A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all actual  
  perisher 1477 1477 permissive society    
  francais portugais polonais japonais    
1 perisher  Perisher  灭亡者 Mièwáng zhě зануда zanuda
2 (old-fashioned, informal)  (old-fashioned, informal)  (老式的,非正式的) (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) (старомодный, неформальный) (staromodnyy, neformal'nyy)
3 a child, especially one who behaves badly a child, especially one who behaves badly 一个孩子,尤其是表现不好的孩子 yīgè háizi, yóuqí shì biǎoxiàn bù hǎo de háizi ребенок, особенно тот, кто плохо себя ведет rebenok, osobenno tot, kto plokho sebya vedet
4  小孩 (尤指)淘气包,讨厌鬼  xiǎohái (yóu zhǐ) táoqì bāo, tǎoyàn guǐ  小孩(尤指)淘气包,讨厌鬼  xiǎohái (yóu zhǐ) táoqì bāo, tǎoyàn guǐ  Детские (особенно) непослушные сумки, противные  Detskiye (osobenno) neposlushnyye sumki, protivnyye
5 灭亡者 mièwáng zhě 灭亡者 mièwáng zhě погибнуть от pogibnut' ot
6 perishing perishing 灭亡 mièwáng гибель gibel'
7  informal  informal  非正式的  fēi zhèngshì de  неформальная  neformal'naya
8 extremely cold  extremely cold  极冷 jí lěng очень холодно ochen' kholodno
9 冰:冷的;酷寒的 bīng: Lěng de; kùhán de 冰:冷的;酷寒的 bīng: Lěng de; kùhán de Лед: холодный Led: kholodnyy
10 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
11 freezing freezing 冷冻 lěngdòng заморозка zamorozka
12 It's perishing outside! It's perishing outside! 外面正在灭亡! wàimiàn zhèngzài mièwáng! На улице уж! Na ulitse uzh!
13 外边冷极了 Wàibian lěng jíle 外边冷极了 Wàibian lěng jíle На улице холодно Na ulitse kholodno
14 外面正在灭亡! wàimiàn zhèngzài mièwáng! 外面正在灭亡! wàimiàn zhèngzài mièwáng! Снаружи умирает! Snaruzhi umirayet!
15  I’m perishing!  I’m perishing/  我要灭亡/  Wǒ yào mièwáng/  Я погибаю /  YA pogibayu /
16 我都快冻死了! wǒ dū kuài dòng sǐle! 我都快冻死了! wǒ dū kuài dòng sǐle! Я почти замерзла до смерти! YA pochti zamerzla do smerti!
17 {old-fashioned)  {Old-fashioned)  {老式的} {Lǎoshì de} {Старомодным) {Staromodnym)
18 used to show that you are annoyed about sth used to show that you are annoyed about sth 曾经表明你对某事感到恼火 céngjīng biǎomíng nǐ duì mǒu shì gǎndào nǎohuǒ раньше показывал, что ты раздражен ran'she pokazyval, chto ty razdrazhen
19  讨厌的;可恶的  tǎoyàn de; kěwù de  讨厌的;可恶的  tǎoyàn de; kěwù de  Досадно, ненавистный  Dosadno, nenavistnyy
20 I’ve had enough of this perishing job! I’ve had enough of this perishing job! 我受够了这份令人难堪的工作! wǒ shòu gòule zhè fèn lìng rén nánkān dì gōngzuò! С меня хватит этой гибельной работы! S menya khvatit etoy gibel'noy raboty!
21 这讨厌的差事,我真受够了!  Zhè tǎoyàn de chāishì, wǒ zhēn shòu gòule!  这讨厌的差事,我真受够了! Zhè tǎoyàn de chāishì, wǒ zhēn shòu gòule! С меня хватит этой грязной работы! S menya khvatit etoy gryaznoy raboty!
22 peristalsis Peristalsis 蠕动 Rúdòng перистальтика peristal'tika
23 生物学 shēngwù xué 生物学 shēngwù xué биология biologiya
24 biology biology 生物学 shēngwù xué биология biologiya
25 蠕动 rúdòng 蠕动 rúdòng извиваться izvivat'sya
26  the wave-like movements of the intestine, etc. caused when the muscles contract and relax   the wave-like movements of the intestine, etc. Caused when the muscles contract and relax   肌肉收缩和放松时引起的肠等波状运动  jīròu shōusuō hé fàngsōng shí yǐnqǐ de cháng děng bōzhuàng yùndòng  волнообразные движения кишечника и т. д., возникающие, когда мышцы сокращаются и расслабляются  volnoobraznyye dvizheniya kishechnika i t. d., voznikayushchiye, kogda myshtsy sokrashchayutsya i rasslablyayutsya
27 (肠等的)蠕动  (cháng děng de) rúdòng  (肠等的)蠕动 (cháng děng de) rúdòng (Кишечник и т.д.) Подвижность (Kishechnik i t.d.) Podvizhnost'
28   肌肉收缩和放松时引起的肠等波状运动   jīròu shōusuō hé fàngsōng shí yǐnqǐ de cháng děng bōzhuàng yùndòng 肌肉收缩和放松时引起的肠等波状运动 jīròu shōusuō hé fàngsōng shí yǐnqǐ de cháng děng bōzhuàng yùndòng Опорожнение кишечника, вызванное сокращением мышц и расслаблением Oporozhneniye kishechnika, vyzvannoye sokrashcheniyem myshts i rasslableniyem
29 (肠等的)懦动 (cháng děng de) nuò dòng (肠等的)懦动 (cháng děng de) nuò dòng (Кишечник и т.д.) трусливые действия (Kishechnik i t.d.) truslivyye deystviya
30 peritoneum  peritoneum  腹膜 fùmó брюшина bryushina
31 peritoneums  peritoneums  腹膜 fùmó peritoneums peritoneums
32 or  or  要么 yàome или ili
33 peritonea  peritonea  腹膜 fùmó брюшине bryushine
34 anatomy anatomy 解剖学 jiěpōu xué анатомия anatomiya
35 the membrane (very thin layer of tissue) on the inside of the abdomen that covers the stomach and other organs the membrane (very thin layer of tissue) on the inside of the abdomen that covers the stomach and other organs 腹部内部覆盖胃和其他器官的膜(非常薄的组织层) fùbù nèibù fùgài wèi hé qítā qìguān de mó (fēicháng báo de zǔzhī céng) мембрана (очень тонкий слой ткани) внутри брюшной полости, которая покрывает желудок и другие органы membrana (ochen' tonkiy sloy tkani) vnutri bryushnoy polosti, kotoraya pokryvayet zheludok i drugiye organy
36  腹膜  fùmó  腹膜  fùmó  брюшина  bryushina
37 peritonitis  peritonitis  腹膜炎 fùmóyán перитонит peritonit
38 medical  medical  医疗 yīliáo медицинская meditsinskaya
39 лечение lecheniye
40 a serious condition in which the inside wall of the body becomes swollen and infected  a serious condition in which the inside wall of the body becomes swollen and infected  体内壁肿胀和感染的严重状况 tǐnèi bì zhǒngzhàng hé gǎnrǎn de yánzhòng zhuàngkuàng серьезное состояние, при котором внутренняя стенка тела становится опухшей и зараженной ser'yeznoye sostoyaniye, pri kotorom vnutrennyaya stenka tela stanovitsya opukhshey i zarazhennoy
41 腹膜炎  fùmóyán  腹膜炎 fùmóyán перитонит peritonit
42 periwinkle periwinkle 长春 zhǎngchūn барвинок малый barvinok malyy
43  a small plant that grows along the ground   a small plant that grows along the ground   沿着地面生长的小植物  yán zhuó dìmiàn shēngzhǎng de xiǎo zhíwù  небольшое растение, которое растет вдоль земли  nebol'shoye rasteniye, kotoroye rastet vdol' zemli
