|
A |
B |
|
|
C |
H |
L |
M |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
ALLEMAND |
RUSSE |
RUSSE |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
index 214. |
rx |
|
|
|
|
per cent |
1473 |
1473 |
percolator |
|
abc image |
|
|
|
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
|
|
|
|
|
1 |
不 |
Bù |
不 |
Bù |
Do not |
Nicht |
не |
ne |
nai |
2 |
佳 |
jiā |
佳 |
jiā |
Good |
Gut |
хорошо |
khorosho |
īne |
3 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
note at |
beachten Sie bei |
обратите
внимание на |
obratite vnimaniye na |
ni chūi shitekudasai |
4 |
regard |
regard |
看待 |
kàndài |
regard |
Rücksicht |
что
касается |
chto kasayetsya |
yoroshiku |
5 |
This
pattern is usually used in the passive |
This pattern is
usually used in the passive |
此模式通常用于被动模式 |
cǐ móshì tōngcháng
yòng yú bèidòng móshì |
This pattern is
usually used in the passive |
Dieses Muster wird
normalerweise im passiven verwendet |
Этот
шаблон
обычно
используется
в пассиве |
Etot shablon obychno
ispol'zuyetsya v passive |
kono patān wa tsūjō , passhibu de shiyō saremasu |
6 |
此句型通常用于被动语牵 |
cǐ jù xíng
tōngcháng yòng yú bèidòng yǔ qiān |
此句型通常用于被动语牵 |
cǐ jù xíng tōngcháng
yòng yú bèidòng yǔ qiān |
This pattern is
usually used for passive speech |
Dieses Muster wird
normalerweise für passive Sprache verwendet |
Этот
шаблон
обычно
используется
для пассивной
речи |
Etot shablon obychno
ispol'zuyetsya dlya passivnoy rechi |
kono patān wa tsūjō , judō tekina onsei ni shiyō saremasu |
7 |
此模式通常用于被动模式 |
cǐ móshì
tōngcháng yòng yú bèidòng móshì |
此模式通常为被动模式 |
cǐ móshì tōngcháng
wèi bèidòng móshì |
This mode is usually
used in passive mode |
Dieser Modus wird
normalerweise im passiven Modus verwendet |
Этот
режим
обычно
используется
в пассивном
режиме |
Etot rezhim obychno
ispol'zuyetsya v passivnom rezhime |
kono mōdo wa tsūjō , passhibumōdo de shiyō saremasu |
8 |
per
Cent |
per Cent |
百分 |
bǎi fēn |
per Cent |
pro Cent |
процентов |
protsentov |
pāsento |
9 |
percent |
percent |
百分 |
bǎi fēn |
percent |
Prozent |
процентов |
protsentov |
pāsento |
10 |
per
cent, percent |
per cent,
percent |
百分比 |
bǎifēnbǐ |
per cent, percent |
Prozent, Prozent |
процентов,
процентов |
protsentov, protsentov |
pāsento , pāsento |
11 |
one
part in every hundred |
one part in every
hundred |
每百分之一 |
měi bǎi fēn
zhī yī |
one part in every
hundred |
ein Teil von hundert |
одна
часть в
каждой
сотне |
odna chast' v kazhdoy sotne |
100 bunno 1 |
12 |
百分之… |
bǎi fēn
zhī… |
百分之… |
bǎi fēn zhī… |
percent… |
Prozent |
Процент
... |
Protsent ... |
pāsento |
13 |
Poor
families spend about 80 to 90 per cent of their income on food |
Poor families spend
about 80 to 90 per cent of their income on food |
贫困家庭将其收入的大约80%至90%用于食物 |
pínkùn jiātíng jiāng
qí shōurù de dàyuē 80%zhì 90%yòng yú shíwù |
Poor families spend
about 80 to 90 per cent of their income on food |
Arme Familien geben
etwa 80 bis 90 Prozent ihres Einkommens für Lebensmittel aus |
Бедные
семьи
тратят
около 80-90
процентов
своего
дохода на
еду |
Bednyye sem'i tratyat okolo
80-90 protsentov svoyego dokhoda na yedu |
mazushī katei wa shūnyū no yaku 80 〜 90 pāsento oshokuryō ni tsuiyashiteimasu |
14 |
贫困家庭大约花费收入的80% 到 90% 购买食物 |
pínkùn jiātíng
dàyuē huāfèi shōurù de 80% dào 90% gòumǎi shíwù |
贫困家庭大约花费收入的80%到90%购买食物 |
pínkùn jiātíng dàyuē
huāfèi shōurù de 80%dào 90%gòumǎi shíwù |
Poor households
spend about 80% to 90% of their income on food |
Arme Haushalte geben
etwa 80% bis 90% ihres Einkommens für Lebensmittel aus |
Бедные
домохозяйства
тратят
около 80% до 90% своего
дохода на
еду |
Bednyye domokhozyaystva tratyat
okolo 80% do 90% svoyego dokhoda na yedu |
mazushī setai wa shūnyū no yaku 80 pāsento kara 90pāsento o shokuryō ni tsuiyashiteimasu |
15 |
it
is often stated that we use only 10% per cent of our brain |
it is often stated
that we use only 10% per cent of our brain |
人们常说我们只用我们大脑的10% |
rénmen cháng shuō
wǒmen zhǐ yòng wǒmen dànǎo de 10% |
it is often stated
that we use only 10% per cent of our brain |
Es wird oft
behauptet, dass wir nur 10% unseres Gehirns verbrauchen |
часто
говорят, что
мы
используем
только 10% нашего
мозга |
chasto govoryat, chto my
ispol'zuyem tol'ko 10% nashego mozga |
ōku no bāi , nō no 10 pāsento shika shiyō shinai toiwareteimasu . |
16 |
常有报告称人只运用了大脑的10% |
cháng yǒu
bàogào chēng rén zhǐ yùnyòngle dànǎo de 10% |
常有报告称人只运用了大脑的10% |
cháng yǒu bàogào
chēng rén zhǐ yùnyòngle dànǎo de 10% |
It is often reported
that people use only 10% of the brain |
Es wird oft
berichtet, dass Menschen nur 10% des Gehirns verwenden |
Часто
сообщается,
что люди
используют
только 10%
мозга |
Chasto soobshchayetsya, chto
lyudi ispol'zuyut tol'ko 10% mozga |
ōku no bāi , hitobito wa nō no 10 pāsento shika shiyō shinaito hōkoku sareteimasu |
17 |
What
per cent of the population is/are over weight? |
What per cent of the
population is/are over weight? |
超重的人口比例是多少? |
chāozhòng de rénkǒu
bǐlì shì duōshǎo? |
What per cent of the
population is / are over weight? |
Wie viel Prozent der
Bevölkerung sind übergewichtig? |
Какой
процент
населения
имеет / имеет
избыточный
вес? |
Kakoy protsent naseleniya
imeyet / imeyet izbytochnyy ves? |
jinkō no nan pāsento ga taijū o koeteimasu ka ? |
18 |
体重超重的人占人口多大的百分比.? |
Tǐzhòng
chāozhòng de rén zhàn rénkǒu duōdà de
bǎifēnbǐ.? |
体重超重的人占人口多大的百分比。 |
Tǐzhòng chāozhòng de
rén zhàn rénkǒu duōdà de bǎifēnbǐ. |
What percentage of
the population is overweight? |
Wie viel Prozent der
Bevölkerung sind übergewichtig? |
Какой
процент
населения
имеет
избыточный
вес? |
Kakoy protsent naseleniya
imeyet izbytochnyy ves? |
jinkō no nan pāsento ga futorisugidesu ka ? |
19 |
by
in or for every hundred |
By in or for every
hundred |
每百分之一 |
Měi bǎi fēn
zhī yī |
by in or for every
hundred |
von in oder für alle
hundert |
в
или на
каждую
сотню |
v ili na kazhduyu sotnyu |
hyaku ningoto ni |
20 |
每一百中: |
měi
yībǎi zhòng: |
每一百中: |
měi yībǎi zhòng: |
Every one hundred: |
Alle hundert: |
Каждую
сотню: |
Kazhduyu sotnyu: |
100 kogoto : |
21 |
a
15 per cent rise in price |
A 15 per cent rise
in price |
价格上涨15% |
Jiàgé shàngzhǎng 15% |
a 15 per cent rise
in price |
ein Preisanstieg von
15 Prozent |
15-процентное
повышение
цен |
15-protsentnoye povysheniye
tsen |
kakaku ga 15 pāsento jōshō |
22 |
价格上扬15% |
jiàgé shàngyáng 15% |
价格上扬15% |
jiàgé shàngyáng 15% |
15% price increase |
15% Preiserhöhung |
15%
повышение
цены |
15% povysheniye tseny |
15 pāsento no neage |
23 |
House
prices rose five per cent last year |
House prices rose
five per cent last year |
去年房价上涨了5% |
qùnián fángjià
shàngzhǎngle 5% |
House prices rose
five per cent last year |
Die Immobilienpreise
sind im vergangenen Jahr um fünf Prozent gestiegen |
Цены
на жилье
выросли на
пять
процентов в
прошлом
году |
Tseny na zhil'ye vyrosli na
pyat' protsentov v proshlom godu |
jūtaku kakaku wa sakunen 5 pāsento jōshō shimashita |
24 |
去年房价上涨百分之五 |
qùnián fángjià
shàngzhǎng bǎi fēn zhī wǔ |
去年房价上涨百分之五 |
qùnián fángjià shàngzhǎng
bǎi fēn zhī wǔ |
House prices rose by
5% last year |
Die Immobilienpreise
sind im vergangenen Jahr um 5% gestiegen |
Цены
на жилье
выросли на 5% в
прошлом
году |
Tseny na zhil'ye vyrosli na 5%
v proshlom godu |
jūtaku kakaku wa sakunen 5 pāsento jōshō shimashita |
25 |
percentage |
percentage |
百分比 |
bǎifēnbǐ |
percentage |
Prozentsatz |
процент |
protsent |
wariai |
26 |
the number, amount, rate of sth, expressed
as if it is part of a total which is 100; a part or share of a whole |
the number, amount, rate of sth, expressed
as if it is part of a total which is 100; a part or share of a whole |
sth的数量,数量,比率,表示为100的总数的一部分;整体的一部分或一部分 |
sth de shùliàng, shùliàng, bǐlǜ,
biǎoshì wèi 100 de zǒng shǔ de yībùfèn; zhěngtǐ
de yībùfèn huò yībùfèn |
the number,
amount, rate of sth, expressed as if it is part of a total which is 100; a
part or share of a whole |
die Anzahl,
Menge, Rate von etw, ausgedrückt als Teil einer Gesamtsumme von 100, ein Teil
oder ein Teil eines Ganzen |
число,
количество,
показатель sth,
выраженный
так, как
будто он
является
частью
общего количества,
которое
составляет 100;
часть или доля
целого |
chislo, kolichestvo, pokazatel' sth,
vyrazhennyy tak, kak budto on yavlyayetsya chast'yu obshchego kolichestva,
kotoroye sostavlyayet 100; chast' ili dolya tselogo |
gōkei , 100 no ichibudearu ka no yō ni hyōgen sareru kazu, ryō , sth no wariai , zentai no ichibu mataha shea |
27 |
百分率;百分比 |
bǎifēnlǜ;
bǎifēnbǐ |
百分率;百分比 |
bǎifēnlǜ;
bǎifēnbǐ |
Percentage |
Prozentsatz |
Процент;
процент |
Protsent; protsent |
wariai |
28 |
What
percentage of the population is/are overweight? |
What percentage of
the population is/are overweight? |
超重人口的百分比是多少? |
chāo chóng rénkǒu de
bǎifēnbǐ shì duōshǎo? |
What percentage of
the population is / are overweight? |
Wie viel Prozent der
Bevölkerung sind übergewichtig? |
Какой
процент
населения
имеет / имеет
избыточный
вес? |
Kakoy protsent naseleniya
imeyet / imeyet izbytochnyy ves? |
jinkō no nan pāsento ga / futorisugidesu ka ? |
29 |
身体超金:的人占人口多大的百分比? |
Shēntǐ
chāo jīn: De rén zhàn rénkǒu duōdà de
bǎifēnbǐ? |
身体超金:的人占人口多大的百分比? |
Shēntǐ chāo
jīn: De rén zhàn rénkǒu duōdà de bǎifēnbǐ? |
Physically overgold:
what percentage of the population are people? |
Körperlich
übergoldet: Wie viel Prozent der Bevölkerung sind Menschen? |
Физически
переусердствовал:
какой процент
населения
составляют
люди? |
Fizicheski pereuserdstvoval:
kakoy protsent naseleniya sostavlyayut lyudi? |
butsuri teki ni kin kajō : jinkō no nan pāsento ga hitodesuka ? |
30 |
A
high percentage of the female staff are part-time workers |
A high percentage of
the female staff are part-time workers |
女职工中有很大一部分是兼职工人 |
Nǚ zhígōng zhōng
yǒu hěn dà yībùfèn shì jiānzhí gōngrén |
A high percentage of
the female staff are part-time workers |
Ein hoher
Prozentsatz des weiblichen Personals sind Teilzeitbeschäftigte |
Большой
процент
женского
персонала -
это работники,
занятые
неполный
рабочий
день |
Bol'shoy protsent zhenskogo
personala - eto rabotniki, zanyatyye nepolnyy rabochiy den' |
