A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  peach melba 1464 1464 peace corps    
1 synonym  Synonym  代名词 Dàimíngcí синонім synonim
2 peaceful peaceful 平静的 píngjìng de мирний myrnyy
3  A peaceable settlement has been reached  A peaceable settlement has been reached  达成和平解决  dáchéng hépíng jiějué  Досягнуто мирного врегулювання  Dosyahnuto myrnoho vrehulyuvannya
4 已经实现和解 yǐjīng shíxiàn héjiě 已经实现和解 yǐjīng shíxiàn héjiě Примирення досягнуто Prymyrennya dosyahnuto
5 not liking to argue; wishing to live in peace with others not liking to argue; wishing to live in peace with others 不喜欢争论;希望与他人和睦相处 bù xǐhuān zhēnglùn; xīwàng yǔ tārén hémù xiāngchǔ не любить сперечатися; бажаючи жити в спокої з іншими ne lyubytʹ sperechatysya; bazhayuchy zhyty v spokoyi z inshymy
6 不爱争吵的;爱好和平的;温和的 bù ài zhēngchǎo de; àihào hépíng de; wēnhé de 不爱争吵的;爱好和平的;温和的 bù ài zhēngchǎo de; àihào hépíng de; wēnhé de Не сперечається; миролюбний; ніжний Ne sperechayetʹsya; myrolyubnyy; nizhnyy
7 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
8 peaceful peaceful 平静的 píngjìng de мирний myrnyy
9 calm calm 平静 píngjìng спокій spokiy
10  a peaceable character  a peaceable character  和平人物  hépíng rénwù  миролюбний характер  myrolyubnyy kharakter
11  性格温和的人  xìnggé wēnhé de rén  性格温和的人  xìnggé wēnhé de rén  Ніжна людина  Nizhna lyudyna
12 peaceably  peaceably  和平地 hépíng dì мирно myrno
13 the Peace Corps  the Peace Corps  和平队 hépíng duì Корпус Миру Korpus Myru
14 和平 hépíng duì 和平队 hépíng duì Корпус миру Korpus myru
15  a US organization that sends young Americans to work in other countries without pay in order to create international friendship   a US organization that sends young Americans to work in other countries without pay in order to create international friendship   美国组织,该组织派遣年轻的美国人无偿在其他国家工作,以建立国际友谊  měiguó zǔzhī, gāi zǔzhī pàiqiǎn niánqīng dì měiguó rén wúcháng zài qítā guójiā gōngzuò, yǐ jiànlì guójì yǒuyì  американська організація, яка відправляє молодих американців працювати в інші країни без оплати, щоб створити міжнародну дружбу  amerykansʹka orhanizatsiya, yaka vidpravlyaye molodykh amerykantsiv pratsyuvaty v inshi krayiny bez oplaty, shchob stvoryty mizhnarodnu druzhbu
16 和平队,和平工作团(美国机构,送美国青年去其他国家义务工建立国际友谊) hépíng duì, hépíng gōngzuò tuán (měiguó jīgòu, sòng měiguó qīngnián qù qítā guójiā yìwù gōngzuò yǐ jiànlì guójì yǒuyì) 和平队,和平工作团(美国机构,送美国青年去其他国家义务工作以建立国际友谊) hépíng duì, hépíng gōngzuò tuán (měiguó jīgòu, sòng měiguó qīngnián qù qítā guójiā yìwù gōngzuò yǐ jiànlì guójì yǒuyì) Корпус миру, мирна місія Korpus myru, myrna misiya
17   美国组织该组织派遣年轻的美国人无偿在其他国家工作,以建立国际友谊   měiguó zǔzhī, gāi zǔzhī pàiqiǎn niánqīng dì měiguó rén wúcháng zài qítā guójiā gōngzuò, yǐ jiànlì guójì yǒuyì 美国组织,该组织派遣年轻的美国人无偿在其他国家工作,以建立国际友谊 měiguó zǔzhī, gāi zǔzhī pàiqiǎn niánqīng dì měiguó rén wúcháng zài qítā guójiā gōngzuò, yǐ jiànlì guójì yǒuyì Американська організація, яка відправляє молодих американців безкоштовно працювати в інших країнах для побудови міжнародної дружби Amerykansʹka orhanizatsiya, yaka vidpravlyaye molodykh amerykantsiv bezkoshtovno pratsyuvaty v inshykh krayinakh dlya pobudovy mizhnarodnoyi druzhby
18 peace dividend  peace dividend  和平红利 hépíng hónglì мирний дивіденд myrnyy dyvidend
19 money previously spent on weapons and the defence of a country and now available to be used for other things because of a reduction in a country's military forces  money previously spent on weapons and the defence of a country and now available to be used for other things because of a reduction in a country's military forces  以前花在武器和国防上的钱,由于一国军事力量的减少,现在可用于其他用途 yǐqián huā zài wǔqì hé guófáng shàng de qián, yóuyú yī guó jūnshì lìliàng de jiǎnshǎo, xiànzài kěyòng yú qítā yòngtú гроші, раніше витрачені на зброю та оборону країни, і тепер їх можна використовувати для інших речей через скорочення військових сил країни hroshi, ranishe vytracheni na zbroyu ta oboronu krayiny, i teper yikh mozhna vykorystovuvaty dlya inshykh rechey cherez skorochennya viysʹkovykh syl krayiny
20 和平红利,和平增益 ( 指国家因裁军而得以用于其他方面的原军备和国防费用) hépíng hónglì, hépíng zēngyì (zhǐ guójiā yīn cáijūn ér déyǐ yòng yú qítā fāngmiàn de yuán jūnbèi hé guófáng fèiyòng) 和平红利,和平增益(指国家因裁军而得以重新使用其他方面的原军备和国防费用) hépíng hónglì, hépíng zēngyì (zhǐ guójiā yīn cáijūn ér déyǐ chóngxīn shǐyòng qítā fāngmiàn de yuán jūnbèi hé guófáng fèiyòng) Мирний дивіденд, мир набуває Myrnyy dyvidend, myr nabuvaye
21 peaceful peaceful 平静的 píngjìng de мирний myrnyy
22 not involving a war, violence or argument not involving a war, violence or argument 不涉及战争,暴力或争执 bù shèjí zhànzhēng, bàolì huò zhēngzhí не включаючи війни, насильства чи аргументів ne vklyuchayuchy viyny, nasylʹstva chy arhumentiv
23  不诉诸战争(或暴力、争论)治;和平的  bù sù zhū zhànzhēng (huò bàolì, zhēnglùn) zhì; hépíng de  不诉诸战争(或暴力,革命)治;和平的  bù sù zhū zhànzhēng (huò bàolì, gémìng) zhì; hépíng de  Не вдаватися до війни (або насильства, аргументів); миру  Ne vdavatysya do viyny (abo nasylʹstva, arhumentiv); myru
24 a peaceful protest/ demonstration/solution a peaceful protest/ demonstration/solution 和平的抗议/示威/解决方案 hépíng de kàngyì/shìwēi/jiějué fāng'àn мирний протест / демонстрація / рішення myrnyy protest / demonstratsiya / rishennya
25 和平抗议/示威/决办法  hépíng kàngyì/shìwēi/jiějué bànfǎ  和平抗议/示威/解决办法 hépíng kàngyì/shìwēi/jiějué bànfǎ Мирний протест / демонстрація / рішення Myrnyy protest / demonstratsiya / rishennya
26 和平的抗/示威/解决方案 hépíng de kàngyì/shìwēi/jiějué fāng'àn 和平的抗议/示威/解决方案 hépíng de kàngyì/shìwēi/jiějué fāng'àn Мирний протест / демонстрація / рішення Myrnyy protest / demonstratsiya / rishennya
27 They hope for, a peaceful settlement of the dispute They hope for, a peaceful settlement of the dispute 他们希望和平解决争端 tāmen xīwàng hépíng jiějué zhēngduān Вони сподіваються на мирне врегулювання суперечки Vony spodivayutʹsya na myrne vrehulyuvannya superechky
