A B     C D E   N N O P
  CHINOIS PINYIN CHINOIS PINYIN ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS CHINOIS JAPONAIS JAPONAIS KANA ROMAJI
    PRECEDENT NEXT all actual actual2 PRECEDENT        
      francais1 portugais1 polonais1 japonais1 arabe1 francais1          
      francais2 portugais2 polonais2 japonais2 arabe2 francais2          
1 piercing sadness Piercing sadness 刺痛的悲伤 Cì tòng de bēishāng piercing sadness tristesse perçante tristeza penetrante 刺痛的悲伤 刺すような悲しみ 刺す ような 悲しみ  さす ような かなしみ  sasu yōna kanashimi 
2 深深的悲哀 shēn shēn de bēi'āi 深深的悲哀 shēn shēn de bēi'āi Deep sorrow Chagrin profond Profunda tristeza 深深的悲哀 深い悲しみ 深い 悲しみ  ふかい かなしみ  fukai kanashimi   
3 of the wind or cold  of the wind or cold  风或冷 fēng huò lěng of the wind or cold du vent ou du froid do vento ou frio 风或冷 風や寒さの   寒さ   かぜ  さむさ   kaze ya samusa no 
4 风或寒气 fēng huò hánqì 风或寒气 fēng huò hánqì Wind or cold Vent ou froid Vento ou frio 风或寒气 風か寒い   寒い  かぜ  さむい  kaze ka samui   
5 very strong and feeling as if it can pass through your clothes and skin  very strong and feeling as if it can pass through your clothes and skin  非常强壮,感觉好像可以穿透您的衣服和皮肤 fēicháng qiángzhuàng, gǎnjué hǎoxiàng kěyǐ chuān tòu nín de yīfú hé pífū very strong and feeling as if it can pass through your clothes and skin très fort et se sentir comme s'il pouvait traverser vos vêtements et votre peau muito forte e com a sensação de que pode passar através de suas roupas e pele 非常强壮,感觉好像可以穿透您的衣服和皮肤 とても強く、まるで服や肌を通り抜けられるような感覚 とても 強く 、 まるで     通り抜けられる ような感覚  とても つよく 、 まるで ふく  はだ  とうりぬけられるような かんかく  totemo tsuyoku , marude fuku ya hada o tōrinukerareruyōna kankaku 
6 刺骨的;德冽的  cìgǔ de; dé liè de  刺骨的;德冽的 cìgǔ de; dé liè de Piercing Piercing Piercing 刺骨的;德冽的 ピアス ピアス  ピアス  piasu   
7 sharp and able to make a hole in sth  sharp and able to make a hole in sth  敏锐的,能够在某处打洞 mǐnruì de, nénggòu zài mǒu chù dǎ dòng sharp and able to make a hole in sth tranchant et capable de faire un trou dans qc afiado e capaz de fazer um buraco no sth 敏锐的,能够在某处打洞 鋭く、穴に穴を開けることができる 鋭く 、     開ける こと  できる  するどく 、 あな  あな  あける こと  できる  surudoku , ana ni ana o akeru koto ga dekiru 
8 锋利的;锐利的 fēnglì de; ruìlì de 锋利的;锐利的 fēnglì de; ruìlì de Sharp Sharp Sharp 锋利的;锐利的 シャープ シャープ  シャープ  shāpu   
9 The animal is covered in long piercing spines The animal is covered in long piercing spines 动物被刺穿的长刺刺覆盖 dòngwù bèi cì chuān de cháng cì cì fùgài The animal is covered in long piercing spines L'animal est couvert de longues épines perçantes O animal está coberto de espinhos longos e penetrantes 动物被刺穿的长刺刺覆盖 動物は長い刺す刺で覆われています 動物  長い 刺す   覆われています  どうぶつ  ながい さす とげ  おうわれています  dōbutsu wa nagai sasu toge de ōwareteimasu 
10 *动物浑身长满了锋利的长刺 zhè*dòngwù húnshēn cháng mǎnle fēnglì de cháng cì 这*动物浑身长满了锋利的长刺 zhè*dòngwù húnshēn cháng mǎnle fēnglì de cháng cì This * animal is covered with sharp thorns Cet animal est couvert d'épines pointues Este * animal está coberto de espinhos afiados 这*动物浑身长满了锋利的长刺 この*動物は鋭いとげで覆われています この * 動物  鋭い とげ  覆われています  この * どうぶつ  するどい とげ  おうわれています  kono * dōbutsu wa surudoi toge de ōwareteimasu   
11 动物被刺穿的长刺刺覆盖 dòngwù bèi cì chuān de cháng cì cì fùgài 动物被刺穿的长刺刺覆盖 dòngwù bèi cì chuān de cháng cì cì fùgài The animal is covered with pierced thorns L'animal est recouvert d'épines percées O animal está coberto de espinhos perfurados 动物被刺穿的长刺刺覆盖 動物は刺されたとげで覆われています 動物  刺された とげ  覆われています  どうぶつ  さされた とげ  おうわれています  dōbutsu wa sasareta toge de ōwareteimasu   
12 piercingly  piercingly  刺穿地 cì chuān de piercingly perçant penetrante 刺穿地 鋭く 鋭く  するどく  surudoku 
13 his eyes were piercingly blue his eyes were piercingly blue 他的眼睛刺青 tā de yǎnjīng cìqīng his eyes were piercingly blue ses yeux étaient d'un bleu perçant seus olhos eram penetrantemente azuis 他的眼睛刺青 彼の目は鋭く青い     鋭く 青い  かれ    するどく あおい  kare no me wa surudoku aoi 
14 他有一双敏锐的蓝眼睛 tā yǒuyīshuāng mǐnruì de lán yǎnjīng 他加上双敏锐的蓝眼睛 tā jiā shàng shuāng mǐnruì de lán yǎnjīng He has keen blue eyes Il a des yeux bleus vifs Ele tem olhos azuis afiados 他加上双敏锐的蓝眼睛 彼は青い目をしている   青い   している  かれ  あおい   している  kare wa aoi me o shiteiru   
15 the weather remained piercingly cold the weather remained piercingly cold 天气仍然酷冷 tiānqì réngrán kù lěng the weather remained piercingly cold le temps est resté extrêmement froid o clima permaneceu extremamente frio 天气仍然酷冷 天気は猛烈に寒いままでした 天気  猛烈  寒い ままでした  てんき  もうれつ  さむい ままでした  tenki wa mōretsu ni samui mamadeshita 
16 天气依旧彻骨地寒冷 tiānqì yījiù chègǔ de hánlěng 天气依旧彻骨地寒冷 tiānqì yījiù chègǔ de hánlěng The weather is still so cold Le temps est encore si froid O tempo ainda está tão frio 天气依旧彻骨地寒冷 まだまだ寒いです まだまだ 寒いです  まだまだ さむいです  madamada samuidesu   
17 body piercing body piercing 身体部位穿环 shēntǐ bùwèi chuān huán body piercing piercing piercing no corpo 身体部位穿环 ボディピアス ボディ ピアス  ボディ ピアス  bodi piasu 
18 the hole that is made in your ear, nose or some other part of your body so that you can wear jewellery there the hole that is made in your ear, nose or some other part of your body so that you can wear jewellery there 在您的耳朵,鼻子或身体其他部位形成的孔,以便您可以在那里佩戴珠宝 zài nín de ěrduǒ, bízi huò shēntǐ qítā bùwèi xíngchéng de kǒng, yǐbiàn nín kěyǐ zài nàlǐ pèidài zhūbǎo the hole that is made in your ear, nose or some other part of your body so that you can wear jewellery there le trou qui est fait dans votre oreille, votre nez ou une autre partie de votre corps pour que vous puissiez y porter des bijoux o buraco feito no ouvido, nariz ou outra parte do corpo para que você possa usar jóias 在您的耳朵,鼻子或身体其他部位形成的孔,以便您可以在那里佩戴珠宝 耳、鼻、または体の他の部分に作られた穴で、そこにジュエリーを着用できます  、  、 または     部分  作られた   、そこ  ジュエリー  着用 できます  みみ 、 はな 、 または からだ  ほか  ぶぶん  つくられた あな  、 そこ  ジュエリー  ちゃくよう できます mimi , hana , mataha karada no hoka no bubun nitsukurareta ana de , soko ni juerī o chakuyō dekimasu 
19 (耳朵、鼻子或其他身体部位为戴首饰打的)穿孔,洞眼 (ěrduǒ, bízi huò qítā shēntǐ bùwèi wèi dài shǒushì dǎ di) chuānkǒng, dòng yǎn (耳朵,鼻子或其他身体部位为戴首饰打的)打孔,洞眼 (ěrduǒ, bízi huò qítā shēntǐ bùwèi wèi dài shǒushì dǎ di) dǎ kǒng, dòng yǎn (Ears, nose, or other body parts are worn with jewelry) Perforations, holes (Les oreilles, le nez ou d'autres parties du corps sont portés avec des bijoux) Perforations, trous (Orelhas, nariz ou outras partes do corpo são usadas com jóias) Perfurações, orifícios (耳朵,鼻子或其他身体部位为戴首饰打的)打孔,洞眼 (耳、鼻、または他の身体部分は宝石で着用されます)ミシン目、穴 (  、  、 または   身体 部分  宝石  着用されます ) ミシン目 、   ( みみ 、 はな 、 または   しんたい ぶぶん  ほうせき  ちゃくよう されます ) みしんめ 、 あな  ( mimi , hana , mataha ta no shintai bubun wa hōseki dechakuyō saremasu ) mishinme , ana   
20 She has a tongue piercing She has a tongue piercing 她有舌头刺穿 tā yǒu shétou cì chuān She has a tongue piercing Elle a un piercing à la langue Ela tem um piercing na língua 她有舌头刺穿 彼女は舌ピアスを持っています 彼女   ピアス  持っています  かのじょ  した ピアス  もっています  kanojo wa shita piasu o motteimasu 
21 她为佩戴首饰穿了个舌洞 tā wèi pèidài shǒushì chuānle gè shé dòng 她为佩戴首饰穿了个舌洞 tā wèi pèidài shǒushì chuānle gè shé dòng She wore a tongue hole for wearing jewelry Elle portait un trou de langue pour porter des bijoux Ela usava um buraco na língua para usar jóias 她为佩戴首饰穿了个舌洞 彼女は宝石を身に着けるために舌の穴を着ていた 彼女  宝石    着ける ため     着ていた  かのじょ  ほうせき    つける ため  した  あな きていた  kanojo wa hōseki o mi ni tsukeru tame ni shita no ana okiteita   
22 Pierrot  Pierrot  皮埃罗 pí āi luō Pierrot Pierrot Pierrot 皮埃罗 ピエロ ピエロ  ピエロ  piero 
23 皮埃罗 pí āi luō 皮埃罗 pí āi luō Pierrot Pierrot Pierrot 皮埃罗 ピエロ ピエロ  ピエロ  piero   
24 a male character in traditional French plays, with a sad white face and a pointed hat  a male character in traditional French plays, with a sad white face and a pointed hat  传统法国戏剧中的男性角色,有着悲伤的白脸和尖顶的帽子 chuántǒng fàguó xìjù zhōng de nánxìng juésè, yǒuzhe bēishāng de bái liǎn hé jiāndǐng de màozi a male character in traditional French plays, with a sad white face and a pointed hat un personnage masculin dans les pièces traditionnelles françaises, avec un visage blanc triste et un chapeau pointu um personagem masculino nas peças tradicionais francesas, com um rosto triste e branco e um chapéu pontudo 传统法国戏剧中的男性角色,有着悲伤的白脸和尖顶的帽子 悲しい白い顔と先の尖った帽子で伝統的なフランスの演劇の男性キャラクター 悲しい 白い     尖った 帽子  伝統 的なフランス  演劇  男性 キャラクター  かなしい しろい かお  さき  とがった ぼうし  でんとう てきな フランス  えんげき  だんせい キャラクター  kanashī shiroi kao to saki no togatta bōshi de dentō tekinafuransu no engeki no dansei kyarakutā 
25 (法国传统剧中表情哀伤、脸上用粉涂成白色,头戴尖顶帽的)白面男丑角  (fàguó chuántǒng jù zhōng biǎoqíng āishāng, liǎn shàng yòng fěn tú chéng báisè, tóu dài jiāndǐng mào de) báimiàn nán chǒujiǎo  (法国传统剧中表情哀伤,制服用粉涂成白色,头戴尖顶帽的)白面男丑角 (fàguó chuántǒng jù zhōng biǎoqíng āishāng, zhìfú yòng fěn tú chéng báisè, tóu dài jiāndǐng mào de) báimiàn nán chǒujiǎo (French traditional drama with a sad expression, face painted with white powder, wearing a pointed hat) (Drame traditionnel français avec une expression triste, visage peint avec de la poudre blanche, coiffé d'un chapeau pointu) (Expressão triste no drama tradicional francês, rosto pintado com pó branco, vestindo um gorro pontudo) Arlequim masculino de rosto branco (法国传统剧中表情哀伤,制服用粉涂成白色,头戴尖顶帽的)白面男丑角 (伝統的なフランスのドラマでの悲しげな表情、白い粉で顔を描いた、先のとがった帽子をかぶっている)白い顔をした男性の道化師 ( 伝統 的な フランス  ドラマ   悲しげな 表情 、白い     描いた 、   とがった 帽子 かぶっている ) 白い   した 男性  道化師  ( でんとう てきな フランス  ドラマ   かなしげな ひょうじょう 、 しろい こな  かお  えがいた 、 さき とがった ぼうし  かぶっている ) しろい かお  した だんせい  どうけし  ( dentō tekina furansu no dorama de no kanashigenahyōjō , shiroi kona de kao o egaita , saki no togatta bōshi okabutteiru ) shiroi kao o shita dansei no dōkeshi   
