A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
    PRECEDENT NEXT  
      francais portugais    
1 permit Permit 允许 Yǔnxǔ разрешение permitt
2 permitt permitt 准许 zhǔnxǔ permitt formal'nyy
3 formal  formal  正式 zhèngshì формальный chtoby pozvolit' sb delat' chto-libo ili pozvolit' chemu-libo sluchit'sya
4 to allow sb to do sth or to allow sth to happen  to allow sb to do sth or to allow sth to happen  允许某人做某事或允许某事发生 yǔnxǔ mǒu rén zuò mǒu shì huò yǔnxǔ mǒu shì fāshēng чтобы позволить sb делать что-либо или позволить чему-либо случиться Razreshit'; razresheniye
5 允许;准许 yǔnxǔ; zhǔnxǔ 允许;准许 yǔnxǔ; zhǔnxǔ Разрешить; разрешение Radio ne razresheny v biblioteke
6 Radios are not permitted in the library Radios are not permitted in the library 图书馆不允许收音机 túshū guǎn bù yǔnxǔ shōuyīnjī Радио не разрешены в библиотеке Net radio v biblioteke
7 图书馆不许使用收音机 túshū guǎn nèi bùxǔ shǐyòng shōuyīnjī 图书馆内不许使用收音机 túshū guǎn nèi bùxǔ shǐyòng shōuyīnjī Нет радио в библиотеке Radio ne dopuskayetsya v biblioteke
8 图书馆不允许收音机 túshū guǎn bù yǔnxǔ shōuyīnjī 图书馆永久收音机 túshū guǎn yǒngjiǔ shōuyīnjī Радио не допускается в библиотеке Sushchestvuyut shtrafy za prevysheniye dopustimogo urovnya shumovogo zagryazneniya.
9 There are fines for exceeding permitted levels of noise pollution There are fines for exceeding permitted levels of noise pollution 超出允许的噪声污染水平罚款 chāochū yǔnxǔ de zàoshēng wūrǎn shuǐpíng fákuǎn Существуют штрафы за превышение допустимого уровня шумового загрязнения. Shum budet oshtrafovan
10 噪音超会处以罚款 zàoyīn chāo yǒng huì chùyǐ fákuǎn 噪音超柡会处以罚款 zàoyīn chāo yǒng huì chùyǐ fákuǎn Шум будет оштрафован Shtrafy, prevyshayushchiye dopustimyye urovni shumovogo zagryazneniya
11 超出允许的噪声污染水平罚款 chāochū yǔnxǔ de zàoshēng wūrǎn shuǐpíng fákuǎn 超过允许的噪声污染水平罚款 chāoguò yǔnxǔ de zàoshēng wūrǎn shuǐpíng fákuǎn Штрафы, превышающие допустимые уровни шумового загрязнения  Nam ne razreshili nikakikh kontaktov drug s drugom
12  We were not permitted any contact with each other   We were not permitted any contact with each other   我们被禁止互相联系  wǒmen bèi jìnzhǐ hùxiāng liánxì  Нам не разрешили никаких контактов друг с другом My ne dolzhny imet' nikakogo kontakta drug s drugom
13 们不许彼此有任何接触 wǒmen bùxǔ bǐcǐ yǒu rènhé jiēchù 我们不许彼此有任何接触 wǒmen bùxǔ bǐcǐ yǒu rènhé jiēchù Мы не должны иметь никакого контакта друг с другом Nam zapreshcheno svyazyvat'sya drug s drugom
14 被禁止互相 wǒmen bèi jìnzhǐ hùxiāng liánxì 我们被禁止互相联系 wǒmen bèi jìnzhǐ hùxiāng liánxì Нам запрещено связываться друг с другом Dzhim pozvolil sebe krivuyu ulybku.
15 Jim permitted himself a wry smile. Jim permitted himself a wry smile. 吉姆允许自己一个微笑的微笑。 jímǔ yǔnxǔ zìjǐ yīgè wéixiào de wéixiào. Джим позволил себе кривую улыбку. Dzhim yedva ulybnulsya.
16 吉姆勉强苦笑了一下 Jímǔ miǎnqiáng kǔxiàole yīxià 吉姆勉强苦笑了一下 Jímǔ miǎnqiáng kǔxiàole yīxià Джим едва улыбнулся. Posetitelyam zapreshcheno fotografirovat'
17 Visitors are not permitted to take photographs Visitors are not permitted to take photographs 访客不得拍照 fǎngkè bùdé pāizhào Посетителям запрещено фотографировать Posetitelyam zapreshcheno fotografirovat'
18 参观者请勿拍照 cānguān zhě qǐng wù pāizhào 参观者不要拍照 cānguān zhě bùyào pāizhào Посетителям запрещено фотографировать Ona ne pozvolit sebe vzglyanut' na nikh.
19 She would not permit herself to look at them. She would not permit herself to look at them. 她不允许自己看它们。 tā bù yǔnxǔ zìjǐ kàn tāmen. Она не позволит себе взглянуть на них. Ona ne pozvolyayet sebe videt' ikh
20 她不允许自己看它们 Tā bù yǔnxǔ zìjǐ kàn tāmen 她永久自己看它们 Tā yǒngjiǔ zìjǐ kàn tāmen Она не позволяет себе видеть их Ona izbegayet smotret' na nikh
21 色看 tā bì sè kàn tāmen 她避色看他们 tā bì sè kàn tāmen Она избегает смотреть на них formal'nyy
22 formal formal 正式 zhèngshì формальный Pozvol'te mne dat' vam neskol'ko sovetov,
23 Permit me to offer you some advice, Permit me to offer you some advice, 请允许我给您一些建议, qǐng yǔnxǔ wǒ gěi nín yīxiē jiànyì, Позвольте мне дать вам несколько советов, Pozvol'te mne dat' vam neskol'ko sovetov
24 向你提些建议 qǐng yǔnxǔ wǒ xiàng nǐ tí xiē jiànyì 请允许我向你提些建议 qǐng yǔnxǔ wǒ xiàng nǐ tí xiē jiànyì Позвольте мне дать вам несколько советов Pozvol'te mne dat' vam neskol'ko sovetov
25 您一些建 qǐng yǔnxǔ wǒ gěi nín yīxiē jiànyì 请允许我给您一些建议 qǐng yǔnxǔ wǒ gěi nín yīxiē jiànyì Позвольте мне дать вам несколько советов sdelat' vozmozhnym
26 to make sth possible  to make sth possible  使……成为可能 shǐ……chéngwéi kěnéng сделать возможным Razreshit'; sdelat' vozmozhnym
27 允许;使有可能 yǔnxǔ; shǐ yǒu kěnéng 允许;使有可能 yǔnxǔ; shǐ yǒu kěnéng Разрешить; сделать возможным Sdelat' vozmozhnym
28 使……成为可能 shǐ……chéngwéi kěnéng 使……成为可能 shǐ……chéngwéi kěnéng Сделать возможным My nadeyemsya posetit' sobor, yesli pozvolit vremya.
