|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ukrainien |
ukrainien |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
|
|
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
|
|
1 |
persecution complex |
Persecution complex |
迫害复合体 |
Pòhài fùhé tǐ |
комплекс
переслідування |
kompleks
peresliduvannya |
2 |
noun a
type of mental illness in which sb believes that other people are trying to
harm them |
noun a type of mental illness in which sb
believes that other people are trying to harm them |
名词一种精神疾病,其中某人认为其他人正在试图伤害他们 |
míngcí yī zhǒng jīngshén
jíbìng, qízhōng mǒu rén rènwéi qítā rén zhèngzài shìtú
shānghài tāmen |
іменник
типу
психічного
захворювання,
при якому sb
вважає, що
інші люди
намагаються
їм
заподіяти
шкоду |
imennyk typu psykhichnoho zakhvoryuvannya,
pry yakomu sb vvazhaye, shcho inshi lyudy namahayutʹsya yim zapodiyaty
shkodu |
3 |
受迫害妄想症 |
shòu pòhài
wàngxiǎng zhèng |
受迫害妄想症 |
shòu pòhài wàngxiǎng zhèng |
Параноя
переслідування |
Paranoya
peresliduvannya |
4 |
persecutor |
persecutor |
迫害者 |
pòhài zhě |
переслідувач |
peresliduvach |
5 |
a person who treats another person or group
of people in a cruel and unfair way |
a person who treats
another person or group of people in a cruel and unfair way |
以残酷和不公平的方式对待另一个人或一群人的人 |
yǐ cánkù hé bù
gōngpíng de fāngshì duìdài lìng yīgè rén huò yīqún rén de
rén |
людина,
яка
жорстоко і
несправедливо
поводиться
з іншою
людиною або
групою
людей |
lyudyna, yaka
zhorstoko i nespravedlyvo povodytʹsya z inshoyu lyudynoyu abo hrupoyu
lyudey |
6 |
迫害者;残害者 |
pòhài zhě;
cánhài zhě |
迫害者;残害者 |
pòhài zhě; cánhài zhě |
Переслідувач |
Peresliduvach |
7 |
perseverance |
perseverance |
毅力 |
yìlì |
наполегливість |
napolehlyvistʹ |
8 |
(approving) |
(approving) |
(正在批准) |
(zhèngzài pīzhǔn) |
(схвалює) |
(skhvalyuye) |
9 |
the quality of continuing to try to achieve a particular aim
despite difficulties |
the quality of continuing to try to achieve
a particular aim despite difficulties |
在困难中继续努力实现特定目标的质量 |
zài kùnnán zhōng jìxù nǔlì shíxiàn
tèdìng mùbiāo dì zhìliàng |
якість
продовжувати
намагатися
досягти
певної мети,
незважаючи
на труднощі |
yakistʹ prodovzhuvaty namahatysya
dosyahty pevnoyi mety, nezvazhayuchy na trudnoshchi |
10 |
毅力;韧性;不屈不
挠的精神 |
yìlì; rènxìng; bùqūbùnáo de
jīngshén |
毅力;实力;不屈不屈的精神 |
yìlì; shílì; bùqū bùqū de
jīngshén |
Наполегливість;
наполегливість |
Napolehlyvistʹ; napolehlyvistʹ |
11 |
在困难中继续努力实现特定目标的质量 |
zài kùnnán
zhōng jìxù nǔlì shíxiàn tèdìng mùbiāo dì zhìliàng |
在困难中继续努力实现特定目标的质量 |
zài kùnnán zhōng jìxù
nǔlì shíxiàn tèdìng mùbiāo dì zhìliàng |
Якість
постійних
зусиль для
досягнення
конкретних
цілей у
складних
ситуаціях |
Yakistʹ
postiynykh zusylʹ dlya dosyahnennya konkretnykh tsiley u skladnykh
sytuatsiyakh |
12 |
They showed great perseverance in the face of
difficulties |
They showed great
perseverance in the face of difficulties |
面对困难,他们表现出极大的毅力 |
miàn duì kùnnán, tāmen
biǎoxiàn chū jí dà de yìlì |
Вони
виявили
велику
наполегливість
перед
труднощами |
Vony vyyavyly velyku
napolehlyvistʹ pered trudnoshchamy |
13 |
他们面对困难表现了坚强的毅力 |
tāmen miàn duì
kùnnán biǎoxiànle jiānqiáng de yìlì |
他们面对困难表现了坚强的毅力 |
tāmen miàn duì kùnnán
biǎoxiànle jiānqiáng de yìlì |
Вони
виявляли
сильну
наполегливість
перед
труднощами |
Vony vyyavlyaly
sylʹnu napolehlyvistʹ pered trudnoshchamy |
14 |
The only way to improve is through hard work and dogged persevercnce. |
The only way to
improve is through hard work and dogged persevercnce. |
改善的唯一途径是努力工作和顽强的毅力。 |
gǎishàn de wéiyī
tújìng shì nǔlì gōngzuò hé wánqiáng de yìlì. |
Єдиний
спосіб
покращитись
- це
наполеглива
праця та
наполеглива
наполегливість. |
Yedynyy sposib
pokrashchytysʹ - tse napolehlyva pratsya ta napolehlyva
napolehlyvistʹ. |
15 |
要更上一层楼,唯一的途径就是艰苦奋斗,不屈不挠 |
Yào gèng shàng
yī céng lóu, wéiyī de tújìng jiùshì jiānkǔ fèndòu,
bùqūbùnáo |
要更上一层楼,唯一的途径就是艰苦奋斗,不屈不挠 |
Yào gèng shàng yī céng
lóu, wéiyī de tújìng jiùshì jiānkǔ fèndòu, bùqūbùnáo |
Єдиний
спосіб
вийти на
наступний
рівень - це
наполегливо
працювати
та
наполегливо |
Yedynyy sposib vyyty
na nastupnyy rivenʹ - tse napolehlyvo pratsyuvaty ta napolehlyvo |
16 |
persevere |
persevere |
坚持不懈 |
jiānchí bùxiè |
наполегливо |
napolehlyvo |
17 |
〜(in sth/in doing sth) |
〜(in sth/in
doing sth) |
〜(做某事/做某事) |
〜(zuò mǒu shì/zuò
mǒu shì) |
~ (У
що-небудь /
робити
що-небудь) |
~ (U
shcho-nebudʹ / robyty shcho-nebudʹ) |
18 |
~ (with sth/sb) (approving) to continue trying to do or
achieve sth despite difficulties |
~ (with sth/sb) (approving) to continue
trying to do or achieve sth despite difficulties |
〜(sth
/
sb)(批准)继续尝试做某事或取得某事,尽管遇到困难 |
〜(sth/ sb)(pīzhǔn) jìxù
chángshì zuò mǒu shì huò qǔdé mǒu shì, jǐnguǎn yù
dào kùnnán |
~ (з sth
/ sb) (схвалюючи)
продовжувати
намагатися робити
або
досягати sth,
незважаючи
на труднощі |
~ (z sth / sb) (skhvalyuyuchy) prodovzhuvaty
namahatysya robyty abo dosyahaty sth, nezvazhayuchy na trudnoshchi |
19 |
坚持;孜孜以求 |
jiānchí;
zīzīyǐqiú |
坚持;孜孜以求 |
jiānchí;
zīzīyǐqiú |
Наполегливіше |
Napolehlyvishe |
20 |
在困难中继续尝试做某事或取得成就 |
zài kùnnán
zhōng jìxù chángshì zuò mǒu shì huò qǔdé chéngjiù |
在困难中继续尝试做某事或取得成就 |
zài kùnnán zhōng jìxù
chángshì zuò mǒu shì huò qǔdé chéngjiù |
Продовжуйте
намагатися
щось
зробити або домогтися
чогось у
скруті |
Prodovzhuyte
namahatysya shchosʹ zrobyty abo domohtysya chohosʹ u skruti |
21 |
Despite a number of setbacks, they persevered in their attempts to fly around the world in a balloon |
Despite a number of
setbacks, they persevered in their attempts to fly around the world in a
balloon |
尽管遭受了许多挫折,他们还是坚持不懈地尝试着乘坐气球环游世界 |
jǐnguǎn
zāoshòule xǔduō cuòzhé, tāmen háishì jiānchí bùxiè
de chángshìzhe chéngzuò qìqiú huán yóu shìjiè |
Незважаючи
на низку
невдач, вони
наполегливо
намагалися
пролетіти
навколо
світу на
повітряній
кулі |
Nezvazhayuchy na
nyzku nevdach, vony napolehlyvo namahalysya proletity navkolo svitu na
povitryaniy kuli |
22 |
虽屡遭挫折,他们扔不断尝试乘气球环游世界 |
suī lǚ
zāo cuòzhé, tāmen rēng bùduàn chángshì chéng qìqiú huán yóu
shìjiè |
虽屡屡遭到挫折,他们扔不断尝试乘气球环游世界 |
suī lǚlǚ
zāo dào cuòzhé, tāmen rēng bùduàn chángshì chéng qìqiú huán
yóu shìjiè |
Незважаючи
на
