A B     C D E N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all actual index 214. index-strokes index-francais/        
  perfection 1474 1474 percussion              
  francais portugais polonais japonais              
1 percussion Percussion 打击乐器 Dǎjí yuèqì percussion percussion percussão 打楽器 打楽器  だがっき  dagakki 
2  musical instruments that you play by hitting them with your hand or wkh a stick, for example drums  musical instruments that you play by hitting them with your hand or wkh a stick, for example drums  用手或用棍子敲打的乐器,例如鼓  yòng shǒu huò yòng gùnzi qiāodǎ di yuèqì, lìrú gǔ  musical instruments that you play by hitting them with your hand or wkh a stick, for example drums  instruments de musique que vous jouez en les frappant avec votre main ou avec un bâton, par exemple des tambours  instrumentos musicais que você toca batendo neles com a mão ou com um taco, por exemplo bateria  ドラムなど、手で叩くかスティックを叩いて演奏する楽器   ドラム など 、   叩く  スティック  叩いて 演奏する 楽器    ドラム など 、   たたく  スティック  たたいて えんそう する がっき    doramu nado , te de tataku ka sutikku o tataite ensō surugakki 
3  打击乐器;敲击乐器  dǎjí yuèqì; qiāo jí yuèqì  打击乐器;敲击乐器  dǎjí yuèqì; qiāo jí yuèqì  Percussion instrument  Instrument à percussion  Instrumento de percussão  打楽器   打楽器    だがっき    dagakki 
4 percussion instruments  percussion instruments  打击乐器 dǎjí yuèqì percussion instruments instruments de percussion instrumentos de percussão 打楽器 打楽器  だがっき  dagakki 
5 打击乐器 dǎjí yuèqì 打击乐器 dǎjí yuèqì percussion Instrument à percussion Instrumento de percussão 打楽器 打楽器  だがっき  dagakki 
6 the track  features Joey, Langton on percussion. the track  features Joey, Langton on percussion. 轨道上有乔伊(Joey),兰顿(Langton)打击乐。 guǐdào shàng yǒu qiáo yī (Joey), lán dùn (Langton) dǎjí lè. the track features Joey, Langton on percussion. le morceau présente Joey, Langton aux percussions. a faixa apresenta Joey, Langton na percussão. トラックはパーカッションでジョーイ、ラングトンをフィーチャーしています。 トラック  パーカッション  ジョーイ 、 ラングトン フィーチャー しています 。  トラック  ぱあかっしょん  じょうい 、 らんぐとん ふぃいちゃあ しています 。  torakku wa pākasshon de jōi , ranguton o fīchā shiteimasu . 
7 唱片的这段乐曲是乔伊兰顿演奏的打击乐 Chàngpiàn de zhè duàn yuèqǔ shì qiáo yī lán dùn yǎnzòu de dǎjí lè 唱片的这段乐曲是乔伊兰顿演奏的打击乐 Chàngpiàn de zhè duàn yuèqǔ shì qiáo yī lán dùn yǎnzòu de dǎjí lè This piece of music from the record is percussion by Joey Langton Ce morceau de la musique du disque est une percussion de Joey Langton Esta música do disco é percussão realizada por Joey Langton このレコードの音楽は、Joey Langtonが演奏するパーカッションです。 この レコード  音楽  、 Joey Langton  演奏 するパーカッションです 。  この レコード  おんがく  、 じょえy らんgとん  えんそう する です 。  kono rekōdo no ongaku wa , Joey Langton ga ensō surudesu . 
8 picture  page R002 picture  page R002 图片页R002 túpiàn yè R002 picture page R002 page d'images R002 página de imagem R002 画像ページR002 画像 ページ R 002  がぞう ページ r 002  gazō pēji R 002 
9 the percussion  the percussion  打击乐 dǎjí lè the percussion la percussion a percussão パーカッション パーカッション  ぱあかっしょん  pākasshon 
10 also also also aussi também また また  また  mata 
11 percussion section percussion section 打击乐部分 dǎjí lè bùfèn percussion section section percussions seção de percussão パーカッションセクション パーカッションセクション  ぱあかっしょんせくしょん  pākasshonsekushon 
12  the players of percussion instruments in an orchestra   the players of percussion instruments in an orchestra   乐队中的打击乐器演奏者  yuèduì zhōng de dǎjí yuèqì yǎnzòu zhě  the players of percussion instruments in an orchestra  les joueurs d'instruments à percussion dans un orchestre  os jogadores de instrumentos de percussão em uma orquestra  オーケストラの打楽器の奏者   オーケストラ  打楽器  奏者    オーケストラ  だがっき  そうしゃ    ōkesutora no dagakki no sōsha 
13 (管弦乐团葯)打击乐器组 (guǎnxiányuè tuán yào) dǎjí yuèqì zǔ (管弦乐团药)打击乐器组 (guǎnxiányuè tuán yào) dǎjí yuèqì zǔ (Orchestra Medicine) Percussion Set (Orchestra Medicine) Ensemble de percussions (Orchestra Medicine) Conjunto de percussão (オーケストラメディシン)パーカッションセット ( オーケストラメディシン ) パーカッションセット  ( おうけすとらめぢしん ) ぱあかっしょんせっと  ( ōkesutoramedishin ) pākasshonsetto 
14 compare  compare  比较 bǐjiào compare comparer comparar 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
15 brass brass 黄铜 huáng tóng brass laiton latão 黄銅 黄銅  こうどう  kōdō 
16 string string chuàn string chaîne corda ひも ひも  ひも  himo 
17 woodwind woodwind 木管乐器 mùguǎn yuèqì woodwind bois madeira 木管楽器 木管 楽器  もっかん がっき  mokkan gakki 
18 percussion drill percussion drill 冲击钻 chōngjí zuān percussion drill perceuse à percussion broca de percussão パーカッションドリル パーカッションドリル  ぱあかっしょんどりる  pākasshondoriru 
19 hammer drill hammer drill 锤钻 chuí zuān hammer drill marteau perforateur broca de martelo ハンマードリル ハンマー ドリル  ハンマー ドリル  hanmā doriru 
20 percussionist  percussionist  打击乐手 dǎjí yuè shǒu percussionist percussionniste percussionista 打楽器奏者 打楽器 奏者  だがっき そうしゃ  dagakki sōsha 
21 a person who plays percussion instruments a person who plays percussion instruments 演奏打击乐器的人 yǎnzòu dǎjí yuèqì de rén a person who plays percussion instruments une personne qui joue des instruments à percussion uma pessoa que toca instrumentos de percussão 打楽器を演奏する人 打楽器  演奏 する   だがっき  えんそう する ひと  dagakki o ensō suru hito 
22  打击乐器演奏员  dǎjí yuèqì yǎnzòu yuán  打击乐器演奏员  dǎjí yuèqì yǎnzòu yuán  Percussion player  Joueur de percussion  Jogador de percussão  打楽器奏者   打楽器 奏者    だがっき そうしゃ    dagakki sōsha 
23 percussive  percussive  打击乐 dǎjí lè percussive percutant percussivo パーカッシブ パーカッシブ  ぱあかっしぶ  pākasshibu 
24 (technical ) (technical) (技术上) (jìshù shàng) (technical) (technique) (técnico) (技術) ( 技術 )  ( ぎじゅつ )  ( gijutsu ) 
25 connected with sounds made by hitting things, espe­cially percussion instruments  connected with sounds made by hitting things, espe­cially percussion instruments  与敲打东西产生的声音联系在一起,尤其是打击乐器 yǔ qiāodǎ dōngxī chǎnshēng de shēngyīn liánxì zài yīqǐ, yóuqí shì dǎjí yuèqì connected with sounds made by hitting things, espe­cially percussion instruments lié aux sons produits en frappant des choses, en particulier des instruments à percussion conectado com sons produzidos por batidas, especialmente instrumentos de percussão 打楽器、特に打楽器によって作られた音に関連 打楽器 、 特に 打楽器 によって 作られた   関連  だがっき 、 とくに だがっき によって つくられた おと かんれん  dagakki , tokuni dagakki niyotte tsukurareta oto ni kanren 
26 打击声的; 打击乐备声的 dǎjí shēng de; dǎjí lè bèi shēng de 打击声的;打击乐备声的 dǎjí shēng de; dǎjí lè bèi shēng de Percussion Percussion Percussão 打楽器 打楽器  だがっき  dagakki 
27 percutaneous percutaneous 经皮的 jīng pí de percutaneous percutané percutâneo 経皮的 経皮   けいがわ てき  keigawa teki 
28 经皮的 jīng pí de 经皮的 jīng pí de Percutaneous Percutané Percutânea 経皮的 経皮   けいがわ てき  keigawa teki 
29  (medical 医)  (medical yī)  (医学医)  (yīxué yī)  (medical)  (médical)  (médico)  (医療)   ( 医療 )    ( いりょう )    ( iryō ) 
30 (医学医) (yīxué yī) (医学医) (yīxué yī) (Medical doctor) (Docteur en médecine) (Médico) (医師) ( 医師 )  ( いし )  ( ishi ) 
31 made or done through the skin  made or done through the skin  通过皮肤制成或完成的 tōngguò pífū zhì chéng huò wánchéng de made or done through the skin fait ou fait à travers la peau feito ou feito através da pele 皮膚を通して作られる 皮膚 を通して 作られる  ひふ をとうして つくられる  hifu wotōshite tsukurareru 
32 经皮的; 通过皮肤的 jīng pí de; tōngguò pífū de 经皮的;通过皮肤的 jīng pí de; tōngguò pífū de Transdermal Transdermique Transdérmica 経皮 経皮  けいがわ  keigawa 
33  通过皮肤制成或完成的  tōngguò pífū zhì chéng huò wánchéng de 通过皮肤完成或完成的 tōngguò pífū wánchéng huò wánchéng de Made or completed through the skin Fabriqué ou complété à travers la peau Feito ou completado através da pele スキンを介して作成または完了 スキン  介して 作成 または 完了  スキン  かいして さくせい または かんりょう  sukin o kaishite sakusei mataha kanryō 
34 a percutaneous injection a percutaneous injection 经皮注射 jīng pí zhùshè a percutaneous injection une injection percutanée uma injeção percutânea 経皮注射 経皮 注射  けいがわ ちゅうしゃ  keigawa chūsha 
35 皮下注射 píxià zhùshè 皮下注射 píxià zhùshè Subcutaneous injection Injection sous-cutanée Injeção subcutânea 皮下注射 皮下 注射  ひか ちゅうしゃ  hika chūsha 
36 per diem  per diem  每日 měi rì per diem per diem per diem 日当 日当  ひなた  hinata 
37 from Latin from Latin 来自拉丁文 láizì lādīng wén from Latin du latin do latim ラテン語から ラテン語 から  らてんご から  ratengo kara 
38  (of money 钱)  (of money qián)  (钱)  (qián)  (of money)  (d'argent)  (de dinheiro)  (お金の)   ( お金 の )    ( おかね  )    ( okane no ) 
39 for each day for each day 每天 měitiān for each day pour chaque jour para cada dia 毎日 毎日  まいにち  mainichi 
40 每日的;按日计的 měi rì de; àn rì jì de 每日的;按日计的 měi rì de; àn rì jì de Daily Tous les jours Diariamente 毎日 毎日  まいにち  mainichi 
41 a per diem allowance a per diem allowance 每日津贴 měi rì jīntiē a per diem allowance une indemnité journalière um subsídio diário 日当ごとの手当 日当ごと  手当  にっとうごと  てあて  nittōgoto no teate 
42 每日津贴 měi rì jīntiē 每日津贴 měi rì jīntiē Daily allowance Indemnité journalière Subsídio diário 日当 日当  ひなた  hinata 
43 per diem  per diem  每日 měi rì per diem per diem per diem 日当 日当  ひなた  hinata 
44 He agreed to pay at specified rates per diem He agreed to pay at specified rates per diem 他同意按指定的每日津贴率付款 tā tóngyì àn zhǐdìng de měi rì jīntiē lǜ fùkuǎn He agreed to pay at specified rates per diem Il a accepté de payer des taux quotidiens spécifiés Ele concordou em pagar a taxas especificadas por dia 彼は日当ごとに指定されたレートで支払うことに同意しました   日当ごと  指定 された レート  支払う こと 同意 しました  かれ  にっとうごと  してい された レート  しはらうこと  どうい しました  kare wa nittōgoto ni shitei sareta rēto de shiharau koto nidōi shimashita 
45 他同意每天按规定的数额付款 tā tóngyì měitiān àn guīdìng de shù'é fùkuǎn 他同意每天按规定的平民付款 tā tóngyì měitiān àn guīdìng de píngmín fùkuǎn He agreed to pay the required amount every day Il a accepté de payer le montant requis chaque jour Ele concordou em pagar a quantia necessária todos os dias 彼は必要な額を毎日支払うことに同意しました   必要な   毎日 支払う こと  同意 しました  かれ  ひつような がく  まいにち しはらう こと  どうい しました  kare wa hitsuyōna gaku o mainichi shiharau koto ni dōishimashita 
46 money paid, for example to employees, for things they need to buy every day money paid, for example to employees, for things they need to buy every day 支付给员工的钱,例如他们每天需要购买的东西 zhīfù gěi yuángōng de qián, lìrú tāmen měitiān xūyào gòumǎi de dōngxī money paid, for example to employees, for things they need to buy every day de l'argent payé, par exemple à des employés, pour des choses qu'ils doivent acheter tous les jours dinheiro pago, por exemplo, a funcionários, por coisas que eles precisam comprar todos os dias 従業員に毎日支払わなければならないものに対して支払われるお金 従業員  毎日 支払わなければならない もの に対して支払われる お金  じゅうぎょういん  まいにち しはらわなければならないもの にたいして しはらわれる おかね  jūgyōin ni mainichi shiharawanakerebanaranai mononitaishite shiharawareru okane 
47  日补贴;日津贴  rì bǔtiē; rì jīntiē  日津贴;日津贴  rì jīntiē; rì jīntiē  Daily allowance  Indemnité journalière  Subsídio diário  日当   日当    ひなた    hinata 
48 He will get $14 000 a year in per diem to help with the higher costs 0f living in Washington He will get $14 000 a year in per diem to help with the higher costs 0f living in Washington 他每年将获得14000美元的每日津贴,以帮助生活在华盛顿的0f费用更高 tā měinián jiāng huòdé 14000 měiyuán de měi rì jīntiē, yǐ bāngzhù shēnghuó zài huáshèngdùn de 0f fèiyòng gèng gāo He will get $ 14 000 a year in per diem to help with the higher costs 0f living in Washington Il recevra 14 000 $ par an en indemnité journalière pour aider à faire face aux coûts plus élevés de la vie à Washington Ele receberá US $ 14.000 por ano em diárias para ajudar nos custos mais altos que vivem em Washington 彼は、ワシントンで生活するためのより高い費用を支援するために、日当につき年間14000ドルを得るでしょう。   、 ワシントン  生活 する ため  より 高い 費用 支援 する ため  、 日当 につき 年間 14000 ドル 得るでしょう 。  かれ  、 ワシントン  せいかつ する ため  より たかい ひよう  しえん する ため  、 ひなた につき ねんかん 14000 ドル  えるでしょう 。  kare wa , washinton de seikatsu suru tame no yori takaihiyō o shien suru tame ni , hinata nitsuki nenkan 14000doru o erudeshō . 
