在她脑海中不断旋转 114 zhège niàntou zài tā nǎohǎi zhōng bùduàn xuánzhuǎn 114 The thought kept going round and round in her head 114 The thought kept going round and round in her head 114 O pensamento continuou girando e girando em sua cabeça 114 Der Gedanke ging in ihrem Kopf immer weiter 114 Der Gedanke ging in ihrem Kopf immer weiter 114 Ta myśl wciąż krążyła w jej głowie 114 Мысль продолжала крутиться в ее голове 114 Mysl' prodolzhala krutit'sya v yeye golove 114 استمرت الفكرة في الدوران في رأسها 114 aistamarat alfikrat fi aldawaran fi rasuha 114 विचार उसके सिर में गोल-गोल घूमता रहा 114 vichaar usake sir mein gol-gol ghoomata raha 114 ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਉਸਦੇ ਸਿਰ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਕੱਟਦਾ ਰਿਹਾ 114 iha vicāra usadē sira vica cakara kaṭadā rihā 114 এই ভাবনা মাথায় ঘুরতে থাকে 114 ē'i bhābanā māthāẏa ghuratē thākē 114 彼女の頭の中で考えはぐるぐる回っていた 114 彼女      考え  ぐるぐる 回っていた 114 かのじょ  あたま  なか  かんがえ  ぐるぐる まわっていた 114 kanojo no atama no naka de kangae wa guruguru mawatteita        
    115 Cette pensée a persisté dans son cœur 115 这个想法一直萦绕在她的心头 115 zhège xiǎngfǎ yīzhí yíngrào zài tā de xīntóu 115 个想法一直萦在她的心 115 This thought has been lingering in her heart 115 Este pensamento esteve persistindo em seu coração 115 Dieser Gedanke hat in ihrem Herzen verweilt 115 Dieser Gedanke hat in ihrem Herzen verweilt 115 Ta myśl tkwiła w jej sercu 115 Эта мысль задерживалась в ее сердце 115 Eta mysl' zaderzhivalas' v yeye serdtse 115 كان هذا الفكر باقيا في قلبها 115 kan hdha alfikr baqiaan fi qalbiha 115 यह ख्याल उसके दिल में कौंध रहा है 115 yah khyaal usake dil mein kaundh raha hai 115 ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਿਹਾ 115 iha vicāra usa dē dila vica ṭiki'ā rihā 115 এই চিন্তা তার হৃদয়ে দীর্ঘায়িত হয়েছে 115 ē'i cintā tāra hr̥daẏē dīrghāẏita haẏēchē 115 この考えは彼女の心に残っています 115 この 考え  彼女    残っています 115 この かんがえ  かのじょ  こころ  のこっています 115 kono kangae wa kanojo no kokoro ni nokotteimasu        
    116 Cette pensée continue de tourner dans son esprit 116 这个念头在她脑海中不断旋转 116 zhège niàntou zài tā nǎohǎi zhōng bùduàn xuánzhuǎn 116 这个念头在她脑海中不断旋转 116 This thought keeps spinning in her mind 116 Este pensamento continua girando em sua mente 116 Dieser Gedanke dreht sich immer wieder in ihrem Kopf 116 Dieser Gedanke dreht sich immer wieder in ihrem Kopf 116 Ta myśl wciąż kręci się jej w głowie 116 Эта мысль продолжает крутиться в ее голове 116 Eta mysl' prodolzhayet krutit'sya v yeye golove 116 هذا الفكر يظل يدور في عقلها 116 hadha alfikr yazalu yadur fi euqliha 116 यह सोच उसके मन में घूमती रहती है 116 yah soch usake man mein ghoomatee rahatee hai 116 ਇਹ ਸੋਚ ਉਸਦੇ ਦਿਮਾਗ ਵਿਚ ਘੁੰਮਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 116 iha sōca usadē dimāga vica ghumadī rahidī hai 116 এই চিন্তা তার মনে ঘুরতে থাকে 116 ē'i cintā tāra manē ghuratē thākē 116 この考えは彼女の心の中で回転し続けます 116 この 考え  彼女      回転 し続けます 116 この かんがえ  かのじょ  こころ  なか  かいてん しつずけます 116 kono kangae wa kanojo no kokoro no naka de kaiten shitsuzukemasu        
    117 Perdre connaissance 117 117 cuì 117 117 Faint 117 Desmaiar 117 Ohnmacht 117 Ohnmacht 117 Słaby 117 Слабый 117 Slabyy 117 اغمى عليه 117 aghmaa ealayh 117 बेहोश 117 behosh 117 ਬੇਹੋਸ਼ 117 bēhōśa 117 অজ্ঞান 117 ajñāna 117 かすかな 117 かすかな 117 かすかな 117 kasukana        
    118 mesurer ou marquer le bord ou l'extérieur de qc 118 测量或标记某处的边缘或外部 118 cèliáng huò biāojì mǒu chǔ de biānyuán huò wàibù 118 measuring or marking the edge or outside of sth 118 measuring or marking the edge or outside of sth 118 medindo ou marcando a borda ou fora de sth 118 Messen oder Markieren der Kante oder außerhalb von etw 118 Messen oder Markieren der Kante oder außerhalb von etw 118 mierzenie lub oznaczanie krawędzi lub na zewnątrz czegoś 118 измерение или маркировка края или за пределами sth 118 izmereniye ili markirovka kraya ili za predelami sth 118 قياس أو تعليم الحافة أو خارج شيء 118 qias 'aw taelim alhafat 'aw kharij shay' 118 मापने या धार के बाहर या अंकन 118 maapane ya dhaar ke baahar ya ankan 118 ਕਿਨਾਰੇ ਨੂੰ ਮਾਪਣਾ ਜਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਉਣਾ ਜਾਂ sth ਦੇ ਬਾਹਰ 118 kinārē nū māpaṇā jāṁ niśāna lagā'uṇā jāṁ sth dē bāhara 118 পরিমাপ করা বা প্রান্তটি চিহ্নিত করা বা sth এর বাইরে 118 parimāpa karā bā prāntaṭi cihnita karā bā sth ēra bā'irē 118 エッジまたはsthの外側を測定またはマーキングする 118 エッジ または sth  外側  測定 または マーキング する 118 エッジ または sth  そとがわ  そくてい または まあきんぐ する 118 ejji mataha sth no sotogawa o sokutei mataha mākingu suru        
    119 Long; autour; un cercle complet: 119 长;周围;绕一整圈: 119 zhǎng; zhōuwéi; rào yī zhěng quān: 119 长;周围;绕一整圈 119 Long; around; a full circle: 119 Longo; ao redor; um círculo completo: 119 Lang, herum, ein voller Kreis: 119 Lang, herum, ein voller Kreis: 119 Długi; wokół; pełne koło: 119 Длинный; круговой; полный круг: 119 Dlinnyy; krugovoy; polnyy krug: 119 طويل ؛ حول ؛ دائرة كاملة: 119 tawil ; hawl ; dayirat kamlat: 119 लंबा; चारों ओर; एक पूर्ण चक्र: 119 lamba; chaaron or; ek poorn chakr: 119 ਲੰਮਾ; ਆਸ ਪਾਸ; ਇੱਕ ਪੂਰਾ ਚੱਕਰ: 119 lamā; āsa pāsa; ika pūrā cakara: 119 দীর্ঘ; চারদিকে; একটি সম্পূর্ণ বৃত্ত: 119 dīrgha; cāradikē; ēkaṭi sampūrṇa br̥tta: 119 長い;周り;完全な円: 119 長い ; 周り ; 完全な  : 119 ながい ; まわり ; かんぜんな えん : 119 nagai ; mawari ; kanzenna en :        
    120 un jeune arbre mesurant seulement 18 pouces de rond 120 一棵直径只有18英寸的幼树 120 Yī kē zhíjìng zhǐyǒu 18 yīngcùn de yòu shù 120 a young tree measuring only 18 inches round 120 a young tree measuring only 18 inches round 120 uma árvore jovem medindo apenas 18 polegadas de diâmetro 120 ein junger Baum, der nur 18 Zoll rund misst 120 ein junger Baum, der nur 18 Zoll rund misst 120 młode drzewo mierzące tylko 18 cali 120 молодое дерево диаметром всего 18 дюймов 120 molodoye derevo diametrom vsego 18 dyuymov 120 شجرة صغيرة يبلغ طولها 18 بوصة فقط 120 shajarat saghirat yablugh tuluha 18 bawsatan faqat 120 एक युवा पेड़ की माप केवल 18 इंच है 120 ek yuva ped kee maap keval 18 inch hai 120 ਸਿਰਫ 18 ਇੰਚ ਗੋਲ ਮਾਪਣ ਵਾਲਾ ਇਕ ਨੌਜਵਾਨ ਰੁੱਖ 120 Sirapha 18 ica gōla māpaṇa vālā ika naujavāna rukha 120 মাত্র 18 ইঞ্চি গোলাকার একটি অল্প বয়স্ক গাছ 120 Mātra 18 iñci gōlākāra ēkaṭi alpa baẏaska gācha 120 丸いわずか18インチの若い木 120 丸い わずか 18 インチ  若い  120 まるい わずか 18 インチ  わかい  120 marui wazuka 18 inchi no wakai ki
    121 Petit arbre de 18 pouces 121 18英寸的小树 121 18 yīngcùn de xiǎo shù 121 18英寸的小树 121 18 inch small tree 121 Árvore pequena de 18 polegadas 121 18 Zoll kleiner Baum 121 18 Zoll kleiner Baum 121 18-calowe małe drzewo 121 18-дюймовое небольшое дерево 121 18-dyuymovoye nebol'shoye derevo 121 18 بوصة شجرة صغيرة 121 18 bawsat shajarat saghira 121 18 इंच छोटा पेड़ 121 18 inch chhota ped 121 18 ਇੰਚ ਛੋਟਾ ਰੁੱਖ 121 18 ica chōṭā rukha 121 18 ইঞ্চি ছোট গাছ 121 18 iñci chōṭa gācha 121 18インチの小さな木 121 18 インチ  小さな  121 18 インチ  ちいさな  121 18 inchi no chīsana ki        
    122 ils ont construit une haute clôture tout autour pour empêcher les intrus d'entrer 122 他们四处筑起高高的围栏,以防入侵者进入 122 tāmen sìchù zhù qǐ gāo gāo de wéilán, yǐ fáng rùqīn zhě jìnrù 122 they've built a high fence all  round to keep intruders out 122 they've built a high fence all round to keep intruders out 122 eles construíram uma cerca alta em toda a volta para manter os intrusos fora 122 Sie haben ringsum einen hohen Zaun gebaut, um Eindringlinge fernzuhalten 122 Sie haben ringsum einen hohen Zaun gebaut, um Eindringlinge fernzuhalten 122 zbudowali wokół siebie wysokie ogrodzenie, aby nie dopuścić do intruzów 122 они построили вокруг высокий забор, чтобы не пускать злоумышленников 122 oni postroili vokrug vysokiy zabor, chtoby ne puskat' zloumyshlennikov 122 لقد بنوا سياجًا عاليًا من جميع النواحي لإبعاد المتسللين 122 laqad banawa syajana ealyana min jmye alnawahii li'iibead almutasalilin 122 उन्होंने घुसपैठियों को बाहर रखने के लिए एक उच्च बाड़ का निर्माण किया है 122 unhonne ghusapaithiyon ko baahar rakhane ke lie ek uchch baad ka nirmaan kiya hai 122 ਘੁਸਪੈਠੀਏ ਬਾਹਰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਚੇ ਵਾੜ ਬਣਾਈ ਹੈ 122 ghusapaiṭhī'ē bāhara rakhaṇa la'ī unhāṁ nē cārē pāsē ucē vāṛa baṇā'ī hai 122 অনুপ্রবেশকারীদের বাইরে রাখতে তারা চারদিকে একটি উচ্চ বেড়া তৈরি করেছে 122 anuprabēśakārīdēra bā'irē rākhatē tārā cāradikē ēkaṭi ucca bēṛā tairi karēchē 122 彼らは侵入者を防ぐために一周して高いフェンスを構築しました 122 彼ら  侵入者  防ぐ ため  一周 して 高い フェンス  構築 しました 122 かれら  しんにゅうしゃ  ふせぐ ため  いっしゅう して たかい フェンス  こうちく しました 122 karera wa shinnyūsha o fusegu tame ni isshū shite takai fensu o kōchiku shimashita
    123 Ils ont érigé un haut mur autour pour empêcher les étrangers d'entrer 123 他们在周围竖起了高髙的围墙,以防外人进入 123 tāmen zài zhōuwéi shù qǐle gāo gāo de wéiqiáng, yǐ fáng wàirén jìnrù 123 他们在周围竖起了高髙的围墙,以防外人进入 123 They erected a high wall around to prevent outsiders from entering 123 Eles ergueram um muro alto ao redor para evitar que estranhos entrassem 123 Sie errichteten eine hohe Mauer, um zu verhindern, dass Außenstehende eintreten 123 Sie errichteten eine hohe Mauer, um zu verhindern, dass Außenstehende eintreten 123 Wznieśli wysoki mur, aby uniemożliwić wejście osobom postronnym 123 Они возвели высокую стену, чтобы посторонние не могли войти 123 Oni vozveli vysokuyu stenu, chtoby postoronniye ne mogli voyti 123 أقاموا جدارًا مرتفعًا حوله لمنع الغرباء من الدخول 123 'aqamuu jdarana mrtfeana hawlah limane alghuraba' min aldukhul 123 उन्होंने बाहरी लोगों को प्रवेश करने से रोकने के लिए चारों ओर ऊंची दीवार खड़ी कर दी 123 unhonne baaharee logon ko pravesh karane se rokane ke lie chaaron or oonchee deevaar khadee kar dee 123 ਬਾਹਰਲੇ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਸ ਪਾਸ ਇਕ ਉੱਚੀ ਕੰਧ ਖੜ੍ਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ 123 bāharalē vi'akatī'āṁ nū dākhala hōṇa tōṁ rōkaṇa la'ī unhāṁ nē āsa pāsa ika ucī kadha khaṛhī kara ditī 123 বাইরের লোকদের প্রবেশে বাধা দিতে তারা চারদিকে একটি উঁচু প্রাচীর তৈরি করেছিলেন 123 bā'irēra lōkadēra prabēśē bādhā ditē tārā cāradikē ēkaṭi um̐cu prācīra tairi karēchilēna 123 彼らは部外者が入るのを防ぐために周りに高い壁を建てました 123 彼ら  部外者  入る   防ぐ ため  周り  高い   建てました 123 かれら  ぶがいしゃ  はいる   ふせぐ ため  まわり  たかい かべ  たてました 123 karera wa bugaisha ga hairu no o fusegu tame ni mawari ni takai kabe o tatemashita        
    124 de tous les côtés de qn / qc 124 在某人的某方面 124 zài mǒu rén de mǒu fāngmiàn 124 on all sides of sb/sth  124 on all sides of sb/sth 124 em todos os lados do sb / sth 124 auf allen Seiten von jdn / etw 124 auf allen Seiten von jdn / etw 124 na wszystkich stronach sb / sth 124 со всех сторон сб / ст 124 so vsekh storon sb / st 124 على جميع جوانب sb / sth 124 ealaa jmye jawanib sb / sth 124 sb / sth के सभी पक्षों पर 124 sb / sth ke sabhee pakshon par 124 ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਸਿਆਂ ਤੇ 124 dē sārē pāsi'āṁ tē 124 sb / sth এর চারপাশে 124 sb/ sth ēra cārapāśē 124 sb / sthのすべての側面 124 sb / sth  すべて  側面 124 sb / sth  すべて  そくめん 124 sb / sth no subete no sokumen
    125 Autour 125 在周围;围绕 125 zài zhōuwéi; wéirào 125 在周围;围绕 125 Around 125 Por aí 125 Um 125 Um 125 Na około 125 Около 125 Okolo 125 حول 125 hawl 125 चारों ओर 125 chaaron or 125 ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ 125 ālē du'ālē 125 কাছাকাছি 125 kāchākāchi 125 周り 125 周り 125 まわり 125 mawari        
    126 une grande foule s'était rassemblée pour regarder 126 一大群人围观 126 yī dàqún rén wéiguān 126 a large crowd had gathered round to watch 126 a large crowd had gathered round to watch 126 uma grande multidão se reuniu em volta para assistir 126 Eine große Menge hatte sich versammelt, um zuzusehen 126 Eine große Menge hatte sich versammelt, um zuzusehen 126 wielki tłum zebrał się wokół, aby popatrzeć 126 большая толпа собралась посмотреть 126 bol'shaya tolpa sobralas' posmotret' 126 تجمع حشد كبير من حولنا لمشاهدة 126 tajmae hashd kabir min hawlina limushahada 126 देखने के लिए बड़ी भीड़ इकट्ठा हो गई थी 126 dekhane ke lie badee bheed ikattha ho gaee thee 126 ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਭੀੜ ਦੇਖਣ ਲਈ ਇਕੱਠੀ ਹੋ ਗਈ ਸੀ 126 ika vaḍī bhīṛa dēkhaṇa la'ī ikaṭhī hō ga'ī sī 126 দেখার জন্য প্রচুর ভিড় জড়ো হয়েছিল 126 dēkhāra jan'ya pracura bhiṛa jaṛō haẏēchila 126 大勢の人が集まって見守っていた 126 大勢    集まって 見守っていた 126 たいせい  ひと  あつまって みまもっていた 126 taisei no hito ga atsumatte mimamotteita        
    127 Un grand groupe de personnes s'est rassemblé pour regarder 127 一大群人聚在周围观看 127 yī dàqún rén jù zài zhōuwéiguānkàn 127 一大群人聚在周围观看 127 A large group of people gathered around to watch 127 Um grande grupo de pessoas se reuniu para assistir 127 Eine große Gruppe von Menschen versammelte sich, um zuzusehen 127 Eine große Gruppe von Menschen versammelte sich, um zuzusehen 127 Wokół zebrała się duża grupa ludzi, żeby popatrzeć 127 Большая группа людей собралась вокруг, чтобы посмотреть 127 Bol'shaya gruppa lyudey sobralas' vokrug, chtoby posmotret' 127 تجمعت مجموعة كبيرة من الناس حولها للمشاهدة 127 tajamaeat majmueat kabirat min alnaas hawlaha lilmushahada 127 देखने के लिए लोगों का एक बड़ा समूह इकट्ठा हुआ 127 dekhane ke lie logon ka ek bada samooh ikattha hua 127 ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ ਦੇਖਣ ਲਈ ਇਕੱਠਾ ਹੋਇਆ 127 ālē-du'ālē dē lōkāṁ dā ika vaḍā samūha dēkhaṇa la'ī ikaṭhā hō'i'ā 127 আশেপাশের বিশাল লোকেরা দেখতে ভিড় জমিয়েছিল 127 āśēpāśēra biśāla lōkērā dēkhatē bhiṛa jamiẏēchila 127 たくさんの人が集まって見守っていました 127 たくさん    集まって 見守っていました 127 たくさん  ひと  あつまって みまもっていました 127 takusan no hito ga atsumatte mimamotteimashita        
    128 Une grande foule de gens qui regardent 128 一大群人围观 128 yī dàqún rén wéi guān 128 一大群人围观 128 A large crowd of people watching 128 Uma grande multidão de pessoas assistindo 128 Eine große Menge von Leuten, die zuschauen 128 Eine große Menge von Leuten, die zuschauen 128 Duży tłum ludzi obserwujących 128 Большая толпа людей смотрит 128 Bol'shaya tolpa lyudey smotrit 128 حشد كبير من الناس يشاهدون 128 hashd kabir min alnaas yushahidun 128 देखने वालों की भारी भीड़ 128 dekhane vaalon kee bhaaree bheed 128 ਵੇਖ ਰਹੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਭੀੜ 128 vēkha rahē lōkāṁ dī ika vaḍī bhīṛa 128 ভিড় করছে বিশাল জনতার 128 bhiṛa karachē biśāla janatāra 128 大勢の人が見ています 128 大勢    見ています 128 たいせい  ひと  みています 128 taisei no hito ga miteimasu        
    129 à divers endroits dans une région 129 在一个地区的各个地方 129 zài yīgèdìqū de gège dìfāng 129 at various places in an area  129 at various places in an area 129 em vários lugares de uma área 129 an verschiedenen Orten in einem Gebiet 129 an verschiedenen Orten in einem Gebiet 129 w różnych miejscach w okolicy 129 в разных местах в районе 129 v raznykh mestakh v rayone 129 في أماكن مختلفة في منطقة 129 fy 'amakin mukhtalifat fi mintaqa 129 एक क्षेत्र में विभिन्न स्थानों पर 129 ek kshetr mein vibhinn sthaanon par 129 ਇੱਕ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਵੱਖ ਥਾਵਾਂ ਤੇ 129 ika khētara vica vakha vakha thāvāṁ tē 129 একটি এলাকায় বিভিন্ন জায়গায় 129 ēkaṭi ēlākāẏa bibhinna jāẏagāẏa 129 エリア内のさまざまな場所で 129 エリア内  さまざまな 場所  129 えりあない  さまざまな ばしょ  129 erianai no samazamana basho de        
    130 Partout 130 到处;四处 130 dàochù; sìchù 130 到处;四处 130 Everywhere 130 Em toda parte 130 Überall 130 Überall 130 Wszędzie 130 Везде 130 Vezde 130 في كل مكان 130 fi kl makan 130 हर जगह 130 har jagah 130 ਹਰ ਥਾਂ 130 hara thāṁ 130 সর্বত্র 130 sarbatra 130 どこにでも 130 どこ に でも 130 どこ  でも 130 doko ni demo        
    131 Les gens attendaient que quelque chose se passe 131 人们站着等待着发生的事情 131 rénmen zhànzhe děngdàizhuó fāshēng de shìqíng 131 People stood round waiting for something to happen  131 People stood round waiting for something to happen 131 As pessoas ficaram esperando que algo acontecesse 131 Die Leute standen herum und warteten darauf, dass etwas passierte 131 Die Leute standen herum und warteten darauf, dass etwas passierte 131 Ludzie stali wokół, czekając, aż coś się wydarzy 131 Люди стояли вокруг, ожидая, что что-то произойдет 131 Lyudi stoyali vokrug, ozhidaya, chto chto-to proizoydet 131 وقف الناس حولهم في انتظار حدوث شيء ما 131 waqf alnaas hawlahum fi aintizar huduth shay' ma 131 लोग कुछ होने की प्रतीक्षा में गोल-गोल खड़े थे 131 log kuchh hone kee prateeksha mein gol-gol khade the 131 ਲੋਕ ਕੁਝ ਵਾਪਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਗਏ 131 lōka kujha vāparana dī uḍīka vica khaṛhē hō ga'ē 131 লোকেরা কিছু হওয়ার জন্য অপেক্ষা করছিল 131 lōkērā kichu ha'ōẏāra jan'ya apēkṣā karachila 131 人々は何かが起こるのを待って立っていました 131 人々     起こる   待って 立っていました 131 ひとびと  なに   おこる   まって たっていました 131 hitobito wa nani ka ga okoru no o matte tatteimashita        
    132 Les gens sont partout, attendant ce qui se passe 132 人们在各地站着,等待着发生什么事情 132 rénmen zài gè dì zhànzhe, děngdàizhuó fāshēng shénme shìqíng 132 人们在各处站着,等待着发生什么事情 132 People are standing everywhere, waiting for what happens 132 As pessoas estão em todos os lugares, esperando o que acontece 132 Überall stehen Menschen und warten darauf, was passiert 132 Überall stehen Menschen und warten darauf, was passiert 132 Wszędzie stoją ludzie, czekając, co się stanie 132 Люди стоят повсюду, ждут, что произойдет 132 Lyudi stoyat povsyudu, zhdut, chto proizoydet 132 يقف الناس في كل مكان في انتظار ما يحدث 132 yaqif alnaas fi kl makan fi aintizar ma yahduth 132 लोग हर जगह खड़े हैं, इंतजार कर रहे हैं कि क्या होता है 132 log har jagah khade hain, intajaar kar rahe hain ki kya hota hai 132 ਲੋਕ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਖੜ੍ਹੇ ਹਨ, ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਹਨ ਕਿ ਕੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 132 lōka hara jag'hā khaṛhē hana, uḍīka vica hana ki kī hudā hai 132 লোকেরা সর্বত্র দাঁড়িয়ে আছে, কী হবে তার অপেক্ষায় 132 lōkērā sarbatra dām̐ṛiẏē āchē, kī habē tāra apēkṣāẏa 132 人々はいたるところに立って、何が起こるかを待っています 132 人々  いたる ところ  立って 、   起こる   待っています 132 ひとびと  いたる ところ  たって 、 なに  おこる   まっています 132 hitobito wa itaru tokoro ni tatte , nani ga okoru ka o matteimasu        
    133 dans un cercle ou une courbe pour faire face d'une autre façon ou dans l'autre sens 133 以圆弧或曲线的方式面对另一种方式或相反的方式 133 yǐ yuán hú huò qūxiàn de fāngshì miàn duì lìng yī zhǒng fāngshì huò xiāngfǎn de fāngshì 133 in acircle or curve to face another way or the opposite way 133 in acircle or curve to face another way or the opposite way 133 em um círculo ou curva para enfrentar de outra forma ou de forma oposta 133 im Kreis oder in der Kurve in eine andere Richtung oder in die entgegengesetzte Richtung 133 im Kreis oder in der Kurve in eine andere Richtung oder in die entgegengesetzte Richtung 133 w kółko lub zakrzywiony, aby spojrzeć w inną stronę lub odwrotnie 133 по кругу или кривой, чтобы повернуться лицом в другую или противоположную сторону 133 po krugu ili krivoy, chtoby povernut'sya litsom v druguyu ili protivopolozhnuyu storonu 133 في دائرة أو منحنى لمواجهة طريقة أخرى أو العكس 133 fi dayirat 'aw munhanaa limuajahat tariqat 'ukhraa 'aw aleaks 133 Acircle या वक्र में दूसरे तरीके या विपरीत तरीके का सामना करना पड़ता है 133 achirchlai ya vakr mein doosare tareeke ya vipareet tareeke ka saamana karana padata hai 133 ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਜਾਂ ਉਲਟ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੱਕਰ ਜਾਂ ਕਰਵ ਵਿਚ 133 kisē hōra tarīkē jāṁ ulaṭa tarīkē nāla sāhamaṇā karana la'ī cakara jāṁ karava vica 133 বৃত্ত বা বক্ররেখা অন্য উপায় বা বিপরীত পথে মুখোমুখি 133 br̥tta bā bakrarēkhā an'ya upāẏa bā biparīta pathē mukhōmukhi 133 別の方向または反対の方向を向くように円または曲線で 133   方向 または 反対  方向  向く よう   または 曲線  133 べつ  ほうこう または はんたい  ほうこう  むく よう  えん または きょくせん  133 betsu no hōkō mataha hantai no hōkō o muku  ni en mataha kyokusen de        
    134  Tourner autour 134  调转方向;转过来 134  diàozhuǎn fāngxiàng; zhuǎn guòlái 134  调转方向;转过来 134  Turn around 134  Inversão de marcha 134  Dreh dich um 134  Dreh dich um 134  Obróć się 134  Повернись 134  Povernis' 134  التف حوله 134 ailtafa hawlah 134  मुड़ो 134  mudo 134  ਵਾਪਸ ਭੇਜਣ ਦਾ ਸਮਾਂ 134  vāpasa bhējaṇa dā samāṁ 134  ঘুরুন 134  ghuruna 134  振り向く 134 振り向く 134 ふりむく 134 furimuku        
    135 il fit demi-tour et repartit. 135 他把汽车转过身,再次开车回去。 135 tā bǎ qìchē zhuǎn guò shēn, zàicì kāichē huíqù. 135 he turned the car round and drove back  again. 135 he turned the car round and drove back again. 135 ele deu meia-volta e dirigiu de volta. 135 Er drehte das Auto um und fuhr wieder zurück. 135 Er drehte das Auto um und fuhr wieder zurück. 135 zawrócił samochód i odjechał z powrotem. 135 он развернул машину и поехал обратно. 135 on razvernul mashinu i poyekhal obratno. 135 أدار السيارة وعاد بالسيارة مرة أخرى. 135 adar alsayarat waead bialsayaarat marat 'ukhraa. 135 उसने कार को गोल कर दिया और फिर से वापस चला गया। 135 usane kaar ko gol kar diya aur phir se vaapas chala gaya. 135 ਉਸਨੇ ਕਾਰ ਮੋੜ ਲਈ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਚਲਾ ਗਿਆ. 135 usanē kāra mōṛa la'ī atē vāpasa calā gi'ā. 135 সে গাড়িটি ঘুরিয়ে আবার ফিরে গেল। 135 sē gāṛiṭi ghuriẏē ābāra phirē gēla. 135 彼は車を振り返り、再び運転した。 135     振り返り 、 再び 運転 した 。 135 かれ  くるま  ふりかえり 、 ふたたび うんてん した 。 135 kare wa kuruma o furikaeri , futatabi unten shita .        
