A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  paying 1462 1462 payable    
1 pay up to pay all the money that you owe to sb, especially when you do not want to or when the payment is late  Pay up to pay all the money that you owe to sb, especially when you do not want to or when the payment is late  付清您欠某人的所有款项,尤其是当您不愿或延迟付款时 Fù qīng nín qiàn mǒu rén de suǒyǒu kuǎnxiàng, yóuqí shì dāng nín bù yuàn huò yánchí fùkuǎn shí заплатить, чтобы заплатить все деньги, которые вы должны sb, особенно если вы не хотите или когда платеж задерживается zaplatit', chtoby zaplatit' vse den'gi, kotoryye vy dolzhny sb, osobenno yesli vy ne khotite ili kogda platezh zaderzhivayetsya
2 总算付清全部欠款 zǒngsuàn fù qīng quánbù qiàn kuǎn 总算付清全部欠款 zǒngsuàn fù qīng quánbù qiàn kuǎn Наконец-то погасили все долги Nakonets-to pogasili vse dolgi
3 付清您欠某人的所有款项,尤其是当您不愿或延迟付款时 fù qīng nín qiàn mǒu rén de suǒyǒu kuǎnxiàng, yóuqí shì dāng nín bù yuàn huò yánchí fùkuǎn shí 付清您欠某人的所有捐款,尤其是当您不愿或延迟付款时 fù qīng nín qiàn mǒu rén de suǒyǒu juānkuǎn, yóuqí shì dāng nín bù yuàn huò yánchí fùkuǎn shí Платите все, что вы кому-то должны, особенно если вы не хотите или задерживаетесь Platite vse, chto vy komu-to dolzhny, osobenno yesli vy ne khotite ili zaderzhivayetes'
4 I had a hard time getting him to pay up I had a hard time getting him to pay up 我很难让他还清 wǒ hěn nán ràng tā huán qīng Мне было трудно заставить его заплатить Mne bylo trudno zastavit' yego zaplatit'
5 我好不容秦让他还清了全部欠款 wǒ hǎo bùróng qín ràng tā huán qīngle quánbù qiàn kuǎn 我好不容秦让他还清了全部欠款 wǒ hǎo bùróng qín ràng tā huán qīngle quánbù qiàn kuǎn Я не могу позволить Цинь позволить ему погасить все долги YA ne mogu pozvolit' Tsin' pozvolit' yemu pogasit' vse dolgi
6 o note at  o note at  o请注意 o qǐng zhùyì о, обратите внимание на o, obratite vnimaniye na
7 spend spend huā тратить tratit'
8 the money that sb gets for doing regular work  the money that sb gets for doing regular work  某人从事日常工作所获得的金钱 mǒu rén cóngshì rìcháng gōngzuò suǒ huòdé de jīnqián деньги, которые sb получает за постоянную работу den'gi, kotoryye sb poluchayet za postoyannuyu rabotu
9 工资;薪水 gōngzī; xīnshuǐ 工资;薪水 gōngzī; xīnshuǐ Заработная плата, заработная плата Zarabotnaya plata, zarabotnaya plata
10 Her job is hard work, but the pay is good. Her job is hard work, but the pay is good. 她的工作很辛苦,但薪水很高。 tā de gōngzuò hěn xīnkǔ, dàn xīnshuǐ hěn gāo. Ее работа тяжелая, но плата хорошая. Yeye rabota tyazhelaya, no plata khoroshaya.
11  她工作虽辛苦,但薪水不低  Tā gōngzuò suī xīnkǔ, dàn xīnshuǐ bù dī  她工作虽辛苦,但薪水不低  Tā gōngzuò suī xīnkǔ, dàn xīnshuǐ bù dī  Хотя она много работает, ее зарплата не низкая  Khotya ona mnogo rabotayet, yeye zarplata ne nizkaya
12 她的工作很辛苦,但薪水很高。 tā de gōngzuò hěn xīnkǔ, dàn xīnshuǐ hěn gāo. 她的工作很辛苦,但薪水很高。 tā de gōngzuò hěn xīnkǔ, dàn xīnshuǐ hěn gāo. У нее тяжелая работа, но высокая зарплата. U neye tyazhelaya rabota, no vysokaya zarplata.
13 a pay increase A pay increase 加薪 Jiā xīn повышение заработной платы povysheniye zarabotnoy platy
14 加薪 jiā xīn 加薪 jiā xīn Оплатить Oplatit'
15 a pay rise  a pay rise  加薪 jiā xīn повышение заработной платы povysheniye zarabotnoy platy
16 加薪 jiā xīn 加薪 jiā xīn Оплатить Oplatit'
17 a pay raise  a pay raise  加薪 jiā xīn повышение заработной платы povysheniye zarabotnoy platy
18 加薪  jiā xīn  加薪 jiā xīn Оплатить Oplatit'
19 a 3% pay offer a 3% pay offer 3%的薪酬 3%de xīnchóu 3% предложение 3% predlozheniye
20 愿出3%的酬劳 yuàn chū 3%de chóuláo 愿出3%的酬劳 yuàn chū 3%de chóuláo Готов заплатить 3% Gotov zaplatit' 3%
21  holiday pay  holiday pay  假期工资  jiàqī gōngzī  отпускные  otpusknyye
22 假日薪金  jiàrì xīnjīn ◊  假日薪金◊ jiàrì xīnjīn ◊ Праздничная зарплата ◊ Prazdnichnaya zarplata ◊
23 to make a pay claim ( to officially ask for an increase in pay) to make a pay claim (to officially ask for an increase in pay) 提出工资要求(正式要求增加工资) tíchū gōngzī yāoqiú (zhèngshì yāoqiú zēngjiā gōngzī) подать заявку на выплату пособия (официально запросить увеличение заработной платы) podat' zayavku na vyplatu posobiya (ofitsial'no zaprosit' uvelicheniye zarabotnoy platy)
24 正式要求加 zhèngshì yāoqiú jiā xīn 正式要求加薪 zhèngshì yāoqiú jiā xīn Формально попросить повышение Formal'no poprosit' povysheniye
25 提出工资要求(正式要求增加工资) tíchū gōngzī yāoqiú (zhèngshì yāoqiú zēngjiā gōngzī) 提出工资要求(正式要求增加工资) tíchū gōngzī yāoqiú (zhèngshì yāoqiú zēngjiā gōngzī) Заявление о заработной плате (формально с просьбой увеличить зарплату) Zayavleniye o zarabotnoy plate (formal'no s pros'boy uvelichit' zarplatu)
26 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
27 sick pay sick pay 病假工资 bìngjià gōngzī больничный bol'nichnyy
28  note at   note at   不吃  bù chī  обратите внимание на  obratite vnimaniye na
29 income income 收入 shōurù доход dokhod
30  in the pay of sb/sth (usually disapproving) working for sb or for an organization, often secretly   in the pay of sb/sth (usually disapproving) working for sb or for an organization, often secretly   在某人或某组织工作的某人(通常是不赞成)的报酬  zài mǒu rén huò mǒu zǔzhī gōngzuò de mǒu rén (tōngcháng shì bù zànchéng) de bàochóu  в вознаграждении sb / sth (обычно неодобрительно), работающем на sb или на организацию, часто тайно  v voznagrazhdenii sb / sth (obychno neodobritel'no), rabotayushchem na sb ili na organizatsiyu, chasto tayno
31 秘密(为某人或某组织)工作;由…豢养;被…收买 mìmì (wèi mǒu rén huò mǒu zǔzhī) gōngzuò; yóu…huànyǎng; bèi…shōumǎi 秘密(为某人或某组织)工作;由…豢养;被…收买 mìmì (wèi mǒu rén huò mǒu zǔzhī) gōngzuò; yóu…huànyǎng; bèi…shōumǎi Работать тайно (для кого-то или организации); быть поддержанным; быть купленным Rabotat' tayno (dlya kogo-to ili organizatsii); byt' podderzhannym; byt' kuplennym
32  payable   payable   应付款  yìngfùkuǎn  к оплате  k oplate
33  that must be paid or can be paid   that must be paid or can be paid   必须支付或可以支付的  bìxū zhīfù huò kěyǐ zhīfù de  это должно быть оплачено или может быть оплачено  eto dolzhno byt' oplacheno ili mozhet byt' oplacheno
34 应付;可偿付 yìngfù; kě chángfù 应付;可偿付 yìngfù; kě chángfù Справиться; возмещаемого Spravit'sya; vozmeshchayemogo
35 A 10% deposit is payable in advance. A 10% deposit is payable in advance. 客人需提前支付10%的押金。 kèrén xū tíqián zhīfù 10%de yājīn. Депозит в размере 10% оплачивается заранее. Depozit v razmere 10% oplachivayetsya zaraneye.
