A   A   C       E   F     K   L   M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   POLONAIS   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 comparer 1 相比 1 Xiāng bǐ 1 compare 1 compare 1 comparar 1 comparar 1 vergleichen Sie 1 porównać 1 сравнить 1 sravnit' 1 قارن 1 qaran 1 तुलना 1 tulana 1 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 1 Tulanā karō 1 তুলনা করা 1 Tulanā karā 1 比較する 1
比較 する
1 ひかく する 1 hikaku suru
  PRECEDENT 2 honorable 2 光荣的 2 guāngróng de 2 honourable 2 honourable 2 honroso 2 honorable 2 ehrenwert 2 honorowy 2 почетный 2 pochetnyy 2 مشرف 2 musharaf 2 माननीय 2 maananeey 2 ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ 2 satikārayōga 2 সম্মানিত 2 sam'mānita 2 立派な 2 立派な 2 りっぱな 2 rippana        
  pc 3 droitier 3 右倾 3 yòuqīng 3 rightist  3 rightist 3 direitista 3 derechista 3 rechts 3 prawicowiec 3 правый 3 pravyy 3 يميني 3 yamini 3 दक्षिणपंथी 3 dakshinapanthee 3 ਸੱਜੇਪੱਖੀ 3 sajēpakhī 3 দক্ষিণপন্থী 3 dakṣiṇapanthī 3 右派 3 右派 3 うは 3 uha
1 5g 4  une personne qui soutient les partis politiques de droite et leurs idées 4  支持右翼政党及其思想的人 4  zhīchí yòuyì zhèngdǎng jí qí sīxiǎng de rén 4  a person who supports right- wing political parties and their ideas  4  a person who supports right- wing political parties and their ideas 4  uma pessoa que apóia partidos políticos de direita e suas ideias 4  una persona que apoya a los partidos políticos de derecha y sus ideas 4  eine Person, die rechte politische Parteien und ihre Ideen unterstützt 4  osoba wspierająca prawicowe partie polityczne i ich idee 4  человек, поддерживающий правые политические партии и их идеи 4  chelovek, podderzhivayushchiy pravyye politicheskiye partii i ikh idei 4  شخص يدعم الأحزاب السياسية اليمينية وأفكارها 4 shakhs yadeam al'ahzab alsiyasiat alyaminiat wa'afkaraha 4  एक व्यक्ति जो दक्षिणपंथी राजनीतिक दलों और उनके विचारों का समर्थन करता है 4  ek vyakti jo dakshinapanthee raajaneetik dalon aur unake vichaaron ka samarthan karata hai 4  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਸੱਜੇ ਪੱਖ ਦੀਆਂ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪਾਰਟੀਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 4  uha vi'akatī jō sajē pakha dī'āṁ rājanītika pāraṭī'āṁ atē unhāṁ dē vicārāṁ dā samarathana karadā hai 4  এমন ব্যক্তি যিনি ডানপন্থী রাজনৈতিক দলগুলি এবং তাদের ধারণাগুলি সমর্থন করেন 4  ēmana byakti yini ḍānapanthī rājanaitika dalaguli ēbaṁ tādēra dhāraṇāguli samarthana karēna 4  右翼政党とその思想を支持する者 4 右翼 政党  その 思想  支持 する  4 うよく せいとう  その しそう  しじ する もの 4 uyoku seitō to sono shisō o shiji suru mono        
2 mobiles 5 La droite recrute; la droite divise le mot 5 右派入士;右翼分字 5 yòupài rù shì; yòuyì fèn zì 5 右派入士;右翼分字  5 The rightist recruits; the rightist divides the word 5 O direitista recruta; o direitista divide a palavra 5 El derechista recluta; el derechista divide la palabra 5 Der rechte Flügel 5 Prawicowcy rekrutują; prawicowiec dzieli słowo 5 Правое крыло 5 Pravoye krylo 5 الجناح الأيمن 5 aljanah al'ayman 5 दक्षिणपंथी भर्ती करता है, दक्षिणपंथी शब्द को विभाजित करता है 5 dakshinapanthee bhartee karata hai, dakshinapanthee shabd ko vibhaajit karata hai 5 ਸੱਜਾਵਾਦੀ ਭਰਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਸੱਜਾਵਾਦੀ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਵੰਡਦਾ ਹੈ 5 sajāvādī bharatī karadā hai; sajāvādī śabada nū vaḍadā hai 5 ডানপন্থী নিয়োগ করে; ডানপন্থী শব্দটি ভাগ করে দেয় 5 ḍānapanthī niẏōga karē; ḍānapanthī śabdaṭi bhāga karē dēẏa 5 右派は採用します;右派は言葉を分割します 5 右派  採用 します ; 右派  言葉  分割 します 5 うは  さいよう します ; うは  ことば  ぶんかつ しま 5 uha wa saiyō shimasu ; uha wa kotoba o bunkatsu shimasu        
3 ALLEMAND 6 synonyme 6 代名词 6 dàimíngcí 6 synonym 6 synonym 6 sinônimo 6 sinónimo 6 Synonym 6 synonim 6 синоним 6 sinonim 6 مرادف 6 muradif 6 पर्याय 6 paryaay 6 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 6 samānārathī 6 প্রতিশব্দ 6 pratiśabda 6 シノニム 6 シノニム 6 シノニム 6 shinonimu
4 ANGLAIS 7 ailier droit 7 右翼 7 yòuyì 7 right winger 7 right winger 7 ponta direita 7 extremo derecho 7 Rechtsgerichteter 7 prawoskrzydłowy 7 правый нападающий 7 pravyy napadayushchiy 7 الجناح الأيمن 7 aljanah al'ayman 7 दक्षिणपंथी 7 dakshinapanthee 7 ਸੱਜਾ ਵਿੰਗਰ 7 sajā vigara 7 ডান উইঙ্গার 7 ḍāna u'iṅgāra 7 右ウィンガー 7  ウィンガー 7 みぎ ウィンガー 7 migi wingā        
5 ARABE 8 gauchiste 8 左派 8 zuǒpài 8 leftist 8 leftist 8 esquerdista 8 izquierdista 8 Linke 8 lewicowy 8 левый 8 levyy 8 يساري 8 yasariin 8 वाम-पंथी 8 vaam-panthee 8 ਖੱਬੇਪੱਖੀ 8 khabēpakhī 8 বামপন্থী 8 bāmapanthī 8 左翼 8 左翼 8 さよく 8 sayoku
6 BENGALI 9 droitier 9 右倾 9 yòuqīng 9 rightist  9 rightist 9 direitista 9 derechista 9 rechts 9 prawicowiec 9 правый 9 pravyy 9 يميني 9 yamini 9 दक्षिणपंथी 9 dakshinapanthee 9 ਸੱਜੇਪੱਖੀ 9 sajēpakhī 9 দক্ষিণপন্থী 9 dakṣiṇapanthī 9 右派 9 右派 9 うは 9 uha        
7 CHINOIS 10 justement 10 正确地 10 zhèngquè de 10 rightly  10 rightly 10 com razão 10 correctamente 10 richtig 10 słusznie 10 правильно 10 pravil'no 10 بحق 10 bihaq 10 ठीक 10 theek 10 ਸਹੀ 10 sahī 10 যথাযথভাবে 10 yathāyathabhābē 10 正しく 10 正しく 10 まさしく 10 masashiku        
8 ESPAGNOL 11 pour une bonne raison 11 有充分的理由 11 yǒu chōngfèn de lǐyóu 11 for a good reason 11 for a good reason 11 por uma boa razão 11 por una buena razon 11 aus einem guten Grund 11 nie bez powodu 11 по уважительной причине 11 po uvazhitel'noy prichine 11 لسبب وجيه 11 lisabab wajih 11 एक अच्छे कारण के लिए 11 ek achchhe kaaran ke lie 11 ਇਕ ਚੰਗੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ 11 ika cagē kārana karakē 11 একটি ভাল কারণে 11 ēkaṭi bhāla kāraṇē 11 正当な理由で 11 正当な 理由  11 せいとうな りゆう  11 seitōna riyū de        
9 FRANCAIS 12 synonyme 12 代名词 12 dàimíngcí 12 synonym 12 synonym 12 sinônimo 12 sinónimo 12 Synonym 12 synonim 12 синоним 12 sinonim 12 مرادف 12 muradif 12 पर्याय 12 paryaay 12 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 12 samānārathī 12 প্রতিশব্দ 12 pratiśabda 12 シノニム 12 シノニム 12 シノニム 12 shinonimu
10 HINDI 13 à juste titre 13 正当地 13 zhèngdàng de 13 justifiably 13 justifiably 13 justificadamente 13 justificadamente 13 zu Recht 13 słusznie 13 оправданно 13 opravdanno 13 بشكل مبرر 13 bishakl mubarir 13 उचित 13 uchit 13 ਉਚਿਤ 13 ucita 13 ন্যায়সঙ্গতভাবে 13 n'yāẏasaṅgatabhābē 13 当然のことながら 13 当然  ことながら 13 とうぜん  ことながら 13 tōzen no kotonagara        
11 JAPONAIS 14 L'école était à juste titre fière des excellents résultats aux examens 14 学校为考试成绩优异而感到自豪 14 xuéxiào wèi kǎoshì chéng jì yōuyì ér gǎndào zìháo 14 The school was rightly proud of the excellent exam results 14 The school was rightly proud of the excellent exam results 14 A escola estava orgulhosa com os excelentes resultados dos exames 14 La escuela estaba orgullosa de los excelentes resultados de los exámenes. 14 Die Schule war zu Recht stolz auf die hervorragenden Prüfungsergebnisse 14 Szkoła słusznie była dumna z doskonałych wyników egzaminów 14 Школа по праву гордилась отличными результатами экзаменов. 14 Shkola po pravu gordilas' otlichnymi rezul'tatami ekzamenov. 14 كانت المدرسة فخورة عن حق بنتائج الامتحانات الممتازة 14 kanat almadrasat fakhawrat ean haqin binatayij alaimtihanat almumtaza 14 स्कूल को उत्कृष्ट परीक्षा परिणाम पर गर्व था 14 skool ko utkrsht pareeksha parinaam par garv tha 14 ਸਕੂਲ ਨੂੰ ਇਮਤਿਹਾਨ ਦੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦਾ ਸਹੀ ਮਾਣ ਸੀ 14 sakūla nū imatihāna dē śānadāra natīji'āṁ dā sahī māṇa sī 14 স্কুলটি দুর্দান্ত পরীক্ষার ফলাফল নিয়ে যথাযথভাবে গর্বিত ছিল 14 skulaṭi durdānta parīkṣāra phalāphala niẏē yathāyathabhābē garbita chila 14 学校は当然のことながら優れた試験結果を誇りに思っていました 14 学校  当然  ことながら 優れた 試験 結果  誇り  っていました 14 がっこう  とうぜん  ことながら すぐれた しけん けっ  ほこり  おもっていました 14 gakkō wa tōzen no kotonagara sugureta shiken kekka o hokori ni omotteimashita
12 PANJABI 15 L'école est fière des excellents résultats aux examens, c'est vrai 15 学校为这次出色的考试成绩感到骄傲,这是理所当然的 15 xuéxiào wèi zhè cì chūsè de kǎoshì chéngjī gǎndào jiāo'ào, zhè shì lǐsuǒdāngrán de 15 学校为这次出色的考试成绩感到骄傲, 这是理所当然的 15 The school is proud of the excellent examination results, it is right 15 A escola se orgulha dos excelentes resultados dos exames, é isso mesmo 15 La escuela está orgullosa de los excelentes resultados de los exámenes, es correcto 15 Die Schule ist stolz auf dieses hervorragende Testergebnis, es ist richtig 15 Szkoła jest dumna z doskonałych wyników egzaminów, to prawda 15 Школа гордится этим отличным результатом тестирования, это правильно. 15 Shkola gorditsya etim otlichnym rezul'tatom testirovaniya, eto pravil'no. 15 المدرسة فخورة بنتيجة الاختبار الممتازة هذه ، إنها صحيحة 15 almadrasat fakhawrat binatijat alaikhtibar almumtazat hadhih , 'iinaha sahiha 15 स्कूल को उत्कृष्ट परीक्षा परिणाम पर गर्व है, यह सही है 15 skool ko utkrsht pareeksha parinaam par garv hai, yah sahee hai 15 ਸਕੂਲ ਨੂੰ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਨਤੀਜਿਆਂ 'ਤੇ ਮਾਣ ਹੈ, ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ 15 sakūla nū śānadāra prīkhi'ā natīji'āṁ'tē māṇa hai, iha sahī hai 15 স্কুলটি দুর্দান্ত পরীক্ষার ফলাফল নিয়ে গর্বিত, এটি সঠিক 15 skulaṭi durdānta parīkṣāra phalāphala niẏē garbita, ēṭi saṭhika 15 学校は優れた試験結果を誇りに思っています、それは正しいです 15 学校  優れた 試験 結果  誇り  思っています 、 それ  正しいです 15 がっこう  すぐれた しけん けっか  ほこり  おもっています 、 それ  ただしいです 15 gakkō wa sugureta shiken kekka o hokori ni omotteimasu , sore wa tadashīdesu        
13 POLONAIS 16 Il était fier de sa maison, et à juste titre. 16 他为自己的房子感到骄傲,这是对的。 16 tā wèi zìjǐ de fángzi gǎndào jiāo'ào, zhè shì duì de. 16 He was proud of his house,and rightly so. 16 He was proud of his house, and rightly so. 16 Ele estava orgulhoso de sua casa, e com razão. 16 Estaba orgulloso de su casa, y con razón. 16 Er war stolz auf sein Haus und das zu Recht. 16 Był dumny ze swojego domu i słusznie. 16 Он гордился своим домом, и это было правильно. 16 On gordilsya svoim domom, i eto bylo pravil'no. 16 كان فخورًا بمنزله ، وهو محق في ذلك. 16 kan fkhwrana bimunzilih , wahu mahaqun fi dhalik. 16 उसे अपने घर पर गर्व था, और ठीक है। 16 use apane ghar par garv tha, aur theek hai. 16 ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਤੇ ਮਾਣ ਸੀ, ਅਤੇ ਬਿਲਕੁਲ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ. 16 usanū āpaṇē ghara tē māṇa sī, atē bilakula isa tar'hāṁ. 16 তিনি তার বাড়ির জন্য গর্বিত ছিলেন, এবং ঠিক তাই। 16 tini tāra bāṛira jan'ya garbita chilēna, ēbaṁ ṭhika tā'i. 16 彼は自分の家を誇りに思っていました、そして当然そうです。 16   自分    誇り  思っていました 、 そして 当然 そうです 。 16 かれ  じぶん  いえ  ほこり  おもっていました 、 そして とうぜん そうです 。 16 kare wa jibun no ie o hokori ni omotteimashita , soshite tōzen sōdesu .
14 PORTUGAIS 17 Il est naturel qu'il soit fier de sa belle maison 17 他为自己的漂亮房子感到骄傲,这是很自然的 17 Tā wèi zìjǐ de piàoliang fángzi gǎndào jiāo'ào, zhè shì hěn zìrán de 17 他为自己的漂亮房子感到骄傲,这是很自然的 17 It is natural that he is proud of his beautiful house 17 É natural que ele se orgulhe de sua linda casa 17 Es natural que esté orgulloso de su hermosa casa. 17 Es ist natürlich, dass er stolz auf sein schönes Haus ist 17 To naturalne, że jest dumny ze swojego pięknego domu 17 Естественно, что он гордится своим красивым домом 17 Yestestvenno, chto on gorditsya svoim krasivym domom 17 من الطبيعي أن يفتخر ببيته الجميل 17 min altabieii 'an yaftakhir bibayatih aljamil 17 यह स्वाभाविक है कि उन्हें अपने खूबसूरत घर पर गर्व है 17 yah svaabhaavik hai ki unhen apane khoobasoorat ghar par garv hai 17 ਸੁਭਾਵਿਕ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸੁੰਦਰ ਘਰ ਦਾ ਮਾਣ ਹੈ 17 Subhāvika hai ki usanū āpaṇē sudara ghara dā māṇa hai 17 তিনি তাঁর সুন্দর বাড়ি নিয়ে গর্বিত হওয়া স্বাভাবিক 17 Tini tām̐ra sundara bāṛi niẏē garbita ha'ōẏā sbābhābika 17 彼が彼の美しい家を誇りに思っているのは当然です 17     美しい   誇り  思っている   当然です 17 かれ  かれ  うつくしい いえ  ほこり  おもっている   とうぜんです 17 kare ga kare no utsukushī ie o hokori ni omotteiru no wa tōzendesu        
15 RUSSE 18 À juste titre, l'environnement est très préoccupant 18 完全正确,环境是我们最关心的问题 18 wánquán zhèngquè, huánjìng shì wǒmen zuì guānxīn de wèntí 18 Quite rightly, the environment is of  great concern 18 Quite rightly, the environment is of great concern 18 Muito bem, o ambiente é uma grande preocupação 18 Con razón, el medio ambiente es motivo de gran preocupación. 18 Zu Recht ist die Umwelt von großer Bedeutung 18 Całkiem słusznie, środowisko jest bardzo niepokojące 18 Совершенно верно, окружающая среда вызывает большую озабоченность 18 Sovershenno verno, okruzhayushchaya sreda vyzyvayet bol'shuyu ozabochennost' 18 حقا ، البيئة مصدر قلق كبير 18 haqanaan , albiyat masdar qalaq kabir 18 काफी हद तक, पर्यावरण बहुत चिंता का विषय है 18 kaaphee had tak, paryaavaran bahut chinta ka vishay hai 18 ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ, ਵਾਤਾਵਰਣ ਬਹੁਤ ਚਿੰਤਾ ਦਾ ਹੈ 18 bilakula sahī, vātāvaraṇa bahuta citā dā hai 18 বেশ সঠিকভাবে, পরিবেশটি খুব উদ্বেগের বিষয় 18 bēśa saṭhikabhābē, paribēśaṭi khuba udbēgēra biṣaẏa 18 当然のことながら、環境は大きな懸念事項です 18 当然  ことながら 、 環境  大きな 懸念 事項です 18 とうぜん  ことながら 、 かんきょう  おうきな けねん じこうです 18 tōzen no kotonagara , kankyō wa ōkina kenen jikōdesu
16 help1 19 Bien sûr, les gens sont extrêmement préoccupés par les problèmes environnementaux 19 当然,环境问题人们极为关注 19 dāngrán, huánjìng wèntí rénmen jíwéi guānzhù 19 当然,环境问题人们极为关注 19 Of course, people are extremely concerned about environmental issues 19 Claro, as questões ambientais são extremamente preocupantes 19 Por supuesto, la gente está extremadamente preocupada por los problemas ambientales. 19 Natürlich sind die Menschen sehr besorgt über Umweltprobleme 19 Oczywiście ludzie są bardzo zaniepokojeni kwestiami środowiskowymi 19 Конечно, людей очень волнуют вопросы экологии. 19 Konechno, lyudey ochen' volnuyut voprosy ekologii. 19 بالطبع ، الناس قلقون للغاية بشأن القضايا البيئية 19 bialtabe , alnaas qaliqun lilghayat bishan alqadaya albiyiya 19 बेशक, लोग पर्यावरण के मुद्दों को लेकर बेहद चिंतित हैं 19 beshak, log paryaavaran ke muddon ko lekar behad chintit hain 19 ਬੇਸ਼ਕ, ਲੋਕ ਵਾਤਾਵਰਣ ਦੇ ਮੁੱਦਿਆਂ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਚਿੰਤਤ ਹਨ 19 bēśaka, lōka vātāvaraṇa dē mudi'āṁ bārē bahuta citata hana 19 অবশ্যই মানুষ পরিবেশ সংক্রান্ত সমস্যা নিয়ে চরম উদ্বিগ্ন 19 abaśya'i mānuṣa paribēśa saṅkrānta samasyā niẏē carama udbigna 19 もちろん、人々は環境問題について非常に心配しています 19 もちろん 、 人々  環境 問題 について 非常  心配 しています 19 もちろん 、 ひとびと  かんきょう もんだい について じょう  しんぱい しています 19 mochiron , hitobito wa kankyō mondai nitsuite hijō ni shinpai shiteimasu        
17 help3 20 de manière correcte ou précise 20 以正确或准确的方式 20 yǐ zhèngquè huò zhǔnquè de fāngshì 20 in a correct or accurate way 20 in a correct or accurate way 20 de uma forma correta ou precisa 20 de forma correcta o precisa 20 auf korrekte oder genaue Weise 20 w prawidłowy lub dokładny sposób 20 правильным или точным способом 20 pravil'nym ili tochnym sposobom 20 بطريقة صحيحة أو دقيقة 20 bitariqat sahihat 'aw daqiqa 20 एक सही या सटीक तरीके से 20 ek sahee ya sateek tareeke se 20 ਸਹੀ ਜਾਂ ਸਹੀ inੰਗ ਨਾਲ 20 sahī jāṁ sahī inga nāla 20 সঠিক বা সঠিক উপায়ে 20 saṭhika bā saṭhika upāẏē 20 正しいまたは正確な方法で 20 正しい または 正確な 方法  20 ただしい または せいかくな ほうほう  20 tadashī mataha seikakuna hōhō de
18 http://abcde.facile.free.fr 21 Correctement 21 正确地;适当地;精确地 21 zhèngquè de; shìdàng de; jīngquè de 21 正确地;恰当地;精确地 21 Correctly 21 Corretamente 21 Correctamente 21 Korrekt 21 Prawidłowo 21 Правильно 21 Pravil'no 21 بشكل صحيح 21 bishakl sahih 21 सही ढंग से 21 sahee dhang se 21 ਸਹੀ 21 sahī 21 সঠিকভাবে 21 saṭhikabhābē 21 正しく 21 正しく 21 まさしく 21 masashiku        
19 http://akirameru.free.fr 22 synonyme 22 代名词 22 dàimíngcí 22 synonym 22 synonym 22 sinônimo 22 sinónimo 22 Synonym 22 synonim 22 синоним 22 sinonim 22 مرادف 22 muradif 22 पर्याय 22 paryaay 22 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 22 samānārathī 22 প্রতিশব্দ 22 pratiśabda 22 シノニム 22 シノニム 22 シノニム 22 shinonimu
20 http://jiaoyu.free.fr 23 correctement 23 正确地 23 zhèngquè de 23 correctly 23 correctly 23 corretamente 23 correctamente 23 korrekt 23 prawidłowo 23 правильно 23 pravil'no 23 بشكل صحيح 23 bishakl sahih 23 सही ढंग से 23 sahee dhang se 23 ਸਹੀ 23 sahī 23 সঠিকভাবে 23 saṭhikabhābē 23 正しく 23 正しく 23 まさしく 23 masashiku        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24 À tort ou à raison, de nombreuses personnes âgées ont peur de la violence dans les rues 24 对与错,许多老年人都被街头暴力所震撼 24 duì yǔ cuò, xǔduō lǎonián rén dōu bèi jiētóu bàolì suǒ zhènhàn 24 Rightly or wrongly, many older people are affraid of violence in the streets 24 Rightly or wrongly, many older people are affraid of violence in the streets 24 Com ou sem razão, muitos idosos têm medo da violência nas ruas 24 Con razón o sin ella, muchas personas mayores tienen miedo a la violencia en las calles 24 Zu Recht oder zu Unrecht haben viele ältere Menschen Angst vor Gewalt auf der Straße 24 Słusznie lub niesłusznie wielu starszych ludzi boi się przemocy na ulicach 24 Верно или нет, но многие пожилые люди боятся насилия на улицах. 24 Verno ili net, no mnogiye pozhilyye lyudi boyatsya nasiliya na ulitsakh. 24 عن حق أو خطأ ، يخشى العديد من كبار السن من العنف في الشوارع 24 ean haqin 'aw khata , yakhshaa aledyd min kibar alsini min aleunf fi alshawarie 24 सही या गलत, कई पुराने लोग सड़कों पर हिंसा से डरते हैं 24 sahee ya galat, kaee puraane log sadakon par hinsa se darate hain 24 ਸਹੀ ਜਾਂ ਗਲਤ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਲੋਕ ਗਲੀਆਂ ਵਿੱਚ ਹਿੰਸਾ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਹਨ 24 sahī jāṁ galata, bahuta sārē bazuraga lōka galī'āṁ vica hisā tōṁ ḍaradē hana 24 সঠিকভাবে বা ভুলভাবে, বহু বয়স্ক মানুষ রাস্তায় সহিংসতায় আতঙ্কিত 24 saṭhikabhābē bā bhulabhābē, bahu baẏaska mānuṣa rāstāẏa sahinsatāẏa ātaṅkita 24 正しいか間違っているかを問わず、多くの高齢者は路上での暴力を恐れています 24 正しい  間違っている   問わず 、 多く  高齢者  路上   暴力  恐れています 24 ただしい  まちがっている   とわず 、 おうく  こうれいしゃ  ろじょう   ぼうりょく  おそれています 24 tadashī ka machigatteiru ka o towazu , ōku no kōreisha wa rojō de no bōryoku o osoreteimasu
22 http://abcde.facile.free.fr 25 Que ce soit vrai ou faux. Quoi qu'il en soit, les anciens de Zhengfeng ont peur de la violence de rue 25 不论正不正当。,,反正锋多年长者都害怕街头暴力 25 bùlùn zhèng bù zhèngdàng.,, Fǎnzhèng fēng duōnián zhǎng zhě dōu hàipà jiētóu bàolì 25 不管正不正当.,反正锋多年长者害怕街头暴力 25 Regardless of whether it is right or wrong. Anyway, the elders of Zhengfeng are afraid of street violence 25 Independentemente de ser certo ou errado. De qualquer forma, os anciãos de Zhengfeng têm medo da violência nas ruas 25 Independientemente de si está bien o mal. De todos modos, los ancianos de Zhengfeng durante muchos años temen a la violencia callejera 25 Unabhängig davon, ob es richtig oder falsch ist. Wie auch immer, die Ältesten haben viele Jahre lang Angst vor Straßengewalt 25 Niezależnie od tego, czy to dobrze, czy źle. Zresztą starsi Zhengfeng od wielu lat boją się ulicznej przemocy 25 Независимо от того, правильно это или неправильно, в любом случае, старшие уже много лет боятся уличного насилия. 25 Nezavisimo ot togo, pravil'no eto ili nepravil'no, v lyubom sluchaye, starshiye uzhe mnogo let boyatsya ulichnogo nasiliya. 25 بغض النظر عما إذا كان هذا صحيحًا أم خطأ. على أي حال ، فإن شيوخ Zhengfeng لسنوات عديدة يخافون من عنف الشوارع 25 bighadi alnazar eamma 'iidha kan hdha shyhana 'am khata. ealaa 'ayi hal , fa'iina shuyukh Zhengfeng lisanawat eadidat yakhafun min eunf alshawarie 25 भले ही यह सही हो या गलत हो। वैसे भी, झेंगफेंग के बुजुर्ग कई वर्षों से सड़क हिंसा से डरते हैं 25 bhale hee yah sahee ho ya galat ho. vaise bhee, jhengapheng ke bujurg kaee varshon se sadak hinsa se darate hain 25 ਚਾਹੇ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਗਲਤ. ਵੈਸੇ ਵੀ, ਝੇਂਗਫੇਂਗ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਸੜਕ ਦੀ ਹਿੰਸਾ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਹਨ 25 cāhē iha sahī hai jāṁ galata. Vaisē vī, jhēṅgaphēṅga dē bazuraga saṛaka dī hisā tōṁ ḍaradē hana 25 তা সঠিক বা ভুল যাই হোক না কেন। যাইহোক, বহু বছর ধরে ঝেংফেংয়ের প্রবীণরা রাস্তায় সহিংসতায় ভয় পান 25 tā saṭhika bā bhula yā'i hōka nā kēna. Yā'ihōka, bahu bachara dharē jhēmphēnẏēra prabīṇarā rāstāẏa sahinsatāẏa bhaẏa pāna 25 それが正しいか間違っているかにかかわらず、とにかく、鄭峰の長老たちは長年、街頭の暴力を恐れています 25 それ  正しい  間違っている   かかわらず 、 とにか 、 鄭峰  長老たち  長年 、 街頭  暴力  恐れています 25 それ  ただしい  まちがっている   かかわらず 、 とにかく 、 ていほう  ちょうろうたち  ながねん 、 がいとう  ぼうりょく  おそれています 25 sore ga tadashī ka machigatteiru ka ni kakawarazu , tonikaku , teihō no chōrōtachi wa naganen , gaitō no bōryoku o osoreteimasu        
23 http://akirameru.free.fr 26 Bien et mal, de nombreuses personnes âgées ont peur de la violence de rue 26 对与错,许多老年人害怕街头暴力 26 duì yǔ cuò, xǔduō lǎonián rén hàipà jiētóu bàolì 26 对与错,许多老年人害怕街头暴力 26 Right and wrong, many elderly people are afraid of street violence 26 Certo e errado, muitos idosos têm medo da violência nas ruas 26 Bien o mal, muchas personas mayores temen la violencia callejera 26 Richtig und falsch, viele ältere Menschen haben Angst vor Straßengewalt 26 Dobra i zła, wielu starszych ludzi boi się przemocy ulicznej 26 Правильно и неправильно, многие пожилые люди боятся уличного насилия 26 Pravil'no i nepravil'no, mnogiye pozhilyye lyudi boyatsya ulichnogo nasiliya 26 الصواب والخطأ ، يخشى العديد من المسنين عنف الشوارع 26 alsuwwab walkhata , yakhshaa aledyd min almasnin eunf alshawarie 26 सही और गलत, कई बुजुर्ग सड़क पर हिंसा से डरते हैं 26 sahee aur galat, kaee bujurg sadak par hinsa se darate hain 26 ਸਹੀ ਅਤੇ ਗਲਤ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਲੋਕ ਸੜਕ ਦੀ ਹਿੰਸਾ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਹਨ 26 sahī atē galata, bahuta sārē bazuraga lōka saṛaka dī hisā tōṁ ḍaradē hana 26 সঠিক এবং ভুল, অনেক বয়স্ক মানুষ রাস্তায় সহিংসতায় ভয় পান 26 saṭhika ēbaṁ bhula, anēka baẏaska mānuṣa rāstāẏa sahinsatāẏa bhaẏa pāna 26 善悪、多くの高齢者は街頭暴力を恐れています 26 善悪 、 多く  高齢者  街頭 暴力  恐れています 26 ぜなく 、 おうく  こうれいしゃ  がいとう ぼうりょく  おそれています 26 zenaku , ōku no kōreisha wa gaitō bōryoku o osoreteimasu        
24 http://jiaoyu.free.fr 27 Étain 27 27 diàn 27 27 Tin 27 Lata 27 Estaño 27 Zinn 27 Cyna 27 Банка 27 Banka 27 تين 27 tayn 27 टिन 27 tin 27 ਟੀਨ 27 ṭīna 27 টিন 27 ṭina 27 27 27 すず 27 suzu        
25 lexos 28 Comme elle l'a souligné à juste titre, la maladie peut toucher les adultes aussi bien que les enfants. 28 正如她正确指出的那样,这种疾病会影响成年人和儿童。 28 zhèngrú tā zhèngquè zhǐchū dì nàyàng, zhè zhǒng jíbìng huì yǐngxiǎng chéngnián rén hé értóng. 28 As she rightly pointed out the illness can affect adults as well as children. 28 As she rightly pointed out the illness can affect adults as well as children. 28 Como ela corretamente apontou, a doença pode afetar tanto adultos quanto crianças. 28 Como señaló con razón, la enfermedad puede afectar tanto a adultos como a niños. 28 Wie sie zu Recht betonte, kann die Krankheit sowohl Erwachsene als auch Kinder betreffen. 28 Jak słusznie zauważyła, choroba może dotknąć zarówno dorosłych, jak i dzieci. 28 Как она правильно отметила, болезнь может поражать как взрослых, так и детей. 28 Kak ona pravil'no otmetila, bolezn' mozhet porazhat' kak vzroslykh, tak i detey. 28 كما أوضحت بحق ، يمكن أن يؤثر المرض على البالغين وكذلك الأطفال. 28 kama 'awdahat bihaq , ymkn 'an yuathir almarad ealaa albialighayn wakadhalik al'atfal. 28 जैसा कि उसने ठीक बताया कि बीमारी वयस्कों के साथ-साथ बच्चों को भी प्रभावित कर सकती है। 28 jaisa ki usane theek bataaya ki beemaaree vayaskon ke saath-saath bachchon ko bhee prabhaavit kar sakatee hai. 28 ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਸਨੇ ਸਹੀ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਬਿਮਾਰੀ ਬਾਲਗਾਂ ਅਤੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ. 28 jivēṁ ki usanē sahī dasi'ā ki bimārī bālagāṁ atē baci'āṁ nū prabhāvata kara sakadī hai. 28 তিনি যথাযথভাবে উল্লেখ করেছেন যে অসুস্থতা প্রাপ্তবয়স্কদের পাশাপাশি বাচ্চাদেরও প্রভাবিত করতে পারে। 28 tini yathāyathabhābē ullēkha karēchēna yē asusthatā prāptabaẏaskadēra pāśāpāśi bāccādēra'ō prabhābita karatē pārē. 28 彼女が正しく指摘したように、病気は子供だけでなく大人にも影響を与える可能性があります。 28 彼女  正しく 指摘 した よう  、 病気  子供 だけでな 大人   影響  与える 可能性  あります 。 28 かのじょ  ただしく してき した よう  、 びょうき  ども だけでなく おとな   えいきょう  あたえる かのうせい  あります 。 28 kanojo ga tadashiku shiteki shita  ni , byōki wa kodomo dakedenaku otona ni mo eikyō o ataeru kanōsei ga arimasu .        
26 27500 29 Elle avait raison de dire que cette maladie affecte non seulement les enfants, mais aussi le revenu des adultes. 29 她说得对这种病甚至影响孩子,也会影响成年入 29 Tā shuō dé duì zhè zhǒng bìng shènzhì yǐngxiǎng háizi, yě huì yǐngxiǎng chéngnián rù 29 她说对这种病不仅影响儿童,也会影响成年入 29 She was right that this disease not only affects children, but also affects adult income. 29 Ela estava certa ao afirmar que essa doença não afeta apenas as crianças, mas também a renda dos adultos. 29 Tenía razón en que esta enfermedad no solo afecta a los niños, sino que también afecta los ingresos de los adultos. 29 Sie hatte Recht, dass diese Krankheit nicht nur Kinder betrifft, sondern auch das Einkommen von Erwachsenen. 29 Miała rację, że ta choroba dotyka nie tylko dzieci, ale także wpływa na dochody dorosłych. 29 Она была права в том, что это заболевание поражает не только детей, но и влияет на доходы взрослых. 29 Ona byla prava v tom, chto eto zabolevaniye porazhayet ne tol'ko detey, no i vliyayet na dokhody vzroslykh. 29 كانت محقة في أن هذا المرض لا يصيب الأطفال فحسب ، بل يؤثر أيضًا على دخل البالغين. 29 kanat mahaqat fi 'an hdha almarada la yusib al'atfal fahasb , bal yuathir aydana ealaa dakhl albalghin. 29 वह सही थी कि यह बीमारी न केवल बच्चों को प्रभावित करती है, बल्कि वयस्क आय को भी प्रभावित करती है। 29 vah sahee thee ki yah beemaaree na keval bachchon ko prabhaavit karatee hai, balki vayask aay ko bhee prabhaavit karatee hai. 29 ਉਹ ਸਹੀ ਸੀ ਕਿ ਇਹ ਬਿਮਾਰੀ ਨਾ ਸਿਰਫ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਬਲਕਿ ਬਾਲਗਾਂ ਦੀ ਆਮਦਨੀ ਨੂੰ ਵੀ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਦੀ ਹੈ. 29 Uha sahī sī ki iha bimārī nā sirapha baci'āṁ nū prabhāvata karadī hai, balaki bālagāṁ dī āmadanī nū vī prabhāvata karadī hai. 29 তিনি ঠিক বলেছেন যে এই রোগটি কেবল শিশুদেরই নয়, প্রাপ্তবয়স্কদের আয়ের ক্ষেত্রেও প্রভাব ফেলে। 29 Tini ṭhika balēchēna yē ē'i rōgaṭi kēbala śiśudēra'i naẏa, prāptabaẏaskadēra āẏēra kṣētrē'ō prabhāba phēlē. 29 彼女は、この病気が子供だけでなく大人の収入にも影響を与えることは正しかった。 29 彼女  、 この 病気  子供 だけでなく 大人  収入   影響  与える こと  正しかった 。 29 かのじょ  、 この びょうき  こども だけでなく おとな  しゅうにゅう   えいきょう  あたえる こと  ただしかった 。 29 kanojo wa , kono byōki ga kodomo dakedenaku otona no shūnyū ni mo eikyō o ataeru koto wa tadashikatta .        
