D E     C F G 
    FRANCAIS PORTUGAIS CHINOIS PINYIN ANGLAIS ESPAGNOL ITALIEN LATIN
1 PRECEDENT la pauvreté pobre 贫穷 Pínqióng poorness pobreza povertà paupertate spi-
2 NEXT  l'état de manque de bonne qualité ou fonctionnalité  o estado de falta de uma boa qualidade ou característica  缺乏良好品质或特征的状态  quēfá liánghǎo pǐnzhí huò tèzhēng de zhuàngtài  the state of lacking a good quality or feature  El estado de falta de una buena calidad o característica  lo stato di mancanza di una buona qualità o funzionalità  status boni privationem nec facies
3 all (Avantages, etc.) manque, manque, manque (Vantagens, etc.) falta, falta, falta (优点等的)剩余乏味,缺乏,贫乏 (yōudiǎn děng de) shèngyú fáwèi, quēfá, pínfá (Advantages, etc.) lack, lack, lack (Ventajas, etc.) falta, falta, falta (Vantaggi, ecc.) Mancanza, mancanza, mancanza (Commoda, etc.) inopiæ: indigentiam, paupertas
4 actual La pauvreté de la terre rend l'agriculture impossible A pobreza da terra torna a agricultura impossível 土地的贫穷使耕种不可能 tǔdì de pínqióng shǐ gēngzhòng bù kěnéng The poorness of the land makes farming impossible La pobreza de la tierra hace imposible la agricultura. La povertà della terra rende impossibile l'agricoltura Impossibile facit agricola exercere terram et paupertate spi-
5 actual2 Youning est stérile et incapable de cultiver Youning é estéril e incapaz de cultivar 由宁土地贫瘠而无法耕作 yóu níng tǔdì pínjí ér wúfǎ gēngzuò Youning is barren and unable to farm Youning es estéril e incapaz de cultivar Youning è sterile e incapace di coltivare Per potius sterilitas et non coluerunt
6 francais pauvre parent má relação 关系不好 guānxì bù hǎo poor relation mala relación povera relazione relatione pauperem
7 francais1  quelque chose qui n'est pas traité avec autant de respect que d'autres choses similaires parce qu'il n'est pas considéré comme aussi bon, important ou réussi  algo que não é tratado com tanto respeito quanto outras coisas semelhantes, porque não se pensa que seja tão bom, importante ou bem-sucedido  由于没有被认为是一样好,重要或成功,因此没有像其他类似事物那样受到尊重  yóuyú méiyǒu bèi rènwéi shì yīyàng hǎo, zhòngyào huò chénggōng, yīncǐ méiyǒu xiàng qítā lèisì shìwù nàyàng shòudào zūnzhòng  something that is not treated with as much respect as other similar things because it is not thought to be as good, important or successful  algo que no se trata con tanto respeto como otras cosas similares porque no se considera tan bueno, importante o exitoso  qualcosa che non viene trattato con il massimo rispetto di altre cose simili perché non è ritenuto buono, importante o di successo  quod non colatur quantus similia quia putarunt haberi grande vel prospera
8 francais2 Quelque chose d'inférieur, quelque chose qui n'est pas favorisé Algo inferior; algo não favorecido 略逊一筹的事物;不受青睐的事物 lüè xùn yīchóu de shìwù; bù shòu qīnglài de shìwù Something inferior; something not favored Algo inferior; algo no favorecido Qualcosa di inferiore, qualcosa di non favorito Leviter inferioribus de favore
9 portugais pootle pootle o o pootle pootle Pootle Pootle
10 portugais1  informel  informal  非正式的  fēi zhèngshì de  informal  informal  informale  informal
11 portugais2 Informel Informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal Informal informale informal
12 polonais  se déplacer ou voyager sans hâte  mover ou viajar sem pressa  出门在外  chūmén zàiwài  to move or travel without any hurry  moverse o viajar sin prisa  muoversi o viaggiare senza fretta  celerius moveri vel itineris
13 polonais1 Bougez (ou voyagez) sans hâte Mover (ou viajar) sem pressa 不慌不忙地移动(或行进) bù huāng bù máng de yídòng (huò xíngjìn) Move (or travel) without haste Moverse (o viajar) sin prisa Muoviti (o viaggia) senza fretta Placide movent (vel iter)
14 polonais2  Sortez  Sair  出门在外  chūmén zàiwài  Away from home  Salir  Esci  A patria
15 japonais Elle marchait dans sa vieille voiture. Ela caminhou em seu carro velho. 她开着那辆旧车走了过去。 tā kāizhe nà liàng jiù chē zǒule guòqù. She pootled along in her old car. Se arrastró en su viejo auto. Si trascinò nella sua vecchia macchina. Et in antiquis pootled per currus.
16 japonais1 Elle a roulé lentement dans une vieille voiture Ela dirigiu devagar em um carro velho 她开着旧车缓缓而行 Tā kāizhe jiù chē huǎn huǎn ér xíng She drove slowly in an old car Ella condujo lentamente en un auto viejo Guidò lentamente su una vecchia macchina Ea illam raedam gubernavit annorum tardius cars lineam
17 japonais2 Elle se promenait dans cette vieille voiture Ela estava andando naquele carro velho 她坐在那辆旧车里走来走去 tā zuò zài nà liàng jiù chē lǐ zǒu lái zǒu qù She was walking around in that old car Ella estaba caminando en ese viejo auto Stava camminando in giro con quella vecchia macchina Et sedit ibi ambulantes veteris currus
18 arabe Pop Pop 流行音乐 liúxíng yīnyuè Pop Pop Pop pop
19 arabe1 la musique musica 音乐 yīnyuè music musica musica musicorum
20 arabe2 aussi também also tambien anche etiam
21 lexos musique pop música pop 流行音乐 liúxíng yīnyuè pop music música pop musica pop pop musica
22 27500 musique populaire moderne du genre qui a été populaire depuis les années 1950, généralement avec un rythme fort et des airs simples música popular moderna do tipo que é popular desde a década de 1950, geralmente com ritmo forte e músicas simples 自1950年代以来一直流行的现代流行音乐,通常节奏强劲且曲调简单 zì 1950 niándài yǐlái yīzhí liúxíng de xiàndài liúxíng yīnyuè, tōngcháng jiézòu qiángjìng qiě qǔdiào jiǎndān modern popular music of the sort that has been popular since the 1950s, usually with a strong rhythm and simple tunes música popular moderna del tipo que ha sido popular desde la década de 1950, generalmente con un ritmo fuerte y melodías simples musica popolare moderna del genere popolare dagli anni '50, di solito con un ritmo deciso e melodie semplici modern musica vulgaris fuit tale quale redditur a popularibus cum 1950s, cum fortis numero et plerumque simplex modos musicos
23 abc image Musique pop Música pop 流行音乐;流行乐曲 liúxíng yīnyuè; liúxíng yuèqǔ Pop music Música pop Musica pop Pop: pop musica
24   rock, pop et soul rock, pop e alma 摇滚,流行和灵魂 yáogǔn, liúxíng hé línghún rock, pop and soul rock, pop y soul rock, pop e soul petram, et animam pop
25   Rock, Pop et Spirit Rock, Pop e Espírito 摇滚乐,流行音乐和灵乐 yáogǔnyuè, liúxíng yīnyuè hé líng lè Rock, Pop and Spirit Rock, Pop y Spirit Rock, Pop e Spirit Petram, et pop evangelii
26   père pai 父亲 fùqīn father padre padre patrem
27   Le père Pai 父亲 fùqīn father Padre padre Pater
28   (informel) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (informal) (informal) (Informale) (Tacitae)
29   utilisé comme un mot pour le père, en particulier comme une forme d'adresse usado como palavra para pai, especialmente como forma de endereço 用作父亲的词,特别是作为称呼的一种形式 yòng zuò fùqīn de cí, tèbié shì zuòwéi chēnghu de yī zhǒng xíngshì used as a word for father, especially as a form of address utilizado como palabra para padre, especialmente como forma de dirección usato come una parola per padre, soprattutto come una forma di indirizzo quod verbo usus est pro patre, praesertim in forma oratio
30   (Surtout comme titre) Papa, papa: Salut papa! Bonjour papa! (Especialmente como título) Pai, pai: HiPop! (尤有用称呼)爸,爹:HiPop!喂,爸! (yóu yǒuyòng chēnghu) bà, diē:HiPop! Wèi, bà! (Especially as a title) Dad, Dad: HiPop! (Especialmente como un título) Papá, papá: ¡HiPop! (Soprattutto come titolo) Papà, papà: HiPop! (Praesertim ad vocationem) Pater, Pater: HiPop Domine, pater mi !!