36 须预付 10% 的押金 Xū yùfù 10% de yājīn 须预付10%的押金 Xū yùfù 10%de yājīn Требуется депозит 10% Trebuyetsya depozit 10%
37 The price is payable in monthly instalments The price is payable in monthly instalments 价格按月分期付款 jiàgé àn yuè fēnqí fùkuǎn Цена оплачивается ежемесячно Tsena oplachivayetsya yezhemesyachno
38 本价格可按月分期付款 běn jiàgé kě àn yuè fēnqí fùkuǎn 本价格可按月分期付款 běn jiàgé kě àn yuè fēnqí fùkuǎn Цена может быть оплачена ежемесячными платежами Tsena mozhet byt' oplachena yezhemesyachnymi platezhami
39 when a cheque, etc. is made payable to sb, their name is written on it and they can then pay it into their bank account when a cheque, etc. Is made payable to sb, their name is written on it and they can then pay it into their bank account 当支票等付给某人时,他们的名字写在上面,然后他们就可以将其存入他们的银行帐户 dāng zhīpiào děng fù gěi mǒu rén shí, tāmen de míngzì xiě zài shàngmiàn, ránhòu tāmen jiù kěyǐ jiāng qí cún rù tāmen de yínháng zhànghù когда чек и т. д. подлежат оплате sb, на нем написано их имя, и они могут затем внести его на свой банковский счет kogda chek i t. d. podlezhat oplate sb, na nem napisano ikh imya, i oni mogut zatem vnesti yego na svoy bankovskiy schet
40 应付予(抬头人、收款人等) yìngfù yǔ (táitóu rén, shōu kuǎn rén děng) 应付予(抬头人,收款人等) yìngfùyǔ (táitóu rén, shōu kuǎn rén děng) Выплачивается (заголовок, получатель и т. Д.) Vyplachivayetsya (zagolovok, poluchatel' i t. D.)
41  pay and display   pay and display   支付和展示  zhīfù hé zhǎnshì  оплатить и показать  oplatit' i pokazat'
42  a system of car parking in which you buy a ticket from a machine for a period of time and put it in the window of the car  a system of car parking in which you buy a ticket from a machine for a period of time and put it in the window of the car  停车系统,您可以在一段时间内从机器上购买车票并将其放入车窗内  tíngchē xìtǒng, nín kěyǐ zài yīduàn shíjiān nèi cóng jīqì shàng gòumǎi chēpiào bìng jiāng qí fàng rù chē chuāng nèi  система автомобильной парковки, в которой вы покупаете на некоторое время билет у автомата и кладете его в окно машины  sistema avtomobil'noy parkovki, v kotoroy vy pokupayete na nekotoroye vremya bilet u avtomata i kladete yego v okno mashiny
43  停车付费系统(从售票机购得停车证置于车窗)  tíngchē fùfèi xìtǒng (cóng shòupiào jī gòu dé tíngchē zhèng zhì yú chē chuāng)  停车投标系统(从售票机购得停车证插入车窗)  tíngchē tóubiāo xìtǒng (cóng shòupiào jī gòu dé tíngchē zhèng chārù chē chuāng)  Система оплаты парковки (в окнах размещены разрешения на парковку, приобретенные в автоматах по продаже билетов)  Sistema oplaty parkovki (v oknakh razmeshcheny razresheniya na parkovku, priobretennyye v avtomatakh po prodazhe biletov)
44 pay as you earn  pay as you earn  随你付款 suí nǐ fùkuǎn платить, как вы зарабатываете platit', kak vy zarabatyvayete
45 paye paye 收款人 shōu kuǎn rén PAYE PAYE
46 compare compare 比较 bǐjiào сравнить sravnit'
47 withholding tax withholding tax 预扣税 yù kòu shuì подоходный налог podokhodnyy nalog
48 pay-as-you go pay-as-you go 现收现付 xiàn shōu xiàn fù платить как вы идете platit' kak vy idete
49 connected with a system of paying for a service just before you use it rather than paying for it later connected with a system of paying for a service just before you use it rather than paying for it later 与使用服务之前付款的系统连接,而不是稍后再付款 yǔ shǐyòng fúwù zhīqián fùkuǎn de xìtǒng liánjiē, ér bùshì shāo hòu zài fùkuǎn связано с системой оплаты за услугу непосредственно перед ее использованием, а не за ее последующее использование svyazano s sistemoy oplaty za uslugu neposredstvenno pered yeye ispol'zovaniyem, a ne za yeye posleduyushcheye ispol'zovaniye
50 付费后使用的;预付费的 fùfèi hòu shǐyòng de; yùfùfèi de О后使用的;预估计的 O hòu shǐyòng de; yù gūjì de Используется после оплаты; предоплата Ispol'zuyetsya posle oplaty; predoplata
51 pay-as- you-go phones pay-as- you-go phones 即付即用电话 jí fù jí yòng diànhuà телефоны с предоплатой telefony s predoplatoy
52 预先付费电话 yùxiān fùfèi diànhuà 预先投标电话 yùxiān tóubiāo diànhuà Телефон предоплаты Telefon predoplaty
53 pay-back pay-back 回报 huíbào окупаемости okupayemosti
54  the money that you receive back on money that you have invested (espe­cially when this is equal to the amount that you invested to start with); the time that it takes to get your money back  the money that you receive back on money that you have invested (espe­cially when this is equal to the amount that you invested to start with); the time that it takes to get your money back  您从投资中获得的资金回报(特别是当这等于您开始投资的金额时);取回钱所需的时间  nín cóng tóuzī zhōng huòdé de zījīn huíbào (tèbié shì dāng zhè děngyú nín kāishǐ tóuzī de jīn'é shí); qǔ huí qián suǒ xū de shíjiān  деньги, которые вы получаете обратно на деньги, которые вы вложили (особенно, когда они равны сумме, которую вы вложили для начала), время, необходимое для возврата ваших денег  den'gi, kotoryye vy poluchayete obratno na den'gi, kotoryye vy vlozhili (osobenno, kogda oni ravny summe, kotoruyu vy vlozhili dlya nachala), vremya, neobkhodimoye dlya vozvrata vashikh deneg
