|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
francais |
portugais |
|
|
1 |
permit |
Permit |
允许 |
Yǔnxǔ |
разрешение |
permitt |
2 |
permitt |
permitt |
准许 |
zhǔnxǔ |
permitt |
formal'nyy |
3 |
formal |
formal |
正式 |
zhèngshì |
формальный |
chtoby pozvolit' sb delat'
chto-libo ili pozvolit' chemu-libo sluchit'sya |
4 |
to allow sb to do sth or to allow sth to
happen |
to allow sb to do
sth or to allow sth to happen |
允许某人做某事或允许某事发生 |
yǔnxǔ mǒu rén
zuò mǒu shì huò yǔnxǔ mǒu shì fāshēng |
чтобы
позволить sb
делать
что-либо или
позволить
чему-либо
случиться |
Razreshit'; razresheniye |
5 |
允许;准许 |
yǔnxǔ;
zhǔnxǔ |
允许;准许 |
yǔnxǔ;
zhǔnxǔ |
Разрешить;
разрешение |
Radio ne razresheny v
biblioteke |
6 |
Radios are not permitted in the library |
Radios are not
permitted in the library |
图书馆不允许收音机 |
túshū guǎn bù
yǔnxǔ shōuyīnjī |
Радио
не
разрешены в
библиотеке |
Net radio v biblioteke |
7 |
图书馆内不许使用收音机 |
túshū guǎn
nèi bùxǔ shǐyòng shōuyīnjī |
图书馆内不许使用收音机 |
túshū guǎn nèi
bùxǔ shǐyòng shōuyīnjī |
Нет
радио в
библиотеке |
Radio ne dopuskayetsya v
biblioteke |
8 |
图书馆不允许收音机 |
túshū guǎn
bù yǔnxǔ shōuyīnjī |
图书馆永久收音机 |
túshū guǎn
yǒngjiǔ shōuyīnjī |
Радио
не
допускается
в
библиотеке |
Sushchestvuyut shtrafy za
prevysheniye dopustimogo urovnya shumovogo zagryazneniya. |
9 |
There are fines for exceeding permitted
levels of noise pollution |
There are fines for
exceeding permitted levels of noise pollution |
超出允许的噪声污染水平罚款 |
chāochū
yǔnxǔ de zàoshēng wūrǎn shuǐpíng fákuǎn |
Существуют
штрафы за
превышение
допустимого
уровня
шумового
загрязнения. |
Shum budet oshtrafovan |
10 |
噪音超柡会处以罚款 |
zàoyīn
chāo yǒng huì chùyǐ fákuǎn |
噪音超柡会处以罚款 |
zàoyīn chāo yǒng
huì chùyǐ fákuǎn |
Шум
будет
оштрафован |
Shtrafy, prevyshayushchiye
dopustimyye urovni shumovogo zagryazneniya |
11 |
超出允许的噪声污染水平罚款 |
chāochū
yǔnxǔ de zàoshēng wūrǎn shuǐpíng fákuǎn |
超过允许的噪声污染水平罚款 |
chāoguò yǔnxǔ de
zàoshēng wūrǎn shuǐpíng fákuǎn |
Штрафы,
превышающие
допустимые
уровни шумового
загрязнения |
Nam ne razreshili nikakikh kontaktov drug s
drugom |
12 |
We were not permitted
any contact with each other |
We were not permitted any contact with each
other |
我们被禁止互相联系 |
wǒmen bèi jìnzhǐ hùxiāng
liánxì |
Нам
не
разрешили
никаких
контактов
друг с
другом |
My ne dolzhny imet' nikakogo
kontakta drug s drugom |
13 |
我们不许彼此有任何接触 |
wǒmen bùxǔ
bǐcǐ yǒu rènhé jiēchù |
我们不许彼此有任何接触 |
wǒmen bùxǔ
bǐcǐ yǒu rènhé jiēchù |
Мы
не должны
иметь
никакого
контакта
друг с
другом |
Nam zapreshcheno svyazyvat'sya
drug s drugom |
14 |
我们被禁止互相联系 |
wǒmen bèi
jìnzhǐ hùxiāng liánxì |
我们被禁止互相联系 |
wǒmen bèi jìnzhǐ
hùxiāng liánxì |
Нам
запрещено
связываться
друг с
другом |
Dzhim pozvolil sebe krivuyu
ulybku. |
15 |
Jim permitted himself a wry smile. |
Jim permitted
himself a wry smile. |
吉姆允许自己一个微笑的微笑。 |
jímǔ yǔnxǔ
zìjǐ yīgè wéixiào de wéixiào. |
Джим
позволил
себе кривую
улыбку. |
Dzhim yedva ulybnulsya. |
16 |
吉姆勉强苦笑了一下 |
Jímǔ
miǎnqiáng kǔxiàole yīxià |
吉姆勉强苦笑了一下 |
Jímǔ miǎnqiáng
kǔxiàole yīxià |
Джим
едва
улыбнулся. |
Posetitelyam zapreshcheno
fotografirovat' |
17 |
Visitors are not permitted to take
photographs |
Visitors are not
permitted to take photographs |
访客不得拍照 |
fǎngkè bùdé pāizhào |
Посетителям
запрещено
фотографировать |
Posetitelyam zapreshcheno
fotografirovat' |
18 |
参观者请勿拍照 |
cānguān
zhě qǐng wù pāizhào |
参观者不要拍照 |
cānguān zhě
bùyào pāizhào |
Посетителям
запрещено
фотографировать |
Ona ne pozvolit sebe vzglyanut'
na nikh. |
19 |
She would not permit herself to look at them. |
She would not permit
herself to look at them. |
她不允许自己看它们。 |
tā bù yǔnxǔ
zìjǐ kàn tāmen. |
Она
не позволит
себе
взглянуть
на них. |
Ona ne pozvolyayet sebe videt'
ikh |
20 |
她不允许自己看它们 |
Tā bù
yǔnxǔ zìjǐ kàn tāmen |
她永久自己看它们 |
Tā yǒngjiǔ
zìjǐ kàn tāmen |
Она
не
позволяет
себе видеть
их |
Ona izbegayet smotret' na nikh |
21 |
她避色看他们 |
tā bì sè kàn
tāmen |
她避色看他们 |
tā bì sè kàn tāmen |
Она
избегает
смотреть на
них |
formal'nyy |
22 |
formal |
formal |
正式 |
zhèngshì |
формальный |
Pozvol'te mne dat' vam
neskol'ko sovetov, |
23 |
Permit me to offer you some advice, |
Permit me to offer
you some advice, |
请允许我给您一些建议, |
qǐng yǔnxǔ
wǒ gěi nín yīxiē jiànyì, |
Позвольте
мне дать вам
несколько
советов, |
Pozvol'te mne dat' vam
neskol'ko sovetov |
24 |
请允许我向你提些建议 |
qǐng
yǔnxǔ wǒ xiàng nǐ tí xiē jiànyì |
请允许我向你提些建议 |
qǐng yǔnxǔ
wǒ xiàng nǐ tí xiē jiànyì |
Позвольте
мне дать вам
несколько
советов |
Pozvol'te mne dat' vam
neskol'ko sovetov |
25 |
请允许我给您一些建议 |
qǐng
yǔnxǔ wǒ gěi nín yīxiē jiànyì |
请允许我给您一些建议 |
qǐng yǔnxǔ
wǒ gěi nín yīxiē jiànyì |
Позвольте
мне дать вам
несколько
советов |
sdelat' vozmozhnym |
26 |
to make sth possible |
to make sth
possible |
使……成为可能 |
shǐ……chéngwéi kěnéng |
сделать
возможным |
Razreshit'; sdelat' vozmozhnym |
27 |
允许;使有可能 |
yǔnxǔ;
shǐ yǒu kěnéng |
允许;使有可能 |
yǔnxǔ; shǐ
yǒu kěnéng |
Разрешить;
сделать
возможным |
Sdelat' vozmozhnym |
28 |
使……成为可能 |
shǐ……chéngwéi
kěnéng |
使……成为可能 |
shǐ……chéngwéi kěnéng |
Сделать
возможным |
My nadeyemsya posetit' sobor,
yesli pozvolit vremya. |
29 |
We hope to visit the cathedral, if time permits. |
We hope to visit the
cathedral, if time permits. |
如果时间允许,我们希望参观大教堂。 |
rúguǒ shíjiān
yǔnxǔ, wǒmen xīwàng cānguān dà jiàotáng. |
Мы
надеемся
посетить
собор, если
позволит время. |
Yesli pozvolyayet vremya, my
nadeyemsya posetit' sobor |
30 |
如果时间允许,我们希望能参观一下主教座堂 |
Rúguǒ
shíjiān yǔnxǔ, wǒmen xīwàng néng cānguān
yīxià zhǔjiào zuò táng |
如果时间允许,我们希望能参观一下主教座堂 |
Rúguǒ shíjiān
yǔnxǔ, wǒmen xīwàng néng cānguān yīxià
zhǔjiào zuò táng |
Если
позволяет
время, мы
надеемся
посетить
собор |
YA pridu zavtra, yesli pozvolit
pogoda (yesli budet khoroshaya pogoda) |
31 |
I'll come tomorrow, weather permitting ( if the weather is fine) |
I'll come tomorrow,
weather permitting (if the weather is fine) |
如果天气允许,我明天就来(如果天气好的话) |
rúguǒ tiānqì
yǔnxǔ, wǒ míngtiān jiù lái (rúguǒ tiānqì
hǎo dehuà) |
Я
приду
завтра, если
позволит
погода (если
будет
хорошая
погода) |
Yesli pozvolit pogoda, ya pridu
zavtra |
