A B     E D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  paying 1462 1462 payable            
1 pay up to pay all the money that you owe to sb, especially when you do not want to or when the payment is late  Pay up to pay all the money that you owe to sb, especially when you do not want to or when the payment is late  付清您欠某人的所有款项,尤其是当您不愿或延迟付款时 Fù qīng nín qiàn mǒu rén de suǒyǒu kuǎnxiàng, yóuqí shì dāng nín bù yuàn huò yánchí fùkuǎn shí pague para pagar todo o dinheiro que você deve à sb, especialmente quando você não deseja ou quando o pagamento está atrasado payer pour payer tout l'argent que vous devez à sb, surtout lorsque vous ne le souhaitez pas ou lorsque le paiement est en retard 特にあなたがしたくないときや支払いが遅れたときに、あなたがsbに借りているすべてのお金を支払うために支払う 特に あなた  したくない とき  支払い  遅れた とき 、 あなた  sb  借りている すべて  お金 支払う ため  支払う  とくに あなた  したくない とき  しはらい  おくれたとき  、 あなた  sb  かりている すべて  おかね しはらう ため  しはらう  tokuni anata ga shitakunai toki ya shiharai ga okureta toki nianata ga sb ni kariteiru subete no okane o shiharau tameni shiharau 
2 总算付清全部欠款 zǒngsuàn fù qīng quánbù qiàn kuǎn 总算付清全部欠款 zǒngsuàn fù qīng quánbù qiàn kuǎn Finalmente pagou todos os atrasados Enfin payé tous les arriérés 最終的にすべての延滞を完済しました 最終   すべて  延滞  完済 しました  さいしゅう てき  すべて  えんたい  かんさい しました  saishū teki ni subete no entai o kansai shimashita 
3 付清您欠某人的所有款项,尤其是当您不愿或延迟付款时 fù qīng nín qiàn mǒu rén de suǒyǒu kuǎnxiàng, yóuqí shì dāng nín bù yuàn huò yánchí fùkuǎn shí 付清您欠某人的所有捐款,尤其是当您不愿或延迟付款时 fù qīng nín qiàn mǒu rén de suǒyǒu juānkuǎn, yóuqí shì dāng nín bù yuàn huò yánchí fùkuǎn shí Pague tudo o que você deve a alguém, especialmente se não estiver disposto ou atrasado Payez tout ce que vous devez à quelqu'un, surtout si vous n'êtes pas disposé ou retardé 特に不本意または遅延している場合は、誰かに借りているすべてを支払う 特に  本意 または 遅延 している 場合  、   借りている すべて  支払う  とくに ふ ほに または ちえん している ばあい  、 だれ  かりている すべて  しはらう  tokuni fu honi mataha chien shiteiru bāi wa , dare ka nikariteiru subete o shiharau 
4 I had a hard time getting him to pay up I had a hard time getting him to pay up 我很难让他还清 wǒ hěn nán ràng tā huán qīng Eu tive dificuldade em fazê-lo pagar J'ai eu du mal à le faire payer 彼に支払いをしてもらうのに苦労しました   支払い  してもらうのに 苦労 しました  かれ  しはらい  してもらうのに くろう しました  kare ni shiharai o shitemoraunoni kurō shimashita 
5 我好不容秦让他还清了全部欠款 wǒ hǎo bùróng qín ràng tā huán qīngle quánbù qiàn kuǎn 我好不容秦让他还清了全部欠款 wǒ hǎo bùróng qín ràng tā huán qīngle quánbù qiàn kuǎn Eu não posso deixar Qin deixá-lo pagar todas as suas dívidas Je ne peux pas laisser Qin le laisser rembourser toutes ses dettes Qに彼のすべての借金を返済させることはできません Q    すべて  借金  返済 させる こと できません  q  かれ  すべて  しゃっきん  へんさい させる こと できません  Q ni kare no subete no shakkin o hensai saseru koto wadekimasen 
6 o note at  o note at  o请注意 o qǐng zhùyì o observe em o noter à oでの注意 o で の 注意     ちゅうい  o de no chūi 
7 spend spend huā gastar passer 過ごす 過ごす  すごす  sugosu 
8 the money that sb gets for doing regular work  the money that sb gets for doing regular work  某人从事日常工作所获得的金钱 mǒu rén cóngshì rìcháng gōngzuò suǒ huòdé de jīnqián o dinheiro que a sb recebe para fazer um trabalho regular l'argent que sb obtient pour faire un travail régulier sbが通常の仕事をするために得るお金 sb  通常  仕事  する ため  得る お金  sb  つうじょう  しごと  する ため  える おかね  sb ga tsūjō no shigoto o suru tame ni eru okane 
9 工资;薪水 gōngzī; xīnshuǐ 工资;薪水 gōngzī; xīnshuǐ Salário Salaire 給料 給料  きゅうりょう  kyūryō 
10 Her job is hard work, but the pay is good. Her job is hard work, but the pay is good. 她的工作很辛苦,但薪水很高。 tā de gōngzuò hěn xīnkǔ, dàn xīnshuǐ hěn gāo. O trabalho dela é árduo, mas o salário é bom. Son travail est un travail difficile, mais le salaire est bon. 彼女の仕事は大変ですが、給料は良いです。 彼女  仕事  大変ですが 、 給料  良いです 。  かのじょ  しごと  たいへんですが 、 きゅうりょう よいです 。  kanojo no shigoto wa taihendesuga , kyūryō wa yoidesu . 
11  她工作虽辛苦,但薪水不低  Tā gōngzuò suī xīnkǔ, dàn xīnshuǐ bù dī  她工作虽辛苦,但薪水不低  Tā gōngzuò suī xīnkǔ, dàn xīnshuǐ bù dī  Embora ela trabalhe duro, seu salário não é baixo  Bien qu'elle travaille dur, son salaire n'est pas bas  彼女は一生懸命働いていますが、彼女の給料は低くありません   彼女  一生懸命 働いていますが 、 彼女  給料 低く ありません    かのじょ  いっしょうけんめい はたらいていますが 、かのじょ  きゅうりょう  ひくく ありません    kanojo wa isshōkenmei hataraiteimasuga , kanojo nokyūryō wa hikuku arimasen 
12 她的工作很辛苦,但薪水很高。 tā de gōngzuò hěn xīnkǔ, dàn xīnshuǐ hěn gāo. 她的工作很辛苦,但薪水很高。 tā de gōngzuò hěn xīnkǔ, dàn xīnshuǐ hěn gāo. Ela tem um trabalho duro, mas um salário alto. Elle a un travail difficile mais un salaire élevé. 彼女は大変な仕事をしているが、給料は高い。 彼女  大変な 仕事  しているが 、 給料  高い 。  かのじょ  たいへんな しごと  しているが 、 きゅうりょう  たかい 。  kanojo wa taihenna shigoto o shiteiruga , kyūryō wa takai . 
13 a pay increase A pay increase 加薪 Jiā xīn um aumento salarial une augmentation de salaire 昇給 昇給  しょうきゅう  shōkyū 
14 加薪 jiā xīn 加薪 jiā xīn Aumentar Augmenter 上げる 上げる  あげる  ageru 
15 a pay rise  a pay rise  加薪 jiā xīn um aumento salarial une augmentation de salaire 昇給 昇給  しょうきゅう  shōkyū 
16 加薪 jiā xīn 加薪 jiā xīn Aumentar Augmenter 上げる 上げる  あげる  ageru 
17 a pay raise  a pay raise  加薪 jiā xīn um aumento salarial une augmentation de salaire 昇給 昇給  しょうきゅう  shōkyū 
18 加薪  jiā xīn  加薪 jiā xīn Aumentar Augmenter 上げる 上げる  あげる  ageru 
19 a 3% pay offer a 3% pay offer 3%的薪酬 3%de xīnchóu uma oferta de pagamento de 3% une offre payante de 3% 3%の支払いオファー 3   支払い オファー  3 ぱあせんと  しはらい オファー  3 pāsento no shiharai ofā 
20 愿出3%的酬劳 yuàn chū 3%de chóuláo 愿出3%的酬劳 yuàn chū 3%de chóuláo Dispostos a pagar 3% Prêt à payer 3% 3%を支払う意思がある 3   支払う 意思  ある  3 ぱあせんと  しはらう いし  ある  3 pāsento o shiharau ishi ga aru 
21  holiday pay  holiday pay  假期工资  jiàqī gōngzī  pagamento de férias  paie de vacances  ホリデーペイ   ホリデー ペイ    ホリデー ペイ    horidē pei 
22 假日薪金  jiàrì xīnjīn ◊  假日薪金◊ jiàrì xīnjīn ◊ Salário de férias ◊ Salaire de vacances ◊ 休日給料◊ 休日 給料   きゅうじつ きゅうりょう   kyūjitsu kyūryō  
23 to make a pay claim ( to officially ask for an increase in pay) to make a pay claim (to officially ask for an increase in pay) 提出工资要求(正式要求增加工资) tíchū gōngzī yāoqiú (zhèngshì yāoqiú zēngjiā gōngzī) fazer uma reivindicação de pagamento (para solicitar oficialmente um aumento de remuneração) faire une demande de salaire (pour demander officiellement une augmentation de salaire) 給与請求を行うため(公式に給与の引き上げを要求するため) 給与 請求  行う ため ( 公式  給与  引き上げ 要求 する ため )  きゅうよ せいきゅう  おこなう ため ( こうしき  きゅうよ  ひきあげ  ようきゅう する ため )  kyūyo seikyū o okonau tame ( kōshiki ni kyūyo no hikiageo yōkyū suru tame ) 
24 正式要求加 zhèngshì yāoqiú jiā xīn 正式要求加薪 zhèngshì yāoqiú jiā xīn Solicitar formalmente um aumento Demander officiellement une augmentation 昇給を正式に求める 昇給  正式  求める  しょうきゅう  せいしき  もとめる  shōkyū o seishiki ni motomeru 
25 提出工资要求(正式要求增加工资) tíchū gōngzī yāoqiú (zhèngshì yāoqiú zēngjiā gōngzī) 提出工资要求(正式要求增加工资) tíchū gōngzī yāoqiú (zhèngshì yāoqiú zēngjiā gōngzī) Fazendo uma reivindicação salarial (solicitando formalmente um aumento nos salários) Faire une demande de salaire (demander officiellement une augmentation de salaire) 賃金請求(正式に賃金の引き上げを要求) 賃金 請求 ( 正式  賃金  引き上げ  要求 )  ちんぎん せいきゅう ( せいしき  ちんぎん  ひきあげ ようきゅう )  chingin seikyū ( seishiki ni chingin no hikiage o yōkyū ) 
26 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
27 sick pay sick pay 病假工资 bìngjià gōngzī pagamento por doença indemnité de maladie 病気の給料 病気  給料  びょうき  きゅうりょう  byōki no kyūryō 
28  note at   note at   不吃  bù chī  note em  note à  に注意してください    注意 してください     ちゅうい してください    ni chūi shitekudasai 
29 income income 收入 shōurù renda revenu 収入 収入  しゅうにゅう  shūnyū 
30  in the pay of sb/sth (usually disapproving) working for sb or for an organization, often secretly   in the pay of sb/sth (usually disapproving) working for sb or for an organization, often secretly   在某人或某组织工作的某人(通常是不赞成)的报酬  zài mǒu rén huò mǒu zǔzhī gōngzuò de mǒu rén (tōngcháng shì bù zànchéng) de bàochóu  no salário de sb / sth (geralmente desaprovando) trabalhando para sb ou para uma organização, geralmente secretamente  à la solde de sb / sth (généralement désapprobateur) travaillant pour sb ou pour une organisation, souvent en secret  sbまたはsth(通常は不承認)の支払いで、sbまたは組織のために働いており、しばしば密かに   sb または sth ( 通常  不承認 )  支払い  、 sbまたは 組織  ため  働いており 、 しばしば 密か     sb または sth ( つうじょう  ふしょうにん )  しはらい  、 sb または そしき  ため  はたらいており 、 しばしば ひそか     sb mataha sth ( tsūjō wa fushōnin ) no shiharai de , sbmataha soshiki no tame ni hataraiteori , shibashiba hisokani 
31 秘密(为某人或某组织)工作;由…豢养;被…收买 mìmì (wèi mǒu rén huò mǒu zǔzhī) gōngzuò; yóu…huànyǎng; bèi…shōumǎi 秘密(为某人或某组织)工作;由…豢养;被…收买 mìmì (wèi mǒu rén huò mǒu zǔzhī) gōngzuò; yóu…huànyǎng; bèi…shōumǎi Trabalhar secretamente (para alguém ou organização); ser mantido por; ser comprado por Travailler en secret (pour quelqu'un ou une organisation); être entretenu par; être acheté par (誰かまたは組織のために)ひそかに働く;によって維持される;によって買われる (   または 組織  ため  ) ひそか  働く ;によって 維持 される ; によって 買われる  ( だれ  または そしき  ため  ) ひそか  はたらく ;によって いじ される ; によって かわれる  ( dare ka mataha soshiki no tame ni ) hisoka ni hataraku; niyotte iji sareru ; niyotte kawareru 
32  payable   payable   应付款  yìngfùkuǎn  pagável  à payer  支払い可能   支払い 可能    しはらい かのう    shiharai kanō 
33  that must be paid or can be paid   that must be paid or can be paid   必须支付或可以支付的  bìxū zhīfù huò kěyǐ zhīfù de  que deve ser pago ou pode ser pago  qui doit être payé ou peut être payé  支払わなければならない、または支払える   支払わなければならない 、 または 支払える    しはらわなければならない 、 または しはらえる    shiharawanakerebanaranai , mataha shiharaeru 
34 应付;可偿付 yìngfù; kě chángfù 应付;可偿付 yìngfù; kě chángfù Pagável Payable 買掛金 買掛金  かいかけきん  kaikakekin 
35 A 10% deposit is payable in advance. A 10% deposit is payable in advance. 客人需提前支付10%的押金。 kèrén xū tíqián zhīfù 10%de yājīn. Um depósito de 10% é pago antecipadamente. Un acompte de 10% est payable à l'avance. 事前に10%のデポジットをお支払いください。 事前  10   デポジット   支払い ください 。  じぜん  10 ぱあせんと  デポジット  お しはらい ください 。  jizen ni 10 pāsento no depojitto o o shiharai kudasai . 
