A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all http://vanclik.free.fr/1472a.htm  
         
  pepper pot 1472 1472 people carrier    
  francais portugais polonais japonais    
1 she’s spending the holidays with her people.* She’s spending the holidays with her people.* 她与她的人民度过假期。* Tā yǔ tā de rénmín dùguò jiàqī.* она проводит каникулы со своими людьми. * ona provodit kanikuly so svoimi lyud'mi. *
2 正与家人一度假 Tā zhèng yǔ jiārén yīqǐ dùjià 她正与家人一起度假 Tā zhèng yǔ jiārén yīqǐ dùjià Она в отпуске со своей семьей Ona v otpuske so svoyey sem'yey
3 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
4 boat people boat people 船民 chuánmín люди лодки lyudi lodki
5 street people street people 街头人 jiētóu rén уличные люди ulichnyye lyudi
6 tradespeople tradespeople 商人 shāngrén торговое сословие torgovoye sosloviye
7   of all people when you say of all people, you are emphasizing that sb is the person you would most or least expect to do sth    of all people when you say of all people, you are emphasizing that sb is the person you would most or least expect to do sth    所有人时,您在强调某人是您最或最不希望做某事的人   suǒyǒu rén shí, nín zài qiángdiào mǒu rén shì nín zuì huò zuì bù xīwàng zuò mǒu shì de rén   из всех людей, когда вы говорите обо всех людях, вы подчеркиваете, что sb - это человек, которого вы больше всего или меньше всего ожидаете сделать   iz vsekh lyudey, kogda vy govorite obo vsekh lyudyakh, vy podcherkivayete, chto sb - eto chelovek, kotorogo vy bol'she vsego ili men'she vsego ozhidayete sdelat'
8 (在所有的人中)偏偏,唯有 (zài suǒyǒu de rén zhōng) piānpiān, wéi yǒu (在所有的人中)偏偏,唯有 (zài suǒyǒu de rén zhōng) piānpiān, wéi yǒu (Из всех людей) (Iz vsekh lyudey)
9 She of all people should know the answer to that She of all people should know the answer to that 所有人的她都应该知道答案 suǒyǒu rén de tā dōu yīnggāi zhīdào dá'àn Она из всех людей должна знать ответ на этот вопрос Ona iz vsekh lyudey dolzhna znat' otvet na etot vopros
10 在所有的人中,唯有她最应知道那问题的答案 zài suǒyǒu de rén zhōng, wéi yǒu tā zuì yīng zhīdào nàgè wèntí de dá'àn 在所有的人中,唯有她最应知道那个问题的答案 zài suǒyǒu de rén zhōng, wéi yǒu tā zuì yīng zhīdào nàgè wèntí de dá'àn Из всех людей она должна знать ответ на этот вопрос лучше всего Iz vsekh lyudey ona dolzhna znat' otvet na etot vopros luchshe vsego
11 所有人的她都应该知道答案 suǒyǒu rén de tā dōu yīnggāi zhīdào dá'àn 所有人的她都应该知道答案 suǒyǒu rén de tā dōu yīnggāi zhīdào dá'àn Каждый должен знать ответ Kazhdyy dolzhen znat' otvet
12 people (who live) in glass houses shouldn't throw stones (saying) you should not criti­cize other people, because they will easily find ways of criticizing you people (who live) in glass houses shouldn't throw stones (saying) you should not criti­cize other people, because they will easily find ways of criticizing you 玻璃房子里的人(住)不应该扔石头(说),你不应该批评别人,因为他们很容易找到批评你的方法 bōlí fángzi lǐ de rén (zhù) bù yìng gāi rēng shítou (shuō), nǐ bù yìng gāi pīpíng biérén, yīnwèi tāmen hěn róngyì zhǎodào pīpíng nǐ de fāngfǎ люди (которые живут) в стеклянных домах не должны бросать камни (говоря), вы не должны критиковать других людей, потому что они легко найдут способы критиковать вас lyudi (kotoryye zhivut) v steklyannykh domakh ne dolzhny brosat' kamni (govorya), vy ne dolzhny kritikovat' drugikh lyudey, potomu chto oni legko naydut sposoby kritikovat' vas
13 身居玻璃房,投石招祸殃;自身毛病多, 勿挑他人错 shēn jū bōlí fáng, tóushí zhāo huòyāng; zìshēn máobìng duō, wù tiāo tārén cuò 身居玻璃房,投石招祸殃;自身毛病多,勿挑别人错 shēn jū bōlí fáng, tóushí zhāo huòyāng; zìshēn máobìng duō, wù tiāo biérén cuò Жить в стеклянной комнате, бросать камни, чтобы вызвать проблемы; Zhit' v steklyannoy komnate, brosat' kamni, chtoby vyzvat' problemy;
14 more at  more at  更多 gèng duō больше в bol'she v
15 man man 男子 nánzǐ человек chelovek
16 thing thing 事情 shìqíng вещь veshch'
17 ~ sth (with sth) to live in a place or fill it with people ~ sth (with sth) to live in a place or fill it with people 某人居住或居住的地方 mǒu rén jūzhù huò jūzhù dì dìfāng Что-то (с чем-то), чтобы жить в месте или заполнить его людьми Chto-to (s chem-to), chtoby zhit' v meste ili zapolnit' yego lyud'mi
18 居住在;把…挤满人;住居民 jūzhù zài; bǎ…jǐ mǎn rén; zhù mǎn jūmín 居住在;把…挤满人;住满居民 jūzhù zài; bǎ…jǐ mǎn rén; zhù mǎn jūmín Быть полным людей Byt' polnym lyudey
19 The town was peopled largely by workers from the car factory and their families The town was peopled largely by workers from the car factory and their families 该镇的居民主要来自汽车厂及其家人的工人 gāi zhèn de jūmín zhǔyào láizì qìchē chǎng jí qí jiārén de gōngrén Город был заселен в основном работниками автомобильного завода и их семьями. Gorod byl zaselen v osnovnom rabotnikami avtomobil'nogo zavoda i ikh sem'yami.
