|
A |
B |
|
|
E |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
peach melba |
1464 |
1464 |
peace corps |
|
|
|
|
|
|
1 |
synonym |
Synonym |
代名词 |
Dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
2 |
peaceful |
peaceful |
平静的 |
píngjìng de |
pacífico |
paisible |
平和な |
平和な |
へいわな |
heiwana |
3 |
A peaceable settlement
has been reached |
A peaceable settlement has been reached |
达成和平解决 |
dáchéng hépíng jiějué |
Foi alcançado
um acordo pacífico |
Un règlement
pacifique a été conclu |
平和的な和解に達した |
平和 的な 和解 に 達した |
へいわ てきな わかい に たっした |
heiwa tekina wakai ni tasshita |
4 |
已经实现和解 |
yǐjīng
shíxiàn héjiě |
已经实现和解 |
yǐjīng shíxiàn
héjiě |
A reconciliação foi
alcançada |
La réconciliation a
été réalisée |
調整が達成されました |
調整 が 達成 されました |
ちょうせい が たっせい されました |
chōsei ga tassei saremashita |
5 |
not
liking to argue; wishing to live in peace with others |
not liking to argue;
wishing to live in peace with others |
不喜欢争论;希望与他人和睦相处 |
bù xǐhuān
zhēnglùn; xīwàng yǔ tārén hémù xiāngchǔ |
não gosta de
discutir; deseja viver em paz com os outros |
n'aime pas discuter,
souhaite vivre en paix avec les autres |
議論するのは好きではない、他の人と平和に暮らしたい |
議論 する の は 好きで は ない 、 他 の 人 と 平和 に暮らしたい |
ぎろん する の わ すきで わ ない 、 た の ひと と へいわ にくらしたい |
giron suru no wa sukide wa nai , ta no hito to heiwa nikurashitai |
6 |
不爱争吵的;爱好和平的;温和的 |
bù ài
zhēngchǎo de; àihào hépíng de; wēnhé de |
不爱争吵的;爱好和平的;温和的 |
bù ài zhēngchǎo de;
àihào hépíng de; wēnhé de |
Sem discutir; amante
da paz; gentil |
Ne pas discuter;
épris de paix; doux |
口論、平和愛好、穏やか |
口論 、 平和 愛好 、 穏やか |
こうろん 、 へいわ あいこう 、 おだやか |
kōron , heiwa aikō , odayaka |
7 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
8 |
peaceful |
peaceful |
平静的 |
píngjìng de |
pacífico |
paisible |
平和な |
平和な |
へいわな |
heiwana |
9 |
calm |
calm |
平静 |
píngjìng |
acalmar |
calme |
落ち着いた |
落ち着いた |
おちついた |
ochitsuita |
10 |
a peaceable character |
a peaceable character |
和平人物 |
hépíng rénwù |
um personagem
pacífico |
un caractère
paisible |
平和なキャラクター |
平和な キャラクター |
へいわな キャラクター |
heiwana kyarakutā |
11 |
性格温和的人 |
xìnggé wēnhé de rén |
性格温和的人 |
xìnggé wēnhé de rén |
Pessoa gentil |
Personne douce |
優しい人 |
優しい 人 |
やさしい ひと |
yasashī hito |
12 |
peaceably |
peaceably |
和平地 |
hépíng dì |
pacificamente |
paisiblement |
平穏に |
平穏 に |
へいおん に |
heion ni |
13 |
the Peace Corps |
the Peace Corps |
和平队 |
hépíng duì |
Corpo de Paz |
le Peace Corps |
平和部隊 |
平和 部隊 |
へいわ ぶたい |
heiwa butai |
14 |
和平队 |
hépíng duì |
和平队 |
hépíng duì |
Corpo de paz |
Corps de la paix |
平和部隊 |
平和 部隊 |
へいわ ぶたい |
heiwa butai |
15 |
a US organization that sends young Americans
to work in other countries without pay in order to create international
friendship |
a US organization that sends young Americans
to work in other countries without pay in order to create international
friendship |
美国组织,该组织派遣年轻的美国人无偿在其他国家工作,以建立国际友谊 |
měiguó zǔzhī, gāi
zǔzhī pàiqiǎn niánqīng dì měiguó rén wúcháng zài
qítā guójiā gōngzuò, yǐ jiànlì guójì yǒuyì |
uma
organização dos EUA que envia jovens americanos para trabalhar em outros
países sem remuneração, a fim de criar amizade internacional |
une
organisation américaine qui envoie de jeunes Américains travailler dans
d'autres pays sans salaire afin de créer une amitié internationale |
国際的な友情を築くために、若いアメリカ人を無償で他の国で働くように送るアメリカの組織 |
国際 的な 友情 を 築く ため に 、 若い アメリカ人 を無償 で 他 の 国 で 働く よう に 送る アメリカ の 組織 |
こくさい てきな ゆうじょう お きずく ため に 、 わかいあめりかじん お むしょう で た の くに で はたらく ように おくる アメリカ の そしき |
kokusai tekina yūjō o kizuku tame ni , wakai amerikajin omushō de ta no kuni de hataraku yō ni okuru amerika nososhiki |
16 |
和平队,和平工作团(美国机构,送美国青年去其他国家义务工作以建立国际友谊) |
hépíng duì, hépíng
gōngzuò tuán (měiguó jīgòu, sòng měiguó qīngnián qù
qítā guójiā yìwù gōngzuò yǐ jiànlì guójì yǒuyì) |
和平队,和平工作团(美国机构,送美国青年去其他国家义务工作以建立国际友谊) |
hépíng duì, hépíng gōngzuò
tuán (měiguó jīgòu, sòng měiguó qīngnián qù qítā
guójiā yìwù gōngzuò yǐ jiànlì guójì yǒuyì) |
Corpo de paz, missão
de paz |
Corps de la paix,
mission de paix |
平和部隊、平和ミッション |
平和 部隊 、 平和 ミッション |
へいわ ぶたい 、 へいわ ミッション |
heiwa butai , heiwa misshon |
17 |
美国组织,该组织派遣年轻的美国人无偿在其他国家工作,以建立国际友谊 |
měiguó zǔzhī, gāi
zǔzhī pàiqiǎn niánqīng dì měiguó rén wúcháng zài
qítā guójiā gōngzuò, yǐ jiànlì guójì yǒuyì |
美国组织,该组织派遣年轻的美国人无偿在其他国家工作,以建立国际友谊 |
měiguó zǔzhī,
gāi zǔzhī pàiqiǎn niánqīng dì měiguó rén
wúcháng zài qítā guójiā gōngzuò, yǐ jiànlì guójì
yǒuyì |
Uma organização
americana que envia jovens americanos para trabalhar em outros países
gratuitamente para construir amizade internacional |
Une organisation
américaine qui envoie des jeunes Américains travailler gratuitement dans
d'autres pays pour construire une amitié internationale |
国際的な友情を築くために若いアメリカ人を他の国で無料で働かせるアメリカの組織 |
国際 的な 友情 を 築く ため に 若い アメリカ人 を 他 の国 で 無料 で 働かせる アメリカ の 組織 |
こくさい てきな ゆうじょう お きずく ため に わかい あめりかじん お た の くに で むりょう で はたらかせる アメリカ の そしき |
kokusai tekina yūjō o kizuku tame ni wakai amerikajin o tano kuni de muryō de hatarakaseru amerika no soshiki |
18 |
peace dividend |
peace dividend |
和平红利 |
hépíng hónglì |
dividendo de paz |
dividende de la paix |
平和配当 |
平和 配当 |
へいわ はいとう |
heiwa haitō |
19 |
money
previously spent on weapons and the defence of a country and now available to
be used for other things because of a reduction in a country's military
forces |
money previously
spent on weapons and the defence of a country and now available to be used
for other things because of a reduction in a country's military forces |
以前花在武器和国防上的钱,由于一国军事力量的减少,现在可用于其他用途 |
yǐqián huā zài
wǔqì hé guófáng shàng de qián, yóuyú yī guó jūnshì lìliàng de
jiǎnshǎo, xiànzài kěyòng yú qítā yòngtú |
dinheiro
anteriormente gasto em armas e na defesa de um país e agora disponível para
ser usado para outras coisas devido à redução nas forças militares de um país |
argent précédemment
dépensé pour les armes et la défense d'un pays et maintenant disponible pour
être utilisé à d'autres fins en raison d'une réduction des forces militaires
d'un pays |
以前は武器や国の防衛に費やされていたお金で、現在は国の軍事力の削減により他のものに使用することができます |
以前 は 武器 や 国 の 防衛 に 費やされていた お金 で 、現在 は 国 の 軍事力 の 削減 により 他 の もの に 使用する こと が できます |
いぜん わ ぶき や くに の ぼうえい に ついやされていた おかね で 、 げんざい わ くに の ぐんじりょく の さくげんにより た の もの に しよう する こと が できます |
izen wa buki ya kuni no bōei ni tsuiyasareteita okane de ,genzai wa kuni no gunjiryoku no sakugen niyori ta no mononi shiyō suru koto ga dekimasu |
20 |
和平红利,和平增益 ( 指国家因裁军而得以用于其他方面的原军备和国防费用) |
hépíng hónglì,
hépíng zēngyì (zhǐ guójiā yīn cáijūn ér déyǐ
yòng yú qítā fāngmiàn de yuán jūnbèi hé guófáng fèiyòng) |
和平红利,和平增益(指国家因裁军而得以重新使用其他方面的原军备和国防费用) |
hépíng hónglì, hépíng
zēngyì (zhǐ guójiā yīn cáijūn ér déyǐ
chóngxīn shǐyòng qítā fāngmiàn de yuán jūnbèi hé
guófáng fèiyòng) |
Dividendo pela paz,
ganhos pela paz |
Dividende de la
paix, gains de paix |
平和配当、平和獲得 |
平和 配当 、 平和 獲得 |
へいわ はいとう 、 へいわ かくとく |
heiwa haitō , heiwa kakutoku |
21 |
peaceful |
peaceful |
平静的 |
píngjìng de |
pacífico |
paisible |
平和な |
平和な |
へいわな |
heiwana |
22 |
not
involving a war, violence or argument |
not involving a war,
violence or argument |
不涉及战争,暴力或争执 |
bù shèjí zhànzhēng, bàolì
huò zhēngzhí |
não envolvendo
guerra, violência ou argumento |
n'impliquant pas de
guerre, de violence ou d'argument |
戦争、暴力、議論を伴わない |
戦争 、 暴力 、 議論 を 伴わない |
せんそう 、 ぼうりょく 、 ぎろん お ともなわない |
sensō , bōryoku , giron o tomonawanai |
23 |
不诉诸战争(或暴力、争论)治;和平的 |
bù sù zhū zhànzhēng (huò bàolì,
zhēnglùn) zhì; hépíng de |
不诉诸战争(或暴力,革命)治;和平的 |
bù sù zhū zhànzhēng (huò bàolì,
gémìng) zhì; hépíng de |
Não recorra à
guerra (ou violência, argumento); |
Ne pas
recourir à la guerre (ou à la violence, argumentation); pacifique |
戦争(または暴力、議論)に頼らないでください;平和的 |
戦争 ( または 暴力 、 議論 ) に 頼らないでください ;平和 的 |
せんそう ( または ぼうりょく 、 ぎろん ) に たよらないでください ; へいわ てき |
sensō ( mataha bōryoku , giron ) ni tayoranaidekudasai; heiwa teki |
24 |
a
peaceful protest/ demonstration/solution |
a peaceful protest/
demonstration/solution |
和平的抗议/示威/解决方案 |
hépíng de
kàngyì/shìwēi/jiějué fāng'àn |
um protesto /
demonstração / solução pacífica |
une manifestation /
manifestation / solution pacifique |
平和的抗議/デモンストレーション/ソリューション |
平和 的 抗議 / デモンストレーション / ソリューション |
へいわ てき こうぎ / デモンストレーション / そりゅうしょん |
heiwa teki kōgi / demonsutorēshon / soryūshon |
25 |
和平抗议/示威/解决办法 |
hépíng
kàngyì/shìwēi/jiějué bànfǎ |
和平抗议/示威/解决办法 |
hépíng
kàngyì/shìwēi/jiějué bànfǎ |
Protesto /
demonstração / solução pacíficos |
Protestation /
manifestation / solution pacifiques |
平和的抗議/デモンストレーション/ソリューション |
平和 的 抗議 / デモンストレーション / ソリューション |
へいわ てき こうぎ / デモンストレーション / そりゅうしょん |
heiwa teki kōgi / demonsutorēshon / soryūshon |
26 |
和平的抗议/示威/解决方案 |
hépíng de
kàngyì/shìwēi/jiějué fāng'àn |
和平的抗议/示威/解决方案 |
hépíng de
kàngyì/shìwēi/jiějué fāng'àn |
Protesto /
demonstração / solução pacíficos |
Protestation /
manifestation / solution pacifique |
平和的抗議/デモンストレーション/ソリューション |
平和 的 抗議 / デモンストレーション / ソリューション |
へいわ てき こうぎ / デモンストレーション / そりゅうしょん |
heiwa teki kōgi / demonsutorēshon / soryūshon |
27 |
They hope for, a peaceful settlement of the
dispute |
They hope for, a
peaceful settlement of the dispute |
他们希望和平解决争端 |
tāmen xīwàng hépíng
jiějué zhēngduān |
Eles esperam uma
solução pacífica da disputa |
Ils espèrent un
règlement pacifique du différend |
彼らは、紛争の平和的解決を望んでいる |
彼ら は 、 紛争 の 平和 的 解決 を 望んでいる |
かれら わ 、 ふんそう の へいわ てき かいけつ お のぞんでいる |
karera wa , funsō no heiwa teki kaiketsu o nozondeiru |