49 他每年将得到 14 000 元的日补贴,以弥补华盛顿较高的生活费 tā měinián jiāng dédào 14 000 yuán de rì bǔtiē, yǐ míbǔ huáshèngdùn jiào gāo de shēnghuófèi 他每年将得到14 000元的日补贴,以超过华盛顿更高的生活费 tā měinián jiāng dédào 14 000 yuán de rì bǔtiē, yǐ chāoguò huáshèngdùn gèng gāo de shēnghuófèi He will receive a daily subsidy of $ 14,000 to cover the higher cost of living in Washington Il recevra une subvention quotidienne de 14 000 $ pour couvrir le coût de la vie plus élevé à Washington Ele receberá um subsídio diário de US $ 14.000 para cobrir o maior custo de vida em Washington 彼は、ワシントンでのより高い生活費を賄うために、14,000ドルの毎日の補助金を受け取ります。   、 ワシントン   より 高い 生活費  賄う ため 、 14 , 000 ドル  毎日  補助金  受け取ります 。 かれ  、 ワシントン   より たかい せいかつひ  まかなう ため  、 14  000 ドル  まいにち  ほじょきん  うけとります 。  kare wa , washinton de no yori takai seikatsuhi o makanautame ni , 14 , 000 doru no mainichi no hojokin ouketorimasu . 
50 perdition perdition 灭亡 mièwáng perdition perdition perdição 破滅 破滅  はめつ  hametsu 
51 (formal) punishment that lasts for ever after death. (formal) punishment that lasts for ever after death. 死后永远持续的(正式)惩罚。 sǐ hòu yǒngyuǎn chíxù de (zhèngshì) chéngfá. (formal) punishment that lasts for ever after death. punition (formelle) qui dure éternellement après la mort. punição (formal) que dura para sempre após a morte. (正式)死後も永遠に続く罰。 ( 正式 ) 死後  永遠  続く  。  ( せいしき ) しご  えいえん  つずく ばち 。  ( seishiki ) shigo mo eien ni tsuzuku bachi . 
52 永劫不复;堕地狱 Yǒngjié bù fù; duò dìyù 永劫不复;堕地狱 Yǒngjié bù fù; duò dìyù Never robbed; fall to hell Jamais volé; tomber en enfer Nunca roubado; cair no inferno 決して奪われない;地獄に落ちる 決して 奪われない ; 地獄  落ちる  けっして うばわれない ; じごく  おちる  kesshite ubawarenai ; jigoku ni ochiru 
53 peregrination  peregrination  百草枯 bǎicǎo kū peregrination pérégrination peregrinação ペレグリネーション ペレグリネーション  ぺれぐりねえしょん  peregurinēshon 
54 百草枯 bǎicǎo kū 百草枯 bǎicǎo kū Paraquat Paraquat Paraquat パラコート パラコート  ぱらこうと  parakōto 
55 (literary or humorous) a journey, especially a long slow one (literary or humorous) a journey, especially a long slow one (文学或幽默)旅程,尤其是漫长而缓慢的旅程 (wénxué huò yōumò) lǚchéng, yóuqí shì màncháng ér huǎnmàn de lǚchéng (literary or humorous) a journey, especially a long slow one (littéraire ou humoristique) un voyage, surtout un long et lent (literária ou humorística) uma jornada, especialmente uma longa e lenta (文学またはユーモラス)旅、特に長く遅い旅 ( 文学 または ユーモラス )  、 特に 長く 遅い   ( ぶんがく または ユーモラス ) たび 、 とくに ながく おそい たび  ( bungaku mataha yūmorasu ) tabi , tokuni nagaku osoitabi 
56 (尤指漫长而缓慢的)旅程  (yóu zhǐ màncháng ér huǎnmàn de) lǚchéng  (尤指漫长而缓慢的)旅程 (yóu zhǐ màncháng ér huǎnmàn de) lǚchéng (Especially a long and slow journey) (Surtout un long et lent voyage) (Especialmente uma viagem longa e lenta) (特に長くて遅い旅) ( 特に 長くて 遅い  )  ( とくに ながくて おそい たび )  ( tokuni nagakute osoi tabi ) 
58  (文学或幽默)旅程,尤其是漫长而缓慢的旅程  (wénxué huò yōumò) lǚchéng, yóuqí shì màncháng ér huǎnmàn de lǚchéng  (文学或幽默)旅程,尤其是漫长而缓慢的旅程  (wénxué huò yōumò) lǚchéng, yóuqí shì màncháng ér huǎnmàn de lǚchéng  (Literary or humorous) journeys, especially long and slow ones  Voyages (littéraires ou humoristiques), surtout longs et lents  Viagens (literárias ou bem-humoradas), especialmente longas e lentas  (文学的またはユーモラスな)旅、特に長くて遅い旅   ( 文学  または ユーモラスな )  、 特に 長くて遅い     ( ぶんがく てき または ゆうもらすな ) たび 、 とくにながくて おそい たび    ( bungaku teki mataha yūmorasuna ) tabi , tokuninagakute osoi tabi 
59 peregrine peregrine 百富勤 bǎi fù qín peregrine pèlerin peregrino ペレグリン ペレグリン  ぺれぐりん  peregurin 
60 also also also aussi também また また  また  mata 
61 peregrine falcon peregrine falcon 游eg yóu eg peregrine falcon faucon pèlerin falcão peregrino ハヤブサ ハヤブサ  ハヤブサ  hayabusa 
62 a grey and white bird of prey ( a bird that kills other creatures for food) that can be trained to hunt for sport a grey and white bird of prey (a bird that kills other creatures for food) that can be trained to hunt for sport 可以训练训练狩猎运动的灰白色和白色的猛禽(杀死其他生物作为食物的鸟) kěyǐ xùnliàn xùnliàn shòuliè yùndòng de huībáisè hé báisè de měngqín (shā sǐ qítā shēngwù zuòwéi shíwù de niǎo) a grey and white bird of prey (a bird that kills other creatures for food) that can be trained to hunt for sport un oiseau de proie gris et blanc (un oiseau qui tue d'autres créatures pour se nourrir) qui peut être entraîné à chasser pour le sport uma ave de rapina cinza e branca (uma ave que mata outras criaturas em busca de alimento) que pode ser treinada para caçar esportes 灰色と白の猛禽(食物のために他の生物を殺す鳥) 灰色    猛禽 ( 食物  ため    生物  殺す )  はいいろ  しろ  もうきん ( しょくもつ  ため   せいぶつ  ころす とり )  haīro to shiro no mōkin ( shokumotsu no tame ni ta noseibutsu o korosu tori ) 
63  游隼  yóu sǔn  游隼  yóu sǔn  Peregrine falcon  Faucon pèlerin  Falcão-peregrino  ハヤブサ   ハヤブサ    ハヤブサ    hayabusa 
64 peremptorily  peremptorily  专横地 zhuānhèng de peremptorily péremptoirement peremptoriamente 強情に 強情 に  ごうじょう   gōjō ni 
65 专横地 zhuānhèng de 专横地 zhuānhèng de Bossy Bossy Mandão 偉い 偉い  えらい  erai 
66  (formal) in a way that allows no discussion or refusal   (formal) in a way that allows no discussion or refusal   (正式),不允许讨论或拒绝  (zhèngshì), bù yǔnxǔ tǎolùn huò jùjué  (formal) in a way that allows no discussion or refusal  (formel) d'une manière qui ne permet aucune discussion ou refus  (formal) de uma maneira que não permita discussão ou recusa  (正式)議論や拒否を許可しない方法で   ( 正式 ) 議論  拒否  許可 しない 方法     ( せいしき ) ぎろん  きょひ  きょか しない ほうほう     ( seishiki ) giron ya kyohi o kyoka shinai hōhō de 
67 专横地;霸道地; 不容商量地 zhuānhèng de; bàdào dì; bùróng shāngliáng de 专横地;霸道地;不容商量地 zhuānhèng de; bàdào dì; bùróng shāngliáng de Bossy; Domineering; Indisputable Autoritaire; Dominatrice; Indiscutable Mandão; Dominador; Indiscutível 偉い、横暴な、議論の余地のない 偉い 、 横暴な 、 議論  余地  ない  えらい 、 おうぼうな 、 ぎろん  よち  ない  erai , ōbōna , giron no yochi no nai 
68   (正式),不允许讨论或拒绝   (zhèngshì), bù yǔnxǔ tǎolùn huò jùjué (正式),例外讨论或拒绝 (zhèngshì), lìwài tǎolùn huò jùjué (Official), not allowed for discussion or rejection (Officiel), interdit de discussion ou de rejet (Oficial), não é permitido discussão ou rejeição (公式)、議論または拒否は許可されません ( 公式 ) 、 議論 または 拒否  許可 されません  ( こうしき ) 、 ぎろん または きょひ  きょか されません  ( kōshiki ) , giron mataha kyohi wa kyoka saremasen 
69 She peremptorily rejected the request She peremptorily rejected the request 她一意孤行地拒绝了请求 tā yīyìgūxíng dì jùjuéle qǐngqiú She peremptorily rejected the request Elle rejeta péremptoirement la demande Ela rejeitou peremptoriamente o pedido 彼女はリクエストを完全に拒否しました 彼女  リクエスト  完全  拒否 しました  かのじょ  リクエスト  かんぜん  きょひ しました  kanojo wa rikuesuto o kanzen ni kyohi shimashita 
70 她断然拒绝了请求 tā duànrán jùjuéle qǐngqiú 她断然拒绝了请求 tā duànrán jùjuéle qǐngqiú She flatly rejected the request Elle a catégoriquement rejeté la demande Ela rejeitou categoricamente o pedido 彼女はリクエストをきっぱりと拒否しました 彼女  リクエスト  きっぱり  拒否 しました  かのじょ  リクエスト  きっぱり  きょひ しました  kanojo wa rikuesuto o kippari to kyohi shimashita 
71 peremptory peremptory 蛮横 mánhèng peremptory péremptoire peremptório empt罪 empt罪  ざい  zai 
72 蛮横 mánhèng 蛮横 mánhèng Outrageous Scandaleux Ultrajante とんでもない とんでもない  とんでもない  tondemonai 
73  (formal, disapproving) (especially of sb’s manner or behaviour  (formal, disapproving) (especially of sb’s manner or behaviour  (正式,不赞成)(尤其是某人的举止或行为)  (zhèngshì, bù zànchéng)(yóuqí shì mǒu rén de jǔzhǐ huò xíngwéi)  (formal, disapproving) (especially of sb ’s manner or behaviour  (formel, désapprobateur) (en particulier de la manière ou du comportement de sb  (formal, reprovação) (especialmente da maneira ou comportamento de sb  (正式、不承認)(特にsbの態度または行動   ( 正式 、 不承認 ) ( 特に sb  態度 または 行動    ( せいしき 、 ふしょうにん ) ( とくに sb  たいど または こうどう    ( seishiki , fushōnin ) ( tokuni sb no taido mataha kōdō
74  尤指态、举止)   yóu zhǐ tàidù, jǔzhǐ)   尤指态度,举止)  yóu zhǐ tàidù, jǔzhǐ)  (Especially attitude, manners)  (Surtout l'attitude, les manières)  (Especialmente atitude, boas maneiras)  (特に態度、マナー)   ( 特に 態度 、 マナー )    ( とくに たいど 、 マナー )    ( tokuni taido , manā ) 
