|
A |
B |
|
|
|
|
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
macedonien |
macedonien |
romaji |
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
francais |
portugais |
|
|
|
1 |
permit |
Permit |
允许 |
Yǔnxǔ |
дозвола |
dozvola |
kyoka suru |
2 |
permitt |
permitt |
准许 |
zhǔnxǔ |
пермит |
permit |
kyoka |
3 |
formal |
formal |
正式 |
zhèngshì |
формално |
formalno |
seishikina |
4 |
to allow sb to do sth or to allow sth to
happen |
to allow sb to do
sth or to allow sth to happen |
允许某人做某事或允许某事发生 |
yǔnxǔ mǒu rén
zuò mǒu shì huò yǔnxǔ mǒu shì fāshēng |
да се
овозможи sb да
прави или да
дозволи да се
случи |
da se ovozmoži sb da pravi ili
da dozvoli da se sluči |
sb ga sth o jikkō dekiru yō ni suru , mataha sth ga hasseidekiru yō ni suru |
5 |
允许;准许 |
yǔnxǔ;
zhǔnxǔ |
允许;准许 |
yǔnxǔ;
zhǔnxǔ |
Дозволи |
Dozvoli |
kyoka suru |
6 |
Radios are not permitted in the library |
Radios are not
permitted in the library |
图书馆不允许收音机 |
túshū guǎn bù
yǔnxǔ shōuyīnjī |
Радија
не се
дозволени
во
библиотеката |
Radija ne se dozvoleni vo
bibliotekata |
toshokan de wa rajio wa kyoka sareteimasen |
7 |
图书馆内不许使用收音机 |
túshū guǎn
nèi bùxǔ shǐyòng shōuyīnjī |
图书馆内不许使用收音机 |
túshū guǎn nèi
bùxǔ shǐyòng shōuyīnjī |
Нема
радио во
библиотека |
Nema radio vo biblioteka |
toshokan ni rajio wa arimasen |
8 |
图书馆不允许收音机 |
túshū guǎn
bù yǔnxǔ shōuyīnjī |
图书馆永久收音机 |
túshū guǎn
yǒngjiǔ shōuyīnjī |
Радија
не се
дозволени
во
библиотеката |
Radija ne se dozvoleni vo
bibliotekata |
toshokan de wa rajio wa kyoka sareteimasen |
9 |
There are fines for exceeding permitted
levels of noise pollution |
There are fines for
exceeding permitted levels of noise pollution |
超出允许的噪声污染水平罚款 |
chāochū
yǔnxǔ de zàoshēng wūrǎn shuǐpíng fákuǎn |
Постојат
казни за
надминување
на дозволеното
ниво на
загадување
на бучавата |
Postojat kazni za nadminuvanje
na dozvolenoto nivo na zagaduvanje na bučavata |
sōon kōgai no kyoyō reberu o koeruto bakkin gakaseraremasu |
10 |
噪音超柡会处以罚款 |
zàoyīn
chāo yǒng huì chùyǐ fákuǎn |
噪音超柡会处以罚款 |
zàoyīn chāo yǒng
huì chùyǐ fákuǎn |
Бучавата
ќе биде
казнета |
Bučavata ḱe bide
kazneta |
noizu wa komakaku narimasu |
11 |
超出允许的噪声污染水平罚款 |
chāochū
yǔnxǔ de zàoshēng wūrǎn shuǐpíng fákuǎn |
超过允许的噪声污染水平罚款 |
chāoguò yǔnxǔ de
zàoshēng wūrǎn shuǐpíng fákuǎn |
Казни
што ги
надминуваат
дозволеното
ниво на
загадување
на бучавата |
Kazni što gi nadminuvaat
dozvolenoto nivo na zagaduvanje na bučavata |
kyoka sareta sōon kōgai reberu o koeru bakkin |
12 |
We were not permitted
any contact with each other |
We were not permitted any contact with each
other |
我们被禁止互相联系 |
wǒmen bèi jìnzhǐ hùxiāng
liánxì |
Не
ни беше
дозволено
никаков
контакт едни
со други |
Ne ni beše dozvoleno nikakov kontakt edni so
drugi |
tagaini renraku suru koto wa dekimasendeshita |
13 |
我们不许彼此有任何接触 |
wǒmen bùxǔ
bǐcǐ yǒu rènhé jiēchù |
我们不许彼此有任何接触 |
wǒmen bùxǔ
bǐcǐ yǒu rènhé jiēchù |
Не
смееме да
имаме
никаков
контакт
едни со други |
Ne smeeme da imame nikakov
kontakt edni so drugi |
tagaini renraku o totte haikemasen |
14 |
我们被禁止互相联系 |
wǒmen bèi
jìnzhǐ hùxiāng liánxì |
我们被禁止互相联系 |
wǒmen bèi jìnzhǐ
hùxiāng liánxì |
Забрането
ни е да
контактираме
едни со други |
Zabraneto ni e da kontaktirame
edni so drugi |
tagaini renraku suru koto wa kinshi sareteimasu |
15 |
Jim permitted himself a wry smile. |
Jim permitted
himself a wry smile. |
吉姆允许自己一个微笑的微笑。 |
jímǔ yǔnxǔ
zìjǐ yīgè wéixiào de wéixiào. |
Jimим
си дозволи
себеси лоша
насмевка. |
Jimim si dozvoli sebesi loša
nasmevka. |
jimu wa kushō shimashita . |
16 |
吉姆勉强苦笑了一下 |
Jímǔ
miǎnqiáng kǔxiàole yīxià |
吉姆勉强苦笑了一下 |
Jímǔ miǎnqiáng
kǔxiàole yīxià |
Jimим
се насмевна
едвај. |
Jimim se nasmevna edvaj. |
jimu wa karōjite waratta . |
17 |
Visitors are not permitted to take
photographs |
Visitors are not
permitted to take photographs |
访客不得拍照 |
fǎngkè bùdé pāizhào |
На
посетителите
не им е
дозволено
да фотографираат |
Na posetitelite ne im e
dozvoleno da fotografiraat |
hōmonsha wa shashin o toru koto ga dekimasen |
18 |
参观者请勿拍照 |
cānguān
zhě qǐng wù pāizhào |
参观者不要拍照 |
cānguān zhě
bùyào pāizhào |
На
посетителите
не им е
дозволено
да фотографираат |
Na posetitelite ne im e
dozvoleno da fotografiraat |
hōmonsha wa shashin o toru koto ga dekimasen |
19 |
She would not permit herself to look at them. |
She would not permit
herself to look at them. |
她不允许自己看它们。 |
tā bù yǔnxǔ
zìjǐ kàn tāmen. |
Таа
не би си
дозволила
да ги
погледне. |
Taa ne bi si dozvolila da gi
pogledne. |
kanojo wa jibun ga sorera o miru koto o kyokashimasendeshita . |
20 |
她不允许自己看它们 |
Tā bù
yǔnxǔ zìjǐ kàn tāmen |
她永久自己看它们 |
Tā yǒngjiǔ
zìjǐ kàn tāmen |
Таа
не си
дозволува
да ги види |
Taa ne si dozvoluva da gi vidi |
kanojo wa jibun de sorera o miru koto ga dekimasen |
21 |
她避色看他们 |
tā bì sè kàn
tāmen |
她避色看他们 |
tā bì sè kàn tāmen |
Таа
избегнува
да ги гледа |
Taa izbegnuva da gi gleda |
kanojo wa sorera o miru koto o sakemasu |
22 |
formal |
formal |
正式 |
zhèngshì |
формално |
formalno |
seishikina |
23 |
Permit me to offer you some advice, |
Permit me to offer
you some advice, |
请允许我给您一些建议, |
qǐng yǔnxǔ
wǒ gěi nín yīxiē jiànyì, |
Дозволете
ми да ви
понудам
совет, |
Dozvolete mi da vi ponudam
sovet, |
adobaisu o onegai shimasu . |
24 |
请允许我向你提些建议 |
qǐng
yǔnxǔ wǒ xiàng nǐ tí xiē jiànyì |
请允许我向你提些建议 |
qǐng yǔnxǔ
wǒ xiàng nǐ tí xiē jiànyì |
Дозволете
ми да ви
дадам
неколку
предлози |
Dozvolete mi da vi dadam
nekolku predlozi |
ikutsu ka teian o sasetekudasai |
25 |
请允许我给您一些建议 |
qǐng
yǔnxǔ wǒ gěi nín yīxiē jiànyì |
请允许我给您一些建议 |
qǐng yǔnxǔ
wǒ gěi nín yīxiē jiànyì |
Дозволете
ми да ви
дадам
неколку
предлози |
Dozvolete mi da vi dadam
nekolku predlozi |
ikutsu ka teian o sasetekudasai |
26 |
to make sth possible |
to make sth
possible |
使……成为可能 |
shǐ……chéngwéi kěnéng |
да се
направи
возможно |
da se napravi vozmožno |
kanō ni suru |
27 |
允许;使有可能 |
yǔnxǔ;
shǐ yǒu kěnéng |
允许;使有可能 |
yǔnxǔ; shǐ
yǒu kěnéng |
Дозволи;
овозможи |
Dozvoli; ovozmoži |
kyoka suru ; kanō ni suru |
28 |
使……成为可能 |
shǐ……chéngwéi
kěnéng |
使……成为可能 |
shǐ……chéngwéi kěnéng |
Овозможете |
Ovozmožete |
kanō ni suru |
29 |
We hope to visit the cathedral, if time permits. |
We hope to visit the
cathedral, if time permits. |
如果时间允许,我们希望参观大教堂。 |
rúguǒ shíjiān
yǔnxǔ, wǒmen xīwàng cānguān dà jiàotáng. |
Се
надеваме
дека ќе ја
посетиме
катедралата,
ако дозволи
времето. |
Se nadevame deka ḱe ja
posetime katedralata, ako dozvoli vremeto. |
jikan ga yuruseba , dai seidō o otozuretai to omoimasu . |
30 |
如果时间允许,我们希望能参观一下主教座堂 |
Rúguǒ
shíjiān yǔnxǔ, wǒmen xīwàng néng cānguān
yīxià zhǔjiào zuò táng |
如果时间允许,我们希望能参观一下主教座堂 |
Rúguǒ shíjiān
yǔnxǔ, wǒmen xīwàng néng cānguān yīxià
zhǔjiào zuò táng |
Ако
времето
дозволи, се
надеваме
дека ќе ја посетиме
катедралата |
Ako vremeto dozvoli, se
nadevame deka ḱe ja posetime katedralata |
jikan ga yuruseba , dai seidō o otozuretai |
31 |
I'll come tomorrow, weather permitting ( if the weather is fine) |