44 蔓长春花 màn zhǎngchūn huā 蔓长春花 màn zhǎngchūn huā барвинок малый barvinok malyy
45 winkle  winkle  眨眼 zhǎyǎn береговичок beregovichok
46 perjure  perjure  伪证 wèizhèng лжесвидетельствовать lzhesvidetel'stvovat'
47 yourself 〜yourself 〜自己 〜zìjǐ ~ Себя ~ Sebya
48 law  law  закон zakon
49  to tell a lie in court after you have sworn to tell the truth  to tell a lie in court after you have sworn to tell the truth  发誓说实话后在法庭上撒谎  fāshì shuō shíhuà hòu zài fǎtíng shàng sāhuǎng  лгать в суде после того, как вы поклялись сказать правду  lgat' v sude posle togo, kak vy poklyalis' skazat' pravdu
50  作伪证;发假誓  zuò wèizhèng; fā jiǎ shì  作伪证;发假誓  zuò wèizhèng; fā jiǎ shì  Давать ложные показания;  Davat' lozhnyye pokazaniya;
51 perjurer perjurer 伪装者 wèizhuāng zhě клятвопреступница klyatvoprestupnitsa
52 perrjury  perrjury  伪证 wèizhèng perrjury perrjury
53 law  law  закон zakon
54  the crime of telling a lie in court   the crime of telling a lie in court   在法庭上说谎的罪行  zài fǎtíng shàng shuōhuǎng de zuìxíng  преступление лжи в суде  prestupleniye lzhi v sude
55 伪证;伪誓;私证罪 wèizhèng; wěi shì; sī zhèng zuì 伪证;伪誓;私证罪 wèizhèng; wěi shì; sī zhèng zuì Лжесвидетельство, ложная клятва, личные доказательства Lzhesvidetel'stvo, lozhnaya klyatva, lichnyye dokazatel'stva
56  perk   perk   振作  zhènzuò  воспрянуть духом  vospryanut' dukhom
57 also formal  also formal  也正式 yě zhèngshì также формальный takzhe formal'nyy
58 perquisite perquisite 精湛的 jīngzhàn de приработок prirabotok
59  something you receive as well as your wages for doing a particular job   something you receive as well as your wages for doing a particular job   您从事某项工作所获得的收入以及工资  nín cóngshì mǒu xiàng gōngzuò suǒ huòdé de shōurù yǐjí gōngzī  что-то, что вы получаете, а также заработную плату за выполнение конкретной работы  chto-to, chto vy poluchayete, a takzhe zarabotnuyu platu za vypolneniye konkretnoy raboty
60 (工资之外的)补贴,津贴,额外待遇 (gōngzī zhī wài de) bǔtiē, jīntiē, éwài dàiyù (工资以外的)津贴,津贴,额外费用 (gōngzī yǐwài de) jīntiē, jīntiē, éwài fèiyòng Субсидии (кроме заработной платы) Subsidii (krome zarabotnoy platy)
61 Perks offered by the firm include a car and free health insurance  Perks offered by the firm include a car and free health insurance  公司提供的福利包括汽车和免费健康保险 gōngsī tígōng de fúlì bāokuò qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn Предлагаемые фирмой льготы включают автомобиль и бесплатное медицинское страхование. Predlagayemyye firmoy l'goty vklyuchayut avtomobil' i besplatnoye meditsinskoye strakhovaniye.
62 公司给予的额外待遇包括一辆汽车和免费健康保险 gōngsī jǐyǔ de éwài dàiyù bāokuò yī liàng qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn 公司给予的额外费用包括卡车汽车和免费健康保险 gōngsī jǐyǔ de éwài fèiyòng bāokuò kǎchē qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn Дополнительные льготы, предоставляемые компанией, включают автомобиль и бесплатное медицинское страхование. Dopolnitel'nyye l'goty, predostavlyayemyye kompaniyey, vklyuchayut avtomobil' i besplatnoye meditsinskoye strakhovaniye.
63 公司提供的福利包括汽车和免费健康保险。 gōngsī tígōng de fúlì bāokuò qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn. 公司提供的福利包括汽车和免费健康保险。 gōngsī tígōng de fúlì bāokuò qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn. Преимущества компании включают автомобили и бесплатное медицинское страхование. Preimushchestva kompanii vklyuchayut avtomobili i besplatnoye meditsinskoye strakhovaniye.
64 (figurative) Not having to get up early is just one of the perks of being retired (Figurative) Not having to get up early is just one of the perks of being retired (象征性的)不必早起只是退休的好处之一 (Xiàngzhēng xìng de) bùbì zǎoqǐ zhǐshì tuìxiū de hǎo chǔ zhī yī (фигуративно) Отсутствие необходимости рано вставать - это только одна из привилегий отставки (figurativno) Otsutstviye neobkhodimosti rano vstavat' - eto tol'ko odna iz privilegiy otstavki
65 不必早起只是退休生活的好处之一 bùbì zǎoqǐ zhǐshì tuìxiū shēnghuó de hǎo chǔ zhī yī 不必早起只是退休生活的好处之一 bùbì zǎoqǐ zhǐshì tuìxiū shēnghuó de hǎo chǔ zhī yī Отсутствие возможности рано вставать - это только одно из преимуществ выхода на пенсию Otsutstviye vozmozhnosti rano vstavat' - eto tol'ko odno iz preimushchestv vykhoda na pensiyu
66 perk up  perk up  振作起来 zhènzuò qǐlái взбодриться vzbodrit'sya
67 perk sb up  perk sb up  振作 zhènzuò перк perk
68 (informal) to become or to make sb become more cheerful or lively, especially after they have been ill/sick or sad  (informal) to become or to make sb become more cheerful or lively, especially after they have been ill/sick or sad  (非正式)使某人变得或​​变得更加开朗或活泼,尤其是在他们生病/生病或悲伤之后 (fēi zhèngshì) shǐ mǒu rén biàn dé huò​​biàn dé gèngjiā kāilǎng huò huópō, yóuqí shì zài tāmen shēngbìng/shēngbìng huò bēishāng zhīhòu (неформальный) стать или сделать кого-то более веселым или живым, особенно после того, как он заболел / заболел или грустил (neformal'nyy) stat' ili sdelat' kogo-to boleye veselym ili zhivym, osobenno posle togo, kak on zabolel / zabolel ili grustil
69 (使)振奋,活跃,快活 (shǐ) zhènfèn, huóyuè, kuàihuó (使)振奋,活跃,快活 (shǐ) zhènfèn, huóyuè, kuàihuó Оживить Ozhivit'
70 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
71 brighten brighten 提亮 tí liàng Осветляющая Osvetlyayushchaya
72 He soon perked up when he is arrived He soon perked up when he is arrived 到达后他很快就振作起来 dàodá hòu tā hěn kuài jiù zhènzuò qǐlái Он скоро оживился, когда он прибыл On skoro ozhivilsya, kogda on pribyl
73 朋友一来他就精神起来了 péngyǒu yī lái tā jiù jīngshén qǐláile 朋友一来他就精神起来了 péngyǒu yī lái tā jiù jīngshén qǐláile Как только приходит друг, он встает. Kak tol'ko prikhodit drug, on vstayet.