26   传统法国戏剧中的男性角色,有着悲伤的白脸和尖顶的帽子   chuántǒng fàguó xìjù zhōng de nánxìng juésè, yǒuzhe bēishāng de bái liǎn hé jiāndǐng de màozi 传统法国戏剧中的男性角色,有着悲伤的白脸和尖顶的帽子 chuántǒng fàguó xìjù zhōng de nánxìng juésè, yǒuzhe bēishāng de bái liǎn hé jiāndǐng de màozi Masculine characters in traditional French drama Personnages masculins dans le drame français traditionnel avec des visages blancs tristes et un chapeau pointu Personagens masculinos no drama tradicional francês, com rostos brancos tristes e chapéus pontudos 传统法国戏剧中的男性角色,有着悲伤的白脸和尖顶的帽子 悲しい白い顔と先の尖った帽子を持つ伝統的なフランスのドラマの男性キャラクター 悲しい 白い     尖った 帽子  持つ 伝統 的なフランス  ドラマ  男性 キャラクター  かなしい しろい かお  さき  とがった ぼうし  もつでんとう てきな フランス  ドラマ  だんせい キャラクター  kanashī shiroi kao to saki no togatta bōshi o motsu dentōtekina furansu no dorama no dansei kyarakutā   
27 pietà  pietà  皮埃塔 pí āi tǎ pietà pietà pietà 皮埃塔 ピエタ ピエタ  ぴえた  pieta 
28 art art 艺术 yìshù art art arte 艺术 芸術 芸術  げいじゅつ  geijutsu 
29 a picture or sculpture of the Virgin Mary holding the dead body of Christ  a picture or sculpture of the Virgin Mary holding the dead body of Christ  持有基督尸体的圣母玛利亚的照片或雕塑 chí yǒu jīdū shītǐ de shèngmǔ mǎ lì yǎ de zhàopiàn huò diāosù a picture or sculpture of the Virgin Mary holding the dead body of Christ une image ou une sculpture de la Vierge Marie tenant le cadavre du Christ uma gravura ou escultura da Virgem Maria segurando o cadáver de Cristo 持有基督尸体的圣母玛利亚的照片或雕塑 キリストの死体を保持している聖母マリアの写真または彫刻 キリスト  死体  保持 している 聖母 マリア  写真または 彫刻  キリスト  したい  ほじ している せいぼ マリア  しゃしん または ちょうこく  kirisuto no shitai o hoji shiteiru seibo maria no shashinmataha chōkoku 
30 圣母怜子图,圣母恸子图(或雕像)(显示圣母支撑着耶稣的体) shèngmǔ lián zǐ tú, shèngmǔ tòng zǐ tú (huò diāoxiàng)(xiǎnshì shèngmǔ zhīchēngzhe yēsū de yítǐ) 圣母怜子图,圣母恸子图(或雕像)(显示圣母支撑着耶稣的遗体) shèngmǔ lián zǐ tú, shèngmǔ tòng zǐ tú (huò diāoxiàng)(xiǎnshì shèngmǔ zhīchēngzhe yēsū de yítǐ) Pieta, Virgin Bitch (or statue) (showing the Virgin supporting Jesus' body) Pieta, Virgin Bitch (ou statue) (montrant la Vierge soutenant le corps de Jésus) Pieta, cadela virgem (ou estátua) (mostrando a Virgem apoiando o corpo de Jesus) 圣母怜子图,圣母恸子图(或雕像)(显示圣母支撑着耶稣的遗体) ピエタ、処女ビッチ(または彫像)(イエスの体を支えている聖母を示す) ピエタ 、 処女 ビッチ ( または 彫像 ) ( イエス   支えている 聖母  示す )  ぴえた 、 しょじょ びっち ( または ちょうぞう ) ( イエス  からだ  ささえている せいぼ  しめす )  pieta , shojo bicchi ( mataha chōzō ) ( iesu no karadao sasaeteiru seibo o shimesu )   
31 持有基督尸体的圣母玛利亚的照片或雕塑 chí yǒu jīdū shītǐ de shèngmǔ mǎ lì yǎ de zhàopiàn huò diāosù 持有基督尸体的圣母玛利亚的照片或雕塑 chí yǒu jīdū shītǐ de shèngmǔ mǎ lì yǎ de zhàopiàn huò diāosù Photo or sculpture of Virgin Mary holding the body of Christ Photo ou sculpture de la Vierge Marie tenant le corps du Christ Foto ou escultura da Virgem Maria segurando o corpo de Cristo 持有基督尸体的圣母玛利亚的照片或雕塑 キリストの体を保持している聖母マリアの写真または彫刻 キリスト    保持 している 聖母 マリア  写真または 彫刻  キリスト  からだ  ほじ している せいぼ マリア  しゃしん または ちょうこく  kirisuto no karada o hoji shiteiru seibo maria no shashinmataha chōkoku   
32 piety  piety  虔诚 qiánchéng piety la piété piedade 虔诚 敬iety 敬 iety  たかし いえty  takashi iety 
33  the state of having or showing a deep respect for sb/sth, especially for God and religion; the state of being pious   the state of having or showing a deep respect for sb/sth, especially for God and religion; the state of being pious   对某人,特别是对上帝和宗教的尊重或尊重的状态;虔诚的状态  duì mǒu rén, tèbié shì duì shàngdì hé zōngjiào de zūnzhòng huò zūnzhòng de zhuàngtài; qiánchéng de zhuàngtài  the state of having or showing a deep respect for sb / sth, especially for God and religion; the state of being pious  l'état d'avoir ou de montrer un profond respect pour le sb / sth, en particulier pour Dieu et la religion; l'état d'être pieux  o estado de ter ou mostrar um profundo respeito por sb / sth, especialmente por Deus e pela religião; o estado de ser piedoso  对某人,特别是对上帝和宗教的尊重或尊重的状态;虔诚的状态  sb / sth、特に神と宗教に対する深い敬意を持っている、または示している状態;敬iousな状態   sb / sth 、 特に   宗教 に対する 深い 敬意 持っている 、 または 示している 状態 ;  iousな 状態    sb / sth 、 とくに かみ  しゅうきょう にたいする ふかい けいい  もっている 、 または しめしている じょうたい ; けい  じょうたい    sb / sth , tokuni kami to shūkyō nitaisuru fukai keī omotteiru , mataha shimeshiteiru jōtai ; kei na jōtai 
34 虔诚  qiánchéng  虔诚 qiánchéng Pious Pieux Piedoso 虔诚 敬iousな 敬 iousな  たかし   takashi na   
36 opposé opposé 反对 fǎnduì opposé opposé oposto 反对 反対 反対  はんたい  hantai 
37 impiety impiety 冲动 chōngdòng impiety impiété impiedade 冲动 不信 不信  ふしん  fushin 
38 piffle  piffle  废话 fèihuà piffle piffle piffle 废话 揺れ 揺れ  ゆれ  yure 
39 old-fashioned, informal old-fashioned, informal 老式的,非正式的 lǎoshì de, fēi zhèngshì de old-fashioned, informal démodé, informel antiquado, informal 老式的,非正式的 昔ながらの非公式 昔ながら  非公式  むかしながら  ひこうしき  mukashinagara no hikōshiki 
40 nonsense  nonsense  废话 fèihuà nonsense un non-sens bobagem 废话 ナンセンス ナンセンス  ナンセンス  nansensu 
41 胡言乱语;废话;蠢话 húyán luàn yǔ; fèihuà; chǔnhuà 胡言乱语;废话;蠢话 húyán luàn yǔ; fèihuà; chǔnhuà Nonsense nonsense nonsense Un non-sens un non-sens un non-sens Bobagem bobagem bobagem 胡言乱语;废话;蠢话 ナンセンスナンセンスナンセンス ナンセンスナンセンスナンセンス  なんせんすなんせんすなんせんす  nansensunansensunansensu   
42 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonym synonyme sinônimo 代名词 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
43 rubbish rubbish 垃圾 lèsè rubbish ordures lixo 垃圾 ごみ ごみ  ごみ  gomi 
44 piffling  piffling  iff iff piffling mouchard piffling iff ちくちくする ちくちく する  ちくちく する  chikuchiku suru 
45 informal, disapproving informal, disapproving 非正式,不赞成 fēi zhèngshì, bù zànchéng informal, disapproving informel, désapprobateur informal, desaprovador 非正式,不赞成 非公式、不承認 非公式 、 不承認  ひこうしき 、 ふしょうにん  hikōshiki , fushōnin 
46 small and unimportant small and unimportant 小而无关紧要 xiǎo ér wúguān jǐnyào small and unimportant petit et sans importance pequeno e sem importância 小而无关紧要 小さくて重要ではない 小さくて 重要で はない  ちいさくて じゅうようで はない  chīsakute jūyōde hanai 
47  渺小的;微不足  miǎoxiǎo de; wēibùzúdào de  渺小的;微不足道的  miǎoxiǎo de; wēibùzúdào de  Insignificant  Insignifiant  Insignificante  渺小的;微不足道的  取るに足らない   取る  足らない    とる  たらない    toru ni taranai   
48 小而无关紧要 xiǎo ér wúguān jǐnyào 小而无关紧要 xiǎo ér wúguān jǐnyào Small but irrelevant Petit mais non pertinent Pequeno, mas irrelevante 小而无关紧要 小さいが無関係 小さいが 無関係  ちいさいが むかんけい  chīsaiga mukankei   
49 :piffling amounts  :Piffling amounts  :p量 :P liàng : Piffling amounts : Montants Piffling : Montantes de ponderação :p量 :Piffling amount : Piffling amount  : ぴffりんg あもうんt  : Piffling amōnt 
50 微不足道的数量 wēibùzúdào de shùliàng 微不足道的数量 wēibùzúdào de shùliàng Trivial amount Montant trivial Montante trivial 微不足道的数量 些細な量 些細な   ささいな りょう  sasaina ryō   
51  pig  pig  猪  zhū  pig  cochon  porco  猪  豚   豚    ぶた    buta 
52 also also also aussi também また また  また  mata 
53 hog  hog  zhū hog porc porco 豚  ぶた  buta 
54  an animal with pink, black or brown skin, short legs, a broad nose and a short tail which curls round itself. Pigs are kept on farms for their meat (called pork) or live in the wild.   an animal with pink, black or brown skin, short legs, a broad nose and a short tail which curls round itself. Pigs are kept on farms for their meat (called pork) or live in the wild.   具有粉红色,黑色或棕色皮肤,短腿,宽鼻子和短尾巴的动物。猪被饲养在农场里以供食用(称为猪肉)或在野外生活。  jùyǒu fěnhóng sè, hēisè huò zōngsè pífū, duǎn tuǐ, kuān bízi hé duǎn wěibā de dòngwù. Zhū bèi sìyǎng zài nóngchǎng lǐ yǐ gōng shíyòng (chēng wèi zhūròu) huò zài yěwài shēnghuó.  an animal with pink, black or brown skin, short legs, a broad nose and a short tail which curls round itself. Pigs are kept on farms for their meat (called pork) or live in the wild.  un animal à la peau rose, noire ou brune, aux pattes courtes, au nez large et à la queue courte qui s'enroule autour de lui. Les porcs sont élevés dans des fermes pour leur viande (appelée porc) ou vivent à l'état sauvage.  um animal com pele rosada, preta ou marrom, pernas curtas, nariz largo e cauda curta que se enrola.Porcos são mantidos em fazendas para a carne (chamada porco) ou vivem em estado selvagem.  具有粉红色,黑色或棕色皮肤,短腿,宽鼻子和短尾巴的动物。猪被饲养在农场里以供食用(称为猪肉)或在野外生活。  ピンク、黒または茶色の肌、短い足、広い鼻、そして丸くなる丸い尾を持つ動物豚は、肉(豚と呼ばれる)のために農場で飼われているか、野生に住んでいます。   ピンク 、  または 茶色   、 短い  、 広い 、 そして 丸く なる 丸い   持つ 動物   、  (  呼ばれる )  ため  農場  飼われている  、野生  住んでいます 。    ピンク 、 くろ または ちゃいろ  はだ 、 みじかい あし、 ひろい はな 、 そして まるく なる まるい   もつ どうぶつ ぶた  、 にく ( ぶた  よばれる )  ため のうじょう  かわれている  、 やせい  すんでいます。    pinku , kuro mataha chairo no hada , mijikai ashi , hiroihana , soshite maruku naru marui o o motsu dōbutsu butawa , niku ( buta to yobareru ) no tame ni nōjō dekawareteiru ka , yasei ni sundeimasu . 
