|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ukrainien |
ukrainien |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
|
|
|
pension |
1471 |
1471 |
people |
|
|
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
|
|
1 |
pen-pusher |
Pen-pusher |
笔推 |
Bǐ tuī |
ручка-штовхач |
ruchka-shtovkhach |
2 |
pencil- pusher |
pencil- pusher |
铅笔推子 |
qiānbǐ tuī zi |
олівець-штовхач |
olivetsʹ-shtovkhach |
3 |
铅笔推子 |
qiānbǐ
tuī zi |
铅笔推子 |
qiānbǐ tuī zi |
Олівцевий
фейдер |
Olivtsevyy feyder |
4 |
a
person with a boring job, especially in an office, that involves a lot of
writing |
a person with a
boring job, especially in an office, that involves a lot of writing |
一个工作很无聊的人,尤其是在办公室里,涉及很多写作 |
yīgè gōngzuò hěn
wúliáo de rén, yóuqí shì zài bàngōngshì lǐ, shèjí hěnduō
xiězuò |
людина
з нудною
роботою,
особливо в
офісі, яка
передбачає
багато
писемності |
lyudyna z nudnoyu
robotoyu, osoblyvo v ofisi, yaka peredbachaye bahato pysemnosti |
5 |
抄写匠;文书 |
chāoxiě
jiàng; wénshū |
抄写匠;文书 |
chāoxiě jiàng;
wénshū |
Копірайтер |
Kopirayter |
6 |
一个工作很无聊的人,尤其是在办公室里,涉及很多写作 |
yīgè
gōngzuò hěn wúliáo de rén, yóuqí shì zài bàngōngshì lǐ,
shèjí hěnduō xiězuò |
一个工作很无聊的人,尤其是在办公室里,涉及很多写作 |
yīgè gōngzuò hěn
wúliáo de rén, yóuqí shì zài bàngōngshì lǐ, shèjí hěnduō
xiězuò |
Людина,
якій нудно
на роботі,
особливо в
офісі,
пов’язана з
великою
кількістю
писемності |
Lyudyna, yakiy nudno
na roboti, osoblyvo v ofisi, povʺyazana z velykoyu kilʹkistyu
pysemnosti |
7 |
pension |
pension |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
пенсія |
pensiya |
8 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
9 |
pension |
pension |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
пенсія |
pensiya |
10 |
an amount of money paid
regularly by a government or company to sb who is considered to be too old
or too ill/sick to work |
an amount of money paid regularly by a
government or company to sb who is considered to be too old or too ill/sick
to work |
政府或公司定期支付给某人的钱,该人被认为年纪太大或生病/病倒无法工作 |
zhèngfǔ huò gōngsī dìngqí
zhīfù gěi mǒu rén de qián, gāi rén bèi rènwéi niánjì tài
dà huò shēngbìng/bìng dǎo wúfǎ gōngzuò |
кількість
грошей, що
регулярно
виплачується
урядом або
компанією,
щоб
переконатися,
що вона
занадто
стара або
занадто
жорстока /
хвора на
роботу |
kilʹkistʹ hroshey, shcho
rehulyarno vyplachuyetʹsya uryadom abo kompaniyeyu, shchob
perekonatysya, shcho vona zanadto stara abo zanadto zhorstoka / khvora na
robotu |
11 |
养老金;退休金;抚恤金 |
yǎnglǎo
jīn; tuìxiū jīn; fǔxùjīn |
退休金;退休金;抚恤金 |
tuìxiū jīn;
tuìxiū jīn; fǔxùjīn |
Пенсії;
пенсії;
пенсії |
Pensiyi; pensiyi;
pensiyi |
12 |
to
receive an old age/retirement pension |
to receive an old
age/retirement pension |
领取养老金/退休金 |
lǐngqǔ
yǎnglǎo jīn/tuìxiū jīn |
отримувати
пенсію за
віком /
вислугу
років |
otrymuvaty pensiyu
za vikom / vysluhu rokiv |
13 |
领养老金/退休 |
lǐng
yǎnglǎo jīn/tuìxiū |
领退休金/退休 |
lǐng tuìxiū
jīn/tuìxiū |
Пенсія
/ пенсія |
Pensiya / pensiya |
14 |
领取养老金/退休金 |
lǐngqǔ
yǎnglǎo jīn/tuìxiū jīn |
领取退休金/退休金 |
lǐngqǔ tuìxiū
jīn/tuìxiū jīn |
Отримувати
пенсію /
пенсію |
Otrymuvaty pensiyu /
pensiyu |
15 |
a
disability/widow's pension |
a disability/widow's
pension |
残疾/寡妇的抚恤金 |
cánjí/guǎfù de fǔxù
jīn |
пенсія
по
інвалідності
/ вдові |
pensiya po
invalidnosti / vdovi |
16 |
残疾 / 遗孀抚恤金 |
cánjí/ yíshuāng
fǔxù jīn |
残疾/遗孀抚恤金 |
cánjí/yíshuāng fǔxù
jīn |
Пенсія
по
інвалідності
/ вдова |
Pensiya po
invalidnosti / vdova |
17 |
残疾/寡妇的抚恤金 |
cánjí/guǎfù de
fǔxù jīn |
残疾人/寡妇的抚恤金 |
cánjí rén/guǎfù de
fǔxù jīn |
Інвалідність
/ пенсія
вдови |
Invalidnistʹ /
pensiya vdovy |
18 |
a
state pension |
a state pension |
国家养老金 |
guójiā yǎnglǎo
jīn |
державна
пенсія |
derzhavna pensiya |
19 |
国家抚恤金 |
guójiā
fǔxù jīn |
国家抚恤金 |
guójiā fǔxù jīn |
Державна
пенсія |
Derzhavna pensiya |
20 |
to live on a pension |
to live on a pension |
靠养老金生活 |
kào yǎnglǎo jīn shēnghuó |
жити
на пенсію |
zhyty na pensiyu |
21 |
靠退休金生活 |
kào tuìxiū jīn shēnghuó |
靠退休金生活 |
kào tuìxiū jīn shēnghuó |
Живу
на пенсію |
Zhyvu na pensiyu |
22 |
靠养老金生活 |
kào
yǎnglǎo jīn shēnghuó |
靠养老金生活 |
kào yǎnglǎo jīn
shēnghuó |
Живу
на пенсію |
Zhyvu na pensiyu |
23 |
to
take out a personal/private pension |
to take out a
personal/private pension |
领取个人/私人养老金 |
lǐngqǔ
gèrén/sīrén yǎnglǎo jīn |
зняти
особисту /
приватну
пенсію |
znyaty osobystu /
pryvatnu pensiyu |
24 |
获得个人/私乂抚恤金 |
huòdé gèrén/sī
yì fǔxù jīn |
获得个人/私乂抚恤金 |
huòdé gèrén/sī yì
fǔxù jīn |
Отримайте
персональну
/ приватну
пенсію |
Otrymayte
personalʹnu / pryvatnu pensiyu |
26 |
领取个人/私人养老金 |
lǐngqǔ
gèrén/sīrén yǎnglǎo jīn |
领取个人/私人养老金 |
lǐngqǔ
gèrén/sīrén yǎnglǎo jīn |
Отримувати
персональну
/ приватну
пенсію |
Otrymuvaty
personalʹnu / pryvatnu pensiyu |
27 |
a
pension fund |
a pension fund |
养老基金 |
yǎnglǎo
jījīn |
пенсійний
фонд |
pensiynyy fond |
28 |
退休金基金 |
tuìxiū jīn
jījīn |
退休金基金 |
tuìxiū jīn
jījīn |
Пенсійний
фонд |
Pensiynyy fond |
29 |
pension sb off |
pension sb off |
退休金 |
tuìxiū jīn |
пенсія
зб |
pensiya zb |
30 |
to allow or force sb to retire and to pay
them a pension |
to allow or force sb to retire and to pay
them a pension |
允许或强迫某人退休并支付退休金 |
yǔnxǔ huò qiǎngpò mǒu
rén tuìxiū bìng zhīfù tuìxiū jīn |
дозволити
або змусити sb
вийти на
пенсію та виплатити
їм пенсію |
dozvolyty abo zmusyty sb vyyty na pensiyu ta
vyplatyty yim pensiyu |
31 |
准许某人退休,强迫某人退休(并发给养老金) |
zhǔnxǔ
mǒu rén tuìxiū, qiǎngpò mǒu rén tuìxiū (bìngfā
jǐ yǎnglǎo jīn) |
准许某人退休,强迫某人退休(并发给养老金) |
zhǔnxǔ mǒu rén
tuìxiū, qiǎngpò mǒu rén tuìxiū (bìngfā jǐ
yǎnglǎo jīn) |
Дозволити
комусь піти
на пенсію,
змусити когось
піти на
пенсію (з
пенсією) |
Dozvolyty
komusʹ pity na pensiyu, zmusyty kohosʹ pity na pensiyu (z
pensiyeyu) |
32 |
He
was pensioned off and his job given to a younger man. |
He was pensioned off
and his job given to a younger man. |
他已领取退休金,并将工作交给了一个年轻人。 |
tā yǐ
lǐngqǔ tuìxiū jīn, bìng jiāng gōngzuò jiāo
gěile yīgè niánqīng rén. |
Його
звільнили з
пенсії, а
його роботу
віддали
молодому
чоловікові. |
Yoho zvilʹnyly
z pensiyi, a yoho robotu viddaly molodomu cholovikovi. |
33 |
他被迫退休,工作交给了一个年轻一些的
人 |
Tā bèi pò
tuìxiū, gōngzuò jiāo gěile yīgè niánqīng
