A B     H  P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ALLEMAND romaji
  PRECEDENT NEXT all   rx  
  peekaboo 1467 1467 peg abc image  
  francais portugais polonais japonais    
1 peek Peek 窥视 Kuīshì guck mal nozoku 
2 I took a quick peek inside. I took a quick peek inside. 我快速浏览了一下内部。 wǒ kuàisù liúlǎnle yīxià nèibù. Ich warf einen kurzen Blick hinein. chotto nozoitemimashita . 
3 我匆匆向里面偷看了一眼 Wǒ cōngcōng xiàng lǐmiàn tōu kànle yīyǎn 我匆匆向里面偷看了一眼 Wǒ cōngcōng xiàng lǐmiàn tōu kànle yīyǎn Ich schaute schnell hinein watashi wa sugu ni naka o chiratto mita 
4 peekaboo peekaboo 躲猫猫 duǒ māo māo Peekaboo pīkabū 
5 also also auch mata 
6 peep-bo peep-bo 窥视 kuīshì Peep-Bo nozoki mi 
7  a simple game played to amuse young children, in which you keep hiding your face and then showing it again, saying ,Peekaboo! or Peep-bo!  a simple game played to amuse young children, in which you keep hiding your face and then showing it again, saying,Peekaboo! Or Peep-bo!  一个简单的游戏,用来娱乐年幼的孩子,在其中您一直隐藏自己的脸,然后再次露出来,说:“躲猫猫!或窥视宝!  yīgè jiǎndān de yóuxì, yòng lái yúlè nián yòu de háizi, zài qízhōng nín yīzhí yǐncáng zìjǐ de liǎn, ránhòu zàicì lùchū lái, shuō:“Duǒ māo māo! Huò kuīshì bǎo!  Ein einfaches Spiel, um kleine Kinder zu unterhalten, in dem Sie Ihr Gesicht immer wieder verstecken und es dann wieder zeigen und sagen: Peekaboo! oder Peep-Bo!   osanai kodomotachi o tanoshimaseru tame ni purei surushinpuruna gēmu de , kao o kakushite kara futatabi misete ,pīkabū ! mataha pīpubō ! 
8  藏猫猫(把脸隐藏而后闪现以逗幼儿的游戏);(做这种游戏时发的声音)猫儿  Cángmāo māo (bǎ liǎn yǐncáng érhòu shǎnxiàn yǐ dòu yòu'ér de yóuxì);(zuò zhè zhǒng yóuxì shí fā de shēngyīn) māo er  藏猫猫(把脸隐藏而后闪现以逗幼儿的游戏);(做这种游戏时发的声音)猫儿  Cángmāo māo (bǎ liǎn yǐncáng érhòu shǎnxiàn yǐ dòu yòu'ér de yóuxì);(zuò zhè zhǒng yóuxì shí fā de shēngyīn) māo er  Versteckte Katzen (ein Spiel, das das Gesicht verbirgt und blitzt, um sich über kleine Kinder lustig zu machen) (ein Geräusch, das bei diesem Spiel zu hören ist)   kakureta neko ( kao o kakushite tenmetsu shi , osanaikodomo o karakau gēmu ); 
9  peel   peel   剥    schälen   hagasu 
10 to take the skin off fruit, vegetables, etc to take the skin off fruit, vegetables, etc 去掉水果,蔬菜等上的皮肤 qùdiào shuǐguǒ, shūcài děng shàng de pífū die Schale von Obst, Gemüse usw kudamono , yasai nado kara hifu o torinozoku 
11 剥(水果、蔬菜等的)皮;去皮 bō (shuǐguǒ, shūcài děng de) pí; qù pí 剥(水果,蔬菜等的)皮;去皮 bō (shuǐguǒ, shūcài děng de) pí; qù pí Schälen (von Obst, Gemüse usw.); kawa ( kudamono , yasai nado ); 
12 to peel an orange /a banana  to peel an orange/a banana  剥桔子/香蕉 bō júzi/xiāngjiāo eine Orange / eine Banane schälen orenji / banana no kawa o muku 
13 剥橙子 / 香蕉 bō chéngzi/ xiāngjiāo 剥橙子/香蕉 bō chéngzi/xiāngjiāo Orangen / Bananen schälen orenji / banana no kawa muki 
14  Have you peeled the potatoes?  Have you peeled the potatoes?  你把土豆去皮了吗?  nǐ bǎ tǔdòu qù píle ma?  Hast du die Kartoffeln geschält?   jagaimo no kawa o muiteimasu ka ? 
15 你给土豆刮皮了吗? Nǐ gěi tǔdòu guā píle ma? 你给土豆刮皮了吗? Nǐ gěi tǔdòu guā píle ma? Hast du die Kartoffeln geschält? jagaimo no kawa o muita ? 
16 你把土豆去皮了吗? Nǐ bǎ tǔdòu qù píle ma? 你把土豆去皮了吗? Nǐ bǎ tǔdòu qù píle ma? Hast du die Kartoffeln geschält? jagaimo no kawa o muiteimasu ka ? 
17  ~ (sth) away/off/back to remove a layer, covering, etc. from the surface of sth; to come off the surface of sth   ~ (Sth) away/off/back to remove a layer, covering, etc. From the surface of sth; to come off the surface of sth   〜(sth)离开/关闭/后退,从sth的表面去除一层,覆盖物等;从某物的表面脱落  〜(Sth) líkāi/guānbì/hòutuì, cóng sth de biǎomiàn qùchú yī céng, fùgài wù děng; cóng mǒu wù de biǎomiàn tuōluò  ~ (etw) weg / weg / zurück, um eine Schicht, einen Belag usw. von der Oberfläche von etw zu entfernen;   〜 ( sth ) away / off / back de sth no hyōmen kara reiyākabā nado o sakujo shimasu ; sth no hyōmen karahazuremasu 
18 剥掉;揭掉;剥落: bō diào; jiē diào; bōluò: 剥掉;揭掉;剥落: bō diào; jiē diào; bōluò: Abziehen hagasu 
19 peel away the lining paper Peel away the lining paper 剥开衬纸 Bō kāi chèn zhǐ Das Futter abziehen urashi o hagashimasu 
20 小心剥掉衬着的那层纸 xiǎoxīn bō diào chènzhe dì nà céng zhǐ 小心剥掉衬着的那层纸 xiǎoxīn bō diào chènzhe dì nà céng zhǐ Ziehen Sie das linierte Papier vorsichtig ab keisen iri no kami o shinchō ni hagashimasu 
21 剥开衬纸 bō kāi chèn zhǐ 剥开衬纸 bō kāi chèn zhǐ Ziehen Sie das Trägerpapier ab urashi o hagashimasu 
22 the label will peel offif you soak it in water the label will peel offif you soak it in water 如果将其浸泡在水中,标签会脱落 rúguǒ jiāng qí jìnpào zài shuǐzhōng, biāoqiān huì tuōluò Das Etikett löst sich ab, wenn Sie es in Wasser einweichen raberu o mizu ni hitasu to hagaremasu 
23 标签浸到水中就会脱落 biāoqiān jìn dào shuǐzhōng jiù huì tuōluò 标签浸到水中就会重新放置 biāoqiān jìn dào shuǐzhōng jiù huì chóngxīn fàngzhì Das Etikett fällt beim Eintauchen in Wasser ab raberu wa mizu ni hitaru to ochiru 
24 〜(off) (of a covering 覆盖层) to come off in strips or small pieces  〜(off) (of a covering fùgài céng) to come off in strips or small pieces  〜(off)(覆盖层的覆盖)以条状或小块状脱落 〜(off)(fùgài céng de fùgài) yǐ tiáo zhuàng huò xiǎo kuài zhuàng tuōluò ~ (ab) (von einer Abdeckauflage) in Streifen oder kleinen Stücken abziehen 〜 ( ofu ) ( kabā no ) reiyā ga sutorippu matahachīsana hahen de hagareru 
