A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all actual
  perfection 1474 1474 percussion    
  francais portugais polonais japonais    
1 percussion Percussion 打击乐器 Dǎjí yuèqì перкусія perkusiya
2  musical instruments that you play by hitting them with your hand or wkh a stick, for example drums  musical instruments that you play by hitting them with your hand or wkh a stick, for example drums  用手或用棍子敲打的乐器,例如鼓  yòng shǒu huò yòng gùnzi qiāodǎ di yuèqì, lìrú gǔ  музичні інструменти, на яких ви граєте, ударяючи по них рукою або ж палицею, наприклад, барабани  muzychni instrumenty, na yakykh vy hrayete, udaryayuchy po nykh rukoyu abo zh palytseyu, napryklad, barabany
3  打击乐器;敲击乐器  dǎjí yuèqì; qiāo jí yuèqì  打击乐器;敲击乐器  dǎjí yuèqì; qiāo jí yuèqì  Ударний інструмент  Udarnyy instrument
4 percussion instruments  percussion instruments  打击乐器 dǎjí yuèqì ударні інструменти udarni instrumenty
5 打击乐器 dǎjí yuèqì 打击乐器 dǎjí yuèqì Ударний інструмент Udarnyy instrument
6 the track  features Joey, Langton on percussion. the track  features Joey, Langton on percussion. 轨道上有乔伊(Joey),兰顿(Langton)打击乐。 guǐdào shàng yǒu qiáo yī (Joey), lán dùn (Langton) dǎjí lè. трек має Джої, Ленґтона на ударних. trek maye Dzhoyi, Lengtona na udarnykh.
7 唱片的这段乐曲是乔伊兰顿演奏的打击乐 Chàngpiàn de zhè duàn yuèqǔ shì qiáo yī lán dùn yǎnzòu de dǎjí lè 唱片的这段乐曲是乔伊兰顿演奏的打击乐 Chàngpiàn de zhè duàn yuèqǔ shì qiáo yī lán dùn yǎnzòu de dǎjí lè Цей музичний твір із звукозапису - ударні Джої Ленґтон Tsey muzychnyy tvir iz zvukozapysu - udarni Dzhoyi Lengton
8 picture  page R002 picture  page R002 图片页R002 túpiàn yè R002 сторінка зображення R002 storinka zobrazhennya R002
9 the percussion  the percussion  打击乐 dǎjí lè перкусія perkusiya
10 also also також takozh
11 percussion section percussion section 打击乐部分 dǎjí lè bùfèn ударний відділ udarnyy viddil
12  the players of percussion instruments in an orchestra   the players of percussion instruments in an orchestra   乐队中的打击乐器演奏者  yuèduì zhōng de dǎjí yuèqì yǎnzòu zhě  гравці ударних інструментів в оркестрі  hravtsi udarnykh instrumentiv v orkestri
13 (管弦乐团葯)打击乐器组 (guǎnxiányuè tuán yào) dǎjí yuèqì zǔ (管弦乐团药)打击乐器组 (guǎnxiányuè tuán yào) dǎjí yuèqì zǔ (Оркестрова медицина) Набір ударних інструментів (Orkestrova medytsyna) Nabir udarnykh instrumentiv
14 compare  compare  比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
15 brass brass 黄铜 huáng tóng латунь latunʹ
16 string string chuàn рядок ryadok
17 woodwind woodwind 木管乐器 mùguǎn yuèqì вітер viter
18 percussion drill percussion drill 冲击钻 chōngjí zuān ударний дриль udarnyy drylʹ
19 hammer drill hammer drill 锤钻 chuí zuān перфоратор perforator
20 percussionist  percussionist  打击乐手 dǎjí yuè shǒu перкусіоніст perkusionist
21 a person who plays percussion instruments a person who plays percussion instruments 演奏打击乐器的人 yǎnzòu dǎjí yuèqì de rén людина, яка грає на ударних інструментах lyudyna, yaka hraye na udarnykh instrumentakh
22  打击乐器演奏员  dǎjí yuèqì yǎnzòu yuán  打击乐器演奏员  dǎjí yuèqì yǎnzòu yuán  Ударний гравець  Udarnyy hravetsʹ
23 percussive  percussive  打击乐 dǎjí lè ударний udarnyy
24 (technical ) (technical) (技术上) (jìshù shàng) (технічна) (tekhnichna)
25 connected with sounds made by hitting things, espe­cially percussion instruments  connected with sounds made by hitting things, espe­cially percussion instruments  与敲打东西产生的声音联系在一起,尤其是打击乐器 yǔ qiāodǎ dōngxī chǎnshēng de shēngyīn liánxì zài yīqǐ, yóuqí shì dǎjí yuèqì пов'язані зі звуками, виданими ударами речей, особливо ударних інструментів pov'yazani zi zvukamy, vydanymy udaramy rechey, osoblyvo udarnykh instrumentiv
26 打击声的; 打击乐备声的 dǎjí shēng de; dǎjí lè bèi shēng de 打击声的;打击乐备声的 dǎjí shēng de; dǎjí lè bèi shēng de Перкусія Perkusiya
27 percutaneous percutaneous 经皮的 jīng pí de черезшкірне cherezshkirne
28 经皮的 jīng pí de 经皮的 jīng pí de Чрескожно Chreskozhno
29  (medical 医)  (medical yī)  (医学医)  (yīxué yī)  (медичні)  (medychni)
30 (医学医) (yīxué yī) (医学医) (yīxué yī) (Лікар) (Likar)
31 made or done through the skin  made or done through the skin  通过皮肤制成或完成的 tōngguò pífū zhì chéng huò wánchéng de зроблені або зроблені через шкіру zrobleni abo zrobleni cherez shkiru
32 经皮的; 通过皮肤的 jīng pí de; tōngguò pífū de 经皮的;通过皮肤的 jīng pí de; tōngguò pífū de Трансдермальний Transdermalʹnyy
33  通过皮肤制成或完成的  tōngguò pífū zhì chéng huò wánchéng de 通过皮肤完成或完成的 tōngguò pífū wánchéng huò wánchéng de Зроблено або завершено через шкіру Zrobleno abo zaversheno cherez shkiru
34 a percutaneous injection a percutaneous injection 经皮注射 jīng pí zhùshè черезшкірна ін’єкція cherezshkirna inʺyektsiya
35 皮下注射 píxià zhùshè 皮下注射 píxià zhùshè Підшкірна ін'єкція Pidshkirna in'yektsiya
36 per diem  per diem  每日 měi rì на добу na dobu
37 from Latin from Latin 来自拉丁文 láizì lādīng wén з лат z lat
38  (of money 钱)  (of money qián)  (钱)  (qián)  (грошей)  (hroshey)
39 for each day for each day 每天 měitiān на кожен день na kozhen denʹ
40 每日的;按日计的 měi rì de; àn rì jì de 每日的;按日计的 měi rì de; àn rì jì de Щодня Shchodnya
41 a per diem allowance a per diem allowance 每日津贴 měi rì jīntiē добова допомога dobova dopomoha