28 们希望和平解决争端 tāmen xīwàng hépíng jiějué zhēngduān 他们希望和平解决争端 tāmen xīwàng hépíng jiějué zhēngduān Вони хочуть мирного врегулювання спору Vony khochutʹ myrnoho vrehulyuvannya sporu
29 希望和平解决争端 tāmen xīwàng hépíng jiějué zhēngduān 他们希望和平解决争端 tāmen xīwàng hépíng jiějué zhēngduān Вони хочуть мирного врегулювання спору Vony khochutʹ myrnoho vrehulyuvannya sporu
30  quiet and calm; not worried or disturbed in any way  quiet and calm; not worried or disturbed in any way  安静而平静不以任何方式担心或打扰  ānjìng ér píngjìng bù yǐ rènhé fāngshì dānxīn huò dǎrǎo  тихо і спокійно; не турбуватися і не турбуватися жодним чином  tykho i spokiyno; ne turbuvatysya i ne turbuvatysya zhodnym chynom
31  安静的;平静的   ānjìng de; píngjìng de   安静的;平静的  ānjìng de; píngjìng de  Тихо  Tykho
32 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
33 tranquil tranquil 宁静 níngjìng спокійний spokiynyy
34 a peaceful atmosphere  a peaceful atmosphere  和平的气氛 hépíng de qìfēn спокійна атмосфера spokiyna atmosfera
35 宁静的气氛 níngjìng de qìfēn 宁静的气氛 níngjìng de qìfēn Спокійна атмосфера Spokiyna atmosfera
36 和平的气氛 hépíng de qìfēn 和平的气氛 hépíng de qìfēn Атмосфера миру Atmosfera myru
37 peaceful sleep peaceful sleep 宁静的睡眠 níngjìng de shuìmián спокійний сон spokiynyy son
38 安静的睡眠 ānjìng de shuìmián 安静的睡眠 ānjìng de shuìmián Тихий сон Tykhyy son
39 it’s so peaceful out here in the country it’s so peaceful out here in the country 在乡下很安静 zài xiāngxià hěn ānjìng тут так спокійно тут, в країні tut tak spokiyno tut, v krayini
40 这里的外一切都是那么宁静 zhèlǐ de jiāowài yīqiè dōu shì nàme níngjìng 这里的郊外一切都是那么宁静 zhèlǐ de jiāowài yīqiè dōu shì nàme níngjìng Все в передмісті так спокійно Vse v peredmisti tak spokiyno
41 在乡下很安静 zài xiāngxià hěn ānjìng 在乡下很安静 zài xiāngxià hěn ānjìng Тихо в сільській місцевості Tykho v silʹsʹkiy mistsevosti
42 He had a peaceful life He had a peaceful life 他过着平静的生活 tāguòzhe píngjìng de shēnghuó У нього було мирне життя U nʹoho bulo myrne zhyttya
43 着平静的生活 tāguòzhe píngjìng de shēnghuó 他过着平静的生活 tāguòzhe píngjìng de shēnghuó Він живе мирним життям Vin zhyve myrnym zhyttyam
44 着平静的生活 tāguòzhe píngjìng de shēnghuó 他过着平静的生活 tāguòzhe píngjìng de shēnghuó Він живе мирним життям Vin zhyve myrnym zhyttyam
45  trying to create peace or to live in peace; not liking violence or disagreement  trying to create peace or to live in peace; not liking violence or disagreement  试图创造和平或和平生活;不喜欢暴力或分歧  shìtú chuàngzào hépíng huò hépíng shēnghuó; bù xǐhuān bàolì huò fēnqí  намагаються створити мир або жити в мирі, не сподобавшись насильства чи незгоди  namahayutʹsya stvoryty myr abo zhyty v myri, ne spodobavshysʹ nasylʹstva chy nez·hody
46  爱好和平的; 和睦的; 寻求和平的  àihào hépíng de; hémù de; xúnqiú hépíng de  爱好和平的;和睦的;寻求和平的  àihào hépíng de; hémù de; xúnqiú hépíng de  Миролюбний; гармонійний; миролюбний  Myrolyubnyy; harmoniynyy; myrolyubnyy
47 试图创造和平或和平生活; 不喜欢暴力或分歧 shìtú chuàngzào hépíng huò hépíng shēnghuó; bù xǐhuān bàolì huò fēnqí 试图创造和平或和平生活;不喜欢暴力或分歧 shìtú chuàngzào hépíng huò hépíng shēnghuó; bù xǐhuān bàolì huò fēnqí Намагання створити мир чи мирне життя; неприязнь до насильства чи поділу Namahannya stvoryty myr chy myrne zhyttya; nepryyaznʹ do nasylʹstva chy podilu
48 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
49 peacable peacable 和可亲的 hàn kě qīn de підлогу pidlohu
50  a peaceful society   a peaceful society   一个和平的社会  yīgè hépíng de shèhuì  мирне суспільство  myrne suspilʹstvo
51 和谐的社会 héxié de shèhuì 和谐的社会 héxié de shèhuì Гармонійне суспільство Harmoniyne suspilʹstvo
52  The aims of the organization are wholly peaceful  The aims of the organization are wholly peaceful  该组织的目标是完全和平的  gāi zǔzhī de mùbiāo shì wánquán hépíng de  Цілі організації цілком миролюбні  Tsili orhanizatsiyi tsilkom myrolyubni
53 这个组织的宗旨完全是追求和平 zhège zǔzhī de zōngzhǐ wánquán shì zhuīqiú hépíng 这个组织的一致完全是追求和平 zhège zǔzhī de yīzhì wánquán shì zhuīqiú hépíng Метою цієї організації є досягнення миру Metoyu tsiyeyi orhanizatsiyi ye dosyahnennya myru
54 peacefully peacefully 和平地 hépíng dì мирно myrno
55 The siege has ended peacefully The siege has ended peacefully 包围已经和平结束 bāowéi yǐjīng hépíng jiéshù Облога закінчилася мирно Obloha zakinchylasya myrno
56 围城已经和平地结束了 wéichéng yǐjīng hépíng dì jiéshùle 围城已经和平地结束了 wéichéng yǐjīng hépíng dì jiéshùle Облога закінчилася мирно Obloha zakinchylasya myrno
57 the baby slept peacefully the baby slept peacefully 婴儿安眠 yīng'ér ānmián дитина спокійно спала dytyna spokiyno spala
58 婴儿睡得很安稳 yīng'ér shuì dé hěn ānwěn 婴儿睡得很安稳 yīng'ér shuì dé hěn ānwěn Дитина міцно спала Dytyna mitsno spala
59 peacefulness peacefulness 安宁 ānníng миролюбність myrolyubnistʹ
60  note at   note at   不吃  bù chī  примітка на  prymitka na
61 peace peace 和平 hépíng миру myru
62 peacekeeper peacekeeper 维和人员 wéihé rényuán миротворця myrotvortsya
63 维和人员 wéihé rényuán 维和人员 wéihé rényuán Миротворця Myrotvortsya
64 a member of a military force who has been sent to help stop people fighting in a place where war or violence is likely a member of a military force who has been sent to help stop people fighting in a place where war or violence is likely 已派遣军事力量以阻止人们在可能发生战争或暴力的地方战斗的军事人员 yǐ pàiqiǎn jūnshì lìliàng yǐ zǔzhǐ rénmen zài kěnéng fāshēng zhànzhēng huò bàolì dì dìfāng zhàndòu de jūnshì rényuán член військової сили, який був направлений, щоб допомогти зупинити людей, які воюють там, де вірогідна війна чи насильство chlen viysʹkovoyi syly, yakyy buv napravlenyy, shchob dopomohty zupynyty lyudey, yaki voyuyutʹ tam, de virohidna viyna chy nasylʹstvo
65  维和部队士兵  wéihé bùduì shìbīng  维和部队士兵  wéihé bùduì shìbīng  Миротворчий солдат  Myrotvorchyy soldat