25 脱落;剥落 tuōluò; bōluò 沉淀;剥落 chéndiàn; bōluò Abfallen ochiru 
26 〜(关闭)(覆盖层的)以条状或小块状脱落 〜(guānbì)(fùgài céng de) yǐ tiáo zhuàng huò xiǎo kuài zhuàng tuōluò 〜(关闭)(覆盖层的)以条状或小块状移位 〜(guānbì)(fùgài céng de) yǐ tiáo zhuàng huò xiǎo kuài zhuàng yí wèi ~ (Geschlossen) (Overlay) wird in Streifen oder kleinen Stücken abgezogen 〜 ( tojita jōtai ) ( ōbārei ) ga sutorippu mataha chīsaimono toshite hazureru 
27 The wallpaper was beginning to peel  The wallpaper was beginning to peel  墙纸开始脱落 qiángzhǐ kāishǐ tuōluò Die Tapete begann sich zu lösen kabegami ga hagarehajimeteita 
28 壁纸开始剥落了 bìzhǐ kāishǐ bōluòle 壁纸开始剥落了 bìzhǐ kāishǐ bōluòle Die Tapete begann sich abzuziehen kabegami ga hagarehajimeta 
29 墙纸开始脱落 qiángzhǐ kāishǐ tuōluò 墙纸开始重新 qiángzhǐ kāishǐ chóngxīn Tapete beginnt abzufallen kabegami ga ochihajimeru 
30 of a surface  of a surface  表面的 biǎomiàn de einer Oberfläche hyōmen no 
31 表 面 biǎomiàn 表面 biǎomiàn Oberfläche hyōmen 
32 to lose strips or small pieces of its covering to lose strips or small pieces of its covering 失去覆盖物的小条或小块 shīqù fùgài wù de xiǎo tiáo huò xiǎo kuài Streifen oder kleine Stücke seiner Abdeckung zu verlieren sutorippu mataha kabā no shōhen o ushinau 
33  起皮; 剥落  qǐ pí; bōluò  起皮;剥落  qǐ pí; bōluò  Peeling   hakuri 
34 Put on some cream to stop your nose from peeling Put on some cream to stop your nose from peeling 涂些乳霜以防止鼻子脱皮 tú xiē rǔ shuāng yǐ fángzhǐ bízi tuōpí Tragen Sie etwas Creme auf, damit sich Ihre Nase nicht abschält kurīmu o tsukete hana ga hagarenai  ni suru 
35 抹点乳霜,以免你的鼻子再脱皮 mǒ diǎn rǔ shuāng, yǐmiǎn nǐ de bízi zài tuōpí 抹点乳霜,以免你的鼻子再脱皮 mǒ diǎn rǔ shuāng, yǐmiǎn nǐ de bízi zài tuōpí Tragen Sie etwas Creme auf, damit sich Ihre Nase nicht wieder abschält hana ga futatabi hagarenai  ni kurīmu o nurimasu 
36 涂些乳霜以防止鼻子脱皮 tú xiē rǔ shuāng yǐ fángzhǐ bízi tuōpí 涂些乳霜以防止鼻子脱皮 tú xiē rǔ shuāng yǐ fángzhǐ bízi tuōpí Tragen Sie etwas Creme auf, um ein Abschälen der Nase zu verhindern hana no hagare o fusegu tame ni kurīmu o nuru 
37 Hilfe tasukete 
38 The walls have begun to peel The walls have begun to peel 墙壁开始剥落 qiángbì kāishǐ bōluò Die Wände haben angefangen sich zu schälen kabe ga hagarehajimemashita 
39 墙壁开始破皮了 qiángbì kāishǐ pò píle 航班开始破皮了 hángbān kāishǐ pò píle Die Wände schälen sich kabe ga hagareteimasu 
40 see eye see eye 看眼睛 kàn yǎnjīng siehe auge me o miru 
41 peel off  peel off  剥离 bōlí abziehen hagasu 
42 to leave a group of vehicles, aircraft, etc. and turn to one side to leave a group of vehicles, aircraft, etc. And turn to one side 离开一组车辆,飞机等,然后转向一侧 líkāi yī zǔ chēliàng, fēijī děng, ránhòu zhuǎnxiàng yī cè eine Gruppe von Fahrzeugen, Flugzeugen usw. zu verlassen und sich zur Seite zu drehen sharyō , kōkūki nado no gurūpu o sari , ippō ni mukau 
43  (车辆、飞机等)离队,转向一侧  (chēliàng, fēijī děng) líduì, zhuǎnxiàng yī cè  (车辆,飞机等)离队,转向转型  (chēliàng, fēijī děng) líduì, zhuǎnxiàng zhuǎnxíng  (Fahrzeug, Flugzeug etc.) verlassen das Team und wenden sich zur Seite   ( sharyō , hikōki nado ) chīmu o hanarete yoko nimagaru 
44 The leading car in the motorcade peeled off to the right The leading car in the motorcade peeled off to the right 车队中的领先汽车向右剥落 chēduì zhōng de lǐngxiān qìchē xiàng yòu bōluò Das führende Auto in der Wagenkolonne bog nach rechts ab sharetsu no sentō no kuruma ga migi ni hagareta 
45 汽车队的先导芋转向右侧 qìchēduì de xiāndǎo yù zhuǎnxiàng yòu cè 汽车队的先导芋转向右侧 qìchēduì de xiāndǎo yù zhuǎnxiàng yòu cè Der Anführer des Autoteams bog nach rechts ab jidōsha chīmu no rīdā wa migi ni magatta 
46 车队中的领先汽车向右剥落 chē duì zhōng de lǐngxiān qìchē xiàng yòu bōluò 车队中的领先汽车向右剥落 chē duì zhōng de lǐngxiān qìchē xiàng yòu bōluò Führendes Auto in Flotte blättert rechts ab furīto furēku no sentō ni aru kuruma 
47 peel  off peel  off 剥落 bōluò abziehen hagasu 
48 peel (sth)一 off peel (sth) yī off 剥落 bōluò (etw) abziehen hagasu 
49 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (informell) ( hikōshiki ) 
50  to remove some or all of your clothes   to remove some or all of your clothes   删除部分或全部衣服  shānchú bùfèn huò quánbù yīfú  um einige oder alle deine Klamotten zu entfernen   anata no fuku no ichibu mataha subete o sakujo suru ni wa
51 删除部分或全部衣服 shānchú bùfèn huò quánbù yīfú 删除部分或全部衣服 shānchú bùfèn huò quánbù yīfú Ziehen Sie einige oder alle Kleidungsstücke aus ichibu mataha subete no fuku o nugu 
52 脱衣服 tuōyīfú 脱衣服 tuōyīfú Ausziehen nugu 
53 You look hot,why don’t you peel off ? You look hot,why don’t you peel off? 你看起来很热,为什么不剥皮? nǐ kàn qǐlái hěn rè, wèishéme bù bāopí? Du siehst heiß aus, warum schälst du dich nicht ab? atsu  ni miemasuga , naze hegasanai nodesu ka ? 
54 你看来很热,为何不脱掉衣服? Nǐ kàn lái hěn rè, wèihé bù tuō diào yīfú? 你看来很热,为何不脱掉衣服? Nǐ kàn lái hěn rè, wèihé bù tuō diào yīfú? Du siehst heiß aus, warum ziehst du dich nicht aus? atsuku miemasuga , fuku o nuidemimasen ka ? 
55  he peeled off his shirt.  He peeled off his shirt.  他脱下衬衫。  Tā tuō xià chènshān.  er zog sein hemd aus.   kare wa shatsu o hagashimashita . 
