A B     H  P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ALLEMAND romaji
  PRECEDENT NEXT all   rx  
  pelvic floor 1468 1468 pegleg abc image  
  francais portugais polonais japonais    
1 She was pegging her tent to the ground. She was pegging her tent to the ground. 她正在把帐篷钉在地上。 Tā zhèngzài bǎ zhàngpéng dīng zài dìshàng. Sie warf ihr Zelt zu Boden. kanojo wa tento o jimen ni tsunaideita . 
2 她忙着用橛子把帐篷钉牵在地上 Tā máng zheyòng juézi bǎ zhàngpéng dīng qiān zài dìshàng 她忙着用橛子把帐篷钉牵在地上 Tā máng zheyòng juézi bǎ zhàngpéng dīng qiān zài dìshàng Sie war damit beschäftigt, das Zelt mit einem Maultier am Boden zu halten kanojo wa raba de tento o jimen ni tsukamu no niisogashikatta 
3 〜sth (at/to sth) to fix or keep prices, wages, etc. at a particular level 〜sth (at/to sth) to fix or keep prices, wages, etc. At a particular level 〜(固定)某物,将价格,工资等固定或保持在特定水平 〜(gùdìng) mǒu wù, jiāng jiàgé, gōngzī děng gùdìng huò bǎochí zài tèdìng shuǐpíng ~ Sth (at / to sth), um Preise, Löhne usw. auf einem bestimmten Niveau zu halten oder zu fixieren 〜 Sth ( at / to sth ) wa , tokutei no reberu de kakaku ,chingin nado o shūsei mataha iji shimasu 
4 使工资、价格等固定于某水平(或与…挂钩) shǐ gōngzī, jiàgé děng gùdìng yú mǒu shuǐpíng (huò yǔ…guàgōu) 使工资,价格等固定于某水平(或与...挂钩) shǐ gōngzī, jiàgé děng gùdìng yú mǒu shuǐpíng (huò yǔ... Guàgōu) Fixe Löhne, Preise etc. auf einem bestimmten Level (oder Link zu) chingin , kakaku nado o tokutei no reberu de shūsei suru (mataha rinku suru ) 
5 Pay increases will be pegged at 5% Pay increases will be pegged at 5% 加薪幅度为5% jiā xīn fúdù wèi 5% Lohnerhöhungen werden auf 5% festgelegt shōkyū wa 5 pāsento ni kotei saremasu 
6 工资调升率将限定在 5% gōngzī diào shēng lǜ jiāng xiàndìng zài 5% 工资调升率将限定在5% gōngzī diào shēng lǜ jiāng xiàndìng zài 5% Lohnerhöhungsrate wird auf 5% begrenzt chingin jōshōritsu wa 5 pāsento ni seigen saremasu 
7 loan repayments are pegged to your income• loan repayments are pegged to your income• 还贷与您的收入挂钩• hái dài yǔ nín de shōurù guàgōu• Kreditrückzahlungen sind an Ihr Einkommen gebunden rōn no hensai wa anata no shūnyū ni kotei saremasu  
8 分期付还贷款按你的收入计算 fēnqí fù hái dàikuǎn àn nǐ de shōurù jìsuàn 分期付还贷款按你的收入计算 fēnqí fù hái dàikuǎn àn nǐ de shōurù jìsuàn Darlehensrückzahlungen werden basierend auf Ihrem Einkommen berechnet rōn no hensai wa shūnyū ni motozuite keisan saremasu 
9 〜sb as sth ( informal) to think of sb in a particular way  〜sb as sth (informal) to think of sb in a particular way  〜某人以某一种方式(非正式地)想到某人 〜mǒu rén yǐ mǒu yī zhǒng fāngshì (fēi zhèngshì de) xiǎngdào mǒu rén ~ Sb als etw (informell), um jdn auf eine bestimmte Art und Weise zu verstehen 〜 tokutei no hōhō de sb o kangaeru tame no sth (hikōshiki ) toshite no Sb 
10 视为;看做: shì wéi; kàn zuò: 见;看做: jiàn; kàn zuò: Behandeln als toshite atsukau 
11 〜某人以某一种方式(非正式地)想到某人 〜Mǒu rén yǐ mǒu yī zhǒng fāngshì (fēi zhèngshì de) xiǎngdào mǒu rén 〜某人以某一种方式(非正式地)想到某人 〜Mǒu rén yǐ mǒu yī zhǒng fāngshì (fēi zhèngshì de) xiǎngdào mǒu rén ~ Jemand denkt auf eine bestimmte Weise an jemanden (informell) 〜 dareka ga tokutei no hōhō de dare ka nitsuite kangaeru( hikōshiki ) 
12 She pegged him as a big spender She pegged him as a big spender 她把他钉为大笔支出 tā bǎ tā dīng wéi dà bǐ zhīchū Sie hat ihn als großen Spender eingestuft kanojo wa kare o ōganemochi toshite kugizuke ni shita 
13 她觉得他是个大手大脚的人 tā juédé tā shìgè dàshǒudàjiǎo de rén 她觉得他是个大手大脚的人 tā juédé tā shìgè dàshǒudàjiǎo de rén Sie hält ihn für einen großen Mann kanojo wa kare ga ōkina otokoda to omō 
14 她把他钉为大笔支出 tā bǎ tā dīng wéi dà bǐ zhīchū 她把他钉为大笔支出 tā bǎ tā dīng wéi dà bǐ zhīchū Sie hat ihn für eine große Ausgabe genagelt kanojo wa ōkina hiyō de kare o kugizuke ni shita 
15 see level see level 看水平 kàn shuǐpíng siehe Ebene reberu o miru 
16 peg a way (at sth) (informal) to continue working hard at sth or trying to achieve sth difficult peg a way (at sth) (informal) to continue working hard at sth or trying to achieve sth difficult 钉住(在某处)(非正式)继续努力工作或试图实现某项困难的方法 dīng zhù (zài mǒu chù)(fēi zhèngshì) jìxù nǔlì gōngzuò huò shìtú shíxiàn mǒu xiàng kùnnán de fāngfǎ einen Weg finden (an etw) (informell), um weiterhin hart an etw zu arbeiten oder zu versuchen, etw schwer zu erreichen sth de isshōkenmei hatarakitsuzukeru ka , sth o tassei shiyōto suru hōhō o ( sth de ) ( hikōshiki ni ) tomemasu 
17 坚持不懈地工作(或努衣) jiānchí bùxiè dì gōngzuò (huò nǔ yī) 坚持不懈地工作(或努衣) jiānchí bùxiè dì gōngzuò (huò nǔ yī) Arbeite unermüdlich tsukareshirazu ni hataraku 
18 钉住(在某处)(非正式)继续努力或试图实现某项困难的方法 dīng zhù (zài mǒu chù)(fēi zhèngshì) jìxù nǔlì huò shìtú shíxiàn mǒu xiàng kùnnán de fāngfǎ 钉住(在某处)(非正式)继续努力或试图实现某项困难的方法 dīng zhù (zài mǒu chù)(fēi zhèngshì) jìxù nǔlì huò shìtú shíxiàn mǒu xiàng kùnnán de fāngfǎ (Irgendwo) (informell) Wege finden, um weiterzuarbeiten oder etwas zu erreichen ( doko ka ) ( hikōshiki ni ) shigoto o tsuzukeru ka ,muzukashī koto o tassei shiyō to suru hōhō o kotei suru 
19 peg sb/sth  back peg sb/sth  back 钉住某人 dīng zhù mǒu rén jdn / etw zurückstecken pegu sb / sth bakku 
20 钉住某人 dīng zhù mǒu rén 钉住某人 dīng zhù mǒu rén Jemanden nageln dare ka o kugizuke ke suru 
21 especially in sport  especially in sport  特别是在运动中 tèbié shì zài yùndòng zhōng vor allem im sport tokuni supōtsu de 
22 尤用于体育會运动 yóu yòng yú tǐyù huì yùndòng 尤用于体育会运动 yóu yòng yú tǐyù huì yùndòng Besonders im Sport eingesetzt tokuni supōtsu de shiyō sareru 
23 特别是在运动中 tèbié shì zài yùndòng zhōng 特别是在运动中 tèbié shì zài yùndòng zhōng Besonders im Sport tokuni supōtsu de 
24 to stop sb/sth from winning or increasing the amount by which they are ahead  to stop sb/sth from winning or increasing the amount by which they are ahead  阻止某人/某人获胜或增加其领先优势 zǔzhǐ mǒu rén/mǒu rén huòshèng huò zēngjiā qí lǐngxiān yōushì jdn / etw am Gewinnen hindern oder den Vorsprung erhöhen sb / sth ga katsu koto o yameru ka , saki ni susumu ryō ofuyasu 
25 止住;拖住 è zhǐ zhù; tuō zhù 最初止住;拖住 zuìchū zhǐ zhù; tuō zhù Zurückhalten enryo suru 
26 阻止某人/某人获胜或增加领先优势 zǔzhǐ mǒu rén/mǒu rén huòshèng huò zēngjiā lǐngxiān yōushì 阻止某人/某人获胜或增加领先优势 zǔzhǐ mǒu rén/mǒu rén huòshèng huò zēngjiā lǐngxiān yōushì Verhindern Sie, dass jemand gewinnt, oder erhöhen Sie den Vorsprung dare ka / dareka ga katsu koto o fusegu ka , rīdo o fuyasu 