55 本金返还;还本;投资的回收期 běn jīn fǎnhuán; huán běn; tóuzī de huíshōu qí 本金返还;还本;投资的回收期 běn jīn fǎnhuán; huán běn; tóuzī de huíshōu qí Возврат основного долга, возврат основного долга, срок окупаемости инвестиций Vozvrat osnovnogo dolga, vozvrat osnovnogo dolga, srok okupayemosti investitsiy
56 a 10-year payback a 10-year payback 10年的投资回收期 10 nián de tóuzī huíshōu qí 10-летняя окупаемость 10-letnyaya okupayemost'
57  10 年的投资回收期   10 nián de tóuzī huíshōu qí   10年的投资回收期  10 nián de tóuzī huíshōu qí  10-летний срок окупаемости  10-letniy srok okupayemosti
58 the advantage or reward that sb receives for sth they have done; the act of paying sth back  the advantage or reward that sb receives for sth they have done; the act of paying sth back  某人因做某事而获得的好处或报酬;偿还款项的行为 mǒu rén yīn zuò mǒu shì ér huòdé de hǎochù huò bàochóu; chánghuán kuǎnxiàng de xíngwéi преимущество или вознаграждение, которое sb получает за то, что они сделали; preimushchestvo ili voznagrazhdeniye, kotoroye sb poluchayet za to, chto oni sdelali;
59 报偿;回报 bàocháng; huíbào 报偿;回报 bàocháng; huíbào Компенсация; возврат Kompensatsiya; vozvrat
60 His victory was seen as payback for all the hard work he’d put in during training His victory was seen as payback for all the hard work he’d put in during training 他的胜利被视为他在训练期间付出的所有努力的回报。 tā de shènglì bèi shì wéi tā zài xùnliàn qíjiān fùchū de suǒyǒu nǔlì de huíbào. Его победа рассматривалась как расплата за всю тяжелую работу, которую он выполнял во время тренировок. Yego pobeda rassmatrivalas' kak rasplata za vsyu tyazheluyu rabotu, kotoruyu on vypolnyal vo vremya trenirovok.
61 他的胜利被视为训练期间所有辛苦的回报 tā de shènglì bèi shì wéi xùnliàn qíjiān suǒyǒu xīnkǔ de huíbào 他的胜利被视为训练期间所有辛苦的回报 Tā de shènglì bèi shì wéi xùnliàn qíjiān suǒyǒu xīnkǔ de huíbào Его победа была расценена как награда за всю тяжелую работу во время тренировок Yego pobeda byla rastsenena kak nagrada za vsyu tyazheluyu rabotu vo vremya trenirovok
62  (informal) It's payback time! ( a person will have to suffer for what they have done)  (informal) It's payback time! (A person will have to suffer for what they have done)  (非正式)现在是回报时间! (一个人必须为自己所做的事受苦)  (fēi zhèngshì) xiànzài shì huíbào shíjiān! (Yīgè rén bìxū wèi zìjǐ suǒ zuò de shì shòukǔ)  (неформально) Это время окупаемости! (человеку придется страдать за то, что он сделал)  (neformal'no) Eto vremya okupayemosti! (cheloveku pridetsya stradat' za to, chto on sdelal)
63 现在该遭到报应了! xiànzài gāi zāo dào bàoyìngle! 现在该遭到报应了! xiànzài gāi zāo dào bàoyìngle! Время возмездия! Vremya vozmezdiya!
64 pay bed  Pay bed  付费床 Fùfèi chuáng платная кровать platnaya krovat'
65 付费床 fùfèi chuáng │床 │chuáng Платная кровать Platnaya krovat'
66 (in the UK) a bed for private patients that they pay to use in a free public hospital (in the UK) a bed for private patients that they pay to use in a free public hospital (在英国)供私人患者使用的床,他们付费使用这些床可以在免费的公立医院使用 (zài yīngguó) gōngsīrén huànzhě shǐyòng de chuáng, tāmen fùfèi shǐyòng zhèxiē chuáng kěyǐ zài miǎnfèi de gōnglì yīyuàn shǐyòng (в Великобритании) кровать для частных пациентов, которую они платят, чтобы использовать в бесплатной государственной больнице (v Velikobritanii) krovat' dlya chastnykh patsiyentov, kotoruyu oni platyat, chtoby ispol'zovat' v besplatnoy gosudarstvennoy bol'nitse
67  (英国免费公立医院的)自费病床,私人病床  (yīngguó miǎnfèi gōnglì yīyuàn de) zìfèi bìngchuáng, sīrén bìngchuáng  (英国免费公立医院的)自费病床,私人病床  (yīngguó miǎnfèi gōnglì yīyuàn de) zìfèi bìngchuáng, sīrén bìngchuáng  (В бесплатных государственных больницах в Великобритании) частные кровати, частные кровати  (V besplatnykh gosudarstvennykh bol'nitsakh v Velikobritanii) chastnyye krovati, chastnyye krovati
68 (在英国)供私人患者使用的床,他们付费使用这些床可以在免费的公立医院使用 (zài yīngguó) gōngsīrén huànzhě shǐyòng de chuáng, tāmen fùfèi shǐyòng zhèxiē chuáng kěyǐ zài miǎnfèi de gōnglì yīyuàn shǐyòng (在英国)供私人患者使用的床,他们研究使用这些床可以在免费的公立医院使用 (zài yīngguó) gōngsīrén huànzhě shǐyòng de chuáng, tāmen yánjiū shǐyòng zhèxiē chuáng kěyǐ zài miǎnfèi de gōnglì yīyuàn shǐyòng (В Великобритании) Кровати для частных пациентов, которые платят за эти кровати и могут быть использованы в бесплатной государственной больнице (V Velikobritanii) Krovati dlya chastnykh patsiyentov, kotoryye platyat za eti krovati i mogut byt' ispol'zovany v besplatnoy gosudarstvennoy bol'nitse
69 pay channel pay channel 付费频道 fùfèi píndào Платный канал Platnyy kanal
70 a television channel that you must pay for separately in order to watch it  a television channel that you must pay for separately in order to watch it  您必须单独付费才能观看的电视频道 nín bìxū dāndú fùfèi cáinéng guānkàn de diànshì píndào телевизионный канал, за который вы должны платить отдельно, чтобы смотреть его televizionnyy kanal, za kotoryy vy dolzhny platit' otdel'no, chtoby smotret' yego
71 付费电视频道  fù fèi diànshì píndào  │电视频道 │diànshì píndào Платные телеканалы Platnyye telekanaly
72 pay cheque  pay cheque  支票 zhīpiào чек chek
73 US  US  我们 wǒmen США SSHA
74 pay-check pay-check 支票 zhīpiào оплата проверка oplata proverka
