A B     C D E L M
  CHINOIS PINYIN CHINOIS PINYIN ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS RUSSE RUSSE
    PRECEDENT NEXT all actual actual2  
      francais1 portugais1 polonais1 japonais1 arabe1    
      francais2 portugais2 polonais2 japonais2 arabe2    
1 pluck  Pluck  采摘 Cǎizhāi pluck arracher arrancar срывать sryvat'
2 pick and choose pick and choose 挑选 tiāoxuǎn pick and choose choisir escolha e escolha выбирать vybirat'
3  to choose only those things that you like or want very much   to choose only those things that you like or want very much   只选择您喜欢或非常想要的那些东西  zhǐ xuǎnzé nín xǐhuān huò fēicháng xiǎng yào dì nàxiē dōngxī  to choose only those things that you like or want very much  de ne choisir que les choses que vous aimez ou voulez beaucoup  escolher apenas as coisas que você gosta ou quer muito  выбирать только те вещи, которые вам нравятся или очень хочется  vybirat' tol'ko te veshchi, kotoryye vam nravyatsya ili ochen' khochetsya
4 挑炼;精挑细选 tiāo liàn; jīng tiāo xì xuǎn 挑炼;精挑细选 tiāo liàn; jīng tiāo xì xuǎn Refine; Affiner; Refinar; Pick рафинирования; тщательно отобрано Pick rafinirovaniya; tshchatel'no otobrano
5 You have to take any job you can get,you can’t pick and choose. You have to take any job you can get,you can’t pick and choose. 您必须从事可以得到的任何工作,而不能选择。 nín bìxū cóngshì kěyǐ dédào de rènhé gōngzuò, ér bùnéng xuǎnzé. You have to take any job you can get, you ca n’t pick and choose. Vous devez prendre n'importe quel travail que vous pouvez obtenir, vous ne pouvez pas choisir. Você tem que aceitar qualquer trabalho que conseguir, não pode escolher. Вы должны устроиться на любую работу, которую можете получить, вы не можете выбирать. Vy dolzhny ustroit'sya na lyubuyu rabotu, kotoruyu mozhete poluchit', vy ne mozhete vybirat'.
6 你只能有什么工作就干什么,你不能挑三拣四了 Nǐ zhǐ néng yǒu shé me gōngzuò jiù gàn shénme, nǐ bùnéng tiāo sān jiǎn sìle 你只能有什么工作就干什么,你不能挑三拣四了 Nǐ zhǐ néng yǒu shé me gōngzuò jiù gàn shénme, nǐ bùnéng tiāo sān jiǎn sìle You can only do what you have, you can't choose Vous ne pouvez faire que ce que vous avez, vous ne pouvez pas choisir Você só pode fazer o que tem, não pode escolher Вы можете делать только то, что у вас есть, вы не можете выбрать Vy mozhete delat' tol'ko to, chto u vas yest', vy ne mozhete vybrat'
7 pick sb’s brains pick sb’s brains 吸引某人的大脑 xīyǐn mǒu rén de dànǎo pick sb ’s brains choisir les cerveaux de sb escolha o cérebro de sb выбрать мозги vybrat' mozgi
8  (informal)  (informal)  (非正式)  (fēi zhèngshì)  (informal)  (informel)  (informal)  (Неофициальный)  (Neofitsial'nyy)
9  to ask sb a lot of questions about sth because they know more about the subject than you do  to ask sb a lot of questions about sth because they know more about the subject than you do  向某人问很多关于某事的问题,因为他们比你更了解这个问题  xiàng mǒu rén wèn hěnduō guānyú mǒu shì de wèntí, yīnwèi tāmen bǐ nǐ gèng liǎojiě zhège wèntí  to ask sb a lot of questions about sth because they know more about the subject than you do  poser à sb beaucoup de questions sur qc car ils en savent plus sur le sujet que vous  fazer sb muitas perguntas sobre sth porque eles sabem mais sobre o assunto do que você  задавать много вопросов о людях, потому что они знают о предмете больше, чем вы  zadavat' mnogo voprosov o lyudyakh, potomu chto oni znayut o predmete bol'she, chem vy
10  讨教;请教;不断地问(以向别人学习)  tǎojiào; qǐngjiào; bùduàn de wèn (yǐ xiàng biérén xuéxí)  讨教;请教;不断地问(以向别人学习)  tǎojiào; qǐngjiào; bùduàn de wèn (yǐ xiàng biérén xuéxí)  Ask for advice; ask for advice; keep asking (to learn from others)  Demandez des conseils; demandez des conseils; continuez à demander (pour apprendre des autres)  Peça conselhos; peça conselhos; continue pedindo (para aprender com os outros)  Попросите совета, попросите совета, продолжайте спрашивать (учиться у других)  Poprosite soveta, poprosite soveta, prodolzhayte sprashivat' (uchit'sya u drugikh)
11 pick a fight pick a fight 打架 dǎjià pick a fight choisir un combat escolha uma briga начать бой nachat' boy
12 quarrel (with sb) quarrel (with sb) 吵架(与某人争吵) chǎojià (yǔ mǒu rén zhēngchǎo) quarrel (with sb) querelle (avec sb) briga (com sb) ссора (с кем-то) ssora (s kem-to)
13  to deliberately start a fight or an argument with sb  to deliberately start a fight or an argument with sb  故意与某人打架或吵架  gùyì yǔ mǒu rén dǎjià huò chǎojià  to deliberately start a fight or an argument with sb  pour commencer délibérément un combat ou une dispute avec sb  deliberadamente iniciar uma briga ou uma discussão com sb  намеренно начать драку или спор с sb  namerenno nachat' draku ili spor s sb
14  找碴儿;找麻烦;挑衅  zhǎo chá er; zhǎo máfan; tiǎoxìn  找碴儿;找麻烦;挑衅  zhǎo chá er; zhǎo máfan; tiǎoxìn  Look for a babies; find trouble; provocation  Rechercher un bébé; trouver des ennuis; provocation  Procure bebês, encontre problemas, provocações  Ищите детей, находите проблемы, провокации  Ishchite detey, nakhodite problemy, provokatsii
15  pick holes in sth  pick holes in sth  挖洞  wā dòng  pick holes in sth  faire des trous dans qc  escolher furos no sth  выбить дыры в чем-то  vybit' dyry v chem-to
16  to find the weak points in sth such as a plan, suggestion, etc.  to find the weak points in sth such as a plan, suggestion, etc.  寻找诸如计划,建议等方面的薄弱环节  xúnzhǎo zhūrú jìhuà, jiànyì děng fāngmiàn de bóruò huánjié  to find the weak points in sth such as a plan, suggestion, etc.  trouver les points faibles de qc tels qu'un plan, une suggestion, etc.  para encontrar os pontos fracos no sth, como um plano, sugestão, etc.  найти слабые места в таких областях, как план, предложение и т. д.  nayti slabyye mesta v takikh oblastyakh, kak plan, predlozheniye i t. d.
17 挑刺儿;挑毛病;找漏洞 Tiāocì er; tiāo máobìng; zhǎo lòudòng 挑刺儿;挑毛病;找突破 tiāocì er; tiāo máobìng; zhǎo túpò Tricky; Tricky; Finding loopholes Tricky; Tricky; Trouver des échappatoires Tricky; Tricky; Encontrar brechas Tricky; Tricky; Поиск лазеек Tricky; Tricky; Poisk lazeyek
18 it was easy to pick holes in his arguments it was easy to pick holes in his arguments 在他的论点中容易发现漏洞 zài tā dì lùndiǎn zhōng róngyì fāxiàn lòudòng it was easy to pick holes in his arguments il était facile de percer ses arguments foi fácil abrir brechas em seus argumentos было легко найти дыры в его аргументах bylo legko nayti dyry v yego argumentakh
19 找他声据中的漏洞很容易 zhǎo tā shēng jù zhōng de lòudòng hěn róngyì 找他声据中的突破很容易 zhǎo tā shēng jù zhōng dì túpò hěn róngyì Finding a loophole in his evidence is easy Il est facile de trouver une faille dans son témoignage É fácil encontrar uma brecha na evidência dele Найти лазейку в его доказательствах легко Nayti lazeyku v yego dokazatel'stvakh legko
20 在他的论点中容易发现漏洞 zài tā dì lùndiǎn zhōng róngyì fāxiàn lòudòng 在他的论点中容易发现突破 zài tā dì lùndiǎn zhōng róngyì fāxiàn túpò Vulnerabilities are easy to spot in his argument Les vulnérabilités sont faciles à repérer dans son argumentation É fácil detectar vulnerabilidades em seu argumento Уязвимости легко обнаружить в его аргументе Uyazvimosti legko obnaruzhit' v yego argumente
21 pick a lock  pick a lock  选择一把锁 xuǎnzé yī bǎ suǒ pick a lock choisir une serrure escolha uma fechadura взломать замок vzlomat' zamok
22 to open a loclc without a key, using sth such as a piece of wire to open a loclc without a key, using sth such as a piece of wire 用诸如金属丝之类的东西打开没有钥匙的地方 yòng zhūrú jīnshǔ sī zhī lèi de dōngxī dǎkāi méiyǒu yàoshi dì dìfāng to open a loclc without a key, using sth such as a piece of wire pour ouvrir un loclc sans clé, en utilisant qch comme un morceau de fil abrir um loclc sem chave, usando sth como um pedaço de arame открыть loclc без ключа, используя что-то вроде куска провода otkryt' loclc bez klyucha, ispol'zuya chto-to vrode kuska provoda
23  (用铁丝等)桶开锁   (yòng tiěsī děng) tǒng kāisuǒ   (用铁丝等)桶开锁  (yòng tiěsī děng) tǒng kāisuǒ  (Use iron wire, etc.)  (Utilisez du fil de fer, etc.)  (Use fio de ferro, etc.)  (Используйте железную проволоку и т. Д.)  (Ispol'zuyte zheleznuyu provoloku i t. D.)
24 pick sb’s pocket pick sb’s pocket 选择某人的口袋 xuǎnzé mǒu rén de kǒudài pick sb ’s pocket choisir la poche de sb escolha o bolso de sb забрать у кого-нибудь карман zabrat' u kogo-nibud' karman
25  to steal sth from sb’s pocket without them noticing   to steal sth from sb’s pocket without them noticing   从某人的口袋里偷东西  cóng mǒu rén de kǒudài lǐ tōu dōngxī  to steal sth from sb ’s pocket without them noticing  pour voler quelque chose de la poche de sb sans qu'ils s'en rendent compte  roubar sth do bolso do sb sem que eles percebam  украсть что-либо из кармана кого-либо, не замечая их  ukrast' chto-libo iz karmana kogo-libo, ne zamechaya ikh
26 扒窃;掏包儿 páqiè; tāo bāo er 扒窃;掏包儿 páqiè; tāo bāo er Pickpocket Pickpocket Batedor de carteiras Карманный, дети роют пакет Karmannyy, deti royut paket
27 related noun  related noun  相关名词 xiāngguān míngcí related noun nom apparenté substantivo relacionado родственное существительное rodstvennoye sushchestvitel'noye
28 pickpocket pickpocket 扒手 páshǒu pickpocket pickpocket batedor de carteiras карманник karmannik
29 pick up the bill,'tab, etc. (for sth)  pick up the bill,'tab, etc. (For sth)  拿起帐单,标签等(某物) ná qǐ zhàng dān, biāoqiān děng (mǒu wù) pick up the bill, 'tab, etc. (for sth) prendre la facture, l'onglet, etc. (pour qc) pegar a conta, guia ', etc. (para sth) забрать счет, табуляцию и т. д. zabrat' schet, tabulyatsiyu i t. d.
30 (informal)  (informal)  (非正式) (fēi zhèngshì) (informal) (informel) (informal) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
31 to pay for sth  to pay for sth  支付某物 zhīfù mǒu wù to pay for sth payer qc pagar por sth платить за что platit' za chto
32 gōng zhàng 公账 gōng zhàng Public account Compte public Conta pública Публичный аккаунт Publichnyy akkaunt
33 支付某物 zhīfù mǒu wù 支付某物 zhīfù mǒu wù Pay for something Payer pour quelque chose Pague por algo Плати за что-то Plati za chto-to
34 zhāng zhāng Zhang Zhang Zhang Zhang Zhang
35 The company picked up the tab for his hotel room. The company picked up the tab for his hotel room. 公司拿起了他旅馆房间的标签。 gōngsī ná qǐle tā lǚguǎn fángjiān de biāoqiān. The company picked up the tab for his hotel room. L'entreprise a récupéré la languette de sa chambre d'hôtel. A empresa pegou a guia do seu quarto de hotel. Компания подняла вкладку для его гостиничного номера. Kompaniya podnyala vkladku dlya yego gostinichnogo nomera.
