|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
http://vanclik.free.fr/1472a.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pepper
pot |
1472 |
1472 |
people carrier |
|
|
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
|
|
1 |
she’s
spending the holidays with her people.* |
She’s spending the
holidays with her people.* |
她与她的人民度过假期。* |
Tā yǔ tā de
rénmín dùguò jiàqī.* |
она
проводит
каникулы со
своими
людьми. * |
ona provodit kanikuly so svoimi
lyud'mi. * |
2 |
她正与家人一起度假 |
Tā zhèng
yǔ jiārén yīqǐ dùjià |
她正与家人一起度假 |
Tā zhèng yǔ
jiārén yīqǐ dùjià |
Она
в отпуске со
своей
семьей |
Ona v otpuske so svoyey sem'yey |
3 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
4 |
boat
people |
boat people |
船民 |
chuánmín |
люди
лодки |
lyudi lodki |
5 |
street
people |
street people |
街头人 |
jiētóu rén |
уличные
люди |
ulichnyye lyudi |
6 |
tradespeople |
tradespeople |
商人 |
shāngrén |
торговое
сословие |
torgovoye sosloviye |
7 |
of all people when
you say of all people, you are emphasizing that sb is the person you would
most or least expect to do sth |
of all people when you say of all people,
you are emphasizing that sb is the person you would most or least expect to
do sth |
所有人时,您在强调某人是您最或最不希望做某事的人 |
suǒyǒu rén shí, nín zài qiángdiào
mǒu rén shì nín zuì huò zuì bù xīwàng zuò mǒu shì de rén |
из
всех людей,
когда вы
говорите
обо всех людях,
вы
подчеркиваете,
что sb - это
человек, которого
вы больше
всего или
меньше
всего ожидаете
сделать |
iz vsekh lyudey, kogda vy govorite obo
vsekh lyudyakh, vy podcherkivayete, chto sb - eto chelovek, kotorogo vy
bol'she vsego ili men'she vsego ozhidayete sdelat' |
8 |
(在所有的人中)偏偏,唯有 |
(zài
suǒyǒu de rén zhōng) piānpiān, wéi yǒu |
(在所有的人中)偏偏,唯有 |
(zài suǒyǒu de rén
zhōng) piānpiān, wéi yǒu |
(Из
всех людей) |
(Iz vsekh lyudey) |
9 |
She
of all people should know the answer to that |
She of all people
should know the answer to that |
所有人的她都应该知道答案 |
suǒyǒu rén de tā
dōu yīnggāi zhīdào dá'àn |
Она
из всех
людей
должна
знать ответ
на этот
вопрос |
Ona iz vsekh lyudey dolzhna
znat' otvet na etot vopros |
10 |
在所有的人中,唯有她最应知道那个问题的答案 |
zài suǒyǒu
de rén zhōng, wéi yǒu tā zuì yīng zhīdào nàgè wèntí
de dá'àn |
在所有的人中,唯有她最应知道那个问题的答案 |
zài suǒyǒu de rén
zhōng, wéi yǒu tā zuì yīng zhīdào nàgè wèntí de
dá'àn |
Из
всех людей
она должна
знать ответ
на этот
вопрос
лучше всего |
Iz vsekh lyudey ona dolzhna
znat' otvet na etot vopros luchshe vsego |
11 |
所有人的她都应该知道答案 |
suǒyǒu rén
de tā dōu yīnggāi zhīdào dá'àn |
所有人的她都应该知道答案 |
suǒyǒu rén de tā
dōu yīnggāi zhīdào dá'àn |
Каждый
должен
знать ответ |
Kazhdyy dolzhen znat' otvet |
12 |
people
(who live) in glass houses shouldn't throw stones (saying) you should not criticize other
people, because they will easily find ways of criticizing you |
people (who live) in
glass houses shouldn't throw stones (saying) you should not criticize other
people, because they will easily find ways of criticizing you |
玻璃房子里的人(住)不应该扔石头(说),你不应该批评别人,因为他们很容易找到批评你的方法 |
bōlí fángzi lǐ de rén
(zhù) bù yìng gāi rēng shítou (shuō), nǐ bù yìng gāi
pīpíng biérén, yīnwèi tāmen hěn róngyì zhǎodào
pīpíng nǐ de fāngfǎ |
люди
(которые
живут) в
стеклянных
домах не должны
бросать
камни
(говоря), вы не
должны критиковать
других
людей,
потому что
они легко
найдут
способы
критиковать
вас |
lyudi (kotoryye zhivut) v
steklyannykh domakh ne dolzhny brosat' kamni (govorya), vy ne dolzhny
kritikovat' drugikh lyudey, potomu chto oni legko naydut sposoby kritikovat'
vas |
13 |
身居玻璃房,投石招祸殃;自身毛病多,
勿挑他人错 |
shēn jū
bōlí fáng, tóushí zhāo huòyāng; zìshēn máobìng duō,
wù tiāo tārén cuò |
身居玻璃房,投石招祸殃;自身毛病多,勿挑别人错 |
shēn jū bōlí
fáng, tóushí zhāo huòyāng; zìshēn máobìng duō, wù
tiāo biérén cuò |
Жить
в
стеклянной
комнате,
бросать
камни, чтобы
вызвать
проблемы; |
Zhit' v steklyannoy komnate,
brosat' kamni, chtoby vyzvat' problemy; |
14 |
more
at |
more at |
更多 |
gèng duō |
больше
в |
bol'she v |
15 |
man |
man |
男子 |
nánzǐ |
человек |
chelovek |
16 |
thing |
thing |
事情 |
shìqíng |
вещь |
veshch' |
17 |
~ sth (with sth) to live in a place or fill
it with people |
~ sth (with sth) to
live in a place or fill it with people |
某人居住或居住的地方 |
mǒu rén jūzhù huò
jūzhù dì dìfāng |
Что-то
(с чем-то),
чтобы жить в
месте или
заполнить
его людьми |
Chto-to (s chem-to), chtoby
zhit' v meste ili zapolnit' yego lyud'mi |
18 |
居住在;把…挤满人;住满居民 |
jūzhù zài;
bǎ…jǐ mǎn rén; zhù mǎn jūmín |
居住在;把…挤满人;住满居民 |
jūzhù zài; bǎ…jǐ
mǎn rén; zhù mǎn jūmín |
Быть
полным
людей |
Byt' polnym lyudey |
19 |
The
town was peopled largely by workers from the car factory
and their families |
The town was peopled
largely by workers from the car factory and their families |
该镇的居民主要来自汽车厂及其家人的工人 |
gāi zhèn de jūmín
zhǔyào láizì qìchē chǎng jí qí jiārén de gōngrén |
Город
был заселен
в основном
работниками
автомобильного
завода и их
семьями. |
Gorod byl zaselen v osnovnom
rabotnikami avtomobil'nogo zavoda i ikh sem'yami. |
20 |
这个镇上的居民夫部分都是汽车厂尚工人及其家属 |
zhège zhèn shàng de
jūmín fū bùfèn dōu shì qìchē chǎng shàng
gōngrén jí qí jiāshǔ |
这个镇上的居民夫部分都是汽车厂尚工人及其家属 |
zhège zhèn shàng de jūmín
fū bùfèn dōu shì qìchē chǎng shàng gōngrén jí qí
jiāshǔ |
Жители
этого
города
являются
частью работников
автомобильного
завода и их
семей |
Zhiteli etogo goroda
yavlyayutsya chast'yu rabotnikov avtomobil'nogo zavoda i ikh semey |
21 |
该镇的居民主要来自汽车厂及其家人的工人 |
gāi zhèn de
jūmín zhǔyào láizì qìchē chǎng jí qí jiārén de
gōngrén |
该镇的居民主要来自汽车厂及其家人的工人 |
gāi zhèn de jūmín
zhǔyào láizì qìchē chǎng jí qí jiārén de gōngrén |
Жители
города в
основном
