|
A |
B |
|
|
C |
D |
E |
|
H |
J |
|
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS |
PINYIN |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
LATIN |
ALLEMAND |
GREC |
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
actual2 |
|
rx |
|
|
|
|
francais1 |
portugais1 |
polonais1 |
japonais1 |
arabe1 |
|
abc image |
|
|
|
|
francais2 |
portugais2 |
polonais2 |
japonais2 |
arabe2 |
|
|
|
1 |
pluck |
Pluck |
采摘 |
Cǎizhāi |
pluck |
arracher |
arrancar |
vellunt |
zupfen |
kóvoume |
2 |
pick and choose |
pick and choose |
挑选 |
tiāoxuǎn |
pick and choose |
choisir |
escolha e escolha |
carpi |
auswählen und
auswählen |
epiléxte kai epiléxte |
3 |
to choose only those things that you like or want very
much |
to choose only those things that you like or
want very much |
只选择您喜欢或非常想要的那些东西 |
zhǐ xuǎnzé nín xǐhuān
huò fēicháng xiǎng yào dì nàxiē dōngxī |
to choose only
those things that you like or want very much |
de ne choisir
que les choses que vous aimez ou voulez beaucoup |
escolher apenas
as coisas que você gosta ou quer muito |
nisi velis
eligere velit quae plurimum |
nur die Dinge
zu wählen, die Sie sehr mögen oder wollen |
na epilégete móno ekeína ta prágmata pou sas
arésoun í thélete polý |
4 |
挑炼;精挑细选 |
tiāo liàn;
jīng tiāo xì xuǎn |
挑炼;精挑细选 |
tiāo liàn;
jīng tiāo xì xuǎn |
Refine; |
Affiner; |
Refinar; |
Colligunt conflator
delectum |
Verfeinern; |
Perioríste? |
5 |
You
have to take any job you can get,you can’t pick and choose. |
You have to take any
job you can get,you can’t pick and choose. |
您必须从事可以得到的任何工作,而不能选择。 |
nín bìxū cóngshì
kěyǐ dédào de rènhé gōngzuò, ér bùnéng xuǎnzé. |
You have to take any
job you can get, you ca n’t pick and choose. |
Vous devez prendre
n'importe quel travail que vous pouvez obtenir, vous ne pouvez pas choisir. |
Você tem que aceitar
qualquer trabalho que conseguir, não pode escolher. |
Vos have ut vos can
adepto ullus officium, non potest carpi. |
Sie müssen jeden Job
annehmen, den Sie bekommen können, Sie können nicht auswählen. |
Prépei na párete
opoiadípote ergasía boreíte na párete, den boreíte na epiléxete kai na
epiléxete. |
6 |
你只能有什么工作就干什么,你不能挑三拣四了 |
Nǐ zhǐ
néng yǒu shé me gōngzuò jiù gàn shénme, nǐ bùnéng tiāo
sān jiǎn sìle |
你只能有什么工作就干什么,你不能挑三拣四了 |
Nǐ zhǐ néng
yǒu shé me gōngzuò jiù gàn shénme, nǐ bùnéng tiāo
sān jiǎn sìle |
You can only do what
you have, you can't choose |
Vous ne pouvez faire
que ce que vous avez, vous ne pouvez pas choisir |
Você só pode fazer o
que tem, não pode escolher |
Vos can tantum opus
quod facere te potest carpi |
Sie können nur das
tun, was Sie haben, Sie können nicht wählen |
Boreíte na kánete
móno ó, ti échete, den boreíte na epiléxete |
7 |
pick sb’s brains |
pick sb’s brains |
吸引某人的大脑 |
xīyǐn
mǒu rén de dànǎo |
pick sb ’s brains |
choisir les cerveaux
de sb |
escolha o cérebro de
sb |
si colligunt scriptor
cerebrum |
wähle das Gehirn von
jdn |
epiléxte to myaló tou
sb |
8 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
(informal) |
(Tacitae) |
(informell) |
(átypi) |
9 |
to ask sb a lot of questions about sth because they know more
about the subject than you do |
to ask sb a lot of questions about sth
because they know more about the subject than you do |
向某人问很多关于某事的问题,因为他们比你更了解这个问题 |
xiàng mǒu rén wèn hěnduō
guānyú mǒu shì de wèntí, yīnwèi tāmen bǐ nǐ
gèng liǎojiě zhège wèntí |
to ask sb a lot
of questions about sth because they know more about the subject than you do |
poser à sb
beaucoup de questions sur qc car ils en savent plus sur le sujet que vous |
fazer sb muitas
perguntas sobre sth porque eles sabem mais sobre o assunto do que você |
si quaeritur
multum quaestiones sunt de Ynskt mál scio quia amplius de re quam facis |
jdn viele
Fragen zu etw zu stellen, weil sie mehr über das Thema wissen als Sie |
gia na rotísete sb pollá erotímata schetiká
me sth epeidí xéroun perissótera gia to théma apó ó, ti kánete |
10 |
讨教;请教;不断地问(以向别人学习) |
tǎojiào; qǐngjiào; bùduàn de wèn
(yǐ xiàng biérén xuéxí) |
讨教;请教;不断地问(以向别人学习) |
tǎojiào; qǐngjiào; bùduàn de wèn
(yǐ xiàng biérén xuéxí) |
Ask for
advice; ask for advice; keep asking (to learn from others) |
Demandez des
conseils; demandez des conseils; continuez à demander (pour apprendre des
autres) |
Peça
conselhos; peça conselhos; continue pedindo (para aprender com os outros) |
Consilium,
consilium, quaeritis tamen (ut de aliis cognoscere) |
Bitten Sie um
Rat, fragen Sie um Rat, fragen Sie weiter (um von anderen zu lernen) |
Zitíste symvoulés, zitíste symvoulés,
synechíste na rotáte (gia na máthete apó állous) |
11 |
pick a fight |
pick a fight |
打架 |
dǎjià |
pick a fight |
choisir un combat |
escolha uma briga |
inseruisse iuvat |
Wähle einen Kampf |
epiléxte énan agóna |
12 |
quarrel (with sb) |
quarrel (with sb) |
吵架(与某人争吵) |
chǎojià (yǔ
mǒu rén zhēngchǎo) |
quarrel (with sb) |
querelle (avec sb) |
briga (com sb) |
lis (si est) |
Streit (mit jdn) |
diamáchi (me sb) |
13 |
to deliberately start a
fight or an argument with sb |
to deliberately start a fight or an argument
with sb |
故意与某人打架或吵架 |
gùyì yǔ mǒu rén dǎjià huò
chǎojià |
to deliberately
start a fight or an argument with sb |
pour commencer
délibérément un combat ou une dispute avec sb |
deliberadamente
iniciar uma briga ou uma discussão com sb |
ad industria a
satus ratio est pugna nec si |
absichtlich
einen Kampf oder eine Auseinandersetzung mit jdn |
na xekinísei skópima mia páli í éna
epicheírima me sb |
14 |
找碴儿;找麻烦;挑衅 |
zhǎo chá er; zhǎo máfan;
tiǎoxìn |
找碴儿;找麻烦;挑衅 |
zhǎo chá er; zhǎo máfan;
tiǎoxìn |
Look for a
babies; find trouble; provocation |
Rechercher un
bébé; trouver des ennuis; provocation |
Procure bebês,
encontre problemas, provocações |
Delige habet
querelam: tribulatio; exacerbatione |
Suchen Sie nach
einem Baby, finden Sie Ärger, Provokation |
Psáxte gia morá, vreíte próvlima, próklisi |
15 |
pick holes in sth |
pick holes in sth |
挖洞 |
wā dòng |
pick holes in
sth |
faire des trous
dans qc |
escolher furos
no sth |
CARPO Ynskt
mál: |
Löcher in etw |
Epiléxte trýpes sto sth |
16 |
to find the weak points in sth such as a plan, suggestion,
etc. |
to find the weak points in sth such as a
plan, suggestion, etc. |
寻找诸如计划,建议等方面的薄弱环节 |
xúnzhǎo zhūrú jìhuà, jiànyì
děng fāngmiàn de bóruò huánjié |
to find the
weak points in sth such as a plan, suggestion, etc. |
trouver les
points faibles de qc tels qu'un plan, une suggestion, etc. |
para encontrar
os pontos fracos no sth, como um plano, sugestão, etc. |
invenire puncta
in Summa theologiae, tam infirmi ad in consilio sententia, etc. |
die
Schwachstellen in etw wie einen Plan, einen Vorschlag usw. zu finden. |
na vrethoún ta adýnata simeía tou sth ópos
éna schédio, prótasi, klp. |
17 |
挑刺儿;挑毛病;找漏洞 |
Tiāocì er;
tiāo máobìng; zhǎo lòudòng |
挑刺儿;挑毛病;找突破 |
tiāocì er;
tiāo máobìng; zhǎo túpò |
Tricky; Tricky;
Finding loopholes |
Tricky; Tricky;
Trouver des échappatoires |
Tricky; Tricky;
Encontrar brechas |
Morosoque vivendum
est; colligunt cavis cinctus sit; nam vultus loopholes |
Tricky, Tricky,
Lücken finden |
Tricky, Tricky,
Évresi parathyrákia |
18 |
it
was easy to pick holes in his arguments |
it was easy to pick
holes in his arguments |
在他的论点中容易发现漏洞 |
zài tā dì
lùndiǎn zhōng róngyì fāxiàn lòudòng |
it was easy to pick
holes in his arguments |
il était facile de
percer ses arguments |
foi fácil abrir
brechas em seus argumentos |
argumenta colligere
facile pertusum |
Es war leicht, Löcher
in seine Argumente zu schlagen |
ítan éfkolo na
dialéxeis trýpes sta epicheirímatá tou |
19 |
找他声据中的漏洞很容易 |
zhǎo tā
shēng jù zhōng de lòudòng hěn róngyì |
找他声据中的突破很容易 |
zhǎo tā
shēng jù zhōng dì túpò hěn róngyì |
Finding a loophole
in his evidence is easy |
Il est facile de
trouver une faille dans son témoignage |
É fácil encontrar
uma brecha na evidência dele |
Effugium facile
invenire secundum sanam |
Es ist einfach, eine
Lücke in seinen Beweisen zu finden |
I évresi enós
parathyráki stis apodeíxeis tou eínai éfkoli |
20 |
在他的论点中容易发现漏洞 |
zài tā dì
lùndiǎn zhōng róngyì fāxiàn lòudòng |
在他的论点中容易发现突破 |
zài tā dì
lùndiǎn zhōng róngyì fāxiàn túpò |
Vulnerabilities are
easy to spot in his argument |
Les vulnérabilités
sont faciles à repérer dans son argumentation |
É fácil detectar
vulnerabilidades em seu argumento |
Loopholes in ratio
est facile invenire |
Sicherheitslücken
sind in seiner Argumentation leicht zu erkennen |
Ta eválota simeía
eínai éfkola antiliptá stin epicheirimatología tou |
21 |
pick a lock |
pick a lock |
选择一把锁 |
xuǎnzé yī
bǎ suǒ |
pick a lock |
choisir une serrure |
escolha uma fechadura |
colligunt in cincinno |
Öffne ein Schloss |
Epiléxte mia
kleidariá |
22 |
to
open a loclc without a key, using sth such as a piece of wire |
to open a loclc
without a key, using sth such as a piece of wire |
用诸如金属丝之类的东西打开没有钥匙的地方 |
yòng zhūrú
jīnshǔ sī zhī lèi de dōngxī dǎkāi
méiyǒu yàoshi dì dìfāng |
to open a loclc
without a key, using sth such as a piece of wire |
pour ouvrir un loclc
sans clé, en utilisant qch comme un morceau de fil |
abrir um loclc sem
chave, usando sth como um pedaço de arame |
loclc sine clavem
aperire, ut per Ynskt mál fragmen filum |
um einen Ort ohne
Schlüssel mit etwas wie einem Stück Draht zu öffnen |
gia na anoíxete éna
loclc chorís kleidí, chrisimopoióntas sth ópos éna kommáti sýrma |
23 |
(用铁丝等)桶开锁 |
(yòng tiěsī děng) tǒng
kāisuǒ |
(用铁丝等)桶开锁 |
(yòng tiěsī děng) tǒng
kāisuǒ |
(Use iron
wire, etc.) |
(Utilisez du
fil de fer, etc.) |
(Use fio de
ferro, etc.) |
(Cum filum,
etc.) hydria unlock |
(Verwenden Sie
Eisendraht usw.) |
(Chrisimopoiíste sýrma sidírou k.lp.) |
24 |
pick sb’s pocket |
pick sb’s pocket |
选择某人的口袋 |
xuǎnzé mǒu
rén de kǒudài |
pick sb ’s pocket |
choisir la poche de
sb |
escolha o bolso de sb |
si sinum colligunt
scriptor |
nimm die Tasche von
jdn |
epiléxte tin tsépi
tou sb |
25 |
to steal sth from sb’s pocket without them noticing |
to steal sth from sb’s pocket without them
noticing |
从某人的口袋里偷东西 |
cóng mǒu rén de kǒudài lǐ
tōu dōngxī |
to steal sth
from sb ’s pocket without them noticing |
pour voler
quelque chose de la poche de sb sans qu'ils s'en rendent compte |
roubar sth do
bolso do sb sem que eles percebam |
furantur Ynskt
mál: si autem ab eis in sinum sine merae fallaciae |
etw aus der
Tasche von jdm zu stehlen, ohne dass sie es bemerken |
na klépsei to sth apó tin tsépi tis sb
chorís na to paratirísei |
26 |
扒窃;掏包儿 |
páqiè; tāo
bāo er |
扒窃;掏包儿 |
páqiè; tāo
bāo er |
Pickpocket |
Pickpocket |
Batedor de carteiras |
Pickpocketing filii
fodere tellus |
Taschendieb |
Pickpocket |
27 |
related
noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān
míngcí |
related noun |
nom apparenté |
substantivo
relacionado |
nomen related |
verwandtes Substantiv |
schetikó ousiastikó |
28 |
pickpocket |
pickpocket |
扒手 |
páshǒu |
pickpocket |
pickpocket |
batedor de carteiras |
sidearm |
Taschendieb |
portofóli |
29 |
pick up the bill,'tab, etc. (for sth) |
pick up the
bill,'tab, etc. (For sth) |
拿起帐单,标签等(某物) |
ná qǐ zhàng
dān, biāoqiān děng (mǒu wù) |
pick up the bill,
'tab, etc. (for sth) |
prendre la facture,
l'onglet, etc. (pour qc) |
pegar a conta, guia
', etc. (para sth) |
colligunt usque in
libellum: 'pittacium, etc. (nam Ynskt mál) |
nimm die Rechnung,
den Tab usw. (für etw) |
paralaví tou
logariasmoú, kartéla, k.lp. (gia sth) |
30 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
(informal) |
(Tacitae) |
(informell) |
(átypi) |
31 |
to
pay for sth |
to pay for sth |
支付某物 |
zhīfù mǒu
wù |
to pay for sth |
payer qc |
pagar por sth |
ut ad stipendium
Ynskt mál: |
für etw. bezahlen |
na plirósei gia to
sth |
32 |
公账 |
gōng zhàng |
公账 |
gōng zhàng |
Public account |
Compte public |
Conta pública |
PAC |
Öffentliches Konto |
Dimósio logariasmó |
33 |
支付某物 |
zhīfù mǒu
wù |
支付某物 |
zhīfù mǒu
wù |
Pay for something |
Payer pour quelque
chose |
Pague por algo |
quod stipendium |
Für etwas bezahlen |
Pliróste gia káti |
34 |
张 |
zhāng |
张 |
zhāng |
Zhang |
Zhang |
Zhang |
Zhang |
Zhang |
Zhang |
35 |
The
company picked up the tab for his hotel room. |
The company picked up
the tab for his hotel room. |
公司拿起了他旅馆房间的标签。 |
gōngsī ná
qǐle tā lǚguǎn fángjiān de biāoqiān. |
The company picked up
the tab for his hotel room. |
L'entreprise a
récupéré la languette de sa chambre d'hôtel. |
A empresa pegou a
guia do seu quarto de hotel. |
Hotel in societatem
acceptis tab. |
Die Firma nahm den
Tab für sein Hotelzimmer in die Hand. |
I etaireía píre tin
kartéla gia tin aíthousa tou xenodocheíou. |
36 |
公司为他付旅馆费 |
Gōngsī wèi tā fù
lǚguǎn fèi |
公司为他付旅馆费 |
Gōngsī wèi tā fù
lǚguǎn fèi |
The company
paid him for the hotel |
L'entreprise
l'a payé pour l'hôtel |
A empresa
pagou pelo hotel |
In comitatu
deversorium laoreet pretium eius |
Die Firma
bezahlte ihn für das Hotel |
I etaireía tou plírose gia to xenodocheío |
37 |
公司拿起了他旅馆房间的标签 |
gōngsī ná
qǐle tā lǚguǎn fángjiān de biāoqiān |
公司拿起了他旅馆房间的标签 |
gōngsī ná
qǐle tā lǚguǎn fángjiān de biāoqiān |
The company picked
up the label of his hotel room |
L'entreprise a
récupéré l'étiquette de sa chambre d'hôtel |
A empresa pegou o
rótulo do seu quarto de hotel |
Pro his hotel
vexillum sustulit |
Die Firma nahm das
Etikett seines Hotelzimmers auf |
I etaireía píre to
síma tis aíthousas tou xenodocheíou |
38 |
The
government will continue to pick up college fees for some students |
The government will
continue to pick up college fees for some students |
政府将继续为一些学生收取大学费用 |
zhèngfǔ
jiāng jìxù wéi yīxiē xuéshēng shōuqǔ
dàxuéfèiyòng |
The government will
continue to pick up college fees for some students |
Le gouvernement
continuera de payer les frais de scolarité de certains étudiants |
O governo continuará
a pagar propinas para alguns estudantes |
Imperium aliquot
permanere colligunt usque collegium alumni fees |
Die Regierung wird
weiterhin Studiengebühren für einige Studenten erheben |
I kyvérnisi tha
synechísei na eispráttei amoivés foititón gia merikoús spoudastés |
39 |
政府将继续替一些学生缴纳学费 |
zhèngfǔ
jiāng jìxù tì yīxiē xuéshēng jiǎonà xuéfèi |
政府将继续替一些学生缴纳学费 |
zhèngfǔ
jiāng jìxù tì yīxiē xuéshēng jiǎonà xué fèi |
Government will
continue to pay tuition for some students |
Le gouvernement
continuera de payer les frais de scolarité de certains étudiants |
O governo continuará
pagando mensalidades para alguns estudantes |
Imperium alumni
permanere reddere nactus aliquot |
Die Regierung wird
für einige Studenten weiterhin Studiengebühren zahlen |
I kyvérnisi tha
synechísei na plirónei dídaktra gia kápoious mathités |
40 |
政府将继续为一些学生收取大学费用 |
zhèngfǔ