20 这个镇上的居民夫部分都是汽车厂尚工人及其 zhège zhèn shàng de jūmín fū bùfèn dōu shì qìchē chǎng shàng gōngrén jí qí jiāshǔ 这个镇上的居民夫部分都是汽车厂尚工人及其家属 zhège zhèn shàng de jūmín fū bùfèn dōu shì qìchē chǎng shàng gōngrén jí qí jiāshǔ Жители этого города являются частью работников автомобильного завода и их семей Zhiteli etogo goroda yavlyayutsya chast'yu rabotnikov avtomobil'nogo zavoda i ikh semey
21 该镇的居民主要来自汽车厂及其家人的工人 gāi zhèn de jūmín zhǔyào láizì qìchē chǎng jí qí jiārén de gōngrén 该镇的居民主要来自汽车厂及其家人的工人 gāi zhèn de jūmín zhǔyào láizì qìchē chǎng jí qí jiārén de gōngrén Жители города в основном рабочие автомобильного завода и их семьи Zhiteli goroda v osnovnom rabochiye avtomobil'nogo zavoda i ikh sem'i
22 The ballroom was peopled with guests The ballroom was peopled with guests 宴会厅里挤满了客人 yànhuì tīng lǐ jǐ mǎnle kèrén Бальный зал был заселен гостями Bal'nyy zal byl zaselen gostyami
23 舞厅里满堂宾客 wǔtīng lǐ mǎntáng bīnkè 舞厅里满堂宾客 wǔtīng lǐ mǎntáng bīnkè Полный гостей в бальном зале Polnyy gostey v bal'nom zale
24 people carrier people carrier 载人 zài rén перевозчик людей perevozchik lyudey
25 also  also  также takzhe
26 people mover people mover 推动者 tuīdòng zhě люди двигаются lyudi dvigayutsya
27 mini van mini van 小型货车 xiǎoxíng huòchē мини фургон mini furgon
28  a large car, like a van, designed to up to eight people  a large car, like a van, designed to up to eight people  一辆大型汽车,例如面包车,最多可容纳8人  yī liàng dàxíng qìchē, lìrú miànbāochē, zuìduō kě róngnà 8 rén  большой автомобиль, похожий на фургон, рассчитанный на восемь человек  bol'shoy avtomobil', pokhozhiy na furgon, rasschitannyy na vosem' chelovek
29 小型面包车;(八人)小客车 xiǎoxíng miànbāochē;(bā rén) xiǎo kèchē 小型面包车;(八人)小客车 xiǎoxíng miànbāochē;(bā rén) xiǎo kèchē Минивэн; (восемь человек) микроавтобус Miniven; (vosem' chelovek) mikroavtobus
30  picture page R001  picture page R001  图片页R001  túpiàn yè R001  изображение страницы R001  izobrazheniye stranitsy R001
31 people person  people person  rén человек человек chelovek chelovek
32 informal informal 非正式的 fēi zhèngshì de неформальная neformal'naya
33  a person who enjoys, and is good at, being with and talking to other people  a person who enjoys, and is good at, being with and talking to other people  一个乐于和善于与他人交谈并与之交谈的人  yīgè lèyú hé shànyú yǔ tārén jiāotán bìng yǔ zhī jiāotán de rén  человек, который любит и умеет общаться с другими людьми и общаться с ними  chelovek, kotoryy lyubit i umeyet obshchat'sya s drugimi lyud'mi i obshchat'sya s nimi
34 喜欢(或擅长) 交际的人 xǐhuān (huò shàncháng) jiāojì de rén 喜欢(或擅长)交际的人 xǐhuān (huò shàncháng) jiāojì de rén Люди, которые любят (или хорошо умеют) общаться Lyudi, kotoryye lyubyat (ili khorosho umeyut) obshchat'sya
35 Peoria Peoria 皮奥里亚 pí ào lǐ yǎ Peoria Peoria
36  a small city in the US state of Illinois. The opinions of the people who live there are considered to be typical of opinions in the whole of the US  a small city in the US state of Illinois. The opinions of the people who live there are considered to be typical of opinions in the whole of the US  美国伊利诺伊州的一个小城市。在美国居住的人们的意见被认为是典型的意见  měiguó yīlìnuòyī zhōu de yīgè xiǎochéngshì. Zài měiguó jūzhù de rénmen de yìjiàn bèi rènwéi shì diǎnxíng de yìjiàn  маленький город в американском штате Иллинойс. Мнения людей, которые там живут, считаются типичными мнениями во всех США.  malen'kiy gorod v amerikanskom shtate Illinoys. Mneniya lyudey, kotoryye tam zhivut, schitayutsya tipichnymi mneniyami vo vsekh SSHA.
37 皮奧里亚(美国伊利诺伊州小城,据信此地居民的观点在美国很有代表性) pí ào lǐ yǎ (měiguó yīlìnuòyī zhōu xiǎochéng, jù xìn cǐdì jūmín de guāndiǎn zài měiguó hěn yǒu dàibiǎo xìng) 皮奥里亚(美国伊利诺伊州小城,据信此地居民的观点在美国很有潜力) pí ào lǐ yǎ (měiguó yīlìnuòyī zhōu xiǎo chéng, jù xìn cǐdì jūmín de guāndiǎn zài měiguó hěn yǒu qiánlì) Пеория (небольшой город в штате Иллинойс, США, где мнение жителей считается представительным в Соединенных Штатах) Peoriya (nebol'shoy gorod v shtate Illinoys, SSHA, gde mneniye zhiteley schitayetsya predstavitel'nym v Soyedinennykh Shtatakh)
38 Ask yourself what the folks in Peoria will think of it Ask yourself what the folks in Peoria will think of it 问问自己皮奥里亚的人会怎么想 wèn wèn zìjǐ pí ào lǐ yǎ de rén huì zěnme xiǎng Спросите себя, что подумают об этом люди в Пеории Sprosite sebya, chto podumayut ob etom lyudi v Peorii
39 想一想皮奧里亚的人会如何看待这件事 xiǎng yī xiǎng pí ào lǐ yǎ de rén huì rúhé kàndài zhè jiàn shì 想一想皮奥里亚的人会如何看待这件事 xiǎng yī xiǎng pí ào lǐ yǎ de rén huì rúhé kàndài zhè jiàn shì Подумайте, что люди в Пеории думают об этом Podumayte, chto lyudi v Peorii dumayut ob etom
40 pep pep 鼓舞 gǔwǔ бодрость духа bodrost' dukha
41 pepp pepp 佩普 pèi pǔ Pepp Pepp
42 pep sb/sth up pep sb/sth up pep sb / sth up pep sb/ sth up бодрость духа bodrost' dukha
43 (informal) to make sb/sti more interesting or full of energy (informal) to make sb/sti more interesting or full of energy (非正式)使sb / sti更加有趣或充满活力 (fēi zhèngshì) shǐ sb/ sti gèngjiā yǒuqù huò chōngmǎn huólì (неформально), чтобы сделать sb / sti более интересным или полным энергии (neformal'no), chtoby sdelat' sb / sti boleye interesnym ili polnym energii
44  增加…的趣味;使兴致勃勃;激励;使活跃  zēngjiā…de qùwèi; shǐ xìngzhì bóbó; jīlì; shǐ huóyuè  增加...的趣味;使兴致勃勃;激励;使活跃  zēngjiā... De qùwèi; shǐ xìngzhì bóbó; jīlì; shǐ huóyuè  Повысить интерес, воодушевить, вдохновить, оживить  Povysit' interes, voodushevit', vdokhnovit', ozhivit'
45 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
46 liven up liven up 热闹 rènào оживить ozhivit'
47 Pep up meals by adding more unusual spices. Pep up meals by adding more unusual spices. 通过添加更多不寻常的香料来足饭。 tōngguò tiānjiā gèng duō bù xúncháng de xiāngliào lái zú fàn. Подбирайте блюда, добавляя больше необычных специй. Podbirayte blyuda, dobavlyaya bol'she neobychnykh spetsiy.
