|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
http://vanclik.free.fr/1481a.htm |
|
|
|
français |
portugais |
polonais |
japonais |
|
|
1 |
I’m
afraid he took your remarks personally |
I’m afraid he took
your remarks personally |
恐怕他亲自发表了你的评论 |
Kǒngpà tā qīnzì
fābiǎole nǐ de pínglùn |
Боюсь,
он принял
ваши
замечания
лично |
Boyus', on prinyal vashi
zamechaniya lichno |
2 |
恐怕你的话激怒了他 |
kǒngpà nǐ
dehuà jīnùle tā |
恐怕你的话激怒了他 |
kǒngpà nǐ dehuà
jīnùle tā |
Боюсь
твои слова
обидели его |
Boyus' tvoi slova obideli yego |
3 |
personal organizer |
personal organizer |
个人组织者 |
gèrén zǔzhī zhě |
персональный
органайзер |
personal'nyy organayzer |
4 |
personal organiser |
personal organiser |
个人组织者 |
gèrén zǔzhī zhě |
персональный
органайзер |
personal'nyy organayzer |
5 |
a small file with loose
sheets of paper in which you write down information, addresses, what you have
arranged to do, etc.; a very small computer for the same purpose 私人记事本;电子记事簿 |
a small file with loose sheets of paper in
which you write down information, addresses, what you have arranged to do,
etc.; A very small computer for the same purpose sīrén jìshì běn;
diànzǐ jìshì bù |
一个带有松散纸片的小文件,您可以在其中写下信息,地址,安排的工作等。用途相同的小型计算机私人记事本;电子记事本 |
yīgè dài yǒu sōngsǎn
zhǐ piàn de xiǎo wénjiàn, nín kěyǐ zài qízhōng
xiě xià xìnxī, dìzhǐ, ānpái de gōngzuò děng.
Yòngtú xiāngtóng de xiǎoxíng jìsuànjī sīrén jìshì
běn; diànzǐ jìshì běn |
небольшой
файл с
листами
бумаги, в
который вы
записываете
информацию,
адреса, что
вы запланировали
сделать и т. д .;
очень
маленький
компьютер
для той же
цели |
nebol'shoy fayl s listami bumagi, v kotoryy
vy zapisyvayete informatsiyu, adresa, chto vy zaplanirovali sdelat' i t. d .;
ochen' malen'kiy komp'yuter dlya toy zhe tseli |
6 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
7 |
filofax |
filofax |
filofax |
filofax |
Filofax |
Filofax |
8 |
personal pronoun |
personal
pronoun |
人称代词 |
rénchēng dàicí |
личное
местоимение |
lichnoye mestoimeniye |
9 |
(grammar any of the pronouns I, you, he, she, it, we, they, me, him, her, us,
them |
(grammar any of the
pronouns I, you, he, she, it, we, they, me, him, her, us, them |
(语法任何我,你,他,她,它,我们,他们,我,他,她,我们,他们的代词 |
(yǔfǎ rènhé wǒ,
nǐ, tā, tā, tā, wǒmen, tāmen, wǒ, tā,
tā, wǒmen, tāmen de dàicí |
(грамматика
любого из
местоимений
я, ты, он, она,
это, мы, они, я,
он, она, она, мы,
они |
(grammatika lyubogo iz
mestoimeniy ya, ty, on, ona, eto, my, oni, ya, on, ona, ona, my, oni |
10 |
人称代词 |
rénchēng dàicí |
人称代词 |
rénchēng dàicí |
Личное
местоимение |
Lichnoye mestoimeniye |
11 |
personal shopper |
personal
shopper |
个人客户 |
gèrén kèhù |
личный
покупатель |
lichnyy pokupatel' |
12 |
a
person whose job is to help sb else buy things, either by going with them
around a shop/store or by doing their shopping for them |
a person whose job
is to help sb else buy things, either by going with them around a shop/store
or by doing their shopping for them |
一个工作是帮助其他人买东西的人,要么与他们一起逛商店/商店,要么为他们购物 |
yīgè gōngzuò shì
bāngzhù qítārén mǎi dōngxī de rén, yàome yǔ
tāmen yīqǐ guàng shāngdiàn/shāngdiàn, yàome wèi
tāmen gòuwù |
человек,
чья работа
состоит в
том, чтобы
помогать
кому-то еще
покупать
вещи, ходя с
ними по
магазинам /
магазинам
или
совершая
покупки для
них |
chelovek, ch'ya rabota sostoit
v tom, chtoby pomogat' komu-to yeshche pokupat' veshchi, khodya s nimi po
magazinam / magazinam ili sovershaya pokupki dlya nikh |
13 |
(私人 > 购物助理,购物代理人 |
(sīrén > gòuwù zhùlǐ, gòuwù
dàilǐ rén |
(私人>购物助理,购物代理人 |
(sīrén >gòuwù zhùlǐ, gòuwù
dàilǐ rén |
(Личное>
Торговый
помощник,
Торговый
агент |
(Lichnoye> Torgovyy pomoshchnik, Torgovyy
agent |
14 |
personal space |
personal space |
个人空间 |
gèrén kōngjiān |
личное
пространство |
lichnoye prostranstvo |
15 |
个人空间 |
gèrén
kōngjiān |
个人空间 |
gèrén kōngjiān |
Личное
пространство |
Lichnoye prostranstvo |
16 |
the
space directly around where you are standing or sitting |
the space directly
around where you are standing or sitting |
您站立或坐着的地方周围的空间 |
nín zhànlì huò zuòzhe dì
dìfāng zhōuwéi de kōngjiān |
пространство
непосредственно
вокруг того,
где вы
стоите или
сидите |
prostranstvo neposredstvenno
vokrug togo, gde vy stoite ili sidite |
17 |
个人空间(站立或坐着时与他人保持的距离范围) |
gèrén
kōngjiān (zhànlì huò zuòzhe shí yǔ tārén bǎochí de
jùlí fànwéi) |
个人空间(初步或坐着时与他人保持的距离范围) |
gèrén kōngjiān
(chūbù huò zuòzhe shí yǔ tā rén bǎochí de jùlí fànwéi) |
Личное
пространство
(диапазон
расстояний,
которые
следует
держать от
других, стоя
или сидя) |
Lichnoye prostranstvo (diapazon
rasstoyaniy, kotoryye sleduyet derzhat' ot drugikh, stoya ili sidya) |
18 |
您站立或坐着的地方周围的空间 |
nín zhànlì huò
zuòzhe dì dìfāng zhōuwéi de kōngjiān |
您优秀或坐着的地方周围的空间 |
nín yōuxiù huò zuòzhe dì
dìfāng zhōuwéi de kōngjiān |
Пространство
вокруг, где
вы стоите
или сидите |
Prostranstvo vokrug, gde vy
stoite ili sidite |
19 |
he leaned towards her and
she stiffened, at this invasion of her personal space |
he leaned towards her and she stiffened, at
this invasion of her personal space |
在她侵扰她的个人空间时,他向她倾斜,她变得僵硬 |
zài tā qīnrǎo tā de
gèrén kōngjiān shí, tā xiàng tā qīngxié, tā
biàn dé jiāngyìng |
он
наклонился
к ней, и она
напряглась
при этом
вторжении в
ее личное
пространство |
on naklonilsya k ney, i ona napryaglas' pri
etom vtorzhenii v yeye lichnoye prostranstvo |
20 |
他向她俯过身去,这种侵犯她个人空间的举动让她绷紧了身子 |
tā xiàng
tā fǔguò shēn qù, zhè zhǒng qīnfàn tā gèrén
kōngjiān de jǔdòng ràng tā bēng jǐnle
shēnzi |
他向她俯过身去,这种侵犯她个人空间的举动让她绷紧了身子 |
tā xiàng tā
fǔguò shēn qù, zhè zhǒng qīnfàn tā gèrén
kōngjiān de jǔdòng ràng tā bēng jǐnle
shēnzi |
Он
наклонился
к ней, жест,
который
нарушил ее
личное
пространство
и напряг ее. |
On naklonilsya k ney, zhest,
kotoryy narushil yeye lichnoye prostranstvo i napryag yeye. |
21 |
personal stereo |
personal stereo |
随身听 |
suíshēn tīng |
