A B     C D P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS romaji
  PRECEDENT NEXT all actual index 214. index-strokes  
  perfection 1474 1474 percussion      
  francais portugais polonais japonais      
1 percussion Percussion 打击乐器 Dǎjí yuèqì percussion percussion dagakki 
2  musical instruments that you play by hitting them with your hand or wkh a stick, for example drums  musical instruments that you play by hitting them with your hand or wkh a stick, for example drums  用手或用棍子敲打的乐器,例如鼓  yòng shǒu huò yòng gùnzi qiāodǎ di yuèqì, lìrú gǔ  musical instruments that you play by hitting them with your hand or wkh a stick, for example drums  instruments de musique que vous jouez en les frappant avec votre main ou avec un bâton, par exemple des tambours   doramu nado , te de tataku ka sutikku o tataite ensō surugakki 
3  打击乐器;敲击乐器  dǎjí yuèqì; qiāo jí yuèqì  打击乐器;敲击乐器  dǎjí yuèqì; qiāo jí yuèqì  Percussion instrument  Instrument à percussion   dagakki 
4 percussion instruments  percussion instruments  打击乐器 dǎjí yuèqì percussion instruments instruments de percussion dagakki 
5 打击乐器 dǎjí yuèqì 打击乐器 dǎjí yuèqì percussion Instrument à percussion dagakki 
6 the track  features Joey, Langton on percussion. the track  features Joey, Langton on percussion. 轨道上有乔伊(Joey),兰顿(Langton)打击乐。 guǐdào shàng yǒu qiáo yī (Joey), lán dùn (Langton) dǎjí lè. the track features Joey, Langton on percussion. le morceau présente Joey, Langton aux percussions. torakku wa pākasshon de jōi , ranguton o fīchā shiteimasu . 
7 唱片的这段乐曲是乔伊兰顿演奏的打击乐 Chàngpiàn de zhè duàn yuèqǔ shì qiáo yī lán dùn yǎnzòu de dǎjí lè 唱片的这段乐曲是乔伊兰顿演奏的打击乐 Chàngpiàn de zhè duàn yuèqǔ shì qiáo yī lán dùn yǎnzòu de dǎjí lè This piece of music from the record is percussion by Joey Langton Ce morceau de la musique du disque est une percussion de Joey Langton kono rekōdo no ongaku wa , Joey Langton ga ensō surudesu . 
8 picture  page R002 picture  page R002 图片页R002 túpiàn yè R002 picture page R002 page d'images R002 gazō pēji R 002 
9 the percussion  the percussion  打击乐 dǎjí lè the percussion la percussion pākasshon 
10 also also also aussi mata 
11 percussion section percussion section 打击乐部分 dǎjí lè bùfèn percussion section section percussions pākasshonsekushon 
12  the players of percussion instruments in an orchestra   the players of percussion instruments in an orchestra   乐队中的打击乐器演奏者  yuèduì zhōng de dǎjí yuèqì yǎnzòu zhě  the players of percussion instruments in an orchestra  les joueurs d'instruments à percussion dans un orchestre   ōkesutora no dagakki no sōsha 
13 (管弦乐团葯)打击乐器组 (guǎnxiányuè tuán yào) dǎjí yuèqì zǔ (管弦乐团药)打击乐器组 (guǎnxiányuè tuán yào) dǎjí yuèqì zǔ (Orchestra Medicine) Percussion Set (Orchestra Medicine) Ensemble de percussions ( ōkesutoramedishin ) pākasshonsetto 
14 compare  compare  比较 bǐjiào compare comparer kuraberu 
15 brass brass 黄铜 huáng tóng brass laiton kōdō 
16 string string chuàn string chaîne himo 
17 woodwind woodwind 木管乐器 mùguǎn yuèqì woodwind bois mokkan gakki 
18 percussion drill percussion drill 冲击钻 chōngjí zuān percussion drill perceuse à percussion pākasshondoriru 
19 hammer drill hammer drill 锤钻 chuí zuān hammer drill marteau perforateur hanmā doriru 
20 percussionist  percussionist  打击乐手 dǎjí yuè shǒu percussionist percussionniste dagakki sōsha 
21 a person who plays percussion instruments a person who plays percussion instruments 演奏打击乐器的人 yǎnzòu dǎjí yuèqì de rén a person who plays percussion instruments une personne qui joue des instruments à percussion dagakki o ensō suru hito 
22  打击乐器演奏员  dǎjí yuèqì yǎnzòu yuán  打击乐器演奏员  dǎjí yuèqì yǎnzòu yuán  Percussion player  Joueur de percussion   dagakki sōsha 
23 percussive  percussive  打击乐 dǎjí lè percussive percutant pākasshibu 
24 (technical ) (technical) (技术上) (jìshù shàng) (technical) (technique) ( gijutsu ) 
25 connected with sounds made by hitting things, espe­cially percussion instruments  connected with sounds made by hitting things, espe­cially percussion instruments  与敲打东西产生的声音联系在一起,尤其是打击乐器 yǔ qiāodǎ dōngxī chǎnshēng de shēngyīn liánxì zài yīqǐ, yóuqí shì dǎjí yuèqì connected with sounds made by hitting things, espe­cially percussion instruments lié aux sons produits en frappant des choses, en particulier des instruments à percussion dagakki , tokuni dagakki niyotte tsukurareta oto ni kanren 
26 打击声的; 打击乐备声的 dǎjí shēng de; dǎjí lè bèi shēng de 打击声的;打击乐备声的 dǎjí shēng de; dǎjí lè bèi shēng de Percussion Percussion dagakki 
27 percutaneous percutaneous 经皮的 jīng pí de percutaneous percutané keigawa teki 
28 经皮的 jīng pí de 经皮的 jīng pí de Percutaneous Percutané keigawa teki 
29  (medical 医)  (medical yī)  (医学医)  (yīxué yī)  (medical)  (médical)   ( iryō ) 
30 (医学医) (yīxué yī) (医学医) (yīxué yī) (Medical doctor) (Docteur en médecine) ( ishi ) 
31 made or done through the skin  made or done through the skin  通过皮肤制成或完成的 tōngguò pífū zhì chéng huò wánchéng de made or done through the skin fait ou fait à travers la peau hifu wotōshite tsukurareru 
32 经皮的; 通过皮肤的 jīng pí de; tōngguò pífū de 经皮的;通过皮肤的 jīng pí de; tōngguò pífū de Transdermal Transdermique keigawa 
33  通过皮肤制成或完成的  tōngguò pífū zhì chéng huò wánchéng de 通过皮肤完成或完成的 tōngguò pífū wánchéng huò wánchéng de Made or completed through the skin Fabriqué ou complété à travers la peau sukin o kaishite sakusei mataha kanryō 
34 a percutaneous injection a percutaneous injection 经皮注射 jīng pí zhùshè a percutaneous injection une injection percutanée keigawa chūsha 
35 皮下注射 píxià zhùshè 皮下注射 píxià zhùshè Subcutaneous injection Injection sous-cutanée hika chūsha 
36 per diem  per diem  每日 měi rì per diem per diem hinata 
37 from Latin from Latin 来自拉丁文 láizì lādīng wén from Latin du latin ratengo kara 
38  (of money 钱)  (of money qián)  (钱)  (qián)  (of money)  (d'argent)   ( okane no ) 
39 for each day for each day 每天 měitiān for each day pour chaque jour mainichi 
40 每日的;按日计的 měi rì de; àn rì jì de 每日的;按日计的 měi rì de; àn rì jì de Daily Tous les jours mainichi 
41 a per diem allowance a per diem allowance 每日津贴 měi rì jīntiē a per diem allowance une indemnité journalière nittōgoto no teate 
42 每日津贴 měi rì jīntiē 每日津贴 měi rì jīntiē Daily allowance Indemnité journalière hinata 
43 per diem  per diem  每日 měi rì per diem per diem hinata 
44 He agreed to pay at specified rates per diem He agreed to pay at specified rates per diem 他同意按指定的每日津贴率付款 tā tóngyì àn zhǐdìng de měi rì jīntiē lǜ fùkuǎn He agreed to pay at specified rates per diem Il a accepté de payer des taux quotidiens spécifiés kare wa nittōgoto ni shitei sareta rēto de shiharau koto nidōi shimashita 
45 他同意每天按规定的数额付款 tā tóngyì měitiān àn guīdìng de shù'é fùkuǎn 他同意每天按规定的平民付款 tā tóngyì měitiān àn guīdìng de píngmín fùkuǎn He agreed to pay the required amount every day Il a accepté de payer le montant requis chaque jour kare wa hitsuyōna gaku o mainichi shiharau koto ni dōishimashita 
46 money paid, for example to employees, for things they need to buy every day money paid, for example to employees, for things they need to buy every day 支付给员工的钱,例如他们每天需要购买的东西 zhīfù gěi yuángōng de qián, lìrú tāmen měitiān xūyào gòumǎi de dōngxī money paid, for example to employees, for things they need to buy every day de l'argent payé, par exemple à des employés, pour des choses qu'ils doivent acheter tous les jours jūgyōin ni mainichi shiharawanakerebanaranai mononitaishite shiharawareru okane 
47  日补贴;日津贴  rì bǔtiē; rì jīntiē  日津贴;日津贴  rì jīntiē; rì jīntiē  Daily allowance  Indemnité journalière   hinata 
48 He will get $14 000 a year in per diem to help with the higher costs 0f living in Washington He will get $14 000 a year in per diem to help with the higher costs 0f living in Washington 他每年将获得14000美元的每日津贴,以帮助生活在华盛顿的0f费用更高 tā měinián jiāng huòdé 14000 měiyuán de měi rì jīntiē, yǐ bāngzhù shēnghuó zài huáshèngdùn de 0f fèiyòng gèng gāo He will get $ 14 000 a year in per diem to help with the higher costs 0f living in Washington Il recevra 14 000 $ par an en indemnité journalière pour aider à faire face aux coûts plus élevés de la vie à Washington kare wa , washinton de seikatsu suru tame no yori takaihiyō o shien suru tame ni , hinata nitsuki nenkan 14000doru o erudeshō . 