75   (正式,不赞成)(尤其是某人的举止或行为)   (zhèngshì, bù zànchéng)(yóuqí shì mǒu rén de jǔzhǐ huò xíngwéi) (正式,不赞成)(尤其是某人的举止或行为) (zhèngshì, bù zànchéng)(yóuqí shì mǒu rén de jǔzhǐ huò xíngwéi) (Formal, disapproval) (especially someone's behavior or behavior) (Formelle, désapprobation) (en particulier le comportement ou le comportement de quelqu'un) (Formal, desaprovação) (especialmente o comportamento ou o comportamento de alguém) (正式、不承認)(特に誰かの行動または行動) ( 正式 、 不承認 ) ( 特に    行動 または 行動)  ( せいしき 、 ふしょうにん ) ( とくに だれ   こうどう または こうどう )  ( seishiki , fushōnin ) ( tokuni dare ka no kōdō matahakōdō ) 
76  expecting to be obeyed immediately and without question or refusal  expecting to be obeyed immediately and without question or refusal  期望立即服从并且毫无疑问或拒绝  qīwàng lìjí fúcóng bìngqiě háo wú yíwèn huò jùjué  expecting to be obeyed immediately and without question or refusal  s'attendre à être obéi immédiatement et sans question ni refus  esperando ser obedecido imediatamente e sem questionar ou recusar  即座に、質問や拒否なしに従うことを期待する   即座  、 質問  拒否 なし  従う こと  期待 する    そくざ  、 しつもん  きょひ なし  したがう こと きたい する    sokuza ni , shitsumon ya kyohi nashi ni shitagau koto okitai suru 
77 强硬由;强制的;不容分辩的 qiángyìng yóu; qiángzhì de; bùróng fēnbiàn de 强硬由;强制的;不容分辩的 qiángyìng yóu; qiángzhì de; bùróng fēnbiàn de Tough; compelling; indisputable Robuste; convaincant; incontestable Difícil; convincente; indiscutível 厳しい、説得力のある、議論の余地のない 厳しい 、 説得力  ある 、 議論  余地  ない  きびしい 、 せっとくりょく  ある 、 ぎろん  よち ない  kibishī , settokuryoku no aru , giron no yochi no nai 
78 a peremptory summons  a peremptory summons  强制性传票 qiángzhì xìng chuánpiào a peremptory summons une sommation péremptoire uma convocação peremptória 強引な召喚 強引な 召喚  ごういんな しょうかん  gōinna shōkan 
79 强制性传票 qiángzhì xìng chuánpiào 强制性传票 qiángzhì xìng chuánpiào Mandatory summons Convocation obligatoire Convocação obrigatória 強制召喚 強制 召喚  きょうせい しょうかん  kyōsei shōkan 
80  The letter was peremptory in tone.  The letter was peremptory in tone.  这封信语气强硬。  zhè fēng xìn yǔqì qiángyìng.  The letter was peremptory in tone.  La lettre avait un ton péremptoire.  A carta era de tom peremptório.  手紙は調子が悪い。   手紙  調子  悪い 。    てがみ  ちょうし  わるい 。    tegami wa chōshi ga warui . 
81 信中的语气强硬 Xìn zhōng de yǔqì qiángyìng 信中的语气强硬 Xìn zhōng de yǔqì qiángyìng Strong tone in the letter Ton fort dans la lettre Tom forte na carta 手紙の強い口調 手紙  強い 口調  てがみ  つよい くちょう  tegami no tsuyoi kuchō 
82 这封信语气强硬 zhè fēng xìn yǔqì qiángyìng 这封信语气强硬 zhè fēng xìn yǔqì qiángyìng The letter has a strong tone La lettre a un ton fort A carta tem um tom forte 手紙には強い口調があります 手紙   強い 口調  あります  てがみ   つよい くちょう  あります  tegami ni wa tsuyoi kuchō ga arimasu 
83 yāng yāng Yang Yang Yang ヤン ヤン  ヤン  yan 
84 perennial perennial 多年生 duōniánshēng perennial vivace perene 多年生 多年生  たねんせい  tanensei 
85  continuing for a very long time; happening again and again  continuing for a very long time; happening again and again  持续了很长时间一次又一次地发生  chíxùle hěn cháng shíjiān yīcì yòu yīcì de fāshēng  continuing for a very long time; happening again and again  continue pendant très longtemps, se répète encore et encore  continuando por muito tempo, acontecendo repetidamente  非常に長い間続く;何回も起こる   非常  長い  続く ;    起こる    ひじょう  ながい  つずく ; なん かい  おこる    hijō ni nagai ma tsuzuku ; nan kai mo okoru 
86 矣久的;持续的;反复出现的 yǐ jiǔ de; chíxù de; fǎnfù chūxiàn de 矣久的;持续的;反复出现的 yǐ jiǔ de; chíxù de; fǎnfù chūxiàn de Long-lasting Longue durée Duradouro 長続きする 長続き する  ながつずき する  nagatsuzuki suru 
87 the perennial problem of water shortage the perennial problem of water shortage 长期缺水的问题 chángqí quē shuǐ de wèntí the perennial problem of water shortage le problème permanent de la pénurie d'eau o eterno problema da falta de água 水不足の不断の問題 水不足  不断  問題  みずぶそく  ふだん  もんだい  mizubusoku no fudan no mondai 
88  缺水这个老何题  quē shuǐ zhège lǎo hé tí  缺水这个老何题  quē shuǐ zhège lǎo hé tí  The old question of water shortage  La vieille question de la pénurie d'eau  A velha questão da falta de água  水不足の古い問題   水不足  古い 問題    みずぶそく  ふるい もんだい    mizubusoku no furui mondai 
89 that perennial favourite, hamburgers that perennial favourite, hamburgers 多年以来最喜欢的汉堡包 duōnián yǐlái zuì xǐhuān de hànbǎobāo that perennial favourite, hamburgers ce hamburgers favori éternel esse favorito perene, hambúrgueres 多年生のお気に入り、ハンバーガー 多年生  お気に入り 、 ハンバーガー  たねんせい  おきにいり 、 ハンバーガー  tanensei no okinīri , hanbāgā 
90 汉堡包,这蛑永远受喜爱的食品 hànbǎobāo, zhè móu yǒngyuǎn shòu xǐ'ài de shípǐn 汉堡包,这蛑永远受喜爱的食品 hànbǎobāo, zhè móu yǒngyuǎn shòu xǐ'ài de shípǐn Hamburger, this unforgettable food Hamburger, cette cuisine inoubliable Hambúrguer, essa comida inesquecível ハンバーガー、この忘れられない食べ物 ハンバーガー 、 この 忘れられない 食べ物  ハンバーガー 、 この わすれられない たべもの  hanbāgā , kono wasurerarenai tabemono 
91 多年以来最喜欢的汉堡包 duōnián yǐlái zuì xǐhuān de hànbǎobāo 多年以来最喜欢的汉堡包 duōnián yǐlái zuì xǐhuān de hànbǎobāo Favorite hamburger for years Hamburger préféré depuis des années Hambúrguer favorito há anos 長年のお気に入りのハンバーガー 長年  お気に入り  ハンバーガー  ながねん  おきにいり  ハンバーガー  naganen no okinīri no hanbāgā 
92 chà chà difference Pauvre Fraco 悪い 悪い  わるい  warui 
93  of plants   of plants   植物  zhíwù  of plants  des plantes  de plantas  植物の   植物 の    しょくぶつ     shokubutsu no 
94 植物 zhíwù 植物 zhíwù plant Plante Planta 工場 工場  こうじょう  kōjō 
95 living for two years or more  living for two years or more  生活两年以上 shēnghuó liǎng nián yǐshàng living for two years or more vivant depuis deux ans ou plus vivendo por dois anos ou mais 2年以上生きる 2  以上 生きる  2 ねん いじょう いきる  2 nen ijō ikiru 
96 多年生的 duōniánshēng de 多年生的 duōniánshēng de Perennial Vivace Perene 多年生 多年生  たねんせい  tanensei 
97 perennially perennially 常年 chángnián perennially éternellement perenemente ずっと ずっと  ずっと  zutto 
98  a perennially popular subject  a perennially popular subject  常年流行的主题  chángnián liúxíng de zhǔtí  a perennially popular subject  un sujet toujours populaire  um assunto eternamente popular  多年にわたって人気のある主題   多年 にわたって 人気  ある 主題    たねん にわたって にんき  ある しゅだい    tanen niwatatte ninki no aru shudai 
99 长年的热门话题 cháng nián de rèmén huàtí 长年的热门话题 cháng nián de rèmén huàtí Hot topic for many years Sujet d'actualité depuis de nombreuses années Tópico quente por muitos anos 長年の話題 長年  話題  ながねん  わだい  naganen no wadai 
100 any plant that lives for more than two years  any plant that lives for more than two years  寿命超过两年的任何植物 shòumìng chāoguò liǎng nián de rènhé zhíwù any plant that lives for more than two years toute plante qui vit plus de deux ans qualquer planta que viva por mais de dois anos 2年以上生きる植物 2  以上 生きる 植物  2 ねん いじょう いきる しょくぶつ  2 nen ijō ikiru shokubutsu 
  多年生植物 duōniánshēng zhíwù 多年生植物 duōniánshēng zhíwù Perennial Vivace Perene 多年生 多年生  たねんせい  tanensei 
102 compare  compare  比较 bǐjiào compare comparer comparar 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
103 annual annual 年度 niándù annual annuel anual 年次 年次  ねんじ  nenji 
104 biennial biennial 每两年一次 měi liǎng nián yīcì biennial bisannuel bienal 隔年 隔年  かくねん  kakunen 
105 perfect perfect 完善 wánshàn perfect parfait perfeito 完璧な 完璧な  かんぺきな  kanpekina 
106  having everything that is necessary; complete and without faults or weaknesses   having everything that is necessary; complete and without faults or weaknesses   拥有一切必要的东西;完整,没有缺陷或弱点  yǒngyǒu yīqiè bìyào de dōngxī; wánzhěng, méiyǒu quēxiàn huò ruòdiǎn  having everything that is necessary; complete and without faults or weaknesses  avoir tout ce qui est nécessaire, complet et sans défauts ni faiblesses  ter tudo o que é necessário; completo e sem falhas ou fraquezas  必要なものすべてを備えており、完全かつ欠陥や弱点がない   必要な もの すべて  備えており 、 完全 かつ 欠陥 弱点  ない    ひつような もの すべて  そなえており 、 かんぜん かつけっかん  じゃくてん  ない    hitsuyōna mono subete o sonaeteori , kanzen katsukekkan ya jakuten ga nai 
107 完备的;完美的;完全的 wánbèi de; wánměi de; wánquán de 完备的;完美的;完全的 wánbèi de; wánměi de; wánquán de Complete complete Complet complet Completo completo 完全に完了 完全  完了  かんぜん  かんりょう  kanzen ni kanryō 