27 abc image 30 Comme elle l'a correctement souligné, cette maladie affecte les adultes et les enfants 30 正如她正确指出的那样,这种疾病会影响成年人和儿童 30 zhèngrú tā zhèngquè zhǐchū dì nàyàng, zhè zhǒng jíbìng huì yǐngxiǎng chéngnián rén hé értóng 30 正如她正确指出的那样,这种疾病会影响成年人和儿童 30 As she correctly pointed out, this disease affects adults and children 30 Como ela corretamente apontou, esta doença afeta adultos e crianças 30 Como bien señaló, esta enfermedad afecta a adultos y niños 30 Wie sie richtig hervorhob, betrifft diese Krankheit Erwachsene und Kinder 30 Jak słusznie wskazała, choroba ta dotyka dorosłych i dzieci 30 Как она правильно отметила, это заболевание поражает взрослых и детей. 30 Kak ona pravil'no otmetila, eto zabolevaniye porazhayet vzroslykh i detey. 30 كما أشارت بشكل صحيح ، فإن هذا المرض يصيب البالغين والأطفال 30 kama 'asharat bishakl sahih , fa'iina hdha almarad yusib albalighin wal'atfal 30 जैसा कि उसने सही ढंग से बताया, यह रोग वयस्कों और बच्चों को प्रभावित करता है 30 jaisa ki usane sahee dhang se bataaya, yah rog vayaskon aur bachchon ko prabhaavit karata hai 30 ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਸਨੇ ਸਹੀ pointedੰਗ ਨਾਲ ਦੱਸਿਆ, ਇਹ ਬਿਮਾਰੀ ਬਾਲਗਾਂ ਅਤੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਦੀ ਹੈ 30 Jivēṁ ki usanē sahī pointedga nāla dasi'ā, iha bimārī bālagāṁ atē baci'āṁ nū prabhāvata karadī hai 30 যেমনটি তিনি সঠিকভাবে উল্লেখ করেছেন, এই রোগটি প্রাপ্তবয়স্কদের এবং শিশুদেরকে প্রভাবিত করে 30 Yēmanaṭi tini saṭhikabhābē ullēkha karēchēna, ē'i rōgaṭi prāptabaẏaskadēra ēbaṁ śiśudērakē prabhābita karē 30 彼女が正しく指摘したように、この病気は大人と子供に影響を及ぼします 30 彼女  正しく 指摘 した よう  、 この 病気  大人    影響  及ぼします 30 かのじょ  ただしく してき した よう  、 この びょうき  おとな  こども  えいきょう  およぼします 30 kanojo ga tadashiku shiteki shita  ni , kono byōki wa otona to kodomo ni eikyō o oyoboshimasu        
28 KAKUKOTO 31 Je ne peux pas dire ce qui s'est passé 31 我不能正确地说出发生了什么 31 wǒ bùnéng zhèngquè de shuō chū fāshēngle shénme 31 I can't rightly say what happened 31 I can't rightly say what happened 31 Eu não posso dizer corretamente o que aconteceu 31 No puedo decir correctamente lo que pasó 31 Ich kann nicht richtig sagen, was passiert ist 31 Nie mogę powiedzieć, co się stało 31 Я не могу правильно сказать, что случилось 31 YA ne mogu pravil'no skazat', chto sluchilos' 31 لا أستطيع أن أقول ما حدث بحق 31 la 'astatie 'an 'aqul ma hadath bihaqin 31 मैं ठीक से नहीं कह सकता कि क्या हुआ 31 main theek se nahin kah sakata ki kya hua 31 ਮੈਂ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦਾ ਕਿ ਕੀ ਹੋਇਆ 31 maiṁ sahī nahīṁ kahi sakadā ki kī hō'i'ā 31 আমি কী বলতে পারি তা ঠিক বলতে পারছি না 31 āmi kī balatē pāri tā ṭhika balatē pārachi nā 31 何が起こったのか正しく言えません 31   起こった   正しく 言えません 31 なに  おこった   ただしく いえません 31 nani ga okotta no ka tadashiku iemasen
29 arabe 32 Je ne sais pas ce qui s'est passé 32 我说不准到底发生了什么事 32 wǒ shuō bu zhǔn dàodǐ fāshēngle shénme shì 32 我说不准到底发生了什么事 32 I'm not sure what happened 32 Não tenho certeza do que aconteceu 32 No estoy seguro de que paso 32 Ich bin mir nicht sicher, was passiert ist 32 Nie jestem pewien, co się stało 32 Я не уверен что случилось 32 YA ne uveren chto sluchilos' 32 لست متأكدًا مما حدث 32 last mtakdana mimma hadath 32 मुझे यकीन नहीं है कि क्या हुआ 32 mujhe yakeen nahin hai ki kya hua 32 ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੋਇਆ 32 mainū yakīna nahīṁ hai ki kī hō'i'ā 32 আমি নিশ্চিত যে কি ঘটেছে 32 āmi niścita yē ki ghaṭēchē 32 何が起こったのかわかりません 32   起こった   わかりません 32 なに  おこった   わかりません 32 nani ga okotta no ka wakarimasen        
30 JAPONAIS 33 Je ne sais pas où il est parti 33 我不知道他去了哪里 33 wǒ bù zhīdào tā qùle nǎlǐ 33 I don’t know where he’s gone 33 I don’t know where he’s gone 33 Eu não sei para onde ele foi 33 No se a donde se fue 33 Ich weiß nicht, wohin er gegangen ist 33 Nie wiem, gdzie poszedł 33 Я не знаю куда он ушел 33 YA ne znayu kuda on ushel 33 لا أعرف إلى أين ذهب 33 la 'aerif 'iilaa 'ayn dhahab 33 मुझे नहीं पता कि वह कहां गया है 33 mujhe nahin pata ki vah kahaan gaya hai 33 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਗਿਆ ਸੀ 33 mainū nahīṁ patā ki uha kithē gi'ā sī 33 আমি জানি না সে কোথায় গেছে 33 āmi jāni nā sē kōthāẏa gēchē 33 彼がどこに行ったのかわかりません 33   どこ  行った   わかりません 33 かれ  どこ  いった   わかりません 33 kare ga doko ni itta no ka wakarimasen
31 chinois 34 J'ai dit que c'était difficile de trouver un endroit où aller 34 我说不好作上哪儿去了 34 wǒ shuō bu hǎo zuò shàng nǎ'er qùle 34 我说不好作上哪去了 34 I said it's hard to make a place to go 34 Eu disse que é difícil encontrar um lugar para ir 34 Dije que es difícil hacer un lugar para ir 34 Ich sagte, es ist schwer, einen Ort zu finden, an den man gehen kann 34 Powiedziałem, że trudno jest znaleźć miejsce, do którego można się udać 34 Я сказал, что трудно найти место, куда можно пойти 34 YA skazal, chto trudno nayti mesto, kuda mozhno poyti 34 قلت أنه من الصعب إيجاد مكان للذهاب إليه 34 qult 'anah min alsaeb 'iijad makan lildhahab 'iilayh 34 मैंने कहा कि जाने के लिए जगह बनाना मुश्किल है 34 mainne kaha ki jaane ke lie jagah banaana mushkil hai 34 ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਜਾਣ ਲਈ ਜਗ੍ਹਾ ਬਣਾਉਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 34 maiṁ kihā ki jāṇa la'ī jag'hā baṇā'uṇā muśakala hai 34 আমি বলেছিলাম যে জায়গা করে নেওয়া শক্ত 34 āmi balēchilāma yē jāẏagā karē nē'ōẏā śakta 34 行く場所を作るのは難しいと言った 34 行く 場所  作る   難しい  言った 34 いく ばしょ  つくる   むずかしい  いった 34 iku basho o tsukuru no wa muzukashī to itta        
32 chinois 35 Je ne sais pas où il est allé 35 我不知道他去了哪里 35 wǒ bù zhīdào tā qùle nǎlǐ 35 我不知道他去了哪里 35 I don't know where he went 35 Não sei para onde ele foi 35 No se a donde fue 35 Ich weiß nicht, wohin er gegangen ist 35 Nie wiem, dokąd poszedł 35 Я не знаю куда он пошел 35 YA ne znayu kuda on poshel 35 لا أعرف إلى أين ذهب 35 la 'aerif 'iilaa 'ayn dhahab 35 मुझे नहीं पता कि वह कहां गया था 35 mujhe nahin pata ki vah kahaan gaya tha 35 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਗਿਆ ਸੀ 35 mainū nahīṁ patā ki uha kithē gi'ā sī 35 জানি না সে কোথায় গেছে 35 jāni nā sē kōthāẏa gēchē 35 彼がどこに行ったのかわからない 35   どこ  行った   わからない 35 かれ  どこ  いった   わからない 35 kare ga doko ni itta no ka wakaranai        
33 pinyin 36 Si je me souviens bien, il y a un train à six heures 36 如果我没记错的话,六点有火车 36 rúguǒ wǒ méi jì cuò dehuà, liù diǎn yǒu huǒchē 36 If I remember rightly, there's a train at six 36 If I remember rightly, there's a train at six 36 Se bem me lembro, há um trem às seis 36 Si recuerdo bien, hay un tren a las seis 36 Wenn ich mich recht erinnere, gibt es um sechs einen Zug 36 O ile dobrze pamiętam, o szóstej jest pociąg 36 Если я правильно помню, в шесть идет поезд 36 Yesli ya pravil'no pomnyu, v shest' idet poyezd 36 إذا كنت أتذكر جيدًا ، هناك قطار في السادسة 36 'iidha kunt 'atadhakar jydana , hunak qitar fi alssadisa 36 अगर मुझे ठीक से याद है, छह में एक ट्रेन है 36 agar mujhe theek se yaad hai, chhah mein ek tren hai 36 ਜੇ ਮੈਨੂੰ ਸਹੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਯਾਦ ਹੈ, ਛੇ ਵਜੇ ਇਕ ਰੇਲ ਗੱਡੀ ਹੈ 36 jē mainū sahī tar'hāṁ yāda hai, chē vajē ika rēla gaḍī hai 36 আমি যদি সঠিকভাবে মনে রাখি তবে ছয় টায় একটি ট্রেন আছে 36 āmi yadi saṭhikabhābē manē rākhi tabē chaẏa ṭāẏa ēkaṭi ṭrēna āchē 36 記憶が正しければ、6時に電車があります 36 記憶  正しければ 、 6   電車  あります 36 きおく  ただしければ 、 6   でんしゃ  あります 36 kioku ga tadashikereba , 6 ji ni densha ga arimasu
34 wanik 37 heure 37 37 shí 37 o’clock 37 o’clock 37 horas 37 en punto 37 Uhr 37 godzina 37 час 37 chas 37 الساعة 37 alssaea 37 बजे 37 baje 37 ਵਜੇ 37 vajē 37 ওক্লক 37 ōklaka 37 37 37 とき 37 toki        
35 http://wanglik.free.fr/ 38 Si je me souviens bien, il y a un train à six heures 38 如果我没记错的话,六点钟一段趟火车 38 rúguǒ wǒ méi jì cuò dehuà, liù diǎn zhōng yīduàn tàng huǒchē 38 如果我没记错的话,六点钟有一趟火 38 If I remember correctly, there is a train at six o'clock 38 Se bem me lembro, há um trem às seis horas 38 Si mal no recuerdo, hay un tren a las seis en punto 38 Wenn ich mich richtig erinnere, gibt es um sechs Uhr einen Zug 38 O ile dobrze pamiętam, o szóstej jedzie pociąg 38 Если не ошибаюсь, в шесть часов идет поезд 38 Yesli ne oshibayus', v shest' chasov idet poyezd 38 إذا كنت أتذكر بشكل صحيح ، هناك قطار في الساعة السادسة 38 'iidha kunt 'atadhakar bishakl sahih , hunak qitar fi alssaeat alssadisa 38 अगर मुझे सही से याद है तो छह बजे ट्रेन है 38 agar mujhe sahee se yaad hai to chhah baje tren hai 38 ਜੇ ਮੈਨੂੰ ਸਹੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਯਾਦ ਹੈ, ਤਾਂ ਛੇ ਵਜੇ ਇਕ ਟ੍ਰੇਨ ਹੈ 38 jē mainū sahī tar'hāṁ yāda hai, tāṁ chē vajē ika ṭrēna hai 38 আমি যদি সঠিকভাবে মনে রাখি তবে ছয়টা বাজে ট্রেন আছে 38 āmi yadi saṭhikabhābē manē rākhi tabē chaẏaṭā bājē ṭrēna āchē 38 正しく覚えていれば、6時に電車があります 38 正しく 覚えていれば 、 6   電車  あります 38 まさしく おぼえていれば 、 6   でんしゃ  あります 38 masashiku oboeteireba , 6 ji ni densha ga arimasu        
36 navire 39 Si je me souviens bien, il y a un train à six heures note 39 如果我没记错的话,六点有火车 39 rúguǒ wǒ méi jì cuò dehuà, liù diǎn yǒu huǒchē 39 如果我没记错的话,六点有火o note 39 If I remember correctly, there is a train at six o note 39 Se bem me lembro, há um trem às seis notas 39 Si no recuerdo mal, hay un tren a las seis en punto. 39 Wenn ich mich richtig erinnere, gibt es um sechs Uhr einen Zug 39 O ile dobrze pamiętam, o szóstej jedzie pociąg 39 Если я правильно помню, в шесть часов идет поезд 39 Yesli ya pravil'no pomnyu, v shest' chasov idet poyezd 39 إذا كنت أتذكر بشكل صحيح ، هناك قطار في الساعة السادسة 39 'iidha kunt 'atadhakar bishakl sahih , hunak qitar fi alssaeat alssadisa 39 अगर मुझे सही से याद है, छह ओ के नोट पर एक ट्रेन है 39 agar mujhe sahee se yaad hai, chhah o ke not par ek tren hai 39 ਜੇ ਮੈਂ ਸਹੀ rememberੰਗ ਨਾਲ ਯਾਦ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਛੇ ਓ ਨੋਟ 'ਤੇ ਇਕ ਟ੍ਰੇਨ ਹੈ 39 jē maiṁ sahī rememberga nāla yāda rakhadā hāṁ, tāṁ chē ō nōṭa'tē ika ṭrēna hai 39 আমি যদি সঠিকভাবে মনে রাখি তবে ছয়টি নোটে একটি ট্রেন রয়েছে 39 āmi yadi saṭhikabhābē manē rākhi tabē chaẏaṭi nōṭē ēkaṭi ṭrēna raẏēchē 39 私が正しく覚えていれば、6時のノートに電車があります 39   正しく 覚えていれば 、 6   ノート  電車  ります 39 わたし  ただしく おぼえていれば 、 6   ノート  んしゃ  あります 39 watashi ga tadashiku oboeteireba , 6 ji no nōto ni densha ga arimasu        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40 à droite 40 在右边 40 zài yòubiān 40 at right 40 at right 40 à direita 40 A la derecha 40 rechts 40 po prawej 40 справа 40 sprava 40 على اليمين 40 ealaa alyamin 40 दाहिनीं ओर 40 daahineen or 40 ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ 40 sajē pāsē 40 ডান দিকে 40 ḍāna dikē 40 40 40 みぎ 40 migi
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41 sensé 41 有主见 41 yǒu zhǔjiàn 41 right-minded 41 right-minded 41 sensato 41 de mente recta 41 richtig gesinnt 41 rozsądny 41 здравомыслящий 41 zdravomyslyashchiy 41 الحق 41 alhaqu 41 ठीक दिमाग का 41 theek dimaag ka 41 ਸਹੀ ਸੋਚ ਵਾਲਾ 41 sahī sōca vālā 41 ডান মনের 41 ḍāna manēra 41 善意 41 善意 41 ぜに 41 zeni        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42 (d'une personne) 42 (某人的) 42 (mǒu rén de) 42 (of a person 42 (of a person) 42 (de uma pessoa) 42 (de una persona) 42 (einer Person) 42 (osoby) 42 (человека) 42 (cheloveka) 42 (شخص) 42 (shkhs) 42 (एक व्यक्ति के) 42 (ek vyakti ke) 42 (ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ) 42 (ika vi'akatī dā) 42 (একজন ব্যক্তির) 42 (ēkajana byaktira) 42 (人の) 42 ( 人 の ) 42 ( ひと  ) 42 ( hito no )
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43 avoir des croyances et des opinions que la plupart des gens approuvent 43 有大多数人赞成的信念和观点 43 yǒu dà duōshù rén zànchéng de xìnniàn hé guāndiǎn 43 having beliefs and opinions, that most people approve of  43 having beliefs and opinions, that most people approve of 43 ter crenças e opiniões que a maioria das pessoas aprova 43 tener creencias y opiniones, que la mayoría de la gente aprueba 43 Überzeugungen und Meinungen haben, die die meisten Menschen gutheißen 43 posiadanie przekonań i opinii, które większość ludzi akceptuje 43 имея убеждения и мнения, которые большинство людей одобряют 43 imeya ubezhdeniya i mneniya, kotoryye bol'shinstvo lyudey odobryayut 43 وجود المعتقدات والآراء التي يوافق عليها معظم الناس 43 wujud almuetaqadat walara' alty ywafq ealayha mezm alnaas 43 मान्यताओं और मतों को स्वीकार करते हुए, अधिकांश लोग इसे स्वीकार करते हैं 43 maanyataon aur maton ko sveekaar karate hue, adhikaansh log ise sveekaar karate hain 43 ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਰਾਏ ਰੱਖਣਾ, ਜਿਸਨੂੰ ਬਹੁਤੇ ਲੋਕ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ 43 viśavāsa atē rā'ē rakhaṇā, jisanū bahutē lōka savīkāra karadē hana 43 বিশ্বাস এবং মতামত থাকা, যা বেশিরভাগ লোকেরা অনুমোদন করে 43 biśbāsa ēbaṁ matāmata thākā, yā bēśirabhāga lōkērā anumōdana karē 43 ほとんどの人が承認する信念と意見を持っている 43 ほとんど    承認 する 信念  意見  持っている 43 ほとんど  ひと  しょうにん する しんねん  いけん  もっている 43 hotondo no hito ga shōnin suru shinnen to iken o motteiru
41 http://benkyo.free.fr 44 Avec un sens de la justice; honnête 44 有正义感的;正直的 44 yǒu zhèngyì gǎn de; zhèngzhí de 44 有正义感的;正直的 44 With a sense of justice; honest 44 Com senso de justiça; honesto 44 Con sentido de la justicia; honesto 44 Mit einem Sinn für Gerechtigkeit, ehrlich 44 Z poczuciem sprawiedliwości; uczciwy 44 С чувством справедливости; честный 44 S chuvstvom spravedlivosti; chestnyy 44 بشعور من العدل ؛ صادق 44 bishueur min aleadl ; sadiq 44 न्याय की भावना के साथ; ईमानदार; 44 nyaay kee bhaavana ke saath; eemaanadaar; 44 ਨਿਆਂ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ; ਇਮਾਨਦਾਰ 44 ni'āṁ dī bhāvanā nāla; imānadāra 44 ন্যায়বিচার একটি বোধ সঙ্গে; সৎ 44 n'yāẏabicāra ēkaṭi bōdha saṅgē; saṯ 44 正義感を持って;正直 44 正義感  持って ; 正直 44 せいぎかん  もって ; しょうじき 44 seigikan o motte ; shōjiki        
42 http://huduu.free.fr 45 bien plus 45 最正确的 45 zuì zhèngquè de 45 right most 45 right most 45 mais à direita 45 más a la derecha 45 ganz rechts 45 prawo najbardziej 45 самый правый 45 samyy pravyy 45 على حق 45 ealaa haqin 45 सबसे सही 45 sabase sahee 45 ਸੱਜੇ ਜ਼ਿਆਦਾ 45 sajē zi'ādā 45 ঠিক আছে 45 ṭhika āchē 45 右端 45 右端 45 みぎはし 45 migihashi
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 le plus à droite 46 最右边 46 zuì yòubiān 46 furthest to the right 46 furthest to the right 46 mais à direita 46 más a la derecha 46 am weitesten rechts 46 najbardziej w prawo 46 крайний правее 46 krayniy praveye 46 إلى أقصى اليمين 46 'iilaa 'aqsaa alyamin 46 सबसे दाहिनी ओर 46 sabase daahinee or 46 ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਦੂਰ 46 sajē tōṁ dūra 46 ডানদিকে 46 ḍānadikē 46 右端 46 右端 46 みぎはし 46 migihashi        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47 Le plus à droite; le plus à droite 47 最右边的;最右命的 47 zuì yòubiān de; zuì yòu mìng de 47 最右边的;最右命的 47 The rightmost; the rightmost 47 O mais à direita; o mais à direita 47 El más a la derecha; el más a la derecha 47 Ganz rechts, ganz rechts 47 Najbardziej prawy; najbardziej prawy 47 Крайний правый; крайний правый 47 Krayniy pravyy; krayniy pravyy 47 أقصى اليمين ؛ أقصى اليمين 47 'aqsaa alyamin ; 'aqsaa alyamin 47 सबसे सही; सबसे सही 47 sabase sahee; sabase sahee 47 ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ 47 sajē tē sajē 47 ডানদিকের 47 ḍānadikēra 47 右端;右端 47 右端 ; 右端 47 みぎはし ; みぎはし 47 migihashi ; migihashi        
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48  à droite 48   48  yòu 48  righto  48  righto 48  imediatamente 48  derecho 48  richtig 48  dobrze 48  право 48  pravo 48  صحيح 48 sahih 48  righto 48  righto 48  ਸਹੀ 48  sahī 48  রাইটো 48  rā'iṭō 48  righto 48 righto 48 りghと 48 righto        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 aussi 49 49 49 also  49 also 49 Além disso 49 además 49 ebenfalls 49 również 49 также 49 takzhe 49 أيضا 49 'aydaan 49 भी 49 bhee 49 ਵੀ 49 49 এছাড়াও 49 ēchāṛā'ō 49 また 49 また 49 また 49 mata
    50 righty-ho 50 没错 50 méi cuò 50 righty-ho 50 righty-ho 50 certo 50 derecha-ho 50 richtig-ho 50 righty-ho 50 правша 50 pravsha 50 صحيح هو 50 sahih hu 50 यथार्थ में हो 50 yathaarth mein ho 50 righty-ho 50 righty-ho 50 রাইট-হো 50 rā'iṭa-hō 50 righty-ho 50 righty - ho 50 りghty -  50 righty - ho        
    51  exclamation 51  感叹 51  gǎntàn 51  exclamation  51  exclamation 51  exclamação 51  exclamación 51  Ausruf 51  okrzyk 51  восклицание 51  vosklitsaniye 51  تعجب 51 taejab 51  विस्मयादिबोधक 51  vismayaadibodhak 51  ਵਿਸਮਿਕਤਾ 51  visamikatā 51  বিস্ময় 51  bismaẏa 51  感嘆 51 感嘆 51 かんたん 51 kantan        
    52 démodé 52 老式的 52 lǎoshì de 52 old-fashioned 52 old-fashioned 52 antiquado 52 Anticuado 52 altmodisch 52 staromodny 52 старомодный 52 staromodnyy 52 قديم الطراز 52 qadim altiraz 52 पुराने ज़माने का 52 puraane zamaane ka 52 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 52 purāṇē zamānē 52 পুরানো ধাঁচের 52 purānō dhām̐cēra 52 古風な 52 古風な 52 こふうな 52 kofūna        
    53 informel 53 非正式的 53 fēi zhèngshì de 53 informal 53 informal 53 informal 53 informal 53 informell 53 nieformalny 53 неофициальный 53 neofitsial'nyy 53 غير رسمي 53 ghyr rasmiin 53 अनौपचारिक 53 anaupachaarik 53 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 53 gaira rasamī 53 অনানুষ্ঠানিক 53 anānuṣṭhānika 53 非公式 53 非公式 53 ひこうしき 53 hikōshiki
    54  utilisé pour montrer que vous acceptez un relevé ou une commande 54  用来表明您接受陈述或命令 54  yòng lái biǎomíng nín jiēshòu chénshù huò mìnglìng 54  used to show that you accept a statement or an order  54  used to show that you accept a statement or an order 54  usado para mostrar que você aceita uma declaração ou um pedido 54  utilizado para demostrar que acepta una declaración o un pedido 54  wird verwendet, um anzuzeigen, dass Sie eine Erklärung oder eine Bestellung annehmen 54  używane, aby pokazać, że akceptujesz oświadczenie lub zamówienie 54  используется, чтобы показать, что вы принимаете заявление или заказ 54  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy prinimayete zayavleniye ili zakaz 54  تُستخدم لإظهار أنك تقبل بيانًا أو أمرًا 54 tustkhdm li'iizhar 'anak tuqbal byanana 'aw amrana 54  यह दिखाने के लिए कि आप किसी कथन या आदेश को स्वीकार करते हैं 54  yah dikhaane ke lie ki aap kisee kathan ya aadesh ko sveekaar karate hain 54  ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਬਿਆਨ ਜਾਂ ਆਰਡਰ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰਦੇ ਹੋ 54  iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kisē bi'āna jāṁ āraḍara nū savīkāradē hō 54  আপনি কোনও বিবৃতি বা আদেশ গ্রহণ করেছেন তা দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 54  āpani kōna'ō bibr̥ti bā ādēśa grahaṇa karēchēna tā dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 54  声明または注文を受け入れることを示すために使用されます 54 声明 または 注文  受け入れる こと  示す ため  使用 されます 54 せいめい または ちゅうもん  うけいれる こと  しめす ため  しよう されます 54 seimei mataha chūmon o ukeireru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
    55 Bon; OK; droit 55 好;行;对 55 hǎo; xíng; duì 55 好;行;对 55 Good; OK; right 55 Bom; OK; certo 55 Bien, bien, bien 55 Gut, OK, richtig 55 Dobrze; OK; dobrze 55 Хорошо; хорошо; верно 55 Khorosho; khorosho; verno 55 جيد ، حسنًا ، صحيح 55 jayid , hsnana , sahih 55 अच्छा; ठीक; ठीक; 55 achchha; theek; theek; 55 ਚੰਗਾ; ਠੀਕ ਹੈ; 55 cagā; ṭhīka hai; 55 ভাল; ঠিক আছে; 55 bhāla; ṭhika āchē; 55 良い; OK;そうだ 55 良い ; OK ; そうだ 55 よい ; おk ; そうだ 55 yoi ; OK ; sōda        
    56 à droite d'un présage 56 居留权 56 jūliú quán 56 right of a bode  56 right of a bode 56 direito de um presságio 56 Derecho de residencia 56 rechts von einem Bode 56 prawo pobytu, zamieszkania 56 право на суд 56 pravo na sud 56 حق الإقامة 56 haqa al'iiqama 56 निवास का अधिकार 56 nivaas ka adhikaar 56 ਇੱਕ ਬੋਡ ਦੇ ਸੱਜੇ 56 ika bōḍa dē sajē 56 একটি বোডের ডানদিকে 56 ēkaṭi bōḍēra ḍānadikē 56 居住権 56 居住権 56 きょじゅうけん 56 kyojūken        
    57  autorisation officielle qui permet à une personne de vivre dans un pays particulier 57  允许某人居住在特定国家/地区的官方许可 57  yǔnxǔ mǒu rén jūzhù zài tèdìng guójiā/dìqū de guānfāng xǔkě 57  official permission that allows a person to live in a particular country  57  official permission that allows a person to live in a particular country 57  permissão oficial que permite a uma pessoa viver em um determinado país 57  permiso oficial que permite a una persona vivir en un país en particular 57  offizielle Erlaubnis, die es einer Person erlaubt, in einem bestimmten Land zu leben 57  oficjalne zezwolenie, które pozwala danej osobie mieszkać w określonym kraju 57  официальное разрешение, которое позволяет человеку жить в определенной стране 57  ofitsial'noye razresheniye, kotoroye pozvolyayet cheloveku zhit' v opredelennoy strane 57  إذن رسمي يسمح للشخص بالعيش في بلد معين 57 'iidhan rasmiun yasmah lilshakhs bialeaysh fi balad maein 57  आधिकारिक अनुमति जो किसी व्यक्ति को किसी विशेष देश में रहने की अनुमति देती है 57  aadhikaarik anumati jo kisee vyakti ko kisee vishesh desh mein rahane kee anumati detee hai 57  ਅਧਿਕਾਰਤ ਆਗਿਆ ਜੋ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੀ ਹੈ 57  adhikārata āgi'ā jō kisē vi'akatī nū kisē viśēśa dēśa vica rahiṇa dī āgi'ā didī hai 57  সরকারী অনুমতি যা কোনও ব্যক্তিকে একটি বিশেষ দেশে বাস করতে দেয় 57  sarakārī anumati yā kōna'ō byaktikē ēkaṭi biśēṣa dēśē bāsa karatē dēẏa 57  人が特定の国に住むことを許可する公式の許可 57   特定    住む こと  許可 する 公式  許可 57 ひと  とくてい  くに  すむ こと  きょか する こうしき  きょか 57 hito ga tokutei no kuni ni sumu koto o kyoka suru kōshiki no kyoka
    58 Droit de séjour 58 居留权 58 jūliú quán 58 居留权 58 Right of abode 58 Direito de residência 58 Derecho de residencia 58 Aufenthaltsrecht 58 Prawo pobytu, zamieszkania 58 Право на проживание 58 Pravo na prozhivaniye 58 حق الإقامة 58 haqa al'iiqama 58 निवास का अधिकार 58 nivaas ka adhikaar 58 ਨਿਵਾਸ ਦਾ ਸੱਜਾ 58 nivāsa dā sajā 58 আবাসের ডানদিকে 58 ābāsēra ḍānadikē 58 居住権 58 居住権 58 きょじゅうけん 58 kyojūken        
    59 droit de passage 59 正确的方法 59 zhèngquè de fāngfǎ 59 right of way  59 right of way 59 direito de passagem 59 derecho de paso 59 Vorfahrt 59 pierwszeństwo przejazdu 59 преимущественное право проезда 59 preimushchestvennoye pravo proyezda 59 حق المرور 59 haqa almurur 59 मार्ग - अधिकार 59 maarg - adhikaar 59 ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਹੀ 59 tarīkē nāla sahī 59 রাস্তার ডানদিকে 59 rāstāra ḍānadikē 59 道の右側 59   右側 59 みち  みぎがわ 59 michi no migigawa        
    60 droits de passage 60 通行权 60 tōngxíng quán 60 rights of way 60 rights of way 60 direitos de passagem 60 derechos de paso 60 Wegerechte 60 prawa drogi 60 право проезда 60 pravo proyezda 60 حقوق الطريق 60 huquq altariq 60 रास्ते के अधिकार 60 raaste ke adhikaar 60 ਤਰੀਕੇ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ 60 tarīkē dē adhikāra 60 উপায় অধিকার 60 upāẏa adhikāra 60 道の権利 60   権利 60 みち  けんり 60 michi no kenri
    61 autorisation légale d'aller sur ou à travers les terres d'une autre personne 61 进入或穿越他人土地的法律许可 61 jìnrù huò chuānyuè tārén tǔdì de fǎlǜ xǔkě 61 legal permission to go onto or through another person’s land  61 legal permission to go onto or through another person’s land 61 permissão legal para entrar ou passar pelas terras de outra pessoa 61 permiso legal para entrar o atravesar la tierra de otra persona 61 gesetzliche Erlaubnis, auf oder durch das Land einer anderen Person zu gehen 61 prawne pozwolenie na wjazd na lub przez ziemię innej osoby 61 законное разрешение на проезд на землю другого лица или через нее 61 zakonnoye razresheniye na proyezd na zemlyu drugogo litsa ili cherez neye 61 إذن قانوني للدخول إلى أرض شخص آخر أو عبورها 61 'iidhan qanuniun lildukhul 'iilaa 'ard shakhs akhar 'aw euburuha 61 किसी अन्य व्यक्ति की भूमि पर या उसके माध्यम से जाने की कानूनी अनुमति 61 kisee any vyakti kee bhoomi par ya usake maadhyam se jaane kee kaanoonee anumati 61 ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਜ਼ਮੀਨ 'ਤੇ ਜਾਂ ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਜਾਣ ਲਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਇਜਾਜ਼ਤ 61 kisē hōra vi'akatī dī zamīna'tē jāṁ usa du'ārā jāṇa la'ī kānūnī ijāzata 61 অন্য ব্যক্তির জমিতে বা তার মধ্য দিয়ে যাওয়ার আইনী অনুমতি 61 an'ya byaktira jamitē bā tāra madhya diẏē yā'ōẏāra ā'inī anumati 61 他の人の土地に出入りするための法的許可 61     土地  出入り する ため  法的 許可 61   ひと  とち  でいり する ため  ほうてき きょか 61 ta no hito no tochi ni deiri suru tame no hōteki kyoka        
    62 Droit de passage 62 (进入或穿越他人土地的)通行权 62 (jìnrù huò chuānyuè tārén tǔdì de) tōngxíng quán 62 (进入或穿越他人土地的)通行权 62 Right of way (to enter or pass through another's land) 62 Direito de passagem (para entrar ou passar por terreno alheio) 62 Derecho de paso (para entrar o pasar por la tierra de otra persona) 62 Vorfahrt (um das Land eines anderen zu betreten oder zu durchqueren) 62 Pierwszeństwo przejazdu (wjazd lub przejazd przez cudzą ziemię) 62 Право проезда (для въезда или проезда через чужую землю) 62 Pravo proyezda (dlya v"yezda ili proyezda cherez chuzhuyu zemlyu) 62 حق الطريق (للدخول أو المرور عبر أرض الغير) 62 haqa altariq (lladukhul 'aw almurur eabr 'ard alghyr) 62 रास्ते का अधिकार (प्रवेश करने या किसी अन्य की भूमि से गुजरने के लिए) 62 raaste ka adhikaar (pravesh karane ya kisee any kee bhoomi se gujarane ke lie) 62 ਰਸਤਾ ਦਾ ਰਸਤਾ (ਕਿਸੇ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਲੰਘਣਾ) 62 rasatā dā rasatā (kisē dē dēśa vica dākhala hōṇā jāṁ laghaṇā) 62 পথের ডানদিকে (অন্যের জমিতে প্রবেশ বা প্রবেশের জন্য) 62 pathēra ḍānadikē (an'yēra jamitē prabēśa bā prabēśēra jan'ya) 62 道の権利(他人の土地に入る、または通過する) 62   権利 ( 他人  土地  入る 、 または 通過 する ) 62 みち  けんり ( たにん  とち  はいる 、 または つう する ) 62 michi no kenri ( tanin no tochi ni hairu , mataha tsūka suru )        
    63 Propriété privée; pas de droit de passage 63 私有财产;没有通行权 63 sīyǒu cáichǎn; méiyǒu tōngxíng quán 63 Private property;no right of way 63 Private property;no right of way 63 Propriedade privada; sem direito de passagem 63 Propiedad privada; sin derecho de paso 63 Privateigentum, kein Wegerecht 63 Własność prywatna; brak pierwszeństwa 63 Частная собственность; без проезда 63 Chastnaya sobstvennost'; bez proyezda 63 الملكية الخاصة ؛ لا يوجد حق مرور 63 almalakiat alkhasat ; la yujad haqun murur 63 निजी संपत्ति; रास्ते का कोई अधिकार नहीं 63 nijee sampatti; raaste ka koee adhikaar nahin 63 ਨਿਜੀ ਜਾਇਦਾਦ; ਕੋਈ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ 63 nijī jā'idāda; kō'ī rasatā nahīṁ 63 ব্যক্তিগত সম্পত্তি; উপায় নেই 63 byaktigata sampatti; upāẏa nē'i 63 私有財産;道の権利なし 63 私有 財産 ;道  権利 なし 63 しゆう ざいさん どう  けんり なし 63 shiyū zaisan  no kenri nashi        
    64 Immobilier privé - pas de voyage 64 私有财产-禁止穿行 64 sīyǒu cáichǎn-jìnzhǐ chuānxíng 64 私有产-—穿行 64 Private real estate-no travel 64 Imóveis privados - sem viagens 64 Bienes raíces privados, sin viajes 64 Private Immobilien - keine Reise 64 Prywatna nieruchomość - bez podróży 64 Частная недвижимость - без путешествий 64 Chastnaya nedvizhimost' - bez puteshestviy 64 عقارات خاصة - ممنوع السفر 64 eaqarat khasatan - mamnue alsafar 64 निजी अचल संपत्ति-कोई यात्रा नहीं 64 nijee achal sampatti-koee yaatra nahin 64 ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਰੀਅਲ ਅਸਟੇਟ-ਕੋਈ ਯਾਤਰਾ ਨਹੀਂ 64 prā'īvēṭa rī'ala asaṭēṭa-kō'ī yātarā nahīṁ 64 ব্যক্তিগত রিয়েল এস্টেট-কোন ভ্রমণ 64 byaktigata riẏēla ēsṭēṭa-kōna bhramaṇa 64 プライベート不動産-旅行なし 64 プライベート 不動産 - 旅行 なし 64 プライベート ふどうさん - りょこう なし 64 puraibēto fudōsan - ryokō nashi        
    65 Propriété privée, pas de droit de passage. 65 私有财产;没有通行权。 65 sīyǒu cáichǎn; méiyǒu tōngxíng quán. 65 私有财产;没有通行权。 65 Private property; no right of passage. 65 Propriedade privada, sem direito de passagem. 65 Propiedad privada; sin derecho de paso. 65 Privateigentum, kein Durchgangsrecht. 65 Własność prywatna; brak prawa przejścia. 65 Частная собственность, без права прохода. 65 Chastnaya sobstvennost', bez prava prokhoda. 65 الملكية الخاصة لا حق المرور. 65 almalakiat alkhasat la haq almurur. 65 निजी संपत्ति; पास का कोई अधिकार नहीं। 65 nijee sampatti; paas ka koee adhikaar nahin. 65 ਨਿਜੀ ਜਾਇਦਾਦ; ਲੰਘਣ ਦਾ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ. 65 nijī jā'idāda; laghaṇa dā kō'ī adhikāra nahīṁ. 65 ব্যক্তিগত সম্পত্তি; উত্তরণের অধিকার নেই। 65 byaktigata sampatti; uttaraṇēra adhikāra nē'i. 65 私有財産;通過する権利はありません。 65 私有 財産 ; 通過 する 権利  ありません 。 65 しゆう ざいさん ; つうか する けんり  ありません 。 65 shiyū zaisan ; tsūka suru kenri wa arimasen .        
