A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  paying 1462 1462 payable    
1 pay up to pay all the money that you owe to sb, especially when you do not want to or when the payment is late  Pay up to pay all the money that you owe to sb, especially when you do not want to or when the payment is late  付清您欠某人的所有款项,尤其是当您不愿或延迟付款时 Fù qīng nín qiàn mǒu rén de suǒyǒu kuǎnxiàng, yóuqí shì dāng nín bù yuàn huò yánchí fùkuǎn shí платити до сплати всіх грошей, які ви зобов'язані сплачувати, особливо коли ви не хочете або коли виплата запізнюється platyty do splaty vsikh hroshey, yaki vy zobov'yazani splachuvaty, osoblyvo koly vy ne khochete abo koly vyplata zapiznyuyetʹsya
2 总算付清全部欠款 zǒngsuàn fù qīng quánbù qiàn kuǎn 总算付清全部欠款 zǒngsuàn fù qīng quánbù qiàn kuǎn Нарешті погасив усю заборгованість Nareshti pohasyv usyu zaborhovanistʹ
3 付清您欠某人的所有款项,尤其是当您不愿或延迟付款时 fù qīng nín qiàn mǒu rén de suǒyǒu kuǎnxiàng, yóuqí shì dāng nín bù yuàn huò yánchí fùkuǎn shí 付清您欠某人的所有捐款,尤其是当您不愿或延迟付款时 fù qīng nín qiàn mǒu rén de suǒyǒu juānkuǎn, yóuqí shì dāng nín bù yuàn huò yánchí fùkuǎn shí Платіть за все, що вам хтось зобов’язаний, особливо якщо ви не бажаєте чи затримуєтесь Platitʹ za vse, shcho vam khtosʹ zobovʺyazanyy, osoblyvo yakshcho vy ne bazhayete chy zatrymuyetesʹ
4 I had a hard time getting him to pay up I had a hard time getting him to pay up 我很难让他还清 wǒ hěn nán ràng tā huán qīng Мені було важко змусити його заплатити Meni bulo vazhko zmusyty yoho zaplatyty
5 我好不容秦让他还清了全部欠款 wǒ hǎo bùróng qín ràng tā huán qīngle quánbù qiàn kuǎn 我好不容秦让他还清了全部欠款 wǒ hǎo bùróng qín ràng tā huán qīngle quánbù qiàn kuǎn Я не можу дозволити Цину дозволити йому погасити всі свої борги YA ne mozhu dozvolyty Tsynu dozvolyty yomu pohasyty vsi svoyi borhy
6 o note at  o note at  o请注意 o qǐng zhùyì o примітка на o prymitka na
7 spend spend huā витрачати vytrachaty
8 the money that sb gets for doing regular work  the money that sb gets for doing regular work  某人从事日常工作所获得的金钱 mǒu rén cóngshì rìcháng gōngzuò suǒ huòdé de jīnqián гроші, які отримує sb за регулярну роботу hroshi, yaki otrymuye sb za rehulyarnu robotu
9 工资;薪水 gōngzī; xīnshuǐ 工资;薪水 gōngzī; xīnshuǐ Зарплата Zarplata
10 Her job is hard work, but the pay is good. Her job is hard work, but the pay is good. 她的工作很辛苦,但薪水很高。 tā de gōngzuò hěn xīnkǔ, dàn xīnshuǐ hěn gāo. Її робота - важка робота, але оплата хороша. Yiyi robota - vazhka robota, ale oplata khorosha.
11  她工作虽辛苦,但薪水不低  Tā gōngzuò suī xīnkǔ, dàn xīnshuǐ bù dī  她工作虽辛苦,但薪水不低  Tā gōngzuò suī xīnkǔ, dàn xīnshuǐ bù dī  Хоча вона багато працює, її зарплата не низька  Khocha vona bahato pratsyuye, yiyi zarplata ne nyzʹka
12 她的工作很辛苦,但薪水很高。 tā de gōngzuò hěn xīnkǔ, dàn xīnshuǐ hěn gāo. 她的工作很辛苦,但薪水很高。 tā de gōngzuò hěn xīnkǔ, dàn xīnshuǐ hěn gāo. У неї важка робота, але висока зарплата. U neyi vazhka robota, ale vysoka zarplata.
13 a pay increase A pay increase 加薪 Jiā xīn підвищення зарплати pidvyshchennya zarplaty
14 加薪 jiā xīn 加薪 jiā xīn Підняти Pidnyaty
15 a pay rise  a pay rise  加薪 jiā xīn підвищення зарплати pidvyshchennya zarplaty
16 加薪 jiā xīn 加薪 jiā xīn Підняти Pidnyaty
17 a pay raise  a pay raise  加薪 jiā xīn підвищення зарплати pidvyshchennya zarplaty
18 加薪  jiā xīn  加薪 jiā xīn Підняти Pidnyaty
19 a 3% pay offer a 3% pay offer 3%的薪酬 3%de xīnchóu пропозиція на оплату у розмірі 3% propozytsiya na oplatu u rozmiri 3%
20 愿出3%的酬劳 yuàn chū 3%de chóuláo 愿出3%的酬劳 yuàn chū 3%de chóuláo Готовність платити 3% Hotovnistʹ platyty 3%
21  holiday pay  holiday pay  假期工资  jiàqī gōngzī  відпускні  vidpuskni
22 假日薪金  jiàrì xīnjīn ◊  假日薪金◊ jiàrì xīnjīn ◊ Відпускна зарплата ◊ Vidpuskna zarplata ◊
23 to make a pay claim ( to officially ask for an increase in pay) to make a pay claim (to officially ask for an increase in pay) 提出工资要求(正式要求增加工资) tíchū gōngzī yāoqiú (zhèngshì yāoqiú zēngjiā gōngzī) пред'явити вимогу про виплату (офіційно вимагати підвищення зарплати) pred'yavyty vymohu pro vyplatu (ofitsiyno vymahaty pidvyshchennya zarplaty)
24 正式要求加 zhèngshì yāoqiú jiā xīn 正式要求加薪 zhèngshì yāoqiú jiā xīn Офіційно попросіть підвищення Ofitsiyno poprositʹ pidvyshchennya
25 提出工资要求(正式要求增加工资) tíchū gōngzī yāoqiú (zhèngshì yāoqiú zēngjiā gōngzī) 提出工资要求(正式要求增加工资) tíchū gōngzī yāoqiú (zhèngshì yāoqiú zēngjiā gōngzī) Подання позову про заробітну плату (формально вимагаючи підвищення заробітної плати) Podannya pozovu pro zarobitnu platu (formalʹno vymahayuchy pidvyshchennya zarobitnoyi platy)
26 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
27 sick pay sick pay 病假工资 bìngjià gōngzī заробітна плата zarobitna plata
28  note at   note at   不吃  bù chī  примітка на  prymitka na
29 income income 收入 shōurù дохід dokhid
30  in the pay of sb/sth (usually disapproving) working for sb or for an organization, often secretly   in the pay of sb/sth (usually disapproving) working for sb or for an organization, often secretly   在某人或某组织工作的某人(通常是不赞成)的报酬  zài mǒu rén huò mǒu zǔzhī gōngzuò de mǒu rén (tōngcháng shì bù zànchéng) de bàochóu  в оплаті sb / sth (як правило, не схвалюючи), що працює для sb або для організації, часто таємно  v oplati sb / sth (yak pravylo, ne skhvalyuyuchy), shcho pratsyuye dlya sb abo dlya orhanizatsiyi, chasto tayemno
31 秘密(为某人或某组织)工作;由…豢养;被…收买 mìmì (wèi mǒu rén huò mǒu zǔzhī) gōngzuò; yóu…huànyǎng; bèi…shōumǎi 秘密(为某人或某组织)工作;由…豢养;被…收买 mìmì (wèi mǒu rén huò mǒu zǔzhī) gōngzuò; yóu…huànyǎng; bèi…shōumǎi Працювати таємно (для когось або організації); Pratsyuvaty tayemno (dlya kohosʹ abo orhanizatsiyi);
32  payable   payable   应付款  yìngfùkuǎn  платний  platnyy
33  that must be paid or can be paid   that must be paid or can be paid   必须支付或可以支付的  bìxū zhīfù huò kěyǐ zhīfù de  які повинні бути сплачені або можуть бути сплачені  yaki povynni buty splacheni abo mozhutʹ buty splacheni
34 应付;可偿付 yìngfù; kě chángfù 应付;可偿付 yìngfù; kě chángfù Оплачувана Oplachuvana
35 A 10% deposit is payable in advance. A 10% deposit is payable in advance. 客人需提前支付10%的押金。 kèrén xū tíqián zhīfù 10%de yājīn. Депозит у розмірі 10% сплачується заздалегідь. Depozyt u rozmiri 10% splachuyetʹsya zazdalehidʹ.