28 |
他们希望和平解决争端 |
tāmen
xīwàng hépíng jiějué zhēngduān |
他们希望和平解决争端 |
tāmen xīwàng hépíng
jiějué zhēngduān |
Eles querem uma
solução pacífica da disputa |
Ils veulent un
règlement pacifique du différend |
彼らは紛争の平和的解決を望んでいる |
彼ら は 紛争 の 平和 的 解決 を 望んでいる |
かれら わ ふんそう の へいわ てき かいけつ お のぞんでいる |
karera wa funsō no heiwa teki kaiketsu o nozondeiru |
29 |
他们希望和平解决争端 |
tāmen
xīwàng hépíng jiějué zhēngduān |
他们希望和平解决争端 |
tāmen xīwàng hépíng
jiějué zhēngduān |
Eles querem uma
solução pacífica da disputa |
Ils veulent un
règlement pacifique du différend |
彼らは紛争の平和的解決を望んでいる |
彼ら は 紛争 の 平和 的 解決 を 望んでいる |
かれら わ ふんそう の へいわ てき かいけつ お のぞんでいる |
karera wa funsō no heiwa teki kaiketsu o nozondeiru |
30 |
quiet and calm; not worried or disturbed in
any way |
quiet and calm; not worried or disturbed in
any way |
安静而平静不以任何方式担心或打扰 |
ānjìng ér píngjìng bù yǐ rènhé
fāngshì dānxīn huò dǎrǎo |
quieto e
calmo, não preocupado ou perturbado de qualquer forma |
calme et
calme; pas inquiet ou dérangé en aucune façon |
静かで落ち着いた;心配も邪魔もされない |
静か で 落ち着いた ; 心配 も 邪魔 も されない |
しずか で おちついた ; しんぱい も じゃま も されない |
shizuka de ochitsuita ; shinpai mo jama mo sarenai |
31 |
安静的;平静的 |
ānjìng de; píngjìng de |
安静的;平静的 |
ānjìng de; píngjìng de |
Tranquilo |
Calme |
静かな |
静かな |
しずかな |
shizukana |
32 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
33 |
tranquil |
tranquil |
宁静 |
níngjìng |
tranqüilo |
tranquille |
静かな |
静かな |
しずかな |
shizukana |
34 |
a
peaceful atmosphere |
a peaceful
atmosphere |
和平的气氛 |
hépíng de qìfēn |
uma atmosfera
pacífica |
une atmosphère
paisible |
平和な雰囲気 |
平和な 雰囲気 |
へいわな ふにき |
heiwana funiki |
35 |
宁静的气氛 |
níngjìng de
qìfēn |
宁静的气氛 |
níngjìng de qìfēn |
Atmosfera tranquila |
Atmosphère
tranquille |
静かな雰囲気 |
静かな 雰囲気 |
しずかな ふにき |
shizukana funiki |
36 |
和平的气氛 |
hépíng de qìfēn |
和平的气氛 |
hépíng de qìfēn |
Atmosfera de paz |
Atmosphère de paix |
平和の雰囲気 |
平和 の 雰囲気 |
へいわ の ふにき |
heiwa no funiki |
37 |
peaceful
sleep |
peaceful sleep |
宁静的睡眠 |
níngjìng de shuìmián |
sono tranquilo |
sommeil paisible |
安らかな眠り |
安らかな 眠り |
やすらかな ねむり |
yasurakana nemuri |
38 |
安静的睡眠 |
ānjìng de
shuìmián |
安静的睡眠 |
ānjìng de shuìmián |
Sono tranquilo |
Sommeil tranquille |
静かな睡眠 |
静かな 睡眠 |
しずかな すいみん |
shizukana suimin |
39 |
it’s
so peaceful out here in the country |
it’s so peaceful out
here in the country |
在乡下很安静 |
zài xiāngxià hěn
ānjìng |
é tão tranquilo aqui
no país |
c'est si paisible
ici dans le pays |
この国ではとても平和です |
この 国 で は とても 平和です |
この くに で わ とても へいわです |
kono kuni de wa totemo heiwadesu |
40 |
这里的郊外一切都是那么宁静 |
zhèlǐ de
jiāowài yīqiè dōu shì nàme níngjìng |
这里的郊外一切都是那么宁静 |
zhèlǐ de jiāowài
yīqiè dōu shì nàme níngjìng |
Tudo nos subúrbios é
tão pacífico |
Tout en banlieue est
si paisible |
郊外のすべてがとても平和です |
郊外 の すべて が とても 平和です |
こうがい の すべて が とても へいわです |
kōgai no subete ga totemo heiwadesu |
41 |
在乡下很安静 |
zài xiāngxià
hěn ānjìng |
在乡下很安静 |
zài xiāngxià hěn
ānjìng |
Calmo no campo |
Au calme à la
campagne |
田舎の静かな |
田舎 の 静かな |
いなか の しずかな |
inaka no shizukana |
42 |
He
had a peaceful life |
He had a peaceful
life |
他过着平静的生活 |
tāguòzhe píngjìng de
shēnghuó |
Ele teve uma vida
pacífica |
Il avait une vie
paisible |
彼は平和な生活を送っていました |
彼 は 平和な 生活 を 送っていました |
かれ わ へいわな せいかつ お おくっていました |
kare wa heiwana seikatsu o okutteimashita |
43 |
他过着平静的生活 |
tāguòzhe
píngjìng de shēnghuó |
他过着平静的生活 |
tāguòzhe píngjìng de
shēnghuó |
Ele vive uma vida
pacífica |
Il vit une vie
paisible |
彼は平和な生活を送る |
彼 は 平和な 生活 を 送る |
かれ わ へいわな せいかつ お おくる |
kare wa heiwana seikatsu o okuru |
44 |
他过着平静的生活 |
tāguòzhe
píngjìng de shēnghuó |
他过着平静的生活 |
tāguòzhe píngjìng de
shēnghuó |
Ele vive uma vida
pacífica |
Il vit une vie
paisible |
彼は平和な生活を送る |
彼 は 平和な 生活 を 送る |
かれ わ へいわな せいかつ お おくる |
kare wa heiwana seikatsu o okuru |
45 |
trying to create peace or to live in peace;
not liking violence or disagreement |
trying to create peace or to live in peace;
not liking violence or disagreement |
试图创造和平或和平生活;不喜欢暴力或分歧 |
shìtú chuàngzào hépíng huò hépíng
shēnghuó; bù xǐhuān bàolì huò fēnqí |
tentando criar
paz ou viver em paz, não gostando de violência ou desacordo |
essayer de
créer la paix ou de vivre en paix; ne pas aimer la violence ou le désaccord |
暴力や意見の不一致を好まないで、平和を創造しようとするか、平和に生きよう |
暴力 や 意見 の 不一致 を 好まないで 、 平和 を 創造しよう と する か 、 平和 に 生きよう |
ぼうりょく や いけん の ふいっち お このまないで 、 へいわ お そうぞう しよう と する か 、 へいわ に いきよう |
bōryoku ya iken no fuicchi o konomanaide , heiwa o sōzōshiyō to suru ka , heiwa ni ikiyō |
46 |
爱好和平的; 和睦的;
寻求和平的 |
àihào hépíng de; hémù de; xúnqiú hépíng de |
爱好和平的;和睦的;寻求和平的 |
àihào hépíng de; hémù de; xúnqiú hépíng de |
Amor pela paz;
harmonioso; busca pela paz |
Aimant la
paix; harmonieux; cherchant la paix |
平和を愛する |
平和 を 愛する |
へいわ お あいする |
heiwa o aisuru |
47 |
试图创造和平或和平生活;
不喜欢暴力或分歧 |
shìtú chuàngzào
hépíng huò hépíng shēnghuó; bù xǐhuān bàolì huò fēnqí |
试图创造和平或和平生活;不喜欢暴力或分歧 |
shìtú chuàngzào hépíng huò
hépíng shēnghuó; bù xǐhuān bàolì huò fēnqí |
Tentando criar paz
ou uma vida pacífica; não gosto de violência ou divisão |
Essayer de créer la
paix ou une vie paisible; n'aime pas la violence ou la division |
平和または平和な生活を創造しようとする;暴力や分裂を嫌う |
平和 または 平和な 生活 を 創造 しよう と する ; 暴力 や分裂 を 嫌う |
へいわ または へいわな せいかつ お そうぞう しよう と する ; ぼうりょく や ぶんれつ お きらう |
heiwa mataha heiwana seikatsu o sōzō shiyō to suru ;bōryoku ya bunretsu o kirau |
48 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
49 |
peacable |
peacable |
和可亲的 |
hàn kě qīn de |
pacífico |
pacifique |
落ち着いた |
落ち着いた |
おちついた |
ochitsuita |
50 |
a peaceful society |
a peaceful society |
一个和平的社会 |
yīgè hépíng de shèhuì |
uma sociedade
pacífica |
une société
paisible |
平和な社会 |
平和な 社会 |
へいわな しゃかい |
heiwana shakai |
51 |
和谐的社会 |
héxié de shèhuì |
和谐的社会 |
héxié de shèhuì |
Sociedade harmoniosa |
Société harmonieuse |
調和のとれた社会 |
調和 の とれた 社会 |
ちょうわ の とれた しゃかい |
chōwa no toreta shakai |
52 |
The aims of the organization are wholly
peaceful |
The aims of the organization are wholly
peaceful |
该组织的目标是完全和平的 |
gāi zǔzhī de mùbiāo shì
wánquán hépíng de |
Os objetivos
da organização são totalmente pacíficos |
Les objectifs
de l'organisation sont tout à fait pacifiques |
組織の目的は完全に平和です |
組織 の 目的 は 完全 に 平和です |
そしき の もくてき わ かんぜん に へいわです |
soshiki no mokuteki wa kanzen ni heiwadesu |
53 |
这个组织的宗旨完全是追求和平 |
zhège
zǔzhī de zōngzhǐ wánquán shì zhuīqiú hépíng |
这个组织的一致完全是追求和平 |
zhège zǔzhī de
yīzhì wánquán shì zhuīqiú hépíng |
O objetivo desta
organização é buscar a paz |
Le but de cette
organisation est de rechercher la paix |
この組織の目的は平和を追求することです |
この 組織 の 目的 は 平和 を 追求 する ことです |
この そしき の もくてき わ へいわ お ついきゅう する ことです |
kono soshiki no mokuteki wa heiwa o tsuikyū suru kotodesu |
54 |
peacefully |
peacefully |
和平地 |
hépíng dì |
pacificamente |
paisiblement |
平和的に |
平和 的 に |
へいわ てき に |
heiwa teki ni |
55 |
The
siege has ended peacefully |
The siege has ended
peacefully |
包围已经和平结束 |
bāowéi yǐjīng
hépíng jiéshù |
O cerco terminou
pacificamente |
Le siège s'est
terminé pacifiquement |
包囲は平和的に終了しました |
包囲 は 平和 的 に 終了 しました |
ほうい わ へいわ てき に しゅうりょう しました |
hōi wa heiwa teki ni shūryō shimashita |
56 |
围城已经和平地结束了 |
wéichéng
yǐjīng hépíng dì jiéshùle |
围城已经和平地结束了 |
wéichéng yǐjīng
hépíng dì jiéshùle |
O cerco terminou
pacificamente |
Le siège s'est
terminé pacifiquement |
包囲は平和的に終了しました |
包囲 は 平和 的 に 終了 しました |
ほうい わ へいわ てき に しゅうりょう しました |
hōi wa heiwa teki ni shūryō shimashita |
57 |
the baby slept peacefully |
the baby slept
peacefully |
婴儿安眠 |
yīng'ér ānmián |
o bebê dormiu
pacificamente |
le bébé a dormi
paisiblement |
赤ちゃんは静かに眠りました |
赤ちゃん は 静か に 眠りました |
あかちゃん わ しずか に ねむりました |
akachan wa shizuka ni nemurimashita |
58 |
婴儿睡得很安稳 |
yīng'ér shuì dé
hěn ānwěn |
婴儿睡得很安稳 |
yīng'ér shuì dé hěn
ānwěn |
O bebê dormiu
profundamente |
Le bébé dormait
profondément |
赤ちゃんはぐっすり眠りました |
赤ちゃん は ぐっすり 眠りました |
あかちゃん わ ぐっすり ねむりました |
akachan wa gussuri nemurimashita |
59 |
peacefulness |
peacefulness |
安宁 |
ānníng |
paz |
tranquillité |
安らぎ |
安らぎ |
やすらぎ |
yasuragi |
60 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
note em |
note à |
に注意してください |
に 注意 してください |
に ちゅうい してください |
ni chūi shitekudasai |
61 |
peace |
peace |
和平 |
hépíng |
paz |
la paix |
平和 |
平和 |
へいわ |
heiwa |
62 |
peacekeeper |
peacekeeper |
维和人员 |
wéihé rényuán |
pacificador |
gardien de la paix |
平和維持軍 |
平和 維持軍 |
へいわ いじぐん |
heiwa ijigun |
63 |
维和人员 |
wéihé rényuán |
维和人员 |
wéihé rényuán |
Peacekeeper |
Peacekeeper |
ピースキーパー |
ピース キーパー |
ピース キーパー |
pīsu kīpā |
64 |
a
member of a military force who has been sent to help stop people fighting in
a place where war or violence is likely |
a member of a
military force who has been sent to help stop people fighting in a place
where war or violence is likely |
已派遣军事力量以阻止人们在可能发生战争或暴力的地方战斗的军事人员 |
yǐ pàiqiǎn
jūnshì lìliàng yǐ zǔzhǐ rénmen zài kěnéng
fāshēng zhànzhēng huò bàolì dì dìfāng zhàndòu de
jūnshì rényuán |
um membro de uma
força militar que foi enviada para ajudar a impedir as pessoas de lutar em um
local onde é provável a guerra ou a violência |
un membre d'une
force militaire qui a été envoyé pour empêcher les gens de se battre dans un
endroit où la guerre ou la violence est susceptible |
戦争や暴力が起こりそうな場所での人々の戦いを止めるために派遣された軍隊のメンバー |
戦争 や 暴力 が 起こり そうな 場所 で の 人々 の 戦い を止める ため に 派遣 された 軍隊 の メンバー |
せんそう や ぼうりょく が おこり そうな ばしょ で の ひとびと の たたかい お とめる ため に はけん された ぐんたいの メンバー |
