A B         P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin macedonien macedonien romaji
    PRECEDENT NEXT      
      francais portugais      
1 permit Permit 允许 Yǔnxǔ дозвола dozvola kyoka suru 
2 permitt permitt 准许 zhǔnxǔ пермит permit kyoka 
3 formal  formal  正式 zhèngshì формално formalno seishikina 
4 to allow sb to do sth or to allow sth to happen  to allow sb to do sth or to allow sth to happen  允许某人做某事或允许某事发生 yǔnxǔ mǒu rén zuò mǒu shì huò yǔnxǔ mǒu shì fāshēng да се овозможи sb да прави или да дозволи да се случи da se ovozmoži sb da pravi ili da dozvoli da se sluči sb ga sth o jikkō dekiru  ni suru , mataha sth ga hasseidekiru  ni suru 
5 允许;准许 yǔnxǔ; zhǔnxǔ 允许;准许 yǔnxǔ; zhǔnxǔ Дозволи Dozvoli kyoka suru 
6 Radios are not permitted in the library Radios are not permitted in the library 图书馆不允许收音机 túshū guǎn bù yǔnxǔ shōuyīnjī Радија не се дозволени во библиотеката Radija ne se dozvoleni vo bibliotekata toshokan de wa rajio wa kyoka sareteimasen 
7 图书馆不许使用收音机 túshū guǎn nèi bùxǔ shǐyòng shōuyīnjī 图书馆内不许使用收音机 túshū guǎn nèi bùxǔ shǐyòng shōuyīnjī Нема радио во библиотека Nema radio vo biblioteka toshokan ni rajio wa arimasen 
8 图书馆不允许收音机 túshū guǎn bù yǔnxǔ shōuyīnjī 图书馆永久收音机 túshū guǎn yǒngjiǔ shōuyīnjī Радија не се дозволени во библиотеката Radija ne se dozvoleni vo bibliotekata toshokan de wa rajio wa kyoka sareteimasen 
9 There are fines for exceeding permitted levels of noise pollution There are fines for exceeding permitted levels of noise pollution 超出允许的噪声污染水平罚款 chāochū yǔnxǔ de zàoshēng wūrǎn shuǐpíng fákuǎn Постојат казни за надминување на дозволеното ниво на загадување на бучавата Postojat kazni za nadminuvanje na dozvolenoto nivo na zagaduvanje na bučavata sōon kōgai no kyoyō reberu o koeruto bakkin gakaseraremasu 
10 噪音超会处以罚款 zàoyīn chāo yǒng huì chùyǐ fákuǎn 噪音超柡会处以罚款 zàoyīn chāo yǒng huì chùyǐ fákuǎn Бучавата ќе биде казнета Bučavata ḱe bide kazneta noizu wa komakaku narimasu 
11 超出允许的噪声污染水平罚款 chāochū yǔnxǔ de zàoshēng wūrǎn shuǐpíng fákuǎn 超过允许的噪声污染水平罚款 chāoguò yǔnxǔ de zàoshēng wūrǎn shuǐpíng fákuǎn Казни што ги надминуваат дозволеното ниво на загадување на бучавата Kazni što gi nadminuvaat dozvolenoto nivo na zagaduvanje na bučavata kyoka sareta sōon kōgai reberu o koeru bakkin 
12  We were not permitted any contact with each other   We were not permitted any contact with each other   我们被禁止互相联系  wǒmen bèi jìnzhǐ hùxiāng liánxì  Не ни беше дозволено никаков контакт едни со други  Ne ni beše dozvoleno nikakov kontakt edni so drugi   tagaini renraku suru koto wa dekimasendeshita 
13 们不许彼此有任何接触 wǒmen bùxǔ bǐcǐ yǒu rènhé jiēchù 我们不许彼此有任何接触 wǒmen bùxǔ bǐcǐ yǒu rènhé jiēchù Не смееме да имаме никаков контакт едни со други Ne smeeme da imame nikakov kontakt edni so drugi tagaini renraku o totte haikemasen 
14 被禁止互相 wǒmen bèi jìnzhǐ hùxiāng liánxì 我们被禁止互相联系 wǒmen bèi jìnzhǐ hùxiāng liánxì Забрането ни е да контактираме едни со други Zabraneto ni e da kontaktirame edni so drugi tagaini renraku suru koto wa kinshi sareteimasu 
15 Jim permitted himself a wry smile. Jim permitted himself a wry smile. 吉姆允许自己一个微笑的微笑。 jímǔ yǔnxǔ zìjǐ yīgè wéixiào de wéixiào. Jimим си дозволи себеси лоша насмевка. Jimim si dozvoli sebesi loša nasmevka. jimu wa kushō shimashita . 
16 吉姆勉强苦笑了一下 Jímǔ miǎnqiáng kǔxiàole yīxià 吉姆勉强苦笑了一下 Jímǔ miǎnqiáng kǔxiàole yīxià Jimим се насмевна едвај. Jimim se nasmevna edvaj. jimu wa karōjite waratta . 
17 Visitors are not permitted to take photographs Visitors are not permitted to take photographs 访客不得拍照 fǎngkè bùdé pāizhào На посетителите не им е дозволено да фотографираат Na posetitelite ne im e dozvoleno da fotografiraat hōmonsha wa shashin o toru koto ga dekimasen 
18 参观者请勿拍照 cānguān zhě qǐng wù pāizhào 参观者不要拍照 cānguān zhě bùyào pāizhào На посетителите не им е дозволено да фотографираат Na posetitelite ne im e dozvoleno da fotografiraat hōmonsha wa shashin o toru koto ga dekimasen 
19 She would not permit herself to look at them. She would not permit herself to look at them. 她不允许自己看它们。 tā bù yǔnxǔ zìjǐ kàn tāmen. Таа не би си дозволила да ги погледне. Taa ne bi si dozvolila da gi pogledne. kanojo wa jibun ga sorera o miru koto o kyokashimasendeshita . 
20 她不允许自己看它们 Tā bù yǔnxǔ zìjǐ kàn tāmen 她永久自己看它们 Tā yǒngjiǔ zìjǐ kàn tāmen Таа не си дозволува да ги види Taa ne si dozvoluva da gi vidi kanojo wa jibun de sorera o miru koto ga dekimasen 
21 色看 tā bì sè kàn tāmen 她避色看他们 tā bì sè kàn tāmen Таа избегнува да ги гледа Taa izbegnuva da gi gleda kanojo wa sorera o miru koto o sakemasu 
22 formal formal 正式 zhèngshì формално formalno seishikina 
23 Permit me to offer you some advice, Permit me to offer you some advice, 请允许我给您一些建议, qǐng yǔnxǔ wǒ gěi nín yīxiē jiànyì, Дозволете ми да ви понудам совет, Dozvolete mi da vi ponudam sovet, adobaisu o onegai shimasu . 
24 向你提些建议 qǐng yǔnxǔ wǒ xiàng nǐ tí xiē jiànyì 请允许我向你提些建议 qǐng yǔnxǔ wǒ xiàng nǐ tí xiē jiànyì Дозволете ми да ви дадам неколку предлози Dozvolete mi da vi dadam nekolku predlozi ikutsu ka teian o sasetekudasai 
25 您一些建 qǐng yǔnxǔ wǒ gěi nín yīxiē jiànyì 请允许我给您一些建议 qǐng yǔnxǔ wǒ gěi nín yīxiē jiànyì Дозволете ми да ви дадам неколку предлози Dozvolete mi da vi dadam nekolku predlozi ikutsu ka teian o sasetekudasai 
26 to make sth possible  to make sth possible  使……成为可能 shǐ……chéngwéi kěnéng да се направи возможно da se napravi vozmožno kanō ni suru 
27 允许;使有可能 yǔnxǔ; shǐ yǒu kěnéng 允许;使有可能 yǔnxǔ; shǐ yǒu kěnéng Дозволи; овозможи Dozvoli; ovozmoži kyoka suru ; kanō ni suru 
28 使……成为可能 shǐ……chéngwéi kěnéng 使……成为可能 shǐ……chéngwéi kěnéng Овозможете Ovozmožete kanō ni suru 
29 We hope to visit the cathedral, if time permits. We hope to visit the cathedral, if time permits. 如果时间允许,我们希望参观大教堂。 rúguǒ shíjiān yǔnxǔ, wǒmen xīwàng cānguān dà jiàotáng. Се надеваме дека ќе ја посетиме катедралата, ако дозволи времето. Se nadevame deka ḱe ja posetime katedralata, ako dozvoli vremeto. jikan ga yuruseba , dai seidō o otozuretai to omoimasu . 
