D     A C E F H  I J K L M       N N O P
      FRANCAIS CHINOIS PINYIN CHINOIS ANGLAIS PORTUGAIS ESPAGNOL ALLEMAND ARABE ARABE POLONAIS RUSSE RUSSE HINDI HINDI panjabi panjabi bengali bengali JAPONAIS JAPONAIS KANA ROMAJI
1   NEXT pyrotechnie 烟火 Yānhuǒ pyrotechnics pyrotechnics pirotecnia pirotécnica Pyrotechnik الألعاب النارية al'aleab alnnaria pirotechnika пиротехника pirotekhnika आतिशबाज़ी बनाने की विद्या aatishabaazee banaane kee vidya ਪਾਇਰਾਟੈਕਨਿਕਸ Pā'irāṭaikanikasa আড়ম্বর Āṛambara 花火 花火 はなび hanabi
2   PRECEDENT technique 技术 jìshù technical  technical técnico técnico technisch فني faniyin techniczny технический tekhnicheskiy तकनीकी takaneekee ਤਕਨੀਕੀ takanīkī প্রযুক্তিগত prayuktigata テクニカル テクニカル テクニカル tekunikaru        
3 1 toutes le terme) 术语) shùyǔ) 术语) the term) o termo) el termino) der Begriff) المصطلح) almastalh) termin) семестр) semestr) अवधि) avadhi) ਸ਼ਰਤ) śarata) শব্দ) śabda) 用語) 用語 ) ようご ) yōgo )        
4 2 ALLEMAND feux d'artifice 烟花 yānhuā fireworks fireworks fogos de artifício fuegos artificiales Feuerwerk العاب ناريه 'aleabu narih fajerwerki фейерверк feyyerverk आतिशबाजी aatishabaajee ਆਤਸਬਾਜੀ ātasabājī আতশবাজি ātaśabāji 花火 花火 はなび hanabi        
5 3 ANGLAIS ou un feu d'artifice 或烟花汇演 huò yānhuā huìyǎn or a display of  fireworks  or a display of fireworks ou uma exibição de fogos de artifício o una exhibición de fuegos artificiales oder eine Anzeige von Feuerwerk أو عرض للألعاب النارية 'aw earad lil'aleab alnnaria lub pokaz sztucznych ogni или фейерверк ili feyyerverk या आतिशबाजी का प्रदर्शन ya aatishabaajee ka pradarshan ਜਾਂ ਆਤਿਸ਼ਬਾਜ਼ੀ ਦੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ jāṁ ātiśabāzī dī pradaraśanī বা আতশবাজি প্রদর্শন bā ātaśabāji pradarśana または花火の展示 または 花火  展示 または はなび  てんじ mataha hanabi no tenji        
6 4 ARABE Feux d'artifice 烟花;烟火的施放 yānhuā; yānhuǒ de shīfàng 烟花;烟火的施放 Fireworks Fogos de artifício Fuegos artificiales Feuerwerk العاب ناريه 'aleabu narih Fajerwerki Фейерверк Feyyerverk पटाखे pataakhe ਆਤਸਬਾਜੀ ātasabājī বাজি bāji 花火 花火 はなび hanabi        
8 5 CHINOIS une démonstration intelligente et compliquée de compétences, par exemple par un musicien, un écrivain ou un orateur 聪明而复杂的技巧展示,例如音乐家,作家或演讲者 cōngmíng ér fùzá de jìqiǎo zhǎnshì, lìrú yīnyuè jiā, zuòjiā huò yǎnjiǎng zhě a clever and complicated display of skill, for example by a musician, writer or speaker  a clever and complicated display of skill, for example by a musician, writer or speaker uma exibição inteligente e complicada de habilidades, por exemplo, por um músico, escritor ou palestrante Una demostración inteligente y complicada de habilidad, por ejemplo, por un músico, escritor u orador eine clevere und komplizierte Darstellung von Fähigkeiten, zum Beispiel durch einen Musiker, Schriftsteller oder Sprecher عرض مهارة ذكي ومعقد ، على سبيل المثال من قبل موسيقي أو كاتب أو متحدث eard mharat dhaki wamueqad , ealaa sabil almithal min qibal musiqiin 'aw katib 'aw mutahadith sprytny i skomplikowany pokaz umiejętności, na przykład muzyk, pisarz lub mówca умное и сложное проявление