персональная
стереосистема |
personal'naya stereosistema |
22 |
a
small CD or cassette player
with headphones that you carry with you and use while you are moving around |
a small CD or
cassette player with headphones that you carry with you and use while you are
moving around |
随身携带并随身携带时使用的带有耳机的小型CD或盒带播放器 |
suíshēn xiédài bìng
suíshēn xiédài shí shǐyòng de dài yǒu ěrjī de
xiǎoxíng CD huò hédài bòfàng qì |
маленький
CD или
кассетный
плеер с
наушниками,
которые вы
носите с
собой и
используете
во время
движения |
malen'kiy CD ili kassetnyy
pleyer s naushnikami, kotoryye vy nosite s soboy i ispol'zuyete vo vremya
dvizheniya |
23 |
个人音响(可随身携带的备有耳机的激光唱片或磁带小型放音机) |
gèrén
yīnxiǎng (kě suíshēn xiédài de bèi yǒu
ěrjī de jīguāng chàngpiàn huò cídài xiǎoxíng fàng
yīn jī) |
个人音响(可随身携带的备有耳机的激光唱片或磁带小型放音机) |
gèrén yīnxiǎng
(kě suíshēn xiédài de bèi yǒu ěrjī de
jīguāng chàngpiàn huò cídài xiǎoxíng fàng yīn jī) |
Персональное
аудио
(ручной
проигрыватель
компакт-дисков
с
наушниками
или проигрыватель
компакт-дисков) |
Personal'noye audio (ruchnoy
proigryvatel' kompakt-diskov s naushnikami ili proigryvatel' kompakt-diskov) |
24 |
personal trainer |
personal
trainer |
私人教练 |
sīrén jiàoliàn |
личный
тренер |
lichnyy trener |
25 |
a person who is paid by sb to help them
exercise, especially by deciding what types of exercise are best for
them |
a person who is paid by sb to help them
exercise, especially by deciding what types of exercise are best for
them |
被某人付酬以帮助他们运动的人,尤其是通过决定哪种运动最适合他们 |
bèi mǒu rén fù chóu yǐ
bāngzhù tāmen yùndòng de rén, yóuqí shì tōngguò juédìng
nǎ zhǒng yùndòng zuì shìhé tāmen |
человек,
которому sb
платит за то,
что он помогает
им
тренироваться,
особенно,
решая, какие
виды
упражнений
лучше для
них |
chelovek, kotoromu sb platit za to, chto on
pomogayet im trenirovat'sya, osobenno, reshaya, kakiye vidy uprazhneniy
luchshe dlya nikh |
26 |
私人健身教练 |
sīrén
jiànshēn jiàoliàn |
私人健身教练 |
sīrén jiànshēn
jiàoliàn |
Личный
тренер по
фитнесу |
Lichnyy trener po fitnesu |
27 |
persona non grata |
persona non grata |
不受欢迎的角色 |
bù shòu huānyíng de juésè |
персона
нон грата |
persona non grata |
28 |
(from Latin) |
(from Latin) |
(来自拉丁文) |
(láizì lādīng wén) |
(с
латыни) |
(s latyni) |
29 |
a
person who is not welcome in a particular place because of sth they have said
or done, especially one who is told to leave a country by the government |
a person who is not
welcome in a particular place because of sth they have said or done,
especially one who is told to leave a country by the government |
由于某人说或做某事而在某个特定地方不受欢迎的人,尤其是被政府告知要离开某个国家的人 |
yóuyú mǒu rén shuō
huò zuò mǒu shì ér zài mǒu gè tèdìng dìfāng bù shòu
huānyíng de rén, yóuqí shì bèi zhèngfǔ gàozhī yào líkāi
mǒu gè guójiā de rén |
человек,
которого не
приветствуют
в определенном
месте из-за
того, что он
сказал или сделал,
особенно
тот, кому
правительство
приказывает
покинуть
страну |
chelovek, kotorogo ne
privetstvuyut v opredelennom meste iz-za togo, chto on skazal ili sdelal,
osobenno tot, komu pravitel'stvo prikazyvayet pokinut' stranu |
30 |
不受欢迎的人(尤指政府令其离开某国者) |
bù shòu
huānyíng de rén (yóu zhǐ zhèngfǔ lìng qí líkāi
mǒuguó zhě) |
不受欢迎的人(尤指政府令其离开某国者) |
bù shòu huānyíng de rén
(yóu zhǐ zhèngfǔ lìng qí líkāi mǒuguó zhě) |
Нежелательные
люди
(особенно те,
кому правительство
приказывает
покинуть
страну) |
Nezhelatel'nyye lyudi (osobenno
te, komu pravitel'stvo prikazyvayet pokinut' stranu) |
31 |
personification |
personification |
人格化 |
réngéhuà |
персонификация |
personifikatsiya |
32 |
〜of sth a
person who has a lot of a particular quality or characteristic |
〜of sth a
person who has a lot of a particular quality or characteristic |
〜某人具有很多特殊的品质或特征 |
〜mǒu rén jùyǒu
hěnduō tèshū de pǐnzhí huò tèzhēng |
~ Из
человека,
который
имеет много
определенного
качества
или
характеристики |
~ Iz cheloveka, kotoryy imeyet
mnogo opredelennogo kachestva ili kharakteristiki |
33 |
体现某品质或特点的人;化身;典型 |
tǐxiàn mǒu
pǐnzhí huò tèdiǎn de rén; huàshēn; diǎnxíng |
体现某人品质或特点的人;化身;典型 |
tǐxiàn mǒu rén
pǐnzhí huò tèdiǎn de rén; huàshēn; diǎnxíng |
Человек,
который
воплощает
определенное
качество
или
характеристику,
аватар, типичный |
Chelovek, kotoryy voploshchayet
opredelennoye kachestvo ili kharakteristiku, avatar, tipichnyy |
34 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
35 |
epitome |
epitome |
缩影 |
suōyǐng |
олицетворение |
olitsetvoreniye |
36 |
She was the personification of elegance |
She was the personification of elegance |
她是优雅的化身 |
tā shì yōuyǎ de huàshēn |
Она
была
олицетворением
элегантности |
Ona byla olitsetvoreniyem elegantnosti |
37 |
她是典雅的化身 |
tā shì
diǎnyǎ de huàshēn |
她是典雅的化身 |
tā shì diǎnyǎ de
huàshēn |
Она
является
воплощением
элегантности |
Ona yavlyayetsya
voploshcheniyem elegantnosti |
38 |
the
practice of representing objects, qualities, etc. as humans, in art and
literature; an object, quality, etc. that is represented in this way |
the practice of
representing objects, qualities, etc. As humans, in art and literature; an
object, quality, etc. That is represented in this way |
在艺术和文学作品中将对象,品质等表现为人类的实践;以这种方式表示的对象,质量等 |
zài yìshù hé wénxué zuòpǐn
zhōng jiàng duìxiàng, pǐnzhí děng biǎoxiàn wéi rénlèi de
shíjiàn; yǐ zhè zhǒng fāngshì biǎoshì de duìxiàng,
zhìliàng děng |
практика
представления
предметов,
качеств и т. д.
как людей в
искусстве и
литературе; предмет,
качество и т.
д.,
представленные
таким
образом |
praktika predstavleniya
predmetov, kachestv i t. d. kak lyudey v iskusstve i literature; predmet,
kachestvo i t. d., predstavlennyye takim obrazom |
39 |
拟人;人格化;拟人化的东西
(或品质等) |
nǐrén;
réngéhuà; nǐrén huà de dōngxī (huò pǐnzhí děng) |
拟人;人格化;拟人化的东西(或品质等) |
nǐrén; réngéhuà;
nǐrén huà de dōngxī (huò pǐnzhí děng) |
Антропоморфизм;
персонификация;
антропоморфизм
(или
качества и т.