36 须预付 10% 的押金 Xū yùfù 10% de yājīn 须预付10%的押金 Xū yùfù 10%de yājīn Потрібен 10% депозит Potriben 10% depozyt
37 The price is payable in monthly instalments The price is payable in monthly instalments 价格按月分期付款 jiàgé àn yuè fēnqí fùkuǎn Ціна сплачується щомісячно Tsina splachuyetʹsya shchomisyachno
38 本价格可按月分期付款 běn jiàgé kě àn yuè fēnqí fùkuǎn 本价格可按月分期付款 běn jiàgé kě àn yuè fēnqí fùkuǎn Ціна може бути сплачена щомісячно Tsina mozhe buty splachena shchomisyachno
39 when a cheque, etc. is made payable to sb, their name is written on it and they can then pay it into their bank account when a cheque, etc. Is made payable to sb, their name is written on it and they can then pay it into their bank account 当支票等付给某人时,他们的名字写在上面,然后他们就可以将其存入他们的银行帐户 dāng zhīpiào děng fù gěi mǒu rén shí, tāmen de míngzì xiě zài shàngmiàn, ránhòu tāmen jiù kěyǐ jiāng qí cún rù tāmen de yínháng zhànghù коли чек і т.д. підлягає сплаті в sb, їх ім’я пишеться на ньому, і вони можуть потім перерахувати його на свій банківський рахунок koly chek i t.d. pidlyahaye splati v sb, yikh imʺya pyshetʹsya na nʹomu, i vony mozhutʹ potim pererakhuvaty yoho na sviy bankivsʹkyy rakhunok
40 应付予(抬头人、收款人等) yìngfù yǔ (táitóu rén, shōu kuǎn rén děng) 应付予(抬头人,收款人等) yìngfùyǔ (táitóu rén, shōu kuǎn rén děng) Оплачується (заголовок, одержувач платежу тощо) Oplachuyetʹsya (zaholovok, oderzhuvach platezhu toshcho)
41  pay and display   pay and display   支付和展示  zhīfù hé zhǎnshì  оплата та показ  oplata ta pokaz
42  a system of car parking in which you buy a ticket from a machine for a period of time and put it in the window of the car  a system of car parking in which you buy a ticket from a machine for a period of time and put it in the window of the car  停车系统,您可以在一段时间内从机器上购买车票并将其放入车窗内  tíngchē xìtǒng, nín kěyǐ zài yīduàn shíjiān nèi cóng jīqì shàng gòumǎi chēpiào bìng jiāng qí fàng rù chē chuāng nèi  система парковки автомобілів, в якій ви купуєте квиток на машині на певний проміжок часу і ставите його у вікно автомобіля  systema parkovky avtomobiliv, v yakiy vy kupuyete kvytok na mashyni na pevnyy promizhok chasu i stavyte yoho u vikno avtomobilya
43  停车付费系统(从售票机购得停车证置于车窗)  tíngchē fùfèi xìtǒng (cóng shòupiào jī gòu dé tíngchē zhèng zhì yú chē chuāng)  停车投标系统(从售票机购得停车证插入车窗)  tíngchē tóubiāo xìtǒng (cóng shòupiào jī gòu dé tíngchē zhèng chārù chē chuāng)  Система оплати паркування (дозволи на паркування, придбані у квиткових машин, розміщуються у вікнах)  Systema oplaty parkuvannya (dozvoly na parkuvannya, prydbani u kvytkovykh mashyn, rozmishchuyutʹsya u viknakh)
44 pay as you earn  pay as you earn  随你付款 suí nǐ fùkuǎn платити, як заробляєш platyty, yak zaroblyayesh
45 paye paye 收款人 shōu kuǎn rén платник platnyk
46 compare compare 比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
47 withholding tax withholding tax 预扣税 yù kòu shuì податковий податок podatkovyy podatok
48 pay-as-you go pay-as-you go 现收现付 xiàn shōu xiàn fù платити platyty
49 connected with a system of paying for a service just before you use it rather than paying for it later connected with a system of paying for a service just before you use it rather than paying for it later 与使用服务之前付款的系统连接,而不是稍后再付款 yǔ shǐyòng fúwù zhīqián fùkuǎn de xìtǒng liánjiē, ér bùshì shāo hòu zài fùkuǎn пов'язано із системою оплати послуги безпосередньо перед тим, як користуватися нею, а не платити за неї пізніше pov'yazano iz systemoyu oplaty posluhy bezposerednʹo pered tym, yak korystuvatysya neyu, a ne platyty za neyi piznishe
50 付费后使用的;预付费的 fùfèi hòu shǐyòng de; yùfùfèi de О后使用的;预估计的 O hòu shǐyòng de; yù gūjì de Використовується після оплати; передплачено Vykorystovuyetʹsya pislya oplaty; peredplacheno
51 pay-as- you-go phones pay-as- you-go phones 即付即用电话 jí fù jí yòng diànhuà телефони з оплатою telefony z oplatoyu
52 预先付费电话 yùxiān fùfèi diànhuà 预先投标电话 yùxiān tóubiāo diànhuà Попередньо оплачений телефон Poperednʹo oplachenyy telefon
53 pay-back pay-back 回报 huíbào окупність okupnistʹ
54  the money that you receive back on money that you have invested (espe­cially when this is equal to the amount that you invested to start with); the time that it takes to get your money back  the money that you receive back on money that you have invested (espe­cially when this is equal to the amount that you invested to start with); the time that it takes to get your money back  您从投资中获得的资金回报(特别是当这等于您开始投资的金额时);取回钱所需的时间  nín cóng tóuzī zhōng huòdé de zījīn huíbào (tèbié shì dāng zhè děngyú nín kāishǐ tóuzī de jīn'é shí); qǔ huí qián suǒ xū de shíjiān  гроші, які ви отримуєте назад на гроші, які ви вклали (особливо, коли це дорівнює сумі, яку ви вклали для початку); час, який потрібно, щоб повернути гроші  hroshi, yaki vy otrymuyete nazad na hroshi, yaki vy vklaly (osoblyvo, koly tse dorivnyuye sumi, yaku vy vklaly dlya pochatku); chas, yakyy potribno, shchob povernuty hroshi
55 本金返还;还本;投资的回收期 běn jīn fǎnhuán; huán běn; tóuzī de huíshōu qí 本金返还;还本;投资的回收期 běn jīn fǎnhuán; huán běn; tóuzī de huíshōu qí Основний прибуток; повернення основного капіталу; термін окупності інвестицій Osnovnyy prybutok; povernennya osnovnoho kapitalu; termin okupnosti investytsiy
56 a 10-year payback a 10-year payback 10年的投资回收期 10 nián de tóuzī huíshōu qí 10-річна окупність 10-richna okupnistʹ