30 如果时间允许,我们希望能参观一下主教座堂 Rúguǒ shíjiān yǔnxǔ, wǒmen xīwàng néng cānguān yīxià zhǔjiào zuò táng 如果时间允许,我们希望能参观一下主教座堂 Rúguǒ shíjiān yǔnxǔ, wǒmen xīwàng néng cānguān yīxià zhǔjiào zuò táng Ако времето дозволи, се надеваме дека ќе ја посетиме катедралата Ako vremeto dozvoli, se nadevame deka ḱe ja posetime katedralata jikan ga yuruseba , dai seidō o otozuretai 
31 I'll come tomorrow, weather permitting ( if the weather is fine) I'll come tomorrow, weather permitting (if the weather is fine) 如果天气允许,我明天就来(如果天气好的话) rúguǒ tiānqì yǔnxǔ, wǒ míngtiān jiù lái (rúguǒ tiānqì hǎo dehuà) Comeе дојдам утре, дозволено време (ако времето е добро) Comee dojdam utre, dozvoleno vreme (ako vremeto e dobro) tenki ga yokereba ashita kimasu ( tenki ga yokereba ) 
32 天气许可的话,我明天过来 tiānqì xǔkě dehuà, wǒ míngtiān guòlái 天气许可的话,我明天过来 tiānqì xǔkě dehuà, wǒ míngtiān guòlái Ако времето дозволи, ќе дојдам утре Ako vremeto dozvoli, ḱe dojdam utre tenki ga yokereba ashita kuru 
33 The password permits access to all files on the hard disk The password permits access to all files on the hard disk 密码允许访问硬盘上的所有文件 mìmǎ yǔnxǔ fǎngwèn yìngpán shàng de suǒyǒu wénjiàn Лозинката дозволува пристап до сите датотеки на тврдиот диск Lozinkata dozvoluva pristap do site datoteki na tvrdiot disk pasuwādo wa , hādodisuku  no subete no fairu e noakusesu o kyoka shimasu 
34 个密码可调出硬盘上的所有文档 gè mìmǎ kě tiáo chū yìngpán shàng de suǒyǒu wéndàng 一个密码可调出硬盘上的所有文档 yīgè mìmǎ kě tiáo chū yìngpán shàng de suǒyǒu wéndàng Лозинките ги потсетуваат сите документи на тврдиот диск Lozinkite gi potsetuvaat site dokumenti na tvrdiot disk pasuwādo wa hādo doraibu  no subete no dokyumento orikōru shimasu 
35 Cash machines permit you to withdraw money at any time. Cash machines permit you to withdraw money at any time. 自动提款机允许您随时提取资金。 zìdòng tí kuǎn jī yǔnxǔ nín suíshí tíqǔ zījīn. Паричните машини ви дозволуваат да повлекувате пари во кое било време. Paričnite mašini vi dozvoluvaat da povlekuvate pari vo koe bilo vreme. genkin jidō azuke haraiki wa itsu demo okane o hikidasukoto ga dekimasu . 
36 取款机可让你随时取款 Qǔkuǎn jī kě ràng nǐ suíshí qǔkuǎn 取款机可让你随时取款 Qǔkuǎn jī kě ràng nǐ suíshí qǔkuǎn Банкомат ви дозволува да повлекувате пари во секое време Bankomat vi dozvoluva da povlekuvate pari vo sekoe vreme ATM wa itsu demo okane o hikidasu koto ga dekimasu 
37 an official document that gives sb the right to do sth, especially for a limited period of time an official document that gives sb the right to do sth, especially for a limited period of time 给予某人某人做某事的权利的正式文件,特别是在有限的时间内 jǐyǔ mǒu rén mǒu rén zuò mǒu shì de quánlì de zhèngshì wénjiàn, tèbié shì zài yǒuxiàn de shíjiān nèi официјален документ што му дава право на сб, особено за ограничен временски период oficijalen dokument što mu dava pravo na sb, osobeno za ograničen vremenski period tokuni kagirareta kikan , sb ni sth o okonau kenri o ataerukōshiki bunsho 
38 许可证,特许证(尤指限期的 xǔkě zhèng, tèxǔ zhèng (yóu zhǐ xiànqí de) 许可证,特许证(尤指限期的) xǔkě zhèng, tèxǔ zhèng (yóu zhǐ xiànqí de) Лиценца (особено за ограничено време) Licenca (osobeno za ograničeno vreme) raisensu ( tokuni kikan gentei ) 
39 a fishing/residence/parking,etc. permit a fishing/residence/parking,etc. Permit 钓鱼/住所/停车场等允许 diàoyú/zhùsuǒ/tíngchē chǎng děng yǔnxǔ дозвола за риболов / живеалиште / паркинг, итн dozvola za ribolov / živealište / parking, itn tsuri / jūkyo / chūshajō nado no kyoka 
40  钓鱼、居住、停车等许可证  diàoyú, jūzhù, tíngchē děng xǔkě zhèng  钓鱼,居住,停车等许可证  diàoyú, jūzhù, tíngchē děng xǔkě zhèng  Риболов, престој, дозвола за паркирање, итн.  Ribolov, prestoj, dozvola za parkiranje, itn.   tsuri , kyojū , chūsha kyokashō nado 
41 to apply for a permit to apply for a permit 申请许可证 shēnqǐng xǔkě zhèng да аплицираат за дозвола da apliciraat za dozvola kyoka o shinsei suru 
42 申请许可证 shēnqǐng xǔkě zhèng 申请许可证 shēnqǐng xǔkě zhèng Аплицирај за дозвола Apliciraj za dozvola kyoka o shinsei suru 
43  to issue a permit   to issue a permit   签发许可证  qiānfā xǔkě zhèng  да издаде дозвола  da izdade dozvola   kyokashō o hakkō suru 
44 签发许可证 qiānfā xǔkě zhèng 签发许可证 qiānfā xǔkě zhèng Издадете дозвола Izdadete dozvola kyokashō o hakkō suru 
45 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn видете исто така videte isto taka mata minasai 
46 work permit work permit 工作准证 gōngzuò zhǔn zhèng дозвола за работа dozvola za rabota shūrō kyoka 
47 permutation  permutation  排列 páiliè пермутација permutacija junretsu 
48  any of the different ways in which a set of things can be ordered  any of the different ways in which a set of things can be ordered  可以订购一套东西的任何不同方式  kěyǐ dìnggòu yī tào dōngxī de rènhé bùtóng fāngshì  кој било од различните начини на кои може да се нарача збир на нешта  koj bilo od različnite načini na koi može da se narača zbir na nešta   ichiren no mono o chūmon dekiru samazamana hōhō noizure ka 
49 排列(方式);组合(方式);置换 páiliè (fāngshì); zǔhé (fāngshì); zhìhuàn 排列(方式);组合(方式);替换 páiliè (fāngshì); zǔhé (fāngshì); tìhuàn Пермутација Permutacija junretsu ( mesoddo ); kumiawase ( mesoddo ); chikan
50 The possible permutations of x, y and z are xyz, xzy, yxz, yzx, zxy and zyx. The possible permutations of x, y and z are xyz, xzy, yxz, yzx, zxy and zyx. x,y和z的可能排列是xyz,xzy,yxz,yzx,zxy和zyx。 x,y hé z de kěnéng páiliè shì xyz,xzy,yxz,yzx,zxy hé zyx. Можните пермутации на x, y и z се xyz, xzy, yxz, yzx, zxy и zyx. Možnite permutacii na x, y i z se xyz, xzy, yxz, yzx, zxy i zyx. x , y , z no kanōna junretsu wa xyz , xzy , yxz , yzx , zxy ,desu . 
51  xyz私可能的组合方式为 xyz xzy yxz yzx zxy zyx  X,y hé z sī kěnéng de zǔhé fāngshì wèi xyz, xzy, yxz, yzx, zxy hé zyx  x,y和z私可能的组合方式为xyz,xzy,yxz,yzx,zxy和zyx  X,y hé z sī kěnéng de zǔhé fāngshì wèi xyz,xzy,yxz,yzx,zxy hé zyx  Можни комбинации на x, y и z се  Možni kombinacii na x, y i z se   x , y , z no kanōna kumiawase wa tsugi no tōridesu . 