49 他每年将得到 14 000 元的日补贴,以弥补华盛顿较高的生活费 tā měinián jiāng dédào 14 000 yuán de rì bǔtiē, yǐ míbǔ huáshèngdùn jiào gāo de shēnghuófèi 他每年将得到14 000元的日补贴,以超过华盛顿更高的生活费 tā měinián jiāng dédào 14 000 yuán de rì bǔtiē, yǐ chāoguò huáshèngdùn gèng gāo de shēnghuófèi He will receive a daily subsidy of $ 14,000 to cover the higher cost of living in Washington Il recevra une subvention quotidienne de 14 000 $ pour couvrir le coût de la vie plus élevé à Washington kare wa , washinton de no yori takai seikatsuhi o makanautame ni , 14 , 000 doru no mainichi no hojokin ouketorimasu . 
50 perdition perdition 灭亡 mièwáng perdition perdition hametsu 
51 (formal) punishment that lasts for ever after death. (formal) punishment that lasts for ever after death. 死后永远持续的(正式)惩罚。 sǐ hòu yǒngyuǎn chíxù de (zhèngshì) chéngfá. (formal) punishment that lasts for ever after death. punition (formelle) qui dure éternellement après la mort. ( seishiki ) shigo mo eien ni tsuzuku bachi . 
52 永劫不复;堕地狱 Yǒngjié bù fù; duò dìyù 永劫不复;堕地狱 Yǒngjié bù fù; duò dìyù Never robbed; fall to hell Jamais volé; tomber en enfer kesshite ubawarenai ; jigoku ni ochiru 
53 peregrination  peregrination  百草枯 bǎicǎo kū peregrination pérégrination peregurinēshon 
54 百草枯 bǎicǎo kū 百草枯 bǎicǎo kū Paraquat Paraquat parakōto 
55 (literary or humorous) a journey, especially a long slow one (literary or humorous) a journey, especially a long slow one (文学或幽默)旅程,尤其是漫长而缓慢的旅程 (wénxué huò yōumò) lǚchéng, yóuqí shì màncháng ér huǎnmàn de lǚchéng (literary or humorous) a journey, especially a long slow one (littéraire ou humoristique) un voyage, surtout un long et lent ( bungaku mataha yūmorasu ) tabi , tokuni nagaku osoitabi 
56 (尤指漫长而缓慢的)旅程  (yóu zhǐ màncháng ér huǎnmàn de) lǚchéng  (尤指漫长而缓慢的)旅程 (yóu zhǐ màncháng ér huǎnmàn de) lǚchéng (Especially a long and slow journey) (Surtout un long et lent voyage) ( tokuni nagakute osoi tabi ) 
58  (文学或幽默)旅程,尤其是漫长而缓慢的旅程  (wénxué huò yōumò) lǚchéng, yóuqí shì màncháng ér huǎnmàn de lǚchéng  (文学或幽默)旅程,尤其是漫长而缓慢的旅程  (wénxué huò yōumò) lǚchéng, yóuqí shì màncháng ér huǎnmàn de lǚchéng  (Literary or humorous) journeys, especially long and slow ones  Voyages (littéraires ou humoristiques), surtout longs et lents   ( bungaku teki mataha yūmorasuna ) tabi , tokuninagakute osoi tabi 
59 peregrine peregrine 百富勤 bǎi fù qín peregrine pèlerin peregurin 
60 also also also aussi mata 
61 peregrine falcon peregrine falcon 游eg yóu eg peregrine falcon faucon pèlerin hayabusa 
62 a grey and white bird of prey ( a bird that kills other creatures for food) that can be trained to hunt for sport a grey and white bird of prey (a bird that kills other creatures for food) that can be trained to hunt for sport 可以训练训练狩猎运动的灰白色和白色的猛禽(杀死其他生物作为食物的鸟) kěyǐ xùnliàn xùnliàn shòuliè yùndòng de huībáisè hé báisè de měngqín (shā sǐ qítā shēngwù zuòwéi shíwù de niǎo) a grey and white bird of prey (a bird that kills other creatures for food) that can be trained to hunt for sport un oiseau de proie gris et blanc (un oiseau qui tue d'autres créatures pour se nourrir) qui peut être entraîné à chasser pour le sport haīro to shiro no mōkin ( shokumotsu no tame ni ta noseibutsu o korosu tori ) 
63  游隼  yóu sǔn  游隼  yóu sǔn  Peregrine falcon  Faucon pèlerin   hayabusa 
64 peremptorily  peremptorily  专横地 zhuānhèng de peremptorily péremptoirement gōjō ni 
65 专横地 zhuānhèng de 专横地 zhuānhèng de Bossy Bossy erai 
66  (formal) in a way that allows no discussion or refusal   (formal) in a way that allows no discussion or refusal   (正式),不允许讨论或拒绝  (zhèngshì), bù yǔnxǔ tǎolùn huò jùjué  (formal) in a way that allows no discussion or refusal  (formel) d'une manière qui ne permet aucune discussion ou refus   ( seishiki ) giron ya kyohi o kyoka shinai hōhō de 
67 专横地;霸道地; 不容商量地 zhuānhèng de; bàdào dì; bùróng shāngliáng de 专横地;霸道地;不容商量地 zhuānhèng de; bàdào dì; bùróng shāngliáng de Bossy; Domineering; Indisputable Autoritaire; Dominatrice; Indiscutable erai , ōbōna , giron no yochi no nai 
68   (正式),不允许讨论或拒绝   (zhèngshì), bù yǔnxǔ tǎolùn huò jùjué (正式),例外讨论或拒绝 (zhèngshì), lìwài tǎolùn huò jùjué (Official), not allowed for discussion or rejection (Officiel), interdit de discussion ou de rejet ( kōshiki ) , giron mataha kyohi wa kyoka saremasen 
69 She peremptorily rejected the request She peremptorily rejected the request 她一意孤行地拒绝了请求 tā yīyìgūxíng dì jùjuéle qǐngqiú She peremptorily rejected the request Elle rejeta péremptoirement la demande kanojo wa rikuesuto o kanzen ni kyohi shimashita 
70 她断然拒绝了请求 tā duànrán jùjuéle qǐngqiú 她断然拒绝了请求 tā duànrán jùjuéle qǐngqiú She flatly rejected the request Elle a catégoriquement rejeté la demande kanojo wa rikuesuto o kippari to kyohi shimashita 
71 peremptory peremptory 蛮横 mánhèng peremptory péremptoire zai 
72 蛮横 mánhèng 蛮横 mánhèng Outrageous Scandaleux tondemonai 
73  (formal, disapproving) (especially of sb’s manner or behaviour  (formal, disapproving) (especially of sb’s manner or behaviour  (正式,不赞成)(尤其是某人的举止或行为)  (zhèngshì, bù zànchéng)(yóuqí shì mǒu rén de jǔzhǐ huò xíngwéi)  (formal, disapproving) (especially of sb ’s manner or behaviour  (formel, désapprobateur) (en particulier de la manière ou du comportement de sb   ( seishiki , fushōnin ) ( tokuni sb no taido mataha kōdō
74  尤指态、举止)   yóu zhǐ tàidù, jǔzhǐ)   尤指态度,举止)  yóu zhǐ tàidù, jǔzhǐ)  (Especially attitude, manners)  (Surtout l'attitude, les manières)   ( tokuni taido , manā ) 
