A   A   C       E   F     K   L   M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   POLONAIS   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 il était difficile d'établir les droits et les torts 1 很难确定是非 1 Hěn nán quèdìng shìfēi 1 it was difficult to establish the rights and wrongs  1 it was difficult to establish the rights and wrongs 1 foi difícil estabelecer o que é certo e errado 1 fue difícil establecer los aciertos y los errores 1 Es war schwierig, die Rechte und das Unrecht festzustellen 1 trudno było ustalić prawa i krzywdy 1 было трудно установить, что правильно, а что нет 1 bylo trudno ustanovit', chto pravil'no, a chto net 1 كان من الصعب إثبات الصواب والخطأ 1 kan min alsaeb 'iithbat alsuwab walkhata 1 अधिकारों और गलतियों को स्थापित करना मुश्किल था 1 adhikaaron aur galatiyon ko sthaapit karana mushkil tha 1 ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਗਲਤੀਆਂ ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸੀ 1 Adhikārāṁ atē galatī'āṁ nū sathāpata karanā muśakala sī 1 অধিকার এবং অন্যায় প্রতিষ্ঠা করা কঠিন ছিল 1 Adhikāra ēbaṁ an'yāẏa pratiṣṭhā karā kaṭhina chila 1 善悪を確立することは困難でした 1
善悪  確立 する こと  困難でした
1
ぜなく  かくりつ する こと  こんなんでした
1
zenaku o kakuritsu suru koto wa konnandeshita
  PRECEDENT 2 (les vrais faits) 2 (真实事实) 2 (zhēnshí shìshí) 2 ( the true facts)  2 (the true facts) 2 (os fatos verdadeiros) 2 (los hechos verdaderos) 2 (die wahren Tatsachen) 2 (prawdziwe fakty) 2 (истинные факты) 2 (istinnyye fakty) 2 (الحقائق الحقيقية) 2 (alhaqayiq alhaqiqiat) 2 (सही तथ्य) 2 (sahee tathy) 2 (ਅਸਲ ਤੱਥ) 2 (asala tatha) 2 (সত্য ঘটনা) 2 (satya ghaṭanā) 2 (本当の事実) 2 ( 本当  事実 ) 2 ( ほんとう  じじつ ) 2 ( hontō no jijitsu )        
  pc 3 de la question. 3 这件事。 3 zhè jiàn shì. 3 of the matter. 3 of the matter. 3 do assunto. 3 de la cuestión. 3 Der Sache. 3 sprawy. 3 по делу. 3 po delu. 3 من الموضوع. 3 min almawdue. 3 बात का। 3 baat ka. 3 ਮਾਮਲੇ ਦੀ. 3 māmalē dī. 3 বিষয়টি। 3 biṣaẏaṭi. 3 問題の。 3 問題 の 。 3 もんだい  。 3 mondai no .
1 5g 4 Il est difficile de déterminer la vérité sur cette question 4 很难确定这件事情的真相 4 Hěn nán quèdìng zhè jiàn shìqíng de zhēnxiàng 4 很难确定这件事情的真相 4 It is difficult to determine the truth of this matter 4 É difícil determinar a verdade sobre este assunto 4 Es difícil determinar la verdad de este asunto. 4 Es ist schwierig, die Wahrheit dieser Angelegenheit zu bestimmen 4 Trudno jest ustalić prawdę w tej sprawie 4 Сложно определить истинность этого дела 4 Slozhno opredelit' istinnost' etogo dela 4 من الصعب تحديد حقيقة هذا الأمر 4 min alsaeb tahdid hqyqt hdha al'amr 4 इस मामले की सच्चाई को निर्धारित करना मुश्किल है 4 is maamale kee sachchaee ko nirdhaarit karana mushkil hai 4 ਇਸ ਮਾਮਲੇ ਦੀ ਸੱਚਾਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 4 Isa māmalē dī sacā'ī niradhārata karanā muśakala hai 4 এই বিষয়ে সত্য নির্ধারণ করা কঠিন 4 Ē'i biṣaẏē satya nirdhāraṇa karā kaṭhina 4 この問題の真実を判断することは困難です 4 この 問題  真実  判断 する こと  困難です 4 この もんだい  しんじつ  はんだん する こと  こんなんです 4 kono mondai no shinjitsu o handan suru koto wa konnandesu        
2 mobiles 5 se trompe 5 反对 5 fǎnduì 5 opposé wrong 5 opposé wrong 5 opor errado 5 oponerse mal 5 Gegenteil falsch 5 opposé źle 5 противоположно неправильно 5 protivopolozhno nepravil'no 5 المعاكس خطأ 5 almaeakis khata 5 विरोध गलत 5 virodh galat 5 ਵਿਰੋਧ- ਗਲਤ 5 virōdha- galata 5 বিরোধিতা - ভুল 5 birōdhitā - bhula 5 反対が間違っている 5 反対  間違っている 5 はんたい  まちがっている 5 hantai ga machigatteiru        
3 ALLEMAND 6 réclamation morale / légale 6 道德/法律主张 6 dàodé/fǎlǜ zhǔzhāng 6 moral/legal claim 6 moral/legal claim 6 reivindicação moral / legal 6 reclamo moral / legal 6 moralischer / rechtlicher Anspruch 6 roszczenie moralne / prawne 6 моральное / юридическое требование 6 moral'noye / yuridicheskoye trebovaniye 6 مطالبة أخلاقية / قانونية 6 mutalabat 'akhlaqiat / qanunia 6 नैतिक / कानूनी दावा 6 naitik / kaanoonee daava 6 ਨੈਤਿਕ / ਕਾਨੂੰਨੀ ਦਾਅਵਾ 6 naitika/ kānūnī dā'avā 6 নৈতিক / আইনী দাবী 6 naitika/ ā'inī dābī 6 道徳的/法的主張 6 道徳  / 法的 主張 6 どうとく てき / ほうてき しゅちょう 6 dōtoku teki / hōteki shuchō
4 ANGLAIS 7 Exigences légitimes / légales 7 正当/合法要求 7 zhèngdàng/héfǎ yāoqiú 7 正当/法要求 7 Legitimate/legal requirements 7 Requisitos legítimos / legais 7 Requisitos legítimos / legales 7 Berechtigte / gesetzliche Anforderungen 7 Uzasadnione / prawne wymagania 7 Законные / юридические требования 7 Zakonnyye / yuridicheskiye trebovaniya 7 المتطلبات المشروعة / القانونية 7 almutatalibat almashrueat / alqanunia 7 वैध / कानूनी आवश्यकताएं 7 vaidh / kaanoonee aavashyakataen 7 ਕਾਨੂੰਨੀ / ਕਾਨੂੰਨੀ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ 7 kānūnī/ kānūnī zarūratāṁ 7 আইনী / আইনী প্রয়োজনীয়তা 7 ā'inī/ ā'inī praẏōjanīẏatā 7 正当な/法的要件 7 正当な / 法的 要件 7 せいとうな / ほうてき ようけん 7 seitōna / hōteki yōken        
5 ARABE 8  ~ (qcq / faire qc) une prétention morale ou légale d'avoir ou d'obtenir qc ou de se comporter d'une manière particulière 8  〜(做某事或做某事)以某种特定方式拥有或获得某项行为或某项行为的道义或法律主张 8  〜(zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì) yǐ mǒu zhǒng tèdìng fāngshì yǒngyǒu huò huòdé mǒu xiàng xíngwéi huò mǒu xiàng xíngwéi de dàoyì huò fǎlǜ zhǔzhāng 8  ~ (to sth/to do sth) a moral or legal claim to have or get sth or to behave in a particular way 8  ~ (to sth/to do sth) a moral or legal claim to have or get sth or to behave in a particular way 8  ~ (to sth / to do sth) uma reivindicação moral ou legal de ter ou obter sth ou de se comportar de uma maneira particular 8  ~ (hacer algo / hacer algo) un reclamo moral o legal de tener o obtener algo o de comportarse de una manera particular 8  ~ (etw / etw tun) einen moralischen oder rechtlichen Anspruch darauf, etw zu haben oder zu bekommen oder sich auf eine bestimmte Weise zu verhalten 8  ~ (to sth / to do sth) moralne lub prawne roszczenie posiadania lub zdobycia czegoś lub zachowania się w określony sposób 8  ~ (to sth / to do sth) моральное или юридическое требование иметь или получать что-то или вести себя определенным образом 8  ~ (to sth / to do sth) moral'noye ili yuridicheskoye trebovaniye imet' ili poluchat' chto-to ili vesti sebya opredelennym obrazom 8  ~ (لشيء / لفعل شيء) مطالبة أخلاقية أو قانونية بامتلاك شيء ما أو التصرف بطريقة معينة 8 ~ (lshay' / lifael shy') mutalabatan 'akhlaqiat 'aw qanuniat biaimtilak shay' ma 'aw altasaruf bitariqat mueayana 8  ~ (to sth / to sth) नैतिक या कानूनी दावा करने के लिए या sth पाने के लिए या एक विशेष तरीके से व्यवहार करने के लिए 8  ~ (to sth / to sth) naitik ya kaanoonee daava karane ke lie ya sth paane ke lie ya ek vishesh tareeke se vyavahaar karane ke lie 8  ~ (sth / to sth) ਇੱਕ ਨੈਤਿਕ ਜਾਂ ਕਾਨੂੰਨੀ ਦਾਅਵਾ ਹੈ ਕਿ sth ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ 8  ~ (sth/ to sth) ika naitika jāṁ kānūnī dā'avā hai ki sth prāpata karanā hai jāṁ prāpata karanā hai jāṁ kisē khāsa tarīkē nāla vivahāra karanā hai 8  ~ (sth / to sth করতে) একটি sth থাকতে বা পেতে বা একটি বিশেষ পদ্ধতিতে আচরণ করার একটি নৈতিক বা আইনি দাবি 8  ~ (sth/ to sth karatē) ēkaṭi sth thākatē bā pētē bā ēkaṭi biśēṣa pad'dhatitē ācaraṇa karāra ēkaṭi naitika bā ā'ini dābi 8  〜(sth / to do sth)sthを持っている、または取得する、または特定の方法で動作するという道徳的または法的主張 8 〜 ( sth / to do sth ) sth  持っている 、 または 取得 する 、 または   方法  動作 する という 道徳  または 法的 主張 8 〜 ( sth /   sth ) sth  もっている 、 または しゅとく する 、 または とくてい  ほうほう  どうさ する という どうとく てき または ほうてき しゅちょう 8 〜 ( sth / to do sth ) sth o motteiru , mataha shutoku suru , mataha tokutei no hōhō de dōsa suru toiu dōtoku teki mataha hōteki shuchō
6 BENGALI 9 Réclamation légitime; droit 9 正当的要求;权利 9 zhèngdàng de yāoqiú; quánlì 9 正当的要求;权利 9 Legitimate claim; right 9 Reivindicação legítima; certa 9 Reclamación legítima; derecho 9 Berechtigter Anspruch, richtig 9 Uzasadnione roszczenie; racja 9 Законное требование; право 9 Zakonnoye trebovaniye; pravo 9 مطالبة مشروعة حق 9 mutalabat mashrueat haqa 9 वैध दावा; 9 vaidh daava; 9 ਕਾਨੂੰਨੀ ਦਾਅਵਾ; ਸਹੀ 9 kānūnī dā'avā; sahī 9 আইনী দাবি; ঠিক আছে 9 ā'inī dābi; ṭhika āchē 9 正当な主張;権利 9 正当な 主張 ; 権利 9 せいとうな しゅちょう ; けんり 9 seitōna shuchō ; kenri        
7 CHINOIS 10 Chacun a droit à un procès équitable 10 人人有权享有公正的审判 10 rén rén yǒu quán xiǎngyǒu gōngzhèng de shěnpàn 10 Everyone has a right to a fair trial 10 Everyone has a right to a fair trial 10 Todos têm direito a um julgamento justo 10 Todos tienen derecho a un juicio justo 10 Jeder hat ein Recht auf ein faires Verfahren 10 Każdy ma prawo do rzetelnego procesu 10 Каждый имеет право на справедливое судебное разбирательство 10 Kazhdyy imeyet pravo na spravedlivoye sudebnoye razbiratel'stvo 10 لكل فرد الحق في محاكمة عادلة 10 likuli fard alhaqu fi muhakamat eadila 10 सभी को निष्पक्ष सुनवाई का अधिकार है 10 sabhee ko nishpaksh sunavaee ka adhikaar hai 10 ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਨਿਰਪੱਖ ਅਜ਼ਮਾਇਸ਼ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ 10 harēka nū nirapakha azamā'iśa dā adhikāra hai 10 সুষ্ঠু বিচারের প্রত্যেকেরই অধিকার আছে 10 suṣṭhu bicārēra pratyēkēra'i adhikāra āchē 10 誰もが公正な裁判を受ける権利があります 10    公正な 裁判  受ける 権利  あります 10 だれ   こうせいな さいばん  うける けんり  あります 10 dare mo ga kōseina saiban o ukeru kenri ga arimasu        
8 ESPAGNOL 11 Chacun a droit à un procès équitable 11 每个人都有权获得公正的审判 11 měi gèrén dōu yǒu quán huòdé gōngzhèng de shěnpàn 11 每个人有权获公正的审判 11 Everyone has the right to a fair trial 11 Todos têm direito a um julgamento justo 11 Todos tienen derecho a un juicio justo 11 Jeder hat das Recht auf ein faires Verfahren 11 Każdy ma prawo do rzetelnego procesu 11 Каждый имеет право на справедливое судебное разбирательство 11 Kazhdyy imeyet pravo na spravedlivoye sudebnoye razbiratel'stvo 11 لكل فرد الحق في محاكمة عادلة 11 likuli fard alhaqu fi muhakamat eadila 11 सभी को निष्पक्ष परीक्षण का अधिकार है 11 sabhee ko nishpaksh pareekshan ka adhikaar hai 11 ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਨਿਰਪੱਖ ਅਜ਼ਮਾਇਸ਼ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ 11 harēka nū nirapakha azamā'iśa dā adhikāra hai 11 সুষ্ঠু বিচারের অধিকার সবারই রয়েছে 11 suṣṭhu bicārēra adhikāra sabāra'i raẏēchē 11 誰もが公正な裁判を受ける権利があります 11    公正な 裁判  受ける 権利  あります 11 だれ   こうせいな さいばん  うける けんり  あります 11 dare mo ga kōseina saiban o ukeru kenri ga arimasu        
9 FRANCAIS 12 Chacun a droit à un procès équitable 12 人人有权版权正义的审判 12 rén rén yǒu quán bǎnquán zhèngyì de shěnpàn 12 人人有权享有公正的审判 12 Everyone has the right to a fair trial 12 Todos têm direito a um julgamento justo 12 Todos tienen derecho a un juicio justo 12 Jeder hat das Recht auf ein faires Verfahren 12 Każdy ma prawo do rzetelnego procesu 12 Каждый имеет право на справедливое судебное разбирательство 12 Kazhdyy imeyet pravo na spravedlivoye sudebnoye razbiratel'stvo 12 لكل فرد الحق في محاكمة عادلة 12 likuli fard alhaqu fi muhakamat eadila 12 सभी को निष्पक्ष परीक्षण का अधिकार है 12 sabhee ko nishpaksh pareekshan ka adhikaar hai 12 ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਨਿਰਪੱਖ ਅਜ਼ਮਾਇਸ਼ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ 12 harēka nū nirapakha azamā'iśa dā adhikāra hai 12 সুষ্ঠু বিচারের অধিকার সবারই রয়েছে 12 suṣṭhu bicārēra adhikāra sabāra'i raẏēchē 12 誰もが公正な裁判を受ける権利があります 12    公正な 裁判  受ける 権利  あります 12 だれ   こうせいな さいばん  うける けんり  あります 12 dare mo ga kōseina saiban o ukeru kenri ga arimasu        
10 HINDI 13 tu n'as pas le droit de m'empêcher d'y aller 13 你无权阻止我进去 13 nǐ wú quán zǔzhǐ wǒ jìnqù 13 you have no right to stop me from going in there 13 you have no right to stop me from going in there 13 você não tem o direito de me impedir de ir lá 13 no tienes derecho a evitar que entre allí 13 Sie haben kein Recht, mich davon abzuhalten, dort hineinzugehen 13 nie masz prawa mnie powstrzymywać przed wejściem tam 13 ты не имеешь права мешать мне войти туда 13 ty ne imeyesh' prava meshat' mne voyti tuda 13 ليس لديك الحق في منعني من الدخول إلى هناك 13 lays ladayk alhaqi fi manaeani min aldukhul 'iilaa hunak 13 आपको मुझे वहां जाने से रोकने का कोई अधिकार नहीं है 13 aapako mujhe vahaan jaane se rokane ka koee adhikaar nahin hai 13 ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉਥੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਦਾ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 13 tuhānū mainū uthē jāṇa tōṁ rōkaṇa dā kō'ī adhikāra nahīṁ hai 13 আমাকে সেখানে যেতে বাধা দেওয়ার কোনও অধিকার আপনার নেই 13 āmākē sēkhānē yētē bādhā dē'ōẏāra kōna'ō adhikāra āpanāra nē'i 13 あなたは私がそこに入るのを止める権利がありません 13 あなた    そこ  入る   止める 権利  ありません 13 あなた  わたし  そこ  はいる   とめる けんり  ありません 13 anata wa watashi ga soko ni hairu no o tomeru kenri ga arimasen        
11 JAPONAIS 14 Tu n'as pas le droit de m'empêcher d'entrer 14 你无权阻止我进去 14 nǐ wú quán zǔzhǐ wǒ jìnqù 14 权阻止我进去 14 You have no right to stop me from entering 14 Você não tem o direito de me impedir de entrar 14 No tienes derecho a impedirme entrar 14 Sie haben kein Recht, mich am Betreten zu hindern 14 Nie masz prawa mnie powstrzymywać 14 Вы не имеете права мешать мне войти 14 Vy ne imeyete prava meshat' mne voyti 14 ليس لديك الحق في منعني من الدخول 14 lays ladayk alhaqi fi maneani min aldukhul 14 आपको मुझे प्रवेश करने से रोकने का कोई अधिकार नहीं है 14 aapako mujhe pravesh karane se rokane ka koee adhikaar nahin hai 14 ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਦਾ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 14 tuhānū mainū adara jāṇa tōṁ rōkaṇa dā kō'ī adhikāra nahīṁ hai 14 আমাকে প্রবেশ করতে বাধা দেওয়ার কোনও অধিকার আপনার নেই 14 āmākē prabēśa karatē bādhā dē'ōẏāra kōna'ō adhikāra āpanāra nē'i 14 私が入るのを止める権利はありません 14   入る   止める 権利  ありません 14 わたし  はいる   とめる けんり  ありません 14 watashi ga hairu no o tomeru kenri wa arimasen        
12 PANJABI 15 Tu n'as pas le droit de m'empêcher d'entrer 15 你无权阻止我进去 15 nǐ wú quán zǔzhǐ wǒ jìnqù 15 你无权阻止我进去 15 You have no right to stop me from entering 15 Você não tem o direito de me impedir de entrar 15 No tienes derecho a impedirme entrar 15 Sie haben kein Recht, mich am Betreten zu hindern 15 Nie masz prawa mnie powstrzymywać 15 Вы не имеете права мешать мне войти 15 Vy ne imeyete prava meshat' mne voyti 15 ليس لديك الحق في منعني من الدخول 15 lays ladayk alhaqi fi maneani min aldukhul 15 आपको मुझे प्रवेश करने से रोकने का कोई अधिकार नहीं है 15 aapako mujhe pravesh karane se rokane ka koee adhikaar nahin hai 15 ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਦਾ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 15 tuhānū mainū adara jāṇa tōṁ rōkaṇa dā kō'ī adhikāra nahīṁ hai 15 আমাকে প্রবেশ করতে বাধা দেওয়ার কোনও অধিকার আপনার নেই 15 āmākē prabēśa karatē bādhā dē'ōẏāra kōna'ō adhikāra āpanāra nē'i 15 私が入るのを止める権利はありません 15   入る   止める 権利  ありません 15 わたし  はいる   とめる けんり  ありません 15 watashi ga hairu no o tomeru kenri wa arimasen        
13 POLONAIS 16 Qu'est-ce qui vous donne le droit de faire cela? 16 是什么赋予您这样做的权利? 16 shì shénme fùyǔ nín zhèyàng zuò de quánlì? 16 What gives you the right to do that? 16 What gives you the right to do that? 16 O que te dá o direito de fazer isso? 16 ¿Qué te da derecho a hacer eso? 16 Was gibt Ihnen das Recht dazu? 16 Co daje ci do tego prawo? 16 Что дает вам право на это? 16 Chto dayet vam pravo na eto? 16 ما الذي يمنحك الحق في القيام بذلك؟ 16 ma aldhy yamnahuk alhaqa fi alqiam badhalak? 16 आपको ऐसा करने का अधिकार क्या है? 16 aapako aisa karane ka adhikaar kya hai? 16 ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਕੀ ਹੈ? 16 tuhānū ajihā karana dā adhikāra kī hai? 16 আপনাকে কী করার অধিকার দেয়? 16 āpanākē kī karāra adhikāra dēẏa? 16 何があなたにそれをする権利を与えますか? 16   あなた  それ  する 権利  与えます  ? 16 なに  あなた  それ  する けんり  あたえます  ? 16 nani ga anata ni sore o suru kenri o ataemasu ka ?
14 PORTUGAIS 17 Quel droit avez-vous? 17 你有什么权利提出? 17 Nǐ yǒu shé me quánlì tíchū? 17 你有什么利这样做? 17 What right do you have? 17 Que direito você tem? 17 ¿Qué derecho tienes? 17 Welches Recht hast du? 17 Jakie masz prawo? 17 Какое у тебя право? 17 Kakoye u tebya pravo? 17 ما هو حقك؟ 17 ma hu haqak? 17 आपको क्या अधिकार है? 17 aapako kya adhikaar hai? 17 ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹੱਕ ਹੈ? 17 Tuhāḍā kī haka hai? 17 তোমার কি অধিকার আছে? 17 Tōmāra ki adhikāra āchē? 17 あなたはどのような権利を持っていますか? 17 あなた  どの ような 権利  持っています  ? 17 あなた  どの ような けんり  もっています  ? 17 anata wa dono yōna kenri o motteimasu ka ?        
15 RUSSE 18 Qu'est-ce qui vous donne le droit de faire cela? 18 是什么创造您发起的权利? 18 Shì shénme chuàngzào nín fāqǐ de quánlì? 18 是什么赋予您这样做的权利? 18 What gives you the right to do this? 18 O que te dá o direito de fazer isso? 18 ¿Qué te da derecho a hacer esto? 18 Was gibt Ihnen das Recht dazu? 18 Co daje ci do tego prawo? 18 Что дает вам право это делать? 18 Chto dayet vam pravo eto delat'? 18 ما الذي يمنحك الحق في القيام بذلك؟ 18 ma aldhy yamnahuk alhaqa fi alqiam badhalak? 18 आपको ऐसा करने का अधिकार क्या है? 18 aapako aisa karane ka adhikaar kya hai? 18 ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਕੀ ਹੈ? 18 Tuhānū ajihā karana dā adhikāra kī hai? 18 এই কাজ করার অধিকার আপনাকে কী দেয়? 18 Ē'i kāja karāra adhikāra āpanākē kī dēẏa? 18 何があなたにこれをする権利を与えますか? 18   あなた  これ  する 権利  与えます  ? 18 なに  あなた  これ  する けんり  あたえます  ? 18 nani ga anata ni kore o suru kenri o ataemasu ka ?        
16 help1 19 soutien 19 19 Yǎng 19 19 support 19 Apoio, suporte 19 apoyo 19 Unterstützung 19 wsparcie 19 поддержка 19 podderzhka 19 الدعم 19 aldaem 19 सहयोग 19 sahayog 19 ਸਹਿਯੋਗ 19 Sahiyōga 19 সমর্থন 19 Samarthana 19 サポート 19 サポート 19 サポート 19 sapōto        
17 help3 20 Présumer 20 20 shè 20 20 Assume 20 Presumir 20 Asumir 20 Annehmen 20 Założyć 20 Предполагать 20 Predpolagat' 20 افترض 20 'aftarid 20 मान लीजिये 20 maan leejiye 20 ਮੰਨ ਲਓ 20 mana la'ō 20 ধরে নিও 20 dharē ni'ō 20 仮定する 20 仮定 する 20 かてい する 20 katei suru        
18 http://abcde.facile.free.fr 21   Elle avait parfaitement le droit d'être en colère 21   她有权生气 21   tā yǒu quán shēngqì 21   She had every right to be angry 21   She had every right to be angry 21   Ela tinha todo o direito de estar com raiva 21   Ella tenía todo el derecho a estar enojada 21   Sie hatte das Recht, wütend zu sein 21   Miała pełne prawo być zła 21   Она имела полное право злиться 21   Ona imela polnoye pravo zlit'sya 21   كان لها كل الحق في أن تغضب 21 kan laha kl alhaqi fy 'an tughdab 21   उसे गुस्सा होने का पूरा अधिकार था 21   use gussa hone ka poora adhikaar tha 21   ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋਣ ਦਾ ਪੂਰਾ ਹੱਕ ਸੀ 21   usa nū nārāza hōṇa dā pūrā haka sī 21   রাগ করার তার প্রতিটি অধিকার ছিল 21   rāga karāra tāra pratiṭi adhikāra chila 21   彼女は怒る権利があった 21 彼女  怒る 権利  あった 21 かのじょ  おこる けんり  あった 21 kanojo wa okoru kenri ga atta        
19 http://akirameru.free.fr 22 Elle a toutes les raisons d'être en colère 22 她完全有理由生气 22 tā wánquán yǒu lǐyóu shēngqì 22 她完全有理生气 22 She has every reason to be angry 22 Ela tem todos os motivos para estar com raiva 22 Ella tiene todas las razones para estar enojada 22 Sie hat allen Grund wütend zu sein 22 Ma wszelkie powody do złości 22 У нее есть все основания злиться 22 U neye yest' vse osnovaniya zlit'sya 22 لديها كل الأسباب لتغضب 22 ladayha kl al'asbab litaghdib 22 उसके पास नाराज होने का हर कारण है 22 usake paas naaraaj hone ka har kaaran hai 22 ਉਸ ਕੋਲ ਗੁੱਸੇ ਹੋਣ ਦਾ ਹਰ ਕਾਰਨ ਹੈ 22 usa kōla gusē hōṇa dā hara kārana hai 22 রাগ হওয়ার তার প্রতিটি কারণ আছে 22 rāga ha'ōẏāra tāra pratiṭi kāraṇa āchē 22 彼女は怒る理由があります 22 彼女  怒る 理由  あります 22 かのじょ  おこる りゆう  あります 22 kanojo wa okoru riyū ga arimasu        
20 http://jiaoyu.free.fr 23 Elle a le droit d'être en colère 23 她有权生气 23 tā yǒu quán shēngqì 23 她有权生气 23 She has the right to be angry 23 Ela tem o direito de estar com raiva 23 Ella tiene derecho a estar enojada 23 Sie hat das Recht, wütend zu sein 23 Ma prawo się złościć 23 Она имеет право злиться 23 Ona imeyet pravo zlit'sya 23 من حقها أن تغضب 23 min haqiha 'an tughdab 23 उसे गुस्सा होने का अधिकार है 23 use gussa hone ka adhikaar hai 23 ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋਣ ਦਾ ਹੱਕ ਹੈ 23 usa nū nārāza hōṇa dā haka hai 23 রাগ করার অধিকার তার আছে 23 rāga karāra adhikāra tāra āchē 23 彼女には怒る権利があります 23 彼女   怒る 権利  あります 側 23 かのじょ   おこる けんり  あります がわ 23 kanojo ni wa okoru kenri ga arimasu gawa        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24 côté 24 24 biān 24 24 side 24 lado 24 lado 24 Seite 24 bok 24 сторона 24 storona 24 جانب 24 janib 24 पक्ष 24 paksh 24 ਪਾਸੇ 24 pāsē 24 পাশ 24 pāśa 24 24 神経質 24 しんけいしつ 24 shinkeishitsu        
22 http://abcde.facile.free.fr 25 nerveux 25 25 tǎn 25 25 nervous 25 nervoso 25 nervioso 25 nervös 25 nerwowy 25 нервный 25 nervnyy 25 متوتر 25 mutawatir 25 बेचैन 25 bechain 25 ਘਬਰਾਇਆ 25 ghabarā'i'ā 25 স্নায়বিক 25 snāẏabika 25 神経質 25 あなた  あなた  お金  取り戻す こと  求める あなた  権利  囲内  あります 25 あなた  あなた  おかね  とりもどす こと  もとめる あなた  けん  はにない  あります 25 anata wa anata no okane o torimodosu koto o motomeru anata no kenri no haninai ni arimasu        
23 http://akirameru.free.fr 26 Vous avez tout à fait le droit de demander votre argent 26 您有权利要求退款 26 nín yǒu quánlì yāoqiú tuì kuǎn 26 You’re quite within your rights to ask for your money back 26 You’re quite within your rights to ask for your money back 26 Você tem todo o direito de pedir seu dinheiro de volta 26 Tiene todo el derecho a solicitar la devolución de su dinero 26 Sie haben das Recht, Ihr Geld zurückzufordern 26 Masz pełne prawo zażądać zwrotu pieniędzy 26 Вы имеете право попросить вернуть деньги 26 Vy imeyete pravo poprosit' vernut' den'gi 26 يحق لك طلب استرداد أموالك تمامًا 26 yahiqu lak talab aistirdad 'amwalik tmamana 26 आप अपने पैसे वापस मांगने के लिए अपने अधिकारों के भीतर काफी हैं 26 aap apane paise vaapas maangane ke lie apane adhikaaron ke bheetar kaaphee hain 26 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੈਸੇ ਵਾਪਸ ਮੰਗਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਹੋ 26 tusīṁ āpaṇē paisē vāpasa magaṇa la'ī tuhāḍē adhikārāṁ vica kāfī hō 26 আপনার টাকা ফেরত চাইতে আপনি আপনার অধিকারের মধ্যে রয়েছেন 26 āpanāra ṭākā phērata cā'itē āpani āpanāra adhikārēra madhyē raẏēchēna 26 あなたはあなたのお金を取り戻すことを求めるあなたの権利の範囲内にあります 26 あなた  あなた  お金  取り戻す すべて  権利  持っています 26 あなた  あなた  おかね  とりもどす すべて  けんり  もっていま 26 anata wa anata no okane o torimodosu subete no kenri o motteimasu        
24 http://jiaoyu.free.fr 27 Vous avez parfaitement le droit de récupérer votre argent 27 你完全有权要回你的钱 27 nǐ wánquán yǒu quán yào huí nǐ de qián 27 你完全有权要回你的钱 27 You have every right to get your money back 27 Você tem todo o direito de receber seu dinheiro de volta 27 Tienes todo el derecho a recuperar tu dinero 27 Sie haben das Recht, Ihr Geld zurückzubekommen 27 Masz pełne prawo do zwrotu pieniędzy 27 У вас есть полное право вернуть свои деньги 27 U vas yest' polnoye pravo vernut' svoi den'gi 27 لديك كل الحق في استعادة أموالك 27 ladayk kl alhaqi fi aistieadat 'amwalik 27 आपको अपना पैसा वापस पाने का पूरा अधिकार है 27 aapako apana paisa vaapas paane ka poora adhikaar hai 27 ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੈਸੇ ਵਾਪਸ ਲੈਣ ਦਾ ਪੂਰਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ 27 tuhānū āpaṇē paisē vāpasa laiṇa dā pūrā adhikāra hai 27 আপনার টাকা ফেরত পাওয়ার অধিকার আপনার আছে 27 āpanāra ṭākā phērata pā'ōẏāra adhikāra āpanāra āchē 27 あなたはあなたのお金を取り戻すすべての権利を持っています 27 権利 によって 27 けんり によって 27 kenri niyotte        
25 lexos 28 Par droits 28 依权利 28 yī quánlì 28 By rights  28 By rights 28 Por direitos 28 Por derechos 28 Von Rechts wegen 28 Prawnie 28 По правам 28 Po pravam 28 بحق 28 bihaq 28 अधिकार से 28 adhikaar se 28 ਹੱਕ ਦੁਆਰਾ 28 haka du'ārā 28 অধিকার দ্বারা 28 adhikāra dbārā 28 権利によって 28 正義  行われた 場合 ) 28 せいぎ  おこなわれた ばあい ) 28 seigi ga okonawareta bāi )        
26 27500 29 si justice était faite) 29 如果公正了) 29 rúguǒ gōngzhèngle) 29 if justice were done) 29 if justice were done) 29 se a justiça fosse feita) 29 si se hiciera justicia) 29 wenn Gerechtigkeit getan würde) 29 gdyby sprawiedliwości stało się zadość) 29 если справедливость восторжествовала) 29 yesli spravedlivost' vostorzhestvovala) 29 إذا تم تحقيق العدالة) 29 'iidha tama tahqiq aleadala) 29 अगर न्याय किया गया) 29 agar nyaay kiya gaya) 29 ਜੇ ਇਨਸਾਫ ਹੋਇਆ ਹੁੰਦਾ) 29 jē inasāpha hō'i'ā hudā) 29 যদি ন্যায়বিচার করা হয়) 29 yadi n'yāẏabicāra karā haẏa) 29 正義が行われた場合) 29 半分  お金    ものでなければなりません 。 29 はんぶん  おかね  わたし  ものでなければなりません 。 29 hanbun no okane wa watashi no monodenakerebanarimasen .