jiāng jìxù wéi yīxiē xuéshēng shōuqǔ dàxué
fèiyòng |
政府将继续为一些学生接受大学费用 |
zhèngfǔ
jiāng jìxù wéi yīxiē xuéshēng jiēshòu dàxué fèiyòng |
Government will
continue to charge college fees for some students |
Le gouvernement
continuera de facturer des frais de scolarité à certains étudiants |
O governo continuará
cobrando propinas para alguns estudantes |
Imperium militum
plerosque ad poenam aliquam alumni permanere arguere universitates |
Die Regierung wird
weiterhin Studiengebühren für einige Studenten erheben |
I kyvérnisi tha
synechísei na chreónei ta éxoda foititón gia merikoús foitités |
41 |
pick up the pieces |
pick up the
pieces |
把碎片捡起来 |
bǎ suìpiàn
jiǎn qǐlái |
pick up the pieces |
ramasser les morceaux |
pegar as peças |
colligunt usque in
pieces |
nimm die Stücke auf |
párte ta kommátia |
42 |
to
return or to help sb return to a normal situation,particularly after a
shock or a disaster |
to return or to help
sb return to a normal situation,particularly after a shock or a disaster |
返回或帮助某人恢复正常,特别是在遭受电击或灾难后 |
fǎnhuí huò
bāngzhù mǒu rén huīfù zhèngcháng, tèbié shì zài zāoshòu
diànjí huò zāinàn hòu |
to return or to help
sb return to a normal situation, particularly after a shock or a disaster |
retourner ou aider sb
à retrouver une situation normale, notamment après un choc ou une catastrophe |
retornar ou ajudar sb
a retornar a uma situação normal, principalmente após um choque ou um
desastre |
uel si prodesse
communi vicissitudinem reddere loco mouit aut clade maximeque |
zurückzukehren oder
jdm zu helfen, in eine normale Situation zurückzukehren, insbesondere nach
einem Schock oder einer Katastrophe |
na epistrépsete í na
voithísete na epistrépsete se mia kanonikí katástasi, idiaítera metá apó sok
í katastrofí |
43 |
(使)恢复;补救;收拾残局 |
(shǐ)
huīfù; bǔjiù; shōushí cánjú |
(使)恢复;恢复;收拾残局 |
(shǐ)
huīfù; huīfù; shōushí cánjú |
To restore |
Pour restaurer |
Para restaurar |
(A) recuperatio:
remediation, colligunt usque in pieces |
Wiederherstellen |
Gia na epanaférete |
44 |
You
cannot live your children’s lives for them; you can only
be there to pick up the pieces when things go wrong. |
You cannot live your
children’s lives for them; you can only be there to pick up the pieces when
things go wrong. |
您不能为子女过上自己的生活;出现问题时,您只能在那里捡拾碎片。 |
nín bùnéng wéi
zǐnǚguò shàng zìjǐ de shēnghuó; chūxiàn wèntí shí,
nín zhǐ néng zài nàlǐ jiǎnshí suìpiàn. |
You cannot live your
children ’s lives for them; you can only be there to pick up the pieces when
things go wrong. |
Vous ne pouvez pas
vivre la vie de vos enfants pour eux, vous ne pouvez être là que pour
ramasser les morceaux lorsque les choses tournent mal. |
Você não pode viver a
vida de seus filhos por eles; você só pode estar lá para pegar as peças
quando as coisas dão errado. |
Filios non potes pro
ea membra levare non potest esse rerum falli. |
Sie können das Leben
Ihrer Kinder nicht für sie leben, Sie können nur da sein, um die Stücke
aufzuheben, wenn etwas schief geht. |
Den boreíte na zísete
ti zoí ton paidión sas gi 'aftoús : boreíte móno na eíste ekeí gia na
paralávete ta kommátia ótan ta prágmata páne stravá. |
45 |
您不能替孩子过活,只能在出现问题时帮忙解决 |
Nín bùnéng tì háizi
guòhuó, zhǐ néng zài chūxiàn wèntí shí bāngmáng jiějué |
您不能替孩子过活,只能在出现问题时帮忙解决 |
Nín bùnéng tì háizi
guòhuó, zhǐ néng zài chūxiàn wèntí shí bāngmáng jiějué |
You ca n’t live for
your child, you can only help when problems arise |
Vous ne pouvez pas
vivre pour votre enfant, vous ne pouvez aider qu'en cas de problème |
Você não vive para o
seu filho, você só pode ajudar quando houver um problema |
Te potest vivere ad
filios suos: problems solvere poterit tantum auxilium exortum |
Sie können nicht für
Ihr Kind leben, Sie können nur helfen, wenn Probleme auftreten |
Den boreíte na zísete
gia to paidí sas, boreíte na voithísete móno ótan ypárchei kápoio próvlima |
46 |
您不能为子女过上自己的生活;
出问题时您只能在那里捡拾碎片 |
nín bùnéng wéi
zǐnǚguò shàng zìjǐ de shēnghuó; chū wèntí shí nín
zhǐ néng zài nàlǐ jiǎnshí suìpiàn |
您不能为子女过上自己的生活;出问题时您只能在那里捡拾碎片 |
nín bùnéng wéi
zǐnǚguò shàng zìjǐ de shēnghuó; chū wèntí shí nín
zhǐ néng zài nàlǐ jiǎnshí suìpiàn |
You cannot live your
own life for your children; you can only pick up fragments there |
Vous ne pouvez pas
vivre votre propre vie pour vos enfants, vous ne pouvez y ramasser que des
fragments |
Você não pode viver
sua própria vida por seus filhos; você só pode pegar fragmentos lá |
Non potes liberis
vitam cum levare poteris quae obruta est errare |
Sie können nicht Ihr
eigenes Leben für Ihre Kinder führen, Sie können dort nur dann Trümmer
aufnehmen, wenn etwas schief geht |
Den boreíte na
odigísete ti dikí sas zoí gia ta paidiá sas, boreíte na párete móno
syntrímmia ekeí eán káti páei stravá |
47 |
pick up speed |
pick up speed |
加快速度 |
jiākuài sùdù |
pick up speed |
ramasser la vitesse |
pegar velocidade |
celeritate exciperent |
Geschwindigkeit
aufnehmen |
pick up tachýtita |
48 |
to
go faster |
to go faster |
去更快 |
qù gèng kuài |
to go faster |
aller plus vite |
ir mais rápido |
ut citius |
schneller gehen |
gia na páei pio
grígora |
49 |
加速 |
jiāsù |
加速 |
jiāsù |
Speed
up |
Accélérez |
Acelerar |
accelerate |
Beschleunigen Sie |
Epitachýnete |
50 |
pick up the threads |
pick up the threads |
拿起线 |
ná qǐ xiàn |
pick up the threads |
ramasser les fils |
pegar os fios |
colligunt usque in
relatorum |
Nimm die Fäden auf |
sikóste ta nímata |
51 |
to return to an earlier, situation or way of life after an
interruption |
to return to an earlier, situation or way of
life after an interruption |
插手后回到较早的状况或生活方式 |
chāshǒu hòu huí dào jiào zǎo
de zhuàngkuàng huò shēnghuó fāngshì |
to return to an
earlier, situation or way of life after an interruption |
revenir à une
situation ou un mode de vie antérieur après une interruption |
para retornar a
uma situação, situação ou modo de vida anterior após uma interrupção |
redire ad mane,
ita statum vitae vel post interruptionem |
nach einer
Unterbrechung zu einer früheren Situation oder Lebensweise zurückzukehren |
na epistrépsei se mia progenésteri katástasi
í trópo zoís metá apó mia diakopí |
52 |
恢
复原状 |
huīfù
yuánzhuàng |
恢复原状 |
huīfù yuánzhuàng |
Restore |
Récupérer |
Recuperar |
quia restitutio
reducit |
Wiederherstellen |
Anáktisi |
53 |
pick your way |
pick your way |
选择你的方式 |
xuǎnzé nǐ de fāngshì |
pick your way |
choisissez
votre chemin |
escolha o seu
caminho |
carpere viam
vestram |
wähle deinen
Weg |
epiléxte to drómo sas |
54 |
(across, along, among, over, through
sth) |
(across, along, among, over, through sth) |
(横跨,沿着,之中,之上,至……) |
(héng kuà, yánzhe, zhī zhōng,
zhī shàng, zhì……) |
(across, along,
among, over, through sth) |
(à travers, le
long, parmi, sur, à travers qc) |
(através, ao
longo, entre, sobre, através de sth) |
(Across: una,
inter, supra, per Ynskt mál) |
(über, entlang,
unter, über, durch etw) |
(apénanti, katá míkos, metaxý, páno, méso
sth) |
55 |
to walk carefully, choosing the safest, driest,etc.
place to put your feet |
to walk carefully, choosing the safest,
driest,etc. Place to put your feet |
小心行走,选择最安全,最干燥的地方等。放脚的地方 |
xiǎoxīn xíngzǒu, xuǎnzé
zuì ānquán, zuì gānzào dì dìfāng děng. Fàng jiǎo dì
dìfāng |
to walk
carefully, choosing the safest, driest, etc. place to put your feet |
marcher
prudemment, choisir l'endroit le plus sûr, le plus sec, etc. pour poser ses
pieds |
andar com
cuidado, escolhendo o lugar mais seguro, mais seco etc. para colocar os pés |
sollicite
ambulare, quo tutissimo remedio consensus eligens, siccissimi, etc. pedibus
tuis locus ad induendum |
Vorsichtig
gehen, den sichersten, trockensten usw. Ort wählen, an dem Sie Ihre Füße
stellen können |
na perpatáte prosektiká, epilégontas to
asfaléstero, pio xiró, klp. méros gia na válete ta pódia sas |
56 |
择路而行.小心看着路行走 |
zé lù ér xíng. Xiǎoxīn kànzhe lù
xíngzǒu |
择路而行。小心看着路行走 |
zé lù ér xíng. Xiǎoxīn kànzhe lù
xíngzǒu |
Choose your
way. Watch the road carefully |
Choisissez
votre chemin, regardez attentivement la route |
Escolha o seu
caminho, observe a estrada com cuidado |
Delige viam
nostram. Vigilate eos ambulans diligenter viam, |
Wählen Sie
Ihren Weg und beobachten Sie die Straße genau |
Epiléxte ton drómo sas. Parakolouthíste
prosektiká ton drómo |
57 |
She
picked her way delicately over the rough ground |
She picked her way
delicately over the rough ground |
她在崎rough不平的地面上巧妙地选择了自己的方式 |
tā zài qí rough
bùpíng dì dìmiàn shàng qiǎomiào de xuǎnzéle zìjǐ de
fāngshì |
She picked her way
delicately over the rough ground |
Elle choisit
délicatement son chemin sur le sol accidenté |
Ela escolheu seu
caminho delicadamente sobre o chão áspero |
Sustulit illa suo
modo suaviter aspera super terram |
Sie bahnte sich einen
zarten Weg über den unebenen Boden |
Ekeínos píre to drómo
tis apalá páno apó to trachý édafos |
58 |
她小心翼翼地在高低不乎的地面上行走 |
tā
xiǎoxīnyìyì de zài gāodī bù hū dì dìmiàn shàng
xíngzǒu |
她小心翼翼地在高低不乎的地面上行走 |
tā
xiǎoxīnyìyì de zài gāodī bù hū dì dìmiàn shàng
xíngzǒu |
She walked carefully
on the uneven ground |
Elle marchait
prudemment sur le sol inégal |
Ela andou com
cuidado no chão irregular |
Est prope aequum ne
ambulatio |
Sie ging vorsichtig
auf dem unebenen Boden |
Perpátise prosektiká
sto anómalo édafos |
59 |
pick a winner |
pick a winner |
选择一个赢家 |
xuǎnzé yīgè
yíngjiā |
pick a winner |
choisir un gagnant |
escolha um vencedor |
colligunt enim
victorem |
Wähle einen Gewinner |
epiléxte énan nikití |
60 |
to
choose a horse, etc. that you think is most likely to win a race |
to choose a horse,
etc. That you think is most likely to win a race |
选择您认为最有可能赢得比赛的马匹等 |
xuǎnzé nín
rènwéi zuì yǒu kěnéng yíngdé bǐsài de mǎpǐ děng |
to choose a horse,
etc. that you think is most likely to win a race |
choisir un cheval,
etc. qui, selon vous, est le plus susceptible de gagner une course |
escolher um cavalo,
etc. que você acha que provavelmente ganhará uma corrida |
eligere equus etc.
verisimile vincere cursu putas |
ein Pferd usw. zu
wählen, von dem Sie glauben, dass es am wahrscheinlichsten ist, ein Rennen zu
gewinnen |
na epiléxete éna
álogo klp. pou nomízete óti eínai pithanótero na kerdísei énan agóna |
61 |
认虫胜利者(如赛马中) |
rèn chóng shènglì
zhě (rú sàimǎ zhōng) |
认虫胜利者(如赛马中) |
rèn chóng shènglì
zhě (rú sàimǎ zhōng) |
Winners who
recognize bugs (eg in horse racing) |
Gagnants qui
reconnaissent les bugs (par exemple dans les courses de chevaux) |
Vencedores que
reconhecem bugs (por exemplo, em corridas de cavalos) |
Insectum victorem
agnoscere (sicut equus racing) |
Gewinner, die Fehler
erkennen (z. B. im Pferderennen) |
Oi nikités pou
anagnorízoun sfálmata (p.ch. se ippodromíes) |
62 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
(informal) |
(Tacitae) |
(informell) |
(átypi) |
63 |
to
make a very good choice |
to make a very good
choice |
做一个很好的选择 |
zuò yīgè
hěn hǎo de xuǎnzé |
to make a very good
choice |
faire un très bon
choix |
para fazer uma
escolha muito boa |
ut a valde bonus
choice |
eine sehr gute Wahl
treffen |
na kánei mia polý
kalí epilogí |
64 |
挑选得当;选得很准 |
tiāoxuǎn
dédàng; xuǎn dé hěn zhǔn |
挑选得当;选得很准 |
tiāoxuǎn
dédàng; xuǎn dé hěn zhǔn |
Well-chosen |
Bien choisi |
Bem escolhido |
A bene electi, ipsum
futurum electionis |
Gut gewählt |
Kalá epilegméno |
65 |
做一个很好的选择 |
zuò yīgè
hěn hǎo de xuǎnzé |
做一个很好的选择 |
zuò yīgè
hěn hǎo de xuǎnzé |
Make a good choice |
Faites un bon choix |
Faça uma boa escolha |
Fac bonus choice |
Treffen Sie eine gute
Wahl |
Kánte mia kalí
epilogí |
66 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
more at |
plus à |
mais em |
multo tempore |
mehr unter |
perissótera sto |
67 |
bone |
bone |
骨 |
gǔ |
bone |
os |
osso |
os |
Knochen |
ostón |
68 |
piece |
piece |
片 |
piàn |
piece |
pièce |
peça |
pars |
Stück |
kommáti |
69 |
shred |
shred |
切碎 |
qiē suì |
shred |
déchiqueter |
rasgar |
minimum |
Shred |
apokopí |
70 |
pick at sth |
pick at sth |
选某物 |
xuǎn mǒu wù |
pick at sth |
choisir à qc |
escolher em sth |
ad colligunt Ynskt
mál: |
bei etw |
epiléxte sto sth |
71 |
选某物 |
xuǎn mǒu
wù |
选某物 |
xuǎn mǒu wù |
Pick something |
Choisissez quelque
chose |
Escolha algo |
Elige quod |
Wähle etwas aus |
Epiléxte káti |
72 |
to
eat food slowly, taking small amounts or bites because you are not
hungry |
to eat food slowly,
taking small amounts or bites because you are not hungry |
慢慢吃东西,因为不饿而少吃或咬东西 |
màn man chī
dōngxī, yīn wéi bù è ér shǎo chī huò yǎo
dōngxī |
to eat food slowly,
taking small amounts or bites because you are not hungry |
manger lentement, en
prenant de petites quantités ou des piqûres parce que vous n'avez pas faim |
comer lentamente,
tomando pequenas quantidades ou mordidas porque você não está com fome |
edere paulatim sumere
et morsus exiguis quia non esurient |
langsam essen, kleine
Mengen oder Bissen nehmen, weil Sie nicht hungrig sind |
na tróte sigá-sigá ta
trófima, paírnontas mikrés posótites í dankómata epeidí den eíste peinasménoi |
73 |
磨蹭着吃 ;(因为不饿而)
小口吃 |
mócengzhe chī
;(yīn wéi bù è ér) xiǎo kǒuchī |
磨蹭着吃;(因为不饿而)小口吃 |
mócengzhe
chī;(yīn wéi bù è ér) xiǎo kǒuchī |
Grind to eat;
(because I'm not hungry) |
Moudre pour manger;
(parce que je n'ai pas faim) |
Moer para comer;
(porque não estou com fome) |
Lente cibum (et quod
esuriit) parva balbutiendo |
Mahlen, um zu essen
(weil ich keinen Hunger habe) |
Aléthete na fáte
(epeidí den eímai peinasménos) |
74 |
慢慢吃东西,因为不饿而少吃或咬东西 |
màn man chī
dōngxī, yīn wéi bù è ér shǎo chī huò yǎo
dōngxī |
慢慢吃东西,因为不饿而少吃或咬东西 |
màn man chī
dōngxī, yīn wéi bù è ér shǎo chī huò yǎo
dōngxī |
Eat slowly, eat less
or bite because you are not hungry |
Mangez lentement,
mangez moins ou mordez parce que vous n'avez pas faim |
Coma devagar, coma
menos ou morda porque não está com fome |
Tardius manducare,
esurientem et manducare, quia mordeat uel |
Iss langsam, iss
weniger oder beiße, weil du keinen Hunger hast |
Tróte argá, tróte
ligótero í dankóste epeidí den eíste peinasménoi |
75 |
to
pull or touch sth several times |
to pull or touch sth
several times |
几次拉扯或触摸某物 |
jǐ cì
lāchě huò chùmō mǒu wù |
to pull or touch sth
several times |
tirer ou toucher qch
plusieurs fois |
puxar ou tocar sth
várias vezes |
Summa trahere tactus
aliquotiens |
mehrmals ziehen oder
berühren |
gia na travíxete í na
angíxete to sth arketés forés |
76 |
(反复地)揪,扯 |
(fǎnfù dì)
jiū, chě |
(反复地)揪,扯 |
(fǎnfù dì)
jiū, chě |
(Repeatedly) |
(À plusieurs
reprises) |
(Repetidamente) |
(Missio saepe uiris)
trahente, viverra |
(Wiederholt) |
(Epaneilimména) |
77 |
几次拉扯或触摸某物 |
jǐ cì
lāchě huò chùmō mǒu wù |
先前拉扯或触摸某物 |
xiānqián
lāchě huò chùmō mǒu wù |
Pull or touch
