A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  pelvic floor 1468 1468 pegleg    
  francais portugais polonais japonais    
1 She was pegging her tent to the ground. She was pegging her tent to the ground. 她正在把帐篷钉在地上。 Tā zhèngzài bǎ zhàngpéng dīng zài dìshàng. Вона прив’язала свій намет до землі. Vona pryvʺyazala sviy namet do zemli.
2 她忙着用橛子把帐篷钉牵在地上 Tā máng zheyòng juézi bǎ zhàngpéng dīng qiān zài dìshàng 她忙着用橛子把帐篷钉牵在地上 Tā máng zheyòng juézi bǎ zhàngpéng dīng qiān zài dìshàng Вона була зайнята триманням намету на землі мулом Vona bula zaynyata trymannyam nametu na zemli mulom
3 〜sth (at/to sth) to fix or keep prices, wages, etc. at a particular level 〜sth (at/to sth) to fix or keep prices, wages, etc. At a particular level 〜(固定)某物,将价格,工资等固定或保持在特定水平 〜(gùdìng) mǒu wù, jiāng jiàgé, gōngzī děng gùdìng huò bǎochí zài tèdìng shuǐpíng ~ Sth (at / to sth) для встановлення або утримання цін, заробітної плати тощо на певному рівні ~ Sth (at / to sth) dlya vstanovlennya abo utrymannya tsin, zarobitnoyi platy toshcho na pevnomu rivni
4 使工资、价格等固定于某水平(或与…挂钩) shǐ gōngzī, jiàgé děng gùdìng yú mǒu shuǐpíng (huò yǔ…guàgōu) 使工资,价格等固定于某水平(或与...挂钩) shǐ gōngzī, jiàgé děng gùdìng yú mǒu shuǐpíng (huò yǔ... Guàgōu) Зафіксуйте заробітну плату, ціни тощо на певному рівні (або посилання на) Zafiksuyte zarobitnu platu, tsiny toshcho na pevnomu rivni (abo posylannya na)
5 Pay increases will be pegged at 5% Pay increases will be pegged at 5% 加薪幅度为5% jiā xīn fúdù wèi 5% Підвищення оплати буде прив'язане до 5% Pidvyshchennya oplaty bude pryv'yazane do 5%
6 工资调升率将限定在 5% gōngzī diào shēng lǜ jiāng xiàndìng zài 5% 工资调升率将限定在5% gōngzī diào shēng lǜ jiāng xiàndìng zài 5% Ставка підвищення заробітної плати буде обмежена 5% Stavka pidvyshchennya zarobitnoyi platy bude obmezhena 5%
7 loan repayments are pegged to your income• loan repayments are pegged to your income• 还贷与您的收入挂钩• hái dài yǔ nín de shōurù guàgōu• Погашення позики прив’язане до вашого доходу • Pohashennya pozyky pryvʺyazane do vashoho dokhodu •
8 分期付还贷款按你的收入计算 fēnqí fù hái dàikuǎn àn nǐ de shōurù jìsuàn 分期付还贷款按你的收入计算 fēnqí fù hái dàikuǎn àn nǐ de shōurù jìsuàn Погашення позики розраховуються виходячи з вашого доходу Pohashennya pozyky rozrakhovuyutʹsya vykhodyachy z vashoho dokhodu
9 〜sb as sth ( informal) to think of sb in a particular way  〜sb as sth (informal) to think of sb in a particular way  〜某人以某一种方式(非正式地)想到某人 〜mǒu rén yǐ mǒu yī zhǒng fāngshì (fēi zhèngshì de) xiǎngdào mǒu rén ~ Sb як sth (неформальний) думати про sb певним чином ~ Sb yak sth (neformalʹnyy) dumaty pro sb pevnym chynom
10 视为;看做: shì wéi; kàn zuò: 见;看做: jiàn; kàn zuò: Ставитися як Stavytysya yak
11 〜某人以某一种方式(非正式地)想到某人 〜Mǒu rén yǐ mǒu yī zhǒng fāngshì (fēi zhèngshì de) xiǎngdào mǒu rén 〜某人以某一种方式(非正式地)想到某人 〜Mǒu rén yǐ mǒu yī zhǒng fāngshì (fēi zhèngshì de) xiǎngdào mǒu rén ~ Хтось думає про когось певним чином (неофіційно) ~ Khtosʹ dumaye pro kohosʹ pevnym chynom (neofitsiyno)
12 She pegged him as a big spender She pegged him as a big spender 她把他钉为大笔支出 tā bǎ tā dīng wéi dà bǐ zhīchū Вона прив’язала його як великого марнотратника Vona pryvʺyazala yoho yak velykoho marnotratnyka
13 她觉得他是个大手大脚的人 tā juédé tā shìgè dàshǒudàjiǎo de rén 她觉得他是个大手大脚的人 tā juédé tā shìgè dàshǒudàjiǎo de rén Вона вважає, що він велика людина Vona vvazhaye, shcho vin velyka lyudyna
14 她把他钉为大笔支出 tā bǎ tā dīng wéi dà bǐ zhīchū 她把他钉为大笔支出 tā bǎ tā dīng wéi dà bǐ zhīchū Вона прибила його за великі витрати Vona prybyla yoho za velyki vytraty
15 see level see level 看水平 kàn shuǐpíng див. рівень dyv. rivenʹ
16 peg a way (at sth) (informal) to continue working hard at sth or trying to achieve sth difficult peg a way (at sth) (informal) to continue working hard at sth or trying to achieve sth difficult 钉住(在某处)(非正式)继续努力工作或试图实现某项困难的方法 dīng zhù (zài mǒu chù)(fēi zhèngshì) jìxù nǔlì gōngzuò huò shìtú shíxiàn mǒu xiàng kùnnán de fāngfǎ прив’язати спосіб (at sth) (неформальний) продовжувати наполегливо працювати на sth або намагатися досягти sth важко pryvʺyazaty sposib (at sth) (neformalʹnyy) prodovzhuvaty napolehlyvo pratsyuvaty na sth abo namahatysya dosyahty sth vazhko
17 坚持不懈地工作(或努衣) jiānchí bùxiè dì gōngzuò (huò nǔ yī) 坚持不懈地工作(或努衣) jiānchí bùxiè dì gōngzuò (huò nǔ yī) Працюйте невтомно Pratsyuyte nevtomno
18 钉住(在某处)(非正式)继续努力或试图实现某项困难的方法 dīng zhù (zài mǒu chù)(fēi zhèngshì) jìxù nǔlì huò shìtú shíxiàn mǒu xiàng kùnnán de fāngfǎ 钉住(在某处)(非正式)继续努力或试图实现某项困难的方法 dīng zhù (zài mǒu chù)(fēi zhèngshì) jìxù nǔlì huò shìtú shíxiàn mǒu xiàng kùnnán de fāngfǎ Закріпіть (десь) (неофіційно) спосіб продовжувати працювати або намагатися досягти чогось важкого Zakripitʹ (desʹ) (neofitsiyno) sposib prodovzhuvaty pratsyuvaty abo namahatysya dosyahty chohosʹ vazhkoho
19 peg sb/sth  back peg sb/sth  back 钉住某人 dīng zhù mǒu rén прив’язати sb / sth назад pryvʺyazaty sb / sth nazad
20 钉住某人 dīng zhù mǒu rén 钉住某人 dīng zhù mǒu rén Цвяха когось Tsvyakha kohosʹ
21 especially in sport  especially in sport  特别是在运动中 tèbié shì zài yùndòng zhōng особливо у спорті osoblyvo u sporti
22 尤用于体育會运动 yóu yòng yú tǐyù huì yùndòng 尤用于体育会运动 yóu yòng yú tǐyù huì yùndòng Особливо використовується в спорті Osoblyvo vykorystovuyetʹsya v sporti
23 特别是在运动中 tèbié shì zài yùndòng zhōng 特别是在运动中 tèbié shì zài yùndòng zhōng Особливо у спорті Osoblyvo u sporti
24 to stop sb/sth from winning or increasing the amount by which they are ahead  to stop sb/sth from winning or increasing the amount by which they are ahead  阻止某人/某人获胜或增加其领先优势 zǔzhǐ mǒu rén/mǒu rén huòshèng huò zēngjiā qí lǐngxiān yōushì щоб зупинити перемогу sb / sth або збільшити суму, на яку вони випереджають shchob zupynyty peremohu sb / sth abo zbilʹshyty sumu, na yaku vony vyperedzhayutʹ
25 止住;拖住 è zhǐ zhù; tuō zhù 最初止住;拖住 zuìchū zhǐ zhù; tuō zhù Стримати Strymaty
26 阻止某人/某人获胜或增加领先优势 zǔzhǐ mǒu rén/mǒu rén huòshèng huò zēngjiā lǐngxiān yōushì 阻止某人/某人获胜或增加领先优势 zǔzhǐ mǒu rén/mǒu rén huòshèng huò zēngjiā lǐngxiān yōushì Не дозволяйте комусь / комусь перемогти або збільшити перевагу Ne dozvolyayte komusʹ / komusʹ peremohty abo zbilʹshyty perevahu