31   son som 声音 Shēngyīn sound sonido suono sana
32   Son Som 声音 shēngyīn sound Sonido suono sana
33   un bref bruit explosif um som explosivo curto e agudo 短而尖锐的爆炸声 duǎn ér jiānruì de bàozhà shēng a short sharp explosive sound un sonido explosivo corto y agudo un breve suono esplosivo acuto voce acuta paulo perurbane
34   (Son crépitant court et net) Bang (Som de estalido curto e nítido) Bang (短促清脆的爆裂声)砰 (duǎncù qīngcuì de bàoliè shēng) pēng (Short, crisp crackling sound) Bang (Sonido crujiente breve y crujiente) Bang (Suono scoppiettante breve e nitido) Bang (Short sonitum rigidas) bang
35   Explosion courte et forte Explosão curta e aguda 短而尖锐的爆炸声 duǎn ér jiānruì de bàozhà shēng Short and sharp explosion Explosión corta y aguda Esplosione breve e acuta Short, acri explosiones
36   le bouchon est sorti de la bouteille avec un bruit fort a cortiça saiu da garrafa com um estalo alto 软木塞从瓶子里发出一声巨响 ruǎnmù sāi cóng píngzi lǐ fāchū yīshēng jù xiǎng the cork came out of the bottle with a loud pop el corcho salió de la botella con un fuerte estallido il tappo uscì dalla bottiglia con un forte schiocco cortex magna exiebant utrem pop-
37   Le bouchon est sorti de la bouteille avec fracas A cortiça saiu da garrafa com um estrondo 软木塞砰的一声从瓶口进了出来 ruǎnmù sāi pēng de yīshēng cóng píng kǒu jìnle chūlái The cork came out of the bottle with a bang El corcho salió de la botella con un golpe Il tappo uscì dalla bottiglia con un botto Et gloria in cortice in utre
38   Le bouchon a fait un grand bruit de la bouteille A cortiça fez um barulho alto da garrafa 软木塞从瓶子里发出一声巨响 ruǎnmù sāi cóng píngzi lǐ fāchū yīshēng jù xiǎng The cork made a loud noise from the bottle El corcho hizo un fuerte ruido de la botella. Il tappo emise un forte rumore dalla bottiglia Non solum magna ex subere
39   boire beber drink beber bere bibe
40   Boire Drink 饮料 yǐnliào Drink Beber bevande potiones
41   A boire, à boire, à boire, à boire, à boire, à Beber, beber, beber, beber, ficar bêbado, 喝,喝酒,饮,掺,醉,歃 hē, hējiǔ, yǐn, càn, zuì, shà To drink, to drink, to drink, to drink, to be drunk, to Beber, beber, beber, beber, emborracharse, Bere, bere, bere, bere, essere ubriachi, a Bibere, potum, potum, potum, potum, potum
42   informel informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal informale informal
43   une boisson gazeuse sucrée (avec des bulles) qui n'est pas alcoolisée uma bebida com gás doce (com bolhas) que não é alcoólica 不含酒精的碳酸汽水(带气泡) bù hán jiǔjīng de tànsuān qìshuǐ (dài qìpào) a sweet fizzy drink (with bubbles) that is not alcoholic una bebida gaseosa dulce (con burbujas) que no es alcohólica una bevanda gassata dolce (con bolle) che non è alcolica et bibere dulcis fizzy (in bulla solet) id est, non alcoh?
44   Soda Refrigerante 汽水 qìshuǐ Soda Refresco bibita analcolica mollis potum
45   avoir / prendre un pop (à sb) ter / dar um pop (no sb) 流行/流行(某人) liúxíng/liúxíng (mǒu rén) have / take a pop (at sb) have / take a pop (en sb) avere / prendere un pop (su sb) est / ut a pop (si a)
46   informel informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal informale informal
47    attaquer sb physiquement ou par des mots  atacar sb fisicamente ou em palavras  物理上或以语言攻击某人  wùlǐ shàng huò yǐ yǔyán gōngjí mǒu rén  to attack sb physically or in words  atacar a alguien físicamente o con palabras  attaccare sb fisicamente o a parole  si eis physice aut verbis impetum
48   Attaque, attaque (quelqu'un) Ataque, ataque (alguém) 攻击,攻击治(某人) gōngjí, gōngjí zhì (mǒu rén) Attack, attack (someone) Ataque, ataque (alguien) Attacco, attacco (qualcuno) Impetus, arguunt regulae (aliquis)
49   un pop um pop 一个流行 yīgè liúxíng a pop un pop un pop a pop
50   informel informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal informale informal
51    coûtant un montant particulier pour chacun  custando uma quantia específica para cada um  每个人花费特定的金额  měi gèrén huāfèi tèdìng de jīn'é  costing a particular amount for each one  cuesta una cantidad particular para cada uno  costando un importo particolare per ciascuno  quantum enim aliquis se certo precio
52   Chaque .. argent Cada .. dinheiro 每个..钱 měi gè.. Qián Each .. money Cada .. dinero Ogni ... soldi .. singulos denarios
53   Nous pouvons facturer 50 $ par personne Podemos cobrar US $ 50 por pop 每次我们可以收取$ 50 měi cì wǒmen kěyǐ shōuqǔ $ 50 We can charge $ 50 a pop Podemos cobrar $ 50 por pop Possiamo addebitare $ 50 al pop Arguere nos non potest pop de L $
54   Nous pouvons facturer 50 yuans chacun Podemos cobrar 50 yuan cada 我们可以每个收费50元 wǒmen kěyǐ měi gè shōufèi 50 yuán We can charge 50 yuan each Podemos cobrar 50 yuanes cada uno Possiamo addebitare 50 yuan ciascuno Crimen L Yuan per possumus
55   Chaque fois que nous pouvons facturer 50 $ Toda vez que podemos cobrar US $ 50 每次我们可以接受$ 50 měi cì wǒmen kěyǐ jiēshòu $ 50 Every time we can charge $ 50 Cada vez que podemos cobrar $ 50 Ogni volta che possiamo addebitare $ 50 Omni tempore quo possit arguere $ L
56   verbe (pp) verbo (pp) 动词(pp) dòngcí (pp) verb (pp) verbo (pp) verbo (pp) verb (pp)
57   faire du son fazer som 发出声音 fāchū shēngyīn make sound hacer sonido fare suono sANO
58   Parler Falar 发声 fāshēng Speak Hablar vocalizzazione vocalization
59   pour faire un court bruit explosif; pour faire qch faire ce son fazer um som explosivo curto; fazer com que sth faça esse som 发出短暂的爆炸声;使某事发出声音 fāchū duǎnzàn de bàozhà shēng; shǐ mǒu shì fāchū shēngyīn to make a short explosive sound; to cause sth to make this sound hacer un breve sonido explosivo, hacer que algo haga este sonido per emettere un breve suono esplosivo, per far sì che sth emetta questo suono Denique ut perurbane sonum vocis causa facere Summa
60   Faire Fazer (使)发砰砰声 (shǐ) fā pēng pēng shēng Make Hacer (So) fatta pops (Sic) in Pops
61   le bruit des bouchons de liège o som de rolhas estourando 软木塞发出的声音 ruǎnmù sāi fāchū de shēngyīn the sound of corks popping el sonido de los corchos al estallar il suono del tappo di succhietti papaver sonitus corks
62   Le coup s'est fait lorsque le bouchon a été tiré vers le haut O estrondo feito quando a rolha foi puxada para cima 瓶塞被拔起时发出的砰砰声 píng sāi bèi bá qǐ shí fāchū de pēng pēng shēng The bang made when the stopper was pulled up El golpe se hizo cuando se levantó el tapón Il botto fatto quando il tappo è stato tirato su Papaver editarum quando corticem adstrictum est: lacerabitur
63   Le son du liège O som da cortiça 软木塞发出的声音 ruǎnmù sāi fāchū de shēngyīn The sound of the cork El sonido del corcho Il suono del sughero Editarum corticem adstrictum
64   Xuan Xuan yuán Xuan Xuan yuan Yuan
65   Ji Ji Ji Ji Ga Gal
66   Comme Como Such as Como come ut
67   pour éclater, ou faire éclater qqch, avec un bref bruit explosif para estourar, ou fazer sth burst, com um som explosivo curto 用短暂的爆炸声爆炸或使某物爆炸 yòng duǎnzàn de bàozhà shēng bàozhà huò shǐ mǒu wù bàozhà to burst, or make sth burst, with a short explosive sound estallar, o hacer algo estallar, con un breve sonido explosivo scoppiare, o far scoppiare sth, con un breve suono esplosivo rumpere, vel Summa turbo sonitum exiguum perurbane
68   Éclater Explosão (使)爆裂,发爆裂声 (shǐ) bàoliè, fā bàoliè shēng Burst out Estallar Scoppiare (Sic) alioquin rumpuntur utres capillus claro crepitu
69   Elle Ela She Ella lei illa
70   synonymes sinónimos 同义词 tóngyìcí synonyms sinónimos sinonimi definition
71   Discrimination des synonymes Discriminação de sinônimos 名词 míngcí Discrimination of synonyms Discriminación de sinónimos Discriminazione di sinonimi definition
72   pauvre pobre 较差的 jiào chà de poor pobre povero pauper
73   défavorisé desfavorecido 弱势群体 ruòshì qúntǐ disadvantaged en desventaja svantaggiati pauperibus
74   nécessiteux carente 有需要的 yǒu xūyào de needy necesitado bisognoso egenum
75   appauvri empobrecido 贫困 pínkùn impoverished empobrecido impoverito Humiliatusque
76   privé privado 被剥夺 bèi bōduó deprived privado deprivato privavit
77   sans le sou sem um tostão 身无分文 shēn wú fēn wén penniless sin dinero senza un soldo cohors inanis aptis
78   frappé par la pauvreté atingido pela pobreza 贫穷的 pínqióng de poverty-stricken pobre povera pauper
79   dur difícil 努力 nǔlì hard up duro duro durum est
80   Ces mots décrivent tous sb qui a très peu ou pas d'argent et ne peut donc pas satisfaire leurs besoins de base Todas essas palavras descrevem sb que tem muito pouco ou nenhum dinheiro e, portanto, não pode satisfazer suas necessidades básicas 这些话都形容某人的钱很少或没有钱,因此不能满足他们的基本需求 zhèxiē huà dōu xíngróng mǒu rén de qián hěn shǎo huò méiyǒu qián, yīncǐ bùnéng mǎnzú tāmen de jīběn xūqiú These words all describe sb who has very little or no money and therefore cannot satisfy their basic needs Todas estas palabras describen a alguien que tiene muy poco o nada de dinero y, por lo tanto, no puede satisfacer sus necesidades básicas. Tutte queste parole descrivono sb chi ha pochissimo o niente denaro e quindi non può soddisfare i loro bisogni di base Haec omnia si qui parum aut pecuniam describi nequeunt explere postulata
