|
A |
B |
|
|
C |
D |
E |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
|
|
|
|
|
perfection |
1474 |
1474 |
percussion |
|
|
|
|
|
|
|
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
percussion |
Percussion |
打击乐器 |
Dǎjí yuèqì |
percussion |
percussion |
percussão |
打楽器 |
打楽器 |
だがっき |
dagakki |
2 |
musical instruments that you play by hitting them with your
hand or wkh a stick,
for example drums |
musical instruments that you play by hitting
them with your hand or wkh a stick, for example drums |
用手或用棍子敲打的乐器,例如鼓 |
yòng shǒu huò yòng gùnzi
qiāodǎ di yuèqì, lìrú gǔ |
musical
instruments that you play by hitting them with your hand or wkh a stick, for
example drums |
instruments de
musique que vous jouez en les frappant avec votre main ou avec un bâton, par
exemple des tambours |
instrumentos
musicais que você toca batendo neles com a mão ou com um taco, por exemplo
bateria |
ドラムなど、手で叩くかスティックを叩いて演奏する楽器 |
ドラム など 、 手 で 叩く か スティック を 叩いて 演奏する 楽器 |
ドラム など 、 て で たたく か スティック お たたいて えんそう する がっき |
doramu nado , te de tataku ka sutikku o tataite ensō surugakki |
3 |
打击乐器;敲击乐器 |
dǎjí yuèqì; qiāo jí yuèqì |
打击乐器;敲击乐器 |
dǎjí yuèqì; qiāo jí yuèqì |
Percussion
instrument |
Instrument à
percussion |
Instrumento de
percussão |
打楽器 |
打楽器 |
だがっき |
dagakki |
4 |
percussion
instruments |
percussion
instruments |
打击乐器 |
dǎjí yuèqì |
percussion
instruments |
instruments de
percussion |
instrumentos de
percussão |
打楽器 |
打楽器 |
だがっき |
dagakki |
5 |
打击乐器 |
dǎjí yuèqì |
打击乐器 |
dǎjí yuèqì |
percussion |
Instrument à
percussion |
Instrumento de
percussão |
打楽器 |
打楽器 |
だがっき |
dagakki |
6 |
the
track features Joey, Langton on
percussion. |
the track features Joey, Langton on percussion. |
轨道上有乔伊(Joey),兰顿(Langton)打击乐。 |
guǐdào shàng yǒu qiáo
yī (Joey), lán dùn (Langton) dǎjí lè. |
the track features
Joey, Langton on percussion. |
le morceau présente
Joey, Langton aux percussions. |
a faixa apresenta
Joey, Langton na percussão. |
トラックはパーカッションでジョーイ、ラングトンをフィーチャーしています。 |
トラック は パーカッション で ジョーイ 、 ラングトンを フィーチャー しています 。 |
トラック わ ぱあかっしょん で じょうい 、 らんぐとん おふぃいちゃあ しています 。 |
torakku wa pākasshon de jōi , ranguton o fīchā shiteimasu . |
7 |
唱片的这段乐曲是乔伊兰顿演奏的打击乐 |
Chàngpiàn de zhè
duàn yuèqǔ shì qiáo yī lán dùn yǎnzòu de dǎjí lè |
唱片的这段乐曲是乔伊兰顿演奏的打击乐 |
Chàngpiàn de zhè duàn
yuèqǔ shì qiáo yī lán dùn yǎnzòu de dǎjí lè |
This piece of music
from the record is percussion by Joey Langton |
Ce morceau de la
musique du disque est une percussion de Joey Langton |
Esta música do disco
é percussão realizada por Joey Langton |
このレコードの音楽は、Joey
Langtonが演奏するパーカッションです。 |
この レコード の 音楽 は 、 Joey Langton が 演奏 するパーカッションです 。 |
この レコード の おんがく わ 、 じょえy らんgとん が えんそう する です 。 |
kono rekōdo no ongaku wa , Joey Langton ga ensō surudesu . |
8 |
picture page R002 |
picture page R002 |
图片页R002 |
túpiàn yè R002 |
picture page R002 |
page d'images R002 |
página de imagem
R002 |
画像ページR002 |
画像 ページ R 002 |
がぞう ページ r 002 |
gazō pēji R 002 |
9 |
the
percussion |
the percussion |
打击乐 |
dǎjí lè |
the percussion |
la percussion |
a percussão |
パーカッション |
パーカッション |
ぱあかっしょん |
pākasshon |
10 |
also |
also |
也 |
yě |
also |
aussi |
também |
また |
また |
また |
mata |
11 |
percussion
section |
percussion section |
打击乐部分 |
dǎjí lè bùfèn |
percussion section |
section percussions |
seção de percussão |
パーカッションセクション |
パーカッションセクション |
ぱあかっしょんせくしょん |
pākasshonsekushon |
12 |
the players of
percussion instruments in an orchestra |
the players of percussion instruments in an
orchestra |
乐队中的打击乐器演奏者 |
yuèduì zhōng de dǎjí yuèqì
yǎnzòu zhě |
the players of
percussion instruments in an orchestra |
les joueurs
d'instruments à percussion dans un orchestre |
os jogadores
de instrumentos de percussão em uma orquestra |
オーケストラの打楽器の奏者 |
オーケストラ の 打楽器 の 奏者 |
オーケストラ の だがっき の そうしゃ |
ōkesutora no dagakki no sōsha |
13 |
(管弦乐团葯)打击乐器组 |
(guǎnxiányuè
tuán yào) dǎjí yuèqì zǔ |
(管弦乐团药)打击乐器组 |
(guǎnxiányuè tuán yào)
dǎjí yuèqì zǔ |
(Orchestra Medicine)
Percussion Set |
(Orchestra Medicine)
Ensemble de percussions |
(Orchestra Medicine)
Conjunto de percussão |
(オーケストラメディシン)パーカッションセット |
( オーケストラメディシン ) パーカッションセット |
( おうけすとらめぢしん ) ぱあかっしょんせっと |
( ōkesutoramedishin ) pākasshonsetto |
14 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
compare |
comparer |
comparar |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
15 |
brass |
brass |
黄铜 |
huáng tóng |
brass |
laiton |
latão |
黄銅 |
黄銅 |
こうどう |
kōdō |
16 |
string |
string |
串 |
chuàn |
string |
chaîne |
corda |
ひも |
ひも |
ひも |
himo |
17 |
woodwind |
woodwind |
木管乐器 |
mùguǎn yuèqì |
woodwind |
bois |
madeira |
木管楽器 |
木管 楽器 |
もっかん がっき |
mokkan gakki |
18 |
percussion drill |
percussion drill |
冲击钻 |
chōngjí zuān |
percussion drill |
perceuse à
percussion |
broca de percussão |
パーカッションドリル |
パーカッションドリル |
ぱあかっしょんどりる |
pākasshondoriru |
19 |
hammer
drill |
hammer drill |
锤钻 |
chuí zuān |
hammer drill |
marteau perforateur |
broca de martelo |
ハンマードリル |
ハンマー ドリル |
ハンマー ドリル |
hanmā doriru |
20 |
percussionist |
percussionist |
打击乐手 |
dǎjí yuè shǒu |
percussionist |
percussionniste |
percussionista |
打楽器奏者 |
打楽器 奏者 |
だがっき そうしゃ |
dagakki sōsha |
21 |
a
person who plays percussion instruments |
a person who plays
percussion instruments |
演奏打击乐器的人 |
yǎnzòu dǎjí yuèqì de
rén |
a person who plays
percussion instruments |
une personne qui
joue des instruments à percussion |
uma pessoa que toca
instrumentos de percussão |
打楽器を演奏する人 |
打楽器 を 演奏 する 人 |
だがっき お えんそう する ひと |
dagakki o ensō suru hito |
22 |
打击乐器演奏员 |
dǎjí yuèqì yǎnzòu yuán |
打击乐器演奏员 |
dǎjí yuèqì yǎnzòu yuán |
Percussion
player |
Joueur de
percussion |
Jogador de
percussão |
打楽器奏者 |
打楽器 奏者 |
だがっき そうしゃ |
dagakki sōsha |
23 |
percussive |
percussive |
打击乐 |
dǎjí lè |
percussive |
percutant |
percussivo |
パーカッシブ |
パーカッシブ |
ぱあかっしぶ |
pākasshibu |
24 |
(technical ) |
(technical) |
(技术上) |
(jìshù shàng) |
(technical) |
(technique) |
(técnico) |
(技術) |
( 技術 ) |
( ぎじゅつ ) |
( gijutsu ) |
25 |
connected
with sounds made by hitting things, especially percussion instruments |
connected with
sounds made by hitting things, especially percussion instruments |
与敲打东西产生的声音联系在一起,尤其是打击乐器 |
yǔ qiāodǎ
dōngxī chǎnshēng de shēngyīn liánxì zài
yīqǐ, yóuqí shì dǎjí yuèqì |
connected with
sounds made by hitting things, especially percussion instruments |
lié aux sons
produits en frappant des choses, en particulier des instruments à percussion |
conectado com sons
produzidos por batidas, especialmente instrumentos de percussão |
打楽器、特に打楽器によって作られた音に関連 |
打楽器 、 特に 打楽器 によって 作られた 音 に 関連 |
だがっき 、 とくに だがっき によって つくられた おと にかんれん |
dagakki , tokuni dagakki niyotte tsukurareta oto ni kanren |
26 |
打击声的; 打击乐备声的 |
dǎjí shēng
de; dǎjí lè bèi shēng de |
打击声的;打击乐备声的 |
dǎjí shēng de;
dǎjí lè bèi shēng de |
Percussion |
Percussion |
Percussão |
打楽器 |
打楽器 |
だがっき |
dagakki |
27 |
percutaneous |
percutaneous |
经皮的 |
jīng pí de |
percutaneous |
percutané |
percutâneo |
経皮的 |
経皮 的 |
けいがわ てき |
keigawa teki |
28 |
经皮的 |
jīng pí de |
经皮的 |
jīng pí de |
Percutaneous |
Percutané |
Percutânea |
経皮的 |
経皮 的 |
けいがわ てき |
keigawa teki |
29 |
(medical 医) |
(medical yī) |
(医学医) |
(yīxué yī) |
(medical) |
(médical) |
(médico) |
(医療) |
( 医療 ) |
( いりょう ) |
( iryō ) |
30 |
(医学医) |
(yīxué yī) |
(医学医) |
(yīxué yī) |
(Medical doctor) |
(Docteur en
médecine) |
(Médico) |
(医師) |
( 医師 ) |
( いし ) |
( ishi ) |
31 |
made
or done through the skin |
made or done through
the skin |
通过皮肤制成或完成的 |
tōngguò pífū zhì
chéng huò wánchéng de |
made or done through
the skin |
fait ou fait à
travers la peau |
feito ou feito
através da pele |
皮膚を通して作られる |
皮膚 を通して 作られる |
ひふ をとうして つくられる |
hifu wotōshite tsukurareru |
32 |
经皮的;
通过皮肤的 |
jīng pí de;
tōngguò pífū de |
经皮的;通过皮肤的 |
jīng pí de; tōngguò
pífū de |
Transdermal |
Transdermique |
Transdérmica |
経皮 |
経皮 |
けいがわ |
keigawa |
33 |
通过皮肤制成或完成的 |
tōngguò pífū zhì chéng huò
wánchéng de |
通过皮肤完成或完成的 |
tōngguò pífū wánchéng
huò wánchéng de |
Made or completed
through the skin |
Fabriqué ou complété
à travers la peau |
Feito ou completado
através da pele |
スキンを介して作成または完了 |
スキン を 介して 作成 または 完了 |
スキン お かいして さくせい または かんりょう |
sukin o kaishite sakusei mataha kanryō |
34 |
a
percutaneous injection |
a percutaneous
injection |
经皮注射 |
jīng pí zhùshè |
a percutaneous
injection |
une injection
percutanée |
uma injeção
percutânea |
経皮注射 |
経皮 注射 |
けいがわ ちゅうしゃ |
keigawa chūsha |
35 |
皮下注射 |
píxià zhùshè |
皮下注射 |
píxià zhùshè |
Subcutaneous
injection |
Injection
sous-cutanée |
Injeção subcutânea |
皮下注射 |
皮下 注射 |
ひか ちゅうしゃ |
hika chūsha |
36 |
per diem |
per diem |
每日 |
měi rì |
per diem |
per diem |
per diem |
日当 |
日当 |
ひなた |
hinata |
37 |
from
Latin |
from Latin |
来自拉丁文 |
láizì lādīng wén |
from Latin |
du latin |
do latim |
ラテン語から |
ラテン語 から |
らてんご から |
ratengo kara |
38 |
(of money 钱) |
(of money qián) |
(钱) |
(qián) |
(of money) |
(d'argent) |
(de dinheiro) |
(お金の) |
( お金 の ) |
( おかね の ) |
( okane no ) |
39 |
for
each day |
for each day |
每天 |
měitiān |
for each day |
pour chaque jour |
para cada dia |
毎日 |
毎日 |
まいにち |
mainichi |
40 |
每日的;按日计的 |
měi rì de; àn
rì jì de |
每日的;按日计的 |
měi rì de; àn rì jì de |
Daily |
Tous les jours |
Diariamente |
毎日 |
毎日 |
まいにち |
mainichi |
41 |
a
per diem allowance |
a per diem allowance |
每日津贴 |
měi rì jīntiē |
a per diem allowance |
une indemnité
journalière |
um subsídio diário |
日当ごとの手当 |
日当ごと の 手当 |
にっとうごと の てあて |
nittōgoto no teate |
42 |
每日津贴 |
měi rì
jīntiē |
每日津贴 |
měi rì jīntiē |
Daily allowance |
Indemnité
journalière |
Subsídio diário |
日当 |
日当 |
ひなた |
hinata |
43 |
per
diem |
per diem |
每日 |
měi rì |
per diem |
per diem |
per diem |
日当 |
日当 |
ひなた |
hinata |
44 |
He agreed to pay at specified rates per diem |
He agreed to pay at
specified rates per diem |
他同意按指定的每日津贴率付款 |
tā tóngyì àn zhǐdìng
de měi rì jīntiē lǜ fùkuǎn |
He agreed to pay at
specified rates per diem |
Il a accepté de
payer des taux quotidiens spécifiés |
Ele concordou em
pagar a taxas especificadas por dia |
彼は日当ごとに指定されたレートで支払うことに同意しました |
彼 は 日当ごと に 指定 された レート で 支払う こと に同意 しました |
かれ わ にっとうごと に してい された レート で しはらうこと に どうい しました |
kare wa nittōgoto ni shitei sareta rēto de shiharau koto nidōi shimashita |
45 |
他同意每天按规定的数额付款 |
tā tóngyì
měitiān àn guīdìng de shù'é fùkuǎn |
他同意每天按规定的平民付款 |
tā tóngyì
měitiān àn guīdìng de píngmín fùkuǎn |
He agreed to pay the
required amount every day |
Il a accepté de
