|
|
|
D |
|
|
A |
C |
E |
F |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
|
|
|
|
|
|
N |
N |
O |
P |
|
|
|
|
|
|
|
FRANCAIS |
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS |
ANGLAIS |
PORTUGAIS |
ESPAGNOL |
ALLEMAND |
ARABE |
ARABE |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
HINDI |
HINDI |
panjabi |
panjabi |
bengali |
bengali |
JAPONAIS |
JAPONAIS |
KANA |
ROMAJI |
|
1 |
|
NEXT |
pyrotechnie |
烟火 |
Yānhuǒ |
pyrotechnics |
pyrotechnics |
pirotecnia |
pirotécnica |
Pyrotechnik |
الألعاب
النارية |
al'aleab alnnaria |
pirotechnika |
пиротехника |
pirotekhnika |
आतिशबाज़ी
बनाने की
विद्या |
aatishabaazee banaane
kee vidya |
ਪਾਇਰਾਟੈਕਨਿਕਸ |
Pā'irāṭaikanikasa |
আড়ম্বর |
Āṛambara |
花火 |
花火 |
はなび |
hanabi |
|
2 |
|
PRECEDENT |
technique |
技术 |
jìshù |
technical |
technical |
técnico |
técnico |
technisch |
فني |
faniyin |
techniczny |
технический |
tekhnicheskiy |
तकनीकी |
takaneekee |
ਤਕਨੀਕੀ |
takanīkī |
প্রযুক্তিগত |
prayuktigata |
テクニカル |
テクニカル |
テクニカル |
tekunikaru |
|
|
|
|
3 |
1 |
toutes |
le terme) |
术语) |
shùyǔ) |
术语) |
the term) |
o termo) |
el termino) |
der Begriff) |
المصطلح) |
almastalh) |
termin) |
семестр) |
semestr) |
अवधि) |
avadhi) |
ਸ਼ਰਤ) |
śarata) |
শব্দ) |
śabda) |
用語) |
用語 ) |
ようご ) |
yōgo ) |
|
|
|
|
4 |
2 |
ALLEMAND |
feux d'artifice |
烟花 |
yānhuā |
fireworks |
fireworks |
fogos de artifício |
fuegos artificiales |
Feuerwerk |
العاب
ناريه |
'aleabu narih |
fajerwerki |
фейерверк |
feyyerverk |
आतिशबाजी |
aatishabaajee |
ਆਤਸਬਾਜੀ |
ātasabājī |
আতশবাজি |
ātaśabāji |
花火 |
花火 |
はなび |
hanabi |
|
|
|
|
5 |
3 |
ANGLAIS |
ou un feu d'artifice |
或烟花汇演 |
huò yānhuā
huìyǎn |
or
a display of fireworks |
or a display of
fireworks |
ou uma exibição de
fogos de artifício |
o una exhibición de
fuegos artificiales |
oder eine Anzeige
von Feuerwerk |
أو
عرض للألعاب
النارية |
'aw earad lil'aleab
alnnaria |
lub pokaz sztucznych
ogni |
или
фейерверк |
ili feyyerverk |
या
आतिशबाजी का
प्रदर्शन |
ya aatishabaajee ka
pradarshan |
ਜਾਂ
ਆਤਿਸ਼ਬਾਜ਼ੀ
ਦੀ
ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ |
jāṁ
ātiśabāzī dī pradaraśanī |
বা
আতশবাজি
প্রদর্শন |
bā
ātaśabāji pradarśana |
または花火の展示 |
または 花火 の 展示 |
または はなび の てんじ |
mataha hanabi no tenji |
|
|
|
|
6 |
4 |
ARABE |
Feux d'artifice |
烟花;烟火的施放 |
yānhuā;
yānhuǒ de shīfàng |
烟花;烟火的施放 |
Fireworks |
Fogos de artifício |
Fuegos artificiales |
Feuerwerk |
العاب
ناريه |
'aleabu narih |
Fajerwerki |
Фейерверк |
Feyyerverk |
पटाखे |
pataakhe |
ਆਤਸਬਾਜੀ |
ātasabājī |
বাজি |
bāji |
花火 |
花火 |
はなび |
hanabi |
|
|
|
|
8 |
5 |
CHINOIS |
une démonstration
intelligente et compliquée de compétences, par exemple par un musicien, un
écrivain ou un orateur |
聪明而复杂的技巧展示,例如音乐家,作家或演讲者 |
cōngmíng ér
fùzá de jìqiǎo zhǎnshì, lìrú yīnyuè jiā, zuòjiā huò
yǎnjiǎng zhě |
a
clever and complicated display of skill, for example by a musician, writer or
speaker |
a clever and
complicated display of skill, for example by a musician, writer or speaker |
uma exibição
inteligente e complicada de habilidades, por exemplo, por um músico, escritor
ou palestrante |
Una demostración
inteligente y complicada de habilidad, por ejemplo, por un músico, escritor u