29 We hope to visit the cathedral, if time permits. We hope to visit the cathedral, if time permits. 如果时间允许,我们希望参观大教堂。 rúguǒ shíjiān yǔnxǔ, wǒmen xīwàng cānguān dà jiàotáng. Мы надеемся посетить собор, если позволит время. Yesli pozvolyayet vremya, my nadeyemsya posetit' sobor
30 如果时间允许,我们希望能参观一下主教座堂 Rúguǒ shíjiān yǔnxǔ, wǒmen xīwàng néng cānguān yīxià zhǔjiào zuò táng 如果时间允许,我们希望能参观一下主教座堂 Rúguǒ shíjiān yǔnxǔ, wǒmen xīwàng néng cānguān yīxià zhǔjiào zuò táng Если позволяет время, мы надеемся посетить собор YA pridu zavtra, yesli pozvolit pogoda (yesli budet khoroshaya pogoda)
31 I'll come tomorrow, weather permitting ( if the weather is fine) I'll come tomorrow, weather permitting (if the weather is fine) 如果天气允许,我明天就来(如果天气好的话) rúguǒ tiānqì yǔnxǔ, wǒ míngtiān jiù lái (rúguǒ tiānqì hǎo dehuà) Я приду завтра, если позволит погода (если будет хорошая погода) Yesli pozvolit pogoda, ya pridu zavtra
32 天气许可的话,我明天过来 tiānqì xǔkě dehuà, wǒ míngtiān guòlái 天气许可的话,我明天过来 tiānqì xǔkě dehuà, wǒ míngtiān guòlái Если позволит погода, я приду завтра Parol' razreshayet dostup ko vsem faylam na zhestkom diske
33 The password permits access to all files on the hard disk The password permits access to all files on the hard disk 密码允许访问硬盘上的所有文件 mìmǎ yǔnxǔ fǎngwèn yìngpán shàng de suǒyǒu wénjiàn Пароль разрешает доступ ко всем файлам на жестком диске Paroli napominayut vse dokumenty na zhestkom diske
34 个密码可调出硬盘上的所有文档 gè mìmǎ kě tiáo chū yìngpán shàng de suǒyǒu wéndàng 一个密码可调出硬盘上的所有文档 yīgè mìmǎ kě tiáo chū yìngpán shàng de suǒyǒu wéndàng Пароли напоминают все документы на жестком диске Bankomaty pozvolyayut vam snimat' den'gi v lyuboye vremya.
35 Cash machines permit you to withdraw money at any time. Cash machines permit you to withdraw money at any time. 自动提款机允许您随时提取资金。 zìdòng tí kuǎn jī yǔnxǔ nín suíshí tíqǔ zījīn. Банкоматы позволяют вам снимать деньги в любое время. Bankomat pozvolyayet snimat' den'gi v lyuboye vremya
36 取款机可让你随时取款 Qǔkuǎn jī kě ràng nǐ suíshí qǔkuǎn 取款机可让你随时取款 Qǔkuǎn jī kě ràng nǐ suíshí qǔkuǎn Банкомат позволяет снимать деньги в любое время ofitsial'nyy dokument, kotoryy dayet pravo delat' chto-libo, osobenno v techeniye ogranichennogo perioda vremeni
37 an official document that gives sb the right to do sth, especially for a limited period of time an official document that gives sb the right to do sth, especially for a limited period of time 给予某人某人做某事的权利的正式文件,特别是在有限的时间内 jǐyǔ mǒu rén mǒu rén zuò mǒu shì de quánlì de zhèngshì wénjiàn, tèbié shì zài yǒuxiàn de shíjiān nèi официальный документ, который дает право делать что-либо, особенно в течение ограниченного периода времени Litsenziya (osobenno na ogranichennoye vremya)
38 许可证,特许证(尤指限期的 xǔkě zhèng, tèxǔ zhèng (yóu zhǐ xiànqí de) 许可证,特许证(尤指限期的) xǔkě zhèng, tèxǔ zhèng (yóu zhǐ xiànqí de) Лицензия (особенно на ограниченное время) razresheniye na rybalku / prozhivaniye / parkovku i t. d.
39 a fishing/residence/parking,etc. permit a fishing/residence/parking,etc. Permit 钓鱼/住所/停车场等允许 diàoyú/zhùsuǒ/tíngchē chǎng děng yǔnxǔ разрешение на рыбалку / проживание / парковку и т. д.  Rybalka, prozhivaniye, razresheniya na parkovku i t. D.
40  钓鱼、居住、停车等许可证  diàoyú, jūzhù, tíngchē děng xǔkě zhèng  钓鱼,居住,停车等许可证  diàoyú, jūzhù, tíngchē děng xǔkě zhèng  Рыбалка, проживание, разрешения на парковку и т. Д. podat' zayavku na razresheniye
41 to apply for a permit to apply for a permit 申请许可证 shēnqǐng xǔkě zhèng подать заявку на разрешение Podat' zayavku na razresheniye
42 申请许可证 shēnqǐng xǔkě zhèng 申请许可证 shēnqǐng xǔkě zhèng Подать заявку на разрешение  vydat' razresheniye
43  to issue a permit   to issue a permit   签发许可证  qiānfā xǔkě zhèng  выдать разрешение Vydat' razresheniye
44 签发许可证 qiānfā xǔkě zhèng 签发许可证 qiānfā xǔkě zhèng Выдать разрешение smotri takzhe
45 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также razresheniye na rabotu
46 work permit work permit 工作准证 gōngzuò zhǔn zhèng разрешение на работу perestanovka
47 permutation  permutation  排列 páiliè перестановка  lyuboy iz razlichnykh sposobov, kotorymi mozhno zakazat' nabor veshchey
48  any of the different ways in which a set of things can be ordered  any of the different ways in which a set of things can be ordered  可以订购一套东西的任何不同方式  kěyǐ dìnggòu yī tào dōngxī de rènhé bùtóng fāngshì  любой из различных способов, которыми можно заказать набор вещей Perestanovka (metod); kombinatsiya (metod); zamena
49 排列(方式);组合(方式);置换 páiliè (fāngshì); zǔhé (fāngshì); zhìhuàn 排列(方式);组合(方式);替换 páiliè (fāngshì); zǔhé (fāngshì); tìhuàn Перестановка (метод); комбинация (метод); замена Vozmozhnyye perestanovki x, y i z: xyz, xzy, yxz, yzx, zxy i zyx.