sensō ya bōryoku ga okori sōna basho de no hitobito notatakai o tomeru tame ni haken sareta guntai no menbā |
65 |
维和部队士兵 |
wéihé bùduì shìbīng |
维和部队士兵 |
wéihé bùduì shìbīng |
Soldado da
manutenção da paz |
Soldat de
maintien de la paix |
平和維持兵士 |
平和 維持 兵士 |
へいわ いじ へいし |
heiwa iji heishi |
66 |
已派遣军事力量以阻止人们在可能发生战争或暴力的地方战斗的军事人员 |
yǐ pàiqiǎn
jūnshì lìliàng yǐ zǔzhǐ rénmen zài kěnéng
fāshēng zhànzhēng huò bàolì dì dìfāng zhàndòu de
jūnshì rényuán |
已派遣军事力量以阻止人们在可能发生战争或暴力的地方战斗的军事人员 |
yǐ pàiqiǎn
jūnshì lìliàng yǐ zǔzhǐ rénmen zài kěnéng
fāshēng zhànzhēng huò bàolì dì dìfāng zhàndòu de
jūnshì rényuán |
Militares que
despacharam forças militares para impedir que as pessoas lutassem em áreas
onde guerra ou violência podem ocorrer |
Le personnel
militaire qui a envoyé des forces militaires pour empêcher les gens de se
battre dans des zones où la guerre ou la violence peuvent se produire |
戦争や暴力が発生する可能性のある地域で人々が戦うのを防ぐために軍隊を派遣した軍人 |
戦争 や 暴力 が 発生 する 可能性 の ある 地域 で 人々 が戦う の を 防ぐ ため に 軍隊 を 派遣 した 軍人 |
せんそう や ぼうりょく が はっせい する かのうせい の ある ちいき で ひとびと が たたかう の お ふせぐ ため に ぐんたい お はけん した ぐんじん |
sensō ya bōryoku ga hassei suru kanōsei no aru chīki dehitobito ga tatakau no o fusegu tame ni guntai o haken shitagunjin |
67 |
a
person who tries to stop people arguing or fighting |
a person who tries
to stop people arguing or fighting |
试图阻止人们争吵或打架的人 |
shìtú zǔzhǐ rénmen
zhēngchǎo huò dǎjià de rén |
uma pessoa que tenta
impedir as pessoas de discutir ou brigar |
une personne qui
essaie d'empêcher les gens de se disputer ou de se battre |
議論や戦いをやめさせようとする人 |
議論 や 戦い を やめさせよう と する 人 |
ぎろん や たたかい お やめさせよう と する ひと |
giron ya tatakai o yamesaseyō to suru hito |
68 |
调解人;劝架者 |
tiáojiě rén;
quànjià zhě |
调解人;劝架者 |
tiáojiě rén; quànjià
zhě |
Mediador |
Médiateur |
調停者 |
調停者 |
ちょうていしゃ |
chōteisha |
69 |
试图阻止人们争吵或打架的人 |
shìtú
zǔzhǐ rénmen zhēngchǎo huò dǎjià de rén |
试图阻止人们争吵或打架的人 |
shìtú zǔzhǐ rénmen
zhēngchǎo huò dǎjià de rén |
Pessoas que tentam
impedir as pessoas de discutir ou brigar |
Les gens qui
essaient d'empêcher les gens de se disputer ou de se battre |
議論や戦いをやめさせようとする人々 |
議論 や 戦い を やめさせよう と する 人々 |
ぎろん や たたかい お やめさせよう と する ひとびと |
giron ya tatakai o yamesaseyō to suru hitobito |
70 |
She’s
the peacekeeper in that family |
She’s the
peacekeeper in that family |
她是那个家庭的维和人员 |
tā shì nàgè jiātíng
de wéihé rényuán |
Ela é a pacificadora
daquela família |
Elle est le gardien
de la paix dans cette famille |
彼女はその家族の平和維持軍です |
彼女 は その 家族 の 平和 維持軍です |
かのじょ わ その かぞく の へいわ いじぐんです |
kanojo wa sono kazoku no heiwa ijigundesu |
71 |
那个家庭的纠纷都由她来调解 |
nàgè jiātíng de
jiūfēn dōu yóu tā lái tiáojiě |
那个家庭的纠纷都由她来调解 |
nàgè jiātíng de
jiūfēn dōu yóu tā lái tiáojiě |
As disputas dessa
família são mediadas por ela |
Les conflits
familiaux sont médiés par elle |
その家族の紛争は彼女によって媒介されている |
その 家族 の 紛争 は 彼女 によって 媒介 されている |
その かぞく の ふんそう わ かのじょ によって ばいかい されている |
sono kazoku no funsō wa kanojo niyotte baikai sareteiru |
72 |
她是那个家庭的维和人员 |
tā shì nàgè
jiātíng de wéihé rényuán |
她是那个家庭的维和人员 |
tā shì nàgè jiātíng
de wéihé rényuán |
Ela é a pacificadora
dessa família |
Elle est le gardien
de la paix de cette famille |
彼女はその家族の平和維持軍です |
彼女 は その 家族 の 平和 維持軍です |
かのじょ わ その かぞく の へいわ いじぐんです |
kanojo wa sono kazoku no heiwa ijigundesu |
73 |
peacekeeping |
peacekeeping |
维和 |
wéihé |
manutenção da paz |
maintien de la paix |
平和維持 |
平和 維持 |
へいわ いじ |
heiwa iji |
74 |
intended to help stop people fighting and prevent war or
violence in a place where this is likely |
intended to help stop people fighting and
prevent war or violence in a place where this is likely |
旨在帮助人们在可能发生的地方停止战斗并防止战争或暴力 |
zhǐ zài bāngzhù rénmen zài
kěnéng fāshēng dì dìfāng tíngzhǐ zhàndòu bìng
fángzhǐ zhànzhēng huò bàolì |
destina-se a
ajudar a impedir as pessoas de lutar e impedir a guerra ou a violência em um
local em que isso provavelmente |
destiné à
empêcher les gens de se battre et à prévenir la guerre ou la violence dans un
endroit où cela est |
人々の戦いを止め、これが起こりそうな場所での戦争や暴力を防ぐことを目的と |
人々 の 戦い を 止め 、 これ が 起こり そうな 場所 での 戦争 や 暴力 を 防ぐ こと を 目的 と |
ひとびと の たたかい お とめ 、 これ が おこり そうな ばしょ で の せんそう や ぼうりょく お ふせぐ こと お もくてき と |
hitobito no tatakai o tome , kore ga okori sōna basho de nosensō ya bōryoku o fusegu koto o mokuteki to |
75 |
维护和平的: |
wéihù hépíng de: |
维护和平的: |
wéihù hépíng de: |
Manutenção da
paz: |
Maintien de la
paix: |
平和維持: |
平和 維持 : |
へいわ いじ : |
heiwa iji : |
76 |
peacekeeping
operations |
Peacekeeping
operations |
维和行动 |
Wéihé xíngdòng |
operações de
manutenção da paz |
opérations de
maintien de la paix |
平和維持活動 |
平和 維持 活動 |
へいわ いじ かつどう |
heiwa iji katsudō |
77 |
维和行动 |
wéihé xíngdòng |
维和行动 |
wéihé xíngdòng |
Operações de
manutenção da paz |
Opération de
maintien de la paix |
平和維持活動 |
平和 維持 活動 |
へいわ いじ かつどう |
heiwa iji katsudō |
78 |
a
united nations peacekeeping force |
a united nations
peacekeeping force |
联合国维和部队 |
liánhéguó wéihé bùduì |
uma força de
manutenção da paz das nações unidas |
une force de
maintien de la paix des nations unies |
国連平和維持軍 |
国連 平和 維持軍 |
こくれん へいわ いじぐん |
kokuren heiwa ijigun |
79 |
联合国维挬和平釦队 |
liánhéguó wéi bó
hépíng kòu duì |
联合国维挬和平扣队 |
liánhéguó wéi bó hépíng kòu duì |
Equipe de detenção
de manutenção da paz da ONU |
Équipe de maintien
de la paix des Nations Unies |
国連平和維持拘留チーム |
国連 平和 維持 拘留 チーム |
こくれん へいわ いじ こうりゅう チーム |
kokuren heiwa iji kōryū chīmu |
80 |
联合国维和部队 |
liánhéguó wéihé
bùduì |
联合国维和部队 |
liánhéguó wéihé bùduì |
Força de manutenção
da paz da ONU |
Force de maintien de
la paix des Nations Unies |
国連平和維持軍 |
国連 平和 維持軍 |
こくれん へいわ いじぐん |
kokuren heiwa ijigun |
81 |
peace loving |
peace loving |
爱和平 |
ài hépíng |
paz amorosa |
épris de paix |
平和を愛する |
平和 を 愛する |
へいわ お あいする |
heiwa o aisuru |
82 |
preferring
to live in peace and to avoid arguments and fighting |
preferring to live
in peace and to avoid arguments and fighting |
宁愿和平相处,避免争执和战斗 |
nìngyuàn hépíng
xiāngchǔ, bìmiǎn zhēngzhí hé zhàndòu |
preferindo viver em
paz e evitar discussões e brigas |
préférant vivre en
paix et éviter les disputes et les combats |
平和に生き、議論や戦いを避けることを好む |
平和 に 生き 、 議論 や 戦い を 避ける こと を 好む |
へいわ に いき 、 ぎろん や たたかい お さける こと お このむ |
heiwa ni iki , giron ya tatakai o sakeru koto o konomu |
83 |
爰好和平的 |
yuán hǎo hépíng de |
爰好和平的 |
yuán hǎo hépíng de |
Boa paz |
Bonne paix |
良い平和 |
良い 平和 |
よい へいわ |
yoi heiwa |
84 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
85 |
peaceable |
peaceable |
和平的 |
hépíng de |
pacífico |
paisible |
平和的 |
平和 的 |
へいわ てき |
heiwa teki |
86 |
peace-maker |
peace-maker |
和平缔造者 |
hépíng dìzào zhě |
pacificador |
faiseur de paix |
ピースメーカー |
ピース メーカー |
ピース メーカー |
pīsu mēkā |
87 |
a person who tries to persuade people
or,countries to stop arguing or fighting and to make peace |
a person who tries to persuade people
or,countries to stop arguing or fighting and to make peace |
试图说服人民或国家停止争吵或争取和平的人 |
shìtú shuōfú rénmín huò guójiā
tíngzhǐ zhēngchǎo huò zhēngqǔ hépíng de rén |
uma pessoa que
tenta persuadir as pessoas ou países a parar de discutir ou lutar e a fazer a
paz |
une personne
qui essaie de persuader des gens ou des pays de cesser de se disputer ou de
se battre et de faire la paix |
人や国を説得して、議論や戦いをやめ、平和を作るように説得する人 |
人 や 国 を 説得 して 、 議論 や 戦い を やめ 、 平和を 作る よう に 説得 する 人 |
ひと や くに お せっとく して 、 ぎろん や たたかい お やめ 、 へいわ お つくる よう に せっとく する ひと |
hito ya kuni o settoku shite , giron ya tatakai o yame ,heiwa o tsukuru yō ni settoku suru hito |
88 |
调解人;调停人 |
tiáojiě rén;
tiáotíng rén |
调解人;调停人 |
tiáojiě rén; tiáotíng rén |
Mediador |
Médiateur |
調停者 |
調停者 |
ちょうていしゃ |
chōteisha |
89 |
peacenik |
peacenik |
和平尼克 |
hépíng níkè |
peacenik |
peacenik |
ピースニック |
ピース ニック |
ピース ニック |
pīsu nikku |
90 |
(informal, sometimes disapproving) |
(informal, sometimes
disapproving) |
(非正式的,有时是令人反感的) |
(fēi zhèngshì de,
yǒushí shì lìng rén fǎngǎn de) |
(informal, às vezes
desaprovando) |
(informel, parfois
désapprobateur) |
(非公式、時には不承認) |
( 非公式 、 時には 不承認 ) |
( ひこうしき 、 ときには ふしょうにん ) |
( hikōshiki , tokiniha fushōnin ) |
91 |
a
pacifist ( sb who believes
war and violence are always wrong and
refuses to fight) |
a pacifist (sb who
believes war and violence are always wrong
and refuses to fight) |
和平主义者(相信战争和暴力永远是错误的,拒绝战斗的人) |
hépíng zhǔyì zhě
(xiāngxìn zhànzhēng hé bàolì yǒngyuǎn shì cuòwù de, jùjué
zhàndòu de rén) |
um pacifista (sb que
acredita que guerra e violência estão sempre erradas e se recusa a lutar) |
un pacifiste (sb qui
croit que la guerre et la violence ont toujours tort et refuse de se battre) |
平和主義者(戦争と暴力は常に間違っていると信じ、戦うことを拒否するSB) |
平和 主義者 ( 戦争 と 暴力 は 常に 間違っている と信じ 、 戦う こと を 拒否 する SB ) |
へいわ しゅぎしゃ ( せんそう と ぼうりょく わ つねに まちがっている と しんじ 、 たたかう こと お きょひ する sb) |
heiwa shugisha ( sensō to bōryoku wa tsunenimachigatteiru to shinji , tatakau koto o kyohi suru SB ) |
92 |
反战分子;和平主义分子 |
fǎn zhàn fèn
zi; hépíng zhǔyì fēnzǐ |
反战分子;和平主义分子 |
fǎn zhàn fèn zi; hépíng
zhǔyì fēnzǐ |
Elemento anti-guerra |
Élément anti-guerre |
反戦要素 |
反戦 要素 |
はんせん ようそ |
hansen yōso |
93 |
peace offering |
peace offering |
和平奉献 |
hépíng fèngxiàn |
oferta de paz |
offrande de paix |
平和提供 |
平和 提供 |
へいわ ていきょう |
heiwa teikyō |
94 |
a present given to sb to show that you are
sorry for sth or want to make peace after an argument |
a present given to sb to show that you are
sorry for sth or want to make peace after an argument |