yīxiē de rén |
他被迫退休,工作交给了一个年轻一些的人 |
Tā bèi pò tuìxiū,
gōngzuò jiāo gěile yīgè niánqīng yīxiē de
rén |
Він
був
змушений
піти на
пенсію і
його роботу
віддав
молодшій
людині |
Vin buv zmushenyy
pity na pensiyu i yoho robotu viddav molodshiy lyudyni |
34 |
(informal, figurative) |
(informal, figurative) |
(非正式,具象) |
(fēi zhèngshì, jùxiàng) |
(неофіційний,
образний) |
(neofitsiynyy, obraznyy) |
35 |
That
car of yours should have been pensioned off years ago. |
That car of yours
should have been pensioned off years ago. |
您的那辆车应该在多年前就已经退休了。 |
nín dì nà liàng chē
yīnggāi zài duōnián qián jiù yǐjīng tuìxiūle. |
Цей
автомобіль
у вас
повинен був
вийти на пенсію
років тому. |
Tsey avtomobilʹ
u vas povynen buv vyyty na pensiyu rokiv tomu. |
36 |
你那辆汽车早就该报废了 |
Nǐ nà liàng
qìchē zǎo jiù gāi bàofèile |
你那辆汽车早就该报废了 |
Nǐ nà liàng qìchē
zǎo jiù gāi bàofèile |
Ваш
автомобіль
повинен був
давно
знятий |
Vash avtomobilʹ
povynen buv davno znyatyy |
37 |
pension |
pension |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
пенсія |
pensiya |
38 |
养老金 |
yǎnglǎo
jīn |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
Пенсія |
Pensiya |
39 |
(from French) a small, usually cheap, hotel in some European countries,
especially France |
(from French) a small, usually cheap, hotel
in some European countries, especially France |
(来自法国)在某些欧洲国家(尤其是法国)中通常很小的小旅馆 |
(láizì fàguó) zài mǒu xiē
ōuzhōu guójiā (yóuqí shì fàguó) zhōng tōngcháng
hěn xiǎo de xiǎo lǚguǎn |
(з
французької
мови)
невеликий,
як правило, дешевий
готель у
деяких
європейських
країнах,
особливо у
Франції |
(z frantsuzʹkoyi movy) nevelykyy, yak
pravylo, deshevyy hotelʹ u deyakykh yevropeysʹkykh krayinakh,
osoblyvo u Frantsiyi |
40 |
(欧洲,尤指法国的)廉价小旅店 |
(ōuzhōu,
yóu zhǐ fàguó de) liánjià xiǎo lǚdiàn |
(欧洲,尤指法国的)廉价小旅馆 |
(ōuzhōu, yóu zhǐ
fàguó de) liánjià xiǎo lǚguǎn |
(Європа,
особливо
французька)
дешеві
корчми |
(Yevropa, osoblyvo
frantsuzʹka) deshevi korchmy |
41 |
(来自法国)在某些欧洲国家(尤其是法国)中通常很小的小旅馆 |
(láizì fàguó) zài mǒu xiē
ōuzhōu guójiā (yóuqí shì fàguó) zhōng tōngcháng
hěn xiǎo de xiǎo lǚguǎn |
(来自法国)在某些欧洲国家(尤其是法国)中通常很小的小旅馆 |
(láizì fàguó) zài mǒu
xiē ōuzhōu guójiā (yóuqí shì fàguó) zhōng
tōngcháng hěn xiǎo de xiǎo lǚguǎn |
(З
Франції)
невеликий
готель, як
правило, невеликий
у деяких
європейських
країнах, особливо
у Франції |
(Z Frantsiyi)
nevelykyy hotelʹ, yak pravylo, nevelykyy u deyakykh yevropeysʹkykh
krayinakh, osoblyvo u Frantsiyi |
42 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
43 |
pension |
pension |
养老金 |
yǎnglǎo jīn |
пенсія |
pensiya |
44 |
pensionable |
pensionable |
可退休金 |
kě tuìxiū jīn |
пенсійний |
pensiynyy |
45 |
giving
sb the right to receive a pension |
giving sb the right
to receive a pension |
给予某人领取养老金的权利 |
jǐyǔ mǒu rén
lǐngqǔ yǎnglǎo jīn de quánlì |
надання
sb права на
отримання
пенсії |
nadannya sb prava na
otrymannya pensiyi |
46 |
有杈享受养老金(或抚恤金、退休金)
的 |
yǒu chā
xiǎngshòu yǎnglǎo jīn (huò fǔxù jīn,
tuìxiū jīn) de |
有区分享受养老金(或抚恤金,退休金)的 |
yǒu qūfēn
xiǎngshòu yǎnglǎo jīn (huò fǔxù jīn,
tuìxiū jīn) de |
Ті,
хто
користується
пенсіями
(або пенсіями,
пенсіями) |
Ti, khto
korystuyetʹsya pensiyamy (abo pensiyamy, pensiyamy) |
47 |
people of
pensionable age |
people of
pensionable age |
可退休年龄的人 |
kě tuìxiū niánlíng de
rén |
люди
пенсійного
віку |
lyudy pensiynoho
viku |
48 |
达到领养老金年龄的人 |
dádào lǐng
yǎnglǎo jīn niánlíng de rén |
达到领退休金金年龄的人 |
dádào lǐng tuìxiū
jīn jīn niánlíng de rén |
Люди,
які досягли
пенсійного
віку |
Lyudy, yaki dosyahly
pensiynoho viku |
49 |
pensionable pay |
pensionable pay |
应计养恤金工资 |
yīng jì yǎng xù
jīn gōngzī |
пенсія
за виплатою
пенсій |
pensiya za vyplatoyu
pensiy |
50 |
供计算养老金的薪金 |
gōng jìsuàn
yǎnglǎo jīn de xīnjīn |
供计算养老金的薪金 |
gōng jìsuàn
yǎnglǎo jīn de xīnjīn |
Заробітна
плата для
нарахування
пенсії |
Zarobitna plata dlya
narakhuvannya pensiyi |
51 |
应计养恤金工资 |
yīng jì
yǎng xù jīn gōngzī |
应计养衬衫金工资 |
yīng jì yǎng
chènshān jīn gōngzī |
Пенсійна
заробітна
плата |
Pensiyna zarobitna
plata |
52 |
pensioner |
pensioner |
退休金领取者 |
tuìxiū
jīnlǐngqǔ zhě |
пенсіонерка |
pensionerka |
53 |
a person who is receiving a pension,
especially from the government |
a person who is receiving a pension,
especially from the government |
领取养老金的人,尤其是政府 |
lǐngqǔ yǎnglǎo jīn
de rén, yóuqí shì zhèngfǔ |
людина,
яка отримує
пенсію,
особливо
від уряду |
lyudyna, yaka otrymuye pensiyu, osoblyvo vid
uryadu |
54 |
领养老余(遍退休余、、抚恤金)者 |
lǐng
yǎnglǎo yú (biàn tuìxiū yú,, fǔxù jīn) zhě |
领退休余(遍退休余、、抚恤金)者 |
lǐng tuìxiū yú (biàn
tuìxiū yú,, fǔxù jīn) zhě |
Пенсійні
пенсії
(понад
пенсії,
пенсії) |
Pensiyni pensiyi
(ponad pensiyi, pensiyi) |
55 |
an old age
pensioner |
an old age
pensioner |
老年养老金领取者 |
lǎonián yǎnglǎo
jīn lǐngqǔ zhě |
пенсіонер
по старості |
pensioner po
starosti |
56 |
领赛老金的人 |
lǐng sài
lǎo jīn de rén |
领赛老金的人 |
lǐng sài lǎo jīn
de rén |
Лідер
старого
золота |
Lider staroho zolota |
57 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
58 |
oap |
oap |
燕麦 |
yànmài |
ойп |
oyp |
59 |
senior |
senior |
资深的 |
zīshēn de |
старший |
starshyy |
60 |
citizen |
citizen |
公民 |
gōngmín |
громадянин |
hromadyanyn |
61 |
pension plan |
pension plan |
退休金计划 |
tuìxiū jīn jìhuà |
пенсійний
план |
pensiynyy plan |
62 |
pension scheme |
pension scheme |
养老金计划 |
yǎnglǎo jīn
jìhuà |
пенсійна
схема |
pensiyna skhema |
63 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
64 |
retirement plan |
retirement plan |
退休计划 |
tuìxiū jìhuà |
пенсійний
план |
pensiynyy plan |
65 |
a system in which you, and usually your
employer, pay money regularly into a fund while you are employed. You are
then paid a pension when you retire. |
a system in which you, and usually your
employer, pay money regularly into a fund while you are employed. You are
then paid a pension when you retire. |
一种系统,在这种系统中,您(通常是您的雇主)在受雇期间会定期将款项支付给基金。退休后,您将获得退休金。 |
yī zhǒng xìtǒng, zài zhè
zhǒng xìtǒng zhōng, nín (tōngcháng shì nín de gùzhǔ)
zài shòu gù qíjiān huì dìngqí jiāng kuǎnxiàng zhīfù
jǐ jījīn. Tuìxiū hòu, nín jiāng huòdé tuìxiū
jīn. |
система,
в якій ви, як
правило, ваш
роботодавець,
регулярно
сплачуєте
гроші до
фонду, поки
ви працюєте.