orador |
eine clevere und
komplizierte Darstellung von Fähigkeiten, zum Beispiel durch einen Musiker,
Schriftsteller oder Sprecher |
عرض
مهارة ذكي
ومعقد ، على
سبيل المثال
من قبل
موسيقي أو
كاتب أو
متحدث |
eard mharat dhaki
wamueqad , ealaa sabil almithal min qibal musiqiin 'aw katib 'aw mutahadith |
sprytny i
skomplikowany pokaz umiejętności, na przykład muzyk, pisarz
lub mówca |
умное
и сложное
проявление
навыков,
например,
музыкантом,
писателем
или
оратором |
umnoye i slozhnoye
proyavleniye navykov, naprimer, muzykantom, pisatelem ili oratorom |
कौशल
का एक चतुर और
जटिल
प्रदर्शन,
उदाहरण के लिए
एक संगीतकार,
लेखक या
वक्ता
द्वारा |
kaushal ka ek chatur
aur jatil pradarshan, udaaharan ke lie ek sangeetakaar, lekhak ya vakta
dvaara |
ਹੁਨਰ
ਦਾ ਇੱਕ ਚਲਾਕ
ਅਤੇ
ਗੁੰਝਲਦਾਰ
ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ,
ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ
ਇੱਕ
ਸੰਗੀਤਕਾਰ,
ਲੇਖਕ ਜਾਂ
ਸਪੀਕਰ ਦੁਆਰਾ |
hunara dā ika
calāka atē gujhaladāra pradaraśana, udāharaṇa
vajōṁ ika sagītakāra, lēkhaka jāṁ
sapīkara du'ārā |
দক্ষতার
একটি চালাক
এবং জটিল
প্রদর্শন,
উদাহরণস্বরূপ
কোনও
সংগীতশিল্পী,
লেখক বা
স্পিকারের
দ্বারা |
dakṣatāra
ēkaṭi cālāka ēbaṁ jaṭila
pradarśana, udāharaṇasbarūpa kōna'ō
saṅgītaśilpī, lēkhaka bā spikārēra
dbārā |
ミュージシャン、ライター、スピーカーなどによる巧妙で複雑なスキルの表示 |
ミュージシャン 、 ライター 、 スピーカー など による 巧妙で 複雑な スキル の 表示 |
ミュージシャン 、 ライター 、 スピーカー など による こうみょうで ふくざつな スキル の ひょうじ |
myūjishan , raitā , supīkā nado niyoru kōmyōde fukuzatsuna sukiru no hyōji |
|
|
|
|
10 |
6 |
ESPAGNOL |
(Présenter les
compétences des musiciens, écrivains, conférenciers, etc.) |
(音乐家,作家,演讲者等技巧的展示 |
(yīnyuè
jiā, zuòjiā, yǎnjiǎng zhě děng jìqiǎo de
zhǎnshì |
(音乐家、作家、演讲者等技巧的展示 |
(Showcasing skills
of musicians, writers, speakers, etc.) |
(Músicos,
escritores, palestrantes e outras habilidades |
(Exhibiendo
habilidades de músicos, escritores, oradores, etc.) |
(Präsentation der
Fähigkeiten von Musikern, Schriftstellern, Sprechern usw.) |
(عرض
مهارات
الموسيقيين
والكتاب
والمتحدثين
، إلخ.) |
(erud maharat
almusiqiiyn walkitab walmutahadithin , 'iilkh.) |
(Prezentacja
umiejętności muzyków, pisarzy, mówców itp. |
(Демонстрация
навыков
музыкантов,
писателей,
докладчиков
и т. Д. |
(Demonstratsiya
navykov muzykantov, pisateley, dokladchikov i t. D. |
(संगीतकार,
लेखक, वक्ता
और अन्य कौशल |
(sangeetakaar,
lekhak, vakta aur any kaushal |
(ਸੰਗੀਤਕਾਰਾਂ,
ਲੇਖਕਾਂ,
ਬੁਲਾਰਿਆਂ,
ਆਦਿ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ
ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ) |
(sagītakārāṁ,
lēkhakāṁ, bulāri'āṁ, ādi dē
guṇāṁ dā pradaraśana) |
(সংগীতশিল্পী,
লেখক,
স্পিকার এবং
অন্যান্য দক্ষতা |
(saṅgītaśilpī,
lēkhaka, spikāra ēbaṁ an'yān'ya dakṣatā |
(ミュージシャン、作家、スピーカーなどのスキルを紹介) |
( ミュージシャン 、 作家 、 スピーカー など の スキル を 紹介 ) |
( ミュージシャン 、 さっか 、 スピーカー など の スキル お しょうかい ) |
( myūjishan , sakka , supīkā nado no sukiru o shōkai ) |
|
|
|
|
13 |
7 |
FRANCAIS |
pyrotechnie guitare |
吉他烟火 |
jítā
yānhuǒ |
guitar
pyrotechnics |
guitar pyrotechnics |
pirotecnia de
guitarra |
pirotecnia de
guitarra |
Gitarrenpyrotechnik |
الألعاب
النارية
الغيتار |
al'aleab alnnariat
alghitar |
pirotechnika
gitarowa |
гитарная
пиротехника |