50 The possible permutations of x, y and z are xyz, xzy, yxz, yzx, zxy and zyx. The possible permutations of x, y and z are xyz, xzy, yxz, yzx, zxy and zyx. x,y和z的可能排列是xyz,xzy,yxz,yzx,zxy和zyx。 x,y hé z de kěnéng páiliè shì xyz,xzy,yxz,yzx,zxy hé zyx. Возможные перестановки x, y и z: xyz, xzy, yxz, yzx, zxy и zyx.  Vozmozhnyye kombinatsii x, y i z:
51  xyz私可能的组合方式为 xyz xzy yxz yzx zxy zyx  X,y hé z sī kěnéng de zǔhé fāngshì wèi xyz, xzy, yxz, yzx, zxy hé zyx  x,y和z私可能的组合方式为xyz,xzy,yxz,yzx,zxy和zyx  X,y hé z sī kěnéng de zǔhé fāngshì wèi xyz,xzy,yxz,yzx,zxy hé zyx  Возможные комбинации x, y и z: pagubnyy
52 pernicious  pernicious  有害 yǒuhài пагубный formal'nyy
53 formal formal 正式 zhèngshì формальный  
54  having a very harmful effect on sb/sth, especially in a way that is gradual and not easily noticed   having a very harmful effect on sb/sth, especially in a way that is gradual and not easily noticed   对某人/某物有非常有害的影响,尤其是以渐进且不易被发现的方式  duì mǒu rén/mǒu wù yǒu fēicháng yǒuhài de yǐngxiǎng, yóuqí shì yǐ jiànjìn qiě bùyì pī fà xiàn de fāngshì  оказывает очень вредное влияние на sb / sth, особенно постепенным и не легко заметным  okazyvayet ochen' vrednoye vliyaniye na sb / sth, osobenno postepennym i ne legko zametnym
55 害的,恶性的(尤指潜移默化地) yǒuhài de, èxìng de (yóu zhǐ qiányímòhuà dì) 有害的,恶性的(尤指潜移默化地) yǒuhài de, èxìng de (yóu zhǐ qiányímòhuà dì) Вредно (особенно незаметно) Okazyvat' ochen' vrednoye vliyaniye na kogo-libo
56 对某人/某物有非常有害的影响,尤其是以渐进且不易被人们注意到的方式 duì mǒu rén/mǒu wù yǒu fēicháng yǒuhài de yǐngxiǎng, yóuqí shì yǐ jiànjìn qiě bùyì bèi rénmen zhùyì dào de fāngshì 对某人/某物有非常有害的影响,尤其是渐进且不易被人们注意到的方式 duì mǒu rén/mǒu wù yǒu fēicháng yǒuhài de yǐngxiǎng, yóuqí shì jiànjìn qiě bùyì bèi rénmen zhùyì dào de fāngshì Оказывать очень вредное влияние на кого-либо razborchivyy
57 pernickety pernickety ni ni разборчивый priveredlivyy
58 persnickety persnickety s s привередливый neformal'nyy, neodobritel'no
59 informal, disapproving informal, disapproving 非正式,不赞成 fēi zhèngshì, bù zànchéng неформальный, неодобрительно  slishkom mnogo bespokoit'sya o nevazhnykh detalyakh, pokazyvaya eto
60  worrying too much about unimportant details; showing this  worrying too much about unimportant details; showing this  过于担心无关紧要的细节;显示这个  guòyú dānxīn wúguān jǐnyào de xìjié; xiǎnshì zhège  слишком много беспокоиться о неважных деталях, показывая это Pridirchivyy
61 剔的;吹毛求疵的 ài tiāotì de; chuīmáoqiúcī de 爱挑剔的;吹毛求疵的 ài tiāotì de; chuīmáoqiúcī de Придирчивый Lyubov'
62 ài ài Любовь raznitsa
63 chà chà разница Slishkom bespokoit neznachitel'nyye detali, pokazhite eto
64 过于担心无关紧要的细节 显示这个 guòyú dānxīn wúguān jǐnyào de xìjié; xiǎnshì zhège 过于担心无关紧要的细节;显示这个 guòyú dānxīn wúguān jǐnyào de xìjié; xiǎnshì zhège Слишком беспокоит незначительные детали, покажите это sinonim
65 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним suyetlivyy
66 fussy fussy 挑剔 tiāotì суетливый razglagol'stvovaniye
67 peroration peroration 穿孔 chuānkǒng разглагольствование formal'nyy
68 formal formal 正式 zhèngshì формальный  zaklyuchitel'naya chast' rechi, v kotoroy dokladchik dayet kratkoye izlozheniye osnovnykh momentov
69  the final part of a speech in which the speaker gives a summary of the main points   the final part of a speech in which the speaker gives a summary of the main points   演讲的最后部分,演讲者总结了要点  yǎnjiǎng de zuìhòu bùfèn, yǎnjiǎng zhě zǒngjiéle yàodiǎn  заключительная часть речи, в которой докладчик дает краткое изложение основных моментов Zaklyucheniye (rechi)
70 (讲话的)结尾,结论,总结 (jiǎnghuà de) jiéwěi, jiélùn, zǒngjié (演讲的)结尾,数值,总结 (yǎnjiǎng de) jiéwěi, shùzhí, zǒngjié Заключение (речи) neodobritel'nyy
71 disapproving disapproving 不赞成 bù zànchéng неодобрительный dlinnaya rech', kotoraya ne ochen' interesna
72 a long speech that is not very interesting a long speech that is not very interesting 演讲很有趣 yǎnjiǎng hěn yǒuqù длинная речь, которая не очень интересна  Nudnaya rech'
73  冗长乏味的  rǒngcháng fáwèi de yǎnshuō  冗长乏味的演说  rǒngcháng fáwèi de yǎnshuō  Нудная речь Rech' byla interesnoy
74 讲很有趣 yǎnjiǎng hěn yǒuqù 演讲很有趣 yǎnjiǎng hěn yǒu qù Речь была интересной perekis'
75 peroxide peroxide 过氧化物 guò yǎnghuà wù перекись takzhe
76 also  also  также perekis' vodoroda
77 hydrogen peroxide hydrogen peroxide 过氧化氢 guò yǎnghuà qīng перекись водорода prozrachnaya zhidkost', ispol'zuyemaya dlya unichtozheniya bakteriy i otbelivaniya volos (delayet ikh svetleye)
78 a clear liquid used to kill bacteria and to bleach hair ( make it lighter) a clear liquid used to kill bacteria and to bleach hair (make it lighter) 一种透明的液体,用于杀死细菌和漂白头发(使其更亮) yī zhǒng tòumíng de yètǐ, yòng yú shā sǐ xìjùn hé piǎobái tóufǎ (shǐ qí gèng liàng) прозрачная жидкость, используемая для уничтожения бактерий и отбеливания волос (делает их светлее) Perekis'; peroksid vodoroda
79 过氧化物;过氧化氢 guò yǎnghuà wù;guò yǎnghuà qīng 过氧化物;过氧化氢 guò yǎnghuà wù;guò yǎnghuà qīng Перекись; пероксид водорода zhenshchina so svetlymi volosami perekisi
80 a woman with peroxide blonde hair a woman with peroxide blonde hair 过氧化物金色头发的女人 guò yǎnghuà wù jīnsè tóufǎ de nǚrén женщина со светлыми волосами перекиси Zhenshchina s perekisnymi svetlymi volosami
81 过氧化物金色头发的女人 guò yǎnghuà wù jīnsè tóufǎ de nǚrén 过氧化物金色头发的女人 guò yǎnghuà wù jīnsè tóufǎ de nǚrén Женщина с перекисными светлыми волосами Zhenshchina krasit svetlyye volosy
82 漂染金发的女人 piāorǎn jīnfǎ de nǚrén 漂染金发的女人 piāorǎn jīnfǎ de nǚ rén Женщина красит светлые волосы krasyashcheye veshchestvo
83 rǎn rǎn красящее вещество pogruzhennyy
84 yān yān погруженный Li River
85 Li River dreyf
86 piào piào дрейф perpendikulyar
87 perpendicular perpendicular 垂直 chuízhí перпендикуляр  ~ (k sth) (obychno tekhnicheskiy termin), obrazuyushchiy ugol 90 ° s drugoy liniyey ili poverkhnost'yu, vertikal'nyy i idushchiy pryamo vverkh
88  ~ (to sth) (usually technical 术语forming an angle of 90° with another line or surface; vertical and going straight up   ~ (to sth) (usually technical shùyǔ)forming an angle of 90° with another line or surface; vertical and going straight up   〜(to sth)(通常是技术术语)与另一条线或表面形成90°角;垂直并笔直向上  〜(to sth)(tōngcháng shìjìshù shùyǔ) yǔ lìng yītiáo xiàn huò biǎomiàn xíngchéng 90°jiǎo; chuízhí bìng bǐzhíxiàngshàng  ~ (к sth) (обычно технический термин), образующий угол 90 ° с другой линией или поверхностью, вертикальный и идущий прямо вверх Vertikal'nyy, pod pryamym uglom
89 垂直的;成直角的 chuízhí de; chéng zhíjiǎo de 垂直的;成直角的 chuízhí de; chéng zhíjiǎo de Вертикальный, под прямым углом Perpendikulyarny li linii drug drugu?
90 Are the lines perpendicular to each other? Are the lines perpendicular to each other? 线是否彼此垂直? xiàn shìfǒu bǐcǐ chuízhí? Перпендикулярны ли линии друг другу? Eti linii perpendikulyarny drug drugu?
91 这些直线相互垂直吗 Zhèxiē zhíxiàn xiānghù chuízhí ma? 这些直线相互垂直吗? Zhèxiē zhí xiàn xiānghù chuízhí ma? Эти линии перпендикулярны друг другу?  Lestnitsa byla pochti perpendikulyarna (ochen' krutaya).
