A B     E D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  peekaboo 1467 1467 peg            
  francais portugais polonais japonais            
1 peek Peek 窥视 Kuīshì espiar jeter un œil 覗く 覗く  のぞく  nozoku 
2 I took a quick peek inside. I took a quick peek inside. 我快速浏览了一下内部。 wǒ kuàisù liúlǎnle yīxià nèibù. Dei uma olhada rápida lá dentro. J'ai jeté un rapide coup d'œil à l'intérieur. ちょっと覗いてみました。 ちょっと 覗いてみました 。  ちょっと のぞいてみました 。  chotto nozoitemimashita . 
3 我匆匆向里面偷看了一眼 Wǒ cōngcōng xiàng lǐmiàn tōu kànle yīyǎn 我匆匆向里面偷看了一眼 Wǒ cōngcōng xiàng lǐmiàn tōu kànle yīyǎn Olhei para dentro rapidamente J'ai jeté un coup d'œil à l'intérieur rapidement 私はすぐに中をちらっと見た   すぐ    ちらっと 見た  わたし  すぐ  なか  ちらっと みた  watashi wa sugu ni naka o chiratto mita 
4 peekaboo peekaboo 躲猫猫 duǒ māo māo peekaboo peekaboo ピーカブー ピーカブー  ぴいかぶう  pīkabū 
5 also also também aussi また また  また  mata 
6 peep-bo peep-bo 窥视 kuīshì peep-bo peep-bo のぞき見 のぞき   のぞき   nozoki mi 
7  a simple game played to amuse young children, in which you keep hiding your face and then showing it again, saying ,Peekaboo! or Peep-bo!  a simple game played to amuse young children, in which you keep hiding your face and then showing it again, saying,Peekaboo! Or Peep-bo!  一个简单的游戏,用来娱乐年幼的孩子,在其中您一直隐藏自己的脸,然后再次露出来,说:“躲猫猫!或窥视宝!  yīgè jiǎndān de yóuxì, yòng lái yúlè nián yòu de háizi, zài qízhōng nín yīzhí yǐncáng zìjǐ de liǎn, ránhòu zàicì lùchū lái, shuō:“Duǒ māo māo! Huò kuīshì bǎo!  um jogo simples para divertir crianças pequenas, em que você fica escondendo o rosto e depois mostra de novo, dizendo: Peekaboo! ou Peep-bo!  un jeu simple joué pour amuser les jeunes enfants, dans lequel vous continuez à cacher votre visage et à le montrer à nouveau, en disant: Peekaboo! ou Peep-bo!  幼い子供たちを楽しませるためにプレイするシンプルなゲームで、顔を隠してから再び見せて、ピーカブー!またはピープボー!   幼い 子供たち  楽しませる ため  プレイ するシンプルな ゲーム  、   隠して から 再び 見せて、 ピーカブー ! または ピープボー !    おさない こどもたち  たのしませる ため  ぷれい するしんぷるな ゲーム  、 かお  かくして から ふたたび みせて 、 ぴいかぶう ! または ぴいぷぼう !    osanai kodomotachi o tanoshimaseru tame ni purei surushinpuruna gēmu de , kao o kakushite kara futatabi misete ,pīkabū ! mataha pīpubō ! 
8  藏猫猫(把脸隐藏而后闪现以逗幼儿的游戏);(做这种游戏时发的声音)猫儿  Cángmāo māo (bǎ liǎn yǐncáng érhòu shǎnxiàn yǐ dòu yòu'ér de yóuxì);(zuò zhè zhǒng yóuxì shí fā de shēngyīn) māo er  藏猫猫(把脸隐藏而后闪现以逗幼儿的游戏);(做这种游戏时发的声音)猫儿  Cángmāo māo (bǎ liǎn yǐncáng érhòu shǎnxiàn yǐ dòu yòu'ér de yóuxì);(zuò zhè zhǒng yóuxì shí fā de shēngyīn) māo er  Gatos ocultos (um jogo que esconde o rosto e pisca para tirar sarro de crianças pequenas); (sons feitos ao fazer este jogo) gatos  Chats cachés (un jeu qui cache le visage et clignote pour faire rire un enfant);  隠れた猫(顔を隠して点滅し、幼い子供をからかうゲーム);   隠れた  (   隠して 点滅  、 幼い 子供 からかう ゲーム );    かくれた ねこ ( かお  かくして てんめつ  、 おさない こども  からかう ゲーム );    kakureta neko ( kao o kakushite tenmetsu shi , osanaikodomo o karakau gēmu ); 
9  peel   peel   剥    descascar  peler  はがす   はがす    はがす    hagasu 
10 to take the skin off fruit, vegetables, etc to take the skin off fruit, vegetables, etc 去掉水果,蔬菜等上的皮肤 qùdiào shuǐguǒ, shūcài děng shàng de pífū para tirar a pele de frutas, vegetais, etc pour enlever la peau des fruits, légumes, etc. 果物、野菜などから皮膚を取り除く 果物 、 野菜 など から 皮膚  取り除く  くだもの 、 やさい など から ひふ  とりのぞく  kudamono , yasai nado kara hifu o torinozoku 
11 剥(水果、蔬菜等的)皮;去皮 bō (shuǐguǒ, shūcài děng de) pí; qù pí 剥(水果,蔬菜等的)皮;去皮 bō (shuǐguǒ, shūcài děng de) pí; qù pí Casca (de frutas, vegetais, etc.); Peler (de fruits, légumes, etc.); 皮(果物、野菜など);  ( 果物 、 野菜 など );  かわ ( くだもの 、 やさい など );  kawa ( kudamono , yasai nado ); 
12 to peel an orange /a banana  to peel an orange/a banana  剥桔子/香蕉 bō júzi/xiāngjiāo descascar uma laranja / uma banana peler une orange / une banane オレンジ/バナナの皮をむく オレンジ / バナナ    むく  オレンジ / バナナ  かわ  むく  orenji / banana no kawa o muku 
13 剥橙子 / 香蕉 bō chéngzi/ xiāngjiāo 剥橙子/香蕉 bō chéngzi/xiāngjiāo Descascar laranjas / bananas Peler les oranges / bananes オレンジ/バナナの皮むき オレンジ / バナナ   むき  オレンジ / バナナ  かわ むき  orenji / banana no kawa muki 
14  Have you peeled the potatoes?  Have you peeled the potatoes?  你把土豆去皮了吗?  nǐ bǎ tǔdòu qù píle ma?  Você descascou as batatas?  Avez-vous épluché les pommes de terre?  ジャガイモの皮をむいていますか?   ジャガイモ    むいています  ?    ジャガイモ  かわ  むいています  ?    jagaimo no kawa o muiteimasu ka ? 
15 你给土豆刮皮了吗? Nǐ gěi tǔdòu guā píle ma? 你给土豆刮皮了吗? Nǐ gěi tǔdòu guā píle ma? Você descascou as batatas? Avez-vous épluché les pommes de terre? ジャガイモの皮をむいた? ジャガイモ    むいた ?  ジャガイモ  かわ  むいた ?  jagaimo no kawa o muita ? 
16 你把土豆去皮了吗? Nǐ bǎ tǔdòu qù píle ma? 你把土豆去皮了吗? Nǐ bǎ tǔdòu qù píle ma? Você descascou as batatas? Avez-vous épluché les pommes de terre? ジャガイモの皮をむいていますか? ジャガイモ    むいています  ?  ジャガイモ  かわ  むいています  ?  jagaimo no kawa o muiteimasu ka ? 
17  ~ (sth) away/off/back to remove a layer, covering, etc. from the surface of sth; to come off the surface of sth   ~ (Sth) away/off/back to remove a layer, covering, etc. From the surface of sth; to come off the surface of sth   〜(sth)离开/关闭/后退,从sth的表面去除一层,覆盖物等;从某物的表面脱落  〜(Sth) líkāi/guānbì/hòutuì, cóng sth de biǎomiàn qùchú yī céng, fùgài wù děng; cóng mǒu wù de biǎomiàn tuōluò  ~ (sth) afastar / desligar / voltar para remover uma camada, cobertura, etc. da superfície do sth; para sair da superfície do sth  ~ (sth) loin / off / back pour enlever une couche, un revêtement, etc. de la surface de sth; pour se détacher de la surface de sth  〜(sth)away / off / backでsthの表面からレイヤー、カバーなどを削除します; sthの表面から外れます   〜 ( sth ) away / off / back  sth  表面 からレイヤー 、 カバー など  削除 します ; sth  表面から 外れます    〜 ( sth ) あわy / おff / ばck  sth  ひょうめん かられいやあ 、 カバー など  さくじょ します ; sth  ひょうめん から はずれます    〜 ( sth ) away / off / back de sth no hyōmen kara reiyākabā nado o sakujo shimasu ; sth no hyōmen karahazuremasu 
18 剥掉;揭掉;剥落: bō diào; jiē diào; bōluò: 剥掉;揭掉;剥落: bō diào; jiē diào; bōluò: Descasque Décoller はがす はがす  はがす  hagasu 
19 peel away the lining paper Peel away the lining paper 剥开衬纸 Bō kāi chèn zhǐ retire o papel de revestimento décoller le papier de doublure 裏紙をはがします 裏紙  はがします  うらし  はがします  urashi o hagashimasu 
20 小心剥掉衬着的那层纸 xiǎoxīn bō diào chènzhe dì nà céng zhǐ 小心剥掉衬着的那层纸 xiǎoxīn bō diào chènzhe dì nà céng zhǐ Retire cuidadosamente o papel pautado Décollez soigneusement le papier ligné 罫線入りの紙を慎重に剥がします 罫線 入り    慎重  剥がします  けいせん いり  かみ  しんちょう  はがします  keisen iri no kami o shinchō ni hagashimasu 
21 剥开衬纸 bō kāi chèn zhǐ 剥开衬纸 bō kāi chèn zhǐ Retire o papel de apoio Décollez le papier support 裏紙をはがします 裏紙  はがします  うらし  はがします  urashi o hagashimasu 
22 the label will peel offif you soak it in water the label will peel offif you soak it in water 如果将其浸泡在水中,标签会脱落 rúguǒ jiāng qí jìnpào zài shuǐzhōng, biāoqiān huì tuōluò a etiqueta descascará se você a molhar na água l'étiquette se décollera si vous la trempez dans l'eau ラベルを水に浸すと剥がれます ラベル    浸す  剥がれます  ラベル  みず  ひたす  はがれます  raberu o mizu ni hitasu to hagaremasu 
23 标签浸到水中就会脱落 biāoqiān jìn dào shuǐzhōng jiù huì tuōluò 标签浸到水中就会重新放置 biāoqiān jìn dào shuǐzhōng jiù huì chóngxīn fàngzhì A etiqueta cai quando imersa em água L'étiquette tombera lorsqu'elle sera immergée dans l'eau ラベルは水に浸ると落ちる ラベル    浸る  落ちる  ラベル  みず  ひたる  おちる  raberu wa mizu ni hitaru to ochiru 
24 〜(off) (of a covering 覆盖层) to come off in strips or small pieces  〜(off) (of a covering fùgài céng) to come off in strips or small pieces  〜(off)(覆盖层的覆盖)以条状或小块状脱落 〜(off)(fùgài céng de fùgài) yǐ tiáo zhuàng huò xiǎo kuài zhuàng tuōluò Off (desligado) (de uma cobertura) para sair em tiras ou pedaços pequenos ~ (off) (d'un recouvrement) pour se détacher en bandes ou en petits morceaux 〜(オフ)(カバーの)レイヤーがストリップまたは小さな破片で剥がれる 〜 ( オフ ) ( カバー  ) レイヤー  ストリップまたは 小さな 破片  剥がれる  〜 ( おふ ) ( カバー  ) れいやあ  ストリップ または ちいさな はへん  はがれる  〜 ( ofu ) ( kabā no ) reiyā ga sutorippu matahachīsana hahen de hagareru 
