|
A |
B |
|
|
C |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
index 214. |
index-strokes |
|
|
|
|
|
perforation |
1475 |
1475 |
peril |
|
|
|
|
|
|
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
|
|
|
|
|
|
1 |
a
perforated line ( a row of small holes in paper, made so that a part can be tom off easily) |
A perforated line (a
row of small holes in paper, made so that a part can be tom off easily) |
穿孔线(在纸上排成一排小孔,以便可以轻易地撕下一部分) |
Chuānkǒng xiàn (zài
zhǐ shàng pái chéng yī pái xiǎo kǒng, yǐbiàn
kěyǐ qīngyì dì sī xià yībùfèn) |
a perforated line (a
row of small holes in paper, made so that a part can be tom off easily) |
une ligne perforée
(une rangée de petits trous dans le papier, faite pour qu'une pièce puisse
être enlevée facilement) |
穴あき線(紙の小さな穴の列。部品を簡単に切り離せるように作られています) |
穴 あき線 ( 紙 の 小さな 穴 の 列 。 部品 を 簡単 に切り離せる よう に 作られています ) |
あな あきせん ( かみ の ちいさな あな の れつ 。 ぶひんお かんたん に きりはなせる よう に つくられています ) |
ana akisen ( kami no chīsana ana no retsu . buhin okantan ni kirihanaseru yō ni tsukurareteimasu ) |
2 |
齿孔线 |
chǐ kǒng
xiàn |
齿孔线 |
chǐ kǒng xiàn |
Perforation line |
Ligne de perforation |
ミシン目 |
ミシン目 |
みしんめ |
mishinme |
3 |
穿孔线(在纸上排成一排小孔,以便可以轻易地撕下一部分) |
chuānkǒng
xiàn (zài zhǐ shàng pái chéng yī pái xiǎo kǒng,
yǐbiàn kěyǐ qīngyì dì sī xià yībùfèn) |
穿孔线(在纸上排成一排小孔,煞可以轻易地撕下一部分) |
chuānkǒng xiàn (zài
zhǐ shàng pái chéng yī pái xiǎo kǒng, shā
kěyǐ qīngyì dì sī xià yībùfèn) |
Perforation lines
(arrange small holes in the paper so that you can easily tear off a part) |
Lignes de
perforation (aménagez de petits trous dans le papier pour pouvoir facilement
déchirer une pièce) |
ミシン目(紙に小さな穴を開けて、部品を簡単に剥がせるようにします) |
ミシン目 ( 紙 に 小さな 穴 を 開けて 、 部品 を 簡単 に剥がせる よう に します ) |
みしんめ ( かみ に ちいさな あな お あけて 、 ぶひん おかんたん に はがせる よう に します ) |
mishinme ( kami ni chīsana ana o akete , buhin o kantanni hagaseru yō ni shimasu ) |
4 |
perforation |
perforation |
穿孔 |
chuānkǒng |
perforation |
perforation |
ミシン目 |
ミシン目 |
みしんめ |
mishinme |
5 |
a
small hole in a surface, often one of a series of small holes |
a small hole in a
surface, often one of a series of small holes |
表面上的一个小孔,通常是一系列小孔中的一个 |
biǎomiàn shàng de
yīgè xiǎo kǒng, tōngcháng shì yī xìliè xiǎo
kǒng zhōng de yīgè |
a small hole in a
surface, often one of a series of small holes |
un petit trou dans
une surface, souvent l'un d'une série de petits trous |
表面の小さな穴、多くの場合、一連の小さな穴の1つ |
表面 の 小さな 穴 、 多く の 場合 、 一連 の 小さな 穴の 1つ |
ひょうめん の ちいさな あな 、 おうく の ばあい 、 いちれん の ちいさな あな の つ |
hyōmen no chīsana ana , ōku no bāi , ichiren no chīsanaana no tsu |
6 |
齿孔 |
chǐ kǒng |
齿孔 |
chǐ kǒng |
Perforation |
Perforation |
ミシン目 |
ミシン目 |
みしんめ |
mishinme |
7 |
Tear the sheet of
stamps dong the perforations |
Tear the sheet of stamps dong the
perforations |
撕开孔的邮票 |
sī kāi kǒng de yóupiào |
Tear the sheet
of stamps dong the perforations |
Déchirez la
feuille de timbres dong les perforations |
ミシン目からスタンプのシートを引き裂く |
ミシン目 から スタンプ の シート を 引き裂く |
みしんめ から スタンプ の シート お ひきさく |
mishinme kara sutanpu no shīto o hikisaku |
8 |
沿齿孔把邮票撕开 |
yán chǐ
kǒng bǎ yóupiào sī kāi |
沿齿孔把邮票撕开 |
yán chǐ kǒng bǎ
yóupiào sī kāi |
Rip the stamp along
the perforations |
Déchirez le tampon
le long des perforations |
ミシン目に沿ってスタンプを引き裂く |
ミシン目 に 沿って スタンプ を 引き裂く |
みしんめ に そって スタンプ お ひきさく |
mishinme ni sotte sutanpu o hikisaku |
9 |
medical医 |
medical yī |
医疗医 |
yīliáo yī |
medical |
médical |
医療の |
医療 の |
いりょう の |
iryō no |
10 |
the
process of splitting or tearing in such a way that a hole is left |
the process of
splitting or tearing in such a way that a hole is left |
裂开或撕裂的过程,以致留有孔 |
liè kāi huò sī liè de
guòchéng, yǐzhì liú yǒu kǒng |
the process of
splitting or tearing in such a way that a hole is left |
le processus de
fendre ou de déchirer de telle sorte qu'un trou est laissé |
穴が残るように裂けたり裂けたりするプロセス |
穴 が 残る よう に 裂け たり 裂け たり する プロセス |
あな が のこる よう に さけ たり さけ たり する プロセス |
ana ga nokoru yō ni sake tari sake tari suru purosesu |
11 |
穿孔;穿通 |
chuānkǒng; chuāntōng |
穿孔;穿通 |
chuānkǒng; chuāntōng |
Perforation |
Perforation |
ミシン目 |
ミシン目 |
みしんめ |
mishinme |
12 |
Excessive
pressure can lead to perforation of the stomach wall |
Excessive pressure
can lead to perforation of the stomach wall |
压力过大可能导致胃壁穿孔 |
yālì guo dà kěnéng
dǎozhì wèibì chuānkǒng |
Excessive pressure
can lead to perforation of the stomach wall |
Une pression
excessive peut entraîner une perforation de la paroi de l'estomac |
過度の圧力は、胃壁の穿孔につながる可能性があります |
過度 の 圧力 は 、 胃壁 の 穿孔 に つながる 可能性 があります |
かど の あつりょく わ 、 いへき の せんこう に つながるかのうせい が あります |
kado no atsuryoku wa , iheki no senkō ni tsunagaru kanōseiga arimasu |
13 |
过大的压力会导致胃壁穿孔 |
guo dà de yālì
huì dǎozhì wèibì chuānkǒng |
过大的压力会导致胃壁穿孔 |
guo dà de yā lì huì
dǎozhì wèibì chuān kǒng |
Excessive pressure
can cause perforation of the stomach wall |
Une pression
excessive peut provoquer une perforation de la paroi de l'estomac |
過度の圧力は、胃壁の穿孔を引き起こす可能性があります |
過度 の 圧力 は 、 胃壁 の 穿孔 を 引き起こす 可能性 があります |
かど の あつりょく わ 、 いへき の せんこう お ひきおこすかのうせい が あります |
kado no atsuryoku wa , iheki no senkō o hikiokosu kanōseiga arimasu |
14 |
perforce |
perforce |
强制 |
qiángzhì |
perforce |
forcer |
迫力 |
迫力 |
はくりょく |
hakuryoku |
15 |
(old
use or formal) |
(old use or
formal) |
(旧使用或正式使用) |
(jiù shǐyòng huò zhèngshì
shǐyòng) |
(old use or formal) |
(ancien usage ou
formel) |
(古い使用または正式) |
( 古い 使用 または 正式 ) |
( ふるい しよう または せいしき ) |
( furui shiyō mataha seishiki ) |
16 |
because
it is necessary or cannot be avoided |
because it is
necessary or cannot be avoided |
因为有必要或无法避免 |
yīnwèi yǒu bìyào huò
wúfǎ bìmiǎn |
because it is
necessary or cannot be avoided |
parce que c'est
nécessaire ou ne peut pas être évité |
必要であるか、回避できないため |
必要である か 、 回避 できない ため |
ひつようである か 、 かいひ できない ため |
hitsuyōdearu ka , kaihi dekinai tame |
17 |
必须;必定;势必 |
bìxū; bìdìng;
shìbì |
必须;必定;势必 |
bìxū; bìdìng; shìbì |
Must; must; |
Doit, doit; |
必須;必須; |
必須 ; 必須 ; |
ひっす ; ひっす ; |
hissu ; hissu ; |
18 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
19 |
necessarily |
necessarily |
一定 |
yīdìng |
necessarily |
nécessairement |
必然的に |
必然 的 に |
ひつぜん てき に |
hitsuzen teki ni |
20 |
perform |
perform |
执行 |
zhíxíng |
perform |
effectuer |
演じる |
演じる |
えんじる |
enjiru |
21 |
to do sth, such as a
piece of work, task or duty |
to do sth, such as a piece of work, task or
duty |
做某事,例如工作,任务或职责 |
zuò mǒu shì, lìrú gōngzuò, rènwù
huò zhízé |
to do sth,
such as a piece of work, task or duty |
faire qc,
comme un travail, une tâche ou un devoir |
仕事、仕事、義務などの目的を果たす |
仕事 、 仕事 、 義務 など の 目的 を 果たす |
しごと 、 しごと 、 ぎむ など の もくてき お はたす |
shigoto , shigoto , gimu nado no mokuteki o hatasu |
22 |
做;履行;执行synonym |
zuò; lǚxíng;
zhíxíng synonym |
做;总结;执行同义词 |
zuò; zǒngjié; zhíxíng
tóngyìcí |
Do; perform; execute
synonym |
Faire; exécuter;
exécuter le synonyme |
同義語の実行、実行、実行 |
同義語 の 実行 、 実行 、 実行 |
どうぎご の じっこう 、 じっこう 、 じっこう |
dōgigo no jikkō , jikkō , jikkō |
23 |
carry |
carry |
携带 |
xiédài |
carry |
porter |
運ぶ |
運ぶ |
はこぶ |
hakobu |
24 |
out |
out |
出 |
chū |
out |
dehors |
アウト |
アウト |
アウト |
auto |
25 |
to
perform an experiment/a miracle/a ceremony |
to perform an
experiment/a miracle/a ceremony |
进行实验/奇迹/仪式 |
jìnxíng shíyàn/qíjī/yíshì |
to perform an
experiment / a miracle / a ceremony |
faire une expérience
/ un miracle / une cérémonie |
実験/奇跡/式典を行うために |
実験 / 奇跡 / 式典 を 行う ため に |
じっけん / きせき / しきてん お おこなう ため に |
jikken / kiseki / shikiten o okonau tame ni |
26 |
做实验;创奇迹;举行仪式 |
zuò shíyàn; chuàng qíjī; jǔxíng
yíshì |
做实验;创奇迹;古董仪式 |
zuò shíyàn; chuàng qíjī;
gǔdǒng yíshì |
Do
experiments; do miracles; hold ceremonies |
Faites des
expériences, faites des miracles, organisez des cérémonies |
実験を行い、奇跡を起こします。 |
実験 を 行い 、 奇跡 を 起こします 。 |
じっけん お おこない 、 きせき お おこします 。 |
jikken o okonai , kiseki o okoshimasu . |
27 |
进行实验/奇迹/仪式 |
jìnxíng
shíyàn/qíjī/yíshì |
进行实验/奇迹/仪式 |
jìnxíng shíyàn/qíjī/yíshì |
Conduct experiments
/ miracles / rituals |
Mener des
expériences / miracles / rituels |
実験/奇跡/儀式の実施 |
実験 / 奇跡 / 儀式 の 実施 |
じっけん / きせき / ぎしき の じっし |
jikken / kiseki / gishiki no jisshi |
28 |
She performs an
important role in our organization |
She performs an
important role in our organization |
她在我们的组织中扮演着重要的角色 |
tā zài wǒmen de
zǔzhī zhōng bàn yǎn zhuó zhòngyào de juésè |
She performs an
important role in our organization |
Elle joue un rôle
important dans notre organisation |
彼女は私たちの組織で重要な役割を果たします |
彼女 は 私たち の 組織 で 重要な 役割 を 果たします |
かのじょ わ わたしたち の そしき で じゅうような やくわり お はたします |
kanojo wa watashitachi no soshiki de jūyōna yakuwari ohatashimasu |
29 |
她在我们的组织中发挥着重要的作用 |
tā zài
wǒmen de zǔzhī zhōng fā huī zhuó zhòngyào de
zuòyòng |
她在我们的组织中发挥着重要的作用 |
tā zài wǒmen de
zǔzhī zhōng fā huī zhuó zhòngyào de zuòyòng |
She plays an
important role in our organization |
Elle joue un rôle
important dans notre organisation |
彼女は私たちの組織で重要な役割を果たしています |
彼女 は 私たち の 組織 で 重要な 役割 を 果たしています |
かのじょ わ わたしたち の そしき で じゅうような やくわり お はたしています |
kanojo wa watashitachi no soshiki de jūyōna yakuwari ohatashiteimasu |
30 |
This operarion has never been performed
in this country |
This operarion has
never been performed in this country |
这个手术从来没有在这个国家进行过 |
zhège shǒushù cónglái
méiyǒu zài zhège guójiā jìnxíngguò |
This operarion has
never been performed in this country |
Cet opérarion n'a
jamais été joué dans ce pays |
この操作はこの国では一度も行われたことがありません |
この 操作 は この 国 で は 一 度 も 行われた こと がありません |
この そうさ わ この くに で わ いち ど も おこなわれた こと が ありません |
kono sōsa wa kono kuni de wa ichi do mo okonawareta kotoga arimasen |
31 |
这个国家从未做过这种手术 |
zhège guójiā
cóng wèi zuòguò zhè zhǒng shǒushù |
这个国家从未做过这种手术 |
zhège guójiā cóng wèi
zuòguò zhè zhǒng shǒushù |
This country has