66 已派遣军事力量以阻止人们在可能发生战争或暴力的地方战斗的军事人员 yǐ pàiqiǎn jūnshì lìliàng yǐ zǔzhǐ rénmen zài kěnéng fāshēng zhànzhēng huò bàolì dì dìfāng zhàndòu de jūnshì rényuán 已派遣军事力量以阻止人们在可能发生战争或暴力的地方战斗的军事人员 yǐ pàiqiǎn jūnshì lìliàng yǐ zǔzhǐ rénmen zài kěnéng fāshēng zhànzhēng huò bàolì dì dìfāng zhàndòu de jūnshì rényuán Військовослужбовці, які відправили військові сили, щоб запобігти воювати людям у районах, де може статися війна чи насильство Viysʹkovosluzhbovtsi, yaki vidpravyly viysʹkovi syly, shchob zapobihty voyuvaty lyudyam u rayonakh, de mozhe statysya viyna chy nasylʹstvo
67 a person who tries to stop people arguing or fighting  a person who tries to stop people arguing or fighting  试图阻止人们争吵或打架的人 shìtú zǔzhǐ rénmen zhēngchǎo huò dǎjià de rén людина, яка намагається зупинити людей, які сперечаються чи воюють lyudyna, yaka namahayetʹsya zupynyty lyudey, yaki sperechayutʹsya chy voyuyutʹ
68 调解人;劝架者 tiáojiě rén; quànjià zhě 调解人;劝架者 tiáojiě rén; quànjià zhě Посередник Poserednyk
69 试图阻止人们争吵或打架的人 shìtú zǔzhǐ rénmen zhēngchǎo huò dǎjià de rén 试图阻止人们争吵或打架的人 shìtú zǔzhǐ rénmen zhēngchǎo huò dǎjià de rén Люди, які намагаються зупинити людей, які сперечаються чи воюють Lyudy, yaki namahayutʹsya zupynyty lyudey, yaki sperechayutʹsya chy voyuyutʹ
70 She’s the peacekeeper in that family She’s the peacekeeper in that family 她是那个家庭的维和人员 tā shì nàgè jiātíng de wéihé rényuán Вона миротворець у цій сім'ї Vona myrotvoretsʹ u tsiy sim'yi
71 那个家庭的纠纷都由她来调解 nàgè jiātíng de jiūfēn dōu yóu tā lái tiáojiě 那个家庭的纠纷都由她来调解 nàgè jiātíng de jiūfēn dōu yóu tā lái tiáojiě Та сімейні суперечки опосередковуються нею Ta simeyni superechky oposeredkovuyutʹsya neyu
72 她是那个家庭的维和人员 tā shì nàgè jiātíng de wéihé rényuán 她是那个家庭的维和人员 tā shì nàgè jiātíng de wéihé rényuán Вона миротворець цієї родини Vona myrotvoretsʹ tsiyeyi rodyny
73 peacekeeping  peacekeeping  维和 wéihé миротворчі myrotvorchi
74  intended to help stop people fighting and prevent war or violence in a place where this is likely  intended to help stop people fighting and prevent war or violence in a place where this is likely  旨在帮助人们在可能发生的地方停止战斗并防止战争或暴力  zhǐ zài bāngzhù rénmen zài kěnéng fāshēng dì dìfāng tíngzhǐ zhàndòu bìng fángzhǐ zhànzhēng huò bàolì  покликаний допомогти припинити боротьбу з людьми та запобігти війні чи насильству в місці, де це можливо  poklykanyy dopomohty prypynyty borotʹbu z lyudʹmy ta zapobihty viyni chy nasylʹstvu v mistsi, de tse mozhlyvo
75  维护和平的:   wéihù hépíng de:   维护和平的:  wéihù hépíng de:  Миротворчість:  Myrotvorchistʹ:
76 peacekeeping operations Peacekeeping operations 维和行动 Wéihé xíngdòng миротворчі операції myrotvorchi operatsiyi
77  维和行动   wéihé xíngdòng   维和行动  wéihé xíngdòng  Миротворча операція  Myrotvorcha operatsiya
78 a united nations peacekeeping force a united nations peacekeeping force 联合国维和部队 liánhéguó wéihé bùduì миротворчі сили об'єднаних націй myrotvorchi syly ob'yednanykh natsiy
79 联合国维挬和平釦队 liánhéguó wéi bó hépíng kòu duì 联合国维挬和平扣队 liánhéguó wéi bó hépíng kòu duì Миротворча група ООН з утримання миру Myrotvorcha hrupa OON z utrymannya myru
80 联合国维和部队 liánhéguó wéihé bùduì 联合国维和部队 liánhéguó wéihé bùduì Миротворчі сили ООН Myrotvorchi syly OON
81 peace loving  peace loving  爱和平 ài hépíng миролюбний myrolyubnyy
82 preferring to live in peace and to avoid arguments and fighting preferring to live in peace and to avoid arguments and fighting 宁愿和平相处,避免争执和战斗 nìngyuàn hépíng xiāngchǔ, bìmiǎn zhēngzhí hé zhàndòu вважаючи за краще жити в спокої і уникати аргументів і боїв vvazhayuchy za krashche zhyty v spokoyi i unykaty arhumentiv i boyiv
83  爰好和平的   yuán hǎo hépíng de   爰好和平的  yuán hǎo hépíng de  Доброго миру  Dobroho myru
84 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
85 peaceable peaceable 和平的 hépíng de миролюбний myrolyubnyy
86 peace-maker peace-maker 和平缔造者 hépíng dìzào zhě миротворця myrotvortsya
87  a person who tries to persuade people or,countries to stop arguing or fighting and to make peace   a person who tries to persuade people or,countries to stop arguing or fighting and to make peace   试图说服人民或国家停止争吵或争取和平的人  shìtú shuōfú rénmín huò guójiā tíngzhǐ zhēngchǎo huò zhēngqǔ hépíng de rén  людина, яка намагається переконати людей або, країни, перестати сперечатися чи воювати та укласти мир  lyudyna, yaka namahayetʹsya perekonaty lyudey abo, krayiny, perestaty sperechatysya chy voyuvaty ta uklasty myr
88 调解人;调停人  tiáojiě rén; tiáotíng rén  调解人;调停人 tiáojiě rén; tiáotíng rén Посередник Poserednyk
89 peacenik  peacenik  和平尼克 hépíng níkè мирник myrnyk
90 (informal, sometimes disap­proving)  (informal, sometimes disap­proving)  (非正式的,有时是令人反感的) (fēi zhèngshì de, yǒushí shì lìng rén fǎngǎn de) (неофіційне, іноді несхвальне) (neofitsiyne, inodi neskhvalʹne)
91 a pacifist ( sb who believes war and violence are always wrong  and refuses to fight) a pacifist (sb who believes war and violence are always wrong  and refuses to fight) 和平主义者(相信战争和暴力永远是错误的,拒绝战斗的人) hépíng zhǔyì zhě (xiāngxìn zhànzhēng hé bàolì yǒngyuǎn shì cuòwù de, jùjué zhàndòu de rén) пацифіст (хто вважає, що війна і насильство завжди помиляються і відмовляються воювати) patsyfist (khto vvazhaye, shcho viyna i nasylʹstvo zavzhdy pomylyayutʹsya i vidmovlyayutʹsya voyuvaty)
92 反战分子;和平义分子  fǎn zhàn fèn zi; hépíng zhǔyì fēnzǐ  反战分子;和平主义分子 fǎn zhàn fèn zi; hépíng zhǔyì fēnzǐ Антивоєнна стихія Antyvoyenna stykhiya
93 peace offering  peace offering  和平奉献 hépíng fèngxiàn мирна жертва myrna zhertva
94  a present given to sb to show that you are sorry for sth or want to make peace after an argument  a present given to sb to show that you are sorry for sth or want to make peace after an argument  给某人一份礼物,表明你为某事感到抱歉或想在争执后求和  gěi mǒu rén yī fèn lǐwù, biǎomíng nǐ wèi mǒu shì gǎndào bàoqiàn huò xiǎng zài zhēngzhí hòu qiú hé  подарунок, наданий sb, щоб показати, що вам шкода за що-небудь або хочете помиритися після аргументу  podarunok, nadanyy sb, shchob pokazaty, shcho vam shkoda za shcho-nebudʹ abo khochete pomyrytysya pislya arhumentu