75   (正式,不赞成)(尤其是某人的举止或行为)   (zhèngshì, bù zànchéng)(yóuqí shì mǒu rén de jǔzhǐ huò xíngwéi) (正式,不赞成)(尤其是某人的举止或行为) (zhèngshì, bù zànchéng)(yóuqí shì mǒu rén de jǔzhǐ huò xíngwéi) (Formal, disapproval) (especially someone's behavior or behavior) (Formelle, désapprobation) (en particulier le comportement ou le comportement de quelqu'un) ( seishiki , fushōnin ) ( tokuni dare ka no kōdō matahakōdō ) 
76  expecting to be obeyed immediately and without question or refusal  expecting to be obeyed immediately and without question or refusal  期望立即服从并且毫无疑问或拒绝  qīwàng lìjí fúcóng bìngqiě háo wú yíwèn huò jùjué  expecting to be obeyed immediately and without question or refusal  s'attendre à être obéi immédiatement et sans question ni refus   sokuza ni , shitsumon ya kyohi nashi ni shitagau koto okitai suru 
77 强硬由;强制的;不容分辩的 qiángyìng yóu; qiángzhì de; bùróng fēnbiàn de 强硬由;强制的;不容分辩的 qiángyìng yóu; qiángzhì de; bùróng fēnbiàn de Tough; compelling; indisputable Robuste; convaincant; incontestable kibishī , settokuryoku no aru , giron no yochi no nai 
78 a peremptory summons  a peremptory summons  强制性传票 qiángzhì xìng chuánpiào a peremptory summons une sommation péremptoire gōinna shōkan 
79 强制性传票 qiángzhì xìng chuánpiào 强制性传票 qiángzhì xìng chuánpiào Mandatory summons Convocation obligatoire kyōsei shōkan 
80  The letter was peremptory in tone.  The letter was peremptory in tone.  这封信语气强硬。  zhè fēng xìn yǔqì qiángyìng.  The letter was peremptory in tone.  La lettre avait un ton péremptoire.   tegami wa chōshi ga warui . 
81 信中的语气强硬 Xìn zhōng de yǔqì qiángyìng 信中的语气强硬 Xìn zhōng de yǔqì qiángyìng Strong tone in the letter Ton fort dans la lettre tegami no tsuyoi kuchō 
82 这封信语气强硬 zhè fēng xìn yǔqì qiángyìng 这封信语气强硬 zhè fēng xìn yǔqì qiángyìng The letter has a strong tone La lettre a un ton fort tegami ni wa tsuyoi kuchō ga arimasu 
83 yāng yāng Yang Yang yan 
84 perennial perennial 多年生 duōniánshēng perennial vivace tanensei 
85  continuing for a very long time; happening again and again  continuing for a very long time; happening again and again  持续了很长时间一次又一次地发生  chíxùle hěn cháng shíjiān yīcì yòu yīcì de fāshēng  continuing for a very long time; happening again and again  continue pendant très longtemps, se répète encore et encore   hijō ni nagai ma tsuzuku ; nan kai mo okoru 
86 矣久的;持续的;反复出现的 yǐ jiǔ de; chíxù de; fǎnfù chūxiàn de 矣久的;持续的;反复出现的 yǐ jiǔ de; chíxù de; fǎnfù chūxiàn de Long-lasting Longue durée nagatsuzuki suru 
87 the perennial problem of water shortage the perennial problem of water shortage 长期缺水的问题 chángqí quē shuǐ de wèntí the perennial problem of water shortage le problème permanent de la pénurie d'eau mizubusoku no fudan no mondai 
88  缺水这个老何题  quē shuǐ zhège lǎo hé tí  缺水这个老何题  quē shuǐ zhège lǎo hé tí  The old question of water shortage  La vieille question de la pénurie d'eau   mizubusoku no furui mondai 
89 that perennial favourite, hamburgers that perennial favourite, hamburgers 多年以来最喜欢的汉堡包 duōnián yǐlái zuì xǐhuān de hànbǎobāo that perennial favourite, hamburgers ce hamburgers favori éternel tanensei no okinīri , hanbāgā 
90 汉堡包,这蛑永远受喜爱的食品 hànbǎobāo, zhè móu yǒngyuǎn shòu xǐ'ài de shípǐn 汉堡包,这蛑永远受喜爱的食品 hànbǎobāo, zhè móu yǒngyuǎn shòu xǐ'ài de shípǐn Hamburger, this unforgettable food Hamburger, cette cuisine inoubliable hanbāgā , kono wasurerarenai tabemono 
91 多年以来最喜欢的汉堡包 duōnián yǐlái zuì xǐhuān de hànbǎobāo 多年以来最喜欢的汉堡包 duōnián yǐlái zuì xǐhuān de hànbǎobāo Favorite hamburger for years Hamburger préféré depuis des années naganen no okinīri no hanbāgā 
92 chà chà difference Pauvre warui 
93  of plants   of plants   植物  zhíwù  of plants  des plantes   shokubutsu no 
94 植物 zhíwù 植物 zhíwù plant Plante kōjō 
95 living for two years or more  living for two years or more  生活两年以上 shēnghuó liǎng nián yǐshàng living for two years or more vivant depuis deux ans ou plus 2 nen ijō ikiru 
96 多年生的 duōniánshēng de 多年生的 duōniánshēng de Perennial Vivace tanensei 
97 perennially perennially 常年 chángnián perennially éternellement zutto 
98  a perennially popular subject  a perennially popular subject  常年流行的主题  chángnián liúxíng de zhǔtí  a perennially popular subject  un sujet toujours populaire   tanen niwatatte ninki no aru shudai 
99 长年的热门话题 cháng nián de rèmén huàtí 长年的热门话题 cháng nián de rèmén huàtí Hot topic for many years Sujet d'actualité depuis de nombreuses années naganen no wadai 
100 any plant that lives for more than two years  any plant that lives for more than two years  寿命超过两年的任何植物 shòumìng chāoguò liǎng nián de rènhé zhíwù any plant that lives for more than two years toute plante qui vit plus de deux ans 2 nen ijō ikiru shokubutsu 
  多年生植物 duōniánshēng zhíwù 多年生植物 duōniánshēng zhíwù Perennial Vivace tanensei 
102 compare  compare  比较 bǐjiào compare comparer kuraberu 
103 annual annual 年度 niándù annual annuel nenji 
104 biennial biennial 每两年一次 měi liǎng nián yīcì biennial bisannuel kakunen 
105 perfect perfect 完善 wánshàn perfect parfait kanpekina 
106  having everything that is necessary; complete and without faults or weaknesses   having everything that is necessary; complete and without faults or weaknesses   拥有一切必要的东西;完整,没有缺陷或弱点  yǒngyǒu yīqiè bìyào de dōngxī; wánzhěng, méiyǒu quēxiàn huò ruòdiǎn  having everything that is necessary; complete and without faults or weaknesses  avoir tout ce qui est nécessaire, complet et sans défauts ni faiblesses   hitsuyōna mono subete o sonaeteori , kanzen katsukekkan ya jakuten ga nai 
107 完备的;完美的;完全的 wánbèi de; wánměi de; wánquán de 完备的;完美的;完全的 wánbèi de; wánměi de; wánquán de Complete complete Complet complet kanzen ni kanryō 