I'll come tomorrow,
weather permitting (if the weather is fine) |
如果天气允许,我明天就来(如果天气好的话) |
rúguǒ tiānqì
yǔnxǔ, wǒ míngtiān jiù lái (rúguǒ tiānqì
hǎo dehuà) |
Comeе
дојдам утре,
дозволено
време (ако
времето е
добро) |
Comee dojdam utre, dozvoleno
vreme (ako vremeto e dobro) |
tenki ga yokereba ashita kimasu ( tenki ga yokereba ) |
32 |
天气许可的话,我明天过来 |
tiānqì
xǔkě dehuà, wǒ míngtiān guòlái |
天气许可的话,我明天过来 |
tiānqì xǔkě
dehuà, wǒ míngtiān guòlái |
Ако
времето
дозволи, ќе
дојдам утре |
Ako vremeto dozvoli, ḱe
dojdam utre |
tenki ga yokereba ashita kuru |
33 |
The password permits
access to all files on the hard disk |
The password permits
access to all files on the hard disk |
密码允许访问硬盘上的所有文件 |
mìmǎ yǔnxǔ
fǎngwèn yìngpán shàng de suǒyǒu wénjiàn |
Лозинката
дозволува
пристап до
сите датотеки
на тврдиот
диск |
Lozinkata dozvoluva pristap do
site datoteki na tvrdiot disk |
pasuwādo wa , hādodisuku jō no subete no fairu e noakusesu o kyoka shimasu |
34 |
个密码可调出硬盘上的所有文档 |
gè mìmǎ kě
tiáo chū yìngpán shàng de suǒyǒu wéndàng |
一个密码可调出硬盘上的所有文档 |
yīgè mìmǎ kě
tiáo chū yìngpán shàng de suǒyǒu wéndàng |
Лозинките
ги
потсетуваат
сите
документи на
тврдиот
диск |
Lozinkite gi potsetuvaat site
dokumenti na tvrdiot disk |
pasuwādo wa hādo doraibu jō no subete no dokyumento orikōru shimasu |
35 |
Cash machines
permit you to withdraw money at any time. |
Cash machines permit
you to withdraw money at any time. |
自动提款机允许您随时提取资金。 |
zìdòng tí kuǎn jī
yǔnxǔ nín suíshí tíqǔ zījīn. |
Паричните
машини ви
дозволуваат
да повлекувате
пари во кое
било време. |
Paričnite mašini vi
dozvoluvaat da povlekuvate pari vo koe bilo vreme. |
genkin jidō azuke haraiki wa itsu demo okane o hikidasukoto ga dekimasu . |
36 |
取款机可让你随时取款 |
Qǔkuǎn
jī kě ràng nǐ suíshí qǔkuǎn |
取款机可让你随时取款 |
Qǔkuǎn jī
kě ràng nǐ suíshí qǔkuǎn |
Банкомат
ви
дозволува
да
повлекувате
пари во
секое време |
Bankomat vi dozvoluva da
povlekuvate pari vo sekoe vreme |
ATM wa itsu demo okane o hikidasu koto ga dekimasu |
37 |
an official
document that gives sb the right to do sth, especially for a limited period
of time |
an official document
that gives sb the right to do sth, especially for a limited period of time |
给予某人某人做某事的权利的正式文件,特别是在有限的时间内 |
jǐyǔ mǒu rén
mǒu rén zuò mǒu shì de quánlì de zhèngshì wénjiàn, tèbié shì zài
yǒuxiàn de shíjiān nèi |
официјален
документ
што му дава
право на сб,
особено за
ограничен
временски
период |
oficijalen dokument što mu dava
pravo na sb, osobeno za ograničen vremenski period |
tokuni kagirareta kikan , sb ni sth o okonau kenri o ataerukōshiki bunsho |
38 |
许可证,特许证(尤指限期的) |
xǔkě
zhèng, tèxǔ zhèng (yóu zhǐ xiànqí de) |
许可证,特许证(尤指限期的) |
xǔkě zhèng, tèxǔ
zhèng (yóu zhǐ xiànqí de) |
Лиценца
(особено за
ограничено
време) |
Licenca (osobeno za
ograničeno vreme) |
raisensu ( tokuni kikan gentei ) |
39 |
a
fishing/residence/parking,etc. permit |
a
fishing/residence/parking,etc. Permit |
钓鱼/住所/停车场等允许 |
diàoyú/zhùsuǒ/tíngchē
chǎng děng yǔnxǔ |
дозвола
за риболов /
живеалиште /
паркинг, итн |
dozvola za ribolov / živealište
/ parking, itn |
tsuri / jūkyo / chūshajō nado no kyoka |
40 |
钓鱼、居住、停车等许可证 |
diàoyú, jūzhù, tíngchē děng
xǔkě zhèng |
钓鱼,居住,停车等许可证 |
diàoyú, jūzhù, tíngchē děng
xǔkě zhèng |
Риболов,
престој,
дозвола за
паркирање,
итн. |
Ribolov, prestoj, dozvola za parkiranje,
itn. |
tsuri , kyojū , chūsha kyokashō nado |
41 |
to apply for a permit |
to apply for a
permit |
申请许可证 |
shēnqǐng
xǔkě zhèng |
да
аплицираат
за дозвола |
da apliciraat za dozvola |
kyoka o shinsei suru |
42 |
申请许可证 |
shēnqǐng
xǔkě zhèng |
申请许可证 |
shēnqǐng
xǔkě zhèng |
Аплицирај
за дозвола |
Apliciraj za dozvola |
kyoka o shinsei suru |
43 |
to
issue a permit |
to issue a permit |
签发许可证 |
qiānfā xǔkě zhèng |
да
издаде
дозвола |
da izdade dozvola |
kyokashō o hakkō suru |
44 |
签发许可证 |
qiānfā
xǔkě zhèng |
签发许可证 |
qiānfā xǔkě
zhèng |
Издадете
дозвола |
Izdadete dozvola |
kyokashō o hakkō suru |
45 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
видете
исто така |
videte isto taka |
mata minasai |
46 |
work permit |
work permit |
工作准证 |
gōngzuò zhǔn zhèng |
дозвола
за работа |
dozvola za rabota |
shūrō kyoka |
47 |
permutation |
permutation |
排列 |
páiliè |
пермутација |
permutacija |
junretsu |
48 |
any
of the different ways in which a set of things can be ordered |
any of the different ways in which a set of
things can be ordered |
可以订购一套东西的任何不同方式 |
kěyǐ dìnggòu yī tào
dōngxī de rènhé bùtóng fāngshì |
кој
било од
различните
начини на
кои може да
се нарача
збир на
нешта |
koj bilo od različnite načini na
koi može da se narača zbir na nešta |
ichiren no mono o chūmon dekiru samazamana hōhō noizure ka |
49 |
排列(方式);组合(方式);置换 |
páiliè
(fāngshì); zǔhé (fāngshì); zhìhuàn |
排列(方式);组合(方式);替换 |
páiliè (fāngshì);
zǔhé (fāngshì); tìhuàn |
Пермутација |
Permutacija |
junretsu ( mesoddo ); kumiawase ( mesoddo ); chikan |
50 |
The possible
permutations of x, y and z are xyz, xzy, yxz, yzx, zxy
and zyx. |
The possible
permutations of x, y and z are xyz, xzy, yxz, yzx, zxy and zyx. |
x,y和z的可能排列是xyz,xzy,yxz,yzx,zxy和zyx。 |
x,y hé z de kěnéng páiliè
shì xyz,xzy,yxz,yzx,zxy hé zyx. |
Можните
пермутации
на x, y и z се xyz, xzy, yxz, yzx, zxy и
zyx. |
Možnite permutacii na x, y i z
se xyz, xzy, yxz, yzx, zxy i zyx. |
x , y , z no kanōna junretsu wa xyz , xzy , yxz , yzx , zxy ,desu . |
51 |
x、y和z私可能的组合方式为
xyz、 xzy、 yxz、 yzx、 zxy 和 zyx |
X,y hé z sī kěnéng de zǔhé
fāngshì wèi xyz, xzy, yxz, yzx, zxy hé zyx |
x,y和z私可能的组合方式为xyz,xzy,yxz,yzx,zxy和zyx |
X,y hé z sī kěnéng de zǔhé
fāngshì wèi xyz,xzy,yxz,yzx,zxy hé zyx |
Можни
комбинации
на x, y и z се |
Možni kombinacii na x, y i z se |
x , y , z no kanōna kumiawase wa tsugi no tōridesu . |
52 |
pernicious |
pernicious |
有害 |
yǒuhài |
расипан |
rasipan |
yūgaina |
53 |
formal |
formal |
正式 |
zhèngshì |
формално |
formalno |
seishikina |
54 |
having a very harmful effect on sb/sth, especially in a way
that is gradual and not easily noticed |
having a very harmful effect on sb/sth,
especially in a way that is gradual and not easily noticed |
对某人/某物有非常有害的影响,尤其是以渐进且不易被发现的方式 |
duì mǒu rén/mǒu wù yǒu
fēicháng yǒuhài de yǐngxiǎng, yóuqí shì yǐ jiànjìn
qiě bùyì pī fà xiàn de fāngshì |
има
многу
штетно
влијание
врз sb / sth,
особено на
начин што е
постепен и
не може
лесно да се забележи |
ima mnogu štetno vlijanie vrz sb / sth,
osobeno na način što e postepen i ne može lesno da se zabeleži |
sb / sth ni hijō ni yūgaina eikyō o oyoboshimasu . tokuni ,dankai tekide kantan ni kizukanai hōhō de |
55 |
有害的,恶性的(尤指潜移默化地) |
yǒuhài de,
èxìng de (yóu zhǐ qiányímòhuà dì) |
有害的,恶性的(尤指潜移默化地) |
yǒuhài de, èxìng de (yóu
zhǐ qiányímòhuà dì) |
Штетен
(особено
незабележливо) |
Šteten (osobeno nezabeležlivo) |
yūgai ( tokuni kanchi dekinai ) |
56 |
对某人/某物有非常有害的影响,尤其是以渐进且不易被人们注意到的方式 |
duì mǒu
rén/mǒu wù yǒu fēicháng yǒuhài de yǐngxiǎng,
yóuqí shì yǐ jiànjìn qiě bùyì bèi rénmen zhùyì dào de fāngshì |