27 each time we scored we were pegged back minutes later each time we scored we were pegged back minutes later 每次我们得分时,我们在几分钟后被钉住 měi cì wǒmen défēn shí, wǒmen zài jǐ fēnzhōng hòu bèi dīng zhù кожного разу, коли ми забивали, ми були прив'язані хвилин пізніше kozhnoho razu, koly my zabyvaly, my buly pryv'yazani khvylyn piznishe
28 每次我们得分,几分钟后便被追上 měi cì wǒmen défēn, jǐ fēnzhōng hòu biàn bèi zhuī shàng 每次我们俩,几分钟后便被追上 měi cì wǒmen liǎ, jǐ fēnzhōng hòu biàn bèi zhuī shàng Кожен раз, коли ми забиваємо, ми потрапляємо за кілька хвилин Kozhen raz, koly my zabyvayemo, my potraplyayemo za kilʹka khvylyn
29 peg out peg out 钉住 dīng zhù вистрибувати vystrybuvaty
30  (informal)  (informal)  (非正式)  (fēi zhèngshì)  (неофіційне)  (neofitsiyne)
31  to die  to die  去死  qù sǐ  померти  pomerty
32      死    Померти  Pomerty
33 断气  duànqì  断气 duànqì Вичерпався газ Vycherpavsya haz
34 peg leg noun (informal) an artificial leg, especially one made of wood peg leg noun (informal) an artificial leg, especially one made of wood 钉腿(非正式的)假腿,尤指木头 dīng tuǐ (fēi zhèngshì de) jiǎ tuǐ, yóu zhǐ mùtou іменник прив’язати ніжку (неофіційну) штучну ніжку, особливо ту, яка виготовлена ​​з дерева imennyk pryvʺyazaty nizhku (neofitsiynu) shtuchnu nizhku, osoblyvo tu, yaka vyhotovlena ​​z dereva
35 假腿(尤指木制的) jiǎ tuǐ (yóu zhǐ mù zhì de) 假腿(尤指木制的) jiǎ tuǐ (yóu zhǐ mù zhì de) Протезна ніжка (особливо дерев'яна) Protezna nizhka (osoblyvo derev'yana)
36  pejorative   pejorative   贬义的  biǎnyì de  пейоративний  peyoratyvnyy
37 (formal) a word or remark that is pejorative expresses disapproval or criticism (formal) a word or remark that is pejorative expresses disapproval or criticism (正式的)带有贬义的单词或言论表示不赞成或批评 (zhèngshì de) dài yǒu biǎnyì de dāncí huò yánlùn biǎoshì bù zànchéng huò pīpíng (формальне) слово чи зауваження, які є пейоративними, висловлюють несхвалення чи критику (formalʹne) slovo chy zauvazhennya, yaki ye peyoratyvnymy, vyslovlyuyutʹ neskhvalennya chy krytyku
38  贬损的;轻蔑的:  biǎnsǔn de; qīngmiè de:  贬损的;轻蔑的:  biǎnsǔn de; qīngmiè de:  Зневага;  Znevaha;
39 I’m using the word,academic, here in a pejorative sense I’m using the word,academic, here in a pejorative sense 我用的是学术性这个词 Wǒ yòng de shì xuéshù xìng zhège cí Я тут вживаю слово академічне в пейоративному сенсі YA tut vzhyvayu slovo akademichne v peyoratyvnomu sensi
40 我这里使用的 ,学术, 一词是贬义的 wǒ zhèlǐ shǐyòng de, xuéshù, yī cí shì biǎnyì de 我这里使用的,学术,一词是贬义的 wǒ zhèlǐ shǐyòng de, xuéshù, yī cí shì biǎnyì de Слово академічний, академічний, я тут вживаю Slovo akademichnyy, akademichnyy, ya tut vzhyvayu
41 pejoratively pejoratively 贬义地 biǎnyì dì пейоративно peyoratyvno
42 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
43 derogatory derogatory biǎn зневажливо znevazhlyvo
44 Pekinese  Pekinese  北京人 běijīng rén Пекінезький Pekinezʹkyy
45 also  also  також takozh
46 Pekingese Pekingese 北京人 běijīng rén Пекінес Pekines
47  Pekinese   Pekinese   北京人  běijīng rén  Пекінезький  Pekinezʹkyy
48 or  or  要么 yàome або abo
49 Pekineses Pekineses 北京人 běijīng rén Пекінези Pekinezy
50 a very small dog with long soft hair, short legs and a flat nose  a very small dog with long soft hair, short legs and a flat nose  一只长而柔软的头发,短腿和扁平鼻子的小狗 yī zhǐ cháng ér róuruǎn de tóufǎ, duǎn tuǐ hé biǎnpíng bízi de xiǎo gǒu дуже маленька собака з довгою м’якою шерстю, короткими ногами і плоским носом duzhe malenʹka sobaka z dovhoyu mʺyakoyu sherstyu, korotkymy nohamy i ploskym nosom
51 北京狗;狮子狗 běijīng gǒu; shīzigǒu 北京狗;狮子狗 běijīng gǒu; shīzigǒu Пекінська собака Pekinsʹka sobaka
52 Peking duck  Peking duck  北京烤鸭 běijīng kǎoyā Пекінська качка Pekinsʹka kachka
53  a Chinese dish consisting of strips of duck that has been cooked so that the skin is crisp and sweet   a Chinese dish consisting of strips of duck that has been cooked so that the skin is crisp and sweet   一种中国菜,由煮熟的鸭条组成,使表皮酥脆甜美  yī zhǒng zhōngguó cài, yóu zhǔ shú de yā tiáo zǔchéng, shǐ biǎopí sūcuì tiánměi  китайське блюдо, що складається з смужок качки, приготованих так, щоб шкіра була хрусткою і солодкою  kytaysʹke blyudo, shcho skladayetʹsya z smuzhok kachky, pryhotovanykh tak, shchob shkira bula khrustkoyu i solodkoyu
54 北京烤鸭  běijīng kǎoyā  北京烤鸭 běijīng kǎoyā Пекінська смажена качка Pekinsʹka smazhena kachka
55 pelagic  pelagic  中上层 zhōng shàngcéng пелагічний pelahichnyy
56 中上层 zhōng shàngcéng 中上层 zhōng shàngcéng Верхня середина Verkhnya seredyna
57 (technical 术语 (technical shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (технічний термін) (tekhnichnyy termin)
58 (技术术语) (jìshù shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (Технічний термін) (Tekhnichnyy termin)
59 connected with, or living in, the parts of the sea that are far from land  connected with, or living in, the parts of the sea that are far from land  与远离陆地的海洋部分连接或居住 yǔ yuǎnlí lùdì dì hǎiyáng bùfèn liánjiē huò jūzhù пов'язані або проживають у тих частинах моря, які знаходяться далеко від суші pov'yazani abo prozhyvayutʹ u tykh chastynakh morya, yaki znakhodyatʹsya daleko vid sushi
60 公海的;远洋的 gōnghǎi de; yuǎnyáng de 公海的;远洋的 gōnghǎi de; yuǎnyáng de Відкрите море Vidkryte more
61 与远离陆地的海洋部分连接或居住 yǔ yuǎnlí lùdì dì hǎiyáng bùfèn liánjiē huò jūzhù 与远离陆地的海洋部分连接或居住 yǔ yuǎnlí lùdì dì hǎiyáng bùfèn liánjiē huò jūzhù Пов'язаний або населений з частинами океану, далеких від суші Pov'yazanyy abo naselenyy z chastynamy okeanu, dalekykh vid sushi
62 pelican pelican пелікан pelikan
63 a large bird that lives near water, with a bag of skin under its long beak for storing food a large bird that lives near water, with a bag of skin under its long beak for storing food 一只生活在水边的大鸟,在其长喙下有一层皮,用于储存食物 yī zhǐ shēnghuó zài shuǐ biān de dà niǎo, zài qí zhǎng huì xià yǒuyī céng pí, yòng yú chúcún shíwù велика птах, яка живе біля води, з мішком шкіри під довгим дзьобом для зберігання їжі velyka ptakh, yaka zhyve bilya vody, z mishkom shkiry pid dovhym dzʹobom dlya zberihannya yizhi
64 洳鹕 rù hú 洳鹈 rù tí Пелікан Pelikan
65 pelican crossing  pelican crossing  鹈鹕穿越 tí hú chuānyuè перехід пелікан perekhid pelikan