неодноразові
невдачі,
вони кинули
намагання
подорожувати
світом на повітряній
кулі |
Nezvazhayuchy na
neodnorazovi nevdachi, vony kynuly namahannya podorozhuvaty svitom na
povitryaniy kuli |
23 |
She persevered with her violin lessons |
She persevered with
her violin lessons |
她坚持不懈地学习小提琴课 |
tā jiānchí bùxiè dì
xuéxí xiǎotíqín kè |
Вона
наполягала
на своїх
уроках
скрипки |
Vona napolyahala na
svoyikh urokakh skrypky |
24 |
她孜孜不倦地学习小提琴 |
tā
zīzībùjuàn dì xuéxí xiǎotíqín |
她孜孜不倦地学习小提琴 |
tā zīzībùjuàn dì
xuéxí xiǎotíqín |
Вона
невтомно
вчиться
скрипці |
Vona nevtomno
vchytʹsya skryptsi |
25 |
You have to persevere with difficult students. |
You have to
persevere with difficult students. |
您必须坚持不懈地对待困难的学生。 |
nín bìxū jiānchí
bùxiè dì duìdài kùnnán de xuéshēng. |
Ви
повинні
наполегливо
ставитись
до складних
учнів. |
Vy povynni
napolehlyvo stavytysʹ do skladnykh uchniv. |
26 |
对难教的学生你必须坚持诲人不倦的精神 |
Duì nán jiào de
xuéshēng nǐ bìxū jiānchí huìrénbùjuàn de jīngshén |
对难教的学生你必须坚持诲人不倦的精神 |
Duì nán jiào de xuéshēng
nǐ bìxū jiānchí huìrénbùjuàn de jīngshén |
Ви
повинні
дотримуватися
стомленого
духу для
важких
студентів |
Vy povynni
dotrymuvatysya stomlenoho dukhu dlya vazhkykh studentiv |
27 |
您必须坚持不懈地对待困难的学生。 |
nín bìxū
jiānchí bùxiè dì duìdài kùnnán de xuéshēng. |
您必须坚持不懈地对待困难的学生。 |
nín bìxū jiānchí
bùxiè dì duìdài kùnnán de xuéshēng. |
Ви
повинні
бути
наполегливими
у спілкуванні
зі
складними
учнями. |
Vy povynni buty
napolehlyvymy u spilkuvanni zi skladnymy uchnyamy. |
28 |
persevering |
Persevering |
坚持不懈 |
Jiānchí bùxiè |
наполегливий |
napolehlyvyy |
29 |
(approving) |
(approving) |
(正在批准) |
(zhèngzài pīzhǔn) |
(схвалює) |
(skhvalyuye) |
30 |
showing determination to achieve a particular aim despite
difficulties |
showing determination to achieve a
particular aim despite difficulties |
尽管困难重重,但仍决心实现特定目标 |
jǐnguǎn kùnnán chóngchóng, dàn
réng juéxīn shíxiàn tèdìng mùbiāo |
виявляючи
рішучість
досягти
певної мети,
незважаючи
на труднощі |
vyyavlyayuchy rishuchistʹ dosyahty
pevnoyi mety, nezvazhayuchy na trudnoshchi |
31 |
坚韧不拔的;不屈不挠的 |
jiānrèn bù bá de; bùqūbùnáo de |
坚韧不拔的;不屈不挠的 |
jiānrèn bù bá de; bùqūbùnáo de |
Наполегливий |
Napolehlyvyy |
32 |
尽管困难重重,但仍决心实现特定目标 |
jǐnguǎn
kùnnán chóngchóng, dàn réng juéxīn shíxiàn tèdìng mùbiāo |
尽管困难重重,但仍决心实现特定目标 |
jǐnguǎn kùnnán
chóngchóng, dàn réng juéxīn shíxiàn tèdìng mùbiāo |
Визначений
для
досягнення
конкретних
цілей,
незважаючи
на труднощі |
Vyznachenyy dlya
dosyahnennya konkretnykh tsiley, nezvazhayuchy na trudnoshchi |
33 |
Persian |
Persian |
波斯语 |
bōsī yǔ |
Перська |
Persʹka |
34 |
a person from ancient Persia, or modern
Persia, now called Iran |
a person from
ancient Persia, or modern Persia, now called Iran |
来自古代波斯或现代波斯的人,现在称为伊朗 |
láizì gǔdài bōsī
huò xiàndài bōsī de rén, xiànzài chēng wèi yīlǎng |
людина
з давньої
Персії, або
сучасної
Персії, яку
тепер
називають
Іраном |
lyudyna z
davnʹoyi Persiyi, abo suchasnoyi Persiyi, yaku teper nazyvayutʹ
Iranom |
35 |
波斯人 |
bōsī
rén |
波斯人 |
bōsī rén |
Перська |
Persʹka |
36 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
37 |
Farsi |
Farsi |
波斯语 |
bōsī yǔ |
Фарси |
Farsy |
38 |
波斯语 |
bōsī
yǔ |
波斯语 |
bōsī yǔ |
Перська |
Persʹka |
39 |
the
official language of Iran |
the official language of Iran |
伊朗的官方语言 |
yīlǎng de guānfāng
yǔyán |
офіційна
мова Ірану |
ofitsiyna mova Iranu |
41 |
波斯语 |
bōsī
yǔ |
波斯语 |
bōsī yǔ |
Перська |
Persʹka |
42 |
伊朗的官方语言 |
yīlǎng de guānfāng
yǔyán |
伊朗的官方语言 |
yīlǎng de
guānfāng yǔyán |
Офіційна
мова Ірану |
Ofitsiyna mova Iranu |
43 |
Persian carpet |
Persian carpet |
波斯地毯 |
bōsī dìtǎn |
Персидський
килим |
Persydsʹkyy
kylym |
44 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
45 |
Persian rug |
Persian rug |
波斯地毯 |
bōsī dìtǎn |
Персидський
килим |
Persydsʹkyy
kylym |
46 |
a
carpet of traditional design from the Near East, made by hand from silk or
wool |
a carpet of traditional design from the Near
East, made by hand from silk or wool |
一种由近东传统设计的地毯,由丝绸或羊毛手工制成 |
yī zhǒng yóu jìndōng
chuántǒng shèjì dì dìtǎn, yóu sīchóu huò yángmáo
shǒugōng zhì chéng |
килим
традиційного
дизайну з
Близького Сходу,
виготовлений
вручну з
шовку або
вовни |
kylym tradytsiynoho dyzaynu z Blyzʹkoho
Skhodu, vyhotovlenyy vruchnu z shovku abo vovny |
47 |
波斯地毯 |
bōsī dìtǎn |
波斯地毯 |
bōsī dìtǎn |
Перський
килим |
Persʹkyy kylym |
48 |
Persian cat |
Persian cat |
波斯猫 |
bōsī māo |
Перська
кішка |
Persʹka kishka |
49 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
50 |
Persian |
Persian |
波斯语 |
bōsī yǔ |
Перська |
Persʹka |
51 |
a breed of cat with long hair, short legs and a. round flat
face |
a breed of cat with long hair, short legs
and a. Round flat face |
一只长毛,短腿的猫品种。圆形平面 |
yī zhǐ cháng máo, duǎn
tuǐ de māo pǐnzhǒng. Yuán xíng píngmiàn |
порода
кішки з
довгою
шерстю,
короткими ногами
і круглим
плоским
обличчям |
poroda kishky z dovhoyu sherstyu, korotkymy
nohamy i kruhlym ploskym oblychchyam |
52 |
波斯猫 |
bōsī māo |
波斯猫 |
bōsī māo |
Перська
кішка |
Persʹka kishka |
53 |
persiflage |
persiflage |
威胁 |
wēixié |
персифлаж |
persyflazh |
54 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(формальне) |
(formalʹne) |
55 |
comments and jokes in which people laugh at each other in a
fairly unkind but not serious way |
comments and jokes in which people laugh at
each other in a fairly unkind but not serious way |
评论和笑话,人们以一种不友好但不认真的方式互相嘲笑 |
pínglùn hé xiàohuà, rénmen yǐ yī
zhǒng bù yǒuhǎo dàn bù rènzhēn de fāngshì
hùxiāng cháoxiào |
коментарі
та жарти, в
яких люди
сміються одне
одному
досить
недобре, але
несерйозно |
komentari ta zharty, v yakykh lyudy
smiyutʹsya odne odnomu dosytʹ nedobre, ale neseryozno |
56 |
取笑;插科打诨 |
qǔxiào; chākēdǎhùn |
取笑;插科打诨 |
qǔxiào; chākēdǎhùn |
Посмішитись; |
Posmishytysʹ; |
57 |
persimmon |
persimmon |
柿子 |
shìzi |
хурма |
khurma |
58 |
a sweet tropical fruit that looks like a large orange tomato |
a sweet tropical fruit that looks like a
large orange tomato |
一种甜美的热带水果,看起来像一个大的橙色番茄 |
yī zhǒng tiánměi de rèdài
shuǐguǒ, kàn qǐlái xiàng yīgè dà de chéngsè fānqié |
солодкий
тропічний
фрукт,
схожий на
великий
апельсиновий
помідор |
