A B     C D M P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS RUSSE romaji
  PRECEDENT NEXT all actual index 214. index-strokes  
  periodontal 1476 1476 perilous        
  francais portugais polonais japonais        
1 a warning about the perils of drug abuse A warning about the perils of drug abuse 关于药物滥用危险的警告 Guānyú yàowù lànyòng wéixiǎn de jǐnggào a warning about the perils of drug abuse un avertissement sur les dangers de l'abus de drogues preduprezhdeniye ob opasnostyakh zloupotrebleniya narkotikami yakubutsu ranyō no kikensei nikansuru keikoku 
2  吸毒之害的警告   xīdú zhī hài de jǐnggào   吸毒之害的警告  xīdú zhī hài de jǐnggào  Warning of drug abuse  Avertissement d'abus de drogues  Preduprezhdeniye o zloupotreblenii narkotikami   yakubutsu ranyō no keikoku 
3 do sth at your (own)peril used to warn sb that if they do sth, it may be dangerous or cause them problems  do sth at your (own)peril used to warn sb that if they do sth, it may be dangerous or cause them problems  对曾经警告过某人的(自己的)危险做某事,如果他们做某事,可能会很危险或导致他们出现问题 duì céngjīng jǐnggàoguò mǒu rén de (zìjǐ de) wéixiǎn zuò mǒu shì, rúguǒ tāmen zuò mǒu shì, kěnéng huì hěn wéixiǎn huò dǎozhì tāmen chūxiàn wèntí do sth at your (own) peril used to warn sb that if they do sth, it may be dangerous or cause them problems faire qch à vos (propres) périls pour avertir sb que s'ils le font, cela peut être dangereux ou leur causer des problèmes delat' chto-to na svoy strakh i risk, chtoby predupredit' kogo-to, chto yesli oni delayut chto-to, eto mozhet byt' opasno ili vyzvat' problemy sb ni keikoku suru tame ni shiyō sareru ( jibun no ) kikenni sarasaremasu . 
4 (警告对方)自冒风险 (jǐnggào duìfāng) zì mào fēngxiǎn (警告对方)自冒风险 (jǐnggào duìfāng) zì mào fēngxiǎn (Warn the other party) risk yourself (Prévenez l'autre partie) (Predupredit' druguyu storonu) riskovat' soboy ( aite ni keikoku ) jibun o kiken ni sarasu 
5 perilous perilous 危险的 wéixiǎn de perilous périlleux riskovannyy kikenna 
6 . (formal or literary)  . (Formal or literary)  。 (正式或文学) . (Zhèngshì huò wénxué) . (formal or literary) (formel ou littéraire) . (formal'nyy ili literaturnyy) . ( kōshiki mataha bungaku ) 
7 very dan­gerous very dan­gerous 很生气 hěn shēngqì very dan­gerous très dangereux ochen' opasno hijō ni kikenna 
8 ;艰险的  wéixiǎn de; jiānxiǎn de  危险的;艰险的 wéixiǎn de; jiānxiǎn de Dangerous; Dangereux; Opasnyye; opasno kikenna ; 
9 非常危 fēicháng wéixiǎn 非常危险 fēicháng wéixiǎn very dangerous Très dangereux Ochen' opasno totemo kiken 
10 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonym synonyme sinonim dōgigo 
11 hasardous hasardous 仓促的 cāngcù de hasardous hasardeux hasardous yūkanna 
12 perilously perilously 危险地 wéixiǎn dì perilously dangereusement ugrozhayushche kikenna 
13 危险地 wéixiǎn dì 危险地 wéixiǎn dì Dangerously Dangereusement opasno abunai 
14 We came perilously close to disaster We came perilously close to disaster 我们危险地接近灾难 wǒmen wéixiǎn dì jiējìn zāinàn We came perilously close to disaster Nous sommes venus dangereusement près de la catastrophe My okazalis' v opasnoy blizosti ot katastrofy saigai ni ayauku chikazuita 
15 我们险些出了大乱子 wǒmen xiǎnxiē chūle dà luànzi 我们险些出了大乱子 wǒmen xiǎnxiē chūle dà luànzi We almost got into trouble Nous avons presque eu des ennuis My pochti popali v bedu watashitachi wa hotondo toraburu ni makikomaremashita 
16 我们危险地接近灾难 wǒmen wéixiǎn dì jiējìn zāinàn 我们危险地接近灾难 wǒmen wéixiǎn dì jiējìn zāinàn We approach the disaster dangerously Nous abordons la catastrophe dangereusement My priblizhayemsya k katastrofe opasno saigai ni kiken ni semaru 
17 perimeter  perimeter  周长 zhōu cháng perimeter périmètre perimetr shūi 
18  the outside edge of an area of land   the outside edge of an area of land   一块土地的外缘  yīkuài tǔdì de wài yuán  the outside edge of an area of ​​land  le bord extérieur d'un terrain  vneshniy kray uchastka zemli   tochi no ryōiki no sotogawa no haji 
19 (土地的)外缘,边缘 (tǔdì de) wài yuán, biānyuán (土地的)外缘,边缘 (tǔdì de) wài yuán, biānyuán Outer edge Bord extérieur Vneshniy kray gaien 
20 Guards patrol the perimeter of  the estate Guards patrol the perimeter of  the estate 警卫人员在庄园周边巡逻 jǐngwèi rényuán zài zhuāngyuán zhōubiān xúnluó Guards patrol the perimeter of the estate Des gardes patrouillent le périmètre du domaine Okhranniki patruliruyut perimetr usad'by keibīn wa , fudōsan no shūhen o patorōru shimasu 
21 保安人员在庄园四周巡逻 bǎo'ān rényuán zài zhuāngyuán sìzhōu xúnluó 保安人员在庄园四周巡逻 bǎo'ān rényuán zài zhuāngyuán sìzhōu xúnluó Security personnel patrolling around the manor Le personnel de sécurité patrouille autour du manoir Sotrudniki sluzhby bezopasnosti patruliruyut vokrug usad'by teitaku o patorōru suru keibīn 
22 警卫人员在庄园周边巡逻 jǐngwèi rényuán zài zhuāngyuán zhōubiān xúnluó 警卫人员在庄园周边巡逻 jǐngwèi rényuán zài zhuāngyuán zhōubiān xúnluó Guards patrolled around the estate Des gardes ont patrouillé autour du domaine Okhranniki patrulirovali vokrug usad'by jisho o patorōru suru keibīn 
23 a perimeter fence/track/wall a perimeter fence/track/wall 外围围栏/轨道/墙 wàiwéi wéilán/guǐdào/qiáng a perimeter fence / track / wall une clôture de périmètre / piste / mur ograzhdeniye po perimetru / dorozhka / stena kyōkai fensu / torakku / kabe 
24 围绕四周的栅栏/小径/墙 wéirào sìzhōu de zhàlán/xiǎojìng/qiáng 围绕四周的栅栏/小径/墙 wéirào sìzhōu de zhàlán/xiǎojìng/qiáng Fences / Trails / Walls Around Clôtures / sentiers / murs autour Zabory / tropy / steny vokrug fensu / toreiru / shūi no kabe 
25 (mathematics) the total length of the outside edge of an area or a shape (mathematics) the total length of the outside edge of an area or a shape (数学)区域或形状的外部边缘的总长度 (shùxué) qūyù huò xíngzhuàng de wàibù biānyuán de zǒng chángdù (mathematics) the total length of the outside edge of an area or a shape (mathématiques) la longueur totale du bord extérieur d'une zone ou d'une forme (matematika) obshchaya dlina vneshnego kraya oblasti ili formy ( sūgaku ) ryōiki mataha keijō no gaien no zenchō 
26 周长 zhōu cháng 周长 zhōu cháng perimeter Périmètre perimetr shūi 
27 compare compare 比较 bǐjiào compare comparer sravnit' kuraberu 
28 circumference circumference zhōu circumference circonférence okruzhnost' enshū 
29 perinatal perinatal 围产期 wéi chǎn qí perinatal périnatal perinatal'nyy shū sanki 
30 (technical ) at or around the time of birth (technical) at or around the time of birth (技术上)在出生时或出生时左右 (jìshù shàng) zài chūshēng shí huò chūshēng shí zuǒyòu (technical) at or around the time of birth (technique) au moment de la naissance ou aux alentours (tekhnicheskiy) vo vremya ili okolo vremeni rozhdeniya ( gijutsu teki ) shusshō ji mataha sono zengo 
31  临产的; 围产期的  línchǎn de; wéi chǎn qí de  临产的;围产期的  línchǎn de; wéi chǎn qí de  In labor  En travail  V rodakh   rōdō de 
32 perinatal care  perinatal care  围产期护理 wéi chǎn qí hùlǐ perinatal care soins périnatals perinatal'naya pomoshch' shū sanki kea 
33 围产期护理 wéi chǎn qí hùlǐ 围产期护理 wéi chǎn qí hùlǐ Perinatal care Soins périnatals Perinatal'naya pomoshch' shū sanki kea 
34 perinatal mortality perinatal mortality 围产期死亡率 wéi chǎn qí sǐwáng lǜ perinatal mortality mortalité périnatale perinatal'naya smertnost' shū sanki shibō 
35 围产期死亡率 wéi chǎn qí sǐwáng lǜ 围产期死亡率 wéi chǎn qí sǐwáng lǜ Perinatal mortality Mortalité périnatale Perinatal'naya smertnost' shū sanki shibōritsu 
36 perineum  perineum  会阴 huìyīn perineum périnée promezhnost' kai kage 
37  perinea   perinea   腹膜炎  fùmóyán  perinea  périnée  promezhnosti   kai kage 
38 anatomy  anatomy  解剖学 jiěpōu xué anatomy l'anatomie anatomiya kaibōgaku 
39 jiě jiě solution Solution resheniye kaiketsusaku 
40 the area between the anus and the scrotum or vulva the area between the anus and the scrotum or vulva 肛门与阴囊或外阴之间的区域 gāngmén yǔ yīnnáng huò wàiyīn zhī jiān de qūyù the area between the anus and the scrotum or vulva la zone entre l'anus et le scrotum ou la vulve oblast' mezhdu zadnim prokhodom i moshonkoy ili vul'voy kōmon to kage  mataha soto inbu no ma no ryōiki 
41  会阴  huìyīn  会阴  huìyīn  perineum  Périnée  promezhnost'   kai kage 
42 period  period  period période period kikan 