给某人一份礼物,表明你为某事感到抱歉或想在争执后求和 |
gěi mǒu rén yī fèn lǐwù,
biǎomíng nǐ wèi mǒu shì gǎndào bàoqiàn huò xiǎng zài
zhēngzhí hòu qiú hé |
um presente
dado a sb para mostrar que você está arrependido ou quer fazer as pazes após
uma discussão |
un cadeau
donné à sb pour montrer que vous êtes désolé pour qc ou que vous voulez faire
la paix après une dispute |
あなたがsthにごめんなさい、または議論の後に和解したいことを示すためにsbに与えられたプレゼント |
あなた が sth に ごめんなさい 、 または 議論 の 後 に和解 したい こと を 示す ため に sb に 与えられたプレゼント |
あなた が sth に ごめんなさい 、 または ぎろん の のちに わかい したい こと お しめす ため に sb に あたえられた プレゼント |
anata ga sth ni gomennasai , mataha giron no nochi niwakai shitai koto o shimesu tame ni sb ni ataeraretapurezento |
95 |
表示和解的礼物;致歉的礼物 |
biǎoshì
héjiě de lǐwù; zhìqiàn de lǐwù |
表示和解的礼物;致歉的礼物 |
biǎoshì héjiě de
lǐwù; zhìqiàn de lǐwù |
Um presente de
reconciliação; um presente de desculpas |
Un cadeau de
réconciliation, un cadeau d'excuses |
和解の贈り物、謝罪の贈り物 |
和解 の 贈り物 、 謝罪 の 贈り物 |
わかい の おくりもの 、 しゃざい の おくりもの |
wakai no okurimono , shazai no okurimono |
96 |
peace pipe |
peace pipe |
和平管 |
hépíng guǎn |
tubo da paz |
pipe de la paix |
ピースパイプ |
ピース パイプ |
ピース パイプ |
pīsu paipu |
97 |
a
tobacco pipe offered and smoked as a symbol of peace by
Native Americans |
a tobacco pipe
offered and smoked as a symbol of peace by Native Americans |
一支烟斗,由美洲原住民提供和吸烟以象征和平 |
yī zhī
yāndǒu, yóu měizhōu yuán zhùmín tígōng hé
xīyān yǐ xiàngzhēng hépíng |
um cachimbo de
tabaco oferecido e fumado como símbolo de paz pelos nativos americanos |
une pipe à tabac
offerte et fumée comme symbole de paix par les Amérindiens |
ネイティブアメリカンによって平和の象徴として提供され、喫煙されたタバコパイプ |
ネイティブアメリカン によって 平和 の 象徴 として 提供され 、 喫煙 された タバコ パイプ |
ネイティブアメリカン によって へいわ の しょうちょう として ていきょう され 、 きつえん された タバコ パイプ |
neitibuamerikan niyotte heiwa no shōchō toshite teikyō sare, kitsuen sareta tabako paipu |
98 |
和平烟斗
(美洲土著作为和平象征请人抽的) |
hépíng yāndǒu (měizhōu tǔzhù zuòwéi hépíng
xiàngzhēng qǐng rén chōu de) |
和平烟斗(美洲土著作为和平象征请人抽的) |
hépíng yāndǒu (měizhōu
tǔzhù zuòwéi hépíng xiàngzhēng qǐng rén chōu de) |
Cachimbo da
paz (os indígenas americanos foram convidados a fumar como símbolo da paz) |
Pipe of Peace
(les Amérindiens ont demandé à fumer comme symbole de paix) |
平和のパイプ |
平和 の パイプ |
へいわ の パイプ |
heiwa no paipu |
99 |
peace process |
peace process |
和平进程 |
hépíng jìnchéng |
processo de paz |
processus de paix |
和平プロセス |
和平 プロセス |
わへい プロセス |
wahei purosesu |
100 |
a
series of talks and agreements designed to end war pr violence between two
groups |
a series of talks
and agreements designed to end war pr violence between two groups |
旨在结束两组之间战争公关暴力的一系列会谈和协议 |
zhǐ zài jiéshù liǎng
zǔ zhī jiān zhànzhēng gōngguān bàolì de yī
xìliè huìtán hé xiéyì |
uma série de
conversas e acordos destinados a acabar com a violência na guerra entre dois
grupos |
une série de
pourparlers et d'accords visant à mettre fin à la violence de guerre entre
deux groupes |
2つのグループ間の戦争や暴力を終わらせるための一連の協議と合意 |
2つ の グループ間 の 戦争 や 暴力 を 終わらせる ため の一連 の 協議 と 合意 |
つ の ぐるうぷかん の せんそう や ぼうりょく お おわらせる ため の いちれん の きょうぎ と ごうい |
tsu no gurūpukan no sensō ya bōryoku o owaraseru tameno ichiren no kyōgi to gōi |
|
和平进程 |
hépíng jìnchéng |
和平进程 |
hépíng jìnchéng |
Processo de paz |
Processus de paix |
和平プロセス |
和平 プロセス |
わへい プロセス |
wahei purosesu |
102 |
peacetime |
peacetime |
平时 |
píngshí |
tempo de paz |
temps de paix |
平時 |
平時 |
へいじ |
heiji |
103 |
a period of time when a country is not at
war |
a period of time when a country is not at
war |
一个国家没有战争的时期 |
yīgè guójiā méiyǒu
zhànzhēng de shíqí |
um período em
que um país não está em guerra |
une période de
temps où un pays n'est pas en guerre |
国が戦争中でない期間 |
国 が 戦争 中でない 期間 |
くに が せんそう ちゅうでない きかん |
kuni ga sensō chūdenai kikan |
104 |
和平时期 |
hépíng shíqí |
和平时期 |
hépíng shíqí |
Tempo de paz |
Temps de paix |
平時 |
平時 |
へいじ |
heiji |
105 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
106 |
wartime |
wartime |
战时 |
zhàn shí |
tempo de guerra |
temps de guerre |
戦時 |
戦時 |
せんじ |
senji |
107 |
peach |
peach |
桃子 |
táozi |
pêssego |
pêche |
もも |
もも |
もも |
momo |
108 |
a
round fruit with soft red and yellow skin, yellow flesh and a large rough
seed inside |
a round fruit with
soft red and yellow skin, yellow flesh and a large rough seed inside |
圆形的水果,皮肤柔软,有红色和黄色,果肉黄色,内部种子较大 |
yuán xíng de shuǐguǒ,
pífū róuruǎn, yǒu hóngsè hé huángsè, guǒròu huángsè,
nèibù zhǒngzǐ jiào dà |
uma fruta redonda
com pele macia vermelha e amarela, polpa amarela e uma semente grande e
áspera dentro |
un fruit rond avec
une peau rouge et jaune douce, une chair jaune et une grosse graine rugueuse
à l'intérieur |
柔らかな赤と黄色の皮、黄色い肉、内部に大きな粗い種子のある丸い果物 |
柔らかな 赤 と 黄色 の 皮 、 黄色い 肉 、 内部 に 大きな粗い 種子 の ある 丸い 果物 |
やわらかな あか と きいろ の かわ 、 きいろい にく 、 ないぶ に おうきな あらい しゅし の ある まるい くだもの |
yawarakana aka to kīro no kawa , kīroi niku , naibu ni ōkinaarai shushi no aru marui kudamono |
109 |
桃; 桃子 |
táo; táozi |
桃;桃子 |
táo; táozi |
Pêssego |
Pêche |
もも |
もも |
もも |
momo |
110 |
a peach tree |
a peach tree |
一棵桃树 |
yī kē táo shù |
um pessegueiro |
un pêcher |
桃の木 |
桃 の 木 |
もも の き |
momo no ki |
111 |
桃树 |
táo shù |
桃树 |
táo shù |
Pessegueiro |
Pêcher |
桃の木 |
桃 の 木 |
もも の き |
momo no ki |
112 |
picture page R017 |
picture page R017 |
图片页R017 |
túpiàn yè R017 |
página de imagem
R017 |
page d'image R017 |
画像ページR017 |
画像 ページ R 017 |
がぞう ページ r 017 |
gazō pēji R 017 |
113 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
114 |
nectarine |
nectarine |
油桃 |
yóu táo |
nectarina |
nectarine |
ネクタリン |
ネクタリン |
ねくたりん |
nekutarin |
115 |
〜(of a ...) |
〜(of a...) |
〜(〜) |
〜(〜) |
~ (De um ...) |
~ (D'un ...) |
〜(...の) |
〜(... の ) |
〜(。。。 の ) |
〜(... no ) |
116 |
(oold fashioned,informal) |
(Oold fashioned,informal) |
(老式的,非正式的) |
(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) |
(antiquado,
informal) |
(à l'ancienne,
informel) |
(風変わり、非公式) |
( 風変わり 、 非公式 ) |
( ふうがわり 、 ひこうしき ) |
( fūgawari , hikōshiki ) |
117 |
a particularly good or attractive person or
thing |
a particularly good or attractive person or
thing |
特别好的或有吸引力的人或事物 |
tèbié hǎo de huò yǒu
xīyǐn lì de rén huò shìwù |
uma pessoa ou
coisa particularmente boa ou atraente |
une personne
ou une chose particulièrement bonne ou attirante |
特に良いまたは魅力的な人または物 |
特に 良い または 魅力 的な 人 または 物 |
とくに よい または みりょく てきな ひと または もの |
tokuni yoi mataha miryoku tekina hito mataha mono |
118 |
极好的人
(或物);特别漂亮的东西(或人) |
jí hǎo de rén
(huò wù); tèbié piàoliang de dōngxī (huò rén) |
极好的人(或物);特别漂亮的东西(或人) |
jí hǎo de rén (huò wù);
tèbié piàoliang de dōngxī (huò rén) |
Uma pessoa
maravilhosa (ou coisa); uma coisa particularmente bonita (ou pessoa) |
Une personne (ou une
chose) merveilleuse; une chose (ou une personne) particulièrement belle |
素晴らしい人(または物);特に美しいもの(または人) |
素晴らしい 人 ( または 物 ); 特に 美しい もの (または 人 ) |
すばらしい ひと ( または もの ); とくに うつくしい もの( または ひと ) |
subarashī hito ( mataha mono ); tokuni utsukushī mono( mataha hito ) |
119 |
a pinkish orange colour |
a pinkish orange colour |
粉红橙色 |
fěnhóng chéngsè |
uma cor
laranja rosada |
une couleur
orange rosé |
ピンクがかったオレンジ色 |
ピンクがかった オレンジ色 |
ぴんくがかった おれんじしょく |
pinkugakatta orenjishoku |
120 |
桃红色;粉红色 |
táo hóngsè;
fěnhóngsè |
桃红色;粉红色 |
táo hóngsè; fěnhóngsè |
Rosa; rosa |
Rose; rose |
ピンク、ピンク |
ピンク 、 ピンク |
ピンク 、 ピンク |
pinku , pinku |
121 |
pinkish-orange in colour |
pinkish-orange in colour |
粉红橙色 |
fěnhóng chéngsè |
cor
laranja-rosado |
de couleur
rose orangé |
色がピンクがかったオレンジ |
色 が ピンクがかった オレンジ |
いろ が ぴんくがかった オレンジ |
iro ga pinkugakatta orenji |
122 |
粉红色的;桃红色的 |
fěnhóng sè de; táo hóng sè de |
粉红色的;桃红色的 |
fěnhóng sè de; táo hóng sè de |
Rosa |
Rose |
ピンク |
ピンク |
ピンク |
pinku |
123 |
peach Melba |
peach Melba |
桃梅尔巴 |
táo méi ěr bā |
pêssego Melba |
pêche Melba |
ピーチ・メルバ |
ピーチ・メルバ |
ぴいち
めるば |
pīchi
meruba |
124 |
a cold dessert (a sweet dish) made from half
a peach, ice cream and raspberry sauce |
a cold dessert (a sweet dish) made from half
a peach, ice cream and raspberry sauce |
用半个桃子,冰淇淋和覆盆子酱制成的冷甜点(甜菜) |
yòng bàn gè táozi, bīngqílín hé fù pén
zǐ jiàng zhì chéng de lěng tiándiǎn (tiáncài) |
uma sobremesa
fria (um prato doce) feita com meio molho de pêssego, sorvete e framboesa |
un dessert
froid (un plat sucré) à base d'une demi-pêche, crème glacée et sauce aux
framboises |
半分の桃、アイスクリーム、ラズベリーソースから作られた冷たいデザート(甘い料理) |
半分 の 桃 、 アイスクリーム 、 ラズベリー ソースから 作られた 冷たい デザート ( 甘い 料理 ) |
はんぶん の もも 、 アイスクリーム 、 ラズベリー ソースから つくられた つめたい デザート ( あまい りょうり ) |
hanbun no momo , aisukurīmu , razuberī sōsu karatsukurareta tsumetai dezāto ( amai ryōri ) |
125 |
山莓酱桃子冰激凌(用半个桃子冰激凌和山莓酱制成) |
shān méi jiàng
táozi bīngjīlíng (yòng bàn gè táozi bīngjīlíng hé
shān méi jiàng zhì chéng) |
山莓酱桃子冰激凌(用半个桃子冰激凌和山莓酱制成) |
shān méi jiàng táozi
bīngjīlíng (yòng bàn gè táozi bīngjīlíng hé shān méi
jiàng zhì chéng) |
Gelado de framboesa
com geléia de pêssego (feito com sorvete meio pêssego e geléia de framboesa) |
Glace à la pêche et
à la confiture de framboises (à base de crème glacée à la moitié de pêches et
de confiture de framboises) |
ラズベリージャムとピーチアイスクリーム |
ラズベリー ジャム と ピーチ アイスクリーム |
ラズベリー ジャム と ピーチ アイスクリーム |
razuberī jamu to pīchi aisukurīmu |
126 |
peachy |
peachy |
桃子的 |
táozi de |
peachy |
pêche |
もも |
もも |
もも |
momo |
127 |
桃子的 |
táozi de |
桃子的 |
táozi de |
Peachy |
Peachy |
桃 |
桃 |
もも |
momo |
128 |
like a peach in colour or appearance |
like a peach in colour or appearance |