81   Les mots ci-dessus décrivent les personnes pauvres et pauvres As palavras acima descrevem pessoas que são pobres e pobres 以上各词均形容人贫穷,贫寒 yǐshàng gè cí jūn xíngróng rén pínqióng, pínhán The above words describe people who are poor and poor Las palabras anteriores describen a personas que son pobres y pobres. Le parole sopra descrivono le persone che sono povere e povere Et super homines paupertas verba describere: pauper
82   Ces mots décrivent quelqu'un qui a peu ou pas d'argent et ne peut donc pas répondre à ses besoins fondamentaux Essas palavras descrevem alguém que tem pouco ou nenhum dinheiro e, portanto, não pode atender às suas necessidades básicas 这些话都形容某人的钱很少或没有钱,因此不能满足他们的基本需求 zhèxiē huà dōu xíngróng mǒu rén de qián hěn shǎo huò méiyǒu qián, yīncǐ bùnéng mǎnzú tāmen de jīběn xūqiú These words describe someone who has little or no money and therefore cannot meet their basic needs Estas palabras describen a alguien que tiene poco o nada de dinero y, por lo tanto, no puede satisfacer sus necesidades básicas. Queste parole descrivono qualcuno che ha poco o nessun denaro e quindi non può soddisfare i propri bisogni di base Pecuniae an aliquis describuntur pecuniam occurrere nequeunt postulata
83   pauvre pobre 较差的 jiào chà de poor pobre povero pauper
84   Pauvre Fraco 较差的 jiào chà de worse Pobre povero pauper
85   avoir très peu d'argent; ne pas avoir assez d'argent pour les besoins de base ter muito pouco dinheiro, não ter dinheiro suficiente para as necessidades básicas 钱很少没有足够的钱来满足基本需求 qián hěn shǎo méiyǒu zúgòu de qián lái mǎnzú jīběn xūqiú having very little money; not having enough money for basic needs tener muy poco dinero; no tener suficiente dinero para las necesidades básicas avere pochissimi soldi, non avere abbastanza soldi per i bisogni di base minimum quod pecunia non implebitur pecunia et postulata
86   Désigne les pauvres, les pauvres et les pauvres Refere-se aos pobres, pobres e pobres 指贫穷的,贫寒的,清贫的 zhǐ pínqióng de, pínhán de, qīngpín de Refers to the poor, poor, and poor Se refiere a los pobres, pobres y pobres. Si riferisce a poveri, poveri e poveri Refertur ad humilis Pauper, pauper, pauperis
87   Très peu d'argent, pas assez d'argent pour répondre aux besoins de base Muito pouco dinheiro, dinheiro insuficiente para atender às necessidades básicas 钱很少没有足够的钱来满足基本需求 qián hěn shǎo méiyǒu zúgòu de qián lái mǎnzú jīběn xūqiú Very little money, not enough money to meet basic needs Muy poco dinero, no hay suficiente dinero para satisfacer las necesidades básicas. Pochissimi soldi, non abbastanza per soddisfare le esigenze di base Pecuniae non dignum pretium postulata
88   ils étaient trop pauvres pour acheter des chaussures pour les enfants eles eram pobres demais para comprar sapatos para as crianças 他们太穷了,无法为孩子们买鞋 tāmen tài qióngle, wúfǎ wèi háizimen mǎi xié they were too poor to buy shoes for the kids eran demasiado pobres para comprar zapatos para los niños erano troppo poveri per comprare scarpe per i bambini et calceamenta emere essent pauperes pro haedos
89   Ils doivent investir de l'argent pour acheter des chaussures pour enfants Eles têm que investir dinheiro para comprar sapatos para crianças 他们穷得投钱给孩子买鞋穿 tāmen qióng dé tóu qián gěi háizi mǎi xié chuān They have to invest money to buy shoes for children Tienen que invertir dinero para comprar zapatos para niños. Devono investire denaro per comprare scarpe per bambini Ut filiis pecuniam se habere pauperes calciamentis
90   défavorisé desfavorecido 弱势群体 ruòshì qúntǐ disadvantaged en desventaja svantaggiati pauperibus
91   Groupes vulnérables Grupos vulneráveis 弱势群体 ruòshì qúntǐ Vulnerable Groups Grupos vulnerables Gruppi vulnerabili vulnerable coetibus
92   avoir moins d'argent et moins d'opportunités que la plupart des gens dans la société ter menos dinheiro e menos oportunidades do que a maioria das pessoas na sociedade 比社会上大多数人拥有更少的钱和更少的机会 bǐ shèhuì shàng dà duōshù rén yǒngyǒu gèng shǎo de qián hé gèng shǎo de jīhuì having less money and fewer opportunities than most people in society tener menos dinero y menos oportunidades que la mayoría de las personas en la sociedad avere meno soldi e meno opportunità rispetto alla maggior parte delle persone nella società minus pecuniam quam plerique pauciores occasiones societate
93   Fait référence aux mauvaises conditions de vie, à la pauvreté et au faible statut social Refere-se a más condições de vida, pobreza e baixo status social 指生活条件差的,贫困的,社会关联低下的 zhǐ shēnghuó tiáojiàn chà de, pínkùn de, shèhuì guānlián dīxià de Refers to poor living conditions, poverty, and low social status Se refiere a malas condiciones de vida, pobreza y bajo estatus social. Si riferisce a cattive condizioni di vita, povertà e basso status sociale De pauperibus agitur vitae condiciones, paupertas, humilis Dignitatis
94   Avoir moins d'argent et moins d'opportunités que la plupart des gens de la société Ter menos dinheiro e menos oportunidades do que a maioria das pessoas na sociedade 比社会上大多数人拥有收益的钱和收益的机会 bǐ shèhuì shàng dà duōshù rén yǒngyǒu shōuyì de qián hé shōuyì de jīhuì Have less money and fewer opportunities than most people in society Tener menos dinero y menos oportunidades que la mayoría de las personas en la sociedad. Hanno meno soldi e meno opportunità rispetto alla maggior parte delle persone nella società Minus pecuniam occasionem plerique minus civilis
95   Dehors Fora wài outer Afuera esterno externus
96   La santé Saude shēng Health Salud crudo rudis
97   Ji Ji Ji Ji Ga Gal
98   En direct Ao vivo huó live Vivir in diretta vivet
99   Bong Bong fèng Bong Bong Bong Bong
100   sections socialement défavorisées de la communauté seções socialmente desfavorecidas da comunidade 社区中处于社会弱势的阶层 shèqū zhōng chǔyú shèhuì ruòshì de jiēcéng socially disvantaged sections of the community secciones socialmente desfavorecidas de la comunidad sezioni socialmente svantaggiate della comunità disvantaged sectiones ex quaque societatis humanae civitatis
101   Classe en détresse dans la communauté à faible statut social Classe angustiada na comunidade com um baixo status social 该社区社会民主党低下的致困阶层 gāi shèqū shèhuì mínzhǔdǎng dīxià de zhì kùn jiēcéng Distressed class in the community with a low social status Clase angustiada en la comunidad con un estatus social bajo Classe in difficoltà nella comunità con uno status sociale basso Dignitatis humilis in conventu ad genus Dilemma
102   Classe socialement défavorisée dans la communauté Classe socialmente desfavorecida na comunidade 社区中处于社会不利领域的阶层 shèqū zhōng chǔyú shèhuì bùlì lǐngyù de jiēcéng Socially disadvantaged class in the community Clase socialmente desfavorecida en la comunidad Classe socialmente svantaggiata nella comunità Genus societatis humanae pauperibus Community
103   Eaves Beirado yán eaves Aleros gronda Tecto adhæret Stillicidium
104   nécessiteux carente 有需要的 yǒu xūyào de needy necesitado bisognoso egenum
105   pauvre pobre 较差的 jiào chà de poor pobre povero pauper
106   Fait référence au manque de nécessités et à la pauvreté Refere-se à falta de necessidades e pobreza 指缺乏生活必需品的,贫困的 zhǐ quēfá shēnghuó bìxūpǐn de, pínkùn de Refers to the lack of necessities and poverty Se refiere a la falta de necesidades y pobreza. Si riferisce alla mancanza di necessità e povertà Agitur de indigentiam patitur ob egestatem, paupertas
107   c'est un organisme de bienfaisance qui aide les enfants dans le besoin é uma instituição de caridade que fornece ajuda para crianças carentes 这是一个为有需要的孩子提供帮助的慈善机构 zhè shì yīgè wèi yǒu xūyào de háizi tígōng bāngzhù de císhàn jīgòu it's a charity that provides help for needy children es una organización benéfica que brinda ayuda a niños necesitados è un ente di beneficenza che fornisce aiuto ai bambini bisognosi suus 'a caritas, quae praebet auxilium ad filios inopis
108   Est un organisme de bienfaisance qui aide les enfants pauvres É uma instituição de caridade que ajuda crianças pobres 是慈善机构为贫困孩子提供帮助 shì císhàn jīgòu wèi pínkùn háizi tígōng bāngzhù Is a charity that helps poor children Es una organización benéfica que ayuda a los niños pobres. È un ente di beneficenza che aiuta i bambini poveri Ad auxilium filii pauper est caritas
109   appauvri empobrecido 贫困 pínkùn impoverished empobrecido impoverito Humiliatusque
110   journalisme jornalismo 新闻业 xīnwén yè journalism periodismo giornalismo journalism
111   pauvre pobre 较差的 jiào chà de poor pobre povero pauper