    136 Il s'est retourné et est reparti 136 他调转车头,又开了回来 136 Tā diàozhuǎn chētóu, yòu kāile huílái 136 他调转车头,又开了回来 136 He turned around and drove back 136 Ele se virou e dirigiu de volta 136 Er drehte sich um und fuhr zurück 136 Er drehte sich um und fuhr zurück 136 Odwrócił się i odjechał 136 Он повернулся и поехал обратно 136 On povernulsya i poyekhal obratno 136 استدار وعاد 136 aistadar waead 136 उसने मुड़कर पीछे देखा 136 usane mudakar peechhe dekha 136 ਉਹ ਮੁੜਿਆ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਚਲਾ ਗਿਆ 136 Uha muṛi'ā atē vāpasa calā gi'ā 136 সে ঘুরে ফিরে পালিয়ে গেল 136 Sē ghurē phirē pāliẏē gēla 136 彼は振り返って車で戻った 136   振り返って   戻った 136 かれ  ふりかえって くるま  もどった 136 kare wa furikaette kuruma de modotta        
    137 Elle a regardé autour de lui au son de sa voix 137 她环顾着他的声音 137 tā huángùzhe tā de shēngyīn 137 She looked round at the sound of his voice 137 She looked round at the sound of his voice 137 Ela olhou em volta ao som da voz dele 137 Sie sah sich beim Klang seiner Stimme um 137 Sie sah sich beim Klang seiner Stimme um 137 Rozejrzała się, słysząc jego głos 137 Она оглянулась на звук его голоса 137 Ona oglyanulas' na zvuk yego golosa 137 نظرت حولها إلى صوت صوته 137 nazarat hawlaha 'iilaa sawt sawtih 137 वह अपनी आवाज़ की आवाज़ पर गोल नज़र आया 137 vah apanee aavaaz kee aavaaz par gol nazar aaya 137 ਉਸਨੇ ਉਸਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ 137 usanē usadī āvāza dī āvāza nū vēkhi'ā 137 সে তার কণ্ঠস্বরটির দিকে তাকিয়ে রইল 137 sē tāra kaṇṭhasbaraṭira dikē tākiẏē ra'ila 137 彼女は彼の声の音を見回した 137 彼女        見回した 137 かのじょ  かれ  こえ  おと  みまわした 137 kanojo wa kare no koe no oto o mimawashita
    138 Entendant sa voix, elle tourna la tête et regarda 138 听到他的声音,她扭头看了看 138 tīng dào tā de shēngyīn, tā niǔtóu kànle kàn 138 听到他的声音,她扭头看了看 138 Hearing his voice, she turned her head and looked 138 Ouvindo sua voz, ela virou a cabeça e olhou 138 Als sie seine Stimme hörte, drehte sie den Kopf und sah 138 Als sie seine Stimme hörte, drehte sie den Kopf und sah 138 Słysząc jego głos, odwróciła głowę i spojrzała 138 Услышав его голос, она повернула голову и посмотрела 138 Uslyshav yego golos, ona povernula golovu i posmotrela 138 سمعت صوته ، أدارت رأسها ونظرت 138 samiet siwtuh , 'adarat rasiha wanazarat 138 उसकी आवाज सुनकर उसने सिर घुमाकर देखा 138 usakee aavaaj sunakar usane sir ghumaakar dekha 138 ਉਸਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣਦਿਆਂ ਹੀ ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਫੇਰਿਆ ਅਤੇ ਵੇਖਿਆ 138 usadī avāza suṇadi'āṁ hī usanē āpaṇā sira phēri'ā atē vēkhi'ā 138 তার কণ্ঠস্বর শুনে, তিনি মাথা ঘুরে তাকালেন 138 tāra kaṇṭhasbara śunē, tini māthā ghurē tākālēna 138 彼の声を聞いて、彼女は頭を向けて見ました 138     聞いて 、 彼女    向けて 見ました 138 かれ  こえ  きいて 、 かのじょ  あたま  むけて みました 138 kare no koe o kīte , kanojo wa atama o mukete mimashita        
    139  de l’autre côté de qc » 139  到另一边‘ 139  dào lìng yībiān ‘ 139  to the other side of sth 139  to the other side of sth ‘ 139  para o outro lado do sth ' 139  auf die andere Seite von etw 139  auf die andere Seite von etw 139  to the other side of sth ' 139  по ту сторону от чего-то ‘ 139  po tu storonu ot chego-to ‘ 139  على الجانب الآخر من شيء 139 ealaa aljanib alakhar min shay' 139  दूसरी ओर sth st 139  doosaree or sth st 139  ਸਟੈੱਮ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ' 139  saṭaima dē dūjē pāsē' 139  স্ট্যাচ এর অন্য দিকে ' 139  sṭyāca ēra an'ya dikē' 139  sthの反対側に ‘ 139 sth の 反対側 に ‘ 139 sth  はんたいがわ  ‘ 139 sth no hantaigawa ni ‘        
    140 Faire demi-tour; rond-point; de l'autre côté 140 绕弯;迂回;向另一侧 140 ràowān; yūhuí; xiàng lìng yī cè 140 绕弯;迂回;向另一侧 140 Turn around; roundabout; to the other side 140 Vire; rotunda; para o outro lado 140 Umdrehen, Kreisverkehr, auf die andere Seite 140 Umdrehen, Kreisverkehr, auf die andere Seite 140 Zawróć; rondo; na drugą stronę 140 Повернись; круговое движение; на другую сторону 140 Povernis'; krugovoye dvizheniye; na druguyu storonu 140 استدر ؛ حول ؛ إلى الجانب الآخر 140 aistadara ; hawl ; 'iilaa aljanib alakhar 140 चारों ओर घुमाएँ; दूसरी तरफ; 140 chaaron or ghumaen; doosaree taraph; 140 ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, ਚੱਕਰ ਲਗਾਓ; 140 dūjē pāsē, cakara lagā'ō; 140 চারদিকে ঘুরুন; অন্যদিকে ঘুরুন; 140 cāradikē ghuruna; an'yadikē ghuruna; 140 振り向く;回り道;反対側へ 140 振り向く ; 回り道 ; 反対側  140 ふりむく ; まわりみち ; はんたいがわ  140 furimuku ; mawarimichi ; hantaigawa e        
    141 Nous avons marché à l'arrière de la maison 141 我们走到房子的后面 141 wǒmen zǒu dào fángzi de hòumiàn 141 We walked round to the back of the house 141 We walked round to the back of the house 141 Caminhamos para a parte de trás da casa 141 Wir gingen zur Rückseite des Hauses 141 Wir gingen zur Rückseite des Hauses 141 Poszliśmy na tyły domu 141 Мы подошли к задней части дома 141 My podoshli k zadney chasti doma 141 تجولنا إلى الجزء الخلفي من المنزل 141 tajawaluna 'iilaa aljuz' alkhalafii min almanzil 141 हम घर के पीछे तक चक्कर लगाते रहे 141 ham ghar ke peechhe tak chakkar lagaate rahe 141 ਅਸੀਂ ਘਰ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਚੱਕਰ ਕੱਟੇ 141 asīṁ ghara dē pichalē pāsē cakara kaṭē 141 আমরা ঘরের পেছনে গোল হয়ে হাঁটলাম 141 āmarā gharēra pēchanē gōla haẏē hām̐ṭalāma 141 家の裏まで歩き回った 141    まで 歩き回った 141 いえ  うら まで あるきまわった 141 ie no ura made arukimawatta
    142 Nous sommes allés à l'arrière de la maison 142 我们绕到房子的后面 142 wǒmen rào dào fángzi de hòumiàn 142 我们绕到房子的后面 142 We went to the back of the house 142 Fomos para a parte de trás da casa 142 Wir gingen zur Rückseite des Hauses 142 Wir gingen zur Rückseite des Hauses 142 Poszliśmy na tyły domu 142 Мы пошли в заднюю часть дома 142 My poshli v zadnyuyu chast' doma 142 ذهبنا إلى الجزء الخلفي من المنزل 142 dhahabna 'iilaa aljuz' alkhalafii min almanzil 142 हम घर के पिछले हिस्से में गए 142 ham ghar ke pichhale hisse mein gae 142 ਅਸੀਂ ਘਰ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਗਏ 142 asīṁ ghara dē pichalē pāsē ga'ē 142 আমরা বাড়ির পিছনে গেলাম 142 āmarā bāṛira pichanē gēlāma 142 家の裏に行った 142     行った 142 いえ  うら  いった 142 ie no ura ni itta        
    143 La route est bloquée, vous devrez parcourir le long chemin. 143 道路被堵,您必须漫长的行驶。 143 dàolù bèi dǔ, nín bìxū màncháng de xíngshǐ. 143 The road’s blocked,you'll  have to drive the long way round. 143 The road’s blocked, you'll have to drive the long way round. 143 A estrada está bloqueada, você terá que dirigir o caminho mais longo. 143 Wenn die Straße blockiert ist, müssen Sie den langen Weg zurücklegen. 143 Wenn die Straße blockiert ist, müssen Sie den langen Weg zurücklegen. 143 Droga jest zablokowana, będziesz musiał jechać długą drogę dookoła. 143 Дорога перекрыта, придется ехать далеко. 143 Doroga perekryta, pridetsya yekhat' daleko. 143 الطريق مسدود ، عليك القيادة لمسافات طويلة. 143 altariq masdud , ealayk alqiadat limasafat tawilat. 143 सड़क अवरुद्ध है, आपको लंबा रास्ता तय करना होगा। 143 sadak avaruddh hai, aapako lamba raasta tay karana hoga. 143 ਸੜਕ ਰੋਕੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਬਾ ਰਸਤਾ ਚਲਾਉਣਾ ਪਏਗਾ. 143 saṛaka rōkī hō'ī hai, tuhānū labā rasatā calā'uṇā pa'ēgā. 143 রাস্তাটি অবরুদ্ধ, আপনাকে দীর্ঘ পথ চালাতে হবে। 143 rāstāṭi abarud'dha, āpanākē dīrgha patha cālātē habē. 143 道路が封鎖されているので、長い道のりを運転する必要があります。 143 道路  封鎖 されているので 、 長い 道のり  運転 する 必要  あります 。 143 どうろ  ふうさ されているので 、 ながい みちのり  うんてん する ひつよう  あります 。 143 dōro ga fūsa sareteirunode , nagai michinori o unten suru hitsuyō ga arimasu .        
    144 Cette route est bloquée, tu dois faire le tour 144 这条路被堵了,你们得开车绕着走了 144 Zhè tiáo lù bèi dǔle, nǐmen dé kāichē ràozhe zǒule 144 这条路被堵了,你们得开车绕着走了 144 This road is blocked, you have to drive around 144 Esta estrada está bloqueada, você tem que dirigir por aí 144 Diese Straße ist gesperrt, man muss herumfahren 144 Diese Straße ist gesperrt, man muss herumfahren 144 Ta droga jest zablokowana, musisz jechać dookoła 144 Эта дорога перекрыта, надо ехать 144 Eta doroga perekryta, nado yekhat' 144 هذا الطريق مسدود ، عليك القيادة 144 hadha altariq masdud , ealayk alqiada 144 यह सड़क अवरुद्ध है, आपको चारों ओर ड्राइव करना होगा 144 yah sadak avaruddh hai, aapako chaaron or draiv karana hoga 144 ਇਹ ਸੜਕ ਰੋਕੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਧਰ-ਉਧਰ ਵਾਹਨ ਚਲਾਉਣੇ ਪੈਣਗੇ 144 Iha saṛaka rōkī hō'ī hai, tuhānū idhara-udhara vāhana calā'uṇē paiṇagē 144 এই রাস্তাটি অবরুদ্ধ, আপনাকে প্রায় গাড়ি চালাতে হবে 144 Ē'i rāstāṭi abarud'dha, āpanākē prāẏa gāṛi cālātē habē 144 この道は封鎖されています、あなたは走り回らなければなりません 144 この   封鎖 されています 、 あなた  走り回らなければなりません 144 この みち  ふうさ されています 、 あなた  はしりまわらなければなりません 144 kono michi wa fūsa sareteimasu , anata wa hashirimawaranakerebanarimasen        
    145 d'un endroit, d'une personne, etc. à un autre 145 从一个地方,一个人,等等。到另一个 145 cóng yīgè dìfāng, yīgè rén, děng děng. Dào lìng yīgè 145 from one place, personetc. to another 145 from one place, person, etc. to another 145 de um lugar, pessoa, etc. para outro 145 von einem Ort, einer Person usw. zu einem anderen 145 von einem Ort, einer Person usw. zu einem anderen 145 z jednego miejsca, osoby itp. do innego 145 из одного места, человека и т. д. в другое 145 iz odnogo mesta, cheloveka i t. d. v drugoye 145 من مكان أو شخص أو ما إلى ذلك إلى آخر 145 min makan 'aw shakhs 'aw ma 'iilaa dhlk 'iilaa akhir 145 एक स्थान, व्यक्ति आदि से दूसरे स्थान पर 145 ek sthaan, vyakti aadi se doosare sthaan par 145 ਇਕ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ, ਦੂਸਰੇ ਸਥਾਨ ਤੋਂ 145 ika jag'hā tōṁ, dūsarē sathāna tōṁ 145 এক জায়গা, ব্যক্তি ইত্যাদি থেকে অন্য জায়গায় 145 ēka jāẏagā, byakti ityādi thēkē an'ya jāẏagāẏa 145 ある場所、人などから別の場所へ 145 ある 場所 、  など から   場所  145 ある ばしょ 、 ひと など から べつ  ばしょ  145 aru basho , hito nado kara betsu no basho e
    146 Un par un 146 依次;挨个 146 yīcì; āigè 146 依次; 146 One by one 146 Um por um 146 Einer nach dem anderen 146 Einer nach dem anderen 146 Jeden po drugim 146 По одному 146 Po odnomu 146 واحدا تلو الآخر 146 wahidaan talu alakhar 146 एक एक करके 146 ek ek karake 146 ਇੱਕ ਇੱਕ ਕਰਕੇ 146 ika ika karakē 146 একটার পর একটা 146 ēkaṭāra para ēkaṭā 146 一つずつ 146 一つ ずつ 146 ひとつ ずつ 146 hitotsu zutsu        
    147 ils ont déplacé tous les meubles 147 他们把所有家具都搬了 147 tāmen bǎ suǒyǒu jiājù dōu bānle 147 they've moved all the furniture round 147 they've moved all the furniture round 147 eles mudaram todos os móveis ao redor 147 Sie haben alle Möbel herumbewegt 147 Sie haben alle Möbel herumbewegt 147 przenieśli wszystkie meble 147 они переставили всю мебель 147 oni perestavili vsyu mebel' 147 لقد نقلوا كل الأثاث 147 laqad nuqiluu kla al'athath 147 वे सभी फर्नीचर दौर चले गए हैं 147 ve sabhee pharneechar daur chale gae hain 147 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਾਰੇ ਫਰਨੀਚਰ ਦੇ ਚੱਕਰ ਕੱਟ ਦਿੱਤੇ ਹਨ 147 unhāṁ nē sārē pharanīcara dē cakara kaṭa ditē hana 147 তারা সমস্ত আসবাবপত্র রাউন্ড সরানো হয়েছে 147 tārā samasta āsabābapatra rā'unḍa sarānō haẏēchē 147 彼らはすべての家具を動かしました 147 彼ら  すべて  家具  動かしました 147 かれら  すべて  かぐ  うごかしました 147 karera wa subete no kagu o ugokashimashita
    148 Ils ont déplacé tous les meubles _ partout 148 他们把所有的家具_动了一遍 148 tāmen bǎ suǒyǒu de jiājù_dòngle yībiàn 148 他们把有的家具 _ 动了一 148 They moved all the furniture _ all over 148 Eles moveram todos os móveis _ todos 148 Sie bewegten alle Möbel überall hin 148 Sie bewegten alle Möbel überall hin 148 Przenieśli wszystkie meble - wszędzie 148 Они переместили всю мебель _ повсюду 148 Oni peremestili vsyu mebel' _ povsyudu 148 نقلوا جميع الأثاث _ في كل مكان 148 nuqiluu jmye al'athath _ fi kl makan 148 वे सभी फर्नीचर _ सब पर चले गए 148 ve sabhee pharneechar _ sab par chale gae 148 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਾਰਾ ਫਰਨੀਚਰ _ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ 148 unhāṁ nē sārā pharanīcara _ sārē pāsē bhēja ditā 148 তারা সমস্ত আসবাব _ জুড়ে সরিয়ে নিয়েছে 148 tārā samasta āsabāba _ juṛē sariẏē niẏēchē 148 彼らはすべての家具を移動しました 148 彼ら  すべて  家具  移動 しました 148 かれら  すべて  かぐ  いどう しました 148 karera wa subete no kagu o idō shimashita        
    149 Ils ont déplacé tous les meubles 149 他们把所有家具都搬了 149 tāmen bǎ suǒyǒu jiājù dōu bānle 149 他们把所有家具都搬了 149 They moved all the furniture 149 Eles mudaram todos os móveis 149 Sie bewegten alle Möbel 149 Sie bewegten alle Möbel 149 Przenieśli wszystkie meble 149 Они переместили всю мебель 149 Oni peremestili vsyu mebel' 149 نقلوا كل الأثاث 149 nuqiluu kl al'athath 149 उन्होंने सभी फर्नीचर स्थानांतरित कर दिया 149 unhonne sabhee pharneechar sthaanaantarit kar diya 149 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਾਰਾ ਫਰਨੀਚਰ ਚਲਾ ਦਿੱਤਾ 149 unhāṁ nē sārā pharanīcara calā ditā 149 তারা সমস্ত আসবাব সরিয়ে নিয়েছে 149 tārā samasta āsabāba sariẏē niẏēchē 149 彼らはすべての家具を動かしました 149 彼ら  すべて  家具  動かしました 149 かれら  すべて  かぐ  うごかしました 149 karera wa subete no kagu o ugokashimashita        
    150 Il est allé interroger les gens sur les traditions locales 150 他四处走动,就当地传统采访人们 150 tā sìchù zǒudòng, jiù dāngdì chuántǒng cǎifǎng rénmen 150 He went round interviewing people about local traditions 150 He went round interviewing people about local traditions 150 Ele entrevistou pessoas sobre as tradições locais 150 Er ging herum und interviewte Leute über lokale Traditionen 150 Er ging herum und interviewte Leute über lokale Traditionen 150 Chodził, rozmawiając z ludźmi o lokalnych tradycjach 150 Он ходил, опрашивая людей о местных традициях. 150 On khodil, oprashivaya lyudey o mestnykh traditsiyakh. 150 قام بإجراء مقابلات مع الناس حول التقاليد المحلية 150 qam bi'iijra' muqabalat mae alnnas hawl altaqalid almahaliya 150 उन्होंने स्थानीय परंपराओं के बारे में लोगों का साक्षात्कार लिया 150 unhonne sthaaneey paramparaon ke baare mein logon ka saakshaatkaar liya 150 ਉਹ ਸਥਾਨਕ ਪਰੰਪਰਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇੰਟਰਵਿing ਲੈਂਦਾ ਰਿਹਾ 150 uha sathānaka paraparāvāṁ bārē lōkāṁ dā iṭaraviing laindā rihā 150 তিনি স্থানীয় traditionsতিহ্য সম্পর্কে লোকদের সাক্ষাত্কার নিতে গিয়েছিলেন 150 tini sthānīẏa traditionstihya samparkē lōkadēra sākṣātkāra nitē giẏēchilēna 150 彼は地元の伝統について人々にインタビューしました 150   地元  伝統 について 人々  インタビュー しました 150 かれ  じもと  でんとう について ひとびと  インタビュー しました 150 kare wa jimoto no dentō nitsuite hitobito ni intabyū shimashita        
    151 Il a cherché des gens à interviewer partout pour en savoir plus sur les traditions locales 151 他到处找人采访,了解当地的传统 151 tā dàochù zhǎo rén cǎifǎng, liǎojiě dāngdì de chuántǒng 151 他到处找人访谈,了解当地的传统 151 He looked for people to interview everywhere to learn about local traditions 151 Ele procurou pessoas para entrevistar em todos os lugares para aprender sobre as tradições locais 151 Er suchte nach Menschen, die überall interviewt werden konnten, um mehr über lokale Traditionen zu erfahren 151 Er suchte nach Menschen, die überall interviewt werden konnten, um mehr über lokale Traditionen zu erfahren 151 Szukał ludzi do przeprowadzania wywiadów na całym świecie, aby poznać lokalne tradycje 151 Он везде искал людей для интервью, чтобы узнать о местных традициях. 151 On vezde iskal lyudey dlya interv'yu, chtoby uznat' o mestnykh traditsiyakh. 151 بحث عن أشخاص لإجراء مقابلات معهم في كل مكان للتعرف على التقاليد المحلية 151 bahath ean 'ashkhas li'iijra' muqabalat maeahum fi kl makan liltaearuf ealaa altaqalid almahaliya 151 उन्होंने स्थानीय परंपराओं के बारे में जानने के लिए लोगों को हर जगह साक्षात्कार करने के लिए देखा 151 unhonne sthaaneey paramparaon ke baare mein jaanane ke lie logon ko har jagah saakshaatkaar karane ke lie dekha 151 ਉਸਨੇ ਸਥਾਨਕ ਪਰੰਪਰਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਇੰਟਰਵਿ to ਲਈ ਭਾਲ ਕੀਤੀ 151 usanē sathānaka paraparāvāṁ bārē sikhaṇa la'ī hara jag'hā lōkāṁ dī iṭaravi to la'ī bhāla kītī 151 তিনি স্থানীয় traditionsতিহ্য সম্পর্কে জানতে সর্বত্র লোকদের সাক্ষাত্কারের সন্ধান করেছিলেন 151 tini sthānīẏa traditionstihya samparkē jānatē sarbatra lōkadēra sākṣātkārēra sandhāna karēchilēna 151 彼は地元の伝統について学ぶためにどこでもインタビューする人々を探しました 151   地元  伝統 について 学ぶ ため  どこ でも インタビュー する 人々  探しました 151 かれ  じもと  でんとう について まなぶ ため  どこ でも インタビュー する ひとびと  さがしました 151 kare wa jimoto no dentō nitsuite manabu tame ni doko demo intabyū suru hitobito o sagashimashita        
    152 Il s'est promené, interrogeant les gens sur les traditions locales 152 他四处走动,就当地传统采访人们 152 tā sìchù zǒudòng, jiù dāngdì chuántǒng cǎifǎng rénmen 152 他四处走动,就当地传统采访人们 152 He walked around, interviewing people about local traditions 152 Ele caminhou entrevistando pessoas sobre as tradições locais 152 Er ging herum und interviewte Leute über lokale Traditionen 152 Er ging herum und interviewte Leute über lokale Traditionen 152 Chodził po okolicy, przeprowadzając wywiady z ludźmi na temat lokalnych tradycji 152 Он ходил, опрашивал людей о местных традициях. 152 On khodil, oprashival lyudey o mestnykh traditsiyakh. 152 كان يتجول ويقابل الناس حول التقاليد المحلية 152 kan yatajawal wayuqabil alnaas hawl altaqalid almahaliya 152 वह स्थानीय परंपराओं के बारे में लोगों का साक्षात्कार लेते हुए, घूमता रहा 152 vah sthaaneey paramparaon ke baare mein logon ka saakshaatkaar lete hue, ghoomata raha 152 ਉਹ ਘੁੰਮਦਾ ਫਿਰਦਾ ਸੀ, ਸਥਾਨਕ ਪਰੰਪਰਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇੰਟਰਵਿing ਲੈਂਦਾ ਸੀ 152 uha ghumadā phiradā sī, sathānaka paraparāvāṁ bārē lōkāṁ dā iṭaraviing laindā sī 152 তিনি স্থানীয় traditionsতিহ্য সম্পর্কে লোকদের সাক্ষাত্কারে ঘুরে বেড়ান 152 tini sthānīẏa traditionstihya samparkē lōkadēra sākṣātkārē ghurē bēṛāna 152 彼は歩き回り、地元の伝統について人々にインタビューしました 152   歩き回り 、 地元  伝統 について 人々  インタビュー しました 152 かれ  あるきまわり 、 じもと  でんとう について ひとびと  インタビュー しました 152 kare wa arukimawari , jimoto no dentō nitsuite hitobito ni intabyū shimashita        
    153 Passer les biscuits en rond 153 传递饼干圆 153 chuándì bǐnggān yuán 153 Pass the biscuits round 153 Pass the biscuits round 153 Passe a rodada de biscoitos 153 Die Kekse herumreichen 153 Die Kekse herumreichen 153 Podaj ciastka 153 Передайте печенье по кругу 153 Peredayte pechen'ye po krugu 153 مرر جولة البسكويت 153 marar jawlat albaskwyt 153 बिस्कुट का दौर पास करें 153 biskut ka daur paas karen 153 ਬਿਸਕੁਟ ਗੇੜ ਪਾਸ ਕਰੋ 153 bisakuṭa gēṛa pāsa karō 153 বিস্কুট বৃত্তাকার পাস 153 biskuṭa br̥ttākāra pāsa 153 ビスケットラウンドを渡す 153 ビスケット ラウンド  渡す 153 ビスケット ラウンド  わたす 153 bisuketto raundo o watasu        
    154 Donnez les cookies à tout le monde * 154 把饼干侉给大家* 154 bǎ bǐnggān kuǎ gěi dàjiā* 154 把饼侉给大家* 154 Give the cookies to everyone* 154 Dê os cookies para todos * 154 Gib die Kekse allen * 154 Gib die Kekse allen * 154 Daj ciasteczka wszystkim * 154 Раздайте печенье всем * 154 Razdayte pechen'ye vsem * 154 أعط ملفات تعريف الارتباط للجميع * 154 'aet milaffat taerif alairtibat liljamie * 154 कुकीज़ सभी को दें * 154 kukeez sabhee ko den * 154 ਕੂਕੀਜ਼ ਹਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦਿਓ * 154 kūkīza hara kisē nū di'ō* 154 প্রত্যেককে কুকি দিন * 154 pratyēkakē kuki dina* 154 みんなにクッキーをあげる* 154 みんな  クッキー  あげる * 154 みんな  クッキー  あげる * 154 minna ni kukkī o ageru *        
    155 Passer le cercle des cookies 155 传递饼干圆 155 chuándì bǐnggān yuán 155 传递饼干圆 155 Pass cookie circle 155 Círculo de bolacha 155 Cookie-Kreis passieren 155 Cookie-Kreis passieren 155 Przekaż koło cookie 155 Передать круг печенья 155 Peredat' krug pechen'ya 155 قم بتمرير دائرة ملفات تعريف الارتباط 155 qum bitamrir dayirat milaffat taerif alairtibat 155 कुकी सर्कल पास करें 155 kukee sarkal paas karen 155 ਕੂਕੀ ਸਰਕਲ ਪਾਸ ਕਰੋ 155 kūkī sarakala pāsa karō 155 কুকি বৃত্ত পাস 155 kuki br̥tta pāsa 155 クッキーサークルを渡す 155 クッキー サークル  渡す 155 クッキー サークル  わたす 155 kukkī sākuru o watasu        
    156 mari 156 156 156 156 husband 156 marido 156 Mann 156 Mann 156 mąż 156 муж 156 muzh 156 الزوج 156 alzawj 156 पति 156 pati 156 ਪਤੀ 156 patī 156 স্বামী 156 sbāmī 156 156 156 おっと 156 otto        
    157 157 157 tuàn 157 157 157 157 157 157 157 157 tuàn 157 157 tuan 157 157 tuan 157 157 tuàn 157 157 tuàn 157 157 157 157        
    158 Avons-nous assez de tasses pour faire le tour? 158 我们有足够的杯子去转吗? 158 Wǒmen yǒu zúgòu de bēizi qù zhuǎn ma? 158 Have we enough cups to go round? 158 Have we enough cups to go round? 158 Temos copos suficientes para todos? 158 ¿Tenemos suficientes tazas para todos? 158 Haben wir genug Tassen, um herumzugehen? 158 Czy mamy wystarczająco dużo kubków do obejrzenia? 158 Достаточно ли у нас чашек, чтобы обойтись? 158 Dostatochno li u nas chashek, chtoby oboytis'? 158 هل لدينا أكواب كافية للتجول؟ 158 hal ladayna 'akwab kafiat liltajula? 158 क्या हमारे पास राउंड पर जाने के लिए पर्याप्त कप हैं? 158 kya hamaare paas raund par jaane ke lie paryaapt kap hain? 158 ਕੀ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਚੱਕਰ ਕੱਟਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹਨ? 158 Kī sāḍē kōla cakara kaṭaṇa la'ī kāfī hana? 158 আমাদের কি যথেষ্ট কাপ আছে? 158 Āmādēra ki yathēṣṭa kāpa āchē? 158 十分なカップがありますか? 158 十分な カップ  あります  ? 158 じゅうぶんな カップ  あります  ? 158 jūbunna kappu ga arimasu ka ?        