josei sutaffu no wariai ga hijō ni takai |
31 |
女职员中,兼职工作的人占很高的比例 |
nǚ zhíyuán
zhōng, jiānzhí gōngzuò de rén zhàn hěn gāo de
bǐlì |
女职员中,兼职工作的人占很高的比例 |
nǚ zhíyuán zhōng,
jiānzhí gōngzuò de rén zhàn hěn gāo de bǐlì |
A high percentage of
female employees work part-time |
Ein hoher
Prozentsatz weiblicher Arbeitnehmer arbeitet in Teilzeit |
Высокий
процент
работающих
женщин
работает
неполный
рабочий
день |
Vysokiy protsent
rabotayushchikh zhenshchin rabotayet nepolnyy rabochiy den' |
josei jūgyōin no wariai ga hijō ni takai |
32 |
Interest
rates are expected to rise by one percentage point ( one
per cent) |
Interest rates are
expected to rise by one percentage point (one per cent) |
利率有望上升一个百分点(百分之一) |
lìlǜ yǒuwàng
shàngshēng yīgè bǎifēndiǎn (bǎi fēn
zhī yī) |
Interest rates are
expected to rise by one percentage point (one per cent) |
Die Zinsen werden
voraussichtlich um einen Prozentpunkt (ein Prozent) steigen |
Ожидается,
что
процентные
ставки
вырастут на
один
процентный
пункт (один
процент) |
Ozhidayetsya, chto protsentnyye
stavki vyrastut na odin protsentnyy punkt (odin protsent) |
kinri wa 1 pāsento pointo ( 1 pāsento ) jōshō suru toyosō saremasu . |
33 |
利率预计将提髙一个百分点 |
lìlǜ yùjì
jiāng tí gāo yīgè bǎifēndiǎn |
利率预计将提髙一个补充 |
lìlǜ yùjì jiāng tí
gāo yīgè bǔchōng |
Interest rates are
expected to increase by one percentage point |
Die Zinssätze werden
voraussichtlich um einen Prozentpunkt steigen |
Ожидается,
что
процентные
ставки
увеличатся
на один
процентный
пункт |
Ozhidayetsya, chto protsentnyye
stavki uvelichatsya na odin protsentnyy punkt |
kinri wa 1 pointo jōshō suru to yosō saremasu |
34 |
the figure is expressed as a percentage. |
the figure is
expressed as a percentage. |
该数字以百分比表示。 |
gāi shùzì yǐ
bǎifēnbǐ biǎoshì. |
the figure is
expressed as a percentage. |
Die Zahl wird in
Prozent ausgedrückt. |
цифра
выражена в
процентах. |
tsifra vyrazhena v protsentakh. |
zu wa pāsentēji de arawasaremasu . |
35 |
数字是用百分率表示的 |
Shùzì shì yòng
bǎifēnlǜ biǎoshì de |
数字是用百分率表示的 |
Shùzì shì yòng
bǎifēnlǜ biǎoshì de |
Numbers are
expressed as percentages |
Zahlen werden in
Prozent angegeben |
Числа
выражены в
процентах |
Chisla vyrazheny v protsentakh |
sūchi wa pāsentēji de arawasaremasu |
36 |
The
results were analysed in percentage terms |
The results were
analysed in percentage terms |
对结果进行百分比分析 |
duì jiéguǒ jìnxíng
bǎifēnbǐ fēnxī |
The results were
analysed in percentage terms |
Die Ergebnisse
wurden prozentual ausgewertet |
Результаты
были
проанализированы
в процентном
отношении |
Rezul'taty byli
proanalizirovany v protsentnom otnoshenii |
kekka wa pāsentēji de bunseki saremashita |
37 |
结果是按百分比分析的 |
jiéguǒ shì àn
bǎifēnbǐ fēnxī de |
结果是按百分比分析的 |
jiéguǒ shì àn
bǎifēnbǐ fēnxī de |
Results are analyzed
by percentage |
Die Ergebnisse
werden prozentual analysiert |
Результаты
анализируются
в процентах |
Rezul'taty analiziruyutsya v
protsentakh |
kekka wa pāsentēji de bunseki saremasu |
38 |
a
share of the profits of sth |
a share of the
profits of sth |
某物的利润的一部分 |
mǒu wù de lìrùn de
yībùfèn |
a share of the
profits of sth |
einen Anteil am
Gewinn von etw |
доля
прибыли |
dolya pribyli |
sth no rieki no ichibu |
39 |
初润的分成;提成 |
chū rùn de
fēnchéng; tíchéng |
初润的分为;提成 |
chū rùn de fēn wéi;
tíchéng |
Initial share |
Anfangsaktie |
Начальная
доля |
Nachal'naya dolya |
shoki shea |
40 |
He
gets a percentage for every car sold |
He gets a percentage
for every car sold |
他每卖出一辆汽车就能得到一定的百分比 |
tā měi mài chū
yī liàng qìchē jiù néng dédào yīdìng de
bǎifēnbǐ |
He gets a percentage
for every car sold |
Er bekommt einen
Prozentsatz für jedes verkaufte Auto |
Он
получает
процент за
каждую
проданную машину |
On poluchayet protsent za
kazhduyu prodannuyu mashinu |
kare wa hanbai sareta subete no kuruma no wariai oshutoku shimasu |
41 |
他每售出一辆车便可得到一
份提成 |
tā měi
shòu chū yī liàng chē biàn kě dédào yī fèn tíchéng |
他每售出高速公路车可以得到一份提成 |
tā měi shòu chū
gāosù gōnglù chē kěyǐ dédào yī fèn tíchéng |
He gets a commission
for every car he sells |
Für jedes verkaufte
Auto erhält er eine Provision |
Он
получает
комиссию за
каждую
проданную машину |
On poluchayet komissiyu za
kazhduyu prodannuyu mashinu |
kare wa hanbai suru subete no kuruma nitaishite tesūryō ouketorimasu |
42 |
gramar point |
gramar point |
语法点 |
yǔfǎ diǎn |
gramar point |
Gramar Point |
точка
грамматики |
tochka grammatiki |
guramā pointo |
43 |
语法说明 |
yǔfǎ
shuōmíng |
语法说明 |
yǔfǎ shuōmíng |
Syntax description |
Syntaxbeschreibung |
Описание
синтаксиса |
Opisaniye sintaksisa |
kōbun no setsumei |
44 |
expressing percentages |
expressing
percentages |
表达百分比 |
biǎodá
bǎifēnbǐ |
expressing
percentages |
Prozentsätze
ausdrücken |
выражая
проценты |
vyrazhaya protsenty |
wariai o arawasu |
45 |
百分比的表示法 |
bǎifēnbǐ
de biǎoshì fǎ |
百分比的表示法 |
bǎifēnbǐ de
biǎoshì fǎ |
Notation |
Notation |
Процент
представительства |
Protsent predstavitel'stva |
hyōkihō |
46 |
Percentages ( numbers of per cent) are
written in words as twenty-five per cent and in figures as 25% |
Percentages (numbers
of per cent) are written in words as twenty-five per cent and in figures as
25% |
百分比(百分比数字)以文字形式表示为25%,数字形式为25% |
bǎifēnbǐ
(bǎifēnbǐ shùzì) yǐ wénzì xíngshì biǎoshì wèi 25%,
shùzì xíngshì wèi 25% |
Percentages (numbers
of per cent) are written in words as twenty-five per cent and in figures as
25% |
Prozentsätze
(Prozentzahlen) werden in Worten mit 25 Prozent und in Zahlen mit 25 Prozent
angegeben. |
Проценты
(числа
процентов)
написаны
словами как
двадцать
пять
процентов и
цифрами как 25% |
Protsenty (chisla protsentov)
napisany slovami kak dvadtsat' pyat' protsentov i tsiframi kak 25% |
pāsento ( pāsento no sūji ) wa , tango de 25 pāsento ,sūji de 25 pāsento de hyōki saremasu . |
47 |
百分比用文字表示为 |
bǎifēnbǐ
yòng wénzì biǎoshì wèi |
百分比用文字表示为 |
bǎifēnbǐ yòng
wénzì biǎoshì wèi |
Percentage is
expressed as text |
Der Prozentsatz wird
als Text ausgedrückt |
Процент
выражается
в виде
текста |
Protsent vyrazhayetsya v vide
teksta |
pāsentēji wa tekisuto toshite arawasaremasu |
48 |
twenty-five per cent |
twenty-five per cent |
25% |
25% |
twenty-five per cent |
fünfundzwanzig
Prozent |
двадцать
пять
процентов |
dvadtsat' pyat' protsentov |
25 pāsento |
49 |
用数字表示为
25% |
yòng shùzì
biǎoshì wèi 25% |
用数字表示为25% |
yòng shùzì biǎoshì wèi 25% |
25% as a number |
25% als Zahl |
25%
как число |
25% kak chislo |
sūchi toshite 25 pāsento |
50 |
If a percentage is used with an uncountable
or a singular noun the verb is generally singular• |
If a percentage is
used with an uncountable or a singular noun the verb is generally singular• |
如果将百分比与不可数名词或单数名词一起使用,则动词通常为单数• |
rúguǒ jiāng
bǎifēnbǐ yǔ bùkě shǔ míngcí huò dān
shǔ míngcí yīqǐ shǐyòng, zé dòngcí tōngcháng wèi
dānshù• |
If a percentage is
used with an uncountable or a singular noun the verb is generally singular • |
Wenn ein Prozentsatz
mit einem unzähligen oder einem singulären Substantiv verwendet wird, ist das
Verb im Allgemeinen singulär. |
Если
процент
используется
с
неисчисляемым
или
существительным
в
единственном
числе,
глагол, как
правило, в
единственном
числе. |
Yesli protsent ispol'zuyetsya s
neischislyayemym ili sushchestvitel'nym v yedinstvennom chisle, glagol, kak
pravilo, v yedinstvennom chisle. |
pāsento ga fu kasan meishi mataha tansū meishi totomonishiyō sareru bāi , dōshi wa tsūjō tansūdesu |
51 |
百分比与不可数名词或单数名词连用时,动词一般为单数 |
bǎifēnbǐ
yǔ bùkě shǔ míngcí huò dān shǔ míngcí lián yòngshí,
dòngcí yībān wèi dānshù |
百分比与不可数名词或单数名词连用时,动词一般为单数 |
bǎi fēn bǐ
yǔ bùkě shǔ míngcí huò dān shǔ míngcí lián yòngshí,
dòngcí yībān wèi dānshù |
When using
percentages with uncountable or singular nouns, verbs are usually singular |
Wenn Prozentsätze
mit unzähligen oder singulären Substantiven verwendet werden, sind Verben
normalerweise singulär |
При
использовании
процентов с
неисчисляемыми
или
существительными
в
единственном
числе,
глаголы, как
правило, в
единственном
числе |
Pri ispol'zovanii protsentov s
neischislyayemymi ili sushchestvitel'nymi v yedinstvennom chisle, glagoly,
kak pravilo, v yedinstvennom chisle |
kazoerarenai meishi mataha tansūgata no meishi depāsentēji o shiyō suru bāi , dōshi wa tsūjō tansūgatadesu |
52 |
90%
of the land is cultivated |
90% of the land is
cultivated |
90%的土地被耕种 |
90%de tǔdì bèi
gēngzhòng |
90% of the land is
cultivated |
90% des Landes sind
kultiviert |
90%
земли
обрабатывается |
90% zemli obrabatyvayetsya |
tochi no 90 pāsento ga kōsaku sareteimasu |
53 |
90%
的土地已耕种 |
90% de tǔdì
yǐ gēngzhòng |
90%的土地已耕种 |
90%de tǔdì yǐ
gēngzhòng |
90% of the land is
cultivated |
90% des Landes sind
kultiviert |
90%
земли
обрабатывается |
90% zemli obrabatyvayetsya |
tochi no 90 pāsento ga kōsaku sareteimasu |
54 |
90%的土地被耕种。 |
90%de tǔdì bèi
gēngzhòng. |
90%的土地被耕种。 |
90%de tǔdì bèi
gēngzhòng. |
90% of the land is
cultivated. |
90% des Landes sind
kultiviert. |
90%
земли
обрабатывается. |
90% zemli obrabatyvayetsya. |
tochi no 90 pāsento ga kōsaku sareteimasu . |
55 |
If the noun is singular but represents a
group of people, the verb is singular, it may be singular or plural |
If the noun is
singular but represents a group of people, the verb is singular, it may be
singular or plural |
如果名词是单数但代表一群人,则动词是单数,它可以是单数或复数 |
Rúguǒ míngcí shì
dānshù dàn dàibiǎo yīqún rén, zé dòngcí shì dānshù,
tā kěyǐ shì dānshù huò fùshù |
If the noun is
singular but represents a group of people, the verb is singular, it may be
singular or plural |
Wenn das Substantiv
Singular ist, aber eine Gruppe von Menschen darstellt, ist das Verb Singular,
es kann Singular oder Plural sein |
Если
существительное
единственного
числа, но
представляет
группу
людей,
глагол единственного
числа, он
может быть
единственного
или
множественного
числа |
Yesli sushchestvitel'noye
yedinstvennogo chisla, no predstavlyayet gruppu lyudey, glagol yedinstvennogo
chisla, on mozhet byt' yedinstvennogo ili mnozhestvennogo chisla |
meishi ga tansūgatadearuga , hitobito no gurūpu oarawashiteiru bāi , dōshi wa tansūgatadeari , tansūgata demo fukusūgata de mo yoi |
56 |
