|
A |
B |
|
|
E |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
pension |
1471 |
1471 |
people |
|
|
|
|
|
|
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
|
|
|
|
|
|
1 |
pen-pusher |
Pen-pusher |
笔推 |
Bǐ tuī |
empurrador de
canetas |
stylo-poussoir |
ペンプッシャー |
ペンプッシャー |
ぺんぷっしゃあ |
penpusshā |
2 |
pencil- pusher |
pencil- pusher |
铅笔推子 |
qiānbǐ tuī zi |
empurrador de lápis |
crayon-poussoir |
ペンシルプッシャー |
ペンシルプッシャー |
ぺんしるぷっしゃあ |
penshirupusshā |
3 |
铅笔推子 |
qiānbǐ
tuī zi |
铅笔推子 |
qiānbǐ tuī zi |
Lápis fader |
Curseur au crayon |
ペンシルフェーダー |
ペンシルフェーダー |
ぺんしるふぇえだあ |
penshirufēdā |
4 |
a
person with a boring job, especially in an office, that involves a lot of
writing |
a person with a
boring job, especially in an office, that involves a lot of writing |
一个工作很无聊的人,尤其是在办公室里,涉及很多写作 |
yīgè gōngzuò hěn
wúliáo de rén, yóuqí shì zài bàngōngshì lǐ, shèjí hěnduō
xiězuò |
uma pessoa com um
trabalho chato, especialmente em um escritório, que envolve muita escrita |
une personne avec un
travail ennuyeux, en particulier dans un bureau, qui implique beaucoup
d'écriture |
退屈な仕事をしている人、特にオフィスで多くの文章を書く人 |
退屈な 仕事 を している 人 、 特に オフィス で 多く の文章 を 書く 人 |
たいくつな しごと お している ひと 、 とくに オフィス でおうく の ぶんしょう お かく ひと |
taikutsuna shigoto o shiteiru hito , tokuni ofisu de ōku nobunshō o kaku hito |
5 |
抄写匠;文书 |
chāoxiě
jiàng; wénshū |
抄写匠;文书 |
chāoxiě jiàng;
wénshū |
Copywriter |
Concepteur-rédacteur |
コピーライター |
コピーライター |
コピーライター |
kopīraitā |
6 |
一个工作很无聊的人,尤其是在办公室里,涉及很多写作 |
yīgè
gōngzuò hěn wúliáo de rén, yóuqí shì zài bàngōngshì lǐ,
shèjí hěnduō xiězuò |
一个工作很无聊的人,尤其是在办公室里,涉及很多写作 |
yīgè gōngzuò hěn
wúliáo de rén, yóuqí shì zài bàngōngshì lǐ, shèjí hěnduō
xiězuò |
Uma pessoa que está
entediada no trabalho, especialmente no escritório, envolve muita escrita |
Une personne qui
s'ennuie au travail, en particulier au bureau, implique beaucoup d'écriture |
仕事で、特にオフィスで退屈している人は、多くの執筆を伴います |
仕事 で 、 特に オフィス で 退屈 している 人 は 、 多くの 執筆 を 伴います |
しごと で 、 とくに オフィス で たいくつ している ひと わ、 おうく の しっぴつ お ともないます |
shigoto de , tokuni ofisu de taikutsu shiteiru hito wa , ōku noshippitsu o tomonaimasu |
7 |
pension |
pension |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
pensão |
pension |
年金 |
年金 |
ねんきん |
nenkin |
8 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
9 |
pension |
pension |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
pensão |
pension |
年金 |
年金 |
ねんきん |
nenkin |
10 |
an amount of money paid
regularly by a government or company to sb who is considered to be too old
or too ill/sick to work |
an amount of money paid regularly by a
government or company to sb who is considered to be too old or too ill/sick
to work |
政府或公司定期支付给某人的钱,该人被认为年纪太大或生病/病倒无法工作 |
zhèngfǔ huò gōngsī dìngqí
zhīfù gěi mǒu rén de qián, gāi rén bèi rènwéi niánjì tài
dà huò shēngbìng/bìng dǎo wúfǎ gōngzuò |
uma quantia em
dinheiro paga regularmente por um governo ou empresa a um sb que é
considerado muito velho ou muito doente / doente para trabalhar |
une somme
d'argent versée régulièrement par un gouvernement ou une entreprise à sb
considérée comme trop âgée ou trop malade / malade pour travailler |
政府または企業がsbに定期的に支払った金額。 |
政府 または 企業 が sb に 定期 的 に 支払った 金額 。 |
せいふ または きぎょう が sb に ていき てき に しはらった きんがく 。 |
seifu mataha kigyō ga sb ni teiki teki ni shiharatta kingaku . |
11 |
养老金;退休金;抚恤金 |
yǎnglǎo
jīn; tuìxiū jīn; fǔxùjīn |
退休金;退休金;抚恤金 |
tuìxiū jīn;
tuìxiū jīn; fǔxùjīn |
Pensões; pensões;
pensões |
Pensions; pensions;
pensions |
年金、年金、年金 |
年金 、 年金 、 年金 |
ねんきん 、 ねんきん 、 ねんきん |
nenkin , nenkin , nenkin |
12 |
to
receive an old age/retirement pension |
to receive an old
age/retirement pension |
领取养老金/退休金 |
lǐngqǔ
yǎnglǎo jīn/tuìxiū jīn |
receber uma pensão
de velhice / aposentadoria |
recevoir une pension
de vieillesse / retraite |
老齢/退職年金を受けるため |
老齢 / 退職 年金 を 受ける ため |
ろうれい / たいしょく ねんきん お うける ため |
rōrei / taishoku nenkin o ukeru tame |
13 |
领养老金/退休 |
lǐng
yǎnglǎo jīn/tuìxiū |
领退休金/退休 |
lǐng tuìxiū
jīn/tuìxiū |
Pensão /
aposentadoria |
Pension / retraite |
年金/退職 |
年金 / 退職 |
ねんきん / たいしょく |
nenkin / taishoku |
14 |
领取养老金/退休金 |
lǐngqǔ
yǎnglǎo jīn/tuìxiū jīn |
领取退休金/退休金 |
lǐngqǔ tuìxiū
jīn/tuìxiū jīn |
Receba uma pensão /
pensão |
Recevez une pension
/ pension |
年金/年金を受け取る |
年金 / 年金 を 受け取る |
ねんきん / ねんきん お うけとる |
nenkin / nenkin o uketoru |
15 |
a
disability/widow's pension |
a disability/widow's
pension |
残疾/寡妇的抚恤金 |
cánjí/guǎfù de fǔxù
jīn |
uma pensão de
invalidez / viúva |
une pension
d'invalidité / de veuve |
障害/未亡人の年金 |
障害 / 未亡人 の 年金 |
しょうがい / みぼうじん の ねんきん |
shōgai / mibōjin no nenkin |
16 |
残疾 / 遗孀抚恤金 |
cánjí/ yíshuāng
fǔxù jīn |
残疾/遗孀抚恤金 |
cánjí/yíshuāng fǔxù
jīn |
Invalidez / pensão
de viuvez |
Pension d'invalidité
/ de veuve |
障害/未亡人の年金 |
障害 / 未亡人 の 年金 |
しょうがい / みぼうじん の ねんきん |
shōgai / mibōjin no nenkin |
17 |
残疾/寡妇的抚恤金 |
cánjí/guǎfù de
fǔxù jīn |
残疾人/寡妇的抚恤金 |
cánjí rén/guǎfù de
fǔxù jīn |
Invalidez / Pensão
Viúva |
Pension d'invalidité
/ de veuve |
障害/未亡人年金 |
障害 / 未亡人 年金 |
しょうがい / みぼうじん ねんきん |
shōgai / mibōjin nenkin |
18 |
a
state pension |
a state pension |
国家养老金 |
guójiā yǎnglǎo
jīn |
uma pensão do estado |
une pension d'État |
国家年金 |
国家 年金 |
こっか ねんきん |
kokka nenkin |
19 |
国家抚恤金 |
guójiā
fǔxù jīn |
国家抚恤金 |
guójiā fǔxù jīn |
Pensão estatal |
Pension d'État |
国家年金 |
国家 年金 |
こっか ねんきん |
kokka nenkin |
20 |
to live on a pension |
to live on a pension |
靠养老金生活 |
kào yǎnglǎo jīn shēnghuó |
viver de uma
pensão |
vivre avec une
pension |
年金で生活する |
年金 で 生活 する |
ねんきん で せいかつ する |
nenkin de seikatsu suru |
21 |
靠退休金生活 |
kào tuìxiū jīn shēnghuó |
靠退休金生活 |
kào tuìxiū jīn shēnghuó |
Viver em uma
pensão |
Vivant sur une
pension |
年金生活 |
年金 生活 |
ねんきん せいかつ |
nenkin seikatsu |
22 |
靠养老金生活 |
kào
yǎnglǎo jīn shēnghuó |
靠养老金生活 |
kào yǎnglǎo jīn
shēnghuó |
Viver em uma pensão |
Vivant sur une
pension |
年金生活 |
年金 生活 |
ねんきん せいかつ |
nenkin seikatsu |
23 |
to
take out a personal/private pension |
to take out a
personal/private pension |
领取个人/私人养老金 |
lǐngqǔ
gèrén/sīrén yǎnglǎo jīn |
tomar uma pensão
pessoal / privada |
souscrire une
pension personnelle / privée |
個人/個人年金を受給する |
個人 / 個人 年金 を 受給 する |
こじん / こじん ねんきん お じゅきゅう する |
kojin / kojin nenkin o jukyū suru |
24 |
获得个人/私乂抚恤金 |
huòdé gèrén/sī
yì fǔxù jīn |
获得个人/私乂抚恤金 |
huòdé gèrén/sī yì
fǔxù jīn |
Obter pensão pessoal
/ privada |
Obtenez une pension
personnelle / privée |
個人/個人年金を取得する |
個人 / 個人 年金 を 取得 する |
こじん / こじん ねんきん お しゅとく する |
kojin / kojin nenkin o shutoku suru |
26 |
领取个人/私人养老金 |
lǐngqǔ
gèrén/sīrén yǎnglǎo jīn |
领取个人/私人养老金 |
lǐngqǔ
gèrén/sīrén yǎnglǎo jīn |
Receba pensão
pessoal / privada |
Recevez une pension
personnelle / privée |
個人/個人年金を受け取る |
個人 / 個人 年金 を 受け取る |
こじん / こじん ねんきん お うけとる |
kojin / kojin nenkin o uketoru |
27 |
a
pension fund |
a pension fund |
养老基金 |
yǎnglǎo
jījīn |
um fundo de pensão |
un fonds de pension |
年金基金 |
年金 基金 |
ねんきん ききん |
nenkin kikin |
28 |
退休金基金 |
tuìxiū jīn
jījīn |
退休金基金 |
tuìxiū jīn
jījīn |
Fundo de pensão |
Caisse de pension |
年金基金 |
年金 基金 |
ねんきん ききん |
nenkin kikin |
29 |
pension sb off |
pension sb off |
退休金 |
tuìxiū jīn |
pensão sb off |
pension sb off |
年金sbオフ |
年金 sb オフ |
ねんきん sb オフ |
nenkin sb ofu |
30 |
to allow or force sb to retire and to pay
them a pension |
to allow or force sb to retire and to pay
them a pension |
允许或强迫某人退休并支付退休金 |
yǔnxǔ huò qiǎngpò mǒu
rén tuìxiū bìng zhīfù tuìxiū jīn |
permitir ou
forçar sb a se aposentar e pagar-lhes uma pensão |
autoriser ou
contraindre sb à prendre sa retraite et à leur verser une pension |
sbの退職を許可または強制し、年金を支払う |
sb の 退職 を 許可 または 強制 し 、 年金 を 支払う |
sb の たいしょく お きょ |
sb no taishoku o kyoka mataha kyōsei shi , nenkin oshiharau |
31 |
准许某人退休,强迫某人退休(并发给养老金) |
zhǔnxǔ
mǒu rén tuìxiū, qiǎngpò mǒu rén tuìxiū (bìngfā
jǐ yǎnglǎo jīn) |
准许某人退休,强迫某人退休(并发给养老金) |
zhǔnxǔ mǒu rén
tuìxiū, qiǎngpò mǒu rén tuìxiū (bìngfā jǐ
yǎnglǎo jīn) |
Permitir que alguém
se aposente, forçar alguém a se aposentar (com uma pensão) |
Permettre à
quelqu'un de prendre sa retraite, forcer quelqu'un à prendre sa retraite |
誰かが退職することを許可し、誰かを退職させる(年金で) |
誰か が 退職 する こと を 許可 し 、 誰 か を 退職させる ( 年金 で ) |
|
dareka ga taishoku suru koto o kyoka shi , dare ka otaishoku saseru ( nenkin de ) |
32 |
He
was pensioned off and his job given to a younger man. |
He was pensioned off
and his job given to a younger man. |
他已领取退休金,并将工作交给了一个年轻人。 |