27 each time we scored we were pegged back minutes later each time we scored we were pegged back minutes later 每次我们得分时,我们在几分钟后被钉住 měi cì wǒmen défēn shí, wǒmen zài jǐ fēnzhōng hòu bèi dīng zhù Jedes Mal, wenn wir ein Tor erzielten, wurden wir Minuten später zurückgesteckt tokuten suru tabi ni ,  fun go ni pegu bakku saremashita 
28 每次我们得分,几分钟后便被追上 měi cì wǒmen défēn, jǐ fēnzhōng hòu biàn bèi zhuī shàng 每次我们俩,几分钟后便被追上 měi cì wǒmen liǎ, jǐ fēnzhōng hòu biàn bèi zhuī shàng Jedes Mal, wenn wir ein Tor erzielen, sind wir in wenigen Minuten eingeholt tokuten suru tabi ni ,  fun de oitsuku 
29 peg out peg out 钉住 dīng zhù raushaken peguauto 
30  (informal)  (informal)  (非正式)  (fēi zhèngshì)  (informell)   ( hikōshiki ) 
31  to die  to die  去死  qù sǐ  zu sterben   shinu 
32      死    Stirb   shinu 
33 断气  duànqì  断气 duànqì Das Benzin geht zur Neige gasu fusoku 
34 peg leg noun (informal) an artificial leg, especially one made of wood peg leg noun (informal) an artificial leg, especially one made of wood 钉腿(非正式的)假腿,尤指木头 dīng tuǐ (fēi zhèngshì de) jiǎ tuǐ, yóu zhǐ mùtou Heringsbein Substantiv (informell) ein künstliches Bein, insbesondere aus Holz pegu ashi meishi ( hikōshiki ) gisoku , tokuni ki de dekitamono 
35 假腿(尤指木制的) jiǎ tuǐ (yóu zhǐ mù zhì de) 假腿(尤指木制的) jiǎ tuǐ (yóu zhǐ mù zhì de) Beinprothese (besonders aus Holz) gisoku ( tokuni mokusei ) 
36  pejorative   pejorative   贬义的  biǎnyì de  abwertend   kei jor tekina 
37 (formal) a word or remark that is pejorative expresses disapproval or criticism (formal) a word or remark that is pejorative expresses disapproval or criticism (正式的)带有贬义的单词或言论表示不赞成或批评 (zhèngshì de) dài yǒu biǎnyì de dāncí huò yánlùn biǎoshì bù zànchéng huò pīpíng (formal) Ein abwertendes Wort oder eine abwertende Bemerkung drückt Missbilligung oder Kritik aus ( seishikina ) kei is tekina kotoba ya hatsugen wafushōnin ya hihan o arawashimasu 
38  贬损的;轻蔑的:  biǎnsǔn de; qīngmiè de:  贬损的;轻蔑的:  biǎnsǔn de; qīngmiè de:  Abfällig, verächtlich:   kei rog teki , kei empt teki : 
39 I’m using the word,academic, here in a pejorative sense I’m using the word,academic, here in a pejorative sense 我用的是学术性这个词 Wǒ yòng de shì xuéshù xìng zhège cí Ich verwende das Wort "akademisch" hier in einem abwertenden Sinn koko de wa , akademikku toiu kotoba o kei pe tekina imi deshiyō shiteimasu 
40 我这里使用的 ,学术, 一词是贬义的 wǒ zhèlǐ shǐyòng de, xuéshù, yī cí shì biǎnyì de 我这里使用的,学术,一词是贬义的 wǒ zhèlǐ shǐyòng de, xuéshù, yī cí shì biǎnyì de Das Wort, das ich hier als akademisch verwende, ist abwertend koko de watashi ga tsukatteiru akademikkuna kotoba wa keide tekidesu 
41 pejoratively pejoratively 贬义地 biǎnyì dì verächtlich kei jor teki ni 
42 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonym dōgigo 
43 derogatory derogatory biǎn abfällig kei rog tekina 
44 Pekinese  Pekinese  北京人 běijīng rén Pekinese pekinīzu 
45 also  also  auch mata 
46 Pekingese Pekingese 北京人 běijīng rén Pekingese pekinīzu 
47  Pekinese   Pekinese   北京人  běijīng rén  Pekinese   pekinīzu 
48 or  or  要么 yàome oder mataha 
49 Pekineses Pekineses 北京人 běijīng rén Pekinesen pekināze 
50 a very small dog with long soft hair, short legs and a flat nose  a very small dog with long soft hair, short legs and a flat nose  一只长而柔软的头发,短腿和扁平鼻子的小狗 yī zhǐ cháng ér róuruǎn de tóufǎ, duǎn tuǐ hé biǎnpíng bízi de xiǎo gǒu Ein sehr kleiner Hund mit langen weichen Haaren, kurzen Beinen und einer flachen Nase nagaku yawarakai kami , mijikai ashi , tairana hana o motsuhijō ni chīsana inu 
51 北京狗;狮子狗 běijīng gǒu; shīzigǒu 北京狗;狮子狗 běijīng gǒu; shīzigǒu Peking-Hund pekin inu 
52 Peking duck  Peking duck  北京烤鸭 běijīng kǎoyā Pekingente pekin dakku 
53  a Chinese dish consisting of strips of duck that has been cooked so that the skin is crisp and sweet   a Chinese dish consisting of strips of duck that has been cooked so that the skin is crisp and sweet   一种中国菜,由煮熟的鸭条组成,使表皮酥脆甜美  yī zhǒng zhōngguó cài, yóu zhǔ shú de yā tiáo zǔchéng, shǐ biǎopí sūcuì tiánměi  Ein chinesisches Gericht, bestehend aus Entenstreifen, die so gekocht wurden, dass die Haut knusprig und süß ist   kawa ga karikaride amai  ni chōri sareta ahiru nosutorippu de kōsei sareru chūka ryōri 
54 北京烤鸭  běijīng kǎoyā  北京烤鸭 běijīng kǎoyā Peking-Entenbraten pekin rōsutodakku 
55 pelagic  pelagic  中上层 zhōng shàngcéng pelagisch enyō no 
56 中上层 zhōng shàngcéng 中上层 zhōng shàngcéng Obere Mitte kaminaka 
57 (technical 术语 (technical shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (Fachbegriff) ( senmon yōgo ) 
58 (技术术语) (jìshù shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (Fachbegriff) ( senmon yōgo ) 
59 connected with, or living in, the parts of the sea that are far from land  connected with, or living in, the parts of the sea that are far from land  与远离陆地的海洋部分连接或居住 yǔ yuǎnlí lùdì dì hǎiyáng bùfèn liánjiē huò jūzhù verbunden mit oder in den Teilen des Meeres leben, die weit vom Land sind rikuchi kara tōku hanareta umi no bubun ni setsuzokusareteiru , mataha soko ni sundeiru 
60 公海的;远洋的 gōnghǎi de; yuǎnyáng de 公海的;远洋的 gōnghǎi de; yuǎnyáng de Hohe See kōkai 
61 与远离陆地的海洋部分连接或居住 yǔ yuǎnlí lùdì dì hǎiyáng bùfèn liánjiē huò jūzhù 与远离陆地的海洋部分连接或居住 yǔ yuǎnlí lùdì dì hǎiyáng bùfèn liánjiē huò jūzhù Verbunden oder bewohnt mit Teilen des Ozeans fernab vom Land rikuchi kara tōku hanareta umi no ichibu ni setsuzokumataha kyojū shiteiru 
62 pelican pelican Pelikan perikan 
63 a large bird that lives near water, with a bag of skin under its long beak for storing food a large bird that lives near water, with a bag of skin under its long beak for storing food 一只生活在水边的大鸟,在其长喙下有一层皮,用于储存食物 yī zhǐ shēnghuó zài shuǐ biān de dà niǎo, zài qí zhǎng huì xià yǒuyī céng pí, yòng yú chúcún shíwù Ein großer Vogel, der in der Nähe von Wasser lebt, mit einer Tüte Haut unter dem langen Schnabel, um Nahrung aufzubewahren mizu no chikaku ni sundeiru ōkina tori , tabemono o hozonsuru tame no nagai kuchibashi no shita ni hifu no fukuro 
64 洳鹕 rù hú 洳鹈 rù tí Pelikan perikan 
65 pelican crossing  pelican crossing  鹈鹕穿越 tí hú chuānyuè Pelikanüberquerung perikan no kōsaten 