92  The staircase was almost perpendicular ( very steep).   The staircase was almost perpendicular (very steep).   楼梯几乎是垂直的(非常陡峭)。  Lóutī jīhū shì chuízhí de (fēicháng dǒuqiào).  Лестница была почти перпендикулярна (очень крутая). Lestnitsa pochti vertikal'naya
93 楼梯几乎成垂直的了 Lóutī jīhū chéng chuízhí dele 楼梯几乎成垂直的了 Lóutī jīhū chéng chuízhí dele Лестница почти вертикальная Lestnitsa pochti vertikal'naya (ochen' krutaya)
94 楼梯几乎是垂直的(非常陡峭) lóutī jīhū shì chuízhí de (fēicháng dǒuqiào) 楼梯几乎是垂直的(非常陡峭) lóutī jīhū shì chuízhí de (fēicháng dǒuqiào) Лестница почти вертикальная (очень крутая) Perpendikulyar svyazan so stilem arkhitektury, rasprostranennym v Anglii v 14 i 15 vekakh, kotoryy ispol'zuyet vertikal'nyye linii i shirokiye arki
95 Perpendicular connected with a style of architecture common in England in the 14th and 15th centuries, that makes use of vertical lines and wide arches Perpendicular connected with a style of architecture common in England in the 14th and 15th centuries, that makes use of vertical lines and wide arches 垂直线与14和15世纪在英国常见的建筑风格有关,利用垂直线和宽拱形 chuízhí xiàn yǔ 14 hé 15 shìjì zài yīngguó chángjiàn de jiànzhú fēnggé yǒuguān, lìyòng chuízhí xiàn hé kuān gǒng xíng Перпендикуляр связан со стилем архитектуры, распространенным в Англии в 14 и 15 веках, который использует вертикальные линии и широкие арки Vertikal'nyy (Soyedinennoye Korolevstvo 14, rasprostranennost' 15 arkhitektury veka, s ispol'zovaniyem vertikal'noye i kharakterizuyutsya bol'shoy arkoy)
97  the perpendicular  the perpendicular  垂直的  chuízhí de  перпендикулярный liniya, polozheniye ili napravleniye, kotoroye tochno perpendikulyarno
98 a line, position or direction that is exactly perpendicular a line, position or direction that is exactly perpendicular 完全垂直的线,位置或方向 wánquán chuízhí de xiàn, wèizhì huò fāngxiàng линия, положение или направление, которое точно перпендикулярно  Vertikal'naya dochernyaya liniya (ili polozheniye, napravleniye)
99  垂童线(或位置、方向)  chuí tóng xiàn (huò wèizhì, fāngxiàng)  垂童线(或位置,方向)  chuí tóng xiàn (huò wèizhì, fāngxiàng)  Вертикальная дочерняя линия (или положение, направление) Stena - eto nebol'shoy vykhod iz pendikulyara.
100 the wall  is a littte out of  the pe/pendicular.  the wall  is a littte out of  the pe/pendicular.  墙壁是从小窝/垂直小窝里出来的。 qiángbì shì cóng xiǎo wō/chuízhí xiǎo wō li chūlái de. Стена - это небольшой выход из пендикуляра. Steny nemnogo pokatyye
  墙壁有点倾斜 Qiángbì yǒudiǎn qīngxié 侧面有点倾斜 Cèmiàn yǒudiǎn qīngxié Стены немного покатые sovershat'
102 perpetrate perpetrate fàn совершать chto-to
103 something something 某事 mǒu shì что-то (protiv / na / na sb)
104 (against/upon/on sb)  (against/upon/on sb)  (针对某人) (zhēnduì mǒu rén) (против / на / на сб) (Formal'naya)
105 (formal)  (formal)  (正式) (zhèngshì) (Формальная) sovershit' prestupleniye ili sdelat' chto-to plokhoye ili plokhoye
106 to commit a crime or do sth wrong or evil to commit a crime or do sth wrong or evil 犯罪或做错或恶 fànzuì huò zuò cuò huò è совершить преступление или сделать что-то плохое или плохое  Sovershat' (grekh), delat' (nepravil'no), delat' (plokho)
107  犯(罪);做(错事);干(事)  fàn (zuì); zuò (cuò shì); gàn (huàishì)  犯(罪);做(错事);干(坏事)  fàn (zuì); zuò (cuò shì); gàn (huàishì)  Совершать (грех), делать (неправильно), делать (плохо) Grekh ili delat' nepravil'no ili zlo
108 犯罪或做错或恶 fànzuì huò zuò cuò huò è 犯罪或做错或恶 fànzuì huò zuò cuò huò è Грех или делать неправильно или зло sovershit' prestupleniye / moshennichestvo / boynyu
109 to perpetrate a crime/fraud/massacre to perpetrate a crime/fraud/massacre 犯罪/欺诈/大屠杀 fànzuì/qīzhà/dà túshā совершить преступление / мошенничество / бойню Prestupleniye, obman, boynya
110 犯罪;行;进行屠杀 fànzuì; xíng piàn; jìnxíng túshā 犯罪;行骗;进行屠杀 fànzuì; xíng piàn; jìnxíng túshā Преступление, обман, бойня Prestupleniye / moshennichestvo / reznya
111 犯罪//大屠  fànzuì/qīzhà/dà túshā  犯罪/欺诈/大屠杀 fànzuì/qīzhà/dà túshā Преступление / мошенничество / резня moshennichestvo
112 zhà zhà мошенничество nasiliye v otnoshenii zhenshchin i detey
113 violence perpetrated against women and children violence perpetrated against women and children 针对妇女和儿童的暴力 zhēnduì fùnǚ hé értóng de bàolì насилие в отношении женщин и детей Nasiliye v otnoshenii zhenshchin i detey
114 针对妇女和儿童的暴力行为 zhēnduì fùnǚ hé értóng de bàolì xíngwéi 针对妇女和儿童的暴力行为 zhēnduì fùnǚ hé értóng de bàolì xíngwéi Насилие в отношении женщин и детей soversheniye
115 perpetration perpetration 犯法 fànfǎ совершение narushitel'
116 perpetrator perpetrator 犯罪者 fànzuì zhě нарушитель  chelovek, sovershivshiy prestupleniye ili sovershivshiy zlo ili zlo
117  a person who commits a crime or does sth that is wrong or evil  a person who commits a crime or does sth that is wrong or evil  犯罪或做错或恶的人  fànzuì huò zuò cuò huò è de rén  человек, совершивший преступление или совершивший зло или зло  Prestupnik, prestupnik, prestupnik
118  作恶者;行凶者;犯罪者  zuò'è zhě; xíngxiōng zhě; fànzuì zhě  作恶者;行凶者;犯罪者  zuò'è zhě; xíngxiōng zhě; fànzuì zhě  Преступник, преступник, преступник vinovnyye v sovershenii prestupleniya
119 the perpetrators of the crime the perpetrators of the crime 犯罪者 fànzuì zhě виновные в совершении преступления Ispolnitel' prestupleniya
120 该项罪行的作恶者 gāi xiàng zuìxíng de zuò'è zhě 这场罪行的作恶者 zhè chǎng zuìxíng de zuò'è zhě Исполнитель преступления bessrochnyy
121 perpetual  perpetual  永动的 yǒng dòng de бессрочный  prodolzhat'sya v techeniye dlitel'nogo perioda vremeni bez pereryva