57  10 年的投资回收期   10 nián de tóuzī huíshōu qí   10年的投资回收期  10 nián de tóuzī huíshōu qí  10-річний термін окупності  10-richnyy termin okupnosti
58 the advantage or reward that sb receives for sth they have done; the act of paying sth back  the advantage or reward that sb receives for sth they have done; the act of paying sth back  某人因做某事而获得的好处或报酬;偿还款项的行为 mǒu rén yīn zuò mǒu shì ér huòdé de hǎochù huò bàochóu; chánghuán kuǎnxiàng de xíngwéi перевагу або винагороду, яку отримує sb за те, що вони зробили; perevahu abo vynahorodu, yaku otrymuye sb za te, shcho vony zrobyly;
59 报偿;回报 bàocháng; huíbào 报偿;回报 bàocháng; huíbào Компенсація Kompensatsiya
60 His victory was seen as payback for all the hard work he’d put in during training His victory was seen as payback for all the hard work he’d put in during training 他的胜利被视为他在训练期间付出的所有努力的回报。 tā de shènglì bèi shì wéi tā zài xùnliàn qíjiān fùchū de suǒyǒu nǔlì de huíbào. Його перемога розглядалася як окупність за всю важку роботу, яку він доклав би під час тренувань Yoho peremoha roz·hlyadalasya yak okupnistʹ za vsyu vazhku robotu, yaku vin doklav by pid chas trenuvanʹ
61 他的胜利被视为训练期间所有辛苦的回报 tā de shènglì bèi shì wéi xùnliàn qíjiān suǒyǒu xīnkǔ de huíbào 他的胜利被视为训练期间所有辛苦的回报 Tā de shènglì bèi shì wéi xùnliàn qíjiān suǒyǒu xīnkǔ de huíbào Його перемога розглядалася як винагорода за всю нелегку працю під час тренувань Yoho peremoha roz·hlyadalasya yak vynahoroda za vsyu nelehku pratsyu pid chas trenuvanʹ
62  (informal) It's payback time! ( a person will have to suffer for what they have done)  (informal) It's payback time! (A person will have to suffer for what they have done)  (非正式)现在是回报时间! (一个人必须为自己所做的事受苦)  (fēi zhèngshì) xiànzài shì huíbào shíjiān! (Yīgè rén bìxū wèi zìjǐ suǒ zuò de shì shòukǔ)  (неформально) Це час окупності! (людині доведеться страждати за те, що вони зробили)  (neformalʹno) Tse chas okupnosti! (lyudyni dovedetʹsya strazhdaty za te, shcho vony zrobyly)
63 现在该遭到报应了! xiànzài gāi zāo dào bàoyìngle! 现在该遭到报应了! xiànzài gāi zāo dào bàoyìngle! Час відплати! Chas vidplaty!
64 pay bed  Pay bed  付费床 Fùfèi chuáng платити ліжко platyty lizhko
65 付费床 fùfèi chuáng │床 │chuáng Платити ліжко Platyty lizhko
66 (in the UK) a bed for private patients that they pay to use in a free public hospital (in the UK) a bed for private patients that they pay to use in a free public hospital (在英国)供私人患者使用的床,他们付费使用这些床可以在免费的公立医院使用 (zài yīngguó) gōngsīrén huànzhě shǐyòng de chuáng, tāmen fùfèi shǐyòng zhèxiē chuáng kěyǐ zài miǎnfèi de gōnglì yīyuàn shǐyòng (у Великобританії) ліжко для приватних пацієнтів, які вони платять за користування у безкоштовній державній лікарні (u Velykobrytaniyi) lizhko dlya pryvatnykh patsiyentiv, yaki vony platyatʹ za korystuvannya u bezkoshtovniy derzhavniy likarni
67  (英国免费公立医院的)自费病床,私人病床  (yīngguó miǎnfèi gōnglì yīyuàn de) zìfèi bìngchuáng, sīrén bìngchuáng  (英国免费公立医院的)自费病床,私人病床  (yīngguó miǎnfèi gōnglì yīyuàn de) zìfèi bìngchuáng, sīrén bìngchuáng  (У безкоштовних державних лікарнях Великобританії) приватні ліжка, приватні ліжка  (U bezkoshtovnykh derzhavnykh likarnyakh Velykobrytaniyi) pryvatni lizhka, pryvatni lizhka
68 (在英国)供私人患者使用的床,他们付费使用这些床可以在免费的公立医院使用 (zài yīngguó) gōngsīrén huànzhě shǐyòng de chuáng, tāmen fùfèi shǐyòng zhèxiē chuáng kěyǐ zài miǎnfèi de gōnglì yīyuàn shǐyòng (在英国)供私人患者使用的床,他们研究使用这些床可以在免费的公立医院使用 (zài yīngguó) gōngsīrén huànzhě shǐyòng de chuáng, tāmen yánjiū shǐyòng zhèxiē chuáng kěyǐ zài miǎnfèi de gōnglì yīyuàn shǐyòng (У Великобританії) Ліжка для приватних пацієнтів, які платять за ці ліжка та можуть користуватися у безкоштовних державних лікарнях (U Velykobrytaniyi) Lizhka dlya pryvatnykh patsiyentiv, yaki platyatʹ za tsi lizhka ta mozhutʹ korystuvatysya u bezkoshtovnykh derzhavnykh likarnyakh
69 pay channel pay channel 付费频道 fùfèi píndào канал оплати kanal oplaty
70 a television channel that you must pay for separately in order to watch it  a television channel that you must pay for separately in order to watch it  您必须单独付费才能观看的电视频道 nín bìxū dāndú fùfèi cáinéng guānkàn de diànshì píndào телевізійний канал, який ви повинні заплатити окремо, щоб переглянути його televiziynyy kanal, yakyy vy povynni zaplatyty okremo, shchob perehlyanuty yoho
71 付费电视频道  fù fèi diànshì píndào  │电视频道 │diànshì píndào Платити телеканали Platyty telekanaly
72 pay cheque  pay cheque  支票 zhīpiào оплата чека oplata cheka
73 US  US  我们 wǒmen США SSHA
74 pay-check pay-check 支票 zhīpiào оплатити чек oplatyty chek
75 the cheque that you are given when your wages are paid to you the cheque that you are given when your wages are paid to you 工资支付给您时所得到的支票 gōngzī zhīfù gěi nín shí suǒ dédào de zhīpiào чек, який вам видають, коли вам виплачується заробітна плата chek, yakyy vam vydayutʹ, koly vam vyplachuyetʹsya zarobitna plata
76  工资支票   gōngzī zhīpiào   工资支票  gōngzī zhīpiào  Оплатити чек  Oplatyty chek
77 a way of referring to the amount of money that you earn a way of referring to the amount of money that you earn 指您赚到的钱的一种方式 zhǐ nín zhuàn dào de qián de yī zhǒng fāngshì спосіб посилання на суму грошей, яку ви заробляєте sposib posylannya na sumu hroshey, yaku vy zaroblyayete
