A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all http://vanclik.free.fr/1472a.htm
       
  pepper pot 1472 1472 people carrier    
  francais portugais polonais japonais    
1 she’s spending the holidays with her people.* She’s spending the holidays with her people.* 她与她的人民度过假期。* Tā yǔ tā de rénmín dùguò jiàqī.* вона проводить канікули зі своїми людьми. * vona provodytʹ kanikuly zi svoyimy lyudʹmy. *
2 正与家人一度假 Tā zhèng yǔ jiārén yīqǐ dùjià 她正与家人一起度假 Tā zhèng yǔ jiārén yīqǐ dùjià Вона у відпустці з родиною Vona u vidpusttsi z rodynoyu
3 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
4 boat people boat people 船民 chuánmín човен людей choven lyudey
5 street people street people 街头人 jiētóu rén вуличні люди vulychni lyudy
6 tradespeople tradespeople 商人 shāngrén торговці torhovtsi
7   of all people when you say of all people, you are emphasizing that sb is the person you would most or least expect to do sth    of all people when you say of all people, you are emphasizing that sb is the person you would most or least expect to do sth    所有人时,您在强调某人是您最或最不希望做某事的人   suǒyǒu rén shí, nín zài qiángdiào mǒu rén shì nín zuì huò zuì bù xīwàng zuò mǒu shì de rén   з усіх людей, коли ви говорите про всіх людей, ви підкреслюєте, що sb - це людина, яку ви найбільше або найменше очікуєте зробити що-небудь   z usikh lyudey, koly vy hovoryte pro vsikh lyudey, vy pidkreslyuyete, shcho sb - tse lyudyna, yaku vy naybilʹshe abo naymenshe ochikuyete zrobyty shcho-nebudʹ
8 (在所有的人中)偏偏,唯有 (zài suǒyǒu de rén zhōng) piānpiān, wéi yǒu (在所有的人中)偏偏,唯有 (zài suǒyǒu de rén zhōng) piānpiān, wéi yǒu (З усіх людей) (Z usikh lyudey)
9 She of all people should know the answer to that She of all people should know the answer to that 所有人的她都应该知道答案 suǒyǒu rén de tā dōu yīnggāi zhīdào dá'àn Вона з усіх людей повинна знати відповідь на це Vona z usikh lyudey povynna znaty vidpovidʹ na tse
10 在所有的人中,唯有她最应知道那问题的答案 zài suǒyǒu de rén zhōng, wéi yǒu tā zuì yīng zhīdào nàgè wèntí de dá'àn 在所有的人中,唯有她最应知道那个问题的答案 zài suǒyǒu de rén zhōng, wéi yǒu tā zuì yīng zhīdào nàgè wèntí de dá'àn З усіх людей вона повинна найкраще знати відповідь на це питання Z usikh lyudey vona povynna naykrashche znaty vidpovidʹ na tse pytannya
11 所有人的她都应该知道答案 suǒyǒu rén de tā dōu yīnggāi zhīdào dá'àn 所有人的她都应该知道答案 suǒyǒu rén de tā dōu yīnggāi zhīdào dá'àn Усі повинні знати відповідь Usi povynni znaty vidpovidʹ
12 people (who live) in glass houses shouldn't throw stones (saying) you should not criti­cize other people, because they will easily find ways of criticizing you people (who live) in glass houses shouldn't throw stones (saying) you should not criti­cize other people, because they will easily find ways of criticizing you 玻璃房子里的人(住)不应该扔石头(说),你不应该批评别人,因为他们很容易找到批评你的方法 bōlí fángzi lǐ de rén (zhù) bù yìng gāi rēng shítou (shuō), nǐ bù yìng gāi pīpíng biérén, yīnwèi tāmen hěn róngyì zhǎodào pīpíng nǐ de fāngfǎ люди (які живуть) у скляних будинках не повинні кидати каміння (кажучи), ви не повинні критикувати інших людей, тому що вони легко знайдуть способи критикувати вас lyudy (yaki zhyvutʹ) u sklyanykh budynkakh ne povynni kydaty kaminnya (kazhuchy), vy ne povynni krytykuvaty inshykh lyudey, tomu shcho vony lehko znaydutʹ sposoby krytykuvaty vas
13 身居玻璃房,投石招祸殃;自身毛病多, 勿挑他人错 shēn jū bōlí fáng, tóushí zhāo huòyāng; zìshēn máobìng duō, wù tiāo tārén cuò 身居玻璃房,投石招祸殃;自身毛病多,勿挑别人错 shēn jū bōlí fáng, tóushí zhāo huòyāng; zìshēn máobìng duō, wù tiāo biérén cuò Жити в скляній кімнаті, кидати каміння, щоб викликати неприємності; Zhyty v sklyaniy kimnati, kydaty kaminnya, shchob vyklykaty nepryyemnosti;
14 more at  more at  更多 gèng duō більше на bilʹshe na
15 man man 男子 nánzǐ людина lyudyna
16 thing thing 事情 shìqíng річ rich
17 ~ sth (with sth) to live in a place or fill it with people ~ sth (with sth) to live in a place or fill it with people 某人居住或居住的地方 mǒu rén jūzhù huò jūzhù dì dìfāng ~ sth (з sth) жити в місці або наповнювати його людьми ~ sth (z sth) zhyty v mistsi abo napovnyuvaty yoho lyudʹmy
18 居住在;把…挤满人;住居民 jūzhù zài; bǎ…jǐ mǎn rén; zhù mǎn jūmín 居住在;把…挤满人;住满居民 jūzhù zài; bǎ…jǐ mǎn rén; zhù mǎn jūmín Будь повним людьми Budʹ povnym lyudʹmy
19 The town was peopled largely by workers from the car factory and their families The town was peopled largely by workers from the car factory and their families 该镇的居民主要来自汽车厂及其家人的工人 gāi zhèn de jūmín zhǔyào láizì qìchē chǎng jí qí jiārén de gōngrén У населеному пункті в основному працювали працівники автомобільної фабрики та їхні родини U naselenomu punkti v osnovnomu pratsyuvaly pratsivnyky avtomobilʹnoyi fabryky ta yikhni rodyny
20 这个镇上的居民夫部分都是汽车厂尚工人及其 zhège zhèn shàng de jūmín fū bùfèn dōu shì qìchē chǎng shàng gōngrén jí qí jiāshǔ 这个镇上的居民夫部分都是汽车厂尚工人及其家属 zhège zhèn shàng de jūmín fū bùfèn dōu shì qìchē chǎng shàng gōngrén jí qí jiāshǔ Мешканці цього міста є частиною працівників автозаводу та їхніх сімей Meshkantsi tsʹoho mista ye chastynoyu pratsivnykiv avtozavodu ta yikhnikh simey