36 须预付 10% 的押金 Xū yùfù 10% de yājīn 须预付10%的押金 Xū yùfù 10%de yājīn Depósito de 10% exigido Dépôt de 10% requis 10%のデポジットが必要 10   デポジット  必要  10 ぱあせんと  デポジット  ひつよう  10 pāsento no depojitto ga hitsuyō 
37 The price is payable in monthly instalments The price is payable in monthly instalments 价格按月分期付款 jiàgé àn yuè fēnqí fùkuǎn O preço é pago em prestações mensais Le prix est payable en mensualités 価格は毎月の分割払いです 価格  毎月  分割払いです  かかく  まいつき  ぶんかつばらいです  kakaku wa maitsuki no bunkatsubaraidesu 
38 本价格可按月分期付款 běn jiàgé kě àn yuè fēnqí fùkuǎn 本价格可按月分期付款 běn jiàgé kě àn yuè fēnqí fùkuǎn O preço pode ser pago em prestações mensais Le prix peut être payé en mensualités 価格は月払いで支払うことができます 価格  月払い  支払う こと  できます  かかく  つきばらい  しはらう こと  できます  kakaku wa tsukibarai de shiharau koto ga dekimasu 
39 when a cheque, etc. is made payable to sb, their name is written on it and they can then pay it into their bank account when a cheque, etc. Is made payable to sb, their name is written on it and they can then pay it into their bank account 当支票等付给某人时,他们的名字写在上面,然后他们就可以将其存入他们的银行帐户 dāng zhīpiào děng fù gěi mǒu rén shí, tāmen de míngzì xiě zài shàngmiàn, ránhòu tāmen jiù kěyǐ jiāng qí cún rù tāmen de yínháng zhànghù quando um cheque etc. é pago pelo sb, o nome dele está escrito nele e ele pode pagar na conta bancária lorsqu'un chèque, etc. est libellé à l'ordre de sb, leur nom y est inscrit et ils peuvent ensuite le verser sur leur compte bancaire 小切手などがsbに支払われるようになると、その名前が書かれ、銀行口座に支払うことができます 小切手 など  sb  支払われる よう  なると 、 その名前  書かれ 、 銀行 口座  支払う こと  できます  こぎって など  sb  しはらわれる よう  なると 、 その なまえ  かかれ 、 ぎんこう こうざ  しはらう こと できます  kogitte nado ga sb ni shiharawareru  ni naruto , sononamae ga kakare , ginkō kōza ni shiharau koto ga dekimasu
40 应付予(抬头人、收款人等) yìngfù yǔ (táitóu rén, shōu kuǎn rén děng) 应付予(抬头人,收款人等) yìngfùyǔ (táitóu rén, shōu kuǎn rén děng) A pagar (cabeçalho, beneficiário etc.) Payable à (en-tête, bénéficiaire, etc.) 支払先(ヘッダー、受取人など) 支払先 ( ヘッダー 、 受取人 など )  しはらいさき ( へっだあ 、 うけとりじん など )  shiharaisaki ( heddā , uketorijin nado ) 
41  pay and display   pay and display   支付和展示  zhīfù hé zhǎnshì  pagar e exibir  payer et afficher  支払いと表示   支払い  表示    しはらい  ひょうじ    shiharai to hyōji 
42  a system of car parking in which you buy a ticket from a machine for a period of time and put it in the window of the car  a system of car parking in which you buy a ticket from a machine for a period of time and put it in the window of the car  停车系统,您可以在一段时间内从机器上购买车票并将其放入车窗内  tíngchē xìtǒng, nín kěyǐ zài yīduàn shíjiān nèi cóng jīqì shàng gòumǎi chēpiào bìng jiāng qí fàng rù chē chuāng nèi  um sistema de estacionamento no qual você compra um bilhete de uma máquina por um período de tempo e o coloca na janela do carro  un système de parking dans lequel vous achetez un ticket à une machine pour une période de temps et le mettez dans la fenêtre de la voiture  一定期間マシンからチケットを購入し、それを車の窓に置く駐車システム   一定 期間 マシン から チケット  購入  、 それ     置く 駐車 システム    いってい きかん マシン から チケット  こうにゅう 、 それ  くるま  まど  おく ちゅうしゃ システム    ittei kikan mashin kara chiketto o kōnyū shi , sore okuruma no mado ni oku chūsha shisutemu 
43  停车付费系统(从售票机购得停车证置于车窗)  tíngchē fùfèi xìtǒng (cóng shòupiào jī gòu dé tíngchē zhèng zhì yú chē chuāng)  停车投标系统(从售票机购得停车证插入车窗)  tíngchē tóubiāo xìtǒng (cóng shòupiào jī gòu dé tíngchē zhèng chārù chē chuāng)  Sistema de pagamento de estacionamento (licenças de estacionamento compradas em máquinas de bilhetes são colocadas nas janelas)  Système de paiement du stationnement (les permis de stationnement achetés aux distributeurs de billets sont placés dans les fenêtres)  駐車場支払いシステム(チケット販売機から購入した駐車許可証は窓に設置されています)   駐車場 支払い システム ( チケット 販売機 から 購入した 駐車 許可証    設置 されています )    ちゅうしゃじょう しはらい システム ( チケット はんばいき から こうにゅう した ちゅうしゃ きょかしょう  まど  せっち されています )    chūshajō shiharai shisutemu ( chiketto hanbaiki karakōnyū shita chūsha kyokashō wa mado ni secchisareteimasu ) 
44 pay as you earn  pay as you earn  随你付款 suí nǐ fùkuǎn pague como você ganha payer comme vous gagnez 稼いだときに支払う 稼いだ とき  支払う  かせいだ とき  しはらう  kaseida toki ni shiharau 
45 paye paye 收款人 shōu kuǎn rén pagar paye 支払う 支払う  しはらう  shiharau 
46 compare compare 比较 bǐjiào comparar comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
47 withholding tax withholding tax 预扣税 yù kòu shuì imposto retido na fonte retenue à la source 源泉徴収税 源泉 徴収   げんせん ちょうしゅう ぜい  gensen chōshū zei 
48 pay-as-you go pay-as-you go 现收现付 xiàn shōu xiàn fù pague conforme o uso payer au fur et à mesure 従量課金制 従量 課金制  従量 かきんせい  従量 kakinsei 
49 connected with a system of paying for a service just before you use it rather than paying for it later connected with a system of paying for a service just before you use it rather than paying for it later 与使用服务之前付款的系统连接,而不是稍后再付款 yǔ shǐyòng fúwù zhīqián fùkuǎn de xìtǒng liánjiē, ér bùshì shāo hòu zài fùkuǎn conectado a um sistema de pagamento por um serviço antes de você usá-lo, em vez de pagar mais tarde connecté à un système de paiement d'un service juste avant de l'utiliser plutôt que de le payer plus tard サービスの料金を後で支払うのではなく、使用する直前に料金を支払うシステムに接続している サービス  料金  後で 支払う ので はなく 、 使用する 直前  料金  支払う システム  接続 している  サービス  りょうきん  あとで しはらう ので はなく 、しよう する ちょくぜん  りょうきん  しはらう システム  せつぞく している  sābisu no ryōkin o atode shiharau node hanaku , shiyō suruchokuzen ni ryōkin o shiharau shisutemu ni setsuzokushiteiru 
50 付费后使用的;预付费的 fùfèi hòu shǐyòng de; yùfùfèi de О后使用的;预估计的 O hòu shǐyòng de; yù gūjì de Usado após o pagamento; pré-pago Utilisé après paiement; prépayé 支払い後に使用、プリペイド 支払い   使用 、 プリペイド  しはらい   しよう 、 ぷりぺいど  shiharai go ni shiyō , puripeido 
51 pay-as- you-go phones pay-as- you-go phones 即付即用电话 jí fù jí yòng diànhuà telefones pagos conforme o uso téléphones payants 従量制の電話 従量制 の 電話  せい  でんわ  sei no denwa 
52 预先付费电话 yùxiān fùfèi diànhuà 预先投标电话 yùxiān tóubiāo diànhuà Telefone pré-pago Téléphone prépayé プリペイド電話 プリペイド 電話  ぷりぺいど でんわ  puripeido denwa 
53 pay-back pay-back 回报 huíbào reembolso retour sur investissement 返済 返済  へんさい  hensai 
54  the money that you receive back on money that you have invested (espe­cially when this is equal to the amount that you invested to start with); the time that it takes to get your money back  the money that you receive back on money that you have invested (espe­cially when this is equal to the amount that you invested to start with); the time that it takes to get your money back  您从投资中获得的资金回报(特别是当这等于您开始投资的金额时);取回钱所需的时间  nín cóng tóuzī zhōng huòdé de zījīn huíbào (tèbié shì dāng zhè děngyú nín kāishǐ tóuzī de jīn'é shí); qǔ huí qián suǒ xū de shíjiān  o dinheiro que você recebe de volta no dinheiro que investiu (especialmente quando isso é igual ao valor que você investiu para começar); o tempo que leva para recuperar seu dinheiro  l'argent que vous recevez sur l'argent que vous avez investi (en particulier lorsque celui-ci est égal au montant que vous avez investi au départ); le temps qu'il faut pour récupérer votre argent  投資したお金で返されるお金(特にこれが最初に投資した金額に等しい場合);お金を取り戻すのにかかる時間   投資 した お金  返される お金 ( 特に これ  最初 投資 した 金額  等しい 場合 ); お金  取り戻す  かかる 時間    とうし した おかね  かえされる おかね ( とくに これ さいしょ  とうし した きんがく  ひとしい ばあい); おかね  とりもどす   かかる じかん    tōshi shita okane de kaesareru okane ( tokuni kore gasaisho ni tōshi shita kingaku ni hitoshī bāi ); okane otorimodosu no ni kakaru jikan 
55 本金返还;还本;投资的回收期 běn jīn fǎnhuán; huán běn; tóuzī de huíshōu qí 本金返还;还本;投资的回收期 běn jīn fǎnhuán; huán běn; tóuzī de huíshōu qí Retorno do principal; reembolso do principal; período de retorno do investimento Rendement du capital; remboursement du capital; période de remboursement de l'investissement 元本返還、元本返済、投資の回収期間 元本 返還 、 元本 返済 、 投資  回収 期間  がんぽん へんかん 、 がんぽん へんさい 、 とうし  かいしゅう きかん  ganpon henkan , ganpon hensai , tōshi no kaishū kikan 
56 a 10-year payback a 10-year payback 10年的投资回收期 10 nián de tóuzī huíshōu qí um retorno de 10 anos un retour sur investissement de 10 ans 10年間の投資回収 10 年間  投資 回収  10 ねんかん  とうし かいしゅう  10 nenkan no tōshi kaishū 