something several times |
Tirez ou touchez
quelque chose plusieurs fois |
Puxe ou toque em
algo várias vezes |
Tactus, vel quod
pluribus viverra |
Ziehen oder berühren
Sie mehrmals etwas |
Travíxte í angíxte
káti arketés forés |
78 |
he
tried to undo the knot by picking at it with his fingers |
he tried to undo the
knot by picking at it with his fingers |
他试图用手指捡它解开结 |
tā shìtú yòng
shǒuzhǐ jiǎn tā jiě kāi jié |
he tried to undo the
knot by picking at it with his fingers |
il a essayé de
défaire le nœud en le saisissant avec ses doigts |
ele tentou desfazer o
nó escolhendo-o com os dedos |
conatus est solvere
nodum ultro in digitis |
er versuchte den
Knoten zu lösen, indem er mit den Fingern daran herumhackte |
prospáthise na
xesikósei ton kómpo epilégontas to me ta dáchtylá tou |
79 |
他用手指不停地扯,想把绳结解开 |
tā yòng
shǒuzhǐ bù tíng de chě, xiǎng bǎ shéng jié jiě
kāi |
他用手指不停地扯,想把绳结解开 |
tā yòng
shǒuzhǐ bù tíng de chě, xiǎng bǎ shéng jié jiě
kāi |
He kept pulling with
his fingers, trying to untie the knot |
Il a continué à
tirer avec ses doigts, essayant de défaire le nœud |
Ele continuou
puxando com os dedos, tentando desatar o nó |
Et tenentur ad
trahendum digitos tuos, conatur solvere nodum |
Er zog weiter mit den
Fingern und versuchte, den Knoten zu lösen |
Synéchise na trávixe
me ta dáchtylá tou, prospathóntas na xekollísei ton kómpo |
80 |
pick
sb off |
pick sb off |
摘某人 |
zhāi mǒu
rén |
pick sb off |
retirer SB |
escolha sb off |
si eligo off |
jdn abholen |
epiléxte sb off |
81 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
(informal) |
(Tacitae) |
(informell) |
(átypi) |
82 |
to
aim carefully at a person, an animal or an aircraft, especially one of a
group, and then shoot |
to aim carefully at a
person, an animal or an aircraft, especially one of a group, and then shoot |
仔细瞄准一个人,动物或飞机,尤其是其中一个人,然后射击 |
zǐxì
miáozhǔn yīgè rén, dòngwù huò fēijī, yóuqí shì
qízhōng yīgè rén, ránhòu shèjí |
to aim carefully at a
person, an animal or an aircraft, especially one of a group, and then shoot |
viser soigneusement
une personne, un animal ou un avion, en particulier un membre d'un groupe,
puis tirer |
mirar com cuidado uma
pessoa, um animal ou uma aeronave, especialmente um de um grupo, e depois
atirar |
diligenter tendere
homo animal elit vel maxime inter coetus et germen |
vorsichtig auf eine
Person, ein Tier oder ein Flugzeug zu zielen, insbesondere auf eine Person
einer Gruppe, und dann zu schießen |
na stochéfsei
prosektiká éna átomo, éna zóo í éna aeroskáfos, eidiká éna apó mia omáda, kai
sti synécheia na pyrovolísei |
83 |
them |
them |
他们 |
tāmen |
them |
eux |
eles |
illis |
sie |
tous |
84 |
选择(目标)射击 |
xuǎnzé
(mùbiāo) shèjí |
选择(目标)射击 |
xuǎnzé
(mùbiāo) shèjí |
Select (target)
shooting |
Sélectionnez la
prise de vue (cible) |
Seleção de tiro
(alvo) |
Et Select (scopum)
dirigentes |
Wählen Sie (Ziel-)
Aufnahme |
Epiléxte (lípsi
stóchou) |
85 |
仔细瞄准一个人,动物或飞机,尤其是其中一个人,然后射击他们 |
zǐxì
miáozhǔn yīgè rén, dòngwù huò fēijī, yóuqí shì
qízhōng yīgè rén, ránhòu shèjí tāmen |
仔细瞄准一个人,动物或飞机,尤其是其中一个人,然后射击他们 |
zǐxì
miáozhǔn yīgè rén, dòngwù huò fēijī, yóuqí shì
qízhōng yīgè rén, ránhòu shèjí tāmen |
Carefully aim at a
person, animal or plane, especially one of them, and shoot them |
Visez soigneusement
une personne, un animal ou un avion, en particulier l'un d'entre eux, et
tirez-les |
Mire com cuidado uma
pessoa, animal ou avião, especialmente um deles, e atire neles |
Aim diligenter
hominem, animalis, vel elit, praesertim unus ex illis, inde eorum exortum |
Zielen Sie vorsichtig
auf eine Person, ein Tier oder ein Flugzeug, insbesondere auf eine von ihnen,
und schießen Sie auf sie |
Proselkýste
prosektiká éna átomo, zóo í aeropláno, eidiká éna apó aftá, kai pyrovolíste
ta |
86 |
Snipers
were picking off innocent civilians |
Snipers were picking
off innocent civilians |
狙击手正在捡拾无辜平民 |
jū jí shǒu
zhèngzài jiǎnshí wúgū píngmín |
Snipers were picking
off innocent civilians |
Des tireurs d'élite
enlevaient des civils innocents |
Atiradores estavam
matando civis inocentes |
Sunt innocentes
togatorum unus removenum snipers |
Scharfschützen nahmen
unschuldige Zivilisten auf |
Oi skopeftés
apomákrynan athóous polítes |
87 |
狙击手专拣无辜的平民射击 |
jū jí shǒu
zhuān jiǎn wúgū de píngmín shèjí |
狙击手专拣无辜的平民射击 |
jū jí shǒu
zhuān jiǎn wúgū de píngmín shèjí |
Snipers pick and
shoot innocent civilians |
Des tireurs d'élite
choisissent et tuent des civils innocents |
Atiradores escolhem
e matam civis inocentes |
Snipers sagittam
dirigens innocentes cives solum exciperent |
Scharfschützen wählen
unschuldige Zivilisten aus und erschießen sie |
Oi skopeftés
epilégoun kai pyrovoloún athóous polítes |
88 |
狙击手正在捡拾无辜平民 |
jū jí shǒu
zhèngzài jiǎnshí wúgū píngmín |
狙击手正在捡拾无辜平民 |
jū jí shǒu
zhèngzài jiǎnshí wúgū píngmín |
Snipers are picking
up innocent civilians |
Des tireurs d'élite
ramassent des civils innocents |
Atiradores estão
pegando civis inocentes |
Arreptisque cives
innocentes sunt, snipers |
Scharfschützen nehmen
unschuldige Zivilisten auf |
Oi skopeftés
syllamvánoun athóous polítes |
89 |
pick
sth off |
pick sth off |
摘下 |
zhāi xià |
pick sth off |
choisir qc |
escolha sth off |
Ynskt mál: eligo off |
etw abholen |
parakaló |
90 |
to
remove sth from sth such as a tree, a plant, .etc |
to remove sth from
sth such as a tree, a plant, .Etc |
从某物上去除某物,例如树木,植物等 |
cóng mǒu wù
shàng qùchú mǒu wù, lìrú shùmù, zhíwù děng |
to remove sth from
sth such as a tree, a plant, .etc |
pour retirer qch de
qch tel qu'un arbre, une plante, .etc |
remover sth do sth,
como uma árvore, uma planta, .etc |
Summa q removere a
quibus arboris plantam .etc |
etw von etw wie einem
Baum, einer Pflanze usw. entfernen |
gia na afairésete sth
apó sth ópos éna déntro, éna fytó, .etc |
91 |
去除;
剪除: |
qùchú; jiǎnchú: |
去除;剪除: |
qùchú; jiǎnchú: |
Remove; |
Supprimer; |
Remover; |
Remotionem,
succidatur: |
Entfernen; |
Afairéste? |
92 |
Pick
off all the. dead leaves |
Pick off all the.
Dead leaves |
挑选所有。枯叶 |
Tiāoxuǎn
suǒyǒu. Kū yè |
Pick off all the.
Dead leaves |
Retirez toutes les
feuilles mortes. |
Retire todas as
folhas mortas |
Omnibus eligo off.
Mortuus folia, |
Sammeln Sie alle
toten Blätter ab |
Epiléxte óla ta Dead
fýlla |
93 |
把枯叶全部摘掉 |
bǎ kū yè
quánbù zhāi diào |
把枯叶全部摘掉 |
bǎ kū yè
quánbù zhāi diào |
Remove all dead
leaves |
Retirez toutes les
feuilles mortes |
Remova todas as
folhas mortas |
Remove omnia foliis |
Entfernen Sie alle
toten Blätter |
Afairéste óla ta
nekrá fýlla |
94 |
挑选所有。
枯叶 |
tiāoxuǎn
suǒyǒu. Kū yè |
挑选所有。 |
tiāoxuǎn
suǒyǒu. |
Pick all. Dead
leaves |
Choisissez tout.
Feuilles mortes |
Escolha tudo. Folhas
mortas |
Elige omnia. Foliis |
Wähle alle aus. Tote
Blätter |
Epiléxte óla. Dead
fýlla |
95 |
pick on sb/sth |
pick on sb/sth |
选择某人 |
Xuǎnzé mǒu
rén |
pick on sb / sth |
choisir sb / sth |
escolha em sb / sth |
si ad colligunt /
Ynskt mál: |
jdn / etw |
epiléxte sb / sth |
96 |
选择某人 |
xuǎnzé mǒu
rén |
选择某人 |
xuǎnzé mǒu
rén |
Choose someone |
Choisissez quelqu'un |
Escolha alguém |
Lego aliquis |
Wähle jemanden |
Epiléxte kápoion |
97 |
to treat sb unfairly, by blaming, criticizing or punishing
them |
to treat sb unfairly, by blaming,
criticizing or punishing them |
通过指责,批评或惩罚他们来不公平地对待某人 |
tōngguò zhǐzé, pīpíng huò
chéngfá tāmen lái bu gōngpíng dì duìdài mǒu rén |
to treat sb
unfairly, by blaming, criticizing or punishing them |
pour traiter sb
injustement, en les blâmant, en les critiquant ou en les punissant |
para tratar sb
injustamente, culpando, criticando ou punindo-os |
si inique
agere, reprehendendo reprehendere aut puniri |
jdn unfair zu
behandeln, indem man sie beschuldigt, kritisiert oder bestraft |
na antimetopízoun ádika to sb, katigoróntas,
epikritóntas í timoróntas tous |
98 |
(跟某人)闹别扭;故意 ;刁难挑剔 |
(gēn mǒu
rén) nàobièniu; gùyì ; diāonàn tiāotì |
(跟某人)闹别扭;故意;;刁难挑剔 |
(gēn mǒu
rén) nàobièniu; gùyì;; diāonàn tiāotì |
(With someone)
awkward; deliberate; picky |
(Avec quelqu'un)
maladroit; délibéré; difficile |
(Com alguém)
desajeitado; deliberado; exigente |
(Cum aliquis) cum ad
montem Oliveti: de industria, quae facile picky |
(Mit jemandem)
umständlich, absichtlich, wählerisch |
(Me kápoion) ávolo,
skópimi, epilektikí |
99 |
通过指责,批评或惩罚他们来不公平地对待某人 |
tōngguò
zhǐzé, pīpíng huò chéngfá tāmen lái bu gōngpíng dì duìdài
mǒu rén |
通过指责,批评或惩罚他们来不公平地对待某人 |
tōngguò
zhǐzé, pīpíng huò chéngfá tāmen lái bu gōngpíng dì duìdài
mǒu rén |
Treat someone
unfairly by accusing, criticizing or punishing them |
Traiter quelqu'un
injustement en l'accusant, en le critiquant ou en le punissant |
Trate alguém
injustamente acusando, criticando ou punindo-o |
Per culpam aliquid
dicere vel agere inique puniat |
Behandle jemanden
ungerecht, indem du ihn beschuldigst, kritisierst oder bestrafst |
Antimetopíste kápoion
ádika katigoróntas, epikritóntas í timoróntas |
100 |
she
was picked on by the other girls because of her size |
she was picked on by
the other girls because of her size |
她因她的身材而被其他女孩选中 |
tā yīn
tā de shēncái ér bèi qítā nǚhái xuǎnzhōng |
she was picked on by
the other girls because of her size |
elle a été choisie
par les autres filles à cause de sa taille |
ela foi escolhida
pelas outras meninas por causa de seu tamanho |
ex illa sustulit
super illam alteram ob magnitudinem puellis |
Sie wurde von den
anderen Mädchen wegen ihrer Größe ausgewählt |
tin píre apó ta álla
korítsia lógo tou megéthous tis |
101 |
她因为个头关系被其他女孩欺负 |
tā yīnwèi
gètóu guānxì bèi qítā nǚhái qīfù |
她因为个头关系被其他女孩欺负 |
tā yīnwèi
gètóu guānxì bèi qítā nǚhái qīfù |
She was bullied by
other girls because of her relationship |
Elle a été intimidée
par d'autres filles en raison de sa relation |
Ela foi intimidada
por outras meninas por causa de seu relacionamento |
Alias
rationes subiectae puellae quoniam illa capitis |
Sie wurde wegen ihrer
Beziehung von anderen Mädchen gemobbt |
Ítan molysméni apó
álla korítsia lógo tis schésis tis |
102 |
to
choose sb/sth |
to choose sb/sth |
选择某人/某事 |
xuǎnzé mǒu
rén/mǒu shì |
to choose sb / sth |
choisir sb / sth |
escolher sb / sth |
si eligere / Ynskt
mál: |
jdn / etw wählen |
gia na epiléxete sb /
sth |
103 |
挑选;选中 |
tiāoxuǎn;
xuǎnzhōng |
挑选;挑选 |
tiāoxuǎn;
tiāoxuǎn |
Pick |
Choisissez |
Escolha |
Lectio, lectus |
Wählen Sie |
Epiléxte |
104 |
He
picked on two of her statements which he said were untrue. |
He picked on two of
her statements which he said were untrue. |
他选择了她的两个说法,说这是不真实的。 |
tā xuǎnzéle
tā de liǎng gè shuōfǎ, shuō zhè shì bù zhēnshí
de. |
He picked on two of
her statements which he said were untrue. |
Il a retenu deux de
ses déclarations qui, selon lui, étaient fausses. |
Ele pegou duas de
suas declarações que, segundo ele, eram falsas. |
De quibus duabus
propositionibus sustulit diceret falsum. |
Er wählte zwei ihrer
Aussagen aus, von denen er sagte, sie seien falsch. |
Píre dýo apó tis
dilóseis tis pou eípe óti ítan analitheís. |
105 |
他从她的话中挑出了两处他认为不真实的地方。 |
Tā cóng tā
dehuà zhōng tiāo chūle liǎng chù tā rènwéi bù
zhēnshí dì dìfāng. |
他从她的话中挑出了两处他认为不真实的地方。 |
Tā cóng tā
dehuà zhōng tiāo chūle liǎng chù tā rènwéi bù
zhēnshí dì dìfāng. |
He picked out two
things from her words that he thought were untrue. |
Il a choisi deux
choses dans ses mots qu'il pensait être fausses. |
Ele pegou duas
coisas das palavras dela que achava falsas. |
Et sustulit eum
duobus locis ex falso putavit verba. |
Er nahm zwei Dinge
aus ihren Worten heraus, die er für unwahr hielt. |
Diálexe dýo prágmata
apó ta lógia tis pou skéftike óti ítan analithí. |
106 |
pick sb/sth out |
Pick sb/sth out |
挑选某人 |
Tiāoxuǎn
mǒu rén |
pick sb / sth out |
choisir sb / sth out |
escolha sb / sth |
colligunt si / de sth |
jdn / etw auswählen |
epiléxte sb / sth éxo |
107 |
to choose sb/sth
carefully from a group of people or things |
to choose sb/sth carefully from a group of
people or things |
从一群人或事物中谨慎地选择某事 |
cóng yīqún rén huò shìwù zhòng
jǐnshèn de xuǎnzé mǒu shì |
to choose sb /
sth carefully from a group of people or things |
choisir sb /
sth avec soin dans un groupe de personnes ou de choses |
escolher sb /
sth cuidadosamente de um grupo de pessoas ou coisas |
si eligere /
Summa theologiae, diligenter ex hominum coetus vel de rebus |
jdn / etw
sorgfältig aus einer Gruppe von Menschen oder Dingen auswählen |
na epiléxete sb / sth prosektiká apó mia
omáda anthrópon í prágmata |
108 |
精心祧选 |
jīngxīn tiāoxuǎn |
精心祧选 |
jīngxīn tiāoxuǎn |
Carefully
selected |
Sélectionné
avec soin |
Selecionado
cuidadosamente |
Delectum
patriis aula |
Sorgfältig
ausgewählt |
Epilogí prosektiká |
109 |
Synonym |
Synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonym |
Synonyme |
Sinônimo |
Synonym |
Synonym |
Synónymo |
110 |
select |
select |
选择 |
xuǎnzé |
select |
sélectionner |
selecionar |
eligere |
auswählen |
epiléxte |
111 |
She
was picked out from dozens of applicants for the job. |
She was picked out
from dozens of applicants for the job. |
她是从数十名应聘者中挑选出来的。 |
tā shì cóng shù
shí míng yìngpìn zhě zhōng tiāoxuǎn chūlái de. |
She was picked out
from dozens of applicants for the job. |
Elle a été choisie
parmi des dizaines de candidats pour le poste. |
Ela foi escolhida
entre dezenas de candidatos ao cargo. |
Et cum lecta ex
tironibus dozens of officium. |
Sie wurde aus
Dutzenden von Bewerbern für den Job ausgewählt. |
Eíche epiléxei apó
dekádes ypopsífioi gia tin ergasía. |
112 |
她从大批的求职者中被选中承担这项工作 |
Tā cóng
dàpī de qiúzhí zhě zhōng bèi xuǎnzhōng chéngdān
zhè xiàng gōngzuò |
她从大批的求职者中被纳入承担这份工作 |
Tā cóng
dàpī de qiúzhí zhě zhōng bèi nàrù chéngdān zhè fèn
gōngzuò |
She was selected for
the job from a large number of job applicants |
Elle a été
sélectionnée pour le poste parmi un grand nombre de candidats |
Ela foi selecionada
para o trabalho entre um grande número de candidatos |
Esset opus hoc a
pluribus delectum Iob petentibus |
Sie wurde aus einer
Vielzahl von Bewerbern für den Job ausgewählt |
Epiléchthike gia ti
douleiá apó megálo arithmó ypopsifíon gia ergasía |
113 |
她是从数十名应聘者中挑选出来的 |
tā shì cóng shù
shí míng yìngpìn zhě zhōng tiāo xuǎn chūlái de |
她是从几十名应聘者中挑选出来的 |
tā shì cóng
jǐ shí míng yìngpìn zhě zhōng tiāoxuǎn chūlái
de |
She was selected
from dozens of candidates |
Elle a été
sélectionnée parmi des dizaines de candidats |
Ela foi selecionada
entre dezenas de candidatos |
Et electus de dozens
of de candidati |
Sie wurde aus
Dutzenden von Kandidaten ausgewählt |
Epiléchthike apó
dekádes ypopsífies chóres |
114 |
He
picked out the ripest peach for me |
He picked out the
ripest peach for me |
他为我挑选了最熟的桃子 |
tā wèi wǒ
tiāoxuǎnle zuì shú de táozi |