solodkyy tropichnyy frukt, skhozhyy na
velykyy apelʹsynovyy pomidor |
59 |
柿子 |
shìzi |
柿子 |
shìzi |
Хурма |
Khurma |
60 |
picture
page R018 |
picture
page R018 |
图片页R018 |
túpiàn yè R018 |
сторінка
зображення R018 |
storinka zobrazhennya R018 |
61 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
62 |
sharon fruit |
sharon fruit |
沙龙水果 |
shālóng shuǐguǒ |
плід
шарона |
plid sharona |
63 |
persist |
persist |
坚持 |
jiānchí |
зберігаються |
zberihayutʹsya |
64 |
~ (in
sth/in doing sth) |
~ (in sth/in doing sth) |
〜(某事/某事) |
〜(mǒu shì/mǒu shì) |
~ (у
що-небудь /
робити
що-небудь) |
~ (u shcho-nebudʹ / robyty
shcho-nebudʹ) |
65 |
~ (with sth) |
~ (with sth) |
〜(某物) |
〜(mǒu wù) |
~ (з
sth) |
~ (z sth) |
66 |
to continue to do sth despite difficulties or
opposition, in a way that can seem unreasonable |
to continue to do
sth despite difficulties or opposition, in a way that can seem unreasonable |
在遇到困难或反对的情况下继续做某事,这似乎是不合理的 |
zài yù dào kùnnán huò
fǎnduì de qíngkuàng xià jìxù zuò mǒu shì, zhè sìhū shì bù
hélǐ de |
продовжувати
робити
що-небудь,
незважаючи
на труднощі
чи протидію,
таким чином,
що може
здатися
необґрунтованим |
prodovzhuvaty robyty
shcho-nebudʹ, nezvazhayuchy na trudnoshchi chy protydiyu, takym chynom,
shcho mozhe zdatysya neobgruntovanym |
67 |
顽强地坚持;执著地做 |
wánqiáng de
jiānchí; zhízhuó de zuò |
顽强地坚持;执着地做 |
wánqiáng de jiānchí;
zhízhuó de zuò |
Наполегливо
наполегливо; |
Napolehlyvo
napolehlyvo; |
68 |
Why do you persist in
blaming yourself for what happened? |
Why do you persist
in blaming yourself for what happened? |
您为什么坚持要为发生的事情指责自己? |
nín wèishéme jiānchí yào
wèi fāshēng de shìqíng zhǐzé zìjǐ? |
Чому
ви
наполегливо
звинувачуєте
себе у тому,
що сталося? |
Chomu vy napolehlyvo
zvynuvachuyete sebe u tomu, shcho stalosya? |
69 |
你**为已发生的事没完没了地自责? |
Nǐ**wéi yǐ
fāshēng de shì méiwán méiliǎo dì zì zé? |
你**为已发生的事没完没了地自责? |
Nǐ**wéi yǐ
fāshēng de shì méiwán méiliǎo dì zì zé? |
Ви
нескінченно
звинувачуєте
в тому, що сталося? |
Vy neskinchenno
zvynuvachuyete v tomu, shcho stalosya? |
70 |
您为什么坚持要为发生的事情指责自己? |
Nín wèishéme
jiānchí yào wèi fāshēng de shìqíng zhǐzé zìjǐ? |
您为什么坚持要为发生的事情指责自己? |
Nín wèishéme jiānchí yào
wèi fāshēng de shìqíng zhǐzé zìjǐ? |
Чому
ви
наполягаєте
на
звинуваченні
себе у тому,
що сталося? |
Chomu vy
napolyahayete na zvynuvachenni sebe u tomu, shcho stalosya? |
71 |
心必何 |
Xīn bì hé |
心必何 |
Xīn bì hé |
Що
буде |
Shcho bude |
72 |
She persisted in her search for the truth |
She persisted in her search for the truth |
她坚持寻找真理 |
tā jiānchí xúnzhǎo
zhēnlǐ |
Вона
наполегливо
шукала
правди |
Vona napolehlyvo shukala pravdy |
73 |
她执著地追求真理 |
tā zhízhuó de
zhuīqiú zhēnlǐ |
她执着地追求真理 |
tā zhízhuó de zhuīqiú
zhēnlǐ |
Вона
наполегливо
переслідує
правду |
Vona napolehlyvo
peresliduye pravdu |
74 |
He persisted with his questioning.. |
He persisted with
his questioning.. |
他坚持询问。 |
tā jiānchí xúnwèn. |
Він
наполягав
на своєму
питанні .. |
Vin napolyahav na
svoyemu pytanni .. |
75 |
他问个不停 |
Tā wèn gè bù
tíng |
他问个不停 |
Tā wèn gè
bùtíng |
Він
продовжував
розпитувати |
Vin prodovzhuvav
rozpytuvaty |
76 |
So, did you agree
or not?,he persisted |
So, did you agree or
not?,He persisted |
所以,你同意还是不同意? |
suǒyǐ, nǐ tóngyì
háishì bù tóngyì? |
Отже,
ти
погодився
чи ні? -
наполягав
він |
Otzhe, ty pohodyvsya
chy ni? - napolyahav vin |
77 |
那么你同意了没有?
, 他叮问道 |
nàme nǐ
tóngyìle méiyǒu? , Tā dīng wèn dào |
那么你同意了没有?,他叮问道 |
Nàme nǐ tóngyìle
méiyǒu?, Tā dīng wèn dào |
Так
ви
погодились? -
спитав він |
Tak vy
pohodylysʹ? - spytav vin |
78 |
所以,你同意还是不同意? |
suǒyǐ,
nǐ tóngyì háishì bù tóngyì? |
所以,你同意还是不同意? |
suǒyǐ, nǐ tóngyì
háishì bù tóngyì? |
Отже,
ви згодні чи
не згодні? |
Otzhe, vy z·hodni
chy ne z·hodni? |
79 |
to
continue to exist _ |
To continue to exist _ |
继续存在_ |
Jìxù cúnzài_ |
продовжувати
існувати _ |
prodovzhuvaty isnuvaty _ |
80 |
维持;保持;持续
存在 |
wéichí; bǎochí;
chíxù cúnzài |
维持;保持;持续存在 |
wéichí; bǎochí; chíxù
cúnzài |
Підтримуйте |
Pidtrymuyte |
81 |
继续存在 |
jìxù cúnzài |
继续存在 |
jìxù cúnzài |
Продовжуйте
існувати |
Prodovzhuyte
isnuvaty |
82 |
if the symptoms
persist, consult your doctor. |
if the symptoms
persist, consult your doctor. |
如果症状持续,请咨询医生。 |
rúguǒ zhèngzhuàng chíxù,
qǐng zīxún yīshēng. |
якщо
симптоми
зберігаються,
проконсультуйтеся
з лікарем. |
yakshcho symptomy
zberihayutʹsya, prokonsulʹtuytesya z likarem. |
83 |
如果症状持续不消除,就得去看医生 |
Rúguǒ
zhèngzhuàng chíxù bù xiāochú, jiù dé qù kàn yīshēng |
如果症状持续不消除,就得去看医生 |
Rúguǒ zhèngzhuàng chíxù bù
xiāochú, jiù dé qù kàn yīshēng |
Якщо
симптоми
зберігаються,
потрібно
звернутися
до лікаря |
Yakshcho symptomy
zberihayutʹsya, potribno zvernutysya do likarya |
84 |
persistence |
persistence |
坚持不懈 |
jiānchí bùxiè |
наполегливість |
napolehlyvistʹ |
85 |
the fact of continuing to try to do sth
despite difficulties, especially when other people are against you and think
that you are being annoying or unreasonable |
the fact of continuing to try to do sth
despite difficulties, especially when other people are against you and think
that you are being annoying or unreasonable |
尽管有困难,仍然继续尝试做某事的事实,尤其是当其他人反对您并且认为您令人讨厌或不合理时 |
jǐnguǎn yǒu kùnnán, réngrán
jìxù chángshì zuò mǒu shì de shìshí, yóuqí shì dāng qítā rén
fǎnduì nín bìngqiě rènwéi nín lìng rén tǎoyàn huò bù hélǐ
shí |
факт
продовжувати
намагатися
робити що-небудь,
незважаючи
на труднощі,
особливо коли
інші люди
проти вас і
думають, що
ви дратуєте
чи
нерозумно |
fakt prodovzhuvaty namahatysya robyty
shcho-nebudʹ, nezvazhayuchy na trudnoshchi, osoblyvo koly inshi lyudy
proty vas i dumayutʹ, shcho vy dratuyete chy nerozumno |
86 |
坚持;锲而不舍 |
jiānchí;
qiè'érbùshě |
坚持;锲而不舍 |
jiānchí; qiè'érbùshě |
Наполегливість |
Napolehlyvistʹ |
87 |
His persistence
was finally rewarded when the insurance company agreed to pay for the damage. |
His persistence was
finally rewarded when the insurance company agreed to pay for the damage. |
当保险公司同意赔偿损失时,他的坚持终于得到了回报。 |
dāng bǎoxiǎn
gōngsī tóngyì péicháng sǔnshī shí, tā de
jiānchí zhōngyú dédàole huíbào. |
Його
наполегливість
остаточно
була винагороджена,
коли
страхова
компанія
погодилася
виплатити
шкоду. |
Yoho