Потім вам
виплачується
пенсія, коли
виходите на
пенсію. |
systema, v yakiy vy, yak pravylo, vash
robotodavetsʹ, rehulyarno splachuyete hroshi do fondu, poky vy
pratsyuyete. Potim vam vyplachuyetʹsya pensiya, koly vykhodyte na
pensiyu. |
66 |
退休金计划,养老金计戈划(通常雇主定期交纳基金,雇员退休后便可领取退休金) |
Tuìxiū jīn
jìhuà, yǎnglǎo jīn jì gē huà (tōngcháng gùzhǔ
dìngqí jiāonà jījīn, gùyuán tuìxiū hòu biàn kě
lǐngqǔ tuìxiū jīn) |
退休金计划,退休金计划戈划(通常雇主定期交纳基金,雇员退休后重新领取退休金) |
Tuìxiū jīn jìhuà,
tuìxiū jīn jìhuà gē huà (tōngcháng gùzhǔ dìngqí
jiāonà jījīn, gùyuán tuìxiū hòu chóngxīn
lǐngqǔ tuìxiū jīn) |
Пенсійний
план,
пенсійний
план
(зазвичай роботодавець
регулярно
сплачує
фонд, а працівник
може
отримувати
пенсію
після виходу
на пенсію) |
Pensiynyy plan,
pensiynyy plan (zazvychay robotodavetsʹ rehulyarno splachuye fond, a
pratsivnyk mozhe otrymuvaty pensiyu pislya vykhodu na pensiyu) |
67 |
pensive |
pensive |
沉思的 |
chénsī de |
задумливий |
zadumlyvyy |
68 |
thinking deeply about sth,especially because you are sad or worried |
thinking deeply about sth,especially
because you are sad or worried |
深思某事,特别是因为你难过或担心 |
shēnsī mǒu shì, tèbié shì
yīnwèi nǐ nánguò huò dānxīn |
думати
глибоко про
що-небудь,
особливо тому,
що ви сумні
чи
переживаєте |
dumaty hlyboko pro shcho-nebudʹ,
osoblyvo tomu, shcho vy sumni chy perezhyvayete |
69 |
沉思的; 忧伤的;
忧戚的 |
chénsī de;
yōushāng de; yōuqī de |
沉思的;忧伤的;忧戚的 |
chénsī de;
yōushāng de; yōuqī de |
Споглядальний |
Spohlyadalʹnyy |
70 |
a
pensive mood |
a pensive mood |
沉思的心情 |
chénsī de xīnqíng |
задумливий
настрій |
zadumlyvyy nastriy |
71 |
沉重的心情 |
chénzhòng de
xīnqíng |
沉重的心情 |
chénzhòng de xīnqíng |
Важкий
настрій |
Vazhkyy nastriy |
72 |
to
took pensive |
to took pensive |
沉思 |
chénsī |
задумуватися |
zadumuvatysya |
73 |
神情忧伤 |
shénqíng
yōushāng |
神情忧伤 |
shénqíng yōushāng |
Сумний
вигляд |
Sumnyy vyhlyad |
74 |
pervsively |
pervsively |
普遍地 |
pǔbiàn dì |
завзято |
zavzyato |
75 |
penta |
penta |
五 |
wǔ |
пента |
penta |
76 |
combining form |
combining form |
组合形式 |
zǔhé xíngshì |
поєднуюча
форма |
poyednuyucha forma |
77 |
(in
nouns; adjectives and adverbs |
(in nouns;
adjectives and adverbs |
(在名词中;形容词和副词 |
(zài míngcí zhōng;
xíngróngcí hé fùcí |
(в
іменниках;
прикметники
та
прислівники |
(v imennykakh;
prykmetnyky ta pryslivnyky |
78 |
构成遙词、形容和副词) |
gòuchéng yáo cí,
xíngróng hé fùcí) |
构成遥词,形容和副词) |
gòuchéng yáo cí, xíngróng hé
fùcí) |
(Утворює
далекі
слова,
прикметники
та прислівники) |
(Utvoryuye daleki
slova, prykmetnyky ta pryslivnyky) |
79 |
five |
five |
五 |
wǔ |
п’ять |
pʺyatʹ |
80 |
having
five |
having five |
有五个 |
yǒu wǔ gè |
маючи
п'ять |
mayuchy p'yatʹ |
81 |
五;
五…的 |
wǔ; wǔ…de |
五;五…的 |
wǔ; wǔ…de |
П'ять;
п’ять |
P'yatʹ;
pʺyatʹ |
82 |
pentagon |
pentagon |
五角大楼 |
wǔjiǎodàlóu |
п’ятикутник |
pʺyatykutnyk |
83 |
五边形 |
wǔ biān
xíng |
五边形 |
wǔ biān xíng |
П’ятикутник |
Pʺyatykutnyk |
84 |
pentathlon |
pentathlon |
五项全能 |
wǔ xiàng quánnéng |
п'ятиборство |
p'yatyborstvo |
85 |
现代五项运动 |
xiàndài wǔ
xiàng yùndòng |
现代五项运动 |
xiàndài wǔ xiàng yùndòng |
Сучасний
п'ятиборство |
Suchasnyy
p'yatyborstvo |
86 |
pentagon |
pentagon |
五角大楼 |
wǔjiǎodàlóu |
п’ятикутник |
pʺyatykutnyk |
87 |
geometry |
geometry |
几何 |
jǐhé |
геометрія |
heometriya |
88 |
几何) |
jǐhé) |
几何) |
jǐhé) |
Геометрія) |
Heometriya) |
89 |
a
flat shape with five straight sides and five angles |
a flat shape with
five straight sides and five angles |
具有五个直边和五个角度的扁平形状 |
jùyǒu wǔ gè zhí
biān hé wǔ gè jiǎodù de biǎnpíng xíngzhuàng |
плоска
форма з
п'ятьма
прямими
сторонами та
п’ятьма
кутами |
ploska forma z
p'yatʹma pryamymy storonamy ta pʺyatʹma kutamy |
90 |
五边形;五角形 |
wǔ biān
xíng; wǔjiǎoxíng |
五边形;五角形 |
wǔ biān xíng;
wǔjiǎoxíng |
П’ятикутник |
Pʺyatykutnyk |
91 |
the Pentagon |
the Pentagon |
五角大楼 |
wǔjiǎodàlóu |
Пентагон |
Pentahon |
92 |
the
building near Washington DC that is the headquarters of the US Department of
Defence and the military leaders |
the building near
Washington DC that is the headquarters of the US Department of Defence and
the military leaders |
华盛顿特区附近的建筑物,它是美国国防部和军事领导人的总部 |
huáshèngdùn tèqū fùjìn de
jiànzhú wù, tā shì měiguó guófáng bù hé jūnshì
lǐngdǎo rén de zǒngbù |
будівлю
біля
Вашингтона,
яка є
штаб-квартирою
Міністерства
оборони США
та військових
керівників |
budivlyu bilya
Vashynhtona, yaka ye shtab-kvartyroyu Ministerstva oborony SSHA ta
viysʹkovykh kerivnykiv |
93 |
五角大楼(指美国国防部) |
wǔjiǎodàlóu
(zhǐ měiguó guófáng bù) |
五角大楼(指美国国防部) |
wǔjiǎodàlóu (zhǐ
měiguó guófáng bù) |
Пентагон
(посилається
на
Міністерство
оборони США) |
Pentahon
(posylayetʹsya na Ministerstvo oborony SSHA) |
94 |
a spokesman for the
Pentagon |
a spokesman for the
Pentagon |
五角大楼发言人 |
wǔjiǎodàlóu
fāyán rén |
речник
Пентагону |
rechnyk Pentahonu |
95 |
美国防部发言人 |
měiguó fáng bù
fāyán rén |
美国防部研究员 |
měiguó fáng bù yánjiùyuán |
Представник
міністерства
оборони США |
Predstavnyk
ministerstva oborony SSHA |
96 |
pentagonal |
pentagonal |
五边形 |
wǔ biān xíng |
п'ятикутний |
p'yatykutnyy |
97 |
(geometry ) having five
sides |
(geometry) having five sides |
(几何)有五个边 |
(jǐhé) yǒu wǔ gè biān |
(геометрія),
що має п'ять
сторін |
(heometriya), shcho maye p'yatʹ storin |
98 |
五边鉍的;五角形的 |
wǔ biān bì
de; wǔjiǎoxíng de |
五边铋的;五角形的 |
wǔ biān bì de;
wǔjiǎoxíng de |
Вісмут |
Vismut |
99 |
pentagram |
pentagram |
五角星 |
wǔjiǎo xīng |
пентаграма |
pentahrama |
100 |
a flat shape of a
star with five points, formed by five straight lines. Pentagrams are often
used as magic symbols. |
a flat shape of a
star with five points, formed by five straight lines. Pentagrams are often
used as magic symbols. |
由五个直线形成的具有五个点的星形扁平形状。五角星形通常用作魔术符号。 |
yóu wǔ gè zhíxiàn
xíngchéng de jùyǒu wǔ gè diǎn de xīng xíng biǎnpíng
xíngzhuàng. Wǔjiǎo xīng xíng tōngchángyòng zuò móshù
fúhào. |
плоска
форма зірки
з п’ятьма
точками,
утворена
п’ятьма
прямими.Пентаграми