36  公司为他付旅馆费  Gōngsī wèi tā fù lǚguǎn fèi  公司为他付旅馆费  Gōngsī wèi tā fù lǚguǎn fèi  The company paid him for the hotel  L'entreprise l'a payé pour l'hôtel  A empresa pagou pelo hotel  Компания заплатила ему за отель  Kompaniya zaplatila yemu za otel'
37 公司拿起了他旅馆房间的标签 gōngsī ná qǐle tā lǚguǎn fángjiān de biāoqiān 公司拿起了他旅馆房间的标签 gōngsī ná qǐle tā lǚguǎn fángjiān de biāoqiān The company picked up the label of his hotel room L'entreprise a récupéré l'étiquette de sa chambre d'hôtel A empresa pegou o rótulo do seu quarto de hotel Компания подобрала ярлык своего гостиничного номера Kompaniya podobrala yarlyk svoyego gostinichnogo nomera
38 The government will continue to pick up college fees for some students The government will continue to pick up college fees for some students 政府将继续为一些学生收取大学费用 zhèngfǔ jiāng jìxù wéi yīxiē xuéshēng shōuqǔ dàxuéfèiyòng The government will continue to pick up college fees for some students Le gouvernement continuera de payer les frais de scolarité de certains étudiants O governo continuará a pagar propinas para alguns estudantes Правительство продолжит взимать плату за колледж для некоторых студентов Pravitel'stvo prodolzhit vzimat' platu za kolledzh dlya nekotorykh studentov
39 政府将继续替一些学生纳学费 zhèngfǔ jiāng jìxù tì yīxiē xuéshēng jiǎonà xuéfèi 政府将继续替一些学生缴纳学费 zhèngfǔ jiāng jìxù tì yīxiē xuéshēng jiǎonà xué fèi Government will continue to pay tuition for some students Le gouvernement continuera de payer les frais de scolarité de certains étudiants O governo continuará pagando mensalidades para alguns estudantes Правительство продолжит оплачивать обучение некоторых студентов Pravitel'stvo prodolzhit oplachivat' obucheniye nekotorykh studentov
40 政府将继续为一些学生收取大学费用 zhèngfǔ jiāng jìxù wéi yīxiē xuéshēng shōuqǔ dàxué fèiyòng 政府将继续为一些学生接受大学费用 zhèngfǔ jiāng jìxù wéi yīxiē xuéshēng jiēshòu dàxué fèiyòng Government will continue to charge college fees for some students Le gouvernement continuera de facturer des frais de scolarité à certains étudiants O governo continuará cobrando propinas para alguns estudantes Правительство будет продолжать взимать плату за колледж для некоторых студентов Pravitel'stvo budet prodolzhat' vzimat' platu za kolledzh dlya nekotorykh studentov
41 pick up the pieces  pick up the pieces  把碎片捡起来 bǎ suìpiàn jiǎn qǐlái pick up the pieces ramasser les morceaux pegar as peças собирать кусочки sobirat' kusochki
42 to return or to help sb return to a normal situation,particularly after a shock or a disaster  to return or to help sb return to a normal situation,particularly after a shock or a disaster  返回或帮助某人恢复正常,特别是在遭受电击或灾难后 fǎnhuí huò bāngzhù mǒu rén huīfù zhèngcháng, tèbié shì zài zāoshòu diànjí huò zāinàn hòu to return or to help sb return to a normal situation, particularly after a shock or a disaster retourner ou aider sb à retrouver une situation normale, notamment après un choc ou une catastrophe retornar ou ajudar sb a retornar a uma situação normal, principalmente após um choque ou um desastre вернуть или помочь кому-либо вернуться в нормальную ситуацию, особенно после шока или стихийного бедствия vernut' ili pomoch' komu-libo vernut'sya v normal'nuyu situatsiyu, osobenno posle shoka ili stikhiynogo bedstviya
43 (使)恢复;补救;收拾残局 (shǐ) huīfù; bǔjiù; shōushí cánjú (使)恢复;恢复;收拾残局 (shǐ) huīfù; huīfù; shōushí cánjú To restore Pour restaurer Para restaurar Восстановить Vosstanovit'
44 You cannot live your children’s lives for them; you can only be there to pick up the pieces when things go wrong. You cannot live your children’s lives for them; you can only be there to pick up the pieces when things go wrong. 您不能为子女过上自己的生活;出现问题时,您只能在那里捡拾碎片。 nín bùnéng wéi zǐnǚguò shàng zìjǐ de shēnghuó; chūxiàn wèntí shí, nín zhǐ néng zài nàlǐ jiǎnshí suìpiàn. You cannot live your children ’s lives for them; you can only be there to pick up the pieces when things go wrong. Vous ne pouvez pas vivre la vie de vos enfants pour eux, vous ne pouvez être là que pour ramasser les morceaux lorsque les choses tournent mal. Você não pode viver a vida de seus filhos por eles; você só pode estar lá para pegar as peças quando as coisas dão errado. Вы не можете прожить жизнь своих детей ради них, вы можете быть там, чтобы собирать осколки, когда что-то пойдет не так. Vy ne mozhete prozhit' zhizn' svoikh detey radi nikh, vy mozhete byt' tam, chtoby sobirat' oskolki, kogda chto-to poydet ne tak.
45 您不能替孩子过活,只能在出现问题时帮忙解决 Nín bùnéng tì háizi guòhuó, zhǐ néng zài chūxiàn wèntí shí bāngmáng jiějué 您不能替孩子过活,只能在出现问题时帮忙解决 Nín bùnéng tì háizi guòhuó, zhǐ néng zài chūxiàn wèntí shí bāngmáng jiějué You ca n’t live for your child, you can only help when problems arise Vous ne pouvez pas vivre pour votre enfant, vous ne pouvez aider qu'en cas de problème Você não vive para o seu filho, você só pode ajudar quando houver um problema Вы не можете жить для своего ребенка, вы можете помочь только тогда, когда есть проблема Vy ne mozhete zhit' dlya svoyego rebenka, vy mozhete pomoch' tol'ko togda, kogda yest' problema
46 您不能为子女过上自己的生活; 出问题时您只能在那里捡拾碎片 nín bùnéng wéi zǐnǚguò shàng zìjǐ de shēnghuó; chū wèntí shí nín zhǐ néng zài nàlǐ jiǎnshí suìpiàn 您不能为子女过上自己的生活;出问题时您只能在那里捡拾碎片 nín bùnéng wéi zǐnǚguò shàng zìjǐ de shēnghuó; chū wèntí shí nín zhǐ néng zài nàlǐ jiǎnshí suìpiàn You cannot live your own life for your children; you can only pick up fragments there Vous ne pouvez pas vivre votre propre vie pour vos enfants, vous ne pouvez y ramasser que des fragments Você não pode viver sua própria vida por seus filhos; você só pode pegar fragmentos lá Вы не можете прожить собственную жизнь для своих детей, вы можете только собирать фрагменты там Vy ne mozhete prozhit' sobstvennuyu zhizn' dlya svoikh detey, vy mozhete tol'ko sobirat' fragmenty tam
47 pick up speed  pick up speed  加快速度 jiākuài sùdù pick up speed ramasser la vitesse pegar velocidade набрать скорость nabrat' skorost'
48 to go faster  to go faster  去更快 qù gèng kuài to go faster aller plus vite ir mais rápido идти быстрее idti bystreye
49 加速  jiāsù  加速 jiāsù Speed ​​up Accélérez Acelerar Ускорить Uskorit'
50 pick up the threads pick up the threads 拿起线 ná qǐ xiàn pick up the threads ramasser les fils pegar os fios возьми нитки voz'mi nitki
51  to return to an earlier, situation or way of life after an interrup­tion   to return to an earlier, situation or way of life after an interrup­tion   插手后回到较早的状况或生活方式  chāshǒu hòu huí dào jiào zǎo de zhuàngkuàng huò shēnghuó fāngshì  to return to an earlier, situation or way of life after an interrup­tion  revenir à une situation ou un mode de vie antérieur après une interruption  para retornar a uma situação, situação ou modo de vida anterior após uma interrupção  вернуться к прежней ситуации или образу жизни после перерыва  vernut'sya k prezhney situatsii ili obrazu zhizni posle pereryva
52 恢 复原状 huīfù yuánzhuàng 恢复原状 huīfù yuánzhuàng Restore Récupérer Recuperar реституция restitutsiya
53  pick your way  pick your way  选择你的方式  xuǎnzé nǐ de fāngshì  pick your way  choisissez votre chemin  escolha o seu caminho  выбери свой путь  vyberi svoy put'
54  (across, along, among, over, through sth)  (across, along, among, over, through sth)  (横跨,沿着,之中,之上,至……)  (héng kuà, yánzhe, zhī zhōng, zhī shàng, zhì……)  (across, along, among, over, through sth)  (à travers, le long, parmi, sur, à travers qc)  (através, ao longo, entre, sobre, através de sth)  (поперек, вдоль, среди, через, что-то)  (poperek, vdol', sredi, cherez, chto-to)
55  to walk carefully, choosing the safest, driest,etc. place to put your feet  to walk carefully, choosing the safest, driest,etc. Place to put your feet  小心行走,选择最安全,最干燥的地方等。放脚的地方  xiǎoxīn xíngzǒu, xuǎnzé zuì ānquán, zuì gānzào dì dìfāng děng. Fàng jiǎo dì dìfāng  to walk carefully, choosing the safest, driest, etc. place to put your feet  marcher prudemment, choisir l'endroit le plus sûr, le plus sec, etc. pour poser ses pieds  andar com cuidado, escolhendo o lugar mais seguro, mais seco etc. para colocar os pés  ходить осторожно, выбирая самое безопасное, сухое и т. д. место, чтобы поставить ноги  khodit' ostorozhno, vybiraya samoye bezopasnoye, sukhoye i t. d. mesto, chtoby postavit' nogi
56  择路而行.小心看着路行走  zé lù ér xíng. Xiǎoxīn kànzhe lù xíngzǒu  择路而行。小心看着路行走  zé lù ér xíng. Xiǎoxīn kànzhe lù xíngzǒu  Choose your way. Watch the road carefully  Choisissez votre chemin, regardez attentivement la route  Escolha o seu caminho, observe a estrada com cuidado  Выбери свой путь. Внимательно следи за дорогой  Vyberi svoy put'. Vnimatel'no sledi za dorogoy
57 She picked her way delicately over the rough ground She picked her way delicately over the rough ground 她在崎rough不平的地面上巧妙地选择了自己的方式 tā zài qí rough bùpíng dì dìmiàn shàng qiǎomiào de xuǎnzéle zìjǐ de fāngshì She picked her way delicately over the rough ground Elle choisit délicatement son chemin sur le sol accidenté Ela escolheu seu caminho delicadamente sobre o chão áspero Она деликатно пробиралась по неровной земле Ona delikatno probiralas' po nerovnoy zemle
58 她小心翼翼地在高低不乎的地面上行走 tā xiǎoxīnyìyì de zài gāodī bù hū dì dìmiàn shàng xíngzǒu 她小心翼翼地在高低不乎的地面上行走 tā xiǎoxīnyìyì de zài gāodī bù hū dì dìmiàn shàng xíngzǒu She walked carefully on the uneven ground Elle marchait prudemment sur le sol inégal Ela andou com cuidado no chão irregular Она осторожно шла по неровной земле Ona ostorozhno shla po nerovnoy zemle
59 pick a winner  pick a winner  选择一个赢家 xuǎnzé yīgè yíngjiā pick a winner choisir un gagnant escolha um vencedor выбрать победителя vybrat' pobeditelya
60 to choose a horse, etc. that you think is most likely to win a race to choose a horse, etc. That you think is most likely to win a race 选择您认为最有可能赢得比赛的马匹等 xuǎnzé nín rènwéi zuì yǒu kěnéng yíngdé bǐsài de mǎpǐ děng to choose a horse, etc. that you think is most likely to win a race choisir un cheval, etc. qui, selon vous, est le plus susceptible de gagner une course escolher um cavalo, etc. que você acha que provavelmente ganhará uma corrida выбрать лошадь и т. д., которые, по вашему мнению, наиболее вероятны для победы в гонке vybrat' loshad' i t. d., kotoryye, po vashemu mneniyu, naiboleye veroyatny dlya pobedy v gonke
61 认虫胜利者(如赛马中) rèn chóng shènglì zhě (rú sàimǎ zhōng) 认虫胜利者(如赛马中) rèn chóng shènglì zhě (rú sàimǎ zhōng) Winners who recognize bugs (eg in horse racing) Gagnants qui reconnaissent les bugs (par exemple dans les courses de chevaux) Vencedores que reconhecem bugs (por exemplo, em corridas de cavalos) Победители, которые распознают ошибки (например, в скачках) Pobediteli, kotoryye raspoznayut oshibki (naprimer, v skachkakh)
62  (informal)   (informal)   (非正式)  (fēi zhèngshì)  (informal)  (informel)  (informal)  (Неофициальный)  (Neofitsial'nyy)
63 to make a very good choice  to make a very good choice  做一个很好的选择 zuò yīgè hěn hǎo de xuǎnzé to make a very good choice faire un très bon choix para fazer uma escolha muito boa сделать очень хороший выбор sdelat' ochen' khoroshiy vybor
64 挑选得当;选得 tiāoxuǎn dédàng; xuǎn dé hěn zhǔn 挑选得当;选得很准 tiāoxuǎn dédàng; xuǎn dé hěn zhǔn Well-chosen Bien choisi Bem escolhido Правильно выбрали, очень перспективный выборы Pravil'no vybrali, ochen' perspektivnyy vybory
65 做一个很好的选择 zuò yīgè hěn hǎo de xuǎnzé 做一个很好的选择 zuò yīgè hěn hǎo de xuǎnzé Make a good choice Faites un bon choix Faça uma boa escolha Сделай хороший выбор Sdelay khoroshiy vybor
66  more at   more at   更多  gèng duō  more at  plus à  mais em  больше в  bol'she v
67 bone bone bone os osso кость kost'
68 piece piece piàn piece pièce peça часть chast'
69 shred shred 切碎 qiē suì shred déchiqueter rasgar шинковать shinkovat'
70 pick at sth  pick at sth  选某物 xuǎn mǒu wù pick at sth choisir à qc escolher em sth выбрать на что vybrat' na chto
71 选某物 xuǎn mǒu wù 选某物 xuǎn mǒu wù Pick something Choisissez quelque chose Escolha algo Выбери что-нибудь Vyberi chto-nibud'
72 to eat food slowly, taking small amounts or bites because you are not hungry  to eat food slowly, taking small amounts or bites because you are not hungry  慢慢吃东西,因为不饿而少吃或咬东西 màn man chī dōngxī, yīn wéi bù è ér shǎo chī huò yǎo dōngxī to eat food slowly, taking small amounts or bites because you are not hungry manger lentement, en prenant de petites quantités ou des piqûres parce que vous n'avez pas faim comer lentamente, tomando pequenas quantidades ou mordidas porque você não está com fome есть пищу медленно, принимая небольшие количества или укусы, потому что вы не голодны yest' pishchu medlenno, prinimaya nebol'shiye kolichestva ili ukusy, potomu chto vy ne golodny