    66 fiscal 66 66 Cái 66 66 fiscal 66 fiscal 66 fiscal 66 steuerlich 66 fiskalny 66 фискальный 66 fiskal'nyy 66 المالية 66 almalia 66 राजकोषीय 66 raajakosheey 66 ਵਿੱਤੀ 66 Vitī 66 রাজকোষ 66 Rājakōṣa 66 会計 66 会計 66 かいけい 66 kaikei        
    67 seulement 67 67 zhǐ 67 67 only 67 67 solamente 67 nur 67 tylko 67 только 67 tol'ko 67 فقط 67 faqat 67 केवल 67 keval 67 ਸਿਰਫ 67 sirapha 67 কেবল 67 kēbala 67 のみ 67 のみ 67 のみ 67 nomi        
    68 un chemin public qui traverse des terres privées 68 一条穿过私人土地的公共道路 68 yītiáo chuānguò sīrén tǔdì de gōnggòng dàolù 68 a public path that goes through private land 68 a public path that goes through private land 68 um caminho público que passa por terras privadas 68 un camino público que pasa por terrenos privados 68 ein öffentlicher Weg, der durch privates Land führt 68 publiczna ścieżka prowadząca przez teren prywatny 68 общественный путь, который проходит через частную землю 68 obshchestvennyy put', kotoryy prokhodit cherez chastnuyu zemlyu 68 طريق عام يمر عبر أرض خاصة 68 tariq eamun yamuru eabr 'ard khasa 68 एक सार्वजनिक रास्ता जो निजी भूमि से होकर जाता है 68 ek saarvajanik raasta jo nijee bhoomi se hokar jaata hai 68 ਇੱਕ ਜਨਤਕ ਮਾਰਗ ਜਿਹੜਾ ਨਿੱਜੀ ਜ਼ਮੀਨ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਦਾ ਹੈ 68 ika janataka māraga jihaṛā nijī zamīna vicōṁ laghadā hai 68 একটি ব্যক্তিগত পাথ যা ব্যক্তিগত জমি দিয়ে যায় 68 ēkaṭi byaktigata pātha yā byaktigata jami diẏē yāẏa 68 私有地を通る公道 68 私有地  通る 公道 68 しゆうち  とうる こうどう 68 shiyūchi o tōru kōdō
    69  Passage public (traversant un terrain privé) 69  (穿越私有土地的)公共通道 69  (chuānyuè sīyǒu tǔdì de) gōnggòng tōngdào 69  (穿越私有土地的)公用通道  69  Public passage (traversing private land) 69  Passagem pública (atravessando terras privadas) 69  Paso público (atravesando terrenos privados) 69  Öffentlicher Durchgang (Durchqueren von privatem Land) 69  Przejście publiczne (przejście przez teren prywatny) 69  Общественный проезд (пересечение частной земли) 69  Obshchestvennyy proyezd (peresecheniye chastnoy zemli) 69  الممر العام (عبور الأراضي الخاصة) 69 almamaru aleamu (ebur al'aradi alkhasat) 69  सार्वजनिक मार्ग (निजी भूमि को छोड़कर) 69  saarvajanik maarg (nijee bhoomi ko chhodakar) 69  ਜਨਤਕ ਰਸਤਾ (ਨਿੱਜੀ ਜ਼ਮੀਨ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨਾ) 69  janataka rasatā (nijī zamīna nū pāra karanā) 69  পাবলিক প্যাসেজ (ব্যক্তিগত জমি পেরিয়ে) 69  pābalika pyāsēja (byaktigata jami pēriẏē) 69  公共の通路(私有地を横断する) 69 公共  通路 ( 私有地  横断 する ) 69 こうきょう  つうろ ( しゆうち  おうだん する ) 69 kōkyō no tsūro ( shiyūchi o ōdan suru )        
    70 le droit de traverser ou de traverser une route avant un autre véhicule 70 在另一辆车之前横穿或驶入道路的权利 70 zài lìng yī liàng chē zhīqián héng chuān huò shǐ rù dàolù de quánlì 70 the right to drive across or into a road before another vehicle  70 the right to drive across or into a road before another vehicle 70 o direito de atravessar ou entrar em uma estrada antes de outro veículo 70 el derecho a cruzar o entrar en una carretera antes que otro vehículo 70 das Recht, vor einem anderen Fahrzeug über oder auf eine Straße zu fahren 70 prawo do wjechania na drogę lub wjechania na drogę przed innym pojazdem 70 право переходить дорогу или выезжать на дорогу перед другим транспортным средством 70 pravo perekhodit' dorogu ili vyyezzhat' na dorogu pered drugim transportnym sredstvom 70 الحق في القيادة عبر أو في طريق أمام مركبة أخرى 70 alhaqu fi alqiadat eabr 'aw fi tariq 'amam markabat 'ukhraa 70 किसी अन्य वाहन से पहले सड़क के पार या सड़क पर जाने का अधिकार 70 kisee any vaahan se pahale sadak ke paar ya sadak par jaane ka adhikaar 70 ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਾਹਨ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸੜਕ ਪਾਰ ਕਰਨ ਜਾਂ ਵਾਹਨ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ 70 kisē hōra vāhana dē agē saṛaka pāra karana jāṁ vāhana calā'uṇa dā adhikāra 70 অন্য যানবাহনের আগে বা রাস্তায় গাড়ি চালানোর অধিকার 70 an'ya yānabāhanēra āgē bā rāstāẏa gāṛi cālānōra adhikāra 70 別の車両の前で道路を横切って、または道路に入る権利 70   車両    道路  横切って 、 または 道路  入る 権利 70 べつ  しゃりょう  まえ  どうろ  よこぎって 、 または どうろ  はいる けんり 70 betsu no sharyō no mae de dōro o yokogitte , mataha dōro ni hairu kenri
    71 Droit de passage 71 (领导人的)优先通行权 71 (lǐngdǎo rén de) yōuxiān tōngxíng quán 71 (交通具的)优先通行权 71 Right of way 71 Direito de passagem 71 Derecho de paso 71 Vorfahrt (eines Fahrzeugs) 71 Pierwszeństwo 71 Преимущество (транспортного средства) 71 Preimushchestvo (transportnogo sredstva) 71 حق الطريق (للمركبة) 71 haq altariq (llmurkbat) 71 मार्ग - अधिकार 71 maarg - adhikaar 71 ਸਹੀ 71 sahī 71 রাস্তার ডানদিকে 71 rāstāra ḍānadikē 71 道の右側 71   右側 71 みち  みぎがわ 71 michi no migigawa        
    72 Le droit de traverser ou d'entrer sur la route avant un autre véhicule 72 在另一辆车之前横穿或驶入道路的权利 72 zài lìng yī liàng chē zhīqián héng chuān huò shǐ rù dàolù de quánlì 72 在另一辆车之前横穿或驶入道路的权利 72 The right to cross or enter the road before another vehicle 72 O direito de atravessar ou entrar na estrada antes de outro veículo 72 El derecho a cruzar o ingresar a la carretera antes que otro vehículo. 72 Das Recht, die Straße vor einem anderen Fahrzeug zu überqueren oder zu betreten 72 Prawo do przekroczenia lub wjazdu na jezdnię przed innym pojazdem 72 Право переходить дорогу или выезжать на дорогу раньше другого транспортного средства 72 Pravo perekhodit' dorogu ili vyyezzhat' na dorogu ran'she drugogo transportnogo sredstva 72 حق عبور أو دخول الطريق أمام مركبة أخرى 72 haqa eubur 'aw dukhul altariq 'amam markabat 'ukhraa 72 किसी अन्य वाहन से पहले सड़क पार करने या प्रवेश करने का अधिकार 72 kisee any vaahan se pahale sadak paar karane ya pravesh karane ka adhikaar 72 ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਾਹਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੜਕ ਨੂੰ ਪਾਰ ਜਾਂ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ 72 kisē hōra vāhana tōṁ pahilāṁ saṛaka nū pāra jāṁ dākhala hōṇa dā adhikāra 72 অন্য যানবাহনের আগে রাস্তাটি অতিক্রম বা প্রবেশের অধিকার 72 an'ya yānabāhanēra āgē rāstāṭi atikrama bā prabēśēra adhikāra 72 別の車両の前で道路を横断または進入する権利 72   車両    道路  横断 または 進入 する 権利 72 べつ  しゃりょう  まえ  どうろ  おうだん または んにゅう する けんり 72 betsu no sharyō no mae de dōro o ōdan mataha shinnyū suru kenri        
    73 J'avais la priorité à la jonction 73 我在路口有通行权 73 wǒ zài lùkǒu yǒu tōngxíng quán 73 I had right of  way at the junc­tion 73 I had right of way at the junc­tion 73 Eu tinha prioridade no cruzamento 73 Tenía derecho de paso en el cruce 73 Ich hatte Vorfahrt an der Kreuzung 73 Miałem pierwszeństwo na skrzyżowaniu 73 У меня было преимущественное право проезда на перекрестке 73 U menya bylo preimushchestvennoye pravo proyezda na perekrestke 73 كان لدي حق الطريق عند التقاطع 73 kan ladaya haqu altariq eind altaqatue 73 मेरे पास जंक्शन पर रास्ता था 73 mere paas jankshan par raasta tha 73 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਜੰਕਸ਼ਨ ਦਾ ਰਸਤਾ ਸੀ 73 mērē kōla jakaśana dā rasatā sī 73 আমার জংশনে ডানদিকে যেতে হয়েছিল 73 āmāra janśanē ḍānadikē yētē haẏēchila 73 私は合流点で道を譲りました 73   合流点    譲りました 73 わたし  ごうりゅうてん  みち  ゆずりました 73 watashi wa gōryūten de michi o yuzurimashita
    74 J'ai la priorité à cette intersection 74 我在这交叉路口有优先通行权 74 wǒ zài zhè jiāochā lùkǒu yǒu yōuxiān tōngxíng quán 74 我在这交叉路口有优先通行权 74 I have priority right of way at this intersection 74 Eu tenho prioridade de prioridade neste cruzamento 74 Tengo prioridad de paso en esta intersección 74 An dieser Kreuzung habe ich Vorrang 74 Mam pierwszeństwo na tym skrzyżowaniu 74 У меня преимущественное право отвода на этом перекрестке 74 U menya preimushchestvennoye pravo otvoda na etom perekrestke 74 لدي حق الأولوية في الطريق عند هذا التقاطع 74 ladaya haqu al'awlawiat fi altariq eind hdha altaqatue 74 इस चौराहे पर मेरे पास प्राथमिकता का अधिकार है 74 is chauraahe par mere paas praathamikata ka adhikaar hai 74 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇਸ ਚੌਰਾਹੇ 'ਤੇ ਤਰਜੀਹ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ 74 mērē kōla isa caurāhē'tē tarajīha dā adhikāra hai 74 আমার এই চৌরাস্তাতে অগ্রাধিকারের অধিকার রয়েছে 74 āmāra ē'i caurāstātē agrādhikārēra adhikāra raẏēchē 74 私はこの交差点で優先権を持っています 74   この 交差点  優先権  持っています 74 わたし  この こうさてん  ゆうせんけん  もっていま 74 watashi wa kono kōsaten de yūsenken o motteimasu        
    75  À qui appartient le droit de passage? 75  是谁的通行权? 75  shì shéi de tōngxíng quán? 75  Whose right of  way is it? 75  Whose right of way is it? 75  De quem é esse direito de passagem? 75  ¿De quién es el derecho de paso? 75  Wessen Vorfahrt ist das? 75  Czyje to pierwszeństwo przejazdu? 75  Чье это право? 75  CH'ye eto pravo? 75  من هو حق الطريق؟ 75 man hu haqu altariq? 75  यह किसका अधिकार है? 75  yah kisaka adhikaar hai? 75  ਇਹ ਕਿਸ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ? 75  iha kisa dā adhikāra hai? 75  এটা কার অধিকার? 75  ēṭā kāra adhikāra? 75  それは誰の道の権利ですか? 75 それ      権利です  ? 75 それ  だれ  みち  けんりです  ? 75 sore wa dare no michi no kenridesu ka ?        
    76 Qui a un accès prioritaire ici? 76 这里谁有优先通行权? 76 Zhèlǐ shéi yǒu yōuxiān tōngxíng quán? 76 这里谁有优先通行权? 76 Who has priority access here? 76 Quem tem acesso prioritário aqui? 76 ¿Quién tiene acceso prioritario aquí? 76 Wer hat hier vorrangigen Zugang? 76 Kto ma tutaj priorytetowy dostęp? 76 У кого здесь приоритетный доступ? 76 U kogo zdes' prioritetnyy dostup? 76 من لديه أولوية الوصول هنا؟ 76 min ladayh 'awlawiat alwusul huna? 76 यहां किसकी प्राथमिकता है? 76 yahaan kisakee praathamikata hai? 76 ਇੱਥੇ ਕਿਸ ਦੀ ਪਹਿਲ ਹੈ? 76 Ithē kisa dī pahila hai? 76 কার এখানে অগ্রাধিকার অ্যাক্সেস আছে? 76 Kāra ēkhānē agrādhikāra ayāksēsa āchē? 76 ここに優先的にアクセスできるのは誰ですか? 76 ここ  優先   アクセス できる   誰です  ? 76 ここ  ゆうせん てき  アクセス できる   だれです  ? 76 koko ni yūsen teki ni akusesu dekiru no wa daredesu ka ?        
    77 droit sur 77 就在 77 Jiù zài 77 right on  77 right on 77 pode apostar 77 tocar el asunto exacto 77 direkt am 77 tak jest 77 Право на 77 Pravo na 77 الحق علي 77 alhaqu eali 77 सही पर 77 sahee par 77 ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ 77 Bilakula sahī 77 ঠিক 77 Ṭhika 77 右に 77 右 に 77 みぎ  77 migi ni
    78 informel, parfois désapprobateur 78 非正式的,有时不赞成 78 fēi zhèngshì de, yǒushí bù zànchéng 78 informal, sometimes disapproving 78 informal, sometimes disapproving 78 informal, às vezes desaprovador 78 informal, a veces con desaprobación 78 informell, manchmal missbilligend 78 nieformalne, czasem z dezaprobatą 78 неформальный, иногда неодобрительный 78 neformal'nyy, inogda neodobritel'nyy 78 غير رسمي وأحيانًا غير موافق 78 ghyr rasmiin wahyanana ghyr muafiq 78 अनौपचारिक, कभी-कभी निराशाजनक 78 anaupachaarik, kabhee-kabhee niraashaajanak 78 ਕਈ ਵਾਰ ਗੈਰ ਰਸਮੀ 78 ka'ī vāra gaira rasamī 78 অনানুষ্ঠানিক, কখনও কখনও অস্বীকারকারী 78 anānuṣṭhānika, kakhana'ō kakhana'ō asbīkārakārī 78 非公式、時には不承認 78 非公式 、 時には 不承認 78 ひこうしき 、 ときには ふしょうにん 78 hikōshiki , tokiniha fushōnin        
    79 avoir des opinions politiques ou être conscient des problèmes sociaux à la mode et de gauche 79 有政治见解或意识到时兴的左派社会问题 79 yǒu zhèngzhì jiànjiě huò yìshí dào shíxīng de zuǒpài shèhuì wèntí 79 having political opinions or being aware of social issues that are fashionable and left wing  79 having political opinions or being aware of social issues that are fashionable and left wing 79 ter opiniões políticas ou estar ciente das questões sociais que estão na moda e de esquerda 79 Tener opiniones políticas o estar al tanto de temas sociales que están de moda y de izquierda. 79 politische Meinungen haben oder sich sozialer Themen bewusst sein, die modisch und linksgerichtet sind 79 posiadanie poglądów politycznych lub świadomość modnych i lewicowych kwestii społecznych 79 иметь политические взгляды или знать о социальных проблемах, которые являются модными и левыми 79 imet' politicheskiye vzglyady ili znat' o sotsial'nykh problemakh, kotoryye yavlyayutsya modnymi i levymi 79 وجود آراء سياسية أو إدراك القضايا الاجتماعية العصرية واليسارية 79 wujud ara' siasiat 'aw 'iidrak alqadaya alaijtimaeiat aleasriat walyasaria 79 राजनीतिक राय रखना या सामाजिक मुद्दों के बारे में जागरूक होना जो फैशनेबल और वामपंथी हैं 79 raajaneetik raay rakhana ya saamaajik muddon ke baare mein jaagarook hona jo phaishanebal aur vaamapanthee hain 79 ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਰਾਏ ਰੱਖਣਾ ਜਾਂ ਸਮਾਜਕ ਮੁੱਦਿਆਂ ਪ੍ਰਤੀ ਜਾਗਰੂਕ ਹੋਣਾ ਜੋ ਫੈਸ਼ਨਯੋਗ ਅਤੇ ਖੱਬੇਪੱਖੀ ਹਨ 79 rājanītika rā'ē rakhaṇā jāṁ samājaka mudi'āṁ pratī jāgarūka hōṇā jō phaiśanayōga atē khabēpakhī hana 79 রাজনৈতিক মতামত থাকা বা ফ্যাশনেবল এবং বামপন্থী সামাজিক বিষয়গুলি সম্পর্কে সচেতন হওয়া 79 rājanaitika matāmata thākā bā phyāśanēbala ēbaṁ bāmapanthī sāmājika biṣaẏaguli samparkē sacētana ha'ōẏā 79 政治的な意見を持っているか、ファッショナブルで左翼の社会問題を認識している 79 政治 的な 意見  持っている  、 ファッショナブル    社会 問題  認識 している 79 せいじ てきな いけん  もっている  、 fあっしょなぶる  さよく  しゃかい もんだい  にんしき している 79 seiji tekina iken o motteiru ka , fasshonaburu de sayoku no shakai mondai o ninshiki shiteiru
    80 Politiquement influent; de gauche 80 政见入时的;左倾的 80 zhèngjiàn rù shí de; zuǒqīng de 80 政见入时的;左倾的 80 Politically influential; left-leaning 80 Politicamente influente; esquerdista 80 Políticamente influyente; de ​​izquierda 80 Politisch einflussreich, linksgerichtet 80 Wpływowy politycznie; lewicujący 80 Политически влиятельный; левый 80 Politicheski vliyatel'nyy; levyy 80 مؤثر سياسياً ذو ميول يسارية 80 muathir syasyaan dhu muyul ysaria 80 राजनीतिक रूप से प्रभावशाली; वाम-झुकाव 80 raajaneetik roop se prabhaavashaalee; vaam-jhukaav 80 ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ; ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਝੁਕਣਾ 80 rājanītika taura tē prabhāvaśālī; khabē pāsē jhukaṇā 80 রাজনৈতিকভাবে প্রভাবশালী; বাম দিকে ঝুঁকানো 80 rājanaitikabhābē prabhābaśālī; bāma dikē jhum̐kānō 80 政治的に影響力のある;左寄り 80 政治   影響力  ある ; 左寄り 80 せいじ てき  えいきょうりょく  ある ; ひだりより 80 seiji teki ni eikyōryoku no aru ; hidariyori        
    81 droit sur les intellectuels de la classe moyenne 81 对中产阶级知识分子的权利 81 duì zhōngchǎn jiējí zhīshì fēnzǐ de quánlì 81 right  on middle class intellectuals 81 right on middle class intellectuals 81 bem em intelectuais de classe média 81 justo en los intelectuales de clase media 81 direkt auf Intellektuelle der Mittelklasse 81 wprost na intelektualistów z klasy średniej 81 прямо на интеллектуалов среднего класса 81 pryamo na intellektualov srednego klassa 81 حق مثقفي الطبقة الوسطى 81 haqa muthaqafi altabiqat alwustaa 81 मध्यवर्गीय बुद्धिजीवियों पर अधिकार 81 madhyavargeey buddhijeeviyon par adhikaar 81 ਸਹੀ ਮੱਧ ਵਰਗ ਦੇ ਬੁੱਧੀਜੀਵੀਆਂ ਤੇ 81 sahī madha varaga dē budhījīvī'āṁ tē 81 অধিকার মধ্যবিত্ত বুদ্ধিজীবীদের উপর 81 adhikāra madhyabitta bud'dhijībīdēra upara 81 中堅の知識人に 81 中堅  知識人  81 ちゅうけん  ちしきじん  81 chūken no chishikijin ni
    82 Les intellectuels de la classe moyenne de gauche 82 左倾的中产阶级知识分子 82 zuǒqīng de zhōngchǎn jiējí zhīshì fēnzǐ 82 左倾的中产阶级知识分子 82 Left-leaning middle-class intellectuals 82 Intelectuais de classe média de esquerda 82 Intelectuales de clase media de izquierda 82 Linke Intellektuelle der Mittelklasse 82 Skłaniający się ku lewicy intelektualiści z klasy średniej 82 Левые интеллектуалы среднего класса 82 Levyye intellektualy srednego klassa 82 مثقفو الطبقة الوسطى اليساريون 82 mathqafu altabiqat alwustaa alyisariuwn 82 वामपंथी झुकाव वाले मध्यमवर्गीय बुद्धिजीवी 82 vaamapanthee jhukaav vaale madhyamavargeey buddhijeevee 82 ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਝੁਕੇ ਮੱਧ ਵਰਗੀ ਬੁੱਧੀਜੀਵੀ 82 khabē pāsē jhukē madha varagī budhījīvī 82 বাম দিকে ঝুঁকানো মধ্যবিত্ত বুদ্ধিজীবী 82 bāma dikē jhum̐kānō madhyabitta bud'dhijībī 82 左寄りの中流階級の知識人 82 左寄り  中流 階級  知識人 82 ひだりより  ちゅうりゅう かいきゅう  ちしきじん 82 hidariyori no chūryū kaikyū no chishikijin        
    83 Très révérend 83 右牧师 83 yòu mùshī 83 Right Reverend  83 Right Reverend 83 Reverendo Direito 83 Reverendísimo 83 Reverend 83 Wielebny 83 Преосвященный 83 Preosvyashchennyy 83 القس المناسب 83 alqasa almunasib 83 राइट रेवरेंड 83 rait revarend 83 ਸੱਜਾ ਸਤਿਕਾਰ 83 sajā satikāra 83 ডান শ্রদ্ধা 83 ḍāna śrad'dhā 83 右牧師 83  牧師 83 みぎ ぼくし 83 migi bokushi        
    84 abbr. Rt Revd 84 缩写Rt Revd 84 suōxiě Rt Revd 84 abbr. Rt Revd 84 abbr. Rt Revd 84 abr. Rt Revd 84 abbr. Rt Revd 84 abbr. Rt Revd 84 skr. Rt Revd 84 сокр. Rt Revd 84 sokr. Rt Revd 84 abbr. Rt Revd 84 abbr. Rt Revd 84 abbr। Rt Revd 84 abbr। rt raivd 84 ਏਬੀਬੀਆਰਆਰਟੀ ਰਿਵਰੇਡ 84 ēbībī'āra'āraṭī rivarēḍa 84 আরবি রেড 84 ārabi rēḍa 84 略語RtRevd 84 略語 RtRevd 84 りゃくご rtれbd 84 ryakugo RtRevd
    85  un titre de respect utilisé pour parler d'un évêque 85  谈论主教时使用的尊重的头衔 85  tánlùn zhǔjiào shí shǐyòng de zūnzhòng de tóuxián 85  a title of respect used when talking about a bishop  85  a title of respect used when talking about a bishop 85  um título de respeito usado quando se fala sobre um bispo 85  un título de respeto usado cuando se habla de un obispo 85  ein Titel des Respekts, der verwendet wird, wenn über einen Bischof gesprochen wird 85  tytuł szacunku używany, gdy mówimy o biskupie 85  почтительный титул, используемый при разговоре о епископе 85  pochtitel'nyy titul, ispol'zuyemyy pri razgovore o yepiskope 85  عنوان الاحترام المستخدم عند الحديث عن الأسقف 85 eunwan alaihtiram almustakhdam eind alhadith ean al'asquf 85  सम्मान का एक शीर्षक जब एक बिशप के बारे में बात करते थे 85  sammaan ka ek sheershak jab ek bishap ke baare mein baat karate the 85  ਸਨਮਾਨ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਿਸ਼ਪ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹੋ 85  sanamāna dā siralēkha jadōṁ ika biśapa bārē gala karadē hō 85  বিশপের কথা বলার সময় সম্মানের একটি শিরোনাম 85  biśapēra kathā balāra samaẏa sam'mānēra ēkaṭi śirōnāma 85  ビショップについて話すときに使用される敬意の称号 85 ビショップ について 話す とき  使用 される 敬意  称号 85 ビショップ について はなす とき  しよう される けいい  しょうごう 85 bishoppu nitsuite hanasu toki ni shiyō sareru keī no shōgō        
    86 (un prêtre senior) 86 (高级牧师) 86 (gāojí mùshī) 86 (a senior priest) 86 (a senior priest) 86 (um padre sênior) 86 (un sacerdote mayor) 86 (ein älterer Priester) 86 (starszy ksiądz) 86 (старший священник) 86 (starshiy svyashchennik) 86 (كبير الكهنة) 86 (kbir alkahinat) 86 (एक वरिष्ठ पुजारी) 86 (ek varishth pujaaree) 86 (ਇੱਕ ਸੀਨੀਅਰ ਜਾਜਕ) 86 (ika sīnī'ara jājaka) 86 (একজন প্রবীণ পুরোহিত) 86 (ēkajana prabīṇa purōhita) 86 (先輩) 86 ( 先輩 ) 86 ( せんぱい ) 86 ( senpai )
    87 (Honorable évêque) Honorable, respectable 87 (尊称主教)尊敬的,可敬的 87 (zūnchēng zhǔjiào) zūnjìng de, kě jìng de 87 (尊称主教)尊敬的,可敬的  87 (Honorable bishop) Honorable, respectable 87 (Honorável bispo) Honrado, respeitável 87 (Honorable obispo) Honorable, respetable 87 (Ehrenbischof) Ehrenwert, ehrenwert 87 (Szanowny biskup) Szanowny, szanowany 87 (Достопочтенный епископ) Достопочтенный, благородный 87 (Dostopochtennyy yepiskop) Dostopochtennyy, blagorodnyy 87 (الأسقف المحترم) المحترم ، المحترم 87 (al'asqaf almhtrm) almuhtaram , almuhtaram 87 (माननीय बिशप) माननीय, आदरणीय 87 (maananeey bishap) maananeey, aadaraneey 87 (ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ ਬਿਸ਼ਪ) ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ, ਸਤਿਕਾਰ ਯੋਗ 87 (satikārayōga biśapa) satikārayōga, satikāra yōga 87 (সম্মানিত বিশপ) সম্মানিত, শ্রদ্ধেয় 87 (sam'mānita biśapa) sam'mānita, śrad'dhēẏa 87 (立派な司教)立派な、立派な 87 ( 立派な 司教 ) 立派な 、 立派な 87 ( りっぱな しきょう ) りっぱな 、 りっぱな 87 ( rippana shikyō ) rippana , rippana        
    88 question de droits 88 供股 88 gōng gǔ 88 rights issue  88 rights issue 88 questão de direitos 88 problema de derechos 88 rechtliches Problem 88 kwestia praw 88 проблема прав 88 problema prav 88 قضية حقوق 88 qadiat huquq 88 ठीक समस्या 88 theek samasya 88 ਅਧਿਕਾਰ ਮੁੱਦਾ 88 adhikāra mudā 88 অধিকার সমস্যা 88 adhikāra samasyā 88 権利の問題 88 権利  問題 88 けんり  もんだい 88 kenri no mondai
    89 Entreprise 89 商业 89 shāngyè 89 business  89 business 89 o negócio 89 negocio 89 Geschäft 89 biznes 89 бизнес 89 biznes 89 اعمال 89 'aemal 89 व्यापार 89 vyaapaar 89 ਕਾਰੋਬਾਰ 89 kārōbāra 89 ব্যবসা 89 byabasā 89 ビジネス 89 ビジネス 89 ビジネス 89 bijinesu
    90 une offre d'achat d'actions d'une entreprise à un prix inférieur à des personnes qui en détiennent déjà certaines 90 以较低的价格向已经拥有公司股份的人购买公司股份的要约 90 yǐ jiào dī de jiàgé xiàng yǐjīng yǒngyǒu gōngsī gǔfèn de rén gòumǎi gōngsī gǔfèn de yāoyuē 90 an offer to buy shares in a company at a cheaper price to people who already own some shares in it 90 an offer to buy shares in a company at a cheaper price to people who already own some shares in it 90 uma oferta de compra de ações de uma empresa a um preço mais barato para pessoas que já possuem algumas ações dela 90 una oferta para comprar acciones de una empresa a un precio más barato para las personas que ya poseen algunas acciones en ella 90 ein Angebot, Aktien eines Unternehmens zu einem günstigeren Preis für Personen zu kaufen, die bereits einige Aktien besitzen 90 oferta kupna akcji spółki po niższej cenie dla osób, które już posiadają w niej jakieś udziały 90 предложение купить акции компании по более низкой цене людям, которые уже владеют некоторыми акциями компании 90 predlozheniye kupit' aktsii kompanii po boleye nizkoy tsene lyudyam, kotoryye uzhe vladeyut nekotorymi aktsiyami kompanii 90 عرض شراء أسهم في شركة بسعر أرخص للأشخاص الذين يمتلكون بالفعل بعض الأسهم فيها 90 eard shira' 'asham fi sharikat bisier arkhs lil'ashkhas aladhin yamtalikun balfel bed al'ashum fiha 90 एक कंपनी में एक शेयर खरीदने के लिए लोगों को एक सस्ती कीमत पर एक प्रस्ताव है जो पहले से ही कुछ शेयरों के मालिक हैं 90 ek kampanee mein ek sheyar khareedane ke lie logon ko ek sastee keemat par ek prastaav hai jo pahale se hee kuchh sheyaron ke maalik hain 90 ਇਕ ਕੰਪਨੀ ਵਿਚ ਸ਼ੇਅਰ ਖਰੀਦਣ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਇਕ ਸਸਤੀ ਕੀਮਤ 'ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਸ ਵਿਚ ਕੁਝ ਸ਼ੇਅਰਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਹਨ 90 ika kapanī vica śē'ara kharīdaṇa dī pēśakaśa ika sasatī kīmata'tē unhāṁ lōkāṁ nū jō pahilāṁ hī isa vica kujha śē'arāṁ dē mālaka hana 90 ইতিমধ্যে কিছু শেয়ারের মালিক লোকদের কাছে কম দামে একটি সংস্থায় শেয়ার কেনার অফার 90 itimadhyē kichu śēẏārēra mālika lōkadēra kāchē kama dāmē ēkaṭi sansthāẏa śēẏāra kēnāra aphāra 90 すでにいくつかの株式を所有している人々に、より安い価格で会社の株式を購入する提案 90 すでに いくつ   株式  所有 している 人々  、 より 安い 価格  会社  株式  購入 する 提案 90 すでに いくつ   かぶしき  しょゆう している ひとび  、 より やすい かかく  かいしゃ  かぶしき  こうにゅう する ていあん 90 sudeni ikutsu ka no kabushiki o shoyū shiteiru hitobito ni , yori yasui kakaku de kaisha no kabushiki o kōnyū suru teian        
    91 Émission d'options sur actions, émission d'actions avec options (la société vend de nouvelles actions aux actionnaires existants à un prix préférentiel) 91 认股权发行,有购股权的证券发行(公司以优惠价格向现有股东发行新股) 91 rèn gǔquán fāxíng, yǒu gòu gǔquán de zhèngquàn fāxíng (gōngsī yǐ yōuhuì jiàgé xiàng xiàn yǒu gǔdōng fāxíng xīngǔ) 91 认股权发行,有购股权的证券发行 (公司以优惠价格向现有股东发售新股) 91 Issuance of stock options, the issuance of stocks with options (the company sells new shares to existing shareholders at a preferential price) 91 Emissão de opções de ações, a emissão de ações com opções (a empresa vende novas ações aos acionistas existentes a um preço preferencial) 91 Emisión de opciones sobre acciones, emisión de acciones con opciones (la empresa vende nuevas acciones a los accionistas existentes a un precio preferencial) 91 Ausgabe von Aktienoptionen, Ausgabe von Aktien mit Optionen (das Unternehmen verkauft neue Aktien zu einem Vorzugspreis an bestehende Aktionäre) 91 Emisja opcji na akcje, emisja akcji z opcjami (spółka sprzedaje nowe akcje dotychczasowym akcjonariuszom po preferencyjnej cenie) 91 Выпуск опционов на акции, выпуск акций с опционами (компания продает новые акции существующим акционерам по льготной цене) 91 Vypusk optsionov na aktsii, vypusk aktsiy s optsionami (kompaniya prodayet novyye aktsii sushchestvuyushchim aktsioneram po l'gotnoy tsene) 91 إصدار خيارات الأسهم ، إصدار الأسهم بخيارات (تبيع الشركة أسهمًا جديدة للمساهمين الحاليين بسعر تفضيلي) 91 'iisdar khiarat al'ashum , 'iisdar al'ashum bikhayarat (tbye alsharikat ashmana jadidatan lilmusahimin alhaliiyn bisier tafdili) 91 स्टॉक विकल्प जारी करना, विकल्पों के साथ स्टॉक जारी करना (कंपनी अधिमान्य मूल्य पर मौजूदा शेयरधारकों को नए शेयर बेचता है) 91 stok vikalp jaaree karana, vikalpon ke saath stok jaaree karana (kampanee adhimaany mooly par maujooda sheyaradhaarakon ko nae sheyar bechata hai) 91 ਸਟਾਕ ਵਿਕਲਪ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ, ਵਿਕਲਪਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ (ਕੰਪਨੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੇਅਰਧਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹੀ ਕੀਮਤ 'ਤੇ ਨਵੇਂ ਸ਼ੇਅਰ ਵੇਚਦੀ ਹੈ) 91 saṭāka vikalapa jārī karanā, vikalapāṁ dē nāla saṭāka jārī karanā (kapanī maujūdā śē'aradhārakāṁ nū tarajīhī kīmata'tē navēṁ śē'ara vēcadī hai) 91 স্টক অপশন জারি করা, অপশন সহ স্টক জারি করা (সংস্থা বিদ্যমান শেয়ারহোল্ডারদের কাছে অগ্রাধিকার মূল্যে নতুন শেয়ার বিক্রয় করে) 91 sṭaka apaśana jāri karā, apaśana saha sṭaka jāri karā (sansthā bidyamāna śēẏārahōlḍāradēra kāchē agrādhikāra mūlyē natuna śēẏāra bikraẏa karē) 91 ストックオプションの発行、オプション付きの株式の発行(同社は既存の株主に新株を優遇価格で販売) 91 ストック オプション  発行 、 オプション付き  株式  発行 ( 同社  既存  株主  新株  優遇 価格  販売 ) 91 ストック オプション  はっこう 、 おぷしょんつき  ぶしき  はっこう ( どうしゃ  きそん  かぶぬし  しんかぶ  ゆうぐう かかく  はんばい ) 91 sutokku opushon no hakkō , opushontsuki no kabushiki no hakkō ( dōsha wa kison no kabunushi ni shinkabu o yūgū kakaku de hanbai )        
    92 bonne taille 92 合适的尺码 92 héshì de chǐmǎ 92 right size 92 right size 92 tamanho certo 92 Talla correcta 92 richtige Größe 92 dobry rozmiar 92 правильный размер 92 pravil'nyy razmer 92 الحجم المناسب 92 alhajm almunasib 92 सही आकार 92 sahee aakaar 92 ਸਹੀ ਅਕਾਰ 92 sahī akāra 92 সঠিক আকার 92 saṭhika ākāra 92 正しいサイズ 92 正しい サイズ 92 ただしい サイズ 92 tadashī saizu        
    93 Entreprise 93 商业 93 shāngyè 93 business 93 business 93 o negócio 93 negocio 93 Geschäft 93 biznes 93 бизнес 93 biznes 93 اعمال 93 'aemal 93 व्यापार 93 vyaapaar 93 ਕਾਰੋਬਾਰ 93 kārōbāra 93 ব্যবসা 93 byabasā 93 ビジネス 93 ビジネス 93 ビジネス 93 bijinesu
    94  Quotient 94   94  shāng 94   94  Quotient 94  Quociente 94  Cociente 94  Quotient 94  Iloraz 94  Частное 94  Chastnoye 94  حاصل القسمة 94 hasil alqisma 94  लब्धि 94  labdhi 94  ਮਾਤਰ 94  mātara 94  কোটিয়েন্ট 94  kōṭiẏēnṭa 94   94 94 しょう 94 shō        
    95 changer la taille d'une entreprise afin de réduire les coûts, notamment en réduisant le nombre d'employés (par des licenciements, etc.) 95 改变公司的规模以降低成本,特别是通过减少员工人数来使公司规模适中,精简公司的规模 95 gǎibiàn gōngsī de guīmó yǐ jiàngdī chéngběn, tèbié shì tōngguò jiǎnshǎo yuángōng rén shǔ lái shǐ gōngsī guīmó shìzhòng, jīngjiǎn gōngsī de guīmó 95 to change the size of a company in order to reduce costs, espe­cially by reducing the number of employees (通 过裁员等)使公司规模适中,精简公司的规模  95 to change the size of a company in order to reduce costs, espe­cially by reducing the number of employees (through layoffs, etc.) 95 mudar o tamanho de uma empresa para reduzir custos, principalmente reduzindo o número de funcionários (por meio de demissões, etc.) 95 cambiar el tamaño de una empresa con el fin de reducir costes, especialmente reduciendo el número de empleados (mediante despidos, etc.) 95 die Größe eines Unternehmens zu ändern, um die Kosten zu senken, insbesondere durch die Reduzierung der Anzahl der Mitarbeiter (durch Entlassungen usw.) 95 zmiana wielkości firmy w celu obniżenia kosztów, zwłaszcza poprzez redukcję liczby pracowników (poprzez zwolnienia itp.) 95 изменить размер компании с целью снижения затрат, особенно за счет сокращения количества сотрудников (за счет увольнений и т. д.) 95 izmenit' razmer kompanii s tsel'yu snizheniya zatrat, osobenno za schet sokrashcheniya kolichestva sotrudnikov (za schet uvol'neniy i t. d.) 95 لتغيير حجم الشركة من أجل تقليل التكاليف ، لا سيما عن طريق تقليل عدد الموظفين (من خلال تسريح العمال ، وما إلى ذلك) 95 litaghyir hajm alsharikat min ajl taqlil altakalif , la syma ean tariq taqlil eadad almuazafin (mn khilal tasrih aleummal , wama 'iilaa dhlk) 95 लागत कम करने के लिए किसी कंपनी का आकार बदलना, विशेष रूप से कर्मचारियों की संख्या (छंटनी आदि के माध्यम से) को कम करके। 95 laagat kam karane ke lie kisee kampanee ka aakaar badalana, vishesh roop se karmachaariyon kee sankhya (chhantanee aadi ke maadhyam se) ko kam karake. 95 ਖ਼ਰਚਿਆਂ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ, ਕਿਸੇ ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਘਟਾ ਕੇ (ਛਾਂਟਿਆਂ ਆਦਿ ਰਾਹੀਂ) 95 ḵẖaraci'āṁ nū ghaṭā'uṇa la'ī, kisē kapanī dē ākāra nū badalaṇā, ḵẖāsakara karamacārī'āṁ dī giṇatī ghaṭā kē (chāṇṭi'āṁ ādi rāhīṁ) 95 ব্যয় হ্রাস করার জন্য একটি সংস্থার আকার পরিবর্তন করা, বিশেষত কর্মীদের সংখ্যা হ্রাস করে (ছাঁটাই ইত্যাদির মাধ্যমে) 95 byaẏa hrāsa karāra jan'ya ēkaṭi sansthāra ākāra paribartana karā, biśēṣata karmīdēra saṅkhyā hrāsa karē (chām̐ṭā'i ityādira mādhyamē) 95 コストを削減するために、特に従業員数を減らすことによって(レイオフなどを通じて)会社の規模を変更すること。 95 コスト  削減 する ため  、 特に 従業 員数  減らす  によって ( レイオフ など を通じて ) 会社  規模  変更 する こと 。 95 コスト  さくげん する ため  、 とくに じゅうぎょう んずう  へらす こと によって ( レイオフ など をつうじて ) かいしゃ  きぼ  へんこう する こと 。 95 kosuto o sakugen suru tame ni , tokuni jūgyō inzū o herasu koto niyotte ( reiofu nado wotsūjite ) kaisha no kibo o henkō suru koto .        