108 in perfect condition in perfect condition 状况良好 zhuàngkuàng liánghǎo in perfect condition en parfait état em perfeito estado 完璧な状態で 完璧な 状態   かんぺきな じょうたい   kanpekina jōtai de 
109 状况极佳 zhuàngkuàng jí jiā 状况极佳 zhuàngkuàng jí jiā In excellent condition En excellent état Em excelente estado 良好な状態で 良好な 状態   りょうこうな じょうたい   ryōkōna jōtai de 
110 a perfect set of  teeth a perfect set of  teeth 完美的牙齿 wánměi de yáchǐ a perfect set of teeth une dentition parfaite um conjunto perfeito de dentes 完璧な歯のセット 完璧な   セット  かんぺきな   セット  kanpekina ha no setto 
111  副完美的牙齿  fù wánměi de yáchǐ  副完美的牙齿  fù wánměi de yáchǐ  Perfect teeth  Des dents parfaites  Dentes perfeitos  完璧な歯   完璧な     かんぺきな     kanpekina ha 
112  Well I'm sorry, but nobody's perfect ( used when sb has criticized you)  Well I'm sorry, but nobody's perfect (used when sb has criticized you)  好吧,很抱歉,但是没人能完美(在某人批评你时使用)  hǎo ba, hěn bàoqiàn, dànshì méi rén néng wánměi (zài mǒu rén pīpíng nǐ shí shǐyòng)  Well I'm sorry, but nobody's perfect (used when sb has criticized you)  Bon je suis désolé, mais personne n'est parfait (utilisé quand sb t'a critiqué)  Bem, desculpe, mas ninguém é perfeito (usado quando sb te criticou)  申し訳ありませんが、完璧な人はいません(sbがあなたを批判したときに使用されます)   申し訳 ありませんが 、 完璧な   いません ( sb あなた  批判 した とき  使用 されます )    もうしわけ ありませんが 、 かんぺきな ひと  いません( sb  あなた  ひはん した とき  しよう されます )    mōshiwake arimasenga , kanpekina hito wa imasen ( sbga anata o hihan shita toki ni shiyō saremasu ) 
113 呃,对不起。不过,人无完人嘛 è, duìbùqǐ. Bùguò, rén wú wán rén ma 呃,对不起。不过,人无完人嘛 è, duìbùqǐ. Bùguò, rén wú wán rén ma Uh, sorry. But no one is perfect Euh, désolé. Mais personne n'est parfait Desculpe. Mas ninguém é perfeito あ、ごめんなさい。しかし、誰も完璧ではありません  、 ごめんなさい 。 しかし 、   完璧で ありません  あ 、 ごめんなさい 。 しかし 、 だれ  かんぺきで  ありません  a , gomennasai . shikashi , dare mo kanpekide wa arimasen
114 completely correct; exact and accurate completely correct; exact and accurate 完全正确;准确而准确 wánquán zhèngquè; zhǔnquè ér zhǔnquè completely correct; exact and accurate complètement correct; exact et précis completamente correto; exato e preciso 完全に正しい、正確かつ正確 完全  正しい 、 正確 かつ 正確  かんぜん  ただしい 、 せいかく かつ せいかく  kanzen ni tadashī , seikaku katsu seikaku 
115 完全正确的;准确的;地道的 wánquán zhèngquè de; zhǔnquè de; dìdào de 完全正确的;准确的;地道的 wánquán zhèngquè de; zhǔnquè de; dìdào de Completely correct; accurate; authentic Complètement correct; précis; authentique Completamente correto; preciso; autêntico 完全に正確、正確、本物 完全  正確 、 正確 、 本物  かんぜん  せいかく 、 せいかく 、 ほんもの  kanzen ni seikaku , seikaku , honmono 
116 She speaks perfect English She speaks perfect English 她的英语说得很好 tā de yīngyǔ shuō dé hěn hǎo She speaks perfect English Elle parle un anglais parfait Ela fala inglês perfeito 彼女は完璧な英語を話します 彼女  完璧な 英語  話します  かのじょ  かんぺきな えいご  はなします  kanojo wa kanpekina eigo o hanashimasu 
117 她讲一口地道尚英语 tā jiǎng yīkǒu dìdào shàng yīngyǔ 她讲一口地道尚英语 tā jiǎng yīkǒu dìdào shàng yīngyǔ She speaks authentic English Elle parle un anglais authentique Ela fala inglês autêntico 彼女は本物の英語を話します 彼女  本物  英語  話します  かのじょ  ほんもの  えいご  はなします  kanojo wa honmono no eigo o hanashimasu 
118 a perfect copy/fit/match a perfect copy/fit/match 完美的复制/匹配/匹配 wánměi de fùzhì/pǐpèi/pǐpèi a perfect copy / fit / match une copie / ajustement / correspondance parfait uma cópia / ajuste / combinação perfeita 完璧なコピー/フィット/マッチ 完璧な コピー / フィット / マッチ  かんぺきな コピー / フィット / マッチ  kanpekina kopī / fitto / macchi 
119 精确的副本;绝对合身;天作之合 jīngquè de fùběn; juéduì héshēn; tiānzuòzhīhé 精确的副本;绝对合身;天作之合 jīngquè de fùběn; juéduì héshēn; tiānzuòzhīhé Exact copy; absolute fit; perfect fit Copie exacte; ajustement absolu; ajustement parfait Cópia exata; ajuste absoluto; ajuste perfeito 完全なコピー、完全なフィット、完全なフィット 完全な コピー 、 完全な フィット 、 完全な フィット  かんぜんな コピー 、 かんぜんな フィット 、 かんぜんなフィット  kanzenna kopī , kanzenna fitto , kanzenna fitto 
120 What perfect timing! What perfect timing! 多么完美的时机! duōme wánměi de shíjī! What perfect timing! Quel timing parfait! Que momento perfeito! なんて完璧なタイミング! なんて 完璧な タイミング !  なんて かんぺきな タイミング !  nante kanpekina taimingu ! 
121 时机掌握得恰到好处! Shíjī zhǎngwò dé qiàdàohǎochù! 时机掌握得恰到好处! Shíjī zhǎngwò dé qiàdàohǎochù! The timing is right! Le moment est bien choisi! O momento é certo! タイミングは正しいです! タイミング  正しいです !  タイミング  ただしいです !  taimingu wa tadashīdesu ! 
122 see also See also 也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn see also voir aussi veja também また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
123 word perfect word perfect 完美的词 wánměi de cí word perfect mot parfait palavra perfeita 完璧な言葉 完璧な 言葉  かんぺきな ことば  kanpekina kotoba 
124  the best of its kind  the best of its kind  最好的  zuì hǎo de  the best of its kind  le meilleur du genre  o melhor de seu tipo  その種の最高   その   最高    その たね  さいこう    sono tane no saikō 
125  优秀的;最佳的  yōuxiù de; zuì jiā de  优秀的;最佳的  yōuxiù de; zuì jiā de  Excellent  Excellent  Excelente  素晴らしい   素晴らしい    すばらしい    subarashī 
126 a perfect example of  the painter's early style a perfect example of  the painter's early style 画家早期风格的完美典范 huàjiā zǎoqí fēnggé de wánměi diǎnfàn a perfect example of the painter's early style un parfait exemple du style ancien du peintre um exemplo perfeito do estilo inicial do pintor 画家の初期のスタイルの完璧な例 画家  初期  スタイル  完璧な   がか  しょき  スタイル  かんぺきな れい  gaka no shoki no sutairu no kanpekina rei 
127 这位画家早期风奋的典范 zhè wèi huàjiā zǎoqí fēng fèn de diǎnfàn 这位画家早期风奋的典范 zhè wèi huàjiā zǎoqí fēng fèn de diǎnfàn The painter's early example Le premier exemple du peintre O exemplo inicial do pintor 画家の初期の例 画家  初期    がか  しょき  れい  gaka no shoki no rei 
128 画家早期风格的完美典范 huàjiā zǎoqí fēnggé de wánměi diǎnfàn 画家早期风格的完美典范 huàjiā zǎoqí fēnggé de wánměi diǎnfàn A perfect example of an artist's early style Un parfait exemple du style ancien d'un artiste Um exemplo perfeito do estilo antigo de um artista アーティストの初期のスタイルの完璧な例 アーティスト  初期  スタイル  完璧な   アーティスト  しょき  スタイル  かんぺきな れい  ātisuto no shoki no sutairu no kanpekina rei 
129 the perfect crime ( one in which the criminal is never discovered)  the perfect crime (one in which the criminal is never discovered) 完美的犯罪(从未发现罪犯的犯罪) wánměi de fànzuì (cóng wèi fāxiàn zuìfàn de fànzuì) the perfect crime (one in which the criminal is never discovered) le crime parfait (celui dans lequel le criminel n'est jamais découvert) o crime perfeito (aquele em que o criminoso nunca é descoberto) 完全な犯罪(犯罪者が発見されない犯罪) 完全な 犯罪 ( 犯罪者  発見 されない 犯罪 )  かんぜんな はんざい ( はんざいしゃ  はっけん されない はんざい )  kanzenna hanzai ( hanzaisha ga hakken sarenai hanzai )
130 一桩免头案 Yī zhuāng wú miǎn tóu àn 一桩无免头案 Yī zhuāng wú miǎn tóu àn An inevitable case Un cas inévitable Um caso inevitável 避けられないケース 避けられない ケース  さけられない ケース  sakerarenai kēsu 
131 完美的犯罪(从未发现罪犯的犯罪) wánměi de fànzuì (cóng wèi fāxiàn zuìfàn de fànzuì) 完美的犯罪(从未发现罪犯的犯罪) wánměi de fànzuì (cóng wèi fāxiàn zuìfàn de fànzuì) Perfect crime (criminal never found) Crime parfait (criminel jamais trouvé) Crime perfeito (criminoso nunca encontrado) 完全な犯罪(犯罪者は決して見つかりません) 完全な 犯罪 ( 犯罪者  決して 見つかりません )  かんぜんな はんざい ( はんざいしゃ  けっして みつかりません )  kanzenna hanzai ( hanzaisha wa kesshite mitsukarimasen) 
132 excellent; very good  excellent; very good  优秀;很好 yōuxiù; hěn hǎo excellent; very good excellent; très bon excelente; muito bom すばらしい、とても良い すばらしい 、 とても 良い  すばらしい 、 とても よい  subarashī , totemo yoi 
133 极好的;很好的 jí hǎo de; hěn hǎo de 极好的;很好的 jí hǎo de; hěn hǎo de Excellent Excellent Excelente すばらしい すばらしい  すばらしい  subarashī 
134 the weather was perfect the weather was perfect 天气很好 tiānqì hěn hǎo the weather was perfect le temps était parfait o tempo estava perfeito 天気は完璧だった 天気  完璧だった  てんき  かんぺきだった  tenki wa kanpekidatta 
135 天气好极了 tiānqì hǎo jíle 天气好极了 tiānqì hǎo jíle The weather is great Il fait beau O clima está ótimo 天気がいい 天気  いい  てんき  いい  tenki ga ī 
136 note at  note at  不吃 bù chī note at note à note em に注意してください  注意 してください   ちゅうい してください  ni chūi shitekudasai 