73 磨蹭着吃 ;(因为不饿而) 小口吃 mócengzhe chī ;(yīn wéi bù è ér) xiǎo kǒuchī 磨蹭着吃;(因为不饿而)小口吃 mócengzhe chī;(yīn wéi bù è ér) xiǎo kǒuchī Grind to eat; (because I'm not hungry) Moudre pour manger; (parce que je n'ai pas faim) Moer para comer; (porque não estou com fome) Измельчить, чтобы поесть; (потому что я не голоден) Izmel'chit', chtoby poyest'; (potomu chto ya ne goloden)
74 慢慢吃东西,因为不饿而少吃或咬东西 màn man chī dōngxī, yīn wéi bù è ér shǎo chī huò yǎo dōngxī 慢慢吃东西,因为不饿而少吃或咬东西 màn man chī dōngxī, yīn wéi bù è ér shǎo chī huò yǎo dōngxī Eat slowly, eat less or bite because you are not hungry Mangez lentement, mangez moins ou mordez parce que vous n'avez pas faim Coma devagar, coma menos ou morda porque não está com fome Ешьте медленно, ешьте меньше или кусайте, потому что вы не голодны Yesh'te medlenno, yesh'te men'she ili kusayte, potomu chto vy ne golodny
75 to pull or touch sth several times  to pull or touch sth several times  几次拉扯或触摸某物 jǐ cì lāchě huò chùmō mǒu wù to pull or touch sth several times tirer ou toucher qch plusieurs fois puxar ou tocar sth várias vezes тянуть или трогать что-то несколько раз tyanut' ili trogat' chto-to neskol'ko raz
76 (复地)揪,扯 (fǎnfù dì) jiū, chě (反复地)揪,扯 (fǎnfù dì) jiū, chě (Repeatedly) (À plusieurs reprises) (Repetidamente) (Многократно) вытягивать, тянуть (Mnogokratno) vytyagivat', tyanut'
77 几次拉扯或触摸某物 jǐ cì lāchě huò chùmō mǒu wù 先前拉扯或触摸某物 xiānqián lāchě huò chùmō mǒu wù Pull or touch something several times Tirez ou touchez quelque chose plusieurs fois Puxe ou toque em algo várias vezes Потяните или коснитесь чего-нибудь несколько раз Potyanite ili kosnites' chego-nibud' neskol'ko raz
78 he tried to undo the knot by picking at it with his fingers he tried to undo the knot by picking at it with his fingers 他试图用手指捡它解开结 tā shìtú yòng shǒuzhǐ jiǎn tā jiě kāi jié he tried to undo the knot by picking at it with his fingers il a essayé de défaire le nœud en le saisissant avec ses doigts ele tentou desfazer o nó escolhendo-o com os dedos он попытался разорвать узел, тыкая его пальцами on popytalsya razorvat' uzel, tykaya yego pal'tsami
79 他用手指不停地扯,想把结解开 tā yòng shǒuzhǐ bù tíng de chě, xiǎng bǎ shéng jié jiě kāi 他用手指不停地扯,想把绳结解开 tā yòng shǒuzhǐ bù tíng de chě, xiǎng bǎ shéng jié jiě kāi He kept pulling with his fingers, trying to untie the knot Il a continué à tirer avec ses doigts, essayant de défaire le nœud Ele continuou puxando com os dedos, tentando desatar o nó Он продолжал тянуть пальцами, пытаясь развязать узел On prodolzhal tyanut' pal'tsami, pytayas' razvyazat' uzel
80 pick sb off  pick sb off  摘某人 zhāi mǒu rén pick sb off retirer SB escolha sb off отбросить otbrosit'
81 (informal)  (informal)  (非正式) (fēi zhèngshì) (informal) (informel) (informal) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
82 to aim carefully at a person, an animal or an aircraft, especially one of a group, and then shoot to aim carefully at a person, an animal or an aircraft, especially one of a group, and then shoot 仔细瞄准一个人,动物或飞机,尤其是其中一个人,然后射击 zǐxì miáozhǔn yīgè rén, dòngwù huò fēijī, yóuqí shì qízhōng yīgè rén, ránhòu shèjí to aim carefully at a person, an animal or an aircraft, especially one of a group, and then shoot viser soigneusement une personne, un animal ou un avion, en particulier un membre d'un groupe, puis tirer mirar com cuidado uma pessoa, um animal ou uma aeronave, especialmente um de um grupo, e depois atirar тщательно прицеливаться в человека, животное или самолет, особенно в группу, а затем стрелять tshchatel'no pritselivat'sya v cheloveka, zhivotnoye ili samolet, osobenno v gruppu, a zatem strelyat'
83 them  them  他们 tāmen them eux eles их ikh
84 (目标)射击 xuǎnzé (mùbiāo) shèjí 选择(目标)射击 xuǎnzé (mùbiāo) shèjí Select (target) shooting Sélectionnez la prise de vue (cible) Seleção de tiro (alvo) Выберите (цель) стрельба Vyberite (tsel') strel'ba
85 仔细瞄准一个人,动物或飞机,尤其是其中一个人,然后射击他们 zǐxì miáozhǔn yīgè rén, dòngwù huò fēijī, yóuqí shì qízhōng yīgè rén, ránhòu shèjí tāmen 仔细瞄准一个人,动物或飞机,尤其是其中一个人,然后射击他们 zǐxì miáozhǔn yīgè rén, dòngwù huò fēijī, yóuqí shì qízhōng yīgè rén, ránhòu shèjí tāmen Carefully aim at a person, animal or plane, especially one of them, and shoot them Visez soigneusement une personne, un animal ou un avion, en particulier l'un d'entre eux, et tirez-les Mire com cuidado uma pessoa, animal ou avião, especialmente um deles, e atire neles Тщательно нацеливайтесь на человека, животное или самолет, особенно на одного из них, и стреляйте в них Tshchatel'no natselivaytes' na cheloveka, zhivotnoye ili samolet, osobenno na odnogo iz nikh, i strelyayte v nikh
86 Snipers were picking off innocent civilians Snipers were picking off innocent civilians 狙击手正在捡拾无辜平民 jū jí shǒu zhèngzài jiǎnshí wúgū píngmín Snipers were picking off innocent civilians Des tireurs d'élite enlevaient des civils innocents Atiradores estavam matando civis inocentes Снайперы отбивали невинных мирных жителей Snaypery otbivali nevinnykh mirnykh zhiteley
87 狙击手专拣无辜的平民射击 jū jí shǒu zhuān jiǎn wúgū de píngmín shèjí 狙击手专拣无辜的平民射击 jū jí shǒu zhuān jiǎn wúgū de píngmín shèjí Snipers pick and shoot innocent civilians Des tireurs d'élite choisissent et tuent des civils innocents Atiradores escolhem e matam civis inocentes Снайперы подбирают и стреляют в мирных жителей Snaypery podbirayut i strelyayut v mirnykh zhiteley
88 狙击手正在捡拾无辜平民 jū jí shǒu zhèngzài jiǎnshí wúgū píngmín 狙击手正在捡拾无辜平民 jū jí shǒu zhèngzài jiǎnshí wúgū píngmín Snipers are picking up innocent civilians Des tireurs d'élite ramassent des civils innocents Atiradores estão pegando civis inocentes Снайперы собирают мирных жителей Snaypery sobirayut mirnykh zhiteley
89 pick sth off pick sth off 摘下 zhāi xià pick sth off choisir qc escolha sth off забрать zabrat'
90 to remove sth from sth such as a tree, a plant, .etc to remove sth from sth such as a tree, a plant, .Etc 从某物上去除某物,例如树木,植物等 cóng mǒu wù shàng qùchú mǒu wù, lìrú shùmù, zhíwù děng to remove sth from sth such as a tree, a plant, .etc pour retirer qch de qch tel qu'un arbre, une plante, .etc remover sth do sth, como uma árvore, uma planta, .etc удалить что-либо из чего-либо, такого как дерево, растение и т. д. udalit' chto-libo iz chego-libo, takogo kak derevo, rasteniye i t. d.
91 去除; 剪除 qùchú; jiǎnchú: 去除;剪除: qùchú; jiǎnchú: Remove; Supprimer; Remover; Снятие, отрезали: Snyatiye, otrezali:
92 Pick off all the. dead leaves Pick off all the. Dead leaves 挑选所有。枯叶 Tiāoxuǎn suǒyǒu. Kū yè Pick off all the. Dead leaves Retirez toutes les feuilles mortes. Retire todas as folhas mortas Сними все мертвые листья Snimi vse mertvyye list'ya
93 枯叶全部摘掉 bǎ kū yè quánbù zhāi diào 把枯叶全部摘掉 bǎ kū yè quánbù zhāi diào Remove all dead leaves Retirez toutes les feuilles mortes Remova todas as folhas mortas Удалить все мертвые листья Udalit' vse mertvyye list'ya
94 挑选所有。 枯叶 tiāoxuǎn suǒyǒu. Kū yè 挑选所有。 tiāoxuǎn suǒyǒu. Pick all. Dead leaves Choisissez tout. Feuilles mortes Escolha tudo. Folhas mortas Выбрать все Мертвые листья Vybrat' vse Mertvyye list'ya
95 pick on sb/sth  pick on sb/sth  选择某人 Xuǎnzé mǒu rén pick on sb / sth choisir sb / sth escolha em sb / sth выбрать на sb / sth vybrat' na sb / sth
96 选择某人 xuǎnzé mǒu rén 选择某人 xuǎnzé mǒu rén Choose someone Choisissez quelqu'un Escolha alguém Выбери кого-нибудь Vyberi kogo-nibud'
97  to treat sb unfairly, by blaming, criticizing or punishing them   to treat sb unfairly, by blaming, criticizing or punishing them   通过指责,批评或惩罚他们来不公平地对待某人  tōngguò zhǐzé, pīpíng huò chéngfá tāmen lái bu gōngpíng dì duìdài mǒu rén  to treat sb unfairly, by blaming, criticizing or punishing them  pour traiter sb injustement, en les blâmant, en les critiquant ou en les punissant  para tratar sb injustamente, culpando, criticando ou punindo-os  несправедливо относиться к кому-либо, обвиняя, критикуя или наказывая их  nespravedlivo otnosit'sya k komu-libo, obvinyaya, kritikuya ili nakazyvaya ikh
98 (跟某人)闹扭;故意 ;刁难挑剔 (gēn mǒu rén) nàobièniu; gùyì ; diāonàn tiāotì (跟某人)闹别扭;故意;;刁难挑剔 (gēn mǒu rén) nàobièniu; gùyì;; diāonàn tiāotì (With someone) awkward; deliberate; picky (Avec quelqu'un) maladroit; délibéré; difficile (Com alguém) desajeitado; deliberado; exigente (С кем-то) неловко, преднамеренно, придирчиво (S kem-to) nelovko, prednamerenno, pridirchivo
99 通过指责,批评或惩罚他们来不公平地对待某人 tōngguò zhǐzé, pīpíng huò chéngfá tāmen lái bu gōngpíng dì duìdài mǒu rén 通过指责,批评或惩罚他们来不公平地对待某人 tōngguò zhǐzé, pīpíng huò chéngfá tāmen lái bu gōngpíng dì duìdài mǒu rén Treat someone unfairly by accusing, criticizing or punishing them Traiter quelqu'un injustement en l'accusant, en le critiquant ou en le punissant Trate alguém injustamente acusando, criticando ou punindo-o Обращайтесь с кем-то несправедливо, обвиняя, критикуя или наказывая его Obrashchaytes' s kem-to nespravedlivo, obvinyaya, kritikuya ili nakazyvaya yego
100 she was picked on by the other girls because of her size she was picked on by the other girls because of her size 她因她的身材而被其他女孩选中 tā yīn tā de shēncái ér bèi qítā nǚhái xuǎnzhōng she was picked on by the other girls because of her size elle a été choisie par les autres filles à cause de sa taille ela foi escolhida pelas outras meninas por causa de seu tamanho она была выбрана другими девушками из-за ее размера ona byla vybrana drugimi devushkami iz-za yeye razmera
101 她因为个头关系被其他女孩欺负 tā yīnwèi gètóu guānxì bèi qítā nǚhái qīfù 她因为个头关系被其他女孩欺负 tā yīnwèi gètóu guānxì bèi qítā nǚhái qīfù She was bullied by other girls because of her relationship Elle a été intimidée par d'autres filles en raison de sa relation Ela foi intimidada por outras meninas por causa de seu relacionamento Другие девушки издевались над ней из-за ее отношений Drugiye devushki izdevalis' nad ney iz-za yeye otnosheniy
102 to choose sb/sth  to choose sb/sth  选择某人/某事 xuǎnzé mǒu rén/mǒu shì to choose sb / sth choisir sb / sth escolher sb / sth выбрать sb / sth vybrat' sb / sth
103 挑选;选中 tiāoxuǎn; xuǎnzhōng 挑选;挑选 tiāoxuǎn; tiāoxuǎn Pick Choisissez Escolha Выбор, выбранный Vybor, vybrannyy
104 He picked on two of her statements which he said were untrue. He picked on two of her statements which he said were untrue. 他选择了她的两个说法,说这是不真实的。 tā xuǎnzéle tā de liǎng gè shuōfǎ, shuō zhè shì bù zhēnshí de. He picked on two of her statements which he said were untrue. Il a retenu deux de ses déclarations qui, selon lui, étaient fausses. Ele pegou duas de suas declarações que, segundo ele, eram falsas. Он выбрал два из ее заявлений, которые, по его словам, не соответствуют действительности. On vybral dva iz yeye zayavleniy, kotoryye, po yego slovam, ne sootvetstvuyut deystvitel'nosti.
105 他从她的话中挑出了两处他认为不真实的地方。 Tā cóng tā dehuà zhōng tiāo chūle liǎng chù tā rènwéi bù zhēnshí dì dìfāng. 他从她的话中挑出了两处他认为不真实的地方。 Tā cóng tā dehuà zhōng tiāo chūle liǎng chù tā rènwéi bù zhēnshí dì dìfāng. He picked out two things from her words that he thought were untrue. Il a choisi deux choses dans ses mots qu'il pensait être fausses. Ele pegou duas coisas das palavras dela que achava falsas. Из ее слов он выделил две вещи, которые, по его мнению, не соответствуют действительности. Iz yeye slov on vydelil dve veshchi, kotoryye, po yego mneniyu, ne sootvetstvuyut deystvitel'nosti.
106 pick sb/sth out  Pick sb/sth out  挑选某人 Tiāoxuǎn mǒu rén pick sb / sth out choisir sb / sth out escolha sb / sth выбрать sb / sth out vybrat' sb / sth out
107  to choose sb/sth carefully from a group of people or things  to choose sb/sth carefully from a group of people or things  从一群人或事物中谨慎地选择某事  cóng yīqún rén huò shìwù zhòng jǐnshèn de xuǎnzé mǒu shì  to choose sb / sth carefully from a group of people or things  choisir sb / sth avec soin dans un groupe de personnes ou de choses  escolher sb / sth cuidadosamente de um grupo de pessoas ou coisas  тщательно выбирать sb / sth из группы людей или вещей  tshchatel'no vybirat' sb / sth iz gruppy lyudey ili veshchey
108  精心祧选   jīngxīn tiāoxuǎn   精心祧选  jīngxīn tiāoxuǎn  Carefully selected  Sélectionné avec soin  Selecionado cuidadosamente  Тщательно отобранный  Tshchatel'no otobrannyy
109 Synonym Synonym 代名词 dàimíngcí Synonym Synonyme Sinônimo синоним sinonim
110  select  select  选择  xuǎnzé  select  sélectionner  selecionar  выбрать  vybrat'
111 She was picked out from dozens of applicants for the job.  She was picked out from dozens of applicants for the job.  她是从数十名应聘者中挑选出来的。 tā shì cóng shù shí míng yìngpìn zhě zhōng tiāoxuǎn chūlái de. She was picked out from dozens of applicants for the job. Elle a été choisie parmi des dizaines de candidats pour le poste. Ela foi escolhida entre dezenas de candidatos ao cargo. Ее выбрали из десятков претендентов на работу. Yeye vybrali iz desyatkov pretendentov na rabotu.