48 加些特别的调料使饭菜味道更佳 Jiā xiē tèbié de tiáoliào shǐ fàncài wèidào gèng jiā 加些特别的调料使饭菜味道更佳 Jiā xiē tèbié de tiáoliào shǐ fàncài wèidào gèng jiā Добавьте специальные приправы, чтобы еда стала лучше на вкус Dobav'te spetsial'nyye pripravy, chtoby yeda stala luchshe na vkus
49 A walk in the fresh air will pep you up A walk in the fresh air will pep you up 漫步在新鲜的空气中会鼓舞您 mànbù zài xīnxiān de kōngqì zhòng huì gǔwǔ nín Прогулка на свежем воздухе поднимет вам настроение Progulka na svezhem vozdukhe podnimet vam nastroyeniye
50 在清新空气中散散步会使你精神振奋 zài qīngxīn kōngqì zhòng sàn sànbù huì shǐ nǐ jīngshén zhènfèn 在清新空气中散散步有益你精神振奋 zài qīngxīn kōngqì zhòng sàn sànbù yǒuyì nǐ jīngshén zhènfèn Прогулка на свежем воздухе поднимет вам настроение Progulka na svezhem vozdukhe podnimet vam nastroyeniye
51 energy and enthusiasm energy and enthusiasm 精力和热情 jīnglì hé rèqíng энергия и энтузиазм energiya i entuziazm
52 精力;活力;热情 jīnglì; huólì; rèqíng 实力;活力;热情 shílì; huólì; rèqíng Энергия, жизнеспособность, страсть Energiya, zhiznesposobnost', strast'
53 pepper pepper 胡椒 hújiāo перец perets
54  a powder made from dried berries (called peppercorns) used to give a hot flavour to food   a powder made from dried berries (called peppercorns) used to give a hot flavour to food   由干浆果制成的粉末(称为胡椒粉),用于使食物变热  yóu gàn jiāngguǒ zhì chéng de fěnmò (chēng wèi hújiāo fěn), yòng yú shǐ shíwù biàn rè  порошок, изготовленный из сушеных ягод (называемых перцем), используемый для придания пище острого вкуса  poroshok, izgotovlennyy iz sushenykh yagod (nazyvayemykh pertsem), ispol'zuyemyy dlya pridaniya pishche ostrogo vkusa
55 胡椒粉 hújiāo fěn 胡椒粉 hújiāo fěn Перец молотый Perets molotyy
56 Season with salt and pepper Season with salt and pepper 用盐和胡椒粉调味 yòng yán hé hújiāo fěn tiáowèi Приправить солью и перцем Pripravit' sol'yu i pertsem
57 用盐和胡椒粉调味  yòng yán hé hújiāo fěn tiáowèi  用盐和胡椒粉调味 yòng yán hé hújiāo fěn tiáowèi Приправить солью и перцем Pripravit' sol'yu i pertsem
58 用盐和胡椒粉调 yòng yán hé hújiāo fěn diào 用盐和胡椒粉调 yòng yán hé hújiāo fěn diào Приправить солью и перцем Pripravit' sol'yu i pertsem
59 freshly ground pepper freshly ground pepper 胡椒粉 hújiāo fěn свежемолотый перец svezhemolotyy perets
60  新研的胡椒粉  xīn yánmó de hújiāo fěn  新研磨的胡椒粉  xīn yánmó de hújiāo fěn  Свежемолотый перец  Svezhemolotyy perets
61 胡椒粉 hújiāo fěn 胡椒粉 hújiāo fěn Перец молотый Perets molotyy
62 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
63 black pepper black pepper 黑胡椒 hēi hújiāo черный перец chernyy perets
64 cayenne cayenne 辣椒 làjiāo кайенский перец kayyenskiy perets
65 white pepper white pepper 白胡椒 bái hújiāo белый перец belyy perets
66 also  also  также takzhe
67 sweet pepper sweet pepper 甜椒 tián jiāo сладкий перец sladkiy perets
68 bell pepper bell pepper 灯笼椒 dēnglóng jiāo сладкий перец sladkiy perets
69 a hollow fruit, usually red, green or yellow, eaten as a vegetable either raw or cooked a hollow fruit, usually red, green or yellow, eaten as a vegetable either raw or cooked 一种空心的水果,通常是红色,绿色或黄色,以生或熟的蔬菜形式食用 yī zhǒng kōngxīn de shuǐguǒ, tōngcháng shì hóngsè, lǜsè huò huángsè, yǐ shēng huò shú de shūcài xíngshì shíyòng полый фрукт, обычно красный, зеленый или желтый, употребляемый в пищу в сыром или вареном виде polyy frukt, obychno krasnyy, zelenyy ili zheltyy, upotreblyayemyy v pishchu v syrom ili varenom vide
70  甜椒;柿子椒;灯笼椒  tián jiāo; shìzijiāo; dēnglóng jiāo  甜椒;柿子椒;灯笼椒  tián jiāo; shìzijiāo; dēnglóng jiāo  Сладкий перец, сладкий перец, сладкий перец  Sladkiy perets, sladkiy perets, sladkiy perets
71 picture page R019 picture page R019 图片页R019 túpiàn yè R019 изображение страницы R019 izobrazheniye stranitsy R019
72 to put pepper on food to put pepper on food 把胡椒粉放在食物上 bǎ hújiāo fěn fàng zài shíwù shàng положить перец на еду polozhit' perets na yedu
73  (在食物上)撒胡椒粉  (zài shíwù shàng) sā hújiāo fěn  (在食物上)撒胡椒粉  (zài shíwù shàng) sā hújiāo fěn  (На еду) посыпать перцем  (Na yedu) posypat' pertsem
74 peppered steak[ peppered steak[ 胡椒牛排[ hújiāo niúpái [ перченый стейк [ perchenyy steyk [
75 胡椒粉的牛排 sāle hújiāo fěn de niúpái 撒了胡椒粉的牛排 sāle hújiāo fěn de niúpái Перченый стейк Perchenyy steyk
76 胡椒牛排 hújiāo niúpái 胡椒牛排 hújiāo niúpái Стейк из перца Steyk iz pertsa
77 Salt and pepper the potatoes Salt and pepper the potatoes 土豆加盐和胡椒粉 tǔdòu jiā yán hé hújiāo fěn Посолить и поперчить картофель Posolit' i poperchit' kartofel'
78 给土豆上盐和胡椒粉 gěi tǔdòu fàng shàng yán hé hújiāo fěn 给土豆放上盐和胡椒粉 gěi tǔdòu fàng shàng yán hé hújiāo fěn Соль и перец картофель Sol' i perets kartofel'
79 土豆加盐和胡椒粉 tǔdòu jiā yán hé hújiāo fěn 土豆加盐和胡椒粉 tǔdòu jiā yán hé hújiāo fěn Картофель с солью и перцем Kartofel' s sol'yu i pertsem
80 pepper sb/sth with sth  pepper sb/sth with sth  胡椒某物 hújiāo mǒu wù перец sb / sth с чем-то perets sb / sth s chem-to
81  to hit sb/sth with a series of small objects, especially bullets  to hit sb/sth with a series of small objects, especially bullets  用一系列小物体击中某物  yòng yī xìliè xiǎo wùtǐ jí zhòng mǒu wù  ударить кого-то / кого-нить серией мелких предметов, особенно пулями  udarit' kogo-to / kogo-nit' seriyey melkikh predmetov, osobenno pulyami
82  (以小物体.) 频繁击打;(尤指) 向…不断射击  (yǐ xiǎo wùtǐ.) Pínfán jī dǎ;(yóu zhǐ) xiàng…bùduàn shèjí  (以小物体。)不断击打;(尤指)向...不断射击  (yǐ xiǎo wùtǐ.) Bùduàn jī dǎ;(yóu zhǐ) xiàng... Bùduàn shèjí  (Для небольших объектов) частые попадания, (особенно) стрельба по ...  (Dlya nebol'shikh ob"yektov) chastyye popadaniya, (osobenno) strel'ba po ...