52 pernicious  pernicious  有害 yǒuhài расипан rasipan yūgaina 
53 formal formal 正式 zhèngshì формално formalno seishikina 
54  having a very harmful effect on sb/sth, especially in a way that is gradual and not easily noticed   having a very harmful effect on sb/sth, especially in a way that is gradual and not easily noticed   对某人/某物有非常有害的影响,尤其是以渐进且不易被发现的方式  duì mǒu rén/mǒu wù yǒu fēicháng yǒuhài de yǐngxiǎng, yóuqí shì yǐ jiànjìn qiě bùyì pī fà xiàn de fāngshì  има многу штетно влијание врз sb / sth, особено на начин што е постепен и не може лесно да се забележи  ima mnogu štetno vlijanie vrz sb / sth, osobeno na način što e postepen i ne može lesno da se zabeleži   sb / sth ni hijō ni yūgaina eikyō o oyoboshimasu . tokuni ,dankai tekide kantan ni kizukanai hōhō de 
55 害的,恶性的(尤指潜移默化地) yǒuhài de, èxìng de (yóu zhǐ qiányímòhuà dì) 有害的,恶性的(尤指潜移默化地) yǒuhài de, èxìng de (yóu zhǐ qiányímòhuà dì) Штетен (особено незабележливо) Šteten (osobeno nezabeležlivo) yūgai ( tokuni kanchi dekinai ) 
56 对某人/某物有非常有害的影响,尤其是以渐进且不易被人们注意到的方式 duì mǒu rén/mǒu wù yǒu fēicháng yǒuhài de yǐngxiǎng, yóuqí shì yǐ jiànjìn qiě bùyì bèi rénmen zhùyì dào de fāngshì 对某人/某物有非常有害的影响,尤其是渐进且不易被人们注意到的方式 duì mǒu rén/mǒu wù yǒu fēicháng yǒuhài de yǐngxiǎng, yóuqí shì jiànjìn qiě bùyì bèi rénmen zhùyì dào de fāngshì Имајте многу штетен ефект врз некого Imajte mnogu šteten efekt vrz nekogo dare ka ni hijō ni yūgaina eikyō o ataeru 
57 pernickety pernickety ni ni пердекничност perdekničnost hineri 
58 persnickety persnickety s s упорност upornost hineri 
59 informal, disapproving informal, disapproving 非正式,不赞成 fēi zhèngshì, bù zànchéng неформално, неодобрувачко neformalno, neodobruvačko hikōshiki , fushōnin 
60  worrying too much about unimportant details; showing this  worrying too much about unimportant details; showing this  过于担心无关紧要的细节;显示这个  guòyú dānxīn wúguān jǐnyào de xìjié; xiǎnshì zhège  премногу да се грижиш за неважни детали; покажувајќи го ова  premnogu da se grižiš za nevažni detali; pokažuvajḱi go ova   jūyōdenai shōsai o shinpai shisugiteiru ; kore o shimesu 
61 剔的;吹毛求疵的 ài tiāotì de; chuīmáoqiúcī de 爱挑剔的;吹毛求疵的 ài tiāotì de; chuīmáoqiúcī de Пребирлив; пребирлив Prebirliv; prebirliv urusai , urusai 
62 ài ài .Убов .Ubov rabu 
63 chà chà Сиромашен Siromašen warui 
64 过于担心无关紧要的细节 显示这个 guòyú dānxīn wúguān jǐnyào de xìjié; xiǎnshì zhège 过于担心无关紧要的细节;显示这个 guòyú dānxīn wúguān jǐnyào de xìjié; xiǎnshì zhège Премногу загрижени за незначителните детали; покажете го ова Premnogu zagriženi za neznačitelnite detali; pokažete go ova jūyōdenai shōsai nitsuite kado ni shinpai shiteiru ; kore oshimesu 
65 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim dōgigo 
66 fussy fussy 挑剔 tiāotì претрупан pretrupan urusai 
67 peroration peroration 穿孔 chuānkǒng перформација performacija kudoki 
68 formal formal 正式 zhèngshì формално formalno seishikina 
69  the final part of a speech in which the speaker gives a summary of the main points   the final part of a speech in which the speaker gives a summary of the main points   演讲的最后部分,演讲者总结了要点  yǎnjiǎng de zuìhòu bùfèn, yǎnjiǎng zhě zǒngjiéle yàodiǎn  последниот дел од говорот во кој говорникот дава резиме на главните точки  posledniot del od govorot vo koj govornikot dava rezime na glavnite točki   kōensha ga shuyōna pointo no yōyaku o noberu supīchi nosaigo no bubun 
70 (讲话的)结尾,结论,总结 (jiǎnghuà de) jiéwěi, jiélùn, zǒngjié (演讲的)结尾,数值,总结 (yǎnjiǎng de) jiéwěi, shùzhí, zǒngjié Заклучок (на говорот) Zaklučok (na govorot) ketsuron ( supīchi no ) 
71 disapproving disapproving 不赞成 bù zànchéng неодобрување neodobruvanje fushōnin 
72 a long speech that is not very interesting a long speech that is not very interesting 演讲很有趣 yǎnjiǎng hěn yǒuqù долг говор што не е многу интересен dolg govor što ne e mnogu interesen amari omoshirokunai nagai supīchi 
73  冗长乏味的  rǒngcháng fáwèi de yǎnshuō  冗长乏味的演说  rǒngcháng fáwèi de yǎnshuō  Досаден говор  Dosaden govor   taikutsuna supīchi 
74 讲很有趣 yǎnjiǎng hěn yǒuqù 演讲很有趣 yǎnjiǎng hěn yǒu qù Говорот беше интересен Govorot beše interesen supīchi wa omoshirokatta 
75 peroxide peroxide 过氧化物 guò yǎnghuà wù пероксид peroksid ka sankabutsu 
76 also  also  исто така isto taka mata 
77 hydrogen peroxide hydrogen peroxide 过氧化氢 guò yǎnghuà qīng водород пероксид vodorod peroksid kasankasuiso 
78 a clear liquid used to kill bacteria and to bleach hair ( make it lighter) a clear liquid used to kill bacteria and to bleach hair (make it lighter) 一种透明的液体,用于杀死细菌和漂白头发(使其更亮) yī zhǒng tòumíng de yètǐ, yòng yú shā sǐ xìjùn hé piǎobái tóufǎ (shǐ qí gèng liàng) чиста течност што се користи за убивање на бактерии и за избелување на косата (направете ја полесна) čista tečnost što se koristi za ubivanje na bakterii i za izbeluvanje na kosata (napravete ja polesna) saikin o koroshi , kami o hyōhaku suru tame ni shiyō sarerutōmeina ekitai ( karuku suru ) 
79 过氧化物;过氧化氢 guò yǎnghuà wù;guò yǎnghuà qīng 过氧化物;过氧化氢 guò yǎnghuà wù;guò yǎnghuà qīng Пероксид Peroksid ka sankabutsu 
80 a woman with peroxide blonde hair a woman with peroxide blonde hair 过氧化物金色头发的女人 guò yǎnghuà wù jīnsè tóufǎ de nǚrén жена со руса коса со пероксид žena so rusa kosa so peroksid ka sankabutsu burondo no kami o motsu josei 
81 过氧化物金色头发的女人 guò yǎnghuà wù jīnsè tóufǎ de nǚrén 过氧化物金色头发的女人 guò yǎnghuà wù jīnsè tóufǎ de nǚrén Womanена со пероксид руса коса Womanena so peroksid rusa kosa ka sankabutsu burondo no kami o motsu josei 
82 漂染金发的女人 piāorǎn jīnfǎ de nǚrén 漂染金发的女人 piāorǎn jīnfǎ de nǚ rén Womanена боење руса коса Womanena boenje rusa kosa burondo no kami o someru josei 
83 rǎn rǎn Боја Boja senryō 
84 yān yān потопен potopen sabu māji 
85 Ли реката Li rekata 漓江 
86 piào piào Лебдат Lebdat dorifuto 
87 perpendicular perpendicular 垂直 chuízhí нормален normalen suichoku 
88  ~ (to sth) (usually technical 术语forming an angle of 90° with another line or surface; vertical and going straight up   ~ (to sth) (usually technical shùyǔ)forming an angle of 90° with another line or surface; vertical and going straight up   〜(to sth)(通常是技术术语)与另一条线或表面形成90°角;垂直并笔直向上  〜(to sth)(tōngcháng shìjìshù shùyǔ) yǔ lìng yītiáo xiàn huò biǎomiàn xíngchéng 90°jiǎo; chuízhí bìng bǐzhíxiàngshàng  ~ (до sth) (обично технички термин) со форма на агол од 90 ° со друга линија или површина; вертикална и исправена директно  ~ (do sth) (obično tehnički termin) so forma na agol od 90 ° so druga linija ili površina; vertikalna i ispravena direktno   〜 ( sth ) ( tsūjō wa senmon yōgo )betsu no senmataha hyōmen to 90 ° no kakudo o keisei ; suichoku demassugu ni ue e 
89 垂直的;成直角的 chuízhí de; chéng zhíjiǎo de 垂直的;成直角的 chuízhí de; chéng zhíjiǎo de Вертикална Vertikalna tate sen wa tagaini suichokudesu ka ? 
90 Are the lines perpendicular to each other? Are the lines perpendicular to each other? 线是否彼此垂直? xiàn shìfǒu bǐcǐ chuízhí? Дали линиите се нормални едни на други? Dali liniite se normalni edni na drugi? korera no sen wa tagaini suichokudesu ka ? 