对某人/某物有非常有害的影响,尤其是渐进且不易被人们注意到的方式 |
duì mǒu rén/mǒu wù
yǒu fēicháng yǒuhài de yǐngxiǎng, yóuqí shì jiànjìn
qiě bùyì bèi rénmen zhùyì dào de fāngshì |
Имајте
многу
штетен
ефект врз
некого |
Imajte mnogu šteten efekt vrz
nekogo |
dare ka ni hijō ni yūgaina eikyō o ataeru |
57 |
pernickety |
pernickety |
ni |
ni |
пердекничност |
perdekničnost |
hineri |
58 |
persnickety |
persnickety |
s |
s |
упорност |
upornost |
hineri |
59 |
informal, disapproving |
informal,
disapproving |
非正式,不赞成 |
fēi zhèngshì, bù zànchéng |
неформално,
неодобрувачко |
neformalno, neodobruvačko |
hikōshiki , fushōnin |
60 |
worrying too much about unimportant details; showing this |
worrying too much about unimportant details;
showing this |
过于担心无关紧要的细节;显示这个 |
guòyú dānxīn wúguān
jǐnyào de xìjié; xiǎnshì zhège |
премногу
да се грижиш
за неважни
детали; покажувајќи
го ова |
premnogu da se grižiš za nevažni detali;
pokažuvajḱi go ova |
jūyōdenai shōsai o shinpai shisugiteiru ; kore o shimesu |
61 |
爱挑剔的;吹毛求疵的 |
ài tiāotì de;
chuīmáoqiúcī de |
爱挑剔的;吹毛求疵的 |
ài tiāotì de;
chuīmáoqiúcī de |
Пребирлив;
пребирлив |
Prebirliv; prebirliv |
urusai , urusai |
62 |
爱 |
ài |
爱 |
ài |
.Убов |
.Ubov |
rabu |
63 |
差 |
chà |
差 |
chà |
Сиромашен |
Siromašen |
warui |
64 |
过于担心无关紧要的细节; 显示这个 |
guòyú
dānxīn wúguān jǐnyào de xìjié; xiǎnshì zhège |
过于担心无关紧要的细节;显示这个 |
guòyú dānxīn
wúguān jǐnyào de xìjié; xiǎnshì zhège |
Премногу
загрижени
за
незначителните
детали;
покажете го
ова |
Premnogu zagriženi za
neznačitelnite detali; pokažete go ova |
jūyōdenai shōsai nitsuite kado ni shinpai shiteiru ; kore oshimesu |
65 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
dōgigo |
66 |
fussy |
fussy |
挑剔 |
tiāotì |
претрупан |
pretrupan |
urusai |
67 |
peroration |
peroration |
穿孔 |
chuānkǒng |
перформација |
performacija |
kudoki |
68 |
formal |
formal |
正式 |
zhèngshì |
формално |
formalno |
seishikina |
69 |
the final part of a speech in which the speaker gives a
summary of the main points |
the final part of a speech in which the
speaker gives a summary of the main points |
演讲的最后部分,演讲者总结了要点 |
yǎnjiǎng de zuìhòu bùfèn,
yǎnjiǎng zhě zǒngjiéle yàodiǎn |
последниот
дел од
говорот во
кој говорникот
дава резиме
на главните
точки |
posledniot del od govorot vo koj govornikot
dava rezime na glavnite točki |
kōensha ga shuyōna pointo no yōyaku o noberu supīchi nosaigo no bubun |
70 |
(讲话的)结尾,结论,总结 |
(jiǎnghuà de)
jiéwěi, jiélùn, zǒngjié |
(演讲的)结尾,数值,总结 |
(yǎnjiǎng de)
jiéwěi, shùzhí, zǒngjié |
Заклучок
(на говорот) |
Zaklučok (na govorot) |
ketsuron ( supīchi no ) |
71 |
disapproving |
disapproving |
不赞成 |
bù zànchéng |
неодобрување |
neodobruvanje |
fushōnin |
72 |
a long speech that is not very interesting |
a long speech that
is not very interesting |
演讲很有趣 |
yǎnjiǎng hěn
yǒuqù |
долг
говор што не
е многу
интересен |
dolg govor što ne e mnogu
interesen |
amari omoshirokunai nagai supīchi |
73 |
冗长乏味的演说 |
rǒngcháng fáwèi de yǎnshuō |
冗长乏味的演说 |
rǒngcháng fáwèi de yǎnshuō |
Досаден
говор |
Dosaden govor |
taikutsuna supīchi |
74 |
演讲很有趣 |
yǎnjiǎng
hěn yǒuqù |
演讲很有趣 |
yǎnjiǎng hěn
yǒu qù |
Говорот
беше
интересен |
Govorot beše interesen |
supīchi wa omoshirokatta |
75 |
peroxide |
peroxide |
过氧化物 |
guò yǎnghuà wù |
пероксид |
peroksid |
ka sankabutsu |
76 |
also |
also |
也 |
yě |
исто
така |
isto taka |
mata |
77 |
hydrogen peroxide |
hydrogen peroxide |
过氧化氢 |
guò yǎnghuà qīng |
водород
пероксид |
vodorod peroksid |
kasankasuiso |
78 |
a clear liquid used to kill bacteria and to
bleach hair ( make it lighter) |
a clear liquid used
to kill bacteria and to bleach hair (make it lighter) |
一种透明的液体,用于杀死细菌和漂白头发(使其更亮) |
yī zhǒng tòumíng de
yètǐ, yòng yú shā sǐ xìjùn hé piǎobái tóufǎ
(shǐ qí gèng liàng) |
чиста
течност што
се користи
за убивање
на бактерии
и за
избелување
на косата
(направете
ја полесна) |
čista tečnost što se
koristi za ubivanje na bakterii i za izbeluvanje na kosata (napravete ja
polesna) |
saikin o koroshi , kami o hyōhaku suru tame ni shiyō sarerutōmeina ekitai ( karuku suru ) |
79 |
过氧化物;过氧化氢 |
guò yǎnghuà
wù;guò yǎnghuà qīng |
过氧化物;过氧化氢 |
guò yǎnghuà wù;guò
yǎnghuà qīng |
Пероксид |
Peroksid |
ka sankabutsu |
80 |
a woman with peroxide blonde hair |
a woman with
peroxide blonde hair |
过氧化物金色头发的女人 |
guò yǎnghuà wù jīnsè
tóufǎ de nǚrén |
жена
со руса коса
со пероксид |
žena so rusa kosa so peroksid |
ka sankabutsu burondo no kami o motsu josei |
81 |
过氧化物金色头发的女人 |
guò yǎnghuà wù
jīnsè tóufǎ de nǚrén |
过氧化物金色头发的女人 |
guò yǎnghuà wù jīnsè
tóufǎ de nǚrén |
Womanена
со пероксид
руса коса |
Womanena so peroksid rusa kosa |
ka sankabutsu burondo no kami o motsu josei |
82 |
漂染金发的女人 |
piāorǎn
jīnfǎ de nǚrén |
漂染金发的女人 |
piāorǎn
jīnfǎ de nǚ rén |
Womanена
боење руса
коса |
Womanena boenje rusa kosa |
burondo no kami o someru josei |
83 |
染 |
rǎn |
染 |
rǎn |
Боја |
Boja |
senryō |
84 |
湮 |
yān |
湮 |
yān |
потопен |
potopen |
sabu māji |
85 |
溧 |
lì |
溧 |
lì |
Ли
реката |
Li rekata |
漓江 |
86 |
漂 |
piào |
漂 |
piào |
Лебдат |
Lebdat |
dorifuto |
87 |
perpendicular |
perpendicular |
垂直 |
chuízhí |
нормален |
normalen |
suichoku |
88 |
~ (to sth) (usually technical 术语)forming an angle of 90° with another line or surface; vertical
and going straight up |
~ (to sth) (usually technical
shùyǔ)forming an angle of 90° with another line or surface; vertical and
going straight up |
〜(to
sth)(通常是技术术语)与另一条线或表面形成90°角;垂直并笔直向上 |
〜(to sth)(tōngcháng shìjìshù
shùyǔ) yǔ lìng yītiáo xiàn huò biǎomiàn xíngchéng
90°jiǎo; chuízhí bìng bǐzhíxiàngshàng |
~ (до sth)
(обично
технички
термин) со
форма на агол
од 90 ° со друга
линија или
површина;
вертикална
и исправена
директно |
~ (do sth) (obično tehnički
termin) so forma na agol od 90 ° so druga linija ili površina; vertikalna i
ispravena direktno |
〜 ( sth ) ( tsūjō wa senmon yōgo )betsu no senmataha hyōmen to 90 ° no kakudo o keisei ; suichoku demassugu ni ue e |
89 |
垂直的;成直角的 |
chuízhí de; chéng
zhíjiǎo de |
垂直的;成直角的 |
chuízhí de; chéng zhíjiǎo
de |
Вертикална |
Vertikalna |
tate sen wa tagaini suichokudesu ka ? |
90 |
Are the lines perpendicular to each other? |
Are the lines
perpendicular to each other? |
线是否彼此垂直? |
xiàn shìfǒu bǐcǐ
chuízhí? |
Дали
линиите се
нормални
едни на
други? |
Dali liniite se normalni edni
na drugi? |
korera no sen wa tagaini suichokudesu ka ? |
91 |
这些直线相互垂直吗? |
Zhèxiē zhíxiàn
xiānghù chuízhí ma? |
这些直线相互垂直吗? |
Zhèxiē zhí xiàn
xiānghù chuízhí ma? |
Дали
овие линии
се нормални
едни на
други? |
Dali ovie linii se normalni
edni na drugi? |
kaidan wa hobo suichokudeshita ( hijō ni kyūdesu ) . |
92 |
The staircase was
almost perpendicular (
very steep). |
The staircase was almost perpendicular (very
steep). |
楼梯几乎是垂直的(非常陡峭)。 |
Lóutī jīhū shì chuízhí de
(fēicháng dǒuqiào). |
Скалилата
беа скоро
нормални
(многу стрмни). |
Skalilata bea skoro normalni (mnogu strmni). |
kaidan wa hobo suichokudesu |
93 |
楼梯几乎成垂直的了 |