95 表示和解的礼物;致歉的礼物 biǎoshì héjiě de lǐwù; zhìqiàn de lǐwù 表示和解的礼物;致歉的礼物 biǎoshì héjiě de lǐwù; zhìqiàn de lǐwù Дар примирення; дар вибачення Dar prymyrennya; dar vybachennya
96 peace pipe peace pipe 和平管 hépíng guǎn мирна труба myrna truba
97 a tobacco pipe offered and smoked as a symbol of peace by Native Americans a tobacco pipe offered and smoked as a symbol of peace by Native Americans 一支烟斗,由美洲原住民提供和吸烟以象征和平 yī zhī yāndǒu, yóu měizhōu yuán zhùmín tígōng hé xīyān yǐ xiàngzhēng hépíng тютюнова труба, яку корінні американці пропонують і курять як символ миру tyutyunova truba, yaku korinni amerykantsi proponuyutʹ i kuryatʹ yak symvol myru
98  和平烟斗  (美洲土著作为和平象征请人抽的)  hépíng yāndǒu  (měizhōu tǔzhù zuòwéi hépíng xiàngzhēng qǐng rén chōu de)  和平烟斗(美洲土著作为和平象征请人抽的)  hépíng yāndǒu (měizhōu tǔzhù zuòwéi hépíng xiàngzhēng qǐng rén chōu de)  Труба миру (корінні американці просили палити як символ миру)  Truba myru (korinni amerykantsi prosyly palyty yak symvol myru)
99 peace process peace process 和平进程 hépíng jìnchéng мирний процес myrnyy protses
100 a series of talks and agreements designed to end war pr violence between two groups a series of talks and agreements designed to end war pr violence between two groups 旨在结束两组之间战争公关暴力的一系列会谈和协议 zhǐ zài jiéshù liǎng zǔ zhī jiān zhànzhēng gōngguān bàolì de yī xìliè huìtán hé xiéyì серія переговорів та угод, покликаних покласти край насильству між двома групами seriya perehovoriv ta uhod, poklykanykh poklasty kray nasylʹstvu mizh dvoma hrupamy
  和平进程 hépíng jìnchéng 和平进程 hépíng jìnchéng Мирний процес Myrnyy protses
102 peacetime  peacetime  平时 píngshí мирний час myrnyy chas
103  a period of time when a country is not at war  a period of time when a country is not at war  一个国家没有战争的时期  yīgè guójiā méiyǒu zhànzhēng de shíqí  період часу, коли країна не воює  period chasu, koly krayina ne voyuye
104  和平时期  hépíng shíqí  和平时期  hépíng shíqí  Мирний час  Myrnyy chas
105 compare compare 比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
106 wartime wartime 战时 zhàn shí воєнного часу voyennoho chasu
107 peach  peach  桃子 táozi персик persyk
108 a round fruit with soft red and yellow skin, yellow flesh and a large rough seed inside a round fruit with soft red and yellow skin, yellow flesh and a large rough seed inside 圆形的水果,皮肤柔软,有红色和黄色,果肉黄色,内部种子较大 yuán xíng de shuǐguǒ, pífū róuruǎn, yǒu hóngsè hé huángsè, guǒròu huángsè, nèibù zhǒngzǐ jiào dà круглий плід з м’якою червоною і жовтою шкіркою, жовтою м’якоттю і великим грубим насінням всередині kruhlyy plid z mʺyakoyu chervonoyu i zhovtoyu shkirkoyu, zhovtoyu mʺyakottyu i velykym hrubym nasinnyam vseredyni
109 桃; 桃子 táo; táozi 桃;桃子 táo; táozi Персик Persyk
110 a peach tree  a peach tree  一棵桃树 yī kē táo shù персикове дерево persykove derevo
111 桃树 táo shù 桃树 táo shù Персикове дерево Persykove derevo
112 picture  page R017  picture  page R017  图片页R017 túpiàn yè R017 сторінка зображення R017 storinka zobrazhennya R017
113  compare   compare   比较  bǐjiào  порівняти  porivnyaty
114 nectarine nectarine 油桃 yóu táo нектарин nektaryn
115 of a ...) 〜(of a...) 〜(〜) 〜(〜) ~ (З ...) ~ (Z ...)
116  (oold fashioned,informal)  (Oold fashioned,informal)  (老式的,非正式的)  (lǎoshì de, fēi zhèngshì de)  (старий, неформальний)  (staryy, neformalʹnyy)
117  a particularly good or attractive person or thing   a particularly good or attractive person or thing   特别好的或有吸引力的人或事物  tèbié hǎo de huò yǒu xīyǐn lì de rén huò shìwù  особливо добра чи приваблива людина чи річ  osoblyvo dobra chy pryvablyva lyudyna chy rich
118 极好的人 (或物);特别漂亮的东西(或人) jí hǎo de rén (huò wù); tèbié piàoliang de dōngxī (huò rén) 极好的人(或物);特别漂亮的东西(或人) jí hǎo de rén (huò wù); tèbié piàoliang de dōngxī (huò rén) Чудова людина (або річ); особливо красива річ (або людина) Chudova lyudyna (abo rich); osoblyvo krasyva rich (abo lyudyna)
119  a pinkish orange colour  a pinkish orange colour  粉红橙色  fěnhóng chéngsè  рожево-оранжевого кольору  rozhevo-oranzhevoho kolʹoru
120 桃红色;粉红色 táo hóngsè; fěnhóngsè 桃红色;粉红色 táo hóngsè; fěnhóngsè Рожевий; рожевий; Rozhevyy; rozhevyy;
121  pinkish-orange in colour  pinkish-orange in colour  粉红橙色  fěnhóng chéngsè  рожево-оранжевого кольору  rozhevo-oranzhevoho kolʹoru
122  粉红色的;桃红色的  fěnhóng sè de; táo hóng sè de  粉红色的;桃红色的  fěnhóng sè de; táo hóng sè de  Рожевий  Rozhevyy
123 peach Melba  peach Melba  桃梅尔巴 táo méi ěr bā персик Мельба persyk Melʹba
124  a cold dessert (a sweet dish) made from half a peach, ice cream and raspberry sauce  a cold dessert (a sweet dish) made from half a peach, ice cream and raspberry sauce  用半个桃子,冰淇淋和覆盆子酱制成的冷甜点(甜菜)  yòng bàn gè táozi, bīngqílín hé fù pén zǐ jiàng zhì chéng de lěng tiándiǎn (tiáncài)  холодний десерт (солодке блюдо), приготований з половини персика, морозива та малинового соусу  kholodnyy desert (solodke blyudo), pryhotovanyy z polovyny persyka, morozyva ta malynovoho sousu
125 山莓酱桃子冰激凌(用半个桃子冰激凌和山莓酱制成) shān méi jiàng táozi bīngjīlíng (yòng bàn gè táozi bīngjīlíng hé shān méi jiàng zhì chéng) 山莓酱桃子冰激凌(用半个桃子冰激凌和山莓酱制成) shān méi jiàng táozi bīngjīlíng (yòng bàn gè táozi bīngjīlíng hé shān méi jiàng zhì chéng) Малинове персикове варення з малинового варення (зроблене з напівперсикового морозива та малинового варення) Malynove persykove varennya z malynovoho varennya (zroblene z napivpersykovoho morozyva ta malynovoho varennya)
126 peachy peachy 桃子的 táozi de персиковий persykovyy
127 桃子的 táozi de 桃子的 táozi de Персиковий Persykovyy