74 他到达时很快就振作起来 tā dàodá shí hěn kuài jiù zhènzuò qǐlái 他到达时很快就振作起来 tā dàodá shí hěn kuài jiù zhènzuò qǐlái Он быстро взбодрился, когда прибыл On bystro vzbodrilsya, kogda pribyl
75 perk up perk up 振作起来 zhènzuò qǐlái взбодриться vzbodrit'sya
76 perk sth up  perk sth up  振作起来 zhènzuò qǐlái перк perk
77 (informal)  (informal)  (非正式) (fēi zhèngshì) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
78 to increase, or to make sth increase in value, etc to increase, or to make sth increase in value, etc 增加或增加价值等 zēngjiā huò zēngjiā jiàzhí děng увеличить или увеличить стоимость и т. д. uvelichit' ili uvelichit' stoimost' i t. d.
79 上扬;增加;使增值 shàngyáng; zēngjiā; shǐ zēngzhí 上扬;增加;使增值 shàngyáng; zēngjiā; shǐ zēngzhí Увеличить значение Uvelichit' znacheniye
80 Share prices had perked up slightly by close of trading Share prices had perked up slightly by close of trading 截至收盘,股价小幅上涨。 jiézhì shōupán, gǔjià xiǎofú shàngzhǎng. К концу торгов цены на акции немного выросли K kontsu torgov tseny na aktsii nemnogo vyrosli
81  收盘时股价略有上扬  shōupán shí gǔjià lüè yǒu shàngyáng  收盘时可持续略有上扬  Shōupán shí kě chíxù lüè yǒu shàngyáng  Акции немного выросли на закрытии  Aktsii nemnogo vyrosli na zakrytii
82 截至收盘,股价小幅上涨 jiézhì shōupán, gǔjià xiǎofú shàngzhǎng 最终收盘,可持续小幅增长 zuìzhōng shōupán, kě chíxù xiǎofú zēngzhǎng При закрытии цена акций немного выросла Pri zakrytii tsena aktsiy nemnogo vyrosla
83 perk sth  up perk sth  up 振作起来 zhènzuò qǐlái перк perk
84 informal informal 非正式的 fēi zhèngshì de неформальная neformal'naya
85 to make sth more interesting, more attractive, etc to make sth more interesting, more attractive, etc 使某事更有趣,更有吸引力等 shǐ mǒu shì gèng yǒuqù, gèng yǒu xīyǐn lì děng сделать что-то интереснее, привлекательнее и т. д. sdelat' chto-to interesneye, privlekatel'neye i t. d.
86 使更有趣;使更诱人 shǐ gèng yǒuqù; shǐ gèng yòu rén 使更有趣;使更诱人 shǐ gèng yǒuqù; shǐ gèng yòu rén Сделай интереснее, сделай привлекательнее Sdelay interesneye, sdelay privlekatel'neye
87 使某事更有趣,更有吸引力等 shǐ mǒu shì gèng yǒuqù, gèng yǒu xīyǐn lì děng 使某事更有趣,更偏等 shǐ mǒu shì gèng yǒuqù, gèng piān děng Сделайте что-нибудь более интересное, привлекательное и т. Д. Sdelayte chto-nibud' boleye interesnoye, privlekatel'noye i t. D.
88 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
89 liven up liven up 热闹 rènào оживить ozhivit'
90 ideas for perking up bland food  ideas for perking up bland food  振兴无味食品的想法 zhènxīng wúwèi shípǐn de xiǎngfǎ идеи для оживления мягкой пищи idei dlya ozhivleniya myagkoy pishchi
91 给无味的食品增添味道的主意 gěi wúwèi de shípǐn zēngtiān wèidào de zhǔyì 给无味的食品增添味道的主意 gěi wúwèi de shípǐn zēngtiān wèidào de zhǔyì Идеи для добавления вкуса к безвкусной еде Idei dlya dobavleniya vkusa k bezvkusnoy yede
92 perky  perky  活泼的 huópō de самоуверенный samouverennyy
93 perkier perkier 振作 zhènzuò perkier perkier
94 perkiest perkiest 最聪明的 zuì cōngmíng de perkiest perkiest
95 cheerful and full of energy cheerful and full of energy 开朗而充满活力 kāilǎng ér chōngmǎn huólì веселый и полный энергии veselyy i polnyy energii
96  高兴的;快洁昀; 精力充沛的  gāoxìng de; kuài jié yún; jīnglì chōngpèi de  高兴的;快洁昀;活力充沛的  gāoxìng de; kuài jié yún; huólì chōngpèi de  Счастливый, быстрый и чистый, энергичный  Schastlivyy, bystryy i chistyy, energichnyy
97 perkhness perkhness 精神 jīngshén perkhness perkhness
98 perlocution  perlocution  lo逼人 lo bī rén perlocution perlocution
99 linguistics linguistics 语言学 yǔyán xué лингвистика lingvistika
100 语言学 yǔyán xué 语言学 yǔyán xué лингвистика lingvistika
   an act of speaking or writing which has an action as its aim, but which does not itself perform that action, for example persuading or convincing   an act of speaking or writing which has an action as its aim, but which does not itself perform that action, for example persuading or convincing   以某项行动为目标但本身并未执行该行动(例如说服或说服)的口头或书面行为  yǐ mǒu xiàng xíngdòng wèi mùbiāo dàn běnshēn bìng wèi zhíxíng gāi xíngdòng (lìrú shuōfú huò shuōfú) de kǒutóu huò shūmiàn xíngwéi  акт говорения или письма, целью которого является действие, но которое само по себе не выполняет этого действия, например, убеждение или убеждение  akt govoreniya ili pis'ma, tsel'yu kotorogo yavlyayetsya deystviye, no kotoroye samo po sebe ne vypolnyayet etogo deystviya, naprimer, ubezhdeniye ili ubezhdeniye
102 表达效果的言语行为(以览引发行为为甘的,如劝说或说服) biǎodá xiàoguǒ de yányǔ xíngwéi (yǐ lǎn yǐnfā xíngwéi wèi gān de, rú quànshuō huò shuōfú) 表达效果的言语行为(以览引发行为为甘的,如劝说或说服) biǎodá xiàoguǒ de yányǔ xíngwéi (yǐ lǎn yǐnfā xíngwéi wèi gān de, rú quànshuō huò shuōfú) Выразительное словесное поведение Vyrazitel'noye slovesnoye povedeniye
103   以某项行动为目标但本身并未执行该行动(例如说服或说服)的口头或书面行为   yǐ mǒu xiàng xíngdòng wèi mùbiāo dàn běnshēn bìng wèi zhíxíng gāi xíngdòng (lìrú shuōfú huò shuōfú) de kǒutóu huò shūmiàn xíngwéi 以某项行动为目标但本身不会执行该行动(例如说服或说服)的口头或书面行为 yǐ mǒu xiàng xíngdòng wèi mùbiāo dàn běnshēn bù huì zhíxíng gāi xíngdòng (lìrú shuōfú huò shuōfú) de kǒutóu huò shūmiàn xíngwéi Устные или письменные действия, нацеленные на действие, но не выполняющие само действие (например, убеждение или убеждение) Ustnyye ili pis'mennyye deystviya, natselennyye na deystviye, no ne vypolnyayushchiye samo deystviye (naprimer, ubezhdeniye ili ubezhdeniye)
104 perlocutionary perlocutionary 言外的 yán wài de перлокутивный perlokutivnyy
105 perm  perm  烫发 tàngfǎ химическая завивка khimicheskaya zavivka
106 a way of changing the style of your hair by using chemicals to create curls that last for several months  a way of changing the style of your hair by using chemicals to create curls that last for several months  通过使用化学物质产生持续数月的卷发来改变头发样式的方法 tōngguò shǐyòng huàxué wùzhí chǎnshēng chíxù shù yuè de juǎnfǎ lái gǎibiàn tóufǎ yàngshì de fāngfǎ способ изменения стиля ваших волос с помощью химикатов для создания локонов, которые сохраняются в течение нескольких месяцев sposob izmeneniya stilya vashikh volos s pomoshch'yu khimikatov dlya sozdaniya lokonov, kotoryye sokhranyayutsya v techeniye neskol'kikh mesyatsev
107 卷发;烫发 juǎnfǎ; tàngfǎ 卷发;烫发 juǎnfǎ; tàngfǎ Вьющиеся волосы, завивка V'yushchiyesya volosy, zavivka
