|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
paying |
1462 |
1462 |
payable |
|
|
1 |
pay
up to pay all the money that you owe to sb, especially
when you do not want to or when the payment is late |
Pay up to pay all
the money that you owe to sb, especially when you do not want to or when the
payment is late |
付清您欠某人的所有款项,尤其是当您不愿或延迟付款时 |
Fù qīng nín qiàn mǒu
rén de suǒyǒu kuǎnxiàng, yóuqí shì dāng nín bù yuàn huò
yánchí fùkuǎn shí |
заплатить,
чтобы
заплатить
все деньги,
которые вы
должны sb,
особенно
если вы не
хотите или
когда
платеж
задерживается |
zaplatit', chtoby zaplatit' vse
den'gi, kotoryye vy dolzhny sb, osobenno yesli vy ne khotite ili kogda
platezh zaderzhivayetsya |
2 |
总算付清全部欠款 |
zǒngsuàn fù
qīng quánbù qiàn kuǎn |
总算付清全部欠款 |
zǒngsuàn fù qīng
quánbù qiàn kuǎn |
Наконец-то
погасили
все долги |
Nakonets-to pogasili vse dolgi |
3 |
付清您欠某人的所有款项,尤其是当您不愿或延迟付款时 |
fù qīng nín
qiàn mǒu rén de suǒyǒu kuǎnxiàng, yóuqí shì dāng nín
bù yuàn huò yánchí fùkuǎn shí |
付清您欠某人的所有捐款,尤其是当您不愿或延迟付款时 |
fù qīng nín qiàn mǒu
rén de suǒyǒu juānkuǎn, yóuqí shì dāng nín bù yuàn
huò yánchí fùkuǎn shí |
Платите
все, что вы
кому-то
должны,
особенно
если вы не
хотите или
задерживаетесь |
Platite vse, chto vy komu-to
dolzhny, osobenno yesli vy ne khotite ili zaderzhivayetes' |
4 |
I had a hard time getting him to pay
up |
I had a hard time
getting him to pay up |
我很难让他还清 |
wǒ hěn nán ràng
tā huán qīng |
Мне
было трудно
заставить
его
заплатить |
Mne bylo trudno zastavit' yego
zaplatit' |
5 |
我好不容秦让他还清了全部欠款 |
wǒ hǎo
bùróng qín ràng tā huán qīngle quánbù qiàn kuǎn |
我好不容秦让他还清了全部欠款 |
wǒ hǎo bùróng qín
ràng tā huán qīngle quánbù qiàn kuǎn |
Я
не могу
позволить
Цинь
позволить
ему погасить
все долги |
YA ne mogu pozvolit' Tsin'
pozvolit' yemu pogasit' vse dolgi |
6 |
o note at |
o note at |
o请注意 |
o qǐng zhùyì |
о,
обратите
внимание на |
o, obratite vnimaniye na |
7 |
spend |
spend |
花 |
huā |
тратить |
tratit' |
8 |
the money that sb
gets for doing regular work |
the money that sb
gets for doing regular work |
某人从事日常工作所获得的金钱 |
mǒu rén cóngshì rìcháng
gōngzuò suǒ huòdé de jīnqián |
деньги,
которые sb
получает за
постоянную
работу |
den'gi, kotoryye sb poluchayet
za postoyannuyu rabotu |
9 |
工资;薪水 |
gōngzī;
xīnshuǐ |
工资;薪水 |
gōngzī;
xīnshuǐ |
Заработная
плата,
заработная
плата |
Zarabotnaya plata, zarabotnaya
plata |
10 |
Her
job is hard work, but the pay is good. |
Her job is hard
work, but the pay is good. |
她的工作很辛苦,但薪水很高。 |
tā de gōngzuò
hěn xīnkǔ, dàn xīnshuǐ hěn gāo. |
Ее
работа
тяжелая, но
плата
хорошая. |
Yeye rabota tyazhelaya, no
plata khoroshaya. |
11 |
她工作虽辛苦,但薪水不低 |
Tā gōngzuò suī
xīnkǔ, dàn xīnshuǐ bù dī |
她工作虽辛苦,但薪水不低 |
Tā gōngzuò suī
xīnkǔ, dàn xīnshuǐ bù dī |
Хотя
она много
работает, ее
зарплата не
низкая |
Khotya ona mnogo rabotayet, yeye zarplata ne
nizkaya |
12 |
她的工作很辛苦,但薪水很高。 |
tā de
gōngzuò hěn xīnkǔ, dàn xīnshuǐ hěn
gāo. |
她的工作很辛苦,但薪水很高。 |
tā de gōngzuò
hěn xīnkǔ, dàn xīnshuǐ hěn gāo. |
У
нее тяжелая
работа, но
высокая
зарплата. |
U neye tyazhelaya rabota, no
vysokaya zarplata. |
13 |
a pay increase |
A pay increase |
加薪 |
Jiā xīn |
повышение
заработной
платы |
povysheniye zarabotnoy platy |
14 |
加薪 |
jiā xīn |
加薪 |
jiā xīn |
Оплатить |
Oplatit' |
15 |
a
pay rise |
a pay rise |
加薪 |
jiā xīn |
повышение
заработной
платы |
povysheniye zarabotnoy platy |
16 |
加薪 |
jiā xīn |
加薪 |
jiā xīn |
Оплатить |
Oplatit' |
17 |
a
pay raise |
a pay raise |
加薪 |
jiā xīn |
повышение
заработной
платы |
povysheniye zarabotnoy platy |
18 |
加薪 |
jiā
xīn |
加薪 |
jiā xīn |
Оплатить |
Oplatit' |
19 |
a
3% pay offer |
a 3% pay offer |
3%的薪酬 |
3%de xīnchóu |
3%
предложение |
3% predlozheniye |
20 |
愿出3%的酬劳 |
yuàn chū 3%de
chóuláo |
愿出3%的酬劳 |
yuàn chū 3%de chóuláo |
Готов
заплатить 3% |
Gotov zaplatit' 3% |
21 |
holiday pay |
holiday pay |
假期工资 |
jiàqī gōngzī |
отпускные |
otpusknyye |
22 |
假日薪金◊ |
jiàrì
xīnjīn ◊ |
假日薪金◊ |
jiàrì xīnjīn ◊ |
Праздничная
зарплата ◊ |
Prazdnichnaya zarplata ◊ |
23 |
to make a pay claim ( to officially ask for an increase in pay) |
to make a pay claim
(to officially ask for an increase in pay) |
提出工资要求(正式要求增加工资) |
tíchū gōngzī
yāoqiú (zhèngshì yāoqiú zēngjiā gōngzī) |
подать
заявку на
выплату
пособия
(официально
запросить
увеличение
заработной
платы) |
podat' zayavku na vyplatu
posobiya (ofitsial'no zaprosit' uvelicheniye zarabotnoy platy) |
24 |
正式要求加薪 |
zhèngshì yāoqiú
jiā xīn |
正式要求加薪 |
zhèngshì yāoqiú jiā
xīn |
Формально
попросить
повышение |
Formal'no poprosit' povysheniye |
25 |
提出工资要求(正式要求增加工资) |
tíchū
gōngzī yāoqiú (zhèngshì yāoqiú zēngjiā
gōngzī) |
提出工资要求(正式要求增加工资) |
tíchū gōngzī
yāoqiú (zhèngshì yāoqiú zēngjiā gōngzī) |
Заявление
о
заработной
плате
(формально с просьбой
увеличить
зарплату) |
Zayavleniye o zarabotnoy plate
(formal'no s pros'boy uvelichit' zarplatu) |
26 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
27 |
sick
pay |
sick pay |
病假工资 |
bìngjià gōngzī |
больничный |
bol'nichnyy |
28 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
обратите
внимание на |
obratite vnimaniye na |
29 |
income |
income |
收入 |
shōurù |
доход |
dokhod |
30 |
in the pay of sb/sth (usually
disapproving) working for sb or for an
organization, often secretly |
in the pay of sb/sth (usually disapproving)
working for sb or for an organization, often secretly |
在某人或某组织工作的某人(通常是不赞成)的报酬 |
zài mǒu rén huò mǒu
zǔzhī gōngzuò de mǒu rén (tōngcháng shì bù zànchéng)
de bàochóu |
в
вознаграждении
sb / sth (обычно
неодобрительно),
работающем
на sb или на
организацию,
часто тайно |
v voznagrazhdenii sb / sth (obychno
