|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
macedonien |
macedonien |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
peanut |
1465 |
1465 |
peculiarly |
|
|
1 |
francais |
portugais |
polonais |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
3 |
peanut |
Peanut |
花生 |
Huāshēng |
кикирики |
kikiriki |
4 |
also |
also |
也 |
yě |
исто
така |
isto taka |
5 |
groundnut |
groundnut |
花生 |
huāshēng |
костен |
kosten |
6 |
a nut that grows
underground in a thin shell |
a nut that grows
underground in a thin shell |
在薄壳中生长在地下的坚果 |
zài bó ké zhōng
shēngzhǎng zài dìxià de jiānguǒ |
орев
што расте
под земја во
тенка
школка |
orev što raste pod zemja vo
tenka školka |
7 |
花生 |
huāshēng |
花生 |
huāshēng |
Кикиритки |
Kikiritki |
8 |
a packet of salted
peanuts |
a packet of salted
peanuts |
一包咸花生 |
yī bāo xián
huāshēng |
пакет
солени
кикиритки |
paket soleni kikiritki |
9 |
一袋咸花生 |
yī dài xián huāshēng |
一袋咸花生 |
yī dài xián huāshēng |
Торба
со солени
кикиритки |
Torba so soleni kikiritki |
10 |
一包咸花生 |
yī bāo
xián huāshēng |
一包咸花生 |
yī bāo xián
huāshēng |
Торба
со солени
кикиритки |
Torba so soleni kikiritki |
11 |
peanut oil |
peanut oil |
花生油 |
huāshēngyóu |
масло
од кикирики |
maslo od kikiriki |
12 |
花生油 |
huāshēngyóu |
花生油 |
huāshēngyóu |
Масло
од кикирики |
Maslo od kikiriki |
13 |
picture nut |
picture nut |
图片螺母 |
túpiàn luómǔ |
слика
орев |
slika orev |
14 |
peanuts |
peanuts |
花生 |
huāshēng |
кикиритки |
kikiritki |
15 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(неформално) |
(neformalno) |
16 |
a very small amount
of money |
a very small amount
of money |
很少的钱 |
hěn shǎo de qián |
многу
мала сума на
пари |
mnogu mala suma na pari |
17 |
很少的钱 |
hěn shǎo
de qián |
很少的钱 |
hěn shǎo de qián |
Многу
малку пари |
Mnogu malku pari |
18 |
He gets paid peanuts
for doing that |
He gets paid peanuts
for doing that |
他因为这样做而获得报酬 |
tā yīnwèi zhèyàng zuò
ér huòdé bàochóu |
Тој
добива
платени
кикирики за
тоа |
Toj dobiva plateni kikiriki za
toa |
19 |
他干那件工作报酬很低 |
tā gàn nà jiàn
gōngzuò bàochóu hěn dī |
他干那件工作报酬很低 |
tā gàn nà jiàn
gōngzuò bàochóu hěn dī |
Тој
беше платен
многу малку
за таа
работа |
Toj beše platen mnogu malku za
taa rabota |
20 |
他因为这样做而获得报酬 |
tā yīnwèi
zhèyàng zuò ér huòdé bàochóu |
他因为这项而获得报酬 |
tā yīnwèi zhè xiàng
ér huòdé bàochóu |
Тој
беше платен
за тоа |
Toj beše platen za toa |
21 |
peanut butter |
peanut butter |
花生酱 |
huāshēngjiàng |
путер
од кикирики |
puter od kikiriki |
22 |
花生酱 |
huāshēngjiàng |
花生酱 |
huāshēngjiàng |
Путер
од кикирики |
Puter od kikiriki |
23 |
a thick soft
substance made from very finely chopped peanuts, usually eaten spread on
bread |
a thick soft
substance made from very finely chopped peanuts, usually eaten spread on
bread |
由切碎的花生制成的厚软物质,通常在面包上食用 |
yóu qiē suì de
huāshēng zhì chéng de hòu ruǎn wùzhí, tōngcháng zài
miànbāo shàng shíyòng |
густа
мека
супстанција
направена
од многу
ситно
сецкани
кикирики,
обично
јадена се шири
на леб |
gusta meka supstancija
napravena od mnogu sitno seckani kikiriki, obično jadena se širi na leb |
24 |
由切碎的花生制成的厚软物质,通常在面包上食用 |
yóu qiē suì de
huāshēng zhì chéng de hòu ruǎn wùzhí, tōngcháng zài
miànbāo shàng shíyòng |
由切碎的花生制成的厚软物质,通常在面包上食用 |
yóu qiē suì de
huāshēng zhì chéng de hòu ruǎn wùzhí, tōngcháng zài
miànbāo shàng shíyòng |
Дебела,
мека
супстанција
направена
од сецкани
кикиритки,
обично се
јаде на леб |
Debela, meka supstancija
napravena od seckani kikiritki, obično se jade na leb |
25 |
a peanut butter and
jelly sandwich |
a peanut butter and
jelly sandwich |
花生酱和果冻三明治 |
huāshēngjiàng hé
guǒdòng sānmíngzhì |
путер
од
кикиритки и
сендвич од
желе |
puter od kikiritki i
sendvič od žele |
26 |
一份花生酱加桌酱三明治 |
yī fèn huāshēngjiàng jiā
zhuō jiàng sānmíngzhì |
一份花生酱加桌酱三明治 |
yī fèn huāshēngjiàng jiā
zhuō jiàng sānmíngzhì |
Еден
сендвич со
путер од
кикирики и
сос од маса |
Eden sendvič so puter od kikiriki i sos
od masa |
27 |
花生酱和果冻三明治 |
huāshēngjiàng
hé guǒdòng sānmíngzhì |
花生酱和果冻三明治 |
huāshēngjiàng hé
guǒdòng sānmíngzhì |
Путер
од кикирики
и сендвич од
желе |
Puter od kikiriki i
sendvič od žele |
28 |
pear |
pear |
梨 |
lí |
круша |
kruša |
29 |
a yellow or green fruit that is narrow at
the top and wide at the bottom |
a yellow or green fruit that is narrow at
the top and wide at the bottom |
黄色或绿色的水果,顶部狭窄,底部狭窄 |
huángsè huò lǜsè de shuǐguǒ,
dǐngbù xiázhǎi, dǐbù xiázhǎi |
жолто
или зелено
овошје кое е
тесно на врвот
и широко на
дното |
žolto ili zeleno ovošje koe e tesno na vrvot
i široko na dnoto |
30 |
梨 |
lí |
梨 |
lí |
Круша |
Kruša |
31 |
a pear tree |
a pear tree |
一棵梨树 |
yī kē lí shù |
круша |
kruša |
32 |
梨树 |
lí shù |
梨树 |
lí shù |
Круша
дрво |
Kruša drvo |
33 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
видете
исто така |
videte isto taka |
34 |
prickly pear |
prickly pear |
花椒梨 |
huājiāo lí |
бодлива
круша |
bodliva kruša |
35 |
pearl |
pearl |
珍珠 |
zhēnzhū |
бисер |
biser |
36 |
a small hard shiny white ball that forms
inside the shell of an oyster and is of great value as a jewel |
a small hard shiny white ball that forms
inside the shell of an oyster and is of great value as a jewel |
在牡蛎壳内形成的坚硬而闪亮的白色小球,作为珠宝具有很高的价值 |
zài mǔlì ké nèi xíngchéng de
jiānyìng ér shǎn liàng de báisè xiǎo qiú, zuòwéi
zhūbǎo jùyǒu hěn gāo de jiàzhí |
мала
тврда
сјајна бела
топка што се
формира во
лушпата на
остриги и е
од голема
вредност
како
скапоцен
камен |
mala tvrda sjajna bela topka što se formira
vo lušpata na ostrigi i e od golema vrednost kako skapocen kamen |
37 |