never done this surgery |
Ce pays n'a jamais
fait cette opération |
この国はこの手術をしたことがない |
この 国 は この 手術 を した こと が ない |
この くに わ この しゅじゅつ お した こと が ない |
kono kuni wa kono shujutsu o shita koto ga nai |
32 |
A
computer can perform many tasks at once |
A computer can
perform many tasks at once |
一台计算机可以一次执行许多任务 |
yī tái jìsuànjī
kěyǐ yīcì zhíxíng xǔduō rènwù |
A computer can
perform many tasks at once |
Un ordinateur peut
effectuer de nombreuses tâches à la fois |
コンピューターは一度に多くのタスクを実行できます |
コンピューター は 一 度 に 多く の タスク を 実行できます |
コンピューター わ いち ど に おうく の タスク お じっこうできます |
konpyūtā wa ichi do ni ōku no tasuku o jikkō dekimasu |
33 |
电脑能同时做多项工作 |
diànnǎo néng
tóngshí zuò duō xiàng gōngzuò |
电脑能同时做多项工作 |
diànnǎo néng tóngshí zuò
duō xiàng gōngzuò |
Computer can do
multiple tasks at the same time |
L'ordinateur peut
effectuer plusieurs tâches en même temps |
コンピュータは同時に複数のタスクを実行できます |
コンピュータ は 同時に 複数 の タスク を 実行 できます |
コンピュータ わ どうじに ふくすう の タスク お じっこうできます |
konpyūta wa dōjini fukusū no tasuku o jikkō dekimasu |
34 |
to
entertain an audience by playing a piece of music, acting in a play, etc |
to entertain an
audience by playing a piece of music, acting in a play, etc |
通过播放音乐,表演等来娱乐听众 |
tōngguò bòfàng
yīnyuè, biǎoyǎn děng lái yúlè tīngzhòng |
to entertain an
audience by playing a piece of music, acting in a play, etc |
pour divertir un
public en jouant un morceau de musique, en jouant dans une pièce de théâtre,
etc. |
音楽を演奏したり、演劇で演技したりして、観客を楽しませる |
音楽 を 演奏 し たり 、 演劇 で 演技 し たり して 、観客 を 楽しませる |
おんがく お えんそう し たり 、 えんげき で えんぎ し たり して 、 かんきゃく お たのしませる |
ongaku o ensō shi tari , engeki de engi shi tari shite ,kankyaku o tanoshimaseru |
35 |
演出;表廣 |
yǎnchū;
biǎo guǎng |
演出;表广 |
yǎnchū; biǎo
guǎng |
Performance |
Performances |
性能 |
性能 |
せいのう |
seinō |
36 |
通过播放音乐,表演等来娱乐听众 |
tōngguò bòfàng
yīnyuè, biǎoyǎn děng lái yúlè tīngzhòng |
通过播放音乐,表演等来娱乐听众 |
tōngguò bòfàng
yīnyuè, biǎoyǎn děng lái yúlè tīngzhòng |
Entertain listeners
by playing music, performances, etc. |
Divertissez les
auditeurs en jouant de la musique, des performances, etc. |
音楽を演奏したり、演技したりして、リスナーを楽しませます。 |
音楽 を 演奏 し たり 、 演技 し たり して 、 リスナー を楽しませます 。 |
おんがく お えんそう し たり 、 えんぎ し たり して 、 リスナー お たのしませます 。 |
ongaku o ensō shi tari , engi shi tari shite , risunā otanoshimasemasu . |
37 |
to
perform somersaults/magic trieks |
to perform
somersaults/magic trieks |
进行翻筋斗/魔术 |
jìnxíng fān
jīndǒu/móshù |
to perform
somersaults / magic trieks |
pour effectuer des
sauts périlleux / trieks magiques |
宙返り/魔法のトリックを実行する |
宙返り / 魔法 の トリック を 実行 する |
ちゅうがえり / まほう の トリック お じっこう する |
chūgaeri / mahō no torikku o jikkō suru |
38 |
表演空翻 / 魔术 |
biǎoyǎn
kōngfān/ móshù |
表演空翻/魔术 |
biǎoyǎn
kōngfān/móshù |
Performing
Somersault / Magic |
Effectuer Somersault
/ Magic |
宙返り/魔法の実行 |
宙返り / 魔法 の 実行 |
ちゅうがえり / まほう の じっこう |
chūgaeri / mahō no jikkō |
39 |
the play was first performed in 1987 |
the play was first performed in 1987 |
该剧于1987年首次演出 |
gāi jù yú 1987 nián shǒucì
yǎnchū |
the play was
first performed in 1987 |
la pièce a été
jouée pour la première fois en 1987 |
演劇は1987年に初めて上演されました |
演劇 は 1987 年 に 初めて 上演 されました |
えんげき わ 1987 ねん に はじめて じょうえん されました |
engeki wa 1987 nen ni hajimete jōen saremashita |
40 |
这个剧于1987年首次上演 |
zhège jù yú 1987
nián shǒucì shàngyǎn |
这个剧于1987年首次上演 |
zhège jù yú 1987 nián
shǒucì shàngyǎn |
This play was first
staged in 1987 |
Cette pièce a été
mise en scène pour la première fois en 1987 |
この劇は1987年に初めて上演されました |
この 劇 は 1987 年 に 初めて 上演 されました |
この げき わ 1987 ねん に はじめて じょうえん されました |
kono geki wa 1987 nen ni hajimete jōen saremashita |
41 |
I’d
like to hear it performed live |
I’d like to hear it
performed live |
我想听听现场表演 |
wǒ xiǎng tīng
tīng xiànchǎng biǎoyǎn |
I ’d like to hear it
performed live |
J'aimerais
l'entendre en concert |
ライブ演奏を聞きたい |
ライブ 演奏 を 聞きたい |
ライブ えんそう お ききたい |
raibu ensō o kikitai |
42 |
我希望听现场演出 |
wǒ xīwàng
tīng xiànchǎng yǎnchū |
我希望听现场演出 |
wǒ xīwàng tīng
xiànchǎng yǎnchū |
I want to listen to
a live performance |
Je veux écouter une
performance live |
ライブパフォーマンスを聞きたい |
ライブ パフォーマンス を 聞きたい |
ライブ パフォーマンス お ききたい |
raibu pafōmansu o kikitai |
43 |
我想听听现场表演 |
wǒ xiǎng
tīng tīng xiànchǎng biǎoyǎn |
我想听听现场表演 |
wǒ xiǎng tīng
tīng xiànchǎng biǎoyǎn |
I want to hear a
live performance |
Je veux entendre une
performance live |
ライブパフォーマンスを聞きたい |
ライブ パフォーマンス を 聞きたい |
ライブ パフォーマンス お ききたい |
raibu pafōmansu o kikitai |
44 |
to perform on the flute |
to perform on the
flute |
在长笛上表演 |
zài chángdí shàng
biǎoyǎn |
to perform on the
flute |
jouer sur la flûte |
フルートで演奏する |
フルート で 演奏 する |
フルート で えんそう する |
furūto de ensō suru |
45 |
吹奏长笛 |
chuīzòu chángdí |
吹奏长笛 |
chuīzòu chángdí |
Play the flute |
Jouez de la
flûte |
フルートを演奏する |
フルート を 演奏 する |
フルート お えんそう する |
furūto o ensō suru |
46 |
在长笛上表演 |
zài chángdí shàng
biǎoyǎn |
在长笛上表演 |
zài chángdí shàng
biǎoyǎn |
Perform on the flute |
Jouez sur la flûte |
フルートで演奏する |
フルート で 演奏 する |
フルート で えんそう する |
furūto de ensō suru |
47 |
I'm looking forward to seeing you perform |
I'm looking forward
to seeing you perform |
我期待着您的表演 |
wǒ qídàizhuó nín de
biǎoyǎn |
I'm looking forward
to seeing you perform |
J'ai hâte de vous
voir jouer |
私はあなたが実行するのを楽しみにしています |
私 は あなた が 実行 する の を 楽しみ に しています |
わたし わ あなた が じっこう する の お たのしみ に しています |
watashi wa anata ga jikkō suru no o tanoshimi ni shiteimasu |
48 |
我期待着看你演出 |
wǒ qídàizhuó
kàn nǐ yǎnchū |
我期待着看你演出 |
wǒ qídàizhuó kàn nǐ
yǎnchū |
I look forward to
seeing you perform |
J'ai hâte de vous
voir jouer |
皆さんのパフォーマンスを楽しみにしています |
皆さん の パフォーマンス を 楽しみ に しています |
みなさん の パフォーマンス お たのしみ に しています |
minasan no pafōmansu o tanoshimi ni shiteimasu |
49 |
我期待着您的表演 |
wǒ qídàizhuó
nín de biǎoyǎn |
我期待着您的表演 |
wǒ qídàizhuó nín de
biǎoyǎn |
I look forward to
your performance |
J'attends ta
performance avec impatience |
あなたのパフォーマンスを楽しみにしています |
あなた の パフォーマンス を 楽しみ に しています |
あなた の パフォーマンス お たのしみ に しています |
anata no pafōmansu o tanoshimi ni shiteimasu |
50 |
~
(well/badly/poorly) to work or function well or badly |
~
(well/badly/poorly) to work or function well or badly |
〜(好/不好/差)工作或运作良好或不好 |
〜(hǎo/bù
hǎo/chà) gōngzuò huò yùnzuò liánghǎo huò bù hǎo |
~ (well / badly /
poorly) to work or function well or badly |
~ (bien / mal / mal)
travailler ou bien fonctionner ou mal |
〜(うまく/ひどく/ひどく)うまく機能する |
〜 ( うまく / ひどく / ひどく ) うまく 機能 する |
〜 ( うまく / ひどく / ひどく ) うまく きのう する |
〜 ( umaku / hidoku / hidoku ) umaku kinō suru |
51 |
工作,运转(好 / 不好) |
gōngzuò, yùnzhuǎn (hǎo/ bù
hǎo) |
工作,运转(好/不好) |
gōngzuò, yùnzhuǎn (hǎo/bù
hǎo) |
Work, run
(good / bad) |
Travailler,
courir (bon / mauvais) |
仕事、実行(良い/悪い) |
仕事 、 実行 ( 良い / 悪い ) |
しごと 、 じっこう ( よい / わるい ) |
shigoto , jikkō ( yoi / warui ) |
52 |
The
engine seems to be performing well |
The engine seems to
be performing well |
引擎似乎表现不错 |
yǐnqíng sìhū
biǎoxiàn bùcuò |
The engine seems to
be performing well |
Le moteur semble
bien fonctionner |
エンジンはうまく機能しているようです |
エンジン は うまく 機能 している ようです |
エンジン わ うまく きのう している ようです |
enjin wa umaku kinō shiteiru yōdesu |
53 |
发动机似乎运转正常 |
fādòngjī
sìhū yùnzhuǎn zhèngcháng |
发动机似乎运转正常 |
fādòngjī sìhū
yùnzhuǎn zhèngcháng |
The engine seems to
be running normally |
Le moteur semble
fonctionner normalement |
エンジンは正常に動作しているようです |
エンジン は 正常 に 動作 している ようです |
エンジン わ せいじょう に どうさ している ようです |
enjin wa seijō ni dōsa shiteiru yōdesu |
54 |
引擎似乎表现不错 |
yǐnqíng
sìhū biǎoxiàn bùcuò |
引擎似乎表现不错 |
yǐnqíng sìhū
biǎoxiàn bùcuò |
The engine seems to
perform well |
Le moteur semble
bien fonctionner |
エンジンはうまく機能しているようです |
エンジン は うまく 機能 している ようです |
エンジン わ うまく きのう している ようです |
enjin wa umaku kinō shiteiru yōdesu |
55 |
The
company has been performing poorly over the past year. |
The company has been
performing poorly over the past year. |
该公司在过去一年中一直表现不佳。 |
gāi gōngsī zài
guòqù yī nián zhōng yīzhí biǎoxiàn bù jiā. |
The company has been
performing poorly over the past year. |
L'entreprise a
affiché de mauvais résultats au cours de la dernière année. |
同社はこの1年間、業績が低い。 |
同社 は この 1 年間 、 業績 が 低い 。 |
どうしゃ わ この 1 ねんかん 、 ぎょうせき が ひくい 。 |
dōsha wa kono 1 nenkan , gyōseki ga hikui . |
56 |
这家公司过去一年业绩欠佳 |
Zhè jiā
gōngsī guòqù yī nián yèjī qiàn jiā |
这家公司过去一年业绩欠佳 |
Zhè jiā gōngsī
guòqù yī nián yèjī qiàn jiā |
This company has not
performed well in the past year |
Cette entreprise n'a
pas bien performé au cours de la dernière année |
この会社は過去1年間、業績が良くありませんでした |
この 会社 は 過去 1 年間 、 業績 が 良くありませんでした |
この かいしゃ わ かこ 1 ねんかん 、 ぎょうせき が よく ありませんでした |
kono kaisha wa kako 1 nenkan , gyōseki ga yokuarimasendeshita |
57 |
see
miracle |
see miracle |
见奇迹 |
jiàn qíjī |
see miracle |
voir miracle |
奇跡を見る |
奇跡 を 見る |
きせき お みる |
kiseki o miru |
58 |
performance |
performance |
性能 |
xìngnéng |
performance |
performance |
性能 |
性能 |
せいのう |
seinō |
59 |
the
act of performing a play, concert or some other form of entertainment |
the act of
performing a play, concert or some other form of entertainment |
表演,音乐会或其他娱乐形式的行为 |
biǎoyǎn, yīnyuè
huì huò qítā yúlè xíngshì de xíngwéi |
the act of
performing a play, concert or some other form of entertainment |
l'acte de jouer une
pièce de théâtre, un concert ou une autre forme de divertissement |
演劇、コンサート、またはその他の形式のエンターテイメントを実行する行為 |
演劇 、 コンサート 、 または その他 の 形式 のエンターテイメント を 実行 する 行為 |
えんげき 、 コンサート 、 または そのた の けいしき の エンターテイメント お じっこう する こうい |
engeki , konsāto , mataha sonota no keishiki noentāteimento o jikkō suru kōi |
60 |
表演; 清出 |
biǎoyǎn;
qīng chū |
表演;清出 |
biǎoyǎn; qīng
chū |
Performance |
Performances |
性能 |
性能 |
せいのう |
seinō |
61 |
The
performance starts at seven. |
The performance
starts at seven. |
表演从七点开始。 |
biǎoyǎn cóng qī
diǎn kāishǐ. |
The performance
starts at seven. |
La performance