payer le montant requis chaque jour |
Ele concordou em
pagar a quantia necessária todos os dias |
彼は必要な額を毎日支払うことに同意しました |
彼 は 必要な 額 を 毎日 支払う こと に 同意 しました |
かれ わ ひつような がく お まいにち しはらう こと に どうい しました |
kare wa hitsuyōna gaku o mainichi shiharau koto ni dōishimashita |
46 |
money
paid, for example to employees, for things they need to buy every day |
money paid, for
example to employees, for things they need to buy every day |
支付给员工的钱,例如他们每天需要购买的东西 |
zhīfù gěi
yuángōng de qián, lìrú tāmen měitiān xūyào
gòumǎi de dōngxī |
money paid, for
example to employees, for things they need to buy every day |
de l'argent payé,
par exemple à des employés, pour des choses qu'ils doivent acheter tous les
jours |
dinheiro pago, por
exemplo, a funcionários, por coisas que eles precisam comprar todos os dias |
従業員に毎日支払わなければならないものに対して支払われるお金 |
従業員 に 毎日 支払わなければならない もの に対して支払われる お金 |
じゅうぎょういん に まいにち しはらわなければならないもの にたいして しはらわれる おかね |
jūgyōin ni mainichi shiharawanakerebanaranai mononitaishite shiharawareru okane |
47 |
日补贴;日津贴 |
rì bǔtiē; rì jīntiē |
日津贴;日津贴 |
rì jīntiē; rì jīntiē |
Daily
allowance |
Indemnité
journalière |
Subsídio
diário |
日当 |
日当 |
ひなた |
hinata |
48 |
He will get $14 000 a year in per diem to help with the higher costs 0f living in Washington |
He will get $14 000
a year in per diem to help with the higher costs 0f living in Washington |
他每年将获得14000美元的每日津贴,以帮助生活在华盛顿的0f费用更高 |
tā měinián jiāng
huòdé 14000 měiyuán de měi rì jīntiē, yǐ
bāngzhù shēnghuó zài huáshèngdùn de 0f fèiyòng gèng gāo |
He will get $ 14 000
a year in per diem to help with the higher costs 0f living in Washington |
Il recevra 14 000 $
par an en indemnité journalière pour aider à faire face aux coûts plus élevés
de la vie à Washington |
Ele receberá US $
14.000 por ano em diárias para ajudar nos custos mais altos que vivem em
Washington |
彼は、ワシントンで生活するためのより高い費用を支援するために、日当につき年間14000ドルを得るでしょう。 |
彼 は 、 ワシントン で 生活 する ため の より 高い 費用を 支援 する ため に 、 日当 につき 年間 14000 ドル を得るでしょう 。 |
かれ わ 、 ワシントン で せいかつ する ため の より たかい ひよう お しえん する ため に 、 ひなた につき ねんかん 14000 ドル お えるでしょう 。 |
kare wa , washinton de seikatsu suru tame no yori takaihiyō o shien suru tame ni , hinata nitsuki nenkan 14000doru o erudeshō . |
49 |
他每年将得到 14 000
元的日补贴,以弥补华盛顿较高的生活费 |
tā měinián
jiāng dédào 14 000 yuán de rì bǔtiē, yǐ míbǔ
huáshèngdùn jiào gāo de shēnghuófèi |
他每年将得到14
000元的日补贴,以超过华盛顿更高的生活费 |
tā měinián jiāng
dédào 14 000 yuán de rì bǔtiē, yǐ chāoguò huáshèngdùn
gèng gāo de shēnghuófèi |
He will receive a
daily subsidy of $ 14,000 to cover the higher cost of living in Washington |
Il recevra une
subvention quotidienne de 14 000 $ pour couvrir le coût de la vie plus élevé
à Washington |
Ele receberá um
subsídio diário de US $ 14.000 para cobrir o maior custo de vida em
Washington |
彼は、ワシントンでのより高い生活費を賄うために、14,000ドルの毎日の補助金を受け取ります。 |
彼 は 、 ワシントン で の より 高い 生活費 を 賄う ために 、 14 , 000 ドル の 毎日 の 補助金 を 受け取ります 。 |
かれ わ 、 ワシントン で の より たかい せいかつひ お まかなう ため に 、 14 、 000 ドル の まいにち の ほじょきん お うけとります 。 |
kare wa , washinton de no yori takai seikatsuhi o makanautame ni , 14 , 000 doru no mainichi no hojokin ouketorimasu . |
50 |
perdition |
perdition |
灭亡 |
mièwáng |
perdition |
perdition |
perdição |
破滅 |
破滅 |
はめつ |
hametsu |
51 |
(formal) punishment that
lasts for ever after death. |
(formal) punishment
that lasts for ever after death. |
死后永远持续的(正式)惩罚。 |
sǐ hòu yǒngyuǎn
chíxù de (zhèngshì) chéngfá. |
(formal) punishment
that lasts for ever after death. |
punition (formelle)
qui dure éternellement après la mort. |
punição (formal) que
dura para sempre após a morte. |
(正式)死後も永遠に続く罰。 |
( 正式 ) 死後 も 永遠 に 続く 罰 。 |
( せいしき ) しご も えいえん に つずく ばち 。 |
( seishiki ) shigo mo eien ni tsuzuku bachi . |
52 |
永劫不复;堕地狱 |
Yǒngjié bù fù;
duò dìyù |
永劫不复;堕地狱 |
Yǒngjié bù fù; duò dìyù |
Never robbed; fall
to hell |
Jamais volé; tomber
en enfer |
Nunca roubado; cair
no inferno |
決して奪われない;地獄に落ちる |
決して 奪われない ; 地獄 に 落ちる |
けっして うばわれない ; じごく に おちる |
kesshite ubawarenai ; jigoku ni ochiru |
53 |
peregrination |
peregrination |
百草枯 |
bǎicǎo kū |
peregrination |
pérégrination |
peregrinação |
ペレグリネーション |
ペレグリネーション |
ぺれぐりねえしょん |
peregurinēshon |
54 |
百草枯 |
bǎicǎo
kū |
百草枯 |
bǎicǎo kū |
Paraquat |
Paraquat |
Paraquat |
パラコート |
パラコート |
ぱらこうと |
parakōto |
55 |
(literary or humorous) a journey, especially a
long slow one |
(literary or
humorous) a journey, especially a long slow one |
(文学或幽默)旅程,尤其是漫长而缓慢的旅程 |
(wénxué huò yōumò)
lǚchéng, yóuqí shì màncháng ér huǎnmàn de lǚchéng |
(literary or
humorous) a journey, especially a long slow one |
(littéraire ou
humoristique) un voyage, surtout un long et lent |
(literária ou
humorística) uma jornada, especialmente uma longa e lenta |
(文学またはユーモラス)旅、特に長く遅い旅 |
( 文学 または ユーモラス ) 旅 、 特に 長く 遅い 旅 |
( ぶんがく または ユーモラス ) たび 、 とくに ながく おそい たび |
( bungaku mataha yūmorasu ) tabi , tokuni nagaku osoitabi |
56 |
(尤指漫长而缓慢的)旅程 |
(yóu zhǐ
màncháng ér huǎnmàn de) lǚchéng |
(尤指漫长而缓慢的)旅程 |
(yóu zhǐ màncháng ér
huǎnmàn de) lǚchéng |
(Especially a long
and slow journey) |
(Surtout un long et
lent voyage) |
(Especialmente uma
viagem longa e lenta) |
(特に長くて遅い旅) |
( 特に 長くて 遅い 旅 ) |
( とくに ながくて おそい たび ) |
( tokuni nagakute osoi tabi ) |
58 |
(文学或幽默)旅程,尤其是漫长而缓慢的旅程 |
(wénxué huò yōumò) lǚchéng, yóuqí
shì màncháng ér huǎnmàn de lǚchéng |
(文学或幽默)旅程,尤其是漫长而缓慢的旅程 |
(wénxué huò yōumò) lǚchéng, yóuqí
shì màncháng ér huǎnmàn de lǚchéng |
(Literary or
humorous) journeys, especially long and slow ones |
Voyages
(littéraires ou humoristiques), surtout longs et lents |
Viagens
(literárias ou bem-humoradas), especialmente longas e lentas |
(文学的またはユーモラスな)旅、特に長くて遅い旅 |
( 文学 的 または ユーモラスな ) 旅 、 特に 長くて遅い 旅 |
( ぶんがく てき または ゆうもらすな ) たび 、 とくにながくて おそい たび |
( bungaku teki mataha yūmorasuna ) tabi , tokuninagakute osoi tabi |
59 |
peregrine |
peregrine |
百富勤 |
bǎi fù qín |
peregrine |
pèlerin |
peregrino |
ペレグリン |
ペレグリン |
ぺれぐりん |
peregurin |
60 |
also |
also |
也 |
yě |
also |
aussi |
também |
また |
また |
また |
mata |
61 |
peregrine
falcon |
peregrine falcon |
游eg |
yóu eg |
peregrine falcon |
faucon pèlerin |
falcão peregrino |
ハヤブサ |
ハヤブサ |
ハヤブサ |
hayabusa |
62 |
a
grey and white bird of prey ( a bird that kills other creatures for food)
that can be trained to hunt for sport |
a grey and white
bird of prey (a bird that kills other creatures for food) that can be trained
to hunt for sport |
可以训练训练狩猎运动的灰白色和白色的猛禽(杀死其他生物作为食物的鸟) |
kěyǐ xùnliàn xùnliàn
shòuliè yùndòng de huībáisè hé báisè de měngqín (shā sǐ
qítā shēngwù zuòwéi shíwù de niǎo) |
a grey and white
bird of prey (a bird that kills other creatures for food) that can be trained
to hunt for sport |
un oiseau de proie
gris et blanc (un oiseau qui tue d'autres créatures pour se nourrir) qui peut
être entraîné à chasser pour le sport |
uma ave de rapina
cinza e branca (uma ave que mata outras criaturas em busca de alimento) que
pode ser treinada para caçar esportes |
灰色と白の猛禽(食物のために他の生物を殺す鳥) |
灰色 と 白 の 猛禽 ( 食物 の ため に 他 の 生物 を 殺す鳥 ) |
はいいろ と しろ の もうきん ( しょくもつ の ため に たの せいぶつ お ころす とり ) |
haīro to shiro no mōkin ( shokumotsu no tame ni ta noseibutsu o korosu tori ) |
63 |
游隼 |
yóu sǔn |
游隼 |
yóu sǔn |
Peregrine
falcon |
Faucon pèlerin |
Falcão-peregrino |
ハヤブサ |
ハヤブサ |
ハヤブサ |
hayabusa |
64 |
peremptorily |
peremptorily |
专横地 |
zhuānhèng de |
peremptorily |
péremptoirement |
peremptoriamente |
強情に |
強情 に |
ごうじょう に |
gōjō ni |
65 |
专横地 |
zhuānhèng de |
专横地 |
zhuānhèng de |
Bossy |
Bossy |
Mandão |
偉い |
偉い |
えらい |
erai |
66 |
(formal) in a way that
allows no discussion or refusal |
(formal) in a way that allows no discussion
or refusal |
(正式),不允许讨论或拒绝 |
(zhèngshì), bù yǔnxǔ tǎolùn
huò jùjué |
(formal) in a
way that allows no discussion or refusal |
(formel) d'une
manière qui ne permet aucune discussion ou refus |
(formal) de
uma maneira que não permita discussão ou recusa |
(正式)議論や拒否を許可しない方法で |
( 正式 ) 議論 や 拒否 を 許可 しない 方法 で |
( せいしき ) ぎろん や きょひ お きょか しない ほうほう で |
( seishiki ) giron ya kyohi o kyoka shinai hōhō de |
67 |
专横地;霸道地;
不容商量地 |
zhuānhèng de;
bàdào dì; bùróng shāngliáng de |
专横地;霸道地;不容商量地 |
zhuānhèng de; bàdào dì;
bùróng shāngliáng de |
Bossy; Domineering;
Indisputable |
Autoritaire;
Dominatrice; Indiscutable |
Mandão; Dominador;
Indiscutível |
偉い、横暴な、議論の余地のない |
偉い 、 横暴な 、 議論 の 余地 の ない |
えらい 、 おうぼうな 、 ぎろん の よち の ない |
erai , ōbōna , giron no yochi no nai |
68 |
(正式),不允许讨论或拒绝 |
(zhèngshì), bù yǔnxǔ tǎolùn
huò jùjué |
(正式),例外讨论或拒绝 |
(zhèngshì), lìwài tǎolùn
huò jùjué |
(Official), not
allowed for discussion or rejection |
(Officiel), interdit
de discussion ou de rejet |
(Oficial), não é
permitido discussão ou rejeição |
(公式)、議論または拒否は許可されません |
( 公式 ) 、 議論 または 拒否 は 許可 されません |
( こうしき ) 、 ぎろん または きょひ わ きょか されません |
( kōshiki ) , giron mataha kyohi wa kyoka saremasen |
69 |
She
peremptorily rejected the request |
She peremptorily
rejected the request |
她一意孤行地拒绝了请求 |
tā yīyìgūxíng dì
jùjuéle qǐngqiú |
She peremptorily
rejected the request |
Elle rejeta
péremptoirement la demande |
Ela rejeitou
peremptoriamente o pedido |
彼女はリクエストを完全に拒否しました |
彼女 は リクエスト を 完全 に 拒否 しました |
かのじょ わ リクエスト お かんぜん に きょひ しました |
kanojo wa rikuesuto o kanzen ni kyohi shimashita |
70 |
她断然拒绝了请求 |
tā duànrán
jùjuéle qǐngqiú |
她断然拒绝了请求 |
tā duànrán jùjuéle
qǐngqiú |
She flatly rejected
the request |
Elle a
catégoriquement rejeté la demande |
Ela rejeitou
categoricamente o pedido |
彼女はリクエストをきっぱりと拒否しました |
彼女 は リクエスト を きっぱり と 拒否 しました |
かのじょ わ リクエスト お きっぱり と きょひ しました |
kanojo wa rikuesuto o kippari to kyohi shimashita |
71 |
peremptory |
peremptory |
蛮横 |
mánhèng |
peremptory |
péremptoire |
peremptório |
empt罪 |
empt罪 |
ざい |
zai |
72 |
蛮横 |
mánhèng |
蛮横 |
mánhèng |
Outrageous |
Scandaleux |
Ultrajante |
とんでもない |
とんでもない |
とんでもない |
tondemonai |
73 |
(formal, disapproving) (especially
of sb’s manner or behaviour |
(formal, disapproving) (especially of sb’s
manner or behaviour |
(正式,不赞成)(尤其是某人的举止或行为) |
(zhèngshì, bù zànchéng)(yóuqí shì mǒu
rén de jǔzhǐ huò xíngwéi) |
(formal,
disapproving) (especially of sb ’s manner or behaviour |
(formel,
désapprobateur) (en particulier de la manière ou du comportement de sb |
(formal,
reprovação) (especialmente da maneira ou comportamento de sb |
(正式、不承認)(特にsbの態度または行動 |
( 正式 、 不承認 ) ( 特に sb の 態度 または 行動 |
( せいしき 、 ふしょうにん ) ( とくに sb の たいど または こうどう |
( seishiki , fushōnin ) ( tokuni sb no taido mataha kōdō |
74 |
尤指态度、举止) |
yóu zhǐ tàidù, jǔzhǐ) |
尤指态度,举止) |
yóu zhǐ tàidù, jǔzhǐ) |