珍珠 |
zhēnzhū |
珍珠 |
zhēnzhū |
Бисер |
Biser |
38 |
a string of
pearls |
a string of
pearls |
一串珍珠 |
yī chuàn zhēnzhū |
низа
бисери |
niza biseri |
39 |
一
挂珍珠 |
yī guà
zhēnzhū |
一挂珍珠 |
yī guà zhēnzhū |
1
висечки
бисер |
1 visečki biser |
40 |
a pearl necklace |
a pearl necklace |
一条珍珠项链 |
yītiáo zhēnzhū xiàngliàn |
бисер
ѓердан |
biser ǵerdan |
41 |
珍珠项链 |
zhēnzhū xiàngliàn |
珍珠项链 |
zhēnzhū xiàngliàn |
Бисер
ѓердан |
Biser ǵerdan |
42 |
She was wearing her
pearls ( a necklace of pearls). |
She was wearing her
pearls (a necklace of pearls). |
她戴着珍珠(一条珍珠项链)。 |
tā dàizhe
zhēnzhū (yītiáo zhēnzhū xiàngliàn). |
Таа
ги носеше
своите
бисери
(ѓердан од
бисери). |
Taa gi noseše svoite biseri
(ǵerdan od biseri). |
43 |
她戴着她的珍珠项链 |
Tā dàizhe
tā de zhēnzhū xiàngliàn |
她展现她的珍珠项链 |
Tā zhǎnxiàn tā
de zhēnzhū xiàngliàn |
Таа
носи ѓердан
од бисер |
Taa nosi ǵerdan od biser |
44 |
picture jewellery |
picture jewellery |
图片珠宝 |
túpiàn zhūbǎo |
накит
на слики |
nakit na sliki |
45 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
видете
исто така |
videte isto taka |
46 |
seed pearl |
seed pearl |
种子珍珠 |
zhǒngzǐ
zhēnzhū |
семе
од бисер |
seme od biser |
47 |
a copy of a pearl
that is made artificially, |
a copy of a pearl
that is made artificially, |
人造珍珠的副本, |
rénzào zhēnzhū de
fùběn, |
копија
од бисер што
е направен
вештачки, |
kopija od biser što e napraven
veštački, |
48 |
人造珍珠 |
rénzào
zhēnzhū |
人造珍珠 |
rénzào zhēnzhū |
Вештачки
бисер |
Veštački biser |
49 |
mother of pearl |
mother of pearl |
珍珠母 |
zhēnzhū mǔ |
мајка
на бисер |
majka na biser |
50 |
pearl buttons |
pearl buttons |
珍珠纽扣 |
zhēnzhū niǔkòu |
копчиња
со бисер |
kopčinja so biser |
51 |
珍珠母纽扣 |
zhēnzhū mǔ niǔkòu |
珍珠母纽扣 |
zhēnzhū mǔ niǔkòu |
Копчиња
од
мајка-бисер |
Kopčinja od majka-biser |
52 |
a thing that looks
like a pearl in shape or colour |
a thing that looks
like a pearl in shape or colour |
形状或颜色看起来像珍珠的东西 |
xíngzhuàng huò yánsè kàn
qǐlái xiàng zhēnzhū de dōngxī |
нешто
што изгледа
како бисер
во форма или
боја |
nešto što izgleda kako biser vo
forma ili boja |
53 |
(形状或颜色)像珍珠之物 |
(xíngzhuàng huò
yánsè) xiàng zhēnzhū zhī wù |
(形状或颜色)像珍珠之物 |
(xíngzhuàng huò yánsè) xiàng
zhēnzhū zhī wù |
(Облик
или боја)
како бисер |
(Oblik ili boja) kako biser |
54 |
形状或颜色看起来像珍珠的东西 |
xíngzhuàng huò yánsè
kàn qǐlái xiàng zhēnzhū de dōngxī |
形状或颜色看起来像珍珠的东西 |
xíngzhuàng huò yánsè kàn
qǐlái xiàng zhēnzhū de dōngxī |
Нешто
во форма или
боја што
личи на
бисери |
Nešto vo forma ili boja što
liči na biseri |
55 |
pearls of dew on the
grass |
pearls of dew on the
grass |
露珠在草地上 |
lùzhū zài cǎodì shàng |
бисери
роса на
тревата |
biseri rosa na trevata |
56 |
草上的露珠 |
cǎo shàng de lùzhū |
草上的露珠 |
cǎo shàng de lùzhū |
Леб
на трева |
Leb na treva |
57 |
a thing that is very
highly valued |
a thing that is very
highly valued |
一件非常有价值的东西 |
yī jiàn fēicháng
yǒu jiàzhí de dōngxī |
нешто
што е многу
високо
ценето |
nešto što e mnogu visoko ceneto |
58 |
极有价值的东西 |
jí yǒu jiàzhí de dōngxī |
极优势的东西 |
jí yōushì de dōngxī |
Екстремно
вредни |
Ekstremno vredni |
59 |
She is a peart among women. |
She is a peart among women. |
她是女人中的佼佼者。 |
tā shì nǚrén
zhōng de jiǎojiǎo zhě. |
Таа е
ѓубре меѓу
жените. |
Taa e ǵubre meǵu
ženite. |
60 |
她是红颜俊杰 |
Tā shì hóngyán
jùnjié |
她是红颜俊杰 |
Tā shì hóngyán jùnjié |
Таа е
Хонг Јан
jунџи |
Taa e Hong Jan jundži |
61 |
cast, throw, etc. pearls before swine to
give or offer valuable things to people who do not understand their value |
cast, throw, etc. Pearls before swine to
give or offer valuable things to people who do not understand their value |
在猪前投掷,抛掷珍珠等,以向不了解其价值的人提供或提供有价值的东西 |
zài zhū qián tóuzhí, pāozhì
zhēnzhū děng, yǐ xiàng bù liǎojiě qí jiàzhí de
rén tígōng huò tígōng yǒu jiàzhí de dōngxī |
фрли,
фрли и др.
бисери пред
свињи за да
им даде или
понуди
вредни
работи на
луѓето кои не
ја
разбираат
нивната
вредност |
frli, frli i dr. biseri pred svinji za da im
dade ili ponudi vredni raboti na luǵeto koi ne ja razbiraat nivnata
vrednost |
62 |
明珠暗投;对牛弹琴 |
míngzhū àn tóu; duìniútánqín |
明珠暗投;对牛弹琴 |
míngzhū àn tóu; duìniútánqín |
Бисерот
фрла тајно; |
Biserot frla tajno; |
63 |
a pearl of wisdom (usually ironic) |
a pearl of wisdom (usually ironic) |
智慧的明珠(通常具有讽刺意味) |
zhìhuì de míngzhū (tōngcháng
jùyǒu fèngcì yìwèi) |
бисер
на мудрост
(обично
ироничен) |
biser na mudrost (obično ironičen) |
64 |
a wise remark |
a wise remark |
明智的评论 |
míngzhì de pínglùn |
мудра
забелешка |
mudra zabeleška |
65 |
睿智的语言;隽语;妙语如珠 |
ruìzhì de yǔyán; juànyǔ;
miàoyǔ rú zhū |
睿智的语言;隽语;妙语如珠 |
ruìzhì de yǔyán; juànyǔ;
miàoyǔ rú zhū |
Мудар
јазик; сленг; |
Mudar jazik; sleng; |
66 |
Thank you for those
pearls of wisdom |
Thank you for those
pearls of wisdom |
谢谢你的智慧 |
xièxiè nǐ de zhìhuì |
Ви
благодарам
за оние
бисери на
мудроста |
Vi blagodaram za onie biseri na
mudrosta |
67 |
谢谢你的金玉良言 |
xièxiè nǐ de
jīnyù liángyán |
谢谢你的金玉良言 |
xièxiè nǐ de jīnyù
liángyán |
Ви
благодариме
за вашите
kindубезни
зборови |
Vi blagodarime za vašite
kindubezni zborovi |
68 |
pearl barley |
pearl barley |
大麦米 |
dàmài mǐ |
бисер
јачмен |
biser jačmen |
69 |
smooth grains of barley, which are added to
soups and other dishes |
smooth grains of barley, which are added to
soups and other dishes |
大麦颗粒光滑,被添加到汤和其他菜肴中 |
dàmài kēlì guānghuá, bèi
tiānjiā dào tāng hé qítā càiyáo zhōng |
мазни
зрна јачмен,
кои се
додаваат во
супи и други
јадења |
mazni zrna jačmen, koi se dodavaat vo
supi i drugi jadenja |
70 |
珍珠大麦,大麦粉粒(添加于汤和菜中) |
zhēnzhū
dàmài, dà màifěn lì (tiānjiā yú tāng huo cài zhōng) |