108 to have a perm to have a perm 烫发 tàng fǎ иметь пермь imet' perm'
109 tàng quán fǎ 烫鬈发 tàng quán fǎ Горячие вьющиеся волосы Goryachiye v'yushchiyesya volosy
110 烫发 tàngfǎ 烫发 tàng fǎ перманент permanent
111 to give sb’s hair a perm to give sb’s hair a perm 给某人的头发烫 gěi mǒu rén de tóufǎ tàng придать волосам собаку pridat' volosam sobaku
112 烫(发) tàng (fā) 烫(发) tàng (fā) Горячие (волос) Goryachiye (volos)
113 to have your hair permed  to have your hair permed  染发 rǎn fǎ чтобы ваши волосы были завязаны chtoby vashi volosy byli zavyazany
114 tàng quán fǎ 烫鬈发 tàng quán fǎ Горячие вьющиеся волосы Goryachiye v'yushchiyesya volosy
115 a shampoo for permed hair  a shampoo for permed hair  烫发的洗发水 tàng fǎ de xǐ fǎ shuǐ шампунь для завивки волос shampun' dlya zavivki volos
116 适用于烫发的洗发液 shìyòng yú tàng fǎ de xǐ fǎ yè 适用于烫发的洗发液 shìyòng yú tàng fǎ de xǐ fǎ yè Шампунь для перми Shampun' dlya permi
117 picture  hair picture  hair 图片头发 túpiàn tóu fǎ изображение волос izobrazheniye volos
118 permafrost  permafrost  多年冻土 duōnián dòng tǔ вечная мерзлота vechnaya merzlota
119 technical  technical  技术 jìshù технический tekhnicheskiy
120 a layer of soil that is permanently frozen, in very cold regions of the world  a layer of soil that is permanently frozen, in very cold regions of the world  在世界上非常寒冷的地区永久冻结的土壤层 zài shìjiè shàng fēicháng hánlěng dì dìqū yǒngjiǔ dòngjié de tǔrǎng céng слой почвы, который постоянно замерзает в очень холодных регионах мира sloy pochvy, kotoryy postoyanno zamerzayet v ochen' kholodnykh regionakh mira
121 ( 寒带)永冻土层,永冻层 (hándài) yǒng dòng tǔ céng, yǒng dòng céng (寒带)永冻土层,永冻层 (hándài) yǒng dòng tǔ céng, yǒng dòng céng (Бореал) вечная мерзлота, мерзлота (Boreal) vechnaya merzlota, merzlota
122 permanence  permanence  永久性 yǒngjiǔ xìng неизменность neizmennost'
123 also less frequen also less frequen 频率也少 pínlǜ yě shǎo также реже takzhe rezhe
124 permanency permanency 永久性 yǒngjiǔ xìng неизменность neizmennost'
125  the state of lasting for a long time or for all time in the futur  the state of lasting for a long time or for all time in the futur  长期或持续所有时间的状态  chángqí huò chíxù suǒyǒu shíjiān de zhuàngtài  состояние, которое длится долго или навсегда в будущем  sostoyaniye, kotoroye dlitsya dolgo ili navsegda v budushchem
126 永久;持久性 yǒngjiǔ; chíjiǔ xìng 永久;持久性 yǒngjiǔ; chíjiǔ xìng Постоянная; Постоянство Postoyannaya; Postoyanstvo
127 the spoken word is immediate but lacks permanence The spoken word is immediate but lacks permanence 口头表达是即时的,但缺乏持久性 Kǒutóu biǎodá shì jíshí de, dàn quēfá chíjiǔ xìng произнесенное слово является непосредственным, но ему не хватает постоянства proiznesennoye slovo yavlyayetsya neposredstvennym, no yemu ne khvatayet postoyanstva
128 口头之言便捷,但缺乏捂久性 kǒutóu zhī yán biànjié, dàn quēfá wǔ jiǔ xìng 口头之言便捷,但缺乏捂久性 kǒutóu zhī yán biànjié, dàn quēfá wǔ jiǔ xìng Разговор удобен, но не хватает обложки Razgovor udoben, no ne khvatayet oblozhki
129 We no longer talk of the permanence of marriage We no longer talk of the permanence of marriage 我们不再谈论婚姻的持久性 wǒmen bù zài tánlùn hūnyīn de chíjiǔ xìng Мы больше не говорим о постоянстве брака My bol'she ne govorim o postoyanstve braka
130 如今;再没有人说婚姻要天地久了 rújīn; zài méiyǒu rén shuō hūnyīn yào tiāndì jiǔle 如今;再没有人说婚姻要天地久了 rújīn; zài méiyǒu rén shuō hūnyīn yào tiāndì jiǔle В наше время никто не говорит, что брак будет длиться вечно V nashe vremya nikto ne govorit, chto brak budet dlit'sya vechno
131 我们不再谈论婚姻的持久性 wǒmen bù zài tánlùn hūnyīn de chíjiǔ xìng 我们不再民主婚姻的持久性 wǒmen bù zài mínzhǔ hūnyīn de chíjiǔ xìng Мы больше не говорим о сохранении брака My bol'she ne govorim o sokhranenii braka
132 Такие как Takiye kak
133 jīn jīn сегодня segodnya
134 женщина zhenshchina
135 rén rén люди lyudi
136 Такие как Takiye kak
137 méi méi не ne
138 permanent  permanent  常驻 cháng zhù постоянный postoyannyy
139 permissive society permissive society 宽容社会 kuānróng shèhuì разрешительное общество razreshitel'noye obshchestvo
140 lasting for a long time or for all time in the future; existing all the time lasting for a long time or for all time in the future; existing all the time 持续很长时间或将来的所有时间;一直存在 chíxù hěn cháng shí jiàn huò jiānglái de suǒyǒu shíjiān; yīzhí cúnzài продолжительное время или навсегда в будущем, существующее постоянно prodolzhitel'noye vremya ili navsegda v budushchem, sushchestvuyushcheye postoyanno
141 永久的;永恒的;长久的 yǒngjiǔ de; yǒnghéng de; chángjiǔ de 永久的;永恒的;长久的 yǒngjiǔ de; yǒnghéng de; chángjiǔ de Постоянная; вечна; долгосрочный Postoyannaya; vechna; dolgosrochnyy
142 a permanent job  a permanent job  一份长期工作 yī fèn chángqí gōngzuò постоянная работа postoyannaya rabota
143 固定工作 gùdìng gōngzuò 固定工作 gùdìng gōngzuò Исправлена ​​работа Ispravlena ​​rabota
144 permanent staff permanent staff 在编人员 zài biān rényuán постоянный персонал postoyannyy personal
145 固定职工 gùdìng zhígōng 固定职工 gùdìng zhígōng Постоянный сотрудник Postoyannyy sotrudnik
146 They are now living together on a permanent basis They are now living together on a permanent basis 他们现在永久生活在一起 tāmen xiànzài yǒngjiǔ shēnghuó zài yīqǐ Сейчас они живут вместе на постоянной основе Seychas oni zhivut vmeste na postoyannoy osnove
147 他们现在决定长期同住 tāmen xiànzài juédìng chángqí tóng zhù 他们现在决定长期同住 tāmen xiànzài juédìng chángqí tóng zhù Теперь они решили долго жить вместе Teper' oni reshili dolgo zhit' vmeste
148 他们现在永久生活在一起 tāmen xiànzài yǒngjiǔ shēnghuó zài yīqǐ 他们现在永久生活在一起 tāmen xiànzài yǒngjiǔ shēnghuó zài yīqǐ Теперь они живут вместе навсегда Teper' oni zhivut vmeste navsegda
149 the accident has not done any permanent damage the accident has not done any permanent damage 事故没有造成任何永久性损害 shìgù méiyǒu zàochéng rènhé yǒngjiǔ xìng sǔnhài авария не нанесла никакого постоянного ущерба avariya ne nanesla nikakogo postoyannogo ushcherba
150 那场事故没有造成什么永久性损伤 nà chǎng shìgù méiyǒu zàochéng shénme yǒngjiǔ xìng sǔnshāng 那场事故没有造成什么永久性伤害 nà chǎng shìgù méiyǒu zàochéng shénme yǒngjiǔ xìng shānghài Авария не нанесла никакого постоянного ущерба. Avariya ne nanesla nikakogo postoyannogo ushcherba.