(Especially
attitude, manners) |
(Surtout
l'attitude, les manières) |
(Especialmente
atitude, boas maneiras) |
(特に態度、マナー) |
( 特に 態度 、 マナー ) |
( とくに たいど 、 マナー ) |
( tokuni taido , manā ) |
75 |
(正式,不赞成)(尤其是某人的举止或行为) |
(zhèngshì, bù zànchéng)(yóuqí shì mǒu
rén de jǔzhǐ huò xíngwéi) |
(正式,不赞成)(尤其是某人的举止或行为) |
(zhèngshì, bù zànchéng)(yóuqí
shì mǒu rén de jǔzhǐ huò xíngwéi) |
(Formal,
disapproval) (especially someone's behavior or behavior) |
(Formelle,
désapprobation) (en particulier le comportement ou le comportement de
quelqu'un) |
(Formal,
desaprovação) (especialmente o comportamento ou o comportamento de alguém) |
(正式、不承認)(特に誰かの行動または行動) |
( 正式 、 不承認 ) ( 特に 誰 か の 行動 または 行動) |
( せいしき 、 ふしょうにん ) ( とくに だれ か の こうどう または こうどう ) |
( seishiki , fushōnin ) ( tokuni dare ka no kōdō matahakōdō ) |
76 |
expecting to be obeyed immediately and
without question or refusal |
expecting to be obeyed immediately and
without question or refusal |
期望立即服从并且毫无疑问或拒绝 |
qīwàng lìjí fúcóng bìngqiě háo wú
yíwèn huò jùjué |
expecting to
be obeyed immediately and without question or refusal |
s'attendre à
être obéi immédiatement et sans question ni refus |
esperando ser
obedecido imediatamente e sem questionar ou recusar |
即座に、質問や拒否なしに従うことを期待する |
即座 に 、 質問 や 拒否 なし に 従う こと を 期待 する |
そくざ に 、 しつもん や きょひ なし に したがう こと おきたい する |
sokuza ni , shitsumon ya kyohi nashi ni shitagau koto okitai suru |
77 |
强硬由;强制的;不容分辩的 |
qiángyìng yóu;
qiángzhì de; bùróng fēnbiàn de |
强硬由;强制的;不容分辩的 |
qiángyìng yóu; qiángzhì de;
bùróng fēnbiàn de |
Tough; compelling;
indisputable |
Robuste;
convaincant; incontestable |
Difícil;
convincente; indiscutível |
厳しい、説得力のある、議論の余地のない |
厳しい 、 説得力 の ある 、 議論 の 余地 の ない |
きびしい 、 せっとくりょく の ある 、 ぎろん の よち のない |
kibishī , settokuryoku no aru , giron no yochi no nai |
78 |
a
peremptory summons |
a peremptory
summons |
强制性传票 |
qiángzhì xìng chuánpiào |
a peremptory summons |
une sommation
péremptoire |
uma convocação
peremptória |
強引な召喚 |
強引な 召喚 |
ごういんな しょうかん |
gōinna shōkan |
79 |
强制性传票 |
qiángzhì xìng
chuánpiào |
强制性传票 |
qiángzhì xìng chuánpiào |
Mandatory summons |
Convocation
obligatoire |
Convocação
obrigatória |
強制召喚 |
強制 召喚 |
きょうせい しょうかん |
kyōsei shōkan |
80 |
The letter was peremptory in tone. |
The letter was peremptory in tone. |
这封信语气强硬。 |
zhè fēng xìn yǔqì qiángyìng. |
The letter was
peremptory in tone. |
La lettre
avait un ton péremptoire. |
A carta era de
tom peremptório. |
手紙は調子が悪い。 |
手紙 は 調子 が 悪い 。 |
てがみ わ ちょうし が わるい 。 |
tegami wa chōshi ga warui . |
81 |
信中的语气强硬 |
Xìn zhōng de
yǔqì qiángyìng |
信中的语气强硬 |
Xìn zhōng de yǔqì
qiángyìng |
Strong tone in the
letter |
Ton fort dans la
lettre |
Tom forte na carta |
手紙の強い口調 |
手紙 の 強い 口調 |
てがみ の つよい くちょう |
tegami no tsuyoi kuchō |
82 |
这封信语气强硬 |
zhè fēng xìn
yǔqì qiángyìng |
这封信语气强硬 |
zhè fēng xìn yǔqì
qiángyìng |
The letter has a
strong tone |
La lettre a un ton
fort |
A carta tem um tom
forte |
手紙には強い口調があります |
手紙 に は 強い 口調 が あります |
てがみ に わ つよい くちょう が あります |
tegami ni wa tsuyoi kuchō ga arimasu |
83 |
央 |
yāng |
央 |
yāng |
Yang |
Yang |
Yang |
ヤン |
ヤン |
ヤン |
yan |
84 |
perennial |
perennial |
多年生 |
duōniánshēng |
perennial |
vivace |
perene |
多年生 |
多年生 |
たねんせい |
tanensei |
85 |
continuing for a very
long time; happening again and again |
continuing for a very long time; happening
again and again |
持续了很长时间一次又一次地发生 |
chíxùle hěn cháng shíjiān
yīcì yòu yīcì de fāshēng |
continuing for
a very long time; happening again and again |
continue
pendant très longtemps, se répète encore et encore |
continuando
por muito tempo, acontecendo repetidamente |
非常に長い間続く;何回も起こる |
非常 に 長い 間 続く ; 何 回 も 起こる |
ひじょう に ながい ま つずく ; なん かい も おこる |
hijō ni nagai ma tsuzuku ; nan kai mo okoru |
86 |
矣久的;持续的;反复出现的 |
yǐ jiǔ de;
chíxù de; fǎnfù chūxiàn de |
矣久的;持续的;反复出现的 |
yǐ jiǔ de; chíxù de;
fǎnfù chūxiàn de |
Long-lasting |
Longue durée |
Duradouro |
長続きする |
長続き する |
ながつずき する |
nagatsuzuki suru |
87 |
the
perennial problem of water shortage |
the perennial
problem of water shortage |
长期缺水的问题 |
chángqí quē shuǐ de
wèntí |
the perennial
problem of water shortage |
le problème
permanent de la pénurie d'eau |
o eterno problema da
falta de água |
水不足の不断の問題 |
水不足 の 不断 の 問題 |
みずぶそく の ふだん の もんだい |
mizubusoku no fudan no mondai |
88 |
缺水这个老何题 |
quē shuǐ zhège lǎo hé tí |
缺水这个老何题 |
quē shuǐ zhège lǎo hé tí |
The old
question of water shortage |
La vieille
question de la pénurie d'eau |
A velha
questão da falta de água |
水不足の古い問題 |
水不足 の 古い 問題 |
みずぶそく の ふるい もんだい |
mizubusoku no furui mondai |
89 |
that
perennial favourite, hamburgers |
that perennial
favourite, hamburgers |
多年以来最喜欢的汉堡包 |
duōnián yǐlái zuì
xǐhuān de hànbǎobāo |
that perennial
favourite, hamburgers |
ce hamburgers favori
éternel |
esse favorito
perene, hambúrgueres |
多年生のお気に入り、ハンバーガー |
多年生 の お気に入り 、 ハンバーガー |
たねんせい の おきにいり 、 ハンバーガー |
tanensei no okinīri , hanbāgā |
90 |
汉堡包,这蛑永远受喜爱的食品 |
hànbǎobāo,
zhè móu yǒngyuǎn shòu xǐ'ài de shípǐn |
汉堡包,这蛑永远受喜爱的食品 |
hànbǎobāo, zhè móu
yǒngyuǎn shòu xǐ'ài de shípǐn |
Hamburger, this
unforgettable food |
Hamburger, cette
cuisine inoubliable |
Hambúrguer, essa
comida inesquecível |
ハンバーガー、この忘れられない食べ物 |
ハンバーガー 、 この 忘れられない 食べ物 |
ハンバーガー 、 この わすれられない たべもの |
hanbāgā , kono wasurerarenai tabemono |
91 |
多年以来最喜欢的汉堡包 |
duōnián
yǐlái zuì xǐhuān de hànbǎobāo |
多年以来最喜欢的汉堡包 |
duōnián yǐlái zuì
xǐhuān de hànbǎobāo |
Favorite hamburger
for years |
Hamburger préféré
depuis des années |
Hambúrguer favorito
há anos |
長年のお気に入りのハンバーガー |
長年 の お気に入り の ハンバーガー |
ながねん の おきにいり の ハンバーガー |
naganen no okinīri no hanbāgā |
92 |
差 |
chà |
差 |
chà |
difference |
Pauvre |
Fraco |
悪い |
悪い |
わるい |
warui |
93 |
of plants |
of plants |
植物 |
zhíwù |
of plants |
des plantes |
de plantas |
植物の |
植物 の |
しょくぶつ の |
shokubutsu no |
94 |
植物 |
zhíwù |
植物 |
zhíwù |
plant |
Plante |
Planta |
工場 |
工場 |
こうじょう |
kōjō |
95 |
living
for two years or more |
living for two years
or more |
生活两年以上 |
shēnghuó liǎng nián
yǐshàng |
living for two years
or more |
vivant depuis deux
ans ou plus |
vivendo por dois
anos ou mais |
2年以上生きる |
2 年 以上 生きる |
2 ねん いじょう いきる |
2 nen ijō ikiru |
96 |
多年生的 |
duōniánshēng
de |
多年生的 |
duōniánshēng de |
Perennial |
Vivace |
Perene |
多年生 |
多年生 |
たねんせい |
tanensei |
97 |
perennially |
perennially |
常年 |
chángnián |
perennially |
éternellement |
perenemente |
ずっと |
ずっと |
ずっと |
zutto |
98 |
a perennially popular subject |
a perennially popular subject |
常年流行的主题 |
chángnián liúxíng de zhǔtí |
a perennially
popular subject |
un sujet
toujours populaire |
um assunto
eternamente popular |
多年にわたって人気のある主題 |
多年 にわたって 人気 の ある 主題 |
たねん にわたって にんき の ある しゅだい |
tanen niwatatte ninki no aru shudai |
99 |
长年的热门话题 |
cháng nián de rèmén
huàtí |
长年的热门话题 |
cháng nián de rèmén huàtí |
Hot topic for many
years |
Sujet d'actualité
depuis de nombreuses années |
Tópico quente por
muitos anos |
長年の話題 |
長年 の 話題 |
ながねん の わだい |
naganen no wadai |
100 |
any
plant that lives for more than two years |
any plant that lives
for more than two years |
寿命超过两年的任何植物 |
shòumìng chāoguò
liǎng nián de rènhé zhíwù |
any plant that lives
for more than two years |
toute plante qui vit
plus de deux ans |
qualquer planta que
viva por mais de dois anos |
2年以上生きる植物 |
2 年 以上 生きる 植物 |
2 ねん いじょう いきる しょくぶつ |
2 nen ijō ikiru shokubutsu |
|
多年生植物 |
duōniánshēng
zhíwù |
多年生植物 |
duōniánshēng zhíwù |
Perennial |
Vivace |
Perene |
多年生 |
多年生 |
たねんせい |
tanensei |
102 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
compare |
comparer |
comparar |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
103 |
annual |
annual |
年度 |
niándù |
annual |
annuel |
anual |
年次 |
年次 |
ねんじ |
nenji |
104 |
biennial |
biennial |
每两年一次 |
měi liǎng nián
yīcì |
biennial |
bisannuel |
bienal |
隔年 |
隔年 |
かくねん |
kakunen |
105 |
perfect |
perfect |
完善 |
wánshàn |
perfect |
parfait |
perfeito |
完璧な |
完璧な |
かんぺきな |
kanpekina |
106 |
having everything that is necessary;
complete and without faults or weaknesses |
having everything that is necessary;
complete and without faults or weaknesses |
拥有一切必要的东西;完整,没有缺陷或弱点 |
yǒngyǒu yīqiè bìyào de
dōngxī; wánzhěng, méiyǒu quēxiàn huò ruòdiǎn |
having
everything that is necessary; complete and without faults or weaknesses |
avoir tout ce
qui est nécessaire, complet et sans défauts ni faiblesses |
ter tudo o que
é necessário; completo e sem falhas ou fraquezas |
必要なものすべてを備えており、完全かつ欠陥や弱点がない |
必要な もの すべて を 備えており 、 完全 かつ 欠陥 や弱点 が ない |
ひつような もの すべて お そなえており 、 かんぜん かつけっかん や じゃくてん が ない |
hitsuyōna mono subete o sonaeteori , kanzen katsukekkan ya jakuten ga nai |
107 |
完备的;完美的;完全的 |
wánbèi de;
wánměi de; wánquán de |
完备的;完美的;完全的 |
wánbèi de; wánměi de;
wánquán de |
Complete complete |
Complet complet |
Completo completo |
完全に完了 |
完全 に 完了 |
かんぜん に かんりょう |
kanzen ni kanryō |
108 |
in perfect condition |
in perfect condition |
状况良好 |
zhuàngkuàng liánghǎo |
in perfect condition |
en parfait état |
em perfeito estado |
完璧な状態で |
完璧な 状態 で |
かんぺきな じょうたい で |
kanpekina jōtai de |
109 |
状况极佳 |
zhuàngkuàng jí
jiā |
状况极佳 |
zhuàngkuàng jí jiā |
In excellent
condition |
En excellent état |
Em excelente estado |
良好な状態で |
良好な 状態 で |
りょうこうな じょうたい で |
ryōkōna jōtai de |
110 |
a perfect set of teeth |
a perfect set
of teeth |
完美的牙齿 |
wánměi de yáchǐ |
a perfect set of
teeth |
une dentition
parfaite |
um conjunto perfeito
de dentes |
完璧な歯のセット |
完璧な 歯 の セット |
かんぺきな は の セット |
kanpekina ha no setto |
111 |
副完美的牙齿 |
fù wánměi de yáchǐ |
副完美的牙齿 |
fù wánměi de yáchǐ |
Perfect teeth |
Des dents
parfaites |
Dentes
perfeitos |
完璧な歯 |
完璧な 歯 |
かんぺきな は |
kanpekina ha |
112 |
Well I'm sorry, but nobody's perfect ( used when sb has criticized you) |
Well I'm sorry, but nobody's perfect (used
when sb has criticized you) |
好吧,很抱歉,但是没人能完美(在某人批评你时使用) |
hǎo ba, hěn bàoqiàn, dànshì méi
rén néng wánměi (zài mǒu rén pīpíng nǐ shí shǐyòng) |
Well I'm
sorry, but nobody's perfect (used when sb has criticized you) |
Bon je suis
désolé, mais personne n'est parfait (utilisé quand sb t'a critiqué) |
Bem, desculpe,
mas ninguém é perfeito (usado quando sb te criticou) |
申し訳ありませんが、完璧な人はいません(sbがあなたを批判したときに使用されます) |
申し訳 ありませんが 、 完璧な 人 は いません ( sb があなた を 批判 した とき に 使用 されます ) |
もうしわけ ありませんが 、 かんぺきな ひと わ いません( sb が あなた お ひはん した とき に しよう されます ) |
mōshiwake arimasenga , kanpekina hito wa imasen ( sbga anata o hihan shita toki ni shiyō saremasu ) |
113 |
呃,对不起。不过,人无完人嘛 |
è, duìbùqǐ.