commence à sept heures. |
パフォーマンスは7から始まります。 |
パフォーマンス は 7 から 始まります 。 |
パフォーマンス わ 7 から はじまります 。 |
pafōmansu wa 7 kara hajimarimasu . |
62 |
演出七点开始 |
Yǎnchū
qī diǎn kāishǐ |
演出七点开始 |
Yǎnchū qī
diǎn kāishǐ |
The show starts at
seven |
Le spectacle
commence à sept heures |
ショーは7から始まります |
ショー は 7 から 始まります |
ショー わ 7 から はじまります |
shō wa 7 kara hajimarimasu |
63 |
an
evening performance |
an evening
performance |
晚上表演 |
wǎnshàng biǎoyǎn |
an evening
performance |
une performance en
soirée |
夜の公演 |
夜 の 公演 |
よる の こうえん |
yoru no kōen |
64 |
晚场演出 |
wǎnchǎng yǎnchū |
晚场演出 |
wǎnchǎng yǎnchū |
Evening show |
Spectacle en
soirée |
イブニングショー |
イブニング ショー |
イブニング ショー |
ibuningu shō |
65 |
a performance of Ravel's String Quartet |
a performance of Ravel's String Quartet |
拉威尔的弦乐四重奏的表演 |
lā wēi ěr de xián yuè
sìchóngzòu de biǎoyǎn |
a performance
of Ravel's String Quartet |
une
performance du Quatuor à cordes de Ravel |
ラヴェルの弦楽四重奏団の演奏 |
ラヴェル の 弦楽 四 重奏団 の 演奏 |
ラヴェル の げんがく よん じゅうそうだん の えんそう |
raveru no gengaku yon jūsōdan no ensō |
66 |
拉威尔弦乐四重奏的演出 |
lā wēi
ěr xián yuè sìchóngzòu de yǎnchū |
拉威尔弦乐四重奏的演出 |
lā wēi ěr xián
yuè sìchóngzòu de yǎnchū |
Ravel String Quartet
Performance |
Ravel String Quartet
Performance |
ラヴェル弦楽四重奏団のパフォーマンス |
ラヴェル 弦楽 四 重奏団 の パフォーマンス |
ラヴェル げんがく よん じゅうそうだん の パフォーマンス |
raveru gengaku yon jūsōdan no pafōmansu |
67 |
拉威尔的弦乐四重奏的表演 |
lā wēi
ěr de xián yuè sìchóngzòu de biǎoyǎn |
拉威尔的弦乐四重奏的表演 |
lā wēi ěr de
xián yuè sìchóngzòu de biǎoyǎn |
Ravel's String
Quartet Performance |
Performance du
quatuor à cordes de Ravel |
ラヴェルの弦楽四重奏団のパフォーマンス |
ラヴェル の 弦楽 四 重奏団 の パフォーマンス |
ラヴェル の げんがく よん じゅうそうだん の パフォーマンス |
raveru no gengaku yon jūsōdan no pafōmansu |
68 |
a
series of performances by the Kirov Ballet |
a series of
performances by the Kirov Ballet |
基洛夫芭蕾舞团的一系列表演 |
jī luò fū
bālěiwǔ tuán de yī xìliè biǎoyǎn |
a series of
performances by the Kirov Ballet |
une série de
représentations du Kirov Ballet |
キーロフバレエによる一連の公演 |
キーロフバレエ による 一連 の 公演 |
きいろふばれえ による いちれん の こうえん |
kīrofubarē niyoru ichiren no kōen |
69 |
基落夫芭蕾舞团的系列演出 |
jī luò fū
bālěiwǔ tuán de xìliè yǎnchū |
基落夫垒团的系列演出 |
jī luò fū lěi
tuán de xìliè yǎnchū |
Kirov Ballet
Performances |
Kirov Ballet
Performances |
キーロフバレエ公演 |
キーロフバレエ 公演 |
きいろふばれえ こうえん |
kīrofubarē kōen |
70 |
one
of the band’s rare live performances |
one of the band’s
rare live performances |
乐队罕见的现场表演之一 |
yuèduì hǎnjiàn de
xiànchǎng biǎoyǎn zhī yī |
one of the band ’s
rare live performances |
une des rares
performances live du groupe |
バンドの珍しいライブパフォーマンスの1つ |
バンド の 珍しい ライブ パフォーマンス の 1つ |
バンド の めずらしい ライブ パフォーマンス の つ |
bando no mezurashī raibu pafōmansu no tsu |
71 |
那个乐队少见的一沃现场演出 |
nàgè yuèduì shǎojiàn de yī wò
xiànchǎng yǎnchū |
那个乐队少见的一沃现场演出 |
nàgè yuèduì shǎojiàn de yī wò
xiànchǎng yǎnchū |
A rare live
performance by that band |
Une
performance live rare de ce groupe |
そのバンドによる珍しいライブパフォーマンス |
その バンド による 珍しい ライブ パフォーマンス |
その バンド による めずらしい ライブ パフォーマンス |
sono bando niyoru mezurashī raibu pafōmansu |
72 |
the way a person performs in a play,
concert, etc. |
the way a person performs in a play,
concert, etc. |
人在表演,音乐会等中的表演方式 |
rén zài biǎoyǎn, yīnyuè huì
děng zhōng de biǎoyǎn fāngshì |
the way a
person performs in a play, concert, etc. |
la façon dont
une personne se produit dans une pièce de théâtre, un concert, etc. |
人が演劇、コンサートなどで演じる方法 |
人 が 演劇 、 コンサート など で 演じる 方法 |
ひと が えんげき 、 コンサート など で えんじる ほうほう |
hito ga engeki , konsāto nado de enjiru hōhō |
73 |
艺术上的表现;演技 |
Yìshù shàng de
biǎoxiàn; yǎnjì |
艺术上的表现;演技 |
yìshù shàng de biǎoxiàn;
yǎnjì |
Artistic expression |
Expression
artistique |
芸術的表現 |
芸術 的 表現 |
げいじゅつ てき ひょうげん |
geijutsu teki hyōgen |
74 |
She gave the
greatest performance of her career |
She gave the
greatest performance of her career |
她在职业生涯中表现最出色 |
tā zài zhíyè shēngyá
zhōng biǎoxiàn zuì chūsè |
She gave the
greatest performance of her career |
Elle a donné la plus
grande performance de sa carrière |
彼女は彼女のキャリアの中で最高のパフォーマンスをしました |
彼女 は 彼女 の キャリア の 中 で 最高 のパフォーマンス を しました |
かのじょ わ かのじょ の キャリア の なか で さいこう のパフォーマンス お しました |
kanojo wa kanojo no kyaria no naka de saikō no pafōmansuo shimashita |
75 |
她做了演艺生涯中最精彩的表演 |
tā zuòle
yǎnyì shēngyá zhōng zuì jīngcǎi de biǎoyǎn |
她做了演艺生涯中最精彩的表演 |
tā zuòle yǎnyì
shēngyá zhōng zuì jīngcǎi de biǎoyǎn |
She did the best
performance in her acting career |
Elle a fait la
meilleure performance de sa carrière d'actrice |
彼女は演技のキャリアで最高のパフォーマンスをしました |
彼女 は 演技 の キャリア で 最高 の パフォーマンス をしました |
かのじょ わ えんぎ の キャリア で さいこう の パフォーマンス お しました |
kanojo wa engi no kyaria de saikō no pafōmansu oshimashita |
76 |
她在职业生涯中表现最出色 |
tā zài zhíyè
shēngyá zhōng biǎoxiàn zuì chūsè |
她在职业生涯中表现最出色 |
tā zài zhíyè shēngyá
zhōng biǎoxiàn zuì chūsè |
She has performed
the best in her career |
Elle a réalisé le
meilleur de sa carrière |
彼女は彼女のキャリアで最高のパフォーマンスを発揮しました |
彼女 は 彼女 の キャリア で 最高 の パフォーマンス を発揮 しました |
かのじょ わ かのじょ の キャリア で さいこう の パフォーマンス お はっき しました |
kanojo wa kanojo no kyaria de saikō no pafōmansu o hakkishimashita |
77 |
an
Oscar-winning performance from Al Pacino |
an Oscar-winning
performance from Al Pacino |
阿尔·帕西诺(Al
Pacino)的奥斯卡获奖影片 |
ā'ěr·pà xī nuò
(Al Pacino) de àosīkǎ huòjiǎng yǐngpiàn |
an Oscar-winning
performance from Al Pacino |
une performance
oscarisée d'Al Pacino |
アル・パチーノによるオスカー受賞のパフォーマンス |
アル ・ パチーノ による オスカー 受賞 のパフォーマンス |
アル ・ ぱちいの による オスカー じゅしょう の パフォーマンス |
aru pachīno niyoru osukā jushō no pafōmansu |
78 |
阿尔•帕西诺荣获奧斯卡奖的演出 |
ā'ěr•pà
xī nuò rónghuò àosīkǎ jiǎng de yǎnchū |
阿尔•帕西诺获奖奥斯卡奖的演出 |
ā'ěr•pà xī nuò
huòjiǎng àosīkǎ jiǎng de yǎnchū |
Al Pacino's
Oscar-winning performance |
La performance
oscarisée d'Al Pacino |
アル・パチーノのオスカー受賞歴 |
アル ・ パチーノ の オスカー 受賞歴 |
アル ・ ぱちいの の オスカー じゅしょうれき |
aru pachīno no osukā jushōreki |
79 |
how
well or badly you do sth; how well or badly sth works |
how well or badly
you do sth; how well or badly sth works |
你做得好坏某事的好坏 |
nǐ zuò dé hǎo huài
mǒu shì de hǎo huài |
how well or badly
you do sth; how well or badly sth works |
comment vous faites
bien ou mal qc, comment ça fonctionne bien ou mal |
あなたはどれくらいうまくまたはひどくあなたがsthをするか、どれくらいうまくまたはひどくsthが働く |
あなた は どれ くらい うまく または ひどく あなた がsth を する か 、 どれ くらい うまく または ひどく sthが 働く |
あなた わ どれ くらい うまく または ひどく あなた が sthお する か 、 どれ くらい うまく または ひどく sth が はたらく |
anata wa dore kurai umaku mataha hidoku anata ga sth osuru ka , dore kurai umaku mataha hidoku sth ga hataraku |
80 |
表现;性能;业绩;工作情况 |
biǎoxiàn;
xìngnéng; yèjī; gōngzuò qíngkuàng |
表现;性能;业绩;工作情况 |
biǎoxiàn; xìngnéng;
yèjī; gōngzuò qíngkuàng |
Performance
performance |
Performance
performance |
パフォーマンスパフォーマンス |
パフォーマンス パフォーマンス |
パフォーマンス パフォーマンス |
pafōmansu pafōmansu |
81 |
the
country’s economic performance |
the country’s
economic performance |
该国的经济表现 |
gāi guó de jīngjì
biǎoxiàn |
the country ’s
economic performance |
les performances
économiques du pays |
国の経済パフォーマンス |
国 の 経済 パフォーマンス |
くに の けいざい パフォーマンス |
kuni no keizai pafōmansu |
82 |
国家的经济状况 |
guójiā de
jīngjì zhuàngkuàng |
国家的经济状况 |
guójiā de jīngjì
zhuàngkuàng |
State of the economy |
État de l'économie |
経済の状態 |
経済 の 状態 |
けいざい の じょうたい |
keizai no jōtai |
83 |
oft
was an impressive performance by the French team |
oft was an
impressive performance by the French team |
法国队的表现令人印象深刻 |
fàguó duì de biǎoxiàn lìng
rén yìnxiàng shēnkè |
oft was an
impressive performance by the French team |
a souvent été une
performance impressionnante de l'équipe de France |
しばしばフランスのチームによる印象的なパフォーマンスでした |
しばしば フランス の チーム による 印象 的なパフォーマンスでした |
しばしば フランス の チーム による いんしょう てきな ぱふぉうまんすでした |
shibashiba furansu no chīmu niyoru inshō tekinapafōmansudeshita |
84 |
那是法国队一次令人叹服的表现 |
nà shì fàguó duì
yīcì lìng rén tànfú de biǎoxiàn |
那是法国队一次令人叹服的表现 |
nà shì fàguó duì yīcì lìng
rén tànfú de biǎoxiàn |
That was a
convincing performance by the French team |
Ce fut une
performance convaincante de l'équipe de France |
それはフランスチームによる納得のいくパフォーマンスでした |
それ は フランス チーム による 納得 の いくパフォーマンスでした |
それ わ フランス チーム による なっとく の いく ぱふぉうまんすでした |
sore wa furansu chīmu niyoru nattoku no ikupafōmansudeshita |
85 |
The
new management techniques aim to improve performance |
The new management
techniques aim to improve performance |
新的管理技术旨在提高绩效 |
xīn de guǎnlǐ
jìshù zhǐ zài tígāo jīxiào |
The new management
techniques aim to improve performance |
Les nouvelles
techniques de gestion visent à améliorer les performances |
新しい管理手法は、パフォーマンスの向上を目指しています |
新しい 管理 手法 は 、 パフォーマンス の 向上 を目指しています |
あたらしい かんり しゅほう わ 、 パフォーマンス の こうじょう お めざしています |
atarashī kanri shuhō wa , pafōmansu no kōjō omezashiteimasu |
86 |
新的管理技术旨在提高釭率 |
xīn de
guǎnlǐ jìshù zhǐ zài tígāo gāng lǜ |
新的管理技术领先提高釭率 |
xīn de guǎnlǐ
jìshù lǐngxiān tígāo gāng lǜ |
New management
technology aims to increase the rate |
Une nouvelle
technologie de gestion vise à augmenter le taux |
新しい管理技術は、率を上げることを目指しています |
新しい 管理 技術 は 、 率 を 上げる こと を目指しています |
あたらしい かんり ぎじゅつ わ 、 りつ お あげる こと おめざしています |
atarashī kanri gijutsu wa , ritsu o ageru koto omezashiteimasu |
87 |
He criticized the recent poor performance of the company |
He criticized the
recent poor performance of the company |
他批评公司最近的业绩不佳 |
tā pīpíng
gōngsī zuìjìn de yèjī bù jiā |
He criticized the
recent poor performance of the company |
Il a critiqué la
mauvaise performance récente de l'entreprise |
彼は会社の最近の業績不振を批判した |
彼 は 会社 の 最近 の 業績 不振 を 批判 した |
かれ わ かいしゃ の さいきん の ぎょうせき ふしん お ひはん した |
kare wa kaisha no saikin no gyōseki fushin o hihan shita |
88 |
他批评公司近期业绩不佳 |
tā pīpíng
gōngsī jìnqí yèjī bù jiā |
他批评公司近期业绩不佳 |
tā pīpíng
gōngsī jìnqí yèjī bù jiā |
He criticized the
company's recent poor performance |
Il a critiqué la
mauvaise performance récente de l'entreprise |