112 她从大批的求职者中被选中承担这项工作 Tā cóng dàpī de qiúzhí zhě zhōng bèi xuǎnzhōng chéngdān zhè xiàng gōngzuò 她从大批的求职者中被纳入承担这份工作 Tā cóng dàpī de qiúzhí zhě zhōng bèi nàrù chéngdān zhè fèn gōngzuò She was selected for the job from a large number of job applicants Elle a été sélectionnée pour le poste parmi un grand nombre de candidats Ela foi selecionada para o trabalho entre um grande número de candidatos Она была выбрана на работу из большого числа соискателей Ona byla vybrana na rabotu iz bol'shogo chisla soiskateley
113 她是从数十名应聘者中挑选出来的 tā shì cóng shù shí míng yìngpìn zhě zhōng tiāo xuǎn chūlái de 她是从几十名应聘者中挑选出来的 tā shì cóng jǐ shí míng yìngpìn zhě zhōng tiāoxuǎn chūlái de She was selected from dozens of candidates Elle a été sélectionnée parmi des dizaines de candidats Ela foi selecionada entre dezenas de candidatos Она была выбрана из десятков кандидатов Ona byla vybrana iz desyatkov kandidatov
114 He picked out the ripest peach for me He picked out the ripest peach for me 他为我挑选了最熟的桃子 tā wèi wǒ tiāoxuǎnle zuì shú de táozi He picked out the ripest peach for me Il a choisi la pêche la plus mûre pour moi Ele escolheu o pêssego mais maduro para mim Он выбрал самый спелый персик для меня On vybral samyy spelyy persik dlya menya
115 他给我挑了个熟透了的桃子 tā gěi wǒ tiāole gè shú tòule de táozi 他给我挑了个熟透了的桃子 tā gěi wǒ tiāole gè shú tòule de táozi He picked me a ripe peach Il m'a choisi une pêche mûre Ele me pegou um pêssego maduro Он выбрал мне спелый персик On vybral mne spelyy persik
116 to recognize sb/sth from among other people or things  to recognize sb/sth from among other people or things  从别人或事物中识别某人 cóng biérén huò shìwù zhòng shìbié mǒu rén to recognize sb / sth from among other people or things reconnaître sb / sth parmi d'autres personnes ou choses reconhecer sb / sth entre outras pessoas ou coisas распознавать кого-либо из других людей или вещей raspoznavat' kogo-libo iz drugikh lyudey ili veshchey
117 认出来;辨 rèn chūlái; biànbié chū 认出来;辨别出 rèn chūlái; biànbié chū Recognize Reconnaître Reconhecer Признано, предвзято Priznano, predvzyato
118 See if you can pick me out in this photo See if you can pick me out in this photo 看看你是否可以在这张照片中认出我 kàn kàn nǐ shìfǒu kěyǐ zài zhè zhāng zhàopiàn zhōng rèn chū wǒ See if you can pick me out in this photo Voyez si vous pouvez me choisir sur cette photo Veja se você pode me escolher nesta foto Посмотри, сможешь ли ты выбрать меня на этой фотографии Posmotri, smozhesh' li ty vybrat' menya na etoy fotografii
119 看你能不能把我从这张照片上认出来 kàn nǐ néng bùnéng bǎ wǒ cóng zhè zhāng zhàopiàn shàng rèn chūlái 看你能不能把我从这张照片上认出来 kàn nǐ néng bùnéng bǎ wǒ cóng zhè zhāng zhàopiàn shàng rèn chūlái See if you can recognize me from this photo Voyez si vous pouvez me reconnaître sur cette photo Veja se você pode me reconhecer nesta foto Посмотрите, сможете ли вы узнать меня по этой фотографии Posmotrite, smozhete li vy uznat' menya po etoy fotografii
120 note at  note at  不吃 bù chī note at note à note em обратите внимание на obratite vnimaniye na
121 identify identify 确定 quèdìng identify identifier identificar идентифицировать identifitsirovat'
122 pick sth out  pick sth out  挑选某物 tiāoxuǎn mǒu wù pick sth out choisir qc escolha sth выбрать vybrat'
123  to play a tune on a musical instrument slowly without using written music   to play a tune on a musical instrument slowly without using written music   在不使用书面音乐的情况下缓慢地在乐器上演奏音乐  zài bù shǐyòng shūmiàn yīnyuè de qíngkuàng xià huǎnmàn de zài yuèqì shàng yǎnzòu yīnyuè  to play a tune on a musical instrument slowly without using written music  jouer une mélodie sur un instrument de musique lentement sans utiliser de musique écrite  tocar uma música lentamente em um instrumento musical sem usar música escrita  медленно играть мелодию на музыкальном инструменте, не используя написанную музыку  medlenno igrat' melodiyu na muzykal'nom instrumente, ne ispol'zuya napisannuyu muzyku
124 (不用乐谱)慢慢地弹奏(系曲) (bùyòng yuèpǔ) màn man de tán zòu (xì qū) (不用乐谱)慢慢地弹奏(系曲) (bùyòng yuèpǔ) màn man de tán zòu (xì qū) (Without sheet music) play slowly (series) (Sans partition) jouer lentement (série) (Sem partitura) toque devagar (série) (Без нот) играть медленно (серия) (Bez not) igrat' medlenno (seriya)
125 He picked out the tune on the piano with one finger He picked out the tune on the piano with one finger 他用一根手指弹奏钢琴上的音调。 tā yòng yī gēn shǒuzhǐ tán zòu gāngqín shàng de yīndiào. He picked out the tune on the piano with one finger Il a choisi l'air du piano avec un doigt Ele escolheu a música no piano com um dedo Он выбрал мелодию на фортепиано одним пальцем On vybral melodiyu na fortepiano odnim pal'tsem
126 他凭记忆用一个手指在钢琴上慢慢弹出了那支曲子 tā píng jìyì yòng yīgè shǒuzhǐ zài gāngqín shàng màn man dànchūle nà zhī qǔzi 他凭记忆用一个手指在钢琴上慢慢推出了那支曲子 Tā píng jìyì yòng yīgè shǒuzhǐ zài gāngqín shàng màn man tuīchūle nà zhī qǔzi He slowly popped the tune on the piano with a finger from memory. Il sauta lentement l'air sur le piano avec un doigt de mémoire. Ele lentamente tocou a música no piano com um dedo de memória. Он медленно выкинул мелодию на пианино пальцем из памяти. On medlenno vykinul melodiyu na pianino pal'tsem iz pamyati.
127 to discover or recog­nize sth after careful study to discover or recog­nize sth after careful study 经过仔细研究发现或认识某物 jīngguò zǐxì yánjiū fāxiàn huò rènshì mǒu wù to discover or recog­nize sth after careful study découvrir ou reconnaître qc après une étude approfondie descobrir ou reconhecer sth após estudo cuidadoso обнаружить или распознать что-либо после тщательного изучения obnaruzhit' ili raspoznat' chto-libo posle tshchatel'nogo izucheniya
128  (经仔细研究 ) 找出 ,认识到  (jīng zǐxì yánjiū) zhǎo chū, rènshì dào  (经仔细研究)寻求,认识到  (jīng zǐxì yánjiū) xúnqiú, rènshì dào  (After careful study) find out, realize  (Après une étude approfondie) découvrez, réalisez  (Após um estudo cuidadoso) descubra, perceba  (После тщательного изучения) выяснить, реализовать  (Posle tshchatel'nogo izucheniya) vyyasnit', realizovat'
129 Read the play again and pick out the major themes  Read the play again and pick out the major themes  再次阅读剧本并挑选主要主题 zàicì yuèdú jùběn bìng tiāo xuǎn zhǔyào zhǔtí Read the play again and pick out the major themes Relisez la pièce et choisissez les thèmes principaux Leia a peça novamente e escolha os principais temas Прочитайте пьесу еще раз и выберите основные темы Prochitayte p'yesu yeshche raz i vyberite osnovnyye temy
130 请重读剧本,主题找出来 qǐng zhòngdú jùběn, bǎ zhǔtí zhǎo chūlái 请重读剧本,把主题发现来 qǐng zhòngdú jùběn, bǎ zhǔtí fāxiàn lái Please reread the script and find out the theme Veuillez relire le script et découvrir le thème Releia o script e descubra o tema Пожалуйста, перечитайте скрипт и узнайте тему Pozhaluysta, perechitayte skript i uznayte temu
131 to make sth easy to see or hear To make sth easy to see or hear 使某人容易看到或听到 Shǐ mǒu rén róngyì kàn dào huò tīng dào to make sth easy to see or hear pour rendre qch facile à voir ou à entendre para tornar o sth fácil de ver ou ouvir чтобы что-то было легко увидеть или услышать chtoby chto-to bylo legko uvidet' ili uslyshat'
132 使显著;使容易看见(或听见) shǐ xiǎnzhù; shǐ róngyì kànjiàn (huò tīngjiàn) 使显着;使容易看见(或听见) shǐ xiǎnzhe; shǐ róngyì kànjiàn (huò tīngjiàn) Make prominent; make easy to see (or hear) Mettez en évidence; faites en sorte de voir (ou entendre) facilement Torne proeminente; facilite a ver (ou ouvir) Сделайте заметным, сделайте легко увидеть (или услышать) Sdelayte zametnym, sdelayte legko uvidet' (ili uslyshat')
133 A sign painted cream, with the lettering picked out in black A sign painted cream, with the lettering picked out in black 标有奶油色的标志,黑色的字母 biāo yǒu nǎiyóu sè de biāozhì, hēisè de zìmǔ A sign painted cream, with the lettering picked out in black Un signe peint crème, avec le lettrage choisi en noir Uma placa pintada em creme, com as letras escolhidas a preto Знак, нарисованный кремом, с надписью, выделенной черным Znak, narisovannyy kremom, s nadpis'yu, vydelennoy chernym
134  印着醒目黑宇的乳白色标牌  yìnzhe xǐngmù hēi yǔ de rǔbáisè biāopái  印着醒目黑宇的乳白色标牌  yìnzhe xǐngmù hēi yǔ de rǔbáisè biāopái  Milky white sign with striking black color  Panneau blanc laiteux avec une couleur noire saisissante  Placa branca leitosa com impressionante cor preta  Молочно-белый знак с поразительным черным цветом  Molochno-belyy znak s porazitel'nym chernym tsvetom
135 pick sth over pick sth over 接过 jiēguò pick sth over choisir qc escolha sth забрать zabrat'
136 接过 jiēguò 接过 jiēguò Take over Prendre le relais Assumir Взять на себя Vzyat' na sebya
137 pick through sth pick through sth 选某物 xuǎn mǒu wù pick through sth choisir qc escolher através sth пробираться probirat'sya
138 选某物 xuǎn mǒu wù 选某物 xuǎn mǒu wù Pick something Choisissez quelque chose Escolha algo Выбери что-нибудь Vyberi chto-nibud'
139  to examine a group of things carefully, especially to choose the ones you want  to examine a group of things carefully, especially to choose the ones you want  仔细检查一组事物,尤其是选择想要的事物  zǐxì jiǎnchá yī zǔ shìwù, yóuqí shì xuǎnzé xiǎng yào de shìwù  to examine a group of things carefully, especially to choose the ones you want  d'examiner attentivement un groupe de choses, en particulier de choisir celles que vous voulez  examinar cuidadosamente um grupo de coisas, especialmente para escolher as que você deseja  тщательно изучить группу вещей, особенно выбрать те, которые вы хотите  tshchatel'no izuchit' gruppu veshchey, osobenno vybrat' te, kotoryye vy khotite
140  用心挑选;  yòngxīn tiāoxuǎn; shāixuǎn  用心挑选;筛选  yòngxīn tiāoxuǎn; shāixuǎn  Select carefully; screen  Sélectionnez soigneusement; écran  Selecione com cuidado; tela  Выберите тщательно; экран  Vyberite tshchatel'no; ekran
141  仔细检查一组事物,尤其是选择想要的事物  zǐxì jiǎnchá yī zǔ shìwù, yóuqí shì xuǎnzé xiǎng yào de shìwù 仔细检查各个事物,尤其是选择想要的事物 zǐxì jiǎnchá gège shìwù, yóuqí shì xuǎnzé xiǎng yào de shìwù Scrutinize a set of things, especially choosing what you want Examiner un ensemble de choses, en particulier choisir ce que vous voulez Examine um conjunto de coisas, especialmente escolhendo o que você deseja Изучите ряд вещей, особенно выбирая, что вы хотите Izuchite ryad veshchey, osobenno vybiraya, chto vy khotite
142 Pick over the lentils and remove any little stones.  Pick over the lentils and remove any little stones.  拿起小扁豆,除去所有小石头。 ná qǐ xiǎo biǎndòu, chùqú suǒyǒu xiǎo shítou. Pick over the lentils and remove any little stones. Ramassez les lentilles et retirez les petites pierres. Escolha as lentilhas e remova as pedrinhas. Подберите чечевицу и удалите все маленькие камни. Podberite chechevitsu i udalite vse malen'kiye kamni.
143 仔细挑拣豆子,把小石子拣出去 Zǐxì tiao jiǎn dòuzi, bǎ xiǎo shízǐ jiǎn chūqù 仔细挑拣豆子,把小石子拣出去 Zǐxì tiao jiǎn dòuzi, bǎ xiǎo shízǐ jiǎn chūqù Pick beans carefully and pick out the small stones Cueillez les haricots avec soin et choisissez les petites pierres Escolha os grãos com cuidado e escolha as pequenas pedras Тщательно собирайте бобы и подбирайте мелкие камни Tshchatel'no sobirayte boby i podbirayte melkiye kamni
144 拿起小扁豆,除去所有小石头。 ná qǐ xiǎo biǎndòu, chùqú suǒyǒu xiǎo shítou. 拿起小扁豆,除去所有小石头。 ná qǐ xiǎo biǎndòu, chùqú suǒyǒu xiǎo shítou. Pick up lentils and remove all small stones. Ramassez les lentilles et retirez toutes les petites pierres. Pegue as lentilhas e remova todas as pedras pequenas. Соберите чечевицу и удалите все маленькие камни. Soberite chechevitsu i udalite vse malen'kiye kamni.