112   Fait référence aux personnes extrêmement pauvres et anonymes Refere-se aos extremamente pobres e anônimos 指赤贫的,不名一文的 zhǐ chìpín de, bù míng yīwén de Refers to the extremely poor and anonymous Se refiere a los extremadamente pobres y anónimos. Si riferisce a estremamente poveri e anonimi Et illi assignans inopi refers, cohors inanis aptis
113   Des milliers de paysans pauvres sont désespérés de déménager dans les villes Milhares de camponeses empobrecidos estão desesperados para se mudar para as cidades 成千上万的贫困农民迫切希望搬到城市 chéng qiān shàng wàn de pínkùn nóngmín pòqiè xīwàng bān dào chéngshì Thousands of impoverished peasants are desperate to move to the cities Miles de campesinos empobrecidos están desesperados por mudarse a las ciudades Migliaia di contadini impoveriti hanno un disperato bisogno di trasferirsi nelle città Civitates desperatis movere colonae conspectu multitudinis
114   Des milliers d'agriculteurs pauvres sont impatients de s'installer en ville Milhares de agricultores pobres estão ansiosos para se mudar para a cidade 成千上万赤贫的农民急切盼望搬到城里去 chéng qiān shàng wàn chìpín de nóngmín jíqiè pànwàng bān dào chéng lǐ qù Thousands of poor farmers are eagerly looking forward to moving to the city Miles de agricultores pobres están ansiosos por mudarse a la ciudad Migliaia di poveri agricoltori non vedono l'ora di trasferirsi in città Et nimium cupidus moveri civitas careat milia
115   Des milliers d'agriculteurs pauvres sont désespérés de déménager dans les villes Milhares de agricultores pobres estão desesperados para se mudar para as cidades 成千上万的贫困农民迫切希望搬到城市 chéng qiān shàng wàn de pínkùn nóngmín pòqiè xīwàng bān dào chéngshì Thousands of poor farmers are desperate to move to cities Miles de agricultores pobres están desesperados por mudarse a las ciudades Migliaia di poveri agricoltori sono disperati di trasferirsi in città Pauperes agricolae studiosa urbe moveri multitudinis
116   privé privado 被剥夺 bèi bōduó deprived privado deprivato privavit
117    sans assez de nourriture, d'éducation et de tout ce qui est nécessaire pour que les gens vivent une vie heureuse et confortable  sem comida, educação e todas as coisas necessárias para que as pessoas tenham uma vida feliz e confortável  没有足够的食物,教育和人们赖以生活的所有必需的东西  méiyǒu zúgòu de shíwù, jiàoyù hé rénmen lài yǐ shēnghuó de suǒyǒu bìxū de dōngxī  without enough food, education, and all the things that are necessary for people to live a happy and comfortable life  sin suficiente comida, educación y todas las cosas necesarias para que las personas vivan una vida feliz y cómoda  senza cibo a sufficienza, educazione e tutte le cose che sono necessarie alle persone per vivere una vita felice e confortevole  non satis cibum, educationem, et omnia quæ in ea sunt, necesse est beatus populus vivere et vita comfortable
118   Désigne les pauvres: pauvres, pauvres Refere-se aos pobres: pobres, pobres 指贫穷的:穷困的,穷苦的 zhǐ pínqióng de: Qióngkùn de, qióngkǔ de Refers to the poor: poor, poor Se refiere a los pobres: pobres, pobres. Si riferisce ai poveri: poveri, poveri De pauperibus agitur, ex quibus essemus pauperes, pauper
119   pauvre pobre 较差的 jiào chà de poor pobre povero pauper
120   nécessiteux carente 有需要的 yǒu xūyào de needy necesitado bisognoso egenum
121   appauvri empobrecido 贫困 pínkùn impoverished empobrecido impoverito Humiliatusque
122   ou ou 要么 yàome or o o uel
123   privé? privado? 被剥夺了? bèi bōduóle? deprived? privado? privato? privavit?
124   Utiliser Use Yòng use  Uso uso usus
125   pauvre dans le besoin pobre carente 贫困人口 pínkùn rénkǒu poor needy pobre necesitado povero bisognoso pauperum indigencium
126   appauvri empobrecido 贫困 pínkùn impoverished empobrecido impoverito Humiliatusque
127   Toujours Ainda 还是 háishì still is Todavía o aut
128   privé? privado? 被剥夺了? bèi bōduóle? deprived? privado? privato? privavit?
129   Pauvre est le plus général de ces mots et peut être utilisé pour décrire vous-même, une autre personne, a sauté lorsque quelqu'un a fait sauter un ballon derrière elle Pobre é a mais geral dessas palavras e pode ser usada para se descrever, outra pessoa, pulou quando alguém estourou um balão atrás dela. 贫穷是这些词中最笼统的词,可以用来形容自己,另一个人,当有人在她身后弹出气球时就跳了起来 Pínqióng shì zhèxiē cí zhōng zuì lǒngtǒng de cí, kěyǐ yòng lái xíngróng zìjǐ, lìng yīgè rén, dāng yǒurén zài tā shēnhòu dànchū qìqiú shí jiù tiàole qǐlái Poor is the most general of these words and can be used to describe yourself, another individual person, jumped as someone popped a balloon behind her Pobre es la más general de estas palabras y puede usarse para describirse a sí mismo, otra persona individual, saltó cuando alguien hizo estallar un globo detrás de ella Povero è la più generale di queste parole e può essere usata per descrivere te stesso, un'altra persona, saltata mentre qualcuno le lanciava un palloncino dietro Maxime communia pauper est, et ex his verbis utendum describere possum te, alteram singularem personam, ut aliquis metus post tollit eam a papaver
130   Quelqu'un a éclaté un ballon derrière elle et l'a effrayée Alguém estourou um balão atrás dela e a assustou 有人在她背后弄爆了一个气球,把她吓了一跳 yǒurén zài tā bèihòu nòng bàole yīgè qìqiú, bǎ tā xiàle yī tiào Someone burst a balloon behind her and startled her Alguien estalló un globo detrás de ella y la sobresaltó. Qualcuno fece scoppiare un pallone dietro di lei e la fece sussultare Ut nonnulli post rumpitur vesica eius insueta rudentem eius
131   La pauvreté est le plus général de ces mots et peut être utilisée pour vous décrire, une autre personne, a sauté quand quelqu'un a sauté des ballons derrière elle A pobreza é a mais geral dessas palavras e pode ser usada para se descrever, outra pessoa, pulou quando alguém estourou balões atrás dela 贫穷是这些词中最笼统的词,可以用来形容自己,另一个人,当有人在她身后弹出气球时就跳了起来 pínqióng shì zhèxiē cí zhōng zuì lǒngtǒng de cí, kěyǐ yòng lái xíngróng zìjǐ, lìng yīgè rén, dāng yǒurén zài tā shēnhòu dànchū qìqiú shí jiù tiàole qǐlái Poverty is the most general of these words and can be used to describe yourself, another person, jumped when someone popped a balloon behind her La pobreza es la más general de estas palabras y se puede usar para describirse a usted mismo, a otra persona, saltó cuando alguien hizo estallar un globo detrás de ella. La povertà è la più generale di queste parole e può essere usata per descrivere te stesso, un'altra persona, saltata quando qualcuno ha fatto scoppiare un pallone dietro di lei Paupertas non est generalissima his verbis utendum describere te, alii, cum aliquis pops sursum, et post se exiliens pisces
132   allez vite vá depressa 快去 kuài qù go quickly ir rápido vai veloce vadam cito
133   Allez vite Vá rapidamente 速去 sù qù Go quickly Ir rapido Vai veloce celeritas ut
134    informel  informal  非正式的  fēi zhèngshì de  informal  informal  informale  informal
135   pour aller quelque part rapidement, soudainement ou pendant une courte période ir a algum lugar rapidamente, de repente ou por um curto período de tempo 快速,突然或短时间去某处 kuàisù, túrán huò duǎn shíjiān qù mǒu chù to go somewhere quickly, suddenly or for a short time ir a algún lugar rápidamente, de repente o por poco tiempo per andare da qualche parte rapidamente, all'improvviso o per un breve periodo hinc ire ocius et subita parumper
136    (Soudain ou pressé) allez  (De repente ou com pressa) vá  (突然或匆匆)去  (túrán huò cōngcōng) qù  (Suddenly or in a hurry) go  (De repente o con prisa) ve  (Improvvisamente o di fretta) vai  (O quantum est subitis vel propero) ad
137   Je passerai te voir ce soir Eu vou aparecer e te vejo esta noite 我会弹出来,今天晚上见 wǒ huì dànchū lái, jīntiān wǎnshàng jiàn I'll pop over and see you this evening Iré y te veré esta noche Vengo a trovarti stasera Faciam quod te factum est vespere et pop
138   Je me précipite pour te voir maintenant Vou correr para te ver agora 我今命就赶去看你 wǒ jīn mìng jiù gǎn qù kàn nǐ I'll rush to see you now Me apresuraré a verte ahora Mi affretterò a vederti ora Vitam ruam et te hodie,
139   Je vais apparaître, à ce soir Eu vou aparecer, vejo você hoje à noite 我会弹出来,今天晚上见 wǒ huì dànchū lái, jīntiān wǎnshàng jiàn I will pop up, see you tonight Voy a aparecer, nos vemos esta noche Apparirò, ci vediamo stasera Youll pop sursum dico: video hac nocte
140   pourquoi ne pas venir (nous rendre visite) pour prendre un verre la prochaine fois que vous serez dans la région? por que você não aparece (nos visita) para uma bebida na próxima vez que estiver na área? 为什么下次您在该地区时不来(拜访我们)喝一杯? wèishéme xià cì nín zài gāi dìqū shí bù lái (bàifǎng wǒmen) hè yībēi? why don't you pop in (visit us) for a drink next time you ’re in the area? ¿por qué no vienes (visítanos) para tomar una copa la próxima vez que estés en el área? perché non fai un salto (vieni a trovarci) per un drink la prossima volta che ti trovi in ​​zona? cur non tu pop (visita nos), quia tunc vicis vos es in area potum?