56 他脱下了衬衣 Tā tuō xiàle chènyī 他脱下了球衣 Tā tuō xiàle qiúyī Er zog sein Hemd aus kare wa shatsu o nuida 
57 peel out peel out 剥出 bō chū schälen hagasu 
58 (informal) to leave quickly and in a noisy way, especially in a car, on a motorcycle, etc. (informal) to leave quickly and in a noisy way, especially in a car, on a motorcycle, etc. (非正式)离开并以嘈杂的方式离开,尤其是在汽车,摩托车等中。 (fēi zhèngshì) líkāi bìng yǐ cáozá de fāngshì líkāi, yóuqí shì zài qìchē, mótuō chē děng zhōng. (informell) schnell und laut zu gehen, besonders in einem Auto, auf einem Motorrad usw. ( hikōshiki ) jinsoku katsu sōzōshī hōhō de , tokunikuruma ya baiku nado de shuppatsu suru bāi 
59 (尤指乘汽车、摩托车等)喧嚣地迅速离去 (Yóu zhǐ chéng qìchē, mótuō chē děng) xuānxiāo de xùnsù lí qù (尤指乘汽车,摩托车等)喧嚣地迅速离去 (Yóu zhǐ chéng qìchē, mótuō chē děng) xuānxiāo de xùnsù lí qù (Vor allem mit dem Auto, Motorrad etc.) um Trubel zu lassen ( tokuni kuruma , baiku nado de ) h  o hanareru 
60 the thick skin of some fruits and vegetables the thick skin of some fruits and vegetables 一些水果和蔬菜的厚皮 yīxiē shuǐguǒ hé shūcài de hòu pí die dicke Schale von etwas Obst und Gemüse ikutsu ka no kudamono ya yasai no atsui kawa 
61 (某些水果、蔬菜的)外皮;果皮 (mǒu xiē shuǐguǒ, shūcài de) wàipí; guǒpí (某些水果,蔬菜的)外皮;果皮 (mǒu xiē shuǐguǒ, shūcài de) wàipí; guǒpí Rindfleisch (von etwas Obst oder Gemüse); ( ichibu no kudamono mataha yasai no ) kawa ; 
62 an orange/ lemon peel an orange/ lemon peel 橙/柠檬皮 chéng/níngméng pí eine Orangen- / Zitronenschale orenji / remon no kawa 
63  一片橙子/檬皮  yīpiàn chéngzi/níngméng pí  一片橙子/柠檬皮  yīpiàn chéngzi/níngméng pí  Eine Scheibe Orangen- / Zitronenschale   orenji / remon no kawa no suraisu 
64 橙/柠檬皮 chéng/níngméng pí 橙/柠檬皮 chéng/níngméng pí Orangen- / Zitronenschale orenji / remonpīru 
65 picture o page R017  picture o page R017  R017页的图片 R017 yè de túpiàn Bild o Seite R017 gazō R pēji R 017 
66 compare  compare  比较 bǐjiào vergleichen kuraberu 
67 rind rind 果皮 guǒpí Schwarte kawa 
68 skin skin 皮肤 pífū Haut hada 
69 zest zest 热情 rèqíng Lebensfreude nesshin 
70 peels peels 果皮 guǒpí schält kawa o muku 
71 peelings peelings 剥皮 bāopí Peelings kawa muki 
72 peeler  peeler  削皮器 xiāo pí qì Schäler kawa mukiki 
73 usually in compounds  usually in compounds  通常在化合物中 tōngcháng zài huàhéwù zhòng in der Regel in Verbindungen tsūjō , kagōbutsu de 
74 通常构成复合甸 tōngcháng gòuchéng fùhé diān 通常构成复合甸 tōngcháng gòuchéng fùhé diān Verbindung konpaundo 
75 a special type of knife for taking the skin off fruit and vegetables a special type of knife for taking the skin off fruit and vegetables 一种用于从水果和蔬菜上剥皮的特殊类型的刀 yī zhǒng yòng yú cóng shuǐguǒ hé shūcài shàng bāopí de tèshū lèixíng de dāo ein spezieller Messertyp zum Enthäuten von Obst und Gemüse kudamono ya yasai kara kawa o torinozoku tame notokubetsuna taipu no naifu 
76  去皮器;削皮器  qù pí qì; xiāo pí qì  去皮器;削皮器  qù pí qì; xiāo pí qì  Schäler   pīrā 
77 a potato peeler  a potato peeler  土豆削皮器 tǔdòu xiāo pí qì ein Kartoffelschäler potetopīrā 
78 土豆去皮器 tǔdòu qù pí qì 土豆去皮器 tǔdòu qù pí qì Kartoffelschäler jagaimo no kawa mukiki 
79 picture kitchen picture kitchen 图片厨房 túpiàn chúfáng Bild Küche e kicchin 
80 peelings  peelings  剥皮 bāopí Peelings kawa muki 
81 also  also  auch mata 
82 peels peels 果皮 guǒpí schält kawa o muku 
83  the skin of fruit or vegetables that has been removed   the skin of fruit or vegetables that has been removed   被去除的水果或蔬菜的皮肤  bèi qùchú de shuǐguǒ huò shūcài de pífū  die Haut von Obst oder Gemüse, die entfernt wurde   torinozokareta kudamono ya yasai no kawa 
84 刮掉的果皮(或菜皮) guā diào de guǒpí (huò cài pí) 刮掉的果皮(或菜皮) guā diào de guǒpí (huò cài pí) Rasierte Schale (oder Gemüseschale) sutta kawa ( mataha yasai no kawa ) 
85 peep peep 窥视 kuīshì gucken nozoki mi 
86 ~ (at sth) to look quickly and secretly at sth, especially through a small opening ~ (at sth) to look quickly and secretly at sth, especially through a small opening 〜(偷偷摸摸地)快速,秘密地看待某件事,尤其是通过一个小开口 〜(tōutōumōmō dì) kuàisù, mìmì de kàndài mǒu jiàn shì, yóuqí shì tōngguò yīgè xiǎo kāikǒu ~ (auf etw) schnell und heimlich auf etw schauen, besonders durch eine kleine Öffnung 〜 ( sth ) , tokuni chīsana kaikōbu kara sth o subayakuhisoka ni miru 
87 (尤指通过小孔)窥视,偷看 (yóu zhǐ tōngguò xiǎo kǒng) kuīshì, tōu kàn (尤指通过小孔)窥视,偷看 (yóu zhǐ tōngguò xiǎo kǒng) kuīshì, tōu kàn (Vor allem durch ein kleines Loch) ( tokuni chīsana ana kara ) 
88 We caught her peeping through the keyhole.  We caught her peeping through the keyhole.  我们发现她从钥匙孔里偷窥。 wǒmen fāxiàn tā cóng yàoshi kǒng lǐ tōukuī. Wir haben sie durch das Schlüsselloch gucken sehen. watashitachi wa kanojo ga kagi ana kara nozoki mi shita . 
89 她从锁孔偷看时,被我们撞着了 Tā cóng suǒ kǒng tōu kàn shí, bèi wǒmen zhuàngzhele 她从锁孔偷看时,被我们撞着了 Tā cóng suǒ kǒng tōu kàn shí, bèi wǒmen zhuàngzhele Als sie durch das Schlüsselloch spähte, wurde sie von uns geschlagen kanojo ga kagi ana o nozokuto , kanojo wa watashitachi niosowaremashita 
90 He was peeping at her through his fingers He was peeping at her through his fingers 他正在用手指窥视她。 tā zhèngzài yòng shǒuzhǐ kuīshì tā. Er guckte sie mit seinen Fingern an kare wa kare no yubi de kanojo o nozoki mi shiteita 
91 他从指缝偷看她 tā cóng zhǐ fèng tōu kàn tā 他从指缝偷看她 Tā cóng zhǐ fèng tōu kàn tā Er sah sie von den Fingern an kare wa kanojo o yubi kara nozoita 
92 Could I just peep inside? Could I just peep inside? 我可以偷窥里面吗? wǒ kěyǐ tōukuī lǐmiàn ma? Könnte ich einfach rein gucken? naka o nozoitemimasen ka ? 
93 我能不能看一眼里边?  Wǒ néng bùnéng kàn yīyǎn lǐbian?  我能不能看一眼里边? Wǒ néng bùnéng kàn yīyǎn lǐbian? Darf ich reinschauen? naka o miru koto ga dekimasu ka ? 