颜色或外观像桃子 |
yánsè huò wàiguān xiàng táozi |
como um
pêssego em cor ou aparência |
comme une
pêche en couleur ou en apparence |
色や外観が桃のよう |
色 や 外観 が 桃 の よう |
いろ や がいかん が もも の よう |
iro ya gaikan ga momo no yō |
129 |
(颜色或外形)像桃的 |
(yánsè huò wàixíng)
xiàng táo de |
(颜色或外形)像桃的 |
(yánsè huò wàixíng) xiàng táo
de |
(Cor ou forma) como
pêssego |
(Couleur ou forme)
comme la pêche |
(色または形)桃のような |
( 色 または 形 ) 桃 の ような |
( いろ または かたち ) もも の ような |
( iro mataha katachi ) momo no yōna |
130 |
颜色或外观像桃子 |
yánsè huò wàiguān xiàng táozi |
颜色或外观像桃子 |
yánsè huò wàiguān xiàng
táozi |
Cor ou aparência
como pêssego |
Couleur ou apparence
comme la pêche |
桃のような色または外観 |
桃 の ような 色 または 外観 |
もも の ような いろ または がいかん |
momo no yōna iro mataha gaikan |
131 |
pale peachy skin |
Pale peachy skin |
皮肤呈淡桃红色 |
Pífū chéng dàn táohóng sè |
pele pêssego pálida |
peau de pêche pâle |
淡い桃色の肌 |
淡い 桃色 の 肌 |
あわい ももいろ の はだ |
awai momoiro no hada |
132 |
白里透红的皮肤 |
bái lǐ tòu hóng
de pífū |
白里透红的皮肤 |
bái lǐ tòu hóng de
pífū |
Pele branca e
vermelha |
Peau blanche et
rouge |
白と赤の肌 |
白 と 赤 の 肌 |
しろ と あか の はだ |
shiro to aka no hada |
133 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
(非公式) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
( hikōshiki ) |
134 |
fine; very nice |
fine; very nice |
精细;非常好 |
jīngxì; fēicháng
hǎo |
muito bom |
très bien |
結構、とてもいい |
結構 、 とても いい |
けっこう 、 とても いい |
kekkō , totemo ī |
135 |
顺利;很好 |
shùnlì; hěn hǎo |
顺利;很好 |
shùnlì; hěn hǎo |
Vá bem |
Allez bien |
うまくいく |
うまく いく |
うまく いく |
umaku iku |
136 |
Everything
is just peachy |
Everything is just
peachy |
一切都只是桃子 |
yīqiè dōu zhǐshì
táozi |
Tudo é apenas peachy |
Tout est juste pêche |
すべてがただの桃色 |
すべて が ただ の 桃色 |
すべて が ただ の ももいろ |
subete ga tada no momoiro |
137 |
一切都只是桃子 |
yīqiè dōu
zhǐshì táozi |
一切都只是桃子 |
yīqiè dōu zhǐshì
táozi |
Tudo são apenas
pêssegos |
Tout n'est que des
pêches |
すべてがただの桃 |
すべて が ただ の 桃 |
すべて が ただ の もも |
subete ga tada no momo |
138 |
一切顺利 |
yīqiè shùnlì |
一切顺利 |
yīqiè shùnlì |
Tudo vai bem |
Tout va bien |
すべてがうまくいく |
すべて が うまく いく |
すべて が うまく いく |
subete ga umaku iku |
139 |
peacock |
peacock |
孔雀 |
kǒngquè |
pavão |
paon |
孔雀 |
孔雀 |
くじゃく |
kujaku |
140 |
a large male bird with long blue and green
tail feathers that it can spread out like a fan |
a large male bird with long blue and green
tail feathers that it can spread out like a fan |
大型雄鸟,长着蓝色和绿色的尾羽,可以像扇子一样散开 |
dàxíng xióng niǎo, zhǎngzhe lán sè
hé lǜsè de wěiyǔ, kěyǐ xiàng shànzi yīyàng sàn
kāi |
um pássaro
macho grande com longas penas de cauda azul e verde que pode se espalhar como
um leque |
un grand
oiseau mâle avec de longues plumes de queue bleues et vertes qu'il peut
étaler comme un éventail |
ファンのように広がることができる長い青と緑の尾羽を持つ大きな雄鳥 |
ファン の よう に 広がる こと が できる 長い 青 と 緑の 尾羽 を 持つ 大きな 雄鳥 |
ファン の よう に ひろがる こと が できる ながい あお とみどり の おは お もつ おうきな おんどり |
fan no yō ni hirogaru koto ga dekiru nagai ao to midori nooha o motsu ōkina ondori |
141 |
雄孔雀 |
xióng kǒngquè |
雄孔雀 |
xióng kǒngquè |
Pavão macho |
Paon mâle |
雄孔雀 |
雄 孔雀 |
お くじゃく |
o kujaku |
142 |
as
proud as a peacock |
as proud as a
peacock |
像孔雀一样骄傲 |
xiàng kǒngquè yīyàng
jiāo'ào |
tão orgulhoso quanto
um pavão |
aussi fier qu'un
paon |
孔雀のように誇りに思う |
孔雀 の よう に 誇り に 思う |
くじゃく の よう に ほこり に おもう |
kujaku no yō ni hokori ni omō |
143 |
孔雀般的骄傲 |
kǒngquè
bān de jiāo'ào |
孔雀般的骄傲 |
kǒngquè bān de
jiāo'ào |
Orgulho do pavão |
Fierté de paon |
孔雀の誇り |
孔雀 の 誇り |
くじゃく の ほこり |
kujaku no hokori |
144 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
145 |
peahen |
peahen |
孔雀 |
kǒngquè |
pavão |
peahen |
ピーヘン |
ピーヘン |
ぴいへん |
pīhen |
146 |
peacock
blue |
peacock blue |
孔雀蓝 |
kǒngquè lán |
azul pavão |
bleu paon |
ピーコックブルー |
ピーコック ブルー |
ピーコック ブルー |
pīkokku burū |
147 |
deep greenish-blue in colour |
deep greenish-blue
in colour |
深绿蓝色 |
shēn lǜ lán sè |
azul esverdeado
profundo |
couleur bleu-vert
foncé |
深い緑がかった青の色 |
深い 緑がかった 青 の 色 |
ふかい みどりがかった あお の いろ |
fukai midorigakatta ao no iro |
148 |
孔雀蓝的;暗绿光蓝的 |
kǒngquè lán de;
àn lǜ guāng lán de |
孔雀蓝的;暗绿光蓝的 |
kǒngquè lán de; àn lǜ
guāng lán de |
Pavão azul |
Bleu paon |
ピーコックブルー |
ピーコック ブルー |
ピーコック ブルー |
pīkokku burū |
149 |
peacock blue |
peacock blue |
孔雀蓝 |
kǒngquè lán |
azul pavão |
bleu paon |
ピーコックブルー |
ピーコック ブルー |
ピーコック ブルー |
pīkokku burū |
150 |
pea-fowl |
pea-fowl |
豌豆鸟 |
wāndòu niǎo |
ervilha |
volaille |
えんどう |
えん どう |
えん どう |
en dō |
151 |
pea-fowl |
pea-fowl |
豌豆鸟 |
wāndòu niǎo |
ervilha |
volaille |
えんどう |
えん どう |
えん どう |
en dō |
152 |
a large pheasant found mainly in Asia. The male is called a peacock and the female is called a peahen |
a large pheasant
found mainly in Asia. The male is called a peacock and the female is called a
peahen |
一种主要在亚洲发现的野鸡。雄性被称为孔雀,雌性被称为孔雀 |
yī zhǒng zhǔyào
zài yàzhōu fāxiàn de yějī. Xióngxìng bèi chēng wèi
kǒngquè, cíxìng bèi chēng wèi kǒngquè |
um faisão grande
encontrado principalmente na Ásia.O macho é chamado de pavão e a fêmea é
chamada de pavão |
un grand faisan
trouvé principalement en Asie. Le mâle est appelé un paon et la femelle est
appelée un paon |
主にアジアで見られる大きなキジ。オスは孔雀と呼ばれ、メスは孔雀と呼ばれます |
主 に アジア で 見られる 大きな キジ 。 オス は 孔雀 と呼ばれ 、 メス は 孔雀 と 呼ばれます |
おも に アジア で みられる おうきな キジ 。 オス わ くじゃく と よばれ 、 メス わ くじゃく と よばれます |
omo ni ajia de mirareru ōkina kiji . osu wa kujaku to yobare ,mesu wa kujaku to yobaremasu |
153 |
孔雀(主要见于亚洲 |
kǒngquè
(zhǔyào jiànyú yàzhōu |
孔雀(主要见于亚洲 |
kǒngquè (zhǔyào
jiànyú yàzhōu |
Pavão (encontrado
principalmente na Ásia |
Paon (principalement
trouvé en Asie |
孔雀(主にアジアで発見 |
孔雀 ( 主 に アジア で 発見 |
くじゃく ( おも に アジア で はっけん |
kujaku ( omo ni ajia de hakken |
154 |
peacock |
peacock |
孔雀 |
kǒngquè |
pavão |
paon |
孔雀 |
孔雀 |
くじゃく |
kujaku |
155 |
指雄孔雀 |
zhǐ xióng
kǒngquè |
指雄孔雀 |
zhǐ xióng kǒngquè |
Refere-se a um pavão
macho |
Fait référence à un
paon mâle |
オスの孔雀を指します |
オス の 孔雀 を 指します |
オス の くじゃく お さします |
osu no kujaku o sashimasu |
156 |
peahen指雌孔雀 |
peahen zhǐ cí
kǒngquè |
peahen指雌孔雀 |
peahen zhǐ cí kǒngquè |
pavão |
peahen |
ピーヘン |
ピーヘン |
ぴいへん |
pīhen |
157 |
pea-green |
pea-green |
豌豆绿 |
wāndòu lǜ |
verde-ervilha |
vert pois |
エンドウグリーン |
エンドウ グリーン |
エンドウ グリーン |
endō gurīn |
158 |
bright
green in colour,like
peas |
bright green in
colour,like peas |
鲜绿色,像豌豆 |
xiān lǜsè, xiàng
wāndòu |
cor verde brilhante,
como ervilhas |
de couleur vert vif,
comme les pois |
エンドウ豆のような明るい緑色 |
エンドウ 豆 の ような 明るい 緑色 |
エンドウ まめ の ような あかるい りょくしょく |
endō mame no yōna akarui ryokushoku |
159 |
浅绿色的;豆绿的 |
qiǎn lǜsè
de; dòu lǜ de |
浅绿色的;豆绿的 |
qiǎn lǜsè de; dòu
lǜ de |
Verde claro |
Vert clair |
薄緑 |
薄 緑 |
うすき みどり |
usuki midori |
160 |
peahen |
peahen |
孔雀 |
kǒngquè |
pavão |
peahen |
ピーヘン |
ピーヘン |
ぴいへん |
pīhen |
161 |
a large brown bird, the female of the
peacock |
a large brown bird, the female of the
peacock |
一只棕色的大鸟,孔雀的母 |
yī zhǐ zōngsè de dà
niǎo, kǒngquè de mǔ |
um grande
pássaro marrom, a fêmea do pavão |
un grand
oiseau brun, la femelle du paon |
大きな茶色の鳥、孔雀の雌 |
大きな 茶色 の 鳥 、 孔雀 の 雌 |
おうきな ちゃいろ の とり 、 くじゃく の めす |
ōkina chairo no tori , kujaku no mesu |
162 |
雌孔雀 |
cí kǒngquè |
雌孔雀 |
cí kǒngquè |
Pavão fêmea |
Paon femelle |
雌孔雀 |
雌 孔雀 |
めす くじゃく |
mesu kujaku |
163 |
peak |
peak |
峰 |
fēng |
pico |
pic |
ピーク |
ピーク |
ピーク |
pīku |
164 |
the point when sb/sth is best, most successful, strongest,
etc. |
the point when sb/sth is best, most
successful, strongest, etc. |
最重要,最成功,最强等的关键点。 |
zuì zhòngyào, zuì chénggōng, zuì qiáng
děng de guānjiàn diǎn. |
o ponto em que
sb / sth é melhor, mais bem-sucedido, mais forte etc. |
le point où sb
/ sth est le meilleur, le plus réussi, le plus fort, etc. |
sb /
sthが最高、最高の成功、最強などのポイント |
sb / sth が 最高 、 最高 の 成功 、 最強 など のポイント |
sb / sth が さいこう 、 さいこう の せいこう 、 さいきょう など の ポイント |
sb / sth ga saikō , saikō no seikō , saikyō nado no pointo |
165 |
顶峰;高峰 |
Dǐngfēng;
gāofēng |
顶峰;高峰 |
Dǐngfēng;
gāofēng |
Pico |
Peak |
ピーク |
ピーク |
ピーク |
pīku |
166 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
167 |
height |
height |
高度 |
gāodù |
altura |
hauteur |
身長 |
身長 |
しんちょう |
shinchō |
168 |
高度 |
gāodù |
高度 |
gāodù |
Altura |
La hauteur |
身長 |
身長 |
しんちょう |
shinchō |
169 |
Traffic
reaches its peak between 8
and 9 in the morning. |
Traffic reaches its
peak between 8 and 9 in the morning. |
早上8到9点之间流量达到峰值。 |
zǎoshang 8 dào 9 diǎn
zhī jiān liúliàng dádào fēngzhí. |
O tráfego atinge seu
pico entre 8 e 9 da manhã. |
Le trafic atteint
son maximum entre 8 et 9 heures du matin. |
トラフィックは午前8時から9時の間にピークに達します。 |
トラフィック は 午前 8 時 から 9 時の間 に ピーク に達します 。 |
とらふぃっく わ ごぜん 8 じ から 9 ときのま に ピーク にたっします 。 |
torafikku wa gozen 8 ji kara 9 tokinoma ni pīku nitasshimasu . |
170 |
上午8、9点钟之间是交通高峰期 |
Shàngwǔ 8,9 diǎn zhōng
zhī jiān shì jiāotōng gāofēng qī |
上午8、9点钟之间是交通高峰期 |
Shàngwǔ 8,9 diǎn zhōng
zhī jiān shì jiāotōng gāofēng qī |
Pico de
tráfego entre 8 e 9 horas |
Trafic de
pointe entre 8 et 9 heures |
午前8時から午前9時の間のピークトラフィック |
午前 8 時 から 午前 9 時の間 の ピークトラフィック |
ごぜん 8 じ から ごぜん 9 ときのま の ぴいくとらふぃっく |
gozen 8 ji kara gozen 9 tokinoma no pīkutorafikku |
171 |
早上8到9点之间流量达到峰值。 |
zǎoshang 8 dào
9 diǎn zhī jiān liúliàng dádào fēngzhí. |
早上8到9点之间流量达到最高。 |
zǎoshang 8 dào 9 diǎn
zhī jiān liúliàng dádào zuìgāo. |
O pico de tráfego é
entre 8 e 9 da manhã. |
Le trafic culmine
entre 8 et 9 heures du matin. |
トラフィックは午前8時から9時の間にピークに達します。 |
トラフィック は 午前 8 時 から 9 時の間 に ピーク に達します 。 |