43 length of time length of time 时间长短 shíjiān chángduǎn length of time durée otrezok vremeni jikan no naga sa 
44 时间斧度  shíjiān fǔ dù  时间斧度 shíjiān fǔ dù Axe of time Axe du temps Topor vremeni jikan no x 
45 a particular length of time  a particular length of time  一段特定的时间 yīduàn tèdìng de shíjiān a particular length of time une durée particulière opredelennyy otrezok vremeni tokutei no jikan 
46 一段时间;时期 yīduàn shíjiān; shíqí: 增长率;时期: zēngzhǎng lǜ; shíqí: A period of time; Une période de temps; Period vremeni; ittei no kikan ; 
47 a period of  consultation/mouming/ uncertainty A period of  consultation/mouming/ uncertainty 咨询/准备/不确定的时期 Zīxún/zhǔnbèi/bù quèdìng de shíqí a period of consultation / mouming / uncertainty une période de consultation / moumage / incertitude period konsul'tatsiy / muming / neopredelennost' sōdan no kikan / hatsugen / fu kakujitsusei 
48 磋商/哀悼/形势不明朗的期间 cuōshāng/āidào/xíngshì bù mínglǎng de qíjiān 民主党/哀悼/选举不明朗的期间 mínzhǔdǎng/āidào/xuǎnjǔ bù mínglǎng de qíjiān Consultation / mourning / uncertainty Consultation / deuil / incertitude Konsul'tatsiya / traur / neopredelennost' sōdan / mo / fu kakujitsusei 
49 The factory will be closed down over a 2-year period/a period of two years The factory will be closed down over a 2-year period/a period of two years 工厂将在2年/两年的时间内关闭 gōngchǎng jiàng zài 2 nián/liǎng nián de shíjiān nèi guānbì The factory will be closed down over a 2-year period / a period of two years L'usine sera fermée sur une période de 2 ans / une période de deux ans Zavod budet zakryt v techeniye dvukhletnego perioda / dvukhletnego perioda. kōjō wa 2 nen / 2 nen de heisa saremasu 
50 这家工厂将在两年内关闭 zhè jiā gōngchǎng jiàng zài liǎng niánnèi guānbì 这家工厂将在两年内关闭 zhè jiā gōngchǎng jiàng zài liǎng niánnèi guānbì This plant will be closed in two years Cette usine sera fermée dans deux ans Etot zavod budet zakryt cherez dva goda kono kōjō wa 2 nen go ni heisa saremasu 
51 This compares with a 4% increase for the same period last year This compares with a 4% increase for the same period last year 相比之下,去年同期增长了4% xiāng bǐ zhī xià, qùnián tóngqí zēngzhǎngle 4% This compares with a 4% increase for the same period last year Cela se compare à une augmentation de 4% pour la même période l'an dernier Eto sopostavimo s uvelicheniyem na 4% za analogichnyy period proshlogo goda kore wa , zennen dōki no 4 pāsento no zōka to hikaku shite 
52 这个数字与去年同期的4%升幅相近 zhège shùzì yǔ qùnián tóngqí de 4%shēngfú xiāngjìn 这个数字与去年同期的4%升幅相近 zhège shùzì yǔ qùnián tóngqí de 4%shēngfú xiāngjìn This number is similar to the 4% increase in the same period last year. Ce nombre est similaire à l'augmentation de 4% à la même période l'an dernier. Eto chislo pokhozhe na uvelicheniye na 4% za analogichnyy period proshlogo goda. kono sūchi wa , zennen dōki no 4 pāsento no zōka niniteimasu . 
53 this is available for a limited period only this is available for a limited period only 这仅在有限的时间内可用 zhè jǐn zài yǒuxiàn de shíjiān nèi kěyòng this is available for a limited period only ceci est disponible pour une période limitée seulement eto dostupno tol'ko v techeniye ogranichennogo perioda kore wa kagirareta kikan nomi riyō kanōdesu 
54 这项优惠仅座限期内有效 zhè xiàng yōuhuì jǐn zuò xiànqí nèi yǒuxiào 这项优惠仅座限生效 zhè xiàng yōuhuì jǐn zuò xiàn shēngxiào This offer is only valid during the seat period Cette offre n'est valable que pendant la période de siège Eto predlozheniye deystvitel'no tol'ko v period prebyvaniya kono tokuten wa zaseki kikan chū nomi yūkōdesu 
55 all these changes happened over a period of time all these changes happened over a period of time 所有这些变化都是在一段时间内发生的 suǒyǒu zhèxiē biànhuà dōu shì zài yīduàn shíjiān nèi fāshēng de all these changes happened over a period of time tous ces changements se sont produits sur une période de temps vse eti izmeneniya proizoshli za opredelennyy period vremeni korera no subete no henkō wa , ittei kikan niwatatte hasseishimashita 
56 所有这些变化都是一段间内发生的 suǒyǒu zhèxiē biànhuà dōu shì yīduàn shíjiān nèi fāshēng de 所有这些变化都是预算内发生的 suǒyǒu zhèxiē biànhuà dōu shì yùsuàn nèi fāshēng de All these changes happened over time Tous ces changements se sont produits au fil du temps Vse eti izmeneniya proizoshli so vremenem korera no henkō wa subete jikan no keika totomoni hasseishimashita 
57 所有这些变化都是在一段时间内发生的 suǒyǒu zhèxiē biànhuà dōu shì zài yīduàn shíjiān nèi fāshēng de 所有这些变化都是在投放内发生的 suǒyǒu zhèxiē biànhuà dōu shì zài tóufàng nèi fāshēng de All these changes happen over a period of time Tous ces changements se produisent sur une période de temps Vse eti izmeneniya proiskhodyat v techeniye opredelennogo perioda vremeni. korera no henkō wa subete ittei kikan niwatatte hasseishimasu 
58 The aim is to reduce traffic at peak periods. The aim is to reduce traffic at peak periods. 目的是减少高峰时段的流量。 mùdì shì jiǎnshǎo gāofēng shíduàn de liúliàng. The aim is to reduce traffic at peak periods. L'objectif est de réduire le trafic en période de pointe. Tsel' sostoit v tom, chtoby umen'shit' trafik v pikovyye periody. mokuteki wa , pīku ji ni torafikku o herasu kotodesu . 
59 目的是缓解高峰期间的交通状况 Mùdì shì huǎnjiě gāofēng qíjiān de jiāotōng zhuàngkuàng 目的是缓解高峰期间的交通状况 Mùdì shì huǎnjiě gāofēng qíjiān de jiāotōng zhuàngkuàng The purpose is to ease traffic conditions during rush hours Le but est de réduire les conditions de circulation aux heures de pointe Tsel' sostoit v tom, chtoby oblegchit' usloviya dvizheniya v chasy pik mokuteki wa , rasshuawā no kōtsū jōkyō o kanwa surukotodesu 
60 You can have it for a trial period ( in order to test it) You can have it for a trial period (in order to test it) 您可以试用一下(以进行测试) nín kěyǐ shìyòng yīxià (yǐ jìnxíng cèshì) You can have it for a trial period (in order to test it) Vous pouvez l'avoir pour une période d'essai (afin de le tester) Vy mozhete poluchit' yego na ispytatel'nyy srok (dlya proverki) shiyō kikan chū ni shiyō dekimasu ( tesuto suru tame ) 
61 这东西你可以试用一段时间 zhè dōngxī—nǐ kěyǐ shìyòng yīduàn shíjiān 这东西—你可以试用重新 zhè dōngxī—nǐ kěyǐ shìyòng chóngxīn This thing — you can try it for a while Cette chose - vous pouvez l'essayer pendant un certain temps Eta veshch' - vy mozhete poprobovat' eto na nekotoroye vremya kore - shibaraku tameshitemitekudasai 
62 您可以试用一下(以进行测试) nín kěyǐ shìyòng yīxià (yǐ jìnxíng cèshì) 您可以试用一下(以进行测试) nín kěyǐ shìyòng yīxià (yǐ jìnxíng cèshì) You can try it out (for testing) Vous pouvez l'essayer (pour tester) Vy mozhete poprobovat' eto (dlya testirovaniya) tameshitemiru koto ga dekimasu ( tesutoyō ) 
63 see also  yī see also  一见 yī jiàn A see also A voir aussi Sm. Takzhe mo sanshō shitekudasai 
64 cooling off period cooling off period 冷静期 lěngjìng qī cooling off period période de réflexion period okhlazhdeniya reikyaku kikan 
65  a length of time in the life of a particular person or in the history of a particular country.  a length of time in the life of a particular person or in the history of a particular country.  在特定人的一生中或在特定国家的历史中的时间长度。  zài tèdìng rén de yīshēng zhōng huò zài tèdìng guójiā de lìshǐ zhōng de shíjiān chángdù.  a length of time in the life of a particular person or in the history of a particular country.  une durée dans la vie d'une personne en particulier ou dans l'histoire d'un pays en particulier.  otrezok vremeni v zhizni konkretnogo cheloveka ili v istorii konkretnoy strany.   tokutei no hito no seikatsu mataha tokutei no kuni norekishi niokeru jikan no naga sa . 
66 (人生或国家历史的)阶段,时期,財代 (Rénshēng huò guójiā lìshǐ de) jiēduàn, shíqí, cái dài (人生或国家历史的)阶段,时期,财代 (Rénshēng huò guójiā lìshǐ de) jiēduàn, shíqí, cái dài (Of life or national history) (De la vie ou de l'histoire nationale) (O zhizni ili natsional'noy istorii) ( seikatsushi mataha kokushi ) 
67 Which period of  history  would you most like to have lived in? Which period of  history  would you most like to have lived in? 您最想住哪个时期? nín zuì xiǎng zhù nǎge shíqí? Which period of history would you most like to have lived in? Dans quelle période de l'histoire aimeriez-vous le plus vivre? V kakoy period istorii vy by khoteli zhit' bol'she vsego? dono jidai no rekishi ni sunde mitaidesu ka ? 