    159 La tasse que je manipule est-elle suffisante pour mon mari? 159 我柄的杯子够夫家用吗? 159 Wǒ bǐng de bēizi gòu fū jiāyòng ma? 159 我柄的杯子够夫家用吗? 159 Is the cup I handle enough for my husband? 159 O copo que manuseio é suficiente para meu marido? 159 ¿La taza que manejo es suficiente para mi esposo? 159 Ist die Tasse, mit der ich umgehe, genug für meinen Mann? 159 Czy kubek, który trzymam, jest wystarczający dla mojego męża? 159 Достаточно ли чашки, которую я держу, для моего мужа? 159 Dostatochno li chashki, kotoruyu ya derzhu, dlya moyego muzha? 159 هل الكأس الذي أحمله يكفي لزوجي؟ 159 hal alkas aldhy 'ahmalah yakfi lizuji? 159 क्या कप मैं अपने पति के लिए पर्याप्त है? 159 kya kap main apane pati ke lie paryaapt hai? 159 ਕੀ ਪਿਆਲਾ ਮੇਰੇ ਪਤੀ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ? 159 Kī pi'ālā mērē patī la'ī kāfī hai? 159 আমার স্বামীর জন্য আমি কি কাপটি যথেষ্ট পরিমাণে হ্যান্ডেল করি? 159 Āmāra sbāmīra jan'ya āmi ki kāpaṭi yathēṣṭa parimāṇē hyānḍēla kari? 159 私が扱うカップは私の夫にとって十分ですか? 159   扱う カップ     にとって 十分です  ? 159 わたし  あつかう カップ  わたし  おっと にとって じゅうぶんです  ? 159 watashi ga atsukau kappu wa watashi no otto nitotte jūbundesu ka ?        
    160  informel 160  非正式的 160  Fēi zhèngshì de 160  informal 160  informal 160  informal 160  informal 160  informell 160  nieformalny 160  неофициальный 160  neofitsial'nyy 160  غير رسمي 160 ghyr rasmiin 160  अनौपचारिक 160  anaupachaarik 160  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 160  Gaira rasamī 160  অনানুষ্ঠানিক 160  Anānuṣṭhānika 160  非公式 160 非公式 160 ひこうしき 160 hikōshiki
    161  vers ou à un endroit particulier, en particulier là où q habite 161  去或到某个特定的地方,尤其是某人居住的地方 161  qù huò dào mǒu gè tèdìng dì dìfāng, yóuqí shì mǒu rén jūzhùdì dìfāng 161  to or at a particular place, especially where sb lives 161  to or at a particular place, especially where sb lives 161  para ou em um lugar particular, especialmente onde sb mora 161  hacia o en un lugar en particular, especialmente donde vive alguien 161  zu oder an einem bestimmten Ort, besonders dort, wo jdn lebt 161  do lub w określonym miejscu, szczególnie tam, gdzie mieszka ktoś 161  в определенное место или в определенном месте, особенно там, где живет сб 161  v opredelennoye mesto ili v opredelennom meste, osobenno tam, gde zhivet sb 161  إلى أو في مكان معين ، خاصة حيث يعيش sb 161 'iilaa 'aw fi makan mueayan , khasatan hayth yaeish sb 161  किसी विशेष स्थान पर, विशेषकर जहां sb रहता है 161  kisee vishesh sthaan par, visheshakar jahaan sb rahata hai 161  ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਿੱਥੇ ਐਸ ਬੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 161  jāṁ kisē viśēśa jag'hā tē, ḵẖāsakara jithē aisa bī rahidā hai 161  বা কোনও নির্দিষ্ট জায়গায়, বিশেষত যেখানে sb থাকে 161  bā kōna'ō nirdiṣṭa jāẏagāẏa, biśēṣata yēkhānē sb thākē 161  特定の場所、特にsbが住んでいる場所へまたは 161 特定  場所 、 特に sb  住んでいる 場所  または 161 とくてい  ばしょ 、 とくに sb  すんでいる ばしょ  または 161 tokutei no basho , tokuni sb ga sundeiru basho e mataha
    162 À un certain endroit, dans un certain endroit (surtout un endroit touchant) 162 到某地,在某地(尤指感住地) 162 dào mǒu dì, zài mǒu dì (yóu zhǐ gǎn zhù dì) 162 到某地,在某地(尤指感住地) 162 To a certain place, in a certain place (especially a touching place) 162 Para um determinado lugar, em um determinado lugar (especialmente um lugar tocante) 162 A un lugar determinado, en un lugar determinado (especialmente un lugar conmovedor) 162 An einen bestimmten Ort, an einen bestimmten Ort (insbesondere an einen berührenden Ort) 162 W określone miejsce, w określone miejsce (szczególnie w dotykające miejsce) 162 В определенное место, в определенное место (особенно трогательное место) 162 V opredelennoye mesto, v opredelennoye mesto (osobenno trogatel'noye mesto) 162 إلى مكان معين ، في مكان معين (خاصة مكان مؤثر) 162 'iilaa makan mueayan , fi makan mueayan (khast makan mwthr) 162 एक निश्चित स्थान पर, एक निश्चित स्थान पर 162 ek nishchit sthaan par, ek nishchit sthaan par 162 ਕਿਸੇ ਖ਼ਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ, ਇਕ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਛੂਹਣ ਵਾਲੀ ਜਗ੍ਹਾ) 162 kisē ḵẖāsa jag'hā tē, ika khāsa jag'hā tē (ḵẖāsakara ika chūhaṇa vālī jag'hā) 162 নির্দিষ্ট স্থানে, নির্দিষ্ট জায়গায় (বিশেষত স্পর্শ করার জায়গা) 162 nirdiṣṭa sthānē, nirdiṣṭa jāẏagāẏa (biśēṣata sparśa karāra jāẏagā) 162 特定の場所へ、特定の場所(特に感動的な場所) 162 特定  場所  、 特定  場所 ( 特に 感動 的な 場所 ) 162 とくてい  ばしょ  、 とくてい  ばしょ ( とくに かんどう てきな ばしょ ) 162 tokutei no basho e , tokutei no basho ( tokuni kandō tekina basho )        
    163 Je serai dans une heure. 163 我一个小时待一会儿。 163 wǒ yīgè xiǎoshí dài yīhuǐ'er. 163 I'll be round in an hour. 163 I'll be round in an hour. 163 Estarei aí em uma hora. 163 Estaré alrededor en una hora. 163 Ich bin in einer Stunde da. 163 Przyjdę za godzinę. 163 Я приеду через час. 163 YA priyedu cherez chas. 163 سأكون في جولة خلال ساعة. 163 sa'akun fi jawlat khilal saeatin. 163 मैं एक घंटे में चक्कर लगा लूँगा। 163 main ek ghante mein chakkar laga loonga. 163 ਮੈਂ ਇੱਕ ਘੰਟੇ ਵਿੱਚ ਗੋਲ ਹੋਵਾਂਗਾ. 163 maiṁ ika ghaṭē vica gōla hōvāṅgā. 163 আমি এক ঘন্টার মধ্যে গোল হয়ে যাব। 163 āmi ēka ghanṭāra madhyē gōla haẏē yāba. 163 私は1時間でラウンドします。 163   1 時間  ラウンド します 。 163 わたし  1 じかん  ラウンド します 。 163 watashi wa 1 jikan de raundo shimasu .
    164 Je serai là dans une heure 164 我过一个小时就到 164 Wǒguò yīgè xiǎoshí jiù dào 164 我过一个小时就到 164 I'll be there in an hour 164 Estarei aí em uma hora 164 Estaré allí en una hora 164 Ich bin in einer Stunde da 164 Będę za godzinę 164 Я буду там через час 164 YA budu tam cherez chas 164 سأكون هناك بعد ساعة 164 sa'akun hunak baed saea 164 मैं एक घंटे में वहाँ पहुँच जाऊँगा 164 main ek ghante mein vahaan pahunch jaoonga 164 ਮੈਂ ਇਕ ਘੰਟੇ ਵਿਚ ਉਥੇ ਆ ਜਾਵਾਂਗਾ 164 Maiṁ ika ghaṭē vica uthē ā jāvāṅgā 164 আমি এক ঘন্টা সেখানে থাকব 164 Āmi ēka ghanṭā sēkhānē thākaba 164 私は1時間でそこにいます 164   1 時間  そこ  います 164 わたし  1 じかん  そこ  います 164 watashi wa 1 jikan de soko ni imasu        
    165 Ke 165 165 165 165 Ke 165 Ke 165 Ke 165 Ke 165 Ke 165 Ke 165 Ke 165 كه 165 kah 165 ke 165 kai 165 ਕੇ 165 165 কে 165 165 Ke 165 Ke 165 165 Ke        
    166 Nous avons invité la tournée des Frasers, ce soir. 166 我们邀请了今晚的Frasers回合。 166 wǒmen yāoqǐngle jīn wǎn de Frasers huíhé. 166 Weve invited the Frasers round, this evening. 166 We’ve invited the Frasers round, this evening. 166 Convidamos os Frasers esta noite. 166 Hemos invitado a los Frasers esta noche. 166 Wir haben die Frasers heute Abend eingeladen. 166 Dziś wieczorem zaprosiliśmy Fraserów na rundę. 166 Мы пригласили Фрейзеров сегодня вечером. 166 My priglasili Freyzerov segodnya vecherom. 166 لقد دعونا جولة فريزر هذا المساء. 166 laqad daeuna jawlat farizir hdha almasa'. 166 हमने आज शाम को फ्रेज़र्स राउंड आमंत्रित किया है। 166 hamane aaj shaam ko phrezars raund aamantrit kiya hai. 166 ਅਸੀਂ ਅੱਜ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਫਰੇਜ਼ਰਜ਼ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ ਹੈ. 166 asīṁ aja śāma nū pharēzaraza nū bulā'i'ā hai. 166 আমরা আজ সন্ধ্যায় ফ্রেজারদের আমন্ত্রণ জানিয়েছি। 166 āmarā āja sandhyāẏa phrējāradēra āmantraṇa jāniẏēchi. 166 今夜、フレイザーズラウンドを招待しました。 166 今夜 、 フレイザーズラウンド  招待 しました 。 166 こにゃ 、 ふれいざあずらうんど  しょうたい しました 。 166 konya , fureizāzuraundo o shōtai shimashita .        
    167 Nous avons invité la famille Fraser ce soir 167 我们已经邀请了弗雷泽一家今晚过来 167 Wǒmen yǐjīng yāoqǐngle fú léi zé yījiā jīn wǎn guòlái 167 我们已经邀请了弗雷泽一家今晚过来 167 We have invited the Fraser family over tonight 167 Convidamos a família Fraser esta noite 167 Hemos invitado a la familia Fraser esta noche 167 Wir haben die Familie Fraser heute Abend eingeladen 167 Zaprosiliśmy dziś wieczorem rodzinę Fraser 167 Мы пригласили семью Фрейзеров сегодня вечером 167 My priglasili sem'yu Freyzerov segodnya vecherom 167 لقد قمنا بدعوة عائلة فريزر الليلة 167 laqad qumna bidaewat eayilat fryzr allayla 167 हमने फ्रेजर परिवार को आज रात आमंत्रित किया है 167 hamane phrejar parivaar ko aaj raat aamantrit kiya hai 167 ਅਸੀਂ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨੂੰ ਫਰੇਜ਼ਰ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ 167 Asīṁ aja rāta nū pharēzara parivāra nū sadā ditā hai 167 আমরা আজ রাতে ফ্রেজার পরিবারকে আমন্ত্রণ জানিয়েছি 167 Āmarā āja rātē phrējāra paribārakē āmantraṇa jāniẏēchi 167 今夜、フレイザー一家を招待しました 167 今夜 、 フレイザー 一家  招待 しました 167 こにゃ 、 ふれいざあ いっか  しょうたい しました 167 konya , fureizā ikka o shōtai shimashita        
    168 Nous avons invité les Frasers ce soir. 168 今天晚上我们邀请了frasers回合。 168 jīntiān wǎnshàng wǒmen yāoqǐngle frasers huíhé. 168 今天晚上我们邀请了frasers回合。 168 We invited the Frasers round tonight. 168 Convidamos os Frasers hoje à noite. 168 Invitamos a los Frasers esta noche. 168 Wir haben die Frasers heute Abend eingeladen. 168 Dziś wieczorem zaprosiliśmy Fraserów. 168 Сегодня вечером мы пригласили Фрейзеров. 168 Segodnya vecherom my priglasili Freyzerov. 168 لقد قمنا بدعوة فريق فريزر هذه الليلة. 168 laqad qumna bidaewat fariq farizir hadhih allaylat. 168 हमने फ्रेशर्स को आज रात को आमंत्रित किया। 168 hamane phreshars ko aaj raat ko aamantrit kiya. 168 ਅਸੀਂ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨੂੰ ਫਰੇਜ਼ਰਜ਼ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ. 168 asīṁ aja rāta nū pharēzaraza nū bulā'i'ā. 168 আমরা আজ রাতে ফ্রেজারগুলিকে আমন্ত্রণ জানিয়েছি। 168 āmarā āja rātē phrējāragulikē āmantraṇa jāniẏēchi. 168 今夜、フレイザーズラウンドを招待しました。 168 今夜 、 フレイザーズラウンド  招待 しました 。 168 こにゃ 、 ふれいざあずらうんど  しょうたい しました 。 168 konya , fureizāzuraundo o shōtai shimashita .        
    169 Nous avons invité les Frasers ce soir 169 我们邀请了今晚的Frasers回合 169 Wǒmen yāoqǐngle jīn wǎn de Frasers huíhé 169 我们邀请了今晚的Frasers回合 169 We invited the Frasers round tonight 169 Convidamos os Frasers hoje à noite 169 Invitamos a los Frasers esta noche 169 Wir haben die Frasers heute Abend eingeladen 169 Dziś wieczorem zaprosiliśmy Fraserów 169 Мы пригласили Frasers сегодня вечером 169 My priglasili Frasers segodnya vecherom 169 لقد قمنا بدعوة فريق فريزر هذه الليلة 169 laqad qumna bidaewat fariq fryzir hadhih allayla 169 हमने फ्रेशर्स को आज रात को आमंत्रित किया 169 hamane phreshars ko aaj raat ko aamantrit kiya 169 ਅਸੀਂ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨੂੰ ਫਰੇਜ਼ਰਜ਼ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ 169 Asīṁ aja rāta nū pharēzaraza nū bulā'i'ā 169 আমরা আজ রাতে ফ্রেজারগুলিকে আমন্ত্রণ জানিয়েছি 169 Āmarā āja rātē phrējāragulikē āmantraṇa jāniẏēchi 169 今夜、フレイザーズラウンドを招待しました 169 今夜 、 フレイザーズラウンド  招待 しました 169 こにゃ 、 ふれいざあずらうんど  しょうたい しました 169 konya , fureizāzuraundo o shōtai shimashita        
    170 Ne pas manger * 170 不吃 * 170 bù chī* 170 note at * 170 note at * 170 não coma * 170 No comer * 170 nicht essen * 170 nie jeść * 170 не есть * 170 ne yest' * 170 لا يأكل * 170 la yakul * 170 मत खाना * 170 mat khaana * 170 ਨੋਟ ਕਰੋ * 170 nōṭa karō* 170 খেতে না * 170 khētē nā* 170 食べない * 170 食べない * 170 たべない * 170 tabenai *
    171 autour 171 周围 171 zhōuwéi 171 around 171 around 171 por aí 171 alrededor 171 um 171 na około 171 около 171 okolo 171 حول 171 hawl 171 चारों ओर 171 chaaron or 171 ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ 171 ālē du'ālē 171 কাছাকাছি 171 kāchākāchi 171 周り 171 周り 171 まわり 171 mawari        
    172 rond point 172 172 rào 172 round about  172 round about 172 ao redor 172 alrededor 172 rundherum 172 wokół 172 вокруг 172 vokrug 172 الدوار 172 aldawaar 172 के बारे में 172 ke baare mein 172 ਚੌਕ 172 cauka 172 প্রায় কাছাকাছি 172 prāẏa kāchākāchi 172 ラウンドアバウト 172 ラウンドアバウト 172 らうんどあばうと 172 raundoabauto
    173  dans la zone proche d'un lieu 173  在附近的地方 173  zài fùjìn dì dìfāng 173  in the area near a place  173  in the area near a place 173  na área perto de um lugar 173  en el área cerca de un lugar 173  in der Nähe eines Ortes 173  w okolicy w pobliżu miejsca 173  в районе возле места 173  v rayone vozle mesta 173  في منطقة بالقرب من مكان 173 fi mintaqat bialqurb min makan 173  एक जगह के पास के क्षेत्र में 173  ek jagah ke paas ke kshetr mein 173  ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਦੇ ਨੇੜੇ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ 173  ika jag'hā dē nēṛē dē khētara vica 173  একটি জায়গা কাছাকাছি এলাকায় 173  ēkaṭi jāẏagā kāchākāchi ēlākāẏa 173  場所の近くの地域で 173 場所  近く  地域  173 ばしょ  ちかく  ちいき  173 basho no chikaku no chīki de        
    174 Proche 174 在附近 174 zài fùjìn 174 在附近 174 Nearby 174 Próximo 174 Cerca 174 In der Nähe 174 Blisko 174 Рядом, поблизости 174 Ryadom, poblizosti 174 مجاور 174 mujawir 174 पास ही 174 paas hee 174 ਨੇੜੇ 174 nēṛē 174 কাছাকাছি 174 kāchākāchi 174 近所の 174 近所 の 174 きんじょ  174 kinjo no        
    175 à Oxford et dans les villages alentour 175 在牛津和周围的村庄 175 zài niújīn hé zhōuwéi de cūnzhuāng 175 in Oxford and the villages round about 175 in Oxford and the villages round about 175 em Oxford e nas aldeias vizinhas 175 en Oxford y los pueblos de los alrededores 175 in Oxford und den umliegenden Dörfern 175 w Oksfordzie i okolicznych wioskach 175 в Оксфорде и деревнях вокруг 175 v Oksforde i derevnyakh vokrug 175 في أكسفورد والقرى المجاورة 175 fi 'aksafurud walquraa almujawira 175 ऑक्सफोर्ड और गांवों के दौर के बारे में 175 oksaphord aur gaanvon ke daur ke baare mein 175 ਆਕਸਫੋਰਡ ਅਤੇ ਆਸ ਪਾਸ ਦੇ ਪਿੰਡਾਂ ਵਿਚ 175 ākasaphōraḍa atē āsa pāsa dē piḍāṁ vica 175 অক্সফোর্ড এবং চারপাশে গ্রামে 175 aksaphōrḍa ēbaṁ cārapāśē grāmē 175 オックスフォードとその周辺の村々で 175 オックスフォード  その 周辺   々  175 オックスフォード  その しゅうへん  むら 々  175 okkusufōdo to sono shūhen no mura 々 de        
    176 Vieux Oxford et villages voisins 176 古牛津及真附近的村庄 176 gǔ niújīn jí zhēn fùjìn de cūnzhuāng 176 古牛津及真附近的村庄 176 Old Oxford and nearby villages 176 Old Oxford e vilas próximas 176 Old Oxford y pueblos cercanos 176 Altes Oxford und nahe gelegene Dörfer 176 Stary Oksford i okoliczne wioski 176 Старый Оксфорд и близлежащие деревни 176 Staryy Oksford i blizlezhashchiye derevni 176 أكسفورد القديمة والقرى المجاورة 176 'aksfurd alqadimat walquraa almujawira 176 ओल्ड ऑक्सफोर्ड और आसपास के गांव 176 old oksaphord aur aasapaas ke gaanv 176 ਪੁਰਾਣੇ ਆਕਸਫੋਰਡ ਅਤੇ ਨੇੜਲੇ ਪਿੰਡ 176 purāṇē ākasaphōraḍa atē nēṛalē piḍa 176 ওল্ড অক্সফোর্ড এবং আশেপাশের গ্রামগুলি 176 ōlḍa aksaphōrḍa ēbaṁ āśēpāśēra grāmaguli 176 オールドオックスフォードと近くの村 176 オールド オックスフォード  近く   176 オールド オックスフォード  ちかく  むら 176 ōrudo okkusufōdo to chikaku no mura        
    177 À Oxford et dans les villages environnants 177 在牛津和周围的村庄 177 zài niújīn hé zhōuwéi de cūnzhuāng 177 在牛津和周围的村庄 177 In Oxford and surrounding villages 177 Em Oxford e aldeias vizinhas 177 En Oxford y pueblos de los alrededores 177 In Oxford und den umliegenden Dörfern 177 W Oksfordzie i okolicznych wioskach 177 В Оксфорде и близлежащих деревнях 177 V Oksforde i blizlezhashchikh derevnyakh 177 في أكسفورد والقرى المجاورة 177 fi 'aksafurud walquraa almujawira 177 ऑक्सफोर्ड और आसपास के गांवों में 177 oksaphord aur aasapaas ke gaanvon mein 177 ਆਕਸਫੋਰਡ ਅਤੇ ਆਸ ਪਾਸ ਦੇ ਪਿੰਡਾਂ ਵਿਚ 177 ākasaphōraḍa atē āsa pāsa dē piḍāṁ vica 177 অক্সফোর্ড এবং আশেপাশের গ্রামে 177 aksaphōrḍa ēbaṁ āśēpāśēra grāmē 177 オックスフォードとその周辺の村で 177 オックスフォード  その 周辺    177 オックスフォード  その しゅうへん  むら  177 okkusufōdo to sono shūhen no mura de        
    178 Produire 178 178 chǎn 178 178 Produce 178 Produzir 178 Produce 178 Produzieren 178 Produkować 178 Производить 178 Proizvodit' 178 ينتج 178 yuntij 178 उत्पादित करें 178 utpaadit karen 178 ਉਤਪਾਦਨ 178 utapādana 178 উৎপাদন করা 178 uṯpādana karā 178 作物 178 作物 178 さくもつ 178 sakumotsu        
    179 approximativement 179 大约 179 dàyuē 179 approxi­mately  179 approximately 179 aproximadamente 179 aproximadamente 179 etwa 179 w przybliżeniu 179 примерно 179 primerno 179 تقريبا 179 taqribaan 179 लगभग 179 lagabhag 179 ਲਗਭਗ 179 lagabhaga 179 আন্দাজ 179 āndāja 179 179 179 やく 179 yaku
    180 Approximativement 180 大约 180 dàyuē 180 大约  180 Approximately 180 Aproximadamente 180 Aproximadamente 180 Etwa 180 W przybliżeniu 180 Примерно 180 Primerno 180 تقريبا 180 taqribaan 180 लगभग 180 lagabhag 180 ਲਗਭਗ 180 lagabhaga 180 আন্দাজ 180 āndāja 180 180 180 やく 180 yaku        
    181 Nous en quittons une dizaine 181 我们大约要走十圈 181 wǒmen dàyuē yào zǒu shí quān 181 Were leaving round about ten 181 We’re leaving round about ten 181 Estamos saindo por volta das dez 181 Nos vamos a eso de las diez 181 Wir fahren gegen zehn ab 181 Wychodzimy około dziesiątej 181 Мы уезжаем около десяти 181 My uyezzhayem okolo desyati 181 سنغادر حوالي الساعة العاشرة 181 sanughadir hawalay alssaeat aleashira 181 हम लगभग दस चक्कर लगा रहे हैं 181 ham lagabhag das chakkar laga rahe hain 181 ਅਸੀਂ ਲਗਭਗ ਦਸ ਦੇ ਕਰੀਬ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ 181 asīṁ lagabhaga dasa dē karība jā rahē hāṁ 181 আমরা দশজনের কাছাকাছি যাচ্ছি 181 āmarā daśajanēra kāchākāchi yācchi 181 ラウンドを約10回出発します 181 ラウンド   10  出発 します 181 ラウンド  やく 10 かい しゅっぱつ します 181 raundo o yaku 10 kai shuppatsu shimasu        
    182 Nous partons vers dix heures 182 我们十点钟左右出发 182 wǒmen shí diǎn zhōng zuǒyòu chūfā 182 我们十点钟左右出发 182 We leave around ten o'clock 182 Saímos por volta das dez horas 182 Salimos alrededor de las diez 182 Wir fahren gegen zehn Uhr ab 182 Wychodzimy około dziesiątej 182 Выходим около десяти часов 182 Vykhodim okolo desyati chasov 182 نغادر حوالي الساعة العاشرة 182 nughadir hawalay alssaeat aleashira 182 हम लगभग दस बजे निकलते हैं 182 ham lagabhag das baje nikalate hain 182 ਅਸੀਂ ਤਕਰੀਬਨ ਦਸ ਵਜੇ ਚਲੇ ਗਏ 182 asīṁ takarībana dasa vajē calē ga'ē 182 আমরা রাত দশটার দিকে রওনা দিলাম 182 āmarā rāta daśaṭāra dikē ra'ōnā dilāma 182 10時ごろ出発 182    ごろ 出発 182 いち ぜろ  ごろ しゅっぱつ 182 ichi zero ji goro shuppatsu        
    183 Il faut marcher une dizaine de tours 183 我们大约要走十圈 183 wǒmen dàyuē yào zǒu shí quān 183 我们大约要走十圈 183 We have to walk about ten laps 183 Temos que andar cerca de dez voltas 183 Tenemos que caminar unas diez vueltas 183 Wir müssen ungefähr zehn Runden laufen 183 Musimy przejść około dziesięciu okrążeń 183 Нам нужно пройти около десяти кругов 183 Nam nuzhno proyti okolo desyati krugov 183 علينا أن نسير حوالي عشر لفات 183 ealayna 'an nasir hwaly eshr lafat 183 हमें लगभग दस गोद चलना है 183 hamen lagabhag das god chalana hai 183 ਸਾਨੂੰ ਤਕਰੀਬਨ ਦਸ ਗੋਦ ਤੁਰਨਾ ਪੈਣਾ ਹੈ 183 sānū takarībana dasa gōda turanā paiṇā hai 183 আমাদের প্রায় দশবার হাঁটতে হবে 183 āmādēra prāẏa daśabāra hām̐ṭatē habē 183 約10周歩かなければなりません 183  10  歩かなければなりません 183 やく 10 しゅう あるかなければなりません 183 yaku 10 shū arukanakerebanarimasen        
    184 Un nouveau toit coûtera environ 3 000 £. 184 一个新的屋顶将花费约3000英镑。 184 yīgè xīn de wūdǐng jiāng huāfèi yuē 3000 yīngbàng. 184 A new roof will cost round about £3 000. 184 A new roof will cost round about £3 000. 184 Um novo telhado custará cerca de £ 3 000. 184 Un techo nuevo costará alrededor de £ 3 000. 184 Ein neues Dach kostet ungefähr 3 000 Pfund. 184 Nowy dach będzie kosztował około 3000 funtów. 184 Новая крыша будет стоить около 3 000 фунтов стерлингов. 184 Novaya krysha budet stoit' okolo 3 000 funtov sterlingov. 184 سيكلف السقف الجديد حوالي 3000 جنيه إسترليني. 184 sayukalif alsaqf aljadid hwaly 3000 junayh 'iistarlini. 184 एक नई छत की कीमत £ 3 000 के आसपास होगी। 184 ek naee chhat kee keemat £ 3 000 ke aasapaas hogee. 184 ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਛੱਤ ਦੀ ਕੀਮਤ ਲਗਭਗ 000 3 000 ਹੋਵੇਗੀ. 184 ika navīṁ chata dī kīmata lagabhaga 000 3 000 hōvēgī. 184 একটি নতুন ছাদ প্রায় £ 3 000 চারপাশে ব্যয় করা হবে। 184 ēkaṭi natuna chāda prāẏa £ 3 000 cārapāśē byaẏa karā habē. 184 新しい屋根の費用は約3000ポンドです。 184 新しい 屋根  費用   3000 ポンドです 。 184 あたらしい やね  ひよう  やく 3000 ぽんどです 。 184 atarashī yane no hiyō wa yaku 3000 pondodesu .