如果是单数集合名词,北美英语动词用单数,英国英语用单、复数均可 |
rúguǒ shì
dānshù jíhé míngcí, běiměi yīngyǔ dòngcí yòng
dānshù, yīngguó yīngyǔ yòng dān, fùshù jūn
kě |
如果是单数集合名词,北美英语动词用单数,英国英语用单,复数近似 |
rúguǒ shì dānshù jíhé
míngcí, běiměi yīngyǔ dòngcí yòng dānshù,
yīngguó yīngyǔ yòng dān, fùshù jìnsì |
If it is a singular
collective noun, North American English verbs are singular, British English
can be singular or plural |
Wenn es sich um ein
einzelnes Sammelwort handelt, sind nordamerikanische Verben einzeln,
britisches Englisch kann einzeln oder im Plural sein |
Если
это
собирательное
существительное
в
единственном
числе,
североамериканские
английские
глаголы
единственного
числа,
британский
английский
может быть
единственного
или
множественного
числа |
Yesli eto sobiratel'noye
sushchestvitel'noye v yedinstvennom chisle, severoamerikanskiye angliyskiye
glagoly yedinstvennogo chisla, britanskiy angliyskiy mozhet byt'
yedinstvennogo ili mnozhestvennogo chisla |
tansū no shūgō meishidearu bāi , hokubei eigo no dōshi watansūdeari , eikoku no eigo wa tansū de mo fukusū de moyoi |
57 |
eighty percent of the workforce is/are against the strike |
eighty percent of
the workforce is/are against the strike |
百分之八十的劳动力反对罢工 |
bǎi fēn zhī
bāshí de láodònglì fǎnduì bàgōng |
eighty percent of
the workforce is / are against the strike |
80 Prozent der
Belegschaft sind gegen den Streik |
восемьдесят
процентов
рабочей
силы против
забастовки |
vosem'desyat protsentov
rabochey sily protiv zabastovki |
rōdōryoku no 80 pāsento ga sutoraiki ni hantai shiteiru |
58 |
百分之八十的劳动力都反对这次罢工 |
bǎi fēn
zhī bāshí de láodònglì dōu fǎnduì zhè cì bàgōng |
百分之八十的劳动力都反对这次罢工 |
bǎi fēn zhī
bāshí de láodònglì dōu fǎnduì zhè cì bàgōng |
Eighty percent of
the workforce is opposed to the strike |
Achtzig Prozent der
Belegschaft sind gegen den Streik |
Восемьдесят
процентов
рабочей
силы против
забастовки |
Vosem'desyat protsentov
rabochey sily protiv zabastovki |
rōdōryoku no 80 pāsento ga sutoraiki ni hantai shiteiru |
59 |
百分之八十的劳动力反对罢工 |
bǎi fēn
zhī bāshí de láodònglì fǎnduì bàgōng |
百分之八十的劳动力反对罢工 |
bǎi fēn zhī
bāshí de láodònglì fǎnduì bàgōng |
Eighty percent of
the workforce opposes strikes |
Achtzig Prozent der
Belegschaft sind gegen Streiks |
Восемьдесят
процентов
рабочей
силы выступает
против
забастовок |
Vosem'desyat protsentov
rabochey sily vystupayet protiv zabastovok |
rōdōryoku no 80 pāsento ga sutoraiki ni hantai |
60 |
If the noun is plural, the verb is plural |
If the noun is
plural, the verb is plural |
如果名词为复数,则动词为复数 |
rúguǒ míngcí wèi fùshù, zé
dòngcí wèi fùshù |
If the noun is
plural, the verb is plural |
Wenn das Substantiv
Plural ist, ist das Verb Plural |
Если
существительное
во
множественном
числе,
глагол во
множественном
числе |
Yesli sushchestvitel'noye vo
mnozhestvennom chisle, glagol vo mnozhestvennom chisle |
meishi ga fukusū no bāi , dōshi wa fukusūdesu |
61 |
如果名词为复数,动词用复数 |
rúguǒ míngcí
wèi fùshù, dòngcí yòng fùshù |
如果名词为复数,动词用复数 |
rúguǒ míngcí wèi fùshù,
dòngcí yòng fùshù |
If the noun is
plural, the verb is plural |
Wenn das Substantiv
Plural ist, ist das Verb Plural |
Если
существительное
во
множественном
числе,
глагол во
множественном
числе |
Yesli sushchestvitel'noye vo
mnozhestvennom chisle, glagol vo mnozhestvennom chisle |
meishi ga fukusū no bāi , dōshi wa fukusūdesu |
62 |
如果名词为复数,则动词为复数 |
rúguǒ míngcí
wèi fùshù, zé dòngcí wèi fùshù |
如果名词为复数,则动词为复数 |
rúguǒ míngcí wèi fùshù, zé
dòngcí wèi fùshù |
If the noun is
plural, the verb is plural |
Wenn das Substantiv
Plural ist, ist das Verb Plural |
Если
существительное
во
множественном
числе,
глагол во
множественном
числе |
Yesli sushchestvitel'noye vo
mnozhestvennom chisle, glagol vo mnozhestvennom chisle |
meishi ga fukusū no bāi , dōshi wa fukusūdesu |
63 |
65% of children play computer games |
65% of children play computer games |
65%的孩子玩电脑游戏 |
65%de hái zǐ wán diànnǎo yóuxì |
65% of
children play computer games |
65% der Kinder
spielen Computerspiele |
65%
детей
играют в
компьютерные
игры |
65% detey igrayut v komp'yuternyye igry |
kodomo no 65 pāsento ga konpyūtā gēmu o purei |
64 |
65%的孩于舞电脑游戏 |
65%de hái yú wǔ diànnǎo yóuxì |
65%的孩于舞电脑游戏 |
65%de hái yú wǔ diànnǎo yóuxì |
65% of
children dance computer games |
65% der Kinder
tanzen Computerspiele |
65%
детей
танцуют
компьютерные
игры |
65% detey tantsuyut komp'yuternyye igry |
kodomo no 65 pāsento ga konpyūtā gēmu o odoru |
65 |
percentile |
percentile |
百分位 |
bǎi fēn wèi |
percentile |
Perzentil |
процентиль |
protsentil' |
pāsentairu |
66 |
(technical 语) |
(technical yǔ) |
(技术语言) |
(jìshù yǔyán) |
(technical) |
(technisch) |
(Технический
язык) |
(Tekhnicheskiy yazyk) |
( gijutsu ) |
67 |
one
of the loo equal groups that a larger group of people can be divided into,
according to their place on a scale measuring a particular value |
one of the loo equal
groups that a larger group of people can be divided into, according to their
place on a scale measuring a particular value |
可以将一大批人分为的一组平等的人,根据他们在衡量特定价值的量表上的位置 |
kěyǐ jiāng
yī dàpī rén fēn wéi de yī zǔ píngděng de rén,
gēnjù tāmen zài héngliáng tèdìng jiàzhí de liàng biǎo shàng de
wèizhì |
one of the loo equal
groups that a larger group of people can be divided into, according to their
place on a scale measuring a particular value |
Eine der
Klo-gleichen Gruppen, in die eine größere Gruppe von Menschen entsprechend
ihrer Position auf einer Skala, die einen bestimmten Wert misst, eingeteilt
werden kann |
одна
из равных
групп, на
которую
можно разделить
большую
группу
людей в
зависимости
от их места в
шкале,
измеряющей
определенное
значение |
odna iz ravnykh grupp, na
kotoruyu mozhno razdelit' bol'shuyu gruppu lyudey v zavisimosti ot ikh mesta
v shkale, izmeryayushchey opredelennoye znacheniye |
tokutei no ne o sokutei suru sukēru de no karera no bashoni ōjite , yori ōkina hitobito no gurūpu ni wakeru koto gadekiru toire no hitoshī gurūpu no tsu |
68 |
百分位数 |
bǎi fēn
wèi shù |
百分位数 |
bǎi fēn wèi shù |
Percentile |
Perzentil |
Процентили |
Protsentili |
pāsentairu |
69 |
Overall
these students rank in the 21st percentile on the tests,
that is, they did worse than 79 per cent of all
children taking the test. |
Overall these
students rank in the 21st percentile on the tests, that is, they did worse
than 79 per cent of all children taking the test. |
总体而言,这些学生在考试中排名第21位,也就是说,他们的表现比所有参加考试的孩子中的79%差。 |
zǒngtǐ ér yán,
zhèxiē xuéshēng zài kǎoshì zhōng páimíng dì 21 wèi,
yě jiùshì shuō, tāmen de biǎoxiàn bǐ
suǒyǒu cānjiā kǎoshì de háizi zhōng de 79%chà. |
Overall these
students rank in the 21st percentile on the tests, that is, they did worse
than 79 per cent of all children taking the test. |
Insgesamt liegen
diese Schüler bei den Tests im 21. Perzentil, das heißt, sie haben schlechter
abgeschnitten als 79 Prozent aller Kinder, die an dem Test teilgenommen
haben. |
В
целом, эти
учащиеся
оцениваются
в 21-й процентиль
на тестах, то
есть они
хуже, чем 79
процентов
всех детей,
проходящих
тест. |
V tselom, eti uchashchiyesya
otsenivayutsya v 21-y protsentil' na testakh, to yest' oni khuzhe, chem 79
protsentov vsekh detey, prokhodyashchikh test. |
zentai toshite , korera no gakusei wa tesuto de 21pāsentairu ni ranku sareteimasu . tsumari , tesuto o uketeirusubete no kodomo no 79 pāsento o shitamawatteimasu . |
70 |
这些考生的总体百分位排名占第21位,就是说,79%的应试儿童比他们考得好 |
Zhèxiē
kǎoshēng de zǒngtǐ bǎi fēn wèi páimíng zhàn dì
21 wèi, jiùshì shuō,79%de yìngshì értóng bǐ tāmen kǎo dé
hǎo |
这些考生的总体百分位排名占第21位,就是说,79%的应试儿童比他们考得好 |
Zhèxiē kǎoshēng
de zǒngtǐ bǎi fēn wèi páimíng zhàn dì 21 wèi, jiùshì
shuō,79%de yìngshì értóng bǐ tāmen kǎo dé hǎo |
These candidates are
ranked 21st in the overall percentile, which means that 79% of the
test-takers did better than them |
Diese Kandidaten
belegen im Gesamtperzentil den 21. Platz, was bedeutet, dass 79% der
Testteilnehmer besser abschnitten als sie |
Эти
кандидаты
занимают 21-е
место в
общем процентиле,
а это
означает,
что 79%
тестируемых
сделали
лучше, чем
они |
Eti kandidaty zanimayut 21-ye
mesto v obshchem protsentile, a eto oznachayet, chto 79% testiruyemykh
sdelali luchshe, chem oni |
korera no kōhosha wa , zentai no pāsentairu de 21 i niranku sareteimasu . tsumari , jukensha no 79 pāsento gakarera yori mo seiseki ga yokatta toiu kotodesu . |
71 |
perceptible |
perceptible |
可察觉的 |
kě chájué de |
perceptible |
wahrnehmbar |
различимый |
razlichimyy |
chikaku dekiru |
72 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(formal) |
(formal) |
(Формальная) |
(Formal'naya) |
( seishiki ) |
73 |
great
enough for you to notice it |
great enough for you
to notice it |
足以让您注意到它 |
zúyǐ ràng nín zhùyì dào
tā |
great enough for you
to notice it |
groß genug für dich,
um es zu bemerken |
достаточно
для вас,
чтобы
заметить
это |
dostatochno dlya vas, chtoby
zametit' eto |
anata ga sore ni kizuku no ni jūbunna ōki sa |
74 |
可察觉到的;看得出的 |
kě chájué dào
de; kàn dé chū de |
可察觉到的;看得出的 |
kě chájué dào de; kàn dé
chū de |
Perceptible |
Wahrnehmbar |
Ощутимый;
заметное |
Oshchutimyy; zametnoye |
chikaku dekiru |
75 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
синоним |
sinonim |
dōgigo |
76 |
noticeable |
noticeable |
显 |
xiǎn |
noticeable |
auffällig |
заметный |
zametnyy |
medatsu |
77 |
a
perceptible change/increase/ decline/impact |
a perceptible
change/increase/ decline/impact |
明显的变化/增加/下降/影响 |
míngxiǎn de
biànhuà/zēngjiā/xiàjiàng/yǐngxiǎng |
a perceptible change
/ increase / decline / impact |
eine wahrnehmbare
Veränderung / Zunahme / Abnahme / Auswirkung |
ощутимое
изменение /
увеличение /
снижение /
влияние |
oshchutimoye izmeneniye /
uvelicheniye / snizheniye / vliyaniye |
chikaku kanōna henka / zōka / genshō / eikyō |
78 |
可以察觉的变化/增长/下降/影响 |
kěyǐ
chájué de biànhuà/zēngzhǎng/xiàjiàng/yǐngxiǎng |
可以察觉的变化/增长/下降/影响 |
kěyǐ chájué de
biànhuà/zēngzhǎng/xiàjiàng/yǐngxiǎng |
Perceivable change /
growth / decline / impact |
Wahrnehmbare
Veränderung / Wachstum / Rückgang / Auswirkung |
Заметное
изменение /
рост /
снижение /
влияние |
Zametnoye izmeneniye / rost /
snizheniye / vliyaniye |