151  a permanent fixture ( a person or an object that is always in a particular place)  a permanent fixture (a person or an object that is always in a particular place)  永久性固定物(总是在特定位置的人或物体)  yǒngjiǔ xìng gùdìng wù (zǒng shì zài tèdìng wèizhì de rén huò wùtǐ)  постоянное приспособление (человек или предмет, который всегда находится в определенном месте)  postoyannoye prisposobleniye (chelovek ili predmet, kotoryy vsegda nakhoditsya v opredelennom meste)
152 固定于某处的人员/东西  gùdìng yú mǒu chǔ de rényuán/dōngxī  固定于某处的人员/东西 gùdìng yú mǒu chǔ de rényuán/dōngxī Человек / вещь исправлена Chelovek / veshch' ispravlena
153 opposé  opposé  反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
154 impermanent impermanent 暂时的 zhànshí de непостоянный nepostoyannyy
155 temporary temporary 临时 línshí временный vremennyy
156 permanently permanently 永久性 yǒngjiǔ xìng постоянно postoyanno
157 The stroke left his right side permanently damaged  The stroke left his right side permanently damaged  中风使他的右侧永久受损 zhòngfēng shǐ tā de yòu cè yǒngjiǔ shòu sǔn Инсульт оставил его правую сторону надолго поврежденным Insul't ostavil yego pravuyu storonu nadolgo povrezhdennym
158 中风使他的右半身永久受损 zhòngfēng shǐ tā de yòu bànshēn yǒngjiǔ shòu sǔn 中风使他的右半身永久受损 zhòngfēng shǐ tā de yòu bànshēn yǒngjiǔ shòu sǔn Инсульт навсегда повредил правую половину Insul't navsegda povredil pravuyu polovinu
159 She had decided to settle permanency in France. She had decided to settle permanency in France. 她决定在法国定居。 tā juédìng zài fàguó dìngjū. Она решила урегулировать постоянство во Франции. Ona reshila uregulirovat' postoyanstvo vo Frantsii.
160 她已经决定永久定居法国 Tā yǐjīng juédìng yǒngjiǔ dìngjū fàguó 她已经决定永久定居法国 Tā yǐjīng juédìng yǒngjiǔ dìngjū fàguó Она решила поселиться на постоянной основе во Франции Ona reshila poselit'sya na postoyannoy osnove vo Frantsii
161 (old-fashioned)  (old-fashioned)  (老式的) (lǎoshì de) (Старомодные) (Staromodnyye)
162 perm perm 烫发 tàngfǎ химическая завивка khimicheskaya zavivka
163 Permanent Resident Card  Permanent Resident Card  永久居民卡 yǒngjiǔ jūmín kǎ Карта постоянного жителя Karta postoyannogo zhitelya
164 an official card that shows that sb from another country is allowed to live and work in Canada  an official card that shows that sb from another country is allowed to live and work in Canada  一张官方卡,显示允许其他国家的人在加拿大生活和工作 yī zhāng guānfāng kǎ, xiǎnshì yǔnxǔ qítā guójiā de rén zài jiānádà shēnghuó hé gōngzuò официальная карта, которая показывает, что sb из другой страны разрешено жить и работать в Канаде ofitsial'naya karta, kotoraya pokazyvayet, chto sb iz drugoy strany razresheno zhit' i rabotat' v Kanade
165 (加拿大.)永久倉民卡 (jiānádà.) Yǒngjiǔ cāng mín kǎ (加拿大。)永久仓民卡 (jiānádà.) Yǒngjiǔ cāng mín kǎ (Канада.) Карта постоянного склада (Kanada.) Karta postoyannogo sklada
166  Permanent Undersecretary  Permanent Undersecretary  常任副秘书长  chángrèn fù mìshū zhǎng  Постоянный заместитель министра  Postoyannyy zamestitel' ministra
167 also  also  также takzhe
168 Permanent Secretary Permanent Secretary 常任秘书长 chángrèn mìshū zhǎng Постоянный секретарь Postoyannyy sekretar'
169 in Britain in Britain 在英国 zài yīngguó в Британии v Britanii
170  a person of high rank in the civil service, who advises a secreatary of state   a person of high rank in the civil service, who advises a secreatary of state   在国家公务员制度中担任高级职务的人  zài guójiā gōngwùyuán zhìdù zhòng dānrèn gāojí zhíwù de rén  высокопоставленный человек на государственной службе, который консультирует государственного секретаря  vysokopostavlennyy chelovek na gosudarstvennoy sluzhbe, kotoryy konsul'tiruyet gosudarstvennogo sekretarya
171 (英国)常务次官 (yīngguó) chángwù cìguān (英国)常务次官 (yīngguó) chángwù cìguān (Великобритания) заместитель секретаря (Velikobritaniya) zamestitel' sekretarya
172 compare  compare  比较 bǐjiào сравнить sravnit'
173 undersecretary undersecretary 副部长 fù bùzhǎng заместитель zamestitel'
174 permanent wave n permanent wave n 永久波 yǒngjiǔ bō постоянная волна n postoyannaya volna n
175 old-fashioned old-fashioned 老式的 lǎoshì de старомодный staromodnyy
176 perm perm 烫发 tàngfǎ химическая завивка khimicheskaya zavivka
177 permeable permeable 透水 tòushuǐ проницаемый pronitsayemyy
178  ~ (to sth)   ~ (to sth)   〜(某事)  〜(mǒu shì)  ~ (к чему-то)  ~ (k chemu-to)
179 (technical )  (technical)  (技术上) (jìshù shàng) (Технический) (Tekhnicheskiy)
180 allowing a liquid or gas to pass through  allowing a liquid or gas to pass through  允许液体或气体通过 yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ tōngguò позволяя жидкости или газу проходить через pozvolyaya zhidkosti ili gazu prokhodit' cherez
181 可渗透的;可渗入的 kě shèntòu de; kě shènrù de 可渗透的;可渗透入的 kě shèntòu de; kě shèntòu rù de Проницаемая; может быть инфильтрации Pronitsayemaya; mozhet byt' infil'tratsii
182 The skin of amphibians is permeable to water The skin of amphibians is permeable to water 两栖动物的皮肤可透水 liǎngqī dòngwù de pífū kě tòushuǐ Кожа амфибий проницаема для воды Kozha amfibiy pronitsayema dlya vody
183 两栖动物的皮肤是透水的 liǎngqī dòngwù de pífū shì tòushuǐ de 两栖动物的皮肤是透水的 liǎngqī dòngwù de pífū shì tòushuǐ de Кожа амфибии проницаема Kozha amfibii pronitsayema
184 permeable rocks  permeable rocks  渗透性岩石 shèntòu xìng yánshí проницаемые породы pronitsayemyye porody
185 渗透性岩石 shèntòu xìng yánshí 渗透性岩石 shèntòu xìng yánshí Проницаемая порода Pronitsayemaya poroda
186 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
187 impermeable impermeable 不可渗透的 bùkě shèntòu de непроницаемый nepronitsayemyy
188 permeability permeability 渗透性 shèntòu xìng проницаемость pronitsayemost'
189  permeate  permeate  渗透  shèntòu  пермеат  permeat
190 formal formal 正式 zhèngshì формальный formal'nyy
191 of a liquidgas, etc• of a liquid,gas, etc• 液体,气体等• yètǐ, qìtǐ děng• жидкости, газа и т. д. • zhidkosti, gaza i t. d. •
192 液体、气体等 yètǐ, qìtǐ děng 液体,气体等 yètǐ, qìtǐ děng Жидкость, газ и т. Д. Zhidkost', gaz i t. D.