122  continuing for a long period of time without interruption  continuing for a long period of time without interruption  持续很长时间不间断  chíxù hěn cháng shíjiān bù jiànduàn  продолжаться в течение длительного периода времени без перерыва Bespereboynoye, prodolzhayetsya, dolgosrochnyy
123 不间断的;持续的;长久的  bù jiànduàn de; chíxù de; chángjiǔ de  不间断的;持续的;长久的 bù jiànduàn de; chíxù de; chángjiǔ de Бесперебойное, продолжается, долгосрочный sinonim
124 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним Afficher moins
125 continuous Continuous 连续 razresheniye непрерывный nepreryvnyy
126  the perpetual noise of  traffic  the perpetual noise of  traffic  持续的交通噪音 Liánxù  вечный шум движения  vechnyy shum dvizheniya
127  持续不断的交通噪声  chíxù bùduàn de jiāotōng zàoshēng  持续不断的交通噪音  chíxù de jiāotōng zàoyīn  Постоянный транспортный шум  Postoyannyy transportnyy shum
128 we lived for years in a perpetual state of fear we lived for years in a perpetual state of fear 我们生活在多年的恐惧中  chíxù bùduàn de jiāotōng zàoyīn мы годами жили в состоянии постоянного страха my godami zhili v sostoyanii postoyannogo strakha
129  多年籴我们一直生活在恐惧中  duōnián lái dí wǒmen yīzhí shēnghuó zài kǒngjù zhōng  多年籴我们一直生活在恐惧中 wǒmen shēnghuó zài duōnián de kǒngjù zhōng  В течение многих лет мы жили в страхе  V techeniye mnogikh let my zhili v strakhe
130 我们生活在多年的恐惧中 wǒmen shēnghuó zài duōnián de kǒngjù zhōng 我们生活在多年的恐惧中  duōnián dí wǒmen yīzhí shēnghuó zài kǒngjù zhōng Мы живем в годы страха My zhivem v gody strakha
131 frequently repeated, in a way that is annoying frequently repeated, in a way that is annoying 经常以令人讨厌的方式重复 wǒmen shēnghuó zài duōnián de kǒngjù zhōng часто повторяется, что раздражает chasto povtoryayetsya, chto razdrazhayet
132  一再反复的;无尽无休的;没完没了的  yīzài fǎnfù de; wújìn wú xiū de; méiwán méiliǎo de  一再反复的;无尽无休的;没完没了的 jīngcháng yǐ lìng rén tǎoyàn de fāngshì chóngfù  Неоднократно, бесконечно, бесконечно  Neodnokratno, beskonechno, beskonechno
133 经常以令人讨厌的方式重复 jīngcháng yǐ lìng rén tǎoyàn de fāngshì chóngfù 经常以令人讨厌的方式重复  yīzài fǎnfù de; wújìn wú xiū de; méiwán méiliǎo de Повторяйте часто раздражающими способами Povtoryayte chasto razdrazhayushchimi sposobami
134 synonym synonym 代名词 jīngcháng yǐ lìng rén tǎoyàn de fāngshì chóngfù синоним sinonim
135 continual continual 连续的 dàimíngcí постоянный postoyannyy
136 How can I work with these perpetual interruptions? How can I work with these perpetual interruptions? 如何处理这些永久性中断? liánxù de Как я могу работать с этими вечными прерываниями? Kak ya mogu rabotat' s etimi vechnymi preryvaniyami?
137 断,让我怎么工作? Dǎrǎo bùduàn, ràng wǒ zěnme gōngzuò? 打扰不断,让我怎么工作? rúhé chǔlǐ zhèxiē yǒngjiǔ xìng zhòng duàn? Беспокоя постоянно, как я работаю? Bespokoya postoyanno, kak ya rabotayu?
138 如何处理这些永久性中断? Rúhé chǔlǐ zhèxiē yǒngjiǔ xìng zhòng duàn? 如何处理这些永久性中断? Dǎrǎo bùduàn, ràng wǒ zěnme gōngzuò? Как бороться с этими постоянными перебоями? Kak borot'sya s etimi postoyannymi pereboyami?
139 of a job or position  Of a job or position  工作或职位 Rúhé chǔlǐ zhèxiē yǒngjiǔ xìng zhòng duàn? работы или должности raboty ili dolzhnosti
140 工作或职位 gōngzuò huò zhíwèi 工作或职位 Gōngzuò huò zhíwèi Работа или должность Rabota ili dolzhnost'
141 lasting for the whole of sb’s life  lasting for the whole of sb’s life  持续整个sb的一生 gōngzuò huò zhíwèi продолжительностью в течение всей жизни sb prodolzhitel'nost'yu v techeniye vsey zhizni sb
142 终身的;永久如 zhōngshēn de; yǒngjiǔ rú 终身的;永久如 chíxù zhěnggè sb de yīshēng На протяжении всей жизни, как постоянное Na protyazhenii vsey zhizni, kak postoyannoye
143 He was elected perpetual president He was elected perpetual president 他当选为永久总统 zhōngshēn de; yǒngjiǔ rú Он был избран бессрочным президентом On byl izbran bessrochnym prezidentom
144 选为终身 tā bèi xuǎn wèi zhōngshēn huì zhǎng 他被选为终身会长 tā dāngxuǎn wèi yǒngjiǔ zǒngtǒng Он был избран президентом на всю жизнь On byl izbran prezidentom na vsyu zhizn'
145 他当选为永久总统 tā dāngxuǎn wèi yǒngjiǔ zǒngtǒng 他当选为永久总统 tā bèi xuǎn wèi zhōngshēn huì zhǎng Он был избран постоянным президентом On byl izbran postoyannym prezidentom
146  (humorous) She’s a perpetual student.  (humorous) She’s a perpetual student.  (幽默)她是一个永续的学生。 tā dāngxuǎn wèi yǒngjiǔ zǒngtǒng  (с юмором) Она вечная ученица.  (s yumorom) Ona vechnaya uchenitsa.
147  她是个终身学习者  Tā shìgè zhōngshēn xuéxí zhě  她是个终身学习者  (yōumò) tā shì yīgè yǒng xù de xuéshēng.  Она учится на протяжении всей жизни  Ona uchitsya na protyazhenii vsey zhizni
148 perpetually perpetually 永久地  Tā shìgè zhōngshēn xuéxí zhě бессрочно bessrochno
149 perpetual motion  perpetual motion  永动机 yǒngjiǔ de вечное движение vechnoye dvizheniye
150  a state in which sth moves continuously without stopping, or appears to do so   a state in which sth moves continuously without stopping, or appears to do so   一种状态,某物连续不断地运动而不停止 yǒng dòngjī  состояние, в котором sth движется непрерывно, не останавливаясь, или, кажется, делает это  sostoyaniye, v kotorom sth dvizhetsya nepreryvno, ne ostanavlivayas', ili, kazhetsya, delayet eto
151 永动 yǒng dòng 永动  yī zhǒng zhuàngtài, mǒu wù liánxù bùduàn de yùndòng ér bù tíngzhǐ Вечное движение Vechnoye dvizheniye
152 We’re all in a state of perpetual motion in this office ( we’re always moving around or changing things). We’re all in a state of perpetual motion in this office (we’re always moving around or changing things). 我们所有人都在这个办公室里处于永无休止的状态(我们总是四处走动或改变事物)。 yǒng dòng Мы все находимся в состоянии постоянного движения в этом офисе (мы всегда перемещаемся или меняем вещи). My vse nakhodimsya v sostoyanii postoyannogo dvizheniya v etom ofise (my vsegda peremeshchayemsya ili menyayem veshchi).