141   Lorsque Xiayong est venu dans cette région, que diriez-vous de prendre un verre à chaque réunion? Quando Xiayong chegou a essa área, que tal tomar uma bebida em todas as reuniões? 当夏勇来到这个地区时,每次开会喝一杯怎么样? Dāng xià yǒng lái dào zhège dìqū shí, měi cì kāihuì hè yībēi zěnme yàng? When Xiayong came to this area, how about having a drink at every meeting? Cuando Xiayong llegó a esta área, ¿qué tal tomar una copa en cada reunión? Quando Xiayong è arrivato in quest'area, che ne dici di bere qualcosa ad ogni incontro? Cum autem hac Xiayong quam singulos habens conventus potum?
142   Lorsque Xiayong est venu dans cette région, que diriez-vous de prendre un verre à chaque réunion? Quando Xiayong chegou a essa área, que tal tomar uma bebida em todas as reuniões? 下永来到这一带时,就到我们逢儿小酌一杯如何? Xià yǒng lái dào zhè yīdài shí, jiù dào wǒmen féng er xiǎo zhuó yībēi rúhé? When Xiayong came to this area, how about having a drink at every meeting? Cuando Xiayong llegó a esta área, ¿qué tal tomar una copa en cada reunión? Quando Xiayong è arrivato in quest'area, che ne dici di bere qualcosa ad ogni incontro? Ad Wing sub hac area: si quomodo ad omnem puero bibere calicem?
143   Quand Xiayong est venu dans ce groupe, pourquoi ne pas boire un verre avec nous à chaque fois? Quando Xiayong veio a essa banda, que tal tomar uma bebida conosco sempre? 下永来到这一帯时,就到我们逢儿小酌一杯如何? Xià yǒng lái dào zhè yīdài shí, jiù dào wǒmen féng er xiǎo zhuó yībēi rúhé? When Xiayong came to this band, how about having a drink with us every time? Cuando Xiayong vino a esta banda, ¿qué tal si tomamos una copa con nosotros cada vez? Quando Xiayong è arrivato in questa band, che ne dici di bere qualcosa con noi ogni volta? Et deinde usque ad Wing appellabatur Funiculus, ut nos ad omnem puero bibere calicem?
144   Pourquoi ne venez-vous pas (nous rendre visite) pour prendre un verre la prochaine fois que vous serez dans la région? Por que você não vem (nos visitar) para uma bebida na próxima vez que estiver na área? 为什么下次您在该地区时不来(拜访我们)喝一杯? Wèishéme xià cì nín zài gāi dìqū shí bù lái (bàifǎng wǒmen) hè yībēi? Why don't you come (visit us) for a drink next time you are in the area? ¿Por qué no vienes (visítanos) a tomar algo la próxima vez que estés en la zona? Perché non vieni (a trovarci) per un drink la prossima volta che ti trovi in ​​zona? Quare non venisti tunc vicis (to visit nos) in regione ubi potum?
145   Loi Direito law Ley legge lex
146   mettre vite colocar rapidamente 放快 fàng kuài put quickly poner rápidamente mettere rapidamente ponet cito
147   Placé rapidement Colocado rapidamente 迅速放置 xùnsù fàngzhì Quickly placed Colocado rápidamente Posizionato rapidamente celeri collocatione
148   mettre quelque chose rapidement, soudainement ou pendant une courte période colocar sth em algum lugar rapidamente, de repente ou por um curto período de tempo 快速,突然或短时间地放置某处 kuàisù, túrán huò duǎn shíjiān dì fàngzhì mǒu chù to put sth somewhere quickly, suddenly or for a short time poner algo en algún lugar rápidamente, de repente o por un corto tiempo metterlo da qualche parte rapidamente, all'improvviso o per un breve periodo Summa aliqua ut cito vel subita parumper
149   (Rapidement ou soudainement) placé (Rápida ou repentinamente) (迅速或突然)放置 (xùnsù huò túrán) fàngzhì (Rapidly or suddenly) placed (Rápido o repentino) colocado (Rapidamente o improvvisamente) posizionato (Celeri uel subitum) collocatione
150   il passa la tête autour de la porte et dit bonjour ele passou a cabeça pela porta e disse olá 他把头撞在门上,问好 tā bǎtóu zhuàng zài mén shàng, wènhǎo he popped his head around the door and said hello asomó la cabeza por la puerta y dijo hola mise la testa dietro la porta e salutò ipse popped in caput ejus, et dixit: Salve circa ianuam
151   Il a sondé la sonde de derrière la porte et a dit bonjour Ele sondou a sonda por trás da porta e disse olá 他从门后探一探头,,打了声招呼 tā cóng mén hòu tàn yī tàntóu,, dǎle shēng zhāohū He probed the probe from behind the door and said hello Sondeó la sonda desde detrás de la puerta y dijo hola Cercò la sonda da dietro la porta e salutò Venisset sollicite agerentur ,, fores
152   Attraper Catch zhuā Grab  Captura fermo capere
153   Je vais rentrer les livres (les livrer) sur le chemin du retour Vou colocar os livros (entregá-los) no meu caminho de casa 我回家的路上会把书放进去(交付) wǒ huí jiā de lùshàng huì bǎ shū fàng jìnqù (jiāofù) I'll pop the books in (deliver them) on my way home Pondré los libros (los entregaré) de camino a casa Inserirò i libri (consegnandoli) sulla strada di casa Ut youll pop in libris (libera them) in via mea in domum suam
154   Quand je rentre à la maison, veuillez laisser tomber le livre en passant Quando eu chegar em casa, por favor, largue o livro 我在回家时,顺便把书送过去吧 wǒ zài huí jiā shí, shùnbiàn bǎ shū sòng guòqù ba When I get home, please drop the book by the way Cuando llegue a casa, deja el libro por cierto Quando torno a casa, per favore lascia cadere il libro a proposito Quando vade in domum tuam: et in via impetro praeteritum libri
155   Je mettrai le livre sur le chemin du retour (livraison) Vou colocar o livro no meu caminho de casa (entrega) 我回家的路上会把书放进去(交付) wǒ huí jiā de lùshàng huì bǎ shū fàng jìnqù (jiāofù) I will put the book on my way home (delivery) Pondré el libro camino a casa (entrega) Metterò il libro sulla strada di casa (consegna) Ut libri de via in domum suam in illam (traditio)
156   Mettez votre sac ici Coloque sua bolsa aqui 在这里放你的书包 zài zhèlǐ fàng nǐ de shūbāo Pop your bag on here Abre tu bolso aquí Fai scoppiare la tua borsa qui Hic pop tuum in lapides sacculi
157   Mettez votre sac ici Coloque sua bolsa aqui 把你的包放在这上面 bǎ nǐ de bāo fàng zài zhè shàngmiàn Put your bag here Pon tu maleta aquí Metti la tua borsa qui Posuit te super hoc summo lapides sacculi
158   apparaître soudainement aparecer de repente 突然出现 túrán chūxiàn appear suddently aparecer de repente apparire in modo sbalorditivo apparent repente
159   Apparu soudain De repente apareceu 突然出现 túrán chūxiàn sudden appearance De repente apareció Apparve all'improvviso repente
160   apparaître aparecer 出现 chūxiàn appear aparecer apparire videtur
161   Sur Ativado lùn s En teoria doctrina
162   Lumière Light qīng light Luz luce lux
163   apparaître soudainement, surtout quand on ne s'y attend pas aparecer repentinamente, especialmente quando não se espera 突然出现,尤其是在没想到的时候 túrán chūxiàn, yóuqí shì zài méi xiǎngdào de shíhòu to suddenly appear, especially when not expected aparecer de repente, especialmente cuando no se espera apparire all'improvviso, specialmente quando non previsto subito apparuerit imprimis expectassent
164    (Étonnamment!) Est soudainement apparu;  (Surpreendentemente!) De repente apareceu;  (让人意外地!)突然出现;冷不防冒出  (ràng rén yìwài dì!) Túrán chūxiàn; lěngbùfáng mào chū  (Surprisingly!) Suddenly appeared;  (¡Sorprendentemente!) De repente apareció;  (Sorprendentemente!) Improvvisamente apparve;  (Homines accidens!) Et ecce, subito emerge
165   Apparu soudainement, surtout quand je ne m'y attendais pas De repente apareceu, especialmente quando eu não esperava 突然出现,尤其是在没想到的时候 túrán chūxiàn, yóuqí shì zài méi xiǎngdào de shíhòu Suddenly appeared, especially when I didn't expect it De repente apareció, especialmente cuando no lo esperaba Improvvisamente è apparso, soprattutto quando non me l'aspettavo Subito praesertim tempore non expectant
166   La fenêtre s’est ouverte et la tête d’un chien est sortie A janela se abriu e a cabeça de um cachorro apareceu 窗户打开,狗的头突然冒出来 chuānghù dǎkāi, gǒu de tóu túrán mào chūlái The window opened and a dog ’s head popped out Se abrió la ventana y apareció la cabeza de un perro. La finestra si aprì e la testa di un cane saltò fuori Et fenestris apertis caput canis papaver
167   La fenêtre s'est ouverte et un chien a sorti la tête A janela se abriu e um cachorro esticou a cabeça 窗子打开了,冷不防一只狗探出头来 chuāngzi dǎkāile, lěngbùfáng yī zhǐ gǒu tàn chū tóu lái The window opened, and a dog stuck out his head La ventana se abrió y un perro asomó la cabeza. La finestra si aprì e un cane gli spuntò dalla testa Aperiens fenestram repente haesit caput canis