napolehlyvistʹ ostatochno bula vynahorodzhena, koly strakhova kompaniya
pohodylasya vyplatyty shkodu. |
88 |
保险公司同意赔偿损失,他的坚持不懈终于得到了回报 |
Bǎoxiǎn
gōngsī tóngyì péicháng sǔnshī, tā de jiānchí
bùxiè zhōngyú dédàole huíbào |
保险公司同意赔偿损失,他的坚持不懈终于得到了回报 |
Bǎoxiǎn
gōngsī tóngyì péicháng sǔnshī, tā de jiānchí
bùxiè zhōngyú dédàole huíbào |
Страхова
компанія
погодилася
відшкодувати
збитки, і
його
наполегливість
остаточно
окупилась |
Strakhova kompaniya
pohodylasya vidshkoduvaty zbytky, i yoho napolehlyvistʹ ostatochno
okupylasʹ |
89 |
当保险公司同意赔偿损失时,他的坚持终于得到了回报 |
dāng
bǎoxiǎn gōngsī tóngyì péicháng sǔnshī shí,
tā de jiānchí zhōngyú dédàole huíbào |
当保险公司同意赔偿损失时,他的坚持终于得到了回报 |
dāng bǎoxiǎn
gōngsī tóngyì péicháng sǔnshī shí, tā de
jiānchí zhōngyú dédàole huíbào |
Коли
страхова
компанія
погодилася
відшкодувати
збитки, його
наполягання
остаточно
погасилось |
Koly strakhova
kompaniya pohodylasya vidshkoduvaty zbytky, yoho napolyahannya ostatochno
pohasylosʹ |
90 |
it was her sheer persistence that wore them down in the end |
it was her sheer
persistence that wore them down in the end |
正是她的坚强毅力最终使他们感到沮丧 |
zhèng shì tā de
jiānqiáng yìlì zuìzhōng shǐ tāmen gǎndào jǔsàng |
саме
її
наполегливість
змусила їх
врешті-решт |
same yiyi
napolehlyvistʹ zmusyla yikh vreshti-resht |
91 |
最终把他们拖垮的纯粹是她的不屈不挠 |
zuìzhōng
bǎ tāmen tuō kuǎ de chúncuì shì tā de bùqūbùnáo |
最终把他们拖垮的纯粹是她的不屈不屈 |
zuìzhōng bǎ
tāmen tuō kuǎ de chúncuì shì tā de bùqū bùqū |
Саме
її
незламність
зрештою
збила їх |
Same yiyi
nezlamnistʹ zreshtoyu zbyla yikh |
92 |
the state of
continuing to exist for a long period of time |
the state of
continuing to exist for a long period of time |
长期存在的状态 |
chángqí cúnzài de zhuàngtài |
стан
продовження
існування
протягом
тривалого
періоду
часу |
stan prodovzhennya
isnuvannya protyahom tryvaloho periodu chasu |
93 |
持续存在;维持 |
chíxù cúnzài; wéichí |
持续存在;维持 |
chíxù cúnzài; wéichí |
Наполегливо;
підтримуйте |
Napolehlyvo;
pidtrymuyte |
94 |
the persistence of
unemployment in the 1970s and 1970s |
the persistence of
unemployment in the 1970s and 1970s |
1970年代和1970年代失业的持续存在 |
1970 niándài hé 1970 niándài
shīyè de chíxù cúnzài |
збереження
безробіття
в 1970-х та 1970-х
роках |
zberezhennya
bezrobittya v 1970-kh ta 1970-kh rokakh |
95 |
20世纪70年代和80年代的持续失业状况 |
20 shìjì 70 niándài
hé 80 niándài de chíxù shīyè zhuàngkuàng |
20世纪70年代和80年代的持续失业状况 |
20 shìjì 70 niándài hé 80
niándài de chíxù shīyè zhuàngkuàng |
Стійке
безробіття
в 1970-х і 1980-х роках |
Stiyke bezrobittya v
1970-kh i 1980-kh rokakh |
96 |
persistent |
persistent |
持久的 |
chíjiǔ de |
наполегливі |
napolehlyvi |
97 |
determined to do sth despite difficulties,
especially when other people are against you and think that you are being
annoying or unreasonable |
determined to do sth despite difficulties,
especially when other people are against you and think that you are being
annoying or unreasonable |
决心尽管有困难仍然做某事,尤其是当其他人反对你并且认为你在烦人或不合理时 |
juéxīn jìn guǎn yǒu kùnnán
réngrán zuò mǒu shì, yóuqí shì dāng qítā rén fǎnduì
nǐ bìngqiě rènwéi nǐ zài fánrén huò bù hélǐ shí |
незважаючи
на труднощі,
рішуче
робити щось,
особливо
коли інші
люди проти
вас і думають,
що ви
дратуєте чи
нерозумно |
nezvazhayuchy na trudnoshchi, rishuche
robyty shchosʹ, osoblyvo koly inshi lyudy proty vas i dumayutʹ,
shcho vy dratuyete chy nerozumno |
98 |
执著的;不屈术挠的;坚持不解的 |
zhízhuó de;
bùqū shù náo de; jiānchí bù jiě de |
执着的;不屈术挠的;坚持不解的 |
zhízhuó de; bùqū shù náo
de; jiānchí bù jiě de |
Наполегливість,
непохитність;
наполегливість |
Napolehlyvistʹ,
nepokhytnistʹ; napolehlyvistʹ |
99 |
How do you deal
with persistent salesmen who won’t take no for an answer? |
How do you deal with
persistent salesmen who won’t take no for an answer? |
您如何应对那些不会拒绝的持久性推销员? |
nín rúhé yìngduì nàxiē bù
huì jùjué de chíjiǔ xìng tuīxiāo yuán? |
Як
ви маєте
справу з
наполегливими
продавцями,
які не
приймають
відповідь? |
Yak vy mayete spravu
z napolehlyvymy prodavtsyamy, yaki ne pryymayutʹ vidpovidʹ? |
100 |
你怎么对付那些不轻言放弃、一直纠缠下去的推销员? |
Nǐ zěnme
duìfù nàxiē bù qīng yán fàngqì, yīzhí jiūchán xiàqù de
tuīxiāo yuán? |
你怎么对付那些不轻言放弃,一直纠缠下去的推销员? |
Nǐ zěnme duìfù
nàxiē bù qīng yán fàngqì, yīzhí jiūchán xiàqù de
tuīxiāo yuán? |
Як
ти маєш
справу з
продавцями,
які не здаються
і не
заплутуються? |
Yak ty mayesh spravu
z prodavtsyamy, yaki ne zdayutʹsya i ne zaplutuyutʹsya? |
|
a persistent offender (a person who
continues to commit crimes after they have been caught and punished) |
A persistent offender (a person who
continues to commit crimes after they have been caught and punished) |
持续犯罪者(在被捕和惩罚后仍继续犯罪的人) |
Chíxù fànzuì zhě (zài bèi bǔ hé
chéngfá hòu réng jìxù fànzuì de rén) |
постійний
злочинець
(особа, яка
продовжує
вчиняти
злочини
після того,
як їх
спіймали і
покарали) |
postiynyy zlochynetsʹ (osoba, yaka
prodovzhuye vchynyaty zlochyny pislya toho, yak yikh spiymaly i pokaraly) |
102 |
惯犯 |
guànfàn |
惯犯 |
guànfàn |
Рецидивізм |
Retsydyvizm |
103 |
continuing for a long
period of time without interruption, or repeated frequently, especially in a
way that is annoying and cannot be stopped |
continuing for a long period of time without
interruption, or repeated frequently, especially in a way that is annoying
and cannot be stopped |
持续很长时间不间断,或频繁重复,特别是令人烦恼且无法停止的方式 |
chíxù hěn cháng shíjiān bù
jiànduàn, huò pínfán chóngfù, tèbié shì lìng rén fánnǎo qiě
wúfǎ tíngzhǐ de fāngshì |
триває
тривалий
час без
перерви або
повторюється
часто,
особливо
таким чином,
який дратує
і не може
бути
зупинений |
tryvaye tryvalyy chas bez perervy abo
povtoryuyetʹsya chasto, osoblyvo takym chynom, yakyy dratuye i ne mozhe
buty zupynenyy |
104 |
连绵的;持续的;反复出现的 |
liánmián de; chíxù
de; fǎnfù chūxiàn de |
连绵的;持续的;反复出现的 |
liánmián de; chíxù de;
fǎnfù chūxiàn de |
Безперервне,
безперервне; |
Bezperervne,
bezperervne; |
105 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синонім |
synonim |
106 |
unrelenting |
unrelenting |
不懈 |
bùxiè |
невблаганна |
nevblahanna |
107 |
persistent rain |
persistent rain |
持续降雨 |
chíxù jiàngyǔ |
постійний
дощ |
postiynyy doshch |
108 |
阴雨连绵 |
yīnyǔ
liánmián |
阴雨连绵 |
yīnyǔ liánmián |
Дощ
і дощ |
Doshch i doshch |
109 |