彼は会社の最近の業績不振を批判した |
彼 は 会社 の 最近 の 業績 不振 を 批判 した |
かれ わ かいしゃ の さいきん の ぎょうせき ふしん お ひはん した |
kare wa kaisha no saikin no gyōseki fushin o hihan shita |
89 |
他批评公司最近的业绩不佳 |
tā pīpíng
gōngsī zuìjìn de yèjī bù jiā |
他批评公司最近的业绩不佳 |
tā pīpíng
gōngsī zuìjìn de yèjī bù jiā |
He criticized the
company's recent poor performance |
Il a critiqué la
mauvaise performance récente de l'entreprise |
彼は会社の最近の業績不振を批判した |
彼 は 会社 の 最近 の 業績 不振 を 批判 した |
かれ わ かいしゃ の さいきん の ぎょうせき ふしん お ひはん した |
kare wa kaisha no saikin no gyōseki fushin o hihan shita |
90 |
high-performance
( very powerful) cars |
high-performance
(very powerful) cars |
高性能(非常强大)的汽车 |
gāo xìngnéng
(fēicháng qiángdà) de qìchē |
high-performance
(very powerful) cars |
voitures hautes
performances (très puissantes) |
高性能(非常に強力な)車 |
高性能 ( 非常 に 強力な )車 |
こうせいのう ( ひじょう に きょうりょくな )しゃ |
kōseinō ( hijō ni kyōryokuna )sha |
91 |
高性能汽车 |
gāo xìngnéng qìchē |
高档汽车 |
gāodàng qìchē |
High-performance
cars |
Voitures
hautes performances |
高性能車 |
高性能車 |
こうせいのうしゃ |
kōseinōsha |
92 |
performance indicators (things that show how
well or badly sth is working) |
performance indicators (things that show how
well or badly sth is working) |
绩效指标(表明某事物运作良好或不良的事物) |
jīxiào zhǐbiāo (biǎomíng
mǒu shìwù yùnzuò liánghǎo huò bùliáng de shìwù) |
performance
indicators (things that show how well or badly sth is working) |
indicateurs de
performance (éléments qui montrent comment fonctionne bien ou mal quelque
chose) |
パフォーマンスインジケータ(sthの動作状況を示すもの) |
パフォーマンス インジケータ ( sth の 動作 状況 を示す もの ) |
パフォーマンス インジケータ ( sth の どうさ じょうきょう お しめす もの ) |
pafōmansu injikēta ( sth no dōsa jōkyō o shimesu mono) |
93 |
性能指标 |
xìngnéng
zhǐbiāo |
性能指标 |
xìngnéng zhǐbiāo |
Performance |
Indice de
performance |
パフォーマンス指標 |
パフォーマンス 指標 |
パフォーマンス しひょう |
pafōmansu shihyō |
94 |
performance
related pay ( the money that you earn that depends on how well you do your
job) |
performance related
pay (the money that you earn that depends on how well you do your job) |
与绩效相关的薪水(您的收入取决于您的工作水平) |
yǔ jīxiào
xiāngguān de xīnshuǐ (nín de shōurù qǔjué yú
nín de gōngzuò shuǐpíng) |
performance related
pay (the money that you earn that depends on how well you do your job) |
rémunération liée au
rendement (l'argent que vous gagnez qui dépend de la façon dont vous faites
votre travail) |
業績に関連する給与(あなたが稼ぐお金は、あなたが仕事をどれだけうまくやるかに依存します) |
業績 に 関連 する 給与 ( あなた が 稼ぐ お金 は 、あなた が 仕事 を どれ だけ うまく やる か に 依存します ) |
ぎょうせき に かんれん する きゅうよ ( あなた が かせぐおかね わ 、 あなた が しごと お どれ だけ うまく やる かに いぞん します ) |
gyōseki ni kanren suru kyūyo ( anata ga kasegu okane wa, anata ga shigoto o dore dake umaku yaru ka ni izonshimasu ) |
95 |
绩效工资 |
jīxiào
gōngzī |
绩效工资 |
jīxiào gōngzī |
Performance pay |
Rémunération au
rendement |
パフォーマンスペイ |
パフォーマンス ペイ |
パフォーマンス ペイ |
pafōmansu pei |
96 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(formal) |
(formel) |
(正式) |
( 正式 ) |
( せいしき ) |
( seishiki ) |
97 |
the
act or process of performing a task, an action, etc. |
the act or process
of performing a task, an action, etc. |
执行任务,动作等的行为或过程。 |
zhíxíng rènwù, dòngzuò
děng de xíngwéi huò guòchéng. |
the act or process
of performing a task, an action, etc. |
l'acte ou le
processus d'exécution d'une tâche, d'une action, etc. |
タスク、アクションなどを実行する行為またはプロセス。 |
タスク 、 アクション など を 実行 する 行為 またはプロセス 。 |
タスク 、 アクション など お じっこう する こうい またはプロセス 。 |
tasuku , akushon nado o jikkō suru kōi mataha purosesu . |
98 |
做; 执行;履行 |
Zuò; zhíxíng;
lǚxíng |
做;执行;总结 |
Zuò; zhíxíng; zǒngjié |
Do |
Faire |
やる |
やる |
やる |
yaru |
99 |
执行任务,动作等的行为或过程。 |
zhíxíng rènwù,
dòngzuò děng de xíngwéi huò guòchéng. |
执行任务,动作等的行为或过程。 |
zhíxíng rènwù, dòngzuò
děng de xíngwéi huò guòchéng. |
The act or process
of performing a task, action, etc. |
L'acte ou le
processus d'exécution d'une tâche, d'une action, etc. |
タスク、アクションなどを実行する行為またはプロセス。 |
タスク 、 アクション など を 実行 する 行為 またはプロセス 。 |
タスク 、 アクション など お じっこう する こうい またはプロセス 。 |
tasuku , akushon nado o jikkō suru kōi mataha purosesu . |
100 |
She
has shown enthusiasm in the performance of her duties. |
She has shown
enthusiasm in the performance of her duties. |
她对履行职责表现出热情。 |
Tā duì lǚxíng zhízé
biǎoxiàn chū rèqíng. |
She has shown
enthusiasm in the performance of her duties. |
Elle a fait preuve
d'enthousiasme dans l'exercice de ses fonctions. |
彼女は職務の遂行に熱意を示しました。 |
彼女 は 職務 の 遂行 に 熱意 を 示しました 。 |
かのじょ わ しょくむ の すいこう に ねつい お しめしました 。 |
kanojo wa shokumu no suikō ni netsui o shimeshimashita . |
|
她在工作中表现出对工作的热忱 |
Tā zài gōngzuò zhōng
biǎoxiàn chū duì gōngzuò de rèchén |
她在工作中表现出对工作的热忱 |
Tā zài gōngzuò zhōng
biǎoxiàn chū duì gōngzuò de rèchén |
She shows
enthusiasm for work |
Elle montre de
l'enthousiasme pour le travail |
彼女は仕事に熱意を示しています |
彼女 は 仕事 に 熱意 を 示しています |
かのじょ わ しごと に ねつい お しめしています |
kanojo wa shigoto ni netsui o shimeshiteimasu |
102 |
He
did not want a repeat performance of the humiliating defeat he had suffered |
He did not want a
repeat performance of the humiliating defeat he had suffered |
他不想重复表现自己遭受的屈辱 |
tā bùxiǎng chóngfù
biǎoxiàn zìjǐ zāoshòu de qūrǔ |
He did not want a
repeat performance of the humiliating defeat he had suffered |
Il ne voulait pas
une répétition de la défaite humiliante qu'il avait subie |
彼は苦しんだ屈辱的な敗北の繰り返しのパフォーマンスを望んでいませんでした |
彼 は 苦しんだ 屈辱 的な 敗北 の 繰り返し のパフォーマンス を 望んでいませんでした |
かれ わ くるしんだ くつじょく てきな はいぼく の くりかえし の パフォーマンス お のぞんでいませんでした |
kare wa kurushinda kutsujoku tekina haiboku no kurikaeshino pafōmansu o nozondeimasendeshita |
103 |
他不想让失败的耻辱重演 |
tā bùxiǎng
ràng shībài de chǐrǔ chóngyǎn |
他不想让失败的耻辱重演 |
tā bùxiǎng ràng
shībài de chǐrǔ chóngyǎn |
He didn't want the
shame of failure to repeat itself |
Il ne voulait pas
que la honte de l'échec se répète |
彼は失敗の恥を繰り返すことを望まなかった |
彼 は 失敗 の 恥 を 繰り返す こと を 望まなかった |
かれ わ しっぱい の はじ お くりかえす こと お のぞまなかった |
kare wa shippai no haji o kurikaesu koto o nozomanakatta |
104 |
(informal) an act that involves a lot of
effort or trouble, sometimes when it is not necessary |
(informal) an act
that involves a lot of effort or trouble, sometimes when it is not
necessary |
(非正式)涉及很多努力或麻烦的行为,有时是不必要的 |
(fēi zhèngshì) shèjí
hěnduō nǔlì huò máfan de xíngwéi, yǒushí shì bù bìyào de |
(informal) an act
that involves a lot of effort or trouble, sometimes when it is not necessary |
(informel) un acte
qui implique beaucoup d'efforts ou de problèmes, parfois lorsqu'il n'est pas
nécessaire |
(非公式)多くの努力またはトラブルを伴う行為、時には必要でないとき |
( 非公式 ) 多く の 努力 または トラブル を 伴う 行為、 時には 必要でない とき |
( ひこうしき ) おうく の どりょく または トラブル お ともなう こうい 、 ときには ひつようでない とき |
( hikōshiki ) ōku no doryoku mataha toraburu o tomonaukōi , tokiniha hitsuyōdenai toki |
105 |
(不必要的)麻烦,忙乱 |
(bù bìyào de) máfan,
mángluàn |
(出色的)麻烦,忙乱 |
(chūsè de) máfan, mángluàn |
(Unnecessary)
trouble |
Problème (inutile) |
(不要)トラブル |
( 不要 ) トラブル |
( ふよう ) トラブル |
( fuyō ) toraburu |
106 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
107 |
carry
on |
carry on |
继续 |
jìxù |
carry on |
continuer |
続ける |
続ける |
つずける |
tsuzukeru |
108 |
It's such a
performance getting the children off to school in the morning |
It's such a performance getting the
children off to school in the morning |
这样的表演使孩子们早上上学 |
zhèyàng de biǎoyǎn shǐ
háizimen zǎoshang shàngxué |
It's such a
performance getting the children off to school in the morning |
C'est une
telle performance que les enfants partent à l'école le matin |
朝に子どもたちを学校に連れて行くのは、とても素晴らしいことです。 |
朝 に 子どもたち を 学校 に 連れて行く の は 、 とても素晴らしい ことです 。 |
あさ に こどもたち お がっこう に つれていく の わ 、 とても すばらしい ことです 。 |
asa ni kodomotachi o gakkō ni tsureteiku no wa , totemosubarashī kotodesu . |
109 |
早上打发孩于上学可要忙乱一阵子呢 |
zǎoshang dǎfā hái yú shàngxué
kě yào mángluàn yī zhènzi ní |
早上打发孩于上学可要忙乱一阵子呢 |
zǎoshang dǎfā hái yú shàngxué
kě yào mángluàn yī zhènzi ní |
It takes a
while to send my child to school in the morning. |
Il faut du
temps pour envoyer mon enfant à l'école le matin. |
朝、子供を学校に通わせるのに時間がかかります。 |
朝 、 子供 を 学校 に 通わせる の に 時間 がかかります 。 |
あさ 、 こども お がっこう に かよわせる の に じかん がかかります 。 |
asa , kodomo o gakkō ni kayowaseru no ni jikan gakakarimasu . |
110 |
这样的表演让孩子们早上上学。 |
zhèyàng de
biǎoyǎn ràng háizimen zǎoshang shàngxué. |
这样的表演让孩子们早上上学。 |
zhèyàng de biǎoyǎn
ràng háizimen zǎoshang shàngxué. |
Such a performance
allows children to go to school in the morning. |
Une telle
performance permet aux enfants d'aller à l'école le matin. |
このようなパフォーマンスにより、子どもたちは朝に学校に行くことができます。 |
この ような パフォーマンス により 、 子どもたち は 朝に 学校 に 行く こと が できます 。 |
この ような パフォーマンス により 、 こどもたち わ あさに がっこう に いく こと が できます 。 |
kono yōna pafōmansu niyori , kodomotachi wa asa ni gakkōni iku koto ga dekimasu . |
111 |
performance art |
Performance art |
表演艺术 |
Biǎoyǎn yìshù |
performance art |
art de la
performance |
パフォーマンスアート |
パフォーマンス アート |
パフォーマンス アート |
pafōmansu āto |
112 |
an
art form in which, an artist gives a performance,rather than producing a physical work of art |
an art form in
which, an artist gives a performance,rather than producing a physical work of
art |
一种艺术形式,艺术家在其中进行表演,而不是制作艺术品 |
yī zhǒng yìshù
xíngshì, yìshùjiā zài qízhōng jìnxíng biǎoyǎn, ér bùshì
zhìzuò yìshù pǐn |
an art form in
which, an artist gives a performance, ather than producing a physical work of
art |
une forme d'art dans
laquelle, un artiste donne une performance, autre que la production d'une
œuvre d'art physique |
芸術の物理的な作品を制作するのではなく、アーティストがパフォーマンスを与える芸術形式 |
芸術 の 物理 的な 作品 を 制作 する ので はなく 、アーティスト が パフォーマンス を 与える 芸術 形式 |
げいじゅつ の ぶつり てきな さくひん お せいさく する ので はなく 、 アーティスト が パフォーマンス お あたえるげいじゅつ けいしき |
geijutsu no butsuri tekina sakuhin o seisaku suru nodehanaku , ātisuto ga pafōmansu o ataeru geijutsu keishiki |
113 |
行为艺术(通过行为表现而非实际创作所展示的艺> 术形式) |