навыков, например, музыкантом, писателем или оратором umnoye i slozhnoye proyavleniye navykov, naprimer, muzykantom, pisatelem ili oratorom कौशल का एक चतुर और जटिल प्रदर्शन, उदाहरण के लिए एक संगीतकार, लेखक या वक्ता द्वारा kaushal ka ek chatur aur jatil pradarshan, udaaharan ke lie ek sangeetakaar, lekhak ya vakta dvaara ਹੁਨਰ ਦਾ ਇੱਕ ਚਲਾਕ ਅਤੇ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਇੱਕ ਸੰਗੀਤਕਾਰ, ਲੇਖਕ ਜਾਂ ਸਪੀਕਰ ਦੁਆਰਾ hunara dā ika calāka atē gujhaladāra pradaraśana, udāharaṇa vajōṁ ika sagītakāra, lēkhaka jāṁ sapīkara du'ārā দক্ষতার একটি চালাক এবং জটিল প্রদর্শন, উদাহরণস্বরূপ কোনও সংগীতশিল্পী, লেখক বা স্পিকারের দ্বারা dakṣatāra ēkaṭi cālāka ēbaṁ jaṭila pradarśana, udāharaṇasbarūpa kōna'ō saṅgītaśilpī, lēkhaka bā spikārēra dbārā ミュージシャン、ライター、スピーカーなどによる巧妙で複雑なスキルの表示 ミュージシャン 、 ライター 、 スピーカー など による 巧妙で 複雑な スキル  表示 ミュージシャン 、 ライター 、 スピーカー など による こうみょうで ふくざつな スキル  ひょうじ myūjishan , raitā , supīkā nado niyoru kōmyōde fukuzatsuna sukiru no hyōji        
10 6 ESPAGNOL (Présenter les compétences des musiciens, écrivains, conférenciers, etc.) (音乐家,作家,演讲者等技巧的展示 (yīnyuè jiā, zuòjiā, yǎnjiǎng zhě děng jìqiǎo de zhǎnshì (音乐家、作家、演讲者等技巧的展示 (Showcasing skills of musicians, writers, speakers, etc.) (Músicos, escritores, palestrantes e outras habilidades (Exhibiendo habilidades de músicos, escritores, oradores, etc.) (Präsentation der Fähigkeiten von Musikern, Schriftstellern, Sprechern usw.) (عرض مهارات الموسيقيين والكتاب والمتحدثين ، إلخ.) (erud maharat almusiqiiyn walkitab walmutahadithin , 'iilkh.) (Prezentacja umiejętności muzyków, pisarzy, mówców itp. (Демонстрация навыков музыкантов, писателей, докладчиков и т. Д. (Demonstratsiya navykov muzykantov, pisateley, dokladchikov i t. D. (संगीतकार, लेखक, वक्ता और अन्य कौशल (sangeetakaar, lekhak, vakta aur any kaushal (ਸੰਗੀਤਕਾਰਾਂ, ਲੇਖਕਾਂ, ਬੁਲਾਰਿਆਂ, ਆਦਿ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ) (sagītakārāṁ, lēkhakāṁ, bulāri'āṁ, ādi dē guṇāṁ dā pradaraśana) (সংগীতশিল্পী, লেখক, স্পিকার এবং অন্যান্য দক্ষতা (saṅgītaśilpī, lēkhaka, spikāra ēbaṁ an'yān'ya dakṣatā (ミュージシャン、作家、スピーカーなどのスキルを紹介) ( ミュージシャン 、  、 スピーカー など  スキル  紹介 ) ( ミュージシャン 、 っか 、 スピーカー など  スキル  しょうかい ) ( myūjishan , sakka , supīkā nado no sukiru o shōkai )        
13 7 FRANCAIS pyrotechnie guitare 吉他烟火 jítā yānhuǒ guitar pyrotechnics  guitar pyrotechnics pirotecnia de guitarra pirotecnia de guitarra Gitarrenpyrotechnik الألعاب النارية الغيتار al'aleab alnnariat alghitar pirotechnika gitarowa гитарная пиротехника gitarnaya pirotekhnika गिटार आतिशबाज़ी gitaar aatishabaazee ਗਿਟਾਰ ਪਾਇਰੋਟੈਕਨਿਕਸ giṭāra pā'irōṭaikanikasa গিটার পাইরোটেকনিক্স giṭāra pā'irōṭēkaniksa ギター花火 ギター 花火 ギター はなび gitā hanabi        