珍珠大麦,大麦粉粒(添加于汤和菜中) |
zhēnzhū dàmài, dà
màifěn lì (tiānjiā yú tāng huo cài zhōng) |
Бисер
јачмен,
брашно од
јачмен
(додадено во супи
и садови) |
Biser jačmen, brašno od
jačmen (dodadeno vo supi i sadovi) |
71 |
pearly of or like a pearl |
pearly of or like a pearl |
珍珠般的或类似珍珠的 |
zhēnzhū bān de
huò lèisì zhēnzhū de |
бисер
или како
бисер |
biser ili kako biser |
72 |
珍珠的;似珍珠的 |
zhēnzhū
de; shì zhēnzhū de |
珍珠的;似珍珠的 |
zhēnzhū de; shì
zhēnzhū de |
Бисер |
Biser |
73 |
pearly white teeth |
pearly white teeth |
珍珠洁白的牙齿 |
zhēnzhū jiébái de
yáchǐ |
бисерни
бели заби |
biserni beli zabi |
74 |
珍珠般的皓齿 |
zhēnzhū
bān de hào chǐ |
珍珠般的皓齿 |
zhēnzhū bān de
hào chǐ |
Бисерни
заби |
Biserni zabi |
75 |
珍珠洁白的牙齿 |
zhēnzhū
jiébái de yáchǐ |
珍珠洁白的牙齿 |
zhēnzhū jiébái de
yáchǐ |
Бисер
бели заби |
Biser beli zabi |
76 |
the Pearly Gates |
the Pearly Gates |
珍珠门 |
zhēnzhū mén |
Перли
Гејтс |
Perli Gejts |
77 |
(humorous) the gates
of heaven |
(humorous) the gates
of heaven |
(幽默)天堂之门 |
(yōumò) tiāntáng
zhī mén |
(хумористични)
портите на
небото |
(humoristični) portite na
neboto |
78 |
天堂之门 |
tiāntáng
zhī mén |
天堂之门 |
tiāntáng zhī mén |
Порта
на небото |
Porta na neboto |
79 |
pear-shaped |
pear-shaped |
梨形 |
lí xíng |
во
облик на
круша |
vo oblik na kruša |
80 |
shaped like a pear |
shaped like a pear |
形状像梨 |
xíngzhuàng xiàng lí |
облик
на круша |
oblik na kruša |
81 |
梨形的;像梨一样的 |
lí xíng de; xiàng lí
yīyàng de |
梨形的;像梨一样的 |
lí xíng de; xiàng lí
yīyàng de |
Во
облик на
круша |
Vo oblik na kruša |
82 |
a pear-shaped person
is wider around their waist and hips than around the top part of their body |
a pear-shaped person
is wider around their waist and hips than around the top part of their body |
梨形人的腰部和臀部比身体顶部更宽 |
lí xíng rén de yāobù hé
túnbù bǐ shēntǐ dǐngbù gèng kuān |
личност
во облик на
круша е
поширока
околу половината
и колковите
отколку
околу горниот
дел од
нивното
тело |
ličnost vo oblik na kruša
e poširoka okolu polovinata i kolkovite otkolku okolu gorniot del od nivnoto
telo |
83 |
(指人)罐子状的,腹大腰圆的 |
(zhǐ rén)
guànzi zhuàng de, fù dà yāo yuán de |
(指人)罐子状的,腹大腰圆的 |
(zhǐ rén) guànzi zhuàng
de, fù dà yāo yuán de |
(На
личност) во
форма на
тенџере, со
големо стомаче
и округлок
половината |
(Na ličnost) vo forma na
tendžere, so golemo stomače i okruglok polovinata |
84 |
go pear-shaped (
informal) if things go pear-shaped, they go wrong |
go pear-shaped
(informal) if things go pear-shaped, they go wrong |
变成梨形(非正式的)如果事情变成梨形,那就错了 |
biàn chéng lí xíng (fēi
zhèngshì de) rúguǒ shìqíng biàn chéng lí xíng, nà jiù cuòle |
одете
во облик на
круша
(неформално)
ако работите
одат во
форма на
круша, тие
одат наопаку |
odete vo oblik na kruša
(neformalno) ako rabotite odat vo forma na kruša, tie odat naopaku |
85 |
出毛病;出问题 |
chūmáobìng;
chū wèntí |
出毛病;出问题 |
chūmáobìng; chū wèntí |
Нешто
не е во ред |
Nešto ne e vo red |
86 |
peasant |
peasant |
农民 |
nóngmín |
селанец |
selanec |
87 |
( in poorer
countries) a farmer who owns or rents a small piece of land |
(in poorer
countries) a farmer who owns or rents a small piece of land |
(在较贫穷的国家)拥有或租用一小块土地的农民 |
(zài jiào pínqióng de
guójiā) yǒngyǒu huò zūyòng yī xiǎo kuài
tǔdì de nóngmín |
(во
посиромашните
земји)
земјоделец
кој поседува
или
изнајмува
мало парче
земја |
(vo posiromašnite zemji)
zemjodelec koj poseduva ili iznajmuva malo parče zemja |
88 |
(尤指昔日或贫穷国家的)农民,小农,個农 |
(yóu zhǐ
xīrì huò pínqióng guójiā de) nóngmín, xiǎonóng, gè nóng |
(尤指昔日或贫穷国家的)农民,小农,个农 |
(yóu zhǐ xīrì huò
pínqióng guójiā de) nóngmín, xiǎonóng, gè nóng |
(Особено
во старите
или
сиромашните
земји) |
(Osobeno vo starite ili
siromašnite zemji) |
89 |
农民 |
nóngmín |
农民 |
nóngmín |
Земјоделец |
Zemjodelec |
90 |
(在贫穷国家中)拥有或租用一小块土地的农民 |
(zài pínqióng
guójiā zhōng) yǒngyǒu huò zūyòng yī xiǎo
kuài tǔdì de nóngmín |
(在贫穷国家中)拥有或租用一小块土地的农民 |
(zài pínqióng guójiā
zhōng) yǒngyǒu huò zūyòng yī xiǎo kuài
tǔdì de nóngmín |
Земјоделците
(во
сиромашните
земји) кои поседуваат
или
изнајмуваат
мала
парцела |
Zemjodelcite (vo siromašnite
zemji) koi poseduvaat ili iznajmuvaat mala parcela |
91 |
peasant farmers |
peasant farmers |
农民 |
nóngmín |
селани
земјоделци |
selani zemjodelci |
92 |
个体农民 |
gètǐ
nóngmín |
个体农民 |
gètǐ nóngmín |
Индивидуален
земјоделец |
Individualen zemjodelec |
93 |
(informal,
disapproving) a person who is rude, behaves badly, or has little education |
(informal,
disapproving) a person who is rude, behaves badly, or has little education |
(非正式的,不赞成的)粗鲁,行为不良或受过教育的人 |
(fēi zhèngshì de, bù
zànchéng de) cūlǔ, xíngwéi bùliáng huò shòuguò jiàoyù de rén |
(неформално,
неодобрувачко)
лице кое е
грубо, се
однесува
лошо или има
мало
образование |
(neformalno,
neodobruvačko) lice koe e grubo, se odnesuva lošo ili ima malo
obrazovanie |
94 |
老粗;土包子;没教养的人 |
lǎocū;
tǔbāozi; méi jiàoyǎng de rén |
老粗;土包子;没教养的人 |
lǎocū;
tǔbāozi; méi jiàoyǎng de rén |
Стари
и груби;
почвени
бухти;
необучени |
Stari i grubi; počveni
buhti; neobučeni |
95 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
96 |
lout |
lout |
运气 |
yùnqì |
не
може |
ne može |
97 |
peasantry |
peasantry |
农民 |
nóngmín |
селанец |
selanec |
98 |
all the peasants in
a region or country |
all the peasants in
a region or country |
一个地区或国家中的所有农民 |
yīgè dìqū huò
guójiā zhōng de suǒyǒu nóngmín |
сите
селани во
регион или
земја |
site selani vo region ili zemja |
99 |
(统称).(一个地区或国家的)农民 |
(tǒngchēng).(Yīgè
dìqū huò guójiā de) nóngmín |
(统称)。(一个地区或国家的)农民 |
(tǒngchēng).(Yīgè
dìqū huò guójiā de) nóngmín |
(Колективно).