66  (in Britain) a place on a road where you can stop the traffic and cross by operating a set of traffice lights  (in Britain) a place on a road where you can stop the traffic and cross by operating a set of traffice lights  (在英国)道路上的一个地方,您可以通过操作一组交通信号灯来阻止交通和通过  (zài yīngguó) dàolù shàng de yīgè dìfāng, nín kěyǐ tōngguò cāozuò yī zǔ jiāotōng xìnhàodēng lái zǔzhǐ jiāotōng hé tōngguò  (in Großbritannien) ein Ort an einer Straße, an dem Sie den Verkehr unterbrechen und überqueren können, indem Sie eine Reihe von Ampeln bedienen   ( igirisu ) shingōki no setto o sōsa shite , kōtsū o tometeōdan dekiru dōro  no basho 
67  (英国由行人控制红绿灯的),人行横道,人穿越道  (yīngguó yóu xíngrén kòngzhì hónglǜdēng de), rénxínghéngdào, xíngrén chuānyuè dào  (英国由行人控制红绿灯的),人行横道,行人穿越道  (yīngguó yóu xíngrén kòngzhì hónglǜdēng de), rénxínghéngdào, xíngrén chuānyuè dào  (Fußgängerampel in Großbritannien), Zebrastreifen, Fußgängerüberweg   ( eikoku no hokōsha seigyo no shingōki ) , ōdan hodō ,ōdan hodō 
68 pellagra  pellagra  佩拉格拉 pèi lā gélā Pellagra peragura 
69 佩拉格拉 pèi lā gélā 佩拉格拉 pèi lā gélā Peragra peragura 
70  a disease caused by a lack of good food, that causes the skin to crack and may lead to mental illness  a disease caused by a lack of good food, that causes the skin to crack and may lead to mental illness  一种由于缺乏优质食物而导致的疾病,该疾病导致皮肤破裂并可能导致精神疾病  yī zhǒng yóuyú quēfá yōuzhì shíwù ér dǎozhì de jíbìng, gāi jíbìng dǎozhì pífū pòliè bìng kěnéng dǎozhì jīngshén jíbìng  Eine Krankheit, die durch einen Mangel an gutem Essen verursacht wird und die Haut zum Knacken bringt und zu psychischen Erkrankungen führen kann   yoi shokumotsu no fusoku niyotte hikiokosareru byōki , hifuga ware , seishin shikkan ni tsunagaru kanōsei ga arimasu 
71 粮皮病,玉米红斑病(因缺乏营养而引起的皮肤皲裂,可导致精神障碍) liáng pí bìng, yùmǐ hóngbān bìng (yīn quēfá yíngyǎng ér yǐnqǐ de pífū jūnliè, kě dǎozhì jīngshén zhàng'ài) 粮皮病,玉米红斑病(因缺乏营养而引起的皮肤皲裂,可导致精神障碍) liáng pí bìng, yùmǐ hóngbān bìng (yīn quēfá yíngyǎng ér yǐnqǐ de pífū jūnliè, kě dǎozhì jīngshén zhàng'ài) Getreidedermatose, Mais Erythematodes (rissige Haut aufgrund von Mangelernährung, kann psychische Störungen verursachen) kokumotsu no hifubyō , tōmorokoshi no eritematōdesu (eiyō fusoku no tame ni hada ga are , seishin shōgai ohikiokosu kanōsei ga arimasu ) 
72   一种由于缺乏优质食物而导致的疾病,该疾病导致皮肤破裂并可能导致精神疾病   yī zhǒng yóuyú quēfá yōuzhì shíwù ér dǎozhì de jíbìng, gāi jíbìng dǎozhì pífū pòliè bìng kěnéng dǎozhì jīngshén jíbìng 一种由于缺乏优质食物而导致的疾病,该疾病导致皮肤破裂并可能导致精神疾病 yī zhǒng yóuyú quēfá yōuzhì shíwù ér dǎozhì de jíbìng, gāi jíbìng dǎozhì pífū pòliè bìng kěnéng dǎozhì jīngshén jíbìng Eine Krankheit, die durch einen Mangel an qualitativ hochwertiger Nahrung verursacht wird, die zu Hautrissen und psychischen Erkrankungen führen kann hifu no hibiware o hikiokoshi , seishin shikkan o hikiokosukanōsei no aru shitsu no takai shokumotsu no fusokuniyotte hikiokosareru byōki 
73 pellet  pellet  颗粒 kēlì Pellet pe retto 
74  a small hard ball of any substance, often of soft material that has become hard   a small hard ball of any substance, often of soft material that has become hard   任何物质的硬小球,通常是变硬的软材料  rènhé wùzhí de yìng xiǎo qiú, tōngcháng shì biàn yìng de ruǎn cáiliào  eine kleine harte Kugel aus irgendeinem Stoff, oft aus weichem Material, das hart geworden ist   ōku no bāi , kataku natta yawarakai sozai no , arayurubusshitsu no chīsana katai bōru 
75 小球;团粒;丸 xiǎo qiú; tuánlì; wán 小球;团粒;丸 xiǎo qiú; tuánlì; wán Pellets pe retto 
76 food pellets for chickens food pellets for chickens 鸡肉食品颗粒 jīròu shípǐn kēlì Futterpellets für Hühner niwatoriyō shokuhin pe retto 
77  团粒鸡食  tuánlì jī shí  团粒鸡食  tuánlì jī shí  Hühnernahrung   chikin fūdo 
78 a very small metal ball that is fired from a gun   a very small metal ball that is fired from a gun   用枪射击的很小的金属球 yòng qiāng shèjí de hěn xiǎo de jīnshǔ qiú eine sehr kleine Metallkugel, die von einer Waffe abgefeuert wird  kara hassha sareru hijō ni chīsana kinzokudama 
79 弹丸 xiǎo dànwán 小弹丸 xiǎo dànwán Kleine Pellets chīsana pe retto 
80 用枪射击的很小的金属球 yòng qiāng shèjí de hěn xiǎo de jīnshǔ qiú 用枪射击的很小的金属球 yòng qiāng shèjí de hěn xiǎo de jīnshǔ qiú Kleine Metallkugel mit einer Waffe erschossen  de utta chīsana kinzoku bōru 
81 pell-mell  pell-mell  拼写 pīnxiě Pell-Mell perumeru 
82 (old fashioned) (old fashioned) (老式) (lǎoshì) (altmodisch) ( kyūshiki ) 
83  very quickly and in a way that is not controlled  very quickly and in a way that is not controlled  很快并且以不受控制的方式  hěn kuài bìngqiě yǐ bù shòu kòngzhì de fāngshì  sehr schnell und unkontrolliert   hijō ni jinsoku katsu seigyo sarenai hōhō de 
84  匆忙地;令说;混乱地  cōngmáng de; lìng shuō; hǔnluàn de  匆忙地;令说;混乱地  cōngmáng de; lìng shuō; hǔnluàn de  Hastig   isoide 
85 pellucid pellucid 透明的 tòumíng de pellucid tōmeina 
86 (literary) (literary) (文学) (wénxué) (literarisch) ( bungaku ) 
87  extremely clear   extremely clear   非常清楚  fēicháng qīngchǔ  extrem klar   hijō ni meikaku 
88 清澈的;清晰的 qīngchè de; qīngxī de 清澈的;清晰的 qīngchè de; qīngxī de Klar kuria 
89 synonym synonym 同义词 tóngyìcí synonym $ dōgigo $ 
90 transparent transparent 透明 tòumíng transparent tōmeina 
91 Pelmanism  Pelmanism  肢体主义 zhītǐ zhǔyì Pelmanismus perumanizumu 
92  a game in which players must remember cards or other objects that they have seen  a game in which players must remember cards or other objects that they have seen  玩家必须记住自己看过的纸牌或其他物体的游戏  wánjiā bìxū jì zhù zìjǐ kànguò de zhǐpái huò qítā wùtǐ de yóuxì  ein Spiel, in dem sich die Spieler Karten oder andere Gegenstände merken müssen, die sie gesehen haben   purēyā ga mita kādo mataha ta no obujekuto ooboenakerebanaranai gēmu 
93 佩尔曼记忆训练纸牌戏(参加者必须记住所见到的纸牌或其他物品 pèi ěr màn jìyì xùnliàn zhǐpái xì (cānjiā zhě bìxū jì zhù suǒ jiàn dào de zhǐpái huò qítā wùpǐn) 佩尔曼记忆训练纸牌戏(参加者必须记住所见到的纸牌或其他物品) pèi ěr màn jìyì xùnliàn zhǐpái xì (cānjiā zhě bìxū jì zhù suǒ jiàn dào de zhǐpái huò qítā wùpǐn) Perlman Memory Training Kartenspiel (Teilnehmer müssen sich an die Karten oder andere Gegenstände erinnern, die sie sehen) pāru man no memoritorēningukādogēmu ( sankasha wakādo ya ta no aitemu o oboeteoku hitsuyō ga arimasu ) 
94 pelmet  pelmet  药丸 yàowán Pelmet kazariban 
95 also also auch mata 