    96 bien pensant 96 正确思考 96 zhèngquè sīkǎo 96 right-thinking 96 right-thinking 96 pensamento correto 96 pensar correctamente 96 richtig denken 96 prawidłowe myślenie 96 здравомыслящий 96 zdravomyslyashchiy 96 التفكير الصحيح 96 altafkir alsahih 96 सही सोच 96 sahee soch 96 ਸਹੀ ਸੋਚ 96 sahī sōca 96 সঠিক চিন্তাভাবনা 96 saṭhika cintābhābanā 96 正しい考え 96 正しい 考え 96 ただしい かんがえ 96 tadashī kangae
    97 bon esprit 97 头脑正确 97 tóunǎo zhèngquè 97 right minded 97 right minded 97 mente sã 97 de mente derecha 97 richtig gesinnt 97 rozsądny 97 разумный 97 razumnyy 97 حق العقل 97 haqa aleaql 97 सही दिमाग 97 sahee dimaag 97 ਸਹੀ ਸੋਚ 97 sahī sōca 97 সঠিক মনের 97 saṭhika manēra 97 右心 97 右心 97 みぎしん 97 migishin
    98 triangle rectangle 98 直角三角形 98 zhíjiǎo sānjiǎoxíng 98 right triangle  98 right triangle 98 triângulo retângulo 98 triángulo rectángulo 98 rechtwinkliges Dreieck 98 trójkąt prostokątny 98 прямоугольный треугольник 98 pryamougol'nyy treugol'nik 98 مثلث قائم 98 muthalath qayim 98 सही त्रिकोण 98 sahee trikon 98 ਸੱਜਾ ਤਿਕੋਣ 98 sajā tikōṇa 98 সঠিক ত্রিভুজ 98 saṭhika tribhuja 98 右三角形 98  三角形 98 みぎ さんかっけい 98 migi sankakkei
    99 Triangle rectangle 99 直角三角形 99 zhíjiǎo sānjiǎoxíng 99 right angled triangle 99 right angled triangle 99 triângulo retângulo 99 triángulo rectángulo 99 rechtwinkliges Dreieck 99 kąt prosty trójkąt 99 прямоугольный треугольник 99 pryamougol'nyy treugol'nik 99 مثلث قائم الزاوية 99 muthalath qayim alzzawia 99 समकोण ट्रिभुज 99 samakon tribhuj 99 ਸੱਜੋ ਕੋਣ ਵਾਲਾ ਤਿਕੋਣ 99 sajō kōṇa vālā tikōṇa 99 ডান কোণই ত্রিভুজ 99 ḍāna kōṇa'i tribhuja 99 直角三角形 99 直角 三角形 99 ちょっかく さんかっけい 99 chokkaku sankakkei        
    100 droite 100 向右 100 xiàng yòu 100 right-ward  100 right-ward 100 direita 100 a la derecha 100 rechts 100 w prawo 100 правый 100 pravyy 100 الجناح الأيمن 100 aljanah al'ayman 100 सही वार्ड 100 sahee vaard 100 ਸੱਜਾ-ਵਾਰਡ 100 sajā-vāraḍa 100 ডান-ওয়ার্ড 100 ḍāna-ōẏārḍa 100 右向き 100 右向き 100 みぎむき 100 migimuki
    101 aussi 101 101 101 also  101 also 101 Além disso 101 además 101 ebenfalls 101 również 101 также 101 takzhe 101 أيضا 101 'aydaan 101 भी 101 bhee 101 ਵੀ 101 101 এছাড়াও 101 ēchāṛā'ō 101 また 101 また 101 また 101 mata        
    102 vers la droite 102 向右 102 xiàng yòu 102 right-wards 102 right-wards 102 à direita 102 a la derecha 102 rechts 102 w prawo 102 правые 102 pravyye 102 عنابر اليمين 102 eanabir alyamin 102 राइट वार्डों 102 rait vaardon 102 ਸੱਜੇ-ਵਾਰਡ 102 sajē-vāraḍa 102 ডান-ওয়ার্ড 102 ḍāna-ōẏārḍa 102 右向き 102 右向き 102 みぎむき 102 migimuki        
    103  à droite ou à droite 103  在右边 103  zài yòubiān 103  on or to the right  103  on or to the right 103  à direita ou à direita 103  a la derecha oa la derecha 103  auf oder rechts 103  po lub po prawej stronie 103  на или вправо 103  na ili vpravo 103  على أو إلى اليمين 103 ealaa 'aw 'iilaa alyamin 103  पर या दाईं ओर 103  par ya daeen or 103  ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਸੱਜੇ 103  utē jāṁ sajē 103  বা ডানদিকে 103  bā ḍānadikē 103  上または右 103  または  103 うえ または みぎ 103 ue mataha migi
    104 À droite; sud à droite 104 在右边的;南右的 104 zài yòubiān de; nán yòu de 104 在右侧的;南右的 104 On the right; south right 104 À direita; sul à direita 104 A la derecha; sur a la derecha 104 Rechts, südlich rechts 104 Po prawej, po prawej na południu 104 Справа; юг справа 104 Sprava; yug sprava 104 على اليمين الجنوب يمين 104 ealaa alyamin aljanub yamin 104 दायीं ओर; दक्षिण दाहिनी ओर 104 daayeen or; dakshin daahinee or 104 ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ; ਦੱਖਣ ਸੱਜੇ 104 sajē pāsē; dakhaṇa sajē 104 ডানদিকে; দক্ষিণে ডানদিকে 104 ḍānadikē; dakṣiṇē ḍānadikē 104 右側、右南 104 右側 、   104 みぎがわ 、 みぎ みなみ 104 migigawa , migi minami        
    105 un mouvement vers la droite 105 向右运动 105 xiàng yòu yùndòng 105 a rightward movement  105 a rightward movement 105 um movimento para a direita 105 un movimiento hacia la derecha 105 eine Bewegung nach rechts 105 ruch w prawo 105 движение вправо 105 dvizheniye vpravo 105 حركة يمينية 105 harakat yaminia 105 एक सही आंदोलन 105 ek sahee aandolan 105 ਇੱਕ ਸੱਜੀ ਲਹਿਰ 105 ika sajī lahira 105 একটি ডানদিকে আন্দোলন 105 ēkaṭi ḍānadikē āndōlana 105 右方向への動き 105  方向   動き 105 みぎ ほうこう   うごき 105 migi hōkō e no ugoki        
    106 Déplacer vers la droite 106 向右的移动 106 xiàng yòu de yídòng 106 向右的移动 106 Move to the right 106 Mova para a direita 106 Mover a la derecha 106 Nach rechts bewegen 106 Przejdź w prawo 106 Двигаться вправо 106 Dvigat'sya vpravo 106 الانتقال إلى اليمين 106 alaintiqal 'iilaa alyamin 106 दाईं ओर ले जाएं 106 daeen or le jaen 106 ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ 106 sajē bhējō 106 ডানদিকে সরান 106 ḍānadikē sarāna 106 右に移動 106   移動 106 みぎ  いどう 106 migi ni idō        
    107  vers plus 107  向更多 107  xiàng gèng duō 107  towards more  107  towards more 107  para mais 107  hacia más 107  in Richtung mehr 107  w kierunku więcej 107  к большему 107  k bol'shemu 107  نحو المزيد 107 nahw almazid 107  अधिक की ओर 107  adhik kee or 107  ਹੋਰ ਵੱਲ 107  hōra vala 107  আরও দিকে 107  āra'ō dikē 107  もっとに向かって 107 もっと  向かって 107 もっと  むかって 107 motto ni mukatte        
    108 Aile droite 108 右翼 108 yòuyì 108 right wing 108 right wing 108 ASA direita 108 ala derecha 108 rechter Flügel 108 prawica 108 правое крыло 108 pravoye krylo 108 الجناح الأيمن 108 aljanah al'ayman 108 दांया विंग 108 daanya ving 108 ਸੱਜਾ ਵਿੰਗ 108 sajā viga 108 ডানপন্থী 108 ḍānapanthī 108 右翼 108 右翼 108 うよく 108 uyoku        
    109 idées politiques 109 政治思想 109 zhèngzhì sīxiǎng 109 political ideas  109 political ideas 109 idéias políticas 109 ideas politicas 109 politische Ideen 109 idee polityczne 109 политические идеи 109 politicheskiye idei 109 الأفكار السياسية 109 al'afkar alsiyasia 109 राजनीतिक विचार 109 raajaneetik vichaar 109 ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਵਿਚਾਰ 109 rājanītika vicāra 109 রাজনৈতিক ধারণা 109 rājanaitika dhāraṇā 109 政治思想 109 政治 思想 109 せいじ しそう 109 seiji shisō        
    110 Penchant à droite 110 右倾的 110 yòuqīng de 110 右倾的 110 Right-leaning 110 Inclinado para a direita 110 Inclinado a la derecha 110 Rechts gelehnt 110 Pochylony w prawo 110 Правый наклон 110 Pravyy naklon 110 يميل إلى اليمين 110 yamil 'iilaa alyamin 110 राइट-लीनिंग 110 rait-leening 110 ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਝੁਕਣਾ 110 sajē pāsē jhukaṇā 110 ডান দিকে ঝুঁকুন 110 ḍāna dikē jhum̐kuna 110 右寄り 110 右寄り 110 みぎより 110 migiyori        
    111 un glissement vers la droite des modes de vote 111 投票方式向右转移 111 tóupiào fāngshì xiàng yòu zhuǎnyí 111 a rightward shift  in voting patterns  111 a rightward shift in voting patterns 111 uma mudança para a direita nos padrões de votação 111 un cambio hacia la derecha en los patrones de votación 111 eine Verschiebung der Abstimmungsmuster nach rechts 111 zwrot w prawo w sposobie głosowania 111 сдвиг вправо в схемах голосования 111 sdvig vpravo v skhemakh golosovaniya 111 تحول يمين في أنماط التصويت 111 tahul yamin fi 'anmat altaswit 111 मतदान पैटर्न में एक सही बदलाव 111 matadaan paitarn mein ek sahee badalaav 111 ਵੋਟਿੰਗ ਪੈਟਰਨ ਵਿਚ ਇਕ ਸੱਜੀ ਤਬਦੀਲੀ 111 vōṭiga paiṭarana vica ika sajī tabadīlī 111 ভোটের নিদর্শনগুলিতে একটি ডানদিকে স্থানান্তর ift 111 bhōṭēra nidarśanagulitē ēkaṭi ḍānadikē sthānāntara ift 111 投票パターンの右シフト 111 投票 パターン   シフト 111 とうひょう パターン  みぎ シフト 111 tōhyō patān no migi shifuto        
    112 Le bon changement dans le modèle électoral 112 选举格局的右倾化转变 112 xuǎnjǔ géjú de yòuqīng huà zhuǎnbiàn 112 选举格局的右倾化转变 112 The right shift in the electoral pattern 112 A mudança para a direita no padrão eleitoral 112 El cambio a la derecha en el patrón electoral 112 Die richtige Verschiebung im Wahlmuster 112 Właściwa zmiana w schemacie wyborczym 112 Правый сдвиг в электоральной структуре 112 Pravyy sdvig v elektoral'noy strukture 112 التحول الصحيح في النمط الانتخابي 112 altahawul alsahih fi alnamat alaintikhabii 112 चुनावी पैटर्न में सही बदलाव 112 chunaavee paitarn mein sahee badalaav 112 ਚੋਣ ਪੈਟਰਨ ਵਿਚ ਸਹੀ ਤਬਦੀਲੀ 112 cōṇa paiṭarana vica sahī tabadīlī 112 নির্বাচনী প্যাটার্নে ডান শিফট 112 nirbācanī pyāṭārnē ḍāna śiphaṭa 112 選挙パターンの右シフト 112 選挙 パターン   シフト 112 せんきょ パターン  みぎ シフト 112 senkyo patān no migi shifuto        
    113 droite 113 向右 113 xiàng yòu 113 right-ward  113 right-ward 113 direita 113 a la derecha 113 rechts 113 w prawo 113 правый 113 pravyy 113 الجناح الأيمن 113 aljanah al'ayman 113 सही वार्ड 113 sahee vaard 113 ਸੱਜਾ-ਵਾਰਡ 113 sajā-vāraḍa 113 ডান-ওয়ার্ড 113 ḍāna-ōẏārḍa 113 右向き 113 右向き 113 みぎむき 113 migimuki        
    114 aussi 114 114 114 also 114 also 114 Além disso 114 además 114 ebenfalls 114 również 114 также 114 takzhe 114 أيضا 114 'aydaan 114 भी 114 bhee 114 ਵੀ 114 114 এছাড়াও 114 ēchāṛā'ō 114 また 114 また 114 また 114 mata        
    115 vers la droite 115 向右 115 xiàng yòu 115 right-wards 115 right-wards 115 à direita 115 a la derecha 115 rechts 115 w prawo 115 правые 115 pravyye 115 عنابر اليمين 115 eanabir alyamin 115 राइट वार्डों 115 rait vaardon 115 ਸੱਜੇ-ਵਾਰਡ 115 sajē-vāraḍa 115 ডান-ওয়ার্ড 115 ḍāna-ōẏārḍa 115 右向き 115 右向き 115 みぎむき 115 migimuki        
    116 l'aile droite 116 右翼 116 yòuyì 116 the ,right wing  116 the ,right wing 116 a direita 116 el ala derecha 116 der rechte Flügel 116 prawe skrzydło 116 правое крыло 116 pravoye krylo 116 الجناح الأيمن 116 aljanah al'ayman 116 दक्षिणपंथी 116 dakshinapanthee 116 , ਸੱਜਾ ਵਿੰਗ 116 , sajā viga 116 , ডান ডানা 116 , ḍāna ḍānā 116 、右翼 116 、 右翼 116 、 うよく 116 uyoku
    117  la partie d'un parti politique dont les membres sont les moins favorables au changement social 117  政党成员中最不赞成社会变革的部分 117  zhèngdǎng chéngyuán zhōng zuì bù zànchéng shèhuì biàngé de bùfèn 117  the part of a political party whose members are least in favour of social change  117  the part of a political party whose members are least in favour of social change 117  a parte de um partido político cujos membros são menos a favor da mudança social 117  la parte de un partido político cuyos miembros están menos a favor del cambio social 117  der Teil einer politischen Partei, deren Mitglieder den sozialen Wandel am wenigsten befürworten 117  część partii politycznej, której członkowie najmniej opowiadają się za zmianami społecznymi 117  часть политической партии, члены которой меньше всего поддерживают социальные изменения 117  chast' politicheskoy partii, chleny kotoroy men'she vsego podderzhivayut sotsial'nyye izmeneniya 117  جزء من حزب سياسي يكون أعضاؤه أقل تأييدًا للتغيير الاجتماعي 117 juz' min hizb siasiin yakun 'aedawuh 'aqala tayydana liltaghyir alaijtimaeii 117  एक राजनीतिक दल का हिस्सा जिसके सदस्य कम से कम सामाजिक परिवर्तन के पक्ष में हैं 117  ek raajaneetik dal ka hissa jisake sadasy kam se kam saamaajik parivartan ke paksh mein hain 117  ਇਕ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪਾਰਟੀ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਜਿਸ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਸਮਾਜਿਕ ਤਬਦੀਲੀ ਦੇ ਹੱਕ ਵਿਚ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹਨ 117  ika rājanītika pāraṭī dā hisā jisa dē maimbara samājika tabadīlī dē haka vica ghaṭa tōṁ ghaṭa hana 117  একটি রাজনৈতিক দলের অংশ যার সদস্যরা সামাজিক পরিবর্তনের পক্ষে কম পক্ষে 117  ēkaṭi rājanaitika dalēra anśa yāra sadasyarā sāmājika paribartanēra pakṣē kama pakṣē 117  メンバーが社会の変化に最も賛成していない政党の一部 117 メンバー  社会  変化  最も 賛成 していない 政党  一部 117 メンバー  しゃかい  へんか  もっとも さんせい していない せいとう  いちぶ 117 menbā ga shakai no henka ni mottomo sansei shiteinai seitō no ichibu        
    118 Aile droite 118 (政党的)右翼 118 (zhèngdǎng de) yòuyì 118 (政党的)右翼 118 Right wing 118 ASA direita 118 Ala derecha 118 Rechter Flügel 118 Prawica 118 Правое крыло 118 Pravoye krylo 118 الجناح الأيمن 118 aljanah al'ayman 118 दांया विंग 118 daanya ving 118 ਸੱਜਾ ਵਿੰਗ 118 sajā viga 118 ডানপন্থী 118 ḍānapanthī 118 右翼 118 右翼 118 うよく 118 uyoku        
    119 Il est de l'aile droite du parti 119 他在党的右翼 119 tā zài dǎng de yòuyì 119 He is on the right wing of  the party 119 He is on the right wing of the party 119 Ele está na ala direita do partido 119 El esta en el ala derecha del partido 119 Er ist auf dem rechten Flügel der Partei 119 Jest na prawym skrzydle partii 119 Он на правом крыле партии 119 On na pravom kryle partii 119 إنه من الجناح الأيمن للحزب 119 'iinah min aljanah al'ayman lilhizb 119 वह पार्टी के दक्षिणपंथी हैं 119 vah paartee ke dakshinapanthee hain 119 ਉਹ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪੱਖ ਉੱਤੇ ਹੈ 119 uha pāraṭī dē sajē pakha utē hai 119 তিনি দলের ডান উইংয়ে রয়েছেন 119 tini dalēra ḍāna u'inẏē raẏēchēna 119 彼はパーティーの右翼にいます 119   パーティー  右翼  います 119 かれ  パーティー  うよく  います 119 kare wa pātī no uyoku ni imasu        
    120 Il appartient à l'aile du parti 120 他属手党内的忐翼 120 tā shǔ shǒu dǎng nèi de tǎn yì 120 他属手党内的忐翼 120 He belongs to the wing of the party 120 Ele pertence à ala do partido 120 Pertenece al ala del partido 120 Er gehört zum Flügel der Partei 120 Należy do skrzydła partii 120 Он принадлежит к крылу партии 120 On prinadlezhit k krylu partii 120 إنه ينتمي إلى جناح الحزب 120 'iinah yantami 'iilaa junah alhizb 120 वह पार्टी के विंग से संबंधित हैं 120 vah paartee ke ving se sambandhit hain 120 ਉਹ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਵਿੰਗ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ 120 uha pāraṭī dē viga nāla sabadhata hai 120 তিনি দলের উইংয়ের অন্তর্গত 120 tini dalēra u'inẏēra antargata 120 彼は党の翼に属しています 120       属しています 120 かれ  とう  つばさ  ぞくしています 120 kare wa  no tsubasa ni zokushiteimasu        
    121 un joueur attaquant ou une position sur le côté droit du terrain dans un match de sport 121 体育游戏中的进攻球员或场地右侧位置 121 tǐyù yóuxì zhōng de jìngōng qiúyuán huò chǎngdì yòu cè wèizhì 121 an attacking player or a position on the right side of the field in a sports game  121 an attacking player or a position on the right side of the field in a sports game 121 um jogador atacante ou uma posição no lado direito do campo em um jogo esportivo 121 un jugador atacante o una posición en el lado derecho del campo en un juego deportivo 121 ein angreifender Spieler oder eine Position auf der rechten Seite des Feldes in einem Sportspiel 121 gracz atakujący lub pozycja po prawej stronie boiska w grze sportowej 121 атакующий игрок или позиция на правой стороне поля в спортивной игре 121 atakuyushchiy igrok ili pozitsiya na pravoy storone polya v sportivnoy igre 121 لاعب مهاجم أو مركز على الجانب الأيمن من الملعب في لعبة رياضية 121 laeib muhajim 'aw markaz ealaa aljanib al'ayman min almaleab fi luebat riadia 121 एक हमलावर खिलाड़ी या खेल खेल में मैदान के दाईं ओर एक स्थिति 121 ek hamalaavar khilaadee ya khel khel mein maidaan ke daeen or ek sthiti 121 ਇੱਕ ਹਮਲਾਵਰ ਖਿਡਾਰੀ ਜਾਂ ਇੱਕ ਖੇਡ ਗੇਮ ਵਿੱਚ ਮੈਦਾਨ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਸਥਿਤੀ 121 ika hamalāvara khiḍārī jāṁ ika khēḍa gēma vica maidāna dē sajē pāsē sathitī 121 কোনও আক্রমণকারী খেলোয়াড় বা কোনও স্পোর্টস গেমের মাঠের ডানদিকে অবস্থান 121 kōna'ō ākramaṇakārī khēlōẏāṛa bā kōna'ō spōrṭasa gēmēra māṭhēra ḍānadikē abasthāna 121 スポーツゲームで攻撃しているプレーヤーまたはフィールドの右側の位置 121 スポーツ ゲーム  攻撃 している プレーヤー または フィールド  右側  位置 121 スポーツ ゲーム  こうげき している プレーヤー または フィールド  みぎがわ  いち 121 supōtsu gēmu de kōgeki shiteiru purēyā mataha fīrudo no migigawa no ichi        
    122 Aile droite (pour les compétitions sportives) 122 (体育比赛的)右边锋,右翼 122 (tǐyù bǐsài de) yòubiān fēng, yòuyì 122 (体育比赛的右边锋,右翼 122 Right wing (for sports competitions) 122 Direita (para competições esportivas) 122 Ala derecha (para competiciones deportivas) 122 Rechter Flügel (für Sportwettkämpfe) 122 Prawe skrzydło (na zawody sportowe) 122 Правое крыло (для спортивных соревнований) 122 Pravoye krylo (dlya sportivnykh sorevnovaniy) 122 الجناح الأيمن (للمسابقات الرياضية) 122 aljanah al'ayman (llmusabaqat alriyadia) 122 राइट विंग (खेल प्रतियोगिताओं के लिए) 122 rait ving (khel pratiyogitaon ke lie) 122 ਸੱਜਾ ਵਿੰਗ (ਖੇਡ ਮੁਕਾਬਲਿਆਂ ਲਈ) 122 sajā viga (khēḍa mukābali'āṁ la'ī) 122 ডান উইং (ক্রীড়া প্রতিযোগিতার জন্য) 122 ḍāna u'iṁ (krīṛā pratiyōgitāra jan'ya) 122 右翼(スポーツ大会用) 122 右翼 ( スポーツ 大会用 ) 122 うよく ( スポーツ たいかいよう ) 122 uyoku ( supōtsu taikaiyō )        
    123 s'opposer 123 反对 123 fǎnduì 123 opposé 123 opposé 123 opor 123 oponerse a 123 ablehnen 123 sprzeciwiać się 123 противоположный 123 protivopolozhnyy 123 معارض 123 muearid 123 का विरोध 123 ka virodh 123 ਵਿਰੋਧੀé 123 virōdhīé 123 বিরোধী 123 birōdhī 123 反対 123 反対 123 はんたい 123 hantai
    124 la gauche 124 剩下 124 shèng xià 124 left 124 left 124 esquerda 124 izquierda 124 links 124 lewo 124 оставил 124 ostavil 124 اليسار 124 alyasar 124 बाएं 124 baen 124 ਖੱਬੇ 124 khabē 124 বাম 124 bāma 124 124 124 ひだり 124 hidari
    125 aile 125 翅膀 125 chìbǎng 125 wing 125 wing 125 asa 125 ala 125 Flügel 125 skrzydło 125 крыло 125 krylo 125 جناح 125 junah 125 विंग 125 ving 125 ਵਿੰਗ 125 viga 125 ডানা 125 ḍānā 125 125 125 はね 125 hane
    126 Aile droite 126 右翼 126 yòuyì 126 right-wing  126 right-wing 126 ASA direita 126 ala derecha 126 rechter Flügel 126 prawica 126 правое крыло 126 pravoye krylo 126 الجناح الأيمن 126 aljanah al'ayman 126 दांया विंग 126 daanya ving 126 ਸੱਜਾ-ਵਿੰਗ 126 sajā-viga 126 ডানপন্থী 126 ḍānapanthī 126 右翼 126 右翼 126 うよく 126 uyoku        
    127  soutenir fermement le système capitaliste 127  大力支持资本主义制度 127  dàlì zhīchí zīběn zhǔyì zhìdù 127  strongly supporting the capitalist system 127  strongly supporting the capitalist system 127  apoiando fortemente o sistema capitalista 127  apoyando fuertemente el sistema capitalista 127  das kapitalistische System nachdrücklich unterstützen 127  silnie wspierając system kapitalistyczny 127  сильно поддерживает капиталистическую систему 127  sil'no podderzhivayet kapitalisticheskuyu sistemu 127  يدعم بقوة النظام الرأسمالي 127 yadeam biquat alnizam alraasmalii 127  पूंजीवादी व्यवस्था का पुरजोर समर्थन कर रहे हैं 127  poonjeevaadee vyavastha ka purajor samarthan kar rahe hain 127  ਪੂੰਜੀਵਾਦੀ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਦਾ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 127  pūjīvādī praṇālī dā zōradāra samarathana karadā hai 127  পুঁজিবাদী ব্যবস্থাকে দৃ strongly়ভাবে সমর্থন করে 127  pum̐jibādī byabasthākē dr̥ stronglybhābē samarthana karē 127  資本主義システムを強力にサポート 127 資本 主義 システム  強力  サポート 127 しほん しゅぎ システム  きょうりょく  サポート 127 shihon shugi shisutemu o kyōryoku ni sapōto        
    128 Aile droite 128 右翼的;右派的 128 yòuyì de; yòupài de 128 右翼的;右派的 128 Right wing 128 ASA direita 128 Ala derecha 128 Rechter Flügel 128 Prawica 128 Правое крыло 128 Pravoye krylo 128 الجناح الأيمن 128 aljanah al'ayman 128 दांया विंग 128 daanya ving 128 ਸੱਜਾ ਵਿੰਗ 128 sajā viga 128 ডানপন্থী 128 ḍānapanthī 128 右翼 128 右翼 128 うよく 128 uyoku        
    129 Capitale: 129 资: 129 zī: 129 資: 129 Capital: 129 Capital: 129 Capital: 129 Hauptstadt: 129 Kapitał: 129 Капитал: 129 Kapital: 129 عاصمة: 129 easimat: 129 राजधानी: 129 raajadhaanee: 129 ਰਾਜਧਾਨੀ: 129 rājadhānī: 129 মূলধন: 129 mūladhana: 129 資本: 129 資本 : 129 しほん : 129 shihon :        
    130 politiques de droite 130 右翼政策 130 Yòuyì zhèngcè 130 right-wing policies 130 right-wing policies 130 políticas de direita 130 políticas de derecha 130 rechte Politik 130 polityka prawicowa 130 правая политика 130 pravaya politika 130 سياسات اليمين 130 siasat alyamin 130 दक्षिणपंथी नीतियां 130 dakshinapanthee neetiyaan 130 ਸੱਜੇ-ਪੱਖੀ ਨੀਤੀਆਂ 130 Sajē-pakhī nītī'āṁ 130 ডানপন্থী নীতিসমূহ 130 Ḍānapanthī nītisamūha 130 右翼のポリシー 130 右翼  ポリシー 130 うよく  ポリシー 130 uyoku no porishī
    131 Bonne politique 131 右倾政策 131 yòuqīng zhèngcè 131 右倾政策 131 Right policy 131 Política certa 131 Política correcta 131 Richtige Politik 131 Właściwa polityka 131 Правильная политика 131 Pravil'naya politika 131 السياسة الصحيحة 131 alsiyasat alsahiha 131 सही नीति 131 sahee neeti 131 ਸਹੀ ਨੀਤੀ 131 sahī nītī 131 সঠিক নীতি 131 saṭhika nīti 131 正しい方針 131 正しい 方針 131 ただしい ほうしん 131 tadashī hōshin        
    132 s'opposer 132 反对 132 fǎnduì 132 opposé 132 opposé 132 opor 132 oponerse a 132 ablehnen 132 sprzeciwiać się 132 противоположный 132 protivopolozhnyy 132 معارض 132 muearid 132 का विरोध 132 ka virodh 132 ਵਿਰੋਧੀé 132 virōdhīé 132 বিরোধী 132 birōdhī 132 反対 132 反対 132 はんたい 132 hantai        
    133 aile gauche 133 左翼 133 zuǒyì 133 left wing 133 left wing 133 ASA esquerda 133 ala izquierda 133 linker Flügel 133 lewe skrzydło 133 левое крыло 133 levoye krylo 133 الجناح الأيسر 133 aljanah al'aysar 133 वामपंथी 133 vaamapanthee 133 ਖੱਬੀ ਵਿੰਗ 133 khabī viga 133 বামপন্থি 133 bāmapanthi 133 左翼 133 左翼 133 さよく 133 sayoku        
    134 ailier droit 134 右翼 134 Yòuyì 134 right-winger  134 right-winger 134 ponta-direita 134 extremo derecho 134 Rechtsgerichteter 134 prawoskrzydłowy 134 правый нападающий 134 pravyy napadayushchiy 134 الجناح الأيمن 134 aljanah al'ayman 134 दक्षिणपंथी 134 dakshinapanthee 134 ਸੱਜਾ-ਵਿੰਗਰ 134 Sajā-vigara 134 ডান উইঙ্গার 134 Ḍāna u'iṅgāra 134 右翼 134 右翼 134 うよく 134 uyoku        
    135 une personne de l'aile droite d'un parti politique 135 一个政党右翼的人 135 yīgè zhèngdǎng yòuyì de rén 135 a person on the right wing of a political party  135 a person on the right wing of a political party 135 uma pessoa na ala direita de um partido político 135 una persona del ala derecha de un partido político 135 eine Person auf dem rechten Flügel einer politischen Partei 135 osoba na prawym skrzydle partii politycznej 135 человек на правом крыле политической партии 135 chelovek na pravom kryle politicheskoy partii 135 شخص من الجناح اليميني لحزب سياسي 135 shakhs min aljanah alyaminii lihizb siasiin 135 राजनीतिक दल के दक्षिणपंथी व्यक्ति 135 raajaneetik dal ke dakshinapanthee vyakti 135 ਇੱਕ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਸੱਜੇ ਵਿੰਗ 'ਤੇ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ 135 ika rājanītika pāraṭī dē sajē viga'tē ika vi'akatī 135 একটি রাজনৈতিক দলের ডান উইংয়ের একজন ব্যক্তি 135 ēkaṭi rājanaitika dalēra ḍāna u'inẏēra ēkajana byakti 135 政党の右翼にいる人 135 政党  右翼  いる  135 せいとう  うよく  いる ひと 135 seitō no uyoku ni iru hito        
    136 Gens de droite; membres de droite 136 右翼人士;右派成员 136 yòuyì rénshì; yòupài chéngyuán 136 右翼人士;右派成员 136 Right-wing people; right-wing members 136 Pessoas de direita; membros de direita 136 Gente de derecha; miembros de derecha 136 Rechte Leute, rechte Mitglieder 136 Prawicowi ludzie, prawicowi członkowie 136 Правые люди; правые члены 136 Pravyye lyudi; pravyye chleny 136 اليمينيون أعضاء الجناح اليميني 136 alyaminiuwn 'aeda' aljanah alyaminii 136 दक्षिणपंथी लोग; दक्षिणपंथी सदस्य 136 dakshinapanthee log; dakshinapanthee sadasy 136 ਸੱਜੇ ਪੱਖ ਦੇ ਲੋਕ; ਸੱਜੇ ਪੱਖ ਦੇ ਮੈਂਬਰ 136 sajē pakha dē lōka; sajē pakha dē maimbara 136 ডানপন্থী লোক; ডানপন্থী সদস্যগণ 136 ḍānapanthī lōka; ḍānapanthī sadasyagaṇa 136 右翼の人々;右翼のメンバー 136 右翼  人々 ; 右翼  メンバー 136 うよく  ひとびと ; うよく  メンバー 136 uyoku no hitobito ; uyoku no menbā        
    137 Elle est un ailier droit conservateur de premier plan 137 她是保守党的杰出右翼人物 137 tā shì bǎoshǒu dǎng de jiéchū yòuyì rénwù 137 She is  a  prominent tory right-winger 137 She is a prominent tory right-winger 137 Ela é uma proeminente conservadora direita 137 Ella es una prominente conservadora de derecha 137 Sie ist eine prominente Tory-Rechtsaußen 137 Jest wybitną prawoskrzydłową 137 Она видный правый тори 137 Ona vidnyy pravyy tori 137 إنها جناح يميني بارز 137 'iinaha junah yamini bariz 137 वह एक प्रमुख टोरी राइट-विंगर है 137 vah ek pramukh toree rait-vingar hai 137 ਉਹ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਟੂਰੀ ਸੱਜੇ-ਵਿੰਗਰ ਹੈ 137 uha ika pramukha ṭūrī sajē-vigara hai 137 তিনি একটি বিশিষ্ট টরি ডান-উইঙ্গার 137 tini ēkaṭi biśiṣṭa ṭari ḍāna-u'iṅgāra 137 彼女は著名なおもちゃの右翼です 137 彼女  著名な おもちゃ  右翼です 137 かのじょ  ちょめいな おもちゃ  うよくです 137 kanojo wa chomeina omocha no uyokudesu
    138 Elle est une célèbre droite du Parti conservateur 138 她是保守党中赫赫有名的右派 138 tā shì bǎoshǒu dǎng zhōng hèhè yǒumíng de yòupài 138 她是保守党中赫赫有名的右派 138 She is a famous rightist in the Conservative Party 138 Ela é uma famosa direita do Partido Conservador 138 Ella es una famosa derechista del Partido Conservador. 138 Sie ist eine berühmte Rechte in der Konservativen Partei 138 Jest znaną prawicowcem Partii Konserwatywnej 138 Она известная правая в Консервативной партии. 138 Ona izvestnaya pravaya v Konservativnoy partii. 138 هي يمينية مشهورة في حزب المحافظين 138 hi yaminiat mashhurat fi hizb almuhafizin 138 वह कंजर्वेटिव पार्टी में एक प्रसिद्ध दक्षिणपंथी हैं 138 vah kanjarvetiv paartee mein ek prasiddh dakshinapanthee hain 138 ਉਹ ਕੰਜ਼ਰਵੇਟਿਵ ਪਾਰਟੀ ਵਿਚ ਇਕ ਮਸ਼ਹੂਰ ਸੱਜੇਪੱਖੀ ਹੈ 138 uha kazaravēṭiva pāraṭī vica ika maśahūra sajēpakhī hai 138 তিনি কনজারভেটিভ পার্টির একজন বিখ্যাত ডানপন্থী 138 tini kanajārabhēṭibha pārṭira ēkajana bikhyāta ḍānapanthī 138 彼女は保守党の有名な右派です 138 彼女  保守党  有名な 右派です 138 かのじょ  ほしゅとう  ゆうめいな うはです 138 kanojo wa hoshutō no yūmeina uhadesu        