  8 HINDI Présentation des compétences de jeu de guitare 吉他演奏技巧的展示 jítā yǎnzòu jìqiǎo de zhǎnshì 吉他演奏技巧的展示 Showcasing guitar playing skills Apresentando habilidades de tocar guitarra Exhibiendo habilidades para tocar la guitarra Gitarrenspielfähigkeiten unter Beweis stellen عرض مهارات العزف على الجيتار eard maharat aleuzf ealaa aljitar Prezentacja umiejętności gry na gitarze Демонстрируя навыки игры на гитаре Demonstriruya navyki igry na gitare गिटार बजाने का कौशल दिखाना gitaar bajaane ka kaushal dikhaana ਗਿਟਾਰ ਵਜਾਉਣ ਦੇ ਹੁਨਰ ਦਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ giṭāra vajā'uṇa dē hunara dā pradaraśana গিটার বাজানোর দক্ষতা প্রদর্শন করা হচ্ছে giṭāra bājānōra dakṣatā pradarśana karā hacchē ギター演奏スキルの紹介 ギター 演奏 スキル  紹介 ギター えんそう スキル  しょうかい gitā ensō sukiru no shōkai        
18 9 JAPONAIS pyrotechnique 烟火 yānhuǒ pyrotechnic  pyrotechnic pirotecnia pirotécnico pyrotechnisch الألعاب النارية al'aleab alnnaria pirotechniczny пиротехнический pirotekhnicheskiy चमकदार chamakadaar ਪਾਇਰਾਟੈਕਨਿਕ pā'irāṭaikanika পাইরোটেকনিক pā'irōṭēkanika 花火 花火 はなび hanabi        
24 10 POLONAIS Victoire à la Pyrrhus 止血的胜利 zhǐxiě de shènglì Pyrrhic victory  Pyrrhic victory Vitória pirra victoria pírrica Pyrrhussieg نصر مكلف nasr mukalaf pyrrusowe zwycięstwo Пиррова победа Pirrova pobeda नाशकारी विजय naashakaaree vijay ਪਿਯਾਰਿਕ ਦੀ ਜਿੱਤ piyārika dī jita যে জয়লাভে বহু প্রাণহানি হয় yē jaẏalābhē bahu prāṇahāni haẏa ピュリキック勝利 ピュリキック 勝利 ぴゅりきっく しょうり pyurikikku shōri        
25 11 PORTUGAIS  une victoire qui ne vaut pas la peine d'être gagnée parce que le vainqueur a tant souffert ou perdu en gagnant.  一项不值得赢得的胜利,因为胜利者在胜利中遭受或遭受了太多损失。  yī xiàng bù zhídé yíngdé de shènglì, yīn wéi shènglì zhě zài shènglì zhōng zāoshòu huò zāoshòule tài duō sǔnshī.  a victory that is not worth winning because the winner has suffered or lost so much in winning.it  a victory that is not worth winning because the winner has suffered or lost so much in winning.it  uma vitória que não vale a pena vencer porque o vencedor sofreu ou perdeu muito em ganhar.it  una victoria que no vale la pena ganar porque el ganador ha sufrido o perdido tanto en ganar.  Ein Sieg, der es nicht wert ist, gewonnen zu werden, weil der Gewinner beim Gewinnen so viel gelitten oder verloren hat  فوز لا يستحق الفوز لأن الفائز عانى أو خسر الكثير في الفوز fawz la yastahiqu alfawz li'ana alfayiz eanaa 'aw khasir alkthyr fi alfawz  zwycięstwo, które nie jest warte wygrania, ponieważ zwycięzca tyle wycierpiał lub przegrał  победа, которая не стоит того, чтобы побеждать, потому что победитель так много потерял или потерял в выигрыше.  pobeda, kotoraya ne stoit togo, chtoby pobezhdat', potomu chto pobeditel' tak mnogo poteryal ili poteryal v vyigryshe.  एक ऐसी जीत जो जीतने के लायक नहीं है क्योंकि विजेता को हार का सामना करना पड़ा है या वह जीतने में बहुत हार गई है  ek aisee jeet jo jeetane ke laayak nahin hai kyonki vijeta ko haar ka saamana karana pada hai ya vah jeetane mein bahut haar gaee hai  ਇੱਕ ਜਿੱਤ ਜੋ ਜਿੱਤਣਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਜੇਤੂ ਜਿੱਤ ਜਾਂ ਜਿੱਤਣ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਗੁਆ ਬੈਠਾ ਹੈ  ika jita jō jitaṇā mahatavapūraṇa nahīṁ hai ki'uṅki jētū jita jāṁ jitaṇa vica bahuta kujha gu'ā baiṭhā hai  এমন একটি জয় যা জয়ের পক্ষে মূল্যবান নয় কারণ বিজয়ী বিজয়ী হিসাবে এতটা ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে বা হারিয়েছে  ēmana ēkaṭi jaẏa yā jaẏēra pakṣē mūlyabāna naẏa kāraṇa bijaẏī bijaẏī hisābē ētaṭā kṣatigrasta haẏēchē bā hāriẏēchē  勝利者は勝利に苦しんでいるか、それほど負けているため、勝利に値しない勝利 勝利者  勝利  苦しんでいる  、 それほど 負けている ため 、 勝利  値しない 勝利 しょうりしゃ  しょう  くるしんでいる  、 それほど まけている ため 、 しょうり  あたいしない しょうり shōrisha wa shōri ni kurushindeiru ka , sorehodo maketeiru tame , shōri ni ataishinai shōri        