Д.) |
Antropomorfizm;
personifikatsiya; antropomorfizm (ili kachestva i t. D.) |
40 |
the
personification of autumn in Keats’s poem |
the personification
of autumn in Keats’s poem |
济慈诗歌中的秋天拟人化 |
jì cí shīgē
zhōng de qiūtiān nǐrén huà |
олицетворение
осени в
стихотворении
Китса |
olitsetvoreniye oseni v
stikhotvorenii Kitsa |
41 |
济慈诗歌中对秋天的拟人化 |
jì cí
shīgē zhōng duì qiūtiān de nǐrén huà |
济慈诗歌中对秋天的拟人化 |
jì cí shīgē
zhōng duì qiūtiān de nǐrén huà |
Антропоморфная
осень в
поэзии
Китса |
Antropomorfnaya osen' v poezii
Kitsa |
42 |
personify |
personify |
拟人化 |
nǐrén huà |
олицетворять |
olitsetvoryat' |
43 |
personifies |
personifies |
人格 |
réngé |
олицетворяет |
olitsetvoryayet |
44 |
personifying |
personifying |
拟人化 |
nǐrén huà |
персонифицируя |
personifitsiruya |
45 |
personified |
personified |
拟人化 |
nǐrén huà |
персонифицированный |
personifitsirovannyy |
46 |
personified |
personified |
拟人化 |
nǐrén huà |
персонифицированный |
personifitsirovannyy |
47 |
拟人化 |
nǐrén huà |
拟人化 |
nǐrén huà |
выдавать
себя за
другое лицо |
vydavat' sebya za drugoye litso |
48 |
to be an example of a
quality or characteristic, or to have a lot of it |
to be an example of a quality or
characteristic, or to have a lot of it |
成为品质或特征的典范,或拥有很多 |
chéngwéi pǐnzhí huò tèzhēng de
diǎnfàn, huò yǒngyǒu hěnduō |
быть
примером
качества
или
характеристики,
или иметь
много |
byt' primerom kachestva ili kharakteristiki,
ili imet' mnogo |
49 |
是…的典型;集中表现 |
shì…de
diǎnxíng; jízhōng biǎoxiàn |
是...的典型;集中表现 |
shì... De diǎnxíng;
jízhōng biǎoxiàn |
Типичный
для;
концентрированный |
Tipichnyy dlya;
kontsentrirovannyy |
50 |
成为品质或特征的典范,或拥有很多 |
chéngwéi pǐnzhí huò tèzhēng de
diǎnfàn, huò yǒngyǒu hěnduō |
成为品质或特征的典范,或拥有很多 |
chéngwéi pǐnzhí huò
tèzhēng de diǎnfàn, huò yǒngyǒu hěnduō |
Стать
моделью
качества
или
характеристик,
или иметь
много |
Stat' model'yu kachestva ili
kharakteristik, ili imet' mnogo |
51 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
52 |
typify |
typify |
代表 |
dàibiǎo |
олицетворять |
olitsetvoryat' |
53 |
These
children personify all that is wrong with the education system. |
These children
personify all that is wrong with the education system. |
这些孩子体现了教育系统中所有的错误。 |
zhèxiē hái zǐ
tǐxiànle jiàoyù xìtǒng zhōng suǒyǒu de cuòwù. |
Эти
дети
олицетворяют
все, что не
так с системой
образования. |
Eti deti olitsetvoryayut vse,
chto ne tak s sistemoy obrazovaniya. |
54 |
这些儿童充分体现了教育制度的缺陷 |
Zhèxiē értóng
chōngfèn tǐxiànle jiàoyù zhìdù de quēxiàn |
这些儿童充分体现了教育制度的缺陷 |
Zhèxiē értóng
chōngfèn tǐxiànle jiàoyù zhìdù de quēxiàn |
Эти
дети в
полной мере
демонстрируют
недостатки
системы
образования |
Eti deti v polnoy mere
demonstriruyut nedostatki sistemy obrazovaniya |
55 |
He
is kindness personifyd |
He is kindness
personifyd |
他是仁慈的化身 |
tā shì réncí de
huàshēn |
Он
доброта |
On dobrota |
56 |
他是仁慈的化身 |
tā shì réncí de
huàshēn |
他是仁慈的化身 |
tā shì réncí de
huàshēn |
Он
воплощение
доброты |
On voploshcheniye dobroty |
57 |
~ sth (as sb) to
show or think of an object, quality, etc. as a person |
~ sth (as sb) to show or think of an object,
quality, etc. As a person |
〜某人(某人)以某人的身份展示或思考一个物体,质量等 |
〜mǒu rén (mǒu rén) yǐ
mǒu rén de shēnfèn zhǎnshì huò sīkǎo yīgè
wùtǐ, zhìliàng děng |
Что-то
(как sb), чтобы
показать
или думать о
предмете,
качестве и т.
д. как о
человеке |
Chto-to (kak sb), chtoby pokazat' ili dumat'
o predmete, kachestve i t. d. kak o cheloveke |
58 |
拟人化;把…人格化 |
nǐrén huà;
bǎ…réngéhuà |
拟人化;把…人格化 |
nǐrén huà;
bǎ…réngéhuà |
Антропоморфные,
олицетворение
... |
Antropomorfnyye,
olitsetvoreniye ... |
59 |
The
river was personified as a goddess |
The river was
personified as a goddess |
这条河被人格化为女神 |
zhè tiáo hé bèi réngéhuà wéi
nǚshén |
Река
была
персонифицирована
как богиня |
Reka byla personifitsirovana
kak boginya |
60 |
这条河被人格化,成为一位女神 |
zhè tiáo hé bèi
réngéhuà, chéngwéi yī wèi nǚshén |
这条河被人格化,成为一位女神 |
zhè tiáo hé bèi réngéhuà,
chéngwéi yī wèi nǚshén |
Река
была
персонифицирована
и стала богиней |
Reka byla personifitsirovana i
stala boginey |
61 |
personnel |
personnel |
人员 |
rényuán |
персонал |
personal |
62 |
the people who work for an organization or one of the armed
forces |
the people who work for an organization or
one of the armed forces |
在一个组织或其中一支军队中工作的人 |
zài yīgè zǔzhī huò
qízhōng yī zhī jūnduì zhōng gōngzuò de rén |
люди,
которые
работают на
организацию
или одну из
вооруженных
сил |
lyudi, kotoryye rabotayut na organizatsiyu
ili odnu iz vooruzhennykh sil |
63 |
(组织或军队中的)全体人员,职员 |
(zǔzhī huò
jūnduì zhōng de) quántǐ rényuán, zhíyuán |
(组织或军队中的)全体人员,职员 |
(zǔzhī huò
jūnduì zhōng de) quántǐ rényuán, zhíyuán |
(Организации
или армии) |
(Organizatsii ili armii) |
64 |
skilled
personnel |
skilled
personnel |
技术人员 |
jìshù rényuán |
квалифицированный
персонал |
kvalifitsirovannyy personal |
65 |
熟练人员 |
shúliàn rényuán |
熟练人员 |
shúliàn rényuán |
Опытный
человек |
Opytnyy chelovek |
66 |
sales/technical/medical/ security/military, etc. personnel |
sales/technical/medical/ security/military,
etc. Personnel |
销售/技术/医疗/安全/军事等人员 |
xiāoshòu/jìshù/yīliáo/ānquán/jūnshì
děng rényuán |
торговый
/
технический
/
медицинский
/ охранный /
военный и др.