145 I picked over the facts of the case I picked over the facts of the case 我掌握了案件的事实 Wǒ zhǎng wò liǎo ànjiàn de shìshí I picked over the facts of the case J'ai repris les faits de l'affaire Eu peguei os fatos do caso Я перебрал факты дела YA perebral fakty dela
146 我仔细审查本案的实情 wǒ zǐxì shěnchá běn'àn de shíqíng 我仔细审查本案的实情 wǒ zǐxì shěnchá běn'àn de shíqíng I carefully examined the facts of the case J'ai soigneusement examiné les faits de la cause Examinei cuidadosamente os fatos do caso Я внимательно изучил факты дела YA vnimatel'no izuchil fakty dela
147 我掌握了案件的事实 wǒ zhǎng wò liǎo ànjiàn de shìshí 我掌握了案件的事实 wǒ zhǎng wò liǎo ànjiàn de shìshí I have the facts of the case J'ai les faits de l'affaire Eu tenho os fatos do caso У меня есть факты по делу U menya yest' fakty po delu
148 pick  up pick  up 拾起 shí qǐ pick up ramasser pegar подобрать podobrat'
149 拾起 shí qǐ 拾起 shí qǐ pick up Ramasser Apanhar Подобрать Podobrat'
150 to get better, stronger, etc.; to improve  to get better, stronger, etc.; To improve  变得更好,更强壮等;改善 biàn dé gèng hǎo, gèng qiángzhuàng děng; gǎishàn to get better, stronger, etc .; to improve pour devenir meilleur, plus fort, etc.; pour améliorer melhorar, fortalecer, etc .; melhorar стать лучше, сильнее и т. д .; улучшить stat' luchshe, sil'neye i t. d .; uluchshit'
151 善;好增强 gǎishàn; hǎozhuǎn; zēngqiáng 改善;好转;增强 gǎishàn; hǎozhuǎn; zēngqiáng Improve Améliorer Melhore Улучшение, лучше, повышать Uluchsheniye, luchshe, povyshat'
152 变得更好,更强壮等; 改善 biàn dé gèng hǎo, gèng qiángzhuàng děng; gǎishàn 变得更好,更强壮等;改善 biàn dé gèng hǎo, gèng qiángzhuàng děng; gǎishàn Become better, stronger, etc .; improve Devenir meilleur, plus fort, etc.; améliorer Torne-se melhor, mais forte, etc. Стать лучше, сильнее и т. Д .; улучшать Stat' luchshe, sil'neye i t. D .; uluchshat'
153 Trade usually picks up in the spring  Trade usually picks up in the spring  春季贸易通常会回升 chūnjì màoyì tōngcháng huì huíshēng Trade usually picks up in the spring Le commerce reprend généralement au printemps O comércio geralmente aumenta na primavera Торговля обычно возобновляется весной Torgovlya obychno vozobnovlyayetsya vesnoy
154 贸易一船在鈕茬春天回升 màoyì yī chuán zài niǔ chá chūntiān huíshēng 贸易一船在钮茬春天回升 màoyì yī chuán zài niǔ chá chūntiān huíshēng Trade boat picks up in button spring Bateau de commerce ramasse au printemps bouton Barco comercial pega na mola de botão Торговая лодка поднимается на кнопке весной Torgovaya lodka podnimayetsya na knopke vesnoy
155 春季贸易通常会回升 chūnjì màoyì tōngcháng huì huíshēng 春季贸易通常会回升 chūnjì màoyì tōngcháng huì huíshēng Spring trade usually picks up Le commerce de printemps reprend généralement O comércio da primavera geralmente aumenta Весенняя торговля обычно набирает обороты Vesennyaya torgovlya obychno nabirayet oboroty
156 The wind is picking up now The wind is picking up now 现在风在刮 xiànzài fēng zài guā The wind is picking up now Le vent se lève maintenant O vento está pegando agora Ветер усиливается сейчас Veter usilivayetsya seychas
157 现在风愈刮愈大了 xiànzài fēng yù guā yù dàle 现在风愈刮愈大了 xiànzài fēng yù guā yù dàle The wind is getting stronger and stronger Le vent devient de plus en plus fort O vento está ficando cada vez mais forte Ветер становится все сильнее и сильнее Veter stanovitsya vse sil'neye i sil'neye
158 现在风在刮 xiànzài fēng zài guā 现在风在刮 xiànzài fēng zài guā Now the wind is blowing Maintenant, le vent souffle Agora o vento está soprando Сейчас дует ветер Seychas duyet veter
159 Sales have picked up 14% this year Sales have picked up 14% this year 今年销售额增长了14% jīnnián xiāoshòu é zēngzhǎngle 14% Sales have picked up 14% this year Les ventes ont augmenté de 14% cette année As vendas subiram 14% este ano Продажи выросли на 14% в этом году Prodazhi vyrosli na 14% v etom godu
160 今年销售额增长了14% jīnnián xiāoshòu é zēngzhǎngle 14% 今年年初增长了14% jīnnián niánchū zēngzhǎngle 14% 14% increase in sales this year Augmentation de 14% des ventes cette année Aumento de 14% nas vendas este ano 14% увеличение продаж в этом году 14% uvelicheniye prodazh v etom godu
161  related noun  related noun  相关名词  xiāngguān míngcí  related noun  nom apparenté  substantivo relacionado  родственное существительное  rodstvennoye sushchestvitel'noye
162 pickup pickup 拾起 shí qǐ pickup ramassage retirada пикап pikap
163 informal informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal informel informal неформальная neformal'naya
164 to start again; to continue  to start again; to continue  重新开始;接着说 chóngxīn kāishǐ; jiēzhe shuō to start again; to continue recommencer, continuer recomeçar; continuar начать снова, продолжить nachat' snova, prodolzhit'
165 重新开始;继续 chóngxīn kāishǐ; jìxù 重新开始;继续 chóngxīn kāishǐ; jìxù Start over; continue Recommencer, continuer Começar de novo; continuar Начать сначала, продолжить Nachat' snachala, prodolzhit'
166 Let’s pick  up where we left off yesterday Let’s pick  up where we left off yesterday 让我们去接昨天停下来的地方 ràng wǒmen qù jiē zuótiān tíng xiàlái dì dìfāng Let ’s pick up where we left off yesterday Reprenons là où nous nous étions arrêtés hier Vamos retomar de onde paramos ontem Давайте возьмем, где мы остановились вчера Davayte voz'mem, gde my ostanovilis' vchera
167 咱们从昨天停下的地方继续吧 zánmen cóng zuótiān tíng xià dì dìfāng jìxù ba 咱们从昨天停下的地方继续吧 zánmen cóng zuótiān tíng xià dì dìfāng jìxù ba Let's continue where we stopped yesterday Continuons là où nous nous sommes arrêtés hier Vamos continuar onde paramos ontem Давайте продолжим, где мы остановились вчера Davayte prodolzhim, gde my ostanovilis' vchera
168  (informal)  (informal)  (非正式)  (fēi zhèngshì)  (informal)  (informel)  (informal)  (Неофициальный)  (Neofitsial'nyy)
169 to put things away and make things neat, especially for sb else to put things away and make things neat, especially for sb else 把东西收起来并使东西整洁,尤其是对于其他人 bǎ dōngxī shōu qǐlái bìng shǐ dōngxī zhěngjié, yóuqí shì duìyú qítā rén to put things away and make things neat, especially for sb else pour ranger les choses et les rendre propres, surtout pour sb else guardar as coisas e arrumar as coisas, especialmente para o sb else убрать вещи и сделать вещи аккуратными, особенно для кого-то еще ubrat' veshchi i sdelat' veshchi akkuratnymi, osobenno dlya kogo-to yeshche
170  (为某人)收拾,整理  (wèi mǒu rén) shōushí, zhěnglǐ  (为某人)收拾,整理  (wèi mǒu rén) shōushí, zhěnglǐ  Clean up (for someone)  Nettoyer (pour quelqu'un)  Limpar (para alguém)  Очистить (для кого-то)  Ochistit' (dlya kogo-to)
171 All I seem to do is cook wash and pick up after the kids All I seem to do is cook wash and pick up after the kids 我似乎要做的就是在孩子们洗完澡后洗碗 wǒ sìhū yào zuò de jiùshì zài háizimen xǐ wán zǎo hòu xǐ wǎn All I seem to do is cook wash and pick up after the kids Tout ce que je semble faire, c'est faire cuire, laver et ramasser après les enfants Tudo o que pareço fazer é cozinhar, lavar e pegar depois das crianças Все, что я делаю, это готовлю посуду и собираю после детей Vse, chto ya delayu, eto gotovlyu posudu i sobirayu posle detey
172 烧饭、洗衣、跟在孩子屁股后头收拾东西,好像这就是我全部的活儿 shāo fàn, xǐyī, gēn zài háizi pìgu hòutou shōushí dōngxī, hǎoxiàng zhè jiùshì wǒ quánbù de huó er 烧饭,洗衣,跟在孩子屁股后头收拾东西,好像这就是我全部的活儿 shāo fàn, xǐyī, gēn zài háizi pìgu hòutou shōushí dōngxī, hǎoxiàng zhè jiùshì wǒ quánbù de huó er Cooking, washing, and packing things after the child's ass Cuisiner, laver et emballer des choses derrière le cul de l'enfant, comme si c'était tout ce que je fais Cozinhar, lavar e embalar as coisas depois da bunda da criança Готовить, стирать и упаковывать вещи после задницы ребенка Gotovit', stirat' i upakovyvat' veshchi posle zadnitsy rebenka
173 pick up  pick up  拾起 shí qǐ pick up ramasser pegar подобрать podobrat'
174 pick sth up  pick sth up  接... jiē... pick sth up ramasser qch pegar sth up забрать zabrat'
175 to answer a phone  to answer a phone  接电话 Jiē diànhuà to answer a phone répondre à un téléphone atender um telefone ответить на телефонный звонок otvetit' na telefonnyy zvonok
176 接电话 jiē diànhuà 接电话 jiē diànhuà Answer the phone Répondez au téléphone Atenda o telefone Ответь на звонок Otvet' na zvonok
177 The phone rang and rang and nobody picked up The phone rang and rang and nobody picked up 电话铃响了,没人接 diànhuà líng xiǎngle, méi rén jiē The phone rang and rang and nobody picked up Le téléphone a sonné et sonné et personne n'a décroché O telefone tocou e tocou e ninguém atendeu Телефон зазвонил и зазвонил, и никто не взял трубку Telefon zazvonil i zazvonil, i nikto ne vzyal trubku
178 电话铃响了又晌,没人接 diànhuà líng xiǎngle yòu shǎng, dàn méi rén jiē 电话铃响了又晌,但没人接 diànhuà líng xiǎngle yòu shǎng, dàn méi rén jiē The phone rang and rang, but no one answered Le téléphone a sonné et sonné, mais personne n'a répondu O telefone tocou e tocou, mas ninguém respondeu Телефон зазвонил и зазвонил, но никто не ответил Telefon zazvonil i zazvonil, no nikto ne otvetil
179 电话铃响了,没人接 diànhuà líng xiǎngle, méi rén jiē 电话铃响了,没人接 diànhuà líng xiǎngle, méi rén jiē The phone rang and nobody answered Le téléphone a sonné et personne n'a répondu O telefone tocou e ninguém atendeu Зазвонил телефон и никто не ответил Zazvonil telefon i nikto ne otvetil
180 pick sb up  pick sb up  接某人 jiē mǒu rén pick sb up ramasser sb up pegar sb подбирать podbirat'
181 to go somewhere in your car and collect sb who is waiting for you  to go somewhere in your car and collect sb who is waiting for you  去你车里的某个地方,收集某人在等你 qù nǐ chē lǐ de mǒu gè dìfāng, shōují mǒu rén zài děng nǐ to go somewhere in your car and collect sb who is waiting for you pour aller quelque part dans votre voiture et récupérer des sb qui vous attendent para ir a algum lugar no seu carro e coletar sb quem está esperando por você поехать куда-нибудь на своей машине и собрать кого-то, кто ждет вас poyekhat' kuda-nibud' na svoyey mashine i sobrat' kogo-to, kto zhdet vas
182 (开车) 接人 (kāichē) jiē rén (开车)接人 (kāichē) jiē rén (Driving) pick up (Conduite) ramasser (Dirigir) pegar (Вождение) забрать (Vozhdeniye) zabrat'
183 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonym synonyme sinônimo синоним sinonim
184 collect  collect  收藏 shōucáng collect recueillir coletar Collect Collect
185 I’ll pick you up at five I’ll pick you up at five 我五点钟接你 wǒ wǔ diǎn zhōng jiē nǐ I ’ll pick you up at five Je viendrai te chercher à cinq heures Vou buscá-lo às cinco Я заберу тебя в пять YA zaberu tebya v pyat'
186 我五点钟来接你 wǒ wǔ diǎn zhōng lái jiē nǐ 我五点钟来接你 wǒ wǔ diǎn zhōng lái jiē nǐ I'll pick you up at five Je vais te chercher à cinq heures Vou buscá-lo às cinco Я заеду за тобой в пять YA zayedu za toboy v pyat'
187 我五点钟接你 wǒ wǔ diǎn zhōng jiē nǐ 我五点钟接你 wǒ wǔ diǎn zhōng jiē nǐ I'll pick you up at five Je vais te chercher à cinq heures Vou buscá-lo às cinco Я заеду за тобой в пять YA zayedu za toboy v pyat'
188 to allow sb to get into your vehicle and take them somewhere  to allow sb to get into your vehicle and take them somewhere  让某人进入您的车辆并将其带到某处 ràng mǒu rén jìnrù nín de chēliàng bìng jiāng qí dài dào mǒu chù to allow sb to get into your vehicle and take them somewhere pour permettre à sb de monter dans votre véhicule et de les emmener quelque part para permitir que o sb entre no seu veículo e leve-os para algum lugar чтобы позволить СБ сесть в свой автомобиль и отвезти их куда-нибудь chtoby pozvolit' SB sest' v svoy avtomobil' i otvezti ikh kuda-nibud'
189 让人乘车;搭滅 ràng rén chéng chē; dā miè 让人乘车;搭灭 ràng rén chéng chē; dā miè Make people ride; Faites monter les gens; Faça as pessoas andarem; Заставлять людей ездить; Zastavlyat' lyudey yezdit';