137 excellent excellent 优秀 yōuxiù excellent excellent excelente 優れた 優れた  すぐれた  sugureta 
138  〜for sb/sth exactly right for sb/sth  〜for sb/sth exactly right for sb/sth  〜对于sb / sth完全正确  〜duìyú sb/ sth wánquán zhèngquè  ~ For sb / sth exactly right for sb / sth  ~ Pour sb / sth exactement à droite pour sb / sth  ~ Para sb / sth exatamente correto para sb / sth  〜sb / sthにぴったり   〜 sb / sth に ぴったり    〜 sb / sth  ぴったり    〜 sb / sth ni pittari 
139 正合适  zhèng héshì  正合适 zhèng héshì Just right Parfaitement Just right ちょうどいい ちょうど いい  ちょうど いい  chōdo ī 
140 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonym synonyme sinônimo 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
141 ideal ideal 理想 lǐxiǎng ideal idéal ideal 理想的 理想   りそう てき  risō teki 
142 理想 lǐxiǎng 理想的 lǐxiǎng de ideal Idéal Ideal 理想的 理想   りそう てき  risō teki 
143 It was a perfect day for a picnic It was a perfect day for a picnic 那是野餐的完美日子 nà shì yěcān de wánměi rìzi It was a perfect day for a picnic C'était une journée parfaite pour un pique-nique Foi um dia perfeito para um piquenique ピクニックにぴったりの日でした ピクニック  ぴったり  日でした  ピクニック  ぴったり  ひでした  pikunikku ni pittari no hideshita 
144 那是野餐最理想的天气 nà shì yěcān zuì lǐxiǎng de tiānqì 那是黑人最理想的天气 nà shì hēirén zuì lǐxiǎng de tiānqì That's the ideal weather for a picnic C'est le temps idéal pour un pique-nique Esse é o clima ideal para um piquenique それはピクニックに理想的な天気です それ  ピクニック  理想 的な 天気です  それ  ピクニック  りそう てきな てんきです  sore wa pikunikku ni risō tekina tenkidesu 
145 这是完美的一天,或者是野餐 zhè shì wánměi de yītiān, huòzhě shì yěcān 这是完美的一天,或者是殖民 zhè shì wánměi de yītiān, huòzhě shì zhímín It's the perfect day or a picnic C'est la journée parfaite ou un pique-nique É o dia perfeito ou um piquenique それは完璧な一日またはピクニックです それ  完璧な   または ピクニックです  それ  かんぺきな いち にち または ぴくにっくです  sore wa kanpekina ichi nichi mataha pikunikkudesu 
146 She’s the perfect candidate for  She’s the perfect candidate for  她是最适合的人选 tā shì zuì shìhé de rénxuǎn She ’s the perfect candidate for Elle est la candidate parfaite pour Ela é a candidata perfeita para 彼女は 彼女 は  かのじょ   kanojo wa 
147 她是这项工作的最佳人选 tā shì zhè xiàng gōngzuò de zuì jiā rénxuǎn 她是这次工作的最佳人选 tā shì zhè cì gōngzuò de zuì jiā rénxuǎn She is the best candidate for the job Elle est la meilleure candidate pour le poste Ela é a melhor candidata para o trabalho 彼女は仕事の最高の候補者です 彼女  仕事  最高  候補者です  かのじょ  しごと  さいこう  こうほしゃです  kanojo wa shigoto no saikō no kōhoshadesu 
148 will 2.30 be ok for you? perfect thanks will 2.30 Be ok for you? Perfect thanks 2.30可以吗?很好,谢谢 2.30 Kěyǐ ma? Hěn hǎo, xièxiè will 2.30 be ok for you? perfect thanks 2.30 vous convient-il? merci 2,30 será ok para você? perfeito obrigado 2.30で大丈夫ですか? 2 . 30 で 大丈夫です か ?  2  30  だいじょうぶです  ?  2 . 30 de daijōbudesu ka ? 
149 2:30对你合适吗?正合造。谢谢 2:30 Duì nǐ héshì ma? Zhèng hézào. Xièxiè 2:30对你合适吗?正合造。谢谢 2:30 Duì nǐ héshì ma? Zhèng hézào. Xièxiè Is 2:30 right for you? Zhenghezao. Thank you 14 h 30 vous convient-il? Zhenghezao. Je vous remercie 2:30 é ideal para você? Zhenghezao. Obrigada 2:30が適切ですか?ジェンヘザオ。ありがとう 2 : 30  適切です  ? ジェンヘザオ 。 ありがとう  2 : 30  てきせつです  ? jえんへざお 。 ありがとう  2 : 30 ga tekisetsudesu ka ? jenhezao . arigatō 
150 total; complete  total; complete  总;完成 zǒng; wánchéng total; complete total; complet total; completo 合計、完了 合計 、 完了  ごうけい 、 かんりょう  gōkei , kanryō 
151 全部的;完全的;纯然的 quánbù de; wánquán de; chúnrán de 全部的;完全的;纯然的 quánbù de; wánquán de; chúnrán de All; complete Tout; complet Tudo; completo すべて、完了 すべて 、 完了  すべて 、 かんりょう  subete , kanryō 
152 I don’t know him,he’s a perfect stranger. I don’t know him,he’s a perfect stranger. 我不认识他,他是一个完美的陌生人。 wǒ bù rènshì tā, tā shì yīgè wánměi de mòshēng rén. I do n’t know him, he ’s a perfect stranger. Je ne le connais pas, c'est un parfait inconnu. Eu não o conheço, ele é um estranho perfeito. 私は彼を知りません、彼は完璧な見知らぬ人です。     知りません 、   完璧な 見知らぬ 人です。  わたし  かれ  しりません 、 かれ  かんぺきな みしらぬ ひとです 。  watashi wa kare o shirimasen , kare wa kanpekinamishiranu hitodesu . 
153 我不认识他,他是百分之百的陌生人 Wǒ bù rènshì tā, tā shì bǎifēnzhībǎi de mòshēng rén 我不认识他,他是百分之百的陌生人 Wǒ bù rènshì tā, tā shì bǎifēnzhībǎi de mòshēng rén I don't know him, he is a 100% stranger Je ne le connais pas, il est 100% étranger Eu não o conheço, ele é 100% estranho 私は彼を知りません、彼は100%見知らぬ人です     知りません 、   100  見知らぬ 人です  わたし  かれ  しりません 、 かれ  100 ぱあせんと みしらぬ ひとです  watashi wa kare o shirimasen , kare wa 100 pāsentomishiranu hitodesu 
154 (grammar 语法)connected with the form of a verb that consists of part of the verb have with the past participle of the main verb, used to express actions completed by the present or a particular point in the past or future  (grammar yǔfǎ)connected with the form of a verb that consists of part of the verb have with the past participle of the main verb, used to express actions completed by the present or a particular point in the past or future  (grammar语法)与动词的形式有关,该动词由部分动词组成,具有主动词的过去分词,用于表示由现在或过去或将来的某个特定点完成的动作 (grammar yǔfǎ) yǔ dòngcí de xíngshì yǒuguān, gāi dòngcí yóu bùfèn dòngcí zǔchéng, jùyǒu zhǔ dòngcí de guòqù fēncí, yòng yú biǎoshì yóu xiànzài huò guòqù huò jiānglái de mǒu gè tèdìng diǎn wánchéng de dòngzuò (grammar) connected with the form of a verb that consists of part of the verb have with the past participle of the main verb, used to express actions completed by the present or a particular point in the past or future (grammaire grammaire) liée à la forme d'un verbe qui se compose d'une partie du verbe avoir avec le participe passé du verbe principal, utilisé pour exprimer des actions accomplies par le présent ou un point particulier dans le passé ou le futur (gramática gramatical) conectada à forma de um verbo que consiste em parte do verbo ter com o particípio passado do verbo principal, usado para expressar ações concluídas pelo presente ou um ponto específico no passado ou no futuro (文法文法)動詞の一部で構成される動詞の形式に関連し、主動詞の過去分詞を持ち、過去または未来の現在または特定のポイントによって完了したアクションを表現するために使用されます ( 文法 文法 ) 動詞  一部  構成 される 動詞  形式 関連  、  動詞  過去 分詞  持ち 、 過去または 未来  現在 または 特定  ポイント によって完了 した アクション  表現 する ため  使用 されます ( ぶんぽう ぶんぽう ) どうし  いちぶ  こうせい される どうし  けいしき  かんれん  、 しゅ どうし  かこ ぶんし  もち 、 かこ または みらい  げんざい または とくてい  ポイント によって かんりょう した アクション  ひょうげん する ため  しよう されます  ( bunpō bunpō ) dōshi no ichibu de kōsei sareru dōshi nokeishiki ni kanren shi , shu dōshi no kako bunshi o mochi ,kako mataha mirai no genzai mataha tokutei no pointoniyotte kanr shita akushon o hyōgen suru tame ni shiyōsaremasu 
155 (动词) 完成时的,完成体的 (dòngcí) wánchéng shí de, wánchéng tǐ de (动词)完成时的,完成体的 (dòngcí) wánchéng shí de, wánchéng tǐ de (Verb) of completion (Verbe) d'achèvement (Verbo) de conclusão (動詞)完了 ( 動詞 ) 完了  ( どうし ) かんりょう  ( dōshi ) kanryō 
156 I have eaten is the present perfect tense of the verb ,to eat I have eaten is the present perfect tense of the verb,to eat 我吃过是动词的现在完成时 wǒ chīguò shì dòngcí de xiànzài wánchéng shí I have eaten is the present perfect tense of the verb, to eat J'ai mangé est le présent parfait du verbe, manger Eu comi é o tempo presente perfeito do verbo, comer 私は食べた動詞の現在の完全な時制です   食べた 動詞  現在  完全な 時制です  わたし  たべた どうし  げんざい  かんぜんな じせいです  watashi wa tabeta dōshi no genzai no kanzenna jiseidesu 
157 I had eaten,is the past perfect and  I had eaten,is the past perfect and  我已经吃过了,过去是完美的, wǒ yǐjīng chīguòle, guòqù shì wánměi de, I had eaten, is the past perfect and J'avais mangé, le passé est-il parfait et Eu tinha comido, o passado é perfeito e 私は食べていた、過去完璧であり、   食べていた 、 過去 完璧であり 、  わたし  たべていた 、 かこ かんぺきであり 、  watashi wa tabeteita , kako kanpekideari , 
158 I will have eaten is the future perfect. I will have eaten is the future perfect. 我会吃的是未来的完美。 wǒ huì chī de shì wèilái de wánměi. I will have eaten is the future perfect. J'aurai mangé, c'est l'avenir parfait. Eu vou ter comido é o futuro perfeito. 私が食べたのは未来が完璧です。   食べた   未来  完璧です 。  わたし  たべた   みらい  かんぺきです 。  watashi ga tabeta no wa mirai ga kanpekidesu . 