128  like a peach in colour or appearance   like a peach in colour or appearance   颜色或外观像桃子  yánsè huò wàiguān xiàng táozi  як персик за кольором або зовнішнім виглядом  yak persyk za kolʹorom abo zovnishnim vyhlyadom
129 (颜色或外形)像桃的 (yánsè huò wàixíng) xiàng táo de (颜色或外形)像桃的 (yánsè huò wàixíng) xiàng táo de (Колір або форма), як персик (Kolir abo forma), yak persyk
130   色或外像桃子   yánsè huò wàiguān xiàng táozi 颜色或外观像桃子 yánsè huò wàiguān xiàng táozi Колір або зовнішній вигляд, як персиковий Kolir abo zovnishniy vyhlyad, yak persykovyy
131 pale peachy skin Pale peachy skin 皮肤呈淡桃红色 Pífū chéng dàn táohóng sè бліда персикова шкіра blida persykova shkira
132 白里透红的皮肤  bái lǐ tòu hóng de pífū  白里透红的皮肤 bái lǐ tòu hóng de pífū Біла і червона шкіра Bila i chervona shkira
133 (informal)  (informal)  (非正式) (fēi zhèngshì) (неофіційне) (neofitsiyne)
134 fine; very nice fine; very nice 精细;非常好 jīngxì; fēicháng hǎo чудово; дуже приємно chudovo; duzhe pryyemno
135  顺利;很好  shùnlì; hěn hǎo  顺利;很好  shùnlì; hěn hǎo  Іди добре  Idy dobre
136 Everything is just peachy Everything is just peachy 一切都只是桃子 yīqiè dōu zhǐshì táozi Все просто персикове Vse prosto persykove
137 一切都只是桃子 yīqiè dōu zhǐshì táozi 一切都只是桃子 yīqiè dōu zhǐshì táozi Все просто персики Vse prosto persyky
138 一切顺利 yīqiè shùnlì 一切顺利 yīqiè shùnlì Все йде добре Vse yde dobre
139 peacock  peacock  孔雀 kǒngquè павич pavych
140  a large male bird with long blue and green tail feathers that it can spread out like a fan   a large male bird with long blue and green tail feathers that it can spread out like a fan   大型雄鸟,长着蓝色和绿色的尾羽,可以像扇子一样散开  dàxíng xióng niǎo, zhǎngzhe lán sè hé lǜsè de wěiyǔ, kěyǐ xiàng shànzi yīyàng sàn kāi  велика птиця-самця з довгими синіми і зеленими пір’ям хвоста, які вона може розтікатися, як віяло  velyka ptytsya-samtsya z dovhymy synimy i zelenymy pirʺyam khvosta, yaki vona mozhe roztikatysya, yak viyalo
141 雄孔雀 xióng kǒngquè 雄孔雀 xióng kǒngquè Павич чоловічий Pavych cholovichyy
142 as proud as a peacock  as proud as a peacock  像孔雀一样骄傲 xiàng kǒngquè yīyàng jiāo'ào такий же гордий, як павич takyy zhe hordyy, yak pavych
143 孔雀般的骄傲 kǒngquè bān de jiāo'ào 孔雀般的骄傲 kǒngquè bān de jiāo'ào Павич гордість Pavych hordistʹ
144 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
145 peahen peahen 孔雀 kǒngquè горох horokh
146 peacock blue peacock blue 孔雀蓝 kǒngquè lán павич синій pavych syniy
147 deep greenish-blue in colour  deep greenish-blue in colour  深绿蓝色 shēn lǜ lán sè глибокого зеленувато-синього кольору hlybokoho zelenuvato-synʹoho kolʹoru
148 孔雀蓝的;暗绿光蓝的 kǒngquè lán de; àn lǜ guāng lán de 孔雀蓝的;暗绿光蓝的 kǒngquè lán de; àn lǜ guāng lán de Павич синій Pavych syniy
149  peacock blue   peacock blue   孔雀蓝  kǒngquè lán  павич синій  pavych syniy
150 pea-fowl  pea-fowl  豌豆鸟 wāndòu niǎo гороховий птах horokhovyy ptakh
151  pea-fowl  pea-fowl  豌豆鸟  wāndòu niǎo  гороховий птах  horokhovyy ptakh
152 a large pheasant found mainly in Asia. The male is called a peacock and the female is called a peahen a large pheasant found mainly in Asia. The male is called a peacock and the female is called a peahen 一种主要在亚洲发现的野鸡。雄性被称为孔雀,雌性被称为孔雀 yī zhǒng zhǔyào zài yàzhōu fāxiàn de yějī. Xióngxìng bèi chēng wèi kǒngquè, cíxìng bèi chēng wèi kǒngquè великий фазан, що зустрічається в основному в Азії. Самець називається павичем, а самка - горохом velykyy fazan, shcho zustrichayetʹsya v osnovnomu v Aziyi. Sametsʹ nazyvayetʹsya pavychem, a samka - horokhom
153 孔雀(主要见于亚洲 kǒngquè (zhǔyào jiànyú yàzhōu 孔雀(主要见于亚洲 kǒngquè (zhǔyào jiànyú yàzhōu Павич (в основному зустрічається в Азії Pavych (v osnovnomu zustrichayetʹsya v Aziyi
154  peacock  peacock  孔雀  kǒngquè  павич  pavych
155 指雄孔雀 zhǐ xióng kǒngquè 指雄孔雀 zhǐ xióng kǒngquè Відноситься до павича самця Vidnosytʹsya do pavycha samtsya
156 peahen指雌孔雀 peahen zhǐ cí kǒngquè peahen指雌孔雀 peahen zhǐ cí kǒngquè горох horokh
157 pea-green pea-green 豌豆绿 wāndòu lǜ горохово-зелений horokhovo-zelenyy
158 bright green in colourlike peas bright green in colour,like peas 鲜绿色,像豌豆 xiān lǜsè, xiàng wāndòu яскраво-зеленого кольору, як горох yaskravo-zelenoho kolʹoru, yak horokh
159 浅绿色的;豆绿的 qiǎn lǜsè de; dòu lǜ de 浅绿色的;豆绿的 qiǎn lǜsè de; dòu lǜ de Світло-зелений Svitlo-zelenyy
160 peahen peahen 孔雀 kǒngquè горох horokh
161  a large brown bird, the female of the peacock  a large brown bird, the female of the peacock  一只棕色的大鸟,孔雀的母  yī zhǐ zōngsè de dà niǎo, kǒngquè de mǔ  велика коричнева птах, самка павича  velyka korychneva ptakh, samka pavycha
162  雌孔雀   cí kǒngquè   雌孔雀  cí kǒngquè  Павич жіночий  Pavych zhinochyy
163 peak  peak  fēng пік pik
164  the point when sb/sth is best, most successful, strongest, etc.  the point when sb/sth is best, most successful, strongest, etc.  最重要,最成功,最强等的关键点。  zuì zhòngyào, zuì chénggōng, zuì qiáng děng de guānjiàn diǎn.  момент, коли sb / sth найкращий, найуспішніший, найсильніший тощо.  moment, koly sb / sth naykrashchyy, nayuspishnishyy, naysylʹnishyy toshcho.
165 顶峰;高峰  Dǐngfēng; gāofēng  顶峰;高峰 Dǐngfēng; gāofēng Пік Pik
166 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
167 height height 高度 gāodù висота vysota
168 高度 gāodù 高度 gāodù Висота Vysota
169 Traffic reaches its peak between 8 and 9 in the morning. Traffic reaches its peak between 8 and 9 in the morning. 早上8到9点之间流量达到峰值。 zǎoshang 8 dào 9 diǎn zhī jiān liúliàng dádào fēngzhí. Трафік досягає свого піку між 8 та 9 ранку. Trafik dosyahaye svoho piku mizh 8 ta 9 ranku.
170  89点钟之间是交通高峰期  Shàngwǔ 8,9 diǎn zhōng zhī jiān shì jiāotōng gāofēng qī  上午8、9点钟之间是交通高峰期  Shàngwǔ 8,9 diǎn zhōng zhī jiān shì jiāotōng gāofēng qī  Пік руху між 8 та 9 ранку  Pik rukhu mizh 8 ta 9 ranku
171 早上8到9点之间流量达到峰值。 zǎoshang 8 dào 9 diǎn zhī jiān liúliàng dádào fēngzhí. 早上8到9点之间流量达到最高。 zǎoshang 8 dào 9 diǎn zhī jiān liúliàng dádào zuìgāo. Пік руху між 8 та 9 ранку. Pik rukhu mizh 8 ta 9 ranku.