32 |
天气许可的话,我明天过来 |
tiānqì
xǔkě dehuà, wǒ míngtiān guòlái |
天气许可的话,我明天过来 |
tiānqì xǔkě
dehuà, wǒ míngtiān guòlái |
Если
позволит
погода, я
приду
завтра |
Parol' razreshayet dostup ko
vsem faylam na zhestkom diske |
33 |
The password permits
access to all files on the hard disk |
The password permits
access to all files on the hard disk |
密码允许访问硬盘上的所有文件 |
mìmǎ yǔnxǔ
fǎngwèn yìngpán shàng de suǒyǒu wénjiàn |
Пароль
разрешает
доступ ко
всем файлам
на жестком
диске |
Paroli napominayut vse
dokumenty na zhestkom diske |
34 |
个密码可调出硬盘上的所有文档 |
gè mìmǎ kě
tiáo chū yìngpán shàng de suǒyǒu wéndàng |
一个密码可调出硬盘上的所有文档 |
yīgè mìmǎ kě
tiáo chū yìngpán shàng de suǒyǒu wéndàng |
Пароли
напоминают
все
документы
на жестком
диске |
Bankomaty pozvolyayut vam
snimat' den'gi v lyuboye vremya. |
35 |
Cash machines
permit you to withdraw money at any time. |
Cash machines permit
you to withdraw money at any time. |
自动提款机允许您随时提取资金。 |
zìdòng tí kuǎn jī
yǔnxǔ nín suíshí tíqǔ zījīn. |
Банкоматы
позволяют
вам снимать
деньги в любое
время. |
Bankomat pozvolyayet snimat'
den'gi v lyuboye vremya |
36 |
取款机可让你随时取款 |
Qǔkuǎn
jī kě ràng nǐ suíshí qǔkuǎn |
取款机可让你随时取款 |
Qǔkuǎn jī
kě ràng nǐ suíshí qǔkuǎn |
Банкомат
позволяет
снимать
деньги в
любое время |
ofitsial'nyy dokument, kotoryy
dayet pravo delat' chto-libo, osobenno v techeniye ogranichennogo perioda
vremeni |
37 |
an official
document that gives sb the right to do sth, especially for a limited period
of time |
an official document
that gives sb the right to do sth, especially for a limited period of time |
给予某人某人做某事的权利的正式文件,特别是在有限的时间内 |
jǐyǔ mǒu rén
mǒu rén zuò mǒu shì de quánlì de zhèngshì wénjiàn, tèbié shì zài
yǒuxiàn de shíjiān nèi |
официальный
документ,
который
дает право делать
что-либо,
особенно в
течение
ограниченного
периода
времени |
Litsenziya (osobenno na
ogranichennoye vremya) |
38 |
许可证,特许证(尤指限期的) |
xǔkě
zhèng, tèxǔ zhèng (yóu zhǐ xiànqí de) |
许可证,特许证(尤指限期的) |
xǔkě zhèng, tèxǔ
zhèng (yóu zhǐ xiànqí de) |
Лицензия
(особенно на
ограниченное
время) |
razresheniye na rybalku /
prozhivaniye / parkovku i t. d. |
39 |
a
fishing/residence/parking,etc. permit |
a
fishing/residence/parking,etc. Permit |
钓鱼/住所/停车场等允许 |
diàoyú/zhùsuǒ/tíngchē
chǎng děng yǔnxǔ |
разрешение
на рыбалку /
проживание /
парковку и т.
д. |
Rybalka, prozhivaniye, razresheniya na
parkovku i t. D. |
40 |
钓鱼、居住、停车等许可证 |
diàoyú, jūzhù, tíngchē děng
xǔkě zhèng |
钓鱼,居住,停车等许可证 |
diàoyú, jūzhù, tíngchē děng
xǔkě zhèng |
Рыбалка,
проживание,
разрешения
на парковку
и т. Д. |
podat' zayavku na razresheniye |
41 |
to apply for a permit |
to apply for a
permit |
申请许可证 |
shēnqǐng
xǔkě zhèng |
подать
заявку на
разрешение |
Podat' zayavku na razresheniye |
42 |
申请许可证 |
shēnqǐng
xǔkě zhèng |
申请许可证 |
shēnqǐng
xǔkě zhèng |
Подать
заявку на
разрешение |
vydat' razresheniye |
43 |
to
issue a permit |
to issue a permit |
签发许可证 |
qiānfā xǔkě zhèng |
выдать
разрешение |
Vydat' razresheniye |
44 |
签发许可证 |
qiānfā
xǔkě zhèng |
签发许可证 |
qiānfā xǔkě
zhèng |
Выдать
разрешение |
smotri takzhe |
45 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
razresheniye na rabotu |
46 |
work permit |
work permit |
工作准证 |
gōngzuò zhǔn zhèng |
разрешение
на работу |
perestanovka |
47 |
permutation |
permutation |
排列 |
páiliè |
перестановка |
lyuboy iz razlichnykh sposobov, kotorymi
mozhno zakazat' nabor veshchey |
48 |
any
of the different ways in which a set of things can be ordered |
any of the different ways in which a set of
things can be ordered |
可以订购一套东西的任何不同方式 |
kěyǐ dìnggòu yī tào
dōngxī de rènhé bùtóng fāngshì |
любой
из
различных
способов,
которыми можно
заказать
набор вещей |
Perestanovka (metod);
kombinatsiya (metod); zamena |
49 |
排列(方式);组合(方式);置换 |
páiliè
(fāngshì); zǔhé (fāngshì); zhìhuàn |
排列(方式);组合(方式);替换 |
páiliè (fāngshì);
zǔhé (fāngshì); tìhuàn |
Перестановка
(метод);
комбинация
(метод); замена |
Vozmozhnyye perestanovki x, y i
z: xyz, xzy, yxz, yzx, zxy i zyx. |
50 |
The possible
permutations of x, y and z are xyz, xzy, yxz, yzx, zxy
and zyx. |
The possible
permutations of x, y and z are xyz, xzy, yxz, yzx, zxy and zyx. |
x,y和z的可能排列是xyz,xzy,yxz,yzx,zxy和zyx。 |
x,y hé z de kěnéng páiliè
shì xyz,xzy,yxz,yzx,zxy hé zyx. |
Возможные
перестановки
x, y и z: xyz, xzy, yxz, yzx, zxy и zyx. |
Vozmozhnyye kombinatsii x, y i z: |
51 |
x、y和z私可能的组合方式为
xyz、 xzy、 yxz、 yzx、 zxy 和 zyx |
X,y hé z sī kěnéng de zǔhé
fāngshì wèi xyz, xzy, yxz, yzx, zxy hé zyx |
x,y和z私可能的组合方式为xyz,xzy,yxz,yzx,zxy和zyx |
X,y hé z sī kěnéng de zǔhé
fāngshì wèi xyz,xzy,yxz,yzx,zxy hé zyx |
Возможные
комбинации x, y
и z: |
pagubnyy |
52 |
pernicious |
pernicious |
有害 |
yǒuhài |
пагубный |
formal'nyy |
53 |
formal |
formal |
正式 |
zhèngshì |
формальный |
|
54 |
having a very harmful effect on sb/sth, especially in a way
that is gradual and not easily noticed |
having a very harmful effect on sb/sth,
especially in a way that is gradual and not easily noticed |
对某人/某物有非常有害的影响,尤其是以渐进且不易被发现的方式 |
duì mǒu rén/mǒu wù yǒu
fēicháng yǒuhài de yǐngxiǎng, yóuqí shì yǐ jiànjìn
qiě bùyì pī fà xiàn de fāngshì |
оказывает
очень
вредное
влияние на sb / sth,
особенно
постепенным
и не легко
заметным |
okazyvayet ochen' vrednoye vliyaniye na sb /
sth, osobenno postepennym i ne legko zametnym |
55 |
有害的,恶性的(尤指潜移默化地) |
yǒuhài de,
èxìng de (yóu zhǐ qiányímòhuà dì) |
有害的,恶性的(尤指潜移默化地) |
yǒuhài de, èxìng de (yóu
zhǐ qiányímòhuà dì) |
Вредно
(особенно
незаметно) |
Okazyvat' ochen' vrednoye
vliyaniye na kogo-libo |
56 |
对某人/某物有非常有害的影响,尤其是以渐进且不易被人们注意到的方式 |
duì mǒu
rén/mǒu wù yǒu fēicháng yǒuhài de yǐngxiǎng,
yóuqí shì yǐ jiànjìn qiě bùyì bèi rénmen zhùyì dào de fāngshì |
对某人/某物有非常有害的影响,尤其是渐进且不易被人们注意到的方式 |
duì mǒu rén/mǒu wù
yǒu fēicháng yǒuhài de yǐngxiǎng, yóuqí shì jiànjìn
qiě bùyì bèi rénmen zhùyì dào de fāngshì |
Оказывать
очень
вредное
влияние на
кого-либо |
razborchivyy |
57 |
pernickety |
pernickety |
ni |
ni |
разборчивый |
priveredlivyy |
58 |
persnickety |
persnickety |
s |
s |
привередливый |
neformal'nyy, neodobritel'no |