193 to spread to every part of an object or a place to spread to every part of an object or a place 扩散到物体或地方的每个部分 kuòsàn dào wùtǐ huò dìfāng de měi gè bùfèn распространяться на каждую часть объекта или места rasprostranyat'sya na kazhduyu chast' ob"yekta ili mesta
194  渗透;弥漫;扩散  shèntòu; mímàn; kuòsàn  渗透;弥漫;扩散  shèntòu; mímàn; kuòsàn  Проникновение; диффузная; пролиферации  Proniknoveniye; diffuznaya; proliferatsii
195 The smell of leather permeated the room. The smell of leather permeated the room. 皮革的气味弥漫在房间里。 pígé de qìwèi mímàn zài fángjiān lǐ. Запах кожи пронизывал комнату. Zapakh kozhi pronizyval komnatu.
196 屋子里弥漫着皮革的气味 Wūzi lǐ mímànzhe pígé de qìwèi 屋子里弥漫着皮革的气味 Wūzi lǐ mímànzhe pígé de qìwèi Запах кожи пронизывал комнату Zapakh kozhi pronizyval komnatu
197 rainwater permeating through the ground  rainwater permeating through the ground  雨水渗透到地面 yǔshuǐ shèntòu dào dìmiàn дождевая вода проникает сквозь землю dozhdevaya voda pronikayet skvoz' zemlyu
198 渗入地下的  shènrù dìxià de yǔshuǐ  渗入地下的雨水 shènrù dìxià de yǔshuǐ Дождевая вода просачивается в землю Dozhdevaya voda prosachivayetsya v zemlyu
199 雨水渗透到地面 yǔshuǐ shèntòu dào dìmiàn 雨水渗透到地面 yǔshuǐ shèntòu dào dìmiàn Дождевая вода просачивается в землю Dozhdevaya voda prosachivayetsya v zemlyu
200  of an idea, an influence, a feelingetc.  of an idea, an influence, a feeling,etc.  想法,影响力,感觉等  xiǎngfǎ, yǐngxiǎng lì, gǎnjué děng  идеи, влияния, чувства и т. д.  idei, vliyaniya, chuvstva i t. d.
201 思想、影响、感情等 Sīxiǎng, yǐngxiǎng, gǎnqíng děng) 思想,影响,感情等) sīxiǎng, yǐngxiǎng, gǎnqíng děng) Мысли, влияния, чувства и т. Д.) Mysli, vliyaniya, chuvstva i t. D.)
202 想法,影响力,感觉等 xiǎngfǎ, yǐngxiǎng lì, gǎnjué děng 想法,影响力,感觉等 xiǎngfǎ, yǐngxiǎng lì, gǎnjué děng Мысли, влияния, чувства и т. Д. Mysli, vliyaniya, chuvstva i t. D.
203 to affect every part of sth  to affect every part of sth  影响某事 yǐngxiǎng mǒu shì влиять на каждую часть vliyat' na kazhduyu chast'
204 感染;传播;扩散: gǎnrǎn; chuánbò; kuòsàn: 感染;传播;扩散: gǎnrǎn; chuánbò; kuòsàn: Заражение; распространение; диффузии: Zarazheniye; rasprostraneniye; diffuzii:
205 a belief  that permeates all level of society A belief  that permeates all level of society 贯穿社会各个层面的信念 Guànchuān shèhuì gège céngmiàn de xìnniàn вера, которая пронизывает весь уровень общества vera, kotoraya pronizyvayet ves' uroven' obshchestva
206  深入社会各阶层的看法  shēnrù shèhuì gè jiēcéng de kànfǎ  深入社会各阶层的看法  shēnrù shèhuì gè jiēcéng de kànfǎ  Углубить перспективы всех уровней общества  Uglubit' perspektivy vsekh urovney obshchestva
207 贯穿社会各个层面的信念 guànchuān shèhuì gège céngmiàn de xìnniàn 过渡社会各方面的信念 guòdù shèhuì gè fāngmiàn de xìnniàn Верования на всех уровнях общества Verovaniya na vsekh urovnyakh obshchestva
208 Dissatisfaction among the managers soon permeated down to members of the workforce. Dissatisfaction among the managers soon permeated down to members of the workforce. 经理之间的不满很快渗入了员工队伍。 jīnglǐ zhī jiān de bùmǎn hěn kuài shènrùle yuángōng duìwǔ. Недовольство среди менеджеров вскоре переросло в состав рабочей силы. Nedovol'stvo sredi menedzherov vskore pereroslo v sostav rabochey sily.