a persistent cough |
a persistent cough |
持续咳嗽 |
chíxù késòu |
стійкий
кашель |
stiykyy kashelʹ |
110 |
持续不断的咳嗽 |
chíxù bùduàn de késòu |
持续不断的咳嗽 |
chíxù bùduàn de késòu |
Постійний
кашель |
Postiynyy kashelʹ |
111 |
persistently |
persistently |
执着地 |
zhízhuó de |
наполегливо |
napolehlyvo |
112 |
They have persistently denied claims of illegal dealing |
They have
persistently denied claims of illegal dealing |
他们一直否认非法交易的主张 |
tāmen yīzhí
fǒurèn fēifǎ jiāoyì de zhǔzhāng |
Вони
наполегливо
заперечували
претензії
на
незаконні
угоди |
Vony napolehlyvo
zaperechuvaly pretenziyi na nezakonni uhody |
113 |
他们一再否认进行非法交易的说法 |
tāmen
yīzài fǒurèn jìnxíng fēifǎ jiāoyì de
shuōfǎ |
他们一再否认进行非法交易的说法 |
tāmen yīzài
fǒurèn jìnxíng fēifǎ jiāoyì de shuōfǎ |
Вони
неодноразово
заперечували
претензії
на
незаконні
угоди |
Vony neodnorazovo
zaperechuvaly pretenziyi na nezakonni uhody |
114 |
他们一直否认非法交易的主张 |
tāmen
yīzhí fǒurèn fēifǎ jiāoyì de zhǔzhāng |
他们一直否认非法交易的宪法 |
tāmen yīzhí
fǒurèn fēifǎ jiāoyì de xiànfǎ |
Вони
постійно
заперечують
вимоги
незаконних
угод |
Vony postiyno
zaperechuyutʹ vymohy nezakonnykh uhod |
115 |
persistently high interest rates |
Persistently high
interest rates |
持续高利率 |
Chíxù gāo lìlǜ |
стійкі
високі
процентні
ставки |
stiyki vysoki
protsentni stavky |
116 |
居高不下的利率 |
jū gāo
bùxià de lìlǜ |
居高不下的利率 |
jū gāo bùxià de
lìlǜ |
Високі
процентні
ставки |
Vysoki protsentni
stavky |
117 |
persistent
vegetative state |
persistent
vegetative state |
持续的植物状态 |
chíxù de zhíwù zhuàngtài |
стійкий
вегетативний
стан |
stiykyy vehetatyvnyy
stan |
118 |
a condition in
which a person’s body is kept working by medical means but the person shows
no sign of brain activity |
a condition in which
a person’s body is kept working by medical means but the person shows no sign
of brain activity |
一种人的身体通过医疗手段保持工作状态但该人没有脑部活动迹象的情况 |
yī zhǒng rén de
shēntǐ tōngguò yīliáo shǒuduàn bǎochí
gōngzuò zhuàngtài dàn gāi rén méiyǒu nǎo bù huódòng
jīxiàng de qíngkuàng |
стан,
при якому
тіло людини
працює
медичними
засобами,
але людина
не виявляє
ознак мозкової
діяльності |
stan, pry yakomu
tilo lyudyny pratsyuye medychnymy zasobamy, ale lyudyna ne vyyavlyaye oznak
mozkovoyi diyalʹnosti |
119 |
持续植物状裘;植物人状态 |
chíxù zhíwù zhuàng
qiú; zhíwùrén zhuàngtài |
持续植物状裘;植物人状态 |
chíxù zhíwù zhuàng qiú;
zhíwùrén zhuàngtài |
Стійке
вегетативне
хутро;
вегетативний
стан |
Stiyke vehetatyvne
khutro; vehetatyvnyy stan |
120 |
persnickety |
persnickety |
s |
s |
завзяття |
zavzyattya |
121 |
pernickety |
pernickety |
ni |
ni |
хитрість |
khytristʹ |
122 |
person |
person |
人 |
rén |
особа |
osoba |
123 |
people |
people |
人 |
rén |
людей |
lyudey |
124 |
in
formal use, |
in formal use, |
在正式使用中, |
zài zhèngshì shǐyòng zhōng, |
в
офіційному
використанні, |
v ofitsiynomu vykorystanni, |
125 |
正式用语常作 |
zhèngshì yòngyǔ
cháng zuò |
正式用语常作 |
zhèngshì yòngyǔ cháng zuò |
Формальні
ідіоми |
Formalʹni
idiomy |
126 |
persons |
persons |
人 |
rén |
осіб |
osib |
127 |
a human as an individual |
a human as an
individual |
作为个人的人 |
zuòwéi gèrén de rén |
людина
як індивід |
lyudyna yak indyvid |
128 |
人;个人 |
rén; gèrén |
人;个人 |
rén; gèrén |
Персона |
Persona |
129 |
What sort of person
would do a thing like that? |
What sort of person
would do a thing like that? |
什么样的人会做这样的事情? |
shénme yàng de rén huì zuò
zhèyàng de shìqíng? |
Яка
б людина
робила
подібне? |
Yaka b lyudyna
robyla podibne? |
130 |
存么人会干那样的事呢? |
Cún me rén huì gàn
nàyàng de shì ne? |
存么人会干那样的事呢? |
Cún me rén huì gàn nàyàng de
shì ne? |
Хто
б робив таке? |
Khto b robyv take? |
131 |
什么样的人会做这样的事情? |
Shénme yàng de rén
huì zuò zhèyàng de shìqíng? |
什么样的人会做这样的事情? |
Shénme yàng de rén huì zuò
zhèyàng de shìqíng? |
Яка
людина
зробила б
таке? |
Yaka lyudyna zrobyla
b take? |
132 |
he's a
fascinating person |
He's a fascinating person |
他是一个迷人的人 |
Tā shì yīgè mírén de
rén |
він
захоплююча
людина |
vin zakhoplyuyucha
lyudyna |
133 |
他是个魅力十足知入 |
tā shìgè mèilì
shízú zhī rù |
他是个魅力十足知入 |
tā shìgè mèilì shízú
zhī rù |
Він
такий
харизматичний |
Vin takyy
kharyzmatychnyy |
134 |
他是一个迷人的人 |
tā shì
yīgè mírén de rén |
他是一个迷人的人 |
tā shì yīgè mírén de
rén |
Він
чарівна
людина |
Vin charivna lyudyna |
135 |
What is she like
as a person? |
What is she like as
a person? |
她作为一个人是什么样的? |
tā zuòwéi yīgèrénshì
shénme yàng de? |
Яка
вона як
людина? |
Yaka vona yak
lyudyna? |
136 |
她的人品怎么样? |
Tā de rén
pǐn zěnme yàng? |
她的人品怎么样? |
Tā de rén pǐn
zěnme yàng? |
Як
у неї
характер? |
Yak u neyi
kharakter? |
137 |
He’s just the
person we need for the job |
He’s just the person
we need for the job |
他就是我们需要的人 |
Tā jiùshì wǒmen
xūyào de rén |
Він
просто
людина, яка
нам
потрібна
для роботи |
Vin prosto lyudyna,
yaka nam potribna dlya roboty |
138 |
他正是我们需要的适合这项工作的人 |
tā zhèng shì
wǒmen xūyào de shìhé zhè xiàng gōngzuò de rén |
他正是我们需要的适合这份工作的人 |
tā zhèngshì wǒmen
xūyào de shìhé zhè fèn gōngzuò de rén |
Він
саме та
людина, яка
нам
потрібна
для цієї
роботи |
Vin same ta lyudyna,
yaka nam potribna dlya tsiyeyi roboty |
139 |
他就是我们需要的人 |
tā jiùshì
wǒmen xūyào de rén |
他就是我们需要的人 |
tā jiùshì wǒmen
xūyào de rén |
Він
нам
потрібен |
Vin nam potriben |
140 |
I had a letter from
the people who used to live next door |
I had a letter from
the people who used to live next door |
我收到了过去住在隔壁的人的来信 |
wǒ shōu dàole guòqù
zhù zài gébì de rén de láixìn |
У
мене був
лист від
людей, які
раніше жили
поруч |
U mene buv lyst vid
lyudey, yaki ranishe zhyly poruch |
141 |
我接到了过圣的邻居脅来的一封信 |
wǒ jiē
dàoleguò shèng de línjū xié lái de yī fēng xìn |
我接到了过圣的邻居胁来的一封信 |
wǒ jiē dàoleguò shèng
de línjū xié lái de yī fēng xìn |
Я
отримав
листа від
свого
сусіда |
YA otrymav lysta vid
svoho susida |
142 |
I’m
not really a city person ( I don’t really like cities) |
I’m not really a city person (I don’t really
like cities) |
我不是一个城市人(我不太喜欢城市) |
wǒ bùshì yīgè chéngshì rén
(wǒ bù tài xǐhuān chéngshì) |
Я
не дуже
людина з
міста (я не
дуже люблю
міста) |
YA ne duzhe lyudyna z mista (ya ne duzhe
lyublyu mista) |
143 |
我不是一个很喜欢城市生洁的人 |
wǒ bùshì
yīgè hěn xǐhuān chéngshì shēng jié de rén |
我不是一个很喜欢城市生洁的人 |
wǒ bùshì yīgè
hěn xǐhuān chéngshì shēng jié de rén |
Я