75 the cheque that you are given when your wages are paid to you the cheque that you are given when your wages are paid to you 工资支付给您时所得到的支票 gōngzī zhīfù gěi nín shí suǒ dédào de zhīpiào чек, который вы получаете, когда вам выплачивается ваша заработная плата chek, kotoryy vy poluchayete, kogda vam vyplachivayetsya vasha zarabotnaya plata
76  工资支票   gōngzī zhīpiào   工资支票  gōngzī zhīpiào  Оплатить чек  Oplatit' chek
77 a way of referring to the amount of money that you earn a way of referring to the amount of money that you earn 指您赚到的钱的一种方式 zhǐ nín zhuàn dào de qián de yī zhǒng fāngshì способ ссылки на сумму денег, которую вы зарабатываете sposob ssylki na summu deneg, kotoruyu vy zarabatyvayete
78  收入; 进项;进账  shōurù; jìnxiàng; jìnzhàng  收入;进项;进账  shōurù; jìnxiàng; jìnzhàng  Доход; доходы; Хьюстон  Dokhod; dokhody; KH'yuston
79 a huge paycheck  a huge paycheck  丰厚的薪水 fēnghòu de xīnshuǐ огромная зарплата ogromnaya zarplata
80 巨额收入 jù'é shōurù 巨额收入 jù'é shōurù Огромный доход Ogromnyy dokhod
81 pay-day pay-day 发薪日 fā xīn rì получка poluchka
82 发薪日 fā xīn rì 发薪日 fā xīn rì получка poluchka
83 the day on which you get your wages or salary the day on which you get your wages or salary 您获得工资或薪水的日期 nín huòdé gōngzī huò xīnshuǐ de rìqí день, когда вы получаете заработную плату den', kogda vy poluchayete zarabotnuyu platu
84 发薪日;发工资日 fā xīn rì; fā gōngzī rì 发薪日;发工资日 fā xīn rì; fā gōngzī rì Payday; получки Payday; poluchki
85 您获得工资或薪水的日期 nín huòdé gōngzī huò xīnshuǐ de rìqí 您获得工资或薪水的日期 nín huòdé gōngzī huò xīnshuǐ de rìqí Дата, когда вам заплатили или заплатили Data, kogda vam zaplatili ili zaplatili
86 Friday is payday Friday is payday 星期五是发薪日 xīngqíwǔ shì fā xīn rì Пятница день выплаты жалованья Pyatnitsa den' vyplaty zhalovan'ya
87 星期五是发薪日 xīngqíwǔ shì fā xīn rì 星期五是发薪日 xīngqíwǔ shì fā xīn rì Пятница день выплаты жалованья Pyatnitsa den' vyplaty zhalovan'ya
88 pay dirt  pay dirt  财源 cáiyuán платить грязь platit' gryaz'
89  earth that contains valuable minerals or metal such as gold  earth that contains valuable minerals or metal such as gold  含有有价值的矿物或金属(例如黄金)的地球  hányǒu yǒu jiàzhí de kuàngwù huò jīnshǔ (lìrú huángjīn) dì dìqiú  земля, которая содержит ценные минералы или металл, такой как золото  zemlya, kotoraya soderzhit tsennyye mineraly ili metall, takoy kak zoloto
90  (含贵重矿物或金属的)矿石,矿砂  (hán guìzhòng kuàngwù huò jīnshǔ de) kuàngshí, kuàngshā  (含贵重矿物或金属的)矿石,矿砂  (hán guìzhòng kuàngwù huò jīnshǔ de) kuàngshí, kuàngshā  Руды (включая драгоценные минералы или металлы)  Rudy (vklyuchaya dragotsennyye mineraly ili metally)
91  hit  hit  击中  jí zhòng  хит  khit
92 strike pay dirt strike pay dirt 罢工 bàgōng забастовка платит грязь zabastovka platit gryaz'
93 (informal) to suddenly be in a successful situation, especially one that makes you rich (informal) to suddenly be in a successful situation, especially one that makes you rich (非正式)突然处于成功的境地,尤其是使您变得富有的一种情况 (fēi zhèngshì) túrán chǔyú chénggōng de jìngdì, yóuqí shì shǐ nín biàn dé fùyǒu de yī zhǒng qíngkuàng (неформально) внезапно оказаться в успешной ситуации, особенно той, которая делает вас богатым (neformal'no) vnezapno okazat'sya v uspeshnoy situatsii, osobenno toy, kotoraya delayet vas bogatym
94 骤然成功;暴富 zhòurán chénggōng; bào fù 骤然成功;暴富 zhòurán chénggōng; bào fù Внезапный успех, богатство Vnezapnyy uspekh, bogatstvo
95 paye paye 收款人 shōu kuǎn rén PAYE PAYE
96 abbr abbr 缩写 suōxiě сокр sokr
97  pay as you earn (a British system of paying income tax in which money is taken from your wages by your employer and paid to the government)  pay as you earn (a British system of paying income tax in which money is taken from your wages by your employer and paid to the government)  随收随付(英国的一种所得税制度,其中雇主从您的工资中提取款项,并付给政府)  suí shōu suí fù (yīngguó de yī zhǒng suǒdéshuì zhìdù, qízhōng gùzhǔ cóng nín de gōngzī zhōng tíqǔ kuǎnxiàng, bìng fù gěi zhèngfǔ)  платить, как вы зарабатываете (британская система уплаты подоходного налога, при которой ваш работодатель берет деньги с вашей зарплаты и платит правительству)  platit', kak vy zarabatyvayete (britanskaya sistema uplaty podokhodnogo naloga, pri kotoroy vash rabotodatel' beret den'gi s vashey zarplaty i platit pravitel'stvu)
98 预扣所得税(英国制度,雇主从职工工资中扣除应缴税款,直接上缴政府) yù kòu suǒdéshuì (yīngguó zhìdù, gùzhǔ cóng zhígōng gōngzī zhōng kòuchú yīng jiǎo shuì kuǎn, zhíjiē shàngjiǎo zhèngfǔ) 预扣所得税(英国制度,雇主从职工工资中取代应缴税款,直接上缴政府) yù kòu suǒdéshuì (yīngguó zhìdù, gùzhǔ cóng zhígōng gōngzī zhōng qǔdài yīng jiǎo shuì kuǎn, zhíjiē shàngjiǎo zhèngfǔ) Удерживаемый подоходный налог (система Великобритании, работодатель вычитает налог, подлежащий уплате из заработной платы работника, и платит его непосредственно правительству) Uderzhivayemyy podokhodnyy nalog (sistema Velikobritanii, rabotodatel' vychitayet nalog, podlezhashchiy uplate iz zarabotnoy platy rabotnika, i platit yego neposredstvenno pravitel'stvu)