рабочие
автомобильного
завода и их
семьи |
Zhiteli goroda v osnovnom
rabochiye avtomobil'nogo zavoda i ikh sem'i |
22 |
The
ballroom was peopled with guests |
The ballroom was
peopled with guests |
宴会厅里挤满了客人 |
yànhuì tīng lǐ
jǐ mǎnle kèrén |
Бальный
зал был
заселен
гостями |
Bal'nyy zal byl zaselen
gostyami |
23 |
舞厅里满堂宾客 |
wǔtīng
lǐ mǎntáng bīnkè |
舞厅里满堂宾客 |
wǔtīng lǐ
mǎntáng bīnkè |
Полный
гостей в
бальном
зале |
Polnyy gostey v bal'nom zale |
24 |
people carrier |
people carrier |
载人 |
zài rén |
перевозчик
людей |
perevozchik lyudey |
25 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
26 |
people
mover |
people mover |
推动者 |
tuīdòng zhě |
люди
двигаются |
lyudi dvigayutsya |
27 |
mini
van |
mini van |
小型货车 |
xiǎoxíng huòchē |
мини
фургон |
mini furgon |
28 |
a large car, like a van, designed to up to eight
people |
a large car, like a van, designed to up to
eight people |
一辆大型汽车,例如面包车,最多可容纳8人 |
yī liàng dàxíng qìchē, lìrú
miànbāochē, zuìduō kě róngnà 8 rén |
большой
автомобиль,
похожий на
фургон, рассчитанный
на восемь
человек |
bol'shoy avtomobil', pokhozhiy na furgon,
rasschitannyy na vosem' chelovek |
29 |
小型面包车;(八人)小客车 |
xiǎoxíng
miànbāochē;(bā rén) xiǎo kèchē |
小型面包车;(八人)小客车 |
xiǎoxíng
miànbāochē;(bā rén) xiǎo kèchē |
Минивэн;
(восемь
человек)
микроавтобус |
Miniven; (vosem' chelovek)
mikroavtobus |
30 |
picture page R001 |
picture page R001 |
图片页R001 |
túpiàn yè R001 |
изображение
страницы R001 |
izobrazheniye stranitsy R001 |
31 |
people person |
people person |
人 |
rén |
человек
человек |
chelovek chelovek |
32 |
informal |
informal |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
неформальная |
neformal'naya |
33 |
a person who enjoys, and is good at, being with and talking to
other people |
a person who enjoys, and is good at, being
with and talking to other people |
一个乐于和善于与他人交谈并与之交谈的人 |
yīgè lèyú hé shànyú yǔ tārén
jiāotán bìng yǔ zhī jiāotán de rén |
человек,
который
любит и
умеет
общаться с другими
людьми и
общаться с
ними |
chelovek, kotoryy lyubit i umeyet
obshchat'sya s drugimi lyud'mi i obshchat'sya s nimi |
34 |
喜欢(或擅长)
交际的人 |
xǐhuān
(huò shàncháng) jiāojì de rén |
喜欢(或擅长)交际的人 |
xǐhuān (huò
shàncháng) jiāojì de rén |
Люди,
которые
любят (или
хорошо
умеют) общаться |
Lyudi, kotoryye lyubyat (ili
khorosho umeyut) obshchat'sya |
35 |
Peoria |
Peoria |
皮奥里亚 |
pí ào lǐ yǎ |
Peoria |
Peoria |
36 |
a small city in the US state of Illinois. The opinions of the
people who live there are considered to be typical of opinions in the whole
of the US |
a small city in the US state of Illinois.
The opinions of the people who live there are considered to be typical of
opinions in the whole of the US |
美国伊利诺伊州的一个小城市。在美国居住的人们的意见被认为是典型的意见 |
měiguó yīlìnuòyī zhōu de
yīgè xiǎochéngshì. Zài měiguó jūzhù de rénmen de yìjiàn
bèi rènwéi shì diǎnxíng de yìjiàn |
маленький
город в
американском
штате Иллинойс.
Мнения
людей,
которые там
живут, считаются
типичными
мнениями во
всех США. |
malen'kiy gorod v amerikanskom shtate
Illinoys. Mneniya lyudey, kotoryye tam zhivut, schitayutsya tipichnymi
mneniyami vo vsekh SSHA. |
37 |
皮奧里亚(美国伊利诺伊州小城,据信此地居民的观点在美国很有代表性) |
pí ào lǐ
yǎ (měiguó yīlìnuòyī zhōu xiǎochéng, jù xìn
cǐdì jūmín de guāndiǎn zài měiguó hěn yǒu
dàibiǎo xìng) |
皮奥里亚(美国伊利诺伊州小城,据信此地居民的观点在美国很有潜力) |
pí ào lǐ yǎ
(měiguó yīlìnuòyī zhōu xiǎo chéng, jù xìn cǐdì
jūmín de guāndiǎn zài měiguó hěn yǒu qiánlì) |
Пеория
(небольшой
город в
штате
Иллинойс, США,
где мнение
жителей
считается
представительным
в
Соединенных
Штатах) |
Peoriya (nebol'shoy gorod v
shtate Illinoys, SSHA, gde mneniye zhiteley schitayetsya predstavitel'nym v
Soyedinennykh Shtatakh) |
38 |
Ask
yourself what the folks in Peoria will think of it |
Ask yourself what
the folks in Peoria will think of it |
问问自己皮奥里亚的人会怎么想 |
wèn wèn zìjǐ pí ào lǐ
yǎ de rén huì zěnme xiǎng |
Спросите
себя, что
подумают об
этом люди в Пеории |
Sprosite sebya, chto podumayut
ob etom lyudi v Peorii |
39 |
想一想皮奧里亚的人会如何看待这件事 |
xiǎng yī
xiǎng pí ào lǐ yǎ de rén huì rúhé kàndài zhè jiàn shì |
想一想皮奥里亚的人会如何看待这件事 |
xiǎng yī xiǎng
pí ào lǐ yǎ de rén huì rúhé kàndài zhè jiàn shì |
Подумайте,
что люди в
Пеории
думают об
этом |
Podumayte, chto lyudi v Peorii
dumayut ob etom |
40 |
pep |
pep |
鼓舞 |
gǔwǔ |
бодрость
духа |
bodrost' dukha |
41 |
pepp |
pepp |
佩普 |
pèi pǔ |
Pepp |
Pepp |
42 |
pep
sb/sth up |
pep sb/sth up |
pep sb / sth up |
pep sb/ sth up |
бодрость
духа |
bodrost' dukha |
43 |
(informal) to make sb/sti more interesting or full of energy |
(informal) to make
sb/sti more interesting or full of energy |
(非正式)使sb
/ sti更加有趣或充满活力 |
(fēi zhèngshì) shǐ
sb/ sti gèngjiā yǒuqù huò chōngmǎn huólì |
(неформально),
чтобы
сделать sb / sti
более
интересным
или полным
энергии |
(neformal'no), chtoby sdelat'
sb / sti boleye interesnym ili polnym energii |
44 |
增加…的趣味;使兴致勃勃;激励;使活跃 |
zēngjiā…de qùwèi; shǐ xìngzhì
bóbó; jīlì; shǐ huóyuè |
增加...的趣味;使兴致勃勃;激励;使活跃 |
zēngjiā... De qùwèi; shǐ
xìngzhì bóbó; jīlì; shǐ huóyuè |
Повысить
интерес,
воодушевить,
вдохновить,
оживить |
Povysit' interes, voodushevit', vdokhnovit',
ozhivit' |
45 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
46 |
liven
up |
liven up |
热闹 |
rènào |
оживить |
ozhivit' |
47 |
Pep up meals by adding more unusual spices. |
Pep up meals by
adding more unusual spices. |
通过添加更多不寻常的香料来足饭。 |
tōngguò tiānjiā
gèng duō bù xúncháng de xiāngliào lái zú fàn. |
Подбирайте
блюда,
добавляя
больше
необычных
специй. |
Podbirayte blyuda, dobavlyaya
bol'she neobychnykh spetsiy. |
48 |
加些特别的调料使饭菜味道更佳 |
Jiā xiē