55 Zhū Zhū pig Cochon Porco 豚  ぶた  buta   
56 a pig farmer a pig farmer 养猪场 yǎng zhū chǎng a pig farmer un éleveur de porcs um criador de porcos 养猪场 養豚家 養豚家  ようとんか  yōtonka 
57  养猪的农民  yǎng zhū de nóngmín  养猪的农民  yǎng zhū de nóngmín  Pig farmer  Éleveur de porcs  Criador de porcos  养猪的农民  養豚農家   養豚 農家    ようとん のうか    yōton nōka   
58 pigs were grunting and squeezing in the yard pigs were grunting and squeezing in the yard 猪在院子里咕gr着挤 zhū zài yuànzi li gū grzhe jǐ pigs were grunting and squeezing in the yard les cochons grognaient et serraient dans la cour porcos estavam grunhindo e apertando no quintal 猪在院子里咕gr着挤 豚は庭でうなり声を上げて絞っていました     うなり声  上げて 絞っていました  ぶた  にわ  うなりごえ  あげて しぼっていました  buta wa niwa de unarigoe o agete shibotteimashita 
59 猪在院子里哼哼地叫个不停 zhū zài yuànzi lǐ hēng hēng de jiào gè bù tíng 猪在院子里哼哼地叫个不停 zhū zài yuànzi lǐ hēng hēng de jiào gè bù tíng The pig hummed in the yard Le cochon a fredonné dans la cour O porco cantarolava no quintal 猪在院子里哼哼地叫个不停 庭でぶつぶつ豚   ぶつぶつ   にわ  ぶつぶつ ぶた  niwa de butsubutsu buta   
60 猪在院子里咕gr着挤 zhū zài yuànzi li gū grzhe jǐ 猪在院子里咕gr着挤 zhū zài yuànzi li gū grzhe jǐ Pigs grunted in the yard Porcs grogna dans la cour Porcos grunhiram no quintal 猪在院子里咕gr着挤 庭でぶつぶつ豚   ぶつぶつ   にわ  ぶつぶつ ぶた  niwa de butsubutsu buta   
61 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also voir aussi veja também 也可以看看 また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
62 boar boar 公猪 gōng zhū boar sanglier javali 公猪 イノシシ イノシシ  イノシシ  inoshishi 
63 guinea pig guinea pig 豚鼠 túnshǔ guinea pig cochon d'Inde porquinho da índia 豚鼠 モルモット モルモット  モルモット  morumotto 
64 piglet piglet 小猪 xiǎo zhū piglet porcelet leitão 小猪 子豚    こ ぶた  ko buta 
65 sow sow 母猪 mǔ zhū sow semer semear 母猪 種をまく   まく  たね  まく  tane o maku 
66 swine swine zhū swine porcs suínos 豚  ぶた  buta 
67 informal, disapproving  informal, disapproving  非正式,不赞成 fēi zhèngshì, bù zànchéng informal, disapproving informel, désapprobateur informal, desaprovador 非正式,不赞成 非公式、不承認 非公式 、 不承認  ひこうしき 、 ふしょうにん  hikōshiki , fushōnin 
68 an unpleasant or offensive person; a person who is dirty or greedy  an unpleasant or offensive person; a person who is dirty or greedy  不愉快的或令人反感的人;一个肮脏或贪婪的人 bùyúkuài de huò lìng rén fǎngǎn de rén; yīgè āng zāng huò tānlán de rén an unpleasant or offensive person; a person who is dirty or greedy une personne désagréable ou offensante; une personne sale ou gourmande uma pessoa desagradável ou ofensiva, uma pessoa suja ou gananciosa 不愉快的或令人反感的人;一个肮脏或贪婪的人 不快または不快な人;汚いまたは貪欲な人 不快 または 不快な  ; 汚い または 貪欲な   ふかい または ふかいな ひと ; きたない または どにょくなひと  fukai mataha fukaina hito ; kitanai mataha donyokuna hito 
69 令人不决(或讨厌)的人;贪婪(或肮脏)的人 lìng rén bù jué (huò tǎoyàn) de rén; tānlán (huò āng zāng) de rén 令人惊叹(或讨厌)的人;贪婪(或肮脏)的人 lìng rén jīngtàn (huò tǎoyàn) de rén; tānlán (huò āng zāng) de rén An indecisive (or annoying) person; a greedy (or dirty) person Une personne indécise (ou ennuyeuse); Uma pessoa indecisa (ou irritante); uma pessoa gananciosa (ou suja) 令人惊叹(或讨厌)的人;贪婪(或肮脏)的人 優柔不断な(または迷惑な)人、貪欲な(または汚い)人 優柔不断な ( または 迷惑な )  、 貪欲な ( または汚い )   ゆうじゅうふだんな ( または めいわくな ) にん 、 どにょくな ( または きたない ) にん  yūjūfudanna ( mataha meiwakuna ) nin , donyokuna (mataha kitanai ) nin   
70 Arrogant pig! Arrogant pig! 傲慢的猪! àomàn de zhū! Arrogant pig! Cochon arrogant! Porco arrogante! 傲慢的猪! rog慢な豚! rog 慢な 豚 !  ろg  ぶた !  rog na buta ! 
71 傲慢的家伙! Àomàn de jiāhuo! 傲慢的家伙! Àomàn de jiāhuo! Arrogant guy! Mec arrogant! Cara arrogante! 傲慢的家伙! rog慢な男! rog 慢な 男 !  ろg  おとこ !  rog na otoko !   
72  Don’t be such a pig!  Don’t be such a pig!  别这样猪!  Bié zhèyàng zhū!  Do n’t be such a pig!  Ne soyez pas un tel cochon!  Não seja um porco!  别这样猪!  そんなブタにならないで!   そんな ブタ  ならないで !    そんな ブタ  ならないで !    sonna buta ni naranaide ! 
73 别那么讨厌嘛! Bié nàme tǎoyàn ma! 别那么讨厌嘛! Bié nàme tǎoyàn ma! Don't be so annoying! Ne sois pas si ennuyeux! Não seja tão chato! 别那么讨厌嘛! そんなに迷惑にならないでください! そんなに 迷惑  ならないでください !  そんなに めいわく  ならないでください !  sonnani meiwaku ni naranaidekudasai !   
74 The greedy pig’s eaten all the biscuits! The greedy pig’s eaten all the biscuits! 贪吃的猪吃完了所有饼干! Tān chī de zhū chī wánliǎo suǒyǒu bǐnggān! The greedy pig ’s eaten all the biscuits! Les cochons gourmands ont mangé tous les biscuits! O porco ganancioso comeu todos os biscoitos! 贪吃的猪吃完了所有饼干! 貪欲な豚はすべてのビスケットを食べました! 貪欲な   すべて  ビスケット  食べました !  どにょくな ぶた  すべて  ビスケット  たべました !  donyokuna buta wa subete no bisuketto o tabemashita ! 
75 那个馋猫把饼干都吃光了! Nàgè chánmāo bǎ bǐnggān dōu chī guāngle! 那个馋猫把饼干都吃光了! Nàgè chánmāo bǎ bǐnggān dōu chī guāngle! That tortoise has eaten all the cookies! Cette tortue a mangé tous les cookies! Essa tartaruga comeu todos os biscoitos! 那个馋猫把饼干都吃光了! そのカメはすべてのクッキーを食べました! その カメ  すべて  クッキー  食べました !  その カメ  すべて  クッキー  たべました !  sono kame wa subete no kukkī o tabemashita !   
76  She made a pig of  herself with the ice cream (ate too much).  She made a pig of  herself with the ice cream (ate too much).  她用冰激凌自己吃了一顿(吃得太多)。  Tā yòng bīngjīlíng zìjǐ chīle yī dùn (chī dé tài duō).  She made a pig of herself with the ice cream (ate too much).  Elle a fait un cochon d'elle-même avec la glace (mangeait trop).  Ela fez um porco com sorvete (comeu demais).  她用冰激凌自己吃了一顿(吃得太多)。  彼女はアイスクリームで自分で豚を作りました(食べ過ぎ)。   彼女  アイスクリーム  自分    作りました (食べ過ぎ ) 。    かのじょ  アイスクリーム  じぶん  ぶた  つくりました ( たべすぎ ) 。    kanojo wa aisukurīmu de jibun de buta o tsukurimashita( tabesugi ) . 
77 她大吃了一通冰激凌 Tā dà chīle yītòng bīngjīlíng 她大吃了一通冰激凌 Tā dà chīle yītòng bīngjīlíng She ate a lot of ice cream Elle a mangé beaucoup de glace Ela comeu muito sorvete 她大吃了一通冰激凌 彼女はアイスクリームをたくさん食べました 彼女  アイスクリーム  たくさん 食べました  かのじょ  アイスクリーム  たくさん たべました  kanojo wa aisukurīmu o takusan tabemashita   
78 He’s a real male chauvinist pig ( a man who does not think women are equal to men) He’s a real male chauvinist pig (a man who does not think women are equal to men) 他是真正的沙文犬公猪(一个男人认为女人不等于男人) tā shì zhēnzhèng de shāwén quǎn gōng zhū (yīgè nánrén rènwéi nǚrén bù děngyú nánrén) He ’s a real male chauvinist pig (a man who does not think women are equal to men) C'est un vrai cochon chauvin masculin (un homme qui ne pense pas que les femmes sont égales aux hommes) Ele é realmente um porco machista chauvinista (um homem que não acha que as mulheres são iguais aos homens) 他是真正的沙文犬公猪(一个男人认为女人不等于男人) 彼は本物の男性の盲導犬(女性は男性に等しいとは思わない男性)   本物  男性  盲導犬 ( 女性  男性  等しい  思わない 男性 )  かれ  ほんもの  だんせい  もうどうけん ( じょせい だんせい  ひとしい   おもわない だんせい )  kare wa honmono no dansei no mōdōken ( josei wadansei ni hitoshī to wa omowanai dansei ) 
79 是个彻头彻尾的大男义者 tā shìgè chètóuchèwěi de dà nánzǐ zhǔyì zhě 他是个彻头彻尾的大男子主义者 tā shìgè chètóuchèwěi de dà nánzǐ zhǔyì zhě He is a downright macho Il est carrément macho Ele é um macho absolutamente 他是个彻头彻尾的大男子主义者 彼は実にマッチョです   実に マッチョです  かれ  じつに です  kare wa jitsuni desu   
80 他是一头真正的沙文犬猪(一个男人认为女人不等于男人) tā shì yītóu zhēnzhèng de shāwén quǎn zhū (yīgè nánrén rènwéi nǚrén bù děngyú nánrén) 他是一头真正的沙文犬猪(一个男人认为女人不等于男人) tā shì yītóu zhēnzhèng de shāwén quǎn zhū (yīgè nánrén rènwéi nǚrén bù děngyú nánrén) He is a real chaven pig (a man thinks that a woman is not equal to a man) C'est un vrai cochon chaven Ele é um porco de verdade (um homem pensa que uma mulher não é igual a um homem) 他是一头真正的沙文犬猪(一个男人认为女人不等于男人) 彼は本物の剃った豚です(男性は女性は男性と等しくないと思います)   本物  剃った 豚です ( 男性  女性  男性 等しくない  思います )  かれ  ほんもの  すった ぶたです ( だんせい  じょせい  だんせい  ひとしくない  おもいます )  kare wa honmono no sutta butadesu ( dansei wa josei wadansei to hitoshikunai to omoimasu )   
81 slang slang 俚语 lǐyǔ slang argot gíria 俚语 スラング スラング  スラング  surangu 
82 an offensive word for a police officer an offensive word for a police officer 对警察的冒犯性用语 duì jǐngchá de màofàn xìng yòngyǔ an offensive word for a police officer un mot offensant pour un policier uma palavra ofensiva para um policial 对警察的冒犯性用语 警察官に対する不快な言葉 警察官 に対する 不快な 言葉  けいさつかん にたいする ふかいな ことば  keisatsukan nitaisuru fukaina kotoba 
83  (对警察的  (duì jǐngchá de mièchēng)  (对警察的蔑称)  (duì jǐngchá de mièchēng)  (Stigma to the police)  (Stigmatisation envers la police)  (Estigma para a polícia)  (对警察的蔑称)  (警察への汚名)   ( 警察   汚名 )    ( けいさつ   おめい )    ( keisatsu e no omei )   
84 对警察的冒犯性用语 duì jǐngchá de màofàn xìng yòngyǔ 对警察的冒犯性用语 duì jǐngchá de màofàn xìng yòngyǔ Offensive words to the police Paroles offensantes à la police Palavras ofensivas à polícia 对警察的冒犯性用语 警察への不快な言葉 警察   不快な 言葉  けいさつ   ふかいな ことば  keisatsu e no fukaina kotoba   
85 make a pig's ear (out) of sth  make a pig's ear (out) of sth  使某物成为猪耳 shǐ mǒu wù chéngwéi zhū ěr make a pig's ear (out) of sth faire une oreille de porc (hors) de qc fazer orelha de porco (fora) de sth 使某物成为猪耳 sthの豚の耳を作る sth      作る  sth  ぶた  みみ  つくる  sth no buta no mimi o tsukuru 
86 使某物成为猪耳 shǐ mǒu wù chéngwéi zhū ěr 使某物成为猪耳 shǐ mǒu wù chéngwéi zhū ěr Make something a pig's ear Faire quelque chose comme une oreille de porc Faça algo orelha de porco 使某物成为猪耳 豚の耳を作る     作る  ぶた  みみ  つくる  buta no mimi o tsukuru   
87  to do sth badly; to make a mess of sth   to do sth badly; to make a mess of sth   做某事弄乱  zuò mǒu shì nòng luàn  to do sth badly; to make a mess of sth  faire mal qqch, faire un gâchis de qc  fazer mal as coisas; fazer uma bagunça nas coisas  做某事弄乱  ひどいことをする;ひどいことをする   ひどい こと  する ; ひどい こと  する    ひどい こと  する ; ひどい こと  する    hidoi koto o suru ; hidoi koto o suru 
88 把事情 办砸;弄得一团糟 bǎ shìqíng bàn zá; nòng dé yītuánzāo 把事情办砸;弄得一团糟 bǎ shìqíng bàn zá; nòng dé yītuánzāo Mess things up; make a mess Gâcher les choses; gâcher Bagunçar as coisas; fazer uma bagunça 把事情办砸;弄得一团糟 物事を混乱させる、混乱を作る 物事  混乱 させる 、 混乱  作る  ものごと  こんらん させる 、 こんらん  つくる  monogoto o konran saseru , konran o tsukuru   