часто використовуються
як магічні
символи. |
ploska forma zirky z
pʺyatʹma tochkamy, utvorena pʺyatʹma pryamymy.Pentahramy
chasto vykorystovuyutʹsya yak mahichni symvoly. |
|
五角星形
(常用于象征魔力) |
Wǔjiǎo
xīng xíng (chángyòng yú xiàngzhēng mólì) |
五角星形(常用于象征魔力) |
Wǔjiǎo xīng xíng
(cháng yòng yú xiàngzhēng mólì) |
Пентаграма
(зазвичай
використовується
для
символізації
магії) |
Pentahrama
(zazvychay vykorystovuyetʹsya dlya symvolizatsiyi mahiyi) |
102 |
pentahedron |
pentahedron |
五面体 |
wǔ miàntǐ |
п’ятигранник |
pʺyatyhrannyk |
103 |
geometry |
geometry |
几何 |
jǐhé |
геометрія |
heometriya |
104 |
几何 |
jǐhé |
几何 |
jǐhé |
Геометрія |
Heometriya |
105 |
a
solid shape with five flat sides |
a solid shape with
five flat sides |
具有五个平坦侧面的实心形状 |
jùyǒu wǔ gè
píngtǎn cèmiàn de shíxīn xíngzhuàng |
суцільна
форма з
п'ятьма
плоскими
сторонами |
sutsilʹna forma
z p'yatʹma ploskymy storonamy |
106 |
五面体 |
wǔ
miàntǐ |
五面体 |
wǔ miàntǐ |
П’ятигранник |
Pʺyatyhrannyk |
107 |
pentameter |
pentameter |
五度计 |
wǔ dù jì |
пентаметр |
pentametr |
108 |
technical |
technical |
技术 |
jìshù |
технічні |
tekhnichni |
109 |
a
line of poetry with five stressed syllables; the rhythm of poetry with five
stressed syllables to a line |
a line of poetry
with five stressed syllables; the rhythm of poetry with five stressed
syllables to a line |
一首诗,有五个重读音节;带有五个重读音节的诗歌节奏 |
yī shǒu shī,
yǒu wǔ gè zhòngdú yīnjié; dài yǒu wǔ gè zhòngdú
yīnjié de shīgē jiézòu |
рядок
поезії з
п'ятьма
наголошеними
складами;
ритм поезії
з п'ятьма
наголошеними
складами до
рядка |
ryadok poeziyi z
p'yatʹma naholoshenymy skladamy; rytm poeziyi z p'yatʹma
naholoshenymy skladamy do ryadka |
110 |
五音步诗行;五音步诗律 |
wǔyīn bù
shī háng; wǔyīn bù shīlǜ |
五音步诗行;五音步诗律 |
wǔyīn bù shī
háng; wǔyīn bù shīlǜ |
П’ятиступінчаста
поезія |
Pʺyatystupinchasta
poeziya |
111 |
pentathlon |
pentathlon |
五项全能 |
wǔ xiàng quánnéng |
п'ятиборство |
p'yatyborstvo |
112 |
五项全能 |
Wǔ xiàng
quánnéng |
五项全能 |
Wǔ xiàng quánnéng |
П'ятиборство |
P'yatyborstvo |
113 |
a sporting event in which people compete in
five different sports (running, riding,swimming, shooting and fencing |
a sporting event in which people compete in
five different sports (running, riding,swimming, shooting and fencing |
一项体育赛事,人们参加五项不同的运动项目(跑步,骑马,游泳,射击和击剑) |
yī xiàng tǐyù sàishì, rénmen
cānjiā wǔ xiàng bùtóng de yùndòng xiàngmù (pǎobù,
qímǎ, yóuyǒng, shèjí hé jíjiàn) |
спортивна
подія, в якій
люди
змагаються
у п’яти
різних
видах
спорту (біг,
верхова
їзда,
плавання,
стрільба та
фехтування) |
sportyvna podiya, v yakiy lyudy
zmahayutʹsya u pʺyaty riznykh vydakh sportu (bih, verkhova yizda,
plavannya, strilʹba ta fekhtuvannya) |
114 |
现代五项运动,五项全能运动(赛跑、骑马、游泳、射击、击剑) |
xiàndài wǔ
xiàng yùndòng, wǔ xiàng quánnéng yùndòng (sàipǎo, qímǎ,
yóuyǒng, shèjí, jíjiàn) |
现代五项运动,五项全能运动(赛跑,骑马,游泳,射击,击剑) |
xiàndài wǔ xiàng yùndòng,
wǔ xiàng quánnéng yùndòng (sàipǎo, qímǎ, yóuyǒng, shèjí,
jíjiàn) |
Сучасний
п'ятиборство,
п’ятиборство
(скачки,
верхова
їзда,
плавання,
стрільба,
фехтування) |
Suchasnyy
p'yatyborstvo, pʺyatyborstvo (skachky, verkhova yizda, plavannya,
strilʹba, fekhtuvannya) |
115 |
一项体育赛事,人们参加五项不同的运动项目(跑步,骑马,游泳,射击和击剑) |
yī xiàng tǐyù sàishì, rénmen
cānjiā wǔ xiàng bùtóng de yùndòng xiàngmù (pǎobù,
qímǎ, yóuyǒng, shèjí hé jíjiàn) |
一项体育赛事,人们参加五项不同的运动项目(跑步,骑马,游泳,射击和击剑) |
yī xiàng tǐyù sàishì,
rénmen cānjiā wǔ xiàng bùtóng de yùndòng xiàngmù (pǎobù,
qímǎ, yóuyǒng, shèjí hé jíjiàn) |
Спортивний
захід, де
люди беруть
участь у п’яти
різних
видах
спорту (біг,
верхова
їзда, плавання,
стрільба та
фехтування) |
Sportyvnyy zakhid,
de lyudy berutʹ uchastʹ u pʺyaty riznykh vydakh sportu (bih,
verkhova yizda, plavannya, strilʹba ta fekhtuvannya) |
116 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
порівняти |
porivnyaty |
117 |
biathlon |
biathlon |
冬季两项 |
dōngjì liǎng xiàng |
біатлон |
biatlon |
118 |
decathlon |
decathlon |
十项全能 |
shí xiàng quánnéng |
десятиборство |
desyatyborstvo |
119 |
heptathlon |
heptathlon |
七项全能 |
qī xiàng quánnéng |
гепталон |
heptalon |
120 |
tetrathlon |
tetrathlon |
四氟乙烯 |
sì fú yǐxī |
тетратлон |
tetratlon |
121 |
triathlon |
triathlon |
铁人三项 |
tiěrén sān xiàng |
триатлон |
tryatlon |
122 |
pentatonic |
pentatonic |
五元 |
wǔ yuán |
пентатонічний |
pentatonichnyy |
123 |
({music |
({music |
({音乐 |
({yīnyuè |
({музика |
({muzyka |
124 |
related
to or based on a scale of five notes |
related to or based
on a scale of five notes |
关于或基于五个音阶的 |
guānyú huò jīyú
wǔ gè yīnjiē de |
пов’язані
з шкалою в
п'ять нот або
на її основі |
povʺyazani z
shkaloyu v p'yatʹ not abo na yiyi osnovi |
125 |
五声音阶的;五音的 |
wǔ
shēngyīn jiē de; wǔyīn de |
五声音阶的;五音的 |
wǔ shēngyīn
jiē de; wǔyīn de |
Пентатонічний |
Pentatonichnyy |
126 |
Pentecost |
Pentecost |
五旬节 |
wǔ xún jié |
П'ятидесятниця |
P'yatydesyatnytsya |
127 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
128 |
Whit Sunday |
Whit Sunday |
圣灵降临节 |
shènglíng jiànglín jié |
Біла
неділя |
Bila nedilya |
129 |
in
the Christian Church |
in the Christian
Church |
在基督教教堂 |
zài jīdūjiào jiàotáng |
в
християнській
церкві |
v
khrystyyansʹkiy tserkvi |
130 |
the
7th Sunday after Easter when Christians celebrate the Holy Spirit coming to
the apostles |
the 7th Sunday after
Easter when Christians celebrate the Holy Spirit coming to the apostles |
复活节后的第七个星期日,基督徒庆祝圣灵降临使徒 |
fùhuó jié hòu de dì qī gè
xīngqírì, jīdū tú qìngzhù shènglíng jiànglín shǐtú |
7-ма
неділя
після
Великодня,
коли
християни святкують
Святого
Духа, що
приходить
до апостолів |
7-ma nedilya pislya
Velykodnya, koly khrystyyany svyatkuyutʹ Svyatoho Dukha, shcho
prykhodytʹ do apostoliv |
131 |
圣灵降临节,五旬节(基督教节日,在复活节后的第7个星期日) |
shènglíng jiànglín jié, wǔ xún jié
(jīdūjiào jiérì, zài fùhuó jié hòu de dì 7 gè xīngqírì) |
圣灵降临节,五旬节(基督教节日,在复活节后的第7个星期日) |
shènglíng jiànglín jié, wǔ xún jié
(jīdūjiào jiérì, zài fùhuó jié hòu de dì 7 gè xīngqírì) |