tā yǐ
lǐngqǔ tuìxiū jīn, bìng jiāng gōngzuò jiāo
gěile yīgè niánqīng rén. |
Ele foi aposentado e
seu emprego foi concedido a um homem mais jovem. |
Il a été mis à la
retraite et son emploi confié à un homme plus jeune. |
彼は年金を受給され、彼の仕事は若い男性に与えられました。 |
彼 は 年金 を 受給 され 、 彼 の 仕事 は 若い 男性 に与えられました 。 |
|
kare wa nenkin o jukyū sare , kare no shigoto wa wakaidansei ni ataeraremashita . |
33 |
他被迫退休,工作交给了一个年轻一些的
人 |
Tā bèi pò
tuìxiū, gōngzuò jiāo gěile yīgè niánqīng
yīxiē de rén |
他被迫退休,工作交给了一个年轻一些的人 |
Tā bèi pò tuìxiū,
gōngzuò jiāo gěile yīgè niánqīng yīxiē de
rén |
Ele foi forçado a se
aposentar e seu trabalho foi dado a uma pessoa mais jovem |
Il a été contraint à
la retraite et son travail a été confié à une personne plus jeune |
彼は引退を余儀なくされ、彼の仕事は若い人に与えられました |
彼 は 引退 を 余儀なく され 、 彼 の 仕事 は 若い 人 に与えられました |
|
kare wa intai o yoginaku sare , kare no shigoto wa wakaihito ni ataeraremashita |
34 |
(informal, figurative) |
(informal, figurative) |
(非正式,具象) |
(fēi zhèngshì, jùxiàng) |
(informal,
figurativo) |
(informel,
figuratif) |
(非公式、比ur的) |
( 非公式 、 比 ur 的 ) |
|
( hikōshiki , hi ur teki ) |
35 |
That
car of yours should have been pensioned off years ago. |
That car of yours
should have been pensioned off years ago. |
您的那辆车应该在多年前就已经退休了。 |
nín dì nà liàng chē
yīnggāi zài duōnián qián jiù yǐjīng tuìxiūle. |
Esse seu carro
deveria ter sido aposentado anos atrás. |
Cette voiture aurait
dû être mise à la retraite il y a des années. |
あなたのその車は何年も前に年金を受給していたはずです。 |
あなた の その 車 は 何 年 も 前 に 年金 を 受給していた はずです 。 |
|
anata no sono kuruma wa nan nen mo mae ni nenkin ojukyū shiteita hazudesu . |
36 |
你那辆汽车早就该报废了 |
Nǐ nà liàng
qìchē zǎo jiù gāi bàofèile |
你那辆汽车早就该报废了 |
Nǐ nà liàng qìchē
zǎo jiù gāi bàofèile |
Seu carro deveria
ter sido destruído há muito tempo |
Votre voiture aurait
dû être mise au rebut il y a longtemps |
あなたの車はずっと前に廃棄されていたはずです |
あなた の 車 は ずっと 前 に 廃棄 されていた はずです |
|
anata no kuruma wa zutto mae ni haiki sareteita hazudesu |
37 |
pension |
pension |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
pensão |
pension |
年金 |
年金 |
|
nenkin |
38 |
养老金 |
yǎnglǎo
jīn |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
Pensão |
Pension |
年金 |
年金 |
|
nenkin |
39 |
(from French) a small, usually cheap, hotel in some European countries,
especially France |
(from French) a small, usually cheap, hotel
in some European countries, especially France |
(来自法国)在某些欧洲国家(尤其是法国)中通常很小的小旅馆 |
(láizì fàguó) zài mǒu xiē
ōuzhōu guójiā (yóuqí shì fàguó) zhōng tōngcháng
hěn xiǎo de xiǎo lǚguǎn |
(de francês),
um hotel pequeno, geralmente barato, em alguns países europeus, especialmente
na França |
(du français)
un petit hôtel, généralement pas cher, dans certains pays européens, en
particulier la France |
(フランス語から)いくつかのヨーロッパ諸国、特にフランスの小さな、通常は安いホテル |
( フランス語 から ) いくつ か の ヨーロッパ 諸国 、特に フランス の 小さな 、 通常 は 安い ホテル |
|
( furansugo kara ) ikutsu ka no yōroppa shokoku ,tokuni furansu no chīsana , tsūjō wa yasui hoteru |
40 |
(欧洲,尤指法国的)廉价小旅店 |
(ōuzhōu,
yóu zhǐ fàguó de) liánjià xiǎo lǚdiàn |
(欧洲,尤指法国的)廉价小旅馆 |
(ōuzhōu, yóu zhǐ
fàguó de) liánjià xiǎo lǚguǎn |
(Europa,
especialmente francês) pousada barata |
(Europe, surtout
français) auberge bon marché |
(ヨーロッパ、特にフランス)安い宿 |
( ヨーロッパ 、 特に フランス ) 安い 宿 |
|
( yōroppa , tokuni furansu ) yasui yado |
41 |
(来自法国)在某些欧洲国家(尤其是法国)中通常很小的小旅馆 |
(láizì fàguó) zài mǒu xiē
ōuzhōu guójiā (yóuqí shì fàguó) zhōng tōngcháng
hěn xiǎo de xiǎo lǚguǎn |
(来自法国)在某些欧洲国家(尤其是法国)中通常很小的小旅馆 |
(láizì fàguó) zài mǒu
xiē ōuzhōu guójiā (yóuqí shì fàguó) zhōng
tōngcháng hěn xiǎo de xiǎo lǚguǎn |
(Da França), um
pequeno hotel geralmente pequeno em alguns países europeus, especialmente na
França |
(De France) un petit
hôtel généralement petit dans certains pays européens, en particulier la
France |
(フランスから)通常、ヨーロッパの一部の国、特にフランスでは小さなホテル |
( フランス から ) 通常 、 ヨーロッパ の 一部 の 国 、特に フランス で は 小さな ホテル |
|
( furansu kara ) tsūjō , yōroppa no ichibu no kuni , tokunifuransu de wa chīsana hoteru |
42 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
|
mata minasai |
43 |
pension |
pension |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
pensão |
pension |
年金 |
年金 |
|
nenkin |
44 |
pensionable |
pensionable |
可退休金 |
kě tuìxiū jīn |
pensionável |
ouvrant droit à
pension |
年金受給可能 |
年金 受給 可能 |
|
nenkin jukyū kanō |
45 |
giving
sb the right to receive a pension |
giving sb the right
to receive a pension |
给予某人领取养老金的权利 |
jǐyǔ mǒu rén
lǐngqǔ yǎnglǎo jīn de quánlì |
dando à sb o direito
de receber uma pensão |
donnant à sb le
droit de percevoir une pension |
sbに年金を受け取る権利を与える |
sb に 年金 を 受け取る 権利 を 与える |
|
sb ni nenkin o uketoru kenri o ataeru |
46 |
有杈享受养老金(或抚恤金、退休金)
的 |
yǒu chā
xiǎngshòu yǎnglǎo jīn (huò fǔxù jīn,
tuìxiū jīn) de |
有区分享受养老金(或抚恤金,退休金)的 |
yǒu qūfēn
xiǎngshòu yǎnglǎo jīn (huò fǔxù jīn,
tuìxiū jīn) de |
Aqueles que gozam de
pensões (ou pensões, pensões) |
Ceux qui bénéficient
de pensions (ou pensions, pensions) |
年金(または年金、年金)を楽しむ人 |
年金 ( または 年金 、 年金 ) を 楽しむ 人 |
|
nenkin ( mataha nenkin , nenkin ) o tanoshimu hito |
47 |
people of
pensionable age |
people of
pensionable age |
可退休年龄的人 |
kě tuìxiū niánlíng de
rén |
pessoas em idade de
reforma |
personnes d'âge
ouvrant droit à pension |
年金受給年齢の人々 |
年金 受給 年齢 の 人々 |
|
nenkin jukyū nenrei no hitobito |
48 |
达到领养老金年龄的人 |
dádào lǐng
yǎnglǎo jīn niánlíng de rén |
达到领退休金金年龄的人 |
dádào lǐng tuìxiū
jīn jīn niánlíng de rén |
Pessoas que atingem
a idade da aposentadoria |
Personnes atteignant
l'âge de la retraite |
年金年齢に達する人々 |
年金 年齢 に 達する 人々 |
|
nenkin nenrei ni tassuru hitobito |
49 |
pensionable pay |
pensionable pay |
应计养恤金工资 |
yīng jì yǎng xù
jīn gōngzī |
pagamento de pensão |
salaire ouvrant
droit à pension |
年金支給 |
年金 支給 |
|
nenkin shikyū |
50 |
供计算养老金的薪金 |
gōng jìsuàn
yǎnglǎo jīn de xīnjīn |
供计算养老金的薪金 |
gōng jìsuàn
yǎnglǎo jīn de xīnjīn |
Salário para cálculo
de pensão |
Salaire pour le
calcul de la pension |
年金計算の給与 |
年金 計算 の 給与 |
|
nenkin keisan no kyūyo |
51 |
应计养恤金工资 |
yīng jì
yǎng xù jīn gōngzī |
应计养衬衫金工资 |
yīng jì yǎng
chènshān jīn gōngzī |
Salários
pensionáveis |
Salaires ouvrant
droit à pension |
年金支給 |
年金 支給 |
|
nenkin shikyū |
52 |
pensioner |
pensioner |
退休金领取者 |
tuìxiū
jīnlǐngqǔ zhě |
pensionista |
retraité |
年金受給者 |
年金 受給者 |
|
nenkin jukyūsha |
53 |
a person who is receiving a pension,
especially from the government |
a person who is receiving a pension,
especially from the government |
领取养老金的人,尤其是政府 |
lǐngqǔ yǎnglǎo jīn
de rén, yóuqí shì zhèngfǔ |
uma pessoa que
está recebendo uma pensão, especialmente do governo |
une personne
qui reçoit une pension, en particulier du gouvernement |
特に政府から年金を受け取っている人 |
特に 政府 から 年金 を 受け取っている 人 |
|
tokuni seifu kara nenkin o uketotteiru hito |
54 |
领养老余(遍退休余、、抚恤金)者 |
lǐng
yǎnglǎo yú (biàn tuìxiū yú,, fǔxù jīn) zhě |
领退休余(遍退休余、、抚恤金)者 |
lǐng tuìxiū yú (biàn
tuìxiū yú,, fǔxù jīn) zhě |
Pensão de
aposentadoria (mais de aposentadoria, pensão) |
Pension de retraite
(sur-pension de retraite, pension) |
年金受給者 |
年金 受給者 |
|
nenkin jukyūsha |
55 |
an old age
pensioner |
an old age
pensioner |
老年养老金领取者 |
lǎonián yǎnglǎo
jīn lǐngqǔ zhě |
um pensionista de
velhice |
un retraité |
老齢年金受給者 |
老齢 年金 受給者 |
|
rōrei nenkin jukyūsha |
56 |
领赛老金的人 |
lǐng sài
lǎo jīn de rén |
领赛老金的人 |
lǐng sài lǎo jīn
de rén |
Líder do ouro velho |
Leader du vieil or |
古い金のリーダー |
古い 金 の リーダー |
|
furui kin no rīdā |
57 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
|
mata minasai |
58 |
oap |
oap |
燕麦 |
yànmài |
oap |
oap |
オープ |
オープ |
|
ōpu |
59 |
senior |
senior |
资深的 |
zīshēn de |
sénior |
senior |
先輩 |
先輩 |
|
senpai |
60 |
citizen |
citizen |
公民 |
gōngmín |
cidadão |
citoyen |
市民 |
市民 |
|
shimin |
61 |
pension plan |
pension plan |
退休金计划 |
tuìxiū jīn jìhuà |
plano de pensão |
régime de retraite |
年金制度 |
年金 制度 |
|
nenkin seido |
62 |
pension scheme |
pension scheme |
养老金计划 |
yǎnglǎo jīn
jìhuà |
regime de pensões |
régime de retraite |
年金制度 |
年金 制度 |
|
nenkin seido |
63 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
|
mata |
64 |
retirement plan |
retirement plan |
退休计划 |
tuìxiū jìhuà |
plano de
aposentadoria |
plan de retraite |
退職プラン |
退職 プラン |
|
taishoku puran |
65 |
a system in which you, and usually your
employer, pay money regularly into a fund while you are employed. You are
then paid a pension when you retire. |