персонал |
torgovyy / tekhnicheskiy / meditsinskiy /
okhrannyy / voyennyy i dr. personal |
67 |
推销、技术、:医务、
保安、军事等人员 |
tuīxiāo,
jìshù,: Yīwù, bǎo'ān, jūnshì děng rényuán |
推销,技术,:医务,保安,军事等人员 |
tuīxiāo, jìshù,:
Yīwù, bǎo'ān, jūnshì děng rényuán |
Продажи,
технологии,
медицина,
безопасность,
военные и т. Д. |
Prodazhi, tekhnologii,
meditsina, bezopasnost', voyennyye i t. D. |
68 |
销售/技术/医疗/安全/军事等人员 |
xiāoshòu/jìshù/yīliáo/ānquán/jūnshì
děng rényuán |
销售/技术/医疗/安全/军事等人员 |
xiāoshòu/jìshù/yīliáo/ānquán/jūnshì
děng rényuán |
Продажа
/
технический
/
медицинский
/ охрана /
военный
персонал |
Prodazha / tekhnicheskiy /
meditsinskiy / okhrana / voyennyy personal |
69 |
the
department in a company that deals with employing and training people |
the department in a
company that deals with employing and training people |
公司中负责雇用和培训人员的部门 |
gōngsī zhōng
fùzé gùyòng hé péixùn rényuán de bùmén |
отдел
в компании,
которая
занимается
наймом и
обучением
людей |
otdel v kompanii, kotoraya
zanimayetsya naymom i obucheniyem lyudey |
70 |
人事部门 |
rénshì bùmén |
人事部门 |
rénshì bùmén |
Отдел
кадров |
Otdel kadrov |
71 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
72 |
human resources |
human resources |
人力资源 |
rénlì zīyuán |
человеческие
ресурсы |
chelovecheskiye resursy |
73 |
人力资源 |
rénlì zīyuán |
人力资源 |
rénlì zīyuán |
Человеческие
ресурсы |
Chelovecheskiye resursy |
74 |
the personnel
department/manager |
the personnel
department/manager |
人事部门/经理 |
rénshì bùmén/jīnglǐ |
отдел
кадров /
менеджер |
otdel kadrov / menedzher |
75 |
人事部门/经理 |
rénshì
bùmén/jīnglǐ |
人事部门/经理 |
rénshì bùmén/jīnglǐ |
Отдел
кадров /
менеджер |
Otdel kadrov / menedzher |
76 |
She works in personnel |
She works in personnel |
她在人事部门工作 |
tā zài rénshì bùmén gōngzuò |
Она
работает в
кадрах |
Ona rabotayet v kadrakh |
77 |
她在人事部工作 |
tā zài rénshì
bù gōngzuò |
她在人事部工作 |
tā zài rénshì bù
gōngzuò |
Она
работает в
отделе
кадров |
Ona rabotayet v otdele kadrov |
78 |
Personnel is/are currency reviewing pay scales. |
Personnel is/are
currency reviewing pay scales. |
人员正在/正在审查货币等级。 |
rényuán zhèngzài/zhèngzài
shěnchá huòbì děngjí. |
Персонал
является /
является
валютой
пересмотра
шкалы
заработной
платы. |
Personal yavlyayetsya /
yavlyayetsya valyutoy peresmotra shkaly zarabotnoy platy. |
79 |
人事部现在正审核工资级别 |
Rénshì bù xiànzài
zhèng shěnhé gōngzī jíbié |
人事部现在正审核工资等级 |
Rénshì bù xiànzài zhèng
shěnhé gōngzī děngjí |
Отдел
кадров
сейчас
пересматривает
уровень
зарплат |
Otdel kadrov seychas
peresmatrivayet uroven' zarplat |
80 |
personnel carrier |
personnel carrier |
人员运输车 |
rényuán yùnshū chē |
кадровый
перевозчик |
kadrovyy perevozchik |
81 |
a military vehicle
for carrying soldiers |
a military vehicle
for carrying soldiers |
运送士兵的军车 |
yùnsòng shìbīng de
jūnchē |
военный
автомобиль
для
перевозки
солдат |
voyennyy avtomobil' dlya
perevozki soldat |
82 |
运兵车;士兵运输车 |
yùn
bīngchē; shìbīng yùnshū chē |
运兵车;士兵运输车 |
yùn bīngchē;
shìbīng yùnshū chē |
Авианосец |
Avianosets |
83 |
person-to- person |
person-to- person |
人与人 |
rén yǔ rén |
от
человека к
человеку |
ot cheloveka k cheloveku |
84 |
人与人 |
rén yǔ rén |
人与人 |
rén yǔ rén |
Человек
человеку |
Chelovek cheloveku |
85 |
happening
between two or more people who deal directly with each other rather than
through another person |
happening between
two or more people who deal directly with each other rather than through
another person |
在两个或两个以上彼此直接交易而不是通过另一个人交易的人之间 |
zài liǎng gè huò
liǎng gè yǐshàng bǐcǐ zhíjiē jiāoyì ér bùshì
tōngguò lìng yīgèrén jiāoyì de rén zhī jiān |
происходит
между двумя
или более
людьми, которые
имеют дело
непосредственно
друг с другом,
а не через
другого
человека |
proiskhodit mezhdu dvumya ili
boleye lyud'mi, kotoryye imeyut delo neposredstvenno drug s drugom, a ne
cherez drugogo cheloveka |
86 |
通过个人接触的;个人之间的 |
tōngguò gèrén jiēchù de; gèrén
zhī jiān de |
通过个人接触的;个人之间的 |
tōngguò gèrén jiēchù de; gèrén
zhī jiān de |
Через
личный
контакт,
между
людьми |
Cherez lichnyy kontakt, mezhdu lyud'mi |
87 |
发生在两个或两个以上彼此直接打交道而不是通过另一个人打交道的人之间 |
fāshēng
zài liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng bǐcǐ zhíjiē
dǎjiāodào ér bùshì tōngguò lìng yīgèrén
dǎjiāodào de rén zhī jiān |
发生在两个或两个以上彼此直接打交道而不是通过另一个人打交道的人之间 |
fāshēng zài
liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng bǐcǐ zhíjiē
dǎjiāodào ér bùshì tōngguò lìng yīgèrén
dǎjiāodào de rén zhī jiān |
Происходит
между двумя
или более
людьми, которые
имеют дело
непосредственно
друг с другом,
а не через
другого
человека |
Proiskhodit mezhdu dvumya ili
boleye lyud'mi, kotoryye imeyut delo neposredstvenno drug s drugom, a ne
cherez drugogo cheloveka |
88 |
Technical
support is offered on a person-to-person basis |
Technical support is
offered on a person-to-person basis |
基于个人提供技术支持 |
jīyú gè rén tígōng
jìshù zhīchí |
Техническая
поддержка
предоставляется
на
индивидуальной
основе |
Tekhnicheskaya podderzhka
predostavlyayetsya na individual'noy osnove |
89 |
技术支持是向个人直读提供的 |
jìshù zhīchí
shì xiàng gè rén zhí dú tígōng de |
技术支持是向个人直读提供的 |
jìshù zhīchí shì xiàng gè
rén zhí dú tígōng de |
Техническая
поддержка
предоставляется
для личного
непосредственного
чтения |
Tekhnicheskaya podderzhka
predostavlyayetsya dlya lichnogo neposredstvennogo chteniya |
90 |
of a telephone
call |
of a telephone
call |
电话的 |
diànhuà de |
телефонного
звонка |
telefonnogo zvonka |
91 |
电话 |
diànhuà |
电话 |
diànhuà |
телефон |
telefon |
92 |
made by calling the
operator ( a person who works at a telephone exchange) and asking to speak to
a particular person. If that person is not available, the call does not have to be paid for. |
made by calling the
operator (a person who works at a telephone exchange) and asking to speak to
a particular person. If that person is not available, the call does not have
to be paid for. |
通过致电接线员(在电话交换局工作的人)并要求与特定人员讲话来完成。如果该人不可用,则不必为该通话付费。 |
tōngguò zhìdiàn
jiēxiànyuán (zài diànhuà jiāohuàn jú gōngzuò de rén) bìng
yāoqiú yǔ tèdìng rényuán jiǎnghuà lái wánchéng. Rúguǒ
gāi rén bùkě yòng, zé bùbì wèi gāi tōnghuà fùfèi. |
совершается
путем
звонка
оператору
(человеку,
работающему
на
телефонной
станции) и просьбе
поговорить
с
конкретным
человеком.