209 管理人员的不满情绪很快传染铪了全体职工 Guǎnlǐ rényuán de bùmǎn qíngxù hěn kuài chuánrǎn hāle quántǐ zhígōng 管理人员的不满情绪很快传染铪了全体职工 Guǎnlǐ rényuán de bùmǎn qíngxù hěn kuài chuánrǎn hāle quántǐ zhígōng Недовольство среди менеджеров быстро распространилось на всех сотрудников Nedovol'stvo sredi menedzherov bystro rasprostranilos' na vsekh sotrudnikov
210 permeation permeation 渗透 shèntòu проникание pronikaniye
211 formal formal 正式 zhèngshì формальный formal'nyy
212 permissible permissible 允许的 yǔnxǔ de допустимый dopustimyy
213 〜(for sb) (to do sth) (formal) acceptable according to the law or a particular set of rules  〜(for sb) (to do sth) (formal) acceptable according to the law or a particular set of rules  〜(对于某人而言)(做某事)(正式),根据法律或特定规则可以接受 〜(duìyú mǒu rén ér yán)(zuò mǒu shì)(zhèngshì), gēnjù fǎlǜ huò tèdìng guīzé kěyǐ jiēshòu ~ (Для кого-то) (делать что-то) (формально) приемлемо в соответствии с законом или определенным сводом правил ~ (Dlya kogo-to) (delat' chto-to) (formal'no) priyemlemo v sootvetstvii s zakonom ili opredelennym svodom pravil
214 容许的;许可的: róngxǔ de; xǔkě de: 可接受的;许可的: kě jiēshòu de; xǔkě de: Допустимо; Dopustimo;
215 permissible level of nitrates in water Permissible level of nitrates in water 水中允许的硝酸盐含量 Shuǐzhōng yǔnxǔ de xiāosuān yán hánliàng допустимый уровень нитратов в воде dopustimyy uroven' nitratov v vode
216 水中硝酸盐含量的容许度 shuǐzhōng xiāosuān yán hánliàng de róngxǔ dù 水中硝酸盐含量的容许度 shuǐzhōng xiāosuān yán hánliàng de róngxǔ dù Допуск содержания нитратов в воде Dopusk soderzhaniya nitratov v vode
217 水中允许的硝酸盐含量 shuǐzhōng yǔnxǔ de xiāosuān yán hánliàng 水中允许的硝酸盐含量 shuǐzhōng yǔnxǔ de xiāosuān yán hánliàng Допустимое содержание нитратов в воде Dopustimoye soderzhaniye nitratov v vode
218 It is not permissible for employers to discriminate on grounds of age It is not permissible for employers to discriminate on grounds of age 雇主不允许基于年龄的歧视 gùzhǔ bù yǔnxǔ jīyú niánlíng de qíshì Для работодателей не допускается дискриминация по возрасту Dlya rabotodateley ne dopuskayetsya diskriminatsiya po vozrastu
219 资方不得以年龄为由歧视职工 zīfāng bùdé yǐ niánlíng wèi yóuqíshì zhígōng 资方不得以年龄为由歧视职工 zīfāng bùdé yǐ niánlíng wèi yóuqíshì zhígōng Менеджмент не должен дискриминировать работников по возрасту Menedzhment ne dolzhen diskriminirovat' rabotnikov po vozrastu
220 permission permission 允许 yǔnxǔ разрешение razresheniye
221  ~ (for sth)   ~ (for sth)   〜(某物)  〜(mǒu wù)  ~ (для чего-то)  ~ (dlya chego-to)
222 ~ (for sb/sth) (to do sth) the act of allowing sb to do sth, especially when this is done by sb in a position. of authority  ~ (for sb/sth) (to do sth) the act of allowing sb to do sth, especially when this is done by sb in a position. Of authority  〜(对于sb / sth)(要做某事)(允许某人做某事),特别是当某人由某某人做某事时的行为。权威 〜(duìyú sb/ sth)(yào zuò mǒu shì)(yǔnxǔ mǒu rén zuò mǒu shì), tèbié shì dāng mǒu rén yóu mǒu mǒu rén zuò mǒu shì shí de xíngwéi. Quánwēi ~ (для sb / sth) (для выполнения sth) акт разрешения sb делать sth, особенно когда это выполняется sb в положении власти ~ (dlya sb / sth) (dlya vypolneniya sth) akt razresheniya sb delat' sth, osobenno kogda eto vypolnyayetsya sb v polozhenii vlasti
223 准许;许可;批准 zhǔnxǔ; xǔkě; pīzhǔn 准许;许可;批准 zhǔnxǔ; xǔkě; pīzhǔn Разрешение; лицензии; утверждение Razresheniye; litsenzii; utverzhdeniye
224 You must ask permission for all major expenditure You must ask permission for all major expenditure 您必须征得所有主要支出的许可 nín bìxū zhēng dé suǒyǒu zhǔyào zhīchū de xǔkě Вы должны спросить разрешение на все основные расходы Vy dolzhny sprosit' razresheniye na vse osnovnyye raskhody
225  一切重大开支圴须报请批准  yīqiè zhòngdà kāizhī zhuó xū bàoqǐng pīzhǔn  一切重大支出圴须报请批准  yīqiè zhòngdà zhīchū zhuó xū bàoqǐng pīzhǔn  Все основные расходы должны быть представлены на утверждение  Vse osnovnyye raskhody dolzhny byt' predstavleny na utverzhdeniye
226 您必须征得所有主要支出的许可 nín bìxū zhēng dé suǒyǒu zhǔyào zhīchū de xǔkě 您必须征得所有主要支出的许可 nín bìxū zhēng dé suǒyǒu zhǔyào zhīchū de xǔkě Вы должны получить разрешение на все основные расходы Vy dolzhny poluchit' razresheniye na vse osnovnyye raskhody
227 the school has been refused permission to expand the school has been refused permission to expand 学校被拒绝扩建 xuéxiào bèi jùjué kuòjiàn школе было отказано в разрешении на расширение shkole bylo otkazano v razreshenii na rasshireniye
228 校扩充未得到许可 xuéxiào kuòchōng wèi dédào xǔkě 学校扩充未得到许可 xuéxiào kuòchōng wèi dédào xǔkě Расширение школы не разрешено Rasshireniye shkoly ne razresheno
229 学校被拒绝扩建 xuéxiào bèi jùjué kuòjiàn 学校被拒绝扩建 xuéxiào bèi jùjué kuòjiàn Школа отказалась расширяться Shkola otkazalas' rasshiryat'sya
230 No offi­cial permission has been given for the event to take place No offi­cial permission has been given for the event to take place 尚未获得该活动的官方许可 shàngwèi huòdé gāi huódòng de guānfāng xǔkě Официальное разрешение на проведение мероприятия не дано. Ofitsial'noye razresheniye na provedeniye meropriyatiya ne dano.
231 这项活动未得到正式批准,不能进行 zhè xiàng huódòng wèi dédào zhèngshì pīzhǔn, bùnéng jìnxíng 这项活动未得到正式批准,不能进行 zhè xiàng huódòng wèi dédào zhèngshì pīzhǔn, bùnéng jìnxíng Эта деятельность не была официально утверждена и не может быть выполнена Eta deyatel'nost' ne byla ofitsial'no utverzhdena i ne mozhet byt' vypolnena
232 She took the car without permission She took the car without permission 她未经允许就开车 tā wèi jīng yǔnxǔ jiù kāichē Она взяла машину без разрешения Ona vzyala mashinu bez razresheniya
233 未经许可檀自使用了汽车 tā wèi jīng xǔkě tán zì shǐyòngle qìchē 她宣称许可檀自使用了汽车 tā xuānchēng xǔkě tán zì shǐyòngle qìchē Она использовала машину без разрешения Ona ispol'zovala mashinu bez razresheniya
234 她未经允许就开车 tā wèi jīng yǔnxǔ jiù kāichē 她宣称允许就开车 tā xuānchēng yǔnxǔ jiù kāichē Она ездила без разрешения Ona yezdila bez razresheniya
235 poems reprinted by kind permission of  the author poems reprinted by kind permission of  the author 经作者的允许转载的诗歌 jīng zuòzhě de yǔnxǔ zhuǎnzài de shīgē стихи перепечатаны с любезного разрешения автора stikhi perepechatany s lyubeznogo razresheniya avtora
236 经作者慨然许可后重印的诗歌 jīng zuòzhě kǎirán xǔkě hòu chóngyìn de shīgē 经作者慨然许可后重印的诗歌 jīng zuòzhě kǎirán xǔkě hòu chóngyìn de shīgē Перепечатка стихов с разрешения автора Perepechatka stikhov s razresheniya avtora
237  (formal) With your permission, I'd like to say a few words  (formal) With your permission, I'd like to say a few words  (正式)经您许可,我想说几句话  (zhèngshì) jīng nín xǔkě, wǒ xiǎng shuō jǐ jù huà  (формально) С вашего разрешения я хотел бы сказать несколько слов  (formal'no) S vashego razresheniya ya khotel by skazat' neskol'ko slov
238 如蒙允许,我想讲几句话 rú méng yǔnxǔ, wǒ xiǎng jiǎng jǐ jù huà 如蒙允许,我想讲几句话 rú méng yǔnxǔ, wǒ xiǎng jiǎng jǐ jù huà Если позволено, я хотел бы сказать несколько слов Yesli pozvoleno, ya khotel by skazat' neskol'ko slov
239 an official written statement allowing sb to do sth.  an official written statement allowing sb to do sth.  允许某人做某事的正式书面声明。 yǔnxǔ mǒu rén zuò mǒu shì de zhèngshì shūmiàn shēngmíng. официальное письменное заявление, позволяющее sb делать что-либо. ofitsial'noye pis'mennoye zayavleniye, pozvolyayushcheye sb delat' chto-libo.