27 abc image 30  la moitié de l'argent devrait être à moi. 30  一半的钱应该是我的。 30  yībàn de qián yīnggāi shì wǒ de. 30  half the money should be mine.  30  half the money should be mine. 30  metade do dinheiro deve ser meu. 30  la mitad del dinero debería ser mío. 30  Das halbe Geld sollte mir gehören. 30  połowa pieniędzy powinna być moja. 30  половина денег должна быть моя. 30  polovina deneg dolzhna byt' moya. 30  يجب أن يكون لي نصف المال. 30 yjb 'an yakun li nsf almal. 30  आधा पैसा मेरा होना चाहिए। 30  aadha paisa mera hona chaahie. 30  ਅੱਧੇ ਪੈਸੇ ਮੇਰੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ. 30  adhē paisē mērē hōṇē cāhīdē hana. 30  অর্ধেক টাকা আমার হওয়া উচিত। 30  ardhēka ṭākā āmāra ha'ōẏā ucita. 30  半分のお金は私のものでなければなりません。 30 お金  半分    行くべきだ という   当然  ことです 30 おかね  はんぶん  わたし  いくべきだ という   とうぜん  ことです 30 okane no hanbun ga watashi ni ikubekida toiu no wa tōzen no kotodesu        
28 KAKUKOTO 31 Il va de soi que la moitié de l'argent doit me revenir 31 按理说,应该有一半的钱归我 31 Ànlǐ shuō, yīnggāi yǒu yībàn de qián guī wǒ 31 理说,应该有一半的钱归我 31 It stands to reason that half of the money should go to me 31 É lógico que metade do dinheiro deveria ir para mim 31 Es lógico que la mitad del dinero sea para mí. 31 Es liegt auf der Hand, dass die Hälfte des Geldes an mich gehen sollte 31 Rozumie się, że połowa pieniędzy powinna trafić do mnie 31 Разумеется, половина денег должна идти мне 31 Razumeyetsya, polovina deneg dolzhna idti mne 31 من المنطقي أن نصف المال يجب أن يذهب لي 31 min almantaqii 'an nsf almal yjb 'an yadhhab li 31 यह इस कारण से है कि आधा पैसा मेरे पास जाना चाहिए 31 yah is kaaran se hai ki aadha paisa mere paas jaana chaahie 31 ਇਹ ਇਸ ਕਾਰਨ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ ਕਿ ਅੱਧਾ ਪੈਸਾ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 31 Iha isa kārana khaṛhā hai ki adhā paisā mērē kōla jāṇā cāhīdā hai 31 এর অর্থ দাঁড়ায় যে অর্ধেক টাকা আমার কাছে যায় 31 Ēra artha dām̐ṛāẏa yē ardhēka ṭākā āmāra kāchē yāẏa 31 お金の半分が私に行くべきだというのは当然のことです 31 お金  半分    ものでなければなりません 31 おかね  はんぶん  わたし  ものでなければなりません 31 okane no hanbun wa watashi no monodenakerebanarimasen        
29 arabe 32 La moitié de l'argent devrait être à moi 32 一半的钱应该是我的 32 yībàn de qián yīnggāi shì wǒ de 32 一半的钱应该是我的 32 Half of the money should be mine 32 Metade do dinheiro deveria ser meu 32 La mitad del dinero debería ser mía 32 Die Hälfte des Geldes sollte mir gehören 32 Połowa pieniędzy powinna być moja 32 Половина денег должна быть моей 32 Polovina deneg dolzhna byt' moyey 32 يجب أن يكون لي نصف المال 32 yjb 'an yakun li nsf almal 32 आधा पैसा मेरा होना चाहिए 32 aadha paisa mera hona chaahie 32 ਅੱਧਾ ਪੈਸਾ ਮੇਰਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 32 adhā paisā mērā hōṇā cāhīdā hai 32 অর্ধেক টাকা আমার হওয়া উচিত 32 ardhēka ṭākā āmāra ha'ōẏā ucita 32 お金の半分は私のものでなければなりません 32 正義 32 まさよし 32 masayoshi        
30 JAPONAIS 33 Droiture 33 33 33 33 Righteousness 33 Justiça 33 Justicia 33 Gerechtigkeit 33 Prawość 33 Праведность 33 Pravednost' 33 نزاهه 33 nzahuh 33 धर्म 33 dharm 33 ਧਰਮ 33 dharama 33 ধার্মিকতা 33 dhārmikatā 33 正義 33 決定 に対して 上訴 する 権利  ありません 33 けってい にたいして じょうそ する けんり  ありません 33 kettei nitaishite jōso suru kenri wa arimasen        
31 chinois 34 Il n'y a pas de droit de recours contre la décision 34 没有针对该决定的上诉权 34 méiyǒu zhēnduì gāi juédìng de shàngsù quán 34 There is no right of  appeal against the decision 34 There is no right of appeal against the decision 34 Não há direito de recurso contra a decisão 34 No hay derecho de apelación contra la decisión. 34 Gegen die Entscheidung besteht kein Rechtsmittel 34 Od decyzji nie przysługuje odwołanie 34 Решение не подлежит обжалованию. 34 Resheniye ne podlezhit obzhalovaniyu. 34 لا يوجد حق استئناف ضد القرار 34 la yujad haqu aistinaf dida alqarar 34 फैसले के खिलाफ अपील का कोई अधिकार नहीं है 34 phaisale ke khilaaph apeel ka koee adhikaar nahin hai 34 ਫੈਸਲੇ ਖਿਲਾਫ ਅਪੀਲ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 34 phaisalē khilāpha apīla karana dā kō'ī adhikāra nahīṁ hai 34 সিদ্ধান্তের বিরুদ্ধে আপিল করার অধিকার নেই 34 sid'dhāntēra birud'dhē āpila karāra adhikāra nē'i 34 決定に対して上訴する権利はありません 34 この 判決 に関して 上訴 する 権利  ありません 34 この はんけつ にかんして じょうそ する けんり  ありません 34 kono hanketsu nikanshite jōso suru kenri wa arimasen        
32 chinois 35 Il n'y a pas de droit d'appel concernant ce jugement 35 关于这份判决,没有上诉权 35 guānyú zhè fèn pànjué, méiyǒu shàngsù quán 35 关于这项判决,没有上诉权 35 There is no right of appeal regarding this judgment 35 Não há direito de recurso em relação a este julgamento 35 No existe derecho de apelación con respecto a esta sentencia. 35 Gegen dieses Urteil besteht kein Rechtsmittel 35 Od tego orzeczenia nie przysługuje odwołanie 35 Это решение не подлежит обжалованию. 35 Eto resheniye ne podlezhit obzhalovaniyu. 35 ليس هناك حق استئناف على هذا الحكم 35 lays hunak haqu aistinaf ealaa hadha alhukm 35 इस फैसले के संबंध में अपील का कोई अधिकार नहीं है 35 is phaisale ke sambandh mein apeel ka koee adhikaar nahin hai 35 ਇਸ ਨਿਰਣੇ ਸੰਬੰਧੀ ਅਪੀਲ ਦਾ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 35 isa niraṇē sabadhī apīla dā kō'ī adhikāra nahīṁ hai 35 এই রায় সংক্রান্ত আপিলের কোনও অধিকার নেই 35 ē'i rāẏa saṅkrānta āpilēra kōna'ō adhikāra nē'i 35 この判決に関して上訴する権利はありません 35 教育  、 権利  時点   によって 提供 されています 35 きょういく  、 けんり  じてん  しゅう によって ていきょう されています 35 kyōiku wa , kenri no jiten de shū niyotte teikyō sareteimasu        
33 pinyin 36 L'éducation est fournie par l'État de plein droit 36 教育是国家依法提供的 36 jiàoyù shì guójiā yīfǎ tígōng de 36 Education is provided by the state as of right  36 Education is provided by the state as of right 36 A educação é fornecida pelo estado de direito 36 La educación es proporcionada por el estado por derecho 36 Bildung wird vom Staat von Rechts wegen angeboten 36 Edukacja jest zapewniona przez państwo z mocy prawa 36 Образование дает государство по праву 36 Obrazovaniye dayet gosudarstvo po pravu 36 يتم توفير التعليم من قبل الدولة كحق 36 ytmu tawfir altaelim min qibal aldawlat kahaq 36 शिक्षा का अधिकार राज्य द्वारा प्रदान किया जाता है 36 shiksha ka adhikaar raajy dvaara pradaan kiya jaata hai 36 ਸਿੱਖਿਆ ਰਾਜ ਦੁਆਰਾ ਸਹੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 36 sikhi'ā rāja du'ārā sahī pradāna kītī jāndī hai 36 অধিকার রাষ্ট্র হিসাবে শিক্ষা প্রদান করে 36 adhikāra rāṣṭra hisābē śikṣā pradāna karē 36 教育は、権利の時点で州によって提供されています 36 教育  法律 に従って  によって 提供 されます 36 きょういく  ほうりつ にしたがって しゅう によって ていきょう されま 36 kyōiku wa hōritsu nishitagatte shū niyotte teikyō saremasu
34 wanik 37 L'éducation est fournie par l'État conformément à la loi 37 教育是国家依法提供的 37 jiàoyù shì guójiā yīfǎ tígōng de 37 教育是国家依法提供的 37 Education is provided by the state according to law 37 A educação é fornecida pelo estado de acordo com a lei 37 La educación es proporcionada por el estado de acuerdo con la ley. 37 Bildung wird vom Staat nach dem Gesetz zur Verfügung gestellt 37 Edukacja jest zapewniana przez państwo zgodnie z prawem 37 Образование обеспечивает государство в соответствии с законом. 37 Obrazovaniye obespechivayet gosudarstvo v sootvetstvii s zakonom. 37 يتم توفير التعليم من قبل الدولة وفقا للقانون 37 ytmu tawfir altaelim min qibal aldawlat wifqaan lilqanun 37 राज्य द्वारा कानून के अनुसार शिक्षा प्रदान की जाती है 37 raajy dvaara kaanoon ke anusaar shiksha pradaan kee jaatee hai 37 ਸਿੱਖਿਆ ਰਾਜ ਦੁਆਰਾ ਕਾਨੂੰਨ ਅਨੁਸਾਰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 37 sikhi'ā rāja du'ārā kānūna anusāra pradāna kītī jāndī hai 37 আইন আইন অনুযায়ী রাজ্য সরবরাহ করে 37 ā'ina ā'ina anuyāẏī rājya sarabarāha karē 37 教育は法律に従って州によって提供されます 37 (    それ に対する 権利  持っています ) 37 ( だれ   それ にたいする けんり  もっています ) 37 ( dare mo ga sore nitaisuru kenri o motteimasu )        
35 http://wanglik.free.fr/ 38 (tout le monde y a droit) 38 (每个人都有权利) 38 (měi gèrén dōu yǒu quánlì) 38 ( everyone has a right to it) 38 (everyone has a right to it) 38 (todos têm direito a isso) 38 (todo el mundo tiene derecho a ello) 38 (Jeder hat ein Recht darauf) 38 (każdy ma do tego prawo) 38 (каждый имеет на это право) 38 (kazhdyy imeyet na eto pravo) 38 (لكل فرد الحق في ذلك) 38 (lkulu fard alhaqu fi dhlk) 38 (सभी को इसका अधिकार है) 38 (sabhee ko isaka adhikaar hai) 38 (ਹਰ ਇਕ ਦਾ ਇਸਦਾ ਹੱਕ ਹੈ) 38 (hara ika dā isadā haka hai) 38 (এটির প্রত্যেকেরই অধিকার আছে) 38 (ēṭira pratyēkēra'i adhikāra āchē) 38 (誰もがそれに対する権利を持っています) 38 (    権利  持っています ) 38 ( だれ   けんり  もっています ) 38 ( dare mo ga kenri o motteimasu )
36 navire 39 (Chacun a le droit) 39 (每个人都有权利) 39 (měi gèrén dōu yǒu quánlì) 39 (每个人都有权利) 39 (Everyone has the right) 39 (Todo mundo tem o direito) 39 (Todo el mundo tiene derecho) 39 (Jeder hat das Recht) 39 (Każdy ma prawo) 39 (Каждый имеет право) 39 (Kazhdyy imeyet pravo) 39 (لكل فرد الحق) 39 (lkulu fard alhaqq) 39 (सभी का अधिकार है) 39 (sabhee ka adhikaar hai) 39 (ਹਰੇਕ ਦਾ ਹੱਕ ਹੈ) 39 (harēka dā haka hai) 39 (প্রত্যেকেরই অধিকার আছে) 39 (pratyēkēra'i adhikāra āchē) 39 (誰もが権利を持っています) 39 教育   によって すべて    与えられる 権利です 39 きょういく  しゅう によって すべて  ひと  あたえられる けんりです 39 kyōiku wa shū niyotte subete no hito ni ataerareru kenridesu        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40 L'éducation est le droit accordé à chacun par l'État 40 受教育是国家赋予每一个人的权利 40 shòu jiàoyù shì guójiā fùyǔ měi yīgèrén de quánlì 40 育是国家賦每一个人的权利 40 Education is the right granted to everyone by the state 40 A educação é um direito concedido a todos pelo Estado 40 La educación es el derecho otorgado a todos por el estado 40 Bildung ist das Recht, das jeder vom Staat erhält 40 Edukacja to prawo przyznane każdemu przez państwo 40 Образование - право, предоставленное каждому государством 40 Obrazovaniye - pravo, predostavlennoye kazhdomu gosudarstvom 40 التعليم حق تمنحه الدولة للجميع 40 altaelim haqun tamnahuh aldawlat liljamie 40 शिक्षा राज्य द्वारा सभी को दिया गया अधिकार है 40 shiksha raajy dvaara sabhee ko diya gaya adhikaar hai 40 ਸਿੱਖਿਆ ਰਾਜ ਦੁਆਰਾ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ 40 sikhi'ā rāja du'ārā harēka nū ditā gi'ā adhikāra hai 40 শিক্ষা রাষ্ট্র কর্তৃক প্রত্যেককে প্রদত্ত অধিকার 40 śikṣā rāṣṭra kartr̥ka pratyēkakē pradatta adhikāra 40 教育は州によってすべての人に与えられる権利です 40 正義 40 まさよし 40 masayoshi        
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41 Droiture 41 41 41 41 Righteousness 41 Justiça 41 Justicia 41 Gerechtigkeit 41 Prawość 41 Праведность 41 Pravednost' 41 نزاهه 41 nzahuh 41 धर्म 41 dharm 41 ਧਰਮ 41 dharama 41 ধার্মিকতা 41 dhārmikatā 41 正義 41 与える 41 あたえる 41 ataeru        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42 Donner 42 42 42 42 Give 42 Dar 42 Dar 42 Geben 42 Dać 42 Дайте 42 Dayte 42 يعطى 42 yuetaa 42 देना 42 dena 42 ਦਿਓ 42 di'ō 42 দাও 42 dā'ō 42 与える 42 42 やり 42 yari        
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43 lance 43 43 máo 43 43 spear 43 lança 43 lanza 43 Speer 43 włócznia 43 копье 43 kop'ye 43 رمح 43 ramah 43 भाला 43 bhaala 43 ਬਰਛੀ 43 barachī 43 বর্শা 43 barśā 43 43 プロパティ  、 権利 によって 彼女  属しています 43 ぷろぱてぃ  、 けんり によって かのじょ  ぞくしています 43 puropati wa , kenri niyotte kanojo ni zokushiteimasu        
41 http://benkyo.free.fr 44 la propriété lui appartient de plein droit 44 财产归她所有 44 cáichǎn guī tā suǒyǒu 44 the property belongs to her by right 44 the property belongs to her by right 44 a propriedade pertence a ela por direito 44 la propiedad le pertenece por derecho 44 Das Eigentum gehört ihr von Rechts wegen 44 majątek należy do niej na mocy prawa 44 имущество принадлежит ей по праву 44 imushchestvo prinadlezhit yey po pravu 44 الملكية ملك لها بحق 44 almalakiat malak laha bihaq 44 संपत्ति अधिकार से उसकी है 44 sampatti adhikaar se usakee hai 44 ਜਾਇਦਾਦ ਉਸ ਨਾਲ ਸਹੀ ਹੈ 44 jā'idāda usa nāla sahī hai 44 সম্পত্তি অধিকার দ্বারা তার মালিকানায় 44 sampatti adhikāra dbārā tāra mālikānāẏa 44 プロパティは、権利によって彼女に属しています 44 この プロパティ  、 法律 に従って 彼女  属しています 44 この ぷろぱてぃ  、 ほうりつ にしたがって かのじょ  ぞくしています 44 kono puropati wa , hōritsu nishitagatte kanojo ni zokushiteimasu        
42 http://huduu.free.fr 45 Cette propriété lui appartient conformément à la loi 45 这份财产依法归她所有 45 zhè fèn cáichǎn yīfǎ guī tā suǒyǒu 45 这份财产依法归她所有 45 This property belongs to her according to law 45 Esta propriedade pertence a ela de acordo com a lei 45 Esta propiedad le pertenece según la ley 45 Diese Eigenschaft gehört ihr laut Gesetz 45 Zgodnie z prawem ta własność należy do niej 45 Это имущество принадлежит ей по закону 45 Eto imushchestvo prinadlezhit yey po zakonu 45 هذه الممتلكات ملك لها وفقا للقانون 45 hadhih almumtalikat malak laha wifqaan lilqanun 45 यह संपत्ति कानून के अनुसार उसकी है 45 yah sampatti kaanoon ke anusaar usakee hai 45 ਇਹ ਜਾਇਦਾਦ ਕਾਨੂੰਨ ਅਨੁਸਾਰ ਉਸਦੀ ਹੈ 45 iha jā'idāda kānūna anusāra usadī hai 45 এই সম্পত্তি আইন অনুসারে তার belongs 45 ē'i sampatti ā'ina anusārē tāra belongs 45 このプロパティは、法律に従って彼女に属しています 45 プロパティ  彼女  ものです 45 ぷろぱてぃ  かのじょ  ものです 45 puropati wa kanojo no monodesu        
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 La propriété lui appartient 46 财产归她所有 46 cáichǎn guī tā suǒyǒu 46 财产归她所有 46 The property belongs to her 46 A propriedade pertence a ela 46 La propiedad le pertenece 46 Das Eigentum gehört ihr 46 Nieruchomość należy do niej 46 Имущество принадлежит ей 46 Imushchestvo prinadlezhit yey 46 الممتلكات ملك لها 46 almumtalakat malak laha 46 संपत्ति उसी की है 46 sampatti usee kee hai 46 ਜਾਇਦਾਦ ਉਸਦੀ ਹੈ 46 jā'idāda usadī hai 46 সম্পত্তি তার 46 sampatti tāra 46 プロパティは彼女のものです 46 より 多い 46 より おうい 46 yori ōi        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47 Plus que 47 47 47 47 More than 47 Mais que 47 Mas que 47 Mehr als 47 Więcej niż 47 Больше, чем 47 Bol'she, chem 47 أكثر من 47 'akthar min 47 से ज्यादा 47 se jyaada 47 ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ 47 isa tōṁ vadha 47 অধিক 47 adhika 47 より多い 47 47 47 shi        
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48 Shi 48 48 shì 48 48 Shi 48 Shi 48 Shi 48 Shi 48 Shi 48 Ши 48 Shi 48 شي 48 shay 48 शि 48 shi 48 ਸ਼ੀ 48 śī 48 শি 48 śi 48 48 作る 48 つくる 48 tsukuru        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 Faire 49 49 zuò 49 49 Make 49 Faço 49 Hacer 49 Machen 49 Robić 49 Сделать 49 Sdelat' 49 يصنع 49 yasnae 49 बनाना 49 banaana 49 ਬਣਾਉ 49 baṇā'u 49 বানান 49 bānāna 49 作る 49 49 49 ni        
    50 À 50 50 50 50 To 50 Para 50 A 50 Zu 50 Do 50 Чтобы 50 Chtoby 50 إلى 50 'iilaa 50 सेवा 50 seva 50 ਨੂੰ 50 50 প্রতি 50 prati 50 50 プロパティ  、 権利 によって 彼女  属しています 。 50 ぷろぱてぃ  、 けんり によって かのじょ  ぞくしています 。 50 puropati wa , kenri niyotte kanojo ni zokushiteimasu .        
    51 la propriété lui appartient de plein droit. 51 该财产按权利属于她。 51 gāi cáichǎn àn quánlì shǔyú tā. 51 the property belongs to her by  rights. 51 the property belongs to her by rights. 51 a propriedade pertence a ela por direito. 51 la propiedad le pertenece por derecho. 51 Das Eigentum gehört ihr von Rechts wegen. 51 majątek należy do niej z mocy prawa. 51 Имущество принадлежит ей по праву. 51 Imushchestvo prinadlezhit yey po pravu. 51 الملكية لها حقوق. 51 almalakiat laha huququn. 51 संपत्ति उसके अधिकारों से संबंधित है। 51 sampatti usake adhikaaron se sambandhit hai. 51 ਜਾਇਦਾਦ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਉਸਦੀ ਹੈ. 51 jā'idāda adhikārāṁ nāla usadī hai. 51 সম্পত্তি অধিকার দ্বারা তার অন্তর্গত। 51 sampatti adhikāra dbārā tāra antargata. 51 プロパティは、権利によって彼女に属しています。 51 彼ら  平等な 権利  ため  粘り強く 戦ってきました 51 かれら  びょうどうな けんり  ため  ねばりずよく たたかってきまし 51 karera wa byōdōna kenri no tame ni nebarizuyoku tatakattekimashita        
    52 Ils se sont battus avec ténacité pour l'égalité des droits 52 他们为了获得平等权利已经进行了顽强的斗争 52 Tāmen wèile huòdé píngděng quánlì yǐjīng jìnxíngle wánqiáng de dòuzhēng 52 他们为了获得平等权利已经进行了顽强的斗争 52 They have fought tenaciously for equal rights 52 Eles lutaram tenazmente por direitos iguais 52 Han luchado tenazmente por la igualdad de derechos 52 Sie haben hartnäckig für die Gleichberechtigung gekämpft 52 Zaciekle walczyli o równe prawa 52 Они боролись цепко за равные права 52 Oni borolis' tsepko za ravnyye prava 52 لقد قاتلوا بعناد من أجل المساواة في الحقوق 52 laqad qatiluu bieunad min ajl almusawat fi alhuquq 52 उन्होंने समान अधिकारों के लिए संघर्ष किया है 52 unhonne samaan adhikaaron ke lie sangharsh kiya hai 52 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਰਾਬਰ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਲਈ ਸਖਤ ਲੜਾਈ ਲੜੀ ਹੈ 52 Unhāṁ nē barābara adhikārāṁ la'ī sakhata laṛā'ī laṛī hai 52 তারা সমান অধিকারের জন্য কঠোরভাবে লড়াই করেছে 52 Tārā samāna adhikārēra jan'ya kaṭhōrabhābē laṛā'i karēchē 52 彼らは平等な権利のために粘り強く戦ってきました 52  参照 してください 52  さんしょう してください 52 mo sanshō shitekudasai        
    53 voir également 53 也可以看看 53 yě kěyǐ kàn kàn 53 see also  53 see also 53 Veja também 53 ver también 53 siehe auch 53 Zobacz też 53 смотрите также 53 smotrite takzhe 53 أنظر أيضا 53 'anzur 'aydaan 53 यह सभी देखें 53 yah sabhee dekhen 53 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 53 iha vī vēkhō 53 আরো দেখুন 53 ārō dēkhuna 53 も参照してください 53 動物  権利 53 どうぶつ  けんり 53 dōbutsu no kenri
    54 droits des animaux 54 动物权益 54 dòngwù quányì 54 animal rights 54 animal rights 54 direito dos animais 54 derechos animales 54 Tierrechte 54 prawa zwierząt 54 права животных 54 prava zhivotnykh 54 حقوق الحيوان 54 huquq alhayawan 54 पशु अधिकार 54 pashu adhikaar 54 ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ 54 jānavarāṁ dē adhikāra 54 পশু অধিকার 54 paśu adhikāra 54 動物の権利 54 公民権 54 こうみんけん 54 kōminken        
    55 droits civiques 55 公民权利 55 gōngmínquánlì 55 civil rights 55 civil rights 55 direitos civis 55 derechos civiles 55 Bürgerrechte 55 prawa obywatelskie 55 гражданские права 55 grazhdanskiye prava 55 حقوق مدنيه 55 huquq madanih 55 नागरिक अधिकार 55 naagarik adhikaar 55 ਸਿਵਲ ਅਧਿਕਾਰ 55 sivala adhikāra 55 নাগরিক অধিকার 55 nāgarika adhikāra 55 公民権 55  / 映画 など 55 ほん / えいが など 55 hon / eiga nado
    56 pour les livres / films, etc. 56 用于书籍/电影等 56 yòng yú shūjí/diànyǐng děng 56 for books/movie, etc 56 for books/movie, etc 56 para livros / filmes, etc 56 para libros / películas, etc. 56 für Bücher / Filme usw. 56 dla książek / filmów itp 56 для книг / фильмов и т. д. 56 dlya knig / fil'mov i t. d. 56 للكتب / الأفلام ، إلخ 56 lilkutub / al'aflam , 'iilkh 56 पुस्तकों / फिल्म, आदि के लिए 56 pustakon / philm, aadi ke lie 56 ਕਿਤਾਬਾਂ / ਫਿਲਮਾਂ ਆਦਿ ਲਈ 56 kitābāṁ/ philamāṁ ādi la'ī 56 বই / চলচ্চিত্র ইত্যাদির জন্য 56 ba'i/ calaccitra ityādira jan'ya 56 本/映画など 56   映画 など 。 56 ほん  えいが など 。 56 hon ya eiga nado .        
    57 Livres ou films, etc. 57 书籍或电影等 57 shūjí huò diànyǐng děng 57 书籍或电影 57 Books or movies etc. 57 Livros ou filmes etc. 57 Libros o películas, etc. 57 Bücher oder Filme etc. 57 Książki lub filmy itp. 57 Книги или фильмы и т. Д. 57 Knigi ili fil'my i t. D. 57 كتب أو أفلام إلخ. 57 kutib 'aw 'aflam 'iilkh. 57 किताबें या फिल्में आदि। 57 kitaaben ya philmen aadi. 57 ਕਿਤਾਬਾਂ ਜਾਂ ਫਿਲਮਾਂ ਆਦਿ. 57 kitābāṁ jāṁ philamāṁ ādi. 57 বই বা সিনেমা ইত্যাদি 57 ba'i bā sinēmā ityādi 57 本や映画など。 57  / 映画 など  使用 されます 。 57 ほん / えいが など  しよう されます 。 57 hon / eiga nado ni shiyō saremasu .        
    58 Utilisé pour les livres / films, etc. 58 用于书籍/电影等 58 yòng yú shūjí/diànyǐng děng 58 用于书籍/电影等 58 Used for books/movies etc. 58 Usado para livros / filmes etc. 58 Se utiliza para libros / películas, etc. 58 Wird für Bücher / Filme usw. verwendet. 58 Używany do książek / filmów itp. 58 Используется для книг / фильмов и т. Д. 58 Ispol'zuyetsya dlya knig / fil'mov i t. D. 58 تستخدم للكتب / الأفلام وما إلى ذلك. 58 tustakhdam lilkutub / al'aflam wama 'iilaa dhalik. 58 पुस्तकों / फिल्मों आदि के लिए उपयोग किया जाता है। 58 pustakon / philmon aadi ke lie upayog kiya jaata hai. 58 ਕਿਤਾਬਾਂ / ਫਿਲਮਾਂ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 58 Kitābāṁ/ philamāṁ ādi la'ī varati'ā jāndā hai. 58 বই / চলচ্চিত্র ইত্যাদির জন্য ব্যবহৃত 58 ba'i/ calaccitra ityādira jan'ya byabahr̥ta 58 本/映画などに使用されます。 58 権利 58 けんり 58 kenri        
    59 droits 59 权利 59 quánlì 59 rights 59 rights 59 direitos 59 derechos 59 Rechte 59 prawa 59 права 59 prava 59 حقوق 59 huquq 59 अधिकार 59 adhikaar 59 ਅਧਿਕਾਰ 59 Adhikāra 59 অধিকার 59 adhikāra 59 権利 59 特定  作品 、 イベント など  実行 、 公開 、 撮影 など する 権限 。 59 とくてい  さくひん 、 イベント など  じっこう 、 こうかい 、 さつえ など する けんげん 。 59 tokutei no sakuhin , ibento nado o jikkō , kōkai , satsuei nado suru kengen .        
    60  le pouvoir d'exécuter, de publier, de filmer, etc. une œuvre, un événement, etc. 60  表演,出版,拍摄等特定作品,事件等的权限。 60  biǎoyǎn, chūbǎn, pāishè děng tèdìng zuòpǐn, shìjiàn děng de quánxiàn. 60  the authority to perform, publish, film, etc. a particular work, eventetc. 60  the authority to perform, publish, film, etc. a particular work, event, etc. 60  a autoridade para executar, publicar, filmar, etc. um trabalho específico, evento, etc. 60  la autoridad para realizar, publicar, filmar, etc.un trabajo, evento, etc. 60  die Befugnis, eine bestimmte Arbeit, Veranstaltung usw. durchzuführen, zu veröffentlichen, zu filmen usw. 60  uprawnienia do wykonywania, publikowania, filmowania itp. określonego utworu, wydarzenia itp. 60  право выполнять, публиковать, снимать на видео и т. д. конкретную работу, мероприятие и т. д. 60  pravo vypolnyat', publikovat', snimat' na video i t. d. konkretnuyu rabotu, meropriyatiye i t. d. 60  سلطة أداء أو نشر أو تصوير عمل معين أو حدث أو ما إلى ذلك. 60 sultat 'ada' 'aw nashr 'aw taswir eamal mueayan 'aw hadath 'aw ma 'iilaa dhalik. 60  किसी विशेष कार्य, घटना आदि को करने, प्रकाशित करने, फिल्म करने आदि का अधिकार। 60  kisee vishesh kaary, ghatana aadi ko karane, prakaashit karane, philm karane aadi ka adhikaar. 60  ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ, ਇਵੈਂਟ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ, ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤ, ਫਿਲਮ ਆਦਿ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ. 60  kisē khāsa kama, ivaiṇṭa, ādi nū pradaraśana, prakāśata, philama ādi karana dā adhikāra. 60  কোনও বিশেষ কাজ, অনুষ্ঠান ইত্যাদি সম্পাদন, প্রকাশ, ফিল্ম ইত্যাদি করার ক্ষমতা authority 60  kōna'ō biśēṣa kāja, anuṣṭhāna ityādi sampādana, prakāśa, philma ityādi karāra kṣamatā authority 60  特定の作品、イベントなどを実行、公開、撮影などする権限。 60 著作権 ; 配布権 60 ちょさくけん ; はいふけん 60 chosakuken ; haifuken
    61 Copyright; droits de distribution 61 版权;发行权 61 Bǎnquán; fāxíng quán 61 版权;发行权 61 Copyright; distribution rights 61 Copyright; direitos de distribuição 61 Copyright; derechos de distribución 61 Urheberrecht, Vertriebsrechte 61 Prawa autorskie; prawa do rozpowszechniania 61 Авторское право; права на распространение 61 Avtorskoye pravo; prava na rasprostraneniye 61 حقوق النشر ؛ حقوق التوزيع 61 huquq alnashr ; huquq altawzie 61 कॉपीराइट; वितरण अधिकार 61 kopeerait; vitaran adhikaar 61 ਕਾਪੀਰਾਈਟ; ਡਿਸਟਰੀਬਿ .ਸ਼ਨ ਅਧਿਕਾਰ 61 Kāpīrā'īṭa; ḍisaṭarībi.Śana adhikāra 61 কপিরাইট; বিতরণ অধিকার 61 kapirā'iṭa; bitaraṇa adhikāra 61 著作権;配布権 61   権利  200  ドル  売りました 61 かれ  けんり  200 まん ドル  うりました 61 kare wa kenri o 200 man doru de urimashita        
    62 Il a vendu les droits pour 2 millions de dollars 62 他以200万美元的价格出售了这些权利 62 tā yǐ 200 wàn měiyuán de jiàgé chūshòule zhèxiē quánlì 62 He sold the rights for $2 million 62 He sold the rights for $2 million 62 Ele vendeu os direitos por $ 2 milhões 62 Vendió los derechos por $ 2 millones 62 Er verkaufte die Rechte für 2 Millionen Dollar 62 Sprzedał prawa za 2 miliony dolarów 62 Он продал права за 2 миллиона долларов. 62 On prodal prava za 2 milliona dollarov. 62 باع الحقوق مقابل 2 مليون دولار 62 bae alhuquq mqabl 2 mlywn dular 62 उन्होंने अधिकारों को $ 2 मिलियन में बेचा 62 unhonne adhikaaron ko $ 2 miliyan mein becha 62 ਉਸਨੇ 20 ਲੱਖ ਡਾਲਰ ਵਿਚ ਅਧਿਕਾਰ ਵੇਚੇ 62 usanē 20 lakha ḍālara vica adhikāra vēcē 62 তিনি ২ মিলিয়ন ডলারে এই অধিকার বিক্রি করেছিলেন 62 tini 2 miliẏana ḍalārē ē'i adhikāra bikri karēchilēna 62 彼は権利を200万ドルで売りました 62   著作権  200    売りました 62 かれ  ちょさくけん  200 まん げん  うりました 62 kare wa chosakuken o 200 man gen de urimashita
    63 Il a vendu le droit d'auteur pour 2 millions de yuans 63 他以200万元的价格出售了版权 63 tā yǐ 200 wàn yuán de jiàgé chūshòule bǎnquán 63 他以200万元的价格出售了版权 63 He sold the copyright for 2 million yuan 63 Ele vendeu os direitos autorais por 2 milhões de yuans 63 Vendió los derechos de autor por 2 millones de yuanes. 63 Er verkaufte das Urheberrecht für 2 Millionen Yuan 63 Sprzedał prawa autorskie za 2 miliony juanów 63 Он продал авторские права за 2 миллиона юаней. 63 On prodal avtorskiye prava za 2 milliona yuaney. 63 باع حقوق التأليف والنشر مقابل 2 مليون يوان 63 bae huquq altaalif walnashr mqabl 2 milyun yawan 63 उन्होंने कॉपीराइट को 2 मिलियन युआन में बेच दिया 63 unhonne kopeerait ko 2 miliyan yuaan mein bech diya 63 ਉਸਨੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਨੂੰ 2 ਮਿਲੀਅਨ ਯੂਆਨ ਵਿੱਚ ਵੇਚ ਦਿੱਤਾ 63 usanē kāpīrā'īṭa nū 2 milī'ana yū'āna vica vēca ditā 63 তিনি কপিরাইটটি 2 মিলিয়ন ইউয়ান বিক্রি করেছিলেন 63 tini kapirā'iṭaṭi 2 miliẏana i'uẏāna bikri karēchilēna 63 彼は著作権を200万元で売りました 63  著作権 所有 63 ぜん ちょさくけん しょゆう 63 zen chosakuken shoyū        
    64 tous les droits sont réservés 64 版权所有 64 bǎnquán suǒyǒu 64 all rights reserved 64 all rights reserved 64 todos os direitos reservados 64 todos los derechos reservados 64 Alle Rechte vorbehalten 64 Wszelkie prawa zastrzeżone 64 все права защищены 64 vse prava zashchishcheny 64 كل الحقوق محفوظة 64 kl alhuquq mahfuza 64 सभी अधिकार सुरक्षित 64 sabhee adhikaar surakshit 64 ਸਾਰੇ ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ 64 sārē haka rākhavēṁ hana 64 সমস্ত অধিকার সংরক্ষিত 64 samasta adhikāra sanrakṣita 64 全著作権所有 64 (  、 映画 、 映画 など  所有者  ため  保護 または 保管 されています ) 64 ( ほん 、 えいが 、 えいが など  しょゆうしゃ  ため  ほご または ほかん されています ) 64 ( hon , eiga , eiga nado no shoyūsha no tame ni hogo mataha hokan sareteimasu )
    65  (protégé ou conservé pour les propriétaires du livre, du film, du film, etc.) 65  (为书籍,电影,电影等的所有者保护或保存) 65  (wèi shūjí, diànyǐng, diànyǐng děng de suǒyǒu zhě bǎohù huò bǎocún) 65  ( protected or kept for the owners of the bookfilm,movieetc.) 65  (protected or kept for the owners of the book, film, movie, etc.) 65  (protegido ou mantido para os proprietários do livro, filme, filme, etc.) 65  (protegido o guardado para los propietarios del libro, película, película, etc.) 65  (geschützt oder für die Besitzer des Buches, Films, Films usw. aufbewahrt) 65  (chronione lub przechowywane dla właścicieli książki, filmu, filmu itp.) 65  (охраняется или хранится для владельцев книги, фильма, фильма и т. д.) 65  (okhranyayetsya ili khranitsya dlya vladel'tsev knigi, fil'ma, fil'ma i t. d.) 65  (محمية أو محفوظة لأصحاب الكتاب أو الفيلم أو الفيلم أو ما إلى ذلك) 65 (mhamiatan 'aw mahfuzat li'ashab alkitab 'aw alfilm 'aw alfilm 'aw ma 'iilaa dhlk) 65  (पुस्तक, फिल्म, फिल्म आदि के मालिकों के लिए संरक्षित या रखी गई) 65  (pustak, philm, philm aadi ke maalikon ke lie sanrakshit ya rakhee gaee) 65  (ਕਿਤਾਬ, ਫਿਲਮ, ਫਿਲਮ, ਆਦਿ ਦੇ ਮਾਲਕਾਂ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਜਾਂ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ) 65  (kitāba, philama, philama, ādi dē mālakāṁ la'ī surakhi'ata jāṁ rakhi'ā hō'i'ā hai) 65  (বই, ফিল্ম, চলচ্চিত্র ইত্যাদির মালিকদের জন্য সুরক্ষিত বা রাখা) 65  (ba'i, philma, calaccitra ityādira mālikadēra jan'ya surakṣita bā rākhā) 65  (本、映画、映画などの所有者のために保護または保管されています) 65  著作権 所有 65 ぜん ちょさくけん しょゆう 65 zen chosakuken shoyū        
    66 tous les droits sont réservés 66 版权所有 66 bǎnquán suǒyǒu 66 版权所有 66 all rights reserved 66 todos os direitos reservados 66 todos los derechos reservados 66 Alle Rechte vorbehalten 66 Wszelkie prawa zastrzeżone 66 все права защищены 66 vse prava zashchishcheny 66 كل الحقوق محفوظة 66 kl alhuquq mahfuza 66 सभी अधिकार सुरक्षित 66 sabhee adhikaar surakshit 66 ਸਾਰੇ ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ 66 sārē haka rākhavēṁ hana 66 সমস্ত অধিকার সংরক্ষিত 66 samasta adhikāra sanrakṣita 66 全著作権所有 66 左側   ありません 66 ひだりがわ   ありません 66 hidarigawa de wa arimasen        
    67 pas côté gauche 67 不左侧 67 bù zuǒ cè 67 not left side 67 not left side 67 lado não esquerdo 67 no del lado izquierdo 67 nicht linke Seite 67 nie lewa strona 67 не левая сторона 67 ne levaya storona 67 ليس الجانب الأيسر 67 lays aljanib al'aysar 67 बाईं ओर नहीं 67 baeen or nahin 67 ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਨਹੀ 67 khabē pāsē nahī 67 বাম দিক না 67 bāma dika nā 67 左側ではありません 67 正しい 67 ただしい 67 tadashī
    68 Droite 68 右面 68 yòumiàn 68 右面 68 Right 68 Certo 68 Correcto 68 Recht 68 Dobrze 68 Правильно 68 Pravil'no 68 حق 68 haq 68 सही 68 sahee 68 ਸਹੀ 68 sahī 68 ঠিক 68 ṭhika 68 正しい 68 the / sb の 権利 68 tへ / sb  けんり 68 the / sb no kenri        
    69  le droit / sb 69  该/某人的权利 69  gāi/mǒu rén de quánlì 69  the/sb’s right  69  the/sb’s right 69  o / sb está certo 69  el / sb tiene razón 69  das / sb ist richtig 69  prawo / sb 69  правая / sb 69  pravaya / sb 69  حق / sb 69 haq / sb 69  / sb का अधिकार 69  / sb ka adhikaar 69  / sb ਦਾ ਹੱਕ ਹੈ 69  / sb dā haka hai 69  / এসবি ঠিক আছে 69  / ēsabi ṭhika āchē 69  the / sbの権利 69 右側 または 方向 69 みぎがわ または ほうこう 69 migigawa mataha hōkō
    70 le côté droit ou la direction 70 右侧或方向 70 yòu cè huò fāngxiàng 70 the right side or direction  70 the right side or direction 70 o lado direito ou direção 70 el lado derecho o la dirección 70 die rechte Seite oder Richtung 70 prawą stronę lub kierunek 70 правая сторона или направление 70 pravaya storona ili napravleniye 70 الجانب الأيمن أو الاتجاه 70 aljanib al'ayman 'aw alaitijah 70 दाईं ओर या दिशा 70 daeen or ya disha 70 ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜਾਂ ਦਿਸ਼ਾ 70 sajē pāsē jāṁ diśā 70 ডান দিক বা দিক 70 ḍāna dika bā dika 70 右側または方向 70  ;  ;  70 みぎ ; みぎ ; みぎ 70 migi ; migi ; migi
    71 Droite; droite; droite 71 右边;右方;右 71 yòubiān; yòu fāng; yòu 71 右边;右方;右 71 Right; right; right 71 Certo; certo; certo 71 Derecha; derecha; derecha 71 Richtig, richtig, richtig 71 Racja; racja; racja 71 Право; право; право 71 Pravo; pravo; pravo 71 حق ؛ حق ؛ حق 71 haqun ; haqun ; haqun 71 सही; सही; सही 71 sahee; sahee; sahee 71 ਸੱਜਾ; ਸੱਜਾ; ਸੱਜਾ 71 sajā; sajā; sajā 71 ডান; ডান; ডান 71 ḍāna; ḍāna; ḍāna 71 右;右;右 71 右側  最初  通り  進みます 。 71 みぎがわ  さいしょ  とうり  すすみます 。 71 migigawa no saisho no tōri o susumimasu .        
    72 Prenez la premiere rue a droite. 72 走右边的第一条街。 72 zǒu yòubiān de dì yī tiáo jiē. 72 Take the first street on the right. 72 Take the first street on the right. 72 Pegue a primeira rua à direita. 72 Tomar la primera calle a la derecha. 72 Nimm die erste Straße rechts. 72 Skręcić w pierwszą ulicę w prawo. 72 Сверните на первую улицу направо. 72 Svernite na pervuyu ulitsu napravo. 72 خذ اول طريق على اليمين. 72 khudh 'awal tariq ealaa alyamin. 72 दाएं तरफ पर पहली सड़क ले। 72 daen taraph par pahalee sadak le. 72 ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਪਹਿਲੀ ਗਲੀ ਲਵੋ. 72 sajē pāsē pahilī galī lavō. 72 ডানদিকে প্রথম রাস্তায় ধরুন। 72 ḍānadikē prathama rāstāẏa dharuna. 72 右側の最初の通りを進みます。 72 右側  最初  通り  進みます 72 みぎがわ  さいしょ  とうり  すすみます 72 migigawa no saisho no tōri o susumimasu
    73 Prenez la premiere rue a droite 73 走右手的第一条街 73 Zǒu yòushǒu de dì yī tiáo jiē 73 走右手的第一条街 73 Take the first street on the right 73 Pegue a primeira rua à direita 73 Tomar la primera calle a la derecha 73 Nimm die erste Straße rechts 73 Skręcić w pierwszą ulicę w prawo 73 Сверните на первую улицу направо 73 Svernite na pervuyu ulitsu napravo 73 خذ اول طريق على اليمين 73 khudh 'awal tariq ealaa alyamin 73 दाएं तरफ पर पहली सड़क ले 73 daen taraph par pahalee sadak le 73 ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਪਹਿਲੀ ਗਲੀ ਲਵੋ 73 Sajē pāsē pahilī galī lavō 73 ডানদিকে প্রথম রাস্তায় ধরুন 73 Ḍānadikē prathama rāstāẏa dharuna 73 右側の最初の通りを進みます 73 彼女      座らせた 。 73 かのじょ  わたし  みぎ  すわらせた 。 73 kanojo wa watashi o migi ni suwaraseta .        
