A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all actual
  pension 1471 1471 people    
  francais portugais polonais japonais    
1 pen-pusher  Pen-pusher  笔推 Bǐ tuī ручка-штовхач ruchka-shtovkhach
2 pencil- pusher pencil- pusher 铅笔推子 qiānbǐ tuī zi олівець-штовхач olivetsʹ-shtovkhach
3 铅笔推子 qiānbǐ tuī zi 铅笔推子 qiānbǐ tuī zi Олівцевий фейдер Olivtsevyy feyder
4 a person with a boring job, especially in an office, that involves a lot of writing a person with a boring job, especially in an office, that involves a lot of writing 一个工作很无聊的人,尤其是在办公室里,涉及很多写作 yīgè gōngzuò hěn wúliáo de rén, yóuqí shì zài bàngōngshì lǐ, shèjí hěnduō xiězuò людина з нудною роботою, особливо в офісі, яка передбачає багато писемності lyudyna z nudnoyu robotoyu, osoblyvo v ofisi, yaka peredbachaye bahato pysemnosti
5 匠;文书 chāoxiě jiàng; wénshū 抄写匠;文书 chāoxiě jiàng; wénshū Копірайтер Kopirayter
6 一个工作很无聊的人,尤其是在办公室里,涉及很多写作 yīgè gōngzuò hěn wúliáo de rén, yóuqí shì zài bàngōngshì lǐ, shèjí hěnduō xiězuò 一个工作很无聊的人,尤其是在办公室里,涉及很多写作 yīgè gōngzuò hěn wúliáo de rén, yóuqí shì zài bàngōngshì lǐ, shèjí hěnduō xiězuò Людина, якій нудно на роботі, особливо в офісі, пов’язана з великою кількістю писемності Lyudyna, yakiy nudno na roboti, osoblyvo v ofisi, povʺyazana z velykoyu kilʹkistyu pysemnosti
7 pension pension 养老金 yǎnglǎo jīn пенсія pensiya
8 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
9 pension pension 养老金 yǎnglǎo jīn пенсія pensiya
10  an amount of money paid regularly by a govern­ment or company to sb who is considered to be too old or too ill/sick to work  an amount of money paid regularly by a govern­ment or company to sb who is considered to be too old or too ill/sick to work  政府或公司定期支付给某人的钱,该人被认为年纪太大或生病/病倒无法工作  zhèngfǔ huò gōngsī dìngqí zhīfù gěi mǒu rén de qián, gāi rén bèi rènwéi niánjì tài dà huò shēngbìng/bìng dǎo wúfǎ gōngzuò  кількість грошей, що регулярно виплачується урядом або компанією, щоб переконатися, що вона занадто стара або занадто жорстока / хвора на роботу  kilʹkistʹ hroshey, shcho rehulyarno vyplachuyetʹsya uryadom abo kompaniyeyu, shchob perekonatysya, shcho vona zanadto stara abo zanadto zhorstoka / khvora na robotu
11 养老金;退休金;抚恤金 yǎnglǎo jīn; tuìxiū jīn; fǔxùjīn 退休金;退休金;抚恤金 tuìxiū jīn; tuìxiū jīn; fǔxùjīn Пенсії; пенсії; пенсії Pensiyi; pensiyi; pensiyi
12 to receive an old age/retirement pension to receive an old age/retirement pension 领取养老金/退休金 lǐngqǔ yǎnglǎo jīn/tuìxiū jīn отримувати пенсію за віком / вислугу років otrymuvaty pensiyu za vikom / vysluhu rokiv
13 领养老金/退休 lǐng yǎnglǎo jīn/tuìxiū 领退休金/退休 lǐng tuìxiū jīn/tuìxiū Пенсія / пенсія Pensiya / pensiya
14 领取养老金/退休金 lǐngqǔ yǎnglǎo jīn/tuìxiū jīn 领取退休金/退休金 lǐngqǔ tuìxiū jīn/tuìxiū jīn Отримувати пенсію / пенсію Otrymuvaty pensiyu / pensiyu
15 a disability/widow's pension  a disability/widow's pension  残疾/寡妇的抚恤金 cánjí/guǎfù de fǔxù jīn пенсія по інвалідності / вдові pensiya po invalidnosti / vdovi
16 残疾 / 抚恤金 cánjí/ yíshuāng fǔxù jīn 残疾/遗孀抚恤金 cánjí/yíshuāng fǔxù jīn Пенсія по інвалідності / вдова Pensiya po invalidnosti / vdova
17 残疾/寡妇的抚恤金 cánjí/guǎfù de fǔxù jīn 残疾人/寡妇的抚恤金 cánjí rén/guǎfù de fǔxù jīn Інвалідність / пенсія вдови Invalidnistʹ / pensiya vdovy
18 a state pension  a state pension  国家养老金 guójiā yǎnglǎo jīn державна пенсія derzhavna pensiya
19 国家抚恤金 guójiā fǔxù jīn 国家抚恤金 guójiā fǔxù jīn Державна пенсія Derzhavna pensiya
20  to live on a pension  to live on a pension  靠养老金生活  kào yǎnglǎo jīn shēnghuó  жити на пенсію  zhyty na pensiyu
21  靠退休金生活  kào tuìxiū jīn shēnghuó  靠退休金生活  kào tuìxiū jīn shēnghuó  Живу на пенсію  Zhyvu na pensiyu
22 靠养老金生活 kào yǎnglǎo jīn shēnghuó 靠养老金生活 kào yǎnglǎo jīn shēnghuó Живу на пенсію Zhyvu na pensiyu
23 to take out a personal/private pension  to take out a personal/private pension  领取个人/私人养老金 lǐngqǔ gèrén/sīrén yǎnglǎo jīn зняти особисту / приватну пенсію znyaty osobystu / pryvatnu pensiyu
24 /私乂抚恤金 huòdé gèrén/sī yì fǔxù jīn 获得个人/私乂抚恤金 huòdé gèrén/sī yì fǔxù jīn Отримайте персональну / приватну пенсію Otrymayte personalʹnu / pryvatnu pensiyu
26 领取个人/私人养老金 lǐngqǔ gèrén/sīrén yǎnglǎo jīn 领取个人/私人养老金 lǐngqǔ gèrén/sīrén yǎnglǎo jīn Отримувати персональну / приватну пенсію Otrymuvaty personalʹnu / pryvatnu pensiyu
27 a pension fund a pension fund 养老基金 yǎnglǎo jījīn пенсійний фонд pensiynyy fond
28 退休金基金 tuìxiū jīn jījīn 退休金基金 tuìxiū jīn jījīn Пенсійний фонд Pensiynyy fond
29 pension sb off  pension sb off  退休金 tuìxiū jīn пенсія зб pensiya zb
30  to allow or force sb to retire and to pay them a pension  to allow or force sb to retire and to pay them a pension  允许或强迫某人退休并支付退休金  yǔnxǔ huò qiǎngpò mǒu rén tuìxiū bìng zhīfù tuìxiū jīn  дозволити або змусити sb вийти на пенсію та виплатити їм пенсію  dozvolyty abo zmusyty sb vyyty na pensiyu ta vyplatyty yim pensiyu
31 准许某人退休,强迫某人退休(并发给养老金) zhǔnxǔ mǒu rén tuìxiū, qiǎngpò mǒu rén tuìxiū (bìngfā jǐ yǎnglǎo jīn) 准许某人退休,强迫某人退休(并发给养老金) zhǔnxǔ mǒu rén tuìxiū, qiǎngpò mǒu rén tuìxiū (bìngfā jǐ yǎnglǎo jīn) Дозволити комусь піти на пенсію, змусити когось піти на пенсію (з пенсією) Dozvolyty komusʹ pity na pensiyu, zmusyty kohosʹ pity na pensiyu (z pensiyeyu)
32 He was pensioned off and his job given to a younger man. He was pensioned off and his job given to a younger man. 他已领取退休金,并将工作交给了一个年轻人。 tā yǐ lǐngqǔ tuìxiū jīn, bìng jiāng gōngzuò jiāo gěile yīgè niánqīng rén. Його звільнили з пенсії, а його роботу віддали молодому чоловікові. Yoho zvilʹnyly z pensiyi, a yoho robotu viddaly molodomu cholovikovi.