59 |
informal, disapproving |
informal,
disapproving |
非正式,不赞成 |
fēi zhèngshì, bù zànchéng |
неформальный,
неодобрительно |
slishkom mnogo bespokoit'sya o nevazhnykh
detalyakh, pokazyvaya eto |
60 |
worrying too much about unimportant details; showing this |
worrying too much about unimportant details;
showing this |
过于担心无关紧要的细节;显示这个 |
guòyú dānxīn wúguān
jǐnyào de xìjié; xiǎnshì zhège |
слишком
много
беспокоиться
о неважных деталях,
показывая
это |
Pridirchivyy |
61 |
爱挑剔的;吹毛求疵的 |
ài tiāotì de;
chuīmáoqiúcī de |
爱挑剔的;吹毛求疵的 |
ài tiāotì de;
chuīmáoqiúcī de |
Придирчивый |
Lyubov' |
62 |
爱 |
ài |
爱 |
ài |
Любовь |
raznitsa |
63 |
差 |
chà |
差 |
chà |
разница |
Slishkom bespokoit
neznachitel'nyye detali, pokazhite eto |
64 |
过于担心无关紧要的细节; 显示这个 |
guòyú
dānxīn wúguān jǐnyào de xìjié; xiǎnshì zhège |
过于担心无关紧要的细节;显示这个 |
guòyú dānxīn
wúguān jǐnyào de xìjié; xiǎnshì zhège |
Слишком
беспокоит
незначительные
детали,
покажите
это |
sinonim |
65 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
suyetlivyy |
66 |
fussy |
fussy |
挑剔 |
tiāotì |
суетливый |
razglagol'stvovaniye |
67 |
peroration |
peroration |
穿孔 |
chuānkǒng |
разглагольствование |
formal'nyy |
68 |
formal |
formal |
正式 |
zhèngshì |
формальный |
zaklyuchitel'naya chast' rechi, v kotoroy
dokladchik dayet kratkoye izlozheniye osnovnykh momentov |
69 |
the final part of a speech in which the speaker gives a
summary of the main points |
the final part of a speech in which the
speaker gives a summary of the main points |
演讲的最后部分,演讲者总结了要点 |
yǎnjiǎng de zuìhòu bùfèn,
yǎnjiǎng zhě zǒngjiéle yàodiǎn |
заключительная
часть речи, в
которой докладчик
дает
краткое
изложение
основных моментов |
Zaklyucheniye (rechi) |
70 |
(讲话的)结尾,结论,总结 |
(jiǎnghuà de)
jiéwěi, jiélùn, zǒngjié |
(演讲的)结尾,数值,总结 |
(yǎnjiǎng de)
jiéwěi, shùzhí, zǒngjié |
Заключение
(речи) |
neodobritel'nyy |
71 |
disapproving |
disapproving |
不赞成 |
bù zànchéng |
неодобрительный |
dlinnaya rech', kotoraya ne
ochen' interesna |
72 |
a long speech that is not very interesting |
a long speech that
is not very interesting |
演讲很有趣 |
yǎnjiǎng hěn
yǒuqù |
длинная
речь,
которая не
очень
интересна |
Nudnaya rech' |
73 |
冗长乏味的演说 |
rǒngcháng fáwèi de yǎnshuō |
冗长乏味的演说 |
rǒngcháng fáwèi de yǎnshuō |
Нудная
речь |
Rech' byla interesnoy |
74 |
演讲很有趣 |
yǎnjiǎng
hěn yǒuqù |
演讲很有趣 |
yǎnjiǎng hěn
yǒu qù |
Речь
была
интересной |
perekis' |
75 |
peroxide |
peroxide |
过氧化物 |
guò yǎnghuà wù |
перекись |
takzhe |
76 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
perekis' vodoroda |
77 |
hydrogen peroxide |
hydrogen peroxide |
过氧化氢 |
guò yǎnghuà qīng |
перекись
водорода |
prozrachnaya zhidkost',
ispol'zuyemaya dlya unichtozheniya bakteriy i otbelivaniya volos (delayet ikh
svetleye) |
78 |
a clear liquid used to kill bacteria and to
bleach hair ( make it lighter) |
a clear liquid used
to kill bacteria and to bleach hair (make it lighter) |
一种透明的液体,用于杀死细菌和漂白头发(使其更亮) |
yī zhǒng tòumíng de
yètǐ, yòng yú shā sǐ xìjùn hé piǎobái tóufǎ
(shǐ qí gèng liàng) |
прозрачная
жидкость,
используемая
для уничтожения
бактерий и
отбеливания
волос (делает
их светлее) |
Perekis'; peroksid vodoroda |
79 |
过氧化物;过氧化氢 |
guò yǎnghuà
wù;guò yǎnghuà qīng |
过氧化物;过氧化氢 |
guò yǎnghuà wù;guò
yǎnghuà qīng |
Перекись;
пероксид
водорода |
zhenshchina so svetlymi
volosami perekisi |
80 |
a woman with peroxide blonde hair |
a woman with
peroxide blonde hair |
过氧化物金色头发的女人 |
guò yǎnghuà wù jīnsè
tóufǎ de nǚrén |
женщина
со светлыми
волосами
перекиси |
Zhenshchina s perekisnymi
svetlymi volosami |
81 |
过氧化物金色头发的女人 |
guò yǎnghuà wù
jīnsè tóufǎ de nǚrén |
过氧化物金色头发的女人 |
guò yǎnghuà wù jīnsè
tóufǎ de nǚrén |
Женщина
с
перекисными
светлыми
волосами |
Zhenshchina krasit svetlyye
volosy |
82 |
漂染金发的女人 |
piāorǎn
jīnfǎ de nǚrén |
漂染金发的女人 |
piāorǎn
jīnfǎ de nǚ rén |
Женщина
красит
светлые
волосы |
krasyashcheye veshchestvo |
83 |
染 |
rǎn |
染 |
rǎn |
красящее
вещество |
pogruzhennyy |
84 |
湮 |
yān |
湮 |
yān |
погруженный |
Li River |
85 |
溧 |
lì |
溧 |
lì |
Li River |
dreyf |
86 |
漂 |
piào |
漂 |
piào |
дрейф |
perpendikulyar |
87 |
perpendicular |
perpendicular |
垂直 |
chuízhí |
перпендикуляр |
~ (k sth) (obychno tekhnicheskiy termin),
obrazuyushchiy ugol 90 ° s drugoy liniyey ili poverkhnost'yu, vertikal'nyy i
idushchiy pryamo vverkh |
88 |
~ (to sth) (usually technical 术语)forming an angle of 90° with another line or surface; vertical
and going straight up |
~ (to sth) (usually technical
shùyǔ)forming an angle of 90° with another line or surface; vertical and
going straight up |
〜(to
sth)(通常是技术术语)与另一条线或表面形成90°角;垂直并笔直向上 |
〜(to sth)(tōngcháng shìjìshù
shùyǔ) yǔ lìng yītiáo xiàn huò biǎomiàn xíngchéng
90°jiǎo; chuízhí bìng bǐzhíxiàngshàng |
~ (к
sth) (обычно
технический
термин),
образующий
угол 90 ° с
другой
линией или
поверхностью,
вертикальный
и идущий
прямо вверх |
Vertikal'nyy, pod pryamym uglom |
89 |
垂直的;成直角的 |
chuízhí de; chéng
zhíjiǎo de |
垂直的;成直角的 |
chuízhí de; chéng zhíjiǎo
de |
Вертикальный,
под прямым
углом |
Perpendikulyarny li linii drug
drugu? |
90 |
Are the lines perpendicular to each other? |
Are the lines
perpendicular to each other? |
线是否彼此垂直? |
xiàn shìfǒu bǐcǐ
chuízhí? |
Перпендикулярны
ли линии
друг другу? |
Eti linii perpendikulyarny drug
drugu? |
91 |
这些直线相互垂直吗? |
Zhèxiē zhíxiàn
xiānghù chuízhí ma? |
这些直线相互垂直吗? |
Zhèxiē zhí xiàn
xiānghù chuízhí ma? |
Эти
линии
перпендикулярны
друг другу? |
Lestnitsa byla pochti perpendikulyarna
(ochen' krutaya). |
92 |
The staircase was
almost perpendicular (
very steep). |
The staircase was almost perpendicular (very
steep). |
楼梯几乎是垂直的(非常陡峭)。 |
Lóutī jīhū shì chuízhí de
(fēicháng dǒuqiào). |
Лестница
была почти
перпендикулярна
(очень
крутая). |
Lestnitsa pochti vertikal'naya |
93 |
楼梯几乎成垂直的了 |
Lóutī
jīhū chéng chuízhí dele |
楼梯几乎成垂直的了 |
Lóutī jīhū chéng
chuízhí dele |
Лестница
почти
вертикальная |
Lestnitsa pochti vertikal'naya
(ochen' krutaya) |
94 |
楼梯几乎是垂直的(非常陡峭) |
lóutī
jīhū shì chuízhí de (fēicháng dǒuqiào) |
楼梯几乎是垂直的(非常陡峭) |
lóutī jīhū shì