    74 Elle m'a assis à sa droite. 74 她让我坐在右边。 74 tā ràng wǒ zuò zài yòubiān. 74 She seated me on her right. 74 She seated me on her right. 74 Ela me sentou à sua direita. 74 Ella me sentó a su derecha. 74 Sie setzte mich zu ihrer Rechten. 74 Posadziła mnie po swojej prawej stronie. 74 Она посадила меня справа от себя. 74 Ona posadila menya sprava ot sebya. 74 جلستني على يمينها. 74 jilasatni ealaa yaminiha. 74 उसने मुझे अपने दाईं ओर बैठाया। 74 usane mujhe apane daeen or baithaaya. 74 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉਸਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਬਿਠਾਇਆ. 74 usanē mainū usadē sajē pāsē biṭhā'i'ā. 74 তিনি আমাকে তার ডানদিকে বসা। 74 tini āmākē tāra ḍānadikē basā. 74 彼女は私を右に座らせた。 74 彼女    彼女    座らせた 74 かのじょ  わたし  かのじょ  みぎ  すわらせた 74 kanojo wa watashi o kanojo no migi ni suwaraseta
    75 Elle m'a laissé m'asseoir à sa droite 75 她让我坐士她的右边 75 Tā ràng wǒ zuò shì tā de yòubiān 75 她让我坐士她的右边 75 She let me sit on her right 75 Ela me deixou sentar à sua direita 75 Ella me dejó sentarme a su derecha 75 Sie ließ mich zu ihrer Rechten sitzen 75 Pozwoliła mi usiąść po jej prawej stronie 75 Она позволила мне сесть справа от нее 75 Ona pozvolila mne sest' sprava ot neye 75 لقد تركتني أجلس على يمينها 75 laqad taraktni 'ajlis ealaa yaminiha 75 उसने मुझे अपने दायीं ओर बैठने दिया 75 usane mujhe apane daayeen or baithane diya 75 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉਸਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਬੈਠਣ ਦਿੱਤਾ 75 Usanē mainū usadē sajē pāsē baiṭhaṇa ditā 75 সে আমাকে তার ডানদিকে বসতে দেয় 75 Sē āmākē tāra ḍānadikē basatē dēẏa 75 彼女は私を彼女の右に座らせた 75 反対 75 はんたい 75 hantai        
    76 s'opposer 76 反对 76 fǎnduì 76 opposé 76 opposé 76 opor 76 oponerse a 76 ablehnen 76 sprzeciwiać się 76 противоположный 76 protivopolozhnyy 76 معارض 76 muearid 76 का विरोध 76 ka virodh 76 ਵਿਰੋਧੀé 76 virōdhīé 76 বিরোধী 76 birōdhī 76 反対 76 76 ひだり 76 hidari
    77 la gauche 77 剩下 77 shèng xià 77 left 77 left 77 esquerda 77 izquierda 77 links 77 lewo 77 оставил 77 ostavil 77 اليسار 77 alyasar 77 बाएं 77 baen 77 ਖੱਬੇ 77 khabē 77 বাম 77 bāma 77 77  1 、  2 など 〜 右側   1 、  2 など  道路 77 だい 1 、 だい 2 など 〜 みぎがわ  だい 1 、 だい 2 など  どうろ 77 dai 1 , dai 2 nado 〜 migigawa no dai 1 , dai 2 nado no dōro
    78 la première, la deuxième, etc. ~ la première, la deuxième, etc. route sur le côté droit 78 第一,第二等〜右侧的第一,第二等道路 78 dì yī, dì èr děng〜yòu cè de dì yī, dì èr děng dàolù 78 the first, second, etc.〜the first, second, etc. road on the right side 78 the first, second, etc.~the first, second, etc. road on the right side 78 a primeira, a segunda, etc. ~ a primeira, a segunda, etc. estrada no lado direito 78 la primera, segunda, etc. ~ la primera, segunda, etc. carretera en el lado derecho 78 die erste, zweite usw. ~ die erste, zweite usw. Straße auf der rechten Seite 78 pierwsza, druga itd. ~ pierwsza, druga itd. droga po prawej stronie 78 первая, вторая и т. д. ~ первая, вторая и т. д. дорога по правой стороне 78 pervaya, vtoraya i t. d. ~ pervaya, vtoraya i t. d. doroga po pravoy storone 78 الطريق الأول ، الثاني ، إلخ. الطريق الأول ، الثاني ، إلخ على الجانب الأيمن 78 altariq al'awal , alththani , 'iilkh. altariq al'awal , alththani , 'iilkh ealaa aljanib al'ayman 78 पहली, दूसरी, आदि ~ पहली, दूसरी, आदि सड़क दाईं ओर 78 pahalee, doosaree, aadi ~ pahalee, doosaree, aadi sadak daeen or 78 ਪਹਿਲਾ, ਦੂਜਾ, ਆਦਿ ~ ਪਹਿਲਾ, ਦੂਜਾ, ਆਦਿ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਸੜਕ 78 pahilā, dūjā, ādi ~ pahilā, dūjā, ādi sajē pāsē vālī saṛaka 78 প্রথম, দ্বিতীয়, ইত্যাদি ~ প্রথম, দ্বিতীয়, ইত্যাদি ডান দিকে রাস্তা 78 prathama, dbitīẏa, ityādi ~ prathama, dbitīẏa, ityādi ḍāna dikē rāstā 78 第1、第2など〜右側の第1、第2などの道路 78 右側  道路 ( 1 番目 、 2 番目 など ) 78 みぎがわ  どうろ ( 1 ばんめ 、 2 ばんめ など ) 78 migigawa no dōro ( 1 banme , 2 banme nado )        
    79 La route à droite (première, deuxième, etc.) 79 右边的(第一条,第二条等)路 79 yòubiān de (dì yī tiáo, dì èr tiáo děng) lù 79 右边的(第一条、第二条等)路 79 The road on the right (first, second, etc.) 79 A estrada à direita (primeira, segunda, etc.) 79 La carretera de la derecha (primera, segunda, etc.) 79 Die Straße rechts (erste, zweite usw.) 79 Droga po prawej (pierwsza, druga itd.) 79 Дорога справа (первая, вторая и т. Д.) 79 Doroga sprava (pervaya, vtoraya i t. D.) 79 الطريق على اليمين (الأول ، الثاني ، إلخ.) 79 altariq ealaa alyamin (al'awl , alththani , 'iilkha.) 79 दाईं ओर वाली सड़क (पहली, दूसरी, आदि) 79 daeen or vaalee sadak (pahalee, doosaree, aadi) 79 ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਸੜਕ (ਪਹਿਲਾਂ, ਦੂਜਾ, ਆਦਿ) 79 sajē pāsē dī saṛaka (pahilāṁ, dūjā, ādi) 79 ডানদিকে রাস্তা (প্রথম, দ্বিতীয়, ইত্যাদি) 79 ḍānadikē rāstā (prathama, dbitīẏa, ityādi) 79 右側の道路(1番目、2番目など) 79 最初    取り 、 次に   2 番目  取ります 79 さいしょ  みぎ  とり 、 つぎに ひだり  2 ばんめ  とります 79 saisho no migi o tori , tsugini hidari no 2 banme o torimasu        
    80 Prendre la première à droite, puis la deuxième à gauche 80 在第一个右边,然后在第二个左边 80 zài dì yī gè yòubiān, ránhòu zài dì èr gè zuǒbiān 80 Take the first right, then the second left 80 Take the first right, then the second left 80 Pegue a primeira à direita, depois a segunda à esquerda 80 Toma la primera a la derecha, luego la segunda a la izquierda 80 Nehmen Sie die erste Straße rechts und die zweite Straße links 80 Skręć w pierwszą w prawo, potem drugą w lewo 80 Первый поворот направо, затем второй налево 80 Pervyy povorot napravo, zatem vtoroy nalevo 80 خذ أول يمين ، ثم اليسار الثاني 80 khudh 'awal yamin , thuma alyasar alththani 80 पहले दाएं को लें, फिर दूसरे को बाएं 80 pahale daen ko len, phir doosare ko baen 80 ਪਹਿਲਾ ਸੱਜਾ ਲਵੋ, ਫਿਰ ਦੂਜਾ ਖੱਬਾ 80 pahilā sajā lavō, phira dūjā khabā 80 প্রথম ডান, তারপর দ্বিতীয় বামে ধরুন 80 prathama ḍāna, tārapara dbitīẏa bāmē dharuna 80 最初の右を取り、次に左の2番目を取ります 80 最初  交差点  右折  、 次に 2 番目  交差点  左折 します 80 さいしょ  こうさてん  うせつ  、 つぎに 2 ばんめ  こうさてん  させつ します 80 saisho no kōsaten de usetsu shi , tsugini 2 banme no kōsaten de sasetsu shimasu        
    81 Tourner à droite à la première intersection, puis tourner à gauche à la deuxième intersection 81 在第一个路口向右拐,然后再在第二个路口向左拐 81 zài dì yī gè lùkǒu xiàng yòu guǎi, ránhòu zài zài dì èr gè lùkǒu xiàng zuǒ guǎi 81 在第一个路口向右拐,然后再在第二个路口向左拐 81 Turn right at the first intersection, then turn left at the second intersection 81 Vire à direita na primeira interseção e depois à esquerda na segunda interseção 81 Gire a la derecha en la primera intersección, luego gire a la izquierda en la segunda intersección 81 Biegen Sie an der ersten Kreuzung rechts ab und an der zweiten Kreuzung links ab 81 Na pierwszym skrzyżowaniu skręć w prawo, a na drugim w lewo 81 На первом перекрестке поверните направо, затем на втором перекрестке поверните налево. 81 Na pervom perekrestke povernite napravo, zatem na vtorom perekrestke povernite nalevo. 81 انعطف يمينًا عند أول تقاطع ، ثم انعطف يسارًا عند التقاطع الثاني 81 aineataf ymynana eind 'awal tuqatie , thum aineataf ysarana eind altaqatue alththani 81 पहले चौराहे पर दाएं मुड़ें, फिर दूसरे चौराहे पर बाएं मुड़ें 81 pahale chauraahe par daen muden, phir doosare chauraahe par baen muden 81 ਪਹਿਲੇ ਚੌਰਾਹੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ, ਫਿਰ ਦੂਜੇ ਚੌਰਾਹੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਮੁੜੋ 81 pahilē caurāhē tē sajē muṛō, phira dūjē caurāhē tē khabē muṛō 81 প্রথম চৌরাস্তায় ডানদিকে ঘুরুন, তারপরে দ্বিতীয় চৌরাস্তায় বাম দিকে ঘুরুন 81 prathama caurāstāẏa ḍānadikē ghuruna, tāraparē dbitīẏa caurāstāẏa bāma dikē ghuruna 81 最初の交差点で右折し、次に2番目の交差点で左折します 81 反対 81 はんたい 81 hantai        
    82 s'opposer 82 反对 82 fǎnduì 82 opposé 82 opposé 82 opor 82 oponerse a 82 ablehnen 82 sprzeciwiać się 82 противоположный 82 protivopolozhnyy 82 معارض 82 muearid 82 का विरोध 82 ka virodh 82 ਵਿਰੋਧੀé 82 virōdhīé 82 বিরোধী 82 birōdhī 82 反対 82 82 ひだり 82 hidari
    83 la gauche 83 剩下 83 shèng xià 83 left 83 left 83 esquerda 83 izquierda 83 links 83 lewo 83 оставил 83 ostavil 83 اليسار 83 alyasar 83 बाएं 83 baen 83 ਖੱਬੇ 83 khabē 83 বাম 83 bāma 83 83 権利 83 けんり 83 kenri        
    84 un droit 84 一项权利 84 yī xiàng quánlì 84 a right 84 a right 84 um direito 84 un derecho 84 ein Recht 84 prawo 84 право 84 pravo 84 حق 84 haq 84 एक अधिकार 84 ek adhikaar 84 ਇੱਕ ਸਹੀ 84 ika sahī 84 একটি অধিকার 84 ēkaṭi adhikāra 84 権利 84   曲がる 84 みぎ  まがる 84 migi ni magaru
    85 un virage à droite 85 向右转 85 xiàng yòu zhuǎn 85 a turn to the right 85 a turn to the right 85 uma volta para a direita 85 un giro a la derecha 85 eine Kurve nach rechts 85 skręt w prawo 85 поворот направо 85 povorot napravo 85 منعطف إلى اليمين 85 muneataf 'iilaa alyamin 85 दाईं ओर एक मोड़ 85 daeen or ek mod 85 ਸੱਜੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮੋੜ 85 sajē nū ika mōṛa 85 ডানদিকে ঘুরুন 85 ḍānadikē ghuruna 85 右に曲がる 85   曲がる 85 みぎ  まがる 85 migi ni magaru        
    86 Tournez à droite 86 右拐;右转弯 86 yòu guǎi; yòu zhuǎnwān 86 ;右转弯 86 Turn right 86 Vire à direita 86 Dobla a la derecha 86 Biegen Sie rechts ab 86 Skręć w prawo 86 Поверните направо 86 Povernite napravo 86 انعطف يمينا 86 aneataf yamina 86 दायें मुड़ो 86 daayen mudo 86 ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ 86 sajē muṛō 86 ডানে ঘোরা 86 ḍānē ghōrā 86 右に曲がる 86 権利  作る ため  86 けんり  つくる ため  86 kenri o tsukuru tame ni        
    87 faire un droit 87 权利 87 quánlì 87 to make a right 87 to make a right 87 para fazer um certo 87 hacer una derecha 87 ein Recht machen 87 zrobić prawo 87 сделать право 87 sdelat' pravo 87 لعمل حق 87 lieamal haqin 87 एक अधिकार बनाने के लिए 87 ek adhikaar banaane ke lie 87 ਇੱਕ ਹੱਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 87 ika haka baṇā'uṇa la'ī 87 একটি অধিকার করতে 87 ēkaṭi adhikāra karatē 87 権利を作るために 87   曲がる 87 みぎ  まがる 87 migi ni magaru        
    88 Tournez à droite 88 向右转弯 88 xiàng yòu zhuǎnwān 88 向右转弯 88 Turn right 88 Vire à direita 88 Dobla a la derecha 88 Biegen Sie rechts ab 88 Skręć w prawo 88 Поверните направо 88 Povernite napravo 88 انعطف يمينا 88 aneataf yamina 88 दायें मुड़ो 88 daayen mudo 88 ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ 88 sajē muṛō 88 ডানে ঘোরা 88 ḍānē ghōrā 88 右に曲がる 88 非公式 88 ひこうしき 88 hikōshiki        
    89 informel 89 非正式的 89 fēi zhèngshì de 89 informal 89 informal 89 informal 89 informal 89 informell 89 nieformalny 89 неофициальный 89 neofitsial'nyy 89 غير رسمي 89 ghyr rasmiin 89 अनौपचारिक 89 anaupachaarik 89 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 89 gaira rasamī 89 অনানুষ্ঠানিক 89 anānuṣṭhānika 89 非公式 89   掛ける 89 みぎ  かける 89 migi o kakeru
    90  accrocher un droit 90  悬挂权利 90  xuánguà quánlì 90  to hang a right  90  to hang a right 90  pendurar à direita 90  colgar un derecho 90  ein Recht hängen 90  powiesić w prawo 90  повесить право 90  povesit' pravo 90  لشنق حق 90 lshanq haqin 90  एक अधिकार के लिए 90  ek adhikaar ke lie 90  ਇੱਕ ਸੱਜੇ ਲਟਕਣ ਲਈ 90  ika sajē laṭakaṇa la'ī 90  একটি ডান ঝুলতে 90  ēkaṭi ḍāna jhulatē 90  右を掛ける 90   曲がる 90 みぎ  まがる 90 migi ni magaru        
    91 Tournez à droite 91 右拐弯 91 yòu guǎiwān 91 右拐弯 91 Turn right 91 Vire à direita 91 Dobla a la derecha 91 Biegen Sie rechts ab 91 Skręć w prawo 91 Поверните направо 91 Povernite napravo 91 انعطف يمينا 91 aneataf yamina 91 दायें मुड़ो 91 daayen mudo 91 ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ 91 sajē muṛō 91 ডানে ঘোরা 91 ḍānē ghōrā 91 右に曲がる 91 反対 91 はんたい 91 hantai        
    92 s'opposer 92 反对 92 fǎnduì 92 opposé 92 opposé 92 opor 92 oponerse a 92 ablehnen 92 sprzeciwiać się 92 противоположный 92 protivopolozhnyy 92 معارض 92 muearid 92 का विरोध 92 ka virodh 92 ਵਿਰੋਧੀé 92 virōdhīé 92 বিরোধী 92 birōdhī 92 反対 92 92 ひだり 92 hidari        
    93 la gauche 93 剩下 93 shèng xià 93 left 93 left 93 esquerda 93 izquierda 93 links 93 lewo 93 оставил 93 ostavil 93 اليسار 93 alyasar 93 बाएं 93 baen 93 ਖੱਬੇ 93 khabē 93 বাম 93 bāma 93 93 政治 93 せいじ 93 seiji
    94 politique 94 政治 94 zhèngzhì 94 politics 94 politics 94 política 94 política 94 Politik 94 Polityka 94 политика 94 politika 94 سياسة 94 siasa 94 राजनीति 94 raajaneeti 94 ਰਾਜਨੀਤੀ 94 rājanītī 94 রাজনীতি 94 rājanīti 94 政治 94  、  94 みぎ 、 みぎ 94 migi , migi
    95 le droit, le droit 95 对的,对的 95 duì de, duì de 95 the right, the Right 95 the right, the Right 95 a direita, a direita 95 el derecho, el derecho 95 das Recht, das Recht 95 prawo, prawo 95 право, право 95 pravo, pravo 95 الحق ، الحق 95 alhaqu , alhaqu 95 सही, सही है 95 sahee, sahee hai 95 ਸੱਜਾ, ਸੱਜਾ 95 sajā, sajā 95 ডান, ডান 95 ḍāna, ḍāna 95 右、右 95 資本 主義 システム  最も 強く 支持 する 政治 団体 95 しほん しゅぎ システム  もっとも つよく しじ する せいじ だんたい 95 shihon shugi shisutemu o mottomo tsuyoku shiji suru seiji dantai        
    96 les groupes politiques qui soutiennent le plus fermement le système capitaliste 96 最坚决支持资本主义制度的政治团体 96 zuì jiānjué zhīchí zīběn zhǔyì zhìdù de zhèngzhì tuántǐ 96 political groups that most strongly support the capitalist system  96 political groups that most strongly support the capitalist system 96 grupos políticos que apoiam mais fortemente o sistema capitalista 96 grupos políticos que apoyan con más fuerza al sistema capitalista 96 Fraktionen, die das kapitalistische System am stärksten unterstützen 96 ugrupowania polityczne, które najsilniej wspierają system kapitalistyczny 96 политические группы, наиболее сильно поддерживающие капиталистическую систему 96 politicheskiye gruppy, naiboleye sil'no podderzhivayushchiye kapitalisticheskuyu sistemu 96 الجماعات السياسية التي تدعم بقوة النظام الرأسمالي 96 aljamaeat alsiyasiat alty tadeam biquat alnizam alraasmalii 96 राजनीतिक समूह जो पूंजीवादी व्यवस्था का सबसे अधिक समर्थन करते हैं 96 raajaneetik samooh jo poonjeevaadee vyavastha ka sabase adhik samarthan karate hain 96 ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸਮੂਹ ਜੋ ਪੂੰਜੀਵਾਦੀ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੇ ਹਨ 96 rājanītika samūha jō pūjīvādī praṇālī dā sabha tōṁ zōra nāla samarathana karadē hana 96 রাজনৈতিক দলগুলি যারা সর্বাধিক দৃ .়ভাবে পুঁজিবাদী ব্যবস্থা সমর্থন করে 96 rājanaitika dalaguli yārā sarbādhika dr̥ .Bhābē pum̐jibādī byabasthā samarthana karē 96 資本主義システムを最も強く支持する政治団体 96 右派 組織 ( または 政党 ) 96 うは そしき ( または せいとう ) 96 uha soshiki ( mataha seitō )
    97 Organisation de droite (ou parti politique) 97 右派组织(或政党) 97 yòupài zǔzhī (huò zhèngdǎng) 97 派组织 (或 政党) 97 Rightist organization (or political party) 97 Organização de direita (ou partido político) 97 Organización derechista (o partido político) 97 Rechte Organisation (oder politische Partei) 97 Organizacja prawicowa (lub partia polityczna) 97 Правая организация (или политическая партия) 97 Pravaya organizatsiya (ili politicheskaya partiya) 97 منظمة يمينية (أو حزب سياسي) 97 munazamat yaminia (aw hizb syasy) 97 अधिकारवादी संगठन (या राजनीतिक दल) 97 adhikaaravaadee sangathan (ya raajaneetik dal) 97 ਸੱਜੇਪੱਖੀ ਸੰਗਠਨ (ਜਾਂ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪਾਰਟੀ) 97 sajēpakhī sagaṭhana (jāṁ rājanītika pāraṭī) 97 দক্ষিণপন্থী সংগঠন (বা রাজনৈতিক দল) 97 dakṣiṇapanthī saṅgaṭhana (bā rājanaitika dala) 97 右派組織(または政党) 97 比較 する 97 ひかく する 97 hikaku suru        
    98 comparer 98 相比 98 xiāng bǐ 98 compare 98 compare 98 comparar 98 comparar 98 vergleichen Sie 98 porównać 98 сравнить 98 sravnit' 98 قارن 98 qaran 98 तुलना 98 tulana 98 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 98 tulanā karō 98 তুলনা করা 98 tulanā karā 98 比較する 98 右翼 98 うよく 98 uyoku
    99 Aile droite 99 右翼 99 yòuyì 99 right wing 99 right wing 99 ASA direita 99 ala derecha 99 rechter Flügel 99 prawica 99 правое крыло 99 pravoye krylo 99 الجناح الأيمن 99 aljanah al'ayman 99 दांया विंग 99 daanya ving 99 ਸੱਜਾ ਵਿੰਗ 99 sajā viga 99 ডানপন্থী 99 ḍānapanthī 99 右翼 99 英国  政治 における 権利  保守党 によって 代表 されています 。 99 えいこく  せいじ における けんり  ほしゅとう によって だいひょう されています 。 99 eikoku no seiji niokeru kenri wa hoshutō niyotte daihyō sareteimasu .        
    100 La droite dans la politique britannique est représentée par le parti conservateur. 100 英国政治权利以保守党为代表。 100 yīngguó zhèngzhì quánlì yǐ bǎoshǒu dǎng wèi dàibiǎo. 100 The Right in British politics is represented by the Conservative party. 100 The Right in British politics is represented by the Conservative party. 100 A direita na política britânica é representada pelo partido conservador. 100 La derecha en la política británica está representada por el Partido Conservador. 100 Das Recht in der britischen Politik wird von der konservativen Partei vertreten. 100 Prawicę w brytyjskiej polityce reprezentuje Partia Konserwatywna. 100 Правые в британской политике представлены Консервативной партией. 100 Pravyye v britanskoy politike predstavleny Konservativnoy partiyey. 100 يمثل اليمين في السياسة البريطانية حزب المحافظين. 100 yumathil alyamin fi alsiyasat albritaniat hizb almuhafizin. 100 ब्रिटिश राजनीति में राइट को कंजर्वेटिव पार्टी द्वारा दर्शाया गया है। 100 british raajaneeti mein rait ko kanjarvetiv paartee dvaara darshaaya gaya hai. 100 ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਰਾਜਨੀਤੀ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਕੰਜ਼ਰਵੇਟਿਵ ਪਾਰਟੀ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ. 100 briṭiśa rājanītī dē adhikāra dī numā'idagī kazaravēṭiva pāraṭī du'ārā kītī jāndī hai. 100 ব্রিটিশ রাজনীতিতে রাইটের প্রতিনিধিত্ব করে কনজারভেটিভ পার্টি। 100 briṭiśa rājanītitē rā'iṭēra pratinidhitba karē kanajārabhēṭibha pārṭi. 100 英国の政治における権利は保守党によって代表されています。 100 英国  政治 における 右翼  保守党 によって 代表 されています 100 えいこく  せいじ における うよく  ほしゅとう によって だいひょう されています 100 eikoku no seiji niokeru uyoku wa hoshutō niyotte daihyō sareteimasu
    101 La droite dans la politique britannique est représentée par le Parti conservateur 101 英国政坛的右派以保守党为代表的 101 Yīngguó zhèngtán de yòupài yǐ bǎoshǒu dǎng wèi dàibiǎo de 101 英国政的右派是以保守党为代表的 101 The right wing in British politics is represented by the Conservative Party 101 A direita na política britânica é representada pelo Partido Conservador 101 El ala derecha en la política británica está representada por el Partido Conservador 101 Der rechte Flügel in der britischen Politik wird von der Konservativen Partei vertreten 101 Prawicę w brytyjskiej polityce reprezentuje Partia Konserwatywna 101 Правое крыло в британской политике представлено Консервативной партией. 101 Pravoye krylo v britanskoy politike predstavleno Konservativnoy partiyey. 101 يمثل الجناح اليميني في السياسة البريطانية حزب المحافظين 101 yumathil aljanah alyaminiu fi alsiyasat albritaniat hizb almuhafizin 101 ब्रिटिश राजनीति में दक्षिणपंथी का प्रतिनिधित्व कंजर्वेटिव पार्टी द्वारा किया जाता है 101 british raajaneeti mein dakshinapanthee ka pratinidhitv kanjarvetiv paartee dvaara kiya jaata hai 101 ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਰਾਜਨੀਤੀ ਵਿਚ ਸੱਜੇ ਪੱਖ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਤਾ ਕੰਜ਼ਰਵੇਟਿਵ ਪਾਰਟੀ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 101 Briṭiśa rājanītī vica sajē pakha dī pratīnidhatā kazaravēṭiva pāraṭī du'ārā kītī jāndī hai 101 ব্রিটিশ রাজনীতিতে ডানপন্থী কনজারভেটিভ পার্টি প্রতিনিধিত্ব করে 101 Briṭiśa rājanītitē ḍānapanthī kanajārabhēṭibha pārṭi pratinidhitba karē 101 英国の政治における右翼は保守党によって代表されています 101 保守党  代表 される 英国  政治力 101 ほしゅとう  だいひょう される えいこく  せいじりょく 101 hoshutō ni daihyō sareru eikoku no seijiryoku        
    102 Pouvoir politique britannique représenté par le Parti conservateur 102 英国政治权利以保守党为代表 102 yīngguó zhèngzhì quánlì yǐ bǎoshǒu dǎng wèi dàibiǎo 102 英国政治权利以保守党为代表 102 British political power represented by the Conservative Party 102 Poder político britânico representado pelo Partido Conservador 102 Poder político británico representado por el Partido Conservador 102 Britische politische Macht, vertreten durch die Konservative Partei 102 Brytyjska siła polityczna reprezentowana przez Partię Konserwatywną 102 Британская политическая власть в лице Консервативной партии 102 Britanskaya politicheskaya vlast' v litse Konservativnoy partii 102 القوة السياسية البريطانية ممثلة بحزب المحافظين 102 alquat alsiyasiat albritaniat mumathalat bihizb almuhafizin 102 कंजर्वेटिव पार्टी द्वारा प्रतिनिधित्व ब्रिटिश राजनीतिक शक्ति 102 kanjarvetiv paartee dvaara pratinidhitv british raajaneetik shakti 102 ਕੰਜ਼ਰਵੇਟਿਵ ਪਾਰਟੀ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸ਼ਕਤੀ 102 kazaravēṭiva pāraṭī du'ārā darasā'ī briṭiśa rājanītika śakatī 102 কনজারভেটিভ পার্টি প্রতিনিধিত্ব করে ব্রিটিশ রাজনৈতিক শক্তি 102 kanajārabhēṭibha pārṭi pratinidhitba karē briṭiśa rājanaitika śakti 102 保守党に代表される英国の政治力 102 反対 102 はんたい 102 hantai        
    103 s'opposer 103 反对 103 fǎnduì 103 opposé 103 opposé 103 opor 103 oponerse a 103 ablehnen 103 sprzeciwiać się 103 противоположный 103 protivopolozhnyy 103 معارض 103 muearid 103 का विरोध 103 ka virodh 103 ਵਿਰੋਧੀé 103 virōdhīé 103 বিরোধী 103 birōdhī 103 反対 103 103 ひだり 103 hidari
    104 la gauche 104 剩下 104 shèng xià 104 left 104 left 104 esquerda 104 izquierda 104 links 104 lewo 104 оставил 104 ostavil 104 اليسار 104 alyasar 104 बाएं 104 baen 104 ਖੱਬੇ 104 khabē 104 বাম 104 bāma 104 104 権利 104 けんり 104 kenri        
    105 la droite 105 正确的 105 zhèngquè de 105 the right 105 the right 105 o certo 105 la derecha 105 das Recht 105 prawo 105 право 105 pravo 105 الحق 105 alhaqu 105 सही 105 sahee 105 ਸਹੀ 105 sahī 105 অধিকার 105 adhikāra 105 権利 105 メンバー  最も 保守 的な 政党  一部 105 メンバー  もっとも ほしゅ てきな せいとう  いちぶ 105 menbā ga mottomo hoshu tekina seitō no ichibu        
    106 la partie d'un parti politique dont les membres sont les plus conservateurs 106 政党成员中最保守的部分 106 zhèngdǎng chéngyuán zhōng zuì bǎoshǒu de bùfèn 106 the part of a political party whose members are most conservative  106 the part of a political party whose members are most conservative 106 a parte de um partido político cujos membros são mais conservadores 106 la parte de un partido político cuyos miembros son más conservadores 106 der Teil einer politischen Partei, deren Mitglieder am konservativsten sind 106 część partii politycznej, której członkowie są najbardziej konserwatywni 106 часть политической партии, члены которой наиболее консервативны 106 chast' politicheskoy partii, chleny kotoroy naiboleye konservativny 106 جزء من حزب سياسي يكون أعضاؤه أكثر تحفظًا 106 juz' min hizb siasiin yakun 'aedawuh 'akthar thfzana 106 एक राजनीतिक दल का हिस्सा जिसके सदस्य सबसे अधिक रूढ़िवादी हैं 106 ek raajaneetik dal ka hissa jisake sadasy sabase adhik roodhivaadee hain 106 ਇਕ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪਾਰਟੀ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜਿਸ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਸਭ ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਰੂੜੀਵਾਦੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 106 ika rājanītika pāraṭī dā uha hisā jisa dē maimbara sabha tōṁ zi'ādā rūṛīvādī hudē hana 106 একটি রাজনৈতিক দলের অংশ যার সদস্যরা সবচেয়ে রক্ষণশীল 106 ēkaṭi rājanaitika dalēra anśa yāra sadasyarā sabacēẏē rakṣaṇaśīla 106 メンバーが最も保守的な政党の一部 106 ( パーティー内 ) 右翼 106 ( ぱあてぃいない ) うよく 106 ( pātīnai ) uyoku        
    107 (Au sein d'un parti) droite 107 (政党内的)右派,右翼 107 (zhèngdǎng nèi de) yòupài, yòuyì 107 (政党内的)右派,右翼 107 (Within a party) right wing 107 (Dentro de um partido) direita 107 (Dentro de un partido) ala derecha 107 (Innerhalb einer Partei) rechter Flügel 107 (W partii) prawica 107 (Внутри партии) правое крыло 107 (Vnutri partii) pravoye krylo 107 (داخل حزب) الجناح اليميني 107 (dakhil hzb) aljanah alyaminii 107 (एक पार्टी के भीतर) दक्षिणपंथी 107 (ek paartee ke bheetar) dakshinapanthee 107 (ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਸੱਜਾ ਵਿੰਗ 107 (pāraṭī dē adara) sajā viga 107 (একটি দলের মধ্যে) ডান উইং 107 (ēkaṭi dalēra madhyē) ḍāna u'iṁ 107 (パーティー内)右翼 107   労働党  右側  います 107 かれ  ろうどうとう  みぎがわ  います 107 kare wa rōdōtō no migigawa ni imasu        
    108 Il est à la droite du Parti travailliste 108 他在工党的右边 108 tā zài gōngdǎng de yòubiān 108 He’s on the right of the Labour Party 108 He’s on the right of the Labour Party 108 Ele está à direita do Partido Trabalhista 108 Está a la derecha del Partido Laborista 108 Er ist rechts von der Labour Party 108 Jest po prawej stronie Partii Pracy 108 Он справа от Лейбористской партии. 108 On sprava ot Leyboristskoy partii. 108 إنه على يمين حزب العمل 108 'iinah ealaa yamin hizb aleamal 108 वह लेबर पार्टी के अधिकार पर है 108 vah lebar paartee ke adhikaar par hai 108 ਉਹ ਲੇਬਰ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹੈ 108 uha lēbara pāraṭī dē sajē pāsē hai 108 তিনি লেবার পার্টির ডানদিকে আছেন 108 tini lēbāra pārṭira ḍānadikē āchēna 108 彼は労働党の右側にいます 108   労働党  権利  メンバーです 108 かれ  ろうどうとう  けんり  めんばあです 108 kare wa rōdōtō no kenri no menbādesu        
    109 Il est membre de la droite du Parti travailliste 109 他是工党内的右派成员 109 tā shì gōng dǎng nèi de yòupài chéngyuán 109 他是工党内的右派成员 109 He is a member of the right in the Labour Party 109 Ele é um membro da direita no Partido Trabalhista 109 Es miembro de la derecha en el Partido Laborista. 109 Er ist Mitglied der Rechten in der Labour Party 109 Jest członkiem prawicy Partii Pracy 109 Он является правым членом Лейбористской партии. 109 On yavlyayetsya pravym chlenom Leyboristskoy partii. 109 هو عضو يميني في حزب العمل 109 hu eudw yamini fi hizb aleamal 109 वह लेबर पार्टी में अधिकार के सदस्य हैं 109 vah lebar paartee mein adhikaar ke sadasy hain 109 ਉਹ ਲੇਬਰ ਪਾਰਟੀ ਵਿਚ ਹੱਕ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਹਨ 109 uha lēbara pāraṭī vica haka dē maimbara hana 109 তিনি লেবার পার্টিতে ডান দলের সদস্য 109 tini lēbāra pārṭitē ḍāna dalēra sadasya 109 彼は労働党の権利のメンバーです 109 反対 109 はんたい 109 hantai        
    110 s'opposer 110 反对 110 fǎnduì 110 opposé 110 opposé 110 opor 110 oponerse a 110 ablehnen 110 sprzeciwiać się 110 противоположный 110 protivopolozhnyy 110 معارض 110 muearid 110 का विरोध 110 ka virodh 110 ਵਿਰੋਧੀé 110 virōdhīé 110 বিরোধী 110 birōdhī 110 反対 110 110 ひだり 110 hidari
    111 la gauche 111 剩下 111 shèng xià 111 left 111 left 111 esquerda 111 izquierda 111 links 111 lewo 111 оставил 111 ostavil 111 اليسار 111 alyasar 111 बाएं 111 baen 111 ਖੱਬੇ 111 khabē 111 বাম 111 bāma 111 111 ボクシング で 111 ボクシング  111 bokushingu de        
    112 en boxe 112 在拳击 112 zài quánjí 112 in boxing 112 in boxing 112 no boxe 112 en el boxeo 112 im Boxen 112 w boksie 112 в боксе 112 v bokse 112 في الملاكمة 112 fi almulakama 112 मुक्केबाजी में 112 mukkebaajee mein 112 ਮੁੱਕੇਬਾਜ਼ੀ ਵਿਚ 112 mukēbāzī vica 112 বক্সিং 112 baksiṁ 112 ボクシングで 112 ボクシング 112 ボクシング 112 bokushingu
    113  boxe 113  橄榄球 113  gǎnlǎnqiú 113   113  boxing 113  boxe 113  boxeo 113  Boxen 113  boks 113  заниматься боксом 113  zanimat'sya boksom 113  ملاكمة 113 mulakima 113  मुक्केबाज़ी 113  mukkebaazee 113  ਮੁੱਕੇਬਾਜ਼ੀ 113  mukēbāzī 113  বক্সিং 113  baksiṁ 113  ボクシング 113 ボクシング で 113 ボクシング  113 bokushingu de        
    114 En boxe 114 在橄榄球 114 zài gǎnlǎnqiú 114 在拳击 114 In boxing 114 No boxe 114 En el boxeo 114 Im Boxen 114 W boksie 114 В боксе 114 V bokse 114 في الملاكمة 114 fi almulakama 114 बॉक्सिंग में 114 boksing mein 114 ਬਾਕਸਿੰਗ ਵਿਚ 114 bākasiga vica 114 বক্সিংয়ে 114 baksinẏē 114 ボクシングで 114 右手  打撃 114 みぎて  だげき 114 migite de dageki        
    115  un coup qui se fait de la main droite 115  用右手击打 115  yòng yòushǒu jí dǎ 115  a blow that is made with your right hand  115  a blow that is made with your right hand 115  um golpe que é feito com a mão direita 115  un golpe que se hace con la mano derecha 115  Ein Schlag, der mit der rechten Hand ausgeführt wird 115  cios twoją prawą ręką 115  удар правой рукой 115  udar pravoy rukoy 115  ضربة بيدك اليمنى 115 darbat biadik alyumnaa 115  एक झटका जो आपके दाहिने हाथ से बनाया गया है 115  ek jhataka jo aapake daahine haath se banaaya gaya hai 115  ਇੱਕ ਸੱਟ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 115  ika saṭa jō tuhāḍē sajē hatha nāla kītī ga'ī hai 115  আপনার ডান হাত দিয়ে তৈরি একটি আঘাত 115  āpanāra ḍāna hāta diẏē tairi ēkaṭi āghāta 115  右手で打撃 115 右手   115 みぎて  こぶし 115 migite no kobushi        
    116 Poing de la main droite 116 右手拳 116 yòushǒu quán 116 右手拳 116 Right hand fist 116 Punho direito 116 Puño de la mano derecha 116 Rechte Faust 116 Pięść prawej ręki 116 Кулак правой руки 116 Kulak pravoy ruki 116 قبضة اليد اليمنى 116 qabdat alyad alyumnaa 116 दाहिने हाथ की मुट्ठी 116 daahine haath kee mutthee 116 ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਦੀ ਮੁੱਠੀ 116 sajē hatha dī muṭhī 116 ডান হাতের মুষ্টি 116 ḍāna hātēra muṣṭi 116 右手の拳 116 反対 116 はんたい 116 hantai        
    117 s'opposer 117 反对 117 fǎnduì 117 opposé 117 opposé 117 opor 117 oponerse a 117 ablehnen 117 sprzeciwiać się 117 противоположный 117 protivopolozhnyy 117 معارض 117 muearid 117 का विरोध 117 ka virodh 117 ਵਿਰੋਧੀé 117 virōdhīé 117 বিরোধী 117 birōdhī 117 反対 117 117 ひだり 117 hidari        
    118 la gauche 118 剩下 118 shèng xià 118 left 118 left 118 esquerda 118 izquierda 118 links 118 lewo 118 оставил 118 ostavil 118 اليسار 118 alyasar 118 बाएं 118 baen 118 ਖੱਬੇ 118 khabē 118 বাম 118 bāma 118 118 権利  強打 118 けんり  きょうだ 118 kenri ni kyōda        
    119 bang aux droits 119 争取权利 119 zhēngqǔ quánlì 119 bang to rights 119 bang to rights 119 bang para a direita 119 bang a los derechos 119 zu den Rechten schlagen 119 huk do praw 119 ударить по праву 119 udarit' po pravu 119 ضجة للحقوق 119 dajat lilhuquq 119 अधिकारों का हनन 119 adhikaaron ka hanan 119 ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਲਈ ਧੱਕਾ 119 adhikārāṁ la'ī dhakā 119 অধিকার ঠুং শব্দ 119 adhikāra ṭhuṁ śabda 119 権利に強打 119 権利  死んだ 119 けんり  しんだ 119 kenri ni shinda        
    120 mort aux droits 120 毫无疑问 120 háo wú yíwèn 120 dead to rights 120 dead to rights 120 morto para o direito 120 muerto a los derechos 120 tot für die Rechte 120 martwy do praw 120 с поличным 120 s polichnym 120 الموتى لحقوق 120 almawtaa lihuquq 120 अधिकारों के लिए मृत 120 adhikaaron ke lie mrt 120 ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਲਈ ਮਰੇ 120 adhikārāṁ la'ī marē 120 অধিকার মৃত 120 adhikāra mr̥ta 120 権利に死んだ 120 非公式 120 ひこうしき 120 hikōshiki
    121 informel 121 非正式的 121 fēi zhèngshì de 121 informal 121 informal 121 informal 121 informal 121 informell 121 nieformalny 121 неофициальный 121 neofitsial'nyy 121 غير رسمي 121 ghyr rasmiin 121 अनौपचारिक 121 anaupachaarik 121 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 121 gaira rasamī 121 অনানুষ্ঠানিক 121 anānuṣṭhānika 121 非公式 121 犯罪  犯した という 明確な 証拠  あり 、 無実である  主張 する   できません 121 はんざい  おかした という めいかくな しょうこ  あり 、 むじつであ  しゅちょう する こと  できません 121 hanzai o okashita toiu meikakuna shōko ga ari , mujitsudearu to shuchō suru koto wa dekimasen        
    122 avec une preuve définitive d'avoir commis un crime, de sorte que vous ne pouvez pas prétendre être innocent 122 有确凿的犯罪证据,因此您不能声称自己是无辜的 122 yǒu quèzuò de fànzuì zhèngjù, yīncǐ nín bùnéng shēngchēng zìjǐ shì wúgū de 122 with definite proof of having committed a crime, so that you cannot claim to be innocent  122 with definite proof of having committed a crime, so that you cannot claim to be innocent 122 com prova definitiva de ter cometido um crime, de modo que você não pode alegar ser inocente 122 con prueba definitiva de haber cometido un delito, de modo que no puedas pretender ser inocente 122 mit dem eindeutigen Beweis, ein Verbrechen begangen zu haben, so dass Sie nicht behaupten können, unschuldig zu sein 122 z wyraźnym dowodem popełnienia przestępstwa, abyś nie mógł twierdzić, że jesteś niewinny 122 с определенными доказательствами совершения преступления, чтобы вы не могли утверждать, что невиновны 122 s opredelennymi dokazatel'stvami soversheniya prestupleniya, chtoby vy ne mogli utverzhdat', chto nevinovny 122 مع دليل قاطع على ارتكاب جريمة ، بحيث لا يمكنك الادعاء بأنك بريء 122 mae dalil qatie ealaa airtikab jarimat , bihayth la yumkinuk alaidiea' bi'anak bari' 122 अपराध होने के निश्चित प्रमाण के साथ, ताकि आप निर्दोष होने का दावा न कर सकें 122 aparaadh hone ke nishchit pramaan ke saath, taaki aap nirdosh hone ka daava na kar saken 122 ਅਪਰਾਧ ਕਰਨ ਦੇ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਪ੍ਰਮਾਣ ਦੇ ਨਾਲ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਹੋਣ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਨਾ ਕਰ ਸਕੋ 122 aparādha karana dē niśacita pramāṇa dē nāla, tāṁ jō tusīṁ niradōśa hōṇa dā dā'avā nā kara sakō 122 কোনও অপরাধ করার সুনির্দিষ্ট প্রমাণ সহ, যাতে আপনি নির্দোষ বলে দাবি করতে না পারেন 122 kōna'ō aparādha karāra sunirdiṣṭa pramāṇa saha, yātē āpani nirdōṣa balē dābi karatē nā pārēna 122 犯罪を犯したという明確な証拠があり、無実であると主張することはできません 122 証拠  決定的です ; 確か  122 しょうこ  けっていてきです ; たしか  122 shōko wa ketteitekidesu ; tashika ni
    123 La preuve est concluante; certainement 123 证据确凿;肯定肯定 123 zhèngjù quèzuò; kěndìng kěndìng 123 证据确凿; 定无疑 123 The evidence is conclusive; certainly 123 A evidência é conclusiva; certamente 123 La evidencia es concluyente; ciertamente 123 Die Beweise sind eindeutig 123 Dowody są rozstrzygające; z pewnością 123 Доказательства убедительны; конечно 123 Dokazatel'stva ubeditel'ny; konechno 123 الدليل قاطع بالتأكيد 123 aldalil qatie bialtaakid 123 सबूत निर्णायक है; 123 saboot nirnaayak hai; 123 ਇਸ ਦਾ ਸਬੂਤ ਨਿਰਣਾਇਕ ਹੈ 123 isa dā sabūta niraṇā'ika hai 123 প্রমাণ চূড়ান্ত; অবশ্যই 123 pramāṇa cūṛānta; abaśya'i 123 証拠は決定的です;確かに 123 犯罪  確かな 証拠  あるので 、 無実である  主張 する こと  できません 123 はんざい  たしかな しょうこ  あるので 、 むじつである  しゅちょ する こと  できません 123 hanzai no tashikana shōko ga arunode , mujitsudearu to shuchō suru koto wa dekimasen        
    124 Il existe des preuves solides d'un crime, vous ne pouvez donc pas prétendre être innocent 124 有确凿的犯罪证据,因此您不能声明自己是无辜的 124 yǒu quèzuò de fànzuì zhèngjù, yīncǐ nín bùnéng shēngmíng zìjǐ shì wúgū de 124 有确凿的犯罪证据,因此您不能声称自己是无辜的 124 There is solid evidence of a crime, so you cannot claim to be innocent 124 Existem evidências sólidas de um crime, então você não pode alegar ser inocente 124 Existe evidencia sólida de un crimen, por lo que no puede afirmar que es inocente. 124 Es gibt solide Beweise für ein Verbrechen, daher können Sie nicht behaupten, unschuldig zu sein 124 Istnieją solidne dowody przestępstwa, więc nie możesz twierdzić, że jesteś niewinny 124 Есть веские доказательства преступления, поэтому вы не можете утверждать, что невиновны 124 Yest' veskiye dokazatel'stva prestupleniya, poetomu vy ne mozhete utverzhdat', chto nevinovny 124 هناك أدلة قوية على الجريمة ، لذلك لا يمكنك الادعاء بأنك بريء 124 hnak 'adilat qawiat ealaa aljarimat , ldhlk la yumkinuk alaidiea' bi'anak bari' 124 किसी अपराध के ठोस सबूत हैं, इसलिए आप निर्दोष होने का दावा नहीं कर सकते 124 kisee aparaadh ke thos saboot hain, isalie aap nirdosh hone ka daava nahin kar sakate 124 ਜੁਰਮ ਦੇ ਠੋਸ ਸਬੂਤ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਹੋਣ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 124 jurama dē ṭhōsa sabūta hana, isa la'ī tusīṁ niradōśa hōṇa dā dā'avā nahīṁ kara sakadē 124 কোনও অপরাধের দৃ evidence় প্রমাণ রয়েছে, সুতরাং আপনি নির্দোষ বলে দাবি করতে পারবেন না 124 kōna'ō aparādhēra dr̥ evidence pramāṇa raẏēchē, sutarāṁ āpani nirdōṣa balē dābi karatē pārabēna nā 124 犯罪の確かな証拠があるので、無実であると主張することはできません 124 小屋 124 こや 124 koya        
    125 Cabanon 125 125 shě 125 125 Shed 125 Galpão 125 Cobertizo 125 Schuppen 125 Budka 125 пролить 125 prolit' 125 تسلط 125 taslut 125 बहाना 125 bahaana 125 ਸ਼ੈੱਡ 125 śaiḍa 125 শেড 125 śēḍa 125 小屋 125 ケン 125 ケン 125 ken        
    126 Ken 126 126 kěn 126 126 Ken 126 Ken 126 Conocido 126 Ken 126 Rozpoznać 126 Кен 126 Ken 126 كين 126 kin 126 केन 126 ken 126 ਕੇਨ 126 kēna 126 কেন 126 kēna 126 ケン 126 盗まれた 財産  処理 する 権利  あなた  強打 させます 126 ぬすまれた ざいさん  しょり する けんり  あなた  きょうだ させま 126 nusumareta zaisan o shori suru kenri ni anata o kyōda sasemasu        
    127 Nous vous aidons à gérer les droits des biens volés 127 我们让您热衷于处理被盗财产 127 wǒmen ràng nín rèzhōng yú chǔlǐ bèi dào cáichǎn 127 We've got you bang to rights handling stolen property 127 We've got you bang to rights handling stolen property 127 Nós temos você direto ao lidar com propriedade roubada 127 Te ayudamos a manejar los derechos de propiedad robada 127 Wir haben Sie dazu gebracht, Rechte im Umgang mit gestohlenem Eigentum zu übernehmen 127 Mamy cię do czynienia z prawami do obsługi skradzionej własności 127 У нас есть право на обращение с украденным имуществом 127 U nas yest' pravo na obrashcheniye s ukradennym imushchestvom 127 لقد جعلناك تتعامل مع حقوق التعامل مع الممتلكات المسروقة 127 laqad jaealnak tataeamal mae huquq altaeamul mae almumtalakat almasruqa 127 हम आपको चोरी की संपत्ति को संभालने के अधिकार से टकरा गए हैं 127 ham aapako choree kee sampatti ko sambhaalane ke adhikaar se takara gae hain 127 ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੋਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾਇਦਾਦ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਲਈ ਧੱਕਾ ਲਗਾਇਆ ਹੈ 127 asīṁ tuhānū cōrī kītī jā'idāda nū sabhālaṇa dē adhikārāṁ la'ī dhakā lagā'i'ā hai 127 আমরা আপনাকে চুরি করা সম্পত্তি হ্যান্ডলিংয়ের অধিকারের জন্য ঠকিয়েছি 127 āmarā āpanākē curi karā sampatti hyānḍalinẏēra adhikārēra jan'ya ṭhakiẏēchi 127 盗まれた財産を処理する権利にあなたを強打させます 127 あなた  盗品  売っている   私たち  捕まりました 127 あなた  とうひん  うっている   わたしたち  つかまりました 127 anata ga tōhin o utteiru ma ni watashitachi wa tsukamarimashita        
    128 Nous avons pris un moment où vous vendiez les biens volés 128 你在销外汇时边我们抓了个正着 128 nǐ zài xiāo wàihuì shí biān wǒmen zhuāle gè zhèngzháo 128 你在销赃时邊我们抓了个正着 128 We caught a while you were selling the stolen goods 128 Percebemos um momento que você estava vendendo os bens roubados 128 Pillamos un rato que estabas vendiendo los bienes robados 128 Wir haben eine Weile gefangen, als Sie die gestohlenen Waren verkauft haben 128 Złapaliśmy chwilę, gdy sprzedawałeś skradzione towary 128 Мы поймали, когда вы продавали краденое 128 My poymali, kogda vy prodavali kradenoye 128 لقد ضبطنا منذ فترة كنت تبيع البضائع المسروقة 128 laqad dabatna mundh fatrat kunt tabie albadayie almasruqa 128 हमने कुछ समय पकड़ा जब आप चोरी का सामान बेच रहे थे 128 hamane kuchh samay pakada jab aap choree ka saamaan bech rahe the 128 ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਫੜ ਲਿਆ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਚੋਰੀ ਹੋਏ ਸਾਮਾਨ ਵੇਚ ਰਹੇ ਸੀ 128 asīṁ kujha samēṁ phaṛa li'ā jadōṁ tusīṁ cōrī hō'ē sāmāna vēca rahē sī 128 আপনি চুরি হওয়া পণ্যগুলি বিক্রি করার সময় আমরা ধরা পড়েছিলাম 128 āpani curi ha'ōẏā paṇyaguli bikri karāra samaẏa āmarā dharā paṛēchilāma 128 あなたが盗品を売っている間に私たちは捕まりました 128 sb  正しく 実行 します 。 128 sb  まさしく じっこう します 。 128 sb de masashiku jikkō shimasu .        