108 in perfect condition in perfect condition 状况良好 zhuàngkuàng liánghǎo in perfect condition en parfait état kanpekina jōtai de 
109 状况极佳 zhuàngkuàng jí jiā 状况极佳 zhuàngkuàng jí jiā In excellent condition En excellent état ryōkōna jōtai de 
110 a perfect set of  teeth a perfect set of  teeth 完美的牙齿 wánměi de yáchǐ a perfect set of teeth une dentition parfaite kanpekina ha no setto 
111  副完美的牙齿  fù wánměi de yáchǐ  副完美的牙齿  fù wánměi de yáchǐ  Perfect teeth  Des dents parfaites   kanpekina ha 
112  Well I'm sorry, but nobody's perfect ( used when sb has criticized you)  Well I'm sorry, but nobody's perfect (used when sb has criticized you)  好吧,很抱歉,但是没人能完美(在某人批评你时使用)  hǎo ba, hěn bàoqiàn, dànshì méi rén néng wánměi (zài mǒu rén pīpíng nǐ shí shǐyòng)  Well I'm sorry, but nobody's perfect (used when sb has criticized you)  Bon je suis désolé, mais personne n'est parfait (utilisé quand sb t'a critiqué)   mōshiwake arimasenga , kanpekina hito wa imasen ( sbga anata o hihan shita toki ni shiyō saremasu ) 
113 呃,对不起。不过,人无完人嘛 è, duìbùqǐ. Bùguò, rén wú wán rén ma 呃,对不起。不过,人无完人嘛 è, duìbùqǐ. Bùguò, rén wú wán rén ma Uh, sorry. But no one is perfect Euh, désolé. Mais personne n'est parfait a , gomennasai . shikashi , dare mo kanpekide wa arimasen
114 completely correct; exact and accurate completely correct; exact and accurate 完全正确;准确而准确 wánquán zhèngquè; zhǔnquè ér zhǔnquè completely correct; exact and accurate complètement correct; exact et précis kanzen ni tadashī , seikaku katsu seikaku 
115 完全正确的;准确的;地道的 wánquán zhèngquè de; zhǔnquè de; dìdào de 完全正确的;准确的;地道的 wánquán zhèngquè de; zhǔnquè de; dìdào de Completely correct; accurate; authentic Complètement correct; précis; authentique kanzen ni seikaku , seikaku , honmono 
116 She speaks perfect English She speaks perfect English 她的英语说得很好 tā de yīngyǔ shuō dé hěn hǎo She speaks perfect English Elle parle un anglais parfait kanojo wa kanpekina eigo o hanashimasu 
117 她讲一口地道尚英语 tā jiǎng yīkǒu dìdào shàng yīngyǔ 她讲一口地道尚英语 tā jiǎng yīkǒu dìdào shàng yīngyǔ She speaks authentic English Elle parle un anglais authentique kanojo wa honmono no eigo o hanashimasu 
118 a perfect copy/fit/match a perfect copy/fit/match 完美的复制/匹配/匹配 wánměi de fùzhì/pǐpèi/pǐpèi a perfect copy / fit / match une copie / ajustement / correspondance parfait kanpekina kopī / fitto / macchi 
119 精确的副本;绝对合身;天作之合 jīngquè de fùběn; juéduì héshēn; tiānzuòzhīhé 精确的副本;绝对合身;天作之合 jīngquè de fùběn; juéduì héshēn; tiānzuòzhīhé Exact copy; absolute fit; perfect fit Copie exacte; ajustement absolu; ajustement parfait kanzenna kopī , kanzenna fitto , kanzenna fitto 
120 What perfect timing! What perfect timing! 多么完美的时机! duōme wánměi de shíjī! What perfect timing! Quel timing parfait! nante kanpekina taimingu ! 
121 时机掌握得恰到好处! Shíjī zhǎngwò dé qiàdàohǎochù! 时机掌握得恰到好处! Shíjī zhǎngwò dé qiàdàohǎochù! The timing is right! Le moment est bien choisi! taimingu wa tadashīdesu ! 
122 see also See also 也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn see also voir aussi mata minasai 
123 word perfect word perfect 完美的词 wánměi de cí word perfect mot parfait kanpekina kotoba 
124  the best of its kind  the best of its kind  最好的  zuì hǎo de  the best of its kind  le meilleur du genre   sono tane no saikō 
125  优秀的;最佳的  yōuxiù de; zuì jiā de  优秀的;最佳的  yōuxiù de; zuì jiā de  Excellent  Excellent   subarashī 
126 a perfect example of  the painter's early style a perfect example of  the painter's early style 画家早期风格的完美典范 huàjiā zǎoqí fēnggé de wánměi diǎnfàn a perfect example of the painter's early style un parfait exemple du style ancien du peintre gaka no shoki no sutairu no kanpekina rei 
127 这位画家早期风奋的典范 zhè wèi huàjiā zǎoqí fēng fèn de diǎnfàn 这位画家早期风奋的典范 zhè wèi huàjiā zǎoqí fēng fèn de diǎnfàn The painter's early example Le premier exemple du peintre gaka no shoki no rei 
128 画家早期风格的完美典范 huàjiā zǎoqí fēnggé de wánměi diǎnfàn 画家早期风格的完美典范 huàjiā zǎoqí fēnggé de wánměi diǎnfàn A perfect example of an artist's early style Un parfait exemple du style ancien d'un artiste ātisuto no shoki no sutairu no kanpekina rei 
129 the perfect crime ( one in which the criminal is never discovered)  the perfect crime (one in which the criminal is never discovered) 完美的犯罪(从未发现罪犯的犯罪) wánměi de fànzuì (cóng wèi fāxiàn zuìfàn de fànzuì) the perfect crime (one in which the criminal is never discovered) le crime parfait (celui dans lequel le criminel n'est jamais découvert) kanzenna hanzai ( hanzaisha ga hakken sarenai hanzai )
130 一桩免头案 Yī zhuāng wú miǎn tóu àn 一桩无免头案 Yī zhuāng wú miǎn tóu àn An inevitable case Un cas inévitable sakerarenai kēsu 
131 完美的犯罪(从未发现罪犯的犯罪) wánměi de fànzuì (cóng wèi fāxiàn zuìfàn de fànzuì) 完美的犯罪(从未发现罪犯的犯罪) wánměi de fànzuì (cóng wèi fāxiàn zuìfàn de fànzuì) Perfect crime (criminal never found) Crime parfait (criminel jamais trouvé) kanzenna hanzai ( hanzaisha wa kesshite mitsukarimasen) 
132 excellent; very good  excellent; very good  优秀;很好 yōuxiù; hěn hǎo excellent; very good excellent; très bon subarashī , totemo yoi 
133 极好的;很好的 jí hǎo de; hěn hǎo de 极好的;很好的 jí hǎo de; hěn hǎo de Excellent Excellent subarashī 
134 the weather was perfect the weather was perfect 天气很好 tiānqì hěn hǎo the weather was perfect le temps était parfait tenki wa kanpekidatta 
135 天气好极了 tiānqì hǎo jíle 天气好极了 tiānqì hǎo jíle The weather is great Il fait beau tenki ga ī 
136 note at  note at  不吃 bù chī note at note à ni chūi shitekudasai 
137 excellent excellent 优秀 yōuxiù excellent excellent sugureta 
