A B     C D M P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS RUSSE romaji
  PRECEDENT NEXT all actual index 214. index-strokes  
  perisher 1477 1477 permissive society        
  francais portugais polonais japonais        
1 perisher  Perisher  灭亡者 Mièwáng zhě perisher périsseuse zanuda horobiru mono 
2 (old-fashioned, informal)  (old-fashioned, informal)  (老式的,非正式的) (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) (old-fashioned, informal) (démodé, informel) (staromodnyy, neformal'nyy) ( kyūshiki , hikōshiki ) 
3 a child, especially one who behaves badly a child, especially one who behaves badly 一个孩子,尤其是表现不好的孩子 yīgè háizi, yóuqí shì biǎoxiàn bù hǎo de háizi a child, especially one who behaves badly un enfant, surtout un enfant qui se comporte mal rebenok, osobenno tot, kto plokho sebya vedet kodomo , tokuni warui furumai o suru hito 
4  小孩 (尤指)淘气包,讨厌鬼  xiǎohái (yóu zhǐ) táoqì bāo, tǎoyàn guǐ  小孩(尤指)淘气包,讨厌鬼  xiǎohái (yóu zhǐ) táoqì bāo, tǎoyàn guǐ  Children (especially) naughty bags, nasty  Enfants (surtout) sacs coquins, méchants  Detskiye (osobenno) neposlushnyye sumki, protivnyye   kodomo ( tokuni ) itazurana baggu , yakkaina 
5 灭亡者 mièwáng zhě 灭亡者 mièwáng zhě Perisher Perisher pogibnut' ot perisshā 
6 perishing perishing 灭亡 mièwáng perishing périr gibel' horobiru 
7  informal  informal  非正式的  fēi zhèngshì de  informal  informel  neformal'naya   hikōshiki 
8 extremely cold  extremely cold  极冷 jí lěng extremely cold extrêmement froid ochen' kholodno gokkan 
9 冰:冷的;酷寒的 bīng: Lěng de; kùhán de 冰:冷的;酷寒的 bīng: Lěng de; kùhán de Ice: cold Glace: froide Led: kholodnyy kōri : samui 
10 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonym synonyme sinonim dōgigo 
11 freezing freezing 冷冻 lěngdòng freezing gel zamorozka tōketsu 
12 It's perishing outside! It's perishing outside! 外面正在灭亡! wàimiàn zhèngzài mièwáng! It's perishing outside! Il périt dehors! Na ulitse uzh! soto de horobiru ! 
13 外边冷极了 Wàibian lěng jíle 外边冷极了 Wàibian lěng jíle It's cold outside Il fait froid dehors Na ulitse kholodno soto wa samui 
14 外面正在灭亡! wàimiàn zhèngzài mièwáng! 外面正在灭亡! wàimiàn zhèngzài mièwáng! Outside is dying! L'extérieur se meurt! Snaruzhi umirayet! soto wa shinikaketeiru ! 
15  I’m perishing!  I’m perishing/  我要灭亡/  Wǒ yào mièwáng/  I ’m perishing /  Je péris /  YA pogibayu /   watashi wa horobiteiru / 
16 我都快冻死了! wǒ dū kuài dòng sǐle! 我都快冻死了! wǒ dū kuài dòng sǐle! I'm almost freezing to death! Je gèle presque à mort! YA pochti zamerzla do smerti! watashi wa hotondo tōshi shiteiru ! 
17 {old-fashioned)  {Old-fashioned)  {老式的} {Lǎoshì de} (old-fashioned) (à l'ancienne) {Staromodnym) ( kyūshiki ) 
18 used to show that you are annoyed about sth used to show that you are annoyed about sth 曾经表明你对某事感到恼火 céngjīng biǎomíng nǐ duì mǒu shì gǎndào nǎohuǒ used to show that you are annoyed about sth utilisé pour montrer que vous êtes ennuyé par qc ran'she pokazyval, chto ty razdrazhen sth ni nayamasareteiru koto o shimesu tame ni shiyō sareru
19  讨厌的;可恶的  tǎoyàn de; kěwù de  讨厌的;可恶的  tǎoyàn de; kěwù de  Hateful  Haineux  Dosadno, nenavistnyy   kirai 
20 I’ve had enough of this perishing job! I’ve had enough of this perishing job! 我受够了这份令人难堪的工作! wǒ shòu gòule zhè fèn lìng rén nánkān dì gōngzuò! I ’ve had enough of this perishing job! J'en ai assez de ce travail périssant! S menya khvatit etoy gibel'noy raboty! kono horobiru shigoto wa mō jūbun ni arimashita ! 
21 这讨厌的差事,我真受够了!  Zhè tǎoyàn de chāishì, wǒ zhēn shòu gòule!  这讨厌的差事,我真受够了! Zhè tǎoyàn de chāishì, wǒ zhēn shòu gòule! I've had enough of this nasty job! J'en ai assez de ce sale boulot! S menya khvatit etoy gryaznoy raboty! kono yakkaina shigoto wa mō jūbunda ! 
22 peristalsis Peristalsis 蠕动 Rúdòng peristalsis péristaltisme peristal'tika per  undō 
23 生物学 shēngwù xué 生物学 shēngwù xué biology La biologie biologiya seibutsugaku 
24 biology biology 生物学 shēngwù xué biology la biologie biologiya seibutsugaku 
25 蠕动 rúdòng 蠕动 rúdòng Peristaltic Péristaltique izvivat'sya ist  undō 
26  the wave-like movements of the intestine, etc. caused when the muscles contract and relax   the wave-like movements of the intestine, etc. Caused when the muscles contract and relax   肌肉收缩和放松时引起的肠等波状运动  jīròu shōusuō hé fàngsōng shí yǐnqǐ de cháng děng bōzhuàng yùndòng  the wave-like movements of the intestine, etc. caused when the muscles contract and relax  les mouvements ondulatoires de l'intestin, etc. provoqués lorsque les muscles se contractent et se détendent  volnoobraznyye dvizheniya kishechnika i t. d., voznikayushchiye, kogda myshtsy sokrashchayutsya i rasslablyayutsya   kinniku ga shūshuku shite rirakkusu suru toki nihikiokosareru chō nado no nami no yōna ugoki 
27 (肠等的)蠕动  (cháng děng de) rúdòng  (肠等的)蠕动 (cháng děng de) rúdòng Peristalsis Péristaltisme (Kishechnik i t.d.) Podvizhnost' Per  undō 
28   肌肉收缩和放松时引起的肠等波状运动   jīròu shōusuō hé fàngsōng shí yǐnqǐ de cháng děng bōzhuàng yùndòng 肌肉收缩和放松时引起的肠等波状运动 jīròu shōusuō hé fàngsōng shí yǐnqǐ de cháng děng bōzhuàng yùndòng Bowel movements caused by muscle contraction and relaxation Mouvements intestinaux causés par la contraction et la relaxation musculaire Oporozhneniye kishechnika, vyzvannoye sokrashcheniyem myshts i rasslableniyem kinniku no shūshuku to shikan niyoru chō no ugoki 
29 (肠等的)懦动 (cháng děng de) nuò dòng (肠等的)懦动 (cháng děng de) nuò dòng Throbbing Lancinante (Kishechnik i t.d.) truslivyye deystviya zukizuki suru 
30 peritoneum  peritoneum  腹膜 fùmó peritoneum péritoine bryushina fukumaku 
31 peritoneums  peritoneums  腹膜 fùmó peritoneums péritoine peritoneums fukumaku 
32 or  or  要么 yàome or ou ili mataha 
33 peritonea  peritonea  腹膜 fùmó peritonea péritonée bryushine fukumaku 
34 anatomy anatomy 解剖学 jiěpōu xué anatomy l'anatomie anatomiya kaibōgaku 
35 the membrane (very thin layer of tissue) on the inside of the abdomen that covers the stomach and other organs the membrane (very thin layer of tissue) on the inside of the abdomen that covers the stomach and other organs 腹部内部覆盖胃和其他器官的膜(非常薄的组织层) fùbù nèibù fùgài wèi hé qítā qìguān de mó (fēicháng báo de zǔzhī céng) the membrane (very thin layer of tissue) on the inside of the abdomen that covers the stomach and other organs la membrane (très mince couche de tissu) à l'intérieur de l'abdomen qui recouvre l'estomac et d'autres organes membrana (ochen' tonkiy sloy tkani) vnutri bryushnoy polosti, kotoraya pokryvayet zheludok i drugiye organy i ya sonota no zōki o  fukubu no uchigawa no maku (soshiki no hijō ni usui  ) 
36  腹膜  fùmó  腹膜  fùmó  peritoneum  Péritoine  bryushina   fukumaku 
37 peritonitis  peritonitis  腹膜炎 fùmóyán peritonitis péritonite peritonit fukumakuen 
38 medical  medical  医疗 yīliáo medical médical meditsinskaya iryō no 
39 medical Médical lecheniye medikaru 
40 a serious condition in which the inside wall of the body becomes swollen and infected  a serious condition in which the inside wall of the body becomes swollen and infected  体内壁肿胀和感染的严重状况 tǐnèi bì zhǒngzhàng hé gǎnrǎn de yánzhòng zhuàngkuàng a serious condition in which the inside wall of the body becomes swollen and infected un état grave dans lequel la paroi intérieure du corps devient enflée et infectée ser'yeznoye sostoyaniye, pri kotorom vnutrennyaya stenka tela stanovitsya opukhshey i zarazhennoy karada no naiheki ga harete kansen suru shinkokuna jōtai 
41 腹膜炎  fùmóyán  腹膜炎 fùmóyán Peritonitis Péritonite peritonit fukumakuen 
42 periwinkle periwinkle 长春 zhǎngchūn periwinkle pervenche barvinok malyy tsurunichinichisō 
43  a small plant that grows along the ground   a small plant that grows along the ground   沿着地面生长的小植物  yán zhuó dìmiàn shēngzhǎng de xiǎo zhíwù  a small plant that grows along the ground  une petite plante qui pousse le long du sol  nebol'shoye rasteniye, kotoroye rastet vdol' zemli   jimen ni sotte seichō suru chīsana shokubutsu 