94 to be just visible To be just visible 可见 Kějiàn nur sichtbar sein tada mieru  ni 
95 微露出;部分现出: wēi lùchū; bùfèn xiàn chū: 微裂纹;部分现出: wēi lièwén; bùfèn xiàn chū: Leicht belichtet, einige erscheinen: wazuka ni roshutsu ; ichibu ga hyōji saremasu : 
96 The tower peeped above the trees The tower peeped above the trees 塔从树上窥视 Tǎ cóng shù shàng kuīshì Der Turm lugte über den Bäumen ki no ue kara nozoku  
97 塔尖从树梢上露出来 tǎ jiān cóng shù shāo shàng lùchū lái 塔尖从树梢上露出来 tǎ jiān cóng shù shāo shàng lùchū lái Der Turm ragte aus der Baumkrone tsurī toppu kara no sentō 
98 塔从树上窥视 tǎ cóng shù shàng kuīshì 塔从树上窥视 tǎ cóng shù shàng kuīshì Turm guckt vom Baum ki kara nozoku  
99 The sun peeped out from behind the clouds The sun peeped out from behind the clouds 太阳从云层后面窥见 tàiyáng cóng yúncéng hòumiàn kuījiàn Die Sonne lugte hinter den Wolken hervor kumo no ushiro kara taiyō ga nozoita 
100 太阳从云层里露了一下脸 tàiyáng cóng yúncéng lǐ lùle yīxià liǎn 太阳从云层里露露一下一下脸 tàiyáng cóng yúncéng lǐ lù lòu yīxià yīxià liǎn Die Sonne erschien aus den Wolken kumo kara taiyō ga arawareta 
  太阳从云层后面窥见 tàiyáng cóng yúncéng hòumiàn kuījiàn 太阳从云层后面窥见 tàiyáng cóng yúncéng hòumiàn kuījiàn Die Sonne späht hinter den Wolken hervor taiyō ga kumo no ushiro kara nozoku 
102 to make a short high sound; to make sth make this sound to make a short high sound; to make sth make this sound 发出短促的高音;发出声音 fāchū duǎncù de gāoyīn; fāchū shēngyīn einen kurzen, hohen Ton machen, diesen Ton machen mijikaku takai oto o dasu tame , kono oto o tsukuru tame ni 
103 .(使)发出尖细的声吾,发出吱吱声 .(Shǐ) fāchū jiān xì de shēng wú, fāchū zhī zīshēng 。(使)发出尖细的声吾,发出吱吱声 .(Shǐ) fāchū jiān xì de shēng wú, fāchū zhī zīshēng (Mach) ein scharfes Geräusch, quietsche ( tsukuru ) surudoi oto o tatete , kishimu 
104 a quick or secret look at sth a quick or secret look at sth 快速或秘密地看某物 kuàisù huò mìmì de kàn mǒu wù einen kurzen oder geheimen Blick auf etw. werfen sth no kantanna mataha himitsu no gaikan 
105  偷偷一瞥  tōutōu yīpiē  偷偷一瞥  tōutōu yīpiē  Ein Blick   ichimoku 
106 快速或秘密地看某物 kuàisù huò mìmì de kàn mǒu wù 快速或秘密地看某物 kuàisù huò mìmì de kàn mǒu wù Schau dir etwas schnell oder heimlich an subayaku mataha hisoka ni nani ka o miru 
108 Dave took a quick peep at the last page, Dave took a quick peep at the last page, 戴夫快速浏览了最后一页, dài fū kuàisù liúlǎnle zuìhòu yī yè, Dave warf einen kurzen Blick auf die letzte Seite. deibu wa saigo no pēji o subayaku nozoki , 
109 戴夫迅速地瞟了一下最后一页 dài fū xùnsù de piǎole yīxià zuìhòu yī yè 戴夫迅速地瞟了一下最后一页 dài fū xùnsù de piǎole yīxià zuìhòu yī yè Dave warf einen kurzen Blick auf die letzte Seite deibu wa saigo no pēji o subayaku mimashita 
110 戴夫快速浏览了最后一页 dài fū kuàisù liúlǎnle zuìhòu yī yè 戴夫快速浏览了最后一页 dài fū kuàisù liúlǎnle zuìhòu yī yè Dave warf einen kurzen Blick auf die letzte Seite deibu wa saigo no pēji o kantan ni mimashita 
111 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (informell) ( hikōshiki ) 
112  something that sb says or a sound that sb makes   something that sb says or a sound that sb makes   某人说的话或某人发出的声音  mǒu rén shuō dehuà huò mǒu rén fà chū de shēngyīn  etwas, was jdm sagt oder ein Geräusch, das jdm macht   sb ga iu koto ya sb ga dasu oto 
113 说话;出声音 shuōhuà; chū shēngyīn 说话;出声音 shuōhuà; chū shēngyīn Sprechen hanasu 
114 We did not hear a peep out of the baby all night We did not hear a peep out of the baby all night 整个晚上我们都没有听到婴儿偷窥的声音 zhěnggè wǎnshàng wǒmen dōu méiyǒu tīng dào yīng'ér tōukuī de shēngyīn Wir haben die ganze Nacht kein Piepen aus dem Baby gehört watashitachi wa ichi ban chū akachan no nozoki mi okikimasendeshita 
115 我们整夜都没听到婴儿出声 wǒmen zhěng yè dōu méi tīng dào yīng'ér chū shēng 我们整夜都没听到婴儿出声 wǒmen zhěng yè dōu méi tīng dào yīng'ér chū shēng Wir haben das Baby die ganze Nacht nicht gehört ichi ban chū akachan no koe ga kikoemasendeshita 
116 整个晚上我们都没有听到婴儿偷窥的声音。 zhěnggè wǎnshàng wǒmen dōu méiyǒu tīng dào yīng'ér tōukuī de shēngyīn. 整个晚上我们都没有听到婴儿偷窥的声音。 zhěnggè wǎnshàng wǒmen dōu méiyǒu tīng dào yīng'ér tōukuī de shēngyīn. Wir haben die ganze Nacht keine Babys gucken hören. akachan ga ichi ban chū nozoiteiru no o kikimasendeshita . 
117 a short high sound like the one made by a young bird or by a whistle  A short high sound like the one made by a young bird or by a whistle  短促的高音,如幼鸟或口哨发出的声音 Duǎncù de gāoyīn, rú yòu niǎo huò kǒushào fāchū de shēngyīn Ein kurzer, hoher Klang, wie er von einem jungen Vogel oder einer Pfeife erzeugt wurde yōchō ya whi ga tsukuru yōna mijikai takane 
118 啾啾声;嘟嘲声  jiūjiū shēng; dū cháo shēng  声;嘟嘲声 shēng; dū cháo shēng Schnarchen; ibiki ; 
119 also also auch mata 
120 peep peep peep peep 窥视 kuīshì Peep Peep nozoki 
121  a word for the sound of a car’s hom, used especially by children  a word for the sound of a car’s hom, used especially by children  用来表示汽车的嗡嗡声,尤其是儿童使用  yòng lái biǎoshì qìchē de wēng wēng shēng, yóuqí shì értóng shǐyòng  ein Wort für das Geräusch eines Autos, das besonders von Kindern verwendet wird   tokuni kodomotachi ga shiyō suru kuruma no nakigoe nokotoba 
122  嘟嘟(儿语, 指汽车喇叭声)  dū dū (ér yǔ, zhǐ qìchē lǎbā shēng)  嘟嘟(儿语,指汽车喇叭声)  dū dū (ér yǔ, zhǐ qìchē lǎbā shēng)  Piepton   on 
123 peep-bo  peep-bo  窥视 kuīshì Peep-Bo nozoki mi 
124 peekaboo peekaboo 躲猫猫 duǒ māo māo Peekaboo pīkabū 
125 peep-hole  peep-hole  窥孔 kuī kǒng Guckloch nozoki ana 
126  a small opening in a wall, door, etc. that you can look through  a small opening in a wall, door, etc. That you can look through  您可以看穿的墙壁,门等上的小开口  nín kěyǐ kànchuān de qiángbì, mén děng shàng de xiǎo kāikǒu  Eine kleine Öffnung in einer Wand, einer Tür usw., durch die man hindurchsehen kann   nozoku koto ga dekiru kabe , doa nado no chīsana kaikōbu
127  (墙亨门上等的)窥视孔,瞭望孔  (qiáng hēng mén shàng děng de) kuīshì kǒng, liàowàng kǒng  (墙亨门上等的)窥视孔,瞭望孔  (qiáng hēng mén shàng děng de) kuīshì kǒng, liàowàng kǒng  Guckloch   nozoki ana 
128 Peeping Tom  Peeping Tom  偷窥狂 tōukuī kuáng Tom gucken nozoki tomu 
129  (disapproving) a person who likes to watch people secretly when they are taking off their clothes  (disapproving) a person who likes to watch people secretly when they are taking off their clothes  (不赞成)一个喜欢在脱衣服时偷偷看别人的人  (bù zànchéng) yīgè xǐhuān zài tuō yīfú shí tōutōu kàn biérén de rén  (missbilligend) eine Person, die gerne Menschen heimlich beobachtet, wenn sie sich ausziehen   ( fushōnin ) fuku o nuideiru hito o hisoka ni miru no gasukina hito 
130 窥视者汤姆;有窥裸癖者 kuīshì zhě tāngmǔ; yǒu kuī luǒ pǐ zhě 窥视者汤姆;有窥裸癖者 kuīshì zhě tāngmǔ; yǒu kuī luǒ pǐ zhě Tom der Peeper; tomu za pīpā . 