chikaku kanōna henka / seichō / suitai / eikyō |
79 |
The
price increase has had no perceptible effect on sales |
The price increase
has had no perceptible effect on sales |
价格上涨对销售没有明显影响 |
jiàgé shàngzhǎng duì
xiāoshòu méiyǒu míngxiǎn yǐngxiǎng |
The price increase
has had no perceptible effect on sales |
Die Preiserhöhung
hat sich nicht spürbar auf den Umsatz ausgewirkt |
Повышение
цен не
оказало
заметного
влияния на
продажи |
Povysheniye tsen ne okazalo
zametnogo vliyaniya na prodazhi |
kakaku no jōshō wa uriagedaka ni me ni mieru eikyō oataeteimasen |
80 |
这次提价没有对销售产生明显的影响 |
zhè cì tí jià
méiyǒu duì xiāoshòu chǎnshēng míngxiǎn de
yǐngxiǎng |
这次提价没有对销售产生明显的影响 |
zhè cì tí jià méiyǒu duì
xiāoshòu chǎnshēng míngxiǎn de yǐngxiǎng |
The price increase
did not have a noticeable impact on sales |
Die Preiserhöhung
wirkte sich nicht spürbar auf den Umsatz aus |
Повышение
цен не
оказало
заметного
влияния на
продажи |
Povysheniye tsen ne okazalo
zametnogo vliyaniya na prodazhi |
kakaku no jōshō wa uriage ni kenchona eikyō oataemasendeshita |
81 |
价格上涨对销售没有明显影响 |
jiàgé
shàngzhǎng duì xiāoshòu méiyǒu míngxiǎn
yǐngxiǎng |
价格上涨对销售没有明显影响 |
jiàgé shàngzhǎng duì
xiāoshòu méiyǒu míngxiǎn yǐngxiǎng |
Rising prices have
no noticeable effect on sales |
Steigende Preise
haben keine nennenswerten Auswirkungen auf den Umsatz |
Рост
цен не
оказывает
заметного
влияния на
продажи |
Rost tsen ne okazyvayet
zametnogo vliyaniya na prodazhi |
kakaku no jōshō wa hanbai ni medatta eikyō o ataemasen |
82 |
Her
foreign accent was barely perceptible |
Her foreign accent
was barely perceptible |
她的外国口音很难察觉 |
tā de wàiguó
kǒuyīn hěn nán chájué |
Her foreign accent
was barely perceptible |
Ihr ausländischer
Akzent war kaum wahrnehmbar |
Ее
иностранный
акцент был
едва
заметен |
Yeye inostrannyy aktsent byl
yedva zameten |
kanojo no gaikokugo no akusento wa hotondo chikakudekimasendeshita |
83 |
她的外国口音几乎听不出来 |
tā de wàiguó
kǒuyīn jīhū tīng bù chūlái |
她的外国口音几乎听不出来 |
tā de wàiguó
kǒuyīn jīhū tīng bù chūlái |
She can hardly hear
her foreign accent |
Sie kann ihren
ausländischen Akzent kaum hören |
Она
едва слышит
свой
иностранный
акцент |
Ona yedva slyshit svoy
inostrannyy aktsent |
kanojo wa gaikokugo no akusento ga hotondo kikoenai |
84 |
(technical) |
(technical) |
(技术) |
(jìshù) |
(technical) |
(technisch) |
(Технический) |
(Tekhnicheskiy) |
( gijutsu ) |
85 |
that
you can notice or feel with your senses |
that you can notice
or feel with your senses |
你可以感觉到或感觉到 |
nǐ kěyǐ
gǎnjué dào huò gǎnjué dào |
that you can notice
or feel with your senses |
dass Sie mit Ihren
Sinnen bemerken oder fühlen können |
что
вы можете
заметить
или
почувствовать
своими
чувствами |
chto vy mozhete zametit' ili
pochuvstvovat' svoimi chuvstvami |
anata ga anata no kankaku de kizuku ka kanjiru koto gadekiru koto |
86 |
可感知的;可感觉的 |
kě
gǎnzhī de; kě gǎnjué de |
可感知的;可感觉的 |
kě gǎnzhī de;
kě gǎnjué de |
Perceivable |
Wahrnehmbar |
Ощутимый;
разумный |
Oshchutimyy; razumnyy |
chikaku kanō |
87 |
你可以感觉到或感觉到 |
nǐ
kěyǐ gǎnjué dào huò gǎnjué dào |
你可以感觉到或感觉到 |
nǐ kěyǐ
gǎnjué dào huò gǎnjué dào |
You can feel or feel |
Sie können fühlen
oder fühlen |
Вы
можете
чувствовать
или
чувствовать |
Vy mozhete chuvstvovat' ili
chuvstvovat' |
anata wa kanjiru ka kanjiru koto ga dekimasu |
88 |
the
perceptible world |
the perceptible
world |
可感知的世界 |
kě gǎnzhī de
shìjiè |
the perceptible
world |
die wahrnehmbare
Welt |
воспринимаемый
мир |
vosprinimayemyy mir |
chikaku kanōna sekai |
89 |
可感知的世界 |
kě
gǎnzhī de shìjiè |
可感知的世界 |
kě gǎnzhī de
shìjiè |
Perceptible world |
Wahrnehmbare Welt |
Воспринимаемый
мир |
Vosprinimayemyy mir |
chikaku kanōna sekai |
90 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
opposé |
оппонировать |
opponirovat' |
hantai |
91 |
imperceptible |
imperceptible |
不可察觉的 |
bùkě chájué de |
imperceptible |
nicht
wahrnehmbar |
незаметный |
nezametnyy |
kizukanai |
92 |
perceptibly |
perceptibly |
明显地 |
míngxiǎn de |
perceptibly |
spürbar |
заметно |
zametno |
chikaku teki ni |
93 |
Income
per head rose perceptibly |
Income per head rose
perceptibly |
人均收入明显增长 |
rénjūn shōurù
míngxiǎn zēngzhǎng |
Income per head rose
perceptibly |
Das
Pro-Kopf-Einkommen stieg spürbar an |
Доход
на душу
населения
заметно
вырос |
Dokhod na dushu naseleniya
zametno vyros |
ichi nin atari no shūnyū ga ōhaba ni zōka |
94 |
各人的收入明显提高了 |
gè rén de
shōurù míngxiǎn tígāole |
各人的收入明显提高了 |
gè rén de shōurù
míngxiǎn tígāole |
Everyone's income
has increased significantly |
Das Einkommen aller
ist deutlich gestiegen |
Доход
каждого
значительно
увеличился |
Dokhod kazhdogo znachitel'no
uvelichilsya |
zenin no shūnyū ga ōhaba ni zōka shimashita |
95 |
人均收入明显增长 |
rénjūn
shōurù míngxiǎn zēngzhǎng |
人均收入明显增长 |
rénjūn shōurù
míngxiǎn zēngzhǎng |
Significant increase
in per capita income |
Deutlicher Anstieg
des Pro-Kopf-Einkommens |
Значительное
увеличение
дохода на
душу населения |
Znachitel'noye uvelicheniye
dokhoda na dushu naseleniya |
ichi nin atari shotoku no ōhabana zōka |
96 |
it
was perceptibly colder |
it was perceptibly
colder |
感觉更冷 |
gǎnjué gèng lěng |
it was perceptibly
colder |
es war merklich
kälter |
было
заметно
холоднее |
bylo zametno kholodneye |
kanari samukatta |
97 |
天气明显地洛了 |
tiānqì
míngxiǎn de luòle |
天气明显地洛了 |
tiānqì míngxiǎn de
luòle |
The weather is
obviously bleak |
Das Wetter ist
offensichtlich trostlos |
Погода
явно
мрачная |
Pogoda yavno mrachnaya |
tenki wa akiraka ni kurai |
98 |
perception |
perception |
知觉 |
zhījué |
perception |
Wahrnehmung |
восприятие |
vospriyatiye |
chikaku |
99 |
(formal or technical) |
(formal or technical) |
(正式或技术性) |
(zhèngshì huò jìshùxìng) |
(formal or
technical) |
(formal oder
technisch) |
(формальный
или
технический) |
(formal'nyy ili tekhnicheskiy) |
( seishiki mataha gijutsu ) |
100 |
the way you notice things, especially with
the senses |
the way you notice things, especially with
the senses |
您注意到事物的方式,尤其是感官 |
nín zhùyì dào shìwù de fāngshì, yóuqí
shì gǎnguān |
the way you
notice things, especially with the senses |
die Art und
Weise, wie Sie Dinge wahrnehmen, besonders mit den Sinnen |
как
вы
замечаете
вещи,
особенно с
помощью чувств |
kak vy zamechayete veshchi, osobenno s
pomoshch'yu chuvstv |
tokuni kankaku de monogoto ni kizuku hōhō |
|
知觉;_ 知: |
zhījué;_
zhī: |
知觉;
_知: |
zhījué; _zhī: |
Perception; _ know: |
Wahrnehmung; _
wissen: |
Восприятие;
_ знаю: |
Vospriyatiye; _ znayu: |
chikaku ; _ shitteiru : |
102 |
our
perception of reality |
Our perception of
reality |
我们对现实的看法 |
Wǒmen duì xiànshí de
kànfǎ |
our perception of
reality |
unsere Wahrnehmung
der Realität |
наше
восприятие
реальности |
nashe vospriyatiye real'nosti |
genjitsu no ninshiki |
103 |
我们对现实的认识 |
wǒmen duì xiànshí de rènshì |
我们对现实的认识 |
wǒmen duì xiànshí de rènshì |
What we know
about reality |
Was wir über
die Realität wissen |
Что
мы знаем о
реальности |
Chto my znayem o real'nosti |
genjitsu nitsuite shitteiru koto |
104 |
visual
perception |
visual perception |
视觉感知 |
shìjué gǎnzhī |
visual perception |
visuelle Wahrnehmung |
визуальное
восприятие |
vizual'noye vospriyatiye |
shikaku |
105 |
视觉 |
shìjué |
视觉 |
shìjué |
Vision |
Vision |
визуальный |
vizual'nyy |
bijon |
106 |
视觉感知 |
shìjué
gǎnzhī |
视觉感知 |
shìjué gǎnzhī |
Visual perception |
Visuelle Wahrnehmung |
Визуальное
восприятие |
Vizual'noye vospriyatiye |
mi chikaku |
107 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
see also |
siehe auch |
смотри
также |
smotri takzhe |
mata minasai |
108 |
extrasensory
perception |
Chāo
gǎnzhījué |
超感知觉 |
Chāo gǎnzhījué |
extrasensory
perception |
außersinnliche
Wahrnehmung |
экстрасенсорное
восприятие |
ekstrasensornoye vospriyatiye |
chō kankaku teki chikaku |
109 |
(formal) the ability to understand the
true nature of sth |
(zhèngshì de) liǎojiě mǒu wù
zhēnshí běnzhí de nénglì |
(正式的)了解某物真实本质的能力 |
(zhèngshì de) liǎojiě mǒu wù
zhēnshí běnzhí de nénglì |
(formal) the
ability to understand the true nature of sth |
(formal) die
Fähigkeit, die wahre Natur von etw. zu verstehen |
(формальная)
способность
понимать
истинную
природу |
(formal'naya) sposobnost' ponimat' istinnuyu
prirodu |
( seishiki ) sth no honshitsu o rikai suru nōryoku |
110 |
洞察力;悟性 |
dòngchá lì; wùxìng |
洞察力;悟性 |
dòngchá lì; wùxìng |
Insight |
Einblick |
Insight;
понимание |
Insight; ponimaniye |
dōsatsuryoku |
111 |
synonym
insight |
tóngyìcí dòngchá |
同义词洞察 |
tóngyìcí dòngchá |
synonym insight |
Synonym Einsicht |
понимание
синонимов |
ponimaniye sinonimov |
dōgigo no dōsatsu |
112 |
She
showed great perception in her assessment of the family
situation. |
tā zài
pínggū jiātíng zhuàngkuàng shí biǎoxiàn chūle jí dà de
dòngchá lì. |
她在评估家庭状况时表现出了极大的洞察力。 |
tā zài pínggū
jiātíng zhuàngkuàng shí biǎoxiàn chūle jí dà de dòngchá lì. |
She showed great
perception in her assessment of the family situation. |
In ihrer
Einschätzung der familiären Situation zeigte sie große Wahrnehmung. |
Она
показала
большое
восприятие
в своей оценке
семейной
ситуации. |
Ona pokazala bol'shoye
vospriyatiye v svoyey otsenke semeynoy situatsii. |
kanojo wa kazoku no jōkyō no hyōka de ōkina ninshiki oshimeshimashita . |
113 |
她对家庭叙况的分析显示出敏锐的洞察力 |
Tā duì
jiātíng xù kuàng de fēnxī xiǎnshì chū mǐnruì de
dòngchá lì |
她对家庭叙况的分析显示出敏锐的洞察力 |
Tā duì jiātíng xù
kuàng de fēnxī xiǎnshì chū mǐnruì de dòngchá lì |
Her analysis of
family narratives revealed keen insight |
Ihre Analyse der
Familienerzählungen ergab genaue Einsichten |
Ее
анализ
семейных
рассказов
показал острое
понимание |
Yeye analiz semeynykh rasskazov
pokazal ostroye ponimaniye |
kazoku no monogatari no kanojo no bunseki wa surudoidōsatsu o akiraka ni shimashita |
114 |
〜(that ... ) (formal) an idea,a belief or an image you
have as a result of how you see or understand sth |
〜(biǎoshì...)(Zhèngshì)
yóuyú nín rúhé kàndài huò lǐjiě mǒu wù ér chǎnshēng
de xiǎngfǎ, xìnniàn huò túxiàng |
〜(表示...)(正式)由于您如何看待或理解某物而产生的想法,信念或图像 |
〜(biǎoshì...)(Zhèngshì)
yóuyú nín rúhé kàndài huò lǐjiě mǒu wù ér chǎnshēng
de xiǎngfǎ, xìnniàn huò túxiàng |
~ (That ...)