xíngwéi yìshù
(tōngguò xíngwéi biǎoxiàn ér fēi shíjì chuàngzuò suǒ
zhǎnshì de yì > shù xíngshì) |
行为艺术(通过行为表现而非实际创作所展示的艺>术形式) |
xíngwéi yìshù (tōngguò
xíngwéi biǎoxiàn ér fēi shíjì chuàngzuò suǒ zhǎnshì de yì
>shù xíngshì) |
Performance art
(artistic performance through performance rather than actual creation) |
Art de la
performance (performance artistique par la performance plutôt que par la
création réelle) |
パフォーマンスアート(実際の作成ではなく、パフォーマンスによる芸術的なパフォーマンス) |
パフォーマンス アート ( 実際 の 作成 で はなく 、パフォーマンス による 芸術 的な パフォーマンス ) |
パフォーマンス アート ( じっさい の さくせい で はなく、 パフォーマンス による げいじゅつ てきな パフォーマンス ) |
pafōmansu āto ( jissai no sakusei de hanaku , pafōmansuniyoru geijutsu tekina pafōmansu ) |
114 |
performative |
performative |
表演的 |
biǎoyǎn de |
performative |
performatif |
パフォーマティブ |
パフォーマティブ |
ぱふぉうまてぃぶ |
pafōmatibu |
115 |
(grammar) |
(grammar) |
(语法) |
(yǔfǎ) |
(grammar) |
(grammaire) |
(文法) |
( 文法 ) |
( ぶんぽう ) |
( bunpō ) |
116 |
when sb uses a performative word or
expression, for example ,I promise, or ,I apologize,,they |
when sb uses a performative word or
expression, for example,I promise, or,I apologize,,they |
当某人使用具有表现力的单词或表达方式时,例如,我保证,或者,我道歉, |
dāng mǒu rén shǐyòng
jùyǒu biǎoxiàn lì de dāncí huò biǎodá fāngshì shí,
lìrú, wǒ bǎozhèng, huòzhě, wǒ dàoqiàn, |
when sb uses a
performative word or expression, for example, I promise, or, I apologize ,,
they |
quand sb
utilise un mot ou une expression performative, par exemple, je promets, ou,
je m'excuse, ils |
sbが実行可能な単語または表現を使用する場合、たとえば、約束する、または謝罪する、 |
sb が 実行 可能な 単語 または 表現 を 使用 する 場合、 たとえば 、 約束 する 、 または 謝罪 する 、 |
sb が じっこう かのうな たんご または ひょうげん お しよう する ばあい 、 たとえば 、 やくそく する 、 またはしゃざい する 、 |
sb ga jikkō kanōna tango mataha hyōgen o shiyō suru bāi ,tatoeba , yakusoku suru , mataha shazai suru , |
117 |
are
also doing sth (promising or apologizing) |
are also doing sth
(promising or apologizing) |
也在做某事(有前途或道歉) |
yě zài zuò mǒu shì
(yǒu qiántú huò dàoqiàn) |
are also doing sth
(promising or apologizing) |
font aussi quelque
chose (prometteur ou s'excusant) |
また、sth(約束または謝罪)を行っています |
また 、 sth ( 約束 または 謝罪 ) を 行っています |
また 、 sth ( やくそく または しゃざい ) お おこなっています |
mata , sth ( yakusoku mataha shazai ) o okonatteimasu |
118 |
表述行为
的(如说 |
biǎoshù xíngwéi
de (rú shuō |
表述行为的(如说 |
biǎoshù xíngwéi de (rú
shuō |
Expressive behavior
(such as |
Comportement
expressif (tel que |
表情豊かな行動(など |
表情 豊かな 行動 ( など |
ひょうじょう ゆたかな こうどう ( など |
hyōjō yutakana kōdō ( nado |
119 |
I
promise或I apologize |
I promise huò I
apologize |
我保证或道歉 |
Wǒ bǎozhèng huò
dàoqiàn |
I promise or I
apologize |
Je promets ou je
m'excuse |
約束するか、謝ります |
約束 する か 、 謝ります |
やくそく する か 、 あやまります |
yakusoku suru ka , ayamarimasu |
120 |
they are also doing sth (promising or
apologizing). |
they are also doing sth (promising or
apologizing). |
他们也在做某事(有前途或道歉)。 |
tāmen yě zài zuò mǒu shì
(yǒu qiántú huò dàoqiàn). |
they are also
doing sth (promising or apologizing). |
ils font aussi
quelque chose (prometteur ou s'excusant). |
彼らはまたsth(約束または謝罪)をしています。 |
彼ら は また sth ( 約束 または 謝罪 ) を しています。 |
かれら わ また sth ( やくそく または しゃざい ) お しています 。 |
karera wa mata sth ( yakusoku mataha shazai ) oshiteimasu . |
121 |
表述行为的(如说I promise或I apologize,同时表示许诺或道歉) |
Biǎoshù xíngwéi
de (rú shuō I promise huò I apologize, tóngshí biǎoshì xǔnuò
huò dàoqiàn) |
表述行为的(如说我答应或我道歉,同时表示许诺或道歉) |
Biǎoshù xíngwéi de (rú
shuō wǒ dāyìng huò wǒ dàoqiàn, tóngshí biǎoshì
xǔnuò huò dàoqiàn) |
Expressing behavior
(such as saying I promise or I apologize, while expressing promise or
apology) |
Exprimer un
comportement (comme dire je promets ou je m'excuse, tout en exprimant une
promesse ou des excuses) |
行動を表現する(約束や謝罪を表明しながら、約束や謝罪を言うなど) |
行動 を 表現 する ( 約束 や 謝罪 を 表明 しながら 、約束 や 謝罪 を 言う など ) |
こうどう お ひょうげん する ( やくそく や しゃざい お ひょうめい しながら 、 やくそく や しゃざい お いう など ) |
kōdō o hyōgen suru ( yakusoku ya shazai o hyōmeishinagara , yakusoku ya shazai o iu nado ) |
122 |
see
also constative |
see also
constative |
另请参阅 |
lìng qǐng cānyuè |
see also constative |
voir aussi constatif |
constativeも参照 |
constative も 参照 |
cおんsたてぃべ も さんしょう |
constative mo sanshō |
123 |
performer |
performer |
演员 |
yǎnyuán |
performer |
interprète |
出演者 |
出演者 |
しゅつえんしゃ |
shutsuensha |
124 |
a
person who performs for an audience in a show, concert, etc |
a person who performs for an audience in a
show, concert, etc |
在演出,音乐会等中为观众表演的人 |
zài yǎnchū,
yīnyuè huì děng zhōng wéi guānzhòng biǎoyǎn de
rén |
A person who
performs for an audience in a show, concert, etc |
Une personne qui se
produit devant un public dans un spectacle, un concert, etc. |
ショーやコンサートなどで観客のために演奏する人 |
ショー や コンサート など で 観客 の ため に 演奏 する人 |
ショー や コンサート など で かんきゃく の ため に えんそう する ひと |
shō ya konsāto nado de kankyaku no tame ni ensō suru hito |
125 |
.表演者;演出者;演员 |
. Biǎoyǎn
zhě; yǎnchū zhě; yǎnyuán |
。表演者;演出者;演员 |
. Biǎoyǎn zhě;
yǎnchū zhě; yǎnyuán |
Performer |
Interprète |
出演者 |
出演者 |
しゅつえんしゃ |
shutsuensha |
126 |
a
brilliant/ polished/seasoned performer |
a brilliant/
polished/seasoned performer |
出色/抛光/经验丰富的表演者 |
chūsè/pāoguāng/jīngyàn
fēngfù de biǎoyǎn zhě |
a brilliant /
pollished / seasoned performer |
un artiste brillant
/ pollué / chevronné |
華麗な/汚染された/ベテランのパフォーマー |
華麗な / 汚染 された / ベテラン の パフォーマー |
かれいな / おせん された / ベテラン の ぱふぉうまあ |
kareina / osen sareta / beteran no pafōmā |
127 |
卓越的/优雅的/娴熟的表演者 |
zhuóyuè
de/yōuyǎ de/xiánshú de biǎoyǎn zhě |
卓越的/优雅的/娴熟的表演者 |
zhuóyuè de/yōuyǎ
de/xiánshú de biǎoyǎn zhě |
Excellent / elegant
/ skilled performer |
Excellent / élégant
/ interprète qualifié |
優秀/エレガント/熟練したパフォーマー |
優秀 / エレガント / 熟練 した パフォーマー |
ゆうしゅう / エレガント / じゅくれん した ぱふぉうまあ |
yūshū / ereganto / jukuren shita pafōmā |
128 |
出色/出色/经验丰富的表演者 |
chūsè/chūsè/jīngyàn
fēngfù de biǎoyǎn zhě |
出色/出色/经验丰富的表演者 |
chūsè/chūsè/jīngyàn
fēngfù de biǎoyǎn zhě |
Outstanding /
excellent / experienced performer |
Interprète
exceptionnel / excellent / expérimenté |
優れた/優れた/経験豊富なパフォーマー |
優れた / 優れた / 経験 豊富な パフォーマー |
すぐれた / すぐれた / けいけん ほうふな ぱふぉうまあ |
sugureta / sugureta / keiken hōfuna pafōmā |
129 |
a person or thing that behaves or works in
the way mentioned |
a person or thing that behaves or works in
the way mentioned |
以上述方式行事或工作的人或事 |
yǐ shàngshù fāngshì xíngshì huò
gōngzuò de rén huò shì |
a person or
thing that behaves or works in the way mentioned |
une personne
ou une chose qui se comporte ou fonctionne de la manière mentionnée |
言及された方法で動作または動作する人または物 |
言及 された 方法 で 動作 または 動作 する 人 または 物 |
げんきゅう された ほうほう で どうさ または どうさ するひと または もの |
genkyū sareta hōhō de dōsa mataha dōsa suru hitomataha mono |
130 |
表现得…者;表现了…者 |
biǎoxiàn
dé…zhě; biǎoxiànle…zhě |
表现得...者;表现了...者 |
biǎoxiàn dé... Zhě;
biǎoxiànle... Zhě |
Behaved as |
Comporté comme |
ふるまい |
ふるまい |
ふるまい |
furumai |
131 |
He
was a poor performer at school and left with no
qualifications. |
He was a poor
performer at school and left with no qualifications. |
他在学校表现不佳,没有任何资格。 |
tā zài xuéxiào
biǎoxiàn bù jiā, méiyǒu rènhé zīgé. |
He was a poor
performer at school and left with no qualifications. |
Il était un mauvais
artiste à l'école et est parti sans qualification. |
彼は学校での成績が悪く、資格を失いました。 |
彼 は 学校 で の 成績 が 悪く 、 資格 を 失いました 。 |
かれ わ がっこう で の せいせき が わるく 、 しかく お うしないました 。 |
kare wa gakkō de no seiseki ga waruku , shikaku oushinaimashita . |
132 |
他在校学习成绩不好,没有毕业就离开学校 |
Tā zài xiào
xuéxí chéngjī bù hǎo, méiyǒu bìyè jiù líkāi xuéxiào |
他在校学习成绩不好,没有毕业就离开学校 |
Tā zài xiào xuéxí
chéngjī bù hǎo, méiyǒu bìyè jiù líkāi xuéxiào |
He didn't do well in
school and left school without graduation |
Il n'a pas bien fait
à l'école et a quitté l'école sans diplôme |
彼は学校でうまくいかず、卒業せずに学校を去りました |
彼 は 学校 で うまく いかず 、 卒業 せず に 学校 を去りました |
かれ わ がっこう で うまく いかず 、 そつぎょう せず にがっこう お さりました |
kare wa gakkō de umaku ikazu , sotsugyō sezu ni gakkō osarimashita |
133 |
VW
is the star performer of the
motor industry this year |
VW is the star
performer of the motor industry this
year |
大众是今年汽车行业的明星表现 |
dàzhòng shì jīnnián
qìchē hángyè de míngxīng biǎoxiàn |
VW is the star
performer of the motor industry this year |
VW est la vedette de
l'industrie automobile cette année |
VWは今年の自動車産業のスターパフォーマーです |
VW は 今年 の 自動車 産業 の スターパフォーマーです |
bw わ ことし の じどうしゃ さんぎょう の です |
VW wa kotoshi no jidōsha sangyō no desu |
134 |
大众汽车在本年度汽车行业中出类拔萃 |
dàzhòng qìchē
zài běnniándù qìchē hángyè zhòng chūlèibácuì |
大众汽车在本年度汽车行业中出类拔萃 |
dàzhòng qìchē zài
běnniándù qìchē hángyè zhòng chūlèibácuì |
Volkswagen stands
out in the automotive industry this year |
Volkswagen se
démarque cette année dans l'industrie automobile |
フォルクスワーゲンは今年自動車産業で際立っています |
フォルクスワーゲン は 今年 自動車 産業 で際立っています |
フォルクスワーゲン わ ことし じどうしゃ さんぎょう できわだっています |
forukusuwāgen wa kotoshi jidōsha sangyō dekiwadatteimasu |
135 |
the
performing 'arts |
the
performing'arts |
表演艺术 |
biǎoyǎn yìshù |
the performing 'arts |
les arts du
spectacle |
舞台芸術 |
舞台 芸術 |
ぶたい げいじゅつ |
butai geijutsu |
136 |
arts such as music, dance and drama which
are performed for an audience |
arts such as music, dance and drama which
are performed for an audience |
为观众表演的音乐,舞蹈和戏剧等艺术 |
wéi guānzhòng biǎoyǎn de
yīnyuè, wǔdǎo hé xìjù děng yìshù |
arts such as
music, dance and drama which are performed for an audience |
des arts comme
la musique, la danse et le théâtre qui sont exécutés pour un public |
観客のために行われる音楽、ダンス、ドラマなどの芸術 |
観客 の ため に 行われる 音楽 、 ダンス 、 ドラマ などの 芸術 |
かんきゃく の ため に おこなわれる おんがく 、 ダンス、 ドラマ など の げいじゅつ |
kankyaku no tame ni okonawareru ongaku , dansu ,dorama nado no geijutsu |
137 |
表演艺术 |
biǎoyǎn
yìshù |
表演艺术 |
biǎoyǎn yìshù |
Performance art |
Arts du spectacle |
舞台芸術 |
舞台 芸術 |
ぶたい げいじゅつ |
butai geijutsu |
138 |
perfume |
perfume |
香水 |
xiāngshuǐ |