gitarnaya
pirotekhnika |
गिटार
आतिशबाज़ी |
gitaar aatishabaazee |
ਗਿਟਾਰ
ਪਾਇਰੋਟੈਕਨਿਕਸ |
giṭāra
pā'irōṭaikanikasa |
গিটার
পাইরোটেকনিক্স |
giṭāra
pā'irōṭēkaniksa |
ギター花火 |
ギター 花火 |
ギター はなび |
gitā hanabi |
|
|
|
|
|
8 |
HINDI |
Présentation des
compétences de jeu de guitare |
吉他演奏技巧的展示 |
jítā
yǎnzòu jìqiǎo de zhǎnshì |
吉他演奏技巧的展示 |
Showcasing guitar
playing skills |
Apresentando
habilidades de tocar guitarra |
Exhibiendo
habilidades para tocar la guitarra |
Gitarrenspielfähigkeiten
unter Beweis stellen |
عرض
مهارات
العزف على
الجيتار |
eard maharat aleuzf
ealaa aljitar |
Prezentacja
umiejętności gry na gitarze |
Демонстрируя
навыки игры
на гитаре |
Demonstriruya navyki
igry na gitare |
गिटार
बजाने का
कौशल दिखाना |
gitaar bajaane ka
kaushal dikhaana |
ਗਿਟਾਰ
ਵਜਾਉਣ ਦੇ
ਹੁਨਰ ਦਾ
ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ |
giṭāra
vajā'uṇa dē hunara dā pradaraśana |
গিটার
বাজানোর
দক্ষতা
প্রদর্শন
করা হচ্ছে |
giṭāra
bājānōra dakṣatā pradarśana karā
hacchē |
ギター演奏スキルの紹介 |
ギター 演奏 スキル の 紹介 |
ギター えんそう スキル の しょうかい |
gitā ensō sukiru no shōkai |
|
|
|
|
18 |
9 |
JAPONAIS |
pyrotechnique |
烟火 |
yānhuǒ |
pyrotechnic |
pyrotechnic |
pirotecnia |
pirotécnico |
pyrotechnisch |
الألعاب
النارية |
al'aleab alnnaria |
pirotechniczny |
пиротехнический |
pirotekhnicheskiy |
चमकदार |
chamakadaar |
ਪਾਇਰਾਟੈਕਨਿਕ |
pā'irāṭaikanika |
পাইরোটেকনিক |
pā'irōṭēkanika |
花火 |
花火 |
はなび |
hanabi |
|
|
|
|
24 |
10 |
POLONAIS |
Victoire à la
Pyrrhus |
止血的胜利 |
zhǐxiě de
shènglì |
Pyrrhic
victory |
Pyrrhic victory |
Vitória pirra |
victoria pírrica |
Pyrrhussieg |
نصر
مكلف |
nasr mukalaf |
pyrrusowe
zwycięstwo |
Пиррова
победа |
Pirrova pobeda |
नाशकारी
विजय |
naashakaaree vijay |
ਪਿਯਾਰਿਕ
ਦੀ ਜਿੱਤ |
piyārika
dī jita |
যে
জয়লাভে বহু
প্রাণহানি
হয় |
yē
jaẏalābhē bahu prāṇahāni haẏa |
ピュリキック勝利 |
ピュリキック 勝利 |
ぴゅりきっく しょうり |
pyurikikku shōri |
|
|
|
|
25 |
11 |
PORTUGAIS |
une victoire qui ne vaut pas la peine d'être
gagnée parce que le vainqueur a tant souffert ou perdu en gagnant. |
一项不值得赢得的胜利,因为胜利者在胜利中遭受或遭受了太多损失。 |
yī xiàng bù zhídé yíngdé de shènglì,
yīn wéi shènglì zhě zài shènglì zhōng zāoshòu huò
zāoshòule tài duō sǔnshī. |
a victory that is not worth winning because
the winner has suffered or lost so much in winning.it |
a victory that is not worth winning because
the winner has suffered or lost so much in winning.it |
uma vitória que não vale a pena vencer
porque o vencedor sofreu ou perdeu muito em ganhar.it |
una victoria que no vale la pena ganar
porque el ganador ha sufrido o perdido tanto en ganar. |
Ein Sieg, der es nicht wert ist, gewonnen zu
werden, weil der Gewinner beim Gewinnen so viel gelitten oder verloren hat |
فوز لا
يستحق الفوز
لأن الفائز
عانى أو خسر
الكثير في
الفوز |
fawz la yastahiqu
alfawz li'ana alfayiz eanaa 'aw khasir alkthyr fi alfawz |
zwycięstwo, które nie jest warte
wygrania, ponieważ zwycięzca tyle wycierpiał lub przegrał |
победа,
которая не
стоит того,
чтобы побеждать,
потому что
победитель
так много
потерял или
потерял в
выигрыше. |
pobeda, kotoraya ne stoit togo, chtoby
pobezhdat', potomu chto pobeditel' tak mnogo poteryal ili poteryal v
vyigryshe. |
एक ऐसी
जीत जो जीतने