78  收入; 进项;进账  shōurù; jìnxiàng; jìnzhàng  收入;进项;进账  shōurù; jìnxiàng; jìnzhàng  Дохід  Dokhid
79 a huge paycheck  a huge paycheck  丰厚的薪水 fēnghòu de xīnshuǐ величезна зарплата velychezna zarplata
80 巨额收入 jù'é shōurù 巨额收入 jù'é shōurù Величезний дохід Velycheznyy dokhid
81 pay-day pay-day 发薪日 fā xīn rì день оплати праці denʹ oplaty pratsi
82 发薪日 fā xīn rì 发薪日 fā xīn rì День оплати праці Denʹ oplaty pratsi
83 the day on which you get your wages or salary the day on which you get your wages or salary 您获得工资或薪水的日期 nín huòdé gōngzī huò xīnshuǐ de rìqí день, коли ви отримуєте свою зарплату або зарплату denʹ, koly vy otrymuyete svoyu zarplatu abo zarplatu
84 发薪日;发工资日 fā xīn rì; fā gōngzī rì 发薪日;发工资日 fā xīn rì; fā gōngzī rì День оплати праці Denʹ oplaty pratsi
85 您获得工资或薪水的日期 nín huòdé gōngzī huò xīnshuǐ de rìqí 您获得工资或薪水的日期 nín huòdé gōngzī huò xīnshuǐ de rìqí Дата, коли вам виплатили чи сплатили Data, koly vam vyplatyly chy splatyly
86 Friday is payday Friday is payday 星期五是发薪日 xīngqíwǔ shì fā xīn rì П’ятниця - оплата праці Pʺyatnytsya - oplata pratsi
87 星期五是发薪日 xīngqíwǔ shì fā xīn rì 星期五是发薪日 xīngqíwǔ shì fā xīn rì П’ятниця - оплата праці Pʺyatnytsya - oplata pratsi
88 pay dirt  pay dirt  财源 cáiyuán платити брудом platyty brudom
89  earth that contains valuable minerals or metal such as gold  earth that contains valuable minerals or metal such as gold  含有有价值的矿物或金属(例如黄金)的地球  hányǒu yǒu jiàzhí de kuàngwù huò jīnshǔ (lìrú huángjīn) dì dìqiú  земля, яка містить цінні мінерали або метали, такі як золото  zemlya, yaka mistytʹ tsinni mineraly abo metaly, taki yak zoloto
90  (含贵重矿物或金属的)矿石,矿砂  (hán guìzhòng kuàngwù huò jīnshǔ de) kuàngshí, kuàngshā  (含贵重矿物或金属的)矿石,矿砂  (hán guìzhòng kuàngwù huò jīnshǔ de) kuàngshí, kuàngshā  Руди (включаючи дорогоцінні мінерали або метали)  Rudy (vklyuchayuchy dorohotsinni mineraly abo metaly)
91  hit  hit  击中  jí zhòng  хіт  khit
92 strike pay dirt strike pay dirt 罢工 bàgōng страйк платити бруд strayk platyty brud
93 (informal) to suddenly be in a successful situation, especially one that makes you rich (informal) to suddenly be in a successful situation, especially one that makes you rich (非正式)突然处于成功的境地,尤其是使您变得富有的一种情况 (fēi zhèngshì) túrán chǔyú chénggōng de jìngdì, yóuqí shì shǐ nín biàn dé fùyǒu de yī zhǒng qíngkuàng (неформально) раптом опинитися в успішній ситуації, особливо в такій, яка робить вас багатим (neformalʹno) raptom opynytysya v uspishniy sytuatsiyi, osoblyvo v takiy, yaka robytʹ vas bahatym
94 骤然成功;暴富 zhòurán chénggōng; bào fù 骤然成功;暴富 zhòurán chénggōng; bào fù Раптовий успіх; розбагатіти Raptovyy uspikh; rozbahatity
95 paye paye 收款人 shōu kuǎn rén платник platnyk
96 abbr abbr 缩写 suōxiě абр abr
97  pay as you earn (a British system of paying income tax in which money is taken from your wages by your employer and paid to the government)  pay as you earn (a British system of paying income tax in which money is taken from your wages by your employer and paid to the government)  随收随付(英国的一种所得税制度,其中雇主从您的工资中提取款项,并付给政府)  suí shōu suí fù (yīngguó de yī zhǒng suǒdéshuì zhìdù, qízhōng gùzhǔ cóng nín de gōngzī zhōng tíqǔ kuǎnxiàng, bìng fù gěi zhèngfǔ)  платити, як ви заробляєте (британська система сплати податку на прибуток, в якій гроші беруть з зарплати роботодавець і сплачують уряду)  platyty, yak vy zaroblyayete (brytansʹka systema splaty podatku na prybutok, v yakiy hroshi berutʹ z zarplaty robotodavetsʹ i splachuyutʹ uryadu)
98 预扣所得税(英国制度,雇主从职工工资中扣除应缴税款,直接上缴政府) yù kòu suǒdéshuì (yīngguó zhìdù, gùzhǔ cóng zhígōng gōngzī zhōng kòuchú yīng jiǎo shuì kuǎn, zhíjiē shàngjiǎo zhèngfǔ) 预扣所得税(英国制度,雇主从职工工资中取代应缴税款,直接上缴政府) yù kòu suǒdéshuì (yīngguó zhìdù, gùzhǔ cóng zhígōng gōngzī zhōng qǔdài yīng jiǎo shuì kuǎn, zhíjiē shàngjiǎo zhèngfǔ) Утримуючи податок на прибуток (система Великобританії, роботодавець віднімає податок, що підлягає сплаті з зарплати працівника, і сплачує його безпосередньо уряду) Utrymuyuchy podatok na prybutok (systema Velykobrytaniyi, robotodavetsʹ vidnimaye podatok, shcho pidlyahaye splati z zarplaty pratsivnyka, i splachuye yoho bezposerednʹo uryadu)
99 按收入支付(英国的所得税制,其中雇主从您的工资中提取钱款,并付给政府) àn shōurù zhīfù (yīngguó de suǒdéshuì zhì, qízhōng gùzhǔ cóng nín de gōngzī zhōng tíqǔ qián kuǎn, bìng fù gěi zhèngfǔ) 按收入支付(英国的收入制,其中雇主从您的工资中提取钱款,并付给政府) àn shōurù zhīfù (yīngguó de shōurù zhì, qízhōng gùzhǔ cóng nín de gōngzī zhōng tíqǔ qián kuǎn, bìng fù gěi zhèngfǔ) Оплата за доходами (система податку на прибуток у Великобританії, коли роботодавець черпає гроші з вашої зарплати і сплачує їх уряду) Oplata za dokhodamy (systema podatku na prybutok u Velykobrytaniyi, koly robotodavetsʹ cherpaye hroshi z vashoyi zarplaty i splachuye yikh uryadu)
100 payee payee 收款人 shōu kuǎn rén одержувач платежу oderzhuvach platezhu
  ({technical )a person that money or a cheque is paid to ({technical)a person that money or a cheque is paid to ({技术)付给钱或支票的人 ({jìshù) fù gěi qián huò zhīpiào de rén ({технічна) особа, якій виплачуються гроші чи чек ({tekhnichna) osoba, yakiy vyplachuyutʹsya hroshi chy chek
102 受款人;收款人  shòu kuǎn rén; shōu kuǎn rén  受款人;收款人 shòu kuǎn rén; shōu kuǎn rén Одержувач платежу Oderzhuvach platezhu
103 pay envelope pay envelope 支付信封 zhīfù xìnfēng оплатити конверт oplatyty konvert