89  做某事 弄乱  zuò mǒu shì nòng luàn 做某事弄乱 zuò mǒu shì nòng luàn Do something mess Faites quelque chose de désordonné Faça alguma bagunça 做某事弄乱 何かをする    する  なに   する  nani ka o suru   
90 buy) a pig in a poke if you buy a pig in a poke, you buy sth without seeing it or knowing if it is good enough (buy) a pig in a poke if you buy a pig in a poke, you buy sth without seeing it or knowing if it is good enough (买)戳戳中的猪,如果您买戳中的猪,您买某物而没有看到它或不知道它是否足够好 (mǎi) chuō chuō zhōng de zhū, rúguǒ nín mǎi chuō zhōng de zhū, nín mǎi mǒu wù ér méiyǒu kàn dào tā huò bùzhīdào tā shìfǒu zúgòu hǎo (Buy) a pig in a poke if you buy a pig in a poke, you buy sth without seeing it or knowing if it is good enough (Acheter) un cochon dans un poke si vous achetez un cochon dans un poke, vous achetez qch sans le voir ou sans savoir s'il est assez bon (Compre) um porco em um puxão se você comprar um porco em um puxão, você compra sth sem vê-lo ou saber se ele é bom o suficiente (买)戳戳中的猪,如果您买戳中的猪,您买某物而没有看到它或不知道它是否足够好 (購入)ポークで豚を購入する場合、ポークで豚を見るか、それが十分であるかどうかを知らずにsthを購入する ( 購入 ) ポーク    購入 する 場合 、 ポーク   見る  、 それ  十分である  どう   知らず sth  購入 する  ( こうにゅう ) ポーク  ぶた  こうにゅう する ばあい、 ポーク  ぶた  みる  、 それ  じゅうぶんである どう   しらず  sth  こうにゅう する  ( kōnyū ) pōku de buta o kōnyū suru bāi , pōku de butao miru ka , sore ga jūbundearu ka dō ka o shirazu ni sth okōnyū suru 
91  (买)未看过的东西; (买)不知优劣的东西   (mǎi) wèi kànguò de dōngxī; (mǎi) bùzhī yōu liè de dōngxī   (买)未看过的东西;(买)不知优劣的东西  (mǎi) wèi kànguò de dōngxī;(mǎi) bù zhī yōu liè de dōngxī  (Buy) things you have n’t seen; (buy) things you do n’t know about  (Achetez) des choses que vous n'avez jamais vues auparavant;  (Compre) coisas que você nunca viu antes;  (买)未看过的东西;(买)不知优劣的东西  (購入)見たことがないもの;(購入)知らないもの   ( 購入 ) 見た こと  ない もの ;( 購入 ) 知らないもの    ( こうにゅう ) みた こと  ない もの ;( こうにゅう) しらない もの    ( kōnyū ) mita koto ga nai mono ;( kōnyū ) shiranaimono   
92 a pig of a sth  a pig of a sth  一头猪 yītóu zhū a pig of a sth un cochon d'un qc um porco de um sth 一头猪 豚の 豚 の  ぶた   buta no 
93 一头猪 yītóu zhū 一头猪 yītóu zhū A pig Un cochon Um porco 一头猪 豚  ぶた  buta   
94  a difficult or unpleasant thing or task   a difficult or unpleasant thing or task   困难或不愉快的事情或任务  kùnnán huò bùyúkuài de shìqíng huò rènwù  a difficult or unpleasant thing or task  une tâche ou une tâche difficile ou désagréable  uma coisa ou tarefa difícil ou desagradável  困难或不愉快的事情或任务  困難または不快なものまたはタスク   困難 または 不快な もの または タスク    こんなん または ふかいな もの または タスク    konnan mataha fukaina mono mataha tasuku 
95 烧头的事;烦人的事;苦差 shāo tóu de shì; fánrén de shì; kǔchāi 烧头的事;烦人的事;苦差 shāo tóu de shì; fánrén de shì; kǔchāi Burning things; Annoying things; Misery Brûler des choses; Choses ennuyeuses; Misère Coisas ardentes; Coisas irritantes; Miséria 烧头的事;烦人的事;苦差 燃えるようなもの、迷惑なもの、不幸 燃える ような もの 、 迷惑な もの 、 不幸  もえる ような もの 、 めいわくな もの 、 ふこう  moeru yōna mono , meiwakuna mono , fukō   
96   困难或不愉快的事情或任务   kùnnán huò bùyúkuài de shìqíng huò rènwù 困难或不愉快的事情或任务 kùnnán huò bùyúkuài de shìqíng huò rènwù Difficult or unpleasant things or tasks Choses ou tâches difficiles ou désagréables Coisas ou tarefas difíceis ou desagradáveis 困难或不愉快的事情或任务 困難または不快なものまたはタスク 困難 または 不快な もの または タスク  こんなん または ふかいな もの または タスク  konnan mataha fukaina mono mataha tasuku   
97 I’ve had a pig of  a day I’ve had a pig of  a day 我有一天的猪 wǒ yǒuyītiān de zhū I ’ve had a pig of a day J'ai eu un cochon d'un jour Eu tive um porco de um dia 我有一天的猪 私は一日の豚を食べました        食べました  わたし  いち にち  ぶた  たべました  watashi wa ichi nichi no buta o tabemashita 
98 我这一天知霉透了 wǒ zhè yītiān zhī méi tòule 我这一天知霉透了 wǒ zhè yītiān zhī méi tòule I know the mold this day Je connais le moule ce jour Eu sei o molde hoje 我这一天知霉透了 今日はカビを知っています 今日  カビ  知っています  きょう  カビ  しっています  kyō wa kabi o shitteimasu   
99 pigs might fly pigs might fly 猪可能会飞 zhū kěnéng huì fēi pigs might fly les porcs pourraient voler porcos podem voar 猪可能会飞 豚が飛ぶかもしれない   飛ぶ かも しれない  ぶた  とぶ かも しれない  buta ga tobu kamo shirenai 
100 when pigs fly when pigs fly 天方夜谭 tiān fāng yè tán when pigs fly quand les cochons volent quando os porcos voam 天方夜谭 豚が飛ぶとき   飛ぶ とき  ぶた  とぶ とき  buta ga tobu toki 
101 ironic, saying ironic, saying 具有讽刺意味的说 jùyǒu fèngcì yìwèi de shuō ironic, saying ironique, disant irônico, dizendo 具有讽刺意味的说 皮肉なこと 皮肉な こと  ひにくな こと  hinikuna koto 
102  used to show that you do not believe sth will ever happen  used to show that you do not believe sth will ever happen  过去表明你不相信某事会发生  guòqù biǎomíng nǐ bù xiāngxìn mǒu shì huì fāshēng  used to show that you do not believe sth will ever happen  utilisé pour montrer que vous ne croyez pas que quelque chose arrivera  costumava mostrar que você não acredita que sth vai acontecer  过去表明你不相信某事会发生  sthが起こるとは思わないことを示すために使用される   sth  起こる   思わない こと  示す ため  使用される    sth  おこる   おもわない こと  しめす ため  しよう される    sth ga okoru to wa omowanai koto o shimesu tame nishiyō sareru 
103  (表示不相信某事会发生)太阳从西出  (biǎoshì bù xiāngxìn mǒu shì huì fāshēng) tàiyáng cóng xī chū  (表示不相信某事会发生)太阳从西出  (biǎoshì bù xiāngxìn mǒu shì huì fāshēng) tàiyáng cóng xī chū  (Indicating that I don't believe something will happen)  (Indiquant que je ne crois pas qu'il se passera quelque chose)  (Indicando que não acredito que algo vai acontecer)  (表示不相信某事会发生)太阳从西出  (何かが起こるとは思わないことを示す)   (    起こる   思わない こと  示す )    ( なに   おこる   おもわない こと  しめす )    ( nani ka ga okoru to wa omowanai koto o shimesu )   
104  With a bit of luck, we'll be finished by the end of the year,  With a bit of luck, we'll be finished by the end of the year,  幸运的是,我们将在今年年底前完成,  xìngyùn de shì, wǒmen jiàng zài jīnnián niándǐ qián wánchéng,  With a bit of luck, we'll be finished by the end of the year,  Avec un peu de chance, nous aurons fini d'ici la fin de l'année,  Com um pouco de sorte, terminaremos até o final do ano,  幸运的是,我们将在今年年底前完成,  少し運が良ければ、年末までに終わります。   少し   良ければ 、 年末 まで  終わります 。    すこし うん  よければ 、 ねんまつ まで  おわります。    sukoshi un ga yokereba , nenmatsu made ni owarimasu .
105 运气不错的话,我们年底就能完成 yùnqì bùcuò dehuà, wǒmen niándǐ jiù néng wánchéng 运气不错的话,我们最终就能完成 yùnqì bùcuò dehuà, wǒmen zuìzhōng jiù néng wánchéng If you are lucky, we can finish it by the end of the year. Si vous avez de la chance, nous pourrons le terminer d'ici la fin de l'année. Se você tiver sorte, podemos finalizá-lo até o final do ano. 运气不错的话,我们最终就能完成 運がよければ、年末までに終了できます。   よければ 、 年末 まで  終了 できます 。  うん  よければ 、 ねんまつ まで  しゅうりょう できます 。  un ga yokereba , nenmatsu made ni shūryō dekimasu .   
106  Yes, and pigs might fly  Yes, and pigs might fly  是的,猪可能会飞  shì de, zhū kěnéng huì fēi  Yes, and pigs might fly  Oui, et les porcs pourraient voler  Sim, e porcos podem voar  是的,猪可能会飞  はい、そして豚は飛ぶかもしれません   はい 、 そして   飛ぶ かも しれません    はい 、 そして ぶた  とぶ かも しれません    hai , soshite buta wa tobu kamo shiremasen 
107 是啊,太阳能打西边出嘛! shì a, tàiyángnéng dǎ xībian chū ma! 是啊,太阳能打西边出嘛! shì a, tàiyángnéng dǎ xībian chū ma! Yeah, solar energy hits the west! Ouais, l'énergie solaire frappe l'ouest! Sim, a energia solar atinge o oeste! 是啊,太阳能打西边出嘛! ええ、太陽エネルギーは西に当たります! ええ 、 太陽 エネルギー  西 に当たります !  ええ 、 たいよう エネルギー  にし にあたります !  ē , taiyō enerugī wa nishi niatarimasu !   
108 verb (-gg-) Verb (-gg-) 动词(-gg-) Dòngcí (-gg-) verb (-gg-) verbe (-gg-) verbo (-gg-) 动词(-gg-) 動詞(-gg-) 動詞 (- gg -)  どうし (- っg -)  dōshi (- gg -) 
109 〜sth  〜sth  ~ Sth ~ Sth ~ Sth 〜Sth 〜 Sth  〜 sth  〜 Sth 
110 ~ yourself (on sth) ~ yourself (on sth) 〜你自己(某物) 〜nǐ zìjǐ (mǒu wù) ~ yourself (on sth) ~ vous (sur qc) ~ você mesmo (no sth) 〜你自己(某物) 〜自分(sth) 〜 自分 ( sth )  〜 じぶん ( sth )  〜 jibun ( sth ) 
111 informal informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal informel informal 非正式的 非公式 非公式  ひこうしき  hikōshiki 
112  to eat too much of sth  to eat too much of sth  吃太多东西  chī tài duō dōngxī  to eat too much of sth  manger trop de qch  comer muito de sth  吃太多东西  食べ過ぎ   食べ過ぎ    たべすぎ    tabesugi 
113 吃得过量;大吃特吃 chī dé guòliàng; dà chī tè chī 吃得过量;大吃特吃 chī dé guòliàng; dà chī tè chī Overeating Trop manger Comer demais 吃得过量;大吃特吃 過食 過食  かしょく  kashoku   
114 I had a whole box of chocolates and pigged the lot! I had a whole box of chocolates and pigged the lot! 我有一整盒巧克力,吃了很多! wǒ yǒu yī zhěng hé qiǎokèlì, chīle hěnduō! I had a whole box of chocolates and pigged the lot! J'avais toute une boîte de chocolats et je me suis foutu du lot! Eu tinha uma caixa inteira de chocolates e lancei o lote! 我有一整盒巧克力,吃了很多! 私はチョコレートの箱を全部持っていて、たくさん詰めました!   チョコレート    全部 持っていて 、 たくさん詰めました !  わたし  チョコレート  はこ  ぜんぶ もっていて 、 たくさん つめました !  watashi wa chokorēto no hako o zenbu motteite , takusantsumemashita ! 
115 一整盒巧克力吃了个精光! Wǒ bǎ yī zhěng hé qiǎokèlì chīle gè jīngguāng! 我把一整盒巧克力吃了个精光! Wǒ bǎ yī zhěng hé qiǎokèlì chīle gè jīngguāng! I ate up a whole box of chocolates! J'ai mangé toute une boîte de chocolats! Eu comi uma caixa inteira de chocolates! 我把一整盒巧克力吃了个精光! 私はチョコレートの箱全体を食べました!   チョコレート   全体  食べました !  わたし  チョコレート  はこ ぜんたい  たべました !  watashi wa chokorēto no hako zentai o tabemashita !   
116 我有一整盒巧克力,吃了很多! Wǒ yǒu yī zhěng hé qiǎokèlì, chīle hěnduō! 我一些整盒巧克力,吃了很多! Wǒ yīxiē zhěng hé qiǎokèlì, chīle hěnduō! I have a whole box of chocolates and eat a lot! J'ai toute une boîte de chocolats et je mange beaucoup! Eu tenho uma caixa inteira de chocolates e como muito! 我一些整盒巧克力,吃了很多! チョコレートの箱がいっぱいあり、たくさん食べます! チョコレート    いっぱい あり 、 たくさん食べます !  チョコレート  はこ  いっぱい あり 、 たくさん たべます !  chokorēto no hako ga ippai ari , takusan tabemasu !   