42 每日津贴 měi rì jīntiē 每日津贴 měi rì jīntiē Добова допомога Dobova dopomoha
43 per diem  per diem  每日 měi rì на добу na dobu
44 He agreed to pay at specified rates per diem He agreed to pay at specified rates per diem 他同意按指定的每日津贴率付款 tā tóngyì àn zhǐdìng de měi rì jīntiē lǜ fùkuǎn Він погодився платити за визначеними тарифами на добу Vin pohodyvsya platyty za vyznachenymy taryfamy na dobu
45 他同意每天按规定的数额付款 tā tóngyì měitiān àn guīdìng de shù'é fùkuǎn 他同意每天按规定的平民付款 tā tóngyì měitiān àn guīdìng de píngmín fùkuǎn Він погодився виплачувати необхідну суму щодня Vin pohodyvsya vyplachuvaty neobkhidnu sumu shchodnya
46 money paid, for example to employees, for things they need to buy every day money paid, for example to employees, for things they need to buy every day 支付给员工的钱,例如他们每天需要购买的东西 zhīfù gěi yuángōng de qián, lìrú tāmen měitiān xūyào gòumǎi de dōngxī гроші, виплачені, наприклад, працівникам, за речі, які потрібно купувати щодня hroshi, vyplacheni, napryklad, pratsivnykam, za rechi, yaki potribno kupuvaty shchodnya
47  日补贴;日津贴  rì bǔtiē; rì jīntiē  日津贴;日津贴  rì jīntiē; rì jīntiē  Добова допомога  Dobova dopomoha
48 He will get $14 000 a year in per diem to help with the higher costs 0f living in Washington He will get $14 000 a year in per diem to help with the higher costs 0f living in Washington 他每年将获得14000美元的每日津贴,以帮助生活在华盛顿的0f费用更高 tā měinián jiāng huòdé 14000 měiyuán de měi rì jīntiē, yǐ bāngzhù shēnghuó zài huáshèngdùn de 0f fèiyòng gèng gāo Він отримуватиме 14 000 доларів США на рік, щоб допомогти з більшими витратами на проживання у Вашингтоні Vin otrymuvatyme 14 000 dolariv SSHA na rik, shchob dopomohty z bilʹshymy vytratamy na prozhyvannya u Vashynhtoni
49 他每年将得到 14 000 元的日补贴,以弥补华盛顿较高的生活费 tā měinián jiāng dédào 14 000 yuán de rì bǔtiē, yǐ míbǔ huáshèngdùn jiào gāo de shēnghuófèi 他每年将得到14 000元的日补贴,以超过华盛顿更高的生活费 tā měinián jiāng dédào 14 000 yuán de rì bǔtiē, yǐ chāoguò huáshèngdùn gèng gāo de shēnghuófèi Він отримуватиме щоденну субсидію у розмірі 14 000 доларів, щоб покрити більш високі витрати на проживання у Вашингтоні Vin otrymuvatyme shchodennu subsydiyu u rozmiri 14 000 dolariv, shchob pokryty bilʹsh vysoki vytraty na prozhyvannya u Vashynhtoni
50 perdition perdition 灭亡 mièwáng погибель pohybelʹ
51 (formal) punishment that lasts for ever after death. (formal) punishment that lasts for ever after death. 死后永远持续的(正式)惩罚。 sǐ hòu yǒngyuǎn chíxù de (zhèngshì) chéngfá. (формальне) покарання, яке триває вічно після смерті. (formalʹne) pokarannya, yake tryvaye vichno pislya smerti.
52 永劫不复;堕地狱 Yǒngjié bù fù; duò dìyù 永劫不复;堕地狱 Yǒngjié bù fù; duò dìyù Ніколи не пограбували; падають до пекла Nikoly ne pohrabuvaly; padayutʹ do pekla
53 peregrination  peregrination  百草枯 bǎicǎo kū перегринація perehrynatsiya
54 百草枯 bǎicǎo kū 百草枯 bǎicǎo kū Паракват Parakvat
55 (literary or humorous) a journey, especially a long slow one (literary or humorous) a journey, especially a long slow one (文学或幽默)旅程,尤其是漫长而缓慢的旅程 (wénxué huò yōumò) lǚchéng, yóuqí shì màncháng ér huǎnmàn de lǚchéng (літературна чи жартівлива) мандрівка, особливо довга повільна (literaturna chy zhartivlyva) mandrivka, osoblyvo dovha povilʹna
56 (尤指漫长而缓慢的)旅程  (yóu zhǐ màncháng ér huǎnmàn de) lǚchéng  (尤指漫长而缓慢的)旅程 (yóu zhǐ màncháng ér huǎnmàn de) lǚchéng (Особливо довга і повільна подорож) (Osoblyvo dovha i povilʹna podorozh)
58  (文学或幽默)旅程,尤其是漫长而缓慢的旅程  (wénxué huò yōumò) lǚchéng, yóuqí shì màncháng ér huǎnmàn de lǚchéng  (文学或幽默)旅程,尤其是漫长而缓慢的旅程  (wénxué huò yōumò) lǚchéng, yóuqí shì màncháng ér huǎnmàn de lǚchéng  (Літературні чи жартівливі) мандрівки, особливо довгі та повільні  (Literaturni chy zhartivlyvi) mandrivky, osoblyvo dovhi ta povilʹni
59 peregrine peregrine 百富勤 bǎi fù qín перегрин perehryn
60 also also також takozh
61 peregrine falcon peregrine falcon 游eg yóu eg перегрін сокіл perehrin sokil
62 a grey and white bird of prey ( a bird that kills other creatures for food) that can be trained to hunt for sport a grey and white bird of prey (a bird that kills other creatures for food) that can be trained to hunt for sport 可以训练训练狩猎运动的灰白色和白色的猛禽(杀死其他生物作为食物的鸟) kěyǐ xùnliàn xùnliàn shòuliè yùndòng de huībáisè hé báisè de měngqín (shā sǐ qítā shēngwù zuòwéi shíwù de niǎo) сіра та біла хижа птаха (птах, яка вбиває інших істот для їжі), яку можна навчити полювати на спорт sira ta bila khyzha ptakha (ptakh, yaka vbyvaye inshykh istot dlya yizhi), yaku mozhna navchyty polyuvaty na sport
63  游隼  yóu sǔn  游隼  yóu sǔn  Переколін сокіл  Perekolin sokil
64 peremptorily  peremptorily  专横地 zhuānhèng de безперешкодно bezpereshkodno
65 专横地 zhuānhèng de 专横地 zhuānhèng de Боссі Bossi
66  (formal) in a way that allows no discussion or refusal   (formal) in a way that allows no discussion or refusal   (正式),不允许讨论或拒绝  (zhèngshì), bù yǔnxǔ tǎolùn huò jùjué  (формально) таким чином, що не допускається обговорення чи відмови  (formalʹno) takym chynom, shcho ne dopuskayetʹsya obhovorennya chy vidmovy