33 他被迫退休,工作交给了一年轻一些的 人 Tā bèi pò tuìxiū, gōngzuò jiāo gěile yīgè niánqīng yīxiē de rén 他被迫退休,工作交给了一个年轻一些的人 Tā bèi pò tuìxiū, gōngzuò jiāo gěile yīgè niánqīng yīxiē de rén Він був змушений піти на пенсію і його роботу віддав молодшій людині Vin buv zmushenyy pity na pensiyu i yoho robotu viddav molodshiy lyudyni
34  (informal, figurative)   (informal, figurative)   (非正式,具象)  (fēi zhèngshì, jùxiàng)  (неофіційний, образний)  (neofitsiynyy, obraznyy)
35 That car of yours should have been pensioned off years ago. That car of yours should have been pensioned off years ago. 您的那辆车应该在多年前就已经退休了。 nín dì nà liàng chē yīnggāi zài duōnián qián jiù yǐjīng tuìxiūle. Цей автомобіль у вас повинен був вийти на пенсію років тому. Tsey avtomobilʹ u vas povynen buv vyyty na pensiyu rokiv tomu.
36 你那辆汽车早就该报废了 Nǐ nà liàng qìchē zǎo jiù gāi bàofèile 你那辆汽车早就该报废了 Nǐ nà liàng qìchē zǎo jiù gāi bàofèile Ваш автомобіль повинен був давно знятий Vash avtomobilʹ povynen buv davno znyatyy
37 pension pension 养老金 yǎnglǎo jīn пенсія pensiya
38 养老金 yǎnglǎo jīn 养老金 yǎnglǎo jīn Пенсія Pensiya
39  (from French) a small, usually cheap, hotel in some European countries, especially France   (from French) a small, usually cheap, hotel in some European countries, especially France   (来自法国)在某些欧洲国家(尤其是法国)中通常很小的小旅馆  (láizì fàguó) zài mǒu xiē ōuzhōu guójiā (yóuqí shì fàguó) zhōng tōngcháng hěn xiǎo de xiǎo lǚguǎn  (з французької мови) невеликий, як правило, дешевий готель у деяких європейських країнах, особливо у Франції  (z frantsuzʹkoyi movy) nevelykyy, yak pravylo, deshevyy hotelʹ u deyakykh yevropeysʹkykh krayinakh, osoblyvo u Frantsiyi
40 (欧洲,尤指法国的)廉价小旅 (ōuzhōu, yóu zhǐ fàguó de) liánjià xiǎo lǚdiàn (欧洲,尤指法国的)廉价小旅馆 (ōuzhōu, yóu zhǐ fàguó de) liánjià xiǎo lǚguǎn (Європа, особливо французька) дешеві корчми (Yevropa, osoblyvo frantsuzʹka) deshevi korchmy
41   (来自法国)在某些欧洲国家(尤其是法国)中通常很小的小旅馆   (láizì fàguó) zài mǒu xiē ōuzhōu guójiā (yóuqí shì fàguó) zhōng tōngcháng hěn xiǎo de xiǎo lǚguǎn (来自法国)在某些欧洲国家(尤其是法国)中通常很小的小旅馆 (láizì fàguó) zài mǒu xiē ōuzhōu guójiā (yóuqí shì fàguó) zhōng tōngcháng hěn xiǎo de xiǎo lǚguǎn (З Франції) невеликий готель, як правило, невеликий у деяких європейських країнах, особливо у Франції (Z Frantsiyi) nevelykyy hotelʹ, yak pravylo, nevelykyy u deyakykh yevropeysʹkykh krayinakh, osoblyvo u Frantsiyi
42  see also  see also  也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  див. також  dyv. takozh
43 pension pension 养老金 yǎnglǎo jīn пенсія pensiya
44 pensionable  pensionable  可退休金 kě tuìxiū jīn пенсійний pensiynyy
45 giving sb the right to receive a pension giving sb the right to receive a pension 给予某人领取养老金的权利 jǐyǔ mǒu rén lǐngqǔ yǎnglǎo jīn de quánlì надання sb права на отримання пенсії nadannya sb prava na otrymannya pensiyi
46 有杈享受养老金(或抚恤金、退休金) 的 yǒu chā xiǎngshòu yǎnglǎo jīn (huò fǔxù jīn, tuìxiū jīn) de 有区分享受养老金(或抚恤金,退休金)的 yǒu qūfēn xiǎngshòu yǎnglǎo jīn (huò fǔxù jīn, tuìxiū jīn) de Ті, хто користується пенсіями (або пенсіями, пенсіями) Ti, khto korystuyetʹsya pensiyamy (abo pensiyamy, pensiyamy)
47 people of pensionable age people of pensionable age 可退休年龄的人 kě tuìxiū niánlíng de rén люди пенсійного віку lyudy pensiynoho viku
48 达到领养老金年龄的人 dádào lǐng yǎnglǎo jīn niánlíng de rén 达到领退休金金年龄的人 dádào lǐng tuìxiū jīn jīn niánlíng de rén Люди, які досягли пенсійного віку Lyudy, yaki dosyahly pensiynoho viku
49 pensionable pay pensionable pay 应计养恤金工资 yīng jì yǎng xù jīn gōngzī пенсія за виплатою пенсій pensiya za vyplatoyu pensiy
50 供计养老金的薪金 gōng jìsuàn yǎnglǎo jīn de xīnjīn 供计算养老金的薪金 gōng jìsuàn yǎnglǎo jīn de xīnjīn Заробітна плата для нарахування пенсії Zarobitna plata dlya narakhuvannya pensiyi
51 应计养恤金工资 yīng jì yǎng xù jīn gōngzī 应计养衬衫金工资 yīng jì yǎng chènshān jīn gōngzī Пенсійна заробітна плата Pensiyna zarobitna plata
52 pensioner  pensioner  退休金领取者 tuìxiū jīnlǐngqǔ zhě пенсіонерка pensionerka
53  a person who is receiving a pension, especially from the government  a person who is receiving a pension, especially from the government  领取养老金的人,尤其是政府  lǐngqǔ yǎnglǎo jīn de rén, yóuqí shì zhèngfǔ  людина, яка отримує пенсію, особливо від уряду  lyudyna, yaka otrymuye pensiyu, osoblyvo vid uryadu
54 领养老余(遍退休余、、抚恤金)者 lǐng yǎnglǎo yú (biàn tuìxiū yú,, fǔxù jīn) zhě 领退休余(遍退休余、、抚恤金)者 lǐng tuìxiū yú (biàn tuìxiū yú,, fǔxù jīn) zhě Пенсійні пенсії (понад пенсії, пенсії) Pensiyni pensiyi (ponad pensiyi, pensiyi)
55 an old age pensioner  an old age pensioner  老年养老金领取者 lǎonián yǎnglǎo jīn lǐngqǔ zhě пенсіонер по старості pensioner po starosti
56 领赛老金的人 lǐng sài lǎo jīn de rén 领赛老金的人 lǐng sài lǎo jīn de rén Лідер старого золота Lider staroho zolota
57 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
58 oap oap 燕麦 yànmài ойп oyp
59 senior senior 资深的 zīshēn de старший starshyy
60 citizen citizen 公民 gōngmín громадянин hromadyanyn
61 pension plan  pension plan  退休金计划 tuìxiū jīn jìhuà пенсійний план pensiynyy plan
62 pension scheme pension scheme 养老金计划 yǎnglǎo jīn jìhuà пенсійна схема pensiyna skhema
63 also also також takozh
64 retirement plan retirement plan 退休计划 tuìxiū jìhuà пенсійний план pensiynyy plan
65  a system in which you, and usually your employer, pay money regularly into a fund while you are employed. You are then paid a pension when you retire.  a system in which you, and usually your employer, pay money regularly into a fund while you are employed. You are then paid a pension when you retire.  一种系统,在这种系统中,您(通常是您的雇主)在受雇期间会定期将款项支付给基金。退休后,您将获得退休金。  yī zhǒng xìtǒng, zài zhè zhǒng xìtǒng zhōng, nín (tōngcháng shì nín de gùzhǔ) zài shòu gù qíjiān huì dìngqí jiāng kuǎnxiàng zhīfù jǐ jījīn. Tuìxiū hòu, nín jiāng huòdé tuìxiū jīn.  система, в якій ви, як правило, ваш роботодавець, регулярно сплачуєте гроші до фонду, поки ви працюєте. Потім вам виплачується пенсія, коли виходите на пенсію.  systema, v yakiy vy, yak pravylo, vash robotodavetsʹ, rehulyarno splachuyete hroshi do fondu, poky vy pratsyuyete. Potim vam vyplachuyetʹsya pensiya, koly vykhodyte na pensiyu.