  12 RUSSE Victoire sur gain, victoire au prix fort 得不偿失的胜利;以惨重代价换取的胜利 Débùchángshī de shènglì; yǐ cǎnzhòng dàijià huànqǔ de shènglì 得不偿失的胜利;以惨重代价换取的胜利 Victory over gain; victory at a hefty price Vitória sobre ganho; vitória a um preço alto Victoria sobre ganancia; victoria a un precio considerable Sieg über Gewinn, Sieg zu einem hohen Preis انتصار على مكسب ؛ انتصار بثمن باهظ aintisar ealaa muksab ; aintisar bithaman bahiz Zwycięstwo nad zyskiem; zwycięstwo za wysoką cenę Победа над завоеванием, победа по высокой цене Pobeda nad zavoyevaniyem, pobeda po vysokoy tsene जीत पर जीत, भारी कीमत पर जीत jeet par jeet, bhaaree keemat par jeet ਲਾਭ 'ਤੇ ਜਿੱਤ; ਭਾਰੀ ਕੀਮਤ' ਤੇ ਜਿੱਤ lābha'tē jita; bhārī kīmata' tē jita লাভের উপরে বিজয়; ভারী মূল্যে বিজয় lābhēra uparē bijaẏa; bhārī mūlyē bijaẏa 利益を上回る勝利、高額の勝利 利益  上回る 勝利 、 高額  勝利 りえき  うわまわる ょうり 、 こうがく  しょうり rieki o uwamawaru shōri , kōgaku no shōri        
35   PANJABI De Pyrrhus, le roi d'Épire qui a vaincu les Romains en 279 avant JC mais a perdu beaucoup de ses propres hommes 来自伊庇鲁斯的国王皮鲁斯(Pyrrhus),他在279BC击败了罗马人,但失去了许多自己的士兵 láizì yī bì lǔ sī de guówáng pí lǔ sī (Pyrrhus), tā zài 279BC jíbàile luómǎ rén, dàn shīqùle xǔduō zìjǐ dí shìbīng From Pyrrhus, the king of Epirus who defeated the Romans in 279BC but lost many of his own men From Pyrrhus, the king of Epirus who defeated the Romans in 279BC but lost many of his own men De Pirro, o rei de Epiro, que derrotou os romanos em 279 aC, mas perdeu muitos de seus próprios homens De Pirro, el rey de Epiro que derrotó a los romanos en 279 a. C. pero perdió a muchos de sus propios hombres. Von Pyrrhus, dem König von Epirus, der 279 v. Chr. Die Römer besiegte, aber viele seiner eigenen Männer verlor من بيروس ، ملك إبيروس الذي هزم الرومان في 279 قبل الميلاد لكنه فقد العديد من رجاله min bayrus , malak 'iibirus aldhy hazam alruwman fi 279 qabl almilad lakunih faqad aledyd min rijalih Od Pyrrusa, króla Epiru, który pokonał Rzymian w 279 rpne, ale stracił wielu swoich ludzi От Пирра, царя Эпира, который победил римлян в 279 г. до н.э., но потерял многих своих людей Ot Pirra, tsarya Epira, kotoryy pobedil rimlyan v 279 g. do n.e., no poteryal mnogikh svoikh lyudey पाइर्रहस से, एपिरस के राजा, जिन्होंने 279BC में रोमन को हराया था, लेकिन अपने ही कई लोगों को खो दिया था pairrahas se, epiras ke raaja, jinhonne 279bch mein roman ko haraaya tha, lekin apane hee kaee logon ko kho diya tha ਪੀਰਰੁਸ ਤੋਂ, ਏਪੀਰਸ ਦਾ ਰਾਜਾ ਜਿਸ ਨੇ ਰੋਮੀਆਂ ਨੂੰ 279 ਬੀ ਸੀ ਵਿਚ ਹਰਾਇਆ ਪਰ ਆਪਣੇ ਖੁਦ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਆਦਮੀ ਗਵਾ ਦਿੱਤੇ pīrarusa tōṁ, ēpīrasa dā rājā jisa nē rōmī'āṁ nū 279 bī sī vica harā'i'ā para āpaṇē khuda dē bahuta sārē ādamī gavā ditē পাইপ্রুসের কাছ থেকে, এপিরিসের রাজা যিনি ২ 27৯ বিবিসিতে রোমানদের