68 你最喜欢生活在哪一个历史时期? Nǐ zuì xǐhuān shēnghuó zài nǎ yīgè lìshǐ shíqí? 你最喜欢生活在哪一个历史时期? Nǐ zuì xǐhuān shēnghuó zài nǎ yīgè lìshǐ shíqí? What historical period do you like to live in the most? Dans quelle période historique aimez-vous vivre le plus? V kakoy istoricheskiy period vy lyubite zhit' bol'she vsego? ichiban rekishi teki ni sukina no wa dono jidaidesu ka ? 
69 您最想住哪个时期? Nín zuì xiǎng zhù nǎge shíqí? 您最想住该时期? Nín zuì xiǎng zhù gāi shíqí? Which period do you most want to live in? Dans quelle période souhaitez-vous le plus vivre? V kakoy period vy bol'she vsego khotite zhit'? dono jiki ni mottomo sumitaidesu ka ? 
70  the post-war period  The post-war period  战后时期  Zhàn hòu shíqí  the post-war period  l'après-guerre  poslevoyennyy period   sengo 
71 战后时期 zhàn hòu shíqí 战后时期 zhàn hòu shíqí Post-war period Après-guerre Poslevoyennyy period sengo 
72  like Picasso, she too had a blue period  like Picasso, she too had a blue period  像毕加索一样,她也度过了一段忧郁的时期  xiàng bìjiāsuǒ yīyàng, tā yě dùguòle yīduàn yōuyù de shíqí  like Picasso, she too had a blue period  comme Picasso, elle aussi a eu une période bleue  kak u Pikasso, u neye tozhe byl siniy period   pikaso no  ni , kanojo mo aoi jidai o sugoshimashita 
73 和毕加索一样, 她也有过一段消沉时期 hé bìjiāsuǒ yīyàng, tā yěyǒuguò yīduàn xiāochén shíqí 和毕加索一样,她也有过一段消沉时期 hé bìjiāsuǒ yīyàng, tā yěyǒuguò yīduàn xiāochén shíqí Like Picasso, she had a period of depression Comme Picasso, elle a eu une période de dépression Kak i u Pikasso, u neye byl period depressii pikaso no  ni , kanojo wa utsubyō no kikan ga atta 
74 像毕加索一样,她也度过了一段忧郁的时期 xiàng bìjiāsuǒ yīyàng, tā yě dùguòle yīduàn yōuyù de shíqí 像毕加索一样,她也度过了一段忧郁的时期 xiàng bìjiāsuǒ yīyàng, tā yě dùguòle yīduàn yōuyù de shíqí Like Picasso, she went through a period of depression Comme Picasso, elle a traversé une période de dépression Kak i Pikasso, ona perezhila period depressii pikaso no  ni , kanojo wa utsubyō no kikan o heta 
75 Most teenagers go through a period of rebelling Most teenagers go through a period of rebelling 大多数青少年经历了一段时间的反叛 dà duōshù qīngshàonián jīnglìle yīduàn shíjiān de fǎnpàn Most teenagers go through a period of rebelling La plupart des adolescents traversent une période de révolte Bol'shinstvo podrostkov perezhivayut period vosstaniya hotondo no tīneijā wa hankō no kikan o hemasu 
76 大多数青少年都要经历一段叛逆期 dà duōshù qīngshàonián dōu yào jīnglì yīduàn pànnì qī 大多数青少年都要经历一段叛逆期 dà duōshù qīngshàonián dōu yào jīnglì yīduàn pànnì qī Most teens go through a period of rebellion La plupart des adolescents traversent une période de rébellion Bol'shinstvo podrostkov perezhivayut period vosstaniya hotondo no tīn wa hanran no kikan o hemasu 
77 大多数青少年经历了一段时间的反叛 dà duōshù qīngshàonián jīnglìle yīduàn shíjiān de fǎnpàn 大多数青少年经历了罢工的反叛 dà duōshù qīngshàonián jīnglìle bàgōng de fǎnpàn Most teens go through a period of rebellion La plupart des adolescents traversent une période de rébellion Bol'shinstvo podrostkov perezhivayut period vosstaniya hotondo no tīn wa hanran no kikan o hemasu 
78 geology  geology  地质学 dìzhí xué geology géologie geologiya chishitsugaku 
79 a length of time which is a division of an era  a length of time which is a division of an era  一段时代的时间长度 yīduàn shídài de shíjiān chángdù a length of time which is a division of an era une durée qui est une division d'une époque otrezok vremeni, kotoryy yavlyayetsya razdeleniyem epokhi jidai no kubundearu jikan no naga sa 
80 纪(地质年代,代下分纪)  jì (dìzhí niándài, dài xià fēn jì)  纪(地质年代,代下分纪) jì (dìzhí niándài, dài xià fēn jì) Period (geological age, subchronic) Période (âge géologique, subchronique) Period (geologicheskiy vozrast, subkhronicheskiy) kikan ( chishitsu nendai , a mansei ) 
81 一段时代的时间长度 yīduàn shídài de shíjiān chángdù 一段时代的时间长度 yīduàn shídài de shíjiān chángdù The length of time La durée Prodolzhitel'nost' vremeni jikan no naga sa 
82 the Jurassic period  the Jurassic period  侏罗纪时期 zhū luó jì shíqí the Jurassic period la période jurassique yurskiy period juraki 
83 侏罗纪 zhū luó jì 侏罗纪 zhū luó jì Jurassic Jurassique yura juraki 
84 lesson lesson lesson leçon urok ressun 
85 课时  kèshí  课时 kèshí Class hours Heures de cours Klassnyye chasy jugyō jikan 
86 any of the parts that a day is divided  into at a school, college, etc. for study  any of the parts that a day is divided  into at a school, college, etc. For study  一天分为学校,大学等进行学习的任何部分 yītiān fèn wéi xuéxiào, dàxué děng jìnxíng xuéxí de rènhé bùfèn any of the parts that a day is divided into at a school, college, etc. for study n'importe quelle partie d'une journée divisée dans une école, un collège, etc. pour étudier lyubaya chast', na kotoruyu delitsya den' v shkole, kolledzhe i t. d. dlya obucheniya gakkō , daigaku nado de gakushū no tame ni 1 nichi gabunkatsu sareru bubun no izure ka 
87 节;学时;课 jié; xuéshí; kè 节;学时;课 jié; xuéshí; kè Festival Festival Razdel; chasy; urok matsuri 
88 一天分为学校,大学等进行学习的任何部分 yītiān fèn wéi xuéxiào, dàxué děng jìnxíng xuéxí de rènhé bùfèn 一天分为学校,大学等进行学习的任何部分 yītiān fèn wéi xuéxiào, dàxué děng jìnxíng xuéxí de rènhé bùfèn Divide the day into any part of school, university, etc. Divisez la journée dans n'importe quelle partie de l'école, de l'université, etc. Razdelite den' na lyubuyu chast' shkoly, universiteta i t. D. 1 nichi o gakkō , daigaku nado no nini no bubun ni bunkatsushimasu . 
89  What do you have next period? french  What do you have next period? French  下一期你有什么?法国人  xià yī qí nǐ yǒu shé me? Fàguó rén  What do you have next period? French  Quelle est votre prochaine période?  Kakoy u vas sleduyushchiy period? Frantsuzskiy   tsugi no kikan wa nanidesu ka ? furansugo 
90 你下一节是什么课法语 nǐ xià yī jié shì shénme kè? Fǎyǔ 你下一段是什么课?法语 nǐ xià yīduàn shì shénme kè? Fǎyǔ What's your next class? French Quelle est ta prochaine classe? Le français Kakoy u tebya sleduyushchiy klass? frantsuzskiy tsugi no kurasu wa nanidesu ka ? furansugo 
91 下一期你有什么? 法国人 xià yī qí nǐ yǒu shé me? Fàguó rén 下一期你有什么?法国人 xià yī qí nǐ yǒu shé me? Fàguó rén What do you have in the next issue? French Qu'avez-vous dans le prochain numéro? Le français Chto u vas yest' v sleduyushchem nomere? frantsuzskiy jigō ni wa nani ga arimasu ka ? furansugo 
92 a free/study period ( for private study) a free/study period (for private study) 免费/学习期(私人学习) miǎnfèi/xuéxí qí (sīrén xuéxí) a free / study period (for private study) une période libre / d'étude (pour étude privée) svobodnyy / uchebnyy period (dlya chastnogo obucheniya) muryō / gakushū kikan ( kojin gakushūyō ) 
93 自习课 zìxí kè 自习课 zìxí kè Self-study courses Cours d'autoformation Samostoyatel'nyye zanyatiya jishū kurasu 
94 woman woman 女人 nǚrén woman femme zhenshchina onna 
95 箱女  xiāng nǚ  箱女 xiāng nǚ Box Girl Box Girl Box Girl bokkusu gāru 
96 the flow of blood each month from the body of a woman who is not pregnant the flow of blood each month from the body of a woman who is not pregnant 一个未怀孕妇女的身体每月的血液流动 yīgè wèi huáiyùn fùnǚ de shēntǐ měi yuè de xiěyè liúdòng the flow of blood each month from the body of a woman who is not pregnant l'écoulement de sang chaque mois du corps d'une femme qui n'est pas enceinte potok krovi kazhdyy mesyats iz tela zhenshchiny, kotoraya ne beremenna ninshin shiteinai josei no karada kara no maitsuki no chiryū 
97 月经;经期;例假 yuèjīng; jīngqí; lìjià 月经;经期;例假 yuèjīng; jīngqí; lìjià Menstruation Menstruation Menstruatsiya, menstruatsiya, otdykh gekkei 
98 period pains period pains 期间的痛苦 qíjiān de tòngkǔ period pains douleurs menstruelles period boli seiritsū 
99 痛经  tòngjīng  痛经 tòngjīng Dysmenorrhea Dysménorrhée dismenoreya gekkei konnanshō 
100 monthly periods. monthly periods. 每月。 měi yuè. monthly periods. périodes mensuelles. mesyachnyye periody. maitsuki no kikan . 