के लायक नहीं
है क्योंकि
विजेता को
हार का सामना
करना पड़ा है
या वह जीतने
में बहुत हार
गई है |
ek aisee jeet jo jeetane ke laayak nahin hai
kyonki vijeta ko haar ka saamana karana pada hai ya vah jeetane mein bahut
haar gaee hai |
ਇੱਕ
ਜਿੱਤ ਜੋ
ਜਿੱਤਣਾ
ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ
ਨਹੀਂ ਹੈ
ਕਿਉਂਕਿ ਜੇਤੂ
ਜਿੱਤ ਜਾਂ
ਜਿੱਤਣ ਵਿੱਚ
ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਗੁਆ
ਬੈਠਾ ਹੈ |
ika jita jō jitaṇā
mahatavapūraṇa nahīṁ hai ki'uṅki jētū
jita jāṁ jitaṇa vica bahuta kujha gu'ā
baiṭhā hai |
এমন
একটি জয় যা
জয়ের পক্ষে
মূল্যবান
নয় কারণ
বিজয়ী
বিজয়ী
হিসাবে এতটা
ক্ষতিগ্রস্ত
হয়েছে বা
হারিয়েছে |
ēmana ēkaṭi jaẏa
yā jaẏēra pakṣē mūlyabāna naẏa
kāraṇa bijaẏī bijaẏī hisābē
ētaṭā kṣatigrasta haẏēchē bā
hāriẏēchē |
勝利者は勝利に苦しんでいるか、それほど負けているため、勝利に値しない勝利 |
勝利者 は 勝利 に 苦しんでいる か 、 それほど 負けている ため 、 勝利 に 値しない 勝利 |
しょうりしゃ わ しょうり に くるしんでいる か 、 それほど まけている ため 、 しょうり に あたいしない しょうり |
shōrisha wa shōri ni kurushindeiru ka , sorehodo maketeiru tame , shōri ni ataishinai shōri |
|
|
|
|
|
12 |
RUSSE |
Victoire sur gain,
victoire au prix fort |
得不偿失的胜利;以惨重代价换取的胜利 |
Débùchángshī de
shènglì; yǐ cǎnzhòng dàijià huànqǔ de shènglì |
得不偿失的胜利;以惨重代价换取的胜利 |
Victory over gain;
victory at a hefty price |
Vitória sobre ganho;
vitória a um preço alto |
Victoria sobre
ganancia; victoria a un precio considerable |
Sieg über Gewinn,
Sieg zu einem hohen Preis |
انتصار
على مكسب ؛
انتصار بثمن
باهظ |
aintisar ealaa
muksab ; aintisar bithaman bahiz |
Zwycięstwo nad
zyskiem; zwycięstwo za wysoką cenę |
Победа
над
завоеванием,
победа по
высокой цене |
Pobeda nad
zavoyevaniyem, pobeda po vysokoy tsene |
जीत
पर जीत, भारी
कीमत पर जीत |
jeet par jeet,
bhaaree keemat par jeet |
ਲਾਭ
'ਤੇ ਜਿੱਤ; ਭਾਰੀ
ਕੀਮਤ' ਤੇ ਜਿੱਤ |
lābha'tē
jita; bhārī kīmata' tē jita |
লাভের
উপরে বিজয়;
ভারী মূল্যে
বিজয় |
lābhēra
uparē bijaẏa; bhārī mūlyē bijaẏa |
利益を上回る勝利、高額の勝利 |
利益 を 上回る 勝利 、 高額 の 勝利 |
りえき お うわまわる しょうり 、 こうがく の しょうり |
rieki o uwamawaru shōri , kōgaku no shōri |
|
|
|
|
35 |
|
PANJABI |
De Pyrrhus, le roi
d'Épire qui a vaincu les Romains en 279 avant JC mais a perdu beaucoup de ses
propres hommes |
来自伊庇鲁斯的国王皮鲁斯(Pyrrhus),他在279BC击败了罗马人,但失去了许多自己的士兵 |
láizì yī bì
lǔ sī de guówáng pí lǔ sī (Pyrrhus), tā zài 279BC
jíbàile luómǎ rén, dàn shīqùle xǔduō zìjǐ dí
shìbīng |
From
Pyrrhus, the king of Epirus
who defeated the Romans in 279BC but lost many of his own men |
From Pyrrhus, the
king of Epirus who defeated the Romans in 279BC but lost many of his own men |
De Pirro, o rei de
Epiro, que derrotou os romanos em 279 aC, mas perdeu muitos de seus próprios
homens |
De Pirro, el rey de
Epiro que derrotó a los romanos en 279 a. C. pero perdió a muchos de sus
propios hombres. |
Von Pyrrhus, dem
König von Epirus, der 279 v. Chr. Die Römer besiegte, aber viele seiner
eigenen Männer verlor |
من
بيروس ، ملك
إبيروس الذي
هزم الرومان
في 279 قبل
الميلاد
لكنه فقد
العديد من
رجاله |
min bayrus , malak
'iibirus aldhy hazam alruwman fi 279 qabl almilad lakunih faqad aledyd min
rijalih |
Od Pyrrusa, króla
Epiru, który pokonał Rzymian w 279 rpne, ale stracił wielu swoich
ludzi |
От
Пирра, царя
Эпира,
который
победил
римлян в 279 г.