96 valance valance jià Volant baransu 
97  a strip of wood or doth above a window that hides the curtain rail  a strip of wood or doth above a window that hides the curtain rail  窗户上方隐藏窗帘栏杆的一块木头或木板  chuānghù shàngfāng yǐncáng chuānglián lángān de yīkuài mùtou huò mùbǎn  Ein Streifen Holz oder etwas anderes über einem Fenster, das die Gardinenstange verbirgt   kāten rēru o kakusu mado no ue no mokuhen matahadosu 
98 窗帘盒;窗帘短帷幔  chuānglián hé; chuānglián duǎn wéimàn  窗帘盒;窗帘短帷窗帘 chuānglián hé; chuānglián duǎn wéi chuānglián Vorhangkasten kāten bokkusu 
99 pelota pelota 佩洛塔 pèi luò tǎ Pelota perota 
100  a game from Spain in which players hit a ball against a wall using a kind of basket attached to their hand   a game from Spain in which players hit a ball against a wall using a kind of basket attached to their hand   西班牙的一款游戏,其中的玩家使用附在手中的篮子将球击中墙壁  xībānyá de yī kuǎn yóuxì, qízhōng de wánjiā shǐyòng fù zài shǒuzhōng de lánzi jiāng qiú jí zhòng qiángbì  Ein Spiel aus Spanien, bei dem die Spieler einen Ball mit einer Art Korb an der Hand gegen eine Wand schlagen   supein no gēmu de , pureiyā wa te ni tsukerareta isshu nobasuketto o shiyō shite kabe ni bōru o uchimasu 
  西班牙回力球运动(运动员戴篮状手套对墙击球) xībānyá huílì qiú yùndòng (yùndòngyuán dài lán zhuàng shǒutào duì qiáng jí qiú) 西班牙回力球运动(运动员戴篮状手套对墙击球) xībānyá huílì qiú yùndòng (yùndòngyuán dài lán zhuàng shǒutào duì qiáng jí qiú) Spanisches Pelota (Athlet mit Korbhandschuhen an der Wand) supein no perota ( kabe ni basuketto gurōbu o mi nitsuketeiru senshu ) 
102 the ball used in the game of pelota  the ball used in the game of pelota  回力球比赛中使用的球 huílì qiú bǐsài zhōng shǐyòng de qiú der Ball im Spiel von Pelota verwendet perota no gēmu de shiyō sareru bōru 
103 回力球 huílì qiú 回力球 huílì qiú Pelota perota 
104 the peloton the peloton 细气管 xì qìguǎn das Peloton peroton 
105 细气管 xì qìguǎn 细气管 xì qìguǎn Bronchien kikanshi 
106 from French from French 来自法国 láizì fàguó aus dem Französischen furansugo kara 
107 来自法国 láizì fàguó 来自法国 láizì fàguó Aus frankreich furansu kara 
108  the main group of riders in a bicycle race   the main group of riders in a bicycle race   自行车比赛中的主要骑手群体  zìxíngchē bǐsài zhōng de zhǔyào qíshǒu qúntǐ  die Hauptgruppe der Fahrer in einem Radrennen   jitensha rēsu no raidā no mein gurūpu 
109 ( 行车赛中的)主车群 (zìxíngchē sài zhōng de) zhǔ chē qún (自行车赛中的)主车群 (zìxíngchē sài zhōng de) zhǔ chē qún Gastwagengruppe hosutokāgurūpu 
110  自行车比赛中的主要骑手群体  zìxíngchē bǐsài zhōng de zhǔyào qíshǒu qúntǐ 自行车比赛中的主要骑手群体 zìxíngchē bǐsài zhōng de zhǔyào qíshǒu qúntǐ Wichtige Fahrergruppen bei Radrennen jitensha rēsu no shuyōna raidā gurūpu 
111 pelt  pelt  毛皮 máopí Fell kegawa 
112 ~ sb (with sth) to attack sb by throwing things at them  ~ sb (with sth) to attack sb by throwing things at them  〜sb(with sth)通过向某人​​投掷东西来攻击某人 〜sb(with sth) tōngguò xiàng mǒu rén​​tóuzhí dōngxī lái gōngjí mǒu rén jdn (mit etw) angreifen, indem er Dinge auf ihn wirft 〜 sb ( with sth ) de monogoto o nagete sb o kōgeki suru
113 投物攻击;向投掷 tóu wù gōngjí; xiàng…tóuzhí 投物攻击;向…投掷 tóu wù gōngjí; xiàng…tóuzhí Etwas nach etwas werfen; nani ka o nageru 
114 The children pelted him with snowballs The children pelted him with snowballs 孩子们用雪球砸他 háizimen yòng xuě qiú zá tā Die Kinder haben ihn mit Schneebällen beworfen kodomotachi wa kare ni yukidama o nagetsuketa 
115 孩子们向他投掷雪球 háizimen xiàng tā tóuzhí xuě qiú 孩子们向他投掷雪球 háizimen xiàng tā tóuzhí xuě qiú Kinder werfen Schneebälle auf ihn kodomotachi wa kare ni yukidama o nageru 
116 ~ (down) ~ (down) 〜(下) 〜(xià) ~ (runter) 〜 ( daun ) 
117 of rain  of rain  vom regen ame no 
118 Regen ame 
119 to fall very heavily to fall very heavily 摔得很厉害 shuāi dé hěn lìhài sehr schwer fallen hijō ni hidoku ochiru 
120  倾泻;下得很大  qīngxiè; xià dé hěn dà  倾泻;下得很大  qīngxiè; xià dé hěn dà  Gießen nach unten;   furisosogu . 
121  (informal) to run somewhere very fast  (informal) to run somewhere very fast  (非正式)在某处快速运行  (fēi zhèngshì) zài mǒu chù kuàisù yùnxíng  (informell) irgendwo sehr schnell laufen   ( hikōshiki ) doko ka de hijō ni kōsoku ni jikkō suru 
122 飞跑  fēi pǎo  飞跑 fēi pǎo Fliegen furaingu 
123 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonym dōgigo 
124 dash dash 短跑 duǎnpǎo Bindestrich dasshu 
125 We pelted down the hill after the car We pelted down the hill after the car 开车后我们从山上摔下来了 kāichē hòu wǒmen cóng shānshàng shuāi xiàláile Wir stürzten hinter dem Auto den Hügel hinunter kuruma no nochi , oka o kudatte 
126 我们飞奔下山追赶那辆汽车 wǒmen fēi bēn xiàshān zhuīgǎn nà liàng qìchē 我们飞奔下山追赶那辆汽车 wǒmen fēi bēn xiàshān zhuīgǎn nà liàng qìchē Wir flogen den Berg hinunter und jagten dem Auto nach yama o tonde kuruma o oikaketa 
127 the skin of an animal, especially with the fur or hair still on it the skin of an animal, especially with the fur or hair still on it 动物的皮肤,尤其是毛皮或毛发仍在其上 dòngwù de pífū, yóuqí shì máopí huò máofǎ réng zài qí shàng die Haut eines Tieres, insbesondere mit dem Fell oder den Haaren noch darauf tokuni kegawa ya kaminoke ga mada nokotteiru dōbutsu nohifu 
128 (动物的 ) 皮.,.  (Dòngwù de) pí.,. Máopí  (动物的)皮。,。毛皮 (Dòngwù de) pí.,. Máopí (Tier-) Fell ( dōbutsu ) kegawa 
129 动物的皮肤,尤其是毛皮或毛发仍在其上 dòngwù de pífū, yóuqí shì máopí huò máofǎ réng zài qí shàng 动物的皮肤,尤其是毛皮或毛发仍在其上 dòngwù de pífū, yóuqíshì máopí huò máofǎ réng zài qí shàng Tierhaut, insbesondere Fell oder Haare, sind noch darauf dōbutsu no hifu , tokuni sono ue ni mada kegawa ya kami 
130 (at) full pelt/ tilt (at) full pelt/ tilt 全皮/倾斜 quán pí/qīngxié (at) volles Fell / Neigung ( at ) furuperuto / tiruto 
131  as fast as possible   as fast as possible   尽可能快地  jǐn kěnéng kuài dì  so schnell wie möglich   dekirudake hayaku 
132 急速;疾速;尽快 jísù; jí sù; jǐnkuài 急速;疾速;尽快 jísù; jí sù; jǐnkuài Rapid; kyūsoku ; 
133 pelvic floor  pelvic floor  骨盆底 gǔpén dǐ Beckenboden kotsuban soko 
134 (anatomy) (anatomy) (解剖学) (jiěpōu xué) (Anatomie) ( kaibōgaku ) 
135  the muscles at the base of the abdomen,attached to the pelvis  the muscles at the base of the abdomen,attached to the pelvis  附在骨盆上的腹部底部的肌肉  fù zài gǔpén shàng de fùbù dǐbù de jīròu  die Muskeln an der Basis des Abdomens, die am Becken befestigt sind   kotsuban ni fuchaku shita fukubu no kibu no kinniku 