neodobritel'no), rabotayushchem na sb ili na organizatsiyu, chasto tayno |
31 |
秘密(为某人或某组织)工作;由…豢养;被…收买 |
mìmì (wèi mǒu
rén huò mǒu zǔzhī) gōngzuò; yóu…huànyǎng;
bèi…shōumǎi |
秘密(为某人或某组织)工作;由…豢养;被…收买 |
mìmì (wèi mǒu rén huò
mǒu zǔzhī) gōngzuò; yóu…huànyǎng;
bèi…shōumǎi |
Работать
тайно (для
кого-то или
организации);
быть
поддержанным;
быть
купленным |
Rabotat' tayno (dlya kogo-to
ili organizatsii); byt' podderzhannym; byt' kuplennym |
32 |
payable |
payable |
应付款 |
yìngfùkuǎn |
к
оплате |
k oplate |
33 |
that must be paid or can be paid |
that must be paid or can be paid |
必须支付或可以支付的 |
bìxū zhīfù huò kěyǐ
zhīfù de |
это
должно быть
оплачено
или может
быть оплачено |
eto dolzhno byt' oplacheno ili mozhet byt'
oplacheno |
34 |
应付;可偿付 |
yìngfù; kě
chángfù |
应付;可偿付 |
yìngfù; kě chángfù |
Справиться;
возмещаемого |
Spravit'sya; vozmeshchayemogo |
35 |
A
10% deposit is payable in advance. |
A 10% deposit is
payable in advance. |
客人需提前支付10%的押金。 |
kèrén xū tíqián zhīfù
10%de yājīn. |
Депозит
в размере 10%
оплачивается
заранее. |
Depozit v razmere 10%
oplachivayetsya zaraneye. |
36 |
须预付
10% 的押金 |
Xū yùfù 10% de
yājīn |
须预付10%的押金 |
Xū yùfù 10%de
yājīn |
Требуется
депозит 10% |
Trebuyetsya depozit 10% |
37 |
The
price is payable in monthly instalments |
The price is payable
in monthly instalments |
价格按月分期付款 |
jiàgé àn yuè fēnqí
fùkuǎn |
Цена
оплачивается
ежемесячно |
Tsena oplachivayetsya
yezhemesyachno |
38 |
本价格可按月分期付款 |
běn jiàgé
kě àn yuè fēnqí fùkuǎn |
本价格可按月分期付款 |
běn jiàgé kě àn yuè
fēnqí fùkuǎn |
Цена
может быть
оплачена
ежемесячными
платежами |
Tsena mozhet byt' oplachena
yezhemesyachnymi platezhami |
39 |
when
a cheque, etc. is made payable to sb, their name is written on it and they
can then pay it into their bank account |
when a cheque, etc.
Is made payable to sb, their name is written on it and they can then pay it
into their bank account |
当支票等付给某人时,他们的名字写在上面,然后他们就可以将其存入他们的银行帐户 |
dāng zhīpiào
děng fù gěi mǒu rén shí, tāmen de míngzì xiě zài
shàngmiàn, ránhòu tāmen jiù kěyǐ jiāng qí cún rù
tāmen de yínháng zhànghù |
когда
чек и т. д.
подлежат
оплате sb, на
нем написано
их имя, и они
могут затем
внести его
на свой
банковский
счет |
kogda chek i t. d. podlezhat
oplate sb, na nem napisano ikh imya, i oni mogut zatem vnesti yego na svoy
bankovskiy schet |
40 |
应付予(抬头人、收款人等) |
yìngfù yǔ
(táitóu rén, shōu kuǎn rén děng) |
应付予(抬头人,收款人等) |
yìngfùyǔ (táitóu rén,
shōu kuǎn rén děng) |
Выплачивается
(заголовок,
получатель
и т. Д.) |
Vyplachivayetsya (zagolovok,
poluchatel' i t. D.) |
41 |
pay and display |
pay and display |
支付和展示 |
zhīfù hé zhǎnshì |
оплатить
и показать |
oplatit' i pokazat' |
42 |
a system of car parking in which you buy a
ticket from a machine for a period of time and put it in the window of the
car |
a system of car parking in which you buy a
ticket from a machine for a period of time and put it in the window of the
car |
停车系统,您可以在一段时间内从机器上购买车票并将其放入车窗内 |
tíngchē xìtǒng, nín kěyǐ
zài yīduàn shíjiān nèi cóng jīqì shàng gòumǎi
chēpiào bìng jiāng qí fàng rù chē chuāng nèi |
система
автомобильной
парковки, в
которой вы
покупаете
на
некоторое
время билет
у автомата и
кладете его
в окно
машины |
sistema avtomobil'noy parkovki, v kotoroy vy
pokupayete na nekotoroye vremya bilet u avtomata i kladete yego v okno
mashiny |
43 |
停车付费系统(从售票机购得停车证置于车窗) |
tíngchē fùfèi xìtǒng (cóng
shòupiào jī gòu dé tíngchē zhèng zhì yú chē chuāng) |
停车投标系统(从售票机购得停车证插入车窗) |
tíngchē tóubiāo xìtǒng (cóng
shòupiào jī gòu dé tíngchē zhèng chārù chē chuāng) |
Система
оплаты
парковки (в
окнах
размещены
разрешения
на парковку,
приобретенные
в автоматах
по продаже
билетов) |
Sistema oplaty parkovki (v oknakh
razmeshcheny razresheniya na parkovku, priobretennyye v avtomatakh po
prodazhe biletov) |
44 |
pay
as you earn |
pay as you earn |
随你付款 |
suí nǐ fùkuǎn |
платить,
как вы
зарабатываете |
platit', kak vy zarabatyvayete |
45 |
paye |
paye |
收款人 |
shōu kuǎn rén |
PAYE |
PAYE |
46 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
47 |
withholding
tax |
withholding tax |
预扣税 |
yù kòu shuì |
подоходный
налог |
podokhodnyy nalog |
48 |
pay-as-you
go |
pay-as-you go |
现收现付 |
xiàn shōu xiàn fù |
платить
как вы идете |
platit' kak vy idete |
49 |
connected
with a system of paying for a service just before you use it rather than
paying for it later |
connected with a
system of paying for a service just before you use it rather than paying for
it later |
与使用服务之前付款的系统连接,而不是稍后再付款 |
yǔ shǐyòng fúwù
zhīqián fùkuǎn de xìtǒng liánjiē, ér bùshì shāo hòu
zài fùkuǎn |
связано
с системой
оплаты за
услугу
непосредственно
перед ее
использованием,
а не за ее
последующее
использование |
svyazano s sistemoy oplaty za
uslugu neposredstvenno pered yeye ispol'zovaniyem, a ne za yeye
posleduyushcheye ispol'zovaniye |
50 |
付费后使用的;预付费的 |
fùfèi hòu
shǐyòng de; yùfùfèi de |
О后使用的;预估计的 |
O hòu shǐyòng de; yù
gūjì de |
Используется
после
оплаты;
предоплата |
Ispol'zuyetsya posle oplaty;
predoplata |
51 |
pay-as- you-go phones |
pay-as- you-go
phones |
即付即用电话 |
jí fù jí yòng diànhuà |
телефоны
с
предоплатой |
telefony s predoplatoy |
52 |
预先付费电话 |
yùxiān fùfèi
diànhuà |
预先投标电话 |
yùxiān tóubiāo
diànhuà |
Телефон
предоплаты |
Telefon predoplaty |
53 |
pay-back |
pay-back |
回报 |
huíbào |
окупаемости |
okupayemosti |
54 |
the money that you receive back on money
that you have invested (especially when this is equal to the amount that you
invested to start with); the time that it takes to get your money back |
the money that you receive back on money