He picked out the
ripest peach for me |
Il a choisi la pêche
la plus mûre pour moi |
Ele escolheu o
pêssego mais maduro para mim |
Et tulit me legemus
persicus |
Er suchte den
reifsten Pfirsich für mich aus |
Píre to pio astathés
rodákino gia ména |
115 |
他给我挑了个熟透了的桃子 |
tā gěi
wǒ tiāole gè shú tòule de táozi |
他给我挑了个熟透了的桃子 |
tā gěi
wǒ tiāole gè shú tòule de táozi |
He picked me a ripe
peach |
Il m'a choisi une
pêche mûre |
Ele me pegou um
pêssego maduro |
Dedit mihi colligunt
matura persica |
Er nahm mir einen
reifen Pfirsich |
Me píre éna órimo
rodákino |
116 |
to
recognize sb/sth from among other people or things |
to recognize sb/sth
from among other people or things |
从别人或事物中识别某人 |
cóng biérén huò shìwù
zhòng shìbié mǒu rén |
to recognize sb / sth
from among other people or things |
reconnaître sb / sth
parmi d'autres personnes ou choses |
reconhecer sb / sth
entre outras pessoas ou coisas |
si agnoscis et / vel
rebus aliis ex Ynskt mál: |
jdn / etw unter
anderen Menschen oder Dingen zu erkennen |
na anagnorísei sb /
sth metaxý állon anthrópon í prágmata |
117 |
认出来;辨别出 |
rèn chūlái;
biànbié chū |
认出来;辨别出 |
rèn chūlái;
biànbié chū |
Recognize |
Reconnaître |
Reconhecer |
Agnita:
inaequalitatem concedebat |
Erkennen |
Anagnoríste |
118 |
See
if you can pick me out in this photo |
See if you can pick
me out in this photo |
看看你是否可以在这张照片中认出我 |
kàn kàn nǐ
shìfǒu kěyǐ zài zhè zhāng zhàopiàn zhōng rèn
chū wǒ |
See if you can pick
me out in this photo |
Voyez si vous pouvez
me choisir sur cette photo |
Veja se você pode me
escolher nesta foto |
Vide, si potes me
colligunt hoc photo |
Sehen Sie, ob Sie
mich auf diesem Foto auswählen können |
Deíte an boreíte na
me dialéxete se aftí ti fotografía |
119 |
看你能不能把我从这张照片上认出来 |
kàn nǐ néng
bùnéng bǎ wǒ cóng zhè zhāng zhàopiàn shàng rèn chūlái |
看你能不能把我从这张照片上认出来 |
kàn nǐ néng
bùnéng bǎ wǒ cóng zhè zhāng zhàopiàn shàng rèn chūlái |
See if you can
recognize me from this photo |
Voyez si vous pouvez
me reconnaître sur cette photo |
Veja se você pode me
reconhecer nesta foto |
Potes videre, si
mecum agnoscis hoc photo |
Sehen Sie, ob Sie
mich von diesem Foto erkennen können |
Deíte an boreíte na
me anagnorísete apó aftí ti fotografía |
120 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
note at |
note à |
note em |
nota apud |
beachten Sie bei |
simeióste sto |
121 |
identify |
identify |
确定 |
quèdìng |
identify |
identifier |
identificar |
identify |
identifizieren |
entopíste |
122 |
pick sth out |
pick sth out |
挑选某物 |
tiāoxuǎn
mǒu wù |
pick sth out |
choisir qc |
escolha sth |
colligunt de Ynskt
mál: |
etw heraussuchen |
párte éxo |
123 |
to play a tune on a musical instrument slowly without using
written music |
to play a tune on a musical instrument
slowly without using written music |
在不使用书面音乐的情况下缓慢地在乐器上演奏音乐 |
zài bù shǐyòng shūmiàn yīnyuè
de qíngkuàng xià huǎnmàn de zài yuèqì shàng yǎnzòu yīnyuè |
to play a tune
on a musical instrument slowly without using written music |
jouer une
mélodie sur un instrument de musique lentement sans utiliser de musique
écrite |
tocar uma
música lentamente em um instrumento musical sem usar música escrita |
tune ad ludere
per singula musicae instrumenta musica scriptum tardius absque usura |
langsam eine
Melodie auf einem Musikinstrument spielen, ohne geschriebene Musik zu
verwenden |
na anaparágete sigá sigá éna mousikó órgano
chorís na chrisimopoieíte graptí mousikí |
124 |
(不用乐谱)慢慢地弹奏(系曲) |
(bùyòng yuèpǔ)
màn man de tán zòu (xì qū) |
(不用乐谱)慢慢地弹奏(系曲) |
(bùyòng yuèpǔ)
màn man de tán zòu (xì qū) |
(Without sheet
music) play slowly (series) |
(Sans partition)
jouer lentement (série) |
(Sem partitura)
toque devagar (série) |
(Sine musica) ludere
tardius (department musica) |
(Ohne Noten) langsam
spielen (Serie) |
(Chorís partitoúres)
paízoun argá (seirá) |
125 |
He
picked out the tune on the piano with one finger |
He picked out the
tune on the piano with one finger |
他用一根手指弹奏钢琴上的音调。 |
tā yòng yī
gēn shǒuzhǐ tán zòu gāngqín shàng de yīndiào. |
He picked out the
tune on the piano with one finger |
Il a choisi l'air du
piano avec un doigt |
Ele escolheu a música
no piano com um dedo |
Tune enim in piano
digitum sustulit unus |
Er nahm die Melodie
auf dem Klavier mit einem Finger heraus |
Píre to tóno sto
piáno me éna dáchtylo |
126 |
他凭记忆用一个手指在钢琴上慢慢弹出了那支曲子 |
tā píng jìyì
yòng yīgè shǒuzhǐ zài gāngqín shàng màn man dànchūle
nà zhī qǔzi |
他凭记忆用一个手指在钢琴上慢慢推出了那支曲子 |
Tā píng jìyì
yòng yīgè shǒuzhǐ zài gāngqín shàng màn man
tuīchūle nà zhī qǔzi |
He slowly popped the
tune on the piano with a finger from memory. |
Il sauta lentement
l'air sur le piano avec un doigt de mémoire. |
Ele lentamente tocou
a música no piano com um dedo de memória. |
Ille tarde quidem
digito memoria valet cantum pop |
Langsam knallte er
die Melodie mit einem Finger aus dem Gedächtnis auf das Klavier. |
Épese sigá-sigá ti
mousikí sto piáno me éna dáchtylo apó ti mními. |
127 |
to
discover or recognize sth after careful study |
to discover or
recognize sth after careful study |
经过仔细研究发现或认识某物 |
jīngguò
zǐxì yánjiū fāxiàn huò rènshì mǒu wù |
to discover or
recognize sth after careful study |
découvrir ou
reconnaître qc après une étude approfondie |
descobrir ou
reconhecer sth após estudo cuidadoso |
ut reveles non
agnoscis Ynskt mál sollicite |
nach sorgfältigem
Studium etw entdecken oder erkennen |
na anakalýpsoun í na
anagnorísoun to sth metá apó prosektikí meléti |
128 |
(经仔细研究
) 找出 ,认识到 |
(jīng zǐxì yánjiū) zhǎo
chū, rènshì dào |
(经仔细研究)寻求,认识到 |
(jīng zǐxì yánjiū) xúnqiú,
rènshì dào |
(After careful
study) find out, realize |
(Après une
étude approfondie) découvrez, réalisez |
(Após um
estudo cuidadoso) descubra, perceba |
(Deinde
eruditione) est ad recognoscendas, agnoscite |
(Nach
sorgfältigem Studium) herausfinden, realisieren |
(Metá apó prosektikí meléti) anakalýpste,
syneiditopoiíste |
129 |
Read
the play again and pick out the major themes |
Read the play again
and pick out the major themes |
再次阅读剧本并挑选主要主题 |
zàicì yuèdú
jùběn bìng tiāo xuǎn zhǔyào zhǔtí |
Read the play again
and pick out the major themes |
Relisez la pièce et
choisissez les thèmes principaux |
Leia a peça novamente
e escolha os principais temas |
Iterum ludere a major
legere et ceterum de themata |
Lesen Sie das Stück
noch einmal und wählen Sie die Hauptthemen aus |
Diaváste xaná to
paichnídi kai dialéxte ta simantiká thémata |
130 |
请重读剧本,把主题找出来 |
qǐng zhòngdú
jùběn, bǎ zhǔtí zhǎo chūlái |
请重读剧本,把主题发现来 |
qǐng zhòngdú
jùběn, bǎ zhǔtí fāxiàn lái |
Please reread the
script and find out the theme |
Veuillez relire le
script et découvrir le thème |
Releia o script e
descubra o tema |
Placere relegi et
scriptum est, ut ex topics |
Bitte lesen Sie das
Skript erneut und finden Sie das Thema heraus |
Diaváste xaná to
senário kai anakalýpste to théma |
131 |
to
make sth easy to see or hear |
To make sth easy to
see or hear |
使某人容易看到或听到 |
Shǐ mǒu rén
róngyì kàn dào huò tīng dào |
to make sth easy to
see or hear |
pour rendre qch
facile à voir ou à entendre |
para tornar o sth
fácil de ver ou ouvir |
ut et audio, ut
facile Ynskt mál: |
um etw leicht zu
sehen oder zu hören |
gia na boreíte éfkola
na vlépete í na akoúte to sth |
132 |
使显著;使容易看见(或听见) |
shǐ
xiǎnzhù; shǐ róngyì kànjiàn (huò tīngjiàn) |
使显着;使容易看见(或听见) |
shǐ
xiǎnzhe; shǐ róngyì kànjiàn (huò tīngjiàn) |
Make prominent; make
easy to see (or hear) |
Mettez en évidence;
faites en sorte de voir (ou entendre) facilement |
Torne proeminente;
facilite a ver (ou ouvir) |
Ita significant, ut
facilius visibilis (vel audiri) |
Machen Sie prominent,
machen Sie leicht zu sehen (oder zu hören) |
Kánete emfaní, kánete
éfkolo na deíte (í na akoúsete) |
133 |
A
sign painted cream, with the lettering picked out in black |
A sign painted cream,
with the lettering picked out in black |
标有奶油色的标志,黑色的字母 |
biāo yǒu
nǎiyóu sè de biāozhì, hēisè de zìmǔ |
A sign painted cream,
with the lettering picked out in black |
Un signe peint crème,
avec le lettrage choisi en noir |
Uma placa pintada em
creme, com as letras escolhidas a preto |
Signum picta cremor
cum legit litteras tristes |
Ein cremefarbenes
Schild mit schwarzer Schrift |
Mia pinakída
zografisméni kréma, me ta grámmata na eínai mávra |
134 |
印着醒目黑宇的乳白色标牌 |
yìnzhe xǐngmù hēi yǔ de
rǔbáisè biāopái |
印着醒目黑宇的乳白色标牌 |
yìnzhe xǐngmù hēi yǔ de
rǔbáisè biāopái |
Milky white
sign with striking black color |
Panneau blanc
laiteux avec une couleur noire saisissante |
Placa branca
leitosa com impressionante cor preta |
Nigrum
oculus-apprehensa signa, typis cum ubertate lactei |
Milchweißes
Schild mit auffälliger schwarzer Farbe |
Galázio lefkó chróma me entyposiakó mávro
chróma |
135 |
pick
sth over |
pick sth over |
接过 |
jiēguò |
pick sth over |
choisir qc |
escolha sth |
colligunt super Ynskt
mál: |
etw rüber holen |
epiléxte to |
136 |
接过 |
jiēguò |
接过 |
jiēguò |
Take over |
Prendre le relais |
Assumir |
tulit |
Übernehmen |
Analávei |
137 |
pick
through sth |
pick through sth |
选某物 |
xuǎn mǒu wù |
pick through sth |
choisir qc |
escolher através sth |
colligunt per Ynskt
mál: |
durch etw |
dialéxte méso sth |
138 |
选某物 |
xuǎn mǒu
wù |
选某物 |
xuǎn mǒu wù |
Pick something |
Choisissez quelque
chose |
Escolha algo |
Elige quod |
Wähle etwas aus |
Epiléxte káti |
139 |
to examine a group of
things carefully, especially to choose the ones you want |
to examine a group of things carefully,
especially to choose the ones you want |
仔细检查一组事物,尤其是选择想要的事物 |
zǐxì jiǎnchá yī zǔ
shìwù, yóuqí shì xuǎnzé xiǎng yào de shìwù |
to examine a
group of things carefully, especially to choose the ones you want |
d'examiner
attentivement un groupe de choses, en particulier de choisir celles que vous
voulez |
examinar
cuidadosamente um grupo de coisas, especialmente para escolher as que você
deseja |
est enim coetus
examine rerum diligenter, praesertim ones ut vos volo eligere |
eine Gruppe von
Dingen sorgfältig zu untersuchen, insbesondere die gewünschten auszuwählen |
na exetásete prosektiká mia omáda apó
prágmata, eidiká gia na epiléxete aftá pou thélete |
140 |
用心挑选;筛选 |
yòngxīn tiāoxuǎn;
shāixuǎn |
用心挑选;筛选 |
yòngxīn tiāoxuǎn;
shāixuǎn |
Select
carefully; screen |
Sélectionnez
soigneusement; écran |
Selecione com
cuidado; tela |
Delectum,
protegendo |
Sorgfältig
auswählen; Bildschirm |
Epiléxte prosektiká tin othóni |
141 |
仔细检查一组事物,尤其是选择想要的事物 |
zǐxì jiǎnchá yī zǔ
shìwù, yóuqí shì xuǎnzé xiǎng yào de shìwù |
仔细检查各个事物,尤其是选择想要的事物 |
zǐxì
jiǎnchá gège shìwù, yóuqí shì xuǎnzé xiǎng yào de shìwù |
Scrutinize a set of
things, especially choosing what you want |
Examiner un ensemble
de choses, en particulier choisir ce que vous voulez |
Examine um conjunto
de coisas, especialmente escolhendo o que você deseja |
Unum reprehendo bis
rebus maxime quae tibi placet |
Untersuchen Sie eine
Reihe von Dingen, insbesondere was Sie wollen |
Exetáste mia seirá
apó prágmata, eidiká epilégontas ti thélete |
142 |
Pick
over the lentils and remove any little stones. |
Pick over the lentils
and remove any little stones. |
拿起小扁豆,除去所有小石头。 |
ná qǐ xiǎo
biǎndòu, chùqú suǒyǒu xiǎo shítou. |
Pick over the lentils
and remove any little stones. |
Ramassez les
lentilles et retirez les petites pierres. |
Escolha as lentilhas
e remova as pedrinhas. |
Colligunt per lentem
lapillis tollere. |
Über die Linsen
pflücken und kleine Steine entfernen. |
Epiléxte tis fakés
kai afairéste tis mikrés pétres. |
143 |
仔细挑拣豆子,把小石子拣出去 |
Zǐxì tiao
jiǎn dòuzi, bǎ xiǎo shízǐ jiǎn chūqù |
仔细挑拣豆子,把小石子拣出去 |
Zǐxì tiao
jiǎn dòuzi, bǎ xiǎo shízǐ jiǎn chūqù |
Pick beans carefully
and pick out the small stones |
Cueillez les
haricots avec soin et choisissez les petites pierres |
Escolha os grãos com
cuidado e escolha as pequenas pedras |
Diligenter legere
fabam eligite lapides |
Pflücken Sie die
Bohnen sorgfältig und wählen Sie die kleinen Steine aus |
Epiléxte prosektiká
ta fasólia kai dialéxte tis mikrés pétres |
144 |
拿起小扁豆,除去所有小石头。 |
ná qǐ xiǎo
biǎndòu, chùqú suǒyǒu xiǎo shítou. |
拿起小扁豆,除去所有小石头。 |
ná qǐ xiǎo
biǎndòu, chùqú suǒyǒu xiǎo shítou. |
Pick up lentils and
remove all small stones. |
Ramassez les
lentilles et retirez toutes les petites pierres. |
Pegue as lentilhas e
remova todas as pedras pequenas. |
Tollere tolle lentem
lapilli. |
Nehmen Sie Linsen auf
und entfernen Sie alle kleinen Steine. |
Párte tis fakés kai
afairéste óles tis mikrés pétres. |
145 |
I
picked over the facts of the case |
I picked over the
facts of the case |
我掌握了案件的事实 |
Wǒ zhǎng wò
liǎo ànjiàn de shìshí |
I picked over the
facts of the case |
J'ai repris les faits
de l'affaire |
Eu peguei os fatos do
caso |
Ita legi in rebus |
Ich habe die Fakten
des Falles aufgegriffen |
Diálexa ta gegonóta
tis ypóthesis |
146 |
我仔细审查本案的实情 |
wǒ zǐxì
shěnchá běn'àn de shíqíng |
我仔细审查本案的实情 |
wǒ zǐxì
shěnchá běn'àn de shíqíng |
I carefully examined
the facts of the case |
J'ai soigneusement
examiné les faits de la cause |
Examinei
cuidadosamente os fatos do caso |
Et diligenter ex re
ipsa causaque ducantur |
Ich habe den
Sachverhalt sorgfältig geprüft |
Épsaxa prosektiká ta
pragmatiká peristatiká tis ypóthesis |
147 |
我掌握了案件的事实 |
wǒ zhǎng
wò liǎo ànjiàn de shìshí |
我掌握了案件的事实 |
wǒ zhǎng wò
liǎo ànjiàn de shìshí |
I have the facts of
the case |
J'ai les faits de
l'affaire |
Eu tenho os fatos do
caso |
Et dominatus amborum
ex re ipsa causaque ducantur |
Ich habe die Fakten
des Falles |
Écho ta gegonóta tis
ypóthesis |
148 |
pick up |
pick up |
拾起 |
shí qǐ |
pick up |
ramasser |
pegar |
exciperent |
abholen |
sikóste |
149 |
拾起 |
shí qǐ |
拾起 |
shí qǐ |
pick up |
Ramasser |
Apanhar |
RAPINA |
Abholen |
Sikóste |
150 |
to
get better, stronger, etc.; to improve |
to get better,
stronger, etc.; To improve |
变得更好,更强壮等;改善 |
biàn dé gèng
hǎo, gèng qiángzhuàng děng; gǎishàn |
to get better,
stronger, etc .; to improve |
pour devenir
meilleur, plus fort, etc.; pour améliorer |
melhorar, fortalecer,
etc .; melhorar |
ut melius, fortius,
etc.; ut amplio |
besser, stärker usw.
werden; |
gia na gínoun
kalýteroi, ischyróteroi k.lp. : na veltiotheí |
151 |
改善;好转;增强 |
gǎishàn;
hǎozhuǎn; zēngqiáng |
改善;好转;增强 |
gǎishàn;
hǎozhuǎn; zēngqiáng |
Improve |
Améliorer |
Melhore |
Meliorem; magis;
augendae |
Verbessern |
Veltióste |
152 |
变得更好,更强壮等;
改善 |
biàn dé gèng
hǎo, gèng qiángzhuàng děng; gǎishàn |
变得更好,更强壮等;改善 |
biàn dé gèng
hǎo, gèng qiángzhuàng děng; gǎishàn |
Become better,
stronger, etc .; improve |
Devenir meilleur,
plus fort, etc.; améliorer |
Torne-se melhor,
mais forte, etc. |
Potius, et fortior
est, amplio |
Besser, stärker usw.