153 我们这个办公室里大家总是忙得团团转 Wǒmen zhège bàngōngshì lǐ dàjiā zǒng shì máng dé tuántuánzhuàn 我们这个办公室里大家总是忙得团团转 wǒmen suǒyǒu rén dōu zài zhège bàngōngshì lǐ chǔyú yǒng wú xiūzhǐ de zhuàngtài (wǒmen zǒng shì sìchù zǒudòng huò gǎibiàn shìwù). Все в нашем офисе всегда заняты Vse v nashem ofise vsegda zanyaty
154 perpetuate perpetuate 永存 Wǒmen zhège bàngōngshì lǐ dàjiā zǒng shì máng dé tuántuánzhuàn увековечивать uvekovechivat'
155  (formal)  (formal)  (正式) yǒngcún  (Формальная)  (Formal'naya)
156  to make sth such as a bad situation, a belief, etc. continue for a long time  to make sth such as a bad situation, a belief, etc. Continue for a long time  使诸如坏事,信念等之类的东西持续很长时间  (zhèngshì)  чтобы такие вещи, как плохая ситуация, вера и т. д., продолжались в течение длительного времени  chtoby takiye veshchi, kak plokhaya situatsiya, vera i t. d., prodolzhalis' v techeniye dlitel'nogo vremeni
157 使永久化;使持久化;使持续 shǐ yǒngjiǔ huà; shǐ chíjiǔ huà; shǐ chíxù 使永久化;使持久化;使持续  shǐ zhūrú huàishì, xìnniàn děng zhī lèi de dōngxī chíxù hěn cháng shíjiān Сделать постоянным Sdelat' postoyannym
158 to perpetuate injustice  to perpetuate injustice  维持不公正 shǐ yǒngjiǔ huà; shǐ chíjiǔ huà; shǐ chíxù увековечить несправедливость uvekovechit' nespravedlivost'
159 持续造成不公正 chíxù zàochéng bù gōngzhèng 持续造成不公正 wéichí bù gōngzhèng Продолжать вызывать несправедливость Prodolzhat' vyzyvat' nespravedlivost'
160 This system perpetuated itself for several centuries This system perpetuated itself for several centuries 这个系统使自己延续了几个世纪 chíxù zàochéng bù gōngzhèng Эта система сохранялась на протяжении нескольких веков Eta sistema sokhranyalas' na protyazhenii neskol'kikh vekov
161  这一维持了几个世纪  zhè yī zhìdù wéichíle jǐ gè shìjì  这一制度维持了几个世纪 zhège xìtǒng shǐ zìjǐ yánxùle jǐ gè shìjì  Эта система поддерживалась веками  Eta sistema podderzhivalas' vekami
162 这个系统使自己延续了几个世纪 zhège xìtǒng shǐ zìjǐ yánxùle jǐ gè shìjì 这个系统使自己延续了几个世纪  zhè yī zhìdù wéichíle jǐ gè shìjì Эта система продолжалась сама на протяжении веков Eta sistema prodolzhalas' sama na protyazhenii vekov
163 Comics tend to perpetuate the myth that ,boys don’t cry’ Comics tend to perpetuate the myth that,boys don’t cry’ 漫画往往会延续这样的神话:男孩不哭泣 zhège xìtǒng shǐ zìjǐ yánxùle jǐ gè shìjì Комиксы имеют тенденцию увековечивать миф о том, что мальчики не плачут Komiksy imeyut tendentsiyu uvekovechivat' mif o tom, chto mal'chiki ne plachut
164 连环画往往在延续着,男儿有泪不轻弹,的神话 liánhuánhuà wǎngwǎng zài yánxùzhe, nán'ér yǒu lèi bù qīng dàn, de shénhuà 连环画往往在延续着,男儿有泪不轻弹,的神话 mànhuà wǎngwǎng huì yánxù zhèyàng de shénhuà: Nánhái bù kūqì Комиксы часто продолжаются Komiksy chasto prodolzhayutsya
165 perpetuation perpetuation 永存 liánhuánhuà wǎngwǎng zài yánxùzhe, nán'ér yǒu lèi bù qīng dàn, de shénhuà увековечение uvekovecheniye
166 perpetuity  perpetuity  永存 yǒngcún бесконечность beskonechnost'
167 in perpetuity (formal) for all time in the future  in perpetuity (formal) for all time in the future  在未来的所有时间永久存在(正式) yǒng cún навсегда (формально) навсегда в будущем navsegda (formal'no) navsegda v budushchem
168  永远;永久  yǒngyuǎn; yǒngjiǔ  永远;永久 zài wèilái de suǒyǒu shíjiān yǒngjiǔ cúnzài (zhèngshì)  Навсегда, навсегда  Navsegda, navsegda
169 在未来的所有时间永久存在(正式) zài wèilái de suǒyǒu shíjiān yǒngjiǔ cúnzài (zhèngshì) 在未来的所有时间永久存在(正式)  yǒngyuǎn; yǒngjiǔ Постоянный (официальный) на все времена в будущем Postoyannyy (ofitsial'nyy) na vse vremena v budushchem
170 synonym  synonym  代名词 zài wèilái de suǒyǒu shíjiān yǒngjiǔ cúnzài (zhèngshì) синоним sinonim
171 forever forever 永远 dàimíngcí навсегда navsegda
172   They do not own the land in perpetuity.   They do not own the land in perpetuity.   他们没有永久拥有土地。 yǒngyuǎn   Они не владеют землей вечно.   Oni ne vladeyut zemley vechno.
173 他们并不永久拥有这土地 Tāmen bìng bù yǒngjiǔ yǒngyǒu zhè piàn tǔdì 他们并不永久拥有这片土地   tāmen méiyǒu yǒngjiǔ yǒngyǒu tǔdì. Они не владеют землей постоянно Oni ne vladeyut zemley postoyanno
174 他们没有永久拥有土地 tāmen méiyǒu yǒngjiǔ yǒngyǒu tǔdì 他们没有永久拥有土地 Tāmen bìng bù yǒngjiǔ yǒngyǒu zhè piàn tǔdì Они не владеют землей постоянно Oni ne vladeyut zemley postoyanno
175 perplex perplex 困扰 tāmen méiyǒu yǒngjiǔ yǒngyǒu tǔdì запутывать zaputyvat'
176  if sth perplexes you, it makes you confused or worried because you do not understand it  if sth perplexes you, it makes you confused or worried because you do not understand it  如果某事使您感到困惑,这会使您感到困惑或担心,因为您不了解它 kùnrǎo  если вас что-то сбивает с толку, это сбивает вас с толку или беспокоит, потому что вы этого не понимаете  yesli vas chto-to sbivayet s tolku, eto sbivayet vas s tolku ili bespokoit, potomu chto vy etogo ne ponimayete
177  迷惑;使困惑   míhuò; shǐ kùnhuò   迷惑;使困惑  rúguǒ mǒu shì shǐ nín gǎndào kùnhuò, zhè huì shǐ nín gǎndào kùnhuò huò dānxīn, yīnwèi nín bù liǎojiě tā  Путаница, головоломка  Putanitsa, golovolomka
178 synonym  synonym  代名词  míhuò; shǐ kùnhuò синоним sinonim
179 puzzle puzzle 难题 dàimíngcí головоломка golovolomka
180 They were perplexed by her response They were perplexed by her response 她的回应让他们感到困惑 nántí Они были озадачены ее ответом Oni byli ozadacheny yeye otvetom
181 她的答复令他们困惑不解 tā de dáfù lìng tāmen kùnhuò bù jiě 她的答复令他们怀疑不解 tā de huíyīng ràng tāmen gǎndào kùnhuò Ее ответ озадачил их Yeye otvet ozadachil ikh
182 她的回应让他们感到困惑 tā de huíyīng ràng tāmen gǎndào kùnhuò 她的回应让他们感到困惑 tā de dáfù lìng tāmen huáiyí bù jiě Ее ответ смутил их Yeye otvet smutil ikh
183 perplexing  perplexing  困惑 tā de huíyīng ràng tāmen gǎndào kùnhuò озадачивающий ozadachivayushchiy
184 a perplexing problem a perplexing problem 一个困惑的问题 kùnhuò сбивающая с толку проблема sbivayushchaya s tolku problema
185 令人不解的问 lìng rén bù jiě de wèntí 令人不解的问题 yīgè kùnhuò de wèntí Загадочный вопрос Zagadochnyy vopros
186 一个困惑的问题 yīgè kùnhuò de wèntí 一个奇迹的问题 lìng rén bù jiě de wèntí Запутанный вопрос Zaputannyy vopros
187  perplexed   perplexed   困惑 yīgè qíjī de wèntí  недоумевали  nedoumevali