Lóutī
jīhū chéng chuízhí dele |
楼梯几乎成垂直的了 |
Lóutī jīhū chéng
chuízhí dele |
Скалите
се скоро
вертикални |
Skalite se skoro vertikalni |
kaidan wa hobo suichokudesu ( hijō ni kyūdesu ) |
94 |
楼梯几乎是垂直的(非常陡峭) |
lóutī
jīhū shì chuízhí de (fēicháng dǒuqiào) |
楼梯几乎是垂直的(非常陡峭) |
lóutī jīhū shì
chuízhí de (fēicháng dǒuqiào) |
Скалите
се скоро
вертикални
(многу
стрмни) |
Skalite se skoro vertikalni
(mnogu strmni) |
|
95 |
Perpendicular connected
with a style of architecture common in England in the 14th and 15th centuries, that makes
use of vertical lines and wide arches |
Perpendicular
connected with a style of architecture common in England in the 14th and 15th
centuries, that makes use of vertical lines and wide arches |
垂直线与14和15世纪在英国常见的建筑风格有关,利用垂直线和宽拱形 |
chuízhí xiàn yǔ 14 hé 15
shìjì zài yīngguó chángjiàn de jiànzhú fēnggé yǒuguān,
lìyòng chuízhí xiàn hé kuān gǒng xíng |
Перпендикуларен
поврзан со
стил на
архитектура
вообичаен
во Англија
во 14 и 15 век, што
користи
вертикални
линии и
широки
лакови. |
Perpendikularen povrzan so stil
na arhitektura voobičaen vo Anglija vo 14 i 15 vek, što koristi
vertikalni linii i široki lakovi. |
14 seiki oyobi 15 seiki no ingurando de ippan tekinakenchiku yōshiki ni chokketsu shi , suichokusen to hiroi āchio riyō suru |
97 |
the perpendicular |
the perpendicular |
垂直的 |
chuízhí de |
нормална |
normalna |
|
98 |
a line, position or direction that is exactly
perpendicular |
a line, position or
direction that is exactly perpendicular |
完全垂直的线,位置或方向 |
wánquán chuízhí de xiàn, wèizhì
huò fāngxiàng |
линија,
позиција
или насока
што е точно
нормална |
linija, pozicija ili nasoka što
e točno normalna |
seikaku ni suichokuna sen , ichi , mataha hōkō |
99 |
垂童线(或位置、方向) |
chuí tóng xiàn (huò wèizhì, fāngxiàng) |
垂童线(或位置,方向) |
chuí tóng xiàn (huò wèizhì, fāngxiàng) |
Вертикална
линија за
деца (или
позиција, насока) |
Vertikalna linija za deca (ili pozicija,
nasoka) |
suichokukosen ( mataha ichi , hōkō ) |
100 |
the wall is a littte out
of the pe/pendicular. |
the wall is a littte out of the pe/pendicular. |
墙壁是从小窝/垂直小窝里出来的。 |
qiángbì shì cóng xiǎo
wō/chuízhí xiǎo wō li chūlái de. |
идот
е лит од
надвор од
педа /
нишалото. |
idot e lit od nadvor od peda /
nišaloto. |
kabe wa pe / pendicular kara hazureteimasu . |
|
墙壁有点倾斜 |
Qiángbì
yǒudiǎn qīngxié |
侧面有点倾斜 |
Cèmiàn yǒudiǎn
qīngxié |
Идовите
се малку
наведнат |
Idovite se malku navednat |
kabe wa sukoshi keisha shiteimasu |
102 |
perpetrate |
perpetrate |
犯 |
fàn |
изврши |
izvrši |
okasu |
103 |
something |
something |
某事 |
mǒu shì |
нешто |
nešto |
nani ka |
104 |
(against/upon/on sb) |
(against/upon/on
sb) |
(针对某人) |
(zhēnduì mǒu rén) |
(против
/ на / на sb) |
(protiv / na / na sb) |
( sb / on / on nitaishite ) |
105 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(формално) |
(formalno) |
( seishiki ) |
106 |
to commit a crime or do sth wrong or evil |
to commit a crime or
do sth wrong or evil |
犯罪或做错或恶 |
fànzuì huò zuò cuò huò è |
да
стори
кривично
дело или да
направи
погрешно
или зло |
da stori krivično delo ili
da napravi pogrešno ili zlo |
hanzai o okashi tari , aku ya aku o okashi tari suru |
107 |
犯(罪);做(错事);干(坏事) |
fàn (zuì); zuò (cuò shì); gàn (huàishì) |
犯(罪);做(错事);干(坏事) |
fàn (zuì); zuò (cuò shì); gàn (huàishì) |
Посветеност
(грев);
направи
(погрешно);
направи
(лошо) |
Posvetenost (grev); napravi (pogrešno);
napravi (lošo) |
komitto ( sin ) ; do ( machigatta ); do ( warui ) |
108 |
犯罪或做错或恶 |
fànzuì huò zuò cuò
huò è |
犯罪或做错或恶 |
fànzuì huò zuò cuò huò è |
Греши
или направи
погрешно
или зло |
Greši ili napravi pogrešno ili
zlo |
tsumi o okasu ka , machigatteiru ka aku o shiteiru |
109 |
to perpetrate a crime/fraud/massacre |
to perpetrate a
crime/fraud/massacre |
犯罪/欺诈/大屠杀 |
fànzuì/qīzhà/dà túshā |
да
изврши
кривично
дело / измама /
масакр |
da izvrši krivično delo /
izmama / masakr |
hanzai / sagi / gyakusatsu o jikkō suru |
110 |
犯罪;行骗;进行屠杀 |
fànzuì; xíng piàn;
jìnxíng túshā |
犯罪;行骗;进行屠杀 |
fànzuì; xíng piàn; jìnxíng
túshā |
Криминал;
измама;
масакрот |
Kriminal; izmama; masakrot |
hanzai , 欺 ception , gyakusatsu |
111 |
犯罪/欺诈/大屠杀 |
fànzuì/qīzhà/dà
túshā |
犯罪/欺诈/大屠杀 |
fànzuì/qīzhà/dà túshā |
Криминал
/ измама /
масакр |
Kriminal / izmama / masakr |
hanzai / sagi / gyakusatsu |
112 |
诈 |
zhà |
诈 |
zhà |
Измама |
Izmama |
sagi |
113 |
violence perpetrated against women and children |
violence perpetrated
against women and children |
针对妇女和儿童的暴力 |
zhēnduì fùnǚ hé
értóng de bàolì |
насилство
извршено
врз жени и
деца |
nasilstvo izvršeno vrz ženi i
deca |
josei to kodomo nitaisuru bōryoku |
114 |
针对妇女和儿童的暴力行为 |
zhēnduì
fùnǚ hé értóng de bàolì xíngwéi |
针对妇女和儿童的暴力行为 |
zhēnduì fùnǚ hé
értóng de bàolì xíngwéi |
Насилство
врз жени и
деца |
Nasilstvo vrz ženi i deca |
josei to kodomo nitaisuru bōryoku |
115 |
perpetration |
perpetration |
犯法 |
fànfǎ |
извршување |
izvršuvanje |
hankō |
116 |
perpetrator |
perpetrator |
犯罪者 |
fànzuì zhě |
сторител |
storitel |
kagaisha |
117 |
a
person who commits a crime or does sth that is wrong or evil |
a person who commits a crime or does sth
that is wrong or evil |
犯罪或做错或恶的人 |
fànzuì huò zuò cuò huò è de rén |
лице
кое стори
кривично
дело или
сторено не е
во ред или
зло |
lice koe stori krivično delo ili
storeno ne e vo red ili zlo |
hanzai o okashita hito , mataha machigatteiru ka akudearuhito |
118 |
作恶者;行凶者;犯罪者 |
zuò'è zhě; xíngxiōng zhě;
fànzuì zhě |
作恶者;行凶者;犯罪者 |
zuò'è zhě; xíngxiōng zhě;
fànzuì zhě |
Сторител;
сторител;
сторител |
Storitel; storitel; storitel |
kagaisha , kagaisha , kagaisha |
119 |
the perpetrators of
the crime |
the perpetrators of
the crime |
犯罪者 |
fànzuì zhě |
извршителите
на делото |
izvršitelite na deloto |
hanzai no kagaisha |
120 |
该项罪行的作恶者 |
gāi xiàng
zuìxíng de zuò'è zhě |
这场罪行的作恶者 |
zhè chǎng zuìxíng de zuò'è
zhě |
Изведувач
на
кривичното
дело |
Izveduvač na
krivičnoto delo |
hanzai no kagaisha |
121 |
perpetual |
perpetual |
永动的 |
yǒng dòng de |
вечен |
večen |
eikyū |
122 |
continuing for a long
period of time without interruption |
continuing for a long period of time without
interruption |
持续很长时间不间断 |
chíxù hěn cháng shíjiān bù
jiànduàn |
продолжувајќи
подолг
временски
период без
прекини |
prodolžuvajḱi podolg vremenski period
bez prekini |
chūdan suru koto naku chōkikan keizoku suru |
123 |
不间断的;持续的;长久的 |
bù jiànduàn de;
chíxù de; chángjiǔ de |
不间断的;持续的;长久的 |
bù jiànduàn de; chíxù de;
chángjiǔ de |
Непрекинато |
Neprekinato |
togirenai |
124 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
dōgigo |
125 |
continuous |
Continuous |
连续 |
razresheniye |
континуирано |
kontinuirano |
renzoku teki |
126 |
the perpetual noise of traffic |
the perpetual noise of traffic |
持续的交通噪音 |
Liánxù |
постојаниот
шум на
сообраќајот |
postojaniot šum na soobraḱajot |
kōtsū no taema nai sōon |
127 |
持续不断的交通噪声 |
chíxù bùduàn de jiāotōng
zàoshēng |
持续不断的交通噪音 |
chíxù de jiāotōng zàoyīn |