66  (in Britain) a place on a road where you can stop the traffic and cross by operating a set of traffice lights  (in Britain) a place on a road where you can stop the traffic and cross by operating a set of traffice lights  (在英国)道路上的一个地方,您可以通过操作一组交通信号灯来阻止交通和通过  (zài yīngguó) dàolù shàng de yīgè dìfāng, nín kěyǐ tōngguò cāozuò yī zǔ jiāotōng xìnhàodēng lái zǔzhǐ jiāotōng hé tōngguò  (у Британії) місце на дорозі, де ви можете зупинити рух і перейти, керуючи набором світлофорів  (u Brytaniyi) mistse na dorozi, de vy mozhete zupynyty rukh i pereyty, keruyuchy naborom svitloforiv
67  (英国由行人控制红绿灯的),人行横道,人穿越道  (yīngguó yóu xíngrén kòngzhì hónglǜdēng de), rénxínghéngdào, xíngrén chuānyuè dào  (英国由行人控制红绿灯的),人行横道,行人穿越道  (yīngguó yóu xíngrén kòngzhì hónglǜdēng de), rénxínghéngdào, xíngrén chuānyuè dào  (Світлофори, керовані пішоходами у Великобританії), пішохідний перехід, пішохідний перехід  (Svitlofory, kerovani pishokhodamy u Velykobrytaniyi), pishokhidnyy perekhid, pishokhidnyy perekhid
68 pellagra  pellagra  佩拉格拉 pèi lā gélā пелагра pelahra
69 佩拉格拉 pèi lā gélā 佩拉格拉 pèi lā gélā Перегра Perehra
70  a disease caused by a lack of good food, that causes the skin to crack and may lead to mental illness  a disease caused by a lack of good food, that causes the skin to crack and may lead to mental illness  一种由于缺乏优质食物而导致的疾病,该疾病导致皮肤破裂并可能导致精神疾病  yī zhǒng yóuyú quēfá yōuzhì shíwù ér dǎozhì de jíbìng, gāi jíbìng dǎozhì pífū pòliè bìng kěnéng dǎozhì jīngshén jíbìng  захворювання, спричинене нестачею хорошої їжі, що спричиняє розтріскування шкіри і може призвести до психічних захворювань  zakhvoryuvannya, sprychynene nestacheyu khoroshoyi yizhi, shcho sprychynyaye roztriskuvannya shkiry i mozhe pryzvesty do psykhichnykh zakhvoryuvanʹ
71 粮皮病,玉米红斑病(因缺乏营养而引起的皮肤皲裂,可导致精神障碍) liáng pí bìng, yùmǐ hóngbān bìng (yīn quēfá yíngyǎng ér yǐnqǐ de pífū jūnliè, kě dǎozhì jīngshén zhàng'ài) 粮皮病,玉米红斑病(因缺乏营养而引起的皮肤皲裂,可导致精神障碍) liáng pí bìng, yùmǐ hóngbān bìng (yīn quēfá yíngyǎng ér yǐnqǐ de pífū jūnliè, kě dǎozhì jīngshén zhàng'ài) Дерматоз зерна, еритематоз кукурудзи (пошкоджена шкіра через недостатнє харчування може спричинити психічні розлади) Dermatoz zerna, erytematoz kukurudzy (poshkodzhena shkira cherez nedostatnye kharchuvannya mozhe sprychynyty psykhichni rozlady)
72   一种由于缺乏优质食物而导致的疾病,该疾病导致皮肤破裂并可能导致精神疾病   yī zhǒng yóuyú quēfá yōuzhì shíwù ér dǎozhì de jíbìng, gāi jíbìng dǎozhì pífū pòliè bìng kěnéng dǎozhì jīngshén jíbìng 一种由于缺乏优质食物而导致的疾病,该疾病导致皮肤破裂并可能导致精神疾病 yī zhǒng yóuyú quēfá yōuzhì shíwù ér dǎozhì de jíbìng, gāi jíbìng dǎozhì pífū pòliè bìng kěnéng dǎozhì jīngshén jíbìng Захворювання, спричинене нестачею якісної їжі, що спричиняє розрив шкіри і може спричинити психічні захворювання Zakhvoryuvannya, sprychynene nestacheyu yakisnoyi yizhi, shcho sprychynyaye rozryv shkiry i mozhe sprychynyty psykhichni zakhvoryuvannya
73 pellet  pellet  颗粒 kēlì пелет pelet
74  a small hard ball of any substance, often of soft material that has become hard   a small hard ball of any substance, often of soft material that has become hard   任何物质的硬小球,通常是变硬的软材料  rènhé wùzhí de yìng xiǎo qiú, tōngcháng shì biàn yìng de ruǎn cáiliào  невеликий твердий кулька з будь-якої речовини, часто з м’якого матеріалу, який став твердим  nevelykyy tverdyy kulʹka z budʹ-yakoyi rechovyny, chasto z mʺyakoho materialu, yakyy stav tverdym
75 小球;团粒;丸 xiǎo qiú; tuánlì; wán 小球;团粒;丸 xiǎo qiú; tuánlì; wán Гранули Hranuly
76 food pellets for chickens food pellets for chickens 鸡肉食品颗粒 jīròu shípǐn kēlì харчові гранули для курей kharchovi hranuly dlya kurey
77  团粒鸡食  tuánlì jī shí  团粒鸡食  tuánlì jī shí  Куряча їжа  Kuryacha yizha
78 a very small metal ball that is fired from a gun   a very small metal ball that is fired from a gun   用枪射击的很小的金属球 yòng qiāng shèjí de hěn xiǎo de jīnshǔ qiú дуже маленький металевий куля, який вистрілюється з рушниці duzhe malenʹkyy metalevyy kulya, yakyy vystrilyuyetʹsya z rushnytsi
79 弹丸 xiǎo dànwán 小弹丸 xiǎo dànwán Дрібні гранули Dribni hranuly
80 用枪射击的很小的金属球 yòng qiāng shèjí de hěn xiǎo de jīnshǔ qiú 用枪射击的很小的金属球 yòng qiāng shèjí de hěn xiǎo de jīnshǔ qiú Маленький металевий м'яч вистрілив з пістолетом Malenʹkyy metalevyy m'yach vystrilyv z pistoletom
81 pell-mell  pell-mell  拼写 pīnxiě пекла pekla
82 (old fashioned) (old fashioned) (老式) (lǎoshì) (старомодно) (staromodno)
83  very quickly and in a way that is not controlled  very quickly and in a way that is not controlled  很快并且以不受控制的方式  hěn kuài bìngqiě yǐ bù shòu kòngzhì de fāngshì  дуже швидко і таким чином, який не контролюється  duzhe shvydko i takym chynom, yakyy ne kontrolyuyetʹsya
84  匆忙地;令说;混乱地  cōngmáng de; lìng shuō; hǔnluàn de  匆忙地;令说;混乱地  cōngmáng de; lìng shuō; hǔnluàn de  Поквапно  Pokvapno
85 pellucid pellucid 透明的 tòumíng de пелюцид pelyutsyd
86 (literary) (literary) (文学) (wénxué) (літературна) (literaturna)
87  extremely clear   extremely clear   非常清楚  fēicháng qīngchǔ  надзвичайно чіткий  nadzvychayno chitkyy
88 清澈的;清晰的 qīngchè de; qīngxī de 清澈的;清晰的 qīngchè de; qīngxī de Ясно Yasno
89 synonym synonym 同义词 tóngyìcí синонім $ synonim $
90 transparent transparent 透明 tòumíng прозорий prozoryy
91 Pelmanism  Pelmanism  肢体主义 zhītǐ zhǔyì Пельманізм Pelʹmanizm
92  a game in which players must remember cards or other objects that they have seen  a game in which players must remember cards or other objects that they have seen  玩家必须记住自己看过的纸牌或其他物体的游戏  wánjiā bìxū jì zhù zìjǐ kànguò de zhǐpái huò qítā wùtǐ de yóuxì  гра, в якій гравці повинні запам'ятати карти чи інші предмети, які вони бачили  hra, v yakiy hravtsi povynni zapam'yataty karty chy inshi predmety, yaki vony bachyly
93 佩尔曼记忆训练纸牌戏(参加者必须记住所见到的纸牌或其他物品 pèi ěr màn jìyì xùnliàn zhǐpái xì (cānjiā zhě bìxū jì zhù suǒ jiàn dào de zhǐpái huò qítā wùpǐn) 佩尔曼记忆训练纸牌戏(参加者必须记住所见到的纸牌或其他物品) pèi ěr màn jìyì xùnliàn zhǐpái xì (cānjiā zhě bìxū jì zhù suǒ jiàn dào de zhǐpái huò qítā wùpǐn) Гра з навчальною карткою пам’яті Perlman (учасники повинні пам’ятати карти чи інші предмети, які вони бачать) Hra z navchalʹnoyu kartkoyu pamʺyati Perlman (uchasnyky povynni pamʺyataty karty chy inshi predmety, yaki vony bachatʹ)