131 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonym dōgigo 
132 voyeur voyeur 偷窥狂 tōukuī kuáng Voyeur to to 
133 peep show peep show 窥视秀 kuīshì xiù Peep-Show nozoki mi 
134 a series of moving pictures in a box that you look at through a small opening a series of moving pictures in a box that you look at through a small opening 盒子里的一系列动态图片,您可以通过一个小开口查看 hézi lǐ de yī xìliè dòngtài túpiàn, nín kěyǐ tōngguò yīgè xiǎo kāikǒu chákàn Eine Reihe von bewegten Bildern in einer Schachtel, die Sie durch eine kleine Öffnung betrachten chīsana kaikōbu wotōshite miru hako no naka no ichiren nodōga 
135  拉祥片.西洋镜   lā xiáng piàn. Xīyáng jìng   拉祥片。西洋镜  lā xiáng piàn. Xīyáng jìng  La Xiang Pian. Diorama   ra shan pianjiorama 
136 a type of show in which sb pays to watch a woman take off her clothes in a small room  a type of show in which sb pays to watch a woman take off her clothes in a small room  一种表演,某人付钱看一个女人在一个小房间里脱下衣服 yī zhǒng biǎoyǎn, mǒu rén fù qián kàn yīgè nǚrén zài yīgè xiǎo fángjiān lǐ tuō xià yīfú eine art von show, in der jdm zuschaut, wie sich eine frau in einem kleinen zimmer auszieht josei ga chīsana heya de fuku o nugu no o miru tame ni sbga shiharau shō no isshu 
137 女子脱衣表演 nǚzǐ tuō yī biǎoyǎn 女子脱衣表演 nǚzǐ tuō yī biǎoyǎn Frauen Strip Show josei no sutorippu shō 
138 peer  peer  同伴 tóngbàn Peer pia 
139  a person who is the same age or who has the same social status as you   a person who is the same age or who has the same social status as you   与您年龄相同或具有相同社会地位的人  yǔ nín niánlíng xiāngtóng huò jùyǒu xiāngtóng shèhuì dìwèi de rén  eine Person, die das gleiche Alter hat oder die den gleichen sozialen Status hat wie Sie   onaji nenrei no hito , mataha anata to onaji shakai teki chīno hito 
140 身份(或地位)相同的人;同龄人;同辈 shēnfèn (huò dìwèi) xiāngtóng de rén; tónglíng rén; tóngbèi 身份(或相同)相同的人;同龄人;同辈 shēnfèn (huò xiāngtóng) xiāngtóng de rén; tónglíng rén; tóngbèi Personen mit demselben Status (oder Status), Gleichaltrige, Gleichaltrige onaji sutētasu ( mataha sutētasu ) no hitobito , pia , pia 
141 She enjoys the respect of her peers  She enjoys the respect of her peers  她享有同龄人的尊重 Tā xiǎngyǒu tónglíng rén de zūnzhòng Sie genießt den Respekt ihrer Kollegen kanojo wa nakama no sonkei o tanoshindeimasu 
142 她受到同侪的尊敬 tā shòudào tóngchái de zūnjìng 她受到同侪的尊敬 tā shòudào tóngchái de zūnjìng Sie wird von Gleichaltrigen respektiert kanojo wa nakama kara sonkei sareteimasu 
143 她享受她的尊重 tā xiǎngshòu tā de zūnzhòng 她享受她的尊重 tā xiǎngshòu tā de zūnzhòng Sie genießt ihren Respekt kanojo wa sonkei o tanoshindeimasu 
144 Children are worried about failing in front of their peers Children are worried about failing in front of their peers 孩子们担心在同龄人面前失败 háizimen dānxīn zài tónglíng rén miànqián shi bài Kinder haben Angst, vor Gleichaltrigen zu versagen kodomotachi wa nakama no mae de shippai suru koto oshinpai shiteimasu 
145 儿童都怕在同伴面前失败 értóng dōu pà zài tóngbàn miànqián shi bài 儿童都怕在同伴面前失败 értóng dōu pà zài tóngbàn miànqián shi bài Kinder haben Angst, vor Gleichaltrigen zu scheitern kodomotachi wa nakama no mae de shippai suru koto oosoreteimasu 
146 Peer pressure is strong among young people ( they want to be like other people of the same age) Peer pressure is strong among young people (they want to be like other people of the same age) 年轻人之间的同伴压力很大(他们希望像同龄人一样) niánqīng rén zhī jiān de tóngbàn yālì hěn dà (tāmen xīwàng xiàng tónglíng rén yīyàng) Der Gruppenzwang unter jungen Menschen ist stark (sie wollen wie andere gleichaltrige Menschen sein). wakamono no ma de nakama kara no puresshā ga tsuyoi( dō nenrei no hoka no hito to onaji  ni naritai ) 
147 年轻人受到强大的同辈压力 niánqīng rén shòudào qiángdà de tóngbèi yālì 年轻人受到强大的同辈压力 niánqīng rén shòudào qiángdà de tóngbèi yālì Junge Menschen stehen unter starkem Gruppendruck wakamono wa tsuyoi nakama kara no puresshā nisarasareteimasu 
148 (in Britain) a member of the nobility  (in Britain) a member of the nobility  (在英国)贵族成员 (zài yīngguó) guìzú chéngyuán (in Großbritannien) ein Mitglied des Adels ( igirisu ) kizoku no ichīn 
149 (英国) 贵族成员 (yīngguó) guìzú chéngyuán (英国)贵族成员 (yīngguó) guìzú chéngyuán (UK) Edle Mitglieder ( eikoku ) kōkina menbā 
150 (在英国)贵族成员 (zài yīngguó) guìzú chéngyuán (在英国)贵族成员 (zài yīngguó) guìzú chéngyuán (In Großbritannien) ein Mitglied des Adels ( eikoku de wa ) kizoku no menbā 
151 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn siehe auch mata minasai 
152 lide peer lide peer 同行 tóngxíng Lide Peer raidopia 
153 peeress peeress Peeress piaresu 
154 to look closely or carefully at sth,especially .when you cannot see it dearly  to look closely or carefully at sth,especially.When you cannot see it dearly  仔细地或仔细地观察某物,尤其是当你看不到它的时候 zǐxì de huò zǐxì de guānchá mǒu wù, yóuqí shì dāng nǐ kàn bù dào tā de shíhòu genau oder genau hinschauen, besonders, wenn man es nicht so genau sieht tokuni , anata ga sore o kokorokara miru koto ga dekinaitoki 
155 仔细看;端详 zǐxì kàn; duānxiáng 仔细看;端详 zǐxì kàn; duānxiáng Schau genau hin yoku mite 
156 We peered info the shadows We peered info the shadows 我们窥视信息的阴影 wǒmen kuīshì xìnxī de yīnyǐng Wir schauten in die Schatten kage no jōhō o jitto mita 
157 我们往阴暗仔细瞧 wǒmen wǎng yīn'àn zǐxì qiáo 我们往阴暗仔细瞧 wǒmen wǎng yīn'àn zǐxì qiáo Wir schauen in die Dunkelheit watashitachi wa kurayami no naka o miru 
158 he went to the window and peered out he went to the window and peered out 他去窗前凝视着 tā qù chuāng qián níngshìzhe Er ging zum Fenster und spähte hinaus kare wa mado ni itte nozoki mita 
159 他走到前仔细往外瞧 tā zǒu dào chuāng qián zǐxì wǎngwài qiáo 他走到窗前仔细往外瞧 tā zǒu dào chuāng qián zǐxì wǎngwài qiáo Er ging zum Fenster und sah vorsichtig aus kare wa mado ni iki , chūibukaku soto o nagameta 
160 他去窗前凝视着 tā qù chuāng qián níngshìzhe 他去窗前凝视着 tā qù chuāng qián níngshìzhe Er ging zum Fenster und starrte kare wa mado ni itte mitsumeta 
161 She kept peering over her shoulder She kept peering over her shoulder 她一直凝视着她的肩膀 tā yīzhí níngshìzhe tā de jiānbǎng Sie spähte immer wieder über ihre Schulter kanojo wa katagoshi ni nozokitsuzuketa 
162 她不停地回头看 tā bù tíng de huítóu kàn 她不停地回头看 tā bù tíng de huítóu kàn Sie sah immer wieder zurück kanojo wa furikaeritsuzuketa 
163 她一直凝视着她的肩膀 tā yīzhí níngshìzhe tā de jiānbǎng 她一直凝视着她的视网膜 tā yīzhí níngshìzhe tā de shìwǎngmó Sie starrte weiter auf ihre Schultern kanojo wa kata o mitsumetsuzuketa 
164 he peered closely at the photograph he peered closely at the photograph 他凝视着这张照片 tā níngshìzhe zhè zhāng zhàopiàn er sah sich das Foto genau an kare wa shashin o jitto mitsumeta 
165 聚精会神地端详着相片 tā jùjīnghuìshén dì duānxiángzhe xiàngpiàn 他聚精会神地端详着相片 tā jùjīnghuìshén dì duānxiángzhe xiàngpiàn Er studierte die Fotos aufmerksam. kare wa shashin o nesshin ni kenkyū shita . 