a system in which you, and usually your
employer, pay money regularly into a fund while you are employed. You are
then paid a pension when you retire. |
一种系统,在这种系统中,您(通常是您的雇主)在受雇期间会定期将款项支付给基金。退休后,您将获得退休金。 |
yī zhǒng xìtǒng, zài zhè
zhǒng xìtǒng zhōng, nín (tōngcháng shì nín de gùzhǔ)
zài shòu gù qíjiān huì dìngqí jiāng kuǎnxiàng zhīfù
jǐ jījīn. Tuìxiū hòu, nín jiāng huòdé tuìxiū
jīn. |
um sistema em
que você e, geralmente, seu empregador, pagam dinheiro regularmente em um
fundo enquanto estiver empregado e, em seguida, recebem uma pensão quando se
aposentar. |
un système
dans lequel vous, et généralement votre employeur, versez régulièrement de
l'argent dans un fonds pendant que vous êtes employé, puis vous recevez une
pension à la retraite. |
あなたと、通常はあなたの雇用主が、雇用されている間、定期的に基金にお金を払うシステム。 |
あなた と 、 通常 は あなた の 雇用主 が 、 雇用されている 間 、 定期 的 に 基金 に お金 を 払うシステム 。 |
|
anata to , tsūjō wa anata no koyōnushi ga , koyō sareteiruma , teiki teki ni kikin ni okane o harau shisutemu . |
66 |
退休金计划,养老金计戈划(通常雇主定期交纳基金,雇员退休后便可领取退休金) |
Tuìxiū jīn
jìhuà, yǎnglǎo jīn jì gē huà (tōngcháng gùzhǔ
dìngqí jiāonà jījīn, gùyuán tuìxiū hòu biàn kě
lǐngqǔ tuìxiū jīn) |
退休金计划,退休金计划戈划(通常雇主定期交纳基金,雇员退休后重新领取退休金) |
Tuìxiū jīn jìhuà,
tuìxiū jīn jìhuà gē huà (tōngcháng gùzhǔ dìngqí
jiāonà jījīn, gùyuán tuìxiū hòu chóngxīn
lǐngqǔ tuìxiū jīn) |
Plano de pensão,
plano de pensão (geralmente o empregador paga o fundo regularmente e o
empregado pode receber a pensão após a aposentadoria) |
Régime de retraite,
régime de retraite |
年金制度、年金制度 |
年金 制度 、 年金 制度 |
|
nenkin seido , nenkin seido |
67 |
pensive |
pensive |
沉思的 |
chénsī de |
pensativo |
songeur |
物思いにふける |
物思い に ふける |
|
monōmoi ni fukeru |
68 |
thinking deeply about sth,especially because you are sad or worried |
thinking deeply about sth,especially
because you are sad or worried |
深思某事,特别是因为你难过或担心 |
shēnsī mǒu shì, tèbié shì
yīnwèi nǐ nánguò huò dānxīn |
pensando
profundamente em sth, especialmente porque você está triste ou preocupado |
penser
profondément à qc, surtout parce que vous êtes triste ou inquiet |
特に悲しみや心配をしているからです。 |
特に 悲しみ や 心配 を しているからです 。 |
|
tokuni kanashimi ya shinpai o shiteirukaradesu . |
69 |
沉思的; 忧伤的;
忧戚的 |
chénsī de;
yōushāng de; yōuqī de |
沉思的;忧伤的;忧戚的 |
chénsī de;
yōushāng de; yōuqī de |
Contemplativo |
Contemplatif |
瞑想的 |
瞑想 的 |
|
meisō teki |
70 |
a
pensive mood |
a pensive mood |
沉思的心情 |
chénsī de xīnqíng |
um humor pensativo |
une humeur pensive |
物思いにふける気分 |
物思い に ふける 気分 |
|
monōmoi ni fukeru kibun |
71 |
沉重的心情 |
chénzhòng de
xīnqíng |
沉重的心情 |
chénzhòng de xīnqíng |
Humor pesado |
Humeur lourde |
重い気分 |
重い 気分 |
|
omoi kibun |
72 |
to
took pensive |
to took pensive |
沉思 |
chénsī |
levou pensativo |
prendre songeur |
物思いにふける |
物思い に ふける |
|
monōmoi ni fukeru |
73 |
神情忧伤 |
shénqíng
yōushāng |
神情忧伤 |
shénqíng yōushāng |
Olhar triste |
Regard triste |
悲しい表情 |
悲しい 表情 |
|
kanashī hyōjō |
74 |
pervsively |
pervsively |
普遍地 |
pǔbiàn dì |
perversamente |
de manière
omniprésente |
説得力のある |
説得力 の ある |
|
settokuryoku no aru |
75 |
penta |
penta |
五 |
wǔ |
penta |
penta |
ペンタ |
ペンタ |
|
penta |
76 |
combining form |
combining form |
组合形式 |
zǔhé xíngshì |
forma combinada |
forme de combinaison |
結合形式 |
結合 形式 |
|
ketsugō keishiki |
77 |
(in
nouns; adjectives and adverbs |
(in nouns;
adjectives and adverbs |
(在名词中;形容词和副词 |
(zài míngcí zhōng;
xíngróngcí hé fùcí |
(em substantivos;
adjetivos e advérbios |
(en noms; adjectifs
et adverbes |
(名詞;形容詞と副詞 |
( 名詞 ; 形容詞 と 副詞 |
|
( meishi ; keiyōshi to fukushi |
78 |
构成遙词、形容和副词) |
gòuchéng yáo cí,
xíngróng hé fùcí) |
构成遥词,形容和副词) |
gòuchéng yáo cí, xíngróng hé
fùcí) |
(Forma palavras
distantes, adjetivos e advérbios) |
(Forme des mots, des
adjectifs et des adverbes éloignés) |
(遠い言葉、形容詞、副詞を形成する) |
( 遠い 言葉 、 形容詞 、 副詞 を 形成 する ) |
|
( tōi kotoba , keiyōshi , fukushi o keisei suru ) |
79 |
five |
five |
五 |
wǔ |
cinco |
cinq |
五 |
五 |
|
go |
80 |
having
five |
having five |
有五个 |
yǒu wǔ gè |
tendo cinco |
avoir cinq |
5つ持っている |
5つ 持っている |
|
tsu motteiru |
81 |
五;
五…的 |
wǔ; wǔ…de |
五;五…的 |
wǔ; wǔ…de |
Cinco; cinco |
Cinq; cinq |
5; 5 |
5 ; 5 |
|
5 ; 5 |
82 |
pentagon |
pentagon |
五角大楼 |
wǔjiǎodàlóu |
pentágono |
pentagone |
五角形 |
五角形 |
|
gokakkei |
83 |
五边形 |
wǔ biān
xíng |
五边形 |
wǔ biān xíng |
Pentágono |
Pentagone |
ペンタゴン |
ペンタゴン |
|
pentagon |
84 |
pentathlon |
pentathlon |
五项全能 |
wǔ xiàng quánnéng |
pentatlo |
pentathlon |
ペンタスロン |
ペンタスロン |
|
pentasuron |
85 |
现代五项运动 |
xiàndài wǔ
xiàng yùndòng |
现代五项运动 |
xiàndài wǔ xiàng yùndòng |
Pentatlo moderno |
Pentathlon moderne |
現代五種競技 |
現代 五 種 競技 |
|
gendai go shu kyōgi |
86 |
pentagon |
pentagon |
五角大楼 |
wǔjiǎodàlóu |
pentágono |
pentagone |
五角形 |
五角形 |
|
gokakkei |
87 |
geometry |
geometry |
几何 |
jǐhé |
geometria |
la géométrie |
幾何学 |
幾何学 |
|
kikagaku |
88 |
几何) |
jǐhé) |
几何) |
jǐhé) |
Geometria) |
Géométrie) |
ジオメトリ) |
ジオメトリ ) |
|
jiometori ) |
89 |
a
flat shape with five straight sides and five angles |
a flat shape with
five straight sides and five angles |
具有五个直边和五个角度的扁平形状 |
jùyǒu wǔ gè zhí
biān hé wǔ gè jiǎodù de biǎnpíng xíngzhuàng |
uma forma plana com
cinco lados retos e cinco ângulos |
une forme plate avec
cinq côtés droits et cinq angles |
5つのまっすぐな側面と5つの角度を持つ平らな形状 |
5つ の まっすぐな 側面 と 5つ の 角度 を 持つ 平らな形状 |
|
tsu no massuguna sokumen to tsu no kakudo o motsutairana keijō |
90 |
五边形;五角形 |
wǔ biān
xíng; wǔjiǎoxíng |
五边形;五角形 |
wǔ biān xíng;
wǔjiǎoxíng |
Pentágono |
Pentagone |
ペンタゴン |
ペンタゴン |
|
pentagon |
91 |
the Pentagon |
the Pentagon |
五角大楼 |
wǔjiǎodàlóu |
o Pentágono |
le Pentagone |
ペンタゴン |
ペンタゴン |
|
pentagon |
92 |
the
building near Washington DC that is the headquarters of the US Department of
Defence and the military leaders |
the building near
Washington DC that is the headquarters of the US Department of Defence and
the military leaders |
华盛顿特区附近的建筑物,它是美国国防部和军事领导人的总部 |
huáshèngdùn tèqū fùjìn de
jiànzhú wù, tā shì měiguó guófáng bù hé jūnshì
lǐngdǎo rén de zǒngbù |
o prédio perto de
Washington DC, sede do Departamento de Defesa dos EUA e dos líderes militares |
le bâtiment près de
Washington DC qui est le siège du Département américain de la Défense et des
chefs militaires |
米国国防総省と軍事指導者の本部であるワシントンDC近くの建物 |
米国 国防総省 と 軍事 指導者 の 本部である ワシントンDC 近く の 建物 |
|
beikoku kokubōsōshō to gunji shidōsha no honbudearuwashinton DC chikaku no tatemono |
93 |
五角大楼(指美国国防部) |
wǔjiǎodàlóu
(zhǐ měiguó guófáng bù) |
五角大楼(指美国国防部) |
wǔjiǎodàlóu (zhǐ
měiguó guófáng bù) |
Pentágono (referido
ao Departamento de Defesa dos EUA) |
Pentagone (renvoyé
au Département américain de la Défense) |
ペンタゴン(米国国防総省を参照) |
ペンタゴン ( 米国 国防総省 を 参照 ) |
|
pentagon ( beikoku kokubōsōshō o sanshō ) |
94 |
a spokesman for the
Pentagon |
a spokesman for the
Pentagon |
五角大楼发言人 |
wǔjiǎodàlóu
fāyán rén |
um porta-voz do
Pentágono |
un porte-parole du
Pentagone |
ペンタゴンのスポークスマン |
ペンタゴン の スポークスマン |
|
pentagon no supōkusuman |
95 |
美国防部发言人 |
měiguó fáng bù
fāyán rén |
美国防部研究员 |
měiguó fáng bù yánjiùyuán |
Porta-voz do
Departamento de Defesa dos EUA |
Porte-parole du
département américain de la Défense |
米国国防総省のスポークスマン |
米国 国防総省 の スポークスマン |
|
beikoku kokubōsōshō no supōkusuman |
96 |
pentagonal |
pentagonal |
五边形 |
wǔ biān xíng |
pentagonal |
pentagonal |
五角形 |
五角形 |
|
gokakkei |
97 |
(geometry ) having five
sides |
(geometry) having five sides |
(几何)有五个边 |
(jǐhé) yǒu wǔ gè biān |
(geometria)
com cinco lados |
(géométrie)
ayant cinq côtés |
(幾何学)5つの辺を持つ |
( 幾何学 ) 5つ の 辺 を 持つ |
|
( kikagaku ) tsu no atari o motsu |
98 |
五边鉍的;五角形的 |
wǔ biān bì
de; wǔjiǎoxíng de |
五边铋的;五角形的 |
wǔ biān bì de;
wǔjiǎoxíng de |
Bismuto |
Bismuth |
ビスマス |
ビスマス |
|
bisumasu |
99 |
pentagram |
pentagram |
五角星 |
wǔjiǎo xīng |
pentagrama |
pentagramme |
五gram星 |
五 gram星 |
|
go boshi |
100 |
a flat shape of a
star with five points, formed by five straight lines. Pentagrams are often
used as magic symbols. |
a flat shape of a
star with five points, formed by five straight lines. Pentagrams are often
used as magic symbols. |
由五个直线形成的具有五个点的星形扁平形状。五角星形通常用作魔术符号。 |
yóu wǔ gè zhíxiàn
xíngchéng de jùyǒu wǔ gè diǎn de xīng xíng biǎnpíng
xíngzhuàng. Wǔjiǎo xīng xíng tōngchángyòng zuò móshù
fúhào. |
uma forma plana de
uma estrela com cinco pontos, formada por cinco linhas retas.Os pentagramas
são frequentemente usados como símbolos mágicos. |