57  10 年的投资回收期   10 nián de tóuzī huíshōu qí   10年的投资回收期  10 nián de tóuzī huíshōu qí  Período de retorno de 10 anos  Période de récupération de 10 ans  10年間の回収期間   10 年間  回収 期間    10 ねんかん  かいしゅう きかん    10 nenkan no kaishū kikan 
58 the advantage or reward that sb receives for sth they have done; the act of paying sth back  the advantage or reward that sb receives for sth they have done; the act of paying sth back  某人因做某事而获得的好处或报酬;偿还款项的行为 mǒu rén yīn zuò mǒu shì ér huòdé de hǎochù huò bàochóu; chánghuán kuǎnxiàng de xíngwéi a vantagem ou recompensa que o sb recebe pelo valor que eles fizeram; l'avantage ou la récompense que sb reçoit pour qc qu'ils ont fait; l'acte de rembourser qc sbが行ったsbに対して受け取る利点または報酬; sbを返済する行為 sb  行った sb に対して 受け取る 利点 または 報酬 ; sb 返済 する 行為  sb  おこなった sb にたいして うけとる りてん または ほうしゅう ; sb  へんさい する こうい  sb ga okonatta sb nitaishite uketoru riten mataha hōshū ; sbo hensai suru kōi 
59 报偿;回报 bàocháng; huíbào 报偿;回报 bàocháng; huíbào Compensação Compensation 補償 補償  ほしょう  hoshō 
60 His victory was seen as payback for all the hard work he’d put in during training His victory was seen as payback for all the hard work he’d put in during training 他的胜利被视为他在训练期间付出的所有努力的回报。 tā de shènglì bèi shì wéi tā zài xùnliàn qíjiān fùchū de suǒyǒu nǔlì de huíbào. Sua vitória foi vista como vingança por todo o trabalho duro que dedicou durante o treinamento Sa victoire a été considérée comme un retour sur investissement pour tout le travail acharné qu'il avait consacré à l'entraînement 彼の勝利は、トレーニング中に費やしたすべてのハードワークに対する見返りとして見られました   勝利  、 トレーニング   費やした すべて ハード ワーク に対する 見返り として 見られました  かれ  しょうり  、 トレーニング ちゅう  ついやしたすべて  ハード ワーク にたいする みかえり として みられました  kare no shōri wa , torēningu chū ni tsuiyashita subete nohādo wāku nitaisuru mikaeri toshite miraremashita 
61 他的胜利被视为训练期间所有辛苦的回报 tā de shènglì bèi shì wéi xùnliàn qíjiān suǒyǒu xīnkǔ de huíbào 他的胜利被视为训练期间所有辛苦的回报 Tā de shènglì bèi shì wéi xùnliàn qíjiān suǒyǒu xīnkǔ de huíbào Sua vitória foi vista como uma recompensa por todo o trabalho duro durante o treinamento Sa victoire a été considérée comme une récompense pour tout le travail acharné pendant l'entraînement 彼の勝利は、トレーニング中のすべてのハードワークに対する報酬と見なされました   勝利  、 トレーニング   すべて  ハードワーク に対する 報酬  見なされました  かれ  しょうり  、 トレーニング ちゅう  すべて ハード ワーク にたいする ほうしゅう  みなされました  kare no shōri wa , torēningu chū no subete no hādo wākunitaisuru hōshū to minasaremashita 
62  (informal) It's payback time! ( a person will have to suffer for what they have done)  (informal) It's payback time! (A person will have to suffer for what they have done)  (非正式)现在是回报时间! (一个人必须为自己所做的事受苦)  (fēi zhèngshì) xiànzài shì huíbào shíjiān! (Yīgè rén bìxū wèi zìjǐ suǒ zuò de shì shòukǔ)  (informal) É hora da vingança! (uma pessoa terá que sofrer pelo que fez)  (informel) C'est le temps de récupération (une personne devra souffrir pour ce qu'elle a fait)  (非公式)それは投資回収の時間です!(人は彼らがしたことで苦しむ必要があります)   ( 非公式 ) それ  投資 回収  時間です ! (  彼ら  した こと  苦しむ 必要  あります )    ( ひこうしき ) それ  とうし かいしゅう  じかんです ! ( ひと  かれら  した こと  くるしむ ひつよう あります )    ( hikōshiki ) sore wa tōshi kaishū no jikandesu ! ( hitowa karera ga shita koto de kurushimu hitsuyō ga arimasu )
63 现在该遭到报应了! xiànzài gāi zāo dào bàoyìngle! 现在该遭到报应了! xiànzài gāi zāo dào bàoyìngle! É hora de vingança! Il est temps de venger! 報復の時です! 報復  時です !  ほうふく  ときです !  hōfuku no tokidesu ! 
64 pay bed  Pay bed  付费床 Fùfèi chuáng pagar cama lit payant 有料ベッド 有料 ベッド  ゆうりょう ベッド  yūryō beddo 
65 付费床 fùfèi chuáng │床 │chuáng Pagar cama Lit payant 有料ベッド 有料 ベッド  ゆうりょう ベッド  yūryō beddo 
66 (in the UK) a bed for private patients that they pay to use in a free public hospital (in the UK) a bed for private patients that they pay to use in a free public hospital (在英国)供私人患者使用的床,他们付费使用这些床可以在免费的公立医院使用 (zài yīngguó) gōngsīrén huànzhě shǐyòng de chuáng, tāmen fùfèi shǐyòng zhèxiē chuáng kěyǐ zài miǎnfèi de gōnglì yīyuàn shǐyòng (no Reino Unido) uma cama para pacientes particulares que eles pagam para usar em um hospital público gratuito (au Royaume-Uni) un lit pour les patients privés qu'ils paient pour utiliser dans un hôpital public gratuit (英国)無料の公立病院で使用するために支払う個人患者用のベッド ( 英国 ) 無料  公立 病院  使用 する ため  支払う個人 患者用  ベッド  ( えいこく ) むりょう  こうりつ びょういん  しようする ため  しはらう こじん かんじゃよう  ベッド  ( eikoku ) muryō no kōritsu byōin de shiyō suru tame nishiharau kojin kanjayō no beddo 
67  (英国免费公立医院的)自费病床,私人病床  (yīngguó miǎnfèi gōnglì yīyuàn de) zìfèi bìngchuáng, sīrén bìngchuáng  (英国免费公立医院的)自费病床,私人病床  (yīngguó miǎnfèi gōnglì yīyuàn de) zìfèi bìngchuáng, sīrén bìngchuáng  (Em hospitais públicos gratuitos no Reino Unido) camas privadas, camas privadas  (Dans les hôpitaux publics gratuits au Royaume-Uni) lits privés, lits privés  (英国の無料公立病院)プライベートベッド、プライベートベッド   ( 英国  無料 公立 病院 ) プライベート ベッド 、プライベート ベッド    ( えいこく  むりょう こうりつ びょういん ) プライベート ベッド 、 プライベート ベッド    ( eikoku no muryō kōritsu byōin ) puraibēto beddo ,puraibēto beddo 
68 (在英国)供私人患者使用的床,他们付费使用这些床可以在免费的公立医院使用 (zài yīngguó) gōngsīrén huànzhě shǐyòng de chuáng, tāmen fùfèi shǐyòng zhèxiē chuáng kěyǐ zài miǎnfèi de gōnglì yīyuàn shǐyòng (在英国)供私人患者使用的床,他们研究使用这些床可以在免费的公立医院使用 (zài yīngguó) gōngsīrén huànzhě shǐyòng de chuáng, tāmen yánjiū shǐyòng zhèxiē chuáng kěyǐ zài miǎnfèi de gōnglì yīyuàn shǐyòng (No Reino Unido) Camas para pacientes particulares que pagam por essas camas e podem ser usadas em hospitais públicos gratuitos (Au Royaume-Uni) Lits pour les patients privés qui paient pour ces lits et peuvent être utilisés dans les hôpitaux publics gratuits (英国)これらのベッドの料金を支払い、無料の公立病院で使用できる個人患者用のベッド ( 英国 ) これら  ベッド  料金  支払い 、 無料 公立 病院  使用 できる 個人 患者用  ベッド  ( えいこく ) これら  ベッド  りょうきん  しはらい、 むりょう  こうりつ びょういん  しよう できる こじん かんじゃよう  ベッド  ( eikoku ) korera no beddo no ryōkin o shiharai , muryōno kōritsu byōin de shiyō dekiru kojin kanjayō no beddo 
69 pay channel pay channel 付费频道 fùfèi píndào canal pago chaîne payante 有料チャンネル 有料 チャンネル  ゆうりょう チャンネル  yūryō channeru 
70 a television channel that you must pay for separately in order to watch it  a television channel that you must pay for separately in order to watch it  您必须单独付费才能观看的电视频道 nín bìxū dāndú fùfèi cáinéng guānkàn de diànshì píndào um canal de televisão pelo qual você deve pagar separadamente para assistir une chaîne de télévision que vous devez payer séparément pour la regarder それを見るためにあなたが別に支払う必要があるテレビチャンネル それ  見る ため  あなた  別に 支払う 必要  あるテレビ チャンネル  それ  みる ため  あなた  べつに しはらう ひつよう ある テレビ チャンネル  sore o miru tame ni anata ga betsuni shiharau hitsuyō gaaru terebi channeru 
71 付费电视频道  fù fèi diànshì píndào  │电视频道 │diànshì píndào Canais de TV paga Chaînes de télévision payantes 有料テレビチャンネル 有料 テレビ チャンネル  ゆうりょう テレビ チャンネル  yūryō terebi channeru 
72 pay cheque  pay cheque  支票 zhīpiào pagar cheque chèque de paie 小切手 小切手  こぎって  kogitte 
73 US  US  我们 wǒmen EUA NOUS 米国 米国  べいこく  beikoku 
74 pay-check pay-check 支票 zhīpiào cheque de pagamento chèque de paie 給料 給料  きゅうりょう  kyūryō 
75 the cheque that you are given when your wages are paid to you the cheque that you are given when your wages are paid to you 工资支付给您时所得到的支票 gōngzī zhīfù gěi nín shí suǒ dédào de zhīpiào a verificação que você recebe quando seus salários são pagos a você le chèque qui vous est remis lors du versement de votre salaire 賃金が支払われたときにあなたに与えられる小切手 賃金  支払われた とき  あなた  与えられる 小切手  ちんぎん  しはらわれた とき  あなた  あたえられるこぎって  chingin ga shiharawareta toki ni anata ni ataerareru kogitte 
76  工资支票   gōngzī zhīpiào   工资支票  gōngzī zhīpiào  Pay check  Chèque de paie  小切手   小切手    こぎって    kogitte 
77 a way of referring to the amount of money that you earn a way of referring to the amount of money that you earn 指您赚到的钱的一种方式 zhǐ nín zhuàn dào de qián de yī zhǒng fāngshì uma maneira de se referir à quantidade de dinheiro que você ganha une façon de se référer au montant d'argent que vous gagnez 稼いだ金額を参照する方法 稼いだ 金額  参照 する 方法  かせいだ きんがく  さんしょう する ほうほう  kaseida kingaku o sanshō suru hōhō 