that you have invested (especially when this is equal to the amount that you
invested to start with); the time that it takes to get your money back |
您从投资中获得的资金回报(特别是当这等于您开始投资的金额时);取回钱所需的时间 |
nín cóng tóuzī zhōng huòdé de
zījīn huíbào (tèbié shì dāng zhè děngyú nín
kāishǐ tóuzī de jīn'é shí); qǔ huí qián suǒ
xū de shíjiān |
деньги,
которые вы
получаете
обратно на деньги,
которые вы
вложили
(особенно,
когда они
равны сумме,
которую вы
вложили для
начала),
время,
необходимое
для
возврата
ваших денег |
den'gi, kotoryye vy poluchayete obratno na
den'gi, kotoryye vy vlozhili (osobenno, kogda oni ravny summe, kotoruyu vy
vlozhili dlya nachala), vremya, neobkhodimoye dlya vozvrata vashikh deneg |
55 |
本金返还;还本;投资的回收期 |
běn jīn
fǎnhuán; huán běn; tóuzī de huíshōu qí |
本金返还;还本;投资的回收期 |
běn jīn fǎnhuán;
huán běn; tóuzī de huíshōu qí |
Возврат
основного
долга,
возврат
основного
долга, срок
окупаемости
инвестиций |
Vozvrat osnovnogo dolga,
vozvrat osnovnogo dolga, srok okupayemosti investitsiy |
56 |
a 10-year payback |
a 10-year payback |
10年的投资回收期 |
10 nián de tóuzī
huíshōu qí |
10-летняя
окупаемость |
10-letnyaya okupayemost' |
57 |
10
年的投资回收期 |
10 nián de tóuzī huíshōu qí |
10年的投资回收期 |
10 nián de tóuzī huíshōu qí |
10-летний
срок
окупаемости |
10-letniy srok okupayemosti |
58 |
the advantage or
reward that sb receives for sth they have done; the act of paying sth
back |
the advantage or
reward that sb receives for sth they have done; the act of paying sth
back |
某人因做某事而获得的好处或报酬;偿还款项的行为 |
mǒu rén yīn zuò
mǒu shì ér huòdé de hǎochù huò bàochóu; chánghuán kuǎnxiàng de
xíngwéi |
преимущество
или
вознаграждение,
которое sb
получает за
то, что они
сделали; |
preimushchestvo ili
voznagrazhdeniye, kotoroye sb poluchayet za to, chto oni sdelali; |
59 |
报偿;回报 |
bàocháng; huíbào |
报偿;回报 |
bàocháng; huíbào |
Компенсация;
возврат |
Kompensatsiya; vozvrat |
60 |
His
victory was seen as payback for all the hard work he’d put in during training |
His victory was seen
as payback for all the hard work he’d put in during training |
他的胜利被视为他在训练期间付出的所有努力的回报。 |
tā de shènglì bèi shì wéi
tā zài xùnliàn qíjiān fùchū de suǒyǒu nǔlì de
huíbào. |
Его
победа
рассматривалась
как
расплата за
всю тяжелую
работу,
которую он
выполнял во
время
тренировок. |
Yego pobeda rassmatrivalas' kak
rasplata za vsyu tyazheluyu rabotu, kotoruyu on vypolnyal vo vremya
trenirovok. |
61 |
他的胜利被视为训练期间所有辛苦的回报 |
tā de shènglì
bèi shì wéi xùnliàn qíjiān suǒyǒu xīnkǔ de huíbào |
他的胜利被视为训练期间所有辛苦的回报 |
Tā de shènglì bèi shì wéi
xùnliàn qíjiān suǒyǒu xīnkǔ de huíbào |
Его
победа была
расценена
как награда
за всю
тяжелую
работу во
время
тренировок |
Yego pobeda byla rastsenena kak
nagrada za vsyu tyazheluyu rabotu vo vremya trenirovok |
62 |
(informal) It's payback
time! ( a person will have to suffer for what
they have done) |
(informal) It's payback time! (A person will
have to suffer for what they have done) |
(非正式)现在是回报时间!
(一个人必须为自己所做的事受苦) |
(fēi zhèngshì) xiànzài shì huíbào
shíjiān! (Yīgè rén bìxū wèi zìjǐ suǒ zuò de shì
shòukǔ) |
(неформально)
Это время
окупаемости!
(человеку
придется
страдать за
то, что он
сделал) |
(neformal'no) Eto vremya okupayemosti!
(cheloveku pridetsya stradat' za to, chto on sdelal) |
63 |
现在该遭到报应了! |
xiànzài gāi
zāo dào bàoyìngle! |
现在该遭到报应了! |
xiànzài gāi zāo dào
bàoyìngle! |
Время
возмездия! |
Vremya vozmezdiya! |
64 |
pay bed |
Pay bed |
付费床 |
Fùfèi chuáng |
платная
кровать |
platnaya krovat' |
65 |
付费床 |
fùfèi chuáng |
│床 |
│chuáng |
Платная
кровать |
Platnaya krovat' |
66 |
(in
the UK) a bed for private patients that they pay to use in a free public
hospital |
(in the UK) a bed
for private patients that they pay to use in a free public hospital |
(在英国)供私人患者使用的床,他们付费使用这些床可以在免费的公立医院使用 |
(zài yīngguó)
gōngsīrén huànzhě shǐyòng de chuáng, tāmen fùfèi
shǐyòng zhèxiē chuáng kěyǐ zài miǎnfèi de
gōnglì yīyuàn shǐyòng |
(в
Великобритании)
кровать для
частных пациентов,
которую они
платят,
чтобы
использовать
в
бесплатной
государственной
больнице |
(v Velikobritanii) krovat' dlya
chastnykh patsiyentov, kotoruyu oni platyat, chtoby ispol'zovat' v besplatnoy
gosudarstvennoy bol'nitse |
67 |
(英国免费公立医院的)自费病床,私人病床 |
(yīngguó miǎnfèi gōnglì
yīyuàn de) zìfèi bìngchuáng, sīrén bìngchuáng |
(英国免费公立医院的)自费病床,私人病床 |
(yīngguó miǎnfèi gōnglì
yīyuàn de) zìfèi bìngchuáng, sīrén bìngchuáng |
(В
бесплатных
государственных
больницах в
Великобритании)
частные
кровати,
частные
кровати |
(V besplatnykh gosudarstvennykh bol'nitsakh
v Velikobritanii) chastnyye krovati, chastnyye krovati |
68 |
(在英国)供私人患者使用的床,他们付费使用这些床可以在免费的公立医院使用 |
(zài yīngguó)
gōngsīrén huànzhě shǐyòng de chuáng, tāmen fùfèi
shǐyòng zhèxiē chuáng kěyǐ zài miǎnfèi de
gōnglì yīyuàn shǐyòng |
(在英国)供私人患者使用的床,他们研究使用这些床可以在免费的公立医院使用 |
(zài yīngguó)
gōngsīrén huànzhě shǐyòng de chuáng, tāmen
yánjiū shǐyòng zhèxiē chuáng kěyǐ zài miǎnfèi
de gōnglì yīyuàn shǐyòng |
(В
Великобритании)
Кровати для
частных пациентов,
которые
платят за
эти кровати
и могут быть
использованы
в
бесплатной
государственной
больнице |
(V Velikobritanii) Krovati dlya
chastnykh patsiyentov, kotoryye platyat za eti krovati i mogut byt'
ispol'zovany v besplatnoy gosudarstvennoy bol'nitse |
69 |
pay
channel |
pay channel |
付费频道 |
fùfèi píndào |
Платный
канал |
Platnyy kanal |
70 |
a
television channel that you must pay for separately in order to watch it |
a television channel
that you must pay for separately in order to watch it |
您必须单独付费才能观看的电视频道 |
nín bìxū dāndú fùfèi
cáinéng guānkàn de diànshì píndào |
телевизионный
канал, за
который вы
должны платить
отдельно,
чтобы
смотреть