    185  La construction d'un toit coûtera environ 3000 £ 185  挽个房顶大约要花3 000英镑 185  Wǎn gè fáng dǐng dàyuē yào huā 3 000 yīngbàng 185  顶大约要花3 000英镑 185  It will cost about £3,000 to build a roof 185  Vai custar cerca de £ 3.000 para construir um telhado 185  Construir un techo costará alrededor de £ 3,000 185  Der Bau eines Daches kostet etwa 3.000 Pfund 185  Zbudowanie dachu będzie kosztowało około 3000 funtów 185  Строительство крыши обойдется примерно в 3000 фунтов стерлингов. 185  Stroitel'stvo kryshi oboydetsya primerno v 3000 funtov sterlingov. 185  سيكلف بناء سقف حوالي 3000 جنيه إسترليني 185 sayukalif bina' saqf hwaly 3000 junayh 'iistarliniun 185  छत बनाने में लगभग 3,000 पाउंड का खर्च आएगा 185  chhat banaane mein lagabhag 3,000 paund ka kharch aaega 185  ਇਕ ਛੱਤ ਬਣਾਉਣ ਵਿਚ ਲਗਭਗ ,000 3,000 ਦਾ ਖਰਚਾ ਆਵੇਗਾ 185  Ika chata baṇā'uṇa vica lagabhaga,000 3,000 dā kharacā āvēgā 185  একটি ছাদ তৈরি করতে প্রায় 3,000 ডলার লাগবে 185  Ēkaṭi chāda tairi karatē prāẏa 3,000 ḍalāra lāgabē 185  屋根を建てるのに約£3,000かかります 185 屋根  建てる    £ 3 , 000 かかります 185 やね  たてる   やく ぽんど 3  000 かかります 185 yane o tateru no ni yaku pondo 3 , 000 kakarimasu
    186 Un nouveau toit coûtera environ 3000 £ 186 一个新的屋顶将花费约3000英镑 186 yīgè xīn de wūdǐng jiāng huāfèi yuē 3000 yīngbàng 186 一个新的屋顶将花费约3000英镑 186 A new roof will cost about £3,000 186 Um novo telhado custará cerca de £ 3.000 186 Un techo nuevo costará alrededor de £ 3,000 186 Ein neues Dach kostet etwa 3.000 Pfund 186 Nowy dach będzie kosztował około 3000 funtów 186 Новая крыша будет стоить около 3000 фунтов стерлингов. 186 Novaya krysha budet stoit' okolo 3000 funtov sterlingov. 186 سيكلف السقف الجديد حوالي 3000 جنيه إسترليني 186 sayukalif alsaqf aljadid hwaly 3000 junayh 'iistarliniun 186 एक नई छत पर लगभग 3,000 पाउंड का खर्च आएगा 186 ek naee chhat par lagabhag 3,000 paund ka kharch aaega 186 ਇਕ ਨਵੀਂ ਛੱਤ 'ਤੇ ਲਗਭਗ ,000 3,000 ਦੀ ਕੀਮਤ ਆਵੇਗੀ 186 ika navīṁ chata'tē lagabhaga,000 3,000 dī kīmata āvēgī 186 একটি নতুন ছাদে প্রায় 3,000 ডলার ব্যয় হবে 186 ēkaṭi natuna chādē prāẏa 3,000 ḍalāra byaẏa habē 186 新しい屋根は約£3,000の費用がかかります 186 新しい 屋根   £ 3 , 000  費用  かかります 186 あたらしい やね  やく ぽんど 3  000  ひよう  かかります 186 atarashī yane wa yaku pondo 3 , 000 no hiyō ga kakarimasu        
    187 Tong 187 187 zòu 187 187 Tong 187 língua 187 Tong 187 Tong 187 Tong 187 Тонг 187 Tong 187 تونغ 187 tungh 187 टोंग 187 tong 187 ਟੋਂਗ 187 ṭōṅga 187 টং 187 ṭaṁ 187 トン 187 トン 187 トン 187 ton        
    188 Paralysé 188 立法 188 lìfǎ 188 188 Paralyzed 188 Paralisado 188 Paralizado 188 Gelähmt 188 Sparaliżowany 188 Парализованный 188 Paralizovannyy 188 مشلولة 188 mashlula 188 झोले के मारे 188 jhole ke maare 188 ਅਧਰੰਗੀ 188 adharagī 188 পক্ষাঘাতগ্রস্থ 188 pakṣāghātagrastha 188 麻痺 188 麻痺 188 まひ 188 mahi        
    189 La Flèche 189 189 shǐ 189 189 Arrow 189 Seta 189 Flecha 189 Pfeil 189 Strzałka 189 Стрела 189 Strela 189 سهم 189 sahm 189 तीर 189 teer 189 ਤੀਰ 189 tīra 189 তীর 189 tīra 189 矢印 189 矢印 189 やじるし 189 yajirushi        
    190 Plus à 190 更多 190 gèng duō 190 more at  190 more at 190 mais em 190 mas en 190 mehr bei 190 Więcej w 190 больше на 190 bol'she na 190 أكثر في 190 'akthar fi 190 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 190 atirikt jaanakaaree ka sampark 190 ਹੋਰ 'ਤੇ 190 hōra'tē 190 আরো এ 190 ārō ē 190 詳細は 190 詳細 は 190 しょうさい  190 shōsai wa
    191 temps 191 时间 191 shíjiān 191 time 191 time 191 Tempo 191 hora 191 Zeit 191 czas 191 время 191 vremya 191 زمن 191 zaman 191 समय 191 samay 191 ਸਮਾਂ 191 samāṁ 191 সময় 191 samaẏa 191 時間 191 時間 191 じかん 191 jikan
    192  d'habitude 192  通常 192  tōngcháng 192  usually 192  usually 192  usualmente 192  generalmente 192  in der Regel 192  zazwyczaj 192  как правило 192  kak pravilo 192  عادة 192 eada 192  आमतौर पर 192  aamataur par 192  ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ 192  āma taura'tē 192  সাধারণত 192  sādhāraṇata 192  通常 192 通常 192 つうじょう 192 tsūjō
    193  autour 193  周围 193  zhōuwéi 193  around 193  around 193  por aí 193  alrededor 193  um 193  na około 193  около 193  okolo 193  حول 193 hawl 193  चारों ओर 193  chaaron or 193  ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ 193  ālē du'ālē 193  কাছাকাছি 193  kāchākāchi 193  周り 193 周り 193 まわり 193 mawari
    194  dans un cercle 194  围成一圈 194  wéi chéng yī quān 194  in a circle 194  in a circle 194  num círculo 194  en un círculo 194  in einem Kreis 194  w kole 194  по кругу 194  po krugu 194  في دائرة 194 fi dayira 194  एक चक्र में 194  ek chakr mein 194  ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ 194  ika cakara vica 194  বৃত্তের মধ্যে 194  br̥ttēra madhyē 194  輪になって 194   なって 194   なって 194 wa ni natte
    195 Entourer 195 周围;围绕 195 zhōuwéi; wéirào 195 环绕;围绕 195 Surround 195 Surround 195 Rodear 195 Umgeben 195 Otaczać 195 Окружать 195 Okruzhat' 195 صوت محيط 195 sawt muhit 195 चारों ओर से घेरना 195 chaaron or se gherana 195 ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ 195 cārē pāsē 195 চারপাশে 195 cārapāśē 195 囲む 195 囲む 195 かこむ 195 kakomu        
    196 la première femme à faire le tour du monde 196 第一位环游世界的女人 196 dì yī wèi huán yóu shìjiè de nǚrén 196 the first woman to sail round the world 196 the first woman to sail round the world 196 a primeira mulher a navegar ao redor do mundo 196 la primera mujer en navegar alrededor del mundo 196 die erste Frau, die um die Welt segelte 196 pierwsza kobieta, która opłynęła świat 196 первая женщина, совершившая кругосветное плавание 196 pervaya zhenshchina, sovershivshaya krugosvetnoye plavaniye 196 أول امرأة تبحر حول العالم 196 'awal aimra'at tabahar hawl alealam 196 दुनिया का चक्कर लगाने वाली पहली महिला 196 duniya ka chakkar lagaane vaalee pahalee mahila 196 ਵਿਸ਼ਵ ਭਰ ਵਿਚ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਉਡਾਉਣ ਵਾਲੀ ਪਹਿਲੀ womanਰਤ 196 viśava bhara vica samudarī jahāza uḍā'uṇa vālī pahilī womanrata 196 প্রথম নারী বিশ্বজুড়ে যাত্রা করলেন 196 prathama nārī biśbajuṛē yātrā karalēna 196 世界一周航海した最初の女性 196 世界 一周 航海 した 最初  女性 196 せかい いっしゅう こうかい した さいしょ  じょせい 196 sekai isshū kōkai shita saisho no josei
    197  La première femme à faire le tour du monde 197  第一位环球航行的女性 197  dì yī wèi huánqiú hángxíng de nǚxìng 197  第一环球航行的女性 197  The first woman to sail around the world 197  A primeira mulher a navegar ao redor do mundo 197  La primera mujer en dar la vuelta al mundo 197  Die erste Frau, die um die Welt segelt 197  Pierwsza kobieta, która opłynęła świat 197  Первая женщина, совершившая кругосветное плавание 197  Pervaya zhenshchina, sovershivshaya krugosvetnoye plavaniye 197  أول امرأة تبحر حول العالم 197 'awal aimra'at tabahar hawl alealam 197  दुनिया भर में पालने वाली पहली महिला 197  duniya bhar mein paalane vaalee pahalee mahila 197  ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਵਿਚ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਉਡਾਉਣ ਵਾਲੀ ਪਹਿਲੀ womanਰਤ 197  dunī'ā bhara vica samudarī jahāza uḍā'uṇa vālī pahilī womanrata 197  প্রথম নারী বিশ্বজুড়ে যাত্রা করলেন 197  prathama nārī biśbajuṛē yātrā karalēna 197  世界一周航海した最初の女性 197 世界 一周 航海 した 最初  女性 197 せかい いっしゅう こうかい した さいしょ  じょせい 197 sekai isshū kōkai shita saisho no josei        
    198 La première femme à parcourir le monde 198 第一位环游世界的女人 198 dì yī wèi huán yóu shìjiè de nǚrén 198 第一位环游世界的女人 198 The first woman to travel the world 198 A primeira mulher a viajar pelo mundo 198 La primera mujer en viajar por el mundo 198 Die erste Frau, die die Welt bereist 198 Pierwsza kobieta, która podróżowała po świecie 198 Первая женщина, которая путешествовала по миру 198 Pervaya zhenshchina, kotoraya puteshestvovala po miru 198 أول امرأة تسافر حول العالم 198 'awal aimra'at tusafir hawl alealam 198 दुनिया की यात्रा करने वाली पहली महिला 198 duniya kee yaatra karane vaalee pahalee mahila 198 ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਪਹਿਲੀ womanਰਤ 198 dunī'ā dī yātarā karana vālī pahilī womanrata 198 পৃথিবী ভ্রমণকারী প্রথম মহিলা 198 pr̥thibī bhramaṇakārī prathama mahilā 198 世界を旅する最初の女性 198 世界   する 最初  女性 198 せかい  たび する さいしょ  じょせい 198 sekai o tabi suru saisho no josei        
    199 Entreprise 199 199 199 199 Enterprise 199 Empreendimento 199 Empresa 199 Unternehmen 199 Przedsiębiorstwo 199 Предприятие 199 Predpriyatiye 199 مشروع - مغامرة 199 mashrue - mughamara 199 उद्यम 199 udyam 199 ਉੱਦਮ 199 udama 199 এন্টারপ্রাইজ 199 ēnṭāraprā'ija 199 企業 199 企業 199 きぎょう 199 kigyō        
    200 la terre tourne autour du soleil 200 地球绕太阳转 200 dìqiú rào tàiyáng zhuǎn 200 the earth moves round the sun 200 the earth moves round the sun 200 a terra gira em torno do sol 200 la tierra se mueve alrededor del sol 200 Die Erde bewegt sich um die Sonne 200 ziemia krąży wokół słońca 200 Земля движется вокруг Солнца 200 Zemlya dvizhetsya vokrug Solntsa 200 تدور الارض حول الشمس 200 tadur al'ard hawl alshams 200 पृथ्वी सूर्य का चक्कर लगाती है 200 prthvee soory ka chakkar lagaatee hai 200 ਧਰਤੀ ਸੂਰਜ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਦੀ ਹੈ 200 dharatī sūraja du'ālē ghumadī hai 200 পৃথিবী সূর্যের চারদিকে চলে moves 200 pr̥thibī sūryēra cāradikē calē moves 200 地球は太陽の周りを移動します 200 地球  太陽  周り  移動 します 200 ちきゅう  たいよう  まわり  いどう します 200 chikyū wa taiyō no mawari o idō shimasu
    201 La terre tourne autour du soleil 201 地球围绕太阳旋转 201 dìqiú wéirào tàiyáng xuánzhuǎn 201 球围绕太阳 201 The earth revolves around the sun 201 A terra gira em torno do Sol 201 La tierra gira alrededor del Sol 201 Die Erde dreht sich um die Sonne 201 Ziemia krąży wokół słońca 201 Земля вращается вокруг солнца 201 Zemlya vrashchayetsya vokrug solntsa 201 الأرض تدور حول الشمس 201 al'ard tadur hawl alshams 201 पृथ्वी सूर्य के चारों ओर घूमती है 201 prthvee soory ke chaaron or ghoomatee hai 201 ਧਰਤੀ ਸੂਰਜ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਦੀ ਹੈ 201 dharatī sūraja du'ālē ghumadī hai 201 পৃথিবী সূর্যের চারদিকে ঘোরে 201 pr̥thibī sūryēra cāradikē ghōrē 201 地球は太陽の周りを回転します 201 地球  太陽  周り  回転 します 201 ちきゅう  たいよう  まわり  かいてん します 201 chikyū wa taiyō no mawari o kaiten shimasu        
    202 La terre tourne autour du soleil 202 地球绕太阳转 202 dìqiú rào tàiyáng zhuǎn 202 地球绕太阳转 202 The earth revolves around the sun 202 A terra gira em torno do Sol 202 La tierra gira alrededor del Sol 202 Die Erde dreht sich um die Sonne 202 Ziemia krąży wokół słońca 202 Земля вращается вокруг солнца 202 Zemlya vrashchayetsya vokrug solntsa 202 الأرض تدور حول الشمس 202 al'ard tadur hawl alshams 202 पृथ्वी सूर्य के चारों ओर घूमती है 202 prthvee soory ke chaaron or ghoomatee hai 202 ਧਰਤੀ ਸੂਰਜ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਦੀ ਹੈ 202 dharatī sūraja du'ālē ghumadī hai 202 পৃথিবী সূর্যের চারদিকে ঘোরে 202 pr̥thibī sūryēra cāradikē ghōrē 202 地球は太陽の周りを回転します 202 地球  太陽  周り  回転 します 202 ちきゅう  たいよう  まわり  かいてん します 202 chikyū wa taiyō no mawari o kaiten shimasu        
    203 Yang 203 203 yáng 203 203 Yang 203 Yang 203 Yang 203 Yang 203 Yang 203 Ян 203 Yan 203 يانغ 203 yangh 203 यांग 203 yaang 203 ਯਾਂਗ 203 yāṅga 203 ইয়াং 203 iẏāṁ 203 ヤン 203 ヤン 203 ヤン 203 yan        
    204 Tourner 204 204 xuán 204 204 Spin 204 Girar 204 Girar 204 Rotieren 204 Obracać 204 Вращение 204 Vrashcheniye 204 غزل 204 ghazal 204 स्पिन 204 spin 204 ਸਪਿਨ 204 sapina 204 স্পিন 204 spina 204 スピン 204 スピン 204 スピン 204 supin        
    205 sur, vers ou de l'autre côté de qc 205 在……的另一边 205 zài……de lìng yībiān 205 on, to or from the other side of sth  205 on, to or from the other side of sth 205 em, para ou do outro lado de sth 205 en, hacia o desde el otro lado de algo 205 auf, zu oder von der anderen Seite von etw 205 on, to or from the other side of sth 205 на, на или с другой стороны 205 na, na ili s drugoy storony 205 على أو إلى أو من الجانب الآخر من شيء 205 ealaa 'aw 'iilaa 'aw min aljanib alakhar min shay' 205 पर या sth के दूसरी तरफ से 205 par ya sth ke doosaree taraph se 205 ਤੇ, ਜਾਂ sth ਦੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ 205 tē, jāṁ sth dē dūjē pāsē tōṁ 205 উপর, থেকে বা sth এর অন্য পাশ থেকে 205 upara, thēkē bā sth ēra an'ya pāśa thēkē 205 sthの反対側へ、または反対側から 205 sth  反対側  、 または 反対側 から 205 sth  はんたいがわ  、 または はんたいがわ から 205 sth no hantaigawa e , mataha hantaigawa kara
    206 Bypass; de l'autre côté 206 绕过;在另一侧 206 ràoguò; zài lìng yī cè 206 绕过;在另一侧 206 Bypass; on the other side 206 Bypass; do outro lado 206 Bypass; en el otro lado 206 Bypass auf der anderen Seite 206 Obejście; po drugiej stronie 206 Обход; с другой стороны 206 Obkhod; s drugoy storony 206 تجاوز ؛ على الجانب الآخر 206 tajawuz ; ealaa aljanib alakhar 206 बाईपास; दूसरी तरफ 206 baeepaas; doosaree taraph 206 ਬਾਈਪਾਸ; ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ 206 bā'īpāsa; dūjē pāsē 206 বাইপাস; অন্যদিকে 206 bā'ipāsa; an'yadikē 206 バイパス;反対側 206 バイパス ; 反対側 206 バイパス ; はんたいがわ 206 baipasu ; hantaigawa        
    207 Notre maison est au prochain virage 207 我们的房子在下一弯 207 wǒmen de fángzi zàixià yī wān 207 Our house is round the next bend 207 Our house is round the next bend 207 Nossa casa fica na próxima curva 207 Nuestra casa está en la siguiente curva 207 Unser Haus ist um die nächste Kurve 207 Nasz dom jest za następnym zakrętem 207 Наш дом за следующим поворотом 207 Nash dom za sleduyushchim povorotom 207 منزلنا حول المنعطف التالي 207 manaziluna hawl almuneataf altaali 207 हमारा घर अगले मोड़ पर है 207 hamaara ghar agale mod par hai 207 ਸਾਡਾ ਘਰ ਅਗਲੇ ਮੋੜ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਹੈ 207 sāḍā ghara agalē mōṛa dē ālē du'ālē hai 207 আমাদের বাড়ি পরের বাঁকের চারপাশে 207 āmādēra bāṛi parēra bām̐kēra cārapāśē 207 私たちの家は次の曲がり角にあります 207 私たち      曲がり角  あります 207 わたしたち  いえ  つぎ  まがりかど  あります 207 watashitachi no ie wa tsugi no magarikado ni arimasu
    208 Notre maison est juste au coin de la rue 208 前面一拐弯就是我们家 208 qiánmiàn yī guǎiwān jiùshì wǒmen jiā 208 前面一拐弯就是我们家 208 Our house is just around the corner 208 Nossa casa fica logo virando a esquina 208 Nuestra casa esta a la vuelta de la esquina 208 Unser Haus ist gleich um die Ecke 208 Nasz dom jest tuż za rogiem 208 Наш дом не за горами 208 Nash dom ne za gorami 208 منزلنا قاب قوسين أو أدنى 208 manziluna qab qawsayn 'aw 'adnaa 208 हमारा घर बस कोने के आसपास है 208 hamaara ghar bas kone ke aasapaas hai 208 ਸਾਡਾ ਘਰ ਬਿਲਕੁਲ ਕੋਨੇ ਦੇ ਆਸ ਪਾਸ ਹੈ 208 sāḍā ghara bilakula kōnē dē āsa pāsa hai 208 আমাদের বাড়ি ঠিক কোণে 208 āmādēra bāṛi ṭhika kōṇē 208 私たちの家はもうすぐです 208 私たち    もうすぐです 208 わたしたち  いえ  もうすぐです 208 watashitachi no ie wa mōsugudesu        
    209 Notre maison est au prochain virage 209 我们的房子在下一弯 209 wǒmen de fángzi zàixià yī wān 209 我们的房子在下一弯 209 Our house is on the next bend 209 Nossa casa fica na próxima curva 209 Nuestra casa está en la siguiente curva 209 Unser Haus ist in der nächsten Kurve 209 Nasz dom stoi na następnym zakręcie 209 Наш дом находится на следующем повороте 209 Nash dom nakhoditsya na sleduyushchem povorote 209 منزلنا على المنعطف التالي 209 munaziluna ealaa almuneataf altaali 209 हमारा घर अगले मोड़ पर है 209 hamaara ghar agale mod par hai 209 ਸਾਡਾ ਘਰ ਅਗਲੇ ਮੋੜ 'ਤੇ ਹੈ 209 sāḍā ghara agalē mōṛa'tē hai 209 আমাদের বাড়ি পরবর্তী বাঁক হয় 209 āmādēra bāṛi parabartī bām̐ka haẏa 209 私たちの家は次の曲がり角にあります 209 私たち      曲がり角  あります 209 わたしたち  いえ  つぎ  まがりかど  あります 209 watashitachi no ie wa tsugi no magarikado ni arimasu        
    210 surface 210 210 miàn 210 210 surface 210 superfície 210 superficie 210 Oberfläche 210 powierzchnia 210 поверхность 210 poverkhnost' 210 سطح - المظهر الخارجي 210 sath - almuzahir alkharijiu 210 सतह 210 satah 210 ਸਤਹ 210 sataha 210 পৃষ্ঠতল 210 pr̥ṣṭhatala 210 表面 210 表面 210 ひょうめん 210 hyōmen        
    211 surface 211 211 miàn 211 211 surface 211 superfície 211 superficie 211 Oberfläche 211 powierzchnia 211 поверхность 211 poverkhnost' 211 سطح - المظهر الخارجي 211 sath - almuzahir alkharijiu 211 सतह 211 satah 211 ਸਤਹ 211 sataha 211 পৃষ্ঠতল 211 pr̥ṣṭhatala 211 表面 211 表面 211 ひょうめん 211 hyōmen        
    212 Elle est là, venant au coin de la rue 212 她在那儿,快到拐角处 212 tā zài nà'er, kuài dào guǎijiǎo chù 212 There she is, coming round the corner 212 There she is, coming round the corner 212 Lá está ela, virando a esquina 212 Ahí está ella, doblando la esquina 212 Da ist sie und kommt um die Ecke 212 Oto ona, zbliża się zza rogu 212 Вот она, выходит из-за угла 212 Vot ona, vykhodit iz-za ugla 212 ها هي ، تقترب من الزاوية 212 ha hi , taqtarib min alzzawia 212 वहाँ वह कोने में चक्कर लगा रही है 212 vahaan vah kone mein chakkar laga rahee hai 212 ਉਹ ਉਥੇ ਹੈ, ਕੋਨੇ ਦੇ ਚੱਕਰ ਕੱਟ ਰਹੀ ਹੈ 212 uha uthē hai, kōnē dē cakara kaṭa rahī hai 212 তিনি সেখানে, কোণে ঘুরে আসছে 212 tini sēkhānē, kōṇē ghurē āsachē 212 彼女は、角を曲がって来ています 212 彼女  、   曲がって来ています 212 かのじょ  、 かく  まがってきています 212 kanojo wa , kaku o magattekiteimasu
    213  Elle est venue, est venue au coin 213  她来了,绕过拐角过来了 213  tā láile, ràoguò guǎijiǎo guòláile 213  她来了,绕过 拐角过来了 213  She came, came around the corner 213  Ela veio, veio dobrando a esquina 213  Ella vino, vino a la vuelta de la esquina 213  Sie kam, kam um die Ecke 213  Przyszła, wyszła zza rogu 213  Она пришла, вышла за угол 213  Ona prishla, vyshla za ugol 213  جاءت ، اقتربت من الزاوية 213 ja'at , aiqtarabat min alzzawia 213  वह आई, कोने के पास आई 213  vah aaee, kone ke paas aaee 213  ਉਹ ਆਈ, ਕੋਨੇ ਦੁਆਲੇ ਆਈ 213  uha ā'ī, kōnē du'ālē ā'ī 213  তিনি এসেছিলেন, কোণার কাছাকাছি এসেছিলেন 213  tini ēsēchilēna, kōṇāra kāchākāchi ēsēchilēna 213  彼女が来て、角を曲がった 213 彼女  来て 、   曲がった 213 かのじょ  きて 、 かく  まがった 213 kanojo ga kite , kaku o magatta        
    214 Elle est là, presque au coin de la rue 214 她在那儿,快到拐角处 214 tā zài nà'er, kuài dào guǎijiǎo chù 214 她在那儿,快到拐角处 214 She is there, almost around the corner 214 Ela está lá, quase virando a esquina 214 Ella está ahí, casi a la vuelta de la esquina 214 Sie ist da, fast um die Ecke 214 Jest tam, prawie za rogiem 214 Она там, почти за углом 214 Ona tam, pochti za uglom 214 إنها هناك ، قريبة من الزاوية 214 'iinaha hunak , qaribat min alzzawia 214 वह वहाँ है, लगभग कोने के आसपास 214 vah vahaan hai, lagabhag kone ke aasapaas 214 ਉਹ ਉਥੇ ਹੈ, ਲਗਭਗ ਕੋਨੇ ਦੇ ਦੁਆਲੇ 214 uha uthē hai, lagabhaga kōnē dē du'ālē 214 তিনি প্রায়, কোণার প্রায় আছে 214 tini prāẏa, kōṇāra prāẏa āchē 214 彼女はもうすぐそこにいます 214 彼女  もうすぐ そこ  います 214 かのじょ  もうすぐ そこ  います 214 kanojo wa mōsugu soko ni imasu        
    215 Il doit y avoir un moyen de contourner le problème 215 必须有解决问题的方法 215 bìxū yǒu jiějué wèntí de fāngfǎ 215 There must be a way round the problem 215 There must be a way round the problem 215 Deve haver uma maneira de contornar o problema 215 Debe haber una forma de solucionar el problema 215 Es muss einen Weg geben, um das Problem zu umgehen 215 Musi być sposób na obejście problemu 215 Должен быть способ решить проблему 215 Dolzhen byt' sposob reshit' problemu 215 يجب أن يكون هناك حل للمشكلة 215 yjb 'an yakun hunak halun lilmushkila 215 समस्या के लिए एक रास्ता होना चाहिए 215 samasya ke lie ek raasta hona chaahie 215 ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 215 samasi'ā dā ika tarīkā hōṇā cāhīdā hai 215 সমস্যার অবশ্যই একটি উপায় থাকতে হবে 215 samasyāra abaśya'i ēkaṭi upāẏa thākatē habē 215 問題を回避する方法が必要です 215 問題  回避 する 方法  必要です 215 もんだい  かいひ する ほうほう  ひつようです 215 mondai o kaihi suru hōhō ga hitsuyōdesu        
    216 Il doit y avoir une solution à ce problème 216 这个问题一定有办法解决 216 zhège wèntí yīdìng yǒu bànfǎ jiějué 216 这个问题一定有办法解决 216 There must be a solution to this problem 216 Deve haver uma solução para este problema 216 Debe haber una solución a este problema 216 Es muss eine Lösung für dieses Problem geben 216 Musi być rozwiązanie tego problemu 216 Должно быть решение этой проблемы 216 Dolzhno byt' resheniye etoy problemy 216 يجب أن يكون هناك حل لهذه المشكلة 216 yjb 'an yakun hunak halun lihadhih almushkila 216 इस समस्या का समाधान होना चाहिए 216 is samasya ka samaadhaan hona chaahie 216 ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ ਜ਼ਰੂਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 216 isa samasi'ā dā hala zarūra hōṇā cāhīdā hai 216 এই সমস্যার অবশ্যই সমাধান থাকতে হবে 216 ē'i samasyāra abaśya'i samādhāna thākatē habē 216 この問題には解決策が必要です 216 この 問題   解決策  必要です 216 この もんだい   かいけつさく  ひつようです 216 kono mondai ni wa kaiketsusaku ga hitsuyōdesu        
    217 de tous les côtés de qn / qc; entourant qn / qc 217 在某方面周围某人 217 zài mǒu fāngmiàn zhōuwéi mǒu rén 217 on all sides of sb/sth; surrounding sb/sth  217 on all sides of sb/sth; surrounding sb/sth 217 em todos os lados de sb / sth; em torno de sb / sth 217 en todos los lados de sb / sth; sb / sth circundante 217 auf allen Seiten von jdn / etw; um jdn / etw 217 na wszystkich stronach sb / sth; otaczający sb / sth 217 со всех сторон sb / sth; окружающие sb / sth 217 so vsekh storon sb / sth; okruzhayushchiye sb / sth 217 على جميع جوانب sb / sth ؛ المحيطة sb / sth 217 ealaa jmye jawanib sb / sth ; almuhitat sb / sth 217 sb / sth के सभी पक्षों पर; आसपास sb / sth; 217 sb / sth ke sabhee pakshon par; aasapaas sb / sth; 217 ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਥ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਸਿਆਂ ਤੇ; 217 aisa bī/ saṭaitha dē sārē pāsi'āṁ tē; 217 sb / sth এর চারদিকে; এসবি / স্টেথের চারপাশে 217 sb/ sth ēra cāradikē; ēsabi/ sṭēthēra cārapāśē 217 sb / sthのすべての側面;周囲のsb / sth 217 sb / sth  すべて  側面 ; 周囲  sb / sth 217 sb / sth  すべて  そくめん ; しゅうい  sb / sth 217 sb / sth no subete no sokumen ; shūi no sb / sth