117  Don’t give me cakes? I'll  just pig myself.  Don’t give me cakes? I'll  just pig myself.  不给我蛋糕吗?我会自己养猪。  Bù gěi wǒ dàngāo ma? Wǒ huì zìjǐ yǎng zhū.  Do n’t give me cakes? I'll just pig myself.  Ne me donne pas de gâteaux? Je vais juste me cochon.  Não me dê bolos? Vou me sujar.  不给我蛋糕吗?我会自己养猪。  ケーキをくれませんか?自分で豚を飼います。   ケーキ  くれません  ? 自分    飼います 。    ケーキ  くれません  ? じぶん  ぶた  かいます 。   kēki o kuremasen ka ? jibun de buta o kaimasu . 
118 可别给我拿糕点,那我会吃个没够的 Kě bié gěi wǒ ná gāodiǎn, nà wǒ huì chī gè méi gòu de 可别给我拿糕点,那我会吃个没够的 Kě bié gěi wǒ ná gāodiǎn, nà wǒ huì chī gè méi gòu de Don't bring me pastries, then I'll eat enough Ne m'apportez pas de pâtisseries, alors je mangerai assez Não me traga doces, então eu vou comer o suficiente 可别给我拿糕点,那我会吃个没够的 ペストリーを持ってこないで ペストリー を 持ってこないで  ぺすとりい  もってこないで  pesutorī o mottekonaide   
119 pig out (on sth)  pig out (on sth)  放出(某物) fàngchū (mǒu wù) pig out (on sth) racler (sur qc) porco fora (em sth) 放出(某物) ブタアウト(sth) ブタ アウト ( sth )  ブタ アウト ( sth )  buta auto ( sth ) 
120 informal informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal informel informal 非正式的 非公式 非公式  ひこうしき  hikōshiki 
121 to eat too much food to eat too much food 吃太多食物 chī tài duō shíwù to eat too much food manger trop de nourriture comer muita comida 吃太多食物 食べ過ぎ 食べ過ぎ  たべすぎ  tabesugi 
122  大吃;猛吃  dà chī; měng chī  大吃;猛吃  dà chī; měng chī  Eat big  Mangez gros  Coma grande  大吃;猛吃  大きく食べる   大きく 食べる    おうきく たべる    ōkiku taberu   
123 They pigged out on pizza They pigged out on pizza 他们在披萨上掏钱 tāmen zài pīsà shàng tāo qián They pigged out on pizza Ils se sont piqués sur la pizza Eles comeram pizza 他们在披萨上掏钱 彼らはピザを食べた 彼ら  ピザ  食べた  かれら  ピザ  たべた  karera wa piza o tabeta 
124 他们猛抢着吃比萨饼 tāmen měng qiǎngzhe chī bǐsàbǐng 他们猛抢着吃比萨饼 tāmen měng qiǎngzhe chī bǐsàbǐng They rushed to eat pizza Ils se sont précipités pour manger de la pizza Eles correram para comer pizza 他们猛抢着吃比萨饼 彼らはピザを食べに急いだ 彼ら  ピザ  食べ  急いだ  かれら  ピザ  たべ  いそいだ  karera wa piza o tabe ni isoida   
125 pigeon  pigeon  鸽子 gēzi pigeon pigeon pombo 鸽子 鳩  はと  hato 
126  a fat grey and white bird with short legs  a fat grey and white bird with short legs  一只短腿的灰白胖胖的鸟  yī zhǐ duǎn tuǐ de huībái pàng pàng de niǎo  a fat grey and white bird with short legs  un gros oiseau gris et blanc avec des pattes courtes  um pássaro gordo cinza e branco com pernas curtas  一只短腿的灰白胖胖的鸟  短い脚を持つ灰色と白の太った鳥   短い   持つ 灰色    太った     みじかい あし  もつ はいいろ  しろ  ふとった とり    mijikai ashi o motsu haīro to shiro no futotta tori 
127 Pigeons are common in cities and also live in woods and fields where people shoot them for sport or food Pigeons are common in cities and also live in woods and fields where people shoot them for sport or food 鸽子在城市很常见,也生活在树林和田野中,人们为运动或饮食而射击 gēzi zài chéngshì hěn chángjiàn, yě shēnghuó zài shùlín hétiányě zhōng, rénmen wèi yùndòng huò yǐnshí ér shèjí Pigeons are common in cities and also live in woods and fields where people shoot them for sport or food Les pigeons sont communs dans les villes et vivent également dans les bois et les champs où les gens les abattent pour le sport ou la nourriture Os pombos são comuns nas cidades e também vivem em bosques e campos onde as pessoas os matam por esporte ou comida 鸽子在城市很常见,也生活在树林和田野中,人们为运动或饮食而射击 ハトは都市では一般的であり、スポーツや食べ物のために人々を撃つ森や野原にも住んでいます ハト  都市   一般 的であり 、 スポーツ  食べ物 ため  人々  撃つ   野原   住んでいます  ハト  とし   いっぱん てきであり 、 スポーツ  たべもの  ため  ひとびと  うつ もり  のはら   すんでいます  hato wa toshi de wa ippan tekideari , supōtsu ya tabemonono tame ni hitobito o utsu mori ya nohara ni mosundeimasu 
128 鸽子 gēzi 鸽子 gēzi pigeon Pigeon Pombo 鸽子 ハト ハト  ハト  hato   
129 the sound of  pigeons cooing the sound of  pigeons cooing 鸽子的声音嘶哑 gēzi de shēngyīn sīyǎ the sound of pigeons cooing le bruit des pigeons roucoulant o som de pombos arrulhando 鸽子的声音嘶哑 ハトの鳴き声 ハト  鳴き声  ハト  なきごえ  hato no nakigoe 
130      鹤    crane  Grue  Guindaste  鹤  クレーン   クレーン    クレーン    kurēn   
131 鸽子咕咕的叫声 gēzi gū gū de jiào shēng 鸽子咕咕的叫声 gēzi gū gū de jiào shēng Cooing Roucoulant Cooing 鸽子咕咕的叫声 クーニング クーニング  くうにんぐ  kūningu   
132 compare dove compare dove 比较鸽子 bǐjiào gēzi compare dove comparer colombe comparar pomba 比较鸽子 鳩を比較する   比較 する  はと  ひかく する  hato o hikaku suru 
133 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also voir aussi veja também 也可以看看 また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
134 carrier pigeon carrier pigeon 信鸽 xìngē carrier pigeon pigeon voyageur pombo-correio 信鸽 伝書鳩 伝書鳩  でんしょばと  denshobato 
135 clay pigeon shooting clay pigeon shooting 粘土鸽子射击 niántǔ gēzi shèjí clay pigeon shooting tir au pigeon d'argile tiro ao prato 粘土鸽子射击 クレー射撃 クレー 射撃  クレー しゃげき  kurē shageki 
136 homing pigeon homing pigeon 鸽子 gēzi homing pigeon pigeon voyageur pombo-correio 鸽子 伝書鳩 伝書鳩  でんしょばと  denshobato 
137 wood pigeon wood pigeon wood pigeon pigeon ramier pombo de madeira 木鳩     はと  ki hato 
138 be sb's pigeon  be sb's pigeon 成为某人的鸽子 chéngwéi mǒu rén de gēzi be sb's pigeon être le pigeon de sb seja pombo do sb 成为某人的鸽子 sbの鳩 sb の 鳩  sb  はと  sb no hato 
139 old-fashioned Old-fashioned 老式的 Lǎoshì de old-fashioned démodé antiquado 老式的 昔ながらの 昔ながら の  むかしながら   mukashinagara no 
140 to be sb’s responsibility or business  to be sb’s responsibility or business  成为某人的责任或业务 chéngwéi mǒu rén de zérèn huò yèwù to be sb ’s responsibility or business être la responsabilité ou les affaires de sb ser responsabilidade ou negócio da sb 成为某人的责任或业务 sbの責任またはビジネスであること sb  責任 または ビジネスである こと  sb  せきにん または びじねすである こと  sb no sekinin mataha bijinesudearu koto 
141 是某人的职责(或事情)  shì mǒu rén de zhízé (huò shìqíng)  是某人的职责(或事情) shì mǒu rén de zhízé (huò shìqíng) Is someone's responsibility (or thing) La responsabilité (ou la chose) de quelqu'un É responsabilidade de alguém (ou coisa) 是某人的职责(或事情) 誰かの責任(またはもの)です    責任 ( または もの )です  だれ   せきにん ( または もの )です  dare ka no sekinin ( mataha mono )desu   
142 more at cat more at cat 更多猫 gèng duō māo more at cat plus au chat mais no gato 更多猫 猫でもっと   もっと  ねこ  もっと  neko de motto 
143 pigeon hole pigeon hole 鸽子洞 gēzi dòng pigeon hole trou de pigeon buraco de pombo 鸽子洞 鳩の穴     はと  あな  hato no ana 
144 one of a set of small boxes that are fixed on a wall and open at the front, used for putting letters, messages, etc. in; one of a similar set of boxes that are part of a desk, used for keeping papers, documents, etc. in one of a set of small boxes that are fixed on a wall and open at the front, used for putting letters, messages, etc. In; one of a similar set of boxes that are part of a desk, used for keeping papers, documents, etc. In 固定在墙上并在前面打开的一组小盒子中的一个,用于放入信件,消息等;一组类似的盒子之一,它们是书桌的一部分,用于将纸张,文件等存放在 gùdìng zài qiáng shàng bìng zài qiánmiàn dǎkāi de yī zǔ xiǎo hézi zhōng de yīgè, yòng yú fàng rù xìnjiàn, xiāoxī děng; yī zǔ lèisì de hé zǐ zhī yī, tāmen shì shūzhuō de yībùfèn, yòng yú jiāng zhǐzhāng, wénjiàn děng cúnfàng zài one of a set of small boxes that are fixed on a wall and open at the front, used for putting letters, messages, etc. in; one of a similar set of boxes that are part of a desk, used for keeping papers, documents , etc. in l'un d'un ensemble de petites boîtes fixées sur un mur et ouvertes à l'avant, utilisées pour mettre des lettres, des messages, etc. dans; un ensemble similaire de boîtes faisant partie d'un bureau, utilisé pour conserver des papiers, des documents , etc. dans um de um conjunto de caixas pequenas que são fixadas na parede e abertas na frente, usadas para colocar cartas, mensagens etc. dentro; um de um conjunto semelhante de caixas que fazem parte de uma mesa, usadas para guardar papéis, documentos etc. em 固定在墙上并在前面打开的一组小盒子中的一个,用于放入信件,消息等;一组类似的盒子之一,它们是书桌的一部分,用于将纸张,文件等存放在 壁に固定され前面に開いている小さな箱のセットの1つで、手紙やメッセージなどを入れるために使用されます;机の一部であり、書類、文書の保管に使用される同様のボックスのセットの1つなど   固定 され 前面  開いている 小さな   セット 1つで 、 手紙  メッセージ など  入れる ため 使用 されます ;   一部であり 、 書類 、 文書  保管 使用 される 同様  ボックス  セット  1つ など  かべ  こてい され ぜんめん  ひらいている ちいさな はこ  セット  つで 、 てがみ  メッセージ など  いれる ため  しよう されます ; つくえ  いちぶであり 、 しょるい 、 ぶんしょ  ほかん  しよう される どうよう ボックス  セット   など  kabe ni kotei sare zenmen ni hiraiteiru chīsana hako nosetto no tsude , tegami ya messēji nado o ireru tame nishiyō saremasu ; tsukue no ichibudeari , shorui , bunshono hokan ni shiyō sareru dōyō no bokkusu no setto no tsunado 
145  信件格;开口文件格  xìnjiàn gé; kāikǒu wénjiàn gé  信件格;开口文件格  xìnjiàn gé; kāikǒu wénjiàn gé  Letter box  Boîte aux lettres  Caixa de correio  信件格;开口文件格  レターボックス   レター ボックス    レター ボックス    retā bokkusu   
146 if you can’t come, leave a note in my pigeonhole if you can’t come, leave a note in my pigeonhole 如果你不能来,在我的鸽子洞里留下一张纸条 rúguǒ nǐ bùnéng lái, zài wǒ de gēzi dòng lǐ liú xià yī zhāng zhǐ tiáo if you ca n’t come, leave a note in my pigeonhole si tu ne peux pas venir, laisse une note dans mon pigeonnier se você não vier, deixe uma nota no meu buraco de pombo 如果你不能来,在我的鸽子洞里留下一张纸条 来ないなら、私の鳩の穴にメモを残して 来ないなら 、       メモ  残して  こないなら 、 わたし  はと  あな  メモ  のこして  konainara , watashi no hato no ana ni memo o nokoshite 
147 你若不能来,在我的信件格里留张便条 nǐ ruò bùnéng lái, zài wǒ de xìnjiàn gé lǐ liú zhāng biàntiáo 你若不能来,在我的信件格里留张便条 nǐ ruò bùnéng lái, zài wǒ de xìnjiàn gé lǐ liú zhāng biàntiáo If you can't come, leave a note in my letter box Si vous ne pouvez pas venir, laissez une note dans ma boîte aux lettres Se você não puder vir, deixe uma nota na minha caixa de correio 你若不能来,在我的信件格里留张便条 来られない場合は、レターボックスにメモを残してください 来られない 場合  、 レター ボックス  メモ 残してください  こられない ばあい  、 レター ボックス  メモ  のこしてください  korarenai bāi wa , retā bokkusu ni memo onokoshitekudasai 
148 〜sb (as sth)  〜sb (as sth)  〜sb(某物) 〜sb(mǒu wù) ~ Sb (as sth) ~ Sb (comme sth) ~ Sb (como sth) 〜sb(某物) 〜Sb(sthとして) 〜 Sb ( sth として )  〜 sb ( sth として )  〜 Sb ( sth toshite ) 