99 按收入支付(英国的所得税制,其中雇主从您的工资中提取钱款,并付给政府) àn shōurù zhīfù (yīngguó de suǒdéshuì zhì, qízhōng gùzhǔ cóng nín de gōngzī zhōng tíqǔ qián kuǎn, bìng fù gěi zhèngfǔ) 按收入支付(英国的收入制,其中雇主从您的工资中提取钱款,并付给政府) àn shōurù zhīfù (yīngguó de shōurù zhì, qízhōng gùzhǔ cóng nín de gōngzī zhōng tíqǔ qián kuǎn, bìng fù gěi zhèngfǔ) Оплата по доходам (система подоходного налога в Великобритании, где работодатель берет деньги с вашей зарплаты и платит их правительству) Oplata po dokhodam (sistema podokhodnogo naloga v Velikobritanii, gde rabotodatel' beret den'gi s vashey zarplaty i platit ikh pravitel'stvu)
100 payee payee 收款人 shōu kuǎn rén получатель платежа poluchatel' platezha
  ({technical )a person that money or a cheque is paid to ({technical)a person that money or a cheque is paid to ({技术)付给钱或支票的人 ({jìshù) fù gěi qián huò zhīpiào de rén ({технический) человек, которому выплачиваются деньги или чек ({tekhnicheskiy) chelovek, kotoromu vyplachivayutsya den'gi ili chek
102 受款人;收款人  shòu kuǎn rén; shōu kuǎn rén  受款人;收款人 shòu kuǎn rén; shōu kuǎn rén Получателем; получатель платежа Poluchatelem; poluchatel' platezha
103 pay envelope pay envelope 支付信封 zhīfù xìnfēng конверт для оплаты konvert dlya oplaty
104 pay packet pay packet 支付包 zhīfù bāo пакет оплаты paket oplaty
105  payer   payer   付款人  fùkuǎn rén  плательщик  platel'shchik
106 a person who pays or who has to pay for sth a person who pays or who has to pay for sth 付钱或必须付钱的人 fù qián huò bìxū fù qián de rén человек, который платит или кто должен платить за chelovek, kotoryy platit ili kto dolzhen platit' za
107 付款人;交款人 fùkuǎn rén; jiāo kuǎn rén 付款人;交款人 fùkuǎn rén; jiāo kuǎn rén Плательщик; платежные люди Platel'shchik; platezhnyye lyudi
108 mortgage payers mortgage payers 抵押付款人 dǐyā fùkuǎn rén ипотечные плательщики ipotechnyye platel'shchiki
109 抵押付款人 dǐyā fùkuǎn rén 抵押付款人 dǐyā fùkuǎn rén Ипотечный плательщик Ipotechnyy platel'shchik
110 The company are not very good payers ( they are slow to pay their bills, or they do not pay their employees well). The company are not very good payers (they are slow to pay their bills, or they do not pay their employees well). 该公司不是很好的付款人(他们支付账单的速度很慢,或者他们没有很好地支付给员工)。 gāi gōng sī bùshì hěn hǎo de fù kuǎn rén (tāmen zhīfù zhàngdān de sùdù hěn màn, huòzhě tāmen méiyǒu hěn hǎo dì zhīfù gěi yuángōng). Компании не очень хорошие плательщики (они медленно оплачивают свои счета или плохо платят своим сотрудникам). Kompanii ne ochen' khoroshiye platel'shchiki (oni medlenno oplachivayut svoi scheta ili plokho platyat svoim sotrudnikam).
111 这家公司财务支付信誉不佳 Zhè jiā gōng sī cáiwù zhīfù xìnyù bù jiā 这家公司财务支付信誉不佳 Zhè jiā gōng sī cáiwù zhīfù xìnyù bù jiā У этой компании плохой кредит для финансовых платежей U etoy kompanii plokhoy kredit dlya finansovykh platezhey
112 paying guest  paying guest 付费客人 fùfèi kèrén платящий гость platyashchiy gost'
113  a person who pays to live in sb's house with them, usually for a short time  A person who pays to live in sb's house with them, usually for a short time  付钱与他们一起住在某人的房子里的人,通常时间很短 Fù qián yǔ tāmen yīqǐ zhù zài mǒu rén de fángzi lǐ de rén, tōngcháng shíjiān hěn duǎn человек, который платит, чтобы жить в доме с ними, как правило, в течение короткого времени chelovek, kotoryy platit, chtoby zhit' v dome s nimi, kak pravilo, v techeniye korotkogo vremeni
114 (付费并同在一处居住的)临时住宿者 (fùfèi bìng tóng zài yī chù jūzhù de) línshí zhùsù zhě (⋅并同在一处处所的)临时住宿者 (⋅bìng tóng zài yī chùchù suǒ de) línshí zhùsù zhě Временный резидент (оплата и проживание вместе) Vremennyy rezident (oplata i prozhivaniye vmeste)
115 pay-load  pay-load  有效负载 yǒuxiào fùzǎi оплата нагрузка oplata nagruzka
116 (technical ) the passengers and goods on a ship or an aircraft for which payment is received  (technical) the passengers and goods on a ship or an aircraft for which payment is received  (技术性的)接收付款的船舶或飞机上的乘客和货物 (jìshùxìng de) jiēshōu fùkuǎn de chuánbó huò fēijī shàng de chéngkè hé huòwù (технические) пассажиры и грузы на судне или воздушном судне, за которые получен платеж (tekhnicheskiye) passazhiry i gruzy na sudne ili vozdushnom sudne, za kotoryye poluchen platezh
117 (飞机、船只的)有效载荷,有酬灰载 (fēijī, chuánzhī de) yǒuxiào zǎihé, yǒu chóu huī zài (飞机,船只的)有效碳化,有酬灰载 (fēijī, chuánzhī de) yǒuxiào tànhuà, yǒu chóu huī zài Полезная нагрузка (самолета или корабля) Poleznaya nagruzka (samoleta ili korablya)
118  the goods that a vehicle,for example a lorry/truck, is carrying; the amount it is carrying  the goods that a vehicle,for example a lorry/truck, is carrying; the amount it is carrying  车辆,例如卡车/卡车所载的货物;它携带的数量  chēliàng, lìrú kǎchē/kǎchē suǒ zài de huòwù; tā xiédài de shùliàng  товары, которые перевозит транспортное средство, например грузовик / грузовик;  tovary, kotoryye perevozit transportnoye sredstvo, naprimer gruzovik / gruzovik;
119  (车辆等的)装载货物,装备量  (chēliàng děng de) zhuāngzǎi huòwù, zhuāngbèi liàng  (车辆等的)装载货物,装备量  (chēliàng děng de) zhuāngzǎi huòwù, zhuāngbèi liàng  (Из транспортных средств и т. Д.)  (Iz transportnykh sredstv i t. D.)