до н.э., но
потерял
многих
своих людей |
Ot Pirra, tsarya
Epira, kotoryy pobedil rimlyan v 279 g. do n.e., no poteryal mnogikh svoikh
lyudey |
पाइर्रहस
से, एपिरस के
राजा,
जिन्होंने 279BC
में रोमन को
हराया था,
लेकिन अपने
ही कई लोगों
को खो दिया था |
pairrahas se, epiras
ke raaja, jinhonne 279bch mein roman ko haraaya tha, lekin apane hee kaee
logon ko kho diya tha |
ਪੀਰਰੁਸ
ਤੋਂ, ਏਪੀਰਸ ਦਾ
ਰਾਜਾ ਜਿਸ ਨੇ
ਰੋਮੀਆਂ ਨੂੰ 279 ਬੀ
ਸੀ ਵਿਚ ਹਰਾਇਆ
ਪਰ ਆਪਣੇ ਖੁਦ
ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ
ਆਦਮੀ ਗਵਾ
ਦਿੱਤੇ |
pīrarusa
tōṁ, ēpīrasa dā rājā jisa nē
rōmī'āṁ nū 279 bī sī vica
harā'i'ā para āpaṇē khuda dē bahuta
sārē ādamī gavā ditē |
পাইপ্রুসের
কাছ থেকে,
এপিরিসের
রাজা যিনি ২ 27৯
বিবিসিতে
রোমানদের
পরাজিত
করেছিলেন
তবে তাঁর
নিজের অনেক
লোককে
হারিয়েছিলেন |
pā'iprusēra
kācha thēkē, ēpirisēra rājā yini 2 279
bibisitē rōmānadēra parājita karēchilēna
tabē tām̐ra nijēra anēka lōkakē hāriẏēchilēna |
紀元前279年にローマ人を倒したが、自分の部下の多くを失ったイピロスの王ピュロスから |
紀元前 279 年 に ローマ人 を 倒したが 、 自分 の 部下 の 多く を 失った イピロス の 王 ピュロス から |
きげんぜん 279 ねん に ろうまじん お たおしたが 、 じぶん の ぶか の おうく お うしなった いぴろす の おう ぴゅろす から |
kigenzen 279 nen ni rōmajin o taoshitaga , jibun no buka no ōku o ushinatta ipirosu no ō pyurosu kara |
|
|
|
|
36 |
|
BENGALI |
Du roi de Pilus,
Épire, il a vaincu les Romains en 279 avant JC, mais ses troupes ont
également subi de lourdes pertes. |
源自伊庇鲁斯国王皮洛士他于公元前279年打败罗马人,但自己的部队也伤亡惨重 |
yuán zì yī bì
lǔ sī guówáng pí luò shì tā yú gōngyuán qián 279 nián
dǎbài luómǎ rén, dàn zìjǐ de bùduì yě shāngwáng
cǎnzhòng |
源自伊庇鲁斯国王皮洛士他于公元前279年打败罗马人,但自己的部队也伤亡惨重 |
From the king of
Pilus, Epirus, who defeated the Romans in 279 BC, but his own troops also
suffered heavy casualties |
Do rei Pilus de
Epiro, que derrotou os romanos em 279 aC, mas suas próprias tropas também
sofreram pesadas baixas |
Del rey de Pilus,
Epiro, quien derrotó a los romanos en 279 a. C., pero sus propias tropas
también sufrieron muchas bajas. |
Vom König von Pilus,
Epirus, der die Römer 279 v. Chr. Besiegte, aber auch seine eigenen Truppen
schwere Verluste erlitten |
من
الملك Pilus of Epirus
الذي هزم
الرومان في 279
قبل الميلاد
، لكن قواته
الخاصة عانت
أيضًا من
خسائر فادحة |
min almalik Pilus of
Epirus aldhy hazam alruwman fi 279 qabl almilad , lkn quwwatuh alkhasat eanat
aydana min khasayir fadiha |
Od króla Pilusa z
Epiru, który pokonał Rzymian w 279 pne, ale jego własne wojska
również poniosły ciężkie straty |
От
короля
Эпира
Пилуса,
который
победил римлян
в 279 году до
нашей эры, но
его
собственные
войска
также
понесли
тяжелые
потери |
Ot korolya Epira
Pilusa, kotoryy pobedil rimlyan v 279 godu do nashey ery, no yego
sobstvennyye voyska takzhe ponesli tyazhelyye poteri |
पिलस
के राजा,
एपिरस, जिसने 279
ईसा पूर्व
में रोमन को
हराया था,
लेकिन उसके
अपने
सैनिकों को
भी भारी
हताहत हुए थे |
pilas ke raaja,
epiras, jisane 279 eesa poorv mein roman ko haraaya tha, lekin usake apane
sainikon ko bhee bhaaree hataahat hue the |
ਪੀਲੁਸ
ਦੇ ਰਾਜੇ,
ਐਪੀਰਸ ਤੋਂ,
ਜਿਸ ਨੇ
ਰੋਮੀਆਂ ਨੂੰ 279 ਬੀ.ਸੀ.