83 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
84 spray spray 喷雾 pēnwù спрей sprey
85 pepper sth with sth pepper sth with sth 胡椒与某物 hújiāo yǔ mǒu wù перец с чем-то perets s chem-to
86  to include large numbers of sth in sth  to include large numbers of sth in sth  在某物上包括大量的东西  zài mǒu wù shàng bāokuò dàliàng de dōngxī  включить большое количество sth в sth  vklyuchit' bol'shoye kolichestvo sth v sth
87  大量加入  dàliàng jiārù  大量加入  dàliàng jiārù  Присоединяйтесь навалом  Prisoyedinyaytes' navalom
88 He peppered his speech with jokes.  He peppered his speech with jokes.  他开玩笑地讲了话。 tā kāiwánxiào de jiǎngle huà. Он засыпал свою речь шутками. On zasypal svoyu rech' shutkami.
89 他在讲演中插入了许多笑话 Tā zài jiǎngyǎn zhōng chārùle xǔduō xiàohuà 他在讲演中插入了很多笑话 Tā zài jiǎngyǎn zhōng chārùle hěnduō xiàohuà Он вставил много шуток в своей лекции On vstavil mnogo shutok v svoyey lektsii
90 pepper-and-salt  pepper-and-salt  胡椒盐 hújiāo yán крапчатый krapchatyy
91 also also также takzhe
92 salt-and-pepper salt-and-pepper 盐和胡椒 yán hé hújiāo соли и перца soli i pertsa
93 especially of hair having two colours that are mixed together, especially a dark colour and a light especially of hair having two colours that are mixed together, especially a dark colour and a light 特别是具有两种颜色混合在一起的头发,尤其是深色和浅色 tèbié shì jùyǒu liǎng zhǒng yánsè hùnhé zài yīqǐ de tóufǎ, yóuqí shì shēn sè hé qiǎn sè особенно волосы, имеющие два цвета, которые смешаны вместе, особенно темный цвет и светлый osobenno volosy, imeyushchiye dva tsveta, kotoryye smeshany vmeste, osobenno temnyy tsvet i svetlyy
94 one one один odin
95 两色相间的;(尤指)深浅色相间的,花自的 liǎng sè xiàng jiān de;(yóu zhǐ) shēnqiǎn sè xiàng jiān de, huā zì de 两色相间的;(尤指)深浅色相间的,花自的 liǎng sè xiàng jiān de;(yóu zhǐ) shēnqiǎn sè xiàng jiān de, huā zì de Из двух цветов, (особенно) оттенков света или цветов. Iz dvukh tsvetov, (osobenno) ottenkov sveta ili tsvetov.
96 pepper corn pepper corn 胡椒子 hújiāo zi перец кукуруза perets kukuruza
97  a dried berry from a tropical plant, that is crushed to make pepper  a dried berry from a tropical plant, that is crushed to make pepper  来自热带植物的干浆果,被压碎制成胡椒粉  láizì rèdài zhíwù de gàn jiāngguǒ, bèi yā suì zhì chéng hújiāo fěn  сушеная ягода из тропического растения, измельченная до перца  sushenaya yagoda iz tropicheskogo rasteniya, izmel'chennaya do pertsa
98 胡椒粒;干胡椒籽 hújiāo lì; gān hújiāo zǐ 胡椒粒;干胡椒籽 hújiāo lì; gān hújiāo zǐ Перец, сухой перец Perets, sukhoy perets
99 peppercorn rent peppercorn rent 胡椒粉租金 hújiāo fěn zūjīn аренда перца arenda pertsa
100 a very low rent a very low rent 租金很低 zūjīn hěn dī очень низкая арендная плата ochen' nizkaya arendnaya plata
   极低的租金;象征性租金  jí dī de zūjīn; xiàngzhēng xìng zūjīn  极低的租金;象征性租金  jí dī de zūjīn; xiàngzhēng xìng zūjīn  Очень низкая арендная плата, номинальная арендная плата  Ochen' nizkaya arendnaya plata, nominal'naya arendnaya plata
102 peppermint  peppermint  薄荷 bòhé мята myata
103  a type of mint ( a plant used to give flavour to food that produces an oil with a strong flavour  a type of mint (a plant used to give flavour to food that produces an oil with a strong flavour  薄荷的一种(用于给食物增香的植物,产生浓郁的油味。  bòhé de yī zhǒng (yòng yú gěi shíwù zēng xiāng de zhíwù, chǎnshēng nóngyù de yóu wèi.  тип мяты (растение, используемое для придания аромата пище, которая производит масло с сильным ароматом  tip myaty (rasteniye, ispol'zuyemoye dlya pridaniya aromata pishche, kotoraya proizvodit maslo s sil'nym aromatom
104 胡椒薄荷; 薄荷 hújiāo bòhé; bòhé 胡椒薄荷;薄荷 Hújiāo bòhé; bòhé Мята, мята Myata, myata
105 compare compare 比较 bǐjiào сравнить sravnit'
106 spearmint Spearmint 薄荷 Bòhé мята m'yata
107 a sweet/candy flavoured with peppermint oil a sweet/candy flavoured with peppermint oil 用薄荷油调味的甜/糖果 yòng bòhé yóu tiáowèi de tián/tángguǒ конфета / конфета со вкусом мятного масла solodkyy / tsukerky aromatyzovanyy maslom m'yaty
108  薄荷糖   bòhé táng   薄荷糖  bòhé táng  Минц  Mʺyatnyy
109 pepperoni  pepperoni  意大利辣香肠 yìdàlì là xiāngcháng пепперони peretsʹ
110  a type of spicy sausage  a type of spicy sausage  一种辣香肠  yī zhǒng là xiāngcháng  тип острой колбасы  vyd hostroyi kovbasy
111  意大利辣肉肠  yìdàlì là ròu cháng  意大利辣肉肠  yìdàlì là ròu cháng  Италия чоризо  Peperoni
112 a pepperoni pizza a pepperoni pizza 意大利辣香肠比萨饼 yìdàlì là xiāngcháng bǐsàbǐng пицца пепперони pitsa z peperoni
113  辣香肠比萨饼  là xiāngcháng bǐsàbǐng  辣香肠比萨饼  là xiāngcháng bǐsàbǐng  Пепперони Пицца myata
114 pepper pot  pepper pot  胡椒罐 hújiāo guàn перечница konfeta / konfeta so vkusom myatnogo masla
115 usually  usually  通常 tōngcháng обычно  Mints
116 pepper shaker pepper shaker 胡椒罐 hújiāo guàn перечница pepperoni