(Регион или
земја)
земјоделци |
(Kolektivno). (Region ili
zemja) zemjodelci |
100 |
the local
peasantry |
the local
peasantry |
当地农民 |
dāngdì nóngmín |
локалното
селанец |
lokalnoto selanec |
|
当地的农民 |
dāngdì de
nóngmín |
当地的农民 |
dāngdì de nóngmín |
Локален
земјоделец |
Lokalen zemjodelec |
102 |
当地农民 |
dāngdì nóngmín |
当地农民 |
dāngdì nóngmín |
Локален
земјоделец |
Lokalen zemjodelec |
103 |
pease pudding |
pease pudding |
豌豆布丁 |
wāndòu bùdīng |
пудинг
од грашок |
puding od grašok |
104 |
a hot dish made from dried peas that are
left in water and then boiled until they form a soft mass, usually served
with ham or pork |
a hot dish made from dried peas that are
left in water and then boiled until they form a soft mass, usually served
with ham or pork |
由干豌豆制成的热菜,将其放在水中,然后煮沸直到形成软块,通常与火腿或猪肉一起食用 |
yóu gān wāndòu zhì chéng de rè
cài, jiāng qí fàng zài shuǐzhōng, ránhòu zhǔfèi zhídào
xíngchéng ruǎn kuài, tōngcháng yǔ huǒtuǐ huò
zhūròu yīqǐ shíyòng |
топла
чинија
направена
од сушен
грашок што
се остава во
вода, а потоа
се вари
додека не
формираат
мека маса,
обично се
служи со шунка
или свинско
месо |
topla činija napravena od sušen grašok
što se ostava vo voda, a potoa se vari dodeka ne formiraat meka masa,
obično se služi so šunka ili svinsko meso |
105 |
豌豆布丁(用煮烂的干豌豆制成,通常和火腿或猪肉一起吃) |
wāndòu
bùdīng (yòng zhǔ làn de gān wāndòu zhì chéng,
tōngcháng hé huǒtuǐ huò zhūròu yīqǐ chī) |
豌豆布丁(用煮烂的干豌豆制成,通常和火腿或猪肉一起吃) |
wāndòu bùdīng (yòng
zhǔ làn de gān wāndòu zhì chéng, tōngcháng hé
huǒtuǐ huò zhūròu yīqǐ chī) |
Пудинг
од грашок
(направено
со варен и
сушен
грашок,
обично се
јаде со
шунка или
свинско
месо) |
Puding od grašok (napraveno so
varen i sušen grašok, obično se jade so šunka ili svinsko meso) |
106 |
pea-shooter |
pea-shooter |
豌豆射手 |
wāndòu shèshǒu |
грашок-стрелец |
grašok-strelec |
107 |
a small tube that children use to blow small
objects such as dried peas at sb/sth, in order to hit them or it |
a small tube that children use to blow small
objects such as dried peas at sb/sth, in order to hit them or it |
孩子用来吹小东西的小管子,例如豌豆干,以一秒/秒的速度击打它们 |
háizi yòng lái chuī xiǎo
dōngxī de xiǎo guǎnzi, lìrú wāndòu gān, yǐ
yī miǎo/miǎo de sùdù jī dǎ tāmen |
мала
цевка што ја
користат
децата за да
разнесат
мали
предмети,
како што се
сушен грашок
на сб / стр, за
да ги
погодат или |
mala cevka što ja koristat decata za da
raznesat mali predmeti, kako što se sušen grašok na sb / str, za da gi
pogodat ili |
108 |
射豆吹管;射豆枪 |
shè dòu
chuīguǎn; shè dòu qiāng |
射豆吹管;射豆枪 |
shè dòu chuīguǎn; shè
dòu qiāng |
Пука
грав |
Puka grav |
109 |
pea-souper |
pea-souper |
豌豆晚餐 |
wāndòu wǎncān |
грашок |
grašok |
110 |
({old-fashioned,,
informal) a very thick yellowish fog |
({old-fashioned,,
informal) a very thick yellowish fog |
({老式,非正式的)非常浓的淡黄色雾 |
({lǎoshì, fēi
zhèngshì de) fēicháng nóng de dàn huángsè wù |
((старомодно,
неформално)
многу густа
жолтеникава
магла |
((staromodno, neformalno) mnogu
gusta žoltenikava magla |
111 |
浓黄的雾 |
nóng huáng de wù |
浓黄的雾 |
nóng huáng de wù |
Дебела
жолта магла |
Debela žolta magla |
112 |
黄色浓雾 |
huángsè nóng wù |
黄色浓雾 |
huángsè nóng wù |
Yellowолта
густа магла |
Yellowolta gusta magla |
113 |
peat |
peat |
泥炭 |
nítàn |
тресет |
treset |
114 |
a soft black or brown substance formed from
decaying plants just under the surface of the ground, especially in cool wet
areas. It is burned as a fuel or used to improve garden soil• |
a soft black or brown substance formed from
decaying plants just under the surface of the ground, especially in cool wet
areas. It is burned as a fuel or used to improve garden soil• |
一种软的黑色或棕色物质,由腐烂的植物刚好在地面下形成,特别是在阴凉潮湿的地方。它可以用作燃料燃烧或用于改善花园土壤• |
yī zhǒng ruǎn de hēisè
huò zōngsè wùzhí, yóu fǔlàn de zhíwù gānghǎo zài dìmiàn
xià xíngchéng, tèbié shì zài yīnliáng cháoshī dì dìfāng.
Tā kěyǐ yòng zuò ránliào ránshāo huò yòng yú gǎishàn
huāyuán tǔrǎng• |
мека
црна или
кафеава
супстанција
формирана
од
растенија
што се
распаѓаат
под површината
на земјата,
особено во
ладните влажни
области.Таа
се изгорува
како гориво
или се
користи за
подобрување
на
градинарската
почва • |
meka crna ili kafeava supstancija formirana
od rastenija što se raspaǵaat pod površinata na zemjata, osobeno vo
ladnite vlažni oblasti.Taa se izgoruva kako gorivo ili se koristi za
podobruvanje na gradinarskata počva • |
115 |
泥煤;泥炭: |
ní méi; nítàn: |
泥煤;泥炭: |
ní méi; nítàn: |
Тресет |
Treset |
116 |
peat bogs |
Peat bogs |
泥炭沼泽 |
Nítàn zhǎozé |
тресет-каскава |
treset-kaskava |
117 |
泥炭沼 |
nítàn zhǎo |
泥炭沼 |
nítàn zhǎo |
Борба
со тресет |
Borba so treset |
118 |
peaty |
peaty |
虔诚的 |
qiánchéng de |
тресет |
treset |
119 |
peaty soils |
peaty soils |
泥土 |
nítǔ |
тресетливи
почви |
tresetlivi počvi |
120 |
泥炭土 |
nítàn tǔ |
泥炭土 |
nítàn tǔ |
Почва
од тресет |
Počva od treset |
121 |
pebble |
pebble |
卵石 |
luǎnshí |
камче |
kamče |
122 |
a smooth, round stone that is found in or
near water |
a smooth, round stone that is found in or
near water |
在水中或附近发现的光滑的圆形石头 |
zài shuǐzhōng huò fùjìn
fāxiàn de guānghuá de yuán xíng shítou |
мазен,
кружен
камен што се
наоѓа во или
близу вода |
mazen, kružen kamen što se naoǵa vo
ili blizu voda |
123 |
鹅卵石;烁石 |
éluǎnshí; shuò
shí |
鹅卵石;烁石 |
éluǎnshí; shuò shí |
Калдрма |
Kaldrma |
124 |
pebble-dash |
pebble-dash |
卵石破折号 |
luǎnshí pòzhéhào |
камче-цртичка |
kamče-crtička |
125 |
卵石破折号 |
luǎnshí
pòzhéhào |
卵石破折号 |
luǎnshí pòzhéhào |
Pешка
од камчиња |
Peška od kamčinja |
126 |
cement mixed with
small stones used for covering the outside walls of houses |
cement mixed with
small stones used for covering the outside walls of houses |
掺有小石头的水泥,用于覆盖房屋外墙 |
càn yǒu xiǎo shítou
de shuǐní, yòng yú fùgài fángwū wài qiáng |
цемент
измешан со
мали камења
користени за
покривање
на
надворешните
wallsидови на куќите |
cement izmešan so mali kamenja
koristeni za pokrivanje na nadvorešnite wallsidovi na kuḱite |
127 |
(抹房屋外墙的)小碑石灰浆 |
(mǒ fángwū wài qiáng de) xiǎo
bēishí huījiāng |
(抹房屋外墙的)小碑石灰浆 |
(mǒ fángwū wài qiáng de) xiǎo
bēishí huījiāng |
Мал
споменик
варовник |
Mal spomenik varovnik |
128 |
掺有小石头的水泥,用于覆盖房屋外墙 |
càn yǒu
xiǎo shítou de shuǐní, yòng yú fùgài fángwū wài qiáng |
掺有小石头的水泥,用于覆盖房屋外墙 |
càn yǒu xiǎo shítou