Verbessern |
Gínete kalýteroi,
ischyróteroi k.lp., veltióste |
153 |
Trade
usually picks up in the spring |
Trade usually picks
up in the spring |
春季贸易通常会回升 |
chūnjì màoyì
tōngcháng huì huíshēng |
Trade usually picks
up in the spring |
Le commerce reprend
généralement au printemps |
O comércio geralmente
aumenta na primavera |
Trade plerumque per
ver portaverit huiuscemodi |
Der Handel zieht
normalerweise im Frühjahr an |
To empório syníthos
analamvánei tin ánoixi |
154 |
贸易一船在鈕茬春天回升 |
màoyì yī chuán
zài niǔ chá chūntiān huíshēng |
贸易一船在钮茬春天回升 |
màoyì yī chuán
zài niǔ chá chūntiān huíshēng |
Trade boat picks up
in button spring |
Bateau de commerce
ramasse au printemps bouton |
Barco comercial pega
na mola de botão |
A ver redit,
sphærulaque simul artis navis in stipula ariditate plena |
Handelsboot holt in
Knopffeder ab |
Emporikó skáfos
paírnei to elatírio koumpión |
155 |
春季贸易通常会回升 |
chūnjì màoyì
tōngcháng huì huíshēng |
春季贸易通常会回升 |
chūnjì màoyì
tōngcháng huì huíshēng |
Spring trade usually
picks up |
Le commerce de
printemps reprend généralement |
O comércio da
primavera geralmente aumenta |
Plerumque oriuntur
artis fons |
Der Frühlingshandel
zieht normalerweise an |
Earinó empório
syníthos paírnei epáno |
156 |
The
wind is picking up now |
The wind is picking
up now |
现在风在刮 |
xiànzài fēng zài
guā |
The wind is picking
up now |
Le vent se lève
maintenant |
O vento está pegando
agora |
Ventum est nunc
legere |
Der Wind nimmt jetzt
zu |
O ánemos mazévei tóra |
157 |
现在风愈刮愈大了 |
xiànzài fēng yù
guā yù dàle |
现在风愈刮愈大了 |
xiànzài fēng yù
guā yù dàle |
The wind is getting
stronger and stronger |
Le vent devient de
plus en plus fort |
O vento está ficando
cada vez mais forte |
Maiorem autem vento
amplius |
Der Wind wird immer
stärker |
O ánemos gínetai
dynatós kai dynatós |
158 |
现在风在刮 |
xiànzài fēng
zài guā |
现在风在刮 |
xiànzài fēng zài
guā |
Now the wind is
blowing |
Maintenant, le vent
souffle |
Agora o vento está
soprando |
Nunc flante in
ventum |
Jetzt weht der Wind |
Tóra o ánemos fysáei |
159 |
Sales
have picked up 14% this year |
Sales have picked up
14% this year |
今年销售额增长了14% |
jīnnián
xiāoshòu é zēngzhǎngle 14% |
Sales have picked up
14% this year |
Les ventes ont
augmenté de 14% cette année |
As vendas subiram 14%
este ano |
Et sustulit Sales hoc
anno XIV% |
Der Umsatz hat in
diesem Jahr um 14% zugenommen |
Oi políseis simeíosan
áfxisi 14% fétos |
160 |
今年销售额增长了14% |
jīnnián
xiāoshòu é zēngzhǎngle 14% |
今年年初增长了14% |
jīnnián
niánchū zēngzhǎngle 14% |
14% increase in
sales this year |
Augmentation de 14%
des ventes cette année |
Aumento de 14% nas
vendas este ano |
Sales hoc anno
augetur XIV% |
Umsatzsteigerung von
14% in diesem Jahr |
14% áfxisi ton
políseon fétos |
161 |
related noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān míngcí |
related noun |
nom apparenté |
substantivo
relacionado |
nomen related |
verwandtes
Substantiv |
schetikó ousiastikó |
162 |
pickup |
pickup |
拾起 |
shí qǐ |
pickup |
ramassage |
retirada |
RAPINA |
Abholung |
pickup |
163 |
informal |
informal |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informel |
informal |
informal |
informell |
átypi |
164 |
to
start again; to continue |
to start again; to
continue |
重新开始;接着说 |
chóngxīn
kāishǐ; jiēzhe shuō |
to start again; to
continue |
recommencer,
continuer |
recomeçar; continuar |
committitur suam
permanere |
von vorne beginnen; |
na xekinísei xaná :
na synechisteí |
165 |
重新开始;继续 |
chóngxīn
kāishǐ; jìxù |
重新开始;继续 |
chóngxīn
kāishǐ; jìxù |
Start over; continue |
Recommencer,
continuer |
Começar de novo;
continuar |
Rursus, continue |
Fangen Sie von vorne
an, fahren Sie fort |
Xekiníste apó páno,
synechíste |
166 |
Let’s
pick up where we left off yesterday |
Let’s pick up where we left off yesterday |
让我们去接昨天停下来的地方 |
ràng wǒmen qù
jiē zuótiān tíng xiàlái dì dìfāng |
Let ’s pick up where
we left off yesterday |
Reprenons là où nous
nous étions arrêtés hier |
Vamos retomar de onde
paramos ontem |
Sit scriptor
exciperent, ubi hesterno die, quo cessavimus |
Lassen Sie uns dort
weitermachen, wo wir gestern aufgehört haben |
As pároume poú
apochorísame chthes |
167 |
咱们从昨天停下的地方继续吧 |
zánmen cóng
zuótiān tíng xià dì dìfāng jìxù ba |
咱们从昨天停下的地方继续吧 |
zánmen cóng
zuótiān tíng xià dì dìfāng jìxù ba |
Let's continue where
we stopped yesterday |
Continuons là où
nous nous sommes arrêtés hier |
Vamos continuar onde
paramos ontem |
Sit scriptor
permanere unde hesterno die non cessavi, |
Fahren wir fort, wo
wir gestern aufgehört haben |
As synechísoume ekeí
pou stamatísame chthes |
168 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
(informal) |
(Tacitae) |
(informell) |
(átypi) |
169 |
to
put things away and make things neat, especially for sb else |
to put things away
and make things neat, especially for sb else |
把东西收起来并使东西整洁,尤其是对于其他人 |
bǎ
dōngxī shōu qǐlái bìng shǐ dōngxī
zhěngjié, yóuqí shì duìyú qítā rén |
to put things away
and make things neat, especially for sb else |
pour ranger les
choses et les rendre propres, surtout pour sb else |
guardar as coisas e
arrumar as coisas, especialmente para o sb else |
Commode autem ad
faciendum et maxime si alio |
Dinge wegzuräumen und
ordentlich zu machen, besonders für jdn |
na thései ta prágmata
makriá kai na kánei ta prágmata taktopoiiména, eidiká gia sb alloú |
170 |
(为某人)收拾,整理 |
(wèi mǒu rén) shōushí,
zhěnglǐ |
(为某人)收拾,整理 |
(wèi mǒu rén) shōushí,
zhěnglǐ |
Clean up (for
someone) |
Nettoyer (pour
quelqu'un) |
Limpar (para
alguém) |
(Nam aliquis)
ad mundare usque, organize |
Aufräumen (für
jemanden) |
Katharíste (gia kápoion) |
171 |
All
I seem to do is cook wash and pick up after the kids |
All I seem to do is
cook wash and pick up after the kids |
我似乎要做的就是在孩子们洗完澡后洗碗 |
wǒ sìhū yào
zuò de jiùshì zài háizimen xǐ wán zǎo hòu xǐ wǎn |
All I seem to do is
cook wash and pick up after the kids |
Tout ce que je semble
faire, c'est faire cuire, laver et ramasser après les enfants |
Tudo o que pareço
fazer é cozinhar, lavar e pegar depois das crianças |
Omnia videor facere
coquere post contractam eu metus |
Alles, was ich zu tun
scheine, ist kochen, waschen und nach den Kindern abholen |
To móno pou faínetai
na káno eínai na mageirépso kai na sikóso ta paidiá |
172 |
烧饭、洗衣、跟在孩子屁股后头收拾东西,好像这就是我全部的活儿 |
shāo fàn,
xǐyī, gēn zài háizi pìgu hòutou shōushí dōngxī,
hǎoxiàng zhè jiùshì wǒ quánbù de huó er |
烧饭,洗衣,跟在孩子屁股后头收拾东西,好像这就是我全部的活儿 |
shāo fàn,
xǐyī, gēn zài háizi pìgu hòutou shōushí dōngxī,
hǎoxiàng zhè jiùshì wǒ quánbù de huó er |
Cooking, washing,
and packing things after the child's ass |
Cuisiner, laver et
emballer des choses derrière le cul de l'enfant, comme si c'était tout ce que
je fais |
Cozinhar, lavar e
embalar as coisas depois da bunda da criança |
Coctione, lauandi,
quæ facis cum haedos asinam suam post tergum, quasi hoc meum est officium |
Kochen, Waschen und
Packen von Dingen hinter dem Arsch des Kindes, als ob das alles ist, was ich
tue |
Mageirépste, plýnete
kai syskevázete ta prágmata metá ton kólo tou paidioú |
173 |
pick
up |
pick up |
拾起 |
shí qǐ |
pick up |
ramasser |
pegar |
exciperent |
abholen |
sikóste |
174 |
pick
sth up |
pick sth up |
接... |
jiē... |
pick sth up |
ramasser qch |
pegar sth up |
colligunt usque Ynskt
mál: |
etw aufheben |
piáste to |
175 |
to
answer a phone |
to answer a
phone |
接电话 |
Jiē diànhuà |
to answer a phone |
répondre à un
téléphone |
atender um telefone |
ad respondendum phone
est |
ein Telefon
beantworten |
gia na apantísete se
éna tiléfono |
176 |
接电话 |
jiē diànhuà |
接电话 |
jiē diànhuà |
Answer the phone |
Répondez au
téléphone |
Atenda o telefone |
Respondendum phone |
Beantworten Sie den
Anruf |
Apantíste sto
tiléfono |
177 |
The
phone rang and rang and nobody picked up |
The phone rang and
rang and nobody picked up |
电话铃响了,没人接 |
diànhuà líng
xiǎngle, méi rén jiē |
The phone rang and
rang and nobody picked up |
Le téléphone a sonné
et sonné et personne n'a décroché |
O telefone tocou e
tocou e ninguém atendeu |
Sonuit et nullus
sustulit in phone et incoepit |
Das Telefon klingelte
und klingelte und niemand nahm ab |
To tiléfono chtýpise
kai chtýpise kai kaneís den píre |
178 |
电话铃响了又晌,但没人接 |
diànhuà líng
xiǎngle yòu shǎng, dàn méi rén jiē |
电话铃响了又晌,但没人接 |
diànhuà líng
xiǎngle yòu shǎng, dàn méi rén jiē |
The phone rang and
rang, but no one answered |
Le téléphone a sonné
et sonné, mais personne n'a répondu |
O telefone tocou e
tocou, mas ninguém respondeu |
Phone sonuit et in
meridie, at nullum responsum |
Das Telefon klingelte
und klingelte, aber niemand antwortete |
To tiléfono chtýpise
kai chtýpise, allá kaneís den apántise |
179 |
电话铃响了,没人接 |
diànhuà líng
xiǎngle, méi rén jiē |
电话铃响了,没人接 |
diànhuà líng
xiǎngle, méi rén jiē |
The phone rang and
nobody answered |
Le téléphone a sonné
et personne n'a répondu |
O telefone tocou e
ninguém atendeu |
In phone annulos,
nullum responsum |
Das Telefon klingelte
und niemand antwortete |
To tiléfono chtýpise
kai kaneís den apántise |
180 |
pick
sb up |
pick sb up |
接某人 |
jiē mǒu rén |
pick sb up |
ramasser sb up |
pegar sb |
si colligunt usque |
jdn abholen |
epiléxte sb epáno |
181 |
to
go somewhere in your car and collect sb who is waiting for you |
to go somewhere in
your car and collect sb who is waiting for you |
去你车里的某个地方,收集某人在等你 |
qù nǐ chē
lǐ de mǒu gè dìfāng, shōují mǒu rén zài děng
nǐ |
to go somewhere in
your car and collect sb who is waiting for you |
pour aller quelque
part dans votre voiture et récupérer des sb qui vous attendent |
para ir a algum lugar
no seu carro e coletar sb quem está esperando por você |
si alicubi in vestri
currus et ad orationem quae te exspectat |
irgendwo in deinem
Auto hingehen und jdn abholen, der auf dich wartet |
gia na páte kápou sto
aftokínitó sas kai na sylléxete sb poios sas periménei |
182 |
(开车)
接人 |
(kāichē)
jiē rén |
(开车)接人 |
(kāichē)
jiē rén |
(Driving) pick up |
(Conduite) ramasser |
(Dirigir) pegar |
(Car) aditum |
(Fahren) abholen |
(Odígisi) paralaví |
183 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonyme |
sinônimo |
synonym |
Synonym |
synónymo |
184 |
collect |
collect |
收藏 |
shōucáng |
collect |
recueillir |
coletar |
oratio |
sammeln |
syllogí |
185 |
I’ll
pick you up at five |
I’ll pick you up at
five |
我五点钟接你 |
wǒ wǔ
diǎn zhōng jiē nǐ |
I ’ll pick you up at
five |
Je viendrai te
chercher à cinq heures |
Vou buscá-lo às cinco |
Et tu colligunt usque
ad quinque, |
Ich hole dich um fünf
ab |
Tha se paralávo sta
pénte |
186 |
我五点钟来接你 |
wǒ wǔ
diǎn zhōng lái jiē nǐ |
我五点钟来接你 |
wǒ wǔ
diǎn zhōng lái jiē nǐ |
I'll pick you up at
five |
Je vais te chercher
à cinq heures |
Vou buscá-lo às
cinco |
Et circa undecimam
horam a te carpere |
Ich hole dich um fünf
ab |
Tha se paralávo sta
pénte |
187 |
我五点钟接你 |
wǒ wǔ
diǎn zhōng jiē nǐ |
我五点钟接你 |
wǒ wǔ
diǎn zhōng jiē nǐ |
I'll pick you up at
five |
Je vais te chercher
à cinq heures |
Vou buscá-lo às
cinco |
Et circa undecimam
horam a te carpere |
Ich hole dich um fünf
ab |
Tha se paralávo sta
pénte |
188 |
to
allow sb to get into your vehicle and take them somewhere |
to allow sb to get
into your vehicle and take them somewhere |
让某人进入您的车辆并将其带到某处 |
ràng mǒu rén
jìnrù nín de chēliàng bìng jiāng qí dài dào mǒu chù |
to allow sb to get
into your vehicle and take them somewhere |
pour permettre à sb
de monter dans votre véhicule et de les emmener quelque part |
para permitir que o
sb entre no seu veículo e leve-os para algum lugar |
ut si ad eas alicubi
in vehiculorum |
damit jdn in dein
fahrzeug einsteigen und irgendwohin bringen kann |
gia na borésete na
eisélthete sto óchimá sas kai na ta párete kápou |
189 |
让人乘车;搭滅 |
ràng rén chéng
chē; dā miè |
让人乘车;搭灭 |
ràng rén chéng
chē; dā miè |
Make people ride; |
Faites monter les
gens; |
Faça as pessoas
andarem; |
Populus equitare,
depone |
Lass die Leute
reiten; |
Káne tous anthrópous
na vgaínoun. |
190 |
The
bus picks up passengers outside the airport |
The bus picks up
passengers outside the airport |
公共汽车在机场外接客 |
gōnggòng
qìchē zài jīchǎng wài jiēkè |
The bus picks up
passengers outside the airport |
Le bus ramasse les
passagers à l'extérieur de l'aéroport |
O ônibus pega
passageiros fora do aeroporto |
Sive portaverit extra
aeroportus bus quod viatores |
Der Bus holt
Passagiere außerhalb des Flughafens ab |
To leoforeío
paralamvánei epivátes ektós tou aerodromíou |
191 |
公共汽车在机场外接送乘客 |
gōnggòng
qìchē zài jīchǎng wài jiēsòng chéngkè |
公共汽车在机场永久送乘客 |
gōnggòng
qìchē zài jīchǎng yǒngjiǔ sòng chéngkè |
Buses pick up
passengers outside the airport |
Les bus ramassent
les passagers à l'extérieur de l'aéroport |
Ônibus pegam
passageiros fora do aeroporto |
Sive portaverit
extra aeroportus bus viatores |
Busse holen
Passagiere außerhalb des Flughafens ab |
Ta leoforeía
paralamvánoun epivátes ektós tou aerodromíou |
192 |
公共汽车在机场外接客 |
gōnggòng
qìchē zài jīchǎng wài jiēkè |
公共汽车在机场永久客 |
gōnggòng
qìchē zài jīchǎng yǒngjiǔ kè |
Bus picks up
passengers at the airport |
Le bus ramasse les
passagers à l'aéroport |
Ônibus pega
passageiros no aeroporto |
Viatoribus externi
bus ad aeroportus |
Der Bus holt die
Passagiere am Flughafen ab |
To leoforeío
analamvánei epivátes sto aerodrómio |
193 |
to
rescue sb from the sea or from a dangerous place, especially one that is
difficult to reach |
to rescue sb from the
sea or from a dangerous place, especially one that is difficult to reach |
从海上或危险场所拯救某人,尤其是难以到达的某人 |
cóng hǎishàng
huò wéixiǎn chǎngsuǒ zhěngjiù mǒu rén, yóuqí shì
nányǐ dàodá de mǒu rén |
to rescue sb from the
sea or from a dangerous place, especially one that is difficult to reach |
pour sauver sb de la
mer ou d'un endroit dangereux, en particulier un endroit difficile à
atteindre |
resgatar sb do mar ou