149 to decide that sb belongs to a particular group or type without thinking deeply enough about it and considering what other qualities they might have to decide that sb belongs to a particular group or type without thinking deeply enough about it and considering what other qualities they might have 决定某人属于某个特定的群体或类型,而无需对其进行足够的思考并考虑他们可能具有的其他素质 juédìng mǒu rén shǔyú mǒu gè tèdìng de qúntǐ huò lèixíng, ér wúxū duì qí jìnxíng zúgòu de sīkǎo bìng kǎolǜ tāmen kěnéng jùyǒu de qítā sùzhì to decide that sb belongs to a particular group or type without thinking deeply enough about it and considering what other qualities they might have décider que sb appartient à un groupe ou à un type particulier sans y réfléchir suffisamment et en considérant quelles autres qualités ils pourraient avoir decidir que sb pertence a um grupo ou tipo específico, sem pensar profundamente o suficiente e considerando que outras qualidades eles podem ter 决定某人属于某个特定的群体或类型,而无需对其进行足够的思考并考虑他们可能具有的其他素质 sbが特定のグループまたはタイプに属していることを十分に深く考えずに、他のどのような資質があるかを考慮することなく決定する sb  特定  グループ または タイプ  属している こと 十分  深く 考えず  、   どの ような 資質 ある   考慮 する こと なく 決定 する  sb  とくてい  グループ または タイプ  ぞくしていること  じゅうぶん  ふかく かんがえず  、   どのような ししつ  ある   こうりょ する こと なく けってい する  sb ga tokutei no gurūpu mataha taipu ni zokushiteiru kotoo jūbun ni fukaku kangaezu ni , ta no dono yōna shishitsuga aru ka o kōryo suru koto naku kettei suru 
150 (某人)轻率分类;主观划分 (人)为 jiāng (mǒu rén) qīngshuài fēnlèi; zhǔguān huàfēn (mǒu rén) wèi 将(某人)轻率分类;主观划分(某人)为 jiāng (mǒu rén) qīngshuài fēnlèi; zhǔguān huàfēn (mǒu rén) wèi Classify (someone) hastily; subjectively (someone) as Classer (quelqu'un) à la hâte; subjectivement (quelqu'un) comme Classifique (alguém) às pressas; subjetivamente (alguém) como 将(某人)轻率分类;主观划分(某人)为 急いで(誰か)を分類し、主観的に(誰か)として分類する 急いで (   )  分類  、 主観   (   )として 分類 する  いそいで ( だれ  )  ぶんるい  、 しゅかん てき ( だれ  ) として ぶんるい する  isoide ( dare ka ) o bunrui shi , shukan teki ni ( dare ka) toshite bunrui suru   
151 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonym synonyme sinônimo 代名词 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
152 categorize categorize 分类 fēnlèi categorize classer categorizar 分类 分類する 分類 する  ぶんるい する  bunrui suru 
153 label label 标签 biāoqiān label étiquette etiqueta 标签 ラベル ラベル  ラベル  raberu 
154  He has been pigeonholed as a children's writer  He has been pigeonholed as a children's writer  他是儿童作家  tā shì értóng zuòjiā  He has been pigeonholed as a children's writer  Il a été classé comme écrivain pour enfants  Ele foi marcado como escritor infantil  他是儿童作家  彼は子供の作家としてピジョンホールされています     子供  作家 として ピジョン ホールされています    かれ  こども  さっか として ピジョン ホール されています    kare wa kodomo no sakka toshite pijon hōru sareteimasu 
155 他硬被归入儿童文学作家之列 tā yìng bèi guī rù értóng wénxué zuòjiā zhī liè 他硬被归入儿童文学作家之列 tā yìng bèi guī rù értóng wénxué zuòjiā zhī liè He was hardly classified as a children's literature writer Il était à peine classé comme écrivain pour enfants Ele dificilmente foi classificado como escritor de literatura infantil 他硬被归入儿童文学作家之列 彼は子供の文学作家としてほとんど分類されませんでした   子供  文学 作家 として ほとんど 分類されませんでした  かれ  こども  ぶんがく さっか として ほとんど ぶんるい されませんでした  kare wa kodomo no bungaku sakka toshite hotondo bunruisaremasendeshita   
156 to decide to, deal with sth later or to forget it to decide to, deal with sth later or to forget it 决定以后处理某事或忘记它 juédìng yǐhòu chǔlǐ mǒu shì huò wàngjì tā to decide to, deal with sth later or to forget it de décider de faire face à quelque chose plus tard ou de l'oublier decidir, lidar com sth mais tarde ou esquecê-lo 决定以后处理某事或忘记它 決定するか、後で対処するか、それを忘れる 決定 する  、 後で 対処 する  、 それ  忘れる  けってい する  、 あとで たいしょ する  、 それ  わすれる  kettei suru ka , atode taisho suru ka , sore o wasureru 
157              
158 置;将…束之高阁;不予处理 gēzhì; jiāng…shùzhīgāogé; bù yǔ chǔlǐ 搁置;将...束之高阁;不予处理 gēzhì; jiāng... Shùzhīgāogé; bù yǔ chǔlǐ Put on hold Mettre en attente Colocar em espera 搁置;将...束之高阁;不予处理 保留にする 保留  する  ほりゅう  する  horyū ni suru   
159 决定以后处理某事或忘记它  juédìng yǐhòu chǔlǐ mǒu shì huò wàngjì tā  决定以后处理某事或忘记它 juédìng yǐhòu chǔlǐ mǒu shì huò wàngjì tā Decide to deal with something later or forget it Décidez de faire face à quelque chose plus tard ou d'oublier Decida lidar com algo mais tarde ou esqueça 决定以后处理某事或忘记它 後で何かを処理するか、それを忘れることを決めます 後で    処理 する  、 それ  忘れる こと 決めます  あとで なに   しょり する  、 それ  わすれる こと きめます  atode nani ka o shori suru ka , sore o wasureru koto okimemasu   
160 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonym synonyme sinônimo 代名词 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
161 shelve  shelve  搁置 gēzhì shelve étagère arquivar 搁置 棚上げ 棚上げ  たなあげ  tanāge 
162 Plans for a new school have been pigeonholed Plans for a new school have been pigeonholed 新学校的计划已经确定 xīn xuéxiào de jìhuà yǐjīng quèdìng Plans for a new school have been pigeonholed Les plans pour une nouvelle école ont été mis de côté Os planos para uma nova escola foram publicados 新学校的计划已经确定 新しい学校の計画が鳩の巣にされました 新しい 学校  計画      されました  あたらしい がっこう  けいかく  はと    されました  atarashī gakkō no keikaku ga hato no su ni saremashita 
163 建新学校的计划搁在一边了 jiànxīn xuéxiào de jìhuà gē zài yībiānle 建新学校的计划搁在一边了 jiànxīn xuéxiào de jìhuà gē zài yībiānle Plans for a new school are set aside Les plans pour une nouvelle école sont mis de côté Os planos para uma nova escola são anulados 建新学校的计划搁在一边了 新しい学校の計画は取っておきます 新しい 学校  計画  取っておきます  あたらしい がっこう  けいかく  とっておきます  atarashī gakkō no keikaku wa totteokimasu   
164 pigeon-toed pigeon-toed 鸽子脚 gēzi jiǎo pigeon-toed pigeon dedos de pombo 鸽子脚 鳩のつま先   つま先  はと  つまさき  hato no tsumasaki 
165 鸽子脚 gēzi jiǎo 鸽子脚 gēzi jiǎo Pigeon feet Pieds de pigeon Pés de pombo 鸽子脚 鳩の足     はと  あし  hato no ashi   
166  having feet that point towards each other and not straight forward  having feet that point towards each other and not straight forward  脚指向彼此而不是笔直  jiǎo zhǐxiàng bǐcǐ ér bùshì bǐzhí  having feet that point towards each other and not straight forward  ayant des pieds qui pointent l'un vers l'autre et pas droit  ter pés que apontam um para o outro e não para a frente  脚指向彼此而不是笔直  足が互いに向いており、まっすぐではない     互いに 向いており 、 まっすぐで はない    あし  たがいに むいており 、 まっすぐで はない    ashi ga tagaini muiteori , massugude hanai 
167  足内的;内八字脚的  zú nèi fān de; nèi bāzì jiǎo de  足内翻的;内八字脚的  zú nèi fān de; nèi bāzì jiǎo de  Foot inversion  Inversion du pied  Inversão do pé  足内翻的;内八字脚的  足の反転     反転    あし  はんてん    ashi no hanten   
168   脚指向彼此而不是笔直   jiǎo zhǐxiàng bǐcǐ ér bùshì bǐzhí 脚指向彼此而不是笔直 jiǎo zhǐxiàng bǐcǐ ér bùshì bǐzhí Feet point towards each other instead of straight Les pieds pointent l'un vers l'autre au lieu d'être droits Os pés apontam um para o outro em vez de retos 脚指向彼此而不是笔直 足がまっすぐではなく、互いに向かっている   まっすぐで はなく 、 互いに 向かっている  あし  まっすぐで はなく 、 たがいに むかっている  ashi ga massugude hanaku , tagaini mukatteiru   
169 piggery piggery 猪场 zhū chǎng piggery porcherie pocilga 猪场 豚舎 豚舎  とんしゃ  tonsha 
170 piggeries piggeries 猪场 zhū chǎng piggeries porcheries porcos 猪场 豚舎 豚舎  とんしゃ  tonsha 
171 a place where pigs are kept or bred a place where pigs are kept or bred 养猪或饲养猪的地方 yǎng zhū huò sìyǎng zhū dì dìfāng a place where pigs are kept or bred un endroit où les porcs sont élevés ou élevés um local onde os porcos são mantidos ou criados 养猪或饲养猪的地方 豚を飼育または飼育する場所   飼育 または 飼育 する 場所  ぶた  しいく または しいく する ばしょ  buta o shīku mataha shīku suru basho 
172 ;猪栏;养猪备 zhū quān; zhū lán; yǎng zhū bèi 猪圏;猪栏;养猪备 zhū quān; zhū lán; yǎng zhū bèi Pig hoe Houe de porc Enxada para suínos 猪圏;猪栏;养猪备 豚のhoe 豚 の hoe  ぶた  ほえ  buta no hoe   
173 piggy piggy 小猪 xiǎo zhū piggy cochon porquinho 小猪 貯金箱 貯金箱  ちょきんばこ  chokinbako 
174 piggies piggies 猪圈 zhū quān piggies piggies porquinhos 猪圈 子豚    こ ぶた  ko buta 
175 a child’s word for a pig  a child’s word for a pig  孩子对猪的话 háizi duì zhū dehuà a child ’s word for a pig le mot d’un enfant pour un cochon a palavra de uma criança para um porco 孩子对猪的话 子供の豚の言葉 子供    言葉  こども  ぶた  ことば  kodomo no buta no kotoba 
176  (儿童用语)猪猪,小猪  (értóng yòngyǔ) zhū zhū, xiǎo zhū  (儿童用语)猪猪,小猪  (értóng yòngyǔ) zhū zhū, xiǎo zhū  (Children's term) pig  (Terme pour enfants) cochon  Porco (termo infantil)  (儿童用语)猪猪,小猪  (学期)ブタ   ( 学期 ) ブタ    ( がっき ) ブタ    ( gakki ) buta   
177 informal, disapproving informal, disapproving 非正式,不赞成 fēi zhèngshì, bù zànchéng informal, disapproving informel, désapprobateur informal, desaprovador 非正式,不赞成 非公式、不承認 非公式 、 不承認  ひこうしき 、 ふしょうにん  hikōshiki , fushōnin 
178  of a person’s eyes  of a person’s eyes  一个人的眼睛  yīgèrén de yǎnjīng  of a person ’s eyes  des yeux d'une personne  dos olhos de uma pessoa  一个人的眼睛  人の目の          ひと       hito no me no 
179  人的眼睛  rén de yǎnjīng  人的眼睛  rén de yǎnjīng  Human eyes  Yeux humains  Olhos humanos  人的眼睛  人間の目   人間      にんげん      ningen no me   
180 like those of a pig like those of a pig 像猪一样 xiàng zhū yīyàng like those of a pig comme ceux d'un cochon como os de um porco 像猪一样 豚のような   ような  ぶた  ような  buta no yōna 
181  像猪一样的  xiàng zhū yīyàng de  像猪一样的  xiàng zhū yīyàng de  Like a pig  Comme un cochon  Como um porco  像猪一样的  豚のように     よう     ぶた  よう     buta no  ni   
182 像猪一样 xiàng zhū yīyàng 像猪一样 xiàng zhū yīyàng Like a pig Comme un cochon Como um porco 像猪一样 豚のように   よう   ぶた  よう   buta no  ni   
183  piggy-back   piggy-back   背back式  bèi back shì  piggy-back  ferroutage  cavalinho  背back式  おんぶ   おんぶ    おんぶ    onbu 
184  a ride on sb's back, while he or she is walking   a ride on sb's back, while he or she is walking   某人走路时在某人的背上骑  mǒu rén zǒulù shí zài mǒu rén de bèi shàng qí  a ride on sb's back, while he or she is walking  un tour sur le dos de sb, alors qu'il ou elle marche  um passeio nas costas do sb, enquanto ele ou ela está andando  某人走路时在某人的背上骑  彼または彼女が歩いている間に、sbの背中に乗る    または 彼女  歩いている   、 sb  背中 乗る    かれ または かのじょ  あるいている   、 sb  せなか  のる    kare mataha kanojo ga aruiteiru ma ni , sb no senaka ninoru 
185 背着;肩驮 bèizhe; jiān tuó 背着;肩驮 bèizhe; jiān tuó Carry on one's shoulders Porter sur ses épaules Carregue nos ombros 背着;肩驮 肩に乗せて   乗せて  かた  のせて  kata ni nosete   
186 某人走路时在某人的背上骑 mǒu rén zǒulù shí zài mǒu rén de bèi shàng qí 某人走路时在某人的背上骑 mǒu rén zǒulù shí zài mǒu rén de bèi shàng qí Ride on someone's back while someone is walking Montez sur le dos de quelqu'un pendant que quelqu'un marche Ande nas costas de alguém enquanto alguém está andando 某人走路时在某人的背上骑 誰かが歩いている間に誰かの背中に乗る 誰か  歩いている      背中  乗る  だれか  あるいている   だれ   せなか  のる  dareka ga aruiteiru ma ni dare ka no senaka ni noru   
187 Give me a piggyback Daddy!  Give me a piggyback Daddy!  给我背上爸爸! gěi wǒ bèi shàng bàba! Give me a piggyback Daddy! Donnez-moi un papa ferroutage! Dê-me um cavalinho papai! 给我背上爸爸! お父さんお父さんをください! お父さん お父さん  ください !  おとうさん おとうさん  ください !  otōsan otōsan o kudasai ! 