66 退休金计划,养老金计戈(通常雇主定期交纳基金,雇员退休后便可领取退休金) Tuìxiū jīn jìhuà, yǎnglǎo jīn jì gē huà (tōngcháng gùzhǔ dìngqí jiāonà jījīn, gùyuán tuìxiū hòu biàn kě lǐngqǔ tuìxiū jīn) 退休金计划,退休金计划戈划(通常雇主定期交纳基金,雇员退休后重新领取退休金) Tuìxiū jīn jìhuà, tuìxiū jīn jìhuà gē huà (tōngcháng gùzhǔ dìngqí jiāonà jījīn, gùyuán tuìxiū hòu chóngxīn lǐngqǔ tuìxiū jīn) Пенсійний план, пенсійний план (зазвичай роботодавець регулярно сплачує фонд, а працівник може отримувати пенсію після виходу на пенсію) Pensiynyy plan, pensiynyy plan (zazvychay robotodavetsʹ rehulyarno splachuye fond, a pratsivnyk mozhe otrymuvaty pensiyu pislya vykhodu na pensiyu)
67 pensive pensive 沉思的 chénsī de задумливий zadumlyvyy
68  thinking deeply about sthespe­cially because you are sad or worried   thinking deeply about sth,espe­cially because you are sad or worried   深思某事,特别是因为你难过或担心  shēnsī mǒu shì, tèbié shì yīnwèi nǐ nánguò huò dānxīn  думати глибоко про що-небудь, особливо тому, що ви сумні чи переживаєте  dumaty hlyboko pro shcho-nebudʹ, osoblyvo tomu, shcho vy sumni chy perezhyvayete
69 沉思的; 忧伤的; 忧戚的 chénsī de; yōushāng de; yōuqī de 沉思的;忧伤的;忧戚的 chénsī de; yōushāng de; yōuqī de Споглядальний Spohlyadalʹnyy
70 a pensive mood a pensive mood 沉思的心情 chénsī de xīnqíng задумливий настрій zadumlyvyy nastriy
71 沉重的心情 chénzhòng de xīnqíng 沉重的心情 chénzhòng de xīnqíng Важкий настрій Vazhkyy nastriy
72 to took pensive to took pensive 沉思 chénsī задумуватися zadumuvatysya
73 神情忧伤 shénqíng yōushāng 神情忧伤 shénqíng yōushāng Сумний вигляд Sumnyy vyhlyad
74 pervsively pervsively 普遍地 pǔbiàn dì завзято zavzyato
75 penta penta пента penta
76 combining form  combining form  组合形式 zǔhé xíngshì поєднуюча форма poyednuyucha forma
77 (in nouns; adjectives and adverbs (in nouns; adjectives and adverbs (在名词中;形容词和副词 (zài míngcí zhōng; xíngróngcí hé fùcí (в іменниках; прикметники та прислівники (v imennykakh; prykmetnyky ta pryslivnyky
78 构成遙词、形容和副词) gòuchéng yáo cí, xíngróng hé fùcí) 构成遥词,形容和副词) gòuchéng yáo cí, xíngróng hé fùcí) (Утворює далекі слова, прикметники та прислівники) (Utvoryuye daleki slova, prykmetnyky ta pryslivnyky)
79 five five п’ять pʺyatʹ
80 having five having five 有五个 yǒu wǔ gè маючи п'ять mayuchy p'yatʹ
81 五; 五 wǔ; wǔ…de 五;五…的 wǔ; wǔ…de П'ять; п’ять P'yatʹ; pʺyatʹ
82 pentagon pentagon 五角大楼 wǔjiǎodàlóu п’ятикутник pʺyatykutnyk
83 五边形  wǔ biān xíng  五边形 wǔ biān xíng П’ятикутник Pʺyatykutnyk
84 pentathlon pentathlon 五项全能 wǔ xiàng quánnéng п'ятиборство p'yatyborstvo
85 现代五项运动 xiàndài wǔ xiàng yùndòng 现代五项运动 xiàndài wǔ xiàng yùndòng Сучасний п'ятиборство Suchasnyy p'yatyborstvo
86 pentagon pentagon 五角大楼 wǔjiǎodàlóu п’ятикутник pʺyatykutnyk
87 geometry  geometry  几何 jǐhé геометрія heometriya
88 几何 jǐhé) 几何) jǐhé) Геометрія) Heometriya)
89 a flat shape with five straight sides and five angles  a flat shape with five straight sides and five angles  具有五个直边和五个角度的扁平形状 jùyǒu wǔ gè zhí biān hé wǔ gè jiǎodù de biǎnpíng xíngzhuàng плоска форма з п'ятьма прямими сторонами та п’ятьма кутами ploska forma z p'yatʹma pryamymy storonamy ta pʺyatʹma kutamy
90 五边形;五角形 wǔ biān xíng; wǔjiǎoxíng 五边形;五角形 wǔ biān xíng; wǔjiǎoxíng П’ятикутник Pʺyatykutnyk
91 the Pentagon  the Pentagon  五角大楼 wǔjiǎodàlóu Пентагон Pentahon
92 the building near Washington DC that is the headquarters of the US Department of Defence and the military leaders the building near Washington DC that is the headquarters of the US Department of Defence and the military leaders 华盛顿特区附近的建筑物,它是美国国防部和军事领导人的总部 huáshèngdùn tèqū fùjìn de jiànzhú wù, tā shì měiguó guófáng bù hé jūnshì lǐngdǎo rén de zǒngbù будівлю біля Вашингтона, яка є штаб-квартирою Міністерства оборони США та військових керівників budivlyu bilya Vashynhtona, yaka ye shtab-kvartyroyu Ministerstva oborony SSHA ta viysʹkovykh kerivnykiv
93 五角大楼(指美国国防部 wǔjiǎodàlóu (zhǐ měiguó guófáng bù) 五角大楼(指美国国防部) wǔjiǎodàlóu (zhǐ měiguó guófáng bù) Пентагон (посилається на Міністерство оборони США) Pentahon (posylayetʹsya na Ministerstvo oborony SSHA)
94 a spokesman for the Pentagon a spokesman for the Pentagon 五角大楼发言人 wǔjiǎodàlóu fāyán rén речник Пентагону rechnyk Pentahonu
95 美国防部发言人  měiguó fáng bù fāyán rén  美国防部研究员 měiguó fáng bù yánjiùyuán Представник міністерства оборони США Predstavnyk ministerstva oborony SSHA
96 pentagonal  pentagonal  五边形 wǔ biān xíng п'ятикутний p'yatykutnyy
97  (geometry ) having five sides  (geometry) having five sides  (几何)有五个边  (jǐhé) yǒu wǔ gè biān  (геометрія), що має п'ять сторін  (heometriya), shcho maye p'yatʹ storin
98 五边鉍的;五角形的  wǔ biān bì de; wǔjiǎoxíng de  五边铋的;五角形的 wǔ biān bì de; wǔjiǎoxíng de Вісмут Vismut
99 pentagram  pentagram  五角星 wǔjiǎo xīng пентаграма pentahrama
100 a flat shape of a star with five points, formed by five straight lines. Pentagrams are often used as magic symbols. a flat shape of a star with five points, formed by five straight lines. Pentagrams are often used as magic symbols. 由五个直线形成的具有五个点的星形扁平形状。五角星形通常用作魔术符号。 yóu wǔ gè zhíxiàn xíngchéng de jùyǒu wǔ gè diǎn de xīng xíng biǎnpíng xíngzhuàng. Wǔjiǎo xīng xíng tōngchángyòng zuò móshù fúhào. плоска форма зірки з п’ятьма точками, утворена п’ятьма прямими.Пентаграми часто використовуються як магічні символи. ploska forma zirky z pʺyatʹma tochkamy, utvorena pʺyatʹma pryamymy.Pentahramy chasto vykorystovuyutʹsya yak mahichni symvoly.