240 年可证;书面许可 Nián kě zhèng; shūmiàn xǔkě 年可证;书面许可 Nián kě zhèng; shūmiàn xǔkě Годовая лицензия, письменное разрешение Godovaya litsenziya, pis'mennoye razresheniye
241 The publisher is responsible for obtaining the necessary permissions to reproduce illustrations The publisher is responsible for obtaining the necessary permissions to reproduce illustrations 出版商有责任获得必要的许可以复制插图 chūbǎn shāng yǒu zérèn huòdé bìyào de xǔkěyǐ fùzhì chātú Издатель несет ответственность за получение необходимых разрешений для воспроизведения иллюстраций. Izdatel' neset otvetstvennost' za polucheniye neobkhodimykh razresheniy dlya vosproizvedeniya illyustratsiy.
242 出版者负责取得准予复制插图的必要许可文件 chūbǎn zhě fùzé qǔdé zhǔnyǔ fùzhì chātú de bìyào xǔkě wénjiàn 出版者负责取得准予复制插图的必要许可文件 chūbǎn zhě fùzé qǔdé zhǔnyǔ fùzhì chātú de bìyào xǔkě wénjiàn Издатель несет ответственность за получение необходимых разрешений на воспроизведение иллюстраций. Izdatel' neset otvetstvennost' za polucheniye neobkhodimykh razresheniy na vosproizvedeniye illyustratsiy.
243 see also  see also  也可以看看 yě kě yǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
244 planning permission planning permission 规划许可 guīhuà xǔkě разрешение на строительство razresheniye na stroitel'stvo
245  permissive   permissive   宽容的  kuānróng de  разрешающий  razreshayushchiy
246  allowing or showing a freedom of behaviour that many people do not approve of, especially in sexual matters  allowing or showing a freedom of behaviour that many people do not approve of, especially in sexual matters  允许或表现出许多人不赞成的行为自由,特别是在性问题上  yǔnxǔ huò biǎoxiàn chū xǔduō rén bù zànchéng de xíngwéi zìyóu, tèbié shì zài xìng wèntí shàng  разрешение или демонстрация свободы поведения, которую многие люди не одобряют, особенно в сексуальных вопросах  razresheniye ili demonstratsiya svobody povedeniya, kotoruyu mnogiye lyudi ne odobryayut, osobenno v seksual'nykh voprosakh
247  成任的;纵容的;姑息的;(尤指两性关系)放纵的  chéng rèn de; zòngróng de; gūxí de;(yóu zhǐ liǎngxìng guānxì) fàngzòng de  成任的;纵容的;姑息的;(尤指两性关系)放纵的  chéng rèn de; zòngróng de; gūxí de;(yóu zhǐ liǎngxìng guānxì) fàngzòng de  Действующий, снисходительный, паллиативный (особенно гендерные отношения) снисходительный  Deystvuyushchiy, sniskhoditel'nyy, palliativnyy (osobenno gendernyye otnosheniya) sniskhoditel'nyy
248 permissive attitudes  permissive attitudes  宽容的态度 kuānróng de tàidù разрешительные отношения razreshitel'nyye otnosheniya
249 纵容的态度 zòngróng de tàidù 纵容的态度 zòngróng de tàidù Баловство отношение Balovstvo otnosheniye
250 permissive parents ( who allow their children a lot of freedom) permissive parents (who allow their children a lot of freedom) 宽容的父母(让孩子有很多自由的父母) kuānróng de fùmǔ (ràng háizi yǒu hěnduō zìyóu de fùmǔ) разрешающие родители (которые предоставляют своим детям большую свободу) razreshayushchiye roditeli (kotoryye predostavlyayut svoim detyam bol'shuyu svobodu)
251 威任的父母 wēi rèn de fùmǔ 威任的父母 wēi rèn de fùmǔ Авторитетные родители Avtoritetnyye roditeli
252 permissiveness permissiveness 宽容 kuānróng вседозволенность vsedozvolennost'
253 the permissive society  the permissive society  宽容的社会 kuānróng de shèhuì разрешительное общество razreshitel'noye obshchestvo
254 often disap­proving often disap­proving 经常不赞成 jīngcháng bù zànchéng часто неодобрительно chasto neodobritel'no
255 the changes towards greater freedom in attitudes and behaviour that happened in many countries in the 1960s and 1970s, especially the greater freedom in sexual matters the changes towards greater freedom in attitudes and behaviour that happened in many countries in the 1960s and 1970s, especially the greater freedom in sexual matters 1960年代和1970年代在许多国家发生的朝向更大的态度和行为自由的变化,尤其是在性事务上的更大自由 1960 niándài hé 1970 niándài zài xǔduō guójiā fāshēng de cháoxiàng gèng dà de tàidù hé xíngwéi zìyóu de biànhuà, yóuqí shì zài xìng shìwù shàng de gèng dà zìyóu изменения к большей свободе в отношениях и поведении, которые произошли во многих странах в 1960-х и 1970-х годах, особенно к большей свободе в вопросах секса izmeneniya k bol'shey svobode v otnosheniyakh i povedenii, kotoryye proizoshli vo mnogikh stranakh v 1960-kh i 1970-kh godakh, osobenno k bol'shey svobode v voprosakh seksa
256  宽容社会,.(尤指)性开放社会(20世纪60和70年代出现在很多国家)  kuānróng shèhuì,.(Yóu zhǐ) xìng kāifàng shèhuì (20 shìjì 60 hé 70 niándài chūxiàn zài hěnduō guójiā)  宽容社会,。(尤指)性开放社会(20世纪60和70年代出现在很多国家)  kuānróng shèhuì,.(Yóu zhǐ) xìng kāifàng shèhuì (20 shìjì 60 hé 70 niándài chūxiàn zài hěnduō guójiā)  Толерантное общество, особенно открытое сексуальное общество  Tolerantnoye obshchestvo, osobenno otkrytoye seksual'noye obshchestvo
257 1960年代和1970年代在许多国家发生的朝向更大的态度和行为自由的变化,尤其是在性事务上的更大自由 1960 niándài hé 1970 niándài zài xǔduō guójiā fāshēng de cháoxiàng gèng dà de tàidù hé xíngwéi zìyóu de biànhuà, yóu qí shì zài xìng shìwù shàng de gèng dà zìyóu 1960年代和1970年代在许多国家发生的朝向上方的态度和行为自由的变化,尤其是在性事务上的尺度自由 1960 niándài hé 1970 niándài zài xǔduō guójiā fāshēng de cháoxiàng shàngfāng de tàidù hé xíngwéi zìyóu de biànhuà, yóu qí shì zài xìng shìwù shàng de chǐdù zìyóu Изменения во многих странах в 1960-х и 1970-х годах в направлении улучшения отношения и свободы поведения, особенно большей свободы в вопросах секса Izmeneniya vo mnogikh stranakh v 1960-kh i 1970-kh godakh v napravlenii uluchsheniya otnosheniya i svobody povedeniya, osobenno bol'shey svobody v voprosakh seksa
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all actual  
  perisher 1477 1477 permissive society    
  francais portugais polonais japonais