136  (骨)盆底肌  (gǔ) pén dǐ jī  (骨)盆底肌  (gǔ) pén dǐ jī  (Knochen-) Beckenbodenmuskulatur   ( hone ) kotsuban sokosuji 
137  pelvis   pelvis   骨盆  gǔpén  Becken   kotsuban 
138  the wide curved set of bones at the bottom of the body that the legs and spine are connected to  the wide curved set of bones at the bottom of the body that the legs and spine are connected to  腿和脊椎连接到的身体底部弯曲的宽骨集合  tuǐ hé jǐchuí liánjiē dào de shēntǐ dǐbù wānqū de kuān gǔ jíhé  Das breite, gebogene Knochenset am unteren Ende des Körpers, mit dem Beine und Wirbelsäule verbunden sind   ashi to sebone ga setsuzoku sareteiru karada no kabu niaru hiroku wankyoku shita hone no setto 
139  骨盆  gǔpén  骨盆  gǔpén  Becken   kotsuban 
140 picture  body picture  body 图片主体 túpiàn zhǔtǐ Bildkörper gazō hontai 
141 pelvic pelvic 骨盆 gǔpén Becken kotsuban 
142 the pelvic bones the pelvic bones 骨盆骨头 gǔpén gǔtou die Beckenknochen kotsuban no hone 
143  骨盆骨   gǔpén gǔ   骨盆骨  gǔpén gǔ  Beckenknochen   kotsuban no hone 
144 pemmican  pemmican  培美根 péi měi gēn pemmican pe mikan 
145  a food made from crushed dried meat, originally made by Native Americans  a food made from crushed dried meat, originally made by Native Americans  一种由碎肉制成的食物,最初是由美洲原住民制作的  yī zhǒng yóu suì ròu zhì chéng de shíwù, zuìchū shì yóu měizhōu yuán zhùmín zhìzuò de  ein Lebensmittel aus zerkleinertem getrocknetem Fleisch, ursprünglich von amerikanischen Ureinwohnern hergestellt   honrai wa amerika senjūmin niyotte tsukurareta , funsaisareta kansō niku kara tsukurareta shokuhin 
146 干肉饼,肉糜饼(最初为美洲土著的食品} gàn ròu bǐng, ròumí bǐng (zuìchū wèi měizhōu tǔzhù de shípǐn} 干肉饼,肉糜饼(最初为美洲土著的食品} gàn ròu bǐng, ròumí bǐng (zuìchū wèi měizhōu tǔzhù de shípǐn} Pastetchen mit getrocknetem Fleisch kansō pate , hikiniku ( moto wa neitibuamerikan notabemono ) 
147  pen  pen  钢笔  gāngbǐ  Stift   pen 
148  often in compounds  often in compounds  通常在复合物中  tōngcháng zài fùhé wù zhòng  oft in Verbindungen   shibashiba kagōbutsu de 
149  an instru­ment made of plastic or metal used for writing with ink   an instru­ment made of plastic or metal used for writing with ink   由塑料或金属制成的用于用墨水书写的仪器  yóu sùliào huò jīnshǔ zhì chéng de yòng yú yòng mòshuǐ shūxiě de yíqì  ein Instrument aus Kunststoff oder Metall, das zum Schreiben mit Tinte verwendet wird   inku de kaku tame ni shiyō sareru purasuchikku matahakinzokusei no kigu 
150 笔;钢笔: bǐ; gāngbǐ: 笔;钢笔: bǐ; gāngbǐ: Pen pen 
151 pen and ink Pen and ink 笔墨 Bǐmò Feder und Tinte pen to inku 
152 钢笔和墨水 gāngbǐ hé mòshuǐ 钢笔和墨水 gāngbǐ hé mòshuǐ Feder und Tinte pen to inku 
153 a new book from the pen of Martin Amis  a new book from the pen of Martin Amis  马丁·阿米斯(Martin Amis)的新书 mǎdīng·ā mǐ sī (Martin Amis) de xīnshū ein neues Buch aus der Feder von Martin Amis mātin amisu no pen kara no atarashī hon 
154 马丁埃米斯写的新书 mǎdīng•āi mǐ sī xiě de xīnshū 马丁•埃米斯写的新书 mǎdīng•āi mǐ sī xiě de xīnshū Neues Buch von Martin Amis mātin amisu niyoru atarashī hon 
155 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn siehe auch mata minasai 
156 ballpoint ballpoint 圆珠笔 yuánzhūbǐ Kugelschreiber bōrupen 
157 felt tip pen felt tip pen 毡尖笔 zhān jiān bǐ Filzstift feruto pen 
158 fountain pen fountain pen 钢笔 gāngbǐ Füllfederhalter mannenhitsu 
159   a small piece of land surrounded by a fence in which farm animals are kept   a small piece of land surrounded by a fence in which farm animals are kept   围栏围起来的一小片土地,饲养着牲畜   wéilán wéi qǐlái de yī xiǎopiàn tǔdì, sìyǎngzhe shēngchù   Ein kleines Stück Land, umgeben von einem Zaun, in dem Nutztiere gehalten werden    nōjō no dōbutsu ga kawareteiru fensu ni kakomaretachīsana tochi 
160  圈;围栏;畜栏  quān; wéilán; xù lán  圈;围栏;畜栏  quān; wéilán; xù lán  Kreis   sākuru 
161 a sheep pen  a sheep pen  羊圈 yáng juàn ein Schafstall hitsuji no pen 
162 羊圈 yáng juàn 羊圈 yáng juàn Schafstall hitsuji no pen 
163 (slang)  (slang)  (俚语) (lǐyǔ) (Slang) ( surangu ) 
164 penitenciary penitenciary 监狱的 jiānyù de Strafvollzug penisenshiarī 
165  the , pen is .mightier than the sword (saying) people who write books, poems, etc. have a greater effect on history and human affairs than soldiers and wars  the, pen is.Mightier than the sword (saying) people who write books, poems, etc. Have a greater effect on history and human affairs than soldiers and wars  笔比说剑的人威武。说书,写诗等的人比士兵和战争对历史和人类事务的影响更大。  bǐ bǐ shuō jiàn de rén wēiwǔ. Shuōshū, xiě shī děng de rén bǐ shìbīng hé zhànzhēng duì lìshǐ hé rénlèi shìwù de yǐngxiǎng gèng dà.  Die Feder ist mächtiger als das Schwert (Sprichwort). Menschen, die Bücher, Gedichte usw. schreiben, haben einen größeren Einfluss auf die Geschichte und die menschlichen Angelegenheiten als Soldaten und Kriege   hon , shi nado o kaku hitobito wa , heishi ya sensō yori morekishi ya ningen ni ōkina eikyō o oyobosu 
166  笔诛胜于剑丧   bǐ zhū shèng yú jiàn sàng   笔诛胜于剑丧  Bǐ zhū shèng yú jiàn sàng  Ein Stift ist besser als ein Schwert   pen wa ken yori mo sugureteimasu shi ni pen o okimasushi ni pen o oku 
167 put pen to paper  put pen to paper  把笔放在纸上 bǎ bǐ fàng zài zhǐ shàng Stift zu Papier bringen kakikomu ka , kakikomi o kaishi suru 
168 把笔放在纸上 bǎ bǐ fàng zài zhǐ shàng 把笔放在纸上 bǎ bǐ fàng zài zhǐ shàng Stift auf Papier legen   kaku ; 
169 to write or start to write sth to write or start to write sth 写某事或开始写某事 xiě mǒu shì huò kāishǐ xiě mǒu shì schreiben oder anfangen, etw. zu schreiben nani ka o kaku ka , nani ka o kakihajimeru 
170  写; 动笔  xiě; dòngbǐ  写;动笔  xiě; dòngbǐ  Schreiben; de motto 
171 写某事或开始写某事 xiě mǒu shì huò kāishǐ xiě mǒu shì 写某事或开始写某事 xiě mǒu shì huò kāishǐ xiě mǒu shì Schreibe etwas oder beginne etwas zu schreiben suberu 
172 more at  more at  更多 gèng duō mehr bei dōshi (- nn -) 
173 slip slip huá ausrutschen suberu 
174 verb(-nn-) verb(-nn-) 动词(-nn-) dòng cí (-nn-) Verb (-nn-) dōshi (- nn -)
175 to write sth to write sth 写某事 xiě mǒu shì etw. schreiben sth o kaku 
176    xiě  写  xiě  Schreiben   kakimasu 
177 he penned a letter to the local paper. he penned a letter to the local paper. 他给当地报纸写了一封信。 tā gěi dāngdì bàozhǐ xiěle yī fēng xìn. er schrieb einen Brief an die Lokalzeitung. kare wa jimoto no kami ni tegami o kaita . 