44 蔓长春花 màn zhǎngchūn huā 蔓长春花 màn zhǎngchūn huā Vinca Vinca barvinok malyy binka 
45 winkle  winkle  眨眼 zhǎyǎn winkle clin d'oeil beregovichok winkuru 
46 perjure  perjure  伪证 wèizhèng perjure parjure lzhesvidetel'stvovat' gishō suru 
47 yourself 〜yourself 〜自己 〜zìjǐ ~ Yourself ~ Vous-même ~ Sebya 〜 jibun 
48 law  law  law loi zakon hōritsu 
49  to tell a lie in court after you have sworn to tell the truth  to tell a lie in court after you have sworn to tell the truth  发誓说实话后在法庭上撒谎  fāshì shuō shíhuà hòu zài fǎtíng shàng sāhuǎng  to tell a lie in court after you have sworn to tell the truth  dire un mensonge au tribunal après avoir juré de dire la vérité  lgat' v sude posle togo, kak vy poklyalis' skazat' pravdu   shinjitsu o tsugeru to sensei shita nochi , hōtei de uso otsuku 
50  作伪证;发假誓  zuò wèizhèng; fā jiǎ shì  作伪证;发假誓  zuò wèizhèng; fā jiǎ shì  Give false testimony;  Donnez un faux témoignage;  Davat' lozhnyye pokazaniya;   kyogi no shōgen o suru ; 
51 perjurer perjurer 伪装者 wèizhuāng zhě perjurer parjure klyatvoprestupnitsa gishōsha 
52 perrjury  perrjury  伪证 wèizhèng perrjury parjure perrjury gishō 
53 law  law  law loi zakon hōritsu 
54  the crime of telling a lie in court   the crime of telling a lie in court   在法庭上说谎的罪行  zài fǎtíng shàng shuōhuǎng de zuìxíng  the crime of telling a lie in court  le crime de mentir au tribunal  prestupleniye lzhi v sude   hōtei de uso o tsuku hanzai 
55 伪证;伪誓;私证罪 wèizhèng; wěi shì; sī zhèng zuì 伪证;伪誓;私证罪 wèizhèng; wěi shì; sī zhèng zuì Perjury; false oath; private evidence Parjure; faux serment; preuves privées Lzhesvidetel'stvo, lozhnaya klyatva, lichnyye dokazatel'stva gishō , kyogi no sensei , kojin tekina shōko 
56  perk   perk   振作  zhènzuò  perk  avantage  vospryanut' dukhom   tokuten 
57 also formal  also formal  也正式 yě zhèngshì also formal aussi formel takzhe formal'nyy mata seishikina 
58 perquisite perquisite 精湛的 jīngzhàn de perquisite exquis prirabotok hitsujuhin 
59  something you receive as well as your wages for doing a particular job   something you receive as well as your wages for doing a particular job   您从事某项工作所获得的收入以及工资  nín cóngshì mǒu xiàng gōngzuò suǒ huòdé de shōurù yǐjí gōngzī  something you receive as well as your wages for doing a particular job  quelque chose que vous recevez ainsi que votre salaire pour un travail particulier  chto-to, chto vy poluchayete, a takzhe zarabotnuyu platu za vypolneniye konkretnoy raboty   tokutei no shigoto o suru tame no chingin dakedenaku ,uketoru mono 
60 (工资之外的)补贴,津贴,额外待遇 (gōngzī zhī wài de) bǔtiē, jīntiē, éwài dàiyù (工资以外的)津贴,津贴,额外费用 (gōngzī yǐwài de) jīntiē, jīntiē, éwài fèiyòng Subsidies (other than wages) Subventions (autres que les salaires) Subsidii (krome zarabotnoy platy) hojokin ( chingin igai ) 
61 Perks offered by the firm include a car and free health insurance  Perks offered by the firm include a car and free health insurance  公司提供的福利包括汽车和免费健康保险 gōngsī tígōng de fúlì bāokuò qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn Perks offered by the firm include a car and free health insurance Les avantages offerts par l'entreprise comprennent une voiture et une assurance maladie gratuite Predlagayemyye firmoy l'goty vklyuchayut avtomobil' i besplatnoye meditsinskoye strakhovaniye. kaisha ga teikyō suru tokuten ni wa , kuruma to muryō nokenkō hoken ga fukumaremasu 
62 公司给予的额外待遇包括一辆汽车和免费健康保险 gōngsī jǐyǔ de éwài dàiyù bāokuò yī liàng qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn 公司给予的额外费用包括卡车汽车和免费健康保险 gōngsī jǐyǔ de éwài fèiyòng bāokuò kǎchē qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn Additional benefits given by the company include a car and free health insurance Les avantages supplémentaires offerts par l'entreprise comprennent une voiture et une assurance maladie gratuite Dopolnitel'nyye l'goty, predostavlyayemyye kompaniyey, vklyuchayut avtomobil' i besplatnoye meditsinskoye strakhovaniye. kaisha ga teikyō suru sonota no tokuten ni wa , kuruma tomuryō no kenkō hoken ga fukumaremasu 
63 公司提供的福利包括汽车和免费健康保险。 gōngsī tígōng de fúlì bāokuò qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn. 公司提供的福利包括汽车和免费健康保险。 gōngsī tígōng de fúlì bāokuò qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn. The company's benefits include cars and free health insurance. Les avantages de l'entreprise comprennent des voitures et une assurance maladie gratuite. Preimushchestva kompanii vklyuchayut avtomobili i besplatnoye meditsinskoye strakhovaniye. dōsha no riten ni wa , jidōsha to muryō no kenkō hoken gafukumaremasu . 
64 (figurative) Not having to get up early is just one of the perks of being retired (Figurative) Not having to get up early is just one of the perks of being retired (象征性的)不必早起只是退休的好处之一 (Xiàngzhēng xìng de) bùbì zǎoqǐ zhǐshì tuìxiū de hǎo chǔ zhī yī (figurative) Not having to get up early is just one of the perks of being retired (figuratif) Ne pas se lever tôt n'est qu'un des avantages de la retraite (figurativno) Otsutstviye neobkhodimosti rano vstavat' - eto tol'ko odna iz privilegiy otstavki ( keishō ) hayaku okinakute mo yoi toiu koto wa ,taishoku suru koto no tokuten no tsudesu 
65 不必早起只是退休生活的好处之一 bùbì zǎoqǐ zhǐshì tuìxiū shēnghuó de hǎo chǔ zhī yī 不必早起只是退休生活的好处之一 bùbì zǎoqǐ zhǐshì tuìxiū shēnghuó de hǎo chǔ zhī yī Not having to get up early is just one of the benefits of retirement Ne pas se lever tôt n'est qu'un des avantages de la retraite Otsutstviye vozmozhnosti rano vstavat' - eto tol'ko odno iz preimushchestv vykhoda na pensiyu hayaoki suru hitsuyō ga nai koto wa , taishoku no meritto notsu ni sugimasen 
66 perk up  perk up  振作起来 zhènzuò qǐlái perk up remonter le moral vzbodrit'sya genkizukeru 
67 perk sb up  perk sb up  振作 zhènzuò perk sb up perk sb up perk tokuten sb up 
68 (informal) to become or to make sb become more cheerful or lively, especially after they have been ill/sick or sad  (informal) to become or to make sb become more cheerful or lively, especially after they have been ill/sick or sad  (非正式)使某人变得或​​变得更加开朗或活泼,尤其是在他们生病/生病或悲伤之后 (fēi zhèngshì) shǐ mǒu rén biàn dé huò​​biàn dé gèngjiā kāilǎng huò huópō, yóuqí shì zài tāmen shēngbìng/shēngbìng huò bēishāng zhīhòu (informal) to become or to make sb become more cheerful or lively, especially after they have been ill / sick or sad (informel) pour devenir ou pour rendre la sb plus joyeuse ou vivante, surtout après avoir été malade / malade ou triste (neformal'nyy) stat' ili sdelat' kogo-to boleye veselym ili zhivym, osobenno posle togo, kak on zabolel / zabolel ili grustil ( hikōshiki ) tokuni byōki / byōki mataha kanashī nochi ,sb o yori akaruku suru , mataha genki ni suru 
69 (使)振奋,活跃,快活 (shǐ) zhènfèn, huóyuè, kuàihuó (使)振奋,活跃,快活 (shǐ) zhènfèn, huóyuè, kuàihuó To invigorate Pour tonifier Ozhivit' kakki zukeru 
70 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonym synonyme sinonim dōgigo 
71 brighten brighten 提亮 tí liàng brighten égayer Osvetlyayushchaya akaruku suru 
72 He soon perked up when he is arrived He soon perked up when he is arrived 到达后他很快就振作起来 dàodá hòu tā hěn kuài jiù zhènzuò qǐlái He soon perked up when he is arrived Il s'est vite redressé quand il est arrivé On skoro ozhivilsya, kogda on pribyl kare wa tōchaku suruto sugu ni genki o torimodoshimashita 
73 朋友一来他就精神起来了 péngyǒu yī lái tā jiù jīngshén qǐláile 朋友一来他就精神起来了 péngyǒu yī lái tā jiù jīngshén qǐláile As soon as a friend comes, he gets up. Dès qu'un ami arrive, il se lève. Kak tol'ko prikhodit drug, on vstayet. yūjin ga kuruto sugu ni , kare wa okimasu . 