  五角星形 (常用于象征魔力) Wǔjiǎo xīng xíng (chángyòng yú xiàngzhēng mólì) 五角星形(常用于象征魔力) Wǔjiǎo xīng xíng (cháng yòng yú xiàngzhēng mólì) Пентаграма (зазвичай використовується для символізації магії) Pentahrama (zazvychay vykorystovuyetʹsya dlya symvolizatsiyi mahiyi)
102 pentahedron  pentahedron  五面体 wǔ miàntǐ п’ятигранник pʺyatyhrannyk
103 geometry  geometry  几何 jǐhé геометрія heometriya
104 几何 jǐhé 几何 jǐhé Геометрія Heometriya
105 a solid shape with five flat sides  a solid shape with five flat sides  具有五个平坦侧面的实心形状 jùyǒu wǔ gè píngtǎn cèmiàn de shíxīn xíngzhuàng суцільна форма з п'ятьма плоскими сторонами sutsilʹna forma z p'yatʹma ploskymy storonamy
106 五面体  wǔ miàntǐ  五面体 wǔ miàntǐ П’ятигранник Pʺyatyhrannyk
107 pentameter  pentameter  五度计 wǔ dù jì пентаметр pentametr
108 technical  technical  技术 jìshù технічні tekhnichni
109 a line of poetry with five stressed syllables; the rhythm of poetry with five stressed syllables to a line  a line of poetry with five stressed syllables; the rhythm of poetry with five stressed syllables to a line  一首诗,有五个重读音节;带有五个重读音节的诗歌节奏 yī shǒu shī, yǒu wǔ gè zhòngdú yīnjié; dài yǒu wǔ gè zhòngdú yīnjié de shīgē jiézòu рядок поезії з п'ятьма наголошеними складами; ритм поезії з п'ятьма наголошеними складами до рядка ryadok poeziyi z p'yatʹma naholoshenymy skladamy; rytm poeziyi z p'yatʹma naholoshenymy skladamy do ryadka
110 五音步诗行;五音步诗律 wǔyīn bù shī háng; wǔyīn bù shīlǜ 五音步诗行;五音步诗律 wǔyīn bù shī háng; wǔyīn bù shīlǜ П’ятиступінчаста поезія Pʺyatystupinchasta poeziya
111 pentathlon pentathlon 五项全能 wǔ xiàng quánnéng п'ятиборство p'yatyborstvo
112 五项全能 Wǔ xiàng quánnéng 五项全能 Wǔ xiàng quánnéng П'ятиборство P'yatyborstvo
113  a sporting event in which people compete in five different sports (running, ridingswimming, shooting and fencing  a sporting event in which people compete in five different sports (running, riding,swimming, shooting and fencing  一项体育赛事,人们参加五项不同的运动项目(跑步,骑马,游泳,射击和击剑)  yī xiàng tǐyù sàishì, rénmen cānjiā wǔ xiàng bùtóng de yùndòng xiàngmù (pǎobù, qímǎ, yóuyǒng, shèjí hé jíjiàn)  спортивна подія, в якій люди змагаються у п’яти різних видах спорту (біг, верхова їзда, плавання, стрільба та фехтування)  sportyvna podiya, v yakiy lyudy zmahayutʹsya u pʺyaty riznykh vydakh sportu (bih, verkhova yizda, plavannya, strilʹba ta fekhtuvannya)
114 五项运动,五项全能运动(赛跑、骑马、游泳、射击、击剑) xiàndài wǔ xiàng yùndòng, wǔ xiàng quánnéng yùndòng (sàipǎo, qímǎ, yóuyǒng, shèjí, jíjiàn) 现代五项运动,五项全能运动(赛跑,骑马,游泳,射击,击剑) xiàndài wǔ xiàng yùndòng, wǔ xiàng quánnéng yùndòng (sàipǎo, qímǎ, yóuyǒng, shèjí, jíjiàn) Сучасний п'ятиборство, п’ятиборство (скачки, верхова їзда, плавання, стрільба, фехтування) Suchasnyy p'yatyborstvo, pʺyatyborstvo (skachky, verkhova yizda, plavannya, strilʹba, fekhtuvannya)
115   一项体育赛事,人们参加五项不同的运动项目(跑步,骑马,游泳,射击和击剑)   yī xiàng tǐyù sàishì, rénmen cānjiā wǔ xiàng bùtóng de yùndòng xiàngmù (pǎobù, qímǎ, yóuyǒng, shèjí hé jíjiàn) 一项体育赛事,人们参加五项不同的运动项目(跑步,骑马,游泳,射击和击剑) yī xiàng tǐyù sàishì, rénmen cānjiā wǔ xiàng bùtóng de yùndòng xiàngmù (pǎobù, qímǎ, yóuyǒng, shèjí hé jíjiàn) Спортивний захід, де люди беруть участь у п’яти різних видах спорту (біг, верхова їзда, плавання, стрільба та фехтування) Sportyvnyy zakhid, de lyudy berutʹ uchastʹ u pʺyaty riznykh vydakh sportu (bih, verkhova yizda, plavannya, strilʹba ta fekhtuvannya)
116  compare  compare  比较  bǐjiào  порівняти  porivnyaty
117 biathlon biathlon 冬季两项 dōngjì liǎng xiàng біатлон biatlon
118 decathlon decathlon 十项全能 shí xiàng quánnéng десятиборство desyatyborstvo
119 heptathlon heptathlon 七项全能 qī xiàng quánnéng гепталон heptalon
120 tetrathlon tetrathlon 四氟乙烯 sì fú yǐxī тетратлон tetratlon
121 triathlon triathlon 铁人三项 tiěrén sān xiàng триатлон tryatlon
122 pentatonic  pentatonic  五元 wǔ yuán пентатонічний pentatonichnyy
123 ({music  ({music  ({音乐 ({yīnyuè ({музика ({muzyka
124 related to or based on a scale of five notes  related to or based on a scale of five notes  关于或基于五个音阶的 guānyú huò jīyú wǔ gè yīnjiē de пов’язані з шкалою в п'ять нот або на її основі povʺyazani z shkaloyu v p'yatʹ not abo na yiyi osnovi
125 五声音阶的;五音的 wǔ shēngyīn jiē de; wǔyīn de 五声音阶的;五音的 wǔ shēngyīn jiē de; wǔyīn de Пентатонічний Pentatonichnyy