178 他给当地报朵写了一封信 Tā gěi dāngdì bào duǒ xiěle yī fēng xìn 他给当地报朵写了一封信 Tā gěi dāngdì bào duǒ xiěle yī fēng xìn Er schrieb einen Brief an die lokale Zeitung kare wa jimoto no shinbun ni tegami o kakimashita 
179 sb/sth (in/up) to shut an animal or a person in a small space 〜sb/sth (in/up) to shut an animal or a person in a small space 〜sb / sth(in / up)将动物或人关在狭小空间内 〜sb/ sth(in/ up) jiāng dòngwù huò rén guān zài xiáxiǎo kōngjiān nèi ~ Sb / etw (ein / aus), um ein Tier oder eine Person auf kleinem Raum einzuschließen 〜 Sb / sth ( in / up ) de dōbutsu ya hito o chīsanasupēsu ni tojikome 
180  (把…)关起来,圈起来  (bǎ…) guān qǐlái, quān qǐlái  (把…)关起来,圈起来  (bǎ…) guān qǐlái, quān qǐlái  (Schließen ...)   ( tojiru ...) 
181 〜sb / sth(in / up)将动物或人关在狭小空间内 〜sb/ sth(in/ up) jiāng dòngwù huò rén guān zài xiáxiǎo kōngjiān nèi 〜sb / sth(in / up)将动物或人关在狭小空间内 〜sb/ sth(in/ up) jiāng dòngwù huò rén guān zài xiáxiǎo kōngjiān nèi ~ Sb / sth (in / up) Halten Sie Tiere oder Menschen auf kleinem Raum 〜 Sb / sth ( in / up ) dōbutsu ya hito o chīsana supēsu nihokan suru 
182 At clipping time sheep need to be penned. At clipping time sheep need to be penned. 在剪发的时候,羊需要被记录。 zài jiǎn fǎ de shíhòu, yáng xūyào bèi jìlù. Zum Zeitpunkt des Clippings müssen Schafe geschrieben werden. kirinuki ji ni wa , hitsuji o shēp deru hitsuyō ga arimasu . 
183 在剪羊毛时,需要把羊圈起来? Zài jiǎn yángmáo shí, xūyào bǎ yáng juàn qǐlái? 在剪羊毛时,需要把羊圈起来? Zài jiǎn yángmáo shí, xūyào bǎ yáng juàn qǐlái? Müssen Sie die Schafe beim Scheren anrufen? sendan suru toki ni hitsuji o narasu hitsuyō ga arimasu ka? 
184 在剪发的时候,羊需要被记录。 Zài jiǎn fǎ de shíhòu, yáng xūyào bèi jìlù. 在剪发的时候,羊需要被记录。 Zài jiǎn fǎ de shíhòu, yáng xūyào bèi jìlù. Beim Haare schneiden müssen Schafe aufgezeichnet werden. kami o kiru toki , hitsuji o kiroku suru hitsuyō ga arimasu . 
185 The whole family were penned up in one room for a month The whole family were penned up in one room for a month 整个家庭在一个房间里呆了一个月 Zhěnggè jiātíng zài yīgè fángjiān lǐ dāile yīgè yuè Die ganze Familie war für einen Monat in einem Raum eingesperrt kazoku zenin ga 1 kagetsukan tsu no heya ni tojikomerareta
186 全家人被关在一间屋子里达一个月之久 quánjiā rén bèi guān zài yī jiàn wūzi lǐ dá yīgè yuè zhī jiǔ 全家人被关在一间屋子里里一个月之久 quánjiā rén bèi guān zài yī jiàn wūzi lǐ lǐ yīgè yuè zhī jiǔ Die ganze Familie wurde einen Monat lang in einem Raum festgehalten kazoku zenin ga ichi kagetsukan heya ni irerareta 
187 整个家庭在一个房间里呆了一个月 zhěnggè jiātíng zài yīgè fángjiān lǐ dāile yīgè yuè 整个家庭在一个房间里呆了一个月 zhěnggè jiātíng zài yīgè fángjiān lǐ dāile yīgè yuè Die ganze Familie blieb einen Monat in einem Raum kazoku zenin ga 1 kagetsukan tsu no heya ni taizaishimashita 
188 penal  penal  刑事 xíngshì strafrechtlich bassoku 
189  connected with or used for punishment, especially by law   connected with or used for punishment, especially by law   与惩罚有关或用于惩罚的,特别是根据法律  yǔ chéngfá yǒuguān huò yòng yú chéngfá de, tèbié shì gēnjù fǎlǜ  im Zusammenhang mit oder zur Bestrafung verwendet, insbesondere durch das Gesetz   tokuni hōritsu niyori , keibatsu ni kanren suru , matahabachi no tame ni shiyō sareru 
190 惩罚的;刑罚的 chéngfá de; xíngfá de 惩罚的;刑罚的 chéngfá de; xíngfá de Bestrafung chōbatsu teki 
191 penal reforms  penal reforms  刑法改革 xíngfǎ gǎigé Strafreformen bassoku kaikaku 
192 刑罚改革  xíngfá gǎigé  刑罚改革 xíngfá gǎigé Strafreform keiji kaikaku 
193 刑法改革 xíngfǎ gǎigé 刑法改革 xíngfǎ gǎigé Reform des Strafrechts keihō kaikaku 
194 the penal system the penal system 刑罚制度 xíngfá zhìdù das Strafsystem keiji seido 
195  刑罚制度  xíngfá zhìdù  刑罚制度  xíngfá zhìdù  Strafsystem   penaruti seido 
196 Criminals could at one time be sentenced to penal servitude ( prison with hard physical work). Criminals could at one time be sentenced to penal servitude (prison with hard physical work). 罪犯可以一次被判处劳役(从事艰苦体力劳动的监狱)。 zuìfàn kěyǐ yīcì bèi pànchǔ láoyì (cóngshì jiānkǔ tǐlì láodòng de jiānyù). Kriminelle konnten zu einer Zeit zu Strafvollzug verurteilt werden (Gefängnis mit harter körperlicher Arbeit). hanzaisha wa , katsute keimusho de no chōekikei nifukusuru kanōsei ga arimashita ( nikutai rōdō ni kurushimu) . 