94 pelmet  pelmet  药丸 yàowán пеллет pellet
95 also also також takozh
96 valance valance jià валентність valentnistʹ
97  a strip of wood or doth above a window that hides the curtain rail  a strip of wood or doth above a window that hides the curtain rail  窗户上方隐藏窗帘栏杆的一块木头或木板  chuānghù shàngfāng yǐncáng chuānglián lángān de yīkuài mùtou huò mùbǎn  смужка дерева або доти над вікном, що приховує штору рейки  smuzhka dereva abo doty nad viknom, shcho prykhovuye shtoru reyky
98 窗帘盒;窗帘短帷幔  chuānglián hé; chuānglián duǎn wéimàn  窗帘盒;窗帘短帷窗帘 chuānglián hé; chuānglián duǎn wéi chuānglián Завіса коробка Zavisa korobka
99 pelota pelota 佩洛塔 pèi luò tǎ пелота pelota
100  a game from Spain in which players hit a ball against a wall using a kind of basket attached to their hand   a game from Spain in which players hit a ball against a wall using a kind of basket attached to their hand   西班牙的一款游戏,其中的玩家使用附在手中的篮子将球击中墙壁  xībānyá de yī kuǎn yóuxì, qízhōng de wánjiā shǐyòng fù zài shǒuzhōng de lánzi jiāng qiú jí zhòng qiángbì  гра з Іспанії, в якій гравці вдаряють м'ячем об стіну, використовуючи своєрідний кошик, прикріплений до руки  hra z Ispaniyi, v yakiy hravtsi vdaryayutʹ m'yachem ob stinu, vykorystovuyuchy svoyeridnyy koshyk, prykriplenyy do ruky
  西班牙回力球运动(运动员戴篮状手套对墙击球) xībānyá huílì qiú yùndòng (yùndòngyuán dài lán zhuàng shǒutào duì qiáng jí qiú) 西班牙回力球运动(运动员戴篮状手套对墙击球) xībānyá huílì qiú yùndòng (yùndòngyuán dài lán zhuàng shǒutào duì qiáng jí qiú) Іспанська пелота (спортсмен, що носив рукавички з кошиком до стіни) Ispansʹka pelota (sport·smen, shcho nosyv rukavychky z koshykom do stiny)
102 the ball used in the game of pelota  the ball used in the game of pelota  回力球比赛中使用的球 huílì qiú bǐsài zhōng shǐyòng de qiú м'яч, який використовується в грі пелота m'yach, yakyy vykorystovuyetʹsya v hri pelota
103 回力球 huílì qiú 回力球 huílì qiú Пелота Pelota
104 the peloton the peloton 细气管 xì qìguǎn пелотон peloton
105 细气管 xì qìguǎn 细气管 xì qìguǎn Брончі Bronchi
106 from French from French 来自法国 láizì fàguó з французької z frantsuzʹkoyi
107 来自法国 láizì fàguó 来自法国 láizì fàguó З Франції Z Frantsiyi
108  the main group of riders in a bicycle race   the main group of riders in a bicycle race   自行车比赛中的主要骑手群体  zìxíngchē bǐsài zhōng de zhǔyào qíshǒu qúntǐ  основна група вершників у велосипедній гонці  osnovna hrupa vershnykiv u velosypedniy hontsi
109 ( 行车赛中的)主车群 (zìxíngchē sài zhōng de) zhǔ chē qún (自行车赛中的)主车群 (zìxíngchē sài zhōng de) zhǔ chē qún Приймаюча група автомобілів Pryymayucha hrupa avtomobiliv
110  自行车比赛中的主要骑手群体  zìxíngchē bǐsài zhōng de zhǔyào qíshǒu qúntǐ 自行车比赛中的主要骑手群体 zìxíngchē bǐsài zhōng de zhǔyào qíshǒu qúntǐ Основні групи вершників у велопробігах Osnovni hrupy vershnykiv u veloprobihakh
111 pelt  pelt  毛皮 máopí шкірка shkirka
112 ~ sb (with sth) to attack sb by throwing things at them  ~ sb (with sth) to attack sb by throwing things at them  〜sb(with sth)通过向某人​​投掷东西来攻击某人 〜sb(with sth) tōngguò xiàng mǒu rén​​tóuzhí dōngxī lái gōngjí mǒu rén ~ sb (з sth) атакувати sb, кидаючи на них речі ~ sb (z sth) atakuvaty sb, kydayuchy na nykh rechi
113 投物攻击;向投掷 tóu wù gōngjí; xiàng…tóuzhí 投物攻击;向…投掷 tóu wù gōngjí; xiàng…tóuzhí На щось кинути; Na shchosʹ kynuty;
114 The children pelted him with snowballs The children pelted him with snowballs 孩子们用雪球砸他 háizimen yòng xuě qiú zá tā Діти закидали його сніжними кулями Dity zakydaly yoho snizhnymy kulyamy
115 孩子们向他投掷雪球 háizimen xiàng tā tóuzhí xuě qiú 孩子们向他投掷雪球 háizimen xiàng tā tóuzhí xuě qiú Діти кидають на нього сніжки Dity kydayutʹ na nʹoho snizhky
116 ~ (down) ~ (down) 〜(下) 〜(xià) ~ (вниз) ~ (vnyz)
117 of rain  of rain  дощу doshchu
118 Дощ Doshch
119 to fall very heavily to fall very heavily 摔得很厉害 shuāi dé hěn lìhài дуже сильно падати duzhe sylʹno padaty
120  倾泻;下得很大  qīngxiè; xià dé hěn dà  倾泻;下得很大  qīngxiè; xià dé hěn dà  Заливання;  Zalyvannya;
121  (informal) to run somewhere very fast  (informal) to run somewhere very fast  (非正式)在某处快速运行  (fēi zhèngshì) zài mǒu chù kuàisù yùnxíng  (неформально) бігати кудись дуже швидко  (neformalʹno) bihaty kudysʹ duzhe shvydko
122 飞跑  fēi pǎo  飞跑 fēi pǎo Політ Polit
123 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
124 dash dash 短跑 duǎnpǎo тире tyre
125 We pelted down the hill after the car We pelted down the hill after the car 开车后我们从山上摔下来了 kāichē hòu wǒmen cóng shānshàng shuāi xiàláile Ми закинули пагорб після машини My zakynuly pahorb pislya mashyny
126 我们飞奔下山追赶那辆汽车 wǒmen fēi bēn xiàshān zhuīgǎn nà liàng qìchē 我们飞奔下山追赶那辆汽车 wǒmen fēi bēn xiàshān zhuīgǎn nà liàng qìchē Ми злетіли з гори та гнали машину My zletily z hory ta hnaly mashynu
127 the skin of an animal, especially with the fur or hair still on it the skin of an animal, especially with the fur or hair still on it 动物的皮肤,尤其是毛皮或毛发仍在其上 dòngwù de pífū, yóuqí shì máopí huò máofǎ réng zài qí shàng шкіра тварини, особливо з хутром або шерстю, яка все ще на ній shkira tvaryny, osoblyvo z khutrom abo sherstyu, yaka vse shche na niy
128 (动物的 ) 皮.,.  (Dòngwù de) pí.,. Máopí  (动物的)皮。,。毛皮 (Dòngwù de) pí.,. Máopí (Тварина) хутро (Tvaryna) khutro
129 动物的皮肤,尤其是毛皮或毛发仍在其上 dòngwù de pífū, yóuqí shì máopí huò máofǎ réng zài qí shàng 动物的皮肤,尤其是毛皮或毛发仍在其上 dòngwù de pífū, yóuqíshì máopí huò máofǎ réng zài qí shàng Шкіра тварин, особливо хутро або волосся, що все ще на ній Shkira tvaryn, osoblyvo khutro abo volossya, shcho vse shche na niy
130 (at) full pelt/ tilt (at) full pelt/ tilt 全皮/倾斜 quán pí/qīngxié (at) повний шкірка / нахил (at) povnyy shkirka / nakhyl
131  as fast as possible   as fast as possible   尽可能快地  jǐn kěnéng kuài dì  якомога швидше  yakomoha shvydshe
132 急速;疾速;尽快 jísù; jí sù; jǐnkuài 急速;疾速;尽快 jísù; jí sù; jǐnkuài Швидкий; Shvydkyy;
133 pelvic floor  pelvic floor  骨盆底 gǔpén dǐ тазове дно tazove dno
134 (anatomy) (anatomy) (解剖学) (jiěpōu xué) (анатомія) (anatomiya)
135  the muscles at the base of the abdomen,attached to the pelvis  the muscles at the base of the abdomen,attached to the pelvis  附在骨盆上的腹部底部的肌肉  fù zài gǔpén shàng de fùbù dǐbù de jīròu  м’язи біля основи живота, прикріплені до тазу  mʺyazy bilya osnovy zhyvota, prykripleni do tazu