tèbié de tiáoliào shǐ fàncài wèidào gèng jiā |
加些特别的调料使饭菜味道更佳 |
Jiā xiē tèbié de
tiáoliào shǐ fàncài wèidào gèng jiā |
Добавьте
специальные
приправы,
чтобы еда стала
лучше на
вкус |
Dobav'te spetsial'nyye
pripravy, chtoby yeda stala luchshe na vkus |
49 |
A
walk in the fresh air will pep you up |
A walk in the fresh
air will pep you up |
漫步在新鲜的空气中会鼓舞您 |
mànbù zài xīnxiān de
kōngqì zhòng huì gǔwǔ nín |
Прогулка
на свежем
воздухе
поднимет
вам настроение |
Progulka na svezhem vozdukhe
podnimet vam nastroyeniye |
50 |
在清新空气中散散步会使你精神振奋 |
zài
qīngxīn kōngqì zhòng sàn sànbù huì shǐ nǐ
jīngshén zhènfèn |
在清新空气中散散步有益你精神振奋 |
zài qīngxīn
kōngqì zhòng sàn sànbù yǒuyì nǐ jīngshén zhènfèn |
Прогулка
на свежем
воздухе
поднимет
вам настроение |
Progulka na svezhem vozdukhe
podnimet vam nastroyeniye |
51 |
energy
and enthusiasm |
energy and
enthusiasm |
精力和热情 |
jīnglì hé rèqíng |
энергия
и энтузиазм |
energiya i entuziazm |
52 |
精力;活力;热情 |
jīnglì; huólì;
rèqíng |
实力;活力;热情 |
shílì; huólì; rèqíng |
Энергия,
жизнеспособность,
страсть |
Energiya, zhiznesposobnost',
strast' |
53 |
pepper |
pepper |
胡椒 |
hújiāo |
перец |
perets |
54 |
a powder made from dried berries (called
peppercorns) used to give a hot flavour to food |
a powder made from dried berries (called
peppercorns) used to give a hot flavour to food |
由干浆果制成的粉末(称为胡椒粉),用于使食物变热 |
yóu gàn jiāngguǒ zhì chéng de
fěnmò (chēng wèi hújiāo fěn), yòng yú shǐ shíwù biàn
rè |
порошок,
изготовленный
из сушеных
ягод (называемых
перцем),
используемый
для придания
пище
острого
вкуса |
poroshok, izgotovlennyy iz sushenykh yagod
(nazyvayemykh pertsem), ispol'zuyemyy dlya pridaniya pishche ostrogo vkusa |
55 |
胡椒粉 |
hújiāo fěn |
胡椒粉 |
hújiāo fěn |
Перец
молотый |
Perets molotyy |
56 |
Season
with salt and pepper |
Season with salt and
pepper |
用盐和胡椒粉调味 |
yòng yán hé hújiāo
fěn tiáowèi |
Приправить
солью и
перцем |
Pripravit' sol'yu i pertsem |
57 |
用盐和胡椒粉调味 |
yòng yán hé
hújiāo fěn tiáowèi |
用盐和胡椒粉调味 |
yòng yán hé hújiāo
fěn tiáowèi |
Приправить
солью и
перцем |
Pripravit' sol'yu i pertsem |
58 |
用盐和胡椒粉调 |
yòng yán hé
hújiāo fěn diào |
用盐和胡椒粉调 |
yòng yán hé hújiāo
fěn diào |
Приправить
солью и
перцем |
Pripravit' sol'yu i pertsem |
59 |
freshly
ground pepper |
freshly ground
pepper |
胡椒粉 |
hújiāo fěn |
свежемолотый
перец |
svezhemolotyy perets |
60 |
新研磨的胡椒粉 |
xīn yánmó de hújiāo fěn |
新研磨的胡椒粉 |
xīn yánmó de hújiāo fěn |
Свежемолотый
перец |
Svezhemolotyy perets |
61 |
胡椒粉 |
hújiāo fěn |
胡椒粉 |
hújiāo fěn |
Перец
молотый |
Perets molotyy |
62 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
63 |
black
pepper |
black pepper |
黑胡椒 |
hēi hújiāo |
черный
перец |
chernyy perets |
64 |
cayenne |
cayenne |
辣椒 |
làjiāo |
кайенский
перец |
kayyenskiy perets |
65 |
white
pepper |
white pepper |
白胡椒 |
bái hújiāo |
белый
перец |
belyy perets |
66 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
67 |
sweet
pepper |
sweet pepper |
甜椒 |
tián jiāo |
сладкий
перец |
sladkiy perets |
68 |
bell
pepper |
bell pepper |
灯笼椒 |
dēnglóng jiāo |
сладкий
перец |
sladkiy perets |
69 |
a
hollow fruit, usually red, green or yellow, eaten as a vegetable either raw
or cooked |
a hollow fruit,
usually red, green or yellow, eaten as a vegetable either raw or cooked |
一种空心的水果,通常是红色,绿色或黄色,以生或熟的蔬菜形式食用 |
yī zhǒng
kōngxīn de shuǐguǒ, tōngcháng shì hóngsè, lǜsè
huò huángsè, yǐ shēng huò shú de shūcài xíngshì shíyòng |
полый
фрукт,
обычно
красный,
зеленый или
желтый,
употребляемый
в пищу в
сыром или
вареном
виде |
polyy frukt, obychno krasnyy,
zelenyy ili zheltyy, upotreblyayemyy v pishchu v syrom ili varenom vide |
70 |
甜椒;柿子椒;灯笼椒 |
tián jiāo; shìzijiāo;
dēnglóng jiāo |
甜椒;柿子椒;灯笼椒 |
tián jiāo; shìzijiāo;
dēnglóng jiāo |
Сладкий
перец,
сладкий
перец,
сладкий перец |
Sladkiy perets, sladkiy perets, sladkiy
perets |
71 |
picture
page R019 |
picture page R019 |
图片页R019 |
túpiàn yè R019 |
изображение
страницы R019 |
izobrazheniye stranitsy R019 |
72 |
to
put pepper on food |
to put pepper on
food |
把胡椒粉放在食物上 |
bǎ hújiāo fěn
fàng zài shíwù shàng |
положить
перец на еду |
polozhit' perets na yedu |
73 |
(在食物上)撒胡椒粉 |
(zài shíwù shàng) sā hújiāo
fěn |
(在食物上)撒胡椒粉 |
(zài shíwù shàng) sā hújiāo
fěn |
(На
еду)
посыпать
перцем |
(Na yedu) posypat' pertsem |
74 |
peppered
steak[ |
peppered steak[ |
胡椒牛排[ |
hújiāo niúpái [ |
перченый
стейк [ |
perchenyy steyk [ |
75 |
撒了胡椒粉的牛排 |
sāle
hújiāo fěn de niúpái |
撒了胡椒粉的牛排 |
sāle hújiāo fěn
de niúpái |
Перченый
стейк |
Perchenyy steyk |
76 |
胡椒牛排 |
hújiāo niúpái |
胡椒牛排 |
hújiāo niúpái |
Стейк
из перца |
Steyk iz pertsa |
77 |
Salt
and pepper the potatoes |
Salt and pepper the
potatoes |
土豆加盐和胡椒粉 |
tǔdòu jiā yán hé
hújiāo fěn |
Посолить
и поперчить
картофель |
Posolit' i poperchit' kartofel' |
78 |
给土豆放上盐和胡椒粉 |
gěi tǔdòu
fàng shàng yán hé hújiāo fěn |
给土豆放上盐和胡椒粉 |
gěi tǔdòu fàng shàng
yán hé hújiāo fěn |
Соль
и перец
картофель |
Sol' i perets kartofel' |
79 |
土豆加盐和胡椒粉 |
tǔdòu jiā
yán hé hújiāo fěn |
土豆加盐和胡椒粉 |
tǔdòu jiā yán hé
hújiāo fěn |
Картофель
с солью и
перцем |
Kartofel' s sol'yu i pertsem |
80 |
pepper
sb/sth with sth |
pepper sb/sth with
sth |
胡椒某物 |
hújiāo mǒu wù |
перец
sb / sth с чем-то |
perets sb / sth s chem-to |
81 |
to hit sb/sth with a series of small
objects, especially bullets |
to hit sb/sth with a series of small
objects, especially bullets |
用一系列小物体击中某物 |
yòng yī xìliè xiǎo wùtǐ jí
zhòng mǒu wù |
ударить
кого-то /
кого-нить
серией
мелких предметов,
особенно
пулями |
udarit' kogo-to / kogo-nit' seriyey melkikh
predmetov, osobenno pulyami |
82 |
(以小物体.)