74 他到达时很快就振作起来 tā dàodá shí hěn kuài jiù zhènzuò qǐlái 他到达时很快就振作起来 tā dàodá shí hěn kuài jiù zhènzuò qǐlái He cheered up quickly when he arrived Il a remonté le moral rapidement à son arrivée On bystro vzbodrilsya, kogda pribyl kare wa tōchaku suruto sugu ni genki ni narimashita 
75 perk up perk up 振作起来 zhènzuò qǐlái perk up remonter le moral vzbodrit'sya genkizukeru 
76 perk sth up  perk sth up  振作起来 zhènzuò qǐlái perk sth up avantage qqch perk genki appu 
77 (informal)  (informal)  (非正式) (fēi zhèngshì) (informal) (informel) (Neofitsial'nyy) ( hikōshiki ) 
78 to increase, or to make sth increase in value, etc to increase, or to make sth increase in value, etc 增加或增加价值等 zēngjiā huò zēngjiā jiàzhí děng to increase, or to make sth increase in value, etc d'augmenter, ou de faire augmenter sa valeur, etc. uvelichit' ili uvelichit' stoimost' i t. d. zōka suru , mataha kachi o zōka saseru nado 
79 上扬;增加;使增值 shàngyáng; zēngjiā; shǐ zēngzhí 上扬;增加;使增值 shàngyáng; zēngjiā; shǐ zēngzhí Increase value Augmenter la valeur Uvelichit' znacheniye kachi o takameru 
80 Share prices had perked up slightly by close of trading Share prices had perked up slightly by close of trading 截至收盘,股价小幅上涨。 jiézhì shōupán, gǔjià xiǎofú shàngzhǎng. Share prices had perked up slightly by close of trading Le cours des actions avait légèrement augmenté en fin de séance K kontsu torgov tseny na aktsii nemnogo vyrosli torihiki shūryō niyori kabuka wa wazuka ni jōshō shita 
81  收盘时股价略有上扬  shōupán shí gǔjià lüè yǒu shàngyáng  收盘时可持续略有上扬  Shōupán shí kě chíxù lüè yǒu shàngyáng  The stock rose slightly at the close  Le titre a légèrement augmenté à la clôture  Aktsii nemnogo vyrosli na zakrytii   kabuka wa owarine de wazuka ni jōshō shita 
82 截至收盘,股价小幅上涨 jiézhì shōupán, gǔjià xiǎofú shàngzhǎng 最终收盘,可持续小幅增长 zuìzhōng shōupán, kě chíxù xiǎofú zēngzhǎng At the close, the stock price rose slightly A la clôture, le cours de l'action a légèrement augmenté Pri zakrytii tsena aktsiy nemnogo vyrosla owari ni , kabuka wa wazuka ni jōshō shimashita 
83 perk sth  up perk sth  up 振作起来 zhènzuò qǐlái perk sth up avantage qqch perk genki appu 
84 informal informal 非正式的 fēi zhèngshì de informal informel neformal'naya hikōshiki 
85 to make sth more interesting, more attractive, etc to make sth more interesting, more attractive, etc 使某事更有趣,更有吸引力等 shǐ mǒu shì gèng yǒuqù, gèng yǒu xīyǐn lì děng to make sth more interesting, more attractive, etc pour rendre qch plus intéressant, plus attrayant, etc. sdelat' chto-to interesneye, privlekatel'neye i t. d. sth o yori omoshiroku , yori miryoku teki ni suru nado 
86 使更有趣;使更诱人 shǐ gèng yǒuqù; shǐ gèng yòu rén 使更有趣;使更诱人 shǐ gèng yǒuqù; shǐ gèng yòu rén Make more interesting; make more attractive Rendre plus intéressant; rendre plus attrayant Sdelay interesneye, sdelay privlekatel'neye yori omoshiroku suru ; yori miryoku teki ni suru 
87 使某事更有趣,更有吸引力等 shǐ mǒu shì gèng yǒuqù, gèng yǒu xīyǐn lì děng 使某事更有趣,更偏等 shǐ mǒu shì gèng yǒuqù, gèng piān děng Make something more interesting, attractive, etc. Rendez quelque chose de plus intéressant, attrayant, etc. Sdelayte chto-nibud' boleye interesnoye, privlekatel'noye i t. D. nani ka o yori omoshiroku , miryoku teki ni suru nado . 
88 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonym synonyme sinonim dōgigo 
89 liven up liven up 热闹 rènào liven up égayer ozhivit' genkizukeru 
90 ideas for perking up bland food  ideas for perking up bland food  振兴无味食品的想法 zhènxīng wúwèi shípǐn de xiǎngfǎ ideas for perking up bland food des idées pour raviver la nourriture fade idei dlya ozhivleniya myagkoy pishchi atarisawari no nai tabemono o kakutoku suru tame no aidea
91 给无味的食品增添味道的主意 gěi wúwèi de shípǐn zēngtiān wèidào de zhǔyì 给无味的食品增添味道的主意 gěi wúwèi de shípǐn zēngtiān wèidào de zhǔyì Ideas for adding taste to tasteless food Idées pour ajouter du goût aux aliments insipides Idei dlya dobavleniya vkusa k bezvkusnoy yede aji no nai tabemono ni aji o tsuika suru tame no aidea 
92 perky  perky  活泼的 huópō de perky guilleret samouverennyy hatsuratsu to shita 
93 perkier perkier 振作 zhènzuò perkier plus habile perkier pākā 
94 perkiest perkiest 最聪明的 zuì cōngmíng de perkiest le plus perky perkiest saikō no 
95 cheerful and full of energy cheerful and full of energy 开朗而充满活力 kāilǎng ér chōngmǎn huólì cheerful and full of energy gai et plein d'énergie veselyy i polnyy energii yōkide genki ippai 
96  高兴的;快洁昀; 精力充沛的  gāoxìng de; kuài jié yún; jīnglì chōngpèi de  高兴的;快洁昀;活力充沛的  gāoxìng de; kuài jié yún; huólì chōngpèi de  Happy; quick and clean; energetic  Heureux; rapide et propre; énergique  Schastlivyy, bystryy i chistyy, energichnyy   shiawase , jinsoku katsu seiketsu , enerugisshu 
97 perkhness perkhness 精神 jīngshén perkhness habileté perkhness pākanesu 
98 perlocution  perlocution  lo逼人 lo bī rén perlocution perlocution perlocution hakugai 
99 linguistics linguistics 语言学 yǔyán xué linguistics linguistique lingvistika gengogaku 
100 语言学 yǔyán xué 语言学 yǔyán xué linguistics Linguistique lingvistika gengogaku 
   an act of speaking or writing which has an action as its aim, but which does not itself perform that action, for example persuading or convincing   an act of speaking or writing which has an action as its aim, but which does not itself perform that action, for example persuading or convincing   以某项行动为目标但本身并未执行该行动(例如说服或说服)的口头或书面行为  yǐ mǒu xiàng xíngdòng wèi mùbiāo dàn běnshēn bìng wèi zhíxíng gāi xíngdòng (lìrú shuōfú huò shuōfú) de kǒutóu huò shūmiàn xíngwéi  an act of speaking or writing which has an action as its aim, but which does not itself perform that action, for example persuading or convincing  un acte de parler ou d'écrire qui a pour but une action, mais qui n'exécute pas lui-même cette action, par exemple persuader ou convaincre  akt govoreniya ili pis'ma, tsel'yu kotorogo yavlyayetsya deystviye, no kotoroye samo po sebe ne vypolnyayet etogo deystviya, naprimer, ubezhdeniye ili ubezhdeniye   akushon o mokuteki to shiteiruga , sore jitai wa sonoakushon o jikkō shinai , hanashi tari kai tari suru kōi ,tatoeba settoku mataha settoku 
102 表达效果的言语行为(以览引发行为为甘的,如劝说或说服) biǎodá xiàoguǒ de yányǔ xíngwéi (yǐ lǎn yǐnfā xíngwéi wèi gān de, rú quànshuō huò shuōfú) 表达效果的言语行为(以览引发行为为甘的,如劝说或说服) biǎodá xiàoguǒ de yányǔ xíngwéi (yǐ lǎn yǐnfā xíngwéi wèi gān de, rú quànshuō huò shuōfú) Expressive verbal behavior Actes de langage expressif (comme la persuasion ou la persuasion) Vyrazitel'noye slovesnoye povedeniye hyōgenryoku yutakana supīchi kōi ( settoku matahasettoku nado ) 
103   以某项行动为目标但本身并未执行该行动(例如说服或说服)的口头或书面行为   yǐ mǒu xiàng xíngdòng wèi mùbiāo dàn běnshēn bìng wèi zhíxíng gāi xíngdòng (lìrú shuōfú huò shuōfú) de kǒutóu huò shūmiàn xíngwéi 以某项行动为目标但本身不会执行该行动(例如说服或说服)的口头或书面行为 yǐ mǒu xiàng xíngdòng wèi mùbiāo dàn běnshēn bù huì zhíxíng gāi xíngdòng (lìrú shuōfú huò shuōfú) de kǒutóu huò shūmiàn xíngwéi Verbal or written actions that target an action but do not perform the action itself (such as persuasion or persuasion) Actions verbales ou écrites qui ciblent une action mais n'exécutent pas l'action elle-même (comme la persuasion ou la persuasion) Ustnyye ili pis'mennyye deystviya, natselennyye na deystviye, no ne vypolnyayushchiye samo deystviye (naprimer, ubezhdeniye ili ubezhdeniye) akushon o tāgetto to suruga , akushon jitai o jikkō shinaikōtō mataha shomen no akushon ( settoku matahasettoku nado ) 
104 perlocutionary perlocutionary 言外的 yán wài de perlocutionary perlocutionnaire perlokutivnyy hakugai tekina 
105 perm  perm  烫发 tàngfǎ perm perm khimicheskaya zavivka pāma 
106 a way of changing the style of your hair by using chemicals to create curls that last for several months  a way of changing the style of your hair by using chemicals to create curls that last for several months  通过使用化学物质产生持续数月的卷发来改变头发样式的方法 tōngguò shǐyòng huàxué wùzhí chǎnshēng chíxù shù yuè de juǎnfǎ lái gǎibiàn tóufǎ yàngshì de fāngfǎ a way of changing the style of your hair by using chemicals to create curls that last for several months une façon de changer le style de vos cheveux en utilisant des produits chimiques pour créer des boucles qui durent plusieurs mois sposob izmeneniya stilya vashikh volos s pomoshch'yu khimikatov dlya sozdaniya lokonov, kotoryye sokhranyayutsya v techeniye neskol'kikh mesyatsev kagaku busshitsu o shiyō shite  kagetsukan kāru otsukuru koto niyori , kami no sutairu o kaeru hōhō 