Bùguò, rén wú wán rén ma |
呃,对不起。不过,人无完人嘛 |
è, duìbùqǐ. Bùguò, rén wú
wán rén ma |
Uh, sorry. But no
one is perfect |
Euh, désolé. Mais
personne n'est parfait |
Desculpe. Mas
ninguém é perfeito |
あ、ごめんなさい。しかし、誰も完璧ではありません |
あ 、 ごめんなさい 。 しかし 、 誰 も 完璧で はありません |
あ 、 ごめんなさい 。 しかし 、 だれ も かんぺきで わ ありません |
a , gomennasai . shikashi , dare mo kanpekide wa arimasen |
114 |
completely
correct; exact and accurate |
completely correct;
exact and accurate |
完全正确;准确而准确 |
wánquán zhèngquè; zhǔnquè
ér zhǔnquè |
completely correct;
exact and accurate |
complètement
correct; exact et précis |
completamente
correto; exato e preciso |
完全に正しい、正確かつ正確 |
完全 に 正しい 、 正確 かつ 正確 |
かんぜん に ただしい 、 せいかく かつ せいかく |
kanzen ni tadashī , seikaku katsu seikaku |
115 |
完全正确的;准确的;地道的 |
wánquán zhèngquè de;
zhǔnquè de; dìdào de |
完全正确的;准确的;地道的 |
wánquán zhèngquè de;
zhǔnquè de; dìdào de |
Completely correct;
accurate; authentic |
Complètement
correct; précis; authentique |
Completamente
correto; preciso; autêntico |
完全に正確、正確、本物 |
完全 に 正確 、 正確 、 本物 |
かんぜん に せいかく 、 せいかく 、 ほんもの |
kanzen ni seikaku , seikaku , honmono |
116 |
She
speaks perfect English |
She speaks perfect
English |
她的英语说得很好 |
tā de yīngyǔ
shuō dé hěn hǎo |
She speaks perfect
English |
Elle parle un
anglais parfait |
Ela fala inglês
perfeito |
彼女は完璧な英語を話します |
彼女 は 完璧な 英語 を 話します |
かのじょ わ かんぺきな えいご お はなします |
kanojo wa kanpekina eigo o hanashimasu |
117 |
她讲一口地道尚英语 |
tā jiǎng
yīkǒu dìdào shàng yīngyǔ |
她讲一口地道尚英语 |
tā jiǎng
yīkǒu dìdào shàng yīngyǔ |
She speaks authentic
English |
Elle parle un
anglais authentique |
Ela fala inglês
autêntico |
彼女は本物の英語を話します |
彼女 は 本物 の 英語 を 話します |
かのじょ わ ほんもの の えいご お はなします |
kanojo wa honmono no eigo o hanashimasu |
118 |
a perfect
copy/fit/match |
a perfect
copy/fit/match |
完美的复制/匹配/匹配 |
wánměi de
fùzhì/pǐpèi/pǐpèi |
a perfect copy / fit
/ match |
une copie /
ajustement / correspondance parfait |
uma cópia / ajuste /
combinação perfeita |
完璧なコピー/フィット/マッチ |
完璧な コピー / フィット / マッチ |
かんぺきな コピー / フィット / マッチ |
kanpekina kopī / fitto / macchi |
119 |
精确的副本;绝对合身;天作之合 |
jīngquè de
fùběn; juéduì héshēn; tiānzuòzhīhé |
精确的副本;绝对合身;天作之合 |
jīngquè de fùběn;
juéduì héshēn; tiānzuòzhīhé |
Exact copy; absolute
fit; perfect fit |
Copie exacte;
ajustement absolu; ajustement parfait |
Cópia exata; ajuste
absoluto; ajuste perfeito |
完全なコピー、完全なフィット、完全なフィット |
完全な コピー 、 完全な フィット 、 完全な フィット |
かんぜんな コピー 、 かんぜんな フィット 、 かんぜんなフィット |
kanzenna kopī , kanzenna fitto , kanzenna fitto |
120 |
What perfect timing! |
What perfect timing! |
多么完美的时机! |
duōme wánměi de
shíjī! |
What perfect timing! |
Quel timing parfait! |
Que momento
perfeito! |
なんて完璧なタイミング! |
なんて 完璧な タイミング ! |
なんて かんぺきな タイミング ! |
nante kanpekina taimingu ! |
121 |
时机掌握得恰到好处! |
Shíjī
zhǎngwò dé qiàdàohǎochù! |
时机掌握得恰到好处! |
Shíjī zhǎngwò dé
qiàdàohǎochù! |
The timing is right! |
Le moment est bien
choisi! |
O momento é certo! |
タイミングは正しいです! |
タイミング は 正しいです ! |
タイミング わ ただしいです ! |
taimingu wa tadashīdesu ! |
122 |
see
also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
see also |
voir aussi |
veja também |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
123 |
word
perfect |
word perfect |
完美的词 |
wánměi de cí |
word perfect |
mot parfait |
palavra perfeita |
完璧な言葉 |
完璧な 言葉 |
かんぺきな ことば |
kanpekina kotoba |
124 |
the best of its kind |
the best of its kind |
最好的 |
zuì hǎo de |
the best of
its kind |
le meilleur du
genre |
o melhor de
seu tipo |
その種の最高 |
その 種 の 最高 |
その たね の さいこう |
sono tane no saikō |
125 |
优秀的;最佳的 |
yōuxiù de; zuì jiā de |
优秀的;最佳的 |
yōuxiù de; zuì jiā de |
Excellent |
Excellent |
Excelente |
素晴らしい |
素晴らしい |
すばらしい |
subarashī |
126 |
a
perfect example of the painter's early
style |
a perfect example
of the painter's early style |
画家早期风格的完美典范 |
huàjiā zǎoqí
fēnggé de wánměi diǎnfàn |
a perfect example of
the painter's early style |
un parfait exemple
du style ancien du peintre |
um exemplo perfeito
do estilo inicial do pintor |
画家の初期のスタイルの完璧な例 |
画家 の 初期 の スタイル の 完璧な 例 |
がか の しょき の スタイル の かんぺきな れい |
gaka no shoki no sutairu no kanpekina rei |
127 |
这位画家早期风奋的典范 |
zhè wèi huàjiā
zǎoqí fēng fèn de diǎnfàn |
这位画家早期风奋的典范 |
zhè wèi huàjiā zǎoqí
fēng fèn de diǎnfàn |
The painter's early
example |
Le premier exemple
du peintre |
O exemplo inicial do
pintor |
画家の初期の例 |
画家 の 初期 の 例 |
がか の しょき の れい |
gaka no shoki no rei |
128 |
画家早期风格的完美典范 |
huàjiā
zǎoqí fēnggé de wánměi diǎnfàn |
画家早期风格的完美典范 |
huàjiā zǎoqí
fēnggé de wánměi diǎnfàn |
A perfect example of
an artist's early style |
Un parfait exemple
du style ancien d'un artiste |
Um exemplo perfeito
do estilo antigo de um artista |
アーティストの初期のスタイルの完璧な例 |
アーティスト の 初期 の スタイル の 完璧な 例 |
アーティスト の しょき の スタイル の かんぺきな れい |
ātisuto no shoki no sutairu no kanpekina rei |
129 |
the
perfect crime ( one in which
the criminal is never discovered) |
the perfect crime
(one in which the criminal is never discovered) |
完美的犯罪(从未发现罪犯的犯罪) |
wánměi de fànzuì (cóng wèi
fāxiàn zuìfàn de fànzuì) |
the perfect crime
(one in which the criminal is never discovered) |
le crime parfait
(celui dans lequel le criminel n'est jamais découvert) |
o crime perfeito
(aquele em que o criminoso nunca é descoberto) |
完全な犯罪(犯罪者が発見されない犯罪) |
完全な 犯罪 ( 犯罪者 が 発見 されない 犯罪 ) |
かんぜんな はんざい ( はんざいしゃ が はっけん されない はんざい ) |
kanzenna hanzai ( hanzaisha ga hakken sarenai hanzai ) |
130 |
一桩无免头案 |
Yī zhuāng
wú miǎn tóu àn |
一桩无免头案 |
Yī zhuāng wú
miǎn tóu àn |
An inevitable case |
Un cas inévitable |
Um caso inevitável |
避けられないケース |
避けられない ケース |
さけられない ケース |
sakerarenai kēsu |
131 |
完美的犯罪(从未发现罪犯的犯罪) |
wánměi de
fànzuì (cóng wèi fāxiàn zuìfàn de fànzuì) |
完美的犯罪(从未发现罪犯的犯罪) |
wánměi de fànzuì (cóng wèi
fāxiàn zuìfàn de fànzuì) |
Perfect crime
(criminal never found) |
Crime parfait
(criminel jamais trouvé) |
Crime perfeito
(criminoso nunca encontrado) |
完全な犯罪(犯罪者は決して見つかりません) |
完全な 犯罪 ( 犯罪者 は 決して 見つかりません ) |
かんぜんな はんざい ( はんざいしゃ わ けっして みつかりません ) |
kanzenna hanzai ( hanzaisha wa kesshite mitsukarimasen) |
132 |
excellent;
very good |
excellent; very
good |
优秀;很好 |
yōuxiù; hěn hǎo |
excellent; very good |
excellent; très bon |
excelente; muito bom |
すばらしい、とても良い |
すばらしい 、 とても 良い |
すばらしい 、 とても よい |
subarashī , totemo yoi |
133 |
极好的;很好的 |
jí hǎo de;