forme plate d'une
étoile à cinq points, formée de cinq lignes droites. Les pentagrammes sont
souvent utilisés comme symboles magiques. |
5つの直線で形成された5つのポイントを持つ星の平らな形状。 |
5つ の 直線 で 形成 された 5つ の ポイント を 持つ 星の 平らな 形状 。 |
|
tsu no chokusen de keisei sareta tsu no pointo o motsuhoshi no tairana keijō . |
|
五角星形
(常用于象征魔力) |
Wǔjiǎo
xīng xíng (chángyòng yú xiàngzhēng mólì) |
五角星形(常用于象征魔力) |
Wǔjiǎo xīng xíng
(cháng yòng yú xiàngzhēng mólì) |
Pentagrama
(comumente usado para simbolizar magia) |
Pentagramme
(couramment utilisé pour symboliser la magie) |
五ta星(通常、魔法を象徴するために使用) |
五 ta星 ( 通常 、 魔法 を 象徴 する ため に 使用 ) |
|
go boshi ( tsūjō , mahō o shōchō suru tame ni shiyō ) |
102 |
pentahedron |
pentahedron |
五面体 |
wǔ miàntǐ |
pentaedro |
pentahèdre |
五面体 |
五 面体 |
|
go mentei |
103 |
geometry |
geometry |
几何 |
jǐhé |
geometria |
la géométrie |
幾何学 |
幾何学 |
|
kikagaku |
104 |
几何 |
jǐhé |
几何 |
jǐhé |
Geometria |
Géométrie |
幾何学 |
幾何学 |
|
kikagaku |
105 |
a
solid shape with five flat sides |
a solid shape with
five flat sides |
具有五个平坦侧面的实心形状 |
jùyǒu wǔ gè
píngtǎn cèmiàn de shíxīn xíngzhuàng |
uma forma sólida com
cinco lados planos |
une forme solide
avec cinq côtés plats |
5つの平らな側面を持つソリッドシェイプ |
5つ の 平らな 側面 を 持つ ソリッドシェイプ |
|
tsu no tairana sokumen o motsu soriddosheipu |
106 |
五面体 |
wǔ
miàntǐ |
五面体 |
wǔ miàntǐ |
Pentaedro |
Pentaèdre |
五面体 |
五 面体 |
|
go mentei |
107 |
pentameter |
pentameter |
五度计 |
wǔ dù jì |
pentâmetro |
pentamètre |
ペンタメーター |
ペンタメーター |
|
pentamētā |
108 |
technical |
technical |
技术 |
jìshù |
técnico |
technique |
技術的な |
技術 的な |
|
gijutsu tekina |
109 |
a
line of poetry with five stressed syllables; the rhythm of poetry with five
stressed syllables to a line |
a line of poetry
with five stressed syllables; the rhythm of poetry with five stressed
syllables to a line |
一首诗,有五个重读音节;带有五个重读音节的诗歌节奏 |
yī shǒu shī,
yǒu wǔ gè zhòngdú yīnjié; dài yǒu wǔ gè zhòngdú
yīnjié de shīgē jiézòu |
uma linha de poesia
com cinco sílabas tônicas; o ritmo da poesia com cinco sílabas tônicas em uma
linha |
une ligne de poésie
avec cinq syllabes accentuées; le rythme de la poésie avec cinq syllabes
accentuées sur une ligne |
5つの音節を強調した詩の行;
5つの音節を強調した詩のリズム |
5つ の 音節 を 強調 した 詩 の 行 ; 5つ の 音節 を 強調した 詩 の リズム |
|
tsu no onsetsu o kyōchō shita shi no kudari ; tsu no onsetsuo kyōchō shita shi no rizumu |
110 |
五音步诗行;五音步诗律 |
wǔyīn bù
shī háng; wǔyīn bù shīlǜ |
五音步诗行;五音步诗律 |
wǔyīn bù shī
háng; wǔyīn bù shīlǜ |
Poesia em cinco
etapas |
Poésie en cinq
étapes |
5段階の詩 |
5 段階 の 詩 |
|
5 dankai no shi |
111 |
pentathlon |
pentathlon |
五项全能 |
wǔ xiàng quánnéng |
pentatlo |
pentathlon |
ペンタスロン |
ペンタスロン |
|
pentasuron |
112 |
五项全能 |
Wǔ xiàng
quánnéng |
五项全能 |
Wǔ xiàng quánnéng |
Pentatlo |
Pentathlon |
五種競技 |
五 種 競技 |
|
go shu kyōgi |
113 |
a sporting event in which people compete in
five different sports (running, riding,swimming, shooting and fencing |
a sporting event in which people compete in
five different sports (running, riding,swimming, shooting and fencing |
一项体育赛事,人们参加五项不同的运动项目(跑步,骑马,游泳,射击和击剑) |
yī xiàng tǐyù sàishì, rénmen
cānjiā wǔ xiàng bùtóng de yùndòng xiàngmù (pǎobù,
qímǎ, yóuyǒng, shèjí hé jíjiàn) |
um evento
esportivo no qual as pessoas competem em cinco esportes diferentes (corrida,
equitação, natação, tiro e esgrima |
un événement
sportif dans lequel les gens participent à cinq sports différents (course,
équitation, natation, tir et escrime) |
5つの異なるスポーツ(ランニング、ライディング、水泳、射撃、フェンシング)で競うスポーツイベント |
5つ の 異なる スポーツ ( ランニング 、 ライディング、 水泳 、 射撃 、 フェンシング ) で 競う スポーツイベント |
|
tsu no kotonaru supōtsu ( ranningu , raidingu , suiei ,shageki , fenshingu ) de kisō supōtsu ibento |
114 |
现代五项运动,五项全能运动(赛跑、骑马、游泳、射击、击剑) |
xiàndài wǔ
xiàng yùndòng, wǔ xiàng quánnéng yùndòng (sàipǎo, qímǎ,
yóuyǒng, shèjí, jíjiàn) |
现代五项运动,五项全能运动(赛跑,骑马,游泳,射击,击剑) |
xiàndài wǔ xiàng yùndòng,
wǔ xiàng quánnéng yùndòng (sàipǎo, qímǎ, yóuyǒng, shèjí,
jíjiàn) |
Pentatlo moderno,
pentatlo (corrida, equitação, natação, tiro, esgrima) |
Pentathlon moderne,
pentathlon (course, équitation, natation, tir, escrime) |
近代五種競技、五種競技(レース、乗馬、水泳、射撃、フェンシング) |
近代 五 種 競技 、 五 種 競技 ( レース 、 乗馬 、 水泳、 射撃 、 フェンシング ) |
|
kindai go shu kyōgi , go shu kyōgi ( rēsu , jōba , suiei ,shageki , fenshingu ) |
115 |
一项体育赛事,人们参加五项不同的运动项目(跑步,骑马,游泳,射击和击剑) |
yī xiàng tǐyù sàishì, rénmen
cānjiā wǔ xiàng bùtóng de yùndòng xiàngmù (pǎobù,
qímǎ, yóuyǒng, shèjí hé jíjiàn) |
一项体育赛事,人们参加五项不同的运动项目(跑步,骑马,游泳,射击和击剑) |
yī xiàng tǐyù sàishì,
rénmen cānjiā wǔ xiàng bùtóng de yùndòng xiàngmù (pǎobù,
qímǎ, yóuyǒng, shèjí hé jíjiàn) |
Um evento esportivo
em que as pessoas participam de cinco esportes diferentes (corrida,
cavalgadas, natação, tiro e esgrima) |
Un événement sportif
où les gens participent à cinq sports différents (course à pied, équitation,
natation, tir et escrime) |
5つの異なるスポーツ(ランニング、乗馬、水泳、射撃、フェンシング)に参加するスポーツイベント |
5つ の 異なる スポーツ ( ランニング 、 乗馬 、 水泳 、射撃 、 フェンシング ) に 参加 する スポーツ イベント |
|
tsu no kotonaru supōtsu ( ranningu , jōba , suiei , shageki ,fenshingu ) ni sanka suru supōtsu ibento |
116 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
比べる |
|
kuraberu |
117 |
biathlon |
biathlon |
冬季两项 |
dōngjì liǎng xiàng |
biatlo |
biathlon |
バイアスロン |
バイアスロン |
|
baiasuron |
118 |
decathlon |
decathlon |
十项全能 |
shí xiàng quánnéng |
decatlo |
décathlon |
十種競技 |
十種競技 |
|
jisshukyōgi |
119 |
heptathlon |
heptathlon |
七项全能 |
qī xiàng quánnéng |
heptatlo |
heptathlon |
七種 |
七 種 |
|
nana shu |
120 |
tetrathlon |
tetrathlon |
四氟乙烯 |
sì fú yǐxī |
tetratlo |
tétrathlon |
テトラロン |
テトラ ロン |
|
tetora ron |
121 |
triathlon |
triathlon |
铁人三项 |
tiěrén sān xiàng |
triatlo |
triathlon |
トライアスロン |
トライアスロン |
|
toraiasuron |
122 |
pentatonic |
pentatonic |
五元 |
wǔ yuán |
pentatônico |
pentatonique |
ペンタトニック |
ペンタトニック |
|
pentatonikku |
123 |
({music |
({music |
({音乐 |
({yīnyuè |
({música |
({musique |
({音楽 |
({ 音楽 |
|
({ ongaku |
124 |
related
to or based on a scale of five notes |
related to or based
on a scale of five notes |
关于或基于五个音阶的 |
guānyú huò jīyú
wǔ gè yīnjiē de |
relacionados ou
baseados em uma escala de cinco notas |
lié ou basé sur une
échelle de cinq notes |
5つの音階に関連する、または音階に基づく |
5つ の 音階 に 関連 する 、 または 音階 に 基づく |
|
tsu no onkai ni kanren suru , mataha onkai ni motozuku |
125 |
五声音阶的;五音的 |
wǔ
shēngyīn jiē de; wǔyīn de |
五声音阶的;五音的 |
wǔ shēngyīn
jiē de; wǔyīn de |
Pentatônico |
Pentatonique |
ペンタトニック |
ペンタトニック |
|
pentatonikku |
126 |
Pentecost |
Pentecost |
五旬节 |
wǔ xún jié |
Pentecostes |
Pentecôte |
ペンテコステ |
ペンテコステ |
|
pentekosute |
127 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
|
mata |
128 |
Whit Sunday |
Whit Sunday |
圣灵降临节 |
shènglíng jiànglín jié |
Domingo de Whit |
Dimanche de
Pentecôte |
聖霊降臨祭の日曜日 |
聖霊 降臨祭 の 日曜日 |
|
seirei kōrinsai no nichiyōbi |
129 |
in
the Christian Church |
in the Christian
Church |
在基督教教堂 |
zài jīdūjiào jiàotáng |
na igreja cristã |
dans l'Église
chrétienne |
キリスト教会で |
キリスト 教会 で |
|
kirisuto kyōkai de |
130 |
the
7th Sunday after Easter when Christians celebrate the Holy Spirit coming to
the apostles |
the 7th Sunday after
Easter when Christians celebrate the Holy Spirit coming to the apostles |
复活节后的第七个星期日,基督徒庆祝圣灵降临使徒 |
fùhuó jié hòu de dì qī gè
xīngqírì, jīdū tú qìngzhù shènglíng jiànglín shǐtú |
7º domingo depois da
Páscoa, quando os cristãos celebram o Espírito Santo vindo aos apóstolos |
le 7ème dimanche
après Pâques lorsque les chrétiens célèbrent la venue du Saint-Esprit aux
apôtres |
クリスチャンが使徒たちに来る聖霊を祝うイースター後の第7日曜日 |
クリスチャン が 使徒たち に 来る 聖霊 を 祝うイースター 後 の 第 7 日曜日 |
|
kurisuchan ga shitotachi ni kuru seirei o iwau īsutā go no dai7 nichiyōbi |
131 |
圣灵降临节,五旬节(基督教节日,在复活节后的第7个星期日) |
shènglíng jiànglín jié, wǔ xún jié
(jīdūjiào jiérì, zài fùhuó jié hòu de dì 7 gè xīngqírì) |
圣灵降临节,五旬节(基督教节日,在复活节后的第7个星期日) |
shènglíng jiànglín jié, wǔ xún jié
(jīdūjiào jiérì, zài fùhuó jié hòu de dì 7 gè xīngqírì) |
Pentecostes,
Pentecostes (feriado cristão, 7º domingo depois da Páscoa) |
Pentecôte,
Pentecôte (fête chrétienne, 7e dimanche après Pâques) |
ペンテコステ、ペンテコステ(キリスト教の祝日、イースター後第7日曜日) |
ペンテコステ 、 ペンテコステ ( キリスト 教 の 祝日、 イースター 後 第 7 日曜日 ) |
|
pentekosute , pentekosute ( kirisuto kyō no shukujitsu ,īsutā go dai 7 nichiyōbi ) |
132 |
shavuoth |
shavuoth |
v |
v |
shavuoth |
shavuoth |
しゃぶしゃぶ |
しゃぶしゃぶ |
|
shabushabu |
133 |
Pentecostal |