de um local perigoso, especialmente um de difícil acesso |
si in mari praedam
aut praecipiti, maxime difficile ad |
jdn aus dem Meer oder
von einem gefährlichen Ort zu retten, insbesondere von einem schwer
erreichbaren |
gia ti diásosi sb apó
ti thálassa í apó éna epikíndyno méros, eidiká éna dýskolo na epitefchtheí |
194 |
(从海里或危险处)营救,搭救 |
(cóng
hǎilǐ huò wéixiǎn chǔ) yíngjiù, dājiù |
(从海里或危险处)营救,搭救 |
(cóng hǎilǐ
huò wéixiǎn chǔ) yíngjiù, dājiù |
Rescue (from the sea
or danger) |
Sauvetage (de la mer
ou danger) |
Resgate (do mar ou
perigo) |
(De mari vel in
periculo) liberandum, liberandum |
Rettung (aus dem Meer
oder Gefahr) |
Diásosi (apó ti
thálassa í kíndynos) |
195 |
从海上或危险场所拯救某人,尤其是难以到达的某人 |
cóng hǎishàng
huò wéixiǎn chǎngsuǒ zhěngjiù mǒu rén, yóuqí shì
nányǐ dàodá de mǒu rén |
从海上或危险场所拯救某人,尤其是难以到达的某人 |
cóng hǎishàng
huò wéixiǎn chǎngsuǒ zhěngjiù mǒu rén, yóuqí shì
nányǐ dàodá de mǒu rén |
Rescue someone from
the sea or dangerous place, especially someone who is hard to reach |
Sauvez quelqu'un de
la mer ou d'un endroit dangereux, en particulier quelqu'un qui est difficile
à atteindre |
Resgate alguém do
mar ou de um lugar perigoso, especialmente alguém de difícil acesso |
Liberandum aliquem a
mari loca periculosa maxime difficile ad eum |
Rette jemanden aus
dem Meer oder einem gefährlichen Ort, besonders jemanden, der schwer zu
erreichen ist |
Sóste kápoion apó ti
thálassa í apó epikíndyno méros, eidiká kápoion pou eínai dýskolo na ftásei |
196 |
A
lifeboat pickded up survivors |
A lifeboat pickded up
survivors |
救生艇救起幸存者 |
jiùshēngtǐng
jiù qǐ xìngcún zhě |
A lifeboat pickded up
survivors |
Un canot de sauvetage
a ramassé des survivants |
Um barco salva-vidas
apanhava sobreviventes |
A misissent scapham
pickded usque ad internicionem |
Ein Rettungsboot nahm
Überlebende auf |
Mia sosívia várka
epélexe tous epizóntes |
197 |
救生艇把幸存者救起来 |
jiùshēngtǐng bǎ xìngcún
zhě jiù qǐlái |
救生艇把幸存者救起来 |
jiùshēngtǐng bǎ xìngcún
zhě jiù qǐlái |
Lifeboat
rescues survivors |
Un canot de
sauvetage sauve des survivants |
Barco
salva-vidas resgata sobreviventes |
Eripui his qui
salvati fuerint misissent scapham |
Rettungsboot
rettet Überlebende |
To Lifeboat diasósei tous epizóntes |
198 |
救生艇接生者 |
jiùshēngtǐng
jiēshēng zhě |
救生艇接生者 |
jiùshēngtǐng
jiēshēng zhě |
Lifeboat midwife |
Sage-femme de
sauvetage |
Parteira salva-vidas |
Misissent scapham
peperit satellitum |
Rettungsboot Hebamme |
Maieftikí sotiría |
199 |
(informal , often disapproving) |
(informal, often disapproving) |
(非正式的,通常是不赞成的) |
(fēi zhèngshì de, tōngcháng shì bù
zànchéng de) |
(informal,
often disapproving) |
(informel,
souvent désapprobateur) |
(informal,
geralmente desaprovando) |
(Tacitae, saepe
tibi displiceat) |
(informell, oft
missbilligend) |
(átypi, sychná apogoiteftikí) |
200 |
to
start talking to sb you do not know because you want to have a sexual
relationship with them |
to start talking to
sb you do not know because you want to have a sexual relationship with
them |
开始和某人说话你不知道,因为你想和他们发生性关系 |
kāishǐ hé
mǒu rén shuōhuà nǐ bù zhīdào, yīnwèi nǐ
xiǎng hé tāmen fāshēng xìng guānxì |
to start talking to
sb you do not know because you want to have a sexual relationship with them |
pour commencer à
parler à sb vous ne savez pas parce que vous voulez avoir une relation
sexuelle avec eux |
para começar a
conversar com sb você não sabe porque quer ter um relacionamento sexual com
eles |
loqueris nescis quia
SB committitur vis illa Wölki |
Um mit jdm zu
sprechen, weißt du es nicht, weil du eine sexuelle Beziehung zu ihnen haben
willst |
gia na archísete na
miláte sto sb den xérete giatí thélete na échete mia sexoualikí schési mazí
tous |
201 |
(猥褻地与生人)搭讪, 勾搭 |
(wěixiè de
yǔ shēng rén) dāshàn, gōudā |
(猥亵地与生人)搭讪,勾搭 |
(wěixiè de
yǔ shēng rén) dāshàn, gōudā |
(Obscenely with a
living person) |
(Obscurément avec
une personne vivante) |
(Obscenamente com
uma pessoa viva) |
(Audiantur amatoriae
pueris alienis adheserunt) accederent, hooking |
(Obszön mit einer
lebenden Person) |
(Obscene me éna
zontanó átomo) |
202 |
开始和某人说话你不知道,因为你想和他们发生性关系 |
kāishǐ hé
mǒu rén shuōhuà nǐ bù zhīdào, yīnwèi nǐ
xiǎng hé tāmen fāshēng xìng guānxì |
开始和某人说话你不知道,因为你想和他们发生性关系 |
kāishǐ hé
mǒu rén shuōhuà nǐ bù zhīdào, yīnwèi nǐ
xiǎng hé tāmen fāshēng xìng guānxì |
Start talking to
someone you do n’t know because you want to have sex with them |
Commencez à parler à
quelqu'un que vous ne connaissez pas parce que vous voulez coucher avec lui |
Comece a conversar
com alguém que você não conhece porque deseja fazer sexo com ele |
Satus loquentes cum
aliquis non sciunt quod vis habere sexus cum illis |
Sprechen Sie mit
jemandem, den Sie nicht kennen, weil Sie Sex mit ihm haben möchten |
Archíste na miláte me
kápoion pou den gnorízete epeidí thélete na kánete sex mazí tous |
203 |
袭 |
xí |
袭 |
xí |
Strike |
Strike |
Strike |
dixisse |
Streik |
Apergía |
204 |
褻 |
xiè |
亵渎 |
xièdú |
Obscene |
Obscène |
Obsceno |
sub ubi |
Obszön |
Ásemno |
205 |
(Obscenely
with a living person) |
(Obscenely with a
living person) |
(卑鄙地与一个活着的人在一起) |
(bēibǐ de
yǔ yīgè huózhe de rén zài yīqǐ) |
(Obscenely with a
living person) |
(Obscurément avec une
personne vivante) |
(Obscenamente com uma
pessoa viva) |
(Obscena facere, cum
homo in animam viventem) |
(Obszön mit einer
lebenden Person) |
(Obscene me éna
zontanó átomo) |
206 |
he
goes to dubs to pick up girls |
he goes to dubs to
pick up girls |
他去配音去接女孩 |
tā qù
pèiyīn qù jiē nǚhái |
he goes to dubs to
pick up girls |
il va au dubs pour
ramasser des filles |
ele vai a dubs para
pegar garotas |
Puellae ut exciperent
vadit dubs |
Er geht zu Dubs, um
Mädchen abzuholen |
pigaínei sto dubs gia
na párei ta korítsia |
207 |
地到夜总会去泡妞 |
de dào yèzǒnghuì qù pàoniū |
地到夜总会去泡妞 |
de dào yèzǒnghuì qù pàoniū |
Go to the
nightclub to pick up girls |
Aller à la
boîte de nuit pour ramasser des filles |
Vá para a
boate para pegar garotas |
Qui enim ad
nightclubs |
Geh in den
Nachtclub, um Mädchen abzuholen |
Pigaínete sto nychterinó kéntro diaskédasis
gia na párei korítsia |
208 |
他去配音去接女孩 |
tā qù
pèiyīn qù jiē nǚhái |
他去配音去接女孩 |
tā qù
pèiyīn qù jiē nǚhái |
He goes to voice
over to pick up the girl |
Il va en voix off
pour ramasser la fille |
Ele vai dar uma voz
para pegar a garota |
Qui perrexit puella
ad colligunt usque in dubbing |
Er geht zu einer
Stimme, um das Mädchen abzuholen |
Pigaínei na fonáxei
gia na párei to korítsi |
209 |
泡 |
pào |
泡 |
pào |
bubble |
Bulle |
Bubble |
Deteret invalidos |
Blase |
Foúska |
210 |
related
noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān
míngcí |
related noun |
nom apparenté |
substantivo
relacionado |
nomen related |
verwandtes Substantiv |
schetikó ousiastikó |
211 |
pickup |
pickup |
拾起 |
shí qǐ |
pickup |
ramassage |
retirada |
RAPINA |
Abholung |
pickup |
212 |
informal |
informal |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informel |
informal |
informal |
informell |
átypi |
213 |
of
the police |
of the police |
警察 |
jǐngchá |
of the police |
de la police |
da polícia |
et magistratus |
der Polizei |
tis astynomías |
214 |
警察 |
jǐngchá |
警察 |
jǐngchá |
Policemen |
Police |
Polícia |
Aliquam |
Polizei |
Astynomía |
215 |
to
arrest sb |
to arrest sb |
逮捕某人 |
dàibǔ mǒu
rén |
to arrest sb |
arrêter sb |
prender sb |
si, ut capias |
jdn |
na syllávei sb |
216 |
逮捕;抓捕 |
dàibǔ;
zhuā bǔ |
罢;抓捕 |
bà; zhuā bǔ |
Arrest |
Arrestation |
Prisão |
Extendistis manus in
tenete |
Verhaftung |
Sýllipsi |
217 |
He
was picked up by police and taken to the station for questioning |
He was picked up by
police and taken to the station for questioning |
他被警察接住并带到派出所进行讯问 |
tā bèi
jǐngchá jiē zhù bìng dài dào pàichūsuǒ jìnxíng xùnwèn |
He was picked up by
police and taken to the station for questioning |
Il a été arrêté par
la police et emmené au poste pour être interrogé |
Ele foi pego pela
polícia e levado à delegacia para interrogatório |
Et cum lecta sunt per
vigilum quaestionem facientes, et capta in statione pro |
Er wurde von der
Polizei abgeholt und zur Befragung zum Bahnhof gebracht |
Elífthi apó tin
astynomía kai metaférthike sto stathmó gia anákrisi |
218 |
警察把他抓到局子里问话去了 |
jǐngchá bǎ
tā zhuā dào jú zi lǐ wèn huà qùle |
警察把他抓到局子里问话去了 |
jǐngchá bǎ
tā zhuā dào jú zi lǐ wèn huà qùle |
The police arrested
him for questioning |
La police l'a arrêté
pour interrogatoire |
A polícia o prendeu
por interrogatório |
Et sustulit illum et
vigilum interrogans ad domum Concilium |
Die Polizei
verhaftete ihn wegen Befragung |
I astynomía ton
synélave gia anákrisi |
219 |
他被警察接住并带到派出所进行讯问 |
tā bèi
jǐngchá jiē zhù bìng dài dào pàichūsuǒ jìnxíng xùnwèn |
他被警察接住并带到派出所进行讯问 |
tā bèi
jǐngchá jiē zhù bìng dài dào pàichūsuǒ jìnxíng xùnwèn |
He was caught by
police and taken to the police station for questioning |
Il a été arrêté par
la police et emmené au poste de police pour être interrogé |
Ele foi pego pela
polícia e levado à delegacia para interrogatório |
Et captus fuit et
ductus ad magistratus vigilum statione dubitantes |
Er wurde von der
Polizei gefasst und zur Vernehmung auf die Polizeistation gebracht |
Piástike apó tin
astynomía kai metaférthike sto astynomikó tmíma gia anákrisi |
220 |
to
make sb feel better |
to make sb feel
better |
使某人感觉更好 |
shǐ mǒu rén
gǎnjué gèng hǎo |
to make sb feel
better |
pour que sb se sente
mieux |
fazer sb se sentir
melhor |
si ad meliora
sentire, |
damit sich jdn besser
fühlt |
gia na kánei to sb na
aisthánetai kalýtera |
221 |
使人觉得舒服;提神 |
shǐ rén juédé
shūfú; tíshén |
使人觉得舒服;提神 |
shǐ rén juédé
shūfú; tíshén |
Make people feel
comfortable; |
Mettez les gens à
l'aise; |
Faça as pessoas se
sentirem confortáveis; |
Populus sentio
comfortable faciunt, reficientibus |
Menschen fühlen sich
wohl; |
Kánete tous
anthrópous na aisthánontai áneta? |
222 |
Try
this,it will pick you up. |
Try this,it will pick
you up. |
试试这个,它将接您。 |
shì shì zhège,
tā jiāng jiē nín. |
Try this, it will
pick you up. |
Essayez ceci, il
viendra vous chercher. |
Tente isso, ele irá
buscá-lo. |
Haec tempta, et non
colligunt te. |
Versuchen Sie dies,
es wird Sie abholen. |
Dokimáste aftó, tha
sas paralávei. |
223 |
尝尝这个,能让你提提神的 |
Cháng cháng zhège,
néng ràng nǐ tí tíshén de |
尝尝这个,有助于你提提神的 |
Cháng cháng zhège,
yǒu zhù yú nǐ tí tíshén de |
Trying this can make
you refreshing |
Essayer cela peut
vous rafraîchir |
Tentar isso pode
fazer com que você se refresque |
Gustare quod tu
potes facere mention Dei |
Wenn Sie dies
versuchen, können Sie sich erfrischen |
I prospátheia aftí
boreí na sas anazoogonísei |
224 |
related
noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān
míngcí |
related noun |
nom apparenté |
substantivo
relacionado |
nomen related |
verwandtes Substantiv |
schetikó ousiastikó |
225 |
pick
up me |
pick up me |
来接我 |
lái jiē wǒ |
pick up me |
viens me chercher |
me pegue |
colligunt usque ad me |
hol mich ab |
piáse me |
226 |
pick
sb/sth up |
pick sb/sth up |
接某人 |
jiē mǒu rén |
pick sb / sth up |
ramasser sb / sth |
escolha sb / sth |
si colligunt / sth
est |
jdn / etw abholen |
párte sb / sth epáno |
227 |
to
take hold of sb/sth and lift them/it up. |
to take hold of
sb/sth and lift them/it up. |
握住某人并举起他们。 |
wò zhù mǒu rén
bìngjǔ qǐ tāmen. |
to take hold of sb /
sth and lift them / it up. |
saisir sb / sth et
les soulever. |
segurar sb / sth e
levantá-los. |
si teneat / q levavit
eum / eam. |
jdn / etw ergreifen
und anheben. |
gia na párete to sb /
sth kai na ta sikósete. |
228 |
拿起;举起;提起 |
Ná qǐ; jǔ
qǐ; tíqǐ |
拿起;举起;提起 |
Ná qǐ; jǔ
qǐ; tíqǐ |
Pick up |
Ramasser |
Apanhar |
Exciperent, vitae:
vitae |
Abholen |
Sikóste |
229 |
She
went over to the crying child and picked her up. |
She went over to the
crying child and picked her up. |
她走向哭泣的孩子,把她抱起来。 |
tā zǒuxiàng
kūqì de háizi, bǎ tā bào qǐlái. |
She went over to the
crying child and picked her up. |
Elle est allée voir
l'enfant qui pleurait et est venue la chercher. |
Ela foi até a criança
chorando e a pegou. |
Quæ abiit, et super
puerum, et clamor lecta sursum eam. |
Sie ging zu dem
weinenden Kind und hob sie auf. |
Píge sto kravgázon
paidí kai tin píre. |
230 |
她走到啼哭的孩子身边,把筢她抱了起来 |
Tā zǒu dào
tíkū de háizi shēnbiān, bǎ pá tā bàole qǐlái |
她走到哭哭的孩子身边,把筢她抱了起来 |
Tā zǒu dào
kū kū de háizi shēnbiān, bǎ pá tā bàole
qǐlái |
She walked to the
crying child and hugged her |
Elle se dirigea vers
l'enfant qui pleurait et la serra dans ses bras |
Ela caminhou até a
criança chorando e a abraçou |
Et circuit ad
clamantis pueri, quæ tenuit usque ad PA |
Sie ging zu dem
weinenden Kind und umarmte sie |
Perpátise sto kláma
kai tin ankáliase |
231 |
她走向哭泣的孩子,把她抱起来 |
tā
zǒuxiàng kūqì de háizi, bǎ tā bào qǐlái |
她走向哭泣的孩子,把她抱起来 |
tā zǒuxiàng
kūqì de háizi, bǎ tā bào qǐlái |
She walked towards
the crying child and hugged her |
Elle se dirigea vers
l'enfant qui pleurait et la serra dans ses bras |
Ela caminhou em
direção à criança chorando e a abraçou |
Et factum est clamor
puer, lecta sursum eam |
Sie ging auf das
weinende Kind zu und umarmte es |
Perpátise pros to
kláma kai tin ankáliase |
232 |
to
receive an electronic signal, sound or picture |
to receive an
electronic signal, sound or picture |
接收电子信号,声音或图片 |
jiēshōu
diànzǐ xìnhào, shēngyīn huò túpiàn |
to receive an
electronic signal, sound or picture |
pour recevoir un
signal électronique, du son ou une image |
para receber um sinal
eletrônico, som ou imagem |
electronic recipiendi
dato sono pictura |
um ein elektronisches
Signal, Ton oder Bild zu empfangen |
gia lípsi
ilektronikoú símatos, íchou í eikónas |
233 |
接收(信号、声音、图像等) |
jiēshōu
(xìnhào, shēngyīn, túxiàng děng) |
接收(信号,声音,图像等) |
jiēshōu
(xìnhào, shēngyīn, túxiàng děng) |
Receive (signal,
sound, image, etc.) |
Recevoir (signal,
son, image, etc.) |