    139 une personne qui joue sur le côté droit du terrain dans un match de sport 139 在体育比赛中在场地右侧打球的人 139 zài tǐyù bǐsài zhōng zài chǎngdì yòu cè dǎqiú de rén 139 a person who plays on the right side of the field in a sports game 139 a person who plays on the right side of the field in a sports game 139 uma pessoa que joga no lado direito do campo em um esporte 139 una persona que juega en el lado derecho del campo en un juego deportivo 139 eine Person, die in einem Sportspiel auf der rechten Seite des Feldes spielt 139 osoba, która gra po prawej stronie boiska w grze sportowej 139 человек, который играет на правой стороне поля в спортивной игре 139 chelovek, kotoryy igrayet na pravoy storone polya v sportivnoy igre 139 شخص يلعب في الجانب الأيمن من الملعب في لعبة رياضية 139 shakhs yaleab fi aljanib al'ayman min almaleab fi luebat riadia 139 एक व्यक्ति जो खेल खेल में मैदान के दाईं ओर खेलता है 139 ek vyakti jo khel khel mein maidaan ke daeen or khelata hai 139 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਖੇਡਾਂ ਦੀ ਖੇਡ ਵਿਚ ਮੈਦਾਨ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਖੇਡਦਾ ਹੈ 139 uha vi'akatī jō khēḍāṁ dī khēḍa vica maidāna dē sajē pāsē khēḍadā hai 139 কোনও ব্যক্তি যিনি ক্রীড়া গেমের মাঠের ডানদিকে খেলেন 139 kōna'ō byakti yini krīṛā gēmēra māṭhēra ḍānadikē khēlēna 139 スポーツゲームでフィールドの右側で遊ぶ人 139 スポーツ ゲーム  フィールド  右側  遊ぶ  139 スポーツ ゲーム  フィールド  みぎがわ  あそぶ ひと 139 supōtsu gēmu de fīrudo no migigawa de asobu hito        
    140  Ailier droit 140  (体育比赛的)右边 140  (tǐyù bǐsài de) yòubiān 140  (体育比赛的)右边锋 140  Right winger 140  Ponta direita 140  Extremo derecho 140  Rechtsgerichteter 140  Prawoskrzydłowy 140  Правый нападающий 140  Pravyy napadayushchiy 140  الجناح الأيمن 140 aljanah al'ayman 140  दक्षिणपंथी 140  dakshinapanthee 140  ਸੱਜਾ ਵਿੰਗਰ 140  sajā vigara 140  ডান উইঙ্গার 140  ḍāna u'iṅgāra 140  右ウィンガー 140  ウィンガー 140 みぎ ウィンガー 140 migi wingā
    141 s'opposer 141 反对 141 fǎnduì 141 opposé 141 opposé 141 opor 141 oponerse a 141 ablehnen 141 sprzeciwiać się 141 противоположный 141 protivopolozhnyy 141 معارض 141 muearid 141 का विरोध 141 ka virodh 141 ਵਿਰੋਧੀé 141 virōdhīé 141 বিরোধী 141 birōdhī 141 反対 141 反対 141 はんたい 141 hantai
    142 ailier gauche 142 左翼 142 zuǒyì 142 left winger 142 left winger 142 ponta esquerda 142 extremo izquierdo 142 linker Flügelspieler 142 lewoskrzydłowy 142 левый нападающий 142 levyy napadayushchiy 142 الجناح الايسر 142 aljanah al'aysar 142 लेफ्ट विंगर 142 lepht vingar 142 ਖੱਬਾ ਵਿੰਗਰ 142 khabā vigara 142 বাম উইঙ্গার 142 bāma u'iṅgāra 142 左ウィンガー 142  ウィンガー 142 ひだり ウィンガー 142 hidari wingā
    143 righty-ho 143 没错 143 méi cuò 143 righty-ho  143 righty-ho 143 certo 143 derecha-ho 143 richtig-ho 143 righty-ho 143 правша 143 pravsha 143 صحيح هو 143 sahih hu 143 यथार्थ में हो 143 yathaarth mein ho 143 righty-ho 143 righty-ho 143 রাইট-হো 143 rā'iṭa-hō 143 righty-ho 143 righty - ho 143 りghty -  143 righty - ho        
    144  exclamation 144  感叹 144  gǎntàn 144  exclamation 144  exclamation 144  exclamação 144  exclamación 144  Ausruf 144  okrzyk 144  восклицание 144  vosklitsaniye 144  تعجب 144 taejab 144  विस्मयादिबोधक 144  vismayaadibodhak 144  ਵਿਸਮਿਕਤਾ 144  visamikatā 144  বিস্ময় 144  bismaẏa 144  感嘆 144 感嘆 144 かんたん 144 kantan        
    145 démodé 145 老式的 145 lǎoshì de 145 old- fashioned 145 old- fashioned 145 antiquado 145 Anticuado 145 altmodisch 145 staromodny 145 старомодный 145 staromodnyy 145 قديم الطراز 145 qadim altiraz 145 पुराने ज़माने का 145 puraane zamaane ka 145 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 145 purāṇē zamānē 145 পুরানো- 145 purānō- 145 古風な 145 古風な 145 こふうな 145 kofūna
    146 informel 146 非正式的 146 fēi zhèngshì de 146 informal 146 informal 146 informal 146 informal 146 informell 146 nieformalny 146 неофициальный 146 neofitsial'nyy 146 غير رسمي 146 ghyr rasmiin 146 अनौपचारिक 146 anaupachaarik 146 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 146 gaira rasamī 146 অনানুষ্ঠানিক 146 anānuṣṭhānika 146 非公式 146 非公式 146 ひこうしき 146 hikōshiki        
    147 droit à 147 权利 147 quánlì 147 rightto 147 rightto 147 certo para 147 derecho a 147 Recht auf 147 prawo do 147 прямо к 147 pryamo k 147 بيمين 147 bimin 147 अधिकार 147 adhikaar 147 ਰਾਈਟੋ 147 rā'īṭō 147 ডান পার্শ্বে 147 ḍāna pārśbē 147 権利 147 権利 147 けんり 147 kenri
    148 rigide 148 死板的 148 sǐbǎn de 148 rigid 148 rigid 148 rígido 148 rígido 148 starr 148 sztywny 148 жесткий 148 zhestkiy 148 جامد 148 jamid 148 कठोर 148 kathor 148 ਕਠੋਰ 148 kaṭhōra 148 অনমনীয় 148 anamanīẏa 148 リジッド 148 リジッド 148 りじっど 148 rijiddo
    149 désapprouvant souvent 149 经常不赞成 149 jīngcháng bù zànchéng 149 often disapproving 149 often disapproving 149 frequentemente desaprovando 149 a menudo desaprobando 149 oft missbilligend 149 często z dezaprobatą 149 часто неодобрительно 149 chasto neodobritel'no 149 غالبا ما يرفض 149 ghalba ma yarfud 149 अक्सर निराशाजनक 149 aksar niraashaajanak 149 ਅਕਸਰ ਨਕਾਰਾ 149 akasara nakārā 149 প্রায়শই অস্বীকারকারী 149 prāẏaśa'i asbīkārakārī 149 しばしば不承認 149 しばしば 不承認 149 しばしば ふしょうにん 149 shibashiba fushōnin
    150 des règles, des méthodes, etc. 150 规则,方法等 150 guīzé, fāngfǎ děng 150 of rules, methods, etc. 150 of rules, methods, etc. 150 de regras, métodos, etc. 150 de reglas, métodos, etc. 150 von Regeln, Methoden usw. 150 zasad, metod itp. 150 правил, методов и др. 150 pravil, metodov i dr. 150 القواعد والأساليب وما إلى ذلك. 150 alqawaeid wal'asalib wama 'iilaa dhalik. 150 नियमों, विधियों, आदि के 150 niyamon, vidhiyon, aadi ke 150 ਨਿਯਮਾਂ, ਵਿਧੀਆਂ, ਆਦਿ ਦੇ 150 niyamāṁ, vidhī'āṁ, ādi dē 150 বিধি, পদ্ধতি ইত্যাদি 150 bidhi, pad'dhati ityādi 150 ルール、メソッドなどの 150 ルール 、 メソッド など  150 ルール 、 メソッド など  150 rūru , mesoddo nado no        
    151 Guibei, Fanghui, etc. 151 规贝,方会等 151 guī bèi, fāng huì děng 151 规贝、方会等 151 Guibei, Fanghui, etc. 151 Guibei, Fanghui, etc. 151 Guibei, Fanghui, etc. 151 Guibei, Fanghui usw. 151 Guibei, Fanghui itp. 151 Гуйбэй, Фанхуэй и др. 151 Guybey, Fankhuey i dr. 151 Guibei ، Fanghui ، إلخ. 151 Guibei ، Fanghui ، 'iilkh. 151 गुइबेई, फंगहुई, आदि। 151 guibeee, phangahuee, aadi. 151 ਗੁਈਬੀ, ਫੈਂਗੁਈ, ਆਦਿ 151 gu'ībī, phaiṅgu'ī, ādi 151 গুবিই, ফাংগুই, ইত্যাদি 151 gubi'i, phāṅgu'i, ityādi 151 Guibei、Fanghuiなど。 151 Guibei 、 Fanghui など 。 151 ぐいべい 、 fあんgふい など 。 151 Guibei , Fanghui nado .        
    152 très strict et difficile à changer 152 非常严格且难以更改 152 fēicháng yángé qiě nányǐ gēnggǎi 152 very strict and difficult to change 152 very strict and difficult to change 152 muito rígido e difícil de mudar 152 muy estricto y difícil de cambiar 152 sehr streng und schwer zu ändern 152 bardzo surowe i trudne do zmiany 152 очень строго и сложно изменить 152 ochen' strogo i slozhno izmenit' 152 صارم للغاية ويصعب تغييره 152 sarim lilghayat wayaseab taghyirah 152 बहुत सख्त और बदलने में मुश्किल 152 bahut sakht aur badalane mein mushkil 152 ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਅਤੇ ਬਦਲਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 152 bahuta sakhata atē badalaṇā muśakala hai 152 খুব কঠোর এবং পরিবর্তন করা কঠিন 152 khuba kaṭhōra ēbaṁ paribartana karā kaṭhina 152 非常に厳格で変更が難しい 152 非常  厳格で 変更  難しい 152 ひじょう  げんかくで へんこう  むずかしい 152 hijō ni genkakude henkō ga muzukashī        
    153  Rigide 153  死板的;僵硬的 153  sǐbǎn de; jiāngyìng de 153  死板的;僵硬的  153  Rigid 153  Rígido 153  Rígido 153  Starr 153  Sztywny 153  Жесткий 153  Zhestkiy 153  جامد 153 jamid 153  कठोर 153  kathor 153  ਕਠੋਰ 153  kaṭhōra 153  কঠোর 153  kaṭhōra 153  リジッド 153 リジッド 153 りじっど 153 rijiddo        
    154 synonyme 154 代名词 154 dàimíngcí 154 synonym 154 synonym 154 sinônimo 154 sinónimo 154 Synonym 154 synonim 154 синоним 154 sinonim 154 مرادف 154 muradif 154 पर्याय 154 paryaay 154 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 154 samānārathī 154 প্রতিশব্দ 154 pratiśabda 154 シノニム 154 シノニム 154 シノニム 154 shinonimu
    155 inflexible 155 死板的 155 sǐbǎn de 155 inflexible 155 inflexible 155 inflexível 155 inflexible 155 unflexibel 155 nieelastyczny 155 негибкий 155 negibkiy 155 غير مرن 155 ghyr maran 155 अनम्य 155 anamy 155 ਗੁੰਝਲਦਾਰ 155 gujhaladāra 155 জটিল 155 jaṭila 155 柔軟性がない 155 柔軟性  ない 155 じゅうなんせい  ない 155 jūnansei ga nai
    156 Le programme était trop étroit et trop rigide 156 课程太狭窄太僵化 156 kèchéng tài xiázhǎi tài jiānghuà 156 The curriculum was too narrow and too rigid 156 The curriculum was too narrow and too rigid 156 O currículo era muito estreito e rígido 156 El plan de estudios era demasiado estrecho y rígido 156 Der Lehrplan war zu eng und zu starr 156 Program nauczania był zbyt wąski i zbyt sztywny 156 Учебная программа была слишком узкой и слишком жесткой 156 Uchebnaya programma byla slishkom uzkoy i slishkom zhestkoy 156 كانت المناهج الدراسية ضيقة جدًا وقاسية جدًا 156 kanat almanahij aldirasiat dyqat jdana waqasiat jdana 156 पाठ्यक्रम बहुत संकीर्ण और बहुत कठोर था 156 paathyakram bahut sankeern aur bahut kathor tha 156 ਪਾਠਕ੍ਰਮ ਬਹੁਤ ਸੌੜਾ ਸੀ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਖ਼ਤ ਸੀ 156 pāṭhakrama bahuta sauṛā sī atē bahuta saḵẖata sī 156 পাঠ্যক্রমটি খুব সংকীর্ণ এবং খুব কঠোর ছিল 156 pāṭhyakramaṭi khuba saṅkīrṇa ēbaṁ khuba kaṭhōra chila 156 カリキュラムが狭すぎて硬すぎた 156 カリキュラム  狭すぎて 硬すぎた 156 カリキュラム  せますぎて かたすぎた 156 karikyuramu ga semasugite katasugita
    157 Les paramètres du programme sont trop étroits et rigides 157 课程置设过于直径和死板 157 kèchéng zhì shè guòyú zhíjìng hé sǐbǎn 157 课程设过狭窄和死板 157 Curriculum settings are too narrow and rigid 157 As configurações do currículo são muito estreitas e rígidas 157 La configuración del plan de estudios es demasiado estrecha y rígida 157 Die Lehrplaneinstellungen sind zu eng und starr 157 Ustawienia programu nauczania są zbyt wąskie i sztywne 157 Настройки учебной программы слишком узкие и жесткие 157 Nastroyki uchebnoy programmy slishkom uzkiye i zhestkiye 157 إعدادات المناهج ضيقة جدًا وصلبة 157 'iiedadat almanahij diqat jdana wasalaba 157 पाठ्यक्रम सेटिंग्स बहुत संकीर्ण और कठोर हैं 157 paathyakram setings bahut sankeern aur kathor hain 157 ਪਾਠਕ੍ਰਮ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਹੁਤ ਸੌੜੀਆਂ ਅਤੇ ਸਖ਼ਤ ਹਨ 157 pāṭhakrama dī'āṁ saiṭigāṁ bahuta sauṛī'āṁ atē saḵẖata hana 157 পাঠ্যক্রমের সেটিংস খুব সংকীর্ণ এবং অনমনীয় 157 pāṭhyakramēra sēṭinsa khuba saṅkīrṇa ēbaṁ anamanīẏa 157 カリキュラムの設定が狭すぎて厳格すぎる 157 カリキュラム  設定  狭すぎて 厳格すぎる 157 カリキュラム  せってい  せますぎて げんかくすぎる 157 karikyuramu no settei ga semasugite genkakusugiru        
    158 Le programme est trop étroit et rigide 158 课程太严格太僵化 158 kèchéng tài yángé tài jiānghuà 158 课程太狭窄太僵化 158 The curriculum is too narrow and rigid 158 O currículo é muito estreito e rígido 158 El plan de estudios es demasiado estrecho y rígido 158 Der Lehrplan ist zu eng und starr 158 Program nauczania jest zbyt wąski i sztywny 158 Учебная программа слишком узкая и жесткая 158 Uchebnaya programma slishkom uzkaya i zhestkaya 158 المناهج الدراسية ضيقة جدًا وصارمة 158 almanahij aldirasiat dyqat jdana wasarima 158 पाठ्यक्रम बहुत संकीर्ण और कठोर है 158 paathyakram bahut sankeern aur kathor hai 158 ਪਾਠਕ੍ਰਮ ਬਹੁਤ ਸੌੜਾ ਅਤੇ ਕਠੋਰ ਹੈ 158 pāṭhakrama bahuta sauṛā atē kaṭhōra hai 158 পাঠ্যক্রমটি খুব সংকীর্ণ এবং অনমনীয় 158 pāṭhyakramaṭi khuba saṅkīrṇa ēbaṁ anamanīẏa 158 カリキュラムが狭すぎて厳格すぎる 158 カリキュラム  狭すぎて 厳格すぎる 158 カリキュラム  せますぎて げんかくすぎる 158 karikyuramu ga semasugite genkakusugiru        
    159 son adhésion rigide aux règles le rendait impopulaire 159 他对规则的严格遵守使他不受欢迎 159 tā duì guīzé de yángé zūnshǒu shǐ tā bù shòu huānyíng 159 his rigid adherence to the rules made him  unpopular 159 his rigid adherence to the rules made him unpopular 159 sua rígida adesão às regras o tornava impopular 159 Su rígida adherencia a las reglas lo hizo impopular 159 Seine strenge Einhaltung der Regeln machte ihn unbeliebt 159 jego sztywne przestrzeganie zasad sprawiło, że stał się niepopularny 159 его жесткое соблюдение правил сделало его непопулярным 159 yego zhestkoye soblyudeniye pravil sdelalo yego nepopulyarnym 159 إن تمسكه الصارم بالقواعد جعله لا يحظى بشعبية 159 'iina tamasukah alssarim bialqawaeid jaealah la yahzaa bishaebia 159 नियमों के उनके कठोर पालन ने उन्हें अलोकप्रिय बना दिया 159 niyamon ke unake kathor paalan ne unhen alokapriy bana diya 159 ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਕਠੋਰ ਪਾਲਣਾ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਹਰਮਨ ਪਿਆਰਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ 159 niyamāṁ dī kaṭhōra pālaṇā nē usanū haramana pi'ārā baṇā ditā 159 নিয়মকানুনের সাথে তাঁর কঠোর অনুসরণ তাকে অপ্রিয় করে তোলে 159 niẏamakānunēra sāthē tām̐ra kaṭhōra anusaraṇa tākē apriẏa karē tōlē 159 彼の規則への厳格な順守は彼を不人気にしました 159   規則   厳格な 順守    不人気  しました 159 かれ  きそく   げんかくな じゅんしゅ  かれ  ふにんき  しました 159 kare no kisoku e no genkakuna junshu wa kare o funinki ni shimashita
    160 Son adhésion rigide aux règles le rend impopulaire 160 他对规则的刻板坚持这样做他不受欢迎 160 tā duì guīzé de kèbǎn jiānchí zhèyàng zuò tā bù shòu huānyíng 160 他对规则的刻板坚持使得他不受欢迎 160 His rigid adherence to the rules makes him unpopular 160 Sua rígida adesão às regras o torna impopular 160 Su rígida adherencia a las reglas lo hace impopular 160 Seine strikte Einhaltung der Regeln macht ihn unbeliebt 160 Jego sztywne przestrzeganie zasad czyni go niepopularnym 160 Его жесткое соблюдение правил делает его непопулярным. 160 Yego zhestkoye soblyudeniye pravil delayet yego nepopulyarnym. 160 إن التزامه الصارم بالقواعد يجعله غير محبوب 160 'iina ailtizamah alssarim bialqawaeid yajealh ghyr mahbub 160 नियमों का उनका कठोर पालन उन्हें अलोकप्रिय बनाता है 160 niyamon ka unaka kathor paalan unhen alokapriy banaata hai 160 ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਉਸ ਦੀ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਪਾਲਣਾ ਉਸ ਨੂੰ ਲੋਕਪ੍ਰਿਯ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ 160 niyamāṁ dī usa dī sakhatī nāla pālaṇā usa nū lōkapriya baṇā'undī hai 160 নিয়মের সাথে তার কঠোর অনুসরণ তাকে অপ্রিয় করে তোলে 160 niẏamēra sāthē tāra kaṭhōra anusaraṇa tākē apriẏa karē tōlē 160 彼の規則への厳格な順守は彼を不人気にします 160   規則   厳格な 順守    不人気  します 160 かれ  きそく   げんかくな じゅんしゅ  かれ  ふにんき  します 160 kare no kisoku e no genkakuna junshu wa kare o funinki ni shimasu        
    161 d'une personne 161 一个人 161 yīgè rén 161 of a person 161 of a person 161 de uma pessoa 161 de una persona 161 einer Person 161 osoby 161 человека 161 cheloveka 161 شخص 161 shakhs 161 एक व्यक्ति की 161 ek vyakti kee 161 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 161 ika vi'akatī dā 161 একজন ব্যক্তির 161 ēkajana byaktira 161 人の 161 人 の 161 ひと  161 hito no
    162  ne veut pas changer ses idées ou son comportement 162  不愿意改变自己的想法或行为 162  bù yuànyì gǎibiàn zìjǐ de xiǎngfǎ huò xíngwéi 162  not willing to change their ideas or behaviour 162  not willing to change their ideas or behaviour 162  não quer mudar suas ideias ou comportamento 162  no está dispuesto a cambiar sus ideas o comportamiento 162  nicht bereit, ihre Ideen oder ihr Verhalten zu ändern 162  nie chcą zmieniać swoich pomysłów lub zachowań 162  не желают менять свои идеи или поведение 162  ne zhelayut menyat' svoi idei ili povedeniye 162  لا ترغب في تغيير أفكارهم أو سلوكهم 162 la targhab fi taghyir 'afkarihim 'aw sulukihim 162  अपने विचारों या व्यवहार को बदलने के लिए तैयार नहीं 162  apane vichaaron ya vyavahaar ko badalane ke lie taiyaar nahin 162  ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਜਾਂ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 162  āpaṇē vicārāṁ jāṁ vivahāra nū badalaṇa la'ī ti'āra nahīṁ 162  তাদের ধারণা বা আচরণ পরিবর্তন করতে ইচ্ছুক নয় 162  tādēra dhāraṇā bā ācaraṇa paribartana karatē icchuka naẏa 162  彼らの考えや行動を変えたくない 162 彼ら  考え  行動  変えたくない 162 かれら  かんがえ  こうどう  かえたくない 162 karera no kangae ya kōdō o kaetakunai        
    163 Têtu; rigide; immuable 163 固执的;僵化的;一成不变的 163 gùzhí de; jiānghuà de; yīchéngbùbiàn de 163 固执的;僵化的;一成不变的 163 Stubborn; rigid; immutable 163 Teimoso; rígido; imutável 163 Terco; rígido; inmutable 163 Hartnäckig, starr, unveränderlich 163 Uparty; sztywny; niezmienny 163 Упрямый; жесткий; неизменный 163 Upryamyy; zhestkiy; neizmennyy 163 عنيد ، جامد ، ثابت 163 eanid , jamid , thabt 163 जिद्दी; कठोर; अपरिवर्तनीय 163 jiddee; kathor; aparivartaneey 163 ਕਠੋਰ; ਕਠੋਰ; ਅਟੱਲ 163 kaṭhōra; kaṭhōra; aṭala 163 অনড়; অনড়; 163 anaṛa; anaṛa; 163 頑固;堅い;不変 163 頑固 ; 堅い ; 不変 163 がんこ ; かたい ; ふへん 163 ganko ; katai ; fuhen        
    164 synonyme 164 代名词 164 dàimíngcí 164 synonym 164 synonym 164 sinônimo 164 sinónimo 164 Synonym 164 synonim 164 синоним 164 sinonim 164 مرادف 164 muradif 164 पर्याय 164 paryaay 164 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 164 samānārathī 164 প্রতিশব্দ 164 pratiśabda 164 シノニム 164 シノニム 164 シノニム 164 shinonimu        
    165 inflexible 165 死板的 165 sǐbǎn de 165 inflexible 165 inflexible 165 inflexível 165 inflexible 165 unflexibel 165 nieelastyczny 165 негибкий 165 negibkiy 165 غير مرن 165 ghyr maran 165 अनम्य 165 anamy 165 ਗੁੰਝਲਦਾਰ 165 gujhaladāra 165 জটিল 165 jaṭila 165 柔軟性がない 165 柔軟性  ない 165 じゅうなんせい  ない 165 jūnansei ga nai        
    166 attitudes rigides 166 刻板的态度 166 kèbǎn de tàidù 166 rigid attitudes  166 rigid attitudes 166 atitudes rígidas 166 actitudes rígidas 166 starre Einstellungen 166 sztywne postawy 166 жесткое отношение 166 zhestkoye otnosheniye 166 المواقف الجامدة 166 almawaqif aljamida 166 कठोर रवैया 166 kathor ravaiya 166 ਕਠੋਰ ਰਵੱਈਆ 166 kaṭhōra rava'ī'ā 166 অনমনীয় মনোভাব 166 anamanīẏa manōbhāba 166 厳格な態度 166 厳格な 態度 166 げんかくな たいど 166 genkakuna taido        
    167 Attitude têtue 167 固执的态度 167 gùzhí de tàidù 167 固执的态度 167 Stubborn attitude 167 Atitude teimosa 167 Actitud obstinada 167 Hartnäckige Haltung 167 Uparta postawa 167 Упрямое отношение 167 Upryamoye otnosheniye 167 موقف عنيد 167 mawqif eanid 167 जिद्दी रवैया 167 jiddee ravaiya 167 ਜ਼ਿੱਦੀ ਰਵੱਈਆ 167 zidī rava'ī'ā 167 জেদী মনোভাব 167 jēdī manōbhāba 167 頑固な態度 167 頑固な 態度 167 がんこな たいど 167 gankona taido        
    168  d'un objet ou d'une substance 168  物体或物质 168  wùtǐ huò wùzhí 168  of an object or substance  168  of an object or substance 168  de um objeto ou substância 168  de un objeto o sustancia 168  eines Gegenstandes oder einer Substanz 168  przedmiotu lub substancji 168  объекта или вещества 168  ob"yekta ili veshchestva 168  من كائن أو مادة 168 min kayin 'aw mada 168  किसी वस्तु या पदार्थ का 168  kisee vastu ya padaarth ka 168  ਕਿਸੇ ਵਸਤੂ ਜਾਂ ਪਦਾਰਥ ਦਾ 168  kisē vasatū jāṁ padāratha dā 168  কোন বস্তু বা পদার্থের 168  kōna bastu bā padārthēra 168  オブジェクトまたは物質の 168 オブジェクト または 物質  168 オブジェクト または ぶっしつ  168 obujekuto mataha busshitsu no        
    169 Objet ou substance 169 物体或物质 169 wùtǐ huò wùzhí 169 物体或物质 169 Object or substance 169 Objeto ou substância 169 Objeto o sustancia 169 Gegenstand oder Substanz 169 Przedmiot lub substancja 169 Объект или вещество 169 Ob"yekt ili veshchestvo 169 كائن أو مادة 169 kayin 'aw mada 169 वस्तु या पदार्थ 169 vastu ya padaarth 169 ਵਸਤੂ ਜਾਂ ਪਦਾਰਥ 169 vasatū jāṁ padāratha 169 বস্তু বা পদার্থ 169 bastu bā padārtha 169 オブジェクトまたは実体 169 オブジェクト または 実体 169 オブジェクト または じったい 169 obujekuto mataha jittai        
    170 raide et difficile à déplacer ou à plier 170 僵硬且难以移动或弯曲 170 jiāngyìng qiě nányǐ yídòng huò wānqū 170 stiff and difficult to move or bend 170 stiff and difficult to move or bend 170 rígido e difícil de mover ou dobrar 170 rígido y difícil de mover o doblar 170 steif und schwer zu bewegen oder zu biegen 170 sztywny i trudny do przesuwania lub zginania 170 жесткий и трудно двигаться или сгибаться 170 zhestkiy i trudno dvigat'sya ili sgibat'sya 170 قاسية وصعبة الحركة أو الانحناء 170 qasiat wasaebat alharakat 'aw alainhina' 170 कठोर और चलने या झुकने में मुश्किल 170 kathor aur chalane ya jhukane mein mushkil 170 ਕਠੋਰ ਅਤੇ ਹਿਲਾਉਣਾ ਜਾਂ ਮੋੜਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 170 kaṭhōra atē hilā'uṇā jāṁ mōṛanā muśakala hai 170 শক্ত এবং সরানো বা বাঁকানো কঠিন 170 śakta ēbaṁ sarānō bā bām̐kānō kaṭhina 170 硬くて動かしたり曲げたりするのが難しい 170 硬くて 動かし たり 曲げ たり する   難しい 170 かたくて うごかし たり まげ たり する   むずかしい 170 katakute ugokashi tari mage tari suru no ga muzukashī
    171 Rigide; non courbé; raide 171 坚硬的;不弯曲的;僵直的 171 jiānyìng de; bù wānqū de; jiāngzhí de 171 坚硬的;不弯曲的;僵直的 171 Stiff; not curved; stiff 171 Rígido; não curvo; rígido 171 Rígido; no curvado; rígido 171 Steif, nicht gebogen, steif 171 Sztywny; nie zakrzywiony; sztywny 171 Жесткий; не изогнутый; жесткий 171 Zhestkiy; ne izognutyy; zhestkiy 171 صلب ؛ غير منحني ؛ جامد 171 sulb ; ghyr manahaniin ; jamid 171 कठोर; घुमावदार नहीं; कठोर 171 kathor; ghumaavadaar nahin; kathor 171 ਕਠੋਰ; ਕਰਵਡ ਨਹੀਂ; ਕਠੋਰ 171 kaṭhōra; karavaḍa nahīṁ; kaṭhōra 171 কড়া; বাঁকা নয়; কড়া 171 kaṛā; bām̐kā naẏa; kaṛā 171 硬い;湾曲していない;硬い 171 硬い ; 湾曲 していない ; 硬い 171 かたい ; わんきょく していない ; かたい 171 katai ; wankyoku shiteinai ; katai        
    172 un support rigide pour la tente 172 帐篷的刚性支撑 172 zhàngpéng de gāngxìng zhīchēng 172 a rigid support for the tent  172 a rigid support for the tent 172 um suporte rígido para a tenda 172 un soporte rígido para la tienda 172 eine starre Stütze für das Zelt 172 sztywna podpora do namiotu 172 жесткая опора для палатки 172 zhestkaya opora dlya palatki 172 دعامة صلبة للخيمة 172 dieamat salbat lilkhayima 172 तम्बू के लिए एक कठोर समर्थन 172 tamboo ke lie ek kathor samarthan 172 ਟੈਂਟ ਲਈ ਸਖਤ ਸਹਾਇਤਾ 172 ṭaiṇṭa la'ī sakhata sahā'itā 172 তাঁবুর জন্য কঠোর সমর্থন 172 tām̐bura jan'ya kaṭhōra samarthana 172 テントの堅いサポート 172 テント  堅い サポート 172 テント  かたい サポート 172 tento no katai sapōto
    173 Les accessoires durs de la tente 173 帐篷的坚硬的支柱 173 zhàngpéng de jiānyìng de zhīzhù 173 帐篷的坚硬的支柱 173 The hard props of the tent 173 Os suportes rígidos da tenda 173 Los duros puntales de la tienda 173 Die harten Requisiten des Zeltes 173 Twarde podpory namiotu 173 Жесткие опоры палатки 173 Zhestkiye opory palatki 173 الدعائم الصلبة للخيمة 173 aldaeayim alsulbat lilkhayma 173 तम्बू का कठिन सहारा 173 tamboo ka kathin sahaara 173 ਤੰਬੂ ਦੇ ਸਖ਼ਤ ਪੇਸ਼ੇ 173 tabū dē saḵẖata pēśē 173 তাঁবুর হার্ড প্রপস 173 tām̐bura hārḍa prapasa 173 テントの硬い小道具 173 テント  硬い 小道具 173 テント  かたい こどうぐ 173 tento no katai kodōgu        
    174 Elle s'assit debout, son corps rigide avec un équipement 174 她坐直,身体僵硬,装有齿轮 174 tā zuò zhí, shēntǐ jiāngyìng, zhuāng yǒu chǐlún 174 She sat upright, her body rigid with gear 174 She sat upright, her body rigid with gear 174 Ela se sentou ereta, seu corpo rígido com a engrenagem 174 Ella se sentó erguida, su cuerpo rígido con equipo 174 Sie saß aufrecht, ihr Körper steif vor Ausrüstung 174 Siedziała wyprostowana, jej ciało było sztywne od sprzętu 174 Она села прямо, ее тело застыло в снаряжении. 174 Ona sela pryamo, yeye telo zastylo v snaryazhenii. 174 جلست منتصبة ، وجسدها متصلب بالعتاد 174 jalasat muntasibat , wajasidaha mutasalib bialeatad 174 वह सीधे बैठ गई, उसके शरीर को गियर के साथ कठोर हो गया 174 vah seedhe baith gaee, usake shareer ko giyar ke saath kathor ho gaya 174 ਉਹ ਸਿੱਧੀ ਬੈਠ ਗਈ, ਉਸਦਾ ਸਰੀਰ ਕਪੜੇ ਨਾਲ ਕਠੋਰ ਸੀ 174 uha sidhī baiṭha ga'ī, usadā sarīra kapaṛē nāla kaṭhōra sī 174 তিনি সোজা হয়ে বসেছিলেন, গিয়ার দিয়ে তাঁর দেহ অনমনীয় 174 tini sōjā haẏē basēchilēna, giẏāra diẏē tām̐ra dēha anamanīẏa 174 彼女は直立して座っていた、彼女の体はギアで固い 174 彼女  直立 して 座っていた 、 彼女    ギア  固い 174 かのじょ  ちょくりつ して すわっていた 、 かのじょ  からだ  ギア  かたい 174 kanojo wa chokuritsu shite suwatteita , kanojo no karada wa gia de katai
    175 Elle se redressa et heureusement, se raidit d'effroi 175 她直挺挺运地坐着,吓得浑身发僵 175 tā zhítǐngtǐng yùn dì zuòzhe, xià dé húnshēn fā jiāng 175 她直挺挺运地坐着,吓得浑身发僵 175 She sat upright and fortunately, stiffened with fright 175 Ela se sentou ereta e, felizmente, enrijeceu de medo 175 Ella se sentó erguida y afortunadamente, rígida de miedo 175 Sie saß aufrecht und versteifte sich glücklicherweise vor Schreck 175 Siedziała wyprostowana i na szczęście zesztywniała ze strachu 175 Она села прямо и, к счастью, застыла от страха 175 Ona sela pryamo i, k schast'yu, zastyla ot strakha 175 جلست منتصبة ولحسن الحظ ، خائفة 175 jalasat muntasibat walihusn alhazi , khayifa 175 वह सीधी बैठी और सौभाग्य से, डर से अकड़ गई 175 vah seedhee baithee aur saubhaagy se, dar se akad gaee 175 ਉਹ ਸਿੱਧੀ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਬੈਠ ਗਈ, ਡਰਾਉਣੀ ਨਾਲ ਕਠੋਰ 175 uha sidhī atē khuśakisamatī nāla baiṭha ga'ī, ḍarā'uṇī nāla kaṭhōra 175 তিনি সোজা হয়ে বসেছিলেন এবং ভাগ্যক্রমে, ভয়ের সাথে কঠোর হয়েছিলেন 175 tini sōjā haẏē basēchilēna ēbaṁ bhāgyakramē, bhaẏēra sāthē kaṭhōra haẏēchilēna 175 彼女は直立して幸運にも座って、恐怖で固くなった 175 彼女  直立 して 幸運   座って 、 恐怖  固く なった 175 かのじょ  ちょくりつ して こううん   すわって 、 ょうふ  かたく なった 175 kanojo wa chokuritsu shite koūn ni mo suwatte , kyōfu de kataku natta        
    176 figuratif 176 比喻的 176 bǐyù de 176 figurative 176 figurative 176 figurativo 176 figurativo 176 bildlich 176 symboliczny 176 образный 176 obraznyy 176 رمزي 176 ramzi 176 आलंकारिक 176 aalankaarik 176 ਲਾਖਣਿਕ 176 lākhaṇika 176 আলংকারিক 176 ālaṅkārika 176 比喩的 176 比喩  176 ひゆ てき 176 hiyu teki        
    177 Je m'ennuyais rigide 177 我很无聊 177 wǒ hěn wúliáo 177 I  was bored rigid 177 I was bored rigid 177 Eu estava entediado rígido 177 Estaba aburrido rígido 177 Ich war starr gelangweilt 177 Nudziłem się sztywno 177 Мне было скучно 177 Mne bylo skuchno 177 كنت أشعر بالملل جامدة 177 kunt 'asheur bialmalul jamidatan 177 मैं ऊब गया था 177 main oob gaya tha 177 ਮੈਂ ਬੋਰ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ 177 maiṁ bōra hō gi'ā sī 177 আমি বিরক্ত হয়েছি 177 āmi birakta haẏēchi 177 私は硬直して退屈しました 177   硬直 して 退屈 しました 177 わたし  こうちょく して たいくつ しました 177 watashi wa kōchoku shite taikutsu shimashita
    178  (Extrêmement ennuyé). 178  (非常无聊)。 178  (fēicháng wúliáo). 178  ( extremely bored). 178  (Extremely bored). 178  (Extremamente entediado). 178  (Extremadamente aburrido). 178  (Extrem gelangweilt). 178  (Niezwykle znudzony). 178  (Крайне скучно). 178  (Krayne skuchno). 178  (بالملل الشديد). 178 (balmill alshadiyd). 178  (अत्यधिक ऊब)। 178  (atyadhik oob). 178  (ਬਹੁਤ ਬੋਰ) 178  (bahuta bōra) 178  (অত্যন্ত উদাস) 178  (atyanta udāsa) 178  (非常に退屈です)。 178 ( 非常  退屈です ) 。 178 ( ひじょう  たいくつです ) 。 178 ( hijō ni taikutsudesu ) .        