91 这些直线相互垂直吗 Zhèxiē zhíxiàn xiānghù chuízhí ma? 这些直线相互垂直吗? Zhèxiē zhí xiàn xiānghù chuízhí ma? Дали овие линии се нормални едни на други? Dali ovie linii se normalni edni na drugi?   kaidan wa hobo suichokudeshita ( hijō ni kyūdesu ) . 
92  The staircase was almost perpendicular ( very steep).   The staircase was almost perpendicular (very steep).   楼梯几乎是垂直的(非常陡峭)。  Lóutī jīhū shì chuízhí de (fēicháng dǒuqiào).  Скалилата беа скоро нормални (многу стрмни).  Skalilata bea skoro normalni (mnogu strmni). kaidan wa hobo suichokudesu 
93 楼梯几乎成垂直的了 Lóutī jīhū chéng chuízhí dele 楼梯几乎成垂直的了 Lóutī jīhū chéng chuízhí dele Скалите се скоро вертикални Skalite se skoro vertikalni kaidan wa hobo suichokudesu ( hijō ni kyūdesu ) 
94 楼梯几乎是垂直的(非常陡峭) lóutī jīhū shì chuízhí de (fēicháng dǒuqiào) 楼梯几乎是垂直的(非常陡峭) lóutī jīhū shì chuízhí de (fēicháng dǒuqiào) Скалите се скоро вертикални (многу стрмни) Skalite se skoro vertikalni (mnogu strmni)  
95 Perpendicular connected with a style of architecture common in England in the 14th and 15th centuries, that makes use of vertical lines and wide arches Perpendicular connected with a style of architecture common in England in the 14th and 15th centuries, that makes use of vertical lines and wide arches 垂直线与14和15世纪在英国常见的建筑风格有关,利用垂直线和宽拱形 chuízhí xiàn yǔ 14 hé 15 shìjì zài yīngguó chángjiàn de jiànzhú fēnggé yǒuguān, lìyòng chuízhí xiàn hé kuān gǒng xíng Перпендикуларен поврзан со стил на архитектура вообичаен во Англија во 14 и 15 век, што користи вертикални линии и широки лакови. Perpendikularen povrzan so stil na arhitektura voobičaen vo Anglija vo 14 i 15 vek, što koristi vertikalni linii i široki lakovi. 14 seiki oyobi 15 seiki no ingurando de ippan tekinakenchiku yōshiki ni chokketsu shi , suichokusen to hiroi āchio riyō suru 
97  the perpendicular  the perpendicular  垂直的  chuízhí de  нормална  normalna  
98 a line, position or direction that is exactly perpendicular a line, position or direction that is exactly perpendicular 完全垂直的线,位置或方向 wánquán chuízhí de xiàn, wèizhì huò fāngxiàng линија, позиција или насока што е точно нормална linija, pozicija ili nasoka što e točno normalna seikaku ni suichokuna sen , ichi , mataha hōkō 
99  垂童线(或位置、方向)  chuí tóng xiàn (huò wèizhì, fāngxiàng)  垂童线(或位置,方向)  chuí tóng xiàn (huò wèizhì, fāngxiàng)  Вертикална линија за деца (или позиција, насока)  Vertikalna linija za deca (ili pozicija, nasoka)   suichokukosen ( mataha ichi , hōkō ) 
100 the wall  is a littte out of  the pe/pendicular.  the wall  is a littte out of  the pe/pendicular.  墙壁是从小窝/垂直小窝里出来的。 qiángbì shì cóng xiǎo wō/chuízhí xiǎo wō li chūlái de. идот е лит од надвор од педа / нишалото. idot e lit od nadvor od peda / nišaloto. kabe wa pe / pendicular kara hazureteimasu . 
  墙壁有点倾斜 Qiángbì yǒudiǎn qīngxié 侧面有点倾斜 Cèmiàn yǒudiǎn qīngxié Идовите се малку наведнат Idovite se malku navednat kabe wa sukoshi keisha shiteimasu 
102 perpetrate perpetrate fàn изврши izvrši okasu 
103 something something 某事 mǒu shì нешто nešto nani ka 
104 (against/upon/on sb)  (against/upon/on sb)  (针对某人) (zhēnduì mǒu rén) (против / на / на sb) (protiv / na / na sb) ( sb / on / on nitaishite ) 
105 (formal)  (formal)  (正式) (zhèngshì) (формално) (formalno) ( seishiki ) 
106 to commit a crime or do sth wrong or evil to commit a crime or do sth wrong or evil 犯罪或做错或恶 fànzuì huò zuò cuò huò è да стори кривично дело или да направи погрешно или зло da stori krivično delo ili da napravi pogrešno ili zlo hanzai o okashi tari , aku ya aku o okashi tari suru 
107  犯(罪);做(错事);干(事)  fàn (zuì); zuò (cuò shì); gàn (huàishì)  犯(罪);做(错事);干(坏事)  fàn (zuì); zuò (cuò shì); gàn (huàishì)  Посветеност (грев); направи (погрешно); направи (лошо)  Posvetenost (grev); napravi (pogrešno); napravi (lošo)   komitto ( sin ) ; do ( machigatta ); do ( warui ) 
108 犯罪或做错或恶 fànzuì huò zuò cuò huò è 犯罪或做错或恶 fànzuì huò zuò cuò huò è Греши или направи погрешно или зло Greši ili napravi pogrešno ili zlo tsumi o okasu ka , machigatteiru ka aku o shiteiru 
109 to perpetrate a crime/fraud/massacre to perpetrate a crime/fraud/massacre 犯罪/欺诈/大屠杀 fànzuì/qīzhà/dà túshā да изврши кривично дело / измама / масакр da izvrši krivično delo / izmama / masakr hanzai / sagi / gyakusatsu o jikkō suru 
110 犯罪;行;进行屠杀 fànzuì; xíng piàn; jìnxíng túshā 犯罪;行骗;进行屠杀 fànzuì; xíng piàn; jìnxíng túshā Криминал; измама; масакрот Kriminal; izmama; masakrot hanzai ,  ception , gyakusatsu 
111 犯罪//大屠  fànzuì/qīzhà/dà túshā  犯罪/欺诈/大屠杀 fànzuì/qīzhà/dà túshā Криминал / измама / масакр Kriminal / izmama / masakr hanzai / sagi / gyakusatsu 
112 zhà zhà Измама Izmama sagi 
113 violence perpetrated against women and children violence perpetrated against women and children 针对妇女和儿童的暴力 zhēnduì fùnǚ hé értóng de bàolì насилство извршено врз жени и деца nasilstvo izvršeno vrz ženi i deca josei to kodomo nitaisuru bōryoku 
114 针对妇女和儿童的暴力行为 zhēnduì fùnǚ hé értóng de bàolì xíngwéi 针对妇女和儿童的暴力行为 zhēnduì fùnǚ hé értóng de bàolì xíngwéi Насилство врз жени и деца Nasilstvo vrz ženi i deca josei to kodomo nitaisuru bōryoku 
115 perpetration perpetration 犯法 fànfǎ извршување izvršuvanje hankō 
116 perpetrator perpetrator 犯罪者 fànzuì zhě сторител storitel kagaisha 
117  a person who commits a crime or does sth that is wrong or evil  a person who commits a crime or does sth that is wrong or evil  犯罪或做错或恶的人  fànzuì huò zuò cuò huò è de rén  лице кое стори кривично дело или сторено не е во ред или зло  lice koe stori krivično delo ili storeno ne e vo red ili zlo   hanzai o okashita hito , mataha machigatteiru ka akudearuhito 
118  作恶者;行凶者;犯罪者  zuò'è zhě; xíngxiōng zhě; fànzuì zhě  作恶者;行凶者;犯罪者  zuò'è zhě; xíngxiōng zhě; fànzuì zhě  Сторител; сторител; сторител  Storitel; storitel; storitel   kagaisha , kagaisha , kagaisha 
119 the perpetrators of the crime the perpetrators of the crime 犯罪者 fànzuì zhě извршителите на делото izvršitelite na deloto hanzai no kagaisha 
120 该项罪行的作恶者 gāi xiàng zuìxíng de zuò'è zhě 这场罪行的作恶者 zhè chǎng zuìxíng de zuò'è zhě Изведувач на кривичното дело Izveduvač na krivičnoto delo hanzai no kagaisha 
121 perpetual  perpetual  永动的 yǒng dòng de вечен večen eikyū 
122  continuing for a long period of time without interruption  continuing for a long period of time without interruption  持续很长时间不间断  chíxù hěn cháng shíjiān bù jiànduàn  продолжувајќи подолг временски период без прекини  prodolžuvajḱi podolg vremenski period bez prekini   chūdan suru koto naku chōkikan keizoku suru 