117 a small container with holes in the top, used for putting pepper on food  a small container with holes in the top, used for putting pepper on food  一个顶部有孔的小容器,用于将胡椒粉放在食物上 yīgè dǐngbù yǒu kǒng de xiǎo róngqì, yòng yú jiāng hújiāo fěn fàng zài shíwù shàng маленький контейнер с отверстиями в верхней части, используется для нанесения перца на еду  tip ostroy kolbasy
118 胡椒瓶 hújiāo píng 胡椒瓶 hújiāo píng Бутылка перца  Italiya chorizo
119 peppery  peppery  胡椒 hújiāo вспыльчивый pitstsa pepperoni
120  tasting of pepper  tasting of pepper  品尝胡椒  pǐncháng hújiāo  дегустация перца  Pepperoni Pitstsa
121  胡椒味的; 辣的  hújiāo wèi de; là de  胡椒味的;辣的  hújiāo wèi de; là de  Острый, острый perechnitsa
122 bad-tempered bad-tempered 脾气暴躁 píqì bàozào раздражительный obychno
123 脾气不好的;爱发火的 píqì bù hǎo de; ài fāhuǒ de 脾气不好的;爱发火的 píqì bù hǎo de; ài fāhuǒ de Плохой нрав; сердится любовь perechnitsa
124 a peppery old  man a peppery old  man 胡椒老头 hújiāo lǎotóu острый старик malen'kiy konteyner s otverstiyami v verkhney chasti, ispol'zuyetsya dlya naneseniya pertsa na yedu
125 脾气暴躁的老头 píqì bàozào de lǎotóu 脾气暴躁的老头 píqì bàozào de lǎotóu Сварливый старик Butylka pertsa
126 胡椒老头 hújiāo lǎotóu 胡椒老头 hújiāo lǎotóu Старый перец vspyl'chivyy
127 pep pill pep pill 鼓胃丸 gǔ wèi wán пилюля  degustatsiya pertsa
128 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (Неофициальный)  Ostryy, ostryy
129 a pill containing a drug that gives you more energy or makes you happy for a short time a pill containing a drug that gives you more energy or makes you happy for a short time 含有能使您更多精力或使您短暂快乐的药物的药丸 hányǒu néng shǐ nín gèng duō jīnglì huò shǐ nín duǎnzàn kuàilè di yàowù di yàowán таблетка, содержащая лекарство, которое дает вам больше энергии или делает вас счастливыми на короткое время razdrazhitel'nyy
130 兴奋药丸 xīngfèn yàowán 兴奋药丸 xīngfèn yàowán Таблетка возбуждения Plokhoy nrav; serditsya lyubov'
131 peppy  peppy  激怒的 jīnù de бодрый ostryy starik
132 peppier peppier 胡椒粉 hújiāo fěn peppier Svarlivyy starik
133 peppiest peppiest 最激动人心的 zuì jīdòng rénxīn de peppiest Staryy perets
134 (informal) lively and full of energy or enthusiasm  (informal) lively and full of energy or enthusiasm  (非正式)活泼,充满活力或热情 (fēi zhèngshì) huópō, chōngmǎn huólì huò rèqíng (неформальный) живой и полный энергии или энтузиазма pilyulya
135 生机勃勃的;精力充沛的;满腔热情 shēngjī bóbó de; jīnglì chōngpèi de; mǎnqiāng rèqíng 生机勃勃的;气相充沛的;满腔热情 shēngjī bóbó de; qìxiāng chōngpèi de; mǎnqiāng rèqíng Яркий, энергичный, восторженный (Neofitsial'nyy)
136 非正式的),活泼,充满活力或热情 fēi zhèngshì de), huópō, chōngmǎn huólì huò rèqíng 非正式的),活泼,充满活力或热情 fēi zhèngshì de), huópō, chōngmǎn huólì huò rèqíng Неформальный), живой, полный энергии или энтузиазма tabletka, soderzhashchaya lekarstvo, kotoroye dayet vam bol'she energii ili delayet vas schastlivymi na korotkoye vremya
137 shēng shēng необработанный Tabletka vozbuzhdeniya
138 huó huó Живая bodryy
139 a peppy advertising a peppy advertising 激动人心的广告 jīdòng rénxīn de guǎnggào бодрая реклама peppier
140 热情洋溢的广告歌 rèqíng yángyì de guǎnggào gē 热情洋溢的广告歌 rèqíng yángyì de guǎnggào gē Страстная рекламная песня peppiest
141 pep rally pep rally 赛前动员会 sài qián dòngyuán huì ралли (neformal'nyy) zhivoy i polnyy energii ili entuziazma
142  informal  informal  非正式的  fēi zhèngshì de  неформальная Yarkiy, energichnyy, vostorzhennyy
143  a meeting of school students before a sports event to encourage support for the team   a meeting of school students before a sports event to encourage support for the team   一场体育比赛之前的一次学生会议,以鼓励对团队的支持  yī chǎng tǐyù bǐsài zhīqián de yīcì xuéshēng huìyì, yǐ gǔlì duì tuánduì de zhīchí  встреча школьников перед спортивным мероприятием, чтобы поддержать команду Neformal'nyy), zhivoy, polnyy energii ili entuziazma
144 (竞赛前的)动员会,誓师集会 (jìngsài qián de) dòngyuán huì, shìshī jíhuì (竞赛前的)动员会,誓师集会 (jìngsài qián de) dòngyuán huì, shìshī jíhuì Мобилизационная встреча neobrabotannyy
145 (figurative) The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday (figurative) The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday (象征性)民主党人昨天在国会山举行鼓舞人心的集会 (xiàngzhēng xìng) mínzhǔdǎng rén zuótiān zài guóhuì shān jǔxíng gǔwǔ rénxīn de jíhuì (фигуративно) Вчера демократы провели митинг на Капитолийском холме Zhivaya
146  民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会  mínzhǔdǎng zuótiān zài guóhuì shān zhàokāile jìngxuǎn shìshī dàhuì  民主党昨天在国会山选举了参加誓师大会  mínzhǔdǎng zuótiān zài guóhuì shān xuǎnjǔle cānjiā shìshī dàhuì  Вчера демократы созвали предвыборный митинг на Капитолийском холме bodraya reklama