107 卷发;烫发 juǎnfǎ; tàngfǎ 卷发;烫发 juǎnfǎ; tàngfǎ Curls Boucles V'yushchiyesya volosy, zavivka kāru 
108 to have a perm to have a perm 烫发 tàng fǎ to have a perm avoir une permanente imet' perm' pāma o motteiru 
109 tàng quán fǎ 烫鬈发 tàng quán fǎ Perm Perm Goryachiye v'yushchiyesya volosy pāma 
110 烫发 tàngfǎ 烫发 tàng fǎ Perm Perm permanent pāma 
111 to give sb’s hair a perm to give sb’s hair a perm 给某人的头发烫 gěi mǒu rén de tóufǎ tàng to give sb ’s hair a perm donner aux cheveux de sb une permanente pridat' volosam sobaku sb no kami ni pāma o ataeru 
112 烫(发) tàng (fā) 烫(发) tàng (fā) Perm Perm Goryachiye (volos) pāma 
113 to have your hair permed  to have your hair permed  染发 rǎn fǎ to have your hair permed avoir les cheveux permanentés chtoby vashi volosy byli zavyazany kami o pāma suru 
114 tàng quán fǎ 烫鬈发 tàng quán fǎ Perm Perm Goryachiye v'yushchiyesya volosy pāma 
115 a shampoo for permed hair  a shampoo for permed hair  烫发的洗发水 tàng fǎ de xǐ fǎ shuǐ a shampoo for permed hair un shampooing pour cheveux permanentés shampun' dlya zavivki volos pāma kamiyō shanpū 
116 适用于烫发的洗发液 shìyòng yú tàng fǎ de xǐ fǎ yè 适用于烫发的洗发液 shìyòng yú tàng fǎ de xǐ fǎ yè Shampoo for perm Shampooing pour permanente Shampun' dlya permi pāmayō shanpū 
117 picture  hair picture  hair 图片头发 túpiàn tóu fǎ picture hair cheveux photo izobrazheniye volos e kami 
118 permafrost  permafrost  多年冻土 duōnián dòng tǔ permafrost pergélisol vechnaya merzlota eikyū tōdo 
119 technical  technical  技术 jìshù technical technique tekhnicheskiy gijutsu tekina 
120 a layer of soil that is permanently frozen, in very cold regions of the world  a layer of soil that is permanently frozen, in very cold regions of the world  在世界上非常寒冷的地区永久冻结的土壤层 zài shìjiè shàng fēicháng hánlěng dì dìqū yǒngjiǔ dòngjié de tǔrǎng céng a layer of soil that is permanently frozen, in very cold regions of the world une couche de sol gelée en permanence dans les régions très froides du monde sloy pochvy, kotoryy postoyanno zamerzayet v ochen' kholodnykh regionakh mira sekai no hijō ni samui chīki de kōkyū teki ni kōtteiru do no 
121 ( 寒带)永冻土层,永冻层 (hándài) yǒng dòng tǔ céng, yǒng dòng céng (寒带)永冻土层,永冻层 (hándài) yǒng dòng tǔ céng, yǒng dòng céng Permafrost Pergélisol (Boreal) vechnaya merzlota, merzlota eikyū tōdo 
122 permanence  permanence  永久性 yǒngjiǔ xìng permanence permanence neizmennost' eizokusei 
123 also less frequen also less frequen 频率也少 pínlǜ yě shǎo also less frequen aussi moins fréquenté takzhe rezhe hindo mo sukunai 
124 permanency permanency 永久性 yǒngjiǔ xìng permanency permanence neizmennost' eizokusei 
125  the state of lasting for a long time or for all time in the futur  the state of lasting for a long time or for all time in the futur  长期或持续所有时间的状态  chángqí huò chíxù suǒyǒu shíjiān de zhuàngtài  the state of lasting for a long time or for all time in the futur  l'état de durer longtemps ou pour toujours dans le futur  sostoyaniye, kotoroye dlitsya dolgo ili navsegda v budushchem   chōkikan mataha mirai no subete no jikan jizoku suru jōtai 
126 永久;持久性 yǒngjiǔ; chíjiǔ xìng 永久;持久性 yǒngjiǔ; chíjiǔ xìng Permanent Permanente Postoyannaya; Postoyanstvo jōsetsu 
127 the spoken word is immediate but lacks permanence The spoken word is immediate but lacks permanence 口头表达是即时的,但缺乏持久性 Kǒutóu biǎodá shì jíshí de, dàn quēfá chíjiǔ xìng the spoken word is immediate but lacks permanence la parole est immédiate mais manque de permanence proiznesennoye slovo yavlyayetsya neposredstvennym, no yemu ne khvatayet postoyanstva hanasareta kotoba wa sokujidesuga , eizokusei nikaketeimasu 
128 口头之言便捷,但缺乏捂久性 kǒutóu zhī yán biànjié, dàn quēfá wǔ jiǔ xìng 口头之言便捷,但缺乏捂久性 kǒutóu zhī yán biànjié, dàn quēfá wǔ jiǔ xìng Conversation is convenient, but lacks cover La conversation est pratique, mais manque de couverture Razgovor udoben, no ne khvatayet oblozhki kaiwa wa benridesuga , kabā ga fusoku shiteimasu 
129 We no longer talk of the permanence of marriage We no longer talk of the permanence of marriage 我们不再谈论婚姻的持久性 wǒmen bù zài tánlùn hūnyīn de chíjiǔ xìng We no longer talk of the permanence of marriage On ne parle plus de la permanence du mariage My bol'she ne govorim o postoyanstve braka mō kekkon no eizokusei nitsuite wa hanasanai 
130 如今;再没有人说婚姻要天地久了 rújīn; zài méiyǒu rén shuō hūnyīn yào tiāndì jiǔle 如今;再没有人说婚姻要天地久了 rújīn; zài méiyǒu rén shuō hūnyīn yào tiāndì jiǔle Nowadays; no one says marriage will last forever De nos jours, personne ne dit que le mariage durera éternellement V nashe vremya nikto ne govorit, chto brak budet dlit'sya vechno saikin de wa , kekkon ga eien ni tsuzuku to iu hito waimasen 
131 我们不再谈论婚姻的持久性 wǒmen bù zài tánlùn hūnyīn de chíjiǔ xìng 我们不再民主婚姻的持久性 wǒmen bù zài mínzhǔ hūnyīn de chíjiǔ xìng We no longer talk about the persistence of marriage On ne parle plus de la persistance du mariage My bol'she ne govorim o sokhranenii braka watashitachi wa mohaya kekkon no eizokusei nitsuitehanashimasen 
132 Such as Tels que Takiye kak nado 
133 jīn jīn this Aujourd'hui segodnya kyō 
134 Female Femme zhenshchina mesu 
135 rén rén people Personne lyudi hito 
136 Such as Tels que Takiye kak nado 
137 méi méi No Non ne iya 
138 permanent  permanent  常驻 cháng zhù permanent permanent postoyannyy kōkyū teki 
139 permissive society permissive society 宽容社会 kuānróng shèhuì permissive society société permissive razreshitel'noye obshchestvo kanyōna shakai 
140 lasting for a long time or for all time in the future; existing all the time lasting for a long time or for all time in the future; existing all the time 持续很长时间或将来的所有时间;一直存在 chíxù hěn cháng shí jiàn huò jiānglái de suǒyǒu shíjiān; yīzhí cúnzài lasting for a long time or for all time in the future; existing all the time durable pendant longtemps ou pour toujours dans le futur; existant tout le temps prodolzhitel'noye vremya ili navsegda v budushchem, sushchestvuyushcheye postoyanno chōkikan mataha shōrai niwatatte keizoku suru , tsunenisonzai suru 
141 永久的;永恒的;长久的 yǒngjiǔ de; yǒnghéng de; chángjiǔ de 永久的;永恒的;长久的 yǒngjiǔ de; yǒnghéng de; chángjiǔ de Eternal Éternelle Postoyannaya; vechna; dolgosrochnyy eien 
142 a permanent job  a permanent job  一份长期工作 yī fèn chángqí gōngzuò a permanent job un emploi permanent postoyannaya rabota jōkin 
143 固定工作 gùdìng gōngzuò 固定工作 gùdìng gōngzuò Permanent job Travail fixe Ispravlena ​​rabota shūsei sareta sagyō 
144 permanent staff permanent staff 在编人员 zài biān rényuán permanent staff personnel permanent postoyannyy personal seishain 
145 固定职工 gùdìng zhígōng 固定职工 gùdìng zhígōng Permanent employee Employé permanent Postoyannyy sotrudnik seishain 
146 They are now living together on a permanent basis They are now living together on a permanent basis 他们现在永久生活在一起 tāmen xiànzài yǒngjiǔ shēnghuó zài yīqǐ They are now living together on a permanent basis Ils vivent maintenant ensemble de façon permanente Seychas oni zhivut vmeste na postoyannoy osnove karera wa ima , kōkyū teki ni dōkyo shiteiru 
147 他们现在决定长期同住 tāmen xiànzài juédìng chángqí tóng zhù 他们现在决定长期同住 tāmen xiànzài juédìng chángqí tóng zhù They now decide to live together for a long time Ils décident maintenant de vivre ensemble longtemps Teper' oni reshili dolgo zhit' vmeste karera wa ima , nagai ma issho ni kurasu koto ni shimashita
148 他们现在永久生活在一起 tāmen xiànzài yǒngjiǔ shēnghuó zài yīqǐ 他们现在永久生活在一起 tāmen xiànzài yǒngjiǔ shēnghuó zài yīqǐ They live together forever now Ils vivent ensemble pour toujours maintenant Teper' oni zhivut vmeste navsegda karera wa kon eien ni issho ni sundeimasu 
149 the accident has not done any permanent damage the accident has not done any permanent damage 事故没有造成任何永久性损害 shìgù méiyǒu zàochéng rènhé yǒngjiǔ xìng sǔnhài the accident has not done any permanent damage l'accident n'a causé aucun dommage permanent avariya ne nanesla nikakogo postoyannogo ushcherba jiko wa eikyū tekina sonshō o ataeteinai 
150 那场事故没有造成什么永久性损伤 nà chǎng shìgù méiyǒu zàochéng shénme yǒngjiǔ xìng sǔnshāng 那场事故没有造成什么永久性伤害 nà chǎng shìgù méiyǒu zàochéng shénme yǒngjiǔ xìng shānghài The accident did not cause any permanent damage. L'accident n'a causé aucun dommage permanent. Avariya ne nanesla nikakogo postoyannogo ushcherba. jiko wa eikyū tekina sonshō o hikiokoshimasendeshita . 