166 他凝视着这张照片 tā níngshìzhe zhè zhāng zhàopiàn 他凝视着这张照片 tā níngshìzhe zhè zhāng zhàopiàn Er starrt auf dieses Foto kare wa kono shashin o mitsumeteimasu 
167 note at note at 不吃 bù chī beachten Sie bei ni chūi shitekudasai 
168 stare stare dīng starren mitsumeru 
169 peerage  peerage  贵族 guìzú Peerage nozoki mi 
170  all the peers  all the peers  所有的同龄人  suǒyǒu de tónglíng rén  alle Altersgenossen   subete no pia 
171  as a group  as a group  作为一个团队  zuòwéi yīgè tuánduì  als Gruppe   gurūpu toshite 
172 (统称)贵族 (tǒngchēng) guìzú (统称)贵族 (tǒngchēng) guìzú (Kollektiv) Adel ( shūgō teki ni ) kizoku 
173 a member of  the peerage a member of  the peerage 贵族成员 guìzú chéngyuán ein Mitglied der Peerage kizoku no ichīn 
174 一位贵族成员 yī wèi guìzú chéngyuán 一位贵族成员 yī wèi guìzú chéngyuán Ein edles Mitglied kōkina menbā 
175 贵族成员 guìzú chéngyuán 贵族成员 guìzú chéngyuán Edles Mitglied kizoku 
176 the rank of a peer the rank of a peer 同行的等级 tóngxíng de děngjí der Rang eines Peers pia no ranku 
177 or peeress or peeress 或女peer huò nǚ peer oder Peeress mataha piaresu 
178 贵族的爵位 guìzú de juéwèi 贵族的爵位 guìzú de juéwèi Edler Titel kōkina taitoru 
179 peeress  peeress  Peeress piaresu 
180 a female peer a female peer 一个女同伴 yīgè nǚ tóngbàn eine Gleichaltrige josei pia 
181 女贵族 nǚ guìzú 女贵族 nǚ guìzú Adlige kifujin 
182 一个女同伴 yīgè nǚ tóngbàn 一个女同伴 yīgè nǚ tóngbàn Eine weibliche Begleiterin josei no nakama 
183 peer group  peer group  同伴组 tóngbàn zǔ Vergleichsgruppe piagurūpu 
184 a group of people of the same age or social status a group of people of the same age or social status 一群具有相同年龄或社会地位的人 yīqún jùyǒu xiāngtóng niánlíng huò shèhuì dìwèi de rén eine Gruppe von Menschen gleichen Alters oder sozialen Status dō nenrei mataha shakai teki chī no hitobito no gurūpu 
185 同龄群体;社会地位相同的群体 tónglíng qúntǐ; shèhuì dìwèi xiàng tóng de qúntǐ 同龄群体;社会相同相同的群体 tónglíng qúntǐ; shèhuì xiāngtóng xiàng tóng de qúntǐ Vergleichsgruppe piagurūpu 
186 She gets on well with her peer group She gets on well with her peer group 她与同龄人相处融洽 tā yǔ tónglíng rén xiāngchǔ róngqià Sie versteht sich gut mit ihrer Vergleichsgruppe kanojo wa piagurūpu to umaku yatteimasu 
187 她和同龄人相处融洽 tā hé tónglíng rén xiāngchǔ róngqià 她和同龄人相处融洽 tā hé tónglíng rén xiāngchǔ róngqià Sie versteht sich gut mit Gleichaltrigen kanojo wa nakama to nakayoku naru 
188 peer-group pressure  peer-group pressure  同伴压力 tóngbàn yālì Gruppendruck piagurūpu no atsuryoku 
189 同挤压丸 tóng jǐ yā wán 同挤压丸 tóng jǐ yā wán Gleiche Squeeze Pille onaji sukuizu piru 
190 peerless  peerless  绝世 juéshì unvergleichlich hirui no nai 
191  better than all others of its kind  better than all others of its kind  比其他同类产品都要好  bǐ qítā tónglèi chǎnpǐn dōu yàohǎo  besser als alle anderen seiner Art   ta no subete no shurui yori mo sugureteiru 
192 无双的;杰出的;出众的 wúshuāng de; jiéchū de; chūzhòng de 无双的;杰出的;出众的 wúshuāng de; jiéchū de; chūzhòng de Beispiellos, hervorragend, hervorragend hirui no nai , takuetsu shita , takuetsu shita 
193 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonym dōgigo 
194 unsurpassed unsurpassed 无与伦比 wúyǔlúnbǐ unübertroffen takuetsu shita 
195 a peerless  performance a peerless  performance 无与伦比的表演 wúyǔlúnbǐ de biǎoyǎn eine unvergleichliche Leistung hirui naki pafōmansu 
196  出色的表演   chūsè de biǎoyǎn   出色的表演  chūsè de biǎoyǎn  Hervorragende Leistung   takuetsu shita seinō 
197 peer-to-peer peer-to-peer 点对点 diǎnduìdiǎn Peer-to-Peer piatsūpia 
198 (computingf)* (computingf)* (计算f)* (jìsuàn f)* (computingf) * ( computingf ) * 
199 of a computer system of a computer system 计算机系统 jìsuànjī xìtǒng eines Computersystems konpyūta shisutemu no 
200  计算机系统  jìsuànjī xìtǒng  计算机系统  jìsuànjī xìtǒng  Computersystem   konpyūtā shisutemu 
201 in which each computer can act as a server for the others, allowing data to be shared without the need for a central server  in which each computer can act as a server for the others, allowing data to be shared without the need for a central server  其中每台计算机都可以充当其他计算机的服务器,从而无需中央服务器即可共享数据 qízhōng měi tái jìsuànjī dōu kěyǐ chōngdāng qítā jìsuànjī de fúwùqì, cóng'ér wúxū zhōngyāng fúwùqì jí kě gòngxiǎng shùjù Dabei kann jeder Computer als Server für die anderen fungieren, sodass Daten gemeinsam genutzt werden können, ohne dass ein zentraler Server erforderlich ist kaku konpyūtā ga ta no konpyūtā no sābā toshite kinō shi ,chūō sābā o hitsuyō to sezu ni dēta o kyōyū dekiru  nisuru 