78  收入; 进项;进账  shōurù; jìnxiàng; jìnzhàng  收入;进项;进账  shōurù; jìnxiàng; jìnzhàng  Renda  Revenu  収入   収入    しゅうにゅう    shūnyū 
79 a huge paycheck  a huge paycheck  丰厚的薪水 fēnghòu de xīnshuǐ um enorme salário un énorme chèque de paie 巨大な給料 巨大な 給料  きょだいな きゅうりょう  kyodaina kyūryō 
80 巨额收入 jù'é shōurù 巨额收入 jù'é shōurù Renda enorme D'énormes revenus 巨額の収入 巨額  収入  きょがく  しゅうにゅう  kyogaku no shūnyū 
81 pay-day pay-day 发薪日 fā xīn rì dia de pagamento jour de paie 給料日 給料日  きゅうりょうび  kyūryōbi 
82 发薪日 fā xīn rì 发薪日 fā xīn rì Dia de pagamento Payday 給料日 給料日  きゅうりょうび  kyūryōbi 
83 the day on which you get your wages or salary the day on which you get your wages or salary 您获得工资或薪水的日期 nín huòdé gōngzī huò xīnshuǐ de rìqí o dia em que você recebe seu salário ou salário le jour où vous recevez votre salaire 賃金または給与を受け取る日 賃金 または 給与  受け取る   ちんぎん または きゅうよ  うけとる   chingin mataha kyūyo o uketoru hi 
84 发薪日;发工资日 fā xīn rì; fā gōngzī rì 发薪日;发工资日 fā xīn rì; fā gōngzī rì Dia de pagamento Payday 給料日 給料日  きゅうりょうび  kyūryōbi 
85 您获得工资或薪水的日期 nín huòdé gōngzī huò xīnshuǐ de rìqí 您获得工资或薪水的日期 nín huòdé gōngzī huò xīnshuǐ de rìqí A data em que você foi pago ou pago La date à laquelle vous avez été payé ou payé 支払われた日付 支払われた 日付  しはらわれた ひずけ  shiharawareta hizuke 
86 Friday is payday Friday is payday 星期五是发薪日 xīngqíwǔ shì fā xīn rì Sexta-feira é dia de pagamento Vendredi c'est jour de paie 金曜日は給料日です 金曜日  給料日です  きにょうび  きゅうりょうびです  kinyōbi wa kyūryōbidesu 
87 星期五是发薪日 xīngqíwǔ shì fā xīn rì 星期五是发薪日 xīngqíwǔ shì fā xīn rì Sexta-feira é dia de pagamento Vendredi c'est jour de paie 金曜日は給料日です 金曜日  給料日です  きにょうび  きゅうりょうびです  kinyōbi wa kyūryōbidesu 
88 pay dirt  pay dirt  财源 cáiyuán pagar sujeira payer la saleté 汚れを払う 汚れ  払う  よごれ  はらう  yogore o harau 
89  earth that contains valuable minerals or metal such as gold  earth that contains valuable minerals or metal such as gold  含有有价值的矿物或金属(例如黄金)的地球  hányǒu yǒu jiàzhí de kuàngwù huò jīnshǔ (lìrú huángjīn) dì dìqiú  Terra que contém minerais ou metais valiosos, como ouro  terre contenant des minéraux ou des métaux précieux tels que l'or  貴重な鉱物または金などの金属を含む地球   貴重な 鉱物 または  など  金属  含む 地球    きちょうな こうぶつ または きん など  きんぞく  ふくむ ちきゅう    kichōna kōbutsu mataha kin nado no kinzoku o fukumuchikyū 
90  (含贵重矿物或金属的)矿石,矿砂  (hán guìzhòng kuàngwù huò jīnshǔ de) kuàngshí, kuàngshā  (含贵重矿物或金属的)矿石,矿砂  (hán guìzhòng kuàngwù huò jīnshǔ de) kuàngshí, kuàngshā  Minérios (incluindo minerais ou metais preciosos)  Minerais (y compris les minéraux ou métaux précieux)  鉱石(貴重な鉱物または金属を含む)   鉱石 ( 貴重な 鉱物 または 金属  含む )    こうせき ( きちょうな こうぶつ または きんぞく  ふくむ )    kōseki ( kichōna kōbutsu mataha kinzoku o fukumu ) 
91  hit  hit  击中  jí zhòng  acertar  frapper  打つ   打つ    うつ    utsu 
92 strike pay dirt strike pay dirt 罢工 bàgōng greve pagar sujeira grève payer la saleté ストライクペイダート ストライクペイダート  すとらいくぺいだあと  sutoraikupeidāto 
93 (informal) to suddenly be in a successful situation, especially one that makes you rich (informal) to suddenly be in a successful situation, especially one that makes you rich (非正式)突然处于成功的境地,尤其是使您变得富有的一种情况 (fēi zhèngshì) túrán chǔyú chénggōng de jìngdì, yóuqí shì shǐ nín biàn dé fùyǒu de yī zhǒng qíngkuàng (informal) de repente estar em uma situação de sucesso, especialmente uma que o torna rico (informel) pour être soudainement dans une situation réussie, en particulier celle qui vous rend riche (非公式)突然成功する状況、特にあなたが金持ちになる状況 ( 非公式 ) 突然 成功 する 状況 、 特に あなた 金持ち  なる 状況  ( ひこうしき ) とつぜん せいこう する じょうきょう 、とくに あなた  かねもち  なる じょうきょう  ( hikōshiki ) totsuzen seikō suru jōkyō , tokuni anata gakanemochi ni naru jōkyō 
94 骤然成功;暴富 zhòurán chénggōng; bào fù 骤然成功;暴富 zhòurán chénggōng; bào fù Sucesso repentino; ficar rico Succès soudain; devenir riche 突然の成功、金持ちになる 突然  成功 、 金持ち  なる  とつぜん  せいこう 、 かねもち  なる  totsuzen no seikō , kanemochi ni naru 
95 paye paye 收款人 shōu kuǎn rén pagar paye 支払う 支払う  しはらう  shiharau 
96 abbr abbr 缩写 suōxiě abbr abbr 略称 略称  りゃくしょう  ryakushō 
97  pay as you earn (a British system of paying income tax in which money is taken from your wages by your employer and paid to the government)  pay as you earn (a British system of paying income tax in which money is taken from your wages by your employer and paid to the government)  随收随付(英国的一种所得税制度,其中雇主从您的工资中提取款项,并付给政府)  suí shōu suí fù (yīngguó de yī zhǒng suǒdéshuì zhìdù, qízhōng gùzhǔ cóng nín de gōngzī zhōng tíqǔ kuǎnxiàng, bìng fù gěi zhèngfǔ)  pagar à medida que ganha (um sistema britânico de pagamento de imposto de renda no qual o dinheiro é retirado do seu salário pelo empregador e pago ao governo)  payer au fur et à mesure (un système britannique de paiement de l'impôt sur le revenu dans lequel l'argent est prélevé sur votre salaire par votre employeur et versé au gouvernement)  稼いだときに支払う(雇用主が賃金からお金を取り、政府に支払う英国の所得税の支払いシステム)   稼いだ とき  支払う ( 雇用主  賃金 から お金 取り 、 政府  支払う 英国  所得   支払いシステム )    かせいだ とき  しはらう ( こようぬし  ちんぎん から おかね  とり 、 せいふ  しはらう えいこく  しょとく ぜい  しはらい システム )    kaseida toki ni shiharau ( koyōnushi ga chingin karaokane o tori , seifu ni shiharau eikoku no shotoku zei noshiharai shisutemu ) 
98 预扣所得税(英国制度,雇主从职工工资中扣除应缴税款,直接上缴政府) yù kòu suǒdéshuì (yīngguó zhìdù, gùzhǔ cóng zhígōng gōngzī zhōng kòuchú yīng jiǎo shuì kuǎn, zhíjiē shàngjiǎo zhèngfǔ) 预扣所得税(英国制度,雇主从职工工资中取代应缴税款,直接上缴政府) yù kòu suǒdéshuì (yīngguó zhìdù, gùzhǔ cóng zhígōng gōngzī zhōng qǔdài yīng jiǎo shuì kuǎn, zhíjiē shàngjiǎo zhèngfǔ) Imposto de renda retido na fonte (sistema do Reino Unido, o empregador deduz o imposto devido do salário do empregado e o paga diretamente ao governo) Retenue d'impôt sur le revenu (système britannique, l'employeur déduit l'impôt à payer sur le salaire de l'employé et le verse directement au gouvernement) 源泉所得税(英国のシステム、雇用主は従業員の給与から未払税金を差し引き、政府に直接支払います) 源泉 所得  ( 英国  システム 、 雇用主  従業員 給与 から  払税金  差し引き 、 政府  直接支払います )  げんせん しょとく ぜい ( えいこく  システム 、 こようぬし  じゅうぎょういん  きゅうよ から み きん  さしひき 、 せいふ  ちょくせつ しはらいます )  gensen shotoku zei ( eikoku no shisutemu , koyōnushi wajūgyōin no kyūyo kara mi kin o sashihiki , seifu nichokusetsu shiharaimasu ) 
99 按收入支付(英国的所得税制,其中雇主从您的工资中提取钱款,并付给政府) àn shōurù zhīfù (yīngguó de suǒdéshuì zhì, qízhōng gùzhǔ cóng nín de gōngzī zhōng tíqǔ qián kuǎn, bìng fù gěi zhèngfǔ) 按收入支付(英国的收入制,其中雇主从您的工资中提取钱款,并付给政府) àn shōurù zhīfù (yīngguó de shōurù zhì, qízhōng gùzhǔ cóng nín de gōngzī zhōng tíqǔ qián kuǎn, bìng fù gěi zhèngfǔ) Pagamento por renda (sistema de imposto de renda do Reino Unido, onde o empregador retira dinheiro do seu salário e o paga ao governo) Payer en fonction du revenu (système britannique d'imposition sur le revenu dans lequel l'employeur prélève de l'argent sur votre salaire et le verse au gouvernement) 収入で支払う(雇用者が給与からお金を引き出し、政府に支払う英国の所得税システム) 収入  支払う ( 雇用者  給与 から お金  引き出し、 政府  支払う 英国  所得  システム )  しゅうにゅう  しはらう ( こようしゃ  きゅうよ からおかね  ひきだし 、 せいふ  しはらう えいこく  しょとく ぜい システム )  shūnyū de shiharau ( koyōsha ga kyūyo kara okane ohikidashi , seifu ni shiharau eikoku no shotoku zeishisutemu ) 
100 payee payee 收款人 shōu kuǎn rén beneficiário bénéficiaire 受取人 受取人  うけとりじん  uketorijin 
  ({technical )a person that money or a cheque is paid to ({technical)a person that money or a cheque is paid to ({技术)付给钱或支票的人 ({jìshù) fù gěi qián huò zhīpiào de rén ({técnico) uma pessoa que paga dinheiro ou cheque para ({technique) une personne à qui de l’argent ou un chèque est ({技術的)お金または小切手が支払われる人 ({ 技術  ) お金 または 小切手  支払われる   ({ ぎじゅつ てき ) おかね または こぎって  しはらわれる ひと  ({ gijutsu teki ) okane mataha kogitte ga shiharawareruhito 
102 受款人;收款人  shòu kuǎn rén; shōu kuǎn rén  受款人;收款人 shòu kuǎn rén; shōu kuǎn rén Beneficiário Bénéficiaire 受取人 受取人  うけとりじん  uketorijin 
103 pay envelope pay envelope 支付信封 zhīfù xìnfēng envelope de pagamento enveloppe de paiement 封筒を支払う 封筒  支払う  ふうとう  しはらう  fūtō o shiharau 
104 pay packet pay packet 支付包 zhīfù bāo pacote de pagamento payer le paquet 有料パケット 有料 パケット  ゆうりょう パケット  yūryō paketto 