136  (骨)盆底肌  (gǔ) pén dǐ jī  (骨)盆底肌  (gǔ) pén dǐ jī  (Кісткові) м’язи тазового дна  (Kistkovi) mʺyazy tazovoho dna
137  pelvis   pelvis   骨盆  gǔpén  таз  taz
138  the wide curved set of bones at the bottom of the body that the legs and spine are connected to  the wide curved set of bones at the bottom of the body that the legs and spine are connected to  腿和脊椎连接到的身体底部弯曲的宽骨集合  tuǐ hé jǐchuí liánjiē dào de shēntǐ dǐbù wānqū de kuān gǔ jíhé  широкий вигнутий набір кісток у нижній частині тіла, до якого з'єднані ноги та хребет  shyrokyy vyhnutyy nabir kistok u nyzhniy chastyni tila, do yakoho z'yednani nohy ta khrebet
139  骨盆  gǔpén  骨盆  gǔpén  Таз  Taz
140 picture  body picture  body 图片主体 túpiàn zhǔtǐ зображення тіла zobrazhennya tila
141 pelvic pelvic 骨盆 gǔpén тазові tazovi
142 the pelvic bones the pelvic bones 骨盆骨头 gǔpén gǔtou тазові кістки tazovi kistky
143  骨盆骨   gǔpén gǔ   骨盆骨  gǔpén gǔ  Тазові кістки  Tazovi kistky
144 pemmican  pemmican  培美根 péi měi gēn пеммікан pemmikan
145  a food made from crushed dried meat, originally made by Native Americans  a food made from crushed dried meat, originally made by Native Americans  一种由碎肉制成的食物,最初是由美洲原住民制作的  yī zhǒng yóu suì ròu zhì chéng de shíwù, zuìchū shì yóu měizhōu yuán zhùmín zhìzuò de  їжа з подрібненого сушеного м’яса, спочатку виготовлена ​​корінними американцями  yizha z podribnenoho sushenoho mʺyasa, spochatku vyhotovlena ​​korinnymy amerykantsyamy
146 干肉饼,肉糜饼(最初为美洲土著的食品} gàn ròu bǐng, ròumí bǐng (zuìchū wèi měizhōu tǔzhù de shípǐn} 干肉饼,肉糜饼(最初为美洲土著的食品} gàn ròu bǐng, ròumí bǐng (zuìchū wèi měizhōu tǔzhù de shípǐn} Сушені пиріжки, фарш (спочатку їжа корінних американців) Susheni pyrizhky, farsh (spochatku yizha korinnykh amerykantsiv)
147  pen  pen  钢笔  gāngbǐ  ручка  ruchka
148  often in compounds  often in compounds  通常在复合物中  tōngcháng zài fùhé wù zhòng  часто в сполуках  chasto v spolukakh
149  an instru­ment made of plastic or metal used for writing with ink   an instru­ment made of plastic or metal used for writing with ink   由塑料或金属制成的用于用墨水书写的仪器  yóu sùliào huò jīnshǔ zhì chéng de yòng yú yòng mòshuǐ shūxiě de yíqì  інструмент з пластику або металу, що використовується для написання чорнилом  instrument z plastyku abo metalu, shcho vykorystovuyetʹsya dlya napysannya chornylom
150 笔;钢笔: bǐ; gāngbǐ: 笔;钢笔: bǐ; gāngbǐ: Перо Pero
151 pen and ink Pen and ink 笔墨 Bǐmò ручка і чорнило ruchka i chornylo
152 钢笔和墨水 gāngbǐ hé mòshuǐ 钢笔和墨水 gāngbǐ hé mòshuǐ Перо та чорнило Pero ta chornylo
153 a new book from the pen of Martin Amis  a new book from the pen of Martin Amis  马丁·阿米斯(Martin Amis)的新书 mǎdīng·ā mǐ sī (Martin Amis) de xīnshū нова книга з-під пера Мартіна Еміса nova knyha z-pid pera Martina Emisa
154 马丁埃米斯写的新书 mǎdīng•āi mǐ sī xiě de xīnshū 马丁•埃米斯写的新书 mǎdīng•āi mǐ sī xiě de xīnshū Нова книга Мартіна Еміса Nova knyha Martina Emisa
155 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
156 ballpoint ballpoint 圆珠笔 yuánzhūbǐ кульковий kulʹkovyy
157 felt tip pen felt tip pen 毡尖笔 zhān jiān bǐ фломастер flomaster
158 fountain pen fountain pen 钢笔 gāngbǐ авторучка avtoruchka
159   a small piece of land surrounded by a fence in which farm animals are kept   a small piece of land surrounded by a fence in which farm animals are kept   围栏围起来的一小片土地,饲养着牲畜   wéilán wéi qǐlái de yī xiǎopiàn tǔdì, sìyǎngzhe shēngchù   невеликий шматочок землі, оточений парканом, в якому утримуються сільськогосподарські тварини   nevelykyy shmatochok zemli, otochenyy parkanom, v yakomu utrymuyutʹsya silʹsʹkohospodarsʹki tvaryny
160  圈;围栏;畜栏  quān; wéilán; xù lán  圈;围栏;畜栏  quān; wéilán; xù lán  Коло  Kolo
161 a sheep pen  a sheep pen  羊圈 yáng juàn овеча ручка ovecha ruchka
162 羊圈 yáng juàn 羊圈 yáng juàn Овеча ручка Ovecha ruchka
163 (slang)  (slang)  (俚语) (lǐyǔ) (сленг) (slenh)
164 penitenciary penitenciary 监狱的 jiānyù de пенітенціарний penitentsiarnyy
165  the , pen is .mightier than the sword (saying) people who write books, poems, etc. have a greater effect on history and human affairs than soldiers and wars  the, pen is.Mightier than the sword (saying) people who write books, poems, etc. Have a greater effect on history and human affairs than soldiers and wars  笔比说剑的人威武。说书,写诗等的人比士兵和战争对历史和人类事务的影响更大。  bǐ bǐ shuō jiàn de rén wēiwǔ. Shuōshū, xiě shī děng de rén bǐ shìbīng hé zhànzhēng duì lìshǐ hé rénlèi shìwù de yǐngxiǎng gèng dà.  перо - миліше, ніж меч (кажуть) люди, які пишуть книги, вірші тощо, мають більший вплив на історію та людські справи, ніж солдати та війни  pero - mylishe, nizh mech (kazhutʹ) lyudy, yaki pyshutʹ knyhy, virshi toshcho, mayutʹ bilʹshyy vplyv na istoriyu ta lyudsʹki spravy, nizh soldaty ta viyny
166  笔诛胜于剑丧   bǐ zhū shèng yú jiàn sàng   笔诛胜于剑丧  Bǐ zhū shèng yú jiàn sàng  Ручка краще, ніж меч  Ruchka krashche, nizh mech
167 put pen to paper  put pen to paper  把笔放在纸上 bǎ bǐ fàng zài zhǐ shàng покласти ручку на папір poklasty ruchku na papir
168 把笔放在纸上 bǎ bǐ fàng zài zhǐ shàng 把笔放在纸上 bǎ bǐ fàng zài zhǐ shàng Покладіть ручку на папір Pokladitʹ ruchku na papir
169 to write or start to write sth to write or start to write sth 写某事或开始写某事 xiě mǒu shì huò kāishǐ xiě mǒu shì написати або почати писати що-небудь napysaty abo pochaty pysaty shcho-nebudʹ
170  写; 动笔  xiě; dòngbǐ  写;动笔  xiě; dòngbǐ  Пишіть;  Pyshitʹ;
171 写某事或开始写某事 xiě mǒu shì huò kāishǐ xiě mǒu shì 写某事或开始写某事 xiě mǒu shì huò kāishǐ xiě mǒu shì Напишіть щось або почніть щось писати Napyshitʹ shchosʹ abo pochnitʹ shchosʹ pysaty
172 more at  more at  更多 gèng duō більше на bilʹshe na
173 slip slip huá ковзати kovzaty
174 verb(-nn-) verb(-nn-) 动词(-nn-) dòng cí (-nn-) дієслово (-nn-) diyeslovo (-nn-)
175 to write sth to write sth 写某事 xiě mǒu shì писати що-небудь pysaty shcho-nebudʹ
176    xiě  写  xiě  Пишіть  Pyshitʹ
177 he penned a letter to the local paper. he penned a letter to the local paper. 他给当地报纸写了一封信。 tā gěi dāngdì bàozhǐ xiěle yī fēng xìn. він писав листа до місцевої газети. vin pysav lysta do mistsevoyi hazety.