21 该镇的居民主要来自汽车厂及其家人的工人 gāi zhèn de jūmín zhǔyào láizì qìchē chǎng jí qí jiārén de gōngrén 该镇的居民主要来自汽车厂及其家人的工人 gāi zhèn de jūmín zhǔyào láizì qìchē chǎng jí qí jiārén de gōngrén Мешканці міста - це в основному працівники автомобільної фабрики та їх родини Meshkantsi mista - tse v osnovnomu pratsivnyky avtomobilʹnoyi fabryky ta yikh rodyny
22 The ballroom was peopled with guests The ballroom was peopled with guests 宴会厅里挤满了客人 yànhuì tīng lǐ jǐ mǎnle kèrén Бальна зала була укомплектована гостями Balʹna zala bula ukomplektovana hostyamy
23 舞厅里满堂宾客 wǔtīng lǐ mǎntáng bīnkè 舞厅里满堂宾客 wǔtīng lǐ mǎntáng bīnkè Повне гостей у бальній залі Povne hostey u balʹniy zali
24 people carrier people carrier 载人 zài rén люди перевізник lyudy pereviznyk
25 also  also  також takozh
26 people mover people mover 推动者 tuīdòng zhě люди рухаються lyudy rukhayutʹsya
27 mini van mini van 小型货车 xiǎoxíng huòchē міні-фургон mini-furhon
28  a large car, like a van, designed to up to eight people  a large car, like a van, designed to up to eight people  一辆大型汽车,例如面包车,最多可容纳8人  yī liàng dàxíng qìchē, lìrú miànbāochē, zuìduō kě róngnà 8 rén  великий автомобіль, як фургон, розрахований на вісім людей  velykyy avtomobilʹ, yak furhon, rozrakhovanyy na visim lyudey
29 小型面包车;(八人)小客车 xiǎoxíng miànbāochē;(bā rén) xiǎo kèchē 小型面包车;(八人)小客车 xiǎoxíng miànbāochē;(bā rén) xiǎo kèchē Мікроавтобус; (вісім осіб) мікроавтобус Mikroavtobus; (visim osib) mikroavtobus
30  picture page R001  picture page R001  图片页R001  túpiàn yè R001  сторінка зображення R001  storinka zobrazhennya R001
31 people person  people person  rén людина людина lyudyna lyudyna
32 informal informal 非正式的 fēi zhèngshì de неофіційний neofitsiynyy
33  a person who enjoys, and is good at, being with and talking to other people  a person who enjoys, and is good at, being with and talking to other people  一个乐于和善于与他人交谈并与之交谈的人  yīgè lèyú hé shànyú yǔ tārén jiāotán bìng yǔ zhī jiāotán de rén  людина, яка насолоджується і вміє добре спілкуватися з іншими людьми та спілкуватися з ними  lyudyna, yaka nasolodzhuyetʹsya i vmiye dobre spilkuvatysya z inshymy lyudʹmy ta spilkuvatysya z nymy
34 喜欢(或擅长) 交际的人 xǐhuān (huò shàncháng) jiāojì de rén 喜欢(或擅长)交际的人 xǐhuān (huò shàncháng) jiāojì de rén Люди, яким подобається (або добре) спілкування Lyudy, yakym podobayetʹsya (abo dobre) spilkuvannya
35 Peoria Peoria 皮奥里亚 pí ào lǐ yǎ Пеорія Peoriya
36  a small city in the US state of Illinois. The opinions of the people who live there are considered to be typical of opinions in the whole of the US  a small city in the US state of Illinois. The opinions of the people who live there are considered to be typical of opinions in the whole of the US  美国伊利诺伊州的一个小城市。在美国居住的人们的意见被认为是典型的意见  měiguó yīlìnuòyī zhōu de yīgè xiǎochéngshì. Zài měiguó jūzhù de rénmen de yìjiàn bèi rènwéi shì diǎnxíng de yìjiàn  невелике місто в американському штаті Іллінойс. Думки людей, які там живуть, вважаються типовими для думок у цілому США.  nevelyke misto v amerykansʹkomu shtati Illinoys. Dumky lyudey, yaki tam zhyvutʹ, vvazhayutʹsya typovymy dlya dumok u tsilomu SSHA.
37 皮奧里亚(美国伊利诺伊州小城,据信此地居民的观点在美国很有代表性) pí ào lǐ yǎ (měiguó yīlìnuòyī zhōu xiǎochéng, jù xìn cǐdì jūmín de guāndiǎn zài měiguó hěn yǒu dàibiǎo xìng) 皮奥里亚(美国伊利诺伊州小城,据信此地居民的观点在美国很有潜力) pí ào lǐ yǎ (měiguó yīlìnuòyī zhōu xiǎo chéng, jù xìn cǐdì jūmín de guāndiǎn zài měiguó hěn yǒu qiánlì) Пеорія (невелике містечко в штаті Іллінойс, США, де погляди мешканців вважаються репрезентативними в США) Peoriya (nevelyke mistechko v shtati Illinoys, SSHA, de pohlyady meshkantsiv vvazhayutʹsya reprezentatyvnymy v SSHA)
38 Ask yourself what the folks in Peoria will think of it Ask yourself what the folks in Peoria will think of it 问问自己皮奥里亚的人会怎么想 wèn wèn zìjǐ pí ào lǐ yǎ de rén huì zěnme xiǎng Запитайте себе, що думають про це люди в Пеорії Zapytayte sebe, shcho dumayutʹ pro tse lyudy v Peoriyi
39 想一想皮奧里亚的人会如何看待这件事 xiǎng yī xiǎng pí ào lǐ yǎ de rén huì rúhé kàndài zhè jiàn shì 想一想皮奥里亚的人会如何看待这件事 xiǎng yī xiǎng pí ào lǐ yǎ de rén huì rúhé kàndài zhè jiàn shì Подумайте, що про це думають люди в Пеорії Podumayte, shcho pro tse dumayutʹ lyudy v Peoriyi
40 pep pep 鼓舞 gǔwǔ перець peretsʹ
41 pepp pepp 佩普 pèi pǔ pepp pepp
42 pep sb/sth up pep sb/sth up pep sb / sth up pep sb/ sth up pep sb / sth вгору pep sb / sth vhoru
43 (informal) to make sb/sti more interesting or full of energy (informal) to make sb/sti more interesting or full of energy (非正式)使sb / sti更加有趣或充满活力 (fēi zhèngshì) shǐ sb/ sti gèngjiā yǒuqù huò chōngmǎn huólì (неформально) зробити sb / sti більш цікавим або сповненим енергії (neformalʹno) zrobyty sb / sti bilʹsh tsikavym abo spovnenym enerhiyi
44  增加…的趣味;使兴致勃勃;激励;使活跃  zēngjiā…de qùwèi; shǐ xìngzhì bóbó; jīlì; shǐ huóyuè  增加...的趣味;使兴致勃勃;激励;使活跃  zēngjiā... De qùwèi; shǐ xìngzhì bóbó; jīlì; shǐ huóyuè  Підвищити інтерес; активізувати; мотивувати;  Pidvyshchyty interes; aktyvizuvaty; motyvuvaty;
45 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
46 liven up liven up 热闹 rènào оживити ozhyvyty
47 Pep up meals by adding more unusual spices. Pep up meals by adding more unusual spices. 通过添加更多不寻常的香料来足饭。 tōngguò tiānjiā gèng duō bù xúncháng de xiāngliào lái zú fàn. Посипте страви, додавши більш незвичайні спеції. Posypte stravy, dodavshy bilʹsh nezvychayni spetsiyi.