172 She’s at the peak of  her career She’s at the peak of  her career 她正处于事业的顶峰 Tā zhèng chǔyú shìyè de dǐngfēng Вона на піку своєї кар’єри Vona na piku svoyeyi karʺyery
173 她正处在事业的嶽峰 tā zhèng chù zài shìyè de yuè fēng 她正处在事业的岳峰 tā zhèng chù zài shìyè de yuèfēng Вона займається Юе Фенгом Vona zaymayetʹsya Yue Fenhom
174 the peaks and troughs of  married life the peaks and troughs of  married life 婚姻生活的高潮和低谷 hūnyīn shēnghuó de gāocháo hé dīgǔ вершини та корита подружнього життя vershyny ta koryta podruzhnʹoho zhyttya
175  婚后生洁的起起伏伏  hūn hòu shēng jié de qǐ qǐfú fú  婚后生洁的起起伏伏  hūn hòu shēng jié de qǐ qǐfú fú  Злети і падіння шлюбу  Zlety i padinnya shlyubu
176 婚姻生活的高潮和低谷 hūnyīn shēnghuó de gāocháo hé dīgǔ 婚姻生活的高潮和低谷 hūnyīn shēnghuó de gāocháo hé dīgǔ Кульмінація і користь подружнього життя Kulʹminatsiya i korystʹ podruzhnʹoho zhyttya
177 compare compare 比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
178 off peak off peak 非高峰 fēi gāofēng пік pik
179  the pointed top of a mountain; a mountain with a pointed top   the pointed top of a mountain; a mountain with a pointed top   尖的山顶;尖顶山  jiān de shāndǐng; jiāndǐng shān  гостра вершина гори; гора з загостреною вершиною  hostra vershyna hory; hora z zahostrenoyu vershynoyu
180 山峰;峰范 shānfēng; fēng fàn 山峰;峰范 shānfēng; fēng fàn Гірська вершина Hirsʹka vershyna
181 a mountain peak  a mountain peak  山峰 shānfēng гірська вершина hirsʹka vershyna
182 山峰 shānfēng 山峰 shānfēng Гірська вершина Hirsʹka vershyna
183 snow-capped/jagged peaks snow-capped/jagged peaks 雪山/锯齿状的山峰 xuěshān/jùchǐ zhuàng de shānfēng засніжені / зубчасті вершини zasnizheni / zubchasti vershyny
184 积雪覆盖的/嶙峋怪异的 jī xuě fùgài de/línxún guàiyì de qún fēng 积雪覆盖的/嶙峋怪异的群峰 jī xuě fùgài de/línxún guàiyì de qún fēng Дивні вершини засніженого / крикету Dyvni vershyny zasnizhenoho / kryketu
185 雪山/锯齿状的山峰 xuěshān/jùchǐ zhuàng de shānfēng 雪山/锯齿状的山峰 xuěshān/jùchǐ zhuàng de shānfēng Сніжні гори / Невиразні вершини Snizhni hory / Nevyrazni vershyny
186 the climbers made camp halway up the peak the climbers made camp halway up the peak 登山者把营地带到了山顶 dēngshān zhě bǎ yíngdìdài dàole shāndǐng альпіністи зробили табір на півдорозі до вершини alʹpinisty zrobyly tabir na pivdorozi do vershyny
187 登山者在半山腰设置营地 dēngshān zhě zài bàn shānyāo shèzhì yíngdì 登山者在半山腰设置营地 dēngshān zhě zài bàn shānyāo shèzhì yíng dì Альпіністи встановили табір на схилі гори Alʹpinisty vstanovyly tabir na skhyli hory
188 登山者在半山腰上扎营 dēngshān zhě zài bàn shānyāo shàng zháyíng 登山者在半山腰上扎营 dēngshān zhě zài bàn shānyāo shàng zháyíng Альпіністський табір на схилі гори Alʹpinist·sʹkyy tabir na skhyli hory
189 any narrow and pointed shape, edge, etc. any narrow and pointed shape, edge, etc. 任何狭窄和尖锐的形状,边缘等。 rènhé xiázhǎi hé jiānruì de xíngzhuàng, biānyuán děng. будь-яку вузьку і загострену форму, край тощо. budʹ-yaku vuzʹku i zahostrenu formu, kray toshcho.
190 炎形;尖;尖头 Yán xíng; jiānduān; jiān tóu 炎形;尖端;尖头 Yán xíng; jiānduān; jiān tóu Запалення; Zapalennya;
191 任何狭窄和尖锐的形状,边缘等 rènhé xiázhǎi hé jiānruì de xíngzhuàng, biānyuán děng 任何细长和尖锐的形状,边缘等 rènhé xì cháng hé jiānruì de xíngzhuàng, biānyuán děng Будь-які вузькі і гострі форми, краї тощо. Budʹ-yaki vuzʹki i hostri formy, krayi toshcho.
192 Whisk the egg whites into stiff peaks Whisk the egg whites into stiff peaks 将蛋清打成坚硬的峰 jiāng dànqīng dǎ chéng jiānyìng de fēng Яєчний білок збити в жорсткі піки Yayechnyy bilok zbyty v zhorstki piky
193 把蛋清搅成硬尖状 bǎ dànqīng jiǎo chéng yìng jiān zhuàng 把蛋清搅成硬尖状 bǎ dànqīng jiǎo chéng yìng jiān zhuàng Яєчний білок збити в твердий кінчик Yayechnyy bilok zbyty v tverdyy kinchyk
194 bill bill 法案 fǎ'àn вексель vekselʹ
195 法案 fǎ'àn 法案 fǎ'àn Білл Bill
196 visor visor 遮阳板 zhēyáng bǎn козирок kozyrok
197 遮阳板 zhēyáng bǎn 遮阳板 zhēyáng bǎn Сонячний козирок Sonyachnyy kozyrok
198  the stiff front part of a cap that sticks out above your eyes  the stiff front part of a cap that sticks out above your eyes  帽子的硬挺的前部突出在眼睛上方  màozi de yìngtǐng de qián bù túchū zài yǎnjīng shàngfāng  жорстка передня частина шапки, що стирчить над вашими очима  zhorstka perednya chastyna shapky, shcho styrchytʹ nad vashymy ochyma
199  帽舌;帽檐  mào shé; màoyán  帽舌;帽檐  mào shé; màoyán  Козирок  Kozyrok
200  帽子的硬挺的前部突出在眼睛上方  màozi de yìngtǐng de qián bù túchū zài yǎnjīng shàngfāng 帽子的硬挺的前部突出在眼睛上方 màozi de yìngtǐng de qián bù túchū zài yǎnjīng shàngfāng Жорстка передня частина капелюха виступає над очима Zhorstka perednya chastyna kapelyukha vystupaye nad ochyma
201 picture hat picture hat 图片帽子 túpiàn màozi малюнок капелюх malyunok kapelyukh
202 to reach the highest point or value  to reach the highest point or value  达到最高点或价值 dádào zuìgāo diǎn huò jiàzhí щоб досягти найвищої точки або значення shchob dosyahty nayvyshchoyi tochky abo znachennya
203 达到高峰; 达到最高值 dádào gāofēng; dádào zuìgāo zhí 达到高峰;达到最高值 dádào gāofēng; dádào zuìgāo zhí Досягти піку Dosyahty piku
204 Oil production peaked in the earfy 1980s Oil production peaked in the earfy 1980s 石油产量在1980年代初达到顶峰 shíyóu chǎnliàng zài 1980 niándài chū dádào dǐngfēng Виробництво нафти досягло свого найвищого ступеня у 1980-х Vyrobnytstvo nafty dosyahlo svoho nayvyshchoho stupenya u 1980-kh
205 20世纪80年代初期,石油产量达到了最高峰 20 shìjì 80 niándài chūqí, shíyóu chǎnliàng dádàole zuìgāofēng 20世纪80年代初期,石油产量达到了最高峰 20 shìjì 80 niándài chūqí, shíyóu chǎnliàng dádàole zuìgāofēng На початку 1980-х видобуток нафти досяг свого апогею Na pochatku 1980-kh vydobutok nafty dosyah svoho apoheyu
206 Unempioyment peaked at 17% Unempioyment peaked at 17% 失业率最高达到17% shīyè lǜ zuìgāo dádào 17% Пік ущемлення максимуму становив 17% Pik ushchemlennya maksymumu stanovyv 17%
207 失业率达到 17% 的最高点 shīyè lǜ dádào 17% de zuìgāo diǎn 失业率达到17%的最高点 shīyè lǜ dádào 17%de zuìgāo diǎn Безробіття досягає піку 17% Bezrobittya dosyahaye piku 17%
208 an athlete who peaks ( produces his or her best performance) at just the right time an athlete who peaks (produces his or her best performance) at just the right time 在适当的时候达到最佳状态(表现出最佳表现)的运动员 zài shìdàng de shíhòu dádào zuì jiā zhuàngtài (biǎoxiàn chū zuì jiā biǎoxiàn) de yùndòngyuán спортсмен, який в найкоротший час досягає максимуму (дає найкращі результати) sport·smen, yakyy v naykorotshyy chas dosyahaye maksymumu (daye naykrashchi rezulʹtaty)
209 一位恰在最佳时刻缔造出最佳成绩的运动员 yī wèi qià zài zuì jiā shíkè dìzào chū zuì jiā chéngjī de yùndòngyuán 一位恰在最佳时刻缔造出最佳成绩的运动员 yī wèi qià zài zuì jiā shíkè dìzào chū zuì jiā chéngjī de yùndòngyuán Спортсмен, який досяг найкращих результатів саме в найкращий момент Sport·smen, yakyy dosyah naykrashchykh rezulʹtativ same v naykrashchyy moment