25 脱落;剥落 tuōluò; bōluò 沉淀;剥落 chéndiàn; bōluò Cair Tomber 落ちる 落ちる  おちる  ochiru 
26 〜(关闭)(覆盖层的)以条状或小块状脱落 〜(guānbì)(fùgài céng de) yǐ tiáo zhuàng huò xiǎo kuài zhuàng tuōluò 〜(关闭)(覆盖层的)以条状或小块状移位 〜(guānbì)(fùgài céng de) yǐ tiáo zhuàng huò xiǎo kuài zhuàng yí wèi ~ (Fechado) (sobreposição) sai em tiras ou pedaços pequenos ~ (Fermé) (superposition) se détache en bandes ou en petits morceaux 〜(閉じた状態)(オーバーレイ)がストリップまたは小さいものとして外れる 〜 ( 閉じた 状態 ) ( オーバーレイ )  ストリップまたは 小さい もの として 外れる  〜 ( とじた じょうたい ) ( オーバーレイ )  ストリップ または ちいさい もの として はずれる  〜 ( tojita jōtai ) ( ōbārei ) ga sutorippu mataha chīsaimono toshite hazureru 
27 The wallpaper was beginning to peel  The wallpaper was beginning to peel  墙纸开始脱落 qiángzhǐ kāishǐ tuōluò O papel de parede estava começando a descascar Le papier peint commençait à peler 壁紙が剥がれ始めていた 壁紙  剥がれ始めていた  かべがみ  はがれはじめていた  kabegami ga hagarehajimeteita 
28 壁纸开始剥落了 bìzhǐ kāishǐ bōluòle 壁纸开始剥落了 bìzhǐ kāishǐ bōluòle O papel de parede começou a descascar Le papier peint a commencé à se décoller 壁紙が剥がれ始めた 壁紙  剥がれ始めた  かべがみ  はがれはじめた  kabegami ga hagarehajimeta 
29 墙纸开始脱落 qiángzhǐ kāishǐ tuōluò 墙纸开始重新 qiángzhǐ kāishǐ chóngxīn O papel de parede começa a cair Le papier peint commence à tomber 壁紙が落ち始める 壁紙  落ち始める  かべがみ  おちはじめる  kabegami ga ochihajimeru 
30 of a surface  of a surface  表面的 biǎomiàn de de uma superfície d'une surface 表面の 表面 の  ひょうめん   hyōmen no 
31 表 面 biǎomiàn 表面 biǎomiàn Superfície Surface 表面 表面  ひょうめん  hyōmen 
32 to lose strips or small pieces of its covering to lose strips or small pieces of its covering 失去覆盖物的小条或小块 shīqù fùgài wù de xiǎo tiáo huò xiǎo kuài perder tiras ou pequenos pedaços de sua cobertura de perdre des bandes ou de petits morceaux de son revêtement ストリップまたはカバーの小片を失う ストリップ または カバー  小片  失う  ストリップ または カバー  しょうへん  うしなう  sutorippu mataha kabā no shōhen o ushinau 
33  起皮; 剥落  qǐ pí; bōluò  起皮;剥落  qǐ pí; bōluò  Peeling  Peler  剥離   剥離    はくり    hakuri 
34 Put on some cream to stop your nose from peeling Put on some cream to stop your nose from peeling 涂些乳霜以防止鼻子脱皮 tú xiē rǔ shuāng yǐ fángzhǐ bízi tuōpí Coloque um pouco de creme para parar o nariz de descascar Mettez de la crème pour empêcher votre nez de peler クリームをつけて鼻がはがれないようにする クリーム  つけて   はがれない よう  する  クリーム  つけて はな  はがれない よう  する  kurīmu o tsukete hana ga hagarenai  ni suru 
35 抹点乳霜,以免你的鼻子再脱皮 mǒ diǎn rǔ shuāng, yǐmiǎn nǐ de bízi zài tuōpí 抹点乳霜,以免你的鼻子再脱皮 mǒ diǎn rǔ shuāng, yǐmiǎn nǐ de bízi zài tuōpí Aplique um pouco de creme para evitar que seu nariz descasque novamente Appliquez de la crème pour éviter que votre nez ne se décolle à nouveau 鼻が再び剥がれないようにクリームを塗ります   再び 剥がれない よう  クリーム  塗ります  はな  ふたたび はがれない よう  クリーム  ぬります  hana ga futatabi hagarenai  ni kurīmu o nurimasu 
36 涂些乳霜以防止鼻子脱皮 tú xiē rǔ shuāng yǐ fángzhǐ bízi tuōpí 涂些乳霜以防止鼻子脱皮 tú xiē rǔ shuāng yǐ fángzhǐ bízi tuōpí Aplique um pouco de creme para evitar a descamação do nariz Appliquez de la crème pour éviter le desquamation du nez 鼻のはがれを防ぐためにクリームを塗る   はがれ  防ぐ ため  クリーム  塗る  はな  はがれ  ふせぐ ため  クリーム  ぬる  hana no hagare o fusegu tame ni kurīmu o nuru 
37 Ajuda Aide 助けて 助けて  たすけて  tasukete 
38 The walls have begun to peel The walls have begun to peel 墙壁开始剥落 qiángbì kāishǐ bōluò As paredes começaram a descascar Les murs ont commencé à peler 壁がはがれ始めました   はがれ始めました  かべ  はがれはじめました  kabe ga hagarehajimemashita 
39 墙壁开始破皮了 qiángbì kāishǐ pò píle 航班开始破皮了 hángbān kāishǐ pò píle As paredes estão descascando Les murs s'écaillent 壁がはがれています   はがれています  かべ  はがれています  kabe ga hagareteimasu 
40 see eye see eye 看眼睛 kàn yǎnjīng veja olho voir les yeux 目を見る   見る    みる  me o miru 
41 peel off  peel off  剥离 bōlí descolar décoller はがす はがす  はがす  hagasu 
42 to leave a group of vehicles, aircraft, etc. and turn to one side to leave a group of vehicles, aircraft, etc. And turn to one side 离开一组车辆,飞机等,然后转向一侧 líkāi yī zǔ chēliàng, fēijī děng, ránhòu zhuǎnxiàng yī cè deixar um grupo de veículos, aeronaves etc. e virar para o lado quitter un groupe de véhicules, avions, etc. et tourner de côté 車両、航空機などのグループを去り、一方に向かう 車両 、 航空機 など  グループ  去り 、 一方 向かう  しゃりょう 、 こうくうき など  グループ  さり 、 いっぽう  むかう  sharyō , kōkūki nado no gurūpu o sari , ippō ni mukau 
43  (车辆、飞机等)离队,转向一侧  (chēliàng, fēijī děng) líduì, zhuǎnxiàng yī cè  (车辆,飞机等)离队,转向转型  (chēliàng, fēijī děng) líduì, zhuǎnxiàng zhuǎnxíng  (Veículo, avião, etc.) deixe a equipe e vire para o lado  (Véhicule, avion, etc.) quittez l'équipe et tournez-vous sur le côté  (車両、飛行機など)チームを離れて横に曲がる   ( 車両 、 飛行機 など ) チーム  離れて  曲がる    ( しゃりょう 、 ひこうき など ) チーム  はなれて よこ  まがる    ( sharyō , hikōki nado ) chīmu o hanarete yoko nimagaru 
44 The leading car in the motorcade peeled off to the right The leading car in the motorcade peeled off to the right 车队中的领先汽车向右剥落 chēduì zhōng de lǐngxiān qìchē xiàng yòu bōluò O carro líder na carreata partiu para a direita La voiture de tête du cortège a décollé vers la droite 車列の先頭の車が右に剥がれた 車列  先頭      剥がれた  しゃれつ  せんとう  くるま  みぎ  はがれた  sharetsu no sentō no kuruma ga migi ni hagareta 
45 汽车队的先导芋转向右侧 qìchēduì de xiāndǎo yù zhuǎnxiàng yòu cè 汽车队的先导芋转向右侧 qìchēduì de xiāndǎo yù zhuǎnxiàng yòu cè O líder da equipe do carro virou à direita Le chef de l'équipe automobile s'est tourné vers la droite 自動車チームのリーダーは右に曲がった 自動車 チーム  リーダー    曲がった  じどうしゃ チーム  リーダー  みぎ  まがった  jidōsha chīmu no rīdā wa migi ni magatta 
46 车队中的领先汽车向右剥落 chē duì zhōng de lǐngxiān qìchē xiàng yòu bōluò 车队中的领先汽车向右剥落 chē duì zhōng de lǐngxiān qìchē xiàng yòu bōluò Carro líder em flocos de frota para a direita La voiture leader de la flotte s'effrite à droite フリートフレークの先頭にある車 フリート フレーク  先頭  ある   フリート フレーク  せんとう  ある くるま  furīto furēku no sentō ni aru kuruma 
47 peel  off peel  off 剥落 bōluò descolar décoller はがす はがす  はがす  hagasu 
48 peel (sth)一 off peel (sth) yī off 剥落 bōluò descasque (sth) um fora peler (qc) une seule fois はがす はがす  はがす  hagasu 
49 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (informal) (informel) (非公式) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) 
50  to remove some or all of your clothes   to remove some or all of your clothes   删除部分或全部衣服  shānchú bùfèn huò quánbù yīfú  para remover algumas ou todas as suas roupas  pour enlever tout ou partie de vos vêtements  あなたの服の一部またはすべてを削除するには   あなた    一部 または すべて  削除 する      あなた  ふく  いちぶ または すべて  さくじょ する     anata no fuku no ichibu mataha subete o sakujo suru ni wa
51 删除部分或全部衣服 shānchú bùfèn huò quánbù yīfú 删除部分或全部衣服 shānchú bùfèn huò quánbù yīfú Remova algumas ou todas as roupas Retirez certains ou tous les vêtements 一部またはすべての服を脱ぐ 一部 または すべて    脱ぐ  いちぶ または すべて  ふく  ぬぐ  ichibu mataha subete no fuku o nugu 
52 脱衣服 tuōyīfú 脱衣服 tuōyīfú Despir Déshabiller 脱ぐ 脱ぐ  ぬぐ  nugu 
53 You look hot,why don’t you peel off ? You look hot,why don’t you peel off? 你看起来很热,为什么不剥皮? nǐ kàn qǐlái hěn rè, wèishéme bù bāopí? Você está com calor, por que não tira? Vous avez l'air sexy, pourquoi ne vous décollez-vous pas? 暑そうに見えますが、なぜ剥がさないのですか?  そう  見えますが 、 なぜ 剥がさない のです  ?  あつ そう  みえますが 、 なぜ へがさない のです  ?  atsu  ni miemasuga , naze hegasanai nodesu ka ? 
54 你看来很热,为何不脱掉衣服? Nǐ kàn lái hěn rè, wèihé bù tuō diào yīfú? 你看来很热,为何不脱掉衣服? Nǐ kàn lái hěn rè, wèihé bù tuō diào yīfú? Você está com calor, por que não tirar a roupa? Tu as l'air sexy, pourquoi ne pas enlever tes vêtements? 暑く見えますが、服を脱いでみませんか? 暑く 見えますが 、   脱いでみません  ?  あつく みえますが 、 ふく  ぬいでみません  ?  atsuku miemasuga , fuku o nuidemimasen ka ? 
55  he peeled off his shirt.  He peeled off his shirt.  他脱下衬衫。  Tā tuō xià chènshān.  ele tirou a camisa.  il a enlevé sa chemise.  彼はシャツをはがしました。     シャツ  はがしました 。    かれ  シャツ  はがしました 。    kare wa shatsu o hagashimashita . 