  月经 Yuèjīng 月经 Yuèjīng Menstruation Menstruation Menstrual'nyy gekkei 
102 When did you last have a period? When did you last have a period? 你上一次是什么时候? nǐ shàng yīcì shì shénme shíhòu? When did you last have a period? Quand avez-vous eu vos règles pour la dernière fois? Kogda u vas v posledniy raz byl period? saigo ni kikan ga atta no wa itsudesu ka ? 
103 你上一次月经什么时候? Nǐ shàng yīcì yuèjīng shì shénme shíhòu? 你上一次月经是什么时候? Nǐ shàng yīcì yuèjīng shì shénme shíhòu? When was your last menstrual period? À quand remonte votre dernière période menstruelle? Kogda u vas byl posledniy menstrual'nyy period? anata no saigo no gekkei kikan wa itsudeshita ka ? 
104 你上一次是什么时候 Nǐ shàng yīcì shì shénme shíhòu 你上一次是什么时候 Nǐ shàng yīcì shì shénme shíhòu When was the last time À quand remonte la dernière fois Kogda byl posledniy raz itsu ga saigodeshita ka 
105 compare compare 比较 bǐjiào compare comparer sravnit' kuraberu 
106 menstruation menstruation 经期 jīngqí menstruation menstruation menstruatsiya gekkei 
107 punctuation punctuation 标点 biāodiǎn punctuation ponctuation punktuatsiya kutōten 
108 标点 biāodiǎn 标点 biāodiǎn punctuation Ponctuation punktuatsiya kutōten 
109 full stop full stop 句号 jùhào full stop arrêt complet polnaya ostanovka furu sutoppu 
110 The answer is no, period! The answer is no, period! 答案是否定的,时期! dá'àn shì fǒudìng de, shíqí! The answer is no, period! La réponse est non, point final! Otvet - net, tochka! kotae wa  , piriododesu ! 
111 复是不,不再说了! Dáfù shì bù, bù zàishuōle! 答复是不,不再说了! Dáfù shì bù, bù zàishuōle! The answer is no, no more! La réponse est non, pas plus! Otvet - net, ne boleye! kotae wa  , nōdesu ! 
112 答案是否定的,时期 Dá'àn shì fǒudìng de, shíqí! 答案是否定的,时期! Dá'àn shì fǒudìng de, shíqí! The answer is no, period! La réponse est non, point final! Otvet - net, tochka! kotae wa  , piriododesu ! 
113 having a style typical of a particular time in history  Having a style typical of a particular time in history  具有历史上特定时期的典型风格 Jùyǒu lìshǐ shàng tèdìng shíqí de diǎnxíng fēnggé having a style typical of a particular time in history avoir un style typique d'un moment particulier de l'histoire stil', tipichnyy dlya opredelennogo vremeni v istorii rekishi  no tokutei no jikan ni tenkei tekina sutairu o motsu 
114 具有某个时色特征的 jùyǒu mǒu gè shí sè tèzhēng de 具有某个时色特征的 jùyǒu mǒu gè shí sè tèzhēng de With certain temporal features Avec certaines caractéristiques temporelles S opredelennymi vremennymi osobennostyami tokutei no jikan teki tokuchō 
115 period costumes/furniture period costumes/furniture 古装/家具 gǔzhuāng/jiājù period costumes / furniture costumes / meubles d'époque istoricheskiye kostyumy / mebel' jidai ishō / kagu 
116 代表 期的服装/彖具 dàibiǎo mǒu yī shíqí de fúzhuāng/tuàn jù 代表某一时期的服装/彖具 dàibiǎo mǒu yī shíqí de fúzhuāng/tuàn jù Clothing / Hardware Representing a Period Vêtements / Quincaillerie représentant une période Odezhda / Metizy, predstavlyayushchiye period jidai o arawasu fuku / hādowea 
117 古装/家具 gǔzhuāng/jiājù 古装/家具 gǔzhuāng/jiājù Costume / Furniture Costume / Meubles Kostyum / Mebel' kosuchūmu / kagu 
118 periodic (also less frequent periodical) periodic (also less frequent periodical) 定期的(也不太频繁的定期) dìngqí de (yě bù tài pínfán de dìngqí) periodic (also less frequent periodical) périodique (également périodique moins fréquent) periodicheskiy (takzhe meneye chastyy periodicheskiy) teiki teki ( mata , yori hindo no hikui teiki teki ) 
119  happening fairly often and regularly  happening fairly often and regularly  经常和定期发生  jīngcháng hé dìngqí fāshēng  happening fairly often and regularly  se produit assez souvent et régulièrement  proiskhodit dovol'no chasto i regulyarno   kanari hinpan katsu teiki teki ni okotteiru 
120  间发性的;定期的;周期的  jiān fā xìng de; dìngqí de; zhōuqí de  间发性的;定期的;周期的  jiān fā xìng de; dìngqí de; zhōuqí de  Sporadic; periodic; periodic  Sporadique; périodique; périodique  Sporadicheskiy, periodicheskiy, periodicheskiy   sanpatsu teki , shūki teki , shūki teki 
121 Periodic checks are carried out on the equipment Periodic checks are carried out on the equipment 定期检查设备 dìngqí jiǎnchá shèbèi Periodic checks are carried out on the equipment Des contrôles périodiques sont effectués sur l'équipement Periodicheskiye proverki provodyatsya na oborudovanii kiki no teiki tenken ga okonawaremasu 
122 设备定期进行检查 shèbèi dìngqí jìnxíng jiǎnchá 设备定期进行检查 shèbèi dìngqí jìnxíng jiǎnchá Equipment is checked regularly L'équipement est vérifié régulièrement Oborudovaniye regulyarno proveryayetsya kiki wa teiki teki ni chekku saremasu 
123 periodically periodically 定期地 dìngqí de periodically périodiquement periodicheski teiki teki ni 
124 Mailing lists are updated periodically Mailing lists are updated periodically 邮件列表会定期更新 yóujiàn lièbiǎo huì dìngqí gēngxīn Mailing lists are updated periodically Les listes de diffusion sont mises à jour périodiquement Spiski rassylki periodicheski obnovlyayutsya mēringurisuto wa teiki teki ni kōshin saremasu 
125 邮寄名单定期 yóujì míngdān dìngqí gēngxīn 邮寄名单定期更新 yóujì míngdān dìngqí gēngxīn Mailing list updated regularly Liste de diffusion mise à jour régulièrement Spisok rassylki regulyarno obnovlyayetsya mēringurisuto wa teiki teki ni kōshin saremasu 
126 邮件列表会定期更新 yóujiàn lièbiǎo huì dìngqí gēngxīn 邮件列表会定期更新 yóujiàn lièbiǎo huì dìngqí gēngxīn The mailing list is updated regularly La liste de diffusion est mise à jour régulièrement Spisok rassylki regulyarno obnovlyayetsya mēringurisuto wa teiki teki ni kōshin saremasu 
127 periodical periodical 期刊 qíkān periodical périodique periodicheskoye izdaniye teiki tekina 
128  a maga­zine that is published every week, month, etc., espe­cially one that is concerned with an academic subject  a maga­zine that is published every week, month, etc., Espe­cially one that is concerned with an academic subject  每周,每月等出版的杂志,特别是与一门学科有关的杂志  měi zhōu, měi yuè děng chūbǎn de zázhì, tèbié shì yǔ yī mén xuékē yǒuguān de zázhì  a maga­zine that is published every week, month, etc., espe­cially one that is concerned with an academic subject  un magazine qui est publié chaque semaine, chaque mois, etc., en particulier celui qui traite d'un sujet académique  zhurnal, kotoryy vykhodit kazhduyu nedelyu, mesyats i t. d., osobenno zhurnal, posvyashchennyy akademicheskoy teme   maishū , maitsuki nado ni hakkō sareru zasshi , tokunigakujutsu bunya ni kankei suru zasshi 
129 (学术)期刊 (Xuéshù) qíkān (学术)期刊 (Xuéshù) qíkān (Academic) Journal Journal (académique) (Akademicheskiy) zhurnal ( gakujutsu ) jānaru 
130 the periodic table the periodic table 周期表 zhōuqí biǎo the periodic table le tableau périodique periodicheskaya tablitsa shūkihyō 
131  (chemistry a list of all the chemical elements, arranged according to their atomic number  (chemistry a list of all the chemical elements, arranged according to their atomic number  (化学所有化学元素的列表,按其原子序排列  (huàxué suǒyǒu huàxué yuánsù dì lièbiǎo, àn qí yuánzǐ xù páiliè  (chemistry a list of all the chemical elements, arranged according to their atomic number  (chimie une liste de tous les éléments chimiques, classés selon leur numéro atomique  (khimiya spisok vsekh khimicheskikh elementov, raspolozhennykh v sootvetstvii s ikh atomnym nomerom   ( kagaku genshi bangō nishitagatte haichi sareta subeteno kagaku genso no risuto 
132 元素周期表 yuánsù zhōuqí biǎo 元素周期表 yuánsù zhōuqí biǎo Periodic table Tableau périodique Periodicheskaya tablitsa shūkihyō 
133 periodontal periodontal 牙周的 yá zhōu de periodontal parodontal periodontal'nyy ha amane 