hěn hǎo de |
极好的;很好的 |
jí hǎo de; hěn
hǎo de |
Excellent |
Excellent |
Excelente |
すばらしい |
すばらしい |
すばらしい |
subarashī |
134 |
the
weather was perfect |
the weather was
perfect |
天气很好 |
tiānqì hěn hǎo |
the weather was
perfect |
le temps était
parfait |
o tempo estava
perfeito |
天気は完璧だった |
天気 は 完璧だった |
てんき わ かんぺきだった |
tenki wa kanpekidatta |
135 |
天气好极了 |
tiānqì hǎo
jíle |
天气好极了 |
tiānqì hǎo jíle |
The weather is great |
Il fait beau |
O clima está ótimo |
天気がいい |
天気 が いい |
てんき が いい |
tenki ga ī |
136 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
note at |
note à |
note em |
に注意してください |
に 注意 してください |
に ちゅうい してください |
ni chūi shitekudasai |
137 |
excellent |
excellent |
优秀 |
yōuxiù |
excellent |
excellent |
excelente |
優れた |
優れた |
すぐれた |
sugureta |
138 |
〜for sb/sth exactly right for sb/sth |
〜for sb/sth exactly right for sb/sth |
〜对于sb
/ sth完全正确 |
〜duìyú sb/ sth wánquán zhèngquè |
~ For sb / sth
exactly right for sb / sth |
~ Pour sb /
sth exactement à droite pour sb / sth |
~ Para sb /
sth exatamente correto para sb / sth |
〜sb /
sthにぴったり |
〜 sb / sth に ぴったり |
〜 sb / sth に ぴったり |
〜 sb / sth ni pittari |
139 |
正合适 |
zhèng héshì |
正合适 |
zhèng héshì |
Just right |
Parfaitement |
Just right |
ちょうどいい |
ちょうど いい |
ちょうど いい |
chōdo ī |
140 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonyme |
sinônimo |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
141 |
ideal |
ideal |
理想 |
lǐxiǎng |
ideal |
idéal |
ideal |
理想的 |
理想 的 |
りそう てき |
risō teki |
142 |
理想 |
lǐxiǎng |
理想的 |
lǐxiǎng de |
ideal |
Idéal |
Ideal |
理想的 |
理想 的 |
りそう てき |
risō teki |
143 |
It was a perfect day for a picnic |
It was a perfect day
for a picnic |
那是野餐的完美日子 |
nà shì yěcān de
wánměi rìzi |
It was a perfect day
for a picnic |
C'était une journée
parfaite pour un pique-nique |
Foi um dia perfeito
para um piquenique |
ピクニックにぴったりの日でした |
ピクニック に ぴったり の 日でした |
ピクニック に ぴったり の ひでした |
pikunikku ni pittari no hideshita |
144 |
那是野餐最理想的天气 |
nà shì
yěcān zuì lǐxiǎng de tiānqì |
那是黑人最理想的天气 |
nà shì hēirén zuì
lǐxiǎng de tiānqì |
That's the ideal
weather for a picnic |
C'est le temps idéal
pour un pique-nique |
Esse é o clima ideal
para um piquenique |
それはピクニックに理想的な天気です |
それ は ピクニック に 理想 的な 天気です |
それ わ ピクニック に りそう てきな てんきです |
sore wa pikunikku ni risō tekina tenkidesu |
145 |
这是完美的一天,或者是野餐 |
zhè shì wánměi
de yītiān, huòzhě shì yěcān |
这是完美的一天,或者是殖民 |
zhè shì wánměi de
yītiān, huòzhě shì zhímín |
It's the perfect day
or a picnic |
C'est la journée
parfaite ou un pique-nique |
É o dia perfeito ou
um piquenique |
それは完璧な一日またはピクニックです |
それ は 完璧な 一 日 または ピクニックです |
それ わ かんぺきな いち にち または ぴくにっくです |
sore wa kanpekina ichi nichi mataha pikunikkudesu |
146 |
She’s the perfect
candidate for |
She’s the perfect
candidate for |
她是最适合的人选 |
tā shì zuì shìhé de
rénxuǎn |
She ’s the perfect
candidate for |
Elle est la
candidate parfaite pour |
Ela é a candidata
perfeita para |
彼女は |
彼女 は |
かのじょ わ |
kanojo wa |
147 |
她是这项工作的最佳人选 |
tā shì zhè
xiàng gōngzuò de zuì jiā rénxuǎn |
她是这次工作的最佳人选 |
tā shì zhè cì gōngzuò
de zuì jiā rénxuǎn |
She is the best
candidate for the job |
Elle est la
meilleure candidate pour le poste |
Ela é a melhor
candidata para o trabalho |
彼女は仕事の最高の候補者です |
彼女 は 仕事 の 最高 の 候補者です |
かのじょ わ しごと の さいこう の こうほしゃです |
kanojo wa shigoto no saikō no kōhoshadesu |
148 |
will
2.30 be ok for you? perfect thanks |
will 2.30 Be ok for
you? Perfect thanks |
2.30可以吗?很好,谢谢 |
2.30 Kěyǐ ma?
Hěn hǎo, xièxiè |
will 2.30 be ok for
you? perfect thanks |
2.30 vous
convient-il? merci |
2,30 será ok para
você? perfeito obrigado |
2.30で大丈夫ですか? |
2 . 30 で 大丈夫です か ? |
2 。 30 で だいじょうぶです か ? |
2 . 30 de daijōbudesu ka ? |
149 |
2:30对你合适吗?正合造。谢谢 |
2:30 Duì nǐ
héshì ma? Zhèng hézào. Xièxiè |
2:30对你合适吗?正合造。谢谢 |
2:30 Duì nǐ héshì ma?
Zhèng hézào. Xièxiè |
Is 2:30 right for
you? Zhenghezao. Thank you |
14 h 30 vous
convient-il? Zhenghezao. Je vous remercie |
2:30 é ideal para
você? Zhenghezao. Obrigada |
2:30が適切ですか?ジェンヘザオ。ありがとう |
2 : 30 が 適切です か ? ジェンヘザオ 。 ありがとう |
2 : 30 が てきせつです か ? jえんへざお 。 ありがとう |
2 : 30 ga tekisetsudesu ka ? jenhezao . arigatō |
150 |
total; complete |
total; complete |
总;完成 |
zǒng; wánchéng |
total; complete |
total; complet |
total; completo |
合計、完了 |
合計 、 完了 |
ごうけい 、 かんりょう |
gōkei , kanryō |
151 |
全部的;完全的;纯然的 |
quánbù de; wánquán
de; chúnrán de |
全部的;完全的;纯然的 |
quánbù de; wánquán de; chúnrán
de |
All; complete |
Tout; complet |
Tudo; completo |
すべて、完了 |
すべて 、 完了 |
すべて 、 かんりょう |
subete , kanryō |
152 |
I
don’t know him,he’s a
perfect stranger. |
I don’t know
him,he’s a perfect stranger. |
我不认识他,他是一个完美的陌生人。 |
wǒ bù rènshì tā,
tā shì yīgè wánměi de mòshēng rén. |
I do n’t know him,
he ’s a perfect stranger. |
Je ne le connais
pas, c'est un parfait inconnu. |
Eu não o conheço,
ele é um estranho perfeito. |
私は彼を知りません、彼は完璧な見知らぬ人です。 |
私 は 彼 を 知りません 、 彼 は 完璧な 見知らぬ 人です。 |
わたし わ かれ お しりません 、 かれ わ かんぺきな みしらぬ ひとです 。 |
watashi wa kare o shirimasen , kare wa kanpekinamishiranu hitodesu . |
153 |
我不认识他,他是百分之百的陌生人 |
Wǒ bù rènshì
tā, tā shì bǎifēnzhībǎi de mòshēng rén |
我不认识他,他是百分之百的陌生人 |
Wǒ bù rènshì tā,
tā shì bǎifēnzhībǎi de mòshēng rén |
I don't know him, he
is a 100% stranger |
Je ne le connais
pas, il est 100% étranger |
Eu não o conheço,
ele é 100% estranho |
私は彼を知りません、彼は100%見知らぬ人です |
私 は 彼 を 知りません 、 彼 は 100 % 見知らぬ 人です |
わたし わ かれ お しりません 、 かれ わ 100 ぱあせんと みしらぬ ひとです |
watashi wa kare o shirimasen , kare wa 100 pāsentomishiranu hitodesu |
154 |
(grammar
语法)connected with the form of a verb that consists of
part of the verb have with
the past participle of the main verb, used to express actions completed by
the present or a particular point in the past or future |
(grammar
yǔfǎ)connected with the form of a verb that consists of part of the
verb have with the past participle of the main verb, used to express actions
completed by the present or a particular point in the past or future |
(grammar语法)与动词的形式有关,该动词由部分动词组成,具有主动词的过去分词,用于表示由现在或过去或将来的某个特定点完成的动作 |
(grammar yǔfǎ)
yǔ dòngcí de xíngshì yǒuguān, gāi dòngcí yóu bùfèn dòngcí
zǔchéng, jùyǒu zhǔ dòngcí de guòqù fēncí, yòng yú
biǎoshì yóu xiànzài huò guòqù huò jiānglái de mǒu gè tèdìng diǎn
wánchéng de dòngzuò |
(grammar) connected
with the form of a verb that consists of part of the verb have with the past
participle of the main verb, used to express actions completed by the present
or a particular point in the past or future |
(grammaire
grammaire) liée à la forme d'un verbe qui se compose d'une partie du verbe
avoir avec le participe passé du verbe principal, utilisé pour exprimer des
actions accomplies par le présent ou un point particulier dans le passé ou le
futur |
(gramática
gramatical) conectada à forma de um verbo que consiste em parte do verbo ter
com o particípio passado do verbo principal, usado para expressar ações
concluídas pelo presente ou um ponto específico no passado ou no futuro |
(文法文法)動詞の一部で構成される動詞の形式に関連し、主動詞の過去分詞を持ち、過去または未来の現在または特定のポイントによって完了したアクションを表現するために使用されます |
( 文法 文法 ) 動詞 の 一部 で 構成 される 動詞 の 形式に 関連 し 、 主 動詞 の 過去 分詞 を 持ち 、 過去または 未来 の 現在 または 特定 の ポイント によって完了 した アクション を 表現 する ため に 使用 されます |
( ぶんぽう ぶんぽう ) どうし の いちぶ で こうせい される どうし の けいしき に かんれん し 、 しゅ どうし の かこ ぶんし お もち 、 かこ または みらい の げんざい または とくてい の ポイント によって かんりょう した アクション お ひょうげん する ため に しよう されます |
( bunpō bunpō ) dōshi no ichibu de kōsei sareru dōshi nokeishiki ni kanren shi , shu dōshi no kako bunshi o mochi ,kako mataha mirai no genzai mataha tokutei no pointoniyotte kanryō shita akushon o hyōgen suru tame ni shiyōsaremasu |
155 |
(动词)
完成时的,完成体的 |
(dòngcí) wánchéng
shí de, wánchéng tǐ de |
(动词)完成时的,完成体的 |
(dòngcí) wánchéng shí de,
wánchéng tǐ de |
(Verb) of completion |
(Verbe) d'achèvement |
(Verbo) de conclusão |
(動詞)完了 |
( 動詞 ) 完了 |
( どうし ) かんりょう |
( dōshi ) kanryō |
156 |
I
have eaten is the present perfect tense of the verb ,to
eat |
I have eaten is the
present perfect tense of the verb,to eat |
我吃过是动词的现在完成时 |
wǒ chīguò shì dòngcí
de xiànzài wánchéng shí |
I have eaten is the
present perfect tense of the verb, to eat |
J'ai mangé est le
présent parfait du verbe, manger |
Eu comi é o tempo
presente perfeito do verbo, comer |
私は食べた動詞の現在の完全な時制です |
私 は 食べた 動詞 の 現在 の 完全な 時制です |
わたし わ たべた どうし の げんざい の かんぜんな じせいです |
watashi wa tabeta dōshi no genzai no kanzenna jiseidesu |
157 |
I
had eaten,is the past perfect and |
I had eaten,is the
past perfect and |
我已经吃过了,过去是完美的, |
wǒ yǐjīng
chīguòle, guòqù shì wánměi de, |
I had eaten, is the
past perfect and |
J'avais mangé, le
passé est-il parfait et |
Eu tinha comido, o
passado é perfeito e |
私は食べていた、過去完璧であり、 |
私 は 食べていた 、 過去 完璧であり 、 |
わたし わ たべていた 、 かこ かんぺきであり 、 |
watashi wa tabeteita , kako kanpekideari , |
158 |
I
will have eaten is the future perfect. |
I will have eaten is
the future perfect. |
我会吃的是未来的完美。 |
wǒ huì chī de shì
wèilái de wánměi. |
I will have eaten is
the future perfect. |
J'aurai mangé, c'est
l'avenir parfait. |
Eu vou ter comido é
o futuro perfeito. |
私が食べたのは未来が完璧です。 |
私 が 食べた の は 未来 が 完璧です 。 |
わたし が たべた の わ みらい が かんぺきです 。 |
watashi ga tabeta no wa mirai ga kanpekidesu . |
159 |
I
have eaten |
I have eaten |
我吃过了 |
Wǒ chīguòle |
I have eaten |
J'ai mangé |
Eu comi |
私は食べました |
私 は 食べました |
わたし わ たべました |
watashi wa tabemashita |
160 |
是动
词 |
shì dòngcí |
是动词 |
shì dòngcí |
Is a verb |
Est un verbe |
É um verbo |
動詞です |
動詞です |
どうしです |
dōshidesu |
161 |
我吃过了 |
wǒ
chīguòle |
我吃过了 |
wǒ chīguòle |
I have already eaten |
J'ai mangé |
Eu comi |
私は食べました |
私 は 食べました |
わたし わ たべました |
watashi wa tabemashita |
162 |
eat |
eat |
吃 |
chī |
eat |
manger |
comer |
食べる |
食べる |
たべる |
taberu |
163 |
的现在完成时 |
de xiànzài wánchéng
shí |
的现在完成时 |
de xiànzài wánchéng shí |
Now complete |
Maintenant terminé |
Agora completo |
これで完了 |
これ で 完了 |
これ で かんりょう |
kore de kanryō |
164 |
I
had eaten |
I had eaten |
我吃了 |
wǒ chīle |
I had eaten |
J'avais mangé |
Eu tinha comido |
食べた |
食べた |
たべた |
tabeta |
165 |
是过去完成时 |
shì guòqù wánchéng
shí |
是过去完成时 |
shì guòqù wánchéng shí |
When the past is
done |
Quand le passé est
terminé |
Quando o passado
acabar |
過去が終わったら |
過去 が 終わったら |
かこ が おわったら |
kako ga owattara |
166 |
I
will have eaten |
I will have eaten |
我会吃了 |
wǒ huì chīle |
I will have eaten |
J'aurai mangé |
Eu terei comido |
私は食べたでしょう |
私 は 食べたでしょう |