Pentecostal |
五旬节 |
wǔ xún jié |
Pentecostal |
Pentecôtiste |
ペンテコステカル |
ペンテコステカル |
|
pentekosutekaru |
134 |
五旬节 |
wǔ xún jié |
五旬节 |
wǔ xún jié |
Pentecostes |
Pentecôte |
ペンテコステ |
ペンテコステ |
|
pentekosute |
135 |
connected with a group of Christian Churches that emphasize
the gifts of the Holy Spirit, such as the power to heal the sick |
connected with a group of Christian Churches
that emphasize the gifts of the Holy Spirit, such as the power to heal the
sick |
与一群强调圣灵恩赐的基督教教堂建立联系,例如治愈病人的力量 |
yǔ yīqún qiángdiào shènglíng
ēncì de jīdūjiào jiàotáng jiànlì liánxì, lìrú zhìyù bìngrén de
lìliàng |
conectado com
um grupo de igrejas cristãs que enfatizam os dons do Espírito Santo, como o
poder de curar os doentes |
connecté avec
un groupe d'Églises chrétiennes qui mettent l'accent sur les dons du
Saint-Esprit, tels que le pouvoir de guérir les malades |
病人を癒す力など、聖霊の賜物を強調するキリスト教会のグループと関係がある |
病人 を 癒す 力 など 、 聖霊 の 賜物 を 強調 するキリスト 教会 の グループ と 関係 が ある |
|
byōnin o iyasu chikara nado , seirei no tamamono okyōchō suru kirisuto kyōkai no gurūpu to kankei ga aru |
136 |
五旬节派的(强调神恩作用,如治
病的能力) |
wǔ xún jié pài
de (qiángdiào shén ēn zuòyòng, rú zhì bìng de nénglì) |
五旬节派的(专家神恩作用,如治病的能力) |
wǔ xún jié pài de
(zhuānjiā shén ēn zuòyòng, rú zhì bìng de nénglì) |
Pentecostal (ênfase
no papel divino, como poder de cura) |
Pentecôtiste (accent
sur le rôle divin, comme le pouvoir de guérison) |
ペンテコステ派(癒しの力などの神聖な役割の強調) |
ペンテコステ派 ( 癒し の 力 など の 神聖な 役割 の強調 ) |
|
ha ( iyashi no chikara nado no shinseina yakuwari nokyōchō ) |
137 |
与一群强调圣灵恩赐的基督教教堂建立联系,例如治愈病人的力量 |
yǔ yīqún qiángdiào shènglíng
ēncì de jīdūjiào jiàotáng jiànlì liánxì, lìrú zhìyù bìngrén de
lìliàng |
与一群专家圣灵恩赐的基督教教堂建立联系,例如治愈病人的力量 |
yǔ yīqún
zhuānjiā shènglíng ēncì de jīdūjiào jiàotáng jiànlì
liánxì, lìrú zhìyù bìngrén de lìliàng |
Conecte-se com um
grupo de igrejas cristãs que enfatizam o dom do Espírito Santo, como o poder
de curar pacientes |
Connectez-vous avec
un groupe d'églises chrétiennes qui mettent l'accent sur le don du
Saint-Esprit, comme le pouvoir de guérir les malades |
病人を癒す力など、聖霊の賜物を強調するキリスト教会のグループとつながる |
病人 を 癒す 力 など 、 聖霊 の 賜物 を 強調 するキリスト 教会 の グループ と つながる |
|
byōnin o iyasu chikara nado , seirei no tamamono o kyōchōsuru kirisuto kyōkai no gurūpu to tsunagaru |
138 |
Pentecostalist |
Pentecostalist |
五旬节派 |
wǔ xún jié pài |
Pentecostalista |
Pentecôtiste |
ペンテコスタリスト |
ペンテコスタリスト |
|
pentekosutarisuto |
139 |
penthouse |
penthouse |
顶层公寓 |
dǐngcéng gōngyù |
cobertura |
attique |
ペントハウス |
ペントハウス |
|
pentohausu |
140 |
an expensive and comfortable flat/apartment
or set of rooms at the top of a tall building |
an expensive and comfortable flat/apartment
or set of rooms at the top of a tall building |
昂贵且舒适的公寓/公寓或高层建筑顶部的房间 |
ángguì qiě shūshì de
gōngyù/gōngyù huò gāocéng jiànzhú dǐngbù de fángjiān |
um apartamento
/ apartamento caro ou confortável ou conjunto de quartos no topo de um prédio
alto |
un appartement
/ ensemble de pièces cher et confortable au sommet d'un grand immeuble |
高いビルの最上部にある高価で快適なフラット/アパートまたは部屋のセット |
高い ビル の 最 上部 に ある 高価で 快適な フラット /アパート または 部屋 の セット |
|
takai biru no sai jōbu ni aru kōkade kaitekina furatto /apāto mataha heya no setto |
141 |
顶层豪华公寓;阁楼套虏 |
dǐngcéng háohuá
gōngyù; gélóu tào lǔ |
顶层豪华公寓;阁楼套蹲 |
dǐngcéng háohuá
gōngyù; gélóu tào dūn |
Apartamento de luxo
na cobertura; suíte loft |
Appartement de luxe
en attique; suite loft |
ペントハウスラグジュアリーアパートメント、ロフトスイート |
ペントハウスラグジュアリーアパートメント 、ロフトスイート |
|
pentohausuragujuarīapātomento , rofutosuīto |
142 |
pentup |
pentup |
压抑 |
yāyì |
pentup |
pentup |
ペントアップ |
ペントアップ |
|
pentoappu |
143 |
压抑 |
yāyì |
压抑 |
yāyì |
Deprimido |
Déprimé |
落ち込んで |
落ち込んで |
|
ochikonde |
144 |
of feelings, energy,
etc. |
of feelings, energy,
etc. |
感觉,精力等 |
gǎnjué, jīnglì
děng |
de sentimentos,
energia, etc. |
de sentiments,
d'énergie, etc. |
感情、エネルギーなどの |
感情 、 エネルギー など の |
|
kanjō , enerugī nado no |
145 |
感情、精力等 |
Gǎnqíng,
jīnglì děng |
感情,能量等 |
gǎnqíng, néngliàng
děng |
Sentimentos,
energia, etc. |
Sentiments, énergie,
etc. |
感情、エネルギーなど |
感情 、 エネルギー など |
|
kanjō , enerugī nado |
146 |
感觉,精力等 |
gǎnjué,
jīnglì děng |
感觉,能量等 |
gǎnjué, néngliàng
děng |
Sentimento, energia,
etc. |
Sentiment, énergie,
etc. |
感情、エネルギーなど |
感情 、 エネルギー など |
|
kanjō , enerugī nado |
147 |
that cannot be
expressed or released |
that cannot be
expressed or released |
无法表达或释放 |
wúfǎ biǎodá huò
shìfàng |
que não pode ser
expresso ou liberado |
qui ne peut être
exprimé ou divulgué |
表現または公開できない |
表現 または 公開 できない |
|
hyōgen mataha kōkai dekinai |
148 |
压抑的;积压的 |
yāyì de;
jīyā de |
压抑的;积压的 |
yāyì de; jīyā de |
Opressivo |
Oppressif |
抑圧的 |
抑圧 的 |
|
yokuatsu teki |
149 |
pent-up
frustrarion/energy |
pent-up
frustrarion/energy |
压抑的摩擦力/能量 |
yāyì de mócā
lì/néngliàng |
frustração reprimida
/ energia |
frustrations /
énergie refoulées |
鬱積した欲求不満/エネルギー |
鬱積 した 欲求 不満 / エネルギー |
|
usseki shita yokkyū fuman / enerugī |
150 |
压抑的挫折感/ 精力 |
yāyì de cuòzhé
gǎn/ jīnglì |
压抑的挫折感/能量 |
yāyì de cuòzhé
gǎn/néngliàng |
Frustração deprimida
/ energia |
Frustration /
énergie déprimée |
落ち込んでいる欲求不満/エネルギー |
落ち込んでいる 欲求 不満 / エネルギー |
|
ochikondeiru yokkyū fuman / enerugī |
151 |
having feelings that
you cannot express |
having feelings that
you cannot express |
有无法表达的感觉 |
yǒu wúfǎ biǎodá
de gǎnjué |
tendo sentimentos
que você não pode expressar |
avoir des sentiments
que vous ne pouvez pas exprimer |
表現できない気持ちがある |
表現 できない 気持ち が ある |
|
hyōgen dekinai kimochi ga aru |
152 |
感情抑郁的;难以抒怀的 |
gǎnqíng yìyù de; nányǐ
shūhuái de |
感情抑郁的;难以抒怀的 |
gǎnqíng yìyù de; nányǐ
shūhuái de |
Deprimido;
difícil de expressar |
Déprimé;
difficile à exprimer |
落ち込んでいる;表現するのが難しい |
落ち込んでいる ; 表現 する の が 難しい |
|
ochikondeiru ; hyōgen suru no ga muzukashī |
153 |
She was too pent-up
to speak |
She was too pent-up
to speak |
她太被压抑了,无法说话 |
tā tài bèi yāyìle,
wúfǎ shuōhuà |
Ela estava muito
reprimida para falar |
Elle était trop
refoulée pour parler |
彼女は話すのにうんざりしていました |
彼女 は 話す の に うんざり していました |
|
kanojo wa hanasu no ni unzari shiteimashita |
154 |
她闷闷不乐,不想说话 |
tā mènmènbùlè,
bùxiǎng shuōhuà |
她闷闷不乐,不想说话 |
tā mènmènbùlè,
bùxiǎng shuōhuà |
Ela é infeliz e não
quer falar |
Elle est malheureuse
et ne veut pas parler |
彼女は不幸で、話したくない |
彼女 は 不幸で 、 話したくない |
|
kanojo wa fukōde , hanashitakunai |
155 |
penultimate |
penultimate |
倒数第二 |
dàoshǔ dì èr |
penúltimo |
avant-dernier |
最後から二番目の |
最後 から 二 番目 の |
|
saigo kara ni banme no |
156 |
immediately before
the last one |
immediately before
the last one |
在最后一个之前 |
zài zuìhòu yīgè
zhīqián |
imediatamente antes
do último |
juste avant le
dernier |
最後の直前 |
最後 の 直前 |
|
saigo no chokuzen |
157 |
倒数第二的 |
dàoshǔ dì èr de |
倒数第二的 |
dàoshǔ dì èr de |
Penúltimo |
Avant-dernier |
最後から2番目 |
最後 から 2 番目 |
|
saigo kara 2 banme |
158 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
|
dōgigo |
159 |
last but one |
last but one |
最后一个 |
zuìhòu yīgè |
por último mas um |
dernier mais un |
最後の1つ |
最後 の 1つ |
|
saigo no tsu |
160 |
the penultimate chapter/day/stage |
the penultimate chapter/day/stage |
倒数第二章/天/阶段 |
dàoshǔ dì èr
zhāng/tiān/jiēduàn |
o
penúltimo capítulo / dia / estágio |
l'avant-dernier
chapitre / jour / étape |
最後から2番目の章/日/ステージ |
最後 から 2 番目 の 章 /日 / ステージ |
|
saigo kara 2 banme no akira bi / sutēji |
161 |
倒数第二章/天/阶段 |
dàoshǔ dì èr
zhāng/tiān/jiēduàn |
倒数第二章/天/阶段 |
dàoshǔ dì èr
zhāng/tiān/jiēduàn |
Penúltimo
capítulo / dia / estágio |
Avant-dernier
chapitre / jour / étape |
最後から2番目の章/日/ステージ |
最後 から 2 番目 の 章 /日 / ステージ |
|
saigo kara 2 banme no akira bi / sutēji |
162 |
penumbra |
penumbra |
半影 |
bàn yǐng |
penumbra |
pénombre |
半影 |
半 影 |
|
han kage |
163 |
technica |
technica |
技术 |
jìshù |
technica |
technica |
テクニカ |
テクニカ |
|
tekunika |
164 |
an area of shadow which
is between fully dark and fully light |
an area of shadow which is between fully
dark and fully light |
在完全黑暗和完全明亮之间的阴影区域 |
zài wánquán hēi'àn hé wánquán míngliàng
zhī jiān de yīnyǐng qūyù |
uma área de
sombra que está entre totalmente escura e totalmente clara |
une zone
d'ombre qui est entre entièrement sombre et entièrement claire |
完全に暗いと完全に明るいの間の影の領域 |
完全 に 暗い と 完全 に 明るい の間 の 影 の 領域 |
|
kanzen ni kurai to kanzen ni akarui nokan no kage noryōiki |
165 |
(黑暗与光明之间的) 半影 |
(hēi'àn yǔ guāngmíng zhī
jiān de) bàn yǐng |
(黑暗与光明之间的)半影 |