202 对等的, 点对点的(系统中的任何一台计算机均可用作服务器,允许文件共享) duì děng de, diǎnduìdiǎn de (xìtǒng zhōng de rènhé yī tái jìsuànjī jūn kě yòng zuò fúwùqì, yǔnxǔ wénjiàn gòngxiǎng) 对等的,点对点的(系统中的任何一台计算机均适用服务器,允许文件共享) duì děng de, diǎnduìdiǎn de (xìtǒng zhōng de rènhé yī tái jìsuànjī jūn shìyòng fúwùqì, yǔnxǔ wénjiàn gòngxiǎng) Peer-to-Peer piatsūpia ( shisutemunai no nini no konpyūtā o sābātoshite shiyō deki , fairu kyōyū ga kanō ) 
203 compare  compare  比较 bǐjiào vergleichen kuraberu 
204 client seerver client seerver 客户观察者 kèhù guānchá zhě Client-Server kuraianto senkensha 
205 peeve  peeve  忿怒 fèn nù ärgern pību 
206 sb’s pet peeve sb’s pet peeve 某人的宠物 mǒu rén de chǒngwù jds Haustier ärgern sb no aijin 
207 pet hate pet hate 宠物恨 chǒngwù hèn Haustier Hass pettogirai 
208 at at zài bei de 
209 pet pet 宠物 chǒngwù Haustier petto 
210 peeved  peeved  激怒的 jīnù de verärgert nozokareta 
211 (about sth)  (about sth)  (大约) (dàyuē) (über etw) ( yaku sth ) 
212 (informal)  (informal)  (非正式) (fēi zhèngshì) (informell) ( hikōshiki ) 
213 annoyed annoyed 懊恼 àonǎo genervt iraira suru 
214  恼怒的;生气的  nǎonù de; shēngqì de  恼怒的;生气的  nǎonù de; shēngqì de  Wütend   ikari 
215 He sounded peeved about not being told He sounded peeved about not being told 他对不被告知感到气愤 tā duì bù bèi gàozhī gǎndào qìfèn Er klang verärgert darüber, dass man ihm nichts sagte kare wa iwarenakatta koto nitsuite nozoki mi sareta  nikikoeta 
216  没人通知他,为此他气哼哼的  méi rén tōngzhī tā, wèi cǐ tā qì hēng hēng de  没人通知他,造成他气哼哼的  méi rén tōngzhī tā, zàochéng tā qì hēng hēng de  Niemand sagte ihm, dass er so wütend war   dare mo kare ni sonnani okotteiru to wa iwanakatta 
217 他对不被告知感到气愤 tā duì bù bèi gàozhī gǎndào qìfèn 他对不被告知感到气愤 tā duì bù bèi gàozhī gǎndào qìfèn Er war wütend, dass man ihm nichts sagte kare wa iwarenakatta koto ni okotteita 
218 peevish peevish 讨厌 tǎoyàn ärgerlich pībisshu 
219 讨厌 tǎoyàn 讨厌 tǎoyàn Hass kirai 
220  easily annoyed by unimportant things; bad-tempered  easily annoyed by unimportant things; bad-tempered  容易被不重要的事情惹恼;脾气暴躁  róngyì bèi bù chóng yào de shìqíng rěnǎo; píqì bàozào  leicht genervt von unwichtigen Dingen, schlecht gelaunt   jūyōdenai mono ni kantan ni nayamasareru 
221 爱生气的;易怒的;脾气环的 ài shēngqì de; yì nù de; píqì huán de 爱生气的;易怒的;脾气环的 ài shēngqì de; yì nù de; píqì huán de Wütend, gereizt, temperamentvoll okori , iraira , 
222   容易被不重要的事情惹恼; 脾气暴躁    róngyì bèi bù chóng yào de shìqíng rěnǎo; píqì bàozào  容易被不重要的事情惹恼;脾气暴躁 róngyì bèi bù chóng yào de shìqíng rěnǎo; píqì bàozào Es ist leicht, sich über unwichtige Dinge zu ärgern, mürrisch jūyōdenai mono ni nayamasare yasui , fu kigen 
223 生物学 shēngwù xué 生物学 shēngwù xué Biologie seibutsugaku 
224 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonym dōgigo 
225 irritable irritable 烦躁 fánzào reizbar iraira suru 
226 peevishly peevishly 气愤地 qìfèn dì verdrießlich shitsukoku 
227 peewit peewit 皮威特 pí wēi tè peewit oshikko 
228 lapwing lapwing 田lap tián lap Kiebitz rappingu 
229  peg   peg   钉  dīng  peg   pegu 
230  a short piece of wood, metal or plastic used for holding things together, hanging things on, marking a position, etc.  a short piece of wood, metal or plastic used for holding things together, hanging things on, marking a position, etc.  用于将物品固定在一起,将物品悬挂在上面,标记位置等的短片木头,金属或塑料。  yòng yú jiāng wùpǐn gùdìng zài yīqǐ, jiāng wùpǐn xuánguà zài shàngmiàn, biāojì wèizhì děng de duǎnpiàn mùtou, jīnshǔ huò sùliào.  Ein kurzes Stück Holz, Metall oder Kunststoff, das zum Zusammenhalten, Aufhängen, Markieren einer Position usw. verwendet wird.   mono o issho ni hoji shi tari , mono o kake tari , ichi omāku shi tari suru tame ni shiyō sareru , mokuzai , kinzoku ,mataha purasuchikku no mijikai danpen 
231 (木、金属或塑料)钉子,楔子,橛子,短桩 (Mù, jīnshǔ huò sùliào) dīngzi, xiēzi, juézi, duǎn zhuāng (木,金属或塑料)钉子,楔子,橛子,短桩 (Mù, jīnshǔ huò sùliào) dīngzi, xiēzi, juézi, duǎn zhuāng (Holz, Metall oder Kunststoff) Nägel, Keile, Maultiere, kurze Stapel ( ki , kinzoku mataha purasuchikku ) kugi , kusabi , raba ,mijikai yama 
232 Therms a peg near the door to hang your coat on.  Therms a peg near the door to hang your coat on.  在门附近用钉子将外套挂起来。 zài mén fùjìn yòng dīngzi jiāng wàitào guà qǐlái. Wirft einen Haken in die Nähe der Tür, um den Mantel aufzuhängen. anata no kōto o kakeru tame ni doa no chikaku ni pegu onesshimasu . 