его |
televizionnyy kanal, za kotoryy
vy dolzhny platit' otdel'no, chtoby smotret' yego |
71 |
付费电视频道 |
fù fèi diànshì
píndào |
│电视频道 |
│diànshì píndào |
Платные
телеканалы |
Platnyye telekanaly |
72 |
pay
cheque |
pay cheque |
支票 |
zhīpiào |
чек |
chek |
73 |
US |
US |
我们 |
wǒmen |
США |
SSHA |
74 |
pay-check |
pay-check |
支票 |
zhīpiào |
оплата
проверка |
oplata proverka |
75 |
the
cheque that you are given when your wages are paid to you |
the cheque that you
are given when your wages are paid to you |
工资支付给您时所得到的支票 |
gōngzī zhīfù
gěi nín shí suǒ dédào de zhīpiào |
чек,
который вы
получаете,
когда вам
выплачивается
ваша
заработная
плата |
chek, kotoryy vy poluchayete,
kogda vam vyplachivayetsya vasha zarabotnaya plata |
76 |
工资支票 |
gōngzī zhīpiào |
工资支票 |
gōngzī zhīpiào |
Оплатить
чек |
Oplatit' chek |
77 |
a
way of referring to the amount of money that you earn |
a way of referring
to the amount of money that you earn |
指您赚到的钱的一种方式 |
zhǐ nín zhuàn dào de qián
de yī zhǒng fāngshì |
способ
ссылки на
сумму денег,
которую вы
зарабатываете |
sposob ssylki na summu deneg,
kotoruyu vy zarabatyvayete |
78 |
收入;
进项;进账 |
shōurù; jìnxiàng; jìnzhàng |
收入;进项;进账 |
shōurù; jìnxiàng; jìnzhàng |
Доход;
доходы;
Хьюстон |
Dokhod; dokhody; KH'yuston |
79 |
a
huge paycheck |
a huge paycheck |
丰厚的薪水 |
fēnghòu de
xīnshuǐ |
огромная
зарплата |
ogromnaya zarplata |
80 |
巨额收入 |
jù'é shōurù |
巨额收入 |
jù'é shōurù |
Огромный
доход |
Ogromnyy dokhod |
81 |
pay-day |
pay-day |
发薪日 |
fā xīn rì |
получка |
poluchka |
82 |
发薪日 |
fā xīn rì |
发薪日 |
fā xīn rì |
получка |
poluchka |
83 |
the
day on which you get your wages or salary |
the day on which you
get your wages or salary |
您获得工资或薪水的日期 |
nín huòdé gōngzī huò
xīnshuǐ de rìqí |
день,
когда вы
получаете
заработную
плату |
den', kogda vy poluchayete
zarabotnuyu platu |
84 |
发薪日;发工资日 |
fā xīn rì;
fā gōngzī rì |
发薪日;发工资日 |
fā xīn rì; fā
gōngzī rì |
Payday;
получки |
Payday; poluchki |
85 |
您获得工资或薪水的日期 |
nín huòdé
gōngzī huò xīnshuǐ de rìqí |
您获得工资或薪水的日期 |
nín huòdé gōngzī huò
xīnshuǐ de rìqí |
Дата,
когда вам
заплатили
или
заплатили |
Data, kogda vam zaplatili ili
zaplatili |
86 |
Friday
is payday |
Friday is payday |
星期五是发薪日 |
xīngqíwǔ shì fā
xīn rì |
Пятница
день
выплаты
жалованья |
Pyatnitsa den' vyplaty
zhalovan'ya |
87 |
星期五是发薪日 |
xīngqíwǔ
shì fā xīn rì |
星期五是发薪日 |
xīngqíwǔ shì fā
xīn rì |
Пятница
день
выплаты
жалованья |
Pyatnitsa den' vyplaty
zhalovan'ya |
88 |
pay
dirt |
pay dirt |
财源 |
cáiyuán |
платить
грязь |
platit' gryaz' |
89 |
earth that contains valuable minerals or
metal such as gold |
earth that contains valuable minerals or
metal such as gold |
含有有价值的矿物或金属(例如黄金)的地球 |
hányǒu yǒu jiàzhí de kuàngwù huò
jīnshǔ (lìrú huángjīn) dì dìqiú |
земля,
которая
содержит
ценные
минералы или
металл,
такой как
золото |
zemlya, kotoraya soderzhit tsennyye mineraly
ili metall, takoy kak zoloto |
90 |
(含贵重矿物或金属的)矿石,矿砂 |
(hán guìzhòng kuàngwù huò jīnshǔ
de) kuàngshí, kuàngshā |
(含贵重矿物或金属的)矿石,矿砂 |
(hán guìzhòng kuàngwù huò jīnshǔ
de) kuàngshí, kuàngshā |
Руды
(включая
драгоценные
минералы
или металлы) |
Rudy (vklyuchaya dragotsennyye mineraly ili
metally) |
91 |
hit |
hit |
击中 |
jí zhòng |
хит |
khit |
92 |
strike
pay dirt |
strike pay dirt |
罢工 |
bàgōng |
забастовка
платит
грязь |
zabastovka platit gryaz' |
93 |
(informal) to suddenly be in a
successful situation, especially one that makes you rich |
(informal) to
suddenly be in a successful situation, especially one that makes you rich |
(非正式)突然处于成功的境地,尤其是使您变得富有的一种情况 |
(fēi zhèngshì) túrán
chǔyú chénggōng de jìngdì, yóuqí shì shǐ nín biàn dé
fùyǒu de yī zhǒng qíngkuàng |
(неформально)
внезапно
оказаться в
успешной
ситуации,
особенно
той, которая
делает вас
богатым |
(neformal'no) vnezapno
okazat'sya v uspeshnoy situatsii, osobenno toy, kotoraya delayet vas bogatym |
94 |
骤然成功;暴富 |
zhòurán
chénggōng; bào fù |
骤然成功;暴富 |
zhòurán chénggōng; bào fù |
Внезапный
успех,
богатство |
Vnezapnyy uspekh, bogatstvo |
95 |
paye |
paye |
收款人 |
shōu kuǎn rén |
PAYE |
PAYE |
96 |
abbr |
abbr |
缩写 |
suōxiě |
сокр |
sokr |
97 |
pay as you earn (a British system of paying
income tax in which money is taken from your wages by your employer and paid
to the government) |
pay as you earn (a British system of paying
income tax in which money is taken from your wages by your employer and paid
to the government) |
随收随付(英国的一种所得税制度,其中雇主从您的工资中提取款项,并付给政府) |
suí shōu suí fù (yīngguó de
yī zhǒng suǒdéshuì zhìdù, qízhōng gùzhǔ cóng nín de
gōngzī zhōng tíqǔ kuǎnxiàng, bìng fù gěi
zhèngfǔ) |
платить,
как вы
зарабатываете
(британская
система
уплаты
подоходного
налога, при которой
ваш
работодатель
берет
деньги с вашей
зарплаты и
платит
правительству) |
platit', kak vy zarabatyvayete (britanskaya
sistema uplaty podokhodnogo naloga, pri kotoroy vash rabotodatel' beret
den'gi s vashey zarplaty i platit pravitel'stvu) |
98 |
预扣所得税(英国制度,雇主从职工工资中扣除应缴税款,直接上缴政府) |
yù kòu
suǒdéshuì (yīngguó zhìdù, gùzhǔ cóng zhígōng
gōngzī zhōng kòuchú yīng jiǎo shuì kuǎn,
zhíjiē shàngjiǎo zhèngfǔ) |
预扣所得税(英国制度,雇主从职工工资中取代应缴税款,直接上缴政府) |
yù kòu suǒdéshuì
(yīngguó zhìdù, gùzhǔ cóng zhígōng gōngzī zhōng
qǔdài yīng jiǎo shuì kuǎn, zhíjiē shàngjiǎo
zhèngfǔ) |
Удерживаемый
подоходный
налог
(система Великобритании,
работодатель
вычитает налог,
подлежащий
уплате из
заработной
платы
работника, и
платит его
непосредственно
правительству) |
Uderzhivayemyy podokhodnyy
nalog (sistema Velikobritanii, rabotodatel' vychitayet nalog, podlezhashchiy
uplate iz zarabotnoy platy rabotnika, i platit yego neposredstvenno
pravitel'stvu) |