151  a permanent fixture ( a person or an object that is always in a particular place)  a permanent fixture (a person or an object that is always in a particular place)  永久性固定物(总是在特定位置的人或物体)  yǒngjiǔ xìng gùdìng wù (zǒng shì zài tèdìng wèizhì de rén huò wùtǐ)  a permanent fixture (a person or an object that is always in a particular place)  une installation permanente (une personne ou un objet qui est toujours dans un endroit particulier)  postoyannoye prisposobleniye (chelovek ili predmet, kotoryy vsegda nakhoditsya v opredelennom meste)   jōsetsu bihin ( tsuneni tokutei no basho ni iru hito matahabuttai ) 
152 固定于某处的人员/东西  gùdìng yú mǒu chǔ de rényuán/dōngxī  固定于某处的人员/东西 gùdìng yú mǒu chǔ de rényuán/dōngxī A person / thing fixed Une personne / chose fixe Chelovek / veshch' ispravlena kotei sareta hito butsu 
153 opposé  opposé  反对 fǎnduì opposé opposé opponirovat' hantai 
154 impermanent impermanent 暂时的 zhànshí de impermanent impermanent nepostoyannyy eikyū teki 
155 temporary temporary 临时 línshí temporary temporaire vremennyy ichiji tekina 
156 permanently permanently 永久性 yǒngjiǔ xìng permanently en permanence postoyanno eikyū ni 
157 The stroke left his right side permanently damaged  The stroke left his right side permanently damaged  中风使他的右侧永久受损 zhòngfēng shǐ tā de yòu cè yǒngjiǔ shòu sǔn The stroke left his right side permanently damaged Le coup a laissé son côté droit endommagé de façon permanente Insul't ostavil yego pravuyu storonu nadolgo povrezhdennym nōsocchū niyori migigawa ga eikyū ni sonshō shita 
158 中风使他的右半身永久受损 zhòngfēng shǐ tā de yòu bànshēn yǒngjiǔ shòu sǔn 中风使他的右半身永久受损 zhòngfēng shǐ tā de yòu bànshēn yǒngjiǔ shòu sǔn Stroke permanently damaged his right half Un accident vasculaire cérébral a endommagé sa moitié droite de façon permanente Insul't navsegda povredil pravuyu polovinu nōsocchū wa migi hanbun o eikyū ni kizutsuketa 
159 She had decided to settle permanency in France. She had decided to settle permanency in France. 她决定在法国定居。 tā juédìng zài fàguó dìngjū. She had decided to settle permanency in France. Elle avait décidé de s'installer définitivement en France. Ona reshila uregulirovat' postoyanstvo vo Frantsii. kanojo wa furansu ni eijūken o teichaku saseru koto okimeteimashita . 
160 她已经决定永久定居法国 Tā yǐjīng juédìng yǒngjiǔ dìngjū fàguó 她已经决定永久定居法国 Tā yǐjīng juédìng yǒngjiǔ dìngjū fàguó She has decided to settle permanently in France Elle a décidé de s'installer définitivement en France Ona reshila poselit'sya na postoyannoy osnove vo Frantsii kanojo wa furansu ni eijū suru koto ni kimemashita 
161 (old-fashioned)  (old-fashioned)  (老式的) (lǎoshì de) (old-fashioned) (à l'ancienne) (Staromodnyye) ( kyūshiki ) 
162 perm perm 烫发 tàngfǎ perm perm khimicheskaya zavivka pāma 
163 Permanent Resident Card  Permanent Resident Card  永久居民卡 yǒngjiǔ jūmín kǎ Permanent Resident Card Carte de résident permanent Karta postoyannogo zhitelya eijūsha kādo 
164 an official card that shows that sb from another country is allowed to live and work in Canada  an official card that shows that sb from another country is allowed to live and work in Canada  一张官方卡,显示允许其他国家的人在加拿大生活和工作 yī zhāng guānfāng kǎ, xiǎnshì yǔnxǔ qítā guójiā de rén zài jiānádà shēnghuó hé gōngzuò an official card that shows that sb from another country is allowed to live and work in Canada une carte officielle qui montre que la sb d'un autre pays est autorisée à vivre et travailler au Canada ofitsial'naya karta, kotoraya pokazyvayet, chto sb iz drugoy strany razresheno zhit' i rabotat' v Kanade ta no kuni no sb ga kanada ni sumi , hataraku koto o kyokasareteiru koto o shimesu kōshiki kādo 
165 (加拿大.)永久倉民卡 (jiānádà.) Yǒngjiǔ cāng mín kǎ (加拿大。)永久仓民卡 (jiānádà.) Yǒngjiǔ cāng mín kǎ (Canada.) Permanent Warehouse Card (Canada.) Carte d'entrepôt permanent (Kanada.) Karta postoyannogo sklada ( kanada . ) eikyū sōko kādo 
166  Permanent Undersecretary  Permanent Undersecretary  常任副秘书长  chángrèn fù mìshū zhǎng  Permanent Undersecretary  Sous-secrétaire permanent  Postoyannyy zamestitel' ministra   jōnin kanji 
167 also  also  also aussi takzhe mata 
168 Permanent Secretary Permanent Secretary 常任秘书长 chángrèn mìshū zhǎng Permanent Secretary Secrétaire permanent Postoyannyy sekretar' hisho 
169 in Britain in Britain 在英国 zài yīngguó in Britain en Grande-Bretagne v Britanii igirisu de 
170  a person of high rank in the civil service, who advises a secreatary of state   a person of high rank in the civil service, who advises a secreatary of state   在国家公务员制度中担任高级职务的人  zài guójiā gōngwùyuán zhìdù zhòng dānrèn gāojí zhíwù de rén  a person of high rank in the civil service, who advises a secreatary of state  une personne de haut rang dans la fonction publique, qui conseille un secrétaire d'État  vysokopostavlennyy chelovek na gosudarstvennoy sluzhbe, kotoryy konsul'tiruyet gosudarstvennogo sekretarya   kokka kōmuin ni jogen suru kōmuin no kōisha 
171 (英国)常务次官 (yīngguó) chángwù cìguān (英国)常务次官 (yīngguó) chángwù cìguān (UK) Deputy Secretary (UK) Secrétaire adjoint (Velikobritaniya) zamestitel' sekretarya ( eikoku ) fuku chōkan 
172 compare  compare  比较 bǐjiào compare comparer sravnit' kuraberu 
173 undersecretary undersecretary 副部长 fù bùzhǎng undersecretary sous-secrétaire zamestitel' hisho 
174 permanent wave n permanent wave n 永久波 yǒngjiǔ bō permanent wave n onde permanente m— postoyannaya volna n eikyūha n 
175 old-fashioned old-fashioned 老式的 lǎoshì de old-fashioned démodé staromodnyy mukashinagara no 
176 perm perm 烫发 tàngfǎ perm perm khimicheskaya zavivka pāma 
177 permeable permeable 透水 tòushuǐ permeable perméable pronitsayemyy tōkasei 
178  ~ (to sth)   ~ (to sth)   〜(某事)  〜(mǒu shì)  ~ (to sth)  ~ (à qc)  ~ (k chemu-to)   〜 ( sth e ) 
179 (technical )  (technical)  (技术上) (jìshù shàng) (technical) (technique) (Tekhnicheskiy) ( gijutsu ) 
180 allowing a liquid or gas to pass through  allowing a liquid or gas to pass through  允许液体或气体通过 yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ tōngguò allowing a liquid or gas to pass through laisser passer un liquide ou un gaz pozvolyaya zhidkosti ili gazu prokhodit' cherez ekitai mataha kitai o tsūka saseru 
181 可渗透的;可渗入的 kě shèntòu de; kě shènrù de 可渗透的;可渗透入的 kě shèntòu de; kě shèntòu rù de Permeable Perméable Pronitsayemaya; mozhet byt' infil'tratsii tōkasei 
182 The skin of amphibians is permeable to water The skin of amphibians is permeable to water 两栖动物的皮肤可透水 liǎngqī dòngwù de pífū kě tòushuǐ The skin of amphibians is permeable to water La peau des amphibiens est perméable à l'eau Kozha amfibiy pronitsayema dlya vody ryōseirui no hifu wa mizu tōkaseidesu 
183 两栖动物的皮肤是透水的 liǎngqī dòngwù de pífū shì tòushuǐ de 两栖动物的皮肤是透水的 liǎngqī dòngwù de pífū shì tòushuǐ de Amphibian skin is permeable La peau des amphibiens est perméable Kozha amfibii pronitsayema ryōseirui no hifu wa tōkaseidesu 
184 permeable rocks  permeable rocks  渗透性岩石 shèntòu xìng yánshí permeable rocks roches perméables pronitsayemyye porody tōsuisei iwa 
185 渗透性岩石 shèntòu xìng yánshí 渗透性岩石 shèntòu xìng yánshí Permeable rock Roche perméable Pronitsayemaya poroda tōsuisei iwa 
186 opposé opposé 反对 fǎnduì opposé opposé opponirovat' hantai 
187 impermeable impermeable 不可渗透的 bùkě shèntòu de impermeable imperméable nepronitsayemyy fu shintōsei 
188 permeability permeability 渗透性 shèntòu xìng permeability perméabilité pronitsayemost' shintōsei 
189  permeate  permeate  渗透  shèntòu  permeate  imprégner  permeat   shintō suru 
190 formal formal 正式 zhèngshì formal formel formal'nyy seishikina 
191 of a liquidgas, etc• of a liquid,gas, etc• 液体,气体等• yètǐ, qìtǐ děng• of a liquid, gas, etc • d'un liquide, d'un gaz, etc. • zhidkosti, gaza i t. d. • ekitai , kitai nado no 
192 液体、气体等 yètǐ, qìtǐ děng 液体,气体等 yètǐ, qìtǐ děng Liquid, gas, etc. Liquide, gaz, etc. Zhidkost', gaz i t. D. ekitai , kitai nado 
193 to spread to every part of an object or a place to spread to every part of an object or a place 扩散到物体或地方的每个部分 kuòsàn dào wùtǐ huò dìfāng de měi gè bùfèn to spread to every part of an object or a place pour se propager à chaque partie d'un objet ou d'un lieu rasprostranyat'sya na kazhduyu chast' ob"yekta ili mesta obujekuto mataha basho no arayuru bubun ni hirogaru 
194  渗透;弥漫;扩散  shèntòu; mímàn; kuòsàn  渗透;弥漫;扩散  shèntòu; mímàn; kuòsàn  Permeate  Perméat  Proniknoveniye; diffuznaya; proliferatsii   shintō suru 
195 The smell of leather permeated the room. The smell of leather permeated the room. 皮革的气味弥漫在房间里。 pígé de qìwèi mímàn zài fángjiān lǐ. The smell of leather permeated the room. L'odeur de cuir imprégnait la pièce. Zapakh kozhi pronizyval komnatu. kawa no nioi ga heya ni shintō shimashita . 