    129 fais bien par qn. 129 由某人做。 129 yóu mǒu rén zuò. 129 do right by sb. 129 do right by sb. 129 fazer certo por sb. 129 hacer bien por sb. 129 richtig machen von jdn. 129 zrobić dobrze przez kogoś. 129 делать правильно по сб. 129 delat' pravil'no po sb. 129 افعل الحق من قبل sb. 129 afeal alhaqa min qibal sb. 129 sb द्वारा सही करें। 129 sb dvaara sahee karen. 129 ਐਸ ਬੀ ਦੁਆਰਾ ਸਹੀ ਕਰੋ. 129 aisa bī du'ārā sahī karō. 129 এসবি দ্বারা ডান করবেন। 129 ēsabi dbārā ḍāna karabēna. 129 sbで正しく実行します。 129 ( 古風な ) 129 ( こふうな ) 129 ( kofūna )        
    130 (démodé) 130 (老式) 130 (Lǎoshì) 130 (old fashioned)  130 (old fashioned) 130 (antiquado) 130 (Anticuado) 130 (altmodisch) 130 (staromodny) 130 (старомодный) 130 (staromodnyy) 130 (قديم الطراز) 130 (qdim altaraaz) 130 (पुराने ज़माने का) 130 (puraane zamaane ka) 130 (ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ) 130 (Purāṇē zamānē) 130 (পুরানো ফ্যাশন) 130 (Purānō phyāśana) 130 (古風な) 130 sb  公平  扱う 130 sb  こうへい  あつかう 130 sb o kōhei ni atsukau
    131 traiter qn équitablement 131 公平对待某人 131 gōngpíng duìdài mǒu rén 131 to treat sb fairly 131 to treat sb fairly 131 tratar sb de forma justa 131 tratar a alguien con justicia 131 jdn fair zu behandeln 131 traktować kogoś sprawiedliwie 131 относиться к кому-то справедливо 131 otnosit'sya k komu-to spravedlivo 131 لمعاملة sb بإنصاف 131 limueamalat sb bi'iinsaf 131 इलाज के लिए निष्पक्ष रूप से 131 ilaaj ke lie nishpaksh roop se 131 ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸ 131 sahī tarīkē nāla sa 131 sb কে মোটামুটি আচরণ করা 131 sb kē mōṭāmuṭi ācaraṇa karā 131 sbを公平に扱う 131 公正な 扱い 131 こうせいな あつかい 131 kōseina atsukai        
    132  Traitement equitable 132  公乎对待 132  gōng hū duìdài 132  公乎对待 132  Fair treatment 132  Tratamento justo 132  Trato justo 132  Faire Behandlung 132  Uczciwe traktowanie 132  Справедливое обращение 132  Spravedlivoye obrashcheniye 132  معاملة عادلة 132 mueamalat eadila 132  उचित उपचार 132  uchit upachaar 132  ਸਹੀ ਇਲਾਜ 132  sahī ilāja 132  উপযুক্ত চিকিৎসা 132  upayukta cikiṯsā 132  公正な扱い 132 あなた 自身  権利  132 あなた じしん  けんり  132 anata jishin no kenri de        
    133  à part entière 133  凭自己的权利 133  píng zìjǐ de quánlì 133  in your own  right 133  in your own right 133  em seu próprio direito 133  por derecho propio 133  in deinem eigenen Recht 133  we własnym zakresie 133  сам по себе 133  sam po sebe 133  في حقك الخاص 133 fi haqak alkhasi 133  अपने आप में 133  apane aap mein 133  ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿਚ 133  āpaṇē āpa vica 133  আপনার নিজের অধিকারে 133  āpanāra nijēra adhikārē 133  あなた自身の権利で 133 sb else   つながり  ため  はなく 、 個人 的な 資格  努力  ためです 133 sb えrせ   つながり  ため  はなく 、 こじん てきな しかく  どりょく  ためです 133 sb else to no tsunagari no tame de hanaku , kojin tekina shikaku ya doryoku no tamedesu        
    134  en raison de vos qualifications ou de vos efforts personnels, et non en raison de votre lien avec qn d'autre 134  是因为您的个人资历或努力,而不是因为您与某人的联系 134  shì yīnwèi nín de gè rén zīlì huò nǔlì, ér bùshì yīnwèi nín yǔ mǒu rén de liánxì 134  because of your personal qualifications or efforts,not because of your connection, with sb else  134  because of your personal qualifications or efforts, not because of your connection, with sb else 134  por causa de suas qualificações ou esforços pessoais, não por causa de sua conexão com o sb else 134  debido a sus calificaciones o esfuerzos personales, no a su conexión, con alguien más 134  wegen Ihrer persönlichen Qualifikationen oder Bemühungen, nicht wegen Ihrer Verbindung mit jdm 134  z powodu twoich osobistych kwalifikacji lub wysiłków, a nie z powodu twojego związku z kimś innym 134  из-за вашей личной квалификации или усилий, а не из-за вашей связи с кем-то еще 134  iz-za vashey lichnoy kvalifikatsii ili usiliy, a ne iz-za vashey svyazi s kem-to yeshche 134  بسبب مؤهلاتك أو جهودك الشخصية ، وليس بسبب علاقتك مع sb else 134 bsbb muahalatik 'aw juhudik alshakhsiat , walays bsbb ealaqatik mae sb else 134  आपकी व्यक्तिगत योग्यता या प्रयासों के कारण, आपके कनेक्शन के कारण नहीं, sb के साथ 134  aapakee vyaktigat yogyata ya prayaason ke kaaran, aapake kanekshan ke kaaran nahin, sb ke saath 134  ਤੁਹਾਡੀ ਨਿੱਜੀ ਯੋਗਤਾ ਜਾਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਕਰਕੇ, ਨਾ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ 134  tuhāḍī nijī yōgatā jāṁ kōśiśāṁ karakē, nā ki tuhāḍē kunaikaśana dē kārana, aisa bī nāla 134  আপনার ব্যক্তিগত যোগ্যতা বা প্রচেষ্টার কারণে, অন্য সংস্থার সাথে আপনার সংযোগের কারণে নয় 134  āpanāra byaktigata yōgyatā bā pracēṣṭāra kāraṇē, an'ya sansthāra sāthē āpanāra sanyōgēra kāraṇē naẏa 134  sb elseとのつながりのためではなく、個人的な資格や努力のためです 134 自分  資格 ( または 努力 ) によって 134 じぶん  しかく ( または どりょく ) によって 134 jibun no shikaku ( mataha doryoku ) niyotte        
    135 Par ses propres qualifications (ou efforts) 135 凭自身的资格(或努力) 135 píng zìshēn de zīgé (huò nǔlì) 135 凭自身的资格(或努力 135 By one's own qualifications (or efforts) 135 Pelas próprias qualificações (ou esforços) 135 Por las propias calificaciones (o esfuerzos) 135 Durch eigene Qualifikationen (oder Anstrengungen) 135 Własnymi kwalifikacjami (lub wysiłkami) 135 Собственной квалификацией (или усилиями) 135 Sobstvennoy kvalifikatsiyey (ili usiliyami) 135 بمؤهلات المرء (أو جهوده) 135 bimuahilat almar' (aw juhudah) 135 किसी की योग्यता (या प्रयास) द्वारा 135 kisee kee yogyata (ya prayaas) dvaara 135 ਆਪਣੀ ਯੋਗਤਾ (ਜਾਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ) ਦੁਆਰਾ 135 āpaṇī yōgatā (jāṁ kōśiśāṁ) du'ārā 135 নিজস্ব যোগ্যতা (বা প্রচেষ্টা) দ্বারা 135 nijasba yōgyatā (bā pracēṣṭā) dbārā 135 自分の資格(または努力)によって 135 彼女  ロックバンド  歌っていますが 、 それ 自体  ジャズ ミュージシャン   あります 135 かのじょ  ロックバンド  うたっていますが 、 それ じたい  ジャズ ミュージシャン   あります 135 kanojo wa rokkubando de utatteimasuga , sore jitai ga jazu myūjishan de mo arimasu        
    136 Elle chante avec un groupe de rock, mais elle est aussi une musicienne de jazz à part entière 136 她与摇滚乐队一起唱歌,但她本身也是爵士音乐家 136 tā yǔ yáogǔn yuèduì yīqǐ chànggē, dàn tā běnshēn yěshì juéshì yīnyuè jiā 136 She sings with a rock band, but she’s also a jazz musician in her own right 136 She sings with a rock band, but she’s also a jazz musician in her own right 136 Ela canta com uma banda de rock, mas também é uma musicista de jazz por direito próprio 136 Canta con una banda de rock, pero también es músico de jazz por derecho propio 136 Sie singt mit einer Rockband, ist aber auch selbst Jazzmusikerin 136 Śpiewa w zespole rockowym, ale sama jest też muzykiem jazzowym 136 Она поет в рок-группе, но сама по себе джазовый музыкант. 136 Ona poyet v rok-gruppe, no sama po sebe dzhazovyy muzykant. 136 إنها تغني مع فرقة روك ، لكنها أيضًا عازفة جاز بحد ذاتها 136 'iinaha tughni mae firqat ruk , lakunaha aydana eazifat jazun bihadi dhatiha 136 वह एक रॉक बैंड के साथ गाती है, लेकिन वह अपने आप में एक जैज संगीतकार भी है 136 vah ek rok baind ke saath gaatee hai, lekin vah apane aap mein ek jaij sangeetakaar bhee hai 136 ਉਹ ਇਕ ਰਾਕ ਬੈਂਡ ਨਾਲ ਗਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿਚ ਇਕ ਜੈਜ਼ ਸੰਗੀਤਕਾਰ ਵੀ ਹੈ 136 uha ika rāka baiṇḍa nāla gā'undī hai, para uha āpaṇē āpa vica ika jaiza sagītakāra vī hai 136 তিনি রক ব্যান্ডের সাথে গান করেন, তবে তিনি নিজেও ডানদিকে একটি জাজ সংগীতশিল্পী 136 tini raka byānḍēra sāthē gāna karēna, tabē tini nijē'ō ḍānadikē ēkaṭi jāja saṅgītaśilpī 136 彼女はロックバンドで歌っていますが、それ自体がジャズミュージシャンでもあります 136 彼女  ロックバンド  歌っていますが 、 ジャズ プレーヤー   あります 136 かのじょ  ロックバンド  うたっていますが 、 ジャズ プレーヤー   あります 136 kanojo wa rokkubando de utatteimasuga , jazu purēyā de mo arimasu
    137 Elle chante avec un groupe de rock, mais elle est aussi une joueuse de jazz 137 她随一支摇滚乐队演唱,但她本身也是爵士乐手 137 tā suí yī zhī yáogǔn yuèduì yǎnchàng, dàn tā běnshēn yěshì juéshìyuè shǒu 137 她随一支摇滚乐队演唱,但她本身也是爵士乐手 137 She sings with a rock band, but she is also a jazz player 137 Ela canta com uma banda de rock, mas também é tocadora de jazz 137 Canta con una banda de rock, pero también es jazzista. 137 Sie singt mit einer Rockband, ist aber auch Jazzspielerin 137 Śpiewa w zespole rockowym, ale jest też muzykiem jazzowym 137 Она поет с рок-группой, но она еще и джазистка. 137 Ona poyet s rok-gruppoy, no ona yeshche i dzhazistka. 137 تغني مع فرقة روك ، لكنها أيضًا عازفة جاز 137 tughni mae firqat ruk , lakunaha aydana eazifat jazun 137 वह एक रॉक बैंड के साथ गाती है, लेकिन वह एक जैज खिलाड़ी भी है 137 vah ek rok baind ke saath gaatee hai, lekin vah ek jaij khilaadee bhee hai 137 ਉਹ ਇਕ ਰਾਕ ਬੈਂਡ ਨਾਲ ਗਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਜੈਜ਼ ਪਲੇਅਰ ਵੀ ਹੈ 137 uha ika rāka baiṇḍa nāla gā'undī hai, para uha jaiza palē'ara vī hai 137 তিনি রক ব্যান্ডের সাথে গান করেন তবে তিনি জাজ প্লেয়ারও 137 tini raka byānḍēra sāthē gāna karēna tabē tini jāja plēẏāra'ō 137 彼女はロックバンドで歌っていますが、ジャズプレーヤーでもあります 137 sb / sth  権利  置く / 設定 する 137 sb / sth  けんり  おく / せってい する 137 sb / sth o kenri ni oku / settei suru        
    138 mettre / définir sb / sth aux droits 138 赋予某人权利 138 fùyǔ mǒu rén quán lì 138 put/set sb/sth to rights 138 put/set sb/sth to rights 138 colocar / definir sb / sth para direitos 138 poner / establecer sb / sth a los derechos 138 sb / sth auf Rechte setzen / setzen 138 put / set sb / sth to rights 138 поставить / установить sb / sth в права 138 postavit' / ustanovit' sb / sth v prava 138 وضع / تعيين sb / sth إلى الحقوق 138 wade / taeyin sb / sth 'iilaa alhuquq 138 अधिकारों के लिए sb / sth सेट / सेट करें 138 adhikaaron ke lie sb / sth set / set karen 138 ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਲਈ sb / sth ਲਗਾਓ / ਸੈਟ ਕਰੋ 138 adhikārāṁ la'ī sb/ sth lagā'ō/ saiṭa karō 138 অধিকারে সেট / সেট এসবি / স্টেথ 138 adhikārē sēṭa/ sēṭa ēsabi/ sṭētha 138 sb / sthを権利に置く/設定する 138 sb / sth  修正 する ; 物事  正しい 場所 または 正しい 順序  置く 138 sb / sth  しゅうせい する ; ものごと  ただしい ばしょ または ただしい じゅんじょ  おく 138 sb / sth o shūsei suru ; monogoto o tadashī basho mataha tadashī junjo ni oku
    139 corriger qn / qc; mettre les choses à leur place ou dans le bon ordre 139 纠正某人某事;把东西放在正确的位置或正确的顺序 139 jiūzhèng mǒu rén mǒu shì; bǎ dōngxī fàng zài zhèngquè de wèizhì huò zhèngquè de shùnxù 139 to correct sb/sth; to put things in their right places or right order 139 to correct sb/sth; to put things in their right places or right order 139 para corrigir sb / sth; para colocar as coisas em seus lugares certos ou na ordem certa 139 corregir algo; poner las cosas en su lugar correcto o en el orden correcto 139 jdn / etw korrigieren, die Dinge an die richtige Stelle oder in die richtige Reihenfolge bringen 139 poprawiać kogoś / coś; układać rzeczy na właściwych miejscach lub we właściwej kolejności 139 исправить sb / sth; поставить вещи на свои места или в правильном порядке 139 ispravit' sb / sth; postavit' veshchi na svoi mesta ili v pravil'nom poryadke 139 لتصحيح sb / sth ؛ لوضع الأشياء في أماكنها الصحيحة أو بالترتيب الصحيح 139 litashih sb / sth ; liwade al'ashya' fi 'amakiniha alsahihat 'aw bialtartib alsahih 139 sb / sth को सही करने के लिए; चीजों को उनके सही स्थानों या सही क्रम में रखने के लिए 139 sb / sth ko sahee karane ke lie; cheejon ko unake sahee sthaanon ya sahee kram mein rakhane ke lie 139 ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਹੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਸਹੀ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਪਾਉਣ ਲਈ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਸਹੀ ਕਰਨ ਲਈ 139 cīzāṁ nū unhāṁ dē sahī thāṁ jāṁ sahī krama vica pā'uṇa la'ī aisa bī/ saṭaica nū sahī karana la'ī 139 sb / sth সংশোধন করতে; জিনিসগুলিকে তাদের সঠিক জায়গায় বা ডান ক্রম হিসাবে স্থাপন করা 139 sb/ sth sanśōdhana karatē; jinisagulikē tādēra saṭhika jāẏagāẏa bā ḍāna krama hisābē sthāpana karā 139 sb / sthを修正する;物事を正しい場所または正しい順序に置く 139 正しい ; 正しい ; クリーンアップ ; 順序  復元 する 139 ただしい ; ただしい ; クリーンアップ ; じゅんじょ  ふくげん する 139 tadashī ; tadashī ; kurīnappu ; junjo o fukugen suru        
    140 Correct; corriger; nettoyer; rétablir l'ordre 140 清晰度;改正;收拾;恢复等级 140 qīngxī dù; gǎizhèng; shōushí; huīfù děngjí 140 纠正;改正;收拾;恢复秩序 140 Correct; correct; clean up; restore order 140 Corrigir; corrigir; limpar; ordem de restauração 140 Corregir; corregir; limpiar; restaurar el orden 140 Richtig, richtig, bereinigen, Ordnung wiederherstellen 140 Prawidłowo; poprawnie; wyczyść; przywróć porządek 140 Правильно; правильно; убрать; навести порядок 140 Pravil'no; pravil'no; ubrat'; navesti poryadok 140 صحيح ؛ صحيح ؛ تنظيف ؛ استعادة النظام 140 sahih ; sahih ; tanzif ; aistieadat alnizam 140 सही; सही; साफ; आदेश बहाल 140 sahee; sahee; saaph; aadesh bahaal 140 ਸਹੀ; ਸਹੀ; ਸਾਫ਼; ਮੁੜ ਵਿਵਸਥਾ 140 sahī; sahī; sāfa; muṛa vivasathā 140 সঠিক; সঠিক; সাফ; অর্ডার পুনরুদ্ধার 140 saṭhika; saṭhika; sāpha; arḍāra punarud'dhāra 140 正しい;正しい;クリーンアップ;順序を復元する 140 労働者  去った  、 物事  権利  する      かかりました 140 ろうどうしゃ  さった のち 、 ものごと  けんり  する   なん   かかりました 140 rōdōsha ga satta nochi , monogoto o kenri ka suru no ni nan nen mo kakarimashita        
    141 il m'a fallu des siècles pour remettre les choses en ordre après le départ des ouvriers 141 工人离开后,我花了很长时间才把事情付诸实践 141 gōngrén líkāi hòu, wǒ huāle hěn cháng shíjiān cái bǎ shìqíng fù zhū shíjiàn 141 it took me ages to put things to rights after the workmen had left 141 it took me ages to put things to rights after the workmen had left 141 Levei séculos para consertar as coisas depois que os trabalhadores saíram 141 Me tomó años arreglar las cosas después de que los trabajadores se fueron 141 Ich brauchte Ewigkeiten, um die Dinge in Ordnung zu bringen, nachdem die Arbeiter gegangen waren 141 Wieki zajęło mi naprawienie sytuacji po odejściu robotników 141 мне потребовалось время, чтобы привести все в порядок после того, как рабочие уехали 141 mne potrebovalos' vremya, chtoby privesti vse v poryadok posle togo, kak rabochiye uyekhali 141 لقد استغرق الأمر مني وقتًا طويلاً لإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح بعد مغادرة العمال 141 laqad aistaghraq al'amr miniy wqtana twylaan li'iieadat al'umur 'iilaa nasabiha alsahih baed mughadarat aleummal 141 काम करने वालों के चले जाने के बाद चीजों को अधिकार में लाने में मुझे उम्र लग गई 141 kaam karane vaalon ke chale jaane ke baad cheejon ko adhikaar mein laane mein mujhe umr lag gaee 141 ਮਜ਼ਦੂਰਾਂ ਦੇ ਚਲੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰਾਂ 'ਤੇ ਪਾਉਣ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਕਈ ਸਾਲ ਲੱਗ ਗਏ 141 mazadūrāṁ dē calē jāṇa tōṁ bā'ada cīzāṁ nū adhikārāṁ'tē pā'uṇa la'ī mainū ka'ī sāla laga ga'ē 141 কর্মীরা চলে যাওয়ার পরে জিনিসগুলিকে অধিকারের অধিকারী করতে আমার যুগে যুগে সময় লেগেছে 141 karmīrā calē yā'ōẏāra parē jinisagulikē adhikārēra adhikārī karatē āmāra yugē yugē samaẏa lēgēchē 141 労働者が去った後、物事を権利化するのに何年もかかりました 141 労働者  去った  、 片付け  長い 時間  かかりました 141 ろうどうしゃ  さった のち 、 かたずけ  ながい じかん  かかりまし 141 rōdōsha ga satta nochi , katazuke ni nagai jikan ga kakarimashita
    142 Après le départ des ouvriers, il m'a fallu beaucoup de temps pour nettoyer 142 工人们走后,我花了好多年才收拾好 142 gōngrénmen zǒu hòu, wǒ huāle hǎoduō nián cái shōushí hǎo 142 工人们走后,我花了好长时间才收拾好 142 After the workers left, it took me a long time to clean up 142 Depois que os trabalhadores foram embora, demorei muito para limpar 142 Después de que los trabajadores se fueron, me tomó mucho tiempo limpiar 142 Nachdem die Arbeiter gegangen waren, brauchte ich lange, um aufzuräumen 142 Po odejściu pracowników sprzątanie zajęło mi dużo czasu 142 После того, как рабочие ушли, мне потребовалось много времени, чтобы убрать 142 Posle togo, kak rabochiye ushli, mne potrebovalos' mnogo vremeni, chtoby ubrat' 142 بعد مغادرة العمال ، استغرق الأمر وقتًا طويلاً للتنظيف 142 baed mughadarat aleummal , aistaghraq al'amr wqtana twylaan liltanzif 142 श्रमिकों के चले जाने के बाद, मुझे सफाई करने में लंबा समय लगा 142 shramikon ke chale jaane ke baad, mujhe saphaee karane mein lamba samay laga 142 ਕਾਮੇ ਚਲੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਮੈਨੂੰ ਸਫਾਈ ਕਰਨ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲੱਗਿਆ 142 kāmē calē jāṇa tōṁ bā'ada, mainū saphā'ī karana vica bahuta samāṁ lagi'ā 142 শ্রমিকরা চলে যাওয়ার পরে, পরিষ্কার করতে আমার অনেক সময় লেগেছে 142 śramikarā calē yā'ōẏāra parē, pariṣkāra karatē āmāra anēka samaẏa lēgēchē 142 労働者が去った後、片付けに長い時間がかかりました 142 詳細 は 142 しょうさい  142 shōsai wa        
    143 Plus à 143 更多 143 gèng duō 143 more at  143 more at 143 mais em 143 mas en 143 mehr bei 143 Więcej w 143 больше на 143 bol'she na 143 أكثر في 143 'akthar fi 143 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 143 atirikt jaanakaaree ka sampark 143 ਹੋਰ 'ਤੇ 143 hōra'tē 143 আরো এ 143 ārō ē 143 詳細は 143 かも しれない 143 かも しれない 143 kamo shirenai        
    144 pourrait 144 威力 144 wēilì 144 might 144 might 144 poderia 144 podría 144 könnte 144 moc 144 может быть 144 mozhet byt' 144 ربما 144 rubama 144 हो सकता है 144 ho sakata hai 144 ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 144 hō sakadā hai 144 হতে পারে 144 hatē pārē 144 かもしれない 144 世界 144 せかい 144 sekai        
    145 monde 145 世界 145 shìjiè 145 world 145 world 145 mundo 145 mundo 145 Welt 145 świat 145 Мир 145 Mir 145 العالمية 145 alealamia 145 विश्व 145 vishv 145 ਸੰਸਾਰ 145 sasāra 145 বিশ্ব 145 biśba 145 世界 145 位置  戻る 145 いち  もどる 145 ichi ni modoru
    146 retour en position 146 返回位置 146 fǎnhuí wèizhì 146 return to position 146 return to position 146 voltar para a posição 146 volver a la posición 146 zurück in Position 146 wrócić na pozycję 146 вернуться на позицию 146 vernut'sya na pozitsiyu 146 العودة إلى الموقف 146 aleawdat 'iilaa almawqif 146 स्थिति पर लौटें 146 sthiti par lauten 146 ਸਥਿਤੀ 'ਤੇ ਵਾਪਸ 146 sathitī'tē vāpasa 146 অবস্থান ফিরে 146 abasthāna phirē 146 位置に戻る 146 返信 場所 146 へんしん ばしょ 146 henshin basho        
    147 Adresse de réponse 147 回复位置 147 huífù wèizhì 147 回复位置 147 Reply location 147 Localização da resposta 147 Ubicación de respuesta 147 Antwortort 147 Lokalizacja odpowiedzi 147 Место ответа 147 Mesto otveta 147 موقع الرد 147 mawqie alradi 147 उत्तर का स्थान 147 uttar ka sthaan 147 ਜਵਾਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ 147 javāba dī sathitī 147 উত্তর দিন 147 uttara dina 147 返信場所 147 戻り 位置 147 もどり いち 147 modori ichi        
    148 Position de retour 148 返回位置 148 fǎnhuí wèizhì 148 返回位置 148 Return position 148 Posição de retorno 148 Posición de retorno 148 Rückgabeposition 148 Pozycja zwrotna 148 Позиция возврата 148 Pozitsiya vozvrata 148 موقف العودة 148 mawqif aleawda 148 वापसी की स्थिति 148 vaapasee kee sthiti 148 ਵਾਪਸੀ ਸਥਿਤੀ 148 vāpasī sathitī 148 রিটার্ন পজিশন 148 riṭārna pajiśana 148 戻り位置 148 sb / sth / 自分  通常  垂直 位置  戻す 148 sb / sth / じぶん  つうじょう  すいちょく いち  もどす 148 sb / sth / jibun o tsūjō no suichoku ichi ni modosu        
    149 pour ramener sb / sth / vous-même à la position verticale normale 149 使sb / sth /自己恢复到正常的垂直位置 149 shǐ sb/ sth/zìjǐ huīfù dào zhèngcháng de chuízhí wèizhì 149 to return sb/sth/ yourself to the normal, vertical position  149 to return sb/sth/ yourself to the normal, vertical position 149 para retornar sb / sth / você à posição vertical normal 149 para devolver sb / sth / usted mismo a la posición vertical normal 149 jdn / etw / sich selbst in die normale vertikale Position zurückzubringen 149 przywrócić komuś / coś / sobie normalną, pionową pozycję 149 вернуть sb / sth / себя в нормальное, вертикальное положение 149 vernut' sb / sth / sebya v normal'noye, vertikal'noye polozheniye 149 لإعادة sb / sth / نفسك إلى الوضع الرأسي العادي 149 li'iieadat sb / sth / nafsak 'iilaa alwade alraasii aleadii 149 सामान्य, ऊर्ध्वाधर स्थिति में sb / sth / अपने आप को लौटाने के लिए 149 saamaany, oordhvaadhar sthiti mein sb / sth / apane aap ko lautaane ke lie 149 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਧਾਰਣ, ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ 149 āpaṇē āpa nū sadhāraṇa, labakārī sathitī tē vāpasa karana la'ī 149 নিজেকে সাধারণ, উল্লম্ব অবস্থানে ফিরে এসবি / স্টেহ / return 149 nijēkē sādhāraṇa, ullamba abasthānē phirē ēsabi/ sṭēha/ return 149 sb / sth /自分を通常の垂直位置に戻す 149 通常  位置  戻します ; まっすぐ  します 149 つうじょう  いち  もどします ; まっすぐ  します 149 tsūjō no ichi ni modoshimasu ; massugu ni shimasu
    150 Ramenez à une position normale; redressez 150 使回到正常位置;把…扶正;使…直立 150 shǐ huí dào zhèngcháng wèizhì; bǎ…fúzhèng; shǐ…zhílì 150 使回到正常位置;把扶正;使直立 150 Bring back to a normal position; straighten 150 Traga de volta à posição normal; endireite 150 Vuelva a la posición normal; enderece 150 Bringen Sie es wieder in eine normale Position und richten Sie es gerade aus 150 Wróć do normalnej pozycji; wyprostuj 150 Вернуть в нормальное положение, выпрямить 150 Vernut' v normal'noye polozheniye, vypryamit' 150 العودة إلى الوضع الطبيعي ؛ تصويب 150 aleawdat 'iilaa alwade altabieii ; taswib 150 एक सामान्य स्थिति में वापस लाएँ; सीधा करें 150 ek saamaany sthiti mein vaapas laen; seedha karen 150 ਸਧਾਰਣ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਵਾਪਸ ਲਿਆਓ; ਸਿੱਧਾ ਕਰੋ 150 sadhāraṇa sathitī tē vāpasa li'ā'ō; sidhā karō 150 সাধারণ অবস্থানে ফিরে আসুন; সোজা করুন 150 sādhāraṇa abasthānē phirē āsuna; sōjā karuna 150 通常の位置に戻します;まっすぐにします 150 彼ら  、   抱えた カヌー  正す こと  学びました 150 かれら  、 あたま  かかえた カヌー  ただす こと  まなびました 150 karera wa , atama o kakaeta kanū o tadasu koto o manabimashita        
    151 Ils ont appris à redresser un canot capized 151 他们学会了纠正一个带帽的独木舟 151 Tāmen xuéhuìle jiūzhèng yīgè dài mào de dú mùzhōu 151 They learnt to right a capized canoe 151 They learnt to right a capized canoe 151 Eles aprenderam a endireitar uma canoa capized 151 Aprendieron a enderezar una canoa capized 151 Sie lernten, ein gekentertes Kanu aufzurichten 151 Nauczyli się naprawiać kapryśną łódź 151 Они научились править каноэ 151 Oni nauchilis' pravit' kanoe 151 لقد تعلموا تصحيح الزورق المقلوب 151 laqad taelamuu tashih alzawaraq almaqlub 151 उन्होंने एक कैपीज़ डोंगी को सही करना सीखा 151 unhonne ek kaipeez dongee ko sahee karana seekha 151 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਕੈਪਸ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਸਹੀ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖਿਆ 151 Unhāṁ nē ika kaipasa kītī hō'ī kiśatī nū sahī karanā sikhi'ā 151 তারা একটি বন্দী ক্যানো ঠিক করতে শিখেছে 151 Tārā ēkaṭi bandī kyānō ṭhika karatē śikhēchē 151 彼らは、頭を抱えたカヌーを正すことを学びました 151 彼ら  ひっくり返った カヌー  ひっくり返す こと  学びました 151 かれら  ひっくりかえった カヌー  ひっくりかえす こと  まなびまし 151 karera wa hikkurikaetta kanū o hikkurikaesu koto o manabimashita
    152 Ils ont appris à retourner le canoë renversé 152 他们学会了将倾覆的独木舟翻过来 152 tāmen xuéhuìle jiāng qīngfù de dú mùzhōu fān guòlái 152 他们学会了将倾覆的独木舟翻过来 152 They learned to flip the overturned canoe 152 Eles aprenderam a virar a canoa virada 152 Aprendieron a voltear la canoa volcada 152 Sie lernten, das umgestürzte Kanu umzudrehen 152 Nauczyli się przewracać przewrócone czółno 152 Они научились переворачивать перевернутое каноэ 152 Oni nauchilis' perevorachivat' perevernutoye kanoe 152 لقد تعلموا قلب الزورق المقلوب 152 laqad taelamuu qalb alzuwaraq almaqlub 152 उन्होंने उलटे डोंगी को पलटना सीखा 152 unhonne ulate dongee ko palatana seekha 152 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਲਟ ਗਈ ਨਹਿਰ ਨੂੰ ਪਲਟਣਾ ਸਿੱਖਿਆ 152 unhāṁ nē palaṭa ga'ī nahira nū palaṭaṇā sikhi'ā 152 তারা উল্টে থাকা ক্যানোটি ফ্লিপ করতে শিখেছে 152 tārā ulṭē thākā kyānōṭi phlipa karatē śikhēchē 152 彼らはひっくり返ったカヌーをひっくり返すことを学びました 152 ついに 飛行機  立ち直り 、 飛んだ 152 ついに ひこうき  たちなおり 、 とんだ 152 tsuini hikōki wa tachinaori , tonda        
    153 enfin l'avion s'est redressé et a volé 153 最后,飞机改正并飞行 153 zuìhòu, fēijī gǎizhèng bìng fēixíng 153 at last the plane righted itself and flew on 153 at last the plane righted itself and flew on 153 finalmente o avião se endireitou e voou 153 por fin el avión se enderezó y voló 153 Endlich richtete sich das Flugzeug auf und flog weiter 153 w końcu samolot wyprostował się i odleciał 153 наконец самолет выпрямился и полетел дальше 153 nakonets samolet vypryamilsya i poletel dal'she 153 أخيرًا عدلت الطائرة نفسها وحلقت 153 akhyrana eadalat alttayirat nafsuha wahalaqat 153 आखिर में विमान ने अपने आप को ठीक किया और उड़ान भरी 153 aakhir mein vimaan ne apane aap ko theek kiya aur udaan bharee 153 ਅਖੀਰ ਵਿਚ ਜਹਾਜ਼ ਆਪਣੇ ਆਪ ਚੜ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉੱਡਿਆ 153 akhīra vica jahāza āpaṇē āpa caṛa gi'ā atē uḍi'ā 153 অবশেষে বিমানটি নিজেই চলাচল করে ওড়ে উঠল 153 abaśēṣē bimānaṭi nijē'i calācala karē ōṛē uṭhala 153 ついに飛行機は立ち直り、飛んだ 153 最後  、 飛行機  最終   安定  戻り 、 飛行  続けました 153 さいご  、 ひこうき  さいしゅう てき  あんてい  もどり 、 ひこう  つずけました 153 saigo ni , hikōki wa saishū teki ni antei ni modori , hikō o tsuzukemashita        
    154 Enfin, l'avion est finalement revenu à la stabilité et a continué à voler 154 最后,飞机终于恢复了稳定,继续飞行 154 zuìhòu, fēijī zhōngyú huīfùle wěndìng, jìxù fēixíng 154 最后,飞机终于恢复了平稳,继续飞行 154 Finally, the plane finally returned to stability and continued to fly 154 Finalmente, o avião finalmente voltou à estabilidade e continuou a voar 154 Finalmente, el avión finalmente volvió a la estabilidad y continuó volando. 154 Schließlich kehrte das Flugzeug in die Stabilität zurück und flog weiter 154 Wreszcie samolot w końcu odzyskał stabilność i kontynuował lot 154 Наконец, самолет окончательно вернулся к устойчивости и продолжил полет. 154 Nakonets, samolet okonchatel'no vernulsya k ustoychivosti i prodolzhil polet. 154 أخيرًا ، عادت الطائرة أخيرًا إلى الاستقرار واستمرت في الطيران 154 akhyrana , eadat alttayirat akhyrana 'iilaa alaistiqrar waistamarat fi altayaran 154 अंत में, विमान आखिरकार स्थिरता में लौट आया और उड़ान भरता रहा 154 ant mein, vimaan aakhirakaar sthirata mein laut aaya aur udaan bharata raha 154 ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਜਹਾਜ਼ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਸਥਿਰਤਾ ਤੇ ਵਾਪਸ ਆਇਆ ਅਤੇ ਉਡਾਣ ਭਰਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ 154 ata vica, jahāza ata vica sathiratā tē vāpasa ā'i'ā atē uḍāṇa bharanā jārī rakhi'ā 154 অবশেষে, বিমানটি শেষ পর্যন্ত স্থিতিশীলতায় ফিরেছিল এবং উড়তে থাকে 154 abaśēṣē, bimānaṭi śēṣa paryanta sthitiśīlatāẏa phirēchila ēbaṁ uṛatē thākē 154 最後に、飛行機は最終的に安定に戻り、飛行を続けました 154 正しい 154 ただしい 154 tadashī        
    155 correct 155 正确 155 zhèngquè 155 correct 155 correct 155 corrigir 155 correcto 155 richtig 155 poprawny 155 верный 155 vernyy 155 صيح 155 sih 155 सही बात 155 sahee baat 155 ਸਹੀ 155 sahī 155 সঠিক 155 saṭhika 155 正しい 155 正しい 155 ただしい 155 tadashī
    156 correct 156 改正 156 gǎizhèng 156 156 correct 156 corrigir 156 correcto 156 richtig 156 poprawny 156 верный 156 vernyy 156 صيح 156 sih 156 सही बात 156 sahee baat 156 ਸਹੀ 156 sahī 156 সঠিক 156 saṭhika 156 正しい 156 間違っている  、 通常  状態   ない sth  修正 する 156 まちがっている  、 つうじょう  じょうたい   ない sth  しゅうせ する 156 machigatteiru ka , tsūjō no jōtai de wa nai sth o shūsei suru        
    157 pour corriger qc qui est faux ou pas dans son état normal 157 纠正错误或不在正常状态下的某事 157 jiūzhèng cuòwù huò bùzài zhèngcháng zhuàngtài xià de mǒu shì 157 to correct sth that is wrong or not in its normal state 157 to correct sth that is wrong or not in its normal state 157 para corrigir o que está errado ou não está em seu estado normal 157 para corregir algo que esté mal o que no esté en su estado normal 157 etw zu korrigieren, das im normalen Zustand falsch ist oder nicht 157 poprawić coś, co jest złe lub nie jest w swoim normalnym stanie 157 исправить что-то неправильно или не в нормальном состоянии 157 ispravit' chto-to nepravil'no ili ne v normal'nom sostoyanii 157 لتصحيح ما هو خطأ أو ليس في حالته الطبيعية 157 litashih ma hu khata 'aw lays fi halatih altabieia 157 यह सही है कि गलत है या अपनी सामान्य स्थिति में नहीं है 157 yah sahee hai ki galat hai ya apanee saamaany sthiti mein nahin hai 157 ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਇਸਦੀ ਸਧਾਰਣ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ 157 galata hai jāṁ nahīṁ isadī sadhāraṇa sathitī vica 157 ভুল বা না এটি স্বাভাবিক অবস্থায় সংশোধন করতে 157 bhula bā nā ēṭi sbābhābika abasthāẏa sanśōdhana karatē 157 間違っているか、通常の状態ではないsthを修正する 157 正解 ; 正解 ; 通常  戻す 157 せいかい ; せいかい ; つうじょう  もどす 157 seikai ; seikai ; tsūjō ni modosu