не людина,
яка любить
чистоту в
місті |
YA ne lyudyna, yaka
lyubytʹ chystotu v misti |
144 |
我不是真正的城市人(我不太喜欢城市) |
wǒ bùshì
zhēnzhèng de chéngshì rén (wǒ bù tài xǐhuān chéngshì) |
我不是真正的城市人(我不太喜欢城市) |
wǒ bùshì zhēnzhèng de
chéngshì rén (wǒ bù tài xǐhuān chéngshì) |
Я
не справжня
міська
людина
(міста не
дуже люблю) |
YA ne spravzhnya
misʹka lyudyna (mista ne duzhe lyublyu) |
145 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
146 |
people person |
people person |
人 |
rén |
людина
людина |
lyudyna lyudyna |
147 |
Use everyone or everybody instead of all people |
Use everyone or
everybody instead of all people |
使用所有人或所有人而不是所有人 |
shǐyòng
suǒyǒurén huò suǒyǒu rén ér bùshì suǒyǒu rén |
Використовуйте
всіх або
всіх
замість усіх
людей |
Vykorystovuyte vsikh
abo vsikh zamistʹ usikh lyudey |
148 |
可用 |
kěyòng |
可用 |
kěyòng |
Доступні |
Dostupni |
149 |
everyone |
everyone |
大家 |
dàjiā |
всі |
vsi |
150 |
或 |
huò |
或 |
huò |
Або |
Abo |
151 |
everybody |
everybody |
大家 |
dàjiā |
всі |
vsi |
152 |
本角 |
běn
jiǎo |
本角 |
běn jiǎo |
Хон
Кок |
Khon Kok |
153 |
all people |
all people |
所有人 |
suǒyǒu rén |
всіх
людей |
vsikh lyudey |
154 |
(formal or disapproving) |
(formal or disapproving) |
(正式或不赞成) |
(zhèngshì huò bù zànchéng) |
(формальне
або
несхвальне) |
(formalʹne abo neskhvalʹne) |
155 |
a human,
especially one who is not identified |
a human, especially
one who is not identified |
一个人,尤其是未被识别的人 |
yīgèrén, yóuqí shì wèi bèi
shìbié de rén |
людини,
особливо
того, кого не
ідентифікують |
lyudyny, osoblyvo
toho, koho ne identyfikuyutʹ |
156 |
人;
某人 |
rén; mǒu rén |
人;某人 |
rén; mǒu rén |
Персона |
Persona |
157 |
A certain person ( somebody that I do not wish to name) told me about it |
A certain person (somebody that I do not
wish to name) told me about it |
某个人(我不想透露姓名)告诉了我 |
mǒu gèrén (wǒ bùxiǎng tòulù
xìngmíng) gàosùle wǒ |
Певна
людина
(хтось, кого я
не бажаю
називати)
сказав мені
про це |
Pevna lyudyna (khtosʹ, koho ya ne
bazhayu nazyvaty) skazav meni pro tse |
158 |
有人告读了我这件事 |
yǒurén gào dúle
wǒ zhè jiàn shì |
有人告读了我这件事 |
yǒu rén gào dúle wǒ
zhè jiàn shì |
Хтось
читав мене
про це |
Khtosʹ chytav
mene pro tse |
159 |
the price is $40
per person |
the price is $40 per
person |
价格是每人$
40 |
jiàgé shì měi rén $ 40 |
ціна
- 40 доларів за
людину |
tsina - 40 dolariv
za lyudynu |
160 |
价格为每人
40 元 |
jiàgé wèi měi
rén 40 yuán |
价格为每人40元 |
jiàgé wèi měi rén 40 yuán |
Ціна
40 юанів на
людину |
Tsina 40 yuaniv na
lyudynu |
161 |
This vehicle is
licendes to carry 4 persons. ( in a notice) |
This vehicle is
licendes to carry 4 persons. (In a notice) |
该车辆为可携带4人的被许可人。
(在通知中) |
gāi chēliàng wèi
kě xī dài 4 rén de bèi xǔkě rén. (Zài tōngzhī
zhōng) |
Цей
транспортний
засіб - це
вози для
перевезення
чотирьох
осіб (у
повідомленні) |
Tsey transportnyy
zasib - tse vozy dlya perevezennya chotyrʹokh osib (u povidomlenni) |
162 |
此车准乘
4 人 |
cǐ chē
zhǔn chéng 4 rén |
此车准乘4人 |
cǐ chē zhǔn
chéng 4 rén |
У
цій машині 4
людини |
U tsiy mashyni 4
lyudyny |
163 |
law |
law |
法 |
fǎ |
закон |
zakon |
164 |
律 |
lǜ |
律 |
lǜ |
Закон |
Zakon |
165 |
The verdict was murder
by a person or persons unknown. |
The verdict was murder by a person or
persons unknown. |
判决是由一个或多个不知名人士谋杀。 |
pànjué shì yóu yīgè huò duō gè
bùzhī míngrénshì móushā. |
Вирок
був
вбивством
особою або
особами, невідомими. |
Vyrok buv vbyvstvom osoboyu abo osobamy,
nevidomymy. |
166 |
裁断是一人或多人谋杀,凶手身份未明 |
Cáiduàn shì
yīrén huò duō rén móushā, xiōngshǒu shēnfèn
wèimíng |
裁断是一人或多人谋杀,凶手身份未明 |
Cáiduàn shì yīrén huò
duō rén móushā, xiōngshǒu shēnfèn wèimíng |
Знахідки
вбивства
однією або
кількома особами,
невідомим
вбивцею |
Znakhidky vbyvstva
odniyeyu abo kilʹkoma osobamy, nevidomym vbyvtseyu |
167 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
168 |
vip |
vip |
贵宾 |
guìbīn |
vip |
vip |
169 |
person |
person |
人 |
rén |
особа |
osoba |
170 |
in compounds |
in compounds |
在化合物中 |
zài huàhéwù zhòng |
у
сполуках |
u spolukakh |
171 |
构成复合词 |
gòuchéng fùhécí |
构成复合词 |
gòuchéng fùhécí |
Складені
слова |
Skladeni slova |
172 |
a person working
in the area of business mentioned; a person concerned with the thing
mentioned |
a person working in
the area of business mentioned; a person concerned with the thing
mentioned |
在所述业务领域工作的人;一个与所提到的事情有关的人 |
zài suǒ shù yèwù
lǐngyù gōngzuò de rén; yīgè yǔ suǒ tí dào de shìqíng
yǒuguān de rén |
особа,
яка працює у
зазначеній
сфері бізнесу;
особа, яка
займається
згаданою
річчю |
osoba, yaka
pratsyuye u zaznacheniy sferi biznesu; osoba, yaka zaymayetʹsya
z·hadanoyu richchyu |
173 |
从事…土作(或担任…职务)的人;人员 |
cóngshì…tǔ zuò
(huò dānrèn…zhíwù) de rén; rényuán |
军队...土作(或担任...职务)的人;人员 |
jūnduì... Tǔ zuò (huò
dānrèn... Zhíwù) de rén; rényuán |
Особа,
яка
займається
(або займає)
роботу; людина |
Osoba, yaka
zaymayetʹsya (abo zaymaye) robotu; lyudyna |
174 |
a salesperson |
a salesperson |
一名销售员 |
yī míng xiāoshòu yuán |
продавець |
prodavetsʹ |
175 |
推燊员 |
tuī shēn
yuán |
推燊员 |
tuī shēn yuán |
Толкач |
Tolkach |
176 |
a spokesperson |
a spokesperson |
发言人 |
fāyán rén |
речник |
rechnyk |
177 |
发.言人 |
fā. Yán rén |
发。言人 |
fā. Yán rén |
Доповідач |
Dopovidach |
178 |
grammar |
grammar |
语法 |
yǔfǎ |
граматика |
hramatyka |
179 |
语法 |
yǔfǎ |
语法 |
yǔfǎ |
Граматика |
Hramatyka |
180 |
any of the three classes of personal
pronouns. The first person (I//we)
refers to the person(s) speaking; the second
person (you) refers
to the person(s) spoken to; the third person (he/she/it/ they) refers to the
person(s) or thing(s) spoken about. |
any of the three classes of personal
pronouns. The first person (I//we) refers to the person(s) speaking; the
second person (you) refers to the person(s) spoken to; the third person
(he/she/it/ they) refers to the person(s) or thing(s) spoken about. |
这三种人称代词中的任何一种。第一人称(I
//我们)是指说话的人;第二人称(您)是指与之交谈的人;第三人(他/她/它/他们)是指所谈论的人或事物。 |
zhè sān zhǒng rénchēng dàicí
zhōng de rènhé yī zhǒng. Dì yīrénchēng
(I//wǒmen) shì zhǐ shuōhuà de rén; dì èrrénchēng (nín)
shì zhǐ yǔ zhī jiāotán de rén; dì sān rén
(tā/tā/tā/tāmen) shì zhǐ suǒ tánlùn de rén huò
shìwù. |
будь-який
із трьох
класів
особистих
займенників.