Если этого
человека
нет, звонок
не оплачивается. |
sovershayetsya putem zvonka
operatoru (cheloveku, rabotayushchemu na telefonnoy stantsii) i pros'be
pogovorit' s konkretnym chelovekom. Yesli etogo cheloveka net, zvonok ne
oplachivayetsya. |
93 |
指定受话人的,叫人的(请接线员接通;如果指定受话人不在,可免交电话费) |
Zhǐdìng shòu
huà rén de, jiào rén de (qǐng jiēxiànyuán jiē tōng;
rúguǒ zhǐdìng shòu huà rén bùzài, kě miǎn jiāo
diànhuà fèi) |
指定受话人的,叫人的(请接线员相连;如果指定受话人不在,可免交电话费) |
Zhǐdìng shòu huà rén de,
jiào rén de (qǐng jiēxiànyuán xiānglián; rúguǒ
zhǐdìng shòu huà rén bùzài, kě miǎn jiāo diànhuà fèi) |
Если
вы
назначаете
вызываемого
абонента, пожалуйста,
позвоните
(пожалуйста,
свяжитесь с
оператором;
если
назначенный
вызывающий
абонент
отсутствует,
вы можете
отказаться
от платы за
телефон) |
Yesli vy naznachayete
vyzyvayemogo abonenta, pozhaluysta, pozvonite (pozhaluysta, svyazhites' s
operatorom; yesli naznachennyy vyzyvayushchiy abonent otsutstvuyet, vy
mozhete otkazat'sya ot platy za telefon) |
94 |
a person- to-person
call |
a person- to-person call |
人与人之间的通话 |
rén yǔ rén zhī jiān de
tōnghuà |
индивидуальный
вызов |
individual'nyy vyzov |
95 |
叫人的电话. |
jiào rén de diànhuà. |
叫人的电话。 |
jiào rén de diànhuà. |
Зовет
людей. |
Zovet lyudey. |
96 |
perspective |
Perspective |
透视 |
Tòushì |
перспективы |
perspektivy |
97 |
〜(on sth) a particular attitude towards sth; a way of thinking about
sth |
〜(on sth) a
particular attitude towards sth; a way of thinking about sth |
〜(对某事物)对某事物的一种特殊态度;一种思考的方式 |
〜(duì mǒu shìwù)
duì mǒu shìwù de yī zhǒng tèshū tàidù; yī zhǒng
sīkǎo de fāngshì |
~ (О
чем-то)
особое
отношение к
чему-либо,
образ
мышления о
чем-либо |
~ (O chem-to) osoboye
otnosheniye k chemu-libo, obraz myshleniya o chem-libo |
98 |
态度;观点;思考方法 |
tàidù;
guāndiǎn; sīkǎo fāngfǎ |
态度;观点;思考方法 |
tàidù; guāndiǎn;
sīkǎo fāngfǎ |
Отношение;
взгляды;
мышление |
Otnosheniye; vzglyady;
myshleniye |
99 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
100 |
viewpoint |
viewpoint |
观点 |
guāndiǎn |
точка
зрения |
tochka zreniya |
|
a
global perspective |
a global perspective |
全球视野 |
quánqiú shìyě |
глобальная
перспектива |
global'naya perspektiva |
102 |
全球视野 |
quánqiú shìyě |
全球视野 |
quánqiú shìyě |
Глобальная
перспектива |
Global'naya perspektiva |
103 |
全面的看法 |
quánmiàn de
kànfǎ |
全面的看法 |
quánmiàn de kànfǎ |
Комплексный
взгляд |
Kompleksnyy vzglyad |
104 |
Try to see the issue
from a different perspective |
Try to see the issue from a different
perspective |
尝试从不同的角度看问题 |
chángshì cóng bùtóng de jiǎodù kàn
wèntí |
Попробуйте
посмотреть
на проблему
с другой
точки
зрения |
Poprobuyte posmotret' na problemu s drugoy
tochki zreniya |
105 |
试以不同的角度看待这件事 |
shì yǐ bùtóng
de jiǎodù kàndài zhè jiàn shì |
试以不同的角度看待这件事 |
shì yǐ bùtóng de
jiǎodù kàndài zhè jiàn shì |
Попробуйте
посмотреть
на это
по-другому |
Poprobuyte posmotret' na eto
po-drugomu |
106 |
a report that looks at the education system from the perspective of deaf people |
a report that looks
at the education system from the perspective of deaf people |
从聋人的角度看教育系统的报告 |
cóng lóng rén de jiǎodù
kàn jiàoyù xìtǒng de bàogào |
отчет,
который
смотрит на
систему
образования
с точки
зрения
глухих
людей |
otchet, kotoryy smotrit na
sistemu obrazovaniya s tochki zreniya glukhikh lyudey |
107 |
从聋人的角度看待教育制度的报告 |
cóng lóng rén de
jiǎodù kàndài jiàoyù zhìdù de bàogào |
从聋人的角度看待教育制度的报告 |
cóng lóng rén de jiǎodù
kàndài jiàoyù zhìdù de bàogào |
Отчет
о системе
образования
с точки
зрения
глухих |
Otchet o sisteme obrazovaniya s
tochki zreniya glukhikh |
108 |
从聋人的角度看教育系统的报告 |
cóng lóng rén de
jiǎodù kàn jiàoyù xìtǒng de bàogào |
从聋人的角度看教育系统的报告 |
cóng lóng rén de jiǎodù
kàn jiàoyù xìtǒng de bàogào |
Отчеты
о системе
образования
с точки зрения
глухих |
Otchety o sisteme obrazovaniya
s tochki zreniya glukhikh |
109 |
His
experience abroad provides a wider perspective on the
problem |
His experience
abroad provides a wider perspective on the problem |
他在国外的经验为这个问题提供了更广阔的视野 |
tā zài guówài de
jīngyàn wèi zhège wèntí tígōngle gèng guǎngkuò de shìyě |
Его
опыт за
рубежом
дает более
широкий взгляд
на проблему |
Yego opyt za rubezhom dayet
boleye shirokiy vzglyad na problemu |
110 |
他在国外的经历使他以更广阔的视角看待这个问题 |
tā zài guówài
de jīnglì shǐ tā yǐ gèng guǎngkuò de shìjiǎo
kàndài zhège wèntí |
他在国外的经历使他以更广阔的视角看待这个问题 |
tā zài guówài de
jīnglì shǐ tā yǐ gèng guǎngkuò de shìjiǎo
kàndài zhège wèntí |
Его
опыт работы
за рубежом
дал ему
более широкий
взгляд на
проблему |
Yego opyt raboty za rubezhom
dal yemu boleye shirokiy vzglyad na problemu |
111 |
the
ability to think about problems and decisions in a reasonable way without
exaggerating their importance |
The ability to think
about problems and decisions in a reasonable way without exaggerating their
importance |
以合理的方式思考问题和决策的能力,而不会夸大其重要性 |
the ability to think about
problems and decisions in a reasonable way without exaggerating their
importance |
способность
думать о
проблемах и
решениях
разумно, не
преувеличивая
их важность |
sposobnost' dumat' o problemakh
i resheniyakh razumno, ne preuvelichivaya ikh vazhnost' |
112 |
客观判断力;板衡轻重的能力 |
kèguān pànduàn
lì; bǎn héng qīngzhòng de nénglì |
客观判断力;板衡轻重的能力 |
客观判断力;板衡轻重的能力 |
Объективное
суждение |
Ob"yektivnoye suzhdeniye |
113 |
She
was aware that she was losing all sense of perspective |
She was aware that
she was losing all sense of perspective |
她意识到自己正在失去所有的透视感 |
She was aware that she was
losing all sense of perspective |
Она
знала, что
теряет
чувство
перспективы |
Ona znala, chto teryayet
chuvstvo perspektivy |
114 |
她意识到自己正在失掉一切正确判断的能力 |
tā yìshí dào
zìjǐ zhèngzài shīdiào yīqiè zhèngquè pànduàn de nénglì |