Receber (sinal, som,
imagem, etc.) |
Accepto (signum:
Vox: imago, etc.) |
Empfangen (Signal,
Ton, Bild usw.) |
Lípsi (síma, íchos,
eikóna k.lp.) |
234 |
We
were able to pick up the BBC World Service |
We were able to pick
up the BBC World Service |
我们能够接听BBC世界服务 |
wǒmen nénggòu
jiētīng BBC shìjiè fúwù |
We were able to pick
up the BBC World Service |
Nous avons pu
récupérer le BBC World Service |
Conseguimos pegar o
Serviço Mundial da BBC |
Nos poterant ad
colligunt usque in mundo BBC Service |
Wir konnten den BBC
World Service abholen |
Ímastan se thési na
pároume tin ypiresía tou BBC World Service |
235 |
我们能收到英琴广播公司S际广播节目 |
wǒmen néng
shōu dào yīng qín guǎngbò gōngsī S jì guǎngbò
jiémù |
我们能收到英琴广播公司S际广播节目 |
wǒmen néng
shōu dào yīng qín guǎngbò gōngsī S jì guǎngbò
jiémù |
We can receive Ying
Qin Broadcasting S radio program |
Nous pouvons
recevoir le programme de radio Ying Qin Broadcasting S |
Podemos receber o
programa de rádio Ying Qin Broadcasting S |
British molestie
lacus Corporation possumus accipere S AC radio show piano |
Wir können das
Radioprogramm Ying Qin Broadcasting S empfangen |
Boroúme na lávoume to
radiofonikó prógramma Ying Qin Broadcasting S |
236 |
pick
sth up |
pick sth up |
接... |
jiē... |
pick sth up |
ramasser qch |
pegar sth up |
colligunt usque Ynskt
mál: |
etw aufheben |
piáste to |
237 |
to
get information or a skill by chance rather than by making a deliberate
effort |
to get information or
a skill by chance rather than by making a deliberate effort |
偶然获得信息或技能,而不是刻意努力 |
Ǒurán huòdé
xìnxī huò jìnéng, ér bùshì kèyì nǔlì |
to get information or
a skill by chance rather than by making a deliberate effort |
obtenir des
informations ou une compétence par hasard plutôt qu'en faisant un effort
délibéré |
para obter
informações ou uma habilidade por acaso, em vez de fazer um esforço
deliberado |
ut notitia arte aut
forte per quam cogitatione quantum facere conatus |
Informationen oder
Fähigkeiten zufällig zu erhalten, anstatt sich absichtlich anzustrengen |
na apoktísoun
pliroforíes í mia dexiótita apó tin týchi kai óchi kánontas mia skópimi
prospátheia |
238 |
(偶然)得到,听到,宁会 |
(ǒurán) dédào,
tīng dào, níng huì |
(偶然)得到,听到,宁会 |
(ǒurán) dédào,
tīng dào, níng huì |
(Accidentally) get,
hear, rather |
(Accidentellement)
obtenir, entendre, plutôt |
(Acidentalmente)
ouvir, ouvir |
(Interdum) ut
audiendi, Hospices |
(Versehentlich) eher
bekommen, hören |
(Atychós) na párete,
na akoúsete, mállon |
239 |
to
pick up bad habits |
to pick up bad
habits |
养成不良习惯 |
yǎng chéng
bùliáng xíguàn |
to pick up bad habits |
prendre de mauvaises
habitudes |
pegar maus hábitos |
colligebant mores |
schlechte
Gewohnheiten aufgreifen |
na párei kakés
synítheies |
240 |
染上环习惯 |
rǎn shàng huán
xíguàn |
染上环习惯 |
rǎn shàng huán
xíguàn |
Dye ring |
Anneau de teinture |
Anel corante |
Circulum habitum
contraxerunt, |
Farbstoffring |
Dachtylídi vafís |
241 |
here’s a tip I picked up from my mother |
here’s a tip I picked up from my mother |
这是我从妈妈那里得到的提示 |
zhè shì wǒ cóng māmā
nàlǐ dédào de tíshì |
here ’s a tip I
picked up from my mother |
voici un
conseil que j'ai récupéré de ma mère |
aqui vai uma
dica que eu peguei da minha mãe |
Hic 'a tip
sustulit me mater mea |
Hier ist ein
Tipp, den ich von meiner Mutter erhalten habe |
edó eínai mia ákri pou píra apó ti mitéra
mou |
242 |
*诉你一个窍门,是我从妈妈那里学来的 |
*sù nǐ
yīgè qiàomén, shì wǒ cóng māmā nàlǐ xué lái de |
*诉你一个窍门,是我从妈妈那里学来的 |
*sù nǐ yīgè
qiàomén, shì wǒ cóng māmā nàlǐ xué lái de |
* Tell you a trick,
I learned it from my mother |
* Dites-vous un
truc, je l'ai appris de ma mère |
* Vou te contar um
truque, eu aprendi com minha mãe |
* Quid ad te didici
ludificationis minime inuiti mater mea |
* Sag dir einen
Trick, ich habe ihn von meiner Mutter gelernt |
* Sas léo éna
téchnasma, to ématha apó ti mitéra mou |
243 |
这是我从妈妈那里得到的提示 |
zhè shì wǒ cóng
māmā nàlǐ dédào de tíshì |
这是我从妈妈那里得到的提示 |
zhè shì wǒ cóng
māmā nàlǐ dédào de tíshì |
Here's the tip I got
from my mom |
Voici le conseil que
j'ai reçu de ma maman |
Aqui está a dica que
recebi da minha mãe |
Visum est, ut a me
mater mea |
Hier ist der Tipp,
den ich von meiner Mutter bekommen habe |
Edó eínai i ákri pou
píra apó ti mamá mou |
244 |
She
picked up Spanish when she was living in Mexico |
She picked up Spanish
when she was living in Mexico |
她在墨西哥居住时学习了西班牙语 |
tā zài
mòxīgē jūzhù shí xuéxíle xībānyá yǔ |
She picked up Spanish
when she was living in Mexico |
Elle a appris
l'espagnol lorsqu'elle vivait au Mexique |
Ela aprendeu espanhol
quando morava no México |
Et sustulit cum
Hispanica quae habitabat in Mexico |
Sie lernte Spanisch,
als sie in Mexiko lebte |
Píre ispaniká ótan
zoúse sto Mexikó |
245 |
她旅居墨西哥时顺便学会了西班牙语 |
tā
lǚjū mòxīgē shí shùnbiàn xuéhuìle xībānyá
yǔ |
她旅居墨西哥时顺便学会了此次 |
tā
lǚjū mòxīgē shí shùnbiàn xué huì liǎo cǐ cì |
She learned Spanish
by the way while living in Mexico |
Au fait, elle a
appris l'espagnol en vivant au Mexique |
Ela aprendeu
espanhol a propósito enquanto vivia no México |
Quando habitabat in
Mexico quae didicerat per accidens Spanish |
Sie hat übrigens
Spanisch gelernt, als sie in Mexiko lebte |
Émathe ispaniká apó
to drómo enó zoúse sto Mexikó |
246 |
to
identify or recognize sth |
to identify or
recognize sth |
识别或识别某物 |
shìbié huò shìbié
mǒu wù |
to identify or
recognize sth |
identifier ou
reconnaître qc |
identificar ou
reconhecer sth |
ut identify vel
agnoscis Ynskt mál: |
etw. identifizieren
oder erkennen |
gia ton entopismó í
tin anagnórisi tou sth |
247 |
辨认;识别 出 |
biànrèn; shìbié chū |
辨认;识别出 |
biànrèn; shìbié chū |
Identify |
Identifier |
Identificar |
Identified:
identifying |
Identifizieren |
Prosdioríste |
248 |
识别或识别某物 |
shìbié huò shìbié
mǒu wù |
识别或识别某物 |
shìbié huò shìbié
mǒu wù |
Identify or identify
something |
Identifier ou
identifier quelque chose |
Identifique ou
identifique algo |
Aut aliquid
recognition |
Etwas identifizieren
oder identifizieren |
Prosdioríste í
prosdioríste káti |
249 |
Scientists
can now pick up early signs of the disease. |
Scientists can now
pick up early signs of the disease. |
科学家现在可以了解这种疾病的早期征兆。 |
kēxuéjiā
xiànzài kěyǐ liǎojiě zhè zhǒng jíbìng de zǎoqí
zhēngzhào. |
Scientists can now
pick up early signs of the disease. |
Les scientifiques
peuvent désormais détecter les premiers signes de la maladie. |
Os cientistas agora
podem captar sinais precoces da doença. |
Nunc scientists
potest colligunt usque ad mane signa morbo. |
Wissenschaftler
können jetzt frühe Anzeichen der Krankheit erkennen. |
Oi epistímones boroún
tóra na pároun próima simádia tis nósou. |
250 |
现在科学家能够辨认这种疾病的早期症状 |
Xiànzài
kēxuéjiā nénggòu biànrèn zhè zhǒng jíbìng de zǎoqí
zhèngzhuàng |
现在科学家能够辨认这种疾病的早期症状 |
Xiànzài
kēxuéjiā nénggòu biànrèn zhè zhǒng jíbìng de zǎoqí
zhèngzhuàng |
Scientists can now
identify the early symptoms of the disease |
Les scientifiques
peuvent désormais identifier les premiers symptômes de la maladie |
Os cientistas agora
podem identificar os primeiros sintomas da doença |
Scientiae cultor
prorsus nunc posset agnoscis mane symptomata de morbo, |
Wissenschaftler
können nun die frühen Symptome der Krankheit identifizieren |
Oi epistímones boroún
tóra na entopísoun ta próta symptómata tis nósou |
251 |
to
collect sth from a place |
to collect sth from a
place |
从某处收集某物 |
cóng mǒu chù
shōují mǒu wù |
to collect sth from a
place |
collecter qc d'un
endroit |
coletar sth de um
lugar |
Summa de loco
colligere |
etw von einem Ort
sammeln |
gia na mazépsoume éna
apó ta méri |
252 |
取回;收集: |
qǔ huí;
shōují: |
取回;收集: |
qǔ huí;
shōují: |
To retrieve;
collect: |
Pour récupérer;
collecter: |
Para recuperar;
colete: |
Retrieval,
collectio: |
Abrufen, sammeln: |
Gia na anaktísete:
syllogí: |
253 |
I
picked up my coat from the cleaners |
I picked up my coat
from the cleaners |
我从清洁工那里拿起外套 |
Wǒ cóng
qīngjié gōng nàlǐ ná qǐ wàitào |
I picked up my coat
from the cleaners |
J'ai ramassé mon
manteau chez les femmes de ménage |
Peguei meu casaco na
lavanderia |
Et sustulit me in
tunica cleaners |
Ich nahm meinen
Mantel von der Reinigung |
Píra to paltó mou apó
ta katharistiká |
254 |
我从千洗店故回了外衣 |
wǒ cóng
qiān xǐ diàn gù huíle wàiyī |
我从千洗店故回了外衣 |
wǒ cóng
qiān xǐ diàn gù huíle wàiyī |
I returned from
Qianxiandian |
Je suis rentré de
Qianxiandian |
Voltei de
Qianxiandian |
Lava me ab ea
millibus tergum tunica stores |
Ich kam aus
Qianxiandian zurück |
Epéstrepsa apó tin
Qianxiandian |
255 |
我从清洁工那里拿起外套 |
wǒ cóng
qīngjié gōng nàlǐ ná qǐ wàitào |
我从清洁工那里拿起外套 |
wǒ cóng
qīngjié gōng nàlǐ ná qǐ wàitào |
I picked up my coat
from the cleaner |
J'ai ramassé mon
manteau du nettoyeur |
Peguei meu casaco no
limpador |
Et tulit de tunica
ad cleaners sunt |
Ich nahm meinen
Mantel vom Putzer |
Píra to paltó mou apó
ton katharistí |
256 |
related
noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān
míngcí |
related noun |
nom apparenté |
substantivo
relacionado |
nomen related |
verwandtes Substantiv |
schetikó ousiastikó |
257 |
pickup |
pickup |
拾起 |
shí qǐ |
pickup |
ramassage |
retirada |
RAPINA |
Abholung |
pickup |
258 |
to
buy sth, especially cheaply or by chance |
to buy sth,
especially cheaply or by chance |
特别是便宜地或偶然地买某物 |
tèbié shì piányí de
huò ǒurán dì mǎi mǒu wù |
to buy sth,
especially cheaply or by chance |
acheter qc, surtout
pas cher ou par hasard |
comprar sth,
especialmente mais barato ou por acaso |
to buy Summa
theologiae, praesertim forte aut quod vilius comparari |
etw zu kaufen,
besonders billig oder zufällig |
na agorásei to sth,
idiaítera fthiná í tychaía |
259 |
(碰巧或廉价地
) 买到 |
(pèngqiǎo huò
liánjià de) mǎi dào |
(碰巧或廉价地)买到 |
(pèngqiǎo huò
liánjià de) mǎi dào |
(Coincidentally or
cheaply) bought |
(Qui se trouve être
bon marché) |
(Coincidentemente ou
mais barato) comprado |
(Per forte aut quod
vilius comparari) praesto |
(Zufällig oder
billig) gekauft |
(Symptomatiká í
ftiná) agórase |
260 |
We managed to pick up a few bargains at the auction |
We managed to pick up
a few bargains at the auction |
我们在拍卖会上设法讨价还价 |
wǒmen zài
pāimài huì shàng shèfǎ tǎojiàhuánjià |
We managed to pick up
a few bargains at the auction |
Nous avons réussi à
faire quelques bonnes affaires aux enchères |
Conseguimos pegar
algumas pechinchas no leilão |
Nos tractare
colligunt usque paucis mercedum pactiones in auction |
Wir haben es
geschafft, ein paar Schnäppchen bei der Auktion zu machen |
Kataférame na pároume
merikés efkairíes sti dimoprasía |
261 |
我们从拍卖场买到了几件便宜资 |
wǒmen cóng
pāimài chǎng mǎi dàole jǐ jiàn piányí zī |
我们从拍卖场买到了了几件便宜资 |
wǒmen cóng
pāimài chǎng mǎi dàoliǎoliǎo jǐ jiàn piányí
zī |
We bought several
bargains from the auction house |
Nous avons acheté
plusieurs bonnes affaires à la maison de vente aux enchères |
Compramos várias
pechinchas na casa de leilões |
Buy cheap sumus
pauci pieces of capitalia ab auction |
Wir haben mehrere
Schnäppchen im Auktionshaus gekauft |
Agorásame pollés
efkairíes apó ti dimoprasía |
262 |
我们在拍卖会上设法讨价还价 |
wǒmen zài
pāimài huì shàng shèfǎ tǎojiàhuánjià |
我们在拍卖会上试图讨价还价 |
wǒmen zài
pāimài huì shàng shìtú tǎojiàhuánjià |
We managed to
bargain at the auction |
Nous avons réussi à
négocier aux enchères |
Conseguimos
barganhar no leilão |
Nos curo ad auction
bargain |
Wir haben es
geschafft, bei der Auktion zu verhandeln |
Kataférame na
diapragmateftoúme sti dimoprasía |
263 |
to
get or obtain sth |
to get or obtain sth |
得到某物 |
dédào mǒu wù |
to get or obtain sth |
obtenir ou obtenir qc |
obter ou obter sth |
ut vel habeatis Ynskt
mál: |
etw. bekommen oder
erhalten |
gia na párete í na
lávete sth |
264 |
得;
感染;得到 |
dé;
gǎnrǎn; dédào |
得;感染;得到 |
dé; gǎnrǎn;
dédào |
Get infected |
Être infecté |
Ser infectado |
Quoque, infectio,
possidebit |
Infiziert werden |
Na molyntheíte |
265 |
I
seem to have picked up a terrible cold from somewhere |
I seem to have picked
up a terrible cold from somewhere |
我似乎从某个地方得了重感冒 |
wǒ sìhū
cóng mǒu gè dìfāng déliǎo zhòng gǎnmào |
I seem to have picked
up a terrible cold from somewhere |
Il me semble avoir
attrapé un terrible rhume quelque part |
Parece que eu peguei
um resfriado terrível de algum lugar |
Terribilis est
frigidum sustulit aliunde videar |
Ich habe anscheinend
irgendwo eine schreckliche Erkältung bekommen |
Faínetai óti écho
párei éna foveró krýo apó kápou |
266 |
我似乎从什么地方染上了重感冒 |
wǒ sìhū
cóng shénme dìfāng rǎn shàngle zhòng gǎnmào |
我好像从什么地方染上了重感冒 |
wǒ hǎoxiàng
cóng shénme dìfāng rǎn shàngle zhòng gǎnmào |
I seem to have a bad
cold from somewhere |
J'ai l'air d'avoir
un mauvais rhume quelque part |
Parece que estou com
um resfriado forte de algum lugar |
Captus a quodam
frigore videor malus |
Ich habe anscheinend
irgendwo eine schlimme Erkältung |
Faínetai na écho éna
kakó krýo apó kápou |
267 |
I
picked up 30 in tips today |
I picked up 30 in
tips today |
我今天总结了30条提示 |
wǒ
jīntiān zǒngjiéle 30 tiáo tíshì |
I picked up 30 in
tips today |
J'ai ramassé 30
conseils aujourd'hui |
Eu peguei 30 em dicas
hoje |
EGO picked sursum per
XXX tips hodie |
Ich habe heute 30
Trinkgelder gesammelt |
Écho párei 30 stis
symvoulés símera |
268 |
我今天得到30英镑的小费 |
wǒ
jīntiān dédào 30 yīngbàng de xiǎofèi |
我今天得到30英镑的小费 |
wǒ
jīntiān dédào 30 yīngbàng de xiǎofèi |
I got a tip of £ 30
today |
J'ai reçu un
pourboire de 30 £ aujourd'hui |
Recebi uma gorjeta
de £ 30 hoje |
Hodie EGO got XXX
libras tips |
Ich habe heute ein
Trinkgeld von 30 Pfund bekommen |
Píra mia ákri £ 30
símera |
269 |
我今天总结了30条提示 |
wǒ
jīntiān zǒngjiéle 30 tiáo tíshì |
我今天总结了30条提示 |
wǒ
jīntiān zǒngjiéle 30 tiáo tíshì |
I have summarized 30
tips today |
J'ai résumé 30
conseils aujourd'hui |
Eu resumi 30 dicas
hoje |
Usque ad XXX ter
denas numeravi tips hodie |
Ich habe heute 30
Tipps zusammengefasst |
Synopsístika símera