147 民主党人昨天在国会山举行了一场鼓舞人心的集会 mínzhǔdǎng rén zuótiān zài guóhuì shān jǔxíngle yī chǎng gǔwǔ rénxīn de jíhuì 民主党人昨天在国会山古董了一场鼓舞人心的集会 mínzhǔdǎng rén zuótiān zài guóhuì shān gǔdǒngle yī chǎng gǔwǔ rénxīn de jíhuì Вчера демократы провели вдохновляющий митинг на Капитолийском холме Strastnaya reklamnaya pesnya
148 pepsin  pepsin  胃蛋白酶 wèi dànbáiméi пепсин ralli
149  (biology 生)a substance in the stomach that breaks down proteins in the process of digestion  (biology shēng)a substance in the stomach that breaks down proteins in the process of digestion  胃中的一种物质,在消化过程中分解蛋白质  wèi zhōng de yī zhǒng wùzhí, zài xiāohuà guòchéng zhōng fēnjiě dànbáizhí  (биология 生) вещество в желудке, которое расщепляет белки в процессе пищеварения  neformal'naya
150 胃蛋白酶 wèi dànbáiméi 胃蛋白酶 wèi dànbáiméi пепсин  vstrecha shkol'nikov pered sportivnym meropriyatiyem, chtoby podderzhat' komandu
151 pep talk  pep talk  鼓舞士气的讲话 gǔwǔ shìqì de jiǎnghuà бодрый разговор Mobilizatsionnaya vstrecha
152 (informal) a short speech intended to encourage sb to work harder, try to win, have more confidence, etc. (informal) a short speech intended to encourage sb to work harder, try to win, have more confidence, etc. (非正式的)简短演讲,旨在鼓励某人更加努力地工作,尝试取胜,拥有更多信心等。 (fēi zhèngshì de) jiǎnduǎn yǎnjiǎng, zhǐ zài gǔlì mǒu rén gèngjiā nǔlì dì gōngzuò, chángshì qǔshèng, yǒngyǒu gèng duō xìnxīn děng. (неформальная) короткая речь, направленная на то, чтобы побудить кого-то работать усерднее, пытаться побеждать, иметь больше уверенности и т. д. (figurativno) Vchera demokraty proveli miting na Kapitoliyskom kholme
153 激励的话;鼓舞士气的话  Jīlì dehuà; gǔwǔ shìqì dehuà  激励的话;鼓舞士气的话 Jīlì dehuà; gǔwǔ shìqì dehuà Слова мотивации, слова морали  Vchera demokraty sozvali predvybornyy miting na Kapitoliyskom kholme
154 peptic ulcer  peptic ulcer  消化性溃疡 xiāohuà xìng kuìyáng язвенная болезнь желудка Vchera demokraty proveli vdokhnovlyayushchiy miting na Kapitoliyskom kholme
155  an ulcer in the digestive system, especially in the stomach   an ulcer in the digestive system, especially in the stomach   消化系统溃疡,尤其是胃溃疡  xiāohuà xìtǒng kuìyáng, yóuqí shì wèi kuìyáng  язва в пищеварительной системе, особенно в желудке pepsin
156 消化系统溃疡; (尤指)胃溃疡 xiāohuà xìtǒng kuìyáng; (yóu zhǐ) wèi kuìyáng 消化系统溃疡; (尤指)胃溃疡 xiāohuà xìtǒng kuìyáng; (yóu zhǐ) wèi kuìyáng Язвенная болезнь желудочно-кишечного тракта  (biologiya shēng) veshchestvo v zheludke, kotoroye rasshcheplyayet belki v protsesse pishchevareniya
157 peptide  peptide  tài пептид pepsin
158 tài tài пептид bodryy razgovor
159  (chemistry ) a chemical con­sisting of two or more amino acids joined together  (chemistry) a chemical con­sisting of two or more amino acids joined together  (化学)由两个或多个氨基酸结合而成的化学  (huàxué) yóu liǎng gè huò duō gè ānjīsuān jiéhé ér chéng de huàxué  (химия) химическое вещество, состоящее из двух или более аминокислот, соединенных вместе (neformal'naya) korotkaya rech', napravlennaya na to, chtoby pobudit' kogo-to rabotat' userdneye, pytat'sya pobezhdat', imet' bol'she uverennosti i t. d.
160 pel pel 象素 xiàng sù PEL Slova motivatsii, slova morali
161 strong form  strong form  强势形式 qiángshì xíngshì сильная форма yazvennaya bolezn' zheludka
162  used to express the cost or amount of sth for each person,number used, distance travelled, etc.  used to express the cost or amount of sth for each person,number used, distance travelled, etc.  用于表示每个人的花费或金额,使用的人数,行进的距离等。  yòng yú biǎoshì měi gèrén de huāfèi huò jīn'é, shǐyòng de rénshù, xíngjìn de jùlí děng.  используется для выражения стоимости или суммы чека на каждого человека, используемого числа, пройденного расстояния и т. д.  yazva v pishchevaritel'noy sisteme, osobenno v zheludke
163 每;每一 Měi; měi yī 每;每一 Měi; měi yī Каждый, каждый YAzvennaya bolezn' zheludochno-kishechnogo trakta
164 Rooms cost £50 per person, per night Rooms cost £50 per person, per night 每人每晚收费£50 měi rén měi wǎn shōufèi £50 Стоимость номера £ 50 с человека за ночь peptid
165 房价每人每晚50英镑 fángjià měi rén měi wǎn 50 yīngbàng 房价每人每晚50英镑 fángjià měi rén měi wǎn 50 yīngbàng Цены от £ 50 с человека за ночь peptid
166 60 miles per hour  60 miles per hour  每小时60英里 měi xiǎoshí 60 yīnglǐ 60 миль в час  (khimiya) khimicheskoye veshchestvo, sostoyashcheye iz dvukh ili boleye aminokislot, soyedinennykh vmeste
167 每小时60 英里  měi xiǎoshí 60 yīnglǐ  每小时60英里 měi xiǎoshí 60 yīnglǐ 60 миль в час PEL
168 as per sth following sth that has been decided  as per sth following sth that has been decided  根据某人的决定 gēnjù mǒu rén de juédìng в соответствии с этим, что было решено sil'naya forma
169 按照;依据 ànzhào; yījù 按照;依据 ànzhào; yījù В соответствии с  ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya stoimosti ili summy cheka na kazhdogo cheloveka, ispol'zuyemogo chisla, proydennogo rasstoyaniya i t. d.