134  (medical ) related to or affecting the parts of the mouth that surround and support the teeth  (medical) related to or affecting the parts of the mouth that surround and support the teeth  (医学)与口腔周围或支撑牙齿的部分有关或对其产生影响  (yīxué) yǔ kǒuqiāng zhōuwéi huò zhīchēng yáchǐ de bùfèn yǒuguān huò duì qí chǎnshēng yǐngxiǎng  (medical) related to or affecting the parts of the mouth that surround and support the teeth  (médicale) liée ou affectant les parties de la bouche qui entourent et soutiennent les dents  (meditsinskiye), svyazannyye ili zatragivayushchiye chasti rta, kotoryye okruzhayut i podderzhivayut zuby   ( iryō ) ha o torikakonde sasaeru kuchi no bubun nikanren suru , mataha eikyō o ataeru 
135  牙周的   yá zhōu de   牙周的  yá zhōu de  Periodontal  Parodontal  periodontal'nyy   ha amane 
136 periodontitis  periodontitis  牙周炎 yá zhōu yán periodontitis parodontite periodontit ha shūen 
137 also also also aussi takzhe mata 
138 pyorrhoea pyorrhoea 脓疱病 nóng pào bìng pyorrhoea pyorrhée pioreya pirorea 
139 also  also  also aussi takzhe mata 
140 pyorrhea pyorrhea 脓泻 nóng xiè pyorrhea pyorrhée pioreya umi mo 
141 medical medical 医疗 yīliáo medical médical meditsinskaya iryō no 
142  a condition in which the area around the teeth becomes sore and swollen, which may make the teeth fall out  a condition in which the area around the teeth becomes sore and swollen, which may make the teeth fall out  牙齿周围的区域变得酸痛肿胀的状况,可能使牙齿脱落  yáchǐ zhōuwéi de qūyù biàn dé suāntòng zhǒngzhàng de zhuàngkuàng, kěnéng shǐ yáchǐ tuōluò  a condition in which the area around the teeth becomes sore and swollen, which may make the teeth fall out  une condition dans laquelle la zone autour des dents devient douloureuse et enflée, ce qui peut faire tomber les dents  sostoyaniye, pri kotorom oblast' vokrug zubov stanovitsya vospalennoy i opukhshey, chto mozhet privesti k vypadeniyu zubov   ha no mawari no ryōiki ga itaku hare , ha ga datsurakusuru kanōsei ga aru jōtai 
143 牙周炎 yá zhōu yán 牙周炎 yá zhōu yán Periodontitis Parodontite periodontit ha shūen 
144 period piece  period piece  时期片 shíqí piàn period piece pièce d'époque chast' perioda jidaimono 
145  a play, film/movie, etc. that is set in a particular period of history   a play, film/movie, etc. That is set in a particular period of history   在特定历史时期内设定的戏剧,电影/电影等  zài tèdìng lìshǐ shíqí nèi shè dìng de xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng  a play, film / movie, etc. that is set in a particular period of history  une pièce de théâtre, un film / film, etc. qui se déroule dans une période particulière de l'histoire  p'yesa, fil'm / fil'm i t. d., kotoryye ustanovleny v opredelennyy period istorii   rekishi no tokutei no kikan ni settei sareta engeki , eiga /eiga nado 
146 古装戏剧(或电影等)  gǔzhuāng xìjù (huò diànyǐng děng)  古装戏剧(或电影等) gǔzhuāng xìjù (huò diànyǐng děng) Period drama (or movie, etc.) Drame d'époque (ou film, etc.) Periodicheskaya drama (ili fil'm i t. D.) jidai geki ( mataha eiga nado ) 
147 a decorative object; piece of furniture, etc. that was made during a particular period of history and is typical of that period a decorative object; piece of furniture, etc. That was made during a particular period of history and is typical of that period 装饰物在一段特定的历史时期内制造的家具等 zhuāngshìwù zài yīduàn tèdìng de lìshǐ shíqí nèi zhìzào de jiājù děng a decorative object; piece of furniture, etc. that was made during a particular period of history and is typical of that period un objet décoratif, un meuble, etc. qui a été fabriqué à une période particulière de l'histoire et qui est typique de cette période dekorativnyy predmet, predmet mebeli i t. d., izgotovlennyy v opredelennyy period istorii i tipichnyy dlya etogo perioda. sōshokuhin , kagu nado , tokutei no rekishi no jidai nitsukurareta , sono jidai no tenkei tekina mono 
148 具有某个代特征的装饰品(或家具等) jùyǒu mǒu gè shídài tèzhēng de zhuāngshì pǐn (huò jiājù děng) 具有某个时代特征的装饰品(或家具等) jùyǒu mǒu gè shídài tèzhēng de zhuāngshì pǐn (huò jiājù děng) Decorations (or furniture, etc.) with a period characteristic Décorations (ou meubles, etc.) avec une caractéristique d'époque Dekoratsii (ili mebel' i t. D.) S kharakteristikoy perioda kikan tokusei o motsu sōshoku ( mataha kagu nado ) 
149 peripatetic peripatetic 周围的 zhōuwéi de peripatetic péripatéticienne stranstvuyushchiy shūjutsuki no 
150  (formal) going from place to place, for example in order to work  (formal) going from place to place, for example in order to work  (正式)到处走动,例如为了工作  (zhèngshì) dàochù zǒudòng, lìrú wèile gōngzuò  (formal) going from place to place, for example in order to work  (formel) aller d'un endroit à l'autre, par exemple pour travailler  (formal'nyy) khodit' s mesta na mesto, naprimer, chtoby rabotat'   ( seishiki ) basho kara basho e , tatoeba shigoto notame ni iku 
151 巡回工作的;流动的 xúnhuí gōngzuò de; liúdòng de 巡回工作的;流动的 xúnhuí gōngzuò de; liúdòng de Roving Roving Skhema raboty; potok rōbingu 
152 a peripatetic music teacher  a peripatetic music teacher  流行音乐老师 liúxíng yīnyuè lǎoshī a peripatetic music teacher un professeur de musique péripatéticienne uchitel' peripateticheskoy muzyki shūyū ongaku kyōshi 
153 —名流动的音乐教师 —míng liúdòng de yīnyuè jiàoshī —名流动的音乐老师 —míng liúdòng de yīnyuè lǎoshī —A mobile music teacher —Un professeur de musique mobile —Mobil'nyy uchitel' muzyki  mobairu ongaku kyōshi 
154 peripheral  peripheral  外围设备 wàiwéi shèbèi peripheral périphérique perifericheskiy shūhen kiki 
155 ~ (to sth)(formal) not as important as the main aim, part, etc. of sth  ~ (to sth)(formal) not as important as the main aim, part, etc. Of sth  〜(至某事物)(正式)不如某事物的主要目的,部分等重要 〜(zhì mǒu shìwù)(zhèngshì) bùrú mǒu shì wù de zhǔyào mùdì, bùfèn děng zhòngyào ~ (to sth) (formal) not as important as the main aim, part, etc. of sth ~ (à qch) (formel) pas aussi important que l'objectif principal, une partie, etc. de qc ~ (v sth) (formal'no) ne tak vazhno, kak glavnaya tsel', chast' i t. d. 〜 ( sth ) ( formal ) sth no omona mokuteki , bubunnado hodo jūyōde hanai 
156 次婆的;附带尚 cì pó de; fùdài shàng 次婆的;附带尚 cì pó de; fùdài shàng Second wife's Deuxième épouse Vtoraya zhena ni banme no tsuma no 
157 peripheral infor­mation  peripheral infor­mation  周边信息 zhōubiān xìnxī peripheral infor­mation informations périphériques periferiynaya informatsiya shūhen jōhō 
158 边信息 zhōubiān xìnxī 周边信息 zhōubiān xìnxī Peripheral information Informations périphériques Periferiynaya informatsiya shūhen jōhō 
159 信息 fǔzhù xìnxī 辅助信息 fǔzhù xìnxī Supplementary information Informations auxiliaires Vspomogatel'naya informatsiya hojo jōhō 
160 Fund-raising is peripheral to their main activities. Fund-raising is peripheral to their main activities. 筹款是其主要活动的外围。 chóu kuǎn shì qí zhǔyào huódòng de wàiwéi. Fund-raising is peripheral to their main activities. La collecte de fonds est périphérique à leurs activités principales. Sbor sredstv imeyet vtorostepennoye znacheniye dlya ikh osnovnoy deyatel'nosti. shikin chōtatsu wa , omona katsudō no shūhen ni arimasu . 
161 对他们的丰要活动而言,筹集资金是次要的 Duì tāmen de fēng yào huódòng ér yán, chóují zījīn shì cì yào de 对他们的丰要活动而言,筹集资金是次要的 Duì tāmen de fēng yào huódòng ér yán, chóují zījīn shì cì yào de Raising funds is secondary to their major events La collecte de fonds est secondaire à leurs événements majeurs Sbor sredstv yavlyayetsya vtorichnym po otnosheniyu k ikh osnovnym sobytiyam shikin chōtatsu wa , karera no shuyōna ibento ni tsugu 
162 筹款是其主要活动的外围。 chóu kuǎn shì qí zhǔyào huódòng de wàiwéi. 筹款是其主要活动的外围。 chóu kuǎn shì qí zhǔyào huódòng de wàiwéi. Fundraising is the periphery of its main activity. La levée de fonds est la périphérie de son activité principale. Sbor sredstv yavlyayetsya periferiyey yego osnovnoy deyatel'nosti. shikin chōtatsu wa , sono omona katsudō no shūhendesu . 