138  〜for sb/sth exactly right for sb/sth  〜for sb/sth exactly right for sb/sth  〜对于sb / sth完全正确  〜duìyú sb/ sth wánquán zhèngquè  ~ For sb / sth exactly right for sb / sth  ~ Pour sb / sth exactement à droite pour sb / sth   〜 sb / sth ni pittari 
139 正合适  zhèng héshì  正合适 zhèng héshì Just right Parfaitement chōdo ī 
140 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonym synonyme dōgigo 
141 ideal ideal 理想 lǐxiǎng ideal idéal risō teki 
142 理想 lǐxiǎng 理想的 lǐxiǎng de ideal Idéal risō teki 
143 It was a perfect day for a picnic It was a perfect day for a picnic 那是野餐的完美日子 nà shì yěcān de wánměi rìzi It was a perfect day for a picnic C'était une journée parfaite pour un pique-nique pikunikku ni pittari no hideshita 
144 那是野餐最理想的天气 nà shì yěcān zuì lǐxiǎng de tiānqì 那是黑人最理想的天气 nà shì hēirén zuì lǐxiǎng de tiānqì That's the ideal weather for a picnic C'est le temps idéal pour un pique-nique sore wa pikunikku ni risō tekina tenkidesu 
145 这是完美的一天,或者是野餐 zhè shì wánměi de yītiān, huòzhě shì yěcān 这是完美的一天,或者是殖民 zhè shì wánměi de yītiān, huòzhě shì zhímín It's the perfect day or a picnic C'est la journée parfaite ou un pique-nique sore wa kanpekina ichi nichi mataha pikunikkudesu 
146 She’s the perfect candidate for  She’s the perfect candidate for  她是最适合的人选 tā shì zuì shìhé de rénxuǎn She ’s the perfect candidate for Elle est la candidate parfaite pour kanojo wa 
147 她是这项工作的最佳人选 tā shì zhè xiàng gōngzuò de zuì jiā rénxuǎn 她是这次工作的最佳人选 tā shì zhè cì gōngzuò de zuì jiā rénxuǎn She is the best candidate for the job Elle est la meilleure candidate pour le poste kanojo wa shigoto no saikō no kōhoshadesu 
148 will 2.30 be ok for you? perfect thanks will 2.30 Be ok for you? Perfect thanks 2.30可以吗?很好,谢谢 2.30 Kěyǐ ma? Hěn hǎo, xièxiè will 2.30 be ok for you? perfect thanks 2.30 vous convient-il? merci 2 . 30 de daijōbudesu ka ? 
149 2:30对你合适吗?正合造。谢谢 2:30 Duì nǐ héshì ma? Zhèng hézào. Xièxiè 2:30对你合适吗?正合造。谢谢 2:30 Duì nǐ héshì ma? Zhèng hézào. Xièxiè Is 2:30 right for you? Zhenghezao. Thank you 14 h 30 vous convient-il? Zhenghezao. Je vous remercie 2 : 30 ga tekisetsudesu ka ? jenhezao . arigatō 
150 total; complete  total; complete  总;完成 zǒng; wánchéng total; complete total; complet gōkei , kanryō 
151 全部的;完全的;纯然的 quánbù de; wánquán de; chúnrán de 全部的;完全的;纯然的 quánbù de; wánquán de; chúnrán de All; complete Tout; complet subete , kanryō 
152 I don’t know him,he’s a perfect stranger. I don’t know him,he’s a perfect stranger. 我不认识他,他是一个完美的陌生人。 wǒ bù rènshì tā, tā shì yīgè wánměi de mòshēng rén. I do n’t know him, he ’s a perfect stranger. Je ne le connais pas, c'est un parfait inconnu. watashi wa kare o shirimasen , kare wa kanpekinamishiranu hitodesu . 
153 我不认识他,他是百分之百的陌生人 Wǒ bù rènshì tā, tā shì bǎifēnzhībǎi de mòshēng rén 我不认识他,他是百分之百的陌生人 Wǒ bù rènshì tā, tā shì bǎifēnzhībǎi de mòshēng rén I don't know him, he is a 100% stranger Je ne le connais pas, il est 100% étranger watashi wa kare o shirimasen , kare wa 100 pāsentomishiranu hitodesu 
154 (grammar 语法)connected with the form of a verb that consists of part of the verb have with the past participle of the main verb, used to express actions completed by the present or a particular point in the past or future  (grammar yǔfǎ)connected with the form of a verb that consists of part of the verb have with the past participle of the main verb, used to express actions completed by the present or a particular point in the past or future  (grammar语法)与动词的形式有关,该动词由部分动词组成,具有主动词的过去分词,用于表示由现在或过去或将来的某个特定点完成的动作 (grammar yǔfǎ) yǔ dòngcí de xíngshì yǒuguān, gāi dòngcí yóu bùfèn dòngcí zǔchéng, jùyǒu zhǔ dòngcí de guòqù fēncí, yòng yú biǎoshì yóu xiànzài huò guòqù huò jiānglái de mǒu gè tèdìng diǎn wánchéng de dòngzuò (grammar) connected with the form of a verb that consists of part of the verb have with the past participle of the main verb, used to express actions completed by the present or a particular point in the past or future (grammaire grammaire) liée à la forme d'un verbe qui se compose d'une partie du verbe avoir avec le participe passé du verbe principal, utilisé pour exprimer des actions accomplies par le présent ou un point particulier dans le passé ou le futur ( bunpō bunpō ) dōshi no ichibu de kōsei sareru dōshi nokeishiki ni kanren shi , shu dōshi no kako bunshi o mochi ,kako mataha mirai no genzai mataha tokutei no pointoniyotte kanr shita akushon o hyōgen suru tame ni shiyōsaremasu 
155 (动词) 完成时的,完成体的 (dòngcí) wánchéng shí de, wánchéng tǐ de (动词)完成时的,完成体的 (dòngcí) wánchéng shí de, wánchéng tǐ de (Verb) of completion (Verbe) d'achèvement ( dōshi ) kanryō 
156 I have eaten is the present perfect tense of the verb ,to eat I have eaten is the present perfect tense of the verb,to eat 我吃过是动词的现在完成时 wǒ chīguò shì dòngcí de xiànzài wánchéng shí I have eaten is the present perfect tense of the verb, to eat J'ai mangé est le présent parfait du verbe, manger watashi wa tabeta dōshi no genzai no kanzenna jiseidesu 
157 I had eaten,is the past perfect and  I had eaten,is the past perfect and  我已经吃过了,过去是完美的, wǒ yǐjīng chīguòle, guòqù shì wánměi de, I had eaten, is the past perfect and J'avais mangé, le passé est-il parfait et watashi wa tabeteita , kako kanpekideari , 
158 I will have eaten is the future perfect. I will have eaten is the future perfect. 我会吃的是未来的完美。 wǒ huì chī de shì wèilái de wánměi. I will have eaten is the future perfect. J'aurai mangé, c'est l'avenir parfait. watashi ga tabeta no wa mirai ga kanpekidesu . 