とらふぃっく わ ごぜん 8 じ から 9 ときのま に ピーク にたっします 。 |
torafikku wa gozen 8 ji kara 9 tokinoma ni pīku nitasshimasu . |
172 |
She’s
at the peak of her career |
She’s at the peak
of her career |
她正处于事业的顶峰 |
Tā zhèng chǔyú shìyè
de dǐngfēng |
Ela está no auge de
sua carreira |
Elle est au sommet
de sa carrière |
彼女はキャリアのピークにいます |
彼女 は キャリア の ピーク に います |
かのじょ わ キャリア の ピーク に います |
kanojo wa kyaria no pīku ni imasu |
173 |
她正处在事业的嶽峰 |
tā zhèng chù
zài shìyè de yuè fēng |
她正处在事业的岳峰 |
tā zhèng chù zài shìyè de
yuèfēng |
Ela está no negócio
de Yue Feng |
Elle est dans
l'entreprise de Yue Feng |
彼女はユエ・フェンの仕事をしています |
彼女 は ユエ・フェン の 仕事 を しています |
かのじょ わ ゆえ
ふぇん の しごと お しています |
kanojo wa yue fen no shigoto o shiteimasu |
174 |
the
peaks and troughs of married life |
the peaks and
troughs of married life |
婚姻生活的高潮和低谷 |
hūnyīn shēnghuó
de gāocháo hé dīgǔ |
os altos e baixos da
vida de casado |
les sommets et les
creux de la vie conjugale |
結婚生活の山と谷 |
結婚 生活 の 山 と 谷 |
けっこん せいかつ の やま と たに |
kekkon seikatsu no yama to tani |
175 |
婚后生洁的起起伏伏 |
hūn hòu shēng jié de qǐ
qǐfú fú |
婚后生洁的起起伏伏 |
hūn hòu shēng jié de qǐ
qǐfú fú |
Os altos e
baixos do casamento |
Les hauts et
les bas du mariage |
結婚の浮き沈み |
結婚 の 浮き沈み |
けっこん の うきしずみ |
kekkon no ukishizumi |
176 |
婚姻生活的高潮和低谷 |
hūnyīn
shēnghuó de gāocháo hé dīgǔ |
婚姻生活的高潮和低谷 |
hūnyīn shēnghuó
de gāocháo hé dīgǔ |
O clímax e o vale da
vida matrimonial |
L'apogée et le creux
de la vie conjugale |
結婚生活のクライマックスとトラフ |
結婚 生活 の クライマックス と トラフ |
けっこん せいかつ の クライマックス と とらふ |
kekkon seikatsu no kuraimakkusu to torafu |
177 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
178 |
off
peak |
off peak |
非高峰 |
fēi gāofēng |
fora do pico |
hors pointe |
オフピーク |
オフピーク |
おふぴいく |
ofupīku |
179 |
the pointed top of a mountain; a mountain
with a pointed top |
the pointed top of a mountain; a mountain
with a pointed top |
尖的山顶;尖顶山 |
jiān de shāndǐng;
jiāndǐng shān |
o topo
pontiagudo de uma montanha; uma montanha com um topo pontiagudo |
le sommet
pointu d'une montagne; une montagne avec un sommet pointu |
先の尖った山;先の尖った山 |
先 の 尖った 山 ;先 の 尖った 山 |
さき の とがった やま さき の とがった やま |
saki no togatta yama saki no togatta yama |
180 |
山峰;峰范 |
shānfēng;
fēng fàn |
山峰;峰范 |
shānfēng; fēng
fàn |
Pico da montanha |
Sommet de la
montagne |
山頂 |
山頂 |
さんちょう |
sanchō |
181 |
a
mountain peak |
a mountain peak |
山峰 |
shānfēng |
um pico de montanha |
un sommet de
montagne |
山頂 |
山頂 |
さんちょう |
sanchō |
182 |
山峰 |
shānfēng |
山峰 |
shānfēng |
Pico da montanha |
Sommet de la
montagne |
山頂 |
山頂 |
さんちょう |
sanchō |
183 |
snow-capped/jagged peaks |
snow-capped/jagged
peaks |
雪山/锯齿状的山峰 |
xuěshān/jùchǐ
zhuàng de shānfēng |
picos nevados /
irregulares |
sommets enneigés /
dentelés |
雪をかぶった/ギザギザのピーク |
雪 を かぶった / ギザギザ の ピーク |
ゆき お かぶった / ギザギザ の ピーク |
yuki o kabutta / gizagiza no pīku |
184 |
积雪覆盖的/嶙峋怪异的群峰 |
jī xuě
fùgài de/línxún guàiyì de qún fēng |
积雪覆盖的/嶙峋怪异的群峰 |
jī xuě fùgài
de/línxún guàiyì de qún fēng |
Picos estranhos
cobertos de neve / críquete |
Pics étranges
couverts de neige / cricket |
雪に覆われた/クリケットの奇妙なピーク |
雪 に 覆われた / クリケット の 奇妙な ピーク |
ゆき に おうわれた / クリケット の きみょうな ピーク |
yuki ni ōwareta / kuriketto no kimyōna pīku |
185 |
雪山/锯齿状的山峰 |
xuěshān/jùchǐ
zhuàng de shānfēng |
雪山/锯齿状的山峰 |
xuěshān/jùchǐ
zhuàng de shānfēng |
Montanhas nevadas /
picos irregulares |
Snowy Mountains /
Jagged Peaks |
雪山/ギザギザの峰 |
雪山 / ギザギザ の 峰 |
ゆきやま / ギザギザ の みね |
yukiyama / gizagiza no mine |
186 |
the
climbers made camp halway up the peak |
the climbers made
camp halway up the peak |
登山者把营地带到了山顶 |
dēngshān zhě
bǎ yíngdìdài dàole shāndǐng |
os alpinistas
acamparam na metade do pico |
les grimpeurs ont
fait le camp à mi-chemin du sommet |
登山者はキャンプの途中で山頂まで登りました |
登山者 は キャンプ の 途中 で 山頂 まで 登りました |
とざんしゃ わ きゃんぷ の とちゅう で さんちょう まで のぼりました |
tozansha wa kyanpu no tochū de sanchō madenoborimashita |
187 |
登山者在半山腰设置营地 |
dēngshān
zhě zài bàn shānyāo shèzhì yíngdì |
登山者在半山腰设置营地 |
dēngshān zhě zài
bàn shānyāo shèzhì yíng dì |
Alpinistas montam
acampamento na encosta da montanha |
Des grimpeurs
s'installent à flanc de montagne |
登山家が山腹にキャンプを設置 |
登山家 が 山腹 に キャンプ を 設置 |
とざんか が さんぷく に きゃんぷ お せっち |
tozanka ga sanpuku ni kyanpu o secchi |
188 |
登山者在半山腰上扎营 |
dēngshān
zhě zài bàn shānyāo shàng zháyíng |
登山者在半山腰上扎营 |
dēngshān zhě zài
bàn shānyāo shàng zháyíng |
Acampamento de
alpinistas na encosta da montanha |
Camp de grimpeurs à
flanc de montagne |
山腹の登山家キャンプ |
山腹 の 登山家 キャンプ |
さんぷく の とざんか きゃんぷ |
sanpuku no tozanka kyanpu |
189 |
any
narrow and pointed shape, edge, etc. |
any narrow and
pointed shape, edge, etc. |
任何狭窄和尖锐的形状,边缘等。 |
rènhé xiázhǎi hé
jiānruì de xíngzhuàng, biānyuán děng. |
qualquer forma
estreita e pontiaguda, aresta, etc. |
toute forme étroite
et pointue, bord, etc. |
狭く尖った形状、エッジなど |
狭く 尖った 形状 、 エッジ など |
せまく とがった けいじょう 、 エッジ など |
semaku togatta keijō , ejji nado |
190 |
炎形;尖端;尖头 |
Yán xíng;
jiānduān; jiān tóu |
炎形;尖端;尖头 |
Yán xíng; jiānduān;
jiān tóu |
Inflamação; |
L'inflammation; |
炎症; |
炎症 ; |
えんしょう ; |
enshō ; |
191 |
任何狭窄和尖锐的形状,边缘等 |
rènhé xiázhǎi
hé jiānruì de xíngzhuàng, biānyuán děng |
任何细长和尖锐的形状,边缘等 |
rènhé xì cháng hé jiānruì
de xíngzhuàng, biānyuán děng |
Quaisquer formas
estreitas e afiadas, arestas, etc. |
Toutes formes,
bords, etc. étroits et nets |
狭くて鋭い形状、エッジなど |
狭くて 鋭い 形状 、 エッジ など |
せまくて するどい けいじょう 、 エッジ など |
semakute surudoi keijō , ejji nado |
192 |
Whisk
the egg whites into stiff peaks |
Whisk the egg whites
into stiff peaks |
将蛋清打成坚硬的峰 |
jiāng dànqīng dǎ
chéng jiānyìng de fēng |
Bata as claras em
picos duros |
Fouetter les blancs
d'oeufs en pics fermes |
卵白を泡立てて固い山頂にする |
卵白 を 泡立てて 固い 山頂 に する |
らんぱく お あわだてて かたい さんちょう に する |
ranpaku o awadatete katai sanchō ni suru |
193 |
把蛋清搅成硬尖状 |
bǎ dànqīng
jiǎo chéng yìng jiān zhuàng |
把蛋清搅成硬尖状 |
bǎ dànqīng jiǎo
chéng yìng jiān zhuàng |
Bata a clara de ovo
em uma ponta dura |
Fouetter le blanc
d'oeuf en une pointe dure |
固い先端に卵白を泡立てます |
固い 先端 に 卵白 を 泡立てます |
かたい せんたん に らんぱく お あわだてます |
katai sentan ni ranpaku o awadatemasu |
194 |
bill |
bill |
法案 |
fǎ'àn |
faturar |
facture |
請求書 |
請求書 |
せいきゅうしょ |
seikyūsho |
195 |
法案 |
fǎ'àn |
法案 |
fǎ'àn |
Bill |
Bill |
ビル |
ビル |
ビル |
biru |
196 |
visor |
visor |
遮阳板 |
zhēyáng bǎn |
viseira |
visière |
バイザー |
バイザー |
バイザー |
baizā |
197 |
遮阳板 |
zhēyáng
bǎn |
遮阳板 |
zhēyáng bǎn |
Viseira solar |
Pare-soleil |
サンバイザー |
サンバイザー |
さんばいざあ |
sanbaizā |
198 |
the stiff front part of a cap that sticks out above your eyes |
the stiff front part of a cap that sticks
out above your eyes |
帽子的硬挺的前部突出在眼睛上方 |
màozi de yìngtǐng de qián bù túchū
zài yǎnjīng shàngfāng |
a parte
frontal rígida de um boné que se destaca acima dos seus olhos |
la partie
avant rigide d'un bonnet qui dépasse au-dessus de vos yeux |
あなたの目の上に突き出るキャップの硬い前部 |
あなた の 目 の 上 に 突き出る キャップ の 硬い 前部 |
あなた の め の うえ に つきでる キャップ の かたい ぜんぶ |
anata no me no ue ni tsukideru kyappu no katai zenbu |
199 |
帽舌;帽檐 |
mào shé; màoyán |
帽舌;帽檐 |
mào shé; màoyán |
Viseira |
Visière |
バイザー |
バイザー |
バイザー |
baizā |
200 |
帽子的硬挺的前部突出在眼睛上方 |
màozi de yìngtǐng de qián bù túchū
zài yǎnjīng shàngfāng |
帽子的硬挺的前部突出在眼睛上方 |
màozi de yìngtǐng de qián
bù túchū zài yǎnjīng shàngfāng |
A frente rígida do
chapéu se projeta acima dos olhos |
L'avant rigide du
chapeau dépasse des yeux |
帽子の硬い前面が目の上に突き出ている |
帽子 の 硬い 前面 が 目 の 上 に 突き出ている |
ぼうし の かたい ぜんめん が め の うえ に つきでている |
bōshi no katai zenmen ga me no ue ni tsukideteiru |
201 |
picture hat |
picture hat |
图片帽子 |
túpiàn màozi |
chapéu de imagem |
chapeau photo |
絵帽子 |
絵 帽子 |
え ぼうし |
e bōshi |
202 |
to reach the highest point or value |
to reach the highest
point or value |
达到最高点或价值 |
dádào zuìgāo diǎn huò
jiàzhí |
para atingir o ponto
ou valor mais alto |
pour atteindre le
point ou la valeur la plus élevée |
最高点または価値に到達する |
最高点 または 価値 に 到達 する |
さいこうてん または かち に とうたつ する |
saikōten mataha kachi ni tōtatsu suru |
203 |
达到高峰;
达到最高值 |
dádào
gāofēng; dádào zuìgāo zhí |
达到高峰;达到最高值 |
dádào gāofēng; dádào
zuìgāo zhí |
Atinja o pico |
Atteignez le sommet |
ピークに達する |
ピーク に 達する |
ピーク に たっする |
pīku ni tassuru |
204 |
Oil production peaked in the earfy 1980s |
Oil production
peaked in the earfy 1980s |
石油产量在1980年代初达到顶峰 |
shíyóu chǎnliàng zài 1980
niándài chū dádào dǐngfēng |
A produção de
petróleo atingiu o pico na década de 1980 |
La production de
pétrole a culminé dans les années 80 |
石油生産は1980年代初頭にピークに達した |
石油 生産 は 1980 年代 初頭 に ピーク に 達した |
せきゆ せいさん わ 1980 ねんだい しょとう に ピーク にたっした |
sekiyu seisan wa 1980 nendai shotō ni pīku ni tasshita |
205 |
20世纪80年代初期,石油产量达到了最高峰 |
20 shìjì 80 niándài
chūqí, shíyóu chǎnliàng dádàole zuìgāofēng |
20世纪80年代初期,石油产量达到了最高峰 |
20 shìjì 80 niándài chūqí,
shíyóu chǎnliàng dádàole zuìgāofēng |
No início dos anos
80, a produção de petróleo atingiu seu pico |
Au début des années
80, la production de pétrole a atteint son apogée |
1980年代初頭、石油生産はピークに達しました |
1980 年代 初頭 、 石油 生産 は ピーク に 達しました |
1980 ねんだい しょとう 、 せきゆ せいさん わ ピーク にたっしました |
1980 nendai shotō , sekiyu seisan wa pīku ni tasshimashita |
206 |
Unempioyment peaked at 17% |
Unempioyment peaked
at 17% |
失业率最高达到17% |
shīyè lǜ zuìgāo
dádào 17% |
O desemprego atingiu
um pico de 17% |
Le chômage a culminé
à 17% |
失業率は17%でピークに達した |
失業率 は 17 % で ピーク に 達した |
しつぎょうりつ わ 17 ぱあせんと で ピーク に たっした |
shitsugyōritsu wa 17 pāsento de pīku ni tasshita |
207 |
失业率达到 17% 的最高点 |
shīyè lǜ
dádào 17% de zuìgāo diǎn |