Перша особа
(я // ми)
відноситься
до людини,
яка
розмовляє;
друга особа
(ви) посилається
на особу
(осіб), з якою
спілкується;
третя особа
(він / вона) / це /
вони
позначають
особу (осіб)
чи речі (речі),
про які
говорили. |
budʹ-yakyy iz trʹokh klasiv
osobystykh zaymennykiv. Persha osoba (ya // my) vidnosytʹsya do lyudyny,
yaka rozmovlyaye; druha osoba (vy) posylayetʹsya na osobu (osib), z
yakoyu spilkuyetʹsya; tretya osoba (vin / vona) / tse / vony
poznachayutʹ osobu (osib) chy rechi (rechi), pro yaki hovoryly. |
181 |
人称(第一人称 |
Rénchēng (dì yīrénchēng |
人称(第一人称 |
Rénchēng (dì yīrénchēng |
Особа
(перша особа) |
Osoba (persha osoba) |
182 |
I/we |
I/we |
我我们 |
wǒ wǒmen |
Я /
ми |
YA / my |
183 |
指说话人,第二人称 |
zhǐ
shuōhuà rén, dì èrrénchēng |
指说话人,第二人称 |
zhǐ shuōhuà rén, dì
èrrénchēng |
Значить
доповідач,
друга особа |
Znachytʹ
dopovidach, druha osoba |
184 |
you |
you |
您 |
nín |
ти |
ty |
185 |
指听话的人,第三人称 |
zhǐ
tīnghuà de rén, dì sānrénchēng |
指听话的人,第三人称 |
zhǐ tīnghuà de rén,
dì sānrénchēng |
Означає
слухняність,
третя особа |
Oznachaye
slukhnyanistʹ, tretya osoba |
186 |
he/she/it/they |
he/she/it/they |
他/她/它/他们 |
tā/tā/tā/tāmen |
він
/ вона / це /
вони |
vin / vona / tse /
vony |
187 |
指谈到的人或事物 |
zhǐ tán dào de
rén huò shìwù |
指涉的人或事物 |
zhǐ shè de rén huò shìwù |
Відноситься
до людини чи
речі |
Vidnosytʹsya do
lyudyny chy rechi |
188 |
about/on your person if
you have or carry sth about/on your person, you carry it about with you, for example in your pocket |
about/on your person
if you have or carry sth about/on your person, you carry it about with you,
for example in your pocket |
关于/随身携带(或携带)某物(随身携带),例如随身携带 |
guānyú/suíshēn xiédài
(huò xiédài) mǒu wù (suíshēn xiédài), lìrú suíshēn xiédài |
про
/ на своїй
особі, якщо у
вас є або ви
носите
що-небудь
про / на своїй
особі, ви
носите це з
собою,
наприклад у
кишені |
pro / na svoyiy
osobi, yakshcho u vas ye abo vy nosyte shcho-nebudʹ pro / na svoyiy
osobi, vy nosyte tse z soboyu, napryklad u kysheni |
189 |
身上带着;身上
有 |
shēnshang dàizhe; shēnshang
yǒu |
身上带着;身上有 |
shēnshang dàizhe; shēnshang
yǒu |
Продовжувати; |
Prodovzhuvaty; |
190 |
in person if you do sth in person, you go somewhere and do
it yourself, instead of doing it by letter, asking sb else to do it, etc. |
in person if you do
sth in person, you go somewhere and do it yourself, instead of doing it by
letter, asking sb else to do it, etc. |
如果亲自做某事,您可以亲自去某个地方去做,而不是通过书信来做,请别人去做,等等。 |
rúguǒ qīnzì zuò
mǒu shì, nín kěyǐ qīnzì qù mǒu gè dìfāng qù
zuò, ér bùshì tōngguò shūxìn lái zuò, qǐng biérén qù zuò,
děng děng. |
особисто,
якщо ти
робиш
що-небудь
особисто, ти
йдеш кудись
і робиш це
самостійно,
замість
того, щоб це
робити за
письмом,
просивши sb else
зробити це
тощо. |
osobysto, yakshcho
ty robysh shcho-nebudʹ osobysto, ty ydesh kudysʹ i robysh tse
samostiyno, zamistʹ toho, shchob tse robyty za pysʹmom, prosyvshy
sb else zrobyty tse toshcho. |
191 |
亲自;亲身 |
Qīnzì;
qīnshēn |
亲自;亲身 |
Qīnzì; qīnshēn |
Особисто |
Osobysto |
192 |
in the person of sb (formal)
in the form or shape of sb |
in the person of sb
(formal) in the form or shape of sb |
某人(某人)的形式或形状 |
mǒu rén (mǒu rén) de
xíngshì huò xíngzhuàng |
в
особі sb
(формальна) у
формі або
формі sb |
v osobi sb
(formalʹna) u formi abo formi sb |
193 |
以某人的形骸;通过某人体现 |
yǐ mǒu rén
de xínghái; tōngguò mǒu rén tǐxiàn |
以某人的形骸;通过某人体现 |
yǐ mǒu rén de
xínghái; tōngguò mǒu rén tǐxiàn |
У
формі
когось; |
U formi kohosʹ; |
194 |
help
arrived in the person of his mother |
help arrived in the
person of his mother |
帮助到达他母亲的身边 |
bāngzhù dàodá tā
mǔqīn de shēnbiān |
допомога
надійшла в
особі його
матері |
dopomoha nadiyshla v
osobi yoho materi |
195 |
来帮忙的是他的母亲 |
lái bāngmáng de
shì tā de mǔqīn |
来帮忙的是他的母亲 |
lái bāngmáng de shì
tā de mǔqīn |
Саме
його мати
прийшла на
допомогу |
Same yoho maty
pryyshla na dopomohu |
196 |
帮助到达他母亲的身边 |
bāngzhù dàodá
tā mǔqīn de shēnbiān |
帮助到达他母亲的身边 |
bāngzhù dàodá tā
mǔqīn de shēnbiān |
Допоможіть
досягти
матері |
Dopomozhitʹ
dosyahty materi |
197 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
більше
на |
bilʹshe na |
198 |
respecter |
respecter |
尊重者 |
zūnzhòng zhě |
шановник |
shanovnyk |
199 |
persona |
persona |
角色 |
juésè |
persona |
persona |
200 |
personae |
personae |
人 |
rén |
personae |
personae |
201 |
personas |
personas |
角色 |
juésè |
персони |
persony |
202 |
角色 |
juésè |
角色 |
juésè |
Роль |
Rolʹ |
203 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(формальне) |
(formalʹne) |
204 |
the aspects of a
person’s character that they show to other people, especially when their real
character is different |
the aspects of a
person’s character that they show to other people, especially when their real
character is different |
他们向他人展示的一个人的性格方面,尤其是当他们的真实性格不同时 |
tāmen xiàng tārén
zhǎnshì de yīgèrén dì xìnggé fāngmiàn, yóuqí shì dāng
tāmen de zhēnshí xìnggé bùtóngshí |
аспекти
характеру
людини, які
вони демонструють
іншим людям,
особливо
коли їх
реальний
характер
відрізняється |
aspekty kharakteru
lyudyny, yaki vony demonstruyutʹ inshym lyudyam, osoblyvo koly yikh
realʹnyy kharakter vidriznyayetʹsya |
205 |
伪装;
假象;乂格面具 |
wèizhuāng; jiǎxiàng; yì gé miànjù |
伪装;假象;乂格面具 |
wèizhuāng; jiǎxiàng; yì gé miànjù |
Камуфляж |
Kamuflyazh |
206 |
他们向他人展示的一个人的性格方面,尤其是当他们的真实性格不同时 |
tāmen xiàng
tārén zhǎnshì de yīgèrén dì xìnggé fāngmiàn, yóuqí shì
dāng tāmen de zhēnshí xìnggé bù tóngshí |
他们向他人展示的一个人的性格方面,尤其是当他们的真实性格不同时 |
tāmen xiàng tārén
zhǎnshì de yīgèrén dì xìnggé fāngmiàn, yóuqí shì dāng
tāmen de zhēnshí xìnggé bù tóngshí |
Аспекти
особистості
людини, які
вони демонструють
іншим,
особливо
коли їх
справжня особистість |
Aspekty osobystosti
lyudyny, yaki vony demonstruyutʹ inshym, osoblyvo koly yikh spravzhnya
osobystistʹ |
207 |
His public persona