126 Pentecost  Pentecost  五旬节 wǔ xún jié П'ятидесятниця P'yatydesyatnytsya
127  also   also   也    також  takozh
128 Whit Sunday Whit Sunday 圣灵降临节 shènglíng jiànglín jié Біла неділя Bila nedilya
129 in the Christian Church in the Christian Church 在基督教教堂 zài jīdūjiào jiàotáng в християнській церкві v khrystyyansʹkiy tserkvi
130 the 7th Sunday after Easter when Christians celebrate the Holy Spirit coming to the apostles the 7th Sunday after Easter when Christians celebrate the Holy Spirit coming to the apostles 复活节后的第七个星期日,基督徒庆祝圣灵降临使徒 fùhuó jié hòu de dì qī gè xīngqírì, jīdū tú qìngzhù shènglíng jiànglín shǐtú 7-ма неділя після Великодня, коли християни святкують Святого Духа, що приходить до апостолів 7-ma nedilya pislya Velykodnya, koly khrystyyany svyatkuyutʹ Svyatoho Dukha, shcho prykhodytʹ do apostoliv
131  圣灵降临节,五旬节(基督教节日,在复活节后的第7个星期日)  shènglíng jiànglín jié, wǔ xún jié (jīdūjiào jiérì, zài fùhuó jié hòu de dì 7 gè xīngqírì)  圣灵降临节,五旬节(基督教节日,在复活节后的第7个星期日)  shènglíng jiànglín jié, wǔ xún jié (jīdūjiào jiérì, zài fùhuó jié hòu de dì 7 gè xīngqírì)  П'ятидесятниця, П'ятидесятниця (християнське свято, 7 неділя після Великодня)  P'yatydesyatnytsya, P'yatydesyatnytsya (khrystyyansʹke svyato, 7 nedilya pislya Velykodnya)
132  shavuoth  shavuoth  v  v  shavuoth  shavuoth
133 Pentecostal Pentecostal 五旬节 wǔ xún jié П'ятидесятниця P'yatydesyatnytsya
134 五旬节 wǔ xún jié 五旬节 wǔ xún jié П'ятидесятниця P'yatydesyatnytsya
135  connected with a group of Christian Churches that emphasize the gifts of the Holy Spirit, such as the power to heal the sick  connected with a group of Christian Churches that emphasize the gifts of the Holy Spirit, such as the power to heal the sick  与一群强调圣灵恩赐的基督教教堂建立联系,例如治愈病人的力量  yǔ yīqún qiángdiào shènglíng ēncì de jīdūjiào jiàotáng jiànlì liánxì, lìrú zhìyù bìngrén de lìliàng  пов'язані з групою християнських Церков, які наголошують на дарах Святого Духа, таких як сила зцілення хворих  pov'yazani z hrupoyu khrystyyansʹkykh Tserkov, yaki naholoshuyutʹ na darakh Svyatoho Dukha, takykh yak syla ztsilennya khvorykh
136 五旬节派的(强调神恩作用,如治 病的能力) wǔ xún jié pài de (qiángdiào shén ēn zuòyòng, rú zhì bìng de nénglì) 五旬节派的(专家神恩作用,如治病的能力) wǔ xún jié pài de (zhuānjiā shén ēn zuòyòng, rú zhì bìng de nénglì) П'ятидесятниця (акцент на божественній ролі, наприклад, лікувальній силі) P'yatydesyatnytsya (aktsent na bozhestvenniy roli, napryklad, likuvalʹniy syli)
137   与一群强调圣灵恩赐的基督教教堂建立联系,例如治愈病人的力量   yǔ yīqún qiángdiào shènglíng ēncì de jīdūjiào jiàotáng jiànlì liánxì, lìrú zhìyù bìngrén de lìliàng 与一群专家圣灵恩赐的基督教教堂建立联系,例如治愈病人的力量 yǔ yīqún zhuānjiā shènglíng ēncì de jīdūjiào jiàotáng jiànlì liánxì, lìrú zhìyù bìngrén de lìliàng Об’єднайтеся з групою християнських церков, які підкреслюють дар Святого Духа, такий як сила зцілення пацієнтів Obʺyednaytesya z hrupoyu khrystyyansʹkykh tserkov, yaki pidkreslyuyutʹ dar Svyatoho Dukha, takyy yak syla ztsilennya patsiyentiv
138 Pentecostalist Pentecostalist 五旬节派 wǔ xún jié pài П'ятидесятниця P'yatydesyatnytsya
139  penthouse  penthouse  顶层公寓  dǐngcéng gōngyù  пентхаус  pentkhaus
140  an expensive and com­fortable flat/apartment or set of rooms at the top of a tall building  an expensive and com­fortable flat/apartment or set of rooms at the top of a tall building  昂贵且舒适的公寓/公寓或高层建筑顶部的房间  ángguì qiě shūshì de gōngyù/gōngyù huò gāocéng jiànzhú dǐngbù de fángjiān  дорога та зручна квартира / квартира або набір кімнат у верхній частині високої будівлі  doroha ta zruchna kvartyra / kvartyra abo nabir kimnat u verkhniy chastyni vysokoyi budivli
141 顶层豪华公寓;阁楼套虏 dǐngcéng háohuá gōngyù; gélóu tào lǔ 顶层豪华公寓;阁楼套蹲 dǐngcéng háohuá gōngyù; gélóu tào dūn Розкішна квартира в пентхаусі; Rozkishna kvartyra v pentkhausi;
142 pentup  pentup  压抑 yāyì pentup pentup
143 压抑 yāyì 压抑 yāyì Депресія Depresiya
144 of feelings, energy, etc. of feelings, energy, etc. 感觉,精力等 gǎnjué, jīnglì děng почуттів, енергії тощо. pochuttiv, enerhiyi toshcho.
145 感情、精力等 Gǎnqíng, jīnglì děng 感情,能量等 gǎnqíng, néngliàng děng Почуття, енергія тощо. Pochuttya, enerhiya toshcho.
146 感觉,精力等 gǎnjué, jīnglì děng 感觉,能量等 gǎnjué, néngliàng děng Почуття, енергія тощо. Pochuttya, enerhiya toshcho.