perfume |
parfum |
香水 |
香水 |
こうすい |
kōsui |
139 |
香水 |
xiāngshuǐ |
香水 |
xiāngshuǐ |
perfume |
Parfum |
香水 |
香水 |
こうすい |
kōsui |
140 |
a liquid, often made from flowers,
that you put on your skin to make yourself smell nice |
a liquid, often made from flowers, that you
put on your skin to make yourself smell nice |
通常由花制成的液体,涂在皮肤上使自己闻起来很香 |
tōngcháng yóu huā zhì chéng de
yètǐ, tú zài pífū shàng shǐ zìjǐ wén qǐlái hěn
xiāng |
a liquid,
often made from flowers, that you put on your skin to make yourself smell
nice |
un liquide,
souvent à base de fleurs, que vous mettez sur votre peau pour vous faire
sentir bon |
しばしば花から作られた液体で、肌につけて自分の香りを良くします |
しばしば 花 から 作られた 液体 で 、 肌 に つけて 自分の 香り を 良く します |
しばしば はな から つくられた えきたい で 、 はだ に つけて じぶん の かおり お よく します |
shibashiba hana kara tsukurareta ekitai de , hada nitsukete jibun no kaori o yoku shimasu |
141 |
香水 |
xiāngshuǐ |
香水 |
xiāngshuǐ |
perfume |
Parfum |
香水 |
香水 |
こうすい |
kōsui |
142 |
一种通常由花制成的液体,涂在皮肤上使自己闻起来很香 |
yī zhǒng tōngcháng yóu
huā zhì chéng de yètǐ, tú zài pífū shàng shǐ zìjǐ
wén qǐlái hěn xiāng |
一种通常由花制成的液体,涂在皮肤上使自己闻起来很香 |
yī zhǒng
tōngcháng yóu huā zhì chéng de yètǐ, tú zài pífū shàng
shǐ zìjǐ wén qǐlái hěn xiāng |
A liquid, usually
made of flowers, applied to the skin to make it smell good |
Un liquide
généralement composé de fleurs, appliqué sur la peau pour lui donner une
bonne odeur |
通常は花でできた液体を肌につけて、香りを良くします |
通常 は 花 で できた 液体 を 肌 に つけて 、 香り を良く します |
つうじょう わ はな で できた えきたい お はだ に つけて、 かおり お よく します |
tsūjō wa hana de dekita ekitai o hada ni tsukete , kaori oyoku shimasu |
143 |
a
bottle of expensive perfume |
a bottle of expensive perfume |
一瓶昂贵的香水 |
yī píng ángguì de
xiāngshuǐ |
a bottle of
expensive perfume |
une bouteille de
parfum cher |
高価な香水のボトル |
高価な 香水 の ボトル |
こうかな こうすい の ボトル |
kōkana kōsui no botoru |
144 |
一瓶昂贵的香水 |
yī píng ángguì
de xiāngshuǐ |
一瓶昂贵的香水 |
yī píng ángguì de
xiāngshuǐ |
An expensive bottle
of perfume |
Une bouteille de
parfum chère |
高価な香水のボトル |
高価な 香水 の ボトル |
こうかな こうすい の ボトル |
kōkana kōsui no botoru |
145 |
We
stock a wide range of perfumes |
We stock a wide
range of perfumes |
我们库存各种各样的香水 |
wǒmen kùcún gè zhǒng
gè yàng de xiāngshuǐ |
We stock a wide
range of perfumes |
Nous stockons une
large gamme de parfums |
幅広い香水を取り揃えています |
幅広い 香水 を 取り揃えています |
はばひろい こうすい お とりそろえています |
habahiroi kōsui o torisoroeteimasu |
146 |
我们备有各种各样的香水 |
wǒmen bèi
yǒu gè zhǒng gè yàng de xiāngshuǐ |
我们备有各种各样的香水 |
wǒmen bèi yǒu gè
zhǒng gè yàng de xiāngshuǐ |
We have a variety of
perfumes |
Nous avons une
variété de parfums |
さまざまな香水があります |
さまざまな 香水 が あります |
さまざまな こうすい が あります |
samazamana kōsui ga arimasu |
147 |
the
perfume counter of the
store |
the perfume counter
of the store |
商店的香水柜台 |
shāngdiàn de
xiāngshuǐ guìtái |
the perfume counter
of the store |
le comptoir des
parfums du magasin |
店の香水カウンター |
店 の 香水 カウンター |
みせ の こうすい カウンター |
mise no kōsui kauntā |
148 |
商店的香水柜台 |
shāngdiàn de
xiāngshuǐ guìtái |
商店的香水柜台 |
shāngdiàn de
xiāngshuǐ guìtái |
Shop perfume counter |
Comptoir de parfums |
ショップ香水カウンター |
ショップ 香水 カウンター |
ショップ こうすい カウンター |
shoppu kōsui kauntā |
149 |
a
pleasant, often sweet, smell |
a pleasant, often
sweet, smell |
令人愉快的,通常是甜的气味 |
lìng rén yúkuài de,
tōngcháng shì tián de qìwèi |
a pleasant, often
sweet, smell |
une odeur agréable,
souvent sucrée |
心地よい、しばしば甘い香り |
心地よい 、 しばしば 甘い 香り |
ここちよい 、 しばしば あまい かおり |
kokochiyoi , shibashiba amai kaori |
150 |
芳香;香味;馨香 |
fāngxiāng;
xiāngwèi; xīnxiāng |
芳香;香味;馨香 |
fāngxiāng;
xiāngwèi; xīnxiāng |
Aroma |
Arôme |
アロマ |
アロマ |
あろま |
aroma |
151 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
152 |
scent |
scent |
香味 |
xiāngwèi |
scent |
parfum |
香り |
香り |
かおり |
kaori |
153 |
the
heady perfume of the roses |
the heady perfume of the roses |
玫瑰花的香气 |
méiguī huā de
xiāngqì |
The heady perfume of
the roses |
Le parfum enivrant
des roses |
バラの酔わせる香水 |
バラ の 酔わせる 香水 |
バラ の よわせる こうすい |
bara no yowaseru kōsui |
154 |
玫瑰扑鼻的香味儿 |
méiguī pūbí de xiāngwèi er |
玫瑰扑鼻的香味儿 |
méiguī pūbí de
xiāngwèi er |
Scent of roses |
Parfum de roses |
バラの香り |
バラ の 香り |
バラ の かおり |
bara no kaori |
155 |
〜sth. (with
sth) |
〜sth. (With
sth) |
〜
(某事) |
〜 (mǒu shì) |
~ Sth. (With sth) |
~ Sth. (Avec qc) |
〜Sth。(sthあり) |
〜 Sth 。 ( sth あり ) |
〜 sth 。 ( sth あり ) |
〜 Sth . ( sth ari ) |
156 |
(literary) |
(literary) |
(文学) |
(wénxué) |
(Literary) |
(Littéraire) |
(文学) |
( 文学 ) |
( ぶんがく ) |
( bungaku ) |
157 |
especially
of flowers |
especially of
flowers |
特别是花朵 |
tèbié shì huāduǒ |
especially of
flowers |
surtout des fleurs |
特に花の |
特に 花 の |
とくに はな の |
tokuni hana no |
158 |
尤指备 |
yóu zhǐ bèi |
尤指备 |
yóu zhǐ bèi |
Especially |
Surtout |
特に |
特に |
とくに |
tokuni |
159 |
to
make the air in a place smell pleasant |
to make the air in a
place smell pleasant |
使一个地方的空气闻起来很香 |
shǐ yīgè dìfāng
de kōngqì wén qǐlái hěn xiāng |
to make the air in a
place smell pleasant |
rendre l'air dans un
endroit odeur agréable |
場所の空気を心地よい香りにする |
場所 の 空気 を 心地よい 香り に する |
ばしょ の くうき お ここちよい かおり に する |
basho no kūki o kokochiyoi kaori ni suru |
160 |
使香气弥漫 |
shǐ xiāngqì mímàn |
使香气弥漫 |
shǐ xiāngqì mímàn |
Diffuse the aroma |
Diffuser l'arôme |
香りを拡散させる |
香り を 拡散 させる |
かおり お かくさん させる |
kaori o kakusan saseru |
161 |
使一个地方的空气闻起来很香 |
shǐ yīgè
dìfāng de kōngqì wén qǐlái hěn xiāng |
使一个地方的空气闻起来很香 |
shǐ yīgè dìfāng
de kōngqì wén qǐlái hěn xiāng |
Makes the air in a
place smell good |
Rend l'air dans un
endroit qui sent bon |
場所の空気を良い匂いにします |
場所 の 空気 を 良い 匂い に します |
ばしょ の くうき お よい におい に します |
basho no kūki o yoi nioi ni shimasu |
162 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
163 |
scent |
scent |
香味 |
xiāngwèi |
scent |
parfum |
香り |
香り |
かおり |
kaori |
164 |
The garden was perfumed with
the smell of roses |
The garden was perfumed with the smell of
roses |
花园里充满了玫瑰的味道 |
huāyuán lǐ
chōngmǎnle méiguī de wèidào |
The garden was
perfumed with the smell of roses |
Le jardin était
parfumé à l'odeur de roses |
庭にはバラの香りが漂っていました |
庭 に は バラ の 香り が 漂っていました |
にわ に わ バラ の かおり が ただよっていました |
niwa ni wa bara no kaori ga tadayotteimashita |
165 |
花园里弥漫着玫瑰的芳香 |
huāyuán lǐ
mímànzhe méiguī de fāngxiāng |
花园里弥漫着玫瑰的芳香 |
huāyuán lǐ mímànzhe
méiguī de fāngxiāng |
The fragrance of
roses in the garden |
Le parfum des roses
dans le jardin |
庭のバラの香り |
庭 の バラ の 香り |
にわ の バラ の かおり |
niwa no bara no kaori |
166 |
to
put perfume in or on sth |
to put perfume in or
on sth |
放在某物上或某物上 |
fàng zài mǒu wù shàng huò
mǒu wù shàng |
to put perfume in or
on sth |
mettre du parfum
dans ou sur qc |
香水を入れる、または入れる |
香水 を 入れる 、 または 入れる |
こうすい お いれる 、 または いれる |
kōsui o ireru , mataha ireru |
167 |
在…上撒香水;抹香水 |
zài…shàng sā
xiāngshuǐ; mǒ xiāngshuǐ |
在...上撒香水;抹香水 |
zài... Shàng sā
xiāngshuǐ; mǒ xiāngshuǐ |
Spray perfume on |
Vaporisez du parfum
sur |
香水をスプレー |
香水 を スプレー |
こうすい お スプレー |
kōsui o supurē |
168 |
She
perfumed her bath with fragrant oils |
She perfumed her
bath with fragrant oils |
她用芬芳的精油给浴缸沐浴 |
tā yòng fēnfāng
de jīngyóu gěi yùgāng mùyù |
She perfumed her
bath with fragrant oils |
Elle a parfumé son
bain avec des huiles parfumées |
彼女は香り高いオイルでお風呂に香りをつけました |
彼女 は 香り 高い オイル で お 風呂 に 香り をつけました |
かのじょ わ かおり たかい オイル で お ふろ に かおり おつけました |
kanojo wa kaori takai oiru de o furo ni kaori o tsukemashita |
169 |
她沐浴时在浴缸内洒了些芳香油 |
tā mùyù shí zài
yùgāng nèi sǎle xiē fāngxiāng yóu |
她沐浴时在浴缸内洒了些芳香油 |
tā mùyù shí zài
yùgāng nèi sǎle xiē fāngxiāng yóu |
She sprinkled some
aromatic oil in the bathtub while bathing |
Elle a aspergé
d'huile aromatique dans la baignoire pendant le bain |
彼女は入浴中に浴槽にアロマオイルを振りかけました |
彼女 は 入浴 中 に 浴槽 に アロマオイル を振りかけました |
かのじょ わ にゅうよく ちゅう に よくそう に あろまおいる お ふりかけました |
kanojo wa nyūyoku chū ni yokusō ni aromaoiru ofurikakemashita |
170 |
她用芬芳的精油给浴缸沐浴 |
tā yòng
fēnfāng de jīngyóu gěi yùgāng mùyù |
她用芬芳的精油给浴缸沐浴 |
tā yòng fēnfāng
de jīngyóu gěi yùgāng mùyù |
She bathed the
bathtub with fragrant essential oils |
Elle a baigné la
baignoire avec des huiles essentielles parfumées |
彼女は香りの良いエッセンシャルオイルでバスタブを浴びました |
彼女 は 香り の 良い エッセンシャルオイル で バス タブを 浴びました |
かのじょ わ かおり の よい えっせんしゃるおいる で バスタブ お あびました |
kanojo wa kaori no yoi essensharuoiru de basu tabu oabimashita |
171 |
perfumed |
perfumed |
香 |
xiāng |
perfumed |
parfumé |
香水 |
香水 |
こうすい |
kōsui |
172 |
perfumed soap |
perfumed soap |
香皂 |
xiāngzào |
perfumed soap |
savon parfumé |
香水石鹸 |
香水 石鹸 |
こうすい せっけん |
kōsui sekken |
173 |
香皂 |
xiāngzào |
香皂 |
xiāngzào |
Soap |
Savon |
せっけん |
せっけん |
せっけん |
sekken |
174 |
perfumery |
perfumery |
香水厂 |
xiāngshuǐ chǎng |
perfumery |
parfumerie |
香水 |
香水 |
こうすい |
kōsui |
175 |
a
place where perfumes are made and/or sold |
a place where
perfumes are made and/or sold |
制造和/或销售香水的地方 |
zhìzào hé/huò xiāoshòu
xiāngshuǐ dì dìfāng |
a place where
perfumes are made and / or sold |
un endroit où les
parfums sont fabriqués et / ou vendus |
香水が作られ、販売される場所 |
香水 が 作られ 、 販売 される 場所 |
こうすい が つくられ 、 はんばい される ばしょ |
kōsui ga tsukurare , hanbai sareru basho |
176 |
香水制造厂;香水商店 |
xiāngshuǐ zhìzào chǎng;
xiāngshuǐ shāngdiàn |
香水制造厂;香水商店 |
xiāngshuǐ zhìzào
chǎng; xiāngshuǐ shāngdiàn |
Perfume factory |
Usine de parfum |
香水工場 |
香水 工場 |
こうすい こうじょう |
kōsui kōjō |
177 |
the process of making perfume |
the process of making perfume |
制作香水的过程 |
zhìzuò xiāngshuǐ de guòchéng |
the process of
making perfume |
le processus
de fabrication du parfum |
香水を作るプロセス |
香水 を 作る プロセス |
こうすい お つくる プロセス |
kōsui o tsukuru purosesu |
178 |
香水制造 |
xiāngshuǐ zhìzào |
香水制造 |
xiāngshuǐ zhìzào |
Perfume
manufacturing |
Fabrication de
parfums |
香水製造 |
香水 製造 |
こうすい せいぞう |
kōsui seizō |
179 |
perfunctory |
perfunctory |
敷衍 |
fūyǎn |
perfunctory |