104 pay packet pay packet 支付包 zhīfù bāo оплатити пакет oplatyty paket
105  payer   payer   付款人  fùkuǎn rén  платник  platnyk
106 a person who pays or who has to pay for sth a person who pays or who has to pay for sth 付钱或必须付钱的人 fù qián huò bìxū fù qián de rén особа, яка платить або яка має платити за що-небудь osoba, yaka platytʹ abo yaka maye platyty za shcho-nebudʹ
107 付款人;交款人 fùkuǎn rén; jiāo kuǎn rén 付款人;交款人 fùkuǎn rén; jiāo kuǎn rén Платником Platnykom
108 mortgage payers mortgage payers 抵押付款人 dǐyā fùkuǎn rén іпотечних платників ipotechnykh platnykiv
109 抵押付款人 dǐyā fùkuǎn rén 抵押付款人 dǐyā fùkuǎn rén Іпотечний платник Ipotechnyy platnyk
110 The company are not very good payers ( they are slow to pay their bills, or they do not pay their employees well). The company are not very good payers (they are slow to pay their bills, or they do not pay their employees well). 该公司不是很好的付款人(他们支付账单的速度很慢,或者他们没有很好地支付给员工)。 gāi gōng sī bùshì hěn hǎo de fù kuǎn rén (tāmen zhīfù zhàngdān de sùdù hěn màn, huòzhě tāmen méiyǒu hěn hǎo dì zhīfù gěi yuángōng). Компанія не дуже хороші платники (вони повільно платять свої рахунки, або вони не платять своїх працівників добре). Kompaniya ne duzhe khoroshi platnyky (vony povilʹno platyatʹ svoyi rakhunky, abo vony ne platyatʹ svoyikh pratsivnykiv dobre).
111 这家公司财务支付信誉不佳 Zhè jiā gōng sī cáiwù zhīfù xìnyù bù jiā 这家公司财务支付信誉不佳 Zhè jiā gōng sī cáiwù zhīfù xìnyù bù jiā Ця компанія має поганий кредит на фінансові платежі Tsya kompaniya maye pohanyy kredyt na finansovi platezhi
112 paying guest  paying guest 付费客人 fùfèi kèrén оплачуючий гість oplachuyuchyy histʹ
113  a person who pays to live in sb's house with them, usually for a short time  A person who pays to live in sb's house with them, usually for a short time  付钱与他们一起住在某人的房子里的人,通常时间很短 Fù qián yǔ tāmen yīqǐ zhù zài mǒu rén de fángzi lǐ de rén, tōngcháng shíjiān hěn duǎn людина, яка оплачує проживання в будинку будинку з ними, як правило, ненадовго lyudyna, yaka oplachuye prozhyvannya v budynku budynku z nymy, yak pravylo, nenadovho
114 (付费并同在一处居住的)临时住宿者 (fùfèi bìng tóng zài yī chù jūzhù de) línshí zhùsù zhě (⋅并同在一处处所的)临时住宿者 (⋅bìng tóng zài yī chùchù suǒ de) línshí zhùsù zhě Тимчасовий резидент (оплата та проживання разом) Tymchasovyy rezydent (oplata ta prozhyvannya razom)
115 pay-load  pay-load  有效负载 yǒuxiào fùzǎi оплата праці oplata pratsi
116 (technical ) the passengers and goods on a ship or an aircraft for which payment is received  (technical) the passengers and goods on a ship or an aircraft for which payment is received  (技术性的)接收付款的船舶或飞机上的乘客和货物 (jìshùxìng de) jiēshōu fùkuǎn de chuánbó huò fēijī shàng de chéngkè hé huòwù (технічні) пасажирів та вантажів на судні чи літаку, за які отримується оплата (tekhnichni) pasazhyriv ta vantazhiv na sudni chy litaku, za yaki otrymuyetʹsya oplata
117 (飞机、船只的)有效载荷,有酬灰载 (fēijī, chuánzhī de) yǒuxiào zǎihé, yǒu chóu huī zài (飞机,船只的)有效碳化,有酬灰载 (fēijī, chuánzhī de) yǒuxiào tànhuà, yǒu chóu huī zài Корисна навантаження (літака чи корабля) Korysna navantazhennya (litaka chy korablya)
118  the goods that a vehicle,for example a lorry/truck, is carrying; the amount it is carrying  the goods that a vehicle,for example a lorry/truck, is carrying; the amount it is carrying  车辆,例如卡车/卡车所载的货物;它携带的数量  chēliàng, lìrú kǎchē/kǎchē suǒ zài de huòwù; tā xiédài de shùliàng  товари, які перевозить транспортний засіб, наприклад вантажний автомобіль / вантажівка; сума, яку він перевозить  tovary, yaki perevozytʹ transportnyy zasib, napryklad vantazhnyy avtomobilʹ / vantazhivka; suma, yaku vin perevozytʹ
119  (车辆等的)装载货物,装备量  (chēliàng děng de) zhuāngzǎi huòwù, zhuāngbèi liàng  (车辆等的)装载货物,装备量  (chēliàng děng de) zhuāngzǎi huòwù, zhuāngbèi liàng  (Транспортних засобів тощо)  (Transportnykh zasobiv toshcho)
120  the explosive power of a bomb or a missile   the explosive power of a bomb or a missile   炸弹或导弹的爆炸力  zhàdàn huò dǎodàn de bàozhà lì  вибухова потужність бомби або ракети  vybukhova potuzhnistʹ bomby abo rakety
121 (炸弹、导弹的)爆炸力,炸药量 (zhàdàn, dǎodàn de) bàozhà lì, zhàyào liàng (炸弹,导弹的)爆炸力,炸药量 (zhàdàn, dǎodàn de) bàozhà lì, zhàyào liàng Вибухова сила Vybukhova syla
122  the equipment carried by a  spacecraft or satellite  the equipment carried by a  spacecraft or satellite  航天器或卫星携带的设备  hángtiān qì huò wèixīng xiédài de shèbèi  обладнання, що перевозиться космічним апаратом або супутником  obladnannya, shcho perevozytʹsya kosmichnym aparatom abo suputnykom
123  (航天器、卫星的)装备  (hángtiān qì, wèixīng de) zhuāngbèi  (航天器,卫星的)装备  (hángtiān qì, wèixīng de) zhuāngbèi  (Космічний апарат, супутник) обладнання  (Kosmichnyy aparat, suputnyk) obladnannya
124 pay-master pay-master 支付主 zhīfù zhǔ платник platnyk
125 (usually disapproving) (usu­ally disapproving) (通常不赞成) (tōngcháng bù zànchéng) (зазвичай не схвалює) (zazvychay ne skhvalyuye)
126 a person or group of people that pays another person or organization and therefore can control their actions a person or group of people that pays another person or organization and therefore can control their actions 付钱给另一个人或组织并因此可以控制其行为的一个人或一群人 fù qián gěi lìng yīgè rén huò zǔzhī bìng yīncǐ kěyǐ kòngzhì qí xíngwéi de yīgè rén huò yīqún rén людина чи група людей, яка платить іншій особі чи організації, і тому може контролювати їх дії lyudyna chy hrupa lyudey, yaka platytʹ inshiy osobi chy orhanizatsiyi, i tomu mozhe kontrolyuvaty yikh diyi