190 The bus picks up passengers outside the airport The bus picks up passengers outside the airport 公共汽车在机场外接客 gōnggòng qìchē zài jīchǎng wài jiēkè The bus picks up passengers outside the airport Le bus ramasse les passagers à l'extérieur de l'aéroport O ônibus pega passageiros fora do aeroporto Автобус забирает пассажиров за пределами аэропорта Avtobus zabirayet passazhirov za predelami aeroporta
191 公共汽车在机场外接乘客 gōnggòng qìchē zài jīchǎng wài jiēsòng chéngkè 公共汽车在机场永久送乘客 gōnggòng qìchē zài jīchǎng yǒngjiǔ sòng chéngkè Buses pick up passengers outside the airport Les bus ramassent les passagers à l'extérieur de l'aéroport Ônibus pegam passageiros fora do aeroporto Автобусы забирают пассажиров за пределами аэропорта Avtobusy zabirayut passazhirov za predelami aeroporta
192 公共汽车在机场外接客 gōnggòng qìchē zài jīchǎng wài jiēkè 公共汽车在机场永久客 gōnggòng qìchē zài jīchǎng yǒngjiǔ kè Bus picks up passengers at the airport Le bus ramasse les passagers à l'aéroport Ônibus pega passageiros no aeroporto Автобус забирает пассажиров в аэропорту Avtobus zabirayet passazhirov v aeroportu
193 to rescue sb from the sea or from a dangerous place, especially one that is difficult to reach  to rescue sb from the sea or from a dangerous place, especially one that is difficult to reach  从海上或危险场所拯救某人,尤其是难以到达的某人 cóng hǎishàng huò wéixiǎn chǎngsuǒ zhěngjiù mǒu rén, yóuqí shì nányǐ dàodá de mǒu rén to rescue sb from the sea or from a dangerous place, especially one that is difficult to reach pour sauver sb de la mer ou d'un endroit dangereux, en particulier un endroit difficile à atteindre resgatar sb do mar ou de um local perigoso, especialmente um de difícil acesso чтобы спасти кого-то с моря или из опасного места, особенно труднодоступного chtoby spasti kogo-to s morya ili iz opasnogo mesta, osobenno trudnodostupnogo
194 (从海里或危险处)营救,搭救 (cóng hǎilǐ huò wéixiǎn chǔ) yíngjiù, dājiù (从海里或危险处)营救,搭救 (cóng hǎilǐ huò wéixiǎn chǔ) yíngjiù, dājiù Rescue (from the sea or danger) Sauvetage (de la mer ou danger) Resgate (do mar ou perigo) Спасение (от моря или опасности) Spaseniye (ot morya ili opasnosti)
195 从海上或危险场所拯救某人,尤其是难以到达的某人 cóng hǎishàng huò wéixiǎn chǎngsuǒ zhěngjiù mǒu rén, yóuqí shì nányǐ dàodá de mǒu rén 从海上或危险场所拯救某人,尤其是难以到达的某人 cóng hǎishàng huò wéixiǎn chǎngsuǒ zhěngjiù mǒu rén, yóuqí shì nányǐ dàodá de mǒu rén Rescue someone from the sea or dangerous place, especially someone who is hard to reach Sauvez quelqu'un de la mer ou d'un endroit dangereux, en particulier quelqu'un qui est difficile à atteindre Resgate alguém do mar ou de um lugar perigoso, especialmente alguém de difícil acesso Спасите кого-нибудь из моря или опасного места, особенно того, кого трудно достать Spasite kogo-nibud' iz morya ili opasnogo mesta, osobenno togo, kogo trudno dostat'
196 A lifeboat pickded up survivors A lifeboat pickded up survivors 救生艇救起幸存者 jiùshēngtǐng jiù qǐ xìngcún zhě A lifeboat pickded up survivors Un canot de sauvetage a ramassé des survivants Um barco salva-vidas apanhava sobreviventes Спасательная шлюпка подобрала выживших Spasatel'naya shlyupka podobrala vyzhivshikh
197  救生艇把幸存者救  jiùshēngtǐng bǎ xìngcún zhě jiù qǐlái  救生艇把幸存者救起来  jiùshēngtǐng bǎ xìngcún zhě jiù qǐlái  Lifeboat rescues survivors  Un canot de sauvetage sauve des survivants  Barco salva-vidas resgata sobreviventes  Спасательная шлюпка спасает выживших  Spasatel'naya shlyupka spasayet vyzhivshikh
198 救生艇接生者 jiùshēngtǐng jiēshēng zhě 救生艇接生者 jiùshēngtǐng jiēshēng zhě Lifeboat midwife Sage-femme de sauvetage Parteira salva-vidas Спасательная шлюпка акушерка Spasatel'naya shlyupka akusherka
199  (informal , often disapproving)   (informal, often disapproving)   (非正式的,通常是不赞成的)  (fēi zhèngshì de, tōngcháng shì bù zànchéng de)  (informal, often disapproving)  (informel, souvent désapprobateur)  (informal, geralmente desaprovando)  (неформально, часто неодобрительно)  (neformal'no, chasto neodobritel'no)
200 to start talking to sb you do not know because you want to have a sexual relationship with them   to start talking to sb you do not know because you want to have a sexual relationship with them   开始和某人说话你不知道,因为你想和他们发生性关系 kāishǐ hé mǒu rén shuōhuà nǐ bù zhīdào, yīnwèi nǐ xiǎng hé tāmen fāshēng xìng guānxì to start talking to sb you do not know because you want to have a sexual relationship with them pour commencer à parler à sb vous ne savez pas parce que vous voulez avoir une relation sexuelle avec eux para começar a conversar com sb você não sabe porque quer ter um relacionamento sexual com eles чтобы начать общаться с sb вы не знаете, потому что вы хотите иметь сексуальные отношения с ними chtoby nachat' obshchat'sya s sb vy ne znayete, potomu chto vy khotite imet' seksual'nyye otnosheniya s nimi
201 (猥地与生人)搭讪, (wěixiè de yǔ shēng rén) dāshàn, gōudā (猥亵地与生人)搭讪,勾搭 (wěixiè de yǔ shēng rén) dāshàn, gōudā (Obscenely with a living person) (Obscurément avec une personne vivante) (Obscenamente com uma pessoa viva) (Непристойно с живым человеком) (Nepristoyno s zhivym chelovekom)
202 开始和某人说话你不知道,因为你想和他们发生性关系 kāishǐ hé mǒu rén shuōhuà nǐ bù zhīdào, yīnwèi nǐ xiǎng hé tāmen fāshēng xìng guānxì 开始和某人说话你不知道,因为你想和他们发生性关系 kāishǐ hé mǒu rén shuōhuà nǐ bù zhīdào, yīnwèi nǐ xiǎng hé tāmen fāshēng xìng guānxì Start talking to someone you do n’t know because you want to have sex with them Commencez à parler à quelqu'un que vous ne connaissez pas parce que vous voulez coucher avec lui Comece a conversar com alguém que você não conhece porque deseja fazer sexo com ele Начните говорить с кем-то, кого вы не знаете, потому что хотите заняться с ними сексом Nachnite govorit' s kem-to, kogo vy ne znayete, potomu chto khotite zanyat'sya s nimi seksom
203 Strike Strike Strike набег nabeg
204 xiè 亵渎 xièdú Obscene Obscène Obsceno нижнее белье nizhneye bel'ye
205 (Obscenely with a living person) (Obscenely with a living person) (卑鄙地与一个活着的人在一起) (bēibǐ de yǔ yīgè huózhe de rén zài yīqǐ) (Obscenely with a living person) (Obscurément avec une personne vivante) (Obscenamente com uma pessoa viva) (Непристойно с живым человеком) (Nepristoyno s zhivym chelovekom)
206 he goes to dubs to pick up girls he goes to dubs to pick up girls 他去配音去接女孩 tā qù pèiyīn qù jiē nǚhái he goes to dubs to pick up girls il va au dubs pour ramasser des filles ele vai a dubs para pegar garotas он ходит в дабы забирать девушек on khodit v daby zabirat' devushek
207  地到夜总会去  de dào yèzǒnghuì qù pàoniū  地到夜总会去泡妞  de dào yèzǒnghuì qù pàoniū  Go to the nightclub to pick up girls  Aller à la boîte de nuit pour ramasser des filles  Vá para a boate para pegar garotas  Пойти в ночной клуб, чтобы забрать девушек  Poyti v nochnoy klub, chtoby zabrat' devushek
208 他去配音去接女孩 tā qù pèiyīn qù jiē nǚhái 他去配音去接女孩 tā qù pèiyīn qù jiē nǚhái He goes to voice over to pick up the girl Il va en voix off pour ramasser la fille Ele vai dar uma voz para pegar a garota Он идет, чтобы озвучить девушку On idet, chtoby ozvuchit' devushku
209 pào pào bubble Bulle Bubble волдырь voldyr'
210 related noun related noun 相关名词 xiāngguān míngcí related noun nom apparenté substantivo relacionado родственное существительное rodstvennoye sushchestvitel'noye
211 pickup pickup 拾起 shí qǐ pickup ramassage retirada пикап pikap
212 informal informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal informel informal неформальная neformal'naya
213 of the police  of the police  警察 jǐngchá of the police de la police da polícia полиции politsii
214 警察 jǐngchá 警察 jǐngchá Policemen Police Polícia полиция politsiya
215 to arrest sb  to arrest sb  逮捕某人 dàibǔ mǒu rén to arrest sb arrêter sb prender sb арестовать кого-либо arestovat' kogo-libo
216 逮捕;抓捕 dàibǔ; zhuā bǔ 罢;抓捕 bà; zhuā bǔ Arrest Arrestation Prisão Арест; арест Arest; arest
217 He was picked up by police and taken to the station for questioning He was picked up by police and taken to the station for questioning 他被警察接住并带到派出所进行讯问 tā bèi jǐngchá jiē zhù bìng dài dào pàichūsuǒ jìnxíng xùnwèn He was picked up by police and taken to the station for questioning Il a été arrêté par la police et emmené au poste pour être interrogé Ele foi pego pela polícia e levado à delegacia para interrogatório Он был задержан полицией и доставлен в отделение для допроса. On byl zaderzhan politsiyey i dostavlen v otdeleniye dlya doprosa.
218 警察把他抓到局子里问话去了 jǐngchá bǎ tā zhuā dào jú zi lǐ wèn huà qùle 警察把他抓到局子里问话去了 jǐngchá bǎ tā zhuā dào jú zi lǐ wèn huà qùle The police arrested him for questioning La police l'a arrêté pour interrogatoire A polícia o prendeu por interrogatório Полиция арестовала его за допрос Politsiya arestovala yego za dopros
219 他被警察接住并带到派出所进行讯问 tā bèi jǐngchá jiē zhù bìng dài dào pàichūsuǒ jìnxíng xùnwèn 他被警察接住并带到派出所进行讯问 tā bèi jǐngchá jiē zhù bìng dài dào pàichūsuǒ jìnxíng xùnwèn He was caught by police and taken to the police station for questioning Il a été arrêté par la police et emmené au poste de police pour être interrogé Ele foi pego pela polícia e levado à delegacia para interrogatório Он был пойман полицией и доставлен в полицейский участок для допроса On byl poyman politsiyey i dostavlen v politseyskiy uchastok dlya doprosa
220 to make sb feel better  to make sb feel better  使某人感觉更好 shǐ mǒu rén gǎnjué gèng hǎo to make sb feel better pour que sb se sente mieux fazer sb se sentir melhor чтобы чувствовать себя лучше chtoby chuvstvovat' sebya luchshe
221 使人觉得舒服;提神 shǐ rén juédé shūfú; tíshén 使人觉得舒服;提神 shǐ rén juédé shūfú; tíshén Make people feel comfortable; Mettez les gens à l'aise; Faça as pessoas se sentirem confortáveis; Заставить людей чувствовать себя комфортно; Zastavit' lyudey chuvstvovat' sebya komfortno;
222 Try this,it will pick you up. Try this,it will pick you up. 试试这个,它将接您。 shì shì zhège, tā jiāng jiē nín. Try this, it will pick you up. Essayez ceci, il viendra vous chercher. Tente isso, ele irá buscá-lo. Попробуйте это, это подберет вас. Poprobuyte eto, eto podberet vas.
223 尝尝这个,能让你提提神的 Cháng cháng zhège, néng ràng nǐ tí tíshén de 尝尝这个,有助于你提提神的 Cháng cháng zhège, yǒu zhù yú nǐ tí tíshén de Trying this can make you refreshing Essayer cela peut vous rafraîchir Tentar isso pode fazer com que você se refresque Попытка сделать это может сделать вас освежающим Popytka sdelat' eto mozhet sdelat' vas osvezhayushchim
224 related noun related noun 相关名词 xiāngguān míngcí related noun nom apparenté substantivo relacionado родственное существительное rodstvennoye sushchestvitel'noye
225 pick up me pick up me 来接我 lái jiē wǒ pick up me viens me chercher me pegue забрать меня zabrat' menya
226 pick sb/sth up pick sb/sth up 接某人 jiē mǒu rén pick sb / sth up ramasser sb / sth escolha sb / sth забрать zabrat'
227 to take hold of sb/sth and lift them/it up. to take hold of sb/sth and lift them/it up. 握住某人并举起他们。 wò zhù mǒu rén bìngjǔ qǐ tāmen. to take hold of sb / sth and lift them / it up. saisir sb / sth et les soulever. segurar sb / sth e levantá-los. взять sb / sth и поднять их / его вверх. vzyat' sb / sth i podnyat' ikh / yego vverkh.
228 拿起;举起;提起 Ná qǐ; jǔ qǐ; tíqǐ 拿起;举起;提起 Ná qǐ; jǔ qǐ; tíqǐ Pick up Ramasser Apanhar Подобрать Podobrat'
229 She went over to the crying child and picked her up. She went over to the crying child and picked her up. 她走向哭泣的孩子,把她抱起来。 tā zǒuxiàng kūqì de háizi, bǎ tā bào qǐlái. She went over to the crying child and picked her up. Elle est allée voir l'enfant qui pleurait et est venue la chercher. Ela foi até a criança chorando e a pegou. Она подошла к плачущему ребенку и подняла ее. Ona podoshla k plachushchemu rebenku i podnyala yeye.