188 背背我,爸爸! Bèi bèi wǒ, bàba! 背背我,爸爸! Bèi bèi wǒ, bàba! Carry me back, Dad! Ramenez-moi, papa! Leve-me de volta, pai! 背背我,爸爸! お父さん、連れて行ってくれ! お父さん 、 連れて行ってくれ !  おとうさん 、 つれていってくれ !  otōsan , tsureteittekure !   
189 a piggy back  ride A piggy back  ride 骑小猪 Qí xiǎo zhū a piggy back ride un tour de dos um passeio de cavalinho 骑小猪 おんぶ おんぶ  おんぶ  onbu 
190 肩驮 jiān tuó 肩驮 jiān tuó Scapula Omoplate Escápula 肩驮 肩甲骨  甲骨  かた こうこつ  kata kōkotsu   
191 piggyback  piggyback  背back式 bèi back shì piggyback ferroutage pegar carona 背back式 おんぶ おんぶ  おんぶ  onbu 
192  to ride piggyback ride   to ride piggyback ride   骑背piggy式  qí bèi piggy shì  to ride piggyback ride  faire du ferroutage  montar cavalinho  骑背piggy式  おんぶする   おんぶ する    おんぶ する    onbu suru 
193 在肩上 qí zài jiān shàng 骑在肩上 qí zài jiān shàng Ride on shoulders Montez sur les épaules Passeio nos ombros 骑在肩上 肩に乗る   乗る  かた  のる  kata ni noru 
194 piggyback on sb/sth to use sth that already exists as a support for your own work; to use a larger organization, etc. for your own advantage  piggyback on sb/sth to use sth that already exists as a support for your own work; to use a larger organization, etc. For your own advantage  背负某人以使用某物作为对自己工作的支持;为了自己的利益而使用更大的组织等 bèifù mǒu rén yǐ shǐyòng mǒu wù zuòwéi duì zìjǐ gōngzuò de zhīchí; wèile zìjǐ de lìyì ér shǐyòng gèng dà de zǔzhī děng piggyback on sb / sth to use sth that already exists as a support for your own work; to use a larger organization, etc. for your own advantage ferroutage sur sb / sth pour utiliser sth qui existe déjà comme support pour votre propre travail; pour utiliser une organisation plus grande, etc. pour votre propre avantage pegar carona no sb / sth para usar o sth que já existe como suporte para seu próprio trabalho; usar uma organização maior etc. para sua própria vantagem 背负某人以使用某物作为对自己工作的支持;为了自己的利益而使用更大的组织等 sb / sthに便乗して、自分の仕事のサポートとして既に存在するsthを使用します;あなた自身の利益のために、より大きな組織などを使用します sb / sth  便乗 して 、 自分  仕事  サポート として既に 存在 する sth  使用 します ; あなた 自身  利益 ため  、 より 大きな 組織 など  使用 します  sb / sth  びんじょう して 、 じぶん  しごと  サポート として すでに そんざい する sth  しよう します ; あなた じしん  りえき  ため  、 より おうきな そしき など  しよう します  sb / sth ni binjō shite , jibun no shigoto no sapōto toshitesudeni sonzai suru sth o shiyō shimasu ; anata jishin norieki no tame ni , yori ōkina soshiki nado o shiyō shimasu 
195  利用;借助;攀附利用  lìyòng; jièzhù; pānfù lìyòng  利用;超越;攀附利用  lìyòng; chāoyuè; pānfù lìyòng  Make use of  Faire usage de  Faça uso de  利用;超越;攀附利用  活用する   活用 する    かつよう する    katsuyō suru   
196 Piggy bank Piggy bank 存钱罐 cún qián guàn Piggy bank Tirelire Mealheiro 存钱罐 貯金箱 貯金箱  ちょきんばこ  chokinbako 
197  a container in the shape of a pig, with a narrow opening in the top for putting coins in, used by children. to save money  a container in the shape of a pig, with a narrow opening in the top for putting coins in, used by children. To save money  猪形的容器,顶部有一个狭窄的开口,用于放入硬币,供儿童使用。为了省钱  zhū xíng de róngqì, dǐngbù yǒu yīgè xiázhǎi de kāikǒu, yòng yú fàng rù yìngbì, gōng értóng shǐyòng. Wèile shěng qián  a container in the shape of a pig, with a narrow opening in the top for putting coins in, used by children. to save money  un récipient en forme de cochon, avec une ouverture étroite dans le haut pour y mettre des pièces, utilisé par les enfants. pour économiser de l'argent  um recipiente em forma de porco, com uma abertura estreita no topo para colocar moedas, usado por crianças. para economizar dinheiro  猪形的容器,顶部有一个狭窄的开口,用于放入硬币,供儿童使用。为了省钱  お金を節約するために、子供が使用する、コインを入れるための上部の狭い開口部を備えた豚の形の容器   お金  節約 する ため  、 子供  使用 する 、コイン  入れる ため  上部  狭い 開口部  備えた    容器    おかね  せつやく する ため  、 こども  しよう する、 コイン  いれる ため  じょうぶ  せまい かいこうぶ そなえた ぶた  かたち  ようき    okane o setsuyaku suru tame ni , kodomo ga shiyō suru ,koin o ireru tame no jōbu no semai kaikōbu o sonaeta butano katachi no yōki 
198  猪形储钱罐;扑满  zhū xíng chǔ qián guàn; pūmǎn  猪形储钱罐;扑满  zhū xíng chǔ qián guàn; pūmǎn  Piggy bank  Tirelire  Mealheiro  猪形储钱罐;扑满  貯金箱   貯金箱    ちょきんばこ    chokinbako 
199  compare  compare  比较  bǐjiào  compare  comparer  comparar  比较  比べる   比べる    くらべる    kuraberu 
200 money box money box 钱箱 qián xiāng money box tirelire caixa de dinheiro 钱箱 貯金箱 貯金箱  ちょきんばこ  chokinbako 
201 piggy in the middle piggy in the middle 小猪在中间 xiǎo zhū zài zhōngjiān piggy in the middle cochon au milieu porquinho no meio 小猪在中间 真ん中の貯金箱 真ん中  貯金箱  まんなか  ちょきんばこ  mannaka no chokinbako 
202 also  also  also aussi também また また  また  mata 
203 pig in the middle pig in the middle 猪在中间 zhū zài zhōngjiān pig in the middle cochon au milieu porco no meio 猪在中间 真ん中の豚 真ん中    まんなか  ぶた  mannaka no buta 
204 monkey in the middle monkey in the middle 中间的猴子 zhōngjiān de hóuzi monkey in the middle singe au milieu macaco no meio 中间的猴子 真ん中の猿 真ん中    まんなか  さる  mannaka no saru 
205  a children’s game where two people throw a ball to each other over the head of another person who tries to catch it  a children’s game where two people throw a ball to each other over the head of another person who tries to catch it  一种儿童游戏,两个人在另一个试图接住球的人的头上互相掷球  yī zhǒng értóng yóuxì, liǎng gè rén zài lìng yīgè shìtú jiē zhù qiú de rén de tóu shàng hùxiāng zhì qiú  a children ’s game where two people throw a ball to each other over the head of another person who tries to catch it  un jeu d’enfants où deux personnes se lancent une balle par-dessus la tête d’une autre personne qui essaie de l’attraper  um jogo infantil em que duas pessoas jogam uma bola uma sobre a outra sobre a cabeça de outra pessoa que tenta pegá-la  一种儿童游戏,两个人在另一个试图接住球的人的头上互相掷球  二人がボールをキャッチしようとする他の人の頭の上にボールを投げる子供向けのゲーム      ボール  キャッチ しよう  する        ボール  投げる 子供向け  ゲーム     にん  ボール  キャッチ しよう  する ほか  ひと  あたま  うえ  ボール  なげる こどもむけ  ゲーム    ni nin ga bōru o kyacchi shiyō to suru hoka no hito noatama no ue ni bōru o nageru kodomomuke no gēmu 
206 过顶传球(儿童游戏,由两人抛传球,中间一人 争抢) guò dǐng chuán qiú (értóng yóuxì, yóu liǎng rén pāo chuán qiú, zhōngjiān yīrén zhēng qiǎng) 过顶传球(儿童游戏,由两人抛传球,中间一人争抢) guò dǐng chuán qiú (értóng yóuxì, yóu liǎng rén pāo chuán qiú, zhōngjiān yīrén zhēng qiǎng) Over the top pass (children's game, two people throw the pass, the middle one competes) Au cours de la passe supérieure (jeu pour enfants, deux personnes lancent la passe, celle du milieu participe) Sobre o passe superior (jogo infantil, duas pessoas jogam o passe, a do meio compete) 过顶传球(儿童游戏,由两人抛传球,中间一人争抢) トップパス(子供のゲーム、2人がパスを投げ、中央の1人が競います) トップ パス ( 子供  ゲーム 、 2   パス  投げ 、中央  1   競います )  トップ パス ( こども  ゲーム 、 2 にん  パス  なげ、 ちゅうおう  1 にん  きそいます )  toppu pasu ( kodomo no gēmu , 2 nin ga pasu o nage ,chūō no 1 nin ga kisoimasu )   
207 a person who is caught between two people or groups who are fighting or arguing  a person who is caught between two people or groups who are fighting or arguing  被两个正在战斗或争论的人或团体所夹住的人 bèi liǎng gè zhèngzài zhàndòu huò zhēnglùn de rén huò tuántǐ suǒ jiā zhù de rén a person who is caught between two people or groups who are fighting or arguing une personne prise entre deux personnes ou groupes qui se battent ou se disputent uma pessoa apanhada entre duas pessoas ou grupos que estão brigando ou discutindo 被两个正在战斗或争论的人或团体所夹住的人 戦っている、または争っている2人またはグループの間に挟まれた人 戦っている 、 または 争っている 2  または グループ   挟まれた   たたかっている 、 または あらそっている 2 にん または グループ    はさまれた ひと  tatakatteiru , mataha arasotteiru 2 nin mataha gurūpu noma ni hasamareta hito 
208 为难的人 zuǒyòu wéinán de rén 左右为难的人 zuǒyòu wéinán de rén Dilemma Dilemme Dilema 左右为难的人 ジレンマ ジレンマ  ジレンマ  jirenma   
209 被两个正在战斗或争论的人或团体所夹住的人 bèi liǎng gè zhèngzài zhàndòu huò zhēnglùn de rén huò tuántǐ suǒ jiā zhù de rén 被两个正在战斗或革命的人或团体所夹住的人 bèi liǎng gè zhèngzài zhàndòu huò gémìng de rén huò tuántǐ suǒ jiā zhù de rén Someone caught between two people or groups fighting or arguing Quelqu'un pris entre deux personnes ou groupes se battant ou se disputant Alguém pego entre duas pessoas ou grupos brigando 被两个正在战斗或革命的人或团体所夹住的人 誰かが2人の人々またはグループの戦いに巻き込まれた 誰か  2   人々 または グループ  戦い 巻き込まれた  だれか  2 にん  ひとびと または グループ  たたかい まきこまれた  dareka ga 2 nin no hitobito mataha gurūpu no tatakai nimakikomareta   
210  pig-headed  pig-headed  猪头  zhūtóu  pig-headed  tête de cochon  cabeça de porco  猪头  ブタの頭   ブタ      ブタ  あたま    buta no atama 
211  unwilling to change your opinion about sth, in a way that other people think is annoying and unreasonable   unwilling to change your opinion about sth, in a way that other people think is annoying and unreasonable   不愿意以其他人认为令人讨厌和不合理的方式改变对某事的看法  bù yuànyì yǐ qítā rén rènwéi lìng rén tǎoyàn hé bù hélǐ de fāngshì gǎibiàn duì mǒu shì de kànfǎ  unwilling to change your opinion about sth, in a way that other people think is annoying and unreasonable  ne veut pas changer votre opinion sur qc, d'une manière que les autres trouvent ennuyeuse et déraisonnable  relutante em mudar sua opinião sobre sth, de uma maneira que outras pessoas acham irritante e irracional  不愿意以其他人认为令人讨厌和不合理的方式改变对某事的看法  他の人が迷惑で不合理だと思う方法で、sthに関するあなたの意見を変えたくない       迷惑で 不合理だ  思う 方法  、 sthに関する あなた  意見  変えたくない      ひと  めいわくで ふごうりだ  おもう ほうほう 、 sth にかんする あなた  いけん  かえたくない    ta no hito ga meiwakude fugōrida to omō hōhō de , sthnikansuru anata no iken o kaetakunai 
212 顽固的;固执的 wángù de; gùzhí de 顽固的;固执的 wángù de; gùzhí de Stubborn Têtu Teimoso 顽固的;固执的 頑固な 頑固な  がんこな  gankona   
213 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonym synonyme sinônimo 代名词 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
214 obstinate obstinate 顽固 wángù obstinate obstiné obstinado 顽固 頑固な 頑固な  がんこな  gankona 
215 stubborn stubborn 顽固 wángù stubborn têtu teimoso 顽固 頑固な 頑固な  がんこな  gankona 