178 他给当地报朵写了一封信 Tā gěi dāngdì bào duǒ xiěle yī fēng xìn 他给当地报朵写了一封信 Tā gěi dāngdì bào duǒ xiěle yī fēng xìn Він написав листа до місцевої газети Vin napysav lysta do mistsevoyi hazety
179 sb/sth (in/up) to shut an animal or a person in a small space 〜sb/sth (in/up) to shut an animal or a person in a small space 〜sb / sth(in / up)将动物或人关在狭小空间内 〜sb/ sth(in/ up) jiāng dòngwù huò rén guān zài xiáxiǎo kōngjiān nèi ~ Sb / sth (в / вгору), щоб закрити тварину чи людину на невеликому просторі ~ Sb / sth (v / vhoru), shchob zakryty tvarynu chy lyudynu na nevelykomu prostori
180  (把…)关起来,圈起来  (bǎ…) guān qǐlái, quān qǐlái  (把…)关起来,圈起来  (bǎ…) guān qǐlái, quān qǐlái  (Закрити ...)  (Zakryty ...)
181 〜sb / sth(in / up)将动物或人关在狭小空间内 〜sb/ sth(in/ up) jiāng dòngwù huò rén guān zài xiáxiǎo kōngjiān nèi 〜sb / sth(in / up)将动物或人关在狭小空间内 〜sb/ sth(in/ up) jiāng dòngwù huò rén guān zài xiáxiǎo kōngjiān nèi ~ Sb / sth (в / вгору) Тримайте тварин або людей на невеликому просторі ~ Sb / sth (v / vhoru) Trymayte tvaryn abo lyudey na nevelykomu prostori
182 At clipping time sheep need to be penned. At clipping time sheep need to be penned. 在剪发的时候,羊需要被记录。 zài jiǎn fǎ de shíhòu, yáng xūyào bèi jìlù. На час відсікання овець потрібно підкопувати. Na chas vidsikannya ovetsʹ potribno pidkopuvaty.
183 在剪羊毛时,需要把羊圈起来? Zài jiǎn yángmáo shí, xūyào bǎ yáng juàn qǐlái? 在剪羊毛时,需要把羊圈起来? Zài jiǎn yángmáo shí, xūyào bǎ yáng juàn qǐlái? Потрібно звіняти овець при стриженні? Potribno zvinyaty ovetsʹ pry stryzhenni?
184 在剪发的时候,羊需要被记录。 Zài jiǎn fǎ de shíhòu, yáng xūyào bèi jìlù. 在剪发的时候,羊需要被记录。 Zài jiǎn fǎ de shíhòu, yáng xūyào bèi jìlù. Під час стрижки волосся овець потрібно записувати. Pid chas stryzhky volossya ovetsʹ potribno zapysuvaty.
185 The whole family were penned up in one room for a month The whole family were penned up in one room for a month 整个家庭在一个房间里呆了一个月 Zhěnggè jiātíng zài yīgè fángjiān lǐ dāile yīgè yuè Всю родину протягом місяця збирали в одній кімнаті Vsyu rodynu protyahom misyatsya zbyraly v odniy kimnati
186 全家人被关在一间屋子里达一个月之久 quánjiā rén bèi guān zài yī jiàn wūzi lǐ dá yīgè yuè zhī jiǔ 全家人被关在一间屋子里里一个月之久 quánjiā rén bèi guān zài yī jiàn wūzi lǐ lǐ yīgè yuè zhī jiǔ Всю сім’ю тримали в кімнаті місяць Vsyu simʺyu trymaly v kimnati misyatsʹ
187 整个家庭在一个房间里呆了一个月 zhěnggè jiātíng zài yīgè fángjiān lǐ dāile yīgè yuè 整个家庭在一个房间里呆了一个月 zhěnggè jiātíng zài yīgè fángjiān lǐ dāile yīgè yuè Вся сім'я пробула в одній кімнаті місяць Vsya sim'ya probula v odniy kimnati misyatsʹ
188 penal  penal  刑事 xíngshì пені peni
189  connected with or used for punishment, especially by law   connected with or used for punishment, especially by law   与惩罚有关或用于惩罚的,特别是根据法律  yǔ chéngfá yǒuguān huò yòng yú chéngfá de, tèbié shì gēnjù fǎlǜ  пов'язані з покаранням або використовуються, особливо законом  pov'yazani z pokarannyam abo vykorystovuyutʹsya, osoblyvo zakonom
190 惩罚的;刑罚的 chéngfá de; xíngfá de 惩罚的;刑罚的 chéngfá de; xíngfá de Каральний Karalʹnyy
191 penal reforms  penal reforms  刑法改革 xíngfǎ gǎigé кримінальні реформи kryminalʹni reformy
192 刑罚改革  xíngfá gǎigé  刑罚改革 xíngfá gǎigé Кримінальна реформа Kryminalʹna reforma
193 刑法改革 xíngfǎ gǎigé 刑法改革 xíngfǎ gǎigé Реформа кримінального права Reforma kryminalʹnoho prava
194 the penal system the penal system 刑罚制度 xíngfá zhìdù пенітенціарна система penitentsiarna systema
195  刑罚制度  xíngfá zhìdù  刑罚制度  xíngfá zhìdù  Система пені  Systema peni
196 Criminals could at one time be sentenced to penal servitude ( prison with hard physical work). Criminals could at one time be sentenced to penal servitude (prison with hard physical work). 罪犯可以一次被判处劳役(从事艰苦体力劳动的监狱)。 zuìfàn kěyǐ yīcì bèi pànchǔ láoyì (cóngshì jiānkǔ tǐlì láodòng de jiānyù). Злочинці могли свого часу бути засуджені до покарання (тюрма з важкою фізичною працею). Zlochyntsi mohly svoho chasu buty zasudzheni do pokarannya (tyurma z vazhkoyu fizychnoyu pratseyu).