99 |
按收入支付(英国的所得税制,其中雇主从您的工资中提取钱款,并付给政府) |
àn shōurù
zhīfù (yīngguó de suǒdéshuì zhì, qízhōng gùzhǔ cóng
nín de gōngzī zhōng tíqǔ qián kuǎn, bìng fù gěi
zhèngfǔ) |
按收入支付(英国的收入制,其中雇主从您的工资中提取钱款,并付给政府) |
àn shōurù zhīfù
(yīngguó de shōurù zhì, qízhōng gùzhǔ cóng nín de
gōngzī zhōng tíqǔ qián kuǎn, bìng fù gěi
zhèngfǔ) |
Оплата
по доходам
(система
подоходного
налога в
Великобритании,
где
работодатель
берет
деньги с
вашей
зарплаты и
платит их правительству) |
Oplata po dokhodam (sistema
podokhodnogo naloga v Velikobritanii, gde rabotodatel' beret den'gi s vashey
zarplaty i platit ikh pravitel'stvu) |
100 |
payee |
payee |
收款人 |
shōu kuǎn rén |
получатель
платежа |
poluchatel' platezha |
|
({technical )a person that money or a cheque is paid to |
({technical)a person
that money or a cheque is paid to |
({技术)付给钱或支票的人 |
({jìshù) fù gěi qián huò
zhīpiào de rén |
({технический)
человек,
которому
выплачиваются
деньги или
чек |
({tekhnicheskiy) chelovek,
kotoromu vyplachivayutsya den'gi ili chek |
102 |
受款人;收款人 |
shòu kuǎn rén;
shōu kuǎn rén |
受款人;收款人 |
shòu kuǎn rén; shōu
kuǎn rén |
Получателем;
получатель
платежа |
Poluchatelem; poluchatel'
platezha |
103 |
pay
envelope |
pay envelope |
支付信封 |
zhīfù xìnfēng |
конверт
для оплаты |
konvert dlya oplaty |
104 |
pay
packet |
pay packet |
支付包 |
zhīfù bāo |
пакет
оплаты |
paket oplaty |
105 |
payer |
payer |
付款人 |
fùkuǎn rén |
плательщик |
platel'shchik |
106 |
a
person who pays or who has to pay for sth |
a person who pays or
who has to pay for sth |
付钱或必须付钱的人 |
fù qián huò bìxū fù qián
de rén |
человек,
который
платит или
кто должен
платить за |
chelovek, kotoryy platit ili
kto dolzhen platit' za |
107 |
付款人;交款人 |
fùkuǎn rén;
jiāo kuǎn rén |
付款人;交款人 |
fùkuǎn rén; jiāo
kuǎn rén |
Плательщик;
платежные
люди |
Platel'shchik; platezhnyye
lyudi |
108 |
mortgage
payers |
mortgage payers |
抵押付款人 |
dǐyā fùkuǎn rén |
ипотечные
плательщики |
ipotechnyye platel'shchiki |
109 |
抵押付款人 |
dǐyā
fùkuǎn rén |
抵押付款人 |
dǐyā fùkuǎn rén |
Ипотечный
плательщик |
Ipotechnyy platel'shchik |
110 |
The
company are not very good payers ( they are slow to pay
their bills, or they do not pay their employees well). |
The company are not
very good payers (they are slow to pay their bills, or they do not pay their
employees well). |
该公司不是很好的付款人(他们支付账单的速度很慢,或者他们没有很好地支付给员工)。 |
gāi gōng sī
bùshì hěn hǎo de fù kuǎn rén (tāmen zhīfù
zhàngdān de sùdù hěn màn, huòzhě tāmen méiyǒu
hěn hǎo dì zhīfù gěi yuángōng). |
Компании
не очень
хорошие
плательщики
(они
медленно
оплачивают
свои счета
или плохо
платят
своим
сотрудникам). |
Kompanii ne ochen' khoroshiye
platel'shchiki (oni medlenno oplachivayut svoi scheta ili plokho platyat
svoim sotrudnikam). |
111 |
这家公司财务支付信誉不佳 |
Zhè jiā
gōng sī cáiwù zhīfù xìnyù bù jiā |
这家公司财务支付信誉不佳 |
Zhè jiā gōng sī
cáiwù zhīfù xìnyù bù jiā |
У
этой
компании
плохой
кредит для
финансовых
платежей |
U etoy kompanii plokhoy kredit
dlya finansovykh platezhey |
112 |
paying guest |
paying guest |
付费客人 |
fùfèi kèrén |
платящий
гость |
platyashchiy gost' |
113 |
a person who pays to live in sb's house with
them, usually for a short time |
A person who pays to
live in sb's house with them, usually for a short time |
付钱与他们一起住在某人的房子里的人,通常时间很短 |
Fù qián yǔ tāmen
yīqǐ zhù zài mǒu rén de fángzi lǐ de rén, tōngcháng
shíjiān hěn duǎn |
человек,
который
платит,
чтобы жить в
доме с ними,
как правило,
в течение
короткого
времени |
chelovek, kotoryy platit,
chtoby zhit' v dome s nimi, kak pravilo, v techeniye korotkogo vremeni |
114 |
(付费并同在一处居住的)临时住宿者 |
(fùfèi bìng tóng zài
yī chù jūzhù de) línshí zhùsù zhě |
(⋅并同在一处处所的)临时住宿者 |
(⋅bìng tóng zài yī
chùchù suǒ de) línshí zhùsù zhě |
Временный
резидент
(оплата и
проживание
вместе) |
Vremennyy rezident (oplata i
prozhivaniye vmeste) |
115 |
pay-load |
pay-load |
有效负载 |
yǒuxiào fùzǎi |
оплата
нагрузка |
oplata nagruzka |
116 |
(technical ) the
passengers and goods on a ship or an aircraft for which payment is
received |
(technical) the
passengers and goods on a ship or an aircraft for which payment is
received |
(技术性的)接收付款的船舶或飞机上的乘客和货物 |
(jìshùxìng de)
jiēshōu fùkuǎn de chuánbó huò fēijī shàng de chéngkè
hé huòwù |
(технические)
пассажиры и
грузы на
судне или
воздушном
судне, за
которые
получен
платеж |
(tekhnicheskiye) passazhiry i
gruzy na sudne ili vozdushnom sudne, za kotoryye poluchen platezh |
117 |
(飞机、船只的)有效载荷,有酬灰载 |
(fēijī,
chuánzhī de) yǒuxiào zǎihé, yǒu chóu huī zài |
(飞机,船只的)有效碳化,有酬灰载 |
(fēijī, chuánzhī
de) yǒuxiào tànhuà, yǒu chóu huī zài |
Полезная
нагрузка
(самолета
или корабля) |
Poleznaya nagruzka (samoleta
ili korablya) |
118 |
the goods that a vehicle,for example
a lorry/truck, is carrying; the amount it is carrying |
the goods that a vehicle,for example a
lorry/truck, is carrying; the amount it is carrying |
车辆,例如卡车/卡车所载的货物;它携带的数量 |
chēliàng, lìrú
kǎchē/kǎchē suǒ zài de huòwù; tā xiédài de
shùliàng |
товары,
которые
перевозит
транспортное
средство,
например
грузовик /
грузовик; |
tovary, kotoryye perevozit transportnoye
sredstvo, naprimer gruzovik / gruzovik; |
119 |
(车辆等的)装载货物,装备量 |
(chēliàng děng de)
zhuāngzǎi huòwù, zhuāngbèi liàng |
(车辆等的)装载货物,装备量 |
(chēliàng děng de)
zhuāngzǎi huòwù, zhuāngbèi liàng |
(Из
транспортных
средств и т. Д.) |
(Iz transportnykh sredstv i t. D.) |
120 |
the
explosive power of a bomb or a missile |
the explosive power of a bomb or a
missile |
炸弹或导弹的爆炸力 |
zhàdàn huò dǎodàn de bàozhà lì |
взрывная
сила бомбы
или ракеты |
vzryvnaya sila bomby ili rakety |
121 |
(炸弹、导弹的)爆炸力,炸药量 |
(zhàdàn, dǎodàn
de) bàozhà lì, zhàyào liàng |