170 根据某人的决定 gēnjù mǒu rén de juédìng 根据某人的决定 gēnjù mǒu rén de juédìng По чьему-то решению Kazhdyy, kazhdyy
171  the work was carried out as per instructions  the work was carried out as per instructions  按照指示进行了工作  ànzhào zhǐshì jìnxíngle gōngzuò  работа была выполнена в соответствии с инструкциями Stoimost' nomera £ 50 s cheloveka za noch'
172 工作是按指示进行的 gōngzuò shì àn zhǐshì jìnxíng de 工作是按指示进行的 gōngzuò shì àn zhǐshì jìnxíng de Работа выполнена в соответствии с указаниями Tseny ot £ 50 s cheloveka za noch'
173 as per normal/usual (informal) in the way that is normal or usual; as often happens  as per normal/usual (informal) in the way that is normal or usual; as often happens  按照正常/通常(非正式)的方式,以正常或通常的方式;经常发生 ànzhào zhèngcháng/tōngcháng (fēi zhèngshì) de fāngshì, yǐ zhèngcháng huò tōngcháng de fāngshì; jīngcháng fāshēng в соответствии с нормальным / обычным (неформальным) способом, который является нормальным или обычным, как это часто бывает 60 mil' v chas
174 照常;按 例;一如既往 zhàocháng; àn lì; yīrújìwǎng 照常;按例;一如既往 zhàocháng; àn lì; yīrújìwǎng Как обычно, как обычно, как всегда 60 mil' v chas
175 按照正常/通常(非正式)的方式,以正常或通常的方式; 经常发生 ànzhào zhèngcháng/tōngcháng (fēi zhèngshì) de fāngshì, yǐ zhèngcháng huò tōngcháng de fāngshì; jīngcháng fāshēng 按照正常/通常(非正式)的方式,以正常或通常的方式;经常发生 ànzhào zhèngcháng/tōngcháng (fēi zhèngshì) de fāngshì, yǐ zhèngcháng huò tōngcháng de fāngshì; jīngcháng fāshēng Нормальным / обычным (неформальным) образом, обычным или обычным образом, часто v sootvetstvii s etim, chto bylo resheno
176 Everyone blamed me as per usual. Everyone blamed me as per usual. 像往常一样,每个人都怪我。 xiàng wǎngcháng yīyàng, měi gèrén dōu guàiwǒ. Все обвиняли меня как обычно. V sootvetstvii s
177 人家照例是责怪我。 Rénjiā zhàolì shì zéguàiwǒ. 人家照例是责怪我。 Rénjiā zhàolì shì zéguàiwǒ. Люди обвиняют меня как обычно. Po ch'yemu-to resheniyu
178 像往常一样,每个人都怪我 Xiàng wǎngcháng yīyàng, měi gèrén dōu guài wǒ 像往常一样,每个人都怪我 Xiàng wǎngcháng yīyàng, měi gèrén dōu guài wǒ Как обычно, все обвиняют меня  rabota byla vypolnena v sootvetstvii s instruktsiyami
179 perambulation  perambulation  游动 yóu dòng ходьба Rabota vypolnena v sootvetstvii s ukazaniyami
180  (formal or humorous)   (formal or humorous)   (正式或幽默)  (zhèngshì huò yōumò)  (формальный или юмористический) v sootvetstvii s normal'nym / obychnym (neformal'nym) sposobom, kotoryy yavlyayetsya normal'nym ili obychnym, kak eto chasto byvayet
181 a slow walk or journey around a place, especially one made for pleasure  a slow walk or journey around a place, especially one made for pleasure  在某个地方缓慢的步行或旅行,尤其是为了娱乐而设计的 zài mǒu gè dìfāng huǎnmàn de bùxíng huò lǚxíng, yóuqí shì wèile yúlè ér shèjì de медленная прогулка или путешествие вокруг места, особенно для удовольствия Kak obychno, kak obychno, kak vsegda
182 漫步;散步;溜弯;兜风 mànbù; sànbù; liū wān; dōufēng 漫步;散步;溜弯;兜风 mànbù; sànbù; liū wān; dōufēng Прогуляться Normal'nym / obychnym (neformal'nym) obrazom, obychnym ili obychnym obrazom, chasto
183 perambulate perambulate 遍历 biànlì объезжать Vse obvinyali menya kak obychno.
184 perambulator perambulator 巡逻车 xúnluó chē одометр Lyudi obvinyayut menya kak obychno.
185 (technical 术语) (technical shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (технический термин) Kak obychno, vse obvinyayut menya
186 a device consisting of a wheel on a long handle, which is pushed along the ground to measure distances  a device consisting of a wheel on a long handle, which is pushed along the ground to measure distances  由长柄上的轮子组成的设备,该轮子沿着地面被推动以测量距离 yóu cháng bǐng shàng de lúnzi zǔchéng de shèbèi, gāi lúnzi yán zhuó dìmiàn bèi tuīdòng yǐ cèliáng jùlí устройство, состоящее из колеса на длинной ручке, которое толкают вдоль земли для измерения расстояний khod'ba
187 测距仪 cè jù yí 测距仪 cè jù yí дальномер  (formal'nyy ili yumoristicheskiy)
188   (old fashioned)/   (old fashioned)/   (老式)/   (lǎoshì)/   (старомодно) / medlennaya progulka ili puteshestviye vokrug mesta, osobenno dlya udovol'stviya
189 pram pram 婴儿车 yīng'ér chē детская коляска Progulyat'sya
190 per annum  per annum  每年 měinián в год ob"yezzhat'
191 ({abbr. p.a.)  ({abbr. P.A.)  ({ab.p.a.) ({ab.P.A.) ({аббревиатура odometr
192 (from Latin) (From Latin) (来自拉丁文) (Láizì lādīng wén) (с латыни) (tekhnicheskiy termin)
193  for each year  for each year  每年  měinián  за каждый год ustroystvo, sostoyashcheye iz kolesa na dlinnoy ruchke, kotoroye tolkayut vdol' zemli dlya izmereniya rasstoyaniy
194  每年  měinián  每年  měinián  Каждый год dal'nomer
195 earning £30 000 per annum earning £30 000 per annum 年收入3万英镑 nián shōurù 3 wàn yīngbàng зарабатывать £ 30 000 в год   (staromodno) /
196 3万英镑 3 wàn yīngbàng 3万英镑 3 wàn yīngbàng £ 30000 detskaya kolyaska
197 percale  percale  Percale Percale перкаль v god
198  a type of cotton or polyester cloth used for making sheets   a type of cotton or polyester cloth used for making sheets   一种用于制造床单的棉或聚酯布。  yī zhǒng yòng yú zhìzào chuángdān de mián huò jù zhǐ bù.  тип хлопчатобумажной или полиэфирной ткани, используемой для изготовления листов ({abbreviatura
199 高级密织棉布(用以制作被单) gāojí mì zhī miánbù (yòng yǐ zhìzuò bèidān) 高级密织棉布(预期制作被单) Gāojí mì zhī miánbù (yùqí zhìzuò bèidān) Высокоплотная хлопчатобумажная ткань (для изготовления листов) (s latyni)
200 per capita per capita 人均 rénjūn на душу населения  za kazhdyy god
201  (from Latin)   (from Latin)   (来自拉丁文)  (láizì lādīng wén)  (с латыни)  Kazhdyy god
202 for each person for each person 对于每个人 duìyú měi gèrén для каждого человека zarabatyvat' £ 30 000 v god