120  the explosive power of a bomb or a missile   the explosive power of a bomb or a missile   炸弹或导弹的爆炸力  zhàdàn huò dǎodàn de bàozhà lì  взрывная сила бомбы или ракеты  vzryvnaya sila bomby ili rakety
121 (炸弹、导弹的)爆炸力,炸药量 (zhàdàn, dǎodàn de) bàozhà lì, zhàyào liàng (炸弹,导弹的)爆炸力,炸药量 (zhàdàn, dǎodàn de) bàozhà lì, zhàyào liàng Взрывная сила Vzryvnaya sila
122  the equipment carried by a  spacecraft or satellite  the equipment carried by a  spacecraft or satellite  航天器或卫星携带的设备  hángtiān qì huò wèixīng xiédài de shèbèi  оборудование, перевозимое космическим кораблем или спутником  oborudovaniye, perevozimoye kosmicheskim korablem ili sputnikom
123  (航天器、卫星的)装备  (hángtiān qì, wèixīng de) zhuāngbèi  (航天器,卫星的)装备  (hángtiān qì, wèixīng de) zhuāngbèi  (Космическое, спутниковое) оборудование  (Kosmicheskoye, sputnikovoye) oborudovaniye
124 pay-master pay-master 支付主 zhīfù zhǔ платить-мастер platit'-master
125 (usually disapproving) (usu­ally disapproving) (通常不赞成) (tōngcháng bù zànchéng) (обычно не одобряет) (obychno ne odobryayet)
126 a person or group of people that pays another person or organization and therefore can control their actions a person or group of people that pays another person or organization and therefore can control their actions 付钱给另一个人或组织并因此可以控制其行为的一个人或一群人 fù qián gěi lìng yīgè rén huò zǔzhī bìng yīncǐ kěyǐ kòngzhì qí xíngwéi de yīgè rén huò yīqún rén человек или группа людей, которые платят другому человеку или организации и, следовательно, могут контролировать свои действия chelovek ili gruppa lyudey, kotoryye platyat drugomu cheloveku ili organizatsii i, sledovatel'no, mogut kontrolirovat' svoi deystviya
127  操纵者;后台老板   cāozòng zhě; hòutái lǎobǎn   操纵者;后台老板  cāozòng zhě; hòutái lǎobǎn  Манипулятор, фон босс  Manipulyator, fon boss
128 an official who pays the wages in the army,a factory, etc an official who pays the wages in the army,a factory, etc 在军队,工厂等中支付工资的官员 zài jūnduì, gōngchǎng děng zhōng zhīfù gōngzī de guānyuán чиновник, который платит зарплату в армии, на заводе и т. д. chinovnik, kotoryy platit zarplatu v armii, na zavode i t. d.
129 (军队、工厂等的)工薪出纳员 (jūnduì, gōngchǎng děng de) gōngxīn chūnà yuán (军队,工厂等的)工薪出纳员 (jūnduì, gōngchǎng děng de) gōngxīn chūnà yuán Наемный кассир (армейский, заводской и т. Д.) Nayemnyy kassir (armeyskiy, zavodskoy i t. D.)
130 SYNONYMS同义词辨析 SYNONYMS tóngyìcí biànxī SYNONYMS名词识别析 SYNONYMS míngcí shí bié xī Анализ синонимов синонимов Analiz sinonimov sinonimov
131 payment payment 付款 fùkuǎn оплата oplata
132 premium premium 保费 bǎofèi премия premiya
133 subscription subscription 订阅 dìngyuè подписка podpiska
134  repayment  repayment  还款  huán kuǎn  погашение  pogasheniye
135 deposit deposit 存款 cúnkuǎn депозит depozit
136 instalment instalment 分期付款 fēnqí fùkuǎn взнос vznos
137 These are all words for an amount of money that you pay or are expected to pay, or for the act of paying. These are all words for an amount of money that you pay or are expected to pay, or for the act of paying. 这些都是您要支付或预期要支付的金额或付款方式的用语。 zhèxiē dōu shì nín yào zhīfù huò yùqí yào zhīfù de jīn'é huò fùkuǎn fāngshì de yòngyǔ. Все эти слова означают сумму денег, которую вы платите или ожидаете заплатить, или за акт оплаты. Vse eti slova oznachayut summu deneg, kotoruyu vy platite ili ozhidayete zaplatit', ili za akt oplaty.
138 以上各词均指款额、款项、付款 Yǐshàng gè cí jūn zhǐ kuǎn'é, kuǎnxiàng, fùkuǎn 以上各词均指款额,款项,付款 Yǐshàng gè cí jūn zhǐ kuǎn'é, kuǎnxiàng, fùkuǎn Вышеуказанные условия относятся к сумме, оплате, оплате Vysheukazannyye usloviya otnosyatsya k summe, oplate, oplate
139 payment an amount of money that you pay or are expected to pay; the act of paying  payment an amount of money that you pay or are expected to pay; the act of paying  支付您已支付或预期要支付的金额;付款行为 zhīfù nín yǐ zhīfù huò yùqí yào zhīfù de jīn'é; fùkuǎn xíngwéi выплата суммы денег, которую вы платите или должны заплатить; акт оплаты vyplata summy deneg, kotoruyu vy platite ili dolzhny zaplatit'; akt oplaty
140 指款额、款项、付款 zhǐ kuǎn'é, kuǎnxiàng, fùkuǎn 指款额,预算,付款 zhǐ kuǎn'é, yùsuàn, fùkuǎn Сумма средств, оплата, оплата Summa sredstv, oplata, oplata
141 ten monfhly payments of $50 ten monfhly payments of $50 十次每月支付$ 50 shí cì měi yuè zhīfù $ 50 десять ежемесячных выплат в размере 50 долларов desyat' yezhemesyachnykh vyplat v razmere 50 dollarov
142  每月付款 50 元十次付清  měi yuè fùkuǎn 50 yuán shí cì fù qīng  每月付款50元十次付清  měi yuè fùkuǎn 50 yuán shí cì fù qīng  Ежемесячный платеж 50 юаней  Yezhemesyachnyy platezh 50 yuaney
143 每月支付$ 50的十次付款 měi yuè zhīfù $ 50 de shí cì fùkuǎn 每月支付$ 50的十次付款 měi yuè zhīfù $ 50 de shí cì fùkuǎn Десять ежемесячных платежей по 50 долларов Desyat' yezhemesyachnykh platezhey po 50 dollarov
144 paywent in advance paywent in advance 提前付款 tíqián fùkuǎn заплатить заранее zaplatit' zaraneye
145 预先付款 yùxiān fùkuǎn 预先付款 yùxiān fùkuǎn Предоплата Predoplata
146 提前付款 tíqián fùkuǎn 提前付款 tíqián fùkuǎn Оплатить заранее Oplatit' zaraneye
147 premium an amount of money that you pay once or regularly for an insurance policy; an extra payment added to the basic rate; a higher amount of money than usual premium an amount of money that you pay once or regularly for an insurance policy; an extra payment added to the basic rate; a higher amount of money than usual 保费您一次或定期为保险单支付的金额;在基本费率基础上额外支付;比平时更多的钱 bǎofèi nín yīcì huò dìngqí wèi bǎoxiǎn dān zhīfù de jīn'é; zài jīběn fèi lǜ jīchǔ shàng éwài zhīfù; bǐ píngshí gèng duō de qián Премиум - сумма денег, которую вы платите один раз или регулярно за страховой полис, дополнительная плата добавляется к базовой ставке, сумма денег выше, чем обычно Premium - summa deneg, kotoruyu vy platite odin raz ili regulyarno za strakhovoy polis, dopolnitel'naya plata dobavlyayetsya k bazovoy stavke, summa deneg vyshe, chem obychno
148 指保险费、额外费用、附加费、溢价 zhǐ bǎoxiǎn fèi, éwài fèiyòng, fùjiā fèi, yìjià 指保险费,额外费用,附加费,溢价 zhǐ bǎoxiǎn fèi, éwài fèiyòng, fùjiā fèi, yìjià Относится к страховым премиям, дополнительным сборам, наценкам, премиям Otnositsya k strakhovym premiyam, dopolnitel'nym sboram, natsenkam, premiyam