147 that cannot be expressed or released that cannot be expressed or released 无法表达或释放 wúfǎ biǎodá huò shìfàng які не можуть бути виражені або звільнені yaki ne mozhutʹ buty vyrazheni abo zvilʹneni
148 压抑的;积压的 yāyì de; jīyā de 压抑的;积压的 yāyì de; jīyā de Депресивний Depresyvnyy
149 pent-up frustrarion/energy pent-up frustrarion/energy 压抑的摩擦力/能量 yāyì de mócā lì/néngliàng фрустрація / енергія frustratsiya / enerhiya
150 压抑的挫折感/ 精力 yāyì de cuòzhé gǎn/ jīnglì 压抑的挫折感/能量 yāyì de cuòzhé gǎn/néngliàng Пригнічений розлад / енергія Pryhnichenyy rozlad / enerhiya
151 having feelings that you cannot express having feelings that you cannot express 有无法表达的感觉 yǒu wúfǎ biǎodá de gǎnjué виникають почуття, які ви не можете висловити vynykayutʹ pochuttya, yaki vy ne mozhete vyslovyty
152  感情抑郁的;难以抒怀的  gǎnqíng yìyù de; nányǐ shūhuái de  感情抑郁的;难以抒怀的  gǎnqíng yìyù de; nányǐ shūhuái de  Депресія; важко виразити  Depresiya; vazhko vyrazyty
153 She was too pent-up to speak She was too pent-up to speak 她太被压抑了,无法说话 tā tài bèi yāyìle, wúfǎ shuōhuà Вона була занадто розпущеною, щоб говорити Vona bula zanadto rozpushchenoyu, shchob hovoryty
154 她闷闷不乐,不想说话 tā mènmènbùlè, bùxiǎng shuōhuà 她闷闷不乐,不想说话 tā mènmènbùlè, bùxiǎng shuōhuà Вона нещасна і не хоче говорити Vona neshchasna i ne khoche hovoryty
155 penultimate penultimate 倒数第二 dàoshǔ dì èr передостаннє peredostannye
156 immediately before the last one immediately before the last one 在最后一个之前 zài zuìhòu yīgè zhīqián безпосередньо перед останнім bezposerednʹo pered ostannim
157  倒数第二的   dàoshǔ dì èr de   倒数第二的  dàoshǔ dì èr de  Передостаннє  Peredostannye
158 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
159 last but one last but one 最后一个 zuìhòu yīgè останній, але один ostanniy, ale odyn
160   the penultimate chapter/day/stage   the penultimate chapter/day/stage   倒数第二章/天/阶段   dàoshǔ dì èr zhāng/tiān/jiēduàn   передостанній розділ / день / етап   peredostanniy rozdil / denʹ / etap
161  倒数第二章/天/阶段  dàoshǔ dì èr zhāng/tiān/jiēduàn  倒数第二章/天/阶段  dàoshǔ dì èr zhāng/tiān/jiēduàn  Передостання глава / день / етап  Peredostannya hlava / denʹ / etap
162 penumbra  penumbra  半影 bàn yǐng півтінь pivtinʹ
163 technica technica 技术 jìshù техніка tekhnika
164  an area of shadow which is between fully dark and fully light  an area of shadow which is between fully dark and fully light  在完全黑暗和完全明亮之间的阴影区域  zài wánquán hēi'àn hé wánquán míngliàng zhī jiān de yīnyǐng qūyù  область тіні, яка знаходиться між повністю темною і повністю світлою  oblastʹ tini, yaka znakhodytʹsya mizh povnistyu temnoyu i povnistyu svitloyu
165  (黑暗与光明之间的) 半影  (hēi'àn yǔ guāngmíng zhī jiān de) bàn yǐng  (黑暗与光明之间的)半影  (hēi'àn yǔ guāngmíng zhī jiān de) bàn yǐng  (Між темрявою та світлом) півтінь  (Mizh temryavoyu ta svitlom) pivtinʹ
166 astronomy astronomy 天文学 tiānwénxué астрономія astronomiya
167 tiān tiān День Denʹ
168 the shadow made by the earth or the moon during a partial eclipse  the shadow made by the earth or the moon during a partial eclipse  月食时地球或月球形成的阴影 yuè shí shí dìqiú huò yuèqiú xíngchéng de yīnyǐng тінь, зроблена землею або місяцем під час часткового затемнення tinʹ, zroblena zemleyu abo misyatsem pid chas chastkovoho zatemnennya
169 (偏食期间的半影 (piānshí qíjiān de) bàn yǐng (偏食期间的)半影 (piānshí qíjiān de) bàn yǐng Півтінь Pivtinʹ
170 月食时地球或月亮造成的阴影 yuè shí shí dìqiú huò yuèliàng zàochéng de yīnyǐng 月食时地球或月亮造成的阴影 yuè shí shí dìqiú huò yuèliàng zàochéng de yīnyǐng Тінь Землі або Місяця під час затемнення Tinʹ Zemli abo Misyatsya pid chas zatemnennya
171 compare  compare  比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
172 umbra umbra 本影 běn yǐng омбра ombra
173 penurious  penurious  忧郁的 yōuyù de жорстокий zhorstokyy
174 form form 形成 xíngchéng форма forma
175 very poor  very poor  很差 hěn chà дуже бідний duzhe bidnyy
176 贫穷的;穷困的;贫的 pínqióng de; qióngkùn de; chìpín de 贫穷的;穷困的;赤贫的 pínqióng de; qióngkùn de; chìpín de Бідні; погані; надзвичайно бідні Bidni; pohani; nadzvychayno bidni
177 很差 hěn chà 很差 hěn chà Дуже бідний Duzhe bidnyy
178 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
179 destitute destitute 贫困 pínkùn знедолений znedolenyy
180 penniless penniless 身无分文 shēn wú fēn wén без грошей bez hroshey
181 penury  penury  变质 biànzhí пеня penya
182 formal formal 正式 zhèngshì формальним formalʹnym
183 the state of being very poor the state of being very poor 贫穷的状态 pínqióng de zhuàngtài стан дуже поганий stan duzhe pohanyy
184  贫困;贫穷   pínkùn; pínqióng   贫困;贫困  pínkùn; pínkùn  Бідність; бідність  Bidnistʹ; bidnistʹ
185 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
186 poverty poverty 贫穷 pínqióng бідність bidnistʹ
187 peon  peon  日工 rì gōng півонія pivoniya
188 日工 rì gōng 日工 rì gōng Денна праця Denna pratsya
189 a worker on a farm in Latin America a worker on a farm in Latin America 拉丁美洲一个农场的工人 lādīng měizhōu yì gè nóngchǎng de gōngrén робітник на фермі в Латинській Америці robitnyk na fermi v Latynsʹkiy Amerytsi
190 ( 拉丁美洲的) 农场工人 (lādīng měizhōu de) nóngchǎng gōngrén (南部的)农场工人 (nánbù de) nóngchǎng gōngrén (Латиноамериканський) працівник ферми (Latynoamerykansʹkyy) pratsivnyk fermy
191   拉丁美洲一个农场的工人   lādīng měizhōu yì gè nóngchǎng de gōngrén 圣地亚哥一个农场的工人 shèngdìyàgē yīgè nóngchǎng de gōngrén Робітник у Латинській Америці Robitnyk u Latynsʹkiy Amerytsi
192  (humorous)  (humorous)  (幽默)  (yōumò)  (жартівливий)  (zhartivlyvyy)
193  a person with a hard or boring job that is not well paid and not considered important   a person with a hard or boring job that is not well paid and not considered important   一个工作艰苦或无聊,薪水不高且不重要的人  yīgè gōngzuò jiānkǔ huò wúliáo, xīnshuǐ bù gāo qiě bù chóng yào de rén  людина з важкою або нудною роботою, яка недостатньо оплачується і не вважається важливою  lyudyna z vazhkoyu abo nudnoyu robotoyu, yaka nedostatnʹo oplachuyetʹsya i ne vvazhayetʹsya vazhlyvoyu
194 苦力;苦工 kǔlì; kǔgōng 苦力;苦工 kǔlì; kǔgōng Важка праця Vazhka pratsya
195 peony  peony  牡丹 mǔdān півонія pivoniya
196 peonies peonies 牡丹 mǔdān півонії pivoniyi
197 a garden plant with large round white, pink or red flowers  a garden plant with large round white, pink or red flowers  有大型圆形白色,粉红色或红色花朵的园林植物 yǒu dàxíng yuán xíng báisè, fěnhóngsè huò hóng sè huāduǒ de yuánlín zhíwù садова рослина з великими круглими білими, рожевими або червоними квітками sadova roslyna z velykymy kruhlymy bilymy, rozhevymy abo chervonymy kvitkamy
198 牡丹;苟药 mǔdān; gǒu yào 牡丹;苟药 mǔdān; gǒu yào Півонія Pivoniya
199 people  people  rén людей lyudey
200 persons; men, women and children persons; men, women and children 人男女老少 rén nánnǚ lǎoshào особи; чоловіки, жінки та діти osoby; choloviky, zhinky ta dity
201    rén  人  rén  Персона  Persona
202 At least ten people were in the crash. At least ten people were in the crash. 至少有十人坠毁。 zhìshǎo yǒu shí rén zhuìhuǐ. Щонайменше десять людей були в аварії. Shchonaymenshe desyatʹ lyudey buly v avariyi.
203 至少有十人在撞车事故中丧生 Zhìshǎo yǒu shí rén zài zhuàngchē shìgù zhōng sàngshēng 至少有十人在撞车事故中丧生 Zhìshǎo yǒu shí rén zài zhuàngchē shìgù zhōng sàngshēng Щонайменше десять людей загинули в аварії Shchonaymenshe desyatʹ lyudey zahynuly v avariyi
204 There were a lot of people at the party. There were a lot of people at the party. 聚会上有很多人。 jùhuì shàng yǒu hěnduō rén. На вечірці було багато людей. Na vechirtsi bulo bahato lyudey.