168   Une idée lui est soudain venue à l'esprit Uma ideia surgiu de repente em sua cabeça 一个主意突然冒出来 yīgè zhǔyì túrán mào chū lái An idea suddenly popped into his head Una idea surgió de repente en su cabeza. All'improvviso gli venne in mente un'idea Repente in mentem rationis papaver
169   Il a soudain pensé à une idée De repente, ele pensou em uma ideia 他突然想到了一个主意 tā túrán xiǎngdàole yīgè zhǔyì He suddenly thought of an idea De repente pensó en una idea. Improvvisamente pensò a un'idea Ideam repente
170   l'informatique computação 计算 jìsuàn computing computacion calcolo computatis
171    Jauge  Medidor  计    meter  Calibre  metro  meter
172   le menu apparaît lorsque vous cliquez deux fois sur la souris o menu aparece quando você clica duas vezes no mouse 当您单击两次鼠标时,菜单弹出 dāng nín dān jī liǎng cì shǔbiāo shí, càidān dànchū the menu pops up when you click twice on the mouse el menú aparece cuando hace clic dos veces con el mouse il menu si apre facendo doppio clic con il mouse Bis mus click menu dum operculum
173   Double-cliquez sur la souris, le menu apparaîtra Clique duas vezes no mouse, o menu será exibido 双击鼠标,选单命会投放来 shuāngjī shǔbiāo, xuǎndān mìng huì tóufàng lái Double click the mouse, the menu will pop up Haga doble clic con el mouse, aparecerá el menú Fare doppio clic con il mouse, si aprirà il menu Mus quod geminus-click in menu mos pop sursum vitae
174   des oreilles de orelhas 耳朵 ěrduǒ of ears de orejas di orecchie aures de
175   Les oreilles Orelhas 耳朵 ěrduǒ ear Orejas orecchio auris
176    si vos oreilles éclatent lorsque vous montez ou descendez dans un avion, etc., la pression en elles change soudainement  se seus ouvidos estalam quando você sobe ou desce em um avião, etc., a pressão neles muda repentinamente  如果在飞机上上下移动时耳朵突然弹出等,耳朵中的压力会突然改变  rúguǒ zài fēijī shàng shàngxià yídòng shí ěrduǒ túrán dànchū děng, ěrduǒ zhōng de yālì huì túrán gǎibiàn  if your ears pop when you are going up or down in a plane, etc., the pressure in them suddenly changes  Si sus oídos se revientan cuando sube o baja en un avión, etc., la presión en ellos cambia repentinamente  se le orecchie si aprono quando si sale o si scende su un piano, ecc., la pressione in esse cambia improvvisamente  Si autem tu audisti pop sursum in plano etc in pressura subito
177   (Lorsque vous volez vers le haut ou vers le bas) les changements de pression d'oreille; (Ao voar para cima ou para baixo) muda a pressão do ouvido; (乘飞机等升高或降低时)耳压变化; (chéng fēijī děng shēng gāo huò jiàngdī shí) ěr yā biànhuà; (When flying up or down) changes in ear pressure; (Al volar hacia arriba o hacia abajo) cambios en la presión del oído; (Quando si vola su o giù) cambiamenti nella pressione dell'orecchio; (Si celerius vel tardius velut planum) mutare aurem pressura;
178   (Oreille) gonflement (Orelha) inchaço (耳)胀 (ěr) zhàng (Ear) swelling Hinchazón (del oído) (Orecchio) gonfiore (Triticum) sail
179   Haussement d'épaules Encolher de ombros sǒng towering Encogerse de hombros Dominando ingentes
180   des yeux de olhos 眼睛 yǎnjīng of eyes de ojos di occhi ab oculis meis
181   Les yeux Olhos 眼睛 yǎnjīng Eyes Ojos occhio oculus
182   si vos yeux éclatent ou sortent, ils s'ouvrent soudainement complètement parce que vous êtes surpris ou excité se seus olhos se arregalam ou se abrem, de repente eles se abrem completamente porque você fica surpreso ou excitado 如果您的眼睛突然弹出或弹出,它们会突然完全睁开,因为您感到惊讶或兴奋 rúguǒ nín de yǎnjīng túrán dànchū huò dànchū, tāmen huì túrán wánquán zhēng kāi, yīnwèi nín gǎndào jīngyà huò xīngfèn if your eyes pop or pop out, they suddenly open fully because you are surprised or excited si sus ojos se abren o se abren, de repente se abren completamente porque está sorprendido o emocionado se i tuoi occhi si aprono o si aprono, all'improvviso si aprono completamente perché sei sorpreso o eccitato vel si pop pop oculis subito excitatur et mirantur quod plene aperiat
183   (À cause de l'excitation et de la surprise) Zhang Da, grande ouverte, regardant fixement (Por causa da emoção e surpresa) Zhang Da, bem aberto, olhando (因激动,惊奇)张大,打开大,瞪起 (yīn jīdòng, jīngqí) zhāngdà, dǎkāi dà, dèng qǐ (Because of excitement and surprise) Zhang Da, wide open, staring (Debido a la emoción y la sorpresa) Zhang Da, abierto de par en par, mirando (Per l'eccitazione e la sorpresa) Zhang Da, spalancato, che fissa (Ob prae tumultu poterat, mirum) Zhang latus, Dengqi
184   Ses yeux ont presque jailli de sa tête quand elle les a vus Os olhos dela quase saltaram da cabeça quando os viu 看到她的眼睛几乎从头顶冒出来 kàn dào tā de yǎnjīng jīhū cóng tóudǐng mào chū lái Her eyes nearly popped out of her head when she saw them Casi se le salieron los ojos de la cabeza cuando los vio. I suoi occhi quasi saltarono fuori dalla sua testa quando li vide Oculis eius quasi de popped in caput illorum Vidit
185   Dès qu'elle les a vus, ses yeux étaient sur le point de tomber Assim que ela os viu, seus olhos estavam prestes a cair 她一看到他们,眼睛瞪得快要掉出来了 tā yī kàn dào tāmen, yǎnjīng dèng dé kuàiyào diào chūláile As soon as she saw them, her eyes were about to fall out Tan pronto como los vio, sus ojos estaban a punto de caerse Non appena li vide, i suoi occhi stavano per cadere Et viderunt eos: cito in oculis euenire
186   J'ai vu ses yeux sortir presque du haut de sa tête Viu seus olhos quase saindo do topo de sua cabeça 看到她的眼睛几乎从头顶冒出来 kàn dào tā de yǎnjīng jīhū cóng tóudǐng mào chū lái Saw her eyes almost coming out of the top of her head Vio sus ojos casi saliendo de la parte superior de su cabeza Vide i suoi occhi quasi uscire dalla cima della sua testa Videbunt oculi eius fere venit ab summo capite diducit
187   prendre de la drogue tomar drogas 吃药 chī yào take drugs tomar drogas prendere droghe accipere medicinae
188   Prendre des médicaments Tomando remédio 服药 fúyào Taking medicine Tomando medicina Prendere la medicina accipere potionem;
189   informel informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal informale informal
190   prendre beaucoup de drogue régulièrement tomar muita droga, regularmente 定期服用很多药物 dìngqí fúyòng hěnduō yàowù to take a lot of a drug, regularly tomar muchas drogas regularmente prendere un sacco di droga, regolarmente multum est ad medicamento et directos
191   Souvent, consommer des drogues Muitas vezes, usando drogas 经常,用毒品 jīngcháng, yòng dúpǐn Often, using drugs A menudo, usando drogas Spesso, usando droghe Saepe medicamento usus
192   Prenez Tome clothes Tomar vestiti vestimenta sua
193   Boucle Fivela kòu buckle Hebilla fibbia fibula
194   Elle fait des pilules depuis des mois Ela está tomando pílulas há meses 她连续几个月都在吃药 tā liánxù jǐ gè yuè dōu zài chī yào She ’s been popping pills for months Ella ha estado tomando pastillas por meses Ha preso pillole per mesi Quia illa iam popping menses diripio
195   Elle prend des médicaments en vrac depuis plusieurs mois Ela está tomando remédios a granel há vários meses 她大量服药已有几个月了 tā dàliàng fúyào yǐ yǒu jǐ gè yuèle She has been taking medicine in bulk for several months Ella ha estado tomando medicamentos a granel durante varios meses. Prende medicine alla rinfusa da diversi mesi Medicina habet multum de mensibus
196   pop vos chiens estale seus cães 流行你的狗 liúxíng nǐ de gǒu pop your dogs saca a los perros fai scoppiare i tuoi cani pop canum tuorum
197   humoristique cómico 幽默的 yōumò de humourous chistoso humourous humourous
198    mourir  morrer  去死  qù sǐ  to die  morir  morire  ut mori
199   Qiao Zizi, Shang Xi Tian; Qiao Zizi, Shang Xi Tian; 翘辩子;上西天;一命呜呼 qiào biàn zi; shàng xītiān; yīmìngwūhū Qiao Zizi; Shang Xi Tian; Qiao Zizi, Shang Xi Tian; Qiao Zizi; Shang Xi Tian; Alicia puer disputandum: in occidente, expletis
200    poser la question  faça a pergunta  弹出问题  dànchū wèntí  pop the question  hacer la pregunta  fai la domanda  ad pop quaestionem
201   Problème de pop-up Problema pop-up 投放问题 tóufàng wèntí Pop-up problem Problema emergente Problema popup Pop-sursum quaestionem
202   informel informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal informale informal
203   Informel Informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal Informal informale informal
204   demander à sb de t'épouser pedir sb para casar com você 问某人嫁给你 wèn mǒu rén jià gěi nǐ to ask sb to marry you pedirle a alguien que se case contigo chiedere a sb di sposarti si, ut quaerere uxorem ducere