频繁击打;(尤指)
向…不断射击 |
(yǐ xiǎo wùtǐ.) Pínfán
jī dǎ;(yóu zhǐ) xiàng…bùduàn shèjí |
(以小物体。)不断击打;(尤指)向...不断射击 |
(yǐ xiǎo wùtǐ.) Bùduàn
jī dǎ;(yóu zhǐ) xiàng... Bùduàn shèjí |
(Для
небольших
объектов)
частые
попадания,
(особенно)
стрельба по ... |
(Dlya nebol'shikh ob"yektov) chastyye
popadaniya, (osobenno) strel'ba po ... |
83 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
84 |
spray |
spray |
喷雾 |
pēnwù |
спрей |
sprey |
85 |
pepper
sth with sth |
pepper sth with sth |
胡椒与某物 |
hújiāo yǔ mǒu wù |
перец
с чем-то |
perets s chem-to |
86 |
to include large numbers of sth in sth |
to include large numbers of sth in sth |
在某物上包括大量的东西 |
zài mǒu wù shàng bāokuò dàliàng de
dōngxī |
включить
большое
количество sth
в sth |
vklyuchit' bol'shoye kolichestvo sth v sth |
87 |
大量加入 |
dàliàng jiārù |
大量加入 |
dàliàng jiārù |
Присоединяйтесь
навалом |
Prisoyedinyaytes' navalom |
88 |
He
peppered his speech with jokes. |
He peppered his
speech with jokes. |
他开玩笑地讲了话。 |
tā kāiwánxiào de
jiǎngle huà. |
Он
засыпал
свою речь
шутками. |
On zasypal svoyu rech'
shutkami. |
89 |
他在讲演中插入了许多笑话 |
Tā zài
jiǎngyǎn zhōng chārùle xǔduō xiàohuà |
他在讲演中插入了很多笑话 |
Tā zài jiǎngyǎn
zhōng chārùle hěnduō xiàohuà |
Он
вставил
много шуток
в своей
лекции |
On vstavil mnogo shutok v
svoyey lektsii |
90 |
pepper-and-salt |
pepper-and-salt |
胡椒盐 |
hújiāo yán |
крапчатый |
krapchatyy |
91 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
92 |
salt-and-pepper |
salt-and-pepper |
盐和胡椒 |
yán hé hújiāo |
соли
и перца |
soli i pertsa |
93 |
especially
of hair having two colours that are mixed together, especially a dark colour
and a light |
especially of hair
having two colours that are mixed together, especially a dark colour and a
light |
特别是具有两种颜色混合在一起的头发,尤其是深色和浅色 |
tèbié shì jùyǒu liǎng
zhǒng yánsè hùnhé zài yīqǐ de tóufǎ, yóuqí shì shēn
sè hé qiǎn sè |
особенно
волосы,
имеющие два
цвета,
которые
смешаны
вместе,
особенно
темный цвет
и светлый |
osobenno volosy, imeyushchiye
dva tsveta, kotoryye smeshany vmeste, osobenno temnyy tsvet i svetlyy |
94 |
one |
one |
一 |
yī |
один |
odin |
95 |
两色相间的;(尤指)深浅色相间的,花自的 |
liǎng sè xiàng
jiān de;(yóu zhǐ) shēnqiǎn sè xiàng jiān de,
huā zì de |
两色相间的;(尤指)深浅色相间的,花自的 |
liǎng sè xiàng jiān
de;(yóu zhǐ) shēnqiǎn sè xiàng jiān de, huā zì de |
Из
двух цветов,
(особенно)
оттенков
света или
цветов. |
Iz dvukh tsvetov, (osobenno)
ottenkov sveta ili tsvetov. |
96 |
pepper corn |
pepper corn |
胡椒子 |
hújiāo zi |
перец
кукуруза |
perets kukuruza |
97 |
a
dried berry from a tropical plant, that is crushed to make pepper |
a dried berry from a tropical plant, that is
crushed to make pepper |
来自热带植物的干浆果,被压碎制成胡椒粉 |
láizì rèdài zhíwù de gàn jiāngguǒ,
bèi yā suì zhì chéng hújiāo fěn |
сушеная
ягода из
тропического
растения, измельченная
до перца |
sushenaya yagoda iz tropicheskogo rasteniya,
izmel'chennaya do pertsa |
98 |
胡椒粒;干胡椒籽 |
hújiāo lì;
gān hújiāo zǐ |
胡椒粒;干胡椒籽 |
hújiāo lì; gān
hújiāo zǐ |
Перец,
сухой перец |
Perets, sukhoy perets |
99 |
peppercorn rent |
peppercorn rent |
胡椒粉租金 |
hújiāo fěn
zūjīn |
аренда
перца |
arenda pertsa |
100 |
a
very low rent |
a very low rent |
租金很低 |
zūjīn hěn
dī |
очень
низкая
арендная
плата |
ochen' nizkaya arendnaya plata |
|
极低的租金;象征性租金 |
jí dī de zūjīn;
xiàngzhēng xìng zūjīn |
极低的租金;象征性租金 |
jí dī de zūjīn;
xiàngzhēng xìng zūjīn |
Очень
низкая
арендная
плата,
номинальная
арендная
плата |
Ochen' nizkaya arendnaya plata, nominal'naya
arendnaya plata |
102 |
peppermint |
peppermint |
薄荷 |
bòhé |
мята |
myata |
103 |
a type of mint ( a plant used to give flavour to food that produces an oil
with a strong flavour |
a type of mint (a plant used to give flavour
to food that produces an oil with a strong flavour |
薄荷的一种(用于给食物增香的植物,产生浓郁的油味。 |
bòhé de yī zhǒng (yòng yú gěi
shíwù zēng xiāng de zhíwù, chǎnshēng nóngyù de yóu wèi. |
тип
мяты
(растение,
используемое
для придания
аромата
пище,
которая
производит
масло с
сильным
ароматом |
tip myaty (rasteniye, ispol'zuyemoye dlya
pridaniya aromata pishche, kotoraya proizvodit maslo s sil'nym aromatom |
104 |
胡椒薄荷;
薄荷 |
hújiāo bòhé;
bòhé |
胡椒薄荷;薄荷 |
Hújiāo bòhé; bòhé |
Мята,
мята |
Myata, myata |
105 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
106 |
spearmint |
Spearmint |
薄荷 |
Bòhé |
мята |
m'yata |
107 |
a
sweet/candy flavoured with peppermint oil |
a sweet/candy
flavoured with peppermint oil |
用薄荷油调味的甜/糖果 |
yòng bòhé yóu tiáowèi de
tián/tángguǒ |
конфета
/ конфета со
вкусом
мятного
масла |
solodkyy / tsukerky
aromatyzovanyy maslom m'yaty |
108 |
薄荷糖 |
bòhé táng |
薄荷糖 |
bòhé táng |
Минц |
Mʺyatnyy |
109 |
pepperoni |
pepperoni |
意大利辣香肠 |
yìdàlì là xiāngcháng |
пепперони |
peretsʹ |
110 |
a type of spicy sausage |
a type of spicy sausage |
一种辣香肠 |
yī zhǒng là xiāngcháng |
тип
острой
колбасы |
vyd hostroyi kovbasy |
111 |
意大利辣肉肠 |
yìdàlì là ròu cháng |
意大利辣肉肠 |
yìdàlì là ròu cháng |
Италия
чоризо |
Peperoni |
112 |
a
pepperoni pizza |
a pepperoni pizza |
意大利辣香肠比萨饼 |
yìdàlì là xiāngcháng
bǐsàbǐng |
пицца
пепперони |
pitsa z peperoni |
113 |
辣香肠比萨饼 |
là xiāngcháng bǐsàbǐng |
辣香肠比萨饼 |
là xiāngcháng bǐsàbǐng |
Пепперони
Пицца |
myata |
114 |
pepper pot |
pepper pot |
胡椒罐 |
hújiāo guàn |
перечница |
konfeta / konfeta so vkusom
myatnogo masla |
115 |
usually |
usually |
通常 |
tōngcháng |
обычно |
Mints |
116 |
pepper
shaker |
pepper shaker |
胡椒罐 |
hújiāo guàn |
перечница |
pepperoni |
117 |
a
small container with holes in the top, used for putting pepper on food |