210 在适当的时候达到最佳状态(表现出最佳表现)的运动员 zài shìdàng de shíhòu dádào zuì jiā zhuàngtài (biǎoxiàn chū zuì jiā biǎoxiàn) de yùndòngyuán 在适当的时候达到最佳状态(表现出最佳表现)的运动员 zài shìdàng de shíhòu dádào zuì jiā zhuàngtài (biǎoxiàn chū zuì jiā biǎoxiàn) de yùndòngyuán Спортсмени, які досягають найкращих показників у потрібний час Sport·smeny, yaki dosyahayutʹ naykrashchykh pokaznykiv u potribnyy chas
211 used to describe the highest level of sth, or a time when the greatest number of people are doing sth or using sth used to describe the highest level of sth, or a time when the greatest number of people are doing sth or using sth 用于描述某事物的最高水平,或描述某人正在做某事或使用某事物的人数最多的时间 yòng yú miáoshù mǒu shìwù de zuìgāo shuǐpíng, huò miáoshù mǒu rén zhèngzài zuò mǒu shì huò shǐyòng mǒu shìwù de rénshù zuìduō de shíjiān використовується для опису найвищого рівня sth, або часу, коли найбільша кількість людей робить sth або використовує sth vykorystovuyetʹsya dlya opysu nayvyshchoho rivnya sth, abo chasu, koly naybilʹsha kilʹkistʹ lyudey robytʹ sth abo vykorystovuye sth
212 最高度的;高峰时期的;巅峰状态的 zuìgāo dù de; gāofēng shíqí de; diānfēng zhuàngtài de 最高度的;高峰时期的;巅峰状态的 zuìgāo dù de; gāofēng shíqí de; diānfēng zhuàngtài de На найбільшій висоті Na naybilʹshiy vysoti
213 it was a time of peak demand for the product. it was a time of peak demand for the product. 那是产品需求高峰的时期。 nà shì chǎnpǐn xūqiú gāofēng de shíqí. це був час пікового попиту на товар. tse buv chas pikovoho popytu na tovar.
214  那是对该产品需求最旺的时期  Nà shì duì gāi chǎnpǐn xūqiú zuì wàng de shíqí  那是该产品需求最旺的时期  Nà shì gāi chǎnpǐn xūqiú zuì wàng de shíqí  То був той період, коли продукт найбільше користувався попитом  To buv toy period, koly produkt naybilʹshe korystuvavsya popytom
215 那是产品需求高峰的时期 nà shì chǎnpǐn xūqiú gāofēng de shíqí 那是产品需求高峰的时期 nà shì chǎnpǐn xūqiú gāofēng de shíqí Це був період пікового попиту на товар Tse buv period pikovoho popytu na tovar
216 March is one of the peak periods for our business March is one of the peak periods for our business 三月是我们业务的高峰期之一 sān yuè shì wǒmen yèwù de gāofēng qī zhī yī Березень - один з пікових періодів для нашого бізнесу Berezenʹ - odyn z pikovykh periodiv dlya nashoho biznesu
217 .三月是我们公司业务最繁忙的时期之一 . Sān yuè shì wǒmen gōngsī yèwù zuì fánmáng de shíqí zhī yī 。三月是我们公司业务最短暂的时期之一 . Sān yuè shì wǒmen gōngsī yèwù zuì duǎnzàn de shíqí zhī yī Березень - один з найжвавіших періодів діяльності нашої компанії Berezenʹ - odyn z nayzhvavishykh periodiv diyalʹnosti nashoyi kompaniyi
218 三月是我们业务的高峰期之一 sān yuè shì wǒmen yèwù de gāofēng qī zhī yī 三月是我们业务的高峰期之一 sān yuè shì wǒmen yèwù de gāofēng qī zhī yī Березень - одна з вершин нашого бізнесу Berezenʹ - odna z vershyn nashoho biznesu
219 the athletes are all in peak condition. the athletes are all in peak condition. 运动员们都处于巅峰状态。 yùndòngyuánmen dōu chǔyú diānfēng zhuàngtài. всі спортсмени знаходяться в піковому стані. vsi sport·smeny znakhodyatʹsya v pikovomu stani.
220 运动处在巅峰状态 Suǒyǒu yùndòngyuán dōu chù zài diānfēng zhuàngtài 所有运动员都处在巅峰状态 Suǒyǒu yùndòngyuán dōu chù zài diānfēng zhuàngtài Усі спортсмени на своєму піку Usi sport·smeny na svoyemu piku
221 运动员们都处于巅峰状态 yùndòngyuánmen dōu chǔyú diānfēng zhuàngtài 运动员们都处于巅峰状态 yùndòngyuánmen dōu chǔyú diānfēng zhuàngtài Спортсмени на своєму піку Sport·smeny na svoyemu piku
222 we need extra help during the peak season we need extra help during the peak season 我们在旺季需要额外的帮助 wǒmen zài wàngjì xūyào éwài de bāngzhù нам потрібна додаткова допомога під час пікового сезону nam potribna dodatkova dopomoha pid chas pikovoho sezonu
223 我们在最繁忙的季节需要额外人  wǒmen zài zuì fánmáng de jìjié xūyào éwài rén  我们在最高温的季节需要额外人 wǒmen zài zuìgāowēn de jìjié xūyào éwài rén Нам потрібні зайві люди у найзайнятіший сезон Nam potribni zayvi lyudy u nayzaynyatishyy sezon
224 compare compare 比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
225 off peak off peak 非高峰 fēi gāofēng пік pik
226 peaked  peaked  达到顶峰 dádào dǐngfēng пік pik
227 having a peak having a peak 有一个高峰 yǒu yīgè gāofēng маючи пік mayuchy pik
228 有帽舌的;有帽檐的  yǒu mào shé de; yǒu màoyán de  有帽舌的;有帽檐的 yǒu mào shé de; yǒu màoyán de З козирком; з краєм Z kozyrkom; z krayem
229 peaky peaky 尖锐的 jiānruì de гострий hostryy
230 peak rate  peak rate  峰值速率 fēngzhí sùlǜ пікова норма pikova norma
231 the busiest time, which is therefore charged at the highest rate the busiest time, which is therefore charged at the highest rate 最繁忙的时间,因此收费最高 zuì fánmáng de shíjiān, yīncǐ shōufèi zuì gāo найнавантаженіший час, який стягується за найвищою ставкою naynavantazhenishyy chas, yakyy styahuyetʹsya za nayvyshchoyu stavkoyu
232 高峰期,高峰时段(收费最高) gāofēng qī, gāofēng shíduàn (shōufèi zuì gāo) 高峰期,高峰调度(收费最高) gāofēng qī, gāofēng diàodù (shōufèi zuì gāo) Період піку, години пік (найвищий заряд) Period piku, hodyny pik (nayvyshchyy zaryad)
233 peak-rate phone calls peak-rate phone calls 高峰通话 gāofēng tōnghuà максимальна швидкість телефонних дзвінків maksymalʹna shvydkistʹ telefonnykh dzvinkiv
234 高峰时段通话 gāofēng shíduàn tōnghuà 高峰时段通话 gāofēng shíduàn tōnghuà Пік годину дзвінка Pik hodynu dzvinka
235 peak time peak time 高峰时段 gāofēng shíduàn час піку chas piku
236 (also peak viewing time)  (also peak viewing time)  (也是高峰观看时间) (yěshì gāofēng guānkàn shíjiān) (також піковий час перегляду) (takozh pikovyy chas perehlyadu)
237 prime time prime time 黄金时间 huángjīn shíjiān прайм-тайм praym-taym
238 peaky peaky 尖锐的 jiānruì de гострий hostryy
239 ( informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (неофіційне) (neofitsiyne)
240 peaked  peaked  达到顶峰 dádào dǐngfēng пік pik
241  ill/sick or pale  ill/sick or pale  生病/生病或苍白  shēngbìng/shēngbìng huò cāngbái  хворий / хворий або блідий  khvoryy / khvoryy abo blidyy
242 达到顶峰 dádào dǐngfēng 达到顶峰 dádào dǐngfēng Пік Pik
243 有病的;悴的;苍白的 yǒu bìng de; qiáocuì de; cāngbái de 有病的;憔悴的;苍白的 yǒu bìng de; qiáocuì de; cāngbái de Хворий; хворий; блідий Khvoryy; khvoryy; blidyy
244   生病/生病或苍白   shēngbìng/shēngbìng huò cāngbái 生病/生病或苍白 shēngbìng/shēngbìng huò cāngbái Хворий / хворий або блідий Khvoryy / khvoryy abo blidyy
245 you’re looking a little peaky,Are you Ok? you’re looking a little peaky,Are you Ok? 你看起来有点尖锐,好吗? nǐ kàn qǐlái yǒudiǎn jiānruì, hǎo ma? ти виглядаєш трохи пікантним, ти гаразд? ty vyhlyadayesh trokhy pikantnym, ty harazd?