superficiel |
冗談 |
冗談 |
じょうだん |
jōdan |
180 |
formal |
formal |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formel |
正式な |
正式な |
せいしきな |
seishikina |
181 |
of
an action |
of an action |
动作 |
dòngzuò |
of an action |
d'une action |
アクションの |
アクション の |
アクション の |
akushon no |
182 |
行为 |
xíngwéi |
行为 |
xíngwéi |
behavior |
Comportement |
振る舞い |
振る舞い |
ふるまい |
furumai |
183 |
done
as a duty or habit, without real interest, attention or feeling |
done as a duty or
habit, without real interest, attention or feeling |
作为一种义务或习惯来做,没有真正的兴趣,注意力或感觉 |
zuòwéi yī zhǒng yìwù
huò xíguàn lái zuò, méiyǒu zhēnzhèng de xìngqù, zhùyì lì huò
gǎnjué |
done as a duty or
habit, without real interest, attention or feeling |
fait comme un devoir
ou une habitude, sans réel intérêt, attention ou sentiment |
本当の関心、注意、または感情を伴わない義務または習慣として行われる |
本当 の 関心 、 注意 、 または 感情 を 伴わない 義務または 習慣 として 行われる |
ほんとう の かんしん 、 ちゅうい 、 または かんじょう おともなわない ぎむ または しゅうかん として おこなわれる |
hontō no kanshin , chūi , mataha kanjō o tomonawanai gimumataha shūkan toshite okonawareru |
184 |
敷衍的;例行公事般的;潦草的 |
fūyǎn de;
lìxínggōngshì bān de; lǎocǎo de |
敷衍的;例行公事般的;潦草的 |
fūyǎn de;
lìxínggōngshì bān de; lǎocǎo de |
Perfunctory;
routine; scribbled |
Perfunctory;
routine; griffonné |
おかしな;ルーチン;走り書き |
おかしな ; ルーチン ; 走り書き |
おかしな ; ルーチン ; はしりがき |
okashina ; rūchin ; hashirigaki |
185 |
a
perfunctory nod /smile |
a perfunctory
nod/smile |
点头/微笑 |
diǎntóu/wéixiào |
a perfunctory nod /
smile |
un signe de tête /
sourire superficiel |
おかしなうなずき/笑顔 |
おかしな うなずき / 笑顔 |
おかしな うなずき / えがお |
okashina unazuki / egao |
186 |
敷衍的点头 / 微笑 |
fūyǎn de
diǎntóu / wéixiào |
敷衍的点头//微笑 |
fūyǎn de
diǎntóu//wéixiào |
Perfunctory nod /
smile |
Hochement de tête /
sourire |
おかしいうなずき/笑顔 |
おかしい うなずき / 笑顔 |
おかしい うなずき / えがお |
okashī unazuki / egao |
187 |
They only
made a perfunctory effort |
They only made a
perfunctory effort |
他们只是在敷衍了事 |
tāmen zhǐshì zài
fūyǎnliǎo shì |
They only made a
perfunctory effort |
Ils n'ont fait qu'un
effort superficiel |
彼らはおかしな努力をしました |
彼ら は おかしな 努力 を しました |
かれら わ おかしな どりょく お しました |
karera wa okashina doryoku o shimashita |
188 |
他们只是敷衍了事 |
tāmen
zhǐshì fūyǎnliǎo shì |
他们只是敷衍了事 |
tāmen zhǐshì
fūyǎnliǎo shì |
They just
perfunctory things |
Ils ont juste des
choses superficielles |
彼らは単なるおかしなこと |
彼ら は 単なる おかしな こと |
かれら わ たんなる おかしな こと |
karera wa tannaru okashina koto |
189 |
perfunctorily |
perfunctorily |
敷衍地 |
fūyǎn de |
perfunctorily |
de façon
superficielle |
おかしく |
おかしく |
おかしく |
okashiku |
190 |
to
nod/smile perfunctorily |
to nod/smile perfunctorily |
刻意点头/微笑 |
kèyì diǎntóu/wéixiào |
To nod / smile
perfunctorily |
Acquiescer / sourire
de façon ponctuelle |
うなずく/笑って |
うなずく / 笑って |
うなずく / わらって |
unazuku / waratte |
191 |
漫不经心地点头/微笑 |
mànbùjīngxīn
dì diǎntóu/wéixiào |
漫不经心地点头/微笑 |
mànbùjīngxīn dì
diǎntóu/wéixiào |
Nodded casually /
smile |
Nonchalamment
nonchalamment / sourire |
さりげなくうなずく/笑顔 |
さりげなく うなずく / 笑顔 |
さりげなく うなずく / えがお |
sarigenaku unazuku / egao |
192 |
pergola |
pergola |
凉棚架 |
liángpéng jià |
pergola |
pergola |
パーゴラ |
パーゴラ |
パーゴラ |
pāgora |
193 |
an
arch in a garden/yard with a frame for plants to grow over and through |
an arch in a garden/yard with a frame for
plants to grow over and through |
花园/院子里的拱门,上面有一个框架,植物可以从上面穿过 |
huāyuán/yuànzi lǐ de
gǒngmén, shàngmiàn yǒu yīgè kuàngjià, zhíwù kěyǐ
cóng shàngmiàn chuānguò |
An arch in a garden
/ yard with a frame for plants to grow over and through |
Une arche dans un
jardin / cour avec un cadre pour que les plantes poussent de plus en plus |
植物が何度も成長するためのフレームを備えた庭/庭のアーチ |
植物 が 何 度 も 成長 する ため の フレーム を 備えた 庭/ 庭 の アーチ |
しょくぶつ が なん ど も せいちょう する ため の フレームお そなえた にわ / にわ の アーチ |
shokubutsu ga nan do mo seichō suru tame no furēmu osonaeta niwa / niwa no āchi |
194 |
花架;蔓藤架 |
huājià; màn
téng jià |
花架;蔓藤架 |
huājià; màn téng jià |
Flower stand |
Stand de fleurs |
フラワースタンド |
フラワー スタンド |
フラワー スタンド |
furawā sutando |
195 |
perhaps |
perhaps |
也许 |
yěxǔ |
perhaps |
peut-être |
たぶん |
たぶん |
たぶん |
tabun |
196 |
possibly
| |
possibly | |
可能 |
kěnéng |
possibly | |
éventuellement | |
おそらく| |
おそらく | |
おそらく | |
osoraku | |
197 |
可能;大概;也许 |
kěnéng; dàgài;
yěxǔ |
可能;大概;也许 |
kěnéng; dàgài;
yěxǔ |
Possible; probably;
maybe |
Possible;
probablement; peut-être |
可能、おそらく、多分 |
可能 、 おそらく 、 多分 |
かのう 、 おそらく 、 たぶん |
kanō , osoraku , tabun |
198 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
199 |
maybe |
maybe |
也许 |
yěxǔ |
maybe |
peut-être |
たぶん |
たぶん |
たぶん |
tabun |
200 |
Are you going to come?Perhaps.I'll see how I feel |
Are you going to come?Perhaps.I'll see how I
feel |
你要来吗?也许我会看看我的感觉 |
nǐ yào lái ma?
Yěxǔ wǒ huì kàn kàn wǒ de gǎnjué |
Are you going to
come? Perhaps.I'll see how I feel |
Tu vas venir?
Peut-être que je vais voir comment je me sens |
来ますか?たぶん。 |
来ます か ? たぶん 。 |
きます か ? たぶん 。 |
kimasu ka ? tabun . |
201 |
你来不来? 也许来。要看我身体情况了 |
nǐ lái bu lái?
Yěxǔ lái. Yào kàn wǒ shēntǐ qíngkuàngle |
你来不来吗?也许来。要看我身体情况了 |
nǐ lái bu lái ma?
Yěxǔ lái. Yào kàn wǒ shēntǐ qíngkuàngle |
Will you come?
Maybe. It depends on my condition |
Voulez-vous venir?
Cela dépend de ma condition |
来ますか?私の状態による |
来ます か ? 私 の 状態 による |
きます か ? わたし の じょうたい による |
kimasu ka ? watashi no jōtai niyoru |
202 |
perhaps
he’s forgotten |
perhaps he’s
forgotten |
也许他被遗忘了 |
yěxǔ tā bèi
yíwàngle |
perhaps he ’s
forgotten |
peut-être qu'il est
oublié |
おそらく彼は忘れられている |
おそらく 彼 は 忘れられている |
おそらく かれ わ わすれられている |
osoraku kare wa wasurerareteiru |
203 |
也许是他忘掉了 |
yěxǔ shì
tā wàngdiàole |
也许是他忘掉了 |
yěxǔ shì tā
wàngdiàole |
Maybe he forgot |
Peut-être qu'il a
oublié |
たぶん彼は忘れた |
たぶん 彼 は 忘れた |
たぶん かれ わ わすれた |
tabun kare wa wasureta |
204 |
used when
you want to make a statement or opinion less definite |
used when you want
to make a statement or opinion less definite |
当您想使陈述或观点不太明确时使用 |
dāng nín xiǎng
shǐ chénshù huò guāndiǎn bù tài míngquè shí shǐyòng |
used when you want
to make a statement or opinion less definite |
utilisé lorsque vous
voulez faire une déclaration ou une opinion moins précise |
声明や意見を明確にしたくないときに使用します |
声明 や 意見 を 明確 に したくない とき に 使用 します |
せいめい や いけん お めいかく に したくない とき に しよう します |
seimei ya iken o meikaku ni shitakunai toki ni shiyō shimasu |
205 |
(表示不确定)也许,可能 |
(biǎoshì bù
quèdìng) yěxǔ, kěnéng |
(表示不确定)也许,可能 |
(biǎoshì bù quèdìng)
yěxǔ, kěnéng |
(Indicating
uncertainty) maybe, maybe |
(Indiquant
l'incertitude) peut-être, peut-être |
(不確実性を示す)多分、多分 |
( 不 確実性 を 示す ) 多分 、 多分 |
( ふ かくじつせい お しめす ) たぶん 、 たぶん |
( fu kakujitsusei o shimesu ) tabun , tabun |
206 |
This is
perhaps his best novel to date. |
This is perhaps his
best novel to date. |
这也许是他迄今为止最好的小说。 |
zhè yěxǔ shì tā
qìjīn wéizhǐ zuì hǎo de xiǎoshuō. |
This is perhaps his
best novel to date. |
C'est peut-être son
meilleur roman à ce jour. |
これはおそらくこれまでの彼の最高の小説です。 |
これ は おそらく これ まで の 彼 の 最高 の 小説です 。 |
これ わ おそらく これ まで の かれ の さいこう の しょうせつです 。 |
kore wa osoraku kore made no kare no saikō noshōsetsudesu . |
207 |
这也许是他迄今最好的小说 |
Zhè yěxǔ
shì tā qìjīn zuì hǎo de xiǎoshuō |
这也许是他彻底今最好的小说 |
Zhè yěxǔ shì tā
chèdǐ jīn zuì hǎo de xiǎoshuō |
This is perhaps his
best novel to date |
C'est peut-être son
meilleur roman à ce jour |
これはおそらくこれまでで彼の最高の小説です |
これ は おそらく これ まで で 彼 の 最高 の 小説です |
これ わ おそらく これ まで で かれ の さいこう の しょうせつです |
kore wa osoraku kore made de kare no saikō noshōsetsudesu |
208 |
这也许是他迄今为止最好的小说 |
zhè yěxǔ
shì tā qìjīn wéizhǐ zuì hǎo de xiǎoshuō |
这也许是他可能最好的小说 |
zhè yěxǔ shì tā
kěnéng zuì hǎo de xiǎoshuō |
This is perhaps his
best novel to date |
C'est peut-être son
meilleur roman à ce jour |
これはおそらくこれまでで彼の最高の小説です |
これ は おそらく これ まで で 彼 の 最高 の 小説です |
これ わ おそらく これ まで で かれ の さいこう の しょうせつです |
kore wa osoraku kore made de kare no saikō noshōsetsudesu |
209 |
used
when making a rough estimate |
used when making a
rough estimate |
进行粗略估算时使用 |
jìnxíng cūlüè gūsuàn
shí shǐyòng |
used when making a
rough estimate |
utilisé lors d'une
estimation approximative |
大まかな見積もりを行うときに使用します |
大まかな 見積もり を 行う とき に 使用 します |
おうまかな みつもり お おこなう とき に しよう します |
ōmakana mitsumori o okonau toki ni shiyō shimasu |
210 |
(用于粗略的估计)或许,可能 |
(yòng yú cūlüè
de gūjì) huòxǔ, kěnéng |
(用于粗略的估计)或许,可能 |
(yòng yú cūlüè
de gūjì) huòxǔ, kěnéng |
(For rough
estimation) maybe, maybe |
(Pour une estimation
approximative) peut-être, peut-être |
(概算)多分、多分 |
( 概算 ) 多分 、 多分 |
( がいさん ) たぶん 、 たぶん |
( gaisan ) tabun , tabun |
211 |
a change which could affect perhaps 20% of the population |
a change which could
affect perhaps 20% of the population |
变化可能会影响20%的人口 |
biànhuà kěnéng
huì yǐngxiǎng 20%de rénkǒu |
a change which could
affect perhaps 20% of the population |
un changement qui
pourrait toucher peut-être 20% de la population |
おそらく人口の20%に影響を及ぼす可能性のある変化 |
おそらく 人口 の 20 % に 影響 を 及ぼす 可能性 の ある変化 |
おそらく じんこう の 20 ぱあせんと に えいきょう お およぼす かのうせい の ある へんか |
osoraku jinkō no 20 pāsento ni eikyō o oyobosu kanōsei noaru henka |
212 |
一项可能影响20%的又口改革 |
yī xiàng
kěnéng yǐngxiǎng 20%de yòu kǒu gǎigé |
一项可能影响20%的又口改革 |
yī xiàng
kěnéng yǐngxiǎng 20%de yòu kǒu gǎigé |
A reform that could
affect 20% |
Une réforme qui
pourrait toucher 20% |
20%に影響を与える可能性のある改革 |
20 % に 影響 を 与える 可能性 の ある 改革 |
20 ぱあせんと に えいきょう お あたえる かのうせい の ある かいかく |
20 pāsento ni eikyō o ataeru kanōsei no aru kaikaku |
213 |
used
when you agree or accept sth unwillingly, or do not want to
say strongly that you disapprove |
used when you agree
or accept sth unwillingly, or do not want to say strongly that you
disapprove |
当您同意或不愿接受某件事,或不想强烈表示您不同意时使用 |
dāng nín tóngyì
huò bù yuàn jiēshòu mǒu jiàn shì, huò bùxiǎng qiángliè
biǎoshì nín bù tóngyì shí shǐyòng |
used when you agree