197 曾经有个时期,罪犯可以被判服劳役刑 Céngjīng yǒu gè shíqí, zuìfàn kěyǐ bèi pàn fú láoyì xíng 曾经有个时期,罪犯可以被判服劳役刑 Céngjīng yǒu gè shíqí, zuìfàn kěyǐ bèi pàn fú láoyì xíng Es gab eine Zeit, in der Kriminelle zu Zwangsarbeit verurteilt werden konnten hanzaisha ni kyōsei rōdō o senkoku dekiru jidai ga atta 
198 a penal colony(a place where criminals were sent as a punishment in the past) a penal colony(a place where criminals were sent as a punishment in the past) 刑事殖民地(过去曾将罪犯送交刑罚的地方) xíngshì zhímíndì (guòqù céng jiāng zuìfàn sòng jiāo xíngfá dì dìfāng) eine Strafkolonie (ein Ort, an den Kriminelle in der Vergangenheit zur Bestrafung geschickt wurden) keimusho no shokuminchi ( kako ni hanzaisha ga bachitoshite okurareta basho ) 
199 罪犯流放地  zuìfàn liúfàng de  罪犯流放地 zuìfàn liúfàng de Kriminelles Exil keiji tsuihō 
200 that can be punished by law  that can be punished by law  可以受到法律的惩罚 kěyǐ shòudào fǎlǜ de chéngfá das kann gesetzlich bestraft werden hōritsu de basserareru koto ga arimasu 
201 应受刑罚的 yīng shòu xíngfá de 应受刑罚的 yīng shòuxíngfá de Bestrafbar bassuru 
202 a penal offence a penal offence 刑事犯罪 xíngshì fànzuì eine Straftat keiji hanzai 
203 刑事犯罪 xíngshì fànzuì 刑事犯罪 xíngshì fànzuì Straftat hanzai kōi 
204 very severe very severe 非常严重 fēicháng yánzhòng sehr schwer hijō ni kibishī 
205 严熏的; 严厉的 yán xūn de; yánlì de 严熏的;严厉的 yán xūn de; yánlì de Stark geraucht hidoku sumōku 
206 penal rates of interest penal rates of interest 罚款利率 fákuǎn lìlǜ Strafzinssätze bakkin no riritsu 
207 很重的利率  hěn zhòng de lìlǜ  很重的利率 hěn zhòng de lìlǜ Starke Zinsen jū kinri 
208 penal code penal code 刑法 xíngfǎ Strafgesetzbuch keihō 
209 a system of laws connected with crime and punishment a system of laws connected with crime and punishment 与犯罪和惩罚有关的法律制度 yǔ fànzuì hé chéngfá yǒuguān de fǎlǜ zhìdù ein System von Gesetzen, die mit Verbrechen und Bestrafung verbunden sind hanzai to keibatsu ni kanren suru hōritsu seido 
210  兩法典  liǎng fǎdiǎn  两法典  liǎng fǎdiǎn  Zwei Codes   tsu no kōdo 
211 penalize penalize 惩罚 chéngfá bestrafen bassuru 
212 penalise penalise 惩罚 chéngfá bestrafen bassuru 
213 〜sb (for sth) to punish sb for breaking a rule or law by making them suffer a disadvantage 〜sb (for sth) to punish sb for breaking a rule or law by making them suffer a disadvantage 〜sb(for sth)惩罚某人违反规则或法律,使他们遭受不利待遇 〜sb(for sth) chéngfá mǒu rén wéifǎn guīzé huò fǎlǜ, shǐ tāmen zāoshòu bùlì dàiyù ~ Sb (für etw), um jdn zu bestrafen, wenn er gegen eine Regel oder ein Gesetz verstößt, indem er sie benachteiligt 〜 sb ( sth no bāi ) rūru mataha hōritsu o furina jōtai nisuru koto de sb o bassuru 
214  处罚;惩罚;处以刑罚  chǔfá; chéngfá; chùyǐ xíngfá  诽谤;惩罚;处以刑罚  fěibàng; chéngfá; chùyǐ xíngfá  Bestrafung   bachi 
215 You will be penalized for poor spelling You will be penalized for poor spelling 您将因拼写错误而受到处罚 nín jiāng yīn pīnxiě cuòwù ér shòudào chǔfá Sie werden für schlechte Rechtschreibung bestraft superu ga warui to basseraremasu 
216 你拼写不好将会受到处罚 nǐ pīnxiě bù hǎo jiāng huì shòudào chǔfá 你拼写不好将会受到歧视 nǐ pīnxiě bù hǎo jiāng huì shòudào qí shì Sie werden für schlechte Rechtschreibung bestraft tsuzuri ga warui to basseraremasu 
217 sb (for sth) to punish sb for breaking a rule in a sport or game by giving an advantage to their opponent . 〜sb (for sth) to punish sb for breaking a rule in a sport or game by giving an advantage to their opponent. 〜sb(for sth)借以给某人以优势,惩罚某人在一项运动或游戏中违反规则。 〜sb(for sth) jièyǐ gěi mǒu rén yǐ yōushì, chéngfá mǒu rén zài yī xiàng yùndòng huò yóuxì zhōng wéifǎn guīzé. ~ Sb (für etw), um jdn für die Verletzung einer Regel in einer Sportart oder einem Spiel zu bestrafen, indem er seinem Gegner einen Vorteil verschafft. 〜 Sb ( sth no bāi ) taisen aite ni adobantēji o ataeru kotoniyori , supōtsu mataha gēmu no rūru o yabutta sb obassuru . 
218 (体育运动中)判罚 (Tǐyù yùndòng zhōng) pànfá (体育运动中)判罚 (Tǐyù yùndòng zhōng) pànfá (Im Sport) ( supōtsu de ) 
219 He was penelized for time-wasting He was penelized for time-wasting 他因浪费时间而受刑 tā yīn làngfèi shíjiān ér shòu xíng Er wurde wegen Zeitverschwendung bestraft kare wa jikan no rōhi de penaruti o ukemashita 
220 他因拖延时间命受罚 tā yīn tuōyán shíjiān mìng shòufá 他因拖延时间命受受罚 tā yīn tuōyán shíjiān mìng shòu shòufá Er wurde für die Verzögerung seines Lebens bestraft kare wa kare no jinsei o okuraseta tame nibasseraremashita 
221 foul play will be severely penalized foul play will be severely penalized 犯规行为将受到严重处罚 fànguī xíngwéi jiāng shòudào yánzhòng chǔfá Foulspiel wird schwer bestraft faurupurei wa kibishiku basseraremasu 
222 比赛犯规訑将受到严厉处罚 bǐsài fànguī yí jiāng shòudào yánlì chǔfá 比赛犯规訑将受到严厉打击 bǐsài fànguī yí jiāng shòudào yánlì dǎjí Spielfouls werden streng bestraft gēmu no fauru wa kibishiku basseraremasu 
223 犯规行为将受到严重处罚 fànguī xíngwéi jiāng shòudào yánzhòng chǔfá 犯规行为将受到严重制裁 fànguī xíngwéi jiāng shòudào yánzhòng zhìcái Fouls werden hart bestraft fauru wa kibishiku basseraremasu 
224 to put sb at a disadvantage by treating them unfairly  to put sb at a disadvantage by treating them unfairly  通过不公正地对待某人而使他们处于不利地位 tōngguò bu gōngzhèng dì duìdài mǒu rén ér shǐ tāmen chǔyú bùlì dìwèi jdn durch unfaire Behandlung benachteiligen sb o futō ni atsukau koto niyori furina tachiba ni oku 
225 置于不利地位, 不公正地对待 zhì yú bùlì dìwèi, bù gōngzhèng dì duìdài 初步不利后果,不公正地对待 chūbù bùlì hòuguǒ, bù gōngzhèng dì duìdài Benachteiligt furina 
226 通过对待某人使他们处于不利地位 tōngguò duìdài mǒu rén shǐ tāmen chǔyú bùlì dìwèi 通过对待某人使他们处于不利地位 tōngguò duìdài mǒu rén shǐ tāmen chǔyú bùlì dìwèi Benachteiligen Sie sie, indem Sie sie behandeln sorera o shori suru koto de furina tachiba ni oku 
227 The new law appears to penalize the poorest members of society The new law appears to penalize the poorest members of society 新法律似乎在惩罚社会中最贫穷的成员 xīn fǎlǜ sìhū zài chéngfá shèhuì zhōng zuì pínqióng de chéngyuán Das neue Gesetz scheint die ärmsten Mitglieder der Gesellschaft zu bestrafen atarashī hōritsu wa shakai no mottomo mazushī hitobito obassuru yōdesu 
228 新法规似乎不利于社会中的最贫困者 xīn fǎguī sìhū bùlìyú shèhuì zhōng de zuì pínkùn zhě 新法规似乎不利于社会中的最贫困者 xīn fǎguī sìhū bùlìyú shèhuì zhōng de zuì pínkùn zhě Neue Regelungen scheinen den Ärmsten in der Gesellschaft abträglich zu sein atarashī kisei wa , shakai de mottomo mazushī hitobitonitotte yūgaide ​​ aru to omowareru 
229 新法律似乎在惩罚社会中最贫穷的成员 xīn fǎlǜ sìhū zài chéngfá shèhuì zhōng zuì pínqióng de chéngyuán 新法律似乎在惩罚社会中最贫穷的成员 xīn fǎlǜ sìhū zài chéngfá shèhuì zhōng zuì pínqióng de chéngyuán Das neue Gesetz scheint die ärmsten Mitglieder der Gesellschaft zu bestrafen atarashī hōritsu wa shakai no mottomo mazushī hitobito obassuru yōdesu 
230 penalty penalty 罚款 fákuǎn Strafe penaruti 
231 penalties penalties 罚款 fákuǎn Strafen bassoku 
232  (for sth) a punish­ment for breaking a law, rule or contract   〜(for sth) a punish­ment for breaking a law, rule or contract   〜(某物)违反法律,法规或合同的处罚  〜(mǒu wù) wéifǎn fǎlǜ, fǎguī huò hétóng de chǔfá  ~ (Für etw) eine Strafe für das Brechen eines Gesetzes, einer Regel oder eines Vertrags   〜 ( sth ) hōritsu , kisoku , mataha keiyaku ihannitaisuru bachi 
233 惩罚; 处罚.; 刑罚 chéngfá; chǔfá.; Xíngfá 惩罚;惩罚。;刑罚 chéngfá; chéngfá.; Xíngfá Bestrafung bachi 
234 to impose a penalty  to impose a penalty  处以罚款 chùyǐ fákuǎn eine Strafe verhängen penaruti o kasu 
235 予以惩窃 yǔyǐ chéng qiè 初步惩窃 chūbù chéng qiè Bestrafen bassuru 
236 Assault carries a maximum penalty of seven years imprisonment. Assault carries a maximum penalty of seven years imprisonment. 殴打最高可判处七年徒刑。 ōudǎ zuìgāo kě pànchǔ qī nián túxíng. Der Angriff kann mit einer Freiheitsstrafe von maximal sieben Jahren geahndet werden. bōkō wa saidai 7 nen no chōekikei o kashimasu . 