205   Proposer le mariage Propor casamento 开口求婚 kāikǒu qiúhūn Propose marriage Proponer matrimonio Proponi il matrimonio ostium nubere
206   Demandez à quelqu'un de vous épouser Peça a alguém para casar com você 问某人嫁给你 wèn mǒu rén jià gěi nǐ Ask someone to marry you Pídele a alguien que se case contigo Chiedi a qualcuno di sposarti Aliquem ducere ad Ask
207   sauter sair 关闭弹出 guānbì dànchū pop off salir saltar fuori pop off
208   informel informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal informale informal
209    mourir  morrer  去死  qù sǐ  to die  morir  morire  ut mori
210   Allez à l'ouest; Vá para o oeste; 上西天;一命呜呼 shàng xītiān; yīmìngwūhū Go to the west; Ve hacia el oeste; Vai a ovest; Occidentis paradiso, expletis
211   pop sth on pop sth on 流行 liúxíng pop sth on estallar algo pop sth on ad pop Ynskt mál:
212   mettre un vêtement colocar uma peça de roupa 穿一件衣服 chuān yī jiàn yīfú to put on a piece of clothing ponerse una prenda indossare un capo di abbigliamento et posuit in fragmen indumentis
213    Porter  Usar  穿(衣)  chuān (yī)  To wear  Para llevar  Da indossare  Aliqua (indumentis)
214   Je vais juste enfiler un pull et te rencontrer dehors Vou colocar um suéter e te encontrar lá fora 我会穿一件毛衣在外面见 wǒ huì chuān yī jiàn máoyī zài wàimiàn jiàn I'll just pop on a sweater and meet you outside Me pondré un suéter y te veré afuera Faccio solo un maglione e ci vediamo fuori Et iustus pop in occursum adventus tui foris et sweater
215   Je te verrai dehors dans un pull Vejo você lá fora de camisola 我会穿一件毛衣在外面见 wǒ huì chuān yī jiàn máoyī zài wàimiàn jiàn I'll see you outside in a sweater Te veré afuera con un suéter Ci vediamo fuori con un maglione Ego gerunt sweater ad See de foris
216   Je sortirai te voir dans mon pull Vou te ver de camisola 我套件毛衣就出来见你 wǒ tàojiàn máoyī jiù chū lái jiàn nǐ I'll come out to see you in my sweater Saldré a verte en mi suéter Esco per vederti nel mio maglione Et venerunt ad te ornamentum sweater
217   Clip Clip jiā folder Clip clip clip
218   allumer un équipement électrique ligar um equipamento elétrico 打开一件电器 dǎkāi yī jiàn diànqì to turn on a piece of electrical equipment encender un equipo eléctrico per accendere un pezzo di materiale elettrico et conversus fragmen electrica apparatu
219   Allumer (électrique) Ligar (elétrica) 开启(电器) kāiqǐ (diànqì) Turn on (Electrical) Encender (eléctrico) Attiva (elettrico) Aperta (electrica)
220   les gens en tant que groupe, ou un pays ou une région. Needy est principalement utilisé pour décrire les personnes considérées comme un groupe, il n'est pas utilisé pour parler de vous ou de personnes individuelles. pessoas como um grupo, um país ou uma área.Precisado é usado principalmente para descrever pessoas consideradas como um grupo, não para falar sobre você ou sobre pessoas. 一群人,一个国家或地区。有需要的人通常用来描述被视为一个群体的人;它不用于谈论自己或个人。 yīqún rén, yīgè guójiā huò dìqū. Yǒu xūyào de rén tōngcháng yòng lái miáoshù bèi shì wéi yīgè qúntǐ de rén; tā bùyòng yú tánlùn zìjǐ huò gèrén. people as a group, or a country or an area. Needy is mostly used to describe people considered as a group; it is not used to talk about yourself or individual people. personas como grupo, o país o área. Needy se usa principalmente para describir a las personas consideradas como un grupo; no se usa para hablar de usted o de personas individuales. le persone come gruppo, o paese o area. Il bisogno è per lo più usato per descrivere le persone considerate come un gruppo, non è usato per parlare di te o delle singole persone. . Sicut populus coetus, sive in terra sive in area plerumque solebat describere populus considerandum est egens in coetus, ut non ad singulos sive Disputatio de te ipso populo.
221   pauvre pobre 较差的 Jiào chà de poor pobre povero pauper
222   Les plus courants dans ce groupe de mots peuvent être utilisés pour vous décrire, décrire un autre organisme, un groupe, un pays ou une région O mais comum nesse grupo de palavras pode ser usado para descrever você mesmo, outro corpo, um grupo, país ou região 在这组词中最通用,可用以描迷自己,另一个体,某个人群,国家或地区 zài zhè zǔ cí zhōng zuì tōngyòng, kěyòng yǐ miáo mí zìjǐ, lìng yīgè tǐ, mǒu gèrén qún, guójiā huò dìqū The most common in this group of words, can be used to describe yourself, another body, a group, country or region Lo más común en este grupo de palabras, puede usarse para describirse a sí mismo, a otro cuerpo, a un grupo, país o región Le più comuni in questo gruppo di parole possono essere usate per descrivere te stesso, un altro corpo, un gruppo, un paese o una regione In hoc coetus est maxime commune verbum est usus describere sua fans, alteri populo, vel civitatis, aut patriae regionis
223   nécessiteux carente 有需要的 yǒu xūyào de needy necesitado bisognoso egenum
224   Principalement utilisé pour décrire les fans, le bois est utilisé pour se décrire ou décrire les individus Usado principalmente para descrever ventiladores, a madeira é usada para descrever a si mesmos ou a indivíduos 主要代表描迷群体,木可以描述自己或个人 zhǔyào dàibiǎo miáo mí qúntǐ, mù kěyǐ miáoshù zìjǐ huò gèrén Mainly used to describe fans, wood is used to describe themselves or individuals Utilizado principalmente para describir abanicos, la madera se utiliza para describirse a sí mismos o a individuos Utilizzato principalmente per descrivere i fan, il legno viene utilizzato per descrivere se stessi o gli individui Maxime solebat describere coetibus fans, vel hominum lignum describere se
225   enfants / familles pauvres / nécessiteux crianças / famílias pobres / carentes 贫困/贫困儿童/家庭 pínkùn/pínkùn értóng/jiātíng poor / needy children / families niños pobres / necesitados / familias bambini / famiglie poveri / bisognosi pauper / pauperem contristantem filios / familias
226    Enfant / famille gourmand  Criança / família gananciosa  贪困的孩子/家庭  tān kùn de háizi/jiātíng  Greedy child / family  Niño codicioso / familia  Figlio / famiglia avidi  Avarus veternum pueri / Familia
227   Pauvreté / enfants pauvres / famille Pobreza / crianças pobres / família 贫困/贫困儿童/家庭 pínkùn/pínkùn értóng/jiātíng Poverty / poor children / family Pobreza / niños pobres / familia Povertà / bambini poveri / famiglia Pauper / pauperum filios / familias
228   Pauvres enfants Crianças pobres 贫困儿 pínkùn er Poor children Niños pobres Poveri bambini obsonio pauperculos pueros recreabat
229   Alors Então suǒ So Entonces Cerca quaerere
230   L'appauvrissement est utilisé, en particulier dans le journalisme, pour parler des pays pauvres et des gens qui y vivent. Pour parler des zones pauvres des pays riches, utilisez O empobrecido é usado, principalmente no jornalismo, para falar sobre países pobres e as pessoas que vivem lá.Para falar sobre áreas pobres nos países ricos, use os 贫困被用来谈论穷国和那里的人们,特别是在新闻界。要谈论富裕国家的贫困地区,请使用 pínkùn bèi yòng lái tánlùn qióng guó hé nàlǐ de rénmen, tèbié shì zài xīnwén jiè. Yào tánlùn fùyù guójiā de pínkùn dìqū, qǐng shǐyòng Impoverished is used, especially in journalism, to talk about poor countries and the people who live there. To talk about poor areas in rich countries, use deprived Empobrecido se usa, especialmente en periodismo, para hablar sobre países pobres y las personas que viven allí. Para hablar sobre áreas pobres en países ricos, use L'impoverito è usato, specialmente nel giornalismo, per parlare dei paesi poveri e delle persone che vivono lì. Per parlare di aree povere nei paesi ricchi, usa i privati Humiliatusque est usus, praesertim in journalism, pauper regionibus loqui, et qui habitant in eo. Ad loqui dives pauper areas in terris, utere privavit
231   appauvri empobrecido 贫困 pínkùn impoverished empobrecido impoverito Humiliatusque
232   Particulièrement utilisé dans les nouvelles, se référant aux pays pauvres et aux personnes vivant dans les pays pauvres. Désigne les zones pauvres des pays riches Especialmente usado nas notícias, referindo-se a países pobres e pessoas que vivem em países pobres. Refere-se a áreas pobres nos países ricos 尤为新闻,指贫穷国家和生活在贫穷国家的人。指富裕国家的贫困地区用 yóuwéi xīnwén, zhǐ pínqióng guójiā hé shēnghuó zài pínqióng guójiā de rén. Zhǐ fùyù guójiā de pínkùn dìqū yòng Especially used in the news, referring to poor countries and people living in poor countries. Refers to poor areas in rich countries Especialmente utilizado en las noticias, refiriéndose a países pobres y personas que viven en países pobres. Se refiere a áreas pobres en países ricos. Utilizzato specialmente nelle notizie, riferendosi ai paesi poveri e alle persone che vivono nei paesi poveri. Si riferisce alle aree povere nei paesi ricchi Maxime ad nuntium: non de illis in pauperes terris et regionibus pauperem. Agitur de terris et dives pauper areas