わたし わ たべたでしょう |
watashi wa tabetadeshō |
167 |
是将来完成时 |
shì jiānglái wánchéng shí |
是将来完成时 |
shì jiānglái wánchéng shí |
When it is
done in the future |
Quand c'est
fait à l'avenir |
Quando é feito
no futuro |
将来行われるとき |
将来 行われる とき |
しょうらい おこなわれる とき |
shōrai okonawareru toki |
168 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
see also |
voir aussi |
veja também |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
169 |
future
perfect |
future perfect |
未来完美 |
wèilái wánměi |
future perfect |
futur parfait |
futuro perfeito |
未来完璧 |
未来 完璧 |
みらい かんぺき |
mirai kanpeki |
170 |
past
perfect |
past perfect |
过去完成时 |
guòqù wánchéng shí |
past perfect |
passé parfait |
passado perfeito |
過去完璧 |
過去 完璧 |
かこ かんぺき |
kako kanpeki |
171 |
present perfect |
present perfect |
现在完成 |
xiànzài wánchéng |
present perfect |
présent parfait |
presente perfeito |
完璧なプレゼント |
完璧な プレゼント |
かんぺきな プレゼント |
kanpekina purezento |
172 |
See
practice world |
See practice world |
见练习世界 |
jiàn liànxí shìjiè |
See practice world |
Voir le monde de la
pratique |
Veja o mundo da
prática |
練習の世界を見る |
練習 の 世界 を 見る |
れんしゅう の せかい お みる |
renshū no sekai o miru |
173 |
to
make sth perfect or as good as you can |
to make sth perfect
or as good as you can |
使某事变得完美或尽可能好 |
shǐ mǒu shìbiàn dé
wánměi huò jǐn kěnéng hǎo |
to make sth perfect
or as good as you can |
pour rendre qch
parfait ou aussi bon que possible |
para tornar o sth
perfeito ou o melhor possível |
sthを完璧にするか、できる限り良いものにする |
sth を 完璧 に する か 、 できる 限り 良い もの に する |
sth お かんぺき に する か 、 できる かぎり よい もの にする |
sth o kanpeki ni suru ka , dekiru kagiri yoi mono ni suru |
174 |
使完善;使完美;使完备 |
shǐ wánshàn;
shǐ wánměi; shǐ wánbèi |
使完善;使完美;使完备 |
shǐ wánshàn; shǐ
wánměi; shǐ wánbèi |
Make perfect; make
perfect; make perfect |
Rendre parfait;
rendre parfait; rendre parfait |
Faça perfeito; faça
perfeito; faça perfeito |
完璧にする、完璧にする、完璧にする |
完璧 に する 、 完璧 に する 、 完璧 に する |
かんぺき に する 、 かんぺき に する 、 かんぺき に する |
kanpeki ni suru , kanpeki ni suru , kanpeki ni suru |
175 |
As
a musician, she has spent years perfecting her technique |
As a musician, she
has spent years perfecting her technique |
作为一名音乐家,她花了多年的时间完善自己的技术 |
zuòwéi yī míng yīnyuè
jiā, tā huāle duōnián de shíjiān wánshàn zìjǐ
de jìshù |
As a musician, she
has spent years perfecting her technique |
En tant que
musicienne, elle a passé des années à perfectionner sa technique |
Como música, ela
passou anos aperfeiçoando sua técnica |
ミュージシャンとして、彼女は何年もかけてテクニックを完成させてきました。 |
ミュージシャン として 、 彼女 は 何 年 も かけてテクニック を 完成 させてきました 。 |
ミュージシャン として 、 かのじょ わ なん ねん も かけてテクニック お かんせい させてきました 。 |
myūjishan toshite , kanojo wa nan nen mo kakete tekunikkuo kansei sasetekimashita . |
176 |
身为音乐家,她多年来不断在技艺上精益求精 |
shēn wèi
yīnyuè jiā, tā duōnián lái bu duàn zài jìyì shàng
jīngyìqiújīng |
身为音乐家,她一直不断在技艺上精益求精 |
shēn wèi yīnyuè
jiā, tā yīzhí bùduàn zài jìyì shàng jīngyìqiújīng |
As a musician, she
has kept improving her skills for many years. |
En tant que
musicienne, elle a continué à améliorer ses compétences pendant de nombreuses
années. |
Como música, ela
continua aprimorando suas habilidades por muitos anos. |
ミュージシャンとして、彼女は長年にわたってスキルを向上させ続けてきました。 |
ミュージシャン として 、 彼女 は 長年 にわたってスキル を 向上 させ続けてきました 。 |
ミュージシャン として 、 かのじょ わ ながねん にわたって スキル お こうじょう させつずけてきました 。 |
myūjishan toshite , kanojo wa naganen niwatatte sukiru okōjō sasetsuzuketekimashita . |
177 |
the
perfect |
the perfect |
完美的 |
wánměi de |
the perfect |
le parfait |
o perfeito |
完璧な |
完璧な |
かんぺきな |
kanpekina |
178 |
also |
also |
也 |
yě |
also |
aussi |
também |
また |
また |
また |
mata |
179 |
the
perfect tense |
the perfect tense |
完美时态 |
wánměi shí tài |
the perfect tense |
le parfait |
o tempo perfeito |
完璧な時制 |
完璧な 時制 |
かんぺきな じせい |
kanpekina jisei |
180 |
(grammar ) |
(grammar) |
(语法
) |
(yǔfǎ) |
(grammar) |
(grammaire) |
(gramática) |
(文法) |
( 文法 ) |
( ぶんぽう ) |
( bunpō ) |
181 |
the
form of a verb that expresses actions completed by the present or a
particular point in the past or future, formed in English with part of the
verb have and the past
participle of the main verb |
the form of a verb
that expresses actions completed by the present or a particular point in the
past or future, formed in English with part of the verb have and the past
participle of the main verb |
动词的形式,表示由现在或过去或将来的特定时间点完成的动作,用英语构成,部分动词具有和主动词的过去分词 |
dòngcí de xíngshì, biǎoshì
yóu xiànzài huò guòqù huò jiānglái de tèdìng shíjiān diǎn
wánchéng de dòngzuò, yòng yīngyǔ gòuchéng, bùfèn dòngcí jùyǒu
hé zhǔ dòngcí de guòqù fēncí |
the form of a verb
that expresses actions completed by the present or a particular point in the
past or future, formed in English with part of the verb have and the past
participle of the main verb |
la forme d'un verbe
qui exprime des actions accomplies par le présent ou un point particulier du
passé ou du futur, formé en anglais avec une partie du verbe avoir et le
participe passé du verbe principal |
a forma de um verbo
que expressa ações concluídas pelo presente ou um ponto específico no passado
ou no futuro, formado em inglês com parte do verbo have e o particípio
passado do verbo principal |
過去または未来の現在または特定のポイントによって完了したアクションを表す動詞の形式。動詞の一部と主動詞の過去分詞を持つ英語で形成 |
過去 または 未来 の 現在 または 特定 の ポイントによって 完了 した アクション を 表す 動詞 の 形式 。動詞 の 一部 と 主 動詞 の 過去 分詞 を 持つ 英語 で形成 |
かこ または みらい の げんざい または とくてい の ポイント によって かんりょう した アクション お あらわす どうし の けいしき 。 どうし の いちぶ と しゅ どうし の かこぶんし お もつ えいご で けいせい |
kako mataha mirai no genzai mataha tokutei no pointoniyotte kanryō shita akushon o arawasu dōshi no keishiki .dōshi no ichibu to shu dōshi no kako bunshi o motsu eigode keisei |
182 |
(动词的)
完成时(态) |
(dòngcí de) wánchéng
shí (tài) |
(动词的)完成时(态) |
(dòngcí de) wánchéng shí (tài) |
(Verbal) tense |
(Verbal) tendu |
Tempo (verbal) |
(動詞)時制 |
( 動詞 ) 時制 |
( どうし ) じせい |
( dōshi ) jisei |
183 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
see also |
voir aussi |
veja também |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
184 |
future
perfect |
future perfect |
未来完美 |
wèilái wánměi |
future perfect |
futur parfait |
futuro perfeito |
未来完璧 |
未来 完璧 |
みらい かんぺき |
mirai kanpeki |
185 |
past
perfect |
past perfect |
过去完成时 |
guòqù wánchéng shí |
past perfect |
passé parfait |
passado perfeito |
過去完璧 |
過去 完璧 |
かこ かんぺき |
kako kanpeki |
186 |
present
perfect |
present perfect |
现在完成 |
xiànzài wánchéng |
present perfect |
présent parfait |
presente perfeito |
完璧なプレゼント |
完璧な プレゼント |
かんぺきな プレゼント |
kanpekina purezento |
187 |
perfection |
perfection |
完美 |
wánměi |
perfection |
perfection |
perfeição |
完璧 |
完璧 |
かんぺき |
kanpeki |
188 |
the state of being perfect |
the state of being perfect |
完美的状态 |
wánměi de zhuàngtài |
the state of
being perfect |
l'état d'être
parfait |
o estado de
ser perfeito |
完全であることの状態 |
完全である こと の 状態 |
かんぜんである こと の じょうたい |
kanzendearu koto no jōtai |
189 |
完善;完美: |
wánshàn;
wánměi: |
完善;完美: |
wánshàn; wánměi: |
Perfect; perfect: |
Parfait; parfait: |
Perfeito; perfeito: |
完璧;完璧: |
完璧 ; 完璧 : |
かんぺき ; かんぺき : |
kanpeki ; kanpeki : |
190 |
physical
perfection |
Physical perfection |
身体上的完美 |
Shēntǐ shàng de
wánměi |
physical perfection |
perfection physique |
perfeição física |
物理的な完璧さ |
物理 的な 完璧 さ |
ぶつり てきな かんぺき さ |
butsuri tekina kanpeki sa |
191 |
体格健全 |
tǐgé jiànquán |
体格健全 |
tǐgé jiànquán |
In good health |
En bonne santé |
De boa saúde |
健康で |
健康で |
けんこうで |
kenkōde |
192 |
the
fish was cooled to perfection |
the fish was cooled
to perfection |
鱼被冷却到完美 |
yú bèi lěngquè dào
wánměi |
the fish was cooled
to perfection |
le poisson a été
refroidi à la perfection |
o peixe foi
resfriado com perfeição |
魚は完璧に冷却された |
魚 は 完璧 に 冷却 された |
さかな わ かんぺき に れいきゃく された |
sakana wa kanpeki ni reikyaku sareta |
193 |
这鱼烹得恰到好处 |
zhè yú pēng dé
qiàdàohǎochù |
这鱼煮得恰到好处 |
zhè yú zhǔ dé
qiàdàohǎochù |
This fish is cooked
just right |
Ce poisson est cuit
juste |
Este peixe é cozido
apenas para a direita |
この魚はちょうどいいです |
この 魚 は ちょうど いいです |
この さかな わ ちょうど いいです |
kono sakana wa chōdo īdesu |
194 |
The
novel achieves a perfection of form that is quite new |
The novel achieves a
perfection of form that is quite new |
小说实现了形式上的完美 |
xiǎoshuō shíxiànle
xíngshì shàng de wánměi |
The novel achieves a
perfection of form that is quite new |
Le roman atteint une
perfection de forme tout à fait nouvelle |
O romance alcança
uma perfeição de forma bastante nova |
この小説は、まったく新しい形の完成度を達成します |
この 小説 は 、 まったく 新しい 形 の 完成度 を 達成します |
この しょうせつ わ 、 まったく あたらしい かたち の かんせいど お たっせい します |
kono shōsetsu wa , mattaku atarashī katachi no kanseido otassei shimasu |
195 |
小说的形式新颖完美 |
xiǎoshuō
de xíngshì xīnyǐng wánměi |
小说的形式新颖完美 |
xiǎoshuō de xíngshì
xīnyǐng wánměi |
Novel form perfect |
Forme nouvelle
parfaite |
Nova forma perfeita |
完璧な小説 |
完璧な 小説 |
かんぺきな しょうせつ |
kanpekina shōsetsu |
196 |
his performance was perfection ( sth perfect). |
his performance was perfection (sth perfect). |
他的表现非常完美。 |
tā de biǎoxiàn
fēicháng wánměi. |
his performance was
perfection (sth perfect). |
sa performance était
parfaite (qch parfait). |
seu desempenho foi
perfeito (sth perfeito). |
彼のパフォーマンスは完璧でした(完璧)。 |
彼 の パフォーマンス は 完璧でした ( 完璧 ) 。 |
かれ の パフォーマンス わ かんぺきでした ( かんぺき )。 |
kare no pafōmansu wa kanpekideshita ( kanpeki ) . |
197 |
他的演技真是炉火纯青 |
Tā de
yǎnjì zhēnshi lúhuǒchúnqīng |
他的演技真是炉火纯青 |
Tā de yǎnjì
zhēnshi lúhuǒchúnqīng |
His acting skills
are really good. |
Ses talents d'acteur
sont vraiment bons. |
Suas habilidades de
atuação são realmente boas. |
彼の演技力は本当に優れています。 |
彼 の 演技力 は 本当に 優れています 。 |
かれ の えんぎりょく わ ほんとうに すぐれています 。 |
kare no engiryoku wa hontōni sugureteimasu . |
198 |
the
act of making sth perfect by doing the final improvements |
the act of making
sth perfect by doing the final improvements |
通过最后的改进使某事变得完美的行为 |
tōngguò zuìhòu de
gǎijìn shǐ mǒu shìbiàn dé wánměi de xíngwéi |
the act of making
sth perfect by doing the final improvements |
l'acte de rendre qch
parfait en faisant les dernières améliorations |
o ato de tornar sth
perfeito, fazendo as melhorias finais |
最終的な改善を行うことによりsthを完璧にする行為 |
最終 的な 改善 を 行う こと により sth を 完璧 に する行為 |
さいしゅう てきな かいぜん お おこなう こと により sth おかんぺき に する こうい |
saishū tekina kaizen o okonau koto niyori sth o kanpeki nisuru kōi |
199 |
最后加工;.完美;圆满 |
zuìhòu
jiāgōng;. Wánměi; yuánmǎn |
最后加工;。完美;圆满 |
zuìhòu jiāgōng;.