246 你看来有点憔悴,你没事吧? Nǐ kàn lái yǒudiǎn qiáocuì, nǐ méishì ba? 你看来有点憔悴,你没事吧? Nǐ kàn lái yǒudiǎn qiáocuì, nǐ méishì ba? Ви виглядаєте трохи сором’язливо, чи гаразд? Vy vyhlyadayete trokhy soromʺyazlyvo, chy harazd?
247  peal  Peal  eal  Eal  шкірка  shkirka
248  ~ (of sth) a loud sound or series of sounds   ~ (of sth) a loud sound or series of sounds   〜(某物)大声或一系列声音  〜(mǒu wù) dàshēng huò yī xìliè shēngyīn  ~ (of sth) гучний звук або ряд звуків  ~ (of sth) huchnyy zvuk abo ryad zvukiv
249   〜(某物)大声或一系列声音   〜(mǒu wù) dàshēng huò yī xìliè shēngyīn 〜(某物)大声或多种声音 〜(mǒu wù) dàshēng huò duō zhǒng shēngyīn ~ (Щось) гучне або ряд звуків ~ (Shchosʹ) huchne abo ryad zvukiv
250 响亮的声音;轰轰的响声 xiǎngliàng de shēngyīn; hōng hōng de xiǎngshēng 响亮的声音;轰轰的响声 xiǎngliàng de shēngyīn; hōng hōng de xiǎngshēng Гучний звук; Huchnyy zvuk;
251   〜(某物)大声或一系列声音   〜(mǒu wù) dàshēng huò yī xìliè shēngyīn 〜(某物)大声或多种声音 〜(mǒu wù) dàshēng huò duō zhǒng shēngyīn ~ (Щось) гучне або ряд звуків ~ (Shchosʹ) huchne abo ryad zvukiv
252 She burst into peals laughter  She burst into peals laughter  她突然发出阵阵笑声 tā túrán fāchū zhèn zhèn xiào shēng Вона спалахнула сміхом від лушпинь Vona spalakhnula smikhom vid lushpynʹ
253 她忽然哈哈大笑起来 tā hūrán hāhā dà xiào qǐlái 她忽然哈哈大笑起来 tā hūrán hāhā dà xiào qǐlái Вона раптом засміялася Vona raptom zasmiyalasya
254 她大笑起来 tā dà xiào qǐlái 她大笑起来 tā dà xiào qǐlái Вона сміялась Vona smiyalasʹ
255  the loud ringing sound of a bell  the loud ringing sound of a bell  钟声响起  zhōng shēngxiǎngqǐ  гучний дзвінкий дзвін дзвоника  huchnyy dzvinkyy dzvin dzvonyka
256 洪亮的钟声: hóngliàng de zhōng shēng: 洪亮的钟声: hóngliàng de zhōng shēng: Дзвони Гон-Ляна: Dzvony Hon-Lyana:
257 A peal of bells  rang out. A peal of bells  rang out. 一阵钟声响起。 Yīzhèn zhōng shēng xiǎngqǐ. Пролунала шкура дзвонів. Prolunala shkura dzvoniv.
258 洪亮的钟声响了起来 Hóngliàng de zhōng shēngxiǎngle qǐlái 洪亮的钟声响了起来 Hóngliàng de zhōng shēngxiǎngle qǐlái Пролунав гучний дзвін Prolunav huchnyy dzvin
259 a set of bells that all have different notes; a musical pattern that can be rung on a set of bells  a set of bells that all have different notes; a musical pattern that can be rung on a set of bells  一组带有不同音符的铃铛;一种可以挂铃的音乐模式 yī zǔ dài yǒu bùtóng yīnfú de língdāng; yī zhǒng kěyǐ guà líng de yīnyuè móshì набір дзвіночків, у яких всі ноти, музичний візерунок, який можна дзвонити на набір дзвонів nabir dzvinochkiv, u yakykh vsi noty, muzychnyy vizerunok, yakyy mozhna dzvonyty na nabir dzvoniv
260 编钟;编钟音乐 biānzhōng; biānzhōng yīnyuè 编钟;编钟音乐 biānzhōng; biānzhōng yīnyuè Перезвон Perezvon
261 〜(out) (of bells 钟或铃 〜(out) (of bells zhōng huò líng) 〜(出)(of bells钟或铃) 〜(chū)(of bells zhōng huò líng) ~ (Out) (дзвони дзвони або дзвони) ~ (Out) (dzvony dzvony abo dzvony)
262 to ring loudly  to ring loudly  大声响 dàshēng xiǎng дзвонити голосно dzvonyty holosno
263 大声作响 dàshēng zuò xiǎng 大声作响 dàshēng zuò xiǎng Гучно Huchno
264 the bells of the city began to peal out the bells of the city began to peal out 城里的钟声开始响起 chéng lǐ de zhōng shēng kāishǐ xiǎngqǐ дзвони міста почали лущитися dzvony mista pochaly lushchytysya
265 都市的钟声齐鸣 dūshì de zhōng shēng qí míng 都市的钟声齐鸣 dūshì de zhōng shēng qí míng Дзвони міста Dzvony mista
266 城里的钟声开始响起 chéng lǐ de zhōng shēng kāishǐ xiǎngqǐ 城里的钟声开始响起 chéng lǐ de zhōng shēng kāishǐ xiǎngqǐ Дзвони в місті почали дзвонити Dzvony v misti pochaly dzvonyty
267 to suddenly laugh loudly  to suddenly laugh loudly  突然大声笑 túrán dàshēng xiào раптом голосно сміятися raptom holosno smiyatysya
268 然大笑 hōngrán dà xiào 轰然大笑 hōngrán dà xiào Заплакав сміх Zaplakav smikh
269 突然大声笑 túrán dàshēng xiào 突然大声笑 túrán dà shēng xiào Раптом лол Raptom lol
270 Ellen pealed with laughter Ellen pealed with laughter 艾伦满怀笑声 ài lún mǎnhuái xiào shēng Еллен заграла від сміху Ellen zahrala vid smikhu
271 埃伦忽然大笑起来 āi lún hūrán dà xiào qǐlái 埃伦忽然大笑起来 āi lún hūrán dà xiào qǐlái Еллен засміялася Ellen zasmiyalasya
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  peach melba 1464 1464 peace corps