is quite different from the family man described in the
book |
His public persona
is quite different from the family man described in the book |
他的公开角色与书中描述的有家室的人完全不同 |
tā de gōngkāi
juésè yǔ shū zhōng miáoshù de yǒu jiā shì de rén
wánquán bù tóng |
Його
публічна
персона
дуже
відрізняється
від
описаного в
книзі
сімейного
чоловіка |
Yoho publichna
persona duzhe vidriznyayetʹsya vid opysanoho v knyzi simeynoho cholovika |
208 |
他的公开形象与书中描写恋家男人相去甚远 |
tā de
gōngkāi xíngxiàng yǔ shū zhōng miáoxiě
liànjiā nánrén xiāngqù shén yuǎn |
他的公开形象与书中描写恋家男人相去甚远 |
tā de gōngkāi
xíngxiàng yǔ shū zhōng miáoxiě liànjiā nánrén
xiāngqù shén yuǎn |
Його
публічний
образ
далекий від
опису людини
в книзі |
Yoho publichnyy
obraz dalekyy vid opysu lyudyny v knyzi |
209 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
210 |
dramatis personae |
dramatis personae |
剧中人 |
jù zhōng rén |
dramatis personae |
dramatis personae |
211 |
personable |
personable |
风度翩翩 |
fēngdù
piānpiān |
персональний |
personalʹnyy |
212 |
of a person |
of a person |
一个人 |
yīgèrén |
людини |
lyudyny |
213 |
attractive to other people because of having
a pleasant appearance and character |
attractive to other
people because of having a pleasant appearance and character |
具有令人愉悦的外观和个性,因此对其他人具有吸引力 |
jùyǒu lìng rén
yúyuè de wàiguān hé gèxìng, yīncǐ duì qítā rén jùyǒu
xīyǐn lì |
привабливий
для інших
людей через
приємний
зовнішній
вигляд та
характер |
pryvablyvyy dlya
inshykh lyudey cherez pryyemnyy zovnishniy vyhlyad ta kharakter |
214 |
品貌兼优;英俊潇洒 |
pǐnmào
jiān yōu; yīngjùn xiāosǎ |
品貌兼优;英俊潇洒 |
pǐnmào
jiān yōu; yīngjùn xiāosǎ |
Гарний
вигляд;
гарний |
Harnyy vyhlyad;
harnyy |
215 |
personage |
personage |
人士 |
rén shì |
персонаж |
personazh |
216 |
formal |
formal |
正式 |
zhèng shì |
формальним |
formalʹnym |
217 |
an
important or famous person |
an important or famous person |
重要人物 |
zhòngyào rénwù |
важлива
чи відома
людина |
vazhlyva chy vidoma lyudyna |
218 |
要 人;名人 |
yào rén; míngrén |
要人;名人 |
yào rén; míng rén |
Люди;
знаменитості |
Lyudy; znamenytosti |
219 |
a royal personage |
a royal personage |
皇室人物 |
huángshì rénwù |
королівська
особа |
korolivsʹka
osoba |
220 |
皇室人物 |
huángshì rénwù |
皇室人物 |
huángshì rénwù |
Роялті |
Royalti |
221 |
王室要人 |
wángshì yào rén |
王室要人 |
wángshì yào rén |
Королівський
персонаж |
Korolivsʹkyy
personazh |
222 |
personal |
personal |
个人 |
gèrén |
особисті |
osobysti |
223 |
your own |
your own |
你自己 |
nǐ zìjǐ |
свій
власний |
sviy vlasnyy |
224 |
your
own; not belonging to or connected with anyone else |
your own; not belonging to or connected with
anyone else |
你自己;不属于或与任何其他人有联系 |
nǐ zìjǐ; bù shǔyú huò yǔ
rènhé qítā rén yǒu liánxì |
ваш
власний; не
належить до
когось
іншого чи не
пов’язаний з
ним |
vash vlasnyy; ne nalezhytʹ do
kohosʹ inshoho chy ne povʺyazanyy z nym |
225 |
个人的;私人的 |
gèrén de; sīrén
de |
个人的;私人的 |
gèrén de; sīrén
de |
Особисті |
Osobysti |
226 |
personal effects/belongings/possessions |
personal
effects/belongings/possessions |
个人财物/财产/财产 |
gèrén
cáiwù/cáichǎn/cáichǎn |
особисті
речі / речі /
володіння |
osobysti rechi /
rechi / volodinnya |
227 |
私人物品 /
财产 / 财物 |
sīrén wùpǐn/ cáichǎn/
cáiwù |
私人物品/财产/财物 |
sīrén wùpǐn/cáichǎn/cáiwù |
Особисті
речі / майно /
власність |
Osobysti rechi / mayno / vlasnistʹ |
228 |
personal details ( your name, age, etc.) |
personal details
(your name, age, etc.) |
个人详细信息(您的姓名,年龄等) |
gèrén xiángxì
xìnxī (nín de xìngmíng, niánlíng děng) |
особисті
дані (ваше
ім’я, вік тощо) |
osobysti dani (vashe
imʺya, vik toshcho) |
229 |
个人基本资料 |
Gèrén
jīběn zīliào |
个人基本资料 |
gèrén jīběn
zīliào |
Персональна
основна
інформація |
Personalʹna
osnovna informatsiya |
230 |
个人详细信息(您的姓名,年龄等) |
gèrén xiángxì
xìnxī (nín de xìngmíng, niánlíng děng) |
个人详细信息(您的姓名,年龄等) |
gèrén xiángxì
xìnxī (nín de xìngmíng, niánlíng děng) |
Особисті
дані (ваше
ім’я, вік тощо) |
Osobysti dani (vashe
imʺya, vik toshcho) |
231 |
某 |
mǒu |
某人 |
mǒu rén |
Деякі |
Deyaki |
232 |
基 |
jī |
基 |
jī |
База |
Baza |
233 |
of course, this is just a personal opinion |
of course, this is just a personal opinion |
当然,这只是个人意见 |
dāngrán, zhè zhǐshì gè rén yìjiàn |
звичайно,
це лише
особиста
думка |
zvychayno, tse lyshe osobysta dumka |
234 |
当然了,这只是个人意见 |
dāngránle, zhè
zhǐshì gèrén yìjiàn |
当然了,这只是个人意见 |
dāngránle, zhè zhǐshì
gè rén yìjiàn |
Звичайно,
це лише
особиста
думка |
Zvychayno, tse lyshe
osobysta dumka |
235 |
当然,这只是个人意见 |
dāngrán, zhè
zhǐshì gèrén yìjiàn |
当然,这只是个人意见 |
dāngrán, zhè zhǐshì
gè rén yìjiàn |
Звичайно,
це лише
особиста
думка |
Zvychayno, tse lyshe
osobysta dumka |
236 |
Coogan has run a personal
best of just under four minutes |
Coogan has run a
personal best of just under four minutes |
Coogan取得了不到4分钟的个人最好成绩 |
Coogan qǔ dé liǎo bù
dào 4 fēnzhōng de gè rén zuì hǎo chéngjī |
Куган
провів
особисте
найкраще
трохи менше
чотирьох
хвилин |
Kuhan proviv osobyste
naykrashche trokhy menshe chotyrʹokh khvylyn |
237 |
库根跑出了刚好低于四分钟品个入最好成绩 |
kù gēn pǎo
chūle gānghǎo dī yú sì fēnzhōng pǐn gè rù
zuì hǎo chéngjī |
库根跑出了刚好低于四分钟品个入最好成绩 |
kù gēn pǎo chūle
gānghǎo dī yú sì fēnzhōng pǐn gè rù zuì
hǎo chéngjī |
Куган
закінчився
найкращим
результатом
трохи менше
чотирьох
хвилин |
Kuhan zakinchyvsya
naykrashchym rezulʹtatom trokhy menshe chotyrʹokh khvylyn |
238 |
Coogan取得了不到4分钟的个人最好成绩 |
Coogan qǔ dé
liǎo bù dào 4 fēnzhōng de gè rén zuì hǎo chéngjī |
Coogan获得了不到4分钟的个人最好成绩 |
Coogan huò dé liǎo bù dào
4 fēnzhōng de gè rén zuì hǎo chéngjī |
Куган
досяг
особистого
успіху
менше ніж за 4
хвилини |
Kuhan dosyah
osobystoho uspikhu menshe nizh za 4 khvylyny |
239 |
根 |
gēn |
根 |
gēn |
Корінь |
Korinʹ |
240 |
跑 |
pǎo |
跑 |
pǎo |
Біжи |
Bizhy |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
stiyki vysoki
protsentni stavky |
Afficher moins |
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|