Постојан
сообраќаен
шум |
Postojan soobraḱaen šum |
ittei no kōtsū sōon |
128 |
we lived for years in a perpetual state of
fear |
we lived for years
in a perpetual state of fear |
我们生活在多年的恐惧中 |
chíxù bùduàn de jiāotōng
zàoyīn |
живеевме
со години во
постојана
состојба на
страв |
živeevme so godini vo postojana
sostojba na strav |
watashitachi wa nan nenmonokan , taema nai kyōfu no jōtaini sundeimashita |
129 |
多年来籴我们一直生活在恐惧中 |
duōnián lái dí wǒmen yīzhí
shēnghuó zài kǒngjù zhōng |
多年籴我们一直生活在恐惧中 |
wǒmen shēnghuó zài
duōnián de kǒngjù zhōng |
Со
години
живеевме во
страв |
So godini živeevme vo strav |
nan nenmonokan , watashitachi wa kyōfu no naka deikitekimashita |
130 |
我们生活在多年的恐惧中 |
wǒmen
shēnghuó zài duōnián de kǒngjù zhōng |
我们生活在多年的恐惧中 |
duōnián dí wǒmen yīzhí
shēnghuó zài kǒngjù zhōng |
Weивееме
во години на
страв |
Weiveeme vo godini na strav |
watashitachi wa naganen no kyōfu no naka de ikiteimasu |
131 |
frequently
repeated, in a way that is annoying |
frequently repeated,
in a way that is annoying |
经常以令人讨厌的方式重复 |
wǒmen shēnghuó zài
duōnián de kǒngjù zhōng |
честопати
се
повторува,
на начин што
е досаден |
čestopati se povtoruva, na
način što e dosaden |
meiwakuna hōhō de hinpan ni kurikaesareru |
132 |
一再反复的;无尽无休的;没完没了的 |
yīzài fǎnfù de; wújìn wú xiū
de; méiwán méiliǎo de |
一再反复的;无尽无休的;没完没了的 |
jīngcháng yǐ lìng rén
tǎoyàn de fāngshì chóngfù |
Повторно,
бескрајно;
бескрајно |
Povtorno, beskrajno; beskrajno |
kurikaeshi ; saigen naku ; saigen naku |
133 |
经常以令人讨厌的方式重复 |
jīngcháng
yǐ lìng rén tǎoyàn de fāngshì chóngfù |
经常以令人讨厌的方式重复 |
yīzài fǎnfù de; wújìn wú xiū
de; méiwán méiliǎo de |
Повторете
честопати
на нервозни
начини |
Povtorete čestopati na
nervozni načini |
meiwakuna hōhō de hinpan ni kurikaesu |
134 |
synonym |
synonym |
代名词 |
jīngcháng yǐ lìng rén
tǎoyàn de fāngshì chóngfù |
синоним |
sinonim |
dōgigo |
135 |
continual |
continual |
连续的 |
dàimíngcí |
континуирано |
kontinuirano |
taema nai |
136 |
How can I work with these perpetual interruptions? |
How can I work with
these perpetual interruptions? |
如何处理这些永久性中断? |
liánxù de |
Како
можам да
работам со
овие
постојани
прекини? |
Kako možam da rabotam so ovie
postojani prekini? |
korera no eizoku tekina chūdan o dono yō ni shori dekimasuka ? |
137 |
打扰不断,让我怎么工作? |
Dǎrǎo
bùduàn, ràng wǒ zěnme gōngzuò? |
打扰不断,让我怎么工作? |
rúhé chǔlǐ
zhèxiē yǒngjiǔ xìng zhòng duàn? |
Се
вознемирувам
постојано,
како да
работам? |
Se voznemiruvam postojano, kako
da rabotam? |
tsuneni jama o shiteiru nodesuga , dō sureba īdesu ka ? |
138 |
如何处理这些永久性中断? |
Rúhé chǔlǐ
zhèxiē yǒngjiǔ xìng zhòng duàn? |
如何处理这些永久性中断? |
Dǎrǎo bùduàn, ràng
wǒ zěnme gōngzuò? |
Како
да се
справиме со
овие
постојани
прекини? |
Kako da se spravime so ovie
postojani prekini? |
korera no eizoku tekina chūdan ni taisho suru hōhō wa ? |
139 |
of a job or position |
Of a job or
position |
工作或职位 |
Rúhé chǔlǐ
zhèxiē yǒngjiǔ xìng zhòng duàn? |
на
работа или
позиција |
na rabota ili pozicija |
shigoto ya chī no |
140 |
工作或职位 |
gōngzuò huò
zhíwèi |
工作或职位 |
Gōngzuò huò zhíwèi |
Работа
или
позиција |
Rabota ili pozicija |
shigoto mataha yakushoku |
141 |
lasting for the whole of sb’s life |
lasting for the
whole of sb’s life |
持续整个sb的一生 |
gōngzuò huò zhíwèi |
траен
за целиот
живот на sb |
traen za celiot život na sb |
sb no shōgai tsuzuku |
142 |
终身的;永久如 |
zhōngshēn
de; yǒngjiǔ rú |
终身的;永久如 |
chíxù zhěnggè sb de
yīshēng |
Доживотно |
Doživotno |
shōgai |
143 |
He was elected perpetual president |
He was elected
perpetual president |
他当选为永久总统 |
zhōngshēn de;
yǒngjiǔ rú |
Тој
беше избран
за постојан
претседател |
Toj beše izbran za postojan
pretsedatel |
kare wa eikyū daitōryō ni senshutsu sareta |
144 |
他被选为终身会长 |
tā bèi
xuǎn wèi zhōngshēn huì zhǎng |
他被选为终身会长 |
tā dāngxuǎn wèi
yǒngjiǔ zǒngtǒng |
Тој
беше избран
за
претседател
на живот |
Toj beše izbran za pretsedatel
na život |
kare wa jinsei no daitōryō ni senshutsu saremashita |
145 |
他当选为永久总统 |
tā
dāngxuǎn wèi yǒngjiǔ zǒngtǒng |
他当选为永久总统 |
tā bèi xuǎn wèi
zhōngshēn huì zhǎng |
Тој
беше избран
за постојан
претседател |
Toj beše izbran za postojan
pretsedatel |
kare wa jōnin daitōryō ni senshutsu saremashita |
146 |
(humorous) She’s a perpetual student. |
(humorous) She’s a perpetual student. |
(幽默)她是一个永续的学生。 |
tā dāngxuǎn wèi
yǒngjiǔ zǒngtǒng |
(хумористично)
Таа е
постојан
студент. |
(humoristično) Taa e postojan student. |
( yūmorasu ) kanojo wa eizoku tekina gakuseidesu . |
147 |
她是个终身学习者 |
Tā shìgè zhōngshēn xuéxí
zhě |
她是个终身学习者 |
(yōumò) tā shì yīgè yǒng
xù de xuéshēng. |
Таа
е доживотно
ученик |
Taa e doživotno učenik |
kanojo wa shōgai gakushūshadesu |
148 |
perpetually |
perpetually |
永久地 |
Tā shìgè zhōngshēn xuéxí
zhě |
вечно |
večno |
eikyū ni |
149 |
perpetual
motion |
perpetual
motion |
永动机 |
yǒngjiǔ de |
вечно
движење |
večno dviženje |
eikyū undō |
150 |
a state in which sth moves continuously
without stopping, or appears to do so |
a state in which sth moves continuously
without stopping, or appears to do so |
一种状态,某物连续不断地运动而不停止 |
yǒng dòngjī |
состојба
во која Sth се
движи
постојано
без запирање,
или се чини
дека го
прави тоа |
sostojba vo koja Sth se dviži postojano bez
zapiranje, ili se čini deka go pravi toa |
sth ga teishi sezu ni renzoku teki ni idō suru jōtai , matahateishi suru yō ni mieru jōtai |
151 |
永动 |
yǒng dòng |
永动 |
yī zhǒng zhuàngtài, mǒu wù
liánxù bùduàn de yùndòng ér bù tíngzhǐ |
Трајно
движење |
Trajno dviženje |
eikyū undō |
152 |
We’re all in a
state of perpetual motion in this office ( we’re always moving around or changing things). |
We’re all in a state
of perpetual motion in this office (we’re always moving around or changing
things). |
我们所有人都在这个办公室里处于永无休止的状态(我们总是四处走动或改变事物)。 |
yǒng dòng |
Сите
сме во
состојба на
постојано
движење во
оваа
канцеларија
(секогаш се
движиме наоколу
или
менуваме
работи). |
Site sme vo sostojba na
postojano dviženje vo ovaa kancelarija (sekogaš se dvižime naokolu ili
menuvame raboti). |
watashitachi wa mina , kono ofisu de eikyū ni ugoiteirujōtaidesu ( watashitachi wa tsuneni ugokimawat tari ,monogoto o kae tari shiteimasu ) . |
153 |
我们这个办公室里大家总是忙得团团转 |
Wǒmen zhège
bàngōngshì lǐ dàjiā zǒng shì máng dé tuántuánzhuàn |
我们这个办公室里大家总是忙得团团转 |
wǒmen suǒyǒu rén
dōu zài zhège bàngōngshì lǐ chǔyú yǒng wú
xiūzhǐ de zhuàngtài (wǒmen zǒng shì sìchù zǒudòng
huò gǎibiàn shìwù). |
Секој
во нашата
канцеларија
е секогаш
зафатен |
Sekoj vo našata kancelarija e
sekogaš zafaten |
watashitachi no ofisu no minna wa itsumo isogashī |
154 |
perpetuate |
perpetuate |
永存 |
Wǒmen zhège
bàngōngshì lǐ dàjiā zǒng shì máng dé tuántuánzhuàn |
овековечи |
ovekoveči |
eizoku suru |
155 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
yǒngcún |
(формално) |
(formalno) |
( seishiki ) |
156 |
to make sth such as a bad situation, a
belief, etc. continue for a long time |
to make sth such as a bad situation, a