她具备自己正在失掉一切正确判断的能力 |
她意识到自己正在失掉一切正确判断的能力 |
Она
поняла, что
теряет
способность
судить правильно |
Ona ponyala, chto teryayet
sposobnost' sudit' pravil'no |
115 |
她意识到自己正在失去所有的透视感 |
tā yìshí dào
zìjǐ zhèngzài shīqù suǒyǒu de tòushì gǎn |
她体现自己正在失去所有的透视感 |
她意识到自己正在失去所有的透视感 |
Она
поняла, что
теряет
перспективу |
Ona ponyala, chto teryayet
perspektivu |
116 |
Try
to keep these issues in perspective |
Try to keep these
issues in perspective |
尝试透视这些问题 |
Try to keep these issues in
perspective |
Старайтесь
держать эти
вопросы в
перспективе |
Staraytes' derzhat' eti voprosy
v perspektive |
117 |
要尽量恰当地处理这些问题 |
yào jǐnliàng
qiàdàng de chǔlǐ zhèxiē wèntí |
要正确地地处理这些问题 |
要尽量恰当地处理这些问题 |
Постарайтесь
решить эти
проблемы
как можно
лучше. |
Postaraytes' reshit' eti
problemy kak mozhno luchshe. |
118 |
Talking
to others can often help to put your
own problems into perspective |
Talking to others
can often help to put your own
problems into perspective |
与他人交谈通常可以帮助您了解自己的问题 |
Talking to others can often
help to put your own problems into
perspective |
Общение
с другими
людьми
часто
помогает взглянуть
на ваши
проблемы в
перспективе. |
Obshcheniye s drugimi lyud'mi
chasto pomogayet vzglyanut' na vashi problemy v perspektive. |
119 |
跟别人谈谈往往有助于正确紅置自己的问题 |
gēn biérén tán
tán wǎngwǎng yǒu zhù yú zhèngquè hóng zhì zìjǐ de wèntí |
跟别人谈谈往往有助于正确正确置位自己的问题 |
跟别人谈谈往往有助于正确紅置自己的问题 |
Общение
с другими
часто
помогает
правильно
переопределить
себя |
Obshcheniye s drugimi chasto
pomogayet pravil'no pereopredelit' sebya |
120 |
it
is important not to let thirds get out of perspective |
it is important not
to let thirds get out of perspective |
重要的是不要让三分之二的人脱颖而出 |
it is important not to let
thirds get out of perspective |
важно
не дать
третям
вырваться
из перспективы |
vazhno ne dat' tretyam
vyrvat'sya iz perspektivy |
121 |
重要的不要把事情轻重倒置 |
zhòngyào de bùyào
bǎ shìqíng qīngzhòng dàozhì |
重要的不要把事情轻重倒置 |
重要的不要把事情轻重倒置 |
Важно
не
переворачивать
вещи с ног на
голову |
Vazhno ne perevorachivat'
veshchi s nog na golovu |
122 |
the
art of creating an effect of depth and distance in a picture by representing
people and things that are far away as being smaller than those that are
nearer the front |
the art of creating
an effect of depth and distance in a picture by representing people and
things that are far away as being smaller than those that are nearer the
front |
通过将远处的人和事物表示为比近处的人和事物小来在图片中产生深度和距离效果的艺术 |
the art of creating an effect
of depth and distance in a picture by representing people and things that are
far away as being smaller than those that are nearer the front |
искусство
создания
эффекта
глубины и
расстояния
на
изображении,
представляя
людей и вещи,
которые
находятся
далеко, как
меньшие, чем
те, которые
находятся
ближе к
фронту |
iskusstvo sozdaniya effekta
glubiny i rasstoyaniya na izobrazhenii, predstavlyaya lyudey i veshchi,
kotoryye nakhodyatsya daleko, kak men'shiye, chem te, kotoryye nakhodyatsya
blizhe k frontu |
123 |
透视法 |
tòushì fǎ |
透视法 |
透视法 |
перспективы |
perspektivy |
124 |
We learnt how to
draw buildings in perspective. |
We learnt how to
draw buildings in perspective. |
我们学习了如何以透视图绘制建筑物。 |
We learnt how to draw buildings
in perspective. |
Мы
научились
рисовать
здания в
перспективе. |
My nauchilis' risovat' zdaniya
v perspektive. |
125 |
我们学习如何用透视法画建筑物 |
Wǒmen xuéxí
rúhé yòng tòushì fǎ huà jiànzhú wù |
我们学习如何用透视法画建筑物 |
我们学习如何用透视法画建筑物 |
Мы
учимся
рисовать
здания с
точки
зрения |
My uchimsya risovat' zdaniya s
tochki zreniya |
126 |
the tree on the is out of perspective |
the tree on the is out of perspective |
上的树不可见 |
the tree on the is out of perspective |
дерево
не в
перспективе |
derevo ne v perspektive |
127 |
左侧的树不成比例 |
zuǒ cè de shù
bùchéng bǐlì |
顶端的树不成比例 |
左侧的树不成比例 |
Дерево
слева
непропорционально |
Derevo sleva neproportsional'no |
128 |
a
view, especially one in which you can see far into the distance |
a view, especially
one in which you can see far into the distance |
一种视图,尤其是可以远眺的视图 |
a view, especially one in which
you can see far into the distance |
вид,
особенно
тот, в
котором вы
можете
увидеть
далеко |
vid, osobenno tot, v kotorom vy
mozhete uvidet' daleko |
129 |
景观;远景 |
jǐngguān; yuǎnjǐng |
景观;远景 |
景观;远景 |
Пейзаж;
Зрение |
Peyzazh; Zreniye |
130 |
一种视图,尤其是可以远眺的视图 |
yī zhǒng
shìtú, yóuqí shì kěyǐ yuǎn tiào de shìtú |
一种视图,尤其是可以远眺的视图 |
一种视图,尤其是可以远眺的视图 |
Вид,
особенно
вид с
расстояния |
Vid, osobenno vid s
rasstoyaniya |
131 |
a
perspective of the whole valley |
a perspective of the
whole valley |
整个山谷的全景 |
a perspective of the whole
valley |
перспектива
всей долины |
perspektiva vsey doliny |
132 |
山谷全景 |
shāngǔ
quánjǐng |
山谷全景 |
山谷全景 |
Панорама
долины |
Panorama doliny |
133 |
Perspex |
Perspex |
有机玻璃 |
Perspex |
плексиглас |
pleksiglas |
134 |
Plexiglas |
Plexiglas |
Plexiglas |
Plexiglas |
плексиглас |
pleksiglas |
135 |
a strong transparent plastic material that
is often used instead of glass |
a strong transparent plastic material that
is often used instead of glass |
一种坚固的透明塑料材料,通常代替玻璃 |
a strong transparent plastic material that
is often used instead of glass |
прочный
прозрачный
пластиковый
материал,
который
часто
используется
вместо стекла |
prochnyy prozrachnyy plastikovyy material,
kotoryy chasto ispol'zuyetsya vmesto stekla |
136 |
拍斯佩有机玻璃 |
pāi sī pèi yǒujī
bōlí |
拍斯佩有机玻璃 |
拍斯佩有机玻璃 |
Паспер
оргстекло |
Pasper orgsteklo |
137 |
perspicacious |
perspicacious |
敏锐的 |
perspicacious |
проницательный |
pronitsatel'nyy |
138 |
formal |
formal |
正式 |
formal |
формальный |
formal'nyy |
139 |
able to understand sb/sth quickly and accurately; showing this |