(炸弹,导弹的)爆炸力,炸药量 |
(zhàdàn, dǎodàn de) bàozhà
lì, zhàyào liàng |
Взрывная
сила |
Vzryvnaya sila |
122 |
the equipment carried
by a spacecraft or satellite |
the equipment carried by a spacecraft or satellite |
航天器或卫星携带的设备 |
hángtiān qì huò wèixīng xiédài de
shèbèi |
оборудование,
перевозимое
космическим
кораблем
или
спутником |
oborudovaniye, perevozimoye kosmicheskim
korablem ili sputnikom |
123 |
(航天器、卫星的)装备 |
(hángtiān qì, wèixīng de)
zhuāngbèi |
(航天器,卫星的)装备 |
(hángtiān qì, wèixīng de)
zhuāngbèi |
(Космическое,
спутниковое)
оборудование |
(Kosmicheskoye, sputnikovoye) oborudovaniye |
124 |
pay-master |
pay-master |
支付主 |
zhīfù zhǔ |
платить-мастер |
platit'-master |
125 |
(usually disapproving) |
(usually
disapproving) |
(通常不赞成) |
(tōngcháng bù zànchéng) |
(обычно
не одобряет) |
(obychno ne odobryayet) |
126 |
a person or group of people that pays another
person or organization and therefore can control their actions |
a person or group of
people that pays another person or organization and therefore can control
their actions |
付钱给另一个人或组织并因此可以控制其行为的一个人或一群人 |
fù qián gěi lìng yīgè
rén huò zǔzhī bìng yīncǐ kěyǐ kòngzhì qí
xíngwéi de yīgè rén huò yīqún rén |
человек
или группа
людей,
которые
платят другому
человеку
или
организации
и, следовательно,
могут
контролировать
свои действия |
chelovek ili gruppa lyudey,
kotoryye platyat drugomu cheloveku ili organizatsii i, sledovatel'no, mogut
kontrolirovat' svoi deystviya |
127 |
操纵者;后台老板 |
cāozòng zhě; hòutái
lǎobǎn |
操纵者;后台老板 |
cāozòng zhě; hòutái
lǎobǎn |
Манипулятор,
фон босс |
Manipulyator, fon boss |
128 |
an official who pays the wages in the
army,a factory, etc |
an official who pays
the wages in the army,a factory, etc |
在军队,工厂等中支付工资的官员 |
zài jūnduì,
gōngchǎng děng zhōng zhīfù gōngzī de
guānyuán |
чиновник,
который
платит
зарплату в
армии, на
заводе и т. д. |
chinovnik, kotoryy platit
zarplatu v armii, na zavode i t. d. |
129 |
(军队、工厂等的)工薪出纳员 |
(jūnduì,
gōngchǎng děng de) gōngxīn chūnà yuán |
(军队,工厂等的)工薪出纳员 |
(jūnduì,
gōngchǎng děng de) gōngxīn chūnà yuán |
Наемный
кассир
(армейский,
заводской и
т. Д.) |
Nayemnyy kassir (armeyskiy,
zavodskoy i t. D.) |
130 |
SYNONYMS同义词辨析 |
SYNONYMS tóngyìcí
biànxī |
SYNONYMS名词识别析 |
SYNONYMS míngcí shí bié xī |
Анализ
синонимов
синонимов |
Analiz sinonimov sinonimov |
131 |
payment |
payment |
付款 |
fùkuǎn |
оплата |
oplata |
132 |
premium |
premium |
保费 |
bǎofèi |
премия |
premiya |
133 |
subscription |
subscription |
订阅 |
dìngyuè |
подписка |
podpiska |
134 |
repayment |
repayment |
还款 |
huán kuǎn |
погашение |
pogasheniye |
135 |
deposit |
deposit |
存款 |
cúnkuǎn |
депозит |
depozit |
136 |
instalment |
instalment |
分期付款 |
fēnqí fùkuǎn |
взнос |
vznos |
137 |
These are all words for an amount of money
that you pay or are expected to pay, or for the act of paying. |
These are all words
for an amount of money that you pay or are expected to pay, or for the act of
paying. |
这些都是您要支付或预期要支付的金额或付款方式的用语。 |
zhèxiē dōu shì nín
yào zhīfù huò yùqí yào zhīfù de jīn'é huò fùkuǎn
fāngshì de yòngyǔ. |
Все
эти слова
означают
сумму денег,
которую вы
платите или
ожидаете
заплатить,
или за акт
оплаты. |
Vse eti slova oznachayut summu
deneg, kotoruyu vy platite ili ozhidayete zaplatit', ili za akt oplaty. |
138 |
以上各词均指款额、款项、付款 |
Yǐshàng gè cí
jūn zhǐ kuǎn'é, kuǎnxiàng, fùkuǎn |
以上各词均指款额,款项,付款 |
Yǐshàng gè cí jūn
zhǐ kuǎn'é, kuǎnxiàng, fùkuǎn |
Вышеуказанные
условия
относятся к
сумме, оплате,
оплате |
Vysheukazannyye usloviya
otnosyatsya k summe, oplate, oplate |
139 |
payment an amount of
money that you pay or are expected to pay; the act of paying |
payment an amount of
money that you pay or are expected to pay; the act of paying |
支付您已支付或预期要支付的金额;付款行为 |
zhīfù nín yǐ
zhīfù huò yùqí yào zhīfù de jīn'é; fùkuǎn xíngwéi |
выплата
суммы денег,
которую вы
платите или
должны
заплатить;
акт оплаты |
vyplata summy deneg, kotoruyu
vy platite ili dolzhny zaplatit'; akt oplaty |
140 |
指款额、款项、付款 |
zhǐ
kuǎn'é, kuǎnxiàng, fùkuǎn |
指款额,预算,付款 |
zhǐ kuǎn'é, yùsuàn,
fùkuǎn |
Сумма
средств,
оплата,
оплата |
Summa sredstv, oplata, oplata |
141 |
ten monfhly payments of $50 |
ten monfhly payments
of $50 |
十次每月支付$
50 |
shí cì měi yuè zhīfù
$ 50 |
десять
ежемесячных
выплат в
размере 50
долларов |
desyat' yezhemesyachnykh vyplat
v razmere 50 dollarov |
142 |
每月付款 50 元十次付清 |
měi yuè fùkuǎn 50 yuán shí cì fù
qīng |
每月付款50元十次付清 |
měi yuè fùkuǎn 50 yuán shí cì fù
qīng |
Ежемесячный
платеж 50
юаней |
Yezhemesyachnyy platezh 50 yuaney |
143 |
每月支付$
50的十次付款 |
měi yuè
zhīfù $ 50 de shí cì fùkuǎn |
每月支付$
50的十次付款 |
měi yuè zhīfù $ 50 de
shí cì fùkuǎn |
Десять
ежемесячных
платежей по 50
долларов |
Desyat' yezhemesyachnykh
platezhey po 50 dollarov |
144 |
paywent in advance |
paywent in advance |
提前付款 |
tíqián fùkuǎn |
заплатить
заранее |
zaplatit' zaraneye |
145 |
预先付款 |
yùxiān
fùkuǎn |
预先付款 |
yùxiān fùkuǎn |
Предоплата |
Predoplata |
146 |
提前付款 |
tíqián fùkuǎn |
提前付款 |
tíqián fùkuǎn |
Оплатить
заранее |
Oplatit' zaraneye |
147 |
premium an amount of
money that you pay once or regularly for an insurance policy; an extra
payment added to the basic rate; a higher amount of money than usual |
premium an amount of
money that you pay once or regularly for an insurance policy; an extra
payment added to the basic rate; a higher amount of money than usual |
保费您一次或定期为保险单支付的金额;在基本费率基础上额外支付;比平时更多的钱 |
bǎofèi nín yīcì huò
dìngqí wèi bǎoxiǎn dān zhīfù de jīn'é; zài
jīběn fèi lǜ jīchǔ shàng éwài zhīfù; bǐ
píngshí gèng duō de qián |
Премиум
- сумма денег,
которую вы
платите один
раз или
регулярно
за