48 加些特别的调料使饭菜味道更佳 Jiā xiē tèbié de tiáoliào shǐ fàncài wèidào gèng jiā 加些特别的调料使饭菜味道更佳 Jiā xiē tèbié de tiáoliào shǐ fàncài wèidào gèng jiā Додайте спеціальні приправи, щоб покращити смак їжі Dodayte spetsialʹni prypravy, shchob pokrashchyty smak yizhi
49 A walk in the fresh air will pep you up A walk in the fresh air will pep you up 漫步在新鲜的空气中会鼓舞您 mànbù zài xīnxiān de kōngqì zhòng huì gǔwǔ nín Прогулянка на свіжому повітрі вас заграє Prohulyanka na svizhomu povitri vas zahraye
50 在清新空气中散散步会使你精神振奋 zài qīngxīn kōngqì zhòng sàn sànbù huì shǐ nǐ jīngshén zhènfèn 在清新空气中散散步有益你精神振奋 zài qīngxīn kōngqì zhòng sàn sànbù yǒuyì nǐ jīngshén zhènfèn Гуляння на свіжому повітрі розвеселить вас Hulyannya na svizhomu povitri rozveselytʹ vas
51 energy and enthusiasm energy and enthusiasm 精力和热情 jīnglì hé rèqíng енергія та ентузіазм enerhiya ta entuziazm
52 精力;活力;热情 jīnglì; huólì; rèqíng 实力;活力;热情 shílì; huólì; rèqíng Енергія Enerhiya
53 pepper pepper 胡椒 hújiāo перець peretsʹ
54  a powder made from dried berries (called peppercorns) used to give a hot flavour to food   a powder made from dried berries (called peppercorns) used to give a hot flavour to food   由干浆果制成的粉末(称为胡椒粉),用于使食物变热  yóu gàn jiāngguǒ zhì chéng de fěnmò (chēng wèi hújiāo fěn), yòng yú shǐ shíwù biàn rè  порошок, виготовлений із сушених ягід (званих перчинками), що використовується для надання гарячого смаку їжі  poroshok, vyhotovlenyy iz sushenykh yahid (zvanykh perchynkamy), shcho vykorystovuyetʹsya dlya nadannya haryachoho smaku yizhi
55 胡椒粉 hújiāo fěn 胡椒粉 hújiāo fěn Мелений перець Melenyy peretsʹ
56 Season with salt and pepper Season with salt and pepper 用盐和胡椒粉调味 yòng yán hé hújiāo fěn tiáowèi Приправити сіллю і перцем Prypravyty sillyu i pertsem
57 用盐和胡椒粉调味  yòng yán hé hújiāo fěn tiáowèi  用盐和胡椒粉调味 yòng yán hé hújiāo fěn tiáowèi Приправити сіллю і перцем Prypravyty sillyu i pertsem
58 用盐和胡椒粉调 yòng yán hé hújiāo fěn diào 用盐和胡椒粉调 yòng yán hé hújiāo fěn diào Приправити сіллю і перцем Prypravyty sillyu i pertsem
59 freshly ground pepper freshly ground pepper 胡椒粉 hújiāo fěn свіжомеленого перцю svizhomelenoho pertsyu
60  新研的胡椒粉  xīn yánmó de hújiāo fěn  新研磨的胡椒粉  xīn yánmó de hújiāo fěn  Щойно мелений перець  Shchoyno melenyy peretsʹ
61 胡椒粉 hújiāo fěn 胡椒粉 hújiāo fěn Мелений перець Melenyy peretsʹ
62 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
63 black pepper black pepper 黑胡椒 hēi hújiāo чорний перець chornyy peretsʹ
64 cayenne cayenne 辣椒 làjiāo кайєнна kayyenna
65 white pepper white pepper 白胡椒 bái hújiāo білий перець bilyy peretsʹ
66 also  also  також takozh
67 sweet pepper sweet pepper 甜椒 tián jiāo солодкий перець solodkyy peretsʹ
68 bell pepper bell pepper 灯笼椒 dēnglóng jiāo болгарський перець bolharsʹkyy peretsʹ
69 a hollow fruit, usually red, green or yellow, eaten as a vegetable either raw or cooked a hollow fruit, usually red, green or yellow, eaten as a vegetable either raw or cooked 一种空心的水果,通常是红色,绿色或黄色,以生或熟的蔬菜形式食用 yī zhǒng kōngxīn de shuǐguǒ, tōngcháng shì hóngsè, lǜsè huò huángsè, yǐ shēng huò shú de shūcài xíngshì shíyòng порожнистий плід, зазвичай червоний, зелений або жовтий, їдять як овоч або сирим, або вареним porozhnystyy plid, zazvychay chervonyy, zelenyy abo zhovtyy, yidyatʹ yak ovoch abo syrym, abo varenym
70  甜椒;柿子椒;灯笼椒  tián jiāo; shìzijiāo; dēnglóng jiāo  甜椒;柿子椒;灯笼椒  tián jiāo; shìzijiāo; dēnglóng jiāo  Солодкий перець; болгарський перець; болгарський перець  Solodkyy peretsʹ; bolharsʹkyy peretsʹ; bolharsʹkyy peretsʹ
71 picture page R019 picture page R019 图片页R019 túpiàn yè R019 сторінка зображення R019 storinka zobrazhennya R019
72 to put pepper on food to put pepper on food 把胡椒粉放在食物上 bǎ hújiāo fěn fàng zài shíwù shàng класти перець на їжу klasty peretsʹ na yizhu
73  (在食物上)撒胡椒粉  (zài shíwù shàng) sā hújiāo fěn  (在食物上)撒胡椒粉  (zài shíwù shàng) sā hújiāo fěn  (На їжу) посипати перець  (Na yizhu) posypaty peretsʹ
74 peppered steak[ peppered steak[ 胡椒牛排[ hújiāo niúpái [ перцевий стейк [ pertsevyy steyk [
75 胡椒粉的牛排 sāle hújiāo fěn de niúpái 撒了胡椒粉的牛排 sāle hújiāo fěn de niúpái Стейк з перцем Steyk z pertsem
76 胡椒牛排 hújiāo niúpái 胡椒牛排 hújiāo niúpái Перцевий стейк Pertsevyy steyk
77 Salt and pepper the potatoes Salt and pepper the potatoes 土豆加盐和胡椒粉 tǔdòu jiā yán hé hújiāo fěn Посоліть і поперчіть картоплю Posolitʹ i poperchitʹ kartoplyu
78 给土豆上盐和胡椒粉 gěi tǔdòu fàng shàng yán hé hújiāo fěn 给土豆放上盐和胡椒粉 gěi tǔdòu fàng shàng yán hé hújiāo fěn Сіль і перець картоплі Silʹ i peretsʹ kartopli
79 土豆加盐和胡椒粉 tǔdòu jiā yán hé hújiāo fěn 土豆加盐和胡椒粉 tǔdòu jiā yán hé hújiāo fěn Картопля з сіллю і перцем Kartoplya z sillyu i pertsem
80 pepper sb/sth with sth  pepper sb/sth with sth  胡椒某物 hújiāo mǒu wù перець sb / sth зі що-н peretsʹ sb / sth zi shcho-n
81  to hit sb/sth with a series of small objects, especially bullets  to hit sb/sth with a series of small objects, especially bullets  用一系列小物体击中某物  yòng yī xìliè xiǎo wùtǐ jí zhòng mǒu wù  вдарити sb / sth низкою дрібних предметів, особливо куль  vdaryty sb / sth nyzkoyu dribnykh predmetiv, osoblyvo kulʹ
82  (以小物体.) 频繁击打;(尤指) 向…不断射击  (yǐ xiǎo wùtǐ.) Pínfán jī dǎ;(yóu zhǐ) xiàng…bùduàn shèjí  (以小物体。)不断击打;(尤指)向...不断射击  (yǐ xiǎo wùtǐ.) Bùduàn jī dǎ;(yóu zhǐ) xiàng... Bùduàn shèjí  (До дрібних предметів.) Часті удари;  (Do dribnykh predmetiv.) Chasti udary;
83 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
84 spray spray 喷雾 pēnwù спрей sprey
85 pepper sth with sth pepper sth with sth 胡椒与某物 hújiāo yǔ mǒu wù перець що-небудь з чого-н peretsʹ shcho-nebudʹ z choho-n
86  to include large numbers of sth in sth  to include large numbers of sth in sth  在某物上包括大量的东西  zài mǒu wù shàng bāokuò dàliàng de dōngxī  включати велику кількість sth у що-н  vklyuchaty velyku kilʹkistʹ sth u shcho-n
87  大量加入  dàliàng jiārù  大量加入  dàliàng jiārù  Приєднуйтесь оптом  Pryyednuytesʹ optom
88 He peppered his speech with jokes.  He peppered his speech with jokes.  他开玩笑地讲了话。 tā kāiwánxiào de jiǎngle huà. Він жартував свою промову жартами. Vin zhartuvav svoyu promovu zhartamy.