67 专横地;霸道地; 不容商量地 zhuānhèng de; bàdào dì; bùróng shāngliáng de 专横地;霸道地;不容商量地 zhuānhèng de; bàdào dì; bùróng shāngliáng de Bossy; Domineering; незаперечний Bossy; Domineering; nezaperechnyy
68   (正式),不允许讨论或拒绝   (zhèngshì), bù yǔnxǔ tǎolùn huò jùjué (正式),例外讨论或拒绝 (zhèngshì), lìwài tǎolùn huò jùjué (Офіційне), не дозволено до обговорення чи відхилення (Ofitsiyne), ne dozvoleno do obhovorennya chy vidkhylennya
69 She peremptorily rejected the request She peremptorily rejected the request 她一意孤行地拒绝了请求 tā yīyìgūxíng dì jùjuéle qǐngqiú Вона безперечно відхилила цей запит Vona bezperechno vidkhylyla tsey zapyt
70 她断然拒绝了请求 tā duànrán jùjuéle qǐngqiú 她断然拒绝了请求 tā duànrán jùjuéle qǐngqiú Вона категорично відхилила цей запит Vona katehorychno vidkhylyla tsey zapyt
71 peremptory peremptory 蛮横 mánhèng безперебійний bezperebiynyy
72 蛮横 mánhèng 蛮横 mánhèng Безтурботний Bezturbotnyy
73  (formal, disapproving) (especially of sb’s manner or behaviour  (formal, disapproving) (especially of sb’s manner or behaviour  (正式,不赞成)(尤其是某人的举止或行为)  (zhèngshì, bù zànchéng)(yóuqí shì mǒu rén de jǔzhǐ huò xíngwéi)  (формально, не схвалюючи) (особливо щодо поведінки та поведінки sb  (formalʹno, ne skhvalyuyuchy) (osoblyvo shchodo povedinky ta povedinky sb
74  尤指态、举止)   yóu zhǐ tàidù, jǔzhǐ)   尤指态度,举止)  yóu zhǐ tàidù, jǔzhǐ)  (Особливо ставлення, манери)  (Osoblyvo stavlennya, manery)
75   (正式,不赞成)(尤其是某人的举止或行为)   (zhèngshì, bù zànchéng)(yóuqí shì mǒu rén de jǔzhǐ huò xíngwéi) (正式,不赞成)(尤其是某人的举止或行为) (zhèngshì, bù zànchéng)(yóuqí shì mǒu rén de jǔzhǐ huò xíngwéi) (Формальне, несхвальне) (особливо чиясь поведінка чи поведінка) (Formalʹne, neskhvalʹne) (osoblyvo chyyasʹ povedinka chy povedinka)
76  expecting to be obeyed immediately and without question or refusal  expecting to be obeyed immediately and without question or refusal  期望立即服从并且毫无疑问或拒绝  qīwàng lìjí fúcóng bìngqiě háo wú yíwèn huò jùjué  очікуючи, що підкоряться негайно та без запитань чи відмови  ochikuyuchy, shcho pidkoryatʹsya nehayno ta bez zapytanʹ chy vidmovy
77 强硬由;强制的;不容分辩的 qiángyìng yóu; qiángzhì de; bùróng fēnbiàn de 强硬由;强制的;不容分辩的 qiángyìng yóu; qiángzhì de; bùróng fēnbiàn de Жорсткий; переконливий; незаперечний Zhorstkyy; perekonlyvyy; nezaperechnyy
78 a peremptory summons  a peremptory summons  强制性传票 qiángzhì xìng chuánpiào безвідмовна повістка bezvidmovna povistka
79 强制性传票 qiángzhì xìng chuánpiào 强制性传票 qiángzhì xìng chuánpiào Обов’язкові повістки Obovʺyazkovi povistky
80  The letter was peremptory in tone.  The letter was peremptory in tone.  这封信语气强硬。  zhè fēng xìn yǔqì qiángyìng.  Лист був перебірливим у тоні.  Lyst buv perebirlyvym u toni.
81 信中的语气强硬 Xìn zhōng de yǔqì qiángyìng 信中的语气强硬 Xìn zhōng de yǔqì qiángyìng Сильний тон у листі Sylʹnyy ton u lysti
82 这封信语气强硬 zhè fēng xìn yǔqì qiángyìng 这封信语气强硬 zhè fēng xìn yǔqì qiángyìng Лист має сильний тон Lyst maye sylʹnyy ton
83 yāng yāng Ян Yan
84 perennial perennial 多年生 duōniánshēng багаторічна bahatorichna
85  continuing for a very long time; happening again and again  continuing for a very long time; happening again and again  持续了很长时间一次又一次地发生  chíxùle hěn cháng shíjiān yīcì yòu yīcì de fāshēng  триває дуже довго; відбувається знову і знову  tryvaye duzhe dovho; vidbuvayetʹsya znovu i znovu
86 矣久的;持续的;反复出现的 yǐ jiǔ de; chíxù de; fǎnfù chūxiàn de 矣久的;持续的;反复出现的 yǐ jiǔ de; chíxù de; fǎnfù chūxiàn de Довготривалий Dovhotryvalyy
87 the perennial problem of water shortage the perennial problem of water shortage 长期缺水的问题 chángqí quē shuǐ de wèntí багаторічна проблема нестачі води bahatorichna problema nestachi vody
88  缺水这个老何题  quē shuǐ zhège lǎo hé tí  缺水这个老何题  quē shuǐ zhège lǎo hé tí  Старе питання нестачі води  Stare pytannya nestachi vody
89 that perennial favourite, hamburgers that perennial favourite, hamburgers 多年以来最喜欢的汉堡包 duōnián yǐlái zuì xǐhuān de hànbǎobāo той багаторічний фаворит, гамбургери toy bahatorichnyy favoryt, hamburhery
90 汉堡包,这蛑永远受喜爱的食品 hànbǎobāo, zhè móu yǒngyuǎn shòu xǐ'ài de shípǐn 汉堡包,这蛑永远受喜爱的食品 hànbǎobāo, zhè móu yǒngyuǎn shòu xǐ'ài de shípǐn Гамбургер, ця незабутня їжа Hamburher, tsya nezabutnya yizha
91 多年以来最喜欢的汉堡包 duōnián yǐlái zuì xǐhuān de hànbǎobāo 多年以来最喜欢的汉堡包 duōnián yǐlái zuì xǐhuān de hànbǎobāo Улюблений гамбургер роками Ulyublenyy hamburher rokamy
92 chà chà Бідні Bidni
93  of plants   of plants   植物  zhíwù  рослин  roslyn
94 植物 zhíwù 植物 zhíwù Посадити Posadyty
95 living for two years or more  living for two years or more  生活两年以上 shēnghuó liǎng nián yǐshàng проживаючи два роки і більше prozhyvayuchy dva roky i bilʹshe
96 多年生的 duōniánshēng de 多年生的 duōniánshēng de Багаторічні Bahatorichni
97 perennially perennially 常年 chángnián багаторічно bahatorichno
98  a perennially popular subject  a perennially popular subject  常年流行的主题  chángnián liúxíng de zhǔtí  багаторічна популярна тема  bahatorichna populyarna tema
99 长年的热门话题 cháng nián de rèmén huàtí 长年的热门话题 cháng nián de rèmén huàtí Гаряча тема протягом багатьох років Haryacha tema protyahom bahatʹokh rokiv