(formal) an idea, a belief or an image you have as a result of how you see or
understand sth |
~ (Das ...)
(formelle) eine Idee, eine Überzeugung oder ein Bild, das Sie haben, weil Sie
etw sehen oder verstehen |
~
(Это ...)
(формально)
идея,
убеждение
или образ, которые
вы имеете в
результате
того, как вы видите
или
понимаете |
~ (Eto ...) (formal'no) ideya,
ubezhdeniye ili obraz, kotoryye vy imeyete v rezul'tate togo, kak vy vidite
ili ponimayete |
〜 ( sono ...)( seishikina ) sth no mikata ya rikai nokekka toshite erareru aidea , shinnen , imēji |
115 |
看法;见解 |
kànfǎ;
jiànjiě |
看法;见解 |
kànfǎ; jiànjiě |
Opinion |
Stellungnahme |
Просмотры;
просмотры |
Prosmotry; prosmotry |
go iken |
116 |
a
campaign to change public perception of the police |
yī chǎng
gǎibiàn gōngzhòng duì jǐngchá guānniàn de yùndòng |
一场改变公众对警察观念的运动 |
yī chǎng gǎibiàn
gōngzhòng duì jǐngchá guānniàn de yùndòng |
a campaign to change
public perception of the police |
eine Kampagne zur
Veränderung der Wahrnehmung der Polizei in der Öffentlichkeit |
кампания
по
изменению
общественного
восприятия
полиции |
kampaniya po izmeneniyu
obshchestvennogo vospriyatiya politsii |
keisatsu nitaisuru kokumin no ninshiki o kaeru kyanpēn |
117 |
改变警察公众形象的运动 |
gǎibiàn
jǐngchá gōngzhòng xíngxiàng de yùndòng |
改变警察公众形象的运动 |
gǎibiàn jǐngchá
gōngzhòng xíngxiàng de yùndòng |
Campaign to change
police public image |
Kampagne zur
Veränderung des öffentlichen Ansehens der Polizei |
Кампания
по
изменению
общественного
имиджа
полиции |
Kampaniya po izmeneniyu
obshchestvennogo imidzha politsii |
keisatsu no kōkyō imēji o kaeru kyanpēn |
118 |
There
is a general public perception that standards in schools
are falling |
gōngzhòng
pǔbiàn rènwéi xuéxiào de biāozhǔn zhèngzài xiàjiàng |
公众普遍认为学校的标准正在下降 |
gōngzhòng pǔbiàn
rènwéi xuéxiào de biāozhǔn zhèngzài xiàjiàng |
There is a general
public perception that standards in schools are falling |
Es gibt eine
allgemeine öffentliche Wahrnehmung, dass die Standards in den Schulen sinken |
Существует
широкое
общественное
мнение, что
стандарты в
школах
падают |
Sushchestvuyet shirokoye
obshchestvennoye mneniye, chto standarty v shkolakh padayut |
gakkō no kijun ga teika shiteiru toiu ippan taishū no ninshikiga arimasu |
119 |
公众普遍认为,学校的水平都在下降 |
gōngzhòng
pǔbiàn rènwéi, xuéxiào de shuǐpíng dōu zài xiàjiàng |
公众普遍认为,学校的水平都在下降 |
gōngzhòng pǔbiàn
rènwéi, xuéxiào de shuǐpíng dōu zài xiàjiàng |
The public generally
believes that the level of schools is declining |
Die Öffentlichkeit
glaubt im Allgemeinen, dass das Niveau der Schulen sinkt |
Общественность
в целом
считает, что
уровень
школ
снижается |
Obshchestvennost' v tselom
schitayet, chto uroven' shkol snizhayetsya |
ippan no hitobito wa , gakkō no reberu ga teika shiteiru tokangaeteimasu |
120 |
perceptive |
zhījué de |
知觉的 |
zhījué de |
perceptive |
scharfsinnig |
восприимчивый |
vospriimchivyy |
chikaku teki |
121 |
(approving) |
(zhèngzài pīzhǔn) |
(正在批准) |
(zhèngzài pīzhǔn) |
(approving) |
(Genehmigung) |
(Утверждение) |
(Utverzhdeniye) |
( shōnin ) |
122 |
having or showing the
ability to see or understand things quickly, especially things that are not
obvious |
jùyǒu huò xiǎnshì chū kuàisù
chákàn huò lǐjiě shìwù de nénglì, yóuqí shì bù míngxiǎn de
shìwù |
具有或显示出快速查看或理解事物的能力,尤其是不明显的事物 |
jùyǒu huò xiǎnshì chū kuàisù
chákàn huò lǐjiě shìwù de nénglì, yóuqí shì bù míngxiǎn de
shìwù |
having or
showing the ability to see or understand things quickly, especially things
that are not obvious |
die Fähigkeit
zu haben oder zu zeigen, Dinge schnell zu sehen oder zu verstehen,
insbesondere Dinge, die nicht offensichtlich sind |
наличие
или
способность
быстро
видеть или
понимать
вещи,
особенно
неочевидные |
nalichiye ili sposobnost' bystro videt' ili
ponimat' veshchi, osobenno neochevidnyye |
monogoto , tokuni akirakade wa nai monogoto o subayakukakunin mataha rikai suru nōryoku o motteiru kashimeshiteiru |
123 |
理解力强的;有洞察力的;思维敏捷的 |
lǐjiě lì
qiáng de; yǒu dòngchá lì de; sīwéi mǐnjié de |
理解力强的;有洞察力的;思维敏捷的 |
lǐjiě lì qiáng de;
yǒu dòngchá lì de; sīwéi mǐnjié de |
Understanding;
Insightful; Agile |
Verständnis,
aufschlussreich, agil |
Понимание,
проницательный,
проворный |
Ponimaniye, pronitsatel'nyy,
provornyy |
rikai , dōsatsuryoku , ajairu |
124 |
具有或显示出快速查看或理解事物的能力,尤其是不明显的事物 |
jùyǒu huò
xiǎnshì chū kuàisù chákàn huò lǐjiě shìwù de nénglì,
yóuqí shì bù míngxiǎn de shìwù |
具有或显示出快速查看或理解事物的能力,尤其是不明显的事物 |
jùyǒu huò xiǎnshì
chū kuàisù chákàn huò lǐjiě shìwù de nénglì, yóuqí shì bù
míngxiǎn de shìwù |
Having or showing
the ability to quickly see or understand things, especially things that are
not obvious |
Die Fähigkeit zu
haben oder zu zeigen, Dinge schnell zu sehen oder zu verstehen, insbesondere
Dinge, die nicht offensichtlich sind |
Наличие
или
демонстрация
способности
быстро
видеть или
понимать
вещи,
особенно неочевидные |
Nalichiye ili demonstratsiya
sposobnosti bystro videt' ili ponimat' veshchi, osobenno neochevidnyye |
monogoto , tokuni akirakade wa nai monogoto o subayakukakunin mataha rikai suru nōryoku o motteiru kashimeshiteiru |
125 |
a
highly perceptive comment |
gāodù
gǎnxìng de pínglùn |
高度感性的评论 |
gāodù gǎnxìng de
pínglùn |
a highly perceptive
comment |
ein sehr
einfühlsamer Kommentar |
очень
проницательный
комментарий |
ochen' pronitsatel'nyy
kommentariy |
hijō ni chikaku tekina komento |
126 |
见地高明的评论 |
jiàndì gāomíng
de pínglùn |
见地高明的评论 |
jiàndì gāomíng de pínglùn |
Insightful comment |
Aufschlussreicher
Kommentar |
Проницательный
комментарий |
Pronitsatel'nyy kommentariy |
dōsatsuryoku no aru komento |
127 |
it was very perceptive of you to notice that |
zhùyì dào nǐ hěn gǎnxìng |
注意到你很感性 |
zhùyì dào nǐ hěn gǎnxìng |
it was very
perceptive of you to notice that |
es war sehr
auffällig von dir, das zu bemerken |
было
очень
проницательно
с вашей
стороны
заметить,
что |
bylo ochen' pronitsatel'no s vashey storony
zametit', chto |
sore ni kizuku no wa anata no koto o hijō ni chikakushiteita |
128 |
你能士意到此事,真資够敏锐的 |
nǐ néng shì yì
dào cǐ shì, zhēn zī gòu mǐnruì de |
你能士意到此事,真资够敏锐的 |
nǐ néng shì yì dào cǐ
shì, zhēn zī gòu mǐnruì de |
You can be aware of
this. The real money is keen. |
Sie können sich
dessen bewusst sein. Das echte Geld ist scharf. |
Вы
можете
знать об
этом.
Настоящие
деньги очень
заинтересованы. |
Vy mozhete znat' ob etom.