233 门边有个钩子可以挂衣服 Mén biān yǒu gè gōu zǐ kěyǐ guà yīfú 门边有个钩子可以挂衣服 Mén biān yǒu gè gōu zǐ kěyǐ guà yīfú An der Tür befindet sich ein Haken zum Aufhängen von Kleidern fuku o kakeru fukku ga doa no soba ni arimasu 
234 also also auch mata 
235 tent peg tent peg 帐篷钉 zhàngpéng dīng Zelthering tentopegu 
236 a small pointed piece of wood or metal that you attach to the ropes of a tent and push into the ground in order to hold the tent in place  a small pointed piece of wood or metal that you attach to the ropes of a tent and push into the ground in order to hold the tent in place  一小块尖的木头或金属,您可以将其固定在帐篷的绳索上并推入地面,以将帐篷固定在适当的位置 yī xiǎo kuài jiān de mùtou huò jīnshǔ, nín kěyǐ jiāng qí gùdìng zài zhàngpéng de shéngsuǒ shàng bìng tuī rù dìmiàn, yǐ jiāng zhàngpéng gùdìng zài shìdàng de wèizhì Ein kleines spitzes Stück Holz oder Metall, das Sie an den Seilen eines Zeltes befestigen und in den Boden drücken, um das Zelt an Ort und Stelle zu halten tento no rōpu ni toritsukete , tento o shotei no ichi ni hojisuru tame ni jimen ni oshikomu ki mataha kinzoku nochīsana togatta bubun 
237 (木制或金属)帐篷短桩,橛子 (mù zhì huò jīnshǔ) zhàngpéng duǎn zhuāng, juézi (木制或金属)帐篷短桩,橛子 (mù zhì huò jīnshǔ) zhàngpéng duǎn zhuāng, juézi (Holz oder Metall) Kurzzelte, Sparren ( ki mataha kinzoku ) mijikai tento , taruki 
238  also   also   也    auch   mata 
239 tuning peg tuning peg 音调钉 yīndiào dīng Stimmwirbel chūningupegu 
240 clothes-pin clothes-pin 衣夹 yī jiā Wäscheklammer yōfuku pin 
241 a piece of wood or plastic used for attaching wet clothes to a clothes line  a piece of wood or plastic used for attaching wet clothes to a clothes line  用于将湿衣服附着在晾衣绳上的一块木头或塑料 yòng yú jiāng shī yīfú fùzhuó zài liàng yī shéng shàng de yīkuài mùtou huò sùliào Ein Stück Holz oder Kunststoff zum Befestigen von nasser Kleidung an einer Wäscheleine nureta ifuku o ifuku no rain ni toritsukeru tame ni shiyōsareru mokuzai mataha purasuchikkuhen 
242 腺衣夹子 xiàn yī jiázi 腺衣夹子 xiàn yī jiázi Stopfbuchse gurando pin 
243 also also auch mata 
244 tuning peg tuning peg 音调钉 yīndiào dīng Stimmwirbel chūningupegu 
245 a wooden screw for making the strings of a musical instrument tighter or looser a wooden screw for making the strings of a musical instrument tighter or looser 用来使乐器的弦更紧或更松的木螺钉 yòng lái shǐ yuèqì de xián gēng jǐn huò gèng sōng de mù luódīng Eine Holzschraube zum Spannen oder Lösen der Saiten eines Musikinstruments gakki no tsuru o shime tari yurume tari suru tame nomokusei neji 
246  弦钮;琴栓   xián niǔ; qín shuān   弦钮;琴栓  xián niǔ; qín shuān  Knopf   botan 
247 picture page  R008 picture page  R008 图片页R008 túpiàn yè R008 Bildseite R008 gazō pēji R 008 
248 off the peg off the peg 现成的 xiànchéng de von der Stange pegu kara 
249 off the rack off the rack 现成的 xiànchéng de von der Stange rakku kara 
250 of clothes of clothes 衣服 yīfú von Kleidung fuku no 
251  衣服  yīfú  衣服  yīfú  Kleidung   yōfuku 
252 made to a standard average size and not made especially to fit you made to a standard average size and not made especially to fit you 制作成标准的平均尺寸,但并非特别适合您 zhìzuò chéng biāozhǔn dìpíngjūn chǐcùn, dàn bìngfēi tèbié shìhé nín auf eine durchschnittliche Standardgröße und nicht speziell auf Sie zugeschnitten hyōjun tekina heikin saizu ni tsukurare , tokuni anata ni au ni tsukurareteinai 
253  成品的;现成的  chéngpǐn de; xiànchéng de  成品的;现成的  chéngpǐn de; xiànchéng de  Serienmäßig   kisei 
254 He buys his dothes 0ff the peg He buys his dothes 0ff the peg 他以钉子买了他的东西。 tā yǐ dīngzi mǎile tā de dōngxī. Er kauft seine Sachen von der Stange kare wa kare no dotesu 0 ff pegu o kau 
255 他买的是成衣 tā mǎi de shì chéngyī 他买的是成衣 Tā mǎi de shì chéngyī Er kaufte fertige Kleidung kare wa kiseifuku o katta 
256 他以钉子买了他的东西。 tā yǐ dīngzi mǎile tā de dōngxī. 他以钉子买了他的东西。 tā yǐ dīngzi mǎile tā de dōngxī. Er kaufte seine Sachen mit Nägeln. kare wa tsume de mono o kaimashita . 
257 off -the-peg fashions Off -the-peg fashions 流行服饰 Liúxíng fúshì Mode von der Stange ofuzapegufasshon 
258  成衣的流行式样  chéngyī de liú háng shìyàng  成衣的流行式样  chéngyī de liú háng shìyàng  Modestil von Ready-to-Wear   kiseifuku no fasshon sutairu 
259 流行服饰 liúxíng fúshì 流行服饰 liúxíng fúshì Mode fasshon 
260 bring bring 带来 dài lái bringen jisan 
261 take sb ’down a peg (or two) to make sb realize that they are not as good, important,etc. as they think they are  take sb’down a peg (or two) to make sb realize that they are not as good, important,etc. As they think they are  使某人(或两个)下钉,使某人意识到他们并不那么好,重要等。正如他们认为的那样 shǐ mǒu rén (huò liǎng gè) xià dīng, shǐ mǒu rén yìshí dào tāmen bìng bù nàme hǎo, zhòngyào děng. Zhèngrú tāmen rènwéi dì nàyàng Nehmen Sie jdn auf einen Haken (oder zwei), um ihm klar zu machen, dass er nicht so gut, wichtig usw. ist, wie er denkt sb o pegu ( mataha tsu ) de oroshite , sb ga jibun gaomotteiru hodo yoku mo jūyō demonai koto o ninshikisaseru 
262 杀某人的威风;挫某人的锐气 shā mǒu rén de wēifēng; cuò mǒu rén de ruìqì 杀某人的威风;挫某人的锐气 shā mǒu rén de wēifēng; cuò mǒu rén de ruìqì Die Macht, jemanden zu töten; dare ka o korosu chikara . 
263 He needed to be taken down a peg or two. He needed to be taken down a peg or two. 他需要被钉住一两个钉子。 tā xūyào bèi dīng zhù yī liǎng gè dīngzi. Er musste ein oder zwei Stifte runtergenommen werden. kare wa pegu mataha tsu o orosu hitsuyō ga arimashita . 
264  需要杀杀他的威风  Xūyào shā shā tā de wēifēng  需要杀杀他的威​​风  Xūyào shā shā tā de wēi​​fēng  Muss seine Kraft töten   kare no chikara o korosu hitsuyō ga aru 
265 a peg to hang sth on something that gives you an excuse or opportunity to discuss or explain sth a peg to hang sth on something that gives you an excuse or opportunity to discuss or explain sth 挂住某事的钉子,让您有借口或机会讨论或解释某事 guà zhù mǒu shì de dīngzi, ràng nín yǒu jièkǒu huò jīhuì tǎolùn huò jiěshì mǒu shì eine Klammer, um etw auf etwas aufzuhängen, das Ihnen eine Ausrede oder Gelegenheit gibt, etw zu diskutieren oder zu erklären sth o giron mataha setsumei suru īwake ya kikai o ataerunani ka ni sth o kakeru pegu 
266  借口;理由;话头  jièkǒu; lǐyóu; huàtóu  借口;理由;话头  jièkǒu; lǐyóu; huàtóu  Entschuldigung   īwake 
267 more at  more at  更多 gèng duō mehr bei de motto 
268 square square 广场 guǎngchǎng Platz shikaku 
269  (-gg-)   (-gg-)   (-gg-)  (-gg-)  (-gg-)   (- gg -) 
270 ~ sth (out) to fasten sth with pegs ~ sth (out) to fasten sth with pegs 某事用钉子固定 mǒu shì yòng dīng zǐ gùdìng etw mit Stiften befestigen 〜 sth ( ōt ) de pegu de sth o kotei suru 
271 用夹子夹住;用楔子钉住 yòng jiázi jiā zhù; yòng xiēzi dīng zhù 用夹子夹住;用楔子钉住 yòng jiázi jiā zhù; yòng xiēzi dīng zhù Mit einem Clip befestigen, mit einem Keil nageln. kurippu de kurippu suru ni wa , kusabi de tsume . 
272 某物(用某物固定) mǒu wù (yòng mǒu wù gùdìng) 某物(用某物固定) mǒu wù (yòng mǒu wù gùdìng) Etwas (mit etwas fixiert) nani ka ( nani ka shūseizumi ) 
273 All their wet clothes were pegged out on the line All their wet clothes were pegged out on the line 他们所有的湿衣服都挂在生产线上 tāmen suǒyǒu de shī yīfú dōu guà zài shēngchǎnxiàn shàng Alle ihre nassen Klamotten waren an der Leine hängen geblieben nureta fuku wa subete rain ni kotei sareteita 
274 他们的湿衣服都夹在外面的绳子上了 tāmen de shī yīfú dōu jiā zài wàimiàn de shéngzi shàngle 他们的湿衣服都夹在外面的绳子上了 tāmen de shī yīfú dōu jiā zài wàimiàn de shéngzi shàngle Ihre nassen Klamotten werden draußen an das Seil geklammert nureta fuku wa soto no rōpu ni tomerareteimasu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ALLEMAND romaji
  PRECEDENT NEXT all   rx  
  peekaboo 1467 1467 peg abc image  
  francais portugais polonais japonais