188  confused and anxious because you are unable to understand sth; showing this   confused and anxious because you are unable to understand sth; showing this   因为您无法理解某事而感到困惑和焦虑;显示这个  kùnhuò  сбитый с толку и тревожный, потому что вы не в состоянии понять что-то, показывая это  sbityy s tolku i trevozhnyy, potomu chto vy ne v sostoyanii ponyat' chto-to, pokazyvaya eto
189 困惑的;迷惑不解的 kùnhuò de; míhuò bù jiě de 惊奇的;迷惑不解的  yīnwèi nín wúfǎ lǐjiě mǒu shì ér gǎndào kùnhuò hé jiāolǜ; xiǎnshì zhège Confused, озадаченный Confused, ozadachennyy
190 a perplexed  expression a perplexed  expression 困惑的表情 jīngqí de; míhuò bù jiě de озадаченное выражение ozadachennoye vyrazheniye
191 困惑的表情 kùnhuò de biǎoqíng 惊奇的表情 kùnhuò de biǎoqíng Смущенное выражение Smushchennoye vyrazheniye
192 She looked perplexed She looked perplexed 她看上去很困惑 jīngqí de biǎoqíng Она выглядела озадаченной Ona vyglyadela ozadachennoy
193 她看来茫然若失 tā kàn lái mángrán ruò shī 她看来茫然若失 tā kàn shàngqù hěn kùnhuò Она выглядит потерянной Ona vyglyadit poteryannoy
194 她看上去很困惑 tā kàn shàngqù hěn kùnhuò 她看起来很怀疑 tā kàn lái mángrán ruò shī Она выглядит смущенной Ona vyglyadit smushchennoy
195 perplexedly perplexedly 困惑地 tā kàn qǐlái hěn huáiyí растерянно rasteryanno
196 perplexity  perplexity  困惑 kùnhuò de растерянность rasteryannost'
197 perplexities  perplexities  困惑 kùnhuò недоумения nedoumeniya
198  (formal)   (formal)   (正式) kùnhuò  (Формальная)  (Formal'naya)
199  the state of feeling confused and anxious because you do not understand sth   the state of feeling confused and anxious because you do not understand sth   因为你不懂某事而感到困惑和焦虑的状态  (zhèngshì)  состояние смущения и тревоги, потому что вы не понимаете  sostoyaniye smushcheniya i trevogi, potomu chto vy ne ponimayete
200 困惑;迷惘  kùnhuò; míwǎng  惊奇;迷惘  yīnwèi nǐ bù dǒng mǒu shì ér gǎndào kùnhuò hé jiāolǜ de zhuàngtài Путаница, неразбериха Putanitsa, nerazberikha
201 synonym synonym 代名词 jīngqí; míwǎng синоним sinonim
202 confusion confusion 混乱 dàimíngcí путаница putanitsa
203 Most of them just stared at her in perplexity Most of them just stared at her in perplexity 他们大多数人只是困惑地盯着她 hǔnluàn Большинство из них просто смотрели на нее в недоумении Bol'shinstvo iz nikh prosto smotreli na neye v nedoumenii
204 他们多数人然地凝视着她 tāmen duōshù rén mángrán dì níngshìzhe tā 他们多数人茫然地凝视着她 tāmen dà duōshù rén zhǐshì kùnhuò de dīngzhe tā Большинство из них тупо уставились на нее Bol'shinstvo iz nikh tupo ustavilis' na neye
205 他们大多数人只是困惑地盯着她 tāmen dà duōshù rén zhǐshì kùnhuò de dīngzhe tā 他们大多数人只是怀疑地盯着她 tāmen duōshù rén mángrán dì níngshìzhe tā Большинство из них просто смотрели на нее в замешательстве Bol'shinstvo iz nikh prosto smotreli na neye v zameshatel'stve
206 tāmen dà duōshù rén zhǐshì huáiyí de dīngzhe tā шпинат shpinat
207 luò Падение Padeniye
208 máng luò ость ost'
209 something that is difficult to understand something that is difficult to understand 很难理解的东西 máng что-то, что трудно понять chto-to, chto trudno ponyat'
210  难以理解的事物;疑团  nányǐ lǐjiě de shìwù; yítuán  难以理解的事物;疑团 hěn nán lǐjiě de dōngxī  Непонятные вещи  Neponyatnyye veshchi
211 the perplexities of life the perplexities of life 人生的困惑  nányǐ lǐjiě de shìwù; yítuán недоумения жизни nedoumeniya zhizni
212 人生的困惑 rénshēng de kùnhuò 人生的困惑 rénshēng de kùnhuò Путаница в жизни Putanitsa v zhizni
213  perquisite  perquisite  精湛的 rénshēng de kùnhuò  приработок  prirabotok
214 (format)  (format)  (格式)  jīngzhàn de (Формат) (Format)
215  of sb) something to which sb has a special right because of their social position  〜(of sb) something to which sb has a special right because of their social position  〜(某人的)某人因其社会地位而享有特殊权利 (géshì)  ~ (Of sb) что-то, на что sb имеет особое право из-за своего социального положения  ~ (Of sb) chto-to, na chto sb imeyet osoboye pravo iz-za svoyego sotsial'nogo polozheniya
216  特权;利备  tèquán; lì bèi  特权;利备  〜(mǒu rén de) mǒu rén yīn qí shèhuì dìwèi ér xiǎngyǒu tèshū quánlì  Привилегированный; Lee оборудование  Privilegirovannyy; Lee oborudovaniye
217 Politics used to be the perquisite of the property-owning classes Politics used to be the perquisite of the property-owning classes 政治曾经是财产阶级的必备条件  tèquán; lì bèi Раньше политика была предпочтительной для классов, владеющих собственностью Ran'she politika byla predpochtitel'noy dlya klassov, vladeyushchikh sobstvennost'yu
218 政治曾经是有产阶级的特权 zhèngzhì céngjīng shì yǒu chǎn jiējí de tèquán 政治曾经是有产阶级的特权 zhèngzhì céngjīng shì cáichǎn jiējí de bì bèi tiáojiàn Политика раньше была привилегией класса Politika ran'she byla privilegiyey klassa
219 perry perry 佩里 zhèngzhì céngjīng shì yǒu chǎn jiējí de tèquán грушевый сидр grushevyy sidr
220  a slightly sweet alcoholic drink made from the juice of pears  a slightly sweet alcoholic drink made from the juice of pears  一种由梨汁制成的略带甜味的酒精饮料 pèi lǐ  слегка сладкий алкогольный напиток из сока груш  slegka sladkiy alkogol'nyy napitok iz soka grush
221  梨酒  lí jiǔ  梨酒  yī zhǒng yóulí zhī zhì chéng de lüè dài tián wèi de jiǔjīng yǐnliào  грушевый сидр  grushevyy sidr
222 compare compare 比较  lí jiǔ сравнить sravnit'
223 cider cider 苹果酒 bǐjiào сидр sidr
224 perse perse 波斯语 píngguǒ jiǔ серовато-синий serovato-siniy
225 波斯 bōsī yǔ 波斯语 bōsī yǔ персидский persidskiy
226 . (from Latin) used meaning by itself to show that you are referring to sth on its own, rather than in connection with other things  . (From Latin) used meaning by itself to show that you are referring to sth on its own, rather than in connection with other things  。 (来自拉丁语)本身就使用了含义来表明您是在指某事,而不是与其他事物联系在一起 bōsī yǔ . (от латинского) сам по себе использовал значение, чтобы показать, что вы ссылаетесь на что-то само по себе, а не в связи с другими вещами. . (ot latinskogo) sam po sebe ispol'zoval znacheniye, chtoby pokazat', chto vy ssylayetes' na chto-to samo po sebe, a ne v svyazi s drugimi veshchami.