56 他脱下了衬衣 Tā tuō xiàle chènyī 他脱下了球衣 Tā tuō xiàle qiúyī Ele tirou a camisa Il a enlevé sa chemise 彼はシャツを脱いだ   シャツ  脱いだ  かれ  シャツ  ぬいだ  kare wa shatsu o nuida 
57 peel out peel out 剥出 bō chū descascar décoller はがす はがす  はがす  hagasu 
58 (informal) to leave quickly and in a noisy way, especially in a car, on a motorcycle, etc. (informal) to leave quickly and in a noisy way, especially in a car, on a motorcycle, etc. (非正式)离开并以嘈杂的方式离开,尤其是在汽车,摩托车等中。 (fēi zhèngshì) líkāi bìng yǐ cáozá de fāngshì líkāi, yóuqí shì zài qìchē, mótuō chē děng zhōng. (informal) para sair rapidamente e de maneira barulhenta, principalmente em um carro, em uma motocicleta etc. (informel) de partir rapidement et de façon bruyante, notamment en voiture, à moto, etc. (非公式)迅速かつ騒々しい方法で、特に車やバイクなどで出発する場合 ( 非公式 ) 迅速 かつ 騒々しい 方法  、 特に  バイク など  出発 する 場合  ( ひこうしき ) じんそく かつ そうぞうしい ほうほう 、 とくに くるま  バイク など  しゅっぱつ する ばあい ( hikōshiki ) jinsoku katsu sōzōshī hōhō de , tokunikuruma ya baiku nado de shuppatsu suru bāi 
59 (尤指乘汽车、摩托车等)喧嚣地迅速离去 (Yóu zhǐ chéng qìchē, mótuō chē děng) xuānxiāo de xùnsù lí qù (尤指乘汽车,摩托车等)喧嚣地迅速离去 (Yóu zhǐ chéng qìchē, mótuō chē děng) xuānxiāo de xùnsù lí qù (Especialmente de carro, moto, etc.) para deixar a agitação (Surtout en voiture, en moto, etc.) pour laisser l'agitation (特に車、バイクなどで)h騒を離れる ( 特に  、 バイク など  ) h   離れる  ( とくに くるま 、 バイク など  ) h   はなれる  ( tokuni kuruma , baiku nado de ) h  o hanareru 
60 the thick skin of some fruits and vegetables the thick skin of some fruits and vegetables 一些水果和蔬菜的厚皮 yīxiē shuǐguǒ hé shūcài de hòu pí a pele grossa de algumas frutas e legumes la peau épaisse de certains fruits et légumes いくつかの果物や野菜の厚い皮 いくつ   果物  野菜  厚い   いくつ   くだもの  やさい  あつい かわ  ikutsu ka no kudamono ya yasai no atsui kawa 
61 (某些水果、蔬菜的)外皮;果皮 (mǒu xiē shuǐguǒ, shūcài de) wàipí; guǒpí (某些水果,蔬菜的)外皮;果皮 (mǒu xiē shuǐguǒ, shūcài de) wàipí; guǒpí Casca (de algumas frutas ou legumes); Écorce (de certains fruits ou légumes); (一部の果物または野菜の)皮; ( 一部  果物 または 野菜  )  ;  ( いちぶ  くだもの または やさい  ) かわ ;  ( ichibu no kudamono mataha yasai no ) kawa ; 
62 an orange/ lemon peel an orange/ lemon peel 橙/柠檬皮 chéng/níngméng pí uma casca de laranja / limão un zeste d'orange / citron オレンジ/レモンの皮 オレンジ / レモン    オレンジ / レモン  かわ  orenji / remon no kawa 
63  一片橙子/檬皮  yīpiàn chéngzi/níngméng pí  一片橙子/柠檬皮  yīpiàn chéngzi/níngméng pí  Uma fatia de casca de laranja / limão  Une tranche d'écorce d'orange / citron  オレンジ/レモンの皮のスライス   オレンジ / レモン    スライス    オレンジ / レモン  かわ  スライス    orenji / remon no kawa no suraisu 
64 橙/柠檬皮 chéng/níngméng pí 橙/柠檬皮 chéng/níngméng pí Casca de Laranja / Limão Orange / zeste de citron オレンジ/レモンピール オレンジ / レモンピール  オレンジ / れもんぴいる  orenji / remonpīru 
65 picture o page R017  picture o page R017  R017页的图片 R017 yè de túpiàn foto da página R017 image de la page R017 画像RページR017 画像 R ページ R 017  がぞう r ページ r 017  gazō R pēji R 017 
66 compare  compare  比较 bǐjiào comparar comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
67 rind rind 果皮 guǒpí casca écorce 皮  かわ  kawa 
68 skin skin 皮肤 pífū pele peau 肌  はだ  hada 
69 zest zest 热情 rèqíng entusiasmo zeste 熱心 熱心  ねっしん  nesshin 
70 peels peels 果皮 guǒpí cascas épluche 皮をむく   むく  かわ  むく  kawa o muku 
71 peelings peelings 剥皮 bāopí cascas pelures 皮むき  むき  かわ むき  kawa muki 
72 peeler  peeler  削皮器 xiāo pí qì descascador éplucheur 皮むき器  むき器  かわ むきき  kawa mukiki 
73 usually in compounds  usually in compounds  通常在化合物中 tōngcháng zài huàhéwù zhòng geralmente em compostos généralement dans les composés 通常、化合物で 通常 、 化合物   つうじょう 、 かごうぶつ   tsūjō , kagōbutsu de 
74 通常构成复合甸 tōngcháng gòuchéng fùhé diān 通常构成复合甸 tōngcháng gòuchéng fùhé diān Composto Composé コンパウンド コンパウンド  こんぱうんど  konpaundo 
75 a special type of knife for taking the skin off fruit and vegetables a special type of knife for taking the skin off fruit and vegetables 一种用于从水果和蔬菜上剥皮的特殊类型的刀 yī zhǒng yòng yú cóng shuǐguǒ hé shūcài shàng bāopí de tèshū lèixíng de dāo um tipo especial de faca para tirar a pele de frutas e legumes un type spécial de couteau pour enlever la peau des fruits et légumes 果物や野菜から皮を取り除くための特別なタイプのナイフ 果物  野菜 から   取り除く ため  特別な タイプ ナイフ  くだもの  やさい から かわ  とりのぞく ため  とくべつな タイプ  ナイフ  kudamono ya yasai kara kawa o torinozoku tame notokubetsuna taipu no naifu 
76  去皮器;削皮器  qù pí qì; xiāo pí qì  去皮器;削皮器  qù pí qì; xiāo pí qì  Descascador  Peeler  ピーラー   ピーラー    ぴいらあ    pīrā 
77 a potato peeler  a potato peeler  土豆削皮器 tǔdòu xiāo pí qì um descascador de batatas un éplucheur de pommes de terre ポテトピーラー ポテトピーラー  ぽてとぴいらあ  potetopīrā 
78 土豆去皮器 tǔdòu qù pí qì 土豆去皮器 tǔdòu qù pí qì Descascador de batatas Éplucheur de pommes de terre ジャガイモの皮むき器 ジャガイモ   むき器  ジャガイモ  かわ むきき  jagaimo no kawa mukiki 
79 picture kitchen picture kitchen 图片厨房 túpiàn chúfáng imagem cozinha photo cuisine 絵キッチン  キッチン   キッチン  e kicchin 
80 peelings  peelings  剥皮 bāopí cascas pelures 皮むき  むき  かわ むき  kawa muki 
81 also  also  também aussi また また  また  mata 
82 peels peels 果皮 guǒpí cascas épluche 皮をむく   むく  かわ  むく  kawa o muku 
83  the skin of fruit or vegetables that has been removed   the skin of fruit or vegetables that has been removed   被去除的水果或蔬菜的皮肤  bèi qùchú de shuǐguǒ huò shūcài de pífū  a pele de frutas ou vegetais removidos  la peau de fruits ou de légumes qui a été enlevée  取り除かれた果物や野菜の皮   取り除かれた 果物  野菜      とりのぞかれた くだもの  やさい  かわ    torinozokareta kudamono ya yasai no kawa 
84 刮掉的果皮(或菜皮) guā diào de guǒpí (huò cài pí) 刮掉的果皮(或菜皮) guā diào de guǒpí (huò cài pí) Casca raspada (ou casca de vegetais) Zeste rasé (ou zeste de légumes) 剃った皮(または野菜の皮) 剃った  ( または 野菜   )  すった かわ ( または やさい  かわ )  sutta kawa ( mataha yasai no kawa ) 
85 peep peep 窥视 kuīshì espreitar coup d'oeil のぞき見 のぞき   のぞき   nozoki mi 
86 ~ (at sth) to look quickly and secretly at sth, especially through a small opening ~ (at sth) to look quickly and secretly at sth, especially through a small opening 〜(偷偷摸摸地)快速,秘密地看待某件事,尤其是通过一个小开口 〜(tōutōumōmō dì) kuàisù, mìmì de kàndài mǒu jiàn shì, yóuqí shì tōngguò yīgè xiǎo kāikǒu ~ (no sth) para olhar rapidamente e secretamente ao sth, especialmente através de uma pequena abertura ~ (à qch) pour regarder rapidement et secrètement à qch, surtout à travers une petite ouverture 〜(sth)、特に小さな開口部からsthをすばやく密かに見る 〜 ( sth ) 、 特に 小さな 開口部 から sth  すばやく密か  見る  〜 ( sth ) 、 とくに ちいさな かいこうぶ から sth  すばやく ひそか  みる  〜 ( sth ) , tokuni chīsana kaikōbu kara sth o subayakuhisoka ni miru 
87 (尤指通过小孔)窥视,偷看 (yóu zhǐ tōngguò xiǎo kǒng) kuīshì, tōu kàn (尤指通过小孔)窥视,偷看 (yóu zhǐ tōngguò xiǎo kǒng) kuīshì, tōu kàn (Especialmente através de um pequeno buraco) (Surtout à travers un petit trou) (特に小さな穴から) ( 特に 小さな  から )  ( とくに ちいさな あな から )  ( tokuni chīsana ana kara ) 
88 We caught her peeping through the keyhole.  We caught her peeping through the keyhole.  我们发现她从钥匙孔里偷窥。 wǒmen fāxiàn tā cóng yàoshi kǒng lǐ tōukuī. Nós a pegamos espiando pelo buraco da fechadura. Nous l'avons surprise en train de regarder à travers le trou de la serrure. 私たちは彼女が鍵穴からのぞき見した。 私たち  彼女    から のぞき  した 。  わたしたち  かのじょ  かぎ あな から のぞき  した。  watashitachi wa kanojo ga kagi ana kara nozoki mi shita . 
89 她从锁孔偷看时,被我们撞着了 Tā cóng suǒ kǒng tōu kàn shí, bèi wǒmen zhuàngzhele 她从锁孔偷看时,被我们撞着了 Tā cóng suǒ kǒng tōu kàn shí, bèi wǒmen zhuàngzhele Quando ela espiou pelo buraco da fechadura, ela foi atingida por nós Quand elle a jeté un coup d'œil par le trou de la serrure, elle a été frappée par nous 彼女が鍵穴を覗くと、彼女は私たちに襲われました 彼女     覗くと 、 彼女  私たち 襲われました  かのじょ  かぎ あな  のぞくと 、 かのじょ  わたしたち  おそわれました  kanojo ga kagi ana o nozokuto , kanojo wa watashitachi niosowaremashita 
90 He was peeping at her through his fingers He was peeping at her through his fingers 他正在用手指窥视她。 tā zhèngzài yòng shǒuzhǐ kuīshì tā. Ele estava olhando para ela por entre os dedos Il la regardait entre ses doigts 彼は彼の指で彼女をのぞき見していた       彼女  のぞき  していた  かれ  かれ  ゆび  かのじょ  のぞき  していた  kare wa kare no yubi de kanojo o nozoki mi shiteita 
91 他从指缝偷看她 tā cóng zhǐ fèng tōu kàn tā 他从指缝偷看她 Tā cóng zhǐ fèng tōu kàn tā Ele a espiou pelos dedos Il la regarda des doigts 彼は彼女を指から覗いた   彼女   から 覗いた  かれ  かのじょ  ゆび から のぞいた  kare wa kanojo o yubi kara nozoita 
92 Could I just peep inside? Could I just peep inside? 我可以偷窥里面吗? wǒ kěyǐ tōukuī lǐmiàn ma? Eu poderia apenas espiar por dentro? Puis-je jeter un œil à l'intérieur? 中を覗いてみませんか?   覗いてみません  ?  なか  のぞいてみません  ?  naka o nozoitemimasen ka ? 
93 我能不能看一眼里边?  Wǒ néng bùnéng kàn yīyǎn lǐbian?  我能不能看一眼里边? Wǒ néng bùnéng kàn yīyǎn lǐbian? Posso olhar para dentro? Puis-je regarder à l'intérieur? 中を見ることができますか?   見る こと  できます  ?  なか  みる こと  できます  ?  naka o miru koto ga dekimasu ka ? 