196 屋子里弥漫着皮革的气味 Wūzi lǐ mímànzhe pígé de qìwèi 屋子里弥漫着皮革的气味 Wūzi lǐ mímànzhe pígé de qìwèi The smell of leather permeated the room L'odeur de cuir imprègne la pièce Zapakh kozhi pronizyval komnatu kawa no nioi ga heya ni shintō shimashita 
197 rainwater permeating through the ground  rainwater permeating through the ground  雨水渗透到地面 yǔshuǐ shèntòu dào dìmiàn rainwater permeating through the ground l'eau de pluie s'infiltre dans le sol dozhdevaya voda pronikayet skvoz' zemlyu chichū ni shintō suru amamizu 
198 渗入地下的  shènrù dìxià de yǔshuǐ  渗入地下的雨水 shènrù dìxià de yǔshuǐ Rainwater seeping into the ground L'eau de pluie s'infiltre dans le sol Dozhdevaya voda prosachivayetsya v zemlyu jimen ni shimikonda amamizu 
199 雨水渗透到地面 yǔshuǐ shèntòu dào dìmiàn 雨水渗透到地面 yǔshuǐ shèntòu dào dìmiàn Rainwater seeps into the ground L'eau de pluie s'infiltre dans le sol Dozhdevaya voda prosachivayetsya v zemlyu amamizu ga jimen ni shimikomu 
200  of an idea, an influence, a feelingetc.  of an idea, an influence, a feeling,etc.  想法,影响力,感觉等  xiǎngfǎ, yǐngxiǎng lì, gǎnjué děng  of an idea, an influence, a feeling, etc.  d'une idée, d'une influence, d'un sentiment, etc.  idei, vliyaniya, chuvstva i t. d.   aidea , eikyō , kanjō nado no 
201 思想、影响、感情等 Sīxiǎng, yǐngxiǎng, gǎnqíng děng) 思想,影响,感情等) sīxiǎng, yǐngxiǎng, gǎnqíng děng) Thoughts, influences, feelings, etc.) Pensées, influences, sentiments, etc.) Mysli, vliyaniya, chuvstva i t. D.) shikō , eikyō , kanjō nado ) 
202 想法,影响力,感觉等 xiǎngfǎ, yǐngxiǎng lì, gǎnjué děng 想法,影响力,感觉等 xiǎngfǎ, yǐngxiǎng lì, gǎnjué děng Thoughts, influences, feelings, etc. Pensées, influences, sentiments, etc. Mysli, vliyaniya, chuvstva i t. D. shikō , eikyō , kanjō nado 
203 to affect every part of sth  to affect every part of sth  影响某事 yǐngxiǎng mǒu shì to affect every part of sth d'affecter chaque partie de qc vliyat' na kazhduyu chast' sth no subete no bubun ni eikyō o ataeru 
204 感染;传播;扩散: gǎnrǎn; chuánbò; kuòsàn: 感染;传播;扩散: gǎnrǎn; chuánbò; kuòsàn: Infection L'infection Zarazheniye; rasprostraneniye; diffuzii: kansenshō 
205 a belief  that permeates all level of society A belief  that permeates all level of society 贯穿社会各个层面的信念 Guànchuān shèhuì gège céngmiàn de xìnniàn a belief that permeates all level of society une croyance qui imprègne tous les niveaux de la société vera, kotoraya pronizyvayet ves' uroven' obshchestva shakai no subete no reberu ni shintō suru shinnen 
206  深入社会各阶层的看法  shēnrù shèhuì gè jiēcéng de kànfǎ  深入社会各阶层的看法  shēnrù shèhuì gè jiēcéng de kànfǎ  Deepen the perspectives of all levels of society  Approfondir les perspectives de tous les niveaux de la société  Uglubit' perspektivy vsekh urovney obshchestva   shakai no arayuru reberu no shiten o fukameru 
207 贯穿社会各个层面的信念 guànchuān shèhuì gège céngmiàn de xìnniàn 过渡社会各方面的信念 guòdù shèhuì gè fāngmiàn de xìnniàn Beliefs across all levels of society Croyances à tous les niveaux de la société Verovaniya na vsekh urovnyakh obshchestva shakai no arayuru reberu no shinnen 
208 Dissatisfaction among the managers soon permeated down to members of the workforce. Dissatisfaction among the managers soon permeated down to members of the workforce. 经理之间的不满很快渗入了员工队伍。 jīnglǐ zhī jiān de bùmǎn hěn kuài shènrùle yuángōng duìwǔ. Dissatisfaction among the managers soon permeated down to members of the workforce. Le mécontentement des gestionnaires s'est rapidement répandu dans les effectifs. Nedovol'stvo sredi menedzherov vskore pereroslo v sostav rabochey sily. manējā no ma no fuman wa sugu ni rōdōryoku no menbā nishintō shimashita . 