89 他在讲演中插入了许多笑话 Tā zài jiǎngyǎn zhōng chārùle xǔduō xiàohuà 他在讲演中插入了很多笑话 Tā zài jiǎngyǎn zhōng chārùle hěnduō xiàohuà Він вклав багато анекдотів у свою лекцію Vin vklav bahato anekdotiv u svoyu lektsiyu
90 pepper-and-salt  pepper-and-salt  胡椒盐 hújiāo yán перець-сіль peretsʹ-silʹ
91 also also також takozh
92 salt-and-pepper salt-and-pepper 盐和胡椒 yán hé hújiāo сіль-перець silʹ-peretsʹ
93 especially of hair having two colours that are mixed together, especially a dark colour and a light especially of hair having two colours that are mixed together, especially a dark colour and a light 特别是具有两种颜色混合在一起的头发,尤其是深色和浅色 tèbié shì jùyǒu liǎng zhǒng yánsè hùnhé zài yīqǐ de tóufǎ, yóuqí shì shēn sè hé qiǎn sè особливо волосся, які мають два кольори, які змішуються разом, особливо темного кольору та світлого osoblyvo volossya, yaki mayutʹ dva kolʹory, yaki zmishuyutʹsya razom, osoblyvo temnoho kolʹoru ta svitloho
94 one one один odyn
95 两色相间的;(尤指)深浅色相间的,花自的 liǎng sè xiàng jiān de;(yóu zhǐ) shēnqiǎn sè xiàng jiān de, huā zì de 两色相间的;(尤指)深浅色相间的,花自的 liǎng sè xiàng jiān de;(yóu zhǐ) shēnqiǎn sè xiàng jiān de, huā zì de З двох кольорів; (особливо) відтінків світла або квітів. Z dvokh kolʹoriv; (osoblyvo) vidtinkiv svitla abo kvitiv.
96 pepper corn pepper corn 胡椒子 hújiāo zi перець кукурудзяний peretsʹ kukurudzyanyy
97  a dried berry from a tropical plant, that is crushed to make pepper  a dried berry from a tropical plant, that is crushed to make pepper  来自热带植物的干浆果,被压碎制成胡椒粉  láizì rèdài zhíwù de gàn jiāngguǒ, bèi yā suì zhì chéng hújiāo fěn  сушена ягода з тропічної рослини, яку подрібнюють для отримання перцю  sushena yahoda z tropichnoyi roslyny, yaku podribnyuyutʹ dlya otrymannya pertsyu
98 胡椒粒;干胡椒籽 hújiāo lì; gān hújiāo zǐ 胡椒粒;干胡椒籽 hújiāo lì; gān hújiāo zǐ Перець Peretsʹ
99 peppercorn rent peppercorn rent 胡椒粉租金 hújiāo fěn zūjīn ореховий перець orekhovyy peretsʹ
100 a very low rent a very low rent 租金很低 zūjīn hěn dī дуже низька орендна плата duzhe nyzʹka orendna plata
   极低的租金;象征性租金  jí dī de zūjīn; xiàngzhēng xìng zūjīn  极低的租金;象征性租金  jí dī de zūjīn; xiàngzhēng xìng zūjīn  Дуже низька орендна плата; номінальна орендна плата  Duzhe nyzʹka orendna plata; nominalʹna orendna plata
102 peppermint  peppermint  薄荷 bòhé м'ята перцева m'yata pertseva
103  a type of mint ( a plant used to give flavour to food that produces an oil with a strong flavour  a type of mint (a plant used to give flavour to food that produces an oil with a strong flavour  薄荷的一种(用于给食物增香的植物,产生浓郁的油味。  bòhé de yī zhǒng (yòng yú gěi shíwù zēng xiāng de zhíwù, chǎnshēng nóngyù de yóu wèi.  тип м'яти (рослина, що використовується для надання аромату їжі, яка виробляє масло з сильним ароматом  typ m'yaty (roslyna, shcho vykorystovuyetʹsya dlya nadannya aromatu yizhi, yaka vyroblyaye maslo z sylʹnym aromatom
104 胡椒薄荷; 薄荷 hújiāo bòhé; bòhé 胡椒薄荷;薄荷 Hújiāo bòhé; bòhé М’ята перцева Mʺyata pertseva
105 compare compare 比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
106 spearmint Spearmint 薄荷 Bòhé м'ята  Pitsa Pepperoni
107 a sweet/candy flavoured with peppermint oil a sweet/candy flavoured with peppermint oil 用薄荷油调味的甜/糖果 yòng bòhé yóu tiáowèi de tián/tángguǒ солодкий / цукерки ароматизований маслом м'яти horshchyk pertsyu
108  薄荷糖   bòhé táng   薄荷糖  bòhé táng  М’ятний zazvychay
109 pepperoni  pepperoni  意大利辣香肠 yìdàlì là xiāngcháng перець peretsʹ sheyker
110  a type of spicy sausage  a type of spicy sausage  一种辣香肠  yī zhǒng là xiāngcháng  вид гострої ковбаси nevelyka yemnistʹ z otvoramy u verkhniy chastyni, shcho vykorystovuyetʹsya dlya pokladannya pertsyu na yizhu
111  意大利辣肉肠  yìdàlì là ròu cháng  意大利辣肉肠  yìdàlì là ròu cháng  Пепероні Plyashka pertsyu
112 a pepperoni pizza a pepperoni pizza 意大利辣香肠比萨饼 yìdàlì là xiāngcháng bǐsàbǐng піца з пепероні pertsevyy
113  辣香肠比萨饼  là xiāngcháng bǐsàbǐng  辣香肠比萨饼  là xiāngcháng bǐsàbǐng  Піца Пеппероні  dehustatsiya pertsyu
114 pepper pot  pepper pot  胡椒罐 hújiāo guàn горщик перцю  Hostryy; hostryy;
115 usually  usually  通常 tōngcháng зазвичай nedobrozychlyvyy
116 pepper shaker pepper shaker 胡椒罐 hújiāo guàn перець шейкер Nedobrozychlyvyy
117 a small container with holes in the top, used for putting pepper on food  a small container with holes in the top, used for putting pepper on food  一个顶部有孔的小容器,用于将胡椒粉放在食物上 yīgè dǐngbù yǒu kǒng de xiǎo róngqì, yòng yú jiāng hújiāo fěn fàng zài shíwù shàng невелика ємність з отворами у верхній частині, що використовується для покладання перцю на їжу pepelyavyy staryy