a small container
with holes in the top, used for putting pepper on food |
一个顶部有孔的小容器,用于将胡椒粉放在食物上 |
yīgè dǐngbù yǒu
kǒng de xiǎo róngqì, yòng yú jiāng hújiāo fěn fàng
zài shíwù shàng |
маленький
контейнер с
отверстиями
в верхней
части,
используется
для
нанесения
перца на еду |
tip ostroy kolbasy |
118 |
胡椒瓶 |
hújiāo píng |
胡椒瓶 |
hújiāo píng |
Бутылка
перца |
Italiya chorizo |
119 |
peppery |
peppery |
胡椒 |
hújiāo |
вспыльчивый |
pitstsa pepperoni |
120 |
tasting of pepper |
tasting of pepper |
品尝胡椒 |
pǐncháng hújiāo |
дегустация
перца |
Pepperoni Pitstsa |
121 |
胡椒味的;
辣的 |
hújiāo wèi de; là de |
胡椒味的;辣的 |
hújiāo wèi de; là de |
Острый,
острый |
perechnitsa |
122 |
bad-tempered |
bad-tempered |
脾气暴躁 |
píqì bàozào |
раздражительный |
obychno |
123 |
脾气不好的;爱发火的 |
píqì bù hǎo de;
ài fāhuǒ de |
脾气不好的;爱发火的 |
píqì bù hǎo de; ài
fāhuǒ de |
Плохой
нрав;
сердится
любовь |
perechnitsa |
124 |
a
peppery old man |
a peppery old man |
胡椒老头 |
hújiāo lǎotóu |
острый
старик |
malen'kiy konteyner s
otverstiyami v verkhney chasti, ispol'zuyetsya dlya naneseniya pertsa na yedu |
125 |
脾气暴躁的老头 |
píqì bàozào de
lǎotóu |
脾气暴躁的老头 |
píqì bàozào de lǎotóu |
Сварливый
старик |
Butylka pertsa |
126 |
胡椒老头 |
hújiāo
lǎotóu |
胡椒老头 |
hújiāo lǎotóu |
Старый
перец |
vspyl'chivyy |
127 |
pep pill |
pep pill |
鼓胃丸 |
gǔ wèi wán |
пилюля |
degustatsiya pertsa |
128 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(Неофициальный) |
Ostryy, ostryy |
129 |
a
pill containing a drug that gives you more energy or makes you happy for a
short time |
a pill containing a
drug that gives you more energy or makes you happy for a short time |
含有能使您更多精力或使您短暂快乐的药物的药丸 |
hányǒu néng shǐ nín
gèng duō jīnglì huò shǐ nín duǎnzàn kuàilè di yàowù di
yàowán |
таблетка,
содержащая
лекарство,
которое дает
вам больше
энергии или
делает вас
счастливыми
на короткое
время |
razdrazhitel'nyy |
130 |
兴奋药丸 |
xīngfèn yàowán |
兴奋药丸 |
xīngfèn yàowán |
Таблетка
возбуждения |
Plokhoy nrav; serditsya lyubov' |
131 |
peppy |
peppy |
激怒的 |
jīnù de |
бодрый |
ostryy starik |
132 |
peppier |
peppier |
胡椒粉 |
hújiāo fěn |
peppier |
Svarlivyy starik |
133 |
peppiest |
peppiest |
最激动人心的 |
zuì jīdòng rénxīn de |
peppiest |
Staryy perets |
134 |
(informal) lively and
full of energy or enthusiasm |
(informal) lively
and full of energy or enthusiasm |
(非正式)活泼,充满活力或热情 |
(fēi zhèngshì) huópō,
chōngmǎn huólì huò rèqíng |
(неформальный)
живой и
полный
энергии или
энтузиазма |
pilyulya |
135 |
生机勃勃的;精力充沛的;满腔热情 |
shēngjī
bóbó de; jīnglì chōngpèi de; mǎnqiāng rèqíng |
生机勃勃的;气相充沛的;满腔热情 |
shēngjī bóbó de;
qìxiāng chōngpèi de; mǎnqiāng rèqíng |
Яркий,
энергичный,
восторженный |
(Neofitsial'nyy) |
136 |
非正式的),活泼,充满活力或热情 |
fēi zhèngshì
de), huópō, chōngmǎn huólì huò rèqíng |
非正式的),活泼,充满活力或热情 |
fēi zhèngshì de),
huópō, chōngmǎn huólì huò rèqíng |
Неформальный),
живой,
полный
энергии или
энтузиазма |
tabletka, soderzhashchaya
lekarstvo, kotoroye dayet vam bol'she energii ili delayet vas schastlivymi na
korotkoye vremya |
137 |
生 |
shēng |
生 |
shēng |
необработанный |
Tabletka vozbuzhdeniya |
138 |
活 |
huó |
活 |
huó |
Живая |
bodryy |
139 |
a peppy advertising |
a peppy advertising |
激动人心的广告 |
jīdòng rénxīn de
guǎnggào |
бодрая
реклама |
peppier |
140 |
热情洋溢的广告歌 |
rèqíng yángyì de
guǎnggào gē |
热情洋溢的广告歌 |
rèqíng yángyì de guǎnggào
gē |
Страстная
рекламная
песня |
peppiest |
141 |
pep rally |
pep rally |
赛前动员会 |
sài qián dòngyuán huì |
ралли |
(neformal'nyy) zhivoy i polnyy
energii ili entuziazma |
142 |
informal |
informal |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
неформальная |
Yarkiy, energichnyy,
vostorzhennyy |
143 |
a meeting of school students before a sports
event to encourage support for the team |
a meeting of school students before a sports
event to encourage support for the team |
一场体育比赛之前的一次学生会议,以鼓励对团队的支持 |
yī chǎng tǐyù bǐsài
zhīqián de yīcì xuéshēng huìyì, yǐ gǔlì duì tuánduì
de zhīchí |
встреча
школьников
перед
спортивным
мероприятием,
чтобы
поддержать
команду |
Neformal'nyy), zhivoy, polnyy
energii ili entuziazma |
144 |
(竞赛前的)动员会,誓师集会 |
(jìngsài qián de)
dòngyuán huì, shìshī jíhuì |
(竞赛前的)动员会,誓师集会 |
(jìngsài qián de) dòngyuán huì,
shìshī jíhuì |
Мобилизационная
встреча |
neobrabotannyy |
145 |
(figurative) The
Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday |
(figurative) The
Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday |
(象征性)民主党人昨天在国会山举行鼓舞人心的集会 |
(xiàngzhēng xìng)
mínzhǔdǎng rén zuótiān zài guóhuì shān jǔxíng
gǔwǔ rénxīn de jíhuì |
(фигуративно)
Вчера
демократы
провели митинг
на
Капитолийском
холме |
Zhivaya |
146 |
民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会 |
mínzhǔdǎng zuótiān zài guóhuì
shān zhàokāile jìngxuǎn shìshī dàhuì |
民主党昨天在国会山选举了参加誓师大会 |
mínzhǔdǎng zuótiān zài guóhuì
shān xuǎnjǔle cānjiā shìshī dàhuì |
Вчера
демократы
созвали
предвыборный
митинг на
Капитолийском
холме |
bodraya reklama |
147 |
民主党人昨天在国会山举行了一场鼓舞人心的集会 |
mínzhǔdǎng
rén zuótiān zài guóhuì shān jǔxíngle yī chǎng
gǔwǔ rénxīn de jíhuì |
民主党人昨天在国会山古董了一场鼓舞人心的集会 |
mínzhǔdǎng rén
zuótiān zài guóhuì shān gǔdǒngle yī chǎng
gǔwǔ rénxīn de jíhuì |
Вчера
демократы
провели
вдохновляющий
митинг на
Капитолийском
холме |
Strastnaya reklamnaya pesnya |
148 |
pepsin |
pepsin |
胃蛋白酶 |
wèi dànbáiméi |
пепсин |
ralli |
149 |
(biology 生)a substance in the
stomach that breaks down proteins in the process of digestion |
(biology shēng)a substance in the
stomach that breaks down proteins in the process of digestion |