127  操纵者;后台老板   cāozòng zhě; hòutái lǎobǎn   操纵者;后台老板  cāozòng zhě; hòutái lǎobǎn  Маніпулятор  Manipulyator
128 an official who pays the wages in the army,a factory, etc an official who pays the wages in the army,a factory, etc 在军队,工厂等中支付工资的官员 zài jūnduì, gōngchǎng děng zhōng zhīfù gōngzī de guānyuán посадова особа, яка виплачує заробітну плату в армії, на заводі тощо posadova osoba, yaka vyplachuye zarobitnu platu v armiyi, na zavodi toshcho
129 (军队、工厂等的)工薪出纳员 (jūnduì, gōngchǎng děng de) gōngxīn chūnà yuán (军队,工厂等的)工薪出纳员 (jūnduì, gōngchǎng děng de) gōngxīn chūnà yuán Оплата праці (армія, фабрика тощо) Oplata pratsi (armiya, fabryka toshcho)
130 SYNONYMS同义词辨析 SYNONYMS tóngyìcí biànxī SYNONYMS名词识别析 SYNONYMS míngcí shí bié xī Синонімічний аналіз SYNONYMS Synonimichnyy analiz SYNONYMS
131 payment payment 付款 fùkuǎn оплата oplata
132 premium premium 保费 bǎofèi премія premiya
133 subscription subscription 订阅 dìngyuè передплати peredplaty
134  repayment  repayment  还款  huán kuǎn  погашення  pohashennya
135 deposit deposit 存款 cúnkuǎn депозит depozyt
136 instalment instalment 分期付款 fēnqí fùkuǎn розстрочку rozstrochku
137 These are all words for an amount of money that you pay or are expected to pay, or for the act of paying. These are all words for an amount of money that you pay or are expected to pay, or for the act of paying. 这些都是您要支付或预期要支付的金额或付款方式的用语。 zhèxiē dōu shì nín yào zhīfù huò yùqí yào zhīfù de jīn'é huò fùkuǎn fāngshì de yòngyǔ. Це все слова на суму грошей, яку ви платите або очікуєте виплатити, або за акт сплати. Tse vse slova na sumu hroshey, yaku vy platyte abo ochikuyete vyplatyty, abo za akt splaty.
138 以上各词均指款额、款项、付款 Yǐshàng gè cí jūn zhǐ kuǎn'é, kuǎnxiàng, fùkuǎn 以上各词均指款额,款项,付款 Yǐshàng gè cí jūn zhǐ kuǎn'é, kuǎnxiàng, fùkuǎn Вищезазначені умови стосуються суми, оплати, платежу Vyshchezaznacheni umovy stosuyutʹsya sumy, oplaty, platezhu
139 payment an amount of money that you pay or are expected to pay; the act of paying  payment an amount of money that you pay or are expected to pay; the act of paying  支付您已支付或预期要支付的金额;付款行为 zhīfù nín yǐ zhīfù huò yùqí yào zhīfù de jīn'é; fùkuǎn xíngwéi виплатити суму грошей, яку ви платите або, як очікується, заплатите; акт платежу vyplatyty sumu hroshey, yaku vy platyte abo, yak ochikuyetʹsya, zaplatyte; akt platezhu
140 指款额、款项、付款 zhǐ kuǎn'é, kuǎnxiàng, fùkuǎn 指款额,预算,付款 zhǐ kuǎn'é, yùsuàn, fùkuǎn Значить сума, оплата, оплата Znachytʹ suma, oplata, oplata
141 ten monfhly payments of $50 ten monfhly payments of $50 十次每月支付$ 50 shí cì měi yuè zhīfù $ 50 десять грошових платежів у розмірі 50 доларів desyatʹ hroshovykh platezhiv u rozmiri 50 dolariv
142  每月付款 50 元十次付清  měi yuè fùkuǎn 50 yuán shí cì fù qīng  每月付款50元十次付清  měi yuè fùkuǎn 50 yuán shí cì fù qīng  Щомісячна виплата 50 юанів  Shchomisyachna vyplata 50 yuaniv
143 每月支付$ 50的十次付款 měi yuè zhīfù $ 50 de shí cì fùkuǎn 每月支付$ 50的十次付款 měi yuè zhīfù $ 50 de shí cì fùkuǎn Десять щомісячних платежів у розмірі 50 доларів Desyatʹ shchomisyachnykh platezhiv u rozmiri 50 dolariv
144 paywent in advance paywent in advance 提前付款 tíqián fùkuǎn оплачується заздалегідь oplachuyetʹsya zazdalehidʹ
145 预先付款 yùxiān fùkuǎn 预先付款 yùxiān fùkuǎn Авансовий платіж Avansovyy platizh
146 提前付款 tíqián fùkuǎn 提前付款 tíqián fùkuǎn Платіть заздалегідь Platitʹ zazdalehidʹ
147 premium an amount of money that you pay once or regularly for an insurance policy; an extra payment added to the basic rate; a higher amount of money than usual premium an amount of money that you pay once or regularly for an insurance policy; an extra payment added to the basic rate; a higher amount of money than usual 保费您一次或定期为保险单支付的金额;在基本费率基础上额外支付;比平时更多的钱 bǎofèi nín yīcì huò dìngqí wèi bǎoxiǎn dān zhīfù de jīn'é; zài jīběn fèi lǜ jīchǔ shàng éwài zhīfù; bǐ píngshí gèng duō de qián премія сума грошей, яку ви сплачуєте один раз або регулярно за страховий поліс; доплата до основного тарифу; більша сума, ніж зазвичай premiya suma hroshey, yaku vy splachuyete odyn raz abo rehulyarno za strakhovyy polis; doplata do osnovnoho taryfu; bilʹsha suma, nizh zazvychay
148 指保险费、额外费用、附加费、溢价 zhǐ bǎoxiǎn fèi, éwài fèiyòng, fùjiā fèi, yìjià 指保险费,额外费用,附加费,溢价 zhǐ bǎoxiǎn fèi, éwài fèiyòng, fùjiā fèi, yìjià Мається на увазі страхові внески, додаткові збори, доплати, премії Mayetʹsya na uvazi strakhovi vnesky, dodatkovi zbory, doplaty, premiyi
149 an insurance premium an insurance premium 保险费 bǎoxiǎn fèi страховий внесок strakhovyy vnesok
150 保险费 bǎoxiǎn fèi 保险费 bǎoxiǎn fèi Страхова премія Strakhova premiya
151 a premium for express delivery a premium for express delivery 快递费 kuàidì fèi премія за експрес-доставку premiya za ekspres-dostavku
152 快递附加费 kuàidì fùjiā fèi 快递附加费 kuàidì fùjiā fèi Кур'єрська доплата Kur'yersʹka doplata
153 subscription an amount of money you pay in advance to receive regular copies of a newspaper or magazine or to receive a service  subscription an amount of money you pay in advance to receive regular copies of a newspaper or magazine or to receive a service  订阅您需要预先支付的费用,以接收报纸或杂志的常规副本或获得服务 dìngyuè nín xūyào yùxiān zhīfù de fèiyòng, yǐ jiēshōu bàozhǐ huò zázhì de chángguī fùběn huò huòdé fúwù передплату суму грошей, яку ви сплачуєте заздалегідь, щоб отримати регулярні примірники газети чи журналу або отримати послугу peredplatu sumu hroshey, yaku vy splachuyete zazdalehidʹ, shchob otrymaty rehulyarni prymirnyky hazety chy zhurnalu abo otrymaty posluhu