    158 Correct; correct; ramener à la normale 158 改正;纠正;使恢复正常 158 gǎizhèng; jiūzhèng; shǐ huīfù zhèngcháng 158 改正;纠正;使恢复正常 158 Correct; correct; bring back to normal 158 Correto; correto; trazer de volta ao normal 158 Corregir; corregir; volver a la normalidad 158 Richtig, richtig, wieder normal 158 Dobrze; poprawnie; wróć do normy 158 Правильно; правильно; вернуть в нормальное состояние 158 Pravil'no; pravil'no; vernut' v normal'noye sostoyaniye 158 صحيح ؛ صحيح ؛ العودة إلى الوضع الطبيعي 158 sahih ; sahih ; aleawdat 'iilaa alwade altabieii 158 सही; सही; सामान्य में वापस लाओ 158 sahee; sahee; saamaany mein vaapas lao 158 ਸਹੀ; ਸਹੀ; ਵਾਪਸ ਆਮ ਵਾਂਗ ਲਿਆਓ 158 sahī; sahī; vāpasa āma vāṅga li'ā'ō 158 সঠিক; সঠিক; স্বাভাবিক অবস্থায় ফিরে আসুন 158 saṭhika; saṭhika; sbābhābika abasthāẏa phirē āsuna 158 正解;正解;通常に戻す 158 シノニム 158 シノニム 158 shinonimu        
    159 synonyme 159 代名词 159 dàimíngcí 159 synonym 159 synonym 159 sinônimo 159 sinónimo 159 Synonym 159 synonim 159 синоним 159 sinonim 159 مرادف 159 muradif 159 पर्याय 159 paryaay 159 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 159 samānārathī 159 প্রতিশব্দ 159 pratiśabda 159 シノニム 159   置きます 159 みぎ  おきます 159 migi ni okimasu
    160 mettre correctement 160 纠正 160 jiūzhèng 160 put right 160 put right 160 colocar certo 160 Ponlo Bien 160 wieder gutmachen 160 odłóż poprawnie 160 исправлять 160 ispravlyat' 160 ضع الحق 160 dae alhaqu 160 सही करो 160 sahee karo 160 ਸਹੀ ਰੱਖੋ 160 sahī rakhō 160 অধিকার করা 160 adhikāra karā 160 右に置きます 160 経済  正す   、 支出  大幅な 削減  必要  なります 160 けいざい  ただす   、 ししゅつ  おうはばな さくげん  ひつよう  なります 160 keizai o tadasu ni wa , shishutsu no ōhabana sakugen ga hitsuyō ni narimasu
    161 Redresser l'économie exigera des réductions importantes des dépenses 161 振兴经济将要求大幅削减支出 161 zhènxīng jīngjì jiāng yāoqiú dàfú xuējiǎn zhīchū 161 Righting the economy will demand major cuts in expenditure 161 Righting the economy will demand major cuts in expenditure 161 Endireitar a economia exigirá grandes cortes nas despesas 161 Enderezar la economía exigirá importantes recortes en el gasto 161 Die Wiederbelebung der Wirtschaft wird erhebliche Ausgabenkürzungen erfordern 161 Poprawa gospodarki będzie wymagała poważnych cięć wydatków 161 Восстановление экономики потребует значительного сокращения расходов. 161 Vosstanovleniye ekonomiki potrebuyet znachitel'nogo sokrashcheniya raskhodov. 161 إن تصحيح الاقتصاد يتطلب تخفيضات كبيرة في الإنفاق 161 'iina tashih alaiqtisad yatatalab takhfidat kabiratan fi al'iinfaq 161 अर्थव्यवस्था का अधिकार खर्च में बड़ी कटौती की मांग करेगा 161 arthavyavastha ka adhikaar kharch mein badee katautee kee maang karega 161 ਆਰਥਿਕਤਾ ਦਾ ਸਹੀ ਹੋਣਾ ਖਰਚਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਕਟੌਤੀ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰੇਗਾ 161 ārathikatā dā sahī hōṇā kharaci'āṁ vica vaḍē kaṭautī dī maga karēgā 161 অর্থনীতিকে সমুন্নত করতে ব্যয়ের ক্ষেত্রে বড় कटौती দাবি করা হবে 161 arthanītikē samunnata karatē byaẏēra kṣētrē baṛa kaṭautī dābi karā habē 161 経済を正すには、支出の大幅な削減が必要になります 161 経済  回復   大幅な 削減  支出  必要です 161 けいざい  かいふく   おうはばな さくげん  ししゅつ  ひつようです 161 keizai no kaifuku ni wa ōhabana sakugen to shishutsu ga hitsuyōdesu
    162 La restauration de l'économie nécessite des réductions et des dépenses substantielles 162 恢复经济需要大量削减幵支 162 huīfù jīngjì xūyào dàliàng xuējiǎn jiān zhī 162 恢复经济需要大量削减幵支 162 Restoring the economy requires substantial cuts and expenditures 162 Restaurar a economia requer cortes e gastos substanciais 162 Restaurar la economía requiere recortes y gastos sustanciales 162 Die Wiederherstellung der Wirtschaft erfordert erhebliche Kürzungen und Ausgaben 162 Przywrócenie gospodarki wymaga znacznych cięć i nakładów 162 Восстановление экономики требует значительных сокращений и расходов. 162 Vosstanovleniye ekonomiki trebuyet znachitel'nykh sokrashcheniy i raskhodov. 162 تتطلب استعادة الاقتصاد تخفيضات ونفقات كبيرة 162 tatatalab aistieadat alaiqtisad takhfidat wanafaqat kabiratan 162 अर्थव्यवस्था को बहाल करने के लिए पर्याप्त कटौती और व्यय की आवश्यकता होती है 162 arthavyavastha ko bahaal karane ke lie paryaapt katautee aur vyay kee aavashyakata hotee hai 162 ਆਰਥਿਕਤਾ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਕਟੌਤੀਆਂ ਅਤੇ ਖਰਚਿਆਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 162 ārathikatā nū bahāla karana la'ī kāfī kaṭautī'āṁ atē kharaci'āṁ dī zarūrata hai 162 অর্থনীতি পুনরুদ্ধার করার জন্য যথেষ্ট পরিমাণে ব্যয় ও ব্যয় প্রয়োজন 162 arthanīti punarud'dhāra karāra jan'ya yathēṣṭa parimāṇē byaẏa ō byaẏa praẏōjana 162 経済の回復には大幅な削減と支出が必要です 162 正しい 間違っている 162 ただしい まちがっている 162 tadashī machigatteiru        
    163 réparer un tort 163 对错 163 duì cuò 163 right a wrong 163 right a wrong 163 corrigir um erro 163 corregir un mal 163 richtig ein falsch 163 dobrze źle 163 исправить ошибку 163 ispravit' oshibku 163 يصحح خطأ 163 yashah khata 163 सही गलत है 163 sahee galat hai 163 ਸਹੀ ਗਲਤ 163 sahī galata 163 ঠিক একটা ভুল 163 ṭhika ēkaṭā bhula 163 正しい間違っている 163 あなた  した 不公平な 状況  悪い 状況  修正 する ため  sth   163 あなた  した ふこうへいな じょうきょう  わるい じょうきょう  ゅうせい する ため  sth  する 163 anata ga shita fukōheina jōkyō ya warui jōkyō o shūsei suru tame ni sth o suru
    164  faire qc pour corriger une situation injuste ou qcque mal que vous avez fait 164  做某事来纠正不公平的情况或做过的坏事 164  zuò mǒu shì lái jiūzhèng bù gōngpíng de qíngkuàng huò zuòguò de huàishì 164  to do sth to correct an unfair situation or sth bad that you have done  164  to do sth to correct an unfair situation or sth bad that you have done 164  fazer coisas para corrigir uma situação injusta ou ruim que você fez 164  hacer algo para corregir una situación injusta o algo malo que hayas hecho 164  etwas zu tun, um eine unfaire Situation zu korrigieren oder etwas Schlechtes, das Sie getan haben 164  zrobić coś, aby naprawić niesprawiedliwą sytuację lub coś złego, co zrobiłeś 164  сделать что-то, чтобы исправить несправедливую ситуацию или что-то плохое, что вы сделали 164  sdelat' chto-to, chtoby ispravit' nespravedlivuyu situatsiyu ili chto-to plokhoye, chto vy sdelali 164  أن تفعل شيئًا لتصحيح موقف غير عادل أو شيء سيء قمت به 164 'an tafeal shyyana litashih mawqif ghyr eadil 'aw shay' sayi' qumt bih 164  अनुचित स्थिति को सुधारने के लिए sth करना या sth खराब जो आपने किया है 164  anuchit sthiti ko sudhaarane ke lie sth karana ya sth kharaab jo aapane kiya hai 164  ਕਿਸੇ ਅਣਉਚਿਤ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ sth ਕਰਨਾ ਜਾਂ sth ਨੂੰ ਮਾੜਾ ਕਰਨਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ 164  kisē aṇa'ucita sathitī nū sudhārana la'ī sth karanā jāṁ sth nū māṛā karanā jō tusīṁ kītā hai 164  কোনও অন্যায় পরিস্থিতি সংশোধন করতে বা আপনার যে খারাপ কাজটি করেছেন তা সংশোধন করতে স্টাচ করতে 164  kōna'ō an'yāẏa paristhiti sanśōdhana karatē bā āpanāra yē khārāpa kājaṭi karēchēna tā sanśōdhana karatē sṭāca karatē 164  あなたがした不公平な状況や悪い状況を修正するためにsthをする 164 誤り  訂正 164 あやまり  ていせい 164 ayamari o teisei        
    165 Rectifiez des fautes 165 纠正错误平反昭雪 165 jiūzhèng cuòwù píngfǎn zhāoxuě 165 纠正错误平反昭雪 165 Correct mistakes 165 Corrigir erros 165 Corregir errores 165 Fehler korrigieren 165 Poprawiać błędy 165 исправить ошибки 165 ispravit' oshibki 165 تصحيح الأخطاء 165 tashih al'akhta' 165 भूल सुधार 165 bhool sudhaar 165 ਸਹੀ ਗਲਤੀਆਂ 165 sahī galatī'āṁ 165 ভুল ভুল 165 bhula bhula 165 誤りを訂正 165 感嘆 165 かんたん 165 kantan        
    166 exclamation 166 感叹 166 gǎntàn 166 exclamation 166 exclamation 166 exclamação 166 exclamación 166 Ausruf 166 okrzyk 166 восклицание 166 vosklitsaniye 166 تعجب 166 taejab 166 विस्मयादिबोधक 166 vismayaadibodhak 166 ਵਿਸਮਿਕਤਾ 166 visamikatā 166 বিস্ময় 166 bismaẏa 166 感嘆 166 非公式 166 ひこうしき 166 hikōshiki        
    167  informel 167  非正式的 167  fēi zhèngshì de 167  informal 167  informal 167  informal 167  informal 167  informell 167  nieformalny 167  неофициальный 167  neofitsial'nyy 167  غير رسمي 167 ghyr rasmiin 167  अनौपचारिक 167  anaupachaarik 167  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 167  gaira rasamī 167  অনানুষ্ঠানিক 167  anānuṣṭhānika 167  非公式 167 声明 または 注文  受け入れる こと  示す ため  使用 されます 167 せいめい または ちゅうもん  うけいれる こと  しめす ため  しよう されます 167 seimei mataha chūmon o ukeireru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu
    168  utilisé pour montrer que vous acceptez un relevé ou une commande 168  用来表明您接受陈述或命令 168  yòng lái biǎomíng nín jiēshòu chénshù huò mìnglìng 168  used to show that you accept a statement or an order  168  used to show that you accept a statement or an order 168  usado para mostrar que você aceita uma declaração ou um pedido 168  utilizado para demostrar que acepta una declaración o un pedido 168  wird verwendet, um zu zeigen, dass Sie eine Erklärung oder eine Bestellung annehmen 168  używane, aby pokazać, że akceptujesz oświadczenie lub zamówienie 168  используется, чтобы показать, что вы принимаете заявление или заказ 168  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy prinimayete zayavleniye ili zakaz 168  تُستخدم لإظهار أنك تقبل بيانًا أو أمرًا 168 tustkhdm li'iizhar 'anak tuqbal byanana 'aw amrana 168  यह दिखाने के लिए कि आप किसी कथन या आदेश को स्वीकार करते हैं 168  yah dikhaane ke lie ki aap kisee kathan ya aadesh ko sveekaar karate hain 168  ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਬਿਆਨ ਜਾਂ ਆਰਡਰ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰਦੇ ਹੋ 168  iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kisē bi'āna jāṁ āraḍara nū savīkāradē hō 168  আপনি কোনও বিবৃতি বা আদেশ গ্রহণ করেছেন তা দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 168  āpani kōna'ō bibr̥ti bā ādēśa grahaṇa karēchēna tā dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 168  声明または注文を受け入れることを示すために使用されます 168 ( 思慮   または コンプライアンス  示す ;   、 良い 168 ( しりょ ふか  または こんぷらいあんす  しめす ;   、 よい 168 ( shiryo fuka sa mataha konpuraiansu o shimesu ; wa i , yoi        
    169 (Indiquant la prévenance ou la conformité; oui, bien 169 (表示周意或遵从;是的,好的 169 (biǎoshì zhōu yì huò zūncóng; shì de, hǎo de 169 (表示周意或遵从;是的,好的 169 (Indicating thoughtfulness or compliance; yes, good 169 (Indicando consideração ou conformidade; sim, bom 169 (Indica consideración o cumplimiento; sí, bien 169 (Hinweis auf Nachdenklichkeit oder Compliance; ja, gut 169 (Wskazuje na przemyślenie lub zgodność; tak, dobrze 169 (Указывает на внимательность или уступчивость; да, хорошо 169 (Ukazyvayet na vnimatel'nost' ili ustupchivost'; da, khorosho 169 (يشير إلى التفكير أو الامتثال ؛ نعم ، جيد 169 (yshir 'iilaa altafkir 'aw alaimtithal ; nem , jayid 169 (विचारशीलता या अनुपालन का संकेत; हां, अच्छा है 169 (vichaarasheelata ya anupaalan ka sanket; haan, achchha hai 169 (ਵਿਚਾਰਸ਼ੀਲਤਾ ਜਾਂ ਪਾਲਣਾ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣਾ; ਹਾਂ, ਚੰਗਾ 169 (vicāraśīlatā jāṁ pālaṇā dā sakēta dēṇā; hāṁ, cagā 169 (চিন্তাশীলতা বা সম্মতি নির্দেশ করে; হ্যাঁ, ভাল 169 (cintāśīlatā bā sam'mati nirdēśa karē; hyām̐, bhāla 169 (思慮深さまたはコンプライアンスを示す;はい、良い 169 最初  少し 痛い かも しれませんね 169 さいしょ  すこし いたい かも しれませんね 169 saisho wa sukoshi itai kamo shiremasenne        
    170 Vous pouvez trouver que ça fait un peu mal au début. 170 您可能一开始会觉得有点痛。 170 nín kěnéng yī kāishǐ huì juédé yǒudiǎn tòng. 170 You may find it hurts a little at first.Right 170 You may find it hurts a little at first.Right 170 Você pode achar que dói um pouco no começo. 170 Puede que le duela un poco al principio. 170 Sie können feststellen, dass es zuerst ein wenig weh tut. Richtig 170 Na początku może się wydawać, że to trochę boli 170 Сначала вам может показаться, что это немного больно. 170 Snachala vam mozhet pokazat'sya, chto eto nemnogo bol'no. 170 قد تجد أنه يؤلم قليلاً في البداية 170 qad tajid 'anah yualim qlylaan fi albidaya 170 आपको लगता है कि यह पहली बार में थोड़ा दर्द देता है 170 aapako lagata hai ki yah pahalee baar mein thoda dard deta hai 170 ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਥੋੜਾ ਦੁਖੀ ਹੈ .ਰਾਈਟ 170 tusīṁ śā'ida pā sakadē hō ki iha pahilāṁ thōṛā dukhī hai.Rā'īṭa 170 আপনি প্রথমে এটিকে খানিকটা ব্যথা পেতে পারেন ight রাইট 170 āpani prathamē ēṭikē khānikaṭā byathā pētē pārēna ight rā'iṭa 170 最初は少し痛いかもしれませんね 170 最初  少し 痛み  感じます 。 ああ 170 さいしょ  すこし いたみ  かんじます 。 ああ 170 saisho wa sukoshi itami o kanjimasu . ā
    171 Au début, vous ressentirez un peu de douleur. Oh 171 开始时,你会觉得有点疼。噢 171 Kāishǐ shí, nǐ huì juédé yǒudiǎn téng. Ō 171 开始时,你会觉得有点疼。噢 171 At the beginning, you will feel a little pain. Oh 171 No início, você sentirá um pouco de dor. Oh 171 Al principio, sentirás un poco de dolor. Oh 171 Am Anfang werden Sie ein wenig Schmerz fühlen. Oh 171 Na początku poczujesz niewielki ból. O 171 Вначале вы почувствуете небольшую боль. ой 171 Vnachale vy pochuvstvuyete nebol'shuyu bol'. oy 171 في البداية سوف تشعر ببعض الألم. يا 171 fi albidayat sawf tasheur bibaed al'alm. ya 171 शुरुआत में आपको थोड़ा दर्द महसूस होगा। ओह 171 shuruaat mein aapako thoda dard mahasoos hoga. oh 171 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਥੋੜਾ ਦਰਦ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਵੇਗਾ. ਓਹ 171 śurū'āta vica, tuhānū thōṛā darada mahisūsa hōvēgā. Ōha 171 শুরুতে, আপনি কিছুটা ব্যথা অনুভব করবেন। উহু 171 śurutē, āpani kichuṭā byathā anubhaba karabēna. Uhu 171 最初は少し痛みを感じます。ああ 171 バリー  ここ  いる 171 バリー  ここ  いる 171 barī wa koko ni iru        
    172 Barry est là, oh, d'accord 172 巴里在这里哦,对 172 bālǐ zài zhèlǐ ó, duì 172 Barry's here.Oh, right 172 Barry's here.Oh, right 172 Barry está aqui. Oh, certo 172 Barry está aquí Oh, cierto 172 Barry ist hier. Oh, richtig 172 Barry tu jest. Och, racja 172 Барри здесь. 172 Barri zdes'. 172 باري هنا أوه ، صحيح 172 bari huna 'uwh , sahih 172 बैरी के यहाँ। ठीक है 172 bairee ke yahaan. theek hai 172 ਬੈਰੀ ਇਥੇ ਹੈ 172 bairī ithē hai 172 ব্যারি এখানে আছে। ঠিক আছে 172 byāri ēkhānē āchē. Ṭhika āchē 172 バリーはここにいる 172 バリー  ここ  います 。 それ  いい 172 バリー  ここ  います 。 それ  いい 172 barī wa koko ni imasu . sore wa ī
    173 Barry est là. Oh génial 173 巴里在这儿。哦,太好了 173 bālǐ zài zhè'er. Ó, tài hǎole 173 巴里在这儿。哦,太好了 173 Barry is here. Oh, great 173 Barry está aqui. Que ótimo 173 Barry está aquí. Oh, genial 173 Barry ist hier. Oh toll 173 Barry jest tutaj. Świetnie 173 Барри здесь. О, круто 173 Barri zdes'. O, kruto 173 باري هنا. اوه رائع 173 bari hna. awh rayie 173 बैरी यहाँ है। बहुत अच्छे 173 bairee yahaan hai. bahut achchhe 173 ਬੈਰੀ ਇਥੇ ਹੈ. ਓਹ, ਵਧੀਆ 173 bairī ithē hai. Ōha, vadhī'ā 173 ব্যারি এখানে আছে। ওহ মহান 173 byāri ēkhānē āchē. Ōha mahāna 173 バリーはここにいます。それはいい 173 ウイスキー  ソーダ  いただきます 。 そうです 、 サー 173 ウイスキー  ソーダ  いただきます 。 そうです 、 サー 173 uisukī to sōda o itadakimasu . sōdesu ,         
    174 Je vais prendre un whisky et un soda, d'accord, monsieur 174 我要威士忌和苏打水,先生,对。 174 wǒ yào wēishìjì hé sūdǎ shuǐ, xiānshēng, duì. 174 I'll  have a whisky and soda.Right you are, sir 174 I'll have a whisky and soda.Right you are, sir 174 Eu quero um uísque com refrigerante. Certo, senhor 174 Tomaré un whisky y una soda, así es, señor. 174 Ich werde einen Whisky und Soda haben. Richtig, Sir 174 Poproszę whisky i sodę. Tak, proszę pana 174 Я выпью виски с содовой. Правильно, сэр 174 YA vyp'yu viski s sodovoy. Pravil'no, ser 174 سآخذ ويسكي ومشروب غازي ، صحيح أنت يا سيدي 174 sakhidh wayski wamashrub ghaziun , sahih 'ant ya sayidi 174 मेरे पास एक व्हिस्की और सोडा होगा। आप हैं सर 174 mere paas ek vhiskee aur soda hoga. aap hain sar 174 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਵਿਸਕੀ ਅਤੇ ਸੋਡਾ ਆਵੇਗਾ 174 mērē kōla ika visakī atē sōḍā āvēgā 174 আমার একটি হুইস্কি এবং সোডা লাগবে ightআপনি ঠিক আছেন স্যার 174 āmāra ēkaṭi hu'iski ēbaṁ sōḍā lāgabē ightāpani ṭhika āchēna syāra 174 ウイスキーとソーダをいただきます。そうです、サー 174 ウイスキー  ソーダ  欲しいです 。 すぐ  送ってください 174 ウイスキー  ソーダ  ほしいです 。 すぐ  おくってください 174 uisukī to sōda ga hoshīdesu . sugu ni okuttekudasai
    175 Je veux un whisky et un soda. Envoyez-le tout de suite, monsieur 175 我要一份威士忌加苏打。马上就送来,先生 175 Wǒ yào yī fèn wēishìjì jiā sūdǎ. Mǎshàng jiù sòng lái, xiānshēng 175 我要一份威士忌加苏打马上就送来,先生 175 I want a whiskey and soda. Send it right away, sir 175 Eu quero um uísque com refrigerante. Envie imediatamente, senhor 175 Quiero un whisky con soda. Envíelo de inmediato, señor 175 Ich möchte einen Whisky und Soda. Senden Sie es sofort, Sir 175 Chcę whisky z sodą. Wyślij to natychmiast, sir 175 Я хочу виски с содовой. Отправьте его прямо сейчас, сэр 175 YA khochu viski s sodovoy. Otprav'te yego pryamo seychas, ser 175 أريد ويسكي وصودا. أرسلها على الفور يا سيدي 175 'urid wayski wasuda. 'arsiluha ealaa alfawr ya sayidi 175 मुझे व्हिस्की और सोडा चाहिए। अभी भेज दो, सर 175 mujhe vhiskee aur soda chaahie. abhee bhej do, sar 175 ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਵਿਸਕੀ ਅਤੇ ਸੋਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਭੇਜੋ, ਸਰ 175 mainū ika visakī atē sōḍā cāhīdā hai. Isa nū turata bhējō, sara 175 আমি একটি হুইস্কি এবং সোডা চাই এখনই পাঠান স্যার 175 āmi ēkaṭi hu'iski ēbaṁ sōḍā cā'i ēkhana'i pāṭhāna syāra 175 ウイスキーとソーダが欲しいです。すぐに送ってください 175 sb  注意  引いて 、 sth  実行 する 準備  できている  言っ たり 、 sth  実行 する よう  指示  たり する ため  使用 されます 175 sb  ちゅうい  ひいて 、 sth  じっこう する じゅんび  できている  いっ たり 、 sth  じっこう する よう  しじ  たり する ため  しよう されます 175 sb no chūi o hīte , sth o jikkō suru junbi ga dekiteiru to it tari , sth o jikkō suru  ni shiji shi tari suru tame ni shiyō saremasu        
    176 utilisé pour attirer l'attention de qn pour dire que vous êtes prêt à faire qc, ou pour leur dire de faire qc 176 曾经引起某人的注意说你准备做某事,或告诉他们做某事。 176 céngjīng yǐnqǐ mǒu rén de zhùyì shuō nǐ zhǔnbèi zuò mǒu shì, huò gàosù tāmen zuò mǒu shì. 176 used to get sb's attention to say that you are ready to do sth, or to tell them to do sth  176 used to get sb's attention to say that you are ready to do sth, or to tell them to do sth 176 costumava chamar a atenção do sb para dizer que você está pronto para fazer sth, ou para dizer a eles para fazer sth 176 solía llamar la atención de alguien para decirle que está listo para hacer algo, o para decirle que haga algo 176 verwendet, um jdm die Aufmerksamkeit zu erregen, zu sagen, dass Sie bereit sind, etw zu tun, oder ihnen zu sagen, dass sie etw tun sollen 176 zwyczajowo zwracać na kogoś uwagę, by powiedzieć, że jesteś gotowy to zrobić, lub powiedzieć im to zrobić 176 используется, чтобы привлечь внимание кого-то, чтобы сказать, что вы готовы сделать что-то, или чтобы сказать им сделать что-то 176 ispol'zuyetsya, chtoby privlech' vnimaniye kogo-to, chtoby skazat', chto vy gotovy sdelat' chto-to, ili chtoby skazat' im sdelat' chto-to 176 تستخدم لجذب انتباه sb لتقول إنك على استعداد للقيام بشيء ما ، أو لتخبرهم أن يفعلوا شيئًا 176 tustakhdam lijadhb aintibah sb litaqul 'iinak ealaa aistiedad lilqiam bishay' ma , 'aw litukhbirahum 'an yafealuu shyyana 176 sb का ध्यान इस बात पर जाता है कि आप sth करने के लिए तैयार हैं, या उन्हें sth करने के लिए कहेंगे 176 sb ka dhyaan is baat par jaata hai ki aap sth karane ke lie taiyaar hain, ya unhen sth karane ke lie kahenge 176 ਐਸਬੀ ਦਾ ਧਿਆਨ ਇਹ ਕਹਿਣ ਲਈ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਟੈਚ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ, ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਟੈਚ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ 176 aisabī dā dhi'āna iha kahiṇa la'ī li'ā jāndā sī ki tusīṁ saṭaica karana la'ī ti'āra hō, jāṁ unhāṁ nū saṭaica karana la'ī kahidē hō 176 আপনি স্টাচ করতে প্রস্তুত, বা তাদের স্টাচ করতে বলার জন্য এসবি'র দৃষ্টি আকর্ষণ করতেন 176 āpani sṭāca karatē prastuta, bā tādēra sṭāca karatē balāra jan'ya ēsabi'ra dr̥ṣṭi ākarṣaṇa karatēna 176 sbの注意を引いて、sthを実行する準備ができていると言ったり、sthを実行するように指示したりするために使用されます 176 ( 注意 、 それ  あなた        させる 準備  できている こと  意味 します ) こんにちは 、 こんにちは 176 ( ちゅうい 、 それ  あなた  だれ   なに   させる じゅんび  できている こと  いみ します ) こんにちは 、 こんにちは 176 ( chūi , sore wa anata ga dare ka ni nani ka o saseru junbi ga dekiteiru koto o imi shimasu ) konnichiha , konnichiha        
    177 (Attention, cela signifie que vous êtes prêt à laisser quelqu'un faire quelque chose) Salut, bonjour 177 (引起注意,表示已作好准备逢让别人做某事)嗨,喂 177 (Yǐnqǐ zhùyì, biǎoshì yǐ zuò hǎo zhǔnbèi féng ràng biérén zuò mǒu shì) hāi, wèi 177 (引起注意,表示已作好准备逢让别人做某事)嗨,喂 177 (Attention, it means that you are ready to let someone do something) Hi, hello 177 (Atenção, significa que você está pronto para deixar alguém fazer algo) Olá, olá 177 (Atención, significa que estás listo para dejar que alguien haga algo) Hola, hola 177 (Achtung, es bedeutet, dass Sie bereit sind, jemanden etwas tun zu lassen.) Hallo, hallo 177 (Uwaga, to znaczy, że możesz pozwolić komuś coś zrobić) Cześć, cześć 177 (Внимание, это значит, что вы готовы позволить кому-то что-то делать) Привет, привет 177 (Vnimaniye, eto znachit, chto vy gotovy pozvolit' komu-to chto-to delat') Privet, privet 177 (انتباه ، هذا يعني أنك على استعداد للسماح لشخص ما بفعل شيء ما) مرحبًا ، مرحبًا 177 (aintibah , hdha yaeni 'anak ealaa aistiedad lilsamah lishakhs ma bifiel shay' ma) mrhbana , mrhbana 177 (ध्यान दें, इसका मतलब है कि आप किसी को कुछ करने के लिए तैयार हैं) हाय, नमस्ते 177 (dhyaan den, isaka matalab hai ki aap kisee ko kuchh karane ke lie taiyaar hain) haay, namaste 177 (ਧਿਆਨ ਦਿਓ, ਇਸਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੇਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ) ਹਾਇ, ਹੈਲੋ 177 (dhi'āna di'ō, isadā aratha iha hai ki tusīṁ kisē nū kujha karana dēṇa la'ī ti'āra hō) hā'i, hailō 177 (মনোযোগ দিন, এর অর্থ হ'ল আপনি কাউকে কিছু করতে দিতে প্রস্তুত) হাই, হ্যালো 177 (manōyōga dina, ēra artha ha'la āpani kā'ukē kichu karatē ditē prastuta) hā'i, hyālō 177 (注意、それはあなたが誰かに何かをさせる準備ができていることを意味します)こんにちは、こんにちは 177 そうです ! 始めましょう 。 177 そうです ! はじめましょう 。 177 sōdesu ! hajimemashō .        
    178 Bon! Allons-y. 178 对!让我们开始吧。 178 duì! Ràng wǒmen kāishǐ ba. 178 Right!let’s get going. 178 Right!let’s get going. 178 Certo! Vamos indo. 178 ¡Bien! Vámonos. 178 Richtig! Lass uns loslegen. 178 Dobra! Chodźmy. 178 Хорошо, поехали. 178 Khorosho, poyekhali. 178 حسنًا! فلنبدأ. 178 hsnana! filnabda. 178 राइट-लेट हो जाओ! 178 rait-let ho jao! 178 ਠੀਕ ਹੈ! 178 ṭhīka hai! 178 ঠিক আছে! চলুন 178 ṭhika āchē! Caluna 178 そうです!始めましょう。 178 はい ! 行こう 178 はい ! いこう 178 hai ! ikō        
    179 d'accord! Allons-y 179 行了!我们走吧 179 Xíngle! Wǒmen zǒu ba 179 行了!我们走吧 179 okay! Let's go 179 OK! Vamos 179 ¡bueno! Vamonos 179 in Ordnung! Lass uns gehen 179 w porządku! Chodźmy 179 Хорошо! Пошли 179 Khorosho! Poshli 179 حسنا! لنذهب 179 hasna! linadhhab 179 ठीक है! चलो चलते हैं 179 theek hai! chalo chalate hain 179 ਠੀਕ ਹੈ! ਚਲਾਂ ਚਲਦੇ ਹਾਂ 179 Ṭhīka hai! Calāṁ caladē hāṁ 179 ঠিক আছে! চলো যাই 179 ṭhika āchē! Calō yā'i 179 はい!行こう 179 sb  あなた  同意 する  、 あなた  理解 した  どう   確認  ため  使用 されます 179 sb  あなた  どうい する  、 あなた  りかい した  どう   くにん する ため  しよう されます 179 sb ga anata ni dōi suru ka , anata o rikai shita ka dō ka o kakunin suru tame ni shiyō saremasu        
    180 utilisé pour vérifier que sb est d'accord avec vous ou vous a compris 180 用于检查某人是否同意您或已了解您 180 yòng yú jiǎnchá mǒu rénshìfǒu tóngyì nín huò yǐ liǎojiě nín 180 used to check that sb agrees with you or has understood you  180 used to check that sb agrees with you or has understood you 180 usado para verificar se sb concorda com você ou o entendeu 180 utilizado para comprobar que sb está de acuerdo contigo o te ha entendido 180 verwendet, um zu überprüfen, ob jdn mit Ihnen übereinstimmt oder Sie verstanden hat 180 używane do sprawdzania, czy ktoś się z Tobą zgadza lub czy Cię zrozumiał 180 используется для проверки того, что кто-то согласен с вами или понял вас 180 ispol'zuyetsya dlya proverki togo, chto kto-to soglasen s vami ili ponyal vas 180 تستخدم للتحقق من أن sb يتفق معك أو أنه قد فهمك 180 tustakhdam liltahaquq min 'ana sb yatafiq maeak 'aw 'anah qad fahimak 180 यह जांचने के लिए उपयोग किया जाता है कि sb आपसे सहमत है या आपको समझ गया है 180 yah jaanchane ke lie upayog kiya jaata hai ki sb aapase sahamat hai ya aapako samajh gaya hai 180 ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਐਸ ਬੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮਝ ਗਿਆ ਹੈ 180 caika karana la'ī varati'ā jāndā hai ki aisa bī tuhāḍē nāla sahimata hai jāṁ tuhānū samajha gi'ā hai 180 আপনার সাথে sb একমত হয়েছে বা আপনাকে বুঝতে পেরেছে তা চেক করতে ব্যবহৃত হত 180 āpanāra sāthē sb ēkamata haẏēchē bā āpanākē bujhatē pērēchē tā cēka karatē byabahr̥ta hata 180 sbがあなたに同意するか、あなたを理解したかどうかを確認するために使用されます 180 ( 相手  同意 する  、 理解 したら 言う よう  してください ) そうです 180 ( あいて  どうい する  、 りかい したら いう よう  してください ) そうです 180 ( aite ga dōi suru ka , rikai shitara iu  ni shitekudasai ) sōdesu        
    181 (Assurez-vous que l'autre partie est d'accord ou dites-le quand vous comprenez) Bien 181 (要确保对方同意或明白时说)对不 181 (yào quèbǎo duìfāng tóngyì huò míngbái shí shuō) duì bù 181 (要确保对方同意或明白时说)对不 181 (Make sure the other party agrees or say it when you understand) Right 181 (Certifique-se de que a outra parte concorda ou diga isso quando entender) Certo 181 (Asegúrese de que la otra parte esté de acuerdo o dígalo cuando lo comprenda) 181 (Stellen Sie sicher, dass die andere Partei zustimmt oder sagen Sie es, wenn Sie verstehen.) Richtig 181 (Upewnij się, że druga strona się zgadza lub powiedz to, gdy zrozumiesz) Dobrze 181 (Убедитесь, что другая сторона согласна, или скажите это, когда поймете) Верно 181 (Ubedites', chto drugaya storona soglasna, ili skazhite eto, kogda poymete) Verno 181 (تأكد من موافقة الطرف الآخر أو قل ذلك عندما تفهم) هذا صحيح 181 (ta'akad min muafaqat altaraf alakhar 'aw qul dhlk eindama tafhm) hdha sahih 181 (सुनिश्चित करें कि जब आप समझते हैं कि दूसरी पार्टी इससे सहमत है या कहेगी) 181 (sunishchit karen ki jab aap samajhate hain ki doosaree paartee isase sahamat hai ya kahegee) 181 (ਇਹ ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਦੂਜੀ ਧਿਰ ਸਹਿਮਤ ਹੈ ਜਾਂ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਮਝਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਹੋ) ਸਹੀ 181 (iha suniśacita karō ki dūjī dhira sahimata hai jāṁ jadōṁ tusīṁ samajhadē hō tāṁ isa nū kahō) sahī 181 (অন্য পক্ষের সাথে একমত হয়েছে বা আপনি যখন বুঝতে পারবেন তখন তা নিশ্চিত করুন) ঠিক আছে 181 (an'ya pakṣēra sāthē ēkamata haẏēchē bā āpani yakhana bujhatē pārabēna takhana tā niścita karuna) ṭhika āchē 181 (相手が同意するか、理解したら言うようにしてください)そうです 181 それで 、 それぞれ  種類  20ですよね ? 181 それで 、 それぞれ  しゅるい  ですよね ? 181 sorede , sorezore no shurui no desuyone ?        
    182 Donc, c'est vingt de chaque sorte, non? 182 每种都有二十种,对吧? 182 měi zhǒng dōu yǒu èrshí zhǒng, duì ba? 182 So that’s twenty of each sort, right? 182 So that’s twenty of each sort, right? 182 Então, são vinte de cada tipo, certo? 182 Así que son veinte de cada tipo, ¿verdad? 182 Das sind also zwanzig von jeder Art, oder? 182 Więc to dwadzieścia każdego rodzaju, prawda? 182 Так что по двадцать штук каждого сорта, верно? 182 Tak chto po dvadtsat' shtuk kazhdogo sorta, verno? 182 هذا عشرين من كل نوع ، أليس كذلك؟ 182 hadha eshryn min kuli nawe , 'alays kadhalak? 182 ताकि प्रत्येक प्रकार के बीस, सही? 182 taaki pratyek prakaar ke bees, sahee? 182 ਤਾਂ ਇਹ ਹਰ ਤਰਾਂ ਦਾ ਵੀਹ ਹੈ, ਠੀਕ ਹੈ? 182 tāṁ iha hara tarāṁ dā vīha hai, ṭhīka hai? 182 সুতরাং যে প্রতিটি ধরণের বিশ, তাই না? 182 sutarāṁ yē pratiṭi dharaṇēra biśa, tā'i nā? 182 それで、それぞれの種類の20ですよね? 182 それで 、 それぞれ 20  ありますよね ? 182 それで 、 それぞれ 20  ありますよね ? 182 sorede , sorezore 20 ko arimasuyone ?        