胃中的一种物质,在消化过程中分解蛋白质 |
wèi zhōng de yī zhǒng wùzhí,
zài xiāohuà guòchéng zhōng fēnjiě dànbáizhí |
(биология
生) вещество в
желудке,
которое расщепляет
белки в
процессе
пищеварения |
neformal'naya |
150 |
胃蛋白酶 |
wèi dànbáiméi |
胃蛋白酶 |
wèi dànbáiméi |
пепсин |
vstrecha shkol'nikov pered sportivnym
meropriyatiyem, chtoby podderzhat' komandu |
151 |
pep talk |
pep talk |
鼓舞士气的讲话 |
gǔwǔ shìqì de
jiǎnghuà |
бодрый
разговор |
Mobilizatsionnaya vstrecha |
152 |
(informal) a short
speech intended to encourage sb to work harder, try to win, have more
confidence, etc. |
(informal) a short
speech intended to encourage sb to work harder, try to win, have more
confidence, etc. |
(非正式的)简短演讲,旨在鼓励某人更加努力地工作,尝试取胜,拥有更多信心等。 |
(fēi zhèngshì de)
jiǎnduǎn yǎnjiǎng, zhǐ zài gǔlì mǒu rén
gèngjiā nǔlì dì gōngzuò, chángshì qǔshèng,
yǒngyǒu gèng duō xìnxīn děng. |
(неформальная)
короткая
речь,
направленная
на то, чтобы
побудить
кого-то
работать
усерднее,
пытаться
побеждать,
иметь
больше уверенности
и т. д. |
(figurativno) Vchera demokraty
proveli miting na Kapitoliyskom kholme |
153 |
激励的话;鼓舞士气的话 |
Jīlì dehuà;
gǔwǔ shìqì dehuà |
激励的话;鼓舞士气的话 |
Jīlì dehuà; gǔwǔ
shìqì dehuà |
Слова
мотивации,
слова
морали |
Vchera demokraty sozvali predvybornyy miting
na Kapitoliyskom kholme |
154 |
peptic ulcer |
peptic ulcer |
消化性溃疡 |
xiāohuà xìng kuìyáng |
язвенная
болезнь
желудка |
Vchera demokraty proveli
vdokhnovlyayushchiy miting na Kapitoliyskom kholme |
155 |
an ulcer in the digestive system, especially
in the stomach |
an ulcer in the digestive system, especially
in the stomach |
消化系统溃疡,尤其是胃溃疡 |
xiāohuà xìtǒng kuìyáng, yóuqí shì
wèi kuìyáng |
язва
в
пищеварительной
системе,
особенно в
желудке |
pepsin |
156 |
消化系统溃疡; (尤指)胃溃疡 |
xiāohuà
xìtǒng kuìyáng; (yóu zhǐ) wèi kuìyáng |
消化系统溃疡;
(尤指)胃溃疡 |
xiāohuà xìtǒng
kuìyáng; (yóu zhǐ) wèi kuìyáng |
Язвенная
болезнь
желудочно-кишечного
тракта |
(biologiya shēng) veshchestvo v
zheludke, kotoroye rasshcheplyayet belki v protsesse pishchevareniya |
157 |
peptide |
peptide |
肽 |
tài |
пептид |
pepsin |
158 |
肽 |
tài |
肽 |
tài |
пептид |
bodryy razgovor |
159 |
(chemistry ) a chemical
consisting of two or more amino acids joined together |
(chemistry) a chemical consisting of two or
more amino acids joined together |
(化学)由两个或多个氨基酸结合而成的化学 |
(huàxué) yóu liǎng gè huò duō gè
ānjīsuān jiéhé ér chéng de huàxué |
(химия)
химическое
вещество,
состоящее
из двух или
более
аминокислот,
соединенных
вместе |
(neformal'naya) korotkaya
rech', napravlennaya na to, chtoby pobudit' kogo-to rabotat' userdneye,
pytat'sya pobezhdat', imet' bol'she uverennosti i t. d. |
160 |
pel |
pel |
象素 |
xiàng sù |
PEL |
Slova motivatsii, slova morali |
161 |
strong form |
strong form |
强势形式 |
qiángshì xíngshì |
сильная
форма |
yazvennaya bolezn' zheludka |
162 |
used to express the cost or amount of sth for each
person,number used, distance travelled, etc. |
used to express the cost or amount of sth
for each person,number used, distance travelled, etc. |
用于表示每个人的花费或金额,使用的人数,行进的距离等。 |
yòng yú biǎoshì měi gèrén de
huāfèi huò jīn'é, shǐyòng de rénshù, xíngjìn de jùlí
děng. |
используется
для
выражения
стоимости или
суммы чека
на каждого
человека,
используемого
числа,
пройденного
расстояния
и т. д. |
yazva v pishchevaritel'noy sisteme, osobenno
v zheludke |
163 |
每;每一 |
Měi; měi
yī |
每;每一 |
Měi; měi yī |
Каждый,
каждый |
YAzvennaya bolezn'
zheludochno-kishechnogo trakta |
164 |
Rooms
cost £50 per person, per night |
Rooms cost £50 per
person, per night |
每人每晚收费£50 |
měi rén měi wǎn
shōufèi £50 |
Стоимость
номера £ 50 с
человека за
ночь |
peptid |
165 |
房价每人每晚50英镑 |
fángjià měi rén
měi wǎn 50 yīngbàng |
房价每人每晚50英镑 |
fángjià měi rén měi
wǎn 50 yīngbàng |
Цены
от £ 50 с
человека за
ночь |
peptid |
166 |
60
miles per hour |
60 miles per
hour |
每小时60英里 |
měi xiǎoshí 60
yīnglǐ |
60
миль в час |
(khimiya) khimicheskoye veshchestvo,
sostoyashcheye iz dvukh ili boleye aminokislot, soyedinennykh vmeste |
167 |
每小时60
英里 |
měi
xiǎoshí 60 yīnglǐ |
每小时60英里 |
měi xiǎoshí 60
yīnglǐ |
60
миль в час |
PEL |
168 |
as per sth following sth that has been
decided |
as per sth following
sth that has been decided |
根据某人的决定 |
gēnjù mǒu rén de
juédìng |
в
соответствии
с этим, что
было решено |
sil'naya forma |
169 |
按照;依据 |
ànzhào; yījù |
按照;依据 |
ànzhào; yījù |
В
соответствии
с |
ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya stoimosti
ili summy cheka na kazhdogo cheloveka, ispol'zuyemogo chisla, proydennogo
rasstoyaniya i t. d. |
170 |
根据某人的决定 |
gēnjù mǒu
rén de juédìng |
根据某人的决定 |
gēnjù mǒu rén de
juédìng |
По
чьему-то
решению |
Kazhdyy, kazhdyy |
171 |
the work was carried out as per instructions |
the work was carried out as per instructions |
按照指示进行了工作 |
ànzhào zhǐshì jìnxíngle gōngzuò |
работа
была
выполнена в
соответствии
с инструкциями |
Stoimost' nomera £ 50 s
cheloveka za noch' |
172 |
工作是按指示进行的 |
gōngzuò shì àn
zhǐshì jìnxíng de |
工作是按指示进行的 |
gōngzuò shì àn zhǐshì
jìnxíng de |
Работа
выполнена в
соответствии
с указаниями |
Tseny ot £ 50 s cheloveka za
noch' |
173 |
as
per normal/usual (informal)
in the way that is normal or usual; as often happens |
as per normal/usual
(informal) in the way that is normal or usual; as often happens |
按照正常/通常(非正式)的方式,以正常或通常的方式;经常发生 |
ànzhào
zhèngcháng/tōngcháng (fēi zhèngshì) de fāngshì, yǐ
zhèngcháng huò tōngcháng de fāngshì; jīngcháng
fāshēng |
в
соответствии
с
нормальным /
обычным
(неформальным)
способом,
который
является
нормальным