de shuǐní, yòng yú fùgài fángwū wài qiáng |
Цемент
измешан со
мали камења
за покривање
на
надворешните
wallsидови на
куќите |
Cement izmešan so mali kamenja
za pokrivanje na nadvorešnite wallsidovi na kuḱite |
129 |
pebbly |
pebbly |
卵石的 |
luǎnshí de |
камче |
kamče |
130 |
covered with pebbles |
covered with pebbles |
满卵石 |
mǎn luǎnshí |
покриени
со камчиња |
pokrieni so kamčinja |
131 |
烁石覆盖的 |
shuò shí fùgài de |
烁石覆盖的 |
shuò shí fùgài de |
Треперлива |
Treperliva |
132 |
a pebbly beach |
a pebbly beach |
卵石海滩 |
luǎnshí hǎitān |
плажа
со камче |
plaža so kamče |
133 |
遍希卵石的海滩 |
biàn xī
luǎnshí dì hǎitān |
遍希卵石的海滩 |
biàn xī luǎnshí dì
hǎitān |
Плажа
со камчиња |
Plaža so kamčinja |
134 |
pecan |
pecan |
胡桃 |
hútáo |
пекан |
pekan |
135 |
胡桃 |
hútáo |
胡桃 |
hútáo |
Орев |
Orev |
136 |
the nut of the American pecan tree with a
smooth pinkish-brown shell |
the nut of the American pecan tree with a
smooth pinkish-brown shell |
美国山核桃树的坚果,光滑的棕褐色外壳 |
měiguó shān hétáo shù de
jiānguǒ, guānghuá de zōng hésè wàiké |
орев
на
американското
пеканско
дрво со мазна
розово-кафеава
школка |
orev na amerikanskoto pekansko drvo so mazna
rozovo-kafeava školka |
137 |
美洲山核桃 |
měizhōu
shān hétáo |
美洲山核桃 |
měizhōu shān
hétáo |
Пекан |
Pekan |
138 |
美国山核桃树的坚果,光滑的棕褐色外壳 |
měiguó
shān hétáo shù de jiānguǒ, guānghuá de zōng hésè
wàiké |
美国山核桃树的坚果,光滑的棕褐色外壳 |
měiguó shān hétáo shù
de jiānguǒ, guānghuá de zōng hésè wàiké |
Ореви
од
американско
дрво од
пекан, мазна
тен лушпа |
Orevi od amerikansko drvo od
pekan, mazna ten lušpa |
139 |
picture o nut |
picture o nut |
图片或螺母 |
túpiàn huò luómǔ |
слика
о орев |
slika o orev |
140 |
peccadillo |
Peccadillo |
佩卡迪略 |
Pèi kǎ dí lüè |
пекадило |
pekadilo |
141 |
peccadilloes |
peccadilloes |
佩卡迪约 |
pèi kǎ dí yuē |
пекадилови |
pekadilovi |
142 |
peccadillos |
peccadillos |
佩卡迪略斯 |
pèi kǎ dí lüè sī |
пекадилос |
pekadilos |
145 |
a small unimportant
thing that sb does wrong |
a small unimportant
thing that sb does wrong |
某人做错的小事 |
mǒu rén zuò cuò de
xiǎoshì |
мала
неважна
работа што sb
прави
погрешно |
mala nevažna rabota što sb
pravi pogrešno |
146 |
过失;岔子;轻罪 |
guòshī; chàzi; qīng zuì |
过失;分裂子;轻罪 |
guòshī; fēnliè zi; qīng zuì |
Небрежност |
Nebrežnost |
147 |
peccary |
peccary |
野猪 |
yězhū |
пикарија |
pikarija |
148 |
peccaries |
peccaries |
野猪 |
yězhū |
пекари |
pekari |
149 |
an animal like a pig, which lives in the
southern US, Mexico and Central and S America |
an animal like a pig, which lives in the
southern US, Mexico and Central and S America |
像猪一样的动物,生活在美国南部,墨西哥,中美洲和南美洲 |
xiàng zhū yīyàng de dòngwù,
shēnghuó zài měiguó nánbù, mòxīgē, zhōng
měizhōu hé nán měizhōu |
животно
како свиња,
кое живее во
јужниот дел
на САД,
Мексико и
Централна и
С Америка |
životno kako svinja, koe živee vo južniot
del na SAD, Meksiko i Centralna i S Amerika |
150 |
西貒,矛牙野猪(见于美国南部、墨西哥和美洲中南部) |
xī tuān,
máo yá yězhū (jiànyú měiguó nánbù, mòxīgē hé
měizhōu zhōng nánbù) |
西貒,矛牙野猪(见于美国南部,墨西哥和美洲中南部) |
xī tuān, máo yá
yězhū (jiànyú měiguó nánbù, mòxīgē hé
měizhōu zhōng nánbù) |
Западен
саламандер,
копја заби
од копја (пронајдена
во јужните
САД, Мексико
и јужно-централна
Америка) |
Zapaden salamander, kopja zabi
od kopja (pronajdena vo južnite SAD, Meksiko i južno-centralna Amerika) |
151 |
野猪 |
yězhū |
野猪 |
yězhū |
Дива
свиња |
Diva svinja |
152 |
像猪一样的动物,生活在美国南部,墨西哥,中美洲和南美洲 |
xiàng zhū yīyàng de dòngwù,
shēnghuó zài měiguó nánbù, mòxīgē, zhōng
měizhōu hé nán měizhōu |
像猪一样的动物,生活在美国南部,墨西哥,中美洲和南美洲 |
xiàng zhū yīyàng de dòngwù,
shēnghuó zài měiguó nánbù, mòxīgē, zhōng
měizhōu hé nán měizhōu |
Animивотни
како свињи
кои живеат
во јужните САД,
Мексико,
Централна и
Јужна
Америка |
Animivotni kako svinji koi živeat vo
južnite SAD, Meksiko, Centralna i Južna Amerika |
153 |
peck |
peck |
啄 |
zhuó |
пек |
pek |
154 |
〜(at sth) (of birds
鸟) |
〜(at sth) (of birds niǎo) |
〜(某物) |
〜(mǒu wù) |
At (На
ста) (на птици) |
At (Na sta) (na ptici) |
155 |
to move the beak
forward quickly and hit or bite sth |
to move the beak
forward quickly and hit or bite sth |
使喙快速向前移动并击中或咬住某物 |
shǐ huì kuàisù xiàng qián
yídòng bìng jí zhòng huò yǎo zhù mǒu wù |
да го
придвижите
клунот
напред брзо
и да го удрите
или каснете sth |
da go pridvižite klunot napred
brzo i da go udrite ili kasnete sth |
156 |
琢 ; 鹐 |
zuó; qiān |
琢;鹐 |
zuó; qiān |
Исечете; |
Isečete; |
157 |
〜(在stli)(鸟的) |
〜(zài stli)(niǎo de) |
〜(在stli)(鸟的) |
〜(zài stli)(niǎo de) |
~
(Стили) (птица) |
~ (Stili) (ptica) |
158 |
〜(在某处)(of birds |
〜(zài mǒu chù)(of birds |
〜(在某处)(鸟 |
〜(zài mǒu chù)(niǎo |
~
(Некаде) (на
птици |
~ (Nekade) (na ptici |
159 |
使喙快速向前移动并击中或咬住某物 |
shǐ huì kuàisù
xiàng qián yídòng bìng jí zhòng huò yǎo zhù mǒu wù |
使喙快速向前移动并击中或咬住某物 |
shǐ huì kuàisù xiàng qián
yídòng bìng jí zhòng huò yǎo zhù mǒu wù |
Направете
го клунот да
се движи
напред напред
и да удри или
гризе нешто |
Napravete go klunot da se dviži
napred napred i da udri ili grize nešto |
160 |
A robin was peeking at crumbs on the
ground. |
A robin was peeking at crumbs on the
ground. |
知更鸟在偷看地面上的面包屑。 |
zhī gēng niǎo zài tōu
kàn dìmiàn shàng de miànbāo xiè. |
Робин
peиркаше на
трошки на
земја. |
Robin peirkaše na troški na zemja. |
161 |
一只知更鸟在地上啄食面包渣 |
Yī zhǐ
zhī gēng niǎo zài dìshàng zhuó shí miànbāo zhā |
一只知更鸟在地上啄食面包渣 |
Yī zhǐ zhī
gēng niǎo zài dìshàng zhuó shí miànbāo zhā |
Робин
пролева
лебници на
земја |
Robin proleva lebnici na zemja |
162 |
知更鸟在偷看地面上的面包屑 |
zhī gēng
niǎo zài tōu kàn dìmiàn shàng de miànbāo xiè |
知更鸟在偷看地面上的面包屑 |
zhī gēng niǎo
zài tōu kàn dìmiàn shàng de miànbāo xiè |
Робин
ekиркајќи на
трошки од
леб на земја |
Robin ekirkajḱi na troški
od leb na zemja |
163 |
A bird had pecked a
hole in the sack |
A bird had pecked a
hole in the sack |
一只鸟在麻袋上啄了一个洞 |
yī zhǐ niǎo zài
mádài shàng zhuóle yīgè dòng |
Птица
испушти
дупка во
вреќата |
Ptica ispušti dupka vo
vreḱata |
164 |
一只鸟把袋子啄了个洞 |
yī zhǐ niǎo bǎ dàizi
zhuóle gè dòng |
一只鸟把袋子啄了个洞 |
yī zhǐ niǎo bǎ dàizi
zhuóle gè dòng |
Птица
испушти
дупка во
торбата |
Ptica ispušti dupka vo torbata |
165 |
Vultures had pecked
out the dead goat’s eyes |
Vultures had pecked
out the dead goat’s eyes |
秃鹰啄了死山羊的眼睛 |
tū yīng zhuóle
sǐ shānyáng de yǎnjīng |
Мршојадците
ги извиркаа
очите на