100 any plant that lives for more than two years  any plant that lives for more than two years  寿命超过两年的任何植物 shòumìng chāoguò liǎng nián de rènhé zhíwù будь-яка рослина, яка живе більше двох років budʹ-yaka roslyna, yaka zhyve bilʹshe dvokh rokiv
  多年生植物 duōniánshēng zhíwù 多年生植物 duōniánshēng zhíwù Багаторічні Bahatorichni
102 compare  compare  比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
103 annual annual 年度 niándù щорічно shchorichno
104 biennial biennial 每两年一次 měi liǎng nián yīcì дворічна dvorichna
105 perfect perfect 完善 wánshàn досконалий doskonalyy
106  having everything that is necessary; complete and without faults or weaknesses   having everything that is necessary; complete and without faults or weaknesses   拥有一切必要的东西;完整,没有缺陷或弱点  yǒngyǒu yīqiè bìyào de dōngxī; wánzhěng, méiyǒu quēxiàn huò ruòdiǎn  мати все необхідне; повно і без помилок чи слабкостей  maty vse neobkhidne; povno i bez pomylok chy slabkostey
107 完备的;完美的;完全的 wánbèi de; wánměi de; wánquán de 完备的;完美的;完全的 wánbèi de; wánměi de; wánquán de Повна завершена Povna zavershena
108 in perfect condition in perfect condition 状况良好 zhuàngkuàng liánghǎo в ідеальному стані v idealʹnomu stani
109 状况极佳 zhuàngkuàng jí jiā 状况极佳 zhuàngkuàng jí jiā У відмінному стані U vidminnomu stani
110 a perfect set of  teeth a perfect set of  teeth 完美的牙齿 wánměi de yáchǐ ідеальний набір зубів idealʹnyy nabir zubiv
111  副完美的牙齿  fù wánměi de yáchǐ  副完美的牙齿  fù wánměi de yáchǐ  Ідеальні зуби  Idealʹni zuby
112  Well I'm sorry, but nobody's perfect ( used when sb has criticized you)  Well I'm sorry, but nobody's perfect (used when sb has criticized you)  好吧,很抱歉,但是没人能完美(在某人批评你时使用)  hǎo ba, hěn bàoqiàn, dànshì méi rén néng wánměi (zài mǒu rén pīpíng nǐ shí shǐyòng)  Ну пробачте, але ніхто не ідеальний (використовується, коли sb критикував вас)  Nu probachte, ale nikhto ne idealʹnyy (vykorystovuyetʹsya, koly sb krytykuvav vas)
113 呃,对不起。不过,人无完人嘛 è, duìbùqǐ. Bùguò, rén wú wán rén ma 呃,对不起。不过,人无完人嘛 è, duìbùqǐ. Bùguò, rén wú wán rén ma Ах, вибачте. Але ніхто не ідеальний Akh, vybachte. Ale nikhto ne idealʹnyy
114 completely correct; exact and accurate completely correct; exact and accurate 完全正确;准确而准确 wánquán zhèngquè; zhǔnquè ér zhǔnquè повністю коректний; точний і точний povnistyu korektnyy; tochnyy i tochnyy
115 完全正确的;准确的;地道的 wánquán zhèngquè de; zhǔnquè de; dìdào de 完全正确的;准确的;地道的 wánquán zhèngquè de; zhǔnquè de; dìdào de Повністю правильний; точний; достовірний Povnistyu pravylʹnyy; tochnyy; dostovirnyy
116 She speaks perfect English She speaks perfect English 她的英语说得很好 tā de yīngyǔ shuō dé hěn hǎo Вона говорить досконалою англійською Vona hovorytʹ doskonaloyu anhliysʹkoyu
117 她讲一口地道尚英语 tā jiǎng yīkǒu dìdào shàng yīngyǔ 她讲一口地道尚英语 tā jiǎng yīkǒu dìdào shàng yīngyǔ Вона говорить автентичною англійською Vona hovorytʹ avtentychnoyu anhliysʹkoyu
118 a perfect copy/fit/match a perfect copy/fit/match 完美的复制/匹配/匹配 wánměi de fùzhì/pǐpèi/pǐpèi ідеальна копія / відповідність / збіг idealʹna kopiya / vidpovidnistʹ / zbih
119 精确的副本;绝对合身;天作之合 jīngquè de fùběn; juéduì héshēn; tiānzuòzhīhé 精确的副本;绝对合身;天作之合 jīngquè de fùběn; juéduì héshēn; tiānzuòzhīhé Точна копія; абсолютна форма; ідеальна форма Tochna kopiya; absolyutna forma; idealʹna forma
120 What perfect timing! What perfect timing! 多么完美的时机! duōme wánměi de shíjī! Який ідеальний термін! Yakyy idealʹnyy termin!
121 时机掌握得恰到好处! Shíjī zhǎngwò dé qiàdàohǎochù! 时机掌握得恰到好处! Shíjī zhǎngwò dé qiàdàohǎochù! Час правильний! Chas pravylʹnyy!
122 see also See also 也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
123 word perfect word perfect 完美的词 wánměi de cí слово досконалий slovo doskonalyy
124  the best of its kind  the best of its kind  最好的  zuì hǎo de  найкращий у своєму роді  naykrashchyy u svoyemu rodi
125  优秀的;最佳的  yōuxiù de; zuì jiā de  优秀的;最佳的  yōuxiù de; zuì jiā de  Відмінно  Vidminno
126 a perfect example of  the painter's early style a perfect example of  the painter's early style 画家早期风格的完美典范 huàjiā zǎoqí fēnggé de wánměi diǎnfàn ідеальний приклад раннього стилю художника idealʹnyy pryklad rannʹoho stylyu khudozhnyka
127 这位画家早期风奋的典范 zhè wèi huàjiā zǎoqí fēng fèn de diǎnfàn 这位画家早期风奋的典范 zhè wèi huàjiā zǎoqí fēng fèn de diǎnfàn Ранній приклад художника Ranniy pryklad khudozhnyka
128 画家早期风格的完美典范 huàjiā zǎoqí fēnggé de wánměi diǎnfàn 画家早期风格的完美典范 huàjiā zǎoqí fēnggé de wánměi diǎnfàn Ідеальний приклад раннього стилю художника Idealʹnyy pryklad rannʹoho stylyu khudozhnyka
129 the perfect crime ( one in which the criminal is never discovered)  the perfect crime (one in which the criminal is never discovered) 完美的犯罪(从未发现罪犯的犯罪) wánměi de fànzuì (cóng wèi fāxiàn zuìfàn de fànzuì) ідеальний злочин (той, у якому злочинця ніколи не виявлено) idealʹnyy zlochyn (toy, u yakomu zlochyntsya nikoly ne vyyavleno)
130 一桩免头案 Yī zhuāng wú miǎn tóu àn 一桩无免头案 Yī zhuāng wú miǎn tóu àn Неминучий випадок Nemynuchyy vypadok
131 完美的犯罪(从未发现罪犯的犯罪) wánměi de fànzuì (cóng wèi fāxiàn zuìfàn de fànzuì) 完美的犯罪(从未发现罪犯的犯罪) wánměi de fànzuì (cóng wèi fāxiàn zuìfàn de fànzuì) Ідеальний злочин (злочину так і не знайдено) Idealʹnyy zlochyn (zlochynu tak i ne znaydeno)