    179 Je me sens si ennuyeux 179 我觉得无聊极了 179 Wǒ juédé wúliáo jíle 179 我觉得无聊极了  179 I feel so boring 179 Me sinto tão chata 179 Me siento tan aburrido 179 Ich fühle mich so langweilig 179 Czuję się taki nudny 179 Мне так скучно 179 Mne tak skuchno 179 أشعر بالملل 179 'asheur bialmulil 179 मुझे बहुत उबाऊ लगता है 179 mujhe bahut ubaoo lagata hai 179 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਬੋਰਿੰਗ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 179 maiṁ bahuta bōriga mahisūsa karadā hāṁ 179 আমার খুব বিরক্ত লাগছে 179 āmāra khuba birakta lāgachē 179 とてもつまらない 179 とても つまらない 179 とても つまらない 179 totemo tsumaranai        
    180 rigidité 180 刚性 180 gāngxìng 180 rigidity 180 rigidity 180 rigidez 180 rigidez 180 Steifigkeit 180 sztywność 180 жесткость 180 zhestkost' 180 الاستعلاء 180 alaistiela' 180 कठोरता 180 kathorata 180 ਕਠੋਰਤਾ 180 kaṭhōratā 180 অনড়তা 180 anaṛatā 180 剛性 180 剛性 180 ごうせい 180 gōsei        
    181 la rigidité de la loi sur cette question 181 法律在这个问题上的僵化 181 fǎlǜ zài zhège wèntí shàng de jiānghuà 181 the rigidity of the law on this issue 181 the rigidity of the law on this issue 181 a rigidez da lei sobre este assunto 181 la rigidez de la ley en este tema 181 die Starrheit des Gesetzes zu diesem Thema 181 sztywność prawa w tej kwestii 181 жесткость закона в этом вопросе 181 zhestkost' zakona v etom voprose 181 جمود القانون بشأن هذه المسألة 181 jumud alqanun bishan hadhih almas'ala 181 इस मुद्दे पर कानून की कठोरता 181 is mudde par kaanoon kee kathorata 181 ਇਸ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਕਠੋਰਤਾ 181 isa mudē'tē kānūna dī kaṭhōratā 181 এই ইস্যুতে আইনের কঠোরতা 181 ē'i isyutē ā'inēra kaṭhōratā 181 この問題に関する法律の厳格さ 181 この 問題 に関する 法律  厳格  181 この もんだい にかんする ほうりつ  げんかく  181 kono mondai nikansuru hōritsu no genkaku sa        
    182 Le traitement rigide de la loi sur cette question 182 法律在这个问表面的僵化处理 182 fǎlǜ zài zhège wèn biǎomiàn de jiānghuà chǔlǐ 182 法律在这麵上的僵化处理 182 The rigid treatment of the law on this question 182 O tratamento rígido da lei nesta questão 182 El tratamiento rígido de la ley sobre esta cuestión 182 Die starre Behandlung des Gesetzes zu dieser Frage 182 Sztywne traktowanie prawa w tej kwestii 182 Жесткая трактовка закона по этому вопросу 182 Zhestkaya traktovka zakona po etomu voprosu 182 المعالجة الصارمة للقانون بشأن هذه المسألة 182 almuealajat alssarimat lilqanun bishan hadhih almas'ala 182 इस प्रश्न पर कानून का कठोर व्यवहार 182 is prashn par kaanoon ka kathor vyavahaar 182 ਇਸ ਪ੍ਰਸ਼ਨ 'ਤੇ ਕਨੂੰਨ ਦਾ ਸਖਤ ਵਿਵਹਾਰ 182 isa praśana'tē kanūna dā sakhata vivahāra 182 এই প্রশ্নের উপর আইন কঠোর আচরণ 182 ē'i praśnēra upara ā'ina kaṭhōra ācaraṇa 182 この質問に関する法律の厳格な扱い 182 この 質問 に関する 法律  厳格な 扱い 182 この しつもん にかんする ほうりつ  げんかくな あつかい 182 kono shitsumon nikansuru hōritsu no genkakuna atsukai        
    183 La rigidité de la loi sur cette question 183 法律在这个问题上的僵化 183 fǎlǜ zài zhège wèntí shàng de jiānghuà 183 法律在这个问题上的僵化 183 The rigidity of the law on this issue 183 A rigidez da lei nesta questão 183 La rigidez de la ley en este tema 183 Die Starrheit des Gesetzes zu diesem Thema 183 Sztywność prawa w tej kwestii 183 Жесткость закона в этом вопросе 183 Zhestkost' zakona v etom voprose 183 جمود القانون في هذه القضية 183 jumud alqanun fi hadhih alqadia 183 इस मुद्दे पर कानून की कठोरता 183 is mudde par kaanoon kee kathorata 183 ਇਸ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਕਠੋਰਤਾ 183 isa mudē'tē kānūna dī kaṭhōratā 183 এই ইস্যুতে আইনের কঠোরতা 183 ē'i isyutē ā'inēra kaṭhōratā 183 この問題に関する法律の厳格さ 183 この 問題 に関する 法律  厳格  183 この もんだい にかんする ほうりつ  げんかく  183 kono mondai nikansuru hōritsu no genkaku sa        
    184  la rigidité de la barre métallique 184  金属棒的刚度 184  jīnshǔ bàng de gāngdù 184  the rigidity of the  the metal bar 184  the rigidity of the the metal bar 184  a rigidez da barra de metal 184  la rigidez de la barra de metal 184  die Steifigkeit der Metallstange 184  sztywność metalowego pręta 184  жесткость металлического стержня 184  zhestkost' metallicheskogo sterzhnya 184  صلابة القضيب المعدني 184 salabat alqadib almuedini 184  धातु पट्टी की कठोरता 184  dhaatu pattee kee kathorata 184  ਧਾਤ ਪੱਟੀ ਦੀ ਕਠੋਰਤਾ 184  dhāta paṭī dī kaṭhōratā 184  ধাতু বারের অনমনীয়তা 184  dhātu bārēra anamanīẏatā 184  金属棒の剛性 184 金属   剛性 184 きんぞく ぼう  ごうせい 184 kinzoku  no gōsei
    185  La robustesse de la clôture 185  荃属栅栏的坚固性 185  quán shǔ zhàlán de jiāngù xìng 185  荃属栏的坚固性 185  The robustness of the fence 185  A robustez da cerca 185  La robustez de la valla 185  Die Robustheit des Zauns 185  Solidność ogrodzenia 185  Прочность забора 185  Prochnost' zabora 185  متانة السياج 185 matanat alsyaj 185  बाड़ की मजबूती 185  baad kee majabootee 185  ਵਾੜ ਦੀ ਮਜ਼ਬੂਤੀ 185  vāṛa dī mazabūtī 185  বেড়ার দৃust়তা 185  bēṛāra dr̥usttā 185  フェンスの堅牢性 185 フェンス  堅牢性 185 フェンス  けんろうせい 185 fensu no kenrōsei        
    186 La rigidité de la tige métallique 186 金属棒的刚度 186 jīnshǔ bàng de gāngdù 186 金属棒的刚度 186 The stiffness of the metal rod 186 A rigidez da haste de metal 186 La rigidez de la varilla de metal. 186 Die Steifheit der Metallstange 186 Sztywność metalowego pręta 186 Жесткость металлического стержня 186 Zhestkost' metallicheskogo sterzhnya 186 صلابة القضيب المعدني 186 salabat alqadib almuedini 186 धातु की छड़ की कठोरता 186 dhaatu kee chhad kee kathorata 186 ਧਾਤ ਦੀ ਡੰਡੇ ਦੀ ਕਠੋਰਤਾ 186 dhāta dī ḍaḍē dī kaṭhōratā 186 ধাতব রডের কঠোরতা 186 dhātaba raḍēra kaṭhōratā 186 金属棒の剛性 186 金属   剛性 186 きんぞく ぼう  ごうせい 186 kinzoku  no gōsei        
    187 rigidement 187 严格地 187 yángé de 187 rigidly  187 rigidly 187 rigidamente 187 rígidamente 187 starr 187 twardo 187 жестко 187 zhestko 187 بشكل صارم 187 bishakl sarim 187 सख्ती से 187 sakhtee se 187 ਸਖਤੀ ਨਾਲ 187 sakhatī nāla 187 কঠোরভাবে 187 kaṭhōrabhābē 187 厳格に 187 厳格 に 187 げんかく  187 genkaku ni        
    188 La limite de vitesse doit être strictement appliquée 188 速度限制必须严格执行 188 sùdù xiànzhì bìxū yángé zhíxíng 188 The speed limit must be rigidly enforced 188 The speed limit must be rigidly enforced 188 O limite de velocidade deve ser rigidamente aplicado 188 El límite de velocidad debe cumplirse estrictamente 188 Das Tempolimit muss strikt eingehalten werden 188 Ograniczenie prędkości musi być sztywno egzekwowane 188 Ограничение скорости должно быть строго соблюдено. 188 Ogranicheniye skorosti dolzhno byt' strogo soblyudeno. 188 يجب تطبيق حد السرعة بصرامة 188 yjb tatbiq hadi alsareat bisarama 188 गति सीमा को सख्ती से लागू किया जाना चाहिए 188 gati seema ko sakhtee se laagoo kiya jaana chaahie 188 ਗਤੀ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 188 gatī sīmā nū sakhatī nāla lāgū kītā jāṇā cāhīdā hai 188 গতির সীমাটি কঠোরভাবে প্রয়োগ করা উচিত 188 gatira sīmāṭi kaṭhōrabhābē praẏōga karā ucita 188 速度制限は厳格に実施する必要があります 188 速度 制限  厳格  実施 する 必要  あります 188 そくど せいげん  げんかく  じっし する ひつよう  ります 188 sokudo seigen wa genkaku ni jisshi suru hitsuyō ga arimasu
    189 La limite de vitesse doit être strictement appliquée 189 必须严格执行限速规定 189 bìxū yángé zhíxíng xiàn sù guīdìng 189 必须严格执行限速规定 189 The speed limit must be strictly enforced 189 O limite de velocidade deve ser estritamente aplicado 189 El límite de velocidad debe cumplirse estrictamente 189 Das Tempolimit muss strikt eingehalten werden 189 Należy ściśle przestrzegać ograniczenia prędkości 189 Ограничение скорости должно строго соблюдаться. 189 Ogranicheniye skorosti dolzhno strogo soblyudat'sya. 189 يجب تطبيق الحد الأقصى للسرعة بصرامة 189 yjb tatbiq alhadi al'aqsaa lilsureat bisarama 189 गति सीमा को सख्ती से लागू किया जाना चाहिए 189 gati seema ko sakhtee se laagoo kiya jaana chaahie 189 ਗਤੀ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 189 gatī sīmā nū sakhatī nāla lāgū kītā jāṇā cāhīdā hai 189 গতির সীমাটি কঠোরভাবে প্রয়োগ করতে হবে 189 gatira sīmāṭi kaṭhōrabhābē praẏōga karatē habē 189 速度制限を厳密に適用する必要があります 189 速度 制限  厳密  適用 する 必要  あります 189 そくど せいげん  げんみつ  てきよう する ひつよう  あります 189 sokudo seigen o genmitsu ni tekiyō suru hitsuyō ga arimasu        
    190 La limite de vitesse doit être strictement appliquée 190 速度限制必须严格执行 190 sùdù xiànzhì bìxū yángé zhíxíng 190 速度限制必须严格执行 190 Speed ​​limit must be strictly enforced 190 O limite de velocidade deve ser estritamente aplicado 190 El límite de velocidad debe aplicarse estrictamente 190 Das Tempolimit muss strikt eingehalten werden 190 Ograniczenie prędkości musi być ściśle przestrzegane 190 Ограничение скорости должно строго соблюдаться. 190 Ogranicheniye skorosti dolzhno strogo soblyudat'sya. 190 يجب تطبيق حد السرعة بصرامة 190 yjb tatbiq hadi alsareat bisarama 190 गति सीमा को सख्ती से लागू किया जाना चाहिए 190 gati seema ko sakhtee se laagoo kiya jaana chaahie 190 ਸਪੀਡ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 190 sapīḍa sīmā nū sakhatī nāla lāgū kītā jāṇā cāhīdā hai 190 গতির সীমা কঠোরভাবে প্রয়োগ করতে হবে 190 gatira sīmā kaṭhōrabhābē praẏōga karatē habē 190 速度制限を厳密に適用する必要があります 190 速度 制限  厳密  適用 する 必要  あります 190 そくど せいげん  げんみつ  てきよう する ひつよう  あります 190 sokudo seigen o genmitsu ni tekiyō suru hitsuyō ga arimasu        
    191 Elle regarda fixement devant 191 她呆呆地凝视着前方 191 tā dāi dāi de níngshìzhe qiánfāng 191 She stared rigidly ahead 191 She stared rigidly ahead 191 Ela olhou fixamente para frente 191 Ella miró rígidamente hacia adelante 191 Sie starrte starr nach vorne 191 Patrzyła sztywno przed siebie 191 Она пристально смотрела вперед 191 Ona pristal'no smotrela vpered 191 كانت تحدق في الأمام بقوة 191 kanat tuhadiq fi al'amam biqua 191 वह सख्ती से आगे बढ़ी 191 vah sakhtee se aage badhee 191 ਉਸਨੇ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਵਧਿਆ 191 usanē sakhatī nāla agē vadhi'ā 191 তিনি দৃ rig়ভাবে এগিয়ে তাকান 191 tini dr̥ rigbhābē ēgiẏē tākāna 191 彼女はしっかりと前方を見つめていました 191 彼女  しっかり  前方  見つめていました 191 かのじょ  しっかり  ぜんぽう  みつめていました 191 kanojo wa shikkari to zenpō o mitsumeteimashita
    192 Elle regarda le devant d'un air vide 192 她呆呆地盯着前方 192 tā dāi dāi de dīngzhe qiánfāng 192 她呆呆地盯着前方 192 She stared at the front blankly 192 Ela olhou para a frente sem expressão 192 Ella miró al frente sin comprender 192 Sie starrte verständnislos nach vorne 192 Patrzyła tępo na przód 192 Она тупо уставилась на фронт 192 Ona tupo ustavilas' na front 192 حدقت في الجبهة بصراحة 192 hadaqat fi aljabhat bisaraha 192 वह सामने की ओर ताकती रही 192 vah saamane kee or taakatee rahee 192 ਉਸਨੇ ਬਿਲਕੁਲ ਸਾਹਮਣੇ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ 192 usanē bilakula sāhamaṇē vala vēkhi'ā 192 তিনি সামনের দিকে তাকিয়ে রইলেন 192 tini sāmanēra dikē tākiẏē ra'ilēna 192 彼女はぼんやりと正面を見つめた 192 彼女  ぼんやり  正面  見つめた 192 かのじょ  ぼにゃり  しょうめん  みつめた 192 kanojo wa bonyari to shōmen o mitsumeta        
    193 galimatias 193 rigmarole 193 rigmarole 193 rigmarole 193 rigmarole 193 bobagem 193 galimatías 193 Rigmarole 193 chaotyczny 193 тряпка 193 tryapka 193 هراء 193 hara' 193 बेसिरपैर की बात 193 besirapair kee baat 193 ਕਠੋਰ 193 kaṭhōra 193 rigmarol 193 rigmarol 193 リグマロール 193 リグマロール 193 りぐまろうる 193 rigumarōru
    194 un processus long et compliqué qui est ennuyeux et semble inutile 194 一个漫长而复杂的过程,这很烦人并且似乎没有必要 194 yīgè màncháng ér fùzá de guòchéng, zhè hěn fánrén bìngqiě sìhū méiyǒu bìyào 194 a long and complicated process that is annoying and seems unnecessary  194 a long and complicated process that is annoying and seems unnecessary 194 um processo longo e complicado que é irritante e parece desnecessário 194 un proceso largo y complicado que resulta molesto y parece innecesario 194 Ein langer und komplizierter Prozess, der nervt und unnötig erscheint 194 długi i skomplikowany proces, który jest denerwujący i wydaje się niepotrzebny 194 долгий и сложный процесс, который раздражает и кажется ненужным 194 dolgiy i slozhnyy protsess, kotoryy razdrazhayet i kazhetsya nenuzhnym 194 عملية طويلة ومعقدة مزعجة ويبدو أنها غير ضرورية 194 eamaliat tawilat wamueaqadat mazeajat wayabdu 'anaha ghyr daruria 194 एक लंबी और जटिल प्रक्रिया जो कष्टप्रद है और अनावश्यक लगती है 194 ek lambee aur jatil prakriya jo kashtaprad hai aur anaavashyak lagatee hai 194 ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਅਤੇ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਜੋ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ ਅਤੇ ਬੇਲੋੜੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ 194 ika labī atē gujhaladāra prakiri'ā jō taga karana vālī hai atē bēlōṛī jāpadī hai 194 একটি দীর্ঘ এবং জটিল প্রক্রিয়া যা বিরক্তিকর এবং অপ্রয়োজনীয় বলে মনে হয় 194 ēkaṭi dīrgha ēbaṁ jaṭila prakriẏā yā biraktikara ēbaṁ apraẏōjanīẏa balē manē haẏa 194 煩わしくて不必要に思える長くて複雑なプロセス 194 煩わしくて  必要  思える 長くて 複雑な プロセス 194 わずらわしくて ふ ひつよう  おもえる ながくて ふくざつ プロセス 194 wazurawashikute fu hitsuyō ni omoeru nagakute fukuzatsuna purosesu
    195 Procédures (inutiles) longues et compliquées 195 (临时的)扩大长复杂的程序 195 (línshí de) kuòdà zhǎng fùzá de chéngxù 195 (不必要的)冗长复杂的手续 195 (Unnecessary) lengthy and complicated procedures 195 Procedimentos (desnecessários) longos e complicados 195 Procedimientos (innecesarios) largos y complicados 195 (Unnötige) langwierige und komplizierte Verfahren 195 (Niepotrzebne) długie i skomplikowane procedury 195 (Ненужные) длительные и сложные процедуры 195 (Nenuzhnyye) dlitel'nyye i slozhnyye protsedury 195 (غير ضروري) إجراءات مطولة ومعقدة 195 (ghyr drwry) 'iijra'at mutawalat wamueaqada 195 (अनावश्यक) लंबी और जटिल प्रक्रियाएं 195 (anaavashyak) lambee aur jatil prakriyaen 195 (ਬੇਲੋੜੀ) ਲੰਮੀ ਅਤੇ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ 195 (bēlōṛī) lamī atē gujhaladāra prakiri'āvāṁ 195 (অযৌক্তিক) দীর্ঘ এবং জটিল পদ্ধতি 195 (ayauktika) dīrgha ēbaṁ jaṭila pad'dhati 195 (不要)長くて複雑な手順 195 ( 不要 ) 長くて 複雑な 手順 195 ( ふよう ) ながくて ふくざつな てじゅん 195 ( fuyō ) nagakute fukuzatsuna tejun        
    196 Je ne pouvais pas faire face à toute la rigueur pour obtenir à nouveau un permis de travail. 196 我不能再次面对获得工作许可的全部麻烦。 196 wǒ bùnéng zàicì miàn duì huòdé gōngzuò xǔkě de quánbù máfan. 196 I couldn't face the whole rigmarole of getting a work permit again. 196 I couldn't face the whole rigmarole of getting a work permit again. 196 Eu não poderia enfrentar toda a burocracia de conseguir uma autorização de trabalho novamente. 196 No podía afrontar todo el lío de conseguir un permiso de trabajo de nuevo. 196 Ich konnte es nicht ertragen, wieder eine Arbeitserlaubnis zu bekommen. 196 Nie mogłem stawić czoła całej tej procedurze ponownego uzyskania pozwolenia na pracę. 196 Я не мог снова столкнуться со всей этой ерундой, связанной с получением разрешения на работу. 196 YA ne mog snova stolknut'sya so vsey etoy yerundoy, svyazannoy s polucheniyem razresheniya na rabotu. 196 لم أستطع مواجهة مشكلة الحصول على تصريح عمل مرة أخرى. 196 lm 'astatie muajahat mushkilat alhusul ealaa tasrih eamal marat 'ukhraa. 196 मैं दोबारा वर्क परमिट लेने की पूरी सख्ती का सामना नहीं कर सका। 196 main dobaara vark paramit lene kee pooree sakhtee ka saamana nahin kar saka. 196 ਮੈਂ ਦੁਬਾਰਾ ਵਰਕ ਪਰਮਿਟ ਲੈਣ ਦੇ ਸਾਰੇ ਜ਼ਿਆਦਤੀਆਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ. 196 maiṁ dubārā varaka paramiṭa laiṇa dē sārē zi'ādatī'āṁ dā sāhamaṇā nahīṁ kara saki'ā. 196 আমি আবার ওয়ার্ক পারমিট পাওয়ার পুরো হস্তক্ষেপ করতে পারি না। 196 āmi ābāra ōẏārka pāramiṭa pā'ōẏāra purō hastakṣēpa karatē pāri nā. 196 私は再び労働許可を取得するというすべてのリグマロールに直面することができませんでした。 196   再び 労働 許可  取得 する という すべて  リグマロール  直面 する こと  できませんでした 。 196 わたし  ふたたび ろうどう きょか  しゅとく する とい すべて  りぐまろうる  ちょくめん する こと  できませんでした 。 196 watashi wa futatabi rōdō kyoka o shutoku suru toiu subete no rigumarōru ni chokumen suru koto ga dekimasendeshita .