159 I have eaten I have eaten 我吃过了 Wǒ chīguòle I have eaten J'ai mangé watashi wa tabemashita 
160 是动 词 shì dòngcí 是动词 shì dòngcí Is a verb Est un verbe dōshidesu 
161 我吃过了 wǒ chīguòle 我吃过了 wǒ chīguòle I have already eaten J'ai mangé watashi wa tabemashita 
162 eat eat chī eat manger taberu 
163 的现在完成时 de xiànzài wánchéng shí 的现在完成时 de xiànzài wánchéng shí Now complete Maintenant terminé kore de kanryō 
164 I had eaten I had eaten 我吃了 wǒ chīle I had eaten J'avais mangé tabeta 
165 是过去完成时 shì guòqù wánchéng shí 是过去完成时 shì guòqù wánchéng shí When the past is done Quand le passé est terminé kako ga owattara 
166 I will have eaten I will have eaten 我会吃了 wǒ huì chīle I will have eaten J'aurai mangé watashi wa tabetadeshō 
167  是将来完成时  shì jiānglái wánchéng shí  是将来完成时  shì jiānglái wánchéng shí  When it is done in the future  Quand c'est fait à l'avenir   shōrai okonawareru toki 
168 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also voir aussi mata minasai 
169 future perfect future perfect 未来完美 wèilái wánměi future perfect futur parfait mirai kanpeki 
170 past perfect past perfect 过去完成时 guòqù wánchéng shí past perfect passé parfait kako kanpeki 
171 present  perfect present  perfect 现在完成 xiànzài wánchéng present perfect présent parfait kanpekina purezento 
172 See practice world See practice world 见练习世界 jiàn liànxí shìjiè See practice world Voir le monde de la pratique renshū no sekai o miru 
173 to make sth perfect or as good as you can to make sth perfect or as good as you can 使某事变得完美或尽可能好 shǐ mǒu shìbiàn dé wánměi huò jǐn kěnéng hǎo to make sth perfect or as good as you can pour rendre qch parfait ou aussi bon que possible sth o kanpeki ni suru ka , dekiru kagiri yoi mono ni suru 
174 使完善;使完美;使完备 shǐ wánshàn; shǐ wánměi; shǐ wánbèi 使完善;使完美;使完备 shǐ wánshàn; shǐ wánměi; shǐ wánbèi Make perfect; make perfect; make perfect Rendre parfait; rendre parfait; rendre parfait kanpeki ni suru , kanpeki ni suru , kanpeki ni suru 
175 As a musi­cian, she has spent years perfecting her technique As a musi­cian, she has spent years perfecting her technique 作为一名音乐家,她花了多年的时间完善自己的技术 zuòwéi yī míng yīnyuè jiā, tā huāle duōnián de shíjiān wánshàn zìjǐ de jìshù As a musi­cian, she has spent years perfecting her technique En tant que musicienne, elle a passé des années à perfectionner sa technique myūjishan toshite , kanojo wa nan nen mo kakete tekunikkuo kansei sasetekimashita . 
176 身为音乐家,她多年来不断在技艺上精益求精 shēn wèi yīnyuè jiā, tā duōnián lái bu duàn zài jìyì shàng jīngyìqiújīng 身为音乐家,她一直不断在技艺上精益求精 shēn wèi yīnyuè jiā, tā yīzhí bùduàn zài jìyì shàng jīngyìqiújīng As a musician, she has kept improving her skills for many years. En tant que musicienne, elle a continué à améliorer ses compétences pendant de nombreuses années. myūjishan toshite , kanojo wa naganen niwatatte sukiru okōjō sasetsuzuketekimashita . 
177 the perfect  the perfect  完美的 wánměi de the perfect le parfait kanpekina 
178 also also also aussi mata 
179 the perfect tense the perfect tense 完美时态 wánměi shí tài the perfect tense le parfait kanpekina jisei 
180 (grammar ) (grammar) (语法 ) (yǔfǎ) (grammar) (grammaire) ( bunpō ) 
181 the form of a verb that expresses actions completed by the present or a particular point in the past or future, formed in English with part of the verb have and the past participle of the main verb the form of a verb that expresses actions completed by the present or a particular point in the past or future, formed in English with part of the verb have and the past participle of the main verb 动词的形式,表示由现在或过去或将来的特定时间点完成的动作,用英语构成,部分动词具有和主动词的过去分词 dòngcí de xíngshì, biǎoshì yóu xiànzài huò guòqù huò jiānglái de tèdìng shíjiān diǎn wánchéng de dòngzuò, yòng yīngyǔ gòuchéng, bùfèn dòngcí jùyǒu hé zhǔ dòngcí de guòqù fēncí the form of a verb that expresses actions completed by the present or a particular point in the past or future, formed in English with part of the verb have and the past participle of the main verb la forme d'un verbe qui exprime des actions accomplies par le présent ou un point particulier du passé ou du futur, formé en anglais avec une partie du verbe avoir et le participe passé du verbe principal kako mataha mirai no genzai mataha tokutei no pointoniyotte kanryō shita akushon o arawasu dōshi no keishiki .dōshi no ichibu to shu dōshi no kako bunshi o motsu eigode keisei 
182 (动词的) 完成时(态) (dòngcí de) wánchéng shí (tài) (动词的)完成时(态) (dòngcí de) wánchéng shí (tài) (Verbal) tense (Verbal) tendu ( dōshi ) jisei 
183 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also voir aussi mata minasai 
184 future perfect future perfect 未来完美 wèilái wánměi future perfect futur parfait mirai kanpeki 
185 past perfect past perfect 过去完成时 guòqù wánchéng shí past perfect passé parfait kako kanpeki 
186 present perfect present perfect 现在完成 xiànzài wánchéng present perfect présent parfait kanpekina purezento 
187 perfection  perfection  完美 wánměi perfection perfection kanpeki 
188  the state of being perfect   the state of being perfect   完美的状态  wánměi de zhuàngtài  the state of being perfect  l'état d'être parfait   kanzendearu koto no jōtai 
189 完善;完美: wánshàn; wánměi: 完善;完美: wánshàn; wánměi: Perfect; perfect: Parfait; parfait: kanpeki ; kanpeki : 
190 physical perfection Physical perfection 身体上的完美 Shēntǐ shàng de wánměi physical perfection perfection physique butsuri tekina kanpeki sa 
191  体格健全  tǐgé jiànquán  体格健全  tǐgé jiànquán  In good health  En bonne santé   kenkōde 
192 the fish was cooled to perfection the fish was cooled to perfection 鱼被冷却到完美 yú bèi lěngquè dào wánměi the fish was cooled to perfection le poisson a été refroidi à la perfection sakana wa kanpeki ni reikyaku sareta 
193 这鱼烹得恰到好处 zhè yú pēng dé qiàdàohǎochù 这鱼煮得恰到好处 zhè yú zhǔ dé qiàdàohǎochù This fish is cooked just right Ce poisson est cuit juste kono sakana wa chōdo īdesu 
194 The novel achieves a perfection of form that is quite new The novel achieves a perfection of form that is quite new 小说实现了形式上的完美 xiǎoshuō shíxiànle xíngshì shàng de wánměi The novel achieves a perfection of form that is quite new Le roman atteint une perfection de forme tout à fait nouvelle kono shōsetsu wa , mattaku atarashī katachi no kanseido otassei shimasu 
195 小说的形式新颖完美 xiǎoshuō de xíngshì xīnyǐng wánměi 小说的形式新颖完美 xiǎoshuō de xíngshì xīnyǐng wánměi Novel form perfect Forme nouvelle parfaite kanpekina shōsetsu 
196 his  performance was perfection ( sth perfect). his  performance was perfection (sth perfect). 他的表现非常完美。 tā de biǎoxiàn fēicháng wánměi. his performance was perfection (sth perfect). sa performance était parfaite (qch parfait). kare no pafōmansu wa kanpekideshita ( kanpeki ) . 
197 他的演技真是炉火纯青 Tā de yǎnjì zhēnshi lúhuǒchúnqīng 他的演技真是炉火纯青 Tā de yǎnjì zhēnshi lúhuǒchúnqīng His acting skills are really good. Ses talents d'acteur sont vraiment bons. kare no engiryoku wa hontōni sugureteimasu . 