105  payer   payer   付款人  fùkuǎn rén  pagador  payeur  支払人   支払人    しはらいじん    shiharaijin 
106 a person who pays or who has to pay for sth a person who pays or who has to pay for sth 付钱或必须付钱的人 fù qián huò bìxū fù qián de rén uma pessoa que paga ou que tem que pagar pelo sth une personne qui paie ou qui doit payer pour qc 支払いをする人または支払いをしなければならない人 支払い  する  または 支払い  しなければならない  しはらい  する ひと または しはらい  しなければならない ひと  shiharai o suru hito mataha shiharai o shinakerebanaranaihito 
107 付款人;交款人 fùkuǎn rén; jiāo kuǎn rén 付款人;交款人 fùkuǎn rén; jiāo kuǎn rén Pagador Payeur 支払人 支払人  しはらいじん  shiharaijin 
108 mortgage payers mortgage payers 抵押付款人 dǐyā fùkuǎn rén pagadores de hipotecas payeurs hypothécaires 住宅ローン支払者 住宅 ローン 支払者  じゅうたく ローン しはらいしゃ  jūtaku rōn shiharaisha 
109 抵押付款人 dǐyā fùkuǎn rén 抵押付款人 dǐyā fùkuǎn rén Pagador de hipoteca Payeur hypothécaire 住宅ローン支払者 住宅 ローン 支払者  じゅうたく ローン しはらいしゃ  jūtaku rōn shiharaisha 
110 The company are not very good payers ( they are slow to pay their bills, or they do not pay their employees well). The company are not very good payers (they are slow to pay their bills, or they do not pay their employees well). 该公司不是很好的付款人(他们支付账单的速度很慢,或者他们没有很好地支付给员工)。 gāi gōng sī bùshì hěn hǎo de fù kuǎn rén (tāmen zhīfù zhàngdān de sùdù hěn màn, huòzhě tāmen méiyǒu hěn hǎo dì zhīfù gěi yuángōng). A empresa não é muito boa pagadora (demora para pagar suas contas ou não paga bem a seus funcionários). L'entreprise n'est pas de très bons payeurs (ils sont lents à payer leurs factures, ou ils ne paient pas bien leurs employés). 会社はあまり良い支払人ではありません(彼らは彼らの請求書を支払うのが遅いか、彼らの従業員によく支払いません)。 会社  あまり 良い 支払人   ありません ( 彼ら 彼ら  請求書  支払う   遅い  、 彼ら  従業員 よく 支払いません ) 。  かいしゃ  あまり よい しはらいじん   ありません (かれら  かれら  せいきゅうしょ  しはらう   おそい  、 かれら  じゅうぎょういん  よく しはらいません ) 。  kaisha wa amari yoi shiharaijin de wa arimasen ( karerawa karera no seikyūsho o shiharau no ga osoi ka , karerano jūgyōin ni yoku shiharaimasen ) . 
111 这家公司财务支付信誉不佳 Zhè jiā gōng sī cáiwù zhīfù xìnyù bù jiā 这家公司财务支付信誉不佳 Zhè jiā gōng sī cáiwù zhīfù xìnyù bù jiā Esta empresa tem um crédito ruim para pagamentos financeiros Cette entreprise a un mauvais crédit pour les paiements financiers この会社は金銭的な支払いに対して悪い信用を持っています この 会社  金銭 的な 支払い に対して 悪い 信用 持っています  この かいしゃ  きんせん てきな しはらい にたいして わるい しにょう  もっています  kono kaisha wa kinsen tekina shiharai nitaishite waruishinyō o motteimasu 
112 paying guest  paying guest 付费客人 fùfèi kèrén hóspede pagante invité payant 有料のゲスト 有料  ゲスト  ゆうりょう  ゲスト  yūryō no gesuto 
113  a person who pays to live in sb's house with them, usually for a short time  A person who pays to live in sb's house with them, usually for a short time  付钱与他们一起住在某人的房子里的人,通常时间很短 Fù qián yǔ tāmen yīqǐ zhù zài mǒu rén de fángzi lǐ de rén, tōngcháng shíjiān hěn duǎn uma pessoa que paga para morar na casa de sb com ela, geralmente por um curto período de tempo une personne qui paie pour vivre dans la maison de sb avec eux, généralement pour une courte période 一緒にsbの家に住むためにお金を払う人、通常は短期間 一緒  sb    住む ため  お金  払う  、 通常 短期間  いっしょ  sb  いえ  すむ ため  おかね  はらう ひと 、 つうじょう  たんきかん  issho ni sb no ie ni sumu tame ni okane o harau hito , tsūjōwa tankikan 
114 (付费并同在一处居住的)临时住宿者 (fùfèi bìng tóng zài yī chù jūzhù de) línshí zhùsù zhě (⋅并同在一处处所的)临时住宿者 (⋅bìng tóng zài yī chùchù suǒ de) línshí zhùsù zhě Residente temporário (pagando e morando juntos) Résident temporaire (payant et vivant ensemble) 一時的居住者(有料および同居) 一時  居住者 ( 有料 および 同居 )  いちじ てき きょじゅうしゃ ( ゆうりょう および どうきょ )  ichiji teki kyojūsha ( yūryō oyobi dōkyo ) 
115 pay-load  pay-load  有效负载 yǒuxiào fùzǎi carga útil charge utile ペイロード ペイ ロード  ペイ ロード  pei rōdo 
116 (technical ) the passengers and goods on a ship or an aircraft for which payment is received  (technical) the passengers and goods on a ship or an aircraft for which payment is received  (技术性的)接收付款的船舶或飞机上的乘客和货物 (jìshùxìng de) jiēshōu fùkuǎn de chuánbó huò fēijī shàng de chéngkè hé huòwù (técnico) os passageiros e mercadorias de um navio ou aeronave pelo qual o pagamento é recebido (technique) les passagers et les marchandises à bord d'un navire ou d'un aéronef pour lesquels le paiement est reçu (技術的)支払いを受ける船舶または航空機の乗客と商品 ( 技術  ) 支払い  受ける 船舶 または 航空機 乗客  商品  ( ぎじゅつ てき ) しはらい  うける せんぱく または こうくうき  じょうきゃく  しょうひん  ( gijutsu teki ) shiharai o ukeru senpaku mataha kōkūkino jōkyaku to shōhin 
117 (飞机、船只的)有效载荷,有酬灰载 (fēijī, chuánzhī de) yǒuxiào zǎihé, yǒu chóu huī zài (飞机,船只的)有效碳化,有酬灰载 (fēijī, chuánzhī de) yǒuxiào tànhuà, yǒu chóu huī zài Carga útil (de uma aeronave ou navio) Charge utile (d'un aéronef ou d'un navire) ペイロード(航空機または船の) ペイ ロード ( 航空機 または   )  ペイ ロード ( こうくうき または ふね  )  pei rōdo ( kōkūki mataha fune no ) 
118  the goods that a vehicle,for example a lorry/truck, is carrying; the amount it is carrying  the goods that a vehicle,for example a lorry/truck, is carrying; the amount it is carrying  车辆,例如卡车/卡车所载的货物;它携带的数量  chēliàng, lìrú kǎchē/kǎchē suǒ zài de huòwù; tā xiédài de shùliàng  as mercadorias que um veículo, por exemplo, um caminhão / caminhão, está carregando; a quantia que está carregando  les marchandises qu'un véhicule, par exemple un camion / camion, transporte; le montant qu'il transporte  トラック、トラックなどの車両が運んでいる商品;運んでいる量   トラック 、 トラック など  車両  運んでいる 商品 ;運んでいる     トラック 、 トラック など  しゃりょう  はこんでいるしょうひん ; はこんでいる りょう    torakku , torakku nado no sharyō ga hakondeiru shōhin ;hakondeiru ryō 
119  (车辆等的)装载货物,装备量  (chēliàng děng de) zhuāngzǎi huòwù, zhuāngbèi liàng  (车辆等的)装载货物,装备量  (chēliàng děng de) zhuāngzǎi huòwù, zhuāngbèi liàng  (De veículos, etc.)  (De véhicules, etc.)  (車両などの)   ( 車両 など の )    ( しゃりょう など  )    ( sharyō nado no ) 
120  the explosive power of a bomb or a missile   the explosive power of a bomb or a missile   炸弹或导弹的爆炸力  zhàdàn huò dǎodàn de bàozhà lì  o poder explosivo de uma bomba ou míssil  la puissance explosive d'une bombe ou d'un missile  爆弾またはミサイルの爆発力   爆弾 または ミサイル  爆発力    ばくだん または ミサイル  ばくはつりょく    bakudan mataha misairu no bakuhatsuryoku 
121 (炸弹、导弹的)爆炸力,炸药量 (zhàdàn, dǎodàn de) bàozhà lì, zhàyào liàng (炸弹,导弹的)爆炸力,炸药量 (zhàdàn, dǎodàn de) bàozhà lì, zhàyào liàng Força explosiva Force explosive 爆発力 爆発力  ばくはつりょく  bakuhatsuryoku 
122  the equipment carried by a  spacecraft or satellite  the equipment carried by a  spacecraft or satellite  航天器或卫星携带的设备  hángtiān qì huò wèixīng xiédài de shèbèi  o equipamento transportado por uma espaçonave ou satélite  l'équipement porté par un vaisseau spatial ou un satellite  宇宙船または衛星によって運ばれる機器   宇宙船 または 衛星 によって 運ばれる 機器    うちゅうせん または えいせい によって はこばれる きき    uchūsen mataha eisei niyotte hakobareru kiki 
123  (航天器、卫星的)装备  (hángtiān qì, wèixīng de) zhuāngbèi  (航天器,卫星的)装备  (hángtiān qì, wèixīng de) zhuāngbèi  (Nave espacial, satélite)  (Vaisseau spatial, satellite) équipement  (宇宙船、衛星)機器   ( 宇宙船 、 衛星 ) 機器    ( うちゅうせん 、 えいせい ) きき    ( uchūsen , eisei ) kiki 
124 pay-master pay-master 支付主 zhīfù zhǔ mestre de pagamento pay-master ペイマスター ペイ マスター  ペイ マスター  pei masutā 
125 (usually disapproving) (usu­ally disapproving) (通常不赞成) (tōngcháng bù zànchéng) (geralmente reprovando) (généralement désapprobateur) (通常は不承認) ( 通常  不承認 )  ( つうじょう  ふしょうにん )  ( tsūjō wa fushōnin ) 
126 a person or group of people that pays another person or organization and therefore can control their actions a person or group of people that pays another person or organization and therefore can control their actions 付钱给另一个人或组织并因此可以控制其行为的一个人或一群人 fù qián gěi lìng yīgè rén huò zǔzhī bìng yīncǐ kěyǐ kòngzhì qí xíngwéi de yīgè rén huò yīqún rén uma pessoa ou grupo de pessoas que paga outra pessoa ou organização e, portanto, pode controlar suas ações une personne ou un groupe de personnes qui paie une autre personne ou organisation et peut donc contrôler leurs actions 別の個人または組織に支払いを行い、そのアクションを制御できる個人またはグループ   個人 または 組織  支払い  行い 、 そのアクション  制御 できる 個人 または グループ  べつ  こじん または そしき  しはらい  おこない 、その アクション  せいぎょ できる こじん または グループ  betsu no kojin mataha soshiki ni shiharai o okonai , sonoakushon o seigyo dekiru kojin mataha gurūpu 