Wánměi; yuánmǎn |
Final processing;
perfect; complete |
Traitement final;
parfait; complet |
Processamento final;
perfeito; completo |
最終処理、完璧、完全 |
最終 処理 、 完璧 、 完全 |
さいしゅう しょり 、 かんぺき 、 かんぜん |
saishū shori , kanpeki , kanzen |
200 |
they
have been working on the perfection of the new model |
they have been
working on the perfection of the new model |
他们一直在努力完善新模型 |
tāmen yīzhí zài
nǔlì wánshàn xīn móxíng |
they have been
working on the perfection of the new model |
ils ont travaillé
sur la perfection du nouveau modèle |
eles têm trabalhado
na perfeição do novo modelo |
彼らは新しいモデルの完成に取り組んできました |
彼ら は 新しい モデル の 完成 に 取り組んできました |
かれら わ あたらしい モデル の かんせい に とりくんできました |
karera wa atarashī moderu no kansei ni torikundekimashita |
201 |
他们一直在努力完善新模型 |
tāmen
yīzhí zài nǔlì wánshàn xīn móxíng |
他们一直在努力完善新模型 |
tāmen yīzhí zài
nǔlì wánshàn xīn móxíng |
They have been
working hard to improve the new model |
Ils ont travaillé
dur pour améliorer le nouveau modèle |
Eles estão
trabalhando duro para melhorar o novo modelo |
彼らは新しいモデルを改善するために一生懸命働いてきました |
彼ら は 新しい モデル を 改善 する ため に 一生懸命働いてきました |
かれら わ あたらしい モデル お かいぜん する ため に いっしょうけんめい はたらいてきました |
karera wa atarashī moderu o kaizen suru tame niisshōkenmei hataraitekimashita |
202 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
see |
voir |
ver |
ほら |
ほら |
ほら |
hora |
203 |
councel |
councel |
ounce |
ounce |
councel |
conseiller |
councel |
カウンセル |
カウンセル |
かうんせる |
kaunseru |
204 |
perfecfionist |
perfecfionist |
完美主义者 |
wánměi zhǔyì zhě |
perfecfionist |
perfecfionist |
perfecfionista |
完璧主義者 |
完璧 主義者 |
かんぺき しゅぎしゃ |
kanpeki shugisha |
205 |
(sometimes disapproving) |
(sometimes disapproving) |
(有时会拒登) |
(yǒushí huì jù dēng) |
(sometimes
disapproving) |
(parfois
désapprobateur) |
(às vezes,
reprovando) |
(時には不承認) |
( 時には 不承認 ) |
( ときには ふしょうにん ) |
( tokiniha fushōnin ) |
206 |
a
person who likes to do things perfectly and not satisfied with anything less |
a person who likes
to do things perfectly and not satisfied with anything less |
一个喜欢完美地做事并且不满意的人 |
yīgè xǐhuān
wánměi dì zuòshì bìngqiě bù mǎnyì de rén |
a person who likes
to do things perfectly and not satisfied with anything less |
une personne qui
aime faire les choses parfaitement et qui n'est pas satisfaite de rien de
moins |
uma pessoa que gosta
de fazer as coisas perfeitamente e não está satisfeita com nada menos |
物事を完璧に行い、それ以下に満足していない人 |
物事 を 完璧 に 行い 、 それ 以下 に 満足 していない 人 |
ものごと お かんぺき に おこない 、 それ いか に まんぞくしていない ひと |
monogoto o kanpeki ni okonai , sore ika ni manzokushiteinai hito |
207 |
完美主义者;至善论者 |
wánměi zhǔyì zhě; zhì shàn
lùn zhě |
完美主义者;至善论者 |
wánměi zhǔyì zhě; zhì shàn
lùn zhě |
Perfectionist |
Perfectionniste |
Perfeccionista |
完璧主義者 |
完璧 主義者 |
かんぺき しゅぎしゃ |
kanpeki shugisha |
208 |
perfectionism |
perfectionism |
完美主义 |
wánměi zhǔyì |
perfectionism |
perfectionnisme |
perfeccionismo |
完璧主義 |
完璧 主義 |
かんぺき しゅぎ |
kanpeki shugi |
209 |
完美主义 |
wánměi
zhǔyì |
完美主义 |
wánměi zhǔyì |
perfectionism |
Perfectionnisme |
Perfeccionismo |
完璧主義 |
完璧 主義 |
かんぺき しゅぎ |
kanpeki shugi |
210 |
perfectly |
perfectly |
完美 |
wánměi |
perfectly |
parfaitement |
perfeitamente |
完全に |
完全 に |
かんぜん に |
kanzen ni |
211 |
完美 |
wánměi |
完美 |
wánměi |
perfect |
Parfait |
Perfeito |
パーフェクト |
パーフェクト |
パーフェクト |
pāfekuto |
212 |
completely |
completely |
完全地 |
wánquán de |
completely |
complètement |
completamente |
完全に |
完全 に |
かんぜん に |
kanzen ni |
213 |
完全地;非常;十分 |
wánquán de;
fēicháng; shífēn |
完全地;非常;十分 |
wánquán de;
fēicháng; shífēn |
Completely; very;
very |
Complètement; très;
très |
Completamente; muito;
muito |
完全に、非常に、非常に |
完全 に 、 非常 に 、 非常 に |
かんぜん に 、 ひじょう に 、 ひじょう に |
kanzen ni , hijō ni , hijō ni |
214 |
完全地 |
wánquán de |
完全地 |
wánquán de |
completely |
Complètement |
Completamente |
完全に |
完全 に |
かんぜん に |
kanzen ni |
215 |
it’s
perfectly normal to to feel like this |
it’s perfectly
normal to to feel like this |
这样感觉很正常 |
zhèyàng gǎnjué
hěn zhèngcháng |
it ’s perfectly
normal to to feel like this |
il est tout à fait
normal de se sentir comme ça |
é perfeitamente
normal sentir-se assim |
このように感じるのは完全に普通のことです |
この よう に 感じる の は 完全 に 普通 の ことです |
この よう に かんじる の わ かんぜん に ふつう の ことです |
kono yō ni kanjiru no wa kanzen ni futsū no kotodesu |
216 |
有这样的感觉是完全正常的 |
yǒu zhèyàng de
gǎnjué shì wánquán zhèngcháng de |
有这样的感觉是完全正常的 |
yǒu zhèyàng de
gǎnjué shì wánquán zhèngcháng de |
It's completely
normal to feel this way |
C'est tout à fait
normal de ressentir ça |
É completamente
normal se sentir assim |
このように感じるのは完全に普通のことです |
この よう に 感じる の は 完全 に 普通 の ことです |
この よう に かんじる の わ かんぜん に ふつう の ことです |
kono yō ni kanjiru no wa kanzen ni futsū no kotodesu |
217 |
it’s
perfectly good as it is ( it
doesn't need changing) |
it’s perfectly good
as it is (it doesn't need changing) |
它是完美的(不需要更改) |
tā shì
wánměi de (bù xūyào gēnggǎi) |
it ’s perfectly good
as it is (it doesn't need changing) |
il est parfaitement
bon tel quel (il n'a pas besoin d'être changé) |
é perfeitamente bom
(não precisa ser alterado) |
それはそのままで完全に良いです(変更する必要はありません) |
それ は そのままで 完全 に 良いです ( 変更 する 必要は ありません ) |
それ わ そのままで かんぜん に よいです ( へんこう するひつよう わ ありません ) |
sore wa sonomamade kanzen ni yoidesu ( henkō suruhitsuyō wa arimasen ) |
218 |
现在这私已经非常好了 |
xiànzài zhè sī
yǐjīng fēicháng hǎole |
现在这私已经非常好了 |
xiànzài zhè sī
yǐjīng fēicháng hǎole |
This private is very
good now |
Ce privé est très
bien maintenant |
Este privado é muito
bom agora |
このプライベートは今とてもいいです |
この プライベート は 今 とても いいです |
この プライベート わ いま とても いいです |
kono puraibēto wa ima totemo īdesu |
219 |
它是完美的(不需要更改) |
tā shì
wánměi de (bù xūyào gēnggǎi) |
它是完美的(不需要更改) |
tā shì
wánměi de (bù xūyào gēnggǎi) |
It's perfect (no
changes needed) |
C'est parfait (aucun
changement nécessaire) |
É perfeito (não são
necessárias alterações) |
完璧です(変更は不要です) |
完璧です ( 変更 は 不要です ) |
かんぺきです ( へんこう わ ふようです ) |
kanpekidesu ( henkō wa fuyōdesu ) |
220 |
you
know perfectly well what I mean |
you know perfectly
well what I mean |
你很清楚我的意思 |
nǐ hěn
qīngchǔ wǒ de yìsi |
you know perfectly
well what I mean |
tu sais parfaitement
ce que je veux dire |
você sabe
perfeitamente bem o que quero dizer |
あなたは私が何を意味するかを完全によく知っています |
あなた は 私 が 何 を 意味 する か を 完全 に よく知っています |
あなた わ わたし が なに お いみ する か お かんぜん に よく しっています |
anata wa watashi ga nani o imi suru ka o kanzen ni yokushitteimasu |
221 |
我的意思你是一清二楚的 |
wǒ de yìsi
nǐ shì yī qīng'èr chǔ de |
我的意思你是一清二楚的 |
wǒ de yìsi
nǐ shì yī qīng'èr chǔ de |
I mean you are clear |
Je veux dire que tu
es clair |
Quero dizer que você
é claro |
私はあなたが明確だということです |
私 は あなた が 明確だ という ことです |
わたし わ あなた が めいかくだ という ことです |
watashi wa anata ga meikakuda toiu kotodesu |
222 |
to
be perfectly honest, I didn't want to go anyway |
to be perfectly
honest, I didn't want to go anyway |
老实说,我也不想去 |
lǎoshí
shuō, wǒ yě bùxiǎng qù |
to be perfectly
honest, I didn't want to go anyway |
pour être
parfaitement honnête, je ne voulais pas y aller de toute façon |
para ser
perfeitamente honesto, eu não queria ir de qualquer maneira |
正直に言うと、とにかく行きたくなかった |
正直 に 言うと 、 とにかく 行きたくなかった |
しょうじき に いうと 、 とにかく いきたくなかった |
shōjiki ni iuto , tonikaku ikitakunakatta |
223 |
老实说,我也不想去 |
lǎoshí
shuō, wǒ yě bùxiǎng qù |
老实说,我也不想去 |
lǎoshí
shuō, wǒ yě bùxiǎng qù |
I honestly do n’t
want to go |
Honnêtement, je ne
veux pas y aller |
Sinceramente, não
quero ir |
正直に行きたくない |
正直 に 行きたくない |
しょうじき に いきたくない |
shōjiki ni ikitakunai |
224 |
说真心话;无企如伺我是真的不想去 |
shuō
zhēnxīn huà; wú qǐ rú cì wǒ shì zhēn de bùxiǎng
qù |
说真心话;无企如伺我是真的不想去 |
shuō
zhēnxīn huà; wú qǐ rú cì wǒ shì zhēn de bùxiǎng
qù |
To be honest |
Pour être honnête |
Para ser honesto |
正直に言うと |
正直 に 言うと |
しょうじき に いうと |
shōjiki ni iuto |
225 |
He
stood perfectly still until the danger had passed. |
He stood perfectly
still until the danger had passed. |
他完全站着不动,直到危险过去。 |
tā wánquán
zhànzhe bù dòng, zhídào wéixiǎn guòqù. |
He stood perfectly
still until the danger had passed. |
Il resta
parfaitement immobile jusqu'à ce que le danger soit passé. |
Ele ficou
perfeitamente imóvel até o perigo ter passado. |
彼は危険が去るまで完全に止まっていた。 |
彼 は 危険 が 去る まで 完全 に 止まっていた 。 |
かれ わ きけん が さる まで かんぜん に とまっていた 。 |
kare wa kiken ga saru made kanzen ni tomatteita . |
226 |
他一动不动地站在那里,直到危险解除 |
Tā yī
dòngbùdòng dì zhàn zài nàlǐ, zhídào wéixiǎn jiěchú |
他一动不动地站在那里,直到危险解除 |
Tā yī
dòngbùdòng dì zhàn zài nàlǐ, zhídào wéixiǎn jiěchú |
He stood still until
the danger was lifted |
Il resta immobile
jusqu'à ce que le danger soit levé |
Ele ficou parado até
o perigo ser levantado |
彼は危険が解除されるまでじっと立っていた |
彼 は 危険 が 解除 される まで じっと 立っていた |
かれ わ きけん が かいじょ される まで じっと たっていた |
kare wa kiken ga kaijo sareru made jitto tatteita |
227 |
他完全站着不动,直到危险过去 |
tā wánquán
zhànzhe bù dòng, zhídào wéixiǎn guòqù |
他完全站着不动,直到危险过去 |
tā wánquán
zhànzhe bù dòng, zhídào wéixiǎn guòqù |
He stood completely
until the danger passed |
Il s'est tenu
complètement jusqu'à ce que le danger soit passé |
Ele ficou
completamente até o perigo passar |
彼は危険が去るまで完全に立ちました |
彼 は 危険 が 去る まで 完全 に 立ちました |
かれ わ きけん が さる まで かんぜん に たちました |
kare wa kiken ga saru made kanzen ni tachimashita |
228 |
Do you understand?
perfectly |
Do you understand?
Perfectly |
你理解吗?完美 |
nǐ
lǐjiě ma? Wánměi |
Do you understand?
Perfectly |
Tu comprends?
Parfaitement |
Você entende?
Perfeitamente |
分かりますか? |
分かります か ? |
わかります か ? |
wakarimasu ka ? |
229 |
你明白吗?完全明白 |
nǐ míngbái ma?
Wánquán míngbái |
你明白吗?完全明白 |
nǐ míngbái ma?
Wánquán míngbái |
do you understand?