chuízhí de (fēicháng dǒuqiào) |
Лестница
почти
вертикальная
(очень крутая) |
Perpendikulyar svyazan so
stilem arkhitektury, rasprostranennym v Anglii v 14 i 15 vekakh, kotoryy
ispol'zuyet vertikal'nyye linii i shirokiye arki |
95 |
Perpendicular connected
with a style of architecture common in England in the 14th and 15th centuries, that makes
use of vertical lines and wide arches |
Perpendicular
connected with a style of architecture common in England in the 14th and 15th
centuries, that makes use of vertical lines and wide arches |
垂直线与14和15世纪在英国常见的建筑风格有关,利用垂直线和宽拱形 |
chuízhí xiàn yǔ 14 hé 15
shìjì zài yīngguó chángjiàn de jiànzhú fēnggé yǒuguān,
lìyòng chuízhí xiàn hé kuān gǒng xíng |
Перпендикуляр
связан со
стилем
архитектуры,
распространенным
в Англии в 14 и 15
веках, который
использует
вертикальные
линии и широкие
арки |
Vertikal'nyy (Soyedinennoye
Korolevstvo 14, rasprostranennost' 15 arkhitektury veka, s ispol'zovaniyem
vertikal'noye i kharakterizuyutsya bol'shoy arkoy) |
97 |
the perpendicular |
the perpendicular |
垂直的 |
chuízhí de |
перпендикулярный |
liniya, polozheniye ili
napravleniye, kotoroye tochno perpendikulyarno |
98 |
a line, position or direction that is exactly
perpendicular |
a line, position or
direction that is exactly perpendicular |
完全垂直的线,位置或方向 |
wánquán chuízhí de xiàn, wèizhì
huò fāngxiàng |
линия,
положение
или
направление,
которое точно
перпендикулярно |
Vertikal'naya dochernyaya liniya (ili
polozheniye, napravleniye) |
99 |
垂童线(或位置、方向) |
chuí tóng xiàn (huò wèizhì, fāngxiàng) |
垂童线(或位置,方向) |
chuí tóng xiàn (huò wèizhì, fāngxiàng) |
Вертикальная
дочерняя
линия (или
положение,
направление) |
Stena - eto nebol'shoy vykhod
iz pendikulyara. |
100 |
the wall is a littte out
of the pe/pendicular. |
the wall is a littte out of the pe/pendicular. |
墙壁是从小窝/垂直小窝里出来的。 |
qiángbì shì cóng xiǎo
wō/chuízhí xiǎo wō li chūlái de. |
Стена
- это
небольшой
выход из
пендикуляра. |
Steny nemnogo pokatyye |
|
墙壁有点倾斜 |
Qiángbì
yǒudiǎn qīngxié |
侧面有点倾斜 |
Cèmiàn yǒudiǎn
qīngxié |
Стены
немного
покатые |
sovershat' |
102 |
perpetrate |
perpetrate |
犯 |
fàn |
совершать |
chto-to |
103 |
something |
something |
某事 |
mǒu shì |
что-то |
(protiv / na / na sb) |
104 |
(against/upon/on sb) |
(against/upon/on
sb) |
(针对某人) |
(zhēnduì mǒu rén) |
(против
/ на / на сб) |
(Formal'naya) |
105 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(Формальная) |
sovershit' prestupleniye ili
sdelat' chto-to plokhoye ili plokhoye |
106 |
to commit a crime or do sth wrong or evil |
to commit a crime or
do sth wrong or evil |
犯罪或做错或恶 |
fànzuì huò zuò cuò huò è |
совершить
преступление
или сделать
что-то
плохое или
плохое |
Sovershat' (grekh), delat' (nepravil'no),
delat' (plokho) |
107 |
犯(罪);做(错事);干(坏事) |
fàn (zuì); zuò (cuò shì); gàn (huàishì) |
犯(罪);做(错事);干(坏事) |
fàn (zuì); zuò (cuò shì); gàn (huàishì) |
Совершать
(грех), делать
(неправильно),
делать
(плохо) |
Grekh ili delat' nepravil'no
ili zlo |
108 |
犯罪或做错或恶 |
fànzuì huò zuò cuò
huò è |
犯罪或做错或恶 |
fànzuì huò zuò cuò huò è |
Грех
или делать
неправильно
или зло |
sovershit' prestupleniye /
moshennichestvo / boynyu |
109 |
to perpetrate a crime/fraud/massacre |
to perpetrate a
crime/fraud/massacre |
犯罪/欺诈/大屠杀 |
fànzuì/qīzhà/dà túshā |
совершить
преступление
/
мошенничество
/ бойню |
Prestupleniye, obman, boynya |
110 |
犯罪;行骗;进行屠杀 |
fànzuì; xíng piàn;
jìnxíng túshā |
犯罪;行骗;进行屠杀 |
fànzuì; xíng piàn; jìnxíng
túshā |
Преступление,
обман, бойня |
Prestupleniye / moshennichestvo
/ reznya |
111 |
犯罪/欺诈/大屠杀 |
fànzuì/qīzhà/dà
túshā |
犯罪/欺诈/大屠杀 |
fànzuì/qīzhà/dà túshā |
Преступление
/
мошенничество
/ резня |
moshennichestvo |
112 |
诈 |
zhà |
诈 |
zhà |
мошенничество |
nasiliye v otnoshenii
zhenshchin i detey |
113 |
violence perpetrated against women and children |
violence perpetrated
against women and children |
针对妇女和儿童的暴力 |
zhēnduì fùnǚ hé
értóng de bàolì |
насилие
в отношении
женщин и
детей |
Nasiliye v otnoshenii
zhenshchin i detey |
114 |
针对妇女和儿童的暴力行为 |
zhēnduì
fùnǚ hé értóng de bàolì xíngwéi |
针对妇女和儿童的暴力行为 |
zhēnduì fùnǚ hé
értóng de bàolì xíngwéi |
Насилие
в отношении
женщин и
детей |
soversheniye |
115 |
perpetration |
perpetration |
犯法 |
fànfǎ |
совершение |
narushitel' |
116 |
perpetrator |
perpetrator |
犯罪者 |
fànzuì zhě |
нарушитель |
chelovek, sovershivshiy prestupleniye ili
sovershivshiy zlo ili zlo |
117 |
a
person who commits a crime or does sth that is wrong or evil |
a person who commits a crime or does sth
that is wrong or evil |
犯罪或做错或恶的人 |
fànzuì huò zuò cuò huò è de rén |
человек,
совершивший
преступление
или совершивший
зло или зло |
Prestupnik, prestupnik, prestupnik |
118 |
作恶者;行凶者;犯罪者 |
zuò'è zhě; xíngxiōng zhě;
fànzuì zhě |
作恶者;行凶者;犯罪者 |
zuò'è zhě; xíngxiōng zhě;
fànzuì zhě |
Преступник,
преступник,
преступник |
vinovnyye v sovershenii
prestupleniya |
119 |
the perpetrators of
the crime |
the perpetrators of
the crime |
犯罪者 |
fànzuì zhě |
виновные
в
совершении
преступления |
Ispolnitel' prestupleniya |
120 |
该项罪行的作恶者 |
gāi xiàng
zuìxíng de zuò'è zhě |
这场罪行的作恶者 |
zhè chǎng zuìxíng de zuò'è
zhě |
Исполнитель
преступления |
bessrochnyy |
121 |
perpetual |
perpetual |
永动的 |
yǒng dòng de |
бессрочный |
prodolzhat'sya v techeniye dlitel'nogo
perioda vremeni bez pereryva |
122 |
continuing for a long
period of time without interruption |
continuing for a long period of time without
interruption |
持续很长时间不间断 |
chíxù hěn cháng shíjiān bù
jiànduàn |
продолжаться
в течение
длительного
периода
времени без
перерыва |
Bespereboynoye,
prodolzhayetsya, dolgosrochnyy |
123 |
不间断的;持续的;长久的 |
bù jiànduàn de;
chíxù de; chángjiǔ de |
不间断的;持续的;长久的 |
bù jiànduàn de; chíxù de;
chángjiǔ de |
Бесперебойное,
продолжается,
долгосрочный |
sinonim |
124 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
Afficher moins |
125 |
continuous |
Continuous |
连续 |
razresheniye |
непрерывный |
nepreryvnyy |
126 |
the perpetual noise of traffic |
the perpetual noise of traffic |
持续的交通噪音 |
Liánxù |
вечный
шум
движения |