Nastoyashchiye den'gi ochen' zainteresovany. |
anata wa kore ni kizuku koto ga dekimasu . |
129 |
注意到你很感性 |
zhùyì dào nǐ
hěn gǎnxìng |
注意到你很感性 |
zhùyì dào nǐ hěn
gǎnxìng |
Notice you are
emotional |
Beachten Sie, dass
Sie emotional sind |
Обратите
внимание,
что вы
эмоциональны |
Obratite vnimaniye, chto vy
emotsional'ny |
anata ga kanjō tekidearu koto ni chūi shitekudasai |
130 |
connected
with seeing, hearing and understanding |
yǔ kàn dào,
tīng dào hé lǐjiě yǒuguān |
与看到,听到和理解有关 |
yǔ kàn dào, tīng dào
hé lǐjiě yǒuguān |
connected with
seeing, hearing and understanding |
verbunden mit Sehen,
Hören und Verstehen |
связано
со зрением,
слухом и
пониманием |
svyazano so zreniyem, slukhom i
ponimaniyem |
miru , kiku , rikai suru |
131 |
视觉的;听觉的;感觉的;知觉的 |
shìjué de;
tīngjué de; gǎnjué de; zhījué de |
视觉的;听觉的;感觉的;知觉的 |
shìjué de; tīngjué de;
gǎnjué de; zhījué de |
Visual; auditory;
perceptual; perceptual |
Visuell, auditiv,
perzeptiv, perzeptiv |
Визуальный,
слуховой,
перцептивный,
перцептивный |
Vizual'nyy, slukhovoy,
pertseptivnyy, pertseptivnyy |
shikaku , chōkaku , chikaku , chikaku |
132 |
our
innate perceptive abilities |
wǒmen de
xiāntiān gǎnzhī nénglì |
我们的先天感知能力 |
wǒmen de
xiāntiān gǎnzhī nénglì |
our innate
perceptive abilities |
unsere angeborenen
Wahrnehmungsfähigkeiten |
наши
врожденные
способности
восприятия |
nashi vrozhdennyye sposobnosti
vospriyatiya |
watashitachi no seirai no chikaku nōryoku |
133 |
我们天生的五官感觉能力 |
wǒmen
tiānshēng de wǔguān gǎnjué nénglì |
我们天生的五官感觉能力 |
wǒmen tiānshēng
de wǔguān gǎnjué nénglì |
Our natural senses |
Unsere natürlichen
Sinne |
Наши
природные
чувства |
Nashi prirodnyye chuvstva |
watashitachi no shizenna kankaku |
134 |
perceptively |
gǎnzhī
shàng |
感知上 |
gǎnzhī shàng |
perceptively |
scharfsinnig |
проницательно |
pronitsatel'no |
chikaku teki ni |
135 |
perceptiveness |
zhījué |
知觉 |
zhījué |
perceptiveness |
Wahrnehmungsvermögen |
проницательность |
pronitsatel'nost' |
chikakuryoku |
136 |
perceptron |
gǎnzhī qì |
感知器 |
gǎnzhī qì |
perceptron |
Perceptron |
персептрон |
perseptron |
pāseputoron |
137 |
(computing ) an
artificial network which is intended to copy the brain’s ability to recognize
things and see the differences between things |
(jìsuàn)
réngōng wǎngluò, zhǐ zài fùzhì dànǎo shìbié shìwù bìng
chákàn shìwù zhī jiān chāyì de nénglì |
(计算)人工网络,旨在复制大脑识别事物并查看事物之间差异的能力 |
(jìsuàn) réngōng
wǎngluò, zhǐ zài fùzhì dànǎo shìbié shìwù bìng chákàn shìwù
zhī jiān chāyì de nénglì |
(computing) an
artificial network which is intended to copy the brain ’s ability to
recognize things and see the differences between things |
(Computing) ein
künstliches Netzwerk, das die Fähigkeit des Gehirns kopieren soll, Dinge zu
erkennen und die Unterschiede zwischen Dingen zu erkennen |
(вычисление)
искусственной
сети,
которая предназначена
для
копирования
способности
мозга
распознавать
вещи и
видеть
различия
между
вещами |
(vychisleniye) iskusstvennoy
seti, kotoraya prednaznachena dlya kopirovaniya sposobnosti mozga
raspoznavat' veshchi i videt' razlichiya mezhdu veshchami |
( konpyūtingu ) monogoto o ninshiki shi , monogoto nochigai o miru nō no nōryoku o kopī suru koto o mokuteki toshita jinkō nettowāku |
138 |
感知机(模拟大脑识别事物和差异的人工网络) |
gǎnzhī
jī (mónǐ dànǎo shìbié wùtǐ hé chāyì de réngōng
wǎngluò) |
感知机(模拟大脑识别物体和差异的人工网络) |
gǎnzhī jī
(mónǐ dànǎo shìbié wùtǐ hé chāyì de réngōng
wǎngluò) |
Perceptron (an
artificial network that simulates the brain to recognize things and
differences) |
Perceptron (ein
künstliches Netzwerk, das das Gehirn simuliert, um Dinge und Unterschiede zu
erkennen) |
Перцептрон
(искусственная
сеть,
которая симулирует
мозг, чтобы
распознавать
вещи и различия) |
Pertseptron (iskusstvennaya
set', kotoraya simuliruyet mozg, chtoby raspoznavat' veshchi i razlichiya) |
pāseputoron ( nō o shimyurēto shite monogoto ya chigai oninshiki suru jinkō nettowāku ) |
139 |
perceptual |
gǎnxìng de |
感性的 |
gǎnxìng de |
perceptual |
Wahrnehmung |
перцепционный |
pertseptsionnyy |
chikaku teki |
140 |
(technical ) relating to
the ability to perceive things or the process of perceiving, |
(jìshùxìng) yǔ
gǎnzhī shìwù huò gǎnzhī guòchéng de nénglì
yǒuguān, |
(技术性)与感知事物或感知过程的能力有关, |
(jìshùxìng) yǔ
gǎnzhī shìwù huò gǎnzhī guòchéng de nénglì
yǒuguān, |
(technical) relating
to the ability to perceive things or the process of perceiving, |
(technisch) in Bezug
auf die Fähigkeit, Dinge wahrzunehmen oder den Prozess des Wahrnehmens, |
(технические),
касающиеся
способности
воспринимать
вещи или
процесс
восприятия, |
(tekhnicheskiye),
kasayushchiyesya sposobnosti vosprinimat' veshchi ili protsess vospriyatiya, |
( gijutsu teki ) mono o chikaku suru nōryoku matahachikaku no purosesu ni kanren shi , |
141 |
知觉的;感知的 |
zhījué de;
gǎnzhī de |
知觉的;感知的 |
zhījué de;
gǎnzhī de |
Perceptual |
Perzeptuell |
Восприятие,
восприятие |
Vospriyatiye, vospriyatiye |
chikaku teki |
142 |
perceptual
skills |
gǎnzhī
nénglì |
感知能力 |
gǎnzhī nénglì |
perceptual skills |
Wahrnehmungsfähigkeiten |
навыки
восприятия |
navyki vospriyatiya |
chikaku sukiru |
143 |
知觉技能 |
zhījué jìnéng |
知觉技能 |
zhījué jìnéng |
Perceptual skills |
Wahrnehmungsfähigkeiten |
Навыки
восприятия |
Navyki vospriyatiya |
chikaku sukiru |
144 |
perch |
qīxī |
栖息 |
qīxī |
perch |
Barsch |
окунь |
okun' |
tomarigi |
145 |
~ (on sth) (of a bird 鸟)to land and stay on a branch, etc |
〜(mǒu wù) luò zài shùzhī
shàng děng |
〜(某物)落在树枝上等 |
〜(mǒu wù) luò zài shùzhī
shàng děng |
~ (on sth) (of
a bird 鸟) to land and stay on a branch, etc |
~ (auf etw)
(eines Vogels 鸟) landen und auf einem Ast bleiben usw |
~
(на что-то) (на
птицу 鸟)
приземлиться
и остаться
на ветке и т. д. |
~ (na chto-to) (na ptitsu niǎo)
prizemlit'sya i ostat'sya na vetke i t. d. |
〜 ( sth ) ( tori 鸟 no ) chakuriku shi , eda ni tomarunado |
146 |
栖息;停留 |
jūzhù; tíngliú |
居住;停留 |
jūzhù; tíngliú |
Perch |
Barsch |
Хабитат;
пребывание |
Khabitat; prebyvaniye |
tomari ki |
147 |
栖息 |
jūzhù |
居住 |
jūzhù |
Perch |
Barsch |
насест |
nasest |
tomari ki |
148 |
〜(某物)落在树枝上等 |
〜(mǒu
wù) luò zài fēnzhī shàng děng |
〜(某物)落在分支上等 |
〜(mǒu wù) luò zài
fēnzhī shàng děng |
~ (Something) fell
on a branch, etc. |
~ (Etwas) ist auf
einen Ast gefallen usw. |
~
(Что-то) упал
на ветку и т.д. |
~ (Chto-to) upal na vetku i
t.d. |
〜 ( nani ka ) ga eda nado ni ochita |
149 |
A
robin was perching on the fence |
zhī gēng
niǎo qīxī zài zhàlán shàng |
知更鸟栖息在栅栏上 |
zhī gēng niǎo
qīxī zài zhàlán shàng |
A robin was perching
on the fence |
Ein Rotkehlchen saß
auf dem Zaun |
Робин
сидел на
заборе |
Robin sidel na zabore |
robin ga fensu ni tomaru |
150 |
一只知更鸟落在篱笆上 |
yī zhǐ
zhī gēng niǎo luò zài líbā shàngfāng |
一只知更鸟落在篱笆上方 |
yī zhǐ zhī
gēng niǎo luò zài líbā shàngfāng |
A robin is sitting
on a fence |
Ein Rotkehlchen
sitzt auf einem Zaun |
Малиновка
сидит на
заборе |
Malinovka sidit na zabore |
robin wa fensu no ue ni suwatteimasu |
151 |
知更鸟栖息在栅栏上 |
zhī gēng
niǎo qīxī zài zhàlán shàng |
知更鸟栖息在栅栏上 |
zhī gēng niǎo
qīxī zài zhàlán shàng |
Robin perched on a
fence |
Robin saß auf einem
Zaun |
Робин
сидел на
заборе |
Robin sidel na zabore |
fensu no ue ni koshikakeru robin |
152 |
〜(sb/yourself) (on sth) (informal) to sit or to make sb sit on sth, especially on the edge of
it |
〜(sb/
yourself)(on sth)(fēi zhèngshì) zuò xià huò shǐ mǒu rén zuò
zài mǒu wù shàng, yóuqí shì zài mǒu wù de biānyuán |
〜(sb /
yourself)(on
sth)(非正式)坐下或使某人坐在某物上,尤其是在某物的边缘 |
〜(sb/ yourself)(on
sth)(fēi zhèngshì) zuò xià huò shǐ mǒu rén zuò zài mǒu wù
shàng, yóuqí shì zài mǒu wù de biānyuán |
~ (Sb / yourself)
(on sth) (informal) to sit or to make sb sit on sth, especially on the edge
of it |
~ (Sb / yourself)
(auf etw) (informell) sitzen oder jdn dazu bringen, auf etw zu sitzen,
besonders am Rande davon |
~ (Sb /self)
(на что-либо)
(неформально)
сидеть или
заставлять
кого-то
сидеть на
чем-то,
особенно на
краю |
~ (Sb /self) (na chto-libo)
(neformal'no) sidet' ili zastavlyat' kogo-to sidet' na chem-to, osobenno na
krayu |
〜 ( Sb / jibun ) ( sth de ) ( hikōshiki ) suwaru ka ,sb o sth , tokuni sono haji ni suwaraseru |
153 |
(使)坐,坐在…边沿 |
(shǐ) zuò, zuò
zài... Biānyán |
(使)坐,坐在...边沿 |
(shǐ) zuò, zuò zài...