154 指(报刊、杂志等的)订阅费、订购款,(服务的)用户费: zhǐ (bàokān, zázhì děng de) dìngyuè fèi, dìnggòu kuǎn,(fúwù de) yònghù fèi: 指(报刊,杂志等的)订阅费,订购款,(服务的)用户费: zhǐ (bàokān, zázhì děng de) dìngyuè fèi, dìnggòu kuǎn,(fúwù de) yònghù fèi: Посилається на плату за передплату (для газет, журналів тощо), плату за підписку та (абонентські) послуги: Posylayetʹsya na platu za peredplatu (dlya hazet, zhurnaliv toshcho), platu za pidpysku ta (abonent·sʹki) posluhy:
155 a subscription to newsweek A subscription to newsweek 订阅新闻周刊 Dìngyuè xīnwén zhōukān підписка на Newsweek pidpyska na Newsweek
156 (新闻周刊)的订阅费 (xīnwén zhōukān) de dìngyuè fèi (新闻周刊)的订阅费 (xīnwén zhōukān) de dìngyuè fèi (Newsweek) Плата за підписку (Newsweek) Plata za pidpysku
157 repayment an amount of money that you pay regularly to a bank, etc. until you have returned all the money that you owe; the act of paying this money repayment an amount of money that you pay regularly to a bank, etc. Until you have returned all the money that you owe; the act of paying this money 偿还您定期向银行等支付的款项,直到您归还所有欠款为止;付这笔钱的行为 chánghuán nín dìngqí xiàng yínháng děng zhīfù de kuǎnxiàng, zhídào nín guīhuán suǒyǒu qiàn kuǎn wéizhǐ; fù zhè bǐ qián de xíngwéi повернення грошової суми, яку ви регулярно сплачуєте в банку тощо, поки ви не повернете всі заборговані гроші; акт виплати цих грошей povernennya hroshovoyi sumy, yaku vy rehulyarno splachuyete v banku toshcho, poky vy ne povernete vsi zaborhovani hroshi; akt vyplaty tsykh hroshey
158 指按期偿还的款项、分期偿还额、偿还债务、归还借款 zhǐ ànqí chánghuán de kuǎnxiàng, fēnqí chánghuán é, chánghuán zhàiwù, guīhuán jièkuǎn 指按期偿还的资金,分期偿还额,偿还债务,归还借款 zhǐ ànqí chánghuán de zījīn, fēnqí chánghuán é, chánghuán zhàiwù, guīhuán jièkuǎn Це стосується платежів, що підлягають погашенню в розстрочку, розстрочку, погашення заборгованості та погашення позики. Tse stosuyetʹsya platezhiv, shcho pidlyahayutʹ pohashennyu v rozstrochku, rozstrochku, pohashennya zaborhovanosti ta pohashennya pozyky.
159 the  repayments  on the loan the  repayments  on the loan 贷款还款 dàikuǎn huán kuǎn погашення за кредитом pohashennya za kredytom
160 贷款的分期偿还额  dàikuǎn de fēnqí chánghuán é  贷款的分期偿还额 dàikuǎn de fēnqí chánghuán é Амортизація позики Amortyzatsiya pozyky
161 deposit an amount of money that you pay as the first part of a larger payment  deposit an amount of money that you pay as the first part of a larger payment  将您支付的金额存入较大笔付款的第一部分 jiāng nín zhīfù de jīn'é cún rù jiào dà bǐ fùkuǎn de dì yībùfèn депозитуйте суму грошей, яку ви платите в якості першої частини більшого платежу depozytuyte sumu hroshey, yaku vy platyte v yakosti pershoyi chastyny bilʹshoho platezhu
162 指订金 zhǐ dìngjīn 指订金 zhǐ dìngjīn Зверніться до депозиту Zvernitʹsya do depozytu
163 We've put down a 5% deposit on the house  We've put down a 5% deposit on the house  我们已经把房子押金5%了 wǒmen yǐjīng bǎ fángzi yājīn 5%le Ми заклали 5% депозит на будинок My zaklaly 5% depozyt na budynok
164 我们已支付了房款的 5% 作为订金 wǒmen yǐ zhīfùle fáng kuǎn de 5% zuòwéi dìngjīn 我们已支付了房款的5%作为订金 wǒmen yǐ zhīfùle fáng kuǎn de 5%zuòwéi dìngjīn Ми сплатили 5% як депозит My splatyly 5% yak depozyt
165 我们已经把房子押金5%了 wǒmen yǐjīng bǎ fángzi yājīn 5%le 我们已经把房子押金5%了 wǒmen yǐjīng bǎ fángzi yājīn 5%le Ми здали 5% на будинок My zdaly 5% na budynok
166 Instalment  Instalment  分期付款 fēnqí fùkuǎn Розстрочка Rozstrochka
167 one of a number of payments that you make regularly over a period of time until you have paid for sth one of a number of payments that you make regularly over a period of time until you have paid for sth 您在一段时间内定期付款的众多付款之一 nín zài yīduàn shíjiān nèi dìngqí fùkuǎn de zhòngduō fùkuǎn zhī yī один із ряду платежів, які ви регулярно здійснюєте протягом певного періоду часу, поки ви не заплатите за що-небудь odyn iz ryadu platezhiv, yaki vy rehulyarno zdiysnyuyete protyahom pevnoho periodu chasu, poky vy ne zaplatyte za shcho-nebudʹ
168 指分期付款的一期付款 zhǐ fēnqí fùkuǎn de yī qí fùkuǎn 指分期付款的一期付款 zhǐ fēnqí fùkuǎn de yī qí fùkuǎn Відноситься до однієї розстрочки Vidnosytʹsya do odniyeyi rozstrochky
169 We paid for the car instalments We paid for the car instalments 我们为汽车分期付款 wǒmen wèi qìchē fēnqí fùkuǎn Ми заплатили за розстрочку автомобіля My zaplatyly za rozstrochku avtomobilya
170 我们以芬期付款买了这辆车 wǒmen yǐ fēnqí fùkuǎn mǎile zhè liàng chē 我们以芬期付款买了了这辆车 wǒmen yǐ fēnqí fùkuǎn mǎiliǎoliǎo zhè liàng chē Ми купили цей автомобіль за плату за фен My kupyly tsey avtomobilʹ za platu za fen
171 我们为汽车分期付款 wǒmen wèi qìchē fēn qí fùkuǎn 我们为汽车分期付款 wǒmen wèi qìchē fēnqí fùkuǎn Ми платимо на машині My platymo na mashyni
172 patterns and collocations patterns and collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi візерунки та колокації vizerunky ta kolokatsiyi
173 The money was in payment The money was in payment 钱已经付了 qián yǐjīng fùle Гроші були в оплаті Hroshi buly v oplati
174 repayment of a debt. repayment of a debt. 偿还债务。 chánghuán zhàiwù. погашення боргу. pohashennya borhu.