127  操纵者;后台老板   cāozòng zhě; hòutái lǎobǎn   操纵者;后台老板  cāozòng zhě; hòutái lǎobǎn  Manipulador  Manipulateur  マニピュレーター   マニピュレーター    まにぴゅれえたあ    manipyurētā 
128 an official who pays the wages in the army,a factory, etc an official who pays the wages in the army,a factory, etc 在军队,工厂等中支付工资的官员 zài jūnduì, gōngchǎng děng zhōng zhīfù gōngzī de guānyuán um funcionário que paga o salário no exército, em uma fábrica, etc. un fonctionnaire qui paie les salaires dans l'armée, une usine, etc. 軍隊、工場などで賃金を支払う職員 軍隊 、 工場 など  賃金  支払う 職員  ぐんたい 、 こうじょう など  ちんぎん  しはらう しょくいん  guntai , kōjō nado de chingin o shiharau shokuin 
129 (军队、工厂等的)工薪出纳员 (jūnduì, gōngchǎng děng de) gōngxīn chūnà yuán (军队,工厂等的)工薪出纳员 (jūnduì, gōngchǎng děng de) gōngxīn chūnà yuán Contador de salários (exército, fábrica, etc.) Guichetier (armée, usine, etc.) ウェイジテラー(軍隊、工場など) ウェイジテラー ( 軍隊 、 工場 など )  うぇいじてらあ ( ぐんたい 、 こうじょう など )  weijiterā ( guntai , kōjō nado ) 
130 SYNONYMS同义词辨析 SYNONYMS tóngyìcí biànxī SYNONYMS名词识别析 SYNONYMS míngcí shí bié xī Análise Sinônimo de SYNONYMS Analyse des synonymes de SYNONYMS シノニムの同義語分析 シノニム  同義語 分析  シノニム  どうぎご ぶんせき  shinonimu no dōgigo bunseki 
131 payment payment 付款 fùkuǎn pagamento paiement お支払い  支払い  お しはらい  shiharai 
132 premium premium 保费 bǎofèi premium premium プレミアム プレミアム  プレミアム  puremiamu 
133 subscription subscription 订阅 dìngyuè assinatura abonnement サブスクリプション サブスクリプション  さぶすくりぷしょん  sabusukuripushon 
134  repayment  repayment  还款  huán kuǎn  reembolso  remboursement  返済   返済    へんさい    hensai 
135 deposit deposit 存款 cúnkuǎn depositar dépôt 預け入れ 預け入れ  あずけいれ  azukeire 
136 instalment instalment 分期付款 fēnqí fùkuǎn parcela versement 割賦 割賦  かっぷ  kappu 
137 These are all words for an amount of money that you pay or are expected to pay, or for the act of paying. These are all words for an amount of money that you pay or are expected to pay, or for the act of paying. 这些都是您要支付或预期要支付的金额或付款方式的用语。 zhèxiē dōu shì nín yào zhīfù huò yùqí yào zhīfù de jīn'é huò fùkuǎn fāngshì de yòngyǔ. Essas são todas as palavras referentes a uma quantia que você paga ou deve pagar ou pelo ato de pagar. Ce sont tous des mots pour un montant d'argent que vous payez ou êtes censé payer, ou pour l'acte de payer. これらはすべて、あなたが支払うまたは支払うと予想される金額、または支払う行為を表す言葉です。 これら  すべて 、 あなた  支払う また  支払う 予想 される 金額 、 または 支払う 行為  表す 言葉です。  これら  すべて 、 あなた  しはらう また  しはらう よそう される きんがく 、 または しはらう こうい  あらわす ことばです 。  korera wa subete , anata ga shiharau mata wa shiharau toyosō sareru kingaku , mataha shiharau kōi o arawasukotobadesu . 
138 以上各词均指款额、款项、付款 Yǐshàng gè cí jūn zhǐ kuǎn'é, kuǎnxiàng, fùkuǎn 以上各词均指款额,款项,付款 Yǐshàng gè cí jūn zhǐ kuǎn'é, kuǎnxiàng, fùkuǎn Os termos acima se referem ao valor, pagamento, pagamento Les termes ci-dessus se réfèrent au montant, au paiement, au paiement 上記の条件は、金額、支払い、支払いを指します 上記  条件  、 金額 、 支払い 、 支払い  指します  じょうき  じょうけん  、 きんがく 、 しはらい 、 しはらい  さします  jōki no jōken wa , kingaku , shiharai , shiharai o sashimasu 
139 payment an amount of money that you pay or are expected to pay; the act of paying  payment an amount of money that you pay or are expected to pay; the act of paying  支付您已支付或预期要支付的金额;付款行为 zhīfù nín yǐ zhīfù huò yùqí yào zhīfù de jīn'é; fùkuǎn xíngwéi pagar uma quantia em dinheiro que você paga ou espera pagar; o ato de pagar payer une somme d'argent que vous payez ou êtes censé payer; l'acte de payer 支払う、または支払うと予想される金額の支払い、支払う行為 支払う 、 または 支払う  予想 される 金額  支払い、 支払う 行為  しはらう 、 または しはらう  よそう される きんがく しはらい 、 しはらう こうい  shiharau , mataha shiharau to yosō sareru kingaku noshiharai , shiharau kōi 
140 指款额、款项、付款 zhǐ kuǎn'é, kuǎnxiàng, fùkuǎn 指款额,预算,付款 zhǐ kuǎn'é, yùsuàn, fùkuǎn Significa quantia, pagamento, pagamento Moyens montant, paiement, paiement 平均額、支払い、支払い 平均額 、 支払い 、 支払い  へいきんがく 、 しはらい 、 しはらい  heikingaku , shiharai , shiharai 
141 ten monfhly payments of $50 ten monfhly payments of $50 十次每月支付$ 50 shí cì měi yuè zhīfù $ 50 dez pagamentos mensais de US $ 50 dix versements monétaires de 50 $ 50ドルの月払い10回 50 ドル  月払い 10   50 ドル  つきばらい 10 かい  50 doru no tsukibarai 10 kai 
142  每月付款 50 元十次付清  měi yuè fùkuǎn 50 yuán shí cì fù qīng  每月付款50元十次付清  měi yuè fùkuǎn 50 yuán shí cì fù qīng  Pagamento mensal de 50 yuan  Paiement mensuel de 50 yuans  50元の月払い   50   月払い    50 げん  つきばらい    50 gen no tsukibarai 
143 每月支付$ 50的十次付款 měi yuè zhīfù $ 50 de shí cì fùkuǎn 每月支付$ 50的十次付款 měi yuè zhīfù $ 50 de shí cì fùkuǎn Dez pagamentos mensais de US $ 50 Dix paiements mensuels de 50 $ 50ドルの10の毎月の支払い 50 ドル  10  毎月  支払い  50 ドル  10  まいつき  しはらい  50 doru no 10 no maitsuki no shiharai 
144 paywent in advance paywent in advance 提前付款 tíqián fùkuǎn pago antecipadamente payé à l'avance 事前に支払った 事前  支払った  じぜん  しはらった  jizen ni shiharatta 
145 预先付款 yùxiān fùkuǎn 预先付款 yùxiān fùkuǎn Adiantamento Paiement d'avance 前払い 前払い  まえばらい  maebarai 
146 提前付款 tíqián fùkuǎn 提前付款 tíqián fùkuǎn Pague antecipadamente Payez à l'avance 前払い 前払い  まえばらい  maebarai 
147 premium an amount of money that you pay once or regularly for an insurance policy; an extra payment added to the basic rate; a higher amount of money than usual premium an amount of money that you pay once or regularly for an insurance policy; an extra payment added to the basic rate; a higher amount of money than usual 保费您一次或定期为保险单支付的金额;在基本费率基础上额外支付;比平时更多的钱 bǎofèi nín yīcì huò dìngqí wèi bǎoxiǎn dān zhīfù de jīn'é; zài jīběn fèi lǜ jīchǔ shàng éwài zhīfù; bǐ píngshí gèng duō de qián premium uma quantia em dinheiro que você paga uma vez ou regularmente por uma apólice de seguro; um pagamento extra adicionado à tarifa básica; uma quantia em dinheiro mais alta que o normal prime un montant d'argent que vous payez une fois ou régulièrement pour une police d'assurance; un paiement supplémentaire ajouté au taux de base; un montant d'argent plus élevé que d'habitude 保険料保険契約のために1回または定期的に支払う金額、基本料金に追加の支払い、通常よりも高い金額 保険料 保険 契約  ため  1  または 定期  支払う 金額 、 基本 料金  追加  支払い 、 通常 よりも 高い 金額  ほけんりょう ほけん けいやく  ため  1 かい または ていき てき  しはらう きんがく 、 きほん りょうきん  ついか  しはらい 、 つうじょう より  たかい きんがく  hokenryō hoken keiyaku no tame ni 1 kai mataha teiki tekini shiharau kingaku , kihon ryōkin ni tsuika no shiharai ,tsūjō yori mo takai kingaku 
148 指保险费、额外费用、附加费、溢价 zhǐ bǎoxiǎn fèi, éwài fèiyòng, fùjiā fèi, yìjià 指保险费,额外费用,附加费,溢价 zhǐ bǎoxiǎn fèi, éwài fèiyòng, fùjiā fèi, yìjià Refere-se a prêmios de seguros, taxas extras, sobretaxas, prêmios Désigne les primes d'assurance, les frais supplémentaires, les suppléments, les primes 保険料、追加料金、追加料金、保険料を指します 保険料 、 追加 料金 、 追加 料金 、 保険料  指します  ほけんりょう 、 ついか りょうきん 、 ついか りょうきん、 ほけんりょう  さします  hokenryō , tsuika ryōkin , tsuika ryōkin , hokenryō osashimasu 
149 an insurance premium an insurance premium 保险费 bǎoxiǎn fèi um prêmio de seguro une prime d'assurance 保険料 保険料  ほけんりょう  hokenryō 
150 保险费 bǎoxiǎn fèi 保险费 bǎoxiǎn fèi Prêmio de seguro Prime d'assurance 保険料 保険料  ほけんりょう  hokenryō 
151 a premium for express delivery a premium for express delivery 快递费 kuàidì fèi um prêmio por entrega expressa une prime pour la livraison express 速達のプレミアム 速達  プレミアム  そくたつ  プレミアム  sokutatsu no puremiamu 
152 快递附加费 kuàidì fùjiā fèi 快递附加费 kuàidì fùjiā fèi Sobretaxa de correio Supplément courrier クーリエサーチャージ クーリエサーチャージ  くうりえさあちゃあじ  kūriesāchāji 
153 subscription an amount of money you pay in advance to receive regular copies of a newspaper or magazine or to receive a service  subscription an amount of money you pay in advance to receive regular copies of a newspaper or magazine or to receive a service  订阅您需要预先支付的费用,以接收报纸或杂志的常规副本或获得服务 dìngyuè nín xūyào yùxiān zhīfù de fèiyòng, yǐ jiēshōu bàozhǐ huò zázhì de chángguī fùběn huò huòdé fúwù assine uma quantia em dinheiro que você paga antecipadamente para receber cópias regulares de um jornal ou revista ou para receber um serviço abonnez un montant d'argent que vous payez à l'avance pour recevoir des exemplaires réguliers d'un journal ou d'un magazine ou pour recevoir un service 新聞や雑誌の定期的なコピーを受け取るため、またはサービスを受けるために事前に支払う金額を購読する 新聞  雑誌  定期 的な コピー  受け取る ため 、または サービス  受ける ため  事前  支払う 金額 購読 する  しんぶん  ざっし  ていき てきな コピー  うけとる ため 、 または サービス  うける ため  じぜん  しはらう きんがく  こうどく する  shinbun ya zasshi no teiki tekina kopī o uketoru tame ,mataha sābisu o ukeru tame ni jizen ni shiharau kingaku okōdoku suru 