159 I have eaten I have eaten 我吃过了 Wǒ chīguòle I have eaten J'ai mangé Eu comi 私は食べました   食べました  わたし  たべました  watashi wa tabemashita 
160 是动 词 shì dòngcí 是动词 shì dòngcí Is a verb Est un verbe É um verbo 動詞です 動詞です  どうしです  dōshidesu 
161 我吃过了 wǒ chīguòle 我吃过了 wǒ chīguòle I have already eaten J'ai mangé Eu comi 私は食べました   食べました  わたし  たべました  watashi wa tabemashita 
162 eat eat chī eat manger comer 食べる 食べる  たべる  taberu 
163 的现在完成时 de xiànzài wánchéng shí 的现在完成时 de xiànzài wánchéng shí Now complete Maintenant terminé Agora completo これで完了 これ  完了  これ  かんりょう  kore de kanryō 
164 I had eaten I had eaten 我吃了 wǒ chīle I had eaten J'avais mangé Eu tinha comido 食べた 食べた  たべた  tabeta 
165 是过去完成时 shì guòqù wánchéng shí 是过去完成时 shì guòqù wánchéng shí When the past is done Quand le passé est terminé Quando o passado acabar 過去が終わったら 過去  終わったら  かこ  おわったら  kako ga owattara 
166 I will have eaten I will have eaten 我会吃了 wǒ huì chīle I will have eaten J'aurai mangé Eu terei comido 私は食べたでしょう   食べたでしょう  わたし  たべたでしょう  watashi wa tabetadeshō 
167  是将来完成时  shì jiānglái wánchéng shí  是将来完成时  shì jiānglái wánchéng shí  When it is done in the future  Quand c'est fait à l'avenir  Quando é feito no futuro  将来行われるとき   将来 行われる とき    しょうらい おこなわれる とき    shōrai okonawareru toki 
168 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also voir aussi veja também また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
169 future perfect future perfect 未来完美 wèilái wánměi future perfect futur parfait futuro perfeito 未来完璧 未来 完璧  みらい かんぺき  mirai kanpeki 
170 past perfect past perfect 过去完成时 guòqù wánchéng shí past perfect passé parfait passado perfeito 過去完璧 過去 完璧  かこ かんぺき  kako kanpeki 
171 present  perfect present  perfect 现在完成 xiànzài wánchéng present perfect présent parfait presente perfeito 完璧なプレゼント 完璧な プレゼント  かんぺきな プレゼント  kanpekina purezento 
172 See practice world See practice world 见练习世界 jiàn liànxí shìjiè See practice world Voir le monde de la pratique Veja o mundo da prática 練習の世界を見る 練習  世界  見る  れんしゅう  せかい  みる  renshū no sekai o miru 
173 to make sth perfect or as good as you can to make sth perfect or as good as you can 使某事变得完美或尽可能好 shǐ mǒu shìbiàn dé wánměi huò jǐn kěnéng hǎo to make sth perfect or as good as you can pour rendre qch parfait ou aussi bon que possible para tornar o sth perfeito ou o melhor possível sthを完璧にするか、できる限り良いものにする sth  完璧  する  、 できる 限り 良い もの  する  sth  かんぺき  する  、 できる かぎり よい もの する  sth o kanpeki ni suru ka , dekiru kagiri yoi mono ni suru 
174 使完善;使完美;使完备 shǐ wánshàn; shǐ wánměi; shǐ wánbèi 使完善;使完美;使完备 shǐ wánshàn; shǐ wánměi; shǐ wánbèi Make perfect; make perfect; make perfect Rendre parfait; rendre parfait; rendre parfait Faça perfeito; faça perfeito; faça perfeito 完璧にする、完璧にする、完璧にする 完璧  する 、 完璧  する 、 完璧  する  かんぺき  する 、 かんぺき  する 、 かんぺき  する  kanpeki ni suru , kanpeki ni suru , kanpeki ni suru 
175 As a musi­cian, she has spent years perfecting her technique As a musi­cian, she has spent years perfecting her technique 作为一名音乐家,她花了多年的时间完善自己的技术 zuòwéi yī míng yīnyuè jiā, tā huāle duōnián de shíjiān wánshàn zìjǐ de jìshù As a musi­cian, she has spent years perfecting her technique En tant que musicienne, elle a passé des années à perfectionner sa technique Como música, ela passou anos aperfeiçoando sua técnica ミュージシャンとして、彼女は何年もかけてテクニックを完成させてきました。 ミュージシャン として 、 彼女     かけてテクニック  完成 させてきました 。  ミュージシャン として 、 かのじょ  なん ねん  かけてテクニック  かんせい させてきました 。  myūjishan toshite , kanojo wa nan nen mo kakete tekunikkuo kansei sasetekimashita . 
176 身为音乐家,她多年来不断在技艺上精益求精 shēn wèi yīnyuè jiā, tā duōnián lái bu duàn zài jìyì shàng jīngyìqiújīng 身为音乐家,她一直不断在技艺上精益求精 shēn wèi yīnyuè jiā, tā yīzhí bùduàn zài jìyì shàng jīngyìqiújīng As a musician, she has kept improving her skills for many years. En tant que musicienne, elle a continué à améliorer ses compétences pendant de nombreuses années. Como música, ela continua aprimorando suas habilidades por muitos anos. ミュージシャンとして、彼女は長年にわたってスキルを向上させ続けてきました。 ミュージシャン として 、 彼女  長年 にわたってスキル  向上 させ続けてきました 。  ミュージシャン として 、 かのじょ  ながねん にわたって スキル  こうじょう させつずけてきました 。  myūjishan toshite , kanojo wa naganen niwatatte sukiru okōjō sasetsuzuketekimashita . 
177 the perfect  the perfect  完美的 wánměi de the perfect le parfait o perfeito 完璧な 完璧な  かんぺきな  kanpekina 
178 also also also aussi também また また  また  mata 
179 the perfect tense the perfect tense 完美时态 wánměi shí tài the perfect tense le parfait o tempo perfeito 完璧な時制 完璧な 時制  かんぺきな じせい  kanpekina jisei 
180 (grammar ) (grammar) (语法 ) (yǔfǎ) (grammar) (grammaire) (gramática) (文法) ( 文法 )  ( ぶんぽう )  ( bunpō ) 
181 the form of a verb that expresses actions completed by the present or a particular point in the past or future, formed in English with part of the verb have and the past participle of the main verb the form of a verb that expresses actions completed by the present or a particular point in the past or future, formed in English with part of the verb have and the past participle of the main verb 动词的形式,表示由现在或过去或将来的特定时间点完成的动作,用英语构成,部分动词具有和主动词的过去分词 dòngcí de xíngshì, biǎoshì yóu xiànzài huò guòqù huò jiānglái de tèdìng shíjiān diǎn wánchéng de dòngzuò, yòng yīngyǔ gòuchéng, bùfèn dòngcí jùyǒu hé zhǔ dòngcí de guòqù fēncí the form of a verb that expresses actions completed by the present or a particular point in the past or future, formed in English with part of the verb have and the past participle of the main verb la forme d'un verbe qui exprime des actions accomplies par le présent ou un point particulier du passé ou du futur, formé en anglais avec une partie du verbe avoir et le participe passé du verbe principal a forma de um verbo que expressa ações concluídas pelo presente ou um ponto específico no passado ou no futuro, formado em inglês com parte do verbo have e o particípio passado do verbo principal 過去または未来の現在または特定のポイントによって完了したアクションを表す動詞の形式。動詞の一部と主動詞の過去分詞を持つ英語で形成 過去 または 未来  現在 または 特定  ポイントによって 完了 した アクション  表す 動詞  形式 。動詞  一部   動詞  過去 分詞  持つ 英語 形成  かこ または みらい  げんざい または とくてい  ポイント によって かんりょう した アクション  あらわす どうし  けいしき 。 どうし  いちぶ  しゅ どうし  かこぶんし  もつ えいご  けいせい  kako mataha mirai no genzai mataha tokutei no pointoniyotte kanryō shita akushon o arawasu dōshi no keishiki .dōshi no ichibu to shu dōshi no kako bunshi o motsu eigode keisei 
182 (动词的) 完成时(态) (dòngcí de) wánchéng shí (tài) (动词的)完成时(态) (dòngcí de) wánchéng shí (tài) (Verbal) tense (Verbal) tendu Tempo (verbal) (動詞)時制 ( 動詞 ) 時制  ( どうし ) じせい  ( dōshi ) jisei 
183 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also voir aussi veja também また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
184 future perfect future perfect 未来完美 wèilái wánměi future perfect futur parfait futuro perfeito 未来完璧 未来 完璧  みらい かんぺき  mirai kanpeki 
185 past perfect past perfect 过去完成时 guòqù wánchéng shí past perfect passé parfait passado perfeito 過去完璧 過去 完璧  かこ かんぺき  kako kanpeki 
186 present perfect present perfect 现在完成 xiànzài wánchéng present perfect présent parfait presente perfeito 完璧なプレゼント 完璧な プレゼント  かんぺきな プレゼント  kanpekina purezento 
187 perfection  perfection  完美 wánměi perfection perfection perfeição 完璧 完璧  かんぺき  kanpeki 
188  the state of being perfect   the state of being perfect   完美的状态  wánměi de zhuàngtài  the state of being perfect  l'état d'être parfait  o estado de ser perfeito  完全であることの状態   完全である こと  状態    かんぜんである こと  じょうたい    kanzendearu koto no jōtai 
189 完善;完美: wánshàn; wánměi: 完善;完美: wánshàn; wánměi: Perfect; perfect: Parfait; parfait: Perfeito; perfeito: 完璧;完璧: 完璧 ; 完璧 :  かんぺき ; かんぺき :  kanpeki ; kanpeki : 
190 physical perfection Physical perfection 身体上的完美 Shēntǐ shàng de wánměi physical perfection perfection physique perfeição física 物理的な完璧さ 物理 的な 完璧   ぶつり てきな かんぺき   butsuri tekina kanpeki sa 
191  体格健全  tǐgé jiànquán  体格健全  tǐgé jiànquán  In good health  En bonne santé  De boa saúde  健康で   健康で    けんこうで    kenkōde 
192 the fish was cooled to perfection the fish was cooled to perfection 鱼被冷却到完美 yú bèi lěngquè dào wánměi the fish was cooled to perfection le poisson a été refroidi à la perfection o peixe foi resfriado com perfeição 魚は完璧に冷却された   完璧  冷却 された  さかな  かんぺき  れいきゃく された  sakana wa kanpeki ni reikyaku sareta 
193 这鱼烹得恰到好处 zhè yú pēng dé qiàdàohǎochù 这鱼煮得恰到好处 zhè yú zhǔ dé qiàdàohǎochù This fish is cooked just right Ce poisson est cuit juste Este peixe é cozido apenas para a direita この魚はちょうどいいです この   ちょうど いいです  この さかな  ちょうど いいです  kono sakana wa chōdo īdesu 
194 The novel achieves a perfection of form that is quite new The novel achieves a perfection of form that is quite new 小说实现了形式上的完美 xiǎoshuō shíxiànle xíngshì shàng de wánměi The novel achieves a perfection of form that is quite new Le roman atteint une perfection de forme tout à fait nouvelle O romance alcança uma perfeição de forma bastante nova この小説は、まったく新しい形の完成度を達成します この 小説  、 まったく 新しい   完成度  達成します  この しょうせつ  、 まったく あたらしい かたち  かんせいど  たっせい します  kono shōsetsu wa , mattaku atarashī katachi no kanseido otassei shimasu 
195 小说的形式新颖完美 xiǎoshuō de xíngshì xīnyǐng wánměi 小说的形式新颖完美 xiǎoshuō de xíngshì xīnyǐng wánměi Novel form perfect Forme nouvelle parfaite Nova forma perfeita 完璧な小説 完璧な 小説  かんぺきな しょうせつ  kanpekina shōsetsu 
196 his  performance was perfection ( sth perfect). his  performance was perfection (sth perfect). 他的表现非常完美。 tā de biǎoxiàn fēicháng wánměi. his performance was perfection (sth perfect). sa performance était parfaite (qch parfait). seu desempenho foi perfeito (sth perfeito). 彼のパフォーマンスは完璧でした(完璧)。   パフォーマンス  完璧でした ( 完璧 ) 。  かれ  パフォーマンス  かんぺきでした ( かんぺき )。  kare no pafōmansu wa kanpekideshita ( kanpeki ) . 
197 他的演技真是炉火纯青 Tā de yǎnjì zhēnshi lúhuǒchúnqīng 他的演技真是炉火纯青 Tā de yǎnjì zhēnshi lúhuǒchúnqīng His acting skills are really good. Ses talents d'acteur sont vraiment bons. Suas habilidades de atuação são realmente boas. 彼の演技力は本当に優れています。   演技力  本当に 優れています 。  かれ  えんぎりょく  ほんとうに すぐれています 。  kare no engiryoku wa hontōni sugureteimasu . 