132 excellent; very good  excellent; very good  优秀;很好 yōuxiù; hěn hǎo відмінно; дуже добре vidminno; duzhe dobre
133 极好的;很好的 jí hǎo de; hěn hǎo de 极好的;很好的 jí hǎo de; hěn hǎo de Відмінно Vidminno
134 the weather was perfect the weather was perfect 天气很好 tiānqì hěn hǎo погода була ідеальною pohoda bula idealʹnoyu
135 天气好极了 tiānqì hǎo jíle 天气好极了 tiānqì hǎo jíle Погода чудова Pohoda chudova
136 note at  note at  不吃 bù chī примітка на prymitka na
137 excellent excellent 优秀 yōuxiù відмінна vidminna
138  〜for sb/sth exactly right for sb/sth  〜for sb/sth exactly right for sb/sth  〜对于sb / sth完全正确  〜duìyú sb/ sth wánquán zhèngquè  ~ Для sb / sth точно правильно для sb / sth  ~ Dlya sb / sth tochno pravylʹno dlya sb / sth
139 正合适  zhèng héshì  正合适 zhèng héshì Просто правильно Prosto pravylʹno
140 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
141 ideal ideal 理想 lǐxiǎng ідеал ideal
142 理想 lǐxiǎng 理想的 lǐxiǎng de Ідеально Idealʹno
143 It was a perfect day for a picnic It was a perfect day for a picnic 那是野餐的完美日子 nà shì yěcān de wánměi rìzi Це був ідеальний день для пікніка Tse buv idealʹnyy denʹ dlya piknika
144 那是野餐最理想的天气 nà shì yěcān zuì lǐxiǎng de tiānqì 那是黑人最理想的天气 nà shì hēirén zuì lǐxiǎng de tiānqì Ось ідеальна погода для пікніка Osʹ idealʹna pohoda dlya piknika
145 这是完美的一天,或者是野餐 zhè shì wánměi de yītiān, huòzhě shì yěcān 这是完美的一天,或者是殖民 zhè shì wánměi de yītiān, huòzhě shì zhímín Це ідеальний день або пікнік Tse idealʹnyy denʹ abo piknik
146 She’s the perfect candidate for  She’s the perfect candidate for  她是最适合的人选 tā shì zuì shìhé de rénxuǎn Вона ідеальний кандидат для Vona idealʹnyy kandydat dlya
147 她是这项工作的最佳人选 tā shì zhè xiàng gōngzuò de zuì jiā rénxuǎn 她是这次工作的最佳人选 tā shì zhè cì gōngzuò de zuì jiā rénxuǎn Вона є найкращим кандидатом на роботу Vona ye naykrashchym kandydatom na robotu
148 will 2.30 be ok for you? perfect thanks will 2.30 Be ok for you? Perfect thanks 2.30可以吗?很好,谢谢 2.30 Kěyǐ ma? Hěn hǎo, xièxiè 2.30 буде нормально для вас? 2.30 bude normalʹno dlya vas?
149 2:30对你合适吗?正合造。谢谢 2:30 Duì nǐ héshì ma? Zhèng hézào. Xièxiè 2:30对你合适吗?正合造。谢谢 2:30 Duì nǐ héshì ma? Zhèng hézào. Xièxiè 2:30 підходить саме вам? Чженхезао. Дякую 2:30 pidkhodytʹ same vam? Chzhenkhezao. Dyakuyu
150 total; complete  total; complete  总;完成 zǒng; wánchéng загальний; повний zahalʹnyy; povnyy
151 全部的;完全的;纯然的 quánbù de; wánquán de; chúnrán de 全部的;完全的;纯然的 quánbù de; wánquán de; chúnrán de Все; завершено Vse; zaversheno
152 I don’t know him,he’s a perfect stranger. I don’t know him,he’s a perfect stranger. 我不认识他,他是一个完美的陌生人。 wǒ bù rènshì tā, tā shì yīgè wánměi de mòshēng rén. Я його не знаю, він ідеальний незнайомець. YA yoho ne znayu, vin idealʹnyy neznayometsʹ.
153 我不认识他,他是百分之百的陌生人 Wǒ bù rènshì tā, tā shì bǎifēnzhībǎi de mòshēng rén 我不认识他,他是百分之百的陌生人 Wǒ bù rènshì tā, tā shì bǎifēnzhībǎi de mòshēng rén Я його не знаю, він 100% незнайомець YA yoho ne znayu, vin 100% neznayometsʹ
154 (grammar 语法)connected with the form of a verb that consists of part of the verb have with the past participle of the main verb, used to express actions completed by the present or a particular point in the past or future  (grammar yǔfǎ)connected with the form of a verb that consists of part of the verb have with the past participle of the main verb, used to express actions completed by the present or a particular point in the past or future  (grammar语法)与动词的形式有关,该动词由部分动词组成,具有主动词的过去分词,用于表示由现在或过去或将来的某个特定点完成的动作 (grammar yǔfǎ) yǔ dòngcí de xíngshì yǒuguān, gāi dòngcí yóu bùfèn dòngcí zǔchéng, jùyǒu zhǔ dòngcí de guòqù fēncí, yòng yú biǎoshì yóu xiànzài huò guòqù huò jiānglái de mǒu gè tèdìng diǎn wánchéng de dòngzuò (граматика граматики), пов’язана з формою дієслова, що складається з частини дієслова, має минулий дієприкметник головного дієслова, що використовується для вираження дій, завершених теперішнім чи певним моментом у минулому чи майбутньому (hramatyka hramatyky), povʺyazana z formoyu diyeslova, shcho skladayetʹsya z chastyny diyeslova, maye mynulyy diyeprykmetnyk holovnoho diyeslova, shcho vykorystovuyetʹsya dlya vyrazhennya diy, zavershenykh teperishnim chy pevnym momentom u mynulomu chy maybutnʹomu
155 (动词) 完成时的,完成体的 (dòngcí) wánchéng shí de, wánchéng tǐ de (动词)完成时的,完成体的 (dòngcí) wánchéng shí de, wánchéng tǐ de (Дієслово) завершення (Diyeslovo) zavershennya
156 I have eaten is the present perfect tense of the verb ,to eat I have eaten is the present perfect tense of the verb,to eat 我吃过是动词的现在完成时 wǒ chīguò shì dòngcí de xiànzài wánchéng shí Я їв - це теперішній ідеальний час дієслова, їсти YA yiv - tse teperishniy idealʹnyy chas diyeslova, yisty
157 I had eaten,is the past perfect and  I had eaten,is the past perfect and  我已经吃过了,过去是完美的, wǒ yǐjīng chīguòle, guòqù shì wánměi de, Я їв, минуле ідеальне і YA yiv, mynule idealʹne i
158 I will have eaten is the future perfect. I will have eaten is the future perfect. 我会吃的是未来的完美。 wǒ huì chī de shì wèilái de wánměi. Я з’їв би це майбутнє ідеальне. YA zʺyiv by tse maybutnye idealʹne.