или обычным,
как это
часто
бывает |
60 mil' v chas |
174 |
照常;按
例;一如既往 |
zhàocháng; àn lì;
yīrújìwǎng |
照常;按例;一如既往 |
zhàocháng; àn lì;
yīrújìwǎng |
Как
обычно, как
обычно, как
всегда |
60 mil' v chas |
175 |
按照正常/通常(非正式)的方式,以正常或通常的方式;
经常发生 |
ànzhào
zhèngcháng/tōngcháng (fēi zhèngshì) de fāngshì, yǐ
zhèngcháng huò tōngcháng de fāngshì; jīngcháng
fāshēng |
按照正常/通常(非正式)的方式,以正常或通常的方式;经常发生 |
ànzhào
zhèngcháng/tōngcháng (fēi zhèngshì) de fāngshì, yǐ
zhèngcháng huò tōngcháng de fāngshì; jīngcháng
fāshēng |
Нормальным
/ обычным
(неформальным)
образом,
обычным или
обычным
образом,
часто |
v sootvetstvii s etim, chto
bylo resheno |
176 |
Everyone blamed me as per
usual. |
Everyone blamed me
as per usual. |
像往常一样,每个人都怪我。 |
xiàng wǎngcháng
yīyàng, měi gèrén dōu guàiwǒ. |
Все
обвиняли
меня как
обычно. |
V sootvetstvii s |
177 |
人家照例是责怪我。 |
Rénjiā zhàolì
shì zéguàiwǒ. |
人家照例是责怪我。 |
Rénjiā zhàolì shì
zéguàiwǒ. |
Люди
обвиняют
меня как
обычно. |
Po ch'yemu-to resheniyu |
178 |
像往常一样,每个人都怪我 |
Xiàng wǎngcháng
yīyàng, měi gèrén dōu guài wǒ |
像往常一样,每个人都怪我 |
Xiàng wǎngcháng
yīyàng, měi gèrén dōu guài wǒ |
Как
обычно, все
обвиняют
меня |
rabota byla vypolnena v sootvetstvii s
instruktsiyami |
179 |
perambulation |
perambulation |
游动 |
yóu dòng |
ходьба |
Rabota vypolnena v sootvetstvii
s ukazaniyami |
180 |
(formal or humorous) |
(formal or humorous) |
(正式或幽默) |
(zhèngshì huò yōumò) |
(формальный
или
юмористический) |
v sootvetstvii s normal'nym /
obychnym (neformal'nym) sposobom, kotoryy yavlyayetsya normal'nym ili
obychnym, kak eto chasto byvayet |
181 |
a
slow walk or journey around a place, especially one made for pleasure |
a slow walk or
journey around a place, especially one made for pleasure |
在某个地方缓慢的步行或旅行,尤其是为了娱乐而设计的 |
zài mǒu gè dìfāng
huǎnmàn de bùxíng huò lǚxíng, yóuqí shì wèile yúlè ér shèjì de |
медленная
прогулка
или
путешествие
вокруг
места,
особенно
для
удовольствия |
Kak obychno, kak obychno, kak
vsegda |
182 |
漫步;散步;溜弯;兜风 |
mànbù; sànbù;
liū wān; dōufēng |
漫步;散步;溜弯;兜风 |
mànbù; sànbù; liū
wān; dōufēng |
Прогуляться |
Normal'nym / obychnym
(neformal'nym) obrazom, obychnym ili obychnym obrazom, chasto |
183 |
perambulate |
perambulate |
遍历 |
biànlì |
объезжать |
Vse obvinyali menya kak
obychno. |
184 |
perambulator |
perambulator |
巡逻车 |
xúnluó chē |
одометр |
Lyudi obvinyayut menya kak
obychno. |
185 |
(technical 术语) |
(technical
shùyǔ) |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(технический
термин) |
Kak obychno, vse obvinyayut
menya |
186 |
a device consisting
of a wheel on a long handle, which is pushed along the ground to measure
distances |
a device consisting
of a wheel on a long handle, which is pushed along the ground to measure
distances |
由长柄上的轮子组成的设备,该轮子沿着地面被推动以测量距离 |
yóu cháng bǐng shàng de
lúnzi zǔchéng de shèbèi, gāi lúnzi yán zhuó dìmiàn bèi tuīdòng
yǐ cèliáng jùlí |
устройство,
состоящее
из колеса на
длинной
ручке,
которое
толкают
вдоль земли
для измерения
расстояний |
khod'ba |
187 |
测距仪 |
cè jù yí |
测距仪 |
cè jù yí |
дальномер |
(formal'nyy ili yumoristicheskiy) |
188 |
(old fashioned)/ |
(old fashioned)/ |
(老式)/ |
(lǎoshì)/ |
(старомодно)
/ |
medlennaya progulka ili
puteshestviye vokrug mesta, osobenno dlya udovol'stviya |
189 |
pram |
pram |
婴儿车 |
yīng'ér chē |
детская
коляска |
Progulyat'sya |
190 |
per
annum |
per annum |
每年 |
měinián |
в
год |
ob"yezzhat' |
191 |
({abbr. p.a.) |
({abbr. P.A.) |
({ab.p.a.) |
({ab.P.A.) |
({аббревиатура |
odometr |
192 |
(from
Latin) |
(From Latin) |
(来自拉丁文) |
(Láizì lādīng wén) |
(с
латыни) |
(tekhnicheskiy termin) |
193 |
for each year |
for each year |
每年 |
měinián |
за
каждый год |
ustroystvo, sostoyashcheye iz
kolesa na dlinnoy ruchke, kotoroye tolkayut vdol' zemli dlya izmereniya
rasstoyaniy |
194 |
每年 |
měinián |
每年 |
měinián |
Каждый
год |
dal'nomer |
195 |
earning
£30 000 per annum |
earning £30 000 per
annum |
年收入3万英镑 |
nián shōurù 3 wàn
yīngbàng |
зарабатывать
£ 30 000 в год |
(staromodno) / |
196 |
3万英镑 |
3 wàn yīngbàng |
3万英镑 |
3 wàn yīngbàng |
£ 30000 |
detskaya kolyaska |
197 |
percale |
percale |
Percale |
Percale |
перкаль |
v god |
198 |
a type of cotton or polyester cloth used for
making sheets |
a type of cotton or polyester cloth used for
making sheets |
一种用于制造床单的棉或聚酯布。 |
yī zhǒng yòng yú zhìzào
chuángdān de mián huò jù zhǐ bù. |
тип
хлопчатобумажной
или
полиэфирной
ткани,
используемой
для
изготовления
листов |
({abbreviatura |
199 |
高级密织棉布(用以制作被单) |
gāojí mì
zhī miánbù (yòng yǐ zhìzuò bèidān) |
高级密织棉布(预期制作被单) |
Gāojí mì zhī miánbù
(yùqí zhìzuò bèidān) |
Высокоплотная
хлопчатобумажная
ткань (для
изготовления
листов) |
(s latyni) |
200 |
per capita |
per capita |
人均 |
rénjūn |
на
душу
населения |
za kazhdyy god |
201 |
(from Latin) |
(from Latin) |
(来自拉丁文) |
(láizì lādīng wén) |
(с
латыни) |
Kazhdyy god |
202 |
for
each person |
for each person |
对于每个人 |
duìyú měi gèrén |
для
каждого
человека |
zarabatyvat' £ 30 000 v god |
203 |
每人的;人均的 |
měi rén de; rénjūn de |
每人的;人均的 |
měi rén de; rénjūn de |
На
человека |
£ 30000 |
204 |
Per
capita income rose sharply last year |
Per capita income
rose sharply last year |
去年人均收入急剧上升 |
qùnián rénjūn shōurù
jíjù shàngshēng |
Доход
на душу
населения
резко вырос
в прошлом
году |
perkal' |
205 |
去年人均收入猛增 |
qùnián rénjūn
shōurù měng zēng |
去年人均收入猛增 |
qùnián rénjūn shōurù
měng zēng |
Доход
на душу
населения
вырос в
прошлом году |
tip khlopchatobumazhnoy ili poliefirnoy
tkani, ispol'zuyemoy dlya izgotovleniya listov |