Fully understand |
Comprenez-vous
Comprendre parfaitement |
Você entende
Compreender completamente |
分かりますか完全に理解する |
分かります か 完全 に 理解 する |
わかります か かんぜん に りかい する |
wakarimasu ka kanzen ni rikai suru |
230 |
(old
fashioned) How perfectly awfull! |
(old fashioned) How
perfectly awfull! |
(老式)多么糟糕! |
(lǎoshì)
duōme zāogāo! |
(old fashioned) How
perfectly awfull! |
(démodé) Comment
parfaitement horrible! |
(antiquado) Como
perfeitamente horrível! |
(旧式)なんて完璧だ! |
( 旧式 ) なんて 完璧だ ! |
( きゅうしき ) なんて かんぺきだ ! |
( kyūshiki ) nante kanpekida ! |
231 |
简直是一塌糊涂! |
Jiǎnzhí shì
yītāhútú! |
简直是一塌糊涂! |
Jiǎnzhí shì
yītāhútú! |
It's a complete
mess! |
C'est un gâchis
complet! |
É uma bagunça
completa! |
それは完全な混乱です! |
それ は 完全な 混乱です ! |
それ わ かんぜんな こんらんです ! |
sore wa kanzenna konrandesu ! |
232 |
in
a perfect way |
In a perfect way |
以完美的方式 |
Yǐ wánměi de
fāngshì |
in a perfect way |
d'une manière
parfaite |
de uma maneira
perfeita |
完璧な方法で |
完璧な 方法 で |
かんぺきな ほうほう で |
kanpekina hōhō de |
233 |
完美地;完好地;圆满地 |
wánměi dì;
wánhǎo de; yuánmǎn dì |
完美地;完好地;圆满地 |
wánměi dì; wánhǎo de;
yuánmǎn dì |
Perfectly perfectly |
Parfaitement
parfaitement |
Perfeitamente
perfeitamente |
完璧に完璧に |
完璧 に 完璧 に |
かんぺき に かんぺき に |
kanpeki ni kanpeki ni |
234 |
以完美的方式 |
yǐ wánměi
de fāngshì |
以完美的方式 |
yǐ wánměi de
fāngshì |
In the perfect way |
De la manière
parfaite |
Da maneira perfeita |
完璧な方法で |
完璧な 方法 で |
かんぺきな ほうほう で |
kanpekina hōhō de |
235 |
the
TV works peefectly now. |
the TV works
peefectly now. |
电视现在可以正常播放了。 |
diànshì xiànzài kěyǐ
zhèngcháng bòfàngle. |
the TV works
peefectly now. |
le téléviseur
fonctionne parfaitement maintenant. |
a TV funciona
perfeitamente agora. |
テレビは今完璧に動作します。 |
テレビ は 今 完璧 に 動作 します 。 |
テレビ わ いま かんぺき に どうさ します 。 |
terebi wa ima kanpeki ni dōsa shimasu . |
236 |
这台电视机现在效果好极了 |
Zhè tái diànshì
jī xiànzài xiàoguǒ hǎo jíle |
这台电视机现在效果好极了 |
Zhè tái diànshì jī xiànzài
xiàoguǒ hǎo jíle |
This TV works great
now |
Ce téléviseur
fonctionne très bien maintenant |
Esta TV funciona
muito bem agora |
このテレビは今、素晴らしい作品 |
この テレビ は 今 、 素晴らしい 作品 |
この テレビ わ いま 、 すばらしい さくひん |
kono terebi wa ima , subarashī sakuhin |
237 |
it
fits perfectly now |
it fits perfectly
now |
现在非常适合 |
xiànzài fēicháng shìhé |
it fits perfectly
now |
il s'adapte
parfaitement maintenant |
cabe perfeitamente
agora |
今完璧にフィット |
今 完璧 に フィット |
こん かんぺき に フィット |
kon kanpeki ni fitto |
238 |
那正合适 |
nà zhèng héshì |
那正合适 |
nà zhèng héshì |
That's right |
C'est vrai |
Isso mesmo |
そうだね |
そうだね |
そうだね |
sōdane |
239 |
perfect
pitch |
perfect pitch |
完美的音调 |
wánměi de yīndiào |
perfect pitch |
pitch parfait |
arremesso perfeito |
完璧なピッチ |
完璧な ピッチ |
かんぺきな ピッチ |
kanpekina picchi |
240 |
(music the ability to identify or
sing a musical note correctly without the help of an instrument |
(music the ability
to identify or sing a musical note correctly without the help of an
instrument |
(音乐无需借助乐器即可正确识别或演唱音符的能力 |
(yīnyuè wúxū jièzhù
yuèqì jí kě zhèngquè shìbié huò yǎnchàng yīnfú de nénglì |
(music the ability to
identify or sing a musical note correctly without the help of an instrument |
(musique la capacité
d'identifier ou de chanter correctement une note de musique sans l'aide d'un
instrument |
(música, a capacidade
de identificar ou cantar uma nota musical corretamente sem a ajuda de um
instrumento |
(音楽楽器の助けを借りずに音符を正しく識別または歌う能力 |
( 音楽 楽器 の 助け を 借りず に 音符 を 正しく 識別または 歌う 能力 |
( おんがく がっき の たすけ お かりず に おんぷ お ただしく しきべつ または うたう のうりょく |
( ongaku gakki no tasuke o karizu ni onpu o tadashikushikibetsu mataha utau nōryoku |
241 |
绝对音高,绝对音感(指不须借助乐器准确识别或唱出音符的能力) |
juéduì yīn
gāo, juéduì yīngǎn (zhǐ bù xū jièzhù yuèqì
zhǔnquè shìbié huò chàng chū yīnfú de nénglì) |
绝对音高,绝对音感(指不须重复乐器正确识别或唱出音符的能力) |
juéduì yīn gāo,
juéduì yīngǎn (zhǐ bù xū chóngfù yuèqì zhèngquè shìbié
huò chàng chū yīnfú de nénglì) |
Absolute pitch |
Pas absolu |
Afinação absoluta,
afinação absoluta (refere-se à capacidade de reconhecer ou cantar com
precisão notas sem a ajuda de um instrumento) |
絶対ピッチ |
絶対 ピッチ |
ぜったい ピッチ |
zettai picchi |
242 |
perfect storm |
perfect storm |
完美风暴 |
wánměi fēngbào |
perfect storm |
tempête parfaite |
tempestade perfeita |
パーフェクトストーム |
パーフェクト ストーム |
パーフェクト ストーム |
pāfekuto sutōmu |
243 |
an
occasion when several bad things happen at the same time, creating a
situation that couid not be worse |
an occasion when
several bad things happen at the same time, creating a situation that couid
not be worse |
一次同时发生几件坏事的情况,导致情况不会恶化 |
yīcì tóngshí
fāshēng jǐ jiàn huàishì de qíngkuàng, dǎozhì qíngkuàng bù
huì èhuà |
an occasion when
several bad things happen at the same time, creating a situation that couid
not be worse |
une occasion où
plusieurs mauvaises choses se produisent en même temps, créant une situation
qui pourrait ne pas être pire |
uma ocasião em que
várias coisas ruins acontecem ao mesmo tempo, criando uma situação que pode
não ser pior |
いくつかの悪いことが同時に発生し、悪化することがない状況を作り出す機会 |
いくつ か の 悪い こと が 同時に 発生 し 、 悪化 すること が ない 状況 を 作り出す 機会 |
いくつ か の わるい こと が どうじに はっせい し 、 あっか する こと が ない じょうきょう お つくりだす きかい |
ikutsu ka no warui koto ga dōjini hassei shi , akka suru kotoga nai jōkyō o tsukuridasu kikai |
244 |
祸不单行;
屋漏偏逢连夜雨 |
huòbùdānxíng;
wū lòu piān féng liányè yǔ |
祸不单行;屋漏偏逢连夜雨 |
huòbùdānxíng;
wū lòu piān féng liányè yǔ |
There is no one-way
disaster; |
Il n'y a pas de
catastrophe à sens unique; |
Não há desastre
unidirecional; |
一方向の災害はありません。 |
一方向 の 災害 は ありません 。 |
いちほうこう の さいがい わ ありません 。 |
ichihōkō no saigai wa arimasen . |
245 |
perfidious |
perfidious |
背信弃义 |
bèixìnqìyì |
perfidious |
perfide |
perverso |
怪しい |
怪しい |
あやしい |
ayashī |
246 |
背信弃义 |
bèixìnqìyì |
背信弃义 |
bèixìnqìyì |
treachery |
Traître |
Traiçoeiro |
裏切り者 |
裏切り者 |
うらぎりもの |
uragirimono |
247 |
(literary) that cannot
be trusted |
(literary) that
cannot be trusted |
(文学)不可信任 |
(wénxué) bùkě
xìnrèn |
(literary) that
cannot be trusted |
(littéraire) qui ne
peut pas faire confiance |
(literário) em que
não se pode confiar |
(文学)信頼できない |
( 文学 ) 信頼 できない |
( ぶんがく ) しんらい できない |
( bungaku ) shinrai dekinai |
248 |
不可信任的;背叛的;示忠的 |
bùkě xìnrèn de;
bèipàn de; shì zhōng de |
不可信任的;背叛的;示忠的 |
bùkě xìnrèn de;
bèipàn de; shì zhōng de |
Untrustworthy
betrayal |
Trahison indigne de
confiance |
Traição não confiável |
信頼できない裏切り |
信頼 できない 裏切り |
しんらい できない うらぎり |
shinrai dekinai uragiri |
249 |
(文学)不可信任 |
(wénxué) bùkě
xìnrèn |
(文学)不可信任 |
(wénxué) bùkě
xìnrèn |
(Literary)
untrustworthy |
(Littéraire) indigne
de confiance |
(Literário) não
confiável |
(文学)信頼できない |
( 文学 ) 信頼 できない |
( ぶんがく ) しんらい できない |
( bungaku ) shinrai dekinai |
250 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonyme |
sinônimo |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
251 |
treacherous |
treacherous |
奸诈 |
jiānzhà |
treacherous |
perfide |
traiçoeiro |
裏切り者 |
裏切り者 |
うらぎりもの |
uragirimono |
252 |
perfidy (literary) unfair treatment of sb who trusts you |
perfidy (literary)
unfair treatment of sb who trusts you |
对信任您的某人的不正当(文学)待遇 |
duì xìnrèn nín de
mǒu rén de bù zhèngdàng (wénxué) dàiyù |
perfidy (literary)
unfair treatment of sb who trusts you |
perfidie (littéraire)
traitement injuste de sb qui vous fait confiance |
tratamento injusto
(literário) da perfídia de sb que confia em você |
あなたを信頼しているsbの不正な(文学的な)不当な扱い |
あなた を 信頼 している sb の 不正な ( 文学 的な )不当な 扱い |
あなた お しんらい している sb の ふせいな ( ぶんがく てきな ) ふとうな あつかい |
anata o shinrai shiteiru sb no fuseina ( bungaku tekina )futōna atsukai |
253 |
背叛;背信弃义 |
bèipàn; bèixìnqìyì |
背叛;背信弃义 |
bèipàn; bèixìnqìyì |
Betrayal |
Trahison |
Traição |
裏切り |
裏切り |
うらぎり |
uragiri |
254 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonyme |
sinônimo |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
255 |
treachery |
treachery |
背信弃义 |
bèixìnqìyì |
treachery |
trahison |
traição |
裏切り |
裏切り |
うらぎり |
uragiri |
256 |
perforate |
perforate |
穿孔 |
chuānkǒng |
perforate |
perforer |
perfurar |
穿孔する |
穿孔 する |
せんこう する |
senkō suru |
257 |
to
make a hole or holes through sth |
to make a hole or
holes through sth |
在某处打洞 |
zài mǒu chù
dǎ dòng |
to make a hole or
holes through sth |
faire un trou ou des
trous à travers qc |
fazer um buraco ou
buracos através sth |
sthに1つまたは複数の穴を開ける |
sth に 1つ または 複数 の 穴 を 開ける |
sth に つ または ふくすう の あな お あける |
sth ni tsu mataha fukusū no ana o akeru |
258 |
打孔;穿孔;打眼 |
dǎ kǒng;
chuānkǒng; dǎyǎn |
打孔;穿孔;打眼 |
dǎ kǒng;
chuānkǒng; dǎyǎn |
Perforation |
Perforation |
Perfuração |
ミシン目 |
ミシン目 |
みしんめ |
mishinme |
259 |
The
explosion perforated his eardrum |
The explosion
perforated his eardrum |
爆炸使他的耳膜穿孔 |
bàozhà shǐ
tā de ěrmó chuānkǒng |
The explosion
perforated his eardrum |
L'explosion a perforé
son tympan |
A explosão perfurou
seu tímpano |
爆発は鼓膜に穴を開けた |
爆発 は 鼓膜 に 穴 を 開けた |
ばくはつ わ こまく に あな お あけた |
bakuhatsu wa komaku ni ana o aketa |
260 |
爆炸震破了他的耳膜 |
bàozhà zhèn pòle
tā de ěrmó |
爆炸震破了他的耳膜 |
bàozhà zhèn pòle
tā de ěrmó |
The explosion broke
his eardrum |
L'explosion lui a
cassé le tympan |
A explosão quebrou
seu tímpano |
爆発は彼の鼓膜を壊した |
爆発 は 彼 の 鼓膜 を 壊した |
ばくはつ わ かれ の こまく お こわした |
bakuhatsu wa kare no komaku o kowashita |
261 |
爆炸使他的耳膜穿孔 |
bàozhà shǐ
tā de ěrmó chuānkǒng |
爆炸使他的耳膜穿孔 |
bàozhà shǐ
tā de ěrmó chuānkǒng |
The explosion
perforated his eardrum |
L'explosion a perforé
son tympan |
A explosão perfurou
seu tímpano |
爆発は鼓膜に穴を開けた |
爆発 は 鼓膜 に 穴 を 開けた |
ばくはつ わ こまく に あな お あけた |
bakuhatsu wa komaku ni ana o aketa |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
index 214. |
index-strokes |
index-francais/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|