216 pig-headedness  pig-headedness  猪头 zhūtóu pig-headedness tête de cochon cabeça de porco 猪头 ぶつかり ぶつかり  ぶつかり  butsukari 
217 pig-ignorant  pig-ignorant  猪无知 zhū wúzhī pig-ignorant ignorant les cochons ignorante 猪无知 ブタ無知 ブタ 無知  ブタ むち  buta muchi 
218 informal informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal informel informal 非正式的 非公式 非公式  ひこうしき  hikōshiki 
219  very stupid or badly educated  very stupid or badly educated  非常愚蠢或教育程度很低  fēicháng yúchǔn huò jiàoyù chéngdù hěn dī  very stupid or badly educated  très stupide ou mal éduqué  muito estúpido ou mal educado  非常愚蠢或教育程度很低  非常に愚かまたは教育水準が低い   非常  愚か または 教育 水準  低い    ひじょう  おろか または きょういく すいじゅん  ひくい    hijō ni oroka mataha kyōiku suijun ga hikui 
220 蠢笨的;粗 chǔnbèn de; cūbǐ pǐn 蠢笨的;粗鄙品 chǔnbèn de; cūbǐ pǐn Stupid Stupide Estúpido 蠢笨的;粗鄙品 愚かな 愚かな  おろかな  orokana   
221 非常愚蠢或教育程度很低 fēicháng yúchǔn huò jiàoyù chéngdù hěn dī 非常愚蠢或教育程度很低 fēicháng yúchǔn huò jiàoyù chéngdù hěn dī Very stupid or low education Éducation très stupide ou faible Educação muito estúpida ou baixa 非常愚蠢或教育程度很低 非常に愚かまたは低学歴 非常  愚か または  学歴  ひじょう  おろか または てい がくれき  hijō ni oroka mataha tei gakureki   
222 pig iron pig iron 生铁 shēngtiě pig iron fonte ferro gusa 生铁 pig鉄 pig 鉄  ぴg てつ  pig tetsu 
223 a form of iron that is not pure a form of iron that is not pure 一种不纯的铁 yī zhǒng bù chún de tiě a form of iron that is not pure une forme de fer qui n'est pas pure uma forma de ferro que não é pura 一种不纯的铁 純粋ではない鉄の形 純粋で  ない     じゅんすいで  ない てつ  かたち  junsuide wa nai tetsu no katachi 
224  生铁;铸铁  shēngtiě; zhùtiě  生铁;铸铁  shēngtiě; zhùtiě  Pig iron  Fonte brute  Ferro gusa  生铁;铸铁  Pig鉄   Pig 鉄    ぴg てつ    Pig tetsu   
225 piglet piglet 小猪 xiǎo zhū piglet porcelet leitão 小猪 子豚    こ ぶた  ko buta 
226 a young pig  a young pig  一头小猪 yītóu xiǎo zhū a young pig un jeune cochon um porco jovem 一头小猪 若いブタ 若い ブタ  わかい ブタ  wakai buta 
227 猪仔;小猪  zhū zǎi; xiǎo zhū  猪仔;小猪 zhū zǎi; xiǎo zhū Piglets Porcelets Leitões 猪仔;小猪 子豚    こ ぶた  ko buta   
228 pigment  pigment  颜料 yánliào pigment pigment pigmento 颜料 顔料 顔料  がんりょう  ganryō 
229  a substance that exists naturally in people, animals and plants and gives their skin, leaves, etc. a particular colour  a substance that exists naturally in people, animals and plants and gives their skin, leaves, etc. A particular colour  一种天然存在于人,动植物中并赋予其皮肤,树叶等特殊颜色的物质  yī zhǒng tiānrán cúnzài yú rén, dòng zhíwù zhòng bìng fùyǔ qí pífū, shùyè děng tèshū yánsè de wùzhí  a substance that exists naturally in people, animals and plants and gives their skin, leaves, etc. a particular colour  une substance qui existe naturellement chez les humains, les animaux et les plantes et qui donne à leur peau, leurs feuilles, etc. une couleur particulière  uma substância que existe naturalmente nas pessoas, animais e plantas e confere à pele, folhas, etc. uma cor específica  一种天然存在于人,动植物中并赋予其皮肤,树叶等特殊颜色的物质  人、動物、植物に自然に存在し、皮膚、葉などに特定の色を与える物質    、 動物 、 植物  自然  存在  、 皮膚 、 など  特定    与える 物質    ひと 、 どうぶつ 、 しょくぶつ  しぜん  そんざい 、 ひふ 、  など  とくてい  いろ  あたえる ぶっしつ    hito , dōbutsu , shokubutsu ni shizen ni sonzai shi , hifu ,ha nado ni tokutei no iro o ataeru busshitsu 
230  色素   sèsù   色素  sèsù  Pigment  Pigment  Pigmento  色素  顔料   顔料    がんりょう    ganryō   
231  a coloured powder that is mixed with a liquid to produce paint, etc  a coloured powder that is mixed with a liquid to produce paint, etc  与液体混合产生涂料的有色粉末等  yǔ yètǐ hùnhé chǎnshēng túliào de yǒusè fěnmò děng  a coloured powder that is mixed with a liquid to produce paint, etc  une poudre colorée qui est mélangée à un liquide pour produire de la peinture, etc.  um pó colorido que é misturado com um líquido para produzir tinta, etc.  与液体混合产生涂料的有色粉末等  液体と混合されて塗料などを生成する着色粉末   液体  混合 されて 塗料 など  生成 する 着色 粉末    えきたい  こんごう されて とりょう など  せいせいする ちゃくしょく ふんまつ    ekitai to kongō sarete toryō nado o seisei suruchakushoku funmatsu 
232 颜料 yánliào 颜料 yánliào pigment Pigment Pigmento 颜料 顔料 顔料  がんりょう  ganryō   
233 pigmentation  pigmentation  色素沉着 sèsù chénzhuó pigmentation pigmentation pigmentação 色素沉着 色素沈着 色素 沈着  しきそ ちんちゃく  shikiso chinchaku 
234 the presence of pigments in skin, hair, leaves, etc. that causes them to be a particular colour the presence of pigments in skin, hair, leaves, etc. That causes them to be a particular colour 皮肤,头发,树叶等中存在色素,导致它们成为特定颜色 pífū, tóufǎ, shùyè děng zhōng cúnzài sèsù, dǎozhì tāmen chéngwéi tèdìng yánsè the presence of pigments in skin, hair, leaves, etc. that causes them to be a particular colour la présence de pigments dans la peau, les cheveux, les feuilles, etc. qui leur confèrent une couleur particulière a presença de pigmentos na pele, cabelos, folhas, etc. que os tornam uma cor específica 皮肤,头发,树叶等中存在色素,导致它们成为特定颜色 皮膚、髪、葉などに特定の色になる色素の存在 皮膚 、  、  など  特定    なる 色素  存在 ひふ 、 かみ 、  など  とくてい  いろ  なる しきそ そんざい  hifu , kami , ha nado ni tokutei no iro ni naru shikiso nosonzai 
235 色素沉着;夫然颜色 sèsù chénzhuó; fū rán yánsè 色素沉着;夫然颜色 sèsù chénzhuó; fū rán yánsè Hyperpigmentation Hyperpigmentation Hiperpigmentação 色素沉着;夫然颜色 色素沈着過剰 色素 沈着 過剰  しきそ ちんちゃく かじょう  shikiso chinchaku kajō   
236 pigmented  pigmented  着色的 zhuósè de pigmented pigmenté pigmentado 着色的 着色された 着色 された  ちゃくしょく された  chakushoku sareta 
237 especially of skin  especially of skin  特别是皮肤 tèbié shì pífū especially of skin surtout de la peau especialmente de pele 特别是皮肤 特に皮膚の 特に 皮膚   とくに ひふ   tokuni hifu no 
238 尤指皮肤 yóu zhǐ pífū 尤指皮肤 yóu zhǐ pífū Especially the skin Surtout la peau Especialmente a pele 尤指皮肤 特に肌 特に   とくに はだ  tokuni hada   
239 having a natural colour having a natural colour 具有自然色 jùyǒu zìrán sè having a natural colour avoir une couleur naturelle tendo uma cor natural 具有自然色 自然な色をしている 自然な   している  しぜんな いろ  している  shizenna iro o shiteiru 
240 然色的;本色的 tiānrán sè de; běnsè de 天然色的;本色的 tiānrán sè de; běnsè de Natural color Couleur naturelle Cor natural 天然色的;本色的 自然な色 自然な   しぜんな いろ  shizenna iro   
241 具有自然色 jùyǒu zìrán sè 具有自然色 jùyǒu zìrán sè With natural color De couleur naturelle Com cor natural 具有自然色 自然な色で 自然な    しぜんな いろ   shizenna iro de   
242 pigmy pigmy 矮人 ǎirén pigmy pigmy pigmeu 矮人 ピギー ピギー  ぴぎい  pigī 
243 pig-skin  pig-skin  猪皮 zhū pí pig-skin peau de porc pele de porco 猪皮 豚皮 豚皮  ぶたがわ  butagawa 
244 leather made from the skin of a pig  leather made from the skin of a pig  用猪皮制成的皮革 yòng zhū pí zhì chéng de pígé leather made from the skin of a pig cuir fait de peau de porc couro feito da pele de um porco 用猪皮制成的皮革 豚の皮から作られた革    から 作られた   ぶた  かわ から つくられた かわ  buta no kawa kara tsukurareta kawa 
245 猪皮革 zhū pígé 猪皮革 zhū pígé Pig leather Cuir de porc Couro de porco 猪皮革 豚革    ぶた かわ  buta kawa   
246   the ball used in   the ball used in   用于的球   yòng yú de qiú   the ball used in   la balle utilisée dans   a bola usada em   用于的球   で使用されるボール     使用 される ボール      しよう される ボール     de shiyō sareru bōru 
247 american football american football 美式足球 měishì zúqiú american football football américain futebol americano 美式足球 アメリカンフットボール アメリカンフットボール  アメリカンフットボール  amerikanfuttobōru 
248 (美式是球使用的)球 (měishì shì qiú shǐyòng de) qiú (美式是球使用的)球 (měishì shì qiú shǐyòng de) qiú (American is used for ball) ball (L'Américain est utilisé pour la balle) balle (Americano é usado para bola) bola (美式是球使用的)球 (ボールにはアメリカが使用されています)ボール ( ボール   アメリカ  使用 されています ) ボール ( ボール   アメリカ  しよう されています ) ボール ( bōru ni wa amerika ga shiyō sareteimasu ) bōru   
249  pigsty   pigsty   圊  qīng  pigsty  porcherie  chiqueiro  圊  豚舎   豚舎    とんしゃ    tonsha 
250 also also also aussi também また また  また  mata 
251  sty  sty  麦粒肿  màilìzhǒng  sty  sty  chiqueiro  麦粒肿  ものもらい   もの  らい    もの  らい    mono mo rai   
252 sties  sties  姿势 zīshì sties sties sties 姿势 ネクタイ ネクタイ  ネクタイ  nekutai 
253 also also also aussi também また また  また  mata 
254 pig­pen  pig­pen  猪­ zhū­ pig­pen porcherie pigpen 猪­ 豚­ 豚   ぶた ­  buta ­ 
255  a small building or a confined area where pigs are kept   a small building or a confined area where pigs are kept   饲养猪的小型建筑物或密闭区域  sìyǎng zhū de xiǎoxíng jiànzhú wù huò mìbì qūyù  a small building or a confined area where pigs are kept  un petit bâtiment ou une zone confinée où les porcs sont détenus  um pequeno edifício ou uma área confinada onde os porcos são mantidos  饲养猪的小型建筑物或密闭区域  豚が飼われている小さな建物または狭い場所     飼われている 小さな 建物 または 狭い 場所    ぶた  かわれている ちいさな たてもの または せまい ばしょ    buta ga kawareteiru chīsana tatemono mataha semaibasho 
256 猪圈;猪场  zhū quān; zhū chǎng  猪圈;猪场 zhū quān; zhū chǎng Pigsty Porcherie Pigsty 猪圈;猪场 豚舎 豚舎  とんしゃ  tonsha   
257 informal informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal informel informal 非正式的 非公式 非公式  ひこうしき  hikōshiki 
258 a very dirty or untidy place a very dirty or untidy place 一个非常肮脏或不整洁的地方 yīgè fēicháng āng zāng huò bù zhěngjié dì dìfāng a very dirty or untidy place un endroit très sale ou en désordre um lugar muito sujo ou desarrumado 一个非常肮脏或不整洁的地方 非常に汚いまたは乱雑な場所 非常  汚い または 乱雑な 場所  ひじょう  きたない または らんざつな ばしょ  hijō ni kitanai mataha ranzatsuna basho 
259 肮脏的地方;猪窝般邋遢的地方 āng zāng dì dìfāng; zhū wō bān lātà dì dìfāng 肮脏的地方;猪窝般邋遢的地方 āng zāng dì dìfāng; zhū wō bān lātà dì dìfāng A dirty place; Un endroit sale; Um lugar sujo; 肮脏的地方;猪窝般邋遢的地方 汚れた場所; 汚れた 場所 ;  よごれた ばしょ ; yogoreta basho ;  
  CHINOIS PINYIN CHINOIS PINYIN ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS CHINOIS JAPONAIS JAPONAIS KANA ROMAJI
    PRECEDENT NEXT all actual actual2 PRECEDENT        
      francais1 portugais1 polonais1 japonais1 arabe1 francais1          
      francais2 portugais2 polonais2 japonais2 arabe2 francais2