197 曾经有个时期,罪犯可以被判服劳役刑 Céngjīng yǒu gè shíqí, zuìfàn kěyǐ bèi pàn fú láoyì xíng 曾经有个时期,罪犯可以被判服劳役刑 Céngjīng yǒu gè shíqí, zuìfàn kěyǐ bèi pàn fú láoyì xíng Був час, коли злочинців можна було засудити до примусових робіт Buv chas, koly zlochyntsiv mozhna bulo zasudyty do prymusovykh robit
198 a penal colony(a place where criminals were sent as a punishment in the past) a penal colony(a place where criminals were sent as a punishment in the past) 刑事殖民地(过去曾将罪犯送交刑罚的地方) xíngshì zhímíndì (guòqù céng jiāng zuìfàn sòng jiāo xíngfá dì dìfāng) виправна колонія (місце, куди в минулому каралися злочинці як покарання) vypravna koloniya (mistse, kudy v mynulomu karalysya zlochyntsi yak pokarannya)
199 罪犯流放地  zuìfàn liúfàng de  罪犯流放地 zuìfàn liúfàng de Кримінальне заслання Kryminalʹne zaslannya
200 that can be punished by law  that can be punished by law  可以受到法律的惩罚 kěyǐ shòudào fǎlǜ de chéngfá які можуть бути покарані законом yaki mozhutʹ buty pokarani zakonom
201 应受刑罚的 yīng shòu xíngfá de 应受刑罚的 yīng shòuxíngfá de Карається Karayetʹsya
202 a penal offence a penal offence 刑事犯罪 xíngshì fànzuì кримінальне правопорушення kryminalʹne pravoporushennya
203 刑事犯罪 xíngshì fànzuì 刑事犯罪 xíngshì fànzuì Кримінальне правопорушення Kryminalʹne pravoporushennya
204 very severe very severe 非常严重 fēicháng yánzhòng дуже важкий duzhe vazhkyy
205 严熏的; 严厉的 yán xūn de; yánlì de 严熏的;严厉的 yán xūn de; yánlì de Сильно палили Sylʹno palyly
206 penal rates of interest penal rates of interest 罚款利率 fákuǎn lìlǜ штрафні ставки відсотків shtrafni stavky vidsotkiv
207 很重的利率  hěn zhòng de lìlǜ  很重的利率 hěn zhòng de lìlǜ Високі процентні ставки Vysoki protsentni stavky
208 penal code penal code 刑法 xíngfǎ кримінальний кодекс kryminalʹnyy kodeks
209 a system of laws connected with crime and punishment a system of laws connected with crime and punishment 与犯罪和惩罚有关的法律制度 yǔ fànzuì hé chéngfá yǒuguān de fǎlǜ zhìdù система законів, пов'язаних зі злочинністю та покаранням systema zakoniv, pov'yazanykh zi zlochynnistyu ta pokarannyam
210  兩法典  liǎng fǎdiǎn  两法典  liǎng fǎdiǎn  Два коди  Dva kody
211 penalize penalize 惩罚 chéngfá штрафувати shtrafuvaty
212 penalise penalise 惩罚 chéngfá штрафувати shtrafuvaty
213 〜sb (for sth) to punish sb for breaking a rule or law by making them suffer a disadvantage 〜sb (for sth) to punish sb for breaking a rule or law by making them suffer a disadvantage 〜sb(for sth)惩罚某人违反规则或法律,使他们遭受不利待遇 〜sb(for sth) chéngfá mǒu rén wéifǎn guīzé huò fǎlǜ, shǐ tāmen zāoshòu bùlì dàiyù ~ Sb (для sth) покарати sb за порушення правила чи закону, змусивши їх зазнати недоліків ~ Sb (dlya sth) pokaraty sb za porushennya pravyla chy zakonu, zmusyvshy yikh zaznaty nedolikiv
214  处罚;惩罚;处以刑罚  chǔfá; chéngfá; chùyǐ xíngfá  诽谤;惩罚;处以刑罚  fěibàng; chéngfá; chùyǐ xíngfá  Покарання  Pokarannya
215 You will be penalized for poor spelling You will be penalized for poor spelling 您将因拼写错误而受到处罚 nín jiāng yīn pīnxiě cuòwù ér shòudào chǔfá Вас покарають за неправильне написання Vas pokarayutʹ za nepravylʹne napysannya
216 你拼写不好将会受到处罚 nǐ pīnxiě bù hǎo jiāng huì shòudào chǔfá 你拼写不好将会受到歧视 nǐ pīnxiě bù hǎo jiāng huì shòudào qí shì Вас покарають за поганий правопис Vas pokarayutʹ za pohanyy pravopys
217 sb (for sth) to punish sb for breaking a rule in a sport or game by giving an advantage to their opponent . 〜sb (for sth) to punish sb for breaking a rule in a sport or game by giving an advantage to their opponent. 〜sb(for sth)借以给某人以优势,惩罚某人在一项运动或游戏中违反规则。 〜sb(for sth) jièyǐ gěi mǒu rén yǐ yōushì, chéngfá mǒu rén zài yī xiàng yùndòng huò yóuxì zhōng wéifǎn guīzé. ~ Sb (для sth), щоб покарати sb за порушення правила в спорті чи грі, надаючи перевагу своєму опоненту. ~ Sb (dlya sth), shchob pokaraty sb za porushennya pravyla v sporti chy hri, nadayuchy perevahu svoyemu oponentu.
218 (体育运动中)判罚 (Tǐyù yùndòng zhōng) pànfá (体育运动中)判罚 (Tǐyù yùndòng zhōng) pànfá (У спорті) (U sporti)
219 He was penelized for time-wasting He was penelized for time-wasting 他因浪费时间而受刑 tā yīn làngfèi shíjiān ér shòu xíng Він був пенелізований для того, щоб витрачати час Vin buv penelizovanyy dlya toho, shchob vytrachaty chas
220 他因拖延时间命受罚 tā yīn tuōyán shíjiān mìng shòufá 他因拖延时间命受受罚 tā yīn tuōyán shíjiān mìng shòu shòufá Його покарали за затримку життя Yoho pokaraly za zatrymku zhyttya
221 foul play will be severely penalized foul play will be severely penalized 犯规行为将受到严重处罚 fànguī xíngwéi jiāng shòudào yánzhòng chǔfá гра на фол буде суворо карана hra na fol bude suvoro karana
222 比赛犯规訑将受到严厉处罚 bǐsài fànguī yí jiāng shòudào yánlì chǔfá 比赛犯规訑将受到严厉打击 bǐsài fànguī yí jiāng shòudào yánlì dǎjí Ігрові фолі будуть жорстоко покарані Ihrovi foli budutʹ zhorstoko pokarani
223 犯规行为将受到严重处罚 fànguī xíngwéi jiāng shòudào yánzhòng chǔfá 犯规行为将受到严重制裁 fànguī xíngwéi jiāng shòudào yánzhòng zhìcái Фоли будуть жорстоко покарані Foly budutʹ zhorstoko pokarani
224 to put sb at a disadvantage by treating them unfairly  to put sb at a disadvantage by treating them unfairly  通过不公正地对待某人而使他们处于不利地位 tōngguò bu gōngzhèng dì duìdài mǒu rén ér shǐ tāmen chǔyú bùlì dìwèi ставити sb у невигідний спосіб, ставлячись до них несправедливо stavyty sb u nevyhidnyy sposib, stavlyachysʹ do nykh nespravedlyvo
225 置于不利地位, 不公正地对待 zhì yú bùlì dìwèi, bù gōngzhèng dì duìdài 初步不利后果,不公正地对待 chūbù bùlì hòuguǒ, bù gōngzhèng dì duìdài Недоліковані Nedolikovani
226 通过对待某人使他们处于不利地位 tōngguò duìdài mǒu rén shǐ tāmen chǔyú bùlì dìwèi 通过对待某人使他们处于不利地位 tōngguò duìdài mǒu rén shǐ tāmen chǔyú bùlì dìwèi Поставте їх у невигідному стані, обробляючи їх Postavte yikh u nevyhidnomu stani, obroblyayuchy yikh
227 The new law appears to penalize the poorest members of society The new law appears to penalize the poorest members of society 新法律似乎在惩罚社会中最贫穷的成员 xīn fǎlǜ sìhū zài chéngfá shèhuì zhōng zuì pínqióng de chéngyuán Новий закон, як видається, карає найбідніших членів суспільства Novyy zakon, yak vydayetʹsya, karaye naybidnishykh chleniv suspilʹstva
228 新法规似乎不利于社会中的最贫困者 xīn fǎguī sìhū bùlìyú shèhuì zhōng de zuì pínkùn zhě 新法规似乎不利于社会中的最贫困者 xīn fǎguī sìhū bùlìyú shèhuì zhōng de zuì pínkùn zhě Нові норми, як видається, шкодять найбіднішим у суспільстві Novi normy, yak vydayetʹsya, shkodyatʹ naybidnishym u suspilʹstvi
229 新法律似乎在惩罚社会中最贫穷的成员 xīn fǎlǜ sìhū zài chéngfá shèhuì zhōng zuì pínqióng de chéngyuán 新法律似乎在惩罚社会中最贫穷的成员 xīn fǎlǜ sìhū zài chéngfá shèhuì zhōng zuì pínqióng de chéngyuán Новий закон, схоже, карає найбідніших членів суспільства Novyy zakon, skhozhe, karaye naybidnishykh chleniv suspilʹstva
230 penalty penalty 罚款 fákuǎn штраф shtraf
231 penalties penalties 罚款 fákuǎn штрафні санкції shtrafni sanktsiyi
232  (for sth) a punish­ment for breaking a law, rule or contract   〜(for sth) a punish­ment for breaking a law, rule or contract   〜(某物)违反法律,法规或合同的处罚  〜(mǒu wù) wéifǎn fǎlǜ, fǎguī huò hétóng de chǔfá  ~ (Для sth) покарання за порушення закону, правила чи договору  ~ (Dlya sth) pokarannya za porushennya zakonu, pravyla chy dohovoru
233 惩罚; 处罚.; 刑罚 chéngfá; chǔfá.; Xíngfá 惩罚;惩罚。;刑罚 chéngfá; chéngfá.; Xíngfá Покарання Pokarannya
234 to impose a penalty  to impose a penalty  处以罚款 chùyǐ fákuǎn накласти штраф naklasty shtraf
235 予以惩窃 yǔyǐ chéng qiè 初步惩窃 chūbù chéng qiè Покарати Pokaraty
236 Assault carries a maximum penalty of seven years imprisonment. Assault carries a maximum penalty of seven years imprisonment. 殴打最高可判处七年徒刑。 ōudǎ zuìgāo kě pànchǔ qī nián túxíng. Напад має максимальне покарання у сім років позбавлення волі. Napad maye maksymalʹne pokarannya u sim rokiv pozbavlennya voli.