страховой
полис, дополнительная
плата
добавляется
к базовой
ставке,
сумма денег
выше, чем
обычно |
Premium - summa deneg, kotoruyu
vy platite odin raz ili regulyarno za strakhovoy polis, dopolnitel'naya plata
dobavlyayetsya k bazovoy stavke, summa deneg vyshe, chem obychno |
148 |
指保险费、额外费用、附加费、溢价 |
zhǐ
bǎoxiǎn fèi, éwài fèiyòng, fùjiā fèi, yìjià |
指保险费,额外费用,附加费,溢价 |
zhǐ bǎoxiǎn fèi,
éwài fèiyòng, fùjiā fèi, yìjià |
Относится
к страховым
премиям,
дополнительным
сборам,
наценкам,
премиям |
Otnositsya k strakhovym
premiyam, dopolnitel'nym sboram, natsenkam, premiyam |
149 |
an insurance premium |
an insurance premium |
保险费 |
bǎoxiǎn fèi |
страховая
премия |
strakhovaya premiya |
150 |
保险费 |
bǎoxiǎn
fèi |
保险费 |
bǎoxiǎn fèi |
Страховая
премия |
Strakhovaya premiya |
151 |
a premium for express delivery |
a premium for
express delivery |
快递费 |
kuàidì fèi |
премия
за
экспресс-доставку |
premiya za ekspress-dostavku |
152 |
快递附加费 |
kuàidì fùjiā
fèi |
快递附加费 |
kuàidì fùjiā fèi |
Курьерская
плата |
Kur'yerskaya plata |
153 |
subscription an amount
of money you pay in advance to receive regular copies of a newspaper or
magazine or to receive a service |
subscription an
amount of money you pay in advance to receive regular copies of a newspaper
or magazine or to receive a service |
订阅您需要预先支付的费用,以接收报纸或杂志的常规副本或获得服务 |
dìngyuè nín xūyào
yùxiān zhīfù de fèiyòng, yǐ jiēshōu bàozhǐ huò
zázhì de chángguī fùběn huò huòdé fúwù |
подписка
сумма денег,
которую вы
платите заранее,
чтобы
получить
обычные
копии газеты
или журнала
или
получить
услугу |
podpiska summa deneg, kotoruyu
vy platite zaraneye, chtoby poluchit' obychnyye kopii gazety ili zhurnala ili
poluchit' uslugu |
154 |
指(报刊、杂志等的)订阅费、订购款,(服务的)用户费: |
zhǐ
(bàokān, zázhì děng de) dìngyuè fèi, dìnggòu kuǎn,(fúwù de)
yònghù fèi: |
指(报刊,杂志等的)订阅费,订购款,(服务的)用户费: |
zhǐ (bàokān, zázhì
děng de) dìngyuè fèi, dìnggòu kuǎn,(fúwù de) yònghù fèi: |
Относится
к
абонентской
плате (за
газеты, журналы
и т. Д.),
Абонентской
плате и
(услуге) абонентской
плате: |
Otnositsya k abonentskoy plate
(za gazety, zhurnaly i t. D.), Abonentskoy plate i (usluge) abonentskoy
plate: |
155 |
a subscription to
newsweek |
A subscription to
newsweek |
订阅新闻周刊 |
Dìngyuè xīnwén
zhōukān |
подписка
на
новостную
ленту |
podpiska na novostnuyu lentu |
156 |
(新闻周刊)的订阅费 |
(xīnwén
zhōukān) de dìngyuè fèi |
(新闻周刊)的订阅费 |
(xīnwén zhōukān)
de dìngyuè fèi |
(Newsweek)
Абонентская
плата |
(Newsweek) Abonentskaya plata |
157 |
repayment
an amount of money that you pay regularly to a bank,
etc. until you have returned all the money that you owe; the act of paying
this money |
repayment an amount
of money that you pay regularly to a bank, etc. Until you have returned all
the money that you owe; the act of paying this money |
偿还您定期向银行等支付的款项,直到您归还所有欠款为止;付这笔钱的行为 |
chánghuán nín dìngqí xiàng
yínháng děng zhīfù de kuǎnxiàng, zhídào nín guīhuán
suǒyǒu qiàn kuǎn wéizhǐ; fù zhè bǐ qián de xíngwéi |
вернуть
сумму денег,
которую вы
регулярно платите
банку и т. д.,
пока вы не
вернете все
деньги,
которые вы
должны; |
vernut' summu deneg, kotoruyu
vy regulyarno platite banku i t. d., poka vy ne vernete vse den'gi, kotoryye
vy dolzhny; |
158 |
指按期偿还的款项、分期偿还额、偿还债务、归还借款 |
zhǐ ànqí
chánghuán de kuǎnxiàng, fēnqí chánghuán é, chánghuán zhàiwù,
guīhuán jièkuǎn |
指按期偿还的资金,分期偿还额,偿还债务,归还借款 |
zhǐ ànqí chánghuán de
zījīn, fēnqí chánghuán é, chánghuán zhàiwù, guīhuán
jièkuǎn |
Относится
к платежам,
подлежащим
выплате в
рассрочку,
рассрочке,
погашению
задолженности
и погашению
кредита. |
Otnositsya k platezham,
podlezhashchim vyplate v rassrochku, rassrochke, pogasheniyu zadolzhennosti i
pogasheniyu kredita. |
159 |
the repayments on the loan |
the repayments
on the loan |
贷款还款 |
dàikuǎn huán kuǎn |
выплаты
по кредиту |
vyplaty po kreditu |
160 |
贷款的分期偿还额 |
dàikuǎn de
fēnqí chánghuán é |
贷款的分期偿还额 |
dàikuǎn de fēnqí
chánghuán é |
Кредитная
амортизация |
Kreditnaya amortizatsiya |
161 |
deposit an amount of money that you pay as the first part of a larger
payment |
deposit an amount of
money that you pay as the first part of a larger payment |
将您支付的金额存入较大笔付款的第一部分 |
jiāng nín zhīfù de
jīn'é cún rù jiào dà bǐ fùkuǎn de dì yībùfèn |
внести
сумму денег,
которую вы
платите в качестве
первой
части более
крупного
платежа |
vnesti summu deneg, kotoruyu vy
platite v kachestve pervoy chasti boleye krupnogo platezha |
162 |
指订金 |
zhǐ
dìngjīn |
指订金 |
zhǐ dìngjīn |
См
депозит |
Sm depozit |
163 |
We've put down a 5% deposit on the house |
We've put down a 5%
deposit on the house |
我们已经把房子押金5%了 |
wǒmen yǐjīng
bǎ fángzi yājīn 5%le |
Мы
отложили 5%
депозит на
дом |
My otlozhili 5% depozit na dom |
164 |
我们已支付了房款的 5% 作为订金 |
wǒmen yǐ
zhīfùle fáng kuǎn de 5% zuòwéi dìngjīn |
我们已支付了房款的5%作为订金 |
wǒmen yǐ zhīfùle
fáng kuǎn de 5%zuòwéi dìngjīn |
Мы
заплатили 5% в
качестве
депозита |
My zaplatili 5% v kachestve
depozita |
165 |
我们已经把房子押金5%了 |
wǒmen
yǐjīng bǎ fángzi yājīn 5%le |
我们已经把房子押金5%了 |
wǒmen yǐjīng
bǎ fángzi yājīn 5%le |
Мы
внесли 5% на
дом |
My vnesli 5% na dom |
166 |
Instalment |
Instalment |
分期付款 |
fēnqí fùkuǎn |
взнос |
vznos |
167 |
one of a number of payments that you make
regularly over a period of time until you have paid for sth |
one of a number of
payments that you make regularly over a period of time until you have paid
for sth |
您在一段时间内定期付款的众多付款之一 |
nín zài yīduàn
shíjiān nèi dìngqí fùkuǎn de zhòngduō fùkuǎn zhī
yī |
один
из
нескольких
платежей,
которые вы
регулярно
делаете в
течение
периода
времени,
пока вы не
заплатили
за |
odin iz neskol'kikh platezhey,