198 the act of making sth perfect by doing the final improvements  the act of making sth perfect by doing the final improvements  通过最后的改进使某事变得完美的行为 tōngguò zuìhòu de gǎijìn shǐ mǒu shìbiàn dé wánměi de xíngwéi the act of making sth perfect by doing the final improvements l'acte de rendre qch parfait en faisant les dernières améliorations saishū tekina kaizen o okonau koto niyori sth o kanpeki nisuru kōi 
199 最后加工;.完美;圆满 zuìhòu jiāgōng;. Wánměi; yuánmǎn 最后加工;。完美;圆满 zuìhòu jiāgōng;. Wánměi; yuánmǎn Final processing; perfect; complete Traitement final; parfait; complet saishū shori , kanpeki , kanzen 
200 they have been working on the perfection of the new model  they have been working on the perfection of the new model  他们一直在努力完善新模型 tāmen yīzhí zài nǔlì wánshàn xīn móxíng they have been working on the perfection of the new model ils ont travaillé sur la perfection du nouveau modèle karera wa atarashī moderu no kansei ni torikundekimashita 
201 他们一直在努力完善新模型 tāmen yīzhí zài nǔlì wánshàn xīn móxíng 他们一直在努力完善新模型 tāmen yīzhí zài nǔlì wánshàn xīn móxíng They have been working hard to improve the new model Ils ont travaillé dur pour améliorer le nouveau modèle karera wa atarashī moderu o kaizen suru tame niisshōkenmei hataraitekimashita 
202 see see 看到 kàn dào see voir hora 
203 councel councel ounce ounce councel conseiller kaunseru 
204 perfecfionist  perfecfionist  完美主义者 wánměi zhǔyì zhě perfecfionist perfecfionist kanpeki shugisha 
205  (some­times disapproving)   (some­times disapproving)   (有时会拒登)  (yǒushí huì jù dēng)  (some­times disapproving)  (parfois désapprobateur)   ( tokiniha fushōnin ) 
206 a person who likes to do things perfectly and not satisfied with anything less a person who likes to do things perfectly and not satisfied with anything less 一个喜欢完美地做事并且不满意的人 yīgè xǐhuān wánměi dì zuòshì bìngqiě bù mǎnyì de rén a person who likes to do things perfectly and not satisfied with anything less une personne qui aime faire les choses parfaitement et qui n'est pas satisfaite de rien de moins monogoto o kanpeki ni okonai , sore ika ni manzokushiteinai hito 
207  完美主义者;至善论者  wánměi zhǔyì zhě; zhì shàn lùn zhě  完美主义者;至善论者  wánměi zhǔyì zhě; zhì shàn lùn zhě  Perfectionist  Perfectionniste   kanpeki shugisha 
208 perfectionism perfectionism 完美主义 wánměi zhǔyì perfectionism perfectionnisme kanpeki shugi 
209 完美主义 wánměi zhǔyì 完美主义 wánměi zhǔyì perfectionism Perfectionnisme kanpeki shugi 
210 perfectly  perfectly  完美 wánměi perfectly parfaitement kanzen ni 
211 完美 wánměi 完美 wánměi perfect Parfait pāfekuto 
212  completely   completely   完全地  wánquán de  completely  complètement   kanzen ni 
213 完全地;非常;十分 wánquán de; fēicháng; shífēn 完全地;非常;十分 wánquán de; fēicháng; shífēn Completely; very; very Complètement; très; très kanzen ni , hijō ni , hijō ni 
214   完全地   wánquán de 完全地 wánquán de   completely Complètement kanzen ni 
215 it’s perfectly normal to to feel like this it’s perfectly normal to to feel like this 这样感觉很正常 zhèyàng gǎnjué hěn zhèngcháng it ’s perfectly normal to to feel like this il est tout à fait normal de se sentir comme ça kono  ni kanjiru no wa kanzen ni futsū no kotodesu 
216 有这样的感觉是完全正常的 yǒu zhèyàng de gǎnjué shì wánquán zhèngcháng de 有这样的感觉是完全正常的 yǒu zhèyàng de gǎnjué shì wánquán zhèngcháng de It's completely normal to feel this way C'est tout à fait normal de ressentir ça kono  ni kanjiru no wa kanzen ni futsū no kotodesu 
217 it’s perfectly good as it is ( it doesn't need changing) it’s perfectly good as it is (it doesn't need changing) 它是完美的(不需要更改) tā shì wánměi de (bù xūyào gēnggǎi) it ’s perfectly good as it is (it doesn't need changing) il est parfaitement bon tel quel (il n'a pas besoin d'être changé) sore wa sonomamade kanzen ni yoidesu ( henkō suruhitsuyō wa arimasen ) 
218 现在这私已经非常好了 xiànzài zhè sī yǐjīng fēicháng hǎole 现在这私已经非常好了 xiànzài zhè sī yǐjīng fēicháng hǎole This private is very good now Ce privé est très bien maintenant kono puraibēto wa ima totemo īdesu 
219 它是完美的(不需要更改) tā shì wánměi de (bù xūyào gēnggǎi) 它是完美的(不需要更改) tā shì wánměi de (bù xūyào gēnggǎi) It's perfect (no changes needed) C'est parfait (aucun changement nécessaire) kanpekidesu ( henkō wa fuyōdesu ) 
220 you know perfectly well what I mean you know perfectly well what I mean 你很清楚我的意思 nǐ hěn qīngchǔ wǒ de yìsi you know perfectly well what I mean tu sais parfaitement ce que je veux dire anata wa watashi ga nani o imi suru ka o kanzen ni yokushitteimasu 
221 我的意思你是一清二楚的 wǒ de yìsi nǐ shì yī qīng'èr chǔ de 我的意思你是一清二楚的 wǒ de yìsi nǐ shì yī qīng'èr chǔ de I mean you are clear Je veux dire que tu es clair watashi wa anata ga meikakuda toiu kotodesu 
222 to be perfectly honest, I didn't want to go anyway to be perfectly honest, I didn't want to go anyway 老实说,我也不想去 lǎoshí shuō, wǒ yě bùxiǎng qù to be perfectly honest, I didn't want to go anyway pour être parfaitement honnête, je ne voulais pas y aller de toute façon shōjiki ni iuto , tonikaku ikitakunakatta 
223 老实说,我也不想去 lǎoshí shuō, wǒ yě bùxiǎng qù 老实说,我也不想去 lǎoshí shuō, wǒ yě bùxiǎng qù I honestly do n’t want to go Honnêtement, je ne veux pas y aller shōjiki ni ikitakunai 
224 说真心话;无企如我是真的不想去 shuō zhēnxīn huà; wú qǐ rú cì wǒ shì zhēn de bùxiǎng qù 说真心话;无企如伺我是真的不想去 shuō zhēnxīn huà; wú qǐ rú cì wǒ shì zhēn de bùxiǎng qù To be honest Pour être honnête shōjiki ni iuto 
225 He stood perfectly still until the danger had passed. He stood perfectly still until the danger had passed. 他完全站着不动,直到危险过去。 tā wánquán zhànzhe bù dòng, zhídào wéixiǎn guòqù. He stood perfectly still until the danger had passed. Il resta parfaitement immobile jusqu'à ce que le danger soit passé. kare wa kiken ga saru made kanzen ni tomatteita . 
226 他一动不动地站在那里,直到危险解除 Tā yī dòngbùdòng dì zhàn zài nàlǐ, zhídào wéixiǎn jiěchú 他一动不动地站在那里,直到危险解除 Tā yī dòngbùdòng dì zhàn zài nàlǐ, zhídào wéixiǎn jiěchú He stood still until the danger was lifted Il resta immobile jusqu'à ce que le danger soit levé kare wa kiken ga kaijo sareru made jitto tatteita 
227 他完全站着不动,直到危险过去 tā wánquán zhànzhe bù dòng, zhídào wéixiǎn guòqù 他完全站着不动,直到危险过去 tā wánquán zhànzhe bù dòng, zhídào wéixiǎn guòqù He stood completely until the danger passed Il s'est tenu complètement jusqu'à ce que le danger soit passé kare wa kiken ga saru made kanzen ni tachimashita 
228 Do you understand? perfectly Do you understand? Perfectly 你理解吗?完美 nǐ lǐjiě ma? Wánměi Do you understand? Perfectly Tu comprends? Parfaitement wakarimasu ka ? 
229 你明白吗?完全明白 nǐ míngbái ma? Wánquán míngbái 你明白吗?完全明白 nǐ míngbái ma? Wánquán míngbái do you understand? Fully understand Comprenez-vous Comprendre parfaitement wakarimasu ka kanzen ni rikai suru 
230 (old fashioned) How perfectly awfull! (old fashioned) How perfectly awfull! (老式)多么糟糕! (lǎoshì) duōme zāogāo! (old fashioned) How perfectly awfull! (démodé) Comment parfaitement horrible! ( kyūshiki ) nante kanpekida ! 