205 有许多人参加聚会 Yǒu xǔduō rén shēn jiā jùhuì 有很多人参加聚会 Yǒu hěnduō rén shēn jiā jùhuì Багато людей відвідують вечірку Bahato lyudey vidviduyutʹ vechirku
206 聚会上有很多人 jùhuì shàng yǒu hěnduō rén 聚会上有很多人 jùhuì shàng yǒu hěnduō rén На вечірці багато людей Na vechirtsi bahato lyudey
207 Many young people are out of work Many young people are out of work 许多年轻人失业 xǔduō niánqīng rén shīyè Багато молодих людей без роботи Bahato molodykh lyudey bez roboty
208 很多年轻人失业 hěnduō niánqīng rén shīyè 很多年轻人失业 hěnduō niánqīng rén shīyè Багато молодих людей безробітні Bahato molodykh lyudey bezrobitni
209 persons in general or everyone  persons in general or everyone  普通人或所有人 pǔtōng rén huò suǒyǒu rén осіб взагалі або всіх osib vzahali abo vsikh
210 人们;大家 rénmen; dàjiā 人们;大家 rénmen; dàjiā Люди Lyudy
211 He doesn't care what people think of him He doesn't care what people think of him 他不在乎别人怎么看他 tā bùzàihū biérén zěnme kàn tā Йому байдуже, що люди думають про нього Yomu bayduzhe, shcho lyudy dumayutʹ pro nʹoho
212 他不在乎人们怎样看他 tā bùzàihū rénmen zěnyàng kàn tā 他不在乎人们怎样看他 tā bùzàihū rénmen zěnyàng kàn tā Йому байдуже, що люди думають про нього Yomu bayduzhe, shcho lyudy dumayutʹ pro nʹoho
213 他不在乎别人怎么看他 tā bùzàihū biérén zěnme kàn tā 他不在乎别人怎么看他 tā bùzàihū biérén zěnme kàn tā Йому байдуже, що про нього думають інші Yomu bayduzhe, shcho pro nʹoho dumayutʹ inshi
214 She tends to annoy people She tends to annoy people 她会惹人讨厌 tā huì rě rén tǎoyàn Вона схильна дратувати людей Vona skhylʹna dratuvaty lyudey
215 她的举止往往惹人烦 tā de jǔzhǐ wǎngwǎng rě rén fán 她的举止常常惹人烦 tā de jǔzhǐ chángcháng rě rén fán Її манери часто дратують Yiyi manery chasto dratuyutʹ
216 她会惹人讨厌 tā huì rě rén tǎoyàn 她会惹人讨厌 tā huì rě rén tǎoyàn Вона буде дратувати Vona bude dratuvaty
217 Use everyone or everybody instead of ,all people Use everyone or everybody instead of,all people 用所有人或所有人代替所有人 yòng suǒyǒu rén huò suǒyǒu rén dàitì suǒyǒu rén Використовуйте всіх або всіх замість усіх людей Vykorystovuyte vsikh abo vsikh zamistʹ usikh lyudey
218 yòng yòng Для використання Dlya vykorystannya
219  everyone  everyone  大家  dàjiā  всі  vsi
220     huò   或  huò  Або  Abo
221 everybody everybody 大家 dàjiā всі vsi
222 不用  bùyòng  不用 bùyòng Не потрібно Ne potribno
223 all people all people 所有人 suǒyǒu rén всіх людей vsikh lyudey
224  all the persons who live in a particular place or belong to a particular country, race, etc  all the persons who live in a particular place or belong to a particular country, race, etc  居住在特定地方或属于特定国家,种族等的所有人员  jūzhù zài tèdìng dìfāng huò shǔyú tèdìng guójiā, zhǒngzú děng de suǒyǒu rényuán  всі особи, які проживають у певному місці чи належать до певної країни, раси тощо  vsi osoby, yaki prozhyvayutʹ u pevnomu mistsi chy nalezhatʹ do pevnoyi krayiny, rasy toshcho
225 (统称)人民,国民;民族;种族 (tǒngchēng) rénmín, guómín; mínzú; zhǒngzú (统称)人民,国民;民族;种族 (tǒngchēng) rénmín, guómín; mínzú; zhǒngzú (Колективно) люди, громадяни, нації, раси (Kolektyvno) lyudy, hromadyany, natsiyi, rasy
226 the French people  the French people  法国人民 fàguó rénmín французький народ frantsuzʹkyy narod
227 法国人 fàguó rén 法国人 fàguó rén Французький Frantsuzʹkyy
228 the native peoples of  Siberia  the native peoples of  Siberia  西伯利亚的原住民 xībólìyǎ de yuán zhùmín корінні народи Сибіру korinni narody Sybiru
229 西伯利亚本 土昆族 xībólìyǎ běntǔ kūn zú 西伯利亚本土昆族 xībólìyǎ běntǔ kūn zú Сибірські тубільці Sybirsʹki tubilʹtsi
230 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
231 townpeople townpeople 镇民 zhèn mín городяни horodyany
232 the people the people 人民 rénmín народ narod
233  the ordinary men and women of a country rather than those who govern or have a special position in society   the ordinary men and women of a country rather than those who govern or have a special position in society   一个国家的普通男女,而不是统治社会或在社会上具有特殊地位的人  yīgè guójiā de pǔtōng nánnǚ, ér bùshì tǒngzhì shèhuì huò zài shèhuì shàng jùyǒu tèshū dìwèi de rén  звичайні чоловіки та жінки країни, а не ті, хто керує або займає особливе становище в суспільстві  zvychayni choloviky ta zhinky krayiny, a ne ti, khto keruye abo zaymaye osoblyve stanovyshche v suspilʹstvi
234 平民;百姓;大众 píngmín; bǎixìng; dàzhòng 平民;百姓;大众 píngmín; bǎixìng; dàzhòng Цивільні Tsyvilʹni
235 the life of the common people the life of the common people 百姓的生活 bǎixìng de shēnghuó життя простих людей zhyttya prostykh lyudey
236 普通人的生活 pǔtōng rén de shēnghuó 普通人的生活 pǔtōng rén de shēnghuó Звичайне життя Zvychayne zhyttya
237 it was felt that the government was no longer in touch with the people it was felt that the government was no longer in touch with the people 人们感到政府不再与人民保持联系 rénmen gǎndào zhèngfǔ bù zài yǔ rénmíng bǎochí liánxì відчувалося, що уряд більше не зв’язується з людьми vidchuvalosya, shcho uryad bilʹshe ne zvʺyazuyetʹsya z lyudʹmy
238 觉得政府已脱离了民众 rénmen juédé zhèngfǔ yǐ tuōlíle mínzhòng 人们觉得政府已脱离了市民 rénmen juédé zhèngfǔ yǐ tuōlíle shìmín Люди відчувають, що уряд відокремився від народу Lyudy vidchuvayutʹ, shcho uryad vidokremyvsya vid narodu
239 们感到政府不再与人民保持联系 rénmen gǎndào zhèngfǔ bù zài yǔ rénmíng bǎochí liánxì 人们感到政府不再与人民保持联系 rénmen gǎndào zhèngfǔ bù zài yǔ rénmíng bǎochí liánxì Люди відчувають, що уряд більше не зв’язується з людьми Lyudy vidchuvayutʹ, shcho uryad bilʹshe ne zvʺyazuyetʹsya z lyudʹmy
240 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
241 little people little people 小小的人 xiǎo xiǎo de rén маленькі люди malenʹki lyudy