(hēi'àn yǔ guāngmíng zhī
jiān de) bàn yǐng |
(Entre
escuridão e luz) penumbra |
(Entre
ténèbres et lumière) pénombre |
(暗闇と光の間)半影 |
( 暗闇 と 光 の 間 ) 半 影 |
|
( kurayami to hikari no ma ) han kage |
166 |
astronomy |
astronomy |
天文学 |
tiānwénxué |
astronomia |
l'astronomie |
天文学 |
天文学 |
|
tenmongaku |
167 |
天 |
tiān |
天 |
tiān |
Dia |
Jour |
日 |
日 |
|
nichi |
168 |
the
shadow made by the earth or the moon during a partial eclipse |
the shadow made by
the earth or the moon during a partial eclipse |
月食时地球或月球形成的阴影 |
yuè shí shí dìqiú huò yuèqiú
xíngchéng de yīnyǐng |
a sombra feita pela
terra ou pela lua durante um eclipse parcial |
l'ombre faite par la
terre ou la lune lors d'une éclipse partielle |
部分日食中に地球または月によって作られた影 |
部分 日食 中 に 地球 または 月 によって 作られた 影 |
|
bubun nisshoku chū ni chikyū mataha tsuki niyottetsukurareta kage |
169 |
(偏食期间的)半影 |
(piānshí
qíjiān de) bàn yǐng |
(偏食期间的)半影 |
(piānshí qíjiān de)
bàn yǐng |
Penumbra |
Penumbra |
ペナンブラ |
ペナン ブラ |
|
penan bura |
170 |
月食时地球或月亮造成的阴影 |
yuè shí shí dìqiú
huò yuèliàng zàochéng de yīnyǐng |
月食时地球或月亮造成的阴影 |
yuè shí shí dìqiú huò yuèliàng
zàochéng de yīnyǐng |
A sombra da terra ou
da lua durante um eclipse |
Ombre de la Terre ou
de la Lune lors d'une éclipse |
日食中の地球または月の影 |
日食 中 の 地球 または 月 の 影 |
|
nisshoku chū no chikyū mataha tsuki no kage |
171 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
比べる |
|
kuraberu |
172 |
umbra |
umbra |
本影 |
běn yǐng |
umbra |
umbra |
アンブラ |
アン ブラ |
|
an bura |
173 |
penurious |
penurious |
忧郁的 |
yōuyù de |
penúria |
pénible |
ひどい |
ひどい |
|
hidoi |
174 |
form |
form |
形成 |
xíngchéng |
forma |
forme |
形 |
形 |
|
katachi |
175 |
very
poor |
very poor |
很差 |
hěn chà |
muito pobre |
très pauvre |
とても貧しい |
とても 貧しい |
|
totemo mazushī |
176 |
贫穷的;穷困的;赤贫的 |
pínqióng de;
qióngkùn de; chìpín de |
贫穷的;穷困的;赤贫的 |
pínqióng de; qióngkùn de;
chìpín de |
Fraco; ruim;
extremamente ruim |
Pauvre; pauvre;
extrêmement pauvre |
貧しい、貧しい、極めて貧しい |
貧しい 、 貧しい 、 極めて 貧しい |
|
mazushī , mazushī , kiwamete mazushī |
177 |
很差 |
hěn chà |
很差 |
hěn chà |
Muito pobre |
Très pauvre |
とても悪い |
とても 悪い |
|
totemo warui |
178 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
|
dōgigo |
179 |
destitute |
destitute |
贫困 |
pínkùn |
destituído |
sans ressources |
貧しい |
貧しい |
|
mazushī |
180 |
penniless |
penniless |
身无分文 |
shēn wú fēn wén |
sem um tostão |
sans le sou |
無一文 |
無一文 |
|
muichimon |
181 |
penury |
penury |
变质 |
biànzhí |
penúria |
pénurie |
ペニー |
ペニー |
|
penī |
182 |
formal |
formal |
正式 |
zhèngshì |
formal |
formel |
正式な |
正式な |
|
seishikina |
183 |
the
state of being very poor |
the state of being
very poor |
贫穷的状态 |
pínqióng de zhuàngtài |
o estado de ser
muito pobre |
l'état d'être très
pauvre |
非常に貧しい状態 |
非常 に 貧しい 状態 |
|
hijō ni mazushī jōtai |
184 |
贫困;贫穷 |
pínkùn; pínqióng |
贫困;贫困 |
pínkùn; pínkùn |
Pobreza;
pobreza |
Pauvreté;
pauvreté |
貧困、貧困 |
貧困 、 貧困 |
|
hinkon , hinkon |
185 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
|
dōgigo |
186 |
poverty |
poverty |
贫穷 |
pínqióng |
pobreza |
la pauvreté |
貧困 |
貧困 |
|
hinkon |
187 |
peon |
peon |
日工 |
rì gōng |
peão |
péon |
ペオン |
ペオン |
|
peon |
188 |
日工 |
rì gōng |
日工 |
rì gōng |
Dia de trabalho |
Travail de jour |
日雇い |
日雇い |
|
hiyatoi |
189 |
a
worker on a farm in Latin America |
a worker on a farm
in Latin America |
拉丁美洲一个农场的工人 |
lādīng
měizhōu yì gè nóngchǎng de gōngrén |
um trabalhador em
uma fazenda na América Latina |
un travailleur dans
une ferme en Amérique latine |
ラテンアメリカの農場の労働者 |
ラテンアメリカ の 農場 の 労働者 |
|
ratenamerika no nōjō no rōdōsha |
190 |
( 拉丁美洲的) 农场工人 |
(lādīng
měizhōu de) nóngchǎng gōngrén |
(南部的)农场工人 |
(nánbù de) nóngchǎng
gōngrén |
Trabalhador agrícola
(latino-americano) |
(Amérique latine)
Ouvrier agricole |
(ラテンアメリカ)農場労働者 |
( ラテンアメリカ ) 農場 労働者 |
|
( ratenamerika ) nōjō rōdōsha |
191 |
拉丁美洲一个农场的工人 |
lādīng měizhōu yì gè
nóngchǎng de gōngrén |
圣地亚哥一个农场的工人 |
shèngdìyàgē yīgè
nóngchǎng de gōngrén |
Um trabalhador
agrícola na América Latina |
Un ouvrier agricole
en Amérique latine |
ラテンアメリカの農場労働者 |
ラテンアメリカ の 農場 労働者 |
|
ratenamerika no nōjō rōdōsha |
192 |
(humorous) |
(humorous) |
(幽默) |
(yōumò) |
(humorístico) |
(humoristique) |
(ユーモラス) |
( ユーモラス ) |
|
( yūmorasu ) |
193 |
a person with a hard or boring job that is
not well paid and not considered important |
a person with a hard or boring job that is
not well paid and not considered important |
一个工作艰苦或无聊,薪水不高且不重要的人 |
yīgè gōngzuò jiānkǔ huò
wúliáo, xīnshuǐ bù gāo qiě bù chóng yào de rén |
uma pessoa com
um trabalho duro ou chato que não é bem remunerado e não é considerado
importante |
une personne
ayant un travail difficile ou ennuyeux qui n'est pas bien payé et n'est pas
considéré comme important |
給料が足りず、重要視されていない、ハードまたは退屈な仕事を持つ人 |
給料 が 足りず 、 重要 視 されていない 、 ハードまたは 退屈な 仕事 を 持つ 人 |
|
kyūryō ga tarizu , jūyō shi sareteinai , hādo matahataikutsuna shigoto o motsu hito |
194 |
苦力;苦工 |
kǔlì;
kǔgōng |
苦力;苦工 |
kǔlì; kǔgōng |
Trabalho forçado |
Travail dur |
重労働 |
重労働 |
|
jūrōdō |
195 |
peony |
peony |
牡丹 |
mǔdān |
peônia |
pivoine |
牡丹 |
牡丹 |
|
botan |
196 |
peonies |
peonies |
牡丹 |
mǔdān |
peônias |
pivoines |
牡丹 |
牡丹 |
|
botan |
197 |
a
garden plant with large round white, pink or red flowers |
a garden plant with
large round white, pink or red flowers |
有大型圆形白色,粉红色或红色花朵的园林植物 |
yǒu dàxíng yuán xíng
báisè, fěnhóngsè huò hóng sè huāduǒ de yuánlín zhíwù |
uma planta de jardim
com grandes flores redondas brancas, rosa ou vermelhas |
une plante de jardin
à grandes fleurs rondes blanches, roses ou rouges |
大きな丸い白、ピンクまたは赤の花を持つ庭の植物 |
大きな 丸い 白 、 ピンク または 赤 の 花 を 持つ 庭 の植物 |
|
ōkina marui shiro , pinku mataha aka no hana o motsu niwano shokubutsu |
198 |
牡丹;苟药 |
mǔdān;
gǒu yào |
牡丹;苟药 |
mǔdān; gǒu yào |
Peônia |
Pivoine |
牡丹 |
牡丹 |
|
botan |
199 |
people |
people |
人 |
rén |
pessoas |
les gens |
人 |
人 |
|
hito |
200 |
persons;
men, women and children |
persons; men, women
and children |
人男女老少 |
rén nánnǚ lǎoshào |
pessoas, homens,
mulheres e crianças |
personnes, hommes,
femmes et enfants |
人;男性、女性、子供 |
人 ; 男性 、 女性 、 子供 |
|
hito ; dansei , josei , kodomo |
201 |
人 |
rén |
人 |
rén |
Pessoa |
Personne |
人 |
人 |
|
hito |
202 |
At
least ten people were in the crash. |
At least ten people
were in the crash. |
至少有十人坠毁。 |
zhìshǎo yǒu shí rén
zhuìhuǐ. |
Pelo menos dez
pessoas estavam no acidente. |
Au moins dix
personnes étaient dans l'accident. |
少なくとも10人がクラッシュしました。 |
少なくとも 10 人 が クラッシュ しました 。 |
|
sukunakutomo 10 nin ga kurasshu shimashita . |
203 |
至少有十人在撞车事故中丧生 |
Zhìshǎo
yǒu shí rén zài zhuàngchē shìgù zhōng sàngshēng |
至少有十人在撞车事故中丧生 |
Zhìshǎo yǒu shí rén
zài zhuàngchē shìgù zhōng sàngshēng |
Pelo menos dez
pessoas mortas em acidente |
Au moins dix
personnes tuées dans un accident |
クラッシュで少なくとも10人が死亡 |
クラッシュ で 少なくとも 10 人 が 死亡 |
|
kurasshu de sukunakutomo 10 nin ga shibō |
204 |
There
were a lot of people at the party. |
There were a lot of
people at the party. |
聚会上有很多人。 |
jùhuì shàng yǒu
hěnduō rén. |
Havia muita gente na
festa. |
Il y avait beaucoup
de monde à la fête. |
パーティーにはたくさんの人がいました。 |
パーティー に は たくさん の 人 が いました 。 |
|
pātī ni wa takusan no hito ga imashita . |
205 |
有许多人参加聚会 |
Yǒu
xǔduō rén shēn jiā jùhuì |
有很多人参加聚会 |
Yǒu hěnduō rén
shēn jiā jùhuì |
Muitas pessoas
participam da festa |
Beaucoup de gens
assistent à la fête |
多くの人がパーティーに参加します |
多く の 人 が パーティー に 参加 します |
|
ōku no hito ga pātī ni sanka shimasu |
206 |
聚会上有很多人 |
jùhuì shàng yǒu
hěnduō rén |
聚会上有很多人 |
jùhuì shàng yǒu
hěnduō rén |
Tem muita gente na
festa |
Il y a beaucoup de
monde à la fête |
パーティーにはたくさんの人がいます |
パーティー に は たくさん の 人 が います |
|
pātī ni wa takusan no hito ga imasu |
207 |
Many
young people are out of work |
Many young people
are out of work |
许多年轻人失业 |
xǔduō niánqīng
rén shīyè |
Muitos jovens estão
desempregados |
De nombreux jeunes
sont sans emploi |
多くの若者が失業しています |
多く の 若者 が 失業 しています |
|
ōku no wakamono ga shitsugyō shiteimasu |
208 |
很多年轻人失业 |
hěnduō
niánqīng rén shīyè |
很多年轻人失业 |
hěnduō niánqīng
rén shīyè |
Muitos jovens estão
desempregados |
Beaucoup de jeunes
sont au chômage |
多くの若者は失業しています |
多く の 若者 は 失業 しています |
|
ōku no wakamono wa shitsugyō shiteimasu |
209 |
persons
in general or everyone |
persons in general
or everyone |
普通人或所有人 |
pǔtōng rén huò
suǒyǒu rén |
pessoas em geral ou
todos |
personnes en général