118 胡椒瓶 hújiāo píng 胡椒瓶 hújiāo píng Пляшка перцю Burlyvyy staryy
119 peppery  peppery  胡椒 hújiāo перцевий Staryy peretsʹ
120  tasting of pepper  tasting of pepper  品尝胡椒  pǐncháng hújiāo  дегустація перцю tabletka peretsʹ
121  胡椒味的; 辣的  hújiāo wèi de; là de  胡椒味的;辣的  hújiāo wèi de; là de  Гострий; гострий; (neofitsiyne)
122 bad-tempered bad-tempered 脾气暴躁 píqì bàozào недоброзичливий tabletky, shcho mistyatʹ preparat, yakyy daye bilʹshe enerhiyi abo robytʹ vas shchaslyvym na korotkyy chas
123 脾气不好的;爱发火的 píqì bù hǎo de; ài fāhuǒ de 脾气不好的;爱发火的 píqì bù hǎo de; ài fāhuǒ de Недоброзичливий Tabletky vid khvylyuvannya
124 a peppery old  man a peppery old  man 胡椒老头 hújiāo lǎotóu пепелявий старий badʹoryy
125 脾气暴躁的老头 píqì bàozào de lǎotóu 脾气暴躁的老头 píqì bàozào de lǎotóu Бурливий старий peretsʹ
126 胡椒老头 hújiāo lǎotóu 胡椒老头 hújiāo lǎotóu Старий перець peppiest
127 pep pill pep pill 鼓胃丸 gǔ wèi wán таблетка перець (neformalʹno) zhyvyy i spovnenyy enerhiyi chy entuziazmu
128 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (неофіційне) Yaskravyy, enerhiynyy, zakhoplenyy
129 a pill containing a drug that gives you more energy or makes you happy for a short time a pill containing a drug that gives you more energy or makes you happy for a short time 含有能使您更多精力或使您短暂快乐的药物的药丸 hányǒu néng shǐ nín gèng duō jīnglì huò shǐ nín duǎnzàn kuàilè di yàowù di yàowán таблетки, що містять препарат, який дає більше енергії або робить вас щасливим на короткий час Neformalʹnyy), zhvavyy, spovnenyy enerhiyi chy entuziazmu
130 兴奋药丸 xīngfèn yàowán 兴奋药丸 xīngfèn yàowán Таблетки від хвилювання Syryy
131 peppy  peppy  激怒的 jīnù de бадьорий Nazhyvo
132 peppier peppier 胡椒粉 hújiāo fěn перець badʹora reklama
133 peppiest peppiest 最激动人心的 zuì jīdòng rénxīn de peppiest Prystrasna reklamna pisnya
134 (informal) lively and full of energy or enthusiasm  (informal) lively and full of energy or enthusiasm  (非正式)活泼,充满活力或热情 (fēi zhèngshì) huópō, chōngmǎn huólì huò rèqíng (неформально) живий і сповнений енергії чи ентузіазму pip rali
135 生机勃勃的;精力充沛的;满腔热情 shēngjī bóbó de; jīnglì chōngpèi de; mǎnqiāng rèqíng 生机勃勃的;气相充沛的;满腔热情 shēngjī bóbó de; qìxiāng chōngpèi de; mǎnqiāng rèqíng Яскравий, енергійний, захоплений  neofitsiynyy
136 非正式的),活泼,充满活力或热情 fēi zhèngshì de), huópō, chōngmǎn huólì huò rèqíng 非正式的),活泼,充满活力或热情 fēi zhèngshì de), huópō, chōngmǎn huólì huò rèqíng Неформальний), жвавий, сповнений енергії чи ентузіазму  zustrich uchniv shkoly pered sportyvnym zakhodom dlya zaokhochennya pidtrymky kolektyvu
137 shēng shēng Сирий Mobilizatsiyna narada
138 huó huó Наживо (obrazno) Vchora demokraty provely aktsiyu na Kapitoliysʹkomu pahorbi
139 a peppy advertising a peppy advertising 激动人心的广告 jīdòng rénxīn de guǎnggào бадьора реклама  Vchora demokraty sklykaly aktsiyu prysyahy na Kapitoliysʹkomu pahorbi
140 热情洋溢的广告歌 rèqíng yángyì de guǎnggào gē 热情洋溢的广告歌 rèqíng yángyì de guǎnggào gē Пристрасна рекламна пісня Vchora demokraty provely nadykhayuchyy mitynh na Kapitoliysʹkomu pahorbi
141 pep rally pep rally 赛前动员会 sài qián dòngyuán huì піп ралі pepsyn
142  informal  informal  非正式的  fēi zhèngshì de  неофіційний  (biolohiya shēng) rechovyna v shlunku, yaka rozshcheplyuye bilky v protsesi travlennya
143  a meeting of school students before a sports event to encourage support for the team   a meeting of school students before a sports event to encourage support for the team   一场体育比赛之前的一次学生会议,以鼓励对团队的支持  yī chǎng tǐyù bǐsài zhīqián de yīcì xuéshēng huìyì, yǐ gǔlì duì tuánduì de zhīchí  зустріч учнів школи перед спортивним заходом для заохочення підтримки колективу Pepsyn
144 (竞赛前的)动员会,誓师集会 (jìngsài qián de) dòngyuán huì, shìshī jíhuì (竞赛前的)动员会,誓师集会 (jìngsài qián de) dòngyuán huì, shìshī jíhuì Мобілізаційна нарада pep rozmova
145 (figurative) The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday (figurative) The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday (象征性)民主党人昨天在国会山举行鼓舞人心的集会 (xiàngzhēng xìng) mínzhǔdǎng rén zuótiān zài guóhuì shān jǔxíng gǔwǔ rénxīn de jíhuì (образно) Вчора демократи провели акцію на Капітолійському пагорбі (neformalʹna) korotka promova, yaka poklykana sponukaty sb pratsyuvaty bilʹshe, namahatysya peremohty, maty bilʹshe vpevnenosti toshcho.