able to understand sb/sth quickly and
accurately; showing this |
能够快速准确地了解某人/某事;显示这个 |
able to understand sb/sth quickly and
accurately; showing this |
в
состоянии
понять sb / sth
быстро и
точно, показывая
это |
v sostoyanii ponyat' sb / sth bystro i
tochno, pokazyvaya eto |
140 |
敏锐的;有洞察力的;精辟的 |
mǐnruì de;
yǒu dòngchá lì de; jīngpì de |
敏锐的;有洞察力的;精辟的 |
敏锐的;有洞察力的;精辟的 |
Острый,
проницательный,
проницательный |
Ostryy, pronitsatel'nyy,
pronitsatel'nyy |
141 |
a perspicacious
remark |
a perspicacious
remark |
言辞深刻 |
a perspicacious remark |
проницательное
замечание |
pronitsatel'noye zamechaniye |
142 |
入木三分的评论 |
rùmùsānfēn
de pínglùn |
入木三分的评论 |
入木三分的评论 |
Отзывы
о В Вуд |
Otzyvy o V Vud |
143 |
perspicacity |
perspicacity |
洞察力 |
perspicacity |
проницательность |
pronitsatel'nost' |
144 |
perspiration |
perspiration |
汗 |
perspiration |
потение |
poteniye |
145 |
drops
of liquid that form on your skin when you are hot |
drops of liquid that
form on your skin when you are hot |
热时在皮肤上形成的水滴 |
drops of liquid that form on
your skin when you are hot |
капли
жидкости,
которые
образуются
на вашей
коже, когда
вам жарко |
kapli zhidkosti, kotoryye
obrazuyutsya na vashey kozhe, kogda vam zharko |
146 |
汗;汗珠 |
hàn; hàn zhū |
汗;汗珠 |
汗;汗珠 |
Пот,
пот |
Pot, pot |
147 |
synonym |
synonym |
代名词 |
synonym |
синоним |
sinonim |
148 |
sweat |
sweat |
流汗 |
sweat |
пот |
pot |
149 |
流汗 |
liú hàn |
流汗 |
流汗 |
потеть |
potet' |
150 |
Beads of perspiration
stood out on his forehead |
Beads of perspiration stood out on his
forehead |
汗珠在他的额头上突出 |
Beads of perspiration stood out on his
forehead |
Бусинки
пота
выделялись
на лбу |
Businki pota vydelyalis' na lbu |
151 |
他的前额上挂着汗珠 |
tā de qián'é
shàng guàzhe hàn zhū |
他的前额上挂着汗珠 |
他的前额上挂着汗珠 |
На
его лбу были
капельки
пота |
Na yego lbu byli kapel'ki pota |
152 |
汗珠在他的额头上突出 |
hàn zhū zài tā de étóu shàng
túchū |
汗珠在他的额头上突出 |
汗珠在他的额头上突出 |
Бусинки
пота торчат
на лбу |
Businki pota torchat na lbu |
153 |
Her
skin was damp with perspiration |
Her skin was damp
with perspiration |
她的皮肤因出汗而潮湿 |
Her skin was damp with
perspiration |
Ее
кожа была
влажной от
пота |
Yeye kozha byla vlazhnoy ot
pota |
154 |
她的皮肤上汗津津的 |
tā de pífū
shàng hànjīnjīn de |
她的皮肤上汗津津的 |
她的皮肤上汗津津的 |
Потные
на ее коже |
Potnyye na yeye kozhe |
155 |
她的皮肤因出汗而潮湿 |
tā de pífū
yīn chū hàn ér cháoshī |
她的皮肤因出汗而接近 |
她的皮肤因出汗而潮湿 |
Ее
кожа
влажная от
пота |
Yeye kozha vlazhnaya ot pota |
156 |
the
act of perspiring |
the act of
perspiring |
出汗的行为 |
the act of perspiring |
акт
потливости |
akt potlivosti |
157 |
排汗;出汗 |
pái hàn; chū
hàn |
排汗;出汗 |
排汗;出汗 |
Потливость,
пот |
Potlivost', pot |
158 |
Perspiration
cools the skin in hot weather |
Perspiration cools
the skin in hot weather |
在炎热的天气中,汗液可冷却皮肤 |
Perspiration cools the skin in
hot weather |
Пот
в холодную
погоду
охлаждает
кожу |
Pot v kholodnuyu pogodu
okhlazhdayet kozhu |
159 |
热天出汗可使皮肤降温 |
rètiān chū
hàn kě shǐ pífū jiàngwēn |
热天出汗可使皮肤降温 |
热天出汗可使皮肤降温 |
Потливость
в жаркий
день может
охладить кожу |
Potlivost' v zharkiy den'
mozhet okhladit' kozhu |
160 |
在炎热的天气中,汗液可冷却皮肤。 |
zài yánrè de
tiānqì zhòng, hànyè kě lěngquè pífū. |
在炎热的天气中,汗液可冷却皮肤。 |
在炎热的天气中,汗液可冷却皮肤。 |
В
жаркую
погоду пот
может
охладить
кожу. |
V zharkuyu pogodu pot mozhet
okhladit' kozhu. |
161 |
perspire |
Perspire |
出汗 |
perspire |
потеть |
potet' |
162 |
出汗 |
chū hàn |
出汗 |
出汗 |
Потоотделение |
Potootdeleniye |
163 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(formal) |
(Формальная) |
(Formal'naya) |
164 |
to
produce sweat on your body |
to produce sweat on
your body |
在你身上流汗 |
to produce sweat on your body |
производить
пот на вашем
теле |
proizvodit' pot na vashem tele |
165 |
出汗;排汗;发汗 |
chū hàn; pái hàn; fāhàn |
出汗;排汗;发汗 |
出汗;排汗;发汗 |
Потоотделение,
пот, пот |
Potootdeleniye, pot, pot |
166 |
在你身上流汗 |
zài nǐ
shēnshang liú hàn |
在你身上流汗 |
在你身上流汗 |
Пот
на тебе |
Pot na tebe |
167 |
synonym |
synonym |
代名词 |
synonym |
синоним |
sinonim |
168 |
sweat |
sweat |
流汗 |
sweat |
пот |
pot |
169 |
which word? |
which word? |
哪个字? |
which word? |
какое
слово? |
kakoye slovo? |
170 |
词语辨析 |
Cíyǔ
biànxī |
词辨析 |
词语辨析 |
Анализ
слов |
Analiz slov |
171 |
persuade |
persuade |
说服 |
persuade |
уговаривать |
ugovarivat' |
172 |
convince |
convince |
说服 |
convince |
убеждать |
ubezhdat' |
173 |
The main meaning of persuade is to make someone agree
to do something by giving them good reasons for doing it. |
The main meaning of
persuade is to make someone agree to do something by giving them good reasons
for doing it. |
说服的主要含义是通过给别人做某事的充分理由,使他们同意做某事。 |
The main meaning of persuade is
to make someone agree to do something by giving them good reasons for doing
it. |
Основной
смысл
убеждения -
заставить
кого-то
согласиться
сделать
что-то, дав
ему веские
причины для
этого. |
Osnovnoy smysl ubezhdeniya -
zastavit' kogo-to soglasit'sya sdelat' chto-to, dav yemu veskiye prichiny
dlya etogo. |
174 |
persuade |
Persuade |
说服 |
persuade |
уговаривать |
ugovarivat' |
175 |
的主要意思为说服、劝说 |
de zhǔyào yìsi
wéi shuōfú, quànshuō |
的主要意思为说服,劝说 |
的主要意思为说服、劝说 |
Основная
идея
заключается
в том, чтобы
убедить,
убедить |
Osnovnaya ideya zaklyuchayetsya
v tom, chtoby ubedit', ubedit' |
176 |
I tried to persuade her to see a doctor |
I tried to persuade
her to see a doctor |
我试图说服她去看医生 |
I tried to persuade her to see
a doctor |
Я
пытался
убедить ее
обратиться
к врачу |
YA pytalsya ubedit' yeye
obratit'sya k vrachu |
177 |
我极力劝她去看释生 |
wǒ jílì quàn
tā qù kàn shì shēng |
我极力劝她去看释生 |
我极力劝她去看释生 |
Я
настоятельно
советую ей
увидеть Ши
Шэн |
YA nastoyatel'no sovetuyu yey
uvidet' Shi Shen |
178 |
我试图说服她去看医生 |
wǒ shìtú