123 不间断的;持续的;长久的  bù jiànduàn de; chíxù de; chángjiǔ de  不间断的;持续的;长久的 bù jiànduàn de; chíxù de; chángjiǔ de Непрекинато Neprekinato togirenai 
124 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim dōgigo 
125 continuous Continuous 连续 razresheniye континуирано kontinuirano renzoku teki 
126  the perpetual noise of  traffic  the perpetual noise of  traffic  持续的交通噪音 Liánxù  постојаниот шум на сообраќајот  postojaniot šum na soobraḱajot   kōtsū no taema nai sōon 
127  持续不断的交通噪声  chíxù bùduàn de jiāotōng zàoshēng  持续不断的交通噪音  chíxù de jiāotōng zàoyīn  Постојан сообраќаен шум  Postojan soobraḱaen šum   ittei no kōtsū sōon 
128 we lived for years in a perpetual state of fear we lived for years in a perpetual state of fear 我们生活在多年的恐惧中  chíxù bùduàn de jiāotōng zàoyīn живеевме со години во постојана состојба на страв živeevme so godini vo postojana sostojba na strav watashitachi wa nan nenmonokan , taema nai kyōfu no jōtaini sundeimashita 
129  多年籴我们一直生活在恐惧中  duōnián lái dí wǒmen yīzhí shēnghuó zài kǒngjù zhōng  多年籴我们一直生活在恐惧中 wǒmen shēnghuó zài duōnián de kǒngjù zhōng  Со години живеевме во страв  So godini živeevme vo strav   nan nenmonokan , watashitachi wa kyōfu no naka deikitekimashita 
130 我们生活在多年的恐惧中 wǒmen shēnghuó zài duōnián de kǒngjù zhōng 我们生活在多年的恐惧中  duōnián dí wǒmen yīzhí shēnghuó zài kǒngjù zhōng Weивееме во години на страв Weiveeme vo godini na strav watashitachi wa naganen no kyōfu no naka de ikiteimasu 
131 frequently repeated, in a way that is annoying frequently repeated, in a way that is annoying 经常以令人讨厌的方式重复 wǒmen shēnghuó zài duōnián de kǒngjù zhōng честопати се повторува, на начин што е досаден čestopati se povtoruva, na način što e dosaden meiwakuna hōhō de hinpan ni kurikaesareru 
132  一再反复的;无尽无休的;没完没了的  yīzài fǎnfù de; wújìn wú xiū de; méiwán méiliǎo de  一再反复的;无尽无休的;没完没了的 jīngcháng yǐ lìng rén tǎoyàn de fāngshì chóngfù  Повторно, бескрајно; бескрајно  Povtorno, beskrajno; beskrajno   kurikaeshi ; saigen naku ; saigen naku 
133 经常以令人讨厌的方式重复 jīngcháng yǐ lìng rén tǎoyàn de fāngshì chóngfù 经常以令人讨厌的方式重复  yīzài fǎnfù de; wújìn wú xiū de; méiwán méiliǎo de Повторете честопати на нервозни начини Povtorete čestopati na nervozni načini meiwakuna hōhō de hinpan ni kurikaesu 
134 synonym synonym 代名词 jīngcháng yǐ lìng rén tǎoyàn de fāngshì chóngfù синоним sinonim dōgigo 
135 continual continual 连续的 dàimíngcí континуирано kontinuirano taema nai 
136 How can I work with these perpetual interruptions? How can I work with these perpetual interruptions? 如何处理这些永久性中断? liánxù de Како можам да работам со овие постојани прекини? Kako možam da rabotam so ovie postojani prekini? korera no eizoku tekina chūdan o dono  ni shori dekimasuka ? 
137 断,让我怎么工作? Dǎrǎo bùduàn, ràng wǒ zěnme gōngzuò? 打扰不断,让我怎么工作? rúhé chǔlǐ zhèxiē yǒngjiǔ xìng zhòng duàn? Се вознемирувам постојано, како да работам? Se voznemiruvam postojano, kako da rabotam? tsuneni jama o shiteiru nodesuga , dō sureba īdesu ka ? 
138 如何处理这些永久性中断? Rúhé chǔlǐ zhèxiē yǒngjiǔ xìng zhòng duàn? 如何处理这些永久性中断? Dǎrǎo bùduàn, ràng wǒ zěnme gōngzuò? Како да се справиме со овие постојани прекини? Kako da se spravime so ovie postojani prekini? korera no eizoku tekina chūdan ni taisho suru hōhō wa ? 
139 of a job or position  Of a job or position  工作或职位 Rúhé chǔlǐ zhèxiē yǒngjiǔ xìng zhòng duàn? на работа или позиција na rabota ili pozicija shigoto ya chī no 
140 工作或职位 gōngzuò huò zhíwèi 工作或职位 Gōngzuò huò zhíwèi Работа или позиција Rabota ili pozicija shigoto mataha yakushoku 
141 lasting for the whole of sb’s life  lasting for the whole of sb’s life  持续整个sb的一生 gōngzuò huò zhíwèi траен за целиот живот на sb traen za celiot život na sb sb no shōgai tsuzuku 
142 终身的;永久如 zhōngshēn de; yǒngjiǔ rú 终身的;永久如 chíxù zhěnggè sb de yīshēng Доживотно Doživotno shōgai 
143 He was elected perpetual president He was elected perpetual president 他当选为永久总统 zhōngshēn de; yǒngjiǔ rú Тој беше избран за постојан претседател Toj beše izbran za postojan pretsedatel kare wa eikyū daitōryō ni senshutsu sareta 
144 选为终身 tā bèi xuǎn wèi zhōngshēn huì zhǎng 他被选为终身会长 tā dāngxuǎn wèi yǒngjiǔ zǒngtǒng Тој беше избран за претседател на живот Toj beše izbran za pretsedatel na život kare wa jinsei no daitōryō ni senshutsu saremashita 
145 他当选为永久总统 tā dāngxuǎn wèi yǒngjiǔ zǒngtǒng 他当选为永久总统 tā bèi xuǎn wèi zhōngshēn huì zhǎng Тој беше избран за постојан претседател Toj beše izbran za postojan pretsedatel kare wa jōnin daitōryō ni senshutsu saremashita 
146  (humorous) She’s a perpetual student.  (humorous) She’s a perpetual student.  (幽默)她是一个永续的学生。 tā dāngxuǎn wèi yǒngjiǔ zǒngtǒng  (хумористично) Таа е постојан студент.  (humoristično) Taa e postojan student.   ( yūmorasu ) kanojo wa eizoku tekina gakuseidesu . 
147  她是个终身学习者  Tā shìgè zhōngshēn xuéxí zhě  她是个终身学习者  (yōumò) tā shì yīgè yǒng xù de xuéshēng.  Таа е доживотно ученик  Taa e doživotno učenik   kanojo wa shōgai gakushūshadesu 
148 perpetually perpetually 永久地  Tā shìgè zhōngshēn xuéxí zhě вечно večno eikyū ni 
149 perpetual motion  perpetual motion  永动机 yǒngjiǔ de вечно движење večno dviženje eikyū undō 
150  a state in which sth moves continuously without stopping, or appears to do so   a state in which sth moves continuously without stopping, or appears to do so   一种状态,某物连续不断地运动而不停止 yǒng dòngjī  состојба во која Sth се движи постојано без запирање, или се чини дека го прави тоа  sostojba vo koja Sth se dviži postojano bez zapiranje, ili se čini deka go pravi toa   sth ga teishi sezu ni renzoku teki ni idō suru jōtai , matahateishi suru  ni mieru jōtai 
151 永动 yǒng dòng 永动  yī zhǒng zhuàngtài, mǒu wù liánxù bùduàn de yùndòng ér bù tíngzhǐ Трајно движење Trajno dviženje eikyū undō 
152 We’re all in a state of perpetual motion in this office ( we’re always moving around or changing things). We’re all in a state of perpetual motion in this office (we’re always moving around or changing things). 我们所有人都在这个办公室里处于永无休止的状态(我们总是四处走动或改变事物)。 yǒng dòng Сите сме во состојба на постојано движење во оваа канцеларија (секогаш се движиме наоколу или менуваме работи). Site sme vo sostojba na postojano dviženje vo ovaa kancelarija (sekogaš se dvižime naokolu ili menuvame raboti). watashitachi wa mina , kono ofisu de eikyū ni ugoiteirujōtaidesu ( watashitachi wa tsuneni ugokimawat tari ,monogoto o kae tari shiteimasu ) . 