163  (technical 术语)connected with the outer edge of a particular area   (Technical shùyǔ)connected with the outer edge of a particular area   (技术术语)与特定区域的外边缘连接  (Jìshù shùyǔ) yǔ tèdìng qūyù de wài bian yuán liánjiē  (technical term) connected with the outer edge of a particular area  (terme technique) lié au bord extérieur d'une zone particulière  (tekhnicheskiy termin), svyazannyy s vneshnim krayem opredelennoy oblasti   ( senmon yōgo ) tokutei no ryōiki no gaien ni setsuzoku 
164 外围的;周边的 wàiwéi de; zhōubiān de 外围的;周边的 wàiwéi de; zhōubiān de Peripheral Périphérique Periferiynoye; okruzhayushchaya shūhen kiki 
165 the peripheral nervous system  the peripheral nervous system  周围神经系统 zhōuwéi shénjīng xìtǒng the peripheral nervous system le système nerveux périphérique perifericheskaya nervnaya sistema masshō shinkeikei 
166 周围神经系统  zhōuwéi shénjīng xìtǒng  周围神经系统 zhōuwéi shénjīng xìtǒng Peripheral nervous system Système nerveux périphérique Perifericheskaya nervnaya sistema masshō shinkeikei 
167 periheral vision  periheral vision  周围视野 zhōuwéi shìyě periheral vision vision périhérique perifericheskoye zreniye kinshi 
168 商边视  shāng biān shìjué  商边视觉 shāng biān shìjué Quotient vision Vision de quotient Chastnoye videniye shō bijon 
169 边视觉 zhōubiān shìjué 周边视觉 zhōubiān shìjué Peripheral vision Vision périphérique Periferiynoye zreniye shūhen shiya 
170  computing  computing  计算  jìsuàn  computing  l'informatique  vychisleniya   konpyūtingu 
171 of equipment connected to a computer of equipment connected to a computer 连接到计算机的设备 liánjiē dào jìsuànjī de shèbèi of equipment connected to a computer d'équipements connectés à un ordinateur oborudovaniya, podklyuchennogo k komp'yuteru konpyūta ni setsuzoku sareta kiki no 
172 与计算机相连的 yǔ jìsuànjī xiānglián de 与计算机相连的 yǔ jìsuànjī xiānglián de Computer connected Ordinateur connecté Komp'yuter podklyuchen setsuzoku sareta konpyūtā 
173 a periferal device a periferal device 覆膜装置 fù mó zhuāngzhì a periferal device un dispositif périféral periferiynoye ustroystvo shūhen kiki 
174 外围设备 wàiwéi shèbèi 外围设备 wàiwéi shèbèi peripheral equipment Équipement périphérique Periferiynoye oborudovaniye shūhen kiki 
175 peripherally  peripherally  外围地 wàiwéi de peripherally périphériquement perifericheskogo shūhen teki ni 
176 (computing ) a piece of equipment that is connected to a computer (computing) a piece of equipment that is connected to a computer (计算)连接到计算机的设备 (jìsuàn) liánjiē dào jìsuànjī de shèbèi (computing) a piece of equipment that is connected to a computer (informatique) un équipement connecté à un ordinateur (vychislitel'naya) chast' oborudovaniya, kotoraya podklyuchena k komp'yuteru ( konpyūtingu ) konpyūtā ni setsuzoku sareteiru kiki 
177 外围设备;周边设备 wàiwéi shèbèi; zhōubiān shèbèi 外围设备;周边设备 wàiwéi shèbèi; zhōubiān shèbèi Peripheral equipment Équipement périphérique Periferiynoye oborudovaniye shūhen kiki 
178 monitors, printers and other peripherals  monitors, printers and other peripherals  显示器,打印机和其他外围设备 xiǎnshìqì, dǎyìnjī hé qítā wàiwéi shèbèi monitors, printers and other peripherals moniteurs, imprimantes et autres périphériques monitory, printery i drugaya periferiya monitā , purintā , sonota no shūhen kiki 
179 显示器/ 打印机及他外围设备 xiǎnshìqì/ dǎyìnjī jí qítā wàiwéi shèbèi 显示器/打印机及其他外围设备 xiǎnshìqì/dǎyìnjī jí qítā wàiwéi shèbèi Monitors / printers and other peripherals Moniteurs / imprimantes et autres périphériques Monitory / printery i drugaya periferiya monitā / purintā oyobi sonota no shūhen kiki 
180 显示器,打印机和其他外围设备 xiǎnshìqì, dǎyìnjī hé qítā wàiwéi shèbèi 显示器,打印机和其他外围设备 xiǎnshìqì, dǎyìnjī hé qítā wàiwéi shèbèi Monitors, printers and other peripherals Moniteurs, imprimantes et autres périphériques Monitory, printery i drugaya periferiya monitā , purintā , sonota no shūhen kiki 
181 periphery periphery 周边 zhōubiān periphery périphérie periferiya shūhen 
182 peripheries peripheries 周边 zhōubiān peripheries périphérie periferiy shūhen 
183 formal formal 正式 zhèngshì formal formel formal'nyy seishikina 
184 the outer edge of a particular area the outer edge of a particular area 特定区域的外边缘 tèdìng qūyù de wài bian yuán the outer edge of a particular area le bord extérieur d'une zone particulière vneshniy kray opredelennoy oblasti tokutei no ryōiki no gaien 
185 边缘;周围; biānyuán; zhōuwéi; wàiwéi 边缘;周围;边缘 biānyuán; zhōuwéi; biānyuán Periphery Périphérie Kray; Periferiynoye; perifericheskaya shūhen kiki 
186 特定区域的外边缘 tèdìng qūyù de wài bian yuán 特定区域的外边缘 tèdìng qūyù de wài bian yuán Outer edge of a specific area Bord extérieur d'une zone spécifique Vneshniy kray opredelennoy oblasti tokutei no ryōiki no gaien 
187 industrial development on the periphery of the town industrial development on the periphery of the town 城镇周边的工业发展 chéngzhèn zhōubiān de gōngyè fāzhǎn industrial development on the periphery of the town développement industriel à la périphérie de la ville promyshlennoye razvitiye na periferii goroda machi no shūhen no kōgyō kaihatsu 
188 城镇周边地区工业岛发展 chéngzhèn zhōubiān dìqū gōngyè dǎo fāzhǎn 城镇周边地区工业岛发展 chéngzhèn zhōubiān dìqū gōngyè dǎo fāzhǎn Development of industrial islands around towns Développement d'îlots industriels autour des villes Razvitiye industrial'nykh ostrovov vokrug gorodov machi shūhen no kōgyō  no kaihatsu 
189 the condition makes it difficult for patients to see objects at the periphery of their vision. the condition makes it difficult for patients to see objects at the periphery of their vision. 这种状况使患者很难看到其视线周围的物体。 zhè zhǒng zhuàngkuàng shǐ huànzhě hěn nánkàn dào qí shìxiàn zhōuwéi de wùtǐ. the condition makes it difficult for patients to see objects at the periphery of their vision. la condition rend difficile pour les patients de voir des objets à la périphérie de leur vision. sostoyaniye zatrudnyayet patsiyentam vozmozhnost' videt' ob"yekty na periferii svoyego zreniya. kono jōtai niyori , kanja wa shiryoku no shūhen ni aru buttaio miru koto ga muzukashiku narimasu . 
190 这种病症使患者难于看见视觉边缘的物体 Zhè zhǒng bìngzhèng shǐ huànzhě nányú kànjiàn shìjué biānyuán de wùtǐ 这种典型使患者难于看见视觉边缘的物体 Zhè zhǒng diǎnxíng shǐ huànzhě nányú kànjiàn shìjué biānyuán de wùtǐ This condition makes it difficult for patients to see objects at the edges Cette condition rend difficile pour les patients de voir des objets sur les bords de la vision Eto usloviye zatrudnyayet patsiyentam videt' ob"yekty na krayakh zreniya kono jōtai niyori , kanja wa shikaku no haji ni aru buttai omiru koto ga muzukashiku narimasu . 