159 I have eaten I have eaten 我吃过了 Wǒ chīguòle Я їв YA yiv
160 是动 词 shì dòngcí 是动词 shì dòngcí Є дієсловом YE diyeslovom
161 我吃过了 wǒ chīguòle 我吃过了 wǒ chīguòle Я їв YA yiv
162 eat eat chī їсти yisty
163 的现在完成时 de xiànzài wánchéng shí 的现在完成时 de xiànzài wánchéng shí Тепер завершено Teper zaversheno
164 I had eaten I had eaten 我吃了 wǒ chīle Я їв YA yiv
165 是过去完成时 shì guòqù wánchéng shí 是过去完成时 shì guòqù wánchéng shí Коли минуле зроблено Koly mynule zrobleno
166 I will have eaten I will have eaten 我会吃了 wǒ huì chīle Я їв би YA yiv by
167  是将来完成时  shì jiānglái wánchéng shí  是将来完成时  shì jiānglái wánchéng shí  Коли це буде зроблено в майбутньому  Koly tse bude zrobleno v maybutnʹomu
168 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
169 future perfect future perfect 未来完美 wèilái wánměi майбутнє досконале maybutnye doskonale
170 past perfect past perfect 过去完成时 guòqù wánchéng shí минуле досконале mynule doskonale
171 present  perfect present  perfect 现在完成 xiànzài wánchéng справжній досконалий spravzhniy doskonalyy
172 See practice world See practice world 见练习世界 jiàn liànxí shìjiè Побачити світ практик Pobachyty svit praktyk
173 to make sth perfect or as good as you can to make sth perfect or as good as you can 使某事变得完美或尽可能好 shǐ mǒu shìbiàn dé wánměi huò jǐn kěnéng hǎo зробити що-небудь ідеальним або гарним, наскільки ви можете zrobyty shcho-nebudʹ idealʹnym abo harnym, naskilʹky vy mozhete
174 使完善;使完美;使完备 shǐ wánshàn; shǐ wánměi; shǐ wánbèi 使完善;使完美;使完备 shǐ wánshàn; shǐ wánměi; shǐ wánbèi Зробити досконалим; зробити досконалим; зробити досконалим Zrobyty doskonalym; zrobyty doskonalym; zrobyty doskonalym
175 As a musi­cian, she has spent years perfecting her technique As a musi­cian, she has spent years perfecting her technique 作为一名音乐家,她花了多年的时间完善自己的技术 zuòwéi yī míng yīnyuè jiā, tā huāle duōnián de shíjiān wánshàn zìjǐ de jìshù Як музикант, вона проводила роки, удосконалюючи свою техніку Yak muzykant, vona provodyla roky, udoskonalyuyuchy svoyu tekhniku
176 身为音乐家,她多年来不断在技艺上精益求精 shēn wèi yīnyuè jiā, tā duōnián lái bu duàn zài jìyì shàng jīngyìqiújīng 身为音乐家,她一直不断在技艺上精益求精 shēn wèi yīnyuè jiā, tā yīzhí bùduàn zài jìyì shàng jīngyìqiújīng Як музикант, вона багато років постійно вдосконалює свою майстерність. Yak muzykant, vona bahato rokiv postiyno vdoskonalyuye svoyu maysternistʹ.
177 the perfect  the perfect  完美的 wánměi de ідеальний idealʹnyy
178 also also також takozh
179 the perfect tense the perfect tense 完美时态 wánměi shí tài ідеальне час idealʹne chas
180 (grammar ) (grammar) (语法 ) (yǔfǎ) (граматика) (hramatyka)
181 the form of a verb that expresses actions completed by the present or a particular point in the past or future, formed in English with part of the verb have and the past participle of the main verb the form of a verb that expresses actions completed by the present or a particular point in the past or future, formed in English with part of the verb have and the past participle of the main verb 动词的形式,表示由现在或过去或将来的特定时间点完成的动作,用英语构成,部分动词具有和主动词的过去分词 dòngcí de xíngshì, biǎoshì yóu xiànzài huò guòqù huò jiānglái de tèdìng shíjiān diǎn wánchéng de dòngzuò, yòng yīngyǔ gòuchéng, bùfèn dòngcí jùyǒu hé zhǔ dòngcí de guòqù fēncí форма дієслова, яка виражає дії, завершені теперішнім чи певним моментом у минулому чи майбутньому, утворена англійською мовою з частиною дієслова have та минулим дієприкметником головного дієслова forma diyeslova, yaka vyrazhaye diyi, zaversheni teperishnim chy pevnym momentom u mynulomu chy maybutnʹomu, utvorena anhliysʹkoyu movoyu z chastynoyu diyeslova have ta mynulym diyeprykmetnykom holovnoho diyeslova
182 (动词的) 完成时(态) (dòngcí de) wánchéng shí (tài) (动词的)完成时(态) (dòngcí de) wánchéng shí (tài) (Словесне) напружений (Slovesne) napruzhenyy
183 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
184 future perfect future perfect 未来完美 wèilái wánměi майбутнє досконале maybutnye doskonale
185 past perfect past perfect 过去完成时 guòqù wánchéng shí минуле досконале mynule doskonale
186 present perfect present perfect 现在完成 xiànzài wánchéng справжній досконалий spravzhniy doskonalyy
187 perfection  perfection  完美 wánměi досконалість doskonalistʹ
188  the state of being perfect   the state of being perfect   完美的状态  wánměi de zhuàngtài  стан ідеального  stan idealʹnoho
189 完善;完美: wánshàn; wánměi: 完善;完美: wánshàn; wánměi: Ідеально; ідеально: Idealʹno; idealʹno:
190 physical perfection Physical perfection 身体上的完美 Shēntǐ shàng de wánměi фізична досконалість fizychna doskonalistʹ
191  体格健全  tǐgé jiànquán  体格健全  tǐgé jiànquán  В хорошому здоров’ї  V khoroshomu zdorovʺyi
192 the fish was cooled to perfection the fish was cooled to perfection 鱼被冷却到完美 yú bèi lěngquè dào wánměi рибу охолоджували до досконалості rybu okholodzhuvaly do doskonalosti
193 这鱼烹得恰到好处 zhè yú pēng dé qiàdàohǎochù 这鱼煮得恰到好处 zhè yú zhǔ dé qiàdàohǎochù Ця риба готується як раз Tsya ryba hotuyetʹsya yak raz
194 The novel achieves a perfection of form that is quite new The novel achieves a perfection of form that is quite new 小说实现了形式上的完美 xiǎoshuō shíxiànle xíngshì shàng de wánměi Роман досягає вдосконалення форми, яка є абсолютно новою Roman dosyahaye vdoskonalennya formy, yaka ye absolyutno novoyu
195 小说的形式新颖完美 xiǎoshuō de xíngshì xīnyǐng wánměi 小说的形式新颖完美 xiǎoshuō de xíngshì xīnyǐng wánměi Форма роману досконала Forma romanu doskonala
196 his  performance was perfection ( sth perfect). his  performance was perfection (sth perfect). 他的表现非常完美。 tā de biǎoxiàn fēicháng wánměi. його виступ був досконалістю (що ідеально). yoho vystup buv doskonalistyu (shcho idealʹno).
197 他的演技真是炉火纯青 Tā de yǎnjì zhēnshi lúhuǒchúnqīng 他的演技真是炉火纯青 Tā de yǎnjì zhēnshi lúhuǒchúnqīng Його акторські здібності справді хороші. Yoho aktorsʹki zdibnosti spravdi khoroshi.