П'ятидесятниця,
П'ятидесятниця
(християнське
свято, 7
неділя
після
Великодня) |
P'yatydesyatnytsya, P'yatydesyatnytsya
(khrystyyansʹke svyato, 7 nedilya pislya Velykodnya) |
132 |
shavuoth |
shavuoth |
v |
v |
shavuoth |
shavuoth |
133 |
Pentecostal |
Pentecostal |
五旬节 |
wǔ xún jié |
П'ятидесятниця |
P'yatydesyatnytsya |
134 |
五旬节 |
wǔ xún jié |
五旬节 |
wǔ xún jié |
П'ятидесятниця |
P'yatydesyatnytsya |
135 |
connected with a group of Christian Churches that emphasize
the gifts of the Holy Spirit, such as the power to heal the sick |
connected with a group of Christian Churches
that emphasize the gifts of the Holy Spirit, such as the power to heal the
sick |
与一群强调圣灵恩赐的基督教教堂建立联系,例如治愈病人的力量 |
yǔ yīqún qiángdiào shènglíng
ēncì de jīdūjiào jiàotáng jiànlì liánxì, lìrú zhìyù bìngrén de
lìliàng |
пов'язані
з групою
християнських
Церков, які
наголошують
на дарах
Святого
Духа, таких
як сила
зцілення
хворих |
pov'yazani z hrupoyu khrystyyansʹkykh
Tserkov, yaki naholoshuyutʹ na darakh Svyatoho Dukha, takykh yak syla
ztsilennya khvorykh |
136 |
五旬节派的(强调神恩作用,如治
病的能力) |
wǔ xún jié pài
de (qiángdiào shén ēn zuòyòng, rú zhì bìng de nénglì) |
五旬节派的(专家神恩作用,如治病的能力) |
wǔ xún jié pài de
(zhuānjiā shén ēn zuòyòng, rú zhì bìng de nénglì) |
П'ятидесятниця
(акцент на
божественній
ролі,
наприклад,
лікувальній
силі) |
P'yatydesyatnytsya
(aktsent na bozhestvenniy roli, napryklad, likuvalʹniy syli) |
137 |
与一群强调圣灵恩赐的基督教教堂建立联系,例如治愈病人的力量 |
yǔ yīqún qiángdiào shènglíng
ēncì de jīdūjiào jiàotáng jiànlì liánxì, lìrú zhìyù bìngrén de
lìliàng |
与一群专家圣灵恩赐的基督教教堂建立联系,例如治愈病人的力量 |
yǔ yīqún
zhuānjiā shènglíng ēncì de jīdūjiào jiàotáng jiànlì
liánxì, lìrú zhìyù bìngrén de lìliàng |
Об’єднайтеся
з групою
християнських
церков, які
підкреслюють
дар Святого
Духа, такий
як сила
зцілення
пацієнтів |
Obʺyednaytesya
z hrupoyu khrystyyansʹkykh tserkov, yaki pidkreslyuyutʹ dar
Svyatoho Dukha, takyy yak syla ztsilennya patsiyentiv |
138 |
Pentecostalist |
Pentecostalist |
五旬节派 |
wǔ xún jié pài |
П'ятидесятниця |
P'yatydesyatnytsya |
139 |
penthouse |
penthouse |
顶层公寓 |
dǐngcéng gōngyù |
пентхаус |
pentkhaus |
140 |
an expensive and comfortable flat/apartment
or set of rooms at the top of a tall building |
an expensive and comfortable flat/apartment
or set of rooms at the top of a tall building |
昂贵且舒适的公寓/公寓或高层建筑顶部的房间 |
ángguì qiě shūshì de
gōngyù/gōngyù huò gāocéng jiànzhú dǐngbù de fángjiān |
дорога
та зручна
квартира /
квартира
або набір
кімнат у
верхній
частині
високої будівлі |
doroha ta zruchna kvartyra / kvartyra abo
nabir kimnat u verkhniy chastyni vysokoyi budivli |
141 |
顶层豪华公寓;阁楼套虏 |
dǐngcéng háohuá
gōngyù; gélóu tào lǔ |
顶层豪华公寓;阁楼套蹲 |
dǐngcéng háohuá
gōngyù; gélóu tào dūn |
Розкішна
квартира в
пентхаусі; |
Rozkishna kvartyra v
pentkhausi; |
142 |
pentup |
pentup |
压抑 |
yāyì |
pentup |
pentup |
143 |
压抑 |
yāyì |
压抑 |
yāyì |
Депресія |
Depresiya |
144 |
of feelings, energy,
etc. |
of feelings, energy,
etc. |
感觉,精力等 |
gǎnjué, jīnglì
děng |
почуттів,
енергії
тощо. |
pochuttiv, enerhiyi
toshcho. |
145 |
感情、精力等 |
Gǎnqíng,
jīnglì děng |
感情,能量等 |
gǎnqíng, néngliàng
děng |
Почуття,
енергія
тощо. |
Pochuttya, enerhiya
toshcho. |
146 |
感觉,精力等 |
gǎnjué,
jīnglì děng |
感觉,能量等 |
gǎnjué, néngliàng
děng |
Почуття,
енергія
тощо. |
Pochuttya, enerhiya
toshcho. |
147 |
that cannot be
expressed or released |
that cannot be
expressed or released |
无法表达或释放 |
wúfǎ biǎodá huò
shìfàng |
які
не можуть
бути
виражені
або
звільнені |
yaki ne mozhutʹ
buty vyrazheni abo zvilʹneni |
148 |
压抑的;积压的 |
yāyì de;
jīyā de |
压抑的;积压的 |
yāyì de; jīyā de |
Депресивний |
Depresyvnyy |
149 |
pent-up
frustrarion/energy |
pent-up
frustrarion/energy |
压抑的摩擦力/能量 |
yāyì de mócā
lì/néngliàng |
фрустрація
/ енергія |
frustratsiya /
enerhiya |
150 |
压抑的挫折感/ 精力 |
yāyì de cuòzhé
gǎn/ jīnglì |
压抑的挫折感/能量 |
yāyì de cuòzhé
gǎn/néngliàng |
Пригнічений
розлад /
енергія |
Pryhnichenyy rozlad
/ enerhiya |
151 |
having feelings that
you cannot express |
having feelings that
you cannot express |
有无法表达的感觉 |
yǒu wúfǎ biǎodá
de gǎnjué |
виникають
почуття, які
ви не можете
висловити |
vynykayutʹ
pochuttya, yaki vy ne mozhete vyslovyty |
152 |
感情抑郁的;难以抒怀的 |
gǎnqíng yìyù de; nányǐ
shūhuái de |
感情抑郁的;难以抒怀的 |
gǎnqíng yìyù de; nányǐ
shūhuái de |
Депресія;
важко
виразити |
Depresiya; vazhko vyrazyty |
153 |
She was too pent-up
to speak |
She was too pent-up
to speak |
她太被压抑了,无法说话 |
tā tài bèi yāyìle,
wúfǎ shuōhuà |
Вона
була
занадто
розпущеною,
щоб говорити |
Vona bula zanadto
rozpushchenoyu, shchob hovoryty |
154 |
她闷闷不乐,不想说话 |
tā mènmènbùlè,
bùxiǎng shuōhuà |
她闷闷不乐,不想说话 |
tā mènmènbùlè,
bùxiǎng shuōhuà |
Вона
нещасна і не
хоче
говорити |
Vona neshchasna i ne
khoche hovoryty |
155 |
penultimate |
penultimate |
倒数第二 |
dàoshǔ dì èr |
передостаннє |
peredostannye |
156 |
immediately before
the last one |
immediately before
the last one |
在最后一个之前 |
zài zuìhòu yīgè
zhīqián |
безпосередньо
перед
останнім |
bezposerednʹo
pered ostannim |
157 |
倒数第二的 |
dàoshǔ dì èr de |
倒数第二的 |
dàoshǔ dì èr de |
Передостаннє |
Peredostannye |
158 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синонім |
synonim |
159 |
last but one |
last but one |
最后一个 |
zuìhòu yīgè |
останній,
але один |
ostanniy, ale odyn |
160 |
the penultimate chapter/day/stage |
the penultimate chapter/day/stage |
倒数第二章/天/阶段 |
dàoshǔ dì èr
zhāng/tiān/jiēduàn |
передостанній
розділ / день /
етап |
peredostanniy rozdil / denʹ / etap |
161 |
倒数第二章/天/阶段 |
dàoshǔ dì èr
zhāng/tiān/jiēduàn |
倒数第二章/天/阶段 |
dàoshǔ dì èr
zhāng/tiān/jiēduàn |
Передостання
глава / день /
етап |
Peredostannya hlava / denʹ / etap |
162 |
penumbra |
penumbra |
半影 |
bàn yǐng |
півтінь |
pivtinʹ |
163 |
technica |
technica |
技术 |
jìshù |
техніка |
tekhnika |
164 |
an area of shadow which
is between fully dark and fully light |
an area of shadow which is between fully
dark and fully light |