পরাজিত করেছিলেন তবে তাঁর নিজের অনেক লোককে হারিয়েছিলেন pā'iprusēra kācha thēkē, ēpirisēra rājā yini 2 279 bibisitē rōmānadēra parājita karēchilēna tabē tām̐ra nijēra anēka lōkakē hāriẏēchilēna 紀元前279年にローマ人を倒したが、自分の部下の多くを失ったイピロスの王ピュロスから 紀元前 279   ローマ  倒したが 、 自分  部下  多く  失った イピロス   ピュロス から きげんぜん 279 ねん  ろうまじん  たおしたが 、 じぶん  ぶか  おうく  うしなった いぴろす  おう ぴゅろす から kigenzen 279 nen ni rōmajin o taoshitaga , jibun no buka no ōku o ushinatta ipirosu no ō pyurosu kara        
36   BENGALI Du roi de Pilus, Épire, il a vaincu les Romains en 279 avant JC, mais ses troupes ont également subi de lourdes pertes. 源自伊庇鲁斯国王皮洛士他于公元前279年打败罗马人,但自己的部队也伤亡惨重 yuán zì yī bì lǔ sī guówáng pí luò shì tā yú gōngyuán qián 279 nián dǎbài luómǎ rén, dàn zìjǐ de bùduì yě shāngwáng cǎnzhòng 源自伊庇鲁斯国王皮洛士他于公元前279年打败罗马人,但自己的部队也伤亡惨重 From the king of Pilus, Epirus, who defeated the Romans in 279 BC, but his own troops also suffered heavy casualties Do rei Pilus de Epiro, que derrotou os romanos em 279 aC, mas suas próprias tropas também sofreram pesadas baixas Del rey de Pilus, Epiro, quien derrotó a los romanos en 279 a. C., pero sus propias tropas también sufrieron muchas bajas. Vom König von Pilus, Epirus, der die Römer 279 v. Chr. Besiegte, aber auch seine eigenen Truppen schwere Verluste erlitten من الملك Pilus of Epirus الذي هزم الرومان في 279 قبل الميلاد ، لكن قواته الخاصة عانت أيضًا من خسائر فادحة min almalik Pilus of Epirus aldhy hazam alruwman fi 279 qabl almilad , lkn quwwatuh alkhasat eanat aydana min khasayir fadiha Od króla Pilusa z Epiru, który pokonał Rzymian w 279 pne, ale jego własne wojska również poniosły ciężkie straty От короля Эпира Пилуса, который победил римлян в 279 году до нашей эры, но его собственные войска также понесли тяжелые потери Ot korolya Epira Pilusa, kotoryy pobedil rimlyan v 279 godu do nashey ery, no yego sobstvennyye voyska takzhe ponesli tyazhelyye poteri पिलस के राजा, एपिरस, जिसने 279 ईसा पूर्व में रोमन को हराया था, लेकिन उसके अपने सैनिकों को भी भारी हताहत हुए थे pilas ke raaja, epiras, jisane 279 eesa poorv mein roman ko haraaya tha, lekin usake apane sainikon ko bhee bhaaree hataahat hue the ਪੀਲੁਸ ਦੇ ਰਾਜੇ, ਐਪੀਰਸ ਤੋਂ, ਜਿਸ ਨੇ ਰੋਮੀਆਂ ਨੂੰ 279 ਬੀ.ਸੀ. ਵਿਚ ਹਰਾਇਆ, ਪਰ ਉਸ ਦੀਆਂ ਆਪਣੀਆਂ ਫੌਜਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਭਾਰੀ ਜਾਨੀ ਨੁਕਸਾਨ ਹੋਇਆ pīlusa dē rājē, aipīrasa tōṁ, jisa nē rōmī'āṁ nū 279 bī.Sī. Vica harā'i'ā, para usa dī'āṁ āpaṇī'āṁ phaujāṁ nū vī bhārī jānī nukasāna hō'i'ā এপ্রিসের রাজা পিলাসের কাছ থেকে যিনি খ্রিস্টপূর্ব ২9৯ সালে রোমানদের পরাজিত করেছিলেন, কিন্তু তাঁর নিজের সৈন্যরাও ভারী হতাহতের শিকার হয়েছিল ēprisēra rājā pilāsēra kācha thēkē yini khrisṭapūrba 299 sālē rōmānadēra parājita karēchilēna, kintu tām̐ra nijēra sain'yarā'ō bhārī hatāhatēra śikāra haẏēchila ピルスの王、イピロス。紀元前279年にローマ人を破ったが、彼の軍隊も大きな犠牲者を出した。 ピルス   、 イピロ 。 紀元前 279   ローマ人  破ったが 、   軍隊  大きな 犠牲者  出した 。 ぴるす  おう 、 いぴろす 。 きげんぜん 279 ねん  ろうまじん  やぶったが 、 かれ  ぐんたい  おうきな ぎせいしゃ  だした 。 pirusu no ō , ipirosu . kigenzen 279 nen ni rōmajin o yabuttaga , kare no guntai mo ōkina giseisha o dashita .        