    183 Donc, il y en a vingt de chacun, non? 183 那么,每一种都是二十个,对不对? 183 Nàme, měi yī zhǒng dōu shì èrshí gè, duì bùduì? 183 那么,每一种都是二十个,对不对? 183 So, there are twenty of each, right? 183 Então, são vinte de cada, certo? 183 Entonces, hay veinte de cada uno, ¿verdad? 183 Es gibt also zwanzig von jedem, richtig? 183 Więc jest ich dwadzieścia, prawda? 183 Итак, их двадцать, верно? 183 Itak, ikh dvadtsat', verno? 183 إذن ، هناك عشرين من كلٍ ، أليس كذلك؟ 183 'iidhan , hunak eshryn min kl , 'alays kdhlk? 183 तो, प्रत्येक के बीस हैं, है ना? 183 to, pratyek ke bees hain, hai na? 183 ਸੋ, ਇਥੇ ਹਰ ਇਕ ਵਿਚੋਂ ਵੀਹ ਹਨ, ਠੀਕ ਹੈ? 183 Sō, ithē hara ika vicōṁ vīha hana, ṭhīka hai? 183 সুতরাং, সেখানে প্রতি বিশ জন আছে, তাই না? 183 Sutarāṁ, sēkhānē prati biśa jana āchē, tā'i nā? 183 それで、それぞれ20個ありますよね? 183 それ 以上  考えていませんでしたが 、 お母さん  医者  診てもらうべきだ  言っています 183 それ いじょう  かんがえていませんでしたが 、 おかあさん  いしゃ  みてもらうべきだ  いっています 183 sore ijō wa kangaeteimasendeshitaga , okāsan wa isha ni mitemoraubekida to itteimasu        
    184  Et je n'y ai plus pensé, d'accord, mais maman dit que je devrais voir un médecin 184  而且我再也没有想过了,但是妈妈说我应该去看医生 184  Érqiě wǒ zài yě méiyǒu xiǎngguòle, dànshì māmā shuō wǒ yīnggāi qù kàn yīshēng 184  And I didn’t think any more of  it, right, but mum says I should see a doctor 184  And I didn’t think any more of it, right, but mum says I should see a doctor 184  E eu não pensei mais nisso, certo, mas mamãe disse que eu deveria consultar um médico 184  Y no pensé más en eso, cierto, pero mamá dice que debería ver a un médico 184  Und ich habe nicht mehr darüber nachgedacht, aber Mama sagt, ich sollte einen Arzt aufsuchen 184  I więcej o tym nie myślałem, prawda, ale mama mówi, że powinienem iść do lekarza 184  И я больше не думал об этом, да, но мама говорит, что мне нужно обратиться к врачу 184  I ya bol'she ne dumal ob etom, da, no mama govorit, chto mne nuzhno obratit'sya k vrachu 184  ولم أفكر في ذلك بعد الآن ، صحيح ، لكن أمي تقول أنني يجب أن أرى طبيبًا 184 walam 'afkur fi dhalik baed alan , sahih , lkn 'amiy taqul 'anani yjb 'an 'araa tbybana 184  और मुझे नहीं लगा कि यह सही है, लेकिन मम कहते हैं कि मुझे डॉक्टर को देखना चाहिए 184  aur mujhe nahin laga ki yah sahee hai, lekin mam kahate hain ki mujhe doktar ko dekhana chaahie 184  ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ, ਠੀਕ, ਪਰ ਮੰਮੀ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਡਾਕਟਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 184  Atē maiṁ isa bārē hōra nahīṁ sōci'ā, ṭhīka, para mamī kahidī hai ki mainū ika ḍākaṭara cāhīdā hai 184  এবং আমি এটির আর কিছু ভাবিনি, ঠিক আছে, তবে মা বলেছিলেন যে আমার কোনও ডাক্তার দেখা উচিত 184  Ēbaṁ āmi ēṭira āra kichu bhābini, ṭhika āchē, tabē mā balēchilēna yē āmāra kōna'ō ḍāktāra dēkhā ucita 184  それ以上は考えていませんでしたが、お母さんは医者に診てもらうべきだと言っています 184   それ について  考えていませんでしたね でも お母さん  医者  診てもらうべきだ  言った 184 わたし  それ について  かんがえていませんでしたね でも おかあさん  いしゃ  みてもらうべきだ  いった 184 watashi wa sore nitsuite  kangaeteimasendeshitane demo okāsan wa isha ni mitemoraubekida to itta
    185 Je n'y ai pas réfléchi, tu sais? Mais maman a dit que je devrais voir un médecin 185 我本来不#想这事了,知道吗?可妈妈说我该看医生 185 wǒ běnlái bu#xiǎng zhè shìle, zhīdào ma? Kě māmā shuō wǒ gāi kàn yīshēng 185 我本来不#想这事了,知道吗?可妈妈说我该看医生 185 I didn't #think about it, you know? But mom said I should see a doctor 185 Eu não # pensei sobre isso, sabe? Mas a mãe disse que eu deveria ver um médico 185 No pensé en eso, ¿sabes? Pero mamá dijo que debería ver a un médico 185 Ich habe nicht darüber nachgedacht, weißt du? Aber Mama sagte, ich sollte einen Arzt aufsuchen 185 Nie myślałem o tym, wiesz? Ale mama powiedziała, że ​​powinnam pójść do lekarza 185 Я не думал об этом, понимаете? Но мама сказала, что мне нужно обратиться к врачу 185 YA ne dumal ob etom, ponimayete? No mama skazala, chto mne nuzhno obratit'sya k vrachu 185 لم أفكر في ذلك ، هل تعلم؟ لكن أمي قالت أنني يجب أن أرى الطبيب 185 lm 'afkur fi dhalik , hal taelamu? lkna 'amiy qalat 'anani yjb 'an 'araa altabib 185 मैंने इसके बारे में नहीं सोचा था, आप जानते हैं? लेकिन मॉम ने कहा मुझे डॉक्टर देखना चाहिए 185 mainne isake baare mein nahin socha tha, aap jaanate hain? lekin mom ne kaha mujhe doktar dekhana chaahie 185 ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ # ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? ਪਰ ਮੰਮੀ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਇਕ ਡਾਕਟਰ ਮਿਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 185 maiṁ isa bārē# nahīṁ sōci'ā, tusīṁ jāṇadē hō? Para mamī nē kihā ki mainū ika ḍākaṭara milaṇā cāhīdā hai 185 আমি এটা নিয়ে # ভাবি নি, জানো? তবে মা বলেছিলেন আমাকে ডাক্তার দেখা উচিত 185 āmi ēṭā niẏē# bhābi ni, jānō? Tabē mā balēchilēna āmākē ḍāktāra dēkhā ucita 185 私はそれについて#考えていませんでしたねでもお母さんは医者に診てもらうべきだと言った 185 ( 皮肉 ) 185 ( ひにく ) 185 ( hiniku )        
    186 (ironique) 186 (讽刺) 186 (fèngcì) 186 (ironic)  186 (ironic) 186 (irônico) 186 (irónico) 186 (ironisch) 186 (ironiczny) 186 (иронично) 186 (ironichno) 186 (ساخر) 186 (sakhr) 186 (विडंबना) 186 (vidambana) 186 (ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ) 186 (vi'agātamaka) 186 (হাস্যকর) 186 (hāsyakara) 186 (皮肉) 186 あなた  sb  信じていない 、 または あなた  それら  同意 しない  言っていました 186 あなた  sb  しんじていない 、 または あなた  それら  どうい しな  いっていました 186 anata wa sb o shinjiteinai , mataha anata wa sorera ni dōi shinai to itteimashita
    187 utilisé pour dire que vous ne croyez pas qn ou que vous n'êtes pas d'accord avec eux 187 过去常说您不相信某人或不同意他们 187 guòqù cháng shuō nín bù xiāngxìn mǒu rén huò bù tóngyì tāmen 187 used to say that you do not believe sb or that you disagree with them  187 used to say that you do not believe sb or that you disagree with them 187 costumava dizer que você não acredita no SB ou que discorda deles 187 solía decir que no cree en alguien o que no está de acuerdo con ellos 187 pflegte zu sagen, dass Sie jdn nicht glauben oder dass Sie mit ihnen nicht einverstanden sind 187 mawiałeś, że komuś nie wierzysz lub się z nim nie zgadzasz 187 говорил, что ты никому не веришь или не согласен с ними 187 govoril, chto ty nikomu ne verish' ili ne soglasen s nimi 187 اعتدت أن تقول أنك لا تصدق أو أنك لا تتفق معهم 187 aietadat 'an taqul 'anak la tasadaq 'aw 'anak la tatafiq maeahum 187 कहा करते थे कि आप sb पर विश्वास नहीं करते हैं या आप उनसे असहमत हैं 187 kaha karate the ki aap sb par vishvaas nahin karate hain ya aap unase asahamat hain 187 ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੇ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋ 187 kahidē sana ki tusīṁ aisa bī nū nahīṁ manadē jāṁ tusīṁ unhāṁ nāla sahimata nahīṁ hō 187 বলতেন যে আপনি sb বিশ্বাস করেন না বা আপনি তাদের সাথে একমত নন 187 balatēna yē āpani sb biśbāsa karēna nā bā āpani tādēra sāthē ēkamata nana 187 あなたはsbを信じていない、またはあなたはそれらに同意しないと言っていました 187 ( 不信  不一致  表現 する ) 本当に 、 大丈夫 187 ( ふしん  ふいっち  ひょうげん する ) ほんとうに 、 だいじょうぶ 187 ( fushin ya fuicchi o hyōgen suru ) hontōni , daijōbu        
    188 (Exprimer son incrédulité ou son désaccord) Vraiment, d'accord 188 (表示不相信或不同意)是吗,好哇 188 (biǎoshì bù xiāngxìn huò bù tóngyì) shì ma, hǎo wa 188 (表示不相信或不同意)是吗,好哇 188 (Expressing disbelief or disagreement) Really, okay 188 (Expressando descrença ou desacordo) Sério, ok 188 (Expresando incredulidad o desacuerdo) De verdad, está bien 188 (Ausdruck von Unglauben oder Uneinigkeit) Wirklich, okay 188 (Wyrażając niedowierzanie lub sprzeciw) Naprawdę, dobrze 188 (Выражая недоверие или несогласие) Действительно, хорошо 188 (Vyrazhaya nedoveriye ili nesoglasiye) Deystvitel'no, khorosho 188 (التعبير عن عدم التصديق أو عدم الموافقة) حقاً ، حسنًا 188 (altaebir ean edm altasdiq 'aw edm almwafq) hqaan , hsnana 188 (अविश्वास या असहमति व्यक्त करना) वास्तव में, ठीक है 188 (avishvaas ya asahamati vyakt karana) vaastav mein, theek hai 188 (ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ ਜਾਂ ਅਸਹਿਮਤੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨਾ) ਸਚਮੁਚ, ਠੀਕ ਹੈ 188 (aviśavāsa jāṁ asahimatī pragaṭa karanā) sacamuca, ṭhīka hai 188 (অবিশ্বাস বা মতবিরোধ প্রকাশ করা) সত্যই, ঠিক আছে 188 (abiśbāsa bā matabirōdha prakāśa karā) satya'i, ṭhika āchē 188 (不信や不一致を表現する)本当に、大丈夫 188 今夜 遅く なる こと  ありません 。 そうです 。 188 こにゃ おそく なる こと  ありません 。 そうです 。 188 konya osoku naru koto wa arimasen . sōdesu .        
    189 Je ne serai pas en retard ce soir. Ouais, d’accord. 189 我今晚不会迟到。是的,对。 189 wǒ jīn wǎn bù huì chídào. Shì de, duì. 189 I won’t be late tonight. Yeah, right. 189 I won’t be late tonight. Yeah, right. 189 Não vou chegar atrasado esta noite. Sim, certo. 189 No llegaré tarde esta noche. Sí, claro. 189 Ich werde heute Abend nicht zu spät kommen. Ja, richtig. 189 Nie spóźnię się dziś wieczorem. Tak, racja. 189 Я не опоздаю сегодня вечером. 189 YA ne opozdayu segodnya vecherom. 189 لن أتأخر الليلة. نعم ، صحيح. 189 ln 'ata'akhar allaylata. nem , sahihun. 189 मैं आज रात देर से नहीं आया। हाँ, सही है। 189 main aaj raat der se nahin aaya. haan, sahee hai. 189 ਮੈਨੂੰ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗੀ। 189 mainū aja rāta nahīṁ āvēgī. 189 আমি আজ রাতেই দেরি করব না, হ্যাঁ, ঠিক আছে। 189 āmi āja rātē'i dēri karaba nā, hyām̐, ṭhika āchē. 189 今夜遅くなることはありません。そうです。 189 今夜 遅く なる こと  ありません 。 そうです  ? 189 こにゃ おそく なる こと  ありません 。 そうです  ? 189 konya osoku naru koto wa arimasen . sōdesu ka ?        
    190 Je ne serai pas en retard ce soir. Est-ce correct? 190 今天晚上我不会晚的。是么,好哇 190 Jīntiān wǎnshàng wǒ bù huì wǎn de. Shì me, hǎo wa 190 今天晚上我不会晚的是么,好哇 190 I won't be late tonight. Is that right? 190 Eu não vou chegar atrasado esta noite. Isso está certo? 190 No llegaré tarde esta noche. ¿Está bien? 190 Ich werde heute Nacht nicht zu spät kommen. Ist das richtig? 190 Nie spóźnię się dziś wieczorem. Czy to prawda? 190 Я не опоздаю сегодня вечером. Это правильно? 190 YA ne opozdayu segodnya vecherom. Eto pravil'no? 190 لن أتأخر الليلة. هل هذا صحيح؟ 190 ln 'ata'akhar allaylata. hal hdha sahihan? 190 मुझे आज रात देर नहीं होगी। क्या वह सही है? 190 mujhe aaj raat der nahin hogee. kya vah sahee hai? 190 ਮੈਨੂੰ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗੀ. ਕੀ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ? 190 Mainū aja rāta nahīṁ āvēgī. Kī iha sahī hai? 190 আমি আজ রাতেই দেরি করব না। এটা কি সঠিক? 190 Āmi āja rātē'i dēri karaba nā. Ēṭā ki saṭhika? 190 今夜遅くなることはありません。そうですか? 190 直角 190 ちょっかく 190 chokkaku        
    191 angle droit 191 直角 191 zhíjiǎo 191 right angle  191 right angle 191 ângulo certo 191 ángulo recto 191 rechter Winkel 191 prosty kąt 191 прямой угол 191 pryamoy ugol 191 زاوية مستقيمة 191 zawiat mustaqima 191 समकोण 191 samakon 191 ਸੱਜਾ ਕੋਣ 191 Sajā kōṇa 191 সমকোণ 191 Samakōṇa 191 直角 191 90 ° の 角度 191 90 °  かくど 191 90 ° no kakudo
    192 un angle de 90 ° 192 90°角 192 90°jiǎo 192 an angle of 90°  192 an angle of 90° 192 um ângulo de 90 ° 192 un ángulo de 90 ° 192 ein Winkel von 90 ° 192 kąt 90 ° 192 угол 90 ° 192 ugol 90 ° 192 بزاوية 90 درجة 192 bazawiat 90 darajatan 192 90 ° का कोण 192 90 ° ka kon 192 90 ° ਦਾ ਕੋਣ 192 90 ° dā kōṇa 192 90 an একটি কোণ 192 90 an ēkaṭi kōṇa 192 90°の角度 192 直角 192 ちょっかく 192 chokkaku
    193 Angle droit 193 直角 193 zhíjiǎo 193 直角 193 Right angle 193 Ângulo certo 193 Ángulo recto 193 Rechter Winkel 193 Prosty kąt 193 Прямой угол 193 Pryamoy ugol 193 زاوية مستقيمة 193 zawiat mustaqima 193 समकोण 193 samakon 193 ਸੱਜਾ ਕੋਣ 193 sajā kōṇa 193 সমকোণ 193 samakōṇa 193 直角 193 テーブル   に対して 直角 / 直角  配置 します 193 テーブル  かべ にたいして ちょっかく / ちょっかく  はいち します 193 tēburu o kabe nitaishite chokkaku / chokkaku ni haichi shimasu        
    194 Placez la table à angle droit / à angle droit par rapport au mur 194 将桌子与墙成直角/成直角 194 jiàng zhuōzi yǔ qiáng chéng zhíjiǎo/chéng zhíjiǎo 194 Place the table at right angles/at a right angle to the wall 194 Place the table at right angles/at a right angle to the wall 194 Coloque a mesa em ângulos retos / em um ângulo reto com a parede 194 Coloque la mesa en ángulo recto / en ángulo recto con la pared 194 Stellen Sie den Tisch im rechten Winkel / im rechten Winkel zur Wand auf 194 Ustaw stół pod kątem prostym / pod kątem prostym do ściany 194 Ставьте стол под прямым углом / под прямым углом к ​​стене 194 Stav'te stol pod pryamym uglom / pod pryamym uglom k ​​stene 194 ضع الطاولة بزاوية قائمة / بزاوية قائمة على الحائط 194 dae alttawilat bizawiat qayimat / bizawiat qayimat ealaa alhayit 194 टेबल को समकोण पर / दीवार पर समकोण पर रखें 194 tebal ko samakon par / deevaar par samakon par rakhen 194 ਕੰਧ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਕੋਣ 'ਤੇ / ਇਕ ਸੱਜੇ ਕੋਣ' ਤੇ ਰੱਖੋ 194 kadha nū sajē kōṇa'tē/ ika sajē kōṇa' tē rakhō 194 টেবিলটি ডান কোণে / প্রাচীরের ডান কোণে রাখুন 194 ṭēbilaṭi ḍāna kōṇē/ prācīrēra ḍāna kōṇē rākhuna 194 テーブルを壁に対して直角/直角に配置します 194 テーブル    垂直  置きます 194 テーブル  かべ  すいちょく  おきます 194 tēburu o kabe ni suichoku ni okimasu
    195 Placez la table perpendiculairement au mur 195 将桌子跟墙垂直摆放 195 jiàng zhuō zǐ gēn qiáng chuízhí bǎi fàng 195 将桌子跟墙垂直摆放 195 Place the table perpendicular to the wall 195 Coloque a mesa perpendicular à parede 195 Coloque la mesa perpendicular a la pared 195 Stellen Sie den Tisch senkrecht zur Wand 195 Ustaw stół prostopadle do ściany 195 Поставьте стол перпендикулярно стене 195 Postav'te stol perpendikulyarno stene 195 ضع الطاولة بشكل عمودي على الحائط 195 dae alttawilat bishakl eumudiin ealaa alhayit 195 दीवार के लिए टेबल को लंबवत रखें 195 deevaar ke lie tebal ko lambavat rakhen 195 ਟੇਬਲ ਨੂੰ ਕੰਧ ਵੱਲ ਲੰਬਵਤ ਰੱਖੋ 195 ṭēbala nū kadha vala labavata rakhō 195 প্রাচীরের লম্ব টেবিলটি রাখুন 195 prācīrēra lamba ṭēbilaṭi rākhuna 195 テーブルを壁に垂直に置きます 195 画像 195 がぞう 195 gazō        
    196 image 196 图片 196 túpiàn 196 picture 196 picture 196 cenário 196 imagen 196 Bild 196 obrazek 196 картина 196 kartina 196 صورة 196 sura 196 चित्र 196 chitr 196 ਤਸਵੀਰ 196 tasavīra 196 ছবি 196 chabi 196 画像 196 アングル トライアングル 196 アングル トライアングル 196 anguru toraianguru
    197 triangle d'angle 197 角三角形 197 jiǎo sānjiǎoxíng 197 angle triangle 197 angle triangle 197 triângulo angular 197 triángulo de ángulo 197 Winkeldreieck 197 trójkąt kątowy 197 угол треугольник 197 ugol treugol'nik 197 مثلث الزاوية 197 muthalath alzzawia 197 कोण त्रिकोण 197 kon trikon 197 ਕੋਣ ਤਿਕੋਣ 197 kōṇa tikōṇa 197 কোণ ত্রিভুজ 197 kōṇa tribhuja 197 アングルトライアングル 197 比較 する 197 ひかく する 197 hikaku suru        
    198 comparer 198 相比 198 xiāng bǐ 198 compare 198 compare 198 comparar 198 comparar 198 vergleichen Sie 198 porównać 198 сравнить 198 sravnit' 198 قارن 198 qaran 198 तुलना 198 tulana 198 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 198 tulanā karō 198 তুলনা করা 198 tulanā karā 198 比較する 198 鋭角 198 えいかく 198 eikaku
    199 angle aigu 199 锐角 199 ruìjiǎo 199 acute angle 199 acute angle 199 ângulo agudo 199 ángulo agudo 199 spitzer Winkel 199 kąt ostry 199 острый угол 199 ostryy ugol 199 زاوية حادة 199 zawiat hada 199 न्यून कोण 199 nyoon kon 199 ਤੀਬਰ ਕੋਣ 199 tībara kōṇa 199 তীব্র কোণ 199 tībra kōṇa 199 鋭角 199 鈍角 199 どんかく 199 donkaku
    200 angle obtus 200 钝角 200 dùnjiǎo 200 obtuse angle 200 obtuse angle 200 ângulo obtuso 200 ángulo obtuso 200 stumpfer Winkel 200 kąt rozwarty 200 тупой угол 200 tupoy ugol 200 زاوية منفرجة 200 zawiat munfarija 200 अधिक कोण 200 adhik kon 200 obtuse ਕੋਣ 200 obtuse kōṇa 200 স্থূলকোণ 200 sthūlakōṇa 200 鈍角 200 反射角 200 はんしゃかく 200 hanshakaku
    201 angle réflexe 201 反射角 201 fǎnshè jiǎo 201 reflex angle 201 reflex angle 201 ângulo reflexo 201 Ángulo reflexivo 201 überstumpfer Winkel 201 kąt odbicia 201 угол рефлекса 201 ugol refleksa 201 زاوية الانعكاس 201 zawiat alaineikas 201 पलट कोण 201 palat kon 201 ਰਿਫਲੈਕਸ ਕੋਣ 201 riphalaikasa kōṇa 201 প্রবৃদ্ধ কোণ 201 prabr̥d'dha kōṇa 201 反射角 201 直角 201 ちょっかく 201 chokkaku
    202 à angle droit 202 直角的 202 zhíjiǎo de 202 right-angled  202 right-angled 202 angular 202 en ángulo recto 202 rechtwinklig 202 prostokątne 202 прямоугольный 202 pryamougol'nyy 202 الزاوية اليمنى 202 alzzawiat alyumnaa 202 समकोण 202 samakon 202 ਸੱਜੇ ਕੋਣ 202 sajē kōṇa 202 সমকোণী 202 samakōṇī 202 直角 202 直角  持っている 、 または 直角 から なる 202 ちょっかく  もっている 、 または ちょっかく から なる 202 chokkaku o motteiru , mataha chokkaku kara naru
    203 ayant ou consistant en un angle droit 203 有直角或由直角组成 203 yǒu zhíjiǎo huò yóu zhíjiǎo zǔchéng 203 having or consisting of a right angle 203 having or consisting of a right angle 203 tendo ou consistindo em um ângulo reto 203 que tiene o consiste en un ángulo recto 203 einen rechten Winkel haben oder daraus bestehen 203 posiadające lub składające się z kąta prostego 203 имеющий или состоящий из прямого угла 203 imeyushchiy ili sostoyashchiy iz pryamogo ugla 203 لها أو تتكون من زاوية قائمة 203 laha 'aw tatakawan min zawiat qayima 203 समकोण से युक्त या युक्त होना 203 samakon se yukt ya yukt hona 203 ਇਕ ਸਹੀ ਕੋਣ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਹੋਣਾ 203 ika sahī kōṇa hōṇā jāṁ hōṇā 203 একটি সমকোণ থাকা বা সমন্বিত 203 ēkaṭi samakōṇa thākā bā samanbita 203 直角を持っている、または直角からなる 203 直角 203 ちょっかく 203 chokkaku
    204 À angle droit 204 直角的;有直角的 204 zhíjiǎo de; yǒu zhíjiǎo de 204 直角的;有直角的 204 Right-angled 204 Ângulo reto 204 En ángulo recto 204 Rechtwinklig 204 Prostokątne 204 Под прямым углом 204 Pod pryamym uglom 204 الزاوية اليمنى 204 alzzawiat alyumnaa 204 समकोण का 204 samakon ka 204 ਸੱਜਾ-ਕੋਣ ਵਾਲਾ 204 sajā-kōṇa vālā 204 সমকোণ 204 samakōṇa 204 直角 204 直角 三角形 204 ちょっかく さんかっけい 204 chokkaku sankakkei        
    205 Triangle rectangle 205 直角三角形 205 zhíjiǎo sānjiǎoxíng 205 right-angled triangle  205 right-angled triangle 205 triângulo retângulo 205 triángulo rectángulo 205 rechtwinkliges Dreieck 205 kąt prosty trójkąt 205 прямоугольный треугольник 205 pryamougol'nyy treugol'nik 205 مثلث قائم الزاوية 205 muthalath qayim alzzawia 205 समकोण ट्रिभुज 205 samakon tribhuj 205 ਸੱਜੇ ਕੋਣ ਵਾਲਾ ਤਿਕੋਣ 205 sajē kōṇa vālā tikōṇa 205 ডান কোণই ত্রিভুজ 205 ḍāna kōṇa'i tribhuja 205 直角三角形 205 通常 205 つうじょう 205 tsūjō
    206 d'habitude 206 通常 206 tōngcháng 206 usually 206 usually 206 usualmente 206 generalmente 206 in der Regel 206 zazwyczaj 206 как правило 206 kak pravilo 206 عادة 206 eada 206 आमतौर पर 206 aamataur par 206 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ 206 āma taura'tē 206 সাধারণত 206 sādhāraṇata 206 通常 206  三角形 206 みぎ さんかっけい 206 migi sankakkei        
    207 triangle rectangle 207 直角三角形 207 zhíjiǎo sānjiǎoxíng 207 right triangle 207 right triangle 207 triângulo retângulo 207 triángulo rectángulo 207 rechtwinkliges Dreieck 207 trójkąt prostokątny 207 прямоугольный треугольник 207 pryamougol'nyy treugol'nik 207 مثلث قائم 207 muthalath qayim 207 सही त्रिकोण 207 sahee trikon 207 ਸੱਜਾ ਤਿਕੋਣ 207 sajā tikōṇa 207 সঠিক ত্রিভুজ 207 saṭhika tribhuja 207 右三角形 207 直角  三角形 207 ちょっかく  さんかっけい 207 chokkaku no sankakkei
    208  un triangle avec un angle droit 208  直角三角形 208  zhíjiǎo sānjiǎoxíng 208  a triangle with a right angle  208  a triangle with a right angle 208  um triângulo com um ângulo reto 208  un triángulo con un ángulo recto 208  ein Dreieck mit einem rechten Winkel 208  trójkąt z kątem prostym 208  треугольник с прямым углом 208  treugol'nik s pryamym uglom 208  مثلث بزاوية قائمة 208 muthalath bizawiat qayima 208  एक समकोण के साथ एक त्रिकोण 208  ek samakon ke saath ek trikon 208  ਇੱਕ ਸੱਜੇ ਕੋਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਤਿਕੋਣ 208  ika sajē kōṇa vālā ika tikōṇa 208  একটি সমকোণী একটি ত্রিভুজ 208  ēkaṭi samakōṇī ēkaṭi tribhuja 208  直角の三角形 208  三角形 208 みぎ さんかっけい 208 migi sankakkei
    209 Triangle rectangle 209 直角三角形 209 zhíjiǎo sānjiǎoxíng 209 直角三角形 209 Right triangle 209 Triângulo retângulo 209 Triángulo rectángulo 209 Rechtwinkliges Dreieck 209 Trójkąt prostokątny 209 Прямоугольный треугольник 209 Pryamougol'nyy treugol'nik 209 مثلث قائم 209 muthalath qayim 209 सही त्रिकोण 209 sahee trikon 209 ਸੱਜਾ ਤਿਕੋਣ 209 sajā tikōṇa 209 সঠিক ত্রিভুজ 209 saṭhika tribhuja 209 右三角形 209 画像 209 がぞう 209 gazō        
    210 image 210 图片 210 túpiàn 210 picture  210 picture 210 cenário 210 imagen 210 Bild 210 obrazek 210 картина 210 kartina 210 صورة 210 sura 210 चित्र 210 chitr 210 ਤਸਵੀਰ 210 tasavīra 210 ছবি 210 chabi 210 画像 210 三角形 210 さんかっけい 210 sankakkei
    211 Triangle 211 三角形 211 sānjiǎoxíng 211 triangle 211 triangle 211 triângulo 211 triángulo 211 Dreieck 211 trójkąt 211 треугольник 211 treugol'nik 211 مثلث 211 muthalath 211 त्रिकोण 211 trikon 211 ਤਿਕੋਣ 211 tikōṇa 211 ত্রিভুজ 211 tribhuja 211 三角形 211 右脳 211 うのう 211 unō        
    212 cerveau droit 212 右脑 212 yòu nǎo 212 right brain  212 right brain 212 cérebro direito 212 cerebro derecho 212 Richtiges Gehirn 212 prawy mózg 212 правое полушарие 212 pravoye polushariye 212 الدماغ الأيمن 212 aldimagh al'ayman 212 सीधा दिमाग 212 seedha dimaag 212 ਸੱਜਾ ਦਿਮਾਗ 212 sajā dimāga 212 সঠিক মস্তিষ্ক 212 saṭhika mastiṣka 212 右脳 212 人間    右側 、 それ  新しい アイデア  生み出す ため  使用  、 感情  生まれる 場所である  考えられています 212 にんげん  のう  みぎがわ 、 それ  あたらしい アイデア  うみだす ため  しよう され 、 かんじょう  うまれる ばしょである  かんがえられています 212 ningen no  no migigawa , sore wa atarashī aidea o umidasu tame ni shiyō sare , kanjō ga umareru bashodearu to kangaerareteimasu
    213 le côté droit du cerveau humain, qui est censé être utilisé pour créer de nouvelles idées et être d'où viennent les émotions 213 人脑的右侧,被认为是用于创造新想法并成为情感来源的地方 213 rén nǎo de yòu cè, bèi rènwéi shì yòng yú chuàngzào xīn xiǎngfǎ bìng chéngwéi qínggǎn láiyuán dì dìfāng 213 the right side of the human brain, that is thought to be used for creating new ideas and to be where emotions come from  213 the right side of the human brain, that is thought to be used for creating new ideas and to be where emotions come from 213 o lado direito do cérebro humano, que se pensa ser usado para criar novas ideias e ser de onde vêm as emoções 213 el lado derecho del cerebro humano, que se cree que se usa para crear nuevas ideas y es de donde provienen las emociones 213 Die rechte Seite des menschlichen Gehirns soll dazu dienen, neue Ideen zu entwickeln und Emotionen hervorzubringen 213 prawą stronę ludzkiego mózgu, która uważa się za wykorzystywaną do tworzenia nowych pomysłów i źródła emocji 213 правая часть человеческого мозга, которая, как считается, используется для создания новых идей и является источником эмоций 213 pravaya chast' chelovecheskogo mozga, kotoraya, kak schitayetsya, ispol'zuyetsya dlya sozdaniya novykh idey i yavlyayetsya istochnikom emotsiy 213 الجانب الأيمن من الدماغ البشري ، والذي يُعتقد أنه يستخدم لخلق أفكار جديدة ولأنه مصدر العواطف 213 aljanib al'ayman min aldimagh albasharii , waladhi yuetqd 'anah yustakhdam likhalq 'afkar jadidat wali'anah masdar aleawatif 213 मानव मस्तिष्क के दाईं ओर, जो कि नए विचारों को बनाने के लिए और भावनाओं में आने के लिए उपयोग किया जाता है 213 maanav mastishk ke daeen or, jo ki nae vichaaron ko banaane ke lie aur bhaavanaon mein aane ke lie upayog kiya jaata hai 213 ਮਨੁੱਖੀ ਦਿਮਾਗ ਦਾ ਸੱਜਾ ਪਾਸਾ, ਇਹ ਸੋਚਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨਵੇਂ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਤੇ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 213 manukhī dimāga dā sajā pāsā, iha sōci'ā jāndā hai ki navēṁ vicārāṁ nū baṇā'uṇa la'ī atē bhāvanāvāṁ vicōṁ ā'undī hai 213 মানব মস্তিষ্কের ডান দিকটি, এটি নতুন ধারণা তৈরি করতে এবং আবেগগুলি থেকে আসে সেদিকেই ব্যবহৃত হয় বলে মনে করা হয় 213 mānaba mastiṣkēra ḍāna dikaṭi, ēṭi natuna dhāraṇā tairi karatē ēbaṁ ābēgaguli thēkē āsē sēdikē'i byabahr̥ta haẏa balē manē karā haẏa 213 人間の脳の右側、それは新しいアイデアを生み出すために使用され、感情が生まれる場所であると考えられています 213 ( 人間 ) 右脳 ( 新しい アイデア  考え出し 、 感情  監督 する ため  使用 される  信じられている ) 213 ( にんげん ) うのう ( あたらしい アイデア  かんがえだし 、 かんじょう  かんとく する ため  しよう される  しんじられている ) 213 ( ningen ) unō ( atarashī aidea o kangaedashi , kanjō o kantoku suru tame ni shiyō sareru to shinjirareteiru )        
    214 Cerveau droit (humain) (censé être utilisé pour concevoir de nouvelles idées et superviser les émotions) 214 (人的)右脑(据信用于构思新思想和主管情感) 214 (rén de) yòu nǎo (jù xìnyòng yú gòusī xīn sīxiǎng hé zhǔguǎn qínggǎn) 214 (人的)右脑(据信用于构思新思想和主管情感) 214 (Human) right brain (believed to be used to conceive new ideas and supervise emotions) 214 Cérebro direito (humano) (acredita-se que seja usado para conceber novas ideias e supervisionar emoções) 214 Cerebro derecho (humano) (se cree que se usa para concebir nuevas ideas y supervisar emociones) 214 (Menschliche) rechte Gehirnhälfte (vermutlich verwendet, um neue Ideen zu entwickeln und Emotionen zu überwachen) 214 (Ludzki) prawy mózg (uważa się, że jest używany do tworzenia nowych pomysłów i nadzorowania emocji) 214 (Человеческое) правое полушарие (считается, что оно используется для зарождения новых идей и контроля эмоций) 214 (Chelovecheskoye) pravoye polushariye (schitayetsya, chto ono ispol'zuyetsya dlya zarozhdeniya novykh idey i kontrolya emotsiy) 214 (الإنسان) الدماغ الأيمن (يعتقد أنه يستخدم لتصور أفكار جديدة والإشراف على المشاعر) 214 (al'iinsana) aldimagh al'ayman (yeataqad 'anah yustakhdam litusawir 'afkar jadidat wal'iishraf ealaa almshaer) 214 (मानव) सही मस्तिष्क (नए विचारों की कल्पना करने और भावनाओं की निगरानी करने के लिए इस्तेमाल होने वाला) 214 (maanav) sahee mastishk (nae vichaaron kee kalpana karane aur bhaavanaon kee nigaraanee karane ke lie istemaal hone vaala) 214 (ਮਨੁੱਖੀ) ਸਹੀ ਦਿਮਾਗ (ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨਵੇਂ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਧਾਰਣਾ ਦੇਣ ਅਤੇ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 214 (manukhī) sahī dimāga (mani'ā jāndā hai ki navēṁ vicārāṁ nū dhāraṇā dēṇa atē bhāvanāvāṁ dī nigarānī karana la'ī varati'ā jāndā hai) 214 (মানব) ডান মস্তিষ্ক (নতুন ধারণা ধারণার জন্য এবং আবেগ তত্ত্বাবধানে ব্যবহৃত হয় বলে বিশ্বাস করা হয়) 214 (mānaba) ḍāna mastiṣka (natuna dhāraṇā dhāraṇāra jan'ya ēbaṁ ābēga tattbābadhānē byabahr̥ta haẏa balē biśbāsa karā haẏa) 214 (人間)右脳(新しいアイデアを考え出し、感情を監督するために使用されると信じられている) 214 比較 する 214 ひかく する 214 hikaku suru        
    215 comparer 215 相比 215 xiāng bǐ 215 compare 215 compare 215 comparar 215 comparar 215 vergleichen Sie 215 porównać 215 сравнить 215 sravnit' 215 قارن 215 qaran 215 तुलना 215 tulana 215 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 215 tulanā karō 215 তুলনা করা 215 tulanā karā 215 比較する 215 左脳 215 さのう 215 sanō        
    216 hémisphère gauche du cerveau 216 左脑 216 zuǒ nǎo 216 left brain 216 left brain 216 Cérebro esquerdo 216 cerebro izquierdo 216 linke Gehirnhälfte 216 lewy mózg 216 левое полушарие мозга 216 levoye polushariye mozga 216 ترك الدماغ 216 tarak aldimagh 216 बांया मस्तिष्क 216 baanya mastishk 216 ਖੱਬਾ ਦਿਮਾਗ 216 khabā dimāga 216 বাম মস্তিষ্ক 216 bāma mastiṣka 216 左脳 216 正義 216 まさよし 216 masayoshi
    217 vertueux 217 正义 217 zhèngyì 217 righteous  217 righteous 217 justo 217 justo 217 gerecht 217 sprawiedliwy 217 праведный 217 pravednyy 217 الصالحين 217 alsaalihin 217 न्याय परायण 217 nyaay paraayan 217 ਧਰਮੀ 217 dharamī 217 ধার্মিক 217 dhārmika 217 正義 217 フォーマル 217 フォーマル 217 fōmaru
    218 formel 218 正式 218 zhèngshì 218 formal 218 formal 218 formal 218 formal 218 formal 218 formalny 218 формальный 218 formal'nyy 218 رسمي 218 rasmi 218 औपचारिक 218 aupachaarik 218 ਰਸਮੀ 218 rasamī 218 প্রথাগত 218 prathāgata 218 フォーマル 218 道徳   正しくて 良い 218 どうとく てき  ただしくて よい 218 dōtoku teki ni tadashikute yoi
    219  moralement juste et bon 219  道德上的权利和善良 219  dàodé shàng de quánlì hé shànliáng 219  morally right and good 219  morally right and good 219  moralmente certo e bom 219  moralmente correcto y bueno 219  moralisch richtig und gut 219  moralnie słuszne i dobre 219  морально правильно и хорошо 219  moral'no pravil'no i khorosho 219  أخلاقيا صحيح وجيد 219 'akhlaqiana sahih wajid 219  नैतिक रूप से सही और अच्छा है 219  naitik roop se sahee aur achchha hai 219  ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸਹੀ ਅਤੇ ਵਧੀਆ 219  naitika taura tē sahī atē vadhī'ā 219  নৈতিকভাবে সঠিক এবং ভাল 219  naitikabhābē saṭhika ēbaṁ bhāla 219  道徳的に正しくて良い 219 正義 ; 正義 ; 正当  219 せいぎ ; せいぎ ; せいとう  219 seigi ; seigi ; seitō ka        
    220 Juste; juste; justifié 220 公正的;正直的;正当的 220 gōngzhèng de; zhèngzhí de; zhèngdàng de 220 公正的;正直的;正当的 220 Just; righteous; justified 220 Justo; justo; justificado 220 Justo; justo; justificado 220 Gerecht, gerecht, gerechtfertigt 220 Sprawiedliwy; sprawiedliwy; usprawiedliwiony 220 Справедливый; праведный; оправданный 220 Spravedlivyy; pravednyy; opravdannyy 220 عادل ؛ صالح ؛ مبرر 220 eadil ; salih ; mubarir 220 बस; धर्मी; न्यायी; 220 bas; dharmee; nyaayee; 220 ਬੱਸ; ਧਰਮੀ; 220 basa; dharamī; 220 ন্যায়সঙ্গত; ন্যায়সঙ্গত 220 n'yāẏasaṅgata; n'yāẏasaṅgata 220 正義;正義;正当化 220 浸 漬 : 220 ひた  : 220 hita  :        
    221 Tremper: 221 沾: 221 zhān: 221 221 Dip: 221 Mergulho: 221 Inmersión: 221 Tauchen: 221 Zanurzać: 221 Дип: 221 Dip: 221 تراجع: 221 tarajae: 221 डुबोना: 221 dubona: 221 ਡਿੱਪ: 221 ḍipa: 221 ডিপ: 221 ḍipa: 221 浸漬: 221 正義   221 せいぎ  かみ 221 seigi no kami        
    222 un Dieu juste 222 公义的上帝 222 Gōng yì de shàngdì 222 a righteous God 222 a righteous God 222 um deus justo 222 un Dios justo 222 ein gerechter Gott 222 sprawiedliwy Bóg 222 праведный бог 222 pravednyy bog 222 إله صالح 222 'iilah salih 222 एक धर्मी भगवान 222 ek dharmee bhagavaan 222 ਇੱਕ ਧਰਮੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ 222 Ika dharamī paramēśura 222 ধার্মিক Godশ্বর 222 Dhārmika Godśbara 222 正義の神 222 ただ   222 ただ  かみ 222 tada no kami
    223 Juste Dieu 223 公正的上帝 223 gōngzhèng de shàngdì 223 公正的上帝 223 Just god 223 Só deus 223 Solo dios 223 Nur Gott 223 Po prostu bóg 223 Просто бог 223 Prosto bog 223 فقط الله 223 faqat allah 223 बस भगवान 223 bas bhagavaan 223 ਬੱਸ ਰੱਬ 223 basa raba 223 খালি খোদা 223 khāli khōdā 223 ただの神 223 あなた  道徳   受け入れられる  公正である  思う こと 223 あなた  どうとく てき  うけいれられる  こうせいである  おもう こと 223 anata ga dōtoku teki ni ukeirerareru ka kōseidearu to omō koto        
    224  que vous pensez être moralement acceptable ou juste 224  您认为在道德上可以接受或公平的 224  nín rènwéi zài dàodé shàng kěyǐ jiēshòu huò gōngpíng de 224  that you think is morally acceptable or fair 224  that you think is morally acceptable or fair 224  que você acha que é moralmente aceitável ou justo 224  que crees que es moralmente aceptable o justo 224  dass Sie denken, ist moralisch akzeptabel oder fair 224  które uważasz za moralnie dopuszczalne lub sprawiedliwe 224  что вы считаете морально приемлемым или справедливым 224  chto vy schitayete moral'no priyemlemym ili spravedlivym 224  التي تعتقد أنها مقبولة أو عادلة أخلاقيا 224 alty taetaqid 'anaha maqbulat 'aw eadilat 'akhlaqiaan 224  आपको लगता है कि नैतिक रूप से स्वीकार्य या निष्पक्ष है 224  aapako lagata hai ki naitik roop se sveekaary ya nishpaksh hai 224  ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਜਾਂ ਸਹੀ ਹੈ 224  jō tusīṁ sōcadē hō naitika taura tē savīkārayōga jāṁ sahī hai 224  যে আপনি নৈতিকভাবে গ্রহণযোগ্য বা ন্যায্য বলে মনে করেন 224  yē āpani naitikabhābē grahaṇayōgya bā n'yāyya balē manē karēna 224  あなたが道徳的に受け入れられるか公正であると思うこと 224 適切な 商品 ; 公正 かつ 合理  ; ちょうど 224 てきせつな しょうひん ; こうせい かつ ごうり てき ; ちょうど 224 tekisetsuna shōhin ; kōsei katsu gōri teki ; chōdo        
    225  Biens appropriés; justes et raisonnables; juste 225  正当品;公平合理的;正义的 225  zhèngdàng pǐn; gōngpíng hélǐ de; zhèngyì de 225  正当品;公平合理的;正义的 225  Proper goods; fair and reasonable; just 225  Bens adequados; justos e razoáveis; apenas 225  Bienes adecuados; justos y razonables; justos 225  Richtige Waren, fair und vernünftig, gerecht 225  Właściwe towary; uczciwe i rozsądne; sprawiedliwe 225  Надлежащие товары; справедливые и разумные; справедливые 225  Nadlezhashchiye tovary; spravedlivyye i razumnyye; spravedlivyye 225  البضائع المناسبة ؛ عادلة ومعقولة ؛ عادلة 225 albadayie almunasibat ; eadilat wamaequlat ; eadila 225  उचित सामान; उचित और उचित; बस 225  uchit saamaan; uchit aur uchit; bas 225  ਉਚਿਤ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਸਹੀ ਅਤੇ ਉਚਿਤ; 225  ucita cīzāṁ, sahī atē ucita; 225  উপযুক্ত পণ্য; ন্যায্য এবং যুক্তিসঙ্গত; ন্যায়সঙ্গত 225  upayukta paṇya; n'yāyya ēbaṁ yuktisaṅgata; n'yāẏasaṅgata 225  適切な商品;公正かつ合理的;ちょうど 225 正当な 怒り / 憤慨 など 。 225 せいとうな いかり / ふんがい など 。 225 seitōna ikari / fungai nado .        