198 the act of making sth perfect by doing the final improvements  the act of making sth perfect by doing the final improvements  通过最后的改进使某事变得完美的行为 tōngguò zuìhòu de gǎijìn shǐ mǒu shìbiàn dé wánměi de xíngwéi акт вдосконалення sth, роблячи остаточні вдосконалення akt vdoskonalennya sth, roblyachy ostatochni vdoskonalennya
199 最后加工;.完美;圆满 zuìhòu jiāgōng;. Wánměi; yuánmǎn 最后加工;。完美;圆满 zuìhòu jiāgōng;. Wánměi; yuánmǎn Остаточна обробка; досконала; повна Ostatochna obrobka; doskonala; povna
200 they have been working on the perfection of the new model  they have been working on the perfection of the new model  他们一直在努力完善新模型 tāmen yīzhí zài nǔlì wánshàn xīn móxíng вони працювали над вдосконаленням нової моделі vony pratsyuvaly nad vdoskonalennyam novoyi modeli
201 他们一直在努力完善新模型 tāmen yīzhí zài nǔlì wánshàn xīn móxíng 他们一直在努力完善新模型 tāmen yīzhí zài nǔlì wánshàn xīn móxíng Вони наполегливо працювали над вдосконаленням нової моделі Vony napolehlyvo pratsyuvaly nad vdoskonalennyam novoyi modeli
202 see see 看到 kàn dào див dyv
203 councel councel ounce ounce кунцель kuntselʹ
204 perfecfionist  perfecfionist  完美主义者 wánměi zhǔyì zhě перфекціоніст perfektsionist
205  (some­times disapproving)   (some­times disapproving)   (有时会拒登)  (yǒushí huì jù dēng)  (іноді несхвально)  (inodi neskhvalʹno)
206 a person who likes to do things perfectly and not satisfied with anything less a person who likes to do things perfectly and not satisfied with anything less 一个喜欢完美地做事并且不满意的人 yīgè xǐhuān wánměi dì zuòshì bìngqiě bù mǎnyì de rén людина, яка любить робити речі ідеально і не задоволена нічим меншим lyudyna, yaka lyubytʹ robyty rechi idealʹno i ne zadovolena nichym menshym
207  完美主义者;至善论者  wánměi zhǔyì zhě; zhì shàn lùn zhě  完美主义者;至善论者  wánměi zhǔyì zhě; zhì shàn lùn zhě  Перфекціоніст  Perfektsionist
208 perfectionism perfectionism 完美主义 wánměi zhǔyì перфекціонізм perfektsionizm
209 完美主义 wánměi zhǔyì 完美主义 wánměi zhǔyì Перфекціонізм Perfektsionizm
210 perfectly  perfectly  完美 wánměi ідеально idealʹno
211 完美 wánměi 完美 wánměi Ідеально Idealʹno
212  completely   completely   完全地  wánquán de  повністю  povnistyu
213 完全地;非常;十分 wánquán de; fēicháng; shífēn 完全地;非常;十分 wánquán de; fēicháng; shífēn Повністю; дуже; дуже Povnistyu; duzhe; duzhe
214   完全地   wánquán de 完全地 wánquán de Повністю Povnistyu
215 it’s perfectly normal to to feel like this it’s perfectly normal to to feel like this 这样感觉很正常 zhèyàng gǎnjué hěn zhèngcháng абсолютно нормально відчувати себе таким absolyutno normalʹno vidchuvaty sebe takym
216 有这样的感觉是完全正常的 yǒu zhèyàng de gǎnjué shì wánquán zhèngcháng de 有这样的感觉是完全正常的 yǒu zhèyàng de gǎnjué shì wánquán zhèngcháng de Це абсолютно нормально Tse absolyutno normalʹno
217 it’s perfectly good as it is ( it doesn't need changing) it’s perfectly good as it is (it doesn't need changing) 它是完美的(不需要更改) tā shì wánměi de (bù xūyào gēnggǎi) це абсолютно добре, як є (його не потрібно змінювати) tse absolyutno dobre, yak ye (yoho ne potribno zminyuvaty)
218 现在这私已经非常好了 xiànzài zhè sī yǐjīng fēicháng hǎole 现在这私已经非常好了 xiànzài zhè sī yǐjīng fēicháng hǎole Ця приватна зараз дуже гарна Tsya pryvatna zaraz duzhe harna
219 它是完美的(不需要更改) tā shì wánměi de (bù xūyào gēnggǎi) 它是完美的(不需要更改) tā shì wánměi de (bù xūyào gēnggǎi) Це ідеально (зміни не потрібні) Tse idealʹno (zminy ne potribni)
220 you know perfectly well what I mean you know perfectly well what I mean 你很清楚我的意思 nǐ hěn qīngchǔ wǒ de yìsi ви прекрасно знаєте, що я маю на увазі vy prekrasno znayete, shcho ya mayu na uvazi
221 我的意思你是一清二楚的 wǒ de yìsi nǐ shì yī qīng'èr chǔ de 我的意思你是一清二楚的 wǒ de yìsi nǐ shì yī qīng'èr chǔ de Я маю на увазі, що вам ясно YA mayu na uvazi, shcho vam yasno
222 to be perfectly honest, I didn't want to go anyway to be perfectly honest, I didn't want to go anyway 老实说,我也不想去 lǎoshí shuō, wǒ yě bùxiǎng qù якщо бути абсолютно чесним, я все одно не хотів їхати yakshcho buty absolyutno chesnym, ya vse odno ne khotiv yikhaty
223 老实说,我也不想去 lǎoshí shuō, wǒ yě bùxiǎng qù 老实说,我也不想去 lǎoshí shuō, wǒ yě bùxiǎng qù Я, чесно кажучи, не хочу йти YA, chesno kazhuchy, ne khochu yty
224 说真心话;无企如我是真的不想去 shuō zhēnxīn huà; wú qǐ rú cì wǒ shì zhēn de bùxiǎng qù 说真心话;无企如伺我是真的不想去 shuō zhēnxīn huà; wú qǐ rú cì wǒ shì zhēn de bùxiǎng qù Якщо чесно Yakshcho chesno
225 He stood perfectly still until the danger had passed. He stood perfectly still until the danger had passed. 他完全站着不动,直到危险过去。 tā wánquán zhànzhe bù dòng, zhídào wéixiǎn guòqù. Він стояв ідеально нерухомо, поки небезпека не минула. Vin stoyav idealʹno nerukhomo, poky nebezpeka ne mynula.
226 他一动不动地站在那里,直到危险解除 Tā yī dòngbùdòng dì zhàn zài nàlǐ, zhídào wéixiǎn jiěchú 他一动不动地站在那里,直到危险解除 Tā yī dòngbùdòng dì zhàn zài nàlǐ, zhídào wéixiǎn jiěchú Він стояв нерухомо, поки небезпека не була знята Vin stoyav nerukhomo, poky nebezpeka ne bula znyata
227 他完全站着不动,直到危险过去 tā wánquán zhànzhe bù dòng, zhídào wéixiǎn guòqù 他完全站着不动,直到危险过去 tā wánquán zhànzhe bù dòng, zhídào wéixiǎn guòqù Він стояв повністю, поки небезпека не минула Vin stoyav povnistyu, poky nebezpeka ne mynula
228 Do you understand? perfectly Do you understand? Perfectly 你理解吗?完美 nǐ lǐjiě ma? Wánměi Ви розумієте? Vy rozumiyete?
229 你明白吗?完全明白 nǐ míngbái ma? Wánquán míngbái 你明白吗?完全明白 nǐ míngbái ma? Wánquán míngbái Ти розумієш Повністю розумію Ty rozumiyesh Povnistyu rozumiyu
230 (old fashioned) How perfectly awfull! (old fashioned) How perfectly awfull! (老式)多么糟糕! (lǎoshì) duōme zāogāo! (старомодно) Як чудово! (staromodno) Yak chudovo!