198 the act of making sth perfect by doing the final improvements  the act of making sth perfect by doing the final improvements  通过最后的改进使某事变得完美的行为 tōngguò zuìhòu de gǎijìn shǐ mǒu shìbiàn dé wánměi de xíngwéi the act of making sth perfect by doing the final improvements l'acte de rendre qch parfait en faisant les dernières améliorations o ato de tornar sth perfeito, fazendo as melhorias finais 最終的な改善を行うことによりsthを完璧にする行為 最終 的な 改善  行う こと により sth  完璧  する行為  さいしゅう てきな かいぜん  おこなう こと により sth かんぺき  する こうい  saishū tekina kaizen o okonau koto niyori sth o kanpeki nisuru kōi 
199 最后加工;.完美;圆满 zuìhòu jiāgōng;. Wánměi; yuánmǎn 最后加工;。完美;圆满 zuìhòu jiāgōng;. Wánměi; yuánmǎn Final processing; perfect; complete Traitement final; parfait; complet Processamento final; perfeito; completo 最終処理、完璧、完全 最終 処理 、 完璧 、 完全  さいしゅう しょり 、 かんぺき 、 かんぜん  saishū shori , kanpeki , kanzen 
200 they have been working on the perfection of the new model  they have been working on the perfection of the new model  他们一直在努力完善新模型 tāmen yīzhí zài nǔlì wánshàn xīn móxíng they have been working on the perfection of the new model ils ont travaillé sur la perfection du nouveau modèle eles têm trabalhado na perfeição do novo modelo 彼らは新しいモデルの完成に取り組んできました 彼ら  新しい モデル  完成  取り組んできました  かれら  あたらしい モデル  かんせい  とりくんできました  karera wa atarashī moderu no kansei ni torikundekimashita 
201 他们一直在努力完善新模型 tāmen yīzhí zài nǔlì wánshàn xīn móxíng 他们一直在努力完善新模型 tāmen yīzhí zài nǔlì wánshàn xīn móxíng They have been working hard to improve the new model Ils ont travaillé dur pour améliorer le nouveau modèle Eles estão trabalhando duro para melhorar o novo modelo 彼らは新しいモデルを改善するために一生懸命働いてきました 彼ら  新しい モデル  改善 する ため  一生懸命働いてきました  かれら  あたらしい モデル  かいぜん する ため  いっしょうけんめい はたらいてきました  karera wa atarashī moderu o kaizen suru tame niisshōkenmei hataraitekimashita 
202 see see 看到 kàn dào see voir ver ほら ほら  ほら  hora 
203 councel councel ounce ounce councel conseiller councel カウンセル カウンセル  かうんせる  kaunseru 
204 perfecfionist  perfecfionist  完美主义者 wánměi zhǔyì zhě perfecfionist perfecfionist perfecfionista 完璧主義者 完璧 主義者  かんぺき しゅぎしゃ  kanpeki shugisha 
205  (some­times disapproving)   (some­times disapproving)   (有时会拒登)  (yǒushí huì jù dēng)  (some­times disapproving)  (parfois désapprobateur)  (às vezes, reprovando)  (時には不承認)   ( 時には 不承認 )    ( ときには ふしょうにん )    ( tokiniha fushōnin ) 
206 a person who likes to do things perfectly and not satisfied with anything less a person who likes to do things perfectly and not satisfied with anything less 一个喜欢完美地做事并且不满意的人 yīgè xǐhuān wánměi dì zuòshì bìngqiě bù mǎnyì de rén a person who likes to do things perfectly and not satisfied with anything less une personne qui aime faire les choses parfaitement et qui n'est pas satisfaite de rien de moins uma pessoa que gosta de fazer as coisas perfeitamente e não está satisfeita com nada menos 物事を完璧に行い、それ以下に満足していない人 物事  完璧  行い 、 それ 以下  満足 していない   ものごと  かんぺき  おこない 、 それ いか  まんぞくしていない ひと  monogoto o kanpeki ni okonai , sore ika ni manzokushiteinai hito 
207  完美主义者;至善论者  wánměi zhǔyì zhě; zhì shàn lùn zhě  完美主义者;至善论者  wánměi zhǔyì zhě; zhì shàn lùn zhě  Perfectionist  Perfectionniste  Perfeccionista  完璧主義者   完璧 主義者    かんぺき しゅぎしゃ    kanpeki shugisha 
208 perfectionism perfectionism 完美主义 wánměi zhǔyì perfectionism perfectionnisme perfeccionismo 完璧主義 完璧 主義  かんぺき しゅぎ  kanpeki shugi 
209 完美主义 wánměi zhǔyì 完美主义 wánměi zhǔyì perfectionism Perfectionnisme Perfeccionismo 完璧主義 完璧 主義  かんぺき しゅぎ  kanpeki shugi 
210 perfectly  perfectly  完美 wánměi perfectly parfaitement perfeitamente 完全に 完全 に  かんぜん   kanzen ni 
211 完美 wánměi 完美 wánměi perfect Parfait Perfeito パーフェクト パーフェクト  パーフェクト  pāfekuto 
212  completely   completely   完全地  wánquán de  completely  complètement  completamente  完全に   完全 に    かんぜん     kanzen ni 
213 完全地;非常;十分 wánquán de; fēicháng; shífēn 完全地;非常;十分 wánquán de; fēicháng; shífēn Completely; very; very Complètement; très; très Completamente; muito; muito 完全に、非常に、非常に 完全  、 非常  、 非常   かんぜん  、 ひじょう  、 ひじょう   kanzen ni , hijō ni , hijō ni 
214   完全地   wánquán de 完全地 wánquán de   completely Complètement Completamente 完全に 完全 に  かんぜん   kanzen ni 
215 it’s perfectly normal to to feel like this it’s perfectly normal to to feel like this 这样感觉很正常 zhèyàng gǎnjué hěn zhèngcháng it ’s perfectly normal to to feel like this il est tout à fait normal de se sentir comme ça é perfeitamente normal sentir-se assim このように感じるのは完全に普通のことです この よう  感じる   完全  普通  ことです  この よう  かんじる   かんぜん  ふつう  ことです  kono  ni kanjiru no wa kanzen ni futsū no kotodesu 
216 有这样的感觉是完全正常的 yǒu zhèyàng de gǎnjué shì wánquán zhèngcháng de 有这样的感觉是完全正常的 yǒu zhèyàng de gǎnjué shì wánquán zhèngcháng de It's completely normal to feel this way C'est tout à fait normal de ressentir ça É completamente normal se sentir assim このように感じるのは完全に普通のことです この よう  感じる   完全  普通  ことです  この よう  かんじる   かんぜん  ふつう  ことです  kono  ni kanjiru no wa kanzen ni futsū no kotodesu 
217 it’s perfectly good as it is ( it doesn't need changing) it’s perfectly good as it is (it doesn't need changing) 它是完美的(不需要更改) tā shì wánměi de (bù xūyào gēnggǎi) it ’s perfectly good as it is (it doesn't need changing) il est parfaitement bon tel quel (il n'a pas besoin d'être changé) é perfeitamente bom (não precisa ser alterado) それはそのままで完全に良いです(変更する必要はありません) それ  そのままで 完全  良いです ( 変更 する 必要 ありません )  それ  そのままで かんぜん  よいです ( へんこう するひつよう  ありません )  sore wa sonomamade kanzen ni yoidesu ( henkō suruhitsuyō wa arimasen ) 
218 现在这私已经非常好了 xiànzài zhè sī yǐjīng fēicháng hǎole 现在这私已经非常好了 xiànzài zhè sī yǐjīng fēicháng hǎole This private is very good now Ce privé est très bien maintenant Este privado é muito bom agora このプライベートは今とてもいいです この プライベート   とても いいです  この プライベート  いま とても いいです  kono puraibēto wa ima totemo īdesu 
219 它是完美的(不需要更改) tā shì wánměi de (bù xūyào gēnggǎi) 它是完美的(不需要更改) tā shì wánměi de (bù xūyào gēnggǎi) It's perfect (no changes needed) C'est parfait (aucun changement nécessaire) É perfeito (não são necessárias alterações) 完璧です(変更は不要です) 完璧です ( 変更  不要です )  かんぺきです ( へんこう  ふようです )  kanpekidesu ( henkō wa fuyōdesu ) 
220 you know perfectly well what I mean you know perfectly well what I mean 你很清楚我的意思 nǐ hěn qīngchǔ wǒ de yìsi you know perfectly well what I mean tu sais parfaitement ce que je veux dire você sabe perfeitamente bem o que quero dizer あなたは私が何を意味するかを完全によく知っています あなた      意味 する   完全  よく知っています  あなた  わたし  なに  いみ する   かんぜん  よく しっています  anata wa watashi ga nani o imi suru ka o kanzen ni yokushitteimasu 
221 我的意思你是一清二楚的 wǒ de yìsi nǐ shì yī qīng'èr chǔ de 我的意思你是一清二楚的 wǒ de yìsi nǐ shì yī qīng'èr chǔ de I mean you are clear Je veux dire que tu es clair Quero dizer que você é claro 私はあなたが明確だということです   あなた  明確だ という ことです  わたし  あなた  めいかくだ という ことです  watashi wa anata ga meikakuda toiu kotodesu 
222 to be perfectly honest, I didn't want to go anyway to be perfectly honest, I didn't want to go anyway 老实说,我也不想去 lǎoshí shuō, wǒ yě bùxiǎng qù to be perfectly honest, I didn't want to go anyway pour être parfaitement honnête, je ne voulais pas y aller de toute façon para ser perfeitamente honesto, eu não queria ir de qualquer maneira 正直に言うと、とにかく行きたくなかった 正直  言うと 、 とにかく 行きたくなかった  しょうじき  いうと 、 とにかく いきたくなかった  shōjiki ni iuto , tonikaku ikitakunakatta 
223 老实说,我也不想去 lǎoshí shuō, wǒ yě bùxiǎng qù 老实说,我也不想去 lǎoshí shuō, wǒ yě bùxiǎng qù I honestly do n’t want to go Honnêtement, je ne veux pas y aller Sinceramente, não quero ir 正直に行きたくない 正直  行きたくない  しょうじき  いきたくない  shōjiki ni ikitakunai 
224 说真心话;无企如我是真的不想去 shuō zhēnxīn huà; wú qǐ rú cì wǒ shì zhēn de bùxiǎng qù 说真心话;无企如伺我是真的不想去 shuō zhēnxīn huà; wú qǐ rú cì wǒ shì zhēn de bùxiǎng qù To be honest Pour être honnête Para ser honesto 正直に言うと 正直  言うと  しょうじき  いうと  shōjiki ni iuto 
225 He stood perfectly still until the danger had passed. He stood perfectly still until the danger had passed. 他完全站着不动,直到危险过去。 tā wánquán zhànzhe bù dòng, zhídào wéixiǎn guòqù. He stood perfectly still until the danger had passed. Il resta parfaitement immobile jusqu'à ce que le danger soit passé. Ele ficou perfeitamente imóvel até o perigo ter passado. 彼は危険が去るまで完全に止まっていた。   危険  去る まで 完全  止まっていた 。  かれ  きけん  さる まで かんぜん  とまっていた 。  kare wa kiken ga saru made kanzen ni tomatteita . 
226 他一动不动地站在那里,直到危险解除 Tā yī dòngbùdòng dì zhàn zài nàlǐ, zhídào wéixiǎn jiěchú 他一动不动地站在那里,直到危险解除 Tā yī dòngbùdòng dì zhàn zài nàlǐ, zhídào wéixiǎn jiěchú He stood still until the danger was lifted Il resta immobile jusqu'à ce que le danger soit levé Ele ficou parado até o perigo ser levantado 彼は危険が解除されるまでじっと立っていた   危険  解除 される まで じっと 立っていた  かれ  きけん  かいじょ される まで じっと たっていた  kare wa kiken ga kaijo sareru made jitto tatteita 
227 他完全站着不动,直到危险过去 tā wánquán zhànzhe bù dòng, zhídào wéixiǎn guòqù 他完全站着不动,直到危险过去 tā wánquán zhànzhe bù dòng, zhídào wéixiǎn guòqù He stood completely until the danger passed Il s'est tenu complètement jusqu'à ce que le danger soit passé Ele ficou completamente até o perigo passar 彼は危険が去るまで完全に立ちました   危険  去る まで 完全  立ちました  かれ  きけん  さる まで かんぜん  たちました  kare wa kiken ga saru made kanzen ni tachimashita 
228 Do you understand? perfectly Do you understand? Perfectly 你理解吗?完美 nǐ lǐjiě ma? Wánměi Do you understand? Perfectly Tu comprends? Parfaitement Você entende? Perfeitamente 分かりますか? 分かります か ?  わかります  ?  wakarimasu ka ? 