203  每人的;人均的  měi rén de; rénjūn de  每人的;人均的  měi rén de; rénjūn de  На человека £ 30000
204 Per capita income rose sharply last year Per capita income rose sharply last year 去年人均收入急剧上升 qùnián rénjūn shōurù jíjù shàngshēng Доход на душу населения резко вырос в прошлом году perkal'
205 去年人均收入猛增 qùnián rénjūn shōurù měng zēng 去年人均收入猛增 qùnián rénjūn shōurù měng zēng Доход на душу населения вырос в прошлом году  tip khlopchatobumazhnoy ili poliefirnoy tkani, ispol'zuyemoy dlya izgotovleniya listov
206 per capita  per capita  人均 rénjūn на душу населения Vysokoplotnaya khlopchatobumazhnaya tkan' (dlya izgotovleniya listov)
207  average earnings per capita  average earnings per capita  人均收入  rénjūn shōurù  средний заработок на душу населения na dushu naseleniya
208  perceive   perceive   感知  gǎnzhī  Perceive  (s latyni)
209  to notice or become aware of sth   to notice or become aware of sth   注意到或意识到某事  zhùyì dào huò yìshí dào mǒu shì  замечать или узнавать о чем-либо dlya kazhdogo cheloveka
210 注意到;意识到;察觉到 zhùyì dào; yìshí dào; chájué dào 注意到;注意到;察觉到 zhùyì dào; zhùyì dào; chájué dào Обратите внимание, понимают, воспринимать  Na cheloveka
211 I perceived a change in his behaviour. I perceived a change in his behaviour. 我意识到他的行为发生了变化。 wǒ yìshí dào tā de xíngwéi fāshēngle biànhuà. Я почувствовал изменение в его поведении. Dokhod na dushu naseleniya rezko vyros v proshlom godu
212 我注意到他举止有些改变 Wǒ zhùyì dào tā jǔzhǐ yǒuxiē gǎibiàn 我注意到他举止有些改变 Wǒ zhùyì dào tā jǔzhǐ yǒuxiē gǎibiàn Я заметил некоторые изменения в его поведении Dokhod na dushu naseleniya vyros v proshlom godu
213 She perceived that all was not well She perceived that all was not well 她觉得一切都不好 tā juédé yīqiè dōu bù hǎo Она поняла, что не все хорошо na dushu naseleniya
214 她意识到并非一切都顺利 tā yìshí dào bìngfēi yīqiè dōu shùnlì 她制服并非一切都顺利 tā zhìfú bìngfēi yīqiè dōu shùnlì Она поняла, что не все прошло хорошо  sredniy zarabotok na dushu naseleniya
215 the patient was perceived to have difficulty in breathing the patient was perceived to have difficulty in breathing 病人被认为呼吸困难 bìngrén bèi rènwéi hūxī kùnnán пациент чувствовал затруднение дыхания  Perceive
216 发现病人呼吸困难 fāxiàn bìngrén hūxī kùnnán 发现病人呼吸困难 fāxiàn bìngrén hūxī kùnnán Поиск пациентов с затрудненным дыханием  zamechat' ili uznavat' o chem-libo
217 This pattern is usually used in the passive This pattern is usually used in the passive 此模式通常用于被动模式 cǐ móshì tōngcháng yòng yú bèidòng móshì Этот шаблон обычно используется в пассиве Obratite vnimaniye, ponimayut, vosprinimat'
218 此句型通常用于被动语态 cǐ jù xíng tōngcháng yòng yú bèidòng yǔ tài 此句型通常用于被动语态 cǐ jù xíng tōngcháng yòng yú bèidòng yǔ tài Этот образец обычно используется в пассивном голосе YA pochuvstvoval izmeneniye v yego povedenii.
219 note at  note at  不吃 bù chī обратите внимание на YA zametil nekotoryye izmeneniya v yego povedenii
220 notice notice 注意 zhùyì уведомление Ona ponyala, chto ne vse khorosho
221 注意 zhùyì 注意 zhùyì Обратите внимание Ona ponyala, chto ne vse proshlo khorosho
222  sb/sth (as sthj to understand or think of sb/sth in a particular way   〜sb/sth (as sthj to understand or think of sb/sth in a particular way   〜sb / sth(作为以某种方式理解或想到sb / sth的sthj  〜sb/ sth(zuòwéi yǐ mǒu zhǒng fāngshì lǐjiě huò xiǎngdào sb/ sth de sthj  ~ Sb / sth (как sthj, чтобы понимать или думать о sb / sth определенным образом patsiyent chuvstvoval zatrudneniye dykhaniya
223 将… 理解为;将…视为;认为 jiāng… lǐjiě wèi; jiāng…shì wéi; rènwéi 将...理解为;将...认为;认为 jiāng... Lǐjiě wèi; jiāng... Rènwéi; rènwéi Понимать как Poisk patsiyentov s zatrudnennym dykhaniyem
224  synonym   synonym  代名词 dàimíngcí синоним Etot shablon obychno ispol'zuyetsya v passive
225 see see 看到 kàn dào увидеть Etot obrazets obychno ispol'zuyetsya v passivnom golose
226 This discovery was perceived as a major breakthrough. This discovery was perceived as a major breakthrough. 这一发现被认为是一项重大突破。 zhè yī fà xiàn bèi rènwéi shì yī xiàng zhòngdà túpò. Это открытие было воспринято как крупный прорыв. obratite vnimaniye na
227 这一发现被视为一项重大突破 Zhè yī fà xiàn bèi shì wéi yī xiàng zhòngdà túpò 这一发现被认为一项重大突破 Zhè yī fà xiàn bèi rènwéi yī xiàng zhòngdà túpò Открытие считалось крупным прорывом uvedomleniye
228 这一发现被认为是一项重大突破。 zhè yī fà xiàn bèi rènwéi shì yī xiàng zhòngdà túpò. 这一发现被认为是一项重大突破。 zhè yī fà xiàn bèi rènwéi shì yī xiàng zhòngdà túpò. Это открытие считается крупным прорывом. Obratite vnimaniye
229 She did not perceive herself as disabled. She did not perceive herself as disabled. 她没有认为自己是残疾人。 Tā méiyǒu rènwéi zìjǐ shì cánjí rén. Она не воспринимала себя как инвалид.  ~ Sb / sth (kak sthj, chtoby ponimat' ili dumat' o sb / sth opredelennym obrazom
230  她攻有把自己看成残疾人  Tā gōng yǒu bǎ zìjǐ kàn chéng cánjí rén  她攻有把自己看成残疾人  Tā gōng yǒu bǎ zìjǐ kàn chéng cánjí rén  Она видит себя инвалидом Ponimat' kak
231 they were widely perceived to have been unlucky they were widely perceived to have been unlucky 他们被普遍认为是倒霉的 tāmen bèi pǔbiàn rènwéi shì dǎoméi de они были восприняты как несчастливые sinonim
232 人们普遍认为他们的运气 rénmen pǔbiàn rènwéi tāmen de yùnqì 人们普遍认为他们的运气 rénmen pǔbiàn rènwéi tāmen de yùnqì Люди обычно думают о своей удаче uvidet'
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all http://vanclik.free.fr/1472a.htm  
         
  pepper pot 1472 1472 people carrier    
  francais portugais polonais japonais    
      oni byli vosprinyaty kak neschastlivyye
      Lyudi obychno dumayut o svoyey udache
      Afficher moins