shuōfú tā qù kàn yīshēng |
我试图说服她去看医生 |
我试图说服她去看医生 |
Я
пытался
убедить ее
обратиться
к врачу |
YA pytalsya ubedit' yeye
obratit'sya k vrachu |
179 |
The
main meaning of convince is
to make someone believe that something is true. |
The main meaning of
convince is to make someone believe that something is true. |
说服的主要意思是使某人相信某事是真实的。 |
The main meaning of convince is
to make someone believe that something is true. |
Главный
смысл
убеждения -
заставить
кого-то
поверить,
что что-то
является
правдой. |
Glavnyy smysl ubezhdeniya -
zastavit' kogo-to poverit', chto chto-to yavlyayetsya pravdoy. |
180 |
convince |
Convince |
说服 |
convince |
убеждать |
ubezhdat' |
181 |
的主要意思为使确信、信服 |
de zhǔyào yìsi
wèi shǐ quèxìn, xìnfú |
的主要意思是使自信,信服 |
的主要意思为使确信、信服 |
Главное
значение -
убедить и
убедить |
Glavnoye znacheniye - ubedit' i
ubedit' |
182 |
he
convinced me he was right |
he convinced me he
was right |
他说服我说对了 |
he convinced me he was
right |
он
убедил меня,
что он был
прав |
on ubedil menya, chto on byl
prav |
183 |
他使我相信他是正确的 |
tā shǐ
wǒ xiāngxìn tā shì zhèngquè de |
他使我相信他是正确的 |
他使我相信他是正确的 |
Он
убедил меня,
что он был
прав |
On ubedil menya, chto on byl
prav |
184 |
It
is quite common, however,for each of these words to be used with both meanings,
especially for convince to be used as a synonym for persuade |
It is quite common,
however,for each of these words to be used with both meanings, especially for
convince to be used as a synonym for persuade |
然而,这两个词中的每一个都具有两种含义是很普遍的,特别是为了说服它们被用作说服的同义词。 |
It is quite common,
however,for each of these words to be used with both meanings,
especially for convince to be used as a synonym for persuade |
Тем
не менее,
довольно
часто
каждое из
этих слов
используется
в обоих
значениях,
особенно
для
убедительного
использования
в качестве
синонима
для
убеждения. |
Tem ne meneye, dovol'no chasto
kazhdoye iz etikh slov ispol'zuyetsya v oboikh znacheniyakh, osobenno dlya
ubeditel'nogo ispol'zovaniya v kachestve sinonima dlya ubezhdeniya. |
185 |
不过,上述两词两种含义都用的情况相当普遍,尤其是 |
bùguò, shàngshù
liǎng cí liǎng zhǒng hányì dōu yòng de qíngkuàng
xiāngdāng pǔbiàn, yóuqí shì |
不过,上述两词两种含义都用的情况相当普遍,尤其是 |
不过,上述两词两种含义都用的情况相当普遍,尤其是 |
Тем
не менее,
довольно
распространено
использовать
оба
значения,
особенно |
Tem ne meneye, dovol'no
rasprostraneno ispol'zovat' oba znacheniya, osobenno |
186 |
convince |
convince |
说服 |
convince |
убеждать |
ubezhdat' |
187 |
常作同义词替代 |
cháng zuò tóngyìcí
tìdài |
常作名词替代 |
常作同义词替代 |
Часто
используется
как
синонимы |
Chasto ispol'zuyetsya kak
sinonimy |
188 |
persuade |
persuade |
说服 |
persuade |
уговаривать |
ugovarivat' |
189 |
I persuaded/ convinced her to see a doctor |
I persuaded/
convinced her to see a doctor |
我说服/说服她去看医生 |
I persuaded/ convinced her to
see a doctor |
Я
убедил /
убедил ее
обратиться
к врачу |
YA ubedil / ubedil yeye
obratit'sya k vrachu |
190 |
我说服/说服她去看医生. |
wǒ
shuōfú/shuōfú tā qù kàn yīshēng. |
我说服/说服她去看医生。 |
我说服/说服她去看医生. |
Я
убедил /
убедил ее
обратиться
к врачу. |
YA ubedil / ubedil yeye
obratit'sya k vrachu. |
191 |
我劝她去看医生 |
Wǒ quàn tā
qù kàn yīshēng |
我劝她去看医生 |
我劝她去看医生 |
Я
посоветовал
ей
обратиться
к врачу |
YA posovetoval yey obratit'sya
k vrachu |
192 |
Some
speakers think that, this is not
correct. |
Some speakers think that, this is not correct. |
一些发言者认为,这是不正确的。 |
Some speakers think that, this is not correct. |
Некоторые
ораторы
считают, что
это не правильно. |
Nekotoryye oratory schitayut,
chto eto ne pravil'no. |
193 |
有些说英国英语的人认为此用法不正确 |
Yǒuxiē
shuō yīngguó yīngyǔ de rén rènwéi cǐ yòngfǎ bù
zhèngquè |
有些说英国英语的人认为此用法不正确 |
有些说英国英语的人认为此用法不正确 |
Некоторые
англоговорящие
люди
считают, что
это
неправильное
использование |
Nekotoryye anglogovoryashchiye
lyudi schitayut, chto eto nepravil'noye ispol'zovaniye |
194 |
persuade |
persuade |
说服 |
persuade |
уговаривать |
ugovarivat' |
195 |
〜sb (into sth/into doing
sth) to make sb do sth by giving them good
reasons for doing it |
〜sb (into sth/into doing sth) to make
sb do sth by giving them good reasons for doing it |
〜sb(into
sth / into done
sth)通过给予他们做某事的充分理由使某人做某事 |
〜sb (into sth/into doing sth) to make
sb do sth by giving them good reasons for doing it |
~ Sb (в
sth / в
выполнение sth),
чтобы
заставить sb
делать sth,
давая им
веские
причины для
этого |
~ Sb (v sth / v vypolneniye sth), chtoby
zastavit' sb delat' sth, davaya im veskiye prichiny dlya etogo |
196 |
劝说;说服 |
quànshuō;
shuōfú |
劝说;说服 |
劝说;说服 |
Убеждение,
убедить |
Ubezhdeniye, ubedit' |
197 |
try to persuade him to
come |
try to persuade him to come |
试图说服他来 |
try to persuade him to come |
попытаться
убедить его
прийти |
popytat'sya ubedit' yego priyti |
198 |
尽量劝他来 |
jǐnliàng quàn
tā lái |
尽量劝他来 |
尽量劝他来 |
Попробуй
убедить его |
Poprobuy ubedit' yego |
199 |
试图说服他来 |
shìtú shuōfú
tā lái |
试图说服他来 |
试图说服他来 |
Пытаясь
убедить его
прийти |
Pytayas' ubedit' yego priyti |
200 |
please try and persuade her |
please try and
persuade her |
请尝试说服她 |
please try and persuade her |
пожалуйста,
попытайтесь
убедить ее |
pozhaluysta, popytaytes'
ubedit' yeye |
201 |
请尽力说滅她 |
qǐng jìnlì
shuō miè tā |
请尽力说灭她 |
请尽力说滅她 |
Пожалуйста,
попробуйте
сказать ей |
Pozhaluysta, poprobuyte skazat'
yey |
202 |
She’s
easily persuaded |
She’s easily
persuaded |
她很容易说服 |
She’s easily persuaded |
Ее
легко
убедить |
Yeye legko ubedit' |
203 |
她向来禁不住劝 |
tā xiànglái
jīnbuzhù quàn |
她向来禁不住劝 |
她向来禁不住劝 |
Она
не может не
убедить |
Ona ne mozhet ne ubedit' |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
http://vanclik.free.fr/1481a.htm |
|
|
|
français |
portugais |
polonais |
japonais |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|