242  men and women who work in a particular type of job or are involved in a particular area of activity :  men and women who work in a particular type of job or are involved in a particular area of activity:  在特定类型的工作中工作或参与特定活动领域的男人和女人:  zài tèdìng lèixíng de gōngzuò zhōng gōngzuò huò cānyù tèdìng huódòng lǐngyù de nánrén hé nǚrén:  чоловіки та жінки, які працюють на певному типі роботи або беруть участь у певній сфері діяльності:  choloviky ta zhinky, yaki pratsyuyutʹ na pevnomu typi roboty abo berutʹ uchastʹ u pevniy sferi diyalʹnosti:
243 (统称某行业或领域的)人 (Tǒngchēng mǒu hángyè huò lǐngyù de) rén (统称某行业或领域的)人 (Tǒngchēng mǒu hángyè huò lǐngyù de) rén (Колективно галузь чи галузь) (Kolektyvno haluzʹ chy haluzʹ)
244 a meeting with business people and bankers a meeting with business people and bankers 与商人和银行家开会 yǔ shāngrén hé yínháng jiā kāihuì зустріч з діловими людьми та банкірами zustrich z dilovymy lyudʹmy ta bankiramy
245 与商界和银行界人的会晤 yǔ shāngjiè hé yínháng jiè rénshì dì huìwù 与同事和银行界人士的会晤 yǔ tóngshìhé yínháng jiè rénshì dì huìwù Зустрічі з бізнесом та банківською діяльністю Zustrichi z biznesom ta bankivsʹkoyu diyalʹnistyu
246 与商人和银行家开会 yǔ shāngrén hé yínháng jiā kāihuì 与商人和银行家开会 yǔ shāngrén hé yínháng jiā kāihuì Зустріч з бізнесменами та банкірами Zustrich z biznesmenamy ta bankiramy
247 These garments are intended for professional sports people These garments are intended for professional sports people 这些服装适合专业运动人士 zhèxiē fúzhuāng shìhé zhuānyè yùndòng rénshì Цей одяг призначений для професійних спортивних людей Tsey odyah pryznachenyy dlya profesiynykh sportyvnykh lyudey
248 些服装是为专业运动员制作的 zhèxiē fúzhuāng shì wèi zhuānyè yùndòngyuán zhìzuò de 这些服装是为专业运动员制作的 zhèxiē fúzhuāng shì wèi zhuānyè yùndòngyuán zhìzuò de Цей одяг зроблений для професійних спортсменів Tsey odyah zroblenyy dlya profesiynykh sport·smeniv
249 这些服装适合专业运动人士 zhèxiē fúzhuāng shìhé zhuānyè yùndòng rénshì 这些服装适合专业运动人士 zhèxiē fúzhuāng shì hé zhuānyè yùndòng rénshì Цей одяг підходить професійним спортсменам Tsey odyah pidkhodytʹ profesiynym sport·smenam
250 (literary) the men, women and children that a person leads  (literary) the men, women and children that a person leads  (文学)一个人领导的男人,女人和孩子 (wénxué) yīgè rén lǐngdǎo de nánrén, nǚrén hé háizi (літературні) чоловіки, жінки та діти, якими веде людина (literaturni) choloviky, zhinky ta dity, yakymy vede lyudyna
251 国民;人民臣民;群众 guómín; rénmín chénmín; qúnzhòng 国民;人民臣民;人群 guómín; rénmín chénmín; rénqún Громадяни Hromadyany
252 The king urged his people to prepare for war The king urged his people to prepare for war 国王敦促他的人民为战争做准备 guówáng dūncù tā de rénmín wéi zhànzhēng zuò zhǔnbèi Король закликав своїх людей готуватися до війни Korolʹ zaklykav svoyikh lyudey hotuvatysya do viyny
253 国王臣民百姓准备作战 guówáng hūyù chénmín bǎixìng zhǔnbèi zuòzhàn 国王黑人臣民百姓准备作战 guówáng hēirén chénmín bǎixìng zhǔnbèi zuòzhàn Кінг закликає підданих готуватися до бою Kinh zaklykaye piddanykh hotuvatysya do boyu
254 国王敦促他的人民为战争做准备 guówáng dūncù tā de rénmín wéi zhànzhēng zuò zhǔnbèi 国王敦促他的人民为战争做准备 guówáng dūncù tā de rénmín wéi zhànzhēng zuò zhǔnbèi Король закликав своїх людей готуватися до війни Korolʹ zaklykav svoyikh lyudey hotuvatysya do viyny
255 the men and women who work for you or support you  the men and women who work for you or support you  为您工作或支持您的男人和女人 wèi nín gōngzuò huò zhīchí nín de nánrén hé nǚrén чоловіки та жінки, які працюють на вас або підтримують вас choloviky ta zhinky, yaki pratsyuyutʹ na vas abo pidtrymuyutʹ vas
256 雇员;支持者;下属人员 gùyuán; zhīchí zhě; xiàshǔ rényuán 员工;支持者;下属人员 yuángōng; zhīchí zhě; xiàshǔ rényuán Співробітники, прихильники, підлеглі Spivrobitnyky, prykhylʹnyky, pidlehli
257 I’ve had my people watching the house for a few days I’ve had my people watching the house for a few days 我让人们看了几天的房子 wǒ ràng rénmen kànle jǐ tiān de fángzi У мене люди спостерігали за будинком кілька днів U mene lyudy sposterihaly za budynkom kilʹka dniv
258 我让用人照看了几天房子 wǒ ràng yòngrén zhàokànle jǐ tiān fángzi 我让用人照看了几天房子 wǒ ràng yòngrén zhàokànle jǐ tiān fángzi Я дав людині догляд за будинком на кілька днів YA dav lyudyni dohlyad za budynkom na kilʹka dniv
259 ( informal)  (informal)  (非正式) (fēi zhèngshì) (неофіційне) (neofitsiyne)
260 guests or friends  guests or friends  客人或朋友 kèrén huò péngyǒu гостей чи друзів hostey chy druziv
261 客人;;朋友 kèrén;; péngyǒu 客人;;朋友 kèrén;; péngyǒu Гість;; друг Histʹ;; druh
262 客人或朋 kèrén huò péng 客人或朋 kèrén huò péng Гість чи друг Histʹ chy druh
263 I'm having peopl to dinner this evening I'm having peopl to dinner this evening 今天晚上我要去吃饭 jīntiān wǎnshàng wǒ yào qù chīfàn Я вечеряю на вечерю YA vecheryayu na vecheryu
264 今晚我告秦里宴请客人 jīn wǎn wǒ gào qín lǐ yànqǐng kèrén 今晚我告秦里宴请客人 jīn wǎn wǒ gào qín lǐ yànqǐng kèrén Сьогодні вночі я сказав Цін Лібану запросити гостей Sʹohodni vnochi ya skazav Tsin Libanu zaprosyty hostey
265 (old-fashioned) the men, women and children that you are closely related to, especially your parents, grandparents, etc (old-fashioned) the men, women and children that you are closely related to, especially your parents, grandparents, etc (过时的)与您有密切关系的男人,女人和孩子,尤其是您的父母,祖父母等 (guòshí de) yǔ nín yǒu mìqiè guānxì de nánrén, nǚrén hé háizi, yóuqí shì nín de fùmǔ, zǔfùmǔ děng (старомодно) чоловіків, жінок і дітей, з якими ви тісно пов’язані, особливо ваших батьків, бабусь і дідусів тощо. (staromodno) cholovikiv, zhinok i ditey, z yakymy vy tisno povʺyazani, osoblyvo vashykh batʹkiv, babusʹ i didusiv toshcho.
266 家人;亲人;家属;(尤指);父母,祖父母 jiārén; qīnrén; jiāshǔ;(yóu zhǐ); fùmǔ, zǔfùmǔ 家人;亲人;家属;(尤指);父母,祖父母 jiārén; qīnrén; jiāshǔ;(yóu zhǐ); fùmǔ, zǔfùmǔ Сім'я; родичі; сім'я; (особливо); батьки, бабусі та дідусі Sim'ya; rodychi; sim'ya; (osoblyvo); batʹky, babusi ta didusi
  Afficher moins