vechnyy shum dvizheniya |
127 |
持续不断的交通噪声 |
chíxù bùduàn de jiāotōng
zàoshēng |
持续不断的交通噪音 |
chíxù de jiāotōng zàoyīn |
Постоянный
транспортный
шум |
Postoyannyy transportnyy shum |
128 |
we lived for years in a perpetual state of
fear |
we lived for years
in a perpetual state of fear |
我们生活在多年的恐惧中 |
chíxù bùduàn de jiāotōng
zàoyīn |
мы
годами жили
в состоянии
постоянного
страха |
my godami zhili v sostoyanii
postoyannogo strakha |
129 |
多年来籴我们一直生活在恐惧中 |
duōnián lái dí wǒmen yīzhí
shēnghuó zài kǒngjù zhōng |
多年籴我们一直生活在恐惧中 |
wǒmen shēnghuó zài
duōnián de kǒngjù zhōng |
В
течение
многих лет
мы жили в
страхе |
V techeniye mnogikh let my zhili v strakhe |
130 |
我们生活在多年的恐惧中 |
wǒmen
shēnghuó zài duōnián de kǒngjù zhōng |
我们生活在多年的恐惧中 |
duōnián dí wǒmen yīzhí
shēnghuó zài kǒngjù zhōng |
Мы
живем в годы
страха |
My zhivem v gody strakha |
131 |
frequently
repeated, in a way that is annoying |
frequently repeated,
in a way that is annoying |
经常以令人讨厌的方式重复 |
wǒmen shēnghuó zài
duōnián de kǒngjù zhōng |
часто
повторяется,
что
раздражает |
chasto povtoryayetsya, chto
razdrazhayet |
132 |
一再反复的;无尽无休的;没完没了的 |
yīzài fǎnfù de; wújìn wú xiū
de; méiwán méiliǎo de |
一再反复的;无尽无休的;没完没了的 |
jīngcháng yǐ lìng rén
tǎoyàn de fāngshì chóngfù |
Неоднократно,
бесконечно,
бесконечно |
Neodnokratno, beskonechno, beskonechno |
133 |
经常以令人讨厌的方式重复 |
jīngcháng
yǐ lìng rén tǎoyàn de fāngshì chóngfù |
经常以令人讨厌的方式重复 |
yīzài fǎnfù de; wújìn wú xiū
de; méiwán méiliǎo de |
Повторяйте
часто
раздражающими
способами |
Povtoryayte chasto
razdrazhayushchimi sposobami |
134 |
synonym |
synonym |
代名词 |
jīngcháng yǐ lìng rén
tǎoyàn de fāngshì chóngfù |
синоним |
sinonim |
135 |
continual |
continual |
连续的 |
dàimíngcí |
постоянный |
postoyannyy |
136 |
How can I work with these perpetual interruptions? |
How can I work with
these perpetual interruptions? |
如何处理这些永久性中断? |
liánxù de |
Как
я могу
работать с
этими
вечными
прерываниями? |
Kak ya mogu rabotat' s etimi
vechnymi preryvaniyami? |
137 |
打扰不断,让我怎么工作? |
Dǎrǎo
bùduàn, ràng wǒ zěnme gōngzuò? |
打扰不断,让我怎么工作? |
rúhé chǔlǐ
zhèxiē yǒngjiǔ xìng zhòng duàn? |
Беспокоя
постоянно,
как я
работаю? |
Bespokoya postoyanno, kak ya
rabotayu? |
138 |
如何处理这些永久性中断? |
Rúhé chǔlǐ
zhèxiē yǒngjiǔ xìng zhòng duàn? |
如何处理这些永久性中断? |
Dǎrǎo bùduàn, ràng
wǒ zěnme gōngzuò? |
Как
бороться с
этими
постоянными
перебоями? |
Kak borot'sya s etimi
postoyannymi pereboyami? |
139 |
of a job or position |
Of a job or
position |
工作或职位 |
Rúhé chǔlǐ
zhèxiē yǒngjiǔ xìng zhòng duàn? |
работы
или
должности |
raboty ili dolzhnosti |
140 |
工作或职位 |
gōngzuò huò
zhíwèi |
工作或职位 |
Gōngzuò huò zhíwèi |
Работа
или
должность |
Rabota ili dolzhnost' |
141 |
lasting for the whole of sb’s life |
lasting for the
whole of sb’s life |
持续整个sb的一生 |
gōngzuò huò zhíwèi |
продолжительностью
в течение
всей жизни sb |
prodolzhitel'nost'yu v
techeniye vsey zhizni sb |
142 |
终身的;永久如 |
zhōngshēn
de; yǒngjiǔ rú |
终身的;永久如 |
chíxù zhěnggè sb de
yīshēng |
На
протяжении
всей жизни,
как
постоянное |
Na protyazhenii vsey zhizni,
kak postoyannoye |
143 |
He was elected perpetual president |
He was elected
perpetual president |
他当选为永久总统 |
zhōngshēn de;
yǒngjiǔ rú |
Он
был избран
бессрочным
президентом |
On byl izbran bessrochnym
prezidentom |
144 |
他被选为终身会长 |
tā bèi
xuǎn wèi zhōngshēn huì zhǎng |
他被选为终身会长 |
tā dāngxuǎn wèi
yǒngjiǔ zǒngtǒng |
Он
был избран
президентом
на всю жизнь |
On byl izbran prezidentom na
vsyu zhizn' |
145 |
他当选为永久总统 |
tā
dāngxuǎn wèi yǒngjiǔ zǒngtǒng |
他当选为永久总统 |
tā bèi xuǎn wèi
zhōngshēn huì zhǎng |
Он
был избран
постоянным
президентом |
On byl izbran postoyannym
prezidentom |
146 |
(humorous) She’s a perpetual student. |
(humorous) She’s a perpetual student. |
(幽默)她是一个永续的学生。 |
tā dāngxuǎn wèi
yǒngjiǔ zǒngtǒng |
(с
юмором) Она
вечная
ученица. |
(s yumorom) Ona vechnaya uchenitsa. |
147 |
她是个终身学习者 |
Tā shìgè zhōngshēn xuéxí
zhě |
她是个终身学习者 |
(yōumò) tā shì yīgè yǒng
xù de xuéshēng. |
Она
учится на
протяжении
всей жизни |
Ona uchitsya na protyazhenii vsey zhizni |
148 |
perpetually |
perpetually |
永久地 |
Tā shìgè zhōngshēn xuéxí
zhě |
бессрочно |
bessrochno |
149 |
perpetual
motion |
perpetual
motion |
永动机 |
yǒngjiǔ de |
вечное
движение |
vechnoye dvizheniye |
150 |
a state in which sth moves continuously
without stopping, or appears to do so |
a state in which sth moves continuously
without stopping, or appears to do so |
一种状态,某物连续不断地运动而不停止 |
yǒng dòngjī |
состояние,
в котором sth
движется
непрерывно,
не
останавливаясь,
или, кажется,
делает это |
sostoyaniye, v kotorom sth dvizhetsya
nepreryvno, ne ostanavlivayas', ili, kazhetsya, delayet eto |
151 |
永动 |
yǒng dòng |
永动 |
yī zhǒng zhuàngtài, mǒu wù
liánxù bùduàn de yùndòng ér bù tíngzhǐ |
Вечное
движение |
Vechnoye dvizheniye |
152 |
We’re all in a
state of perpetual motion in this office ( we’re always moving around or changing things). |
We’re all in a state
of perpetual motion in this office (we’re always moving around or changing
things). |
我们所有人都在这个办公室里处于永无休止的状态(我们总是四处走动或改变事物)。 |
yǒng dòng |
Мы
все
находимся в
состоянии
постоянного
движения в
этом офисе
(мы всегда
перемещаемся
или меняем
вещи). |
My vse nakhodimsya v sostoyanii
postoyannogo dvizheniya v etom ofise (my vsegda peremeshchayemsya ili
menyayem veshchi). |
153 |
我们这个办公室里大家总是忙得团团转 |
Wǒmen zhège
bàngōngshì lǐ dàjiā zǒng shì máng dé tuántuánzhuàn |
我们这个办公室里大家总是忙得团团转 |
wǒmen suǒyǒu rén
dōu zài zhège bàngōngshì lǐ chǔyú yǒng wú
xiūzhǐ de zhuàngtài (wǒmen zǒng shì sìchù zǒudòng
huò gǎibiàn shìwù). |
Все
в нашем
офисе
всегда
заняты |
Vse v nashem ofise vsegda
zanyaty |
154 |
perpetuate |
perpetuate |
永存 |
Wǒmen zhège
bàngōngshì lǐ dàjiā zǒng shì máng dé tuántuánzhuàn |
увековечивать |
uvekovechivat' |
155 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
yǒngcún |
(Формальная) |
(Formal'naya) |
156 |
to make sth such as a bad situation, a
belief, etc. continue for a long time |
to make sth such as a bad situation, a
belief, etc. Continue for a long time |
使诸如坏事,信念等之类的东西持续很长时间 |