230 她走到啼哭的孩子边,筢她抱了起来 Tā zǒu dào tíkū de háizi shēnbiān, bǎ pá tā bàole qǐlái 她走到哭哭的孩子身边,把筢她抱了起来 Tā zǒu dào kū kū de háizi shēnbiān, bǎ pá tā bàole qǐlái She walked to the crying child and hugged her Elle se dirigea vers l'enfant qui pleurait et la serra dans ses bras Ela caminhou até a criança chorando e a abraçou Она подошла к плачущему ребенку и обняла ее Ona podoshla k plachushchemu rebenku i obnyala yeye
231 她走向哭泣的孩子,把她抱起来 tā zǒuxiàng kūqì de háizi, bǎ tā bào qǐlái 她走向哭泣的孩子,把她抱起来 tā zǒuxiàng kūqì de háizi, bǎ tā bào qǐlái She walked towards the crying child and hugged her Elle se dirigea vers l'enfant qui pleurait et la serra dans ses bras Ela caminhou em direção à criança chorando e a abraçou Она подошла к плачущему ребенку и обняла ее Ona podoshla k plachushchemu rebenku i obnyala yeye
232 to receive an electronic signal, sound or picture to receive an electronic signal, sound or picture 接收电子信号,声音或图片 jiēshōu diànzǐ xìnhào, shēngyīn huò túpiàn to receive an electronic signal, sound or picture pour recevoir un signal électronique, du son ou une image para receber um sinal eletrônico, som ou imagem получить электронный сигнал, звук или изображение poluchit' elektronnyy signal, zvuk ili izobrazheniye
233 接收(信号、声音、图像等) jiēshōu (xìnhào, shēngyīn, túxiàng děng) 接收(信号,声音,图像等) jiēshōu (xìnhào, shēngyīn, túxiàng děng) Receive (signal, sound, image, etc.) Recevoir (signal, son, image, etc.) Receber (sinal, som, imagem, etc.) Получать (сигнал, звук, изображение и т. Д.) Poluchat' (signal, zvuk, izobrazheniye i t. D.)
234 We were able to pick up the BBC World Service We were able to pick up the BBC World Service 我们能够接听BBC世界服务 wǒmen nénggòu jiētīng BBC shìjiè fúwù We were able to pick up the BBC World Service Nous avons pu récupérer le BBC World Service Conseguimos pegar o Serviço Mundial da BBC Мы смогли забрать BBC World Service My smogli zabrat' BBC World Service
235 们能收英琴广播公司S际广播节目 wǒmen néng shōu dào yīng qín guǎngbò gōngsī S jì guǎngbò jiémù 我们能收到英琴广播公司S际广播节目 wǒmen néng shōu dào yīng qín guǎngbò gōngsī S jì guǎngbò jiémù We can receive Ying Qin Broadcasting S radio program Nous pouvons recevoir le programme de radio Ying Qin Broadcasting S Podemos receber o programa de rádio Ying Qin Broadcasting S Мы можем получить радиопрограмму Ying Qin Broadcasting S My mozhem poluchit' radioprogrammu Ying Qin Broadcasting S
236 pick sth up pick sth up 接... jiē... pick sth up ramasser qch pegar sth up забрать zabrat'
237 to get information or a skill by chance rather than by making a deliberate effort to get information or a skill by chance rather than by making a deliberate effort 偶然获得信息或技能,而不是刻意努力 Ǒurán huòdé xìnxī huò jìnéng, ér bùshì kèyì nǔlì to get information or a skill by chance rather than by making a deliberate effort obtenir des informations ou une compétence par hasard plutôt qu'en faisant un effort délibéré para obter informações ou uma habilidade por acaso, em vez de fazer um esforço deliberado получить информацию или навык случайно, а не путем преднамеренных усилий poluchit' informatsiyu ili navyk sluchayno, a ne putem prednamerennykh usiliy
238 (偶然)得到,听到,宁会 (ǒurán) dédào, tīng dào, níng huì (偶然)得到,听到,宁会 (ǒurán) dédào, tīng dào, níng huì (Accidentally) get, hear, rather (Accidentellement) obtenir, entendre, plutôt (Acidentalmente) ouvir, ouvir (Случайно) получить, услышать, скорее (Sluchayno) poluchit', uslyshat', skoreye
239 to pick up bad habits  to pick up bad habits  养成不良习惯 yǎng chéng bùliáng xíguàn to pick up bad habits prendre de mauvaises habitudes pegar maus hábitos избавиться от вредных привычек izbavit'sya ot vrednykh privychek
240 染上环习惯 rǎn shàng huán xíguàn 染上环习惯 rǎn shàng huán xíguàn Dye ring Anneau de teinture Anel corante Краситель кольцо Krasitel' kol'tso
241  here’s a tip I picked up from my mother  here’s a tip I picked up from my mother  这是我从妈妈那里得到的提示  zhè shì wǒ cóng māmā nàlǐ dédào de tíshì  here ’s a tip I picked up from my mother  voici un conseil que j'ai récupéré de ma mère  aqui vai uma dica que eu peguei da minha mãe  вот совет, который я получил от моей матери  vot sovet, kotoryy ya poluchil ot moyey materi
242 *诉你一个窍门,是我从妈妈那里学来的 *sù nǐ yīgè qiàomén, shì wǒ cóng māmā nàlǐ xué lái de *诉你一个窍门,是我从妈妈那里学来的 *sù nǐ yīgè qiàomén, shì wǒ cóng māmā nàlǐ xué lái de * Tell you a trick, I learned it from my mother * Dites-vous un truc, je l'ai appris de ma mère * Vou te contar um truque, eu aprendi com minha mãe * Расскажу трюк, я узнал это от моей матери * Rasskazhu tryuk, ya uznal eto ot moyey materi
243 这是我从妈妈那里得到的提示 zhè shì wǒ cóng māmā nàlǐ dédào de tíshì 这是我从妈妈那里得到的提示 zhè shì wǒ cóng māmā nàlǐ dédào de tíshì Here's the tip I got from my mom Voici le conseil que j'ai reçu de ma maman Aqui está a dica que recebi da minha mãe Вот совет, который я получил от моей мамы Vot sovet, kotoryy ya poluchil ot moyey mamy
244 She picked up Spanish when she was living in Mexico She picked up Spanish when she was living in Mexico 她在墨西哥居住时学习了西班牙语 tā zài mòxīgē jūzhù shí xuéxíle xībānyá yǔ She picked up Spanish when she was living in Mexico Elle a appris l'espagnol lorsqu'elle vivait au Mexique Ela aprendeu espanhol quando morava no México Она подняла испанский, когда она жила в Мексике Ona podnyala ispanskiy, kogda ona zhila v Meksike
245 她旅居墨西哥时顺便学会了西班牙语 tā lǚjū mòxīgē shí shùnbiàn xuéhuìle xībānyá yǔ 她旅居墨西哥时顺便学会了此次 tā lǚjū mòxīgē shí shùnbiàn xué huì liǎo cǐ cì She learned Spanish by the way while living in Mexico Au fait, elle a appris l'espagnol en vivant au Mexique Ela aprendeu espanhol a propósito enquanto vivia no México Кстати, она учила испанский, живя в Мексике. Kstati, ona uchila ispanskiy, zhivya v Meksike.
246 to identify or recognize sth to identify or recognize sth 识别或识别某物 shìbié huò shìbié mǒu wù to identify or recognize sth identifier ou reconnaître qc identificar ou reconhecer sth идентифицировать или распознать identifitsirovat' ili raspoznat'
247  辨认;识  biànrèn; shìbié chū  辨认;识别出  biànrèn; shìbié chū  Identify  Identifier  Identificar  Указано, определение  Ukazano, opredeleniye
248 识别或识别某物 shìbié huò shìbié mǒu wù 识别或识别某物 shìbié huò shìbié mǒu wù Identify or identify something Identifier ou identifier quelque chose Identifique ou identifique algo Определить или идентифицировать что-то Opredelit' ili identifitsirovat' chto-to
249 Scientists can now pick up early signs of  the disease. Scientists can now pick up early signs of  the disease. 科学家现在可以了解这种疾病的早期征兆。 kēxuéjiā xiànzài kěyǐ liǎojiě zhè zhǒng jíbìng de zǎoqí zhēngzhào. Scientists can now pick up early signs of the disease. Les scientifiques peuvent désormais détecter les premiers signes de la maladie. Os cientistas agora podem captar sinais precoces da doença. Ученые теперь могут выявить ранние признаки заболевания. Uchenyye teper' mogut vyyavit' ranniye priznaki zabolevaniya.
250 现在科学家能够辨认这种疾的早期症状 Xiànzài kēxuéjiā nénggòu biànrèn zhè zhǒng jíbìng de zǎoqí zhèngzhuàng 现在科学家能够辨认这种疾病的早期症状 Xiànzài kēxuéjiā nénggòu biànrèn zhè zhǒng jíbìng de zǎoqí zhèngzhuàng Scientists can now identify the early symptoms of the disease Les scientifiques peuvent désormais identifier les premiers symptômes de la maladie Os cientistas agora podem identificar os primeiros sintomas da doença Ученые теперь могут определить ранние симптомы заболевания Uchenyye teper' mogut opredelit' ranniye simptomy zabolevaniya
251 to collect sth from a place to collect sth from a place 从某处收集某物 cóng mǒu chù shōují mǒu wù to collect sth from a place collecter qc d'un endroit coletar sth de um lugar собирать что-то с места sobirat' chto-to s mesta
252 取回;收集:  qǔ huí; shōují:  取回;收集: qǔ huí; shōují: To retrieve; collect: Pour récupérer; collecter: Para recuperar; colete: Чтобы получить, собрать: Chtoby poluchit', sobrat':
253 I picked up my coat from the cleaners I picked up my coat from the cleaners 我从清洁工那里拿起外套 Wǒ cóng qīngjié gōng nàlǐ ná qǐ wàitào I picked up my coat from the cleaners J'ai ramassé mon manteau chez les femmes de ménage Peguei meu casaco na lavanderia Я взял свое пальто от уборщиков YA vzyal svoye pal'to ot uborshchikov
254 我从千洗店故回了外衣 wǒ cóng qiān xǐ diàn gù huíle wàiyī 我从千洗店故回了外衣 wǒ cóng qiān xǐ diàn gù huíle wàiyī I returned from Qianxiandian Je suis rentré de Qianxiandian Voltei de Qianxiandian Я вернулся из Qianxiandian YA vernulsya iz Qianxiandian
255 我从清洁工那里拿起外套 wǒ cóng qīngjié gōng nàlǐ ná qǐ wàitào 我从清洁工那里拿起外套 wǒ cóng qīngjié gōng nàlǐ ná qǐ wàitào I picked up my coat from the cleaner J'ai ramassé mon manteau du nettoyeur Peguei meu casaco no limpador Я снял пальто с уборщика YA snyal pal'to s uborshchika
256 related noun  related noun  相关名词 xiāngguān míngcí related noun nom apparenté substantivo relacionado родственное существительное rodstvennoye sushchestvitel'noye
257 pickup pickup 拾起 shí qǐ pickup ramassage retirada пикап pikap
258 to buy sth, espe­cially cheaply or by chance to buy sth, espe­cially cheaply or by chance 特别是便宜地或偶然地买某物 tèbié shì piányí de huò ǒurán dì mǎi mǒu wù to buy sth, espe­cially cheaply or by chance acheter qc, surtout pas cher ou par hasard comprar sth, especialmente mais barato ou por acaso купить что-нибудь, особенно дешево или случайно kupit' chto-nibud', osobenno deshevo ili sluchayno
259 (碰巧或廉价地 ) 买到 (pèngqiǎo huò liánjià de) mǎi dào (碰巧或廉价地)买到 (pèngqiǎo huò liánjià de) mǎi dào (Coincidentally or cheaply) bought (Qui se trouve être bon marché) (Coincidentemente ou mais barato) comprado (Случайно или дешево) купил (Sluchayno ili deshevo) kupil
260 We managed to pick up a few bargains at the auction  We managed to pick up a few bargains at the auction  我们在拍卖会上设法讨价还价 wǒmen zài pāimài huì shàng shèfǎ tǎojiàhuánjià We managed to pick up a few bargains at the auction Nous avons réussi à faire quelques bonnes affaires aux enchères Conseguimos pegar algumas pechinchas no leilão Нам удалось заключить несколько сделок на аукционе Nam udalos' zaklyuchit' neskol'ko sdelok na auktsione
261 我们从拍卖场买到了几件便宜资 wǒmen cóng pāimài chǎng mǎi dàole jǐ jiàn piányí zī 我们从拍卖场买到了了几件便宜资 wǒmen cóng pāimài chǎng mǎi dàoliǎoliǎo jǐ jiàn piányí zī We bought several bargains from the auction house Nous avons acheté plusieurs bonnes affaires à la maison de vente aux enchères Compramos várias pechinchas na casa de leilões Мы купили несколько сделок от аукционного дома My kupili neskol'ko sdelok ot auktsionnogo doma
262 我们在拍卖会上设法讨价还价 wǒmen zài pāimài huì shàng shèfǎ tǎojiàhuánjià 我们在拍卖会上试图讨价还价 wǒmen zài pāimài huì shàng shìtú tǎojiàhuánjià We managed to bargain at the auction Nous avons réussi à négocier aux enchères Conseguimos barganhar no leilão Нам удалось поторговаться на аукционе Nam udalos' potorgovat'sya na auktsione
263 to get or obtain sth to get or obtain sth 得到某物 dédào mǒu wù to get or obtain sth obtenir ou obtenir qc obter ou obter sth получить или получить что-н poluchit' ili poluchit' chto-n
264 得; 感染;得到 dé; gǎnrǎn; dédào 得;感染;得到 dé; gǎnrǎn; dédào Get infected Être infecté Ser infectado Заразиться Zarazit'sya
265 I seem to have picked up a terrible cold from somewhere I seem to have picked up a terrible cold from somewhere 我似乎从某个地方得了重感冒 wǒ sìhū cóng mǒu gè dìfāng déliǎo zhòng gǎnmào I seem to have picked up a terrible cold from somewhere Il me semble avoir attrapé un terrible rhume quelque part Parece que eu peguei um resfriado terrível de algum lugar Кажется, я где-то подхватил ужасную простуду Kazhetsya, ya gde-to podkhvatil uzhasnuyu prostudu
266 我似乎从什么地方染上了重感冒 wǒ sìhū cóng shénme dìfāng rǎn shàngle zhòng gǎnmào 我好像从什么地方染上了重感冒 wǒ hǎoxiàng cóng shénme dìfāng rǎn shàngle zhòng gǎnmào I seem to have a bad cold from somewhere J'ai l'air d'avoir un mauvais rhume quelque part Parece que estou com um resfriado forte de algum lugar Кажется, у меня где-то простуда Kazhetsya, u menya gde-to prostuda