失业率达到17%的最高点 |
shīyè lǜ dádào 17%de
zuìgāo diǎn |
Desemprego atinge
pico de 17% |
Le chômage atteint
un pic de 17% |
失業率は17%のピークに達します |
失業率 は 17 % の ピーク に 達します |
しつぎょうりつ わ 17 ぱあせんと の ピーク に たっします |
shitsugyōritsu wa 17 pāsento no pīku ni tasshimasu |
208 |
an athlete who peaks ( produces his or her best performance) at just the right time |
an athlete who peaks
(produces his or her best performance) at just the right time |
在适当的时候达到最佳状态(表现出最佳表现)的运动员 |
zài shìdàng de shíhòu dádào zuì
jiā zhuàngtài (biǎoxiàn chū zuì jiā biǎoxiàn) de
yùndòngyuán |
um atleta que atinge
o pico (produz seu melhor desempenho) na hora certa |
un athlète qui
atteint un sommet (produit sa meilleure performance) au bon moment |
適切なタイミングでピークを迎える(最高のパフォーマンスを発揮する)アスリート |
適切な タイミング で ピーク を 迎える ( 最高 のパフォーマンス を 発揮 する ) アスリート |
てきせつな タイミング で ピーク お むかえる ( さいこうの パフォーマンス お はっき する ) あすりいと |
tekisetsuna taimingu de pīku o mukaeru ( saikō nopafōmansu o hakki suru ) asurīto |
209 |
一位恰在最佳时刻缔造出最佳成绩的运动员 |
yī wèi qià zài
zuì jiā shíkè dìzào chū zuì jiā chéngjī de yùndòngyuán |
一位恰在最佳时刻缔造出最佳成绩的运动员 |
yī wèi qià zài zuì
jiā shíkè dìzào chū zuì jiā chéngjī de yùndòngyuán |
Um atleta que
alcançou os melhores resultados apenas no melhor momento |
Un athlète qui a
obtenu les meilleurs résultats au meilleur moment |
最高の瞬間に最高の結果を達成したアスリート |
最高 の 瞬間 に 最高 の 結果 を 達成 した アスリート |
さいこう の しゅんかん に さいこう の けっか お たっせいした あすりいと |
saikō no shunkan ni saikō no kekka o tassei shita asurīto |
210 |
在适当的时候达到最佳状态(表现出最佳表现)的运动员 |
zài shìdàng de
shíhòu dádào zuì jiā zhuàngtài (biǎoxiàn chū zuì jiā
biǎoxiàn) de yùndòngyuán |
在适当的时候达到最佳状态(表现出最佳表现)的运动员 |
zài shìdàng de
shíhòu dádào zuì jiā zhuàngtài (biǎoxiàn chū zuì jiā
biǎoxiàn) de yùndòngyuán |
Atletas que alcançam
seu melhor desempenho no momento certo |
Athlètes qui
atteignent leur meilleure condition (montrant leur meilleure performance) au
bon moment |
適切なタイミングで最高の状態(最高のパフォーマンスを発揮)に達するアスリート |
適切な タイミング で 最高 の 状態 ( 最高 のパフォーマンス を 発揮 ) に 達する アスリート |
てきせつな タイミング で さいこう の じょうたい ( さいこう の パフォーマンス お はっき ) に たっする あすりいと |
tekisetsuna taimingu de saikō no jōtai ( saikō nopafōmansu o hakki ) ni tassuru asurīto |
211 |
used
to describe the highest level of sth, or a time when the greatest number of
people are doing sth or using sth |
used to describe the
highest level of sth, or a time when the greatest number of people are doing
sth or using sth |
用于描述某事物的最高水平,或描述某人正在做某事或使用某事物的人数最多的时间 |
yòng yú miáoshù
mǒu shìwù de zuìgāo shuǐpíng, huò miáoshù mǒu rén
zhèngzài zuò mǒu shì huò shǐyòng mǒu shìwù de rénshù
zuìduō de shíjiān |
usado para descrever
o nível mais alto de sth, ou um momento em que o maior número de pessoas está
fazendo sth ou usando sth |
utilisé pour décrire
le niveau le plus élevé de qch, ou un moment où le plus grand nombre de
personnes font de la qch ou utilisent la qch |
sthの最高レベル、または最も多くの人がsthを行っている、またはsthを使用している時間を記述するために使用 |
sth の 最高 レベル 、 または 最も 多く の 人 が sth を行っている 、 または sth を 使用 している 時間 を 記述する ため に 使用 |
sth の さいこう レベル 、 または もっとも おうく の ひとが sth お おこなっている 、 または sth お しよう しているじかん お きじゅつ する ため に しよう |
sth no saikō reberu , mataha mottomo ōku no hito ga sth ookonatteiru , mataha sth o shiyō shiteiru jikan o kijutsu surutame ni shiyō |
212 |
最高度的;高峰时期的;巅峰状态的 |
zuìgāo dù de;
gāofēng shíqí de; diānfēng zhuàngtài de |
最高度的;高峰时期的;巅峰状态的 |
zuìgāo dù de;
gāofēng shíqí de; diānfēng zhuàngtài de |
Na altura mais alta |
Au plus haut |
最高の高さで |
最高 の 高 さ で |
さいこう の たか さ で |
saikō no taka sa de |
213 |
it was a time of peak demand for the product. |
it was a time of
peak demand for the product. |
那是产品需求高峰的时期。 |
nà shì
chǎnpǐn xūqiú gāofēng de shíqí. |
era um momento de
pico de demanda para o produto. |
ce fut une période de
forte demande pour le produit. |
製品の需要がピークに達した時期でした。 |
製品 の 需要 が ピーク に 達した 時期でした 。 |
せいひん の じゅよう が ピーク に たっした じきでした 。 |
seihin no juyō ga pīku ni tasshita jikideshita . |
214 |
那是对该产品需求最旺的时期 |
Nà shì duì gāi chǎnpǐn
xūqiú zuì wàng de shíqí |
那是该产品需求最旺的时期 |
Nà shì gāi chǎnpǐn xūqiú
zuì wàng de shíqí |
Esse foi o
período em que o produto foi mais procurado |
Ce fut la
période où le produit était le plus demandé |
それは、製品が最も需要があった時期でした |
それ は 、 製品 が 最も 需要 が あった 時期でした |
それ わ 、 せいひん が もっとも じゅよう が あった じきでした |
sore wa , seihin ga mottomo juyō ga atta jikideshita |
215 |
那是产品需求高峰的时期 |
nà shì
chǎnpǐn xūqiú gāofēng de shíqí |
那是产品需求高峰的时期 |
nà shì
chǎnpǐn xūqiú gāofēng de shíqí |
Esse foi um período
de pico de demanda de produtos |
Ce fut une période
de demande de produits de pointe |
それは製品の需要がピークに達した時期 |
それ は 製品 の 需要 が ピーク に 達した 時期 |
それ わ せいひん の じゅよう が ピーク に たっした じき |
sore wa seihin no juyō ga pīku ni tasshita jiki |
216 |
March
is one of the peak periods for our business |
March is one of the
peak periods for our business |
三月是我们业务的高峰期之一 |
sān yuè shì
wǒmen yèwù de gāofēng qī zhī yī |
Março é um dos
períodos de pico para nossos negócios |
Mars est l'une des
périodes de pointe pour notre entreprise |
3月はビジネスのピーク期間の1つです |
3 月 は ビジネス の ピーク 期間 の 1つです |
3 つき わ ビジネス の ピーク きかん の つです |
3 tsuki wa bijinesu no pīku kikan no tsudesu |
217 |
.三月是我们公司业务最繁忙的时期之一 |
. Sān yuè shì
wǒmen gōngsī yèwù zuì fánmáng de shíqí zhī yī |
。三月是我们公司业务最短暂的时期之一 |
. Sān yuè shì
wǒmen gōngsī yèwù zuì duǎnzàn de shíqí zhī yī |
Março é um dos
períodos mais movimentados dos negócios da empresa |
Le mois de mars est
l'une des périodes les plus chargées de l'activité de notre entreprise |
3月は当社のビジネスで最も忙しい時期の1つです |
3 月 は 当社 の ビジネス で 最も 忙しい 時期 の 1つです |
3 つき わ とうしゃ の ビジネス で もっとも いそがしい じき の つです |
3 tsuki wa tōsha no bijinesu de mottomo isogashī jiki notsudesu |
218 |
三月是我们业务的高峰期之一 |
sān yuè shì
wǒmen yèwù de gāofēng qī zhī yī |
三月是我们业务的高峰期之一 |
sān yuè shì
wǒmen yèwù de gāofēng qī zhī yī |
Março é um dos picos
do nosso negócio |
Mars est l'un des
sommets de notre activité |
3月はビジネスのピークの1つです |
3 月 は ビジネス の ピーク の 1つです |
3 つき わ ビジネス の ピーク の つです |
3 tsuki wa bijinesu no pīku no tsudesu |
219 |
the
athletes are all in peak condition. |
the athletes are all
in peak condition. |
运动员们都处于巅峰状态。 |
yùndòngyuánmen
dōu chǔyú diānfēng zhuàngtài. |
os atletas estão
todos em condições de pico. |
les athlètes sont
tous en parfait état. |
アスリートは全員最高の状態です。 |
アスリート は 全員 最高 の 状態です 。 |
あすりいと わ ぜにん さいこう の じょうたいです 。 |
asurīto wa zenin saikō no jōtaidesu . |
220 |
所有运动员都处在巅峰状态 |
Suǒyǒu
yùndòngyuán dōu chù zài diānfēng zhuàngtài |
所有运动员都处在巅峰状态 |
Suǒyǒu
yùndòngyuán dōu chù zài diānfēng zhuàngtài |
Todos os atletas
estão no auge |
Tous les athlètes
sont à leur apogée |
すべてのアスリートはピークを迎えています |
すべて の アスリート は ピーク を 迎えています |
すべて の あすりいと わ ピーク お むかえています |
subete no asurīto wa pīku o mukaeteimasu |
221 |
运动员们都处于巅峰状态 |
yùndòngyuánmen
dōu chǔyú diānfēng zhuàngtài |
运动员们都处于巅峰状态 |
yùndòngyuánmen
dōu chǔyú diānfēng zhuàngtài |
Os atletas estão no
auge |
Les athlètes sont à
leur apogée |
アスリートはピークに達しています |
アスリート は ピーク に 達しています |
あすりいと わ ピーク に たっしています |
asurīto wa pīku ni tasshiteimasu |
222 |
we
need extra help during the peak season |
we need extra help
during the peak season |
我们在旺季需要额外的帮助 |
wǒmen zài
wàngjì xūyào éwài de bāngzhù |
precisamos de ajuda
extra durante a alta temporada |
nous avons besoin
d'aide supplémentaire pendant la haute saison |
繁忙期には特別な支援が必要です |
繁忙期 に は 特別な 支援 が 必要です |
はんぼうき に わ とくべつな しえん が ひつようです |
hanbōki ni wa tokubetsuna shien ga hitsuyōdesu |
223 |
我们在最繁忙的季节需要额外人 |
wǒmen zài zuì
fánmáng de jìjié xūyào éwài rén |
我们在最高温的季节需要额外人 |
wǒmen zài
zuìgāowēn de jìjié xūyào éwài rén |
Precisamos de mais
pessoas na estação mais movimentada |
Nous avons besoin de
personnes supplémentaires pendant la saison la plus chargée |
繁忙期には余分な人が必要です |
繁忙期 に は 余分な 人 が 必要です |
はんぼうき に わ よぶんな ひと が ひつようです |
hanbōki ni wa yobunna hito ga hitsuyōdesu |
224 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
225 |
off
peak |
off peak |
非高峰 |
fēi
gāofēng |
fora do pico |
hors pointe |
オフピーク |
オフピーク |
おふぴいく |
ofupīku |
226 |
peaked |
peaked |
达到顶峰 |
dádào
dǐngfēng |
pontiagudo |
atteint un sommet |
ピーク |
ピーク |
ピーク |
pīku |
227 |
having a peak |
having a peak |
有一个高峰 |
yǒu yīgè
gāofēng |
tendo um pico |
avoir un pic |
ピークを持つ |
ピーク を 持つ |
ピーク お もつ |
pīku o motsu |
228 |
有帽舌的;有帽檐的 |
yǒu mào shé de;
yǒu màoyán de |
有帽舌的;有帽檐的 |
yǒu mào shé de;
yǒu màoyán de |
Com viseira; com aba |
Avec visière; avec
bord |
バイザー付き、つば付き |
バイザー付き 、 つば付き |
ばいざあつき 、 つばつき |
baizātsuki , tsubatsuki |
229 |
peaky |
peaky |
尖锐的 |
jiānruì de |
pico |
pointu |
ピーキー |
ピーキー |
ぴいきい |
pīkī |
230 |
peak rate |
peak rate |
峰值速率 |
fēngzhí
sùlǜ |
taxa de pico |
taux de pointe |
ピークレート |
ピーク レート |
ピーク レート |
pīku rēto |
231 |
the busiest time, which is therefore charged
at the highest rate |
the busiest time,
which is therefore charged at the highest rate |
最繁忙的时间,因此收费最高 |
zuì fánmáng de shíjiān,
yīncǐ shōufèi zuì gāo |
o horário mais
movimentado, que é cobrado à taxa mais alta |
le moment le plus
chargé, qui est donc facturé au taux le plus élevé |
最も忙しい時間であるため、最も高いレートで請求されます |
最も 忙しい 時間である ため 、 最も 高い レート で 請求されます |
もっとも いそがしい じかんである ため 、 もっとも たかい レート で せいきゅう されます |
mottomo isogashī jikandearu tame , mottomo takai rēto deseikyū saremasu |
232 |
高峰期,高峰时段(收费最高) |
gāofēng
qī, gāofēng shíduàn (shōufèi zuì gāo) |
高峰期,高峰调度(收费最高) |
gāofēng qī,
gāofēng diàodù (shōufèi zuì gāo) |
Período de pico,
horário de pico (cobrança mais alta) |
Période de pointe,