    197 Je ne peux pas faire face aux procédures longues et compliquées requises pour obtenir à nouveau un permis de travail 197 我无法再次面对获取工作许可证所需的各种冗长复杂的程序 197 Wǒ wúfǎ zàicì miàn duì huòqǔ gōngzuò xǔkě zhèng suǒ xū de gè zhǒng rǒngcháng fùzá de chéngxù 197 我无法再次面对获取工作许可证所需的各种冗长复杂的手续 197 I cannot face the lengthy and complicated procedures required to obtain a work permit again 197 Não posso enfrentar os procedimentos longos e complicados exigidos para obter uma autorização de trabalho novamente 197 No puedo afrontar los largos y complicados trámites necesarios para volver a obtener un permiso de trabajo. 197 Ich kann mich den langwierigen und komplizierten Verfahren nicht stellen, die erforderlich sind, um wieder eine Arbeitserlaubnis zu erhalten 197 Nie mogę stawić czoła długim i skomplikowanym procedurom wymaganym do ponownego uzyskania pozwolenia na pracę 197 Я не могу столкнуться с длительными и сложными процедурами, необходимыми для повторного получения разрешения на работу 197 YA ne mogu stolknut'sya s dlitel'nymi i slozhnymi protsedurami, neobkhodimymi dlya povtornogo polucheniya razresheniya na rabotu 197 لا يمكنني مواجهة الإجراءات الطويلة والمعقدة المطلوبة للحصول على تصريح عمل مرة أخرى 197 la yumkinuni muajahat al'iijra'at altawilat walmueaqidat almatlubat lilhusul ealaa tasrih eamal marat 'ukhraa 197 मैं वर्क परमिट प्राप्त करने के लिए आवश्यक लंबी और जटिल प्रक्रियाओं का सामना नहीं कर सकता 197 main vark paramit praapt karane ke lie aavashyak lambee aur jatil prakriyaon ka saamana nahin kar sakata 197 ਮੈਂ ਦੁਬਾਰਾ ਵਰਕ ਪਰਮਿਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਅਤੇ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 197 Maiṁ dubārā varaka paramiṭa prāpata karana la'ī lōṛīndī'āṁ atē gujhaladāra prakiri'āvāṁ dā sāhamaṇā nahīṁ kara sakadā 197 আমি আবার ওয়ার্ক পারমিট পেতে প্রয়োজনীয় দীর্ঘ এবং জটিল পদ্ধতির মুখোমুখি হতে পারি না 197 Āmi ābāra ōẏārka pāramiṭa pētē praẏōjanīẏa dīrgha ēbaṁ jaṭila pad'dhatira mukhōmukhi hatē pāri nā 197 再び労働許可を取得するために必要な長くて複雑な手続きに直面することはできません 197 再び 労働 許可  取得 する ため  必要な 長くて 複雑な 手続き  直面 する こと  できません 197 ふたたび ろうどう きょか  しゅとく する ため  ひつような ながくて ふくざつな てつずき  ちょくめん する こと  できません 197 futatabi rōdō kyoka o shutoku suru tame ni hitsuyōna nagakute fukuzatsuna tetsuzuki ni chokumen suru koto wa dekimasen        
    198 une histoire longue et compliquée 198 一个漫长而复杂的故事 198 yīgè màncháng ér fùzá de gùshì 198 a long and complicated story 198 a long and complicated story 198 uma longa e complicada história 198 una historia larga y complicada 198 eine lange und komplizierte Geschichte 198 długa i skomplikowana historia 198 длинная и сложная история 198 dlinnaya i slozhnaya istoriya 198 قصة طويلة ومعقدة 198 qisat tawilat wamueaqada 198 एक लंबी और जटिल कहानी 198 ek lambee aur jatil kahaanee 198 ਇੱਕ ਲੰਮੀ ਅਤੇ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਕਹਾਣੀ 198 ika lamī atē gujhaladāra kahāṇī 198 একটি দীর্ঘ এবং জটিল গল্প 198 ēkaṭi dīrgha ēbaṁ jaṭila galpa 198 長くて複雑な話 198 長くて 複雑な  198 ながくて ふくざつな はなし 198 nagakute fukuzatsuna hanashi
    199 Histoire longue et sinueuse 199 冗长曲折的故事 199 rǒngcháng qūzhé de gùshì 199 冗长曲折的故事 199 Long and winding story 199 História longa e sinuosa 199 Historia larga y sinuosa 199 Lange und kurvenreiche Geschichte 199 Długa i kręta historia 199 Длинная и запутанная история 199 Dlinnaya i zaputannaya istoriya 199 قصة طويلة ومتعرجة 199 qisat tawilat wamutaearija 199 लंबी और घुमावदार कहानी 199 lambee aur ghumaavadaar kahaanee 199 ਲੰਬੀ ਅਤੇ ਹਵਾ ਦੀ ਕਹਾਣੀ 199 labī atē havā dī kahāṇī 199 দীর্ঘ এবং ঘুরে বেড়ানো গল্প 199 dīrgha ēbaṁ ghurē bēṛānō galpa 199 長く曲がりくねった物語 199 長く 曲がりくねった 物語 199 ながく まがりくねった ものがたり 199 nagaku magarikunetta monogatari        
    200 rigidité cadavérique 200 僵尸 200 jiāngshī 200 rigor mortis 200 rigor mortis 200 rigidez cadavérica 200 rigor mortis 200 Totenstarre 200 zesztywnienie pośmiertne 200 трупное окоченение 200 trupnoye okocheneniye 200 صرامة الموت 200 saramat almawt 200 कठोरता के क्षण 200 kathorata ke kshan 200 ਕਠੋਰ ਮੋਰਟਿਸ 200 kaṭhōra mōraṭisa 200 পেশী সংকোচন 200 pēśī saṅkōcana 200 厳格なモルティス 200 厳格な モルティス 200 げんかくな もるてぃす 200 genkakuna morutisu
    201 le processus par lequel le corps devient raide après la mort 201 死亡后身体变僵硬的过程 201 sǐwáng hòu shēntǐ biàn jiāngyìng de guòchéng 201 the process by which the body becomes stiff after death 201 the process by which the body becomes stiff after death 201 o processo pelo qual o corpo fica rígido após a morte 201 el proceso por el cual el cuerpo se vuelve rígido después de la muerte 201 der Prozess, durch den der Körper nach dem Tod steif wird 201 proces, w wyniku którego ciało sztywnieje po śmierci 201 процесс, при котором тело становится жестким после смерти 201 protsess, pri kotorom telo stanovitsya zhestkim posle smerti 201 العملية التي يتيبس بها الجسم بعد الموت 201 aleamaliat alty yutaybas biha aljism baed almawt 201 वह प्रक्रिया जिससे मृत्यु के बाद शरीर कठोर हो जाता है 201 vah prakriya jisase mrtyu ke baad shareer kathor ho jaata hai 201 ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਰੀਰ ਸਖਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 201 prakiri'ā jisa du'ārā mauta tōṁ bā'ada sarīra sakhata hō jāndā hai 201 প্রক্রিয়া যার দ্বারা মৃত্যুর পরে শরীর শক্ত হয়ে যায় 201 prakriẏā yāra dbārā mr̥tyura parē śarīra śakta haẏē yāẏa 201 死後、体が硬くなる過程 201 死後 、   硬く なる 過程 201 しご 、 からだ  かたく なる かてい 201 shigo , karada ga kataku naru katei
    202 Cadavre 202 尸僵;死后强直 202 shī jiāng; sǐ hòu qiángzhí 202 尸僵;死后强直 202 Dead body 202 Corpo morto 202 Cadáver 202 Toter Körper 202 Trup 202 Труп 202 Trup 202 جثة صلبة جامدة بعد الموت 202 juthat salbat jamidat baed almawt 202 लाश 202 laash 202 ਲਾਸ਼ ਕਠੋਰ; ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਠੋਰ 202 lāśa kaṭhōra; mauta tōṁ bā'ada kaṭhōra 202 লাশ 202 lāśa 202 死体 202 死体 202 したい 202 shitai        
    203 rigoureux 203 严格 203 yángé 203 rigorous  203 rigorous 203 rigoroso 203 riguroso 203 streng 203 rygorystyczny 203 тщательный 203 tshchatel'nyy 203 صارم 203 sarim 203 कठिन 203 kathin 203 ਸਖ਼ਤ 203 saḵẖata 203 কঠোর 203 kaṭhōra 203 厳しい 203 厳しい 203 きびしい 203 kibishī
    204 fait avec soin et avec beaucoup d'attention aux détails 204 精心完成,并且非常注重细节 204 jīngxīn wánchéng, bìngqiě fēicháng zhùzhòng xìjié 204 done carefully and with a lot of attention to detail 204 done carefully and with a lot of attention to detail 204 feito com cuidado e com muita atenção aos detalhes 204 hecho con cuidado y con mucha atención al detalle 204 sorgfältig und mit viel Liebe zum Detail gemacht 204 wykonane starannie iz dużą dbałością o szczegóły 204 сделано аккуратно и с большим вниманием к деталям 204 sdelano akkuratno i s bol'shim vnimaniyem k detalyam 204 تم بعناية مع الكثير من الاهتمام بالتفاصيل 204 tama bieinayat mae alkthyr min alaihtimam bialtafasil 204 ध्यान से और विस्तार के लिए बहुत ध्यान के साथ किया 204 dhyaan se aur vistaar ke lie bahut dhyaan ke saath kiya 204 ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਅਤੇ ਵਿਸਥਾਰ ਵੱਲ ਬਹੁਤ ਧਿਆਨ ਦੇ ਨਾਲ ਕੀਤਾ 204 dhi'āna nāla atē visathāra vala bahuta dhi'āna dē nāla kītā 204 সাবধানে এবং বিস্তারিত মনোযোগ দিয়ে সম্পন্ন 204 sābadhānē ēbaṁ bistārita manōyōga diẏē sampanna 204 細心の注意を払って慎重に行われます 204 細心  注意  払って 慎重  行われます 204 さいしん  ちゅうい  はらって しんちょう  おこなわれます 204 saishin no chūi o haratte shinchō ni okonawaremasu        
    205 Prudent; méticuleux; minutieux 205 谨慎的;细致的;彻底的 205 jǐnshèn de; xìzhì de; chèdǐ de 205 谨慎的;细致的;彻底的 205 Cautious; meticulous; thorough 205 Cauteloso; meticuloso; completo 205 Cauteloso; meticuloso; minucioso 205 Vorsichtig, akribisch, gründlich 205 Ostrożny; skrupulatny; dokładny 205 Осторожный; дотошный; тщательный 205 Ostorozhnyy; dotoshnyy; tshchatel'nyy 205 حذر ، دقيق ، شامل 205 hadhar , daqiq , shamil 205 सतर्क; सावधानीपूर्वक; 205 satark; saavadhaaneepoorvak; 205 ਸਾਵਧਾਨ; 205 sāvadhāna; 205 সতর্ক; সাবধানী; 205 satarka; sābadhānī; 205 慎重、細心の注意、徹底 205 慎重 、 細心  注意 、 徹底 205 しんちょう 、 さいしん  ちゅうい 、 てってい 205 shinchō , saishin no chūi , tettei        
    206 synonyme 206 代名词 206 dàimíngcí 206 synonym 206 synonym 206 sinônimo 206 sinónimo 206 Synonym 206 synonim 206 синоним 206 sinonim 206 مرادف 206 muradif 206 पर्याय 206 paryaay 206 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 206 samānārathī 206 প্রতিশব্দ 206 pratiśabda 206 シノニム 206 シノニム 206 シノニム 206 shinonimu        
    207 approfondi 207 彻底 207 chèdǐ 207 thorough  207 thorough 207 completo 207 completo 207 gründlich 207 dokładny 207 тщательный 207 tshchatel'nyy 207 شامل 207 shamil 207 संपूर्ण 207 sampoorn 207 ਪੂਰੀ 207 pūrī 207 পুরোপুরি 207 purōpuri 207 徹底 207 徹底 207 てってい 207 tettei
    208 une analyse rigoureuse 208 严格的分析 208 yángé de fēnxī 208 a rigorous analysis 208 a rigorous analysis 208 uma análise rigorosa 208 un análisis riguroso 208 eine strenge Analyse 208 rygorystyczna analiza 208 строгий анализ 208 strogiy analiz 208 تحليل دقيق 208 tahlil daqiq 208 एक कठोर विश्लेषण 208 ek kathor vishleshan 208 ਇੱਕ ਸਖਤ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ 208 ika sakhata viśalēśaṇa 208 একটি কঠোর বিশ্লেষণ 208 ēkaṭi kaṭhōra biślēṣaṇa 208 厳密な分析 208 厳密な 分析 208 げんみつな ぶんせき 208 genmitsuna bunseki
    209  Analyse détaillée 209  细致的奋析 209  xìzhì de fèn xī 209  细致的奋析 209  Detailed analysis 209  Análise detalhada 209  Análisis detallado 209  Detaillierte Analyse 209  Szczegółowa analiza 209  Детальный анализ 209  Detal'nyy analiz 209  تحليل تفصيلي 209 tahlil tafsiliin 209  विस्तृत विश्लेषण 209  vistrt vishleshan 209  ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ 209  visatrita viśalēśaṇa 209  বিশদ বিশ্লেষণ 209  biśada biślēṣaṇa 209  詳細な分析 209 詳細な 分析 209 しょうさいな ぶんせき 209 shōsaina bunseki        
    210 exigeant que les règles, processus, etc. particuliers soient strictement suivis 210 要求严格遵守特定的规则,流程等 210 yāoqiú yángé zūnshǒu tèdìng de guīzé, liúchéng děng 210 demanding that particular rules, processes, etc. are strictly followed 210 demanding that particular rules, processes, etc. are strictly followed 210 exigir que regras, processos, etc. sejam estritamente seguidos 210 exigiendo que se sigan estrictamente reglas, procesos, etc. 210 fordern, dass bestimmte Regeln, Prozesse usw. strikt eingehalten werden 210 domaganie się ścisłego przestrzegania określonych zasad, procesów itp 210 требуя, чтобы определенные правила, процессы и т. д. строго соблюдались 210 trebuya, chtoby opredelennyye pravila, protsessy i t. d. strogo soblyudalis' 210 المطالبة باتباع قواعد وعمليات معينة وما إلى ذلك بصرامة 210 almutalabat biaitibae qawaeid waeamaliat mueayanat wama 'iilaa dhlk bisarama 210 यह मांग करना कि विशेष नियमों, प्रक्रियाओं आदि का कड़ाई से पालन किया जाता है 210 yah maang karana ki vishesh niyamon, prakriyaon aadi ka kadaee se paalan kiya jaata hai 210 ਖਾਸ ਨਿਯਮਾਂ, ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ ਆਦਿ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਦਿਆਂ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਪਾਲਣ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 210 khāsa niyamāṁ, prakiri'āvāṁ ādi dī maga karadi'āṁ sakhatī nāla pālaṇa kītā jāndā hai 210 যে নির্দিষ্ট নিয়ম, প্রক্রিয়া, ইত্যাদি কঠোরভাবে অনুসরণ করা হয় দাবি 210 yē nirdiṣṭa niẏama, prakriẏā, ityādi kaṭhōrabhābē anusaraṇa karā haẏa dābi 210 特定の規則、プロセスなどに厳密に従うことを要求する 210 特定  規則 、 プロセス など  厳密  従う こと  要求 する 210 とくてい  きそく 、 プロセス など  げんみつ  したが こと  ようきゅう する 210 tokutei no kisoku , purosesu nado ni genmitsu ni shitagau koto o yōkyū suru
    211 Strict 211 严格的;严厉的 211 yángé de; yánlì de 211 严格的;严厉的 211 Strict 211 Rigoroso 211 Estricto 211 Streng 211 Ścisły 211 Строгий 211 Strogiy 211 صارم 211 sarim 211 कठोर 211 kathor 211 ਸਖਤ 211 sakhata 211 কঠোর 211 kaṭhōra 211 厳格 211   211 いむ かく 211 imu kaku        
    212 synonyme 212 代名词 212 dàimíngcí 212 synonym 212 synonym 212 sinônimo 212 sinónimo 212 Synonym 212 synonim 212 синоним 212 sinonim 212 مرادف 212 muradif 212 पर्याय 212 paryaay 212 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 212 samānārathī 212 প্রতিশব্দ 212 pratiśabda 212 シノニム 212 シノニム 212 シノニム 212 shinonimu
    213 strict 213 严格 213 yángé 213 strict 213 strict 213 rigoroso 213 estricto 213 streng 213 ścisły 213 строгий 213 strogiy 213 صارم 213 sarim 213 कठोर 213 kathor 213 ਸਖਤ 213 sakhata 213 কড়া 213 kaṛā 213 厳格 213   213 いむ かく 213 imu kaku        
    214 Les travaux n'ont pas répondu à leurs normes rigoureuses 214 这项工作未能达到其严格的标准 214 zhè xiàng gōngzuò wèi néng dádào qí yángé de biāozhǔn 214 The work failed to meet their rigorous standards 214 The work failed to meet their rigorous standards 214 O trabalho não atendeu aos padrões rigorosos 214 El trabajo no cumplió con sus rigurosos estándares. 214 Die Arbeit entsprach nicht ihren strengen Standards 214 Praca nie spełniała ich rygorystycznych standardów 214 Работа не соответствовала их строгим стандартам. 214 Rabota ne sootvetstvovala ikh strogim standartam. 214 فشل العمل في تلبية معاييرهم الصارمة 214 fashilu aleamal fi talbiat maeayirihim alssarima 214 काम उनके कठोर मानकों को पूरा करने में विफल रहा 214 kaam unake kathor maanakon ko poora karane mein viphal raha 214 ਕੰਮ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਖਤ ਮਾਪਦੰਡਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ 214 kama unhāṁ dē sakhata māpadaḍāṁ nū pūrā karana vica asaphala rihā 214 কাজটি তাদের কঠোর মান পূরণ করতে ব্যর্থ হয়েছিল 214 kājaṭi tādēra kaṭhōra māna pūraṇa karatē byartha haẏēchila 214 仕事は彼らの厳しい基準を満たすことができませんでした 214 仕事  彼ら  厳しい 基準  満たす こと  できませんでした 214 しごと  かれら  きびしい きじゅん  みたす こと  きませんでした 214 shigoto wa karera no kibishī kijun o mitasu koto ga dekimasendeshita
    215 Le travail n'a pas répondu à leurs normes strictes 215 工作没达到他们的严格标准 215 gōngzuò méi dádào tāmen de yángé biāozhǔn 215 工作到他们的严格标准 215 The work did not meet their strict standards 215 O trabalho não atendeu seus padrões rígidos 215 El trabajo no cumplió con sus estrictos estándares. 215 Die Arbeit entsprach nicht ihren strengen Standards 215 Praca nie spełniała ich surowych norm 215 Работа не соответствовала их строгим стандартам 215 Rabota ne sootvetstvovala ikh strogim standartam 215 لم يلب العمل معاييرهم الصارمة 215 lm yalab aleamal maeayirihim alssarima 215 काम उनके सख्त मानकों को पूरा नहीं करता था 215 kaam unake sakht maanakon ko poora nahin karata tha 215 ਕੰਮ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਖਤ ਮਾਪਦੰਡਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਸੀ 215 kama unhāṁ dē sakhata māpadaḍāṁ nū pūrā nahīṁ karadā sī 215 কাজটি তাদের কঠোর মান পূরণ করেনি 215 kājaṭi tādēra kaṭhōra māna pūraṇa karēni 215 仕事は彼らの厳しい基準を満たしていませんでした 215 仕事  彼ら  厳しい 基準  満たしていませんでした 215 しごと  かれら  きびしい きじゅん  みたしていませんでした 215 shigoto wa karera no kibishī kijun o mitashiteimasendeshita        
    216 Le travail n'a pas répondu à ses normes strictes 216 初步工作达到其严格的标准 216 chūbù gōngzuò dádào qí yángé de biāozhǔn 216 这项工作未能达到其严格的标准 216 The work failed to meet its strict standards 216 A obra não atendeu seus rígidos padrões 216 El trabajo no cumplió con sus estrictos estándares. 216 Die Arbeit entsprach nicht den strengen Standards 216 Praca nie spełniała jego surowych norm 216 Работа не соответствовала строгим стандартам. 216 Rabota ne sootvetstvovala strogim standartam. 216 فشل العمل في تلبية معاييره الصارمة 216 fashilu aleamal fi talbiat maeayirih alssarima 216 काम अपने सख्त मानकों को पूरा करने में विफल रहा 216 kaam apane sakht maanakon ko poora karane mein viphal raha 216 ਕੰਮ ਇਸਦੇ ਸਖਤ ਮਾਪਦੰਡਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ 216 kama isadē sakhata māpadaḍāṁ nū pūrā karana vica asaphala rihā 216 কাজটি এর কঠোর মান পূরণ করতে ব্যর্থ হয়েছে 216 kājaṭi ēra kaṭhōra māna pūraṇa karatē byartha haẏēchē 216 仕事はその厳格な基準を満たすことができませんでした 216 仕事  その 厳格な 基準  満たす こと  できませんでし 216 しごと  その げんかくな きじゅん  みたす こと  できませんでした 216 shigoto wa sono genkakuna kijun o mitasu koto ga dekimasendeshita        
    217 Présumer 217 217 shè 217 217 Assume 217 Presumir 217 Asumir 217 Annehmen 217 Założyć 217 Предполагать 217 Predpolagat' 217 افترض 217 'aftarid 217 मान लीजिये 217 maan leejiye 217 ਮੰਨ ਲਓ 217 mana la'ō 217 ধরে নিও 217 dharē ni'ō 217 仮定する 217 仮定 する 217 かてい する 217 katei suru        
    218 UNE 218 218 218 218 A 218 UMA 218 UN 218 EIN 218 ZA 218 А 218 A 218 أ 218 a 218 218 e 218 218 ē 218 218 ka 218 A 218 A 218 218 A        
    219 Non 219 219 méi 219 219 No 219 Não 219 No 219 Nein 219 Nie 219 Нет 219 Net 219 لا 219 la 219 नहीं 219 nahin 219 ਨਹੀਂ 219 nahīṁ 219 না 219 219 番号 219 番号 219 ばんごう 219 bangō        
    220 rigoureusement 220 严格地 220 yángé de 220 rigorously  220 rigorously 220 rigorosamente 220 rigurosamente 220 rigoros 220 twardo 220 строго 220 strogo 220 بصرامة 220 bisrama 220 कड़ाई से 220 kadaee se 220 ਸਖਤੀ ਨਾਲ 220 sakhatī nāla 220 কঠোরভাবে 220 kaṭhōrabhābē 220 厳密に 220 厳密 に 220 げんみつ  220 genmitsu ni
    221 La presse du pays est rigoureusement contrôlée 221 该国的新闻受到严格控制 221 gāi guó de xīnwén shòudào yángé kòngzhì 221 The country's  press is rigorously controlled 221 The country's press is rigorously controlled 221 Imprensa do país é rigorosamente controlada 221 La prensa del país está rigurosamente controlada 221 Die Presse des Landes wird streng kontrolliert 221 Krajowa prasa jest rygorystycznie kontrolowana 221 Пресса страны строго контролируется 221 Pressa strany strogo kontroliruyetsya 221 تخضع الصحافة في البلاد لرقابة صارمة 221 takhdae alsahafat fi albilad liraqabat sarima 221 देश का प्रेस सख्ती से नियंत्रित है 221 desh ka pres sakhtee se niyantrit hai 221 ਦੇਸ਼ ਦੀ ਪ੍ਰੈਸ ਉੱਤੇ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਨਿਯੰਤਰਣ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 221 dēśa dī praisa utē sakhatī nāla niyataraṇa kītā jāndā hai 221 দেশের প্রেস কঠোরভাবে নিয়ন্ত্রণ করা হয় 221 dēśēra prēsa kaṭhōrabhābē niẏantraṇa karā haẏa 221 国の報道機関は厳しく管理されています 221   報道 機関  厳しく 管理 されています 221 くに  ほうどう きかん  きびしく かんり されています 221 kuni no hōdō kikan wa kibishiku kanri sareteimasu
    222 L'industrie de la presse et de l'édition dans ce pays est strictement contrôlée 222 这个国家的新闻出版事业受到严格控制 222 zhège guójiā de xīnwén chūbǎn shìyè shòudào yángé kòngzhì 222 家的新闻出版事业受到严格控制 222 The press and publishing industry in this country is strictly controlled 222 A imprensa e a indústria editorial neste país são estritamente controladas 222 La industria editorial y de prensa en este país está estrictamente controlada 222 Die Presse- und Verlagsbranche in diesem Land wird streng kontrolliert 222 Branża prasowa i wydawnicza w tym kraju podlega ścisłej kontroli 222 Индустрия печати и издательского дела в этой стране строго контролируется. 222 Industriya pechati i izdatel'skogo dela v etoy strane strogo kontroliruyetsya. 222 تخضع صناعة الصحافة والنشر في هذا البلد لرقابة صارمة 222 takhdae sinaeat alsahafat walnashr fi hadha albalad liraqabat sarima 222 इस देश में प्रेस और प्रकाशन उद्योग सख्ती से नियंत्रित है 222 is desh mein pres aur prakaashan udyog sakhtee se niyantrit hai 222 ਇਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੈਸ ਅਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ਿੰਗ ਉਦਯੋਗ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਹੈ 222 isa dēśa vica praisa atē pabaliśiga udayōga sakhatī nāla niyatarita hai 222 এদেশের প্রেস ও প্রকাশনা শিল্প কঠোরভাবে নিয়ন্ত্রিত 222 ēdēśēra prēsa ō prakāśanā śilpa kaṭhōrabhābē niẏantrita 222 この国の報道および出版業界は厳しく管理されています 222 この   報道 および 出版 業界  厳しく 管理 されていま 222 この くに  ほうどう および しゅっぱん ぎょうかい  きびしく かんり されています 222 kono kuni no hōdō oyobi shuppan gyōkai wa kibishiku kanri sareteimasu        
    223 L’actualité du pays est strictement contrôlée 223 该国的新闻受到严格控制 223 gāi guó de xīnwén shòudào yángé kòngzhì 223 该国的新闻受到严格控制 223 The country’s news is strictly controlled 223 As notícias do país são estritamente controladas 223 Las noticias del país están estrictamente controladas 223 Die Nachrichten des Landes werden streng kontrolliert 223 Wiadomości z tego kraju są ściśle kontrolowane 223 Новости страны строго контролируются 223 Novosti strany strogo kontroliruyutsya 223 أخبار البلاد تخضع لرقابة صارمة 223 'akhbar albilad takhdae liraqabat sarima 223 देश का समाचार सख्ती से नियंत्रित होता है 223 desh ka samaachaar sakhtee se niyantrit hota hai 223 ਦੇਸ਼ ਦੀਆਂ ਖ਼ਬਰਾਂ ਨੂੰ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 223 dēśa dī'āṁ ḵẖabarāṁ nū sakhatī nāla niyatarita kītā jāndā hai 223 দেশের সংবাদগুলি কঠোরভাবে নিয়ন্ত্রিত 223 dēśēra sambādaguli kaṭhōrabhābē niẏantrita 223 国のニュースは厳しく管理されています 223   ニュース  厳しく 管理 されています 223 くに  ニュース  きびしく かんり されています 223 kuni no nyūsu wa kibishiku kanri sareteimasu        
    224 rigueur 224 严格 224 yángé 224 rigour  224 rigour 224 rigor 224 rigor 224 Strenge 224 rygor 224 строгость 224 strogost' 224 دقة 224 diqa 224 कठोरता 224 kathorata 224 ਕਠੋਰਤਾ 224 kaṭhōratā 224 কঠোরতা 224 kaṭhōratā 224 厳格さ 224 厳格  224 げんかく  224 genkaku sa        
    225 rigueur 225 严格 225 yángé 225 rigor 225 rigor 225 rigor 225 rigor 225 Strenge 225 rygor 225 строгость 225 strogost' 225 دقة 225 diqa 225 कठोरता 225 kathorata 225 ਕਠੋਰਤਾ 225 kaṭhōratā 225 কঠোরতা 225 kaṭhōratā 225 厳格さ 225 厳格  225 げんかく  225 genkaku sa
    226  le fait d'être prudent et de porter une grande attention aux détails 226  小心谨慎并注重细节的事实 226  xiǎoxīn jǐnshèn bìng zhùzhòng xìjié de shìshí 226  the fact of being careful and paying great attention to detail  226  the fact of being careful and paying great attention to detail 226  o fato de ser cuidadoso e prestar muita atenção aos detalhes 226  el hecho de ser cuidadosos y prestar mucha atención a los detalles 226  die Tatsache, vorsichtig zu sein und viel Liebe zum Detail zu haben 226  fakt bycia ostrożnym i przywiązania dużej wagi do szczegółów 226  факт осторожности и большого внимания к деталям 226  fakt ostorozhnosti i bol'shogo vnimaniya k detalyam 226  حقيقة توخي الحذر والاهتمام الشديد بالتفاصيل 226 haqiqat tukhi alhidhr walaihtimam alshadid bialtafasil 226  सावधान रहने और विस्तार पर बहुत ध्यान देने का तथ्य 226  saavadhaan rahane aur vistaar par bahut dhyaan dene ka tathy 226  ਧਿਆਨ ਰੱਖਣ ਅਤੇ ਵਿਸਥਾਰ ਵੱਲ ਬਹੁਤ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਦਾ ਤੱਥ 226  dhi'āna rakhaṇa atē visathāra vala bahuta dhi'āna dēṇa dā tatha 226  সতর্কতা অবলম্বন করার এবং বিশদটিতে মনোযোগ দেওয়ার বিষয়টি 226  satarkatā abalambana karāra ēbaṁ biśadaṭitē manōyōga dē'ōẏāra biṣaẏaṭi 226  注意深く細部に細心の注意を払っているという事実 226 注意深く 細部  細心  注意  払っている という 事実 226 ちゅういぶかく さいぶ  さいしん  ちゅうい  はらっている という じじつ 226 chūibukaku saibu ni saishin no chūi o haratteiru toiu jijitsu
    227 Prudent; méticuleux; rigoureux 227 谨慎;缜密;严谨 227 jǐnshèn; zhěnmì; yánjǐn 227 谨慎;缜密;严谨 227 Cautious; meticulous; rigorous 227 Cauteloso; meticuloso; rigoroso 227 Cauteloso; meticuloso; riguroso 227 Vorsichtig, akribisch, streng 227 Ostrożny; skrupulatny; surowy 227 Осторожный; дотошный; строгий 227 Ostorozhnyy; dotoshnyy; strogiy 227 حذر ، دقيق ، صارم 227 hadhar , daqiq , sarim 227 सतर्क; सावधानीपूर्वक; कठोर 227 satark; saavadhaaneepoorvak; kathor 227 ਸਾਵਧਾਨ; ਸੁਚੇਤ; ਕਠੋਰ 227 sāvadhāna; sucēta; kaṭhōra 227 সতর্ক; সাবধানী; কঠোর 227 satarka; sābadhānī; kaṭhōra 227 注意深い;細心の注意を払う;厳格 227 注意 深い ; 細心  注意  払う ; 厳格 227 ちゅうい ふかい ; さいしん  ちゅうい  はらう ; げんか 227 chūi fukai ; saishin no chūi o harau ; genkaku        
    228 rigueur académique / intellectuelle / scientifique, etc. 228 学术/智力/科学等严格 228 xuéshù/zhìlì/kēxué děng yángé 228 academic/intellectual/scientificetc. rigour 228 academic/intellectual/scientific, etc. rigour 228 rigor acadêmico / intelectual / científico, etc. 228 rigor académico / intelectual / científico, etc. 228 akademische / intellektuelle / wissenschaftliche usw. Strenge 228 rygor akademicki / intelektualny / naukowy itp 228 академическая / интеллектуальная / научная и т. д. строгость 228 akademicheskaya / intellektual'naya / nauchnaya i t. d. strogost' 228 أكاديمية / فكرية / علمية ، إلخ 228 'akadimiat / fikriat / eilmiat , 'iilakh 228 शैक्षणिक / बौद्धिक / वैज्ञानिक, आदि कठोरता 228 shaikshanik / bauddhik / vaigyaanik, aadi kathorata 228 ਵਿਦਿਅਕ / ਬੌਧਿਕ / ਵਿਗਿਆਨਕ, ਆਦਿ ਕਠੋਰਤਾ 228 vidi'aka/ baudhika/ vigi'ānaka, ādi kaṭhōratā 228 একাডেমিক / বৌদ্ধিক / বৈজ্ঞানিক ইত্যাদি কঠোরতা 228 ēkāḍēmika/ baud'dhika/ baijñānika ityādi kaṭhōratā 228 学術的/知的/科学的などの厳格さ 228 学術  / 知的 / 科学  など  厳格  228 がくじゅつ てき / ちてき / かがく てき など  げんかく  228 gakujutsu teki / chiteki / kagaku teki nado no genkaku sa        
    229 Rigoureux dans les aspects académiques, idéologiques et scientifiques 229 学术,思想,科学等方面的严谨 229 xuéshù, sīxiǎng, kēxué děng fāngmiàn de yánjǐn 229 学术、思想、科学等方面的严谨 229 Rigorous in academic, ideological and scientific aspects 229 Rigoroso nos aspectos acadêmicos, ideológicos e científicos 229 Riguroso en aspectos académicos, ideológicos y científicos 229 Streng in akademischen, ideologischen und wissenschaftlichen Aspekten 229 Rygorystyczny w aspektach akademickich, ideologicznych i naukowych 229 Строгий в академическом, идеологическом и научном аспектах 229 Strogiy v akademicheskom, ideologicheskom i nauchnom aspektakh 229 صارم في الجوانب الأكاديمية والأيديولوجية والعلمية 229 sarim fi aljawanib al'akadimiat wal'aydiulujiat waleilmia 229 शैक्षणिक, वैचारिक और वैज्ञानिक पहलुओं में कठोर 229 shaikshanik, vaichaarik aur vaigyaanik pahaluon mein kathor 229 ਵਿੱਦਿਅਕ, ਵਿਚਾਰਧਾਰਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਕ ਪਹਿਲੂਆਂ ਵਿਚ ਸਖ਼ਤ 229 vidi'aka, vicāradhāraka atē vigi'ānaka pahilū'āṁ vica saḵẖata 229 একাডেমিক, আদর্শিক এবং বৈজ্ঞানিক দিকগুলিতে কঠোর 229 ēkāḍēmika, ādarśika ēbaṁ baijñānika dikagulitē kaṭhōra 229 学術的、思想的、科学的側面において厳格 229 学術  、 思想  、 科学  側面 において 厳格 229 がくじゅつ てき 、 しそう てき 、 かがく てき そくめん おいて げんかく 229 gakujutsu teki , shisō teki , kagaku teki sokumen nioite genkaku        
    230 formel 230 正式 230 zhèngshì 230 formal 230 formal 230 formal 230 formal 230 formal 230 formalny 230 формальный 230 formal'nyy 230 رسمي 230 rasmi 230 औपचारिक 230 aupachaarik 230 ਰਸਮੀ 230 rasamī 230 প্রথাগত 230 prathāgata 230 フォーマル 230 フォーマル 230 フォーマル 230 fōmaru        
    231 le fait d'être strict ou sévère 231 严格或严格的事实 231 yángé huò yángé de shìshí 231 the fact of being strict or severe  231 the fact of being strict or severe 231 o fato de ser estrito ou severo 231 el hecho de ser estricto o severo 231 die Tatsache, streng oder streng zu sein 231 fakt bycia surowym lub surowym 231 факт быть строгим или суровым 231 fakt byt' strogim ili surovym 231 حقيقة كونها صارمة أو شديدة 231 haqiqat kawnuha sarimat 'aw shadida 231 सख्त या गंभीर होने का तथ्य 231 sakht ya gambheer hone ka tathy 231 ਸਖਤ ਜਾਂ ਗੰਭੀਰ ਹੋਣ ਦਾ ਤੱਥ 231 sakhata jāṁ gabhīra hōṇa dā tatha 231 কঠোর বা গুরুতর হওয়ার ঘটনা 231 kaṭhōra bā gurutara ha'ōẏāra ghaṭanā 231 厳格または厳しいという事実 231 厳格 または 厳しい という 事実 231 げんかく または きびしい という じじつ 231 genkaku mataha kibishī toiu jijitsu        
    232 Strict 232 严格;严厉 232 yángé; yánlì 232 严格严厉  232 Strict 232 Rigoroso 232 Estricto 232 Streng 232 Ścisły 232 Строгий 232 Strogiy 232 صارم 232 sarim 232 कठोर 232 kathor 232 ਸਖਤ 232 sakhata 232 কঠোর 232 kaṭhōra 232 厳格 232   232 いむ かく 232 imu kaku        