    218 Être dans le coin 218 在...周围;包围 218 zài... Zhōuwéi; bāowéi 218 周围; 包围 218 Be around 218 Fique por perto 218 Estar cerca 218 Sei in der Nähe 218 Bądź w pobliżu 218 Будь рядом 218 Bud' ryadom 218 كن في الجوار 218 kuna fi aljiwar 218 आस पास रहना 218 aas paas rahana 218 ਆਸ ਪਾਸ ਹੋਵੋ 218 āsa pāsa hōvō 218 কাছেই থাকো 218 kāchē'i thākō 218 周りにいる 218 周り  いる 218 まわり  いる 218 mawari ni iru        
    219 Elle a mis ses bras autour de lui 219 她双臂抱住他 219 tā shuāng bì bào zhù tā 219 She put her arms round him 219 She put her arms round him 219 Ela colocou os braços em volta dele 219 Ella lo rodeó con sus brazos 219 Sie legte ihre Arme um ihn 219 Objęła go ramionami 219 Она обняла его 219 Ona obnyala yego 219 وضعت ذراعيها حوله 219 wadaeat dharaeiha hawlah 219 उसने अपनी बाहें उसे गोल कर दीं 219 usane apanee baahen use gol kar deen 219 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਉਸ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤੀਆਂ 219 usanē āpaṇī'āṁ bāhāṁ usa dē du'ālē rakha ditī'āṁ 219 তিনি তার চারপাশে তার অস্ত্র রাখা 219 tini tāra cārapāśē tāra astra rākhā 219 彼女は腕を彼の周りに置いた 219 彼女      周り  置いた 219 かのじょ  うで  かれ  まわり  おいた 219 kanojo wa ude o kare no mawari ni oita        
    220 Elle a ouvert ses bras autour de lui 220 她张开联合国搂住他 220 tā zhāng kāi liánhéguó lǒu zhù tā 220 她张开双臂搂住他 220 She opened her arms around him 220 Ela abriu os braços ao redor dele 220 Ella abrió sus brazos alrededor de él 220 Sie öffnete ihre Arme um ihn 220 Otworzyła ramiona wokół niego 220 Она обняла его 220 Ona obnyala yego 220 فتحت ذراعيها حوله 220 futihat dharaeiha hawlah 220 उसने उसके चारों ओर अपनी बाहें खोल दीं 220 usane usake chaaron or apanee baahen khol deen 220 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀਆਂ 220 usanē āpaṇē ālē du'ālē āpaṇī'āṁ bāhāṁ khōl'ha ditī'āṁ 220 সে তার চারপাশে তার হাত খুলল 220 sē tāra cārapāśē tāra hāta khulala 220 彼女は彼の周りに腕を開いた 220 彼女    周り    開いた 220 かのじょ  かれ  まわり  うで  ひらいた 220 kanojo wa kare no mawari ni ude o hiraita        
    221 Il avait un foulard autour du cou 221 他脖子上有一条围巾 221 tā bózi shàng yǒu yītiáo wéijīn 221 He had a scarf round his neck 221 He had a scarf round his neck 221 Ele tinha um lenço em volta do pescoço 221 Tenía un pañuelo alrededor del cuello 221 Er hatte einen Schal um den Hals 221 Miał szalik na szyi 221 У него был шарф на шее 221 U nego byl sharf na sheye 221 كان لديه وشاح حول رقبته 221 kan ladayh washahun hawl ruqbatih 221 उसके गले में दुपट्टे का फंदा लगा था 221 usake gale mein dupatte ka phanda laga tha 221 ਉਸਦੇ ਗਲੇ ਵਿਚ ਸਕਾਰਫ ਸੀ 221 usadē galē vica sakārapha sī 221 তার গলায় স্কার্ফ ছিল 221 tāra galāẏa skārpha chila 221 彼は首にスカーフを巻いていた 221     スカーフ  巻いていた 221 かれ  くび  スカーフ  まいていた 221 kare wa kubi ni sukāfu o maiteita
    222 Il a un foulard autour du cou 222 他脖子上围着条围巾 222 tā bózi shàng wéizhe tiáo wéijīn 222 他脖子围着 222 He has a scarf around his neck 222 Ele tem um lenço em volta do pescoço 222 Tiene una bufanda alrededor del cuello 222 Er hat einen Schal um den Hals 222 Ma szalik na szyi 222 У него на шее шарф 222 U nego na sheye sharf 222 لديه وشاح حول رقبته 222 ladayh washahun hawl ruqbatih 222 उसके गले में दुपट्टा है 222 usake gale mein dupatta hai 222 ਉਸਦੇ ਗਲੇ ਵਿਚ ਸਕਾਰਫ ਹੈ 222 usadē galē vica sakārapha hai 222 তার গলায় স্কার্ফ রয়েছে 222 tāra galāẏa skārpha raẏēchē 222 彼は首にスカーフを持っています 222     スカーフ  持っています 222 かれ  くび  スカーフ  もっています 222 kare wa kubi ni sukāfu o motteimasu        
    223 Il a un foulard autour du cou 223 他脖子上有一条围巾 223 tā bózi shàng yǒu yītiáo wéijīn 223 他脖子上有一条围巾 223 He has a scarf around his neck 223 Ele tem um lenço em volta do pescoço 223 Tiene una bufanda alrededor del cuello 223 Er hat einen Schal um den Hals 223 Ma szalik na szyi 223 У него на шее шарф 223 U nego na sheye sharf 223 لديه وشاح حول رقبته 223 ladayh washahun hawl ruqbatih 223 उसके गले में दुपट्टा है 223 usake gale mein dupatta hai 223 ਉਸਦੇ ਗਲੇ ਵਿਚ ਸਕਾਰਫ ਹੈ 223 usadē galē vica sakārapha hai 223 তার গলায় স্কার্ফ রয়েছে 223 tāra galāẏa skārpha raẏēchē 223 彼は首にスカーフを持っています 223     スカーフ  持っています 223 かれ  くび  スカーフ  もっています 223 kare wa kubi ni sukāfu o motteimasu        
    224 soutien 224 224 yǎng 224 224 support 224 Apoio, suporte 224 apoyo 224 Unterstützung 224 wsparcie 224 поддержка 224 podderzhka 224 الدعم 224 aldaem 224 सहयोग 224 sahayog 224 ਸਹਿਯੋਗ 224 sahiyōga 224 সমর্থন 224 samarthana 224 サポート 224 サポート 224 サポート 224 sapōto        
    225 ils étaient tous assis autour de la table 225 他们都坐在桌子旁 225 tāmen dōu zuò zài zhuōzi páng 225 they were all sitting round the table 225 they were all sitting round the table 225 eles estavam todos sentados em volta da mesa 225 estaban todos sentados alrededor de la mesa 225 Sie saßen alle um den Tisch herum 225 wszyscy siedzieli wokół stołu 225 они все сидели за столом 225 oni vse sideli za stolom 225 كانوا جميعًا جالسين حول المائدة 225 kanuu jmyeana jalisayn hawl almayida 225 वे सभी मेज के चारों ओर बैठे थे 225 ve sabhee mej ke chaaron or baithe the 225 ਉਹ ਸਾਰੇ ਮੇਜ਼ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੈਠੇ ਸਨ 225 uha sārē mēza dē du'ālē baiṭhē sana 225 তারা সবাই টেবিলের চারপাশে বসে ছিল 225 tārā sabā'i ṭēbilēra cārapāśē basē chila 225 彼らは皆テーブルの周りに座っていました 225 彼ら   テーブル  周り  座っていました 225 かれら  みな テーブル  まわり  すわっていました 225 karera wa mina tēburu no mawari ni suwatteimashita
    226 Ils s'assoient tous autour de la table 226 他们都坐在桌子周围 226 tāmen dōu zuò zài zhuō zǐ zhōuwéi 226 他们都坐在桌子周围 226 They all sit around the table 226 Todos eles se sentam ao redor da mesa 226 Todos se sientan alrededor de la mesa 226 Sie sitzen alle um den Tisch herum 226 Wszyscy siedzą wokół stołu 226 Они все сидят за столом 226 Oni vse sidyat za stolom 226 كلهم يجلسون حول الطاولة 226 klhm yujalisun hawl alttawila 226 वे सभी मेज के चारों ओर बैठते हैं 226 ve sabhee mej ke chaaron or baithate hain 226 ਉਹ ਸਾਰੇ ਮੇਜ਼ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੈਠਦੇ ਹਨ 226 uha sārē mēza dē du'ālē baiṭhadē hana 226 তারা সবাই টেবিলের আশেপাশে বসে 226 tārā sabā'i ṭēbilēra āśēpāśē basē 226 彼らは皆テーブルの周りに座っています 226 彼ら   テーブル  周り  座っています 226 かれら  みな テーブル  まわり  すわっています 226 karera wa mina tēburu no mawari ni suwatteimasu        
    227 Ils sont tous assis à table 227 他们都坐在桌子旁 227 tāmen dōu zuò zài zhuōzi páng 227 他们都坐在桌子旁 227 They are all sitting at the table 227 Eles estão todos sentados à mesa 227 Todos están sentados a la mesa 227 Sie sitzen alle am Tisch 227 Wszyscy siedzą przy stole 227 Все сидят за столом 227 Vse sidyat za stolom 227 كلهم يجلسون على الطاولة 227 klhm yujlisun ealaa alttawila 227 वे सभी मेज पर बैठे हैं 227 ve sabhee mej par baithe hain 227 ਉਹ ਸਾਰੇ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਬੈਠੇ ਹਨ 227 uha sārē mēza tē baiṭhē hana 227 তারা সবাই টেবিলে বসে আছে 227 tārā sabā'i ṭēbilē basē āchē 227 彼らは皆テーブルに座っています 227 彼ら   テーブル  座っています 227 かれら  みな テーブル  すわっています 227 karera wa mina tēburu ni suwatteimasu        
    228 Enceinte 228 228 yùn 228 228 pregnant 228 grávida 228 embarazada 228 schwanger 228 w ciąży 228 беременная 228 beremennaya 228 حامل 228 hamil 228 गर्भवती 228 garbhavatee 228 ਗਰਭਵਤੀ 228 garabhavatī 228 গর্ভবতী 228 garbhabatī 228 妊娠中 228 妊娠  228 にんしん ちゅう 228 ninshin chū        
    229 dans ou vers de nombreuses parties de qc 229 在某处或某处 229 zài mǒu chù huò mǒu chù 229 in or to many parts of sth 229 in or to many parts of sth 229 em ou para muitas partes do sth 229 en o a muchas partes de algo 229 in oder zu vielen Teilen von etw 229 in or to many parts of sth 229 в или во многих частях этого 229 v ili vo mnogikh chastyakh etogo 229 في أو إلى أجزاء كثيرة من شيء 229 fi 'aw 'iilaa 'ajza' kathirat min shay' 229 या sth के कई हिस्सों में 229 ya sth ke kaee hisson mein 229 ਵਿੱਚ ਜਾਂ sth ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿੱਚ 229 vica jāṁ sth dē bahuta sārē hisi'āṁ vica 229 বা sth এর অনেক অংশে 229 bā sth ēra anēka anśē 229 sthの多くの部分の中またはへ 229 sth  多く  部分   または  229 sth  おうく  ぶぶん  なか または  229 sth no ōku no bubun no naka mataha e
    230 Partout dans; à chaque partie de 230 在...上下;到...各部分 230 zài... Shàngxià; dào... Gè bùfèn 230 各处;到…各部分 230 Everywhere in; to every part of 230 Em todos os lugares; em todas as partes de 230 En todas partes; en cada parte de 230 Überall in, zu jedem Teil von 230 Wszędzie wewnątrz; do każdej części 230 Везде в; в каждую часть 230 Vezde v; v kazhduyu chast' 230 في كل مكان في ؛ إلى كل جزء من 230 fi kl makan fi ; 'iilaa kl juz' min 230 हर जगह, हर हिस्से में; 230 har jagah, har hisse mein; 230 ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿਚ; ਦੇ ਹਰ ਹਿੱਸੇ ਵਿਚ 230 hara jag'hā vica; dē hara hisē vica 230 সর্বত্র; প্রতিটি অংশে 230 sarbatra; pratiṭi anśē 230 どこでも;のすべての部分に 230 どこ でも ;  すべて  部分  230 どこ でも ;  すべて  ぶぶん  230 doko demo ; no subete no bubun ni        
    231 Quelque part ou quelque part 231 在某处或某处 231 zài mǒu chù huò mǒu chù 231 在某处或某处 231 Somewhere or somewhere 231 Em algum lugar ou em algum lugar 231 En algún lugar o en algún lugar 231 Irgendwo oder irgendwo 231 Gdzieś lub gdzieś 231 Где-то или где-то 231 Gde-to ili gde-to 231 في مكان ما أو في مكان ما 231 fi makan ma 'aw fi makan ma 231 कहीं न कहीं 231 kaheen na kaheen 231 ਕਿਤੇ ਜਾਂ ਕਿਤੇ 231 kitē jāṁ kitē 231 কোথাও বা কোথাও 231 kōthā'ō bā kōthā'ō 231 どこかどこか 231 どこ  どこ  231 どこ  どこ  231 doko ka doko ka        
    232 rouge 232 232 hóng 232 232 red 232 vermelho 232 rojo 232 rot 232 czerwony 232 красный 232 krasnyy 232 أحمر 232 'ahmar 232 लाल 232 laal 232 ਲਾਲ 232 lāla 232 লাল 232 lāla 232 232 232 あか 232 aka        
    233 Elle a regardé partout dans la pièce 233 她到处看 233 tā dàochù kàn 233 She looked all round the room 233 She looked all round the room 233 Ela olhou em volta da sala 233 Ella miró alrededor de la habitación 233 Sie sah sich im ganzen Raum um 233 Rozejrzała się po pokoju 233 Она огляделась по комнате 233 Ona oglyadelas' po komnate 233 نظرت في جميع أنحاء الغرفة 233 nazarat fi jmye 'anha' alghurfa 233 वह पूरे कमरे में चक्कर लगाती दिखी 233 vah poore kamare mein chakkar lagaatee dikhee 233 ਉਸਨੇ ਸਾਰੇ ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ 233 usanē sārē kamarē nū vēkhi'ā 233 সে ঘরের চারদিকে তাকিয়ে রইল 233 sē gharēra cāradikē tākiẏē ra'ila 233 彼女は部屋中を見回した 233 彼女  部屋   見回した 233 かのじょ  へや ちゅう  みまわした 233 kanojo wa heya chū o mimawashita
    234 Elle baleya la pièce du regard 234 她将房间四下打量了一下 234 tā jiāng fángjiān sì xià dǎliangle yīxià 234 她将房间四下打量一下 234 She looked around the room 234 Ela olhou ao redor do quarto 234 Ella miró alrededor de la habitación 234 Sie sah sich im Raum um 234 Rozejrzała się po pokoju 234 Она огляделась по комнате 234 Ona oglyadelas' po komnate 234 وقالت إنها في جميع أنحاء الغرفة 234 waqalat 'iinaha fi jmye 'anha' alghurfa 234 उसने कमरे में चारों ओर देखा 234 usane kamare mein chaaron or dekha 234 ਉਸਨੇ ਕਮਰੇ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਵੇਖਿਆ 234 usanē kamarē dē du'ālē vēkhi'ā 234 তিনি ঘরের চারদিকে তাকালেন 234 tini gharēra cāradikē tākālēna 234 彼女は部屋を見回した 234 彼女  部屋  見回した 234 かのじょ  へや  みまわした 234 kanojo wa heya o mimawashita        
    235 Elle regarde partout 235 她到处看 235 tā dàochù kàn 235 她到处看 235 She looks everywhere 235 Ela olha em todos os lugares 235 Ella mira por todas partes 235 Sie schaut überall hin 235 Rozgląda się wszędzie 235 Она везде смотрит 235 Ona vezde smotrit 235 هي تنظر في كل مكان 235 hi tanzur fi kl makan 235 वह हर जगह दिखती है 235 vah har jagah dikhatee hai 235 ਉਹ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਵੇਖਦੀ ਹੈ 235 uha hara jag'hā vēkhadī hai 235 তিনি সর্বত্র তাকান 235 tini sarbatra tākāna 235 彼女はどこにでも見えます 235 彼女  どこ  でも 見えます 235 かのじょ  どこ  でも みえます 235 kanojo wa doko ni demo miemasu        
    236 pour s'adapter à des personnes, des idées, etc. 236 以适合特定的人,想法等。 236 yǐ shìhé tèdìng de rén, xiǎngfǎ děng. 236 to fit in with particular people, ideas, etc. 236 to fit in with particular people, ideas, etc. 236 para se adequar a determinadas pessoas, ideias, etc. 236 para encajar con personas, ideas, etc. 236 zu bestimmten Personen, Ideen usw. passen. 236 by dopasować się do konkretnych ludzi, pomysłów itp. 236 соответствовать определенным людям, идеям и т. д. 236 sootvetstvovat' opredelennym lyudyam, ideyam i t. d. 236 لتتلاءم مع أشخاص معينين ، وأفكار ، وما إلى ذلك. 236 litatala'am mae 'ashkhas mueinin , wa'afkar , wama 'iilaa dhalik. 236 विशेष लोगों, विचारों, आदि के साथ फिट होना 236 vishesh logon, vichaaron, aadi ke saath phit hona 236 ਖਾਸ ਲੋਕਾਂ, ਵਿਚਾਰਾਂ, ਆਦਿ ਨਾਲ ਫਿੱਟ ਹੋਣ ਲਈ 236 khāsa lōkāṁ, vicārāṁ, ādi nāla phiṭa hōṇa la'ī 236 নির্দিষ্ট লোকের সাথে মানিয়ে নিতে, ধারণা ইত্যাদি, 236 nirdiṣṭa lōkēra sāthē māniẏē nitē, dhāraṇā ityādi, 236 特定の人、アイデアなどに合うように。 236 特定   、 アイデア など  合う よう  。 236 とくてい  ひと 、 アイデア など  あう よう  。 236 tokutei no hito , aidea nado ni au  ni .        
    237 Adapter; entourer (personnes, idées, etc.) 237 适应;围绕(人,思想等) 237 Shìyìng; wéirào (rén, sīxiǎng děng) 237 适应;围绕(人、思想等) 237 Adapt; surround (people, ideas, etc.) 237 Adapte-se; envolva (pessoas, ideias, etc.) 237 Adaptarse; rodear (personas, ideas, etc.) 237 Anpassen, umgeben (Menschen, Ideen usw.) 237 Dostosuj; otaczaj (ludzie, pomysły itp.) 237 Адаптировать; окружить (людей, идеи и т. Д.) 237 Adaptirovat'; okruzhit' (lyudey, idei i t. D.) 237 تكيف ؛ تحيط (الناس ، الأفكار ، إلخ) 237 takif ; tuhit (alnnas , al'afkar , 'ilkh) 237 अनुकूली; चारों ओर (लोग, विचार, आदि) 237 anukoolee; chaaron or (log, vichaar, aadi) 237 ਅਨੁਕੂਲ; ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ (ਲੋਕ, ਵਿਚਾਰ, ਆਦਿ) 237 anukūla; ālē du'ālē (lōka, vicāra, ādi) 237 অভিযোজিত; চারপাশে (মানুষ, ধারণা ইত্যাদি) 237 abhiyōjita; cārapāśē (mānuṣa, dhāraṇā ityādi) 237 適応;サラウンド(人、アイデアなど) 237 適応 ; サラウンド (  、 アイデア など ) 237 てきおう ; サラウンド ( ひと 、 アイデア など ) 237 tekiō ; saraundo ( hito , aidea nado )        
    238 il doit organiser la vie autour des enfants 238 他必须组织孩子们的生活 238 tā bìxū zǔzhī háizimen de shēnghuó 238 he has to organize life round the  kids 238 he has to organize life round the kids 238 ele tem que organizar a vida em torno das crianças 238 tiene que organizar la vida en torno a los niños 238 Er muss das Leben um die Kinder herum organisieren 238 musi organizować życie wokół dzieci 238 он должен организовать жизнь вокруг детей 238 on dolzhen organizovat' zhizn' vokrug detey 238 عليه أن ينظم الحياة حول الأطفال 238 ealayh 'an yunazim alhayat hawl al'atfal 238 उसे बच्चों के जीवन को व्यवस्थित करना है 238 use bachchon ke jeevan ko vyavasthit karana hai 238 ਉਸ ਨੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ ਹੈ 238 usa nē baci'āṁ nū zidagī dā prabadha karanā hai 238 তিনি বাচ্চাদের চারপাশে জীবন আয়োজন করতে হবে 238 tini bāccādēra cārapāśē jībana āẏōjana karatē habē 238 彼は子供たちの周りの生活を整理する必要があります 238   子供たち  周り  生活  整理 する 必要  あります 238 かれ  こどもたち  まわり  せいかつ  せいり する ひつよう  あります 238 kare wa kodomotachi no mawari no seikatsu o seiri suru hitsuyō ga arimasu        
    239 Il a dû organiser sa vie avec les enfants comme centre 239 他不得不以孩子们为中心来安排自己的生活 239 tā bùdé bù yǐ háizimen wéi zhōngxīn lái ānpái zìjǐ de shēnghuó 239 他不得不以孩子们为中心来安排自己的生活 239 He had to organize his life with children as the center 239 Ele teve que organizar sua vida com as crianças como o centro 239 Tuvo que organizar su vida con los niños como centro 239 Er musste sein Leben mit Kindern als Zentrum organisieren 239 Musiał zorganizować swoje życie z dziećmi jako centrum 239 Он должен был организовать свою жизнь с детьми как с центром 239 On dolzhen byl organizovat' svoyu zhizn' s det'mi kak s tsentrom 239 كان عليه أن ينظم حياته مع الأطفال كمركز 239 kan ealayh 'an yunazim hayatah mae al'atfal kamarkaz 239 उन्हें केंद्र के रूप में बच्चों के साथ अपने जीवन को व्यवस्थित करना था 239 unhen kendr ke roop mein bachchon ke saath apane jeevan ko vyavasthit karana tha 239 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੈਂਟਰ ਵਜੋਂ ਸੰਗਠਿਤ ਕਰਨੀ ਸੀ 239 usanē āpaṇī zidagī baci'āṁ dē nāla saiṇṭara vajōṁ sagaṭhita karanī sī 239 তাঁকে কেন্দ্র করে শিশুদের নিয়ে তার জীবন আয়োজন করতে হয়েছিল 239 tām̐kē kēndra karē śiśudēra niẏē tāra jībana āẏōjana karatē haẏēchila 239 彼は子供たちを中心に人生を整理しなければなりませんでした 239   子供たち  中心  人生  整理 しなければなりませんでした 239 かれ  こどもたち  ちゅうしん  じんせい  せいり しなければなりませんでした 239 kare wa kodomotachi o chūshin ni jinsei o seiri shinakerebanarimasendeshita        
    240 Ne pas manger 240 不吃 240 bù chī 240 note at  240 note at 240 não coma 240 No comer 240 nicht essen 240 nie jeść 240 не есть 240 ne yest' 240 لا يأكل 240 la yakul 240 मत खाना 240 mat khaana 240 'ਤੇ ਨੋਟ 240 'tē nōṭa 240 খেতে না 240 khētē nā 240 食べない 240 食べない 240 たべない 240 tabenai        
    241 autour 241 周围 241 zhōu wéi 241 around 241 around 241 por aí 241 alrededor 241 um 241 na około 241 около 241 okolo 241 حول 241 hawl 241 चारों ओर 241 chaaron or 241 ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ 241 ālē du'ālē 241 কাছাকাছি 241 kāchākāchi 241 周り 241 周り 241 まわり 241 mawari        
    242 par ici 242 在这里圆 242 zài zhèlǐ yuán 242 round here 242 round here 242 por aqui 242 Por aquí 242 hier herum 242 gdzieś tutaj 242 здесь 242 zdes' 242 جولة هنا 242 jawlat huna 242 यहाँ घुमो 242 yahaan ghumo 242 ਇੱਥੇ ਗੋਲ 242 ithē gōla 242 এখানে ঘোরও 242 ēkhānē ghōra'ō 242 ここを丸める 242 ここ  丸める 242 ここ  まるめる 242 koko o marumeru
    243 près de chez vous ou de chez vous 243 靠近您现在所在的位置或您居住的位置 243 kàojìn nín xiànzài suǒzài de wèizhì huò nín jūzhù de wèizhì 243 near where you are now or where you live 243 near where you are now or where you live 243 perto de onde você está agora ou de onde você mora 243 cerca de donde estás ahora o donde vives 243 in der Nähe, wo Sie jetzt sind oder wo Sie leben 243 blisko miejsca, w którym teraz jesteś lub gdzie mieszkasz 243 рядом с тем местом, где вы сейчас находитесь или где вы живете 243 ryadom s tem mestom, gde vy seychas nakhodites' ili gde vy zhivete 243 بالقرب من مكان وجودك الآن أو المكان الذي تعيش فيه 243 bialqurb min makan wujudik alan 'aw almakan aldhy taeish fih 243 जहाँ आप अभी हैं या जहाँ आप रहते हैं 243 jahaan aap abhee hain ya jahaan aap rahate hain 243 ਨੇੜੇ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਹੋ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ 243 nēṛē jithē tusīṁ huṇa hō jāṁ tusīṁ kithē rahidē hō 243 আপনি এখন যেখানে আছেন বা আপনি কোথায় থাকেন তার কাছে 243 āpani ēkhana yēkhānē āchēna bā āpani kōthāẏa thākēna tāra kāchē 243 あなたが今いる場所またはあなたが住んでいる場所の近く 243 あなた   いる 場所 または あなた  住んでいる 場所  近く 243 あなた  いま いる ばしょ または あなた  すんでいる ばしょ  ちかく 243 anata ga ima iru basho mataha anata ga sundeiru basho no chikaku
    244 Proche 244 在附近 244 zài fùjìn 244 在附近 244 Nearby 244 Próximo 244 Cerca 244 In der Nähe 244 Blisko 244 Рядом, поблизости 244 Ryadom, poblizosti 244 مجاور 244 mujawir 244 पास ही 244 paas hee 244 ਨੇੜੇ 244 nēṛē 244 কাছাকাছি 244 kāchākāchi 244 近所の 244 近所 の 244 きんじょ  244 kinjo no        
    245 Il n'y a pas d'écoles décentes ici 245 这里没有像样的学校 245 zhèlǐ méiyǒu xiàngyàng de xuéxiào 245 There are no decent schools round here 245 There are no decent schools round here 245 Não há escolas decentes por aqui 245 No hay escuelas decentes por aquí 245 Hier gibt es keine anständigen Schulen 245 Nie ma tu przyzwoitych szkół 245 Здесь нет достойных школ 245 Zdes' net dostoynykh shkol 245 لا توجد مدارس لائقة هنا 245 la tujad madaris layiqat huna 245 यहां कोई भी सभ्य स्कूल नहीं हैं 245 yahaan koee bhee sabhy skool nahin hain 245 ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਵੀ ਵਧੀਆ ਸਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹਨ 245 ithē kō'ī vī vadhī'ā sakūla nahīṁ hana 245 এখানে কোনও শালীন স্কুল নেই 245 ēkhānē kōna'ō śālīna skula nē'i 245 ここにはまともな学校はありません 245 ここ   まともな 学校  ありません 245 ここ   まともな がっこう  ありません 245 koko ni wa matomona gakkō wa arimasen
    246 Il n'y a pas d'école décente à proximité 246 附近没有什么像样的学校 246 fùjìn méiyǒu shé me xiàngyàng de xuéxiào 246 附近没有么像样的学校 246 There is no decent school nearby 246 Não há escola decente por perto 246 No hay una escuela decente cerca 246 Es gibt keine anständige Schule in der Nähe 246 W pobliżu nie ma porządnej szkoły 246 Рядом нет приличной школы 246 Ryadom net prilichnoy shkoly 246 لا توجد مدرسة لائقة قريبة 246 la tujad madrasat layiqat qariba 246 आस-पास कोई सभ्य स्कूल नहीं है 246 aas-paas koee sabhy skool nahin hai 246 ਨੇੜੇ ਕੋਈ ਵੀ ਚੰਗਾ ਸਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 246 nēṛē kō'ī vī cagā sakūla nahīṁ hai 246 কাছাকাছি কোনও শালীন স্কুল নেই 246 kāchākāchi kōna'ō śālīna skula nē'i 246 近くにまともな学校はありません 246 近く  まともな 学校  ありません 246 ちかく  まともな がっこう  ありません 246 chikaku ni matomona gakkō wa arimasen        
    247 Il n'y a pas d'école décente ici 247 这里没有像样的学校 247 zhèlǐ méiyǒu xiàngyàng de xuéxiào 247 这里没有像样的学校 247 There is no decent school here 247 Não há escola decente aqui 247 No hay escuela decente aqui 247 Hier gibt es keine anständige Schule 247 Nie ma tu porządnej szkoły 247 Здесь нет достойной школы 247 Zdes' net dostoynoy shkoly 247 لا توجد مدرسة لائقة هنا 247 la tujad madrasat layiqat huna 247 यहां कोई सभ्य स्कूल नहीं है 247 yahaan koee sabhy skool nahin hai 247 ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਵਧੀਆ ਸਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 247 ithē kō'ī vadhī'ā sakūla nahīṁ hai 247 এখানে কোনও শালীন স্কুল নেই 247 ēkhānē kōna'ō śālīna skula nē'i 247 ここにはまともな学校はありません 247 ここ   まともな 学校  ありません 247 ここ   まともな がっこう  ありません 247 koko ni wa matomona gakkō wa arimasen        