мртвата коза |
Mršojadcite gi izvirkaa
očite na mrtvata koza |
166 |
秃鹰啄出了死羊的眼睛 |
tū yīng
zhuó chūle sǐ yáng de yǎnjīng |
秃鹰啄出了死羊的眼睛 |
tū yīng zhuó
chūle sǐ yáng de yǎnjīng |
Зуирот
ги накипи
очите на
мртва овца |
Zuirot gi nakipi očite na
mrtva ovca |
167 |
秃鹰啄了死山羊的眼睛 |
tū yīng
zhuóle sǐ shānyáng de yǎnjīng |
秃鹰啄了死山羊的眼睛 |
tū yīng zhuóle
sǐ shānyáng de yǎnjīng |
Бузар
ги испушти
очите на
мртва коза |
Buzar gi ispušti očite na
mrtva koza |
168 |
〜sb (on sth)
(informal) to kiss sb lightly and quickly |
〜sb (on sth)
(informal) to kiss sb lightly and quickly |
〜sb(on
sth)(非正式)轻轻轻吻sb |
〜sb(on sth)(fēi
zhèngshì) qīng qīng qīng wěn sb |
~ Sb (на sth)
(неформално)
да се
бакнува sb
лесно и брзо |
~ Sb (na sth) (neformalno) da
se baknuva sb lesno i brzo |
169 |
匆匆地轻吻 |
cōngcōng
de qīng wěn |
匆匆地轻吻 |
cōngcōng de qīng
wěn |
Набрзина
бакнеж |
Nabrzina baknež |
170 |
he pecked her on the
cheek as he went out |
he pecked her on the
cheek as he went out |
他出门时啄她的脸颊 |
tā chūmén shí zhuó
tā de liǎnjiá |
ја
пикна на
образот
додека
излегуваше |
ja pikna na obrazot dodeka
izleguvaše |
171 |
他出门时匆匆轻兩了一下她的面颊 |
tā chūmén
shí cōngcōng qīng liǎngle yīxià tā de miànjiá |
他出门时匆匆轻两了一下她的面颊 |
tā chūmén shí
cōngcōng qīng liǎngle yīxià tā de miànjiá |
Тој
го удвои
образот
кога излезе |
Toj go udvoi obrazot koga
izleze |
172 |
他出门时啄她的脸颊 |
tā chūmén
shí zhuó tā de liǎnjiá |
他出门时啄她的脸颊 |
tā chūmén shí zhuó
tā de liǎnjiá |
Тој
го извитка
образот
кога излезе |
Toj go izvitka obrazot koga
izleze |
173 |
a/the pecking order
(informal, often humorous) the order of importance in relation to one another
among the members of a group |
a/the pecking order
(informal, often humorous) the order of importance in relation to one another
among the members of a group |
一群人之间的啄食顺序(非正式的,通常是幽默的)重要性顺序 |
yīqún rén zhī
jiān de zhuó shí shùnxù (fēi zhèngshì de, tōngcháng shì
yōumò de) zhòngyào xìng shùnxù |
а /
наредбата
за пикирање
(неформално,
честопати
хумористично)
редоследот
на важноста
во однос на
едни со
други кај
членовите
на групата |
a / naredbata za pikiranje
(neformalno, čestopati humoristično) redosledot na važnosta vo
odnos na edni so drugi kaj členovite na grupata |
174 |
等级排序 |
děngjí
páixù |
等级排序 |
děngjí páixù |
Рангирана |
Rangirana |
175 |
啄食顺序(非正式的,通常是幽默的) |
zhuó shí shùnxù
(fēi zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de) |
啄食顺序(非正式的,通常是幽默的) |
zhuó shí shùnxù (fēi
zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de) |
Ред
за пик
(неформално,
обично
хумористично) |
Red za pik (neformalno,
obično humoristično) |
176 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
177 |
hierarchy |
hierarchy |
等级制度 |
děngjí zhìdù |
хиерархија |
hierarhija |
178 |
New Zealand is at
the top of the pecking order of rugby nations |
New Zealand is at
the top of the pecking order of rugby nations |
新西兰是橄榄球国家的首屈一指 |
xīnxīlán shì
gǎnlǎnqiú guójiā de shǒuqūyīzhǐ |
Нов
Зеланд е на
врвот на
ректалниот
ред на рагби-нациите |
Nov Zeland e na vrvot na
rektalniot red na ragbi-naciite |
179 |
新西兰在橄榄球国家中首屈一指 |
xīnxīlán
zài gǎnlǎnqiú guójiā zhōng
shǒuqūyīzhǐ |
新西兰在橄榄球国家中首首屈一指 |
xīnxīlán zài
gǎnlǎnqiú guójiā zhōng shǒu
shǒuqūyīzhǐ |
Нов
Зеланд не е
втор по
рагби-нации |
Nov Zeland ne e vtor po
ragbi-nacii |
180 |
peck at sth to eat
only a very small amount of a meal because you are not hungry |
peck at sth to eat
only a very small amount of a meal because you are not hungry |
啄,因为不饿,所以只吃很少的一餐 |
zhuó, yīn wéi bù è,
suǒyǐ zhǐ chī hěn shǎo de yī cān |
Пек
во Sth да јадете
само многу
мала
количина оброк
затоа што не
сте гладни |
Pek vo Sth da jadete samo mnogu
mala količina obrok zatoa što ne ste gladni |
181 |
(因木饿而)浅尝几口 |
(yīn mù è ér)
qiǎncháng jǐ kǒu |
(因木饿而)浅尝几口 |
(yīn mù è ér)
qiǎncháng jǐ kǒu |
(Поради
гладни од
дрво) |
(Poradi gladni od drvo) |
182 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
183 |
pick at |
pick at |
选择 |
xuǎnzé |
изберете
на |
izberete na |
184 |
(informal)
a quick kiss |
(informal)
a quick kiss |
(非正式)快速接吻 |
(fēi zhèngshì) kuàisù jiēwěn |
(неформално)
брз бакнеж |
(neformalno) brz baknež |
185 |
匆匆的吻: |
cōngcōng de wěn: |
匆匆的吻: |
cōngcōng de wěn: |
Брз
бакнеж: |
Brz baknež: |
186 |
he gave her a
friendly on the cheek |
He gave her a
friendly on the cheek |
他给了她一个友好的脸颊 |
Tā gěile tā
yīgè yǒuhǎo de liǎnjiá |
тој gave
подари
пријателска
на образот |
toj gave podari prijatelska na
obrazot |
187 |
他友好地在她脸上轻轻一吻 |
tā
yǒuhǎo de zài tā liǎn shàng qīng qīng yī
wěn |
他友好地在她全身轻轻一吻 |
tā yǒuhǎo de zài
tā quánshēn qīng qīng yī wěn |
Тој
ја бакна
нежно на
лицето |
Toj ja bakna nežno na liceto |
188 |
他给了她一个友好的脸颊 |
tā gěile
tā yīgè yǒuhǎo de liǎnjiá |
他给了她一个友好的脸颊 |
tā gěile tā
yīgè yǒuhǎo de liǎnjiá |
Му
подари
пријателски
образ |
Mu podari prijatelski obraz |
189 |
an act of pecking
sb/sth |
an act of pecking
sb/sth |
啄某人的行为 |
zhuó mǒu rén de xíngwéi |
чин
на пикирање sb /
sth |
čin na pikiranje sb / sth |
190 |
啄 |
zhuó |
啄 |
zhuó |
Пек |
Pek |
191 |
The budgerigar gave
a quick peck at the seed |
The budgerigar gave
a quick peck at the seed |
虎皮鹦鹉迅速啄了一下种子 |
hǔ pí yīngwǔ
xùnsù zhuóle yīxià zhǒngzǐ |
Бугарџијата
даде брз џек
на семето |
Bugardžijata dade brz džek na
semeto |
192 |
虎皮鹦鹉匆匆地啄一下种子 |
hǔ pí
yīngwǔ cōngcōng de zhuó yīxià zhǒngzǐ |
虎皮鹦鹉匆匆地啄一下种子 |
hǔ pí yīngwǔ
cōngcōng de zhuó yīxià zhǒngzǐ |
Буди
набрзина го
проверува
семето |
Budi nabrzina go proveruva
semeto |
193 |
虎皮鹦鹉迅速啄了一下种子 |
hǔ pí
yīngwǔ xùnsù zhuóle yīxià zhǒngzǐ |
虎皮鹦鹉迅速啄了一下种子 |
hǔ pí yīngwǔ
xùnsù zhuóle yīxià zhǒngzǐ |
Буди
брзо ги
накити
семето |
Budi brzo gi nakiti semeto |
194 |
pecker |
pecker |
啄木鸟 |
zhuómùniǎo |
пекер |
peker |
195 |
(slang) |
(slang) |
(俚语) |
(lǐyǔ) |
(сленг) |
(sleng) |
196 |
a penis |
a penis |
阴茎 |
yīnjīng |
пенис |
penis |
197 |
阴莲;鸡巴 |
yīn lián;
jībā |
阴莲;鸡巴 |
yīn lián; jībā |
Јин
лотос |
Jin lotos |
198 |
keep your pecker up
( informal) to remain cheerful despite difficulties .( |
keep your pecker up
(informal) to remain cheerful despite difficulties.( |
尽管困难重重,但要保持雀跃(非正式)以保持开朗。 |
jǐnguǎn kùnnán
chóngchóng, dàn yào bǎochí quèyuè (fēi zhèngshì) yǐ
bǎochí kāilǎng. |
задржи
вашиот pecker
нагоре
(неформално)
да остане
весел и
покрај
тешкотиите. |
zadrži vašiot pecker nagore