94 to be just visible To be just visible 可见 Kějiàn ser apenas visível être juste visible ただ見えるように ただ 見える よう   ただ みえる よう   tada mieru  ni 
95 微露出;部分现出: wēi lùchū; bùfèn xiàn chū: 微裂纹;部分现出: wēi lièwén; bùfèn xiàn chū: Pouco exposto; alguns aparecem: Légèrement exposé; certains apparaissent: わずかに露出;一部が表示されます: わずか  露出 ; 一部  表示 されます :  わずか  ろしゅつ ; いちぶ  ひょうじ されます :  wazuka ni roshutsu ; ichibu ga hyōji saremasu : 
96 The tower peeped above the trees The tower peeped above the trees 塔从树上窥视 Tǎ cóng shù shàng kuīshì A torre espiou acima das árvores La tour a regardé au-dessus des arbres 木の上からのぞく塔    から のぞく     うえ から のぞく とう  ki no ue kara nozoku  
97 塔尖从树梢上露出来 tǎ jiān cóng shù shāo shàng lùchū lái 塔尖从树梢上露出来 tǎ jiān cóng shù shāo shàng lùchū lái A torre caiu da copa das árvores La flèche a basculé de la cime des arbres ツリートップからの尖塔 ツリー トップ から  尖塔  ツリー トップ から  せんとう  tsurī toppu kara no sentō 
98 塔从树上窥视 tǎ cóng shù shàng kuīshì 塔从树上窥视 tǎ cóng shù shàng kuīshì Torre espiando da árvore Tour lorgnant d'arbre 木からのぞく塔  から のぞく    から のぞく とう  ki kara nozoku  
99 The sun peeped out from behind the clouds The sun peeped out from behind the clouds 太阳从云层后面窥见 tàiyáng cóng yúncéng hòumiàn kuījiàn O sol apareceu por trás das nuvens Le soleil jaillit de derrière les nuages 雲の後ろから太陽がのぞいた   後ろ から 太陽  のぞいた  くも  うしろ から たいよう  のぞいた  kumo no ushiro kara taiyō ga nozoita 
100 太阳从云层里露了一下脸 tàiyáng cóng yúncéng lǐ lùle yīxià liǎn 太阳从云层里露露一下一下脸 tàiyáng cóng yúncéng lǐ lù lòu yīxià yīxià liǎn O sol apareceu das nuvens Le soleil est apparu des nuages 雲から太陽が現れた  から 太陽  現れた  くも から たいよう  あらわれた  kumo kara taiyō ga arawareta 
  太阳从云层后面窥见 tàiyáng cóng yúncéng hòumiàn kuījiàn 太阳从云层后面窥见 tàiyáng cóng yúncéng hòumiàn kuījiàn O sol espreita por trás das nuvens Le soleil sort de derrière les nuages 太陽が雲の後ろから覗く 太陽    後ろ から 覗く  たいよう  くも  うしろ から のぞく  taiyō ga kumo no ushiro kara nozoku 
102 to make a short high sound; to make sth make this sound to make a short high sound; to make sth make this sound 发出短促的高音;发出声音 fāchū duǎncù de gāoyīn; fāchū shēngyīn para fazer um som alto e curto; para fazer sth fazer esse som pour faire un son court et aigu; pour le faire faire ce son 短く高い音を出すため、この音を作るために 短く 高い   出す ため 、 この   作る ため   みじかく たかい おと  だす ため 、 この おと  つくるため   mijikaku takai oto o dasu tame , kono oto o tsukuru tame ni 
103 .(使)发出尖细的声吾,发出吱吱声 .(Shǐ) fāchū jiān xì de shēng wú, fāchū zhī zīshēng 。(使)发出尖细的声吾,发出吱吱声 .(Shǐ) fāchū jiān xì de shēng wú, fāchū zhī zīshēng (Faça) faça um barulho agudo, chie (Faire) faire un bruit aigu, grincer (作る)鋭い音を立てて、きしむ ( 作る ) 鋭い   立てて 、 きしむ  ( つくる ) するどい おと  たてて 、 きしむ  ( tsukuru ) surudoi oto o tatete , kishimu 
104 a quick or secret look at sth a quick or secret look at sth 快速或秘密地看某物 kuàisù huò mìmì de kàn mǒu wù uma olhada rápida ou secreta no sth un regard rapide ou secret sur qc sthの簡単なまたは秘密の外観 sth  簡単な または 秘密  外観  sth  かんたんな または ひみつ  がいかん  sth no kantanna mataha himitsu no gaikan 
105  偷偷一瞥  tōutōu yīpiē  偷偷一瞥  tōutōu yīpiē  Um olhar  Un coup d'oeil  一目   一目    いちもく    ichimoku 
106 快速或秘密地看某物 kuàisù huò mìmì de kàn mǒu wù 快速或秘密地看某物 kuàisù huò mìmì de kàn mǒu wù Olhe para algo rapidamente ou secretamente Regardez quelque chose rapidement ou secrètement 素早くまたは密かに何かを見る 素早く または 密か     見る  すばやく または ひそか  なに   みる  subayaku mataha hisoka ni nani ka o miru 
108 Dave took a quick peep at the last page, Dave took a quick peep at the last page, 戴夫快速浏览了最后一页, dài fū kuàisù liúlǎnle zuìhòu yī yè, Dave deu uma espiada rápida na última página, Dave a jeté un coup d'œil à la dernière page, デイブは最後のページをすばやく覗き、 デイブ  最後  ページ  すばやく 覗き 、  でいぶ  さいご  ページ  すばやく のぞき 、  deibu wa saigo no pēji o subayaku nozoki , 
109 戴夫迅速地瞟了一下最后一页 dài fū xùnsù de piǎole yīxià zuìhòu yī yè 戴夫迅速地瞟了一下最后一页 dài fū xùnsù de piǎole yīxià zuìhòu yī yè Dave olhou rapidamente para a última página Dave regarda rapidement la dernière page デイブは最後のページをすばやく見ました デイブ  最後  ページ  すばやく 見ました  でいぶ  さいご  ページ  すばやく みました  deibu wa saigo no pēji o subayaku mimashita 
110 戴夫快速浏览了最后一页 dài fū kuàisù liúlǎnle zuìhòu yī yè 戴夫快速浏览了最后一页 dài fū kuàisù liúlǎnle zuìhòu yī yè Dave deu uma olhada rápida na última página Dave a jeté un coup d'œil à la dernière page デイブは最後のページを簡単に見ました デイブ  最後  ページ  簡単  見ました  でいぶ  さいご  ページ  かんたん  みました  deibu wa saigo no pēji o kantan ni mimashita 
111 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (informal) (informel) (非公式) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) 
112  something that sb says or a sound that sb makes   something that sb says or a sound that sb makes   某人说的话或某人发出的声音  mǒu rén shuō dehuà huò mǒu rén fà chū de shēngyīn  algo que sb diz ou um som que sb faz  quelque chose que sb dit ou un son que sb fait  sbが言うことやsbが出す音   sb  言う こと  sb  出す     sb  いう こと  sb  だす おと    sb ga iu koto ya sb ga dasu oto 
113 说话;出声音 shuōhuà; chū shēngyīn 说话;出声音 shuōhuà; chū shēngyīn Falar Parler 話す 話す  はなす  hanasu 
114 We did not hear a peep out of the baby all night We did not hear a peep out of the baby all night 整个晚上我们都没有听到婴儿偷窥的声音 zhěnggè wǎnshàng wǒmen dōu méiyǒu tīng dào yīng'ér tōukuī de shēngyīn Não ouvimos um pio do bebê a noite toda Nous n'avons pas entendu un coup d'œil du bébé toute la nuit 私たちは一晩中赤ちゃんののぞき見を聞きませんでした 私たち     赤ちゃん  のぞき  聞きませんでした  わたしたち  いち ばん ちゅう あかちゃん  のぞき  ききませんでした  watashitachi wa ichi ban chū akachan no nozoki mi okikimasendeshita 
115 我们整夜都没听到婴儿出声 wǒmen zhěng yè dōu méi tīng dào yīng'ér chū shēng 我们整夜都没听到婴儿出声 wǒmen zhěng yè dōu méi tīng dào yīng'ér chū shēng Nós não ouvimos o bebê a noite toda Nous n'avons pas entendu le bébé toute la nuit 一晩中赤ちゃんの声が聞こえませんでした    赤ちゃん    聞こえませんでした  いち ばん ちゅう あかちゃん  こえ  きこえませんでした  ichi ban chū akachan no koe ga kikoemasendeshita 
116 整个晚上我们都没有听到婴儿偷窥的声音。 zhěnggè wǎnshàng wǒmen dōu méiyǒu tīng dào yīng'ér tōukuī de shēngyīn. 整个晚上我们都没有听到婴儿偷窥的声音。 zhěnggè wǎnshàng wǒmen dōu méiyǒu tīng dào yīng'ér tōukuī de shēngyīn. Não ouvimos bebês espiando a noite toda. Nous n'avons pas entendu de bébés lorgner toute la nuit. 赤ちゃんが一晩中覗いているのを聞きませんでした。 赤ちゃん     覗いている   聞きませんでした。  あかちゃん  いち ばん ちゅう のぞいている   ききませんでした 。  akachan ga ichi ban chū nozoiteiru no o kikimasendeshita . 
117 a short high sound like the one made by a young bird or by a whistle  A short high sound like the one made by a young bird or by a whistle  短促的高音,如幼鸟或口哨发出的声音 Duǎncù de gāoyīn, rú yòu niǎo huò kǒushào fāchū de shēngyīn um som alto e curto como o de um pássaro jovem ou de um apito un son court et aigu comme celui d'un jeune oiseau ou d'un sifflet 幼鳥やwhiが作るような短い高音 幼鳥  whi  作る ような 短い 高音  ようちょう  wひ  つくる ような みじかい たかね  yōchō ya whi ga tsukuru yōna mijikai takane 
118 啾啾声;嘟嘲声  jiūjiū shēng; dū cháo shēng  声;嘟嘲声 shēng; dū cháo shēng Ronco; Ronflement; いびき; いびき ;  いびき ;  ibiki ; 
119 also also também aussi また また  また  mata 
120 peep peep peep peep 窥视 kuīshì peep peep peep peep のぞき のぞき  のぞき  nozoki 
121  a word for the sound of a car’s hom, used especially by children  a word for the sound of a car’s hom, used especially by children  用来表示汽车的嗡嗡声,尤其是儿童使用  yòng lái biǎoshì qìchē de wēng wēng shēng, yóuqí shì értóng shǐyòng  uma palavra para o som de um carro, usado especialmente por crianças  un mot pour le son de la maison d'une voiture, utilisé surtout par les enfants  特に子供たちが使用する車の鳴き声の言葉   特に 子供たち  使用 する   鳴き声  言葉    とくに こどもたち  しよう する くるま  なきごえ ことば    tokuni kodomotachi ga shiyō suru kuruma no nakigoe nokotoba 
122  嘟嘟(儿语, 指汽车喇叭声)  dū dū (ér yǔ, zhǐ qìchē lǎbā shēng)  嘟嘟(儿语,指汽车喇叭声)  dū dū (ér yǔ, zhǐ qìchē lǎbā shēng)  Bip  Bip  ビープ音   ビープ音    おん    on 
123 peep-bo  peep-bo  窥视 kuīshì peep-bo peep-bo のぞき見 のぞき   のぞき   nozoki mi 
124 peekaboo peekaboo 躲猫猫 duǒ māo māo peekaboo peekaboo ピーカブー ピーカブー  ぴいかぶう  pīkabū 
125 peep-hole  peep-hole  窥孔 kuī kǒng espiar judas のぞき穴 のぞき   のぞき あな  nozoki ana 
126  a small opening in a wall, door, etc. that you can look through  a small opening in a wall, door, etc. That you can look through  您可以看穿的墙壁,门等上的小开口  nín kěyǐ kànchuān de qiángbì, mén děng shàng de xiǎo kāikǒu  uma pequena abertura em uma parede, porta etc. que você pode ver  une petite ouverture dans un mur, une porte, etc. que vous pouvez regarder à travers  覗くことができる壁、ドアなどの小さな開口部   覗く こと  できる  、 ドア など  小さな 開口部    のぞく こと  できる かべ 、 ドア など  ちいさな かいこうぶ    nozoku koto ga dekiru kabe , doa nado no chīsana kaikōbu
127  (墙亨门上等的)窥视孔,瞭望孔  (qiáng hēng mén shàng děng de) kuīshì kǒng, liàowàng kǒng  (墙亨门上等的)窥视孔,瞭望孔  (qiáng hēng mén shàng děng de) kuīshì kǒng, liàowàng kǒng  Olho mágico  Judas  のぞき穴   のぞき     のぞき あな    nozoki ana 
128 Peeping Tom  Peeping Tom  偷窥狂 tōukuī kuáng Peeping Tom Peeping Tom のぞきトム のぞき トム  のぞき トム  nozoki tomu 
129  (disapproving) a person who likes to watch people secretly when they are taking off their clothes  (disapproving) a person who likes to watch people secretly when they are taking off their clothes  (不赞成)一个喜欢在脱衣服时偷偷看别人的人  (bù zànchéng) yīgè xǐhuān zài tuō yīfú shí tōutōu kàn biérén de rén  (reprovação) uma pessoa que gosta de assistir secretamente quando tira a roupa  (désapprouve) une personne qui aime regarder les gens en secret quand ils enlèvent leurs vêtements  (不承認)服を脱いでいる人をひそかに見るのが好きな人   ( 不承認 )   脱いでいる   ひそか  見る  好きな     ( ふしょうにん ) ふく  ぬいでいる ひと  ひそか みる   すきな ひと    ( fushōnin ) fuku o nuideiru hito o hisoka ni miru no gasukina hito 
130 窥视者汤姆;有窥裸癖者 kuīshì zhě tāngmǔ; yǒu kuī luǒ pǐ zhě 窥视者汤姆;有窥裸癖者 kuīshì zhě tāngmǔ; yǒu kuī luǒ pǐ zhě Tom the Peeper; Tom le Peeper; トム・ザ・ピーパー。 トム ・ ザ・ピーパー 。  トム ・ ざ ぴいぱあ 。  tomu za pīpā . 