206 |
per
capita |
per capita |
人均 |
rénjūn |
на
душу
населения |
Vysokoplotnaya
khlopchatobumazhnaya tkan' (dlya izgotovleniya listov) |
207 |
average earnings per capita |
average earnings per capita |
人均收入 |
rénjūn shōurù |
средний
заработок
на душу
населения |
na dushu naseleniya |
208 |
perceive |
perceive |
感知 |
gǎnzhī |
Perceive |
(s latyni) |
209 |
to notice or become aware of sth |
to notice or become aware of sth |
注意到或意识到某事 |
zhùyì dào huò yìshí dào mǒu shì |
замечать
или
узнавать о
чем-либо |
dlya kazhdogo cheloveka |
210 |
注意到;意识到;察觉到 |
zhùyì dào; yìshí
dào; chájué dào |
注意到;注意到;察觉到 |
zhùyì dào; zhùyì
dào; chájué dào |
Обратите
внимание,
понимают,
воспринимать |
Na cheloveka |
211 |
I
perceived a change in his behaviour. |
I perceived a change
in his behaviour. |
我意识到他的行为发生了变化。 |
wǒ yìshí dào
tā de xíngwéi fāshēngle biànhuà. |
Я
почувствовал
изменение в
его
поведении. |
Dokhod na dushu naseleniya
rezko vyros v proshlom godu |
212 |
我注意到他举止有些改变 |
Wǒ zhùyì dào
tā jǔzhǐ yǒuxiē gǎibiàn |
我注意到他举止有些改变 |
Wǒ zhùyì dào
tā jǔzhǐ yǒuxiē gǎibiàn |
Я
заметил
некоторые
изменения в
его поведении |
Dokhod na dushu naseleniya
vyros v proshlom godu |
213 |
She
perceived that all was not well |
She perceived that
all was not well |
她觉得一切都不好 |
tā juédé
yīqiè dōu bù hǎo |
Она
поняла, что
не все
хорошо |
na dushu naseleniya |
214 |
她意识到并非一切都顺利 |
tā yìshí dào
bìngfēi yīqiè dōu shùnlì |
她制服并非一切都顺利 |
tā zhìfú
bìngfēi yīqiè dōu shùnlì |
Она
поняла, что
не все
прошло
хорошо |
sredniy zarabotok na dushu naseleniya |
215 |
the
patient was perceived to have difficulty in breathing |
the patient was
perceived to have difficulty in breathing |
病人被认为呼吸困难 |
bìngrén bèi rènwéi
hūxī kùnnán |
пациент
чувствовал
затруднение
дыхания |
Perceive |
216 |
发现病人呼吸困难 |
fāxiàn bìngrén
hūxī kùnnán |
发现病人呼吸困难 |
fāxiàn bìngrén
hūxī kùnnán |
Поиск
пациентов с
затрудненным
дыханием |
zamechat' ili uznavat' o chem-libo |
217 |
This
pattern is usually used in the passive |
This pattern is
usually used in the passive |
此模式通常用于被动模式 |
cǐ móshì
tōngcháng yòng yú bèidòng móshì |
Этот
шаблон
обычно
используется
в пассиве |
Obratite vnimaniye,
ponimayut, vosprinimat' |
218 |
此句型通常用于被动语态 |
cǐ jù xíng
tōngcháng yòng yú bèidòng yǔ tài |
此句型通常用于被动语态 |
cǐ jù xíng
tōngcháng yòng yú bèidòng yǔ tài |
Этот
образец
обычно
используется
в пассивном
голосе |
YA pochuvstvoval
izmeneniye v yego povedenii. |
219 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
обратите
внимание на |
YA zametil
nekotoryye izmeneniya v yego povedenii |
220 |
notice |
notice |
注意 |
zhùyì |
уведомление |
Ona ponyala, chto ne
vse khorosho |
221 |
注意 |
zhùyì |
注意 |
zhùyì |
Обратите
внимание |
Ona ponyala, chto ne
vse proshlo khorosho |
222 |
〜sb/sth (as sthj
to understand or think of sb/sth in a particular
way |
〜sb/sth (as sthj to understand or
think of sb/sth in a particular way |
〜sb /
sth(作为以某种方式理解或想到sb
/ sth的sthj |
〜sb/ sth(zuòwéi yǐ mǒu
zhǒng fāngshì lǐjiě huò xiǎngdào sb/ sth de sthj |
~ Sb / sth
(как sthj, чтобы
понимать
или думать о sb /
sth определенным
образом |
patsiyent
chuvstvoval zatrudneniye dykhaniya |
223 |
将…
理解为;将…视为;认为 |
jiāng…
lǐjiě wèi; jiāng…shì wéi; rènwéi |
将...理解为;将...认为;认为 |
jiāng...
Lǐjiě wèi; jiāng... Rènwéi; rènwéi |
Понимать
как |
Poisk patsiyentov s
zatrudnennym dykhaniyem |
224 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
Etot shablon obychno
ispol'zuyetsya v passive |
225 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
увидеть |
Etot obrazets
obychno ispol'zuyetsya v passivnom golose |
226 |
This
discovery was perceived as a major breakthrough. |
This discovery was
perceived as a major breakthrough. |
这一发现被认为是一项重大突破。 |
zhè yī fà xiàn
bèi rènwéi shì yī xiàng zhòngdà túpò. |
Это
открытие
было
воспринято
как крупный прорыв. |
obratite vnimaniye
na |
227 |
这一发现被视为一项重大突破 |
Zhè yī fà xiàn
bèi shì wéi yī xiàng zhòngdà túpò |
这一发现被认为一项重大突破 |
Zhè yī fà xiàn
bèi rènwéi yī xiàng zhòngdà túpò |
Открытие
считалось
крупным
прорывом |
uvedomleniye |
228 |
这一发现被认为是一项重大突破。 |
zhè yī fà xiàn
bèi rènwéi shì yī xiàng zhòngdà túpò. |
这一发现被认为是一项重大突破。 |
zhè yī fà xiàn
bèi rènwéi shì yī xiàng zhòngdà túpò. |
Это
открытие
считается
крупным
прорывом. |
Obratite vnimaniye |
229 |
She
did not perceive herself as disabled. |
She did not perceive
herself as disabled. |
她没有认为自己是残疾人。 |
Tā méiyǒu
rènwéi zìjǐ shì cánjí rén. |
Она
не
воспринимала
себя как
инвалид. |
~ Sb / sth (kak sthj, chtoby ponimat' ili
dumat' o sb / sth opredelennym obrazom |
230 |
她攻有把自己看成残疾人 |
Tā gōng yǒu bǎ zìjǐ
kàn chéng cánjí rén |
她攻有把自己看成残疾人 |
Tā gōng yǒu bǎ zìjǐ
kàn chéng cánjí rén |
Она
видит себя
инвалидом |
Ponimat' kak |
231 |
they
were widely perceived to have been unlucky |
they were widely
perceived to have been unlucky |
他们被普遍认为是倒霉的 |
tāmen bèi pǔbiàn
rènwéi shì dǎoméi de |
они
были
восприняты
как
несчастливые |
sinonim |
232 |
人们普遍认为他们的运气 |
rénmen pǔbiàn
rènwéi tāmen de yùnqì |
人们普遍认为他们的运气 |
rénmen pǔbiàn rènwéi
tāmen de yùnqì |
Люди
обычно
думают о
своей удаче |
uvidet' |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
http://vanclik.free.fr/1472a.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pepper
pot |
1472 |
1472 |
people carrier |
|
|
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
|
|
|
|
|
|
|
|
oni byli vosprinyaty kak
neschastlivyye |
|
|
|
|
|
|
Lyudi obychno dumayut o svoyey
udache |
|
|
|
|
|
|
Afficher moins |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|