153 我们这个办公室里大家总是忙得团团转 Wǒmen zhège bàngōngshì lǐ dàjiā zǒng shì máng dé tuántuánzhuàn 我们这个办公室里大家总是忙得团团转 wǒmen suǒyǒu rén dōu zài zhège bàngōngshì lǐ chǔyú yǒng wú xiūzhǐ de zhuàngtài (wǒmen zǒng shì sìchù zǒudòng huò gǎibiàn shìwù). Секој во нашата канцеларија е секогаш зафатен Sekoj vo našata kancelarija e sekogaš zafaten watashitachi no ofisu no minna wa itsumo isogashī 
154 perpetuate perpetuate 永存 Wǒmen zhège bàngōngshì lǐ dàjiā zǒng shì máng dé tuántuánzhuàn овековечи ovekoveči eizoku suru 
155  (formal)  (formal)  (正式) yǒngcún  (формално)  (formalno)   ( seishiki ) 
156  to make sth such as a bad situation, a belief, etc. continue for a long time  to make sth such as a bad situation, a belief, etc. Continue for a long time  使诸如坏事,信念等之类的东西持续很长时间  (zhèngshì)  да се направи таква лоша состојба, верба, итн., продолжува долго време  da se napravi takva loša sostojba, verba, itn., prodolžuva dolgo vreme   warui jōkyō ya shinnen nado no kanjō o chōkikan keizokusaseru 
157 使永久化;使持久化;使持续 shǐ yǒngjiǔ huà; shǐ chíjiǔ huà; shǐ chíxù 使永久化;使持久化;使持续  shǐ zhūrú huàishì, xìnniàn děng zhī lèi de dōngxī chíxù hěn cháng shíjiān Направете постојан Napravete postojan eizoku teki ni suru 
158 to perpetuate injustice  to perpetuate injustice  维持不公正 shǐ yǒngjiǔ huà; shǐ chíjiǔ huà; shǐ chíxù да ја овековечи неправдата da ja ovekoveči nepravdata fusei o eizoku saseru 
159 持续造成不公正 chíxù zàochéng bù gōngzhèng 持续造成不公正 wéichí bù gōngzhèng Продолжете да предизвикувате неправда Prodolžete da predizvikuvate nepravda fukōhei o hikiokoshitsuzukeru 
160 This system perpetuated itself for several centuries This system perpetuated itself for several centuries 这个系统使自己延续了几个世纪 chíxù zàochéng bù gōngzhèng Овој систем траеше векови неколку векови Ovoj sistem traeše vekovi nekolku vekovi kono shisutemu wa nani seiki ni mo watatte eizokushimashita 
161  这一维持了几个世纪  zhè yī zhìdù wéichíle jǐ gè shìjì  这一制度维持了几个世纪 zhège xìtǒng shǐ zìjǐ yánxùle jǐ gè shìjì  Овој систем се одржува со векови  Ovoj sistem se održuva so vekovi   kono shisutemu wa nani seiki ni mo watatte ijisaretekimashita 
162 这个系统使自己延续了几个世纪 zhège xìtǒng shǐ zìjǐ yánxùle jǐ gè shìjì 这个系统使自己延续了几个世纪  zhè yī zhìdù wéichíle jǐ gè shìjì Овој систем продолжи со векови Ovoj sistem prodolži so vekovi kono shisutemu wa nani seiki ni mo watatte keizokushiteimasu 
163 Comics tend to perpetuate the myth that ,boys don’t cry’ Comics tend to perpetuate the myth that,boys don’t cry’ 漫画往往会延续这样的神话:男孩不哭泣 zhège xìtǒng shǐ zìjǐ yánxùle jǐ gè shìjì Стриповите имаат тенденција да го овековечат митот дека момчињата не плачат “ Stripovite imaat tendencija da go ovekovečat mitot deka momčinjata ne plačat “ manga wa , shōnen wa nakanai toiu shinwa o eizoku saserukeikō ga arimasu " 
164 连环画往往在延续着,男儿有泪不轻弹,的神话 liánhuánhuà wǎngwǎng zài yánxùzhe, nán'ér yǒu lèi bù qīng dàn, de shénhuà 连环画往往在延续着,男儿有泪不轻弹,的神话 mànhuà wǎngwǎng huì yánxù zhèyàng de shénhuà: Nánhái bù kūqì Стриповите често се продолжуваат, митот дека мажите не плачат лесно Stripovite često se prodolžuvaat, mitot deka mažite ne plačat lesno manga wa shibashiba tsuzukerare , dansei wa naki nikuitoiu shinwa 
165 perpetuation perpetuation 永存 liánhuánhuà wǎngwǎng zài yánxùzhe, nán'ér yǒu lèi bù qīng dàn, de shénhuà овековечување ovekovečuvanje eizoku ka 
166 perpetuity  perpetuity  永存 yǒngcún вечност večnost eikyū 
167 in perpetuity (formal) for all time in the future  in perpetuity (formal) for all time in the future  在未来的所有时间永久存在(正式) yǒng cún во вечност (формално) за сите времиња во иднина vo večnost (formalno) za site vreminja vo idnina eikyū ni ( seishiki ) shōrai niwatatte 
168  永远;永久  yǒngyuǎn; yǒngjiǔ  永远;永久 zài wèilái de suǒyǒu shíjiān yǒngjiǔ cúnzài (zhèngshì)  Засекогаш  Zasekogaš   eien ni 
169 在未来的所有时间永久存在(正式) zài wèilái de suǒyǒu shíjiān yǒngjiǔ cúnzài (zhèngshì) 在未来的所有时间永久存在(正式)  yǒngyuǎn; yǒngjiǔ Постојан (службен) на сите времиња во иднина Postojan (služben) na site vreminja vo idnina shōrai teki ni wa jōji ( kōshiki ) 
170 synonym  synonym  代名词 zài wèilái de suǒyǒu shíjiān yǒngjiǔ cúnzài (zhèngshì) синоним sinonim dōgigo 
171 forever forever 永远 dàimíngcí засекогаш zasekogaš eien ni 
172   They do not own the land in perpetuity.   They do not own the land in perpetuity.   他们没有永久拥有土地。 yǒngyuǎn   Тие не ја поседуваат земјата во целост.   Tie ne ja poseduvaat zemjata vo celost.    karera wa eikyū ni tochi o shoyū shiteimasen . 
173 他们并不永久拥有这土地 Tāmen bìng bù yǒngjiǔ yǒngyǒu zhè piàn tǔdì 他们并不永久拥有这片土地   tāmen méiyǒu yǒngjiǔ yǒngyǒu tǔdì. Тие не ја поседуваат земјата трајно Tie ne ja poseduvaat zemjata trajno karera wa eikyū ni tochi o shoyū shiteimasen 
174 他们没有永久拥有土地 tāmen méiyǒu yǒngjiǔ yǒngyǒu tǔdì 他们没有永久拥有土地 Tāmen bìng bù yǒngjiǔ yǒngyǒu zhè piàn tǔdì Тие не ја поседуваат земјата трајно Tie ne ja poseduvaat zemjata trajno karera wa eikyū ni tochi o shoyū shiteimasen 
175 perplex perplex 困扰 tāmen méiyǒu yǒngjiǔ yǒngyǒu tǔdì збунувачки zbunuvački konwaku 
176  if sth perplexes you, it makes you confused or worried because you do not understand it  if sth perplexes you, it makes you confused or worried because you do not understand it  如果某事使您感到困惑,这会使您感到困惑或担心,因为您不了解它 kùnrǎo  ако ве загрижува, тоа ве прави збунети или загрижени затоа што не го разбирате тоа  ako ve zagrižuva, toa ve pravi zbuneti ili zagriženi zatoa što ne go razbirate toa   sth ga anata o komarasetara , anata wa sore o rikaishiteinainode anata o konran sase tari shinpai sase tarishimasu 
177  迷惑;使困惑   míhuò; shǐ kùnhuò   迷惑;使困惑  rúguǒ mǒu shì shǐ nín gǎndào kùnhuò, zhè huì shǐ nín gǎndào kùnhuò huò dānxīn, yīnwèi nín bù liǎojiě tā  Збуни  Zbuni   konran saseru 
178 synonym  synonym  代名词  míhuò; shǐ kùnhuò синоним sinonim dōgigo 
179 puzzle puzzle 难题 dàimíngcí загатка zagatka pazuru 
180 They were perplexed by her response They were perplexed by her response 她的回应让他们感到困惑 nántí Тие беа збунети од нејзиниот одговор Tie bea zbuneti od nejziniot odgovor karera wa kanojo no hannō ni tomadoimashita 
181 她的答复令他们困惑不解 tā de dáfù lìng tāmen kùnhuò bù jiě 她的答复令他们怀疑不解 tā de huíyīng ràng tāmen gǎndào kùnhuò Нејзиниот одговор ги изненади Nejziniot odgovor gi iznenadi kanojo no henji wa karera o konwaku saseta 
182 她的回应让他们感到困惑 tā de huíyīng ràng tāmen gǎndào kùnhuò 她的回应让他们感到困惑 tā de dáfù lìng tāmen huáiyí bù jiě Нејзиниот одговор ги збуни Nejziniot odgovor gi zbuni kanojo no ōtō wa sorera o konran saseta 
183 perplexing  perplexing  困惑 tā de huíyīng ràng tāmen gǎndào kùnhuò збунувачки zbunuvački konwaku 
184 a perplexing problem a perplexing problem 一个困惑的问题 kùnhuò проблем на забуна problem na zabuna konwaku suru mondai 