heures de pointe (charge la plus élevée) |
ピーク期間、ピーク時間(最高充電) |
ピーク 期間 、 ピーク 時間 ( 最高 充電 ) |
ピーク きかん 、 ピーク じかん ( さいこう じゅうでん ) |
pīku kikan , pīku jikan ( saikō jūden ) |
233 |
peak-rate phone calls |
peak-rate phone
calls |
高峰通话 |
gāofēng tōnghuà |
chamadas telefônicas
com taxa de pico |
appels téléphoniques
de pointe |
ピークレートの電話 |
ピーク レート の 電話 |
ピーク レート の でんわ |
pīku rēto no denwa |
234 |
高峰时段通话 |
gāofēng
shíduàn tōnghuà |
高峰时段通话 |
gāofēng shíduàn
tōnghuà |
Chamada na hora do
rush |
Appel aux heures de
pointe |
ラッシュアワーコール |
ラッシュアワー コール |
ラッシュアワー コール |
rasshuawā kōru |
235 |
peak time |
peak time |
高峰时段 |
gāofēng shíduàn |
horário de pico |
heure de pointe |
ピークタイム |
ピーク タイム |
ピーク タイム |
pīku taimu |
236 |
(also peak viewing
time) |
(also peak viewing
time) |
(也是高峰观看时间) |
(yěshì gāofēng
guānkàn shíjiān) |
(também tempo de
visualização de pico) |
(également le temps
de visionnement maximal) |
(ピーク視聴時間) |
( ピーク 視聴 時間 ) |
( ピーク しちょう じかん ) |
( pīku shichō jikan ) |
237 |
prime time |
prime time |
黄金时间 |
huángjīn shíjiān |
horário nobre |
prime time |
プライムタイム |
プライム タイム |
プライム タイム |
puraimu taimu |
238 |
peaky |
peaky |
尖锐的 |
jiānruì de |
pico |
pointu |
ピーキー |
ピーキー |
ぴいきい |
pīkī |
239 |
( informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
(非公式) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
( hikōshiki ) |
240 |
peaked |
peaked |
达到顶峰 |
dádào dǐngfēng |
pontiagudo |
atteint un sommet |
ピーク |
ピーク |
ピーク |
pīku |
241 |
ill/sick or pale |
ill/sick or pale |
生病/生病或苍白 |
shēngbìng/shēngbìng huò
cāngbái |
doente / doente
ou pálido |
malade / malade
ou pâle |
病気/病気または青白い |
病気 / 病気 または 青白い |
びょうき / びょうき または あおじろい |
byōki / byōki mataha aojiroi |
242 |
达到顶峰 |
dádào
dǐngfēng |
达到顶峰 |
dádào dǐngfēng |
Repicado |
Peaked |
ピーク |
ピーク |
ピーク |
pīku |
243 |
有病的;憔悴的;苍白的 |
yǒu bìng de;
qiáocuì de; cāngbái de |
有病的;憔悴的;苍白的 |
yǒu bìng de;
qiáocuì de; cāngbái de |
Doente; doente;
pálido |
Malade; malade; pâle |
病気、病気、青白い |
病気 、 病気 、 青白い |
びょうき 、 びょうき 、 あおじろい |
byōki , byōki , aojiroi |
244 |
生病/生病或苍白 |
shēngbìng/shēngbìng huò
cāngbái |
生病/生病或苍白 |
shēngbìng/shēngbìng
huò cāngbái |
Doente / doente ou
pálido |
Mal / malade ou pâle |
病気/病気または青白い |
病気 / 病気 または 青白い |
びょうき / びょうき または あおじろい |
byōki / byōki mataha aojiroi |
245 |
you’re looking a little peaky,Are you Ok? |
you’re looking a
little peaky,Are you Ok? |
你看起来有点尖锐,好吗? |
nǐ kàn
qǐlái yǒudiǎn jiānruì, hǎo ma? |
você está um pouco
atarracado, está bem? |
vous avez l'air un
peu pointu, ça va? |
あなたは少しピーキーに見えています、大丈夫ですか? |
あなた は 少し ピーキー に 見えています 、 大丈夫ですか ? |
あなた わ すこし ぴいきい に みえています 、 だいじょうぶです か ? |
anata wa sukoshi pīkī ni mieteimasu , daijōbudesu ka ? |
246 |
你看来有点憔悴,你没事吧? |
Nǐ kàn lái
yǒudiǎn qiáocuì, nǐ méishì ba? |
你看来有点憔悴,你没事吧? |
Nǐ kàn lái
yǒudiǎn qiáocuì, nǐ méishì ba? |
Você parece um pouco
tímido, você está bem? |
Vous avez l'air un
peu timide, ça va? |
少し恥ずかしそうに見えますが、大丈夫ですか? |
少し 恥ずかし そう に 見えますが 、 大丈夫です か ? |
すこし はずかし そう に みえますが 、 だいじょうぶですか ? |
sukoshi hazukashi sō ni miemasuga , daijōbudesu ka ? |
247 |
peal |
Peal |
eal |
Eal |
repicar |
siffler |
剥ぎ取る |
剥ぎ 取る |
はぎ とる |
hagi toru |
248 |
~ (of sth) a loud sound or series of
sounds |
~ (of sth) a loud sound or series of
sounds |
〜(某物)大声或一系列声音 |
〜(mǒu wù) dàshēng huò
yī xìliè shēngyīn |
~ (de sth) um
som alto ou uma série de sons |
~ (de qc) un
son fort ou une série de sons |
〜(sthの)大きな音または一連の音 |
〜 ( sth の ) 大きな 音 または 一連 の 音 |
〜 ( sth の ) おうきな おと または いちれん の おと |
〜 ( sth no ) ōkina oto mataha ichiren no oto |
249 |
〜(某物)大声或一系列声音 |
〜(mǒu wù) dàshēng huò
yī xìliè shēngyīn |
〜(某物)大声或多种声音 |
〜(mǒu wù)
dàshēng huò duō zhǒng shēngyīn |
~ (Algo) alto ou uma
série de sons |
~ (Quelque chose)
fort ou une série de sons |
〜(何か)大きな音または一連の音 |
〜 ( 何 か ) 大きな 音 または 一連 の 音 |
〜 ( なに か ) おうきな おと または いちれん の おと |
〜 ( nani ka ) ōkina oto mataha ichiren no oto |
250 |
响亮的声音;轰轰的响声 |
xiǎngliàng de
shēngyīn; hōng hōng de xiǎngshēng |
响亮的声音;轰轰的响声 |
xiǎngliàng de
shēngyīn; hōng hōng de xiǎngshēng |
Um som alto; |
Un son fort; |
大きな音。 |
大きな 音 。 |
おうきな おと 。 |
ōkina oto . |
251 |
〜(某物)大声或一系列声音 |
〜(mǒu wù) dàshēng huò
yī xìliè shēngyīn |
〜(某物)大声或多种声音 |
〜(mǒu wù)
dàshēng huò duō zhǒng shēngyīn |
~ (Algo) alto ou uma
série de sons |
~ (Quelque chose)
fort ou une série de sons |
〜(何か)大きな音または一連の音 |
〜 ( 何 か ) 大きな 音 または 一連 の 音 |
〜 ( なに か ) おうきな おと または いちれん の おと |
〜 ( nani ka ) ōkina oto mataha ichiren no oto |
252 |
She
burst into peals laughter |
She burst into peals
laughter |
她突然发出阵阵笑声 |
tā túrán
fāchū zhèn zhèn xiào shēng |
Ela caiu na
gargalhada. |
Elle a éclaté de rire |
彼女は突然笑いを始めた |
彼女 は 突然 笑い を 始めた |
かのじょ わ とつぜん わらい お はじめた |
kanojo wa totsuzen warai o hajimeta |
253 |
她忽然哈哈大笑起来 |
tā hūrán
hāhā dà xiào qǐlái |
她忽然哈哈大笑起来 |
tā hūrán
hāhā dà xiào qǐlái |
De repente ela riu |
Elle a soudainement
ri |
彼女は突然笑った |
彼女 は 突然 笑った |
かのじょ わ とつぜん わらった |
kanojo wa totsuzen waratta |
254 |
她大笑起来 |
tā dà xiào
qǐlái |
她大笑起来 |
tā dà xiào
qǐlái |
Ela riu |
Elle rit |
彼女は笑った |
彼女 は 笑った |
かのじょ わ わらった |
kanojo wa waratta |
255 |
the loud ringing sound of a bell |
the loud ringing sound of a bell |
钟声响起 |
zhōng shēngxiǎngqǐ |
o som alto de
um sino |
la forte
sonnerie d'une cloche |
ベルの大きなリンギング音 |
ベル の 大きな リンギング音 |
ベル の おうきな おん |
beru no ōkina on |
256 |
洪亮的钟声: |
hóngliàng de
zhōng shēng: |
洪亮的钟声: |
hóngliàng de
zhōng shēng: |
Sinos de Hong Liang: |
Les cloches de Hong
Liang: |
Hong
Liangの鐘: |
Hong Liang の 鐘 : |
ほんg りあんg の かね : |
Hong Liang no kane : |
257 |
A
peal of bells rang out. |
A peal of bells rang out. |
一阵钟声响起。 |
Yīzhèn
zhōng shēng xiǎngqǐ. |
Uma campainha tocou. |
Un carillon de
cloches retentit. |
鐘の音が鳴った。 |
鐘 の 音 が 鳴った 。 |
かね の おと が なった 。 |
kane no oto ga natta . |
258 |
洪亮的钟声响了起来 |
Hóngliàng de
zhōng shēngxiǎngle qǐlái |
洪亮的钟声响了起来 |
Hóngliàng de
zhōng shēngxiǎngle qǐlái |
O sinal alto tocou |
La cloche forte a
sonné |
大きなベルが鳴った |
大きな ベル が 鳴った |
おうきな ベル が なった |
ōkina beru ga natta |
259 |
a
set of bells that all have different notes; a musical pattern that can be
rung on a set of bells |
a set of bells that
all have different notes; a musical pattern that can be rung on a set of
bells |
一组带有不同音符的铃铛;一种可以挂铃的音乐模式 |
yī zǔ dài
yǒu bùtóng yīnfú de língdāng; yī zhǒng
kěyǐ guà líng de yīnyuè móshì |
um conjunto de sinos
com notas diferentes; um padrão musical que pode ser tocado em um conjunto de
sinos |
un ensemble de
cloches qui ont toutes des notes différentes; un motif musical qui peut être
sonné sur un ensemble de cloches |
すべて異なる音のベルのセット、ベルのセットで鳴らすことができる音楽パターン |
すべて 異なる 音 の ベル の セット 、 ベル の セット で鳴らす こと が できる 音楽 パターン |
すべて ことなる おと の ベル の セット 、 ベル の セットで ならす こと が できる おんがく パターン |
subete kotonaru oto no beru no setto , beru no setto denarasu koto ga dekiru ongaku patān |
260 |
编钟;编钟音乐 |
biānzhōng;
biānzhōng yīnyuè |
编钟;编钟音乐 |
biānzhōng;
biānzhōng yīnyuè |
Carrilhão |
Carillon |
チャイム |
チャイム |
チャイム |
chaimu |
261 |
〜(out) (of bells 钟或铃) |
〜(out) (of
bells zhōng huò líng) |
〜(出)(of
bells钟或铃) |
〜(chū)(of
bells zhōng huò líng) |
~ (Fora) (dos sinos
sino ou sino) |
~ (Out) (de cloches
cloche ou cloche) |
〜(Out)(ベルのベルまたはベルの) |
〜 ( Out ) ( ベル の ベル または ベル の ) |
〜 ( おうt ) ( ベル の ベル または ベル の ) |
〜 ( Out ) ( beru no beru mataha beru no ) |
262 |
to
ring loudly |
to ring loudly |
大声响 |
dàshēng
xiǎng |
tocar alto |
sonner fort |
大声で鳴らす |
大声 で 鳴らす |
おうごえ で ならす |
ōgoe de narasu |
263 |
大声作响 |
dàshēng zuò
xiǎng |
大声作响 |
dàshēng zuò
xiǎng |
Em voz alta |
Bruyamment |
大声で |
大声 で |
おうごえ で |
ōgoe de |
264 |
the
bells of the city began to peal out |
the bells of the city
began to peal out |
城里的钟声开始响起 |
chéng lǐ de
zhōng shēng kāishǐ xiǎngqǐ |
os sinos da cidade
começaram a tocar |
les cloches de la
ville ont commencé à sonner |
街の鐘が鳴り始めました |
街 の 鐘 が 鳴り始めました |
まち の かね が なりはじめました |
machi no kane ga narihajimemashita |
265 |
都市的钟声齐鸣 |
dūshì de
zhōng shēng qí míng |
都市的钟声齐鸣 |
dūshì de
zhōng shēng qí míng |
Os sinos da cidade |
Les cloches de la
ville |
市の鐘 |
市 の 鐘 |
し の かね |
shi no kane |
266 |
城里的钟声开始响起 |
chéng lǐ de
zhōng shēng kāishǐ xiǎngqǐ |
城里的钟声开始响起 |
chéng lǐ de
zhōng shēng kāishǐ xiǎngqǐ |
Os sinos da cidade
começaram a tocar |
Les cloches de la
ville ont commencé à sonner |
街の鐘が鳴り始めました |
街 の 鐘 が 鳴り始めました |
まち の かね が なりはじめました |
machi no kane ga narihajimemashita |
267 |
to
suddenly laugh loudly |
to suddenly laugh
loudly |
突然大声笑 |
túrán dàshēng
xiào |
de repente rir alto |
rire soudainement
fort |
突然大声で笑う |
突然 大声 で 笑う |
とつぜん おうごえ で わらう |
totsuzen ōgoe de warau |
268 |
轰然大笑 |
hōngrán dà xiào |
轰然大笑 |
hōngrán dà xiào |
Explode em
gargalhadas |
Éclater de rire |
爆笑 |
爆笑 |
ばくしょう |
bakushō |
269 |
突然大声笑 |
túrán dàshēng
xiào |
突然大声笑 |
túrán dà shēng
xiào |
De repente lol |
Soudain lol |
突然笑 |
突然 笑 |
とつぜん えみ |
totsuzen emi |
270 |
Ellen
pealed with laughter |
Ellen pealed with
laughter |
艾伦满怀笑声 |
ài lún mǎnhuái
xiào shēng |
Ellen deu uma
gargalhada |
Ellen éclata de rire |
エレンは笑いで皮をむいた |
エレン は 笑い で 皮 を むいた |
えれん わ わらい で かわ お むいた |
eren wa warai de kawa o muita |
271 |
埃伦忽然大笑起来 |
āi lún
hūrán dà xiào qǐlái |
埃伦忽然大笑起来 |
āi lún
hūrán dà xiào qǐlái |
Ellen desatou a rir |
Ellen éclata de rire |
エレンは笑い出した |
エレン は 笑い出した |
えれん わ わらいだした |
eren wa waraidashita |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
peach melba |
1464 |
1464 |
peace corps |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|