175 (a/an)annual (A/an)annual (a / an)每年 (A/ an) měinián (a / an) щорічно (a / an) shchorichno
176 monthly monthly 每月一次 měi yuè yīcì щомісяця shchomisyatsya
177 regular regular 定期 dìngqí регулярні rehulyarni
178 cash payment cash payment 现金支付 xiànjīn zhīfù готівкова оплата hotivkova oplata
179  premium  premium  保费  bǎofèi  премія  premiya
180 subscription subscription 订阅 dìngyuè передплати peredplaty
181 repayment repayment 还款 huán kuǎn погашення pohashennya
182 deposit deposit 存款 cúnkuǎn депозит depozyt
183 instalment instalment 分期付款 fēnqí fùkuǎn розстрочку rozstrochku
184 payment payment 付款 fùkuǎn оплата oplata
185 repayment in full repayment in full 全额还款 quán é huán kuǎn погашення в повному обсязі pohashennya v povnomu obsyazi
186 to pay a(h)premium to pay a(h)premium 支付(h)保费 zhīfù (h) bǎofèi сплатити (з) премію splatyty (z) premiyu
187 subscription subscription 订阅 dìngyuè передплати peredplaty
188 deposit deposit 存款 cúnkuǎn депозит depozyt
189 instalment instalment 分期付款 fēnqí fùkuǎn розстрочку rozstrochku
190 to make (a) payment/repayment/deposit to make (a) payment/repayment/deposit 进行(a)付款/还款/存款 jìnxíng (a) fùkuǎn/huán kuǎn/cúnkuǎn здійснити (а) платіж / погашення / депозит zdiysnyty (a) platizh / pohashennya / depozyt
191 to meet/keep up (with) (the) payment(s) to meet/keep up (with) (the) payment(s) 应付/继续(支付)付款 yìngfù/jìxù (zhīfù) fùkuǎn зустрітися / продовжувати (з) (тим) платежем zustritysya / prodovzhuvaty (z) (tym) platezhem
192 the premiums the premiums 保费 bǎofèi премії premiyi
193 the) repayment(s) the) repayment(s) 还款 huán kuǎn (погашення) (pohashennya)
194 the instalments the instalments 分期付款 fēnqí fùkuǎn розстрочки rozstrochky
195 payment  payment  付款 fùkuǎn оплата oplata
196 (for sth) (for sth) (某物) (mǒu wù) (для чого) (dlya choho)
197  the act of paying sb/sth or of being paid   the act of paying sb/sth or of being paid   支付某物或某物的行为  zhīfù mǒu wù huò mǒu wù de xíngwéi  акт сплати sb / sth або виплати  akt splaty sb / sth abo vyplaty
198 付款;支付;收款 fùkuǎn; zhīfù; shōu kuǎn 付款;支付;收款 fùkuǎn; zhīfù; shōu kuǎn Оплата Oplata
199 payment in instalments payment in instalments 分期付款 fēn qí fùkuǎn оплата в розстрочку oplata v rozstrochku
200 in advance in advance 提前 tíqián заздалегідь zazdalehidʹ
201 by cheque by cheque 支票 zhīpiào чеком chekom
202 in cash in cash 用现金 yòng xiànjīn готівкою hotivkoyu
203 芬期 fēn qī 芬期 fēn qī Фен Fen
204 预先 yùxiān 预先 yùxiān Заздалегідь Zazdalehidʹ
205 支票 zhīpiào 支票 zhīpiào Перевірити Pereviryty
206 现金付款 xiànjīn fùkuǎn 现金付款 xiànjīn fùkuǎn Готівкова оплата Hotivkova oplata
207 there will be a penalty for late paymlent of bills there will be a penalty for late paymlent of bills 账单的逾期付款将受到罚款 zhàngdān de yúqí fùkuǎn jiāng shòudào fákuǎn буде штраф за несвоєчасну оплату рахунків bude shtraf za nesvoyechasnu oplatu rakhunkiv
208 账单拖延付款要收滞纳金 zhàngdān tuōyán fùkuǎn yào shōu zhìnàjīn 账单拖延付款要收滞纳金 zhàngdān tuōyán fùkuǎn yào shōu zhìnàjīn Пізні збори за несвоєчасні платежі Pizni zbory za nesvoyechasni platezhi
209 逾期付款将受到罚款 yúqí fùkuǎn jiāng shòudào fákuǎn 逾期付款将受到罚款 yúqí fùkuǎn jiāng shòudào fákuǎn Прострочена оплата буде штрафована Prostrochena oplata bude shtrafovana
210 a sum of money paid or expected to be paid  a sum of money paid or expected to be paid  支付或预期支付的款项 zhīfù huò yùqí zhīfù de kuǎnxiàng сума сплачених грошей або очікувана їх виплата suma splachenykh hroshey abo ochikuvana yikh vyplata
211 (将付或应付的)款额,款项 (jiāng fù huò yìngfù de) kuǎn'é, kuǎnxiàng (将付或应付的)款额,收益 (jiāng fù huò yìngfù de) kuǎn'é, shōuyì Сума (до сплати або до сплати) Suma (do splaty abo do splaty)
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  paying 1462 1462 payable