131 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
132 voyeur voyeur 偷窥狂 tōukuī kuáng voyeur voyeur 盗撮       to to 
133 peep show peep show 窥视秀 kuīshì xiù peep show peep show のぞき見 のぞき   のぞき   nozoki mi 
134 a series of moving pictures in a box that you look at through a small opening a series of moving pictures in a box that you look at through a small opening 盒子里的一系列动态图片,您可以通过一个小开口查看 hézi lǐ de yī xìliè dòngtài túpiàn, nín kěyǐ tōngguò yīgè xiǎo kāikǒu chákàn uma série de imagens em movimento em uma caixa que você vê através de uma pequena abertura une série d'images animées dans une boîte que vous regardez à travers une petite ouverture 小さな開口部を通して見る箱の中の一連の動画 小さな 開口部 を通して 見る     一連  動画  ちいさな かいこうぶ をとうして みる はこ  なか  いちれん  どうが  chīsana kaikōbu wotōshite miru hako no naka no ichiren nodōga 
135  拉祥片.西洋镜   lā xiáng piàn. Xīyáng jìng   拉祥片。西洋镜  lā xiáng piàn. Xīyáng jìng  La Xiang Pian. Diorama  La Xiang Pian. Diorama  ラ・シャン・ピアンジオラマ   ラ・シャン・ピアンジオラマ    ら しゃん ぴあんじおらま    ra shan pianjiorama 
136 a type of show in which sb pays to watch a woman take off her clothes in a small room  a type of show in which sb pays to watch a woman take off her clothes in a small room  一种表演,某人付钱看一个女人在一个小房间里脱下衣服 yī zhǒng biǎoyǎn, mǒu rén fù qián kàn yīgè nǚrén zài yīgè xiǎo fángjiān lǐ tuō xià yīfú um tipo de show em que sb paga para assistir uma mulher tirar a roupa em uma pequena sala un type de spectacle dans lequel sb paie pour regarder une femme se déshabiller dans une petite pièce 女性が小さな部屋で服を脱ぐのを見るためにsbが支払うショーの一種 女性  小さな 部屋    脱ぐ   見る ため  sb 支払う ショー  一種  じょせい  ちいさな へや  ふく  ぬぐ   みる ため sb  しはらう ショー  いっしゅ  josei ga chīsana heya de fuku o nugu no o miru tame ni sbga shiharau shō no isshu 
137 女子脱衣表演 nǚzǐ tuō yī biǎoyǎn 女子脱衣表演 nǚzǐ tuō yī biǎoyǎn Strip show das mulheres Spectacle de strip femme 女性のストリップショー 女性  ストリップ ショー  じょせい  ストリップ ショー  josei no sutorippu shō 
138 peer  peer  同伴 tóngbàn par pair ピア ピア  ぴあ  pia 
139  a person who is the same age or who has the same social status as you   a person who is the same age or who has the same social status as you   与您年龄相同或具有相同社会地位的人  yǔ nín niánlíng xiāngtóng huò jùyǒu xiāngtóng shèhuì dìwèi de rén  uma pessoa com a mesma idade ou o mesmo status social que você  une personne qui a le même âge ou qui a le même statut social que vous  同じ年齢の人、またはあなたと同じ社会的地位の人   同じ 年齢   、 または あなた  同じ 社会  地位     おなじ ねんれい  ひと 、 または あなた  おなじ しゃかい てき ちい  ひと    onaji nenrei no hito , mataha anata to onaji shakai teki chīno hito 
140 身份(或地位)相同的人;同龄人;同辈 shēnfèn (huò dìwèi) xiāngtóng de rén; tónglíng rén; tóngbèi 身份(或相同)相同的人;同龄人;同辈 shēnfèn (huò xiāngtóng) xiāngtóng de rén; tónglíng rén; tóngbèi Pessoas com o mesmo status (ou status); pares; pares Personnes du même statut (ou statut); pairs; pairs 同じステータス(またはステータス)の人々、ピア、ピア 同じ ステータス ( または ステータス )  人々 、 ピア、 ピア  おなじ ステータス ( または ステータス )  ひとびと 、ぴあ 、 ぴあ  onaji sutētasu ( mataha sutētasu ) no hitobito , pia , pia 
141 She enjoys the respect of her peers  She enjoys the respect of her peers  她享有同龄人的尊重 Tā xiǎngyǒu tónglíng rén de zūnzhòng Ela gosta do respeito de seus colegas Elle aime le respect de ses pairs 彼女は仲間の尊敬を楽しんでいます 彼女  仲間  尊敬  楽しんでいます  かのじょ  なかま  そんけい  たのしんでいます  kanojo wa nakama no sonkei o tanoshindeimasu 
142 她受到同侪的尊敬 tā shòudào tóngchái de zūnjìng 她受到同侪的尊敬 tā shòudào tóngchái de zūnjìng Ela é respeitada por seus pares Elle est respectée par ses pairs 彼女は仲間から尊敬されています 彼女  仲間 から 尊敬 されています  かのじょ  なかま から そんけい されています  kanojo wa nakama kara sonkei sareteimasu 
143 她享受她的尊重 tā xiǎngshòu tā de zūnzhòng 她享受她的尊重 tā xiǎngshòu tā de zūnzhòng Ela gosta de seu respeito Elle aime son respect 彼女は尊敬を楽しんでいます 彼女  尊敬  楽しんでいます  かのじょ  そんけい  たのしんでいます  kanojo wa sonkei o tanoshindeimasu 
144 Children are worried about failing in front of their peers Children are worried about failing in front of their peers 孩子们担心在同龄人面前失败 háizimen dānxīn zài tónglíng rén miànqián shi bài As crianças estão preocupadas com falhas na frente de seus pares Les enfants craignent d'échouer devant leurs pairs 子どもたちは仲間の前で失敗することを心配しています 子どもたち  仲間    失敗 する こと  心配しています  こどもたち  なかま  まえ  しっぱい する こと  しんぱい しています  kodomotachi wa nakama no mae de shippai suru koto oshinpai shiteimasu 
145 儿童都怕在同伴面前失败 értóng dōu pà zài tóngbàn miànqián shi bài 儿童都怕在同伴面前失败 értóng dōu pà zài tóngbàn miànqián shi bài As crianças têm medo de falhar na frente dos colegas Les enfants ont peur d'échouer devant leurs pairs 子供たちは仲間の前で失敗することを恐れています 子供たち  仲間    失敗 する こと 恐れています  こどもたち  なかま  まえ  しっぱい する こと  おそれています  kodomotachi wa nakama no mae de shippai suru koto oosoreteimasu 
146 Peer pressure is strong among young people ( they want to be like other people of the same age) Peer pressure is strong among young people (they want to be like other people of the same age) 年轻人之间的同伴压力很大(他们希望像同龄人一样) niánqīng rén zhī jiān de tóngbàn yālì hěn dà (tāmen xīwàng xiàng tónglíng rén yīyàng) A pressão dos colegas é forte entre os jovens (eles querem ser como outras pessoas da mesma idade) La pression des pairs est forte chez les jeunes (ils veulent être comme les autres du même âge) 若者の間で仲間からのプレッシャーが強い(同年齢の他の人と同じようになりたい) 若者    仲間 から  プレッシャー  強い ( 年齢      同じ よう  なりたい )  わかもの    なかま から  プレッシャー  つよい( どう ねんれい  ほか  ひと  おなじ よう  なりたい )  wakamono no ma de nakama kara no puresshā ga tsuyoi( dō nenrei no hoka no hito to onaji  ni naritai ) 
147 年轻人受到强大的同辈压力 niánqīng rén shòudào qiángdà de tóngbèi yālì 年轻人受到强大的同辈压力 niánqīng rén shòudào qiángdà de tóngbèi yālì Os jovens estão sob forte pressão dos colegas Les jeunes subissent une forte pression des pairs 若者は強い仲間からのプレッシャーにさらされています 若者  強い 仲間 から  プレッシャー さらされています  わかもの  つよい なかま から  プレッシャー  さらされています  wakamono wa tsuyoi nakama kara no puresshā nisarasareteimasu 
148 (in Britain) a member of the nobility  (in Britain) a member of the nobility  (在英国)贵族成员 (zài yīngguó) guìzú chéngyuán (na Grã-Bretanha) um membro da nobreza (en Grande-Bretagne) un membre de la noblesse (イギリス)貴族の一員 ( イギリス ) 貴族  一員  ( イギリス ) きぞく  いちいん  ( igirisu ) kizoku no ichīn 
149 (英国) 贵族成员 (yīngguó) guìzú chéngyuán (英国)贵族成员 (yīngguó) guìzú chéngyuán (UK) Nobres membros (UK) Membres nobles (英国)高貴なメンバー ( 英国 ) 高貴な メンバー  ( えいこく ) こうきな メンバー  ( eikoku ) kōkina menbā 
150 (在英国)贵族成员 (zài yīngguó) guìzú chéngyuán (在英国)贵族成员 (zài yīngguó) guìzú chéngyuán (No Reino Unido) um membro da nobreza (Au Royaume-Uni) un membre de la noblesse (英国では)貴族のメンバー ( 英国   ) 貴族  メンバー  ( えいこく   ) きぞく  メンバー  ( eikoku de wa ) kizoku no menbā 
151 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
152 lide peer lide peer 同行 tóngxíng lado a lado lide peer ライドピア ライドピア  らいどぴあ  raidopia 
153 peeress peeress peeress pair ピアレス ピアレス  ぴあれす  piaresu 
154 to look closely or carefully at sth,especially .when you cannot see it dearly  to look closely or carefully at sth,especially.When you cannot see it dearly  仔细地或仔细地观察某物,尤其是当你看不到它的时候 zǐxì de huò zǐxì de guānchá mǒu wù, yóuqí shì dāng nǐ kàn bù dào tā de shíhòu olhar atentamente ou atentamente para sth, especialmente quando você não pode vê-lo regarder de près ou attentivement qch, surtout quand vous ne pouvez pas le voir 特に、あなたがそれを心から見ることができないとき 特に 、 あなた  それ  心から 見る こと  できないとき  とくに 、 あなた  それ  こころから みる こと  できない とき  tokuni , anata ga sore o kokorokara miru koto ga dekinaitoki 
155 仔细看;端详 zǐxì kàn; duānxiáng 仔细看;端详 zǐxì kàn; duānxiáng Olhe atentamente Regardez attentivement よく見て よく 見て  よく みて  yoku mite 
156 We peered info the shadows We peered info the shadows 我们窥视信息的阴影 wǒmen kuīshì xìnxī de yīnyǐng Observamos as sombras Nous avons regardé les ombres 影の情報をじっと見た   情報  じっと 見た  かげ  じょうほう  じっと みた  kage no jōhō o jitto mita 
157 我们往阴暗仔细瞧 wǒmen wǎng yīn'àn zǐxì qiáo 我们往阴暗仔细瞧 wǒmen wǎng yīn'àn zǐxì qiáo Nós olhamos para o escuro Nous regardons dans le noir 私たちは暗闇の中を見る 私たち  暗闇    見る  わたしたち  くらやみ  なか  みる  watashitachi wa kurayami no naka o miru 
158 he went to the window and peered out he went to the window and peered out 他去窗前凝视着 tā qù chuāng qián níngshìzhe ele foi até a janela e espiou il est allé à la fenêtre et a regardé 彼は窓に行って覗き見た     行って 覗き 見た  かれ  まど  いって のぞき みた  kare wa mado ni itte nozoki mita 
159 他走到前仔细往外瞧 tā zǒu dào chuāng qián zǐxì wǎngwài qiáo 他走到窗前仔细往外瞧 tā zǒu dào chuāng qián zǐxì wǎngwài qiáo Ele foi até a janela e olhou cuidadosamente Il est allé à la fenêtre et a regardé attentivement 彼は窓に行き、注意深く外を眺めた     行き 、 注意深く   眺めた  かれ  まど  いき 、 ちゅういぶかく そと  ながめた  kare wa mado ni iki , chūibukaku soto o nagameta 
160 他去窗前凝视着 tā qù chuāng qián níngshìzhe 他去窗前凝视着 tā qù chuāng qián níngshìzhe Ele foi até a janela e olhou Il est allé à la fenêtre et a regardé fixement 彼は窓に行って見つめた     行って 見つめた  かれ  まど  いって みつめた  kare wa mado ni itte mitsumeta 
161 She kept peering over her shoulder She kept peering over her shoulder 她一直凝视着她的肩膀 tā yīzhí níngshìzhe tā de jiānbǎng Ela continuou espiando por cima do ombro Elle regardait par-dessus son épaule 彼女は肩越しに覗き続けた 彼女  肩越し  覗き続けた  かのじょ  かたごし  のぞきつずけた  kanojo wa katagoshi ni nozokitsuzuketa 
162 她不停地回头看 tā bù tíng de huítóu kàn 她不停地回头看 tā bù tíng de huítóu kàn Ela continuou olhando para trás Elle a continué à regarder en arrière 彼女は振り返り続けた 彼女  振り返り続けた  かのじょ  ふりかえりつずけた  kanojo wa furikaeritsuzuketa 
163 她一直凝视着她的肩膀 tā yīzhí níngshìzhe tā de jiānbǎng 她一直凝视着她的视网膜 tā yīzhí níngshìzhe tā de shìwǎngmó Ela continuou olhando para seus ombros Elle regardait toujours ses épaules 彼女は肩を見つめ続けた 彼女    見つめ続けた  かのじょ  かた  みつめつずけた  kanojo wa kata o mitsumetsuzuketa 
164 he peered closely at the photograph he peered closely at the photograph 他凝视着这张照片 tā níngshìzhe zhè zhāng zhàopiàn ele olhou atentamente para a fotografia il regarda attentivement la photo 彼は写真をじっと見つめた   写真  じっと 見つめた  かれ  しゃしん  じっと みつめた  kare wa shashin o jitto mitsumeta 
165 聚精会神地端详着相片 tā jùjīnghuìshén dì duānxiángzhe xiàngpiàn 他聚精会神地端详着相片 tā jùjīnghuìshén dì duānxiángzhe xiàngpiàn Ele estudou as fotos atentamente. Il a étudié attentivement les photos. 彼は写真を熱心に研究した。   写真  熱心  研究 した 。  かれ  しゃしん  ねっしん  けんきゅう した 。  kare wa shashin o nesshin ni kenkyū shita . 