37   help1 Théorème de Pythagore 毕达哥拉斯定理 bì dá gē lā sī dìnglǐ Pythagoras  theorem  Pythagoras theorem Teorema de Pitágoras Teorema de Pitágoras Satz des Pythagoras فيثاغورس نظرية fythaghwrs nazaria twierdzenie Pitagorasa Теорема Пифагора Teorema Pifagora पाइथागोरस प्रमेय paithaagoras pramey ਪਾਇਥਾਗੋਰਸ ਪ੍ਰਮੇਯ pā'ithāgōrasa pramēya পাইথাগোরাস উপপাদ্য pā'ithāgōrāsa upapādya ピタゴラスの定理 ピタゴラス  定理 ピタゴラス  ていり pitagorasu no teiri        
38   help3 géométrie 几何 jǐhé geometry  geometry geometria geometría Geometrie علم الهندسة eulim alhindasa geometria геометрия geometriya ज्यामिति jyaamiti ਜਿਓਮੈਟਰੀ ji'ōmaiṭarī জ্যামিতি jyāmiti ジオメトリ ジオメトリ じおめとり jiometori        
39   http://abcde.facile.free.fr la règle selon laquelle, dans un triangle rectangle 直角三角形的规则 zhíjiǎo sānjiǎoxíng de guīzé the rule that, in a right angled  triangle the rule that, in a right angled triangle a regra de que, em um triângulo retângulo La regla que, en un triángulo rectángulo die Regel, dass in einem rechtwinkligen Dreieck حكم أنه في مثلث قائم الزاوية hakam 'anah fi muthalath qayim alzzawia reguła, że ​​w trójkącie prostokątnym правило, что в прямоугольном треугольнике pravilo, chto v pryamougol'nom treugol'nike नियम, एक समकोण त्रिभुज में niyam, ek samakon tribhuj mein ਨਿਯਮ ਹੈ ਕਿ, ਇੱਕ ਸਹੀ ਕੋਣ ਤਿਕੋਣ ਵਿੱਚ niyama hai ki, ika sahī kōṇa tikōṇa vica একটি নিয়মিত কোণ, ত্রিভুজ মধ্যে নিয়ম ēkaṭi niẏamita kōṇa, tribhuja madhyē niẏama 直角三角形のルール 直角 三角形  ルール ちょっかく さんかっけ  ルール chokkaku sankakkei no rūru        
40   http://akirameru.free.fr triangle rectangle 直角三角形 zhíjiǎo sānjiǎoxíng right triangle right triangle triângulo retângulo triángulo rectángulo rechtwinkliges Dreieck مثلث قائم muthalath qayim trójkąt prostokątny прямоугольный треугольник pryamougol'nyy treugol'nik सही त्रिकोण sahee trikon ਸੱਜਾ ਤਿਕੋਣ sajā tikōṇa সঠিক ত্রিভুজ saṭhika tribhuja 直角三角形 直角 三角形 ちょっかく さんかっけ chokkaku sankakkei        
41   http://jiaoyu.free.fr le carré de l'hypoténuse 斜边的平方 xié biān de píngfāng the square of the hypotenuse the square of the hypotenuse o quadrado da hipotenusa el cuadrado de la hipotenusa das Quadrat der Hypotenuse مربع الوتر murabae alwatr kwadrat przeciwprostokątnej площадь гипотенузы ploshchad' gipotenuzy कर्ण का वर्ग karn ka varg ਕਲਪਨਾ ਦਾ ਵਰਗ kalapanā dā varaga অনুমানের বর্গ anumānēra barga 斜辺の二乗 斜辺    しゃへん   じょう shahen no ni         
42   http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm de l'hypoténuse (le côté opposé à l'angle droit) est égal aux carrés des deux autres côtés additionnés 斜边(与直角相反的一侧)的等于与另两个边相加的平方 xié biān (yǔ zhíjiǎo xiāngfǎn de yī cè) de děngyú yǔ lìng liǎng gè biān xiàng jiā de píngfāng of the hypotenuse ( the side opposite the right angle) is equal to the squares of the other two sides added together of the hypotenuse (the side opposite the right angle) is equal to the squares of the other two sides added together da hipotenusa (o lado oposto ao ângulo reto) é igual aos quadrados dos outros dois lados somados de la hipotenusa (el lado opuesto al ángulo recto) es igual a los cuadrados de los otros dos lados sumados der Hypotenuse (die dem rechten Winkel gegenüberliegende Seite) ist gleich den Quadraten der beiden anderen Seiten zusammen addiert الوتر (الجانب المقابل للزاوية اليمنى) يساوي مربعات الجانبين الآخرين المضافة معًا alwatr (aljanib almuqabil lilzzawiat alyumnaa) yusawi murabaeat aljanibayn alakharin almudafat meana przeciwprostokątnej (strona przeciwna do kąta prostego) jest równa kwadratom pozostałych dwóch boków zsumowanych razem гипотенузы (сторона, противоположная прямому углу) равна квадратам двух других сторон, сложенных вместе gipotenuzy (storona, protivopolozhnaya pryamomu uglu) ravna kvadratam dvukh drugikh storon, slozhennykh vmeste कर्ण (दाहिने कोण के विपरीत वाला भाग) एक साथ जोड़े गए अन्य दो पक्षों के वर्गों के बराबर है karn (daahine kon ke vipareet vaala bhaag) ek saath jode gae any do pakshon ke vargon ke baraabar hai ਕਲਪਨਾ ਦਾ (ਸੱਜੇ ਕੋਣ ਦੇ ਉਲਟ ਵਾਲਾ ਪਾਸਾ) ਇਕ ਦੂਸਰੇ ਦੋਹਾਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਵਰਗ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ kalapanā dā (sajē kōṇa dē ulaṭa vālā pāsā) ika dūsarē dōhāṁ pāsi'āṁ dē varaga dē barābara hai হাইপোপেনজ (ডান কোণের বিপরীত দিক) এক সাথে যুক্ত অন্য দুটি পক্ষের বর্গক্ষেত্রের সমান hā'ipōpēnaja (ḍāna kōṇēra biparīta dika) ēka sāthē yukta an'ya duṭi pakṣēra bargakṣētrēra samāna 斜辺(直角の反対側)の大きさは、他の2つの辺の正方形の合計に等しい 斜辺 ( 直角  反対側 )  大き   、   2つ    正方形  合計  等しい しゃへん ( ちょっかく  はんたいがわ )  おうき   、     あたり  せいほうけい  ごうけい  ひとしい shahen ( chokkaku no hantaigawa ) no ōki sa wa , ta no tsu no atari no seihōkei no gōkei ni hitoshī        
43   http://abcde.facile.free.fr Théorème de Pythagore; Théorème de Pythagore 勾股定理;毕达哥拉斯定理 gōu gǔ dìnglǐ; bì dá gē lā sī dìnglǐ 勾股定理;毕达哥拉斯定理  Pythagorean Theorem; Pythagorean Theorem Teorema de Pitágoras; Teorema de Pitágoras Teorema de Pitágoras; Teorema de Pitágoras Satz von Pythagoras; Satz von Pythagoras نظرية فيثاغورس ؛ نظرية فيثاغورس nazariat fythaghwrs ; nazariat fythaghwrs Twierdzenie Pitagorasa; Twierdzenie Pitagorasa Теорема Пифагора; теорема Пифагора Teorema Pifagora; teorema Pifagora पाइथागोरस प्रमेय; पाइथागोरस प्रमेय paithaagoras pramey; paithaagoras pramey ਪਾਇਥਾਗੋਰਿਅਨ ਥਿmਰਮ; ਪਾਇਥਾਗੋਰਿਅਨ ਥਿ .ਰਮ pā'ithāgōri'ana thimrama; pā'ithāgōri'ana thi.Rama পাইথাগোরিয়ান উপপাদ্য; পাইথাগোরিয়ান উপপাদ্য pā'ithāgōriẏāna upapādya; pā'ithāgōriẏāna upapādya ピタゴラスの定理;ピタゴラスの定理 ピタゴラス  定理 ; タゴラス  定理 ピタゴラス  ていり ; ピタゴラス  ていり pitagorasu no teiri ; pitagorasu no teiri        
44   http://akirameru.free.fr python 蟒蛇 mǎngshé python  python Pitão pitón Python الثعبان althaeban pyton питон piton अजगर ajagar ਪਾਈਥਨ pā'īthana পাইথন pā'ithana python python pytほん python        
45   http://jiaoyu.free.fr un grand serpent tropical qui tue les animaux pour se nourrir en enroulant son long corps autour d'eux et en les écrasant 一条大型热带蛇,通过将其长的身体缠绕在动物身上并压碎它们,杀死动物作为食物 yītiáo dàxíng rèdài shé, tōngguò jiāng qí zhǎng de shēntǐ chánrào zài dòngwù shēnshang bìng yā suì tāmen, shā sǐ dòngwù zuòwéi shíwù a large tropical snake that kills animals for food by winding its long body around them and crushing them  a large tropical snake that kills animals for food by winding its long body around them and crushing them uma grande cobra tropical que mata animais como alimento enrolando seu corpo comprido ao redor deles e esmagando-os una gran serpiente tropical que mata a los animales para alimentarse enrollando su largo cuerpo a su alrededor y aplastándolos Eine große tropische Schlange, die Tiere tötet, indem sie ihren langen Körper um sie wickelt und sie zerquetscht ثعبان استوائي كبير يقتل الحيوانات من أجل الطعام عن طريق لف جسمه الطويل حولهم وسحقهم thueban aistiwayiy kabir yuqtal alhayawanat min ajl altaeam ean tariq laf jasmih altawil hawlahum wasahqihum duży tropikalny wąż, który zabija zwierzęta dla pożywienia, owijając je długim ciałem i miażdżąc je большая тропическая змея, которая убивает животных для еды, наматывая свое длинное тело вокруг них и раздавливая их bol'shaya tropicheskaya zmeya, kotoraya ubivayet zhivotnykh dlya yedy, namatyvaya svoye dlinnoye telo