227 本身;. běnshēn;. Běnzhí shàng 本身;。本质上 . (Láizì lādīng yǔ) běnshēn jiù shǐyòngle hányì lái biǎomíng nín shì zài zhǐ mǒu shì, ér bùshì yǔ qítā shìwù liánxì zài yīqǐ Сам по себе Sam po sebe
228 (来自拉丁)本身就使用了含义来表明您是在指某事,而不是与其他事物联系在一起 (láizì lādīng yǔ) běnshēn jiù shǐyòngle hányì lái biǎomíng nín shì zài zhǐ mǒu shì, ér bùshì yǔ qítā shìwù liánxì zài yīqǐ (来自拉丁语)本身就使用了意味着来表明您是在指某事,而不是与其他事物联系在一起 běnshēn;. Běnzhí shàng (От латинского) использует само значение, чтобы указать, что вы имеете в виду что-то, а не что-то другое (Ot latinskogo) ispol'zuyet samo znacheniye, chtoby ukazat', chto vy imeyete v vidu chto-to, a ne chto-to drugoye
229 The drug is not harmful per se, but is dangerous when taken with alcohol The drug is not harmful per se, but is dangerous when taken with alcohol 该药物本身无害,但与酒精一起服用时很危险 (láizì lādīng yǔ) běnshēn jiù shǐyòngle yìwèizhe lái biǎomíng nín shì zài zhǐ mǒu shì, ér bùshì yǔ qítā shìwù liánxì zài yīqǐ Препарат сам по себе не вреден, но опасен при употреблении с алкоголем Preparat sam po sebe ne vreden, no opasen pri upotreblenii s alkogolem
230 这种药本身无害,但与酒同服就危险了 zhè zhǒng yào běnshēn wú hài, dàn yǔ jiǔ tóng fú jiù wéixiǎnle 这种药本身无害,但与酒同服就危险了 gāi yàowù běnshēn wú hài, dàn yǔ jiǔjīng yīqǐ fúyòng shí hěn wéixiǎn Это лекарство само по себе не вредно, но опасно при приеме с алкоголем Eto lekarstvo samo po sebe ne vredno, no opasno pri priyeme s alkogolem
231 persecute persecute 迫害 zhè zhǒng yào běnshēn wú hài, dàn yǔ jiǔ tóng fú jiù wéixiǎnle преследуют presleduyut
232  ~ sb (for sth) to treat sb in a cruel and unfair way, especially because of their race, religion or polit- ical beliefs   ~ sb (for sth) to treat sb in a cruel and unfair way, especially because of their race, religion or polit- ical beliefs   〜sb(for sth)以残酷和不公平的方式对待某人,尤其是因为他们的种族,宗教或政治信仰  〜sb(for sth) yǐ cánkù hé bù gōngpíng de fāngshì duìdài mǒu rén, yóuqí shì yīnwèi tāmen de zhǒngzú, zōngjiào huò zhèngzhì xìnyǎng  ~ sb (для sth) обращаться с sb жестоко и несправедливо, особенно из-за их расы, религии или политических убеждений  ~ sb (dlya sth) obrashchat'sya s sb zhestoko i nespravedlivo, osobenno iz-za ikh rasy, religii ili politicheskikh ubezhdeniy
233 (因种族、宗教或政治信仰)迫害,残害,压迫 (yīn zhǒngzú, zōngjiào huò zhèngzhì xìnyǎng) pòhài, cánhài, yāpò (因种族,宗教或政治信仰)迫害,残害,压迫 (yīn zhǒngzú, zōngjiào huò zhèngzhì xìnyǎng) pòhài, cánhài, yāpò Преследовать (за расовые, религиозные или политические убеждения) Presledovat' (za rasovyye, religioznyye ili politicheskiye ubezhdeniya)
234 Throughout history, people have been persecuted for their religious  beliefs Throughout history, people have been persecuted for their religious  beliefs 纵观历史,人们因其宗教信仰而遭受迫害 zòng guān lìshǐ, rénmen yīn qí zōngjiào xìnyǎng ér zāoshòu pòhài На протяжении всей истории людей преследовали за их религиозные убеждения Na protyazhenii vsey istorii lyudey presledovali za ikh religioznyye ubezhdeniya
235 人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史 rénmen yīn zōngjiào xìnyǎng ér shòu pòhài de qíngkuàng guànchuānle zhěnggè lìshǐ 人们因宗教信仰而受迫害的情况过渡了整个历史 rénmen yīn zōngjiào xìnyǎng ér shòu pòhài de qíngkuàng guòdùle zhěnggè lìshǐ Преследование людей за их религию прошло через историю Presledovaniye lyudey za ikh religiyu proshlo cherez istoriyu
236 persecuted minorities persecuted minorities 受迫害的少数民族 shòu pòhài de shǎoshù mínzú преследуемые меньшинства presleduyemyye men'shinstva
237 被迫害的少数群体 bèi pòhài de shǎoshù qúntǐ 被迫害的少数群体 bèi pòhài de shǎoshù qúntǐ Преследуемые меньшинства Presleduyemyye men'shinstva
238 受迫害的少数民族 shòu pòhài de shǎoshù mínzú 受迫害的实力 shòu pòhài de shílì Преследуемые меньшинства Presleduyemyye men'shinstva
239 to deliberately annoy sb all the time and make their life unpleasant to deliberately annoy sb all the time and make their life unpleasant 一直故意使某人烦恼并使他们的生活不愉快 yīzhí gùyì shǐ mǒu rén fánnǎo bìng shǐ tāmen de shēnghuó bùyúkuài намеренно постоянно раздражать кого-то и делать их жизнь неприятной namerenno postoyanno razdrazhat' kogo-to i delat' ikh zhizn' nepriyatnoy
240 骚扰;打扰;为…找麻烦 sāorǎo; dǎrǎo; wèi…zhǎo máfan 骚扰;打扰;为...找麻烦 sāorǎo; dǎrǎo; wèi... Zhǎo máfan Оскорбления, беспокоить, беда в том, ... Oskorbleniya, bespokoit', beda v tom, ...
241 synonym harass synonym harass 同义词骚扰 tóngyìcí sāorǎo синоним преследования sinonim presledovaniya
242 Why are the media persecuting him like this? Why are the media persecuting him like this? 为什么媒体会这样逼迫他? wèishéme méitǐ huì zhèyàng bīpò tā? Почему СМИ так его преследуют? Pochemu SMI tak yego presleduyut?
243  新闻媒体为什么总这样揪住他不放?  Xīnwén méitǐ wèishéme zǒng zhèyàng jiū zhù tā bù fàng?  新闻媒体为什么总这样揪住他不放?  Xīnwén méitǐ wèishéme zǒng zhèyàng jiū zhù tā bù fàng?  Почему средства массовой информации всегда считают его таким?  Pochemu sredstva massovoy informatsii vsegda schitayut yego takim?
244  persecution  Persecution  迫害  Pòhài  преследование  presledovaniye
245 the victims of religious persecutions the victims of religious persecutions 宗教迫害的受害者 zōngjiào pòhài de shòuhài zhě жертвы религиозных преследований zhertvy religioznykh presledovaniy
246 宗教迫害的受难者 zōngjiào pòhài de shòunàn zhě 宗教迫害的受难者 zōngjiào pòhài de shòunàn zhě Жертвы религиозного преследования Zhertvy religioznogo presledovaniya
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
    PRECEDENT NEXT  
      francais portugais