233   Li Li Li Li Li li
234   privé privado 被剥夺 bèi bōduó deprived privado deprivato privavit
235   sans le sou sem um tostão 身无分文 shēn wú fēn wén penniless sin dinero senza un soldo cohors inanis aptis
236   littéraire literário 文学的 wénxué de literary literario letterario literary
237    sans argent, très pauvre  não tendo dinheiro, muito pobre  没有钱很穷  méiyǒu qián hěn qióng  having no money; very poor  sin dinero, muy pobre  non avere soldi, molto povero  nec pecuniam pauperibus
238   Fait référence aux pauvres sans nom: Refere-se aos pobres sem nome: 指一文不名,。穷困: zhǐ yīwénbùmíng,. Qióngkùn: Refers to the nameless, poor: Se refiere a los sin nombre, pobres: Si riferisce ai poveri senza nome: Refertur ad monasteria inops, et pauper,
239   Pas d'argent est très pauvre Nenhum dinheiro é muito pobre 没有钱很穷 Méiyǒu qián hěn qióng No money is very poor No hay dinero muy pobre Nessun denaro è molto scarso Et pauper non habetis argentum,
240   Il est mort sans le sou à Paris Ele morreu sem dinheiro em Paris 他死于巴黎 tā sǐ yú bālí He died penniless in Paris Murió sin dinero en París È morto senza un soldo a Parigi Et mortuus est in Paris cohors inanis aptis
241   À sa mort à Paris, il était sans le sou Quando ele morreu em Paris, ele estava sem um tostão 他在巴黎去世时已是一文不名 tā zài bālí qùshì shí yǐ shì yīwénbùmíng When he died in Paris, he was penniless Cuando murió en París, estaba sin dinero Quando morì a Parigi, era senza un soldo Et cum jam non moritur in Paris fregit
242   frappé par la pauvreté atingido pela pobreza 贫穷的 pínqióng de poverty-stricken pobre povera pauper
243   journalisme jornalismo 新闻业 xīnwén yè journalism periodismo giornalismo journalism
244   extrêmement pauvre extremamente pobre 极差 jí chà extremely poor extremadamente pobre estremamente povero maxime pauperum
245    Fait référence aux personnes extrêmement pauvres.  Refere-se aos extremamente pobres.  指赤贫的。,一贫如洗的  zhǐ chìpín de., Yīpínrúxǐ de  Refers to the extremely poor.  Se refiere a los extremadamente pobres.  Si riferisce agli estremamente poveri.  Illi assignans inopi refers., Penniless
246   une famille en situation de pauvreté à Brooklin au XIXe siècle uma família atingida pela pobreza no Brooklin do século XIX 19世纪布鲁克林的一个贫困家庭 19 shìjì bùlǔkè lín de yīgè pínkùn jiātíng a poverty-stricken family in 19th- century Brooklin una familia pobre en Brooklin del siglo XIX una famiglia colpita dalla povertà nel 19 ° secolo Brooklin vir pauper familia in saeculum Brooklin 19th-
247   Une famille pauvre à Brooklyn au 19e siècle Uma família pobre no Brooklyn no século XIX 19世纪布鲁克林区的一个赤贫家庭 19 shìjì bùlǔkè lín qū de yīgè chìpín jiātíng A poor family in Brooklyn in the 19th century Una familia pobre en Brooklyn en el siglo XIX. Una povera famiglia a Brooklyn nel 19 ° secolo 19th Century inopi familia in Brooklyn
248    dur  difícil  努力  nǔlì  hard up  duro  duro  durum est
249   informel informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal informal informale informal
250   avoir très peu d'argent, surtout pour une courte période ter muito pouco dinheiro, especialmente por um curto período de tempo 钱很少,尤其是在很短的时间内 qián hěn shǎo, yóuqí shì zài hěn duǎn de shíjiān nèi having very little money, especially for a short period of time tener muy poco dinero, especialmente por un corto período de tiempo avere pochissimi soldi, soprattutto per un breve periodo di tempo habitis pecuniola maxime brevi temporis
251    Mesures particulièrement temporaires et manque d'argent  Medidas especialmente temporárias e falta de dinheiro  尤指暂时措据,缺钱  yóu zhǐ zhànshí cuò jù, quē qián  Especially temporary measures and lack of money  Medidas especialmente temporales y falta de dinero.  Soprattutto misure temporanee e mancanza di denaro  Praesertim tempore rebus egentes
252   Peu d'argent, surtout en peu de temps Pouco dinheiro, especialmente em pouco tempo 钱很少,尤其是在很短的时间内 qián hěn shǎo, yóuqí shì zài hěn duǎn de shíjiān nèi Little money, especially in a short time Poco dinero, especialmente en poco tiempo. Pochi soldi, soprattutto in breve tempo Modica pecunia praesertim tempore brevissimo
253   J'étais toujours dur en tant qu'étudiant Eu sempre fui duro como estudante 我从小就很努力 wǒ cóngxiǎo jiù hěn nǔlì I was always hard up as a student Siempre fui duro como estudiante Sono sempre stato duro come studente Durum est sicut fui semper studiosus
254   Quand j'étais étudiant, j'étais toujours très serré Quando eu era estudante, eu sempre fui muito firme 我当学生时总是很容易据 wǒ dàng xuéshēng shí zǒng shì hěn róngyì jù When I was a student, I was always very tight Cuando era estudiante, siempre era muy apretado Quando ero uno studente, ero sempre molto stretto Cum meis alumni valde stricta semper
255   J'ai travaillé très dur depuis mon enfance Eu trabalho muito desde criança 我从小就很努力 wǒ cóngxiǎo jiù hěn nǔlì I have worked very hard since I was a child He trabajado muy duro desde que era niño Ho lavorato molto duramente da quando ero bambina EGO nisus accensis incaluerant foci
256   Sheng Sheng shēng Sheng Sheng Sheng Sheng
257   L'école Escola xiào school Escuela scuola School
258   mole talpa talpa
259   MODÈLES ET COLLOCATIONS PADRÕES E COLOCAÇÕES 模式和集合 móshì hé jíhé PATTERNS AND COLLOCATIONS PATRONES Y COLOCACIONES MOTIVI E COLLEZIONI Et PATTERNS Collocations
260   pauvre pobre 较差的 jiào chà de poor pobre povero pauper
261   défavorisé desfavorecido 弱势群体 ruòshì qúntǐ disadvantaged en desventaja svantaggiati pauperibus
262   nécessiteux carente 有需要的 yǒu xūyào de needy necesitado bisognoso egenum
263   appauvri empobrecido 贫困 pínkùn impoverished empobrecido impoverito Humiliatusque
264   privé privado 被剥夺 bèi bōduó deprived privado deprivato privavit
265   sans le sou sem um tostão 身无分文 shēn wú fēn wén penniless sin dinero senza un soldo cohors inanis aptis
266   frappé par la pauvreté atingido pela pobreza 贫穷的 pínqióng de poverty-stricken pobre povera pauper
267   endurcir les gens / les familles pessoas / famílias difíceis 努力使人/家庭 nǔlì shǐ rén/jiātíng hard up people / families endurecer personas / familias hard up persone / famiglie Difficile est populum / familias
268   pauvre pobre 较差的 jiào chà de poor pobre povero pauper
269   défavorisé desfavorecido 弱势群体 ruòshì qúntǐ disadvantaged en desventaja svantaggiati pauperibus
270   nécessiteux carente 有需要的 yǒu xūyào de needy necesitado bisognoso egenum
271   appauvri empobrecido 贫困 pínkùn impoverished empobrecido impoverito Humiliatusque
272   privé privado 被剥夺 bèi bōduó deprived privado deprivato privavit
273   pays pauvres países atingidos pela pobreza 贫困国家 pínkùn guójiā poverty-stricken countries países pobres paesi colpiti dalla povertà pauper terris
274   régions / régions regiões / áreas 地区/地区 dìqū/dìqū regions / areas regiones / áreas regioni / aree regionum / areas
275   a (n) médiocre a (n) ruim 穷人 qióngrén a (n) poor un (n) pobre a (n) povero a (n) pauper
276   défavorisé desfavorecido 弱势群体 ruòshì qúntǐ disadvantaged en desventaja svantaggiati pauperibus
277   appauvri empobrecido 贫困 pínkùn impoverished empobrecido impoverito Humiliatusque
278   privé privado 被剥夺 bèi bōduó deprived privado deprivato privavit
279   frappé par la pauvreté atingido pela pobreza 贫穷的 pínqióng de poverty-stricken pobre povera pauper
280   enfance / antécédents infância / fundo 童年/背景 tóngnián/bèijǐng childhood / background infancia / antecedentes infanzia / sfondo pueritia / background
281   extrêmement extremamente 非常 fēicháng extremely extremadamente estremamente maxime
282   très pauvre muito pobre 很穷 hěn qióng very poor muy pobre molto povero pauperrimus
283   défavorisé desfavorecido 弱势群体 ruòshì qúntǐ disadvantaged en desventaja svantaggiati pauperibus
284   nécessiteux carente 有需要的 yǒu xūyào de needy necesitado bisognoso egenum
285   appauvri empobrecido 贫困 pínkùn impoverished empobrecido impoverito Humiliatusque
286   dur difícil 努力 nǔlì hard up duro duro durum est