    248 étape en cours 248 进行中的阶段 248 jìnxíng zhōng de jiēduàn 248 stage in process 248 stage in process 248 estágio em processo 248 etapa en proceso 248 Phase im Prozess 248 etap w procesie 248 стадия процесса 248 stadiya protsessa 248 المرحلة في العملية 248 almarhalat fi aleamalia 248 प्रक्रिया में चरण 248 prakriya mein charan 248 ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਵਿਚ ਪੜਾਅ 248 prakiri'ā vica paṛā'a 248 প্রক্রিয়া পর্যায়ে 248 prakriẏā paryāẏē 248 プロセスの段階 248 プロセス  段階 248 プロセス  だんかい 248 purosesu no dankai        
    249 processus 249 进展 249 jìnzhǎn 249 249 process 249 processo 249 proceso 249 Prozess 249 proces 249 процесс 249 protsess 249 معالجة 249 muealaja 249 प्रक्रिया 249 prakriya 249 ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ 249 prakiri'ā 249 প্রক্রিয়া 249 prakriẏā 249 処理する 249 処理 する 249 しょり する 249 shori suru        
    250 Étape en cours 250 进行中的阶段 250 jìnxíng zhōng de jiēduàn 250 进行中的阶段 250 Ongoing stage 250 Estágio em andamento 250 Etapa en curso 250 Laufende Bühne 250 Trwający etap 250 Текущий этап 250 Tekushchiy etap 250 المرحلة الجارية 250 almarhalat aljaria 250 चल रहा है 250 chal raha hai 250 ਚਲ ਰਹੀ ਅਵਸਥਾ 250 cala rahī avasathā 250 চলমান মঞ্চ 250 calamāna mañca 250 進行中の段階 250 進行   段階 250 しんこう ちゅう  だんかい 250 shinkō chū no dankai        
    251 Rebelle 251 251 pàn 251 251 Rebel 251 Rebelde 251 Rebelde 251 Rebell 251 Buntownik 251 Мятежник 251 Myatezhnik 251 المتمرد 251 almutamarid 251 बागी 251 baagee 251 ਬਾਗੀ 251 bāgī 251 বিদ্রোহী 251 bidrōhī 251 反逆者 251 反逆者 251 はんぎゃくしゃ 251 hangyakusha        
    252  un ensemble d'événements qui font partie d'un processus plus long 252  一组事件,这些事件是较长过程的一部分 252  yī zǔ shìjiàn, zhèxiē shìjiàn shì jiào zhǎng guòchéng de yībùfèn 252  a set of events which form part of a longer process 252  a set of events which form part of a longer process 252  um conjunto de eventos que fazem parte de um processo mais longo 252  un conjunto de eventos que forman parte de un proceso más largo 252  eine Reihe von Ereignissen, die Teil eines längeren Prozesses sind 252  zbiór wydarzeń, które stanowią część dłuższego procesu 252  набор событий, которые составляют часть более длительного процесса 252  nabor sobytiy, kotoryye sostavlyayut chast' boleye dlitel'nogo protsessa 252  مجموعة من الأحداث التي تشكل جزءًا من عملية أطول 252 majmueat min al'ahdath alty tushakil jz'ana min eamaliat 'atwal 252  घटनाओं का एक सेट जो एक लंबी प्रक्रिया का हिस्सा बनता है 252  ghatanaon ka ek set jo ek lambee prakriya ka hissa banata hai 252  ਘਟਨਾਵਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਜੋ ਲੰਬੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਬਣਦਾ ਹੈ 252  ghaṭanāvāṁ dā samūha jō labī prakiri'ā dā hisā baṇadā hai 252  ইভেন্টগুলির একটি সেট যা একটি দীর্ঘ প্রক্রিয়ার অংশ গঠন করে 252  ibhēnṭagulira ēkaṭi sēṭa yā ēkaṭi dīrgha prakriẏāra anśa gaṭhana karē 252  より長いプロセスの一部を形成する一連のイベント 252 より 長い プロセス  一部  形成 する 一連  イベント 252 より ながい プロセス  いちぶ  けいせい する いちれん  イベント 252 yori nagai purosesu no ichibu o keisei suru ichiren no ibento        
    253 Stade; rond 253 阶段;轮次 253 jiēduàn; lún cì 253 阶段;轮次 253 Stage; round 253 Palco; redondo 253 Etapa; ronda 253 Bühne, rund 253 Etap; okrągły 253 Этап; круглый 253 Etap; kruglyy 253 المرحلة ؛ الجولة 253 almarhalat ; aljawla 253 चरण, गोल 253 charan, gol 253 ਸਟੇਜ; ਗੋਲ 253 saṭēja; gōla 253 মঞ্চ; বৃত্তাকার 253 mañca; br̥ttākāra 253 ステージ;ラウンド 253 ステージ ; ラウンド 253 ステージ ; ラウンド 253 sutēji ; raundo        
    254 le prochain cycle de pourparlers de paix 254 下一轮和平谈判 254 xià yī lún hépíng tánpàn 254 the next round of peace talks  254 the next round of peace talks 254 a próxima rodada de negociações de paz 254 la próxima ronda de conversaciones de paz 254 die nächste Runde der Friedensgespräche 254 kolejna runda rozmów pokojowych 254 следующий раунд мирных переговоров 254 sleduyushchiy raund mirnykh peregovorov 254 الجولة القادمة من محادثات السلام 254 aljawlat alqadimat min muhadathat alsalam 254 शांति वार्ता का अगला दौर 254 shaanti vaarta ka agala daur 254 ਸ਼ਾਂਤੀ ਵਾਰਤਾ ਦਾ ਅਗਲਾ ਦੌਰ 254 śāntī vāratā dā agalā daura 254 পরবর্তী আলোচনার শান্তি আলোচনা 254 parabartī ālōcanāra śānti ālōcanā 254 次の和平交渉 254   和平 交渉 254 つぎ  わへい こうしょう 254 tsugi no wahei kōshō        
    255 Prochaine série de pourparlers de paix 255 下一轮和谈 255 xià yī lún hétán 255 下一轮和谈 255 Next round of peace talks 255 Próxima rodada de negociações de paz 255 Próxima ronda de conversaciones de paz 255 Nächste Runde der Friedensgespräche 255 Następna runda rozmów pokojowych 255 Следующий раунд мирных переговоров 255 Sleduyushchiy raund mirnykh peregovorov 255 الجولة القادمة من محادثات السلام 255 aljawlat alqadimat min muhadathat alsalam 255 शांति वार्ता का अगला दौर 255 shaanti vaarta ka agala daur 255 ਅਮਨ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਅਗਲਾ ਦੌਰ 255 amana galabāta dā agalā daura 255 পরবর্তী আলোচনার শান্তি আলোচনা 255 parabartī ālōcanāra śānti ālōcanā 255 次の和平交渉 255   和平 交渉 255 つぎ  わへい こうしょう 255 tsugi no wahei kōshō        
  256 le dernier tour de scrutin de l'élection 256 选举的最后一轮投票 256 xuǎnjǔ de zuìhòu yī lún tóupiào 256 the final  round of voting in the election 256 the final round of voting in the election 256 a rodada final de votação na eleição 256 la ronda final de votación en las elecciones 256 die letzte Wahlrunde 256 ostatnia tura głosowania w wyborach 256 последний тур голосования на выборах 256 posledniy tur golosovaniya na vyborakh 256 الجولة الأخيرة من التصويت في الانتخابات 256 aljawlat al'akhirat min altaswit fi alaintikhabat 256 चुनाव में अंतिम दौर का मतदान 256 chunaav mein antim daur ka matadaan 256 ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਵੋਟਿੰਗ ਦਾ ਅੰਤਮ ਦੌਰ 256 cōṇa vica vōṭiga dā atama daura 256 নির্বাচনে ভোটের চূড়ান্ত দফায় 256 nirbācanē bhōṭēra cūṛānta daphāẏa 256 選挙での投票の最終ラウンド 256 選挙   投票  最終 ラウンド 256 せんきょ   とうひょう  さいしゅう ラウンド 256 senkyo de no tōhyō no saishū raundo
    257 Le dernier tour de scrutin 257 选举的最后一轮投票 257 xuǎnjǔ de zuìhòu yī lún tóupiào 257 选举的最后一轮投票 257 The final round of voting 257 A rodada final de votação 257 La ronda final de votación 257 Die letzte Wahlrunde 257 Ostatnia runda głosowania 257 Финальный тур голосования 257 Final'nyy tur golosovaniya 257 الجولة الأخيرة من التصويت 257 aljawlat al'akhirat min altaswit 257 मतदान का अंतिम दौर 257 matadaan ka antim daur 257 ਵੋਟਿੰਗ ਦਾ ਅੰਤਮ ਦੌਰ 257 vōṭiga dā atama daura 257 ভোটিংয়ের চূড়ান্ত পর্ব 257 bhōṭinẏēra cūṛānta parba 257 投票の最終ラウンド 257 投票  最終 ラウンド 257 とうひょう  さいしゅう ラウンド 257 tōhyō no saishū raundo        
  258 en sport 258 在运动中 258 zài yùndòng zhōng 258 in sport 258 in sport 258 no esporte 258 en broma 258 im Sport 258 w sporcie 258 в спорте 258 v sporte 258 في مجال الرياضة 258 fi majal alriyada 258 खेल में 258 khel mein 258 ਖੇਡ ਵਿੱਚ 258 khēḍa vica 258 খেলাধুলায় 258 khēlādhulāẏa 258 スポーツで 258 スポーツ で 258 スポーツ  258 supōtsu de
    259 En mouvement 259 在运动中 259 zài yùndòng zhōng 259 在运动中 259 In motion 259 Em movimento 259 En movimiento 259 In Bewegung 259 W ruchu 259 В движении 259 V dvizhenii 259 في الحركة 259 fi alharaka 259 गति में 259 gati mein 259 ਗਤੀ ਵਿੱਚ 259 gatī vica 259 সচল 259 sacala 259 動いている 259 動いている 259 うごいている 259 ugoiteiru        
    260 Des sports 260 体育 260 tǐyù 260 运动 260 Sports 260 Esportes 260 Deportes 260 Sport 260 Sporty 260 Виды спорта 260 Vidy sporta 260 رياضات 260 riadat 260 खेल 260 khel 260 ਖੇਡਾਂ 260 khēḍāṁ 260 খেলাধুলা 260 khēlādhulā 260 スポーツ 260 スポーツ 260 スポーツ 260 supōtsu        
    261 réunion 261 261 huì 261 261 meeting 261 encontro 261 reunión 261 Treffen 261 spotkanie 261 встреча 261 vstrecha 261 لقاء 261 liqa' 261 मुलाकात 261 mulaakaat 261 ਮੁਲਾਕਾਤ 261 mulākāta 261 সভা 261 sabhā 261 会議 261 会議 261 かいぎ 261 kaigi        
    262 une étape dans une compétition sportive 262 体育比赛的舞台 262 tǐyù bǐsài de wǔtái 262 a stage in a sports competition  262 a stage in a sports competition 262 um estágio em uma competição esportiva 262 un escenario en una competición deportiva 262 eine Bühne in einem Sportwettbewerb 262 etap zawodów sportowych 262 этап спортивного соревнования 262 etap sportivnogo sorevnovaniya 262 مرحلة في مسابقة رياضية 262 marhalat fi musabaqat riadia 262 एक खेल प्रतियोगिता में एक मंच 262 ek khel pratiyogita mein ek manch 262 ਇੱਕ ਖੇਡ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੜਾਅ 262 ika khēḍa mukābalē vica ika paṛā'a 262 একটি ক্রীড়া প্রতিযোগিতায় একটি মঞ্চ 262 ēkaṭi krīṛā pratiyōgitāẏa ēkaṭi mañca 262 スポーツ大会の舞台 262 スポーツ 大会  舞台 262 スポーツ たいかい  ぶたい 262 supōtsu taikai no butai        
    263 Stade de jeu; rond gris; rond; champ 263 比赛阶段;轮灰;局;场 263 bǐsài jiēduàn; lún huī; jú; chǎng 263 比赛阶段;轮灰; 263 Game stage; round gray; round; field 263 Estágio do jogo; cinza redondo; redondo; campo 263 Escenario de juego; gris redondo; redondo; campo 263 Spielbühne; rund grau; rund; Feld 263 Scena gry; okrągły szary; okrągły; pole 263 Этап игры; круглый серый; круглый; поле 263 Etap igry; kruglyy seryy; kruglyy; pole 263 مرحلة اللعبة ، رمادية مستديرة ، مستديرة ، ميدان 263 marhalat alluebat , ramadiat mustadirat , mustadirat , midan 263 खेल चरण; गोल ग्रे; गोल; क्षेत्र 263 khel charan; gol gre; gol; kshetr 263 ਗੇਮ ਸਟੇਜ; ਗੋਲ ਸਲੇਟੀ, ਗੋਲ; ਫੀਲਡ 263 gēma saṭēja; gōla salēṭī, gōla; phīlaḍa 263 গেম স্টেজ; গোল ধূসর; বৃত্তাকার; ক্ষেত্র 263 gēma sṭēja; gōla dhūsara; br̥ttākāra; kṣētra 263 ゲームステージ;ラウンドグレー;ラウンド;フィールド 263 ゲーム ステージ ; ラウンド グレー ; ラウンド ; フィールド 263 ゲーム ステージ ; ラウンド グレー ; ラウンド ; フィールド 263 gēmu sutēji ; raundo gurē ; raundo ; fīrudo        
    264 début 264 264 264 264 start 264 começar 264 comienzo 264 Start 264 początek 264 Начало 264 Nachalo 264 بداية 264 bidaya 264 शुरू 264 shuroo 264 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 264 śurū karō 264 শুরু 264 śuru 264 開始 264 開始 局 264 かいし きょく 264 kaishi kyoku        
    265 bureau 265 265 265 265 Bureau 265 escritório 265 Oficina 265 Büro 265 Biuro 265 Бюро 265 Byuro 265 مكتب 265 maktab 265 ब्यूरो 265 byooro 265 ਬਿ Bureauਰੋ 265 bi Bureaurō 265 ব্যুরো 265 byurō 265 265                  
  266 les épreuves de qualification des championnats nationaux 266 全国冠军杯决赛 266 quánguó guànjūn bēi juésài 266 the qalifying  rounds of  the national championships 266 the qalifying rounds of the national championships 266 as rodadas de qualificação dos campeonatos nacionais 266 las rondas clasificatorias de los campeonatos nacionales 266 die Qualifizierungsrunden der nationalen Meisterschaften 266 rundy kwalifikacyjne mistrzostw kraju 266 отборочные туры национальных чемпионатов 266 otborochnyye tury natsional'nykh chempionatov 266 جولات التصفيات للبطولات الوطنية 266 jawlat altasfiat lilbutulat alwatania 266 राष्ट्रीय चैंपियनशिप के qalifying दौर 266 raashtreey chaimpiyanaship ke qalifying daur 266 ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਚੈਂਪੀਅਨਸ਼ਿਪ ਦੇ ਕੁਆਲੀਫਾਈੰਗ ਗੇੜ 266 rāśaṭarī caimpī'anaśipa dē ku'ālīphā'īga gēṛa 266 জাতীয় চ্যাম্পিয়নশিপের কালিফাইং রাউন্ডগুলি 266 jātīẏa cyāmpiẏanaśipēra kāliphā'iṁ rā'unḍaguli 266 全国選手権のqalifyingラウンド 266 全国 選手権  qalifying ラウンド 265 ぜんこく せんしゅけん  qありfyいんg ラウンド 265 zenkoku senshuken no qalifying raundo
    267 Qualification pour le championnat national 267 全国锦标赛的资格赛 267 quánguó jǐnbiāosài de zīgé sài 267 全国锦标赛的资格赛  267 Qualifying for the National Championship 267 Qualificação para o Campeonato Nacional 267 Clasificación para el Campeonato Nacional 267 Qualifikation für die Nationalmeisterschaft 267 Kwalifikacja do mistrzostw kraju 267 Квалификация на национальный чемпионат 267 Kvalifikatsiya na natsional'nyy chempionat 267 التأهل للبطولة الوطنية 267 alta'ahul lilbutulat alwatania 267 राष्ट्रीय चैम्पियनशिप के लिए क्वालीफाई करना 267 raashtreey chaimpiyanaship ke lie kvaaleephaee karana 267 ਨੈਸ਼ਨਲ ਚੈਂਪੀਅਨਸ਼ਿਪ ਲਈ ਯੋਗਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ 267 naiśanala caimpī'anaśipa la'ī yōgatā prāpata 267 জাতীয় চ্যাম্পিয়নশিপের জন্য যোগ্যতা অর্জন 267 jātīẏa cyāmpiẏanaśipēra jan'ya yōgyatā arjana 267 全国選手権への出場 267 全国 選手権   出場 266 ぜんこく せんしゅけん   しゅつじょう 266 zenkoku senshuken e no shutsujō        
    268 hewitt a été éliminé du tournoi au troisième tour. 268 休伊特在第三轮被淘汰出赛。 268 xiū yī tè zài dì sān lún bèi táotài chū sài. 268 hewitt was knocked out of the tournament in the third round. 268 hewitt was knocked out of the tournament in the third round. 268 hewitt foi eliminado do torneio na terceira rodada. 268 hewitt fue eliminado del torneo en la tercera ronda. 268 Hewitt wurde in der dritten Runde aus dem Turnier geworfen. 268 hewitt odpadł z turnieju w trzeciej rundzie. 268 Хьюитт был выбит из турнира в третьем раунде. 268 KH'yuitt byl vybit iz turnira v tret'yem raunde. 268 خرج هيويت من البطولة في الدور الثالث. 268 kharaj hiwit min albutulat fi aldawr althaalith. 268 हेविट को तीसरे दौर में टूर्नामेंट से बाहर कर दिया गया था। 268 hevit ko teesare daur mein toornaament se baahar kar diya gaya tha. 268 ਹੇਵੀਟ ਨੂੰ ਤੀਜੇ ਦੌਰ ਵਿੱਚ ਟੂਰਨਾਮੈਂਟ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। 268 hēvīṭa nū tījē daura vica ṭūranāmaiṇṭa tōṁ bāhara kara ditā gi'ā sī. 268 তৃতীয় রাউন্ডে হিউটকে টুর্নামেন্ট থেকে ছিটকে গিয়েছিল। 268 tr̥tīẏa rā'unḍē hi'uṭakē ṭurnāmēnṭa thēkē chiṭakē giẏēchila. 268 ヒューイットは第3ラウンドでトーナメントからノックアウトされました。 268 ヒュー イット   3 ラウンド  トーナメント から ノックアウト されました 。 267 ヒュー イット  だい 3 ラウンド  トーナメント から ノックアウト されました 。 267 hyū itto wa dai 3 raundo de tōnamento kara nokkuauto saremashita .        
  269 Hewitt a été éliminé au troisième tour du tournoi 269 休伊特在锦标赛的第三轮被淘汰出局 269 Xiū yī tè zài jǐnbiāosài de dì sān lún bèi táotài chūjú 269 伊特在锦标赛的第三轮被淘汰出局 269 Hewitt was eliminated in the third round of the tournament 269 Hewitt foi eliminado na terceira rodada do torneio 269 Hewitt fue eliminado en la tercera ronda del torneo 269 Hewitt schied in der dritten Runde des Turniers aus 269 Hewitt został wyeliminowany w trzeciej rundzie turnieju 269 Хьюитт выбыл в третьем раунде турнира 269 KH'yuitt vybyl v tret'yem raunde turnira 269 تم إقصاء هيويت في الجولة الثالثة من البطولة 269 tama 'iiqsa' hiwit fi aljawlat alththalithat min albutula 269 टूर्नामेंट के तीसरे दौर में हेविट को हटा दिया गया 269 toornaament ke teesare daur mein hevit ko hata diya gaya 269 ਟੂਰਨਾਮੈਂਟ ਦੇ ਤੀਜੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਹੇਵਿਟ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 269 Ṭūranāmaiṇṭa dē tījē gēṛa vica hēviṭa nū bāhara kara ditā gi'ā 269 টুর্নামেন্টের তৃতীয় রাউন্ডে হিউট বিদায় নিয়েছিলেন 269 Ṭurnāmēnṭēra tr̥tīẏa rā'unḍē hi'uṭa bidāẏa niẏēchilēna 269 ヒューイットはトーナメントの第3ラウンドで排除されました 269 ヒュー イット  トーナメント   3 ラウンド  排除 されました 268 ヒュー イット  トーナメント  だい 3 ラウンド  はいじょ されました 268 hyū itto wa tōnamento no dai 3 raundo de haijo saremashita
    270 Hewitt a été éliminé au troisième tour 270 休伊特在第三轮被淘汰出赛 270 xiū yī tè zài dì sān lún bèi táotài chū sài 270 休伊特在第三轮被淘汰出赛 270 Hewitt was eliminated in the third round 270 Hewitt foi eliminado na terceira rodada 270 Hewitt fue eliminado en la tercera ronda 270 Hewitt schied in der dritten Runde aus 270 Hewitt został wyeliminowany w trzeciej rundzie 270 Хьюитт выбыл в третьем раунде 270 KH'yuitt vybyl v tret'yem raunde 270 تم إقصاء هيويت من الجولة الثالثة 270 tama 'iiqsa' hiwit min aljawlat alththalitha 270 तीसरे राउंड में हेविट को हटा दिया गया 270 teesare raund mein hevit ko hata diya gaya 270 ਹੇਵਿਟ ਨੂੰ ਤੀਜੇ ਗੇੜ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 270 hēviṭa nū tījē gēṛa vica bāhara kara ditā gi'ā 270 তৃতীয় রাউন্ডে হিউট বিদায় নিয়েছিলেন 270 tr̥tīẏa rā'unḍē hi'uṭa bidāẏa niẏēchilēna 270 ヒューイットは第3ラウンドで排除されました 270 ヒュー イット   3 ラウンド  排除 されました 269 ヒュー イット  だい 3 ラウンド  はいじょ されました 269 hyū itto wa dai 3 raundo de haijo saremashita        
  271 une étape dans un match de boxe ou de lutte 271 拳击或摔跤比赛的舞台 271 quánjí huò shuāijiāo bǐsài de wǔtái 271 a stage in a boxing or wrestling match  271 a stage in a boxing or wrestling match 271 uma fase em uma luta de boxe ou luta livre 271 un escenario en un combate de boxeo o lucha libre 271 eine Bühne in einem Box- oder Wrestling-Match 271 etap w meczu bokserskim lub zapaśniczym 271 этап в поединке по боксу или борьбе 271 etap v poyedinke po boksu ili bor'be 271 مرحلة في مباراة ملاكمة أو مصارعة 271 marhalat fi mubarat mulakamat 'aw musariea 271 एक मुक्केबाजी या कुश्ती मैच में एक मंच 271 ek mukkebaajee ya kushtee maich mein ek manch 271 ਮੁੱਕੇਬਾਜ਼ੀ ਜਾਂ ਕੁਸ਼ਤੀ ਮੈਚ ਵਿਚ ਇਕ ਪੜਾਅ 271 mukēbāzī jāṁ kuśatī maica vica ika paṛā'a 271 বক্সিং বা রেসলিং ম্যাচের একটি মঞ্চ 271 baksiṁ bā rēsaliṁ myācēra ēkaṭi mañca 271 ボクシングやレスリングの試合のステージ 271 ボクシング  レスリング  試合  ステージ 270 ボクシング  レスリング  しあい  ステージ 270 bokushingu ya resuringu no shiai no sutēji
    272 (Match de boxe ou de lutte) 272 (橄榄球或摔较早的的)回合 272 (gǎnlǎnqiú huò shuāi jiào zǎo de de) huíhé 272 (拳击或摔较比赛的)回合 272 (Boxing or wrestling match) round 272 (Luta de boxe ou luta livre) rodada 272 (Lucha o boxeo) ronda 272 (Box- oder Wrestling-Match) Runde 272 (Mecz bokserski lub zapaśniczy) 272 (Бокс или борьба) раунд 272 (Boks ili bor'ba) raund 272 (مباراة ملاكمة أو مصارعة) جولة 272 (mbarat mulakamat 'aw msare) jawla 272 (बॉक्सिंग या कुश्ती मैच) राउंड 272 (boksing ya kushtee maich) raund 272 (ਮੁੱਕੇਬਾਜ਼ੀ ਜਾਂ ਕੁਸ਼ਤੀ ਮੈਚ) ਦੌਰ 272 (mukēbāzī jāṁ kuśatī maica) daura 272 (বক্সিং বা রেসলিং ম্যাচ) রাউন্ড 272 (baksiṁ bā rēsaliṁ myāca) rā'unḍa 272 (ボクシングまたはレスリングマッチ)ラウンド 272 ( ボクシング または レスリング マッチ ) ラウンド 271 ( ボクシング または レスリング マッチ ) ラウンド 271 ( bokushingu mataha resuringu macchi ) raundo        
  273 Le combat n'a duré que cinq rounds 273 战斗只持续了五轮 273 zhàndòu zhǐ chíxùle wǔ lún 273 The fight only lasted five rounds  273 The fight only lasted five rounds 273 A luta durou apenas cinco rounds 273 La pelea solo duró cinco asaltos 273 Der Kampf dauerte nur fünf Runden 273 Walka trwała tylko pięć rund 273 Бой длился всего пять раундов 273 Boy dlilsya vsego pyat' raundov 273 استمرت المعركة خمس جولات فقط 273 aistamarat almaerakat khms jawlat faqat 273 मुकाबला केवल पांच राउंड तक चला 273 mukaabala keval paanch raund tak chala 273 ਲੜਾਈ ਸਿਰਫ ਪੰਜ ਗੇੜ ਤੱਕ ਚੱਲੀ 273 laṛā'ī sirapha paja gēṛa taka calī 273 লড়াইটি কেবল পাঁচ দফায় স্থায়ী হয়েছিল 273 laṛā'iṭi kēbala pām̐ca daphāẏa sthāẏī haẏēchila 273 戦いは5ラウンドしか続きませんでした 273 戦い  5 ラウンド しか 続きませんでした 272 たたかい  5 ラウンド しか つずきませんでした 272 tatakai wa 5 raundo shika tsuzukimasendeshita
    274 Le jeu n'a duré que cinq tours 274 比赛只持续了五个回合 274 bǐsài zhǐ chíxùle wǔ gè huíhé 274 赛只持续了五个回合 274 The game only lasted five rounds 274 O jogo durou apenas cinco rodadas 274 El juego solo duró cinco rondas. 274 Das Spiel dauerte nur fünf Runden 274 Gra trwała tylko pięć rund 274 Игра длилась всего пять раундов 274 Igra dlilas' vsego pyat' raundov 274 استمرت اللعبة خمس جولات فقط 274 aistamarat alluebat khms jawlat faqat 274 खेल केवल पांच राउंड तक चला 274 khel keval paanch raund tak chala 274 ਖੇਡ ਸਿਰਫ ਪੰਜ ਦੌਰ ਚੱਲੀ 274 khēḍa sirapha paja daura calī 274 খেলাটি কেবল পাঁচ দফা স্থায়ী হয়েছিল 274 khēlāṭi kēbala pām̐ca daphā sthāẏī haẏēchila 274 ゲームは5ラウンドしか続きませんでした 274 ゲーム  5 ラウンド しか 続きませんでした 273 ゲーム  5 ラウンド しか つずきませんでした 273 gēmu wa 5 raundo shika tsuzukimasendeshita        
    275 La bataille n'a duré que cinq rounds 275 战斗只持续了五轮 275 zhàndòu zhǐ chíxùle wǔ lún 275 战斗只持续了五轮 275 The battle lasted only five rounds 275 A batalha durou apenas cinco rodadas 275 La batalla duró solo cinco rondas. 275 Die Schlacht dauerte nur fünf Runden 275 Bitwa trwała tylko pięć rund 275 Бой длился всего пять раундов 275 Boy dlilsya vsego pyat' raundov 275 استمرت المعركة خمس جولات فقط 275 aistamarat almaerakat khms jawlat faqat 275 लड़ाई केवल पांच राउंड तक चली 275 ladaee keval paanch raund tak chalee 275 ਲੜਾਈ ਸਿਰਫ ਪੰਜ ਗੇੜ ਤੱਕ ਚੱਲੀ 275 laṛā'ī sirapha paja gēṛa taka calī 275 যুদ্ধটি মাত্র পাঁচ দফা স্থায়ী হয়েছিল 275 yud'dhaṭi mātra pām̐ca daphā sthāẏī haẏēchila 275 戦いは5ラウンドしか続きませんでした 275 戦い  5 ラウンド しか 続きませんでした 274 たたかい  5 ラウンド しか つずきませんでした 274 tatakai wa 5 raundo shika tsuzukimasendeshita        
  276 une partie de golf complète; un parcours complet du parcours dans d'autres sports, comme le saut d'obstacles 276 一场完整的高尔夫比赛;某些其他运动中的完整路线,例如跳台 276 yī chǎng wánzhěng de gāo'ěrfū bǐsài; mǒu xiē qítā yùndòng zhōng de wánzhěng lùxiàn, lìrú tiàotái 276 a complete game of golf; a complete way around the course in some other sports, such as show jumping 276 a complete game of golf; a complete way around the course in some other sports, such as show jumping 276 um jogo completo de golfe; uma maneira completa de contornar o campo em alguns outros esportes, como hipismo 276 un juego completo de golf; un recorrido completo por el campo en algunos otros deportes, como los saltos 276 ein komplettes Golfspiel, ein kompletter Weg um den Platz in einigen anderen Sportarten, wie zum Beispiel Springreiten 276 kompletna gra w golfa, pełna obejście pola w innych sportach, takich jak skoki przez przeszkody 276 полная игра в гольф; полный обход поля для некоторых других видов спорта, таких как конкур 276 polnaya igra v gol'f; polnyy obkhod polya dlya nekotorykh drugikh vidov sporta, takikh kak konkur 276 لعبة غولف كاملة ؛ طريقة كاملة للتغلب على المضمار في بعض الرياضات الأخرى ، مثل قفز الحواجز 276 luebat ghulf kamilat ; tariqat kamilatan liltaghalub ealaa almidmar fi bed alriyadat al'ukhraa , mithl qafz alhawajiz 276 गोल्फ का एक पूरा खेल, कुछ अन्य खेलों में पाठ्यक्रम के चारों ओर एक पूरा रास्ता, जैसे शो जंपिंग 276 golph ka ek poora khel, kuchh any khelon mein paathyakram ke chaaron or ek poora raasta, jaise sho jamping 276 ਗੋਲਫ ਦੀ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਖੇਡ; ਕੁਝ ਹੋਰ ਖੇਡਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸ਼ੋਅ ਜੰਪਿੰਗ, ਦੇ ਕੋਰਸ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ ਪੂਰਾ ਤਰੀਕਾ 276 gōlapha dī ika pūrī khēḍa; kujha hōra khēḍāṁ, jivēṁ ki śō'a japiga, dē kōrasa dē du'ālē ika pūrā tarīkā 276 গল্ফের একটি সম্পূর্ণ গেম; অন্য কিছু খেলা যেমন শো জাম্পিংয়ের মতো কোর্সের পুরো পথ 276 galphēra ēkaṭi sampūrṇa gēma; an'ya kichu khēlā yēmana śō jāmpinẏēra matō kōrsēra purō patha 276 ゴルフの完全なゲーム;ショージャンプなどの他のいくつかのスポーツのコースの完全な方法 276 ゴルフ  完全な ゲーム ; ショー ジャンプ など    いくつ   スポーツ  コース  完全な 方法 275 ゴルフ  かんぜんな ゲーム ; ショー ジャンプ など  ほか  いくつ   スポーツ  コース  かんぜんな ほうほう 275 gorufu no kanzenna gēmu ; shō janpu nado no hoka no ikutsu ka no supōtsu no kōsu no kanzenna hōhō