在完全黑暗和完全明亮之间的阴影区域 |
zài wánquán hēi'àn hé wánquán míngliàng
zhī jiān de yīnyǐng qūyù |
область
тіні, яка
знаходиться
між повністю
темною і
повністю
світлою |
oblastʹ tini, yaka znakhodytʹsya
mizh povnistyu temnoyu i povnistyu svitloyu |
165 |
(黑暗与光明之间的) 半影 |
(hēi'àn yǔ guāngmíng zhī
jiān de) bàn yǐng |
(黑暗与光明之间的)半影 |
(hēi'àn yǔ guāngmíng zhī
jiān de) bàn yǐng |
(Між
темрявою та
світлом)
півтінь |
(Mizh temryavoyu ta svitlom) pivtinʹ |
166 |
astronomy |
astronomy |
天文学 |
tiānwénxué |
астрономія |
astronomiya |
167 |
天 |
tiān |
天 |
tiān |
День |
Denʹ |
168 |
the
shadow made by the earth or the moon during a partial eclipse |
the shadow made by
the earth or the moon during a partial eclipse |
月食时地球或月球形成的阴影 |
yuè shí shí dìqiú huò yuèqiú
xíngchéng de yīnyǐng |
тінь,
зроблена
землею або
місяцем під
час часткового
затемнення |
tinʹ, zroblena
zemleyu abo misyatsem pid chas chastkovoho zatemnennya |
169 |
(偏食期间的)半影 |
(piānshí
qíjiān de) bàn yǐng |
(偏食期间的)半影 |
(piānshí qíjiān de)
bàn yǐng |
Півтінь |
Pivtinʹ |
170 |
月食时地球或月亮造成的阴影 |
yuè shí shí dìqiú
huò yuèliàng zàochéng de yīnyǐng |
月食时地球或月亮造成的阴影 |
yuè shí shí dìqiú huò yuèliàng
zàochéng de yīnyǐng |
Тінь
Землі або
Місяця під
час
затемнення |
Tinʹ Zemli abo
Misyatsya pid chas zatemnennya |
171 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
порівняти |
porivnyaty |
172 |
umbra |
umbra |
本影 |
běn yǐng |
омбра |
ombra |
173 |
penurious |
penurious |
忧郁的 |
yōuyù de |
жорстокий |
zhorstokyy |
174 |
form |
form |
形成 |
xíngchéng |
форма |
forma |
175 |
very
poor |
very poor |
很差 |
hěn chà |
дуже
бідний |
duzhe bidnyy |
176 |
贫穷的;穷困的;赤贫的 |
pínqióng de;
qióngkùn de; chìpín de |
贫穷的;穷困的;赤贫的 |
pínqióng de; qióngkùn de;
chìpín de |
Бідні;
погані;
надзвичайно
бідні |
Bidni; pohani;
nadzvychayno bidni |
177 |
很差 |
hěn chà |
很差 |
hěn chà |
Дуже
бідний |
Duzhe bidnyy |
178 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синонім |
synonim |
179 |
destitute |
destitute |
贫困 |
pínkùn |
знедолений |
znedolenyy |
180 |
penniless |
penniless |
身无分文 |
shēn wú fēn wén |
без
грошей |
bez hroshey |
181 |
penury |
penury |
变质 |
biànzhí |
пеня |
penya |
182 |
formal |
formal |
正式 |
zhèngshì |
формальним |
formalʹnym |
183 |
the
state of being very poor |
the state of being
very poor |
贫穷的状态 |
pínqióng de zhuàngtài |
стан
дуже
поганий |
stan duzhe pohanyy |
184 |
贫困;贫穷 |
pínkùn; pínqióng |
贫困;贫困 |
pínkùn; pínkùn |
Бідність;
бідність |
Bidnistʹ; bidnistʹ |
185 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синонім |
synonim |
186 |
poverty |
poverty |
贫穷 |
pínqióng |
бідність |
bidnistʹ |
187 |
peon |
peon |
日工 |
rì gōng |
півонія |
pivoniya |
188 |
日工 |
rì gōng |
日工 |
rì gōng |
Денна
праця |
Denna pratsya |
189 |
a
worker on a farm in Latin America |
a worker on a farm
in Latin America |
拉丁美洲一个农场的工人 |
lādīng
měizhōu yì gè nóngchǎng de gōngrén |
робітник
на фермі в
Латинській
Америці |
robitnyk na fermi v
Latynsʹkiy Amerytsi |
190 |
( 拉丁美洲的) 农场工人 |
(lādīng
měizhōu de) nóngchǎng gōngrén |
(南部的)农场工人 |
(nánbù de) nóngchǎng
gōngrén |
(Латиноамериканський)
працівник
ферми |
(Latynoamerykansʹkyy)
pratsivnyk fermy |
191 |
拉丁美洲一个农场的工人 |
lādīng měizhōu yì gè
nóngchǎng de gōngrén |
圣地亚哥一个农场的工人 |
shèngdìyàgē yīgè
nóngchǎng de gōngrén |
Робітник
у
Латинській
Америці |
Robitnyk u
Latynsʹkiy Amerytsi |
192 |
(humorous) |
(humorous) |
(幽默) |
(yōumò) |
(жартівливий) |
(zhartivlyvyy) |
193 |
a person with a hard or boring job that is
not well paid and not considered important |
a person with a hard or boring job that is
not well paid and not considered important |
一个工作艰苦或无聊,薪水不高且不重要的人 |
yīgè gōngzuò jiānkǔ huò
wúliáo, xīnshuǐ bù gāo qiě bù chóng yào de rén |
людина
з важкою або
нудною
роботою, яка
недостатньо
оплачується
і не
вважається
важливою |
lyudyna z vazhkoyu abo nudnoyu robotoyu,
yaka nedostatnʹo oplachuyetʹsya i ne vvazhayetʹsya vazhlyvoyu |
194 |
苦力;苦工 |
kǔlì;
kǔgōng |
苦力;苦工 |
kǔlì; kǔgōng |
Важка
праця |
Vazhka pratsya |
195 |
peony |
peony |
牡丹 |
mǔdān |
півонія |
pivoniya |
196 |
peonies |
peonies |
牡丹 |
mǔdān |
півонії |
pivoniyi |
197 |
a
garden plant with large round white, pink or red flowers |
a garden plant with
large round white, pink or red flowers |
有大型圆形白色,粉红色或红色花朵的园林植物 |
yǒu dàxíng yuán xíng
báisè, fěnhóngsè huò hóng sè huāduǒ de yuánlín zhíwù |
садова
рослина з
великими
круглими
білими,
рожевими
або
червоними
квітками |
sadova roslyna z
velykymy kruhlymy bilymy, rozhevymy abo chervonymy kvitkamy |
198 |
牡丹;苟药 |
mǔdān;
gǒu yào |
牡丹;苟药 |
mǔdān; gǒu yào |
Півонія |
Pivoniya |
199 |
people |
people |
人 |
rén |
людей |
lyudey |
200 |
persons;
men, women and children |
persons; men, women
and children |
人男女老少 |
rén nánnǚ lǎoshào |
особи;
чоловіки,
жінки та
діти |
osoby; choloviky,
zhinky ta dity |
201 |
人 |
rén |
人 |
rén |
Персона |
Persona |
202 |
At
least ten people were in the crash. |
At least ten people
were in the crash. |
至少有十人坠毁。 |
zhìshǎo yǒu shí rén
zhuìhuǐ. |
Щонайменше
десять
людей були в
аварії. |
Shchonaymenshe
desyatʹ lyudey buly v avariyi. |
203 |
至少有十人在撞车事故中丧生 |
Zhìshǎo
yǒu shí rén zài zhuàngchē shìgù zhōng sàngshēng |
至少有十人在撞车事故中丧生 |
Zhìshǎo yǒu shí rén
zài zhuàngchē shìgù zhōng sàngshēng |
Щонайменше
десять
людей
загинули в
аварії |
Shchonaymenshe
desyatʹ lyudey zahynuly v avariyi |
204 |
There
were a lot of people at the party. |
There were a lot of
people at the party. |
聚会上有很多人。 |
jùhuì shàng yǒu
hěnduō rén. |
На
вечірці
було багато
людей. |
Na vechirtsi bulo
bahato lyudey. |
205 |
有许多人参加聚会 |
Yǒu
xǔduō rén shēn jiā jùhuì |
有很多人参加聚会 |
Yǒu hěnduō rén
shēn jiā jùhuì |
Багато
людей
відвідують
вечірку |
Bahato lyudey
vidviduyutʹ vechirku |
206 |
聚会上有很多人 |
jùhuì shàng yǒu
hěnduō rén |
聚会上有很多人 |
jùhuì shàng yǒu
hěnduō rén |
На
вечірці
багато
людей |
Na vechirtsi bahato
lyudey |
207 |
Many
young people are out of work |
Many young people