185 令人不解的问 lìng rén bù jiě de wèntí 令人不解的问题 yīgè kùnhuò de wèntí Збунувачко прашање Zbunuvačko prašanje fukakaina shitsumon 
186 一个困惑的问题 yīgè kùnhuò de wèntí 一个奇迹的问题 lìng rén bù jiě de wèntí Збунето прашање Zbuneto prašanje konran shita shitsumon 
187  perplexed   perplexed   困惑 yīgè qíjī de wèntí  збунет  zbunet   konwaku shita 
188  confused and anxious because you are unable to understand sth; showing this   confused and anxious because you are unable to understand sth; showing this   因为您无法理解某事而感到困惑和焦虑;显示这个  kùnhuò  збунет и вознемирен затоа што не сте во состојба да го разберете, покажете го ова  zbunet i voznemiren zatoa što ne ste vo sostojba da go razberete, pokažete go ova   anata ga sth o rikai suru koto ga dekinai tame , konranshite shinpai shiteimasu ; kore o shimesu 
189 困惑的;迷惑不解的 kùnhuò de; míhuò bù jiě de 惊奇的;迷惑不解的  yīnwèi nín wúfǎ lǐjiě mǒu shì ér gǎndào kùnhuò hé jiāolǜ; xiǎnshì zhège Збунет Zbunet konwaku 
190 a perplexed  expression a perplexed  expression 困惑的表情 jīngqí de; míhuò bù jiě de збунет израз zbunet izraz konwaku shita shiki 
191 困惑的表情 kùnhuò de biǎoqíng 惊奇的表情 kùnhuò de biǎoqíng Збунет израз Zbunet izraz konran shita hyōgen 
192 She looked perplexed She looked perplexed 她看上去很困惑 jīngqí de biǎoqíng Изгледаше збунето Izgledaše zbuneto kanojo wa tōwaku shita  ni mieta 
193 她看来茫然若失 tā kàn lái mángrán ruò shī 她看来茫然若失 tā kàn shàngqù hěn kùnhuò Изгледа изгубено Izgleda izgubeno kanojo wa maigo ni mieru 
194 她看上去很困惑 tā kàn shàngqù hěn kùnhuò 她看起来很怀疑 tā kàn lái mángrán ruò shī Таа изгледа збунета Taa izgleda zbuneta kanojo wa konran shite mieru 
195 perplexedly perplexedly 困惑地 tā kàn qǐlái hěn huáiyí збунувачки zbunuvački tomadō 
196 perplexity  perplexity  困惑 kùnhuò de збунетост zbunetost konwaku 
197 perplexities  perplexities  困惑 kùnhuò збунувања zbunuvanja konwaku 
198  (formal)   (formal)   (正式) kùnhuò  (формално)  (formalno)   ( seishiki ) 
199  the state of feeling confused and anxious because you do not understand sth   the state of feeling confused and anxious because you do not understand sth   因为你不懂某事而感到困惑和焦虑的状态  (zhèngshì)  состојба на чувство на збунетост и загриженост затоа што не разбираш sth  sostojba na čuvstvo na zbunetost i zagriženost zatoa što ne razbiraš sth   anata ga sth o rikai shiteinai tame ni konran shi , fuan okanjiteiru jōtai 
200 困惑;迷惘  kùnhuò; míwǎng  惊奇;迷惘  yīnwèi nǐ bù dǒng mǒu shì ér gǎndào kùnhuò hé jiāolǜ de zhuàngtài Збунет Zbunet konran shita 
201 synonym synonym 代名词 jīngqí; míwǎng синоним sinonim dōgigo 
202 confusion confusion 混乱 dàimíngcí конфузија konfuzija konran 
203 Most of them just stared at her in perplexity Most of them just stared at her in perplexity 他们大多数人只是困惑地盯着她 hǔnluàn Повеќето од нив само зјапаа во неа во збунетост Poveḱeto od niv samo zjapaa vo nea vo zbunetost sorera no hotondo wa konwaku shite kanojo o mitsumeteita 
204 他们多数人然地凝视着她 tāmen duōshù rén mángrán dì níngshìzhe tā 他们多数人茫然地凝视着她 tāmen dà duōshù rén zhǐshì kùnhuò de dīngzhe tā Повеќето од нив ја гледаа празно Poveḱeto od niv ja gledaa prazno sorera no hotondo wa kanojo o bonyari to mitsumeteita 
205 他们大多数人只是困惑地盯着她 tāmen dà duōshù rén zhǐshì kùnhuò de dīngzhe tā 他们大多数人只是怀疑地盯着她 tāmen duōshù rén mángrán dì níngshìzhe tā Повеќето од нив само зјапаа во збунетост Poveḱeto od niv samo zjapaa vo zbunetost sorera no hotondo wa konran shite kanojo o mitsumeteita 
206 tāmen dà duōshù rén zhǐshì huáiyí de dīngzhe tā Спанаќ Spanaḱ hōrensō 
207 luò Есен Esen aki 
208 máng luò Манг Mang mangu 
209 something that is difficult to understand something that is difficult to understand 很难理解的东西 máng нешто што е тешко да се разбере nešto što e teško da se razbere rikai shi nikui mono 
210  难以理解的事物;疑团  nányǐ lǐjiě de shìwù; yítuán  难以理解的事物;疑团 hěn nán lǐjiě de dōngxī  Неразбирливи работи  Nerazbirlivi raboti   rikai dekinai mono 
211 the perplexities of life the perplexities of life 人生的困惑  nányǐ lǐjiě de shìwù; yítuán збунувањата на животот zbunuvanjata na životot jinsei no konwaku 
212 人生的困惑 rénshēng de kùnhuò 人生的困惑 rénshēng de kùnhuò Конфузија во животот Konfuzija vo životot jinsei no konran 
213  perquisite  perquisite  精湛的 rénshēng de kùnhuò  перикит  perikit   hitsujuhin 
214 (format)  (format)  (格式)  jīngzhàn de (формат) (format) ( fōmatto ) 
215  of sb) something to which sb has a special right because of their social position  〜(of sb) something to which sb has a special right because of their social position  〜(某人的)某人因其社会地位而享有特殊权利 (géshì)  Of (На сб) нешто на кое sb има посебно право заради нивната социјална положба  Of (Na sb) nešto na koe sb ima posebno pravo zaradi nivnata socijalna položba   〜 ( sb no ) sb ga shakai teki chī no tame nitokubetsuna kenri o motsu mono 
216  特权;利备  tèquán; lì bèi  特权;利备  〜(mǒu rén de) mǒu rén yīn qí shèhuì dìwèi ér xiǎngyǒu tèshū quánlì  Привилегија  Privilegija   tokken 
217 Politics used to be the perquisite of the property-owning classes Politics used to be the perquisite of the property-owning classes 政治曾经是财产阶级的必备条件  tèquán; lì bèi Политиката порано беше предност на часовите што поседуваат имот Politikata porano beše prednost na časovite što poseduvaat imot katsute wa seiji ga zaisan shoyū kurasu no zenteijōkendatta 
218 政治曾经是有产阶级的特权 zhèngzhì céngjīng shì yǒu chǎn jiējí de tèquán 政治曾经是有产阶级的特权 zhèngzhì céngjīng shì cáichǎn jiējí de bì bèi tiáojiàn Политиката порано беше привилегија на часот Politikata porano beše privilegija na časot katsute seiji wa kurasu no tokkendeshita 
219 perry perry 佩里 zhèngzhì céngjīng shì yǒu chǎn jiējí de tèquán Пери Peri perī 
220  a slightly sweet alcoholic drink made from the juice of pears  a slightly sweet alcoholic drink made from the juice of pears  一种由梨汁制成的略带甜味的酒精饮料 pèi lǐ  малку сладок алкохолен пијалок направен од сокот од круши  malku sladok alkoholen pijalok napraven od sokot od kruši   nashi no jūsu kara tsukurareta sukoshi amai arukōru inryō 
221  梨酒  lí jiǔ  梨酒  yī zhǒng yóulí zhī zhì chéng de lüè dài tián wèi de jiǔjīng yǐnliào  Пери  Peri   perī 
222 compare compare 比较  lí jiǔ спореди sporedi kuraberu 
223 cider cider 苹果酒 bǐjiào јаболков jabolkov saidā 
224 perse perse 波斯语 píngguǒ jiǔ perse perse peru se 
225 波斯 bōsī yǔ 波斯语 bōsī yǔ Персиски Persiski perushago 