    277 (De balle, saut équestre, etc.) un tour de compétition, un tour 277 (髙尔夫球,马术场地障碍赛等的)一轮比赛,一局 277 (gāo'ěrfū qiú, mǎshù chǎngdì zhàng'ài sài děng de) yī lún bǐsài, yī jú 277 (髙尔夫球、马术场地障碍赛等的)一轮比赛, 一局 277 (Of ball, equestrian jumping, etc.) one round of competition, one round 277 (De bola, salto equestre, etc.) uma rodada de competição, uma rodada 277 (De pelota, salto ecuestre, etc.) una ronda de competencia, una ronda 277 (Von Ball, Pferdespringen usw.) eine Wettbewerbsrunde, eine Runde 277 (Piłki, skoków konnych itp.) Jedna runda zawodów, jedna runda 277 (Прыжков с мячом, конного спорта и т. Д.) Один раунд соревнований, один раунд 277 (Pryzhkov s myachom, konnogo sporta i t. D.) Odin raund sorevnovaniy, odin raund 277 (للكرة ، قفز الفروسية ، إلخ) جولة واحدة من المنافسة ، جولة واحدة 277 (llikrat , qafz alfurusiat , 'ilkh) jawlatan wahidat min almunafasat , jawlat wahida 277 (बॉल, घुड़सवारी कूद, आदि) प्रतियोगिता का एक दौर, एक राउंड 277 (bol, ghudasavaaree kood, aadi) pratiyogita ka ek daur, ek raund 277 (ਗੇਂਦ ਦਾ, ਘੋੜਸਵਾਰ ਦੀ ਜੰਪਿੰਗ, ਆਦਿ) ਮੁਕਾਬਲੇ ਦਾ ਇਕ ਦੌਰ, ਇਕ ਗੇੜ 277 (gēnda dā, ghōṛasavāra dī japiga, ādi) mukābalē dā ika daura, ika gēṛa 277 (বল, অশ্বারোহী জাম্পিং ইত্যাদির) প্রতিযোগিতার এক রাউন্ড, এক রাউন্ড 277 (bala, aśbārōhī jāmpiṁ ityādira) pratiyōgitāra ēka rā'unḍa, ēka rā'unḍa 277 (ボール、乗馬ジャンプなど)1ラウンドの競争、1ラウンド 277 ( ボール 、 乗馬 ジャンプ など ) 1 ラウンド  競争 、 1 ラウンド 276 ( ボール 、 じょうば ジャンプ など ) 1 ラウンド  きょうそう 、 1 ラウンド 276 ( bōru , jōba janpu nado ) 1 raundo no kyōsō , 1 raundo        
  278 Nous avons joué une partie de golf 278 我们打了一轮高尔夫球 278 wǒmen dǎle yī lún gāo'ěrfū qiú 278 We played a round of golf 278 We played a round of golf 278 Jogamos uma partida de golfe 278 Jugamos una ronda de golf 278 Wir haben eine Runde Golf gespielt 278 Graliśmy w golfa 278 Мы сыграли в гольф 278 My sygrali v gol'f 278 لعبنا جولة جولف 278 laeibna jawlatan julf 278 हमने गोल्फ का एक दौर खेला 278 hamane golph ka ek daur khela 278 ਅਸੀਂ ਗੋਲਫ ਦਾ ਦੌਰ ਖੇਡਿਆ 278 asīṁ gōlapha dā daura khēḍi'ā 278 আমরা একটি গল্ফ খেলেছি 278 āmarā ēkaṭi galpha khēlēchi 278 私たちはゴルフのラウンドをしました 278 私たち  ゴルフ  ラウンド  しました 277 わたしたち  ゴルフ  ラウンド  しました 277 watashitachi wa gorufu no raundo o shimashita
    279 Nous avons joué une partie de golf 279 我们打了一场高尔夫球 279 wǒmen dǎle yī chǎng gāo ěr fū qiú 279 我们打了一场高尔夫球 279 We played a round of golf 279 Jogamos uma partida de golfe 279 Jugamos una ronda de golf 279 Wir haben eine Runde Golf gespielt 279 Graliśmy w golfa 279 Мы сыграли в гольф 279 My sygrali v gol'f 279 لعبنا جولة جولف 279 laeibna jawlatan julf 279 हमने गोल्फ का एक दौर खेला 279 hamane golph ka ek daur khela 279 ਅਸੀਂ ਗੋਲਫ ਦਾ ਦੌਰ ਖੇਡਿਆ 279 asīṁ gōlapha dā daura khēḍi'ā 279 আমরা একটি গল্ফ খেলেছি 279 āmarā ēkaṭi galpha khēlēchi 279 私たちはゴルフのラウンドをしました 279 私たち  ゴルフ  ラウンド  しました 278 わたしたち  ゴルフ  ラウンド  しました 278 watashitachi wa gorufu no raundo o shimashita        
  280 le premier cheval à sauter un parcours sans faute 280 第一匹跳清楚的马 280 dì yī pǐ tiào qīngchǔ de mǎ 280 the first horse to jump a clear round 280 the first horse to jump a clear round 280 o primeiro cavalo a pular uma rodada limpa 280 el primer caballo en saltar una ronda clara 280 das erste Pferd, das eine klare Runde sprang 280 pierwszy koń, który skoczył bez przeszkód 280 первая лошадь, совершившая чистый раунд 280 pervaya loshad', sovershivshaya chistyy raund 280 أول حصان يقفز في جولة صافية 280 'awal hisan yuqfiz fi jawlat safia 280 एक स्पष्ट दौर कूदने वाला पहला घोड़ा 280 ek spasht daur koodane vaala pahala ghoda 280 ਸਾਫ ਘੁੰਮਣ ਲਈ ਪਹਿਲਾ ਘੋੜਾ 280 sāpha ghumaṇa la'ī pahilā ghōṛā 280 প্রথম ঘোড়া একটি পরিষ্কার রাউন্ড লাফিয়ে 280 prathama ghōṛā ēkaṭi pariṣkāra rā'unḍa lāphiẏē 280 クリアラウンドをジャンプした最初の馬 280 クリア ラウンド  ジャンプ した 最初   279 クリア ラウンド  ジャンプ した さいしょ  うま 279 kuria raundo o janpu shita saisho no uma
    281 Le premier cheval à terminer proprement le concours de saut d'obstacles 281 干净利落地完成整体跳跃表演的第一匹马 281 gānjìng lìluo de wánchéng zhěngtǐ tiàoyuè biǎoyǎn de dì yī pǐ mǎ 281 地完成整套跳跃表演的第一匹马 281 The first horse to complete the whole jumping show cleanly 281 O primeiro cavalo a completar todo o show de salto de forma limpa 281 El primer caballo en completar todo el espectáculo de saltos limpiamente 281 Das erste Pferd, das die gesamte Springshow sauber absolvierte 281 Pierwszy koń, który gładko ukończył cały pokaz skoków 281 Первая лошадь, которая чисто завершила все прыжковое шоу 281 Pervaya loshad', kotoraya chisto zavershila vse pryzhkovoye shou 281 أول حصان يكمل عرض القفز بالكامل بشكل نظيف 281 'awal hisan yukmil earad alqafz balkaml bishakl nazif 281 पूरे जंपिंग शो को सफाई से पूरा करने वाला पहला घोड़ा है 281 poore jamping sho ko saphaee se poora karane vaala pahala ghoda hai 281 ਸਾਰਾ ਜੰਪਿੰਗ ਸ਼ੋਅ ਸਾਫ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਹਿਲਾ ਘੋੜਾ 281 sārā japiga śō'a sāpha tarīkē nāla pūrā karana vālā pahilā ghōṛā 281 পুরো ঘোড়া শো পরিষ্কারভাবে শেষ করার জন্য প্রথম ঘোড়া 281 purō ghōṛā śō pariṣkārabhābē śēṣa karāra jan'ya prathama ghōṛā 281 ジャンプショー全体をきれいに完了した最初の馬 281 ジャンプ ショー 全体  きれい  完了 した 最初   280 ジャンプ ショー ぜんたい  きれい  かんりょう した さいしょ  うま 280 janpu shō zentai o kirei ni kanryō shita saisho no uma        
    282 Le premier cheval à sauter clairement 282 第一匹跳清楚的马 282 dì yī pǐ tiào qīngchǔ de mǎ 282 第一匹跳清楚的 282 The first horse to jump clearly 282 O primeiro cavalo a pular claramente 282 El primer caballo en saltar con claridad 282 Das erste Pferd, das deutlich springt 282 Pierwszy koń, który wyraźnie skoczył 282 Первая лошадь, которая четко прыгнула 282 Pervaya loshad', kotoraya chetko prygnula 282 أول حصان يقفز بوضوح 282 'awal hisan yaqfiz biwuduh 282 स्पष्ट रूप से कूदने वाला पहला घोड़ा 282 spasht roop se koodane vaala pahala ghoda 282 ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਛਾਲ ਮਾਰਨ ਵਾਲਾ ਪਹਿਲਾ ਘੋੜਾ 282 sapaśaṭa taura tē chāla mārana vālā pahilā ghōṛā 282 প্রথম ঘোড়া স্পষ্টভাবে লাফিয়ে 282 prathama ghōṛā spaṣṭabhābē lāphiẏē 282 はっきりとジャンプした最初の馬 282 はっきり  ジャンプ した 最初   281 はっきり  ジャンプ した さいしょ  うま 281 hakkiri to janpu shita saisho no uma        
    283 283 283 tiáo 283 283 283 283 283 283 283 283 tiáo 283 283 tiao 283 283 tiao 283 283 tiáo 283 283 tiáo 283 283 282 282        
    284 laissez tomber 284 284 luò 284 284 drop 284 solta 284 soltar 284 fallen 284 upuszczać 284 падение 284 padeniye 284 قطرة 284 qatara 284 ड्रॉप 284 drop 284 ਬੂੰਦ 284 būda 284 ড্রপ 284 ḍrapa 284 落とす 284 落とす 283 おとす 283 otosu        
    285 activités régulières / itinéraire 285 常规活动/路线 285 chángguī huódòng/lùxiàn 285 regular activities/route 285 regular activities/route 285 atividades / rota regulares 285 actividades regulares / ruta 285 regelmäßige Aktivitäten / Route 285 regularne zajęcia / trasa 285 регулярные мероприятия / маршрут 285 regulyarnyye meropriyatiya / marshrut 285 الأنشطة العادية / الطريق 285 al'anshitat aleadiat / altariq 285 नियमित गतिविधियों / मार्ग 285 niyamit gatividhiyon / maarg 285 ਨਿਯਮਤ ਕੰਮ / ਰਸਤਾ 285 niyamata kama/ rasatā 285 নিয়মিত কার্যক্রম / রুট 285 niẏamita kāryakrama/ ruṭa 285 定期的な活動/ルート 285 定期 的な 活動 / ルート 284 ていき てきな かつどう / ルート 284 teiki tekina katsudō / rūto        
    286 Activités / itinéraires habituels 286 惯常的活动/路线 286 guàncháng de huódòng/lùxiàn 286 惯常的活动 / 路线 286 Usual activities / routes 286 Atividades / rotas usuais 286 Actividades / rutas habituales 286 Übliche Aktivitäten / Routen 286 Typowe czynności / trasy 286 Обычные занятия / маршруты 286 Obychnyye zanyatiya / marshruty 286 الأنشطة / المسارات المعتادة 286 al'anshitat / almasarat almuetada 286 सामान्य गतिविधियाँ / मार्ग 286 saamaany gatividhiyaan / maarg 286 ਆਮ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ / ਰਸਤੇ 286 āma gatīvidhī'āṁ/ rasatē 286 সাধারণ কার্যক্রম / রুট 286 sādhāraṇa kāryakrama/ ruṭa 286 通常の活動/ルート 286 通常  活動 / ルート 285 つうじょう  かつどう / ルート 285 tsūjō no katsudō / rūto        
  287  une série d'activités régulières 287  定期的一系列活动 287  dìngqí de yī xìliè huódòng 287  a regular series of activities  287  a regular series of activities 287  uma série regular de atividades 287  una serie regular de actividades 287  eine regelmäßige Reihe von Aktivitäten 287  regularny cykl działań 287  регулярная серия мероприятий 287  regulyarnaya seriya meropriyatiy 287  سلسلة منتظمة من الأنشطة 287 silsilat muntazimat min al'anshita 287  गतिविधियों की एक नियमित श्रृंखला 287  gatividhiyon kee ek niyamit shrrnkhala 287  ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਦੀ ਨਿਯਮਤ ਲੜੀ 287  gatīvidhī'āṁ dī niyamata laṛī 287  ক্রিয়াকলাপের নিয়মিত সিরিজ 287  kriẏākalāpēra niẏamita sirija 287  定期的な一連の活動 287 定期 的な 一連  活動 286 ていき てきな いちれん  かつどう 286 teiki tekina ichiren no katsudō
    288 Une série d'activités de routine; activités de routine 288 一场常规活动;惯常的活动 288 yī chǎng chángguī huódòng; guàncháng de huódòng 288 一系列常规活动;惯常的活动 288 A series of routine activities; routine activities 288 Uma série de atividades de rotina; atividades de rotina 288 Una serie de actividades de rutina; actividades de rutina 288 Eine Reihe von Routinetätigkeiten; Routinetätigkeiten 288 Seria rutynowych czynności; rutynowe czynności 288 Ряд рутинных действий; рутинные действия 288 Ryad rutinnykh deystviy; rutinnyye deystviya 288 سلسلة من الأنشطة الروتينية والأنشطة الروتينية 288 silsilat min al'anshitat alruwtiniat wal'anshitat alruwtinia 288 नियमित गतिविधियों की एक श्रृंखला, नियमित गतिविधियाँ 288 niyamit gatividhiyon kee ek shrrnkhala, niyamit gatividhiyaan 288 ਰੁਟੀਨ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ; ਰੁਟੀਨ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ 288 ruṭīna dī'āṁ gatīvidhī'āṁ; ruṭīna dī'āṁ gatīvidhī'āṁ 288 রুটিন ক্রিয়াকলাপ; রুটিন ক্রিয়াকলাপ of 288 ruṭina kriẏākalāpa; ruṭina kriẏākalāpa of 288 一連の日常的な活動;日常的な活動 288 一連  日常 的な 活動 ; 日常 的な 活動 287 いちれん  にちじょう てきな かつどう ; にちじょう てきな かつどう 287 ichiren no nichijō tekina katsudō ; nichijō tekina katsudō        
    289 Série régulière d'activités 289 定期的一系列活动 289 dìngqí de yī xìliè huódòng 289 定期的一系列活动 289 Regular series of activities 289 Série regular de atividades 289 Serie regular de actividades 289 Regelmäßige Reihe von Aktivitäten 289 Regularne serie zajęć 289 Регулярная серия мероприятий 289 Regulyarnaya seriya meropriyatiy 289 سلسلة منتظمة من الأنشطة 289 silsilat muntazimat min al'anshita 289 गतिविधियों की नियमित श्रृंखला 289 gatividhiyon kee niyamit shrrnkhala 289 ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਦੀ ਨਿਯਮਤ ਲੜੀ 289 gatīvidhī'āṁ dī niyamata laṛī 289 নিয়মিত ক্রিয়াকলাপ 289 niẏamita kriẏākalāpa 289 定期的な一連の活動 289 定期 的な 一連  活動 288 ていき てきな いちれん  かつどう 288 teiki tekina ichiren no katsudō        
  290 le cycle quotidien de la vie scolaire 290 每天的学校生活 290 měitiān de xuéxiào shēnghuó 290 the daily round of school life  290 the daily round of school life 290 a rotina diária da vida escolar 290 la ronda diaria de la vida escolar 290 die tägliche Runde des Schullebens 290 codzienne życie szkolne 290 повседневная школьная жизнь 290 povsednevnaya shkol'naya zhizn' 290 الجولة اليومية من الحياة المدرسية 290 aljawlat alyawmiat min alhayat almadrasia 290 स्कूली जीवन का दैनिक दौर 290 skoolee jeevan ka dainik daur 290 ਸਕੂਲ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਦੌਰ 290 sakūla dī zidagī dā rōzānā daura 290 স্কুল জীবনের দৈনন্দিন রাউন্ড 290 skula jībanēra dainandina rā'unḍa 290 学校生活の毎日のラウンド 290 学校 生活  毎日  ラウンド 289 がっこう せいかつ  まいにち  ラウンド 289 gakkō seikatsu no mainichi no raundo
    291 La vie quotidienne 291 学枝的日常 291 xué zhī de rìcháng 291 学枝的日常生活 291 Daily life 291 Vida cotidiana 291 Vida diaria 291 Alltag 291 Życie codzienne 291 Ежедневная жизнь 291 Yezhednevnaya zhizn' 291 الحياة اليومية 291 alhayat alyawmia 291 दैनिक जीवन 291 dainik jeevan 291 ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜ਼ਿੰਦਗੀ 291 rōzānā zidagī 291 প্রাত্যহিক জীবন 291 prātyahika jībana 291 日常生活 291 日常 生活 290 にちじょう せいかつ 290 nichijō seikatsu        
  292  Sa vie est une longue série de fêtes et de plaisir 292  她的生活是一场漫长的聚会和乐趣 292  tā de shēnghuó shì yī chǎng màncháng de jùhuì hé lèqù 292  Her life is one long round of parties and fun 292  Her life is one long round of parties and fun 292  A vida dela é uma longa rodada de festas e diversão 292  Su vida es una larga ronda de fiestas y diversión. 292  Ihr Leben ist eine lange Runde von Partys und Spaß 292  Jej życie to jedna długa runda imprez i zabawy 292  Ее жизнь - это один длинный раунд вечеринок и веселья 292  Yeye zhizn' - eto odin dlinnyy raund vecherinok i vesel'ya 292  حياتها عبارة عن جولة طويلة من الحفلات والمرح 292 hayataha eibarat ean jawlat tawilat min alhafalat walmarh 292  उसका जीवन पार्टियों और मौज-मस्ती का एक लंबा दौर है 292  usaka jeevan paartiyon aur mauj-mastee ka ek lamba daur hai 292  ਉਸਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਪਾਰਟੀਆਂ ਅਤੇ ਮਨੋਰੰਜਨ ਦਾ ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਦੌਰ ਹੈ 292  usadī zidagī pāraṭī'āṁ atē manōrajana dā ika lamā daura hai 292  তার জীবন পার্টি এবং মজাদার এক দীর্ঘ রাউন্ড 292  tāra jībana pārṭi ēbaṁ majādāra ēka dīrgha rā'unḍa 292  彼女の人生は1回の長いパーティーと楽しみです 292 彼女  人生  1   長い パーティー  楽しみです 291 かのじょ  じんせい  1 かい  ながい パーティー  たのしみです 291 kanojo no jinsei wa 1 kai no nagai pātī to tanoshimidesu
    293 Sa vie est un divertissement de fête sans fin 293 她的生活就是没完没了的聚会娱乐 293 tā de shēnghuó jiùshì méiwán méiliǎo de jùhuì yúlè 293 她的生活就是没完没了的聚会娱乐 293 Her life is endless party entertainment 293 A vida dela é uma festa sem fim, entretenimento 293 Su vida es interminable entretenimiento en fiestas 293 Ihr Leben ist endlose Partyunterhaltung 293 Jej życie to niekończąca się impreza rozrywkowa 293 Ее жизнь - бесконечные вечеринки 293 Yeye zhizn' - beskonechnyye vecherinki 293 حياتها ترفيه حفلات لا نهاية لها 293 hayataha turafih hafalat la nihayat laha 293 उनका जीवन अंतहीन पार्टी मनोरंजन है 293 unaka jeevan antaheen paartee manoranjan hai 293 ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬੇਅੰਤ ਪਾਰਟੀ ਮਨੋਰੰਜਨ ਹੈ 293 usa dī zidagī bē'ata pāraṭī manōrajana hai 293 তার জীবন অফুরন্ত পার্টি বিনোদন 293 tāra jībana aphuranta pārṭi binōdana 293 彼女の人生は無限のパーティーエンターテインメントです 293 彼女  人生  無限  パーティー エンターテインメントです 292 かのじょ  じんせい  むげん  パーティー えんたあていんめんとです 292 kanojo no jinsei wa mugen no pātī entāteinmentodesu        
  294 un itinéraire régulier que sb prend, lors de la livraison ou de la collecte de qc; une série régulière de visites que sb effectue 294 某人运送或收取某物时采取的常规路线;某人定期进行的一系列探访 294 mǒu rén yùnsòng huò shōuqǔ mǒu wù shí cǎiqǔ de chángguī lùxiàn; mǒu rén dìngqí jìnxíng de yī xìliè tànfǎng 294 a regular route that sb takes, when delivering or collecting sth; a regular series of visits that sb makes 294 a regular route that sb takes, when delivering or collecting sth; a regular series of visits that sb makes 294 uma rota regular que o sb faz, ao entregar ou coletar sth; uma série regular de visitas que o sb faz 294 una ruta regular que toma sb, al entregar o recolectar algo; una serie regular de visitas que realiza sb 294 eine regelmäßige Route, die jdn nimmt, wenn er etw liefert oder sammelt, eine regelmäßige Reihe von Besuchen, die jdn macht 294 regularna trasa, którą ktoś przebywa podczas dostarczania lub odbierania czegoś; regularne serie wizyt, które ktoś robi 294 регулярный маршрут, по которому какой-либо субъект доставляет или забирает что-либо; регулярная серия посещений, которые совершает субъект 294 regulyarnyy marshrut, po kotoromu kakoy-libo sub"yekt dostavlyayet ili zabirayet chto-libo; regulyarnaya seriya poseshcheniy, kotoryye sovershayet sub"yekt 294 طريق منتظم يسلكه sb ، عند تسليم أو جمع كل شيء ؛ سلسلة منتظمة من الزيارات التي يقوم بها sb 294 tariq muntazam yaslukh sb , eind taslim 'aw jame kula shay' ; silsilatan muntazimatan min alziyarat alty yaqum biha sb 294 एक नियमित मार्ग जो sb लेता है, जब sth प्रदान करता है या एकत्रित करता है, तो sb की यात्राओं की एक नियमित श्रृंखला 294 ek niyamit maarg jo sb leta hai, jab sth pradaan karata hai ya ekatrit karata hai, to sb kee yaatraon kee ek niyamit shrrnkhala 294 ਨਿਯਮਿਤ ਰਸਤਾ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ sth ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਜਾਂ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਨ; ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ ਦੀ ਨਿਯਮਤ ਲੜੀ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ 294 niyamita rasatā jō aisa bī laindā hai, jadōṁ sth pradāna karadē jāṁ ikatara karadē hana; mulākātāṁ dī niyamata laṛī jō aisa bī baṇā'undī hai 294 স্টাভ বিতরণ বা সংগ্রহের সময় একটি নিয়মিত রুট, এসবি করে এমন একটি নিয়মিত সিরিজ যা পরিদর্শন করে 294 sṭābha bitaraṇa bā saṅgrahēra samaẏa ēkaṭi niẏamita ruṭa, ēsabi karē ēmana ēkaṭi niẏamita sirija yā paridarśana karē 294 sthを配信または収集するときに、sbがたどる通常のルート; sbが行う定期的な一連の訪問 294 sth  配信 または 収集 する とき  、 sb  たどる 通常  ルート ; sb  行う 定期 的な 一連  訪問 293 sth  はいしん または しゅうしゅう する とき  、 sb  たどる つうじょう  ルート ; sb  おこなう ていき てきな いちれん  ほうもん 293 sth o haishin mataha shūshū suru toki ni , sb ga tadoru tsūjō no rūto ; sb ga okonau teiki tekina ichiren no hōmon
    295 Un itinéraire fixe (pour envoyer et recevoir des lettres, etc.); une série de choses à faire comme d'habitude 295 (收发垂直等的)固定路线;照例要出去做的一系列事债 295 (shōufā chuízhí děng de) gùdìng lùxiàn; zhàolì yào chūqù zuò de yī xìliè shì zhài 295 (收发信函等的)固定路线;照例要出去做的一系列事債 295 A fixed route (for sending and receiving letters, etc.); a series of things to do as usual 295 Uma rota fixa (para envio e recebimento de cartas, etc.); 295 Una ruta fija (para enviar y recibir cartas, etc.); una serie de cosas para hacer como de costumbre 295 Eine feste Route (zum Senden und Empfangen von Briefen usw.), eine Reihe von Aufgaben, die wie gewohnt ausgeführt werden müssen 295 Ustalona trasa (do wysyłania i odbierania listów itp.); Szereg czynności do zrobienia w zwykły sposób 295 Фиксированный маршрут (для отправки и получения писем и т. Д.); Ряд вещей, которые нужно делать как обычно 295 Fiksirovannyy marshrut (dlya otpravki i polucheniya pisem i t. D.); Ryad veshchey, kotoryye nuzhno delat' kak obychno 295 طريق ثابت (لإرسال واستقبال الرسائل ، إلخ) ؛ سلسلة من الأشياء التي يجب القيام بها كالمعتاد 295 tariq thabt (l'iirsal waistiqbal alrasayil , 'ilkh) ; silsilatan min al'ashya' alty yajib alqiam biha kalmuetad 295 एक निश्चित मार्ग (पत्र आदि भेजने और प्राप्त करने के लिए), सामान्य रूप से करने के लिए चीजों की एक श्रृंखला 295 ek nishchit maarg (patr aadi bhejane aur praapt karane ke lie), saamaany roop se karane ke lie cheejon kee ek shrrnkhala 295 ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਰਸਤਾ (ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਦਿ); ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੀ ਤਰਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਲੜੀ 295 ika niśacita rasatā (patara bhējaṇa atē prāpata karana la'ī, ādi); hamēśā dī tarāṁ karana vālī'āṁ cīzāṁ dī ika laṛī 295 একটি নির্দিষ্ট রুট (চিঠিপত্র প্রেরণ এবং গ্রহণের জন্য ইত্যাদি); যথারীতি করার মতো ধারাবাহিক জিনিস 295 ēkaṭi nirdiṣṭa ruṭa (ciṭhipatra prēraṇa ēbaṁ grahaṇēra jan'ya ityādi); yathārīti karāra matō dhārābāhika jinisa 295 固定ルート(手紙の送受信など)通常どおりに行う一連のこと 295 固定 ルート ( 手紙  送受信 など ) 通常どおり  行う 一連  こと 294 こてい ルート ( てがみ  そうじゅしん など ) つうじょうどうり  おこなう いちれん  こと 294 kotei rūto ( tegami no sōjushin nado ) tsūjōdōri ni okonau ichiren no koto        
  296 Le Dr Green faisait ses tournées quotidiennes. 296 格林医生每天都在病房里。 296 gélín yīshēng měitiān dū zài bìngfáng lǐ. 296 Dr Green was on her daily ward rounds. 296 Dr Green was on her daily ward rounds. 296 A Dra. Green estava em suas visitas diárias à enfermaria. 296 La Dra. Green estaba en sus rondas diarias de la sala. 296 Dr. Green war auf ihren täglichen Visiten. 296 Dr Green była na codziennych obchodach swojego oddziału. 296 Доктор Грин была на ежедневных обходах палаты. 296 Doktor Grin byla na yezhednevnykh obkhodakh palaty. 296 كانت الدكتورة غرين في جولاتها اليومية عنبر. 296 kanat aldukturat ghrin fi jawlatiha alyawmiat eunbar. 296 डॉ। ग्रीन अपने दैनिक वार्ड दौरों पर थे। 296 do. green apane dainik vaard dauron par the. 296 ਡਾ: ਗ੍ਰੀਨ ਉਸ ਦੇ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਵਾਰਡ ਗੇੜ ਵਿਚ ਸੀ. 296 ḍā: Grīna usa dē rōzānā vāraḍa gēṛa vica sī. 296 ডঃ গ্রিন তার প্রতিদিনের ওয়ার্ডে ছিলেন। 296 ḍaḥ grina tāra pratidinēra ōẏārḍē chilēna. 296 グリーン博士は彼女の毎日の病棟ラウンドにいました。 296 グリーン 博士  彼女  毎日  病棟 ラウンド  いました 。 295 グリーン はかせ  かのじょ  まいにち  びょうとう ラウンド  いました 。 295 gurīn hakase wa kanojo no mainichi no byōtō raundo ni imashita .