149 an insurance premium an insurance premium 保险费 bǎoxiǎn fèi страховая премия strakhovaya premiya
150 保险费 bǎoxiǎn fèi 保险费 bǎoxiǎn fèi Страховая премия Strakhovaya premiya
151 a premium for express delivery a premium for express delivery 快递费 kuàidì fèi премия за экспресс-доставку premiya za ekspress-dostavku
152 快递附加费 kuàidì fùjiā fèi 快递附加费 kuàidì fùjiā fèi Курьерская плата Kur'yerskaya plata
153 subscription an amount of money you pay in advance to receive regular copies of a newspaper or magazine or to receive a service  subscription an amount of money you pay in advance to receive regular copies of a newspaper or magazine or to receive a service  订阅您需要预先支付的费用,以接收报纸或杂志的常规副本或获得服务 dìngyuè nín xūyào yùxiān zhīfù de fèiyòng, yǐ jiēshōu bàozhǐ huò zázhì de chángguī fùběn huò huòdé fúwù подписка сумма денег, которую вы платите заранее, чтобы получить обычные копии газеты или журнала или получить услугу podpiska summa deneg, kotoruyu vy platite zaraneye, chtoby poluchit' obychnyye kopii gazety ili zhurnala ili poluchit' uslugu
154 指(报刊、杂志等的)订阅费、订购款,(服务的)用户费: zhǐ (bàokān, zázhì děng de) dìngyuè fèi, dìnggòu kuǎn,(fúwù de) yònghù fèi: 指(报刊,杂志等的)订阅费,订购款,(服务的)用户费: zhǐ (bàokān, zázhì děng de) dìngyuè fèi, dìnggòu kuǎn,(fúwù de) yònghù fèi: Относится к абонентской плате (за газеты, журналы и т. Д.), Абонентской плате и (услуге) абонентской плате: Otnositsya k abonentskoy plate (za gazety, zhurnaly i t. D.), Abonentskoy plate i (usluge) abonentskoy plate:
155 a subscription to newsweek A subscription to newsweek 订阅新闻周刊 Dìngyuè xīnwén zhōukān подписка на новостную ленту podpiska na novostnuyu lentu
156 (新闻周刊)的订阅费 (xīnwén zhōukān) de dìngyuè fèi (新闻周刊)的订阅费 (xīnwén zhōukān) de dìngyuè fèi (Newsweek) Абонентская плата (Newsweek) Abonentskaya plata
157 repayment an amount of money that you pay regularly to a bank, etc. until you have returned all the money that you owe; the act of paying this money repayment an amount of money that you pay regularly to a bank, etc. Until you have returned all the money that you owe; the act of paying this money 偿还您定期向银行等支付的款项,直到您归还所有欠款为止;付这笔钱的行为 chánghuán nín dìngqí xiàng yínháng děng zhīfù de kuǎnxiàng, zhídào nín guīhuán suǒyǒu qiàn kuǎn wéizhǐ; fù zhè bǐ qián de xíngwéi вернуть сумму денег, которую вы регулярно платите банку и т. д., пока вы не вернете все деньги, которые вы должны; vernut' summu deneg, kotoruyu vy regulyarno platite banku i t. d., poka vy ne vernete vse den'gi, kotoryye vy dolzhny;
158 指按期偿还的款项、分期偿还额、偿还债务、归还借款 zhǐ ànqí chánghuán de kuǎnxiàng, fēnqí chánghuán é, chánghuán zhàiwù, guīhuán jièkuǎn 指按期偿还的资金,分期偿还额,偿还债务,归还借款 zhǐ ànqí chánghuán de zījīn, fēnqí chánghuán é, chánghuán zhàiwù, guīhuán jièkuǎn Относится к платежам, подлежащим выплате в рассрочку, рассрочке, погашению задолженности и погашению кредита. Otnositsya k platezham, podlezhashchim vyplate v rassrochku, rassrochke, pogasheniyu zadolzhennosti i pogasheniyu kredita.
159 the  repayments  on the loan the  repayments  on the loan 贷款还款 dàikuǎn huán kuǎn выплаты по кредиту vyplaty po kreditu
160 贷款的分期偿还额  dàikuǎn de fēnqí chánghuán é  贷款的分期偿还额 dàikuǎn de fēnqí chánghuán é Кредитная амортизация Kreditnaya amortizatsiya
161 deposit an amount of money that you pay as the first part of a larger payment  deposit an amount of money that you pay as the first part of a larger payment  将您支付的金额存入较大笔付款的第一部分 jiāng nín zhīfù de jīn'é cún rù jiào dà bǐ fùkuǎn de dì yībùfèn внести сумму денег, которую вы платите в качестве первой части более крупного платежа vnesti summu deneg, kotoruyu vy platite v kachestve pervoy chasti boleye krupnogo platezha
162 指订金 zhǐ dìngjīn 指订金 zhǐ dìngjīn См депозит Sm depozit
163 We've put down a 5% deposit on the house  We've put down a 5% deposit on the house  我们已经把房子押金5%了 wǒmen yǐjīng bǎ fángzi yājīn 5%le Мы отложили 5% депозит на дом My otlozhili 5% depozit na dom
164 我们已支付了房款的 5% 作为订金 wǒmen yǐ zhīfùle fáng kuǎn de 5% zuòwéi dìngjīn 我们已支付了房款的5%作为订金 wǒmen yǐ zhīfùle fáng kuǎn de 5%zuòwéi dìngjīn Мы заплатили 5% в качестве депозита My zaplatili 5% v kachestve depozita
165 我们已经把房子押金5%了 wǒmen yǐjīng bǎ fángzi yājīn 5%le 我们已经把房子押金5%了 wǒmen yǐjīng bǎ fángzi yājīn 5%le Мы внесли 5% на дом My vnesli 5% na dom
166 Instalment  Instalment  分期付款 fēnqí fùkuǎn взнос vznos
167 one of a number of payments that you make regularly over a period of time until you have paid for sth one of a number of payments that you make regularly over a period of time until you have paid for sth 您在一段时间内定期付款的众多付款之一 nín zài yīduàn shíjiān nèi dìngqí fùkuǎn de zhòngduō fùkuǎn zhī yī один из нескольких платежей, которые вы регулярно делаете в течение периода времени, пока вы не заплатили за odin iz neskol'kikh platezhey, kotoryye vy regulyarno delayete v techeniye perioda vremeni, poka vy ne zaplatili za
168 指分期付款的一期付款 zhǐ fēnqí fùkuǎn de yī qí fùkuǎn 指分期付款的一期付款 zhǐ fēnqí fùkuǎn de yī qí fùkuǎn Относится к одному платежу в рассрочку Otnositsya k odnomu platezhu v rassrochku
169 We paid for the car instalments We paid for the car instalments 我们为汽车分期付款 wǒmen wèi qìchē fēnqí fùkuǎn Мы заплатили за машину в рассрочку My zaplatili za mashinu v rassrochku
170 我们以芬期付款买了这辆车 wǒmen yǐ fēnqí fùkuǎn mǎile zhè liàng chē 我们以芬期付款买了了这辆车 wǒmen yǐ fēnqí fùkuǎn mǎiliǎoliǎo zhè liàng chē Мы купили эту машину за небольшую плату My kupili etu mashinu za nebol'shuyu platu
171 我们为汽车分期付款 wǒmen wèi qìchē fēn qí fùkuǎn 我们为汽车分期付款 wǒmen wèi qìchē fēnqí fùkuǎn Мы платим на машине My platim na mashine
172 patterns and collocations patterns and collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi узоры и коллокации uzory i kollokatsii
173 The money was in payment The money was in payment 钱已经付了 qián yǐjīng fùle Деньги были в платеже Den'gi byli v platezhe
174 repayment of a debt. repayment of a debt. 偿还债务。 chánghuán zhàiwù. погашение долга. pogasheniye dolga.