166 他凝视着这张照片 tā níngshìzhe zhè zhāng zhàopiàn 他凝视着这张照片 tā níngshìzhe zhè zhāng zhàopiàn Ele olha para esta foto Il regarde cette photo 彼はこの写真を見つめています   この 写真  見つめています  かれ  この しゃしん  みつめています  kare wa kono shashin o mitsumeteimasu 
167 note at note at 不吃 bù chī note em note à に注意してください  注意 してください   ちゅうい してください  ni chūi shitekudasai 
168 stare stare dīng olhar regarder 見つめる 見つめる  みつめる  mitsumeru 
169 peerage  peerage  贵族 guìzú pariato pairie 覗き見 覗き   のぞき   nozoki mi 
170  all the peers  all the peers  所有的同龄人  suǒyǒu de tónglíng rén  todos os colegas  tous les pairs  すべてのピア   すべて の ピア    すべて  ぴあ    subete no pia 
171  as a group  as a group  作为一个团队  zuòwéi yīgè tuánduì  como um grupo  en groupe  グループとして   グループ として    グループ として    gurūpu toshite 
172 (统称)贵族 (tǒngchēng) guìzú (统称)贵族 (tǒngchēng) guìzú (Coletivamente) nobreza Noblesse (collective) (集合的に)貴族 ( 集合   ) 貴族  ( しゅうごう てき  ) きぞく  ( shūgō teki ni ) kizoku 
173 a member of  the peerage a member of  the peerage 贵族成员 guìzú chéngyuán um membro do grupo membre de la pairie 貴族の一員 貴族  一員  きぞく  いちいん  kizoku no ichīn 
174 一位贵族成员 yī wèi guìzú chéngyuán 一位贵族成员 yī wèi guìzú chéngyuán Um membro nobre Un noble membre 高貴なメンバー 高貴な メンバー  こうきな メンバー  kōkina menbā 
175 贵族成员 guìzú chéngyuán 贵族成员 guìzú chéngyuán Membro nobre Membre noble 貴族 貴族  きぞく  kizoku 
176 the rank of a peer the rank of a peer 同行的等级 tóngxíng de děngjí a classificação de um par le rang d'un pair ピアのランク ピア の ランク  ぴあ  ランク  pia no ranku 
177 or peeress or peeress 或女peer huò nǚ peer ou peeress ou pair またはピアレス または ピアレス  または ぴあれす  mataha piaresu 
178 贵族的爵位 guìzú de juéwèi 贵族的爵位 guìzú de juéwèi Título nobre Titre noble 高貴なタイトル 高貴な タイトル  こうきな タイトル  kōkina taitoru 
179 peeress  peeress  peeress pair ピアレス ピアレス  ぴあれす  piaresu 
180 a female peer a female peer 一个女同伴 yīgè nǚ tóngbàn um colega do sexo feminino un pair féminin 女性ピア 女性 ピア  じょせい ぴあ  josei pia 
181 女贵族 nǚ guìzú 女贵族 nǚ guìzú Noblewoman Noblewoman 貴婦人 貴婦人  きふじん  kifujin 
182 一个女同伴 yīgè nǚ tóngbàn 一个女同伴 yīgè nǚ tóngbàn Uma companheira Une compagne 女性の仲間 女性  仲間  じょせい  なかま  josei no nakama 
183 peer group  peer group  同伴组 tóngbàn zǔ grupo de pares groupe de pairs ピアグループ ピアグループ  ぴあぐるうぷ  piagurūpu 
184 a group of people of the same age or social status a group of people of the same age or social status 一群具有相同年龄或社会地位的人 yīqún jùyǒu xiāngtóng niánlíng huò shèhuì dìwèi de rén um grupo de pessoas da mesma idade ou status social un groupe de personnes du même âge ou du même statut social 同年齢または社会的地位の人々のグループ  年齢 または 社会  地位  人々  グループ  どう ねんれい または しゃかい てき ちい  ひとびと  グループ  dō nenrei mataha shakai teki chī no hitobito no gurūpu 
185 同龄群体;社会地位相同的群体 tónglíng qúntǐ; shèhuì dìwèi xiàng tóng de qúntǐ 同龄群体;社会相同相同的群体 tónglíng qúntǐ; shèhuì xiāngtóng xiàng tóng de qúntǐ Grupo de pares Groupe de pairs ピアグループ ピアグループ  ぴあぐるうぷ  piagurūpu 
186 She gets on well with her peer group She gets on well with her peer group 她与同龄人相处融洽 tā yǔ tónglíng rén xiāngchǔ róngqià Ela se dá bem com seu grupo de colegas Elle s'entend bien avec son groupe de pairs 彼女はピアグループとうまくやっています 彼女  ピアグループ  うまく やっています  かのじょ  ぴあぐるうぷ  うまく やっています  kanojo wa piagurūpu to umaku yatteimasu 
187 她和同龄人相处融洽 tā hé tónglíng rén xiāngchǔ róngqià 她和同龄人相处融洽 tā hé tónglíng rén xiāngchǔ róngqià Ela se dá bem com seus colegas Elle s'entend bien avec ses pairs 彼女は仲間と仲良くなる 彼女  仲間  仲良く なる  かのじょ  なかま  なかよく なる  kanojo wa nakama to nakayoku naru 
188 peer-group pressure  peer-group pressure  同伴压力 tóngbàn yālì pressão do grupo de pares pression des groupes de pairs ピアグループの圧力 ピアグループ の 圧力  ぴあぐるうぷ  あつりょく  piagurūpu no atsuryoku 
189 同挤压丸 tóng jǐ yā wán 同挤压丸 tóng jǐ yā wán Mesma pílula Même pilule compressible 同じスクイズピル 同じ スクイズ ピル  おなじ スクイズ ピル  onaji sukuizu piru 
190 peerless  peerless  绝世 juéshì inigualável sans égal 比類のない 比類  ない  ひるい  ない  hirui no nai 
191  better than all others of its kind  better than all others of its kind  比其他同类产品都要好  bǐ qítā tónglèi chǎnpǐn dōu yàohǎo  melhor do que todos os outros de seu tipo  mieux que tous les autres du genre  他のすべての種類よりも優れている     すべて  種類 より  優れている      すべて  しゅるい より  すぐれている    ta no subete no shurui yori mo sugureteiru 
192 无双的;杰出的;出众的 wúshuāng de; jiéchū de; chūzhòng de 无双的;杰出的;出众的 wúshuāng de; jiéchū de; chūzhòng de Inigualável; excelente; excelente Inégalée; exceptionnelle; exceptionnelle 比類のない、卓越した、卓越した 比類  ない 、 卓越 した 、 卓越 した  ひるい  ない 、 たくえつ した 、 たくえつ した  hirui no nai , takuetsu shita , takuetsu shita 
193 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
194 unsurpassed unsurpassed 无与伦比 wúyǔlúnbǐ insuperável inégalé 卓越した 卓越 した  たくえつ した  takuetsu shita 
195 a peerless  performance a peerless  performance 无与伦比的表演 wúyǔlúnbǐ de biǎoyǎn um desempenho inigualável une performance hors pair 比類なきパフォーマンス 比類 なき パフォーマンス  ひるい なき パフォーマンス  hirui naki pafōmansu 
196  出色的表演   chūsè de biǎoyǎn   出色的表演  chūsè de biǎoyǎn  Excelente desempenho  Des performances exceptionnelles  卓越した性能   卓越 した 性能    たくえつ した せいのう    takuetsu shita seinō 
197 peer-to-peer peer-to-peer 点对点 diǎnduìdiǎn ponto a ponto poste à poste ピアツーピア ピアツーピア  ぴあつうぴあ  piatsūpia 
198 (computingf)* (computingf)* (计算f)* (jìsuàn f)* (computingf) * (computingf) * (computingf)* ( computingf ) *  ( cおmぷてぃんgf ) *  ( computingf ) * 
199 of a computer system of a computer system 计算机系统 jìsuànjī xìtǒng de um sistema de computador d'un système informatique コンピュータシステムの コンピュータ システム   コンピュータ システム   konpyūta shisutemu no 
200  计算机系统  jìsuànjī xìtǒng  计算机系统  jìsuànjī xìtǒng  Sistema de computador  Système informatique  コンピューターシステム   コンピューター システム    コンピューター システム    konpyūtā shisutemu 
201 in which each computer can act as a server for the others, allowing data to be shared without the need for a central server  in which each computer can act as a server for the others, allowing data to be shared without the need for a central server  其中每台计算机都可以充当其他计算机的服务器,从而无需中央服务器即可共享数据 qízhōng měi tái jìsuànjī dōu kěyǐ chōngdāng qítā jìsuànjī de fúwùqì, cóng'ér wúxū zhōngyāng fúwùqì jí kě gòngxiǎng shùjù em que cada computador pode atuar como servidor para os outros, permitindo que os dados sejam compartilhados sem a necessidade de um servidor central dans lequel chaque ordinateur peut servir de serveur pour les autres, ce qui permet de partager des données sans avoir besoin d'un serveur central 各コンピューターが他のコンピューターのサーバーとして機能し、中央サーバーを必要とせずにデータを共有できるようにする  コンピューター    コンピューター  サーバーとして 機能  、 中央 サーバー  必要  せず データ  共有 できる よう  する  かく コンピューター    コンピューター  サーバーとして きのう  、 ちゅうおう サーバー  ひつよう  せず  データ  きょうゆう できる よう  する  kaku konpyūtā ga ta no konpyūtā no sābā toshite kinō shi ,chūō sābā o hitsuyō to sezu ni dēta o kyōyū dekiru  nisuru 