    297 Le Dr Green fait des rondes comme d'habitude 297 格林医生照例在查房 297 Gélín yīshēng zhàolì zài chá fáng 297 格林医生照例在查房 297 Dr. Green is doing rounds as usual 297 Dr. Green está fazendo rondas como de costume 297 El Dr. Green está haciendo rondas como de costumbre. 297 Dr. Green macht wie gewohnt Runden 297 Dr Green robi obchody jak zwykle 297 Доктор Грин ходит как обычно 297 Doktor Grin khodit kak obychno 297 يقوم الدكتور جرين بجولات كالمعتاد 297 yaqum alduktur jaryn bjawlat kalmuetad 297 डॉ। ग्रीन हमेशा की तरह गोल कर रहे हैं 297 do. green hamesha kee tarah gol kar rahe hain 297 ਡਾ. ਗ੍ਰੀਨ ਆਮ ਵਾਂਗ ਚੱਕਰ ਲਗਾ ਰਹੇ ਹਨ 297 Ḍā. Grīna āma vāṅga cakara lagā rahē hana 297 ডঃ গ্রিন যথারীতি চক্কর দিচ্ছেন 297 Ḍaḥ grina yathārīti cakkara dicchēna 297 グリーン博士はいつものようにラウンドをしている 297 グリーン 博士  いつも  よう  ラウンド  している 296 グリーン はかせ  いつも  よう  ラウンド  している 296 gurīn hakase wa itsumo no  ni raundo o shiteiru        
  298 un facteur lors de sa tournée de livraison 298 邮轮上的邮递员 298 yóulún shàng de yóudìyuán 298 a postman on his delivery round 298 a postman on his delivery round 298 um carteiro em sua rodada de entrega 298 un cartero en su ronda de entrega 298 ein Postbote auf seiner Lieferrunde 298 listonosz w trakcie dostawy 298 почтальон на его доставке 298 pochtal'on na yego dostavke 298 ساعي البريد في جولة التسليم 298 saei albarid fi jawlat altaslim 298 एक डाकिया अपने प्रसव के दौर पर 298 ek daakiya apane prasav ke daur par 298 ਉਸ ਦੇ ਸਪੁਰਦਗੀ ਦੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਪੋਸਟਮੈਨ 298 usa dē sapuradagī daura'tē ika pōsaṭamaina 298 তার ডেলিভারি রাউন্ডে একজন পোস্টম্যান 298 tāra ḍēlibhāri rā'unḍē ēkajana pōsṭamyāna 298 配達ラウンドの郵便配達員 298 配達 ラウンド  郵便 配達員 297 はいたつ ラウンド  ゆうびん はいたついん 297 haitatsu raundo no yūbin haitatsuin
    299 Facteur livrant le courrier 299 正在骗递邮件的邮递员 299 zhèngzài piàn dì yóujiàn de yóudìyuán 299 正在杈递邮的邮递员 299 Postman delivering mail 299 Carteiro entregando correspondência 299 Cartero entregando correo 299 Postbote liefert Post 299 Listonosz dostarczający pocztę 299 Почтальон, доставляющий почту 299 Pochtal'on, dostavlyayushchiy pochtu 299 ساعي البريد يسلم البريد 299 saei albarid yusalim albarid 299 डाक देने वाला डाकिया 299 daak dene vaala daakiya 299 ਡਾਕ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਡਾਕ 299 ḍāka pēśa karadē hō'ē ḍāka 299 পোস্টম্যান মেল সরবরাহ করছেন 299 pōsṭamyāna mēla sarabarāha karachēna 299 メールを配達する郵便配達員 299 メール  配達 する 郵便 配達員 298 メール  はいたつ する ゆうびん はいたついん 298 mēru o haitatsu suru yūbin haitatsuin        
    300 Le facteur sur la croisière 300 邮轮上的邮递员 300 yóulún shàng de yóudìyuán 300 邮轮上的邮递员 300 The postman on the cruise 300 O carteiro no cruzeiro 300 El cartero en el crucero 300 Der Postbote auf der Kreuzfahrt 300 Listonosz na rejsie 300 Почтальон в круизе 300 Pochtal'on v kruize 300 ساعي البريد في الرحلة 300 saei albarid fi alrihla 300 क्रूज पर डाकिया 300 krooj par daakiya 300 ਕਰੂਜ਼ 'ਤੇ ਪੋਸਟਮੈਨ 300 karūza'tē pōsaṭamaina 300 ক্রুজ পোস্টম্যান 300 kruja pōsṭamyāna 300 巡航中の郵便配達員 300 巡航   郵便 配達員 299 じゅんこう ちゅう  ゆうびん はいたついん 299 junkō chū no yūbin haitatsuin        
    301 salé 301 301 xián 301 301 salty 301 salgado 301 salado 301 salzig 301 słony 301 соленый 301 solenyy 301 مالح 301 malh 301 नमकीन 301 namakeen 301 ਨਮਕੀਨ 301 namakīna 301 নোনতা 301 nōnatā 301 塩辛い 301 塩辛い 300 しおからい 300 shiokarai        
  302 voir également 302 也可以看看 302 yě kěyǐ kàn kàn 302 see also  302 see also 302 Veja também 302 ver también 302 siehe auch 302 Zobacz też 302 смотрите также 302 smotrite takzhe 302 أنظر أيضا 302 'anzur 'aydaan 302 यह सभी देखें 302 yah sabhee dekhen 302 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 302 iha vī vēkhō 302 আরো দেখুন 302 ārō dēkhuna 302 も参照してください 302  参照 してください 301  さんしょう してください 301 mo sanshō shitekudasai
  303 lait rond 303 牛奶圆 303 niúnǎi yuán 303 milk round 303 milk round 303 rodada de leite 303 ronda de leche 303 Milchrunde 303 mleko okrągłe 303 молоко круглый 303 moloko kruglyy 303 جولة الحليب 303 jawlat alhalib 303 दूध का दौर 303 doodh ka daur 303 ਦੁੱਧ ਦਾ ਦੌਰ 303 dudha dā daura 303 দুধ গোল 303 dudha gōla 303 ミルクラウンド 303 ミルク ラウンド 302 ミルク ラウンド 302 miruku raundo
  304 papier rond 304 纸轮 304 zhǐ lún 304 paper round 304 paper round 304 rodada de papel 304 ronda de papel 304 Papier rund 304 papier okrągły 304 бумажный раунд 304 bumazhnyy raund 304 جولة رقة 304 jawlat raqa 304 कागज का गोला 304 kaagaj ka gola 304 ਕਾਗਜ਼ ਦੌਰ 304 kāgaza daura 304 কাগজ বৃত্তাকার 304 kāgaja br̥ttākāra 304 ペーパーラウンド 304 ペーパー ラウンド 303 ペーパー ラウンド 303 pēpā raundo
  305 boissons 305 饮料 305 yǐnliào 305 drinks 305 drinks 305 bebidas 305 bebidas 305 Getränke 305 napoje 305 напитки 305 napitki 305 مشروبات 305 mashrubat 305 पेय 305 pey 305 ਪੀਣ 305 pīṇa 305 পানীয় 305 pānīẏa 305 飲み物 305 飲み物 304 のみもの 304 nomimono
  306 Boisson 306 饮料 306 yǐnliào 306 306 Drink 306 Beber 306 Bebida 306 Getränk 306 Drink 306 Пить 306 Pit' 306 يشرب 306 yashrab 306 पीना 306 peena 306 ਪੀ 306 306 পান করা 306 pāna karā 306 ドリンク 306 ドリンク 305 ドリンク 305 dorinku
  307 un certain nombre de boissons achetées par une personne pour toutes les autres d'un groupe 307 一个人为一组中的其他所有人购买的多种饮料 307 yīgè rénwéi yī zǔ zhōng de qítā suǒyǒu rén gòumǎi de duō zhǒng yǐnliào 307 a number of drinks bought by one person for all the others in a group  307 a number of drinks bought by one person for all the others in a group 307 uma série de bebidas compradas por uma pessoa para todas as outras em um grupo 307 una cantidad de bebidas compradas por una persona para todas las demás en un grupo 307 eine Reihe von Getränken, die von einer Person für alle anderen in einer Gruppe gekauft wurden 307 liczba drinków kupionych przez jedną osobę dla wszystkich pozostałych w grupie 307 количество напитков, купленных одним человеком для всех остальных в группе 307 kolichestvo napitkov, kuplennykh odnim chelovekom dlya vsekh ostal'nykh v gruppe 307 عدد المشروبات التي يشتريها شخص واحد مقابل كل الآخرين في المجموعة 307 eadad almashrubat alty yashtariha shakhs wahid mqabl kl alakharin fi almajmuea 307 एक समूह में अन्य सभी लोगों के लिए एक व्यक्ति द्वारा खरीदे गए कई पेय 307 ek samooh mein any sabhee logon ke lie ek vyakti dvaara khareede gae kaee pey 307 ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਦੁਆਰਾ ਬਾਕੀ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਖਰੀਦੇ ਗਏ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥ 307 ika samūha du'ārā bākī sārē lōkāṁ la'ī ika vi'akatī du'ārā kharīdē ga'ē bahuta sārē pīṇa vālē padāratha 307 একটি গোষ্ঠীর অন্যান্য সমস্ত ব্যক্তির জন্য এক ব্যক্তির দ্বারা কেনা প্রচুর পানীয় 307 ēkaṭi gōṣṭhīra an'yān'ya samasta byaktira jan'ya ēka byaktira dbārā kēnā pracura pānīẏa 307 グループ内の他のすべての人のために一人が購入した飲み物の数 307 グループ内    すべて    ため     購入 した 飲み物   306 ぐるうぷない  ほか  すべて  ひと  ため  いち にん  こうにゅう した のみもの  かず 306 gurūpunai no hoka no subete no hito no tame ni ichi nin ga kōnyū shita nomimono no kazu
    308 (Acheté par une personne pour la famille du mari) une tournée de boissons 308 (由一人给夫家买的)一巡饮料 308 (yóu yīrén gěi fū jiā mǎi de) yīxún yǐnliào 308 (由一人给夫家买的)一巡饮料 308 (Bought by one person for his husband's family) 308 (Comprado por uma pessoa para a família de seu marido) 308 (Comprado por una persona para la familia del esposo) una ronda de bebidas 308 (Von einer Person für die Familie des Mannes gekauft) eine Runde Getränke 308 (Kupiona przez jedną osobę dla rodziny męża) runda drinków 308 (Куплен одним человеком для семьи мужа) раунд напитков 308 (Kuplen odnim chelovekom dlya sem'i muzha) raund napitkov 308 (اشتراه شخص واحد لأسرة الزوج) جولة من المشروبات 308 (aishtarah shakhs wahid li'usrat alzwj) jawlat min almashrubat 308 (अपने पति के परिवार के लिए एक व्यक्ति द्वारा खरीदा गया) 308 (apane pati ke parivaar ke lie ek vyakti dvaara khareeda gaya) 308 (ਪਤੀ ਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਲਈ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਖਰੀਦੇ ਗਏ) ਇਕ ਦੌਰ ਪੀ 308 (patī dē parivāra la'ī ika vi'akatī du'ārā kharīdē ga'ē) ika daura pī 308 (স্বামীর পরিবারের জন্য একজন ব্যক্তি কিনেছেন) 308 (sbāmīra paribārēra jan'ya ēkajana byakti kinēchēna) 308 (夫の家族のために一人で購入)一杯の飲み物 308 (   家族  ため     購入 )    飲み物 307 ( おっと  かぞく  ため  いち にん  こうにゅう ) いち はい  のみもの 307 ( otto no kazoku no tame ni ichi nin de kōnyū ) ichi hai no nomimono        
  309 une tournée de boissons 309 一轮饮料 309 yī lún yǐnliào 309 a round of  drinks 309 a round of drinks 309 uma rodada de bebidas 309 una ronda de bebidas 309 eine Runde Getränke 309 kolejka drinków 309 раунд напитков 309 raund napitkov 309 جولة من المشروبات 309 jawlat min almashrubat 309 पेय का एक दौर 309 pey ka ek daur 309 ਪੀਣ ਦਾ ਇੱਕ ਦੌਰ 309 pīṇa dā ika daura 309 এক দফা পানীয় 309 ēka daphā pānīẏa 309 飲み物のラウンド 309 飲み物  ラウンド 308 のみもの  ラウンド 308 nomimono no raundo
    310 Boisson Yixun 310 一巡饮料 310 yīxún yǐnliào 310 一巡饮料 310 Yixun drink 310 Bebida Yixun 310 Bebida Yixun 310 Yixun trinken 310 Napój Yixun 310 Напиток Yixun 310 Napitok Yixun 310 شراب Yixun 310 sharab Yixun 310 Yixun पीते हैं 310 yixun peete hain 310 ਯਿਕਸਨ ਪੀ 310 yikasana pī 310 যিকসুন পানীয় 310 yikasuna pānīẏa 310 イシュンドリンク 310 イシュンドリンク 309 いしゅんどりんく 309 ishundorinku        
  311 c'est ma tournée 311 这是我的回合 311 zhè shì wǒ de huíhé 311 its my round 311 it’s my round 311 é minha rodada 311 es mi ronda 311 Es ist meine Runde 311 to moja runda 311 это мой раунд 311 eto moy raund 311 إنها جولتي 311 'iinaha jawlati 311 यह मेरा दौर है 311 yah mera daur hai 311 ਇਹ ਮੇਰਾ ਦੌਰ ਹੈ 311 iha mērā daura hai 311 এটা আমার বৃত্তাকার 311 ēṭā āmāra br̥ttākāra 311 それは私のラウンドです 311 それ    ラウンドです 310 それ  わたし  らうんどです 310 sore wa watashi no raundodesu
  312  (c'est à mon tour de payer le prochain set de boissons). 312  (现在该轮到我支付下一套饮料了)。 312  (xiànzài gāi lún dào wǒ zhīfù xià yī tào yǐnliàole). 312  (it is my turn to pay for the next set of drinks). 312  (it is my turn to pay for the next set of drinks). 312  (é minha vez de pagar pelo próximo conjunto de bebidas). 312  (es mi turno de pagar el próximo juego de bebidas). 312  (Ich bin an der Reihe, für die nächsten Getränke zu bezahlen). 312  (teraz moja kolej, aby zapłacić za następny zestaw drinków). 312  (пришла моя очередь платить за следующий набор напитков). 312  (prishla moya ochered' platit' za sleduyushchiy nabor napitkov). 312  (حان دوري لدفع ثمن المجموعة التالية من المشروبات). 312 (han dawriun lidafe thaman almajmueat alttaliat min almashrubat). 312  (पेय के अगले सेट के लिए भुगतान करने की मेरी बारी है)। 312  (pey ke agale set ke lie bhugataan karane kee meree baaree hai). 312  (ਅਗਲੇ ਵਾਰੀ ਦੇ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਕਰਨ ਦੀ ਮੇਰੀ ਵਾਰੀ ਹੈ). 312  (agalē vārī dē pīṇa vālē padārathāṁ dī adā'igī karana dī mērī vārī hai). 312  (পরবর্তী সেট পানীয়গুলি দেওয়ার জন্য আমার পালা)। 312  (parabartī sēṭa pānīẏaguli dē'ōẏāra jan'ya āmāra pālā). 312  (次の飲み物のセットを支払うのは私の番です)。 312 (   飲み物  セット  支払う     番です ) 。 311 ( つぎ  のみもの  セット  しはらう   わたし  ばんです ) 。 311 ( tsugi no nomimono no setto o shiharau no wa watashi no bandesu ) .
    313 C'est mon tour 313 这一巡轮到我了 313 Zhè yīxún lún dào wǒle 313 这一巡轮到我了 313 It's my turn 313 É a minha vez 313 Es mi turno 313 Ich bin dran 313 Moja kolej 313 Моя очередь 313 Moya ochered' 313 انه دوري 313 'iinah dawriun 313 अब मेरी बारी है 313 ab meree baaree hai 313 ਮੇਰੀ ਵਾਰੀ ਹੈ 313 Mērī vārī hai 313 এবার আমার পালা 313 Ēbāra āmāra pālā 313 私の番だ 313   番だ 312 わたし  ばんだ 312 watashi no banda        
  314 pain 314 面包 314 miànbāo 314 bread 314 bread 314 pão 314 un pan 314 Brot 314 chleb 314 хлеб 314 khleb 314 خبز 314 khabaz 314 रोटी 314 rotee 314 ਰੋਟੀ 314 rōṭī 314 রুটি 314 ruṭi 314 パン 314 パン 313 パン 313 pan
    315 pain 315 面包 315 miànbāo 315 面包 315 bread 315 pão 315 un pan 315 Brot 315 chleb 315 хлеб 315 khleb 315 خبز 315 khabaz 315 रोटी 315 rotee 315 ਰੋਟੀ 315 rōṭī 315 রুটি 315 ruṭi 315 パン 315 パン 314 パン 314 pan        
  316  une tranche de pain entière; 316  一片面包; 316  yīpiàn miànbāo; 316  a whole slice of bread;  316  a whole slice of bread; 316  uma fatia inteira de pão; 316  una rebanada de pan entera; 316  eine ganze Scheibe Brot; 316  cała kromka chleba; 316  целый кусок хлеба; 316  tselyy kusok khleba; 316  شريحة كاملة من الخبز 316 sharihat kamilat min alkhubz 316  रोटी का एक पूरा टुकड़ा; 316  rotee ka ek poora tukada; 316  ਰੋਟੀ ਦੀ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਟੁਕੜਾ; 316  rōṭī dī ika pūrī ṭukaṛā; 316  রুটি একটি সম্পূর্ণ টুকরা; 316  ruṭi ēkaṭi sampūrṇa ṭukarā; 316  パンのスライス全体。 316 パン  スライス 全体 。 315 パン  スライス ぜんたい 。 315 pan no suraisu zentai .
  317 des sandwichs 317 三明治 317 sānmíngzhì 317 sandwiches 317 sandwiches 317 sanduíches 317 bocadillos 317 Sandwiches 317 kanapki 317 бутерброды 317 buterbrody 317 شطائر 317 shatayir 317 सैंडविच 317 saindavich 317 ਸੈਂਡਵਿਚ 317 saiṇḍavica 317 স্যান্ডউইচ 317 syānḍa'u'ica 317 サンドイッチ 317 サンドイッチ 316 サンドイッチ 316 sandoicchi
  318 fait de deux tranches de pain entières 318 由两片面包制成 318 yóu liǎng piàn miànbāo zhì chéng 318 made from two whole slices of bread 318 made from two whole slices of bread 318 feito de duas fatias inteiras de pão 318 hecho de dos rebanadas enteras de pan 318 hergestellt aus zwei ganzen Scheiben Brot 318 zrobione z dwóch całych kromek chleba 318 из двух целых ломтиков хлеба 318 iz dvukh tselykh lomtikov khleba 318 مصنوع من شريحتين كاملتين من الخبز 318 masnue min sharihatayn kamilatayn min alkhubz 318 रोटी के दो पूरे स्लाइस से बनाया गया है 318 rotee ke do poore slais se banaaya gaya hai 318 ਰੋਟੀ ਦੇ ਦੋ ਟੁਕੜੇ ਬਣਾਇਆ 318 rōṭī dē dō ṭukaṛē baṇā'i'ā 318 রুটি দুটি পুরো টুকরা থেকে তৈরি 318 ruṭi duṭi purō ṭukarā thēkē tairi 318 2枚のパン全体から作られました 318 2   パン 全体 から 作られました 317 2 まい  パン ぜんたい から つくられました 317 2 mai no pan zentai kara tsukuraremashita
    319  Une tranche de pain entière; (composée de deux tranches de pain entières) Lan Pengzhi 319  一整片面包;(两整片面包做的)兰朋治 319  yī zhěng piàn miànbāo;(liǎng zhěng piàn miànbāo zuò de) lán péngzhì 319  一整片面包;(两整片面包做的)兰朋治 319  A whole slice of bread; (made of two whole slices of bread) Lan Pengzhi 319  Uma fatia inteira de pão; (feito de duas fatias inteiras de pão) Lan Pengzhi 319  Una rebanada entera de pan; (hecha de dos rebanadas enteras de pan) Lan Pengzhi 319  Eine ganze Scheibe Brot (aus zwei ganzen Scheiben Brot) Lan Pengzhi 319  Cała kromka chleba; (zrobiona z dwóch całych kromek chleba) Lan Pengzhi 319  Целый кусок хлеба; (из двух целых ломтиков хлеба) Лан Пэнчжи 319  Tselyy kusok khleba; (iz dvukh tselykh lomtikov khleba) Lan Penchzhi 319  شريحة كاملة من الخبز (مصنوعة من شريحتين كاملتين من الخبز) Lan Pengzhi 319 sharihat kamilat min alkhubz (msanueat min sharihatayn kamilatayn min alkhabz) Lan Pengzhi 319  रोटी का एक पूरा टुकड़ा; (रोटी की दो पूरी स्लाइस से बना) लैन पेंग्ज़ी 319  rotee ka ek poora tukada; (rotee kee do pooree slais se bana) lain pengzee 319  ਰੋਟੀ ਦੀ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਟੁਕੜਾ; (ਰੋਟੀ ਦੀਆਂ ਦੋ ਟੁਕੜੀਆਂ ਤੋਂ ਬਣਿਆ) ਲੈਨ ਪੇਂਗੀ 319  rōṭī dī ika pūrī ṭukaṛā; (rōṭī dī'āṁ dō ṭukaṛī'āṁ tōṁ baṇi'ā) laina pēṅgī 319  একটি রুটি একটি সম্পূর্ণ টুকরা; (রুটি দুটি সম্পূর্ণ টুকরা দিয়ে তৈরি) ল্যান Pengzhi 319  ēkaṭi ruṭi ēkaṭi sampūrṇa ṭukarā; (ruṭi duṭi sampūrṇa ṭukarā diẏē tairi) lyāna Pengzhi 319  パンのスライス全体;(パンのスライス全体で作られています)Lan Pengzhi 319 パン  スライス 全体 ;( パン  スライス 全体  作られています ) Lan Pengzhi 318 パン  スライス ぜんたい ;( パン  スライス ぜんたい  つくられています ) らん ぺんgzひ 318 pan no suraisu zentai ;( pan no suraisu zentai de tsukurareteimasu ) Lan Pengzhi        
  320 Qui est pour un autre tour de pain grillé? 320 谁要再敬酒? 320 shéi yào zài jìngjiǔ? 320 Whos for another round of toast? 320 Who’s for another round of toast? 320 Quem quer mais uma torrada? 320 ¿Quién quiere otra ronda de tostadas? 320 Wer ist für eine weitere Runde Toast? 320 Kto na kolejną rundę toastów? 320 Кто приготовит еще один тост? 320 Kto prigotovit yeshche odin tost? 320 من هو لجولة أخرى من الخبز المحمص؟ 320 man hu lijawlat 'ukhraa min alkhubz almhms? 320 टोस्ट के एक और दौर के लिए कौन है? 320 tost ke ek aur daur ke lie kaun hai? 320 ਟੌਸਟ ਦੇ ਦੂਜੇ ਗੇੜ ਲਈ ਕੌਣ ਹੈ? 320 ṭausaṭa dē dūjē gēṛa la'ī kauṇa hai? 320 টোস্টের অন্য রাউন্ডের জন্য কে? 320 ṭōsṭēra an'ya rā'unḍēra jan'ya kē? 320 トーストの次のラウンドは誰ですか? 320 トースト    ラウンド  誰です  ? 319 トースト  つぎ  ラウンド  だれです  ? 319 tōsuto no tsugi no raundo wa daredesu ka ?
    321 Qui veut du pain grillé? 321 谁还要烤面包片? 321 Shéi hái yào kǎo miànbāo piàn? 321 谁还要烤面包片? 321 Who wants toast bread? 321 Quem quer pão torrado? 321 ¿Quién quiere tostar pan? 321 Wer möchte Toastbrot? 321 Kto chce chleb tostowy? 321 Кто хочет тостовый хлеб? 321 Kto khochet tostovyy khleb? 321 من يريد تحميص الخبز؟ 321 man yurid tahmis alkhubz? 321 कौन टोस्ट रोटी चाहता है? 321 kaun tost rotee chaahata hai? 321 ਟੋਸਟ ਦੀ ਰੋਟੀ ਕੌਣ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ? 321 Ṭōsaṭa dī rōṭī kauṇa cāhudā hai? 321 টোস্ট রুটি কে চায়? 321 Ṭōsṭa ruṭi kē cāẏa? 321 誰がパンを乾杯したいですか? 321   パン  乾杯 したいです  ? 320 だれ  パン  かんぱい したいです  ? 320 dare ga pan o kanpai shitaidesu ka ?        
  322  deux rondelles de sandwichs au bœuf 322  两轮牛肉三明治 322  Liǎng lún niúròu sānmíngzhì 322  two rounds of beef sandwiches 322  two rounds of beef sandwiches 322   322  dos rondas de sándwiches de ternera 322  zwei Runden Rindfleischsandwiches 322  dwie rundy kanapek z wołowiną 322  два раунда бутербродов с говядиной 322  dva raunda buterbrodov s govyadinoy 322  جولتين من شطائر اللحم البقري 322 jawlatayn min shatayir allahm albaqarii 322  गोमांस सैंडविच के दो दौर 322  gomaans saindavich ke do daur 322  ਬੀਫ ਸੈਂਡਵਿਚ ਦੇ ਦੋ ਚੱਕਰ 322  Bīpha saiṇḍavica dē dō cakara 322  গরুর মাংসের স্যান্ডউইচ দুটি রাউন্ড 322  Garura mānsēra syānḍa'u'ica duṭi rā'unḍa 322  ビーフサンドイッチ2ラウンド 322 ビーフ サンドイッチ 2 ラウンド 321 ビーフ サンドイッチ 2 ラウンド 321 bīfu sandoicchi 2 raundo
    323  Deux sandwichs au steak 323  两份牛排三明治 323  liǎng fèn niúpái sānmíngzhì 323  两份牛排三明治 323  Two steak sandwiches 323   323  Dos sándwiches de carne 323  Zwei Steak-Sandwiches 323  Dwie kanapki ze stekiem 323  Два стейка сэндвича 323  Dva steyka sendvicha 323   323 2 sndwytsh stik 323  दो स्टेक सैंडविच 323  do stek saindavich 323  ਦੋ ਸਟੀਕ ਸੈਂਡਵਿਚ 323  dō saṭīka saiṇḍavica 323  দুটি স্টেক স্যান্ডউইচ 323  duṭi sṭēka syānḍa'u'ica 323  2つのステーキサンドイッチ 323 2つ  ステーキ サンドイッチ  322   ステーキ サンドイッチ 322 tsu no sutēki sandoicchi        
        Wǒmen yǒu zúgòu de bēizi qù zhuǎn ma?   Afficher moins                     Dostatochno li u nas chashek, chtoby oboytis'?   Afficher moins       Afficher moins       Afficher moins       Afficher moins   Āmādēra ki yathēṣṭa kāpa āchē?   Afficher moins            
                                                            Envoyer des commentaires                  
                                                            Historique                  
                                                            Enregistré                  
                                                            Communauté