191 the less important part of sth, for example of a particular activity or of a social or political group  the less important part of sth, for example of a particular activity or of a social or political group  某事的次要部分,例如某项特定活动或社会或政治团体 mǒu shì de cì yào bùfèn, lìrú mǒu xiàng tèdìng huódòng huò shèhuì huò zhèngzhì tuántǐ the less important part of sth, for example of a particular activity or of a social or political group la partie la moins importante de qc, par exemple d'une activité particulière ou d'un groupe social ou politique meneye vazhnaya chast' chego-libo, naprimer, opredelennoy deyatel'nosti ili sotsial'noy ili politicheskoy gruppy sth no jūyōsei no hikui bubun , tatoeba tokutei no katsudōmataha shakai teki mataha seiji teki gurūpu 
192 次要部分;次要活动;边缘 cì yào bùfèn; cì yào huódòng; biānyuán 次要部分;次要活动;边缘 cì yào bùfèn; cì yào huódòng; biānyuán Minor part Partie mineure Neznachitel'naya chast' shō bubun 
193 minor parties on the periphery of American politics minor parties on the periphery of American politics 美国政治外围的次要政党 měiguó zhèngzhì wàiwéi de cì yào zhèngdǎng minor parties on the periphery of American politics petits partis à la périphérie de la politique américaine vtorostepennyye partii na periferii amerikanskoy politiki amerika no seiji no shūhen no shō seitō 
194 于美国政洛边缘的小党派 chǔyú měiguó zhèng luò biānyuán de xiǎo dǎngpài 处于美国政洛边缘的小党派 chǔyú měiguó zhèng luò biānyuán de xiǎo dǎngpài Small parties on the brink of U.S. politics Les petits partis au bord de la politique américaine Nebol'shiye partii na grani amerikanskoy politiki beikoku seiji no setogiwa ni aru shō seitō 
195 美国政治外围的次要政党 měiguó zhèngzhì wàiwéi de cì yào zhèngdǎng 美国政治外围的次要政党 měiguó zhèngzhì wàiwéi de cì yào zhèngdǎng Minor political parties Partis politiques mineurs Neznachitel'nyye politicheskiye partii shō seitō 
196 periphrasis  periphrasis  肾周炎 shèn zhōu yán periphrasis périphrase perifraz perifurashisu 
197 technical  technical  技术 jìshù technical technique tekhnicheskiy gijutsu tekina 
198 the use of an indirect way of speaking or writing  the use of an indirect way of speaking or writing  使用间接的说话或写作方式 shǐyòng jiànjiē de shuōhuà huò xiězuò fāngshì the use of an indirect way of speaking or writing l'utilisation d'une manière indirecte de parler ou d'écrire ispol'zovaniye kosvennogo sposoba govorit' ili pisat' kansetsu tekina hanashikata ya kakikata no shiyō 
199 表达, 迂说 yūhuí biǎodá, yū shuō 迂回表达,迂说 yūhuí biǎodá, yū shuō Devious expression Expression sournoise Kovarnoye vyrazheniye fuseina hyōgen 
200 使用间接的说话或写作方式 shǐyòng jiànjiē de shuōhuà huò xiězuò fāngshì 使用间接的说话或写作方式 shǐyòng jiànjiē de shuōhuà huò xiězuò fāngshì Use indirect speech or writing Utiliser la parole ou l'écriture indirecte Ispol'zuyte kosvennuyu rech' ili pis'mo kansetsu tekina supīchi mataha raitingu o shiyō suru 
201 shuō shuō Say Dis Say iu 
202 biǎo biǎo table Table tablitsa tēburu 
203 grammar grammar 语法 yǔfǎ grammar grammaire grammatika bunpō 
204 the use of separate words to express a grammatical relationship, instead of verb endingsetc. the use of separate words to express a grammatical relationship, instead of verb endings,etc. 使用单独的单词来表示语法关系,而不是动词结尾,等等。 shǐyòng dāndú de dāncí lái biǎoshì yǔfǎ guānxì, ér bùshì dòngcí jiéwěi, děng děng. the use of separate words to express a grammatical relationship, instead of verb endings, etc. l'utilisation de mots séparés pour exprimer une relation grammaticale, au lieu de terminaisons verbales, etc. ispol'zovaniye otdel'nykh slov dlya vyrazheniya grammaticheskikh otnosheniy vmesto glagol'nykh okonchaniy i t. d. dōshi no owari nado no kawari ni , bunpō tekina kankei ohyōgen suru tame ni betsubetsu no tango o shiyō suru 
205 加词表达法,迂说法(非通过词缀等表示语法关系 Jiā cí biǎodá fǎ, yū shuōfǎ (fēi tōngguò cízhuì děng biǎoshì yǔfǎ guānxì) 加词表达法,迂称(非通过词缀等表示语法关系) Jiā cí biǎodá fǎ, yū chēng (fēi tōngguò cízhuì děng biǎoshì yǔfǎ guānxì) Additive expressions, roundabout expressions (not expressing grammatical relationships through affixes, etc.) Expression adjective Prilagatel'noye vyrazheniye keiyō hyōgen 
206 periphrastic periphrastic 周围的 zhōuwéi de periphrastic périphrastique inoskazatel'nyy shūjutsuki 
207 periscope periscope 潜望镜 qiánwàngjìng periscope périscope periskop senbōkyō 
208 潜望镜 qiánwàngjìng 潜望镜 qiánwàngjìng periscope Périscope periskop perisukōpu 
209  a device like a long tube, containing mirrors which enable the user to see over the top of sth, used especially in a submarine ( a ship that can operate underwater) to see above the surface of the sea   a device like a long tube, containing mirrors which enable the user to see over the top of sth, used especially in a submarine (a ship that can operate underwater) to see above the surface of the sea   像长管这样的设备,其中包含镜子,使用户能够看到某物的顶部,特别是用于潜水艇(可以在水下操作的船)中看海面的设备  xiàng zhǎng guǎn zhèyàng de shèbèi, qízhōng bāohán jìngzi, shǐ yònghù nénggòu kàn dào mǒu wù de dǐngbù, tèbié shì yòng yú qiánshuǐ tǐng (kěyǐ zài shuǐ xià cāozuò de chuán) zhòng kàn hǎimiàn de shèbèi  a device like a long tube, containing mirrors which enable the user to see over the top of sth, used especially in a submarine (a ship that can operate underwater) to see above the surface of the sea  un appareil comme un long tube, contenant des miroirs qui permettent à l'utilisateur de voir au-dessus de qc, utilisé notamment dans un sous-marin (un navire qui peut fonctionner sous l'eau) pour voir au-dessus de la surface de la mer  ustroystvo, takoye kak dlinnaya truba, soderzhashchaya zerkala, pozvolyayushchiye pol'zovatelyu videt' poverkh neye, ispol'zuyemoye, v chastnosti, na podvodnoy lodke (sudno, kotoroye mozhet rabotat' pod vodoy), chtoby videt' nad poverkhnost'yu morya   tokuni sensuikan ( suichū de sōsa dekiru fune ) dekaimen  o miru tame ni shiyō sareru , kagami no tsuitanagai chūbu no yōna debaisu . 
210 潜望镜 qiánwàngjìng 潜望镜 qiánwàngjìng periscope Périscope periskop perisukōpu 
211   像长管这样的设备,其中包含镜子,使用户能够看到某物的顶部,特别是用于潜水艇(可以在水下操作的船)中看海面的设备   xiàng zhǎng guǎn zhèyàng de shèbèi, qízhōng bāohán jìngzi, shǐ yònghù nénggòu kàn dào mǒu wù de dǐngbù, tèbié shì yòng yú qiánshuǐ tǐng (kěyǐ zài shuǐ xià cāozuò de chuán) zhòng kàn hǎimiàn de shèbèi 像长管这样的设备,其中包含镜子,使用户能够看到某物的顶部,特别是用作潜水艇(可以在水下操作的船)中看海面的设备 xiàng zhǎng guǎn zhèyàng de shèbèi, qízhōng bāohán jìngzi, shǐ yònghù nénggòu kàn dào mǒu wù de dǐngbù, tèbié shì yòng zuò qiánshuǐ tǐng (kěyǐ zài shuǐ xià cāozuò de chuán) zhòng kàn hǎimiàn de shèbèi Equipment such as a long tube, which contains a mirror, which allows the user to see the top of something, especially a device used to see the sea in a submarine (a boat that can be operated underwater) Équipement tel qu'un long tube, qui contient un miroir, qui permet à l'utilisateur de voir le haut de quelque chose, en particulier un appareil utilisé pour voir la mer dans un sous-marin (un bateau qui peut être utilisé sous l'eau) Oborudovaniye, takoye kak dlinnaya trubka, kotoraya soderzhit zerkalo, kotoroye pozvolyayet pol'zovatelyu videt' verkhnyuyu chast' chego-libo, osobenno ustroystvo, ispol'zuyemoye dlya nablyudeniya za morem na podvodnoy lodke (lodke, kotoroy mozhno upravlyat' pod vodoy) yūzā ga nani ka no jōbu o miru koto ga dekiru mirā ofukumu nagai chūbu nado no kiki , tokuni sensuikan no umio miru tame ni shiyō sareru debaisu ( suichū de sōsadekiru bōto ) 
212 perish  perish  lún perish périr pogibayut horobiru 
213 (formal or literary) (formal or literary) (正式或文学) (zhèngshì huò wénxué) (formal or literary) (formel ou littéraire) (formal'nyy ili literaturnyy) ( kōshiki mataha bungaku ) 
214 of people or animals 人或命物 of people or animals rén huò mìng wù 人或动物 rén huò dòngwù of people or animals de personnes ou d'animaux lyudey ili zhivotnykh hito ya dōbutsu no 
215 to dieespecially in a sudden violent way to die,especially in a sudden violent way 死亡,尤其是以突然的暴力方式死亡 sǐwáng, yóuqí shì yǐ túrán de bàolì fāngshì sǐwáng to die, especially in a sudden violent way mourir, surtout de façon soudaine et violente umeret', osobenno vnezapnym nasiliyem tokuni totsuzen no bōryoku tekina hōhō de shinu koto 
216  死亡;暴死  sǐwáng; bào sǐ  死亡;暴死  sǐwáng; bào sǐ  Death  La mort  Smert', vnezapnaya smert'   shi 
217 A family of four perished in the fire.  A family of four perished in the fire.  四口之家在大火中丧生。 sì kǒu zhī jiā zài dàhuǒ zhōng sàngshēng. A family of four perished in the fire. Une famille de quatre personnes a péri dans l'incendie. Sem'ya iz chetyrekh chelovek pogibla v ogne. 4 nin kazoku ga kaji de shibō shita . 
218 一家四口死于此次火汝之中 Yījiā sì kǒu sǐ yú cǐ cì huǒ rǔ zhī zhōng 一家四口死于此次火汝之中 Yījiā sì kǒu sǐ yú cǐ cì huǒ rǔ zhī zhōng A family of four died in the fire Une famille de quatre personnes est décédée dans l'incendie Sem'ya iz chetyrekh chelovek pogibla v ogne 4 nin kazoku ga kaji de nakunarimashita 
219 四口之家在大火中丧生 sì kǒu zhī jiā zài dàhuǒ zhōng sàngshēng 四口之家在大火中丧生 sì kǒu zhī jiā zài dàhuǒ zhōng sàngshēng Family of four killed in fire Une famille de quatre personnes tuée dans un incendie Sem'ya iz chetyrekh chelovek pogibla v ogne kasai de shibō shita 4 nin kazoku 
220 (formal) to be lost or destroyed (formal) to be lost or destroyed (正式)要丢失或破坏 (zhèngshì) yào diūshī huò pòhuài (formal) to be lost or destroyed (formel) à perdre ou à détruire (formal'no) byt' poteryannym ili unichtozhennym ( seishiki ) funshitsu mataha hakai sareru 
221  丧失;湮灭;  sàngshī; yānmiè; huǐmiè  丧失;湮灭;毁灭  sàngshī; yānmiè; huǐmiè  Loss  Perte  Poterya, unichtozheniye, razrusheniye   sonshitsu 
222 丢失或破坏 diūshī huò pòhuài 丢失或破坏 diūshī huò pòhuài Lost or destroyed Perdu ou détruit Poteryan ili unichtozhen funshitsu mataha hakai sareta 
223 early buildings were made of wood and have perished early buildings were made of wood and have perished 早期的建筑物是木头做的,已经瓦解了 zǎoqí de jiànzhú wù shì mùtou zuò de, yǐjīng wǎjiěle early buildings were made of wood and have perished les premiers bâtiments étaient en bois et ont péri ranniye zdaniya byli sdelany iz dereva i pogibli shoki no tatemono wa ki de dekiteite , shōmetsu shimashita 
224 早期建筑物为木质结构,已经消失殆尽 zǎoqí jiànzhú wù wèi mùzhí jiégòu, yǐjīng xiāoshī dài jǐn 早期建筑物为木质结构,已经消失殆尽 zǎoqí jiànzhú wù wèi mùzhí jiégòu, yǐjīng xiāoshī dài jǐn Early buildings are wooden structures that have disappeared Les premiers bâtiments sont des structures en bois qui ont disparu Ranniye zdaniya - eto derevyannyye konstruktsii, kotoryye ischezli shoki no tatemono wa kieta mokuzō no tatemonodesu 
225 if a material such as rubber perishes or is perished, it becomes damaged, weaker or full of holes  if a material such as rubber perishes or is perished, it becomes damaged, weaker or full of holes  如果橡胶等材料变质或变质,则它会损坏,变弱或充满孔洞 rúguǒ xiàngjiāo děng cáiliào biànzhí huò biànzhí, zé tā huì sǔnhuài, biàn ruò huò chōngmǎn kǒngdòng if a material such as rubber perishes or is perished, it becomes damaged, weaker or full of holes si un matériau tel que le caoutchouc périt ou est détruit, il devient endommagé, plus faible ou plein de trous yesli takoy material, kak rezina, pogibayet ili pogibayet, on stanovitsya povrezhdennym, boleye slabym ili polnym otverstiy gomu nado no zairyō ga hason shi tari , hason shita bāi ,hason shi tari , yowaku nat tari , ana ga ippai ni nat tarishimasu . 