202 对等的, 点对点的(系统中的任何一台计算机均可用作服务器,允许文件共享) duì děng de, diǎnduìdiǎn de (xìtǒng zhōng de rènhé yī tái jìsuànjī jūn kě yòng zuò fúwùqì, yǔnxǔ wénjiàn gòngxiǎng) 对等的,点对点的(系统中的任何一台计算机均适用服务器,允许文件共享) duì děng de, diǎnduìdiǎn de (xìtǒng zhōng de rènhé yī tái jìsuànjī jūn shìyòng fúwùqì, yǔnxǔ wénjiàn gòngxiǎng) Ponto a ponto Peer-to-peer (n'importe quel ordinateur du système peut être utilisé comme serveur, permettant le partage de fichiers) ピアツーピア(システム内の任意のコンピューターをサーバーとして使用でき、ファイル共有が可能) ピアツーピア ( システム内  任意  コンピューター サーバー として 使用 でき 、 ファイル 共有  可能)  ぴあつうぴあ ( しすてむない  にに  コンピューター サーバー として しよう でき 、 ファイル きょうゆう かのう )  piatsūpia ( shisutemunai no nini no konpyūtā o sābātoshite shiyō deki , fairu kyōyū ga kanō ) 
203 compare  compare  比较 bǐjiào comparar comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
204 client seerver client seerver 客户观察者 kèhù guānchá zhě servidor de clientes serveur client クライアント先見者 クライアント 先見者  くらいあんと せんけんしゃ  kuraianto senkensha 
205 peeve  peeve  忿怒 fèn nù irritar peeve ピーブ ピーブ  ぴいぶ  pību 
206 sb’s pet peeve sb’s pet peeve 某人的宠物 mǒu rén de chǒngwù a irritação de estimação de sb bête noire de sb sbの愛人 sb の 愛人  sb  あいじん  sb no aijin 
207 pet hate pet hate 宠物恨 chǒngwù hèn ódio animal de estimação la haine des animaux ペット嫌い ペット嫌い  ぺっとぎらい  pettogirai 
208 at at zài às à     de 
209 pet pet 宠物 chǒngwù animal de estimação animal ペット ペット  ペット  petto 
210 peeved  peeved  激怒的 jīnù de irritado irrité 覗かれた 覗かれた  のぞかれた  nozokareta 
211 (about sth)  (about sth)  (大约) (dàyuē) (sobre sth) (à propos de qc) (約sth) ( 約 sth )  ( やく sth )  ( yaku sth ) 
212 (informal)  (informal)  (非正式) (fēi zhèngshì) (informal) (informel) (非公式) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) 
213 annoyed annoyed 懊恼 àonǎo irritado ennuyé イライラする イライラ する  イライラ する  iraira suru 
214  恼怒的;生气的  nǎonù de; shēngqì de  恼怒的;生气的  nǎonù de; shēngqì de  Zangado  Fâché  怒り   怒り    いかり    ikari 
215 He sounded peeved about not being told He sounded peeved about not being told 他对不被告知感到气愤 tā duì bù bèi gàozhī gǎndào qìfèn Ele parecia irritado por não ter sido avisado Il semblait irrité de ne pas avoir été informé 彼は言われなかったことについてのぞき見されたように聞こえた   言われなかった こと について のぞき  されたよう  聞こえた  かれ  いわれなかった こと について のぞき  された よう  きこえた  kare wa iwarenakatta koto nitsuite nozoki mi sareta  nikikoeta 
216  没人通知他,为此他气哼哼的  méi rén tōngzhī tā, wèi cǐ tā qì hēng hēng de  没人通知他,造成他气哼哼的  méi rén tōngzhī tā, zàochéng tā qì hēng hēng de  Ninguém lhe disse que ele estava com tanta raiva  Personne ne lui a dit qu'il était si en colère  誰も彼にそんなに怒っているとは言わなかった       そんなに 怒っている   言わなかった    だれ  かれ  そんなに おこっている   いわなかった    dare mo kare ni sonnani okotteiru to wa iwanakatta 
217 他对不被告知感到气愤 tā duì bù bèi gàozhī gǎndào qìfèn 他对不被告知感到气愤 tā duì bù bèi gàozhī gǎndào qìfèn Ele estava com raiva de não ser informado Il était en colère de ne pas avoir été informé 彼は言われなかったことに怒っていた   言われなかった こと  怒っていた  かれ  いわれなかった こと  おこっていた  kare wa iwarenakatta koto ni okotteita 
218 peevish peevish 讨厌 tǎoyàn irritadiço grincheux ピービッシュ ピービッシュ  ぴいびっしゅ  pībisshu 
219 讨厌 tǎoyàn 讨厌 tǎoyàn Odeio Déteste 嫌い 嫌い  きらい  kirai 
220  easily annoyed by unimportant things; bad-tempered  easily annoyed by unimportant things; bad-tempered  容易被不重要的事情惹恼;脾气暴躁  róngyì bèi bù chóng yào de shìqíng rěnǎo; píqì bàozào  irritado facilmente por coisas sem importância; de mau humor  facilement ennuyé par des choses sans importance; de ​​mauvaise humeur  重要でないものに簡単に悩まされる   重要でない もの  簡単  悩まされる    じゅうようでない もの  かんたん  なやまされる    jūyōdenai mono ni kantan ni nayamasareru 
221 爱生气的;易怒的;脾气环的 ài shēngqì de; yì nù de; píqì huán de 爱生气的;易怒的;脾气环的 ài shēngqì de; yì nù de; píqì huán de Irritado; irritável; temperamental En colère; irritable; capricieux 怒り、いらいら、 怒り 、 いらいら 、  おこり 、 いらいら 、  okori , iraira , 
222   容易被不重要的事情惹恼; 脾气暴躁    róngyì bèi bù chóng yào de shìqíng rěnǎo; píqì bàozào  容易被不重要的事情惹恼;脾气暴躁 róngyì bèi bù chóng yào de shìqíng rěnǎo; píqì bàozào Fácil de se incomodar com coisas sem importância; rabugento Facile à être ennuyé par des choses sans importance; grincheux 重要でないものに悩まされやすい、不機嫌 重要でない もの  悩まされ やすい 、  機嫌  じゅうようでない もの  なやまされ やすい 、 ふ きげん  jūyōdenai mono ni nayamasare yasui , fu kigen 
223 生物学 shēngwù xué 生物学 shēngwù xué Biologia La biologie 生物学 生物学  せいぶつがく  seibutsugaku 
224 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
225 irritable irritable 烦躁 fánzào irritável irritable イライラする イライラ する  イライラ する  iraira suru 
226 peevishly peevishly 气愤地 qìfèn dì irritadamente maussade しつこく しつこく  しつこく  shitsukoku 
227 peewit peewit 皮威特 pí wēi tè peewit peewit おしっこ おしっこ  おしっこ  oshikko 
228 lapwing lapwing 田lap tián lap abibe vanneau ラッピング ラッピング  らっぴんぐ  rappingu 
229  peg   peg   钉  dīng  peg  cheville  ペグ   ペグ    ぺぐ    pegu 
230  a short piece of wood, metal or plastic used for holding things together, hanging things on, marking a position, etc.  a short piece of wood, metal or plastic used for holding things together, hanging things on, marking a position, etc.  用于将物品固定在一起,将物品悬挂在上面,标记位置等的短片木头,金属或塑料。  yòng yú jiāng wùpǐn gùdìng zài yīqǐ, jiāng wùpǐn xuánguà zài shàngmiàn, biāojì wèizhì děng de duǎnpiàn mùtou, jīnshǔ huò sùliào.  um pequeno pedaço de madeira, metal ou plástico usado para manter as coisas unidas, pendurar, marcar uma posição etc.  un petit morceau de bois, de métal ou de plastique utilisé pour maintenir les choses ensemble, les accrocher, marquer une position, etc.  物を一緒に保持したり、物を掛けたり、位置をマークしたりするために使用される、木材、金属、またはプラスチックの短い断片     一緒  保持  たり 、   掛け たり 、 位置 マーク  たり する ため  使用 される 、 木材 、金属 、 または プラスチック  短い 断片    もの  いっしょ  ほじ  たり 、 もの  かけ たり 、いち  マーク  たり する ため  しよう される 、 もくざい 、 きんぞく 、 または プラスチック  みじかい だんぺん    mono o issho ni hoji shi tari , mono o kake tari , ichi omāku shi tari suru tame ni shiyō sareru , mokuzai , kinzoku ,mataha purasuchikku no mijikai danpen 
231 (木、金属或塑料)钉子,楔子,橛子,短桩 (Mù, jīnshǔ huò sùliào) dīngzi, xiēzi, juézi, duǎn zhuāng (木,金属或塑料)钉子,楔子,橛子,短桩 (Mù, jīnshǔ huò sùliào) dīngzi, xiēzi, juézi, duǎn zhuāng Pregos (madeira, metal ou plástico), cunhas, mulas, estacas pequenas (Bois, métal ou plastique) clous, coins, mules, pieux courts (木、金属またはプラスチック)釘、くさび、ラバ、短い山 (  、 金属 または プラスチック )  、 くさび 、ラバ 、 短い   (  、 きんぞく または プラスチック ) くぎ 、 くさび、 ラバ 、 みじかい やま  ( ki , kinzoku mataha purasuchikku ) kugi , kusabi , raba ,mijikai yama 
232 Therms a peg near the door to hang your coat on.  Therms a peg near the door to hang your coat on.  在门附近用钉子将外套挂起来。 zài mén fùjìn yòng dīngzi jiāng wàitào guà qǐlái. Termina um pino perto da porta para pendurar o casaco. Agite une cheville près de la porte pour accrocher votre manteau. あなたのコートを掛けるためにドアの近くにペグを熱します。 あなた  コート  掛ける ため  ドア  近く  ペグ 熱します 。  あなた  コート  かける ため  ドア  ちかく  ぺぐ ねっします 。  anata no kōto o kakeru tame ni doa no chikaku ni pegu onesshimasu . 