(zhèngshì) |
чтобы
такие вещи,
как плохая
ситуация,
вера и т. д.,
продолжались
в течение
длительного
времени |
chtoby takiye veshchi, kak plokhaya
situatsiya, vera i t. d., prodolzhalis' v techeniye dlitel'nogo vremeni |
157 |
使永久化;使持久化;使持续 |
shǐ
yǒngjiǔ huà; shǐ chíjiǔ huà; shǐ chíxù |
使永久化;使持久化;使持续 |
shǐ zhūrú huàishì, xìnniàn
děng zhī lèi de dōngxī chíxù hěn cháng shíjiān |
Сделать
постоянным |
Sdelat' postoyannym |
158 |
to perpetuate injustice |
to perpetuate
injustice |
维持不公正 |
shǐ yǒngjiǔ huà;
shǐ chíjiǔ huà; shǐ chíxù |
увековечить
несправедливость |
uvekovechit' nespravedlivost' |
159 |
持续造成不公正 |
chíxù zàochéng bù
gōngzhèng |
持续造成不公正 |
wéichí bù gōngzhèng |
Продолжать
вызывать
несправедливость |
Prodolzhat' vyzyvat'
nespravedlivost' |
160 |
This system perpetuated itself for several centuries |
This system
perpetuated itself for several centuries |
这个系统使自己延续了几个世纪 |
chíxù zàochéng bù
gōngzhèng |
Эта
система
сохранялась
на
протяжении
нескольких
веков |
Eta sistema sokhranyalas' na
protyazhenii neskol'kikh vekov |
161 |
这一制度维持了几个世纪 |
zhè yī zhìdù wéichíle jǐ gè shìjì |
这一制度维持了几个世纪 |
zhège xìtǒng shǐ
zìjǐ yánxùle jǐ gè shìjì |
Эта
система
поддерживалась
веками |
Eta sistema podderzhivalas' vekami |
162 |
这个系统使自己延续了几个世纪 |
zhège xìtǒng
shǐ zìjǐ yánxùle jǐ gè shìjì |
这个系统使自己延续了几个世纪 |
zhè yī zhìdù wéichíle jǐ gè shìjì |
Эта
система
продолжалась
сама на
протяжении
веков |
Eta sistema prodolzhalas' sama
na protyazhenii vekov |
163 |
Comics tend to
perpetuate the myth that ,boys don’t cry’ |
Comics tend to
perpetuate the myth that,boys don’t cry’ |
漫画往往会延续这样的神话:男孩不哭泣 |
zhège xìtǒng shǐ
zìjǐ yánxùle jǐ gè shìjì |
Комиксы
имеют
тенденцию
увековечивать
миф о том, что
мальчики не
плачут |
Komiksy imeyut tendentsiyu
uvekovechivat' mif o tom, chto mal'chiki ne plachut |
164 |
连环画往往在延续着,男儿有泪不轻弹,的神话 |
liánhuánhuà
wǎngwǎng zài yánxùzhe, nán'ér yǒu lèi bù qīng dàn, de
shénhuà |
连环画往往在延续着,男儿有泪不轻弹,的神话 |
mànhuà wǎngwǎng huì
yánxù zhèyàng de shénhuà: Nánhái bù kūqì |
Комиксы
часто
продолжаются |
Komiksy chasto prodolzhayutsya |
165 |
perpetuation |
perpetuation |
永存 |
liánhuánhuà wǎngwǎng
zài yánxùzhe, nán'ér yǒu lèi bù qīng dàn, de shénhuà |
увековечение |
uvekovecheniye |
166 |
perpetuity |
perpetuity |
永存 |
yǒngcún |
бесконечность |
beskonechnost' |
167 |
in perpetuity (formal) for all time in the future |
in perpetuity
(formal) for all time in the future |
在未来的所有时间永久存在(正式) |
yǒng cún |
навсегда
(формально)
навсегда в
будущем |
navsegda (formal'no) navsegda v
budushchem |
168 |
永远;永久 |
yǒngyuǎn; yǒngjiǔ |
永远;永久 |
zài wèilái de suǒyǒu
shíjiān yǒngjiǔ cúnzài (zhèngshì) |
Навсегда,
навсегда |
Navsegda, navsegda |
169 |
在未来的所有时间永久存在(正式) |
zài wèilái de
suǒyǒu shíjiān yǒngjiǔ cúnzài (zhèngshì) |
在未来的所有时间永久存在(正式) |
yǒngyuǎn; yǒngjiǔ |
Постоянный
(официальный)
на все
времена в будущем |
Postoyannyy (ofitsial'nyy) na
vse vremena v budushchem |
170 |
synonym |
synonym |
代名词 |
zài wèilái de suǒyǒu
shíjiān yǒngjiǔ cúnzài (zhèngshì) |
синоним |
sinonim |
171 |
forever |
forever |
永远 |
dàimíngcí |
навсегда |
navsegda |
172 |
They do not own
the land in perpetuity. |
They do not own the land in perpetuity. |
他们没有永久拥有土地。 |
yǒngyuǎn |
Они
не владеют
землей
вечно. |
Oni ne vladeyut zemley vechno. |
173 |
他们并不永久拥有这片土地 |
Tāmen bìng bù
yǒngjiǔ yǒngyǒu zhè piàn tǔdì |
他们并不永久拥有这片土地 |
tāmen méiyǒu yǒngjiǔ
yǒngyǒu tǔdì. |
Они
не владеют
землей
постоянно |
Oni ne vladeyut zemley
postoyanno |
174 |
他们没有永久拥有土地 |
tāmen
méiyǒu yǒngjiǔ yǒngyǒu tǔdì |
他们没有永久拥有土地 |
Tāmen bìng bù
yǒngjiǔ yǒngyǒu zhè piàn tǔdì |
Они
не владеют
землей
постоянно |
Oni ne vladeyut zemley
postoyanno |
175 |
perplex |
perplex |
困扰 |
tāmen méiyǒu
yǒngjiǔ yǒngyǒu tǔdì |
запутывать |
zaputyvat' |
176 |
if sth perplexes you, it makes you confused
or worried because you do not understand it |
if sth perplexes you, it makes you confused
or worried because you do not understand it |
如果某事使您感到困惑,这会使您感到困惑或担心,因为您不了解它 |
kùnrǎo |
если
вас что-то
сбивает с
толку, это
сбивает вас
с толку или
беспокоит,
потому что
вы этого не
понимаете |
yesli vas chto-to sbivayet s tolku, eto
sbivayet vas s tolku ili bespokoit, potomu chto vy etogo ne ponimayete |
177 |
迷惑;使困惑 |
míhuò; shǐ kùnhuò |
迷惑;使困惑 |
rúguǒ mǒu shì shǐ nín
gǎndào kùnhuò, zhè huì shǐ nín gǎndào kùnhuò huò
dānxīn, yīnwèi nín bù liǎojiě tā |
Путаница,
головоломка |
Putanitsa, golovolomka |
178 |
synonym |
synonym |
代名词 |
míhuò; shǐ kùnhuò |
синоним |
sinonim |
179 |
puzzle |
puzzle |
难题 |
dàimíngcí |
головоломка |
golovolomka |
180 |
They were perplexed by her response |
They were perplexed
by her response |
她的回应让他们感到困惑 |
nántí |
Они
были
озадачены
ее ответом |
Oni byli ozadacheny yeye
otvetom |
181 |
她的答复令他们困惑不解 |
tā de dáfù lìng
tāmen kùnhuò bù jiě |
她的答复令他们怀疑不解 |
tā de huíyīng ràng
tāmen gǎndào kùnhuò |
Ее
ответ
озадачил их |
Yeye otvet ozadachil ikh |
182 |
她的回应让他们感到困惑 |
tā de
huíyīng ràng tāmen gǎndào kùnhuò |
她的回应让他们感到困惑 |
tā de dáfù lìng tāmen
huáiyí bù jiě |
Ее
ответ
смутил их |
Yeye otvet smutil ikh |
183 |
perplexing |
perplexing |
困惑 |
tā de huíyīng ràng
tāmen gǎndào kùnhuò |
озадачивающий |
ozadachivayushchiy |
184 |
a perplexing problem |
a perplexing problem |
一个困惑的问题 |
kùnhuò |
сбивающая
с толку
проблема |
sbivayushchaya s tolku problema |
185 |
令人不解的问题 |
lìng rén bù jiě
de wèntí |
令人不解的问题 |
yīgè kùnhuò de wèntí |
Загадочный
вопрос |
Zagadochnyy vopros |
186 |
一个困惑的问题 |
yīgè kùnhuò de
wèntí |
一个奇迹的问题 |
lìng rén bù jiě de wèntí |
Запутанный
вопрос |
Zaputannyy vopros |
187 |
perplexed |
perplexed |
困惑 |
yīgè qíjī de wèntí |
недоумевали |
nedoumevali |
188 |
confused and anxious because you are unable to understand sth;
showing this |
confused and anxious because you are unable
to understand sth; showing this |
因为您无法理解某事而感到困惑和焦虑;显示这个 |
kùnhuò |
сбитый
с толку и
тревожный,
потому что
вы не в
состоянии
понять
что-то,
показывая
это |
sbityy s tolku i trevozhnyy, potomu chto vy
ne v sostoyanii ponyat' chto-to, pokazyvaya eto |
189 |
困惑的;迷惑不解的 |