226 (使胶等〉老化,脆裂  (shǐ xiàngjiāo děng〉 lǎohuà, cuì liè  (使橡胶等〉老化,脆裂 (shǐ xiàngjiāo děng〉 lǎohuà, cuì liè (Aging rubber, etc.), embrittlement (Caoutchouc vieillissant, etc.), fragilisation (Stareniye rezinoy i t. D.), Okhrupchivaniye ( rōka gomu nado ) , moro ka 
227 如果橡胶等材料变质或变质,则它会损坏,变弱或充满孔洞 rúguǒ xiàngjiāo děng cáiliào biànzhí huò biànzhí, zé tā huì sǔnhuài, biàn ruò huò chōngmǎn kǒngdòng 如果橡胶等材料变质或变质,则它会损坏,变弱或充满孔洞 rúguǒ xiàngjiāo děng cáiliào biànzhí huò biànzhí, zé tā huì sǔnhuài, biàn ruò huò chōngmǎn kǒngdòng If a material such as rubber deteriorates or deteriorates, it can be damaged, weakened, or filled with holes Si un matériau tel que le caoutchouc se détériore ou se détériore, il peut être endommagé, affaibli ou rempli de trous Yesli takoy material, kak rezina, portitsya ili portitsya, on mozhet byt' povrezhden, oslablen ili zapolnen otverstiyami gomu nado no zairyō ga rekka mataha rekka suruto ,sonshō shi tari , yowaku nat tari , ana ga tsumat tari surukanōsei ga arimasu 
228 perish the thought  perish the thought  消灭思想 xiāomiè sīxiǎng perish the thought périr la pensée propustit' mysl' shikō o horobosu 
229 (informal)  (informal)  (非正式) (fēi zhèngshì) (informal) (informel) (Neofitsial'nyy) ( hikōshiki ) 
230 used to say that you find a suggestion unacceptable or that you hope that sth will never happen  used to say that you find a suggestion unacceptable or that you hope that sth will never happen  曾经说过您发现建议是不可接受的,或者您希望某事永远不会发生 céngjīng shuōguò nín fāxiàn jiànyì shì bùkě jiēshòu de, huòzhě nín xīwàng mǒu shì yǒngyuǎn bù huì fāshēng used to say that you find a suggestion unacceptable or that you hope that sth will never happen avait l'habitude de dire que vous trouvez une suggestion inacceptable ou que vous espérez que cela ne se produira jamais Ran'she govorili, chto vy nakhodite predlozheniye nepriyemlemym ili chto vy nadeyetes', chto nichego ne proizoydet teian ga ukeirerarenai to omō , mataha sth ga kesshiteokoranai koto o nozomu to itteita 
231 (于拒绝一项建议或希望某事永不发生)没门儿,甭想了,下辈子吧 (yòng yú jùjué yī xiàng jiànyì huò xīwàng mǒu shì yǒng bù fāshēng) méimén er, béng xiǎngle, xiàbèizi ba (用于拒绝一项建议或希望某事永不发生)没门儿,甭想了,下辈子吧 (yòng yú jùjué yī xiàng jiànyì huò xīwàng mǒu shì yǒng bù fāshēng) méimén er, béng xiǎngle, xiàbèizi ba (For rejecting a suggestion or hoping that something will never happen) No way, no thought, next life (Pour rejeter une suggestion ou espérer que quelque chose ne se produira jamais) Pas question, pas de pensée, la prochaine vie (Za otkloneniye predlozheniya ili nadezhdu, chto chto-to nikogda ne sluchitsya) Ni za chto, ni za chto, v sleduyushchey zhizni ( teian o kyohi shi tari , nani ka ga okoranai koto o kitaisuru tame ) 
232 曾经说过您发现建议是不可接受的,或者您希望某事永远不会发生 céngjīng shuōguò nín fāxiàn jiànyì shì bùkě jiēshòu de, huòzhě nín xīwàng mǒu shì yǒngyuǎn bù huì fāshēng 曾经说过您发现建议是不接受的,或者您希望某事永远不会发生 céngjīng shuōguò nín fāxiàn jiànyì shì bù jiēshòu de, huòzhě nín xīwàng mǒu shì yǒngyuǎn bù huì fāshēng It has been said that you find the advice unacceptable, or that you want something to never happen Il a été dit que vous trouvez les conseils inacceptables ou que vous ne voulez pas que quelque chose se produise Bylo skazano, chto vy nakhodite sovet nepriyemlemym ili khotite, chtoby chto-to nikogda ne proiskhodilo adobaisu o ukeirerarenai , mataha kesshite okoranai koto onozomu to iwareteimasu 
233 Me get married? Perish the thought!  Me get married? Perish the thought!  我要结婚了吗消灭思想! wǒ yào jiéhūnle ma xiāomiè sīxiǎng! Me get married? Perish the thought! Me marier? Peris la pensée! Menya pozhenit'? Pogubi mysl'! watashi wa kekkon shimasu ka ? 
234 我结婚?下辈子再说吧! Wǒ jiéhūn? Xiàbèizi zàishuō ba! 我结婚?下辈子再说吧! Wǒ jiéhūn? Xiàbèizi zàishuō ba! I got married? Let's talk next time! Je me marie? Parlons la prochaine fois! YA zhenyus'? Davay pogovorim v sleduyushchiy raz! kekkon shimasu ka ? jikai hanashimashō ! 
235 perishable  Perishable  易腐烂 Yì fǔlàn perishable périssable skoroportyashchiysya kusari yasui 
236 especially of food likely to decay or go bad quickly  especially of food likely to decay or go bad quickly  特别是那些容易腐烂或变质的食物 tèbié shì nàxiē róngyì fǔlàn huò biànzhí de shíwù especially of food likely to decay or go bad quickly en particulier des aliments susceptibles de pourrir ou de se détériorer rapidement osobenno pishchi, kotoraya mozhet bystro razlozhit'sya ili isportit'sya tokuni fuhai shi tari , sugu ni fuhai suru kanōsei no arushokuhin no 
237 易腐烂的;易变质的 yì fǔlàn de; yì biànzhí de 易腐烂的;易变质的 yì fǔlàn de; yì biànzhí de Perishable Périssable Skoroportyashchiyesya; skoroportyashchiysya kusari yasui 
238 perish goods/foods perish goods/foods 灭亡的货物/食品 mièwáng de huòwù/shípǐn perish goods / foods périr des biens / aliments gibnut tovary / produkty horobiru shōhin / shokuhin 
239 易腐烂变质的商品/食物 yì fǔlàn biànzhí de shāngpǐn/shíwù 易腐烂变质的商品/食物 yì fǔlàn biànzhí de shāngpǐn/shíwù Perishable goods / food Produits périssables / aliments Skoroportyashchiyesya tovary / produkty pitaniya seisen shokuhin / shokuhin 
240 perishables  perishables  易腐品 yì fǔ pǐn perishables périssables skoroportyashchiysya tovar seisen shokuhin 
241  types of food that decay or go bad quickly  types of food that decay or go bad quickly  会迅速变质或变质的食物类型  huì xùnsù biànzhí huò biànzhí de shíwù lèixíng  types of food that decay or go bad quickly  types d'aliments qui se décomposent ou se dégradent rapidement  vidy pishchi, kotoryye bystro razlagayutsya ili portyatsya   sugu ni kusat tari kusat tari suru tabemono no shurui 
242  易腐食物   yì fǔshí wù   易腐食物  yì fǔshí wù  Perishable food  Aliments périssables  Skoroportyashchiyesya produkty   seisen shokuhin 
243 perished  perished  灭亡 mièwáng perished péri pogibshim horobita 
244  informal  informal  非正式的  fēi zhèngshì de  informal  informel  neformal'naya   hikōshiki 
245  (of a person  (of a person rén)  (某人的)  (mǒu rén de)  (of a person)  (d'une personne)  (cheloveka)   ( hito no ) 
246 very cold very cold 很冷 hěn lěng very cold très froid ochen' kholodno totemo samui 
247  极冷  jí lěng  极冷  jí lěng  Extremely cold  Extrêmement froid  Ochen' kholodno   totemo samui 
248 We were perished We were perished 我们丧命 wǒmen sàngmìng We were perished Nous avons péri My pogibli horobita 
249 我们冷极了 wǒmen lěng jíle 我们冷极了 wǒmen lěng jíle We are extremely cold Nous avons extrêmement froid Nam ochen' kholodno totemo samui
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS Afficher moins romaji
  PRECEDENT NEXT all actual index 214. index-strokes  
  periodontal 1476 1476 perilous        
  francais portugais polonais japonais