231 简直是一塌糊涂! Jiǎnzhí shì yītāhútú! 简直是一塌糊涂! Jiǎnzhí shì yītāhútú! It's a complete mess! C'est un gâchis complet! sore wa kanzenna konrandesu ! 
232 in a perfect way In a perfect way 以完美的方式 Yǐ wánměi de fāngshì in a perfect way d'une manière parfaite kanpekina hōhō de 
233 完美地;完好地;圆满地 wánměi dì; wánhǎo de; yuánmǎn dì 完美地;完好地;圆满地 wánměi dì; wánhǎo de; yuánmǎn dì Perfectly perfectly Parfaitement parfaitement kanpeki ni kanpeki ni 
234 以完美的方式 yǐ wánměi de fāngshì 以完美的方式 yǐ wánměi de fāngshì In the perfect way De la manière parfaite kanpekina hōhō de 
235 the TV works peefectly now. the TV works peefectly now. 电视现在可以正常播放了。 diànshì xiànzài kěyǐ zhèngcháng bòfàngle. the TV works peefectly now. le téléviseur fonctionne parfaitement maintenant. terebi wa ima kanpeki ni dōsa shimasu . 
236 这台电视机现在效果好极了 Zhè tái diànshì jī xiànzài xiàoguǒ hǎo jíle 这台电视机现在效果好极了 Zhè tái diànshì jī xiànzài xiàoguǒ hǎo jíle This TV works great now Ce téléviseur fonctionne très bien maintenant kono terebi wa ima , subarashī sakuhin 
237 it fits perfectly now it fits perfectly now 现在非常适合 xiànzài fēicháng shìhé it fits perfectly now il s'adapte parfaitement maintenant kon kanpeki ni fitto 
238 那正合适 nà zhèng héshì 那正合适 nà zhèng héshì That's right C'est vrai sōdane 
239 perfect pitch  perfect pitch  完美的音调 wánměi de yīndiào perfect pitch pitch parfait kanpekina picchi 
240 (music the ability to identify or sing a musical note correctly without the help of an instrument (music the ability to identify or sing a musical note correctly without the help of an instrument (音乐无需借助乐器即可正确识别或演唱音符的能力 (yīnyuè wúxū jièzhù yuèqì jí kě zhèngquè shìbié huò yǎnchàng yīnfú de nénglì (music the ability to identify or sing a musical note correctly without the help of an instrument (musique la capacité d'identifier ou de chanter correctement une note de musique sans l'aide d'un instrument ( ongaku gakki no tasuke o karizu ni onpu o tadashikushikibetsu mataha utau nōryoku 
241 绝对音高,绝对音感(指不须借助乐器准确识别或唱出音符的能力) juéduì yīn gāo, juéduì yīngǎn (zhǐ bù xū jièzhù yuèqì zhǔnquè shìbié huò chàng chū yīnfú de nénglì) 绝对音高,绝对音感(指不须重复乐器正确识别或唱出音符的能力) juéduì yīn gāo, juéduì yīngǎn (zhǐ bù xū chóngfù yuèqì zhèngquè shìbié huò chàng chū yīnfú de nénglì) Absolute pitch Pas absolu zettai picchi 
242 perfect storm perfect storm 完美风暴 wánměi fēngbào perfect storm tempête parfaite pāfekuto sutōmu 
243 an occasion when several bad things happen at the same time, creating a situ­ation that couid not be worse  an occasion when several bad things happen at the same time, creating a situ­ation that couid not be worse  一次同时发生几件坏事的情况,导致情况不会恶化 yīcì tóngshí fāshēng jǐ jiàn huàishì de qíngkuàng, dǎozhì qíngkuàng bù huì èhuà an occasion when several bad things happen at the same time, creating a situ­ation that couid not be worse une occasion où plusieurs mauvaises choses se produisent en même temps, créant une situation qui pourrait ne pas être pire ikutsu ka no warui koto ga dōjini hassei shi , akka suru kotoga nai jōkyō o tsukuridasu kikai 
244 祸不单行; 屋漏偏逢连夜雨 huòbùdānxíng; wū lòu piān féng liányè yǔ 祸不单行;屋漏偏逢连夜雨 huòbùdānxíng; wū lòu piān féng liányè yǔ There is no one-way disaster; Il n'y a pas de catastrophe à sens unique; ichihōkō no saigai wa arimasen . 
245 perfidious perfidious 背信弃义 bèixìnqìyì perfidious perfide ayashī 
246 背信弃义 bèixìnqìyì 背信弃义 bèixìnqìyì treachery Traître uragirimono 
247 (literary) that cannot be trusted (literary) that cannot be trusted (文学)不可信任 (wénxué) bùkě xìnrèn (literary) that cannot be trusted (littéraire) qui ne peut pas faire confiance ( bungaku ) shinrai dekinai 
248 不可信任的;背叛的;示忠的 bùkě xìnrèn de; bèipàn de; shì zhōng de 不可信任的;背叛的;示忠的 bùkě xìnrèn de; bèipàn de; shì zhōng de Untrustworthy betrayal Trahison indigne de confiance shinrai dekinai uragiri 
249 (文学)不可信任 (wénxué) bùkě xìnrèn (文学)不可信任 (wénxué) bùkě xìnrèn (Literary) untrustworthy (Littéraire) indigne de confiance ( bungaku ) shinrai dekinai 
250 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonym synonyme dōgigo 
251 treacherous treacherous 奸诈 jiānzhà treacherous perfide uragirimono 
252 perfidy (literary) unfair treatment of sb who trusts you perfidy (literary) unfair treatment of sb who trusts you 对信任您的某人的不正当(文学)待遇 duì xìnrèn nín de mǒu rén de bù zhèngdàng (wénxué) dàiyù perfidy (literary) unfair treatment of sb who trusts you perfidie (littéraire) traitement injuste de sb qui vous fait confiance anata o shinrai shiteiru sb no fuseina ( bungaku tekina )futōna atsukai 
253  背叛;背信弃义  bèipàn; bèixìnqìyì  背叛;背信弃义  bèipàn; bèixìnqìyì  Betrayal  Trahison   uragiri 
254 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synonym synonyme dōgigo 
255 treachery treachery 背信弃义 bèixìnqìyì treachery trahison uragiri 
256  perforate   perforate   穿孔  chuānkǒng  perforate  perforer   senkō suru 
257 to make a hole or holes through sth  to make a hole or holes through sth  在某处打洞 zài mǒu chù dǎ dòng to make a hole or holes through sth faire un trou ou des trous à travers qc sth ni tsu mataha fukusū no ana o akeru 
258 打孔;穿孔;打眼 dǎ kǒng; chuānkǒng; dǎyǎn 打孔;穿孔;打眼 dǎ kǒng; chuānkǒng; dǎyǎn Perforation Perforation mishinme 
259 The explosion perforated his eardrum The explosion perforated his eardrum 爆炸使他的耳膜穿孔 bàozhà shǐ tā de ěrmó chuānkǒng The explosion perforated his eardrum L'explosion a perforé son tympan bakuhatsu wa komaku ni ana o aketa 
260 爆炸震破了他的耳膜 bàozhà zhèn pòle tā de ěrmó 爆炸震破了他的耳膜 bàozhà zhèn pòle tā de ěrmó The explosion broke his eardrum L'explosion lui a cassé le tympan bakuhatsu wa kare no komaku o kowashita 
261 爆炸使他的耳膜穿孔 bàozhà shǐ tā de ěrmó chuānkǒng 爆炸使他的耳膜穿孔 bàozhà shǐ tā de ěrmó chuānkǒng The explosion perforated his eardrum L'explosion a perforé son tympan bakuhatsu wa komaku ni ana o aketa
  PRECEDENT NEXT all actual index 214. index-strokes