(neformalno) da ostane vesel i pokraj teškotiite. |
199 |
在困难中)振作精神,打起精神 |
Zài kùnnán
zhōng) zhènzuò jīngshén, dǎ qǐ jīngshén |
在困难中)振作精神,打起精神 |
Zài kùnnán zhōng) zhènzuò
jīngshén, dǎ qǐ jīngshén |
Во
тешкотија) |
Vo teškotija) |
200 |
peckish |
peckish |
馁 |
něi |
пикаш |
pikaš |
201 |
slightly hungry |
slightly hungry |
有点饿 |
yǒudiǎn è |
малку
гладен |
malku gladen |
202 |
有点饿的 |
yǒudiǎn è de |
有点饿的 |
yǒudiǎn è de |
Малку
гладен |
Malku gladen |
203 |
pecs |
pecs |
佩奇 |
pèi qí |
пеци |
peci |
204 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(неформално) |
(neformalno) |
205 |
pectorals |
pectorals |
胸肌 |
xiōngjī |
пекторали |
pektorali |
206 |
pectin |
pectin |
果胶 |
guǒ jiāo |
пектин |
pektin |
207 |
(chemistry ) |
(chemistry) |
(化学) |
(huàxué) |
(хемија) |
(hemija) |
208 |
a substance similar
to sugar that forms in fruit that is ready to eat, and is used to make
jam/jelly firm as it is cooked |
a substance similar
to sugar that forms in fruit that is ready to eat, and is used to make
jam/jelly firm as it is cooked |
一种类似于糖的物质,形成于水果中,可以立即食用,用于煮熟时使果酱/果冻变硬 |
yī zhǒng lèisì yú
táng de wùzhí, xíngchéng yú shuǐguǒ zhōng, kěyǐ lìjí
shíyòng, yòng yú zhǔ shú shí shǐ guǒjiàng/guǒdòng biàn
yìng |
супстанција
слична на
шеќерот што
се формира
во овошје
кое е
подготвено
за јадење и се
користи за
правење џем /
желе цврсто
како што се
готви |
supstancija slična na
šeḱerot što se formira vo ovošje koe e podgotveno za jadenje i se
koristi za pravenje džem / žele cvrsto kako što se gotvi |
209 |
果胶 |
guǒ jiāo |
果胶 |
guǒ jiāo |
Пектин |
Pektin |
210 |
pectoral |
pectoral |
胸饰 |
xiōng shì |
пекторални |
pektoralni |
211 |
(anatomy) relating
to or connected with the chest or breast |
(anatomy) relating
to or connected with the chest or breast |
(解剖)与胸部或乳房有关或与之相关 |
(jiěpōu)
yǔ xiōngbù huò rǔfáng yǒuguān huò yǔ zhī
xiāngguān |
(анатомија)
поврзана
или
поврзана со
градите или
градите |
(anatomija) povrzana ili
povrzana so gradite ili gradite |
212 |
胸部的;胸的 |
xiōngbù de;
xiōng de |
顶部的;胸的 |
dǐngbù de;
xiōng de |
Градите |
Gradite |
213 |
pectoral
muscles |
pectoral
muscles |
胸肌 |
xiōngjī |
пекторални
мускули |
pektoralni muskuli |
214 |
胸肌 |
xiōngjī |
胸肌 |
xiōngjī |
Пекторален
мускул |
Pektoralen muskul |
215 |
pectorals |
pectorals |
胸肌 |
xiōngjī |
пекторали |
pektorali |
216 |
also informal |
also informal |
也非正式 |
yě fēi
zhèngshì |
исто
така
неформално |
isto taka neformalno |
217 |
pecs |
pecs |
佩奇 |
pèi qí |
пеци |
peci |
218 |
the muscles of the
chest |
the muscles of the
chest |
胸部的肌肉 |
xiōngbù de
jīròu |
мускулите
на градите |
muskulite na gradite |
219 |
胸肌 |
xiōngjī |
胸肌 |
xiōngjī |
Пекторален
мускул |
Pektoralen muskul |
220 |
peculiar |
peculiar |
特有 |
tèyǒu |
чудна |
čudna |
221 |
strange or unusual,
especially in a way that is unpleasant or worrying |
strange or unusual,
especially in a way that is unpleasant or worrying |
奇怪或不寻常的,尤其是以不愉快或令人担忧的方式 |
qíguài huò bù
xúncháng de, yóuqí shì yǐ bùyúkuài huò lìng rén dānyōu de
fāngshì |
чудно
или
необично,
особено на
начин што е непријатен
или
загрижувачки |
čudno ili
neobično, osobeno na način što e neprijaten ili zagrižuvački |
222 |
怪异的;
奇怪的;不寻常的 |
guàiyì de; qíguài de; bù xúncháng de |
怪异的;奇怪的;不寻常的 |
guàiyì de; qíguài de; bù xúncháng de |
Чудно
чудно |
Čudno čudno |
223 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
224 |
odd |
odd |
奇 |
qí |
чудно |
čudno |
225 |
a peculiar smell/taste |
a peculiar smell/taste |
特殊的气味/味道 |
tèshū de qìwèi/wèidào |
необичен
мирис / вкус |
neobičen miris / vkus |
226 |
奇怪的气味
/ 味道 |
qíguài de qìwèi/
wèidào |
奇怪的气味/味道 |
qíguài de
qìwèi/wèidào |
Чуден
мирис / вкус |
Čuden miris /
vkus |
227 |
there was something
peculiar in the way he smiled |
there was something
peculiar in the way he smiled |
他微笑的方式有些特别 |
tā wéixiào de
fāngshì yǒuxiē tèbié |
имаше
нешто чудно
во начинот
на кој тој се
насмевна |
imaše nešto
čudno vo načinot na koj toj se nasmevna |
228 |
他笑起来有点怪 |
tā xiào qǐlái yǒudiǎn
guài |
他笑起来有点怪 |
tā xiào qǐlái yǒudiǎn
guài |
Тој
се смее
малку чудно |
Toj se smee malku čudno |
229 |
I had a peculiar feeling we’d met before |
I had a peculiar feeling we’d met before |
我曾经有过特别的感觉 |
wǒ céngjīng
yǒuguò tèbié de gǎnjué |
Имав
чудно
чувство што
се
запознавме
порано |
Imav čudno
čuvstvo što se zapoznavme porano |
230 |
我有一种奇怪的感觉,觉得我们以前见过面 |
wǒ
yǒuyī zhǒng qíguài de gǎnjué, juédé wǒmen
yǐqián jiànguò miàn |
我有一种奇怪的感觉,觉得我们以前见过面 |
wǒ
yǒuyī zhǒng qíguài de gǎnjué, juédé wǒmen
yǐqián jiànguò miàn |
Имам
чудно
чувство
дека се
запознавме
порано |
Imam čudno
čuvstvo deka se zapoznavme porano |
231 |
我曾经有过特别的感觉 |
wǒ
céngjīng yǒuguò tèbié de gǎnjué |
我曾经有过特别的感觉 |
wǒ céngjīng
yǒuguò tèbié de gǎnjué |
Порано
се
чувствував
посебно |
Porano se čuvstvuvav
posebno |
232 |
For some peculiar
reason, she refused to come inside |
For some peculiar
reason, she refused to come inside |
由于某些特殊原因,她拒绝进来 |
yóuyú mǒu xiē
tèshū yuányīn, tā jùjué jìnlái |
Од
некоја
посебна
причина, таа
одби да влезе
внатре |
Od nekoja posebna pričina,
taa odbi da vleze vnatre |
233 |
出于某种奇怪的原因,她拒绝到里面来 |
chū yú mǒu
zhǒng qíguài de yuányīn, tā jùjué dào lǐmiàn lái |
出于某种奇怪的原因,她拒绝到里面来 |
chū yú mǒu zhǒng
qíguài de yuányīn, tā jùjué dào lǐmiàn lái |
Таа
одби да
влезе од
некоја
чудна
причина |
Taa odbi da vleze od nekoja
čudna pričina |
234 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
спореди |
sporedi |
235 |
odd |
odd |
奇 |
qí |
чудно |
čudno |
236 |
~ (to sb/sth) belonging or relating to one
particular place, situation, person, etc., and not to others |
~ (to sb/sth) belonging or relating to one
particular place, situation, person, etc., And not to others |
〜(某人/某物)属于或与一个特定的地方,处境,人等有关,而不与其他人有关 |
〜(mǒu rén/mǒu wù)
shǔyú huò yǔ yīgè tèdìng dì dìfāng, chǔjìng, rén
děng yǒuguān, ér bù yǔ qítā rén yǒuguān |
belonging (да
sb / sth) кои
припаѓаат
или се
однесуваат
на едно
одредено
место,
ситуација,
личност, итн.,
а не на
другите |
belonging (da sb / sth) koi pripaǵaat
ili se odnesuvaat na edno odredeno mesto, situacija, ličnost, itn., a ne
na drugite |
237 |
(某人,某地、某种情况等)特有的,特殊的 |
(mǒu rén,
mǒu dì, mǒu zhǒng qíngkuàng děng) tèyǒu de,
tèshū de |
(某人,某地,某种情况等)特有的,特殊的 |
(mǒu rén, mǒu dì,