ou tout le monde |
一般の人または全員 |
一般 の 人 または 全員 |
|
ippan no hito mataha zenin |
210 |
人们;大家 |
rénmen; dàjiā |
人们;大家 |
rénmen; dàjiā |
Pessoas |
Les gens |
人 |
人 |
|
hito |
211 |
He
doesn't care what people think of him |
He doesn't care what
people think of him |
他不在乎别人怎么看他 |
tā bùzàihū
biérén zěnme kàn tā |
Ele não se importa
com o que as pessoas pensam dele |
Il se fiche de ce
que les gens pensent de lui |
彼は人々が彼をどう思うか気にしない |
彼 は 人々 が 彼 を どう 思う か 気 に しない |
|
kare wa hitobito ga kare o dō omō ka ki ni shinai |
212 |
他不在乎人们怎样看他 |
tā bùzàihū
rénmen zěnyàng kàn tā |
他不在乎人们怎样看他 |
tā bùzàihū
rénmen zěnyàng kàn tā |
Ele não se importa
com o que as pessoas pensam dele |
Il se fiche de ce
que les gens pensent de lui |
彼は人々が彼をどう思うか気にしない |
彼 は 人々 が 彼 を どう 思う か 気 に しない |
|
kare wa hitobito ga kare o dō omō ka ki ni shinai |
213 |
他不在乎别人怎么看他 |
tā bùzàihū
biérén zěnme kàn tā |
他不在乎别人怎么看他 |
tā bùzàihū
biérén zěnme kàn tā |
Ele não se importa
com o que os outros pensam dele |
Il se fiche de ce que
les autres pensent de lui |
彼は他の人が彼をどう思うか気にしません |
彼 は 他 の 人 が 彼 を どう 思う か 気 に しません |
|
kare wa ta no hito ga kare o dō omō ka ki ni shimasen |
214 |
She
tends to annoy people |
She tends to annoy
people |
她会惹人讨厌 |
tā huì rě
rén tǎoyàn |
Ela tende a irritar
as pessoas |
Elle a tendance à
ennuyer les gens |
彼女は人々を困らせる傾向があります |
彼女 は 人々 を 困らせる 傾向 が あります |
|
kanojo wa hitobito o komaraseru keikō ga arimasu |
215 |
她的举止往往惹人烦 |
tā de
jǔzhǐ wǎngwǎng rě rén fán |
她的举止常常惹人烦 |
tā de
jǔzhǐ chángcháng rě rén fán |
Suas maneiras são
muitas vezes irritantes |
Ses manières sont
souvent agaçantes |
彼女のマナーはしばしば迷惑です |
彼女 の マナー は しばしば 迷惑です |
|
kanojo no manā wa shibashiba meiwakudesu |
216 |
她会惹人讨厌 |
tā huì rě
rén tǎoyàn |
她会惹人讨厌 |
tā huì rě
rén tǎoyàn |
Ela vai ser chata |
Elle sera ennuyeuse |
彼女は迷惑になります |
彼女 は 迷惑 に なります |
|
kanojo wa meiwaku ni narimasu |
217 |
Use
everyone or everybody instead of ,all people |
Use everyone or
everybody instead of,all people |
用所有人或所有人代替所有人 |
yòng
suǒyǒu rén huò suǒyǒu rén dàitì suǒyǒu rén |
Use todo mundo ou
todo mundo em vez de todas as pessoas |
Utilisez tout le
monde ou tout le monde au lieu de, tout le monde |
すべての人ではなく、全員または全員を使用する |
すべて の 人 で はなく 、 全員 または 全員 を 使用 する |
|
subete no hito de hanaku , zenin mataha zenin o shiyō suru |
218 |
用 |
yòng |
用 |
yòng |
Usar |
Pour utiliser |
使用するには |
使用 する に は |
|
shiyō suru ni wa |
219 |
everyone |
everyone |
大家 |
dàjiā |
todos |
tout le monde |
みなさん |
みなさん |
|
minasan |
220 |
或 |
huò |
或 |
huò |
Ou |
Ou |
または |
または |
|
mataha |
221 |
everybody |
everybody |
大家 |
dàjiā |
todo mundo |
tout le monde |
みなさん |
みなさん |
|
minasan |
222 |
不用 |
bùyòng |
不用 |
bùyòng |
Sem necessidade |
Pas besoin |
必要なし |
必要 なし |
|
hitsuyō nashi |
223 |
all
people |
all people |
所有人 |
suǒyǒu rén |
todas as pessoas |
tout le monde |
すべての人 |
すべて の 人 |
|
subete no hito |
224 |
all the persons who live in a particular
place or belong to a particular country, race, etc |
all the persons who live in a particular
place or belong to a particular country, race, etc |
居住在特定地方或属于特定国家,种族等的所有人员 |
jūzhù zài tèdìng dìfāng huò
shǔyú tèdìng guójiā, zhǒngzú děng de suǒyǒu
rényuán |
todas as
pessoas que moram em um determinado lugar ou pertencem a um país, raça, etc. |
toutes les
personnes qui vivent dans un lieu particulier ou appartiennent à un pays, une
race, etc. |
特定の場所に住んでいるか、特定の国、人種などに属しているすべての人 |
特定 の 場所 に 住んでいる か 、 特定 の 国 、 人種など に 属している すべて の 人 |
|
tokutei no basho ni sundeiru ka , tokutei no kuni , jinshunado ni zokushiteiru subete no hito |
225 |
(统称)人民,国民;民族;种族 |
(tǒngchēng)
rénmín, guómín; mínzú; zhǒngzú |
(统称)人民,国民;民族;种族 |
(tǒngchēng)
rénmín, guómín; mínzú; zhǒngzú |
(Coletivamente)
pessoas, nacionais, nações, raças |
(Collectivement)
personnes, ressortissants, nations, races |
(集合的に)人、国民、国、人種 |
( 集合 的 に ) 人 、 国民 、 国 、 人種 |
|
( shūgō teki ni ) nin , kokumin , kuni , jinshu |
226 |
the French
people |
the French
people |
法国人民 |
fàguó rénmín |
o povo francês |
les français |
フランス人 |
フランス人 |
|
furansujin |
227 |
法国人 |
fàguó rén |
法国人 |
fàguó rén |
Francês |
Le français |
フランス語 |
フランス語 |
|
furansugo |
228 |
the native peoples
of Siberia |
the native peoples
of Siberia |
西伯利亚的原住民 |
xībólìyǎ de
yuán zhùmín |
os povos nativos da
Sibéria |
les peuples indigènes
de Sibérie |
シベリアの先住民 |
シベリア の 先住民 |
|
shiberia no senjūmin |
229 |
西伯利亚本 土昆族 |
xībólìyǎ
běntǔ kūn zú |
西伯利亚本土昆族 |
xībólìyǎ
běntǔ kūn zú |
Nativos da sibéria |
Indigènes de Sibérie |
シベリア原住民 |
シベリア 原住民 |
|
shiberia genjūmin |
230 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
|
mata minasai |
231 |
townpeople |
townpeople |
镇民 |
zhèn mín |
habitantes da cidade |
citadins |
町民 |
町民 |
|
chōmin |
232 |
the people |
the people |
人民 |
rénmín |
as pessoas |
les gens |
人々 |
人々 |
|
hitobito |
233 |
the ordinary men and women of a country
rather than those who govern or have a special position in society |
the ordinary men and women of a country
rather than those who govern or have a special position in society |
一个国家的普通男女,而不是统治社会或在社会上具有特殊地位的人 |
yīgè guójiā de pǔtōng
nánnǚ, ér bùshì tǒngzhì shèhuì huò zài shèhuì shàng jùyǒu
tèshū dìwèi de rén |
os homens e
mulheres comuns de um país, em vez daqueles que governam ou têm uma posição
especial na sociedade |
les hommes et
les femmes ordinaires d'un pays plutôt que ceux qui gouvernent ou occupent
une position spéciale dans la société |
社会を統治したり、特別な地位にある人ではなく、国の普通の男女 |
社会 を 統治 し たり 、 特別な 地位 に ある 人 ではなく 、 国 の 普通 の 男女 |
|
shakai o tōchi shi tari , tokubetsuna chī ni aru hito dehanaku , kuni no futsū no danjo |
234 |
平民;百姓;大众 |
píngmín;
bǎixìng; dàzhòng |
平民;百姓;大众 |
píngmín; bǎixìng; dàzhòng |
Civis |
Civils |
民間人 |
民間人 |
|
minkanjin |
235 |
the life of the common people |
the life of the
common people |
百姓的生活 |
bǎixìng de shēnghuó |
a vida das pessoas
comuns |
la vie des gens du
commun |
common民の生活 |
common民 の 生活 |
|
min no seikatsu |
236 |
普通人的生活 |
pǔtōng rén
de shēnghuó |
普通人的生活 |
pǔtōng rén de
shēnghuó |
Vida comum |
La vie ordinaire |
日常生活 |
日常 生活 |
|
nichijō seikatsu |
237 |
it was felt that the
government was no longer in touch with the people |
it was felt that the
government was no longer in touch with the people |
人们感到政府不再与人民保持联系 |
rénmen gǎndào zhèngfǔ
bù zài yǔ rénmíng bǎochí liánxì |
sentiu-se que o
governo não estava mais em contato com o povo |
on a estimé que le
gouvernement n'était plus en contact avec le peuple |
政府はもはや人々と接触していないと感じられた |
政府 は もはや 人々 と 接触 していない と 感じられた |
|
seifu wa mohaya hitobito to sesshoku shiteinai to kanjirareta |
238 |
人们觉得政府已脱离了民众 |
rénmen juédé
zhèngfǔ yǐ tuōlíle mínzhòng |
人们觉得政府已脱离了市民 |
rénmen juédé zhèngfǔ
yǐ tuōlíle shìmín |
As pessoas sentem que
o governo se separou das pessoas |
Les gens pensent que
le gouvernement s'est séparé du peuple |
人々は政府が人々から分離したと感じています |
人々 は 政府 が 人々 から 分離 した と 感じています |
|
hitobito wa seifu ga hitobito kara bunri shita to kanjiteimasu |
239 |
人们感到政府不再与人民保持联系 |
rénmen gǎndào
zhèngfǔ bù zài yǔ rénmíng bǎochí liánxì |
人们感到政府不再与人民保持联系 |
rénmen gǎndào zhèngfǔ
bù zài yǔ rénmíng bǎochí liánxì |
As pessoas sentem que
o governo não está mais em contato com as pessoas |
Les gens pensent que
le gouvernement n'est plus en contact avec le peuple |
人々は政府がもはや人々と接触していないと感じています |
人々 は 政府 が もはや 人々 と 接触 していない と感じています |
|
hitobito wa seifu ga mohaya hitobito to sesshoku shiteinai tokanjiteimasu |
240 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
|
mata minasai |
241 |
little
people |
little people |
小小的人 |
xiǎo xiǎo de rén |
pessoas pequenas |
petit peuple |
小さい人たち |
小さい 人たち |
|
chīsai hitotachi |
242 |
men and women who work in a particular type
of job or are involved in a particular area of activity : |
men and women who work in a particular type
of job or are involved in a particular area of activity: |
在特定类型的工作中工作或参与特定活动领域的男人和女人: |
zài tèdìng lèixíng de gōngzuò
zhōng gōngzuò huò cānyù tèdìng huódòng lǐngyù de nánrén
hé nǚrén: |
homens e
mulheres que trabalham em um tipo específico de trabalho ou estão envolvidos
em uma área específica de atividade: |
les hommes et
les femmes qui travaillent dans un type d'emploi particulier ou qui sont
impliqués dans un domaine d'activité particulier: |
特定の職種で働くか、特定の活動分野に関与している男性と女性: |
特定 の 職種 で 働く か 、 特定 の 活動 分野 に 関与している 男性 と 女性 : |
|