ਵਿਚ ਹਰਾਇਆ, ਪਰ
ਉਸ ਦੀਆਂ
ਆਪਣੀਆਂ
ਫੌਜਾਂ ਨੂੰ ਵੀ
ਭਾਰੀ ਜਾਨੀ
ਨੁਕਸਾਨ ਹੋਇਆ |
pīlusa dē
rājē, aipīrasa tōṁ, jisa nē
rōmī'āṁ nū 279 bī.Sī. Vica
harā'i'ā, para usa dī'āṁ
āpaṇī'āṁ phaujāṁ nū vī
bhārī jānī nukasāna hō'i'ā |
এপ্রিসের
রাজা
পিলাসের কাছ
থেকে যিনি
খ্রিস্টপূর্ব
২9৯ সালে
রোমানদের
পরাজিত
করেছিলেন, কিন্তু
তাঁর নিজের
সৈন্যরাও
ভারী
হতাহতের শিকার
হয়েছিল |
ēprisēra
rājā pilāsēra kācha thēkē yini
khrisṭapūrba 299 sālē rōmānadēra
parājita karēchilēna, kintu tām̐ra nijēra
sain'yarā'ō bhārī hatāhatēra śikāra
haẏēchila |
ピルスの王、イピロス。紀元前279年にローマ人を破ったが、彼の軍隊も大きな犠牲者を出した。 |
ピルス の 王 、 イピロス 。 紀元前 279 年 に ローマ人 を 破ったが 、 彼 の 軍隊 も 大きな 犠牲者 を 出した 。 |
ぴるす の おう 、 いぴろす 。 きげんぜん 279 ねん に ろうまじん お やぶったが 、 かれ の ぐんたい も おうきな ぎせいしゃ お だした 。 |
pirusu no ō , ipirosu . kigenzen 279 nen ni rōmajin o yabuttaga , kare no guntai mo ōkina giseisha o dashita . |
|
|
|
|
37 |
|
help1 |
Théorème de Pythagore |
毕达哥拉斯定理 |
bì dá gē
lā sī dìnglǐ |
Pythagoras theorem |
Pythagoras theorem |
Teorema de Pitágoras |
Teorema de Pitágoras |
Satz des Pythagoras |
فيثاغورس
نظرية |
fythaghwrs nazaria |
twierdzenie
Pitagorasa |
Теорема
Пифагора |
Teorema Pifagora |
पाइथागोरस
प्रमेय |
paithaagoras pramey |
ਪਾਇਥਾਗੋਰਸ
ਪ੍ਰਮੇਯ |
pā'ithāgōrasa
pramēya |
পাইথাগোরাস
উপপাদ্য |
pā'ithāgōrāsa
upapādya |
ピタゴラスの定理 |
ピタゴラス の 定理 |
ピタゴラス の ていり |
pitagorasu no teiri |
|
|
|
|
38 |
|
help3 |
géométrie |
几何 |
jǐhé |
geometry |
geometry |
geometria |
geometría |
Geometrie |
علم
الهندسة |
eulim alhindasa |
geometria |
геометрия |
geometriya |
ज्यामिति |
jyaamiti |
ਜਿਓਮੈਟਰੀ |
ji'ōmaiṭarī |
জ্যামিতি |
jyāmiti |
ジオメトリ |
ジオメトリ |
じおめとり |
jiometori |
|
|
|
|
39 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
la règle selon
laquelle, dans un triangle rectangle |
直角三角形的规则 |
zhíjiǎo
sānjiǎoxíng de guīzé |
the
rule that, in a right angled triangle |
the rule that, in a
right angled triangle |
a regra de que, em
um triângulo retângulo |
La regla que, en un
triángulo rectángulo |
die Regel, dass in
einem rechtwinkligen Dreieck |
حكم
أنه في مثلث
قائم
الزاوية |
hakam 'anah fi
muthalath qayim alzzawia |
reguła, że
w trójkącie prostokątnym |
правило,
что в
прямоугольном
треугольнике |
pravilo, chto v
pryamougol'nom treugol'nike |
नियम,
एक समकोण
त्रिभुज में |
niyam, ek samakon
tribhuj mein |
ਨਿਯਮ
ਹੈ ਕਿ, ਇੱਕ ਸਹੀ
ਕੋਣ ਤਿਕੋਣ
ਵਿੱਚ |
niyama hai ki, ika
sahī kōṇa tikōṇa vica |
একটি
নিয়মিত কোণ,
ত্রিভুজ
মধ্যে নিয়ম |
ēkaṭi
niẏamita kōṇa, tribhuja madhyē niẏama |
直角三角形のルール |
直角 三角形 の ルール |
ちょっかく さんかっけい の ルール |
chokkaku sankakkei no rūru |
|
|
|
|
40 |
|
http://akirameru.free.fr |
triangle rectangle |
直角三角形 |
zhíjiǎo
sānjiǎoxíng |
right
triangle |
right triangle |
triângulo retângulo |
triángulo rectángulo |
rechtwinkliges
Dreieck |
مثلث
قائم |
muthalath qayim |
trójkąt
prostokątny |
прямоугольный
треугольник |
pryamougol'nyy
treugol'nik |
सही
त्रिकोण |
sahee trikon |
ਸੱਜਾ
ਤਿਕੋਣ |
sajā
tikōṇa |
সঠিক
ত্রিভুজ |
saṭhika
tribhuja |
直角三角形 |
直角 三角形 |
ちょっかく さんかっけい |
chokkaku sankakkei |
|
|
|
|
41 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
le carré de
l'hypoténuse |
斜边的平方 |
xié biān de
píngfāng |
the
square of the hypotenuse |
the square of the
hypotenuse |
o quadrado da
hipotenusa |
el cuadrado de la
hipotenusa |
das Quadrat der
Hypotenuse |
مربع
الوتر |
murabae alwatr |
kwadrat
przeciwprostokątnej |
площадь
гипотенузы |
ploshchad'
gipotenuzy |
कर्ण
का वर्ग |
karn ka varg |
ਕਲਪਨਾ
ਦਾ ਵਰਗ |
kalapanā
dā varaga |
অনুমানের
বর্গ |
anumānēra
barga |
斜辺の二乗 |
斜辺 の 二 乗 |