mǒu zhǒng qíngkuàng děng) tèyǒu de, tèshū de |
(Некој,
некаде,
некоја
ситуација,
итн.) Чудна, посебна |
(Nekoj, nekade, nekoja
situacija, itn.) Čudna, posebna |
238 |
a humour that is
peculiar to American sitcoms |
a humour that is
peculiar to American sitcoms |
美国情景喜剧特有的幽默 |
měiguó qíngjǐng
xǐjù tèyǒu de yōumò |
хумор
што е
необичен за
американските
ситкоми |
humor što e neobičen za
amerikanskite sitkomi |
239 |
美国情景喜剧特有的幽默 |
měiguó
qíngjǐng xǐjù tèyǒu de yōumò |
美国情景喜剧特有的幽默 |
měiguó qíngjǐng
xǐjù tèyǒu de yōumò |
Хумор
необичен за
американските
ситкоми |
Humor neobičen za
amerikanskite sitkomi |
240 |
a species of
bird peculiar to Asia |
a species of
bird peculiar to Asia |
亚洲特有的鸟类 |
yàzhōu tèyǒu de niǎo lèi |
вид
птици
карактеристични
за Азија |
vid ptici karakteristični za Azija |
241 |
亚洲独有的鸟类 |
yàzhōu dú
yǒu de niǎo lèi |
亚洲独有的鸟类 |
yàzhōu dú yǒu de
niǎo lèi |
Птици
уникатни за
Азија |
Ptici unikatni za Azija |
242 |
亚洲特有的鸟类 |
yàzhōu
tèyǒu de niǎo lèi |
亚洲特有的鸟类 |
yàzhōu tèyǒu de
niǎo lèi |
Азиски
ендемични
птици |
Aziski endemični ptici |
243 |
He has his own
peculiar style which you’ll soon get used to. |
He has his own
peculiar style which you’ll soon get used to. |
他有他独特的风格,您很快就会习惯。 |
tā yǒu
tā dútè de fēnggé, nín hěn kuài jiù huì xíguàn. |
Тој
има свој
сопствен
стил на кој
наскоро ќе
се
навикнете. |
Toj ima svoj sopstven
stil na koj naskoro ḱe se naviknete. |
244 |
他有自己独特风格,你会很快习请的 |
Tā yǒu
zìjǐ dútè fēnggé, nǐ huì hěn kuài xí qǐng de |
他有自己独特风格,你会很快习请的 |
Tā yǒu
zìjǐ dútè fēnggé, nǐ huì hěn kuài xí qǐng de |
Тој
има свој
уникатен
стил и
наскоро ќе
научите |
Toj ima svoj
unikaten stil i naskoro ḱe naučite |
245 |
the peculiar
properties of mercury |
the peculiar
properties of mercury |
汞的特殊性质 |
gǒng de
tèshū xìngzhì |
посебните
својства на
живата |
posebnite svojstva
na živata |
246 |
水银的特殊性质 |
shuǐyín de
tèshū xìngzhì |
水银的特殊性质 |
shuǐyín de
tèshū xìngzhì |
Посебни
својства на
жива |
Posebni svojstva na
živa |
247 |
(informal)slightly
ill/sick |
(informal)slightly
ill/sick |
(非正式)轻重/生病 |
(fēi zhèngshì)
qīngzhòng/shēngbìng |
(неформално)
благо болно /
болно |
(neformalno) blago
bolno / bolno |
248 |
不*;不舒* |
bù*; bú shū* |
不*;不舒* |
bù*; bú shū* |
Не
*; не е
пријатно * |
Ne *; ne e prijatno * |
249 |
轻病/生病 |
qīng
bìng/shēngbìng |
轻病/生病 |
qīng
bìng/shēngbìng |
Малолетно
/ болно |
Maloletno / bolno |
250 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
види |
vidi |
251 |
funny |
funny |
滑稽 |
huájī |
смешно |
smešno |
252 |
peculiarity |
peculiarity |
特点 |
tèdiǎn |
особеност |
osobenost |
253 |
peculiarities |
peculiarities |
特色 |
tèsè |
особености |
osobenosti |
254 |
a strange or unusual feature or habit |
a strange or unusual feature or habit |
奇怪或不寻常的特征或习惯 |
qíguài huò bù xúncháng de tèzhēng huò
xíguàn |
чудна
или
необична
карактеристика
или навика |
čudna ili neobična karakteristika
ili navika |
255 |
怪异的性质(或习惯);怪癖 |
guàiyì dì xìngzhì
(huò xíguàn); guàipǐ |
怪异的性质(或习惯);怪癖 |
guàiyì dì xìngzhì
(huò xíguàn); guàipǐ |
Чудна
природа (или
навика);
чудно |
Čudna priroda
(ili navika); čudno |
256 |
a physical
peculiarity |
a physical
peculiarity |
身体上的特殊性 |
shēntǐ
shàng de tèshū xìng |
физичка
особеност |
fizička
osobenost |
257 |
身体上命特征 |
shēntǐ
shàng mìng tèzhēng |
身体上命特征 |
shēntǐ
shàng mìng tèzhēng |
Физички
карактеристики |
Fizički
karakteristiki |
258 |
身体上的特殊性 |
shēntǐ
shàng de tèshū xìng |
身体上的特殊性 |
shēntǐ
shàng de tèshū xìng |
Физичка
специфичност |
Fizička
specifičnost |
259 |
a feature that only
belongs to one particular person, thing,place, etc |
a feature that only
belongs to one particular person, thing,place, etc |
仅属于一个特定的人,事物,地点等的特征 |
jǐn shǔyú
yīgè tèdìng de rén, shìwù, dìdiǎn děng de tèzhēng |
карактеристика
која
припаѓа
само на одредена
личност,
ствари,
место, итн |
karakteristika koja
pripaǵa samo na odredena ličnost, stvari, mesto, itn |
260 |
(人,
物、地等的)个性,特色,特点 |
(rén, wù, de
děng de) gèxìng, tèsè, tèdiǎn |
(人,物,地等的)个性,特色,特点 |
(rén, wù, de
děng de) gèxìng, tèsè, tèdiǎn |
(Лице,
ствар, земја,
итн.) |
(Lice, stvar, zemja,
itn.) |
261 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
262 |
characteristic |
characteristic |
特性 |
tèxìng |
карактеристично |
karakteristično |
263 |
the cultural
peculiarities of the English |
the cultural
peculiarities of the English |
英语的文化特点 |
yīngyǔ de
wénhuà tèdiǎn |
културните
особености
на
англискиот
јазик |
kulturnite osobenosti
na angliskiot jazik |
264 |
英国人的文化特点 |
yīngguó rén de
wénhuà tèdiǎn |
英国人的文化特色 |
yīngguó rén de
wénhuà tèsè |
Британски
културни
карактеристики |
Britanski kulturni
karakteristiki |
265 |
the quality of being
strange or unusual |
the quality of being
strange or unusual |
奇怪或不寻常的质量 |
qíguài huò bù
xúncháng de zhìliàng |
квалитетот
да се биде
чуден или
необичен |
kvalitetot da se bide
čuden ili neobičen |
266 |
奇怪.;怪异 |
qíguài.; Guàiyì |
奇怪。;怪异 |
qíguài.; Guàiyì |
Чудно;
чудно |
Čudno;
čudno |
267 |
peculiarly |
peculiarly |
特别地 |
tèbié de |
чудно |
čudno |
268 |
very; more than usually |
very; more than usually |
非常;比平时更多 |
fēicháng; bǐ píngshí gèng duō |
многу;
повеќе од
обично |
mnogu; poveḱe od obično |
269 |
很;不寻常地;特别 |
hěn; bù
xúncháng de; tèbié |
很;不寻常地;特别 |
hěn; bù xúncháng
de; tèbié |
Многу;
невообичаено; |
Mnogu;
nevoobičaeno; |
270 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
271 |
particularly |
particularly |
尤其 |
yóuqí |
особено |
osobeno |
272 |
especially |
especially |
特别 |
tèbié |
особено |
osobeno |
273 |
These plants are
peculiarly prone to disease. |
These plants are
peculiarly prone to disease. |
这些植物特别容易生病。 |
zhèxiē zhíwù
tèbié róngyì shēngbìng. |
Овие
растенија
се необично
склони кон
болести. |
Ovie rastenija se
neobično skloni kon bolesti. |
274 |
这些植物特别容易发生病变 |
Zhèxiē zhíwù
tèbié róngyì fāshēng bìngbiàn |
这些植物特别容易发生严重 |
Zhèxiē zhíwù
tèbié róngyì fāshēng yánzhòng |
Овие
растенија
се особено
склони кон
болести |
Ovie rastenija se
osobeno skloni kon bolesti |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
macedonien |
macedonien |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
peanut |
1465 |
1465 |
peculiarly |
|
|
1 |
francais |
portugais |
polonais |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|