146  民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会  mínzhǔdǎng zuótiān zài guóhuì shān zhàokāile jìngxuǎn shìshī dàhuì  民主党昨天在国会山选举了参加誓师大会  mínzhǔdǎng zuótiān zài guóhuì shān xuǎnjǔle cānjiā shìshī dàhuì  Вчора демократи скликали акцію присяги на Капітолійському пагорбі Slova motyvatsiyi; slova morali
147 民主党人昨天在国会山举行了一场鼓舞人心的集会 mínzhǔdǎng rén zuótiān zài guóhuì shān jǔxíngle yī chǎng gǔwǔ rénxīn de jíhuì 民主党人昨天在国会山古董了一场鼓舞人心的集会 mínzhǔdǎng rén zuótiān zài guóhuì shān gǔdǒngle yī chǎng gǔwǔ rénxīn de jíhuì Вчора демократи провели надихаючий мітинг на Капітолійському пагорбі vyrazkova khvoroba
148 pepsin  pepsin  胃蛋白酶 wèi dànbáiméi пепсин  vyrazka travnoyi systemy, osoblyvo v shlunku
149  (biology 生)a substance in the stomach that breaks down proteins in the process of digestion  (biology shēng)a substance in the stomach that breaks down proteins in the process of digestion  胃中的一种物质,在消化过程中分解蛋白质  wèi zhōng de yī zhǒng wùzhí, zài xiāohuà guòchéng zhōng fēnjiě dànbáizhí  (біологія 生) речовина в шлунку, яка розщеплює білки в процесі травлення Vyrazky travlennya; (osoblyvo) vyrazky shlunka
150 胃蛋白酶 wèi dànbáiméi 胃蛋白酶 wèi dànbáiméi Пепсин peptyd
151 pep talk  pep talk  鼓舞士气的讲话 gǔwǔ shìqì de jiǎnghuà pep розмова Peptyd
152 (informal) a short speech intended to encourage sb to work harder, try to win, have more confidence, etc. (informal) a short speech intended to encourage sb to work harder, try to win, have more confidence, etc. (非正式的)简短演讲,旨在鼓励某人更加努力地工作,尝试取胜,拥有更多信心等。 (fēi zhèngshì de) jiǎnduǎn yǎnjiǎng, zhǐ zài gǔlì mǒu rén gèngjiā nǔlì dì gōngzuò, chángshì qǔshèng, yǒngyǒu gèng duō xìnxīn děng. (неформальна) коротка промова, яка покликана спонукати sb працювати більше, намагатися перемогти, мати більше впевненості тощо.  (khimiya) khimichna rechovyna, shcho skladayetʹsya z dvokh abo bilʹshe aminokyslot, z'yednanykh razom
153 激励的话;鼓舞士气的话  Jīlì dehuà; gǔwǔ shìqì dehuà  激励的话;鼓舞士气的话 Jīlì dehuà; gǔwǔ shìqì dehuà Слова мотивації; слова моралі pel
154 peptic ulcer  peptic ulcer  消化性溃疡 xiāohuà xìng kuìyáng виразкова хвороба sylʹna forma
155  an ulcer in the digestive system, especially in the stomach   an ulcer in the digestive system, especially in the stomach   消化系统溃疡,尤其是胃溃疡  xiāohuà xìtǒng kuìyáng, yóuqí shì wèi kuìyáng  виразка травної системи, особливо в шлунку  vykorystovuyetʹsya dlya vyrazhennya vartosti abo kilʹkosti Sth dlya kozhnoyi lyudyny, kilʹkosti vykorystanykh, proydenykh vidstaney toshcho.
156 消化系统溃疡; (尤指)胃溃疡 xiāohuà xìtǒng kuìyáng; (yóu zhǐ) wèi kuìyáng 消化系统溃疡; (尤指)胃溃疡 xiāohuà xìtǒng kuìyáng; (yóu zhǐ) wèi kuìyáng Виразки травлення; (особливо) виразки шлунка Kozhen
157 peptide  peptide  tài пептид Nomery koshtuyutʹ 50 funtiv sterlinhiv na osobu, za nich
158 tài tài Пептид Vartistʹ vid 50 funtiv sterlinhiv za osobu za nich
159  (chemistry ) a chemical con­sisting of two or more amino acids joined together  (chemistry) a chemical con­sisting of two or more amino acids joined together  (化学)由两个或多个氨基酸结合而成的化学  (huàxué) yóu liǎng gè huò duō gè ānjīsuān jiéhé ér chéng de huàxué  (хімія) хімічна речовина, що складається з двох або більше амінокислот, з'єднаних разом 60 mylʹ na hodynu
160 pel pel 象素 xiàng sù пел 60 mylʹ na hodynu
161 strong form  strong form  强势形式 qiángshì xíngshì сильна форма vidpovidno do toho, shcho sliduye za tym, shcho bulo vyrisheno
162  used to express the cost or amount of sth for each person,number used, distance travelled, etc.  used to express the cost or amount of sth for each person,number used, distance travelled, etc.  用于表示每个人的花费或金额,使用的人数,行进的距离等。  yòng yú biǎoshì měi gèrén de huāfèi huò jīn'é, shǐyòng de rénshù, xíngjìn de jùlí děng.  використовується для вираження вартості або кількості Sth для кожної людини, кількості використаних, пройдених відстаней тощо. Vidpovidno do
163 每;每一 Měi; měi yī 每;每一 Měi; měi yī Кожен Za chyyimsʹ rishennyam
164 Rooms cost £50 per person, per night Rooms cost £50 per person, per night 每人每晚收费£50 měi rén měi wǎn shōufèi £50 Номери коштують 50 фунтів стерлінгів на особу, за ніч  roboty provodylysya z·hidno instruktsiy
165 房价每人每晚50英镑 fángjià měi rén měi wǎn 50 yīngbàng 房价每人每晚50英镑 fángjià měi rén měi wǎn 50 yīngbàng Вартість від 50 фунтів стерлінгів за особу за ніч Robota vykonuyetʹsya za vkazivkoyu
166 60 miles per hour  60 miles per hour  每小时60英里 měi xiǎoshí 60 yīnglǐ 60 миль на годину za normalʹnym / zvychaynym (neofitsiynym) sposobom, normalʹnym chy zvychaynym; yak tse chasto buvaye
167 每小时60 英里  měi xiǎoshí 60 yīnglǐ  每小时60英里 měi xiǎoshí 60 yīnglǐ 60 миль на годину Yak zavzhdy; yak zavzhdy; yak zavzhdy
168 as per sth following sth that has been decided  as per sth following sth that has been decided  根据某人的决定 gēnjù mǒu rén de juédìng відповідно до того, що слідує за тим, що було вирішено Zvychaynym / zvychnym (neofitsiynym) sposobom, normalʹnym abo zvychnym sposobom
169 按照;依据 ànzhào; yījù 按照;依据 ànzhào; yījù Відповідно до Vsi zvynuvachuvaly mene yak zavzhdy.
170 根据某人的决定 gēnjù mǒu rén de juédìng 根据某人的决定 gēnjù mǒu rén de juédìng За чиїмсь рішенням Lyudy zvynuvachuyutʹ mene yak zavzhdy.