267 I picked up 30 in tips today I picked up 30 in tips today 我今天总结了30条提示 wǒ jīntiān zǒngjiéle 30 tiáo tíshì I picked up 30 in tips today J'ai ramassé 30 conseils aujourd'hui Eu peguei 30 em dicas hoje Я взял 30 советов сегодня YA vzyal 30 sovetov segodnya
268 我今天得到30英镑的小费 wǒ jīntiān dédào 30 yīngbàng de xiǎofèi 我今天得到30英镑的小费 wǒ jīntiān dédào 30 yīngbàng de xiǎofèi I got a tip of £ 30 today J'ai reçu un pourboire de 30 £ aujourd'hui Recebi uma gorjeta de £ 30 hoje Я получил чаевые в 30 фунтов сегодня YA poluchil chayevyye v 30 funtov segodnya
269 我今天总结了30条提示 wǒ jīntiān zǒngjiéle 30 tiáo tíshì 我今天总结了30条提示 wǒ jīntiān zǒngjiéle 30 tiáo tíshì I have summarized 30 tips today J'ai résumé 30 conseils aujourd'hui Eu resumi 30 dicas hoje Я подвел итог 30 советов сегодня YA podvel itog 30 sovetov segodnya
270 to find and follow a route  to find and follow a route  查找并遵循路线 cházhǎo bìng zūnxún lùxiàn to find and follow a route trouver et suivre un itinéraire para encontrar e seguir uma rota найти и следовать по маршруту nayti i sledovat' po marshrutu
271 找到;跟踪 ; 追寻 zhǎodào; gēnzōng ; zhuīxún 找到;追踪追寻 zhǎodào; zhuīzōng zhuīxún Find track Rechercher une piste Localizar faixa Найти трек Nayti trek
272 查找并遵循路线 cházhǎo bìng zūnxún lùxiàn 探索并遵循路线 tànsuǒ bìng zūnxún lùxiàn Find and follow the route Trouvez et suivez l'itinéraire Encontre e siga a rota Найти и следовать по маршруту Nayti i sledovat' po marshrutu
273 to pick up the scent of an animal  to pick up the scent of an animal  拾起动物的气味 shí qǐ dòngwù de qìwèi to pick up the scent of an animal pour capter l'odeur d'un animal para captar o perfume de um animal улавливать запах животного ulavlivat' zapakh zhivotnogo
274 追踪动物的臭迹 zhuīzōng dòngwù de chòu jī 追踪动物的臭迹 zhuīzōng dòngwù de chòu jī Tracking Animal Stink Suivi de la puanteur animale Rastreamento de fedor de animais Отслеживание животных вонь Otslezhivaniye zhivotnykh von'
275 拾起动物的气味 shí qǐ dòngwù de qìwèi 拾起动物的气味 shí qǐ dòngwù de qìwèi Pick up the smell of animals Ramassez l'odeur des animaux Apanha o cheiro dos animais Подбери запах животных Podberi zapakh zhivotnykh
276 We can pick up the motorway in a few miles We can pick up the motorway in a few miles 我们可以在几英里内上高速公路 wǒmen kěyǐ zài jǐ yīnglǐ nèi shàng gāosù gōnglù We can pick up the motorway in a few miles Nous pouvons prendre l'autoroute en quelques miles Podemos pegar a estrada em poucos quilômetros Мы можем забрать автомагистраль в нескольких милях My mozhem zabrat' avtomagistral' v neskol'kikh milyakh
277 经过几英里以后我 们就能上高速公路 jīngguò jǐ yīnglǐ yǐhòu wǒmen jiù néng shàng gāosù gōnglù 经过几英里以后我我们可以上高速公路 jīngguò jǐ yīnglǐ yǐhòu wǒ wǒmen kěyǐ shàng gāosù gōnglù After a few miles we can get on the highway Après quelques kilomètres, nous pouvons prendre l'autoroute Depois de algumas milhas, podemos pegar a estrada Через несколько миль мы можем попасть на шоссе Cherez neskol'ko mil' my mozhem popast' na shosse
278 我们可以在几英里内上高速公路 wǒmen kěyǐ zài jǐ yīnglǐ nèi shàng gāosù gōnglù 我们可以在几英里内上高速公路 wǒmen kěyǐ zài jǐ yīnglǐ nèi shàng gāosù gōnglù We can get on the highway in miles On peut prendre l'autoroute sur des kilomètres Podemos pegar a estrada em milhas Мы можем попасть на шоссе в милях My mozhem popast' na shosse v milyakh
279 to return to an earlier subject or situation in order to continue it  to return to an earlier subject or situation in order to continue it  返回到较早的主题或情况以继续进行 fǎnhuí dào jiào zǎo de zhǔtí huò qíngkuàng yǐ jìxù jìnxíng to return to an earlier subject or situation in order to continue it revenir à un sujet ou à une situation antérieure afin de continuer para retornar a um assunto ou situação anterior, a fim de continuar вернуться к предыдущему предмету или ситуации, чтобы продолжить vernut'sya k predydushchemu predmetu ili situatsii, chtoby prodolzhit'
280 回到(本题)恢复原状 huí dào (běntí) huīfù yuánzhuàng 回到(本题)恢复原状 huí dào (běntí) huīfù yuánzhuàng Back to (this question) Retour à (cette question) Voltar para (esta pergunta) Вернуться к (этот вопрос) Vernut'sya k (etot vopros)
281 Synonym Synonym 代名词 dàimíngcí Synonym Synonyme Sinônimo синоним sinonim
282 take up take up zhàn take up prendre pegar взять на себя vzyat' na sebya
283 He picks up this theme again in later chapters of the book He picks up this theme again in later chapters of the book 他在本书的后续章节中再次提出了这个主题。 tā zài běn shū de hòuxù zhāngjié zhōng zàicì tíchūle zhège zhǔtí. He picks up this theme again in later chapters of the book Il reprend ce thème dans les chapitres suivants du livre Ele retoma esse tema novamente nos capítulos posteriores do livro. Он снова поднимает эту тему в последующих главах книги. On snova podnimayet etu temu v posleduyushchikh glavakh knigi.
284 在该书的后几章,他又重回到这个主题上 zài gāi shū de hòu jǐ zhāng, tā yòu chóng huí dào zhège zhǔtí shàng 在该书的后几章,他又重回到这个主题上 Zài gāi shū de hòu jǐ zhāng, tā yòu chóng huí dào zhège zhǔtí shàng In the later chapters of the book, he returns to the subject Dans les derniers chapitres du livre, il revient sur le sujet Nos capítulos posteriores do livro, ele volta ao assunto В последующих главах книги он возвращается к теме V posleduyushchikh glavakh knigi on vozvrashchayetsya k teme
285 他在本书的后续章节中再次提出了这个主题。 tā zài běn shū de hòuxù zhāngjié zhōng zàicì tíchūle zhège zhǔtí. 他在本书的后续章节中再次提出了这个主题。 tā zài běn shū de hòuxù zhāngjié zhōng zàicì tíchūle zhège zhǔtí. He brings up this topic again in subsequent chapters of the book. Il revient sur ce sujet dans les chapitres suivants du livre. Ele traz esse tópico novamente nos capítulos seguintes do livro. Он снова поднимает эту тему в последующих главах книги. On snova podnimayet etu temu v posleduyushchikh glavakh knigi.
286 to notice sth that is not very obvious; to see sth that you are looking for To notice sth that is not very obvious; to see sth that you are looking for 注意某事不是很明显;看到你正在寻找的东西 Zhùyì mǒu shì bùshì hěn míngxiǎn; kàn dào nǐ zhèngzài xúnzhǎo de dōngxī to notice sth that is not very obvious; to see sth that you are looking for de remarquer qch qui n'est pas très évident; de voir qch que vous cherchez perceber sth que não é muito óbvio; ver sth que você está procurando заметить, что это не очень очевидно, увидеть то, что вы ищете zametit', chto eto ne ochen' ochevidno, uvidet' to, chto vy ishchete
287  察觉;现;,注意到  chájué; fāxiàn;, zhùyì dào  察觉;发现;,注意到  chájué; fāxiàn;, zhùyì dào  Perceive  Percevoir  Perceber  Обратите внимание, открытие ;, уведомление  Obratite vnimaniye, otkrytiye ;, uvedomleniye
288 chá chá check Vérifier Verifique Поиск Poisk
289 注意某事不是很明显; 看到你正在寻找的东西 zhùyì mǒu shì bùshì hěn míngxiǎn; kàn dào nǐ zhèngzài xúnzhǎo de dōngxī 注意某事不是很明显;看到你正在寻找的东西 zhùyì mǒu shì bùshì hěn míngxiǎn; kàn dào nǐ zhèngzài xúnzhǎo de dōngxī Notice something is not obvious; see what you are looking Remarquez que quelque chose n'est pas évident; voyez ce que vous cherchez Observe que algo não é óbvio; veja o que você está procurando Обратите внимание, что что-то не очевидно, посмотрите, что вы ищете Obratite vnimaniye, chto chto-to ne ochevidno, posmotrite, chto vy ishchete
290 I picked up the faint sound of a car in the distance. I picked up the faint sound of a car in the distance. 我听见远处汽车的微弱声音。 wǒ tīngjiàn yuǎn chù qìchē de wéiruò shēngyīn. I picked up the faint sound of a car in the distance. J'ai capté le faible bruit d'une voiture au loin. Captei o som fraco de um carro ao longe. Я услышал слабый звук машины на расстоянии. YA uslyshal slabyy zvuk mashiny na rasstoyanii.
291 我听到远处传来微翁的汽车声 Wǒ tīng dào yuǎn chù chuán lái wēi wēng de qìchē shēng 我听到远处传来微翁的汽车声 Wǒ tīng dào yuǎn chù chuán lái wēi wēng de qìchē shēng I heard the sound of a weird car from a distance J'ai entendu le bruit d'une voiture bizarre à distance Ouvi o som de um carro estranho à distância Я услышал странный звук машины на расстоянии YA uslyshal strannyy zvuk mashiny na rasstoyanii
292 to put things away neatly to put things away neatly 把东西整齐地收起来 bǎ dōngxī zhěngqí de shōu qǐlái to put things away neatly ranger les choses proprement para arrumar as coisas ordenadamente аккуратно убрать вещи akkuratno ubrat' veshchi
293 把东西整齐地收起来 bǎ dōngxī zhěngqí de shōu qǐlái 把东西整齐地收起来 bǎ dōngxī zhěngqí de shōu qǐlái Put things away neatly Rangez les choses proprement Arrumar as coisas ordenadamente Уберите вещи аккуратно Uberite veshchi akkuratno
294 把东西整齐地 bǎ dōngxī zhěngqí de 把东西整齐地 bǎ dōngxī zhěngqí de Neatly Parfaitement Ordenadamente Помещенные вещи аккуратно Pomeshchennyye veshchi akkuratno
295 收拾,整理 shōushí, zhěnglǐ 收拾,整理 shōushí, zhěnglǐ Pack up Faites vos bagages Arrumar Упаковать Upakovat'
296 Will you pick up all your toys? Will you pick up all your toys? 您会拿起所有玩具吗? nín huì ná qǐ suǒyǒu wánjù ma? Will you pick up all your toys? Allez-vous ramasser tous vos jouets? Você vai pegar todos os seus brinquedos? Будете ли вы забрать все свои игрушки? Budete li vy zabrat' vse svoi igrushki?
297 把你的玩具都收起来好不好? Bǎ nǐ de wánjù dōu shōu qǐlái hǎobù hǎo? 把你的玩具都收起来好不好? Bǎ nǐ de wánjù dōu shōu qǐlái hǎobù hǎo? Will you keep all your toys? Garderez-vous tous vos jouets? Você vai guardar todos os seus brinquedos? Будете ли вы хранить все свои игрушки? Budete li vy khranit' vse svoi igrushki?
298 to put things away and make a room neat  To put things away and make a room neat  收拾东西,使房间整洁 Shōushí dōngxī, shǐ fángjiān zhěngjié to put things away and make a room neat pour ranger les choses et faire une pièce soignée guardar as coisas e arrumar um quarto убрать вещи и сделать комнату аккуратной ubrat' veshchi i sdelat' komnatu akkuratnoy
299 收拾房间 shōushí fángjiān 收拾房间 shōushí fángjiān clean up the room Nettoyez la pièce Limpe o quarto Убери комнату Uberi komnatu
300 To pick up a room  To pick up a room  收拾房间 shōushí fángjiān To pick up a room Pour prendre une chambre Para pegar um quarto Подобрать комнату Podobrat' komnatu
301 整理房间 zhěnglǐ fángjiān 整理房间 zhěnglǐ fáng jiān Organize the room Organiser la salle Organize a sala Организовать комнату Organizovat' komnatu
302 pick up on sth  pick up on sth  接…… jiē…… pick up on sth ramasser sur qc pegar em sth подбирать podbirat'
303 to notice sth and perhaps react to it to notice sth and perhaps react to it 注意某事,也许对此做出反应 zhùyì mǒu shì, yěxǔ duì cǐ zuò chū fǎnyìng to notice sth and perhaps react to it pour remarquer qch et peut-être y réagir perceber sth e talvez reagir a ele замечать что-то и, возможно, реагировать на это zamechat' chto-to i, vozmozhno, reagirovat' na eto
304 领略;意会;意识到 lǐnglüè; yì huì; yìshí dào 领略;意会;选举 lǐnglüè; yì huì; xuǎnjǔ To appreciate Pour apprécier Para apreciar Ценить Tsenit'
305 She failed to pick up on the humour in his remark.  She failed to pick up on the humour in his remark.  她在他的话中没有幽默。 tā zài tā dehuà zhōng méiyǒu yōumò. She failed to pick up on the humour in his remark. Elle n'a pas réussi à reprendre l'humour dans sa remarque. Ela não conseguiu entender o humor em seu comentário. Ей не удалось уловить юмор в его замечании. Yey ne udalos' ulovit' yumor v yego zamechanii.
306 她没 有领悟他话中的幽默 Tā méiyǒu lǐngwù tā huà zhōng de yōumò 她没有领悟他话中的幽默 Tā méiyǒu lǐngwù tā huà zhōng de yōumò She didn't realize the humor in his words Elle n'a pas réalisé l'humour dans ses mots Ela não percebeu o humor em suas palavras Она не поняла юмор в его словах Ona ne ponyala yumor v yego slovakh
307 她没能从他的话中看出幽默 tā méi néng cóng tā dehuà zhòng kàn chū yōumò 她没能从他的话中抛光幽默 tā méi néng cóng tā dehuà zhōng pāoguāng yōumò She failed to see humor in his words Elle n'a pas vu l'humour dans ses mots Ela não conseguiu ver humor em suas palavras Она не смогла увидеть юмор в его словах Ona ne smogla uvidet' yumor v yego slovakh
  CHINOIS PINYIN CHINOIS PINYIN ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS RUSSE RUSSE
    PRECEDENT NEXT all actual actual2  
      francais1 portugais1 polonais1 japonais1 arabe1    
      francais2 portugais2 polonais2 japonais2 arabe2