kùnhuò de; míhuò bù
jiě de |
惊奇的;迷惑不解的 |
yīnwèi nín wúfǎ lǐjiě
mǒu shì ér gǎndào kùnhuò hé jiāolǜ; xiǎnshì zhège |
Confused,
озадаченный |
Confused, ozadachennyy |
190 |
a perplexed expression |
a perplexed expression |
困惑的表情 |
jīngqí de; míhuò bù
jiě de |
озадаченное
выражение |
ozadachennoye vyrazheniye |
191 |
困惑的表情 |
kùnhuò de
biǎoqíng |
惊奇的表情 |
kùnhuò de biǎoqíng |
Смущенное
выражение |
Smushchennoye vyrazheniye |
192 |
She looked
perplexed |
She looked perplexed |
她看上去很困惑 |
jīngqí de biǎoqíng |
Она
выглядела
озадаченной |
Ona vyglyadela ozadachennoy |
193 |
她看来茫然若失 |
tā kàn lái
mángrán ruò shī |
她看来茫然若失 |
tā kàn shàngqù hěn
kùnhuò |
Она
выглядит
потерянной |
Ona vyglyadit poteryannoy |
194 |
她看上去很困惑 |
tā kàn shàngqù
hěn kùnhuò |
她看起来很怀疑 |
tā kàn lái mángrán ruò
shī |
Она
выглядит
смущенной |
Ona vyglyadit smushchennoy |
195 |
perplexedly |
perplexedly |
困惑地 |
tā kàn qǐlái hěn
huáiyí |
растерянно |
rasteryanno |
196 |
perplexity |
perplexity |
困惑 |
kùnhuò de |
растерянность |
rasteryannost' |
197 |
perplexities |
perplexities |
困惑 |
kùnhuò |
недоумения |
nedoumeniya |
198 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
kùnhuò |
(Формальная) |
(Formal'naya) |
199 |
the
state of feeling confused and anxious because you do not understand sth |
the state of feeling confused and anxious
because you do not understand sth |
因为你不懂某事而感到困惑和焦虑的状态 |
(zhèngshì) |
состояние
смущения и
тревоги,
потому что вы
не
понимаете |
sostoyaniye smushcheniya i trevogi, potomu
chto vy ne ponimayete |
200 |
困惑;迷惘 |
kùnhuò;
míwǎng |
惊奇;迷惘 |
yīnwèi nǐ bù dǒng mǒu
shì ér gǎndào kùnhuò hé jiāolǜ de zhuàngtài |
Путаница,
неразбериха |
Putanitsa, nerazberikha |
201 |
synonym |
synonym |
代名词 |
jīngqí; míwǎng |
синоним |
sinonim |
202 |
confusion |
confusion |
混乱 |
dàimíngcí |
путаница |
putanitsa |
203 |
Most of them just stared at her in perplexity |
Most of them just
stared at her in perplexity |
他们大多数人只是困惑地盯着她 |
hǔnluàn |
Большинство
из них
просто
смотрели на
нее в
недоумении |
Bol'shinstvo iz nikh prosto
smotreli na neye v nedoumenii |
204 |
他们多数人茫然地凝视着她 |
tāmen
duōshù rén mángrán dì níngshìzhe tā |
他们多数人茫然地凝视着她 |
tāmen dà duōshù rén
zhǐshì kùnhuò de dīngzhe tā |
Большинство
из них тупо
уставились
на нее |
Bol'shinstvo iz nikh tupo
ustavilis' na neye |
205 |
他们大多数人只是困惑地盯着她 |
tāmen dà
duōshù rén zhǐshì kùnhuò de dīngzhe tā |
他们大多数人只是怀疑地盯着她 |
tāmen duōshù rén
mángrán dì níngshìzhe tā |
Большинство
из них
просто
смотрели на
нее в
замешательстве |
Bol'shinstvo iz nikh prosto
smotreli na neye v zameshatel'stve |
206 |
菠 |
bō |
菠 |
tāmen dà duōshù rén
zhǐshì huáiyí de dīngzhe tā |
шпинат |
shpinat |
207 |
落 |
luò |
落 |
bō |
Падение |
Padeniye |
208 |
芒 |
máng |
芒 |
luò |
ость |
ost' |
209 |
something that is
difficult to understand |
something that is
difficult to understand |
很难理解的东西 |
máng |
что-то,
что трудно
понять |
chto-to, chto trudno ponyat' |
210 |
难以理解的事物;疑团 |
nányǐ lǐjiě de shìwù; yítuán |
难以理解的事物;疑团 |
hěn nán
lǐjiě de dōngxī |
Непонятные
вещи |
Neponyatnyye veshchi |
211 |
the perplexities
of life |
the perplexities of
life |
人生的困惑 |
nányǐ lǐjiě de shìwù; yítuán |
недоумения
жизни |
nedoumeniya zhizni |
212 |
人生的困惑 |
rénshēng de
kùnhuò |
人生的困惑 |
rénshēng de
kùnhuò |
Путаница
в жизни |
Putanitsa v zhizni |
213 |
perquisite |
perquisite |
精湛的 |
rénshēng de
kùnhuò |
приработок |
prirabotok |
214 |
(format) |
(format) |
(格式) |
jīngzhàn de |
(Формат) |
(Format) |
215 |
〜(of sb) something to which sb has a
special right because of their social position |
〜(of sb) something to which sb has a
special right because of their social position |
〜(某人的)某人因其社会地位而享有特殊权利 |
(géshì) |
~ (Of sb)
что-то, на что sb
имеет
особое
право из-за
своего
социального
положения |
~ (Of sb) chto-to, na chto sb imeyet osoboye
pravo iz-za svoyego sotsial'nogo polozheniya |
216 |
特权;利备 |
tèquán; lì bèi |
特权;利备 |
〜(mǒu rén de) mǒu rén
yīn qí shèhuì dìwèi ér xiǎngyǒu tèshū quánlì |
Привилегированный;
Lee
оборудование |
Privilegirovannyy; Lee oborudovaniye |
217 |
Politics used to be the perquisite of the property-owning classes |
Politics used to be
the perquisite of the property-owning classes |
政治曾经是财产阶级的必备条件 |
tèquán; lì bèi |
Раньше
политика
была
предпочтительной
для классов,
владеющих
собственностью |
Ran'she politika
byla predpochtitel'noy dlya klassov, vladeyushchikh sobstvennost'yu |
218 |
政治曾经是有产阶级的特权 |
zhèngzhì
céngjīng shì yǒu chǎn jiējí de tèquán |
政治曾经是有产阶级的特权 |
zhèngzhì
céngjīng shì cáichǎn jiējí de bì bèi tiáojiàn |
Политика
раньше была
привилегией
класса |
Politika ran'she
byla privilegiyey klassa |
219 |
perry |
perry |
佩里 |
zhèngzhì
céngjīng shì yǒu chǎn jiējí de tèquán |
грушевый
сидр |
grushevyy sidr |
220 |
a
slightly sweet alcoholic drink made from the juice of pears |
a slightly sweet alcoholic drink made from
the juice of pears |
一种由梨汁制成的略带甜味的酒精饮料 |
pèi lǐ |
слегка
сладкий
алкогольный
напиток из сока
груш |
slegka sladkiy alkogol'nyy napitok iz soka
grush |
221 |
梨酒 |
lí jiǔ |
梨酒 |
yī zhǒng yóulí zhī zhì chéng
de lüè dài tián wèi de jiǔjīng yǐnliào |
грушевый
сидр |
grushevyy sidr |
222 |
compare |
compare |
比较 |
lí jiǔ |
сравнить |
sravnit' |
223 |
cider |
cider |
苹果酒 |
bǐjiào |
сидр |
sidr |
224 |
perse |
perse |
波斯语 |
píngguǒ
jiǔ |
серовато-синий |
serovato-siniy |
225 |
波斯语 |
bōsī
yǔ |
波斯语 |
bōsī
yǔ |
персидский |
persidskiy |
226 |
. (from Latin) used meaning by itself to show
that you are referring to sth on its own, rather than in connection with
other things |
. (From Latin) used
meaning by itself to show that you are referring to sth on its own, rather
than in connection with other things |
。
(来自拉丁语)本身就使用了含义来表明您是在指某事,而不是与其他事物联系在一起 |
bōsī
yǔ |
. (от
латинского)
сам по себе
использовал
значение,
чтобы
показать,
что вы
ссылаетесь
на что-то
само по себе,
а не в связи с
другими вещами. |
. (ot latinskogo)
sam po sebe ispol'zoval znacheniye, chtoby pokazat', chto vy ssylayetes' na
chto-to samo po sebe, a ne v svyazi s drugimi veshchami. |
227 |
本身;.本质上 |
běnshēn;.