154 指(报刊、杂志等的)订阅费、订购款,(服务的)用户费: zhǐ (bàokān, zázhì děng de) dìngyuè fèi, dìnggòu kuǎn,(fúwù de) yònghù fèi: 指(报刊,杂志等的)订阅费,订购款,(服务的)用户费: zhǐ (bàokān, zázhì děng de) dìngyuè fèi, dìnggòu kuǎn,(fúwù de) yònghù fèi: Refere-se a taxas de assinatura (para jornais, revistas, etc.), taxas de assinatura, (usuário) (serviço) Désigne les frais d'abonnement (pour les journaux, les magazines, etc.), les frais d'abonnement et les frais d'utilisation (de service): 購読料(新聞、雑誌など)、購読料、(ユーザー)(サービス)を指します 購読料 ( 新聞 、 雑誌 など ) 、 購読料 、 ( ユーザー) ( サービス )  指します  こうどくりょう ( しんぶん 、 ざっし など ) 、 こうどくりょう 、 ( ユーザー ) ( サービス )  さします  kōdokuryō ( shinbun , zasshi nado ) , kōdokuryō , (yūzā ) ( sābisu ) o sashimasu 
155 a subscription to newsweek A subscription to newsweek 订阅新闻周刊 Dìngyuè xīnwén zhōukān uma assinatura para a newsweek un abonnement à newsweek ニューズウィークの購読 ニューズウィーク  購読  ニューズウィーク  こうどく  nyūzuwīku no kōdoku 
156 (新闻周刊)的订阅费 (xīnwén zhōukān) de dìngyuè fèi (新闻周刊)的订阅费 (xīnwén zhōukān) de dìngyuè fèi (Newsweek) Taxa de assinatura (Newsweek) Frais d'abonnement (Newsweek)購読料 ( Newsweek ) 購読料  ( ねwsうぇえk ) こうどくりょう  ( Newswēk ) kōdokuryō 
157 repayment an amount of money that you pay regularly to a bank, etc. until you have returned all the money that you owe; the act of paying this money repayment an amount of money that you pay regularly to a bank, etc. Until you have returned all the money that you owe; the act of paying this money 偿还您定期向银行等支付的款项,直到您归还所有欠款为止;付这笔钱的行为 chánghuán nín dìngqí xiàng yínháng děng zhīfù de kuǎnxiàng, zhídào nín guīhuán suǒyǒu qiàn kuǎn wéizhǐ; fù zhè bǐ qián de xíngwéi reembolsar uma quantia em dinheiro que você paga regularmente a um banco, etc. até devolver todo o dinheiro que você deve; o ato de pagar essa quantia rembourser une somme d'argent que vous payez régulièrement à une banque, etc. jusqu'à ce que vous ayez rendu tout l'argent que vous devez; l'acte de payer cet argent あなたが借りているすべてのお金を返済するまで、定期的に銀行などに支払う金額を返済する;このお金を支払う行為 あなた  借りている すべて  お金  返済 する まで、 定期   銀行 など  支払う 金額  返済 する ;この お金  支払う 行為  あなた  かりている すべて  おかね  へんさい する まで 、 ていき てき  ぎんこう など  しはらう きんがく へんさい する ; この おかね  しはらう こうい  anata ga kariteiru subete no okane o hensai suru made ,teiki teki ni ginkō nado ni shiharau kingaku o hensai suru ;kono okane o shiharau kōi 
158 指按期偿还的款项、分期偿还额、偿还债务、归还借款 zhǐ ànqí chánghuán de kuǎnxiàng, fēnqí chánghuán é, chánghuán zhàiwù, guīhuán jièkuǎn 指按期偿还的资金,分期偿还额,偿还债务,归还借款 zhǐ ànqí chánghuán de zījīn, fēnqí chánghuán é, chánghuán zhàiwù, guīhuán jièkuǎn Refere-se a pagamentos reembolsáveis ​​em parcelas, parcelamentos, amortizações de dívidas, amortizações de empréstimos Désigne les paiements remboursables par versements, versements, remboursements de dettes et remboursements de prêts. 分割払い、分割払い、債務返済、ローン返済によって返済可能な支払いを指します。 分割払い 、 分割払い 、 債務 返済 、 ローン 返済によって 返済 可能な 支払い  指します 。  ぶんかつばらい 、 ぶんかつばらい 、 さいむ へんさい 、ローン へんさい によって へんさい かのうな しはらい さします 。  bunkatsubarai , bunkatsubarai , saimu hensai , rōn hensainiyotte hensai kanōna shiharai o sashimasu . 
159 the  repayments  on the loan the  repayments  on the loan 贷款还款 dàikuǎn huán kuǎn os reembolsos do empréstimo les remboursements sur le prêt ローンの返済 ローン  返済  ローン  へんさい  rōn no hensai 
160 贷款的分期偿还额  dàikuǎn de fēnqí chánghuán é  贷款的分期偿还额 dàikuǎn de fēnqí chánghuán é Amortização de Empréstimos Amortissement des prêts ローン償却 ローン 償却  ローン しょうきゃく  rōn shōkyaku 
161 deposit an amount of money that you pay as the first part of a larger payment  deposit an amount of money that you pay as the first part of a larger payment  将您支付的金额存入较大笔付款的第一部分 jiāng nín zhīfù de jīn'é cún rù jiào dà bǐ fùkuǎn de dì yībùfèn depositar uma quantia em dinheiro que você paga como primeira parte de um pagamento maior déposer une somme d'argent que vous payez comme première partie d'un paiement plus important より大きな支払いの最初の部分としてあなたが支払う金額を預け入れる より 大きな 支払い  最初  部分 として あなた 支払う 金額  預け入れる  より おうきな しはらい  さいしょ  ぶぶん として あなた  しはらう きんがく  あずけいれる  yori ōkina shiharai no saisho no bubun toshite anata gashiharau kingaku o azukeireru 
162 指订金 zhǐ dìngjīn 指订金 zhǐ dìngjīn Consulte o depósito Se référer au dépôt デポジットを参照 デポジット  参照  デポジット  さんしょう  depojitto o sanshō 
163 We've put down a 5% deposit on the house  We've put down a 5% deposit on the house  我们已经把房子押金5%了 wǒmen yǐjīng bǎ fángzi yājīn 5%le Colocamos um depósito de 5% na casa Nous avons déposé un acompte de 5% sur la maison 家に5%のデポジットを預けました   5   デポジット  預けました  いえ  5 ぱあせんと  デポジット  あずけました  ie ni 5 pāsento no depojitto o azukemashita 
164 我们已支付了房款的 5% 作为订金 wǒmen yǐ zhīfùle fáng kuǎn de 5% zuòwéi dìngjīn 我们已支付了房款的5%作为订金 wǒmen yǐ zhīfùle fáng kuǎn de 5%zuòwéi dìngjīn Nós pagamos 5% como depósito Nous avons payé 5% d'acompte デポジットとして5%を支払った デポジット として 5   支払った  デポジット として 5 ぱあせんと  しはらった  depojitto toshite 5 pāsento o shiharatta 
165 我们已经把房子押金5%了 wǒmen yǐjīng bǎ fángzi yājīn 5%le 我们已经把房子押金5%了 wǒmen yǐjīng bǎ fángzi yājīn 5%le Nós depositamos 5% na casa Nous avons déposé 5% sur la maison 5%を家に預けました 5     預けました  5 ぱあせんと  いえ  あずけました  5 pāsento o ie ni azukemashita 
166 Instalment  Instalment  分期付款 fēnqí fùkuǎn Parcela Versement 割賦 割賦  かっぷ  kappu 
167 one of a number of payments that you make regularly over a period of time until you have paid for sth one of a number of payments that you make regularly over a period of time until you have paid for sth 您在一段时间内定期付款的众多付款之一 nín zài yīduàn shíjiān nèi dìngqí fùkuǎn de zhòngduō fùkuǎn zhī yī um de vários pagamentos que você faz regularmente por um período de tempo até pagar pelo pagamento l'un des nombreux paiements que vous effectuez régulièrement sur une période de temps jusqu'à ce que vous ayez payé sthの支払いが完了するまで、一定期間にわたって定期的に行ういくつかの支払いの1つ sth  支払い  完了 する まで 、 一定 期間 にわたって定期   行う いくつ   支払い  1つ  sth  しはらい  かんりょう する まで 、 いってい きかん にわたって ていき てき  おこなう いくつ   しはらい    sth no shiharai ga kanryō suru made , ittei kikan niwatatteteiki teki ni okonau ikutsu ka no shiharai no tsu 
168 指分期付款的一期付款 zhǐ fēnqí fùkuǎn de yī qí fùkuǎn 指分期付款的一期付款 zhǐ fēnqí fùkuǎn de yī qí fùkuǎn Refere-se a um pagamento parcelado Fait référence à un versement unique 1回の分割払いを指します 1   分割払い  指します  1 かい  ぶんかつばらい  さします  1 kai no bunkatsubarai o sashimasu 
169 We paid for the car instalments We paid for the car instalments 我们为汽车分期付款 wǒmen wèi qìchē fēnqí fùkuǎn Pagamos as parcelas do carro Nous avons payé les versements de voiture 車の分割払いを支払った   分割払い  支払った  くるま  ぶんかつばらい  しはらった  kuruma no bunkatsubarai o shiharatta 
170 我们以芬期付款买了这辆车 wǒmen yǐ fēnqí fùkuǎn mǎile zhè liàng chē 我们以芬期付款买了了这辆车 wǒmen yǐ fēnqí fùkuǎn mǎiliǎoliǎo zhè liàng chē Compramos este carro por um pagamento fen Nous avons acheté cette voiture pour le paiement finlandais フェン支払いのためにこの車を買いました フェン 支払い  ため  この   買いました  ふぇん しはらい  ため  この くるま  かいました  fen shiharai no tame ni kono kuruma o kaimashita 
171 我们为汽车分期付款 wǒmen wèi qìchē fēn qí fùkuǎn 我们为汽车分期付款 wǒmen wèi qìchē fēnqí fùkuǎn Pagamos de carro Nous payons en voiture 車で支払う   支払う  くるま  しはらう  kuruma de shiharau 
172 patterns and collocations patterns and collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi padrões e colocações modèles et collocations パターンとコロケーション パターン と コロケーション  パターン  ころけえしょん  patān to korokēshon 
173 The money was in payment The money was in payment 钱已经付了 qián yǐjīng fùle O dinheiro estava em pagamento L'argent était en paiement お金は支払われました お金  支払われました  おかね  しはらわれました  okane wa shiharawaremashita 
174 repayment of a debt. repayment of a debt. 偿还债务。 chánghuán zhàiwù. pagamento de uma dívida. remboursement d'une dette. 借金の返済。 借金  返済 。  しゃっきん  へんさい 。  shakkin no hensai . 