231 简直是一塌糊涂! Jiǎnzhí shì yītāhútú! 简直是一塌糊涂! Jiǎnzhí shì yītāhútú! Це повний безлад! Tse povnyy bezlad!
232 in a perfect way In a perfect way 以完美的方式 Yǐ wánměi de fāngshì ідеально idealʹno
233 完美地;完好地;圆满地 wánměi dì; wánhǎo de; yuánmǎn dì 完美地;完好地;圆满地 wánměi dì; wánhǎo de; yuánmǎn dì Цілком ідеально Tsilkom idealʹno
234 以完美的方式 yǐ wánměi de fāngshì 以完美的方式 yǐ wánměi de fāngshì У ідеальний спосіб U idealʹnyy sposib
235 the TV works peefectly now. the TV works peefectly now. 电视现在可以正常播放了。 diànshì xiànzài kěyǐ zhèngcháng bòfàngle. телевізор працює зараз. televizor pratsyuye zaraz.
236 这台电视机现在效果好极了 Zhè tái diànshì jī xiànzài xiàoguǒ hǎo jíle 这台电视机现在效果好极了 Zhè tái diànshì jī xiànzài xiàoguǒ hǎo jíle Цей телевізор зараз чудово працює Tsey televizor zaraz chudovo pratsyuye
237 it fits perfectly now it fits perfectly now 现在非常适合 xiànzài fēicháng shìhé зараз ідеально підходить zaraz idealʹno pidkhodytʹ
238 那正合适 nà zhèng héshì 那正合适 nà zhèng héshì Правильно Pravylʹno
239 perfect pitch  perfect pitch  完美的音调 wánměi de yīndiào ідеальний крок idealʹnyy krok
240 (music the ability to identify or sing a musical note correctly without the help of an instrument (music the ability to identify or sing a musical note correctly without the help of an instrument (音乐无需借助乐器即可正确识别或演唱音符的能力 (yīnyuè wúxū jièzhù yuèqì jí kě zhèngquè shìbié huò yǎnchàng yīnfú de nénglì (музика здатність правильно ідентифікувати чи співати музичну ноту без допомоги інструменту (muzyka zdatnistʹ pravylʹno identyfikuvaty chy spivaty muzychnu notu bez dopomohy instrumentu
241 绝对音高,绝对音感(指不须借助乐器准确识别或唱出音符的能力) juéduì yīn gāo, juéduì yīngǎn (zhǐ bù xū jièzhù yuèqì zhǔnquè shìbié huò chàng chū yīnfú de nénglì) 绝对音高,绝对音感(指不须重复乐器正确识别或唱出音符的能力) juéduì yīn gāo, juéduì yīngǎn (zhǐ bù xū chóngfù yuèqì zhèngquè shìbié huò chàng chū yīnfú de nénglì) Абсолютний крок Absolyutnyy krok
242 perfect storm perfect storm 完美风暴 wánměi fēngbào ідеальна буря idealʹna burya
243 an occasion when several bad things happen at the same time, creating a situ­ation that couid not be worse  an occasion when several bad things happen at the same time, creating a situ­ation that couid not be worse  一次同时发生几件坏事的情况,导致情况不会恶化 yīcì tóngshí fāshēng jǐ jiàn huàishì de qíngkuàng, dǎozhì qíngkuàng bù huì èhuà випадок, коли одночасно трапляється кілька поганих речей, що створює ситуацію, що куїд не буде гіршим vypadok, koly odnochasno traplyayetʹsya kilʹka pohanykh rechey, shcho stvoryuye sytuatsiyu, shcho kuyid ne bude hirshym
244 祸不单行; 屋漏偏逢连夜雨 huòbùdānxíng; wū lòu piān féng liányè yǔ 祸不单行;屋漏偏逢连夜雨 huòbùdānxíng; wū lòu piān féng liányè yǔ Не існує однобічної катастрофи; Ne isnuye odnobichnoyi katastrofy;
245 perfidious perfidious 背信弃义 bèixìnqìyì підступний pidstupnyy
246 背信弃义 bèixìnqìyì 背信弃义 bèixìnqìyì Підступний Pidstupnyy
247 (literary) that cannot be trusted (literary) that cannot be trusted (文学)不可信任 (wénxué) bùkě xìnrèn (літературна), якій не можна довіряти (literaturna), yakiy ne mozhna doviryaty
248 不可信任的;背叛的;示忠的 bùkě xìnrèn de; bèipàn de; shì zhōng de 不可信任的;背叛的;示忠的 bùkě xìnrèn de; bèipàn de; shì zhōng de Ненадійні зради Nenadiyni zrady
249 (文学)不可信任 (wénxué) bùkě xìnrèn (文学)不可信任 (wénxué) bùkě xìnrèn (Літературне) недовірливе (Literaturne) nedovirlyve
250 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
251 treacherous treacherous 奸诈 jiānzhà зрадницький zradnytsʹkyy
252 perfidy (literary) unfair treatment of sb who trusts you perfidy (literary) unfair treatment of sb who trusts you 对信任您的某人的不正当(文学)待遇 duì xìnrèn nín de mǒu rén de bù zhèngdàng (wénxué) dàiyù химерне (літературне) несправедливе поводження з sb, який довіряє вам khymerne (literaturne) nespravedlyve povodzhennya z sb, yakyy doviryaye vam
253  背叛;背信弃义  bèipàn; bèixìnqìyì  背叛;背信弃义  bèipàn; bèixìnqìyì  Зрада  Zrada
254 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
255 treachery treachery 背信弃义 bèixìnqìyì зрада zrada
256  perforate   perforate   穿孔  chuānkǒng  перфорація  perforatsiya
257 to make a hole or holes through sth  to make a hole or holes through sth  在某处打洞 zài mǒu chù dǎ dòng зробити отвір або отвори через що-н zrobyty otvir abo otvory cherez shcho-n
258 打孔;穿孔;打眼 dǎ kǒng; chuānkǒng; dǎyǎn 打孔;穿孔;打眼 dǎ kǒng; chuānkǒng; dǎyǎn Перфорація Perforatsiya
259 The explosion perforated his eardrum The explosion perforated his eardrum 爆炸使他的耳膜穿孔 bàozhà shǐ tā de ěrmó chuānkǒng Вибух пронизав його барабанну перетинку Vybukh pronyzav yoho barabannu peretynku
260 爆炸震破了他的耳膜 bàozhà zhèn pòle tā de ěrmó 爆炸震破了他的耳膜 bàozhà zhèn pòle tā de ěrmó Вибух зламав йому барабанну перетинку Vybukh zlamav yomu barabannu peretynku
261 爆炸使他的耳膜穿孔 bàozhà shǐ tā de ěrmó chuānkǒng 爆炸使他的耳膜穿孔 bàozhà shǐ tā de ěrmó chuānkǒng Вибух пронизав його барабанну перетинку Vybukh pronyzav yoho barabannu peretynku
        Afficher moins