226 . (from Latin) used meaning by itself to show that you are referring to sth on its own, rather than in connection with other things  . (From Latin) used meaning by itself to show that you are referring to sth on its own, rather than in connection with other things  。 (来自拉丁语)本身就使用了含义来表明您是在指某事,而不是与其他事物联系在一起 bōsī yǔ (од латински) користеше значење само по себе за да покаже дека се повикуваш на сам, наместо во врска со други работи (od latinski) koristeše značenje samo po sebe za da pokaže deka se povikuvaš na sam, namesto vo vrska so drugi raboti . ( ratengo kara ) tandoku de imi o shiyō shite , ta nomono to kanren suru node hanaku , jibun de sth o sanshōshiteiru koto o shimeshita 
227 本身;. běnshēn;. Běnzhí shàng 本身;。本质上 . (Láizì lādīng yǔ) běnshēn jiù shǐyòngle hányì lái biǎomíng nín shì zài zhǐ mǒu shì, ér bùshì yǔ qítā shìwù liánxì zài yīqǐ Себеси, во суштина Sebesi, vo suština sore jitai , honshitsu teki ni 
228 (来自拉丁)本身就使用了含义来表明您是在指某事,而不是与其他事物联系在一起 (láizì lādīng yǔ) běnshēn jiù shǐyòngle hányì lái biǎomíng nín shì zài zhǐ mǒu shì, ér bùshì yǔ qítā shìwù liánxì zài yīqǐ (来自拉丁语)本身就使用了意味着来表明您是在指某事,而不是与其他事物联系在一起 běnshēn;. Běnzhí shàng (Од латински) го користи самото значење за да укаже на тоа дека вие се повикувате на нешто, а не на нешто (Od latinski) go koristi samoto značenje za da ukaže na toa deka vie se povikuvate na nešto, a ne na nešto ( ratengo kara ) imi sonomono o shiyō shite , nani ka dehanaku nani ka o sanshō shiteiru koto o shimeshimasu 
229 The drug is not harmful per se, but is dangerous when taken with alcohol The drug is not harmful per se, but is dangerous when taken with alcohol 该药物本身无害,但与酒精一起服用时很危险 (láizì lādīng yǔ) běnshēn jiù shǐyòngle yìwèizhe lái biǎomíng nín shì zài zhǐ mǒu shì, ér bùshì yǔ qítā shìwù liánxì zài yīqǐ Лекот не е штетен сам по себе, но е опасен кога се зема со алкохол Lekot ne e šteten sam po sebe, no e opasen koga se zema so alkohol yakubutsu jitai wa yūgaide wa arimasenga , arukōru toissho ni fukuyō suruto kikendesu 
230 这种药本身无害,但与酒同服就危险了 zhè zhǒng yào běnshēn wú hài, dàn yǔ jiǔ tóng fú jiù wéixiǎnle 这种药本身无害,但与酒同服就危险了 gāi yàowù běnshēn wú hài, dàn yǔ jiǔjīng yīqǐ fúyòng shí hěn wéixiǎn Овој лек не е штетен сам по себе, но опасен е кога се зема со алкохол Ovoj lek ne e šteten sam po sebe, no opasen e koga se zema so alkohol kono kusuri jitai wa yūgaide wa arimasenga , arukōru toissho ni fukuyō suruto kikendesu 
231 persecute persecute 迫害 zhè zhǒng yào běnshēn wú hài, dàn yǔ jiǔ tóng fú jiù wéixiǎnle прогони progoni hakugai suru 
232  ~ sb (for sth) to treat sb in a cruel and unfair way, especially because of their race, religion or polit- ical beliefs   ~ sb (for sth) to treat sb in a cruel and unfair way, especially because of their race, religion or polit- ical beliefs   〜sb(for sth)以残酷和不公平的方式对待某人,尤其是因为他们的种族,宗教或政治信仰  〜sb(for sth) yǐ cánkù hé bù gōngpíng de fāngshì duìdài mǒu rén, yóuqí shì yīnwèi tāmen de zhǒngzú, zōngjiào huò zhèngzhì xìnyǎng  b sb (за sth) да се третираат со sb на суров и неправеден начин, особено заради нивната раса, религија или политички верувања  b sb (za sth) da se tretiraat so sb na surov i nepraveden način, osobeno zaradi nivnata rasa, religija ili politički veruvanja   〜 sb ( sth no bāi ) sb o zankokude fukōheina hōhō de ,tokuni jinshu , shūkyō , seiji teki shinnen no tame ni 
233 (因种族、宗教或政治信仰)迫害,残害,压迫 (yīn zhǒngzú, zōngjiào huò zhèngzhì xìnyǎng) pòhài, cánhài, yāpò (因种族,宗教或政治信仰)迫害,残害,压迫 (yīn zhǒngzú, zōngjiào huò zhèngzhì xìnyǎng) pòhài, cánhài, yāpò Да се ​​гони (за расни, религиозни или политички убедувања) Da se ​​goni (za rasni, religiozni ili politički ubeduvanja) hakugai 
234 Throughout history, people have been persecuted for their religious  beliefs Throughout history, people have been persecuted for their religious  beliefs 纵观历史,人们因其宗教信仰而遭受迫害 zòng guān lìshǐ, rénmen yīn qí zōngjiào xìnyǎng ér zāoshòu pòhài Низ историјата, луѓето биле прогонувани заради нивните религиозни убедувања Niz istorijata, luǵeto bile progonuvani zaradi nivnite religiozni ubeduvanja rekishi wotōshite , hitobito wa karera no shūkyō teki shinnenno tame ni hakugai saretekimashita 
235 人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史 rénmen yīn zōngjiào xìnyǎng ér shòu pòhài de qíngkuàng guànchuānle zhěnggè lìshǐ 人们因宗教信仰而受迫害的情况过渡了整个历史 rénmen yīn zōngjiào xìnyǎng ér shòu pòhài de qíngkuàng guòdùle zhěnggè lìshǐ Прогонот на луѓето заради нивната религија се одвиваше низ историјата Progonot na luǵeto zaradi nivnata religija se odvivaše niz istorijata shūkyō nitaisuru hitobito no hakugai 
236 persecuted minorities persecuted minorities 受迫害的少数民族 shòu pòhài de shǎoshù mínzú прогонети малцинства progoneti malcinstva hakugai sareta shōsū minzoku 
237 被迫害的少数群体 bèi pòhài de shǎoshù qúntǐ 被迫害的少数群体 bèi pòhài de shǎoshù qúntǐ Прогонети малцинства Progoneti malcinstva hakugai sareta shōsū minzoku 
238 受迫害的少数民族 shòu pòhài de shǎoshù mínzú 受迫害的实力 shòu pòhài de shílì Прогонети малцинства Progoneti malcinstva hakugai sareta shōsū minzoku 
239 to deliberately annoy sb all the time and make their life unpleasant to deliberately annoy sb all the time and make their life unpleasant 一直故意使某人烦恼并使他们的生活不愉快 yīzhí gùyì shǐ mǒu rén fánnǎo bìng shǐ tāmen de shēnghuó bùyúkuài намерно да се нервираат с.б. цело време и да го направат нивниот живот непријатен namerno da se nerviraat s.b. celo vreme i da go napravat nivniot život neprijaten tsuneni ito teki ni sb o iraira sase , jinsei o fukai ni suru 
240 骚扰;打扰;为…找麻烦 sāorǎo; dǎrǎo; wèi…zhǎo máfan 骚扰;打扰;为...找麻烦 sāorǎo; dǎrǎo; wèi... Zhǎo máfan Харас Haras harasu 
241 synonym harass synonym harass 同义词骚扰 tóngyìcí sāorǎo синоним вознемирување sinonim voznemiruvanje shinonimuharasu 
242 Why are the media persecuting him like this? Why are the media persecuting him like this? 为什么媒体会这样逼迫他? wèishéme méitǐ huì zhèyàng bīpò tā? Зошто медиумите го прогонуваат вака? Zošto mediumite go progonuvaat vaka? naze media wa kare o kono  ni hakugai shiteiru nodesuka ? 
243  新闻媒体为什么总这样揪住他不放?  Xīnwén méitǐ wèishéme zǒng zhèyàng jiū zhù tā bù fàng?  新闻媒体为什么总这样揪住他不放?  Xīnwén méitǐ wèishéme zǒng zhèyàng jiū zhù tā bù fàng?  Зошто медиумите секогаш го држат вака?  Zošto mediumite sekogaš go držat vaka?   naze nyūsu media wa itsumo kare o kono  ni daiteirunodesu ka ? 
244  persecution  Persecution  迫害  Pòhài  прогон  progon   hakugai 
245 the victims of religious persecutions the victims of religious persecutions 宗教迫害的受害者 zōngjiào pòhài de shòuhài zhě жртвите на верските прогони žrtvite na verskite progoni shūkyō teki hakugai no giseisha 
246 宗教迫害的受难者 zōngjiào pòhài de shòunàn zhě 宗教迫害的受难者 zōngjiào pòhài de shòunàn zhě Victртви на верски прогон Victrtvi na verski progon shūkyō teki hakugai no giseisha
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin macedonien macedonien romaji
    PRECEDENT NEXT      
      francais portugais