30 symvoulés |
270 |
to
find and follow a route |
to find and follow a
route |
查找并遵循路线 |
cházhǎo bìng
zūnxún lùxiàn |
to find and follow a
route |
trouver et suivre un
itinéraire |
para encontrar e
seguir uma rota |
ad iter sequi |
eine Route finden und
folgen |
gia na vreíte kai na
akolouthísete mia diadromí |
271 |
找到;跟踪 ;
追寻 |
zhǎodào;
gēnzōng ; zhuīxún |
找到;追踪追寻 |
zhǎodào;
zhuīzōng zhuīxún |
Find track |
Rechercher une piste |
Localizar faixa |
Reperio, tracking,
quaerere |
Spur finden |
Vreíte kommáti |
272 |
查找并遵循路线 |
cházhǎo bìng
zūnxún lùxiàn |
探索并遵循路线 |
tànsuǒ bìng
zūnxún lùxiàn |
Find and follow the
route |
Trouvez et suivez
l'itinéraire |
Encontre e siga a
rota |
Invenitur itineris
sequi |
Finde und folge der
Route |
Vreíte kai
akolouthíste ti diadromí |
273 |
to
pick up the scent of an animal |
to pick up the scent
of an animal |
拾起动物的气味 |
shí qǐ dòngwù de
qìwèi |
to pick up the scent
of an animal |
pour capter l'odeur
d'un animal |
para captar o perfume
de um animal |
animalis tollet
memoriale |
den Geruch eines
Tieres aufnehmen |
gia na párei ti
myrodiá enós zóou |
274 |
追踪动物的臭迹 |
zhuīzōng
dòngwù de chòu jī |
追踪动物的臭迹 |
zhuīzōng
dòngwù de chòu jī |
Tracking Animal
Stink |
Suivi de la puanteur
animale |
Rastreamento de
fedor de animais |
Odor venaticus in
animalibus tracking |
Verfolgung von
Tiergestank |
Parakolouthóntas to
zoikó kouniláki |
275 |
拾起动物的气味 |
shí qǐ dòngwù
de qìwèi |
拾起动物的气味 |
shí qǐ dòngwù de
qìwèi |
Pick up the smell of
animals |
Ramassez l'odeur des
animaux |
Apanha o cheiro dos
animais |
Sustulit odor
animalibus |
Nimm den Geruch von
Tieren auf |
Párte ti myrodiá ton
zóon |
276 |
We
can pick up the motorway in a few miles |
We can pick up the
motorway in a few miles |
我们可以在几英里内上高速公路 |
wǒmen
kěyǐ zài jǐ yīnglǐ nèi shàng gāosù gōnglù |
We can pick up the
motorway in a few miles |
Nous pouvons prendre
l'autoroute en quelques miles |
Podemos pegar a
estrada em poucos quilômetros |
Paucis milliaribus
colligere possumus Motorway |
Wir können die
Autobahn in wenigen Kilometern abholen |
Boroúme na pároume
ton aftokinitódromo se líga mília |
277 |
经过几英里以后我
们就能上高速公路 |
jīngguò jǐ
yīnglǐ yǐhòu wǒmen jiù néng shàng gāosù gōnglù |
经过几英里以后我我们可以上高速公路 |
jīngguò jǐ
yīnglǐ yǐhòu wǒ wǒmen kěyǐ shàng
gāosù gōnglù |
After a few miles we
can get on the highway |
Après quelques
kilomètres, nous pouvons prendre l'autoroute |
Depois de algumas
milhas, podemos pegar a estrada |
Paucis post possumus
milliaria in via |
Nach ein paar
Kilometern können wir auf die Autobahn fahren |
Metá apó meriká mília
boroúme na ftásoume ston aftokinitódromo |
278 |
我们可以在几英里内上高速公路 |
wǒmen
kěyǐ zài jǐ yīnglǐ nèi shàng gāosù gōnglù |
我们可以在几英里内上高速公路 |
wǒmen
kěyǐ zài jǐ yīnglǐ nèi shàng gāosù gōnglù |
We can get on the
highway in miles |
On peut prendre
l'autoroute sur des kilomètres |
Podemos pegar a
estrada em milhas |
Miliariis viae
possumus paucis |
Wir können in Meilen
auf die Autobahn kommen |
Boroúme na ftásoume
ston aftokinitódromo se mília |
279 |
to
return to an earlier subject or situation in order to continue it |
to return to an
earlier subject or situation in order to continue it |
返回到较早的主题或情况以继续进行 |
fǎnhuí dào jiào
zǎo de zhǔtí huò qíngkuàng yǐ jìxù jìnxíng |
to return to an
earlier subject or situation in order to continue it |
revenir à un sujet ou
à une situation antérieure afin de continuer |
para retornar a um
assunto ou situação anterior, a fim de continuar |
redire ad subiectum
vel ante illum statum ut permanere |
zu einem früheren
Thema oder einer früheren Situation zurückzukehren, um es fortzusetzen |
na epistrépsei se éna
proigoúmeno théma í katástasi, prokeiménou na to synechísei |
280 |
回到(本题)恢复原状 |
huí dào (běntí)
huīfù yuánzhuàng |
回到(本题)恢复原状 |
huí dào (běntí)
huīfù yuánzhuàng |
Back to (this
question) |
Retour à (cette
question) |
Voltar para (esta
pergunta) |
Back (hac
quaestione) æstimatione restituet |
Zurück zu (diese
Frage) |
Epistrofí stin (aftí
tin erótisi) |
281 |
Synonym |
Synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonym |
Synonyme |
Sinônimo |
Synonym |
Synonym |
Synónymo |
282 |
take
up |
take up |
占 |
zhàn |
take up |
prendre |
pegar |
tolle eum |
aufnehmen |
analávei |
283 |
He
picks up this theme again in later chapters of the book |
He picks up this
theme again in later chapters of the book |
他在本书的后续章节中再次提出了这个主题。 |
tā zài běn
shū de hòuxù zhāngjié zhōng zàicì tíchūle zhège
zhǔtí. |
He picks up this
theme again in later chapters of the book |
Il reprend ce thème
dans les chapitres suivants du livre |
Ele retoma esse tema
novamente nos capítulos posteriores do livro. |
Qui portaverit
huiuscemodi post haec ipse equidem spatiis in capitibus libri |
Er greift dieses
Thema in späteren Kapiteln des Buches erneut auf |
Paírnei aftó to théma
xaná se epómena kefálaia tou vivlíou |
284 |
在该书的后几章,他又重回到这个主题上 |
zài gāi
shū de hòu jǐ zhāng, tā yòu chóng huí dào zhège
zhǔtí shàng |
在该书的后几章,他又重回到这个主题上 |
Zài gāi shū
de hòu jǐ zhāng, tā yòu chóng huí dào zhège zhǔtí shàng |
In the later
chapters of the book, he returns to the subject |
Dans les derniers
chapitres du livre, il revient sur le sujet |
Nos capítulos
posteriores do livro, ele volta ao assunto |
Postea in capitibus
in libro, et ire topic huic |
In den späteren
Kapiteln des Buches kehrt er zum Thema zurück |
Sta epómena kefálaia
tou vivlíou, epistréfei sto théma |
285 |
他在本书的后续章节中再次提出了这个主题。 |
tā zài běn
shū de hòuxù zhāngjié zhōng zàicì tíchūle zhège
zhǔtí. |
他在本书的后续章节中再次提出了这个主题。 |
tā zài běn
shū de hòuxù zhāngjié zhōng zàicì tíchūle zhège
zhǔtí. |
He brings up this
topic again in subsequent chapters of the book. |
Il revient sur ce
sujet dans les chapitres suivants du livre. |
Ele traz esse tópico
novamente nos capítulos seguintes do livro. |
Et in sequentibus,
cum de hac re librum, donis conciliarent. |
Er spricht dieses
Thema in den folgenden Kapiteln des Buches noch einmal an. |
Emfanízei aftó to
théma xaná sta epómena kefálaia tou vivlíou. |
286 |
to
notice sth that is not very obvious; to see sth that you are looking for |
To notice sth that is
not very obvious; to see sth that you are looking for |
注意某事不是很明显;看到你正在寻找的东西 |
Zhùyì mǒu shì
bùshì hěn míngxiǎn; kàn dào nǐ zhèngzài xúnzhǎo de
dōngxī |
to notice sth that is
not very obvious; to see sth that you are looking for |
de remarquer qch qui
n'est pas très évident; de voir qch que vous cherchez |
perceber sth que não
é muito óbvio; ver sth que você está procurando |
manifestum est quod
ad notitiam Ynskt mál: tu quaeris quod videre Ynskt mál: |
etwas zu bemerken,
das nicht sehr offensichtlich ist, etwas zu sehen, das Sie suchen |
gia na paratirísete
sth pou den eínai polý profanés, gia na deíte sth óti psáchnete |
287 |
察觉;发现;,注意到 |
chájué; fāxiàn;, zhùyì dào |
察觉;发现;,注意到 |
chájué; fāxiàn;, zhùyì dào |
Perceive |
Percevoir |
Perceber |
Notitia,
notitiam ;, inventa |
Wahrnehmen |
Antiliftheíte |
288 |
查 |
chá |
查 |
chá |
check |
Vérifier |
Verifique |
quaerere |
Überprüfen Sie |
Elénxte |
289 |
注意某事不是很明显;
看到你正在寻找的东西 |
zhùyì mǒu shì
bùshì hěn míngxiǎn; kàn dào nǐ zhèngzài xúnzhǎo de
dōngxī |
注意某事不是很明显;看到你正在寻找的东西 |
zhùyì mǒu shì
bùshì hěn míngxiǎn; kàn dào nǐ zhèngzài xúnzhǎo de
dōngxī |
Notice something is
not obvious; see what you are looking |
Remarquez que
quelque chose n'est pas évident; voyez ce que vous cherchez |
Observe que algo não
é óbvio; veja o que você está procurando |
Quid non admodum
obvious Nota: vide, ut quod petis invenias |
Beachten Sie, dass
etwas nicht offensichtlich ist. Sehen Sie, wonach Sie suchen |
Paratiríste káti pou
den eínai profanés, deíte aftó pou psáchnete |
290 |
I
picked up the faint sound of a car in the distance. |
I picked up the faint
sound of a car in the distance. |
我听见远处汽车的微弱声音。 |
wǒ tīngjiàn
yuǎn chù qìchē de wéiruò shēngyīn. |
I picked up the faint
sound of a car in the distance. |
J'ai capté le faible
bruit d'une voiture au loin. |
Captei o som fraco de
um carro ao longe. |
Iuva me levavit vocem
procul lectus. |
In der Ferne nahm ich
das leise Geräusch eines Autos wahr. |
Paírno ton amydró
ícho enós aftokinítou se apóstasi. |
291 |
我听到远处传来微翁的汽车声 |
Wǒ tīng
dào yuǎn chù chuán lái wēi wēng de qìchē shēng |
我听到远处传来微翁的汽车声 |
Wǒ tīng dào
yuǎn chù chuán lái wēi wēng de qìchē shēng |
I heard the sound of
a weird car from a distance |
J'ai entendu le
bruit d'une voiture bizarre à distance |
Ouvi o som de um
carro estranho à distância |
Audivi sonum procul
a culpa parvarum Weng |
Aus der Ferne hörte
ich das Geräusch eines seltsamen Autos |
Ákousa ton ícho enós
períergou aftokinítou apó apóstasi |
292 |
to
put things away neatly |
to put things away
neatly |
把东西整齐地收起来 |
bǎ
dōngxī zhěngqí de shōu qǐlái |
to put things away
neatly |
ranger les choses
proprement |
para arrumar as
coisas ordenadamente |
ut eleganter auferre |
ordentlich weglegen |
na apomakrýnoun ta
prágmata taktopoiiména |
293 |
把东西整齐地收起来 |
bǎ
dōngxī zhěngqí de shōu qǐlái |
把东西整齐地收起来 |
bǎ
dōngxī zhěngqí de shōu qǐlái |
Put things away
neatly |
Rangez les choses
proprement |
Arrumar as coisas
ordenadamente |
Quae propius
eleganter posuit |
Legen Sie die Dinge
ordentlich weg |
Válte ta prágmata
makriá ómorfa |
294 |
把东西整齐地 |
bǎ
dōngxī zhěngqí de |
把东西整齐地 |
bǎ
dōngxī zhěngqí de |
Neatly |
Parfaitement |
Ordenadamente |
Quae eleganter
posuit |
Ordentlich |
Kalá |
295 |
收拾,整理 |
shōushí,
zhěnglǐ |
收拾,整理 |
shōushí,
zhěnglǐ |
Pack up |
Faites vos bagages |
Arrumar |
Tersus sursum,
organize |
Packen Sie ein |
Syskevasía |
296 |
Will
you pick up all your toys? |
Will you pick up all
your toys? |
您会拿起所有玩具吗? |
nín huì ná qǐ
suǒyǒu wánjù ma? |
Will you pick up all
your toys? |
Allez-vous ramasser
tous vos jouets? |
Você vai pegar todos
os seus brinquedos? |
Vultis autem omnia
carpere nugas? |
Wirst du all deine
Spielsachen abholen? |
Tha párete óla ta
paichnídia sas? |
297 |
把你的玩具都收起来好不好? |
Bǎ nǐ de
wánjù dōu shōu qǐlái hǎobù hǎo? |
把你的玩具都收起来好不好? |
Bǎ nǐ de
wánjù dōu shōu qǐlái hǎobù hǎo? |
Will you keep all
your toys? |
Garderez-vous tous
vos jouets? |
Você vai guardar
todos os seus brinquedos? |
Ad colligunt usque
omnia nugas, OK? |
Wirst du all deine
Spielsachen behalten? |
Tha kratísete óla ta
paichnídia sas? |
298 |
to
put things away and make a room neat |
To put things away
and make a room neat |
收拾东西,使房间整洁 |
Shōushí
dōngxī, shǐ fángjiān zhěngjié |
to put things away
and make a room neat |
pour ranger les
choses et faire une pièce soignée |
guardar as coisas e
arrumar um quarto |
et ad locum lepidum
auferre |
Dinge wegzuräumen und
ein Zimmer ordentlich zu machen |
na thései ta prágmata
makriá kai na kánei éna domátio taktopoiiméno |
299 |
收拾房间 |
shōushí
fángjiān |
收拾房间 |
shōushí
fángjiān |
clean up the room |
Nettoyez la pièce |
Limpe o quarto |
Redige cubiculum |
Räumen Sie den Raum
auf |
Katharíste to domátio |
300 |
To
pick up a room |
To pick up a
room |
收拾房间 |
shōushí
fángjiān |
To pick up a room |
Pour prendre une
chambre |
Para pegar um quarto |
Ad colligunt usque ad
cubiculum |
Ein Zimmer abholen |
Na párei éna domátio |
301 |
整理房间 |
zhěnglǐ
fángjiān |
整理房间 |
zhěnglǐ
fáng jiān |
Organize the room |
Organiser la salle |
Organize a sala |
CURA REI FAMILIARIS |
Organisieren Sie den
Raum |
Organóste to domátio |
302 |
pick
up on sth |
pick up on sth |
接…… |
jiē…… |
pick up on sth |
ramasser sur qc |
pegar em sth |
colligunt usque in
Ynskt mál: |
etw aufheben |
párte sto sth |
303 |
to
notice sth and perhaps react to it |
to notice sth and
perhaps react to it |
注意某事,也许对此做出反应 |
zhùyì mǒu shì,
yěxǔ duì cǐ zuò chū fǎnyìng |
to notice sth and
perhaps react to it |
pour remarquer qch et
peut-être y réagir |
perceber sth e talvez
reagir a ele |
et fortasse non se
gerit, cum ad notitiam Ynskt mál: |
etw bemerken und
vielleicht darauf reagieren |
na paratirísete kai
na antidrásete se aftó |
304 |
领略;意会;意识到 |
lǐnglüè; yì
huì; yìshí dào |
领略;意会;选举 |
lǐnglüè; yì huì;
xuǎnjǔ |
To appreciate |
Pour apprécier |
Para apreciar |
Gustare, sensus,
perficitur |
Zu schätzen wissen |
Na ektimísoun |
305 |
She
failed to pick up on the humour in his remark. |
She failed to pick up
on the humour in his remark. |
她在他的话中没有幽默。 |
tā zài tā
dehuà zhōng méiyǒu yōumò. |
She failed to pick up
on the humour in his remark. |
Elle n'a pas réussi à
reprendre l'humour dans sa remarque. |
Ela não conseguiu
entender o humor em seu comentário. |
Et defecit ad
colligunt usque in humor in praebuerint. |
Sie konnte den Humor
in seiner Bemerkung nicht aufgreifen. |
Den katáfere na párei
to chioúmor stin paratírisí tou. |
306 |
她没
有领悟他话中的幽默 |
Tā méiyǒu
lǐngwù tā huà zhōng de yōumò |
她没有领悟他话中的幽默 |
Tā méiyǒu
lǐngwù tā huà zhōng de yōumò |
She didn't realize
the humor in his words |
Elle n'a pas réalisé
l'humour dans ses mots |
Ela não percebeu o
humor em suas palavras |
Verba quoque eius
illa non intelligunt humor |
Sie erkannte den
Humor in seinen Worten nicht |
Den syneiditopoíise
to chioúmor me ta lógia tou |
307 |
她没能从他的话中看出幽默 |
tā méi néng
cóng tā dehuà zhòng kàn chū yōumò |
她没能从他的话中抛光幽默 |
tā méi néng cóng
tā dehuà zhōng pāoguāng yōumò |
She failed to see
humor in his words |
Elle n'a pas vu
l'humour dans ses mots |
Ela não conseguiu
ver humor em suas palavras |
Et non videatur ab
his verbis apud humor |
Sie konnte keinen
Humor in seinen Worten sehen |
Den katáfere na dei
to chioúmor sta lógia tou |
|
CHINOIS |
PINYIN |
CHINOIS |
PINYIN |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
LATIN |
ALLEMAND |
GREC |
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
actual2 |
|
rx |
|
|
|
|
francais1 |
portugais1 |
polonais1 |
japonais1 |
arabe1 |
|
abc image |
|
|
|
|
francais2 |
portugais2 |
polonais2 |
japonais2 |
arabe2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|