belief, etc. Continue for a long time |
使诸如坏事,信念等之类的东西持续很长时间 |
(zhèngshì) |
да
се направи
таква лоша
состојба,
верба, итн.,
продолжува
долго време |
da se napravi takva loša sostojba, verba,
itn., prodolžuva dolgo vreme |
warui jōkyō ya shinnen nado no kanjō o chōkikan keizokusaseru |
157 |
使永久化;使持久化;使持续 |
shǐ
yǒngjiǔ huà; shǐ chíjiǔ huà; shǐ chíxù |
使永久化;使持久化;使持续 |
shǐ zhūrú huàishì, xìnniàn
děng zhī lèi de dōngxī chíxù hěn cháng shíjiān |
Направете
постојан |
Napravete postojan |
eizoku teki ni suru |
158 |
to perpetuate injustice |
to perpetuate
injustice |
维持不公正 |
shǐ yǒngjiǔ huà;
shǐ chíjiǔ huà; shǐ chíxù |
да ја
овековечи
неправдата |
da ja ovekoveči nepravdata |
fusei o eizoku saseru |
159 |
持续造成不公正 |
chíxù zàochéng bù
gōngzhèng |
持续造成不公正 |
wéichí bù gōngzhèng |
Продолжете
да
предизвикувате
неправда |
Prodolžete da predizvikuvate
nepravda |
fukōhei o hikiokoshitsuzukeru |
160 |
This system perpetuated itself for several centuries |
This system
perpetuated itself for several centuries |
这个系统使自己延续了几个世纪 |
chíxù zàochéng bù
gōngzhèng |
Овој
систем
траеше
векови
неколку
векови |
Ovoj sistem traeše vekovi
nekolku vekovi |
kono shisutemu wa nani seiki ni mo watatte eizokushimashita |
161 |
这一制度维持了几个世纪 |
zhè yī zhìdù wéichíle jǐ gè shìjì |
这一制度维持了几个世纪 |
zhège xìtǒng shǐ
zìjǐ yánxùle jǐ gè shìjì |
Овој
систем се
одржува со
векови |
Ovoj sistem se održuva so vekovi |
kono shisutemu wa nani seiki ni mo watatte ijisaretekimashita |
162 |
这个系统使自己延续了几个世纪 |
zhège xìtǒng
shǐ zìjǐ yánxùle jǐ gè shìjì |
这个系统使自己延续了几个世纪 |
zhè yī zhìdù wéichíle jǐ gè shìjì |
Овој
систем
продолжи со
векови |
Ovoj sistem prodolži so vekovi |
kono shisutemu wa nani seiki ni mo watatte keizokushiteimasu |
163 |
Comics tend to
perpetuate the myth that ,boys don’t cry’ |
Comics tend to
perpetuate the myth that,boys don’t cry’ |
漫画往往会延续这样的神话:男孩不哭泣 |
zhège xìtǒng shǐ
zìjǐ yánxùle jǐ gè shìjì |
Стриповите
имаат
тенденција
да го овековечат
митот дека
момчињата
не плачат “ |
Stripovite imaat tendencija da
go ovekovečat mitot deka momčinjata ne plačat “ |
manga wa , shōnen wa nakanai toiu shinwa o eizoku saserukeikō ga arimasu " |
164 |
连环画往往在延续着,男儿有泪不轻弹,的神话 |
liánhuánhuà
wǎngwǎng zài yánxùzhe, nán'ér yǒu lèi bù qīng dàn, de
shénhuà |
连环画往往在延续着,男儿有泪不轻弹,的神话 |
mànhuà wǎngwǎng huì
yánxù zhèyàng de shénhuà: Nánhái bù kūqì |
Стриповите
често се
продолжуваат,
митот дека
мажите не
плачат
лесно |
Stripovite često se
prodolžuvaat, mitot deka mažite ne plačat lesno |
manga wa shibashiba tsuzukerare , dansei wa naki nikuitoiu shinwa |
165 |
perpetuation |
perpetuation |
永存 |
liánhuánhuà wǎngwǎng
zài yánxùzhe, nán'ér yǒu lèi bù qīng dàn, de shénhuà |
овековечување |
ovekovečuvanje |
eizoku ka |
166 |
perpetuity |
perpetuity |
永存 |
yǒngcún |
вечност |
večnost |
eikyū |
167 |
in perpetuity (formal) for all time in the future |
in perpetuity
(formal) for all time in the future |
在未来的所有时间永久存在(正式) |
yǒng cún |
во
вечност
(формално) за
сите
времиња во
иднина |
vo večnost (formalno) za
site vreminja vo idnina |
eikyū ni ( seishiki ) shōrai niwatatte |
168 |
永远;永久 |
yǒngyuǎn; yǒngjiǔ |
永远;永久 |
zài wèilái de suǒyǒu
shíjiān yǒngjiǔ cúnzài (zhèngshì) |
Засекогаш |
Zasekogaš |
eien ni |
169 |
在未来的所有时间永久存在(正式) |
zài wèilái de
suǒyǒu shíjiān yǒngjiǔ cúnzài (zhèngshì) |
在未来的所有时间永久存在(正式) |
yǒngyuǎn; yǒngjiǔ |
Постојан
(службен) на
сите
времиња во
иднина |
Postojan (služben) na site
vreminja vo idnina |
shōrai teki ni wa jōji ( kōshiki ) |
170 |
synonym |
synonym |
代名词 |
zài wèilái de suǒyǒu
shíjiān yǒngjiǔ cúnzài (zhèngshì) |
синоним |
sinonim |
dōgigo |
171 |
forever |
forever |
永远 |
dàimíngcí |
засекогаш |
zasekogaš |
eien ni |
172 |
They do not own
the land in perpetuity. |
They do not own the land in perpetuity. |
他们没有永久拥有土地。 |
yǒngyuǎn |
Тие
не ја
поседуваат
земјата во
целост. |
Tie ne ja poseduvaat zemjata vo celost. |
karera wa eikyū ni tochi o shoyū shiteimasen . |
173 |
他们并不永久拥有这片土地 |
Tāmen bìng bù
yǒngjiǔ yǒngyǒu zhè piàn tǔdì |
他们并不永久拥有这片土地 |
tāmen méiyǒu yǒngjiǔ
yǒngyǒu tǔdì. |
Тие
не ја
поседуваат
земјата
трајно |
Tie ne ja poseduvaat zemjata
trajno |
karera wa eikyū ni tochi o shoyū shiteimasen |
174 |
他们没有永久拥有土地 |
tāmen
méiyǒu yǒngjiǔ yǒngyǒu tǔdì |
他们没有永久拥有土地 |
Tāmen bìng bù
yǒngjiǔ yǒngyǒu zhè piàn tǔdì |
Тие
не ја
поседуваат
земјата
трајно |
Tie ne ja poseduvaat zemjata
trajno |
karera wa eikyū ni tochi o shoyū shiteimasen |
175 |
perplex |
perplex |
困扰 |
tāmen méiyǒu
yǒngjiǔ yǒngyǒu tǔdì |
збунувачки |
zbunuvački |
konwaku |
176 |
if sth perplexes you, it makes you confused
or worried because you do not understand it |
if sth perplexes you, it makes you confused
or worried because you do not understand it |
如果某事使您感到困惑,这会使您感到困惑或担心,因为您不了解它 |
kùnrǎo |
ако
ве
загрижува,
тоа ве прави
збунети или загрижени
затоа што не
го
разбирате
тоа |
ako ve zagrižuva, toa ve pravi zbuneti ili
zagriženi zatoa što ne go razbirate toa |
sth ga anata o komarasetara , anata wa sore o rikaishiteinainode anata o konran sase tari shinpai sase tarishimasu |
177 |
迷惑;使困惑 |
míhuò; shǐ kùnhuò |
迷惑;使困惑 |
rúguǒ mǒu shì shǐ nín
gǎndào kùnhuò, zhè huì shǐ nín gǎndào kùnhuò huò
dānxīn, yīnwèi nín bù liǎojiě tā |
Збуни |
Zbuni |
konran saseru |
178 |
synonym |
synonym |
代名词 |
míhuò; shǐ kùnhuò |
синоним |
sinonim |
dōgigo |
179 |
puzzle |
puzzle |
难题 |
dàimíngcí |
загатка |
zagatka |
pazuru |
180 |
They were perplexed by her response |
They were perplexed
by her response |
她的回应让他们感到困惑 |
nántí |
Тие
беа збунети
од
нејзиниот
одговор |
Tie bea zbuneti od nejziniot
odgovor |
karera wa kanojo no hannō ni tomadoimashita |
181 |
她的答复令他们困惑不解 |
tā de dáfù lìng
tāmen kùnhuò bù jiě |
她的答复令他们怀疑不解 |
tā de huíyīng ràng
tāmen gǎndào kùnhuò |
Нејзиниот
одговор ги
изненади |
Nejziniot odgovor gi iznenadi |
kanojo no henji wa karera o konwaku saseta |
182 |
她的回应让他们感到困惑 |
tā de
huíyīng ràng tāmen gǎndào kùnhuò |
她的回应让他们感到困惑 |
tā de dáfù lìng tāmen
huáiyí bù jiě |
Нејзиниот
одговор ги
збуни |
Nejziniot odgovor gi zbuni |
kanojo no ōtō wa sorera o konran saseta |
183 |
perplexing |
perplexing |
困惑 |
tā de huíyīng ràng
tāmen gǎndào kùnhuò |
збунувачки |
zbunuvački |
konwaku |
184 |
a perplexing problem |
a perplexing problem |
一个困惑的问题 |
kùnhuò |
проблем
на забуна |
problem na zabuna |
konwaku suru mondai |
185 |
令人不解的问题 |
lìng rén bù jiě
de wèntí |
令人不解的问题 |
yīgè kùnhuò de wèntí |
Збунувачко
прашање |
Zbunuvačko prašanje |
fukakaina shitsumon |
186 |
一个困惑的问题 |
yīgè kùnhuò de
wèntí |
一个奇迹的问题 |
lìng rén bù jiě de wèntí |
Збунето
прашање |
Zbuneto prašanje |
konran shita shitsumon |
187 |
perplexed |
perplexed |
困惑 |
yīgè qíjī de wèntí |
збунет |
zbunet |
konwaku shita |
188 |
confused and anxious because you are unable to understand sth;
showing this |
confused and anxious because you are unable
to understand sth; showing this |
因为您无法理解某事而感到困惑和焦虑;显示这个 |
kùnhuò |
збунет
и
вознемирен
затоа што не
сте во состојба
да го
разберете,