are out of work |
许多年轻人失业 |
xǔduō niánqīng
rén shīyè |
Багато
молодих
людей без
роботи |
Bahato molodykh
lyudey bez roboty |
208 |
很多年轻人失业 |
hěnduō
niánqīng rén shīyè |
很多年轻人失业 |
hěnduō niánqīng
rén shīyè |
Багато
молодих
людей
безробітні |
Bahato molodykh
lyudey bezrobitni |
209 |
persons
in general or everyone |
persons in general
or everyone |
普通人或所有人 |
pǔtōng rén huò
suǒyǒu rén |
осіб
взагалі або
всіх |
osib vzahali abo
vsikh |
210 |
人们;大家 |
rénmen; dàjiā |
人们;大家 |
rénmen; dàjiā |
Люди |
Lyudy |
211 |
He
doesn't care what people think of him |
He doesn't care what
people think of him |
他不在乎别人怎么看他 |
tā bùzàihū
biérén zěnme kàn tā |
Йому
байдуже, що
люди
думають про
нього |
Yomu bayduzhe, shcho
lyudy dumayutʹ pro nʹoho |
212 |
他不在乎人们怎样看他 |
tā bùzàihū
rénmen zěnyàng kàn tā |
他不在乎人们怎样看他 |
tā bùzàihū
rénmen zěnyàng kàn tā |
Йому
байдуже, що
люди
думають про
нього |
Yomu bayduzhe, shcho
lyudy dumayutʹ pro nʹoho |
213 |
他不在乎别人怎么看他 |
tā bùzàihū
biérén zěnme kàn tā |
他不在乎别人怎么看他 |
tā bùzàihū
biérén zěnme kàn tā |
Йому
байдуже, що
про нього
думають
інші |
Yomu bayduzhe, shcho
pro nʹoho dumayutʹ inshi |
214 |
She
tends to annoy people |
She tends to annoy
people |
她会惹人讨厌 |
tā huì rě
rén tǎoyàn |
Вона
схильна
дратувати
людей |
Vona skhylʹna
dratuvaty lyudey |
215 |
她的举止往往惹人烦 |
tā de
jǔzhǐ wǎngwǎng rě rén fán |
她的举止常常惹人烦 |
tā de
jǔzhǐ chángcháng rě rén fán |
Її
манери
часто
дратують |
Yiyi manery chasto
dratuyutʹ |
216 |
她会惹人讨厌 |
tā huì rě
rén tǎoyàn |
她会惹人讨厌 |
tā huì rě
rén tǎoyàn |
Вона
буде
дратувати |
Vona bude dratuvaty |
217 |
Use
everyone or everybody instead of ,all people |
Use everyone or
everybody instead of,all people |
用所有人或所有人代替所有人 |
yòng
suǒyǒu rén huò suǒyǒu rén dàitì suǒyǒu rén |
Використовуйте
всіх або
всіх
замість усіх
людей |
Vykorystovuyte vsikh
abo vsikh zamistʹ usikh lyudey |
218 |
用 |
yòng |
用 |
yòng |
Для
використання |
Dlya vykorystannya |
219 |
everyone |
everyone |
大家 |
dàjiā |
всі |
vsi |
220 |
或 |
huò |
或 |
huò |
Або |
Abo |
221 |
everybody |
everybody |
大家 |
dàjiā |
всі |
vsi |
222 |
不用 |
bùyòng |
不用 |
bùyòng |
Не
потрібно |
Ne potribno |
223 |
all
people |
all people |
所有人 |
suǒyǒu rén |
всіх
людей |
vsikh lyudey |
224 |
all the persons who live in a particular
place or belong to a particular country, race, etc |
all the persons who live in a particular
place or belong to a particular country, race, etc |
居住在特定地方或属于特定国家,种族等的所有人员 |
jūzhù zài tèdìng dìfāng huò
shǔyú tèdìng guójiā, zhǒngzú děng de suǒyǒu
rényuán |
всі
особи, які
проживають
у певному
місці чи
належать до
певної
країни, раси
тощо |
vsi osoby, yaki prozhyvayutʹ u pevnomu
mistsi chy nalezhatʹ do pevnoyi krayiny, rasy toshcho |
225 |
(统称)人民,国民;民族;种族 |
(tǒngchēng)
rénmín, guómín; mínzú; zhǒngzú |
(统称)人民,国民;民族;种族 |
(tǒngchēng)
rénmín, guómín; mínzú; zhǒngzú |
(Колективно)
люди,
громадяни,
нації, раси |
(Kolektyvno) lyudy,
hromadyany, natsiyi, rasy |
226 |
the French
people |
the French
people |
法国人民 |
fàguó rénmín |
французький
народ |
frantsuzʹkyy
narod |
227 |
法国人 |
fàguó rén |
法国人 |
fàguó rén |
Французький |
Frantsuzʹkyy |
228 |
the native peoples
of Siberia |
the native peoples
of Siberia |
西伯利亚的原住民 |
xībólìyǎ de
yuán zhùmín |
корінні
народи
Сибіру |
korinni narody Sybiru |
229 |
西伯利亚本 土昆族 |
xībólìyǎ
běntǔ kūn zú |
西伯利亚本土昆族 |
xībólìyǎ
běntǔ kūn zú |
Сибірські
тубільці |
Sybirsʹki
tubilʹtsi |
230 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
231 |
townpeople |
townpeople |
镇民 |
zhèn mín |
городяни |
horodyany |
232 |
the people |
the people |
人民 |
rénmín |
народ |
narod |
233 |
the ordinary men and women of a country
rather than those who govern or have a special position in society |
the ordinary men and women of a country
rather than those who govern or have a special position in society |
一个国家的普通男女,而不是统治社会或在社会上具有特殊地位的人 |
yīgè guójiā de pǔtōng
nánnǚ, ér bùshì tǒngzhì shèhuì huò zài shèhuì shàng jùyǒu
tèshū dìwèi de rén |
звичайні
чоловіки та
жінки
країни, а не
ті, хто керує
або займає
особливе
становище в суспільстві |
zvychayni choloviky ta zhinky krayiny, a ne
ti, khto keruye abo zaymaye osoblyve stanovyshche v suspilʹstvi |
234 |
平民;百姓;大众 |
píngmín;
bǎixìng; dàzhòng |
平民;百姓;大众 |
píngmín; bǎixìng; dàzhòng |
Цивільні |
Tsyvilʹni |
235 |
the life of the common people |
the life of the
common people |
百姓的生活 |
bǎixìng de shēnghuó |
життя
простих
людей |
zhyttya prostykh
lyudey |
236 |
普通人的生活 |
pǔtōng rén
de shēnghuó |
普通人的生活 |
pǔtōng rén de
shēnghuó |
Звичайне
життя |
Zvychayne zhyttya |
237 |
it was felt that the
government was no longer in touch with the people |
it was felt that the
government was no longer in touch with the people |
人们感到政府不再与人民保持联系 |
rénmen gǎndào zhèngfǔ
bù zài yǔ rénmíng bǎochí liánxì |
відчувалося,
що уряд
більше не
зв’язується з
людьми |
vidchuvalosya, shcho
uryad bilʹshe ne zvʺyazuyetʹsya z lyudʹmy |
238 |
人们觉得政府已脱离了民众 |
rénmen juédé
zhèngfǔ yǐ tuōlíle mínzhòng |
人们觉得政府已脱离了市民 |
rénmen juédé zhèngfǔ
yǐ tuōlíle shìmín |
Люди
відчувають,
що уряд
відокремився
від народу |
Lyudy
vidchuvayutʹ, shcho uryad vidokremyvsya vid narodu |
239 |
人们感到政府不再与人民保持联系 |
rénmen gǎndào
zhèngfǔ bù zài yǔ rénmíng bǎochí liánxì |
人们感到政府不再与人民保持联系 |
rénmen gǎndào zhèngfǔ
bù zài yǔ rénmíng bǎochí liánxì |
Люди
відчувають,
що уряд
більше не
зв’язується
з людьми |
Lyudy
vidchuvayutʹ, shcho uryad bilʹshe ne zvʺyazuyetʹsya z
lyudʹmy |
240 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
241 |
little
people |
little people |
小小的人 |
xiǎo xiǎo de rén |
маленькі
люди |
malenʹki lyudy |
242 |
men and women who work in a particular type
of job or are involved in a particular area of activity : |
men and women who work in a particular type
of job or are involved in a particular area of activity: |
在特定类型的工作中工作或参与特定活动领域的男人和女人: |
zài tèdìng lèixíng de gōngzuò
zhōng gōngzuò huò cānyù tèdìng huódòng lǐngyù de nánrén