Biānyán |
To sit on |
Zum Sitzen |
Сидеть
на |
Sidet' na |
suwaru |
154 |
We
perched on a couple of high stools at
the bar |
wǒmen zuò zài
jiǔbā de jǐ zhāng gāo dèng shàng |
我们坐在酒吧的几张高凳上 |
wǒmen zuò zài
jiǔbā de jǐ zhāng gāo dèng shàng |
We perched on a
couple of high stools at the bar |
Wir saßen auf ein
paar hohen Hockern an der Bar |
Мы
сидели на
паре
высоких
стульев в
баре |
My sideli na pare vysokikh
stul'yev v bare |
watashitachi wa bā de ikutsu ka no takai sutsūru nikoshikakemashita |
155 |
我们坐在酒吧的几个高
脚凳上 |
wǒmen zuò zài
jiǔbā de jǐ gè gāo jiǎo dèng shàng |
我们坐在酒吧的几个高脚凳上 |
wǒmen zuò zài
jiǔbā de jǐ gè gāo jiǎo dèng shàng |
We sat on a few high
stools in the bar |
Wir saßen auf ein
paar hohen Hockern in der Bar |
Мы
сидели на
нескольких
высоких
стульчиках
в баре |
My sideli na neskol'kikh
vysokikh stul'chikakh v bare |
watashitachi wa bā no ikutsu ka no takai sutsūru ni suwatta |
156 |
She
perched herself on the edge of the bed |
tā zuò zài
chuáng biān |
她坐在床边 |
tā zuò zài chuáng
biān |
She perched herself
on the edge of the bed |
Sie setzte sich auf
die Bettkante |
Она
уселась на
край
кровати |
Ona uselas' na kray krovati |
kanojo wa beddo no haji ni koshikaketa |
157 |
她坐在床沿上石 |
tā zuò zài
chuángyán shàng shí |
她坐在床沿上石 |
tā zuò zài chuángyán shàng
shí |
She sits on the edge
of the bed |
Sie sitzt auf der
Bettkante |
Она
сидит на
краю
кровати |
Ona sidit na krayu krovati |
kanojo wa beddo no haji ni suwatteimasu |
158 |
她坐在床边 |
tā zuò zài
chuáng biān |
她坐在床边 |
tā zuò zài chuáng
biān |
She is sitting by
the bed |
Sie sitzt am Bett |
Она
сидит у
кровати |
Ona sidit u krovati |
kanojo wa beddo no soba ni suwatteimasu |
159 |
note
at |
bù chī |
不吃 |
bù chī |
note at |
beachten Sie bei |
обратите
внимание на |
obratite vnimaniye na |
ni chūi shitekudasai |
160 |
sit |
zuò |
坐 |
zuò |
sit |
sitzen |
сидячей |
sidyachey |
suwaru |
161 |
~ (on sth) to be placed on. the,top or the edge ..of
sth |
〜(mǒu
wù) bèi fàngzhì. Mǒu wù de dǐngbù huò biānyuán |
〜(某物)被放置。某物的顶部或边缘 |
〜(mǒu wù) bèi
fàngzhì. Mǒu wù de dǐngbù huò biānyuán |
~ (on sth) to be
placed on. the, top or the edge .. of sth |
(auf etw.) legen
auf, oben oder am Rand von etw |
~ (на
что-либо) для
размещения
на. верх или
край |
~ (na chto-libo) dlya
razmeshcheniya na. verkh ili kray |
〜 ( sth ) no ue ni haichi saremasu . sth no the , topmataha edge .. |
162 |
置于(顶上或边上) |
jìnrù (dǐng
shàng huò biān shàng) |
进入(顶上或边上) |
jìnrù (dǐng shàng huò
biān shàng) |
Place (on top or
side) |
Platzieren (oben
oder seitlich) |
Место
(сверху или
сбоку) |
Mesto (sverkhu ili sboku) |
haichi ( jōbu mataha sokumen ) |
163 |
The
hotel perched precariously on a steep hillside. |
jiǔdiàn per lì
zài dǒuqiào de shānpō shàng. |
酒店per立在陡峭的山坡上。 |
jiǔdiàn per lì zài
dǒuqiào de shānpō shàng. |
The hotel perched
precariously on a steep hillside. |
Das Hotel thront
prekär an einem steilen Hang. |
Отель
ненадежно
расположен
на крутом
склоне
холма. |
Otel' nenadezhno raspolozhen na
krutom sklone kholma. |
hoteru wa kewashī oka no chūfuku ni fuantei ni ichishiteimasu . |
164 |
旅店立在陡峭的山坡上状似摇摇欲坠 |
Lǚdiàn lì zài
dǒuqiào de shānpō shàng zhuàng shì yáoyáoyùzhuì |
旅店立在陡峭的山坡上状似摇摇欲坠 |
Lǚdiàn lì zài dǒuqiào
de shānpō shàng zhuàng shì yáoyáoyùzhuì |
The hotel stands
teetering on a steep hillside |
Das Hotel steht auf
einem steilen Hügel |
Отель
стоит на
крутом
склоне |
Otel' stoit na krutom sklone |
hoteru wa kyūna oka no chūfuku ni guratsuiteiru |
165 |
a
place where a bird rests, especially a branch or bar for this purpose, for
example in a bird’s cage |
niǎo er
qīxī dì dìfāng, yóuqí shì wèi cǐ mùdì de shùzhī huò
tiáo zhuàng wù, lìrú zài niǎo lóng zhōng |
鸟儿栖息的地方,尤其是为此目的的树枝或条状物,例如在鸟笼中 |
niǎo er qīxī dì
dìfāng, yóuqí shì wèi cǐ mùdì de shùzhī huò tiáo zhuàng wù,
lìrú zài niǎo lóng zhōng |
a place where a bird
rests, especially a branch or bar for this purpose, for example in a bird ’s
cage |
Ein Ort, an dem ein
Vogel ruht, insbesondere ein Zweig oder eine Stange, zum Beispiel in einem
Vogelkäfig |
место,
где
отдыхает
птица,
особенно
ветка или
брус для
этой цели,
например, в
клетке для
птиц |
mesto, gde otdykhayet ptitsa,
osobenno vetka ili brus dlya etoy tseli, naprimer, v kletke dlya ptits |
tori ga yasumu basho , tokuni kono mokuteki no tame noeda ya bō , tatoeba tori no cage no naka |
166 |
(鸟的)栖息处,栖木 |
(niǎo de)
qī xí chǔ, qī mù |
(鸟的)栖息处,栖木 |
(niǎo de) qī xí
chǔ, qī mù |
Perch |
Barsch |
(Птицы)
окунь, окунь |
(Ptitsy) okun', okun' |
tomari ki |
167 |
a
high seat or position |
jiào gāo de
zuòwèi huò wèizhì |
较高的座位或位置 |
jiào gāo de zuòwèi huò
wèizhì |
a high seat or
position |
ein hoher Sitz oder
eine hohe Position |
высокое
место или
положение |
vysokoye mesto ili polozheniye |
hai shīto mataha pojishon |
168 |
高座;高处 |
gāozuò;
gāo chù |
高座;高处 |
gāozuò; gāo chù |
High seat |
Hoher Sitz |
Высокое
место |
Vysokoye mesto |
hai shīto |
169 |
较高的座位或位置 |
jiào gāo de
zuòwèi huò wèizhì |
较高的座位或位置 |
jiào gāo de zuòwèi huò
wèizhì |
Higher seat or
position |
Höherer Sitz oder
Position |
Выше
место или
положение |
Vyshe mesto ili polozheniye |
takai zaseki mataha ichi |
170 |
He
watched the game from his precarious perch of the wall |
tā cóng
yáoyáoyùzhuì de wéiqiáng guānkàn bǐsài |
他从摇摇欲坠的围墙观看比赛 |
tā cóng yáoyáoyùzhuì de
wéiqiáng guānkàn bǐsài |
He watched the game
from his precarious perch of the wall |
Er beobachtete das
Spiel von seinem prekären Platz an der Wand aus |
Он
смотрел
игру со
своего
ненадежного
окуня стены |
On smotrel igru so svoyego
nenadezhnogo okunya steny |
kare wa kabe no fuanteina tomari ki kara gēmu o mimashita |
171 |
他无视安全,高坐在墙头上观看比赛 |
tā wúshì
ānquán, gāo zuò zài qiángtóu shàng guānkàn bǐsài |
他无视安全,高坐在墙头上观看比赛 |
tā wúshì ānquán,
gāo zuò zài qiángtóu shàng guānkàn bǐsài |
He ignored safety
and sat high on the wall watching the game |
Er ignorierte die
Sicherheit und saß hoch an der Wand und beobachtete das Spiel |
Он
игнорировал
безопасность
и сидел высоко
на стене,
наблюдая за
игрой |
On ignoriroval bezopasnost' i
sidel vysoko na stene, nablyudaya za igroy |
kare wa anzensei o mushi shite , gēmu o minagara kabe nisuwatta |
172 |
perch |
qīxī |
栖息 |
qīxī |
perch |
Barsch |
окунь |
okun' |
tomarigi |
173 |
a freshwater fish that is sometimes used for food |
yǒushí yòng zuò shíwù de dànshuǐ
yú |
有时用作食物的淡水鱼 |
yǒushí yòng zuò shíwù de dànshuǐ
yú |
a freshwater
fish that is sometimes used for food |
Ein
Süßwasserfisch, der manchmal zum Fressen verwendet wird |
пресноводная
рыба,
которая
иногда
используется
в пищу |
presnovodnaya ryba, kotoraya inogda
ispol'zuyetsya v pishchu |
tokidoki tabemono ni tsukawareru tansuigyo |
174 |
鲈鱼 ;河鲈 |
lúyú; hé lú |
鲈鱼;河鲈 |
lúyú; hé lú |
Perch |
Barsch |
Bass;
окуня |
Bass; okunya |
tomari ki |
175 |
栖息 |
jūzhù |
居住 |
jūzhù |
Perch |
Barsch |
насест |
nasest |
tomari ki |
176 |
有时用作食物的淡水鱼 |
yǒushí lìyòng
shíwù de dànshuǐ yú |
有时利用食物的淡水鱼 |
yǒushí lìyòng shíwù de
dànshuǐ yú |
Freshwater fish
sometimes used as food |
Süßwasserfische
werden manchmal als Nahrung verwendet |
Пресноводная
рыба иногда
используется
в качестве
пищи |
Presnovodnaya ryba inogda
ispol'zuyetsya v kachestve pishchi |
tokidoki tabemono toshite tsukawareru tansuigyo |
177 |
see |
kàn dào |
看到 |
kàn dào |
see |
sehen |
увидеть |
uvidet' |
hora |
178 |
knock |
qiāo |
敲 |
qiāo |
knock |
klopfen |
постучать |
postuchat' |
nokku suru |
179 |
perchance |
huòxǔ |
或许 |
huòxǔ |
perchance |
vielleicht |
возможно |
vozmozhno |
nintai |
180 |
或许 |
huòxǔ |
或许 |
huòxǔ |
perhaps |
Vielleicht |
возможно |
vozmozhno |
tabun |
181 |
(old use) perhaps |
(jiù shǐyòng)
yěxǔ |
(旧使用)也许 |
(jiù shǐyòng)
yěxǔ |
(old use) perhaps |
(alte Verwendung)
vielleicht |
(старое
использование)
возможно |
(staroye ispol'zovaniye)
vozmozhno |
( furui shiyō ) osoraku |
182 |
也许;可能 |
yěxǔ; kěnéng |
也许;可能 |
yěxǔ; kěnéng |
Maybe; maybe |
Vielleicht,
vielleicht |
Может
быть |
Mozhet byt' |
tabun ; tabun |
183 |
(旧使用)也许 |
(jiù shǐyòng)
yěxǔ |
(旧使用)也许 |
(jiù shǐyòng)
yěxǔ |
(Old use) maybe |
(Alte Verwendung)
vielleicht |
(Старое
использование)
возможно |
(Staroye ispol'zovaniye)
vozmozhno |
( furui shiyō ) tabun |
184 |
perched |
qīxī |
栖息 |
qīxī |
perched |
thront |
взгромоздился |
vzgromozdilsya |
koshikake |
185 |
~ on, etc. sth |
〜děng děng |
〜等等 |
〜děng děng |
~ on, etc. sth |
usw. etw |
и
т. д. |
i t. d. |
〜 nado , sth |
186 |
especially of a bird |
tèbié shì niǎo |
特别是鸟 |
tèbié shì niǎo |
especially of
a bird |
vor allem
eines Vogels |
особенно
птицы |
osobenno ptitsy |
tokuni tori no |
187 |
尤指鸟 |
yóu zhǐ
niǎo |
尤指鸟 |
yóu zhǐ niǎo |
Especially birds |
Besonders Vögel |
Особенно
птицы |
Osobenno ptitsy |
tokuni tori |
188 |
sitting
or resting on sth |
zuò huò xiūxí |
坐或休息 |
zuò huò xiūxí |
sitting or resting
on sth |
auf etw. sitzen oder
ruhen |
сидя
или отдыхая
на чем-то |
sidya ili otdykhaya na chem-to |
suwaru ka suwaru |
189 |
栖息;停留 |
jūzhù; tíngliú |
居住;停留 |
jūzhù; tíngliú |
Perch |
Barsch |
Хабитат;
пребывание |
Khabitat; prebyvaniye |
tomari ki |
190 |
There
was a bird perched on the roof |
wūdǐng
shàng qīxī zhe yī zhǐ niǎo |
屋顶上栖息着一只鸟 |
wūdǐng shàng
qīxī zhe yī zhǐ niǎo |
There was a bird
perched on the roof |
Auf dem Dach saß ein
Vogel |
На
крыше
сидела
птица |
Na kryshe sidela ptitsa |
yane no ue ni tomaru tori ga ita |
191 |
有一只鸟落在屋顶上 |
yǒuyī
zhǐ niǎo luò zài wūdǐng shàng |
有一只鸟落在屋顶上 |
yǒuyī zhǐ
niǎo luò zài wūdǐng shàng |
There is a bird on
the roof |
Da ist ein Vogel auf
dem Dach |
На
крыше
птичка |
Na kryshe ptichka |
yane no ue ni tori ga imasu |
192 |
placed in a high and/or dangerous position |
zhì yú gāo chù hé/huò wéixiǎn
wèizhì |
置于高处和/或危险位置 |
zhì yú gāo chù hé/huò wéixiǎn
wèizhì |
placed in a
high and / or dangerous position |