покажете го
ова |
zbunet i voznemiren zatoa što ne ste vo
sostojba da go razberete, pokažete go ova |
anata ga sth o rikai suru koto ga dekinai tame , konranshite shinpai shiteimasu ; kore o shimesu |
189 |
困惑的;迷惑不解的 |
kùnhuò de; míhuò bù
jiě de |
惊奇的;迷惑不解的 |
yīnwèi nín wúfǎ lǐjiě
mǒu shì ér gǎndào kùnhuò hé jiāolǜ; xiǎnshì zhège |
Збунет |
Zbunet |
konwaku |
190 |
a perplexed expression |
a perplexed expression |
困惑的表情 |
jīngqí de; míhuò bù
jiě de |
збунет
израз |
zbunet izraz |
konwaku shita shiki |
191 |
困惑的表情 |
kùnhuò de
biǎoqíng |
惊奇的表情 |
kùnhuò de biǎoqíng |
Збунет
израз |
Zbunet izraz |
konran shita hyōgen |
192 |
She looked
perplexed |
She looked perplexed |
她看上去很困惑 |
jīngqí de biǎoqíng |
Изгледаше
збунето |
Izgledaše zbuneto |
kanojo wa tōwaku shita yō ni mieta |
193 |
她看来茫然若失 |
tā kàn lái
mángrán ruò shī |
她看来茫然若失 |
tā kàn shàngqù hěn
kùnhuò |
Изгледа
изгубено |
Izgleda izgubeno |
kanojo wa maigo ni mieru |
194 |
她看上去很困惑 |
tā kàn shàngqù
hěn kùnhuò |
她看起来很怀疑 |
tā kàn lái mángrán ruò
shī |
Таа
изгледа
збунета |
Taa izgleda zbuneta |
kanojo wa konran shite mieru |
195 |
perplexedly |
perplexedly |
困惑地 |
tā kàn qǐlái hěn
huáiyí |
збунувачки |
zbunuvački |
tomadō |
196 |
perplexity |
perplexity |
困惑 |
kùnhuò de |
збунетост |
zbunetost |
konwaku |
197 |
perplexities |
perplexities |
困惑 |
kùnhuò |
збунувања |
zbunuvanja |
konwaku |
198 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
kùnhuò |
(формално) |
(formalno) |
( seishiki ) |
199 |
the
state of feeling confused and anxious because you do not understand sth |
the state of feeling confused and anxious
because you do not understand sth |
因为你不懂某事而感到困惑和焦虑的状态 |
(zhèngshì) |
состојба
на чувство
на
збунетост и
загриженост
затоа што не
разбираш sth |
sostojba na čuvstvo na zbunetost i
zagriženost zatoa što ne razbiraš sth |
anata ga sth o rikai shiteinai tame ni konran shi , fuan okanjiteiru jōtai |
200 |
困惑;迷惘 |
kùnhuò;
míwǎng |
惊奇;迷惘 |
yīnwèi nǐ bù dǒng mǒu
shì ér gǎndào kùnhuò hé jiāolǜ de zhuàngtài |
Збунет |
Zbunet |
konran shita |
201 |
synonym |
synonym |
代名词 |
jīngqí; míwǎng |
синоним |
sinonim |
dōgigo |
202 |
confusion |
confusion |
混乱 |
dàimíngcí |
конфузија |
konfuzija |
konran |
203 |
Most of them just stared at her in perplexity |
Most of them just
stared at her in perplexity |
他们大多数人只是困惑地盯着她 |
hǔnluàn |
Повеќето
од нив само
зјапаа во
неа во збунетост |
Poveḱeto od niv samo
zjapaa vo nea vo zbunetost |
sorera no hotondo wa konwaku shite kanojo o mitsumeteita |
204 |
他们多数人茫然地凝视着她 |
tāmen
duōshù rén mángrán dì níngshìzhe tā |
他们多数人茫然地凝视着她 |
tāmen dà duōshù rén
zhǐshì kùnhuò de dīngzhe tā |
Повеќето
од нив ја
гледаа
празно |
Poveḱeto od niv ja gledaa
prazno |
sorera no hotondo wa kanojo o bonyari to mitsumeteita |
205 |
他们大多数人只是困惑地盯着她 |
tāmen dà
duōshù rén zhǐshì kùnhuò de dīngzhe tā |
他们大多数人只是怀疑地盯着她 |
tāmen duōshù rén
mángrán dì níngshìzhe tā |
Повеќето
од нив само
зјапаа во
збунетост |
Poveḱeto od niv samo
zjapaa vo zbunetost |
sorera no hotondo wa konran shite kanojo o mitsumeteita |
206 |
菠 |
bō |
菠 |
tāmen dà duōshù rén
zhǐshì huáiyí de dīngzhe tā |
Спанаќ |
Spanaḱ |
hōrensō |
207 |
落 |
luò |
落 |
bō |
Есен |
Esen |
aki |
208 |
芒 |
máng |
芒 |
luò |
Манг |
Mang |
mangu |
209 |
something that is
difficult to understand |
something that is
difficult to understand |
很难理解的东西 |
máng |
нешто
што е тешко
да се
разбере |
nešto što e teško da se razbere |
rikai shi nikui mono |
210 |
难以理解的事物;疑团 |
nányǐ lǐjiě de shìwù; yítuán |
难以理解的事物;疑团 |
hěn nán
lǐjiě de dōngxī |
Неразбирливи
работи |
Nerazbirlivi raboti |
rikai dekinai mono |
211 |
the perplexities
of life |
the perplexities of
life |
人生的困惑 |
nányǐ lǐjiě de shìwù; yítuán |
збунувањата
на животот |
zbunuvanjata na životot |
jinsei no konwaku |
212 |
人生的困惑 |
rénshēng de
kùnhuò |
人生的困惑 |
rénshēng de
kùnhuò |
Конфузија
во животот |
Konfuzija vo životot |
jinsei no konran |
213 |
perquisite |
perquisite |
精湛的 |
rénshēng de
kùnhuò |
перикит |
perikit |
hitsujuhin |
214 |
(format) |
(format) |
(格式) |
jīngzhàn de |
(формат) |
(format) |
( fōmatto ) |
215 |
〜(of sb) something to which sb has a
special right because of their social position |
〜(of sb) something to which sb has a
special right because of their social position |
〜(某人的)某人因其社会地位而享有特殊权利 |
(géshì) |
Of (На
сб) нешто на
кое sb има
посебно
право заради
нивната
социјална
положба |
Of (Na sb) nešto na koe sb ima posebno pravo
zaradi nivnata socijalna položba |
〜 ( sb no ) sb ga shakai teki chī no tame nitokubetsuna kenri o motsu mono |
216 |
特权;利备 |
tèquán; lì bèi |
特权;利备 |
〜(mǒu rén de) mǒu rén
yīn qí shèhuì dìwèi ér xiǎngyǒu tèshū quánlì |
Привилегија |
Privilegija |
tokken |
217 |
Politics used to be the perquisite of the property-owning classes |
Politics used to be
the perquisite of the property-owning classes |
政治曾经是财产阶级的必备条件 |
tèquán; lì bèi |
Политиката
порано беше
предност на
часовите
што
поседуваат
имот |
Politikata porano
beše prednost na časovite što poseduvaat imot |
katsute wa seiji ga zaisan shoyū kurasu no zenteijōkendatta |
218 |
政治曾经是有产阶级的特权 |
zhèngzhì
céngjīng shì yǒu chǎn jiējí de tèquán |
政治曾经是有产阶级的特权 |
zhèngzhì
céngjīng shì cáichǎn jiējí de bì bèi tiáojiàn |
Политиката
порано беше
привилегија
на часот |
Politikata porano
beše privilegija na časot |
katsute seiji wa kurasu no tokkendeshita |
219 |
perry |
perry |
佩里 |
zhèngzhì
céngjīng shì yǒu chǎn jiējí de tèquán |
Пери |
Peri |
perī |
220 |
a
slightly sweet alcoholic drink made from the juice of pears |
a slightly sweet alcoholic drink made from
the juice of pears |
一种由梨汁制成的略带甜味的酒精饮料 |
pèi lǐ |
малку
сладок
алкохолен
пијалок
направен од
сокот од
круши |
malku sladok alkoholen pijalok napraven od
sokot od kruši |
nashi no jūsu kara tsukurareta sukoshi amai arukōru inryō |
221 |
梨酒 |
lí jiǔ |
梨酒 |
yī zhǒng yóulí zhī zhì chéng
de lüè dài tián wèi de jiǔjīng yǐnliào |
Пери |
Peri |
perī |
222 |
compare |
compare |
比较 |
lí jiǔ |
спореди |
sporedi |
kuraberu |
223 |
cider |
cider |
苹果酒 |
bǐjiào |
јаболков |
jabolkov |
saidā |
224 |
perse |
perse |
波斯语 |
píngguǒ
jiǔ |
perse |
perse |
peru se |
225 |
波斯语 |
bōsī
yǔ |
波斯语 |
bōsī
yǔ |
Персиски |
Persiski |
perushago |
226 |
. (from Latin) used meaning by itself to show
that you are referring to sth on its own, rather than in connection with
other things |
. (From Latin) used
meaning by itself to show that you are referring to sth on its own, rather
than in connection with other things |
。
(来自拉丁语)本身就使用了含义来表明您是在指某事,而不是与其他事物联系在一起 |
bōsī
yǔ |
(од
латински)
користеше
значење
само по себе
за да покаже
дека се
повикуваш
на сам, наместо
во врска со
други
работи |
(od latinski)
koristeše značenje samo po sebe za da pokaže deka se povikuvaš na sam,
namesto vo vrska so drugi raboti |
. ( ratengo kara ) tandoku de imi o shiyō shite , ta nomono to kanren suru node hanaku , jibun de sth o sanshōshiteiru koto o shimeshita |
227 |
本身;.本质上 |
běnshēn;.