171  the work was carried out as per instructions  the work was carried out as per instructions  按照指示进行了工作  ànzhào zhǐshì jìnxíngle gōngzuò  роботи проводилися згідно інструкцій Yak zavzhdy, vsi zvynuvachuyutʹ mene
172 工作是按指示进行的 gōngzuò shì àn zhǐshì jìnxíng de 工作是按指示进行的 gōngzuò shì àn zhǐshì jìnxíng de Робота виконується за вказівкою perebudovuvannya
173 as per normal/usual (informal) in the way that is normal or usual; as often happens  as per normal/usual (informal) in the way that is normal or usual; as often happens  按照正常/通常(非正式)的方式,以正常或通常的方式;经常发生 ànzhào zhèngcháng/tōngcháng (fēi zhèngshì) de fāngshì, yǐ zhèngcháng huò tōngcháng de fāngshì; jīngcháng fāshēng за нормальним / звичайним (неофіційним) способом, нормальним чи звичайним; як це часто буває  (formalʹne chy zhartivlyve)
174 照常;按 例;一如既往 zhàocháng; àn lì; yīrújìwǎng 照常;按例;一如既往 zhàocháng; àn lì; yīrújìwǎng Як завжди; як завжди; як завжди povilʹna prohulyanka abo podorozh navkolo mistsya, osoblyvo takoho, yake zrobleno dlya zadovolennya
175 按照正常/通常(非正式)的方式,以正常或通常的方式; 经常发生 ànzhào zhèngcháng/tōngcháng (fēi zhèngshì) de fāngshì, yǐ zhèngcháng huò tōngcháng de fāngshì; jīngcháng fāshēng 按照正常/通常(非正式)的方式,以正常或通常的方式;经常发生 ànzhào zhèngcháng/tōngcháng (fēi zhèngshì) de fāngshì, yǐ zhèngcháng huò tōngcháng de fāngshì; jīngcháng fāshēng Звичайним / звичним (неофіційним) способом, нормальним або звичним способом Hulyayte
176 Everyone blamed me as per usual. Everyone blamed me as per usual. 像往常一样,每个人都怪我。 xiàng wǎngcháng yīyàng, měi gèrén dōu guàiwǒ. Всі звинувачували мене як завжди. perambulyuvaty
177 人家照例是责怪我。 Rénjiā zhàolì shì zéguàiwǒ. 人家照例是责怪我。 Rénjiā zhàolì shì zéguàiwǒ. Люди звинувачують мене як завжди. perambulyator
178 像往常一样,每个人都怪我 Xiàng wǎngcháng yīyàng, měi gèrén dōu guài wǒ 像往常一样,每个人都怪我 Xiàng wǎngcháng yīyàng, měi gèrén dōu guài wǒ Як завжди, всі звинувачують мене (tekhnichnyy termin)
179 perambulation  perambulation  游动 yóu dòng перебудовування prystriy, shcho skladayetʹsya z kolesa na dovhiy ruchtsi, yake vysuvayetʹsya vzdovzh zemli dlya vymiryuvannya vidstaney
180  (formal or humorous)   (formal or humorous)   (正式或幽默)  (zhèngshì huò yōumò)  (формальне чи жартівливе) Dalʹnomir
181 a slow walk or journey around a place, especially one made for pleasure  a slow walk or journey around a place, especially one made for pleasure  在某个地方缓慢的步行或旅行,尤其是为了娱乐而设计的 zài mǒu gè dìfāng huǎnmàn de bùxíng huò lǚxíng, yóuqí shì wèile yúlè ér shèjì de повільна прогулянка або подорож навколо місця, особливо такого, яке зроблено для задоволення   (staromodno) /
182 漫步;散步;溜弯;兜风 mànbù; sànbù; liū wān; dōufēng 漫步;散步;溜弯;兜风 mànbù; sànbù; liū wān; dōufēng Гуляйте dytyacha kolyaska
183 perambulate perambulate 遍历 biànlì перамбулювати na rik
184 perambulator perambulator 巡逻车 xúnluó chē перамбулятор
185 (technical 术语) (technical shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (технічний термін)  
186 a device consisting of a wheel on a long handle, which is pushed along the ground to measure distances  a device consisting of a wheel on a long handle, which is pushed along the ground to measure distances  由长柄上的轮子组成的设备,该轮子沿着地面被推动以测量距离 yóu cháng bǐng shàng de lúnzi zǔchéng de shèbèi, gāi lúnzi yán zhuó dìmiàn bèi tuīdòng yǐ cèliáng jùlí пристрій, що складається з колеса на довгій ручці, яке висувається вздовж землі для вимірювання відстаней  
187 测距仪 cè jù yí 测距仪 cè jù yí Дальномір  
188   (old fashioned)/   (old fashioned)/   (老式)/   (lǎoshì)/   (старомодно) /
189 pram pram 婴儿车 yīng'ér chē дитяча коляска  
190 per annum  per annum  每年 měinián на рік  
191 ({abbr. p.a.)  ({abbr. P.A.)  ({ab.p.a.) ({ab.P.A.) ({абр. п.а.) ({abr. p.a.)
192 (from Latin) (From Latin) (来自拉丁文) (Láizì lādīng wén) (з латини) (z latyny)
193  for each year  for each year  每年  měinián  на кожен рік  na kozhen rik
194  每年  měinián  每年  měinián  Щороку  Shchoroku
195 earning £30 000 per annum earning £30 000 per annum 年收入3万英镑 nián shōurù 3 wàn yīngbàng заробляючи 30 000 фунтів стерлінгів на рік zaroblyayuchy 30 000 funtiv sterlinhiv na rik
196 3万英镑 3 wàn yīngbàng 3万英镑 3 wàn yīngbàng 30 000 фунтів стерлінгів 30 000 funtiv sterlinhiv
197 percale  percale  Percale Percale перкаль perkalʹ
198  a type of cotton or polyester cloth used for making sheets   a type of cotton or polyester cloth used for making sheets   一种用于制造床单的棉或聚酯布。  yī zhǒng yòng yú zhìzào chuángdān de mián huò jù zhǐ bù.  тип бавовняної або поліестерної тканини, що використовується для виготовлення листів  typ bavovnyanoyi abo poliesternoyi tkanyny, shcho vykorystovuyetʹsya dlya vyhotovlennya lystiv
199 高级密织棉布(用以制作被单) gāojí mì zhī miánbù (yòng yǐ zhìzuò bèidān) 高级密织棉布(预期制作被单) Gāojí mì zhī miánbù (yùqí zhìzuò bèidān) Бавовняна тканина високої щільності (для виготовлення простирадла) Bavovnyana tkanyna vysokoyi shchilʹnosti (dlya vyhotovlennya prostyradla)
200 per capita per capita 人均 rénjūn на душу населення na dushu naselennya
201  (from Latin)   (from Latin)   (来自拉丁文)  (láizì lādīng wén)  (з латини)  (z latyny)
202 for each person for each person 对于每个人 duìyú měi gèrén для кожної людини dlya kozhnoyi lyudyny
203  每人的;人均的  měi rén de; rénjūn de  每人的;人均的  měi rén de; rénjūn de  На особу  Na osobu
204 Per capita income rose sharply last year Per capita income rose sharply last year 去年人均收入急剧上升 qùnián rénjūn shōurù jíjù shàngshēng Торік дохід на душу населення різко виріс Torik dokhid na dushu naselennya rizko vyris
205 去年人均收入猛增 qùnián rénjūn shōurù měng zēng 去年人均收入猛增 qùnián rénjūn shōurù měng zēng Дохід на душу населення зріс у минулому році Dokhid na dushu naselennya zris u mynulomu rotsi
206 per capita  per capita  人均 rénjūn на душу населення na dushu naselennya
207  average earnings per capita  average earnings per capita  人均收入  rénjūn shōurù  середній заробіток на душу населення  seredniy zarobitok na dushu naselennya
208  perceive   perceive   感知  gǎnzhī  сприймати  spryymaty
209  to notice or become aware of sth   to notice or become aware of sth   注意到或意识到某事  zhùyì dào huò yìshí dào mǒu shì  помітити або усвідомити що-небудь  pomityty abo usvidomyty shcho-nebudʹ
210 注意到;意识到;察觉到 zhùyì dào; yìshí dào; chájué dào 注意到;注意到;察觉到 zhùyì dào; zhùyì dào; chájué dào Зауважте Zauvazhte
211 I perceived a change in his behaviour. I perceived a change in his behaviour. 我意识到他的行为发生了变化。 wǒ yìshí dào tā de xíngwéi fāshēngle biànhuà. Я сприйняв зміну його поведінки. YA spryynyav zminu yoho povedinky.