hé nǚrén: |
чоловіки
та жінки, які
працюють на
певному
типі роботи
або беруть
участь у
певній сфері
діяльності: |
choloviky ta zhinky, yaki pratsyuyutʹ
na pevnomu typi roboty abo berutʹ uchastʹ u pevniy sferi
diyalʹnosti: |
243 |
(统称某行业或领域的)人 |
(Tǒngchēng
mǒu hángyè huò lǐngyù de) rén |
(统称某行业或领域的)人 |
(Tǒngchēng
mǒu hángyè huò lǐngyù de) rén |
(Колективно
галузь чи
галузь) |
(Kolektyvno
haluzʹ chy haluzʹ) |
244 |
a
meeting with business people and bankers |
a meeting with
business people and bankers |
与商人和银行家开会 |
yǔ shāngrén
hé yínháng jiā kāihuì |
зустріч
з діловими
людьми та
банкірами |
zustrich z dilovymy
lyudʹmy ta bankiramy |
245 |
与商界和银行界人士的会晤 |
yǔ
shāngjiè hé yínháng jiè rénshì dì huìwù |
与同事和银行界人士的会晤 |
yǔ tóngshìhé
yínháng jiè rénshì dì huìwù |
Зустрічі
з бізнесом
та
банківською
діяльністю |
Zustrichi z biznesom
ta bankivsʹkoyu diyalʹnistyu |
246 |
与商人和银行家开会 |
yǔ shāngrén
hé yínháng jiā kāihuì |
与商人和银行家开会 |
yǔ shāngrén
hé yínháng jiā kāihuì |
Зустріч
з
бізнесменами
та
банкірами |
Zustrich z
biznesmenamy ta bankiramy |
247 |
These garments are intended for professional sports people |
These garments are
intended for professional sports people |
这些服装适合专业运动人士 |
zhèxiē
fúzhuāng shìhé zhuānyè yùndòng rénshì |
Цей
одяг
призначений
для
професійних
спортивних
людей |
Tsey odyah
pryznachenyy dlya profesiynykh sportyvnykh lyudey |
248 |
这些服装是为专业运动员制作的 |
zhèxiē
fúzhuāng shì wèi zhuānyè yùndòngyuán zhìzuò de |
这些服装是为专业运动员制作的 |
zhèxiē
fúzhuāng shì wèi zhuānyè yùndòngyuán zhìzuò de |
Цей
одяг
зроблений
для
професійних
спортсменів |
Tsey odyah zroblenyy
dlya profesiynykh sport·smeniv |
249 |
这些服装适合专业运动人士 |
zhèxiē
fúzhuāng shìhé zhuānyè yùndòng rénshì |
这些服装适合专业运动人士 |
zhèxiē
fúzhuāng shì hé zhuānyè yùndòng rénshì |
Цей
одяг
підходить
професійним
спортсменам |
Tsey odyah
pidkhodytʹ profesiynym sport·smenam |
250 |
(literary) the men,
women and children that a person leads |
(literary) the men,
women and children that a person leads |
(文学)一个人领导的男人,女人和孩子 |
(wénxué) yīgè
rén lǐngdǎo de nánrén, nǚrén hé háizi |
(літературні)
чоловіки,
жінки та
діти, якими
веде людина |
(literaturni)
choloviky, zhinky ta dity, yakymy vede lyudyna |
251 |
国民;人民臣民;群众 |
guómín; rénmín
chénmín; qúnzhòng |
国民;人民臣民;人群 |
guómín; rénmín
chénmín; rénqún |
Громадяни |
Hromadyany |
252 |
The king urged his
people to prepare for war |
The king urged his
people to prepare for war |
国王敦促他的人民为战争做准备 |
guówáng dūncù
tā de rénmín wéi zhànzhēng zuò zhǔnbèi |
Король
закликав
своїх людей
готуватися
до війни |
Korolʹ zaklykav
svoyikh lyudey hotuvatysya do viyny |
253 |
国王呼吁臣民百姓准备作战 |
guówáng hūyù
chénmín bǎixìng zhǔnbèi zuòzhàn |
国王黑人臣民百姓准备作战 |
guówáng hēirén
chénmín bǎixìng zhǔnbèi zuòzhàn |
Кінг
закликає
підданих
готуватися
до бою |
Kinh zaklykaye
piddanykh hotuvatysya do boyu |
254 |
国王敦促他的人民为战争做准备 |
guówáng dūncù
tā de rénmín wéi zhànzhēng zuò zhǔnbèi |
国王敦促他的人民为战争做准备 |
guówáng dūncù
tā de rénmín wéi zhànzhēng zuò zhǔnbèi |
Король
закликав
своїх людей
готуватися
до війни |
Korolʹ zaklykav
svoyikh lyudey hotuvatysya do viyny |
255 |
the men and women
who work for you or support you |
the men and women who
work for you or support you |
为您工作或支持您的男人和女人 |
wèi nín gōngzuò
huò zhīchí nín de nánrén hé nǚrén |
чоловіки
та жінки, які
працюють на
вас або підтримують
вас |
choloviky ta zhinky,
yaki pratsyuyutʹ na vas abo pidtrymuyutʹ vas |
256 |
雇员;支持者;下属人员 |
gùyuán; zhīchí
zhě; xiàshǔ rényuán |
员工;支持者;下属人员 |
yuángōng;
zhīchí zhě; xiàshǔ rényuán |
Співробітники,
прихильники,
підлеглі |
Spivrobitnyky,
prykhylʹnyky, pidlehli |
257 |
I’ve had my people watching the house for a few days |
I’ve had my people
watching the house for a few days |
我让人们看了几天的房子 |
wǒ ràng rénmen
kànle jǐ tiān de fángzi |
У
мене люди
спостерігали
за будинком
кілька днів |
U mene lyudy
sposterihaly za budynkom kilʹka dniv |
258 |
我让用人照看了几天房子 |
wǒ ràng yòngrén
zhàokànle jǐ tiān fángzi |
我让用人照看了几天房子 |
wǒ ràng yòngrén
zhàokànle jǐ tiān fángzi |
Я
дав людині
догляд за
будинком на
кілька днів |
YA dav lyudyni
dohlyad za budynkom na kilʹka dniv |
259 |
( informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(неофіційне) |
(neofitsiyne) |
260 |
guests
or friends |
guests or
friends |
客人或朋友 |
kèrén huò
péngyǒu |
гостей
чи друзів |
hostey chy druziv |
261 |
客人;;朋友 |
kèrén;; péngyǒu |
客人;;朋友 |
kèrén;; péngyǒu |
Гість;;
друг |
Histʹ;; druh |
262 |
客人或朋 |
kèrén huò péng |
客人或朋 |
kèrén huò péng |
Гість
чи друг |
Histʹ chy druh |
263 |
I'm
having peopl to dinner this evening |
I'm having peopl to
dinner this evening |
今天晚上我要去吃饭 |
jīntiān
wǎnshàng wǒ yào qù chīfàn |
Я
вечеряю на
вечерю |
YA vecheryayu na
vecheryu |
264 |
今晚我告秦里宴请客人 |
jīn wǎn
wǒ gào qín lǐ yànqǐng kèrén |
今晚我告秦里宴请客人 |
jīn wǎn
wǒ gào qín lǐ yànqǐng kèrén |
Сьогодні
вночі я
сказав Цін
Лібану
запросити
гостей |
Sʹohodni vnochi
ya skazav Tsin Libanu zaprosyty hostey |
265 |
(old-fashioned) the men,
women and children that you are closely related to, especially your parents,
grandparents, etc |
(old-fashioned) the
men, women and children that you are closely related to, especially your
parents, grandparents, etc |
(过时的)与您有密切关系的男人,女人和孩子,尤其是您的父母,祖父母等 |
(guòshí de) yǔ
nín yǒu mìqiè guānxì de nánrén, nǚrén hé háizi, yóuqí shì nín
de fùmǔ, zǔfùmǔ děng |
(старомодно)
чоловіків,
жінок і
дітей, з якими
ви тісно
пов’язані,
особливо
ваших батьків,
бабусь і
дідусів
тощо. |
(staromodno)
cholovikiv, zhinok i ditey, z yakymy vy tisno povʺyazani, osoblyvo
vashykh batʹkiv, babusʹ i didusiv toshcho. |
266 |
家人;亲人;家属;(尤指);父母,祖父母 |
jiārén;
qīnrén; jiāshǔ;(yóu zhǐ); fùmǔ, zǔfùmǔ |
家人;亲人;家属;(尤指);父母,祖父母 |
jiārén;
qīnrén; jiāshǔ;(yóu zhǐ); fùmǔ, zǔfùmǔ |
Сім'я;
родичі; сім'я;
(особливо);
батьки,
бабусі та
дідусі |
Sim'ya; rodychi;
sim'ya; (osoblyvo); batʹky, babusi ta didusi |
|
|
Afficher moins |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|