or accept sth unwillingly, or do not want to say strongly that you disapprove |
utilisé lorsque vous
acceptez ou acceptez à contrecœur, ou ne voulez pas dire fermement que vous
désapprouvez |
sthを不本意ながら同意または承認する場合、または不承認と強く言いたくない場合に使用します |
sth を 不本意ながら 同意 または 承認 する 場合 、または 不承認 と 強く 言いたくない 場合 に 使用 します |
sth お ふほにながら どうい または しょうにん する ばあい、 または ふしょうにん と つよく いいたくない ばあい にしよう します |
sth o fuhoninagara dōi mataha shōnin suru bāi , matahafushōnin to tsuyoku ītakunai bāi ni shiyō shimasu |
214 |
(表示勉强同章或其实不赞成),也许,大概 |
(biǎoshì
miǎnqiáng tóng zhāng huò qíshí bù zànchéng), yěxǔ, dàgài |
(表示勉强同章或其实不赞成),也许,大概 |
(biǎoshì
miǎnqiáng tóng zhāng huò qíshí bù zànchéng), yěxǔ, dàgài |
(Indicating barely
the same chapter or actually disapproving), maybe, probably |
(Indiquant à peine
le même chapitre ou désapprobation), peut-être |
(ほとんど同じ章を示すか、実際に不承認)、おそらく、 |
( ほとんど 同じ 章 を 示す か 、 実際 に 不承認 ) 、おそらく 、 |
( ほとんど おなじ しょう お しめす か 、 じっさい に ふしょうにん ) 、 おそらく 、 |
( hotondo onaji shō o shimesu ka , jissai ni fushōnin ) ,osoraku , |
215 |
当您不愿同意或接受某件事,或不想强烈说出您不同意时使用 |
dāng nín bù
yuàn tóngyì huò jiēshòu mǒu jiàn shì, huò bùxiǎng qiángliè
shuō chū nín bù tóngyì shí shǐyòng |
当您不愿同意或接受某件事,或不想强烈说出您不同意时使用 |
dāng nín bù
yuàn tóngyì huò jiēshòu mǒu jiàn shì, huò bùxiǎng qiángliè
shuō chū nín bù tóngyì shí shǐyòng |
Use when you do not
want to agree or accept something, or do not want to say strongly that you do
not agree |
À utiliser lorsque
vous ne voulez pas accepter ou accepter quelque chose, ou si vous ne voulez
pas dire fermement que vous ne le souhaitez pas |
何かに同意したり受け入れたりしたくない場合や、そうではないと強く言いたくない場合に使用します |
何 か に 同意 し たり 受け入れ たり したくない 場合 や、 そうで はないと 強く 言いたくない 場合 に 使用します |
なに か に どうい し たり うけいれ たり したくない ばあいや 、 そうで はないと つよく いいたくない ばあい に しよう します |
nani ka ni dōi shi tari ukeire tari shitakunai bāi ya , sōdehanaito tsuyoku ītakunai bāi ni shiyō shimasu |
216 |
you
could do it yourself, Yeah, perhaps |
you could do it
yourself, Yeah, perhaps |
你可以自己做,也许 |
nǐ
kěyǐ zìjǐ zuò, yěxǔ |
you could do it
yourself, Yeah, perhaps |
vous pourriez le
faire vous-même, oui, peut-être |
自分でできるかも |
自分 で できる かも |
じぶん で できる かも |
jibun de dekiru kamo |
217 |
你可以自己做,嗯,也许吧 |
nǐ
kěyǐ zìjǐ zuò, ń, yěxǔ ba |
你可以自己做,嗯,也许吧 |
nǐ
kěyǐ zìjǐ zuò, ń, yěxǔ ba |
You can do it
yourself, uh, maybe |
Vous pouvez le faire
vous-même, euh, peut-être |
たぶん自分でできる |
たぶん 自分 で できる |
たぶん じぶん で できる |
tabun jibun de dekiru |
218 |
used when
making a polite request, offer or suggestion |
used when making a
polite request, offer or suggestion |
礼貌地提出要求,提议或建议时使用 |
lǐmào de
tíchū yāoqiú, tíyì huò jiànyì shí shǐyòng |
used when making a
polite request, offer or suggestion |
utilisé lors d'une
demande, d'une offre ou d'une suggestion polie |
丁寧なリクエスト、提案、提案を行う際に使用 |
丁寧な リクエスト 、 提案 、 提案 を 行う 際 に 使用 |
ていねいな リクエスト 、 ていあん 、 ていあん お おこなう さい に しよう |
teineina rikuesuto , teian , teian o okonau sai ni shiyō |
219 |
(用于委婉的请求、主动承诺或提出建议)也许,如果 |
(yòng yú
wěiwǎn de qǐngqiú, zhǔdòng chéngnuò huò tíchū
jiànyì) yěxǔ, rúguǒ |
(用于委婉的请求,主动承诺或提出建议)也许,如果 |
(yòng yú
wěiwǎn de qǐngqiú, zhǔdòng chéngnuò huò tíchū
jiànyì) yěxǔ, rúguǒ |
(For euphemistic
requests, unsolicited commitments, or suggestions) Maybe, if |
(Pour les demandes
euphémistes, les engagements non sollicités ou les suggestions) Peut-être, si |
(e曲的な要求、自発的なコミットメント、または提案の場合) |
( e曲 的な 要求 、 自発 的な コミットメント 、 または提案 の 場合 ) |
( きょく てきな ようきゅう 、 じはつ てきな コミットメント 、 または ていあん の ばあい ) |
( kyoku tekina yōkyū , jihatsu tekina komittomento ,mataha teian no bāi ) |
220 |
Perhaps
it would be better if you came back tomorrow |
Perhaps it would be
better if you came back tomorrow |
如果你明天回来也许会更好 |
rúguǒ nǐ
míngtiān huílái yěxǔ huì gèng hǎo |
Perhaps it would be
better if you came back tomorrow |
Il serait peut-être
préférable que vous reveniez demain |
明日戻ってきたらもっといいだろう |
明日 戻ってきたら もっと いいだろう |
あした もどってきたら もっと いいだろう |
ashita modottekitara motto īdarō |
221 |
如果你明天回来,也许更好 |
rúguǒ nǐ
míngtiān huílái, yěxǔ gèng hǎo |
如果你明天回来,也许更好 |
rúguǒ nǐ
míngtiān huílái, yěxǔ gèng hǎo |
Maybe better if you
come back tomorrow |
Peut-être mieux si
tu reviens demain |
明日戻ったらもっといいかも |
明日 戻ったら もっと いい かも |
あした もどったら もっと いい かも |
ashita modottara motto ī kamo |
222 |
如果你明天回来也许会更好 |
rúguǒ nǐ
míngtiān huílái yěxǔ huì gèng hǎo |
如果你明天回来也许会更好 |
rúguǒ nǐ
míngtiān huílái yěxǔ huì gèng hǎo |
Maybe better if you
come back tomorrow |
Peut-être mieux si
tu reviens demain |
明日戻ったらもっといいかも |
明日 戻ったら もっと いい かも |
あした もどったら もっと いい かも |
ashita modottara motto ī kamo |
223 |
I
think perhaps you’ve had enough to drink tonight |
I think perhaps
you’ve had enough to drink tonight |
我想也许你今晚喝够了 |
wǒ xiǎng
yěxǔ nǐ jīn wǎn hē gòule |
I think you ’ve had
enenough to drink tonight |
Je pense que tu as
assez bu ce soir |
今夜は十分に飲んだと思う |
今夜 は 十分 に 飲んだ と 思う |
こにゃ わ じゅうぶん に のんだ と おもう |
konya wa jūbun ni nonda to omō |
224 |
我想今晚你已经喝得够多了 |
wǒ xiǎng
jīn wǎn nǐ yǐjīng hē dé gòu duōle |
我想今晚你已经喝得够多了 |
wǒ xiǎng
jīn wǎn nǐ yǐjīng hē dé gòu duōle |
I think you've had
enough tonight |
Je pense que tu en
as assez ce soir |
今夜は十分だと思う |
今夜 は 十分だ と 思う |
こにゃ わ じゅうぶんだ と おもう |
konya wa jūbunda to omō |
225 |
我想也许你今晚喝饱了 |
wǒ xiǎng
yěxǔ nǐ jīn wǎn hē bǎole |
我想也许你今晚喝饱了 |
wǒ xiǎng
yěxǔ nǐ jīn wǎn hē bǎole |
I think maybe you're
full tonight |
Je pense que tu es
peut-être rassasié ce soir |
多分あなたは今夜いっぱいだと思う |
多分 あなた は 今夜 いっぱいだ と 思う |
たぶん あなた わ こにゃ いっぱいだ と おもう |
tabun anata wa konya ippaida to omō |
226 |
perigee |
perigee |
近地点 |
jìndìdiǎn |
perigee |
périgée |
近地点 |
近 地点 |
きん ちてん |
kin chiten |
227 |
(astronomy )the point in the orbit of the moon, a planet or
other object in space when it is nearest the planet, for example the
earth, around which it turns |
(astronomy )the
point in the orbit of the moon, a planet or other object in space when it is
nearest the planet, for example the earth, around which it turns |
(天文学)月球,行星或太空中其他物体在距行星最近的位置(例如地球)旋转时的点 |
(tiānwénxué)
yuèqiú, xíngxīng huò tàikōng zhōng qítā wùtǐ zài jù
xíngxīng zuìjìn de wèizhì (lìrú dìqiú) xuánzhuǎn shí de diǎn |
(astronomy) the
point in the orbit of the moon, a planet or other object in space when it is
nearest the planet, for example the earth, around which it turns |
(astronomie) le
point dans l'orbite de la lune, d'une planète ou d'un autre objet dans
l'espace quand il est le plus proche de la planète, par exemple la terre,
autour de laquelle il tourne |
(天文学)月の軌道上の点、惑星、または惑星の最も近くにある宇宙のその他の物体、たとえば地球が周りを回る |
( 天文学 ) 月 の 軌道 上 の 点 、 惑星 、 または 惑星の 最も 近く に ある 宇宙 の その他 の 物体 、 たとえば地球 が 周り を 回る |
( てんもんがく ) つき の きどう じょう の てん 、 わくせい 、 または わくせい の もっとも ちかく に ある うちゅう の そのた の ぶったい 、 たとえば ちきゅう が まわりお まわる |
( tenmongaku ) tsuki no kidō jō no ten , wakusei , matahawakusei no mottomo chikaku ni aru uchū no sonota nobuttai , tatoeba chikyū ga mawari o mawaru |
228 |
近点(天体轨道上诞引力中心最近点)近地点 |
jìn diǎn
(tiāntǐ guǐdào shàng dàn yǐnlì zhōngxīn zuìjìn
diǎn) jìndìdiǎn |
近点(天体轨道上诞引力中心最近点)近地点 |
jìn diǎn
(tiāntǐ guǐdào shàng dàn yǐnlì zhōngxīn zuìjìn
diǎn) jìndìdiǎn |
Perigee (closest
point of the gravitational center in celestial orbit) Perigee |
Apogee |
近地点(天体軌道の重心の最も近い点)近地点 |
近 地点 ( 天体 軌道 の 重心 の 最も 近い 点 ) 近 地点 |
きん ちてん ( てんたい きどう の じゅうしん の もっともちかい てん ) きん ちてん |
kin chiten ( tentai kidō no jūshin no mottomo chikai ten )kin chiten |
229 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
compare |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
230 |
apogee |
apogee |
远地点 |
yuǎndìdiǎn |
apogee |
apogée |
遠地点 |
遠地点 |
えんちてん |
enchiten |
231 |
peril (formal or literary) |
peril (formal or literary) |
危险(正式或文学) |
wéixiǎn (zhèngshì huò
wénxué) |
peril (formal or
literal) |
péril (formel ou
littéral) |
危険(正式またはリテラル) |
危険 ( 正式 または リテラル ) |
きけん ( せいしき または リテラル ) |
kiken ( seishiki mataha riteraru ) |
232 |
serious danger |
serious danger |
严重危险 |
yánzhòng wéixiǎn |
serious danger |
danger grave |
重大な危険 |
重大な 危険 |
じゅうだいな きけん |
jūdaina kiken |
233 |
'严重危险 |
'yánzhòng wéixiǎn |
严重危险 |
yánzhòng wéixiǎn |
Serious danger |
Danger grave |
重大な危険 |
重大な 危険 |
じゅうだいな きけん |
jūdaina kiken |
234 |
The
country’s economy is now in grave peril |
The country’s
economy is now in grave peril |
该国的经济现在正处于严重危险中 |
gāi guó de jīngjì
xiànzài zhèng chǔyú yánzhòng wéixiǎn zhōng |
The country ’s
economy is now in grave peril |
L’économie du pays
est désormais gravement menacée |
国の経済は今重大な危機にinしています |
国 の 経済 は 今 重大な 危機 に in しています |
くに の けいざい わ いま じゅうだいな きき に いん しています |
kuni no keizai wa ima jūdaina kiki ni in shiteimasu |
235 |
现在,这个国家的经济陷入了严重危机 |
xiànzài, zhège
guójiā de jīngjì xiànrùle yánzhòng wéijī |
现在,这个国家的经济封闭了严重危机 |
xiànzài, zhège guójiā de
jīngjì fēngbìle yánzhòng wéijī |
The country's
economy is now in serious crisis |
L'économie du pays
est maintenant en crise grave |
国の経済は今深刻な危機にある |
国 の 経済 は 今 深刻な 危機 に ある |
くに の けいざい わ いま しんこくな きき に ある |
kuni no keizai wa ima shinkokuna kiki ni aru |
236 |
~
(of sth) the fact of sth being dangerous or harmful |
~ (of sth) the fact
of sth being dangerous or harmful |
〜(某物)某物是危险或有害的事实 |
〜(mǒu wù) mǒu
wù shì wéixiǎn huò yǒuhài de shìshí |
~ (of sth) the fact
of sth being dangerous or harmful |
~ (de qc) le fait que
qch soit dangereux ou nuisible |
〜(sthの)sthが危険または有害であるという事実 |
〜 ( sth の ) sth が 危険 または 有害である という事実 |
〜 ( sth の ) sth が きけん または ゆうがいである というじじつ |
〜 ( sth no ) sth ga kiken mataha yūgaidearu toiu jijitsu |
237 |
祸害;险情 |
huòhài; xiǎnqíng |
祸害;险情 |
huòhài; xiǎnqíng |
Scourge |
Fléau |
スカージ |
スカージ |
すかあじ |
sukāji |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
index 214. |
index-strokes |
|
|
|
|
|
perforation |
1475 |
1475 |
peril |
|
|
|
|
|
|
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|