しゃへん の に じょう |
shahen no ni jō |
|
|
|
|
42 |
|
http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm |
de l'hypoténuse (le
côté opposé à l'angle droit) est égal aux carrés des deux autres côtés
additionnés |
斜边(与直角相反的一侧)的等于与另两个边相加的平方 |
xié biān
(yǔ zhíjiǎo xiāngfǎn de yī cè) de děngyú
yǔ lìng liǎng gè biān xiàng jiā de píngfāng |
of
the hypotenuse ( the side opposite the right angle) is equal to the squares
of the other two sides added together |
of the hypotenuse
(the side opposite the right angle) is equal to the squares of the other two
sides added together |
da hipotenusa (o
lado oposto ao ângulo reto) é igual aos quadrados dos outros dois lados
somados |
de la hipotenusa (el
lado opuesto al ángulo recto) es igual a los cuadrados de los otros dos lados
sumados |
der Hypotenuse (die
dem rechten Winkel gegenüberliegende Seite) ist gleich den Quadraten der
beiden anderen Seiten zusammen addiert |
الوتر
(الجانب
المقابل
للزاوية
اليمنى) يساوي
مربعات
الجانبين
الآخرين
المضافة
معًا |
alwatr (aljanib
almuqabil lilzzawiat alyumnaa) yusawi murabaeat aljanibayn alakharin
almudafat meana |
przeciwprostokątnej
(strona przeciwna do kąta prostego) jest równa kwadratom
pozostałych dwóch boków zsumowanych razem |
гипотенузы
(сторона,
противоположная
прямому
углу) равна
квадратам
двух других
сторон,
сложенных
вместе |
gipotenuzy (storona,
protivopolozhnaya pryamomu uglu) ravna kvadratam dvukh drugikh storon,
slozhennykh vmeste |
कर्ण
(दाहिने कोण
के विपरीत
वाला भाग) एक
साथ जोड़े गए
अन्य दो
पक्षों के
वर्गों के
बराबर है |
karn (daahine kon ke
vipareet vaala bhaag) ek saath jode gae any do pakshon ke vargon ke baraabar
hai |
ਕਲਪਨਾ
ਦਾ (ਸੱਜੇ ਕੋਣ
ਦੇ ਉਲਟ ਵਾਲਾ
ਪਾਸਾ) ਇਕ
ਦੂਸਰੇ ਦੋਹਾਂ
ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ
ਵਰਗ ਦੇ ਬਰਾਬਰ
ਹੈ |
kalapanā
dā (sajē kōṇa dē ulaṭa vālā
pāsā) ika dūsarē dōhāṁ
pāsi'āṁ dē varaga dē barābara hai |
হাইপোপেনজ
(ডান কোণের
বিপরীত দিক)
এক সাথে যুক্ত
অন্য দুটি
পক্ষের
বর্গক্ষেত্রের
সমান |
hā'ipōpēnaja
(ḍāna kōṇēra biparīta dika) ēka
sāthē yukta an'ya duṭi pakṣēra
bargakṣētrēra samāna |
斜辺(直角の反対側)の大きさは、他の2つの辺の正方形の合計に等しい |
斜辺 ( 直角 の 反対側 ) の 大き さ は 、 他 の 2つ の 辺 の 正方形 の 合計 に 等しい |
しゃへん ( ちょっかく の はんたいがわ ) の おうき さ わ 、 た の つ の あたり の せいほうけい の ごうけい に ひとしい |
shahen ( chokkaku no hantaigawa ) no ōki sa wa , ta no tsu no atari no seihōkei no gōkei ni hitoshī |
|
|
|
|
43 |
|
http://abcde.facile.free.fr |
Théorème de
Pythagore; Théorème de Pythagore |
勾股定理;毕达哥拉斯定理 |
gōu gǔ
dìnglǐ; bì dá gē lā sī dìnglǐ |
勾股定理;毕达哥拉斯定理 |
Pythagorean Theorem;
Pythagorean Theorem |
Teorema de
Pitágoras; Teorema de Pitágoras |
Teorema de
Pitágoras; Teorema de Pitágoras |
Satz von Pythagoras;
Satz von Pythagoras |
نظرية
فيثاغورس ؛
نظرية
فيثاغورس |
nazariat fythaghwrs
; nazariat fythaghwrs |
Twierdzenie
Pitagorasa; Twierdzenie Pitagorasa |
Теорема
Пифагора;
теорема
Пифагора |
Teorema Pifagora;
teorema Pifagora |
पाइथागोरस
प्रमेय;
पाइथागोरस
प्रमेय |
paithaagoras pramey;
paithaagoras pramey |
ਪਾਇਥਾਗੋਰਿਅਨ
ਥਿmਰਮ;
ਪਾਇਥਾਗੋਰਿਅਨ
ਥਿ .ਰਮ |
pā'ithāgōri'ana
thimrama; pā'ithāgōri'ana thi.Rama |
পাইথাগোরিয়ান
উপপাদ্য;
পাইথাগোরিয়ান
উপপাদ্য |
pā'ithāgōriẏāna
upapādya; pā'ithāgōriẏāna upapādya |
ピタゴラスの定理;ピタゴラスの定理 |
ピタゴラス の 定理 ; ピタゴラス の 定理 |
ピタゴラス の ていり ; ピタゴラス の ていり |
pitagorasu no teiri ; pitagorasu no teiri |
|
|
|
|
44 |
|
http://akirameru.free.fr |
python |
蟒蛇 |
mǎngshé |
python |
python |
Pitão |
pitón |
Python |
الثعبان |
althaeban |
pyton |
питон |
piton |
अजगर |
ajagar |
ਪਾਈਥਨ |