233 门边有个钩子可以挂衣服 Mén biān yǒu gè gōu zǐ kěyǐ guà yīfú 门边有个钩子可以挂衣服 Mén biān yǒu gè gōu zǐ kěyǐ guà yīfú Há um gancho na porta para pendurar roupas Il y a un crochet près de la porte pour accrocher les vêtements 服を掛けるフックがドアのそばにあります   掛ける フック  ドア  そば  あります  ふく  かける フック  ドア  そば  あります  fuku o kakeru fukku ga doa no soba ni arimasu 
234 also also também aussi また また  また  mata 
235 tent peg tent peg 帐篷钉 zhàngpéng dīng estaca piquet de tente テントペグ テントペグ  てんとぺぐ  tentopegu 
236 a small pointed piece of wood or metal that you attach to the ropes of a tent and push into the ground in order to hold the tent in place  a small pointed piece of wood or metal that you attach to the ropes of a tent and push into the ground in order to hold the tent in place  一小块尖的木头或金属,您可以将其固定在帐篷的绳索上并推入地面,以将帐篷固定在适当的位置 yī xiǎo kuài jiān de mùtou huò jīnshǔ, nín kěyǐ jiāng qí gùdìng zài zhàngpéng de shéngsuǒ shàng bìng tuī rù dìmiàn, yǐ jiāng zhàngpéng gùdìng zài shìdàng de wèizhì um pequeno pedaço pontudo de madeira ou metal que você prende às cordas de uma barraca e empurra o chão para manter a barraca no lugar un petit morceau pointu de bois ou de métal que vous attachez aux cordes d'une tente et enfoncez dans le sol afin de maintenir la tente en place テントのロープに取り付けて、テントを所定の位置に保持するために地面に押し込む木または金属の小さな尖った部分 テント  ロープ  取り付けて 、 テント  所定 位置  保持 する ため  地面  押し込む  または金属  小さな 尖った 部分  テント  ロープ  とりつけて 、 テント  しょてい いち  ほじ する ため  じめん  おしこむ  または きんぞく  ちいさな とがった ぶぶん  tento no rōpu ni toritsukete , tento o shotei no ichi ni hojisuru tame ni jimen ni oshikomu ki mataha kinzoku nochīsana togatta bubun 
237 (木制或金属)帐篷短桩,橛子 (mù zhì huò jīnshǔ) zhàngpéng duǎn zhuāng, juézi (木制或金属)帐篷短桩,橛子 (mù zhì huò jīnshǔ) zhàngpéng duǎn zhuāng, juézi Estacas curtas (de madeira ou de metal) Tentes courtes (bois ou métal), chevrons (木または金属)短いテント、垂木 (  または 金属 ) 短い テント 、 垂木  (  または きんぞく ) みじかい テント 、 たるき  ( ki mataha kinzoku ) mijikai tento , taruki 
238  also   also   也    também  aussi  また   また    また    mata 
239 tuning peg tuning peg 音调钉 yīndiào dīng cravelha cheville de réglage チューニングペグ チューニングペグ  ちゅうにんぐぺぐ  chūningupegu 
240 clothes-pin clothes-pin 衣夹 yī jiā prendedor de roupa épingle à linge 洋服ピン 洋服 ピン  ようふく ピン  yōfuku pin 
241 a piece of wood or plastic used for attaching wet clothes to a clothes line  a piece of wood or plastic used for attaching wet clothes to a clothes line  用于将湿衣服附着在晾衣绳上的一块木头或塑料 yòng yú jiāng shī yīfú fùzhuó zài liàng yī shéng shàng de yīkuài mùtou huò sùliào um pedaço de madeira ou plástico usado para prender roupas molhadas a um varal un morceau de bois ou de plastique utilisé pour attacher des vêtements mouillés à une corde à linge 濡れた衣服を衣服のラインに取り付けるために使用される木材またはプラスチック片 濡れた 衣服  衣服  ライン  取り付ける ため 使用 される 木材 または プラスチック片  ぬれた いふく  いふく  ライン  とりつける ため しよう される もくざい または ぷらすちっくへん  nureta ifuku o ifuku no rain ni toritsukeru tame ni shiyōsareru mokuzai mataha purasuchikkuhen 
242 腺衣夹子 xiàn yī jiázi 腺衣夹子 xiàn yī jiázi Pino da glândula Broche presse-étoupe グランドピン グランド ピン  グランド ピン  gurando pin 
243 also also também aussi また また  また  mata 
244 tuning peg tuning peg 音调钉 yīndiào dīng cravelha cheville de réglage チューニングペグ チューニングペグ  ちゅうにんぐぺぐ  chūningupegu 
245 a wooden screw for making the strings of a musical instrument tighter or looser a wooden screw for making the strings of a musical instrument tighter or looser 用来使乐器的弦更紧或更松的木螺钉 yòng lái shǐ yuèqì de xián gēng jǐn huò gèng sōng de mù luódīng um parafuso de madeira para tornar as cordas de um instrumento musical mais apertadas ou mais soltas une vis en bois pour resserrer ou desserrer les cordes d'un instrument de musique 楽器の弦を締めたり緩めたりするための木製ネジ 楽器    締め たり 緩め たり する ため  木製 ネジ がっき  つる  しめ たり ゆるめ たり する ため  もくせい ネジ  gakki no tsuru o shime tari yurume tari suru tame nomokusei neji 
246  弦钮;琴栓   xián niǔ; qín shuān   弦钮;琴栓  xián niǔ; qín shuān  Botão  Bouton  ボタン   ボタン    ボタン    botan 
247 picture page  R008 picture page  R008 图片页R008 túpiàn yè R008 página de imagem R008 page image R008 画像ページR008 画像 ページ R 008  がぞう ページ r 008  gazō pēji R 008 
248 off the peg off the peg 现成的 xiànchéng de fora do cabide au large de la cheville ペグから ペグ から  ぺぐ から  pegu kara 
249 off the rack off the rack 现成的 xiànchéng de fora do rack sur le rack ラックから ラック から  ラック から  rakku kara 
250 of clothes of clothes 衣服 yīfú de roupas de vêtements 服の 服 の  ふく   fuku no 
251  衣服  yīfú  衣服  yīfú  Roupas  Les vêtements  洋服   洋服    ようふく    yōfuku 
252 made to a standard average size and not made especially to fit you made to a standard average size and not made especially to fit you 制作成标准的平均尺寸,但并非特别适合您 zhìzuò chéng biāozhǔn dìpíngjūn chǐcùn, dàn bìngfēi tèbié shìhé nín feito para um tamanho médio padrão e não feito especialmente para você fait à une taille moyenne standard et non fait spécialement pour vous 標準的な平均サイズに作られ、特にあなたに合うように作られていない 標準 的な 平均 サイズ  作られ 、 特に あなた  合うよう  作られていない  ひょうじゅん てきな へいきん サイズ  つくられ 、 とくに あなた  あう よう  つくられていない  hyōjun tekina heikin saizu ni tsukurare , tokuni anata ni au ni tsukurareteinai 
253  成品的;现成的  chéngpǐn de; xiànchéng de  成品的;现成的  chéngpǐn de; xiànchéng de  Pronto para uso  Sur étagère  既製   既製    きせい    kisei 
254 He buys his dothes 0ff the peg He buys his dothes 0ff the peg 他以钉子买了他的东西。 tā yǐ dīngzi mǎile tā de dōngxī. Ele compra suas roupas 0ff o peg Il achète son dothes 0ff la cheville 彼は彼のドテス0ffペグを買う     ドテス 0 ff ペグ  買う  かれ  かれ  どてす 0 ff ぺぐ  かう  kare wa kare no dotesu 0 ff pegu o kau 
255 他买的是成衣 tā mǎi de shì chéngyī 他买的是成衣 Tā mǎi de shì chéngyī Ele comprou roupas prontas Il a acheté des vêtements prêts à l'emploi 彼は既製服を買った   既製服  買った  かれ  きせいふく  かった  kare wa kiseifuku o katta 
256 他以钉子买了他的东西。 tā yǐ dīngzi mǎile tā de dōngxī. 他以钉子买了他的东西。 tā yǐ dīngzi mǎile tā de dōngxī. Ele comprou suas coisas com unhas. Il a acheté ses affaires avec des clous. 彼は爪で物を買いました。       買いました 。  かれ  つめ  もの  かいました 。  kare wa tsume de mono o kaimashita . 
257 off -the-peg fashions Off -the-peg fashions 流行服饰 Liúxíng fúshì modas descoladas modes décontractées オフザペグファッション オフザペグファッション  おふざぺぐfあっしょん  ofuzapegufasshon 
258  成衣的流行式样  chéngyī de liú háng shìyàng  成衣的流行式样  chéngyī de liú háng shìyàng  Estilo de moda de pronto-a-vestir  Style de prêt-à-porter  既製服のファッションスタイル   既製服  ファッション スタイル    きせいふく  ファッション スタイル    kiseifuku no fasshon sutairu 
259 流行服饰 liúxíng fúshì 流行服饰 liúxíng fúshì Moda La mode ファッション ファッション  ファッション  fasshon 
260 bring bring 带来 dài lái trazer apporter 持参 持参  じさん  jisan 
261 take sb ’down a peg (or two) to make sb realize that they are not as good, important,etc. as they think they are  take sb’down a peg (or two) to make sb realize that they are not as good, important,etc. As they think they are  使某人(或两个)下钉,使某人意识到他们并不那么好,重要等。正如他们认为的那样 shǐ mǒu rén (huò liǎng gè) xià dīng, shǐ mǒu rén yìshí dào tāmen bìng bù nàme hǎo, zhòngyào děng. Zhèngrú tāmen rènwéi dì nàyàng abaixe um pino (ou dois) para sb perceber que eles não são tão bons, importantes etc. como pensam que são prendre sb ’une cheville (ou deux) pour que sb se rende compte qu’ils ne sont pas aussi bons, importants, etc. qu’ils le pensent sbをペグ(または2つ)で下ろして、sbが自分が思っているほど良くも重要でもないことを認識させる sb  ペグ ( または 2つ )  下ろして 、 sb  自分 思っている ほど 良く  重要 でもない こと  認識させる  sb  ぺぐ ( または  )  おろして 、 sb  じぶん おもっている ほど よく  じゅうよう でもない こと  にんしき させる  sb o pegu ( mataha tsu ) de oroshite , sb ga jibun gaomotteiru hodo yoku mo jūyō demonai koto o ninshikisaseru 
262 杀某人的威风;挫某人的锐气 shā mǒu rén de wēifēng; cuò mǒu rén de ruìqì 杀某人的威风;挫某人的锐气 shā mǒu rén de wēifēng; cuò mǒu rén de ruìqì O poder de matar alguém; Le pouvoir de tuer quelqu'un; 誰かを殺す力。    殺す  。  だれ   ころす ちから 。  dare ka o korosu chikara . 
263 He needed to be taken down a peg or two. He needed to be taken down a peg or two. 他需要被钉住一两个钉子。 tā xūyào bèi dīng zhù yī liǎng gè dīngzi. Ele precisava ser derrubado um ou dois pinos. Il devait être retiré d'une cheville ou deux. 彼はペグまたは2つを降ろす必要がありました。   ペグ または 2つ  降ろす 必要  ありました 。  かれ  ぺぐ または   おろす ひつよう  ありました。  kare wa pegu mataha tsu o orosu hitsuyō ga arimashita . 
264  需要杀杀他的威风  Xūyào shā shā tā de wēifēng  需要杀杀他的威​​风  Xūyào shā shā tā de wēi​​fēng  Precisa matar seu poder  Besoin de tuer son pouvoir  彼の力を殺す必要がある       殺す 必要  ある    かれ  ちから  ころす ひつよう  ある    kare no chikara o korosu hitsuyō ga aru 
265 a peg to hang sth on something that gives you an excuse or opportunity to discuss or explain sth a peg to hang sth on something that gives you an excuse or opportunity to discuss or explain sth 挂住某事的钉子,让您有借口或机会讨论或解释某事 guà zhù mǒu shì de dīngzi, ràng nín yǒu jièkǒu huò jīhuì tǎolùn huò jiěshì mǒu shì um pino para pendurar algo em algo que lhe dê uma desculpa ou oportunidade para discutir ou explicar une cheville pour accrocher qc à quelque chose qui vous donne une excuse ou l'occasion de discuter ou d'expliquer qc sthを議論または説明する言い訳や機会を与える何かにsthを掛けるペグ sth  議論 または 説明 する 言い訳  機会  与える   sth  掛ける ペグ  sth  ぎろん または せつめい する いいわけ  きかい あたえる なに   sth  かける ぺぐ  sth o giron mataha setsumei suru īwake ya kikai o ataerunani ka ni sth o kakeru pegu 
266  借口;理由;话头  jièkǒu; lǐyóu; huàtóu  借口;理由;话头  jièkǒu; lǐyóu; huàtóu  Desculpa  Excuse  言い訳   言い訳    いいわけ    īwake 
267 more at  more at  更多 gèng duō mais em plus à でもっと で もっと   もっと  de motto 
268 square square 广场 guǎngchǎng quadrado carré 四角 四角  しかく  shikaku 
269  (-gg-)   (-gg-)   (-gg-)  (-gg-)  (-gg-)  (-gg-)  (-gg-)   (- gg -)    (- っg -)    (- gg -) 
270 ~ sth (out) to fasten sth with pegs ~ sth (out) to fasten sth with pegs 某事用钉子固定 mǒu shì yòng dīng zǐ gùdìng ~ sth (fora) para prender sth com pinos ~ qch (dehors) pour fixer qch avec des chevilles 〜sth(out)でペグでsthを固定する 〜 sth ( out )  ペグ  sth  固定 する  〜 sth ( おうt )  ぺぐ  sth  こてい する  〜 sth ( ōt ) de pegu de sth o kotei suru 
271 用夹子夹住;用楔子钉住 yòng jiázi jiā zhù; yòng xiēzi dīng zhù 用夹子夹住;用楔子钉住 yòng jiázi jiā zhù; yòng xiēzi dīng zhù Para cortar com um clipe, pregue com uma cunha. Pour couper avec un clip; clouer avec un coin. クリップでクリップするには、くさびで爪。 クリップ  クリップ する   、 くさび   。  クリップ  クリップ する   、 くさび  つめ 。  kurippu de kurippu suru ni wa , kusabi de tsume . 
272 某物(用某物固定) mǒu wù (yòng mǒu wù gùdìng) 某物(用某物固定) mǒu wù (yòng mǒu wù gùdìng) Algo (consertado com algo) Quelque chose (fixé avec quelque chose) 何か(何か修正済み)   (   修正済み )  なに  ( なに  しゅうせいずみ )  nani ka ( nani ka shūseizumi ) 
273 All their wet clothes were pegged out on the line All their wet clothes were pegged out on the line 他们所有的湿衣服都挂在生产线上 tāmen suǒyǒu de shī yīfú dōu guà zài shēngchǎnxiàn shàng Todas as roupas molhadas estavam presas na linha Tous leurs vêtements mouillés étaient arrimés sur la ligne 濡れた服はすべてラインに固定されていた 濡れた   すべて ライン  固定 されていた  ぬれた ふく  すべて ライン  こてい されていた  nureta fuku wa subete rain ni kotei sareteita 
274 他们的湿衣服都夹在外面的绳子上了 tāmen de shī yīfú dōu jiā zài wàimiàn de shéngzi shàngle 他们的湿衣服都夹在外面的绳子上了 tāmen de shī yīfú dōu jiā zài wàimiàn de shéngzi shàngle Suas roupas molhadas estão presas à corda do lado de fora Leurs vêtements mouillés sont attachés à la corde à l'extérieur 濡れた服は外のロープに留められています 濡れた     ロープ  留められています ぬれた ふく  そと  ロープ  とめられています nureta fuku wa soto no rōpu ni tomerareteimasu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  peekaboo 1467 1467 peg            
  francais portugais polonais japonais