Běnzhí shàng |
本身;。本质上 |
. (Láizì
lādīng yǔ) běnshēn jiù shǐyòngle hányì lái
biǎomíng nín shì zài zhǐ mǒu shì, ér bùshì yǔ qítā
shìwù liánxì zài yīqǐ |
Себеси,
во суштина |
Sebesi, vo suština |
sore jitai , honshitsu teki ni |
228 |
(来自拉丁语)本身就使用了含义来表明您是在指某事,而不是与其他事物联系在一起 |
(láizì
lādīng yǔ) běnshēn jiù shǐyòngle hányì lái
biǎomíng nín shì zài zhǐ mǒu shì, ér bùshì yǔ qítā
shìwù liánxì zài yīqǐ |
(来自拉丁语)本身就使用了意味着来表明您是在指某事,而不是与其他事物联系在一起 |
běnshēn;.
Běnzhí shàng |
(Од
латински) го
користи
самото
значење за да
укаже на тоа
дека вие се
повикувате
на нешто, а не
на нешто |
(Od latinski) go
koristi samoto značenje za da ukaže na toa deka vie se povikuvate na
nešto, a ne na nešto |
( ratengo kara ) imi sonomono o shiyō shite , nani ka dehanaku nani ka o sanshō shiteiru koto o shimeshimasu |
229 |
The drug is not harmful per se, but is dangerous when taken with alcohol |
The drug is not
harmful per se, but is dangerous when taken with alcohol |
该药物本身无害,但与酒精一起服用时很危险 |
(láizì
lādīng yǔ) běnshēn jiù shǐyòngle yìwèizhe lái
biǎomíng nín shì zài zhǐ mǒu shì, ér bùshì yǔ qítā
shìwù liánxì zài yīqǐ |
Лекот
не е штетен
сам по себе,
но е опасен
кога се зема
со алкохол |
Lekot ne e šteten sam
po sebe, no e opasen koga se zema so alkohol |
yakubutsu jitai wa yūgaide wa arimasenga , arukōru toissho ni fukuyō suruto kikendesu |
230 |
这种药本身无害,但与酒同服就危险了 |
zhè zhǒng yào
běnshēn wú hài, dàn yǔ jiǔ tóng fú jiù wéixiǎnle |
这种药本身无害,但与酒同服就危险了 |
gāi yàowù
běnshēn wú hài, dàn yǔ jiǔjīng yīqǐ fúyòng
shí hěn wéixiǎn |
Овој
лек не е
штетен сам
по себе, но
опасен е кога
се зема со
алкохол |
Ovoj lek ne e šteten
sam po sebe, no opasen e koga se zema so alkohol |
kono kusuri jitai wa yūgaide wa arimasenga , arukōru toissho ni fukuyō suruto kikendesu |
231 |
persecute |
persecute |
迫害 |
zhè zhǒng yào
běnshēn wú hài, dàn yǔ jiǔ tóng fú jiù wéixiǎnle |
прогони |
progoni |
hakugai suru |
232 |
~ sb (for sth) to treat sb in a cruel
and unfair way, especially because of their race, religion or polit- ical
beliefs |
~ sb (for sth) to treat sb in a cruel and
unfair way, especially because of their race, religion or polit- ical
beliefs |
〜sb(for
sth)以残酷和不公平的方式对待某人,尤其是因为他们的种族,宗教或政治信仰 |
〜sb(for sth) yǐ cánkù hé bù
gōngpíng de fāngshì duìdài mǒu rén, yóuqí shì yīnwèi
tāmen de zhǒngzú, zōngjiào huò zhèngzhì xìnyǎng |
b sb (за sth)
да се
третираат
со sb на суров и
неправеден
начин,
особено
заради
нивната
раса, религија
или
политички
верувања |
b sb (za sth) da se tretiraat so sb na surov
i nepraveden način, osobeno zaradi nivnata rasa, religija ili
politički veruvanja |
〜 sb ( sth no bāi ) sb o zankokude fukōheina hōhō de ,tokuni jinshu , shūkyō , seiji teki shinnen no tame ni |
233 |
(因种族、宗教或政治信仰)迫害,残害,压迫 |
(yīn
zhǒngzú, zōngjiào huò zhèngzhì xìnyǎng) pòhài, cánhài,
yāpò |
(因种族,宗教或政治信仰)迫害,残害,压迫 |
(yīn zhǒngzú,
zōngjiào huò zhèngzhì xìnyǎng) pòhài, cánhài, yāpò |
Да се
гони (за
расни,
религиозни
или политички
убедувања) |
Da se goni (za
rasni, religiozni ili politički ubeduvanja) |
hakugai |
234 |
Throughout history, people have been
persecuted for their religious beliefs |
Throughout history,
people have been persecuted for their religious beliefs |
纵观历史,人们因其宗教信仰而遭受迫害 |
zòng guān lìshǐ,
rénmen yīn qí zōngjiào xìnyǎng ér zāoshòu pòhài |
Низ
историјата,
луѓето биле
прогонувани
заради
нивните
религиозни
убедувања |
Niz istorijata, luǵeto
bile progonuvani zaradi nivnite religiozni ubeduvanja |
rekishi wotōshite , hitobito wa karera no shūkyō teki shinnenno tame ni hakugai saretekimashita |
235 |
人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史 |
rénmen yīn
zōngjiào xìnyǎng ér shòu pòhài de qíngkuàng guànchuānle
zhěnggè lìshǐ |
人们因宗教信仰而受迫害的情况过渡了整个历史 |
rénmen yīn zōngjiào
xìnyǎng ér shòu pòhài de qíngkuàng guòdùle zhěnggè lìshǐ |
Прогонот
на луѓето
заради
нивната
религија се
одвиваше
низ
историјата |
Progonot na luǵeto zaradi
nivnata religija se odvivaše niz istorijata |
shūkyō nitaisuru hitobito no hakugai |
236 |
persecuted
minorities |
persecuted
minorities |
受迫害的少数民族 |
shòu pòhài de shǎoshù
mínzú |
прогонети
малцинства |
progoneti malcinstva |
hakugai sareta shōsū minzoku |
237 |
被迫害的少数群体 |
bèi pòhài de
shǎoshù qúntǐ |
被迫害的少数群体 |
bèi pòhài de shǎoshù
qúntǐ |
Прогонети
малцинства |
Progoneti malcinstva |
hakugai sareta shōsū minzoku |
238 |
受迫害的少数民族 |
shòu pòhài de
shǎoshù mínzú |
受迫害的实力 |
shòu pòhài de shílì |
Прогонети
малцинства |
Progoneti malcinstva |
hakugai sareta shōsū minzoku |
239 |
to deliberately annoy sb all the time and
make their life unpleasant |
to deliberately
annoy sb all the time and make their life unpleasant |
一直故意使某人烦恼并使他们的生活不愉快 |
yīzhí gùyì shǐ
mǒu rén fánnǎo bìng shǐ tāmen de shēnghuó bùyúkuài |
намерно
да се
нервираат
с.б. цело
време и да го
направат
нивниот
живот
непријатен |
namerno da se nerviraat s.b.
celo vreme i da go napravat nivniot život neprijaten |
tsuneni ito teki ni sb o iraira sase , jinsei o fukai ni suru |
240 |
骚扰;打扰;为…找麻烦 |
sāorǎo;
dǎrǎo; wèi…zhǎo máfan |
骚扰;打扰;为...找麻烦 |
sāorǎo;
dǎrǎo; wèi... Zhǎo máfan |
Харас |
Haras |
harasu |
241 |
synonym
harass |
synonym harass |
同义词骚扰 |
tóngyìcí sāorǎo |
синоним
вознемирување |
sinonim voznemiruvanje |
shinonimuharasu |
242 |
Why are the media
persecuting him like this? |
Why are the media
persecuting him like this? |
为什么媒体会这样逼迫他? |
wèishéme méitǐ
huì zhèyàng bīpò tā? |
Зошто
медиумите
го
прогонуваат
вака? |
Zošto mediumite go progonuvaat
vaka? |
naze media wa kare o kono yō ni hakugai shiteiru nodesuka ? |
243 |
新闻媒体为什么总这样揪住他不放? |
Xīnwén méitǐ wèishéme zǒng
zhèyàng jiū zhù tā bù fàng? |
新闻媒体为什么总这样揪住他不放? |
Xīnwén méitǐ wèishéme zǒng
zhèyàng jiū zhù tā bù fàng? |
Зошто
медиумите
секогаш го
држат вака? |
Zošto mediumite sekogaš go držat vaka? |
naze nyūsu media wa itsumo kare o kono yō ni daiteirunodesu ka ? |
244 |
persecution |
Persecution |
迫害 |
Pòhài |
прогон |
progon |
hakugai |
245 |
the victims of religious
persecutions |
the victims of
religious persecutions |
宗教迫害的受害者 |
zōngjiào pòhài
de shòuhài zhě |
жртвите
на верските
прогони |
žrtvite na verskite
progoni |
shūkyō teki hakugai no giseisha |
246 |
宗教迫害的受难者 |
zōngjiào pòhài
de shòunàn zhě |
宗教迫害的受难者 |
zōngjiào pòhài
de shòunàn zhě |
Victртви
на верски
прогон |
Victrtvi na verski
progon |
shūkyō teki hakugai no giseisha |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
macedonien |
macedonien |
romaji |
|
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
francais |
portugais |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|