    226 colère / indignation juste, etc. 226 义气/愤慨等 226 yìqì/fènkǎi děng 226 righteous anger/ indignation, etc. 226 righteous anger/ indignation, etc. 226 raiva / indignação justas, etc. 226 ira / indignación justa, etc. 226 gerechter Zorn / Empörung usw. 226 słuszny gniew / oburzenie itp. 226 праведный гнев / возмущение и т. д. 226 pravednyy gnev / vozmushcheniye i t. d. 226 الغضب / السخط الصالح ، إلخ. 226 alghadab / alsukht alsaalih , 'iilkh. 226 धर्मी क्रोध / आक्रोश, आदि। 226 dharmee krodh / aakrosh, aadi. 226 ਧਰਮੀ ਕ੍ਰੋਧ / ਗੁੱਸਾ, ਆਦਿ 226 dharamī krōdha/ gusā, ādi 226 ধার্মিক রাগ / ক্রোধ ইত্যাদি 226 dhārmika rāga/ krōdha ityādi 226 正当な怒り/憤慨など。 226 義憤 226 ぎふん 226 gifun
    227 Une indignation légitime 227 义愤等 227 yìfèn děng 227 义愤等 227 Righteous indignation 227 Indignação justa 227 Indignación justa 227 Gerechte Empörung 227 Słuszne oburzenie 227 Праведное негодование 227 Pravednoye negodovaniye 227 السخط الصالحين 227 alsukht alsaalihin 227 धर्मी रोष 227 dharmee rosh 227 ਧਰਮੀ ਗੁੱਸਾ 227 dharamī gusā 227 সঠিক ক্রোধ 227 saṭhika krōdha 227 義憤 227  参照 してください 227  さんしょう してください 227 mo sanshō shitekudasai        
    228 voir également 228 也可以看看 228 yě kěyǐ kàn kàn 228 see also 228 see also 228 Veja também 228 ver también 228 siehe auch 228 Zobacz też 228 смотрите также 228 smotrite takzhe 228 أنظر أيضا 228 'anzur 'aydaan 228 यह सभी देखें 228 yah sabhee dekhen 228 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 228 iha vī vēkhō 228 আরো দেখুন 228 ārō dēkhuna 228 も参照してください 228 自己 正義 228 じこ まさよし 228 jiko masayoshi        
    229 auto-juste 229 自以为是 229 zìyǐwéishì 229 self righteous 229 self righteous 229 hipócrita 229 autosuficiente 229 selbstgerecht 229 obłudny 229 самодовольный 229 samodovol'nyy 229 المعتدة بنفسها 229 almueatadat binafsiha 229 स्व धर्मी 229 sv dharmee 229 ਸਵੈ ਧਰਮੀ 229 savai dharamī 229 স্ব ধার্মিক 229 sba dhārmika 229 自己正義 229 正しく 229 まさしく 229 masashiku
    230 avec droiture 230 正当地 230 zhèngdàng de 230 righteously  230 righteously 230 justamente 230 justamente 230 aufrichtig 230 sprawiedliwie 230 праведно 230 pravedno 230 الصالحين 230 alsaalihin 230 धर्म से 230 dharm se 230 ਧਰਮੀ 230 dharamī 230 ধার্মিকভাবে 230 dhārmikabhābē 230 正しく 230 正義 230 まさよし 230 masayoshi        
    231 droiture 231 231 231 righteousness 231 righteousness 231 justiça 231 justicia 231 Gerechtigkeit 231 prawość 231 праведность 231 pravednost' 231 نزاهه 231 nzahuh 231 धर्म 231 dharm 231 ਧਾਰਮਿਕਤਾ 231 dhāramikatā 231 ধার্মিকতা 231 dhārmikatā 231 正義 231  フィールド 231 みぎ フィールド 231 migi fīrudo        
    232 champ droit 232 正确的领域 232 zhèngquè de lǐngyù 232 right field  232 right field 232 campo certo 232 el jardín derecho 232 Rechtes Feld 232 prawe pole 232 правое поле 232 pravoye pole 232 الحق في الميدان 232 alhaqu fi almidan 232 सही क्षेत्र 232 sahee kshetr 232 ਸਹੀ ਖੇਤਰ 232 sahī khētara 232 সঠিক ক্ষেত্র 232 saṭhika kṣētra 232 右フィールド 232 野球   、 バッター  右側  フィールド  部分 232 やきゅう   、 バッター  みぎがわ  フィールド  ぶぶん 232 yakyū de wa , battā no migigawa no fīrudo no bubun
    233 au baseball la partie du terrain à la droite du frappeur 233 在棒球比赛中,击球手右边的那部分 233 zài bàngqiú bǐsài zhōng, jí qiú shǒu yòubiān dì nà bùfèn 233 in baseball the part of the field to the right of the batter 233 in baseball the part of the field to the right of the batter 233 no beisebol, a parte do campo à direita do batedor 233 en béisbol la parte del campo a la derecha del bateador 233 im Baseball der Teil des Feldes rechts vom Schlagmann 233 w baseballu część boiska po prawej stronie pałkarza 233 в бейсболе часть поля справа от отбивающего 233 v beysbole chast' polya sprava ot otbivayushchego 233 في لعبة البيسبول ، الجزء الموجود على يمين الضارب 233 fi luebat albaysbul , aljuz' almawjud ealaa yamin alddarib 233 बेसबॉल में बल्लेबाज के दाईं ओर मैदान का हिस्सा 233 besabol mein ballebaaj ke daeen or maidaan ka hissa 233 ਬੇਸਬਾਲ ਵਿਚ ਮੈਦਾਨ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਬੱਟਰ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ 233 bēsabāla vica maidāna dā hisā baṭara dē sajē pāsē 233 বেসবলের মাঠের অংশটি ব্যাটারের ডানদিকে 233 bēsabalēra māṭhēra anśaṭi byāṭārēra ḍānadikē 233 野球では、バッターの右側のフィールドの部分 233  フィールド ( バッター  右側  フィールド ) 233 みぎ フィールド ( バッター  みぎがわ  フィールド ) 233 migi fīrudo ( battā no migigawa no fīrudo )
    234  Champ droit (le champ à droite du frappeur) 234  右外场(击球手右边的场地) 234  yòu wàichǎng (jí qiú shǒu yòubiān de chǎngdì) 234  场(击球手右边的场地) 234  Right field (the field to the right of the batter) 234  Campo direito (o campo à direita do batedor) 234  Campo derecho (el campo a la derecha del bateador) 234  Rechtes Feld (das Feld rechts vom Teig) 234  Prawe pole (pole po prawej stronie pałkarza) 234  Правое поле (поле справа от теста) 234  Pravoye pole (pole sprava ot testa) 234  الحقل الأيمن (الحقل على يمين الخليط) 234 alhaql al'ayman (alhuql ealaa yamin alkhaliyta) 234  दायाँ क्षेत्र (बल्लेबाज के दाईं ओर फ़ील्ड) 234  daayaan kshetr (ballebaaj ke daeen or feeld) 234  ਸੱਜਾ ਖੇਤਰ (ਬੈਟਰ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੇਤਰ) 234  sajā khētara (baiṭara dē sajē tōṁ khētara) 234  ডান ক্ষেত্র (বাটারের ডানদিকে ক্ষেত্র) 234  ḍāna kṣētra (bāṭārēra ḍānadikē kṣētra) 234  右フィールド(バッターの右側のフィールド) 234 野球  試合   、 打者  右側  部分 234 やきゅう  しあい   、 だしゃ  みぎがわ  ぶぶん 234 yakyū no shiai de wa , dasha no migigawa no bubun        
    235 Dans un match de baseball, la partie à droite du frappeur 235 在棒球比赛中,击球手右边的那部分 235 zài bàngqiú bǐsài zhōng, jí qiú shǒu yòubiān dì nà bùfèn 235 在棒球比赛中,击球手右边的那部分 235 In a baseball game, the part to the right of the batter 235 Em um jogo de beisebol, a parte à direita do batedor 235 En un juego de béisbol, la parte a la derecha del bateador 235 In einem Baseballspiel der Teil rechts vom Schlagmann 235 W meczu baseballowym część po prawej stronie pałkarza 235 В бейсбольном матче часть справа от тесто 235 V beysbol'nom matche chast' sprava ot testo 235 في لعبة البيسبول ، الجزء الموجود على يمين الضارب 235 fi luebat albaysbul , aljuz' almawjud ealaa yamin alddarib 235 एक बेसबॉल खेल में, बल्लेबाज के दाईं ओर का हिस्सा 235 ek besabol khel mein, ballebaaj ke daeen or ka hissa 235 ਬੇਸਬਾਲ ਦੀ ਖੇਡ ਵਿੱਚ, ਭਾਗ ਦੇ ਤਲੇ ਦੇ ਸੱਜੇ 235 bēsabāla dī khēḍa vica, bhāga dē talē dē sajē 235 একটি বেসবল খেলায়, পিটারের ডানদিকে অংশ 235 ēkaṭi bēsabala khēlāẏa, piṭārēra ḍānadikē anśa 235 野球の試合では、打者の右側の部分 235 間違えた 235 まちがえた 235 machigaeta        
    236 trompé 236 236 chuǎn 236 236 mistaken 236 enganado 236 equivocado 236 falsch 236 błędny 236 ошибся 236 oshibsya 236 مخطئ 236 mukhti 236 गलत 236 galat 236 ਗਲਤੀ 236 galatī 236 ভুল 236 bhula 236 間違えた 236 アウター 236 あうたあ 236 autā        
    237 extérieur 237 237 wài 237 237 outer 237 exterior 237 exterior 237 äußere 237 zewnętrzny 237 внешний 237 vneshniy 237 خارجي 237 kharijiin 237 बाहरी 237 baaharee 237 ਬਾਹਰੀ 237 bāharī 237 বাইরের 237 bā'irēra 237 アウター 237 正当な 237 せいとうな 237 seitōna        
    238 légitime 238 正当的 238 zhèngdàng de 238 rightful  238 rightful 238 legítimo 238 legítimo 238 rechtmäßig 238 prawowity 238 законный 238 zakonnyy 238 شرعي 238 shareiin 238 सही 238 sahee 238 ਸਹੀ 238 sahī 238 ন্যায়সঙ্গত 238 n'yāẏasaṅgata 238 正当な 238 適切 238 てきせつ 238 tekisetsu
    239 correct 239 正当的 239 zhèngdàng de 239 正当的 239 proper 239 apropriado 239 apropiado 239 richtig 239 właściwy 239 правильный 239 pravil'nyy 239 لائق 239 layiq 239 उचित 239 uchit 239 ਸਹੀ 239 sahī 239 সঠিক 239 saṭhika 239 適切 239 フォーマル 239 フォーマル 239 fōmaru        
    240 formel 240 正式 240 zhèngshì 240 formal 240 formal 240 formal 240 formal 240 formal 240 formalny 240 формальный 240 formal'nyy 240 رسمي 240 rasmi 240 औपचारिक 240 aupachaarik 240 ਰਸਮੀ 240 rasamī 240 প্রথাগত 240 prathāgata 240 フォーマル 240 それ  正しい 、 正しい 、 または 合法です 240 それ  ただしい 、 ただしい 、 または ごうほうです 240 sore wa tadashī , tadashī , mataha gōhōdesu        
    241  c'est correct, juste ou légal 241  是正确,正确或合法的 241  shì zhèngquè, zhèngquè huò héfǎ de 241  that is correctright or legal 241  that is correct, right or legal 241  isso é correto, correto ou legal 241  que sea correcto, correcto o legal 241  das ist richtig, richtig oder legal 241  to jest poprawne, słuszne lub zgodne z prawem 241  это правильно, правильно или законно 241  eto pravil'no, pravil'no ili zakonno 241  هذا صحيح أو صحيح أو قانوني 241 hadha sahih 'aw sahih 'aw qanuni 241  यह सही, सही या कानूनी है 241  yah sahee, sahee ya kaanoonee hai 241  ਉਹ ਸਹੀ, ਸਹੀ ਜਾਂ ਕਾਨੂੰਨੀ ਹੈ 241  uha sahī, sahī jāṁ kānūnī hai 241  এটি সঠিক, সঠিক বা আইনী 241  ēṭi saṭhika, saṭhika bā ā'inī 241  それは正しい、正しい、または合法です 241 正しい ; 公正 ; 合法 241 ただしい ; こうせい ; ごうほう 241 tadashī ; kōsei ; gōhō        
    242 Correct; équitable; légal 242 正确的;公正的;合法的 242 zhèngquè de; gōngzhèng de; héfǎ de 242 正确的;公正的;合法的 242 Correct; fair; legal 242 Correto; justo; legal 242 Correcto; justo; legal 242 Richtig, fair, legal 242 Prawidłowo; sprawiedliwie; legalnie 242 Правильно; справедливо; законно 242 Pravil'no; spravedlivo; zakonno 242 صحيح ؛ عادل ؛ قانوني 242 sahih ; eadil ; qanuniin 242 सही; निष्पक्ष; कानूनी; 242 sahee; nishpaksh; kaanoonee; 242 ਸਹੀ; ਨਿਰਪੱਖ; ਕਾਨੂੰਨੀ 242 sahī; nirapakha; kānūnī 242 সঠিক; ন্যায্য; আইনী 242 saṭhika; n'yāyya; ā'inī 242 正しい;公正;合法 242 正しい 、 正しい 、 または 合法 242 ただしい 、 ただしい 、 または ごうほう 242 tadashī , tadashī , mataha gōhō        
    243 Est correct, correct ou légal 243 是正确,正确或合法的 243 shì zhèngquè, zhèngquè huò héfǎ de 243 是正确,正确或合法的 243 Is correct, correct or legal 243 É correto, correto ou legal 243 Es correcto, correcto o legal 243 Ist richtig, richtig oder legal 243 Jest poprawne, poprawne lub zgodne z prawem 243 Правильно, правильно или законно 243 Pravil'no, pravil'no ili zakonno 243 صحيح ، صحيح أو قانوني 243 sahih , sahih 'aw qanuni 243 सही है, सही है या कानूनी है 243 sahee hai, sahee hai ya kaanoonee hai 243 ਸਹੀ, ਸਹੀ ਜਾਂ ਕਾਨੂੰਨੀ ਹੈ 243 sahī, sahī jāṁ kānūnī hai 243 সঠিক, সঠিক বা আইনী 243 saṭhika, saṭhika bā ā'inī 243 正しい、正しい、または合法 243 シノニム 243 シノニム 243 shinonimu        
    244 synonyme 244 代名词 244 dàimíngcí 244 synonym 244 synonym 244 sinônimo 244 sinónimo 244 Synonym 244 synonim 244 синоним 244 sinonim 244 مرادف 244 muradif 244 पर्याय 244 paryaay 244 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 244 samānārathī 244 প্রতিশব্দ 244 pratiśabda 244 シノニム 244 適切 244 てきせつ 244 tekisetsu        
    245 correct 245 正确 245 zhèngquè 245 proper 245 proper 245 apropriado 245 apropiado 245 richtig 245 właściwy 245 правильный 245 pravil'nyy 245 لائق 245 layiq 245 उचित 245 uchit 245 ਸਹੀ 245 sahī 245 সঠিক 245 saṭhika 245 適切 245 盗まれた   正当な 所有者  返還 されました 。 245 ぬすまれた くるま  せいとうな しょゆうしゃ  へんかん されました 。 245 nusumareta kuruma wa seitōna shoyūsha ni henkan saremashita .
    246 La voiture volée a été rendue à son propriétaire légitime. 246 失窃的汽车被归还其合法所有者。 246 shīqiè de qìchē bèi guīhuán qí héfǎ suǒyǒu zhě. 246 The stolen car was returned, to its rightful owner. 246 The stolen car was returned, to its rightful owner. 246 O carro roubado foi devolvido ao seu legítimo proprietário. 246 El coche robado fue devuelto a su legítimo propietario. 246 Das gestohlene Auto wurde seinem rechtmäßigen Besitzer zurückgegeben. 246 Skradziony samochód został zwrócony prawowitemu właścicielowi. 246 Украденный автомобиль был возвращен законному владельцу. 246 Ukradennyy avtomobil' byl vozvrashchen zakonnomu vladel'tsu. 246 أعيدت السيارة المسروقة إلى صاحبها الشرعي. 246 'ueidat alsayarat almasruqat 'iilaa sahibuha alsharei. 246 चोरी हुई कार को उसके असली मालिक को लौटा दिया गया। 246 choree huee kaar ko usake asalee maalik ko lauta diya gaya. 246 ਚੋਰੀ ਹੋਈ ਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਸਹੀ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ। 246 cōrī hō'ī kāra isa dē sahī mālaka nū vāpasa kara ditī ga'ī. 246 চুরি হওয়া গাড়িটি তার যথাযথ মালিকের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হয়েছিল। 246 curi ha'ōẏā gāṛiṭi tāra yathāyatha mālikēra kāchē phiriẏē dē'ōẏā haẏēchila. 246 盗まれた車は正当な所有者に返還されました。 246 盗まれた   法定 所有者  返還 されました 246 ぬすまれた くるま  ほうてい しょゆうしゃ  へんかん されました 246 nusumareta kuruma wa hōtei shoyūsha ni henkan saremashita        
    247 La voiture volée a été rendue à son propriétaire légal 247 被盗的汽车还给了其合法的主人 247 Bèi dào de qìchē hái gěile qí héfǎ de zhǔrén 247 被盗的汽车还给了其合法的主人 247 The stolen car was returned to its legal owner 247 O carro roubado foi devolvido ao seu proprietário legal 247 El auto robado fue devuelto a su dueño legal 247 Das gestohlene Auto wurde an seinen rechtmäßigen Besitzer zurückgegeben 247 Skradziony samochód został zwrócony prawowitemu właścicielowi 247 Украденный автомобиль возвращен законному владельцу. 247 Ukradennyy avtomobil' vozvrashchen zakonnomu vladel'tsu. 247 أعيدت السيارة المسروقة إلى صاحبها الشرعي 247 'ueidat alsayarat almasruqat 'iilaa sahibuha alshareii 247 चोरी की गई कार उसके कानूनी मालिक को वापस कर दी गई 247 choree kee gaee kaar usake kaanoonee maalik ko vaapas kar dee gaee 247 ਚੋਰੀ ਹੋਈ ਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਕਾਨੂੰਨੀ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ 247 Cōrī hō'ī kāra isa dē kānūnī mālaka nū vāpasa kara ditī ga'ī 247 চুরি হওয়া গাড়িটি তার আইনী মালিককে ফিরিয়ে দেওয়া হয়েছিল 247 Curi ha'ōẏā gāṛiṭi tāra ā'inī mālikakē phiriẏē dē'ōẏā haẏēchila 247 盗まれた車は法定所有者に返還されました 247 正しく 247 まさしく 247 masashiku        
    248 à juste titre 248 正确地 248 zhèngquè de 248 rightfullly  248 rightfullly 248 legitimamente 248 legítimamente 248 zu Recht 248 słusznie 248 по праву 248 po pravu 248 بشكل صحيح 248 bishakl sahih 248 rightfullly 248 rightfullly 248 ਬਿਲਕੁਲ 248 bilakula 248 পুরোপুরি 248 purōpuri 248 正しく 248 彼女  正当  自分  ものである  主張 している だけでした 。 248 かのじょ  せいとう  じぶん  ものである  しゅちょう している けでした 。 248 kanojo wa seitō ni jibun no monodearu to shuchō shiteiru dakedeshita .        
    249  Elle ne réclamait que ce qui lui appartenait de droit. 249  她只是声称理所当然。 249  tā zhǐshì shēngchēng lǐsuǒdāngrán. 249  She was only claiming what was rightfully hers. 249  She was only claiming what was rightfully hers. 249  Ela estava apenas reivindicando o que era dela por direito. 249  Ella solo estaba reclamando lo que era legítimamente suyo. 249  Sie behauptete nur, was zu Recht ihr gehörte. 249  Żądała tylko tego, co słusznie należało do niej. 249  Она требовала только того, что по праву принадлежало ей. 249  Ona trebovala tol'ko togo, chto po pravu prinadlezhalo yey. 249  كانت تطالب فقط بما هو حق لها. 249 kanat tutalib faqat bima hu haqun laha. 249  वह केवल दावा कर रही थी कि उसका अधिकार क्या था। 249  vah keval daava kar rahee thee ki usaka adhikaar kya tha. 249  ਉਹ ਸਿਰਫ ਉਹ ਦਾਅਵਾ ਕਰ ਰਹੀ ਸੀ ਜੋ ਉਸਦੀ ਸਹੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੀ. 249  uha sirapha uha dā'avā kara rahī sī jō usadī sahī tar'hāṁ sī. 249  তিনি কেবল দাবি করছেন যা সঠিকভাবে তাঁর ছিল। 249  tini kēbala dābi karachēna yā saṭhikabhābē tām̐ra chila. 249  彼女は正当に自分のものであると主張しているだけでした。 249 彼女  自分  もの    すべき   尋ねる だけです 249 かのじょ  じぶん  もの  なに  すべき   たずねる だけです 249 kanojo wa jibun no mono o nani ni subeki ka o tazuneru dakedesu
    250 Elle ne demande que ce qui devrait lui appartenir 250 她只要求得到理应属于她的东西 250 Tā zhǐ yāoqiú dédào lǐyīng shǔyú tā de dōngxī 250 她只要求得到理应属于她的东西 250 She only asks for what should belong to her 250 Ela só pergunta o que deveria pertencer a ela 250 Ella solo pide lo que le debe pertenecer 250 Sie fragt nur, was ihr gehören soll 250 Pyta tylko o to, co powinno do niej należeć 250 Она просит только то, что ей должно принадлежать 250 Ona prosit tol'ko to, chto yey dolzhno prinadlezhat' 250 إنها تسأل فقط عما يجب أن يكون لها 250 'iinaha tus'al faqat eamaa yjb 'an yakun laha 250 वह केवल यह पूछती है कि उसका क्या होना चाहिए 250 vah keval yah poochhatee hai ki usaka kya hona chaahie 250 ਉਹ ਸਿਰਫ ਉਸ ਨੂੰ ਪੁੱਛਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਸਦਾ ਕੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 250 Uha sirapha usa nū puchadī hai ki usadā kī hōṇā cāhīdā hai 250 তিনি কেবল তার কিসের উচিত তা জিজ্ঞাসা করেন 250 Tini kēbala tāra kisēra ucita tā jijñāsā karēna 250 彼女は自分のものを何にすべきかを尋ねるだけです 250 右手 250 みぎて 250 migite        
    251 main droite 251 右手 251 yòushǒu 251 right-hand  251 right-hand 251 mão direita 251 mano derecha 251 rechte Hand 251 prawa ręka 251 правая рука 251 pravaya ruka 251 اليد اليمنى 251 alyad alyumnaa 251 दायाँ हाथ 251 daayaan haath 251 ਸੱਜਾ ਹੱਥ 251 sajā hatha 251 ডান হাত 251 ḍāna hāta 251 右手 251 右手 251 みぎて 251 migite
    252 Main droite 252 右手 252 yòushǒu 252 右手 252 Right hand 252 Mão direita 252 Mano derecha 252 Rechte Hand 252 Prawa ręka 252 Правая рука 252 Pravaya ruka 252 اليد اليمنى 252 alyad alyumnaa 252 दायाँ हाथ 252 daayaan haath 252 ਸੱਜਾ ਹੱਥ 252 sajā hatha 252 ডান হাত 252 ḍāna hāta 252 右手 252 道路  側面  右側  252 どうろ  そくめん  みぎがわ  252 dōro no sokumen no migigawa ni        
    253  sur le côté droit du bord de la route 253  在这条路的右边 253  zài zhè tiáo lù de yòubiān 253  on the right side of sid of the road 253  on the right side of sid of the road 253  no lado direito do lado da estrada 253  en el lado derecho de Sid de la carretera 253  auf der rechten Straßenseite 253  po prawej stronie bocznicy jezdni 253  по правой стороне сида дороги 253  po pravoy storone sida dorogi 253  على الجانب الأيمن من جانب الطريق 253 ealaa aljanib al'ayman min janib altariq 253  सड़क के किनारे दाईं ओर 253  sadak ke kinaare daeen or 253  ਸੜਕ ਦੇ ਸਾਈਡ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ 253  saṛaka dē sā'īḍa dē sajē pāsē 253  রাস্তার পাশের ডানদিকে 253  rāstāra pāśēra ḍānadikē 253  道路の側面の右側に 253 右手   ;  253 みぎて  みぎ ; みぎ 253 migite no migi ; migi
    254 La droite de la main droite; la droite 254 右手的右边的;右面的 254 yòushǒu de yòubiān de; yòumiàn de 254 右手的右边的;右面的 254 The right of the right hand; the right 254 A direita da mão direita; a direita 254 La derecha de la mano derecha; la derecha 254 Das Recht der rechten Hand, das Recht 254 Prawa z prawej; z prawej 254 Правая правая рука; правая 254 Pravaya pravaya ruka; pravaya 254 يمين يمين يمين 254 yamin yamin yamin 254 दाहिने हाथ का अधिकार; 254 daahine haath ka adhikaar; 254 ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਦਾ ਸੱਜਾ; 254 sajē hatha dā sajā; 254 ডান হাতের ডানদিকে 254 ḍāna hātēra ḍānadikē 254 右手の右;右 254 この   右側 254 この みち  みぎがわ 254 kono michi no migigawa        
    255   Sur le côté droit de cette route 255   在这条路的右边 255   zài zhè tiáo lù de yòubiān 255   在这条路的右边 255   On the right side of this road 255   No lado direito desta estrada 255   En el lado derecho de este camino 255   Auf der rechten Seite dieser Straße 255   Po prawej stronie tej drogi 255   На правой стороне этой дороги 255   Na pravoy storone etoy dorogi 255   على الجانب الأيمن من هذا الطريق 255 ealaa aljanib al'ayman mn hdha altariq 255   इस सड़क के दाईं ओर 255   is sadak ke daeen or 255   ਇਸ ਸੜਕ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ 255   isa saṛaka dē sajē pāsē 255   এই রাস্তার ডানদিকে 255   ē'i rāstāra ḍānadikē 255   この道の右側 255 公式 255 こうしき 255 kōshiki        
    256 officiel 256 256 shì 256 256 official 256 oficial 256 oficial 256 offiziell 256 urzędnik 256 официальный 256 ofitsial'nyy 256 الرسمية 256 alrasmia 256 आधिकारिक 256 aadhikaarik 256 ਅਧਿਕਾਰੀ 256 adhikārī 256 দাপ্তরিক 256 dāptarika 256 公式 256 道路 256 どうろ 256 dōro        
    257 route 257 257 257 257 road 257 estrada 257 la carretera 257 Straße 257 Droga 257 Дорога 257 Doroga 257 طريق 257 tariq 257 सड़क 257 sadak 257 ਸੜਕ 257 saṛaka 257 রাস্তা 257 rāstā 257 道路 257 道路  右側  あります 。 257 どうろ  みぎがわ  あります 。 257 dōro no migigawa ni arimasu .        
  258 sur le côté droit de la route. 258 在路的右侧。 258 zài lù de yòu cè. 258 on the right-hand side of  the road. 258 on the right-hand side of the road. 258 no lado direito da estrada. 258 en el lado derecho de la carretera. 258 auf der rechten Straßenseite. 258 po prawej stronie drogi. 258 по правой стороне дороги. 258 po pravoy storone dorogi. 258 على الجانب الأيمن من الطريق. 258 ealaa aljanib al'ayman min altariq. 258 सड़क के दायीं ओर। 258 sadak ke daayeen or. 258 ਸੜਕ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ. 258 saṛaka dē sajē pāsē. 258 রাস্তার ডানদিকে। 258 rāstāra ḍānadikē. 258 道路の右側にあります。 258 道路  右側 258 どうろ  みぎがわ 258 dōro no migigawa
    259 Sur le côté droit de la route 259 在路的右边 259 Zài lù de yòubiān 259 在路的右边 259 On the right side of the road 259 No lado direito da estrada 259 En el lado derecho de la carretera 259 Auf der rechten Straßenseite 259 Po prawej stronie drogi 259 По правой стороне дороги 259 Po pravoy storone dorogi 259 على الجانب الأيمن من الطريق 259 ealaa aljanib al'ayman min altariq 259 सड़क के दाईं ओर 259 sadak ke daeen or 259 ਸੜਕ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ 259 Saṛaka dē sajē pāsē 259 রাস্তার ডানদিকে 259 Rāstāra ḍānadikē 259 道路の右側 259 画面   上隅 259 がめん  みぎ うえすみ 259 gamen no migi uesumi        
    260  le coin supérieur droit de l'écran 260  屏幕的右上角 260  píngmù de yòushàng jiǎo 260  the top right-hand corner of  the screen  260  the top right-hand corner of the screen 260  o canto superior direito da tela 260  la esquina superior derecha de la pantalla 260  die obere rechte Ecke des Bildschirms 260  w prawym górnym rogu ekranu 260  верхний правый угол экрана 260  verkhniy pravyy ugol ekrana 260  في الزاوية العلوية اليمنى من الشاشة 260 fi alzzawiat aleilawiat alyumnaa min alshshasha 260  स्क्रीन के ऊपरी दाएँ हाथ के कोने 260  skreen ke ooparee daen haath ke kone 260  ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ 260  sakarīna dē upara sajē kōnē 260  পর্দার উপরের ডানদিকে কোণা 260  pardāra uparēra ḍānadikē kōṇā 260  画面の右上隅 260 画面   上隅 260 がめん  みぎ うえすみ 260 gamen no migi uesumi        
    261 Coin supérieur droit de l'écran 261 屏幕的右上角 261 píngmù de yòushàng jiǎo 261 屏幕的右上角 261 Upper right corner of the screen 261 Canto superior direito da tela 261 Esquina superior derecha de la pantalla 261 Obere rechte Ecke des Bildschirms 261 W prawym górnym rogu ekranu 261 Верхний правый угол экрана 261 Verkhniy pravyy ugol ekrana 261 الزاوية اليمنى العليا من الشاشة 261 alzzawiat alyumnaa aleulya min alshshasha 261 स्क्रीन के ऊपरी दाएं कोने 261 skreen ke ooparee daen kone 261 ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਉਪਰਲਾ ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ 261 sakarīna dā uparalā sajā kōnā 261 পর্দার উপরের ডানদিকে corner 261 pardāra uparēra ḍānadikē corner 261 画面の右上隅 261 右手   使用  目的  しています 261 みぎて   しよう  もくてき  しています 261 migite de no shiyō o mokuteki to shiteimasu        
    262 destiné à être utilisé par votre main droite 262 供右手使用 262 gōng yòushǒu shǐyòng 262 intended for use by your right hand 262 intended for use by your right hand 262 destinado a ser usado por sua mão direita 262 diseñado para ser utilizado por su mano derecha 262 bestimmt für die Verwendung mit der rechten Hand 262 przeznaczone do użycia przez twoją prawą rękę 262 предназначен для использования правой рукой 262 prednaznachen dlya ispol'zovaniya pravoy rukoy 262 معد للاستخدام بيدك اليمنى 262 mueadun lilaistikhdam biadik alyumnaa 262 अपने दाहिने हाथ से उपयोग करने का इरादा है 262 apane daahine haath se upayog karane ka iraada hai 262 ਤੁਹਾਡੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ 262 tuhāḍē sajē hatha du'ārā varataṇa la'ī ti'āra 262 আপনার ডান হাত দ্বারা ব্যবহারের উদ্দেশ্যে 262 āpanāra ḍāna hāta dbārā byabahārēra uddēśyē 262 右手での使用を目的としています 262  利き ; Youfeng  場合 262 みぎ きき ; ようふぇんg  ばあい 262 migi kiki ; Yōfeng no bāi        
    263 Droitier; pour Youfeng 263 右手的;供右丰用的 263 yòushǒu de; gōng yòu fēng yòng de 263 右手的;供右丰用的 263 Right-handed; for Youfeng 263 Destro; para Youfeng 263 Diestro; para Youfeng 263 Rechtshänder, für Youfeng 263 Praworęczny; dla Youfeng 263 Правша; для Youfeng 263 Pravsha; dlya Youfeng 263 اليمنى ؛ ليوفنغ 263 alyumnaa ; liufanagh 263 Youfeng के लिए दाएं हाथ; 263 youfaing ke lie daen haath; 263 ਸੱਜੇ ਹੱਥ; ਯੂਫੈਂਗ ਲਈ 263 sajē hatha; yūphaiṅga la'ī 263 ডানহাতে; ইউফেং এর জন্য 263 ḍānahātē; i'uphēṁ ēra jan'ya 263 右利き; Youfengの場合 263 右手用 グローブ 263 みぎてよう グローブ 263 migiteyō gurōbu        
    264 un gant droit 264 右手手套 264 yòushǒu shǒutào 264 a right-hand glove 264 a right-hand glove 264 uma luva direita 264 un guante de la mano derecha 264 ein rechter Handschuh 264 prawą rękawicę 264 правая перчатка 264 pravaya perchatka 264 قفاز اليد اليمنى 264 qafaz alyad alyumnaa 264 एक दाहिना हाथ दस्ताने 264 ek daahina haath dastaane 264 ਇੱਕ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਦਾ ਦਸਤਾਨੇ 264 ika sajē hatha dā dasatānē 264 একটি ডান হাত গ্লোভ 264 ēkaṭi ḍāna hāta glōbha 264 右手用グローブ 264 右手 グローブ 264 みぎて グローブ 264 migite gurōbu        
    265 Gant droit 265 右手的手套 265 yòushǒu de shǒutào 265 右手的手 265 Right hand glove 265 Luva direita 265 Guante de mano derecha 265 Rechter Handschuh 265 Rękawica prawostronna 265 Перчатка для правой руки 265 Perchatka dlya pravoy ruki 265 قفاز اليد اليمنى 265 qafaz alyad alyumnaa 265 दाहिने हाथ का दस्ताना 265 daahine haath ka dastaana 265 ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਦਾ ਦਸਤਾਨੇ 265 sajē hatha dā dasatānē 265 ডান হাতের গ্লাভস 265 ḍāna hātēra glābhasa 265 右手グローブ 265 反対 265 はんたい 265 hantai        
  266 s'opposer 266 反对 266 fǎnduì 266 opposé 266 opposé 266 opor 266 oponerse a 266 ablehnen 266 sprzeciwiać się 266 противоположный 266 protivopolozhnyy 266 معارض 266 muearid 266 का विरोध 266 ka virodh 266 ਵਿਰੋਧੀé 266 virōdhīé 266 বিরোধী 266 birōdhī 266 反対 266 左手 266 ひだりて 266 hidarite
  267 main gauche 267 左手 267 zuǒshǒu 267 left hand 267 left hand 267 mão esquerda 267 mano izquierda 267 linke Hand 267 lewa ręka 267 левая рука 267 levaya ruka 267 اليد اليسرى 267 alyad alyusraa 267 बायां हाथ 267 baayaan haath 267 ਖੱਬੇ ਹੱਥ 267 khabē hatha 267 বাম হাত 267 bāma hāta 267 左手 267 右手 運転 267 みぎて うんてん 267 migite unten
    268 conduite à droite 268 右手驾驶 268 yòushǒu jiàshǐ 268 right-hand drive  268 right-hand drive 268 direção à direita 268 manejo del lado derecho 268 Rechtslenker 268 kierownica z prawej strony 268 правый руль 268 pravyy rul' 268 المقود الأيمن 268 almuqud al'ayman 268 दाएं हाथ की ओर चलाना 268 daen haath kee or chalaana 268 ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਡਰਾਈਵ 268 sajē hatha ḍarā'īva 268 ডান হাতে চালানো 268 ḍāna hātē cālānō 268 右手運転 268 車両 の 268 しゃりょう  268 sharyō no        
  269 d'un véhicule 269 车辆 269 chēliàng 269 of a vehicle 269 of a vehicle 269 de um veículo 269 de un vehículo 269 eines Fahrzeugs 269 pojazdu 269 автомобиля 269 avtomobilya 269 من السيارة 269 min alsayara 269 एक वाहन का 269 ek vaahan ka 269 ਇਕ ਵਾਹਨ ਦੀ 269 ika vāhana dī 269 একটি গাড়ির 269 ēkaṭi gāṛira 269 車両の 269 車両 269 しゃりょう 269 sharyō
    270  véhicule 270  车辆 270  chēliàng 270  车辆 270  vehicle 270  veículo 270  vehículo 270  Fahrzeug 270  pojazd 270  транспортное средство 270  transportnoye sredstvo 270  مركبة 270 markaba 270  वाहन 270  vaahan 270  ਵਾਹਨ 270  vāhana 270  যানবাহন 270  yānabāhana 270  車両 270 右側  運転   ステアリング ホイール  あります 270 みぎがわ  うんてん せき  ステアリング ホイール  あります 270 migigawa ni unten seki to sutearingu hoīru ga arimasu        
  271 avec siège conducteur et volant sur le côté droit 271 驾驶员座椅和方向盘在右侧 271 jiàshǐ yuán zuò yǐ hé fāngxiàngpán zài yòu cè 271 with the driver’s seat and steering wheel on the right side  271 with the driver’s seat and steering wheel on the right side 271 com o banco do motorista e o volante do lado direito 271 con el asiento del conductor y el volante en el lado derecho 271 mit dem Fahrersitz und dem Lenkrad auf der rechten Seite 271 z siedzeniem kierowcy i kierownicą po prawej stronie 271 с сиденьем водителя и рулевым колесом с правой стороны 271 s siden'yem voditelya i rulevym kolesom s pravoy storony 271 بمقعد السائق وعجلة القيادة على الجانب الأيمن 271 bimaqead alssayiq waeijlat alqiadat ealaa aljanib al'ayman 271 ड्राइवर की सीट और दाईं ओर स्टीयरिंग व्हील के साथ 271 draivar kee seet aur daeen or steeyaring vheel ke saath 271 ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਸੀਟ ਅਤੇ ਸਟੀਰਿੰਗ ਵੀਲ ਦੇ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ 271 ḍarā'īvara dī sīṭa atē saṭīriga vīla dē nāla sajē pāsē 271 ড্রাইভারের আসন এবং স্টিয়ারিং হুইলটি ডান পাশে 271 ḍrā'ibhārēra āsana ēbaṁ sṭiẏāriṁ hu'ilaṭi ḍāna pāśē 271 右側に運転席とステアリングホイールがあります 271  ヘビ 271 みぎ ヘビ 271 migi hebi
    272 Serpent droit 272 右蛇的 272 yòu shé de 272 右蛇的 272 Right snake 272 Cobra direita 272 Serpiente derecha 272 Richtige Schlange 272 Wąż 272 Правая змея 272 Pravaya zmeya 272 ثعبان صحيح 272 thueban sahih 272 सही सांप 272 sahee saamp 272 ਸੱਜਾ ਸੱਪ 272 sajā sapa 272 ডান সাপ 272 ḍāna sāpa 272 右ヘビ 272 反対 272 はんたい 272 hantai        
  273 s'opposer 273 反对 273 fǎnduì 273 opposé 273 opposé 273 opor 273 oponerse a 273 ablehnen 273 sprzeciwiać się 273 противоположный 273 protivopolozhnyy 273 معارض 273 muearid 273 का विरोध 273 ka virodh 273 ਵਿਰੋਧੀé 273 virōdhīé 273 বিরোধী 273 birōdhī 273 反対 273  ハンドル車 273 ひだり はんどるしゃ 273 hidari handorusha
  274 conduite à gauche 274 左手驾驶 274 zuǒshǒu jiàshǐ 274 left hand drive 274 left hand drive 274 movimentação da mão esquerda 274 volante a la izquierda 274 Linkslenker 274 ruch lewostronny 274 левый руль 274 levyy rul' 274 محرك اليد اليسرى 274 muhrik alyad alyusraa 274 बाएं हाथ से गाड़ी चलाना 274 baen haath se gaadee chalaana 274 ਖੱਬੇ ਹੱਥ ਡਰਾਈਵ 274 khabē hatha ḍarā'īva 274 বাহাতি চালনা 274 bāhāti cālanā 274 左ハンドル車 274  利き 274 みぎ きき 274 migi kiki
    275 droitier 275 右手 275 yòushǒu 275 right-handed  275 right-handed 275 destro 275 diestro 275 Rechtshändig 275 praworęczny 275 правша 275 pravsha 275 أيمن 275 'ayman 275 दांए हाथ से काम करने वाला 275 daane haath se kaam karane vaala 275 ਸੱਜੇ ਹੱਥ 275 sajē hatha 275 ডান হাতি 275 ḍāna hāti 275 右利き 275  利き    右手  使って 書く 、 道具  使う など  275 みぎ きき  ひと  みぎて  つかって かく 、 どうぐ  つかう など  275 migi kiki no hito wa migite o tsukatte kaku , dōgu o tsukau nado         
  276 une personne droitière utilise sa main droite pour écrire, utiliser des outils, etc. • 276 惯用右手的人用右手书写,使用工具等• 276 guànyòng yòushǒu de rén yòng yòushǒu shūxiě, shǐyòng gōngjù děng• 276 a person who is right-handed uses their right hand for writing, using tools, etc 276 a person who is right-handed uses their right hand for writing, using tools, etc• 276 uma pessoa destra usa a mão direita para escrever, usar ferramentas, etc • 276 una persona diestra usa su mano derecha para escribir, usar herramientas, etc. • 276 Eine Person, die Rechtshänder ist, benutzt ihre rechte Hand zum Schreiben, Verwenden von Werkzeugen usw. • 276 osoba praworęczna używa prawej ręki do pisania, używania narzędzi itp. • 276 правша использует правую руку для письма, использования инструментов и т. д. • 276 pravsha ispol'zuyet pravuyu ruku dlya pis'ma, ispol'zovaniya instrumentov i t. d. • 276 الشخص الذي يستخدم يده اليمنى في الكتابة ، واستخدام الأدوات ، وما إلى ذلك • 276 alshakhs aldhy yustakhdam yadah alyumnaa fi alkitabat , waistikhdam al'adawat , wama 'iilaa dhlk • 276 एक व्यक्ति जो दाहिने हाथ का है, लेखन के लिए अपने दाहिने हाथ का उपयोग करता है, उपकरण आदि का उपयोग करके। 276 ek vyakti jo daahine haath ka hai, lekhan ke lie apane daahine haath ka upayog karata hai, upakaran aadi ka upayog karake. 276 ਜਿਹੜਾ ਵਿਅਕਤੀ ਸੱਜਾ-ਹੱਥ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਲਿਖਣ, ਉਪਕਰਣਾਂ ਆਦਿ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ • 276 jihaṛā vi'akatī sajā-hatha vālā hai, uha āpaṇē sajē hatha nū likhaṇa, upakaraṇāṁ ādi dī varatōṁ la'ī varatadā hai• 276 ডানহাতিযুক্ত কোনও ব্যক্তি তাদের ডান হাতটি লেখার জন্য, সরঞ্জামাদি ইত্যাদির জন্য ব্যবহার করে • 276 ḍānahātiyukta kōna'ō byakti tādēra ḍāna hātaṭi lēkhāra jan'ya, sarañjāmādi ityādira jan'ya byabahāra karē• 276 右利きの人は右手を使って書く、道具を使うなど• 276  利き 276 みぎ きき 276 migi kiki
    277 Droitier 277 惯用右手的 277 guànyòng yòushǒu de 277 惯用右手的 277 Right-handed 277 Destro 277 Diestro 277 Rechtshändig 277 Praworęczny 277 Правша 277 Pravsha 277 أيمن 277 'ayman 277 दांए हाथ से काम करने वाला 277 daane haath se kaam karane vaala 277 ਸੱਜੇ ਹੱਥ 277 sajē hatha 277 ডান হাতি 277 ḍāna hāti 277 右利き 277  利き  ツール  、 右手  使用 する よう  設計 されています 277 みぎ きき  ツール  、 みぎて  しよう する よう  せっけい されています 277 migi kiki no tsūru wa , migite de shiyō suru  ni sekkei sareteimasu        
  278 un outil pour droitier est conçu pour être utilisé avec la main droite 278 专为右手设计的右手工具 278 zhuān wèi yòushǒu shèjì de yòushǒu gōngjù 278 a right-handed tool is designed to be used with the right hand 278 a right-handed tool is designed to be used with the right hand 278 uma ferramenta destra é projetada para ser usada com a mão direita 278 una herramienta para diestros está diseñada para usarse con la mano derecha 278 Ein rechtshändiges Werkzeug kann mit der rechten Hand verwendet werden 278 narzędzie praworęczne jest przeznaczone do użytku prawą ręką 278 правый инструмент предназначен для использования правой рукой 278 pravyy instrument prednaznachen dlya ispol'zovaniya pravoy rukoy 278 تم تصميم أداة اليد اليمنى لاستخدامها باليد اليمنى 278 tama tasmim 'adat alyad alyumnaa liaistikhdamiha balyad alyumnaa 278 दाएं हाथ के उपकरण को दाहिने हाथ से उपयोग करने के लिए डिज़ाइन किया गया है 278 daen haath ke upakaran ko daahine haath se upayog karane ke lie dizain kiya gaya hai 278 ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਵਾਲਾ ਸੰਦ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 278 sajē hatha vālā sada sajē hatha nāla varataṇa la'ī ti'āra kītā gi'ā hai 278 ডান হাতের সরঞ্জামটি ডান হাতের সাথে ব্যবহার করার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে 278 ḍāna hātēra sarañjāmaṭi ḍāna hātēra sāthē byabahāra karāra jan'ya ḍijā'ina karā haẏēchē 278 右利きのツールは、右手で使用するように設計されています 278 右手用 278 みぎてよう 278 migiteyō
    279  Pour la main droite 279  供右手使用的 279  gōng yòushǒu shǐyòng de 279  供右手使用的  279  For the right hand 279  Para a mão direita 279  Para la mano derecha 279  Für die rechte Hand 279  Na prawą rękę 279  За правую руку 279  Za pravuyu ruku 279  لليد اليمنى 279 llyd alyumnaa 279  दाहिने हाथ के लिए 279  daahine haath ke lie 279  ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਲਈ 279  sajē hatha la'ī 279  ডান হাতের জন্য 279  ḍāna hātēra jan'ya 279  右手用 279 反対 279 はんたい 279 hantai        
  280 s'opposer 280 反对 280 fǎnduì 280 opposé 280 opposé 280 opor 280 oponerse a 280 ablehnen 280 sprzeciwiać się 280 противоположный 280 protivopolozhnyy 280 معارض 280 muearid 280 का विरोध 280 ka virodh 280 ਵਿਰੋਧੀé 280 virōdhīé 280 বিরোধী 280 birōdhī 280 反対 280 左利き 280 ひだりきき 280 hidarikiki
    281 gaucher 281 左撇子 281 zuǒpiēzi 281 left handed 281 left handed 281 canhoto 281 zurdo 281 linkshändig 281 leworęczny 281 левша 281 levsha 281 يساري 281 yasariin 281 बाएं हाथ से काम करने वाला 281 baen haath se kaam karane vaala 281 ਖੱਬੇ ਹੱਥ 281 khabē hatha 281 বাঁ হাতী 281 bām̐ hātī 281 左利き 281  利き 281 みぎ きき 281 migi kiki        