209 管理人员的不满情绪很快传染铪了全体职工 Guǎnlǐ rényuán de bùmǎn qíngxù hěn kuài chuánrǎn hāle quántǐ zhígōng 管理人员的不满情绪很快传染铪了全体职工 Guǎnlǐ rényuán de bùmǎn qíngxù hěn kuài chuánrǎn hāle quántǐ zhígōng Dissatisfaction among managers quickly spread to all employees L'insatisfaction des gestionnaires s'est rapidement propagée à tous les employés Nedovol'stvo sredi menedzherov bystro rasprostranilos' na vsekh sotrudnikov manējākan no fuman wa sugu ni subete no jūgyōin nihirogarimashita 
210 permeation permeation 渗透 shèntòu permeation perméation pronikaniye shintō 
211 formal formal 正式 zhèngshì formal formel formal'nyy seishikina 
212 permissible permissible 允许的 yǔnxǔ de permissible autorisé dopustimyy yurusareru 
213 〜(for sb) (to do sth) (formal) acceptable according to the law or a particular set of rules  〜(for sb) (to do sth) (formal) acceptable according to the law or a particular set of rules  〜(对于某人而言)(做某事)(正式),根据法律或特定规则可以接受 〜(duìyú mǒu rén ér yán)(zuò mǒu shì)(zhèngshì), gēnjù fǎlǜ huò tèdìng guīzé kěyǐ jiēshòu ~ (For sb) (to do sth) (formal) acceptable according to the law or a particular set of rules ~ (Pour sb) (faire qc) (formel) acceptable selon la loi ou un ensemble particulier de règles ~ (Dlya kogo-to) (delat' chto-to) (formal'no) priyemlemo v sootvetstvii s zakonom ili opredelennym svodom pravil 〜 ( sb no bāi ) ( sth o jikkō suru tame ) ( seishikina) hōritsu mataha tokutei no rūru setto nishitagatte kyoyōsareru 
214 容许的;许可的: róngxǔ de; xǔkě de: 可接受的;许可的: kě jiēshòu de; xǔkě de: Permissible; Permissive: Autorisé; Autorisé: Dopustimo; kyoyō ; kyoyō : 
215 permissible level of nitrates in water Permissible level of nitrates in water 水中允许的硝酸盐含量 Shuǐzhōng yǔnxǔ de xiāosuān yán hánliàng permissible level of nitrates in water niveau autorisé de nitrates dans l'eau dopustimyy uroven' nitratov v vode suichū no shōsanen no kyoyō reberu 
216 水中硝酸盐含量的容许度 shuǐzhōng xiāosuān yán hánliàng de róngxǔ dù 水中硝酸盐含量的容许度 shuǐzhōng xiāosuān yán hánliàng de róngxǔ dù Tolerance of nitrate content in water Tolérance de la teneur en nitrates dans l'eau Dopusk soderzhaniya nitratov v vode suichū no shōsanen ganyūryō no taisei 
217 水中允许的硝酸盐含量 shuǐzhōng yǔnxǔ de xiāosuān yán hánliàng 水中允许的硝酸盐含量 shuǐzhōng yǔnxǔ de xiāosuān yán hánliàng Allowable nitrate content in water Teneur en nitrate autorisée dans l'eau Dopustimoye soderzhaniye nitratov v vode suichū no kyoyō shōsanen ganyūryō 
218 It is not permissible for employers to discriminate on grounds of age It is not permissible for employers to discriminate on grounds of age 雇主不允许基于年龄的歧视 gùzhǔ bù yǔnxǔ jīyú niánlíng de qíshì It is not permissible for employers to discriminate on grounds of age Il n'est pas permis aux employeurs de discriminer en raison de leur âge Dlya rabotodateley ne dopuskayetsya diskriminatsiya po vozrastu koyōnushi ga nenrei o riyū ni sabetsu suru koto wa kyokasareteimasen 
219 资方不得以年龄为由歧视职工 zīfāng bùdé yǐ niánlíng wèi yóuqíshì zhígōng 资方不得以年龄为由歧视职工 zīfāng bùdé yǐ niánlíng wèi yóuqíshì zhígōng Management must not discriminate against workers on the grounds of age La direction ne doit pas discriminer les travailleurs en raison de leur âge Menedzhment ne dolzhen diskriminirovat' rabotnikov po vozrastu keieisha wa nenrei ni motozuite rōdōsha o sabetsu shitehanaranai 
220 permission permission 允许 yǔnxǔ permission permission razresheniye kyoka 
221  ~ (for sth)   ~ (for sth)   〜(某物)  〜(mǒu wù)  ~ (for sth)  ~ (pour qc)  ~ (dlya chego-to)   〜 ( sth no bāi ) 
222 ~ (for sb/sth) (to do sth) the act of allowing sb to do sth, especially when this is done by sb in a position. of authority  ~ (for sb/sth) (to do sth) the act of allowing sb to do sth, especially when this is done by sb in a position. Of authority  〜(对于sb / sth)(要做某事)(允许某人做某事),特别是当某人由某某人做某事时的行为。权威 〜(duìyú sb/ sth)(yào zuò mǒu shì)(yǔnxǔ mǒu rén zuò mǒu shì), tèbié shì dāng mǒu rén yóu mǒu mǒu rén zuò mǒu shì shí de xíngwéi. Quánwēi ~ (for sb / sth) (to do sth) the act of allowing sb to do sth, especially when this is done by sb in a position. of authority ~ (pour sb / sth) (faire qc) l'acte de permettre à sb de faire qc, surtout quand cela est fait par sb en position. d'autorité ~ (dlya sb / sth) (dlya vypolneniya sth) akt razresheniya sb delat' sth, osobenno kogda eto vypolnyayetsya sb v polozhenii vlasti 〜 ( sb / sth no bāi ) ( sth o okonau tame ) sb ga sth ookonau koto o kyoka suru kōi , tokuni sb ga tokutei no ichide kore o okonau bāi 
223 准许;许可;批准 zhǔnxǔ; xǔkě; pīzhǔn 准许;许可;批准 zhǔnxǔ; xǔkě; pīzhǔn Permit Permis Razresheniye; litsenzii; utverzhdeniye kyoka suru 
224 You must ask permission for all major expenditure You must ask permission for all major expenditure 您必须征得所有主要支出的许可 nín bìxū zhēng dé suǒyǒu zhǔyào zhīchū de xǔkě You must ask permission for all major expenditure Vous devez demander la permission pour toutes les dépenses importantes Vy dolzhny sprosit' razresheniye na vse osnovnyye raskhody subete no shuyōna shishutsu nitsuite kyoka o motomeruhitsuyō ga arimasu 
225  一切重大开支圴须报请批准  yīqiè zhòngdà kāizhī zhuó xū bàoqǐng pīzhǔn  一切重大支出圴须报请批准  yīqiè zhòngdà zhīchū zhuó xū bàoqǐng pīzhǔn  All major expenses must be reported for approval  Toutes les dépenses importantes doivent être déclarées pour approbation  Vse osnovnyye raskhody dolzhny byt' predstavleny na utverzhdeniye   subete no shuyōna hiyō wa shōnin no tame ni hōkoku suruhitsuyō ga arimasu 
226 您必须征得所有主要支出的许可 nín bìxū zhēng dé suǒyǒu zhǔyào zhīchū de xǔkě 您必须征得所有主要支出的许可 nín bìxū zhēng dé suǒyǒu zhǔyào zhīchū de xǔkě You must get permission for all major expenses Vous devez obtenir la permission pour toutes les dépenses importantes Vy dolzhny poluchit' razresheniye na vse osnovnyye raskhody subete no shuyōna hiyō no kyoka o shutoku suru hitsuyō gaarimasu 
227 the school has been refused permission to expand the school has been refused permission to expand 学校被拒绝扩建 xuéxiào bèi jùjué kuòjiàn the school has been refused permission to expand l'école s'est vu refuser la permission d'agrandir shkole bylo otkazano v razreshenii na rasshireniye gakkō wa kakudai suru kyoka o kyohi saremashita 
228 校扩充未得到许可 xuéxiào kuòchōng wèi dédào xǔkě 学校扩充未得到许可 xuéxiào kuòchōng wèi dédào xǔkě School expansion not authorized Agrandissement de l'école non autorisé Rasshireniye shkoly ne razresheno gakkō no kakuchō wa kyoka sareteimasen 
229 学校被拒绝扩建 xuéxiào bèi jùjué kuòjiàn 学校被拒绝扩建 xuéxiào bèi jùjué kuòjiàn School refused to expand L'école a refusé de s'agrandir Shkola otkazalas' rasshiryat'sya gakkō wa kakudai o kyohi shimashita 
230 No offi­cial permission has been given for the event to take place No offi­cial permission has been given for the event to take place 尚未获得该活动的官方许可 shàngwèi huòdé gāi huódòng de guānfāng xǔkě No offi­cial permission has been given for the event to take place Aucune autorisation officielle n'a été donnée pour que l'événement ait lieu Ofitsial'noye razresheniye na provedeniye meropriyatiya ne dano. ibento ga kaisai sareru tame no kōtekina kyoka waataerareteimasen 
231 这项活动未得到正式批准,不能进行 zhè xiàng huódòng wèi dédào zhèngshì pīzhǔn, bùnéng jìnxíng 这项活动未得到正式批准,不能进行 zhè xiàng huódòng wèi dédào zhèngshì pīzhǔn, bùnéng jìnxíng This activity has not been formally approved and cannot be carried out Cette activité n'a pas été officiellement approuvée et ne peut pas être réalisée Eta deyatel'nost' ne byla ofitsial'no utverzhdena i ne mozhet byt' vypolnena kono akutibiti wa seishiki ni shōnin sareteinai tame , jikkōdekimasen 
232 She took the car without permission She took the car without permission 她未经允许就开车 tā wèi jīng yǔnxǔ jiù kāichē She took the car without permission Elle a pris la voiture sans permission Ona vzyala mashinu bez razresheniya kanojo wa katte ni kuruma ni norimashita 
233 未经许可檀自使用了汽车 tā wèi jīng xǔkě tán zì shǐyòngle qìchē 她宣称许可檀自使用了汽车 tā xuānchēng xǔkě tán zì shǐyòngle qìchē She used the car without permission Elle a utilisé la voiture sans autorisation Ona ispol'zovala mashinu bez razresheniya kanojo wa kyokanaku kuruma o shiyō shimashita 
234 她未经允许就开车 tā wèi jīng yǔnxǔ jiù kāichē 她宣称允许就开车 tā xuānchēng yǔnxǔ jiù kāichē She drove without permission Elle a conduit sans permission Ona yezdila bez razresheniya kanojo wa kyokanaku unten shita 
235 poems reprinted by kind permission of  the author poems reprinted by kind permission of  the author 经作者的允许转载的诗歌 jīng zuòzhě de yǔnxǔ zhuǎnzài de shīgē poems reprinted by kind permission of the author poèmes réimprimés avec l'aimable autorisation de l'auteur stikhi perepechatany s lyubeznogo razresheniya avtora chosha no go kōi niyori tensai sareta shi 
236 经作者慨然许可后重印的诗歌 jīng zuòzhě kǎirán xǔkě hòu chóngyìn de shīgē 经作者慨然许可后重印的诗歌 jīng zuòzhě kǎirán xǔkě hòu chóngyìn de shīgē Reprinted poems with author's permission Réimpression de poèmes avec la permission de l'auteur Perepechatka stikhov s razresheniya avtora chosha no kyoka o ete tensai shita shi 
237  (formal) With your permission, I'd like to say a few words  (formal) With your permission, I'd like to say a few words  (正式)经您许可,我想说几句话  (zhèngshì) jīng nín xǔkě, wǒ xiǎng shuō jǐ jù huà  (formal) With your permission, I'd like to say a few words  (formel) Avec votre permission, je voudrais dire quelques mots  (formal'no) S vashego razresheniya ya khotel by skazat' neskol'ko slov   ( seishiki ) anata no kyoka o ete , watashi wa ikutsu kano kotoba o ītaidesu 
238 如蒙允许,我想讲几句话 rú méng yǔnxǔ, wǒ xiǎng jiǎng jǐ jù huà 如蒙允许,我想讲几句话 rú méng yǔnxǔ, wǒ xiǎng jiǎng jǐ jù huà If allowed, I would like to say a few words Si cela est permis, je voudrais dire quelques mots Yesli pozvoleno, ya khotel by skazat' neskol'ko slov kyoka sareta bāi , watashi wa ikutsu ka no kotoba o ītaidesu
239 an official written statement allowing sb to do sth.  an official written statement allowing sb to do sth.  允许某人做某事的正式书面声明。 yǔnxǔ mǒu rén zuò mǒu shì de zhèngshì shūmiàn shēngmíng. an official written statement allowing sb to do sth. une déclaration écrite officielle permettant à sb de faire qc. ofitsial'noye pis'mennoye zayavleniye, pozvolyayushcheye sb delat' chto-libo. sb ga sth o okonau koto o kyoka suru kōshiki no shomenniyoru seimei . 