tokutei no shokushu de hataraku ka , tokutei no katsudōbunya ni kanyo shiteiru dansei to josei : |
243 |
(统称某行业或领域的)人 |
(Tǒngchēng
mǒu hángyè huò lǐngyù de) rén |
(统称某行业或领域的)人 |
(Tǒngchēng
mǒu hángyè huò lǐngyù de) rén |
(Coletivamente, uma
indústria ou campo) |
(Collectivement, une
industrie ou un domaine) |
(集合的に、産業または分野) |
( 集合 的 に 、 産業 または 分野 ) |
|
( shūgō teki ni , sangyō mataha bunya ) |
244 |
a
meeting with business people and bankers |
a meeting with
business people and bankers |
与商人和银行家开会 |
yǔ shāngrén
hé yínháng jiā kāihuì |
uma reunião com
empresários e banqueiros |
une rencontre avec
des hommes d'affaires et des banquiers |
ビジネスマンや銀行家との会議 |
ビジネスマン や 銀行家 と の 会議 |
|
bijinesuman ya ginkōka to no kaigi |
245 |
与商界和银行界人士的会晤 |
yǔ
shāngjiè hé yínháng jiè rénshì dì huìwù |
与同事和银行界人士的会晤 |
yǔ tóngshìhé
yínháng jiè rénshì dì huìwù |
Reuniões com
empresas e bancos |
Rencontres avec les
entreprises et les banques |
ビジネスおよび銀行との会議 |
ビジネス および 銀行 と の 会議 |
|
bijinesu oyobi ginkō to no kaigi |
246 |
与商人和银行家开会 |
yǔ shāngrén
hé yínháng jiā kāihuì |
与商人和银行家开会 |
yǔ shāngrén
hé yínháng jiā kāihuì |
Encontro com
empresários e banqueiros |
Rencontre avec des
hommes d'affaires et des banquiers |
ビジネスマンや銀行家との会談 |
ビジネスマン や 銀行家 と の 会談 |
|
bijinesuman ya ginkōka to no kaidan |
247 |
These garments are intended for professional sports people |
These garments are
intended for professional sports people |
这些服装适合专业运动人士 |
zhèxiē
fúzhuāng shìhé zhuānyè yùndòng rénshì |
Estas peças de
vestuário destinam-se a desportistas profissionais |
Ces vêtements sont
destinés aux sportifs professionnels |
これらの衣類は、プロスポーツの人々を対象としています |
これら の 衣類 は 、 プロ スポーツ の 人々 を 対象 としています |
|
korera no irui wa , puro supōtsu no hitobito o taishō toshiteimasu |
248 |
这些服装是为专业运动员制作的 |
zhèxiē
fúzhuāng shì wèi zhuānyè yùndòngyuán zhìzuò de |
这些服装是为专业运动员制作的 |
zhèxiē
fúzhuāng shì wèi zhuānyè yùndòngyuán zhìzuò de |
Essas roupas são
feitas para atletas profissionais |
Ces vêtements sont
faits pour les athlètes professionnels |
これらの服はプロのアスリート向けに作られています |
これら の 服 は プロ の アスリート向け に作られています |
|
korera no fuku wa puro no muke ni tsukurareteimasu |
249 |
这些服装适合专业运动人士 |
zhèxiē
fúzhuāng shìhé zhuānyè yùndòng rénshì |
这些服装适合专业运动人士 |
zhèxiē
fúzhuāng shì hé zhuānyè yùndòng rénshì |
Essas roupas são
adequadas para atletas profissionais |
Ces vêtements
conviennent aux athlètes professionnels |
これらの服はプロのアスリートに適しています |
これら の 服 は プロ の アスリート に 適しています |
|
korera no fuku wa puro no asurīto ni tekishiteimasu |
250 |
(literary) the men,
women and children that a person leads |
(literary) the men,
women and children that a person leads |
(文学)一个人领导的男人,女人和孩子 |
(wénxué) yīgè
rén lǐngdǎo de nánrén, nǚrén hé háizi |
(literário) os
homens, mulheres e crianças que uma pessoa lidera |
(littéraire) les
hommes, les femmes et les enfants qu'une personne dirige |
(文学)人が導く男性、女性、子供 |
( 文学 ) 人 が 導く 男性 、 女性 、 子供 |
|
( bungaku ) nin ga michibiku dansei , josei , kodomo |
251 |
国民;人民臣民;群众 |
guómín; rénmín
chénmín; qúnzhòng |
国民;人民臣民;人群 |
guómín; rénmín
chénmín; rénqún |
Nacionais |
Ressortissants |
国民 |
国民 |
|
kokumin |
252 |
The king urged his
people to prepare for war |
The king urged his
people to prepare for war |
国王敦促他的人民为战争做准备 |
guówáng dūncù
tā de rénmín wéi zhànzhēng zuò zhǔnbèi |
O rei exortou seu
povo a se preparar para a guerra |
Le roi a exhorté son
peuple à se préparer à la guerre |
王は彼の人々に戦争の準備をするよう促した |
王 は 彼 の 人々 に 戦争 の 準備 を する よう 促した |
|
ō wa kare no hitobito ni sensō no junbi o suru yō unagashita |
253 |
国王呼吁臣民百姓准备作战 |
guówáng hūyù
chénmín bǎixìng zhǔnbèi zuòzhàn |
国王黑人臣民百姓准备作战 |
guówáng hēirén
chénmín bǎixìng zhǔnbèi zuòzhàn |
King convida os
súditos a se prepararem para a batalha |
Le roi appelle les
sujets à se préparer au combat |
キングは戦闘に備えるために被験者に呼びかけます |
キング は 戦闘 に 備える ため に 被験者 に 呼びかけます |
|
kingu wa sentō ni sonaeru tame ni hikensha niyobikakemasu |
254 |
国王敦促他的人民为战争做准备 |
guówáng dūncù
tā de rénmín wéi zhànzhēng zuò zhǔnbèi |
国王敦促他的人民为战争做准备 |
guówáng dūncù
tā de rénmín wéi zhànzhēng zuò zhǔnbèi |
O rei exortou seu
povo a se preparar para a guerra |
Le roi a exhorté son
peuple à se préparer à la guerre |
王は彼の人々に戦争の準備をするよう促した |
王 は 彼 の 人々 に 戦争 の 準備 を する よう 促した |
|
ō wa kare no hitobito ni sensō no junbi o suru yō unagashita |
255 |
the men and women
who work for you or support you |
the men and women who
work for you or support you |
为您工作或支持您的男人和女人 |
wèi nín gōngzuò
huò zhīchí nín de nánrén hé nǚrén |
os homens e mulheres
que trabalham para você ou apoiam você |
les hommes et les
femmes qui travaillent pour vous ou vous soutiennent |
あなたのために働いたり、あなたをサポートする男性と女性 |
あなた の ため に 働い たり 、 あなた を サポート する男性 と 女性 |
|
anata no tame ni hatarai tari , anata o sapōto suru dansei tojosei |
256 |
雇员;支持者;下属人员 |
gùyuán; zhīchí
zhě; xiàshǔ rényuán |
员工;支持者;下属人员 |
yuángōng;
zhīchí zhě; xiàshǔ rényuán |
Empregados;
apoiadores; subordinados |
Employés;
sympathisants; subordonnés |
従業員、サポーター、部下 |
従業員 、 サポーター 、 部下 |
|
jūgyōin , sapōtā , buka |
257 |
I’ve had my people watching the house for a few days |
I’ve had my people
watching the house for a few days |
我让人们看了几天的房子 |
wǒ ràng rénmen
kànle jǐ tiān de fángzi |
Eu tenho meu pessoal
vigiando a casa por alguns dias |
J'ai des gens qui
regardent la maison depuis quelques jours |
私は数日間家の人々に家を見てもらいました |
私 は 数 日間家 の 人々 に 家 を 見てもらいました |
|
watashi wa sū nichikanka no hitobito ni ie omitemoraimashita |
258 |
我让用人照看了几天房子 |
wǒ ràng yòngrén
zhàokànle jǐ tiān fángzi |
我让用人照看了几天房子 |
wǒ ràng yòngrén
zhàokànle jǐ tiān fángzi |
Eu deixei a pessoa
cuidar da casa por alguns dias |
Je laisse la personne
s'occuper de la maison pendant quelques jours |
数日間家の世話をさせます |
数 日間家 の 世話 を させます |
|
sū nichikanka no sewa o sasemasu |
259 |
( informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
(非公式) |
( 非公式 ) |
|
( hikōshiki ) |
260 |
guests
or friends |
guests or
friends |
客人或朋友 |
kèrén huò
péngyǒu |
convidados ou amigos |
invités ou amis |
ゲストまたは友人 |
ゲスト または 友人 |
|
gesuto mataha yūjin |
261 |
客人;;朋友 |
kèrén;; péngyǒu |
客人;;朋友 |
kèrén;; péngyǒu |
Convidado ;; amigo |
Invité ;; ami |
ゲスト;;友達 |
ゲスト ;; 友達 |
|
gesuto ;; tomodachi |
262 |
客人或朋 |
kèrén huò péng |
客人或朋 |
kèrén huò péng |
Convidado ou amigo |
Invité ou ami |
ゲストまたは友人 |
ゲスト または 友人 |
|
gesuto mataha yūjin |
263 |
I'm
having peopl to dinner this evening |
I'm having peopl to
dinner this evening |
今天晚上我要去吃饭 |
jīntiān
wǎnshàng wǒ yào qù chīfàn |
Estou tendo pessoas
para jantar esta noite |
Je vais dîner ce soir |
私は今晩夕食に人々を持っています |
私 は 今晩 夕食 に 人々 を 持っています |
|
watashi wa konban yūshoku ni hitobito o motteimasu |
264 |
今晚我告秦里宴请客人 |
jīn wǎn
wǒ gào qín lǐ yànqǐng kèrén |
今晚我告秦里宴请客人 |
jīn wǎn
wǒ gào qín lǐ yànqǐng kèrén |
Hoje à noite eu disse
a Qin Liban para convidar os hóspedes |
Ce soir, j'ai dit à
Qin Liban d'inviter des invités |
今夜、私は客を招待するようにLi
Libanに言った |
今夜 、 私 は 客 を 招待 する よう に Li Liban に 言った |
|
konya , watashi wa kyaku o shōtai suru yō ni Li Liban ni itta |
265 |
(old-fashioned) the men,
women and children that you are closely related to, especially your parents,
grandparents, etc |
(old-fashioned) the
men, women and children that you are closely related to, especially your
parents, grandparents, etc |
(过时的)与您有密切关系的男人,女人和孩子,尤其是您的父母,祖父母等 |
(guòshí de) yǔ
nín yǒu mìqiè guānxì de nánrén, nǚrén hé háizi, yóuqí shì nín
de fùmǔ, zǔfùmǔ děng |
(antiquado) os
homens, mulheres e crianças com quem você está mais relacionado,
especialmente seus pais, avós etc. |
(à l'ancienne) les
hommes, les femmes et les enfants avec lesquels vous êtes étroitement liés,
en particulier vos parents, grands-parents, etc. |
(旧式)あなたが密接に関係している男性、女性、子供、特にあなたの両親、祖父母など |
( 旧式 ) あなた が 密接 に 関係 している 男性 、 女性、 子供 、 特に あなた の 両親 、 祖父母 など |
|
( kyūshiki ) anata ga missetsu ni kankei shiteiru dansei ,josei , kodomo , tokuni anata no ryōshin , sofubo nado |
266 |
家人;亲人;家属;(尤指);父母,祖父母 |
jiārén;
qīnrén; jiāshǔ;(yóu zhǐ); fùmǔ, zǔfùmǔ |
家人;亲人;家属;(尤指);父母,祖父母 |
jiārén;
qīnrén; jiāshǔ;(yóu zhǐ); fùmǔ, zǔfùmǔ |
Família; parentes;
família; (especialmente); pais, avós |
Famille; parents;
famille; (surtout); parents, grands-parents |
家族;親relative;家族;(特に);両親、祖父母 |
家族 ; 親 relative ; 家族 ;( 特に ); 両親 、 祖父母 |
|
kazoku ; oya relative ; kazoku ;( tokuni ); ryōshin , sofubo |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|