  282 droitier 282 右手 282 yòushǒu 282 right- handed  282 right- handed 282 destro 282 diestro 282 Rechtshändig 282 praworęczny 282 правша 282 pravsha 282 الأيمن 282 al'ayman 282 दांए हाथ से काम करने वाला 282 daane haath se kaam karane vaala 282 ਸੱਜੇ ਹੱਥ 282 sajē hatha 282 ডান হাতি 282 ḍāna hāti 282 右利き 282  利き 282 みぎ きき 282 migi kiki
    283 droitier 283 右撇子 283 yòu piē zi 283 right-hander  283 right-hander 283 destro 283 diestro 283 Rechtshänder 283 praworęczny 283 правша 283 pravsha 283 اليد اليمنى 283 alyad alyumnaa 283 सही हाथ के बल्लेबाज 283 sahee haath ke ballebaaj 283 ਸੱਜਾ ਹੱਥ 283 sajā hatha 283 ডানদিকে 283 ḍānadikē 283 右利き 283 右手  使って 書い たり 、 道具  使っ たり する  283 みぎて  つかって かい たり 、 どうぐ  つかっ たり する ひと 283 migite o tsukatte kai tari , dōgu o tsukat tari suru hito        
    284 une personne qui utilise sa main droite pour écrire, utiliser des outils, etc. 284 用右手写字,使用工具等的人 284 yòng yòushǒu xiězì, shǐyòng gōngjù děng de rén 284 a person who uses their right hand for writing, using tools, etc 284 a person who uses their right hand for writing, using tools, etc 284 uma pessoa que usa a mão direita para escrever, usar ferramentas, etc. 284 una persona que usa su mano derecha para escribir, usar herramientas, etc. 284 eine Person, die ihre rechte Hand zum Schreiben, Verwenden von Werkzeugen usw. verwendet 284 osoba, która używa prawej ręki do pisania, używania narzędzi itp 284 человек, который пишет правой рукой, использует инструменты и т. д. 284 chelovek, kotoryy pishet pravoy rukoy, ispol'zuyet instrumenty i t. d. 284 شخص يستخدم يده اليمنى في الكتابة ، واستخدام الأدوات ، وما إلى ذلك 284 shakhs yustakhdam yadah alyumnaa fi alkitabat , waistikhdam al'adawat , wama 'iilaa dhlk 284 एक व्यक्ति जो लेखन के लिए अपने दाहिने हाथ का उपयोग करता है, उपकरण आदि का उपयोग कर रहा है 284 ek vyakti jo lekhan ke lie apane daahine haath ka upayog karata hai, upakaran aadi ka upayog kar raha hai 284 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਆਪਣੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਲਿਖਣ, ਸੰਦਾਂ ਆਦਿ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ 284 uha vi'akatī jō āpaṇē sajē hatha nū likhaṇa, sadāṁ ādi dī varatōṁ la'ī varatadā hai 284 কোনও ব্যক্তি যিনি লেখার জন্য সরঞ্জামাদি ব্যবহার করে ডান হাত ব্যবহার করেন 284 kōna'ō byakti yini lēkhāra jan'ya sarañjāmādi byabahāra karē ḍāna hāta byabahāra karēna 284 右手を使って書いたり、道具を使ったりする人 284  利き   284 みぎ きき  ひと 284 migi kiki no hito        
    285 Droitier 285 惯用右手的人 285 guànyòng yòushǒu de rén 285 惯用右手的人 285 Right-handed person 285 Destro 285 Persona diestra 285 Rechtshänder 285 Osoba praworęczna 285 Правша 285 Pravsha 285 الشخص الأيمن 285 alshakhs al'ayman 285 दायें हाथ का व्यक्ति 285 daayen haath ka vyakti 285 ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ 285 sajē hatha vālā vi'akatī 285 ডান হাতের ব্যক্তি 285 ḍāna hātēra byakti 285 右利きの人 285 右手  ヒット 285 みぎて  ヒット 285 migite de hitto        
  286  un coup avec la main droite 286  用右手打 286  yòng yòushǒu dǎ 286  a hit with the right hand  286  a hit with the right hand 286  um golpe com a mão direita 286  un golpe con la mano derecha 286  ein Treffer mit der rechten Hand 286  uderzenie prawą ręką 286  удар правой рукой 286  udar pravoy rukoy 286  ضربة باليد اليمنى 286 darbat balyd alyumnaa 286  दाहिने हाथ से मारा 286  daahine haath se maara 286  ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਇੱਕ ਹਿੱਟ 286  sajē hatha nāla ika hiṭa 286  ডান হাত দিয়ে একটি আঘাত 286  ḍāna hāta diẏē ēkaṭi āghāta 286  右手でヒット 286  打撃 286 みぎ だげき 286 migi dageki
    287 Coup de main droite 287 右手的一击 287 yòushǒu de yī jī 287 右手的一击 287 Right hand blow 287 Golpe de mão direita 287 Golpe de mano derecha 287 Rechter Schlag 287 Cios w prawą rękę 287 Удар правой рукой 287 Udar pravoy rukoy 287 ضربة اليد اليمنى 287 darbat alyad alyumnaa 287 दाहिने हाथ का झटका 287 daahine haath ka jhataka 287 ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਦਾ ਝਟਕਾ 287 sajē hatha dā jhaṭakā 287 ডান হাত ঘা 287 ḍāna hāta ghā 287 右打撃 287 反対 287 はんたい 287 hantai        
  288 s'opposer 288 反对 288 fǎnduì 288 opposé 288 opposé 288 opor 288 oponerse a 288 ablehnen 288 sprzeciwiać się 288 противоположный 288 protivopolozhnyy 288 معارض 288 muearid 288 का विरोध 288 ka virodh 288 ਵਿਰੋਧੀé 288 virōdhīé 288 বিরোধী 288 birōdhī 288 反対 288 左利き 288 ひだりきき 288 hidarikiki
    289 gaucher 289 左撇子 289 zuǒpiēzi 289 left hander 289 left hander 289 canhoto 289 zurdo 289 Linkshänder 289 leworęczny 289 левша 289 levsha 289 اليد اليسرى 289 alyad alyusraa 289 बाएं हाथ का 289 baen haath ka 289 ਖੱਬਾ ਹੈਂਡਰ 289 khabā haiṇḍara 289 বাম হ্যান্ডার 289 bāma hyānḍāra 289 左利き 289 右手   289 みぎて  おとこ 289 migite no otoko        
  290 l'homme de droite 290 得力助手 290 délì zhùshǒu 290 right-hand man  290 right-hand man 290 braço direito 290 la mano derecha 290 rechte Hand 290 praworęczny mężczyzna 290 правая рука 290 pravaya ruka 290 الرجل الأيمن 290 alrajul al'ayman 290 दांया हाथ व्यक्ति 290 daanya haath vyakti 290 ਸੱਜੇ-ਹੱਥ ਆਦਮੀ 290 sajē-hatha ādamī 290 ডান হাতি মানুষ 290 ḍāna hāti mānuṣa 290 右手の男 290 特に 重要な 仕事  、 sb  大いに 助け 、 彼ら  頼り  している  290 とくに じゅうような しごと  、 sb  おういに たすけ 、 かれら  たよ  している ひと 290 tokuni jūyōna shigoto de , sb o ōini tasuke , karera ga tayori ni shiteiru hito
  291 une personne qui aide beaucoup qn et sur qui elle compte, surtout dans un travail important 291 一个对某人有很多帮助的人以及他们依赖的人,尤其是在重要工作中 291 yīgè duì mǒu rén yǒu hěnduō bāngzhù de rén yǐjí tāmen yīlài de rén, yóuqí shì zài zhòngyào gōngzuò zhōng 291 a person who helps sb a lot and who they rely on, especially in an important job 291 a person who helps sb a lot and who they rely on, especially in an important job 291 uma pessoa que ajuda muito sb e em quem confiam, principalmente em um trabalho importante 291 una persona que ayuda mucho a alguien y en quien confía, especialmente en un trabajo importante 291 eine Person, die jdn viel hilft und auf die sie sich verlassen, besonders in einem wichtigen Job 291 osoba, która bardzo komuś pomaga i na której polega, zwłaszcza w ważnej pracy 291 человек, который много помогает кому-то и на которого они полагаются, особенно в важной работе 291 chelovek, kotoryy mnogo pomogayet komu-to i na kotorogo oni polagayutsya, osobenno v vazhnoy rabote 291 الشخص الذي يساعد كثيرا ويعتمدون عليه ، خاصة في وظيفة مهمة 291 alshakhs aldhy yusaeid kathiraan wayaetamidun ealayh , khasatan fi wazifat muhima 291 एक व्यक्ति जो sb को बहुत मदद करता है और जिस पर वे भरोसा करते हैं, खासकर एक महत्वपूर्ण नौकरी में 291 ek vyakti jo sb ko bahut madad karata hai aur jis par ve bharosa karate hain, khaasakar ek mahatvapoorn naukaree mein 291 ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਬਹੁਤ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸ 'ਤੇ ਉਹ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਨੌਕਰੀ ਵਿਚ 291 kō'ī vi'akatī jō aisa bī dī bahuta madada karadā hai atē jisa'tē uha nirabhara karadē hana, khāsa karakē ika mahatavapūraṇa naukarī vica 291 এমন ব্যক্তি যিনি এসবিকে অনেক সহায়তা করে এবং যার উপর তারা নির্ভর করে, বিশেষত একটি গুরুত্বপূর্ণ কাজে 291 ēmana byakti yini ēsabikē anēka sahāẏatā karē ēbaṁ yāra upara tārā nirbhara karē, biśēṣata ēkaṭi gurutbapūrṇa kājē 291 特に重要な仕事で、sbを大いに助け、彼らが頼りにしている人 291  利き 291 みぎ きき 291 migi kiki
  292  Droitier 292  左右手;得力助手 292  zuǒyòushǒu; délì zhùshǒu 292  左右手;得力助手 292  Right-handed 292  Destro 292  Diestro 292  Rechtshändig 292  Praworęczny 292  Правша 292  Pravsha 292  أيمن 292 'ayman 292  दांए हाथ से काम करने वाला 292  daane haath se kaam karane vaala 292  ਸੱਜੇ ਹੱਥ 292  sajē hatha 292  ডান হাতি 292  ḍāna hāti 292  右利き 292 大統領  右腕 292 だいとうりょう  うわん 292 daitōryō no uwan
  293 le bras droit du Président 293 总统的得力助手 293 zǒngtǒng de délì zhùshǒu 293 the  President’s right-hand man  293 the President’s right-hand man 293 o braço direito do presidente 293 la mano derecha del presidente 293 der rechte Mann des Präsidenten 293 prawa ręka prezydenta 293 правая рука президента 293 pravaya ruka prezidenta 293 اليد اليمنى للرئيس 293 alyad alyumnaa lilrayiys 293 राष्ट्रपति का दायां हाथ 293 raashtrapati ka daayaan haath 293 ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦਾ ਸੱਜਾ-ਹੱਥ ਆਦਮੀ 293 rāśaṭarapatī dā sajā-hatha ādamī 293 রাষ্ট্রপতির ডান হাতের মানুষ 293 rāṣṭrapatira ḍāna hātēra mānuṣa 293 大統領の右腕 293 大統領  右腕 293 だいとうりょう  うわん 293 daitōryō no uwan
    294 Le bras droit du président 294 总统的得力助手 294 zǒngtǒng de délì zhùshǒu 294 总统的得力助手 294 The president's right-hand man 294 Braço direito do presidente 294 La mano derecha del presidente 294 Der rechte Mann des Präsidenten 294 Prawa ręka prezydenta 294 Правая рука президента 294 Pravaya ruka prezidenta 294 اليد اليمنى للرئيس 294 alyad alyumnaa lilrayiys 294 राष्ट्रपति का दाहिना हाथ 294 raashtrapati ka daahina haath 294 ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦਾ ਸੱਜਾ-ਹੱਥ ਆਦਮੀ 294 rāśaṭarapatī dā sajā-hatha ādamī 294 রাষ্ট্রপতির ডান হাতের মানুষ 294 rāṣṭrapatira ḍāna hātēra mānuṣa 294 大統領の右腕 294   立派な 294 みぎ  りっぱな 294 migi no rippana        
    295 Très honorable 295 正确荣誉 295 zhèngquè róngyù 295 Right Honourable 295 Right Honourable 295 Honorável 295 Muy honorable 295 Richtig, ehrenwert 295 Szanowny Panie 295 Достопочтенный 295 Dostopochtennyy 295 حق الشرف 295 haq alsharaf 295 सही माननीय 295 sahee maananeey 295 ਸਹੀ ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ 295 sahī satikārayōga 295 সঠিক মাননীয় 295 saṭhika mānanīẏa 295 右の立派な 295 略語 RtHon 295 りゃくご rtほん 295 ryakugo RtHon        
  296 abbr. Rt Hon 296 缩写Rt Hon 296 suōxiě Rt Hon 296 abbr. Rt Hon 296 abbr. Rt Hon 296 abr. Rt Hon 296 abbr. Rt Hon 296 Abk. Rt Hon 296 skr. Rt Hon 296 сокр. Rt Hon 296 sokr. Rt Hon 296 abbr. Rt Hon 296 abbr. Rt Hon 296 abbr। आरटी माननीय 296 abbr. aaratee maananeey 296 ਅੰਬਰ 296 abara 296 এমবিআরটি 296 ēmabi'āraṭi 296 略語RtHon 296 正しい 名誉 ある 296 ただしい めいよ ある 296 tadashī meiyo aru
  297  le très honorable 297  正确的光荣 297  zhèngquè de guāngróng 297  the Right Honourable  297  the Right Honourable 297  o justo honorável 297  el muy honorable 297  das Richtige ehrenwert 297  Honorowy 297  Достопочтенный 297  Dostopochtennyy 297  المحترم الراقي 297 almuhtarm alrraqi 297  सही माननीय 297  sahee maananeey 297  ਸਹੀ ਸਤਿਕਾਰ ਯੋਗ 297  sahī satikāra yōga 297  সঠিক সম্মানিত 297  saṭhika sam'mānita 297  正しい名誉ある 297 社会  地位  高い  、 特に 領主  話し たり 話し たり する とき  使用 される 敬意  称号 297 しゃかい てき ちい  たかい ひと 、 とくに りょうしゅ  はなし たり なし たり する とき  しよう される けいい  しょうごう 297 shakai teki chī no takai hito , tokuni ryōshu to hanashi tari hanashi tari suru toki ni shiyō sareru keī no shōgō
  298  un titre de respect utilisé pour parler à ou à propos d'une personne de haut rang social, en particulier un seigneur 298  与高社会地位的人,尤其是主人交谈或谈论时所使用的尊重的称号 298  yǔ gāo shèhuì dìwèi de rén, yóuqí shì zhǔrén jiāotán huò tánlùn shí suǒ shǐyòng de zūnzhòng de chēnghào 298  a title of respect used when talking to or about a person of high social rank, especially a lord 298  a title of respect used when talking to or about a person of high social rank, especially a lord 298  um título de respeito usado ao falar com ou sobre uma pessoa de alta posição social, especialmente um lorde 298  un título de respeto usado cuando se habla con o sobre una persona de alto rango social, especialmente un señor 298  Ein Titel des Respekts, der verwendet wird, wenn mit oder über eine Person von hohem sozialen Rang gesprochen wird, insbesondere über einen Lord 298  tytuł szacunku używany w rozmowie z osobą o wysokiej randze społecznej, zwłaszcza z lordem, lub o niej 298  титул уважения, используемый при разговоре или о человеке высокого социального статуса, особенно о лорде 298  titul uvazheniya, ispol'zuyemyy pri razgovore ili o cheloveke vysokogo sotsial'nogo statusa, osobenno o lorde 298  عنوان الاحترام المستخدم عند التحدث إلى أو عن شخص ذي مكانة اجتماعية عالية ، وخاصة اللورد 298 eunwan alaihtiram almustakhdam eind altahaduth 'iilaa 'aw ean shakhs dhi mkant aijtimaeiat ealiat , wakhasat alluwrd 298  उच्च सामाजिक रैंक के व्यक्ति के बारे में बात करते समय या विशेष रूप से प्रभु के सम्मान के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला सम्मान का शीर्षक 298  uchch saamaajik raink ke vyakti ke baare mein baat karate samay ya vishesh roop se prabhu ke sammaan ke lie istemaal kiya jaane vaala sammaan ka sheershak 298  ਉੱਚ ਸਮਾਜਿਕ ਦਰਜੇ ਦੇ ਵਿਅਕਤੀ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਮਾਲਕ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਉਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨਮਾਨ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ 298  uca samājika darajē dē vi'akatī, ḵẖāsakara kisē mālaka nāla gala karana jāṁ usa bārē gala karana vēlē varatē jāndē sanamāna dā siralēkha 298  উচ্চ সামাজিক পদমর্যাদার কোনও ব্যক্তির সাথে বা বিশেষ করে কোনও প্রভুর সাথে কথা বলার সময় বা সম্মানের একটি উপাধি ব্যবহৃত হয় 298  ucca sāmājika padamaryādāra kōna'ō byaktira sāthē bā biśēṣa karē kōna'ō prabhura sāthē kathā balāra samaẏa bā sam'mānēra ēkaṭi upādhi byabahr̥ta haẏa 298  社会的地位の高い人、特に領主と話したり話したりするときに使用される敬意の称号 298 ( 貴族 など 、 社会  上位 クラス  メンバー  名誉 ある 名前 ) あな  卓越性 298 ( きぞく など 、 しゃかい  じょうい クラス  メンバー  めいよ ある なまえ ) あなた  たくえつせい 298 ( kizoku nado , shakai no jōi kurasu no menbā no meiyo aru namae ) anata no takuetsusei
    299  (Le nom honorifique des membres de la classe supérieure de la société, tels que les nobles) Votre Excellence 299  (对上层社备人士如贵族的尊称)阁下 299  (duì shàngcéng shè bèi rén shì rú guìzú de zūnchēng) géxià 299  (对上层社备人士如贵族的尊称) 阁下 299  (The honorific name for the upper class members of the society, such as the nobles) Your Excellency 299  (O nome honorífico para os membros da classe alta da sociedade, como os nobres) Vossa Excelência 299  (El nombre honorífico de los miembros de clase alta de la sociedad, como los nobles) Su Excelencia 299  (Der Ehrenname für die Mitglieder der Oberschicht der Gesellschaft, wie die Adligen) Exzellenz 299  (Honorowe imię dla wyższych członków społeczności, takich jak szlachta) 299  (Почетное имя для представителей высшего сословия общества, таких как дворяне) Ваше Превосходительство 299  (Pochetnoye imya dlya predstaviteley vysshego sosloviya obshchestva, takikh kak dvoryane) Vashe Prevoskhoditel'stvo 299  (الاسم الشرفي لأفراد الطبقة العليا في المجتمع مثل النبلاء) صاحب السعادة 299 (alaism alsharafiu li'afrad altabqat aleulya fi almujtamae mithl alnbla') sahib alsaeada 299  (समुदाय के उच्च वर्ग के सदस्यों के लिए मानद नाम, जैसे रईसों) 299  (samudaay ke uchch varg ke sadasyon ke lie maanad naam, jaise raeeson) 299  (ਕਮਿ communityਨਿਟੀ ਦੇ ਉੱਚ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸ਼ਖਸੀਅਤਾਂ ਲਈ ਆਨਰੇਰੀ ਨਾਮ) 299  (kami communityniṭī dē uca śrēṇī dē maimbarāṁ, jivēṁ ki śakhasī'atāṁ la'ī ānarērī nāma) 299  (সম্প্রদায়ের উচ্চ শ্রেণীর সদস্যদের সম্মানসূচক নাম, যেমন মহামানব) 299  (sampradāẏēra ucca śrēṇīra sadasyadēra sam'mānasūcaka nāma, yēmana mahāmānaba) 299  (貴族など、社会の上位クラスのメンバーの名誉ある名前)あなたの卓越性 299 the / my Right Honorable … 英国  国会 議員  討論   国会 議員  話し たり 話し たり する とき  使用 する 敬意  称号 299 tへ / my りght ほのらbれ … えいこく  こっかい ぎいん  とうろん ちゅ  こっかい ぎいん  はなし たり はなし たり する とき  しよう する けいい  しょうごう 299 the / my Right Honorable … eikoku no kokkai gīn ga tōron chū ni kokkai gīn to hanashi tari hanashi tari suru toki ni shiyō suru keī no shōgō        
  300 le / ma très honorable… le titre de respect utilisé par les députés britanniques lorsqu'ils parlent à ou à propos d'un député de haut rang au cours d'un débat 300 尊敬的……我的议员……在辩论中与英国资深议会议员交谈或谈论他们时,英国国会议员所使用的尊重标题 300 zūnjìng de……wǒ de yìyuán……zài biànlùn zhōng yǔ yīngguó zīshēn yìhuì yìyuán jiāotán huò tánlùn tāmen shí, yīngguó guóhuì yìyuán suǒ shǐyòng de zūnzhòng biāotí 300 the/my Right Honourable …the title of respect used by Members of Parliament in Britain when talking to or about a senior Member of Parliament during a debate 300 the/my Right Honourable …the title of respect used by Members of Parliament in Britain when talking to or about a senior Member of Parliament during a debate 300 o / meu Honorável ... o título de respeito usado por membros do Parlamento na Grã-Bretanha ao falar com ou sobre um membro sênior do Parlamento durante um debate 300 the / my Right Honorable ... el título de respeto utilizado por los miembros del Parlamento en Gran Bretaña cuando hablan con o sobre un miembro de alto rango del Parlamento durante un debate 300 the / my Right Honourable… der Titel des Respekts, den Abgeordnete in Großbritannien verwenden, wenn sie während einer Debatte mit oder über einen hochrangigen Abgeordneten sprechen 300 the / my Right Honorable… tytuł szacunku używany przez posłów do parlamentu w Wielkiej Brytanii, kiedy rozmawiają ze starszym członkiem parlamentu lub o nim podczas debaty 300 / мой достопочтенный… почтительное звание, используемое членами парламента в Великобритании, когда они разговаривают с высокопоставленным членом парламента или о нем во время дебатов 300 / moy dostopochtennyy… pochtitel'noye zvaniye, ispol'zuyemoye chlenami parlamenta v Velikobritanii, kogda oni razgovarivayut s vysokopostavlennym chlenom parlamenta ili o nem vo vremya debatov 300 the / my Right Honorable ... عنوان الاحترام الذي يستخدمه أعضاء البرلمان في بريطانيا عند التحدث إلى أو عن عضو بارز في البرلمان أثناء إحدى المناقشات 300 the / my Right Honorable ... eunwan alaihtiram aldhy yastakhdimuh 'aeda' albarlaman fi britania eind altahaduth 'iilaa 'aw ean eudw bariz fi albarlaman 'athna' 'ihda almunaqashat 300 / मेरे अधिकार माननीय ... ब्रिटेन में संसद के सदस्यों द्वारा इस्तेमाल किए जाने वाले सम्मान का शीर्षक जब किसी बहस के दौरान संसद के वरिष्ठ सदस्य के बारे में या उससे बात करते हैं 300 / mere adhikaar maananeey ... briten mein sansad ke sadasyon dvaara istemaal kie jaane vaale sammaan ka sheershak jab kisee bahas ke dauraan sansad ke varishth sadasy ke baare mein ya usase baat karate hain 300 ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਵਿਚ ਸੰਸਦ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬਹਿਸ ਦੌਰਾਨ ਕਿਸੇ ਸੀਨੀਅਰ ਸੰਸਦ ਮੈਂਬਰ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਜਾਂ ਉਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਦਿਆਂ / ਮੇਰੇ ਸੱਜੇ ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ ... ਸਨਮਾਨ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ 300 briṭēna vica sasada maimbarāṁ du'ārā bahisa daurāna kisē sīnī'ara sasada maimbara nāla gala karana vēlē jāṁ usa bārē gala karadi'āṁ/ mērē sajē satikārayōga... Sanamāna dā siralēkha 300 ব্রিটেনের সংসদ সদস্যগণ যখন বিতর্ক চলাকালীন কোনও প্রবীণ সদস্যের সাথে বা তার সাথে কথা বলার সময় সম্মান উপাধিটি / আমার অধিকার সম্মানজনক ... 300 briṭēnēra sansada sadasyagaṇa yakhana bitarka calākālīna kōna'ō prabīṇa sadasyēra sāthē bā tāra sāthē kathā balāra samaẏa sam'māna upādhiṭi/ āmāra adhikāra sam'mānajanaka... 300 the / my Right Honorable…英国の国会議員が討論中に国会議員と話したり話したりするときに使用する敬意の称号 300 ( 上級 メンバー  ため  英国 議会  メンバー  名誉 ある 名前 )  300 ( じょうきゅう メンバー  ため  えいこく ぎかい  メンバー  めい ある なまえ ) 300 ( jōkyū menbā no tame no eikoku gikai no menbā no meiyo aru namae )
    301  (Le nom honorifique d'un membre du Parlement britannique pour un membre senior) Votre Excellence 301  (英国议会成员对资深成员的尊称)阁下 301  (yīngguó yìhuì chéngyuán duì zīshēn chéngyuán de zūnchēng) géxià 301  (英国议会成员对资深成员的尊称)阁下 301  (The honorific name of a member of the British Parliament for a senior member) 301  (O nome honorário de um membro do Parlamento Britânico para um membro sênior) Vossa Excelência 301  (El nombre honorario de un miembro del Parlamento británico para un miembro de alto nivel) Su Excelencia 301  (Der Ehrenname eines Mitglieds des britischen Parlaments für ein hochrangiges Mitglied) Exzellenz 301  (Honorowe nazwisko posła do brytyjskiego parlamentu dla starszego członka) Wasza Ekscelencjo 301  (Почетное имя члена британского парламента для старшего члена) Ваше Превосходительство 301  (Pochetnoye imya chlena britanskogo parlamenta dlya starshego chlena) Vashe Prevoskhoditel'stvo 301  (الاسم الفخري لعضو في البرلمان البريطاني لعضو بارز) معالي الوزير 301 (alaism alfakhriu lieudw fi albarlaman albritanii lieudw barz) maeali alwazir 301  (एक वरिष्ठ सदस्य के लिए ब्रिटिश संसद के सदस्य का सम्मानजनक नाम) महामहिम 301  (ek varishth sadasy ke lie british sansad ke sadasy ka sammaanajanak naam) mahaamahim 301  (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਪਾਰਲੀਮੈਂਟ ਦੇ ਕਿਸੇ ਮੈਂਬਰ ਦਾ ਆਨਰੇਰੀ ਨਾਮ ਇੱਕ ਸੀਨੀਅਰ ਮੈਂਬਰ ਲਈ) ਤੁਹਾਡੀ ਮਹਾਂਮਤਾ 301  (briṭiśa pāralīmaiṇṭa dē kisē maimbara dā ānarērī nāma ika sīnī'ara maimbara la'ī) tuhāḍī mahāmmatā 301  (একজন প্রবীণ সদস্যের জন্য ব্রিটিশ সংসদ সদস্যের সম্মানের নাম) আপনার মহামারী 301  (Ēkajana prabīṇa sadasyēra jan'ya briṭiśa sansada sadasyēra sam'mānēra nāma) āpanāra mahāmārī 301  (上級メンバーのための英国議会のメンバーの名誉ある名前) 301 Translated Romaji/Kana 301 Translated English 301 Translated English        
                                                rait-let ho jao!                              
                                                theek hai! chalo chalate hain                              
                                                yah jaanchane ke lie upayog kiya jaata hai ki sb aapase sahamat hai ya aapako samajh gaya hai                              
                                                (sunishchit karen ki jab aap samajhate hain ki doosaree paartee isase sahamat hai ya kahegee)                              
                                                taaki pratyek prakaar ke bees, sahee?                              
                                                to, pratyek ke bees hain, hai na?                              
                                                 aur mujhe nahin laga ki yah sahee hai, lekin mam kahate hain ki mujhe doktar ko dekhana chaahie                              
                                                mainne isake baare mein nahin socha tha, aap jaanate hain? lekin mom ne kaha mujhe doktar dekhana chaahie                              
                                                (vidambana)                              
                                                kaha karate the ki aap sb par vishvaas nahin karate hain ya aap unase asahamat hain                              
                                                (avishvaas ya asahamati vyakt karana) vaastav mein, theek hai                              
                                                main aaj raat der se nahin aaya. haan, sahee hai.                              
                                                mujhe aaj raat der nahin hogee. kya vah sahee hai?                              
                                                samakon                              
                                                90 ° ka kon                              
                                                samakon                              
                                                tebal ko samakon par / deevaar par samakon par rakhen                              
                                                deevaar ke lie tebal ko lambavat rakhen                              
                                                chitr                              
                                                kon trikon                              
                                                tulana                              
                                                nyoon kon                              
                                                adhik kon                              
                                                palat kon                              
                                                samakon                              
                                                samakon se yukt ya yukt hona                              
                                                samakon ka                              
                                                samakon tribhuj                              
                                                aamataur par                              
                                                sahee trikon                              
                                                 ek samakon ke saath ek trikon                              
                                                sahee trikon                              
                                                chitr                              
                                                trikon                              
                                                seedha dimaag                              
                                                maanav mastishk ke daeen or, jo ki nae vichaaron ko banaane ke lie aur bhaavanaon mein aane ke lie upayog kiya jaata hai                              
                                                (maanav) sahee mastishk (nae vichaaron kee kalpana karane aur bhaavanaon kee nigaraanee karane ke lie istemaal hone vaala)                              
                                                tulana                              
                                                baanya mastishk                              
                                                nyaay paraayan                              
                                                aupachaarik                              
                                                 naitik roop se sahee aur achchha hai                              
                                                bas; dharmee; nyaayee;                              
                                                dubona:                              
                                                ek dharmee bhagavaan                              
                                                bas bhagavaan                              
                                                 aapako lagata hai ki naitik roop se sveekaary ya nishpaksh hai                              
                                                 uchit saamaan; uchit aur uchit; bas                              
                                                dharmee krodh / aakrosh, aadi.                              
                                                dharmee rosh                              
                                                yah sabhee dekhen                              
                                                sv dharmee                              
                                                dharm se                              
                                                dharm                              
                                                sahee kshetr                              
                                                besabol mein ballebaaj ke daeen or maidaan ka hissa                              
                                                 daayaan kshetr (ballebaaj ke daeen or feeld)                              
                                                ek besabol khel mein, ballebaaj ke daeen or ka hissa                              
                                                galat                              
                                                baaharee                              
                                                sahee                              
                                                uchit                              
                                                aupachaarik                              
                                                 yah sahee, sahee ya kaanoonee hai                              
                                                sahee; nishpaksh; kaanoonee;                              
                                                sahee hai, sahee hai ya kaanoonee hai                              
                                                paryaay                              
                                                uchit                              
                                                choree huee kaar ko usake asalee maalik ko lauta diya gaya.                              
                                                choree kee gaee kaar usake kaanoonee maalik ko vaapas kar dee gaee                              
                                                rightfullly                              
                                                 vah keval daava kar rahee thee ki usaka adhikaar kya tha.                              
                                                vah keval yah poochhatee hai ki usaka kya hona chaahie                              
                                                daayaan haath                              
                                                daayaan haath                              
                                                 sadak ke kinaare daeen or                              
                                                daahine haath ka adhikaar;                              
                                                  is sadak ke daeen or                              
                                                aadhikaarik                              
                                                sadak                              
                                                sadak ke daayeen or.                              
                                                sadak ke daeen or                              
                                                 skreen ke ooparee daen haath ke kone                              
                                                skreen ke ooparee daen kone                              
                                                apane daahine haath se upayog karane ka iraada hai                              
                                                youfaing ke lie daen haath;                              
                                                ek daahina haath dastaane                              
                                                daahine haath ka dastaana                              
                                                ka virodh                              
                                                baayaan haath                              
                                                daen haath kee or chalaana                              
                                                ek vaahan ka                              
                                                 vaahan                              
                                                draivar kee seet aur daeen or steeyaring vheel ke saath                              
                                                sahee saamp                              
                                                ka virodh                              
                                                baen haath se gaadee chalaana                              
                                                daane haath se kaam karane vaala                              
                                                ek vyakti jo daahine haath ka hai, lekhan ke lie apane daahine haath ka upayog karata hai, upakaran aadi ka upayog karake.                              
                                                daane haath se kaam karane vaala                              
                                                daen haath ke upakaran ko daahine haath se upayog karane ke lie dizain kiya gaya hai                              
                                                 daahine haath ke lie                              
                                                ka virodh                              
                                                baen haath se kaam karane vaala                              
                                                daane haath se kaam karane vaala                              
                                                sahee haath ke ballebaaj                              
                                                ek vyakti jo lekhan ke lie apane daahine haath ka upayog karata hai, upakaran aadi ka upayog kar raha hai                              
                                                daayen haath ka vyakti                              
                                                 daahine haath se maara                              
                                                daahine haath ka jhataka                              
                                                ka virodh                              
                                                baen haath ka                              
                                                daanya haath vyakti                              
                                                ek vyakti jo sb ko bahut madad karata hai aur jis par ve bharosa karate hain, khaasakar ek mahatvapoorn naukaree mein                              
                                                 daane haath se kaam karane vaala                              
                                                raashtrapati ka daayaan haath                              
                                                raashtrapati ka daahina haath                              
                                                sahee maananeey                              
                                                abbr. aaratee maananeey                              
                                                 sahee maananeey                              
                                                 uchch saamaajik raink ke vyakti ke baare mein baat karate samay ya vishesh roop se prabhu ke sammaan ke lie istemaal kiya jaane vaala sammaan ka sheershak                              
                                                 (samudaay ke uchch varg ke sadasyon ke lie maanad naam, jaise raeeson)                              
                                                / mere adhikaar maananeey ... briten mein sansad ke sadasyon dvaara istemaal kie jaane vaale sammaan ka sheershak jab kisee bahas ke dauraan sansad ke varishth sadasy ke baare mein ya usase baat karate hain                              
                                                 (ek varishth sadasy ke lie british sansad ke sadasy ka sammaanajanak naam) mahaamahim                              
                                                Afficher plus