240 年可证;书面许可 Nián kě zhèng; shūmiàn xǔkě 年可证;书面许可 Nián kě zhèng; shūmiàn xǔkě Annual license; written permission Licence annuelle; autorisation écrite Godovaya litsenziya, pis'mennoye razresheniye nenkan raisensu , shomen niyoru kyoka 
241 The publisher is responsible for obtaining the necessary permissions to reproduce illustrations The publisher is responsible for obtaining the necessary permissions to reproduce illustrations 出版商有责任获得必要的许可以复制插图 chūbǎn shāng yǒu zérèn huòdé bìyào de xǔkěyǐ fùzhì chātú The publisher is responsible for obtaining the necessary permissions to reproduce illustrations L'éditeur est responsable de l'obtention des autorisations nécessaires pour reproduire les illustrations Izdatel' neset otvetstvennost' za polucheniye neobkhodimykh razresheniy dlya vosproizvedeniya illyustratsiy. shuppansha wa , irasuto o fukusei suru tame ni hitsuyōnakyoka o shutoku suru sekinin ga arimasu 
242 出版者负责取得准予复制插图的必要许可文件 chūbǎn zhě fùzé qǔdé zhǔnyǔ fùzhì chātú de bìyào xǔkě wénjiàn 出版者负责取得准予复制插图的必要许可文件 chūbǎn zhě fùzé qǔdé zhǔnyǔ fùzhì chātú de bìyào xǔkě wénjiàn The publisher is responsible for obtaining the necessary permits for the reproduction of the illustration L'éditeur est responsable de l'obtention des autorisations nécessaires à la reproduction des illustrations Izdatel' neset otvetstvennost' za polucheniye neobkhodimykh razresheniy na vosproizvedeniye illyustratsiy. shuppansha wa , irasuto no fukusei ni hitsuyōna kyoka oshutoku suru sekinin ga arimasu 
243 see also  see also  也可以看看 yě kě yǐ kàn kàn see also voir aussi smotri takzhe mata minasai 
244 planning permission planning permission 规划许可 guīhuà xǔkě planning permission permis de construire razresheniye na stroitel'stvo keikaku kyoka 
245  permissive   permissive   宽容的  kuānróng de  permissive  permissif  razreshayushchiy   kanyōna 
246  allowing or showing a freedom of behaviour that many people do not approve of, especially in sexual matters  allowing or showing a freedom of behaviour that many people do not approve of, especially in sexual matters  允许或表现出许多人不赞成的行为自由,特别是在性问题上  yǔnxǔ huò biǎoxiàn chū xǔduō rén bù zànchéng de xíngwéi zìyóu, tèbié shì zài xìng wèntí shàng  allowing or showing a freedom of behaviour that many people do not approve of, especially in sexual matters  permettre ou montrer une liberté de comportement que beaucoup de gens n'approuvent pas, en particulier en matière sexuelle  razresheniye ili demonstratsiya svobody povedeniya, kotoruyu mnogiye lyudi ne odobryayut, osobenno v seksual'nykh voprosakh   tokuni seitekina mondai nioite , ōku no hito ga mitomenaikōdō no jiyū o kyoka mataha shimesu 
247  成任的;纵容的;姑息的;(尤指两性关系)放纵的  chéng rèn de; zòngróng de; gūxí de;(yóu zhǐ liǎngxìng guānxì) fàngzòng de  成任的;纵容的;姑息的;(尤指两性关系)放纵的  chéng rèn de; zòngróng de; gūxí de;(yóu zhǐ liǎngxìng guānxì) fàngzòng de  Incumbent  Titulaire; indulgent; palliatif; (en particulier les relations entre les sexes) indulgent  Deystvuyushchiy, sniskhoditel'nyy, palliativnyy (osobenno gendernyye otnosheniya) sniskhoditel'nyy   genshoku 
248 permissive attitudes  permissive attitudes  宽容的态度 kuānróng de tàidù permissive attitudes attitudes permissives razreshitel'nyye otnosheniya kanyōna taido 
249 纵容的态度 zòngróng de tàidù 纵容的态度 zòngróng de tàidù Pampering attitude Attitude choyante Balovstvo otnosheniye amayakasu taido 
250 permissive parents ( who allow their children a lot of freedom) permissive parents (who allow their children a lot of freedom) 宽容的父母(让孩子有很多自由的父母) kuānróng de fùmǔ (ràng háizi yǒu hěnduō zìyóu de fùmǔ) permissive parents (who allow their children a lot of freedom) parents permissifs (qui laissent beaucoup de liberté à leurs enfants) razreshayushchiye roditeli (kotoryye predostavlyayut svoim detyam bol'shuyu svobodu) kanyōna oya ( kodomo ni ōku no jiyū o yurushimasu ) 
251 威任的父母 wēi rèn de fùmǔ 威任的父母 wēi rèn de fùmǔ Authoritative parents Parents autorisés Avtoritetnyye roditeli keni aru oya 
252 permissiveness permissiveness 宽容 kuānróng permissiveness permissivité vsedozvolennost' kanyō 
253 the permissive society  the permissive society  宽容的社会 kuānróng de shèhuì the permissive society la société permissive razreshitel'noye obshchestvo kanyōna shakai 
254 often disap­proving often disap­proving 经常不赞成 jīngcháng bù zànchéng often disap­proving désapprouve souvent chasto neodobritel'no shibashiba fushōnin 
255 the changes towards greater freedom in attitudes and behaviour that happened in many countries in the 1960s and 1970s, especially the greater freedom in sexual matters the changes towards greater freedom in attitudes and behaviour that happened in many countries in the 1960s and 1970s, especially the greater freedom in sexual matters 1960年代和1970年代在许多国家发生的朝向更大的态度和行为自由的变化,尤其是在性事务上的更大自由 1960 niándài hé 1970 niándài zài xǔduō guójiā fāshēng de cháoxiàng gèng dà de tàidù hé xíngwéi zìyóu de biànhuà, yóuqí shì zài xìng shìwù shàng de gèng dà zìyóu the changes towards greater freedom in attitudes and behaviour that happened in many countries in the 1960s and 1970s, especially the greater freedom in sexual matters les changements vers une plus grande liberté dans les attitudes et les comportements qui se sont produits dans de nombreux pays dans les années 1960 et 1970, en particulier la plus grande liberté en matière sexuelle izmeneniya k bol'shey svobode v otnosheniyakh i povedenii, kotoryye proizoshli vo mnogikh stranakh v 1960-kh i 1970-kh godakh, osobenno k bol'shey svobode v voprosakh seksa 1960 nendai to 1970 nendai ni ōku no kuni de okotta taidoto kōdō no yori ōkina jiyū e no henka , tokuni seiteki mondaino yori ōkina jiyū 
256  宽容社会,.(尤指)性开放社会(20世纪60和70年代出现在很多国家)  kuānróng shèhuì,.(Yóu zhǐ) xìng kāifàng shèhuì (20 shìjì 60 hé 70 niándài chūxiàn zài hěnduō guójiā)  宽容社会,。(尤指)性开放社会(20世纪60和70年代出现在很多国家)  kuānróng shèhuì,.(Yóu zhǐ) xìng kāifàng shèhuì (20 shìjì 60 hé 70 niándài chūxiàn zài hěnduō guójiā)  Tolerant society, (especially) an open society (appeared in many countries in the 1960s and 1970s)  Société tolérante, en particulier société du sexe ouverte  Tolerantnoye obshchestvo, osobenno otkrytoye seksual'noye obshchestvo   kanyōna shakai , ( tokuni ) hirakareta shakai ( 1960nendai to 1970 nendai ni ōku no kuni de tōjō ) 
257 1960年代和1970年代在许多国家发生的朝向更大的态度和行为自由的变化,尤其是在性事务上的更大自由 1960 niándài hé 1970 niándài zài xǔduō guójiā fāshēng de cháoxiàng gèng dà de tàidù hé xíngwéi zìyóu de biànhuà, yóu qí shì zài xìng shìwù shàng de gèng dà zìyóu 1960年代和1970年代在许多国家发生的朝向上方的态度和行为自由的变化,尤其是在性事务上的尺度自由 1960 niándài hé 1970 niándài zài xǔduō guójiā fāshēng de cháoxiàng shàngfāng de tàidù hé xíngwéi zìyóu de biànhuà, yóu qí shì zài xìng shìwù shàng de chǐdù zìyóu Changes in many countries in the 1960s and 1970s towards greater attitudes and freedom of conduct, especially greater freedom in sexual matters Changements dans de nombreux pays dans les années 60 et 70 vers une plus grande attitude et liberté de conduite, en particulier une plus grande liberté en matière sexuelle Izmeneniya vo mnogikh stranakh v 1960-kh i 1970-kh godakh v napravlenii uluchsheniya otnosheniya i svobody povedeniya, osobenno bol'shey svobody v voprosakh seksa 1960 nendai to 1970 nendai no ōku no kuni niokeru , yoriōkina taido to kōdō no jiyū , tokuni seiteki mondai no yoriōkina jiyū e no henka
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS RUSSE romaji
  PRECEDENT NEXT all actual index 214. index-strokes  
  perisher 1477 1477 permissive society        
  francais portugais polonais japonais