    233 synonyme 233 代名词 233 dàimíngcí 233 synonym 233 synonym 233 sinônimo 233 sinónimo 233 Synonym 233 synonim 233 синоним 233 sinonim 233 مرادف 233 muradif 233 पर्याय 233 paryaay 233 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 233 samānārathī 233 প্রতিশব্দ 233 pratiśabda 233 シノニム 233 シノニム 233 シノニム 233 shinonimu
    234 gravité 234 严重程度 234 yánzhòng chéngdù 234 severity 234 severity 234 gravidade 234 gravedad 234 Schwere 234 surowość 234 строгость 234 strogost' 234 خطورة 234 khutura 234 तीव्रता 234 teevrata 234 ਗੰਭੀਰਤਾ 234 gabhīratā 234 নির্দয়তা 234 nirdaẏatā 234 重大度 234  大度 234 じゅう たいど 234 jū taido        
    235 Ce crime doit être traité avec toute la rigueur de la loi 235 必须严谨地对待这种罪行 235 bìxū yánjǐn dì duìdài zhè zhǒng zuìxíng 235 This crime must be treated with the full rigour of the law 235 This crime must be treated with the full rigour of the law 235 Este crime deve ser tratado com todo o rigor da lei 235 Este delito debe tratarse con todo el rigor de la ley. 235 Dieses Verbrechen muss mit der vollen Strenge des Gesetzes behandelt werden 235 Przestępstwo to musi być traktowane z całą surowością prawa 235 К этому преступлению нужно относиться со всей строгостью закона. 235 K etomu prestupleniyu nuzhno otnosit'sya so vsey strogost'yu zakona. 235 يجب التعامل مع هذه الجريمة بصرامة القانون 235 yjb altaeamul mae hadhih aljarimat bisaramat alqanun 235 इस अपराध को कानून की पूरी सख्ती के साथ माना जाना चाहिए 235 is aparaadh ko kaanoon kee pooree sakhtee ke saath maana jaana chaahie 235 ਇਸ ਅਪਰਾਧ ਨੂੰ ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਪੂਰੀ ਕਠੋਰਤਾ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਆਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 235 isa aparādha nū kānūna dī pūrī kaṭhōratā nāla pēśa ā'uṇā cāhīdā hai 235 এই অপরাধ অবশ্যই আইনের সম্পূর্ণ কঠোরতার সাথে চিকিত্সা করা উচিত 235 ē'i aparādha abaśya'i ā'inēra sampūrṇa kaṭhōratāra sāthē cikitsā karā ucita 235 この犯罪は、法律の完全な厳格さで扱われなければなりません 235 この 犯罪  、 法律  完全な 厳格   扱われなければなりません 235 この はんざい  、 ほうりつ  かんぜんな げんかく   あつかわれなければなりません 235 kono hanzai wa , hōritsu no kanzenna genkaku sa de atsukawarenakerebanarimasen
    236 Ce crime doit être jugé strictement selon la loi 236 这一罪行必须严格依法审理 236 zhè yī zuìxíng bìxū yángé yīfǎ shěnlǐ 236 这一罪行必须严格依法审理 236 This crime must be tried strictly according to law 236 Este crime deve ser julgado estritamente de acordo com a lei 236 Este crimen debe ser juzgado estrictamente de acuerdo con la ley. 236 Dieses Verbrechen muss streng nach dem Gesetz verfolgt werden 236 Tej zbrodni należy sądzić ściśle zgodnie z prawem 236 Это преступление должно быть рассмотрено строго в соответствии с законом. 236 Eto prestupleniye dolzhno byt' rassmotreno strogo v sootvetstvii s zakonom. 236 يجب محاكمة هذه الجريمة بدقة وفقا للقانون 236 yjb muhakamat hadhih aljarimat bidiqat wifqaan lilqanun 236 इस अपराध को कानून के अनुसार सख्ती से लागू करने की कोशिश की जानी चाहिए 236 is aparaadh ko kaanoon ke anusaar sakhtee se laagoo karane kee koshish kee jaanee chaahie 236 ਇਸ ਅਪਰਾਧ ਉੱਤੇ ਕਾਨੂੰਨ ਅਨੁਸਾਰ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਮੁਕੱਦਮਾ ਚਲਾਇਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 236 isa aparādha utē kānūna anusāra sakhatī nāla mukadamā calā'i'ā jāṇā cāhīdā hai 236 আইন অনুযায়ী এই অপরাধের কঠোর বিচার করতে হবে 236 ā'ina anuyāẏī ē'i aparādhēra kaṭhōra bicāra karatē habē 236 この犯罪は法律に従って厳密に試みられなければなりません 236 この 犯罪  法律 に従って 厳密  試みられなければなりません 236 この はんざい  ほうりつ にしたがって げんみつ  こころみられなければなりません 236 kono hanzai wa hōritsu nishitagatte genmitsu ni kokoromirarenakerebanarimasen        
    237 les rigueurs de qc 237 严厉的 237 yánlì de 237 the rigours of sth  237 the rigours of sth 237 os rigores do sth 237 los rigores de algo 237 die Strapazen von etw 237 the rigors of sth 237 суровость чего-то 237 surovost' chego-to 237 قسوة شيء 237 qaswat shay' 237 sth की कठोरता 237 sth kee kathorata 237 ਦੀ ਸਖ਼ਤ 237 dī saḵẖata 237 sth এর কঠোরতা 237 sth ēra kaṭhōratā 237 sthの厳しさ 237 sth  厳し  237 sth  きびし  237 sth no kibishi sa        
    238  les difficultés et les conditions désagréables de qc 238  某事的困难和不愉快的条件 238  mǒu shì de kùnnán hé bùyúkuài de tiáojiàn 238  the difficulties and unpleasant conditions of sth 238  the difficulties and unpleasant conditions of sth 238  as dificuldades e condições desagradáveis ​​de sth 238  las dificultades y condiciones desagradables de algo 238  die Schwierigkeiten und unangenehmen Bedingungen von etw 238  trudności i nieprzyjemne warunki czegoś 238  трудности и неприятные условия 238  trudnosti i nepriyatnyye usloviya 238  الصعوبات والظروف غير السارة من شيء 238 alsueubat walzuruf ghyr alssarat min shay' 238  कठिनाइयों और sth की अप्रिय स्थिति 238  kathinaiyon aur sth kee apriy sthiti 238  ਦੀਆਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਅਤੇ ਅਸਪਸ਼ਟ ਸਥਿਤੀ 238  dī'āṁ muśakalāṁ atē asapaśaṭa sathitī 238  sth এর অসুবিধা এবং অপ্রীতিকর পরিস্থিতি 238  sth ēra asubidhā ēbaṁ aprītikara paristhiti 238  sthの困難と不快な状態 238 sth  困難  不快な 状態 238 sth  こんなん  ふかいな じょうたい 238 sth no konnan to fukaina jōtai
    239  Épreuves 239  艰苦;严酷 239  jiānkǔ; yánkù 239  艰苦;严酷 239  Hardship 239  Dificuldade 239  Privación 239  Not 239  Trudność 239  Трудности 239  Trudnosti 239  ضائقة 239 dayiqa 239  कष्ट 239  kasht 239  ਤੰਗੀ 239  tagī 239  কষ্ট 239  kaṣṭa 239  苦難 239 苦難 239 くなん 239 kunan        
    240 les plantes ont été incapables de résister aux rigueurs d'un hiver rigoureux 240 这些植物无法承受严冬的严酷考验 240 zhèxiē zhíwù wúfǎ chéngshòu yándōng de yánkù kǎoyàn 240 the plants were unable to withstand the rigours of a  harsh  winter 240 the plants were unable to withstand the rigours of a harsh winter 240 as plantas foram incapazes de suportar os rigores de um inverno rigoroso 240 las plantas no pudieron soportar los rigores de un duro invierno 240 Die Pflanzen konnten den Strapazen eines harten Winters nicht standhalten 240 rośliny nie były w stanie wytrzymać surowej zimy 240 растения не выдержали суровой зимы 240 rasteniya ne vyderzhali surovoy zimy 240 كانت النباتات غير قادرة على تحمل قسوة الشتاء القاسي 240 kanat alnabatat ghyr qadirat ealaa tahmil qaswat alshita' alqasi 240 पौधे कठोर सर्दियों की कठोरता का सामना करने में असमर्थ थे 240 paudhe kathor sardiyon kee kathorata ka saamana karane mein asamarth the 240 ਪੌਦੇ ਕਠੋਰ ਸਰਦੀਆਂ ਦੀਆਂ ਕਠੋਰਾਈਆਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਸਨ 240 paudē kaṭhōra saradī'āṁ dī'āṁ kaṭhōrā'ī'āṁ dā sāhamaṇā karana vica asamaratha sana 240 গাছগুলি কঠোর শীতের কঠোরতা সহ্য করতে অক্ষম ছিল 240 gāchaguli kaṭhōra śītēra kaṭhōratā sahya karatē akṣama chila 240 植物は厳しい冬の厳しさに耐えることができませんでした 240 植物  厳しい   厳し   耐える こと  できませんでした 240 しょくぶつ  きびしい ふゆ  きびし   たえる こと  できませんでした 240 shokubutsu wa kibishī fuyu no kibishi sa ni taeru koto ga dekimasendeshita        
    241 Ces plantes ne peuvent pas résister à l'hiver rigoureux 241 这些植物优势不住严冬的考验 241 zhèxiē zhíwù yōushì bù zhù yándōng de kǎoyàn 241 这些植物经受不住严冬的考验 241 These plants cannot withstand the harsh winter 241 Estas plantas não suportam o inverno rigoroso 241 Estas plantas no pueden soportar el duro invierno. 241 Diese Pflanzen können dem harten Winter nicht standhalten 241 Rośliny te nie wytrzymują ostrej zimy 241 Эти растения не выдерживают суровой зимы 241 Eti rasteniya ne vyderzhivayut surovoy zimy 241 هذه النباتات لا تستطيع تحمل الشتاء القاسي 241 hadhih alnabatat la tastatie tahmil alshita' alqasi 241 ये पौधे कठोर सर्दियों का सामना नहीं कर सकते 241 ye paudhe kathor sardiyon ka saamana nahin kar sakate 241 ਇਹ ਪੌਦੇ ਕਠੋਰ ਸਰਦੀਆਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 241 iha paudē kaṭhōra saradī'āṁ dā sāhamaṇā nahīṁ kara sakadē 241 এই গাছগুলি কঠোর শীতকে সহ্য করতে পারে না 241 ē'i gāchaguli kaṭhōra śītakē sahya karatē pārē nā 241 これらの植物は厳しい冬に耐えることができません 241 これら  植物  厳しい   耐える こと  できません 241 これら  しょくぶつ  きびしい ふゆ  たえる こと  きません 241 korera no shokubutsu wa kibishī fuyu ni taeru koto ga dekimasen        
    242 gréement 242 装配 242 zhuāngpèi 242 rig-out  242 rig-out 242 aparelhamento 242 aparejo 242 ausstaffieren 242 rig-out 242 оснастка 242 osnastka 242 تلاعب 242 talaeub 242 सुसज्जित करना 242 susajjit karana 242 ਕਠੋਰ 242 kaṭhōra 242 রগ-আউট 242 raga-ā'uṭa 242 リグアウト 242 リグアウト 242 りぐあうと 242 riguauto
    243 informel, souvent désapprobateur 243 非正式的,经常不赞成 243 fēi zhèngshì de, jīngcháng bù zànchéng 243 informal, often disapproving 243 informal, often disapproving 243 informal, muitas vezes desaprovador 243 informal, a menudo con desaprobación 243 informell, oft missbilligend 243 nieformalne, często z dezaprobatą 243 неформальный, часто неодобрительный 243 neformal'nyy, chasto neodobritel'nyy 243 غير رسمي ، وغالبًا ما يرفض 243 ghyr rasmiin , wghalbana ma yarfud 243 अनौपचारिक, अक्सर निराशाजनक 243 anaupachaarik, aksar niraashaajanak 243 ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਅਕਸਰ ਨਕਾਰਾ 243 gaira rasamī, akasara nakārā 243 অনানুষ্ঠানিক, প্রায়শই অস্বীকারকারী 243 anānuṣṭhānika, prāẏaśa'i asbīkārakārī 243 非公式、しばしば不承認 243 非公式 、 しばしば 不承認 243 ひこうしき 、 しばしば ふしょうにん 243 hikōshiki , shibashiba fushōnin
    244  un ensemble de vêtements portés ensemble 244  一套穿在一起的衣服 244  yī tào chuān zài yīqǐ de yīfú 244  a set of clothes worn together 244  a set of clothes worn together 244  um conjunto de roupas usadas juntas 244  un conjunto de ropa usada juntos 244  eine Reihe von Kleidungsstücken zusammen getragen 244  zestaw ubrań noszonych razem 244  комплект одежды, которую носят вместе 244  komplekt odezhdy, kotoruyu nosyat vmeste 244  مجموعة من الملابس تلبس معا 244 majmueat min almalabis talbas maeaan 244  एक साथ पहने जाने वाले कपड़े का एक सेट 244  ek saath pahane jaane vaale kapade ka ek set 244  ਇਕੱਠੇ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ ਕੱਪੜਿਆਂ ਦਾ ਸਮੂਹ 244  ikaṭhē pahinē hō'ē kapaṛi'āṁ dā samūha 244  একসঙ্গে কাপড় পরা সেট 244  ēkasaṅgē kāpaṛa parā sēṭa 244  一緒に着る服のセット 244 一緒  着る   セット 244 いっしょ  きる ふく  セット 244 issho ni kiru fuku no setto        
    245  Un ensemble de vêtements; 245  一套衣服;一身装束 245  yī tào yīfú; yīshēn zhuāngshù 245  一套衣服;一身装束 245  A set of clothes; 245  Um conjunto de roupas; 245  Un conjunto de ropa; 245  Eine Reihe von Kleidern; 245  Komplet ubrań; 245  Комплект одежды; 245  Komplekt odezhdy; 245  مجموعة من الملابس؛ 245 majmueat min almalabs; 245  कपड़ों का गठ्ठर; 245  kapadon ka gaththar; 245  ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ; 245  kapaṛē dā ika samūha; 245  কাপড়ের সেট; 245  kāpaṛēra sēṭa; 245  服のセット。 245   セット 。 245 ふく  セット 。 245 fuku no setto .        
    246 Un ensemble de vêtements à porter ensemble 246 一套穿在一起的衣服 246 yī tào chuān zài yīqǐ de yīfú 246 一套穿在一起的衣服 246 A set of clothes to wear together 246 Um conjunto de roupas para vestirmos juntos 246 Un conjunto de ropa para llevar juntos. 246 Eine Reihe von Kleidungsstücken zum gemeinsamen Tragen 246 Komplet ubrań do noszenia razem 246 Комплект одежды для совместного ношения 246 Komplekt odezhdy dlya sovmestnogo nosheniya 246 مجموعة من الملابس لارتدائها معًا 246 majmueat min almalabis liairtidayiha meana 246 एक साथ पहनने के लिए कपड़े का एक सेट 246 ek saath pahanane ke lie kapade ka ek set 246 ਇਕੱਠੇ ਪਾਉਣ ਲਈ ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ 246 ikaṭhē pā'uṇa la'ī kapaṛē dā ika samūha 246 এক সাথে পোশাক পরার জন্য এক সেট 246 ēka sāthē pōśāka parāra jan'ya ēka sēṭa 246 一緒に着る一式 246 一緒  着る 一式 246 いっしょ  きる いっしき 246 issho ni kiru isshiki        
    247 Cabanon 247 247 shě 247 247 Shed 247 Galpão 247 Cobertizo 247 Schuppen 247 Budka 247 пролить 247 prolit' 247 تسلط 247 taslut 247 बहाना 247 bahaana 247 ਸ਼ੈੱਡ 247 śaiḍa 247 শেড 247 śēḍa 247 小屋 247 小屋 247 こや 247 koya        
    248 Où vas-tu dans ce gréement? 248 你要去那个装备里去哪里? 248 nǐ yào qù nàgè zhuāngbèi lǐ qù nǎlǐ? 248 Where are you going in that rigout? 248 Where are you going in that rigout? 248 Onde você está indo com esse rigout? 248 ¿A dónde vas en ese rigout? 248 Wohin gehst du in diesem Rigout? 248 Gdzie idziesz w tym rigoucie? 248 Куда ты идешь в этом снаряжении? 248 Kuda ty idesh' v etom snaryazhenii? 248 إلى أين أنت ذاهب في هذا التعقيد؟ 248 'iilaa 'ayn 'ant dhahib fi hadha altaeqid? 248 आप उस रिगआउट में कहां जा रहे हैं? 248 aap us rigaut mein kahaan ja rahe hain? 248 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਗੜਬੜੀ ਵਿਚ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ? 248 tusīṁ usa gaṛabaṛī vica kithē jā rahē hō? 248 কোথায় চলেছ তুমি? 248 kōthāẏa calēcha tumi? 248 そのリグアウトのどこに行きますか? 248 その リグアウト  どこ  行きます  ? 248 その りぐあうと  どこ  いきます  ? 248 sono riguauto no doko ni ikimasu ka ?        
    249 Où vas-tu dans cette tenue? 249 你穿着那身打扮要去哪里? 249 Nǐ chuānzhuó nà shēn dǎbàn yào qù nǎlǐ? 249 你穿着那身打要去哪里? 249 Where are you going in that outfit? 249 Onde você está indo com essa roupa? 249 ¿A dónde vas con ese atuendo? 249 Wohin gehst du in diesem Outfit? 249 Gdzie idziesz w tym stroju? 249 Куда ты идешь в этом наряде? 249 Kuda ty idesh' v etom naryade? 249 إلى أين أنت ذاهب في هذا الزي؟ 249 'iilaa 'ayn 'ant dhahib fi hadha alzy? 249 उस आउटफिट में आप कहां जा रही हैं? 249 us aautaphit mein aap kahaan ja rahee hain? 249 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਕੱਪੜੇ ਵਿਚ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ? 249 Tusīṁ usa kapaṛē vica kithē jā rahē hō? 249 কোথায় আপনি এই পোশাকে যাচ্ছেন? 249 Kōthāẏa āpani ē'i pōśākē yācchēna? 249 その衣装でどこに行くの? 249 その 衣装  どこ  行くの ? 249 その いしょう  どこ  いくの ? 249 sono ishō de doko ni ikuno ?        
    250 Où vas-tu dans cette tenue? 250 你要去那个装备里去哪里? 250 Nǐ yào qù nàgè zhuāngbèi lǐ qù nǎlǐ? 250 你要去那个装备里去哪里? 250 Where are you going in that outfit? 250 Onde você está indo com essa roupa? 250 ¿A dónde vas con ese atuendo? 250 Wohin gehst du in diesem Outfit? 250 Gdzie idziesz w tym stroju? 250 Куда ты идешь в этом наряде? 250 Kuda ty idesh' v etom naryade? 250 إلى أين أنت ذاهب في هذا الزي؟ 250 'iilaa 'ayn 'ant dhahib fi hadha alzy? 250 उस आउटफिट में आप कहां जा रही हैं? 250 us aautaphit mein aap kahaan ja rahee hain? 250 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਕੱਪੜੇ ਵਿਚ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ? 250 Tusīṁ usa kapaṛē vica kithē jā rahē hō? 250 কোথায় আপনি এই পোশাকে যাচ্ছেন? 250 Kōthāẏa āpani ē'i pōśākē yācchēna? 250 その衣装でどこに行くの? 250 その 衣装  どこ  行くの ? 250 その いしょう  どこ  いくの ? 250 sono ishō de doko ni ikuno ?        
    251 Été 251 251 Shǔ 251   251 Summer 251 verão 251 Verano 251 Sommer 251 Lato 251 Лето 251 Leto 251 الصيف 251 alsayf 251 गर्मी 251 garmee 251 ਗਰਮੀ 251 Garamī 251 গ্রীষ্ম 251 Grīṣma 251 251 251 なつ 251 natsu        
    252 Préparer 252 252 bèi 252 252 Prepare 252 Preparar 252 Preparar 252 Bereiten 252 Przygotować 252 Подготовить 252 Podgotovit' 252 إعداد 252 'iiedad 252 तैयार 252 taiyaar 252 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 252 ti'āra karō 252 প্রস্তুত করা 252 prastuta karā 252 準備する 252 準備 する 252 じゅんび する 252 junbi suru        
    253 Avec 253 253 zhe 253 253 With 253 Com 253 Con 253 Mit 253 Z 253 С 253 S 253 مع 253 mae 253 साथ में 253 saath mein 253 ਨਾਲ 253 nāla 253 সঙ্গে 253 saṅgē 253 253 253 253 to        
    254 Faire semblant 254 254 bàn 254 254 Pretend 254 Faz de conta 254 Pretender 254 So tun als ob 254 Stwarzać pozory 254 Притворяться 254 Pritvoryat'sya 254 تظاهر 254 tazahar 254 नाटक 254 naatak 254 ਵਿਖਾਵਾ 254 vikhāvā 254 ভান করা 254 bhāna karā 254 ふりをする 254 ふり  する 254 ふり  する 254 furi o suru        
    255 le Rig Veda 255 钻机吠陀 255 zuànjī fèi tuó 255 the Rig Veda  255 the Rig Veda 255 o Rig Veda 255 el Rig Veda 255 der Rig Veda 255 Rigweda 255 Ригведа 255 Rigveda 255 جهاز Rig Veda 255 jihaz Rig Veda 255 ऋग्वेद 255 rgved 255 ਰਿਗਵੇਦ 255 rigavēda 255 .গ্বেদ 255 .Gbēda 255 リグベダ 255 リグベダ 255 りぐべだ 255 rigubeda        
  256  le plus ancien et le plus important des Vedas (textes sacrés hindous) 256  吠陀经中最古老和最重要的(印度教圣书) 256  fèi tuó jīng zhōng zuì gǔlǎo hé zuì zhòngyào de (yìndùjiào shèng shū) 256  the oldest and most important of the Vedas ( Hindu holy texts)  256  the oldest and most important of the Vedas (Hindu holy texts) 256  o mais antigo e importante dos Vedas (textos sagrados hindus) 256  el más antiguo e importante de los Vedas (textos sagrados hindúes) 256  die älteste und wichtigste der Veden (hinduistische heilige Texte) 256  najstarszy i najważniejszy z Wed (święte teksty hinduskie) 256  самые старые и самые важные из Вед (индуистские священные тексты) 256  samyye staryye i samyye vazhnyye iz Ved (induistskiye svyashchennyye teksty) 256  أقدم وأهم الفيدا (النصوص الهندوسية المقدسة) 256 'aqdam wa'ahamu alfida (alnusus alhindusiat almuqadasa) 256  सबसे पुराना और सबसे महत्वपूर्ण वेद (हिंदू पवित्र ग्रंथ) 256  sabase puraana aur sabase mahatvapoorn ved (hindoo pavitr granth) 256  ਵੇਦਾਂ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ (ਹਿੰਦੂ ਪਵਿੱਤਰ ਗ੍ਰੰਥ) 256  vēdāṁ dā sabha tōṁ purāṇā atē sabha tōṁ mahatavapūraṇa (hidū pavitara gratha) 256  বেদের মধ্যে প্রাচীনতম এবং সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ (হিন্দু ধর্মগ্রন্থ) 256  bēdēra madhyē prācīnatama ēbaṁ sabacēẏē gurutbapūrṇa (hindu dharmagrantha) 256  ヴェーダの中で最も古く、最も重要なもの(ヒンドゥー教の聖典) 256 ヴェーダ    最も 古く 、 最も 重要な もの ( ヒンドゥー教  聖典 ) 256 ヴェーダ  なか  もっとも ふるく 、 もっとも じゅうような もの ( きょう  せいてん ) 256 vēda no naka de mottomo furuku , mottomo jūyōna mono ( kyō no seiten )
    257 Rigveda (le plus ancien et le plus important des "Vedas" hindous) 257 《梨俱吠陀》(印度教《吠陀》中最古老和最重要的一部) 257 “lí jù fèi tuó”(yìndùjiào “fèi tuó” zhōng zuì gǔlǎo hé zuì zhòngyào de yī bù) 257 《梨俱吠陀》(印度教《吠陀》中最古老和最重要的一 部) 257 Rigveda (the oldest and most important one of the Hindu "Vedas") 257 Rigveda (o mais antigo e mais importante dos "Vedas" hindus) 257 Rigveda (el más antiguo e importante de los "Vedas" hindúes) 257 Rigveda (die älteste und wichtigste der hinduistischen "Veden") 257 „Rigveda” (najstarsza i najważniejsza z hinduskich „Wed”) 257 «Ригведа» (старейшая и важнейшая из индуистских «Вед») 257 «Rigveda» (stareyshaya i vazhneyshaya iz induistskikh «Ved») 257 Rigveda (أقدم وأهم واحد من "الفيدا" الهندوسية) 257 Rigveda (aqadam wa'aham wahid min "alfayda" alhindusiat) 257 ऋग्वेद (हिंदू "वेदों" का सबसे पुराना और सबसे महत्वपूर्ण) 257 rgved (hindoo "vedon" ka sabase puraana aur sabase mahatvapoorn) 257 ਰਿਗਵੇਦ (ਹਿੰਦੂ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ "ਵੇਦਾਂ") 257 rigavēda (hidū dē sabha tōṁ purāṇē atē sabha tōṁ mahatavapūraṇa"vēdāṁ") 257 Igগ্বেদ (হিন্দুদের মধ্যে সবচেয়ে প্রাচীন এবং সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ "বেদ") 257 Iggbēda (hindudēra madhyē sabacēẏē prācīna ēbaṁ sabacēẏē gurutbapūrṇa"bēda") 257 「リグヴェーダ」(ヒンドゥー教の「ヴェーダ」の中で最も古く、最も重要なもの) 257 「 リグヴェーダ 」 ( ヒンドゥー教  「 ヴェーダ 」    最も 古く 、 最も 重要な もの ) 257 「 りぐべえだ 」 ( きょう  「 ヴェーダ 」  なか  もっとも ふるく 、 もっとも じゅうような もの ) 257 riguvēda " ( kyō no " vēda " no naka de mottomo furuku , mottomo jūyōna mono )        
  258 agacer 258 ile 258 ile 258 rile 258 rile 258 irritar 258 sacar de quicio 258 ärgern 258 złościć 258 раздражать 258 razdrazhat' 258 غيظ 258 ghayz 258 चिढ़ाना 258 chidhaana 258 ਗੁੱਸੇ 258 gusē 258 রিলে 258 rilē 258 rile 258 rile 258 りれ 258 rile
    259 pour ennuyer qn ou les mettre en colère 259 惹恼某人或使他们生气 259 rěnǎo mǒu rén huò shǐ tāmen shēngqì 259 to annoy sb or make them angry  259 to annoy sb or make them angry 259 para irritar sb ou deixá-los com raiva 259 molestar a alguien o hacerlo enojar 259 jdn zu ärgern oder sie wütend zu machen 259 denerwować kogoś lub go denerwować 259 рассердить кого-то или разозлить 259 rasserdit' kogo-to ili razozlit' 259 لإزعاجهم أو إغضابهم 259 li'iizeajihim 'aw 'iighdabuhum 259 गुस्सा करने के लिए या उन्हें गुस्सा दिलाएं 259 gussa karane ke lie ya unhen gussa dilaen 259 ਗੁੱਸੇ ਕਰਨ ਲਈ 259 gusē karana la'ī 259 sb বিরক্ত করা বা তাদের ক্রুদ্ধ করা 259 sb birakta karā bā tādēra krud'dha karā 259 sbを悩ませたり怒らせたりする 259 sb  悩ませ たり 怒らせ たり する 259 sb  なやませ たり おこらせ たり する 259 sb o nayamase tari okorase tari suru        
    260  Irriter 260  激怒 260  jīnù 260  激怒  260  Irritate 260  Irritar 260  Irritar 260  Reizen 260  Irytować 260  Раздражать 260  Razdrazhat' 260  يزعج 260 yazeaj 260  जलन 260  jalan 260  ਚਿੜਚਿੜਾ 260  ciṛaciṛā 260  জ্বালা 260  jbālā 260  イライラする 260 イライラ する 260 イライラ する 260 iraira suru        
  261 synonyme 261 代名词 261 dàimíngcí 261 synonym 261 synonym 261 sinônimo 261 sinónimo 261 Synonym 261 synonim 261 синоним 261 sinonim 261 مرادف 261 muradif 261 पर्याय 261 paryaay 261 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 261 samānārathī 261 প্রতিশব্দ 261 pratiśabda 261 シノニム 261 シノニム 261 シノニム 261 shinonimu
    262 colère 262 愤怒 262 fènnù 262 anger 262 anger 262 raiva 262 ira 262 Zorn 262 gniew 262 гнев 262 gnev 262 الغضب 262 alghadab 262 गुस्सा 262 gussa 262 ਗੁੱਸਾ 262 gusā 262 রাগ 262 rāga 262 怒り 262 怒り 262 いかり 262 ikari        
  263 Rien ne semblait jamais l'agacer. 263 似乎没有什么让他感到恼怒。 263 sìhū méiyǒu shé me ràng tā gǎndào nǎonù. 263 Nothing ever seemed to rile him. 263 Nothing ever seemed to rile him. 263 Nada parecia irritá-lo. 263 Nada parecía irritarlo nunca. 263 Nichts schien ihn jemals zu verärgern. 263 Nic go nigdy nie rozdrażniało. 263 Казалось, ничто его никогда не раздражало. 263 Kazalos', nichto yego nikogda ne razdrazhalo. 263 لم يبدُ أي شيء يغضبه. 263 lm ybd 'ayu shay' yaghdibuh. 263 कुछ भी नहीं लग रहा था उसे rile। 263 kuchh bhee nahin lag raha tha use rilai. 263 ਕੁਝ ਵੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਸੀ. 263 kujha vī usa nū parēśāna nahīṁ karadā sī. 263 কিছুই কখনও তাকে আপ্লুত মনে হয়নি। 263 kichu'i kakhana'ō tākē āpluta manē haẏani. 263 何も彼を怒らせるようには見えなかった。 263     怒らせる よう   見えなかった 。 263 なに  かれ  おこらせる よう   みえなかった 。 263 nani mo kare o okoraseru  ni wa mienakatta .
    264  Rien ne semble le déranger 264  好像从来没有什么事让他烦恼 264  Hǎoxiàng cónglái méiyǒu shé me shì ràng tā fánnǎo 264  好像从来没有什么事让他烦恼 264  Nothing seems to bother him 264  Nada parece incomodá-lo 264  Nada parece molestarle 264  Nichts scheint ihn zu stören 264  Wydaje się, że nic mu nie przeszkadza 264  Кажется, его ничего не беспокоит 264  Kazhetsya, yego nichego ne bespokoit 264  لا شيء يبدو أنه يزعجه 264 la shay' ybdw 'anah yazeajuh 264  कुछ भी उसे परेशान नहीं लगता 264  kuchh bhee use pareshaan nahin lagata 264  ਕੁਝ ਵੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 264  Kujha vī usa nū parēśāna nahīṁ karadā 264  কিছুই তাকে বিরক্ত করছে বলে মনে হচ্ছে না 264  Kichu'i tākē birakta karachē balē manē hacchē nā 264  何も彼を悩ませているようには見えない 264     悩ませている よう   見えない 264 なに  かれ  なやませている よう   みえない 264 nani mo kare o nayamaseteiru  ni wa mienai        
    265 être / obtenir (tous) énervé 265 被(全部)振作起来 265 bèi (quánbù) zhènzuò qǐlái 265 be/ get (all)riled up 265 be/ get (all)riled up 265 ser / ficar (todos) irritado 265 estar (todos) irritados 265 sein / bekommen (alle) verärgert 265 być / get (all) wściekły 265 быть / получить (все) взбеситься 265 byt' / poluchit' (vse) vzbesit'sya 265 كن / الحصول على (كل) غاضب 265 kuna / alhusul ealaa (kl) ghadib 265 be / get (all) ऊपर उठे हुए 265 bai / gait (all) oopar uthe hue 265 be / get (all) ਭੜਕ ਉੱਠੇ 265 be/ get (all) bhaṛaka uṭhē 265 be / get (all) up up up 265 be/ get (all) up up up 265 be / get(all)riled up 265 be / get ( all ) riled up 265  / げt ( あrr ) りれd うp 265 be / get ( all ) riled up        
  266 informel 266 非正式的 266 fēi zhèngshì de 266 informal 266 informal 266 informal 266 informal 266 informell 266 nieformalny 266 неофициальный 266 neofitsial'nyy 266 غير رسمي 266 ghyr rasmiin 266 अनौपचारिक 266 anaupachaarik 266 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 266 gaira rasamī 266 অনানুষ্ঠানিক 266 anānuṣṭhānika 266 非公式 266 非公式 266 ひこうしき 266 hikōshiki
    267 Très en colère 267 十分生气;恼火 267 shífēn shēngqì; nǎohuǒ 267 生气;恼火 267 Very angry 267 Muito bravo 267 Muy enojado 267 Sehr wütend 267 Bardzo zły 267 Очень злой 267 Ochen' zloy 267 غاضب جدا 267 ghadib jiddaan 267 बहुत नाराज 267 bahut naaraaj 267 ਬਹੁਤ ਗੁੱਸਾ 267 bahuta gusā 267 খুব রেগে গেছে 267 khuba rēgē gēchē 267 非常に怒っています 267 非常  怒っています 267 ひじょう  おこっています 267 hijō ni okotteimasu        
    268 Devenir très en colère 268 变得很生气 268 biàn dé hěn shēngqì 268 变得很生气  268 Become very angry 268 Ficar com muita raiva 268 Enfadarse mucho 268 Werde sehr wütend 268 Stań się bardzo zły 268 Стать очень злым 268 Stat' ochen' zlym 268 كن غاضبا جدا 268 kun ghadibana jiddaan 268 बहुत क्रोधित हो गए 268 bahut krodhit ho gae 268 ਬਹੁਤ ਗੁੱਸੇ ਹੋਵੋ 268 bahuta gusē hōvō 268 খুব রাগান্বিত হয়ে উঠুন 268 khuba rāgānbita haẏē uṭhuna 268 非常に腹を立てる 268 非常    立てる 268 ひじょう  はら  たてる 268 hijō ni hara o tateru        
    269 catastrophe 269 269 zāi 269 269 disaster 269 desastre 269 desastre 269 Katastrophe 269 katastrofa 269 катастрофа 269 katastrofa 269 كارثة 269 karitha 269 आपदा 269 aapada 269 ਤਬਾਹੀ 269 tabāhī 269 বিপর্যয় 269 biparyaẏa 269 災害 269 災害 269 さいがい 269 saigai        
    270 Préparer 270 270 bèi 270 270 Prepare 270 Preparar 270 Preparar 270 Bereiten 270 Przygotować 270 Подготовить 270 Podgotovit' 270 إعداد 270 'iiedad 270 तैयार 270 taiyaar 270 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 270 ti'āra karō 270 প্রস্তুত করা 270 prastuta karā 270 準備する 270 準備 する 270 じゅんび する 270 junbi suru        
  271 ruisseau 271 小溪 271 xiǎo xī 271 rill 271 rill 271 riacho 271 riachuelo 271 Bächlein 271 strumyczek 271 рилл 271 rill 271 غدير 271 ghudir 271 नाला 271 naala 271 ਰਿਲ 271 rila 271 রিল 271 rila 271 リル 271 リル 271 りる 271 riru
    272 un canal peu profond coupé par l'eau qui coule sur la roche ou le sol 272 被水流过岩石或土壤的浅水通道 272 bèi shuǐliúguò yánshí huò tǔrǎng de qiǎnshuǐ tōngdào 272 a shallow channel cut by water flowing over rock or soil 272 a shallow channel cut by water flowing over rock or soil 272 um canal raso cortado pela água que flui sobre a rocha ou solo 272 un canal poco profundo cortado por el agua que fluye sobre la roca o el suelo 272 Ein flacher Kanal, der von Wasser geschnitten wird, das über Felsen oder Erde fließt 272 płytki kanał przecięty przez wodę przepływającą przez skały lub glebę 272 неглубокий канал, прорезанный водой, протекающей по скале или почве 272 neglubokiy kanal, prorezannyy vodoy, protekayushchey po skale ili pochve 272 قناة ضحلة مقطوعة بالمياه المتدفقة فوق الصخور أو التربة 272 qanat dahlatan maqtueat bialmiah almutadafiqat fawq alsukhur 'aw altarba 272 चट्टान या मिट्टी के ऊपर से बहने वाले पानी से एक उथला चैनल कट जाता है 272 chattaan ya mittee ke oopar se bahane vaale paanee se ek uthala chainal kat jaata hai 272 ਚੱਟਾਨ ਜਾਂ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਉੱਪਰ ਵਗਦੇ ਪਾਣੀ ਦੁਆਰਾ ਕੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਇੱਕ ਉਥਲਾ ਚੈਨਲ 272 caṭāna jāṁ miṭī dē upara vagadē pāṇī du'ārā kaṭi'ā hō'i'ā ika uthalā cainala 272 পাথর বা মাটির উপর দিয়ে প্রবাহিত জল দ্বারা কাটা একটি অগভীর চ্যানেল 272 pāthara bā māṭira upara diẏē prabāhita jala dbārā kāṭā ēkaṭi agabhīra cyānēla 272 岩や土の上を流れる水によって切り取られた浅い水路 272       流れる  によって 切り取られた 浅い  272 いわ    うえ  ながれる みず によって きりとられた あさい すいろ 272 iwa ya do no ue o nagareru mizu niyotte kiritorareta asai suiro        
    273  Ruisseau 273  细沟 273  xì gōu 273  细沟 273  Rill 273  Rill 273  Riachuelo 273  Bächlein 273  Strumyczek 273  Rill 273  Rill 273  غدير 273 ghudir 273  नाला 273  naala 273  ਰਿਲ 273  rila 273  রিল 273  rila 273  リル 273 リル  273 りる 273 riru