175 (a/an)annual (A/an)annual (a / an)每年 (A/ an) měinián годовой godovoy
176 monthly monthly 每月一次 měi yuè yīcì ежемесячно yezhemesyachno
177 regular regular 定期 dìngqí регулярный regulyarnyy
178 cash payment cash payment 现金支付 xiànjīn zhīfù оплата наличными oplata nalichnymi
179  premium  premium  保费  bǎofèi  премия  premiya
180 subscription subscription 订阅 dìngyuè подписка podpiska
181 repayment repayment 还款 huán kuǎn погашение pogasheniye
182 deposit deposit 存款 cúnkuǎn депозит depozit
183 instalment instalment 分期付款 fēnqí fùkuǎn взнос vznos
184 payment payment 付款 fùkuǎn оплата oplata
185 repayment in full repayment in full 全额还款 quán é huán kuǎn погашение в полном объеме pogasheniye v polnom ob"yeme
186 to pay a(h)premium to pay a(h)premium 支付(h)保费 zhīfù (h) bǎofèi платить (ч) премию platit' (ch) premiyu
187 subscription subscription 订阅 dìngyuè подписка podpiska
188 deposit deposit 存款 cúnkuǎn депозит depozit
189 instalment instalment 分期付款 fēnqí fùkuǎn взнос vznos
190 to make (a) payment/repayment/deposit to make (a) payment/repayment/deposit 进行(a)付款/还款/存款 jìnxíng (a) fùkuǎn/huán kuǎn/cúnkuǎn сделать (а) платеж / погашение / депозит sdelat' (a) platezh / pogasheniye / depozit
191 to meet/keep up (with) (the) payment(s) to meet/keep up (with) (the) payment(s) 应付/继续(支付)付款 yìngfù/jìxù (zhīfù) fùkuǎn встречать / поддерживать (с) (с) платеж (ы) vstrechat' / podderzhivat' (s) (s) platezh (y)
192 the premiums the premiums 保费 bǎofèi премии premii
193 the) repayment(s) the) repayment(s) 还款 huán kuǎn ) погашение (я) ) pogasheniye (ya)
194 the instalments the instalments 分期付款 fēnqí fùkuǎn рассрочка rassrochka
195 payment  payment  付款 fùkuǎn оплата oplata
196 (for sth) (for sth) (某物) (mǒu wù) (для чего-то) (dlya chego-to)
197  the act of paying sb/sth or of being paid   the act of paying sb/sth or of being paid   支付某物或某物的行为  zhīfù mǒu wù huò mǒu wù de xíngwéi  акт оплаты sb / sth или оплаты  akt oplaty sb / sth ili oplaty
198 付款;支付;收款 fùkuǎn; zhīfù; shōu kuǎn 付款;支付;收款 fùkuǎn; zhīfù; shōu kuǎn Оплата; оплата; дебиторская задолженность Oplata; oplata; debitorskaya zadolzhennost'
199 payment in instalments payment in instalments 分期付款 fēn qí fùkuǎn рассрочка платежа rassrochka platezha
200 in advance in advance 提前 tíqián заранее zaraneye
201 by cheque by cheque 支票 zhīpiào чеком chekom
202 in cash in cash 用现金 yòng xiànjīn наличными nalichnymi
203 芬期 fēn qī 芬期 fēn qī период Fen period Fen
204 预先 yùxiān 预先 yùxiān Заранее Zaraneye
205 支票 zhīpiào 支票 zhīpiào Проверить Proverit'
206 现金付款 xiànjīn fùkuǎn 现金付款 xiànjīn fùkuǎn Оплата наличными Oplata nalichnymi
207 there will be a penalty for late paymlent of bills there will be a penalty for late paymlent of bills 账单的逾期付款将受到罚款 zhàngdān de yúqí fùkuǎn jiāng shòudào fákuǎn за несвоевременную оплату счетов будет наложен штраф za nesvoyevremennuyu oplatu schetov budet nalozhen shtraf
208 账单拖延付款要收滞纳金 zhàngdān tuōyán fùkuǎn yào shōu zhìnàjīn 账单拖延付款要收滞纳金 zhàngdān tuōyán fùkuǎn yào shōu zhìnàjīn Поздние сборы за несвоевременную оплату счетов Pozdniye sbory za nesvoyevremennuyu oplatu schetov
209 逾期付款将受到罚款 yúqí fùkuǎn jiāng shòudào fákuǎn 逾期付款将受到罚款 yúqí fùkuǎn jiāng shòudào fákuǎn Поздний платеж будет оштрафован Pozdniy platezh budet oshtrafovan
210 a sum of money paid or expected to be paid  a sum of money paid or expected to be paid  支付或预期支付的款项 zhīfù huò yùqí zhīfù de kuǎnxiàng сумма денег, уплаченная или ожидаемая к уплате summa deneg, uplachennaya ili ozhidayemaya k uplate
211 (将付或应付的)款额,款项 (jiāng fù huò yìngfù de) kuǎn'é, kuǎnxiàng (将付或应付的)款额,收益 (jiāng fù huò yìngfù de) kuǎn'é, shōuyì Сумма (подлежащая оплате или подлежащая оплате) Summa (podlezhashchaya oplate ili podlezhashchaya oplate)
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  paying 1462 1462 payable