237 侵犯人身罪可判处最髙七年的监禁 Qīnfàn rénshēn zuì kě pànchǔ zuìgāo qī nián de jiānjìn 侵犯人身罪可判处最髙七年的监禁 Qīnfàn rénshēn zuì kě pànchǔ zuìgāo qī nián de jiānjìn Straftaten gegen die Person, die mit bis zu 27 Jahren Haft bestraft werden kann chōeki 27 nen made ni shobatsu sareru mono nitaisuruhanzai 
238 殴打最高可判处七年有期徒刑 ōudǎ zuì gāo kě pànchǔ qī nián yǒu qí túxíng 殴打最高可判处七年有期徒刑 ōudǎ zuì gāo kě pànchǔ qī nián yǒu qí túxíng Übergriffe mit Freiheitsstrafe bis zu sieben Jahren geahndet chōeki 7 nen made ni shobatsu sareru bōkō 
239 the penalty for travelling without a ticket is £200 the penalty for travelling without a ticket is £200 没有机票旅行的罚款为200英镑 méiyǒu jīpiào lǚxíng de fákuǎn wèi 200 yīngbàng Die Strafe für Reisen ohne Ticket beträgt £ 200 chiketto nashide ryokō suru bāi no penaruti wa pondo desu 
240 无票乘车的罚款为200英镑 wú piào chéng chē de fákuǎn wèi 200 yīngbàng 无票乘车的罚款为200英镑 wú piào chéng chē de fákuǎn wèi 200 yīngbàng 200 Pfund Strafe für fahrkartenlose Fahrten chiketto resu jōsha no bāi wa pondo 200 no bakkin 
241 Contractors who fall behind schedule incur heavy financial penalties Contractors who fall behind schedule incur heavy financial penalties 进度落后的承包商将受到重罚 jìndù luòhòu de chéngbāo shāng jiāng shòudào zhòng fá Auftragnehmer, die hinter dem Zeitplan zurückbleiben, müssen mit hohen finanziellen Sanktionen rechnen sukejūru ni okure o toru ukeoi gyōsha wa , omoi zaisei tekipenaruti o kōmuru 
242 承包商如延误工期将被处以巨额罚款 chéngbāo shāng rú yánwù gōngqí jiāng bèi chǔ yǐ jù'é fákuǎn 预算如延误工期将被处以巨额票据 yùsuàn rú yánwù gōngqí jiāng bèi chǔ yǐ jù'é piàojù Auftragnehmer wird schwer für Verzögerungen bestraft ukeoi gyōsha wa chien nitaishite omoi bakkin o kasaremasu
243 进度落后的承包商将受到重罚 jìndù luòhòu de chéngbāo shāng jiāng shòudào zhòng fá 进度落后的预算将受到重罚 jìndù luòhòu de yùsuàn jiāng shòudào zhòng fá Verspätete Auftragnehmer werden schwer bestraft okureta ukeoi gyōsha wa kibishiku basseraremasu 
244 a penalty clause in a contract  a penalty clause in a contract  合同中的惩罚条款 hétóng zhōng de chéngfá tiáokuǎn eine Vertragsstrafe Klausel keiyaku no bassoku jōkō 
245 合向中的惩罚条款 hé xiàng zhōng de chéngfá tiáokuǎn 合向中的惩罚条款 hé xiàng zhōng de chéngfá tiáokuǎn Strafen bassoku 
246  You can withdraw money from the account at any time without penalty  You can withdraw money from the account at any time without penalty  您可以随时从帐户中提取资金而不会受到罚款  nín kěyǐ suíshí cóng zhànghù zhōng tíqǔ zījīn ér bù huì shòudào fákuǎn  Sie können jederzeit ohne Strafgebühr Geld von Ihrem Konto abheben   penaruti nashide itsu demo kōza kara okane o hikidasukoto ga dekimasu 
247 您可以随时从账户中提款,不收罚金 nín kěyǐ suíshí cóng zhànghù zhōng tí kuǎn, bù shōu fájīn 您可以随时从账户中提款,不收罚金 nín kěyǐ suíshí cóng zhànghù zhōng tí kuǎn, bù shōu fájīn Sie können jederzeit ohne Strafgebühr Geld von Ihrem Konto abheben penaruti nashide itsu demo akaunto kara okane o hikidasukoto ga dekimasu 
248 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn siehe auch mata minasai 
249 death penalty death penalty 判死刑 pàn sǐxíng Todesstrafe shikei 
250 判死刑 pàn sǐxíng 判死刑 pàn sǐxíng Zum Tode verurteilt shikei senkoku 
251 ~ (of sth) a disadvantage suffered as a result of sth ~ (of sth) a disadvantage suffered as a result of sth 〜(某物)由于某物而遭受的不利 〜(mǒu wù) yóuyú mǒu wù ér zāoshòu de bùlì (von etw) einen Nachteil erlitten durch etw 〜 ( sth no ) sth no kekka toshite kōmutta furieki 
252  害处;不利  hàichu; bùlì  害处;不利  hàichu; bùlì  Schaden   gai 
253 〜(某物)由于某物而遭受的不利 〜(mǒu wù) yóuyú mǒu wù ér zāoshòu de bù lì 〜(某物)由于某物而对抗的不利 〜(mǒu wù) yóuyú mǒu wù ér duìkàng de bùlì ~ (Etwas) durch etwas benachteiligt 〜 ( nani ka ) furina ten 
254 One of  the penalties of fame is loss of privacy One of  the penalties of fame is loss of privacy 成名的惩罚之一是失去隐私 chéngmíng de chéngfá zhī yī shì shīqù yǐnsī Eine der Strafen des Ruhmes ist der Verlust der Privatsphäre meisei no penaruti no tsu wa puraibashī no sonshitsudesu 
255 成名的弊端之一是是掉了隐私 chéngmíng de bìduān zhī yī shì shì diàole yǐnsī 成名的弊端之一是是掉了很多 chéngmíng de bìduān zhī yī shì shì diàole hěnduō Einer der Nachteile des Ruhmes ist der Verlust der Privatsphäre meisei no ketten no tsu wa puraibashī no sonshitsudesu 
256 成名的惩罚之一是失去隐私 chéngmíng de chéngfá zhī yī shì shīqù yǐnsī 成名的惩罚之一是失去财富 chéngmíng de chéngfá zhī yī shì shīqù cáifù Eine der Strafen des Ruhmes ist der Verlust der Privatsphäre meisei no penaruti no tsu wa puraibashī no sonshitsudesu 
257 in sports and games  in sports and games  在体育和游戏中 zài tǐyù hé yóuxì zhōng in Sport und Spiel supōtsu ya gēmu de 
258 体育运动 tǐyù yùndòng 体育 tǐyù Sport supōtsu 
259 a disad­vantage given to a player or a team when they break, a rule a disad­vantage given to a player or a team when they break, a rule 规则规定了球员或球队在犯规时的不利之处 guīzé guīdìngle qiúyuán huò qiú duì zài fànguī shí de bù lì zhī chù ein Nachteil für einen Spieler oder eine Mannschaft, wenn sie brechen, eine Regel purēyā mataha chīmu ga kowareta toki ni ataeru furieki ,rūru 
260 (对犯规者的)和罚,处罚 (duì fànguī zhě de) hé fá, chǔfá (对犯规者的)和罚,涉嫌 (duì fànguī zhě de) hé fá, shèxián (Von Straftätern) und Strafen ( ihansha no ) oyobi bassoku 
261 He incurred a ten second penalty in the first round He incurred a ten second penalty in the first round 他在第一轮中受到10秒的罚款 tā zài dì yī lún zhōng shòudào 10 miǎo de fákuǎn Er erlitt in der ersten Runde eine Zehn-Sekunden-Strafe kare wa saisho no raundo de 10 byō no penaruti o kōmutta 
262 他在第一轮受到停赛十秒钟.的处罚 tā zài dì yī lún shòudào tíng sài shí miǎo zhōng. De chǔfá 他在第一轮受到停赛十秒钟。的认可 tā zài dì yī lún shòudào tíng sài shí miǎo zhōng. De rènkě In der ersten Runde wurde er für zehn Sekunden gesperrt. kare wa saisho no raundo de 10 byōkan teishi saremashita
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ALLEMAND romaji
  PRECEDENT NEXT all   rx  
  pelvic floor 1468 1468 pegleg abc image  
  francais portugais polonais japonais