229 你明白吗?完全明白 nǐ míngbái ma? Wánquán míngbái 你明白吗?完全明白 nǐ míngbái ma? Wánquán míngbái do you understand? Fully understand Comprenez-vous Comprendre parfaitement Você entende Compreender completamente 分かりますか完全に理解する 分かります  完全  理解 する  わかります  かんぜん  りかい する  wakarimasu ka kanzen ni rikai suru 
230 (old fashioned) How perfectly awfull! (old fashioned) How perfectly awfull! (老式)多么糟糕! (lǎoshì) duōme zāogāo! (old fashioned) How perfectly awfull! (démodé) Comment parfaitement horrible! (antiquado) Como perfeitamente horrível! (旧式)なんて完璧だ! ( 旧式 ) なんて 完璧だ !  ( きゅうしき ) なんて かんぺきだ !  ( kyūshiki ) nante kanpekida ! 
231 简直是一塌糊涂! Jiǎnzhí shì yītāhútú! 简直是一塌糊涂! Jiǎnzhí shì yītāhútú! It's a complete mess! C'est un gâchis complet! É uma bagunça completa! それは完全な混乱です! それ  完全な 混乱です !  それ  かんぜんな こんらんです !  sore wa kanzenna konrandesu ! 
232 in a perfect way In a perfect way 以完美的方式 Yǐ wánměi de fāngshì in a perfect way d'une manière parfaite de uma maneira perfeita 完璧な方法で 完璧な 方法   かんぺきな ほうほう   kanpekina hōhō de 
233 完美地;完好地;圆满地 wánměi dì; wánhǎo de; yuánmǎn dì 完美地;完好地;圆满地 wánměi dì; wánhǎo de; yuánmǎn dì Perfectly perfectly Parfaitement parfaitement Perfeitamente perfeitamente 完璧に完璧に 完璧  完璧   かんぺき  かんぺき   kanpeki ni kanpeki ni 
234 以完美的方式 yǐ wánměi de fāngshì 以完美的方式 yǐ wánměi de fāngshì In the perfect way De la manière parfaite Da maneira perfeita 完璧な方法で 完璧な 方法   かんぺきな ほうほう   kanpekina hōhō de 
235 the TV works peefectly now. the TV works peefectly now. 电视现在可以正常播放了。 diànshì xiànzài kěyǐ zhèngcháng bòfàngle. the TV works peefectly now. le téléviseur fonctionne parfaitement maintenant. a TV funciona perfeitamente agora. テレビは今完璧に動作します。 テレビ   完璧  動作 します 。  テレビ  いま かんぺき  どうさ します 。  terebi wa ima kanpeki ni dōsa shimasu . 
236 这台电视机现在效果好极了 Zhè tái diànshì jī xiànzài xiàoguǒ hǎo jíle 这台电视机现在效果好极了 Zhè tái diànshì jī xiànzài xiàoguǒ hǎo jíle This TV works great now Ce téléviseur fonctionne très bien maintenant Esta TV funciona muito bem agora このテレビは今、素晴らしい作品 この テレビ   、 素晴らしい 作品  この テレビ  いま 、 すばらしい さくひん  kono terebi wa ima , subarashī sakuhin 
237 it fits perfectly now it fits perfectly now 现在非常适合 xiànzài fēicháng shìhé it fits perfectly now il s'adapte parfaitement maintenant cabe perfeitamente agora 今完璧にフィット  完璧  フィット  こん かんぺき  フィット  kon kanpeki ni fitto 
238 那正合适 nà zhèng héshì 那正合适 nà zhèng héshì That's right C'est vrai Isso mesmo そうだね そうだね  そうだね  sōdane 
239 perfect pitch  perfect pitch  完美的音调 wánměi de yīndiào perfect pitch pitch parfait arremesso perfeito 完璧なピッチ 完璧な ピッチ  かんぺきな ピッチ  kanpekina picchi 
240 (music the ability to identify or sing a musical note correctly without the help of an instrument (music the ability to identify or sing a musical note correctly without the help of an instrument (音乐无需借助乐器即可正确识别或演唱音符的能力 (yīnyuè wúxū jièzhù yuèqì jí kě zhèngquè shìbié huò yǎnchàng yīnfú de nénglì (music the ability to identify or sing a musical note correctly without the help of an instrument (musique la capacité d'identifier ou de chanter correctement une note de musique sans l'aide d'un instrument (música, a capacidade de identificar ou cantar uma nota musical corretamente sem a ajuda de um instrumento (音楽楽器の助けを借りずに音符を正しく識別または歌う能力 ( 音楽 楽器  助け  借りず  音符  正しく 識別または 歌う 能力  ( おんがく がっき  たすけ  かりず  おんぷ  ただしく しきべつ または うたう のうりょく  ( ongaku gakki no tasuke o karizu ni onpu o tadashikushikibetsu mataha utau nōryoku 
241 绝对音高,绝对音感(指不须借助乐器准确识别或唱出音符的能力) juéduì yīn gāo, juéduì yīngǎn (zhǐ bù xū jièzhù yuèqì zhǔnquè shìbié huò chàng chū yīnfú de nénglì) 绝对音高,绝对音感(指不须重复乐器正确识别或唱出音符的能力) juéduì yīn gāo, juéduì yīngǎn (zhǐ bù xū chóngfù yuèqì zhèngquè shìbié huò chàng chū yīnfú de nénglì) Absolute pitch Pas absolu Afinação absoluta, afinação absoluta (refere-se à capacidade de reconhecer ou cantar com precisão notas sem a ajuda de um instrumento) 絶対ピッチ 絶対 ピッチ  ぜったい ピッチ  zettai picchi 
242 perfect storm perfect storm 完美风暴 wánměi fēngbào perfect storm tempête parfaite tempestade perfeita パーフェクトストーム パーフェクト ストーム  パーフェクト ストーム  pāfekuto sutōmu 
243 an occasion when several bad things happen at the same time, creating a situ­ation that couid not be worse  an occasion when several bad things happen at the same time, creating a situ­ation that couid not be worse  一次同时发生几件坏事的情况,导致情况不会恶化 yīcì tóngshí fāshēng jǐ jiàn huàishì de qíngkuàng, dǎozhì qíngkuàng bù huì èhuà an occasion when several bad things happen at the same time, creating a situ­ation that couid not be worse une occasion où plusieurs mauvaises choses se produisent en même temps, créant une situation qui pourrait ne pas être pire uma ocasião em que várias coisas ruins acontecem ao mesmo tempo, criando uma situação que pode não ser pior いくつかの悪いことが同時に発生し、悪化することがない状況を作り出す機会 いくつ   悪い こと  同時に 発生  、 悪化 すること  ない 状況  作り出す 機会  いくつ   わるい こと  どうじに はっせい  、 あっか する こと  ない じょうきょう  つくりだす きかい  ikutsu ka no warui koto ga dōjini hassei shi , akka suru kotoga nai jōkyō o tsukuridasu kikai 
244 祸不单行; 屋漏偏逢连夜雨 huòbùdānxíng; wū lòu piān féng liányè yǔ 祸不单行;屋漏偏逢连夜雨 huòbùdānxíng; wū lòu piān féng liányè yǔ There is no one-way disaster; Il n'y a pas de catastrophe à sens unique; Não há desastre unidirecional; 一方向の災害はありません。 一方向  災害  ありません 。  いちほうこう  さいがい  ありません 。  ichihōkō no saigai wa arimasen . 
245 perfidious perfidious 背信弃义 bèixìnqìyì perfidious perfide perverso 怪しい 怪しい  あやしい  ayashī 
246 背信弃义 bèixìnqìyì 背信弃义 bèixìnqìyì treachery Traître Traiçoeiro 裏切り者 裏切り者  うらぎりもの  uragirimono 
247 (literary) that cannot be trusted (literary) that cannot be trusted (文学)不可信任 (wénxué) bùkě xìnrèn (literary) that cannot be trusted (littéraire) qui ne peut pas faire confiance (literário) em que não se pode confiar (文学)信頼できない ( 文学 ) 信頼 できない  ( ぶんがく ) しんらい できない  ( bungaku ) shinrai dekinai 
248 不可信任的;背叛的;示忠的 bùkě xìnrèn de; bèipàn de; shì zhōng de 不可信任的;背叛的;示忠的 bùkě xìnrèn de; bèipàn de; shì zhōng de Untrustworthy betrayal Trahison indigne de confiance Traição não confiável 信頼できない裏切り 信頼 できない 裏切り  しんらい できない うらぎり  shinrai dekinai uragiri 
249 (文学)不可信任 (wénxué) bùkě xìnrèn (文学)不可信任 (wénxué) bùkě xìnrèn (Literary) untrustworthy (Littéraire) indigne de confiance (Literário) não confiável (文学)信頼できない ( 文学 ) 信頼 できない  ( ぶんがく ) しんらい できない  ( bungaku ) shinrai dekinai 
250 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonym synonyme sinônimo 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
251 treacherous treacherous 奸诈 jiānzhà treacherous perfide traiçoeiro 裏切り者 裏切り者  うらぎりもの  uragirimono 
252 perfidy (literary) unfair treatment of sb who trusts you perfidy (literary) unfair treatment of sb who trusts you 对信任您的某人的不正当(文学)待遇 duì xìnrèn nín de mǒu rén de bù zhèngdàng (wénxué) dàiyù perfidy (literary) unfair treatment of sb who trusts you perfidie (littéraire) traitement injuste de sb qui vous fait confiance tratamento injusto (literário) da perfídia de sb que confia em você あなたを信頼しているsbの不正な(文学的な)不当な扱い あなた  信頼 している sb  不正な ( 文学 的な )不当な 扱い  あなた  しんらい している sb  ふせいな ( ぶんがく てきな ) ふとうな あつかい  anata o shinrai shiteiru sb no fuseina ( bungaku tekina )futōna atsukai 
253  背叛;背信弃义  bèipàn; bèixìnqìyì  背叛;背信弃义  bèipàn; bèixìnqìyì  Betrayal  Trahison  Traição  裏切り   裏切り    うらぎり    uragiri 
254 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonym synonyme sinônimo 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
255 treachery treachery 背信弃义 bèixìnqìyì treachery trahison traição 裏切り 裏切り  うらぎり  uragiri 
256  perforate   perforate   穿孔  chuānkǒng  perforate  perforer  perfurar  穿孔する   穿孔 する    せんこう する    senkō suru 
257 to make a hole or holes through sth  to make a hole or holes through sth  在某处打洞 zài mǒu chù dǎ dòng to make a hole or holes through sth faire un trou ou des trous à travers qc fazer um buraco ou buracos através sth sthに1つまたは複数の穴を開ける sth  1つ または 複数    開ける  sth   または ふくすう  あな  あける  sth ni tsu mataha fukusū no ana o akeru 
258 打孔;穿孔;打眼 dǎ kǒng; chuānkǒng; dǎyǎn 打孔;穿孔;打眼 dǎ kǒng; chuānkǒng; dǎyǎn Perforation Perforation Perfuração ミシン目 ミシン目  みしんめ  mishinme 
259 The explosion perforated his eardrum The explosion perforated his eardrum 爆炸使他的耳膜穿孔 bàozhà shǐ tā de ěrmó chuānkǒng The explosion perforated his eardrum L'explosion a perforé son tympan A explosão perfurou seu tímpano 爆発は鼓膜に穴を開けた 爆発  鼓膜    開けた  ばくはつ  こまく  あな  あけた  bakuhatsu wa komaku ni ana o aketa 
260 爆炸震破了他的耳膜 bàozhà zhèn pòle tā de ěrmó 爆炸震破了他的耳膜 bàozhà zhèn pòle tā de ěrmó The explosion broke his eardrum L'explosion lui a cassé le tympan A explosão quebrou seu tímpano 爆発は彼の鼓膜を壊した 爆発    鼓膜  壊した  ばくはつ  かれ  こまく  こわした  bakuhatsu wa kare no komaku o kowashita 
261 爆炸使他的耳膜穿孔 bàozhà shǐ tā de ěrmó chuānkǒng 爆炸使他的耳膜穿孔 bàozhà shǐ tā de ěrmó chuānkǒng The explosion perforated his eardrum L'explosion a perforé son tympan A explosão perfurou seu tímpano 爆発は鼓膜に穴を開けた 爆発  鼓膜    開けた  ばくはつ  こまく  あな  あけた bakuhatsu wa komaku ni ana o aketa
  PRECEDENT NEXT all actual index 214. index-strokes index-francais/