vokrug nikh i razdavlivaya ikh एक बड़ा उष्णकटिबंधीय सांप जो अपने लंबे शरीर को अपने चारों ओर हवा देकर और उन्हें कुचलकर भोजन के लिए जानवरों को मारता है ek bada ushnakatibandheey saamp jo apane lambe shareer ko apane chaaron or hava dekar aur unhen kuchalakar bhojan ke lie jaanavaron ko maarata hai ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਖੰਡੀ ਸਰਪ ਜੋ ਆਪਣੇ ਲੰਬੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮ ਕੇ ਅਤੇ ਕੁਚਲ ਕੇ ਭੋਜਨ ਲਈ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਦਾ ਹੈ ika vaḍā khaḍī sarapa jō āpaṇē labē sarīra nū āpaṇē du'ālē ghuma kē atē kucala kē bhōjana la'ī jānavarāṁ nū māradā hai একটি বৃহত গ্রীষ্মমণ্ডলীয় সাপ, যা তার চারপাশে দীর্ঘ দেহ ঘুরিয়ে এবং পিষ্ট করে খাদ্যের জন্য প্রাণীকে হত্যা করে ēkaṭi br̥hata grīṣmamaṇḍalīẏa sāpa, yā tāra cārapāśē dīrgha dēha ghuriẏē ēbaṁ piṣṭa karē khādyēra jan'ya prāṇīkē hatyā karē 長い体を巻きつけて押しつぶすことで動物を食用に殺す大きな熱帯のヘビ 長い   巻きつけて 押しつぶす こと  動物  食用  殺す 大きな 熱帯  ヘビ ながい からだ  まきつけて おしつぶす こと  どうぶつ  しょくよう  ころす おうきな ねったい  ヘビ nagai karada o makitsukete oshitsubusu koto de dōbutsu o shokuyō ni korosu ōkina nettai no hebi        
46   lexos Python 蟒;蛛蛇 mǎng; zhū shé 蟒;蛛蛇 Python Pitão Pitón Python بيثون baythun Pyton питон piton अजगर ajagar ਪਾਈਥਨ pā'īthana পাইথন pā'ithana パイソン パイソン  ぱいそん paison        
47   27500                 al'aleab alnnaria Afficher moins   pirotekhnika Afficher moins       Afficher moins  Āṛambara                  
48   abc image                                                      
49   KAKUKOTO                                                      
50   arabe                                                      
51   JAPONAIS                                                      
52   chinois                                                      
53   chinois                                                      
54                                                          
55                                                          
56                                                          
57                                                          
58                                                          
59                                                          
60                                                          
61                                                          
62                                                          
63                                                          
64                                                          
65                                                          
66                                                          
67                                                          
68                                                          
69                                                          
70                                                          
71                                                          
72                                                          
73                                                          
74                                                          
75                                                          
76                                                          
77                                                          
78                                                          
79                                                          
80                                                          
81                                                          
82                                                          
83                                                          
84                                                          
85                                                          
86                                                          
87                                                          
88                                                          
89                                                          
90                                                          
91                                                          
92                                                          
93                                                          
94                                                          
95                                                          
96                                                          
97                                                          
98                                                          
99                                                          
100                                                          
101                                                          
102                                                          
103                                                          
104                                                          
105                                                          
106                                                          
107                                                          
108                                                          
109                                                          
110                                                          
111                                                          
112                                                          
113                                                          
114                                                          
115                                                          
116                                                          
117                                                          
118                                                          
119                                                          
120                                                          
121                                                          
122                                                          
123                                                          
124                                                          
125                                                          
126                                                          
127                                                          
128                                                          
129                                                          
130                                                          
131                                                          
132                                                          
133                                                          
134                                                          
135                                                          
136                                                          
137                                                          
138                                                          