pā'īthana |
পাইথন |
pā'ithana |
python |
python |
pytほん |
python |
|
|
|
|
45 |
|
http://jiaoyu.free.fr |
un grand serpent
tropical qui tue les animaux pour se nourrir en enroulant son long corps
autour d'eux et en les écrasant |
一条大型热带蛇,通过将其长的身体缠绕在动物身上并压碎它们,杀死动物作为食物 |
yītiáo dàxíng
rèdài shé, tōngguò jiāng qí zhǎng de shēntǐ chánrào
zài dòngwù shēnshang bìng yā suì tāmen, shā sǐ
dòngwù zuòwéi shíwù |
a
large tropical snake that kills animals for food by winding its long body
around them and crushing them |
a large tropical
snake that kills animals for food by winding its long body around them and
crushing them |
uma grande cobra
tropical que mata animais como alimento enrolando seu corpo comprido ao redor
deles e esmagando-os |
una gran serpiente
tropical que mata a los animales para alimentarse enrollando su largo cuerpo
a su alrededor y aplastándolos |
Eine große tropische
Schlange, die Tiere tötet, indem sie ihren langen Körper um sie wickelt und
sie zerquetscht |
ثعبان
استوائي
كبير يقتل
الحيوانات
من أجل الطعام
عن طريق لف
جسمه الطويل
حولهم
وسحقهم |
thueban aistiwayiy
kabir yuqtal alhayawanat min ajl altaeam ean tariq laf jasmih altawil
hawlahum wasahqihum |
duży tropikalny
wąż, który zabija zwierzęta dla pożywienia, owijając
je długim ciałem i miażdżąc je |
большая
тропическая
змея,
которая
убивает
животных
для еды,
наматывая
свое
длинное тело
вокруг них и
раздавливая
их |
bol'shaya
tropicheskaya zmeya, kotoraya ubivayet zhivotnykh dlya yedy, namatyvaya svoye
dlinnoye telo vokrug nikh i razdavlivaya ikh |
एक
बड़ा
उष्णकटिबंधीय
सांप जो अपने
लंबे शरीर को
अपने चारों
ओर हवा देकर
और उन्हें
कुचलकर भोजन
के लिए
जानवरों को
मारता है |
ek bada
ushnakatibandheey saamp jo apane lambe shareer ko apane chaaron or hava dekar
aur unhen kuchalakar bhojan ke lie jaanavaron ko maarata hai |
ਇੱਕ
ਵੱਡਾ ਖੰਡੀ
ਸਰਪ ਜੋ ਆਪਣੇ
ਲੰਬੇ ਸਰੀਰ
ਨੂੰ ਆਪਣੇ
ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮ
ਕੇ ਅਤੇ ਕੁਚਲ
ਕੇ ਭੋਜਨ ਲਈ
ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ
ਮਾਰਦਾ ਹੈ |
ika vaḍā
khaḍī sarapa jō āpaṇē labē sarīra
nū āpaṇē du'ālē ghuma kē atē kucala
kē bhōjana la'ī jānavarāṁ nū
māradā hai |
একটি
বৃহত
গ্রীষ্মমণ্ডলীয়
সাপ, যা তার
চারপাশে
দীর্ঘ দেহ
ঘুরিয়ে এবং
পিষ্ট করে
খাদ্যের
জন্য
প্রাণীকে
হত্যা করে |
ēkaṭi
br̥hata grīṣmamaṇḍalīẏa sāpa,
yā tāra cārapāśē dīrgha dēha
ghuriẏē ēbaṁ piṣṭa karē
khādyēra jan'ya prāṇīkē hatyā karē |
長い体を巻きつけて押しつぶすことで動物を食用に殺す大きな熱帯のヘビ |
長い 体 を 巻きつけて 押しつぶす こと で 動物 を 食用 に 殺す 大きな 熱帯 の ヘビ |
ながい からだ お まきつけて おしつぶす こと で どうぶつ お しょくよう に ころす おうきな ねったい の ヘビ |
nagai karada o makitsukete oshitsubusu koto de dōbutsu o shokuyō ni korosu ōkina nettai no hebi |
|
|
|
|
46 |
|
lexos |
Python |
蟒;蛛蛇 |
mǎng; zhū
shé |
蟒;蛛蛇 |
Python |
Pitão |
Pitón |
Python |
بيثون |
baythun |
Pyton |
питон |
piton |
अजगर |
ajagar |
ਪਾਈਥਨ |
pā'īthana |
পাইথন |
pā'ithana |
パイソン |
パイソン |
ぱいそん |
paison |
|
|
|
|
47 |
|
27500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
al'aleab alnnaria |
Afficher moins |
|
pirotekhnika |
Afficher moins |
|
|
|
Afficher moins |
Āṛambara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
|
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
|
KAKUKOTO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
|
arabe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
|
JAPONAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
|
chinois |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
|
chinois |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|