Běnzhí shàng |
本身;。本质上 |
. (Láizì
lādīng yǔ) běnshēn jiù shǐyòngle hányì lái
biǎomíng nín shì zài zhǐ mǒu shì, ér bùshì yǔ qítā
shìwù liánxì zài yīqǐ |
Сам
по себе |
Sam po sebe |
228 |
(来自拉丁语)本身就使用了含义来表明您是在指某事,而不是与其他事物联系在一起 |
(láizì
lādīng yǔ) běnshēn jiù shǐyòngle hányì lái
biǎomíng nín shì zài zhǐ mǒu shì, ér bùshì yǔ qítā
shìwù liánxì zài yīqǐ |
(来自拉丁语)本身就使用了意味着来表明您是在指某事,而不是与其他事物联系在一起 |
běnshēn;.
Běnzhí shàng |
(От
латинского)
использует
само
значение, чтобы
указать, что
вы имеете в
виду что-то, а
не что-то
другое |
(Ot latinskogo)
ispol'zuyet samo znacheniye, chtoby ukazat', chto vy imeyete v vidu chto-to,
a ne chto-to drugoye |
229 |
The drug is not harmful per se, but is dangerous when taken with alcohol |
The drug is not
harmful per se, but is dangerous when taken with alcohol |
该药物本身无害,但与酒精一起服用时很危险 |
(láizì
lādīng yǔ) běnshēn jiù shǐyòngle yìwèizhe lái
biǎomíng nín shì zài zhǐ mǒu shì, ér bùshì yǔ qítā
shìwù liánxì zài yīqǐ |
Препарат
сам по себе
не вреден, но
опасен при
употреблении
с алкоголем |
Preparat sam po sebe
ne vreden, no opasen pri upotreblenii s alkogolem |
230 |
这种药本身无害,但与酒同服就危险了 |
zhè zhǒng yào
běnshēn wú hài, dàn yǔ jiǔ tóng fú jiù wéixiǎnle |
这种药本身无害,但与酒同服就危险了 |
gāi yàowù
běnshēn wú hài, dàn yǔ jiǔjīng yīqǐ fúyòng
shí hěn wéixiǎn |
Это
лекарство
само по себе
не вредно, но
опасно при
приеме с
алкоголем |
Eto lekarstvo samo po
sebe ne vredno, no opasno pri priyeme s alkogolem |
231 |
persecute |
persecute |
迫害 |
zhè zhǒng yào
běnshēn wú hài, dàn yǔ jiǔ tóng fú jiù wéixiǎnle |
преследуют |
presleduyut |
232 |
~ sb (for sth) to treat sb in a cruel
and unfair way, especially because of their race, religion or polit- ical
beliefs |
~ sb (for sth) to treat sb in a cruel and
unfair way, especially because of their race, religion or polit- ical
beliefs |
〜sb(for
sth)以残酷和不公平的方式对待某人,尤其是因为他们的种族,宗教或政治信仰 |
〜sb(for sth) yǐ cánkù hé bù
gōngpíng de fāngshì duìdài mǒu rén, yóuqí shì yīnwèi
tāmen de zhǒngzú, zōngjiào huò zhèngzhì xìnyǎng |
~ sb
(для sth)
обращаться
с sb жестоко и
несправедливо,
особенно
из-за их расы,
религии или
политических
убеждений |
~ sb (dlya sth) obrashchat'sya s sb zhestoko
i nespravedlivo, osobenno iz-za ikh rasy, religii ili politicheskikh
ubezhdeniy |
233 |
(因种族、宗教或政治信仰)迫害,残害,压迫 |
(yīn
zhǒngzú, zōngjiào huò zhèngzhì xìnyǎng) pòhài, cánhài,
yāpò |
(因种族,宗教或政治信仰)迫害,残害,压迫 |
(yīn zhǒngzú,
zōngjiào huò zhèngzhì xìnyǎng) pòhài, cánhài, yāpò |
Преследовать
(за расовые,
религиозные
или политические
убеждения) |
Presledovat' (za rasovyye,
religioznyye ili politicheskiye ubezhdeniya) |
234 |
Throughout history, people have been
persecuted for their religious beliefs |
Throughout history,
people have been persecuted for their religious beliefs |
纵观历史,人们因其宗教信仰而遭受迫害 |
zòng guān lìshǐ,
rénmen yīn qí zōngjiào xìnyǎng ér zāoshòu pòhài |
На
протяжении
всей
истории
людей
преследовали
за их
религиозные
убеждения |
Na protyazhenii vsey istorii
lyudey presledovali za ikh religioznyye ubezhdeniya |
235 |
人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史 |
rénmen yīn
zōngjiào xìnyǎng ér shòu pòhài de qíngkuàng guànchuānle
zhěnggè lìshǐ |
人们因宗教信仰而受迫害的情况过渡了整个历史 |
rénmen yīn zōngjiào
xìnyǎng ér shòu pòhài de qíngkuàng guòdùle zhěnggè lìshǐ |
Преследование
людей за их
религию
прошло через
историю |
Presledovaniye lyudey za ikh
religiyu proshlo cherez istoriyu |
236 |
persecuted
minorities |
persecuted
minorities |
受迫害的少数民族 |
shòu pòhài de shǎoshù
mínzú |
преследуемые
меньшинства |
presleduyemyye men'shinstva |
237 |
被迫害的少数群体 |
bèi pòhài de
shǎoshù qúntǐ |
被迫害的少数群体 |
bèi pòhài de shǎoshù
qúntǐ |
Преследуемые
меньшинства |
Presleduyemyye men'shinstva |
238 |
受迫害的少数民族 |
shòu pòhài de
shǎoshù mínzú |
受迫害的实力 |
shòu pòhài de shílì |
Преследуемые
меньшинства |
Presleduyemyye men'shinstva |
239 |
to deliberately annoy sb all the time and
make their life unpleasant |
to deliberately
annoy sb all the time and make their life unpleasant |
一直故意使某人烦恼并使他们的生活不愉快 |
yīzhí gùyì shǐ
mǒu rén fánnǎo bìng shǐ tāmen de shēnghuó bùyúkuài |
намеренно
постоянно
раздражать
кого-то и делать
их жизнь
неприятной |
namerenno postoyanno
razdrazhat' kogo-to i delat' ikh zhizn' nepriyatnoy |
240 |
骚扰;打扰;为…找麻烦 |
sāorǎo;
dǎrǎo; wèi…zhǎo máfan |
骚扰;打扰;为...找麻烦 |
sāorǎo;
dǎrǎo; wèi... Zhǎo máfan |
Оскорбления,
беспокоить,
беда в том, ... |
Oskorbleniya, bespokoit', beda
v tom, ... |
241 |
synonym
harass |
synonym harass |
同义词骚扰 |
tóngyìcí sāorǎo |
синоним
преследования |
sinonim presledovaniya |
242 |
Why are the media
persecuting him like this? |
Why are the media
persecuting him like this? |
为什么媒体会这样逼迫他? |
wèishéme méitǐ
huì zhèyàng bīpò tā? |
Почему
СМИ так его
преследуют? |
Pochemu SMI tak yego
presleduyut? |
243 |
新闻媒体为什么总这样揪住他不放? |
Xīnwén méitǐ wèishéme zǒng
zhèyàng jiū zhù tā bù fàng? |
新闻媒体为什么总这样揪住他不放? |
Xīnwén méitǐ wèishéme zǒng
zhèyàng jiū zhù tā bù fàng? |
Почему
средства
массовой
информации
всегда
считают его
таким? |
Pochemu sredstva massovoy informatsii vsegda
schitayut yego takim? |
244 |
persecution |
Persecution |
迫害 |
Pòhài |
преследование |
presledovaniye |
245 |
the victims of religious
persecutions |
the victims of
religious persecutions |
宗教迫害的受害者 |
zōngjiào pòhài
de shòuhài zhě |
жертвы
религиозных
преследований |
zhertvy religioznykh
presledovaniy |
246 |
宗教迫害的受难者 |
zōngjiào pòhài
de shòunàn zhě |
宗教迫害的受难者 |
zōngjiào pòhài
de shòunàn zhě |
Жертвы
религиозного
преследования |
Zhertvy religioznogo
presledovaniya |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
francais |
portugais |
|
|
|
|
|
|
|
|
|