kotoryye vy regulyarno delayete v techeniye perioda vremeni, poka vy ne
zaplatili za |
168 |
指分期付款的一期付款 |
zhǐ fēnqí
fùkuǎn de yī qí fùkuǎn |
指分期付款的一期付款 |
zhǐ fēnqí fùkuǎn
de yī qí fùkuǎn |
Относится
к одному
платежу в
рассрочку |
Otnositsya k odnomu platezhu v
rassrochku |
169 |
We paid for the car instalments |
We paid for the car
instalments |
我们为汽车分期付款 |
wǒmen wèi qìchē
fēnqí fùkuǎn |
Мы
заплатили
за машину в
рассрочку |
My zaplatili za mashinu v
rassrochku |
170 |
我们以芬期付款买了这辆车 |
wǒmen yǐ
fēnqí fùkuǎn mǎile zhè liàng chē |
我们以芬期付款买了了这辆车 |
wǒmen yǐ fēnqí
fùkuǎn mǎiliǎoliǎo zhè liàng chē |
Мы
купили эту
машину за
небольшую
плату |
My kupili etu mashinu za
nebol'shuyu platu |
171 |
我们为汽车分期付款 |
wǒmen wèi
qìchē fēn qí fùkuǎn |
我们为汽车分期付款 |
wǒmen wèi qìchē
fēnqí fùkuǎn |
Мы
платим на
машине |
My platim na mashine |
172 |
patterns
and collocations |
patterns and
collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
узоры
и
коллокации |
uzory i kollokatsii |
173 |
The money was in payment |
The money was in
payment |
钱已经付了 |
qián yǐjīng fùle |
Деньги
были в
платеже |
Den'gi byli v platezhe |
174 |
repayment of a debt. |
repayment of a debt. |
偿还债务。 |
chánghuán zhàiwù. |
погашение
долга. |
pogasheniye dolga. |
175 |
(a/an)annual |
(A/an)annual |
(a /
an)每年 |
(A/ an) měinián |
годовой |
godovoy |
176 |
monthly |
monthly |
每月一次 |
měi yuè yīcì |
ежемесячно |
yezhemesyachno |
177 |
regular |
regular |
定期 |
dìngqí |
регулярный |
regulyarnyy |
178 |
cash payment |
cash payment |
现金支付 |
xiànjīn zhīfù |
оплата
наличными |
oplata nalichnymi |
179 |
premium |
premium |
保费 |
bǎofèi |
премия |
premiya |
180 |
subscription |
subscription |
订阅 |
dìngyuè |
подписка |
podpiska |
181 |
repayment |
repayment |
还款 |
huán kuǎn |
погашение |
pogasheniye |
182 |
deposit |
deposit |
存款 |
cúnkuǎn |
депозит |
depozit |
183 |
instalment |
instalment |
分期付款 |
fēnqí fùkuǎn |
взнос |
vznos |
184 |
payment |
payment |
付款 |
fùkuǎn |
оплата |
oplata |
185 |
repayment in full |
repayment in full |
全额还款 |
quán é huán kuǎn |
погашение
в полном
объеме |
pogasheniye v polnom
ob"yeme |
186 |
to pay a(h)premium |
to pay a(h)premium |
支付(h)保费 |
zhīfù (h) bǎofèi |
платить
(ч) премию |
platit' (ch) premiyu |
187 |
subscription |
subscription |
订阅 |
dìngyuè |
подписка |
podpiska |
188 |
deposit |
deposit |
存款 |
cúnkuǎn |
депозит |
depozit |
189 |
instalment |
instalment |
分期付款 |
fēnqí fùkuǎn |
взнос |
vznos |
190 |
to make (a) payment/repayment/deposit |
to make (a)
payment/repayment/deposit |
进行(a)付款/还款/存款 |
jìnxíng (a) fùkuǎn/huán
kuǎn/cúnkuǎn |
сделать
(а) платеж /
погашение /
депозит |
sdelat' (a) platezh /
pogasheniye / depozit |
191 |
to meet/keep up (with) (the) payment(s) |
to meet/keep up
(with) (the) payment(s) |
应付/继续(支付)付款 |
yìngfù/jìxù (zhīfù)
fùkuǎn |
встречать
/
поддерживать
(с) (с) платеж (ы) |
vstrechat' / podderzhivat' (s)
(s) platezh (y) |
192 |
the premiums |
the premiums |
保费 |
bǎofèi |
премии |
premii |
193 |
the) repayment(s) |
the) repayment(s) |
还款 |
huán kuǎn |
)
погашение (я) |
) pogasheniye (ya) |
194 |
the instalments |
the instalments |
分期付款 |
fēnqí fùkuǎn |
рассрочка |
rassrochka |
195 |
payment |
payment |
付款 |
fùkuǎn |
оплата |
oplata |
196 |
(for sth) |
(for sth) |
(某物) |
(mǒu wù) |
(для
чего-то) |
(dlya chego-to) |
197 |
the
act of paying sb/sth or of being paid |
the act of paying sb/sth or of being
paid |
支付某物或某物的行为 |
zhīfù mǒu wù huò mǒu wù de
xíngwéi |
акт
оплаты sb / sth или
оплаты |
akt oplaty sb / sth ili oplaty |
198 |
付款;支付;收款 |
fùkuǎn;
zhīfù; shōu kuǎn |
付款;支付;收款 |
fùkuǎn; zhīfù;
shōu kuǎn |
Оплата;
оплата;
дебиторская
задолженность |
Oplata; oplata; debitorskaya
zadolzhennost' |
199 |
payment in instalments |
payment in
instalments |
分期付款 |
fēn qí fùkuǎn |
рассрочка
платежа |
rassrochka platezha |
200 |
in advance |
in advance |
提前 |
tíqián |
заранее |
zaraneye |
201 |
by cheque |
by cheque |
支票 |
zhīpiào |
чеком |
chekom |
202 |
in cash |
in cash |
用现金 |
yòng xiànjīn |
наличными |
nalichnymi |
203 |
芬期 |
fēn qī |
芬期 |
fēn qī |
период
Fen |
period Fen |
204 |
预先 |
yùxiān |
预先 |
yùxiān |
Заранее |
Zaraneye |
205 |
支票 |
zhīpiào |
支票 |
zhīpiào |
Проверить |
Proverit' |
206 |
现金付款 |
xiànjīn
fùkuǎn |
现金付款 |
xiànjīn fùkuǎn |
Оплата
наличными |
Oplata nalichnymi |
207 |
there will be a
penalty for late paymlent of bills |
there will be a
penalty for late paymlent of bills |
账单的逾期付款将受到罚款 |
zhàngdān de yúqí
fùkuǎn jiāng shòudào fákuǎn |
за
несвоевременную
оплату
счетов
будет наложен
штраф |
za nesvoyevremennuyu oplatu
schetov budet nalozhen shtraf |
208 |
账单拖延付款要收滞纳金 |
zhàngdān
tuōyán fùkuǎn yào shōu zhìnàjīn |
账单拖延付款要收滞纳金 |
zhàngdān tuōyán
fùkuǎn yào shōu zhìnàjīn |
Поздние
сборы за
несвоевременную
оплату счетов |
Pozdniye sbory za
nesvoyevremennuyu oplatu schetov |
209 |
逾期付款将受到罚款 |
yúqí fùkuǎn
jiāng shòudào fákuǎn |
逾期付款将受到罚款 |
yúqí fùkuǎn jiāng
shòudào fákuǎn |
Поздний
платеж
будет
оштрафован |
Pozdniy platezh budet
oshtrafovan |
210 |
a sum of money paid or expected
to be paid |
a sum of money paid
or expected to be paid |
支付或预期支付的款项 |
zhīfù huò yùqí
zhīfù de kuǎnxiàng |
сумма
денег,
уплаченная
или
ожидаемая к
уплате |
summa deneg, uplachennaya ili
ozhidayemaya k uplate |
211 |
(将付或应付的)款额,款项 |
(jiāng fù huò
yìngfù de) kuǎn'é, kuǎnxiàng |
(将付或应付的)款额,收益 |
(jiāng fù huò
yìngfù de) kuǎn'é, shōuyì |
Сумма
(подлежащая
оплате или
подлежащая
оплате) |
Summa (podlezhashchaya oplate
ili podlezhashchaya oplate) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
paying |
1462 |
1462 |
payable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|