139                                                          
140                                                          
141                                                          
142                                                          
143                                                          
144                                                          
145                                                          
146                                                          
147                                                          
148                                                          
149                                                          
150                                                          
151                                                          
152                                                          
153                                                          
154                                                          
155                                                          
156                                                          
157                                                          
158                                                          
159                                                          
160                                                          
161                                                          
162                                                          
163                                                          
164                                                          
165                                                          
166                                                          
167                                                          
168                                                          
169                                                          
170                                                          
171                                                          
172                                                          
173                                                          
174                                                          
175                                                          
176                                                          
177                                                          
178                                                          
179                                                          
180                                                          
181                                                          
182                                                          
183                                                          
184                                                          
185                                                          
186                                                          
187                                                          
188                                                          
189                                                          
190                                                          
191                                                          
192                                                          
193                                                          
194                                                          
195                                                          
196                                                          
197                                                          
198                                                          
199                                                          
200                                                          
201                                                          
202                                                          
203                                                          
204                                                          
205                                                          
206                                                          
207                                                          
208                                                          
209                                                          
210                                                          
211                                                          
212                                                          
213                                                          
214                                                          
215                                                          
216                                                          
217                                                          
218                                                          
219                                                          
220                                                          
221                                                          
222                                                          
223                                        
224                                        
225                                        
226                                        
227                                        
228                                        
229                                        
230                                        
231                                        
232                                        
233                                        
234                                        
235                                        
236                                        
237                                        
239                                        
240                                        
241                                        
242                                        
243                                        
244                                        
245                                        
246                                        
247                                        
248                                        
249                                        
250                                        
251                                        
252                                        
253                                        
254                                        
255                                        
256                                        
257                                        
258                                        
259                                        
260                                        
261                                        
262                                        
263                                        
264                                        
265                                        
266