237 侵犯人身罪可判处最髙七年的监禁 Qīnfàn rénshēn zuì kě pànchǔ zuìgāo qī nián de jiānjìn 侵犯人身罪可判处最髙七年的监禁 Qīnfàn rénshēn zuì kě pànchǔ zuìgāo qī nián de jiānjìn Злочини проти особи караються до 27 років позбавлення волі Zlochyny proty osoby karayutʹsya do 27 rokiv pozbavlennya voli
238 殴打最高可判处七年有期徒刑 ōudǎ zuì gāo kě pànchǔ qī nián yǒu qí túxíng 殴打最高可判处七年有期徒刑 ōudǎ zuì gāo kě pànchǔ qī nián yǒu qí túxíng Нападки караються до семи років позбавлення волі Napadky karayutʹsya do semy rokiv pozbavlennya voli
239 the penalty for travelling without a ticket is £200 the penalty for travelling without a ticket is £200 没有机票旅行的罚款为200英镑 méiyǒu jīpiào lǚxíng de fákuǎn wèi 200 yīngbàng штраф за подорож без квитка становить 200 фунтів стерлінгів shtraf za podorozh bez kvytka stanovytʹ 200 funtiv sterlinhiv
240 无票乘车的罚款为200英镑 wú piào chéng chē de fákuǎn wèi 200 yīngbàng 无票乘车的罚款为200英镑 wú piào chéng chē de fákuǎn wèi 200 yīngbàng 200 фунтів штрафу за проїзд без квитків 200 funtiv shtrafu za proyizd bez kvytkiv
241 Contractors who fall behind schedule incur heavy financial penalties Contractors who fall behind schedule incur heavy financial penalties 进度落后的承包商将受到重罚 jìndù luòhòu de chéngbāo shāng jiāng shòudào zhòng fá Підрядники, які відстають від графіка, несуть важкі фінансові штрафи Pidryadnyky, yaki vidstayutʹ vid hrafika, nesutʹ vazhki finansovi shtrafy
242 承包商如延误工期将被处以巨额罚款 chéngbāo shāng rú yánwù gōngqí jiāng bèi chǔ yǐ jù'é fákuǎn 预算如延误工期将被处以巨额票据 yùsuàn rú yánwù gōngqí jiāng bèi chǔ yǐ jù'é piàojù Виконавця буде штрафовано суворо за штрафи Vykonavtsya bude shtrafovano suvoro za shtrafy
243 进度落后的承包商将受到重罚 jìndù luòhòu de chéngbāo shāng jiāng shòudào zhòng fá 进度落后的预算将受到重罚 jìndù luòhòu de yùsuàn jiāng shòudào zhòng fá Затримані контрагенти будуть жорстоко покарані Zatrymani kontrahenty budutʹ zhorstoko pokarani
244 a penalty clause in a contract  a penalty clause in a contract  合同中的惩罚条款 hétóng zhōng de chéngfá tiáokuǎn пунктом штрафу в договорі punktom shtrafu v dohovori
245 合向中的惩罚条款 hé xiàng zhōng de chéngfá tiáokuǎn 合向中的惩罚条款 hé xiàng zhōng de chéngfá tiáokuǎn Штрафні санкції Shtrafni sanktsiyi
246  You can withdraw money from the account at any time without penalty  You can withdraw money from the account at any time without penalty  您可以随时从帐户中提取资金而不会受到罚款  nín kěyǐ suíshí cóng zhànghù zhōng tíqǔ zījīn ér bù huì shòudào fákuǎn  Ви можете зняти гроші з рахунку в будь-який час без штрафу  Vy mozhete znyaty hroshi z rakhunku v budʹ-yakyy chas bez shtrafu
247 您可以随时从账户中提款,不收罚金 nín kěyǐ suíshí cóng zhànghù zhōng tí kuǎn, bù shōu fájīn 您可以随时从账户中提款,不收罚金 nín kěyǐ suíshí cóng zhànghù zhōng tí kuǎn, bù shōu fájīn Ви можете зняти гроші зі свого рахунку в будь-який час без штрафу Vy mozhete znyaty hroshi zi svoho rakhunku v budʹ-yakyy chas bez shtrafu
248 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
249 death penalty death penalty 判死刑 pàn sǐxíng смертна кара smertna kara
250 判死刑 pàn sǐxíng 判死刑 pàn sǐxíng Засуджений до смерті Zasudzhenyy do smerti
251 ~ (of sth) a disadvantage suffered as a result of sth ~ (of sth) a disadvantage suffered as a result of sth 〜(某物)由于某物而遭受的不利 〜(mǒu wù) yóuyú mǒu wù ér zāoshòu de bùlì ~ (of sth) недолік, який зазнав унаслідок чого-небудь ~ (of sth) nedolik, yakyy zaznav unaslidok choho-nebudʹ
252  害处;不利  hàichu; bùlì  害处;不利  hàichu; bùlì  Шкода  Shkoda
253 〜(某物)由于某物而遭受的不利 〜(mǒu wù) yóuyú mǒu wù ér zāoshòu de bù lì 〜(某物)由于某物而对抗的不利 〜(mǒu wù) yóuyú mǒu wù ér duìkàng de bùlì ~ (Щось) знедолене чимось ~ (Shchosʹ) znedolene chymosʹ
254 One of  the penalties of fame is loss of privacy One of  the penalties of fame is loss of privacy 成名的惩罚之一是失去隐私 chéngmíng de chéngfá zhī yī shì shīqù yǐnsī Одне з покарань слави - втрата приватності Odne z pokaranʹ slavy - vtrata pryvatnosti
255 成名的弊端之一是是掉了隐私 chéngmíng de bìduān zhī yī shì shì diàole yǐnsī 成名的弊端之一是是掉了很多 chéngmíng de bìduān zhī yī shì shì diàole hěnduō Одним з недоліків слави є втрата конфіденційності Odnym z nedolikiv slavy ye vtrata konfidentsiynosti
256 成名的惩罚之一是失去隐私 chéngmíng de chéngfá zhī yī shì shīqù yǐnsī 成名的惩罚之一是失去财富 chéngmíng de chéngfá zhī yī shì shīqù cáifù Одне з покарань слави - втрата приватності Odne z pokaranʹ slavy - vtrata pryvatnosti
257 in sports and games  in sports and games  在体育和游戏中 zài tǐyù hé yóuxì zhōng у спорті та іграх u sporti ta ihrakh
258 体育运动 tǐyù yùndòng 体育 tǐyù Спорт Sport
259 a disad­vantage given to a player or a team when they break, a rule a disad­vantage given to a player or a team when they break, a rule 规则规定了球员或球队在犯规时的不利之处 guīzé guīdìngle qiúyuán huò qiú duì zài fànguī shí de bù lì zhī chù мінус, який надається гравцеві чи команді, коли вони порушуються, правило minus, yakyy nadayetʹsya hravtsevi chy komandi, koly vony porushuyutʹsya, pravylo
260 (对犯规者的)和罚,处罚 (duì fànguī zhě de) hé fá, chǔfá (对犯规者的)和罚,涉嫌 (duì fànguī zhě de) hé fá, shèxián (Зловмисників) та штрафних санкцій (Zlovmysnykiv) ta shtrafnykh sanktsiy
261 He incurred a ten second penalty in the first round He incurred a ten second penalty in the first round 他在第一轮中受到10秒的罚款 tā zài dì yī lún zhōng shòudào 10 miǎo de fákuǎn Він поніс десять секунд пенальті в першому раунді Vin ponis desyatʹ sekund penalʹti v pershomu raundi
262 他在第一轮受到停赛十秒钟.的处罚 tā zài dì yī lún shòudào tíng sài shí miǎo zhōng. De chǔfá 他在第一轮受到停赛十秒钟。的认可 tā zài dì yī lún shòudào tíng sài shí miǎo zhōng. De rènkě У першому раунді його відсторонили на десять секунд U pershomu raundi yoho vidstoronyly na desyatʹ sekund.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  pelvic floor 1468 1468 pegleg    
  francais portugais polonais japonais