175 (a/an)annual (A/an)annual (a / an)每年 (A/ an) měinián (a / a) anual (a / an) annuel (a / an)年間 ( a / an ) 年間  (  / あん ) ねんかん  ( a / an ) nenkan 
176 monthly monthly 每月一次 měi yuè yīcì mensalmente mensuellement 毎月 毎月  まいつき  maitsuki 
177 regular regular 定期 dìngqí regular régulier レギュラー レギュラー  レギュラー  regyurā 
178 cash payment cash payment 现金支付 xiànjīn zhīfù pagamento em dinheiro paiement en espèces 現金払い 現金 払い  げんきん はらい  genkin harai 
179  premium  premium  保费  bǎofèi  premium  premium  プレミアム   プレミアム    プレミアム    puremiamu 
180 subscription subscription 订阅 dìngyuè assinatura abonnement サブスクリプション サブスクリプション  さぶすくりぷしょん  sabusukuripushon 
181 repayment repayment 还款 huán kuǎn reembolso remboursement 返済 返済  へんさい  hensai 
182 deposit deposit 存款 cúnkuǎn depositar dépôt 預け入れ 預け入れ  あずけいれ  azukeire 
183 instalment instalment 分期付款 fēnqí fùkuǎn parcela versement 割賦 割賦  かっぷ  kappu 
184 payment payment 付款 fùkuǎn pagamento paiement お支払い  支払い  お しはらい  shiharai 
185 repayment in full repayment in full 全额还款 quán é huán kuǎn reembolso integral remboursement intégral 全額返済 全額 返済  ぜんがく へんさい  zengaku hensai 
186 to pay a(h)premium to pay a(h)premium 支付(h)保费 zhīfù (h) bǎofèi pagar um prêmio (h) payer une (h) prime (h)プレミアムを支払う ( h ) プレミアム  支払う  ( h ) プレミアム  しはらう  ( h ) puremiamu o shiharau 
187 subscription subscription 订阅 dìngyuè assinatura abonnement サブスクリプション サブスクリプション  さぶすくりぷしょん  sabusukuripushon 
188 deposit deposit 存款 cúnkuǎn depositar dépôt 預け入れ 預け入れ  あずけいれ  azukeire 
189 instalment instalment 分期付款 fēnqí fùkuǎn parcela versement 割賦 割賦  かっぷ  kappu 
190 to make (a) payment/repayment/deposit to make (a) payment/repayment/deposit 进行(a)付款/还款/存款 jìnxíng (a) fùkuǎn/huán kuǎn/cúnkuǎn efetuar (a) pagamento / reembolso / depósito effectuer (a) un paiement / remboursement / dépôt (a)支払い/返済/預金をする ( a ) 支払い / 返済 / 預金  する  (  ) しはらい / へんさい / よきん  する  ( a ) shiharai / hensai / yokin o suru 
191 to meet/keep up (with) (the) payment(s) to meet/keep up (with) (the) payment(s) 应付/继续(支付)付款 yìngfù/jìxù (zhīfù) fùkuǎn para atender / acompanhar (com) (o) pagamento (s) pour rencontrer / suivre (le) paiement (s) 会う/追いつく(と)支払い 会う / 追いつく (  ) 支払い  あう / おいつく (  ) しはらい  au / oitsuku ( to ) shiharai 
192 the premiums the premiums 保费 bǎofèi os prêmios les primes 保険料 保険料  ほけんりょう  hokenryō 
193 the) repayment(s) the) repayment(s) 还款 huán kuǎn o) reembolso (s) le (s) remboursement (s) the)返済(s) the ) 返済 ( s )  tへ ) へんさい ( s )  the ) hensai ( s ) 
194 the instalments the instalments 分期付款 fēnqí fùkuǎn as parcelas les versements 分割払い 分割払い  ぶんかつばらい  bunkatsubarai 
195 payment  payment  付款 fùkuǎn pagamento paiement お支払い  支払い  お しはらい  shiharai 
196 (for sth) (for sth) (某物) (mǒu wù) (para sth) (pour qc) (sthの場合) ( sth の 場合 )  ( sth  ばあい )  ( sth no bāi ) 
197  the act of paying sb/sth or of being paid   the act of paying sb/sth or of being paid   支付某物或某物的行为  zhīfù mǒu wù huò mǒu wù de xíngwéi  o ato de pagar sb / sth ou de ser pago  l'acte de payer sb / sth ou d'être payé  sb / sthを支払う行為または支払われる行為   sb / sth  支払う 行為 または 支払われる 行為    sb / sth  しはらう こうい または しはらわれる こうい    sb / sth o shiharau kōi mataha shiharawareru kōi 
198 付款;支付;收款 fùkuǎn; zhīfù; shōu kuǎn 付款;支付;收款 fùkuǎn; zhīfù; shōu kuǎn Pagamento Paiement お支払い  支払い  お しはらい  shiharai 
199 payment in instalments payment in instalments 分期付款 fēn qí fùkuǎn pagamento parcelado paiement en plusieurs fois 分割払い 分割払い  ぶんかつばらい  bunkatsubarai 
200 in advance in advance 提前 tíqián com antecedência à l'avance 事前に 事前 に  じぜん   jizen ni 
201 by cheque by cheque 支票 zhīpiào por cheque par chèque 小切手で 小切手 で  こぎって   kogitte de 
202 in cash in cash 用现金 yòng xiànjīn em dinheiro en espèces 現金で 現金 で  げんきん   genkin de 
203 芬期 fēn qī 芬期 fēn qī Fen Fen フェン フェン  ふぇん  fen 
204 预先 yùxiān 预先 yùxiān Com antecedência À l'avance 事前に 事前 に  じぜん   jizen ni 
205 支票 zhīpiào 支票 zhīpiào Verifique Vérifier 確認する 確認 する  かくにん する  kakunin suru 
206 现金付款 xiànjīn fùkuǎn 现金付款 xiànjīn fùkuǎn Pagamento em dinheiro Paiement en espèces 現金払い 現金 払い  げんきん はらい  genkin harai 
207 there will be a penalty for late paymlent of bills there will be a penalty for late paymlent of bills 账单的逾期付款将受到罚款 zhàngdān de yúqí fùkuǎn jiāng shòudào fákuǎn haverá multa por atraso no pagamento de contas il y aura une pénalité pour paiement tardif des factures 請求書の遅れた支払者にはペナルティがあります 請求書  遅れた 支払者   ペナルティ  あります  せいきゅうしょ  おくれた しはらいしゃ   ペナルティ  あります  seikyūsho no okureta shiharaisha ni wa penaruti ga arimasu
208 账单拖延付款要收滞纳金 zhàngdān tuōyán fùkuǎn yào shōu zhìnàjīn 账单拖延付款要收滞纳金 zhàngdān tuōyán fùkuǎn yào shōu zhìnàjīn Taxas atrasadas para pagamentos atrasados ​​de faturas Frais de retard pour les paiements de factures en retard 延滞手形支払いの延滞料 延滞 手形 支払い  延滞料  えんたい てがた しはらい  えんたいりょう  entai tegata shiharai no entairyō 
209 逾期付款将受到罚款 yúqí fùkuǎn jiāng shòudào fákuǎn 逾期付款将受到罚款 yúqí fùkuǎn jiāng shòudào fákuǎn Pagamento em atraso será multado Un retard de paiement sera sanctionné d'une amende 後払いは罰金が科せられます 後払い  罰金  科せられます  あとばらい  ばっきん  かせられます  atobarai wa bakkin ga kaseraremasu 
210 a sum of money paid or expected to be paid  a sum of money paid or expected to be paid  支付或预期支付的款项 zhīfù huò yùqí zhīfù de kuǎnxiàng uma quantia paga ou que se espera que seja paga une somme d'argent payée ou à payer 支払われた、または支払われると予想される金額の合計 支払われた 、 または 支払われる  予想 される 金額 合計  しはらわれた 、 または しはらわれる  よそう される きんがく  ごうけい  shiharawareta , mataha shiharawareru to yosō sarerukingaku no gōkei 
211 (将付或应付的)款额,款项 (jiāng fù huò yìngfù de) kuǎn'é, kuǎnxiàng (将付或应付的)款额,收益 (jiāng fù huò yìngfù de) kuǎn'é, shōuyì O valor (a ser pago ou a pagar) Le montant (à payer ou à payer) 金額(支払われるまたは支払われる) 金額 ( 支払われる また  支払われる ) きんがく ( しはらわれる また  しはらわれる ) kingaku ( shiharawareru mata wa shiharawareru )
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  paying 1462 1462 payable