212 我注意到他举止有些改变 Wǒ zhùyì dào tā jǔzhǐ yǒuxiē gǎibiàn 我注意到他举止有些改变 Wǒ zhùyì dào tā jǔzhǐ yǒuxiē gǎibiàn Я помітив деякі зміни в його поведінці YA pomityv deyaki zminy v yoho povedintsi
213 She perceived that all was not well She perceived that all was not well 她觉得一切都不好 tā juédé yīqiè dōu bù hǎo Вона сприйняла, що все не добре Vona spryynyala, shcho vse ne dobre
214 她意识到并非一切都顺利 tā yìshí dào bìngfēi yīqiè dōu shùnlì 她制服并非一切都顺利 tā zhìfú bìngfēi yīqiè dōu shùnlì Вона зрозуміла, що не все пройшло добре Vona zrozumila, shcho ne vse proyshlo dobre
215 the patient was perceived to have difficulty in breathing the patient was perceived to have difficulty in breathing 病人被认为呼吸困难 bìngrén bèi rènwéi hūxī kùnnán у пацієнта було сприйнято утруднене дихання u patsiyenta bulo spryynyato utrudnene dykhannya
216 发现病人呼吸困难 fāxiàn bìngrén hūxī kùnnán 发现病人呼吸困难 fāxiàn bìngrén hūxī kùnnán Пошук пацієнтів, які мають труднощі з диханням Poshuk patsiyentiv, yaki mayutʹ trudnoshchi z dykhannyam
217 This pattern is usually used in the passive This pattern is usually used in the passive 此模式通常用于被动模式 cǐ móshì tōngcháng yòng yú bèidòng móshì Ця закономірність зазвичай використовується в пасиві Tsya zakonomirnistʹ zazvychay vykorystovuyetʹsya v pasyvi
218 此句型通常用于被动语态 cǐ jù xíng tōngcháng yòng yú bèidòng yǔ tài 此句型通常用于被动语态 cǐ jù xíng tōngcháng yòng yú bèidòng yǔ tài Цей малюнок зазвичай використовується в пасивному голосі Tsey malyunok zazvychay vykorystovuyetʹsya v pasyvnomu holosi
219 note at  note at  不吃 bù chī примітка на prymitka na
220 notice notice 注意 zhùyì повідомлення povidomlennya
221 注意 zhùyì 注意 zhùyì Зверніть увагу Zvernitʹ uvahu
222  sb/sth (as sthj to understand or think of sb/sth in a particular way   〜sb/sth (as sthj to understand or think of sb/sth in a particular way   〜sb / sth(作为以某种方式理解或想到sb / sth的sthj  〜sb/ sth(zuòwéi yǐ mǒu zhǒng fāngshì lǐjiě huò xiǎngdào sb/ sth de sthj  ~ Sb / sth (як sthj, щоб зрозуміти або думати про sb / sth певним чином  ~ Sb / sth (yak sthj, shchob zrozumity abo dumaty pro sb / sth pevnym chynom
223 将… 理解为;将…视为;认为 jiāng… lǐjiě wèi; jiāng…shì wéi; rènwéi 将...理解为;将...认为;认为 jiāng... Lǐjiě wèi; jiāng... Rènwéi; rènwéi Щоб зрозуміти як Shchob zrozumity yak
224  synonym   synonym  代名词 dàimíngcí Синонім Synonim
225 see see 看到 kàn dào див dyv
226 This discovery was perceived as a major breakthrough. This discovery was perceived as a major breakthrough. 这一发现被认为是一项重大突破。 zhè yī fà xiàn bèi rènwéi shì yī xiàng zhòngdà túpò. Це відкриття було сприйняте як великий прорив. Tse vidkryttya bulo spryynyate yak velykyy proryv.
227 这一发现被视为一项重大突破 Zhè yī fà xiàn bèi shì wéi yī xiàng zhòngdà túpò 这一发现被认为一项重大突破 Zhè yī fà xiàn bèi rènwéi yī xiàng zhòngdà túpò Відкриття вважалося головним проривом Vidkryttya vvazhalosya holovnym proryvom
228 这一发现被认为是一项重大突破。 zhè yī fà xiàn bèi rènwéi shì yī xiàng zhòngdà túpò. 这一发现被认为是一项重大突破。 zhè yī fà xiàn bèi rènwéi shì yī xiàng zhòngdà túpò. Це відкриття вважається головним проривом. Tse vidkryttya vvazhayetʹsya holovnym proryvom.
229 She did not perceive herself as disabled. She did not perceive herself as disabled. 她没有认为自己是残疾人。 Tā méiyǒu rènwéi zìjǐ shì cánjí rén. Вона не сприймала себе як інваліда. Vona ne spryymala sebe yak invalida.
230  她攻有把自己看成残疾人  Tā gōng yǒu bǎ zìjǐ kàn chéng cánjí rén  她攻有把自己看成残疾人  Tā gōng yǒu bǎ zìjǐ kàn chéng cánjí rén  Вона бачить себе інвалідом  Vona bachytʹ sebe invalidom
231 they were widely perceived to have been unlucky they were widely perceived to have been unlucky 他们被普遍认为是倒霉的 tāmen bèi pǔbiàn rènwéi shì dǎoméi de їх широко сприймали як нещасливі yikh shyroko spryymaly yak neshchaslyvi
232 人们普遍认为他们的运气 rénmen pǔbiàn rènwéi tāmen de yùnqì 人们普遍认为他们的运气 rénmen pǔbiàn rènwéi tāmen de yùnqì Люди взагалі думають про свою удачу Lyudy vzahali dumayutʹ pro svoyu udachu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all http://vanclik.free.fr/1472a.htm
       
  pepper pot 1472 1472 people carrier    
  francais portugais polonais japonais