in eine hohe
und / oder gefährliche Position gebracht |
находится
в высоком и /
или опасном
положении |
nakhoditsya v vysokom i / ili opasnom
polozhenii |
takaioyobi / mataha kikenna ichi ni haichi |
193 |
被置于高处(或危险处) |
bèi nàrù gāo chù (huò wéixiǎn
chǔ) |
被纳入高处(或危险处) |
bèi nàrù gāo chù (huò wéixiǎn
chǔ) |
Placed high
(or dangerous) |
Hoch platziert
(oder gefährlich) |
Расположен
высоко (или
опасно) |
Raspolozhen vysoko (ili opasno) |
takai ( mataha kikenna ) haichi |
194 |
置于高处和/或危险位置 |
zhì yú gāo chù
hé/huò wéixiǎn wèizhì |
置于高处和/或危险位置 |
zhì yú gāo chù hé/huò
wéixiǎn wèizhì |
High and / or
dangerous location |
Hoher und / oder
gefährlicher Ort |
Высокое
и / или
опасное
место |
Vysokoye i / ili opasnoye mesto |
takai basho oyobi / mataha kikenna basho |
195 |
a
hotel perched high on the cliffs |
lǚguǎn
gāosǒng zài xuányá shàng |
旅馆高耸在悬崖上 |
lǚguǎn
gāosǒng zài xuányá shàng |
a hotel perched high
on the cliffs |
Ein Hotel hoch oben
auf den Klippen |
отель
высоко на
скалах |
otel' vysoko na skalakh |
gake no ue ni aru hoteru |
196 |
高高矗立在悬崖上的旅馆 |
gāo gāo
chùlì zài xuányá shàng de lǚguǎn |
高高矗立在悬崖上的旅馆 |
gāo gāo chùlì zài
xuányá shàng de lǚguǎn |
Hotel standing high
on a cliff |
Hotel steht hoch auf
einer Klippe |
Отель
стоит
высоко на
скале |
Otel' stoit vysoko na skale |
gake no ue ni tatteiru hoteru |
197 |
percipient |
zhījué de |
知觉的 |
zhījué de |
percipient |
wahrnehmend |
воспринимающий |
vosprinimayushchiy |
chikaku suru |
198 |
(formal) having or
showing the ability to understand things, especially things that are not
obvious |
(zhèngshì de) jùyǒu huò xiǎnshì
chū lǐjiě shìwù de nénglì, yóuqí shì bù míngxiǎn de shìwù
de nénglì |
(正式的)具有或显示出理解事物的能力,尤其是不明显的事物的能力 |
(zhèngshì de) jùyǒu huò xiǎnshì
chū lǐjiě shìwù de nénglì, yóuqí shì bù míngxiǎn de shìwù
de nénglì |
(formal)
having or showing the ability to understand things, especially things that
are not obvious |
(formal) die
Fähigkeit zu haben oder zu zeigen, Dinge zu verstehen, insbesondere Dinge,
die nicht offensichtlich sind |
(формальный)
иметь или
демонстрировать
способность
понимать
вещи,
особенно
вещи, которые
не очевидны |
(formal'nyy) imet' ili demonstrirovat'
sposobnost' ponimat' veshchi, osobenno veshchi, kotoryye ne ochevidny |
( seishiki ) monogoto , tokuni akirakadenai monogoto orikai suru nōryoku o motteiru , mataha shimeshiteiru |
199 |
敏锐的;理解透彻的;明察秋毫的 |
mǐnruì de;
lǐjiě tòuchè de; míngcháqiūháo de |
敏锐的;理解透彻的;明察秋毫的 |
mǐnruì de; lǐjiě
tòuchè de; míngcháqiūháo de |
Keen;
well-understood; |
Scharf, gut
verstanden; |
Острый,
хорошо
понятый; |
Ostryy, khorosho ponyatyy; |
surudoi ; yoku rikai sareteiru ; |
200 |
synonym |
dàimíngcí |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
synonym |
синоним |
sinonim |
dōgigo |
201 |
perceptive |
zhī jué de |
知觉的 |
zhī jué de |
perceptive |
scharfsinnig |
восприимчивый |
vospriimchivyy |
chikaku teki |
202 |
percolate |
guòlǜ |
过滤 |
guòlǜ |
percolate |
versickern |
перколят |
perkolyat |
shintō suru |
203 |
of
a liquid, gas, etc |
yètǐ, qìtǐ
děng |
液体,气体等 |
yètǐ, qìtǐ děng |
of a liquid, gas,
etc |
einer Flüssigkeit,
eines Gases usw |
жидкости,
газа и т. д. |
zhidkosti, gaza i t. d. |
ekitai , kitai nado no |
204 |
液体、气体等 |
yètǐ, qìtǐ
děng |
液体,气体等 |
yètǐ, qìtǐ děng |
Liquid, gas, etc. |
Flüssigkeit, Gas
usw. |
Жидкость,
газ и т. Д. |
Zhidkost', gaz i t. D. |
ekitai , kitai nado |
205 |
to
move gradually through a surface that has very small holes or spaces in it |
zhújiàn
chuānguò qízhōng yǒu hěn xiǎo kǒng huò kòngxì
de biǎomiàn |
逐渐穿过其中有很小孔或空隙的表面 |
zhújiàn chuānguò
qízhōng yǒu hěn xiǎo kǒng huò kòngxì de
biǎomiàn |
to move gradually
through a surface that has very small holes or spaces in it |
sich schrittweise
durch eine Oberfläche mit sehr kleinen Löchern oder Zwischenräumen zu bewegen |
постепенно
перемещаться
по
поверхности,
которая
имеет очень
маленькие
отверстия или
пространства
в нем |
postepenno peremeshchat'sya po
poverkhnosti, kotoraya imeyet ochen' malen'kiye otverstiya ili prostranstva v
nem |
hijō ni chīsana ana ya supēsu ga aru hyōmen o jojoni idōsuru |
206 |
渗入;渗透;渗漏 |
shènrù; shèntòu;
shèn lòu |
渗入;渗透;渗漏 |
shènrù; shèntòu; shèn lòu |
Infiltration |
Infiltration |
Проникновение;
инфильтрация;
утечки |
Proniknoveniye; infil'tratsiya;
utechki |
shinjun |
207 |
Water
had percolated down through the rocks |
shuǐ
yǐjīng shènrù yánshíle |
水已经渗入岩石了 |
shuǐ yǐjīng
shènrù yánshíle |
Water had percolated
down through the rocks |
Wasser war durch die
Felsen geflossen |
Вода
просочилась
сквозь
камни |
Voda prosochilas' skvoz' kamni |
mizu ga iwa o shintō shiteita |
208 |
水从岩缝间渗漏下去 |
shuǐ cóng yán
féng jiān shèn lòu xiàqù |
水从岩缝间渗漏下去 |
shuǐ cóng yán féng
jiān shèn lòu xiàqù |
Water seeps from the
cracks |
Wasser sickert aus
den Rissen |
Вода
просачивается
из трещин |
Voda prosachivayetsya iz
treshchin |
kiretsu kara mizu ga shimidasu |
209 |
水已经渗入岩石了 |
shuǐ
yǐjīng shènrù yánshíle |
水已经渗入岩石了 |
shuǐ yǐjīng
shènrù yánshíle |
Water has penetrated
the rocks |
Wasser ist in die
Felsen eingedrungen |
Вода
проникла в
скалы |
Voda pronikla v skaly |
mizu ga iwa ni shintō shimashita |
210 |
to
gradually become known or spread through a group or society |
zhújiàn chéngwéi
yīgè qúntǐ huò shèhuì zhōng de zhīmíng zhě huò
chuánbò |
逐渐成为一个群体或社会中的知名者或传播 |
zhújiàn chéngwéi
yīgè qúntǐ huò shèhuì zhōng de zhīmíng zhě huò
chuánbò |
to gradually become
known or spread through a group or society |
allmählich bekannt
werden oder sich in einer Gruppe oder Gesellschaft verbreiten |
постепенно
стать
известным
или
распространяться
через
группу или
общество |
postepenno stat' izvestnym ili
rasprostranyat'sya cherez gruppu ili obshchestvo |
jojoni shirareru yō ni naru , mataha gurūpu mataha shakaizentai ni hirogaru |
211 |
逐渐流传;传开 |
zhújiàn liúchuán; chuán kāi |
逐渐流传;传开 |
zhújiàn liúchuán; chuán kāi |
Spread
gradually; |
Verbreiten Sie
sich allmählich; |
Распространение
постепенно; |
Rasprostraneniye postepenno; |
jojoni hirogarimasu . |
212 |
it
had percolated through to us that something interesting was about to happen |
tā shèntòu dào
wǒmen shēnshang, jíjiāng fāshēng yǒuqù de
shìqíng |
它渗透到我们身上,即将发生有趣的事情 |
tā shèntòu dào
wǒmen shēnshang, jíjiāng fāshēng yǒuqù de
shìqíng |
it had percolated
through to us that something interesting was about to happen |
es war uns
durchgesickert, dass etwas Interessantes passieren würde |
до
нас дошло,
что должно
произойти
что-то интересное |
do nas doshlo, chto dolzhno
proizoyti chto-to interesnoye |
nani ka omoshiroi koto ga okori sōdatta koto gawatashitachi ni shintō shiteita |
213 |
我们听到传言说,将要发生一件有趣的事 |
wǒmen tīng
dào chuányán shuō, jiāngyào fāshēng yī jiàn
yǒuqù de shì |
我们听到传言说,将要发生一件有趣的事 |
wǒmen tīng
dào chuányán shuō, jiāngyào fāshēng yī jiàn
yǒuqù de shì |
We heard rumors that
something interesting is going to happen |
Wir haben Gerüchte
gehört, dass etwas Interessantes passieren wird |
Мы
слышали
слухи о том,
что
произойдет
что-то
интересное |
My slyshali slukhi o tom, chto
proizoydet chto-to interesnoye |
omoshiroi koto ga okoru toiu uwasa o kīta |
214 |
to
make coffee in a percolator; to be made in this way |
yòng shèn lǜqì
zhǔ kāfēi; yǐ zhè zhǒng fāngshì zhì chéng |
用渗滤器煮咖啡;以这种方式制成 |
yòng shèn lǜqì
zhǔ kāfēi; yǐ zhè zhǒng fāngshì zhì chéng |
to make coffee in a
percolator; to be made in this way |
Kaffee in einer
Kaffeemaschine zubereiten, auf diese Weise zubereiten |
приготовить
кофе в
перколаторе; |
prigotovit' kofe v perkolatore; |
pākorētā de kōhī o tsukuru tame ; kono yō ni tsukurarerutame |
215 |
(用渗滤式咖啡壶)滤煮;滤煮咖啡 |
(yòng shèn lǜ
shì kāfēi hú) lǜ zhǔ; lǜ zhǔ kāfēi |
(用渗滤式咖啡壶)滤煮;滤煮咖啡 |
(yòng shèn lǜ
shì kāfēi hú) lǜ zhǔ; lǜ zhǔ kāfēi |
(Use a percolation
coffee maker) |
(Verwenden Sie eine
Kaffeemaschine) |
(Используйте
перколяционную
кофеварку) |
(Ispol'zuyte perkolyatsionnuyu
kofevarku) |
( pākorēshonkōhīmēkā o shiyō ) |
216 |
percolation |
shèn lǜ |
渗滤 |
shèn lǜ |
percolation |
Versickerung |
просачивание |
prosachivaniye |
shintō |
217 |
percolator |
shèn lǜqì |
渗滤器 |
shèn lǜqì |
percolator |
Perkolator |
перколятор |
perkolyator |
pākorētā |
218 |
a pot for making coffee, in which boiling
water is forced up a central tube and then comes down again through the
coffee |
yīgè yòng lái zhǔ kāfēi
de hú, qízhōng jiàng fèishuǐ yā dào zhōngxīn
guǎn shàng, ránhòu zài tōngguò kāfēi xiàjiàng |
一个用来煮咖啡的壶,其中将沸水压到中心管上,然后再通过咖啡下降 |
yīgè yòng lái zhǔ kāfēi
de hú, qízhōng jiàng fèishuǐ yā dào zhōngxīn
guǎn shàng, ránhòu zài tōngguò kāfēi xiàjiàng |
a pot for
making coffee, in which boiling water is forced up a central tube and then
comes down again through the coffee |
eine Kanne zum
Zubereiten von Kaffee, in der kochendes Wasser über eine zentrale Röhre
hochgedrückt wird und dann wieder durch den Kaffee herabkommt |
горшок
для
приготовления
кофе, в
котором кипящая
вода
поднимается
вверх по
центральной
трубе, а
затем снова
опускается
через кофе |
gorshok dlya prigotovleniya kofe, v kotorom
kipyashchaya voda podnimayetsya vverkh po tsentral'noy trube, a zatem snova
opuskayetsya cherez kofe |
kōhī o ireru tame no potto . futtō shita oyu wa chūō nochūbu ni oshiagerare , kōhī wotōshite futatabinagareochimasu . |
219 |
渗滤式咖啡壶 |
shèn lǜ shì
kāfēi hú |
渗滤式咖啡壶 |
shèn lǜ shì
kāfēi hú |
Infiltration coffee
maker |
Infiltration
Kaffeemaschine |
Инфильтрационная
кофеварка |
Infil'tratsionnaya
kofevarka |
shintō kōhī mēkā |
|
CHINOIS |
Afficher moins |
chinois |
Afficher moins |
ANGLAIS |
ALLEMAND |
RUSSE |
RUSSE |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
index 214. |
rx |
|
|
|
|
per cent |
1473 |
1473 |
percolator |
|
abc image |
|
|
|
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|